Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion401-430
小学数学
Bearbeiten= Lektion 401 =
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
辑 |
ji2 | abholen, einsammeln, zusammenstellen, Band, Teil | wiktionaryEtymologie: |
列 |
lie4 | (ein)ordnen, aufreihen, Reihe, Kolonne, Kategorie, jeder | wiktionaryEtymologie: |
例 |
li4 | Beispiel, Exempel, (Präzedenz)Fall, Routine, Vorschrift, Muster, Regel | wiktionaryEtymologie: |
亭 |
ting2 | Laube, Kiosk, Pavillon, ausgeglichen, mittig, eben | wiktionaryEtymologie: |
藥 |
yao4 | (traditionelle Schreibweise von 药), Medizin, Arznei, Arzneimittel, Medikament, pharmazeutische Mittel, chemische Substanz, mit Arznei heilen, mit Gift töten | wiktionaryEtymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
专辑 |
zhuan1 ji2 | Musikalbum, Sonderheft |
辑录 |
ji2 lu4 | kompilieren, editieren, erstellen |
选辑 |
xuan3 ji2 | Boolesche Variable |
编辑 |
bian1 ji2 | Redakteur; editieren, redaktionell bearbeiten, zusammenstellen |
图辑 |
tu2 ji2 | Diavorführung |
特辑 |
te4 ji2 | Sondernummer, Filmreihe |
编辑上 |
bian1 ji2 shang4 | redaktionell |
女编辑 |
nü3 bian1 ji2 | Cutter, Cutterin |
编辑器 |
bian1 ji2 qi4 | Herausgeber |
总编辑 |
zong3 bian1 ji2 | Chefredakteur |
编辑室 |
bian1 ji2 shi4 | Redaktion |
诗歌专辑 |
shi1 ge1 zhuan1 ji2 | Poesiealbum |
音乐专辑 |
yin1 yue4 zhuan1 ji2 | Album |
文字编辑 |
wen2 zi4 bian1 ji2 | Textbearbeitung |
编辑程序 |
bian1 ji2 cheng2 xu4 | Editor |
专业编辑 |
zhuan1 ye4 bian1 ji5 | Fachredakteur |
编辑菜单 |
bian1 ji2 cai4 dan1 | Menü bearbeiten |
专辑名称 |
zhuan1 ji2 ming2 cheng1 | Albumtitel |
责任编辑 |
ze2 ren4 bian1 ji2 | verantwortlicher Redakteur |
文本编辑器 |
wen2 ben3 bian1 ji2 qi4 | Texteditor |
编辑部主任 |
bian1 ji2 bu4 zhu3 ren4 | Redaktionsleiter |
编辑部负责人 |
bian1 ji2 bu4 fu4 ze2 ren2 | Redaktionsleiter |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
列传 |
lie4 zhuan4 | Lebensbeschreibung |
列傳 |
lie4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 列传), Lebensbeschreibung |
前列 |
qian2 lie4 | erste Reihe, vorderste Front |
行列 |
hang2 lie4 | Festzug, Gefolge, Kolonne, Prozession, Reihe, Zeile |
所列 |
suo3 lie4 | aufgeführt |
吉列 |
ji2 lie4 | Kotelett |
专列 |
zhuan1 lie4 | Sonderzug, Spezialzug |
專列 |
zhuan1 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 专列), Sonderzug, Spezialzug |
列岛 |
lie4 dao3 | Inselgruppe |
表列 |
biao3 lie4 | tabellarische Anordnung |
罗列 |
luo2 lie4 | aufführen |
布列 |
bu4 lie4 | Bourrée |
列席 |
lie4 xi2 | als nicht stimmberechtigter Delegierter an einer Konfernez teilnehmen, an einer Sitzung als nicht stimmberechtigter Delegierter teilnehmen |
列队 |
lie4 dui4 | antreten |
列强 |
lie4 qiang2 | Großmächte |
列位 |
lie4 wei4 | meine Damen und Herren |
列标 |
lie4 biao1 | auflisten, tabellarisieren, Liste, Spaltenüberschrift |
下列 |
xia4 lie4 | nachfolgend, folgend |
名列 |
ming2 lie4 | berühmt |
数列 |
shu4 lie4 | Reihe |
數列 |
shu4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 数列), Reihe |
平列 |
ping2 lie4 | gleichsetzen mit; auf eine Stufe stellen mit |
列车 |
lie4 che1 | (Eisenbahn-) Zug |
列車 |
lie4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 列车), (Eisenbahn-) Zug |
系列 |
xi4 lie4 | Staffel (Fernsehserie), Aufeinanderfolge, Baureihe, Schriftenreihe |
列出 |
lie4 chu1 | auflisten |
先列 |
xian1 lie4 | vorhergehend |
上列 |
shang4 lie4 | vorstehend |
陈列 |
chen2 lie4 | ausstellen |
序列 |
xu4 lie4 | in eine Reihenfolge bringen, sequentialisieren, Sequenz |
列矢 |
lie4 shi3 | Spaltenvektor |
列举 |
lie4 ju3 | anführen, aufzählen |
列舉 |
lie4 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 列举), anführen, aufzählen |
列表 |
lie4 biao3 | aufführen, auflisten, Liste |
列子 |
lie4 zi3 | Liezi |
入列 |
ru4 lie4 | Ankunft |
列示 |
lie4 shi4 | aufführen, aufgeführt |
列宗 |
lie4 zong1 | Liezong |
战列 |
zhan4 lie4 | Schlachten, Kämpfe Kriege |
列基美 |
lie4 ji1 mei3 | Juan Román Riquelme |
系列片 |
xi4 lie4 pian4 | Staffel (Fernsehserie) |
使并列 |
shi3 bing4 lie4 | koordinieren |
使並列 |
shi3 bing4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 使并列), koordinieren |
阿列省 |
a1 lie4 sheng3 | Allier (Departement in Frankreich) |
行列式 |
hang2 lie4 shi4 | Determinante |
陈列室 |
chen2 lie4 shi4 | Ausstellungsraum |
列仙传 |
lie4 xian1 chuan2 | Liexian zhuan |
列仙傳 |
lie4 xian1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 列仙传), Liexian zhuan |
系列机 |
xi4 lie4 ji1 | Maschinenreihe |
陈列物 |
chen2 lie4 wu4 | Auslage |
列泽区 |
lie4 ze2 qu1 | Kreis Lezha |
列术歹 |
lie4 shu4 dai3 | Lieshudai |
陈列台 |
chen2 lie4 tai2 | Bühne zur Präsentation, Catwalk, Podest zur Präsentation, Schaubühne, Schautisch, Schauplattform, Schaupodest |
了杂列 |
liao3 za2 lie4 | cool |
四轮列 |
si4 lun2 lie4 | tetrazyklisch |
序列号 |
xu4 lie4 hao4 | Seriennummer |
序列號 |
xu4 lie4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 序列号), Seriennummer |
列车员 |
lie4 che1 yuan2 | Schaffner, Zugbegleiter |
以色列 |
yi3 se4 lie4 | Israel |
工具列 |
gong1 ju4 lie4 | Symbolleiste, (english Toolbar) |
直列式 |
zhi2 lie4 shi4 | in Reihe, Reihen... |
列车长 |
lie4 che1 zhang3 | Zugführer |
列車長 |
lie4 che1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 列车长), Zugführer |
新行列 |
xin1 xing2 lie4 | neue Zeile |
以色列人 |
yi3 se4 lie4 ren2 | Israeliten, Isrälis |
图波列夫 |
tu2 bo1 lie4 fu1 | Tupolew PSC |
乘坐列车 |
cheng2 zuo4 lie4 che1 | mit der Bahn fahren |
乘坐列車 |
cheng2 zuo4 lie4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 乘坐列车), mit der Bahn fahren |
分条列述 |
fen4 tiao2 lie4 shu4 | spezifizieren, spezifiziert |
分條列述 |
fen4 tiao2 lie4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 分条列述), spezifizieren, spezifiziert |
阿列克谢 |
a1 lie4 ke4 xie4 | Alexei |
阿列克謝 |
a1 lie4 ke4 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 阿列克谢), Alexei |
马列主义 |
ma3 lie4 zhu3 yi4 | Marxismus-Leninismus |
馬列主義 |
ma3 lie4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 马列主义), Marxismus-Leninismus |
列队处理 |
lie4 dui4 chu4 li3 | Warteschlangenverarbeitung |
千岛列岛 |
qian1 dao3 lie4 dao3 | Kurilenkonflikt |
列入计划 |
lie4 ru4 ji4 hua4 | in den Plan aufnehmen |
并列结构 |
bing4 lie4 jie2 gou4 | Juxtaposition, Parataxe |
列王纪下 |
lie4 wang2 ji4 xia4 | 2. Buch der Könige [ Bibel ] |
列王紀下 |
lie4 wang2 ji4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 列王纪下), 2. Buch der Könige [ Bibel ] |
小陈列室 |
xiao3 chen2 lie4 shi4 | Kabinett |
作战序列 |
zuo4 zhan4 xu4 lie4 | Schlachtordnung |
下拉列表 |
xia4 la1 lie4 biao3 | Dropdownliste |
名列前茅 |
ming2 lie4 qian2 mao2 | zu den Besten gehören, im Spitzenfeld liegen |
系列报告 |
xi4 lie4 bao4 gao4 | Vortragsreihe |
名列首位 |
ming2 lie4 shou3 wei4 | führen |
列夫朗道 |
lie4 fu1 lang3 dao4 | Lew Dawidowitsch Landau |
卡瓦列里 |
ka3 wa3 lie4 li3 | Bonaventura Cavalieri |
结构系列 |
jie2 gou4 xi4 lie4 | Baureihe |
特快列车 |
te4 kuai4 lie4 che1 | Eilzug |
特快列車 |
te4 kuai4 lie4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 特快列车), Eilzug |
勒夏特列 |
lei1 xia4 te4 lie4 | Henry Le Chatelier (franz. Chemiker) |
序列系统 |
xu4 lie4 xi4 tong3 | Sequenzsteuerung |
安装列表 |
an1 zhuang1 lie4 biao3 | Montagelisten |
直达列车 |
zhi2 da2 lie4 che1 | durchgehender Zug |
吉列公司 |
ji2 lie4 gong1 si1 | The Gillette Company |
阿列日省 |
a1 lie4 ri4 sheng3 | Ariège (Departement in Frankreich) |
列车运行 |
lie4 che1 yun4 xing2 | Zugbetrieb |
列車運行 |
lie4 che1 yun4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 列车运行), Zugbetrieb |
列王纪上 |
lie4 wang2 ji4 shang4 | 1. Buch der Könige [ Bibel ] |
列王紀上 |
lie4 wang2 ji4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 列王纪上), 1. Buch der Könige [ Bibel ] |
胜利系列 |
sheng4 li4 xi4 lie4 | Siegesserie |
勝利系列 |
sheng4 li4 xi4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 胜利系列), Siegesserie |
系列部件 |
xi4 lie4 bu4 jian4 | Serienkomponente |
列祖列宗 |
lie4 zu3 lie4 zong1 | Vorfahr |
直通列车 |
zhi2 da2 lie4 che1 | D-Zug, Durchgangszug, Schnellzug |
列队行进 |
lie4 dui4 xing2 jin4 | Parade |
邮件列表 |
you2 jian4 lie4 biao3 | Mailingliste |
系列产品 |
xi4 lie4 chan3 pin3 | Baureihe |
发展系列 |
fa1 zhan3 xi4 lie4 | Aufeinanderfolge |
發展系列 |
fa1 zhan3 xi4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 发展系列), Aufeinanderfolge |
旅客列车 |
lü3 ke4 lie4 che1 | Personenzug |
旅客列車 |
lü3 ke4 lie4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 旅客列车), Personenzug |
并列关系 |
bing4 lie4 guan1 xi5 | Parataxe |
並列關係 |
bing4 lie4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 并列关系), Parataxe |
产品系列 |
chan3 pin3 xi4 lie4 | Baureihe |
时间序列 |
shi2 jian1 xu4 lie4 | Zeitreihenanalyse |
時間序列 |
shi2 jian1 xu4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 时间序列), Zeitreihenanalyse |
远程列车 |
yuan3 cheng2 lie4 che1 | Fernzug |
遠程列車 |
yuan3 cheng2 lie4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 远程列车), Fernzug |
法里数列 |
fa3 li3 shu3 lie4 | Farey-Reihe |
法里數列 |
fa3 li3 shu3 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 法里数列), Farey-Reihe |
从系列起 |
cong2 xi4 lie4 qi3 | ab Serie... |
從系列起 |
cong2 xi4 lie4 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 从系列起), ab Serie... |
约翰列侬 |
yue1 han4 lie4 nong2 | John Lennon |
約翰列儂 |
yue1 han4 lie4 nong2 | (traditionelle Schreibweise von 约翰列侬), John Lennon |
序列比对 |
xu4 lie4 bi3 dui4 | Sequenzalignment |
序列比對 |
xu4 lie4 bi3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 序列比对), Sequenzalignment |
特里吉列姆 |
te4 li3 ji2 lie4 mu3 | Terry Gilliam |
以色列空军 |
yi3 se4 lie4 kong1 jun1 | Israelische Luftstreitkräfte |
以色列空軍 |
yi3 se4 lie4 kong1 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 以色列空军), Israelische Luftstreitkräfte |
等候的队列 |
deng3 hou4 de5 dui4 lie4 | Warteschlange |
以色列王国 |
yi3 se4 lie4 wang2 guo2 | Königreich Israel |
以色列王國 |
yi3 se4 lie4 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 以色列王国), Königreich Israel |
馬列主義者 |
ma3 lie4 zhu3 yi4 zhe3 | Marxist-Leninist |
南千岛列岛 |
nan2 qian1 dao3 lie4 dao3 | Kurilenkonflikt |
产品陈列室 |
chan3 pin3 chen2 lie4 shi4 | Ausstellungsraum, Showroom |
产品序列号 |
chan3 pin3 xu4 lie4 hao4 | Produkt-Seriennummer, Produkt-ID |
列支敦士登 |
lie4 zhi1 dun1 shi4 deng1 | Liechtenstein |
以色列历史 |
yi3 se4 lie4 li4 shi3 | Geschichte Israels |
特快列车等 |
te4 kuai4 lie4 che1 deng3 | Express |
特快列車等 |
te4 kuai4 lie4 che1 deng3 | (traditionelle Schreibweise von 特快列车等), Express |
列支敦斯登 |
lie4 zhi1 dun1 si1 deng1 | Liechtenstein (amtl. Fürstentum Liechtenstein) |
布列斯特州 |
bu4 lie4 si1 te4 zhou1 | Woblast Brest |
伊利亚列宾 |
yi1 li4 ya4 lie4 bin1 | Ilja Jefimowitsch Repin |
以色列国会 |
yi3 se4 lie4 guo2 hui4 | Knesset, Knesset |
以色列國會 |
yi3 se4 lie4 guo2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 以色列国会), Knesset, Knesset |
博德之门系列 |
bo2 de2 zhi1 men2 xi4 lie4 | Baldur's Gate |
博德之門系列 |
bo2 de2 zhi1 men2 xi4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 博德之门系列), Baldur's Gate |
勒沙特列原理 |
lei1 sha1 te4 lie4 yuan2 li3 | Prinzip von Le Chatelier, Prinzip vom kleinsten Zwang, Prinzip des geringsten Widerstandes |
普通旅客列车 |
pu3 tong1 lü3 ke4 lie4 che1 | Personenzug |
普通旅客列車 |
pu3 tong1 lü3 ke4 lie4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 普通旅客列车), Personenzug |
皮埃尔布列兹 |
pi2 ai1 er3 bu4 lie4 zi1 | Pierre Boulez |
安的列斯群岛 |
an1 di4 lie4 si1 qun2 dao3 | Antillen (eine Inselgruppe in der Karibik) |
程序傳輸序列 |
cheng2 xu4 chuan2 shu1 xu4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 程序传输序列), Programmfolge |
安德列普列文 |
an1 de2 lie4 pu3 lie4 wen2 | André Previn |
街道电力列车 |
jie1 dao4 dian4 li4 lie4 che1 | S-Bahn |
街道電力列車 |
jie1 dao4 dian4 li4 lie4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 街道电力列车), S-Bahn |
龙枪系列小说 |
long2 qiang1 xi4 lie4 xiao3 shuo1 | Welt der Drachenlanze |
波列斯瓦夫四世 |
bo1 lie4 si1 wa3 fu1 si4 shi4 | Boleslaw IV. |
列支敦士登事件 |
lie4 zhi1 dun1 shi4 deng1 shi4 jian4 | Liechtenstein-Affäre |
夹道欢迎的行列 |
jia1 dao4 huan1 ying2 de5 hang2 lie4 | Spalier |
小安地列斯群岛 |
xiao3 an1 di4 lie4 si1 qun2 dao3 | Kleine Antillen (Inselgruppe in der Karibik) |
16页系列产品 |
1 6 ye4 xi4 lie4 chan3 pin3 | Sechzehnseitenprodukt (Druckw) |
大安地列斯群岛 |
da4 an1 di4 lie4 si1 qun2 dao3 | Große Antillen (Inselgruppe in der Karibik) |
身居领先者行列 |
shen1 ju1 ling3 xian1 zhe3 xing2 lie4 | führend |
身居領先者行列 |
shen1 ju1 ling3 xian1 zhe3 xing2 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 身居领先者行列), führend |
五节式冷藏列车 |
wu3 jie2 shi4 leng3 cang2 lie4 che1 | Fünfwagenkühlzug |
五節式冷藏列車 |
wu3 jie2 shi4 leng3 cang2 lie4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 五节式冷藏列车), Fünfwagenkühlzug |
阿德南曼德列斯 |
a1 de2 nan2 man4 de2 lie4 si1 | Adnan Menderes |
从第十号系列起 |
cong2 di4 shi2 hao4 xi4 lie4 qi3 | ab Serie 10 |
從第十號系列起 |
cong2 di4 shi2 hao4 xi4 lie4 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 从第十号系列起), ab Serie 10 |
古列尔莫马可尼 |
gu3 lie4 er3 mo4 ma3 ke3 ni2 | Guglielmo Marconi |
古列爾莫馬可尼 |
gu3 lie4 er3 mo4 ma3 ke3 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 古列尔莫马可尼), Guglielmo Marconi |
列支敦士登公国 |
lie4 zhi1 dun1 shi4 deng1 gong1 guo2 | Fürstentum Liechtenstein |
列支敦士登公國 |
lie4 zhi1 dun1 shi4 deng1 gong1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 列支敦士登公国), Fürstentum Liechtenstein |
整数数列线上大全 |
zheng3 shu4 shu3 lie4 xian4 shang4 da4 quan2 | On-Line Encyclopedia of Integer Sequences |
被列为文物保护的 |
bei4 lie4 wei2 wen2 wu4 bao3 hu4 de5 | denkmalgeschützt |
列支敦斯登大公國 |
lie4 zhi1 dun1 si1 deng1 da4 gong1 guo2 | Fürstentum Liechtenstein |
列支敦斯登大公国 |
lie4 zhi1 dun1 si1 deng1 da4 gong1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 列支敦斯登大公國), Fürstentum Liechtenstein |
夕发朝至的旅客列车 |
xi4 fa1 chao2 zhi4 de5 lü3 ke4 lie4 che1 | Nachtzug, Citynightzug |
夕發朝至的旅客列車 |
xi4 fa1 chao2 zhi4 de5 lü3 ke4 lie4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 夕发朝至的旅客列车), Nachtzug, Citynightzug |
加夫列拉米斯特拉尔 |
jia1 fu1 lie4 la1 mi3 si1 te4 la1 er3 | Gabriela Mistral |
加夫列拉米斯特拉爾 |
jia1 fu1 lie4 la1 mi3 si1 te4 la1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 加夫列拉米斯特拉尔), Gabriela Mistral |
瓦西里雅可夫列维奇斯特鲁维 |
wa3 xi1 li3 ya3 ke3 fu1 lie4 wei2 qi2 si1 te4 lu3 wei2 | Friedrich Georg Wilhelm Struve |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
先例 |
xian1 li4 | vorhergehend, Amtsbefugnis, Präzedenzfall |
例示 |
li4 shi4 | erläutern, als Beispiel dienen |
特例 |
te4 li4 | Spezialfall |
例句 |
li4 ju4 | Beispielsatz |
上例 |
shang4 li4 | oben erwähnt |
条例 |
tiao2 li4 | Bestimmung, beherrscht, Gesetze, Statut |
條例 |
tiao2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 条例), Bestimmung, beherrscht, Gesetze, Statut |
事例 |
shi4 li4 | Beispiel, typischer Fall |
例子 |
li4 zi5 | Beispiel |
规例 |
gui1 li4 | Dienstanweisung |
規例 |
gui1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 规例), Dienstanweisung |
例解 |
li4 jie3 | Textbeispiel |
实例 |
shi2 li4 | praktisches Beispiel, Beispiel aus der Praxis |
實例 |
shi2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 实例), praktisches Beispiel, Beispiel aus der Praxis |
前例 |
qian2 li4 | Präzedenzfall |
例如 |
li4 ru2 | beispielsweise, z.B. |
为例 |
wei2 li4 | als Beispiel |
為例 |
wei2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 为例), als Beispiel |
破例 |
po4 li4 | ausnahmsweise |
举例 |
ju3 li4 | ein Beispiel angeben |
舉例 |
ju3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 举例), ein Beispiel angeben |
比例 |
bi3 li4 | Proportion, Maßstab |
照例 |
zhao4 li4 | gewöhnlich, üblicherweise, in der Regel, im Regelfall |
例程 |
li4 cheng2 | Unterroutine |
例会 |
li4 hui4 | ordentliche (oder reguläre) Sitzung |
例會 |
li4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 例会), ordentliche (oder reguläre) Sitzung |
例外 |
li4 wai4 | Ausnahme, Regelwidrigkeit, Unregelmäßigkeit |
例题 |
li4 ti2 | Beispiel |
例題 |
li4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 例题), Beispiel |
例证 |
li4 zheng4 | Beleg, Beispiel, Beweis, Exemplifikation |
图例 |
tu2 li4 | Legende |
例行 |
li4 xing2 | offizieller, Staatsbesuch, Ausdruck, Routine, regulär |
示例 |
shi4 li4 | veranschaulichen, ein Besipiel geben, Beispiel |
首例 |
shou3 li4 | erstmalig, erstes Beispiel, erster Fall |
用例 |
yong4 li4 | Anwendungsfall |
病例 |
bing4 li4 | Krankheitsfall |
例言 |
li4 yan2 | Einleitungsvermerk |
例假日 |
li4 jia4 ri4 | Feiertage |
例外字 |
li4 wai4 zi4 | Ausnahmefall, Ausnahme |
无例外 |
wu2 li4 wai4 | ausnahmslos |
無例外 |
wu2 li4 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 无例外), ausnahmslos |
例外地 |
li4 wai4 de5 | ungewöhnlich |
无先例 |
wu2 xian1 li4 | beispiellos |
無先例 |
wu2 xian1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 无先例), beispiellos |
比例为 |
bi3 li4 wei4 | maßstabgetreues Modell |
比例為 |
bi3 li4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 比例为), maßstabgetreues Modell |
成比例 |
cheng2 bi3 li4 | Proportion, angepasst, anteilig, proportional |
做例证 |
zuo4 li4 zheng4 | figurativ |
试举一例 |
shi4 ju3 yi1 li4 | zum Beispiel |
試舉一例 |
shi4 ju3 yi1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 试举一例), zum Beispiel |
成像比例 |
cheng2 xiang4 bi3 li4 | Abbildungsmaßstab |
例行程序 |
li4 xing2 cheng2 xu4 | Routine, Routinevorgang, Software-Befehlskette |
比例加大 |
bi3 li4 jia1 da4 | vergrößernd |
比例失调 |
bi3 li4 shi1 tiao2 | Disproportion |
实施条例 |
shi2 shi1 tiao2 li4 | Durchführungsbestimmung |
實施條例 |
shi2 shi1 tiao2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 实施条例), Durchführungsbestimmung |
文字图例 |
wen2 zi4 tu2 li4 | Legende |
交管条例 |
jiao1 guan3 tiao2 li4 | TGV, Transportgenehmigungsverordnung |
交管條例 |
jiao1 guan3 tiao2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 交管条例), TGV, Transportgenehmigungsverordnung |
成象比例 |
cheng2 xiang4 bi3 li4 | Abbildungsmaßstab |
比例标准 |
bi3 li4 biao1 zhun3 | Maßstab (Prüfmaß) |
保险条例 |
bao3 xian3 tiao2 li4 | Versicherungsbedingungen |
例行维修 |
li4 xing2 wei2 xiu1 | planmäßige Wartung |
例行公事 |
li4 xing2 gong1 shi4 | Routinearbeit |
下不为例 |
xia4 bu4 wei2 li4 | So etwas soll (in Zukunft) nicht mehr passieren. |
下不為例 |
xia4 bu4 wei2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 下不为例), So etwas soll (in Zukunft) nicht mehr passieren. |
例外规则 |
li4 wai4 gui1 ze2 | Ausnahmeregelung |
例外規則 |
li4 wai4 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 例外规则), Ausnahmeregelung |
死亡病例 |
si3 wang2 bing4 li4 | Todesfall |
举例来说 |
ju3 li4 lai2 shuo1 | z.B., zum Beispiel |
舉例來說 |
ju3 li4 lai2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 举例来说), z.B., zum Beispiel |
相对比例 |
xiang1 dui4 bi3 li4 | relativer Abbildungsmaßstab |
相對比例 |
xiang1 dui4 bi3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 相对比例), relativer Abbildungsmaßstab |
彩色比例 |
cai3 se4 bi3 li4 | Farbanteil |
比例关系 |
bi3 li4 guan1 xi5 | Proportionalität |
比例關係 |
bi3 li4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 比例关系), Proportionalität |
史无前例 |
shi3 wu2 qian2 li4 | beispiellos, unerhört, noch nie da gewesen |
史無前例 |
shi3 wu2 qian2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 史无前例), beispiellos, unerhört, noch nie da gewesen |
具体例子 |
ju4 ti3 li4 zi5 | konkretes Beispiel |
具體例子 |
ju4 ti3 li4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 具体例子), konkretes Beispiel |
光线比例 |
guang1 xian4 bi3 li4 | Lichtverhältnisse |
黄金比例 |
huang2 jin1 bi3 li4 | goldener Schnitt |
黃金比例 |
huang2 jin1 bi3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 黄金比例), goldener Schnitt |
举例说明 |
ju3 li4 shuo1 ming2 | illustrieren |
舉例說明 |
ju3 li4 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 举例说明), illustrieren |
安全条例 |
an1 quan2 tiao2 li4 | Sicherheitsregel |
安全條例 |
an1 quan2 tiao2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 安全条例), Sicherheitsregel |
不成比例 |
bu4 cheng2 bi3 li4 | unangemessen |
举个例来说 |
ju3 ge4 li4 lai2 shuo1 | Eines |
舉個例來說 |
ju3 ge4 li4 lai2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 举个例来说), Eines |
例行公事地 |
li4 xing2 gong1 shi4 de5 | routinemäßig |
准备金比例 |
zhun3 bei4 jin1 bi3 li4 | Mindestreserve |
準備金比例 |
zhun3 bei4 jin1 bi3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 准备金比例), Mindestreserve |
举一个例子 |
ju3 yi1 ge4 li4 zi3 | Gib ein Beispiel |
舉一個例子 |
ju3 yi1 ge4 li4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 举一个例子), Gib ein Beispiel |
厄立特例亚 |
e4 li4 te4 li4 ya4 | Eritrea (ein Staat im nordöstlichen Afrika) |
厄立特例亞 |
e4 li4 te4 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 厄立特例亚), Eritrea (ein Staat im nordöstlichen Afrika) |
相关实例比较 |
xiang1 guan1 shi2 li4 bi3 jiao4 | Vergleichsbeispiel |
讲求虚礼常例 |
jiang3 qiu2 xu1 li3 chang2 li4 | Förmlichkeit |
作客入球条例 |
zuo4 ke4 ru4 qiu2 tiao2 li4 | Auswärtstorregel |
作客入球條例 |
zuo4 ke4 ru4 qiu2 tiao2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 作客入球条例), Auswärtstorregel |
運輸許可條例 |
yun4 shu1 xu3 ke3 tiao2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 运输许可条例), TGV, Transportgenehmigungsverordnung |
市场管理条例 |
shi4 chang3 guan3 li3 tiao2 li4 | Marktordnung |
工作时间条例 |
gong1 zuo4 shi2 jian1 tiao2 li4 | Arbeitszeitordnung |
工作時間條例 |
gong1 zuo4 shi2 jian1 tiao2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 工作时间条例), Arbeitszeitordnung |
彩色比例不大 |
cai3 se4 bi3 li4 bu4 da4 | geringe Farbanforderung |
参选人数或比例 |
can1 xuan3 ren2 shu4 huo4 bi3 li4 | Wahlbeteiligung |
基本农田保护条例 |
ji1 ben3 nong2 tian2 bao3 hu4 tiao2 li4 | Bestimmung zum Schutz des grundlegenden Ackerlandes |
劳动安全规定条例 |
lao2 dong4 an1 quan2 gui1 ding4 tiao2 li4 | Arbeitssicherheitsbestimmungen |
交通運輸管理條例 |
jiao1 tong1 yun4 shu1 guan3 li3 tiao2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 交通运输管理条例), TGV, Transportgenehmigungsverordnung |
这一事例生动地说明 |
zhe4 yi1 shi4 li4 sheng1 dong4 di4 shuo1 ming2 | Dieses Beispiel zeigt anschaulich... |
这一实例生动地说明 |
zhe4 yi1 shi2 li4 sheng1 dong4 di4 shuo1 ming2 | dieses Beispiel zeigt anschaulich |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
流亭 |
liu2 ting2 | Liuting (Name des int. Flughafens Qingdao); Bsp.: (青島流亭國際機場) 青岛流亭国际机场 -- Qingdao Liuting International Airport (mod, 1949 - ) |
亭子 |
ting2 zi5 | Kiosk, Laube, Pavillon |
乐亭 |
le4 ting2 | Leting (Ort in Hebei) |
樂亭 |
le4 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 乐亭), Leting (Ort in Hebei) |
华亭 |
hua2 ting2 | Huating (Ort in Gansu) |
亭亭 |
ting2 ting2 | aufrecht, hoch aufgerichtet, hoch und gerade |
亭阁 |
ting2 ge2 | Charles Clarke |
亭閣 |
ting2 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 亭阁), Charles Clarke |
凉亭 |
liang2 ting2 | Kiosk, Laube, Pavilion |
亭午 |
ting2 wu3 | Mittag < poet. >, mittags < poet. >(Adj, Lit), wenn der Mond am Zenit steht < poet. >(Adj, Lit) |
安亭 |
an1 ting2 | Anting, Stadt bei Shanghai |
保亭县 |
bao3 ting2 xian4 | Kreis Baoting (Provinz Hainan, China) |
电话亭 |
dian4 hua4 ting2 | Telefonzelle |
電話亭 |
dian4 hua4 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 电话亭), Telefonzelle |
乐亭县 |
le4 ting2 xian4 | Kreis Leting (Provinz Hebei, China) |
山亭区 |
shan1 ting2 qu1 | Shanting (Gegend in Shandong) |
山亭區 |
shan1 ting2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 山亭区), Shanting (Gegend in Shandong) |
华亭县 |
hua2 ting2 xian4 | Kreis Huating (Provinz Gansu, China) |
亭子间 |
ting2 zi5 jian1 | Hintertreppenzimmer < Begriff aus Shanghai >, kleines dunkles Hinterzimmer über der Kühe < Begriff aus der Shanghai > |
亭子間 |
ting2 zi5 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 亭子间), Hintertreppenzimmer < Begriff aus Shanghai >, kleines dunkles Hinterzimmer über der Kühe < Begriff aus der Shanghai > |
亭亭玉立 |
ting2 ting2 yu4 li4 | graziös, hoch aufgerichtet, groß und schlank ( bes. bei der Figur einer Frau ), hoch und gerade ( Baum etc. ) |
亭可马里 |
ting2 ke3 ma3 li3 | Trincomalee |
亭可馬裡 |
ting2 ke3 ma3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 亭可马里), Trincomalee |
公用电话亭 |
gong1 yong4 dian4 hua4 ting2 | (öffentliche) Telefonzelle |
公用電話亭 |
gong1 yong4 dian4 hua4 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 公用电话亭), (öffentliche) Telefonzelle |
保亭黎族苗族自治县 |
bao3 ting2 li2 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Baoting der Li und Miao (Provinz Hainan, China) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
丸藥 |
wan2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 丸药), Arzneimittelkügelchen |
藥片 |
yao4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 药片), Tablette ( Medizin ) |
給藥 |
gei3 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 给药), dosieren |
中藥 |
zhong1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 中药), Medikamente der traditionelle chinesische Medizin, traditionelle chinesische Medizin ( Heilmittel ) |
沒藥 |
mei2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 没药), Myrrhe |
藥酒 |
yao4 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 药酒), Tinktur |
西藥 |
xi1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 西药), Medikamente der Schulmedizin, westliche Medizin |
聖藥 |
sheng4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 圣药), Wundermittel |
開藥 |
kai1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 开药), Medikament verschreiben, verschreiben lassen |
服藥 |
fu2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 服药), einnehmen (Medizin) |
藥物 |
yao4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 药物), Arzneimittel, Medikament, Droge, Pharmazie, Pharmaka, Pharmazeutika, Pharmakon |
神藥 |
shen2 yao4 | wirksame (vorzügliche) Arznei |
藥房 |
yao4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 药房), Apotheke |
草藥 |
cao3 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 草药), pflanzliche Arzneimittel, Heilpflanzen, Arzneipflanze, Heilkräuter |
藥品 |
yao4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 药品), Arzneimittel, Medikament |
火藥 |
huo3 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 火药), Schießpulver |
藥書 |
yao4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 药书), pharmazeutisches Buch |
藥草 |
yao4 cao3 | (traditionelle Schreibweise von 药草), pflanzliche Arzneimittel, Heilpflanze, Arzneipflanze, Heilkräuter |
藥水 |
yao4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 药水), Balsam, Lösung |
藥師 |
yao4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 药师), Apotheker, Apothekerin |
農藥 |
nong2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 农药), Pflanzenschutzmittel, Pestizid |
醫藥 |
yi1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 医药), Medikament, Medizin und Pharmakologie |
山藥 |
shan1 yao5 | (traditionelle Schreibweise von 山药), Yams |
藥店 |
yao4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 药店), Apotheke |
炸藥 |
zha4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 炸药), Sprengstoff |
眼藥 |
yan3 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 眼药), Augentropfen |
主藥 |
zhu3 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 主药), Hauptheilmittel, Hauptmittel |
藏藥 |
cang2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 藏药), Medikamente der tibetische Medizin, Tibetische Medizin ( Heilmittel ) |
藥商 |
yao4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 药商), Apotheker, Arztneimittelhändler |
生藥 |
sheng1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 生药), pflanzliches (oder tierisches) Arzneimittel |
藥方 |
yao4 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 药方), Arztneimittelrezept, Rezept für Medikamenten ( Arztneimittel ), Rezept |
用藥 |
yong4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 用药), Arzneimittelanwendung |
洗藥 |
xi3 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 洗药), Lösung |
藥丸 |
yao4 wan5 | (traditionelle Schreibweise von 药丸), Fluse, Medikament, Pille, Kügelchen, Kapsel, Tablette |
坐藥 |
zuo4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 坐药), Zäpfchen |
試藥 |
shi4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 试药), Reagens |
藥性 |
yao4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 药性), medizinisch wirksame Eigenschaft |
麻藥 |
ma2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 麻药), Anästhetikum, Betäubungsmittel, Arzneimittel |
春藥 |
chun1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 春药), Aphrodisiakum |
解藥 |
jie3 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 解药), Antidot, Gegengift |
藥學院 |
yao4 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 药学院), pharmazeutisch |
醫藥箱 |
yi1 yao4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 医药箱), Arzneischrank |
有藥效 |
you3 yao4 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 有药效), heilsam |
藥政法 |
yao4 zheng4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 药政法), Arzneimittelgesetz |
感冒藥 |
gan3 mao4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 感冒药), Erkältungsmittel |
給服藥 |
gei3 fu2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 给服药), dosieren |
藥師佛 |
yao4 shi1 fo2 | (traditionelle Schreibweise von 药师佛), Medizin-Buddha |
醫藥上 |
yi1 yao4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 医药上), medizinisch |
中成藥 |
zhong1 cheng2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 中成药), zubereitete chinesische Medizin |
眼藥水 |
yan3 yao4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 眼药水), Augenwasser |
藥理學 |
yao4 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 药理学), Pharmakologie |
藥物學 |
yao4 wu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 药物学), Arzneimittelkunde |
藥物法 |
yao4 wu4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 药物法), Arzneimittelgesetz |
小藥箱 |
xiao3 yao4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 小药箱), Hausapotheke |
耳藥水 |
er3 yao4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 耳药水), Ohrgehänge |
通便藥 |
tong1 bian4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 通便药), Abführmittel |
小藥丸 |
xiao3 yao4 wan2 | (traditionelle Schreibweise von 小药丸), Schrotkugel |
退燒藥 |
tui4 shao1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 退烧药), Fiebermittel |
藥物地 |
yao4 wu4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 药物地), medizinisch |
中藥學 |
zhong1 yao4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 中药学), Materia medica |
打農藥 |
da3 nong2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 打农药), Pestizid verspritzen |
藥效學 |
yao4 xiao4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 药效学), Pharmakodynamik |
生藥學 |
sheng1 yao4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 生药学), Heilpflanzenkunde |
藥方書 |
yao4 fang1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 药方书), Arzneibuch |
原料藥 |
yuan2 liao4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 原料药), Arzneistoff |
山草藥 |
shan1 cao3 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 山草药), Heilkräuer ( die in den Bergen wachsen ) |
藥學品 |
yao4 xue2 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 药学品), pharmazeutische Produkte |
取藥處 |
qu3 yao4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 取药处), Medikamentenausgabe ( Krankenhaus ) |
草藥商 |
cao3 yao4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 草药商), Kräuterhändler |
山藥蛋 |
shan1 yao5 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 山药蛋), Kartoffel, Erdapfel <Österreich> |
萬能藥 |
wan4 neng2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 万能药), Allheilmittel, Wundermittel |
孤兒藥 |
gu1 er2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 孤儿药), Orphan-Arzneimittel, Arzneimittel für seltene Leiden |
中草藥 |
zhong1 cao3 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 中草药), chinesische Heilpflanzen |
無可救藥 |
wu2 ke3 jiu4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 无可救药), unheilbar |
藥品發放 |
yao4 pin3 fa1 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 药品发放), Arzneimittelausgabe |
無藥可救 |
wu2 yao4 ke3 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 无药可救), unverbesserlich |
良藥苦口 |
liang2 yao4 ku3 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 良药苦口), Gute Medizin schmeckt bitter ! |
非專利藥 |
fei1 zhuan1 li4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 非专利药), Generika |
藥物使用 |
yao4 wu4 shi3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 药物使用), Arzneimittelanwendung |
非處方藥 |
fei1 chu3 fang1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 非处方药), OTC-Arzneimittel |
天然藥物 |
tian1 ran2 yao4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 天然药物), Naturstoff |
賣草藥者 |
mai4 cao3 yao4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 卖草药者), Kräuterhändler |
黃色炸藥 |
huang2 se4 zha4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 黄色炸药), Trinitrotoluol; TNT |
化學藥品 |
hua4 xue2 yao4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 化学药品), Chemikalie |
服藥過量 |
fu2 yao4 guo4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 服药过量), überdosieren |
基因藥物 |
ji1 yin1 yao4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 基因药物), Genpharmaka |
草藥醫生 |
cao3 yao4 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 草药医生), Kräuterkenner |
前體藥物 |
qian2 ti3 yao4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 前体药物), Prodrug (Substanz, die erst durch Veränderung im Körper wirksam ist) |
藥物化學 |
yao4 wu4 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 药物化学), Pharmazeutische Chemie |
藥物專家 |
yao4 wu4 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 药物专家), Medienexperte |
藥物管理法 |
yao4 wu4 guan3 li3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 药物管理法), Arzneimittelgesetz |
通用名藥物 |
tong1 yong4 ming2 yao4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 通用名药物), Generika |
紅十字藥箱 |
hong2 shi2 zi4 yao4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 红十字药箱), Hausapotheke |
治感冒的藥 |
zhi4 gan3 mao4 de5 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 治感冒的药), Medizin gegen Erkältung |
硝化甘油炸藥 |
xiao1 hua4 gan1 you2 zha4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 硝化甘油炸药), Dynamit |
中醫藥管理局 |
zhong1 yi1 yao4 guan3 li3 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 中医药管理局), Staatliche Behörde für Traditionelle Chinesische Medizin |
北京中醫藥大學 |
bei3 jing1 zhong1 yi1 yao4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 北京中医药大学), Universität für Traditionelle Chinesische Medizin Peking |
藥物的有效成分 |
yao4 wu4 de5 you3 xiao4 cheng2 fen4 | (traditionelle Schreibweise von 药物的有效成分), Wirkstoff, wirksamer Bestandteil |
包醫百病的藥方 |
bao1 yi1 bai3 bing4 de5 yao4 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 包医百病的药方), Allheilmittel, Wundermittel |
美國食品藥物管理局 |
mei3 guo2 shi2 pin3 yao4 wu4 guan3 li3 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 美国食品药物管理局), Food and Drug Administration |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我买了一张专辑给约翰。 |
I bought John an album. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
你不想做编辑? |
You don't want to be an editor? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们应该对人使用基因编辑吗? |
Should we use genetic engineering on people? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Source_VOA ) | |
我姑姑给了我一张唱片专辑。 |
Meine Tante gab mir ein Album. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
比尔在编辑部工作。 |
Bill is on the editorial staff. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
下一列火車去哪裡? |
Where's the next train going? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
列车晚到了十分鐘。 |
Der Zug kam mit zehnminütiger Verspätung an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
列车已经出发。 |
Der Zug ist bereits fortgefahren. (Shanghai, Tatoeba fucongcong carlosalberto ) | |
他定已错过了他平常坐的那班列车。 |
He must have missed his usual train. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我们不知道他们会乘哪一班列车。 |
Wir wussten nicht, mit welchem Zug sie kommen würden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow riotlake ) | |
列车从我们身边经过。 |
The train passed by us. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我们在这裡罗列了通常有关世界语的问题。 |
Wir stellen hier eine Liste der häufigsten Fragen, die Esperanto betreffen, zur Verfügung. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
他刚发表一系列有趣的文章。 |
Er hat gerade eine interessante Serie von Artikeln veröffentlicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
列支敦斯登是勿是一个欧洲国家? |
Ist Liechtenstein ein europäisches Land? (Shanghai, Tatoeba U2FS Vortarulo ) | |
列表如下: |
The list is as follows: (Mandarin, Tatoeba vicch BobbyLee ) | |
他们办了一系列的音乐会。 |
Sie gaben eine Reihe von Konzerten. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
他定已錯過了他平常坐的那班列車。 |
He must have missed his usual train. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
列车已经出发。 |
Der Zug ist schon abgefahren. (Mandarin, Tatoeba biglion Wolf ) | |
列車晚到了十分鐘。 |
Der Zug kam mit zehnminütiger Verspätung an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
列一个列表。 |
Mach eine Liste. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
列车在十点整出发了。 |
Der Zug fuhr um Punkt zehn ab. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我們不知道他們會乘哪一班列車。 |
Wir wussten nicht, mit welchem Zug sie kommen würden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow riotlake ) | |
下一列火车去哪裡? |
Where's the next train going? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我父亲可能会乘下一列火车来。 |
My father will possibly come on the next train. (Mandarin, Tatoeba Eleanor ) | |
這班列車往哪去? |
Wo fährt dieser Zug hin? (Mandarin, Tatoeba moonoops Vortarulo ) | |
请站成一列。 |
Bitte stellen Sie sich in einer Reihe auf. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 ) | |
請站成一列。 |
Bitte stellen Sie sich in einer Reihe auf. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 ) | |
我来自以色列。 |
Ich komme aus Israel. (Mandarin, Tatoeba iiujik VirtuOZ ) | |
这班列车往哪去? |
Wo fährt dieser Zug hin? (Mandarin, Tatoeba moonoops Vortarulo ) | |
约阿夫行动是以色列独立战争中的一次作战行动。 |
Operation Yoav was a military operation carried out by Israel in its war for independence. (Mandarin, Tatoeba User5120 Ynhockey ) | |
约翰·列侬是1940年出生的。 |
John Lennon wurde 1940 geboren. (Mandarin, Tatoeba U2FS Tamy ) | |
汤姆把他想去的地方列成了一张清单。 |
Tom machte eine Liste von Orten, die er besuchen möchte. (Mandarin, Tatoeba mtdot Espi ) | |
我已经完成了我今天6点任务列表的4点。 |
Vier der sechs Aufgaben auf meinem Tagesplan für heute habe ich bereits erledigt. (Mandarin, Tatoeba jjbraam Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆可能错过了最后一班列车。 |
Tom might've missed the last train. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
本次列车开往中山公园。 |
This train is bound for Zhongshan Park. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我在以色列出生了。 |
Ich wurde in Israel geboren. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
路卡利欧是神奇宝贝系列中的一种生物。 |
Lucario ist eine Kreatur aus der Pokémon-Serie. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
汤姆列了他想去的地方的名单。 |
Tom made a list of places he wanted to visit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
约翰·列侬是1940年出生个。 |
John Lennon wurde 1940 geboren. (Shanghai, Tatoeba U2FS Tamy ) | |
用英語回答下列問題。 |
Beantworte die folgenden Fragen auf Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
用英语回答下列问题。 |
Beantworte die folgenden Fragen auf Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可以举几个例子吗? |
Kannst du ein paar Beispiele geben? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
我不能破例。 |
Ich kann keine Ausnahme machen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我不是一个厌恶女性的人;但如果我是,我会为你而破例。 |
Ich bin kein Frauenhasser; und wenn ich es wäre, würde ich für dich eine Ausnahme machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我不否认这件事发生了,可是一个例子算不上证据。 |
I’m not denying that that happened, but one example doesn’t count as evidence. I'm not denying it happened, but one example can't be called proof. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent alec ) | |
你举了一个不好的例子。 |
You gave a bad example. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 edelyn90 ) | |
举例说,伦敦现在是早上七时。 |
For example, it is 7:00 a.m. in London now. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US ) | |
一切规则都有例外。 |
Alle Regeln haben Ausnahmen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
她们都作出了这个选择,无一例外。 |
Sie haben alle ohne Ausnahme diese Wahl getroffen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan ) | |
你想得到例子吗? |
Fällt dir ein Beispiel ein? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我不可能想到方便的例子。 |
Mir fällt kein passendes Beispiel ein. (Mandarin, Tatoeba migl Pfirsichbaeumchen ) | |
例如,這是一支筆。 |
Zum Beispiel ist das hier ein Stift. (Mandarin, Tatoeba jacquiceung Yorwba ) | |
年轻人对金钱总是没甚麼兴趣,他也不例外。 |
As is often the case with young people, he was indifferent to money. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你可以给我举个例子吗? |
Kannst du mir ein Beispiel geben? (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
可以舉幾個例子嗎? |
Kannst du ein paar Beispiele geben? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
再给我举个例子。 |
Zeig mir ein anderes Beispiel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
例如,这是一支笔。 |
Zum Beispiel ist das hier ein Stift. (Mandarin, Tatoeba jacquiceung Yorwba ) | |
你能举例说明你的想法吗? |
Kannst du ein Beispiel geben, um zu erklären, was du meinst? (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
给我另一个例子。 |
Zeig mir ein anderes Beispiel. Gib mir ein anderes Beispiel. (Mandarin, Tatoeba jimcor MUIRIEL xtofu80 ) | |
这条规定不许例外。 |
Von dieser Regel gibt es keine Ausnahme. (Mandarin, Tatoeba davjd Wolf ) | |
每条规则都有例外。 |
Jede Regel hat eine Ausnahme. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
葡萄牙不是个例外。 |
Portugal ist keine Ausnahme. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
我加了一句例句。 |
Ich füge einen Beispielsatz hinzu. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这点例句是不够的。 |
Die paar Beispielsätze reichen nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
這本字典的例句十分淺白易懂。 |
Die Beispiele dieses Wörterbuchs sind leicht zu verstehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
这是一个例外。 |
Das ist eine Ausnahme von der Regel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jerom ) | |
这是从日常生活中而来的例句啊。这样的例句真是不错。 |
Das ist ein aus dem Leben gegriffenes Beispiel. Solche Beispiele gefallen mir. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der ) | |
这样讯问只是警察例行公事。 |
Dies zu fragen, ist ein notwendiger Teil der polizeilichen Routine. (Mandarin, Tatoeba murr al_ex_an_der ) | |
让我来给你举个例子吧。 |
Ich will dir ein Beispiel nennen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
那是例外。 |
Das ist eine Ausnahme. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 l4t3 ) | |
这本字典的例句十分浅白易懂。 |
Die Beispiele dieses Wörterbuchs sind leicht zu verstehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
每條規則都有例外。 |
Jede Regel hat eine Ausnahme. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
這或許是個不好的例子。 |
Vielleicht ist das ein schlechtes Beispiel. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
这或许是个不好的例子。 |
Vielleicht ist das ein schlechtes Beispiel. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
日语“Tatoeba”是例如的意思。 |
„Tatoeba“ bedeutet „zum Beispiel“ auf Japanisch. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
这样的字典最少也应该有两句「冰箱」的例句吧。 |
In einem Wörterbuch wie diesem sollte es mindestens zwei Sätze mit "Kühlschrank" geben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
给我个例子。 |
Nenn mir ein Beispiel. Zeigen Sie mir ein Beispiel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong juwu Esperantostern ) | |
这个月一直都很热,但今天是个例外。 |
It's been hot this month, but today's an exception. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CM ) | |
這點例句是不夠的。 |
Die paar Beispielsätze reichen nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆跑啊跑,直到他终於看到了电话亭。 |
Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
最近的电话亭在哪裡? |
Wo ist die nächste Telefonzelle? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
最近的電話亭在哪裡? |
Wo ist die nächste Telefonzelle? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你對任何藥物過敏嗎? |
Sind Sie gegen irgendwelche Medikamente allergisch? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你經常服用任何藥物嗎? |
Nimmst du regelmäßig Medikamente? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
每六個小時吃一次這個藥。 |
Nehmen Sie diese Medizin alle sechs Stunden ein. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
良藥苦口。 |
Good medicine is bitter to the mouth. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
醫生給您開了藥。 |
Der Arzt hat Ihnen Medizin verschrieben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng fleur74 ) | |
這是種重藥。 |
Das ist eine Rosskur. (Mandarin, Tatoeba Martha mrtaistoi ) | |
這個藥很得力。 |
This medicine is very effective. (Mandarin, Tatoeba shanghainese sharris123 ) | |
這些藥是給我父親買的。 |
Ich habe diese Medikamente für meinen Vater gekauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Germic ) | |
最近的藥房在哪裡? |
Wo ist die nächste Apotheke? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這個新藥救了他的命。 |
Das neue Medikament rettete sein Leben. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
最近的藥店在哪裡? |
Wo ist die nächste Apotheke? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這個藥有個苦味。 |
Diese Medizin schmeckt bitter. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 ) | |
這藥治好了我的感冒。 |
Dieses Medikament heilte mich von meiner Erkältung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
這藥要每三個小時服一次。 |
Diese Medizin sollte alle drei Stunden eingenommen werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
這藥對我沒有任何好處。 |
Das Medikament hat mir überhaupt nicht geholfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
這個藥可能可以治到他的病。 |
This medicine may cure him. (Mandarin, Tatoeba michu weihaiping ) | |
那藥治好了他的病。 |
The medicine cured him of his illness. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
罗列了有相同或相近的标题, 但内容不同的条目。 |
luo1 lie4 le5 you3 xiang1/xiang4 tong2 huo4 xiang1/xiang4 jin4 de5 标 ti2 , dan4 nei4 rong2 bu4 tong2 de5 tiao2 mu4 。 | Sie bereitet ähnliche oder nahe beieinanderliegende Begriffe auf, die verschiedene Bedeutungen haben |
以万物为刍狗 |
yi3 wan4 wu4 wei2/wei4 chu2 gou3 | Sie halten alle (zehntausend) Dinge für Strohhunde (Dao De Jing) |
以百姓为刍狗 |
yi3 bai3 xing4 wei2/wei4 chu2 gou3 | Er hält die Menschen (mit den Hundert Namen) für Strohhunde (Dao De Jing) |
在此列出最为常见的几种 |
zai4 ci3 lie4 chu1 zui4 wei2/wei4 chang2 jian4/xian4 de5 ji1 chong2/zhong3/zhong4 | Hier eine Liste der häufigsten Verwendungen: (Latein) |
例如:eō, īre, iī, ītum是不及物动词,但有完全时被动分词ītum。 |
li4 ru2 :eō, īre, iī, ītum shi4 bu4 ji2 wu4 dong4 ci2 , dan4 you3 wan2 quan2 shi2 bei4 dong4 fen1 ci2 ītum。 | Zum Beispiel ist eō, īre, iī, ītum ein intransitives Verb, hat aber immer noch das Partizip Passivder vollendete Gegenwart ītum (Latein) |
例如:ambulō (1, intr) 是不及物动词。 |
li4 ru2 :ambulō (1, intr) shi4 bu4 ji2 wu4 dong4 ci2 。 | Zum Beispiel ist ambulō (1, intr) ein intransitive Verb (Latein) |
例如:amō是及物动词。 |
li4 ru2 :amō shi4 ji2 wu4 dong4 ci2 。 | Zum Beispiel ist amōein transitives Verb. (Latein) |
A等十三人皆封列侯 |
A deng3 shi2 san1 ren2 jie1 feng1 lie4 hou2 | Thirteen others, including A, were given honorary marquis status ws:romanc2 |
人称与人数在汉语里的表示方法列表如下: |
ren2 cheng1 yu3 ren2 shu3/shuo4 zai4 han4 yu3 li3 de5 biao3 shi4 fang1 fa3 lie4 biao3 ru2 xia4 : | Person und Zahl nach der Ausdrucksweise im Chinesischen lauten wie folgt: (Latein) |
以下是一个介词(auf)的例子: |
yi3 xia4 shi4 yi1 ge4 jie4 ci2 (auf) de5 li4 zi5 : | Nachfolgend einige Beispiele mit der Präposition "auf" (Deutsch) |
但这里也有例外 |
dan4 zhe4/zhei4 li3 ye3 you3 li4 wai4 | Aber dabei gibt es auch Ausnahmen (Deutsch) |
列典籍、有定处 |
lie4 dian3 ji2 、 you3 ding4 chu4 | Bei der Anordnung der Bücher sollen sie einen festen Platz haben (Di Zi Gui Schülerregeln) |
你不想做编辑? |
ni3 bu4 xiang3 zuo4 bian1 ji2 ? | You don't want to be an editor? Tatoeba verdastelo9604 CK |
汤姆可能错过了最后一班列车。 |
tang1 mu3 ke3/ke4 neng2 cuo4 guo4 le5 zui4 hou4 yi1 ban1 lie4 che1 。 | Tom might have missed the last train. Tatoeba verdastelo9604 CK |
汤姆列了他想去的地方的名单。 |
tang1 mu3 lie4 le5 ta1 xiang3 qu4 de5 de4/di4 fang1 de5 ming2 dan1/shan2 。 | Tom made a list of places he wanted to visit. Tatoeba verdastelo9604 CK |
列车已经出发。 |
lie4 che1 yi3 jing4 chu1 fa1 。 | Der Zug ist schon abgefahren. Tatoeba biglion Wolf |
皆封列侯 |
jie1 feng1 lie4 hou2 | they have all been granted honorary marquis status (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
汤姆把他想去的地方列成了一张清单。 |
tang1 mu3 ba3 ta1 xiang3 qu4 de5 de4/di4 fang1 lie4 cheng2 le5 yi1 zhang1 qing1 dan1/shan2 。 | Tom machte eine Liste von Orten, die er besuchen möchte. Tatoeba mtdot Espi |
我先前不认识他,如今我来用水施洗,为要叫他显明给以色列人。" |
wo3 xian1 qian2 bu4 ren4 zhi4 ta1 , ru2 jin1 wo3 lai2 yong4 shui3 shi1 xi3/xian3 , wei2/wei4 yao4 jiao4 ta1 xian3 ming2 gei3 yi3 se4 lie4 ren2 。" | 1.31 Und ich kannte ihn nicht; aber auf daß er Israel offenbar werden möchte, deswegen bin ich gekommen, mit Wasser taufend. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
约阿夫行动是以色列独立战争中的一次作战行动。 |
yue1 a1 fu2 hang2/xing2 dong4 shi4 yi3 se4 lie4 du2 li4 zhan4 zheng1 zhong1/zhong4 de5 yi1 ci4 zuo4 zhan4 hang2/xing2 dong4 。 | Operation Yoav was a military operation carried out by Israel in its war for independence. Tatoeba slqqqq Ynhockey |
他刚发表一系列有趣的文章。 |
ta1 gang1 fa1 biao3 yi1 xi4 lie4 you3 qu4 de5 wen2 zhang1 。 | Er hat gerade eine interessante Serie von Artikeln veröffentlicht. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
本次列车开往中山公园。 |
ben3 ci4 lie4 che1 kai1 wang3/wang4 zhong1/zhong4 shan1/shan5 gong1 yuan2 。 | This train is bound for Zhongshan Park. Tatoeba trieuho |
帝A乃令B修九招、六列、六英,以明帝德 |
di4 A nai3 ling4 B xiu1 jiu3 zhao1 、 liu4 lie4 、 liu4 ying1 , yi3 ming2 di4 de2 | Der Herrscher A befahl B die neunfache Schau-, sechsfache Liä- und sechsfache Ying- Musik zu machen, und des Herren Tugend zu preisen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他将到四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人; |
ta1 jiang1/jiang4 dao4 si4 shi2 sui4 , xin1 zhong1/zhong4 qi3 yi4 qu4 kan4 wang4 ta1 de5 弟 xiong1 yi3 se4 lie4 ren2 ; | 23 Als er aber ein Alter von vierzig Jahren erreicht hatte, kam es in seinem Herzen auf, nach seinen Brüdern, den Söhnen Israels, zu sehen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
2.20起来!带着小孩子和他母亲往以色列地去,因为要害小孩子性命的人已经死了。 |
2.20 qi3 lai2 ! dai4 zhao2/zhe2 xiao3 hai2 zi5 he2/he4/huo2 ta1 mu3 qin1 wang3/wang4 yi3 se4 lie4 de4/di4 qu4 , yin1 wei2/wei4 yao4 hai4 xiao3 hai2 zi5 xing4 ming4 de5 ren2 yi3 jing4 si3 le5 。 | 2.20 Stehe auf, nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und ziehe in das Land Israel; denn sie sind gestorben, die dem Kindlein nach dem Leben trachteten. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
我父亲可能会乘下一列火车来。 |
wo3 fu4 qin1 ke3/ke4 neng2 hui4 cheng2/sheng4 xia4 yi1 lie4 huo3 che1 lai2 。 | My father will possibly come on the next train. Tatoeba Eleanor Nero |
列车从我们身边经过。 |
lie4 che1 cong2 wo3 men5 shen1 bian1 jing4 guo4 。 | The train passed by us. Tatoeba verdastelo9604 CM |
保罗就站起来,举手,说:以色列人和一切敬畏神的人,请听。 |
bao3 luo1 jiu4 zhan4 qi3 lai2 , ju3 shou3 , shuo1 : yi3 se4 lie4 ren2 he2/he4/huo2 yi1 qie1 jing4 wei4 shen2 de5 ren2 , qing3 ting1 。 | 16 Paulus aber stand auf, winkte mit der Hand und sprach: Männer von Israel und die ihr Gott fürchtet, höret: (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
這班列車往哪去? |
zhe4/zhei4 ban1 lie4 che1 wang3/wang4 na3/na5/nei3 qu4 ? | Wohin fährt dieser Zug? Tatoeba moonoops Wolf |
你举了一个不好的例子。 |
ni3 ju3 le5 yi1 ge4 bu4 hao3 de5 li4 zi5 。 | Du hast ein schlechtes Beispiel abgegeben. Tatoeba hsuan07 xtofu80 |
你们若问别的事,就可以照常例聚集断定。 |
ni3 men5 ruo4 wen4 bie2 de5 shi4 , jiu4 ke3/ke4 yi3 zhao4 chang2 li4 ju4 ji2 duan4 ding4 。 | 39 Wenn ihr aber wegen anderer Dinge ein Gesuch habt, so wird es in der gesetzlichen Versammlung erledigt werden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
这个月一直都很热,但今天是个例外。 |
zhe4/zhei4 ge4 yue4 yi1 zhi2 dou1/du1 hen3 re4 , dan4 jin1 tian1 shi4 ge4 li4 wai4 。 | It's been hot this month, but today's an exception. Tatoeba sunnywqing CM |
给我个例子。 |
gei3 wo3 ge4 li4 zi5 。 | Zeigen Sie mir ein Beispiel. Nenn mir ein Beispiel. Tatoeba fucongcong Esperantostern juwu |
葡萄牙不是个例外。 |
pu2 tao2 ya2 bu4 shi4 ge4 li4 wai4 。 | Portugal ist keine Ausnahme. Tatoeba vicch MUIRIEL |
例行公事 |
li4 hang2/xing2 gong1 shi4 | (Wiktionary en) |
给我另一个例子。 |
gei3 wo3 ling4 yi1 ge4 li4 zi5 。 | Gib mir ein anderes Beispiel. Zeig mir ein anderes Beispiel. Tatoeba jimcor xtofu80 MUIRIEL |
史无前例 |
shi3 wu2 qian2 li4 | (Wiktionary en) |
我加了一句例句。 |
wo3 jia1 le5 yi1 ju4 li4 ju4 。 | Ich füge einen Beispielsatz hinzu. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
那是例外。 |
na4/nei4 shi4 li4 wai4 。 | Das ist eine Ausnahme. Tatoeba verdastelo9604 l4t3 |
日语"Tatoeba"是例如的意思。 |
ri4 yu3 "Tatoeba" shi4 li4 ru2 de5 yi4 si1 。 | „Tatoeba" bedeutet auf Japanisch „zum Beispiel". Tatoeba U2FS freddy1 |
下不为例 |
xia4 bu4 wei2/wei4 li4 | (Wiktionary en) |
这是一个例外。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 li4 wai4 。 | This is an exception to the rule. Tatoeba fucongcong CK |
史無前例 |
shi3 wu2 qian2 li4 | (Wiktionary en) |
再给我举个例子。 |
zai4 gei3 wo3 ju3 ge4 li4 zi5 。 | Zeig mir ein anderes Beispiel. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/太阳 | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 是 什么? | Was ist die Sonne? |
太阳 是 离 地球 最近 的 Fix-星。 | Die Sonne ist der der Erde nächstgelegene Fixstern. |
它 是 一个 由 glühend-热 的 等离子体 gebildet 的 大 圆球。 | Sie ist eine durch glühend heißes Plasma gebildete Kugel. |
太阳 主要 由 两种 Elementen zusammengesetzt。 | Die Sonne besteht hauptsächlich aus zwei Elementen. |
一种 是 Wasserstoff (占70多%), | Eines davon ist das Element Wasserstoff (mehr als 70%) |
另一种 是 Helium (占20多%)。 | Das andere ist das Element Helium (mehr als 20%) |
太阳 表面 的 温度 übersteigt 5500°C, | Die Temperatur an der Oberfläche der Sonne übersteigt 5500 °C. |
这 已经 是 很高 的 温度 了。 | Das ist schon eine sehr hohe Temperatur |
而 太阳 的 中心 还要 热得多, | und im Zentrum der Sonne gibt es noch höhere Temperaturen. |
大约 能有 1500万°C。 | Sie können etwa 15 Millionen Grad Celsius betragen. |
在 太阳 内-bereich, | Im Sonneninneren |
每 秒钟 都有 很多 Wasserstoff 转化 成 Helium | wird jede Sekunde sehr viel Wasserstoff in Helium umgewandelt. |
转化 的 时候, | Zur Umwandlungszeit |
会 发出 大 Menge 的 光 和 热, | wird eine große Menge an Licht und Hitze erzeugt. |
so-以 我们 看到 的 太阳 是 一个 blendender 的 大 火球。 | somit ist die von uns betrachtete Sonnen ein blendender, großer Feuerball. |
太阳 的 光热 erwärmen 地球, | Das Licht und die Hitze der Sonne erwärmen die Erde. |
Sie lassen 万物 生长。 | Sie lassen alles (10 000 Dinge) wachsen. |
如果 没有 太阳, | Wenn es keine Sonne gäbe, |
地球上 vermutlich 就 不会有 生命。 | gäbe es vermutlich kein Leben auf der Erde. |
§21: Die beiden Männer (老子/Lao-tsi und Confucius) sind die Häupter der zwei in China heimischen philosophischen Schulen geworden. Von des 老子 Nachfolgern sind vier sammt ihrem grossen Lehrer in die Reihe der Zehn Meister 十子 aufgenommen worden: 列子 Lie zi, Han fei zi, 庄子 Zhuang zi und He guan zi. Allein die Lehre der 道家 oder 道士, wie sich die angeblichen Nachfolger des Lao-tsi nennen, artete bald in schnöden Aberglauben aus.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第九課
Bearbeiten第九课
dì jiǔ kè
Neunte Lektion
有客来
yǒu kè lái
Gibt es einen Gast, der gekommen ist
_客人說”_ _”並施_
对客人说”请进”并施礼
duì kè rén shuō „qǐng jìn“ bìng shī lǐ
sage ich zum Gast „Bitte tritt ein“ und und grüße ihn
入 Haus 內
rù zhái nèi
ist er in das Haus eingetreten
_ 客人(入)坐
请客人(入)坐
qǐng kè rén (rù) zuò
bitte ich den Gast (einzutreten) und sich zu setzen
问客安好
wèn kè ān hǎo
Ich fragen den Gast, ob es ihm gut (sicher und gesund) geht.
Übernachtet der Gast wird auch auch gefragt
昨日安好
zuó rì ān hǎo
War die gestrige Nacht gut?
Zur Bedeutung von 安好 steht im wiktionary
平安
píng ān
wohlbehalten, sicher und gut
例:
lì
Beispiele:
全家安好 ,_勿_念。
全家安好,请勿挂念。
quán jiā ān hǎo, qǐng wù guà niàn.
Der ganzen Familie geht es gut, bitte mach' dir keine Sorgen
第九十一課
Bearbeiten第九十一课
dì jiǔ shí yī kè
Einundneunzigste Lektion
太华山
tài huà shān
Taihua Shan, der Große Blumenberg
太华山在 Shaan-西省
tài huà shān zài shǎn xī shěng
Der Berg Taihua liegt in der Provinz Shaanxi.
即西 heiliger Berg 也.
jí xī yuè yě.
Er ist auch als Westlicher Heiliger Berg bekannt.
华山(亦称太华山),五 heilige Berge 之一,又称西 heiliger Berg。
huàshān (yì chēng tài huàshān), wǔyuè zhī yī, yòu chēng xīyuè.
Der Blumenberg (auch Großer Blumenberg genannt) ist einer der fünf heiligen Berge. Er heißt auch Westlicher Heiliger Berg.
Gipfel und steile Berge 之勝,überragend 於五 heilige Berge
Gipfel und steile Berge 之胜,überragend 于五 heilige Berge.
fēng luán zhī shèng, guàn yú wǔ yuè.
In Bezug auf die Exzellenz der Gipfel und steilen Berge ist er der überragende der fünf heiligen Berge
最高者為 Lotus-_-Gipfel.
最高者为 Lotus-华-Gipfel.
zuì gāo zhě wéi lián huá fēng.
Sein höchster Punkt heißt Lotusblumengipfel
登其上极目四顾
dēng qí shàng jí mù sì gù
Steigt man auf diesen, hat man einen außerordentlichen Blick in alle vier Blickrichtungen.
諸 Gipfel _列.
诸 Gipfel 罗列.
zhū fēng luó liè.
Alle Gipfel sind netzartig aneinandergereiht.
北望黃河.
北望黄河.
běi wàng huáng hé.
Im Norden blickt man auf den Gelben Fluß.
Er schlängelt und windet sich 如帶.
Er schlängelt und windet sich 如带.
wān yán rú dài.
Er schlängelt und windet sich wie ein Band,
折而東流.
折而东流.
zhé ér dōng liú.
knickt ab und fließt nach Osten
成為河曲.
成为河曲.
chéng wéi hé qū.
er bildet dort ein Flußknie
西有連 Gipfel.
西有连 Gipfel.
xī yǒu lián fēng.
Im Westen gibt es einen verbundenen Gipfel.
小於太_
小于太华
xiǎo yú tài huá
Er ist kleiner als der Große Blumenberg.
謂之少_.
谓之少华.
wèi zhī shǎo huá.
Er wird Kleiner Blumenberg genannt.
自然数
BearbeitenSie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 自然数 lesen.
正文
我们先来再来看看苹果的例子。要知道爸爸和妈妈一共买了多少个苹果,就是把他们的苹果放到一起,然后数数有多少个,可以先数爸爸的,也可以先数妈妈的。
爸爸 | |||||
数数 | 1 | 2 | 3 | ||
妈妈 | |||||
数数 | 1 | 2 | |||
一共(第一种数法) | |||||
数数 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
一共(第二种数法) | |||||
数数 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
重要的是
数一些东西的时候,不管用什么方法、什么顺序去数,得到的结果都相同。
Übersetzung
Grundschulmathematik/Natürliche Zahlen
Wir kommen wieder auf das Beispiel der Äpfel zurück. Wir wollen wissen, wieviele Äpfel Vater und Mutter zusammen eingekauft haben. Dazu legen wir ihre Äpfel zusammen, anschließend zählen wir wie viele es sind. Wir können zuerst die vom Vater zählen, wir können auch zuerst die der Mutter zählen.
Wichtig ist, dass:
Wenn wir einige Dinge zählen, ist es egal, welche Methode wir benützen, welche Reihenfolge wir zum Zählen benutzen. Das Ergebnis, das wir bekommen ist immer gleich.
Wiederholung Zeichen
BearbeitenWiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小 |
xiao3 | klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein |
学 |
xue2 | lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie |
数 |
shuo4 | häufig, oft, Numerus, Numeri (Zählform; Singular, Dual od. Plural) <Grammatik>, Nummer, abzählen, nummerieren/ shu3: zählen, abzählen, gelten |
自 |
zi4 | aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi |
然 |
ran2 | so, richtig, korrekt, aber, doch, dennoch, Ran |
正 |
zheng4 | gerade, hauptsächlich, echt, aufrecht |
文 |
wen2 | Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen |
我 |
wo3 | ich (mir, mich) <Personalpronomen 1. Pers.>; Bsp.: 我是 我是 -- ich bin, ich heiße |
们 |
men5 | Pluralsuffix für Pronomen und Substantive, die Personen bezeichnen |
先 |
xian1 | eher, erst, zuerst, voraus, Vorfahr, Ahne |
来 |
lai2 | kommen |
再 |
zai4 | noch einmal, wieder, nochmals; Bsp.: 再試一次 再试一次 -- noch einmal versuchen, ferner, außerdem, überdies, noch mehr; Bsp.: 再小的沒有。 再小的没有。 -- Kleiner gibt es das nicht., nochmal, wieder, (erst ...), dann ...; Bsp.: 你做完了作業再出門。 你做完了作业再出门。 -- Wenn Du die Hausaufgaben gemacht hast, dann kannst du ausgehen., wiederkehren, zurückkehren; Bsp.: 青春不再。 青春不再。 -- Die Jugend kehrt nicht wieder. |
看 |
kan4 | sehen, schauen, etw. ansehen, etw. anschauen, blicken, bei jdn vorbeischauen, besuchen, betrachten, lesen, nach jdn. sehen, auf jd. aufpassen |
苹 |
ping2 | Wasserlinse, kleine, Entenflott/ pin2: (English: clover fern), Nardu (Marsilia quadrifolia) |
果 |
guo3 | Frucht, Obst, Ergebnis, Resultat, wirklich, tatsächlich, wie erwartet |
的 |
de5 | subordinierende Strukturpartikel, Attributpartikel; Bsp.: 老師的東西 老师的东西 -- die Sachen des Lehrers; Bsp.: 誰的 谁的 -- wessen (wer -> wessen); Bsp.: 我的 我的 -- mein (ich -> mein); Bsp.: x的y次方 x的y次方 -- x hoch y |
例 |
li4 | Beispiel |
子 |
zi5 | Substantiv-Suffix, zi3 Sohn, Meister |
要 |
yao4 | etwas haben wollen, wollen, sollen, erfordern, werden, müssen, mögen, brauchen, Yao, Zukunftspartikel |
知 |
zhi1 | wissen |
道 |
dao4 | Dao (chinesische Philosophie) ; Passage, Weg |
和 |
huo2 | etwas Feinkörniges mit einer Flüssigkeit verrühren; Bsp.: 和麵 和面 -- Teig anmachen / he2: und, mit, Addition, in Harmonie leben / he4: ein Antwortgedicht verfassen, einstimmen, Gesang erwidern |
妈 |
ma1 | Mama, Mutter |
一 |
yi1 | eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick. |
共 |
gong4 | gemeinsam, Gong |
买 |
mai3 | kaufen |
了 |
le5 | Perfektsuffix, Satzendepartikel: Veränderung |
多 |
duo1 | viel |
少 |
shao3 | wenig, fehlen, verlorengegangen, ein Moment, etwas lassen |
个 |
ge4 | ZEW für Menschen, Personen (z. B. Mensch, Student, Tochter, Zahnarzt, Lehrer), ZEW für abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch), individuell, eigen |
就 |
jiu4 | plötzlich, augenblicklich, nur, gerade (emphatisch), dann, vollenden, schon, bereits |
是 |
shi4 | sein: bin, bist, ist, sind, seid |
把 |
ba3 | Bund, Bündel, bewachen, halten, greifen, ergreifen, Partikel, der ein vorgezogenes, direktes Objekt kennzeichnet; Bsp.: 你把湯喝完了嗎 你把汤喝完了吗 -- Hast Du schon die Suppe gegessen? ; Bsp.: 他們把我送到醫院。 他们把我送到医院。 -- Sie brachten mich ins Krankenhaus., ungefähr, etwa, ZEW für Gegenstand mit einem festen Griff (z.B. Geige, Messer, Regenschirm); Bsp.: 一把雨傘 一把雨伞 -- ein Regenschirm |
他 |
ta1 | er (ihm, ihn) <Personalpronomen 3. Pers. männlich> |
放 |
fang4 | freilassen, gehen lassen, platzieren, setzen |
到 |
dao4 | ankommen, eintreffen, bis, zu, sich an einen Ort begeben |
起 |
qi3 | aufsteigen, aufstehen |
后 |
hou4 | Kaiserin |
有 |
you3 | existieren, haben, es gibt |
可 |
ke3 | können, wirklich/ ke4: Khan |
以 |
yi3 | nehmen, gebrauchen; um zu, und auch, Yi |
也 |
ye3 | auch |
第 |
di4 | Hilfswort zur Bildung von Ordinalzahlen; Bsp.: 第三世界 -- die Dritte Welt; Bsp.: 第一 -- erster, der Erste |
种 |
chong2 | Chong/ zhong4: anpflanzen, anbauen, pflanzen, züchten; Bsp.: 種瓜得瓜,種豆得豆。 种瓜得瓜,种豆得豆。 -- Wie die Saat, so die Ernte. / zhong3: Art, Rasse, Sorte, Typ, ZEW für Sorten, Arten, Typen, ZEW für Sprachen |
法 |
fa3 | Gesetz, Recht, Methode |
二 |
er4 | zwei, Radikal Nr. 7 = zwei |
重 |
chong2 | wiederholen, verdoppeln, x-fach; Bsp.: 兩重 两重 -- doppelt, zweifach; Bsp.: 三重 三重 -- dreifach / zhong4: schwer, stark, wichtig, bedeutend, Gewicht, Zhong |
规 |
gui1 | Regel, Sitte, Brauch, Gebräuche |
律 |
lü4 | Ges. : Gesetz, Gesetz |
些 |
xie1 | Zählwort, einige, einige, etwas |
东 |
dong1 | Osten, östlich, Dong |
西 |
xi1 | Westen, Radikal Nr. 146 = bedecken, Westen, westlich, abendländisch |
时 |
shi2 | Jahreszeit, Periode, Stunde, Uhr, Zeit |
候 |
hou4 | später, Zeit, Hou, warten auf |
不 |
bu4 | nein, nicht |
管 |
guan3 | Rohr, Röhre, sich kümmern um, verwalten, ein Blasinstrument, Schlüssel, Zählwort für zylinderförmige Gegenstände, umgangssprachlich zur Voranstellung des direkten Objekts, Guan/ guan5: Rohr |
用 |
yong4 | Nutzen, Nützlichkeit, Brauchbarkeit, verwenden, anwenden, gebrauchen, benutzen |
么 |
ma5 | Satzpartikel zur Betonung e. logischen Schlussfolgerung/ me5: (Fragepartikel der Umgangssprache) |
什 |
shen2 | das, was/ shi2: zehnte, zehnter |
方 |
fang1 | Richtung, viereckig, Quadrat |
顺 |
shun4 | befolgen, entlang zu bilden, folgen, ordnen, angemessen, vorteilhaft |
序 |
xu4 | Einleitung; Vorwort |
去 |
qu4 | gehen, fortgehen, weggehen, verlassen |
得 |
de2 | werden/ dei3: müssen (Hilfsverb)/ de5: suffix zur Beschreibung der Art und Weise; Bsp.: 唱得好 唱得好 -- (wirklich) gut gesungen; Bsp.: 冷得很 冷得很 -- sehr kalt |
结 |
jie2 | verknoten, verknüpfen, knüpfen; gerinnen, etw. abschließen; Knoten, Junktion, Übergang, abbinden, Verband-/ jie1: (Frucht) ansetzen |
都 |
dou1 | all, alle, ganz, sämtlich/ du1: Hauptstadt, Metropole |
相 |
xiang1 | besehen, beschauen, etw, jdn. unter die Lupe nehmen; Bsp.: 相女婿 相女婿 -- den künftigen Schwiegersohn in Augenschein nehmen, gegenüber; Bsp.: 另眼相看 另眼相看 -- jdn., etw. mit andern Augen sehen; Bsp.: 實不相瞞 实不相瞒 -- um die Wahrheit zu sagen, gegenseitig, einander; Bsp.: 素不相識 素不相识 -- einander nicht kennen; Bsp.: 相距太遠 相距太远 -- sehr weit voneinander entfernt, Xiang/ xiang4: Erscheinung, Portrait, Bild, Kanzler, Minister |
同 |
tong2 | ähnlich, gleich, wie, zusammen mit |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
</noinclude> = Lektion 402 =
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
括 |
kuo4 | einschließen, beifügen, zusammenziehen | wiktionary |
导 |
dao3 | (an)leiten, (weiter)führen | wiktionary |
际 |
ji4 | Rand, Grenze, im Inneren, Gelegenheit, Geschick, Zeit, unter, zwischen, anlässlich, aus Anlass | wiktionary |
印 |
yin4 | drucken, (Ab)Druck, Stempel, Siegel, Petschaft, Kopie, übereinstimmen | wiktionary |
爐 |
lu2 | (traditionelle Schreibweise von 炉), Herd, Küchenherd, Kochstelle, Ofen, Brenner, Kessel, Beschickung eines Schmelzofens | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
包括 |
bao1 kuo4 | enthalten, beinhalten, einschließen |
总括 |
zong3 kuo4 | zusammenfassen |
统括 |
tong3 kuo4 | alles beinhalten, alles mit einmal nehmen |
囊括 |
nang2 kuo4 | etw beinhalten, umfassen |
括号 |
kuo4 hao4 | Klammer, Klammern <Druckw, Math> |
括號 |
kuo4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 括号), Klammer, Klammern <Druckw, Math> |
括注 |
kuo4 zhu4 | erklärende Anmerkung, Anmerkung in Klammern |
加括号 |
jia1 kuo4 hao4 | einklammern, in Klammern setzen |
加括號 |
jia1 kuo4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 加括号), einklammern, in Klammern setzen |
大括号 |
da4 kuo4 hao4 | geschweifte Klammern, Akkoladen (umg: "Nasenklammern") <Druckw> |
大括號 |
da4 kuo4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 大括号), geschweifte Klammern, Akkoladen (umg: "Nasenklammern") <Druckw> |
花括号 |
hua1 kuo4 hao4 | geschweifte Klammer, geschwungene Klammer |
花括號 |
hua1 kuo4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 花括号), geschweifte Klammer, geschwungene Klammer |
包括有 |
bao1 kuo4 you3 | enthalten |
括约肌 |
kuo4 yue1 ji1 | Schließmuskel |
括約肌 |
kuo4 yue1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 括约肌), Schließmuskel |
方括号 |
fang1 kuo4 hao4 | eckige Klammer |
方括號 |
fang1 kuo4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 方括号), eckige Klammer |
不包括 |
bu4 bao1 kuo4 | exklusiv |
应包括 |
ying4 bao1 kuo4 | einschließbar |
圆括号 |
yuan2 kuo4 hao4 | runde Klammern <Druckw> |
括号完 |
kuo4 hao4 wan2 | Klammer zu |
括號完 |
kuo4 hao4 wan2 | (traditionelle Schreibweise von 括号完), Klammer zu |
括号开始 |
kuo4 hao4 kai1 shi3 | Klammer auf |
括號開始 |
kuo4 hao4 kai1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 括号开始), Klammer auf |
泊松括号 |
bo2 song1 kuo4 hao4 | Poisson-Klammer |
泊松括號 |
bo2 song1 kuo4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 泊松括号), Poisson-Klammer |
总括起来说 |
zong3 kuo4 qi3 lai5 shuo1 | kurz gesagt, zusammenfassend gesagt |
括入括号中 |
kuo4 ru4 kuo4 hao4 zhong1 | in Klammern setzen |
括入括號中 |
kuo4 ru4 kuo4 hao4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 括入括号中), in Klammern setzen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
导词 |
dao3 ci2 | Kustode |
领导 |
ling3 dao3 | Leitung, Geschäftsleitung, leiten, führen |
主导 |
zhu3 dao3 | führen, leiten |
导板 |
dao3 ban3 | Führungsblech |
电导 |
dian4 dao3 | Elektrischer Leitwert |
导线 |
dao3 xian4 | Führungsstriche |
开导 |
quan4 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 劝解), einen Streit schlichten, jn über etwas hinwegtrösten |
导体 |
dao3 ti3 | Leiter |
博导 |
bo2 dao3 | Doktorvater |
导条 |
dao3 tiao2 | Bandeinzug |
导致 |
dao3 zhi4 | zu etw. führen |
执导 |
zhi2 dao3 | produzieren (Film, Theaterstück) |
向导 |
xiang4 dao3 | Führer, Reiseführer, lenken, Assistent |
误导 |
wu4 dao3 | verleiten, in die Irre leiten, fehlleiten, täuschen |
转导 |
zhuan3 dao3 | Transduktion |
教导 |
jiao4 dao3 | lehren, belehren, anleiten, unterweisen |
推导 |
tui1 dao3 | ableiten, entwickeln, entwerfen, generieren, ausarbeiten |
导论 |
dao3 lun4 | Einführung, Einleitung |
无导 |
wu2 dao3 | fehlleiten |
导员 |
dao3 yuan2 | Regisseur |
导出 |
dao3 chu1 | herleiten, ableiten |
可导 |
ke3 dao3 | ableitbar |
导向 |
dao3 xiang4 | orientieren |
导轮 |
dao3 lun2 | Laufrolle |
先导 |
xian1 dao3 | Führung |
导游 |
dao3 you2 | Reiseleiter |
导入 |
dao3 ru4 | Einführung, einführen |
指导 |
zhi3 dao3 | Anleitung, Leitung, Unterweisung, Weisung, anleiten, beibringen, leiten, lenken, unterweisen, trainieren, coachen |
王导 |
wang2 dao3 | Wang Dao |
主导的 |
zhu3 dao3 de5 | federführend |
导气管 |
dao3 qi4 guan3 | Gasrohr |
导向轮 |
dao3 xiang4 lun2 | Führungsrad |
领导人 |
ling3 dao3 ren2 | Führer, Leiter |
光波导 |
guang1 bo1 dao3 | Lichtwellenleiter |
导光的 |
dao3 guang1 de5 | lichtleitend |
传导度 |
zhuan4 dao3 du4 | Konduktivität, Leitfähigkeit |
可指导 |
ke3 zhi3 dao3 | lenkbar |
领导者 |
ling3 dao4 zhe3 | Führungsspieler, Filmanfang (Filmspule) |
被误导 |
bei4 wu4 dao3 | fehlleiten, irren |
导板条 |
dao3 ban3 tiao2 | Leiste |
指导性 |
zhi3 dao3 xing4 | wegweisend |
指导师 |
zhi3 dao3 shi1 | Instrukteur, Ausbilder |
主导性 |
zhu3 dao3 xing4 | dominierend |
导火线 |
dao3 huo3 xian4 | Zündschnur |
半导体 |
ban4 dao3 ti3 | Halbleiter |
导电性 |
dao3 dian4 xing4 | Leitfähigkeit |
领导的 |
ling3 dao3 de5 | führend |
导电体 |
dao3 dian4 ti3 | Ableiter |
领导层 |
ling3 dao3 ceng5 | Führung, Führungsschicht |
热传导 |
re4 chuan2 dao3 | Wärmeleitung |
传导性 |
zhuan4 dao3 xing4 | Leitungsfähigkeit |
导出词 |
dao3 chu1 ci2 | Schlagwort |
指导人 |
zhi3 dao3 ren2 | Mentor |
热导管 |
re4 dao3 guan3 | Wärmerohr |
导水管 |
dao3 shui3 guan3 | Aquädukt |
导入台 |
dao3 ru4 tai2 | Einführtisch (Fotoentwicklungsgerät) |
不传导 |
bu4 zhuan4 dao3 | isolieren, nichtleitend |
指导员 |
zhi3 dao3 yuan2 | Ausbilder, Instrukteur, Trainer |
导向块 |
dao3 xiang4 kuai4 | Führungsstück |
不导电 |
bu4 dao3 dian4 | isolieren, nichtleitend |
导向架 |
dao3 xiang4 jia4 | Drehgestell |
偏导数 |
pian1 dao3 shu3 | partielle Ableitung |
心导管 |
xin1 dao3 guan3 | Herzkatheter |
导览员 |
dao3 lan3 yuan2 | Führer |
导向板 |
dao3 xiang4 ban3 | Leitblech |
导电带 |
dao3 dian4 dai4 | Leitungsband |
空穴电导 |
kong1 xue2 dian4 dao3 | Elektronendefekt |
记者报导 |
ji4 zhe3 bao4 dao3 | Pressebericht, Pressemeldung |
最高领导 |
zui4 gao1 ling3 dao3 | Führungsspitze |
指导思想 |
zhi3 dao3 si1 xiang3 | Leitgedanke |
部门领导 |
bu4 men2 ling3 dao3 | Abteilungsleiter |
指导老师 |
zhi3 dao3 lao3 shi1 | Mentor |
导向系统 |
dao3 xiang4 xi4 tong3 | Leitsystem |
领导干部 |
ling3 dao3 gan4 bu4 | Führungskader |
指导原则 |
zhi3 dao3 yuan2 ze2 | Leitbild |
博士导师 |
bo2 shi4 dao3 shi1 | Doktorvater, Doktormutter |
军事领导 |
jun1 shi4 ling3 dao3 | Militärführung |
主导产业 |
zhu3 dao3 chan3 ye4 | Leitindustrie |
行政领导 |
xing2 zheng4 ling3 dao3 | oberste Unternehmensleitung |
领导机构 |
ling3 dao3 ji1 gou4 | Führungsorgan, Leitungsorgan |
女领导人 |
nü3 ling3 dao3 ren2 | Leiterin |
导热能力 |
dao3 re4 neng2 li4 | Wärmeleitfähigkeit |
自称领导 |
zi4 cheng1 ling3 dao3 | Führungsanspruch |
导电机理 |
dao3 dian4 ji1 li3 | Stromleitmechanismus |
数据导线 |
shu4 ju4 dao3 xian4 | Datenleitung |
主导产品 |
zhu3 dao3 chan3 pin3 | führendes Erzeugnis, Haupterzeugnis |
导电能力 |
dao3 dian4 neng2 li4 | Leitfähigkeit |
指导中心 |
zhi3 dao3 zhong1 xin1 | Beratungsstelle |
半导体层 |
ban4 dao3 ti3 ceng2 | Halbleiterschicht |
安装向导 |
an1 zhuang1 xiang4 dao3 | Setup-Assistent |
军方领导 |
jun1 fang1 ling3 dao3 | Militärführung |
领导阶层 |
ling3 dao3 jie1 ceng2 | Führungsschicht |
气门导管 |
qi4 men2 dao3 guan3 | Ventilführung |
领导能力 |
ling3 dao4 neng2 li4 | Führung |
指导要求 |
zhi3 dao3 yao4 qiu2 | Leitantrag |
导条罗拉 |
dao3 tiao2 luo2 la1 | Führungsrolle |
导线颜色 |
dao3 xian4 yan2 se4 | Drahtfarbe |
指导意见 |
zhi3 dao3 yi4 jian4 | Leitgedanken |
新闻报导 |
xin1 wen2 bao4 dao3 | Berichterstattung |
光电导体 |
guang1 dian4 dao3 ti3 | fotoelektrischer Leiter |
城市向导 |
cheng2 shi4 xiang4 dao3 | Stadtführer, Stadtführung |
军事指导 |
jun1 shi4 zhi3 dao3 | Militärleitung, Truppenführung |
主导动机 |
zhu3 dao3 dong4 ji1 | Leitmotiv |
调查报导 |
diao4 cha2 bao4 dao3 | Investigativer Journalismus |
非传导性 |
fei1 zhuan4 dao3 xing4 | dielektrisch |
个别指导 |
ge4 bie2 zhi3 dao3 | Einzelcoaching |
外国导游 |
wai4 guo2 dao3 you2 | Fremdenführer |
各阶导数 |
ge4 jie1 dao3 shu4 | höhereAbleitung |
指导路线 |
zhi3 dao3 lu4 xian4 | Richtlinie |
市场导向 |
shi4 chang3 dao3 xiang4 | Marktorientierung |
空气偏导器 |
kong1 qi4 pian1 dao3 qi4 | Verderber |
半导体工程 |
ban4 dao3 ti3 gong1 cheng2 | Halbleitertechnik |
编码导线板 |
bian1 ma3 dao3 xian4 ban3 | Kodierleiste |
起主导作用 |
qi3 zhu3 dao3 zuo4 yong4 | eine führende Rolle spielen |
主导计算机 |
zhu3 dao3 ji4 suan4 ji1 | Leitrechner |
自动导向的 |
zi4 dong4 dao3 xiang4 de5 | autonom |
错误的指导 |
cuo4 wu4 de5 zhi3 dao3 | Irreführung |
半导体电路 |
ban4 dao3 ti3 dian4 lu4 | Halbleiterschaltung, Halbleiterschaltkreis |
神导进化论 |
shen2 dao3 jin4 hua4 lun4 | Theistische Evolution |
半导体器件 |
ban4 dao3 ti3 qi4 jian4 | Halbleiterbauelement |
半导体技术 |
ban4 dao3 ti3 ji4 shu4 | Halbleitertechnik |
生产主导厂 |
sheng1 chan3 zhu3 dao3 chang3 | Kompetenzcenter, Leitbetrieb |
居主导地位 |
ju1 zhu3 dao3 di4 wei4 | führend, führende Stellung einnehmen |
东德领导人 |
dong1 de2 ling3 dao3 ren2 | Leaders of East Germany |
博士生导师 |
bo2 shi4 sheng1 dao3 shi1 | Doktorvater, Doktormutter |
光电半导体 |
guang1 dian4 ban4 dao3 ti3 | Fotohalbleiter |
神经传导子 |
shen2 jing1 chuan2 dao3 zi3 | Neurotransmitter |
意法半导体 |
yi4 fa3 ban4 dao3 ti3 | STMicroelectronic |
部门领导人 |
bu4 men2 ling3 dao3 ren2 | Abteilungsleiter |
市场领导者 |
shi4 chang3 ling3 dao3 zhe3 | Marktführer |
军方领导层 |
jun1 fang1 ling3 dao3 ceng2 | militärische Führungsschicht, Militärführung |
半导体二极管 |
ban4 dao3 ti3 er4 ji2 guan3 | Halbleiterdiode |
非凡的领导力 |
fei1 fan2 de5 ling3 dao3 li4 | Charisma |
以出口为导向 |
yi3 chu1 kou3 wei4 dao3 xiang4 | exportorientiert |
学习指导要领 |
xue2 xi2 zhi3 dao3 yao4 ling3 | Lehrplanrichtlinien |
高性能半导体 |
gao1 xing4 neng2 ban4 dao3 ti3 | Hochleistungshalbleiter |
问题导向学习 |
wen4 ti2 dao3 xiang4 xue2 xi2 | Problembasiertes Lernen |
半导体继电器 |
ban4 dao3 ti3 ji4 dian4 qi4 | Halbleiterrelais |
仙童半导体公司 |
xian1 tong2 ban4 dao3 ti3 gong1 si1 | Fairchild Semiconductor |
眼睛会误导我们 |
yan3 jing1 hui4 wu4 dao3 wo3 men5 | fehlleiten, täuschen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
星际 |
xing1 ji4 | interstellar |
人际 |
ren2 ji4 | menschliche Beziehungen, zwischenmenschlich |
省际 |
sheng3 ji4 | provinzübergreifend |
之际 |
zhi1 ji4 | aus Anlass... |
实际 |
shi2 ji4 | Praxis, Realität, in der Tat, pragmatisch, konkret, effektiv, materiell, tatsächlich, wirklich, real, ist |
此际 |
ci3 ji4 | sodann |
洲际 |
zhou1 ji4 | interkontinental |
市际 |
shi4 ji4 | zwischen Städten |
国际 |
guo2 ji4 | international |
部际 |
bu4 ji4 | zwischen den Abteilungen, zwischen den Ministerien |
代际 |
dai4 ji4 | generationsübergreifend |
交际 |
jiao1 ji4 | Assoziation, Kommunikation, Meldung, Repräsentation, Umgang, umgehen, kommunizieren |
际遇 |
ji4 yu4 | Glück |
天际 |
tian1 ji4 | Horizont |
校际 |
xiao4 ji4 | schulübergreifend |
州际 |
zhou1 ji4 | kantonübergreifend |
网际 |
wang3 ji4 | Netz, Netzplan, Netzwerk |
边际 |
bian1 ji4 | Grenz- |
实际上 |
shi2 ji4 shang4 | im Grunde genommen, de facto, praktisch, tatsächlich, in Wirklichkeit, aufgrund der Tatsache |
好交际 |
hao3 jiao1 ji4 | Gemütlichkeit |
实际值 |
shi2 ji4 zhi2 | Istwert, aktueller Wert |
交际舞 |
jiao1 ji4 wu3 | Gesellschaftstanz |
实际地 |
shi2 ji4 de5 | praktisch, praxiswirksam |
国际语 |
guo2 ji4 yu3 | Interlingua |
实际的 |
shi2 ji4 de5 | praxiswirksam |
国际部 |
guo2 ji4 bu4 | Abteilung für Internationales |
国际性 |
guo2 ji4 xing4 | international |
国际法 |
guo2 ji4 fa3 | Völkerrecht |
行星际 |
xing2 xing1 ji4 | interplanetarisch |
无边际 |
wu2 bian1 ji4 | unbefristet |
天际线 |
tian1 ji4 xian4 | Skyline |
实际性 |
shi2 ji4 xing4 | Sachlichkeit |
国际上 |
guo2 ji4 shang4 | international |
国际化 |
guo2 ji4 hua4 | Internationalisierung, internationalisieren |
灰飞之际 |
hui1 fei1 zhi1 ji4 | Winterzeit |
切合实际 |
qie1 he2 shi2 ji4 | realistisch, sich in der Praxis als gangbar erweisen |
边际利润 |
bian1 ji4 li4 run4 | Gewinnspanne |
国际收支 |
guo2 ji4 shou1 zhi1 | Zahlungsbilanz |
国际笔会 |
guo2 ji4 bi3 hui4 | P.E.N. |
国际单位 |
guo2 ji4 dan1 wei4 | Internationale Einheit |
国际见闻 |
guo2 ji4 jian4 wen2 | internationale Nachrichten, Nachrichten aus aller Welt |
爱交际的 |
ai4 jiao1 ji4 de5 | sozial; umgänglich |
在此之际 |
zai4 ci3 zhi1 ji4 | dabei, zugleich |
国际社会 |
guo2 ji4 she4 hui4 | internationale Gemeinschaft |
国际事务 |
guo2 ji4 shi4 wu4 | zwischenstaatliche Angelegenheiten |
国际学校 |
guo2 ji4 xue2 xiao4 | Internationale Schule |
实际应用 |
shi2 ji4 ying4 yong4 | Nutzanwendung, praktizieren, anwendbar, nützlich, nutzbar, praktisch, praktisch anwendbar |
边际效用 |
bian1 ji4 xiao4 yong4 | Grenznutzen |
星际旅行 |
xing1 ji4 lü3 xing2 | Star Trek (Sci-Fi Serie) |
国际舞台 |
guo2 ji4 wu3 tai2 | internationale Bühne |
实际收益 |
shi2 ji4 shou1 yi4 | Realeinkommen |
星际争霸 |
xing1 ji4 zheng1 ba4 | StarCraft |
星际传奇 |
xing1 ji4 chuan2 qi2 | Pitch Black – Planet der Finsternis |
国际关系 |
guo2 ji4 guan1 xi4 | Internationale Beziehungen |
实际尺寸 |
shi2 ji4 chi3 cun4 | Ist, Istmaß |
星际大战 |
xing1 ji4 da4 zhan4 | Star Wars |
国际音标 |
guo2 ji4 yin1 biao1 | internationales phonetisches Alphabet |
国际准则 |
guo2 ji4 zhun3 ze2 | internationale Normen |
星际战争 |
xing1 ji4 zhan4 zheng1 | Krieg der Welten |
国际法庭 |
guo2 ji4 fa3 ting2 | Internationaler Gerichtshof |
国际小姐 |
guo2 ji4 xiao3 jie5 | Miss International |
交际工具 |
jiao1 ji4 gong1 ju4 | Kommunikationsmittel |
洲际酒店 |
zhou1 ji4 jiu3 dian4 | Hotel Interkontinental, " Hotel Interkonti " |
星际宝贝 |
xing1 ji4 bao3 bei4 | Lilo & Stitch |
善于交际 |
shan4 yu2 jiao1 ji4 | Gemütlichkeit, umgänglich |
国际分工 |
guo2 ji4 fen1 gong1 | internationale Arbeitsteilung |
国际使命 |
guo2 ji4 shi3 ming4 | Auslandseinsätze |
在国际间 |
zai4 guo2 ji4 jian1 | international |
国际新闻 |
guo2 ji4 xin1 wen2 | internationale Informationen, Nachrichten aus aller Welt |
实际收入 |
shi2 ji4 shou1 ru4 | Realeinkommen, Nettoeinnahmen |
国际主义 |
guo2 ji4 zhu3 yi4 | Internationalismus |
城际特快 |
cheng2 ji4 te4 kuai4 | Intercity, ICE |
国际机场 |
guo2 ji4 ji1 chang3 | (internationaler) Flughafen |
华能国际 |
hua2 neng2 guo2 ji4 | Huaneng Power International |
一望无际 |
yi1 wang4 wu2 ji4 | grenzenlose Sicht, soweit die Augen sehen können |
边际主义 |
bian1 ji4 zhu3 yi4 | Grenznutzenschule |
网际协定 |
wang3 ji4 xie2 ding4 | IP |
实际电流 |
shi2 ji4 dian4 liu2 | Iststrom |
国际外交 |
guo2 ji4 wai4 jiao1 | Außenpolitik??? |
国际商会 |
guo2 ji4 shang1 hui4 | Internationale Handelskammer |
国际语言 |
guo2 ji4 yu3 yan2 | Verkehrssprache |
国际象棋 |
guo2 ji4 xiang4 qi2 | internationales Schach |
人际关系 |
ren2 ji4 guan1 xi5 | zwischenmenschliche Beziehungen |
实际生活 |
shi2 ji4 sheng1 huo2 | Leben |
边际收益 |
bian1 ji4 shou1 yi4 | Gewinnmarge |
边际成本 |
bian1 ji4 cheng2 ben3 | Grenzkosten |
国际列车 |
guo2 ji4 lie4 che1 | Intercity |
实际价值 |
shi2 ji4 jia4 zhi2 | Istwert |
国际旅客 |
guo2 ji4 lü3 ke4 | Fluggast im internationalen Verkehr |
实际产量 |
shi2 ji4 chan3 liang4 | Istleistung |
国际电话 |
guo2 ji4 dian4 hua4 | Auslandsgespräch |
国际合作 |
guo2 ji4 he2 zuo4 | internationale Zusammenarbeit |
国际法院 |
guo2 ji4 fa3 yuan4 | Internationaler Gerichtshof |
边际收入 |
bian1 ji4 shou1 ru4 | Grenzerlös |
国际流行 |
guo2 ji4 liu2 xing2 | international verbreitet |
国际标准 |
guo2 ji4 biao1 zhun3 | internationale Norm |
国际旅游 |
guo2 ji4 lü3 you2 | Internationaler Tourismus |
深入实际 |
shen1 ru4 shi2 ji4 | sich mit den konkreten Umständen (Gegebenheiten) vertraut machen |
边际效益 |
bian1 ji4 xiao4 yi4 | Seiteneffekt |
无边无际 |
wu2 bian1 wu2 ji4 | grenzenlos, unbeschränkt |
国际市场 |
guo2 ji4 shi4 chang3 | Weltmarkt |
城际列车 |
cheng2 ji4 lie4 che1 | Intercity |
国际太空站 |
guo2 ji4 tai4 kong1 zhan4 | Internationale Raumstation |
日产天际线 |
ri4 chan3 tian1 ji4 xian4 | Nissan Skyline |
拉丁国际语 |
la1 ding1 guo2 ji4 yu3 | Latino sine flexione |
国际电话台 |
guo2 ji4 dian4 hua4 tai2 | Auslandsvermittlung |
国际劳工局 |
guo2 ji4 lao2 gong1 ju2 | Internat. Arbeitsamt, Internationale Automobil-Ausstellung, IAA |
国际人权日 |
guo2 ji4 ren2 quan2 ri4 | Tag der Menschenrechte |
国际法学家 |
guo2 ji4 fa3 xue2 jia1 | Publizist |
合众国际社 |
he2 zhong4 guo2 ji4 she4 | United Press International |
国际空间站 |
guo2 ji4 kong1 jian1 zhan4 | Internationale Raumstation |
国际汽车展 |
guo2 ji4 qi4 che1 zhan3 | Internationale Automobil-Ausstellung, IAA, IAA |
国际标准舞 |
guo2 ji4 biao1 zhun3 wu3 | Tanzsport |
国际体育会 |
guo2 ji4 ti3 yu4 hui4 | Sport Club Internacional |
国际奇连蓝 |
guo2 ji4 qi2 lian2 lan2 | International-Kleinblau, RGB-Code #002FA7 |
国际展览局 |
guo2 ji4 zhan3 lan3 ju2 | Bureau International des Expositions |
从实际出发 |
cong1 shi2 ji4 chu1 fa1 | praktisch, praktisch gesehen, praktisch betrachtet, von der praktischen Seite her |
国际妇女节 |
guo2 ji4 fu4 nü3 jie2 | Internationaler Frauentag |
国际劳动节 |
guo2 ji4 lao2 dong4 jie2 | Erster Mai, Internationaler Tag der Arbeit |
国际奥委会 |
guo2 ji4 ao4 wei3 hui4 | IOC, Internationales Olympisches Komitee |
国际无车日 |
guo2 ji4 wu2 che1 ri4 | Autofreier Tag |
不善于交际 |
bu4 shan4 yu2 jiao1 ji4 | ungesellig |
国际和平日 |
guo2 ji4 he2 ping2 ri4 | Weltfriedenstag |
招商局国际 |
zhao1 shang1 ju2 guo2 ji4 | China Merchants |
星际争霸战 |
xing1 ji4 zheng1 ba4 zhan4 | Raumschiff Enterprise |
下国际象棋 |
xia4 guo2 ji4 xiang4 qi2 | (westliches) Schach spielen |
国际儿童节 |
guo2 ji4 er2 tong2 jie2 | Internationaler Kindertag, Weltkindertag |
东京国际机场 |
dong1 jing1 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Tokio-Haneda |
国际收支顺差 |
guo2 ji4 shou1 zhi1 shun4 cha1 | Zahlungsbilanzüberschuss |
人际关系理论 |
ren2 ji4 guan1 xi5 li3 lun4 | Human-Relations-Ansatz |
成田国际机场 |
cheng2 tian2 guo2 ji4 ji1 chang3 | Narita International Airport |
在实际生活中 |
zai4 shi2 ji4 sheng1 huo2 zhong1 | im Alltag, im realen Leben, im wirklichen Leben |
国际金融市场 |
guo2 ji4 jin1 rong2 shi4 chang3 | internationaler Finanzmarkt |
国际收支错误 |
guo2 ji4 shou1 zhi1 cuo4 wu4 | Fehler (Berichtigungen) in der Zahlungsbilanz (Statistik) |
首都国际机场 |
shou3 du1 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Peking |
馆际借阅预约 |
guan3 ji4 jie4 yue4 yu4 yue1 | Fernleihbestellung |
国际清算银行 |
guo2 ji4 qing1 suan4 yin2 hang2 | Bank für Internationalen Zahlungsausgleich |
城际特快列车 |
cheng2 ji4 te4 kuai4 lie4 che1 | Intercity Express, ICE |
京津城际铁路 |
jing1 jin1 cheng2 ji4 tie3 lu4 | Schnellfahrstrecke Peking–Tianjin |
国际成衣沙龙 |
guo2 ji4 cheng2 yi1 sha1 long2 | Internationale Modemesse |
结合本市实际 |
jie2 he2 ben3 shi4 shi2 ji4 | Berücksichtigung der konkreten Situation der Stadt |
国际开发协会 |
guo2 ji4 kai1 fa1 xie2 hui4 | Internationale Entwicklungsorganisation |
国际游泳总会 |
guo2 ji4 you2 yong3 zong3 hui4 | Fédération Internationale de Natation Amateur |
德国城际快车 |
de2 guo2 cheng2 ji4 kuai4 che1 | ICE |
国际金融公司 |
guo2 ji4 jin1 rong2 gong1 si1 | International Finance Corporation |
布吉国际机场 |
bu4 ji2 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Phuket |
国际能源机构 |
guo2 ji4 neng2 yuan2 ji1 gou4 | Internationale Energieagentur |
在实际施工时 |
zai4 shi2 ji4 shi1 gong1 shi2 | UTP, Netzwerkkabel |
曼谷国际机场 |
man4 gu3 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Bangkok-Don Muang |
餐国际劳工局 |
can1 guo2 ji4 lao2 gong1 ju2 | Internat. Arbeitsamt, Internationale Automobil-Ausstellung |
国际战争法庭 |
guo2 ji4 zhan4 zheng1 fa3 ting2 | Internationaler Strafgerichtshof |
中正国际机场 |
zhong1 zheng4 guo2 ji4 ji1 chang3 | Chiang Kai-shek International Airport |
国际标准书号 |
guo2 ji4 biao1 zhun3 shu1 hao4 | Internationale Standardbuchnummer(internationale Nummer für Bücher), International Standard Book Number |
国际红十字会 |
guo2 ji4 hong2 shi2 zi4 hui4 | Internationales Rotes Kreuz, IRK |
国际旅游会展 |
guo2 ji4 lü3 you2 hui4 zhan3 | Internationale Tourismus Messe |
香港国际机场 |
xiang1 gang3 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Chek Lap Kok |
国际通行做法 |
guo2 ji4 tong1 xing2 zuo4 fa3 | international üblich |
国际计算中心 |
guo2 ji4 ji4 suan4 zhong1 xin1 | ICC |
关西国际机场 |
guan1 xi1 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Kansai |
中部国际机场 |
zhong1 bu4 guo2 ji4 ji1 chang3 | Central Japan International Airport |
仁川国际机场 |
ren2 chuan1 guo2 ji4 ji1 chang3 | Incheon International Airport |
日内瓦国际车展 |
ri4 nei4 wa3 guo2 ji4 che1 zhan3 | Genfer Automobilsalon, Genfer Autosalon |
国际旅游博览会 |
guo2 ji4 lü3 you2 bo2 lan3 hui4 | Internationale Tourismus-Börse, ITB |
国际数学家大会 |
guo2 ji4 shu4 xue2 jia1 da4 hui4 | Internationaler Mathematikerkongress |
国际电工委员会 |
guo2 ji4 dian4 gong1 wei3 yuan2 hui4 | International Electrotechnical Commission (IEC, "Internationale elektrotechnische Kommission") |
开普敦国际机场 |
kai1 pu3 dun1 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Kapstadt |
国际原子能机构 |
guo2 ji4 yuan2 zi3 neng2 ji1 gou4 | Internationale Atomenergiebehörde, IAEA |
东京国际电影节 |
dong1 jing1 guo2 ji4 dian4 ying3 jie2 | Tokyo International Film Festival |
恩吉利国际机场 |
en1 ji2 li4 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Kinshasa(Wirtsch) |
从实际的角度看 |
cong1 shi2 ji4 de5 jiao3 du4 kan4 | praktisch, praktisch gesehen, von der praktischen Seite her gesehen |
西雅图国际机场 |
xi1 ya3 tu2 guo2 ji4 ji1 chang3 | Seattle-Tacoma International Airport |
吉隆坡国际机场 |
ji2 long2 po1 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Kuala Lumpur |
国际原子能结构 |
guo2 ji4 yuan2 zi3 neng2 jie2 gou4 | Internationale Atomenergiebehörde |
国际文献委员会 |
guo2 ji4 wen2 xian4 wei3 yuan2 hui4 | International Council of Museums |
国际语音学学会 |
guo2 ji4 yu3 yin1 xue2 xue2 hui4 | International Phonetic Association |
英国国际发展部 |
ying1 guo2 guo2 ji4 fa1 zhan3 bu4 | Department for International Development |
国际体育大家庭 |
guo2 ji4 ti3 yu4 da4 jia1 ting2 | internationale Sportwelt |
国际世界语协会 |
guo2 ji4 shi4 jie4 yu3 xie2 hui4 | Esperanto-Weltbund, UEA |
上海国际电影节 |
shang4 hai3 guo2 ji4 dian4 ying3 jie2 | Shanghai International Film Festival |
雅温得国际机场 |
ya3 wen1 de2 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Yaoundé Nsimalen International(Wirtsch) |
国际化合物标识 |
guo2 ji4 hua4 he2 wu4 biao1 zhi4 | International Chemical Identifier |
国际汽车展览会 |
guo2 ji4 qi4 che1 zhan3 lan3 hui4 | Internat. Arbeitsamt, Internationale Automobil-Ausstellung, IAA |
国际化与本地化 |
guo2 ji4 hua4 yu3 ben3 di4 hua4 | Internationalisierung |
予以实际的帮助 |
yu3 yi3 shi2 ji4 de5 bang1 zhu4 | praktische Hilfe leisten |
温哥华国际机场 |
wen1 ge1 hua2 guo2 ji4 ji1 chang3 | Vancouver International Airport |
国际唱片业协会 |
guo2 ji4 chang4 pian4 ye4 xie2 hui4 | International Federation of the Phonographic Industry |
国际化学奥林匹克 |
guo2 ji4 hua4 xue2 ao4 lin2 pi3 ke4 | Internationale Chemieolympiade |
国际上通用的做法 |
guo2 ji4 shang4 tong1 yong4 de5 zuo4 fa3 | international üblich |
上海浦东国际机场 |
shang4 hai3 pu3 dong1 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Shanghai Pudong International |
公认的国际法准则 |
gong1 ren4 de5 guo2 ji4 fa3 zhun3 ze2 | allgemein anerkannte Grundsätze des Völkerrechts |
加德满都国际机场 |
jia1 de2 man3 du1 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Kathmandu |
国际关系现实主义 |
guo2 ji4 guan1 xi4 xian4 shi2 zhu3 yi4 | Realpolitik |
星际旅行之进取号 |
xing1 ji4 lü3 xing2 zhi1 jin4 qu3 hao4 | Star Trek: Enterprise (Sci-Fi Serie) |
北京首都国际机场 |
bei3 jing1 shou3 du1 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Peking |
红十字国际委员会 |
hong2 shi2 zi4 guo2 ji4 wei3 yuan2 hui4 | ICRC |
青岛流亭国际机场 |
qing1 dao3 liu2 ting2 guo2 ji4 ji1 chang3 | Qingdao Liuting International Flughafen |
多伦多国际电影节 |
duo1 lun2 duo1 guo2 ji4 dian4 ying3 jie2 | Toronto International Film Festival |
广州白云国际机场 |
guang3 zhou1 bai2 yun2 guo2 ji4 ji1 chang3 | Guangzhou Baiyun International Airport |
德国城际快车铁路 |
de2 guo2 cheng2 ji4 kuai4 che1 tie3 lu4 | ICE |
远东国际军事法庭 |
yuan3 dong1 guo2 ji4 jun1 shi4 fa3 ting2 | Internationaler Militärgerichtshof für den Fernen Osten |
国际动物命名法规 |
guo2 ji4 dong4 wu4 ming4 ming2 fa3 gui1 | International Code of Zoological Nomenclature |
国际商用机器公司 |
guo2 ji4 shang1 yong4 ji1 qi4 gong1 si1 | IBM |
台湾桃园国际机场 |
tai2 wan1 tao2 yuan2 guo2 ji4 ji1 chang3 | Internationaler Flughafen Taiwan Taoyuan (English: Taiwan Taoyuan International Airport), Chiang Kai-shek International Airport (English: C.K.S. International Airport) <alter Name> |
中欧国际工商学院 |
zhong1 ou1 guo2 ji4 gong1 shang1 xue2 yuan4 | China Europe International Business School |
国际商业机器公司 |
guo2 ji4 shang1 ye4 ji1 qi4 gong1 si1 | IBM |
香港国际金融中心 |
xiang1 gang3 guo2 ji4 jin1 rong2 zhong1 xin1 | 2 International Finance Centre |
国际非专利药品名称 |
guo2 ji4 fei1 zhuan1 li4 yao4 pin3 ming2 cheng1 | International Nonproprietary Name (INN, "internationaler markenfreier Name", internationaler markenfreier Name für Arzneimittel) |
公认的国际关系准则 |
gong1 ren4 de5 guo2 ji4 guan1 xi4 zhun3 ze2 | allgemein anerkannte Grundsätze der internationalen Beziehungen |
国际非专有名称药物 |
guo2 ji4 fei1 zhuan1 you3 ming2 cheng1 yao4 wu4 | Generika |
国际信息学奥林匹克 |
guo2 ji4 xin4 xi1 xue2 ao4 lin2 pi3 ke4 | Internationale Informatik-Olympiade |
台北国际电脑展览会 |
tai2 bei3 guo2 ji4 dian4 nao3 zhan3 lan3 hui4 | Computex |
国际奥林匹克委员会 |
guo2 ji4 ao4 lin2 pi3 ke4 wei3 yuan2 hui4 | Internationales Olympisches Komitee |
国际政治与国际关系 |
guo2 ji4 zheng4 zhi4 yu3 guo2 ji4 guan1 xi4 | Internationale Politik und Internationale Beziehungen |
多伦多皮尔逊国际机场 |
duo1 lun2 duo1 pi2 er3 xun4 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Toronto |
卡内基国际和平基金会 |
ka3 nei4 ji1 guo2 ji4 he2 ping2 ji1 jin1 hui4 | Carnegie Stiftung für Internationalen Frieden |
国际海上生命安全公约 |
guo2 ji4 hai3 shang4 sheng1 ming4 an1 quan2 gong1 yue1 | Internationales Übereinkommen zum Schutz des menschlichen Lebens auf See (English: International Convention for the Safety of Life at Sea) |
国际海上人命安全公约 |
guo2 ji4 hai3 shang4 ren2 ming4 an1 quan2 gong1 yue1 | International Convention for the Safety of Life at Sea |
台北国际金融101大 |
tai2 bei3 guo2 ji4 jin1 rong2 1 0 1 lou2 | Taipei International Financial Center 101 |
国际海上人身安全公约 |
guo2 ji4 hai3 shang4 ren2 shen1 an1 quan2 gong1 yue1 | International Convention for the Safety of Life at Sea |
国际收支中有形和无形 |
guo2 ji4 shou1 zhi1 zhong1 you3 xing2 he2 wu2 xing2 | Leistungsbilanz |
国际红十字与红新月运动 |
guo2 ji4 hong2 shi2 zi4 yu3 hong2 xin1 yue4 yun4 dong4 | Internationales Rotes Kreuz |
蒙特利尔特鲁多国际机场 |
meng2 te4 li4 er3 te2 lu3 duo1 guo2 ji4 ji1 chang3 | Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal |
公民权利与政治权利国际公约 |
gong1 min2 quan2 li4 yu3 zheng4 zhi4 quan2 li4 guo2 ji4 gong1 yue1 | Internationaler Pakt über bürgerliche und politische Rechte(Rechtsw) |
公民权利和政治权利国际公约 |
gong1 min2 quan2 li4 he4 zheng4 zhi4 quan2 li4 guo2 ji4 gong1 yue1 | Internationaler Pakt über Bürgerliche und Politische Rechte |
国际文化纪念物与历史场所委员会 |
guo2 ji4 wen2 hua4 ji4 nian4 wu4 yu3 li4 shi3 chang3 suo3 wei3 yuan2 hui4 | International Council on Monuments and Sites |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
对印 |
dui4 yin4 | deckungsgleich |
對印 |
dui4 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 对印), deckungsgleich |
印记 |
yin4 ji4 | Eindruck |
印記 |
yin4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 印记), Eindruck |
印像 |
yin4 xiang4 | Abbild, Auflage, Eindruck |
起印 |
qi3 yin4 | Andruck |
印金 |
yin4 jin1 | Bronzedruck |
钢印 |
gang1 yin4 | Prägestempel, Prägesiegel |
水印 |
shui3 yin4 | Wasserzeichen |
印次 |
yin4 ci4 | Auflage, Druckauflage, Druck |
印证 |
yin4 zheng4 | Plombe, bestätigen, nachweisen |
印象 |
yin4 xiang4 | Eindruck, Impression |
石印 |
shi2 yin4 | Lithografie, Steindruck |
印信 |
yin4 xin4 | Amtssiegel, Amtsstempel |
印章 |
yin4 zhang1 | Prägesiegel, Siegel |
转印 |
zhuan3 yin4 | Umdruck, Druckabwicklung, Abwicklung, Umdrucken, abwickeln |
轉印 |
zhuan3 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 转印), Umdruck, Druckabwicklung, Abwicklung, Umdrucken, abwickeln |
印江 |
yin4 jiang1 | Yinjiang (Ort in Guizhou) |
印量 |
yin4 liang4 | Druckauflage, Auflage, Auflagenhöhe, Auflagenbereich |
影印 |
ying3 yin4 | Ablichtung, fotokopieren, fotokopiert |
印前 |
yin4 qian2 | Druckvorstufe |
印度 |
yin4 du4 | Indien |
油印 |
you2 yin4 | mit einem Vervierlfältigungsapparat Abzüge machen, vervielfältigen |
印机 |
yin4 ji1 | Druckmaschine |
印子 |
yin4 zi5 | Abdruck, Spur |
印件 |
yin4 jian4 | Druckprodukt, Druckerzeugnis |
干印 |
gan1 yin4 | Trockenpresse |
印花 |
yin4 hua1 | Kattundruck |
印台 |
yin4 tai2 | Stempelkissen |
重印 |
chong2 yin4 | Neuauflage (unverändert), Nachdruck, Wiederabdruck, Reprint |
印尼 |
yin4 ni2 | Indonesien |
印发 |
yin4 fa1 | (Dokumente u.ä.) drucken und verteilen, herausgeben, veröffentlichen, publizieren |
印發 |
yin4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 印发), (Dokumente u.ä.) drucken und verteilen, herausgeben, veröffentlichen, publizieren |
打印 |
da3 yin4 | drucken, stempeln, abstempeln |
官印 |
guan1 yin4 | Hacken |
丝印 |
si1 yin4 | Siebdruck |
絲印 |
si1 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 丝印), Siebdruck |
短印 |
duan3 yin4 | Ausgangskolumne |
洗印 |
xi3 yin4 | entwickeln ( Foto ) |
列印 |
lie4 yin4 | ausdrucken |
试印 |
shi4 yin4 | Probedruck |
試印 |
shi4 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 试印), Probedruck |
印数 |
yin4 shu4 | Druckauflage, Auflagenbereich, Auflagenhöhe |
印數 |
yin4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 印数), Druckauflage, Auflagenbereich, Auflagenhöhe |
印泥 |
yin4 ni2 | Stempelkissen |
印加 |
yin4 jia1 | Inka |
印行 |
yin4 xing2 | publizieren, verlegen |
印报 |
yin4 bao4 | Zeitungsdruck, Druck |
套印 |
tao4 yin4 | überdrucken, übereinander drucken |
开印 |
kai1 yin4 | Andruck, Druckbeginn, anfahren |
開印 |
kai1 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 开印), Andruck, Druckbeginn, anfahren |
网印 |
wang3 yin4 | Rakeldruck, Siebdruck, Schablonendruck |
印样 |
yin4 yang4 | Druckprobe |
印樣 |
yin4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 印样), Druckprobe |
印品 |
yin4 pin3 | Druckerzeugnis |
铅印 |
qian1 yin4 | Hochdruck |
印错 |
yin4 cuo4 | Druckfehler |
印錯 |
yin4 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 印错), Druckfehler |
平印 |
ping2 yin4 | Litho |
印巴 |
yin4 ba1 | Indien und Pakistan |
小印数 |
xiao3 yin4 shu4 | Kleinauflage, kleinauflagig |
小印數 |
xiao3 yin4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 小印数), Kleinauflage, kleinauflagig |
印好的 |
yin4 hao3 de5 | bedruckt |
印地语 |
yin4 di4 yu3 | Hindi |
印地語 |
yin4 di4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 印地语), Hindi |
第一印 |
di4 yi1 yin4 | erster Druck |
铅印机 |
qian1 yin4 ji1 | Buchdruckpresse, Hochdruckpresse |
影印机 |
ying3 yin4 ji1 | Elektrofotografie |
印数小 |
yin4 shu4 xiao3 | geringe Auflage |
印數小 |
yin4 shu4 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 印数小), geringe Auflage |
可打印 |
ke3 da3 yin4 | druckfähig, druckreif |
印度教 |
yin4 du4 jiao4 | Hinduismus |
转印机 |
zhuan3 yin4 ji1 | Umdruckmaschine, Umdruckpresse |
印度兵 |
yin4 du4 bing1 | Sepoy |
印度河 |
yin4 du4 he2 | Indus |
印照片 |
yin4 zhao4 pian4 | Abzüge machen |
藏书印 |
cang2 shu1 yin4 | Bucheignerzeichen |
藏書印 |
cang2 shu1 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 藏书印), Bucheignerzeichen |
印度学 |
yin4 du4 xue2 | Indologie |
印度學 |
yin4 du4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 印度学), Indologie |
印票机 |
yin4 piao4 ji1 | Billettdruckmaschine |
印江县 |
yin4 jiang1 xian4 | Kreis Yinjiang (Provinz Guizhou, China) |
印加人 |
yin4 jia1 ren2 | Inka |
码折印 |
ma3 zhe2 yin4 | Fixierbruch |
碼折印 |
ma3 zhe2 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 码折印), Fixierbruch |
印度人 |
yin4 du4 ren2 | Inder, Inderin |
石印机 |
shi2 yin4 ji1 | Steindruckpresse |
北印度 |
bei3 yin4 du4 | Hindi |
大印张 |
da4 yin4 zhang1 | großer Bogen |
大印張 |
da4 yin4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 大印张), großer Bogen |
新印的 |
xin1 yin4 de5 | druckfrisch |
加印机 |
jia1 yin4 ji1 | Eindruckmaschine |
彩印画 |
cai3 yin4 hua4 | Abziehbild |
彩印畫 |
cai3 yin4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 彩印画), Abziehbild |
影印页 |
ying3 yin4 ye4 | Rotationstiefdruck |
影印頁 |
ying3 yin4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 影印页), Rotationstiefdruck |
印数大 |
yin4 shu4 da4 | hohe Auflage |
印數大 |
yin4 shu4 da4 | (traditionelle Schreibweise von 印数大), hohe Auflage |
印花机 |
yin4 hua1 ji1 | Textildruckmaschine |
打印机 |
da3 yin4 ji1 | Drucker |
打印头 |
da3 yin4 tou2 | Druckkopf |
打印頭 |
da3 yin4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 打印头), Druckkopf |
试印样 |
shi4 yin4 yang4 | Probedruck |
試印樣 |
shi4 yin4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 试印样), Probedruck |
印花布 |
yin4 hua1 bu4 | bedrucktes Gewebe |
平印术 |
ping2 yin4 shu4 | Lithografie |
印度洋 |
yin4 du4 yang2 | Indischer Ozean |
彩印纸 |
cai3 yin4 zhi3 | Chromopapier |
彩印紙 |
cai3 yin4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 彩印纸), Chromopapier |
打印纸 |
da3 yin4 zhi3 | Durchschlagpapier |
打印紙 |
da3 yin4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 打印纸), Durchschlagpapier |
影印件 |
ying3 yin4 jian4 | Fotokopie |
印欧人 |
yin4 ou1 ren2 | Indo-Europäer |
印歐人 |
yin4 ou1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 印欧人), Indo-Europäer |
加套印 |
jia1 tao4 yin4 | Aufdruck |
印台区 |
yin4 tai2 qu1 | Yintai |
盖了印 |
gai4 liao3 yin4 | |
朱印船 |
zhu1 yin4 chuan2 | Rotsiegel-Schiff |
印古什 |
yin4 gu3 shi2 | Ingushetia (Gegend in Russland) |
印表机 |
yin4 biao3 ji1 | Drucker |
印度红 |
yin4 du4 hong2 | indischrot, RGB-Code #CD5C5C |
印度紅 |
yin4 du4 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 印度红), indischrot, RGB-Code #CD5C5C |
印第安 |
yin4 di4 an1 | Indianer, Indios |
印度菜 |
yin4 du4 cai4 | Indische Küche |
印花法 |
yin4 hua1 fa3 | Abziehbild |
承印物 |
cheng2 yin4 wu4 | Bedruckstoff, Druckträger |
印欧语 |
yin4 ou1 yu3 | Arier |
印歐語 |
yin4 ou1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 印欧语), Arier |
三法印 |
san1 fa3 yin4 | Drei Daseinsmerkmale |
印花样 |
yin4 hua1 yang4 | Abziehbild |
印花樣 |
yin4 hua1 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 印花样), Abziehbild |
印尼语 |
yin4 ni2 yu3 | Malaiische und indonesische Sprache |
印尼語 |
yin4 ni2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 印尼语), Malaiische und indonesische Sprache |
高印数 |
gao1 yin4 shu4 | hohe Auflage |
高印數 |
gao1 yin4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 高印数), hohe Auflage |
套印不准 |
tao4 yin4 bu4 zhun3 | Registerdifferenz |
套印不準 |
tao4 yin4 bu4 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 套印不准), Registerdifferenz |
印张出口 |
yin4 zhang1 chu1 kou3 | Bogenabgang |
印張出口 |
yin4 zhang1 chu1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 印张出口), Bogenabgang |
印度地理 |
yin4 du4 di4 li3 | Geographie Indiens |
8页印张 |
8 ye4 yin4 zhang1 | Achtseitenbogen |
8頁印張 |
8 ye4 yin4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 8页印张), Achtseitenbogen |
印张卷曲 |
yin4 zhang1 juan3 qu3 | Einrollen der Bogen (Druckw) |
未印完的 |
wei4 yin4 wan2 de5 | ungedruckt |
单面印的 |
dan1 mian4 yin4 de5 | einseitig bedruckt |
打印墨水 |
da3 yin4 mo4 shui3 | Druckfarbe |
彩色石印 |
cai3 se4 shi2 yin4 | farbiger Steindruck |
值得打印 |
zhi2 de5 da3 yin4 | druckreif |
印张通过 |
yin4 zhang1 tong1 guo4 | Bogendurchgang |
印張通過 |
yin4 zhang1 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 印张通过), Bogendurchgang |
商业印件 |
shang1 ye4 yin4 jian4 | Akzidenzprodukt |
印欧语系 |
yin4 ou1 yu3 xi4 | Indogermanische Sprachfamilie |
印歐語系 |
yin4 ou1 yu3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 印欧语系), Indogermanische Sprachfamilie |
石印油墨 |
shi2 yin4 you2 mo4 | Steindruckfarbe |
转印校样 |
zhuan3 yin4 xiao4 yang4 | Umdruckabzug |
轉印校樣 |
zhuan3 yin4 xiao4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 转印校样), Umdruckabzug |
开印废纸 |
kai1 yin4 fei4 zhi3 | Anfahrmakulatur, Anlaufmakulatur |
印加文明 |
yin4 jia1 wen2 ming2 | Inka |
刚印出的 |
gang1 yin4 chu1 de5 | druckfrisch |
印度板块 |
yin4 du4 ban3 kuai4 | Indische Platte |
印度板塊 |
yin4 du4 ban3 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 印度板块), Indische Platte |
印数活件 |
yin4 shu4 huo2 jian4 | Druckarbeit |
印數活件 |
yin4 shu4 huo2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 印数活件), Druckarbeit |
轮转影印 |
lun2 zhuan3 ying3 yin4 | Rotationstiefdruck |
正面印页 |
zheng4 mian4 yin4 ye4 | Schöndruckseite |
正面印頁 |
zheng4 mian4 yin4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 正面印页), Schöndruckseite |
加印单元 |
jia1 yin4 dan1 yuan2 | Zusatzfarbwerk |
文字加印 |
wen2 zi4 jia1 yin4 | Texteindruck |
印机行业 |
yin4 ji1 xing2 ye4 | Druckmaschinenbau |
总体印象 |
zong3 ti3 yin4 xiang4 | Gesamteindruck |
印出实地 |
yin4 chu1 shi2 di4 | Ausdrucken von Vollflächen |
印出實地 |
yin4 chu1 shi2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 印出实地), Ausdrucken von Vollflächen |
刻印机光 |
ke4 yin4 ji1 guang1 | Lasermodul |
轻量印张 |
qing1 liang2 yin4 zhang1 | leichter Bogen |
刚才印的 |
gang1 cai2 yin4 de5 | bedruckfrisch |
印第安人 |
yin4 di4 an1 ren2 | Indianer, Indios |
印象主义 |
yin4 xiang4 zhu3 yi4 | Impressionismus |
印象主義 |
yin4 xiang4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 印象主义), Impressionismus |
印度电影 |
yin4 du4 dian4 ying3 | Indischer Film |
印度電影 |
yin4 du4 dian4 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 印度电影), Indischer Film |
平印工人 |
ping2 yin4 gong1 ren2 | Lithograf |
平印光油 |
ping2 yin4 guang1 you2 | Lithografenlack |
印上商标 |
yin4 shang4 shang1 biao1 | brandmarken |
印度哲学 |
yin4 du4 zhe2 xue2 | Indische Philosophie(Philos) |
印度哲學 |
yin4 du4 zhe2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 印度哲学), Indische Philosophie(Philos) |
印度支那 |
yin4 du4 zhi1 na4 | Indochina |
加印亮油 |
jia1 yin4 liang4 you2 | Überdrucklack |
印数不大 |
yin4 shu4 bu4 da4 | geringe Auflage |
印數不大 |
yin4 shu4 bu4 da4 | (traditionelle Schreibweise von 印数不大), geringe Auflage |
印前准备 |
yin4 qian2 zhun3 bei4 | Druckvorstufe |
印前準備 |
yin4 qian2 zhun3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 印前准备), Druckvorstufe |
打印任务 |
da3 yin4 ren4 wu5 | Druckauftrag |
打印预览 |
da3 yin4 yu4 lan3 | Druckvorschau |
心心相印 |
xin1 xin1 xiang1 yin4 | ein Herz und eine Seele |
印象深刻 |
yin4 xiang4 shen1 ke4 | eindrucksvoll, grandios, haushoch, treffend |
打印账单 |
da3 yin4 zhang4 dan1 | Darstellung |
印像深刻 |
yin4 xiang4 shen1 ke4 | einprägen, beeindrucken |
彩色印件 |
cai3 se4 yin4 jian4 | Farbdruck |
石印纸张 |
shi2 yin4 zhi3 zhang1 | Steindruckpapier |
石印紙張 |
shi2 yin4 zhi3 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 石印纸张), Steindruckpapier |
印张起始 |
yin4 zhang1 qi3 shi3 | Bogenanfang |
印張起始 |
yin4 zhang1 qi3 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 印张起始), Bogenanfang |
印加帝国 |
yin4 jia1 di4 guo2 | Inka |
印加帝國 |
yin4 jia1 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 印加帝国), Inka |
加盖印章 |
jia1 gai4 yin4 zhang1 | siegeln |
刻板印象 |
ke4 ban3 yin4 xiang4 | Stereotyp |
印顺长老 |
yin4 shun4 zhang3 lao3 | Yin Shun |
印順長老 |
yin4 shun4 zhang3 lao3 | (traditionelle Schreibweise von 印顺长老), Yin Shun |
印书口机 |
yin4 shu1 kou3 ji1 | Schnittbedruckautomat |
印度樱桃 |
yin4 du4 ying1 tao2 | Acerola |
影印副本 |
ying3 yin4 fu4 ben3 | Photokopie |
印前部门 |
yin4 qian2 bu4 men2 | Druckvorstufenbereich |
印前部門 |
yin4 qian2 bu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 印前部门), Druckvorstufenbereich |
传真印件 |
chuan2 zhen1 yin4 jian4 | Fernkopie |
傳真印件 |
chuan2 zhen1 yin4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 传真印件), Fernkopie |
无印良品 |
wu2 yin4 liang2 pin3 | Muji |
無印良品 |
wu2 yin4 liang2 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 无印良品), Muji |
手动洗印 |
shou3 dong4 xi3 yin4 | Entwickeln von Hand |
留下印子 |
liu2 xia5 yin4 zi3 | Spuren hinterlassen |
印尼华人 |
yin4 ni2 hua2 ren2 | Indonesian Chinese |
特种印件 |
te4 zhong3 yin4 jian4 | Sonderdruck |
特種印件 |
te4 zhong3 yin4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 特种印件), Sonderdruck |
印度神话 |
yin4 du4 shen2 hua4 | Indische Mythologie |
印度神話 |
yin4 du4 shen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 印度神话), Indische Mythologie |
南印度龙 |
nan2 yin4 du4 long2 | Dravidosaurus (eine Sauriergattung) |
正在付印 |
zheng4 zai4 fu4 yin4 | im Druck |
印度野牛 |
yin4 du4 ye3 niu2 | Gaur, Gayals (lat: Bos gaurus, eine Rinderart) |
印威内斯 |
yin4 wei1 nei4 si1 | Inverness (Stadt in Schottland) |
印威內斯 |
yin4 wei1 nei4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 印威内斯), Inverness (Stadt in Schottland) |
印度卢比 |
yin4 du4 lu2 bi3 | Indische Rupie |
印度盧比 |
yin4 du4 lu2 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 印度卢比), Indische Rupie |
印度文化 |
yin4 du4 wen2 hua4 | Indische Kultur |
西印度洋 |
xi1 yin4 du4 yang2 | westindisch |
弄出印子 |
nong4 chu1 yin4 zi3 | beulen |
印前系统 |
yin4 qian2 xi4 tong3 | Druckvorstufe, Druckvorstufensystem |
校对印张 |
jiao4 dui4 yin4 zhang1 | Kontrollbogen |
校對印張 |
jiao4 dui4 yin4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 校对印张), Kontrollbogen |
加印部位 |
jia1 yin4 bu4 wei4 | Eindruckstelle |
打印原样 |
da3 yin4 yuan2 yang4 | Druckvorlage |
打印原樣 |
da3 yin4 yuan2 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 打印原样), Druckvorlage |
印后加工 |
yin4 hou4 jia1 gong1 | Druckweiterverarbeitung, buchbinderische Verarbeitung |
印後加工 |
yin4 hou4 jia1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 印后加工), Druckweiterverarbeitung, buchbinderische Verarbeitung |
打样印张 |
da3 yang4 yin4 zhang1 | Andruckbogen |
打樣印張 |
da3 yang4 yin4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 打样印张), Andruckbogen |
平印图画 |
ping2 yin4 tu2 hua4 | Lithozeichnung |
印度半岛 |
yin4 du4 ban4 dao3 | indische Halbinsel |
半个印张 |
bang4 e5 yin4 zhang1 | Halbbogen |
半个印張 |
bang4 e5 yin4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 半个印张), Halbbogen |
整页印张 |
zheng3 ye4 yin4 zhang1 | ganzer Bogen |
整頁印張 |
zheng3 ye4 yin4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 整页印张), ganzer Bogen |
同意付印 |
tong2 yi4 fu4 yin4 | druckreif o.k., Druckgenehmigung, Druckreiferklärung, das Imprimatur geben |
有效印量 |
you3 xiao4 yin4 liang4 | Nettodruckleistung |
多种印件 |
duo1 zhong3 yin4 jian4 | Auftragsspektrum |
多種印件 |
duo1 zhong3 yin4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 多种印件), Auftragsspektrum |
印加宗教 |
yin4 jia1 zong1 jiao4 | Altiplano(Philos) |
打印輸出 |
da3 yin4 shu1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 打印输出), Ausdruck, Textausdruck, ausdrucken |
印度历史 |
yin4 du4 li4 shi3 | Geschichte Indiens |
作废印张 |
zuo4 fei4 yin4 zhang1 | Makulaturbogen |
转印油墨 |
zhuan3 yin4 you2 mo4 | Umdruckfarbe |
轉印油墨 |
zhuan3 yin4 you2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 转印油墨), Umdruckfarbe |
印金油墨 |
yin4 jin1 you2 mo4 | Bronzedruckfarbe |
印度橡树 |
yin4 du4 xiang4 shu4 | Gummibaum |
西印度公司 |
xi1 yin4 du4 gong1 si1 | Westindien-Kompanie |
本地打印机 |
ben3 di4 da3 yin4 ji1 | lokaler Drucker |
字轮打印机 |
zi4 lun2 da3 yin4 ji1 | Typenraddrucker |
原始印欧语 |
yuan2 shi3 yin4 ou1 yu3 | Indogermanische Ursprache |
原始印歐語 |
yuan2 shi3 yin4 ou1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 原始印欧语), Indogermanische Ursprache |
每小时印张 |
mei3 xiao3 shi2 yin4 zhang1 | Drucke pro Stunde |
每小時印張 |
mei3 xiao3 shi2 yin4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 每小时印张), Drucke pro Stunde |
静电打印机 |
jing4 dian4 da3 yin4 ji1 | elektrostatischer Drucker |
承印物标定 |
cheng2 yin4 wu4 biao1 ding4 | Bedruckstoffeinstellung |
印度共和国 |
yin4 du4 gong4 he2 guo2 | Republik Indien |
印度共和國 |
yin4 du4 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 印度共和国), Republik Indien |
后印象主义 |
hou4 yin4 xiang4 zhu3 yi4 | Postimpressionismus |
後印象主義 |
hou4 yin4 xiang4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 后印象主义), Postimpressionismus |
印度教教徒 |
yin4 du4 jiao4 jiao4 tu2 | Hindu |
电传打印机 |
dian4 chuan2 da3 yin4 ji1 | Fernschreiber |
地址打印头 |
di4 zhi3 da3 yin4 tou2 | Adressierkopf |
地址打印頭 |
di4 zhi3 da3 yin4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 地址打印头), Adressierkopf |
印量计数器 |
yin4 liang4 ji4 shu4 qi4 | Auflagenzähler |
印度次大陸 |
yin4 du4 ci4 da4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 印度次大陆), Indischer Subkontinent |
干式转印字 |
gan1 shi4 zhuan3 yin4 zi4 | Abreibeschrift, Anreibeschrift |
文本打印机 |
wen2 ben3 da3 yin4 ji1 | Textdrucker |
西印度群岛 |
xi1 yin4 du4 qun2 dao3 | Westindische Inseln |
承印物调节 |
cheng2 yin4 wu4 diao4 jie2 | Bedruckstoffeinstellung |
东印度公司 |
dong1 yin4 du4 gong1 si1 | Britische Ostindien-Kompanie |
東印度公司 |
dong1 yin4 du4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 东印度公司), Britische Ostindien-Kompanie |
印第安部落 |
yin4 di4 an1 bu4 luo4 | Indianerstamm |
系统打印机 |
xi4 tong3 da3 yin4 ji1 | Systemdrucker |
打印服务器 |
da3 yin4 fu2 wu4 qi4 | Print-Server |
纪录打印机 |
ji4 lu4 da3 yin4 ji1 | Protokolldrucker |
印第安女人 |
yin4 di4 an1 nü3 ren2 | Indianerin |
印度尼西亚 |
yin4 du4 ni2 xi1 ya4 | Indonesien |
印度尼西亞 |
yin4 du4 ni2 xi1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 印度尼西亚), Indonesien |
安装打印机 |
an1 zhuang1 da3 yin4 ji1 | Druckerinstallation |
印地安那州 |
yin1 di4 an1 na4 zhou1 | Indiana (Bundesstaat der USA) |
刚印的印张 |
gang1 yin4 de5 yin4 zhang1 | frischer Druck |
热敏打印机 |
re4 min3 da3 yin4 ji1 | Thermodrucker |
海外印度人 |
hai3 wai4 yin4 du4 ren2 | Non Resident Indian |
印度支那虎 |
yin4 du4 zhi1 na4 hu3 | Indochinesischer Tiger |
页面打印机 |
ye4 mian4 da3 yin4 ji1 | Seitendrucker |
印件印数大 |
yin4 jian4 yin4 shu4 da4 | hohe Auflage |
印件印數大 |
yin4 jian4 yin4 shu4 da4 | (traditionelle Schreibweise von 印件印数大), hohe Auflage |
远程打印机 |
yuan3 cheng2 da3 yin4 ji1 | Ferndrucker |
印数特别大 |
yin4 shu4 te4 bie2 da4 | Großauflage |
印數特別大 |
yin4 shu4 te4 bie2 da4 | (traditionelle Schreibweise von 印数特别大), Großauflage |
台式打印机 |
tai2 shi4 da3 yin4 ji1 | Tischdrucker |
印报机半层 |
yin4 bao4 ji1 ban4 ceng2 | Zusatzfarbwerk |
校样打印机 |
xiao4 yang4 da3 yin4 ji1 | Belegdrucker |
高光泽印样 |
gao1 guang1 ze2 yin4 yang4 | Hochglanzabzug |
木板水印画 |
mu4 ban3 shui3 yin4 hua4 | Xylographie, Holzdruck |
木板水印畫 |
mu4 ban3 shui3 yin4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 木板水印画), Xylographie, Holzdruck |
印古什共和国 |
yin4 gu3 shi2 gong4 he2 guo2 | Inguschetien |
印古什共和國 |
yin4 gu3 shi2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 印古什共和国), Inguschetien |
伊布拉印飞列 |
yi1 bu4 la1 yin4 fei1 lie4 | Ibrahim Ferrer |
伊布拉印飛列 |
yi1 bu4 la1 yin4 fei1 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 伊布拉印飞列), Ibrahim Ferrer |
印欧语系的人 |
yin4 ou1 yu3 xi4 de5 ren2 | Arier |
印歐語系的人 |
yin4 ou1 yu3 xi4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 印欧语系的人), Arier |
报纸印数不大 |
bao4 zhi3 yin4 shu4 bu4 da4 | niedrige Zeitungsauflage |
印张除卷曲器 |
yin4 zhang1 chu2 juan3 qu3 qi4 | Bogenglätter |
千人印象成本 |
qian1 ren2 yin4 xiang4 cheng2 ben3 | Tausend-Kontakt-Preis |
印第安那大学 |
yin4 di4 an1 na4 da4 xue2 | Indiana University System |
印第安那大學 |
yin4 di4 an1 na4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 印第安那大学), Indiana University System |
定稿同意付印 |
ding4 gao3 tong2 yi4 fu4 yin4 | Druckfreigabe (客户签ok样) |
印度技术学院 |
yin4 du4 ji4 shu4 xue2 yuan4 | Indian Institute of Technology |
多功能打印机 |
duo1 gong1 neng2 da3 yin4 ji1 | Lochstreifen-Schreibautomat |
印度民族起义 |
yin4 du4 min2 zu2 qi3 yi4 | Sepoy-Aufstand |
印度民族起義 |
yin4 du4 min2 zu2 qi3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 印度民族起义), Sepoy-Aufstand |
印度尼西亚语 |
yin4 du4 ni2 xi1 ya4 yu3 | Indonesisch |
印度尼西亞語 |
yin4 du4 ni2 xi1 ya4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 印度尼西亚语), Indonesisch |
8页印报系统 |
8 ye4 yin4 bao4 xi4 tong3 | Achtseitenbaureihe |
16页印报系统 |
1 6 ye4 yin4 bao4 xi4 tong3 | Sechzehnseitenbaureihe |
已经印好的纸带 |
yi3 jing1 yin4 hao3 de5 zhi3 dai4 | bedruckte Bahn |
已經印好的紙帶 |
yi3 jing1 yin4 hao3 de5 zhi3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 已经印好的纸带), bedruckte Bahn |
英国东印度公司 |
ying1 guo2 dong1 yin4 du4 gong1 si1 | Britische Ostindien-Kompanie |
英國東印度公司 |
ying1 guo2 dong1 yin4 du4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 英国东印度公司), Britische Ostindien-Kompanie |
正面和反面印页 |
zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 ye4 | Schön- und Widerdruckseite |
正面和反面印頁 |
zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 正面和反面印页), Schön- und Widerdruckseite |
丹麦东印度公司 |
dan1 mai4 dong1 yin4 du4 gong1 si1 | Dänische Ostindien-Kompanie |
印度尼西亚历史 |
yin4 du4 ni2 xi1 ya4 li4 shi3 | Geschichte Indonesiens |
印度尼西亚人口 |
yin4 du4 ni2 xi1 ya4 ren2 kou3 | Demographie von Indonesien |
印度尼西亞人口 |
yin4 du4 ni2 xi1 ya4 ren2 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 印度尼西亚人口), Demographie von Indonesien |
印前的彩色数据 |
yin4 qian2 de5 cai3 se4 shu4 ju4 | Farbwerte aus der Vorstufe (Druckw) |
广告性印件生产 |
guang3 gao4 xing4 yin4 jian4 sheng1 chan3 | Commercial production |
印第安人保留地 |
yin4 di4 an1 ren2 bao3 liu2 di4 | Reservation |
加空白衬纸的印数 |
jia1 kong1 bai2 chen4 zhi3 de5 yin4 shu4 | durchschossene Auflage |
自由印度临时政府 |
zi4 you2 yin4 du4 lin2 shi2 zheng4 fu3 | Azad Hind |
印第安那步行者队 |
yin4 di4 an1 na4 bu4 xing2 zhe3 dui4 | Indiana Pacers |
印度尼西亚共和国 |
yin4 du4 ni2 xi1 ya4 gong4 he2 guo2 | Republik Indonesien |
印度尼西亞共和國 |
yin4 du4 ni2 xi1 ya4 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 印度尼西亚共和国), Republik Indonesien |
印江土家族苗族自治县 |
yin4 jiang1 tu3 jia1 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Yinjiang der Tujia und Miao (Provinz Guizhou, China) |
印后加工和纸张加工专业 |
yin4 hou4 jia1 gong1 he2 zhi3 zhang1 jia1 gong1 zhuan1 ye4 | Druckweiter- und Papierverarbeitung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
轉爐 |
zhuan3 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 转炉), Konverter |
出爐 |
chu1 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 出炉), bekannt werden, benannt werden |
爐門 |
lu2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 炉门), Brandschutztür |
高爐 |
gao1 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 高炉), Hochofen |
爐架 |
lu2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 炉架), kratzen, Feuerrost |
爐床 |
lu2 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 炉床), Feuerstelle, Herdboden |
爐室 |
lu2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 炉室), Brennkammer |
爐次 |
lu2 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 炉次), Charge |
爐料 |
lu2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 炉料), Ofeneinsatz |
爐灰 |
lu2 hui1 | (traditionelle Schreibweise von 炉灰), Asche vom Ofen ( Feuerungsstelle, Kessel, Herd ) |
爐子 |
lu2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 炉子), Backofen, Herd, Ofen |
茶爐 |
cha2 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 茶炉), Wasserkessel |
火爐 |
huo3 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 火炉), Herd, Ofen, Backofen |
爐邊 |
lu2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 炉边), Heim, Herd |
煤爐 |
mei2 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 煤炉), Kohlenofen (traditioneller chin. Kohleofen) |
烤爐 |
kao3 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 烤炉), Ofen |
香爐 |
xiang1 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 香炉), Weihrauchbehälter, Weihrauchurne |
開放爐 |
kai1 fang4 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 开放炉), offener Ofen |
退火爐 |
tui4 huo3 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 退火炉), Glühofen |
初出爐 |
chu1 chu1 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 初出炉), gerade aus dem Ofen, ofenfrisch, gerade, eben, frisch |
生爐子 |
sheng1 lu2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 生炉子), Feuer machen |
加熱爐 |
jia1 re4 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 加热炉), heißer Raum |
瓦斯爐 |
wa3 si1 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 瓦斯炉), Gasherd |
茶爐子 |
cha5 lu5 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 茶炉子), Heißwasserladen. Teekoch-Laden |
天爐座 |
tian1 lu2 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 天炉座), Chemischer Ofen |
熱飯爐 |
re4 fan4 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 热饭炉), Kochplatte |
金爐床 |
jin1 lu2 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 金炉床), goldener Herd, Kamin |
燒烤爐 |
shao1 kao3 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 烧烤炉), Grill |
發生爐 |
fa1 sheng1 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 发生炉), Generator |
小爐匠 |
xiao3 lu2 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 小炉匠), Kesselflicker, Klempner |
煤氣爐 |
mei2 qi4 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 煤气炉), Gasofen |
火花爐 |
huo3 hua1 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 火化炉), Brennkammer, Muffelofen (Krematorium) |
爐火取暖 |
lu2 huo3 qu3 nuan3 | (traditionelle Schreibweise von 炉火取暖), Ofenheizung |
發生爐煤氣 |
fa1 sheng1 lu2 mei2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 发生炉煤气), Generatorgas |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你说普通话不好的包括你自己。 |
You yourself belong to this group of people that you're talking about - the one that doesn't speak standard Mandarin well. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 ) | |
包括早饭吗? |
Ist das Frühstück inbegriffen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
当侬写括号个辰光,里向最后发一个表情,好像觉着有得个二下巴能价个。 |
Wenn du ein Smiley direkt vor einer schließenden Klammer machst, bekommt man den Eindruck, es hätte ein Doppelkinn. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
你应该把这句话放进括号。 |
You should put this phrase in parentheses. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) | |
阿拉个房子有得七间房间,包括吃饭间。 |
Unser Haus hat sieben Zimmer, das Wohnzimmer eingeschlossen. (Shanghai, Tatoeba U2FS lilygilder ) | |
请在括号中填入一个词语。 |
Bitte schreiben Sie ein Wort zwischen die Klammern. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
请在括号中填上一个词语。 |
Bitte schreiben Sie ein Wort zwischen die Klammern. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
这个价钱包括汤和沙拉了吗? |
Sind Suppe und Salat in diesem Preis enthalten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我为你充当导游。 |
I'll act as a guide for you. (Mandarin, Tatoeba asosan CK ) | |
感谢您的指导! |
Vielen Dank für Ihre Hinweise! (Mandarin, Tatoeba sirpoot Tamy ) | |
他们的调查结果显示这篇报导是真实的。 |
The report proved true as a result of their investigation. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR ) | |
他教导我们说,哥伦布发现了美洲。 |
Er hat uns gelehrt, dass Kolumbus Amerika entdeckt hat. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz ) | |
他误导了她。 |
Er hat sie fehlgeleitet. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
一点点的运气有时会导致意想不到的成功。 |
Ein wenig Glück führt mitunter zu einem unerwarteten Erfolg. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他的教导都包含在道教者看作关于宗教最后的权威的道德经那本深刻的书。 |
His teachings are incorporated in a profound book Daode Jing which Taoists regard as the final authority and doctrines of the religion. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
对我们来说,最重要的是领会领导意图。 |
For us, what’s most important is understanding the intention of the leadership. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik eastasiastudent ) | |
在老师的指导下,我的学习有了很大的进步。 |
Under the teacher's guidance, I took big strides with my studies. (Mandarin, Tatoeba evkon swolesuki ) | |
Kent生来就是个领导人。 |
Kent ist ein geborener Anführer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Plusquamperfekt ) | |
Kent养出来就是个领导人。 |
Ken ist ein geborener Anführer. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Adelpa ) | |
我不想误导任何人。 |
Ich wollte niemanden in die Irre führen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 brauchinet ) | |
他们的民族主义是这场战争的导火线之一。 |
Ihr Nationalismus ist eine der Lunten an diesem Krieg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AC ) | |
带我去见你们的领导。 |
Bringt mich zu eurem Anführer. (Mandarin, Tatoeba peipei Vortarulo ) | |
他是数学系的导师。 |
He is a tutor for the math department. (Mandarin, Tatoeba mng orcrist ) | |
你是个好的领导人。 |
Du bist ein guter Leader. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Adelpa ) | |
在光滑的路上开车会导致车祸。 |
Das Fahren auf einer glatten Straße kann zu einem Autounfall führen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
是什么原因导致你昨天没来。 |
Was hat dich davon abgehalten gestern zu kommen? (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 sigfrido ) | |
那篇报导不可靠。 |
Man kann sich auf den Bericht nicht verlassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
这只会导致无休止的争论。 |
Das läuft nur auf eine endlose Debatte hinaus. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Tamy ) | |
这是一个误导性的标题 |
Das ist eine irreführende Überschrift (Mandarin, Tatoeba cxpadonis VOsakosa ) | |
这样的行为导致问题。 |
Ein derartiges Verhalten schafft Probleme. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
相关关系不导致因果关系。 |
Korrelation bedeutet nicht Kausalität. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent freddy1 ) | |
是什么导致了ChristopherColumbus离婚? |
What did Christopher Columbus discover? (Mandarin, Tatoeba anndiana Amastan ) | |
这位领导人统治了他的国家五十年。 |
The leader governed his country for more than 50 years. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Source_VOA ) | |
道路结冰导致了很多起事故。 |
Die vereisten Straßen führten zu vielen Unfällen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
杂志比报纸报导得更深入。 |
A magazine can tell more about a story than a newspaper. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
选择太多导致无法选择。 |
Excessive choice results in the inability to choose. (Mandarin, Tatoeba sadhen shanghainese ) | |
肯特是天生的领导者。 |
Ken ist ein geborener Anführer. (Mandarin, Tatoeba Martha Adelpa ) | |
据说,安是他们的领导。 |
Man sagt, dass Ann ihre Anführerin ist. (Mandarin, Tatoeba peipei MUIRIEL ) | |
我是该队的领导者。 |
Ich bin der Leiter dieses Teams. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
没人管束或开导他。 |
Niemand kann ihn kontrollieren. (Mandarin, Tatoeba Tajfun driini ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的实际年龄比他看起来老得多。 |
Er ist viel älter, als er scheint. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
国际妇女节快乐! |
Alles Gute zum Weltfrauentag! (Mandarin, Tatoeba Jin_Dehong Pfirsichbaeumchen ) | |
实际上,我没有暗示甚麼。 |
Actually, I'm not suggesting anything. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
您能教我下国际象棋吗? |
Kannst du mir Schach beibringen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
它在网际网路上,所以它一定是真实的。 |
Es steht im Internet, also muss es stimmen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
实际上没有那麼难。 |
Es ist eigentlich gar nicht so schwer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
实际上你看到那个男人是女的。 |
Der „Mann“, den du gesehen hast, ist in Wirklichkeit eine Frau. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
他看起来比他的实际年龄大。 |
Er sieht alt aus für sein Alter. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
国际妇女节快乐! |
Alles Gute zum Weltfrauentag! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
开什么国际玩笑。 |
Don't make stupid jokes. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK ) | |
实际上我错了。 |
In Wirklichkeit lag ich falsch. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
你实际上想说什么? |
Was willst du wirklich sagen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
实际上他根本没有去考试。 |
In Wirklichkeit war er gar nicht bei der Prüfung. (Mandarin, Tatoeba User5120 VOsakosa ) | |
以前,土耳其人在这条街上感觉就像外国人,因为这里的国际游客太多了。 |
Früher fühlten sich Türken in dieser Straße wie Ausländer, weil hier so viele ausländische Touristen waren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
意大利的国际号码前缀是三十九(+39)。 |
The country code for Italy is +39. (Mandarin, Tatoeba fucongcong FeuDRenais2 ) | |
她总是看起来很快乐,但实际上从来不快乐。 |
Sie sah immer glücklich aus, aber sie war es nie. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
实际上,我非常无聊。 |
In Wirklichkeit habe ich mich total gelangweilt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
她看起来是年轻的,但实际上她四十多岁了。 |
Sie sieht jung aus, aber tatsächlich ist sie über 40. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Wolf ) | |
他妈妈看起来比实际年龄年轻。 |
His mother looks young for her age. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我看上去像是很有力气的人,可实际上并非如此。 |
Ich sehe zwar stark aus, aber dem ist nicht so. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba ) | |
相信你的梦想,不论它们有多麼的不切实际。 |
Glaube an deine Träume, ganz egal, wie unmöglich sie scheinen! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我实际并不知道。 |
I actually never knew that. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我实际高头看电影去个次数比我想去看电影个次数少。 |
I don't go to the movies as often as I'd like. (Shanghai, Tatoeba U2FS CK ) | |
这个男孩实际上是要去做。 |
The boy actually was going to do it. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
我想打个国际电话。 |
Ich möchte gern ein Überseegespräch führen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
英语是国际语言。 |
Englisch ist eine internationale Sprache. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
谁也说不準实际上将会发生什麼事。 |
What'll actually happen is anyone's guess. What will actually happen is anyone's guess. (Mandarin, Tatoeba Martha CK CC ) | |
约翰国际象棋下得很好。 |
John ist gut im Schachspielen. (Mandarin, Tatoeba Siganiv xtofu80 ) | |
编程语言实际上就像一门外语。 |
Eine Programmiersprache ist in Wirklichkeit genau wie eine Fremdsprache. (Mandarin, Tatoeba huangfen Yorwba ) | |
然后助手还给每人1美金,每个人实际上只付了9美金。 |
After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9. (Mandarin, Tatoeba kooler ) | |
我只想知道实际上发生了什么。 |
I just want to know what actually happened. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
英语成为了一门国际语言。 |
Englisch ist eine internationale Sprache geworden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆交际广。 |
Tom kennt viele Leute. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆下国际象棋比我好。 |
Tom kann besser Schach spielen als ich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可以借你的印台一用吗? |
May I use your ink pad? (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
我们从印度进口茶叶。 |
Wir importieren Tee aus Indien. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
前天你给所有人留下了深刻印象,而我,我之前就已经认识你了。 |
Vorgestern hast du alle beeindruckt, aber ich kannte dich schon. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
中国给我许多不同的印象。 |
China gives me many different impressions. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
她的作品给我留下了深刻印象。 |
Ich war von ihrer Arbeit beeindruckt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
印度万岁。 |
Long live India! (Mandarin, Tatoeba iiujik sabretou ) | |
展览会让人印象很深刻。 |
Die Ausstellung war sehr beeindruckend. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
在我的印象中她是个非常善良的人。 |
Sie macht auf mich einen äußerst gütigen Eindruck. (Mandarin, Tatoeba evkon Yorwba ) | |
Muiriel是印度人。 |
Muiriel is an Indian. (Mandarin, Tatoeba U2FS CN ) | |
你对中国的印象是什么? |
Welchen Eindruck haben Sie von China? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent nemoli ) | |
很多印尼人在说世界语吗? |
Gibt es viele Indonesier, die Esperanto sprechen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
它可以將你不喜歡的照片修好,然後在印出來。 |
It will be able to edit the pictures you don't like, then print them out. (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) | |
你喜歡印度菜嗎? |
Do you like Indian food? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
Muiriel是印第安人。 |
Muiriel is an Indian. (Mandarin, Tatoeba U2FS CN ) | |
她的作品給我留下了深刻印象。 |
Ich war von ihrer Arbeit beeindruckt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
啊?我们说过要去公园吗?我没有印象。 |
Eh? We said we'd go to the park? I didn't realise. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
佛教来自印度。 |
Der Buddhismus kommt aus Indien. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
印度是发展中国家。 |
Indien ist ein Entwicklungsland. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
他是英国人,但是他住在印度。 |
Er ist Engländer, aber er lebt in Indien. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
中国让人印象最深的就是中国菜. |
In China beeindruckte mich am meisten das chinesische Essen. (Mandarin, Tatoeba Aharlekyn pne ) | |
他是英國人,但是他住在印度。 |
Er ist Engländer, aber er lebt in Indien. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
您使我印象深刻。 |
Sie haben mich beeindruckt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik brauchinet ) | |
印度的人口有多少? |
Wie groß ist die Bevölkerung Indiens? (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
你说的话给我留下了很深刻的印象。 |
Deine Worte haben mich tief beeindruckt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
印度是世界第七大的国家。 |
Indien ist das siebentgrößte Land der Welt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
从印度来。 |
Aus Indien gekommen. (Mandarin, Tatoeba johannjunge neco ) | |
你講印地語嗎? |
Sprichst du Hindi? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他的故事給我留下了很深的印象。 |
Ich war von seiner Geschichte sehr beeindruckt. (Mandarin, Tatoeba cienias lilygilder ) | |
Peter办公室里的打印机坏了,不能再打印了。 |
Der Drucker im Büro von Peter ist kaputt und druckt nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG ) | |
你对美国印象如何? |
Welchen Eindruck haben Sie von den Vereinigten Staaten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
它可以将你不喜欢的照片修好,然后在印出来。 |
It will be able to edit the pictures you don't like, then print them out. (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) | |
我不想给你这种印象。 |
Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你讲印地语吗? |
Sprichst du Hindi? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
佛教來自印度。 |
Der Buddhismus kommt aus Indien. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你对他的印象怎么样? |
What's your impression of that person like? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我不来自印度。 |
Ich bin nicht aus Indien. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Manfredo ) | |
你喜欢印度菜吗? |
Do you like Indian food? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
他们照顾了一个印度女孩和一个意大利男孩。 |
They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
印度位于亚洲。 |
Indien liegt in Asien. (Mandarin, Tatoeba Ivan24 sadjad ) | |
亚美尼亚语是一门印欧语言。 |
Armenian is an Indo-European language. (Mandarin, Tatoeba la_kanro Amastan ) | |
他的故事给我留下了很深的印象。 |
Ich war von seiner Geschichte sehr beeindruckt. (Mandarin, Tatoeba cienias lilygilder ) | |
我不是印度人。 |
Ich bin nicht aus Indien. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Manfredo ) | |
印度是世界第七大的國家。 |
Indien ist das siebentgrößte Land der Welt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
可以借你的印台一用嗎? |
May I use your ink pad? (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
佛教起源於印度。 |
Der Buddhismus nahm seinen Ursprung in Indien. (Mandarin, Tatoeba cienias xtofu80 ) | |
我希望我能留下個好的第一印象。 |
Ich hoffe, ich hinterlasse einen guten ersten Eindruck. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我对这些都没有印象。 |
Ich kann mich an nichts davon erinnern. (Mandarin, Tatoeba gumblex Pfirsichbaeumchen ) | |
我希望我能留下个好的第一印象。 |
Ich hoffe, ich hinterlasse einen guten ersten Eindruck. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
这台机器一分钟可以打印60页。 |
Dieses Gerät kann 60 Seiten pro Minute drucken. (Shanghai, Tatoeba hsuan07 MUIRIEL ) | |
我對美國的印象挺好的。 |
My impression of America is very good. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
那留下了印象。 |
Das hat Eindruck gemacht. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
请你把这份报告拿去影印。 |
Mach eine Kopie von diesem Bericht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
我对她有很深刻的印象。 |
Ich finde sie sehr bestechend. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Zaghawa ) | |
这地方给我一个很差的印象。 |
This place gives me a really bad vibe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
我印象中的他是个可爱聪明的小男孩。 |
I remember him as a cute, bright little boy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我想问汤姆他在印度生活了多久。 |
Ich wollte Tom fragen, wie lange er in Indien gelebt hat. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
首先,我认为每个外国人第一次在中国的时候,最初的印象一定是国家的大小。 |
Firstly, I think that the first time each foreigner is in China, the earliest impression is certainly the size of the country. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
牛对于印度人来说是神圣的。 |
Kühe sind den Hindus heilig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus TomSFox ) | |
那家饭馆儿的服务员给我们留下很好的印象。 |
Die Bedienung in dem Restaurant hat bei uns einen sehr guten Eindruck hinterlassen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Yorwba ) | |
我对美国的印象挺好的。 |
My impression of America is very good. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
第一印象很重要。 |
Erste Eindrücke zählen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
我到過印度。 |
Ich war schonmal in Indien. (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans ) | |
牛對于印度人來說是神聖的。 |
Kühe sind den Hindus heilig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus TomSFox ) | |
我对他的第一印象果然没有错。 |
Mein erster Eindruck von ihm war tatsächlich nicht falsch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
汤姆买了一台新的多功能打印机。 |
Tom hat sich einen neuen Multifunktionsdrucker gekauft. (Mandarin, Tatoeba gumblex Pfirsichbaeumchen ) | |
我對他的第一印象果然沒有錯。 |
Mein erster Eindruck von ihm war tatsächlich nicht falsch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我对你们的工作印象深刻。 |
Ich bin von deiner Arbeit sehr beeindruckt. (Mandarin, Tatoeba sysko Serienchiller ) | |
我到过印度。 |
Ich war schonmal in Indien. (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans ) | |
我沒有見過那男人的印象。 |
I have no recollection of seeing the man. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
汤姆的勇气给我留下了深刻印象。 |
I couldn't help but be impressed by Tom's courage. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我昨天买了这个打印机。 |
I bought this printer yesterday. (Mandarin, Tatoeba Zac2333 CK ) | |
我对那天的印象很深刻。 |
That day left a deep impression on me. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我想住在印度。 |
Ich möchte in Indien leben. (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth ) | |
我没有见过那男人的印象。 |
I have no recollection of seeing the man. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
我对那位女士印象不深。 |
Ich kann mich an die Dame kaum erinnern. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你家居然還有煤油爐。 |
Deine Familie hat ja echt noch einen Petroleumkocher! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
皇帝不急,急死太监 |
huángdì bù jí, jí sǐ tàijiàn | Der Kaiser ist nicht beunruhigt, die Eunuchen sind zu Tode geängstigt (Wiktionary en) |
别急 |
bie2 ji2 | Mach dir keine Sorgen!, Seien Sie unbesorgt! |
公元前5800年 — 美索不达米亚发现最早的印章。 |
gong1 yuan2 qian2 5800 nian2 — mei3 suo2 bu4 da2 mi3 ya4 fa1 xian4 zui4 zao3 de5 yin4 zhang1 。 | 5800 v. Chr.: In Mesopotamien tauchten die frühesten Siegel auf. (Geschichtsdetails) |
类似其他西欧语言而与汉语普通话不同, 拉丁语中的单词可以包括多个音节 |
lei4 si4 qi2 ta1 xi1 ou1 yu3 yan2 er2 yu3 han4 yu3 pu3 tong1 hua4 bu4 tong2 , la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 de5 dan1/shan2 ci2 ke3/ke4 yi3 bao1 kuo4 duo1 ge4 yin1 jie2 | Ähnlich anderer westeuropäischer Sprachen und ungleich Mandarinchinesisch können lateinische Wörter aus mehreren Silben bestehen. (Latein) |
O:发作“欧”(拼音:ou),或英文“oh”国际音标/oː/ |
O: fa1 zuo4 “ ou1 ”( pin1 yin1 :ou), huo4 ying1 wen2 “oh” guo2 ji4 yin1 标/oː/ | O spricht man wie “欧” aus(Pinyin: ou), oder das englische “oh”, im internationalen phonetischen Alphabet /oː/ |
A:发作“啊”(拼音:a),或英文“ah”国际音标/aː/ |
A: fa1 zuo4 “ a1 ”( pin1 yin1 :a), huo4 ying1 wen2 “ah” guo2 ji4 yin1 标/aː/ | A spricht man wie “啊” aus(Pinyin: a), oder das englische “ah”, im internationalen phonetischen Alphabet /aː/ |
必须算做两个元音,如reī包括两个元音e与ī。 |
bi4 xu1 suan4 zuo4 liang3 ge4 yuan2 yin1 , ru2 reī bao1 kuo4 liang3 ge4 yuan2 yin1 e yu3 ī。 | Man muss sie als zwei Vokale betrachten, wie z.B. reī aus den zwei Vokalen e und ī besteht.(Latein) |
玄德急止之曰: |
xuan2 de2 ji2 zhi3 zhi1 yue1 : | Xuande rushed to stop him, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
玄德与关公急止之曰: |
xuan2 de2 yu3 guan1 gong1 ji2 zhi3 zhi1 yue1 : | Xuande and Lord Guan rushed to stop him, saying ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
张宝见解了法,急欲退军。 |
zhang1 bao3 jian4/xian4 jie3 le5 fa3 , ji2 yu4 tui4 jun1 。 | Zhang Bao saw that his magic spell had been broken and hurried to recall his troops. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
急欲退军 |
ji2 yu4 tui4 jun1 | he hurried to recall his troops. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
急喝张飞住手 |
ji2 he1 zhang1 fei1 zhu4 shou3 | he urgently yelled at Zhang Fei to stop ws:romanc2 |
表章雪片告急 |
biao3 zhang1 xue3 pian4 gao4 ji2 | Dire reports came flooding into the capital ws:romanc2 |
昔秦项之际,天下大乱 |
xi1/xi2 qin2 xiang4 zhi1 ji4 , tian1 xia4 da4 luan4 | In the days of old, during the time of Qin and Xiang, the world was in chaos ws:romanc2 |
后有急、借不难 |
hou4 you3 ji2 、 jie4 bu4 nan2/nan4 | Wenn es später wichtig ist, ist das Ausleihen nicht schwierig (Di Zi Gui Schülerregeln) |
虽有急、卷束齐 |
sui1 you3 ji2 、 juan3 shu4 qi2 | Auch wenn Du es eilig hast, rolle sie gut auf. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
A见事急 |
A jian4/xian4 shi4 ji2 | A saw how desperate the situation was ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
此时事急 |
ci3 shi2 shi4 ji2 | At this point, the situation is desperate ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
董重知事急 |
dong3 chong2/zhong4 zhi1 shi4 ji2 | Dong Chong understood the dire nature of the situation ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
张让等知事急 |
zhang1 rang4 deng3 zhi1 shi4 ji2 | People like Zhang Rang understood the dire nature of the situation ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
你说普通话不好的包括你自己。 |
ni3 shuo1 pu3 tong1 hua4 bu4 hao3 de5 bao1 kuo4 ni3 zi4 ji3 。 | You yourself belong to this group of people that you're talking about - the one that doesn't speak standard Mandarin well. (Tatoeba FeuDRenais) |
这个价钱包括汤和沙拉了吗? |
zhe4/zhei4 ge4 jia4/jie4 qian2 bao1 kuo4 tang1 he2/he4/huo2 sha1 la1 le5 ma5 ? | Ist der Preis einschließlich Suppe und Salat? (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
包括早饭吗? |
bao1 kuo4 zao3 fan4 ma5 ? | Is breakfast included? (Tatoeba verdastelo9604 zvzuibqx) |
你应该把这句话放进括号。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 ba3 zhe4/zhei4 ju4 hua4 fang4 jin4 kuo4 hao4 。 | You should put this phrase in parentheses. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
他的教导都包含在道教者看作关于宗教最后的权威的道德经那本深刻的书。 |
ta1 de5 jiao1 dao3 dou1/du1 bao1 han2 zai4 dao4 jiao1 zhe3 kan4 zuo4 guan1 yu2 zong1 jiao1 zui4 hou4 de5 quan2 wei1 de5 dao4 de2 jing4 na4/nei4 ben3 shen1 ke4 de5 shu1 。 | His teachings are incorporated in a profound book Daode Jing which Taoists regard as the final authority and doctrines of the religion. (Tatoeba eastasiastudent) |
在光滑的路上开车会导致车祸。 |
zai4 guang1 gu3/hua2 de5 lu4 shang4 kai1 che1 hui4 dao3 zhi4 che1 huo4 。 | Das Fahren auf einer glatten Straße kann zu einem Autounfall führen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
感谢您的指导! |
gan3 xie4 nin2 de5 zhi3 dao3 ! | Vielen Dank für eure Hinweise! Ich bin dir sehr dankbar für deinen Ratschlag. (Tatoeba sirpoot Tamy MUIRIEL) |
对我们来说,最重要的是领会领导意图。 |
dui4 wo3 men5 lai2 shuo1 , zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 ling3 hui4 ling3 dao3 yi4 tu2 。 | For us, what’s most important is understanding the intention of the leadership. (Tatoeba eastasiastudent) |
相关关系不导致因果关系。 |
xiang1/xiang4 guan1 guan1 xi4 bu4 dao3 zhi4 yin1 guo3 guan1 xi4 。 | Korrelation bedeutet nicht Kausalität. (Tatoeba eastasiastudent freddy1) |
是什么导致了ChristopherColumbus离婚? |
shi4 shi2 me5 dao3 zhi4 le5 ChristopherColumbus li2 hun1 ? | What did Christopher Columbus discover? (Tatoeba anndiana Amastan) |
是什么原因导致你昨天没来。 |
shi4 shi2 me5 yuan2 yin1 dao3 zhi4 ni3 zuo2 tian1 mei2/mo4 lai2 。 | Was hat dich davon abgehalten gestern zu kommen? (Tatoeba wangzi0921 sigfrido) |
他是数学系的导师。 |
ta1 shi4 shu3/shuo4 xue2 xi4 de5 dao3 shi1 。 | He is a tutor for the math department. (Tatoeba mng orcrist) |
据说,安是他们的领导。 |
ju4 shuo1 , an1 shi4 ta1 men5 de5 ling3 dao3 。 | Man sagt, dass Ann ihre Anführerin ist. (Tatoeba peipei MUIRIEL) |
带我去见你们的领导。 |
dai4 wo3 qu4 jian4/xian4 ni3 men5 de5 ling3 dao3 。 | Bringt mich zu eurem Anführer. (Tatoeba peipei Vortarulo) |
这只会导致无休止的争论。 |
zhe4/zhei4 zhi3 hui4 dao3 zhi4 wu2 xiu1 zhi3 de5 zheng1 lun4 。 | Das läuft nur auf eine endlose Debatte hinaus. (Tatoeba KerenDeng Tamy) |
道教是用老子的教导创立的,他是公元前六零四年在现代的河南省出生的圣贤。 |
dao4 jiao1 shi4 yong4 lao3 zi5 de5 jiao1 dao3 chuang1/chuang4 li4 de5 , ta1 shi4 gong1 yuan2 qian2 liu4 ling2 si4 nian2 zai4 xian4 dai4 de5 he2 nan2 sheng3/xing3 chu1 sheng1 de5 sheng4 xian2 。 | Taoism was founded on the teachings of Laozi, a sage born in 604 B.C. in present-day Henan Province. (Tatoeba eastasiastudent) |
我为你充当导游。 |
wo3 wei2/wei4 ni3 chong1 dang1/dang4 dao3 you2 。 | I'll act as a guide for you. (Tatoeba asosan CK) |
Kent生来就是个领导人。 |
Kent sheng1 lai2 jiu4 shi4 ge4 ling3 dao3 ren2 。 | Kent is a born leader. (Tatoeba fucongcong Mouseneb) |
我们没必要急。 |
wo3 men5 mei2/mo4 bi4 yao4 ji2 。 | Wir hätten uns nicht beeilen brauchen. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
我知道你不自在,但别急。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 bu4 zi4 zai4 , dan4 bie2 ji2 。 | I understand that you feel uneasy, but don't worry. (Tatoeba verdastelo9604 NekoKanjya) |
慢慢来,没那么急。 |
man4 man4 lai2 , mei2/mo4 na4/nei4 me5 ji2 。 | Lass dir Zeit! Es besteht kein Grund zur Eile. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
别着急,我们马上就来。 |
bie2 zhao2/zhe2 ji2 , wo3 men5 ma3 shang4 jiu4 lai2 。 | Don't worry, we're on our way. (Tatoeba faraway9911 marcelostockle) |
我很着急。 |
wo3 hen3 zhao2/zhe2 ji2 。 | Ich bin sehr beunruhigt. (Tatoeba slqqqq Adelpa) |
水流不是很急。 |
shui3 liu2 bu4 shi4 hen3 ji2 。 | The stream is not very swift. (Tatoeba gonnastop CK) |
你不必著急。 |
ni3 bu4 bi4 zhao1/zhu4/zhuo2 ji2 。 | Sie brauchen sich nicht zu beeilen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
汤姆急着想知道结果。 |
tang1 mu3 ji2 zhao2/zhe2 xiang3 zhi1 dao4 jie1/jie2 guo3 。 | Tom is anxious to know the result. (Tatoeba mirrorvan CK) |
您现在着急吗? |
nin2 xian4 zai4 zhao2/zhe2 ji2 ma5 ? | Sind Sie in Eile? (Tatoeba musclegirlxyp samueldora) |
吉田,不要急。 |
ji2 tian2 , bu4 yao4 ji2 。 | Yoshida, don't stress. (Tatoeba fucongcong alec) |
沒有必要著急。 |
mei2/mo4 you3 bi4 yao4 zhao1/zhu4/zhuo2 ji2 。 | Eile ist nicht geboten. (Tatoeba Martha raggione) |
他急於要見你。 |
ta1 ji2 yu2 yao4 jian4/xian4 ni3 。 | Er will dich unbedingt treffen. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
你着什么急? |
ni3 zhao2/zhe2 shi2 me5 ji2 ? | Worüber bist du besorgt? (Tatoeba katshi94 Zaghawa) |
不急。 |
bu4 ji2 。 | Das hat keine Eile. (Tatoeba cienias Esperantostern) |
汤姆急着想在波士顿住下。 |
tang1 mu3 ji2 zhao2/zhe2 xiang3 zai4 bo1 shi4 dun4 zhu4 xia4 。 | Tom ist erpicht, in Boston zu wohnen. (Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen) |
她急于见她的父亲。 |
ta1 ji2 yu2 jian4/xian4 ta1 de5 fu4 qin1 。 | She was in a hurry to see her father. (Tatoeba sarah CK) |
你不要着急。 |
ni3 bu4 yao4 zhao2/zhe2 ji2 。 | Mach dir keine Sorgen. (Tatoeba FeuDRenais Dorenda) |
别那么着急。 |
bie2 na4/nei4 me5 zhao2/zhe2 ji2 。 | Mach dir nicht so viele Sorgen. Mach dir nicht so viel Sorgen. (Tatoeba FeuDRenais BraveSentry samueldora) |
一急容易出乱子。 |
yi1 ji2 rong2 yi4 chu1 luan4 zi5 。 | It's easy to err once you lose your cool. (Tatoeba FeuDRenais) |
她更着急了。 |
ta1 geng4 zhao2/zhe2 ji2 le5 。 | She grew even more worried. (Tatoeba FeuDRenais) |
我焦急地在等着去聚会。 |
wo3 jiao1 ji2 de4/di4 zai4 deng3 zhao2/zhe2 qu4 ju4 hui4 。 | Ich freue mich auf die Party. (Tatoeba U2FS Espi) |
我只想知道实际上发生了什么。 |
wo3 zhi3 xiang3 zhi1 dao4 shi2 ji4 shang4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 。 | I just want to know what actually happened. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她看起来是年轻的,但实际上她四十多岁了。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 shi4 nian2 qing1 de5 , dan4 shi2 ji4 shang4 ta1 si4 shi2 duo1 sui4 le5 。 | Sie sieht jung aus, aber tatsächlich ist sie über 40. (Tatoeba Wolf) |
意大利的国际号码前缀是三十九(+39)。 |
yi4 da4 li4 de5 guo2 ji4 hao4 ma3 qian2 chuo4 shi4 san1 shi2 jiu3 (+39)。 | The country code for Italy is +39. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
你实际上想说什么? |
ni3 shi2 ji4 shang4 xiang3 shuo1 shi2 me5 ? | What do you really want to say? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
英语成为了一门国际语言。 |
ying1 yu3 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 men2 guo2 ji4 yu3 yan2 。 | Englisch ist zu einer internationalen Sprache geworden. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
您能教我下国际象棋吗? |
nin2 neng2 jiao1 wo3 xia4 guo2 ji4 xiang4 qi2 ma5 ? | Kannst du mir Schach beibringen? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
实际上,我非常无聊。 |
shi2 ji4 shang4 , wo3 fei1 chang2 wu2 liao2 。 | Actually, it was pretty boring. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
开什么国际玩笑。 |
kai1 shi2 me5 guo2 ji4 wan2/wan4 xiao4 。 | Don't make stupid jokes. (Tatoeba fenfang557 CK) |
然后助手还给每人1美金,每个人实际上只付了9美金。 |
ran2 hou4 zhu4 shou3 hai2/huan2 gei3 mei3 ren2 1 mei3 jin1 , mei3 ge4 ren2 shi2 ji4 shang4 zhi3 fu4 le5 9 mei3 jin1 。 | After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9. (Tatoeba kooler) |
第一印象很重要。 |
di4 yi1 yin4 xiang4 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | First impressions matter. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
中国让人印象最深的就是中国菜. |
zhong1/zhong4 guo2 rang4 ren2 yin4 xiang4 zui4 shen1 de5 jiu4 shi4 zhong1/zhong4 guo2 cai4 . | In China beeindruckte mich am meisten das chinesische Essen. (Tatoeba Aharlekyn pne) |
我对那天的印象很深刻。 |
wo3 dui4 na4/nei4 tian1 de5 yin4 xiang4 hen3 shen1 ke4 。 | That day left a deep impression on me. (Tatoeba eastasiastudent) |
印度的人口有多少? |
yin4 du4 de5 ren2 kou3 you3 duo1 shao3 ? | What is the population of India? (Tatoeba Martha CK) |
印度在亚洲。 |
yin4 du4 zai4 ya4 zhou1 。 | India is in Asia. (Tatoeba _undertoad) |
从印度来。 |
cong2 yin4 du4 lai2 。 | Come from India. (Tatoeba johannjunge FeuDRenais) |
我昨天买了这个打印机。 |
wo3 zuo2 tian1 mai3 le5 zhe4/zhei4 ge4 da3 yin4 ji1 。 | I bought this printer yesterday. (Tatoeba Zac2333 CK) |
Muiriel是印第安人。 |
Muiriel shi4 yin4 di4 an1 ren2 。 | Muiriel is an Indian. (Tatoeba U2FS CN) |
他是英國人,但是他住在印度。 |
ta1 shi4 ying1 guo2 ren2 , dan4 shi4 ta1 zhu4 zai4 yin4 du4 。 | Er ist Engländer, aber er lebt in Indien. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
首先,我认为每个外国人第一次在中国的时候,最初的印象一定是国家的大小。 |
shou3 xian1 , wo3 ren4 wei2/wei4 mei3 ge4 wai4 guo2 ren2 di4 yi1 ci4 zai4 zhong1/zhong4 guo2 de5 shi2 hou4 , zui4 chu1 de5 yin4 xiang4 yi1 ding4 shi4 guo2 jia1 de5 da4 xiao3 。 | Firstly, I think that the first time each foreigner is in China, the earliest impression is certainly the size of the country. (Tatoeba eastasiastudent) |
我对这些都没有印象。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 xie1 dou1/du1 mei2/mo4 you3 yin4 xiang4 。 | Ich kann mich an nichts davon erinnern. (Tatoeba gumblex Pfirsichbaeumchen) |
我对她有很深刻的印象。 |
wo3 dui4 ta1 you3 hen3 shen1 ke4 de5 yin4 xiang4 。 | Ich finde sie sehr bestechend. (Tatoeba eastasiastudent Zaghawa) |
我不想给你这种印象。 |
wo3 bu4 xiang3 gei3 ni3 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 yin4 xiang4 。 | Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
可以借你的印台一用嗎? |
ke3/ke4 yi3 jie4 ni3 de5 yin4 tai2 yi1 yong4 ma5 ? | May I use your ink pad? (Tatoeba nickyeow fcbond) |
印度是世界第七大的國家。 |
yin4 du4 shi4 shi4 jie4 di4 qi1 da4 de5 guo2 jia1 。 | Indien ist das siebentgrößte Land der Welt. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
啊?我们说过要去公园吗?我没有印象。 |
a1 ? wo3 men5 shuo1 guo4 yao4 qu4 gong1 yuan2 ma5 ? wo3 mei2/mo4 you3 yin4 xiang4 。 | Eh? We said we'd go to the park? I didn't realise. (Tatoeba eastasiastudent) |
展览会让人印象很深刻。 |
zhan3 lan3 hui4 rang4 ren2 yin4 xiang4 hen3 shen1 ke4 。 | Die Ausstellung war sehr beeindruckend. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你对中国的印象是什么? |
ni3 dui4 zhong1/zhong4 guo2 de5 yin4 xiang4 shi4 shi2 me5 ? | Welchen Eindruck haben Sie von China? (Tatoeba eastasiastudent nemoli) |
Muiriel是印度人。 |
Muiriel shi4 yin4 du4 ren2 。 | Muiriel is an Indian. (Tatoeba U2FS CN) |
我想问汤姆他在印度生活了多久。 |
wo3 xiang3 wen4 tang1 mu3 ta1 zai4 yin4 du4 sheng1 huo2 le5 duo1 jiu3 。 | I wanted to ask Tom how long he had lived in India. (Tatoeba sadhen CK) |
印度是发展中国家。 |
yin4 du4 shi4 fa1 zhan3 zhong1/zhong4 guo2 jia1 。 | Indien ist ein Entwicklungsland. (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa) |
这地方给我一个很差的印象。 |
zhe4/zhei4 de4/di4 fang1 gei3 wo3 yi1 ge4 hen3 cha4/chai1 de5 yin4 xiang4 。 | This place gives me a really bad vibe. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
我不是印度人。 |
wo3 bu4 shi4 yin4 du4 ren2 。 | Ich bin nicht aus Indien. (Tatoeba KerenDeng Manfredo) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 有 多大? | Wie groß ist die Sonne? |
太阳 非常 大, | Die Sonne ist außerordentlich groß. |
Im Vergleich zu 地球 要 大得多! | Sie ist um ein Vielfaches größer als die Erde! |
它 的 Durchmesser beträgt mehr als 100万 千米, | Ihr Durchmesser beträgt mehr als 1.000.000 km |
相当于 109 个 地球 Seite bei Seite 在一起。 | Das entspricht 109 mal dem Erddurchmesser |
太阳 系里 大约 99.9% 的 Masse 都在 太阳 里。 | Die Sonne enthält ungefähr 99.9% der Masse unseres Sonnensystems |
如果 你 站在 太阳 表面 的话, | Wenn du auf der Sonnenoberfläche stehen würdest, |
你 的 体重 会是 你 在 地球 时 的 28 倍, | wird dein Gewicht das 28-fache des Gewichts auf der Erde sein. |
这 是 因为 太阳 的 Masse im Vergleich zu 地球 重 太多, | Dies ist so weil die Masse der Sonnen im Vergleich zur Erde so viel größer ist. |
Dies bewirkt, dass 它 有着 更大 的 Anziehungs-力。 | Dies bewirkt, dass sie eine sehr viel größere Anziehungskraft hat. |
如果 要 把 太阳 填满 的话, | Wenn man die Sonne füllen möchte, |
braucht man mehr als 100万 个 地球 才能 做到。 | braucht man mehr als 1 Mio. Erden; erst dann ist es erreicht. |
虽然 从 地球上 看起来, | Obwohl von der Erde aus betrachtet |
太阳 并不是 很大, | die Sonne nicht sehr groß ist |
但是 那 是 因为 太阳 离 地球 实 在 太 weit entfernt 了。 | liegt dies nur daran, dass die Sonne von der Erde sehr weit entfernt ist. |
和 其他 的 Fix-星 Vergleich, | Im Vergleich zu anderen Fixsternen |
太阳 算是 中等 大小 的 Fix-星。 | gilt die Sonne als mittelgroßer Fixstern. |
天空 中 还有 更大 的 Fix-星 和 更小 的 Fix-星。 | Im Weltall gibt es noch viel größere und viel kleinere Fixsterne. |
太阳 不 nur 向外 发光 发热, | Die Sonne sendet nicht nur Licht und Wärme aus, |
还 verteilt 各 种 Materie。 | sie verteilt auch alle Arten von Materie. |
我经常听见一些朋友,遇到国内什么事情 gelöst 不好,就 beschweren sich:“没 Ausweg,中国人太多了!”正如 Xu 小年先生讽刺过的:看病难,是因为中国人太多,医生-druck 大;Unterricht 难,是因为国家人口多,教师-druck 大;住房难,是因为国家人口多,Entwicklungsdruck 大;肉类 bereitzustellen 难,是因为国家人口多,猪们-Druck 大……
说“中国人太多”,其含义就是说,中国人多导致 Ressourcenvorrat 很 knapp,大 Menge an 产品-Erzeugung 不足。但这个说法是不符合事实的。虽然中国人口 insgesamt 不少,但因为国土 Fläche 也大,中国的人口-dichte 在世界上并不算高,nach den Vereinten Nationen 的 Material,在 haben 国家和地区中只 steht 第73位。 viele 发达国家,例如英国、德国、die Niederlande、意大利和 Schweiz,人口-dichte 都远高于中国。而且,我国单位国土 Fläche 的主要 Reserven an Ressourcen 在世界上处于中上行列,因此,nach den pro Kopf 主要 Ressourcen 论,中国更是在世界上处在中游 Platz,并不短缺。从理论上说,地球可以承载的人口-anzahl,sicherlich 有一个 Limit,überschritten 这个 Wert 人类就会过分 bevölkert。但在 Praxis 中, selbst wenn 那些比中国人口-dichte 大得多的国家,也还没有 begegnet 这个 Limit。更不要说中国了。可以这么说,迄今为止,我们看到的 von vielen bezeichnet als “人太多”、“Ressourcenknappheit”现 象,die überwältigende Mehrheit 是 spezifisch 的社会-ökonomischen System 导致的,而不是因为真的人口太多了。
有些朋友对此始终无法相信。这些朋友常常喜欢举的,就是日本东京的例子。他们认为,论社会 System 和发达水平,日本作为世界上最 reich 的市场 Wirtschaft 和民主国家,不能说不 überlegen。但是东京地铁不还是那么 bevölkert 吗?东京住房不还是那么 angespannt 吗?原因就是因为日本人口-dichte 太大了,是中国的2.5倍!这些朋友得出结论说:可见人口太多,还是 erzeugt Ressourcen-短缺的一个 entscheidender Faktor。
...
Why do people think that “There’s too many Chinese?”
I often hear friends complain, whenever they encounter some difficulties in China: “there is no solution, there’s too many Chinese people!” As Mr Xu would say sarcastically: because there are too many Chinese people, it’s hard to get medical treatment, as doctors are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get education as teachers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get a house as property developers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get meat, as the pigs are under pressure…
Saying “there’s too many Chinese people” means: the large number of Chinese people has caused a pressure on Ressources, and an inadequate supply of commodities. But this view is not in line with reality. Even though the population of China is not small, since China’s land area is big, China’s population density is not high by world standards: according to UN statistics, it only ranks in 73rd position among all nations and territories. Many developed countries, such as England, Germany, the Netherlands, Italy and Switzerland have much higher population density than China. However, in terms of land area and natural resources, China is in the upper middle ranks among the nations of the world, and so, in terms of primary resources per capita, China holds a middle position among the nations of the world, and there is no actual shortage. In theory, there is obviously a limit to the population that the earth can carry, and if we exceed this value, we will be overcrowded. However, in practice, even these countries whose population density is much greater than China’s have yet to meet this limit. And so China is even further from it. So we can say that, to this date, the many phenomenons of ‘overcrowding’ and ‘resource scarcity’ we observed have specific causes in the social and economic system, but aren’t due to the actual size of the population.
I have some friends who don’t believe this at all. These friends often like totake Tokyo as an example. They think, in terms of the social system and level of development, Japan is the richest Democratic country with a market economy, we can’t say it’s not superior. But still, isn’t the Tokyo subway very crowded? Isn’t there a lot of pressure on housing in Tokyo? This is because the population density in Japan is 2.5 times that of China. These friends conclude: as you can see, a large population is the decisive cause for resource shortage.
...
The first four paragraphs of this text were translated during a Marco Polo Project translation workshop, by Wendy, Wei Ching, Yao Hua, Kiki, Cyrus, Justin and Julien.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第九十課
Bearbeiten第九十课
dì jiǔ shí kè
Neunzigste Lektion
Eine Variante dieser Lektion findet man in den Kommentaren des Menzius.
禹治水
禹治水
yǔ zhì shuǐ
Yu reguliert das Wasser
當堯之時
当尧之时
dāng yáo zhī shí
Zu der Zeit von Yao
有洪水之 Katastrophe
yǒu hóng shuǐ zhī zāi
gab es eine Flutwasserkatastrophe
Shun unterstützte 堯.
Shun unterstützte 尧.
shùn zuǒ yáo.
Shun unterstützte Yao
舉禹治水.
举禹治水.
jǔ yǔ zhì shuǐ.
Er setzte Yu ein, das Wasser zu regulieren.
禹八年在外.
禹八年在外.
yǔ bā nián zài wài.
Yu war acht Jahre draußen
三過其門而不入.
三过其门而不入.
sān guò qí mén ér bù rù.
Dreimal kam er an seiner Haustür vorbei, aber trat nicht ein.
Variante
經三次過其家門而不得入其家
经三次过其家门而不得入其家
Jīng sān cì guò qí jiā mén ér bù dé rù qí jiā
Er passierte drei Mal seine Haustür, aber konnte nicht in sein Haus eintreten.
苦心壹志
苦心壹志
kǔ xīn yī zhì
Er arbeitete mit größter Mühe und nur auf ein Ziel konzentriert (mit einpünktigem Willen)
終能_水入海
终能导水入海
zhōng néng dǎo shuǐ rù hǎi
Letztendlich konnte er das Wasser ins Meer leiten.
中國之民始得平土而居.
中国之民始得平土而居.
zhōng guó zhī mín shǐ dé píng tǔ ér jū.
Das chinesische Volk hatte wieder Flachland um dort zu wohnen
美哉禹功
美哉禹功
měi zāi yǔ gōng
Wie wunderbar sind Yus Verdienste!
明德遠矣
明德远矣
míng dé yuǎn yǐ
Seine Tugend leuchtet bis in die Ferne (Zukunft).
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Vos centum familiae, agentes patrem familias debetis educatione instituere pueros filios, agentes fratrem majorem debetis institutione regere fratres minores. |
圣人存神索至,成天下之大顺,致天下之大利,和同天人之际,使之无间也。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
自然数
BearbeitenSie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 自然数 lesen.
9以下(包括9)的数
导言
我们先不急着去数瓜子吧,先来看看最小的几个自然数。当然它们无非就是口、口口、口口口……,不过像前面说的,我们要用更简单一些的符号来代替它们。实际上不同国家有不同的符号,我们下面列出中国、罗马、印度的符号如下
中国的数字 | 罗马的数字 | 印度的数字 | 我们的方块符号 |
---|---|---|---|
一 | I | 1 | 口 |
二 | II | 2 | 口口 |
三 | III | 3 | 口口口 |
四 | IV | 4 | 口口口口 |
五 | V | 5 | 口口口口口 |
六 | VI | 6 | 口口口口口口 |
七 | VII | 7 | 口口口口口口口 |
八 | VIII | 8 | 口口口口口口口口 |
九 | IX | 9 | 口口口口口口口口口 |
Übersetzungshilfe
Der Text handelt von der Darstellung der Ziffern in unterschiedlichen Kulturen.
Zahlen unter 9 (einschließlich der 9)
Einführung
Es ist nicht so wichtig, dass wir zuerst die Melonensamen zählen. Zuerst schauen wir uns die kleinsten der natürlichen Zahlen an. Natürlich sind sie nicht einfach nur als 口、口口、口口口 (aufzählbar), aber ähnlich dem oben gesagten wollen wir möglichst einfache Symbole benutzen, sie zu ersetzen. In der Praxis benutzen unterschiedliche Länder unterschiedliche Symbole. Wir listen untenstehend die chinesischen, römischen und indischen Symbole auf.
Tabelle mit den Ziffern unterhalb von 9 in chinesischen, römischen und indischen Ziffern und unseren quadratischen Symbolen
Wiederholung Zeichen
BearbeitenWiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
下 |
xia4 | hinunter, hinab, unter, nächste |
包 |
bao1 | Packung, Paket, Päckchen, Sack, einpacken, einwickeln, verpacken |
括 |
kuo4 | einschließen, beifügen |
导 |
dao3 | leiten, führen |
言 |
yan2 | Wort, Wörter, sprechen, Yan, Radikal Nr. 149 = sprechen, sagen, Wort (Varianten: 讠, 訁) |
急 |
ji2 | akut, dringend; dringlich |
着 |
zhao2 | berühren, Feuer fangen, in Kontakt kommen/ zhe2: bildet nach einem Verb die Verlaufsform |
瓜 |
gua1 | Kürbis, Radikal Nr. 97 = Melone, Kürbis, Gurke |
吧 |
ba5 | Modalpartikel für höfliche Vorschläge; Bsp.: 我們走吧 我们走吧 -- Gehen wir! (Laß uns gehen) |
最 |
zui4 | am ...sten; Bsp.: 最小 最小 -- am kleinsten, meist (höchste Steigerungsstufe) |
几 |
ji1 | beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen/ ji3: wie viele |
当 |
dang1 | gleich, als ... fungieren, als ... tätig sein, gerade als, jd. gegenüber, sollen, müssen, nötig sein/ dang4: jemanden, etwas für jemanden, etwas betrachten, halten |
它 |
tuo2 | bucklig, merkwürdig, sonderbar, überdies, er, sie, ein anderer, gebraucht für 他ta1,tuo1, lose, sich wundern über ..., ursprüngliches Zeichen für 蛇she2 (Schlange)/ ta1: es <Personalpronomen 3. Pers., benutzt für unbelebte Sachen, Dinge> |
无 |
wu2 | Nichts(Philos), es hat nicht, fehlen, un-, keiner,keine, nein,nicht, ohne |
非 |
fei1 | Afrika (Abkürzung), non-, nicht- (Präfix) |
口 |
kou3 | Öffnung, Mund, ZEW für Dinge mit einem Mund, einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen, Kou, Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, ZEW für Familienmitglieder |
过 |
guo4 | Verbsuffix des experientiellen Aspekts, Verbalpartikel: Aspekt der unbestimmten Vergangenheit, Vergehen, Fehler, vergehen, verbringen, verleben, vorbeigehen, passieren, überqueren, nach, später, Guo |
像 |
xiang4 | ähnlich wie, in etwa wie, Bild |
前 |
qian2 | vor, vorne, bevor |
面 |
mian4 | Gesicht, Oberfläche, ZEW für Gegenstände, bei denen eine Fläche die Haupteigenschaft ist (z.B. Flagge, Trommel, Spiegel, ...), Radikal Nr. 176 = Gesicht, Fläche, Seite |
说 |
shuo1 | sagen, erklären |
更 |
geng4 | ferner, mehr, weiter, noch [+ Komparativ] |
简 |
jian3 | einfach, kurz, unkompliziert, vereinfachen, Brief, auswählen, aussuchen |
单 |
shan2 | Schan: Familienname, Häuptling, Schan: Titel eines Hunnenhäuptlings/ dan1: allein, einzeln, Formular |
符 |
fu2 | Zeichen, Symbol, Fu |
号 |
hao4 | Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag; Bsp.: 24號局令實施公告(國食藥監注(2006)100號 24号局令实施公告(国食药监注(2006)100号 --, Name, Bezeichnung, Nummer; Bsp.: 4號 4号 -- Nummer 4, der 4., Datum |
代 |
dai4 | ersetzen, Zeitalter, Generation, Ära, Epoche |
替 |
ti4 | Verfall, Niedergang, ersetzen, an j-s. Stelle treten, jn. vertreten, für jdn., in jds Namen |
实 |
shi2 | faktisch, real, tatsächlich, wirklich |
际 |
ji4 | Grenze, Rand, im Inneren, im Kopf, im Sinn, Los, Geschick, Zeit, Gelegenheit, zwischen, unter, aus Anlass, anlässlich |
上 |
shang4 | an einer Tätigkeit teilnehmen; Bsp.: 上班 上班 -- zur Arbeit gehen; arbeiten; Bsp.: 上課 上课 -- zum Unterricht gehen, (Postposition, nach einem Substantiv) mitten drin; von einem Aspekt; auf einer Oberfläche, usw.; Bsp.: 理論上 理论上 -- theoretisch gesehen; Bsp.: 牆上 墙上 -- an der Wand; Bsp.: 心上 心上 -- im Herzen, etwas bringen lassen; zufügen; etwas drauftun; installieren; (in der Zeitung u.ä.) auftauchen; Bsp.: 上報 上报 -- in der Zeitung stehen; Bsp.: 上茶! 上茶! -- Bring den Tee bitte!; Bsp.: 上螺絲 上螺丝 -- eine Schraube anziehen; Bsp.: 上色 上色 -- (Farben zufügen) färben, nach oben gehen; hochlaufen; Bsp.: 上樓 上楼 -- die Treppen hochlaufen, vorig; vorherig; ehemalig; Bsp.: 上屆領導班子 上届领导班子 -- ehemalige Führungskräfte; Bsp.: 上篇 上篇 -- voriges Kapitel; Bsp.: 上文 上文 -- obiger Text, oben; Bsp.: 山上 山上 -- oben auf dem Berg |
国 |
guo2 | Land |
家 |
jia1 | Familie, Haushalt, Zuhause; Bsp.: 我們回家吧。 我们回家吧。 -- Lass uns nach Hause gehen., ZEW für Geschäft, Restaurant, Hotel, Unternehmen, Institution etc. |
列 |
lie4 | aufreihen, ordnen; Reihe, Kolonne |
出 |
chu1 | geschehen, herauskommen, hinausgehen, verlassen (einen Ort) |
中 |
zhong4 | treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt |
罗 |
luo2 | erfassen, sammeln, sammeln, einsammeln, Gaze, austauschen, tauschen, fangen, erwischen, Luo, Vogelnetz/ luo1: geschwätzig, gesprächig, Familienname |
马 |
ma3 | Pferd; groß; Bsp.: 一匹馬 一匹马 -- ein Pferd, Springer (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Ma, Radikal Nr. 187 = Pferd |
印 |
yin4 | Druck, Siegel, Stempel, drucken |
度 |
du4 | Grad |
如 |
ru2 | zum Beispiel, wenn, Ru |
字 |
zi4 | Schriftzeichen |
块 |
kuai4 | ZEW für Rechteckige Dinge, Währungseinheit |
= Lektion 403 =
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
设 |
she4 | anzeigen, ausgeben, aufstellen, einrichten, begründen, gründen, anordnen, rüsten, ausarbeiten, Gegeben: (z. B. bei einer [Mathe-]Aufgabe) | wiktionary |
停 |
ting2 | (an)halten, stoppen, aufhören, stillstehen, stehenbleiben, sich aufhalten, Teil, Teilstück, fertig | wiktionary |
接 |
jie1 | verbinden, berühren, nahe, verknüpfen, abholen, empfangen, treffen, anschließen, auffangen, übernehmen | wiktionary |
𤔔 |
luan4 | regieren | wiktionary |
亂 |
luan4 | (traditionelle Schreibweise von 乱), Verwirrung, verwirrt, durcheinander, Unordnung (machen), Unruhe, Chaos (stiften), Willkür, willkürlich, Rebellion, promiskutiv/unsittlich leben | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
安设 |
an1 she4 | einrichten, anlegen, anbringen, errichten |
预设 |
yu4 she4 | vorprogrammiert |
外设 |
wai4 she4 | Peripheriegerät |
创设 |
chuang4 she4 | gründen, errichten |
设定 |
she4 ding4 | einstellen |
假设 |
jia3 she4 | Annahme, These |
设想 |
she4 xiang3 | Annahme, Vorstellung |
设立 |
she4 li4 | Schaffung, Bildung, bilden, einrichten, errichten, etablieren |
设有 |
she4 you3 | angebracht sein, angeordnet sein, besitzen |
设法 |
she4 fa3 | Maßnahmen ergreifen, um..., prüfen, probieren |
架设 |
jia4 she4 | montiert, Montage, Neumontage, montieren |
建设 |
jian4 she4 | aufbauen, Aufbau |
后设 |
hou4 she4 | Meta |
设施 |
she4 shi1 | Anlage, Anlagen, Einrichtung, Gerät, Installierung, Leichtigkeit, Vorrichtung |
设备 |
she4 bei5 | Anlage, Ausrüstung, Einrichtung |
设宴 |
she4 yan4 | ein Bankett geben |
设于 |
she4 yu2 | fixieren |
设计 |
she4 ji4 | entwerfen, konstruieren, gestalten, konzipieren; Konzeption, Entwurf, Ausführungsart |
铺设 |
pu1 she4 | pflastern |
分设 |
fen4 she4 | einteilen, gliedern, zerfallen in |
亚设 |
ya4 she4 | Ascher |
设拉子 |
she4 la1 zi3 | Schiraz |
建设部 |
jian4 she4 bu4 | Bauministerium |
设计出 |
she4 ji4 chu1 | entwerfen, konstruieren, planen |
建设性 |
jian4 she4 xing4 | Konstruktivität, aufbauend, konstruktiv |
从设备 |
cong2 she4 bei4 | Sklave |
建设者 |
jian4 she4 zhe3 | Erbauer |
假设性 |
jia3 she4 xing4 | theoretisch |
能设计 |
neng2 she4 ji4 | ausführbar |
设计图 |
she4 ji4 tu2 | Plan |
统假设 |
tong3 jia3 she4 | Annahme, Hypothese |
设计师 |
she4 ji4 shi1 | Designer, Former |
可设计 |
ke3 she4 ji4 | programmierbar |
网设计 |
wang3 she4 ji4 | Web-Design, Web-Gestaltung |
设计好 |
she4 ji4 hao3 | entwerfen, entworfen |
新设计 |
xin1 she4 ji4 | Neudesign, Neuentwurf, Neukonstruktion |
设计者 |
she4 ji4 zhe3 | Konstrukteur |
成套设备 |
cheng2 tao4 she4 bei4 | komplette Anlagen |
车载设备 |
che1 zai4 she4 bei4 | Ausstattung der Fahrzeuge, Autoausstattung, KFZ-Ausrüstung, Fahrzeugausrüstung, Fahrzeugausstattung |
平行公设 |
ping2 xing2 gong1 she4 | Parallelenaxiom |
都市设计 |
du1 shi4 she4 ji4 | Städtebau |
动力设备 |
dong4 li4 she4 bei4 | Elektrizitätswerk ; E-Werk |
重新设计 |
chong2 xin1 she4 ji4 | Neukonstruktion |
油田建设 |
you2 tian2 jian4 she4 | Ölfelderschließung |
室内设计 |
shi4 nei4 she4 ji4 | Innenarchitektur |
色彩设计 |
se4 cai3 she4 ji4 | Farbkonzept |
福利设施 |
fu2 li4 she4 shi1 | öffentliche Einrichtungen |
电子设备 |
dian4 zi3 she4 bei4 | Elektronik, elektronische Ausrüstung |
城市设计 |
cheng2 shi4 she4 ji4 | Städtebau |
体育设施 |
ti3 yu4 she4 shi1 | Sportanlagen |
住房建设 |
zhu4 fang2 jian4 she4 | Wohnungsbau |
游戏设计 |
you2 xi4 she4 ji4 | Gamedesign |
电气设备 |
dian4 qi4 she4 bei4 | elektrische Ausrüstung, elektrische Anlage |
卫生设备 |
wei4 sheng1 she4 bei4 | sanitäre Anlage, sanitäre Einrichtung |
整体设计 |
zheng3 ti3 she4 ji4 | Corporate Design |
东部建设 |
dong1 bu4 jian4 she4 | Aufbau Ost |
房间陈设 |
fang2 jian1 chen2 she4 | Möbel |
分包设备 |
fen1 bao1 she4 bei4 | Zulieferung der Ausrüstungen |
基本建设 |
ji1 ben3 jian4 she4 | Neubau- und Erweiterungsinvestitionen |
建设单位 |
jian4 she4 dan1 wei4 | Mandant |
专门设备 |
zhuan1 men2 she4 bei4 | besondere |
景观设计 |
jing3 guan1 she4 ji4 | Landschaftsarchitektur |
预先设想 |
yu4 xian1 she4 xiang3 | Vorbedacht |
装瓶设备 |
zhuang1 ping2 she4 bei4 | Flaschenfüllanlage |
重新设定 |
chong2 xin1 she4 ding4 | Rückstellung |
教学设计 |
jiao1 xue2 she4 ji4 | Instruktionsdesign |
建设周期 |
jian4 she4 zhou1 qi1 | Baudauer |
工业设备 |
gong1 ye4 she4 bei4 | Industrieanlage |
课程设计 |
ke4 cheng2 she4 ji4 | Lehrplangestaltung |
设备齐全 |
she4 bei4 qi2 quan2 | Vollausstattung, voll ausgestattet |
生产设施 |
sheng1 chan3 she4 shi1 | Betriebsmittel |
工业设施 |
gong1 ye4 she4 shi1 | Industrieanlage |
生产设备 |
sheng1 chan3 she4 bei4 | Betriebsmittel, Produktionsausrüstungen |
暖气设施 |
nuan3 qi4 she4 shi1 | Heizkörper |
安全设备 |
an1 quan2 she4 bei4 | Schutzvorrichtung |
初步设计 |
chu1 bu4 she4 ji4 | Erstentwurf, Entwurfsskizze |
回收设备 |
hui2 shou1 she4 bei4 | Rückgewinnungsanlage |
蚕无二设 |
can2 wu2 er4 she4 | Schreibregel des Querstriches in der Lishu Kalligraphie, keine 2 "Seidenraupenköpfe" anfertigen (Schreibregel des Querstriches in der Lishu Kalligraphie |
设计观念 |
she4 ji4 guan1 nian4 | Konzept |
设立目标 |
she4 li4 mu4 biao1 | Zielvorgabe |
自设食堂 |
zi4 she4 shi2 tang2 | eigene Kantine, eigene Küche |
蓝图设计 |
lan2 tu2 she4 ji4 | Entwurfsplanung |
固定设备 |
gu4 ding4 she4 bei4 | Halterung |
建设用地 |
jian4 she4 yong4 di4 | Bauland |
安装设备 |
an1 zhuang1 she4 bei4 | Montagevorrichtung |
马舍设备 |
ma3 she4 she4 bei4 | Stallung |
外观设计 |
wai4 guan1 she4 ji4 | Formgestaltung, Geschmacksmuster |
公用设施 |
gong1 yong4 she4 shi1 | infrastrukturelle Einrichtungen, Infrastruktur |
设备更新 |
she4 bei4 geng1 xin1 | Veralterung, Hä???? |
起重设备 |
qi3 zhong4 she4 bei4 | Hebeeinrichtung, Hebevorrichtung |
包装设计 |
bao1 zhuang1 she4 ji4 | Verpackungsplan, Verpackungsplanung |
加热设备 |
jia1 re4 she4 bei4 | Heizaggregat |
淋浴设备 |
lin2 yu4 she4 bei4 | Dusche |
设计规划 |
she4 ji4 gui1 hua4 | Ausführungsplan |
电离设备 |
dian4 li2 she4 bei4 | Ionisationsanlage |
机械设计 |
ji1 xie4 she4 ji4 | Maschinenkonstruktion |
高效设备 |
gao1 xiao4 she4 bei4 | leistungsfähige Technik |
照明设计 |
zhao4 ming2 she4 ji4 | Lichtdesign, Lichtgestaltung |
施工设计 |
shi1 gong1 she4 ji4 | Konstruktion |
形状设计 |
xing2 zhuang4 she4 ji4 | Formgestaltung |
通信设备 |
tong1 xin4 she4 bei4 | DFÜ-Einrichtung (Datenfernübertragung ) |
厂房设计 |
chang3 fang2 she4 ji4 | Gebäudeplanung |
系统设计 |
xi4 tong3 she4 ji4 | Systemplanung |
能设计出 |
neng2 she4 ji4 chu1 | erdenkbar |
海报设计 |
hai3 bao4 she4 ji4 | Plakat |
设身处地 |
she4 shen1 chu3 di4 | sich in jemandes Lage versetzen |
书籍设计 |
shu1 ji2 she4 ji4 | Buchgestaltung |
城市设立 |
cheng2 shi4 she4 li4 | städtisch(Adj, Geo) |
法治建设 |
fa3 zhi4 jian4 she4 | Rechtsvorschriften |
设备清单 |
she4 bei4 qing1 dan1 | Geräteliste, Ausrüstungsliste |
保护设施 |
bao3 hu4 she4 shi1 | Verteidiger, verteidigen |
交通设施 |
jiao1 tong1 she4 shi1 | Verkehrseinrichtungen |
印前设备 |
yin4 qian2 she4 bei4 | Druckvorstufe |
市政建设 |
shi4 zheng4 jian4 she4 | Kommunalpolitik |
网页设计 |
wang3 ye4 she4 ji4 | Webdesign |
化工设备 |
hua4 gong1 she4 bei4 | Chemieanlage |
假设语气 |
jia3 she4 yu3 qi4 | Konjunktiv |
军事设施 |
jun1 shi4 she4 shi1 | Militäreinrichtung, Rüstzeug |
设计构思 |
she4 ji4 gou4 si1 | Konzept |
设计思想 |
she4 ji4 si1 xiang3 | Konzept |
建设工程 |
jian5 she4 gong1 cheng2 | Bau, Tiefbau |
时装设计 |
shi2 zhuang1 she4 ji4 | Modedesign, Modedesign |
灭火设备 |
mie4 huo3 she4 bei4 | Feuerlöschanlage, Feuerlöschgerät, Feuerlöscher |
设施种类 |
she4 shi1 zhong3 lei4 | Art des Betriebsmittels |
工业设计 |
gong1 ye4 she4 ji4 | Industriedesign |
人物设计 |
ren2 wu4 she4 ji4 | Charakterdesign |
样式设计 |
yang4 shi4 she4 ji4 | Modelle entwerfen (Schuhfabrikation) |
建设工期 |
jian4 she4 gong1 qi1 | Bauzeit |
冷气设备 |
leng3 qi4 she4 bei4 | Klimaanlage |
外形设计 |
wai4 xing2 she4 ji4 | Formgestaltung |
技术设计 |
ji4 shu4 she4 ji4 | Detaillösung |
设计原则 |
she4 ji4 yuan2 ze2 | Konstruktionsprinzip |
设计理念 |
she4 ji4 li3 nian4 | Konstruktionskonzept |
室内设施 |
shi4 nei4 she4 shi1 | Haustechnik |
电脑设计 |
dian4 nao3 she4 ji4 | Computerkonstruktion |
外部设备 |
wai4 bu4 she4 bei4 | externe Geräte, Hilfseinrichtungen |
封装设备 |
feng1 zhuang1 she4 bei4 | Siegeleinrichtung |
设计技工 |
she4 ji4 ji4 gong1 | Konstruktionsmechaniker |
起吊设备 |
qi3 diao4 she4 bei4 | Hebezeug |
空调设备 |
kong1 tiao2 she4 bei4 | Luftkonditionierungssystem, Klimaanlage |
设备工程 |
she4 bei4 gong1 cheng2 | Anlagenbau |
想方设法 |
xiang3 fang1 she4 fa3 | mit allen erdenklichen Mitteln |
样本设计 |
yang4 ben3 she4 ji4 | Musterzeile |
暗房设备 |
an4 fang2 she4 bei4 | Laborgerät |
机械设备 |
ji1 xie4 she4 bei4 | Maschinen und Ausrüstungen, Maschinenpark |
电力建设 |
dian4 li4 jian4 she4 | Energie- und Kraftanlagenbau |
城市建设 |
cheng2 shi4 jian4 zhu4 | Städtebau |
施工设备 |
shi1 gong1 she4 bei4 | Baugeräte |
设定条件 |
she4 ding4 tiao2 jian4 | Festsetzung |
平面设计 |
ping2 mian4 she4 ji4 | Grafikdesign |
内部设备 |
nei4 bu4 she4 bei4 | Innenausstattung |
通用设计 |
tong1 yong4 she4 ji4 | Barrierefreies Bauen |
光电设备 |
guang1 dian4 she4 bei4 | Photovoltaikanlage |
广告设计 |
guang3 gao4 she4 ji4 | Anzeigengestaltung |
设计人员 |
she4 ji4 ren2 yuan2 | Designer, Entwerfer, Gestalter |
非标设备 |
fei1 biao1 she4 bei4 | Rationalisierungsmittel |
设施管理 |
she4 shi1 guan3 li3 | Gebäudemanagement |
设计顾问 |
she4 ji4 gu4 wen4 | Anlageberater |
公路建设 |
gong1 lu4 jian4 she4 | Straßenbau |
后设认知 |
hou4 she4 ren4 zhi1 | Metakognition |
建设项目 |
jian4 she4 xiang4 mu4 | Bauprojekt |
洗澡设施 |
xi3 zao3 she4 shi1 | Waschgelegenheit |
通风设备 |
tong1 feng1 she4 bei4 | Belüftungsanlage, Lüfter |
单层设备 |
dan1 ceng2 she4 bei4 | Reihenanlage (Offsetdruck) |
产品设计师 |
chan3 pin3 she4 ji4 shi1 | Produktgestalter |
图像设计师 |
tu2 xiang4 she4 ji4 shi1 | Grafiker |
图像设计者 |
tu2 xiang4 she4 ji4 zhe3 | Grafiker |
在建设当中 |
zai4 jian4 she4 dang1 zhong1 | im Bau befindlich |
非常设机构 |
fei1 chang2 she4 ji1 gou4 | Ad-hoc-Organisation |
室内设计师 |
shi4 nei4 she4 ji4 shi1 | Innenarchitekt, Innenarchitektin |
作表的设备 |
zuo4 biao3 de5 she4 bei4 | Tabelliermaschine |
下水道铺设 |
xia4 shui3 dao4 pu4 she4 | Mischkanalisation |
图形设计师 |
tu2 xing2 she4 ji4 shi1 | Grafikdesigner |
设计工作室 |
she4 ji4 gong1 zuo4 shi4 | Gestaltungsstudio |
智能设计论 |
zhi4 neng2 she4 ji4 lun4 | Intelligent Design |
设计说明书 |
she4 ji4 shuo1 ming2 shu1 | Lastenheft |
生产用设施 |
sheng1 chan3 yong4 she4 shi1 | Betriebsmittel |
用石块铺设 |
yong4 shi2 kuai4 pu1 she4 | pflastern |
目标的设立 |
mu4 biao1 de5 she4 li4 | Zielvorgabe |
高技术设备 |
gao1 ji4 shu4 she4 bei4 | Hightechmaschine |
设计可能性 |
she4 ji4 ke3 neng2 xing4 | Gestaltungsmöglichkeit |
时装设计师 |
shi2 zhuang1 she4 ji4 shi1 | Modedesigner |
多道程序设计 |
duo1 dao4 cheng2 xu4 she4 ji4 | Multiprogrammbetrieb |
书籍设计人员 |
shu1 ji2 she4 ji4 ren2 yuan2 | Buchgestalter |
背部照明设备 |
bei4 bu4 zhao4 ming2 she4 bei4 | Durchleuchtungseinrichtung (Kamera) |
书籍封面设计 |
shu1 ji2 feng1 mian4 she4 ji4 | Bucheinbandentwurf |
集成设备电路 |
ji2 cheng2 she4 bei4 dian4 lu4 | ATA, ATAPI |
废气净化设备 |
fei4 qi4 jing4 hua4 she4 bei4 | Abgasreinigungsanlage |
智能电子设备 |
zhi4 neng2 dian4 zi3 she4 bei4 | intelligente elektronische Ausrüstung |
社会主义建设 |
she4 hui4 zhu3 yi4 jian4 she4 | sozialistischer Aufbau |
城市建设用地 |
cheng2 shi4 jian4 she4 yong4 di4 | Stadtbebauungsfläche |
风力发电设备 |
feng1 li4 fa1 dian4 she4 bei4 | Windkraftanlage, Windrad |
生产设备标识 |
sheng1 chan3 she4 bei4 biao1 shi4 | Betriebsmittelkennzeichnung |
生产设备种类 |
sheng1 chan3 she4 bei4 zhong3 lei4 | Art des Betriebsmittels |
军事保护设施 |
jun1 shi4 bao3 hu4 she4 shi1 | Militäreinrichtung |
上光处理设备 |
shang4 guang1 chu4 li3 she4 bei4 | Lackaufbereitungsgerät |
园林景观设计 |
yuan2 lin2 jing3 guan1 she4 ji4 | Landschaftsgestaltung |
可选择的设备 |
ke3 xuan3 ze2 de5 she4 bei4 | Zusatzausrüstung |
程序设计语言 |
cheng2 xu4 she4 ji4 yu3 yan2 | Programmiersprache |
主导设计思想 |
zhu3 dao3 she4 ji4 si1 xiang3 | entscheidende Maxime |
图形设计人员 |
tu2 xing2 she4 ji4 ren2 yuan2 | Grafiker |
中国建设银行 |
zhong1 guo2 jian4 she4 yin2 hang2 | China Construction Bank |
甜品生产设备 |
tian2 pin3 sheng1 chan3 she4 bei4 | Süßwarentechnik |
自动识别新设备 |
zi4 dong4 shi2 bie2 xin1 she4 bei4 | ein neues Gerät automatisch erkennen |
设备安装钢结构 |
she4 bei4 an1 zhuang1 gang1 jie2 gou4 | Gewerk |
项目设计任务书 |
xiang4 mu4 she4 ji4 ren4 wu4 shu1 | Pflichtenheft |
电气设备安装工 |
dian4 qi4 she4 bei4 an1 zhuang1 gong1 | Elektroanlagenmonteur, Elektromonteur |
红外线照射设备 |
hong2 wai4 xian4 zhao4 she4 she4 bei4 | Infrarotanlage |
无线电收发设备 |
wu2 xian4 dian4 shou1 fa1 she4 bei4 | Radio, Radiofrequenz, Rundfunk |
设定日期和时间 |
she4 ding4 ri4 qi1 he2 shi2 jian1 | Datum und Uhrzeit einstellen |
人机工程学设计 |
ren2 lei4 gong1 cheng2 xue2 she4 ji4 | ergonomisches Design |
数字化设备公司 |
shu4 zi4 hua4 she4 bei4 gong1 si1 | Digital Equipment Corporation |
生产设备维修工 |
sheng1 chan3 she4 bei4 wei2 xiu1 gong1 | Fertigungsmechaniker |
无线电发射设备 |
wu2 xian4 dian4 fa1 she4 she4 bei4 | Funksendeanlage |
住房和城乡建设部 |
zhu4 fang2 he2 cheng2 xiang1 jian4 she4 bu4 | Ministry of housing and urban-rural development |
单纸路的单层设备 |
dan1 zhi3 lu4 de5 dan1 ceng2 she4 bei4 | einbahnige Reihenanlage (Druckw) |
设在外面的编辑部 |
she4 zai4 wai4 mian4 de5 bian1 ji5 bu4 | Außenredaktion |
建设工程规划许可证 |
jian4 she4 gong1 cheng2 gui1 hua4 xu3 ke3 zheng4 | Baugenehmigung |
面向对象的程序设计 |
mian4 xiang4 dui4 xiang4 de5 cheng2 xu4 she4 ji4 | Objektorientierte Programmierung |
建设用地规划许可证 |
jian4 she4 yong4 di4 gui1 hua4 xu3 ke3 zheng4 | Bodennutzungsgenehmigung |
废电子电机设备指令 |
fei4 dian4 zi3 dian4 ji1 she4 bei4 zhi3 ling4 | Elektronikschrottverordnung, WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)-Richtlinie |
符合人类工程学设计 |
fu2 he2 ren2 lei4 gong1 cheng2 xue2 she4 ji4 | ergonomisch |
经社理事会常设委员会 |
jing1 she4 li3 shi4 hui4 chang2 she4 wei3 yuan2 hui4 | ECOSOC Standing Committees |
计算机及通信设备博览会 |
ji4 suan4 ji1 ji2 tong1 xin4 she4 bei4 bo2 lan3 hui4 | CEBIT |
符合商业的程序设计语言 |
fu2 he2 shang1 ye4 de5 cheng2 xu4 she4 ji4 yu3 yan2 | kaufmännischorientierte Programmiersprache |
设计生产能力为每小时45000件 |
she4 ji4 sheng1 chan3 neng2 li4 wei2 mei3 xiao3 shi2 4 5 0 0 0 jian4 | ausgelegt sein für 4500 Stück pro h |
把我国建设成为社会主义的现代化强国 |
ba3 wo3 guo2 jian4 she4 cheng2 wei2 she4 hui4 zhu3 yi4 de5 xian4 dai4 hua4 qiang2 guo2 | unser Land zu einen starken, modernen sozialistischen Staat weiterentwickeln |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
停在 |
ting2 zai4 | an einem Ort parken |
调停 |
tiao2 ting2 | abstimmen, schlicht, Vermittlung, Vermittlungsausschuss, gutmachen, schlichten |
停留 |
ting2 liu2 | Aufenthalt, Bleibe, Durchhaltevermögen, bleiben, verweilen |
停工 |
ting2 gong1 | Arbeitsniederlegung, Arbeitsniederlegungen, Aussperrung |
停业 |
ting2 ye4 | Betriebsschließung, Betrieb schließen, liquidiert |
快停 |
kuai4 ting2 | Schnellstopp |
悬停 |
xuan2 ting2 | in der Luft stehen, schweben, schweben |
停火 |
ting2 huo3 | Waffenruhe |
停产 |
ting2 chan3 | Produktionseinstellung |
停放 |
ting2 fang4 | parken, abstellen |
停电 |
ting2 dian4 | Blackout, Stromausfall, den Strom sperren |
停電 |
ting2 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 停电), Blackout, Stromausfall, den Strom sperren |
自停 |
zi4 ting2 | Maschinenstillstand |
停止 |
ting2 zhi3 | anhalten |
停车 |
ting2 che1 | anhalten, stoppen, parken |
停車 |
ting2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 停车), anhalten, stoppen, parken |
停下 |
ting2 xia4 | stoppen |
报停 |
bao4 ting2 | abmelden |
停站 |
ting2 zhan4 | Bushaltestelle |
不停 |
bu4 ting2 | nicht anhalten, nicht stoppen, nicht anhaltend, unablässig, unaufhörlich, ununterbrochen, immer weiter, pausenlos |
停尸 |
ting2 shi1 | Leiche vor der Beerdigung aufbahren |
停战 |
ting2 zhan4 | Kampfpause, Kriegsende, Waffenstillstand |
停顿 |
ting2 dun4 | Halt, pausieren, stehen bleiben, Pause, Stillstand, Stockung, halten, stagnieren, stocken |
停机 |
ting2 ji1 | Maschinenstillstand, Maschinenstopp, Stillstand, abstellen |
停尸室 |
ting2 shi1 shi4 | Leichenhalle |
停尸房 |
ting2 shi1 fang2 | Totenhalle |
调停人 |
tiao2 ting2 ren2 | Vermittler |
不停地 |
bu4 ting2 de5 | unaufhörlich |
停车站 |
ting2 che1 zhan4 | Parkplatz |
停車站 |
ting2 che1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 停车站), Parkplatz |
停车灯 |
ting2 che1 deng1 | Bremslicht |
停車燈 |
ting2 che1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 停车灯), Bremslicht |
停工期 |
ting2 gong1 qi1 | Ausfallzeit, Stillstandszeit |
停车处 |
ting2 che1 chu4 | Parkplatz |
停車處 |
ting2 che1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 停车处), Parkplatz |
使停止 |
shi3 ting2 zhi3 | abstellen |
停下来 |
ting2 xia4 lai2 | stoppen |
ting2 xia5 lai5 | [anhalten, aufhören] | |
停下來 |
ting2 xia4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 停下来), stoppen |
ting2 xia5 lai5 | [anhalten, aufhören] | |
使停顿 |
shi3 ting2 dun4 | Patt |
不停息 |
bu4 ting2 xi1 | ruhelos |
不停顿 |
bu4 ting2 dun4 | durchgehen |
停火线 |
ting2 huo3 xian4 | Waffenstillstandslinie |
停靠站 |
ting2 kao4 zhan4 | Haltestelle |
停车库 |
ting2 che1 ku4 | Wagenpark |
停影浴 |
ting2 ying3 yu4 | Stoppbad |
停机坪 |
ting2 ji1 ping2 | Flughafenvorfeld, Vorfeld ( Flughafen ), Schürze |
停止点 |
ting2 zhi3 dian3 | Stoppstelle |
停止點 |
ting2 zhi3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 停止点), Stoppstelle |
停车场 |
ting2 che1 chang3 | Parkplatz, Halteplatz |
停不住 |
ting2 bu2 zhu4 | unhaltbar |
停泊处 |
ting2 bo2 chu4 | Liegeplatz, Anlegeplatz, Abstellplatz, Liegestelle, Anlegestelle, Parkplatz |
停泊處 |
ting2 bo2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 停泊处), Liegeplatz, Anlegeplatz, Abstellplatz, Liegestelle, Anlegestelle, Parkplatz |
地方停车 |
di4 fang5 ting2 che1 | Parkplatz |
地方停車 |
di4 fang5 ting2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 地方停车), Parkplatz |
全机停车 |
quan2 ji1 ting2 che1 | Stopp |
停工时间 |
ting2 gong1 shi2 jian1 | Ausfallzeit, Ausfallzeiten, Fehlzeit, Fehlzeiten, Zeit, wo man nicht gearbeitet hat |
停工時間 |
ting2 gong1 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 停工时间), Ausfallzeit, Ausfallzeiten, Fehlzeit, Fehlzeiten, Zeit, wo man nicht gearbeitet hat |
不停作业 |
bu4 ting2 zuo4 ye4 | Nonstopbetrieb |
手动停机 |
shou3 dong4 ting2 ji1 | Handauslösung |
永不停息 |
yong3 bu4 ting2 xi1 | Endlosigkeit |
不可停顿 |
bu4 ke3 ting2 dun4 | unhaltbar |
自动停止 |
zi4 dong4 ting2 zhi3 | automatischer Stopp |
停车信号 |
ting2 che1 xin4 hao4 | Haltesignal |
停車信號 |
ting2 che1 xin4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 停车信号), Haltesignal |
停不下来 |
ting2 bu4 xia4 lai2 | ungezügelt |
停不下來 |
ting2 bu4 xia4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 停不下来), ungezügelt |
短时停留 |
duan3 shi2 ting2 liu2 | tingeln |
短時停留 |
duan3 shi2 ting2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 短时停留), tingeln |
请勿停车 |
qing3 wu4 ting2 che1 | Bitte nicht parken ! |
請勿停車 |
qing3 wu4 ting2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 请勿停车), Bitte nicht parken ! |
安安停停 |
an1 an1 ting2 ting2 | friedlich |
心跳停止 |
xin1 tiao4 ting2 zhi3 | Asystolie, Herzstillstand |
停止效力 |
ting2 zhi3 xiao4 li4 | aufschiebende Wirkung (der Beschwerde) |
在停机时 |
zai4 ting2 ji1 shi2 | im Stillstand |
輸紙停止 |
shu1 zhi3 ting2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 输纸停止), Anlagesperre |
工作停顿 |
gong1 zuo4 ting2 dun4 | Arbeitspause |
停车场库 |
ting2 che1 chang3 ku4 | Parkhaus |
自动停机 |
zi4 dong4 ting2 ji1 | abstellen |
停战协定 |
ting2 zhan4 xie2 ding4 | Waffenstillstandsabkommen |
停车状态 |
ting2 che1 zhuang4 tai4 | im Stillstand |
停机状态 |
ting2 ji1 zhuang4 tai4 | Stillstand |
停止交易 |
ting2 zhi3 jiao1 yi4 | Börsenschluss |
停止使用 |
ting2 zhi3 shi3 yong4 | Außer Betrieb |
林肯停车 |
lin2 ken3 ting2 che1 | Linkin Park (eine Rockband aus Kalifornien, USA) |
林肯停車 |
lin2 ken3 ting2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 林肯停车), Linkin Park (eine Rockband aus Kalifornien, USA) |
不停施予 |
bu4 ting2 shi1 yu3 | Halde |
停留期间 |
ting2 liu2 qi1 jian1 | Aufenthalt |
停留期間 |
ting2 liu2 qi1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 停留期间), Aufenthalt |
停机问题 |
ting2 ji1 wen4 ti2 | Halteproblem |
停机时间 |
ting2 ji1 shi2 jian1 | Ausfallzeit, Stillstandszeit |
停留时间 |
ting2 liu2 shi2 jian1 | Verweilzeit |
停留時間 |
ting2 liu2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 停留时间), Verweilzeit |
停止运作 |
ting2 zhi3 yun4 zuo4 | Abschaltung, außer Betrieb, abschalten, Betrieb einstellen |
停止運作 |
ting2 zhi3 yun4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 停止运作), Abschaltung, außer Betrieb, abschalten, Betrieb einstellen |
停止兑换 |
ting2 zhi3 dui4 huan4 | Börsenschluss |
发育停止 |
fa1 yu4 ting2 zhi3 | Atrophie (Gewebsschwund) |
發育停止 |
fa1 yu4 ting2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 发育停止), Atrophie (Gewebsschwund) |
停车保险 |
ting2 che1 bao3 xian3 | Stoppsicherung |
停止前进 |
ting2 zhi3 qian2 jin4 | Halt!, Stopp! Stehen geblieben! |
停止前進 |
ting2 zhi3 qian2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 停止前进), Halt!, Stopp! Stehen geblieben! |
停机开关 |
ting2 ji1 kai1 guan1 | Stoppschalter |
停止生产 |
ting2 zhi3 sheng1 chan3 | Produktion einstellen |
不停地叫喊 |
bu4 ting2 di4 jiao4 han3 | Geschrei |
地下停车场 |
di4 xia4 ting2 che1 chang3 | Tiefgarage |
昼夜不停的 |
zhou4 ye4 bu4 ting2 de5 | Rund-um- die-Uhr-Betrieb |
晝夜不停的 |
zhou4 ye4 bu4 ting2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 昼夜不停的), Rund-um- die-Uhr-Betrieb |
紧急停回路 |
jin3 ji2 ting2 hui2 lu4 | Notausschleife |
緊急停回路 |
jin3 ji2 ting2 hui2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急停回路), Notausschleife |
停留的场所 |
ting2 liu2 de5 chang3 suo3 | Bleibe, bleiben |
停车计时器 |
ting2 che1 ji4 shi2 qi4 | Parkuhr |
多层停车场 |
duo1 ceng2 ting2 che1 chang3 | Parkhaus |
铁路停车场 |
tie3 lu4 ting2 che1 chang3 | Abstellbahnhof |
紧急停机开关 |
jin3 ji2 ting2 ji1 kai1 guan1 | Not-Aus Schalter, Notauseinrichtung, Sicherheitsstopptaste |
不停机加套印 |
bu4 ting2 ji1 jia1 tao4 yin4 | Nonstopeindruck |
来宾专用停车场 |
lai2 bin1 zhuan1 yong4 ting2 che1 chang3 | Besucherparkplatz |
逢站必停的慢车 |
feng2 zhan4 bi4 ting2 de5 man4 che1 | Bummelzug |
逢站必停的慢車 |
feng2 zhan4 bi4 ting2 de5 man4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 逢站必停的慢车), Bummelzug |
停止支付的通知 |
ting2 zhi3 zhi1 fu4 de5 tong1 zhi1 | Einspruch, Einspruche |
停止破产处理程序 |
ting2 zhi3 po4 chan3 chu4 li3 cheng2 xu4 | Einstellung des Konkursverfahrens |
直至达到停止状态 |
zhi2 zhi4 da2 dao4 ting2 zhi3 zhuang4 tai4 | bis zum Anschlag |
因高温而停工或停课 |
yin1 gao1 wen1 er2 ting2 gong1 huo4 ting2 ke4 | Hitzefrei |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
接到 |
jie1 dao4 | empfangen |
接上 |
jie1 shang4 | einschalten |
迎接 |
ying2 jie5 | abholen, begrüßen, willkommen heißen, empfangen |
接口 |
jie1 kou3 | Schnittstelle, Interface |
接收 |
jie1 shou1 | aufnehmen (Anzeige), Abnahme, Annahme, annehmen, empfangen |
接待 |
jie1 dai4 | in Empfang nehmen, empfangen |
接着 |
jie1 zhe5 | etw. weiterführen, betreiben, etw.auffangen, fangen, nachfolgend, folgend, anschließend, weiter, danach, nun |
接著 |
jie1 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 接着), etw. weiterführen, betreiben, etw.auffangen, fangen, nachfolgend, folgend, anschließend, weiter, danach, nun |
接应 |
jie1 ying4 | entgegenkommen; unterstützen |
接心 |
jie1 xin1 | Sesshin (de aus dem Jap.); intensive Übungswoche in der Tradition des Meditationsbuddhismus (Zen, Chan) |
接替 |
jie1 ti4 | Übernahme, Schichtwechsel, Nachfolge, ablösen, austauschen, auswechseln, die Führung übernehmen, etw. übernehmen und ersetzen, nachfolgen |
接球 |
jie1 qiu2 | Ballannahme |
接去 |
jie1 qu4 | übernehmen |
接地 |
jie1 di4 | Erdung, erden |
接受 |
jie1 shou4 | Akzeptanz, Rezeption, Empfang, akzeptieren, empfangen, annehmen, entgegennehmen |
接通 |
jie1 tong1 | einschalten, anschließen |
接木 |
jie1 mu4 | pfropfen |
转接 |
zhuan3 jie1 | Umschaltung |
轉接 |
zhuan3 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 转接), Umschaltung |
接听 |
jie1 ting1 | empfangen (einen Anruf) |
接聽 |
jie1 ting1 | (traditionelle Schreibweise von 接听), empfangen (einen Anruf) |
进接 |
jin4 jie1 | Einsicht, Einstieg |
進接 |
jin4 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 进接), Einsicht, Einstieg |
接手 |
jie1 shou3 | Fänger, Catcher ( Baseball ), etw. übernehmen und fortführen ( Pflichten usw. ) |
接住 |
jie1 zhu4 | auffangen |
接入 |
jie1 ru4 | anmachen, anschalten |
接力 |
jie1 li4 | Staffel, Staffellauf |
直接 |
zhi2 jie1 | unmittelbar, direkt |
接办 |
jie1 ban4 | übernehmen |
密接 |
mi4 jie1 | Unmittelbarkeit |
交接 |
jiao1 jie1 | verbinden, grenzen an |
角接 |
jue2 jie1 | Winkelstoß |
接任 |
jie1 ren4 | ein Amt übernehmen |
边接 |
bian1 jie1 | Eckverbindung |
邊接 |
bian1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 边接), Eckverbindung |
接发 |
jie1 fa4 | die Haare verlängern |
接發 |
jie1 fa4 | (traditionelle Schreibweise von 接发), die Haare verlängern |
接见 |
jie1 jian4 | jemanden empfangen |
接見 |
jie1 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 接见), jemanden empfangen |
接风 |
jie1 feng1 | Willkommensessen geben |
接風 |
jie1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 接风), Willkommensessen geben |
来接 |
lai2 jie1 | abholen, herholen |
來接 |
lai2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 来接), abholen, herholen |
接头 |
jie1 tou2 | Endstück |
接頭 |
jie1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 接头), Endstück |
连接 |
lian2 jie1 | ununterbrochen; verbinden |
連接 |
lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 连接), ununterbrochen; verbinden |
邻接 |
lin2 jie1 | Nähe |
接班 |
jie1 ban1 | gelingen |
紧接 |
jin3 jie1 | im Anschluss daran |
緊接 |
jin3 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 紧接), im Anschluss daran |
接近 |
jie1 jin4 | näherkommen, sich nähern; fast, beinahe, ungefähr, so gut wie |
接种 |
jie1 zhong4 | Impfung, Vakzination, impfen, beimpfen |
接種 |
jie1 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 接种), Impfung, Vakzination, impfen, beimpfen |
拼接 |
pin1 jie1 | Verbindung |
接招 |
jie1 zhao1 | Take That |
接线 |
jie1 xian4 | Verdrahtung, Leitung, verdrahten |
间接 |
jian4 jie1 | indirekt, mittelbar, aus dritter Hand |
間接 |
jian4 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 间接), indirekt, mittelbar, aus dritter Hand |
接枝 |
jie1 zhi1 | Schufterei |
接人 |
jie1 ren2 | jemanden abholen |
接收台 |
jie1 shou1 tai2 | Abnahmestation |
接线板 |
jie1 xian4 ban3 | Klemmleiste, Anschlussblock, Anschlussbrett, Anschlussklemmenbrett, Anschlussklemmenleiste, Anschlussplatte, Büchsenleiste, Klemmbrett, Klemmplatte, Reihenklemme, Verdrahtungsplatte, Verlängerungskabel, Verlängerungsschnur |
接收站 |
jie1 shou1 zhan4 | empfangende Datenstation, Empfangsstation |
接收价 |
jie1 shou1 jia4 | Übernahmeangebot |
接待区 |
jie1 dai4 qu1 | Rezeption |
接待區 |
jie1 dai4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 接待区), Rezeption |
转接头 |
zhuan3 jie1 tou2 | Dichtkopf, Drehdurchführung |
轉接頭 |
zhuan3 jie1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 转接头), Dichtkopf, Drehdurchführung |
连接器 |
lian2 jie1 qi4 | Kupplung |
連接器 |
lian2 jie1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 连接器), Kupplung |
接受者 |
jie1 shou4 zhe3 | Empfänger, empfangsbereit |
接生员 |
jie1 sheng1 yuan2 | Geburtshelferin, Hebamme |
接受管 |
jie1 shou4 guan3 | Adoptierender |
内接圆 |
nei4 jie1 yuan2 | Inkreis, Innenkreis |
紧接着 |
jin3 jie1 zhe5 | danach, anschließend, gleich darauf |
緊接著 |
jin3 jie1 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 紧接着), danach, anschließend, gleich darauf |
接待员 |
jie1 dai4 yuan2 | Empfangschef, Rezeptionist, Empfangsdame, Portier, Sprechstundenhilfe |
可接受 |
ke3 jie1 shou4 | Annehmbarkeit, akzeptierbar, akzeptieren |
易接近 |
yi4 jie1 jin4 | ansprechbar, umgänglich, zugänglich |
接骨木 |
jie1 gu3 mu4 | Holunder (lat: Sambucus) |
接合点 |
jie1 he2 dian3 | gemeinsam |
接合點 |
jie1 he2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 接合点), gemeinsam |
外接员 |
wai4 jie1 yuan2 | Wide Receiver |
接神论 |
jie1 shen2 lun4 | Theosophie |
接神論 |
jie1 shen2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 接神论), Theosophie |
最接近 |
zui4 jie1 jin4 | engs |
连接板 |
lian2 jie1 ban3 | Lasche |
連接板 |
lian2 jie1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 连接板), Lasche |
难接受 |
nan4 jie1 shou4 | unverdaulich |
難接受 |
nan4 jie1 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 难接受), unverdaulich |
接待方 |
jie1 dai4 fang1 | empfangende Seite |
连接号 |
lian2 jie1 hao4 | Gedankenstrich |
連接號 |
lian2 jie1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 连接号), Gedankenstrich |
未连接 |
wei4 lian2 jie1 | keine Verbindung |
未連接 |
wei4 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 未连接), keine Verbindung |
接替者 |
jie1 ti4 zhe3 | Nachfolger |
对接口 |
dui4 jie1 kou3 | Andockstelle, Kopplungsstutzen |
對接口 |
dui4 jie1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 对接口), Andockstelle, Kopplungsstutzen |
接纸臂 |
jie1 zhi3 bi4 | Klebearm |
接紙臂 |
jie1 zhi3 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 接纸臂), Klebearm |
邻接权 |
lin2 jie1 quan2 | Verwandte Schutzrechte(Rechtsw) |
接任者 |
jie1 ren4 zhe3 | Nachfolger |
接经机 |
jie1 jing1 ji1 | Webkettenanknüpfmaschine |
转接器 |
zhuan3 jie1 qi4 | Adapter |
轉接器 |
zhuan3 jie1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 转接器), Adapter |
接待办 |
jie1 dai4 ban4 | Empfangsbüro |
接受国 |
jie1 shou4 guo2 | Empfangsstaat |
接受國 |
jie1 shou4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 接受国), Empfangsstaat |
不接受 |
bu4 jie1 shou4 | missbilligen |
接收器 |
jie1 shou1 qi4 | Konkursverwalter, Sammelbehälter (zum Auffangen von Flüssigkeiten) |
接生婆 |
jie1 sheng1 po2 | Geburtshelferin, Hebamme |
紧接前 |
jin3 jie1 qian2 | fortschreitend |
緊接前 |
jin3 jie1 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 紧接前), fortschreitend |
接收人 |
jie1 shou1 ren2 | Empfänger, Abnehmer |
可接近 |
ke3 jie1 jin4 | zugänglich |
接待室 |
jie1 dai4 shi4 | Aufnahmeraum, Gastzimmer, Laube, Salon, Vorkammer |
接下来 |
jie1 xia5 lai5 | anschließend, nächst |
接下來 |
jie1 xia5 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 接下来), anschließend, nächst |
不直接 |
bu4 zhi2 jie1 | umschweifig, umwegig |
接管价 |
jie1 guan3 jia4 | Übernahmeangebot |
接受体 |
jie1 shou4 ti3 | Abnehmer |
接受體 |
jie1 shou4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 接受体), Abnehmer |
接线值 |
jie1 xian4 zhi2 | Anschlusswert |
外接圆 |
wai4 jie1 yuan2 | Umkreis |
接收机 |
jie1 shou1 ji1 | Empfänger, Empfangsgerät |
接受价 |
jie1 shou4 jia4 | Übernahmeangebot |
连接件 |
lian2 jie1 jian4 | Anschlussstück, Verbindungsstück, Anschlussteile, Kuppelzelle, Kupplungselement, Kupplungsstück, Passteil, Verbindungselement, Verbindungsteil, Übergangszwischenzeit, Befestigungsteil |
連接件 |
lian2 jie1 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 连接件), Anschlussstück, Verbindungsstück, Anschlussteile, Kuppelzelle, Kupplungselement, Kupplungsstück, Passteil, Verbindungselement, Verbindungsteil, Übergangszwischenzeit, Befestigungsteil |
能接收 |
neng2 jie1 shou1 | aufnahmefähig |
接电话 |
jie1 dian4 hua4 | einen Telefonanruf erhalten |
接電話 |
jie1 dian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 接电话), einen Telefonanruf erhalten |
接种证 |
jie1 zhong3 zheng4 | Impfausweis |
接骨草 |
jie1 gu3 cao3 | Chinesischer Holunder (lat: Sambucus chinensis) |
无接点 |
wu2 jie1 dian3 | berührungsfrei, kontaktlos |
無接點 |
wu2 jie1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 无接点), berührungsfrei, kontaktlos |
接班人 |
jie1 ban1 ren2 | Nachfolger, Nachwuchs |
间接地 |
jian4 jie1 de5 | indirekt |
間接地 |
jian4 jie1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 间接地), indirekt |
接头儿 |
jie1 tou2 er1 | Anschlussstück |
接頭兒 |
jie1 tou2 er1 | (traditionelle Schreibweise von 接头儿), Anschlussstück |
接力跑 |
jie1 li4 pao3 | Staffellauf |
难接近 |
nan4 jie1 jin4 | Unzugänglichkeit |
難接近 |
nan4 jie1 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 难接近), Unzugänglichkeit |
连接词 |
lian2 jie1 ci2 | Ausgang, Bindewort |
連接詞 |
lian2 jie1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 连接词), Ausgang, Bindewort |
接待处 |
jie1 dai4 chu4 | Rezeption, Pförtner |
接待處 |
jie1 dai4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 接待处), Rezeption, Pförtner |
接收方 |
jie1 shou1 fang1 | Empfangsseite |
封接层 |
feng1 jie1 ceng2 | Dichtungsschicht |
接待时间 |
jie1 dai4 shi2 jian1 | Sprechstunde |
接待時間 |
jie1 dai4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 接待时间), Sprechstunde |
不能接受 |
bu4 neng2 jie1 shou4 | inakzeptabel |
编程接口 |
bian1 cheng2 jie1 kou3 | Programmierschnittstelle |
編程接口 |
bian1 cheng2 jie1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 编程接口), Programmierschnittstelle |
气密封接 |
qi4 mi4 feng1 jie1 | hermetische Abdichtung, vakuumdichte Verbindung |
氣密封接 |
qi4 mi4 feng1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 气密封接), hermetische Abdichtung, vakuumdichte Verbindung |
接通电话 |
jie1 tong1 dian4 hua4 | Anschluss bekommen, Verbindung zu Stande kommen |
接通電話 |
jie1 tong1 dian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 接通电话), Anschluss bekommen, Verbindung zu Stande kommen |
毛接骨木 |
mao2 jie1 gu3 mu4 | Sambucus sieboldiana |
直接宾语 |
zhi2 jie1 bin1 yu3 | Objekt, objektiv |
直接民主 |
zhi2 jie1 min2 zhu3 | unmittelbare Demokratie |
可接受性 |
ke3 jie1 shou4 xing4 | Annehmbarkeit |
連接語氣 |
lian2 jie1 yu3 qi4 | Konjunktiv (Möglichkeitsform) [besser: 連接語氣] |
连接語氣 |
lian2 jie1 yu3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 連接語氣), Konjunktiv (Möglichkeitsform) [besser: 連接語氣] |
未接电话 |
wei4 jie1 dian4 hua4 | Anruf in Abwesenheit, Verpasster Anruf |
未接電話 |
wei4 jie1 dian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 未接电话), Anruf in Abwesenheit, Verpasster Anruf |
待人接物 |
dai4 ren2 jie1 wu4 | die Haltung gegenüber den Mitmenschen |
直接加网 |
zhi2 jie1 jia1 wang3 | Direktrasterung |
接收单位 |
jie1 shou1 dan1 wei4 | Empfänger, Abnehmer |
接近许可 |
jie1 jin4 xu3 ke3 | Zugriffserlaubnis |
接近許可 |
jie1 jin4 xu3 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 接近许可), Zugriffserlaubnis |
直接行动 |
zhi2 jie1 xing2 dong4 | direkte Maßnahme |
难以接受 |
nan2 yi3 jie1 shou4 | unzumutbar |
難以接受 |
nan2 yi3 jie1 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 难以接受), unzumutbar |
间接平印 |
jian4 jie1 ping2 yin4 | indirekter Flachdruck |
間接平印 |
jian4 jie1 ping2 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 间接平印), indirekter Flachdruck |
直接影响 |
zhi2 jie1 ying3 xiang3 | direkter Einfluss, direkt beeinflussen |
用戶接口 |
yong4 hu4 jie1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 用户接口), Benutzeroberfläche |
青黄不接 |
qing1 huang2 bu4 jie1 | eine kritische Phase, in der Altes verschwunden und Neues noch nicht da ist, Engpass, Fehlbedarf, Knappheit |
青黃不接 |
qing1 huang2 bu4 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 青黄不接), eine kritische Phase, in der Altes verschwunden und Neues noch nicht da ist, Engpass, Fehlbedarf, Knappheit |
十安接头 |
shi2 an1 jie1 tou2 | Drehkreuz |
十安接頭 |
shi2 an1 jie1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 十安接头), Drehkreuz |
卡口接头 |
ka3 kou3 jie1 tou2 | Bajonettverschluss |
卡口接頭 |
ka3 kou3 jie1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 卡口接头), Bajonettverschluss |
封接结构 |
feng1 jie1 jie2 gou4 | Dichtungsaufbau |
三角连接 |
san1 jiao3 lian2 jie1 | Dreieckschaltung |
三角連接 |
san1 jiao3 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 三角连接), Dreieckschaltung |
目不暇接 |
mu4 bu4 xia2 jie1 | nicht alles mit den Augen fassen können |
不易接近 |
bu4 yi4 jie1 jin4 | nicht leicht zugänglich |
自愿接受 |
zi4 yuan4 jie1 shou4 | selbst auferlegt |
自願接受 |
zi4 yuan4 jie1 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 自愿接受), selbst auferlegt |
电源接头 |
dian4 yuan2 jie1 tou2 | Netzanschluß |
電源接頭 |
dian4 yuan2 jie1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 电源接头), Netzanschluß |
善于接受 |
shan4 yu2 jie1 shou4 | empfänglich |
善於接受 |
shan4 yu2 jie1 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 善于接受), empfänglich |
接生机构 |
jie1 sheng1 ji1 gou4 | Geburtshilfeeinrichtung |
无法接受 |
wu2 fa3 jie1 shou4 | unannehmbar |
無法接受 |
wu2 fa3 jie1 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 无法接受), unannehmbar |
接受能力 |
jie1 shou4 neng2 li4 | Aufnahmekapazität, Empfänglichkeit |
接近地面 |
jie1 jin4 di4 mian4 | Landung |
直接接通 |
zhi2 jie1 jie1 tong1 | Direktanschluss |
直接广告 |
zhi2 jie1 guang3 gao4 | Direktwerbung |
接着发生 |
jie1 zhe5 fa1 sheng1 | hinzukommen |
接著發生 |
jie1 zhe5 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 接着发生), hinzukommen |
直接作用 |
zhi2 jie1 zuo4 yong4 | direkte Maßnahme |
接通顺序 |
jie1 tong1 shun4 xu4 | Einschaltfolge |
接通順序 |
jie1 tong1 shun4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 接通顺序), Einschaltfolge |
直接存取 |
zhi2 jie1 cun2 qu3 | direkter Zugang, direkter Zugriff |
会见接见 |
hui4 jian4 jie1 jian4 | Audienz |
會見接見 |
hui4 jian4 jie1 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 会见接见), Audienz |
直接润板 |
zhi2 jie1 run4 ban3 | direkte Feuchtung |
直接潤板 |
zhi2 jie1 run4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 直接润板), direkte Feuchtung |
管理接口 |
guan3 li3 jie1 kou3 | Managementinterface |
数据连接 |
shu4 ju4 lian2 jie1 | Datenverbindung |
火线接口 |
huo3 xian4 jie1 kou3 | FireWire, IEEE 1394, i.Link |
电脑接口 |
dian4 nao3 jie1 kou3 | Computeranschluss |
显示接口 |
xian3 shi4 jie1 kou3 | DisplayPort |
连接数据 |
lian2 jie1 shu4 ju4 | Konjunkturdaten |
数据接收 |
shu4 ju4 jie1 shou1 | Datenübernahme |
连接点线 |
lian2 jie1 dian3 xian4 | Ausführpunkte |
直接点火 |
zhi2 jie1 dian3 huo3 | selbstentzündlich |
直接點火 |
zhi2 jie1 dian3 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 直接点火), selbstentzündlich |
电接线板 |
dian4 jie1 xian4 ban3 | Tischsteckdose |
建立连接 |
jian4 li4 lian2 jie1 | Verbindung, Verbindungsaufbau |
建立連接 |
jian4 li4 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 建立连接), Verbindung, Verbindungsaufbau |
接二连三 |
jie1 er4 lian2 san1 | ununterbrochen, hintereinander, in rascher Abfolge, einen nach dem anderen |
接二連三 |
jie1 er4 lian2 san1 | (traditionelle Schreibweise von 接二连三), ununterbrochen, hintereinander, in rascher Abfolge, einen nach dem anderen |
接收电台 |
jie1 shou1 dian4 tai2 | Empfangsstation |
接收電台 |
jie1 shou1 dian4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 接收电台), Empfangsstation |
彼此连接 |
bi3 ci3 lian2 jie1 | Aneinanderreihung |
彼此連接 |
bi3 ci3 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 彼此连接), Aneinanderreihung |
线路转接 |
xian4 lu4 zhuan3 jie1 | Leitungsvermittlung |
直接向下 |
zhi2 jie1 xiang4 xia4 | unverblümt |
接待家庭 |
jie1 dai4 jia1 ting2 | Gastfamilie |
星形连接 |
xing1 xing2 lian2 jie1 | Sternschaltung |
星形連接 |
xing1 xing2 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 星形连接), Sternschaltung |
转换接点 |
zhuan3 huan4 jie1 dian3 | Umschaltglied |
不好接近 |
bu4 hao3 jie1 jin4 | unzugänglich |
直接平印 |
zhi2 jie1 ping2 yin4 | Dilitho |
接种程序 |
jie1 zhong4 cheng2 xu4 | Impfschema |
接種程序 |
jie1 zhong4 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 接种程序), Impfschema |
接近开关 |
jie1 jin4 kai1 guan1 | Näherungsschalter |
接近開關 |
jie1 jin4 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 接近开关), Näherungsschalter |
直接调用 |
zhi2 jie1 diao4 yong4 | Direktzugriff |
光接收机 |
guang1 jie1 shou1 ji1 | Lichtempfänger |
水泥接合 |
shui3 ni2 jie1 he2 | Zementierung |
星形接法 |
xing1 xing2 jie1 fa3 | Sternschaltung |
光接收器 |
guang1 jie1 shou1 qi4 | Lichtempfänger |
直接保险 |
zhi2 jie1 bao3 xian3 | Direktversicherung |
接纸接头 |
jie1 zhi3 jie1 tou2 | Klebefahne |
接紙接頭 |
jie1 zhi3 jie1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 接纸接头), Klebefahne |
直接选举 |
zhi2 jie1 xuan3 ju3 | Direktwahl |
重新连接 |
chong2 xin1 lian2 jie1 | Wiederverbindung |
重新連接 |
chong2 xin1 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 重新连接), Wiederverbindung |
延迟接通 |
yan2 chi2 jie1 tong1 | Einschaltverzögerung |
直接结果 |
zhi2 jie1 jie2 guo3 | Nachwirkung |
不能接近 |
bu4 neng2 jie1 jin4 | unnahbar |
交头接耳 |
jiao1 tou2 jie1 er3 | miteinander flüstern |
交頭接耳 |
jiao1 tou2 jie1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 交头接耳), miteinander flüstern |
直接席位 |
zhi2 jie1 xi2 wei4 | Direktmandat |
接收教育 |
jie1 shou1 jiao4 yu4 | Bildung empfangen |
直接成条机 |
zhi2 jie1 cheng2 tiao2 ji1 | Konverter |
多接口的线 |
duo1 jie1 kou3 de5 xian4 | Mehrfachanschluss |
电话接线生 |
dian4 hua4 jie1 xian4 sheng1 | Anwender |
接头转换器 |
jie1 tou2 zhuan3 huan4 qi4 | Schnittstellenadapter |
被社会接受 |
bei4 she4 hui4 jie1 shou4 | sozialverträglich |
被社會接受 |
bei4 she4 hui4 jie1 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 被社会接受), sozialverträglich |
接近自然的 |
jie1 jin4 zi4 ran2 de5 | naturähnlich, naturnah |
卡介苗接种 |
ka3 jie4 miao2 jie1 zhong4 | BCG-Impfung |
卡介苗接種 |
ka3 jie4 miao2 jie1 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 卡介苗接种), BCG-Impfung |
白果接骨木 |
bai2 guo3 jie1 gu3 mu4 | Weißer Holunder (lat: Sambucus gaudichaudiana) |
金叶接骨木 |
jin1 ye4 jie1 gu3 mu4 | Roter Holunder (lat: Sambucus racemosa) |
电话接线员 |
dian4 hua4 jie1 xian4 yuan2 | Telefonist |
旅馆接待处 |
lü3 guan3 jie1 dai4 chu4 | Rezeption |
一个接一个 |
yi1 ge4 jie1 yi1 ge4 | ungebrochen |
一個接一個 |
yi1 ge4 jie1 yi1 ge4 | (traditionelle Schreibweise von 一个接一个), ungebrochen |
接近感应器 |
jie1 jin4 gan3 ying4 qi4 | Näherungsschalter |
接二连三地 |
jie1 er4 lian2 san1 de5 | in rascher Abfolge |
接二連三地 |
jie1 er4 lian2 san1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 接二连三地), in rascher Abfolge |
直接阳图片 |
zhi2 jie1 yang2 tu2 pian4 | Direktpositivfilm |
无接受能力 |
wu2 jie1 shou4 neng2 li4 | unempfänglich |
無接受能力 |
wu2 jie1 shou4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 无接受能力), unempfänglich |
预接的单元 |
yu4 jie1 de5 dan1 yuan2 | vorgeschaltetes Aggregat |
间接任意球 |
jian4 jie1 ren4 yi4 qiu2 | indirekter Freistoß |
間接任意球 |
jian4 jie1 ren4 yi4 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 间接任意球), indirekter Freistoß |
保护接地线 |
bao3 hu4 jie1 di4 xian4 | Schutzleiter |
应接不暇的 |
ying4 jie1 bu4 xia2 de5 | überfordert sein |
紧接的单元 |
jin3 jie1 de5 dan1 yuan2 | nachfolgendes Aggregat (Fließband) |
可接受水平 |
ke3 jie1 shou4 shui3 ping2 | annehmbarer Wert |
无线接取器 |
wu2 xian4 jie1 qu3 qi4 | Wireless Access Point |
朝鲜接骨木 |
chao2 xian3 jie1 gu3 mu4 | Koreanischer Holunder (lat: Sambucus coreana) |
连接半导体 |
lian2 jie1 ban4 dao3 ti3 | Verbindungshalbleiter, Verbindungshalbleiter |
不容易接近 |
bu4 rong2 yi4 jie1 jin4 | unnahbar |
中间连接器 |
zhong1 jian1 lian2 jie1 qi4 | Mittelkupplung |
中間連接器 |
zhong1 jian1 lian2 jie1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 中间连接器), Mittelkupplung |
无线电接收 |
wu2 xian4 dian4 jie1 shou1 | empfangen |
南美接骨木 |
nan2 mei3 jie1 gu3 mu4 | Australischer Holunder (lat: Sambucus australis) |
万向球接头 |
wan5 xiang5 qiu2 jie1 tou2 | Kugelgelenk |
万向球接頭 |
wan5 xiang5 qiu2 jie1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 万向球接头), Kugelgelenk |
西洋接骨木 |
xi1 yang2 jie1 gu3 mu4 | Schwarzer Holunder (lat: Sambucus nigra) |
直接任意球 |
zhi2 jie1 ren4 yi4 qiu2 | direkter Freistoß |
卡口式连接 |
ka3 kou3 shi4 lian2 jie1 | Bajonettverschluss |
卡口式連接 |
ka3 kou3 shi4 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 卡口式连接), Bajonettverschluss |
连接到一起 |
lian2 jie1 dao4 yi4 qi3 | zusammenfügen |
連接到一起 |
lian2 jie1 dao4 yi4 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 连接到一起), zusammenfügen |
东北接骨木 |
dong1 bei3 jie1 gu3 mu4 | Sambucus mandshurica |
東北接骨木 |
dong1 bei3 jie1 gu3 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 东北接骨木), Sambucus mandshurica |
内部接线图 |
nei4 bu4 jie1 xian4 tu2 | Innenschaltbild |
信号接收器 |
xin4 hao4 jie1 shou1 qi4 | Empfänger, Empfangsgerät |
信號接收器 |
xin4 hao4 jie1 shou1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 信号接收器), Empfänger, Empfangsgerät |
蓝果接骨木 |
lan2 guo3 jie1 gu3 mu4 | Blauer Holunder (lat: Sambucus caerulea) |
多方电话连接 |
duo1 fang1 dian4 hua4 lian2 jie1 | Konferenzschaltung |
多方電話連接 |
duo1 fang1 dian4 hua4 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 多方电话连接), Konferenzschaltung |
直接传动方式 |
zhi2 jie1 chuan2 dong4 fang1 shi4 | Direktantrieb |
火线接口技术 |
huo3 xian4 jie1 kou3 ji4 shu4 | IEEE 1394 Technik, FireWire Technik |
直接承担义务 |
zhi2 jie1 cheng2 dan1 yi4 wu4 | selbstschuldnerisch |
旅馆女接待员 |
lü3 guan3 nü3 jie1 dai4 yuan2 | Rezeptionistin |
通用网关接口 |
tong1 yong4 wang3 guan1 jie1 kou3 | Common Gateway Interface |
一个接着一个 |
yi1 ge4 jie1 zhe5 yi1 ge4 | sukzessiv |
一個接著一個 |
yi1 ge4 jie1 zhe5 yi1 ge4 | (traditionelle Schreibweise von 一个接着一个), sukzessiv |
加那利接骨木 |
jia1 na4 li4 jie1 gu3 mu4 | Sambucus palmensis |
机架和连接梁 |
ji1 jia4 he2 lian2 jie1 liang2 | Gestell und Durchlaufträger, Gestell und Traverse |
高加索接骨木 |
gao1 jia1 suo3 jie1 gu3 mu4 | Kaukasischer Holunder (lat Sambucus tigranii) |
接烟囱的炉管 |
jie1 yan1 cong1 de5 lu2 guan3 | Ofenrohr |
无线电接收者 |
wu2 xian4 dian4 jie1 shou1 zhe3 | Funkempfänger |
直接国库开支 |
zhi2 jie1 guo2 ku4 kai1 zhi1 | unmittelbare Staatsausgaben |
可接受的水平 |
ke3 jie1 shou4 de5 shui3 ping2 | annehmbarer Wert |
公共网关接口 |
gong1 gong4 wang3 guan1 jie1 kou3 | allgemeine Netzübergangsschnittstelle (Internet), CGI |
外部数据接收 |
wai4 bu4 shu4 ju4 jie1 shou1 | Fremddatenübernahme |
应用编程接口 |
ying1 yong4 bian1 cheng2 jie1 kou3 | angewendete Programmierungsinterface |
直接电话连接 |
zhi2 jie1 dian4 hua4 lian2 jie1 | Fernverbindung |
直接電話連接 |
zhi2 jie1 dian4 hua4 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 直接电话连接), Fernverbindung |
墨西哥接骨木 |
mo4 xi1 ge1 jie1 gu3 mu4 | Mexicanischer Holunder (lat: Sambucus mexicana) |
用于连接电话 |
yong4 yu2 lian2 jie1 dian4 hua4 | Stecker |
用于連接電話 |
yong4 yu2 lian2 jie1 dian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 用于连接电话), Stecker |
无线电接收机 |
wu2 xian4 dian4 jie1 shou1 ji1 | Rundfunkempfänger |
可被普遍接受 |
ke3 bei4 pu3 bian4 jie1 shou4 | verkäuflich |
女电话接线员 |
nü3 dian4 hua4 jie1 xian4 yuan2 | Telefonist, Telefonistin |
用连字符连接 |
yong4 lian2 zi4 fu2 lian2 jie1 | Kopplung |
用連字符連接 |
yong4 lian2 zi4 fu2 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 用连字符连接), Kopplung |
可接受的利息 |
ke3 jie1 shou4 de5 li4 xi5 | Guthabenzins |
加拿大接骨木 |
jia1 na2 da4 jie1 gu3 mu4 | Kanadischer Holunder (lat: Sambucus canadensis) |
上气不接下气 |
shang4 qi4 bu4 jie1 xia4 qi4 | atemlos, keuchend [Sprichw.] |
上氣不接下氣 |
shang4 qi4 bu4 jie1 xia4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 上气不接下气), atemlos, keuchend [Sprichw.] |
因特网连接数据 |
yin1 te4 wang3 lian2 jie1 shu4 ju4 | Internetverbindungsdaten |
电气设备有接地 |
dian4 qi4 she4 bei4 you3 jie1 di4 | Erdung |
直接网点分色片 |
zhi2 jie1 wang3 dian3 fen1 se4 pian4 | Direktrasterauszug |
4乘十公里接力 |
4 cheng2 shi2 gong1 li3 jie1 li4 | Vier-Mal-Zehn-Kilometer-Staffel |
接着谈几点意见 |
jie1 zhe5 tan2 ji3 dian3 yi4 jian4 | anschließend einige Bemerkungen, einige Bemerkungen anschließen |
数字化乐器接口 |
shu4 zi4 hua4 le4 qi4 jie1 kou3 | Musical Instrument Digital Interface (MIDI, Digitale Schnittstelle für Musikinstrumente) |
數字化樂器接口 |
shu4 zi4 hua4 le4 qi4 jie1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 数字化乐器接口), Musical Instrument Digital Interface (MIDI, Digitale Schnittstelle für Musikinstrumente) |
直接的图文传送法 |
zhi2 jie1 de5 tu2 wen2 chuan2 song4 fa3 | Direktbebilderung |
通用串行总线接口 |
tong1 yong4 chuan4 hang2 zong3 xian4 jie1 kou3 | USB-Anschluss |
应用程序编程接口 |
ying4 yong4 cheng2 xu4 bian1 cheng2 jie1 kou3 | Programmierschnittstelle |
安装在设备接口上 |
an1 zhuang1 zai4 she4 bei4 jie1 kou3 shang4 | zum Anbau an Geräteanschluss |
将导线接在接线柱上 |
jiang1 dao3 xian4 jie1 zai4 jie1 xian4 zhu4 shang4 | anklemmen |
单独电机直接传动系统 |
dan1 du2 dian4 ji1 zhi2 jie1 chuan2 dong4 xi4 tong3 | Einzelmotorendirektantrieb |
直接连接的单独电机传动 |
zhi2 jie1 lian2 jie1 de5 dan1 du2 dian4 ji1 chuan2 dong4 | Einzelmotorenantrieb direktgekoppelt |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
零亂 |
ling2 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 零乱), umherstreifen |
亂說 |
luan4 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 乱说), unüberlegt sprechen, unverantwortliche Bemerkungen machen |
亂畫 |
luan4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 乱画), Graffiti, kritzeln, schmieren |
混亂 |
hun4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 混乱), Chaos, Konfusion, Durcheinander, Desorganisation, Unordnung, Wirrwarr, Anarchie, chaotisch, durcheinander, verworren, konfus, tumultartig, desorganisiert, anarchistisch |
亂象 |
luan4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 乱象), Chaos |
亂來 |
luan4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 乱来), Zicke |
亂跑 |
luan4 pao3 | (traditionelle Schreibweise von 乱跑), rasen |
亂跳 |
luan4 tiao4 | (traditionelle Schreibweise von 乱跳), wild klopfen; hin und her hüpfen |
性亂 |
xing4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 性乱), wildes Sexualleben |
亂射 |
luan4 she4 | (traditionelle Schreibweise von 乱射), wild durcheinander schießen |
亂叫 |
luan4 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 乱叫), herumschreien |
亂碼 |
luan4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 乱码), grafische Zeichen mit falscher Codierung, Zeichensalat |
胡亂 |
hu2 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 胡乱), sorglos, nachlässig, nach Belieben |
亂子 |
luan4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 乱子), Unruhe |
亂花 |
luan4 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 乱花), vertun |
亂序 |
luan4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 乱序), Derangement |
亂世 |
luan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 乱世), wirre, unruhige Zeiten |
亂民 |
luan4 min2 | (traditionelle Schreibweise von 乱民), rebelliert |
亂紀 |
luan4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 乱纪), Disziplinverstoß, Disziplinarverstoß |
亂斗 |
luan4 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 乱斗), Faustschlag |
蓬亂 |
peng2 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 蓬乱), verwahrlost |
忙亂 |
mang2 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 忙乱), Betriebsamkeit, hektisch |
擾亂 |
rao3 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 扰乱), Störung, durcheinander bringen,verwirren, irritieren, stören |
弄亂 |
nong4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 弄乱), verpatzen, verschrotten, verwirren, zerzausen |
紊亂 |
wen3 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 紊乱), Unordnung |
亂要 |
luan4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 乱要), begehrlich |
淫亂 |
yin2 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 淫乱), Hurerei, Unzucht |
亂寫 |
luan4 xie3 | (traditionelle Schreibweise von 乱写), Kritzelei, krabbeln |
內亂 |
nei4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 内乱), innere Unruhen |
胡亂畫 |
hu2 luan4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 胡乱画), Kritzelei |
大混亂 |
da4 hun4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 大混乱), Chaos, Wirrwar, großes Durcheinander |
使混亂 |
shi3 hun4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 使混乱), agieren, durcheinander bringen, verwirren |
胡亂地 |
hu2 luan4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 胡乱地), Breitseite |
亂蓬蓬 |
luan4 peng2 peng2 | (traditionelle Schreibweise von 乱蓬蓬), unordentlich |
使紊亂 |
shi3 wen3 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 使紊乱), desorganisiert |
內亂罪 |
nei4 luan4 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 内乱罪), Landesverrat |
出亂子 |
chu1 luan4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 出乱子), zu einem Verhängnis führen |
神經錯亂 |
shen2 jing1 cuo4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 神经错乱), irrsinnig, unzurechnungsfähig |
亂世兒女 |
luan4 shi4 er2 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 乱世儿女), Barry Lyndon |
交通混亂 |
jiao1 tong1 hun4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 交通混乱), Verkehrschaos |
胡思亂想 |
hu2 si1 luan4 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 胡思乱想), der Phantasie freien Lauf lassen, unsinnige Überlegungen anstellen, von etw. phantasieren |
亂寫亂畫 |
luan4 xie3 luan4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 乱写乱画), Schmiererei |
擾亂治安 |
rao3 luan4 zhi4 an1 | (traditionelle Schreibweise von 扰乱治安), öffentliche Ruhestörung |
在混亂中 |
zai4 hun4 luan4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 在混乱中), durcheinander |
平治之亂 |
ping2 zhi4 zhi1 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 平治之乱), Heiji-Rebellion |
心亂如麻 |
xin1 luan4 ru2 ma2 | (traditionelle Schreibweise von 心乱如麻), völlig durcheinander sein |
黃巾之亂 |
huang2 jin1 zhi1 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 黄巾之乱), Gelbe Turbane |
以假亂真 |
yi3 jia3 luan4 zhen1 | (traditionelle Schreibweise von 以假乱真), mit Unwahrheiten die Wahrheiten verschleiern |
川楚教亂 |
chuan1 chu3 jiao4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 川楚教乱), Weißer Lotus(Philos) |
撥亂反正 |
bo1 luan4 fan3 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 拨乱反正), Ersetzung des Chaos durch Ordnung, Ordnung schaffen |
胡言亂語 |
hu2 yan2 luan4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 胡言乱语), Unsinn reden |
江戶川亂步 |
jiang1 hu4 chuan1 luan4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 江户川乱步), Edogawa Rampo |
治亂世用重典 |
zhi4 luan4 shi4 yong4 zhong4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 治乱世用重典), Um ein Chaos zu beseitigen, bedarf es strenger Gesetze. |
治亂界用重典 |
zhi4 luan4 jie4 yong4 zhong4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 治乱界用重典), Um ein Chaos zu beseitigen, bedarf es strenger Gesetze. |
二八月亂穿衣 |
er4 ba1 yue4 luan4 chuan1 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 二八月乱穿衣), Aprilwetter |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她想方设法以一己之力完成了工作。 |
She managed to finish the work on her own. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
公共设施有眼啥? |
What public equipment is there? (Shanghai, Tatoeba sysko konkorde ) | |
我们有充分的理由论证这个假设。 |
We have sufficient evidence to prove this hypothesis. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ada_Virus ) | |
我们要设法跟他们交流。 |
We have to try to communicate with them. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
他设法穿过了人群。 |
Er bahnte sich seinen Weg durch die Menge. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他设法当上了部长。 |
Er stieg zum Minister auf. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
尽管程序设计师天天都会用到分号,大多数人只把分号用在表情中。 |
Obwohl Computerprogrammierer Semikola jeden Tag verwenden, benutzt die Mehrzahl der Menschen Semikola nur für Smilies. (Mandarin, Tatoeba dericteng kolonjano ) | |
我们设法得到一些外国的邮票。 |
We managed to get some foreign stamps. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们的国家1941年设计了第一台电子计算机。 |
The first electronic computer was produced in our country in 1941. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
一座新的教学楼正在建设。 |
Ein neues Schulgebäude ist in Bau. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
她希望成为一名设计师。 |
Sie hofft, eine Designerin zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
他设法在天黑前回家。 |
He managed to get home before dark. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他们昨晚设宴招待了我们。 |
They entertained us at dinner last night. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他设法使收支平衡。 |
He managed to make both ends meet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
市政府想建设专门的自行车道。但是,很多司机反对这个主意。 |
Die Stadtregierung will gesonderte Fahrradspuren bauen, aber viele Autofahrer sind dagegen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Yorwba ) | |
她设法保住面子。 |
She managed to keep up appearances. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
尽管事故使进度延迟了一个月,我们还是设法赶上了日程表。 |
Although the accident has delayed progress by one month, we have managed to catch up with the schedule. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
你的想法很有建设性。 |
Deine Meinung ist sehr konstruktiv. (Mandarin, Tatoeba cynthia Esperantostern ) | |
人类假设我们的任务是完成只有上帝能做的事,这太自以为是了。 |
Es ist anmaßend von Menschen, anzunehmen, dass unsere Aufgabe ist, zu tun, was nur Gott tun kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
当计数器的数值达到预设的「幸运号码」时,就会显示一则恭喜讯息。 |
Wenn der Zählerstand die voreingestellte „Glückszahl“ erreicht, wird eine Glückwunschbotschaft angezeigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
他设法及时到达那裡了。 |
Er schaffte es, dort rechtzeitig anzukommen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
您的假设是根据什么? |
Worauf beruhen Ihre Annahmen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我们现在能肯定地说,这个假设是成立的。 |
Wir können nun mit Sicherheit sagen, dass diese Annahme eingetroffen ist. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
Mayuko设计了她自己的衣服。 |
Mayuko designed her own clothes. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
她是工业设计师。 |
Sie ist Industriedesignerin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
他的第三点说明的是,埃米特试图协调现实与他的理论设计。 |
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. (Mandarin, Tatoeba mcq ) | |
当时我设法让别人听得懂我说的英语。 |
At the time I managed to make myself understood in English. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
小区安全吗?夜晚有照明设施吗? |
Is this community safe? Are there lighting installations for the night? (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
远离电器设备。 |
Keep away from the electrical equipment. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那是个很大的设想。 |
That's a pretty big assumption. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这只是个假设。 |
Das ist nur eine Hypothese. (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) | |
我设法及时到那裡。 |
Ich schaffte es, rechtzeitig dort hinzukommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我设法不让你醒。 |
I tried not to wake you up. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这张书桌是专门为儿童设计的。 |
Dieser Schreibtisch wurde für Kinder entworfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
这几套衣服是同一位服装师设计的. |
Diese Kleider wurden vom selben Designer entworfen. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba ) | |
我设法赶上了最后一班火车。 |
Ich hab' den letzten Zug noch erwischt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
这间医院有很多新设备。 |
Dieses Krankenhaus verfügt über eine Menge neuer Ausstattung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
这个设计很人性化。 |
Dieses Design ist sehr ergonomisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这套房子设施便利齐全。 |
Das Haus verfügt über alle Annehmlichkeiten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
设计本身有问题。 |
The design itself is flawed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这房间的通风设备很好。 |
This room has fine ventilation. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我设法让他明白了。 |
Ich habe es geschafft, dass er es verstanden hat. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
让我们假设她在这里。 |
Nehmen wir an, sie ist hier. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
润滑系统设计得不好。 |
The lubrication system was poorly designed. (Mandarin, Tatoeba fucongcong belgavox ) | |
我有一个设想。 |
I had a vision. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在列车完全停下来之前请不要开门。 |
Die Türen bitte erst öffnen, wenn der Zug vollständig zum Stillstand gekommen ist. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
停止愚弄你自己。 |
Stop making a fool of yourself. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
停止,不然我就开枪了。 |
Halt, oder ich schieße! (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
他停止了读报。 |
Er hörte auf, die Zeitung zu lesen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
你为什么老说个不停? |
Why do you talk about this all the time? (Mandarin, Tatoeba trieuho sharris123 ) | |
它將停在那裡多久? |
Wie lange wird es dort halten? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
停止! |
Stopp! (Mandarin, Tatoeba migl jakov ) | |
停课是因为下雪。 |
The school's closure was due to the snow. (Mandarin, Tatoeba hzy980512 bekindtoall ) | |
你最好让他停下来。 |
Lass ihn lieber anhalten. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
告诉我甚麼时候停下。 |
Tell me when to stop. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
巴士虽然停了,但是没有人下车。 |
Der Bus hielt, doch niemand stieg aus. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
一个小时前雪停了。 |
Es hat vor einer Stunde aufgehört, zu schneien. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
它将停在那裡多久? |
Wie lange wird es dort halten? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
希望雨快点停吧。 |
Ich wünschte, der Regen würde aufhören. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
如果地球停止自传,你认为会发生什么? |
Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren? (Mandarin, Tatoeba jacintoo MUIRIEL ) | |
列车停下前别下车。 |
Nicht aussteigen bevor der Zug hält. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 driini ) | |
他停止了說話。 |
Er hörte auf zu reden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hans_Adler ) | |
我们应该停止见面。 |
Wir sollten aufhören, uns zu sehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 neco ) | |
好疼!停下! |
Das tut weh! Hör auf damit! (Mandarin, Tatoeba trieuho Manfredo ) | |
停雨时我无论如何都会出外。 |
At any rate I will go out when it stops raining. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
停下來! |
Stopp! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus jakov ) | |
在这停留,这不可能。 |
Es ist unmöglich, hier zu verweilen. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 al_ex_an_der ) | |
一辆车在正门口的地方停了下来。 |
Ein Auto hielt am Haupteingang. (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba ) | |
当雨停了,我们就会去。 |
Wir gehen los, wenn der Regen aufgehört hat. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
停止大声说话。 |
Hör auf laut zu reden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
問問他把他的車停在那裡。 |
Frag ihn, wo er sein Auto geparkt hat. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我们在下个加油站停一下。 |
Lass uns an der nächsten Tankstelle anhalten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你不能把你的车停在这里。 |
Hier können Sie Ihr Auto nicht parken. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 GuidoW ) | |
她多停留了五天。 |
Sie blieb fünf Tage länger. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
他不停顿地说了十分钟。 |
Er redete zehn Minuten lang ohne Unterbrechung. (Mandarin, Tatoeba joro MUIRIEL ) | |
你可以在這裡等到雪停。 |
Sie können hier bleiben, bis es aufhört zu schneien. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ELPHONY ) | |
你必须停止吸烟。 |
Du musst mit dem Rauchen aufhören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
当列车停止时,所有的乘客都想知道发生了什么。 |
As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
他停止了说话。 |
Er hörte auf zu reden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hans_Adler ) | |
在火车停下来之前不要打开。 |
Nicht öffnen, bevor der Zug hält. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
公共汽车的停车站正好坐落在我的住所前面。 |
Die Bushaltestelle liegt direkt vor meinem Haus. (Mandarin, Tatoeba CLARET human600 ) | |
他把车停在大楼前。 |
Er parkte das Auto vor dem Gebäude. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pinky ) | |
学校因大雪停课一天。 |
Die Schule wurde wegen Schneefalls für einen Tag geschlossen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
你打算長時間停留嗎? |
Planen Sie, lange hierzubleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
我们应该停止。 |
Wir sollten aufhören. (Mandarin, Tatoeba megamanenm ) | |
他们停下不说话了。 |
Sie hörten auf zu reden. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen ) | |
她一旦开始说话,就很难让她停下来。 |
Wenn sie erstmal angefangen hat zu reden, ist es schwer, sie aufzuhalten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
一個小時前雪停了。 |
Es hat vor einer Stunde aufgehört, zu schneien. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
先生,您无权把您的车停在这儿。 |
Sie dürfen Ihr Auto hier nicht parken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
公交车在这儿停吗? |
Hält der Bus hier? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Tickler ) | |
我从没停止过爱汤姆。 |
Ich habe nie aufgehört, Tom zu lieben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我们等雨停吧。 |
Lass uns warten bis der Regen aufhört. Warten wir, bis es aufhört zu regnen! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Ennocb ) | |
停雨時我無論如何都會出外。 |
At any rate I will go out when it stops raining. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你可以等到雪停了再走。 |
Du kannst hier bleiben, bis es aufhört zu schneien. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 ELPHONY ) | |
她不停地工作。 |
Sie arbeitete weiter. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你可以在这裡等到雪停。 |
Sie können hier bleiben, bis es aufhört zu schneien. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ELPHONY ) | |
他是一个出色的调停者,并一直被人认为如此。 |
He is an excellent fixer, and has always been regarded as such. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
人如果停止学习,就如同死了一样。 |
Ein Mensch, der aufhört zu lernen, ist so gut wie tot. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Manfredo ) | |
我們有在這裡停車的許可。 |
We got permission to park here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们有在这裡停车的许可。 |
We got permission to park here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们有一个顾客专用的停车场。 |
Wir haben einen Kundenparkplatz. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他一直說個不停。 |
Er sprach weiter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
她延长停留五天。 |
Sie blieb fünf Tage länger. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
停手! |
Hör auf damit! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan kroko ) | |
她对丈夫说:“停下!” |
She said to her husband: "Stop!". (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
停火。 |
Nicht schießen! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
不管是学生还是老师,两个都必须不停地学习下去。 |
Neither students nor teachers should ever stop learning. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 ) | |
她延長停留五天。 |
Sie blieb fünf Tage länger. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
你打算长时间停留吗? |
Planen Sie, lange hierzubleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
公交車在這兒停嗎? |
Hält der Bus hier? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Tickler ) | |
她整晚不停地哭。 |
Sie hat die ganze Nacht lang geweint. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你可以在这里停车。 |
Sie dürfen hier parken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
就在那时,巴士停住了。 |
Just at that time, the bus stopped. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
我们怎样才能停止战争? |
Wie können wir den Krieg stoppen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
巴士在这里停车。 |
Der Bus hält hier. (Mandarin, Tatoeba rickjiang Yorwba ) | |
你要我停止吗? |
Soll ich aufhören? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
事故过后,汤姆觉得停止滑冰了。 |
After the accident, Tom decided to stop skating. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Stalwartlover ) | |
告訴我甚麼時候停下。 |
Tell me when to stop. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
一輛車在正門口的地方停了下來。 |
Ein Auto hielt am Haupteingang. (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba ) | |
他一直说个不停。 |
Er sprach weiter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
停下! |
Halt! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Eldad ) | |
他把他的车停在大楼后面。 |
Er parkte das Auto hinter dem Gebäude. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Peanutfan ) | |
就在那时,公交车停住了。 |
Genau in dem Moment hielt der Bus an. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
我们花了很长时间找停车场。 |
Wir mussten lange nach einem Parkplatz suchen. (Mandarin, Tatoeba peipei Pfirsichbaeumchen ) | |
一到夏天雨就不停地下。 |
Sobald es Sommer wurde, fiel der Regen unablässig. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
你可以留在这里直到雪停。 |
Du kannst hier bleiben, bis es aufhört zu schneien. (Mandarin, Tatoeba sadhen ELPHONY ) | |
不论怎么样,雨一停我就走。 |
At any rate I will go out when it stops raining. No matter what, I'm leaving when the rain stops. (Mandarin, Tatoeba jiangche francaisr0wlet ) | |
医生告诉我,我应该停止吸烟。 |
Der Doktor sagte mir, ich müsste aufhören zu rauchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
只要雨一停我们就走。 |
Lasst uns gehen, sobald es aufhört zu regnen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan MUIRIEL ) | |
你和我说话的时候还好,你一停下来我就饿了。 |
Solange du mit mir sprichst geht's, aber sobald du aufhörst, kriege ich Hunger. (Mandarin, Tatoeba sysko Zaghawa ) | |
公车最终停了下来。 |
Schließlich hielt der Bus an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
就在这儿停车吧。 |
Halt das Auto hier an. (Mandarin, Tatoeba sysko wolfgangth ) | |
停下来! |
Stopp! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus jakov ) | |
希望雨快點停吧。 |
Ich wünschte, der Regen würde aufhören. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
这个婴儿直到吃饱了才停下不哭。 |
Das Baby hörte erst zu weinen auf, als es gefüttert wurde. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Tamy ) | |
於是我停止阅读。 |
So I stopped reading. (Mandarin, Tatoeba tim1452 ) | |
我是辰光停下来了。 |
Es wird Zeit, dass ich aufhöre. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我能把自行車停哪兒呀? |
Wo kann ich das Fahrrad lassen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
有辆车停在入口。 |
A car stopped at the entrance. (Mandarin, Tatoeba joro CK ) | |
我昨天停用了推特账户。 |
I deactivated my Twitter account yesterday. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
风停了。 |
Der Wind hat sich beruhigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这条街不准停车。 |
In dieser Straße gilt Parkverbot. (Mandarin, Tatoeba evkon Yorwba ) | |
雪終於停了,天氣也開始暖和了。 |
It has finally stopped snowing and has warmed up. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
雨没有停,连着下了整天。 |
Es hat den ganzen Tag ohne Unterbrechung geregnet. (Mandarin, Tatoeba yuya Pfirsichbaeumchen ) | |
肯停止說話開始吃東西。 |
Ken hörte zu sprechen auf und begann zu essen. (Mandarin, Tatoeba Martha meloncurtains ) | |
火车每站都停。 |
Der Zug hält an jeder Station. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Tamy ) | |
我希望他们会停止战斗。 |
I wish they would stop fighting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我希望雨會停。 |
Ich wünschte, es würde aufhören zu regnen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆终于停了。 |
Tom finally stopped. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
既然雨已经停了,我们可以回家了. |
Jetzt, wo es nicht mehr regnet, können wir nach Hause gehen. (Mandarin, Tatoeba Versuss MUIRIEL ) | |
我是时候停下了。 |
Es wird Zeit, dass ich aufhöre. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我真的想停下来。 |
Ich möchte wirklich aufhören. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth ) | |
我能把自行车停哪儿呀? |
Wo kann ich das Fahrrad lassen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
现在是我停下来的时候了。 |
Es wird Zeit, dass ich aufhöre. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我绝不会停。 |
Ich werde nie aufhören. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
有些人在入口处停留。 |
Ein paar Leute hingen am Eingang herum. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 al_ex_an_der ) | |
我还是第一次把车停在深林里。 |
Das ist das erste Mal, dass ich mein Auto im Wald parke. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
雨停了我們就會去。 |
Wir gehen, wenn es aufhört zu regnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
这班火车每站都停。 |
Dieser Zug hält an jedem Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
當雨停了,我們就會去。 |
Wir gehen los, wenn der Regen aufgehört hat. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
火车要在这里停多久? |
Wie lange hält der Zug hier? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
甚至没有一辆计程车停下来。 |
Es hielt kein einziges Taxi an. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
整晚一會下雨,一會停雨。 |
Es regnete die ganze Nacht mit Unterbrechungen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我希望雨会停。 |
Ich wünschte, es würde aufhören zu regnen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
请即刻停止。 |
Please stop that right now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 acbarbosa ) | |
这辆车停在银行前。 |
Das Auto hielt vor der Bank an. (Mandarin, Tatoeba ydcok Zaghawa ) | |
把车停下来! |
Halt das Auto an. (Mandarin, Tatoeba katshi94 mrtaistoi ) | |
这匹马停下来不动了。 |
Das Pferd machte Halt und wollte nicht weiter. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
这列火车在昆山车站停车吗? |
Hält dieser Zug in Kūnshān? (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
除非雨停了,阿拉才会得出去。 |
Wenn es nicht aufhört zu regnen, gehen wir nicht nach draußen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
那辆车停下了。 |
Das Auto hielt an. (Mandarin, Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen ) | |
那边停著的那辆自行车是我哥哥的。 |
The bike parked over there is my brother's. (Mandarin, Tatoeba Martha nickyeow ) | |
我想把我的車停放在那裡。 |
Ich will meinen Wagen dort lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
肯停止说话开始吃东西。 |
Ken hörte zu sprechen auf und begann zu essen. (Mandarin, Tatoeba Martha meloncurtains ) | |
这辆车在银行前面停下来了。 |
Das Auto hielt vor der Bank an. (Mandarin, Tatoeba ydcok Zaghawa ) | |
汤姆的车在这里停车了。 |
This is where Tom's car was parked. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
警察命令他们停手。 |
Der Polizist befahl ihnen anzuhalten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我告诉了你停下来,不是吗? |
I told you to stop, didn't I? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
现在,雨已经停了,我们可以回家了。 |
Jetzt, wo es nicht mehr regnet, können wir nach Hause gehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
走了一個小時後,我們停下來休息。 |
Nach dem wir eine Stunde lang gelaufen waren, hielten wir an und machten eine Pause. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我没有打算停留太久。 |
I don't plan to stay for very long. I don't plan to stay very long. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
雨下个不停。 |
Es regnet ununterbrochen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
雨停了吗? |
Hat der Regen aufgehört? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
雨不停,我们不会出去。 |
Wenn der Regen nicht aufhört, werden wir nicht rausgehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
问他把他自己的车停在哪里了。 |
Frag ihn, wo er sein Auto geparkt hat. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
雪停了。 |
Es schneit nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba crescat brauchinet ) | |
这里可以停车。 |
Du kannst hier parken. (Mandarin, Tatoeba crescat Manfredo ) | |
我无法让他停止吸烟。 |
Ich konnte ihn nicht dazu bringen, mit dem Rauchen aufzuhören. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
请把车停下来。 |
Halten Sie bitte! (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
这里不能停车。 |
Hier darf man nicht parken. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
那些狗不停的叫声。 |
Die Hunde da hören einfach nicht auf zu bellen. (Mandarin, Tatoeba happyui89 raggione ) | |
问题就是我忘记把车停在哪里。 |
The trouble is that I can't remember where I parked the car. (Mandarin, Tatoeba hrin Swift ) | |
雨停了嗎? |
Hat der Regen aufgehört? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
这儿不能停车。 |
Hier darf man nicht parken. (Mandarin, Tatoeba aeriph Yorwba ) | |
雨刚停了,我们走吧。 |
The rain just stopped, so let's leave. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我能把我的车停在这儿吗? |
Kann ich mein Auto hier parken? (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer ) | |
汤姆不会停。 |
Tom wird nicht aufhören. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) | |
現在是我停下來的時候了。 |
Es wird Zeit, dass ich aufhöre. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
雪终於停了,天气也开始暖和了。 |
It has finally stopped snowing and has warmed up. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
鐘停了。 |
Die Uhr ist stehengeblieben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這班火車每站都停。 |
Dieser Zug hält an jedem Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
由于这几天下了很多雪,因此学校停课了。 |
Due to the large amounts of snow over the last few days, school has been cancelled. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
走了一个小时后,我们停下来休息。 |
Nach dem wir eine Stunde lang gelaufen waren, hielten wir an und machten eine Pause. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我想把我的车停放在那裡。 |
Ich will meinen Wagen dort lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
整晚一会下雨,一会停雨。 |
Es regnete die ganze Nacht mit Unterbrechungen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
除非雨停了,我们才会出去。 |
Nur wenn der Regen aufhört, gehen wir nach draußen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我要怎麼停用我在这个网站上的帐户? |
Wie kann ich mein Benutzerkonto auf dieser (Internet-)Seite stillegen. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 Esperantostern ) | |
我沒有打算停留太久。 |
I don't plan to stay for very long. I don't plan to stay very long. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我告訴了你停下來,不是嗎? |
I told you to stop, didn't I? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我听到一辆车停了下来。 |
I heard a car pull up. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
時鐘已經停止了。 |
The clock has stopped. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
时鐘已经停止了。 |
The clock has stopped. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆通常把他的车停在这里。 |
Tom parkt sein Auto oft hier. (Mandarin, Tatoeba maple Florian ) | |
那邊停著的那輛自行車是我哥哥的。 |
The bike parked over there is my brother's. (Mandarin, Tatoeba Martha nickyeow ) | |
问问他把他的车停在那裡。 |
Frag ihn, wo er sein Auto geparkt hat. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
雨停了我们就会去。 |
Wir gehen, wenn es aufhört zu regnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
叫步差头来接阿拉。 |
Rufe ein Taxi, das uns fährt. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
他说话很直接。 |
Er macht nicht viel Federlesens. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 sigfrido ) | |
很抱歉,我们不能接受你的要求。 |
We are sorry we are unable to accept your request. I'm very sorry, we can't accept your request. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK alec ) | |
你要接电话。 |
You'll be answering the phones. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我五点鐘来接您。 |
Ich hole dich um fünf Uhr bei dir ab. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我們接受所有主要的信用卡。 |
Wir akzeptieren alle geläufigen Kreditkarten. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你能去学校接小孩吗? |
Can you fetch the children from school? (Mandarin, Tatoeba gonnastop ) | |
一个应用的架构直接关系到它的整体性能。 |
The infrastructure of an application is directly related to its overall performance. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
你的电话接通了吗? |
Has your phone connected? (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
我三点钟来接你。 |
Ich werde dich um drei abholen. (Mandarin, Tatoeba Rebecca Yorwba ) | |
你们不接受信用卡? |
You don't accept credit cards? (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
她一个接着一个不停地吃糖果,直到吃饱了为止。 |
She ate candies one after another until she was completely full. (Mandarin, Tatoeba anndiana ) | |
你們不接受信用卡? |
You don't accept credit cards? (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
他们一个接着一个地离开了。 |
Sie gingen einer nach dem anderen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
他没有接电话,所以我给他发了封邮件。 |
Da er nicht ans Telefon gegangen ist, habe ich ihm eine Mail geschickt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
在他父亲死后,他接管了公司。 |
He took care of the business after his father's death. (Mandarin, Tatoeba fucongcong J_S ) | |
我們接到許多來自國外的電話。 |
Wir erhalten viele Anrufe aus dem Ausland. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我会去你家接你。 |
Ich hole dich bei dir zu Hause ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
他不接受我的道歉。 |
Er nahm meine Entschuldigung nicht an. (Mandarin, Tatoeba Martha Katheriinne ) | |
我不能接受你的礼物。 |
Ich kann dein Geschenk nicht annehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
你明天早上不来接我吗? |
Kommst du mich nicht morgen früh abholen? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我们接受电话预定。 |
Wir nehmen Bestellungen telefonisch entgegen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
别再接近我的女朋友了! |
Komm meiner Freundin nicht noch mal zu nahe! (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
Tom要我到机场接Mary。 |
Tom bat mich, Maria vom Flughafen abzuholen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
你应该直接跟汤姆说。 |
You should talk directly to Tom. (Mandarin, Tatoeba e78xx_xxx CK ) | |
工作之后我直接回家。 |
Nach der Arbeit gehe ich direkt nach Hause. (Mandarin, Tatoeba leoyzy kroko ) | |
他来接我走。 |
Er kam, um mich abzuholen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
她自言自語地說:「我接著該到哪兒去呢?」 |
Sie fragte sich, „Wohin soll ich als Nächstes gehen?“ (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
叫步的士来接阿拉。 |
Rufe ein Taxi, das uns fährt. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
我不能接受你的禮物。 |
Ich kann dein Geschenk nicht annehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我会在六点鐘左右接你。 |
I will pick you up around six. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他接手了他父亲的公司。 |
Er hat das Geschäft seines Vaters übernommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ullalia ) | |
巴士會在哪裡接我們? |
Where will the bus pick us up? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我上机之前打了电话给儿子,叫他去机场接我。 |
I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. (Mandarin, Tatoeba nickyeow aeriph ) | |
他的母親來接他了。 |
Seine Mutter kam, um ihn abzuholen. (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) | |
总统很难接近。 |
The president is difficult to approach. (Mandarin, Tatoeba CLARET CK ) | |
我会去接他的。 |
Ich werde ihn abholen gehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
您接受信用卡嗎? |
Nehmen Sie Kreditkarten? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng halfdan ) | |
他接受了她的礼物。 |
Er hat ihr Geschenk angenommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
动物一个接一个的死亡。 |
Die Tiere starben eins nach dem anderen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你们俩之间是不是出现了什么问题?他怎么最近都不来接你了? |
Did something happen between the two of you? Why hasn't he been coming to pick you up recently? (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我不接受。 |
Ich akzeptiere das nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
我们接受支票。 |
Wir akzeptieren Schecks. (Mandarin, Tatoeba tsayng Vortarulo ) | |
如果电话再响的话,我就不接了。 |
Wenn das Telefon nochmal klingelt, werde ich es ignorieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
她该接受她的命运。 |
Sie musste ihr Schicksal akzeptieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我们接到许多来自国外的电话。 |
Wir erhalten viele Anrufe aus dem Ausland. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我不想接受手术。 |
I don't want to have an operation. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果有帐户,你就能通过一个系统发送和接收邮件了。 |
Falls du ein Konto hast, kannst du über ein System E-Mails senden und empfangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我们应该接受他的忠告的。 |
Wir hätten seinen Rat befolgen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
今天早上我接到她的一个电话。 |
Sie hat mich heute Morgen angerufen. (Mandarin, Tatoeba Qian Esperantostern ) | |
他们目光相接。 |
Ihre Blicke trafen sich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
他的母亲来接他了。 |
Seine Mutter kam, um ihn abzuholen. (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) | |
他退休的时候,他儿子接手了他的生意。 |
Als er in Rente ging, übernahm sein Sohn sein Geschäft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我们接受你的条件。 |
Wir werden eure Bedingungen annehmen. Wir werden Ihre Bedingungen annehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
如果您想知道,直接问就是了。 |
Wenn Sie es wissen möchten, fragen Sie einfach! (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
今晚我們肯定會接到他的電話。 |
We'll get a phone call from him tonight for sure. (Mandarin, Tatoeba cienias CH ) | |
我們接受支票。 |
Wir akzeptieren Schecks. (Mandarin, Tatoeba tsayng Vortarulo ) | |
他們目光相接。 |
Ihre Blicke trafen sich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
他接手了这所学校的校务。 |
He took over this school. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
叫辆出租车来接我们。 |
Rufe ein Taxi, das uns fährt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
对不起,我们不接受信用卡。 |
Tut uns leid, wir akzeptieren keine Kreditkarten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Melang ) | |
巴士会在哪裡接我们? |
Where will the bus pick us up? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不能接受这个计划。 |
I cannot accept this plan. (Mandarin, Tatoeba Martha szilviez ) | |
我们接受你们的挑战。 |
Wir nehmen eure Herausforderung an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ignosticism ) | |
我五點鐘來接您。 |
Ich hole dich um fünf Uhr bei dir ab. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他接管了父親的生意。 |
He took over his father's business. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
不要接近我。 |
Komm mir nicht zu nahe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
他接受了我的主意。 |
Er nahm meinen Vorschlag an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我不知道接下来我要做什么。 |
Ich weiß nicht, was ich als Nächstes tun werde. (Mandarin, Tatoeba jiangche Jan_Schreiber ) | |
我会接受他的请求。 |
I will accept his request. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 ) | |
你怎么不给我打电话呢?不然我就去机场接你了。 |
Warum hast du mich denn nicht angerufen? Ich hätte dich vom Flughafen abgeholt. (Mandarin, Tatoeba go_oo Pfirsichbaeumchen ) | |
当我们要钱的时候,要接受某些条件。 |
Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
對不起,我們不接受信用卡。 |
Tut uns leid, wir akzeptieren keine Kreditkarten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Melang ) | |
他接管了父亲的生意。 |
He took over his father's business. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
今晚我们肯定会接到他的电话。 |
We'll get a phone call from him tonight for sure. (Mandarin, Tatoeba cienias CH ) | |
我们接受所有主要的信用卡。 |
Wir akzeptieren alle geläufigen Kreditkarten. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你明早7点来接我吗? |
Kommst du mich morgen Früh um sieben abholen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他來接我走。 |
Er kam, um mich abzuholen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
別忘了明天六時來接我。 |
Vergiss nicht, mich morgen um 6 Uhr mitzunehmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
别忘了明天六时来接我。 |
Vergiss nicht, mich morgen um 6 Uhr mitzunehmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
你的電話接通了嗎? |
Has your phone connected? (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
她自言自语地说:「我接著该到哪儿去呢?」 |
Sie fragte sich, „Wohin soll ich als Nächstes gehen?“ (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
我五点到你家来接你。 |
Ich hole dich um fünf Uhr bei dir ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我们看了电影,接着我们一起吃了晚餐。 |
Wir haben den Film angesehen und dann zusammen zu Abend gegessen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你会接受这份工作吗? |
Wirst du diesen Job annehmen? (Mandarin, Tatoeba tianblr Yorwba ) | |
你要接電話。 |
You'll be answering the phones. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
接著又有三個人上了巴士。 |
Noch drei Personen stiegen in den Bus ein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
接近十二点了。 |
Es ist fast zwölf Uhr. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
这次,虽然我的阅历更多但是没有人等着接待我。 |
This time, although I'm more experienced, there's nobody waiting to meet me. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
接一下电话。 |
Geh ans Telefon! (Mandarin, Tatoeba maple Manfredo ) | |
最后他不得不接下这个任务。 |
Schließlich musste er die Arbeit übernehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
接线板怎么又坏了? |
Wieso ist die Steckerleiste schon wieder kaputt? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
请於五点鐘到机场接我。 |
Hol mich bitte um fünf am Flughafen ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
请你接听一下电话,好吗? |
Answer the telephone, will you? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我直接从他那裡得到讯息。 |
Ich habe die Informationen direkt von ihm bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans ) | |
我老婆对我喊道:“你电话响了,快接电话。” |
Meine Frau rief mir zu: „Dein Telefon klingelt, geh schnell ran!“ (Mandarin, Tatoeba Leetsan Yorwba ) | |
我走了后汤姆接手了。 |
Tom took over after I left. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
昨天放学后你直接回家了吗? |
Bist du gestern nach der Schule direkt nach Hause gegangen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我正要上床的时候接到了他打来的电话。 |
I got a phone call from him just as I was about to go to bed. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
我接受,但有一个条件。 |
Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我接受了报价。 |
Ich nehme das Angebot an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
这个厅可以接待2000人。 |
Diese Halle fasst zweitausend Personen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
接着,我走了,但我意识到我把包忘在他们家了。 |
Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
接着我们去京都待了一周。 |
Danach gingen wir nach Kyoto, wo wir eine Woche blieben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
接下来你们想去哪里? |
Wohin möchtet ihr gerne als Nächstes gehen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) | |
我等了接近半小时。 |
I was kept waiting for nearly half an hour. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
接受对方的准则就是给予他权力。 |
Die Maßstäbe des Anderen zu akzeptieren, heißt ihm Autorität zu geben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
没有人知道他接下来会干什么。 |
There is no knowing what he will do next. There's no telling what he'll do next. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM darinmex ) | |
我知道我接下來去哪裡。 |
Ich weiß, wohin ich als nächstes gehe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
这与你有直接关系。 |
This directly concerns you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
除了接受报价,我别无选择。 |
Ich hatte keine andere Wahl, als das Angebot anzunehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我读小学的时候,我母亲每天来接我。 |
Meine Mutter holte mich gewöhnlich ab, als ich in der Grundschule war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我接到了她的电话。 |
Ich habe einen Anruf von ihr bekommen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
接著又有三个人上了巴士。 |
Noch drei Personen stiegen in den Bus ein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
薪水太低,我不能接受這種工作。 |
Das Gehalt ist zu niedrig, so einen Job kann ich nicht annehmen. (Mandarin, Tatoeba bekindtoall Yorwba ) | |
我经常使用SSH来远程连接到我的电脑。 |
Ich benutze oft SSH, um einen Fernzugriff auf meine Computer zu haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我直接到他那里去。 |
I went to his place straight away. (Mandarin, Tatoeba minshirui human600 ) | |
接电话。 |
Geh ans Telefon! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
谢谢你来接我。 |
Thank you for coming to meet me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
直接回家。 |
Go straight home. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed ) | |
我去飞机场接我的朋友。 |
Ich bin zum Flughafen gefahren, um meinen Freund abzuholen. (Mandarin, Tatoeba elisei Roujin ) | |
有人可以接電話嗎? |
Kann mal jemand ans Telefon gehen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
汽车旅馆可以接待多达400名客人。 |
Das Hotel kann sogar 400 Gäste beherbergen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我想打电话给你,但我以为你不会接电话,所以到最后我也没打电话你。 |
I wanted to phone you, but I thought you wouldn't get it so I didn't phone you in the end. (Mandarin, Tatoeba Martha tangereeny ) | |
约翰向爱丽丝求婚,而且她接受了。 |
Johnny hat Alice vorgeschlagen und sie hat akzeptiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我和我爸爸玩接球。 |
Ich spielte mit meinem Vater fangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我知道我接下来去哪裡。 |
Ich weiß, wohin ich als nächstes gehe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我直接地問了他。 |
I asked him point-blank. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆小心地接近。 |
Tom approached cautiously. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
这个家庭热情地接待了我。 |
Diese Familie hat mich herzlich aufgenommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我會在六點鐘左右接你。 |
I will pick you up around six. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我接到了他打來的電話。 |
Ich habe ein Telefongespräch mit ihm geführt. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
无论你的母亲愿不愿意,她迟早得接受她的女儿已成年这个事实。 |
Ob deine Mutter dies will oder nicht, sie wird sich früher oder später mit dem Gedanken abfinden müssen, dass ihre Tochter erwachsen geworden ist. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
我完全无法接受这位公使的言论。 |
I am entirely incapable of accepting this minister's arguments. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus szilviez ) | |
请帮我转接Smith先生。 |
Could you please transfer me to Mr. Smith? (Mandarin, Tatoeba egg0073 garborg ) | |
我该几点去接你? |
What time shall I pick you up? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
請你接聽一下電話,好嗎? |
Answer the telephone, will you? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想打電話給你,但我以為你不會接電話,所以到最後我也沒打電話你。 |
I wanted to phone you, but I thought you wouldn't get it so I didn't phone you in the end. (Mandarin, Tatoeba Martha tangereeny ) | |
电话响起时,他跑去接起。 |
Als das Telefon klingelte, lief er hin, um abzunehmen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
我儿子对我老婆说:“妈妈,你下午五点四十五分到幼儿园门口接我,别迟到哦。” |
Mein Sohn sagte zu meiner Frau: „Mama, hol mich nachmittags um Viertel vor sechs vom Kindergarten ab! Komm nicht zu spät!“ (Mandarin, Tatoeba Leetsan Yorwba ) | |
我正要上床的時候接到了他打來的電話。 |
I got a phone call from him just as I was about to go to bed. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
我知道他会接受的。 |
Ich wusste, dass er zustimmen würde. (Mandarin, Tatoeba vicch brauchinet ) | |
请让我到火车站去接你的姐姐。 |
Bitte lass mich deine Schwester am Bahnhof abholen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
没有人接电话。 |
Niemand nahm ab. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
汤姆会接受。 |
Tom würde einwilligen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
薪水太低,我不能接受这种工作。 |
Das Gehalt ist zu niedrig, so einen Job kann ich nicht annehmen. (Mandarin, Tatoeba bekindtoall Yorwba ) | |
我直接地问了他。 |
I asked him point-blank. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
“电话响了。”“我来接。” |
"Das Telefon klingelt." "Ich geh' dran." (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
謝謝你來接我。 |
Thank you for coming to meet me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我准备好迎接死亡了。我希望别太难受。 |
Ich bin bereit zu sterben. Ich hoffe, dass es nicht zu unangenehm ist. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Adelpa ) | |
要是你没有接受好的教育,怎么能成功呢? |
Wie kann man ohne gute Erziehung Erfolg haben? (Mandarin, Tatoeba sixtynine ) | |
无论老幼,人们都出来迎接贵客。 |
Egal ob alt oder jung, alle kamen heraus um die werten Gäste zu begrüßen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Vortarulo ) | |
我明早八点来接你。 |
Ich werde dich morgen um acht Uhr früh abholen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
茶点过后我们接着开会。 |
We will continue the meeting after some light refreshments. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo garborg ) | |
我完全無法接受這位公使的言論。 |
I am entirely incapable of accepting this minister's arguments. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus szilviez ) | |
这里的所有人似乎都已经和伙伴在一起了...那我接下来应该怎么做? |
Everyone here already seems to be with a partner... what am I going to do? (Mandarin, Tatoeba pig8322 Ishao ) | |
我愿意接受你的报价。 |
I am willing to take your offer. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我接到了他打来的电话。 |
Ich habe ein Telefongespräch mit ihm geführt. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我承认,我的用词有点直接。 |
Ich gebe zu, meine Wortwahl war etwas drastisch. (Mandarin, Tatoeba murr al_ex_an_der ) | |
父亲将会接受手术。 |
Mein Vater wird sich einer Operation unterziehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
我要去机场迎接我的家人。 |
Ich muss meine Familie vom Flughafen abholen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
接下来该采取什么行动就交给你了。 |
Wie anschließend zu verfahren ist, ist dir überlassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
“电话响了。”“我去接。” |
"Das Telefon klingelt." "Ich geh' dran." (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我該幾點去接你? |
What time shall I pick you up? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这条路是不是直接通往普拉多博物馆? |
Is this the direct way to the Prado? (Mandarin, Tatoeba U2FS lukaszpp ) | |
接电话。 |
Geh ans Telefon! (Shanghai, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我读小学的时候,我母亲常常来接我。 |
Meine Mutter holte mich gewöhnlich ab, als ich in der Grundschule war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
有人可以接电话吗? |
Kann mal jemand ans Telefon gehen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他胡亂把書本放在架上。 |
He put the books on the shelf out of order. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
不要把你的東西四處亂放。 |
Verstreue nicht überall deine Sachen! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
想方设法 |
xiǎng fāng shè fǎ | alles tun, woran man denken kann; alles was möglich ist tun(Wiktionary en) |
基什王麦西里姆出面调停, |
ji1 shi2 wang2 mai4 xi1 li3 mu3 chu1 mian4 tiao2 ting2 , | Der König von Kisch, Mesilim, erschien als Mediator. (Geschichtsdetails) |
接二连三 |
jiē èr lián sān | eins nach dem anderen(Wiktionary en) |
花样不好 |
hua1 yang4 bu4 hao3 | The flowers are badly drawn ( Chinese Without a Teacher) |
要淡描的盖碗儿 |
yao4 淡 miao2 de5 gai4 wan3 er2/er5 | I want a "blue" bowl with over ( Chinese Without a Teacher) |
你要什么样儿皮子 |
ni3 yao4 shi2 me5 yang4 er2/er5 pi5 zi5 | What kind do you want? ( Chinese Without a Teacher) |
要四样儿点心 |
yao4 si4 yang4 er2/er5 dian3 xin1 | I want four kinds of sweets ( Chinese Without a Teacher) |
一样米养百样人 |
yīyàng mǐ yǎng bǎi yàng rén | Die gleiche Art Reis versorgt Hundert Arten von Menschen (Wiktionary en) |
你是怎样进入德国的 |
ni3 shi4 zen3 yang4 jin4 ru4 de2 guo2 de5 | Wie sind Sie nach Deutschland eingereist? |
照着这个样儿做 |
zhao4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 ge4 yang4 er2/er5 zuo4 | Make it like this pattern ( Chinese Without a Teacher) |
下设2市、18镇、100村。 |
xia4 she4 2 shi4 、18 zhen4 、100 cun1 。 | (Das Gebiet) enthält 2 Städte, 18 Gemeinden, 100 Dörfer |
1940年设市。 |
1940 nian2 she4 shi4 。 | (Der Ort) erhielt 1940 Stadtrechte |
停下 |
ting2 xia4 | Stop! |
设酒,聚乡中勇士 |
she4 jiu3 , ju4 xiang1 zhong1/zhong4 yong3 shi4 | They also brought out some wine, and gathered together all of the brave men of the county. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
A亲自迎接 |
A qin1 zi4 ying2 jie1 | A personally came to welcome them back (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
刘焉亲自迎接 |
liu2 yan1 qin1 zi4 ying2 jie1 | Liu Yan personally came to welcome them back (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
三人出庄迎接 |
san1 ren2 chu1 zhuang1 ying2 jie1 | The three men went out of the compound to receive the visitors. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
齐出接应 |
qi2 chu1 jie1 ying1/ying4 | they would all meet up in unison (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
拉丁语字母与英语等语言的字母几乎一样 |
la1 ding1 yu3 zi4 mu3 yu3 ying1 yu3 deng3 yu3 yan2 de5 zi4 mu3 ji1 乎 yi1 yang4 | Das lateinische Alphabet und das Alphabet von Englisch und anderen Sprachen sind fast das gleiche.(Latein) |
来早设朝 |
lai2 zao3 she4 chao2/zhao1 | He made them hold court in the early hours of the morning (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
卓教停酒止乐 |
zhuo2 jiao1 ting2 jiu3 zhi3 le4/yue4 | Zhuo ordered the drinking and merriment be stopped (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
接着车驾 |
jie1 zhao2/zhe2 che1 jia4 | (they) had brought along the emperor's personal carriage (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
还是一样的 |
hai2/huan2 shi4 yi1 yang4 de5 | Das ist das Gleiche. |
这样的事情经常发生 |
zhe4/zhei4 yang4 de5 shi4 qing2 jing4 chang2 fa1 sheng1 | Das passiert häufiger. |
你认为怎样? |
ni3 ren4 wei2/wei4 zen3 yang4 ? | Was denkst Du? |
我也一样 |
wo3 ye3 yi1 yang4 | Ich auch. |
我认为是这样的 |
wo3 ren4 wei2/wei4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 | Ich denke das (ist so). |
<Name>山氏之女乃令其妾待禹于<Name>山之阳 |
<Name> shan1/shan5 shi4 zhi1 nü3/ru3 nai3 ling4 qi2 qie4 dai1 yu3 yu2 <Name> shan1/shan5 zhi1 yang2 | Da nahm das Mädchen vom <Name>-Berg ihre Dienerin mit sich und wartete auf den Yü im Süden des <Name>-Berges. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
18.5凡为我的名接待一个像这小孩子的,就是接待我。 |
18.5 fan2 wei2/wei4 wo3 de5 ming2 jie1 dai1 yi1 ge4 xiang4 zhe4/zhei4 xiao3 hai2 zi5 de5 , jiu4 shi4 jie1 dai1 wo3 。 | 18.5 und wer irgend ein solches Kindlein aufnehmen wird in meinem Namen, nimmt mich auf. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
10.40人接待你们就是接待我;接待我就是接待那差我来的。 |
10.40 ren2 jie1 dai1 ni3 men5 jiu4 shi4 jie1 dai1 wo3 ; jie1 dai1 wo3 jiu4 shi4 jie1 dai1 na4/nei4 cha4/chai1 wo3 lai2 de5 。 | 10.40 Wer euch aufnimmt, nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
21.40园主来的时候要怎样处治这些园户呢? |
21.40 yuan2 zhu3 lai2 de5 shi2 hou4 yao4 zen3 yang4 chu4 zhi4 zhe4/zhei4 xie1 yuan2 yong4 ne5 ? | 21.40 Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
18.14你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。 |
18.14 ni3 men5 zai4 tian1 shang4 de5 fu4 ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 , bu4 yuan4 yi4 zhe4/zhei4 xiao3 zi5 li3 shi1 sang1/sang4 yi1 ge4 。 | 18.14 Also ist es nicht der Wille eures Vaters, der in den Himmeln ist, daß eines dieser Kleinen verloren gehe. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.5约在午正和申初又出去,也是这样行。 |
20.5 yue1 zai4 wu3 zheng4 he2/he4/huo2 shen1 chu1 you4 chu1 qu4 , ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 hang2/xing2 。 | 20.5 Sie aber gingen hin. Wiederum aber ging er aus um die sechste und neunte Stunde und tat desgleichen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
26.35彼得说:我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。 |
26.35 bi3 de2/de5/dei3 shuo1 : wo3 jiu4 shi4 bi4 xu1 he2/he4/huo2 ni3 tong2 si3 , ye3 zong3 bu4 neng2 bu4 ren4 ni3 。 zhong4 men2 tu2 dou1/du1 shi4 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 。 | 26.35 Petrus spricht zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben müßte, werde ich dich nicht verleugnen. Gleicherweise sprachen auch alle Jünger. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.14拿你的走罢!我给那後来的和给你一样,这是我愿意的。 |
20.14 na2 ni3 de5 zou3 ba4 ! wo3 gei3 na4/nei4 hou4 lai2 de5 he2/he4/huo2 gei3 ni3 yi1 yang4 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 yuan4 yi4 de5 。 | 20.14 Nimm das Deine und gehe hin. Ich will aber diesem letzten geben wie auch dir. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.26只是在你们中间,不可这样;你们中间谁愿为大,就必作你们的用人; |
20.26 zhi3 shi4 zai4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 , bu4 ke3/ke4 zhe4/zhei4 yang4 ; ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 shei2 yuan4 wei2/wei4 da4 , jiu4 bi4 zuo4 ni3 men5 de5 yong4 ren2 ; | 20.26 Unter euch soll es nicht also sein; sondern wer irgend unter euch groß werden will, soll euer Diener sein, (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.33这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。 |
24.33 zhe4/zhei4 yang4 , ni3 men5 kan4 jian4/xian4 zhe4/zhei4 yi1 qie1 de5 shi4 , ye3 gai1 zhi1 dao4 ren2 zi5 jin4 le5 , zheng4 zai4 men2 kou3 le5 。 | 24.33 Also auch ihr, wenn ihr alles dieses sehet, so erkennet, daß es nahe an der Tür ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
8.27众人希奇,说:这是怎样的人?连风和海也听从他了! |
8.27 zhong4 ren2 xi1 qi2 , shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 zen3 yang4 de5 ren2 ? lian2 feng1 he2/he4/huo2 hai3 ye3 ting1 cong2 ta1 le5 ! | 8.27 Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was für einer ist dieser, daß auch die Winde und der See ihm gehorchen? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道, |
ta1 jiu4 she4 li4 shi2 er4 ge4 ren2 , yao4 ta1 men5 chang2 he2/he4/huo2 zi4 ji3 tong2 zai4 , ye3 yao4 cha4/chai1 ta1 men5 qu4 chuan2/zhuan4 dao4 , | 3.14 und er bestellte zwölf, auf daß sie bei ihm seien, und auf daß er sie aussende zu predigen (Die Bibel - Markusevangelium) |
又对他们说:安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。 |
you4 dui4 ta1 men5 shuo1 : an1 xi1 ri4 shi4 wei2/wei4 ren2 she4 li4 de5 , ren2 bu4 shi4 wei2/wei4 an1 xi1 ri4 she4 li4 de5 。 | 2.27 Und er sprach zu ihnen: Der Sabbath ward um des Menschen willen, nicht der Mensch um des Sabbaths willen; (Die Bibel - Markusevangelium) |
对他们说:凡为我名接待这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,就是接待那差我来的。你们中间最小的,他便为大。 |
dui4 ta1 men5 shuo1 : fan2 wei2/wei4 wo3 ming2 jie1 dai1 zhe4/zhei4 xiao3 hai2 zi5 de5 , jiu4 shi4 jie1 dai1 wo3 ; fan2 jie1 dai1 wo3 de5 , jiu4 shi4 jie1 dai1 na4/nei4 cha4/chai1 wo3 lai2 de5 。 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 zui4 xiao3 de5 , ta1 bian4 wei2/wei4 da4 。 | 9.48 und sprach zu ihnen: Wer irgend dieses Kindlein aufnehmen wird in meinem Namen, nimmt mich auf; und wer irgend mich aufnehmen wird, nimmt den auf, der mich gesandt hat; denn wer der Kleinste ist unter euch allen, der ist groß. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他接过来,在他们面前吃了。 |
ta1 jie1 guo4 lai2 , zai4 ta1 men5 mian4 qian2 chi1 le5 。 | 24.43 und er nahm und aß vor ihnen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。 |
ta1 dao4 zi4 ji3 de5 de4/di4 fang1 lai2 , zi4 ji3 de5 ren2 dao3 bu4 jie1 dai1 ta1 。 | 1.11 Er kam in das Seinige, und die Seinigen nahmen ihn nicht an; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
凡为我名接待一个像这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我来的。 |
fan2 wei2/wei4 wo3 ming2 jie1 dai1 yi1 ge4 xiang4 zhe4/zhei4 xiao3 hai2 zi5 de5 , jiu4 shi4 jie1 dai1 wo3 ; fan2 jie1 dai1 wo3 de5 , bu4 shi4 jie1 dai1 wo3 , nai3 shi4 jie1 dai1 na4/nei4 cha4/chai1 wo3 lai2 de5 。 | 9.37 Wer irgend eines solcher Kindlein aufnehmen wird in meinem Namen, nimmt mich auf; und wer irgend mich aufnehmen wird, nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat. (Die Bibel - Markusevangelium) |
无论进那一城,人若不接待你们,你们就到街上去, |
wu2 lun4 jin4 na4/nei4 yi1 cheng2 , ren2 ruo4 bu4 jie1 dai1 ni3 men5 , ni3 men5 jiu4 dao4 jie1 shang4 qu4 , | 10.10 In welche Stadt irgend ihr aber eingetreten seid, und sie nehmen euch nicht auf, da gehet hinaus auf ihre Straßen und sprechet: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
又对那门徒说:看,你的母亲!从此,那门徒就接他到自己家里去了。 |
you4 dui4 na4/nei4 men2 tu2 shuo1 : kan4 , ni3 de5 mu3 qin1 ! cong2 ci3 , na4/nei4 men2 tu2 jiu4 jie1 ta1 dao4 zi4 ji3 jia1 li3 qu4 le5 。 | 19.27 Dann spricht er zu dem Jünger: Siehe, deine Mutter! Und von jener Stunde an nahm der Jünger sie zu sich. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在那里,叫你们也在那里。 |
wo3 ruo4 qu4 wei2/wei4 ni3 men5 yu4 bei4 le5 de4/di4 fang1 , jiu4 bi4 zai4 lai2 jie1 ni3 men5 dao4 wo3 na4/nei4 li3 qu4 , wo3 zai4 na4/nei4 li3 , jiao4 ni3 men5 ye3 zai4 na4/nei4 li3 。 | 14.3 Und wenn ich hingehe und euch eine Stätte bereite, so komme ich wieder und werde euch zu mir nehmen, auf daß, wo ich bin, auch ihr seiet. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
西面就用手接过他来,称颂神说: |
xi1 mian4 jiu4 yong4 shou3 jie1 guo4 ta1 lai2 , cheng1 song4 shen2 shuo1 : | 2.28 da nahm auch er es auf seine Arme und lobte Gott und sprach: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。 |
ni3 men5 yuan4 yi4 ren2 zen3 yang4 dai1 ni3 men5 , ni3 men5 ye3 yao4 zen3 yang4 dai1 ren2 。 | 6.31 Und wie ihr wollt, daß euch die Menschen tun sollen, tut auch ihr ihnen gleicherweise. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。 |
ni3 zen3 yang4 cha4/chai1 wo3 dao4 shi4 shang4 , wo3 ye3 zhao4 yang4 cha4/chai1 ta1 men5 dao4 shi4 shang4 。 | 17.18 Gleichwie du mich in die Welt gesandt hast, habe auch ich sie in die Welt gesandt; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。 |
yong3 huo2 de5 fu4 zen3 yang4 cha4/chai1 wo3 lai2 , wo3 you4 yin1 fu4 huo2 zhao2/zhe2 ; zhao4 yang4 , chi1 wo3 rou4 de5 ren2 ye3 yao4 yin1 wo3 huo2 zhao2/zhe2 。 | 6.57 Gleichwie der lebendige Vater mich gesandt hat und ich lebe des Vaters wegen, so auch, wer mich ißt, der wird auch leben meinetwegen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
人都说你们好的时候,你们就有祸了!因为他们的祖宗待假先知也是这样。 |
ren2 dou1/du1 shuo1 ni3 men5 hao3 de5 shi2 hou4 , ni3 men5 jiu4 you3 huo4 le5 ! yin1 wei2/wei4 ta1 men5 de5 zu3 zong1 dai1 jia3/jia4 xian1 zhi1 ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 。 | 6.26 Wehe, wenn alle Menschen wohl von euch reden; denn desgleichen taten ihre Väter den falschen Propheten. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
我爱你们,正如父爱我一样;你们要常在我的爱里。 |
wo3 ai4 ni3 men5 , zheng4 ru2 fu4 ai4 wo3 yi1 yang4 ; ni3 men5 yao4 chang2 zai4 wo3 de5 ai4 li3 。 | 15.9 Gleichwie der Vater mich geliebt hat, habe auch ich euch geliebt; bleibet in meiner Liebe. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
你们要彼此相爱,像我爱你们一样;这就是我的命令。 |
ni3 men5 yao4 bi3 ci3 xiang1/xiang4 ai4 , xiang4 wo3 ai4 ni3 men5 yi1 yang4 ; zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 de5 ming4 ling4 。 | 15.12 Dies ist mein Gebot, daß ihr einander liebet, gleichwie ich euch geliebt habe. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
但你们不可这样;你们里头为大的,倒要像年幼的;为首领的,倒要像服事人的。 |
dan4 ni3 men5 bu4 ke3/ke4 zhe4/zhei4 yang4 ; ni3 men5 li3 tou2 wei2/wei4 da4 de5 , dao3 yao4 xiang4 nian2 you4 de5 ; wei2/wei4 shou3 ling3 de5 , dao3 yao4 xiang4 fu2 shi4 ren2 de5 。 | 22.26 Ihr aber nicht also; sondern der Größte unter euch sei wie der Jüngste, und der Leiter wie der Dienende. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。 |
zheng4 ru2 fu4 ren4 zhi4 wo3 , wo3 ye3 ren4 zhi4 fu4 yi1 yang4 ; bing4 qie3 wo3 wei2/wei4 yang2 she3 ming4 。 | 10.15 gleichwie der Vater mich kennt und ich den Vater kenne; und ich lasse mein Leben für die Schafe. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。 |
ta1 men5 zhe4/zhei4 yang4 hang2/xing2 , shi4 yin1 wei4 ceng2 ren4 zhi4 fu4 , ye3 wei4 ceng2 ren4 zhi4 wo3 。 | 16.3 Und dies werden sie tun, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。 |
yin1 wei2/wei4 na4/nei4 ri4 zi5 yao4 zhe4/zhei4 yang4 lin2 dao4 quan2 de4/di4 shang4 yi1 qie1 ju1 zhu4 de5 ren2 。 | 21.35 denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf dem ganzen Erdboden ansässig sind. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
人子显现的日子也要这样。 |
ren2 zi5 xian3 xian4 de5 ri4 zi5 ye3 yao4 zhe4/zhei4 yang4 。 | 17.30 Desgleichen wird es an dem Tage sein, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
又有一个利未人来到这地方,看见他,也照样从那边过去了。 |
you4 you3 yi1 ge4 li4 wei4 ren2 lai2 dao4 zhe4/zhei4 de4/di4 fang1 , kan4 jian4/xian4 ta1 , ye3 zhao4 yang4 cong2 na4/nei4 bian1 guo4 qu4 le5 。 | 10.32 Gleicherweise aber auch ein Levit, der an den Ort gelangte, kam und sah ihn und ging an der entgegengesetzten Seite vorüber. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们又问他说:"这样,你是谁呢?是以利亚吗?"他说:"我不是。""是那先知吗?"他回答说:"不是。" |
ta1 men5 you4 wen4 ta1 shuo1 :" zhe4/zhei4 yang4 , ni3 shi4 shei2 ne5 ? shi4 yi3 li4 ya4 ma5 ?" ta1 shuo1 :" wo3 bu4 shi4 。"" shi4 na4/nei4 xian1 zhi1 ma5 ?" ta1 hui2 da2 shuo1 :" bu4 shi4 。" | 1.21 Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elias? Und er sagt: Ich bin's nicht. Bist du der Prophet? Und er antwortete: Nein. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
这样,你们几时看见这些事成就,也该知道人子(人子:或作神的国)近了,正在门口了。 |
zhe4/zhei4 yang4 , ni3 men5 ji1 shi2 kan4 jian4/xian4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 cheng2 jiu4 , ye3 gai1 zhi1 dao4 ren2 zi5 ( ren2 zi5 : huo4 zuo4 shen2 de5 guo2 ) jin4 le5 , zheng4 zai4 men2 kou3 le5 。 | 13.29 Also auch ihr, wenn ihr dies geschehen sehet, so erkennet, daß es nahe an der Tür ist. (Die Bibel - Markusevangelium) |
只是在你们中间,不是这样。你们中间,谁愿为大,就必作你们的用人; |
zhi3 shi4 zai4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 , bu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 。 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 , shei2 yuan4 wei2/wei4 da4 , jiu4 bi4 zuo4 ni3 men5 de5 yong4 ren2 ; | 10.43 Aber also ist es nicht unter euch; sondern wer irgend unter euch groß werden will, soll euer Diener sein; (Die Bibel - Markusevangelium) |
学生不能高过先生;凡学成了的不过和先生一样。 |
xue2 sheng1 bu4 neng2 gao1 guo4 xian1 sheng1 ; fan2 xue2 cheng2 le5 de5 bu4 guo4 he2/he4/huo2 xian1 sheng1 yi1 yang4 。 | 6.40 Ein Jünger ist nicht über den Lehrer; jeder aber, der vollendet ist, wird sein wie sein Lehrer. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
她想方设法以一己之力完成了工作。 |
ta1 xiang3 fang1 she4 fa3 yi3 yi1 ji3 zhi1 li4 wan2 cheng2 le5 gong1 zuo4 。 | She managed to finish the work on her own. (Tatoeba mtdot CK) |
那是个很大的设想。 |
na4/nei4 shi4 ge4 hen3 da4 de5 she4 xiang3 。 | That's a pretty big assumption. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们要设法跟他们交流。 |
wo3 men5 yao4 she4 fa3 gen1 ta1 men5 jiao1 liu2 。 | We have to try to communicate with them. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
人类假设我们的任务是完成只有上帝能做的事,这太自以为是了。 |
ren2 lei4 jia3/jia4 she4 wo3 men5 de5 ren4 wu4 shi4 wan2 cheng2 zhi3 you3 shang4 di4 neng2 zuo4 de5 shi4 , zhe4/zhei4 tai4 zi4 yi3 wei2/wei4 shi4 le5 。 | Es ist anmaßend von Menschen, anzunehmen, dass unsere Aufgabe ist, zu tun, was nur Gott tun kann. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你的想法很有建设性。 |
ni3 de5 xiang3 fa3 hen3 you3 jian4 she4 xing4 。 | Deine Meinung ist sehr konstruktiv. (Tatoeba cynthia Esperantostern) |
我有一个设想。 |
wo3 you3 yi1 ge4 she4 xiang3 。 | I had a vision. (Tatoeba mirrorvan CK) |
让我们假设她在这里。 |
rang4 wo3 men5 jia3/jia4 she4 ta1 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Let us suppose she is here. (Tatoeba verdastelo9604 n1ls) |
尽管程序设计师天天都会用到分号,大多数人只把分号用在表情中。 |
jin4 guan3/guan5 cheng2 xu4 she4 ji4 shi1 tian1 tian1 dou1/du1 hui4 yong4 dao4 fen1 hao4 , da4 duo1 shu3/shuo4 ren2 zhi3 ba3 fen1 hao4 yong4 zai4 biao3 qing2 zhong1/zhong4 。 | Obwohl Computerprogrammierer Semikola jeden Tag verwenden, benutzt die Mehrzahl der Menschen Semikola nur für Smilies. (Tatoeba dericteng kolonjano) |
市政府想建设专门的自行车道。但是,很多司机反对这个主意。 |
shi4 zheng4 fu3 xiang3 jian4 she4 zhuan1 men2 de5 zi4 hang2/xing2 che1 dao4 。 dan4 shi4 , hen3 duo1 si1 ji1 fan3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 zhu3 yi4 。 | The city government wants to set up special cycle lanes. However, a lot of drivers oppose the idea. (Tatoeba eastasiastudent) |
这只是个假设。 |
zhe4/zhei4 zhi3 shi4 ge4 jia3/jia4 she4 。 | This is just a hypothesis. (Tatoeba vicch CM) |
我们的国家1941年设计了第一台电子计算机。 |
wo3 men5 de5 guo2 jia1 1941 nian2 she4 ji4 le5 di4 yi1 tai2 dian4 zi5 ji4 suan4 ji1 。 | The first electronic computer was produced in our country in 1941. (Tatoeba eastasiastudent) |
他把车停在大楼前。 |
ta1 ba3 che1 ting2 zai4 da4 lou2 qian2 。 | Er parkte das Auto vor dem Gebäude. (Tatoeba fucongcong pinky) |
你必须停止吸烟。 |
ni3 bi4 xu1 ting2 zhi3 xi1 yan1/yan5 。 | Du musst mit dem Rauchen aufhören. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
她整晚不停地哭。 |
ta1 zheng3 wan3 bu4 ting2 de4/di4 ku1 。 | Sie hat die ganze Nacht lang geweint. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
公车最终停了下来。 |
gong1 che1 zui4 zhong1 ting2 le5 xia4 lai2 。 | Schließlich hielt der Bus an. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我们等雨停吧。 |
wo3 men5 deng3 yu3 ting2 ba5 。 | Lass uns warten bis der Regen aufhört. Warten wir, bis es aufhört zu regnen! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Ennocb) |
停手! |
ting2 shou3 ! | Break it up! (Tatoeba mirrorvan CK) |
巴士在这里停车。 |
ba1 shi4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ting2 che1 。 | Hält der Bus hier? (Tatoeba rickjiang Tickler) |
这里不能停车。 |
zhe4/zhei4 li3 bu4 neng2 ting2 che1 。 | You can't park here. (Tatoeba FeuDRenais aeriph) |
這班火車每站都停。 |
zhe4/zhei4 ban1 huo3 che1 mei3 zhan4 dou1/du1 ting2 。 | Dieser Zug hält an jedem Bahnhof. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
希望雨快點停吧。 |
xi1 wang4 yu3 kuai4 dian3 ting2 ba5 。 | Ich wünschte, der Regen würde aufhören. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
我们花了很长时间找停车场。 |
wo3 men5 hua1 le5 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 zhao3 ting2 che1 chang3 。 | Wir mussten lange nach einem Parkplatz suchen. (Tatoeba peipei Pfirsichbaeumchen) |
不停地下雨。 |
bu4 ting2 de4/di4 xia4 yu3 。 | Es regnet die ganze Zeit. (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen) |
这条街不准停车。 |
zhe4/zhei4 tiao2 jie1 bu4 zhun3 ting2 che1 。 | You can't park on this street. (Tatoeba evkon CK) |
他停止了读报。 |
ta1 ting2 zhi3 le5 du2 bao4 。 | Er hörte auf, die Zeitung zu lesen. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
我能把我的车停在这儿吗? |
wo3 neng2 ba3 wo3 de5 che1 ting2 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 ma5 ? | Kann ich mein Auto hier parken? (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
除非雨停了,我们才会出去。 |
chu2 fei1 yu3 ting2 le5 , wo3 men5 cai2 hui4 chu1 qu4 。 | Wenn es nicht aufhört zu regnen, gehen wir nicht nach draußen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
就在这儿停车吧。 |
jiu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 ting2 che1 ba5 。 | Stop the car here. (Tatoeba sysko itsthejazzkid) |
他把他的车停在大楼后面。 |
ta1 ba3 ta1 de5 che1 ting2 zai4 da4 lou2 hou4 mian4 。 | Er parkte das Auto hinter dem Gebäude. (Tatoeba fucongcong Peanutfan) |
学校因大雪停课一天。 |
xue2 jiao4/xiao4 yin1 da4 xue3 ting2 ke4 yi1 tian1 。 | Die Schule wurde wegen Schneefalls für einen Tag geschlossen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
雨不停,我们不会出去。 |
yu3 bu4 ting2 , wo3 men5 bu4 hui4 chu1 qu4 。 | We won't go out if it doesn't stop raining. (Tatoeba fucongcong garborg) |
我是时候停下了。 |
wo3 shi4 shi2 hou4 ting2 xia4 le5 。 | Es wird Zeit, dass ich aufhöre. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
火车每站都停。 |
huo3 che1 mei3 zhan4 dou1/du1 ting2 。 | Der Zug hält an jeder Station. (Tatoeba ryanwoo Tamy) |
既然雨已经停了,我们可以回家了. |
ji4 ran2 yu3 yi3 jing4 ting2 le5 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 hui2 jia1 le5 . | Jetzt, wo es nicht mehr regnet, können wir nach Hause gehen. (Tatoeba Versuss MUIRIEL) |
她不停地工作。 |
ta1 bu4 ting2 de4/di4 gong1 zuo4 。 | Sie arbeitete weiter. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
问他把他自己的车停在哪里了。 |
wen4 ta1 ba3 ta1 zi4 ji3 de5 che1 ting2 zai4 na3/na5/nei3 li3 le5 。 | Frag ihn, wo er sein Auto geparkt hat. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
这儿不能停车。 |
zhe4/zhei4 er2/er5 bu4 neng2 ting2 che1 。 | You can't park here. (Tatoeba aeriph) |
风停了。 |
feng1 ting2 le5 。 | Der Wind ließ nach. Der Wind hat sich beruhigt. (Tatoeba fucongcong Fingerhut MUIRIEL) |
问题就是我忘记把车停在哪里。 |
wen4 ti2 jiu4 shi4 wo3 wang4 ji4 ba3 che1 ting2 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 | The trouble is that I can't remember where I parked the car. (Tatoeba hrin Swift) |
就在那时,公交车停住了。 |
jiu4 zai4 na4/nei4 shi2 , gong1 jiao1 che1 ting2 zhu4 le5 。 | Just then, the bus stopped. (Tatoeba sadhen CK) |
巴士虽然停了,但是没有人下车。 |
ba1 shi4 sui1 ran2 ting2 le5 , dan4 shi4 mei2/mo4 you3 ren2 xia4 che1 。 | Der Bus hielt, doch niemand stieg aus. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
一個小時前雪停了。 |
yi1 ge4 xiao3 shi2 qian2 xue3 ting2 le5 。 | Es hat vor einer Stunde aufgehört, zu schneien. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
在火车停下来之前不要打开。 |
zai4 huo3 che1 ting2 xia4 lai2 zhi1 qian2 bu4 yao4 da3 kai1 。 | Nicht öffnen, bevor der Zug hält. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我回家路上会在你那里停下。 |
wo3 hui2 jia1 lu4 shang4 hui4 zai4 ni3 na4/nei4 li3 ting2 xia4 。 | I'll stop by your place on my way home. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他不停顿地说了十分钟。 |
ta1 bu4 ting2 dun4 de4/di4 shuo1 le5 shi2 fen1 zhong1 。 | Er redete zehn Minuten lang ohne Unterbrechung. (Tatoeba joro MUIRIEL) |
只要雨一停我们就走。 |
zhi3 yao4 yu3 yi1 ting2 wo3 men5 jiu4 zou3 。 | Lasst uns gehen, sobald es aufhört zu regnen. (Tatoeba mirrorvan MUIRIEL) |
火车要在这里停多久? |
huo3 che1 yao4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ting2 duo1 jiu3 ? | Wie lange hält der Zug hier? (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
汤姆通常把他的车停在这里。 |
tang1 mu3 tong1 chang2 ba3 ta1 de5 che1 ting2 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Tom parkt sein Auto oft hier. (Tatoeba maple Florian) |
先生,您无权把您的车停在这儿。 |
xian1 sheng1 , nin2 wu2 quan2 ba3 nin2 de5 che1 ting2 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | Sie dürfen Ihr Auto hier nicht parken. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他们停下不说话了。 |
ta1 men5 ting2 xia4 bu4 shuo1 hua4 le5 。 | Sie hörten auf zu reden. (Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen) |
雨没有停,连着下了整天。 |
yu3 mei2/mo4 you3 ting2 , lian2 zhao2/zhe2 xia4 le5 zheng3 tian1 。 | The rain didn't stop, and went on for the entire day. The rain didn't stop, and went on for the whole day. (Tatoeba yuya FeuDRenais) |
她对丈夫说:“停下!” |
ta1 dui4 zhang4 fu2 shuo1 :“ ting2 xia4 !” | She said to her husband: "Stop!". (Tatoeba sadhen) |
我希望雨會停。 |
wo3 xi1 wang4 yu3 hui4 ting2 。 | Ich wünschte, es würde aufhören zu regnen! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
停止大声说话。 |
ting2 zhi3 da4 sheng1 shuo1 hua4 。 | Hör auf laut zu reden. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
事故过后,汤姆觉得停止滑冰了。 |
shi4 gu4 guo4 hou4 , tang1 mu3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ting2 zhi3 gu3/hua2 bing1 le5 。 | After the accident, Tom decided to stop skating. (Tatoeba ryanwoo Stalwartlover) |
停火。 |
ting2 huo3 。 | Nicht schießen! (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
你和我说话的时候还好,你一停下来我就饿了。 |
ni3 he2/he4/huo2 wo3 shuo1 hua4 de5 shi2 hou4 hai2/huan2 hao3 , ni3 yi1 ting2 xia4 lai2 wo3 jiu4 e4 le5 。 | Solange du mit mir sprichst geht's, aber sobald du aufhörst, kriege ich Hunger. (Tatoeba sysko Zaghawa) |
雨停了嗎? |
yu3 ting2 le5 ma5 ? | Hat der Regen aufgehört? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
就在那时,巴士停住了。 |
jiu4 zai4 na4/nei4 shi2 , ba1 shi4 ting2 zhu4 le5 。 | Just at that time, the bus stopped. (Tatoeba sadhen CK) |
整晚一會下雨,一會停雨。 |
zheng3 wan3 yi1 hui4 xia4 yu3 , yi1 hui4 ting2 yu3 。 | It was raining on and off all night long. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
现在,雨已经停了,我们可以回家了。 |
xian4 zai4 , yu3 yi3 jing4 ting2 le5 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 hui2 jia1 le5 。 | Jetzt, wo es nicht mehr regnet, können wir nach Hause gehen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
你可以在这里停车。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 zai4 zhe4/zhei4 li3 ting2 che1 。 | Sie dürfen hier parken. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
请即刻停止。 |
qing3 ji2 ke4 ting2 zhi3 。 | Please stop that right now. (Tatoeba verdastelo9604 acbarbosa) |
你不能把你的车停在这里。 |
ni3 bu4 neng2 ba3 ni3 de5 che1 ting2 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | You can't park your car here. (Tatoeba zhouj1955 Zifre) |
列车停下前别下车。 |
lie4 che1 ting2 xia4 qian2 bie2 xia4 che1 。 | Don't get off the train till it stops. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
把车停下来! |
ba3 che1 ting2 xia4 lai2 ! | Halt das Auto an. (Tatoeba katshi94 mrtaistoi) |
我们在下个加油站停一下。 |
wo3 men5 zai4 xia4 ge4 jia1 you2 zhan4 ting2 yi1 xia4 。 | Lass uns an der nächsten Tankstelle anhalten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我还是第一次把车停在深林里。 |
wo3 hai2/huan2 shi4 di4 yi1 ci4 ba3 che1 ting2 zai4 shen1 lin2 li3 。 | Das ist das erste Mal, dass ich mein Auto im Wald parke. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
不管是学生还是老师,两个都必须不停地学习下去。 |
bu4 guan3/guan5 shi4 xue2 sheng1 hai2/huan2 shi4 lao3 shi1 , liang3 ge4 dou1/du1 bi4 xu1 bu4 ting2 de4/di4 xue2 xi2 xia4 qu4 。 | Neither students nor teachers should ever stop learning. (Tatoeba FeuDRenais) |
直接回家。 |
zhi2 jie1 hui2 jia1 。 | Go straight home. (Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed) |
接一下电话。 |
jie1 yi1 xia4 dian4 hua4 。 | Pick up the phone. (Tatoeba maple CK) |
我知道他会接受的。 |
wo3 zhi1 dao4 ta1 hui4 jie1 shou4 de5 。 | Ich wusste, dass er zustimmen würde. (Tatoeba vicch brauchinet) |
我会去接他的。 |
wo3 hui4 qu4 jie1 ta1 de5 。 | Ich nehme es. Ich nehme ihn. (Tatoeba fucongcong pne MUIRIEL) |
昨天放学后你直接回家了吗? |
zuo2 tian1 fang4 xue2 hou4 ni3 zhi2 jie1 hui2 jia1 le5 ma5 ? | Bist du gestern nach der Schule direkt nach Hause gegangen? (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我承认,我的用词有点直接。 |
wo3 承 ren4 , wo3 de5 yong4 ci2 you3 dian3 zhi2 jie1 。 | Ich gebe zu, meine Wortwahl war etwas drastisch. (Tatoeba murr al_ex_an_der) |
总统很难接近。 |
zong3 tong3 hen3 nan2/nan4 jie1 jin4 。 | The president is difficult to approach. (Tatoeba CLARET CK) |
我们接受你的条件。 |
wo3 men5 jie1 shou4 ni3 de5 tiao2 jian4 。 | Wir werden eure Bedingungen annehmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
在他父亲死后,他接管了公司。 |
zai4 ta1 fu4 qin1 si3 hou4 , ta1 jie1 guan3/guan5 le5 gong1 si1 。 | He took care of the business after his father's death. (Tatoeba fucongcong J_S) |
接着我们去京都待了一周。 |
jie1 zhao2/zhe2 wo3 men5 qu4 jing1 dou1/du1 dai1 le5 yi1 zhou1 。 | Danach gingen wir nach Kyoto, wo wir eine Woche blieben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这条路是不是直接通往普拉多博物馆? |
zhe4/zhei4 tiao2 lu4 shi4 bu4 shi4 zhi2 jie1 tong1 wang3/wang4 pu3 la1 duo1 bo2 wu4 guan3 ? | Is this the direct way to the Prado? (Tatoeba U2FS lukaszpp) |
工作之后我直接回家。 |
gong1 zuo4 zhi1 hou4 wo3 zhi2 jie1 hui2 jia1 。 | Nach der Arbeit gehe ich direkt nach Hause. (Tatoeba leoyzy kroko) |
他接受了她的礼物。 |
ta1 jie1 shou4 le5 ta1 de5 li3 wu4 。 | Er hat ihr Geschenk angenommen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我不接受。 |
wo3 bu4 jie1 shou4 。 | I don't accept it. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你怎么不给我打电话呢?不然我就去机场接你了。 |
ni3 zen3 me5 bu4 gei3 wo3 da3 dian4 hua4 ne5 ? bu4 ran2 wo3 jiu4 qu4 ji1 chang3 jie1 ni3 le5 。 | Warum hast du mich denn nicht angerufen? Ich hätte dich vom Flughafen abgeholt. (Tatoeba go_oo Pfirsichbaeumchen) |
我直接到他那里去。 |
wo3 zhi2 jie1 dao4 ta1 na4/nei4 li3 qu4 。 | I went to his place straight away. (Tatoeba minshirui human600) |
接着,我走了,但我意识到我把包忘在他们家了。 |
jie1 zhao2/zhe2 , wo3 zou3 le5 , dan4 wo3 yi4 zhi4 dao4 wo3 ba3 bao1 wang4 zai4 ta1 men5 jia1 le5 。 | Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我走了后汤姆接手了。 |
wo3 zou3 le5 hou4 tang1 mu3 jie1 shou3 le5 。 | Tom took over after I left. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我会去你家接你。 |
wo3 hui4 qu4 ni3 jia1 jie1 ni3 。 | Ich hole dich bei dir zu Hause ab. (Tatoeba fucongcong cost) |
她该接受她的命运。 |
ta1 gai1 jie1 shou4 ta1 de5 ming4 yun4 。 | Sie musste ihr Schicksal akzeptieren. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他退休的时候,他儿子接手了他的生意。 |
ta1 tui4 xiu1 de5 shi2 hou4 , ta1 er2/er5 zi5 jie1 shou3 le5 ta1 de5 sheng1 yi4 。 | When he retired, his son took over the business. (Tatoeba fucongcong alec) |
无论老幼,人们都出来迎接贵客。 |
wu2 lun4 lao3 you4 , ren2 men5 dou1/du1 chu1 lai2 ying2 jie1 gui4 ke4 。 | Egal ob alt oder jung, alle kamen heraus um die werten Gäste zu begrüßen. (Tatoeba eastasiastudent Vortarulo) |
父亲将会接受手术。 |
fu4 qin1 jiang1/jiang4 hui4 jie1 shou4 shou3 shu4 。 | Mein Vater lässt sich operieren. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
你应该直接跟汤姆说。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 zhi2 jie1 gen1 tang1 mu3 shuo1 。 | You should talk directly to Tom. (Tatoeba e78xx_xxx CK) |
不要接近我。 |
bu4 yao4 jie1 jin4 wo3 。 | Komm mir nicht zu nahe. (Tatoeba nickyeow Ole) |
这个厅可以接待2000人。 |
zhe4/zhei4 ge4 ting1 ke3/ke4 yi3 jie1 dai1 2000 ren2 。 | In diesen Hörsaal passen zweitausend Menschen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他们一个接着一个地离开了。 |
ta1 men5 yi1 ge4 jie1 zhao2/zhe2 yi1 ge4 de4/di4 li2 kai1 le5 。 | Sie gingen einer nach dem anderen. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
这次,虽然我的阅历更多但是没有人等着接待我。 |
zhe4/zhei4 ci4 , sui1 ran2 wo3 de5 yue4 li4 geng4 duo1 dan4 shi4 mei2/mo4 you3 ren2 deng3 zhao2/zhe2 jie1 dai1 wo3 。 | This time, although I'm more experienced, there's nobody waiting to meet me. (Tatoeba eastasiastudent) |
我明早八点来接你。 |
wo3 ming2 zao3 ba1 dian3 lai2 jie1 ni3 。 | I'll call for you at eight tomorrow morning. (Tatoeba fucongcong CK) |
我五点到你家来接你。 |
wo3 wu3 dian3 dao4 ni3 jia1 lai2 jie1 ni3 。 | Ich hole dich um fünf Uhr bei dir ab. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
当我们要钱的时候,要接受某些条件。 |
dang1/dang4 wo3 men5 yao4 qian2 de5 shi2 hou4 , yao4 jie1 shou4 mou3 xie1 tiao2 jian4 。 | Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
接著又有三個人上了巴士。 |
jie1 zhao1/zhu4/zhuo2 you4 you3 san1 ge4 ren2 shang4 le5 ba1 shi4 。 | Noch drei Personen stiegen in den Bus ein. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
你能去学校接小孩吗? |
ni3 neng2 qu4 xue2 jiao4/xiao4 jie1 xiao3 hai2 ma5 ? | Can you fetch the children from school? (Tatoeba gonnastop) |
我们接受电话预定。 |
wo3 men5 jie1 shou4 dian4 hua4 yu4 ding4 。 | Wir nehmen Bestellungen telefonisch entgegen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
他接受了我的主意。 |
ta1 jie1 shou4 le5 wo3 de5 zhu3 yi4 。 | Er nahm meinen Vorschlag an. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他说话很直接。 |
ta1 shuo1 hua4 hen3 zhi2 jie1 。 | Er macht nicht viel Federlesens. (Tatoeba Gustav249 sigfrido) |
我接受,但有一个条件。 |
wo3 jie1 shou4 , dan4 you3 yi1 ge4 tiao2 jian4 。 | Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你明早7点来接我吗? |
ni3 ming2 zao3 7 dian3 lai2 jie1 wo3 ma5 ? | Are you picking me up at 7 tomorrow morning? Will you pick me up at seven tomorrow morning? (Tatoeba fucongcong xiuqin CK) |
我读小学的时候,我母亲常常来接我。 |
wo3 du2 xiao3 xue2 de5 shi2 hou4 , wo3 mu3 qin1 chang2 chang2 lai2 jie1 wo3 。 | Meine Mutter holte mich gewöhnlich ab, als ich in der Grundschule war. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
没有人知道他接下来会干什么。 |
mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 ta1 jie1 xia4 lai2 hui4 gan1/qian2 shi2 me5 。 | There is no knowing what he will do next. There's no telling what he'll do next. (Tatoeba fucongcong CM darinmex) |
我读小学的时候,我母亲每天来接我。 |
wo3 du2 xiao3 xue2 de5 shi2 hou4 , wo3 mu3 qin1 mei3 tian1 lai2 jie1 wo3 。 | Meine Mutter holte mich gewöhnlich ab, als ich in der Grundschule war. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
请让我到火车站去接你的姐姐。 |
qing3 rang4 wo3 dao4 huo3 che1 zhan4 qu4 jie1 ni3 de5 jie3 jie3 。 | Bitte lassen Sie mich Ihre Schwester am Bahnhof abholen. (Tatoeba FeuDRenais al_ex_an_der) |
接电话。 |
jie1 dian4 hua4 。 | Geh ans Telefon! (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
茶点过后我们接着开会。 |
cha2 dian3 guo4 hou4 wo3 men5 jie1 zhao2/zhe2 kai1 hui4 。 | We will continue the meeting after some light refreshments. (Tatoeba ryanwoo garborg) |
我接到了她的电话。 |
wo3 jie1 dao4 le5 ta1 de5 dian4 hua4 。 | I got a call from her. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
汽车旅馆可以接待多达400名客人。 |
qi4 che1 lü3 guan3 ke3/ke4 yi3 jie1 dai1 duo1 da2 400 ming2 ke4 ren2 。 | Das Hotel kann sogar 400 Gäste beherbergen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
这与你有直接关系。 |
zhe4/zhei4 yu3 ni3 you3 zhi2 jie1 guan1 xi4 。 | This directly concerns you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我接受了报价。 |
wo3 jie1 shou4 le5 bao4 jia4/jie4 。 | Ich nehme das Angebot an. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
我等了接近半小时。 |
wo3 deng3 le5 jie1 jin4 ban4 xiao3 shi2 。 | I was kept waiting for nearly half an hour. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们应该走出什么样的步伐。 |
wo3 men5 ying1/ying4 gai1 zou3 chu1 shi2 me5 yang4 de5 bu4 fa2 。 | What steps should we take? (Tatoeba pig8322 CK) |
我在东京租不起这样的房子。 |
wo3 zai4 dong1 jing1 zu1 bu4 qi3 zhe4/zhei4 yang4 de5 fang2 zi5 。 | Ich kann es mir nicht leisten, ein Haus wie dieses in Tokio zu mieten. (Tatoeba U2FS Kerstin) |
你知道不是那样的。 |
ni3 zhi1 dao4 bu4 shi4 na4/nei4 yang4 de5 。 | You know that's not right. (Tatoeba notabene FeuDRenais) |
我和往常一样起得很早。 |
wo3 he2/he4/huo2 wang3/wang4 chang2 yi1 yang4 qi3 de2/de5/dei3 hen3 zao3 。 | Wie üblich stand ich früh auf. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
大家都是这样想的。 |
da4 jia1 dou1/du1 shi4 zhe4/zhei4 yang4 xiang3 de5 。 | Everybody thinks so. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
我认为我能跑得跟汤姆一样快。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 neng2 pao3 de2/de5/dei3 gen1 tang1 mu3 yi1 yang4 kuai4 。 | I think I can run as fast as Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆知道在公众场合怎么样自处。 |
tang1 mu3 zhi1 dao4 zai4 gong1 zhong4 chang3 he2 zen3 me5 yang4 zi4 chu4 。 | Tom knows how to behave in public. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我们去滑雪怎么样? |
wo3 men5 qu4 gu3/hua2 xue3 zen3 me5 yang4 ? | What do you say we go skiing? (Tatoeba fucongcong Zifre) |
这样也很可能是最好玩儿的。 |
zhe4/zhei4 yang4 ye3 hen3 ke3/ke4 neng2 shi4 zui4 hao3 wan2/wan4 er2/er5 de5 。 | Doing it this way was probably the most fun, too. (Tatoeba eastasiastudent) |
我希望我有一个像你一样的朋友。 |
wo3 xi1 wang4 wo3 you3 yi1 ge4 xiang4 ni3 yi1 yang4 de5 peng2 you3 。 | Ich wünschte, ich hätte einen Freund wie dich. (Tatoeba zhaoxin MUIRIEL) |
明晚怎么样? |
ming2 wan3 zen3 me5 yang4 ? | Wie wäre es mit morgen Nacht? (Tatoeba musclegirlxyp stefz) |
你的面试怎么样? |
ni3 de5 mian4 shi4 zen3 me5 yang4 ? | Wie ist dein Vorstellungsgespräch gelaufen? (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
来,就像在家里一样。 |
lai2 , jiu4 xiang4 zai4 jia1 li3 yi1 yang4 。 | Komm rein und fühl dich wie zu Hause. (Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi) |
我们不再像汤姆那样年轻。 |
wo3 men5 bu4 zai4 xiang4 tang1 mu3 na4/nei4 yang4 nian2 qing1 。 | Wir sind nicht so jung wie Tom. (Tatoeba Debbie_Linder Zaghawa) |
明天怎么样? |
ming2 tian1 zen3 me5 yang4 ? | Wie ist es mit morgen? (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
这样说是不是更加地道呢? |
zhe4/zhei4 yang4 shuo1 shi4 bu4 shi4 geng4 jia1 de4/di4 dao4 ne5 ? | Is this way of talk will more typical? (Tatoeba sadhen pig8322) |
那里的气候怎么样? |
na4/nei4 li3 de5 qi4 hou4 zen3 me5 yang4 ? | Wie ist das Wetter dort? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你怎么敢对我说这样的话? |
ni3 zen3 me5 gan3 dui4 wo3 shuo1 zhe4/zhei4 yang4 de5 hua4 ? | Wie kannst du es wagen, mir so etwas zu sagen? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我不知道以前怎样,但现在我们有传真和电子邮件。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 yi3 qian2 zen3 yang4 , dan4 xian4 zai4 wo3 men5 you3 chuan2/zhuan4 zhen1 he2/he4/huo2 dian4 zi5 you2 jian4 。 | I don't know about the past, but now we have faxes and emails. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我没有想到我们会这样分手。 |
wo3 mei2/mo4 you3 xiang3 dao4 wo3 men5 hui4 zhe4/zhei4 yang4 fen1 shou3 。 | I never thought we'd end up like this. (Tatoeba slqqqq CK) |
有一天,我会跑得像风一样快。 |
you3 yi1 tian1 , wo3 hui4 pao3 de2/de5/dei3 xiang4 feng1 yi1 yang4 kuai4 。 | Irgendwann werde ich wie der Wind rennen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
地球上存在多种多样的文化。 |
de4/di4 qiu2 shang4 cun2 zai4 duo1 chong2/zhong3/zhong4 duo1 yang4 de5 wen2 hua4 。 | Es gibt viele Kulturen auf der Erde. (Tatoeba fercheung samueldora) |
你这样的话我就走了。 |
ni3 zhe4/zhei4 yang4 de5 hua4 wo3 jiu4 zou3 le5 。 | If you’re going to be like this I’ll just leave. (Tatoeba eastasiastudent) |
人如果停止学习,就如同死了一样。 |
ren2 ru2 guo3 ting2 zhi3 xue2 xi2 , jiu4 ru2 tong2 si3 le5 yi1 yang4 。 | Ein Mensch, der aufhört zu lernen, ist so gut wie tot. (Tatoeba hsuan07 Manfredo) |
如果世界不是像现在这个样子,我可以信任任何人。 |
ru2 guo3 shi4 jie4 bu4 shi4 xiang4 xian4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 yang4 zi5 , wo3 ke3/ke4 yi3 xin4 ren4 ren4 he2 ren2 。 | Wenn die Welt nicht so wäre wie sie jetzt ist, könnte ich jedem vertrauen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
"来杯茶怎样?""嗯,好的。" |
" lai2 bei1 cha2 zen3 yang4 ?"" en3/ng2 , hao3 de5 。" | "Would you like some tea?" "Yes, please." (Tatoeba shadyray601) |
我能教你怎样游泳。 |
wo3 neng2 jiao1 ni3 zen3 yang4 you2 yong3 。 | Ich kann dir beibringen, wie man schwimmt. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他没有朋友,没有钱,没有房子。。。他照样玩得很开心。 |
ta1 mei2/mo4 you3 peng2 you3 , mei2/mo4 you3 qian2 , mei2/mo4 you3 fang2 zi5 。。。 ta1 zhao4 yang4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | Er hatte keine Freunde, kein Geld, kein Zuhause, aber spielte dennoch fröhlich. (Tatoeba carlosboyero Pfirsichbaeumchen) |
我不喜欢他笑的样子。 |
wo3 bu4 xi3 欢 ta1 xiao4 de5 yang4 zi5 。 | Ich mag nicht, wie er lacht. (Tatoeba sadhen Sudajaengi) |
每次他来这里点一样的菜。 |
mei3 ci4 ta1 lai2 zhe4/zhei4 li3 dian3 yi1 yang4 de5 cai4 。 | Jedes Mal, wenn er hierher kommt, bestellt er das gleiche Gericht. (Tatoeba ryanwoo MUIRIEL) |
别再这样看着我。 |
bie2 zai4 zhe4/zhei4 yang4 kan4 zhao2/zhe2 wo3 。 | Hör auf, mich so anzuschauen. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
这件衣服样式倒是挺好,就是贵了点儿。 |
zhe4/zhei4 jian4 yi1 fu2 yang4 shi4 dao3 shi4 ting3 hao3 , jiu4 shi4 gui4 le5 dian3 er2/er5 。 | The style of this item of clothing is good; it's just a bit expensive. The design of these clothes is indeed rather nice, but they are a little expensive. (Tatoeba serendipity42 eastasiastudent) |
世界上没有女人会成什么样? |
shi4 jie4 shang4 mei2/mo4 you3 nü3/ru3 ren2 hui4 cheng2 shi2 me5 yang4 ? | Was wäre die Welt ohne Frauen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我来警告你别那样做。 |
wo3 lai2 jing3 gao4 ni3 bie2 na4/nei4 yang4 zuo4 。 | I came to warn you not to do that. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你真的要试着那样做吗? |
ni3 zhen1 de5 yao4 shi4 zhao2/zhe2 na4/nei4 yang4 zuo4 ma5 ? | Is it true you're trying to do that? (Tatoeba ryanwoo Stalwartlover) |
我们去电影院怎么样? |
wo3 men5 qu4 dian4 ying3 yuan4 zen3 me5 yang4 ? | Wie wär's, wollen wir ins Kino gehen? (Tatoeba fucongcong lilygilder) |
最近怎么样? |
zui4 jin4 zen3 me5 yang4 ? | Na, wie geht's? (Tatoeba sysko Esperantostern) |
“她也会来吗?”“我希望是这样。” |
“ ta1 ye3 hui4 lai2 ma5 ?”“ wo3 xi1 wang4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 。” | "Is she coming, too?" "I hope so." (Tatoeba ryanwoo CK) |
我们很不一样。 |
wo3 men5 hen3 bu4 yi1 yang4 。 | Wir sind sehr unterschiedlich. (Tatoeba verdastelo9604 bonny37) |
你象纸一样白. |
ni3 xiang4 zhi3 yi1 yang4 bai2 . | Du bist ja weiß wie ein Laken! (Tatoeba sirpoot Pfirsichbaeumchen) |
我们今晚出去吃饭,你说怎么样? |
wo3 men5 jin1 wan3 chu1 qu4 chi1 fan4 , ni3 shuo1 zen3 me5 yang4 ? | Wir gehen heute Abend aus zum Essen, was sagst du dazu? (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
我不能让自己做这样的事。 |
wo3 bu4 neng2 rang4 zi4 ji3 zuo4 zhe4/zhei4 yang4 de5 shi4 。 | Ich kann mich nicht dazu durchringen, so etwas zu tun. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
你觉得那些日本作家怎么样? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 na4/nei4 xie1 ri4 ben3 zuo4 jia1 zen3 me5 yang4 ? | What do you think of those Japanese writers? (Tatoeba fucongcong CM) |
学校怎么样? |
xue2 jiao4/xiao4 zen3 me5 yang4 ? | Wie läuft's so in der Schule? (Tatoeba mirrorvan brauchinet) |
今天天气很好,和明天一样。 |
jin1 tian1 tian1 qi4 hen3 hao3 , he2/he4/huo2 ming2 tian1 yi1 yang4 。 | Heute ist das Wetter hervorragend, so wie es auch morgen wird. (Tatoeba fucongcong Espi) |
咱们希望是这样。 |
zan2 men5 xi1 wang4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 。 | Hoffen wir's mal. (Tatoeba eastasiastudent sebby) |
这样呢,是对的吗? |
zhe4/zhei4 yang4 ne5 , shi4 dui4 de5 ma5 ? | Und so ist es richtig? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
别看这样的书。 |
bie2 kan4 zhe4/zhei4 yang4 de5 shu1 。 | Lies nicht so ein Buch. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
想要什么样的圣诞节礼物呢? |
xiang3 yao4 shi2 me5 yang4 de5 sheng4 dan4 jie2 li3 wu4 ne5 ? | Was wünschst du dir zu Weihnachten? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
我们只会在那样的条件下同意。 |
wo3 men5 zhi3 hui4 zai4 na4/nei4 yang4 de5 tiao2 jian4 xia4 tong2 yi4 。 | We will only consent on that condition. (Tatoeba fucongcong CK) |
喝杯啤酒怎么样? |
he1 bei1 pi2 jiu3 zen3 me5 yang4 ? | Wie wäre es mit einem Glas Bier? (Tatoeba fucongcong Kerstin) |
我们今晚出去吃怎么样? |
wo3 men5 jin1 wan3 chu1 qu4 chi1 zen3 me5 yang4 ? | Wie wäre es damit, heute Abend auszugehen? (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
你母亲怎么样? |
ni3 mu3 qin1 zen3 me5 yang4 ? | Wie geht es eurer Mutter? Wie geht es deiner Mutter? (Tatoeba Vortarulo MUIRIEL al_ex_an_der) |
你今天怎么样? |
ni3 jin1 tian1 zen3 me5 yang4 ? | Wie geht es dir heute? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
泰国菜怎么样? |
tai4 guo2 cai4 zen3 me5 yang4 ? | How about Thai food? (Tatoeba fucongcong Swift) |
你觉得怎么样? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zen3 me5 yang4 ? | Wie denkst du darüber? Was denkst du darüber? (Tatoeba fucongcong ddd MUIRIEL) |
别这样看我。 |
bie2 zhe4/zhei4 yang4 kan4 wo3 。 | Sieh mich nicht so an. (Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen) |
我跟她近一样高。 |
wo3 gen1 ta1 jin4 yi1 yang4 gao1 。 | I am nearly as tall as she. (Tatoeba katshi94) |
生活怎么样? |
sheng1 huo2 zen3 me5 yang4 ? | How's life? (Tatoeba FeuDRenais) |
我知道他的名字,但不知道他长什么样。 |
wo3 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 , dan4 bu4 zhi1 dao4 ta1 chang2/zhang3 shi2 me5 yang4 。 | Ich kenne ihn vom Namen, aber nicht vom Sehen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
为什么你对于这个有这样的想法? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 dui4 yu2 zhe4/zhei4 ge4 you3 zhe4/zhei4 yang4 de5 xiang3 fa3 ? | Why should you think that? (Tatoeba pig8322 CK) |
请给我同样的东西。 |
qing3 gei3 wo3 tong2 yang4 de5 dong1 xi1 。 | Give me the same, please. (Tatoeba fucongcong CK) |
我不是小孩子,但有时你跟我说话就好像我是小孩子一样。 |
wo3 bu4 shi4 xiao3 hai2 zi5 , dan4 you3 shi2 ni3 gen1 wo3 shuo1 hua4 jiu4 hao3 xiang4 wo3 shi4 xiao3 hai2 zi5 yi1 yang4 。 | I'm not a child, but sometimes you talk to me as if I were a child. (Tatoeba ryanwoo CK) |
为什么他会做这样的事呢? |
wei2/wei4 shi2 me5 ta1 hui4 zuo4 zhe4/zhei4 yang4 de5 shi4 ne5 ? | Warum hat er so etwas getan? (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
他的书和他父亲的一样多。 |
ta1 de5 shu1 he2/he4/huo2 ta1 fu4 qin1 de5 yi1 yang4 duo1 。 | Er hat genauso viele Bücher wie sein Vater. (Tatoeba visualtoday MUIRIEL) |
纽约的天气怎么样? |
niu3 yue1 de5 tian1 qi4 zen3 me5 yang4 ? | How's the weather in New York? (Tatoeba yifen238 CK) |
我不跟你这样的人做生意。 |
wo3 bu4 gen1 ni3 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 zuo4 sheng1 yi4 。 | I don't make deals with people like you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你觉得这威士忌怎么样? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 wei1 shi4 ji4 zen3 me5 yang4 ? | Wie findest du diesen Whisky? (Tatoeba fucongcong whosnick) |
我跟你一样昨天上学迟到了。 |
wo3 gen1 ni3 yi1 yang4 zuo2 tian1 shang4 xue2 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | I as well as you was late for school yesterday. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Mary游得和Jack一样快。 |
Mary you2 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 Jack yi1 yang4 kuai4 。 | Mary schwimmt genauso schnell wie Jack. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不要这样看我。 |
bu4 yao4 zhe4/zhei4 yang4 kan4 wo3 。 | Sieh mich nicht so an. (Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen) |
是怎么样就是怎么样。 |
shi4 zen3 me5 yang4 jiu4 shi4 zen3 me5 yang4 。 | It is how it is. (Tatoeba eastasiastudent) |
我也是这样想的。 |
wo3 ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 xiang3 de5 。 | Ich denke es auch. Das finde ich auch. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL raggione) |
我和Tom一样高。 |
wo3 he2/he4/huo2 Tom yi1 yang4 gao1 。 | Ich bin genauso groß wie Tom. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
他以前不是那样。 |
ta1 yi3 qian2 bu4 shi4 na4/nei4 yang4 。 | Früher war er nicht so. (Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen) |
我儿子现在和我一样高了。 |
wo3 er2/er5 zi5 xian4 zai4 he2/he4/huo2 wo3 yi1 yang4 gao1 le5 。 | Mein Sohn ist jetzt so groß wie ich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汤姆没有说过那样的话吧。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 shuo1 guo4 na4/nei4 yang4 de5 hua4 ba5 。 | Das hat Tom gar nicht gesagt. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
好久不见。你怎么样? |
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。 ni3 zen3 me5 yang4 ? | Lange nicht gesehen. WIe geht's? (Tatoeba sadhen AC) |
他们都像这一样吗? |
ta1 men5 dou1/du1 xiang4 zhe4/zhei4 yi1 yang4 ma5 ? | Are they all like this? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我甚至不能记起来汤姆长什么样。 |
wo3 shen4 zhi4 bu4 neng2 ji4 qi3 lai2 tang1 mu3 chang2/zhang3 shi2 me5 yang4 。 | Ich weiß nicht einmal mehr, wie Tom aussieht. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
生意怎么样? |
sheng1 yi4 zen3 me5 yang4 ? | Wie gehen die Geschäfte? (Tatoeba FeuDRenais enteka) |
我总是想有兄弟姐妹会怎么样。 |
wo3 zong3 shi4 xiang3 you3 xiong1 弟 jie3 mei4 hui4 zen3 me5 yang4 。 | Ich habe mich immer gefragt, wie es wäre, Geschwister zu haben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我很高兴没有买这样的东西。 |
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 mei2/mo4 you3 mai3 zhe4/zhei4 yang4 de5 dong1 xi1 。 | I'm glad that I didn't buy something like this. (Tatoeba fucongcong minshirui) |
我没法算得跟他一样快。 |
wo3 mei2/mo4 fa3 suan4 de2/de5/dei3 gen1 ta1 yi1 yang4 kuai4 。 | Ich kann nicht so schnell rechnen wie er. (Tatoeba xujie8410 hundo) |
对我说“你好,你怎么样?”什么用都没有,如果你没有其它可说的。 |
dui4 wo3 shuo1 “ ni3 hao3 , ni3 zen3 me5 yang4 ?” shi2 me5 yong4 dou1/du1 mei2/mo4 you3 , ru2 guo3 ni3 mei2/mo4 you3 qi2 ta1/tuo2 ke3/ke4 shuo1 de5 。 | Es bringt nichts, mir "Hallo, wie geht's?" zu sagen, wenn du sonst nichts zu sagen hast. (Tatoeba popolady MUIRIEL) |
昨天天气怎么样? |
zuo2 tian1 tian1 qi4 zen3 me5 yang4 ? | Wie war gestern das Wetter? (Tatoeba kellenparker Espi) |
老师又说,她的婚礼跟别人不一样,我们问怎么不一样,老师不说。 |
lao3 shi1 you4 shuo1 , ta1 de5 hun1 li3 gen1 bie2 ren2 bu4 yi1 yang4 , wo3 men5 wen4 zen3 me5 bu4 yi1 yang4 , lao3 shi1 bu4 shuo1 。 | Als unsere Lehrerin noch sagte, ihre Hochzeit sei keine wie jede andere, fragten wir, inwiefern, aber sie gab darauf keine Antwort. (Tatoeba aeriph Sudajaengi) |
你的法语讲的很好。我希望可以讲的像你一样好。 |
ni3 de5 fa3 yu3 jiang3/jiang5 de5 hen3 hao3 。 wo3 xi1 wang4 ke3/ke4 yi3 jiang3/jiang5 de5 xiang4 ni3 yi1 yang4 hao3 。 | You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. (Tatoeba orangebox Nero) |
他该那样做完了。 |
ta1 gai1 na4/nei4 yang4 zuo4 wan2 le5 。 | Er hätte es auf diese Art tun sollen. (Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz) |
你觉得这套房子怎么样? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 tao4 fang2 zi5 zen3 me5 yang4 ? | Wie findest Du dieses Haus? (Tatoeba max03) |
我昨天买了一支像你那样的笔。 |
wo3 zuo2 tian1 mai3 le5 yi1 zhi1 xiang4 ni3 na4/nei4 yang4 de5 bi3 。 | I bought a pen like yours yesterday. (Tatoeba FeuDRenais) |
Brent是美国人,但是他说日语好得就像是他的母语一样。 |
Brent shi4 mei3 guo2 ren2 , dan4 shi4 ta1 shuo1 ri4 yu3 hao3 de2/de5/dei3 jiu4 xiang4 shi4 ta1 de5 mu3 yu3 yi1 yang4 。 | Brent ist Amerikaner, aber er spricht so gut Japanisch als wäre es seine Muttersprache. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不像你那样爱说话。 |
wo3 bu4 xiang4 ni3 na4/nei4 yang4 ai4 shuo1 hua4 。 | Ich bin nicht so gesprächig wie du. (Tatoeba sadhen Serienchiller) |
她不是她看起来的那样。 |
ta1 bu4 shi4 ta1 kan4 qi3 lai2 de5 na4/nei4 yang4 。 | Sie ist nicht das, was sie zu sein scheint. (Tatoeba ryanwoo Esperantostern) |
他和班上其他男生一样聪明。 |
ta1 he2/he4/huo2 ban1 shang4 qi2 ta1 nan2 sheng1 yi1 yang4 cong1 ming2 。 | He is as smart as any other boy in the class. (Tatoeba fucongcong CK) |
你好,怎么样? |
ni3 hao3 , zen3 me5 yang4 ? | Guten Tag! Wie geht es Ihnen? (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你们很幸运有这样的朋友们。 |
ni3 men5 hen3 xing4 yun4 you3 zhe4/zhei4 yang4 de5 peng2 you3 men5 。 | Du hast großes Glück, solche Freunde zu haben. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
你喜欢什么样的电影? |
ni3 xi3 欢 shi2 me5 yang4 de5 dian4 ying3 ? | Was für Filme gefallen dir? (Tatoeba svhschinese) |
首先,我跟本不知道为什么是这样的。 |
shou3 xian1 , wo3 gen1 ben3 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 | At first, I had no idea why. (Tatoeba eastasiastudent) |
问题在于,金钱没有时间那样重要。 |
wen4 ti2 zai4 yu2 , jin1 qian2 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 na4/nei4 yang4 chong2/zhong4 yao4 。 | The problem is that the money is not of such importance as the time. (Tatoeba sadhen shanghainese) |
咱们一起去图书馆学习,你看怎么样? |
zan2 men5 yi1 qi3 qu4 tu2 shu1 guan3 xue2 xi2 , ni3 kan4 zen3 me5 yang4 ? | How about studying together in the library? (Tatoeba ednorog CK) |
不谈了!我们去周庄玩怎么样? |
bu4 tan2 le5 ! wo3 men5 qu4 zhou1 zhuang1 wan2/wan4 zen3 me5 yang4 ? | No need to say anything more. How about we go to Zhouzhuang? (Tatoeba sysko peterius) |
我注意到他装得就好像他在读书一样。 |
wo3 zhu4 yi4 dao4 ta1 zhuang1 de2/de5/dei3 jiu4 hao3 xiang4 ta1 zai4 du2 shu1 yi1 yang4 。 | Ich erkannte, dass er bloß so tat, als würde er lesen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
那样说得通。 |
na4/nei4 yang4 shuo1 de2/de5/dei3 tong1 。 | Es hat Sinn. (Tatoeba mirrorvan xeklat) |
我觉得像这样句子听起来更自然。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 xiang4 zhe4/zhei4 yang4 ju4 zi5 ting1 qi3 lai2 geng4 zi4 ran2 。 | Ich denke, der Satz würde natürlicher so klingen. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
那样不好玩! |
na4/nei4 yang4 bu4 hao3 wan2/wan4 ! | Das ist nicht lustig! (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
今晚看电影怎么样? |
jin1 wan3 kan4 dian4 ying3 zen3 me5 yang4 ? | How about going to see a movie tonight? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
像男人一样战斗! |
xiang4 nan2 ren2 yi1 yang4 zhan4 dou4 ! | Kämpfe wie ein Mann! (Tatoeba verdastelo9604 freddy1) |
看看天的样子,要下雨了。 |
kan4 kan4 tian1 de5 yang4 zi5 , yao4 xia4 yu3 le5 。 | Judging from the look of the sky, it is likely to rain. (Tatoeba verdastelo9604 mamat) |
你买了本什么样的书? |
ni3 mai3 le5 ben3 shi2 me5 yang4 de5 shu1 ? | Was für ein Buch hast du gekauft? (Tatoeba hsuan07 Esperantostern) |
那里展示着各种各样的书。 |
na4/nei4 li3 zhan3 shi4 zhao2/zhe2 ge4 chong2/zhong3/zhong4 ge4 yang4 de5 shu1 。 | A variety of books are displayed there. (Tatoeba trieuho) |
她相信你的话,她不会这样做的。 |
ta1 xiang1/xiang4 xin4 ni3 de5 hua4 , ta1 bu4 hui4 zhe4/zhei4 yang4 zuo4 de5 。 | Wenn sie dir vertraut hätte, hätte sie nicht so gehandelt. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
孩子想和大人一样表现。 |
hai2 zi5 xiang3 he2/he4/huo2 da4 ren2 yi1 yang4 biao3 xian4 。 | Kinder wollen sich wie Erwachsene benehmen. (Tatoeba sysko al_ex_an_der) |
她和她妹妹一样亲切。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 mei4 mei4 yi1 yang4 qin1 qie1 。 | She is no less kind than her sister is. (Tatoeba fucongcong) |
怎么会这样? |
zen3 me5 hui4 zhe4/zhei4 yang4 ? | Wie kommt das? (Tatoeba fercheung raggione) |
我的牙齿没有我希望的那样白。 |
wo3 de5 ya2 chi3 mei2/mo4 you3 wo3 xi1 wang4 de5 na4/nei4 yang4 bai2 。 | My teeth aren't as white as I'd like them to be. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
不知道这样问是不是失礼了。 |
bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 yang4 wen4 shi4 bu4 shi4 shi1 li3 le5 。 | Ich weiß nicht, ob es unhöflich ist, so zu fragen. (Tatoeba sysko derjogi) |
你喜欢什么样的食物? |
ni3 xi3 欢 shi2 me5 yang4 de5 shi2 wu4 ? | Was für ein Essen magst du gerne? (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
在麦当劳吃早饭怎么样? |
zai4 mai4 dang1/dang4 lao2 chi1 zao3 fan4 zen3 me5 yang4 ? | How's the breakfast at McDonald's? (Tatoeba fucongcong donkirkby) |
老师不可能说过这样的事。 |
lao3 shi1 bu4 ke3/ke4 neng2 shuo1 guo4 zhe4/zhei4 yang4 de5 shi4 。 | Derartiges kann der Lehrer nicht gesagt haben. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
不要把我当孩子一样对待。 |
bu4 yao4 ba3 wo3 dang1/dang4 hai2 zi5 yi1 yang4 dui4 dai1 。 | Behandel mich nicht wie ein Kind. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你不该做这样一件事情。 |
ni3 bu4 gai1 zuo4 zhe4/zhei4 yang4 yi1 jian4 shi4 qing2 。 | Du solltest so etwas nicht tun. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
一起出去喝杯怎么样? |
yi1 qi3 chu1 qu4 he1 bei1 zen3 me5 yang4 ? | Would you like to go out to have a drink somewhere? (Tatoeba fercheung CK) |
他不像他的兄长那样聪明。 |
ta1 bu4 xiang4 ta1 de5 xiong1 chang2/zhang3 na4/nei4 yang4 cong1 ming2 。 | Er ist nicht so schlau wie sein älterer Bruder. Er ist nicht so intelligent wie sein älterer Bruder. (Tatoeba fucongcong Serienchiller Manfredo) |
我们生活中的朋友有时会让我们觉得无聊,而我们书中的朋友永远不会这样。 |
wo3 men5 sheng1 huo2 zhong1/zhong4 de5 peng2 you3 you3 shi2 hui4 rang4 wo3 men5 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wu2 liao2 , er2 wo3 men5 shu1 zhong1/zhong4 de5 peng2 you3 yong3 yuan3 bu4 hui4 zhe4/zhei4 yang4 。 | Our real life friends may sometimes bore us, but the friends we find in books would never do that. (Tatoeba eastasiastudent) |
不能这样! |
bu4 neng2 zhe4/zhei4 yang4 ! | That can't be! (Tatoeba verdastelo9604 KoreanBeaver) |
他和班上的任何学生一样聪明。 |
ta1 he2/he4/huo2 ban1 shang4 de5 ren4 he2 xue2 sheng1 yi1 yang4 cong1 ming2 。 | Er ist genauso intelligent wie irgendein anderes Kind der Klasse. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
法语课过得怎样? |
fa3 yu3 ke4 guo4 de2/de5/dei3 zen3 yang4 ? | Wie war Französisch? (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen) |
我认为汤姆可能不想那样做。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 tang1 mu3 ke3/ke4 neng2 bu4 xiang3 na4/nei4 yang4 zuo4 。 | I think Tom might not want to do that. (Tatoeba gumblex CK) |
你跟我一样大。 |
ni3 gen1 wo3 yi1 yang4 da4 。 | Sie und ich, wir haben das gleiche Alter. (Tatoeba eastasiastudent Manfredo) |
请不要这样说。 |
qing3 bu4 yao4 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 。 | Bitte sag das nicht! (Tatoeba gumblex Pfirsichbaeumchen) |
汤姆是个什么样的人? |
tang1 mu3 shi4 ge4 shi2 me5 yang4 de5 ren2 ? | Wie ist Tom so? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
不久,同样的服务员回来拿起菜。 |
bu4 jiu3 , tong2 yang4 de5 fu2 wu4 yuan2 hui2 lai2 na2 qi3 cai4 。 | Bald kam derselbe Kellner zurück, um das Geschirr abzuräumen. (Tatoeba mcq Esperantostern) |
那就这样,一个月1500。 |
na4/nei4 jiu4 zhe4/zhei4 yang4 , yi1 ge4 yue4 1500。 | Wie wäre es dann so: 1500 im Monat? (Tatoeba Yashanti Dejo) |
我有和你哥哥一样的词典。 |
wo3 you3 he2/he4/huo2 ni3 ge1 ge1 yi1 yang4 de5 ci2 dian3 。 | Ich habe das gleiche Wörterbuch wie dein Bruder. (Tatoeba sysko lilygilder) |
和冰一样冷。 |
he2/he4/huo2 bing1 yi1 yang4 leng3 。 | Es ist so kalt wie Eis. (Tatoeba fucongcong Nero) |
你觉得那样子行吗? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 na4/nei4 yang4 zi5 hang2/xing2 ma5 ? | Du willst das so lassen? (Tatoeba fenfang557 raggione) |
有理想很好。。。你不这样认为吗? |
you3 li3 xiang3 hen3 hao3 。。。 ni3 bu4 zhe4/zhei4 yang4 ren4 wei2/wei4 ma5 ? | Es ist gut, Ideale zu haben... findest du nicht? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
就是这样的。 |
jiu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 | Das ist eben so. (Tatoeba FeuDRenais Vortarulo) |
你呢,你怎么样? |
ni3 ne5 , ni3 zen3 me5 yang4 ? | Und wie geht es dir? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我就是这样学习英语的。 |
wo3 jiu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 xue2 xi2 ying1 yu3 de5 。 | Also, ich lerne die englischen Sprache. So habe ich Englisch gelernt. (Tatoeba vicch Esperantostern Manfredo) |
我有问题,就像其他人一样。 |
wo3 you3 wen4 ti2 , jiu4 xiang4 qi2 ta1 ren2 yi1 yang4 。 | I have problems, just like everybody else. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
咱们一起去图书馆学习,你觉得怎么样? |
zan2 men5 yi1 qi3 qu4 tu2 shu1 guan3 xue2 xi2 , ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zen3 me5 yang4 ? | How about studying together in the library? (Tatoeba sysko CK) |
你觉得这些诗怎么样? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 xie1 shi1 zen3 me5 yang4 ? | Was denkst du über diese Gedichte? Was hältst du von diesen Gedichten? Wie findest du diese Gedichte? (Tatoeba notabene flitz brauchinet raggione) |
我叔叔送了我一样礼物。 |
wo3 shu1 shu1 song4 le5 wo3 yi1 yang4 li3 wu4 。 | Mein Onkel gab mir ein Geschenk. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
怎么样? |
zen3 me5 yang4 ? | How? (Tatoeba kanlaon Arondayot) |
这样合法吗? |
zhe4/zhei4 yang4 he2 fa3 ma5 ? | Ist das rechtens? (Tatoeba zhangtai Pfirsichbaeumchen) |
这正如我想的一样。 |
zhe4/zhei4 zheng4 ru2 wo3 xiang3 de5 yi1 yang4 。 | Es war genau so, wie ich es gedacht hatte. (Tatoeba kooler Tamy) |
玩笑归玩笑,事情进展得怎么样了? |
wan2/wan4 xiao4 gui1 wan2/wan4 xiao4 , shi4 qing2 jin4 zhan3 de2/de5/dei3 zen3 me5 yang4 le5 ? | Joking aside, how are things going? (Tatoeba zhouj1955) |
我知道他的样子,但不知道他的名字。 |
wo3 zhi1 dao4 ta1 de5 yang4 zi5 , dan4 bu4 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 。 | Ich kenne ihn vom Sehen, weiß aber seinen Namen nicht. (Tatoeba fucongcong cost) |
今晚出去怎么样? |
jin1 wan3 chu1 qu4 zen3 me5 yang4 ? | Wie wäre es damit, heute Abend auszugehen? (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
我们不做这样。 |
wo3 men5 bu4 zuo4 zhe4/zhei4 yang4 。 | We don't do it. (Tatoeba j0rd4nkzf Amastan) |
我是小孩子的时候,我是一样。 |
wo3 shi4 xiao3 hai2 zi5 de5 shi2 hou4 , wo3 shi4 yi1 yang4 。 | I was like that when I was younger. (Tatoeba j0rd4nkzf Hybrid) |
他说得就好像他真的在国外读过书一样。 |
ta1 shuo1 de2/de5/dei3 jiu4 hao3 xiang4 ta1 zhen1 de5 zai4 guo2 wai4 du2 guo4 shu1 yi1 yang4 。 | Er spricht so, als hätte er tatsächlich im Ausland studiert. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我想和一个像她那样的女孩结婚。 |
wo3 xiang3 he2/he4/huo2 yi1 ge4 xiang4 ta1 na4/nei4 yang4 de5 nü3/ru3 hai2 jie1/jie2 hun1 。 | Ich würde gern jemanden wie sie heiraten. (Tatoeba fucongcong ysmalan) |
我弟弟和我一样高。 |
wo3 弟弟 he2/he4/huo2 wo3 yi1 yang4 gao1 。 | Mein kleiner Bruder und ich sind gleich groß. Mein Bruder ist genauso groß wie ich. (Tatoeba fucongcong mauersegler MUIRIEL) |
“你怎么样?”“我很好,谢谢。” |
“ ni3 zen3 me5 yang4 ?”“ wo3 hen3 hao3 , xie4 xie4 。” | "Wie geht es dir?" - "Mir geht es gut, danke." (Tatoeba fucongcong Espi) |
再来一杯啤酒怎么样? |
zai4 lai2 yi1 bei1 pi2 jiu3 zen3 me5 yang4 ? | Möchten Sie noch ein Bier? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
他和她一样高。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 yi1 yang4 gao1 。 | Er und sie sind gleich groß. Er ist so groß wie sie. Er ist genauso groß wie sie. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi Pfirsichbaeumchen Wolf) |
很难说明天的天气将会怎样。 |
hen3 nan2/nan4 shuo1 ming2 tian1 de5 tian1 qi4 jiang1/jiang4 hui4 zen3 yang4 。 | It's hard to say what the weather will be like tomorrow. (Tatoeba fucongcong Mouseneb) |
可以这样写吗? |
ke3/ke4 yi3 zhe4/zhei4 yang4 xie3 ma5 ? | Can I write it like that? Can I write it that way? (Tatoeba sysko FeuDRenais) |
太好了,死前心愿又完成了一样。 |
tai4 hao3 le5 , si3 qian2 xin1 yuan4 you4 wan2 cheng2 le5 yi1 yang4 。 | Diesen Punkt kann ich dann wohl von meiner Liste von Dingen, die ich vor meinem Tod erledigen will, streichen. (Tatoeba fenfang557 Wuzzy) |
如果你问这里的人怎么样,我会告诉你:和其他地方的人一样。 |
ru2 guo3 ni3 wen4 zhe4/zhei4 li3 de5 ren2 zen3 me5 yang4 , wo3 hui4 gao4 su4 ni3 : he2/he4/huo2 qi2 ta1 de4/di4 fang1 de5 ren2 yi1 yang4 。 | Wenn du fragst, wie die Leute hier sind, muss ich dir sagen: wie überall! (Tatoeba go_oo Pfirsichbaeumchen) |
汤姆不知道怎样玩得开心。 |
tang1 mu3 bu4 zhi1 dao4 zen3 yang4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 kai1 xin1 。 | Tom versteht es nicht, sich zu amüsieren. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
现在人们思考这些事和过去不一样了。 |
xian4 zai4 ren2 men5 si1 kao3 zhe4/zhei4 xie1 shi4 he2/he4/huo2 guo4 qu4 bu4 yi1 yang4 le5 。 | Man denkt über diese Dinge jetzt anders als früher. (Tatoeba Mojo Pfirsichbaeumchen) |
汤姆几乎能游得跟我一样快。 |
tang1 mu3 ji1 乎 neng2 you2 de2/de5/dei3 gen1 wo3 yi1 yang4 kuai4 。 | Tom can swim almost as fast as I can. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Ken跟Bill一样高。 |
Ken gen1 Bill yi1 yang4 gao1 。 | Ken ist genauso groß wie Bill. (Tatoeba sysko cburgmer) |
跟往常一样,他来迟了。 |
gen1 wang3/wang4 chang2 yi1 yang4 , ta1 lai2 chi2/zhi4 le5 。 | He was late as usual. (Tatoeba ryanwoo garborg) |
咱们一起去图书馆学习,你说怎么样? |
zan2 men5 yi1 qi3 qu4 tu2 shu1 guan3 xue2 xi2 , ni3 shuo1 zen3 me5 yang4 ? | How about studying together in the library? (Tatoeba sysko CK) |
我想跟你这样的人结婚。 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 jie1/jie2 hun1 。 | I'd like to get married to someone like you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不想过这样的生活。 |
wo3 bu4 xiang3 guo4 zhe4/zhei4 yang4 de5 sheng1 huo2 。 | Ich kann so ein Leben nicht leben. (Tatoeba switch ludoviko) |
现在的天气怎么样了? |
xian4 zai4 de5 tian1 qi4 zen3 me5 yang4 le5 ? | What's the weather like now? (Tatoeba mirrorvan CK) |
不管怎样我必须见他。 |
bu4 guan3/guan5 zen3 yang4 wo3 bi4 xu1 jian4/xian4 ta1 。 | Ich muss ihn sehen, koste es, was es wolle. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
就当在家一样。 |
jiu4 dang1/dang4 zai4 jia1 yi1 yang4 。 | Fühlen Sie sich wie zu Hause. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
你能想象没有电,我们的生活会是什么样的吗? |
ni3 neng2 xiang3 xiang4 mei2/mo4 you3 dian4 , wo3 men5 de5 sheng1 huo2 hui4 shi4 shi2 me5 yang4 de5 ma5 ? | Kannst du dir vorstellen, wie unser Leben ohne Elektrizität aussehen würde? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们真的不知道,下次我们再也不这样了。 |
wo3 men5 zhen1 de5 bu4 zhi1 dao4 , xia4 ci4 wo3 men5 zai4 ye3 bu4 zhe4/zhei4 yang4 le5 。 | We really didn't know; we won't do it next time. (Tatoeba eastasiastudent) |
像灰姑娘这样的故事可以在中国、日本及世界任何国家都可以找到。 |
xiang4 hui1 gu1 niang2 zhe4/zhei4 yang4 de5 gu4 shi4 ke3/ke4 yi3 zai4 zhong1/zhong4 guo2 、 ri4 ben3 ji2 shi4 jie4 ren4 he2 guo2 jia1 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 zhao3 dao4 。 | Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. (Tatoeba fucongcong blay_paul) |
今晚出去吃怎么样? |
jin1 wan3 chu1 qu4 chi1 zen3 me5 yang4 ? | Was halten Sie davon, heute Abend draußen zu Abend zu essen? Was hältst du davon, heute Abend essen zu gehen? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi raggione) |
您怎么敢这样说话? |
nin2 zen3 me5 gan3 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 hua4 ? | Wie kannst du es wagen, so zu reden? (Tatoeba fucongcong samueldora) |
不要像一个孩子一样哭泣了。 |
bu4 yao4 xiang4 yi1 ge4 hai2 zi5 yi1 yang4 ku1 qi4 le5 。 | Heul nicht! Du bist doch kein Kind mehr! (Tatoeba CLARET Sudajaengi) |
你太太怎么样? |
ni3 tai4 tai4 zen3 me5 yang4 ? | Wie geht es deiner Frau? (Tatoeba fucongcong muzikanta_hipopotamo) |
可以这样说,但是太不文明了。 |
ke3/ke4 yi3 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 , dan4 shi4 tai4 bu4 wen2 ming2 le5 。 | You could say it that way, but it's quite vulgar. (Tatoeba sysko FeuDRenais) |
他有各种各样的书。 |
ta1 you3 ge4 chong2/zhong3/zhong4 ge4 yang4 de5 shu1 。 | Er hat allerlei Bücher. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
我喜欢她因我的笑话而欢笑的样子。 |
wo3 xi3 欢 ta1 yin1 wo3 de5 xiao4 hua4 er2 欢 xiao4 de5 yang4 zi5 。 | I like the way she laughs at my jokes. (Tatoeba sadhen CK) |
他来还是不来,结果是一样的。 |
ta1 lai2 hai2/huan2 shi4 bu4 lai2 , jie1/jie2 guo3 shi4 yi1 yang4 de5 。 | Ob er nun kommt oder nicht: das Ergebnis bleibt sich gleich. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
他们像老朋友一样交谈。 |
ta1 men5 xiang4 lao3 peng2 you3 yi1 yang4 jiao1 tan2 。 | They talk as though they were old friends. (Tatoeba sadhen szilviez) |
我怎样报名参加呢? |
wo3 zen3 yang4 bao4 ming2 can1 jia1 ne5 ? | How do I sign up? (Tatoeba mirrorvan CK) |
她差不多和你一样高。 |
ta1 cha4/chai1 bu4 duo1 he2/he4/huo2 ni3 yi1 yang4 gao1 。 | She's almost the same height as you. (Tatoeba fucongcong weihaiping) |
这是从日常生活中而来的例句啊。这样的例句真是不错。 |
zhe4/zhei4 shi4 cong2 ri4 chang2 sheng1 huo2 zhong1/zhong4 er2 lai2 de5 li4 ju4 a1 。 zhe4/zhei4 yang4 de5 li4 ju4 zhen1 shi4 bu4 cuo4 。 | Das ist ein aus dem Leben gegriffenes Beispiel. Solche Beispiele gefallen mir. (Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der) |
那么,你觉得怎样的生活才是幸福的? |
na4/nei4 me5 , ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zen3 yang4 de5 sheng1 huo2 cai2 shi4 xing4 fu2 de5 ? | Then what kind of life brings happiness? (Tatoeba sadhen peterius) |
孩子装得就好像他睡着了一样。 |
hai2 zi5 zhuang1 de2/de5/dei3 jiu4 hao3 xiang4 ta1 shui4 zhao2/zhe2 le5 yi1 yang4 。 | Das Kind tat so als würde es schlafen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
让我看看它是什么样的。 |
rang4 wo3 kan4 kan4 ta1/tuo2 shi4 shi2 me5 yang4 de5 。 | Let me see what it looks like. (Tatoeba nemesis Hybrid) |
我们不这样认为。 |
wo3 men5 bu4 zhe4/zhei4 yang4 ren4 wei2/wei4 。 | We don't think so. (Tatoeba sadhen CK) |
同样感谢你。 |
tong2 yang4 gan3 xie4 ni3 。 | Trotzdem danke! (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
现在真是不一样了。 |
xian4 zai4 zhen1 shi4 bu4 yi1 yang4 le5 。 | It's so different now. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我没有期望得到这样的结果。 |
wo3 mei2/mo4 you3 ji1/qi1 wang4 de2/de5/dei3 dao4 zhe4/zhei4 yang4 de5 jie1/jie2 guo3 。 | Dieses Ergebnis habe ich nicht erwartet. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
不管你怎么做,结果都一样。 |
bu4 guan3/guan5 ni3 zen3 me5 zuo4 , jie1/jie2 guo3 dou1/du1 yi1 yang4 。 | Regardless what you may do, the outcome will still be the same. (Tatoeba FeuDRenais) |
今天天气怎么样? |
jin1 tian1 tian1 qi4 zen3 me5 yang4 ? | Wie ist das Wetter heute? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不管你想不想,我们必要那样做。 |
bu4 guan3/guan5 ni3 xiang3 bu4 xiang3 , wo3 men5 bi4 yao4 na4/nei4 yang4 zuo4 。 | Whether you like it or not, we have to do it that way. (Tatoeba FeuDRenais) |
我们把这两头羊就一头换一头怎么样? |
wo3 men5 ba3 zhe4/zhei4 liang3 tou2 yang2 jiu4 yi1 tou2 huan4 yi1 tou2 zen3 me5 yang4 ? | Do you want to trade our two sheep, one for another? (Tatoeba FeuDRenais) |
你好Meg,怎么样啊? |
ni3 hao3 Meg, zen3 me5 yang4 a1 ? | Hallo, Meg! Wie geht es dir? (Tatoeba fucongcong Guust) |
这样的东西很少。 |
zhe4/zhei4 yang4 de5 dong1 xi1 hen3 shao3 。 | There are so few things like this. (Tatoeba Takuya alec) |
在德国过得怎么样? |
zai4 de2 guo2 guo4 de2/de5/dei3 zen3 me5 yang4 ? | Wie ist es so, in Deutschland zu leben? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我从没见过像这样的东西。 |
wo3 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 xiang4 zhe4/zhei4 yang4 de5 dong1 xi1 。 | Ich habe noch nie so etwas gesehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我父亲的车和木村先生的一样。 |
wo3 fu4 qin1 de5 che1 he2/he4/huo2 mu4 cun1 xian1 sheng1 de5 yi1 yang4 。 | My father has the same car as Mr Kimura's. (Tatoeba mtdot Zifre) |
你怎么敢这样说话? |
ni3 zen3 me5 gan3 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 hua4 ? | Wie wagst du es, so zu reden? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
没有什么和和平一样重要。 |
mei2/mo4 you3 shi2 me5 he2/he4/huo2 he2/he4/huo2 ping2 yi1 yang4 chong2/zhong4 yao4 。 | Nichts ist so wichtig wie Friede. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
为什么买这样的车呢? |
wei2/wei4 shi2 me5 mai3 zhe4/zhei4 yang4 de5 che1 ne5 ? | Warum hast du dir denn so ein Auto gekauft? (Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen) |
她把每一样买了的东西都记录起来。 |
ta1 ba3 mei3 yi1 yang4 mai3 le5 de5 dong1 xi1 dou1/du1 ji4 lu4 qi3 lai2 。 | Sie listet alles auf, was sie kauft. (Tatoeba jessie0422 Tamy) |
我没见过也没听过这样的事。 |
wo3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ye3 mei2/mo4 ting1 guo4 zhe4/zhei4 yang4 de5 shi4 。 | Ich habe so etwas noch nie gesehen oder davon gehört. (Tatoeba fucongcong Plusquamperfekt) |
他和我一样高。 |
ta1 he2/he4/huo2 wo3 yi1 yang4 gao1 。 | Er ist so groß wie ich. (Tatoeba fucongcong Ole) |
为什么我做了这样一件事。 |
wei2/wei4 shi2 me5 wo3 zuo4 le5 zhe4/zhei4 yang4 yi1 jian4 shi4 。 | Warum habe ich das gemacht? (Tatoeba sadhen sigfrido) |
“你感觉怎么样?”他问。 |
“ ni3 gan3 jiao4/jue2 zen3 me5 yang4 ?” ta1 wen4 。 | "Wie fühlst du dich?", fragte er. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这样对待他似乎不太公平。 |
zhe4/zhei4 yang4 dui4 dai1 ta1 si4 乎 bu4 tai4 gong1 ping2 。 | Es wäre unfair, ihn so schlecht zu behandeln. (Tatoeba murr Zaghawa) |
我们将要整理房间,这样妈妈就会满意了。 |
wo3 men5 jiang1/jiang4 yao4 zheng3 li3 fang2 jian1 , zhe4/zhei4 yang4 ma1 ma1 jiu4 hui4 man3 yi4 le5 。 | Wir werden unser Zimmer aufräumen, damit Mama zufrieden ist. (Tatoeba peipei MUIRIEL) |
这样想的人很少。 |
zhe4/zhei4 yang4 xiang3 de5 ren2 hen3 shao3 。 | Wenige Leute denken so. (Tatoeba bfsutian Wolf) |
你最喜欢什么样的人? |
ni3 zui4 xi3 欢 shi2 me5 yang4 de5 ren2 ? | What kind of people do you like best? (Tatoeba fercheung Swift) |
没人想要你那样做。 |
mei2/mo4 ren2 xiang3 yao4 ni3 na4/nei4 yang4 zuo4 。 | Niemand will, dass ihr das macht. (Tatoeba sadhen raggione) |
他和他兄弟不一样。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 xiong1 弟 bu4 yi1 yang4 。 | He differs from his brother. (Tatoeba ziska CM) |
维族人的饭菜各种各样。 |
wei2 zu2 ren2 de5 fan4 cai4 ge4 chong2/zhong3/zhong4 ge4 yang4 。 | In der uigurischen Küche gibt es alle möglichen Gerichte. (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen) |
汤姆的德语说得和英语一样好。 |
tang1 mu3 de5 de2 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 ying1 yu3 yi1 yang4 hao3 。 | Tom spricht genauso gut Deutsch wie Englisch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他对我说:“孩子们就像动物一样。” |
ta1 dui4 wo3 shuo1 :“ hai2 zi5 men5 jiu4 xiang4 dong4 wu4 yi1 yang4 。” | Er sagte zu mir: „Kinder sind wie kleine Tiere.“ (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
她和她妈妈一样漂亮。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 ma1 ma1 yi1 yang4 piao1/piao3 liang4 。 | Sie ist genauso schön wie ihre Mutter. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他跟我想的不一样。 |
ta1 gen1 wo3 xiang3 de5 bu4 yi1 yang4 。 | He wasn't the same as I thought he'd be. (Tatoeba slqqqq CK) |
如果你学习了新的单词,就多多去用它们,这样能够更快地帮你记住它们。 |
ru2 guo3 ni3 xue2 xi2 le5 xin1 de5 dan1/shan2 ci2 , jiu4 duo1 duo1 qu4 yong4 ta1/tuo2 men5 , zhe4/zhei4 yang4 neng2 gou4 geng4 kuai4 de4/di4 bang1 ni3 ji4 zhu4 ta1/tuo2 men5 。 | If you study new words, then use them more so that you will be able to more quickly memorize them. (Tatoeba eamost) |
她看起来就像经历了一场大病一样。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 jiu4 xiang4 jing4 li4 le5 yi1 chang3 da4 bing4 yi1 yang4 。 | Sie sah aus, als wäre sie lange krank gewesen. (Tatoeba woshiheyao lilygilder) |
如果是这样的话,我们该做什么? |
ru2 guo3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 hua4 , wo3 men5 gai1 zuo4 shi2 me5 ? | If so, what should we do? (Tatoeba fucongcong Brian255) |
没有女人,这个世界会是什么样呢? |
mei2/mo4 you3 nü3/ru3 ren2 , zhe4/zhei4 ge4 shi4 jie4 hui4 shi4 shi2 me5 yang4 ne5 ? | Was wäre die Welt ohne Frauen? (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
做汤姆的女朋友怎么样? |
zuo4 tang1 mu3 de5 nü3/ru3 peng2 you3 zen3 me5 yang4 ? | Wie ist es so, Toms Freundin zu sein? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
读这样的书会对今后的生活会有用。 |
du2 zhe4/zhei4 yang4 de5 shu1 hui4 dui4 jin1 hou4 de5 sheng1 huo2 hui4 you3 yong4 。 | Read such books as will be useful in later life. (Tatoeba litchi) |
你今儿跟平日里不太一样。 |
ni3 jin1 er2/er5 gen1 ping2 ri4 li3 bu4 tai4 yi1 yang4 。 | Du bist nicht wie sonst heute. (Tatoeba murr virgil) |
你怎么这样对我? |
ni3 zen3 me5 zhe4/zhei4 yang4 dui4 wo3 ? | How can you do this to me? (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
一样东西不是因为它好,上帝才喜欢;而是因为上帝喜欢这样东西,它才是好的。 |
yi1 yang4 dong1 xi1 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 hao3 , shang4 di4 cai2 xi3 欢; er2 shi4 yin1 wei2/wei4 shang4 di4 xi3 欢 zhe4/zhei4 yang4 dong1 xi1 , ta1/tuo2 cai2 shi4 hao3 de5 。 | Ein Ding gefällt nicht Gott, weil es gut ist; sondern weil es Gott gefällt, ist es gut. (Tatoeba dericteng xeklat) |
她很少去像那样的地方。 |
ta1 hen3 shao3 qu4 xiang4 na4/nei4 yang4 de5 de4/di4 fang1 。 | Sie geht selten an solche Orte. (Tatoeba ruicong Vortarulo) |
我跟汤姆不一样。 |
wo3 gen1 tang1 mu3 bu4 yi1 yang4 。 | Ich bin nicht so wie Tom. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
每次他来这儿,他都点同样的菜。 |
mei3 ci4 ta1 lai2 zhe4/zhei4 er2/er5 , ta1 dou1/du1 dian3 tong2 yang4 de5 cai4 。 | Jedes Mal, wenn er hierher kommt, bestellt er das gleiche Gericht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
今天的天气怎么样? |
jin1 tian1 de5 tian1 qi4 zen3 me5 yang4 ? | Wie ist das Wetter heute? (Tatoeba Chrikaru MUIRIEL) |
他们都是一样的吗? |
ta1 men5 dou1/du1 shi4 yi1 yang4 de5 ma5 ? | Sind sie alle gleich? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
是这样的。 |
shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 | So ist es nun einmal. So ist es eben. (Tatoeba U2FS al_ex_an_der) |
你觉得这件毛衣怎么样? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 jian4 mao2 yi1 zen3 me5 yang4 ? | Wie findest du diesen Pullover? Wie findest du diesen Pulli? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
就是因为这样我才来这儿的。 |
jiu4 shi4 yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 yang4 wo3 cai2 lai2 zhe4/zhei4 er2/er5 de5 。 | Das ist der Grund, aus dem ich hierher gekommen bin. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
他能跑得和我一样快。 |
ta1 neng2 pao3 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 wo3 yi1 yang4 kuai4 。 | He can run as fast as I can. (Tatoeba Lemmih) |
他正睡着,像个婴儿一样。 |
ta1 zheng4 shui4 zhao2/zhe2 , xiang4 ge4 ying1 er2/er5 yi1 yang4 。 | Er schläft wie ein Baby. Er schläft wie ein kleines Kind. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
不要这样说。 |
bu4 yao4 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 。 | Rede nicht so. (Tatoeba ver MUIRIEL) |
工作怎么样? |
gong1 zuo4 zen3 me5 yang4 ? | Wie steht's bei der Arbeit? (Tatoeba mirrorvan Hime) |
你知道那么多关于中文的东西,就好像你是中国人一样啊。 |
ni3 zhi1 dao4 na4/nei4 me5 duo1 guan1 yu2 zhong1/zhong4 wen2 de5 dong1 xi1 , jiu4 hao3 xiang4 ni3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 yi1 yang4 a1 。 | Du weißt so viel über Chinesisch, dass man fast meinen könnte, du wärest ein Chinese. (Tatoeba sysko pne) |
她和他一样聪明。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 yi1 yang4 cong1 ming2 。 | Sie ist so intelligent wie er. (Tatoeba vicch Eldad) |
你对他的印象怎么样? |
ni3 dui4 ta1 de5 yin4 xiang4 zen3 me5 yang4 ? | What's your impression of that person like? (Tatoeba eastasiastudent) |
你从来没课还是怎样? |
ni3 cong2 lai2 mei2/mo4 ke4 hai2/huan2 shi4 zen3 yang4 ? | Hast du nie Unterricht oder was?! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
像灰姑娘这样的童话在中国、日本及世界其他国家广为流传。 |
xiang4 hui1 gu1 niang2 zhe4/zhei4 yang4 de5 tong2 hua4 zai4 zhong1/zhong4 guo2 、 ri4 ben3 ji2 shi4 jie4 qi2 ta1 guo2 jia1 guang3 wei2/wei4 liu2 chuan2/zhuan4 。 | Erzählungen wie Aschenputtel sind in China, Japan und anderen Ländern der Welt weit verbreitet. (Tatoeba fucongcong laylai) |
无论怎样,都很讨厌,不是吗? |
wu2 lun4 zen3 yang4 , dou1/du1 hen3 tao3 yan4 , bu4 shi4 ma5 ? | In any case, it's troublesome, isn't it? (Tatoeba fucongcong) |
她已经不是五年前的样子了。 |
ta1 yi3 jing4 bu4 shi4 wu3 nian2 qian2 de5 yang4 zi5 le5 。 | Sie ist nicht länger das, was sie vor fünf Jahren war. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
Tom想要给你看样东西。 |
Tom xiang3 yao4 gei3 ni3 kan4 yang4 dong1 xi1 。 | Tom möchte dir etwas zeigen. (Tatoeba fenfang557 Espi) |
你和我一样高。 |
ni3 he2/he4/huo2 wo3 yi1 yang4 gao1 。 | Ihr seid genauso groß wie ich. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
我也和你想的一样。 |
wo3 ye3 he2/he4/huo2 ni3 xiang3 de5 yi1 yang4 。 | We think alike. I think the same way as you do. (Tatoeba trieuho VirtuOZ paper1n0) |
我不想买这样的沙发。 |
wo3 bu4 xiang3 mai3 zhe4/zhei4 yang4 de5 sha1 fa1 。 | Ich möchte nicht so eine Couch kaufen. (Tatoeba sysko Vortarulo) |
如果没有电,那我们生活会怎样? |
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 dian4 , na4/nei4 wo3 men5 sheng1 huo2 hui4 zen3 yang4 ? | What would our lives be like without electricity? (Tatoeba zhouj1955 CK) |
不行,我不能让您进去,这样就多一个人了。 |
bu4 hang2/xing2 , wo3 bu4 neng2 rang4 nin2 jin4 qu4 , zhe4/zhei4 yang4 jiu4 duo1 yi1 ge4 ren2 le5 。 | Nein, ich kann Sie nicht reinlassen, es ist eine Person zu viel. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你跟新同学相处的怎么样? |
ni3 gen1 xin1 tong2 xue2 xiang1/xiang4 chu4 de5 zen3 me5 yang4 ? | How are you getting along with your new classmates? (Tatoeba Eleanor Zifre) |
我感觉好像死了一样。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 hao3 xiang4 si3 le5 yi1 yang4 。 | Ich fühle mich wie tot. (Tatoeba fucongcong lisha) |
汤姆像什么也没发生一样行动。 |
tang1 mu3 xiang4 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 fa1 sheng1 yi1 yang4 hang2/xing2 dong4 。 | Tom is acting as if nothing has happened. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她是怎样的人呢? |
ta1 shi4 zen3 yang4 de5 ren2 ne5 ? | Was für ein Mensch ist sie? (Tatoeba sadhen Espi) |
我也想要和你身上那件同样的外套。 |
wo3 ye3 xiang3 yao4 he2/he4/huo2 ni3 shen1 shang4 na4/nei4 jian4 tong2 yang4 de5 wai4 tao4 。 | Ich möchte die gleiche Jacke, wie du sie trägst. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你的问题和我的一样。 |
ni3 de5 wen4 ti2 he2/he4/huo2 wo3 de5 yi1 yang4 。 | Wir haben dasselbe Problem. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
他们这么热情的欢迎我,让我感觉家人一样。 |
ta1 men5 zhe4/zhei4 me5 re4 qing2 de5 欢 ying2 wo3 , rang4 wo3 gan3 jiao4/jue2 jia1 ren2 yi1 yang4 。 | They welcomed me warmly, so I felt at home. (Tatoeba sunnywqing CK) |
我感觉就像做梦一样。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 jiu4 xiang4 zuo4 meng4 yi1 yang4 。 | Ich fühle mich wie in einem Traum. (Tatoeba fucongcong lisha) |
我和她近一样高。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 jin4 yi1 yang4 gao1 。 | I am nearly as tall as she. (Tatoeba katshi94) |
那样的事天天都有。 |
na4/nei4 yang4 de5 shi4 tian1 tian1 dou1/du1 you3 。 | Das passiert jeden Tag. (Tatoeba sadhen Hans_Adler) |
你怎么敢这样跟我说话! |
ni3 zen3 me5 gan3 zhe4/zhei4 yang4 gen1 wo3 shuo1 hua4 ! | How dare you speak to me like that! (Tatoeba fucongcong CM) |
你的旅行怎么样? |
ni3 de5 lü3 hang2/xing2 zen3 me5 yang4 ? | Wie war Ihre Reise? (Tatoeba fucongcong Tamy) |
Tom一天又一天的吃同样的食物。 |
Tom yi1 tian1 you4 yi1 tian1 de5 chi1 tong2 yang4 de5 shi2 wu4 。 | Tom eats the same food day in and day out. (Tatoeba bigfatpanda CK) |
我曾经像猪一样吃。 |
wo3 ceng2 jing4 xiang4 zhu1 yi1 yang4 chi1 。 | I used to eat like a pig. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
汤姆不像我这样开车小心。 |
tang1 mu3 bu4 xiang4 wo3 zhe4/zhei4 yang4 kai1 che1 xiao3 xin1 。 | Tom fährt nicht so vorsichtig wie ich. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我喜欢学习各种各样的语言。 |
wo3 xi3 欢 xue2 xi2 ge4 chong2/zhong3/zhong4 ge4 yang4 de5 yu3 yan2 。 | I like learning various languages. (Tatoeba Yashanti violetanka) |
他是什么样子的男人啊? |
ta1 shi4 shi2 me5 yang4 zi5 de5 nan2 ren2 a1 ? | What kind of man was he? (Tatoeba U2FS Source_VOA) |
他做得好像自己是国王一样。 |
ta1 zuo4 de2/de5/dei3 hao3 xiang4 zi4 ji3 shi4 guo2 wang2 yi1 yang4 。 | Er tut so, als wäre er ein König. (Tatoeba verdastelo9604 pne) |
他并不像他哥哥那样。 |
ta1 bing4 bu4 xiang4 ta1 ge1 ge1 na4/nei4 yang4 。 | Er ist nicht wie sein Bruder. (Tatoeba wangzi0921 boscowitch) |
我们很久没有在一起这样快乐过了。 |
wo3 men5 hen3 jiu3 mei2/mo4 you3 zai4 yi1 qi3 zhe4/zhei4 yang4 kuai4 le4/yue4 guo4 le5 。 | It was ages since we had had such a good time. (Tatoeba sadhen) |
眼光放的长远一点就会不一样 |
yan3 guang1 fang4 de5 chang2/zhang3 yuan3 yi1 dian3 jiu4 hui4 bu4 yi1 yang4 | Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst. (Tatoeba zhouj1955 ludoviko) |
一直都是这样的。 |
yi1 zhi2 dou1/du1 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 | Das war schon immer so. (Tatoeba fucongcong virgil) |
如果你不再执念争强好胜,而以平常心待之,那么,生活中处处可以看到别样风景,感到轻松自在. |
ru2 guo3 ni3 bu4 zai4 zhi2 nian4 zheng1 jiang4/qiang2/qiang3 hao3 sheng4 , er2 yi3 ping2 chang2 xin1 dai1 zhi1 , na4/nei4 me5 , sheng1 huo2 zhong1/zhong4 chu4 chu4 ke3/ke4 yi3 kan4 dao4 bie2 yang4 feng1 jing3 , gan3 dao4 qing1 song1 zi4 zai4 . | In jeder Situation deines Lebens wirst du Ablenkung, Entspannung und Vergnügen finden, wenn du dich dazu durchgerungen hast, Widrigkeiten nicht herauszufordern, sondern leicht zu nehmen. (Tatoeba murr Esperantostern) |
您要什么样的房间? |
nin2 yao4 shi2 me5 yang4 de5 fang2 jian1 ? | What kind of room do you want? (Tatoeba Lemmih) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 表面 是 什么 样 的? | Welcher Art ist die Sonnenoberfläche? |
太阳 其实 没有 真实 的 表面, | In Wahrheit hat die Sonnen keine echte Oberfläche |
但 整个 太阳 由 气体、 | sondern die ganze Sonne besteht aus Gas |
Blitze 和 "Brei" formen。 | die Blitze und "Brei" formen (???) |
这些 气体 从 太阳 中心 向外 allmählich wird es 更加 dünner | Dieses Gas wird beginnend im Sonnenzentrum nach außen hin allmählich immer dünner; |
但是 没有 明显 的 边界。 | es gibt jedoch keine klare Grenze. |
我们 看 太阳 时 看到 的 Teil 叫做 光球, | Wenn wir die Sonne ansehen, heißt der Teil, den wir sehen Photosphäre (Lichtkugel). |
表示 "发光 的 球" 的 意思。 | die Bedeutung ist "Kugel aus ausgesendetem Licht" |
我们 把它 叫做 太阳 的 表面 是 因为 我们 看到 的 großer Teil 光 来自 那里。 | Wir nennen sie Sonnenoberfläche, weil ein großer Teil des von uns gesehenen Lichts von dort kommt. |
光球 外 还有 sehr viel 来自 太阳 的 Materie, | Außerhalb der Photosphäre gibt es noch sehr viel von der Sonne kommende Materie |
一些 气体 甚至 还 verbreitet bis in 更远 的 地方。 | Einiges an Gas wird sogar auch bis in sehr weit entfernte Orte verbreitet. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
我们既已得 Rettung,才知道那岛名叫米利大。 | 1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite heiße. |
土人看待我们,有非常的情分;因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。 | 2 Die Eingeborenen aber erzeigten uns eine nicht gewöhnliche Freundlichkeit, denn sie zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle zu sich wegen des eingetretenen Regens und wegen der Kälte. |
那时,保罗拾起一 gewisse Menge Reiser,放在火上,有一条 Natter,因为热了出来,咬住他的手。 | 3 Als aber Paulus eine gewisse Menge Reiser zusammenraffte und auf das Feuer legte, kam infolge der Hitze eine Natter heraus und hängte sich an seine Hand. |
土人看见那 Tier 悬在他手上,就彼此说:这人必是个凶手,虽然从海里 gerettet ist,天理还不容他活着。 | 4 Als aber die Eingeborenen das Tier an seiner Hand hängen sahen, sagten sie zueinander: Jedenfalls ist dieser Mensch ein Mörder, welchen Dike, obschon er aus dem Meere gerettet ist, nicht leben läßt. |
保罗 nun 把那 Tier, schüttelte es 在火里,并没有 etwas Schlimmes erlitten。 | 5 Er nun schüttelte das Tier in das Feuer ab und erlitt nichts Schlimmes. |
土人想他必要 aufschwellen,或是 plötzlich hinfallen und 死了;看了多时,见他无害,就转念,说:他是个神。 | 6 Sie aber erwarteten, daß er aufschwellen oder plötzlich tot hinfallen würde. Als sie aber lange warteten und sahen, daß ihm nichts Ungewöhnliches geschah, änderten sie ihre Meinung und sagten, er sei ein Gott. |
离那地方不远,有田产是岛长 Publius 的;他 nahm 我们 auf,尽情 beherbergte uns 三日。 | 7 In der Umgebung jenes Ortes aber besaß der Erste der Insel, mit Namen Publius, Ländereien; der nahm uns auf und beherbergte uns drei Tage freundlich. |
当时,Publius 的父亲患热病和 Ruhr befallen daniederlag。保罗进去,为他 beten, legte 手在他身上,治好了他。 | 8 Es geschah aber, daß der Vater des Publius, von Fieber und Ruhr befallen, daniederlag. Zu dem ging Paulus hinein, und als er gebetet hatte, legte er ihm die Hände auf und heilte ihn. |
从此,岛上其 übrigen 的病人也来,得了医治。 | 9 Als dies aber geschehen war, kamen auch die übrigen auf der Insel, welche Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt; |
他们又多方的 ehrten 我们;到了开船的时候,也把我们 und das was nötig wer 送到船上。 | 10 diese ehrten uns auch mit vielen Ehren, und als wir abfuhren, luden sie uns auf, was uns nötig war. |
过了三个月,我们上了亚力山大的船往前行;这船以 Dioskuren 为记,是在那海岛过了冬的。 | 11 Nach drei Monaten aber fuhren wir ab in einem alexandrinischen Schiffe, das auf der Insel überwintert hatte, mit dem Zeichen der Dioskuren. |
到了 Syrakus,我们 blieben 三日; | 12 Und als wir in Syrakus gelandet waren, blieben wir drei Tage. |
又从那里 fuhren wir herum,来到 Rhegium。过了一天,起了南风,第二天就来到 Puteoli。 | 13 Von dort fuhren wir herum und kamen nach Rhegium; und da nach einem Tage sich ein Südwind erhob, kamen wir den zweiten Tag nach Puteoli, |
在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。 | 14 wo wir Brüder fanden und gebeten wurden, sieben Tage bei ihnen zu bleiben; und so kamen wir nach Rom. |
那里的弟兄们一听见我们的信息就出来,到 Appii-Forum 和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢神,放心 und fasste Mut。 | 15 Und von dort kamen die Brüder, als sie von uns gehört hatten, uns bis Appii-Forum und Tres-Tabernä entgegen; und als Paulus sie sah, dankte er Gott und faßte Mut. |
进了罗马城,(有古卷在此有:百夫长把众 Gefangene 交给 den Oberbefehlshaber,惟有)保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。 | 16 Als wir aber nach Rom kamen, überlieferte der Hauptmann die Gefangenen dem Oberbefehlshaber; aber dem Paulus wurde erlaubt, mit dem Kriegsknechte, der ihn bewachte, für sich zu bleiben. |
过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:弟兄们,我虽没有做什么事干 wider 本国的百姓和我们祖宗的 Gebräuche,aber 被 gefangen genommen,从 Jerusalem 解在罗马人的手里。 | 17 Es geschah aber nach drei Tagen, daß er die, welche die Ersten der Juden waren, zusammenberief. Als sie aber zusammengekommen waren, sprach er zu ihnen: Brüder! Ich, der ich nichts wider das Volk oder die väterlichen Gebräuche getan habe, bin gefangen aus Jerusalem in die Hände der Römer überliefert worden, |
他们 verhörten 我,就愿意 loslassen 我;因为在我身上,并没有该死的罪。罪。 | 18 welche, nachdem sie mich verhört hatten, mich loslassen wollten, weil keine Ursache des Todes an mir war. |
Als aber die 犹太人 widersprachen,我不得已,只好上告於 Kaiser,并非有什么事要 klagen wider 我本国的百姓。 | 19 Als aber die Juden widersprachen, war ich gezwungen, mich auf den Kaiser zu berufen, nicht als hätte ich wider meine Nation etwas zu klagen. |
因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人, worauf er 指望的,被这 Kette umgeben。 | 20 Um dieser Ursache willen nun habe ich euch herbeigerufen, euch zu sehen und zu euch zu reden; denn wegen der Hoffnung Israels bin ich mit dieser Kette umgeben. |
他们说:我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来报给我们说你有什么不好处。 | 21 Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben über dich weder Briefe von Judäa empfangen, noch ist jemand von den Brüdern hergekommen und hat uns über dich etwas Böses berichtet oder gesagt. |
但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们 ist bekannt, daß 到处被 widersprochen 的。 | 22 Aber wir begehren von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird. |
他们和保罗约定了日子,就有 mehrere 到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,aus Moses 的 Gesetz 和先知的书,以 Jesu 的事 überzeugen 他们。 | 23 Als sie ihm aber einen Tag bestimmt hatten, kamen mehrere zu ihm in die Herberge, welchen er die Wahrheit auslegte, indem er das Reich Gottes bezeugte und sie zu überzeugen suchte von Jesu, sowohl aus dem Gesetz Moses' als auch den Propheten, von frühmorgens bis zum Abend. |
他 von den 说的话,有信的,有不信的。 | 24 Und etliche wurden überzeugt von dem, was gesagt wurde, andere aber glaubten nicht. |
他们彼此不合,就 gingen weg; 未 weggegangen 以先,保罗说了一句话,说: Trefflich hat 圣灵 zu 先知 Jesaias 向你们祖宗 zu denen 说的话是不错的。 | 25 Als sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Trefflich hat der Heilige Geist durch Jesaias, den Propheten, zu unseren Vätern geredet und gesagt: |
他说:你去告诉这百姓说:你们听是要听见, und 不明白;看是要看见, und 不 wahrnehmen; | 26 "Gehe hin zu diesem Volke und sprich: Hörend werdet ihr hören und nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und nicht wahrnehmen. |
因为这百姓油蒙了心, mit den Ohren haben sie schwer gehört,眼睛 haben sie geschlossen; aus Furcht, mit den 眼睛看见,mit den Ohren 听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。 | 27 Denn das Herz dieses Volkes ist dick geworden, und mit den Ohren haben sie schwer gehört, und ihre Augen haben sie geschlossen, damit sie nicht etwa mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren und ich sie heile." |
So sei 你们当知道,神这 Heil,如今传给外邦人,他们也必听受。(有古卷在此有: | 28 So sei euch nun kund, daß dieses Heil Gottes den Nationen gesandt ist; sie werden auch hören. |
保罗说了这话,犹太人 nach vielen Wortwechseln, 就走了。) | 29 Und als er dies gesagt hatte, gingen die Juden weg und hatten viel Wortwechsel unter sich. |
保罗在 von 自己 租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待, | 30 Er aber blieb zwei ganze Jahre in seinem eigenen gemieteten Hause und nahm alle auf, die zu ihm kamen, |
freimütig 传讲神国的道,将主 Jesus Christus 的事教导人,并没有人 die es verhinderten。 | 31 indem er das Reich Gottes predigte und die Dinge, welche den Herrn Jesus Christus betreffen, mit aller Freimütigkeit ungehindert lehrte. |
Bibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
扫罗 aber, noch 向主的门徒口吐 Drohung und Mord 的话,去见大祭司, | 1 Saulus aber, noch Drohung und Mord wider die Jünger des Herrn schnaubend, ging zu dem Hohenpriester |
求文书给大马色的各会堂,若是找着 glauben 这道的人,无论男女,都准他 gebunden 带到 Jerusalem。 | 2 und erbat sich von ihm Briefe nach Damaskus an die Synagogen, damit, wenn er etliche, die des Weges wären, fände, sowohl Männer als Weiber, er sie gebunden nach Jerusalem führe. |
扫罗行路,将到大马色. Und plötzlich 从天上发光,四面照着他; | 3 Als er aber hinzog, geschah es, daß er Damaskus nahte. Und plötzlich umstrahlte ihn ein Licht aus dem Himmel; |
他就 fallen 在地,听见有声音对他说:扫罗!扫罗!你为什么 verfolgst 我? | 4 und auf die Erde fallend, hörte er eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich? |
他说:主阿!你是谁?主说:我就是你所 verfolgen 的 Jesus。 | 5 Er aber sprach: Wer bist du, Herr? Er aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst. |
起来!进城去,你所当做的事,必有人告诉你。 | 6 Stehe aber auf und geh in die Stadt, und es wird dir gesagt werden, was du tun sollst. |
同行的人站在那里,说不出话来,听见声音,aber 看不见人。 | 7 Die Männer aber, die mit ihm des Weges zogen, standen sprachlos, da sie wohl die Stimme hörten, aber niemand sahen. |
扫罗从地上起来. Seine 眼睛 waren aufgetan, aber 不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马色; | 8 Saulus aber richtete sich von der Erde auf. Als aber seine Augen aufgetan waren, sah er niemand. Und sie leiteten ihn bei der Hand und führten ihn nach Damaskus. |
三日不能看见,也不吃也不喝。 | 9 Und er war drei Tage nicht sehend und aß nicht und trank nicht. |
当下,在大马色有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:亚拿尼亚。他说:主,我在这里。 | 10 Es war aber ein gewisser Jünger in Damaskus, mit Namen Ananias; und der Herr sprach zu ihm in einem Gesicht: Ananias! Er aber sprach: Siehe, hier bin ich, Herr! |
主对他说:起来!往直街去,在犹大的家里,frage nach 一个大数人,名叫扫罗。他正 betet, | 11 Der Herr aber sprach zu ihm: Stehe auf und geh in die Straße, welche die gerade genannt wird, und frage im Hause des Judas nach einem, mit Namen Saulus, von Tarsus, denn siehe, er betet; |
又看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来 und legte 手在他身上,叫他能看见。 | 12 und er hat im Gesicht einen Mann, mit Namen Ananias, gesehen, der hereinkam und ihm die Hände auflegte, damit er wieder sehend werde. |
亚拿尼亚回答说:主阿,我听见 viele 人说:这人怎样在 Jerusalem 多多苦害你的圣徒, | 13 Ananias aber antwortete: Herr, ich habe von vielen von diesem Manne gehört, wie viel Böses er deinen Heiligen in Jerusalem getan hat. |
并且他在这里有从祭司长得来的 Gewalt, zu binden 一切求告你名的人。 | 14 Und hier hat er Gewalt von den Hohenpriestern, alle zu binden, die deinen Namen anrufen. |
主对亚拿尼亚说:你只管去!他是我所 ausgewählt 的器皿,要在外邦人和君王,并以色列人面前宣扬我的名。 | 15 Der Herr aber sprach zu ihm: Gehe hin; denn dieser ist mir ein auserwähltes Gefäß, meinen Namen zu tragen sowohl vor Nationen als Könige und Söhne Israels. |
我也要指示他,为我的名必须受 viele 的苦难。 | 16 Denn ich werde ihm zeigen, wie vieles er für meinen Namen leiden muß. |
亚拿尼亚就去了,进入那家,把手 auflegen 在扫罗身上,说:兄弟扫罗,在你来的路上向你显现的主,就是 Jesus,打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。 | 17 Ananias aber ging hin und kam in das Haus; und ihm die Hände auflegend, sprach er: Bruder Saul, der Herr hat mich gesandt, Jesus, der dir erschienen ist auf dem Wege, den du kamst, damit du wieder sehend und mit Heiligem Geiste erfüllt werdest. |
扫罗的眼睛上,好像有 Schuppen 立刻 fiel herab,他就能看见。於是起来受了洗; | 18 Und alsbald fiel es wie Schuppen von seinen Augen, und er wurde sehend und stand auf und wurde getauft. |
吃过饭就 gestärkt。扫罗和大马色的门徒同住了些日子, | 19 Und nachdem er Speise genommen hatte, wurde er gestärkt. Er war aber etliche Tage bei den Jüngern, die in Damaskus waren. |
就在各会堂里宣传 Jesum,说他是神的儿子。 | 20 Und alsbald predigte er in den Synagogen Jesum, daß dieser der Sohn Gottes ist. |
凡听见的人都 gerieten außer sich,说:在 Jerusalem 残害求告这名的,不是这人么?并且他到这里来,auf dass er 他们 binde,带到祭司长那里。 | 21 Alle aber, die es hörten, gerieten außer sich und sagten: Ist dieser nicht der, welcher in Jerusalem die zerstörte, welche diesen Namen anrufen, und dazu hierhergekommen war, auf daß er sie gebunden zu den Hohenpriestern führe? |
但扫罗 um so mehr 发有能力, und verwirrte 住大马色的犹太人,证明 Jesus 是 Christus。 | 22 Saulus aber erstarkte um so mehr und brachte die Juden, die in Damaskus wohnten, in Verwirrung, indem er bewies, daß dieser der Christus ist. |
过了好些日子,犹太人 ratschlagten 要 umzubringen 扫罗, | 23 Als aber viele Tage verflossen waren, ratschlagten die Juden miteinander, ihn umzubringen. |
但他们的 Anschlag 被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候,要 umbringen 他。 | 24 Es wurde aber dem Saulus ihr Anschlag bekannt. Und sie bewachten auch die Tore sowohl bei Tage als bei Nacht, damit sie ihn umbrächten. |
他的门徒就在夜间用 Korb 把他从 Mauer 上 herabließen。 | 25 Die Jünger aber nahmen ihn bei der Nacht und ließen ihn durch die Mauer hinab, indem sie ihn in einem Korbe hinunterließen. |
扫罗到了 Jerusalem,想与门徒结交,他们 aber 都怕他,不信他是门徒。 | 26 Als er aber nach Jerusalem gekommen war, versuchte er, sich den Jüngern anzuschließen; und alle fürchteten sich vor ihm, da sie nicht glaubten, daß er ein Jünger sei. |
惟有巴拿巴接待他,领去见 die Apostel,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马色怎么 in Jesu 的名 freimütig 传道,都述说出来。 | 27 Barnabas aber nahm ihn und brachte ihn zu den Aposteln und erzählte ihnen, wie er auf dem Wege den Herrn gesehen habe, und daß derselbe zu ihm geredet, und wie er in Damaskus freimütig im Namen Jesu gesprochen habe. |
於是扫罗在 Jerusalem 和门徒出入来往, | 28 Und er ging mit ihnen aus und ein in Jerusalem und sprach freimütig im Namen des Herrn. |
In 主的名 freimütig 传道,并与说希利尼话的犹太人讲论 und stritt;他们 aber 想法子要 umzubringen 他。 | 29 Und er redete und stritt mit den Hellenisten; sie aber trachteten, ihn umzubringen. |
弟兄们知道了就送他下 Cäsarea,打发他往大数去。 | 30 Als die Brüder es aber erfuhren, brachten sie ihn nach Cäsarea hinab und sandten ihn hinweg nach Tarsus. |
那时,犹太加利利、Samaria 各处的教会都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙圣灵的 Trost,人数就 vermehrte sich。 | 31 So hatten denn die Versammlungen durch ganz Judäa und Galiläa und Samaria hin Frieden und wurden erbaut und wandelten in der Furcht des Herrn und wurden vermehrt durch den Trost des Heiligen Geistes. |
彼得周流四方的时候,也到了居住吕大的圣徒那里; | 32 Es geschah aber, daß Petrus, indem er allenthalben hindurchzog, auch zu den Heiligen hinabkam, die zu Lydda wohnten. |
遇见一个人,名叫以尼雅,得了 Lähmung,在 Bett lag 卧八年。 | 33 Er fand aber daselbst einen gewissen Menschen, mit Namen Äneas, der seit acht Jahren zu Bett lag, welcher gelähmt war. |
彼得对他说:以尼雅, Jesus, der Christus 医好你了;起来!收拾你的 Bett。他就立刻起来了。 | 34 Und Petrus sprach zu ihm: Äneas! Jesus, der Christus, heilt dich; stehe auf und bette dir selbst! Und alsbald stand er auf. |
凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。 | 35 Und es sahen ihn alle, die zu Lydda und Saron wohnten, welche sich zum Herrn bekehrten. |
在 Joppe 有一个女徒,名叫 Tabitha,?希利尼话就是多加(就是 Antilope 的意思);他广行善事,多施 Almosen。 | 36 In Joppe aber war eine gewisse Jüngerin, mit Namen Tabitha, was verdolmetscht heißt: Dorkas; diese war voll guter Werke und Almosen, die sie übte. |
当时,他患病而死,有人把他洗了,停在楼上。 | 37 Es geschah aber in jenen Tagen, daß sie krank wurde und starb. Und als sie sie gewaschen hatten, legten sie sie auf den Obersaal. |
吕大原与 Joppe 相近;门徒听见彼得在那里,就打发两个人去见他,央求他说:快到我们那里去,不要 zögern。 | 38 Da aber Lydda nahe bei Joppe war, sandten die Jünger, als sie gehört hatten, daß Petrus daselbst sei, zwei Männer zu ihm und baten: Zögere nicht, zu uns zu kommen. |
彼得就起身和他们同去;到了,便有人领他上楼。众 Witwen 都站在彼得旁边哭,拿多加与他们同在时所做的里衣外衣给他看。 | 39 Petrus aber stand auf und ging mit ihnen; und als er angekommen war, führten sie ihn auf den Obersaal. Und alle Witwen traten weinend zu ihm und zeigten ihm die Leibröcke und Kleider, welche die Dorkas gemacht hatte, während sie bei ihnen war. |
彼得叫他们都出去,就 kniete nieder und betete,转身对着死人说: Tabitha,起来!他就 schlug ihre 眼睛 auf,见了彼得,便坐起来。 | 40 Petrus aber trieb alle hinaus, kniete nieder und betete. Und er wandte sich zu dem Leichnam und sprach: Tabitha, stehe auf! Sie aber schlug ihre Augen auf, und als sie den Petrus sah, setzte sie sich auf. |
彼得 gab ihr die Hand und richtete 他 auf,叫众圣徒和 Witwen 进去,把多加活活的交给他们。 | 41 Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf; er rief aber die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebend dar. |
这事传遍了 Joppe,就有 viele 人信了主。 | 42 Es wurde aber durch ganz Joppe hin kund, und viele glaubten an den Herrn. |
此後,彼得在 Joppe 一个 Gerber 西门的家里住了多日。 | 43 Es geschah aber, daß er viele Tage in Joppe blieb, bei einem gewissen Simon, einem Gerber. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
乱定之後,保罗请门徒来, ermahnte 他们,就 nahm Abschied und 起行,往马其顿去。 | 1 Nachdem aber der Tumult aufgehört hatte, rief Paulus die Jünger zu sich, und als er Abschied genommen hatte, ging er fort, um nach Macedonien zu reisen. |
走遍了那一带地方,用 viele 话 um 门徒 zu ermahnen。(或作:众人),然後来到 Griechenland。 | 2 Als er aber jene Gegenden durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt hatte, kam er nach Griechenland. |
在那里住了三个月,将要坐船往 Syrien 去,犹太人设计要害他,他就定意从马其顿回去。 | 3 Und nachdem er sich drei Monate aufgehalten hatte und, als er nach Syrien abfahren wollte, von den Juden ein Anschlag gegen ihn geschehen war, wurde er des Sinnes, durch Macedonien zurückzukehren. |
同他到亚西亚去的,有 Beröer Pyrrhus 的儿子所巴特,von den Thessalonichern 亚里达古和西公都,还有 Derbe-人该犹,并 Timotheus,又有亚西亚人推基古和 Trophimus。 | 4 Es begleitete ihn aber bis nach Asien Sopater, des Pyrrhus Sohn, ein Beröer; von den Thessalonichern aber Aristarchus und Sekundus und Gajus von Derbe und Timotheus und Tychikus und Trophimus aus Asien. |
这些人先走,在特罗亚等候我们。 | 5 Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas; |
过了 ungesäuerte Brote 的日子,我们从 Philippi 开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。 | 6 wir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten Brote von Philippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten. |
七日的第一日,我们聚会 um das Brot zu brechen 的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。 | 7 Am ersten Tage der Woche aber, als wir versammelt waren, um Brot zu brechen, unterredete sich Paulus mit ihnen, indem er am folgenden Tage abreisen wollte; und er verzog das Wort bis Mitternacht. |
我们聚会的那(ZEW)楼上,有好些 Fackeln。 | 8 Es waren aber viele Fackeln in dem Obersaal, wo wir versammelt waren. |
有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗?上, und wurde von einem tiefen 睡 überwältigt。保罗讲了多时,少年人睡 überwältigt,就从三 Stock 上 fiel er herunter;als er aufgehoben wurde,已经死了。 | 9 Ein gewisser Jüngling aber, mit Namen Eutychus, saß im Fenster und wurde von einem tiefen Schlaf überwältigt, während Paulus noch weiter redete; und von dem Schlaf überwältigt, fiel er vom dritten Stock hinunter und wurde tot aufgehoben. |
保罗下去, fiel 在他身上, umfasste 他,说:你们不要发 Lärm,他的 Seele 还在身上。 | 10 Paulus aber ging hinab und fiel auf ihn, und, ihn umfassend, sagte er: Machet keinen Lärm, denn seine Seele ist in ihm. |
保罗又上去, und das Brot gebrochen und 吃了,谈论 lange,直到天亮,这才走了。 | 11 Und als er hinaufgestiegen war und das Brot gebrochen und gegessen und lange bis zum Anbruch des Tages geredet hatte, reiste er also ab. |
有人把那童子活活的领来,得的 Trost 不小。 | 12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. |
我们先上船,开往 Assos 去,意思要在那里接保罗;因为他是这样 angeordnet 的,他自己打算要步行。 | 13 Wir aber gingen voraus auf das Schiff und fuhren ab nach Assos, indem wir dort den Paulus aufnehmen wollten; denn so hatte er es angeordnet, da er selbst zu Fuß gehen wollte. |
他既在 Assos 与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。 | 14 Als er aber in Assos mit uns zusammentraf, nahmen wir ihn auf und kamen nach Mitylene. |
从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日 legten wir 在 Samos an;又次日,来到米利都。 | 15 Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden Tage Chios gegenüber an; des anderen Tages aber legten wir in Samos an, und nachdem wir in Trogyllion geblieben waren, kamen wir am folgenden Tage nach Milet; |
乃因保罗早已定意 an Ephesus vorbeizufahren,免得在亚西亚 Zeit zu verlieren,他急忙前走,巴不得 eilte 五旬节能到 Jerusalem。 | 16 denn Paulus hatte sich entschlossen, an Ephesus vorbeizufahren, damit es ihm nicht geschehe, in Asien Zeit zu versäumen; denn er eilte, wenn es ihm möglich wäre, am Pfingsttage in Jerusalem zu sein. |
保罗从米利都打发人往 Ephesus 去,请教会的长老来。 | 17 Von Milet aber sandte er nach Ephesus und rief die Ältesten der Versammlung herüber. |
他们来了,保罗就说:你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何, | 18 Als sie aber zu ihm gekommen waren, sprach er zu ihnen: Ihr wisset von dem ersten Tage an, da ich nach Asien kam, wie ich die ganze Zeit bei euch gewesen bin, |
服事主,凡事 Demut,眼中流泪,又因犹太人的 Nachstellungen widerfuhren。 | 19 dem Herrn dienend mit aller Demut und mit Tränen und Versuchungen, welche mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren; |
你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样 zurückgehalten und 不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们; | 20 wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist, daß ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern, |
又对犹太人和希利尼人证明当向神悔改,信靠我主 Jesus Christus。 | 21 indem ich sowohl Juden als Griechen bezeugte die Buße zu Gott und den Glauben an unseren Herrn Jesus Christus. |
现在我往 Jerusalem 去,心被 gebunden,不知道在那里要遇见什么事; | 22 Und nun siehe, gebunden in meinem Geiste gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird, |
但知道圣灵在各城里向我指证,说有 Bande 与患难等待我。 | 23 außer daß der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, daß Bande und Drangsale meiner warten. |
我 aber 不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主 Jesus 所领受的 Dienst,证明神 Gnade 的福音。 | 24 Aber ich nehme keine Rücksicht auf mein Leben, als teuer für mich selbst, auf daß ich meinen Lauf vollende und den Dienst, den ich von dem Herrn Jesus empfangen habe, zu bezeugen das Evangelium der Gnade Gottes. |
我 bin 在你们中间来往,传讲神国的道;如今我 weiß,你们以後都不得再见我的面了。 | 25 Und nun siehe, ich weiß, daß ihr alle, unter welchen ich, das Reich Gottes predigend, umhergegangen bin, mein Angesicht nicht mehr sehen werdet. |
所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上(原文是我於众人的 Blut 是 rein 的)。 | 26 Deshalb bezeuge ich euch an dem heutigen Tage, daß ich rein bin von dem Blute aller; |
因为神的旨意,我并没有一样 zurückgehalten und 不传给你们的。 | 27 denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen. |
圣灵立你们作全群的 Aufseher,你们就当为自己 achtgeben,也为全群 achtgeben,zu hüten 神的教会,就是他用自己 Blut 所买来的。 | 28 Habet nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, in welcher der Heilige Geist euch als Aufseher gesetzt hat, die Versammlung Gottes zu hüten, welche er sich erworben hat durch das Blut seines Eigenen. |
我知道,我去之後必有 verderbliche Wölfe 进入你们中间,不 schonen die 羊群。 | 29 Denn ich weiß dieses , daß nach meinem Abschiede verderbliche Wölfe zu euch hereinkommen werden, die der Herde nicht schonen. |
就是你们中间,也必有人起来说 verkehrte 的话,要 abzuziehen 门徒跟从他们。 | 30 Und aus euch selbst werden Männer aufstehen, die verkehrte Dinge reden, um die Jünger abzuziehen hinter sich her. |
所以你们应当 wachen,记念我三年之久昼夜不住的流泪、ermahnen 你们各人。 | 31 Darum wachet und gedenket, daß ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgehört habe, einen jeden mit Tränen zu ermahnen. |
如今我把你们 und befehle (lege) euch in 神和他 Gnade 的道;这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。 | 32 Und nun befehle ich euch Gott und dem Worte seiner Gnade, welches vermag aufzuerbauen und euch ein Erbe zu geben unter allen Geheiligten. |
我未曾 begehrte 一个人的金、银、衣服。 | 33 Ich habe niemandes Silber oder Gold oder Kleidung begehrt. |
我这两只手常 gedient 我和同人的 Bedürfnisse,这是你们自己知道的。 | 34 Ihr selbst wisset, daß meinen Bedürfnissen und denen, die bei mir waren, diese Hände gedient haben. |
我凡事给你们作 als Beispiel,叫你们知道应当这样劳苦,annehmen der schwachen 的人,又当记念主 Jesus 的话,说:施 um Vergleich zu 受更为有福。 | 35 Ich habe euch alles gezeigt, daß man, also arbeitend, sich der Schwachen annehmen und eingedenk sein müsse der Worte des Herrn Jesus, der selbst gesagt hat: Geben ist seliger als Nehmen. |
保罗说完了这话,就 kniete er nieder und 同众人 betete。 | 36 Und als er dies gesagt hatte, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. |
Es entstand aber viel Weinens bei 众人,und sie fielen um 保罗的 Hals und küssten ihn sehr。 | 37 Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr, |
叫他们最 betrübt 的,就是他说:以後不能再见我的面那句话,於是送他上船去了。 | 38 am meisten betrübt über das Wort, das er gesagt hatte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen. Sie geleiteten ihn aber zu dem Schiffe. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第六十三課
Bearbeiten第六十三课
dì liù shí sān kè
Dreiundsechzigste Lektion
Teile dieser Lektion findet man auf ctext.org hier und hier.
_ Bao 宋族甚衆.
陈 Bao 宋族甚众.
Chén bāo sòng zú shén zhòng.
Chen Baos (Ahnen)sippe war sehr zahlreich.
Variante
江州陈氏宗族七百口
Jiāng zhōu chén shì zōng zú qī bǎi kǒu
Die Sippe der Familie Chen in Jiang Zhou umfasste siebenhundert Personen.
每食设广席.
Měi shí shè guǎng xí.
Für jede Mahlzeit wurde die große Matte vorbereitet.
長幼以次坐而共食之.
长幼以次坐而共食之.
Zhǎng yòu yǐ cì zuò ér gòng shí zhī.
Alt und Jung setzten sich der Reihe nach hin und aßen zusammen.
畜犬百餘
畜犬百余
Chù quǎn bǎi yú
Er züchtete mehr als hundert Hunde.
共一牢食.
共一牢食.
gòng yī láo shí.
Sie fraßen zusammen im Stall.
一犬不至諸犬為之不食.
一犬不至诸犬为之不食.
Yī quǎn bù zhì zhū quǎn wéi zhī bù shí.
War ein Hund nicht da, fraßen deswegen alle anderen Hunde nichts.
第一百零七課
Bearbeiten第一百零七课
dì yī bǎi líng qī kè
Hundertsiebte Lektion
Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan
《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部编年体史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史
“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó
Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.
Xian 高
xián gāo
Xian Gao
Xian 高,春秋时期郑国商人
xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén
Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
郑 Mu 公元年(前627年) Xian 高往洛(Stadt)经商,在滑国遇见将 angreifen 郑国的秦军
zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn
Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.
Xian 高基于爱国,冒充郑国的使节
xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié
Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.
以四张 heiße 牛皮和十二头肥牛 bewirten 秦军
yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn
Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin
Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位将领
wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng
um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing zu auszudrücken.
以示郑国已预知秦军来 angreifen
yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí
und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.
同时,他又急忙 einen Boten 回国向郑 Mu 公 benachrichtigen
tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào
Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.
秦师 angreifen 郑
qín shī xí zhèng
Die Armee von Qin griff Zheng an.
及滑
及滑
jí huá
Sie erreichte Hua.
郑商人 Xian 高,
zhèng shāng rén xián gāo,
Der Händler Xian Gao aus Zheng
將市於周,
将市于周,
jiāng shì yú zhōu,
wollte auf dem Markt in Zhou handeln
遇之。
遇之。
yù zhī.
und traf sie.
Er gab vor, 郑君之命
jiǎo zhèng jūn zhī mìng
Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,
以牛十二 bewirten 秦师
yǐ niú shí èr kào qín shī
um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.
曰
曰
yuē
Er sagte:
Mein 君聞吾子
Mein 君闻吾子
guǎ jūn wén wú zi
Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,
將步師出於敝 Stadt
将步师出于敝 Stadt
jiāng bù shī chū yú bì yì
ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer (unwürdigen) Stadt zu gehen.
敢 bewirten 從者
敢 bewirten 从者
gǎn kào cóng zhě
Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.
且使告於_
且使告于郑
qiě shǐ gào yú zhèng
Auch ließ er Zheng informieren.
_人_備以 Widerstand leisten 秦师
郑人设备以 Widerstand leisten 秦师
zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī
Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.
秦聞_有備
秦闻郑有备
qín wén zhèng yǒu bèi
Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,
乃不 angreifen 郑
nǎi bù xí zhèng
so griff es Zheng doch nicht an.
第一百零八課
Bearbeiten第一百零八课
dì yī bǎi líng bā kè
Hundertachte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.
李士 Qian 出 Getreide 數千石以 verleihen an 鄉人
李士 Qian 出 Getreide 数千石以 verleihen an 乡人
lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén
Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.
值年谷不登,
zhí nián gǔ bù dēng,
In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte
und die Schuldner 無以_,
und die Schuldner 无以偿,
zhài jiā wú yǐ cháng,
und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.
皆來致謝。
皆来致谢。
jiē lái zhì xiè.
Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.
士 Qian 曰
shì qiān yuē
Shiqian sagte:
吾家餘 Getreide,
吾家余 Getreide,
wú jiā yú sù,
Das überschüssige Getreide meiner Familie
本图 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
běn tú zhèn shàn,
war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.
豈求利哉
岂求利哉
qǐ qiú lì zāi
Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!
於是 召 alle Schuldner
于是 召 alle Schuldner
yú shì xī zhào zhài jiā
Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein
為_酒食
为设酒食
wèi shè jiǔ shí
und bereitete Getränke und Essen für sie vor.
對之 verbrennen 契曰
对之 verbrennen 契曰
duì zhī fán qì yuē
Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:
契了矣,
契了矣,
qì le yǐ,
Die Schuldscheine haben sich erledigt.
幸勿為念也。
幸勿为念也。
xìng wù wèi niàn yě.
Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.
明年大 warm,
míng nián dà shú,
Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).
Die Schuldner _來_ Qian,
Die Schuldner 争来偿 Qian,
zhài jiā zhēng lái cháng qiān,
Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.
Qian widersprechen 之,
qiān jù zhī,
Qian widersprach.
一無所受。
一无所受。
yī wú suǒ shòu.
Es gab nicht ein Stück, das er annahm.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
ich 之于国也,尽心焉耳矣。 | Ich gebe mir mit meinem Reiche doch wirklich alle Mühe. |
河内凶,则 schaffe 其民于河东,schaffe 其 Korn 于河内。 | Wenn diesseits des gelben Flusses Mißwachs herrscht, so schaffe ich einen Teil der Leute nach der anderen Seite und schaffe Korn nach dieser Seite. |
河东凶亦然。 | Tritt Mißwachs ein in dem Gebiet jenseits des Flusses, handle ich entsprechend. |
察邻国之政,无如 ich 之用心者。 | Wenn man die Regierungsmaßregeln der Nachbarstaaten prüft, so findet man keinen Fürsten, der sich soviel Mühe gäbe wie ich. |
邻国之民不加少,mein 民不加多, | Und doch wird das Volk der Nachbarstaaten nicht weniger und mein Volk nicht mehr. |
何也? | Wie kommt das? |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
王好战, | Ihr, o König, liebt den Krieg. |
请以战喻。 | Darf ich ein Gleichnis vom Krieg gebrauchen? |
填然 Trommeln 之,兵刃既接, | Wenn die Trommeln wirbeln und die Waffen sich kreuzen, |
und die Krieger werfen ihre 甲 weg, schleppen 兵 hinter sich her 而走。 | und die Krieger werfen ihre Panzer weg, schleppen die Waffen hinter sich her und laufen davon, |
或百步而后止, | so läuft der eine vielleicht hundert Schritte weit und bleibt dann stehen, |
或五十步而后止。 | ein anderer läuft fünfzig Schritte weit und bleibt dann stehen. |
以五十步笑百步,则何如? | Wenn nun der, der fünfzig Schritte weit gelaufen ist, den anderen, der hundert Schritte gelaufen ist, verlachen wollte, wie wäre das? |
曰: | Der König sprach: |
不可, | Das geht nicht an. |
直不百步耳,是亦走也。 | Er lief nur eben nicht gerade hundert Schritte weit, aber weggelaufen ist er auch. |
曰: | Mong Dsï sprach: |
王如知此,则无望民之多于邻国也。 | Wenn Ihr, o König, das einseht, so werdet Ihr nicht mehr erwarten, daß Euer Volk zahlreicher werde als das der Nachbarstaaten. |
不 Leute zu anderen Zwecken beanspruchen in der 农时,谷不可胜食也; | Wenn man die Leute, während sie auf dem Acker zu tun haben, nicht zu anderen Zwecken beansprucht, so gibt es so viel Korn, daß man es gar nicht alles aufessen kann. |
Enge Netze 不入 getrübtes Wasser,鱼 Schildkröten 不可胜食也; | Wenn es verboten ist, mit engen Netzen in getrübtem Wasser zu fischen, so gibt es so viel Fische und Schildkröten, daß man sie gar nicht alle aufessen kann. |
斧斤以时入山林,Balken und 木不可胜用也。 | Wenn Axt und Beil nur zur bestimmten Zeit in den Wald kommen, so gibt es soviel Holz und Balken, daß man sie gar nicht alle gebrauchen kann. |
谷与鱼 Schildkröten 不可胜食, | Wenn man das Korn, die Fische und Schildkröten gar nicht alle aufessen kann, |
Balken und 木不可胜用, | wenn man Holz und Balken gar nicht alle aufbrauchen kann, |
是使民养生丧死无 Unzufriedenheit 也。 | so schafft man, daß das Volk die Lebenden ernährt, die Toten bestattet und keine Unzufriedenheit aufkommt: |
养生丧死无 Unzufriedenheit,王道之始也。 | Wenn die Lebenden ernährt werden, die Toten bestattet werden und keine Unzufriedenheit aufkommt: das ist der Anfang zur Weltherrschaft. |
五亩之 Hof,树之以 Maulbeerbäumen, | Wenn jeder Hof von fünf Morgen mit Maulbeerbäumen umpflanzt wird, |
五十者可以衣 Seide 矣; | so können sich die Fünfzigjährigen in Seide kleiden. |
鸡 Ferkel 狗 Schweine 之畜,无失其时, | Wenn bei der Zucht der Hühner, Ferkel, Hunde und Schweine die rechte Zeit beobachtet wird, |
七十者可以食肉矣; | so haben die Siebzigjährigen Fleisch zu essen. |
百亩之田,勿 entziehen 其时, | Wenn einem Acker von hundert Morgen nicht die zum Anbau nötige Zeit entzogen wird, |
数口之家可以无 Hunger 矣; | so braucht eine Familie von mehreren Köpfen nicht Hunger zu leiden. |
Beachtung schenken Schulen 之教,申之以孝悌之义, | Wenn man dem Unterricht in den Schulen Beachtung schenkt und dafür sorgt, daß auch die Pflicht der Kindesliebe und Brüderlichkeit gelehrt wird, |
Grauköpfe und Greise 不负戴于道路矣。 | so werden Grauköpfe und Greise auf den Straßen keine Lasten mehr zu schleppen haben. |
七十者衣 Seide 食肉, | Wenn die Siebziger in Seide gekleidet sind und Fleisch zu essen haben |
黎民不 hungern 不 frieren, | und das junge Volk nicht hungert noch friert, |
然而不王者,未之有也。 | so ist es ausgeschlossen, daß dem Fürsten dennoch die Weltherrschaft nicht zufällt. |
狗 Schweine 食人食而不知, dem Einhalt zu tun, | Wenn aber Hunde und Schweine den Menschen das Brot wegfressen, ohne daß man daran denkt, dem Einhalt zu tun, |
auf den Landstraßen 有 Leute die vor Hunger sterben 而不知发; | wenn auf den Landstraßen Leute Hungers sterben, ohne daß man daran denkt, ihnen aufzuhelfen, |
人死,则曰: | und man dann noch angesichts des Aussterbens der Bevölkerung sagt: |
非我也,岁也。 | nicht ich bin schuld daran, sondern das schlechte Jahr, |
是何异于刺人而杀之,曰: | so ist das gerade so, als wenn einer einen Menschen totsticht und sagt: |
非我也,兵也。 | nicht ich hab' es getan, sondern das Schwert. |
王无罪岁,斯天下之民至焉。 | Wenn Ihr, o König, nicht mehr die Schuld sucht bei schlechten Jahren, so wird das Volk des ganzen Reichs Euch zuströmen.« |
Texte
BearbeitenProgressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 18 (Teil 3, Seite 81, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
自然数
BearbeitenSie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 自然数 lesen.
正文
还是让我们先来看一个例子吧。假设爸爸买了一篮苹果,妈妈也买了一篮苹果。
爸爸 | |||||
数数 | 1 | 2 | 3 | ||
妈妈 | |||||
数数 | 1 | 2 | |||
一共 | |||||
数数 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
你数一数爸爸的苹果,发现有3个;你又数了数妈妈买的苹果,发现有2个。如果你不关心是爸爸买的还是妈妈买的,那么你可以重新数一遍,数完爸爸的3个苹果之后别停下来,接着数妈妈的2个,这样你就数到了5,一共有5个苹果。也就是数到3之后再数2个数就数到了5,我们把它写成
Übersetzungshilfe
Haupttext
Das ist das erste von uns betrachtete Beispiel. Die Annahme ist, dass der Vater einen Schälchen Äpfel gekauft hat, die Mutter hat ebenfalls einen Schälchen Äpfel gekauft.
Tabellarische Berechnung
Wenn du die Äpfel des Vaters zählst, siehst du, dass es drei sind. Wenn du die von Mutter gekauften Äpfel zählst, siehst du, dass es zwei sind. Wenn es dir egal ist, ob sie vom Vater oder der Mutter gekauft sind dann kannst du auch noch einmal zählen. Wenn du Vaters drei Äpfel gezählt hast und dann nicht stoppst, sondern noch Mutters zwei hinzuzählst. Auf diese Weise kommst du zu 5; insgesamt gibt es 5 Äpfel, nämlich bis 3 gezählt und dann noch 2 gezählt dann ist bis 5 gezählt. Wir nehmen das und schreiben es als Ergebnis auf.
Wiederholung Zeichen
BearbeitenWiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
还 |
huan2 | zurückgeben, zurückkehren, zurückkommen/ hai2: auch |
让 |
rang4 | erlauben, jemanden etwas tun lassen |
假 |
jia3 | leihen, falsch, künstlich/ jia4: Ferien, Semesterferien |
设 |
she4 | anzeigen, ausgeben, aufstellen, einrichten, begründen, gründen, einrichten, anordnen, einrichten, rüsten, Gegeben: (z.B. bei einer Aufgabe) |
篮 |
lan2 | Korb, Teller, Idiot |
你 |
ni3 | du (dir, dich) <männliche Form> |
发 |
fa1 | senden, schicken/ fa4: Haar |
现 |
xian4 | gerade, gerade jetzt, jetzt (steht meist zusammen mit 在) |
又 |
you4 | wieder, noch einmal, dazu, sowohl als auch, Radikal Nr. 29 = wieder, noch |
关 |
guan1 | ausschalten, schließen, stilllegen, zumachen, Joch, Pass, Passhöhe |
心 |
xin1 | Radikal Nr. 61 = Herz |
那 |
nei4 | da, das, diese, jene, (Zählwort)/ na4: jene, das (da, dort), nun, dann, (Interjektion), Na |
新 |
xin1 | neu |
遍 |
bian4 | ZEW für den Verlauf einer Handlung von Angang bis Ende, einmal; Bsp.: 這部電影我看過兩遍 这部电影我看过两遍 -- Den Film habe ich zweimal ganz gesehen |
完 |
wan2 | enden, beenden, fertig; Bsp.: 我還沒完呢 我还没完呢 -- Ich bin noch nicht fertig. |
之 |
zhi1 | dieser,<Attributivpartikel> |
别 |
bie2 | nicht tun, nicht ... !, andere |
停 |
ting2 | anhalten, halten, stoppen, aufhören, stehenbleiben, stillstehen; Teil, Teilstück; fertig |
接 |
jie1 | verbinden, verknüpfen, abholen, empfangen |
这 |
zhe4 | dies, das, dieser, diese, dieses, nun, jetzt/ zhei4: diese, dieser, dieses |
样 |
yang4 | Art, Typ, Sorte, Form, Stil, Gestalt, Aussehen |
写 |
xie3 | schreiben |
成 |
cheng2 | beenden, vollenden, etw. bewältigen, etw. gelingen, Cheng |
= Lektion 404 =
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
忆 |
yi4 | entsinnen, zurückdenken, erinnern, sich etwas wieder ins Gedächtnis rufen | wiktionary |
伯 |
bo2 | Onkel (älterer Bruder des Vaters), ältester Bruder, Graf (dritthöchster Adelstitel [von fünf] ) | wiktionary |
匡 |
kuang1 | korrekt, abändern, korrigieren, helfen | wiktionary |
肚 |
du | Bauch, Magen, Unterleib, Kutteln, Pansen, Kaldaunen | wiktionary |
涼 |
liang2 | (traditionelle Schreibweise von 凉), enttäuscht, kühl, frisch, kalt | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
回忆 |
hui2 yi4 | Besinnung, Erinnerung, erinnern, zurückdenken, an etw. zurückschauen, Erinnerung zurückrufen, aus dem Gedächtnis zurückholen |
忆述 |
yi4 shu4 | schildern |
记忆 |
ji4 yi4 | Erinnerung ( an jmd, etw ), Gedächtnis, sich erinnern, sich entsinnen |
失忆 |
shi1 yi4 | Amnesie |
记忆术 |
ji4 yi4 shu4 | Mnemotechnik |
记忆库 |
ji4 yi4 ku4 | Speicherbank |
记忆卡 |
ji4 yi4 ka3 | Speicherkarte |
助忆码 |
zhu4 yi4 ma3 | Mnemotechnik |
回忆录 |
hui2 yi4 lu4 | Memoiren, Lebenserinnerungen |
记忆体 |
ji4 yi4 ti3 | Arbeitsspeicher |
记忆力 |
ji4 yi4 li4 | Erinnerung, Erinnerungsvermögen, Gedächtnis, Gedächtnisfähigkeit |
王安忆 |
wang2 an1 yi4 | Wang Anyi |
短期记忆 |
duan3 qi1 ji4 yi4 | Arbeitsgedächtnis, Kurzzeitgedächtnis |
长期记忆 |
chang2 qi1 ji4 yi4 | Langzeitgedächtnis |
忆苦思甜 |
yi4 ku3 si1 tian2 | an vergangene Leiden denkend, die Süße des heutigen Lebens wertschätzen |
主记忆体 |
zhu3 ji4 yi4 ti3 | Arbeitsspeicher |
值得记忆 |
zhi2 de5 ji4 yi4 | Denkwürdigkeit |
回忆往昔 |
hui2 yi4 wang3 xi2 | Something to Remember |
记忆效应 |
ji4 yi4 xiao4 ying4 | Memory-Effekt, Lazy-Battery-Effekt |
记忆缺失 |
ji4 yi4 que1 shi1 | Amnesie, Gedächtnisverlust |
集体回忆 |
ji2 ti3 hui2 yi4 | Kollektives Gedächtnis |
记忆犹新 |
ji4 yi4 you2 xin1 | etwas noch frisch in Erinnerung haben, frisch im Gedächtnis(Adj, Psych) |
记忆单元 |
ji4 yi4 dan1 yuan2 | Speicherzelle |
有助记忆 |
you3 zhu4 ji4 yi4 | Gedächtnisstütze |
记忆力焦点 |
ji4 yi4 li4 jiao1 dian3 | Anziehungspunkt |
记忆体阶层 |
ji4 yi4 ti3 jie1 ceng2 | Hierarchisches Speichermanagement |
过人的记忆力 |
guo4 ren2 de5 ji4 yi4 li4 | -, - |
形状记忆合金 |
xing2 zhuang4 ji4 yi4 he2 jin1 | Formgedächtnis-Legierung |
值得记忆的往事 |
zhi2 de5 ji4 yi4 de5 wang3 shi4 | Denkschrift |
直接记忆体存取 |
zhi2 jie1 ji4 yi4 ti3 cun2 qu3 | Direct Memory Access |
有助记忆的东西 |
you3 zhu4 ji4 yi4 de5 dong1 xi5 | Gedächtnisstütze |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公伯 |
gong1 bo2 | Gongbo |
伯力 |
bo2 li4 | Chabarowsk |
蓝伯 |
lan2 bo2 | Lambi (Spitzname) |
于伯 |
yu2 bo2 | Yubo |
於伯 |
yu2 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 于伯), Yubo |
朗伯 |
lang3 bo2 | Lambi |
伯母 |
bo2 mu3 | Tante (Ehefrau des älteren Bruders des Vaters) |
伯劳 |
bo2 lao2 | Würger |
伯昏 |
bo2 hun1 | Bohun |
亚伯 |
ya3 bo2 | Kain |
亞伯 |
ya3 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 亚伯), Kain |
休伯 |
xiu1 bo2 | Huber |
伯父 |
bo2 fu4 | Onkel (älterer Bruder des Vaters) |
伯恩 |
bo2 en1 | Bern |
吉伯 |
ji2 bo2 | Gilbert |
大伯 |
da4 bo2 | der älteste Bruder des Vaters, Onkel ( 年长的男人 - Anrede für ältere Männer ) |
伯伯 |
bo2 bo5 | Onkel (älterer Bruder des Vaters) |
叔伯 |
shu1 bai5 | Verwandtschaft zw. Cousin und Cousine |
伯成 |
bo2 cheng2 | Bocheng |
韦伯 |
wei2 bo2 | Weber |
阿拉伯 |
a1 la1 bo2 | arabisch |
伯希和 |
bo2 xi1 he2 | Paul Pelliot |
刘伯温 |
liu2 bo2 wen1 | Liu Ji |
胡伯特 |
hu2 bo2 te4 | Hubert |
伯里兹 |
bo2 li3 zi1 | Belize |
罗伯特 |
luo2 bo2 te4 | Robert |
呆伯特 |
dai1 bo2 te4 | Dilbert |
伯恩州 |
bo2 en1 zhou1 | Kanton Bern |
基路伯 |
ji1 lu4 bo2 | Cherubim |
陈伯达 |
chen2 bo2 da2 | Chen Boda |
台伯河 |
tai2 bo2 he2 | Tiber |
马伯乐 |
ma3 bo2 le4 | Henri Maspéro |
馬伯樂 |
ma3 bo2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 马伯乐), Henri Maspéro |
希伯仑 |
xi1 bo2 lun2 | Hebron |
希伯侖 |
xi1 bo2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 希伯仑), Hebron |
梁山伯 |
liang2 shan1 bo2 | Liang Shanbo |
刘伯明 |
liu2 bo2 ming2 | Liu Boming |
希伯来 |
xi1 bo2 lai2 | Hebräisch |
希伯來 |
xi1 bo2 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 希伯来), Hebräisch |
伯劳鸟 |
bo2 lao2 niao3 | Würger |
奥伯斯 |
ao4 bo2 si1 | Heinrich Wilhelm Olbers |
魏伯阳 |
wei4 bo2 yang2 | Wei Boyang |
魏伯陽 |
wei4 bo2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 魏伯阳), Wei Boyang |
刘伯承 |
liu2 bo2 cheng2 | Liu Bocheng |
尤伯杯 |
you2 bo2 bei1 | Uber Cup |
郭伯雄 |
guo1 bo2 xiong2 | Guo Boxiong (chin. Politiker, Mitglied des PB) |
伯祖父 |
bo2 zu3 fu4 | Großonkel |
伯特利 |
bo2 te4 li4 | Bethel |
伯尔尼 |
bo2 er3 ni2 | Bern |
伯爾尼 |
bo2 er3 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 伯尔尼), Bern |
韦伯数 |
wei2 bo2 shu4 | Weber-Zahl |
伯班克 |
bo2 ban1 ke4 | Burbank |
伯灵顿 |
bo2 ling2 dun4 | Burlington |
伯明翰 |
bo2 ming2 han4 | Birmingham |
伯利兹 |
bo2 li4 zi1 | Belize |
约伯记 |
yue1 bo2 ji4 | Buch Ijob, Ijob |
約伯記 |
yue1 bo2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 约伯记), Buch Ijob, Ijob |
伯克利 |
bo2 ke4 li4 | Astatin |
蓝伯特 |
lan2 bo2 te4 | Lambert |
温尼伯 |
wen1 ni2 bo2 | Winnipeg |
阿伯丁 |
a1 bo2 ding1 | Aberdeen |
张伯伦 |
zhang1 bo2 lun2 | Chamberlain |
阿拉伯语 |
a1 la1 bo2 yu3 | Arabisch, arabische Sprache |
阿拉伯語 |
a1 la1 bo2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯语), Arabisch, arabische Sprache |
韦伯斯特 |
wei2 bo2 si1 te4 | Noah Webster |
伯努利数 |
bo2 nu3 li4 shu3 | Bernoulli-Zahlen |
伯努利數 |
bo2 nu3 li4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 伯努利数), Bernoulli-Zahlen |
希伯来语 |
xi1 bo2 lai2 yu3 | Hebräische Sprache |
希伯來語 |
xi1 bo2 lai2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 希伯来语), Hebräische Sprache |
阿拉伯海 |
a1 la1 bo2 hai3 | Arabisches Meer |
西伯利亚 |
xi1 bo2 li4 ya4 | Sibirien |
xi5 ba5 li5 ya5 | [Sibirien] | |
西伯利亞 |
xi1 bo2 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 西伯利亚), Sibirien |
xi5 ba5 li5 ya5 | [Sibirien] | |
罗伯特李 |
luo2 bo2 te4 li3 | Robert Edward Lee |
索伯车队 |
suo3 bo2 che1 dui4 | BMW Sauber F1 Rennteam |
阿尔伯特 |
a1 er3 bo2 te4 | Albert |
阿爾伯特 |
a1 er3 bo2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔伯特), Albert |
伯南布哥 |
bo2 nan2 bu4 ge1 | Pernambuco |
罗伯怀兹 |
luo2 bo2 huai2 zi1 | Robert Wise |
希伯来书 |
xi1 bo2 lai2 shu1 | Brief an die Hebräer |
希伯來書 |
xi1 bo2 lai2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 希伯来书), Brief an die Hebräer |
伯拉孟特 |
bo2 la1 meng4 te2 | Donato Bramante |
希伯来历 |
xi1 bo2 lai2 li4 | Jüdischer Kalender |
伯里克利 |
bo2 li3 ke4 li4 | Perikles |
拉里伯德 |
la1 li3 bo2 de2 | Larry Bird |
伟恩第伯 |
wei3 en1 di4 bo2 | Wayne Thiebaud |
阿拉伯人 |
a1 la1 bo2 ren2 | Araber (orientalische Bevölkerungsgruppe) |
利伯维尔 |
li4 bo2 wei2 er3 | Libreville |
本伯南克 |
ben3 bo2 nan2 ke4 | Ben Bernanke |
伯明翰市 |
bo2 ming2 han4 shi4 | Birmingham |
阿拉伯河 |
a1 la1 bo2 he2 | Schatt al-Arab |
希伯来人 |
xi1 bo2 lai2 ren2 | Hebräer, hebräisch |
希伯來人 |
xi1 bo2 lai2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 希伯来人), Hebräer, hebräisch |
古尔伯加 |
gu3 er3 bo2 jia1 | Gulbarga |
古爾伯加 |
gu3 er3 bo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 古尔伯加), Gulbarga |
奥苏伯尔 |
ao4 su1 bo2 er3 | David Paul Ausubel |
阿拉伯糖 |
a1 la1 bo2 tang2 | Arabinose |
阿拉伯文 |
a1 la1 bo2 wen2 | Arabisch, arabische Spache |
阿拉伯式 |
a1 la1 bo2 shi4 | arabisch |
阿拉伯谷 |
a1 la1 bo2 gu3 | Arava |
阿拉伯学 |
a1 la5 bo2 xue2 | Arabistik |
阿拉伯學 |
a1 la5 bo2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯学), Arabistik |
艾伯特湖 |
ai4 bo2 te4 hu2 | Albertsee |
罗伯特博 |
luo2 bo2 te4 bo2 | Robert Bosch |
伯克利县 |
bo2 ke4 li4 xian4 | Berkeley County (South Carolina, USA), Berkeley County (West Virginia, USA) |
叔伯兄弟 |
shu1 bai5 xiong1 di4 | Vettern |
奥伯勒斯 |
ao4 bo2 lei1 si1 | Obelix |
聪明笨伯 |
cong1 ming2 ben4 bo2 | Familie Feuerstein |
阿拉伯音乐 |
a1 la1 bo2 yin1 yue4 | arabische Musik |
阿拉伯音樂 |
a1 la1 bo2 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯音乐), arabische Musik |
伯努利家族 |
bo2 nu3 li4 jia1 zu2 | Bernoulli |
新西伯利亚 |
xin1 xi1 bo2 li4 ya4 | Nowosibirsk |
新西伯利亞 |
xin1 xi1 bo2 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 新西伯利亚), Nowosibirsk |
阿拉伯世界 |
a1 la1 bo2 shi4 jie4 | Arabische Welt |
里德伯公式 |
li3 de2 bo2 gong1 shi4 | Rydberg-Formel |
罗伯特欧文 |
luo2 bo2 te4 ou1 wen2 | Robert Owen |
伊利沙伯号 |
yi1 li4 sha1 bo2 hao4 | HMS Queen Elizabeth |
伊利沙伯號 |
yi1 li4 sha1 bo2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 伊利沙伯号), HMS Queen Elizabeth |
希伯来字体 |
xi1 bo2 lai2 zi4 ti3 | hebräische Schrift |
希伯來字體 |
xi1 bo2 lai2 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 希伯来字体), hebräische Schrift |
呆伯特法则 |
dai1 bo2 te4 fa3 ze2 | Dilbert-Prinzip |
阿拉伯字母 |
a1 la1 bo2 zi4 mu3 | Arabisches Alphabet |
艾卜伯克尔 |
ai4 bo5 bo2 ke4 er3 | Abu Bakr |
艾卜伯克爾 |
ai4 bo5 bo2 ke4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 艾卜伯克尔), Abu Bakr |
艾尔斯伯里 |
ai4 er3 si1 bo2 li3 | Aylesbury |
艾爾斯伯裡 |
ai4 er3 si1 bo2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 艾尔斯伯里), Aylesbury |
艾爾斯伯裏 |
ai4 er3 si1 bo2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 艾尔斯伯里), Aylesbury |
伯明翰大学 |
bo2 ming2 han4 da4 xue2 | University of Birmingham |
伯明翰大學 |
bo2 ming2 han4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 伯明翰大学), University of Birmingham |
埃德蒙伯克 |
ai1 de2 meng2 bo2 ke4 | Edmund Burke |
里德伯常量 |
li3 de2 bo2 chang2 liang2 | Rydberg-Konstante |
罗伯特索洛 |
luo2 bo2 te4 suo3 luo4 | Robert Merton Solow |
约翰阿伯特 |
yue1 han4 a1 bo2 te4 | John Joseph Caldwell Abbott |
約翰阿伯特 |
yue1 han4 a1 bo2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰阿伯特), John Joseph Caldwell Abbott |
伯努利定律 |
bo2 nu3 li4 ding4 lü4 | Strömung nach Bernoulli und Venturi |
阿拉伯数字 |
a1 la1 bo2 shu4 zi4 | arabische Zahlen (0, 1, 2, 3, …) |
阿拉伯數字 |
a1 la1 bo2 shu4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯数字), arabische Zahlen (0, 1, 2, 3, …) |
阿巴伯内尔 |
a1 ba1 bo2 nei4 er3 | Isaak Abrabanel |
阿巴伯內爾 |
a1 ba1 bo2 nei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 阿巴伯内尔), Isaak Abrabanel |
马克斯韦伯 |
ma3 ke4 si1 wei2 bo2 | Max Weber |
大阿尔伯特 |
da4 a1 er3 bo2 te4 | Albertus Magnus |
大阿爾伯特 |
da4 a1 er3 bo2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 大阿尔伯特), Albertus Magnus |
安德鲁韦伯 |
an1 de2 lu3 wei2 bo2 | Andrew Lloyd Webber |
理查德伯顿 |
li3 cha2 de2 bo2 dun4 | Richard Francis Burton |
艾伯特戈尔 |
ai4 bo2 te4 ge1 er3 | Al Gore |
艾伯特戈爾 |
ai4 bo2 te4 ge1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 艾伯特戈尔), Al Gore |
伯尔尼公约 |
bo2 er3 ni2 gong1 yue1 | Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst(Rechtsw) |
伯爾尼公約 |
bo2 er3 ni2 gong1 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 伯尔尼公约), Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst(Rechtsw) |
希伯来字母 |
xi1 bo2 lai2 zi4 mu3 | Hebräisches Alphabet |
希伯來字母 |
xi1 bo2 lai2 zi4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 希伯来字母), Hebräisches Alphabet |
彼得阿伯拉 |
bi3 de2 a1 bo2 la1 | Petrus Abaelardus |
伯努利分布 |
bo2 nu3 li4 fen1 bu4 | Bernoulli-Verteilung |
阿拉伯半岛 |
a1 la1 bo2 ban4 dao3 | Arabische Halbinsel |
阿拉伯字体 |
a1 la1 bo2 zi4 ti3 | arabische Schrift |
阿拉伯字體 |
a1 la1 bo2 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯字体), arabische Schrift |
沙特阿拉伯 |
sha1 te4 a1 la1 bo2 | Saudi-Arabien |
阿拉伯金合欢 |
a1 la5 bo2 jin1 he2 huan1 | Gummiarabikumbaum ( lat. Acacia arabica ) |
阿拉伯金合歡 |
a1 la5 bo2 jin1 he2 huan1 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯金合欢), Gummiarabikumbaum ( lat. Acacia arabica ) |
尼伯龙根之歌 |
ni2 bo2 long2 gen1 zhi1 ge1 | Nibelungenlied |
海因里希伯尔 |
hai3 yin1 li3 xi1 bo2 er3 | Heinrich Böll |
海因里希伯爾 |
hai3 yin1 li3 xi1 bo2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 海因里希伯尔), Heinrich Böll |
理查德伯恩斯 |
li3 cha2 de2 bo2 en1 si1 | Richard Burns |
丹尼尔伯努利 |
dan1 ni2 er3 bo2 nu3 li4 | Daniel Bernoulli |
丹尼爾伯努利 |
dan1 ni2 er3 bo2 nu3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 丹尼尔伯努利), Daniel Bernoulli |
伯拉第斯拉瓦 |
bo2 la1 di4 si1 la1 wa3 | Bratislava (Hauptstadt von Slowakei) |
伯努利不等式 |
bo2 nu3 li4 bu4 deng3 shi4 | Bernoullische Ungleichung |
希尔伯特计划 |
xi1 er3 bo2 te4 ji4 hua4 | Hilbertprogramm(Philos) |
新西伯利亚州 |
xin1 xi1 bo2 li4 ya4 zhou1 | Oblast Nowosibirsk |
新西伯利亞州 |
xin1 xi1 bo2 li4 ya4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 新西伯利亚州), Oblast Nowosibirsk |
大卫希尔伯特 |
da4 wei4 xi1 er3 bo2 te4 | David Hilbert |
雅各布伯努利 |
ya3 ge4 bu4 bo2 nu3 li4 | Jakob I. Bernoulli |
西伯利亚铁路 |
xi1 bo2 li4 ya4 tie3 lu4 | Transsibirische Eisenbahn, Transsib |
威尔特张伯伦 |
wei1 er3 te4 zhang1 bo2 lun2 | Wilt Chamberlain (US-amerikanischer Basketballspieler) |
希尔伯特空间 |
xi1 er3 bo2 te4 kong1 jian1 | Hilbert-Raum |
希爾伯特空間 |
xi1 er3 bo2 te4 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 希尔伯特空间), Hilbert-Raum |
内维尔张伯伦 |
nei4 wei2 er3 zhang1 bo2 lun2 | Neville Chamberlain (britischer Politiker) |
罗伯特波义耳 |
luo2 bo2 te4 bo1 yi4 er3 | Robert Boyle |
罗伯特威尔逊 |
luo2 bo2 te4 wei1 er3 xun4 | Robert Woodrow Wilson |
索伯列夫空间 |
suo3 bo2 lie4 fu1 kong1 jian1 | Sobolew-Raum |
索伯列夫空間 |
suo3 bo2 lie4 fu1 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 索伯列夫空间), Sobolew-Raum |
罗伯特李维顿 |
luo2 bo2 te4 li3 wei2 dun4 | Robert Livingston |
安东尼伯吉斯 |
an1 dong1 ni2 bo2 ji2 si1 | Anthony Burgess |
安東尼伯吉斯 |
an1 dong1 ni2 bo2 ji2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 安东尼伯吉斯), Anthony Burgess |
罗伯特鲁宾逊 |
luo2 bo2 te4 lu3 bin1 xun4 | Robert Robinson |
奥斯丁张伯伦 |
ao4 si1 ding1 zhang1 bo2 lun2 | Austen Chamberlain (britischer Politiker) |
罗伯特德尼罗 |
luo2 bo2 te4 de2 ni2 luo2 | Robert De Niro |
约翰尼斯里德伯 |
yue1 han4 ni2 si1 li3 de2 bo2 | Johannes Rydberg |
約翰尼斯里德伯 |
yue1 han4 ni2 si1 li3 de2 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 约翰尼斯里德伯), Johannes Rydberg |
阿尔伯特马尔夫 |
a1 er3 bo2 te4 ma3 er3 fu1 | Albert Marth |
沙特阿拉伯王国 |
sha1 te4 a1 la1 bo2 wang2 guo2 | Königreich Saudi-Arabien |
沙特阿拉伯王國 |
sha1 te4 a1 la1 bo2 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 沙特阿拉伯王国), Königreich Saudi-Arabien |
小罗伯特卢卡斯 |
xiao3 luo2 bo2 te4 lu2 ka3 si1 | Robert E. Lucas |
中西伯利亚高原 |
zhong1 xi1 bo2 li4 ya4 gao1 yuan2 | Mittelsibirisches Bergland |
中西伯利亞高原 |
zhong1 xi1 bo2 li4 ya4 gao1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 中西伯利亚高原), Mittelsibirisches Bergland |
西西伯利亚平原 |
xi1 xi1 bo2 li4 ya4 ping2 yuan2 | Westsibirisches Tiefland |
西西伯利亞平原 |
xi1 xi1 bo2 li4 ya4 ping2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 西西伯利亚平原), Westsibirisches Tiefland |
罗伯特约翰奥曼 |
luo2 bo2 te4 yue1 han4 ao4 man4 | Robert Aumann |
沙特阿拉伯国王 |
sha1 te4 a1 la1 bo2 guo2 wang2 | List of kings of Saudi Arabia |
沙特阿拉伯國王 |
sha1 te4 a1 la1 bo2 guo2 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 沙特阿拉伯国王), List of kings of Saudi Arabia |
古西伯利亚语言 |
gu3 xi1 bo2 li4 ya4 yu3 yan2 | Paläosibirische Sprachen |
古西伯利亞語言 |
gu3 xi1 bo2 li4 ya4 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 古西伯利亚语言), Paläosibirische Sprachen |
卜领勒多礼伯台 |
bu3 ling3 lei1 duo1 li3 bo2 tai2 | Bulingleiduolibotai |
阿伯里斯特威斯 |
a1 bo2 li3 si1 te4 wei1 si1 | Aberystwyth |
阿伯裡斯特威斯 |
a1 bo2 li3 si1 te4 wei1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 阿伯里斯特威斯), Aberystwyth |
新西伯利亚群岛 |
xin1 xi1 bo2 li4 ya4 qun2 dao3 | Neusibirische Inseln |
罗伯特博世基金会 |
luo2 bo2 te4 bo2 shi4 ji1 jin1 hui4 | Robert-Bosch-Stiftung |
西伯利亚石油公司 |
xi1 bo2 li4 ya4 shi2 you2 gong1 si1 | Sibneft |
西伯利亞石油公司 |
xi1 bo2 li4 ya4 shi2 you2 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 西伯利亚石油公司), Sibneft |
希尔伯特第二问题 |
xi1 er3 bo2 te4 di4 er4 wen4 ti2 | Widerspruchsfreiheit |
希爾伯特第二問題 |
xi1 er3 bo2 te4 di4 er4 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 希尔伯特第二问题), Widerspruchsfreiheit |
伯恩利足球俱乐部 |
bo2 en1 li4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Burnley F.C. |
伯恩利足球俱樂部 |
bo2 en1 li4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 伯恩利足球俱乐部), Burnley F.C. |
伯明翰足球俱乐部 |
bo2 ming2 han4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Birmingham City F.C. |
伯明翰足球俱樂部 |
bo2 ming2 han4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 伯明翰足球俱乐部), Birmingham City F.C. |
阿拉伯也门共和国 |
a1 la1 bo2 ye3 men2 gong4 he2 guo2 | Nordjemen |
阿拉伯也門共和國 |
a1 la1 bo2 ye3 men2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯也门共和国), Nordjemen |
阿拉伯埃及共和国 |
a1 la5 bo2 ai1 ji2 gong4 he2 guo2 | Arabische Republik Ägypten |
阿拉伯埃及共和國 |
a1 la5 bo2 ai1 ji2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯埃及共和国), Arabische Republik Ägypten |
伯恩茅斯足球俱乐部 |
bo2 en1 mao2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | A.F.C. Bournemouth, AFC Bournemouth |
伯恩茅斯足球俱樂部 |
bo2 en1 mao2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 伯恩茅斯足球俱乐部), A.F.C. Bournemouth, AFC Bournemouth |
查尔斯罗伯特达尔文 |
cha2 er3 si1 luo2 bo2 te4 da2 er3 wen2 | Charles Darwin |
希伯尼安足球俱乐部 |
xi1 bo2 ni2 an1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Hibernian F.C. |
希伯尼安足球俱樂部 |
xi1 bo2 ni2 an1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 希伯尼安足球俱乐部), Hibernian F.C. |
罗伯特安德鲁密立根 |
luo2 bo2 te4 an1 de2 lu3 mi4 li4 gen1 | Robert Andrews Millikan |
沙地阿拉伯国家足球队 |
sha1 de5 a1 la1 bo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Saudi-arabische Fußballnationalmannschaft |
维多利亚和阿尔伯特博物馆 |
wei2 duo1 li4 ya4 he2 a1 er3 bo2 te4 bo2 wu4 guan3 | Victoria and Albert Museum |
大阿拉伯利比亚人民社会主义民众国 |
da4 a1 la1 bo2 li4 bi3 ya4 ren2 min2 she4 hui4 zhu3 yi4 min2 zhong4 guo2 | Sozialistische Libysch-Arabische Dschamahirija |
大阿拉伯利比亞人民社會主義民眾國 |
da4 a1 la1 bo2 li4 bi3 ya4 ren2 min2 she4 hui4 zhu3 yi4 min2 zhong4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 大阿拉伯利比亚人民社会主义民众国), Sozialistische Libysch-Arabische Dschamahirija |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
匡威 |
kuang1 wei1 | Converse |
匡算 |
kuang1 suan4 | grob überschlagen od. berechnen, korrigieren |
匡正 |
kuang1 zheng4 | to correct, to amend, to redress |
周匡王 |
zhou1 kuang1 wang2 | King Kuang of Zhou |
週匡王 |
zhou1 kuang1 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 周匡王), King Kuang of Zhou |
大江匡房 |
da4 jiang1 kuang1 fang2 | Oe Masafusa |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
跑肚 |
pao3 du4 | Durchfall haben |
肚子 |
du4 zi5 | Bauch |
牛肚 |
niu2 du3 | Rindermagen |
鱼肚 |
yu2 du3 | Fischmagen |
魚肚 |
yu2 du3 | (traditionelle Schreibweise von 鱼肚), Fischmagen |
肚皮 |
du4 pi2 | belly |
毛肚 |
mao2 du3 | tripe (gastronomy) |
大肚 |
Da4 du4 | 台中县[Tai2 zhong1 Xian4], Taiwan |
肚儿 |
du3 r5 | erhua variant of 肚[du3] |
肚兒 |
du3 r5 | (traditionelle Schreibweise von 肚儿), erhua variant of 肚[du3] |
肚孤 |
du4 gu1 | to doze off (from Taiwanese 盹龜, Tai-lo pr. [tuh-ku]) |
拉肚子 |
la1 du4 zi5 | Durchfall haben |
饿肚子 |
e4 du4 zi5 | Hunger leiden |
啤酒肚 |
pi2 jiu3 du3 | Bierbauch |
拉肚疼 |
la1 du4 teng2 | Durchfall |
大肚乡 |
da4 du4 xiang1 | Tatu (Dorf in Taiwan) |
大肚鄉 |
da4 du4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 大肚乡), Tatu (Dorf in Taiwan) |
肚皮舞 |
du4 pi2 wu3 | Bauchtanz, Orientalischer Tanz |
肚子疼 |
du4 zi5 teng2 | Bauchschmerzen; Bauchweh |
一肚子 |
yi1 du4 zi5 | im ganzen Bauch |
红油肚块 |
hong2 you2 du4 kuai4 | Bauchfleisch in rotem Öl |
紅油肚塊 |
hong2 you2 du4 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 红油肚块), Bauchfleisch in rotem Öl |
将军肚子 |
jiang1 jun1 du4 zi5 | Bierbauch, Bierplautze |
將軍肚子 |
jiang1 jun1 du4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 将军肚子), Bierbauch, Bierplautze |
大肚子的人 |
da4 du4 zi5 de5 ren2 | Dickbauch |
把心放在肚子里 |
ba3 xin1 fang4 zai4 du4 zi5 li3 | to be completely at ease |
把心放在肚子裡 |
ba3 xin1 fang4 zai4 du4 zi5 li3 | (traditionelle Schreibweise von 把心放在肚子里), to be completely at ease |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前涼 |
qian2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 前凉), Frühere Liang |
乘涼 |
cheng2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 乘凉), im Freien die kühle Abendluft, Luft genießen, sich abkühlen, sich an einem kühlen Ort ausruhen; Kühlung suchen |
涼菜 |
liang2 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 凉菜), Kalte Speisen |
後涼 |
hou4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 后凉), Spätere Liang |
涼山 |
liang2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 凉山), Liangshan |
南涼 |
nan2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 南凉), Südliche Liang |
北涼 |
bei3 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 北凉), Nördliche Liang |
著涼 |
zhao2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 着凉), sich erkälten |
涼城 |
liang2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 凉城), Liangcheng (Ort in Inner Mongolia) |
平涼 |
ping2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 平凉), Pingliang (Stadt in Gansu) |
西涼 |
xi1 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 西凉), Westliche Liang |
涼鞋 |
liang2 xie2 | (traditionelle Schreibweise von 凉鞋), Sandale |
涼快 |
liang2 kuai5 | (traditionelle Schreibweise von 凉快), erfrischend, sich abkühlen, angenehm kühl |
涼台 |
liang2 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 凉台), Balkon, Terrasse |
涼席 |
liang2 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 凉席), Schlafmatte (im Sommer, meist aus Bambus) |
涼亭 |
liang2 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 凉亭), Kiosk, Laube, Pavilion |
受涼 |
shou4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 受凉), sich erkälten, sich verkühlen |
涼水 |
liang2 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 凉水), kaltes Wasser |
使涼快 |
shi3 liang2 kuai5 | (traditionelle Schreibweise von 使凉快), kühlen, warm |
平涼市 |
ping2 liang2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 平凉市), Pingliang (Stadt in der Provinz Gansu, China) |
涼絲絲 |
liang2 si1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 凉丝丝), frostig |
涼州區 |
liang2 zhou1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 凉州区), Liangzhou |
平涼地區 |
ping2 liang2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 平凉地区), Pingliang (Bezirk in Gansu) |
高跟涼鞋 |
gao1 gen1 liang2 xie2 | (traditionelle Schreibweise von 高跟凉鞋), Sandalette |
說風涼話 |
shuo1 feng1 liang2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 说风凉话), sarkastische Bemerkungen machen |
冬暖夏涼 |
dong1 nuan3 xia4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 冬暖夏凉), im Winter warm, im Sommer kühl |
涼瓜肉絲 |
liang2 gua1 rou4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 凉瓜肉丝), Schweinefleischstreifen mit kalter Gurke |
倒吸一口涼氣 |
dao4 xi1 yi1 kou3 liang2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 倒吸一口凉气), to gasp (with amazement or shock etc), to feel a chill run down one's spine, to have one's hairs stand on end |
黃花菜都涼了 |
huang2 hua1 cai4 dou1 liang2 le5 | (traditionelle Schreibweise von 黄花菜都凉了), lit. the dishes are cold, fig. to arrive late, to take one's sweet time |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
但愿我有好一点的记忆力。 |
Ich wünschte, ich hätte ein besseres Erinnerungsvermögen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
感谢那些回忆。 |
Danke für die Erinnerungen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
她会永远活在我们的记忆里面。 |
Sie wird immer in unserer Erinnerung weiterleben. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen ) | |
我不愿意勾起久远的回忆。 |
Ich will keine alten Erinnerungen hervorkramen. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
你的记忆力很好。 |
Du hast ein gutes Gedächtnis. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf ) | |
希望我的记忆力能好一点。 |
Ich wünschte, ich hätte ein besseres Erinnerungsvermögen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他将永远活在我们的记忆中。 |
In unserer Erinnerung wird er für immer weiterleben. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆有好的记忆力。 |
Tom hat ein gutes Erinnerungsvermögen. Tom hat ein gutes Gedächtnis. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
那首歌总是让我忆起童年。 |
Dieses Lied erinnert mich immer an meine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
那件事在我们的脑海中还记忆犹新。 |
Das Ereignis ist uns noch frisch in Erinnerung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
那首歌总是勾起我中学时代的回忆。 |
Jedes Mal wenn ich dieses Lied höre, denke ich an meine Tage im Gymnasium. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
每次听到这首歌,都会让我回忆起自己年轻的时候。 |
Jedes Mal, wenn ich das Lied höre, erinnere ich mich an meine Jugend. (Mandarin, Tatoeba crescat Hans_Adler ) | |
这首歌勾起了我童年的回忆。 |
Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
每当我看著这张照片,我就回忆起那些在乡村幸福的日子。 |
Immer, wenn ich mir dieses Foto ansehe, erinnere ich mich an die glücklichen Tage auf dem Dorf. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我奶奶失去了记忆。 |
My grandmother lost her memory. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls ) | |
这些音乐勾起了我儿时的回忆。 |
Die Musik brachte mich zurück in meine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry ) | |
记忆是我们大脑的一种主要功能。 |
Die Erinnerung ist eine Kernaufgabe unseres Gehirns. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
照片使我忆起了很多往事。 |
Das Bild brachte viele Erinnerungen zurück. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们在学阿拉伯语。 |
We learn Arabic. (Mandarin, Tatoeba iiujik PulseDS ) | |
一八零七年,第一个到中国的英国新教徒传教士罗伯特马礼逊到了广州。 |
In 1807, Robert Morrison, the first British Protestant missionary to China arrived in Guangzhou. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你会说阿拉伯语吗? |
Kannst du Arabisch? (Mandarin, Tatoeba LanguageExpert Pfirsichbaeumchen ) | |
意第绪语不是希伯来语。 |
Jiddisch ist nicht Hebräisch. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba ) | |
你是阿拉伯人吗? |
Bist du Araber? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
去伯明翰的火车从3号站台出发。 |
Der Zug nach Birmingham fährt von Gleis 3 ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
你会讲阿拉伯语吗? |
Sprecht ihr Arabisch? (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
她说一点阿拉伯语。 |
Sie spricht ein wenig Arabisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder ) | |
我们学阿拉伯语。 |
Wir lernen Arabisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我住在我的伯父家 |
Ich wohne bei meinem Onkel. (Mandarin, Tatoeba layu Katheriinne ) | |
你昨天看到的那个男人是我伯伯。 |
Der Mann, den du gestern gesehen hast, ist mein Onkel. (Mandarin, Tatoeba U2FS TRANG ) | |
在沙特阿拉伯妇女不允许开车。 |
Frauen dürfen in Saudi-Arabien nicht Auto fahren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
伯母不止會說英文,還會說中文。 |
Meine Tante spricht nicht nur Englisch, sondern auch Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
他在用伯伯尔语阅读圣经。 |
He's reading the Bible in Berber. (Mandarin, Tatoeba iiujik Amastan ) | |
你在那边见到的男人是我伯伯。 |
The man you see over there is my uncle. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK ) | |
你是阿拉伯人嗎? |
Bist du Araber? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
伯母不止会说英文,还会说中文。 |
Meine Tante spricht nicht nur Englisch, sondern auch Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我会说阿拉伯语。 |
Ich spreche Arabisch. (Mandarin, Tatoeba LanguageExpert freddy1 ) | |
你会说希伯来语吗? |
Sprichst du Hebräisch? (Mandarin, Tatoeba iiujik MUIRIEL ) | |
我不相信她會說希伯來語。 |
Ich glaube nicht, dass sie Hebräisch kann. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
他写阿拉伯文。 |
Er schreibt arabisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我不相信她会说希伯来语。 |
Ich glaube nicht, dass sie Hebräisch kann. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
阿拉伯语和希伯来语是相似的。 |
Arabic is similar to Hebrew. (Mandarin, Tatoeba iiujik OsoHombre ) | |
罗伯特满足于现在的地位。 |
Robert ist mit seiner gegenwärtigen Position zufrieden. (Mandarin, Tatoeba ydcok Wolf ) | |
阿拉伯语是一种很重要的语言。 |
Arabisch ist eine sehr wichtige Sprache. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我很喜欢希伯来语。 |
I really like Hebrew. (Mandarin, Tatoeba Yashanti paper1n0 ) | |
昨日我伯伯买了只狗。 |
Gestern hat mein Onkel einen Hund gekauft. (Mandarin, Tatoeba sirpoot samueldora ) | |
阿拉伯盛产石油。 |
Arabien ist reich an Erdöl. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
「这是阿拉伯文吗?」「不是,这是维吾尔文,一种中国西北部的语言。」 |
Ist das Arabisch? - Nein, das ist Uighurisch, eine im Nordwesten Chinas gesprochene Sprache. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
阿拉伯语是一门美丽的语言。 |
Arabisch ist eine schöne Sprache. (Mandarin, Tatoeba jiangche driini ) | |
我的伯叔住在纽约。 |
Mein Onkel lebt in New York. (Mandarin, Tatoeba Popolon Tamy ) | |
这在阿拉伯语中代表什么? |
Was bedeutet das auf Arabisch? (Mandarin, Tatoeba Ethan_lin raggione ) | |
罗伯特喜欢和他的女朋友谈话。 |
Robert enjoyed talking with his girlfriend. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我的名字是罗伯特·约翰逊。 |
Mein Name ist Robert Johnson. (Mandarin, Tatoeba iMaple Yorwba ) | |
我是西伯利亚人。 |
I am Siberian. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 n1ls ) | |
沙特阿拉伯有非常丰富的石油。 |
Saudi-Arabien ist sehr reich an Öl. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi ) | |
我想学阿拉伯语。 |
Ich will Arabisch lernen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
阿拉伯语要从右往左读。 |
Arabisch wird von rechts nach links gelesen. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Kimii ) | |
我听说罗伯特生病了。 |
I hear Robert is sick. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我喜欢阿拉伯语。 |
Ich liebe Arabisch. (Mandarin, Tatoeba shanghainese PeterR ) | |
那在阿拉伯语中代表什么意思? |
Was bedeutet das auf Arabisch? (Mandarin, Tatoeba Ethan_lin raggione ) | |
爱德华比罗伯特年轻。 |
Edward ist jünger als Robert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
妈妈,我肚子饿了。 |
Mama, ich habe Hunger. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen ) | |
如果我今早吃了早餐,现在肚子就不会这麼饿了。 |
Hätte ich heute Morgen gefrühstückt, wäre ich jetzt nicht hungrig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
他刚刚才吃完午饭,不可能会肚子饿。 |
Er kann keinen Hunger haben; er hat gerade zu Mittag gegessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
对,一个人肚子疼,另一个人头疼。 |
Correct, one has a stomachache, the other has a headache. (Mandarin, Tatoeba johannjunge Adlib ) | |
你肚子饿吗? |
Hast du Hunger? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
刚才你肚子一直在叫,没事吧? |
Seit vorhin knurrt dir ständig der Magen. Ist alles in Ordnung? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
我肚子疼。 |
Ich habe Bauchweh. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik jakov ) | |
我没吃早餐,所以肚子很饿。 |
Ich habe Hunger, weil ich nicht gefrühstückt hatte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我打了他的肚子。 |
I hit him in the belly. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我肚子非常饿。 |
Ich habe großen Hunger. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Sudajaengi ) | |
我回到家的时候肚子十分饿。 |
Als ich nach Hause kam, hatte ich großen Hunger. (Mandarin, Tatoeba nickyeow whosnick ) | |
我拉肚子了。 |
Ich habe Durchfall. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
我肚子饿极了。 |
Ich bin schrecklich hungrig. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
我拉肚子。 |
Ich habe Durchfall. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Esperantostern ) | |
我有点拉肚子。 |
Ich habe leichten Durchfall. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
炎炎夏日來杯冰涼的啤酒,人生一樂也! |
Es gibt nichts Besseres als ein kaltes Bier an einem heißen Tag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
別著涼了。 |
Erkälte dich nicht! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这个肚带不行 |
zhe4/zhei4 ge4 du5 dai4 bu4 hang2/xing2 | This girth won't do ( Chinese Without a Teacher) |
打是疼,骂是爱 |
dǎ shì téng, mà shì ài | Schlagen bedeutet Zuneigung, Verfluchen zeigt Liebe (Wiktionary en) |
希伯来之族长时期开始 |
xi1 bo2 lai2 zhi1 zu2 chang2/zhang3 shi2 ji1/qi1 kai1 shi3 | Die hebräische Patriarchenzeit beginnt.(Geschichtsdetails) |
与其他语言不同,记忆拉丁语介词时必须既要记住介词的形式 |
yu3 qi2 ta1 yu3 yan2 bu4 tong2 , ji4 yi4 la1 ding1 yu3 jie4 ci2 shi2 bi4 xu1 ji4 yao4 ji4 zhu4 jie4 ci2 de5 xing2 shi4 | Anders als andere Sprachen, muss man beim Lernen lateinischer Präpositionen auch deren Formen lernen. (Latein) |
五伯先事而後兵 |
wu3 bo2 xian1 shi4 er2 hou4 bing1 | Den fünf Führern der Fürsten war es zuerst um die Unternehmungen zu tun. Sie stellten die Militärmacht in den Hintergrund. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
王伯之君亦然 |
wang2 bo2 zhi1 jun1 yi4 ran2 | Mit einem Herrscher, der der Führer der Fürsten sein will, verhält es sich ebenso. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
21.17於是离开他们,出城到伯大尼去,在那里住宿。 |
21.17 yu2 shi4 li2 kai1 ta1 men5 , chu1 cheng2 dao4 bo2 da4 ni2 qu4 , zai4 na4/nei4 li3 zhu4 su4/xiu4 。 | 21.17 Und er verließ sie und ging zur Stadt hinaus nach Bethanien, und übernachtete daselbst. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
马利亚和以利沙伯同住,约有三个月,就回家去了。 |
ma3 li4 ya4 he2/he4/huo2 yi3 li4 sha1 bo2 tong2 zhu4 , yue1 you3 san1 ge4 yue4 , jiu4 hui2 jia1 qu4 le5 。 | 1.56 Und Maria blieb ungefähr drei Monate bei ihr; und sie kehrte nach ihrem Hause zurück. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
以利沙伯的产期到了,就生了一个儿子。 |
yi3 li4 sha1 bo2 de5 chan3 ji1/qi1 dao4 le5 , jiu4 sheng1 le5 yi1 ge4 er2/er5 zi5 。 | 1.57 Für Elisabeth aber wurde die Zeit erfüllt, daß sie gebären sollte, und sie gebar einen Sohn. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
五伯先事而后兵,故兵莫强焉 |
wu3 bo2 xian1 shi4 er2 hou4 bing1 , gu4 bing1 mo4 jiang4/qiang2/qiang3 yan1 | Den fünf Führern der Fürsten war es zuerst um die Unternehmungen zu tun. Sie stellten die Militärmacht in den Hintergrund, darum besaßen sie eine stärkere Kriegsmacht als irgendwer. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
记忆犹新 |
ji4 yi4 you2 xin1 | (Wiktionary en) |
谢谢那些回忆。 |
xie4 xie4 na4/nei4 xie1 hui2 yi4 。 | Danke für die Erinnerungen. Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL |
她会永远活在我们的记忆里面。 |
ta1 hui4 yong3 yuan3 huo2 zai4 wo3 men5 de5 ji4 yi4 li3 mian4 。 | Sie wird immer in unserer Erinnerung weiterleben. Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen |
记忆是我们大脑的一种主要功能。 |
ji4 yi4 shi4 wo3 men5 da4 nao3 de5 yi1 chong2/zhong3/zhong4 zhu3 yao4 gong1 neng2 。 | Die Erinnerung ist eine Kernaufgabe unseres Gehirns. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
你会说阿拉伯语吗? |
ni3 hui4 shuo1 a1 la1 bo2 yu3 ma5 ? | Kannst du Arabisch? Tatoeba LanguageExpert Pfirsichbaeumchen |
她说一点阿拉伯语。 |
ta1 shuo1 yi1 dian3 a1 la1 bo2 yu3 。 | Sie spricht ein wenig Arabisch. Tatoeba fucongcong lilygilder |
我是西伯利亚人。 |
wo3 shi4 xi1 bo2 li4 ya4 ren2 。 | I am Siberian. Tatoeba verdastelo9604 n1ls |
我想学阿拉伯语。 |
wo3 xiang3 xue2 a1 la1 bo2 yu3 。 | I want to learn Arabic. Tatoeba verdastelo9604 maydoo |
我们学阿拉伯语。 |
wo3 men5 xue2 a1 la1 bo2 yu3 。 | Wir lernen Arabisch. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我会说阿拉伯语。 |
wo3 hui4 shuo1 a1 la1 bo2 yu3 。 | Ich spreche Arabisch. Tatoeba LanguageExpert freddy1 |
不分伯仲 |
bu4 fen1 bo2 zhong4 | (Wiktionary en) |
命文王称西伯er |
ming4 wen2 wang2 cheng1 xi1 bo2 er | ernannte den König Wen zum Markgrafen des Westens (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他写阿拉伯文。 |
ta1 xie3 a1 la1 bo2 wen2 。 | Er schreibt arabisch. Tatoeba fucongcong Manfredo |
阿拉伯语要从右往左读。 |
a1 la1 bo2 yu3 yao4 cong2 you4 wang3/wang4 zuo3 du2 。 | Arabisch wird von rechts nach links gelesen. Tatoeba musclegirlxyp Kimii |
阿拉伯盛产石油。 |
a1 la1 bo2 sheng4 chan3 shi2 you2 。 | Arabien ist reich an Erdöl. Tatoeba U2FS MUIRIEL |
这在阿拉伯语中代表什么? |
zhe4/zhei4 zai4 a1 la1 bo2 yu3 zhong1/zhong4 dai4 biao3 shi2 me5 ? | Was bedeutet das auf Arabisch? Tatoeba Ethan_lin raggione |
阿拉伯语是一种很重要的语言。 |
a1 la1 bo2 yu3 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 hen3 chong2/zhong4 yao4 de5 yu3 yan2 。 | Arabisch ist eine sehr wichtige Sprache. Tatoeba sysko MUIRIEL |
你是阿拉伯人嗎? |
ni3 shi4 a1 la1 bo2 ren2 ma5 ? | Are you Arabic? Tatoeba egg0073 Phoenix |
那在阿拉伯语中代表什么意思? |
na4/nei4 zai4 a1 la1 bo2 yu3 zhong1/zhong4 dai4 biao3 shi2 me5 yi4 si1 ? | What does that mean in Arabic? Tatoeba Ethan_lin Eldad |
昨日我伯伯买了只狗。 |
zuo2 ri4 wo3 bo2 bo2 mai3 le5 zhi3 gou3 。 | Gestern hat mein Onkel einen Hund gekauft. Tatoeba sirpoot samueldora |
我喜欢阿拉伯语。 |
wo3 xi3 欢 a1 la1 bo2 yu3 。 | Ich liebe Arabisch. Tatoeba shanghainese PeterR |
你昨天看到的那个男人是我伯伯。 |
ni3 zuo2 tian1 kan4 dao4 de5 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 shi4 wo3 bo2 bo2 。 | Der Mann, den du gestern gesehen hast, ist mein Onkel. Tatoeba U2FS TRANG |
你在那边见到的男人是我伯伯。 |
ni3 zai4 na4/nei4 bian1 jian4/xian4 dao4 de5 nan2 ren2 shi4 wo3 bo2 bo2 。 | The man you see over there is my uncle. Tatoeba U2FS CK |
你会讲阿拉伯语吗? |
ni3 hui4 jiang3/jiang5 a1 la1 bo2 yu3 ma5 ? | Sprecht ihr Arabisch? Tatoeba U2FS MUIRIEL |
我很喜欢希伯来语。 |
wo3 hen3 xi3 欢 xi1 bo2 lai2 yu3 。 | I really like Hebrew. Tatoeba Yashanti paper1n0 |
我的伯叔住在纽约。 |
wo3 de5 bo2 shu1 zhu4 zai4 niu3 yue1 。 | Mein Onkel wohnt in New York. Tatoeba Popolon freddy1 |
这人常和方伯士求保罗同在。士求保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听神的道。 |
zhe4/zhei4 ren2 chang2 he2/he4/huo2 fang1 bo2 shi4 qiu2 bao3 luo1 tong2 zai4 。 shi4 qiu2 bao3 luo1 shi4 ge4 tong1 da2 ren2 , ta1 qing3 le5 ba1 na2 ba1 he2/he4/huo2 sao3/sao4 luo1 lai2 , yao4 ting1 shen2 de5 dao4 。 | 7 der bei dem Prokonsul Sergius Paulus war, einem verständigen Manne. Dieser rief Barnabas und Saulus herbei und begehrte das Wort Gottes zu hören. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
妈妈,我肚子饿了。 |
ma1 ma1 , wo3 du5 zi5 e4 le5 。 | Mama, ich habe Hunger. Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen |
我肚子非常饿。 |
wo3 du5 zi5 fei1 chang2 e4 。 | Ich habe großen Hunger. Tatoeba Vortarulo Sudajaengi |
你肚子饿吗? |
ni3 du5 zi5 e4 ma5 ? | Hast du Hunger? Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL |
我肚子饿极了。 |
wo3 du5 zi5 e4 ji2 le5 。 | Ich habe schrecklichen Hunger. Ich bin schrecklich hungrig. Tatoeba FeuDRenais BraveSentry MUIRIEL |
我打了他的肚子。 |
wo3 da3 le5 ta1 de5 du5 zi5 。 | I hit him in the belly. Tatoeba Martha CK |
我拉肚子了。 |
wo3 la1 du5 zi5 le5 。 | Ich hab' Durchfall. Tatoeba FeuDRenais pullnosemans |
心知肚明 |
xin1 zhi1 du5 ming2 | (Wiktionary en) |
我拉肚子。 |
wo3 la1 du5 zi5 。 | Ich hab' Durchfall. Tatoeba Vortarulo pullnosemans |
刚才你肚子一直在叫,没事吧? |
gang1 cai2 ni3 du5 zi5 yi1 zhi2 zai4 jiao4 , mei2/mo4 shi4 ba5 ? | Seit vorhin knurrt dir ständig der Magen. Ist alles in Ordnung? Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
我有点拉肚子。 |
wo3 you3 dian3 la1 du5 zi5 。 | Ich habe leichten Durchfall. Tatoeba fucongcong Sudajaengi |
你头疼吃两片阿司匹林吧. |
ni3 tou2 teng2 chi1 liang3 pian4 a1 si1 pi1/pi1/pi3 lin2 ba5 . | Take two aspirins for your headache. Tatoeba trieuho |
他头疼。 |
ta1 tou2 teng2 。 | Sie hat Kopfschmerzen. Tatoeba Vortarulo Eldad |
我头疼。 |
wo3 tou2 teng2 。 | Ich habe Kopfschmerzen. Tatoeba Vortarulo MUIRIEL |
她定期去看牙医,因此很少牙疼。 |
ta1 ding4 ji1/qi1 qu4 kan4 ya2 yi1 , yin1 ci3 hen3 shao3 ya2 teng2 。 | She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache. Tatoeba slqqqq |
好疼!停下! |
hao3 teng2 ! ting2 xia4 ! | Das tut weh! Hör auf damit! Tatoeba trieuho Manfredo |
如果你的牙齿疼,你就应该去看牙医。 |
ru2 guo3 ni3 de5 ya2 chi3 teng2 , ni3 jiu4 ying1/ying4 gai1 qu4 kan4 ya2 yi1 。 | Wenn dein Zahn wehtut, solltest du zum Zahnarzt gehen. Tatoeba scoremissvee Hans_Adler |
我肚子疼。 |
wo3 du5 zi5 teng2 。 | Ich habe Bauchweh. Tatoeba FeuDRenais jakov |
我的头疼。 |
wo3 de5 tou2 teng2 。 | Ich habe Kopfweh. Ich habe Kopfschmerzen. Tatoeba Sprachprofi MUIRIEL |
我眼睛疼。 |
wo3 yan3 jing1 teng2 。 | Mir tun die Augen weh. Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen |
医生给了她一些止疼药片。 |
yi1 sheng1 gei3 le5 ta1 yi1 xie1 zhi3 teng2 yao4 pian4 。 | The doctor has given her some tablets to take away the pain. Tatoeba trieuho |
他让我气得头疼了。 |
ta1 rang4 wo3 qi4 de2/de5/dei3 tou2 teng2 le5 。 | Er brachte mich so in Rage, dass ich davon Kopfschmerzen bekam. Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen |
汤姆告诉我们他头疼。 |
tang1 mu3 gao4 su4 wo3 men5 ta1 tou2 teng2 。 | Tom sagte uns, er habe Kopfschmerzen. Tatoeba fercheung Sudajaengi |
真疼。 |
zhen1 teng2 。 | Das tut weh. Tatoeba mirrorvan pne |
她疼得哭了。 |
ta1 teng2 de2/de5/dei3 ku1 le5 。 | She gave a cry of pain. Tatoeba slqqqq |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 有 哪些 行星? | Welche Planeten hat die Sonne? |
太阳系 中 一共 有 八 ZEW 行星。 | Im Sonnensystem gibt es insgesamt 8 Planeten. |
他们 分别是 水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星 和 海王星。 | Es sind Merkur, Venus, Erde, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus und Neptun. |
它们 日日夜夜 都在以不同 的 Geschwindigkeit umkreisen 太阳 转动。 | Tag für Tag, Nacht für Nacht umkreisen sie alle mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten die Sonne. |
其中,木星 是 至今 太阳系 中 最大的 行星。 | Unter ihnen ist der Jupiter der bis heute größte bekannte Planet des Sonnensystems. |
我们 wo-在 的 地球, | Die Erde, auf der wir leben |
人类 生命 的 Wiege, | ist die Wiege des menschlichen Lebens. |
就是 太阳系 中 的 第三 ZEW 行星。 | Sie ist der dritte Planet des Sonnensystems. |
除了 这 八 个 行星 以外, | Außer diesen 8 Planeten |
还有 sehr viele 的 Meteoroiden、 | gibt es noch sehr viele Meteoroiden |
Kometen umkreisen 太阳 转动。 | und auch Kometen umkreisen die Sonne. |
著名 的 Halleysche Komet 就是 其中 的 一员。 | Der berühmte Halleysche Komet ist einer davon. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
这事以後,保罗离了雅典,来到哥林多。 | 1 Nach diesem aber schied er von Athen und kam nach Korinth. |
遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都;因为 Klaudius 命犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉,从义大利来。保罗就 ging zu 他们。 | 2 Und als er einen gewissen Juden fand, mit Namen Aquila, aus Pontus gebürtig, der kürzlich aus Italien gekommen war, und Priscilla, sein Weib, (weil Klaudius befohlen hatte, daß alle Juden sich aus Rom entfernen sollten), ging er zu ihnen, |
他们本是 gleiches Handwerk 为业。保罗因与他们同业,就和他们同住做工。 | 3 und weil er gleichen Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete; denn sie waren Zeltmacher ihres Handwerks. |
每逢安息日,保罗在会堂里 unterredete sich,und überzeugte 犹太人和希利尼人。 | 4 Er unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbath und überzeugte Juden und Griechen. |
西拉和 Timotheus 从马其顿来的时候,保罗为道 gedrängt,向犹太人证明 Jesus 是 Christus。 | 5 Als aber sowohl Silas als Timotheus aus Macedonien herabkamen, wurde Paulus hinsichtlich des Wortes gedrängt und bezeugte den Juden, daß Jesus der Christus sei. |
他们既 widerstrebten und lästerten,保罗就 schüttelte die Kleider aus,说:你们的罪(原文作 Blut)归到你们自己头上,与我无干(原文是我 aber bin rein)。从今以後,我要往外邦人那里去。 | 6 Als sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er die Kleider aus und sprach zu ihnen: Euer Blut komme auf euren Kopf! Ich bin rein; von jetzt an werde ich zu den Nationen gehen. |
於是离开那里,到了一个人的家中;这人名叫 Justus,是敬拜神的,他的家靠近会堂。 | 7 Und er ging von dannen fort und kam in das Haus eines Gewissen, mit Namen Justus, welcher Gott anbetete, dessen Haus an die Synagoge stieß. |
管会堂的基利司布和全家都信了主,还有 viele 哥林多人听了,就相信受洗。 | 8 Krispus aber, der Vorsteher der Synagoge, glaubte an den Herrn mit seinem ganzen Hause; und viele der Korinther, welche hörten, glaubten und wurden getauft. |
夜间,主在异象中对保罗说:不要怕,只管讲,不要 schweigen, | 9 Der Herr aber sprach durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! |
有我与你同在,必没有人下手害你,因为在这城里我有 viele 的百姓。 | 10 Denn ich bin mit dir, und niemand soll dich angreifen, dir Übles zu tun; denn ich habe ein großes Volk in dieser Stadt. |
保罗在那里住了一年零六个月,将神的道教训他们。 | 11 Und er hielt sich ein Jahr und sechs Monate auf und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. |
到 Gallion 作亚该亚方伯的时候,犹太人同心起来 gegen 保罗,拉他到公堂, | 12 Als aber Gallion Prokonsul von Achaja war, traten die Juden einmütig gegen Paulus auf und führten ihn vor den Richterstuhl und sagten: |
说:这个人 überredet 人 dem Gesetz zuwider 敬拜神。 | 13 Dieser überredet die Menschen, Gott anzubeten, dem Gesetz zuwider. |
保罗刚要开口,Gallion 就对犹太人说:你们这些犹太人!如果是为 Unrecht 或 böse 的事,我理当 ertragen 听你们。 | 14 Als aber Paulus den Mund öffnen wollte, sagte Gallion zu den Juden: Wenn es ein Unrecht oder eine böse Handlung wäre, o Juden, so hätte ich euch billigerweise ertragen; |
但 bei 争论的,若是关乎言语、名目,和你们的 Gesetz,你们自己 macht es (sehet zu)!这样的事我不愿意 Richter; | 15 wenn es aber Streitfragen sind über Worte und Namen und das Gesetz, das ihr habt, so sehet ihr selbst zu, denn über diese Dinge will ich nicht Richter sein. |
就把他们 und trieb sie vom 公堂 hinweg。 | 16 Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg. |
众人便 ergriffen 管会堂的 Sosthenes,在堂前打他。这些事 Gallion 都不管。 | 17 Alle aber ergriffen Sosthenes, den Vorsteher der Synagoge, und schlugen ihn vor dem Richterstuhl; und Gallion bekümmerte sich nicht um dies alles. |
保罗又住了多日,就 nahm er Abschied von 弟兄,坐船往 Syrien 去;百基拉、亚居拉和他同去。他因为 er ein Gelübde hatte,就在 Kenchreä geschoren sein 头发。 | 18 Nachdem aber Paulus noch viele Tage dageblieben war, nahm er Abschied von den Brüdern und segelte nach Syrien ab, und mit ihm Priscilla und Aquila, nachdem er zu Kenchreä das Haupt geschoren hatte, denn er hatte ein Gelübde. |
到了 Ephesus,保罗就把他们 und ließ sie 在那里,自己进了会堂,和犹太人 unterredete。 | 19 Er kam aber nach Ephesus und ließ jene daselbst; er selbst aber ging in die Synagoge und unterredete sich mit den Juden. |
众人请他多住些日子,他 aber 不允, | 20 Als sie ihn aber baten, daß er längere Zeit bei ihnen bleiben möchte, willigte er nicht ein, |
就 nahm Abschied von 他们,说:神若 er will,我还要回到你们这里;於是开船离了 Ephesus。 | 21 sondern nahm Abschied von ihnen und sagte: Ich muß durchaus das zukünftige Fest in Jerusalem halten ich werde, wenn Gott will, wieder zu euch zurückkehren. Und er fuhr von Ephesus ab. |
在 Cäsarea 下了船,就上 Jerusalem 去问教会安, anschließend 下 Antiochien 去。 | 22 Und als er zu Cäsarea gelandet war, ging er hinauf und begrüßte die Versammlung und zog hinab nach Antiochien. |
住了些日子,又离开那里,der Reihe nach 经过加拉太和 Phrygien 地方,und befestigte 众门徒。 | 23 Und als er einige Zeit daselbst zugebracht hatte, reiste er ab und durchzog der Reihe nach die galatische Landschaft und Phrygien und befestigte alle Jünger. |
有一个犹太人,名叫亚波罗,来到 Ephesus。他生在亚力山太,是有学问(或作:口才)的,最能讲解圣经。 | 24 Ein gewisser Jude aber, mit Namen Apollos, aus Alexandrien gebürtig, ein beredter Mann, der mächtig war in den Schriften, kam nach Ephesus. |
这人已经在主的道上受了教训,心里火热,将 Jesu 的事 sorgfältig 讲论教训人;只是他单 kannte Johannes 的洗礼。 | 25 Dieser war in dem Wege des Herrn unterwiesen, und, brünstig im Geist, redete und lehrte er sorgfältig die Dinge von Jesu, wiewohl er nur die Taufe Johannes' kannte. |
他在会堂里 freimütig 讲道;百基拉,亚居拉听见,就接他来,将神的道给他讲解 genauer。 | 26 Und dieser fing an, freimütig in der Synagoge zu reden. Als aber Aquila und Priscilla ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes genauer aus. |
他想要往亚该亚去,弟兄们就 ermahnten 他,并写信请门徒接待他(或作:弟兄们就写信 und ermahnten 门徒接待他)。他到了那里,多帮助那蒙恩信主的人, | 27 Als er aber nach Achaja reisen wollte, schrieben die Brüder den Jüngern und ermahnten sie, ihn aufzunehmen. Dieser war, als er hinkam, den Glaubenden durch die Gnade sehr behilflich; |
在众人面前极有能力 widerlegte die 犹太人,indem er durch 圣经证明 Jesus 是 Christus。 | 28 denn kräftig widerlegte er die Juden öffentlich, indem er durch die Schriften bewies, daß Jesus der Christus ist. |
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholung
BearbeitenErster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
曾子曰:君子行于道路,其有父者可知也,其有师者可知也。 | Dsong Dsï sprach: Wenn ein Edler auf der Straße geht, so kann man es aus seinem Benehmen sehen, ob er einen Vater, ob er einen Lehrer hat. |
夫无父而无师者, benimmt sich ganz anders! | Wer keinen Vater, keinen Lehrer hat, benimmt sich ganz anders. |
此言事师之犹事父也。 | Was besagt dieses Wort? Es sagt, daß man dem Lehrer ebenso dienen müsse, wie man dem Vater dienen muß. |
曾点使曾参,过期而不至, | Dsong Diän, der Vater Dsong Schens, hatte diesen einmal ausgeschickt, und er war über die Zeit nicht zurückgekommen. |
人皆见曾点曰: | Da kamen die Leute alle zu Dsong Diän und sprachen: |
无乃畏邪? | Es wird ihm doch nichts zugestoßen sein! |
曾点曰:彼虽畏,我存,夫安敢畏? | Dsong Diän erwiderte: »Wenn ihm etwas zugestoßen wäre, so wäre das ja noch zu meinen Lebzeiten. Wie sollte er daher es wagen, sich etwas zustoßen zu lassen! |
Meister Kung 畏于匡,颜渊后, | Als Meister Kung in Gefahr war in Kuang, blieb Yän Hui zurück. |
Meister Kung 曰:吾以 du 为死矣。 | Meister Kung sprach: Ich fürchtete schon, du seiest ums Leben gekommen. |
颜渊曰:子在,回何敢死? | Yän Hui antwortete: Wie sollte ich es wagen, ums Leben zu kommen, solange der Meister noch lebt! |
颜回之于 Meister Kung 也,犹曾参之事父也。 | Das Benehmen des Yän Hui Meister Kung gegenüber war genau dasselbe wie das des Dsong Schen seinem Vater gegenüber. |
古之贤者,与其 verehrte 师若此,故师尽智 erschöpfen 道以教。 | Weil nun die tüchtigen Männer des Altertums ihre Lehrer also ehrten, darum erschöpften die Lehrer ihre Weisheit und gingen bis auf den Grund der Wahrheit, um sie zu belehren. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 41 Seiten 85, 198 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
祝称卜葬虞,子孙曰哀,夫曰乃,兄弟曰某,卜葬其兄弟曰伯子某。
Übersetzung James Legge
In consulting the tortoise-shell about the burial and sacrifice of Repose, the style of the petition was as follows - A son or grandson spoke of himself as 'the sorrowing,' (when divining about his father or grandfather); a husband (divining about his wife) said, 'So and so for so and so;' an elder brother about a younger brother, simply said, 'So and so;' a younger brother about an elder brother said, 'For my elder brother, so and so.'
天子使其大夫为三监,监于方伯之国,国三人。
Übersetzung James Legge
The son of Heaven employed his Great officers as the Three Inspectors - to inspect the states under the Chiefs of Regions. For each state there were three Inspectors.
Übersetzung James Legge
The Master said, "Tai Bo may be said to have reached the highest point of virtuous action. Thrice he declined the kingdom, and the people in ignorance of his motives could not express their approbation of his conduct."
Übersetzung James Legge
The Master was put in fear in Kuang. He said, "After the death of King Wen, was not the cause of truth lodged here in me? If Heaven had wished to let this cause of truth perish, then I, a future mortal, should not have got such a relation to that cause. While Heaven does not let the cause of truth perish, what can the people of Kuang do to me?"
Übersetzung James Legge
The Master was put in fear in Kuang and Yan Yuan fell behind. The Master, on his rejoining him, said, "I thought you had died." Hui replied, "While you were alive, how should I presume to die?"
Übersetzung James Legge
The Master said to Bo Yu, "Do you give yourself to the Zhou Nan and the Shao Nan. The man who has not studied the Zhou Nan and the Shao Nan is like one who stands with his face right against a wall. Is he not so?"
自然数
BearbeitenSie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 自然数 lesen.
这里" "叫作加号,读作“加”;" "叫作等号,读作“等于”。
为了说得更明白一些,我们可以回忆一下我们的方块数字,爸爸有口口口个苹果,妈妈有口口个苹果,把口口口和口口放在一起就是口口口口口,我们把它写成
口口口 口口 口口口口口
我们为了写起来容易,把口口口写成3,把口口写成2,把口口口口口写成5,也就是用阿拉伯数字来写,就是上面的样子了。我们再来看一个例子吧,小刚有3支铅笔,小红有2支铅笔,他们一共有多少支铅笔?
小刚 | |||||
数数 | 1 | 2 | 3 | ||
小红 | |||||
数数 | 1 | 2 | |||
一共 | |||||
数数 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Übersetzungshilfe
Das Zeichen "+" bedeutet das Pluszeichen, ausgesprochen wird es "jia". "=" ist das Gleichheitszeichen; ausgesprochen wird es"deng yu". Um es noch deutlicher zu machen, können wir uns noch einmal an unsere symbolischen Zahlen zurückerinnern. Der Vater hat 3 Äpfel, die Mutter hat 2 Äpfel; nehmen wir die drei und die zwei, dann haben wir zusammen 5. Wir nehmen das (vorher gesagte) und schreiben es als 口口口 + 口口 = 口口口口口. Um es einfacher zu schreiben, ersetzen wir (die drei Kästchen)口口口 durch die Zahl 3. Wir ersetzen (die zwei Kästchen) 口口 durch die Zahl 2, die (fünf Kästchen) 口口口口口 durch 5. Das heißt, wir benutzen die arabischen Ziffern; damit haben wir die obenstehende Form.
Wir schauen uns noch ein Beispiel an: 小刚 hat 3 Bleistifte, 小红 hat zwei Bleistifte. Wieviele Bleistifte haben sie zusammen?
Tabellarische Rechnung
Wiederholung Zeichen
BearbeitenWiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
里 |
li3 | intern, innere, Li, Radikal Nr. 166 = Meile, Dorf, Futter (Innenseite), innen, Nachbarschaft, Heimat Maßeinheit 0,5 km |
叫 |
jiao4 | heißen; Bsp.: 你叫什麼名字? 你叫什么名字? -- Wie heißt du?, rufen |
作 |
zuo4 | etw., jdn. ansehen, etw. (für jdn.) nehmen, machen, tun |
加 |
jia1 | addieren, plus |
读 |
du2 | lesen, vorlesen, laut lesen |
等 |
deng3 | Klasse, Rang, Grad; Bsp.: 一等艙 一等舱 -- erster Klasse Kabine od. Abteil, (auf etwas oder jemanden) warten, gleich wie, gleichermaßen, identisch |
于 |
yu2 | an, als, aus, bei, in, von, zu |
为 |
wei4 | wegen, um, im Bestreben/ wei2: fungieren als, verhalten als, auftreten als, sein, betragen |
明 |
ming2 | Ming-Dynastie (14.-17.Jh.), hell, klar, glänzend, strahlend |
白 |
bai2 | weiß, hell, klar, rein, Bai |
回 |
hui2 | zurückkehren, zurückgehen, zurückkommen; Bsp.: 回家 回家 -- nach Hause kommen; Bsp.: 回學校 回学校 -- an die Schule zurückkehren, antworten, erwidern, umkehren, umwenden, umdrehen; Bsp.: 回身 回身 -- sich umdrehen; Bsp.: 回頭 回头 -- den Kopf umwenden, umdrehen, zurückkehren, ZWE für Vorfälle, Ereignisse, Sachen, Angelegenheiten; Bsp.: 完全是两回事 完全是两回事 -- zwei grundverschiedene Angelegenheiten; Bsp.: 我不明白那回事儿 我不明白那回事儿 -- Ich verstehe nichts von diesen Sachen., Mal, mal; Bsp.: 給他回個話 给他回个话 -- jdn. eine Antwort geben, Hui (Nationalität); Bsp.: 回族 回族 -- die Minderheit der Hui; Bsp.: 他在這里等了一回兒 他在这里等了一回儿 -- er hat hier eine Weile ( kurz ) gewartet |
忆 |
yi4 | erinnern, entsinne, zurückdenken, sich etw. wieder ins Gedächtnis rufen |
在 |
zai4 | sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.: 你在哪裡? 你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.: 你住在哪裡 你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: 你在做什麼? 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen. |
容 |
rong2 | Gesicht, Miene, aussehen, schauen, beinhalten, umfassen, erlauben, ermöglichen, halten, festhalten, Rong |
易 |
yi4 | leicht verändern, verändern, einfach, wechseln, wandeln |
阿 |
a1 | Partikel |
拉 |
la1 | Geige spielen, ziehen |
伯 |
bo2 | Onkel (älterer Bruder des Vaters) |
刚 |
gang1 | hart, stark, beständig, eben, gerade, kaum |
支 |
zhi1 | Radikal Nr. 65 = Zweig, stützen, aufrichten, Abzweigung, Zähleinheitswort für länglichen, stockartigen Gegenstand (z.B. Stift, Pinsel, Essstäbchen) |
铅 |
qian1 | Blei (Element 82, Pb) |
笔 |
bi3 | Feder, Stift |
红 |
hong2 | rot, erfolgreich; Dividende |
Lektion 405
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
迶 |
you4 | (Anschein von ) gehen | wiktionary |
随 |
sui2 | befolgen, folgen,fügen, in Abhängigkeit von, ähnlich sein, nebenbei, nach Belieben, bei Gelegenheit | wiktionary |
厉 |
li4 | ernst, stark, streng, unnachsichtig, rigoros | wiktionary |
兰 |
lan2 | Orchidee | wiktionary |
夷 |
yi2 | Barbar, Yi (Stämme im Osten Chinas), Ausland, abtragen, schleifen, glatt | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伴随 |
ban4 sui2 | begleiten, folgen, unmittelbar nach, Begleit..., im Gefolge |
随性 |
sui2 xing4 | indifferent |
随便 |
sui2 bian4 | salopp, leger |
随其 |
sui2 qi2 | damit |
随后 |
sui2 hou4 | hinter, später, danach, anschließend, gleich |
随和 |
sui2 he2 | liebenswürdig, locker, gelassen |
跟随 |
gen1 sui2 | Einhaltung, Nachfolge, folgen, folgend, nachfolgen, nahe kommen, nahekommen, nachfolgend |
随机 |
sui2 ji1 | Stochastik, zufällig |
随从 |
sui2 cong2 | folgen, begleiten, Gefolge, Gefolgschaft |
随手 |
sui2 shou3 | gewöhnlich, bequem, nebenbei, im Vorbeigehen |
随葬 |
sui2 zang4 | Grabbeigabe |
随州 |
sui2 zhou1 | Suizhou (Stadt in Hubei) |
随时 |
sui2 shi2 | jederzeit |
随带 |
sui2 dai4 | mitführen |
随笔 |
sui2 bi3 | Studie, Studierstube, Studium |
随着 |
sui2 zhe5 | als Folge von, im Zusammenhang mit, einher gehend mit, nach, folgend, mit |
随处 |
sui2 chu4 | irgendwo, egal wo, überall |
随意 |
sui2 yi4 | Handlungsfreiheit, gemütlich, ungezwungen, Prost! ( nicht "auf Ex" trinken, wört. nach Belieben ) |
尾随 |
wei3 sui2 | jd. auf den Fersen folgen, jd. wie ein Schatten folgen |
随口 |
sui2 kou3 | unüberlegt oder gedankenlos daherreden, mit etw. unbesonnen herausplatzen |
随风 |
sui2 feng1 | mit dem Wind |
随礼 |
sui2 li3 | Geschenk anlässlich einer Hochzeit Geburt... |
随即 |
sui2 ji2 | bevorstehend, direkt, unmittelbar, gleich darauf, bald danach |
随之 |
sui2 zhi1 | mit, im Zusammenhang mit, verbunden mit |
随同 |
sui2 tong2 | begleitend, nebenstehend |
随地 |
sui2 di4 | irgendwo |
随员 |
sui2 yuan2 | Attaché, Begleiter |
随身 |
sui2 shen1 | etwas mit, bei sich haben |
随机数 |
sui2 ji1 shu3 | Zufallszahl |
随便地 |
sui2 bian4 de5 | auf gut Glück |
随意地 |
sui2 yi4 de5 | nach Belieben |
随你便 |
sui2 ni3 bian4 | nach deinem Belieben, wie es dir beliebt, wie es dir gefällt |
不随意 |
bu4 sui2 yi4 | besinnungslos |
随机法 |
sui2 ji1 fa3 | Adressrechnung |
伴随的 |
ban4 sui2 di2 | begleiten |
随机性 |
sui2 ji1 xing4 | Wahllosigkeit |
随样性 |
sui2 yang4 xing4 | adaptiv(Adj, EDV) |
跟随者 |
gen1 sui2 zhe3 | Sympathisant |
随州市 |
sui2 zhou1 shi4 | Suizhou |
伴随着 |
ban4 sui2 zhuo2 | einher mit, zusammen mit |
随身听 |
sui2 shen1 ting1 | Walkman (Marke der Firma Sony für ein tragbares Abspielgerät von Musik) |
随叫随到 |
sui2 jiao4 sui2 dao4 | Abruf |
随对医生 |
sui2 dui4 yi1 sheng1 | Mannschaftsarzt |
形影相随 |
xing2 ying3 xiang1 sui2 | Schatten |
随意选择 |
sui2 yi4 xuan3 ze2 | beliebig wählen; beliebig auswählen |
随机事件 |
sui2 ji1 shi4 jian4 | Zufallsereignis |
随队医生 |
sui2 dui4 yi1 sheng1 | Mannschaftsarzt |
伴随现象 |
ban4 sui2 xian4 xiang4 | Begleiterscheinung |
随机指示 |
sui2 ji1 zhi3 shi4 | Stochastikindikator |
随心所欲 |
sui2 xin1 suo3 yu4 | nach Lust und Laune |
随选列印 |
sui2 xuan3 lie4 yin4 | Book on Demand |
随机样本 |
sui2 ji1 yang4 ben3 | Zufallsprobe |
随机存取 |
sui2 ji1 cun2 qu3 | mit beliebigem Zugriff |
入乡随俗 |
ru4 xiang1 sui2 su2 | sich den lokalen, örtlichen Gepflogenheiten anpassen |
随流漂去 |
sui2 liu2 piao1 qu4 | abgedriftet |
随机走动 |
sui2 ji1 zou3 dong4 | Zufallsbewegung |
随机误差 |
sui2 ji1 wu4 cha1 | zufälliger Fehler |
随机游动 |
sui2 ji1 you2 dong4 | Zufallsbewegung |
随车工具 |
sui2 che1 gong1 ju4 | Bordwerkzeug |
随时可用 |
sui2 shi2 ke3 yong4 | Abruf, parat |
大使随员 |
da4 shi3 sui2 yuan2 | Attache |
随机游走 |
sui2 ji1 you2 zou3 | Zufallsbewegung |
随时随刻 |
sui2 shi2 sui2 ke4 | immer |
随身电脑 |
sui2 shen1 dian4 nao3 | Pocket PC |
随行人员 |
sui2 xing2 ren2 yuan2 | Gefolge |
随之而后 |
sui2 zhi1 er2 hou4 | danach, sodann |
随机过程 |
sui2 ji1 guo4 cheng2 | Stochastischer Prozess |
随机化算法 |
sui2 ji1 hua4 suan4 fa3 | Randomisierter Algorithmus |
随便哪个人 |
sui2 bian4 na3 ge5 ren2 | irgendwer |
随之而来的是 |
sui2 zhi1 er2 lai2 de5 shi4 | Die Folge davon ist |
随机存取记忆体 |
sui2 ji1 cun2 qu3 ji4 yi4 ti3 | Random Access Memory |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
厉害 |
li4 hai4 | streng, Grässlichkeit, grandios |
li4 hai5 | [furchtbar, schrecklich] | |
厉声 |
li4 sheng1 | kräftige Stimme; laute, ernste Stimme |
严厉 |
yan2 li4 | Bitterkeit, Strenge, barsch, ernst, harsch, herb, streng |
厉行 |
li4 xing2 | erzwingen, etwas mit Nachdruck durchsetzen |
厉史 |
li4 shi3 | geschichtlich, historisch, Geschichte, Historie |
不严厉 |
bu4 yan2 li4 | unkritisch |
再接再厉 |
zai4 jie1 zai4 li4 | seine Anstrengungen verdoppeln |
不明觉厉 |
bu4 ming2 jue2 li4 | although I don't understand it, it seems pretty awesome (Internet slang) |
正言厉色 |
zheng4 yan2 li4 se4 | 正颜厉色 |
厉目而视 |
li4 mu4 er2 shi4 | to cut sb a severe look |
厉行节约 |
li4 xing2 jie2 yue1 | to practice strict economy |
正颜厉色 |
zheng4 yan2 li4 se4 | solemn in countenance; strict and unsmiling |
色厉词严 |
se4 li4 ci2 yan2 | severe in both looks and speech |
最厉害的人 |
zui4 li4 hai4 de5 ren2 | Spitzenreiter, Tempoläufer |
厉害关系人 |
li4 hai4 guan1 xi4 ren2 | Geschädigte |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
普兰 |
pu3 lan2 | Pulan (Ort in Tibet) |
奥兰 |
ao4 lan2 | Åland |
兰西 |
lan2 xi1 | Lanxi (Ort in Heilongjiang) |
法兰 |
fa3 lan2 | Flansch |
加兰 |
jia1 lan2 | Garland |
比兰 |
bi3 lan2 | Birán |
楼兰 |
lou2 lan2 | Loulan |
兰河 |
lan2 he2 | Lahn |
泰兰 |
tai4 lan2 | Tellin |
利兰 |
li4 lan2 | British Leyland Motor Corporation |
兰坪 |
lan2 ping2 | Lanping autonomous (Ort in Yunnan) |
丝兰 |
si1 lan2 | Palmlilie |
木兰 |
mu4 lan2 | Magnolie [ lat. Magnolia ], Mulan ( Ort in Heilongjiang ) |
玉兰 |
yu4 lan2 | Rufname |
波兰 |
bo1 lan2 | Polen |
东兰 |
dong1 lan2 | Donglan (Ort in Guangxi) |
罗兰 |
luo2 lan2 | Roland |
兰花 |
lan2 hua1 | Orchidee |
兰斯 |
lan2 si1 | Reims |
白兰 |
bai2 lan2 | Failan |
都兰 |
du1 lan2 | Dulan (Ort in Qinghai) |
兰博 |
lan2 bo2 | Rambo |
兰州 |
lan2 zhou1 | Lanzhou (Hauptstadt der Provinz Gansu, China) |
吊兰 |
diao4 lan2 | Grünlilien |
兰克 |
lan2 ke4 | Leopold von Ranke |
李兰 |
li3 lan2 | Lilan |
埃兰 |
ai1 lan2 | Reich Elam |
宜兰 |
yi2 lan2 | Ilan (Stadt in Taiwan) |
马兰 |
ma3 lan2 | Malan (Ort in Xinjiang) |
多兰 |
duo1 lan2 | Duolan |
兰学 |
lan2 xue2 | Rangaku |
米兰 |
mi3 lan2 | Mailand |
兰道 |
lan2 dao4 | Landau in der Pfalz |
厄兰 |
e4 lan2 | Erlang |
兰考 |
lan2 kao3 | Lankao (Ort in Henan) |
花木兰 |
hua1 mu4 lan2 | Hua Mulan, Hua Mulan (chin. 花木蘭, Huā Mùlán) ist die Heldin eines alten chinesischen Volksgedichtes (s. Yuefu), das wohl zwischen 420 und 589 nach Christus entstand und erst einige Jahrhunderte später in schriftlicher Form festgehalten wurde. |
扎兰屯 |
zha1 lan2 tun2 | Zhalantun (Stadt in Heilongjiang) |
都兰县 |
du1 lan2 xian4 | Kreis Dulan (Provinz Qinghai, China) |
西兰花 |
xi1 lan2 hua1 | Broccoli, Brokkoli [ lat: Brassica oleracea var. silvestris ] |
君子兰 |
jun1 zi5 lan2 | Klivien, Riemenblatt (Familie Amaryllisgewächse) |
法兰西 |
fa3 lan2 xi1 | France, Frankreich |
韦兰特 |
wei2 lan2 te4 | Mats Wilander |
兰伯特 |
lan2 bo2 te4 | Lambert |
兰花色 |
lan2 hua1 se4 | orchideefarben (violett), RGB-Code #DA70D6 |
纽西兰 |
niu3 xi1 lan2 | Neuseeland (in Taiwan üblicher Name des Landes) |
罗兰德 |
luo2 lan2 de2 | Roland |
奥兰多 |
ao4 lan2 duo1 | Orlando |
德黑兰 |
de2 he4 lan2 | Teheran |
拉普兰 |
la1 pu3 lan2 | Lappland |
卓兰镇 |
zhuo2 lan2 zhen4 | Cholan (Ort in Taiwan) |
玉兰花 |
yu4 lan2 hua1 | Yulan-Magnolie [ Untergattung Yulania, lat. Magnolia denudata ] |
米勒兰 |
mi3 lei1 lan2 | Alexandre Millerand |
别斯兰 |
bie2 si1 lan2 | Beslan |
马里兰 |
ma3 li3 lan2 | Maryland |
一叶兰 |
yi1 ye4 lan2 | Schusterpalmen |
法兰克 |
fa3 lan2 ke4 | Frankenreich |
大波兰 |
da4 bo1 lan2 | Großpolen |
白兰恩 |
bai2 lan2 en1 | SK Brann |
邦特兰 |
bang1 te4 lan2 | Puntland |
可兰经 |
ke3 lan2 jing1 | Koran |
木兰花 |
mu4 lan2 hua1 | Magnolie [ lat. Magnolia ] |
东兰县 |
dong1 lan2 xian4 | Kreis Donglan (Provinz Guangxi, China) |
法兰兹 |
fa3 lan2 zi1 | Franz |
普兰县 |
pu3 lan2 xian4 | Kreis Burang (Autonomes Gebiet Tibet, China) |
古兰经 |
gu3 lan2 jing1 | Koran |
伊斯兰 |
yi1 si1 lan2 | Islam |
美兰区 |
mei3 lan2 qu1 | Meilan |
卡兰巴 |
qia3 lan2 ba1 | Calamba City |
新西兰 |
xin1 xi1 lan2 | Neuseeland |
兰州市 |
lan2 zhou1 shi4 | Lanzhou (Hauptstadt der Provinz Gansu, China) |
波特兰 |
bo1 te4 lan2 | Portland |
白兰地 |
bai2 lan2 di4 | Brandy |
多哥兰 |
duo1 ge1 lan2 | Togoland |
奥克兰 |
ao4 ke4 lan2 | Auckland |
罗兰得 |
luo2 lan2 de2 | Roland |
宜兰县 |
yi2 lan2 xian4 | Landkreis Ilan |
佛兰德 |
fo2 lan2 de2 | Flandern |
兰德勒 |
lan2 de2 lei1 | Ländler |
雪佛兰 |
xue3 fo2 lan2 | Chevrolet(Wirtsch) |
埃兰人 |
ai1 lan2 ren2 | Elamiter |
李香兰 |
li3 xiang1 lan2 | Yoshiko Otaka |
兰考县 |
lan2 kao3 xian4 | Lankao (Kreis in Henan, China) |
西兰省 |
xi1 lan2 sheng3 | Zeeland |
波兰舞 |
bo1 lan2 wu3 | Polonäse |
兰姆酒 |
lan2 mu3 jiu3 | Rum |
百岁兰 |
bai3 sui4 lan2 | Welwitschie (lat: Welwitschia mirabilis) |
兰亭序 |
lan2 ting2 xu4 | das Vorwort zum Orchideenpavillon (eines der berühmtesten Kalligraphiewerken von Wang xizhi) |
图兰多 |
tu2 lan2 duo1 | Turandot |
吉兰丹 |
ji2 lan2 dan1 | Kelantan, Kalantan (Bundesstaat von Malaysia) |
泽兰省 |
ze2 lan2 xing3 | Zeeland |
波兰语 |
bo1 lan2 yu3 | Polnische Sprache |
白兰花 |
bai2 lan2 hua1 | Michelia |
昔兰尼 |
xi1 lan2 ni2 | Kyrene |
香草兰 |
xiang1 cao3 lan2 | Vanille ( Gewürz ), Echte Vanille ( lat. Vanilla planifolia ) |
海兰泡 |
hai3 lan2 pao4 | Blagoweschtschensk |
白兰瓜 |
bai2 lan2 gua1 | Lanzhou |
墨角兰 |
mo4 jue2 lan2 | Majoran |
赵小兰 |
zhao4 xiao3 lan2 | Elaine Chao |
白玉兰 |
bai2 yu4 lan2 | Yulan-Magnolie [ Untergattung Yulania, lat. Magnolia denudata ] |
香子兰 |
xiang1 zi3 lan2 | Vanille ( Gewürz ), Echte Vanille ( lat. Vanilla planifolia ) |
木兰目 |
mu4 lan2 mu4 | Magnolienartige |
龙舌兰草 |
long2 she2 lan2 cao3 | Agaven |
尼奥普兰 |
ni2 ao4 pu3 lan2 | Neoplan |
罗曼罗兰 |
luo2 man4 luo2 lan2 | Romain Rolland |
西兰花菜 |
xi1 lan2 hua1 cai4 | Brokkoliromanoröschen |
法兰西岛 |
fa3 lan2 xi1 dao3 | Île-de-France (Region im Norden von Frankreich) |
罗兰巴特 |
luo2 lan2 ba1 te4 | Roland Barthes |
兰亭集序 |
lan2 ting2 ji2 xu4 | Orchideenpavillon |
德兰士瓦 |
de2 lan2 shi4 wa3 | Transvaal |
斯威士兰 |
si1 wei1 shi4 lan2 | Swasiland (Staat im Süden von Afrika) |
德黑兰市 |
de2 he4 lan2 shi4 | Teheran |
亚特兰大 |
ya4 te4 lan2 da4 | Atlanta |
西兰公国 |
xi1 lan2 gong1 guo2 | Sealand |
比兰伦斯 |
bi3 lan2 lun2 si1 | Belenenses Lissabon |
拉普兰大 |
la1 pu3 lan2 da4 | Lappeenranta |
海伦美兰 |
hai3 lun2 mei3 lan2 | Helen Mirren |
加兰他敏 |
jia1 lan2 ta1 min3 | Galantamin |
新法兰西 |
xin1 fa3 lan2 xi1 | Neufrankreich |
伊斯兰化 |
yi1 si1 lan2 hua4 | Islamisierung |
百岁兰目 |
bai3 sui4 lan2 mu4 | Welwitschiales |
伊兰拉蒙 |
yi1 lan2 la1 meng2 | Ilan Ramon |
大波兰省 |
da4 bo1 lan2 sheng3 | Woiwodschaft Großpolen |
伊斯兰教 |
yi1 si1 lan2 jiao4 | Islam(Philos) |
尚普兰湖 |
shang4 pu3 lan2 hu2 | Champlainsee |
法兰德斯 |
fa3 lan2 de2 si1 | Flandern |
耶姆特兰 |
ye1 mu3 te4 lan2 | Jämtland |
兰德公司 |
lan2 de2 gong1 si1 | RAND |
埃尔兰根 |
ai1 er3 lan2 gen1 | Erlangen |
约翰兰辛 |
yue1 han4 lan2 xin1 | John Lansing, Jr. |
波兰历史 |
bo1 lan2 li4 shi3 | Geschichte Polens |
东约特兰 |
dong1 yue1 te4 lan2 | Östergötland |
爱尔兰海 |
ai4 er3 lan2 hai3 | Irische See |
戈兰高地 |
ge1 lan2 gao1 di4 | Golanhöhen, Golanhöhe |
昆士兰州 |
kun1 shi4 lan2 zhou1 | Queensland |
爱尔兰语 |
ai4 er3 lan2 yu3 | Irisch, irische Sprache |
兰青铁路 |
lan2 qing1 tie3 lu4 | Eisenbahnlinie Lanzhou–Xining |
阿兰古斯 |
a1 lan2 gu3 si1 | Alan Guth |
富兰克林 |
fu4 lan2 ke4 lin2 | Franklin |
罗兰夫人 |
luo2 lan2 fu1 ren2 | Jeanne-Marie Roland de la Platière |
马里兰州 |
ma3 li3 lan2 zhou1 | Maryland (Bundesstaat der USA) |
龙舌兰酒 |
long2 she2 lan2 jiu3 | Tequila |
伊斯兰历 |
yi1 si1 lan2 li4 | Islamische Zeitrechnung |
爱尔兰岛 |
ai4 er3 lan2 dao3 | Insel Irland |
东密德兰 |
dong1 mi4 de2 lan2 | East Midlands |
小波兰省 |
xiao3 bo1 lan2 sheng3 | Woiwodschaft Kleinpolen |
法兰连接 |
fa3 lan2 lian2 jie1 | Flanschverbindung |
兰西尔犬 |
lan2 xi1 er3 quan3 | Landseer |
罗兰之歌 |
luo2 lan2 zhi1 ge1 | Rolandslied, Rolandslied |
北爱尔兰 |
bei3 ai4 er3 lan2 | Nordirland |
奥克兰市 |
ao4 ke4 lan2 shi4 | Auckland City |
兰登书屋 |
lan2 deng1 shu1 wu1 | Random House (eine Verlagsgruppe) |
那加兰邦 |
na4 jia1 lan2 bang1 | Nagaland (ein indischer Bundesstaat) |
索马里兰 |
suo3 ma3 li3 lan2 | Somaliland |
白兰地酒 |
bai2 lan2 di4 jiu3 | Brandy, Weinbrand, Kognak |
南尼德兰 |
nan2 ni2 de2 lan2 | Spanische Niederlande |
巴兰基亚 |
ba1 lan2 ji1 ya4 | Barranquilla |
法兰克福 |
fa3 lan2 ke4 fu2 | Frankfurt |
瓜分波兰 |
gua1 fen1 bo1 lan2 | Teilungen Polens |
扎兰屯市 |
zha1 lan2 tun2 shi4 | Zalantun (Stadt in der Inneren Mongolei, China) |
南曼兰省 |
nan2 man4 lan2 sheng3 | Södermanland |
阿兰希勒 |
a1 lan2 xi1 lei1 | Alan Shearer |
基德兰德 |
ji1 de2 lan2 de2 | Finn E. Kydland(Wirtsch) |
南非兰特 |
nan2 fei1 lan2 te4 | Südafrikanischer Rand(Zähl, Wirtsch) |
新尼德兰 |
xin1 ni2 de2 lan2 | Nieuw Nederland |
普兰店市 |
pu3 lan2 dian4 shi4 | Pulandian |
沙特兰兹 |
sha1 te4 lan2 zi1 | Shatranj |
斯里兰卡 |
si1 li3 lan2 ka3 | Sri Lanka |
布兰诗歌 |
bu4 lan2 shi1 ge1 | Carmina Burana |
波兰表示 |
bo1 lan2 biao3 shi4 | Polnische Notation |
爱德蒙兰道 |
ai4 de2 meng2 lan2 dao4 | Edmund Landau |
雅兰金合欢 |
ya3 lan2 jin1 he2 huan1 | English: Myall Wood, Yarran ( lat. Acacia homalophylla ), Veilchenholz ( lat. Acacia homalophylla ) |
郎兰兹纲领 |
lang2 lan2 zi1 gang1 ling3 | Langlands-Programm |
爱尔兰妇女 |
ai4 er3 lan2 fu4 nü3 | Ire, Irin |
古爱尔兰语 |
gu3 ai4 er3 lan2 yu3 | Altirische Sprache |
伊斯兰文化 |
yi1 si1 lan2 wen2 hua4 | Islamische Kultur |
日尔兰邮报 |
ri4 er3 lan2 you2 bao4 | Jyllands-Posten |
普马兰加省 |
pu3 ma3 lan2 jia1 sheng3 | Mpumalanga (Provinz in Südafrika) |
爱尔兰历史 |
ai4 er3 lan2 li4 shi3 | Geschichte Irlands |
伊斯兰银行 |
yi1 si1 lan2 yin2 hang2 | Islamic Banking, islamisches Finanzwesen (Bankgeschäfte in Übereinstimmung mit den religiösen Regeln des Islam und der Schari'a) |
设得兰群岛 |
she4 de2 lan2 qun2 dao3 | Shetlandinsel |
埃姆斯兰县 |
ai1 mu3 si1 lan2 xian4 | Landkreis Emsland (Niedersachsen, Deutschland) |
米兰达警告 |
mi3 lan2 da2 jing3 gao4 | Miranda-Rechte(Rechtsw) |
纽西兰教育 |
niu3 xi1 lan2 jiao4 yu4 | Neuseeländisches Schulsystem |
新西兰总理 |
xin1 xi1 lan2 zong3 li3 | Premierminister von Neuseeland |
可兰经学校 |
ke3 lan2 jing1 xue2 jiao4 | Koranschule |
伊斯兰教徒 |
yi1 si1 lan2 jiao4 tu2 | Moslem, Sarazen, moslemisch |
波特兰水泥 |
bo1 te4 lan2 shui3 ni2 | Portlandzement ( Zement ) |
日德兰邮报 |
ri4 de2 lan2 you2 bao4 | Jyllands-Posten |
纽西兰白人 |
niu3 xi1 lan2 bai2 ren2 | Pakeha |
伊斯兰哲学 |
yi1 si1 lan2 zhe2 xue2 | Islamische Philosophie |
西约特兰省 |
xi1 yue1 te4 lan2 sheng3 | Västra Götalands län |
马龙白兰度 |
ma3 long2 bai2 lan2 du4 | Marlon Brando |
黑尔戈兰岛 |
hei1 er3 ge1 lan2 dao3 | Helgoland |
罗兰加洛斯 |
luo2 lan2 jia1 luo4 si1 | Roland Garros |
法兰西学会 |
fa3 lan2 xi1 xue2 hui4 | Institut de France |
东约特兰省 |
dong1 yue1 te4 lan2 sheng3 | Östergötland |
尼德兰王国 |
ni2 de2 lan2 wang2 guo2 | Königreich der Niederlande |
纽西兰海狗 |
niu3 xi1 lan2 hai3 gou3 | Neuseeländische Seebär, auch: Australischer Seebär (lat: Arctocephalus forsteri) |
日德兰半岛 |
ri4 de2 lan2 ban4 dao3 | Jütland |
米兰昆德拉 |
mi3 lan2 kun1 de2 la1 | Milan Kundera |
奥克兰大学 |
ao4 ke4 lan2 da4 xue2 | Universität Auckland |
昆士兰大学 |
kun1 shi4 lan2 da4 xue2 | University of Queensland |
爱尔兰总统 |
ai4 er3 lan2 zong3 tong3 | President of Ireland |
法兰甘球场 |
fa3 lan2 gan1 qiu2 chang3 | EasyCredit-Stadion |
爱尔兰咖啡 |
ai4 er3 lan2 ka1 fei1 | Irish Coffee |
希尔德布兰 |
xi1 er3 de2 bu4 lan2 | Timo Hildebrand, dt. Fußballnationaltorhüter |
伊斯兰圣战 |
yi1 si1 lan2 sheng4 zhan4 | Dschihad |
爱尔兰文学 |
ai4 er3 lan2 wen2 xue2 | Irische Literatur |
布尔根兰州 |
bu4 er3 gen1 lan2 zhou1 | Burgenland |
安妮法兰克 |
an1 ni1 fa3 lan2 ke4 | Anne Frank |
波兰共和国 |
bo1 lan2 gong4 he2 guo2 | Republik Polen |
罗兰得一世 |
luo2 lan2 de2 yi1 shi4 | Roland Tfirst |
海尔德兰省 |
hai3 er3 de2 lan2 xing3 | Gelderland |
法兰克帝国 |
fa3 lan2 ke4 di4 guo2 | Fränkisches Reich |
新西兰英语 |
xin1 xi1 lan2 ying1 yu3 | Neuseeländisches Englisch |
爱尔兰总理 |
ai4 er3 lan2 zong3 li3 | Taoiseach |
法兰西学院 |
fa3 lan2 xi1 xue2 yuan4 | Académie française |
达兰得线路 |
da2 lan2 de2 xian4 lu4 | Dahlanderschaltung |
法兰西银行 |
fa3 lan2 xi1 yin2 hang2 | Banque de France(Wirtsch) |
日德兰海战 |
ri4 de2 lan2 hai3 zhan4 | Skagerrakschlacht |
特兰西瓦尼亚 |
te4 lan2 xi1 wa3 ni2 ya4 | Siebenbürgen |
斯威士兰王国 |
si1 wei1 shi4 lan2 wang2 guo2 | Königreich Swasiland |
法兰西体育场 |
fa3 lan2 xi1 ti3 yu4 chang3 | Stade de France |
兰卡斯特大学 |
lan2 ka3 si1 te4 da4 xue2 | Lancaster University |
兰开斯特王朝 |
lan2 kai1 si1 te4 wang2 chao2 | Haus Lancaster |
法兰西斯韦达 |
fa3 lan2 xi1 si1 wei2 da2 | François Viète |
马克斯普兰克 |
ma3 ke4 si1 pu3 lan2 ke4 | Max Planck |
中古爱尔兰语 |
zhong1 gu3 ai4 er3 lan2 yu3 | Mittelirische Sprache |
约翰富兰克林 |
yue1 han4 fu4 lan2 ke4 lin2 | John Franklin |
克里夫兰骑士 |
ke4 li3 fu1 lan2 ji4 shi4 | Cleveland Cavaliers |
北爱尔兰问题 |
bei3 ai4 er3 lan2 wen4 ti2 | Nordirlandkonflikt |
米兰主教教堂 |
mi3 lan2 zhu3 jiao4 jiao4 tang2 | Mailänder Dom |
爱尔兰副总理 |
ai4 er3 lan2 fu4 zong3 li3 | Tánaiste |
爱尔兰根纲领 |
ai4 er3 lan2 gen1 gang1 ling3 | Erlanger Programm |
阿德南巴德兰 |
a1 de2 nan2 ba1 de2 lan2 | Adnan Badran |
小甜甜布兰妮 |
xiao3 tian2 tian2 bu4 lan2 ni1 | Britney Spears |
爱尔兰共和国 |
ai4 er3 lan2 gong4 he2 guo2 | Republik Irland |
爱尔兰自由邦 |
ai4 er3 lan2 zi4 you2 bang1 | Irischer Freistaat |
奥克兰运动家 |
ao4 ke4 lan2 yun4 dong4 jia1 | Oakland Athletics |
法兰西斯福山 |
fa3 lan2 xi1 si1 fu2 shan1 | Francis Fukuyama |
奥兰治自由邦 |
ao4 lan2 zhi4 zi4 you2 bang1 | Oranje-Freistaat |
奥兰多布鲁姆 |
ao4 lan2 duo1 bu4 lu3 mu3 | Orlando Bloom |
爱尔兰共和军 |
ai4 er3 lan2 gong4 he2 jun1 | Irish Republican Army |
亚特兰大勇士 |
ya4 te4 lan2 da4 yong3 shi4 | Atlanta Braves |
克里夫兰布朗 |
ke4 li3 fu1 lan2 bu4 lang3 | Cleveland Browns |
北爱尔兰铁路 |
bei3 ai4 er3 lan2 tie3 lu4 | Northern Ireland Railways |
伊斯兰共和报 |
yi1 si1 lan2 gong4 he2 bao4 | IRIB |
阿尔图尔兰波 |
a1 er3 tu2 er3 lan2 bo1 | Arthur Rimbaud |
法兰兹欧贝克 |
fa3 lan2 zi1 ou1 bei4 ke4 | Franz Overbeck |
大卫麦克利兰 |
da4 wei4 mai4 ke4 li4 lan2 | David McClelland |
新西兰骑士队 |
xin1 xi1 lan2 qi2 shi4 dui4 | New Zealand Knights |
法兰克福条约 |
fa3 lan2 ke4 fu2 tiao2 yue1 | Friede von Frankfurt |
白加地兰姆酒 |
bai2 jia1 di4 lan2 mu3 jiu3 | Bacardi Rum |
法兰克福书展 |
fa3 lan2 ke4 fu2 shu1 zhan3 | Frankfurter Buchmesse |
伊斯兰教寺院 |
yi1 si1 lan2 jiao4 si4 yuan4 | Tempel des Islams, Moschee |
犹太人在波兰 |
you2 tai4 ren2 zai4 bo1 lan2 | Juden in Polen |
金兰湾军事基地 |
jin1 lan2 wan1 jun1 shi4 ji1 di4 | Cam Ranh Bay |
法兰西第二帝国 |
fa3 lan2 xi1 di4 er4 di4 guo2 | Zweites Kaiserreich, Zweites Kaiserreich |
鲁道夫斯兰斯基 |
lu3 dao4 fu1 si1 lan2 si1 ji1 | Rudolf Slánský |
布兰妮斯皮尔斯 |
bu4 lan2 ni1 si1 pi2 er3 si1 | Britney Spears |
兰斯阿姆斯特朗 |
lan2 si1 a1 mu3 si1 te4 lang3 | Lance Armstrong |
爱尔兰国家警察 |
ai4 er3 lan2 guo2 jia1 jing3 cha2 | Garda Síochána |
波兰国家足球队 |
bo1 lan2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Polnische Fußballnationalmannschaft |
福兰克林皮尔斯 |
fu2 lan2 ke4 lin2 pi2 er3 si1 | Franklin Pierce |
伊斯兰卡里莫夫 |
yi1 si1 lan2 ka3 li3 mo4 fu1 | Islom Karimov |
米兰足球俱乐部 |
mi3 lan2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | AC Mailand |
爱尔兰电视电台 |
ai4 er3 lan2 dian4 shi4 dian4 tai2 | Radio Telefís Éireann |
克里夫兰骑士队 |
ke4 li3 fu1 lan2 ji4 shi4 dui4 | Cleveland Cavaliers |
法兰克人体育场 |
fa3 lan2 ke4 ren2 ti3 yu4 chang3 | EasyCredit-Stadion |
伊斯兰革命卫队 |
yi1 si1 lan2 ge2 ming4 wei4 dui4 | Iranische Revolutionsgarde |
伊朗伊斯兰革命 |
yi1 lang3 yi1 si1 lan2 ge2 ming4 | Islamische Revolution |
波兰人民共和国 |
bo1 lan2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 | Volksrepublik Polen |
克里夫兰印地安人 |
ke4 li3 fu1 lan2 yin1 di4 an1 ren2 | Cleveland Indians |
ke4 li3 fu1 lan2 yin4 di4 an1 ren2 | [Cleveland Indians] | |
纽西兰国家足球队 |
niu3 xi1 lan2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Neuseeländische Fußballnationalmannschaft |
中国伊斯兰教协会 |
zhong1 guo2 yi1 si1 lan2 jiao4 xie2 hui4 | Islamische Gesellschaft Chinas |
法兰西斯克皮泽洛 |
fa3 lan2 xi1 si1 ke4 pi2 ze2 luo4 | Francisco Pizarro |
爱尔兰国家足球队 |
ai4 er3 lan2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Irische Fußballnationalmannschaft |
伊朗伊斯兰共和国 |
yi1 lang3 yi1 si1 lan2 gong4 he2 guo2 | Islamische Republik Iran |
用法兰直接连接的 |
yong4 fa3 lan2 zhi2 jie1 lian2 jie1 de5 | angeflanscht |
法兰西第四共和国 |
fa3 lan2 xi1 di4 si4 gong4 he2 guo2 | Vierte Französische Republik |
法兰西第五共和国 |
fa3 lan2 xi1 di4 wu3 gong4 he2 guo2 | Fünfte Französische Republik |
扎兰屯风景名胜区 |
zha1 lan2 tun2 feng1 jing3 ming2 sheng4 qu1 | Zalantun-Nationalpark |
樱兰高校男公关部 |
ying1 lan2 gao1 xiao4 nan2 gong1 guan1 bu4 | Ouran High School Host Club |
法兰克福国际机场 |
fa3 lan2 ke4 fu2 guo2 ji4 ji1 chang3 | Rhein-Main-Flughafen |
法兰西第三共和国 |
fa3 lan2 xi1 di4 san1 gong4 he2 guo2 | Dritte Französische Republik |
法兰西第二共和国 |
fa3 lan2 xi1 di4 er4 gong4 he2 guo2 | Zweite Französische Republik |
国际米兰足球俱乐部 |
guo2 ji4 mi3 lan2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Inter Mailand |
鲁尔干沙利斯白兰高 |
lu3 er3 gan4 sha1 li4 si1 bai2 lan2 gao1 | Raúl |
北爱尔兰足球代表队 |
bei3 ai4 er3 lan2 zu2 qiu2 dai4 biao3 dui4 | Nordirische Fußballnationalmannschaft |
法兰克福足球俱乐部 |
fa3 lan2 ke4 fu2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Eintracht Frankfurt |
马里兰大学学院市分校 |
ma3 li3 lan2 da4 xue2 xue2 yuan4 shi4 fen4 jiao4 | University of Maryland, College Park |
斯里兰卡民主社会主义共和国 |
si1 li3 lan2 ka3 min2 zhu3 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Demokratische Sozialistische Republik Sri Lanka |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
夷然 |
yi2 ran2 | windstill |
辛夷 |
xin1 yi2 | Kobushi-Magnolie [ lat. Magnolia kobus ] |
目夷 |
mu4 yi2 | Muyi |
夷平 |
yi2 ping2 | ausgleichen, angleichen |
夷门 |
Yi2 men2 | the Yi gate of 大梁, capital of Wei 魏 during Warring states |
夷門 |
Yi2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 夷门), the Yi gate of 大梁, capital of Wei 魏 during Warring states |
陵夷 |
ling2 yi2 | to deteriorate, to decline, to slump, also written 凌夷 |
色夷 |
se4 yi2 | smiling genially, to beam |
夷戮 |
yi2 lu4 | to massacre |
东夷 |
Dong1 yi2 | Eastern Barbarians, non-Han tribe living to the east of China c 2200 BC |
東夷 |
Dong1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 东夷), Eastern Barbarians, non-Han tribe living to the east of China c 2200 BC |
夷陵 |
Yi2 ling2 | 宜昌县 Hubei, first mentioned in history (after its destruction by Qin) as burial place of the former Chu kings, Yiling district of Yichang city 宜昌市[Yi2 chang1 shi4], Hubei |
夷犹 |
yi2 you2 | to hesitate |
虾夷 |
Xia1 yi2 | Emishi or Ebisu, ethnic group of ancient Japan, thought to be related to modern Ainus |
夷灭 |
yi2 mie4 | to massacre, to die out |
夷滅 |
yi2 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 夷灭), to massacre, to die out |
夷洲 |
Yi2 zhou1 | name of an ancient barbarian country, possibly Taiwan |
夏威夷 |
xia4 wei1 yi2 | Hawaii |
武夷山 |
wu3 yi2 shan1 | Wuyi-Gebirge (Provinz Fujian, China) |
虾夷葱 |
xia1 yi2 cong1 | Schnittlauch (lat: Allium schoenoprasum) |
三夷教 |
san1 yi2 jiao4 | the three foreign religions (Nestorianism, Manicheanism and Zoroastrianism) |
夷陵区 |
Yi2 ling2 qu1 | Yiling district of Yichang city 宜昌市[Yi2 chang1 shi4], Hubei |
夷陵區 |
Yi2 ling2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 夷陵区), Yiling district of Yichang city 宜昌市[Yi2 chang1 shi4], Hubei |
满者伯夷 |
man3 zhe3 bo2 yi2 | Majapahit |
滿者伯夷 |
man3 zhe3 bo2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 满者伯夷), Majapahit |
夏威夷州 |
xia4 wei1 yi2 zhou1 | Hawaii (Bundesstaat der USA) |
武夷山市 |
wu3 yi2 shan1 shi4 | Wuyishan (Stadt in der Provinz Fujian, China) |
夷为平地 |
yi2 wei2 ping2 di4 | dem Boden gleichmachen, in Schutt und Asche legen, alles zerstören, alles zertrümmern |
夷為平地 |
yi2 wei2 ping2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 夷为平地), dem Boden gleichmachen, in Schutt und Asche legen, alles zerstören, alles zertrümmern |
夏威夷果 |
xia4 wei1 yi2 guo3 | Macadamia, Macadamia-Nuss |
化险为夷 |
hua4 xian3 wei2 yi2 | einer Gefahr entrinnen |
夷陵之战 |
yi2 ling2 zhi1 zhan4 | Schlacht von Xiaoting |
夏威夷语 |
xia4 wei1 yi2 yu3 | Hawaiische Sprache, Hawaiische Sprache |
夏威夷語 |
xia4 wei1 yi2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 夏威夷语), Hawaiische Sprache, Hawaiische Sprache |
苏我虾夷 |
su1 wo3 xia1 yi2 | Soga no Emishi |
夏威夷王国 |
xia4 wei1 yi2 wang2 guo2 | Könige von Hawaii |
夏威夷王國 |
xia4 wei1 yi2 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 夏威夷王国), Könige von Hawaii |
虾夷共和国 |
xia1 yi2 gong4 he2 guo2 | Republik Ezo |
夏威夷吉他 |
xia4 wei1 yi2 ji2 ta1 | Ukulele |
夏威夷州群岛 |
xia4 wei1 yi2 zhou1 qun2 dao3 | Hawaii Inseln |
夏威夷火山国家公园 |
Xia4 wei1 yi2 Huo3 shan1 Guo2 jia1 Gong1 yuan2 | Hawaii Volcanoes National Park |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
只要你喜欢,你随时可以来我家。 |
Du kannst mich besuchen, wann immer du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
在5号站台随便乘哪辆火车。 |
Du kannst jeden beliebigen Zug auf Gleis 5 nehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
女孩总是跟随在母亲背后。 |
Das Mädchen ging immer seiner Mutter hinterher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
你最好随身带把伞。 |
You had better take an umbrella with you. You'd better take an umbrella with you. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift AlanF_US ) | |
你可以随便去哪儿。 |
Du kannst gehen, wohin du magst. Man kann überall hingehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi Vortarulo ) | |
你可以随心所欲。 |
Mach es, wie es dir gefällt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我三时左右随便吃了点东西。 |
Um drei Uhr habe ich einfach ein bisschen was gegessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
你可以随时来。 |
Du kannst kommen, wann immer du magst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
她总是随心所欲。 |
Sie bekommt immer ihren Willen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
你就随了我的意吧。 |
Tun Sie mir den Gefallen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Hans_Adler ) | |
你随时可以回家。 |
Es steht dir frei, nach Hause zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) | |
你可以随时使用这台电脑。 |
You can use this computer any time. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
别人可以随便怎么想,只要他们的想法与我的相同。 |
Die Leute können denken was sie wollen, solange sie wie ich denken. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
他穿衣服一向很随便,颜色、样式都无所谓。 |
He always dresses very casually, and doesn't care about color or style. (Mandarin, Tatoeba trieuho JSakuragi ) | |
“可以用一下这部电话吗?”“请随意。” |
"May I use this telephone?" "Go ahead." (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
入乡随俗。 |
Mit den Wölfen muss man heulen. (Mandarin, Tatoeba sysko Espi ) | |
为什么随机句子中的人总是叫汤姆? |
Warum nennt man die Leute in den Zufallssätzen immer Tom? (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
喜欢什麼就随便吃吧。 |
Bedienen Sie sich doch mit allem, was Sie mögen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
她随机听着她的CD。 |
Sie hörte CDs in zufälliger Reihenfolge. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
她坐在甲板上,长头发随风飞舞。 |
She stood on the deck with her long hair waving in the wind. (Mandarin, Tatoeba User5120 ) | |
一隻狗跟随我回家。 |
Ein Hund ist mir bis nach Hause gefolgt. (Mandarin, Tatoeba timmerix maaster ) | |
我不能这麼随便的请病假。 |
Ich kann mich nicht so mir nichts, dir nichts krank melden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
当他写字时,他总是随手拿著一本字典。 |
When he writes, he always keeps a dictionary at hand. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
你随时可以借用我的车。 |
Du kannst dir zu jeder Zeit meinen Wagen leihen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我们随著她的音乐起舞吧。 |
Komm, wir tanzen zu ihrem Lied. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
不管他去哪儿,他的狗就随着走。 |
Sein Hund folgt ihm nach, wohin auch immer er geht. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
国际救难队伍随时待命準备前往日本。 |
Rettungstrupps aus aller Welt sind zum Flug nach Japan gerüstet. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你随时可以来。 |
Du kannst jederzeit kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你可以随意把相片送给想要它的人。 |
You may give this picture to whoever wants it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
先结婚,那麼爱将随之而来。 |
Heiraten Sie erst einmal, dann wird sich die Liebe schon einstellen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你随意。 |
Ganz wie du willst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kerstin ) | |
你为甚麼不随遇而安呢? |
Why can't you take things just as they are? (Mandarin, Tatoeba nickyeow U2FS ) | |
你跟随他的指示做就行了。 |
All you have to do is follow his advice. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) | |
不用客气,随便坐吧。 |
Bitte machen Sie es sich bequem! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你走或留,随你高兴。 |
Du kannst gehen oder bleiben, ganz, wie du willst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
她随时能再来。 |
Sie kann jederzeit wieder mitkommen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 estambulista ) | |
你可以随便用我的车。 |
Mein Auto steht dir zur Verfügung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
不要随便开玩笑。 |
Hör auf herumzualbern. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你可以随你高兴的用你的钱。 |
Es steht dir frei, mit deinem Geld zu machen, was du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
不要随意在路边停车 |
Don't just park along the road as you please. (Mandarin, Tatoeba carlosboyero bekindtoall ) | |
你可以随时用我的词典。 |
Du darfst immer mein Wörterbuch verwenden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
你今天最好随身带把伞。 |
You had better take an umbrella with you today. You'd better take an umbrella with you today. (Mandarin, Tatoeba Martha meriaasha4 CK ) | |
它随时有可能发生。 |
Das kann jeden Moment geschehen. (Mandarin, Tatoeba moonoops Manfredo ) | |
他随便开了一枪。 |
Er gab aufs Geratewohl einen Schuss ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
您可以随便去哪儿。 |
Man kann überall hingehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
你随时都可以来看我。 |
Komm bei mir vorbei wann immer du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
随你开心。 |
Wie du willst. (Mandarin, Tatoeba wolfwind MUIRIEL ) | |
所有学英语的学生应该随手有一本好的英英词典。 |
Jeder, der Englisch lernt, sollte ein gutes einsprachiges Englischwörterbuch zur Hand haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
请随便选。 |
You may choose whichever you like. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我让他随我来,他同意了。 |
Ich bat ihn, mit mir zu kommen, und er war einverstanden. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
请随时都可以打电话给我。 |
Bitte zögern Sie nicht, mich anzurufen. Rufen Sie mich gerne an! (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi Pfirsichbaeumchen ) | |
随时问任何问题都可以。 |
Feel free to ask any questions. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
随便!两个我都喜欢。 |
Egal! Beide gefallen mir. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
随我说的做。 |
Mach es so, wie ich es dir sage. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Haehnchenpaella ) | |
随时再来。 |
Kommen Sie wieder, wann immer Sie möchten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
请随便吃沙拉。 |
Bitte bedient euch vom Salat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
请随手关门。 |
Mach bitte die Tür hinter dir zu. Bitte schließen Sie die Tür hinter sich. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi stupiddog ) | |
现在天空这个样子,看起来似乎随时会下大雨。 |
So wie der Himmel gerade aussieht, könnte es jeden Augenblick einen Regenguss geben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
病人随时会死。 |
Der Patient kann jeden Augenblick sterben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
汤姆看来随和。 |
Tom seems to be easygoing. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
随你喜欢随便吃。 |
Help yourself to whatever you like. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
晚餐已经準备好了,我们可以随时开始吃。 |
Das Abendessen ist fertig, wir können essen, wann wir wollen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
随便说点什么。 |
Sag einfach irgendwas! (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我只是随便看看。 |
Ich guck mich bloß um. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我可以随心所欲。 |
Ich kann machen, was ich will. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wochenweise ) | |
树上的叶子随着冬天的到来而掉落。 |
Mit Ankunft des Winters fallen die Blätter von den Bäumen. (Mandarin, Tatoeba iMaple Yorwba ) | |
我最讨厌那种在安静的公共场合随便说话的人。 |
I hate people who make small talk in quiet public places. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
请你随便吃点水果。 |
Bitte bedienen Sie sich beim Obst. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
随便选三本书。 |
Wählt willkürlich drei Bücher aus. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Lars224 ) | |
我随着他对JustinBieber的兴趣而就不能爱他。 |
With his interest in Justin Bieber, I just couldn't love him. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
汤姆应该随时就会到这裡。 |
Tom should be here any minute. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
请随便问问题。 |
Please feel free to ask me questions. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
随便坐。 |
Setz dich hin, wo du willst. (Mandarin, Tatoeba maxine MUIRIEL ) | |
约翰现在应该随时会在这裡。 |
John should be here any minute now. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我随时乐意付钱给你。 |
I'll gladly pay you anytime. (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) | |
随著时间的流逝,这些克里奥尔语成为了独立的语言:西班牙语,法语,意大利语等等。 |
Im Laufe der Zeit wurden aus diesen Dialekten eigenständige Sprachen, nämlich Spanisch, Französisch, Italienisch usw. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
随便! |
Egal! (Mandarin, Tatoeba CreeperVLin Vortarulo ) | |
我随时可以开始。 |
Ich kann jederzeit anfangen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我已经準备好跟随你了。 |
Ich bin bereit dir zu folgen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus lilygilder ) | |
请随意吃水果。 |
Bitte bedienen Sie sich beim Obst. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
男人跟随了他。 |
The men followed him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
病人随时会走。 |
Der Patient kann jeden Moment sterben. (Shanghai, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你为甚麼哭得这麼厉害? |
Why did you cry so much? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
她严厉地指责我。 |
Sie machte mir bittere Vorwürfe. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我们要严厉。 |
Wir müssen streng sein. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
她牙疼得厉害。 |
Her teeth hurt a lot. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我们认为他是队裡最厉害的选手。 |
Wir halten ihn für den besten Spieler der Mannschaft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ullalia ) | |
我烧得很厉害。 |
Ich habe hohes Fieber. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我被那位老师严厉斥责了。 |
I got scolded severely by that teacher. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我爸爸吸烟很厉害。 |
Mein Vater ist ein starker Raucher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我觉得我病得很厉害。 |
Ich komme mir sehr krank vor. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我头疼得特别厉害。 |
Ich habe schreckliche Kopfschmerzen. (Mandarin, Tatoeba znc al_ex_an_der ) | |
我非常厉害。 |
I'm a bad-ass. (Mandarin, Tatoeba adamtrousers znc ) | |
我听说他打麻将很厉害。 |
Ich habe gehört, dass er sehr gut Mahjong spielt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
那个董事长在公司有少许地位就以为自己很厉害。 |
Weil dieser Vorstandsvorsitzende in der Firma einen gewissen Stellenwert hat, hält er sich jetzt für ein ganz großes Tier. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Yorwba ) | |
艾希勒女士对学生严厉是出了名的。 |
Frau Eichler war für ihren Ruf bekannt, streng zu ihren Schülern zu sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我头疼得厉害。 |
Ich habe schreckliche Kopfschmerzen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我住在德黑兰。 |
I live in Tehran. (Mandarin, Tatoeba notabene garborg ) | |
吉兰丹是马来西亚半岛的其中一个州。 |
Kelantan ist einer der Bundesstaaten auf der malaiischen Halbinsel. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Yorwba ) | |
您会说波兰语吗? |
Sprechen Sie Polnisch? (Mandarin, Tatoeba Laoan Pfirsichbaeumchen ) | |
奥克兰是新西兰的城市。 |
Auckland ist eine Stadt in Neuseeland. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
他在波兰买的这辆卡车。 |
He bought this truck from Poland. (Mandarin, Tatoeba e78xx_xxx Amastan ) | |
奥克兰是一座新西兰的城市。 |
Auckland ist eine Stadt in Neuseeland. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL ) | |
你们会说波兰语吗? |
Sprecht ihr Polnisch? (Mandarin, Tatoeba Laoan Pfirsichbaeumchen ) | |
我会说爱尔兰语。 |
Ich spreche Irisch. (Mandarin, Tatoeba iiujik sprachensprech ) | |
我们正谈论伊斯兰教。 |
Wir diskutieren gerade über den Islam. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
如果你告诉他们富兰克林是第一个这麼说的,人们会更乐意接受你的想法。 |
Die Leute nehmen einen Gedanken viel bereitwilliger hin, wenn man sagt, dass er von Benjamin Franklin sei. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
但择是波兰北部最大的城市。 |
Danzig ist die größte Stadt im Norden Polens. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 al_ex_an_der ) | |
他们在伊斯兰马巴德待了三个星期。 |
Sie verbrachten drei Wochen in Islamabad. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
尼德兰的首都是什么? |
What is the capital of the Netherlands? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex ) | |
你能说爱尔兰语吗? |
Do you speak Irish? (Mandarin, Tatoeba iiujik mailohilohi ) | |
居里夫人是波兰人人,不是法国人。 |
Marie Curie war Polin, keine Französin. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你会说波兰语吗? |
Sprichst du Polnisch? (Mandarin, Tatoeba Laoan Pfirsichbaeumchen ) | |
我住在米兰。 |
Ich lebe in Mailand. (Mandarin, Tatoeba Kuka19 Pfirsichbaeumchen ) | |
我会一点儿波兰语,受众人群:我自己... |
Ich spreche ein wenig Polnisch, gerade genug, um mich verständlich zu machen. (Mandarin, Tatoeba huooc al_ex_an_der ) | |
伊斯兰教大约在七世纪中传到中国。 |
Der Islam kam das erste Mal um die Mitte des 7. Jahrhunderts nach China. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wannieh ) | |
他们在纽西兰讲英语。 |
In Neuseeland spricht man Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
兰辛是密西根州的首府。 |
Lansing ist die Hauptstadt des Staates Michigan. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
他几个月以来一直在读古兰经。 |
He kept reading the Quran for months. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Amastan ) | |
法兰克高兴个等了海伊夜到个约会。 |
Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CP ) | |
我在米兰工作。 |
Ich arbeite in Mailand. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我在巴西的大学认识了美丽的波兰女士,也见了一些会说波兰语的友好的人们。 |
Ich habe an der brasilianischen Universität eine hübsche Polin kennengelernt und auch ein paar freundliche, Polnisch sprechende Menschen. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
那是一间兰色的房子。 |
Das ist ein blaues Haus. (Mandarin, Tatoeba iiujik Zaghawa ) | |
波兰是个大国家。 |
Polen ist ein großes Land. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
日本的人口比新西兰多。 |
Die Bevölkerungszahl von Japan ist größer als die von Neuseeland. (Mandarin, Tatoeba fucongcong wolfgangth ) | |
泽兰语是种方言。 |
Seeländisch ist eine Regionalsprache. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
泽兰语对我来说有点难。 |
Seeländisch fällt mir etwas schwer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
汤姆是为了能够看懂古兰经的原文才去开始学习阿拉伯语的。 |
Tom wollte den heiligen Koran im Original lesen und verstehen. Einzig zu diesem Zwecke fing er an, Arabisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
爱尔兰来还西欧。 |
Irland liegt in Westeuropa. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik sakslane ) | |
新娘子是波兰血统个美国人。 |
Die Ehefrau ist eine polnischstämmige US-Amerikanerin. (Shanghai, Tatoeba U2FS al_ex_an_der ) | |
最近你怎么了,法兰克? |
Wie geht es dir in letzter Zeit, Frank? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo xtofu80 ) | |
阿什兰也有水。 |
In Ashland gibt es auch Wasser. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) | |
泽兰语是种地区语言。 |
Seeländisch ist eine Regionalsprache. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
法兰克用暗号留下了一则讯息。 |
Frank left a message by means of a secret code. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CP ) | |
我和波兰大使说了话。 |
Ich habe mit dem polnischen Botschafter gesprochen. (Mandarin, Tatoeba jiangche al_ex_an_der ) | |
我垃海米兰工作。 |
Ich arbeite in Mailand. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我叫兰兰,我是中国人。 |
My name is Lanlan, I'm Chinese. (Mandarin, Tatoeba iMaple Kiwi ) | |
我没去过纽西兰。 |
Ich war niemals in Neuseeland. (Mandarin, Tatoeba Martha Liface ) | |
我是爱尔兰人。 |
I'm Irish. (Mandarin, Tatoeba iiujik CN ) | |
爱尔兰在西欧。 |
Irland liegt in Westeuropa. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik sakslane ) | |
我觉得我们还在波兰! |
Ich glaube, wir sind noch in Polen! (Mandarin, Tatoeba sysko Tamy ) | |
米兰·昆德拉是我最喜欢的作家。 |
Milan Kundera ist mein Lieblingsschriftsteller. (Mandarin, Tatoeba U2FS jerom ) | |
我是伊斯兰教徒。 |
Ich bin Moslem. Ich bin Muslim. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi Tenshi ) | |
法兰克高兴地等待着他晚上的约会。 |
Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CP ) | |
波兰的首都是华沙。 |
Die Hauptstadt von Polen ist Warschau. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
新西兰和日本的气候差不多一样。 |
Das Klima von Neuseeland ähnelt dem von Japan. (Mandarin, Tatoeba iiujik Vortarulo ) | |
这爱尔兰人什麼都能做。 |
Dieser Ire ist zu allem fähig. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
爱尔兰是个非常美丽的国家。 |
Irland ist ein sehr schönes Land. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他去过夏威夷几次。 |
Er war schon mehrere Male auf Hawaii. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
你为什么喜欢夏威夷? |
Why do you like Hawaii? (Mandarin, Tatoeba Eleanor DiePain ) | |
我们在夏威夷渡过了圣诞。 |
Wir verbrachten die Weihnachtstage auf Hawaii. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
他花了50美元在夏威夷租了一辆汽车。 |
It cost him 50 dollars to rent a car in Hawaii. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
今年夏天滿多情人去夏威夷旅行。 |
Eine Menge junger Leute fuhren diesen Sommer nach Hawaii. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Tamy ) | |
夏威夷是一个大众化旅游圣地。 |
Hawaii ist ein beliebtes Touristenziel. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
今年夏天满多情人去夏威夷旅行。 |
Eine Menge junger Leute fuhren diesen Sommer nach Hawaii. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Tamy ) | |
夏威夷是一个大众化个旅游圣地。 |
Hawaii ist ein beliebtes Touristenziel. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
你已经去过夏威夷了吗? |
Bist du jemals in Hawaii gewesen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
这儿有人去过夏威夷吗? |
Ist jemand hier in Hawaii gewesen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
有去过夏威夷的人吗? |
Ist jemand hier in Hawaii gewesen? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Esperantostern ) | |
我永远不会忘记那次跟她一起去夏威夷。 |
Ich werde nie vergessen, wie ich mit ihr Hawaii besucht habe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我想要去夏威夷。 |
Ich möchte nach Hawaii gehen. (Mandarin, Tatoeba elena_chang Dokuyaku ) | |
我想去夏威夷。 |
Ich würde gerne nach Hawaii gehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我希望去夏威夷。 |
I wish to go to Hawaii. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我明年要去夏威夷。 |
I am going to Hawaii next year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
学习是永远跟随主人的宝物。 |
Xuéxí shì yǒngyuǎn gēnsuí zhǔrén de bǎowù | Lernen ist ein Schatz, der seinem Besitzer immer folgt.(Chinesische Sprichwörter) |
就我所知 |
jiù wǒ suǒ zhī | Soweit ich weiß (Wiktionary en) |
无所不用其极 |
wú suǒ bù yòng qí jí | stop at nothing (Wiktionary en) |
不明所以 |
bù míng suǒ yǐ | Nicht verstehen, warum ... (Wiktionary en) |
日有所思,夜有所梦 |
rì yǒu suǒ sī, yè yǒu suǒ mèng | Der Tag hat seine Gedanken, die Nacht hat ihre Träume; Das was man tags denkt, davon träumt man nachts (Wiktionary en) |
多历年所 |
duō lì nián suǒ | für viele Jahre (Wiktionary en) |
知其然而不知其所以然 |
zhī qí rán ér bù zhī qí suǒ yǐ rán | Das Ergebnis kennen aber nicht die Gründe dafür (Wiktionary en) |
众所周知 |
zhòng suǒ zhōu zhī | Wie jeder weiß (Wiktionary en) |
己所不欲,勿施于人 |
jǐ suǒ bù yù wù shī yú rén | Was du nicht willst, das man dir tu, das füg' auch keinem andern zu. (Wiktionary en) |
力所能及 |
lì suǒ néng jí | innerhalb der eigenen Fähigkeiten (Wiktionary en) |
无所作为 |
wú suǒ zuò wéi | nichts versuchen; nichts erreichen (Wiktionary en) |
入乡随俗 |
rù xiāng suí sú | Wenn in einem Dorf, so folge dem gewöhnlichen; Wenn in Rom, verhalte dich wie ein Römer (Wiktionary en) |
随时随地 |
suí shí suí dì | zu jeder Zeit, an jedem Ort (Wiktionary en) |
夫唱妇随 |
fū chàng fù suí | Der Mann ruft, die Frau folgt; Harmonie zwischen Mann und Frau (Wiktionary en) |
这个水过淋没有 |
zhe4/zhei4 ge4 shui3 guo4 lin2 mei2/mo4 you3 | Is this water filtered? ( Chinese Without a Teacher) |
人之所畏,不可不畏? |
ren2 zhi1 suo3 wei4 , bu4 ke3/ke4 bu4 wei4 ? | Was die Menschen ehren, muß man ehren. (Dao De Jing) |
古之所以贵此道者何也? |
gu3 zhi1 suo3 yi3 gui4 ci3 dao4 zhe3 he2 ye3 ? | Warum hielten die Alten diesen Sinn so wert? (Dao De Jing) |
夫两者各得其所欲 |
fu2 liang3 zhe3 ge4 de2/de5/dei3 qi2 suo3 yu4 | So erreicht jedes, was es will; (Dao De Jing) |
不失其所者久 |
bu4 shi1 qi2 suo3 zhe3 jiu3 | Wer seinen Platz nicht verliert, hat Dauer. (Dao De Jing) |
人之所教,我亦教之 |
ren2 zhi1 suo3 jiao1 , wo3 yi4 jiao1 zhi1 | Was andre lehren, lehre ich auch (Dao De Jing) |
前后相随 |
qian2 hou4 xiang1/xiang4 sui2 | Vorne und Hinten folgen einander (Dao De Jing) |
随之不见其后 |
sui2 zhi1 bu4 jian4/xian4 qi2 hou4 | Ihm folgend sieht man nicht seine Rückseite. (Dao De Jing) |
故物或行或随 |
gu4 wu4 huo4 hang2/xing2 huo4 sui2 | Die Dinge gehen bald voran, bald folgen sie, (Dao De Jing) |
所有名词都具备两种词数 |
suo3 you3 ming2 ci2 dou1/du1 ju4 bei4 liang3 chong2/zhong3/zhong4 ci2 shu3/shuo4 | Alle lateinischen Substantive besitzen zwei Anzahlen (Latein) |
在所有表上“是”(to be)的动词,只有谈到est和sunt。 |
zai4 suo3 you3 biao3 shang4 “ shi4 ”(to be) de5 dong4 ci2 , zhi3 you3 tan2 dao4 est he2/he4/huo2 sunt。 | Beim Verb "sein" wurden "est" und "sunt" besprochen. (Latein) |
随后一人厉声言曰: |
sui2 hou4 yi1 ren2 li4 sheng1 yan2 yue1 : | Right afterward, a man said sternly (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
随入朝见帝曰: |
sui2 ru4 chao2/zhao1 jian4/xian4 di4 yue1 : | he raised the issue with the emperor on his next visit to the palace. He said: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
所有拉丁语的元音字母都可以标注长音符号,也即 Āā Ēē Īī Ōō Ūū Ȳȳ |
suo3 you3 la1 ding1 yu3 de5 yuan2 yin1 zi4 mu3 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 标 zhu4 chang2/zhang3 yin1 fu2 hao4 , ye3 ji2 Āā Ēē Īī Ōō Ūū Ȳȳ | Alle lateinischen Vokale können verlängert werden, dargestellt als Āā Ēē Īī Ōō Ūū Ȳȳ(Latein) |
人所服、非言大 |
ren2 suo3 fu2 、 fei1 yan2 da4 | Was Menschen respektieren sind nicht große Worte (Di Zi Gui Schülerregeln) |
亲所好、力为具 |
qin1 suo3 hao3 、 li4 wei2/wei4 ju4 | Was die Eltern für gut erachten, mache Anstrengungen es zu besitzen (Di Zi Gui Schülerregeln) |
不知帝之所在 |
bu4 zhi1 di4 zhi1 suo3 zai4 | (they) did not know the whereabouts of the emperor (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
参预朝政,非其所宜 |
can1 yu4 chao2/zhao1 zheng4 , fei1 qi2 suo3 yi2 | It is not appropriate for us to participate in the running of the government (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
非其所宜 |
fei1 qi2 suo3 yi2 | It is not appropriate for us (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
乃厉声曰: |
nai3 li4 sheng1 yue1 : | He then said in a stern voice (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A厉声大叫: |
A li4 sheng1 da4 jiao4 : | A shouted out in a stern voice: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
物也者,所以养性也,非所以性养也 |
wu4 ye3 zhe3 , suo3 yi3 yang3 xing4 ye3 , fei1 suo3 yi3 xing4 yang3 ye3 | Die Außendinge sind dazu da, daß man sie benützt, um durch sie das Leben zu gewinnen, nicht daß man das Leben benützt, um sie zu gewinnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
万物皆被其泽、得其利,而莫知其所由始 |
wan4 wu4 jie1 bei4 qi2 ze2 、 de2/de5/dei3 qi2 li4 , er2 mo4 zhi1 qi2 suo3 you2 shi3 | Alle Wesen werden ihres Segens teilhaftig, erlangen ihren Nutzen, und keines weiß, woher er kommt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若此人者,天之所祸也 |
ruo4 ci3 ren2 zhe3 , tian1 zhi1 suo3 huo4 ye3 | Auf solche Menschen kommt die Strafe des Himmels. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此官之所自立也 |
ci3 guan1 zhi1 suo3 zi4 li4 ye3 | Das ist der Grund, warum er Beamte einsetzt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
五者,圣王之所以养性也 |
wu3 zhe3 , sheng4 wang2 zhi1 suo3 yi3 yang3 xing4 ye3 | Die heiligen Könige waren in diesen fünf Dingen darauf bedacht, ihr Leben zu pflegen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是何也?所用重,所要轻也。 |
shi4 he2 ye3 ? suo3 yong4 chong2/zhong4 , suo3 yao4 qing1 ye3 。 | Warum? Weil das, was er anwendet, so wertvoll ist, und das, was er erreichen will, so wertlos. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
皆知其所甚恶,而必不得免,不若无有所以知 |
jie1 zhi1 qi2 suo3 shen4 e4/wu4 , er2 bi4 bu4 de2/de5/dei3 mian3 , bu4 ruo4 wu2 you3 suo3 yi3 zhi1 | So ist es mit all den sechs Neigungen. Wenn sie Empfindungen haben, die ihnen zuwider sind und denen sie doch nicht entgehen können, so ist das schlimmer, als wenn sie gar keine Möglichkeit zu Empfindungen haben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
非所以完身养生之道也 |
fei1 suo3 yi3 wan2 shen1 yang3 sheng1 zhi1 dao4 ye3 | sie sind nicht der Weg dazu, das Ich vollkommen zu machen und das Leben zu pflegen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此固<Gebiet>人之所欲得而为君也 |
ci3 gu4 <Gebiet> ren2 zhi1 suo3 yu4 de2/de5/dei3 er2 wei2/wei4 jun1 ye3 | Das war es, warum die Leute von Yüo ihn durchaus zum Fürsten haben wollten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
目见所恶,不若无见 |
mu4 jian4/xian4 suo3 e4/wu4 , bu4 ruo4 wu2 jian4/xian4 | Wenn das Auge sieht, was ihm zuwider ist, so ist das schlimmer, als gar nichts zu sehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
甘水所多好与美人 |
gan1 shui3 suo3 duo1 hao3 yu3 mei3 ren2 | An Orten mit süßem Wasser gibt es viel Schöne und Liebliche. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
圣人之所以异者,得其情也 |
sheng4 ren2 zhi1 suo3 yi3 yi4 zhe3 , de2/de5/dei3 qi2 qing2 ye3 | Wodurch die Weisen sich unterscheiden ist, daß sie die natürlichen Triebe treffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此圣王之所以知人也 |
ci3 sheng4 wang2 zhi1 suo3 yi3 zhi1 ren2 ye3 | Auf diese Art verstanden es die weisen Könige des Altertums, die Menschen zu erkennen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故圣王不务归之者,而务其所以归 |
gu4 sheng4 wang2 bu4 wu4 gui1 zhi1 zhe3 , er2 wu4 qi2 suo3 yi3 gui1 | Darum trachtet ein weiser König nicht danach, daß die Leute sich ihm zuwenden, sondern er trachtet nach dem, warum sie sich ihm zuwenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
欲为天子,所以示民,不可不异也 |
yu4 wei2/wei4 tian1 zi5 , suo3 yi3 shi4 min2 , bu4 ke3/ke4 bu4 yi4 ye3 | Wer die Welt beherrschen will, der muß unter allen Umständen den Leuten etwas anderes zeigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有爱子弟者随而学焉 |
you3 ai4 zi5 弟 zhe3 sui2 er2 xue2 yan1 | Ihre geliebten Söhne und Brüder tun es ihnen gleich und lernen bei ihnen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡君之所以立,出乎众也。 |
fan2 jun1 zhi1 suo3 yi3 li4 , chu1 乎 zhong4 ye3 。 | Wodurch alle Herrscher bestehen, das stammt von der Masse des Volks. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
然而人君人亲不得其所欲,人子人臣不得其所愿,此生于不知理义 |
ran2 er2 ren2 jun1 ren2 qin1 bu4 de2/de5/dei3 qi2 suo3 yu4 , ren2 zi5 ren2 chen2 bu4 de2/de5/dei3 qi2 suo3 yuan4 , ci3 sheng1 yu2 bu4 zhi1 li3 yi4 | Daß es dennoch dahin kommen konnte, daß Fürsten und Väter ihren Wunsch nicht erreichten und Söhne und Beamte ihre Gedanken nicht verwirklichen konnten, das kommt von der Unkenntnis der Grundsätze der Vernunft. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
所加于人,必可行于己 |
suo3 jia1 yu2 ren2 , bi4 ke3/ke4 hang2/xing2 yu2 ji3 | Was er andern zufügt, ist nur von der Art, daß man es auch ihm zufügen mag. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其人苟可,其事无不可,所求尽得,所欲尽成,此生于得圣人 |
qi2 ren2 苟 ke3/ke4 , qi2 shi4 wu2 bu4 ke3/ke4 , suo3 qiu2 jin4 de2/de5/dei3 , suo3 yu4 jin4 cheng2 , ci3 sheng1 yu2 de2/de5/dei3 sheng4 ren2 | Ist der Mensch brauchbar, so werden seine Handlungen stets brauchbar sein. Was er sucht, wird er alles finden, was er wünscht, wird er alles vollenden. Diese Erfolge kommen daher, daß man es erreicht, weise zu werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
显荣,人子人臣之所甚愿也 |
xian3 rong2 , ren2 zi5 ren2 chen2 zhi1 suo3 shen4 yuan4 ye3 | Bevorzugung und Auszeichnung ist der liebste Gedanke der Söhne und Beamten unter den Menschen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
欲与恶所受于天也 |
yu4 yu3 e4/wu4 suo3 shou4 yu2 tian1 ye3 | Lust und Haß hat der Mensch von Natur; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
忠孝,人君人亲之所甚欲也 |
zhong1 xiao4 , ren2 jun1 ren2 qin1 zhi1 suo3 shen4 yu4 ye3 | Gewissenhaftigkeit und Ehrfurcht ist der höchste Wunsch der Fürsten und Väter unter den Menschen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此五帝之所以绝,三代之所以灭 |
ci3 wu3 di4 zhi1 suo3 yi3 jue2 , san1 dai4 zhi1 suo3 yi3 mie4 | Das war eben der Grund, warum die Geschlechter der fünf Herrs her zu Ende kamen und warum die drei Dynastien vernichtet wurden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人之情,不能乐其所不安 |
ren2 zhi1 qing2 , bu4 neng2 le4/yue4 qi2 suo3 bu4 an1 | Es liegt in der Art der Menschen, daß sie keine Freude haben können, wenn sie sich nicht behaglich fühlen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
王者乐其所以王Ein |
wang2 zhe3 le4/yue4 qi2 suo3 yi3 wang2 Ein | König freut sich über das, was ihn zum König macht; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
音乐之所由来者远矣 |
yin1 le4/yue4 zhi1 suo3 you2 lai2 zhe3 yuan3 yi3 | Die Ursprünge der Musik liegen weit zurück. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乐所由来者尚也,必不可废 |
le4/yue4 suo3 you2 lai2 zhe3 shang4 ye3 , bi4 bu4 ke3/ke4 fei4 | Die Ursprünge der Musik liegen weit zurück; man darf sie nicht in Verfall geraten lassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人莫不以其知知,而不知其所以知。 |
ren2 mo4 bu4 yi3 qi2 zhi1 zhi1 , er2 bu4 zhi1 qi2 suo3 yi3 zhi1 。 | Die Menschen erkennen alle kraft der ihnen innewohnenden Erkenntnisfähigkeit, ohne zu erkennen, worauf das Erkennen beruht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三分所生,益之一分以上生 |
san1 fen1 suo3 sheng1 , yi4 zhi1 yi1 fen1 yi3 shang4 sheng1 | Wenn man die drei Drittel (der Röhren) der erzeugenden (Tonart) um ein Drittel verlängert, so ist (die Tonart) nach oben hin erzeugt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人莫不以其生生,而不知其所以生。 |
ren2 mo4 bu4 yi3 qi2 sheng1 sheng1 , er2 bu4 zhi1 qi2 suo3 yi3 sheng1 。 | Die Menschen leben alle kraft der ihnen innewohnenden Fähigkeit zu leben, ohne zu wissen, worauf das Leben beruht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故乐之所由来者尚矣 |
gu4 le4/yue4 zhi1 suo3 you2 lai2 zhe3 shang4 yi3 | So liegen die Ursprünge der Musik weit zurück (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乐所由来者尚也 |
le4/yue4 suo3 you2 lai2 zhe3 shang4 ye3 | Die Ursprünge der Musik liegen weit zurück; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡古圣王之所为贵乐者,为其乐也。 |
fan2 gu3 sheng4 wang2 zhi1 suo3 wei2/wei4 gui4 le4/yue4 zhe3 , wei2/wei4 qi2 le4/yue4 ye3 。 | Was alle Heiligen Könige an der Musik geschätzt haben, war ihre Heiterkeit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三分所生,去其一分以下生 |
san1 fen1 suo3 sheng1 , qu4 qi2 yi1 fen1 yi3 xia4 sheng1 | Wenn man die drei Drittel (der Röhren) der erzeugenden (Tonart) um eine verringert, so ist (die Tonart) nach unten hin erzeugt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
兵之所自来者上矣,与始有民俱。 |
bing1 zhi1 suo3 zi4 lai2 zhe3 shang4 yi3 , yu3 shi3 you3 min2 ju4 。 | Die Ursprünge des Kriegerstandes sind tief im Wesen des Menschen begründet. Es gibt Krieger, solange es Menschen gibt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此皆乱国之所生也 |
ci3 jie1 luan4 guo2 zhi1 suo3 sheng1 ye3 | Das alles entsteht durch die Unordnung im Staate. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
圣人所独见,众人焉知其极 |
sheng4 ren2 suo3 du2 jian4/xian4 , zhong4 ren2 yan1 zhi1 qi2 ji2 | Das aber sieht der Weise allein. Wie sollte die große Masse die Keime verstehen! (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
性者所受于天也,非人之所能为也 |
xing4 zhe3 suo3 shou4 yu2 tian1 ye3 , fei1 ren2 zhi1 suo3 neng2 wei2/wei4 ye3 | Diese Natur haben sie vom Himmel bekommen, sie ist nicht etwas künstlich Gemachtes. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
兵所自来者久矣 |
bing1 suo3 zi4 lai2 zhe3 jiu3 yi3 | Die Ursprünge des Krieges liegen weit zurück. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若此者,天之所诛也 |
ruo4 ci3 zhe3 , tian1 zhi1 suo3 zhu1 ye3 | Einen solchen Menschen rottet der Himmel aus (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
圣人所独见 |
sheng4 ren2 suo3 du2 jian4/xian4 | Das aber sieht der Weise allein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
独诛所诛而已矣 |
du2 zhu1 suo3 zhu1 er2 yi3 yi3 | Man vollziehe die Strafe an dem, der gestraft werden soll und halte dann ein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
争斗之所自来者久矣 |
zheng1 dou4 zhi1 suo3 zi4 lai2 zhe3 jiu3 yi3 | Die Anfänge des Kampfes liegen weit zurück. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此乱国之所好,衰德之所说 |
ci3 luan4 guo2 zhi1 suo3 hao3 , shuai1 de2 zhi1 suo3 shuo1 | Diese (Musik) ist es, die Staaten, die in Verwirrung sind, lieben und an der sich Menschen verfallener Tugend freuen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
23.20所以,人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓; |
23.20 suo3 yi3 , ren2 zhi3 zhao2/zhe2 tan2 qi3 shi4 , jiu4 shi4 zhi3 zhao2/zhe2 tan2 he2/he4/huo2 tan2 shang4 yi1 qie1 suo3 you3 de5 qi3 shi4 ; | 23.20 Wer nun bei dem Altar schwört, schwört bei demselben und bei allem, was auf ihm ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
11.27一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。 |
11.27 yi1 qie1 suo3 you3 de5 , dou1/du1 shi4 wo3 fu4 jiao1 fu4 wo3 de5 ; chu2 le5 fu4 , mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 zi5 ; chu2 le5 zi5 he2/he4/huo2 zi5 suo3 yuan4 yi4 zhi3 shi4 de5 , mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 fu4 。 | 11.27 Alles ist mir übergeben von meinem Vater; und niemand erkennt den Sohn, als nur der Vater, noch erkennt jemand den Vater, als nur der Sohn, und wem irgend der Sohn ihn offenbaren will. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
5.48所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。 |
5.48 suo3 yi3 , ni3 men5 yao4 wan2 quan2 , xiang4 ni3 men5 de5 tian1 fu4 wan2 quan2 yi1 yang4 。 | 5.48 Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
28.11他们去的时候,看守的兵有几个进城去,将所经历的事都报给祭司长。 |
28.11 ta1 men5 qu4 de5 shi2 hou4 , kan4 shou3 de5 bing1 you3 ji1 ge4 jin4 cheng2 qu4 , jiang1/jiang4 suo3 jing4 li4 de5 shi4 dou1/du1 bao4 gei3 ji4 si1 chang2/zhang3 。 | 28.11 Während sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von der Wache in die Stadt und verkündeten den Hohenpriestern alles, was geschehen war. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.4就对他们说:你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。他们也进去了。 |
20.4 jiu4 dui4 ta1 men5 shuo1 : ni3 men5 ye3 jin4 pu2 tao2 yuan2 qu4 , suo3 dang1/dang4 gei3 de5 , wo3 bi4 gei3 ni3 men5 。 ta1 men5 ye3 jin4 qu4 le5 。 | 20.4 und zu diesen sprach er: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werde ich euch geben. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
6.3你施舍的时候,不要叫左手知道右手所做的, |
6.3 ni3 shi1 she3 de5 shi2 hou4 , bu4 yao4 jiao4 zuo3 shou3 zhi1 dao4 you4 shou3 suo3 zuo4 de5 , | 6.3 Du aber, wenn du Almosen gibst, so laß deine Linke nicht wissen, was deine Rechte tut; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
行不知所之 |
hang2/xing2 bu4 zhi1 suo3 zhi1 | sie gehen und wissen nicht wohin (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
18.32於是主人叫了他来,对他说:你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了, |
18.32 yu2 shi4 zhu3 ren2 jiao4 le5 ta1 lai2 , dui4 ta1 shuo1 : ni3 zhe4/zhei4 e4/wu4 nu2 cai2 ! ni3 yang1 qiu2 wo3 , wo3 jiu4 ba3 ni3 suo3 qian2 de5 dou1/du1 mian3 le5 , | 18.32 Dann rief ihn sein Herr herzu und spricht zu ihm: Böser Knecht! Jene ganze Schuld habe ich dir erlassen, dieweil du mich batest; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
问民之所欲 |
wen4 min2 zhi1 suo3 yu4 | Er fragte nach den Wünschen des Volkes; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
走不知所往 |
zou3 bu4 zhi1 suo3 wang3/wang4 | sie laufen und wissen nicht wohin (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
26.24人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。 |
26.24 ren2 zi5 bi4 yao4 qu4 shi4 , zheng4 ru2 jing4 shang4 zhi3 zhao2/zhe2 ta1 suo3 xie3 de5 ; dan4 mai4 ren2 zi5 de5 ren2 you3 huo4 le5 ! na4/nei4 ren2 bu4 sheng1 zai4 shi4 shang4 dao3 hao3 。 | 26.24 Der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie über ihn geschrieben steht; wehe aber jenem Menschen, durch welchen der Sohn des Menschen überliefert wird! Es wäre jenem Menschen gut, wenn er nicht geboren wäre. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.44所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。 |
24.44 suo3 yi3 , ni3 men5 ye3 yao4 yu4 bei4 , yin1 wei2/wei4 ni3 men5 xiang3 bu4 dao4 de5 shi2 hou4 , ren2 zi5 jiu4 lai2 le5 。 | 24.44 Deshalb auch ihr, seid bereit; denn in der Stunde, in welcher ihr es nicht meinet, kommt der Sohn des Menschen. - (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
12.35善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。 |
12.35 shan3/shan4 ren2 cong2 ta1 xin1 li3 suo3 cun2 de5 shan3/shan4 jiu4 fa1 chu1 shan3/shan4 lai2 ; e4/wu4 ren2 cong2 ta1 xin1 li3 suo3 cun2 de5 e4/wu4 jiu4 fa1 chu1 e4/wu4 lai2 。 | 12.35 Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatze Böses hervor. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
10.7随走随传,说天国近了! |
10.7 sui2 zou3 sui2 chuan2/zhuan4 , shuo1 tian1 guo2 jin4 le5 ! | 10.7 Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
你们并没有他的道存在心里;因为他所差来的,你们不信。 |
ni3 men5 bing4 mei2/mo4 you3 ta1 de5 dao4 cun2 zai4 xin1 li3 ; yin1 wei2/wei4 ta1 suo3 cha4/chai1 lai2 de5 , ni3 men5 bu4 xin4 。 | 5.38 und sein Wort habt ihr nicht bleibend in euch; denn welchen er gesandt hat, diesem glaubet ihr nicht. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我差你们去收你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。" |
wo3 cha4/chai1 ni3 men5 qu4 shou1 ni3 men5 suo3 mei2/mo4 you3 lao2 ku3 de5 ; bie2 ren2 lao2 ku3 , ni3 men5 xiang3 shou4 ta1 men5 suo3 lao2 ku3 de5 。" | 4.38 Ich habe euch gesandt, zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我所说的是在我父那里看见的;你们所行的是在你们的父那里听见的。 |
wo3 suo3 shuo1 de5 shi4 zai4 wo3 fu4 na4/nei4 li3 kan4 jian4/xian4 de5 ; ni3 men5 suo3 hang2/xing2 de5 shi4 zai4 ni3 men5 de5 fu4 na4/nei4 li3 ting1 jian4/xian4 de5 。 | 8.38 Ich rede, was ich bei meinem Vater gesehen habe, und ihr nun tut, was ihr von eurem Vater gehört habt. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
主转过身来看彼得。彼得便想起主对他所说的话:今日鸡叫以先,你要三次不认我。 |
zhu3 zhuan3 guo4 shen1 lai2 kan4 bi3 de2/de5/dei3 。 bi3 de2/de5/dei3 bian4 xiang3 qi3 zhu3 dui4 ta1 suo3 shuo1 de5 hua4 : jin1 ri4 ji1 jiao4 yi3 xian1 , ni3 yao4 san1 ci4 bu4 ren4 wo3 。 | 22.61 Und der Herr wandte sich um und blickte Petrus an; und Petrus gedachte an das Wort des Herrn, wie er zu ihm sagte: Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
那里若有当得平安的人(当得平安的人:原文是平安之子),你们所求的平安就必临到那家;不然,就归与你们了。 |
na4/nei4 li3 ruo4 you3 dang1/dang4 de2/de5/dei3 ping2 an1 de5 ren2 ( dang1/dang4 de2/de5/dei3 ping2 an1 de5 ren2 : yuan2 wen2 shi4 ping2 an1 zhi1 zi5 ), ni3 men5 suo3 qiu2 de5 ping2 an1 jiu4 bi4 lin2 dao4 na4/nei4 jia1 ; bu4 ran2 , jiu4 gui1 yu3 ni3 men5 le5 。 | 10.6 Und wenn daselbst ein Sohn des Friedens ist, so wird euer Friede auf demselben ruhen; wenn aber nicht, so wird er zu euch zurückkehren. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
就是你在万民面前所预备的: |
jiu4 shi4 ni3 zai4 wan4 min2 mian4 qian2 suo3 yu4 bei4 de5 : | 2.31 welches du bereitet hast vor dem Angesicht aller Völker: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。 |
wo3 gao4 su4 ni3 men5 , yi3 li4 ya4 yi3 jing4 lai2 le5 , ta1 men5 ye3 ren4 yi4 dai1 ta1 , zheng4 ru2 jing4 shang4 suo3 zhi3 zhao2/zhe2 ta1 de5 hua4 。 | 9.13 Aber ich sage euch, daß auch Elias gekommen ist, und sie haben ihm getan, was irgend sie wollten, so wie über ihn geschrieben steht. (Die Bibel - Markusevangelium) |
凡父所有的,都是我的;所以我说,他要将受於我的告诉你们。 |
fan2 fu4 suo3 you3 de5 , dou1/du1 shi4 wo3 de5 ; suo3 yi3 wo3 shuo1 , ta1 yao4 jiang1/jiang4 shou4 yu2 wo3 de5 gao4 su4 ni3 men5 。 | 16.15 Alles, was der Vater hat, ist mein; darum sagte ich, daß er von dem Meinen empfängt und euch verkündigen wird. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我们是应该的,因我们所受的与我们所做的相称,但这个人没有做过一件不好的事。 |
wo3 men5 shi4 ying1/ying4 gai1 de5 , yin1 wo3 men5 suo3 shou4 de5 yu3 wo3 men5 suo3 zuo4 de5 xiang1/xiang4 cheng1 , dan4 zhe4/zhei4 ge4 ren2 mei2/mo4 you3 zuo4 guo4 yi1 jian4 bu4 hao3 de5 shi4 。 | 23.41 Und wir zwar mit Recht, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeziemendes getan. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。 |
shan3/shan4 ren2 cong2 ta1 xin1 li3 suo3 cun2 de5 shan3/shan4 jiu4 fa1 chu1 shan3/shan4 lai2 ; e4/wu4 ren2 cong2 ta1 xin1 li3 suo3 cun2 de5 e4/wu4 jiu4 fa1 chu1 e4/wu4 lai2 ; yin1 wei2/wei4 xin1 li3 suo3 chong1 man3 de5 , kou3 li3 jiu4 shuo1 chu1 lai2 。 | 6.45 Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze seines Herzens das Gute hervor, und der böse bringt aus dem bösen das Böse hervor; denn aus der Fülle des Herzens redet sein Mund. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
这都是外邦人所求的。你们必须用这些东西,你们的父是知道的。 |
zhe4/zhei4 dou1/du1 shi4 wai4 bang1 ren2 suo3 qiu2 de5 。 ni3 men5 bi4 xu1 yong4 zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 , ni3 men5 de5 fu4 shi4 zhi1 dao4 de5 。 | 12.30 denn nach diesem allem trachten die Nationen der Welt; euer Vater aber weiß, daß ihr dieses bedürfet. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
父亲对他说:儿阿!你常和我同在,我一切所有的都是你的; |
fu4 qin1 dui4 ta1 shuo1 : er2/er5 a1 ! ni3 chang2 he2/he4/huo2 wo3 tong2 zai4 , wo3 yi1 qie1 suo3 you3 de5 dou1/du1 shi4 ni3 de5 ; | 15.31 Er aber sprach zu ihm: Kind, du bist allezeit bei mir, und all das Meinige ist dein. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们说:何必再用见证呢?他亲口所说的,我们都亲自听见了。 |
ta1 men5 shuo1 : he2 bi4 zai4 yong4 jian4/xian4 zheng4 ne5 ? ta1 qin1 kou3 suo3 shuo1 de5 , wo3 men5 dou1/du1 qin1 zi4 ting1 jian4/xian4 le5 。 | 22.71 Sie aber sprachen: Was bedürfen wir noch Zeugnis? Denn wir selbst haben es aus seinem Munde gehört. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉; |
suo3 yi3 , ni3 men5 dang1/dang4 li4 ding4 xin1 yi4 , bu4 yao4 yu4 xian1 si1 xiang3 zen3 yang4 fen1 su4 ; | 21.14 Setzet es nun fest in euren Herzen, nicht vorher darauf zu sinnen, wie ihr euch verantworten sollt; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
一切所有的都是我父交付我的;除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父是谁。 |
yi1 qie1 suo3 you3 de5 dou1/du1 shi4 wo3 fu4 jiao1 fu4 wo3 de5 ; chu2 le5 fu4 , mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 zi5 shi4 shei2 ; chu2 le5 zi5 he2/he4/huo2 zi5 suo3 yuan4 yi4 zhi3 shi4 de5 , mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 fu4 shi4 shei2 。 | 10.22 Alles ist mir übergeben von meinem Vater; und niemand erkennt, wer der Sohn ist, als nur der Vater; und wer der Vater ist, als nur der Sohn, und wem irgend der Sohn ihn offenbaren will. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他所说的这话,他们不明白。 |
ta1 suo3 shuo1 de5 zhe4/zhei4 hua4 , ta1 men5 bu4 ming2 bai2 。 | 2.50 Und sie verstanden das Wort nicht, das er zu ihnen redete. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。 |
jiao4 ren2 huo2 zhao2/zhe2 de5 nai3 shi4 ling2 , rou4 ti3 shi4 wu2 yi4 de5 。 wo3 dui4 ni3 men5 suo3 shuo1 de5 hua4 jiu4 shi4 ling2 , jiu4 shi4 sheng1 ming4 。 | 6.63 Der Geist ist es, der lebendig macht; das Fleisch nützt nichts. Die Worte, welche ich zu euch geredet habe, sind Geist und sind Leben; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
主说:你们听这不义之官所说的话。 |
zhu3 shuo1 : ni3 men5 ting1 zhe4/zhei4 bu4 yi4 zhi1 guan1 suo3 shuo1 de5 hua4 。 | 18.6 Der Herr aber sprach: Höret, was der ungerechte Richter sagt. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们彼此谈论所遇见的这一切事。 |
ta1 men5 bi3 ci3 tan2 lun4 suo3 yu4 jian4/xian4 de5 zhe4/zhei4 yi1 qie1 shi4 。 | 24.14 Und sie unterhielten sich miteinander über alles dieses, was sich zugetragen hatte. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们可以去告诉他的门徒和彼得,说:他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。 |
ni3 men5 ke3/ke4 yi3 qu4 gao4 su4 ta1 de5 men2 tu2 he2/he4/huo2 bi3 de2/de5/dei3 , shuo1 : ta1 zai4 ni3 men5 yi3 xian1 wang3/wang4 jia1 li4 li4 qu4 。 zai4 na4/nei4 li3 ni3 men5 yao4 jian4/xian4 ta1 , zheng4 ru2 ta1 cong2 qian2 suo3 gao4 su4 ni3 men5 de5 。 | 16.7 Aber gehet hin, saget seinen Jüngern und Petrus, daß er vor euch hingeht nach Galiläa; daselbst werdet ihr ihn sehen, wie er euch gesagt hat. (Die Bibel - Markusevangelium) |
所以天父的儿子若叫你们自由,你们就真自由了。 |
suo3 yi3 tian1 fu4 de5 er2/er5 zi5 ruo4 jiao4 ni3 men5 zi4 you2 , ni3 men5 jiu4 zhen1 zi4 you2 le5 。 | 8.36 Wenn nun der Sohn euch frei machen wird, so werdet ihr wirklich frei sein. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他将所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。 |
ta1 jiang1/jiang4 suo3 jian4/xian4 suo3 wen2 de5 jian4/xian4 zheng4 chu1 lai2 , zhi3 shi4 mei2/mo4 you3 ren2 ling3 shou4 ta1 de5 jian4/xian4 zheng4 。 | 3.32 und was er gesehen und gehört hat, dieses bezeugt er; und sein Zeugnis nimmt niemand an. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
彼拉多说:我所写的,我已经写上了。 |
bi3 la1 duo1 shuo1 : wo3 suo3 xie3 de5 , wo3 yi3 jing4 xie3 shang4 le5 。 | 19.22 Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, habe ich geschrieben. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
门徒就喜欢接他上船,船立时到了他们所要去的地方。 |
men2 tu2 jiu4 xi3 欢 jie1 ta1 shang4 chuan2 , chuan2 li4 shi2 dao4 le5 ta1 men5 suo3 yao4 qu4 de5 de4/di4 fang1 。 | 6.21 Sie wollten ihn nun in das Schiff nehmen, und alsbald war das Schiff an dem Lande, zu welchem sie hinfuhren. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠神而行。" |
dan4 hang2/xing2 zhen1 li3 de5 bi4 lai2 jiu4 guang1 , yao4 xian3 ming2 ta1 suo3 hang2/xing2 de5 shi4 kao4 shen2 er2 hang2/xing2 。" | 3.21 wer aber die Wahrheit tut, kommt zu dem Lichte, auf daß seine Werke offenbar werden, daß sie in Gott gewirkt sind. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
你们是行你们父所行的事。他们说:我们不是从淫乱生的;我们只有一位父,就是神。 |
ni3 men5 shi4 hang2/xing2 ni3 men5 fu4 suo3 hang2/xing2 de5 shi4 。 ta1 men5 shuo1 : wo3 men5 bu4 shi4 cong2 yin2 luan4 sheng1 de5 ; wo3 men5 zhi3 you3 yi1 wei4 fu4 , jiu4 shi4 shen2 。 | 8.41 Ihr tut die Werke eures Vaters. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht durch Hurerei geboren; wir haben einen Vater, Gott. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
所以,人子也是安息日的主。 |
suo3 yi3 , ren2 zi5 ye3 shi4 an1 xi1 ri4 de5 zhu3 。 | 2.28 also ist der Sohn des Menschen Herr auch des Sabbaths. (Die Bibel - Markusevangelium) |
人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。 |
ren2 zi5 bi4 yao4 qu4 shi4 , zheng4 ru2 jing4 shang4 zhi3 zhao2/zhe2 ta1 suo3 xie3 de5 ; dan4 mai4 ren2 zi5 de5 ren2 you3 huo4 le5 ! na4/nei4 ren2 bu4 sheng1 zai4 shi4 shang4 dao3 hao3 。 | 14.21 Der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie über ihn geschrieben steht; wehe aber jenem Menschen, durch welchen der Sohn des Menschen überliefert wird! Es wäre jenem Menschen gut, wenn er nicht geboren wäre. (Die Bibel - Markusevangelium) |
人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了! |
ren2 zi5 gu4 ran2 yao4 zhao4 suo3 yu4 ding4 de5 qu4 shi4 , dan4 mai4 ren2 zi5 de5 ren2 you3 huo4 le5 ! | 22.22 Und der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie es beschlossen ist; wehe aber jenem Menschen, durch welchen er überliefert wird! (Die Bibel - Lukasevangelium) |
看见这事的那人就作见证─他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的─叫你们也可以信。 |
kan4 jian4/xian4 zhe4/zhei4 shi4 de5 na4/nei4 ren2 jiu4 zuo4 jian4/xian4 zheng4 ─ ta1 de5 jian4/xian4 zheng4 ye3 shi4 zhen1 de5 , bing4 qie3 ta1 zhi1 dao4 zi4 ji3 suo3 shuo1 de5 shi4 zhen1 de5 ─ jiao4 ni3 men5 ye3 ke3/ke4 yi3 xin4 。 | 19.35 Und der es gesehen hat, hat es bezeugt, und sein Zeugnis ist wahrhaftig; und er weiß, daß er sagt, was wahr ist, auf daß auch ihr glaubet. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
也用不着谁见证人怎样,因他知道人心里所存的。 |
ye3 yong4 bu4 zhao2/zhe2 shei2 jian4/xian4 zheng4 ren2 zen3 yang4 , yin1 ta1 zhi1 dao4 ren2 xin1 li3 suo3 cun2 de5 。 | 2.25 und nicht bedurfte, daß jemand Zeugnis gebe von dem Menschen; denn er selbst wußte, was in dem Menschen war. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我也知道他的命令就是永生。故此,我所讲的话正是照着父对我所说的。 |
wo3 ye3 zhi1 dao4 ta1 de5 ming4 ling4 jiu4 shi4 yong3 sheng1 。 gu4 ci3 , wo3 suo3 jiang3/jiang5 de5 hua4 zheng4 shi4 zhao4 zhao2/zhe2 fu4 dui4 wo3 suo3 shuo1 de5 。 | 12.50 und ich weiß, daß sein Gebot ewiges Leben ist. Was ich nun rede, rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。 |
ni3 men5 dang1/dang4 xin4 wo3 , wo3 zai4 fu4 li3 mian4 , fu4 zai4 wo3 li3 mian4 ; ji2 huo4 bu4 xin4 , ye3 dang1/dang4 yin1 wo3 suo3 zuo4 de5 shi4 xin4 wo3 。 | 14.11 Glaubet mir, daß ich in dem Vater bin und der Vater in mir ist; wenn aber nicht, so glaubet mir um der Werke selbst willen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
小子们,我还有不多的时候与你们同在;後来你们要找我,但我所去的地方你们不能到。这话我曾对犹太人说过,如今也照样对你们说。 |
xiao3 zi5 men5 , wo3 hai2/huan2 you3 bu4 duo1 de5 shi2 hou4 yu3 ni3 men5 tong2 zai4 ; hou4 lai2 ni3 men5 yao4 zhao3 wo3 , dan4 wo3 suo3 qu4 de5 de4/di4 fang1 ni3 men5 bu4 neng2 dao4 。 zhe4/zhei4 hua4 wo3 ceng2 dui4 you2 tai4 ren2 shuo1 guo4 , ru2 jin1 ye3 zhao4 yang4 dui4 ni3 men5 shuo1 。 | 13.33 Kinder, noch eine kleine Weile bin ich bei euch; ihr werdet mich suchen, und wie ich den Juden sagte: Wo ich hingehe, könnt ihr nicht hinkommen, so sage ich jetzt auch euch. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
人将要对你们说:看哪,在那里!看哪,在这里!你们不要出去,也不要跟随他们! |
ren2 jiang1/jiang4 yao4 dui4 ni3 men5 shuo1 : kan4 na3/na5/nei3 , zai4 na4/nei4 li3 ! kan4 na3/na5/nei3 , zai4 zhe4/zhei4 li3 ! ni3 men5 bu4 yao4 chu1 qu4 , ye3 bu4 yao4 gen1 sui2 ta1 men5 ! | 17.23 Und man wird zu euch sagen: Siehe hier! oder: Siehe dort! Gehet nicht hin, folget auch nicht. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以;只是你们不常有我。 |
yin1 wei2/wei4 chang2 you3 qiong2 ren2 he2/he4/huo2 ni3 men5 tong2 zai4 , yao4 xiang4 ta1 men5 hang2/xing2 shan3/shan4 sui2 shi2 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 ; zhi3 shi4 ni3 men5 bu4 chang2 you3 wo3 。 | 14.7 denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen wohltun; mich aber habt ihr nicht allezeit. (Die Bibel - Markusevangelium) |
我原是怕你,因为你是严厉的人;没有放下的,还要去拿;没有种下的,还要去收。 |
wo3 yuan2 shi4 pa4 ni3 , yin1 wei2/wei4 ni3 shi4 yan2 li4 de5 ren2 ; mei2/mo4 you3 fang4 xia4 de5 , hai2/huan2 yao4 qu4 na2 ; mei2/mo4 you3 chong2/zhong3/zhong4 xia4 de5 , hai2/huan2 yao4 qu4 shou1 。 | 19.21 denn ich fürchtete dich, weil du ein strenger Mann bist: du nimmst, was du nicht hingelegt, und du erntest, was du nicht gesät hast. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
此亦不知其所以也 |
ci3 yi4 bu4 zhi1 qi2 suo3 yi3 ye3 | Das ist auch etwas, wovon ich den Grund nicht weiß. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
王之所以亡也者,以贤也 |
wang2 zhi1 suo3 yi3 wang2 ye3 zhe3 , yi3 xian2 ye3 | Der Grund, warum Ihr landesflüchtig werden mußtet, ist Eure Weisheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此A之所以过也 |
ci3 A zhi1 suo3 yi3 guo4 ye3 | A ging natürlich zu weit (, indem er den König also zum Narren hielt). (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
子A之所听爱也? |
zi5 A zhi1 suo3 ting1 ai4 ye3 ? | Seid Ihr es, auf den A hört und den er gerne mag? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
知子之所以中乎? |
zhi1 zi5 zhi1 suo3 yi3 zhong1/zhong4 乎? | Wißt Ihr, warum Ihr trefft? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此王之所以亡也 |
ci3 wang2 zhi1 suo3 yi3 wang2 ye3 | Das ist der Grund, warum Ihr landesflüchtig wurdet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
亦不知所以亡也 |
yi4 bu4 zhi1 suo3 yi3 wang2 ye3 | Auch er wußte nicht, was der wahre Grund war(, daß er sein Reich verlor). (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
子知子之所以中乎?子A曰:知之矣。 |
zi5 zhi1 zi5 zhi1 suo3 yi3 zhong1/zhong4 乎? zi5 A yue1 : zhi1 zhi1 yi3 。 | Wißt Ihr, warum Ihr trefft?" Meister A sprach: "Jetzt weiß ich es." (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A好解牛,所见无非死牛者; |
A hao3 jie3 niu2 , suo3 jian4/xian4 wu2 fei1 si3 niu2 zhe3 ; | A liebte es, Rinder zu zerlegen. Alles, was er sah, waren tote Rinder. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
吾所以亡者,果何故哉? |
wu2 suo3 yi3 wang2 zhe3 , guo3 he2 gu4 zai1 ? | Daß ich landesflüchtig werden mußte, was ist wohl eigentlich der Grund davon? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A學相馬,所見無非馬者 |
A xue2 xiang1/xiang4 ma3 , suo3 jian4/xian4 wu2 fei1 ma3 zhe3 | A hatte es gelernt, einen Kennerblick für Pferde zu entwickeln. So sah er schließlich nur noch Pferde vor sich. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A学相马,所见无非马者 |
A xue2 xiang1/xiang4 ma3 , suo3 jian4/xian4 wu2 fei1 ma3 zhe3 | A hatte es gelernt, einen Kennerblick für Pferde zu entwickeln. So sah er schließlich nur noch Pferde vor sich. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我知道你做的所有事。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 zuo4 de5 suo3 you3 shi4 。 | I know everything that you've done. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我想为你今天所做的事感谢你。 |
wo3 xiang3 wei2/wei4 ni3 jin1 tian1 suo3 zuo4 de5 shi4 gan3 xie4 ni3 。 | I wanted to thank you for what you did today. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
所以别人都不愿意和你合作。 |
suo3 yi3 bie2 ren2 dou1/du1 bu4 yuan4 yi4 he2/he4/huo2 ni3 he2 zuo4 。 | That's why no one wants to work with you. (Tatoeba trieuho Blair0113) |
他说他累了,所以他想早点回家。 |
ta1 shuo1 ta1 lei2/lei3/lei4 le5 , suo3 yi3 ta1 xiang3 zao3 dian3 hui2 jia1 。 | Er sagte, dass er müde sei und deshalb früher nach Hause gehen würde. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
所有小孩都听老师的话。 |
suo3 you3 xiao3 hai2 dou1/du1 ting1 lao3 shi1 de5 hua4 。 | Alle Kinder verneigten sich vor dem Lehrer. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
所有的马都是动物,但并非所有的动物都是马。 |
suo3 you3 de5 ma3 dou1/du1 shi4 dong4 wu4 , dan4 bing4 fei1 suo3 you3 de5 dong4 wu4 dou1/du1 shi4 ma3 。 | Alle Pferde sind Tiere, aber nicht alle Tiere sind Pferde. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
上帝知道我们做了我们所能做的事。 |
shang4 di4 zhi1 dao4 wo3 men5 zuo4 le5 wo3 men5 suo3 neng2 zuo4 de5 shi4 。 | God knows we did everything we could. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
汤姆无所畏惧。 |
tang1 mu3 wu2 suo3 wei4 ju4 。 | Tom ist furchtlos. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
因为我们不可能买票了,所以我们没去音乐会。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 men5 bu4 ke3/ke4 neng2 mai3 piao4 le5 , suo3 yi3 wo3 men5 mei2/mo4 qu4 yin1 le4/yue4 hui4 。 | We weren't able to buy tickets, so we didn't go to the concert. (Tatoeba Popolon lukaszpp) |
你是這所學校的學生嗎? |
ni3 shi4 zhe4/zhei4 suo3 xue2 jiao4/xiao4 de5 xue2 sheng1 ma5 ? | Bist du Schüler an dieser Schule? (Tatoeba Martha tatomeimei) |
我累得很,所以馬上就睡著了。 |
wo3 lei2/lei3/lei4 de2/de5/dei3 hen3 , suo3 yi3 ma3 shang4 jiu4 shui4 zhao1/zhu4/zhuo2 le5 。 | Ich war sehr müde; deswegen schlief ich auf der Stelle ein. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我现在在这所学校任教。 |
wo3 xian4 zai4 zai4 zhe4/zhei4 suo3 xue2 jiao4/xiao4 ren4 jiao1 。 | Ich arbeite derzeit als Lehrer an der Schule. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
因为今天学校休息,所以我在家看了一天电视。 |
yin1 wei2/wei4 jin1 tian1 xue2 jiao4/xiao4 xiu1 xi1 , suo3 yi3 wo3 zai4 jia1 kan4 le5 yi1 tian1 dian4 shi4 。 | Weil die Schule heute ausgefallen ist, habe ich den ganzen Tag lang zu Hause ferngesehen. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
所有的学生中,只有一个看过那本书。 |
suo3 you3 de5 xue2 sheng1 zhong1/zhong4 , zhi3 you3 yi1 ge4 kan4 guo4 na4/nei4 ben3 shu1 。 | Von allen Stundenten hatte nur einer das Buch gelesen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那就是问题所在了。 |
na4/nei4 jiu4 shi4 wen4 ti2 suo3 zai4 le5 。 | Dort liegt das Problem. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
因为你工作得太多,所以你总是很累。 |
yin1 wei2/wei4 ni3 gong1 zuo4 de2/de5/dei3 tai4 duo1 , suo3 yi3 ni3 zong3 shi4 hen3 lei2/lei3/lei4 。 | Weil du zu viel arbeitest, bist du immer müde. (Tatoeba fucongcong kolonjano) |
他有我所沒有的東西:信心。 |
ta1 you3 wo3 suo3 mei2/mo4 you3 de5 dong1 xi1 : xin4 xin1 。 | He has something that I don't: faith. (Tatoeba Martha paper1n0) |
说了所有我要说的话后,我感觉很轻松。 |
shuo1 le5 suo3 you3 wo3 yao4 shuo1 de5 hua4 hou4 , wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 qing1 song1 。 | Ich habe gesagt, was ich sagen wollte. Jetzt bin ich sehr entspannt. (Tatoeba fucongcong lisha) |
据我所知,他靠得住。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 kao4 de2/de5/dei3 zhu4 。 | Soweit ich weiß, ist er verlässlich. (Tatoeba verdastelo9604 Ullalia) |
所有学生都可以自由出入图书馆。 |
suo3 you3 xue2 sheng1 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 zi4 you2 chu1 ru4 tu2 shu1 guan3 。 | Alle Studenten haben kostenlosen Zugang zur Bücherei. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我对音乐一无所知。 |
wo3 dui4 yin1 le4/yue4 yi1 wu2 suo3 zhi1 。 | I know nothing about music. (Tatoeba EDOBEAR NekoKanjya) |
所有的罪恶源于金钱的不足 |
suo3 you3 de5 zui4 e4/wu4 yuan2 yu2 jin1 qian2 de5 bu4 zu3 | Geldmangel ist die Wurzel allen Übels. (Tatoeba elizabethchan Sudajaengi) |
好像所有的人喜欢大方地欢迎客人来他们家。 |
hao3 xiang4 suo3 you3 de5 ren2 xi3 欢 da4 fang1 de4/di4 欢 ying2 ke4 ren2 lai2 ta1 men5 jia1 。 | It seems that everyone likes to be generous in welcoming guests to their home. (Tatoeba eastasiastudent) |
因为他有钱,所以能去那儿。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 you3 qian2 , suo3 yi3 neng2 qu4 na4/nei4 er2/er5 。 | Da er wohlhabend war, konnte er dorthin gehen. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
課堂上所有的男生都很用功。 |
ke4 tang2 shang4 suo3 you3 de5 nan2 sheng1 dou1/du1 hen3 yong4 gong1 。 | Alle Jungen in der Klasse haben hart gearbeitet. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
可想而知我在学汉字上花太多时间,所以我应该更好地练习语言的其他方面。 |
ke3/ke4 xiang3 er2 zhi1 wo3 zai4 xue2 han4 zi4 shang4 hua1 tai4 duo1 shi2 jian1 , suo3 yi3 wo3 ying1/ying4 gai1 geng4 hao3 de4/di4 lian4 xi2 yu3 yan2 de5 qi2 ta1 fang1 mian4 。 | Ich habe offensichtlich zu viel Zeit damit verbracht, chinesische Schriftzeichen zu lernen, deswegen sollte ich verstärkt andere Aspekte der Sprache erlernen. (Tatoeba eastasiastudent Tamy) |
所有你要做的,就是等。 |
suo3 you3 ni3 yao4 zuo4 de5 , jiu4 shi4 deng3 。 | Alles, was du machen musst, ist warten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
如你所知,東京是全球金融中心之一。 |
ru2 ni3 suo3 zhi1 , dong1 jing1 shi4 quan2 qiu2 jin1 rong2 zhong1/zhong4 xin1 zhi1 yi1 。 | Tokyo, wie du weißt, ist eine der Finanzzentren der Welt. (Tatoeba penelope0707 eindounat) |
据我所知,事情很顺利。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , shi4 qing2 hen3 shun4 li4 。 | As far as I'm concerned, things are going well. (Tatoeba vicch Nero) |
我病了,所以那次聚会没去。 |
wo3 bing4 le5 , suo3 yi3 na4/nei4 ci4 ju4 hui4 mei2/mo4 qu4 。 | I didn't go to the party because I was sick. (Tatoeba fercheung CK) |
不是所有的德国人都喜欢喝啤酒。 |
bu4 shi4 suo3 you3 de5 de2 guo2 ren2 dou1/du1 xi3 欢 he1 pi2 jiu3 。 | Nicht jeder Deutsche trinkt gern Bier. (Tatoeba pig8322 al_ex_an_der) |
所有人都可以用這本詞典。 |
suo3 you3 ren2 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 yong4 zhe4/zhei4 ben3 ci2 dian3 。 | Anyone can use this dictionary. (Tatoeba nickyeow CK) |
他不是我所想像的那样人。 |
ta1 bu4 shi4 wo3 suo3 xiang3 xiang4 de5 na4/nei4 yang4 ren2 。 | He is not like the person I imagined. (Tatoeba katshi94) |
不要把所有东西都放到包里面。 |
bu4 yao4 ba3 suo3 you3 dong1 xi1 dou1/du1 fang4 dao4 bao1 li3 mian4 。 | Don't put anything in the bag. (Tatoeba sadhen ulyssemc1) |
所有您要做的,就是等待。 |
suo3 you3 nin2 yao4 zuo4 de5 , jiu4 shi4 deng3 dai1 。 | All you have to do is to wait. (Tatoeba fucongcong sacredceltic) |
所以我们喜欢句子。更进一步来说,我们喜欢语言。 |
suo3 yi3 wo3 men5 xi3 欢 ju4 zi5 。 geng4 jin4 yi1 bu4 lai2 shuo1 , wo3 men5 xi3 欢 yu3 yan2 。 | Deswegen lieben wir Sätze. Aber Sprachen lieben wir noch mehr. (Tatoeba fucongcong jakov) |
所以他沒有去學校。 |
suo3 yi3 ta1 mei2/mo4 you3 qu4 xue2 jiao4/xiao4 。 | Er ging also nicht auf die Schule. (Tatoeba egg0073 raggione) |
他更愿意工作而不是无所事事。 |
ta1 geng4 yuan4 yi4 gong1 zuo4 er2 bu4 shi4 wu2 suo3 shi4 shi4 。 | He preferred working to doing nothing. (Tatoeba sadhen CK) |
是的,据我所知是这样。 |
shi4 de5 , ju4 wo3 suo3 zhi1 shi4 zhe4/zhei4 yang4 。 | Soweit ich weiß, ja. (Tatoeba fucongcong Chris) |
就我所知,他很可能是在意大利出生的。 |
jiu4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 hen3 ke3/ke4 neng2 shi4 zai4 yi4 da4 li4 chu1 sheng1 de5 。 | So fern ich weiß, ist er in Italien geboren. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
汤姆是我所知道的最有钱的家伙。 |
tang1 mu3 shi4 wo3 suo3 zhi1 dao4 de5 zui4 you3 qian2 de5 jia1 huo3 。 | Tom is the richest guy I know. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我病了,所以沒有上學。 |
wo3 bing4 le5 , suo3 yi3 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 。 | Illness prevented me from coming to school. Since I was sick, I didn't go to school. (Tatoeba nickyeow CM CK) |
在假期中我無所事事。 |
zai4 jia3/jia4 ji1/qi1 zhong1/zhong4 wo3 wu2 suo3 shi4 shi4 。 | Ich habe während der Feiertage nichts gemacht. (Tatoeba Martha marcelostockle) |
我很累所以早睡了。 |
wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 suo3 yi3 zao3 shui4 le5 。 | Ich war sehr müde, sodass ich früh zu Bett ging. (Tatoeba zhouj1955 Espi) |
沒有人能無所不知。 |
mei2/mo4 you3 ren2 neng2 wu2 suo3 bu4 zhi1 。 | Niemand kann alles wissen. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
京都有很多所大学。 |
jing1 dou1/du1 you3 hen3 duo1 suo3 da4 xue2 。 | Kyoto hat viele Universitäten. (Tatoeba fucongcong Valodnieks) |
我会把所有有用的信息给你的。 |
wo3 hui4 ba3 suo3 you3 you3 yong4 de5 xin4 xi1 gei3 ni3 de5 。 | Ich werde dir alle nötigen Informationen besorgen. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
就我所知,他是个很用功的学生。 |
jiu4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 shi4 ge4 hen3 yong4 gong1 de5 xue2 sheng1 。 | Er ist ein fleißiger Student nach allem, was ich weiß. (Tatoeba sysko Tamy) |
做你所想的是最好的。 |
zuo4 ni3 suo3 xiang3 de5 shi4 zui4 hao3 de5 。 | Tu, was du für richtig hältst. (Tatoeba Martha enteka) |
我做完了所有重要的事。 |
wo3 zuo4 wan2 le5 suo3 you3 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 。 | Ich habe alles Notwendige erledigt. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
到这所大学有多远? |
dao4 zhe4/zhei4 suo3 da4 xue2 you3 duo1 yuan3 ? | Wie weit ist es zu dieser Universität? (Tatoeba trieuho bonny37) |
金钱不能买到所有的东西。 |
jin1 qian2 bu4 neng2 mai3 dao4 suo3 you3 de5 dong1 xi1 。 | Money can't buy everything. (Tatoeba Seek CM) |
他在一所中学工作。 |
ta1 zai4 yi1 suo3 zhong1/zhong4 xue2 gong1 zuo4 。 | He works in a secondary school. (Tatoeba Lemmih) |
因为他是个友好的人,所以大家都喜欢他。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 shi4 ge4 you3 hao3 de5 ren2 , suo3 yi3 da4 jia1 dou1/du1 xi3 欢 ta1 。 | People like him because he is kind. (Tatoeba FeuDRenais CK) |
在某种程度上,我认同你所说的。 |
zai4 mou3 chong2/zhong3/zhong4 cheng2 du4 shang4 , wo3 ren4 tong2 ni3 suo3 shuo1 de5 。 | I agree with what you say to some extent. (Tatoeba sadhen CK) |
这就是我所说的。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 suo3 shuo1 de5 。 | That's what I said. (Tatoeba katshi94 CK) |
她对性一无所知。 |
ta1 dui4 xing4 yi1 wu2 suo3 zhi1 。 | Sie weiß nichts von den Blümchen und den Bienchen. (Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen) |
我们今天去一所中学监考了。 |
wo3 men5 jin1 tian1 qu4 yi1 suo3 zhong1/zhong4 xue2 jian1/jian4 kao3 le5 。 | We went to a secondary school to invigilate today. (Tatoeba sysko xiuqin) |
非常感谢你所做的一切。 |
fei1 chang2 gan3 xie4 ni3 suo3 zuo4 de5 yi1 qie1 。 | Vielen Dank für alles, was du getan hast. (Tatoeba leoyzy tinacalysto) |
你可以用任何你想要用的语言写。在Tatoeba,所有语言都是平等的。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 yong4 ren4 he2 ni3 xiang3 yao4 yong4 de5 yu3 yan2 xie3 。 zai4 Tatoeba, suo3 you3 yu3 yan2 dou1/du1 shi4 ping2 deng3 de5 。 | Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig. (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
因为是用法文写的,所以这本书很难读。 |
yin1 wei2/wei4 shi4 yong4 fa3 wen2 xie3 de5 , suo3 yi3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 hen3 nan2/nan4 du2 。 | This book is difficult to read as it is written in French. (Tatoeba aliene) |
爱情是给予一个人所没有的东西。 |
ai4 qing2 shi4 gei3 yu2/yu3 yi1 ge4 ren2 suo3 mei2/mo4 you3 de5 dong1 xi1 。 | Love is giving something one doesn't have. (Tatoeba fucongcong Scott) |
我觉得很难用一天时间做完所有这些工作。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 nan2/nan4 yong4 yi1 tian1 shi2 jian1 zuo4 wan2 suo3 you3 zhe4/zhei4 xie1 gong1 zuo4 。 | I find it difficult to do all this work in a day. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
你所要做的一切就是在那里跟她见面。 |
ni3 suo3 yao4 zuo4 de5 yi1 qie1 jiu4 shi4 zai4 na4/nei4 li3 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | Alles, was du tun musst, ist, sie dort zu treffen. (Tatoeba liuzhongjun MUIRIEL) |
世界所有人都渴望和平。 |
shi4 jie4 suo3 you3 ren2 dou1/du1 ke3 wang4 he2/he4/huo2 ping2 。 | Alle Menschen auf der Welt dürstet es nach Frieden. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
他们做的所有事都是为了我们。 |
ta1 men5 zuo4 de5 suo3 you3 shi4 dou1/du1 shi4 wei2/wei4 le5 wo3 men5 。 | Sie taten alles für uns. (Tatoeba hsuan07 al_ex_an_der) |
他去年九月进了这所学校。 |
ta1 qu4 nian2 jiu3 yue4 jin4 le5 zhe4/zhei4 suo3 xue2 jiao4/xiao4 。 | He got into this school in September last year. (Tatoeba fucongcong CK) |
这所学校的老师只有百分之十六是女性。 |
zhe4/zhei4 suo3 xue2 jiao4/xiao4 de5 lao3 shi1 zhi3 you3 bai3 fen1 zhi1 shi2 liu4 shi4 nü3/ru3 xing4 。 | Nur sechzehn Prozent der Lehrer dieser Schule sind weiblich. (Tatoeba vicch phiz) |
昨天是星期天,所以我睡了一整天的覺。 |
zuo2 tian1 shi4 xing1 ji1/qi1 tian1 , suo3 yi3 wo3 shui4 le5 yi1 zheng3 tian1 de5 jiao4/jue2 。 | Ich habe gestern den ganzen Tag lang geschlafen, da Sonntag war. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我认识我所有的邻居。 |
wo3 ren4 zhi4 wo3 suo3 you3 de5 lin2 ju1 。 | I know all my neighbors. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
谁把所有的曲奇都吃了? |
shei2 ba3 suo3 you3 de5 qu1/qu3 qi2 dou1/du1 chi1 le5 ? | Wer hat die ganzen Kekse gegessen? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我想你很快就可以做完所有的工作。 |
wo3 xiang3 ni3 hen3 kuai4 jiu4 ke3/ke4 yi3 zuo4 wan2 suo3 you3 de5 gong1 zuo4 。 | I think you will have done all the work soon. (Tatoeba Martha) |
他把所有他借来的钱还了。 |
ta1 ba3 suo3 you3 ta1 jie4 lai2 de5 qian2 hai2/huan2 le5 。 | Er gab das ganze Geld, das er geliehen hatte, zurück. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我刚知道你在生病,所以下了班来看望你。 |
wo3 gang1 zhi1 dao4 ni3 zai4 sheng1 bing4 , suo3 yi3 xia4 le5 ban1 lai2 kan4 wang4 ni3 。 | I just found out that he's sick, so I'll visit him later. (Tatoeba sysko SHamp) |
他让所有窗户都开着。 |
ta1 rang4 suo3 you3 chuang1 yong4 dou1/du1 kai1 zhao2/zhe2 。 | Er hat alle Fenster aufgelassen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
据我所知,他没做错任何事。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 mei2/mo4 zuo4 cuo4 ren4 he2 shi4 。 | So weit ich weiß, hat er nichts falsch gemacht. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
所有被发明的都是真的。 |
suo3 you3 bei4 fa1 ming2 de5 dou1/du1 shi4 zhen1 de5 。 | Alles Erfundene ist wahr. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不是所有的東西都可以用金錢買到。 |
bu4 shi4 suo3 you3 de5 dong1 xi1 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 yong4 jin1 qian2 mai3 dao4 。 | Nicht alles kann man mit Geld kaufen. (Tatoeba Martha kolonjano) |
所以这就是Tatoeba。 |
suo3 yi3 zhe4/zhei4 jiu4 shi4 Tatoeba。 | Das also ist Tatoeba. (Tatoeba fucongcong jakov) |
我被她对别人的爱心所感动。 |
wo3 bei4 ta1 dui4 bie2 ren2 de5 ai4 xin1 suo3 gan3 dong4 。 | I was moved by her love for other people. (Tatoeba cynthia CM) |
它正是我所期待的。 |
ta1/tuo2 zheng4 shi4 wo3 suo3 ji1/qi1 dai1 de5 。 | It's just what I expected. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我所有的朋友都被请到这儿来了。 |
wo3 suo3 you3 de5 peng2 you3 dou1/du1 bei4 qing3 dao4 zhe4/zhei4 er2/er5 lai2 le5 。 | Alle meine Freunde sind hierher eingeladen. (Tatoeba fucongcong Ole) |
我们无法期望从学校学到所有的东西。 |
wo3 men5 wu2 fa3 ji1/qi1 wang4 cong2 xue2 jiao4/xiao4 xue2 dao4 suo3 you3 de5 dong1 xi1 。 | Man kann nicht alles von den Schulen erwarten. (Tatoeba fucongcong kroko) |
他病了,所以沒有上學。 |
ta1 bing4 le5 , suo3 yi3 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 。 | He was absent from school because of illness. (Tatoeba nickyeow CM) |
我对她一无所知。 |
wo3 dui4 ta1 yi1 wu2 suo3 zhi1 。 | Ich weiß nichts über sie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们今天所认识的工业在那个时代不存在。 |
wo3 men5 jin1 tian1 suo3 ren4 zhi4 de5 gong1 ye4 zai4 na4/nei4 ge4 shi2 dai4 bu4 cun2 zai4 。 | Industrie, wie wir sie heute kennen, gab es damals nicht. Industrie, wie wir sie heute kennen, gab es zu dieser Zeit nicht. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
众所周知,空气是多种气体的混合体。 |
zhong4 suo3 zhou1 zhi1 , kong1/kong4 qi4 shi4 duo1 chong2/zhong3/zhong4 qi4 ti3 de5 hun2 he2 ti3 。 | As everyone knows, air is a mixture of gases. (Tatoeba eastasiastudent) |
這是我所知道的。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 suo3 zhi1 dao4 de5 。 | Das ist alles, was ich weiß. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
所有的学生都反对战争。 |
suo3 you3 de5 xue2 sheng1 dou1/du1 fan3 dui4 zhan4 zheng1 。 | Alle Studenten waren gegen den Krieg. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
所有人,都请说cheese。 |
suo3 you3 ren2 , dou1/du1 qing3 shuo1 cheese。 | Everyone, say cheese. (Tatoeba sadhen CK) |
我可以回答所有问题。 |
wo3 ke3/ke4 yi3 hui2 da2 suo3 you3 wen4 ti2 。 | Ich konnte alle Fragen beantworten. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
他没有接电话,所以我给他发了封邮件。 |
ta1 mei2/mo4 you3 jie1 dian4 hua4 , suo3 yi3 wo3 gei3 ta1 fa1 le5 feng1 you2 jian4 。 | Da er nicht ans Telefon gegangen ist, habe ich ihm eine Mail geschickt. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你所答非所问。 |
ni3 suo3 da2 fei1 suo3 wen4 。 | You are not answering the question correctly. (Tatoeba sadhen thunderbreak) |
所有的語言都是平等的,但英語是所有語言中最平等的。 |
suo3 you3 de5 yu3 yan2 dou1/du1 shi4 ping2 deng3 de5 , dan4 ying1 yu3 shi4 suo3 you3 yu3 yan2 zhong1/zhong4 zui4 ping2 deng3 de5 。 | All languages being equal, English is the most equal of all. (Tatoeba Martha jeanne) |
事情没能如他所愿让他感到失望。 |
shi4 qing2 mei2/mo4 neng2 ru2 ta1 suo3 yuan4 rang4 ta1 gan3 dao4 shi1 wang4 。 | He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. (Tatoeba mtdot CK) |
他把他所有的钱都给我了。 |
ta1 ba3 ta1 suo3 you3 de5 qian2 dou1/du1 gei3 wo3 le5 。 | Er gab mir das Geld, das er hatte. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我告诉了他问题所在。 |
wo3 gao4 su4 le5 ta1 wen4 ti2 suo3 zai4 。 | Ich habe ihm gesagt, was das Problem war. (Tatoeba vicch Zaghawa) |
他是這所大學的學生。 |
ta1 shi4 zhe4/zhei4 suo3 da4 xue2 de5 xue2 sheng1 。 | Sie ist Schülerin an dieser Oberschule. (Tatoeba Martha xeklat) |
如你所知。 |
ru2 ni3 suo3 zhi1 。 | Wie du bereits weißt. Wie Sie bereits wissen. (Tatoeba nickyeow Wolf carlosalberto) |
那个女孩因为长得漂亮所以很自大。 |
na4/nei4 ge4 nü3/ru3 hai2 yin1 wei2/wei4 chang2/zhang3 de2/de5/dei3 piao1/piao3 liang4 suo3 yi3 hen3 zi4 da4 。 | Dieses Mädchen ist wegen ihrer Schönheit arrogant. (Tatoeba ryanwoo Wauzl) |
英式英語和美式英語在很多地方上有所不同。 |
ying1 shi4 ying1 yu3 he2/he4/huo2 mei3 shi4 ying1 yu3 zai4 hen3 duo1 de4/di4 fang1 shang4 you3 suo3 bu4 tong2 。 | Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch. (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
别介意别人所说的话。 |
bie2 jie4 yi4 bie2 ren2 suo3 shuo1 de5 hua4 。 | Scher dich nicht darum, was andere sagen. (Tatoeba aliene Zaghawa) |
不是所有的小孩子都喜欢苹果。 |
bu4 shi4 suo3 you3 de5 xiao3 hai2 zi5 dou1/du1 xi3 欢 ping2 guo3 。 | Alle Kinder mögen keine Äpfel. (Tatoeba fucongcong Ullalia) |
好的!所有人都了解了吗? |
hao3 de5 ! suo3 you3 ren2 dou1/du1 le5 jie3 le5 ma5 ? | Okay! Does everyone understand? (Tatoeba pig8322 Ishao) |
这是我朋友Rachel,我们当时在同一所高中。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 peng2 you3 Rachel, wo3 men5 dang1/dang4 shi2 zai4 tong2 yi1 suo3 gao1 zhong1/zhong4 。 | Das ist meine Freundin Rachel, wir sind zusammen ins Gymnasium gegangen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那是我所有能找到的。 |
na4/nei4 shi4 wo3 suo3 you3 neng2 zhao3 dao4 de5 。 | That's all I could find. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你做了所有的功課嗎? |
ni3 zuo4 le5 suo3 you3 de5 gong1 ke4 ma5 ? | Hast du alle deine Hausaufgaben gemacht? (Tatoeba Martha Wolf) |
己所不欲勿施於人。 |
ji3 suo3 bu4 yu4 wu4 shi1 yu2 ren2 。 | Do not do unto others what you do not want others do unto you. (Tatoeba shanghainese) |
我无法回答所有问题。 |
wo3 wu2 fa3 hui2 da2 suo3 you3 wen4 ti2 。 | Ich kann nicht alle Fragen beantworten. (Tatoeba fucongcong Espi) |
他跟所有他遇見的人交朋友。 |
ta1 gen1 suo3 you3 ta1 yu4 jian4/xian4 de5 ren2 jiao1 peng2 you3 。 | Er freundet sich mit jedem, den er trifft, an. (Tatoeba Martha Espi) |
因为我们都是人类,所以我的观点是每个国家的文化其实百分之九十一样。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 men5 dou1/du1 shi4 ren2 lei4 , suo3 yi3 wo3 de5 guan4 dian3 shi4 mei3 ge4 guo2 jia1 de5 wen2 hua4 qi2 shi2 bai3 fen1 zhi1 jiu3 shi2 yi1 yang4 。 | We're all human beings, so in my opinion each country's culture is 90% the same. (Tatoeba eastasiastudent) |
房间里的所有人都同时看了看自己的手表。 |
fang2 jian1 li3 de5 suo3 you3 ren2 dou1/du1 tong2 shi2 kan4 le5 kan4 zi4 ji3 de5 shou3 biao3 。 | Everyone in the room checked their watches at the same time. (Tatoeba mirrorvan CK) |
他所说的一切是真的。 |
ta1 suo3 shuo1 de5 yi1 qie1 shi4 zhen1 de5 。 | Alles, was er sagte, entsprach der Wahrheit. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我们小时候,所有的一切对我们来说都显得那么大。。。 |
wo3 men5 xiao3 shi2 hou4 , suo3 you3 de5 yi1 qie1 dui4 wo3 men5 lai2 shuo1 dou1/du1 xian3 de2/de5/dei3 na4/nei4 me5 da4 。。。 | Wenn wir klein sind, kommt uns alles so groß vor. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
所有你能做的就是等待。 |
suo3 you3 ni3 neng2 zuo4 de5 jiu4 shi4 deng3 dai1 。 | Alles, was du tun kannst, ist warten. Alles was du tun kannst ist warten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Zaghawa) |
我们所有人都祝福你。 |
wo3 men5 suo3 you3 ren2 dou1/du1 zhu4 fu2 ni3 。 | Herzliche Grüße von uns allen! (Tatoeba CLARET raggione) |
为什么所有的小伙子都喜欢她? |
wei2/wei4 shi2 me5 suo3 you3 de5 xiao3 huo3 zi5 dou1/du1 xi3 欢 ta1 ? | Why do all the guys like her? (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
如你所知,生命如同旅程。 |
ru2 ni3 suo3 zhi1 , sheng1 ming4 ru2 tong2 lü3 cheng2 。 | Wie Sie wissen, ist das Leben mit einer Reise vergleichbar. (Tatoeba hanchingame MUIRIEL) |
结婚是所有离婚的主要原因。 |
jie1/jie2 hun1 shi4 suo3 you3 li2 hun1 de5 zhu3 yao4 yuan2 yin1 。 | Die Ehe ist die Hauptursache aller Scheidungen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
所有人都在等你。 |
suo3 you3 ren2 dou1/du1 zai4 deng3 ni3 。 | Alle warten auf dich. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我很忙,所以我不能去了。 |
wo3 hen3 mang2 , suo3 yi3 wo3 bu4 neng2 qu4 le5 。 | Ich bin beschäftigt, deshalb kann ich nicht hingehen. (Tatoeba fucongcong PeterR) |
他们之所以没有游泳,就因为天气很冷。 |
ta1 men5 zhi1 suo3 yi3 mei2/mo4 you3 you2 yong3 , jiu4 yin1 wei2/wei4 tian1 qi4 hen3 leng3 。 | Sie sind nicht geschwommen, da es kalt war. (Tatoeba FeuDRenais KonstantinLukas) |
所有的动物都是平等的。 |
suo3 you3 de5 dong4 wu4 dou1/du1 shi4 ping2 deng3 de5 。 | Alle Tiere sind gleich. (Tatoeba Pfirsichbaeumchen) |
所有成员都极为重视她的意见。 |
suo3 you3 cheng2 yuan2 dou1/du1 ji2 wei2/wei4 chong2/zhong4 shi4 ta1 de5 yi4 jian4/xian4 。 | All the members made much of her opinion. (Tatoeba mtdot) |
这里的所有人似乎都已经和伙伴在一起了...那我接下来应该怎么做? |
zhe4/zhei4 li3 de5 suo3 you3 ren2 si4 乎 dou1/du1 yi3 jing4 he2/he4/huo2 huo3 ban4 zai4 yi1 qi3 le5 ... na4/nei4 wo3 jie1 xia4 lai2 ying1/ying4 gai1 zen3 me5 zuo4 ? | Everyone here already seems to be with a partner... what am I going to do? (Tatoeba pig8322 Ishao) |
你是有所有錢的人。 |
ni3 shi4 you3 suo3 you3 qian2 de5 ren2 。 | You're the one with all the money. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我希望我能买下你想要的所有东西。 |
wo3 xi1 wang4 wo3 neng2 mai3 xia4 ni3 xiang3 yao4 de5 suo3 you3 dong1 xi1 。 | I wish I could buy you everything you wanted. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
除了Mike,所有人都来了晚会。 |
chu2 le5 Mike, suo3 you3 ren2 dou1/du1 lai2 le5 wan3 hui4 。 | Auf der Party waren alle außer Mike. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
她是我所渴望的女人。 |
ta1 shi4 wo3 suo3 ke3 wang4 de5 nü3/ru3 ren2 。 | She is the woman of my desires. (Tatoeba Martha) |
所有人都是活着的。 |
suo3 you3 ren2 dou1/du1 shi4 huo2 zhao2/zhe2 de5 。 | Alle sind am Leben. (Tatoeba pig8322 Manfredo) |
我以为你知道所以我就问问。 |
wo3 yi3 wei2/wei4 ni3 zhi1 dao4 suo3 yi3 wo3 jiu4 wen4 wen4 。 | Ich fragte nur, weil ich dachte, du würdest es wissen. (Tatoeba yuiyu kriskelvin) |
水是生命所不可缺少的。 |
shui3 shi4 sheng1 ming4 suo3 bu4 ke3/ke4 que1 shao3 de5 。 | Water is indispensable to life. (Tatoeba verdastelo9604 Nero) |
他老了,所以这任务对他来说一定很难。 |
ta1 lao3 le5 , suo3 yi3 zhe4/zhei4 ren4 wu4 dui4 ta1 lai2 shuo1 yi1 ding4 hen3 nan2/nan4 。 | Da er schon alt ist, muss diese Aufgabe schwierig für ihn sein. (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa) |
除了英语,这个学校的所有学生必须多学一门外语。 |
chu2 le5 ying1 yu3 , zhe4/zhei4 ge4 xue2 jiao4/xiao4 de5 suo3 you3 xue2 sheng1 bi4 xu1 duo1 xue2 yi1 men2 wai4 yu3 。 | Alle Schüler dieser Schule müssen neben Englisch eine weitere Fremdsprache lernen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
据我所知,他是这所学校最差的学生。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 shi4 zhe4/zhei4 suo3 xue2 jiao4/xiao4 zui4 cha4/chai1 de5 xue2 sheng1 。 | Soweit ich weiß, ist er der kleinste Schüler dieser Schule. (Tatoeba bigfatpanda Manfredo) |
他说话的样子好像知道你所有的事情。 |
ta1 shuo1 hua4 de5 yang4 zi5 hao3 xiang4 zhi1 dao4 ni3 suo3 you3 de5 shi4 qing2 。 | Er redet gerade so, als ob er alles wüsste. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
近来各方面都有所改进。 |
jin4 lai2 ge4 fang1 mian4 dou1/du1 you3 suo3 gai3 jin4 。 | We've seen all-round improvements lately. (Tatoeba trieuho garborg) |
我累了,所以我沒去。 |
wo3 lei2/lei3/lei4 le5 , suo3 yi3 wo3 mei2/mo4 qu4 。 | I was tired, so I didn't go. (Tatoeba Martha CK) |
不是所有的鸟都会飞。 |
bu4 shi4 suo3 you3 de5 niao3 dou1/du1 hui4 fei1 。 | Nicht alle Vögel können fliegen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我们尽我们所能。 |
wo3 men5 jin4 wo3 men5 suo3 neng2 。 | We do the best we can. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
放下所有武器。 |
fang4 xia4 suo3 you3 wu3 qi4 。 | Lay down all arms. (Tatoeba fucongcong Nero) |
我沒有得到我所有想要的。 |
wo3 mei2/mo4 you3 de2/de5/dei3 dao4 wo3 suo3 you3 xiang3 yao4 de5 。 | Ich werde nicht alles bekommen, worum ich bat. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
她所说的话是不真实的。 |
ta1 suo3 shuo1 de5 hua4 shi4 bu4 zhen1 shi2 de5 。 | Was sie sagte, stimmte nicht. (Tatoeba aaroned Sudajaengi) |
并非所有人都能实现年轻时的梦想。 |
bing4 fei1 suo3 you3 ren2 dou1/du1 neng2 shi2 xian4 nian2 qing1 shi2 de5 meng4 xiang3 。 | Nicht jeder kann seine Jugendträume umsetzen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
所有的思念与祝福都包进了那薄薄的饺子皮里。 |
suo3 you3 de5 si1 nian4 yu3 zhu4 fu2 dou1/du1 bao1 jin4 le5 na4/nei4 bao2 bao2 de5 jiao3 zi5 pi5 li3 。 | All of the longing and wishes for good fortune are wrapped up in the fragile skin of the dumplings. (Tatoeba eastasiastudent) |
我对这个计划一无所知。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 ji4 hua2 yi1 wu2 suo3 zhi1 。 | Ich weiß überhaupt nichts von diesem Plan. (Tatoeba sherryyyf ysmalan) |
我们游览了所有主要城市。 |
wo3 men5 you2 lan3 le5 suo3 you3 zhu3 yao4 cheng2 shi4 。 | We toured all the major cities. (Tatoeba verdastelo9604 ulyssemc1) |
所有人都能来上我的课,但是不是每个人都能理解我的课。 |
suo3 you3 ren2 dou1/du1 neng2 lai2 shang4 wo3 de5 ke4 , dan4 shi4 bu4 shi4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 neng2 li3 jie3 wo3 de5 ke4 。 | Jeder kann meine Vorlesungen besuchen, aber nicht jeder kann sie verstehen. (Tatoeba sissima al_ex_an_der) |
所有人都注意到了。 |
suo3 you3 ren2 dou1/du1 zhu4 yi4 dao4 le5 。 | Jeder hat's gemerkt. (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
我现在在上班,所以晚点打给你。 |
wo3 xian4 zai4 zai4 shang4 ban1 , suo3 yi3 wan3 dian3 da3 gei3 ni3 。 | I'm at work now, so I'll call you later. (Tatoeba fucongcong CK) |
我必须靠自己做所有事。 |
wo3 bi4 xu1 kao4 zi4 ji3 zuo4 suo3 you3 shi4 。 | I've had to do everything by myself. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
因为家里钱不够所以汤姆没能念大学。 |
yin1 wei2/wei4 jia1 li3 qian2 bu4 gou4 suo3 yi3 tang1 mu3 mei2/mo4 neng2 nian4 da4 xue2 。 | Tom konnte nicht das College besuchen, weil seine Familie nicht genug Geld hatte. (Tatoeba ryanwoo raggione) |
我只能问自己这对其他所有人是不是一回事呢。 |
wo3 zhi3 neng2 wen4 zi4 ji3 zhe4/zhei4 dui4 qi2 ta1 suo3 you3 ren2 shi4 bu4 shi4 yi1 hui2 shi4 ne5 。 | Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist. (Tatoeba fucongcong ludoviko) |
给予汤姆一些你力所能及的帮助。 |
gei3 yu2/yu3 tang1 mu3 yi1 xie1 ni3 li4 suo3 neng2 ji2 de5 bang1 zhu4 。 | Give Tom any help you can. (Tatoeba Debbie_Linder CK) |
几乎所有的日本人头发都是黑色的。 |
ji1 乎 suo3 you3 de5 ri4 ben3 ren2 tou2 fa1 dou1/du1 shi4 hei1 se4 de5 。 | Fast alle Japaner haben dunkle Haare. (Tatoeba sunnywqing MUIRIEL) |
由于缺水,花园里所有的花都死了。 |
you2 yu2 que1 shui3 , hua1 yuan2 li3 suo3 you3 de5 hua1 dou1/du1 si3 le5 。 | Wegen der Wasserknappheit sind alle Blumen im Garten eingegangen. Alle Blumen im Garten sind auf Grund des Wassermangels eingegangen. (Tatoeba fucongcong Manfredo MUIRIEL) |
所有的花都是纸做的。 |
suo3 you3 de5 hua1 dou1/du1 shi4 zhi3 zuo4 de5 。 | All of the flowers are paper. (Tatoeba dandan4doris lukaszpp) |
所有學生都出席了。 |
suo3 you3 xue2 sheng1 dou1/du1 chu1 席 le5 。 | Alle Studenten waren anwesend. (Tatoeba Martha Espi) |
我喜欢所有漂亮的东西。 |
wo3 xi3 欢 suo3 you3 piao1/piao3 liang4 de5 dong1 xi1 。 | Ich mag alles, was hübsch ist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
己所不欲,勿施于人。 |
ji3 suo3 bu4 yu4 , wu4 shi1 yu2 ren2 。 | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu. (Tatoeba cburgmer) |
所有鸟都会飞吗? |
suo3 you3 niao3 dou1/du1 hui4 fei1 ma5 ? | Können alle Vögel fliegen? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
这所大学是什么时候建的? |
zhe4/zhei4 suo3 da4 xue2 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 jian4 de5 ? | Wann wurde diese Universität gegründet? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这所学校建于1650年。 |
zhe4/zhei4 suo3 xue2 jiao4/xiao4 jian4 yu2 1650 nian2 。 | Diese Schule wurde 1650 gegründet. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
当列车停止时,所有的乘客都想知道发生了什么。 |
dang1/dang4 lie4 che1 ting2 zhi3 shi2 , suo3 you3 de5 cheng2/sheng4 ke4 dou1/du1 xiang3 zhi1 dao4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 。 | As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. (Tatoeba mtdot CK) |
非常感謝你所做的一切。 |
fei1 chang2 gan3 xie4 ni3 suo3 zuo4 de5 yi1 qie1 。 | Vielen Dank für alles. (Tatoeba Martha Dejo) |
因为下雨了,所以我们就待在家里面。 |
yin1 wei2/wei4 xia4 yu3 le5 , suo3 yi3 wo3 men5 jiu4 dai1 zai4 jia1 li3 mian4 。 | We are staying at home because it's raining. (Tatoeba ryanwoo garborg) |
因为汤姆一上课就睡觉,所以他像是个去上学就是去睡觉的人。 |
yin1 wei2/wei4 tang1 mu3 yi1 shang4 ke4 jiu4 shui4 jiao4/jue2 , suo3 yi3 ta1 xiang4 shi4 ge4 qu4 shang4 xue2 jiu4 shi4 qu4 shui4 jiao4/jue2 de5 ren2 。 | Tom schläft ständig im Unterricht. Es scheint, als ginge er nur zum Schlafen in die Schule. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
所有我想要的就是你。 |
suo3 you3 wo3 xiang3 yao4 de5 jiu4 shi4 ni3 。 | Alles, was ich will, bist du. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我今天累,所以我睡得早。 |
wo3 jin1 tian1 lei2/lei3/lei4 , suo3 yi3 wo3 shui4 de2/de5/dei3 zao3 。 | Ich war heute müde, also ging ich früh ins Bett. (Tatoeba verdastelo9604 Nero) |
我们今晚会吃很多,所以我希望你没有在节食。 |
wo3 men5 jin1 wan3 hui4 chi1 hen3 duo1 , suo3 yi3 wo3 xi1 wang4 ni3 mei2/mo4 you3 zai4 jie2 shi2 。 | Wir werden heute Abend viel essen, ich hoffe also, dass du nicht auf Diät bist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们已经尝试了所有可能的方法。 |
wo3 men5 yi3 jing4 chang2 shi4 le5 suo3 you3 ke3/ke4 neng2 de5 fang1 fa3 。 | We tried all means possible. (Tatoeba xiuqin CM) |
我理解你所说的一切。 |
wo3 li3 jie3 ni3 suo3 shuo1 de5 yi1 qie1 。 | Ich verstehe alles, was du gesagt hast. (Tatoeba sadhen Morkus) |
他的所有句子都很短。 |
ta1 de5 suo3 you3 ju4 zi5 dou1/du1 hen3 duan3 。 | All his sentences are short. (Tatoeba sadhen Amastan) |
如果没有太阳,那所有生物都会死。 |
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 tai4 yang2 , na4/nei4 suo3 you3 sheng1 wu4 dou1/du1 hui4 si3 。 | Wenn es keine Sonne gäbe, würden alle Lebewesen sterben. Wenn es keine Sonne gäbe, wären alle Tiere tot. (Tatoeba fucongcong xtofu80 Vortarulo) |
我所有的朋友都会到那儿。 |
wo3 suo3 you3 de5 peng2 you3 dou1/du1 hui4 dao4 na4/nei4 er2/er5 。 | Alle meine Freunde werden da sein. (Tatoeba Lunar raggione) |
因为中国是个发展中的国家,所以有的方面没有西方国家那么好。 |
yin1 wei2/wei4 zhong1/zhong4 guo2 shi4 ge4 fa1 zhan3 zhong1/zhong4 de5 guo2 jia1 , suo3 yi3 you3 de5 fang1 mian4 mei2/mo4 you3 xi1 fang1 guo2 jia1 na4/nei4 me5 hao3 。 | Weil China ein Entwicklungsland ist, ist es in manchen Aspekten noch nicht so gut wie die westlichen Länder. (Tatoeba eastasiastudent tatomeimei) |
所有人都准备好了吗? |
suo3 you3 ren2 dou1/du1 zhun3 bei4 hao3 le5 ma5 ? | Ist jeder bereit? (Tatoeba verdastelo9604 maaster) |
您可以用任何您想要用的语言写。在Tatoeba,所有语言都是平等的。 |
nin2 ke3/ke4 yi3 yong4 ren4 he2 nin2 xiang3 yao4 yong4 de5 yu3 yan2 xie3 。 zai4 Tatoeba, suo3 you3 yu3 yan2 dou1/du1 shi4 ping2 deng3 de5 。 | Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig. (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
你的英語已有所改善。 |
ni3 de5 ying1 yu3 yi3 you3 suo3 gai3 shan3/shan4 。 | Du hast dein Englisch verbessert. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
就我所知,他从没准时来过。 |
jiu4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 cong2 mei2/mo4 zhun3 shi2 lai2 guo4 。 | Soviel ich weiß, ist er noch nie pünktlich gekommen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
为什么你花了所有钱? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 hua1 le5 suo3 you3 qian2 ? | Warum hast du das ganze Geld aufgebraucht? (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
汤姆所言不符时局。 |
tang1 mu3 suo3 yan2 bu4 fu2 shi2 ju2 。 | What Tom said doesn't apply in this situation. (Tatoeba ryanwoo CK) |
据我所知,这个词不存在。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , zhe4/zhei4 ge4 ci2 bu4 cun2 zai4 。 | Soweit ich weiß, gibt es kein solches Wort. (Tatoeba vicch Zaghawa) |
我对日本一无所知。 |
wo3 dui4 ri4 ben3 yi1 wu2 suo3 zhi1 。 | Ich weiß überhaupt nichts über Japan. (Tatoeba zhouj1955 Wolf) |
这就是他所说的。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 ta1 suo3 shuo1 de5 。 | Das ist genau das, was er sagte. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
你的观点是,所有人都是错的,只有你是对的。 |
ni3 de5 guan4 dian3 shi4 , suo3 you3 ren2 dou1/du1 shi4 cuo4 de5 , zhi3 you3 ni3 shi4 dui4 de5 。 | Deiner Meinung nach ist die gesamte Menschheit im Irrtum; du allein bist im Besitz der Wahrheit. (Tatoeba Gustav249 al_ex_an_der) |
你是不是有能力做到你想要完成的所有事情呢? |
ni3 shi4 bu4 shi4 you3 neng2 li4 zuo4 dao4 ni3 xiang3 yao4 wan2 cheng2 de5 suo3 you3 shi4 qing2 ne5 ? | Hast du alles geschafft, was du erledigen wolltest? (Tatoeba yss123231 Pfirsichbaeumchen) |
给我时间,让我把所有我有的都给你! |
gei3 wo3 shi2 jian1 , rang4 wo3 ba3 suo3 you3 wo3 you3 de5 dou1/du1 gei3 ni3 ! | Gib mir Zeit, dir alles zu geben, was ich habe! (Tatoeba fucongcong ludoviko) |
我希望所有人都来帮我打扫房子。 |
wo3 xi1 wang4 suo3 you3 ren2 dou1/du1 lai2 bang1 wo3 da3 sao3/sao4 fang2 zi5 。 | Ich möchte, dass mir alle helfen, das Haus sauber zu machen. (Tatoeba sadhen Lars224) |
据我所知他有罪。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 ta1 you3 zui4 。 | Soweit ich weiß, ist er schuldig. (Tatoeba biglion Espi) |
因为人类是一种群居动物,所以友情是生活里面一个必要的方面。 |
yin1 wei2/wei4 ren2 lei4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 qun2 ju1 dong4 wu4 , suo3 yi3 you3 qing2 shi4 sheng1 huo2 li3 mian4 yi1 ge4 bi4 yao4 de5 fang1 mian4 。 | As human beings are social animals, friendship is an essential part of life. (Tatoeba eastasiastudent) |
我随着他对JustinBieber的兴趣而就不能爱他。 |
wo3 sui2 zhao2/zhe2 ta1 dui4 JustinBieber de5 xing1/xing4 qu4 er2 jiu4 bu4 neng2 ai4 ta1 。 | With his interest in Justin Bieber, I just couldn't love him. (Tatoeba eastasiastudent) |
别人可以随便怎么想,只要他们的想法与我的相同。 |
bie2 ren2 ke3/ke4 yi3 sui2 bian4 zen3 me5 xiang3 , zhi3 yao4 ta1 men5 de5 xiang3 fa3 yu3 wo3 de5 xiang1/xiang4 tong2 。 | Die Leute können denken was sie wollen, solange sie wie ich denken. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
你就随了我的意吧。 |
ni3 jiu4 sui2 le5 wo3 de5 yi4 ba5 。 | Tun Sie mir den Gefallen. (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
你可以随便去哪儿。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 sui2 bian4 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 。 | Man kann überall hingehen. Du kannst gehen, wohin du magst. (Tatoeba fucongcong Vortarulo Sudajaengi) |
不管他去哪儿,他的狗就随着走。 |
bu4 guan3/guan5 ta1 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 , ta1 de5 gou3 jiu4 sui2 zhao2/zhe2 zou3 。 | Sein Hund folgt ihm nach, wohin auch immer er geht. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen) |
您可以随便去哪儿。 |
nin2 ke3/ke4 yi3 sui2 bian4 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 。 | Man kann überall hingehen. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
她随时能再来。 |
ta1 sui2 shi2 neng2 zai4 lai2 。 | Sie kann jederzeit wieder mitkommen. (Tatoeba verdastelo9604 estambulista) |
他随便开了一枪。 |
ta1 sui2 bian4 kai1 le5 yi1 qiang1 。 | Er gab aufs Geratewohl einen Schuss ab. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
入乡随俗。 |
ru4 xiang1 sui2 su2 。 | Andere Länder; andere Sitten. (Tatoeba sysko al_ex_an_der) |
我随时可以开始。 |
wo3 sui2 shi2 ke3/ke4 yi3 kai1 shi3 。 | I can start anytime. (Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi) |
为什么随机句子中的人总是叫汤姆? |
wei2/wei4 shi2 me5 sui2 ji1 ju4 zi5 zhong1/zhong4 de5 ren2 zong3 shi4 jiao4 tang1 mu3 ? | Warum nennt man die Leute in den Zufallssätzen immer Tom? (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
你可以随便用我的车。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 sui2 bian4 yong4 wo3 de5 che1 。 | Mein Auto steht dir zur Verfügung. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
她随机听着她的CD。 |
ta1 sui2 ji1 ting1 zhao2/zhe2 ta1 de5 CD。 | Sie hörte CDs in zufälliger Reihenfolge. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
病人随时会死。 |
bing4 ren2 sui2 shi2 hui4 si3 。 | Der Patient kann jeden Augenblick sterben. Der Patient kann jeden Moment sterben. Dieser Patient kann jeden Moment sterben. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi BraveSentry Manfredo) |
请随便吃沙拉。 |
qing3 sui2 bian4 chi1 sha1 la1 。 | Bitte bedient euch vom Salat. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
艾希勒女士对学生严厉是出了名的。 |
ai4 xi1 le4/lei1 nü3/ru3 shi4 dui4 xue2 sheng1 yan2 li4 shi4 chu1 le5 ming2 de5 。 | Frau Eichler war für ihren Ruf bekannt, streng zu ihren Schülern zu sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不會吃冰淇淋。 |
wo3 bu4 hui4 chi1 bing1 qi2 lin2 。 | I will not eat ice cream. (Tatoeba verdastelo9604 Scott) |
別被雨淋了。 |
bie2 bei4 yu3 lin2 le5 。 | Stay out of the rain. (Tatoeba Martha CK) |
别把自行车放在外面给雨淋。 |
bie2 ba3 zi4 hang2/xing2 che1 fang4 zai4 wai4 mian4 gei3 yu3 lin2 。 | Lass das Fahrrad nicht im Regen. (Tatoeba fercheung Espi) |
热得想吃冰淇淋。 |
re4 de2/de5/dei3 xiang3 chi1 bing1 qi2 lin2 。 | Die Hitze lässt mich nach einem Eis schmachten! (Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen) |
我吃冰淇淋从没不高兴过。 |
wo3 chi1 bing1 qi2 lin2 cong2 mei2/mo4 bu4 gao1 xing1/xing4 guo4 。 | I never have an ice cream without feeling happy. (Tatoeba verdastelo9604 sacredceltic) |
我要一间有淋浴的单人间。 |
wo3 yao4 yi1 jian1 you3 lin2 yu4 de5 dan1/shan2 ren2 jian1 。 | Ich möchte ein Einzelzimmer mit Dusche. (Tatoeba FeuDRenais Vortarulo) |
日夜不休,必得所利,相与分之 |
ri4 ye4 bu4 xiu1 , bi4 de2/de5/dei3 suo3 li4 , xiang1/xiang4 yu3 fen1 zhi1 | Tag und Nacht sind sie unaufhörlich tätig, und so finden sie sicher schließlich etwas, das ihnen zum Gewinne dient und das sie miteinander teilen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
己所不欲,勿施于人 |
ji3 suo3 bu4 yu4 , wu4 shi1 yu2 ren2 | (Wiktionary en) |
无所事事 |
wu2 suo3 shi4 shi4 | (Wiktionary en) |
因为你要将所看见的,所听见的,对着万人为他作见证。 |
yin1 wei2/wei4 ni3 yao4 jiang1/jiang4 suo3 kan4 jian4/xian4 de5 , suo3 ting1 jian4/xian4 de5 , dui4 zhao2/zhe2 wan4 ren2 wei2/wei4 ta1 zuo4 jian4/xian4 zheng4 。 | 15 Denn du wirst ihm an alle Menschen ein Zeuge sein von dem, was du gesehen und gehört hast. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
理所当然 |
li3 suo3 dang1/dang4 ran2 | (Wiktionary en) |
一無所知 |
yi1 wu2 suo3 zhi1 | (Wiktionary en) |
方伯看见所做的事,很希奇主的道,就信了。 |
fang1 bo2 kan4 jian4/xian4 suo3 zuo4 de5 shi4 , hen3 xi1 qi2 zhu3 de5 dao4 , jiu4 xin4 le5 。 | 12 Dann, als der Prokonsul sah, was geschehen war, glaubte er, erstaunt über die Lehre des Herrn. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
见<Land>公而问所之 |
jian4/xian4 <Land> gong1 er2 wen4 suo3 zhi1 | Er trat vor den Herzog von <Land> und fragte, wohin er gehen solle. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
知其然而不知其所以然 |
zhi1 qi2 ran2 er2 bu4 zhi1 qi2 suo3 yi3 ran2 | (Wiktionary en) |
A非无宝也,所宝者异也。 |
A fei1 wu2 bao3 ye3 , suo3 bao3 zhe3 yi4 ye3 。 | A ist nicht ohne Schätze, aber seine Schätze sind verschieden von denen anderer Leute. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
所作所为 |
suo3 zuo4 suo3 wei2/wei4 | (Wiktionary en) |
前所未有 |
qian2 suo3 wei4 you3 | (Wiktionary en) |
据我所知 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 | (Wiktionary en) |
对他说:你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地方去。 |
dui4 ta1 shuo1 : ni3 yao4 li2 kai1 ben3 de4/di4 he2/he4/huo2 qin1 zu2 , wang3/wang4 wo3 suo3 yao4 zhi3 shi4 ni3 de5 de4/di4 fang1 qu4 。 | 3 und sprach zu ihm: "Geh aus deinem Lande und aus deiner Verwandtschaft, und komm in das Land, das ich dir zeigen werde". (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
众所周知 |
zhong4 suo3 zhou1 zhi1 | (Wiktionary en) |
所以,我心里欢喜,我的灵(原文是舌)快乐;并且我的肉身要安居在指望中。 |
suo3 yi3 , wo3 xin1 li3 欢 xi3 , wo3 de5 ling2 ( yuan2 wen2 shi4 she2 ) kuai4 le4/yue4 ; bing4 qie3 wo3 de5 rou4 shen1 yao4 an1 ju1 zai4 zhi3 wang4 zhong1/zhong4 。 | 26 Darum freute sich mein Herz, und meine Zunge frohlockte; ja, auch mein Fleisch wird in Hoffnung ruhen; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
一无所有 |
yi1 wu2 suo3 you3 | (Wiktionary en) |
不知所云 |
bu4 zhi1 suo3 yun2 | (Wiktionary en) |
所以,你们务要小心,免得先知书上所说的临到你们。 |
suo3 yi3 , ni3 men5 wu4 yao4 xiao3 xin1 , mian3 de2/de5/dei3 xian1 zhi1 shu1 shang4 suo3 shuo1 de5 lin2 dao4 ni3 men5 。 | 40 Sehet nun zu, daß nicht über euch komme, was in den Propheten gesagt ist: (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
不出所料 |
bu4 chu1 suo3 liao4 | (Wiktionary en) |
古之人非无宝也,其所宝者异也。 |
gu3 zhi1 ren2 fei1 wu2 bao3 ye3 , qi2 suo3 bao3 zhe3 yi4 ye3 。 | Die Leute des Altertums waren nicht ohne Schätze, aber ihre Schätze waren verschieden von denen heutzutage. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我们所看见所听见的,不能不说。 |
wo3 men5 suo3 kan4 jian4/xian4 suo3 ting1 jian4/xian4 de5 , bu4 neng2 bu4 shuo1 。 | 20 denn es ist uns unmöglich, von dem, was wir gesehen und gehört haben, nicht zu reden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
无所不为 |
wu2 suo3 bu4 wei2/wei4 | (Wiktionary en) |
无所作为 |
wu2 suo3 zuo4 wei2/wei4 | (Wiktionary en) |
保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一的述说了。 |
bao3 luo1 wen4 le5 ta1 men5 an1 , bian4 jiang1/jiang4 shen2 yong4 ta1 chuan2/zhuan4 jiao1 , zai4 wai4 bang1 ren2 zhong1/zhong4 jian1 suo3 hang2/xing2 zhi1 shi4 , yi1 yi1 de5 shu4 shuo1 le5 。 | 19 Und als er sie begrüßt hatte, erzählte er eines nach dem anderen, was Gott unter den Nationen durch seinen Dienst getan hatte. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
流离失所 |
liu2 li2 shi1 suo3 | (Wiktionary en) |
他们现在所告我的事并不能对你证实了。 |
ta1 men5 xian4 zai4 suo3 gao4 wo3 de5 shi4 bing4 bu4 neng2 dui4 ni3 zheng4 shi2 le5 。 | 13 auch können sie das nicht dartun, worüber sie mich jetzt anklagen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
凡生于天地之间,其必有死。所不免也。 |
fan2 sheng1 yu2 tian1 de4/di4 zhi1 jian1 , qi2 bi4 you3 si3 。 suo3 bu4 mian3 ye3 。 | Alles, was lebt zwischen Himmel und Erde, ist sicher dem Tode verfallen, das läßt sich nicht vermeiden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有所不知 |
you3 suo3 bu4 zhi1 | (Wiktionary en) |
孙叔敖之知,知不以利为利矣,知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。 |
sun1 shu1 ao4 zhi1 zhi1 , zhi1 bu4 yi3 li4 wei2/wei4 li4 yi3 , zhi1 yi3 ren2 zhi1 suo3 e4/wu4 wei2/wei4 ji3 zhi1 suo3 xi3 , ci3 you3 dao4 zhe3 zhi1 suo3 yi3 yi4 乎 su2 ye3 。 | Sun Schu Au's Weisheit bestand darin, daß er nicht im äußeren Gewinn den wahren Gewinn sah, sondern daß er wußte, daß was andere verabscheuten, einem selbst zur Freude gereichen kann. In diesem Stücke unterscheiden sich die Kenner der Wahrheit von den Weltmenschen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
就我所知 |
jiu4 wo3 suo3 zhi1 | (Wiktionary en) |
无所不用其极 |
wu2 suo3 bu4 yong4 qi2 ji2 | (Wiktionary en) |
所以众位可以放心,我信神他怎样对我说:事情也要怎样成就。 |
suo3 yi3 zhong4 wei4 ke3/ke4 yi3 fang4 xin1 , wo3 xin4 shen2 ta1 zen3 yang4 dui4 wo3 shuo1 : shi4 qing2 ye3 yao4 zen3 yang4 cheng2 jiu4 。 | 25 Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
知所之矣。 |
zhi1 suo3 zhi1 yi3 。 | Ich weiß nun, wohin ich mich zu wenden habe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待, |
bao3 luo1 zai4 zi4 ji3 suo3 zu1 de5 fang2 zi5 li3 zhu4 le5 zu3 zu3 liang3 nian2 。 fan2 lai2 jian4/xian4 ta1 de5 ren2 , ta1 quan2 dou1/du1 jie1 dai1 , | 30 Er aber blieb zwei ganze Jahre in seinem eigenen gemieteten Hause und nahm alle auf, die zu ihm kamen, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
西门说:愿你们为我求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上。 |
xi1 men2 shuo1 : yuan4 ni3 men5 wei2/wei4 wo3 qiu2 zhu3 , jiao4 ni3 men5 suo3 shuo1 de5 , mei2/mo4 you3 yi1 yang4 lin2 dao4 wo3 shen1 shang4 。 | 24 Simon aber antwortete und sprach: Bittet ihr für mich den Herrn, damit nichts über mich komme von dem, was ihr gesagt habt. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
一无所知 |
yi1 wu2 suo3 zhi1 | (Wiktionary en) |
無所事事 |
wu2 suo3 shi4 shi4 | (Wiktionary en) |
所以据我的意见,不可难为那归服神的外邦人; |
suo3 yi3 ju4 wo3 de5 yi4 jian4/xian4 , bu4 ke3/ke4 nan2/nan4 wei2/wei4 na4/nei4 gui1 fu2 shen2 de5 wai4 bang1 ren2 ; | 19 Deshalb urteile ich, daß man diejenigen, welche sich von den Nationen zu Gott bekehren, nicht beunruhige, sondern ihnen schreibe, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
起来!进城去,你所当做的事,必有人告诉你。 |
qi3 lai2 ! jin4 cheng2 qu4 , ni3 suo3 dang1/dang4 zuo4 de5 shi4 , bi4 you3 ren2 gao4 su4 ni3 。 | 6 Stehe aber auf und geh in die Stadt, und es wird dir gesagt werden, was du tun sollst. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
不明所以 |
bu4 ming2 suo3 yi3 | (Wiktionary en) |
多历年所 |
duo1 li4 nian2 suo3 | (Wiktionary en) |
各有所好 |
ge4 you3 suo3 hao3 | (Wiktionary en) |
一無所有 |
yi1 wu2 suo3 you3 | (Wiktionary en) |
成就你手和你意旨所预定必有的事。 |
cheng2 jiu4 ni3 shou3 he2/he4/huo2 ni3 yi4 zhi3 suo3 yu4 ding4 bi4 you3 de5 shi4 。 | 28 alles zu tun, was deine Hand und dein Ratschluß zuvorbestimmt hat, daß es geschehen sollte. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
己所不欲,勿施於人 |
ji3 suo3 bu4 yu4 , wu4 shi1 yu2 ren2 | (Wiktionary en) |
力所能及 |
li4 suo3 neng2 ji2 | (Wiktionary en) |
大失所望 |
da4 shi1 suo3 wang4 | (Wiktionary en) |
夫葬所爱所重,而以生者之所甚欲,其以安之也,若之何哉? |
fu2 zang4 suo3 ai4 suo3 chong2/zhong4 , er2 yi3 sheng1 zhe3 zhi1 suo3 shen4 yu4 , qi2 yi3 an1 zhi1 ye3 , ruo4 zhi1 he2 zai1 ? | Wenn man aber geliebte und geehrte Menschen so bestattet, daß man ihnen das, was lebende Menschen aufs äußerste begehren, mitgibt, wie sollte es da möglich sein, daß sie in Ruhe bleiben? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
那已经信的,多有人来承认诉说自己所行的事。 |
na4/nei4 yi3 jing4 xin4 de5 , duo1 you3 ren2 lai2 承 ren4 su4 shuo1 zi4 ji3 suo3 hang2/xing2 de5 shi4 。 | 18 Viele aber von denen, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und verkündigten ihre Taten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
他所说的话,有信的,有不信的。 |
ta1 suo3 shuo1 de5 hua4 , you3 xin4 de5 , you3 bu4 xin4 de5 。 | 24 Und etliche wurden überzeugt von dem, was gesagt wurde, andere aber glaubten nicht. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
保罗既看见这异象,我们随即想要往马其顿去,以为神召我们传福音给那里的人听。 |
bao3 luo1 ji4 kan4 jian4/xian4 zhe4/zhei4 yi4 xiang4 , wo3 men5 sui2 ji2 xiang3 yao4 wang3/wang4 ma3 qi2 dun4 qu4 , yi3 wei2/wei4 shen2 zhao4 wo3 men5 chuan2/zhuan4 fu2 yin1 gei3 na4/nei4 li3 de5 ren2 ting1 。 | 10 Als er aber das Gesicht gesehen hatte, suchten wir alsbald nach Macedonien abzureisen, indem wir schlossen, daß der Herr uns gerufen habe, ihnen das Evangelium zu verkündigen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
入乡随俗 |
ru4 xiang1 sui2 su2 | (Wiktionary en) |
随时随地 |
sui2 shi2 sui2 de4/di4 | (Wiktionary en) |
夫唱妇随 |
fu2 chang4 妇 sui2 | (Wiktionary en) |
这样一连三次,那物随即收回天上去了。 |
zhe4/zhei4 yang4 yi1 lian2 san1 ci4 , na4/nei4 wu4 sui2 ji2 shou1 hui2 tian1 shang4 qu4 le5 。 | 16 Dieses aber geschah dreimal; und das Gefäß wurde alsbald hinaufgenommen in den Himmel. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
再接再厉 |
zai4 jie1 zai4 li4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 的 年龄 | Wie alt ist die Sonne? |
大 约 50亿 年。 | Ungefähr 5 Milliarden Jahre. |
据 Wissenschaftler 推算, | Nach den Berechnungen der Wissenschaftler |
太阳 能活 100亿 年, | kann die Sonne 10 Milliarden Jahre leben. |
所以 太阳 已经 到了 中年 了。 | folglich ist die Sonne bereits in ihren mittleren Jahren. |
太阳 也 会 死 吗? | Kann die Sonne auch sterben? |
太阳 在 verbraucht 尽了 本 身 的 Wasserstoff 以后 会 不断 地 ausdehnen | Wenn die Sonne ihren Wasserstoff vollständig aufgebraucht hat, wird sie sich beständig ausdehnen |
成为 一 ZEW 红 Riese。 | und zu einem Roten Riesen werden. |
至于 太阳 死 后 太阳系 其他 行星 的 归宿 会 如何, | Nach dem Tod der Sonne, wie wird dann das Ende der anderen Planeten erfolgen? |
Die Wissenschaftler 通过 对 其他 Sternenende 的 Untersuchungen 推断: | Die Wissenschaftler leiten dies aus den Untersuchungen des Endes anderer Sterne ab. |
在 Expansion 的 过程 中, | Aus dem Expansionsprozess ergibt sich, |
太阳 的 Rand 很有 可能 达到 地球 现在 所在的 Orbit。 | das sich der Sonnenrand möglicherweise bis zur aktuellen Erdumlaufbahn ausdehnt. |
但是 由于 先前 的 Masse 减少, | aber da sich die ursprüngliche Masse verringert |
地球 会 离 太阳 immer weiter 远, | wird sich die Erde immer weiter von der Sonne entfernen |
所以 未必会 被 太阳 verschluckt werden。 | deswegen muss sie nicht notwendigerweise von der Sonne veschluckt werden. |
而 äußere 行星 的 大气 将会 verflüchtigen , bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. | und die Atmosphäre der Außenplaneten wird sich verflüchtigen, bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. |
在 红 Riese Zustand 结束 后, | Nach dem Ende ihres Zustands als Roter Riese |
太阳 的 表面 将 向 内 sinken, | wird die Oberfläche der Sonne nach innen sinken |
最终 verwandelt 一 ZEW 白 Zwerg。 | bis sie sich in einen Weißen Zwerg verwandelt. |
太阳 会 在 白 Zwerg Zustand weiterexistieren 50亿 年 左右。 | Die Sonne wird im Zustand des Weißen Zwergs etwa 5 Milliarden Jahre weiterexistieren |
随后,太阳 的 大气 外 driften , | danach wird die Sonnenatmosphäre nach außen driften |
只 übrigbleibt 一 Kern | bis nur noch ihr Kern übrigbleibt. |
而 大气 将 umgeben 太阳, | und die Atmosphäre wird ihn umgeben |
它 将 verwandeln zu 美丽 的 星云。 | Sie wird zu einem schönen Nebel werden. |
而 星云 又将会 形成 新 的 Sternen-系统, | und der Nebel wird ein neues Sternensystem formen |
一如 当年 太阳 形成 的 情景。 | da die Umstände genauso wie in früheren Jahren für die Bildung der Sonne sein werden. |
§1f: Der älteste in der Geschichte vorkommende Name, den sich das Volk beilegte, ist 黎民/li2 min2 was eine doppelte Übersetzung zulässt: das schwarzhaarige Volk, oder: das zahlreiche Volk. Erstere Deutung ist die gemeinhin angenommene, würde aber wohl voraussetzen, dass das Volk ehemals blond- oder braunhaarige Nachbarn gehabt habe, wofür bisher nichts spricht. Eine andere Bezeichnung ist 百姓/bai3 xing4, die hundert Familien. Rings um jene ältesten Chinesen herum wohnten fremde, wild oder halbwilde Völkerschaften: 四夷 die 'vier Barbarenvölker', vier, nämlich im Norden, Süden, Westen und Osten.
Bibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
20.1 因为天国好像家主清早去 dingen (anstellen) 人进他的葡萄园做工, | 20.1 Denn das Reich der Himmel ist gleich einem Hausherrn, der frühmorgens ausging, um Arbeiter in seinen Weinberg zu dingen. |
20.2 和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。 | 20.2 Nachdem er aber mit den Arbeitern um einen Denar den Tag übereingekommen war, sandte er sie in seinen Weinberg. |
20.3 约在巳初出去,看见市上还有?站的人, | 20.3 Und als er um die dritte Stunde ausging, sah er andere auf dem Markte müßig stehen; |
20.4 就对他们说:你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。他们也进去了。 | 20.4 und zu diesen sprach er: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werde ich euch geben. |
20.5 约在午正和申初又出去,也是这样行。 | 20.5 Sie aber gingen hin. Wiederum aber ging er aus um die sechste und neunte Stunde und tat desgleichen. |
20.6 约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:你们为什么整天在这里?站呢? | 20.6 Als er aber um die elfte Stunde ausging, fand er andere stehen und spricht zu ihnen: Was stehet ihr hier den ganzen Tag müßig? |
20.7 他们说:因为没有人 uns gedungen hat。他说:你们也进葡萄园去。 | 20.7 Sie sagen zu ihm: Weil niemand uns gedungen hat. Er spricht zu ihnen: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werdet ihr empfangen . |
20.8 到了晚上,园主对管事的说:叫工人都来,给他们工钱,从後来的起,到先来的为止。 | 20.8 Als es aber Abend geworden war, spricht der Herr des Weinbergs zu seinem Verwalter: Rufe die Arbeiter und zahle ihnen den Lohn, anfangend von den letzten bis zu den ersten. |
20.9 约在酉初 gedungen 的人来了,各人得了一钱银子。 | 20.9 Und als die um die elfte Stunde Gedungenen kamen, empfingen sie je einen Denar. |
20.10 及至那先 gedungen 的来了,他们以为必要多得;谁知也是各得一钱。 | 20.10 Als aber die ersten kamen, meinten sie, daß sie mehr empfangen würden; und auch sie empfingen je einen Denar. |
20.11 他们得了,就 murrten 家主说: | 20.11 Als sie aber den empfingen, murrten sie wider den Hausherrn und sprachen: |
20.12 我们整天劳苦受热,那後来的只做了一小时,你 jedoch 叫他们和我们一样么? | 20.12 Diese letzten haben eine Stunde gearbeitet, und du hast sie uns gleich gemacht, die wir die Last des Tages und die Hitze getragen haben. |
20.13 家主回答其中的一人说:朋友,我不亏负你,你与我讲定的不是一钱银子么? | 20.13 Er aber antwortete und sprach zu einem von ihnen: Freund, ich tue dir nicht unrecht. Bist du nicht um einen Denar mit mir übereingekommen? |
20.14 拿你的走罢!我给那後来的和给你一样,这是我愿意的。 | 20.14 Nimm das Deine und gehe hin. Ich will aber diesem letzten geben wie auch dir. |
20.15 我的东西难道不可随我的意思用么?因为我作好人,你就红了眼么? | 20.15 Ist es mir nicht erlaubt, mit dem Meinigen zu tun, was ich will? Blickt dein Auge böse, weil ich gütig bin? |
20.16 这样,那在後的,将要在前;在前的,将要在後了。(有古卷在此有:因为被召的人多,auserwählt 的人少。) | 20.16 Also werden die Letzten Erste, und die Ersten Letzte sein; denn viele sind Berufene, wenige aber Auserwählte. |
20.17 Jesus 上 Jerusalem 去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说: | 20.17 Und als Jesus nach Jerusalem hinaufging, nahm er die zwölf Jünger auf dem Wege besonders zu sich und sprach zu ihnen: |
20.18 看哪,我们上 Jerusalem 去,人子要被交给祭司长和文士。他们要定他死罪, | 20.18 Siehe, wir gehen hinauf nach Jerusalem, und der Sohn des Menschen wird den Hohenpriestern und Schriftgelehrten überliefert werden, und sie werden ihn zum Tode verurteilen; |
20.19 又交给外邦人,将他 verspotten,und geißeln,zu nageln 在十字-Balken 上;第三日他要 auferstehen。 | 20.19 und sie werden ihn den Nationen überliefern, um ihn zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen; und am dritten Tage wird er auferstehen. |
20.20 那时,Zebedäus 儿子的母亲同他两个儿子上前来拜 Jesus,求他一件事。 | 20.20 Dann trat die Mutter der Söhne des Zebedäus mit ihren Söhnen zu ihm und warf sich nieder und erbat etwas von ihm. |
20.21 Jesus 说:你要什么呢?他说:愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。 | 20.21 Er aber sprach zu ihr: Was willst du? Sie sagt zu ihm: Sprich, daß diese meine zwei Söhne einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken sitzen mögen in deinem Reiche. |
20.22 Jesus 回答说:你们不知道所求的是什么;我将要喝的杯,你们能喝么?他们说:我们能。 | 20.22 Jesus aber antwortete und sprach: Ihr wisset nicht, um was ihr bittet. Könnt ihr den Kelch trinken, den ich trinken werde? Sie sagen zu ihm: Wir können es. |
20.23 Jesus 说:我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以 (ver)geben 的,乃是我父为谁预备的,就 geben 谁。 | 20.23 Und er spricht zu ihnen: Meinen Kelch werdet ihr zwar trinken, aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu meiner Linken steht nicht bei mir zu vergeben, sondern ist für die, welchen es von meinem Vater bereitet ist. |
20.24 那十个门徒听见,就 wurden 他们 unwillig über 弟兄二人。 | 20.24 Und als die Zehn es hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder. |
20.25 Jesus 叫了他们来,说:你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣 (aus)üben 权管束他们。 | 20.25 Jesus aber rief sie herzu und sprach: Ihr wisset, daß die Regenten der Nationen über dieselben herrschen und die Großen Gewalt über sie üben. |
20.26 只是在你们中间,不可这样;你们中间谁愿为大,就必作你们的用人; | 20.26 Unter euch soll es nicht also sein; sondern wer irgend unter euch groß werden will, soll euer Diener sein, |
20.27 谁愿为首,就必作你们的 Knecht。 | 20.27 und wer irgend unter euch der Erste sein will, soll euer Knecht sein; |
20.28 正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的 Lösegeld。 | 20.28 gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, um bedient zu werden, sondern um zu dienen und sein Leben zu geben als Lösegeld für viele. |
20.29 他们出 Jericho 的时候,有极多的人跟随他。 | 20.29 Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine große Volksmenge. |
20.30 有两个 Blinde 坐在路旁,听说是 Jesus 经过,就 schrieen und 说:主阿,大卫的子孙,Erbarme dich 我们罢! | 20.30 Und siehe, zwei Blinde, die am Wege saßen, als sie hörten, daß Jesus vorübergehe, schrieen und sprachen: Erbarme dich unser, Herr, Sohn Davids! |
20.31 众人 aber bedrohte 他们,不 erlauben 他们作声;他们 aber schrieen noch mehr und 说:主阿,大卫的子孙,Erbarme dich 我们罢! | 20.31 Die Volksmenge aber bedrohte sie, daß sie schweigen sollten. Sie aber schrieen noch mehr und sprachen: Erbarme dich unser, Herr, Sohn Davids! |
20.32 Jesus 就站住,叫他们来,说:要我为你们做什么? | 20.32 Und Jesus blieb stehen und rief sie und sprach: Was wollt ihr, daß ich euch tun soll? |
20.33 他们说:主阿,要我们的眼睛能看见! | 20.33 Sie sagen zu ihm: Herr, daß unsere Augen aufgetan werden. |
20.34 Jesus 就动了 innerlich,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了 Jesus。 | 20.34 Jesus aber, innerlich bewegt, rührte ihre Augen an; und alsbald wurden ihre Augen sehend, und sie folgten ihm nach. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:你们若不 nach Moses 的规条受割礼,不能 errettet werden。 | 1 Und etliche kamen von Judäa herab und lehrten die Brüder: Wenn ihr nicht beschnitten worden seid nach der Weise Moses', so könnt ihr nicht errettet werden. |
保罗、巴拿巴与他们大大的分争 und Wortwechsel;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所 Streitfrage 的,上 Jerusalem 去见 Apostel 和长老。 | 2 Als nun ein Zwiespalt entstand und ein nicht geringer Wortwechsel zwischen ihnen und dem Paulus und Barnabas, ordneten sie an, daß Paulus und Barnabas und etliche andere von ihnen zu den Aposteln und Ältesten nach Jerusalem hinaufgehen sollten wegen dieser Streitfrage. |
於是教会送他们起行。他们经过 Phönicien、Samaria,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。 | 3 Sie nun, nachdem sie von der Versammlung das Geleit erhalten hatten, durchzogen Phönicien und Samaria und erzählten die Bekehrung derer aus den Nationen; und sie machten allen Brüdern große Freude. |
到了 Jerusalem,教会和 Apostel 并长老都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。 | 4 Als sie aber nach Jerusalem gekommen waren, wurden sie von der Versammlung und den Aposteln und Ältesten aufgenommen, und sie verkündeten alles, was Gott mit ihnen getan hatte. |
惟有几个信徒、是 Pharisäer 教门的人,起来说:必须给外邦人行割礼, gebieten 他们 zu halten Moses 的律法。 | 5 Etliche aber derer von der Sekte der Pharisäer, welche glaubten, traten auf und sagten: Man muß sie beschneiden und ihnen gebieten, das Gesetz Moses' zu halten. |
Die Apostel 和长老聚会 zu besehen 这事; | 6 Die Apostel aber und die Ältesten versammelten sich, um diese Angelegenheit zu besehen. |
Wortwechsel 已经多了,彼得就起来,说:诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间 auserwählt 我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。 | 7 Als aber viel Wortwechsel entstanden war, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Brüder ihr wisset, daß Gott vor längerer Zeit mich unter euch auserwählt hat, daß die Nationen durch meinen Mund das Wort des Evangeliums hören und glauben sollten. |
知道人心的神也为他们作了见证,gab 圣灵给他们,正如给我们一样; | 8 Und Gott, der Herzenskenner, gab ihnen Zeugnis, indem er ihnen den Heiligen Geist gab, gleichwie auch uns; |
又 durch den 信 reinigte er 他们的心,并不分他们我们。 | 9 und er machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen, indem er durch den Glauben ihre Herzen reinigte. |
现在为什么 versuchet ihr 神,要把我们祖宗和我们所不能负的 Joch 放在门徒的 Hals 上呢? | 10 Nun denn, was versuchet ihr Gott, ein Joch auf den Hals der Jünger zu legen, das weder unsere Väter noch wir zu tragen vermochten? |
我们 errettet 乃是因主 Jesus 的恩,和他们一样,这是我们所信的。 | 11 Sondern wir glauben durch die Gnade des Herrn Jesus in derselben Weise errettet zu werden wie auch jene. |
众人都 schwieg, 无声,听巴拿巴和保罗述说神 durch 他们在外邦人中所行的神 Zeichen und 奇事。 | 12 Die ganze Menge aber schwieg und hörte Barnabas und Paulus zu, welche erzählten, wie viele Zeichen und Wunder Gott unter den Nationen durch sie getan habe. |
他们住了声,雅各就说:诸位弟兄,请听我的话。 | 13 Nachdem sie aber ausgeredet hatten, antwortete Jakobus und sprach: Brüder, höret mich! |
方才西门述说神当初怎样 heimgesucht 外邦人,从他们中间 zu nehmen 百姓归於自己的名下; | 14 Simon hat erzählt, wie Gott zuerst die Nationen heimgesucht hat, um aus ihnen ein Volk zu nehmen für seinen Namen. |
众先知的话也与这意思相合。 | 15 Und hiermit stimmen die Worte der Propheten überein, wie geschrieben steht: |
正如经上所写的:此後,我要回来,重新 aufbauen 大卫 verfallen 的 Hütte,把那 Trümmer 的重新 bauen und 建立起来, | 16 "Nach diesem will ich zurückkehren und wieder aufbauen die Hütte Davids, die verfallen ist, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten; |
叫 übrigen 的人,就是凡称为我名下的外邦人,都 suchen den 主。 | 17 damit die übrigen der Menschen den Herrn suchen, und alle Nationen, über welche mein Name angerufen ist, spricht der Herr, der dieses tut", |
这话是从创世以来,显明这事的主说的。 | 18 was von jeher bekannt ist. |
所以据我的意见,不可难为那归服神的外邦人; | 19 Deshalb urteile ich, daß man diejenigen, welche sich von den Nationen zu Gott bekehren, nicht beunruhige, |
只要写信, und befehle 他们 enthalten von Götzen 的 Verunreinigungen 和 Hurerei,并勒死的 Tiere 和 Blute。 | 20 sondern ihnen schreibe, daß sie sich enthalten von den Verunreinigungen der Götzen und von der Hurerei und vom Erstickten und vom Blute. |
因为从古以来,Moses 的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。 | 21 Denn Moses hat von alten Zeiten her in jeder Stadt solche, die ihn predigen, indem er an jedem Sabbath in den Synagogen gelesen wird. |
那时,Apostel 和长老并全教会定意从他们中间 erwählen 人,差他们和保罗、巴拿巴同往 Antiochien 去;所 erwählt 的就是 genannt Barsabas 的犹大和西拉。这两个人在弟兄中是作首领的。 | 22 Dann deuchte es den Aposteln und den Ältesten samt der ganzen Versammlung gut, Männer aus sich zu erwählen und sie mit Paulus und Barnabas nach Antiochien zu senden: Judas, genannt Barsabas, und Silas, Männer, welche Führer unter den Brüdern waren. |
於是写信交付他们,内中说:Apostel 和作长老的弟兄们问 Antiochien、Syrien、基利家外邦众弟兄的安。 | 23 Und sie schrieben und sandten durch ihre Hand folgendes : "Die Apostel und die Ältesten und die Brüder an die Brüder, die aus den Nationen sind zu Antiochien und in Syrien und Cilicien, ihren Gruß. |
我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语 beunruhigt 你们,verstören 你们的心。(有古卷在此有:你们必须受割礼,守 Moses 的律法。)其实我们并没有 befohlen 他们。 | 24 Weil wir gehört haben, daß etliche, die aus unserer Mitte ausgegangen sind, euch mit Worten beunruhigt haben, indem sie eure Seelen verstören und sagen, ihr müßtet beschnitten werden und das Gesetz halten denen wir keine Befehle gegeben haben, |
所以,我们同心定意, auszuerwählen 几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。 | 25 deuchte es uns, einstimmig geworden, gut, Männer auszuerwählen und sie mit unseren Geliebten, Barnabas und Paulus, zu euch zu senden, |
这二人是为我主 Jesus Christus 的名 hingegeben 性命的。 | 26 mit Männern, die ihr Leben hingegeben haben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus. |
我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。 | 27 Wir haben nun Judas und Silas gesandt, die auch selbst mündlich dasselbe verkündigen werden. |
因为圣灵和我们定意不将别的 schwere Last 放在你们身上;惟有几件事是不可少的, | 28 Denn es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienen, keine größere Last auf euch zu legen, als diese notwendigen Stücke: |
就是 enthalten 祭 Götzen 的物和 Blut,并勒死的 Tiere 和 Hurerei。这几件你们若能自己 bewahret 不 verletzt 就好了。愿你们平安! | 29 euch zu enthalten von Götzenopfern und von Blut und von Ersticktem und von Hurerei. Wenn ihr euch davor bewahret, so werdet ihr wohl tun. Lebet wohl!" |
他们既 entlassen waren,就下 Antiochien 去,聚集众人,交付书信。 | 30 Nachdem sie nun entlassen waren, kamen sie nach Antiochien hinab; und sie versammelten die Menge und übergaben den Brief. |
众人念了,因为信上 Trost 的话就欢喜了。 | 31 Als sie ihn aber gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost. |
犹大和西拉也是先知,就用 viele 话 zu ermuntern 弟兄,und stärkten 他们。 | 32 Und Judas und Silas, die auch selbst Propheten waren, ermunterten die Brüder mit vielen Worten und stärkten sie. |
住了些日子,弟兄们打发他们平平安安的 entlassen zu 他们的人那里去。 | 33 Nachdem sie sich aber eine Zeitlang aufgehalten hatten, wurden sie mit Frieden von den Brüdern entlassen zu denen, die sie gesandt hatten. |
但保罗和巴拿巴 verweilten 在 Antiochien,和 mit noch vielen 别人一同教训人,传主的道。 | 35 Paulus aber und Barnabas verweilten in Antiochien und lehrten und verkündigten mit noch vielen anderen das Wort des Herrn. |
过了些日子,保罗对巴拿巴说:我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们 Umstände 如何。 | 36 Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns nun zurückkehren und die Brüder besuchen in jeder Stadt, in welcher wir das Wort des Herrn verkündigt haben, und sehen, wie es ihnen geht. |
巴拿巴有意要带 genannt 马可的 Johannes 同去; | 37 Barnabas aber war gesonnen, auch Johannes, genannt Markus, mitzunehmen. |
但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去做工,就以为不可带他去。 | 38 Paulus aber hielt es für billig, den nicht mitzunehmen, der aus Pamphylien von ihnen gewichen und nicht mit ihnen gegangen war zum Werke. |
於是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往 Cyprien 去; | 39 Es entstand nun eine Erbitterung, so daß sie sich voneinander trennten, und daß Barnabas den Markus mitnahm und nach Cypern segelte. |
保罗 erwählte 西拉,也出去,蒙弟兄们把他交於主的恩中。 | 40 Paulus aber erwählte sich Silas und zog aus, von den Brüdern der Gnade Gottes befohlen. |
他就走遍 Syrien、基利家,und befestigte 众教会。 | 41 Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Versammlungen. |
一个人没有快乐的童年,固然令人 Qualen erleiden;但整个民族都缺少或者说没有童年,mehr als nur 令人 äußerst schmerzhaft。Qual 归 Qual,Groll 归 Groll,但我们不能自 den Hals abwischen um es 了事,得面对现实,像我们这个民族,在她该具有童趣时,就是一个缺少童趣的民族。我 intensiv studierte 作为中国文化平台的先秦诸子,发现他们之间的不同之处,固然不少。但在面对现实社会的 dornige 问题难以处理时,所采取的 entging ihnen mit dieser Einstellung aber erstaunlich 的一致:即回到 entfernte und 不可知的至德之世,这已经成为他们思考和 beobachten 问题的一个 Pfad vertrauend。换言之,他们的 Vision 里没有未来,一个民族的思想-Essenz 或者说是思想库里,对未来 fehlen 理性预期及合理 Voraussicht,自然更没有 mutig 的想象,这是一个我们必须 bis zum Ende untersuchen 的大事件。
我不认为马恩的论述都对,但至少在我看来,马、恩论及古 Griechenland Kunst 时所说的,Griechenland 先民们是 gesund 且会游戏的儿童,这个比喻使我至今记忆犹深。面对这个比喻,再看看我自己就生于一个没有童年的民族,内心的 Trauer 及 Kummer 真是不可名状。为什么会如此呢?那就是我们生存 Umstände 的不易,并随之而在 spiritueller Ebene 内伴生的活命哲学。“生命”是重要的,自然“活命”不会不重要。但问题在于,我们把如何 Erniedrigung ertragen、krabbelnde Ameise 行当成了生活的全部,成了生活的重要准则。既然如此,为了活命,便会不 bedauern 一切代价,也就会达成“对不 bedauern 一切 Mittel,达到最高目的”这样 sogenannt 的高尚伦理的绝对信服。于是勾 Jian 之术、长短经、die Planung militärischer Strategien 便十分发达,甚至形成了像鬼谷子那样专门以教 Strategeme 之术的老师,于是苏秦、张 Yi 学而成 gegen Ende der 战国 “gegensätzlichen Strategien” zusammenarbeiten 的风云人物。从远古的生存 fokussieren wie Herkules 有力的尚武时代,到 fokussieren 不择 Mittel 进行智取的尚智时代,我们实在行进非常快,大有水到 Kanal 成之感。
...
全文/full text: http://ranyunfei.blog.21ccom.net/?p=69
A nation without Childhood
A person without a happy childhood can certainly cause them distress. However, the fact that the entire nation lacks a childhood is more than disheartening. Distress breeds distress, grievance breeds grievance, but we can’t break away from this. One must face the reality that in a nation like ours, although should have an interesting childhood, this is precisely what we lack. I have studied in-depth the Chinese cultural foundations of the various sages in the pre-Qin era (before 221 BC), and I found that the difference between them is indeed significant. However, when they faced the reality of the hard to solve thorny issues that existed in society, adopting an attitude that evaded them had one astonishing consistency: even if they returned to the distant and agnostic world of splendid virtue, this became the path which they relied on to ponder over and observe these problems. Put another way, their was no future in their vision. If the essence of a nation’s ideology or collective thought lacks reasonable expectations and rational foresight, it will furthermore naturally have no bold imagination. This is something significant which we must must get to the bottom of.
I don’t consider the expositions of Marx and Engels to be without fault. However, what they said about the art of ancient Greece, and that it’s citizens are healthy children that know how to play, I still remember well to this day. Faced with this analogy, looking at my own situation of being born in a nation without childhood fills my heart with an ineffable sorrow. Why is it like this? It’s due to us living under difficult circumstances that a philosophy of survival is brought about in the spiritual realm. If “life” is important, then naturally “survival” is not without significance. The problem is that we take how to bear humiliation to survive and our measly professions to be the main principals of life. Due to this, for the purpose of survival, no cost is spared, which results in the so called noble absolute conviction of “achieving an ultimate goal by any means”. Consequently, the techniques of Gou Jian and the military strategies in the Chang Duan Jing have been fully developed, even to the point of resembling the professional stratagem teacher Gui Guzi (which after studying him, Su Qin and Zhang Yi collaborated and became the men of the moment with their “opposing strategies” at the end of the Warring States period). From the focus on Herculean warriors of ancient times, to the focus on cunning intellectuals, we have certainly advanced quickly, as if it were all a matter of course.
...
Entire text/full text: http://ranyunfei.blog.21ccom.net/?p=69
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第十五課
Bearbeiten第十五课
dì shí wǔ kè
Fünfzehnte Lektion
月亮 steigt auf
yuè liàng chū shēng
Der Mond steigt auf
Müßig 立水边
xián lì shuǐ biān
Müßig stehe ich am Wasserrand
心随水动
xīn suí shuǐ dòng
Mein Herz folgt dem Lauf des Wassers
远望船来
yuǎn wàng chuán lái
In der Ferne sehe ich ein Schiff kommen
人们在海边
rén men zài hǎi biān
Menschen am Meeresrand
看到来船
kàn dào lái chuán
betrachten die ankommenden Schiffe
(总是)先见船-Mast
(zǒng shì) xiān jiàn chuán wéi
(Es ist immer so, dass) ich zuerst den Schiffsmast sehe
後見船身
后见船身
hòu jiàn chuán shēn
danach sehe ich den Schiffsrumpf
其去時
其去时
qí qù shí
Ist die Zeit gekommen, dass sie wieder abfahren
船只离港远去时则相反
chuán zhī lí gǎng yuǎn qù shí zé xiāng fǎn
Verlässt das Schiff den Hafen und fährt in die Ferne, dann ist es umgekehrt
船身先沒,
船身先没,
chuán shēn xiān méi
versinkt der Schiffsrumpf zuerst (hinter dem Horizont)
船-Mast 后没
chuán wéi hòu méi
der Schiffsmast versinkt danach
由此证明地球是有 runde Form 的
yóu cǐ zhèng míng dì qiú shì yǒu hú dù de
dadurch ist bewiesen, dass die Erde rund ist
第一百一十六課
Bearbeiten第一百一十六课
dì yī bǎi yī shí liù kè
Hundertsechzehnte Lektion
Es handelt sich um eine Geschicht über Qu Duan und Zhang Jun.
曲 Duan(1090年—1131年),字正甫。
qū duān (1090 nián—1131 nián), zì zhèng fǔ.
Qu Duan (1090-1131) hieß mit Hofnamen Zhengfu.
南宋初年名将。
nán sòng chū nián míng jiàng.
Er war ein berühmter General in den frühen Jahren der Südlichen Song-Dynastie.
张 Jun(1097年-1164年),字德远,号 Ziyan 居士,汉州 Mian-竹(今 gehört es zu 四川)人。
zhāng jùn (1097 nián-1164 nián), zì dé yuǎn, hào zǐ yán jū shì, hàn zhōu mián zhú (jīn shǔ sì chuān) rén.
Zhang Jun (1097-1164), Hofname Deyuan, Ehrenname Ziyan Jushi, war ein Mann aus Mianzhu in Hanzhou (heute gehört es zu Sichuan).
南宋 bekämpfen 金将领
nán sòng kàng jīn jiàng lǐng
Er war ein hochrangiger Militäroffizier im Kampf der Südlichen Song-Dynastie gegen die Jin.
Tauben freilassen, um 點軍
Tauben freilassen, um 点军
zòng gē diǎn jūn
Tauben freilassen, um die Truppen zu zählen (die Soldaten abzuhaken)
曲 Duan 善治軍
曲 Duan 善治军
qū duān shàn zhì jūn
Qu Duan war gut darin, seine Truppen zu verwalten.
張 Jun _ Kontroll-視其 Lager
张 Jun 尝 Kontroll-视其 Lager
zhāng jùn cháng àn shì qí yíng
Zhang Jun war einmal zu einem Kontrollbesuch in dessen Lager.
Es war still; 無一人
qù wú yī rén
Es war still; nicht ein Mann (war zu sehen).
Jun 異之
Jun 异之
jùn yì zhī
Jun wunderte sich.
謂欲點視
谓欲点视
wèi yù diǎn shì
Es sagte, er wolle (die Soldaten) inspizieren (sie sehen und auf der Namensliste mit einem Punk/Haken versehen)
Duan 以所部五軍籍進
Duan 以所部五军籍进
duān yǐ suǒ bù wǔ jūn jí jìn
Duan legte ihm die (Namens)listen seiner 5 Truppeneinheiten vor.
Jun 命點其一部
Jun 命点其一部
jùn mìng diǎn qí yī bù
Jun befahl, eine Abteilung davon zu zählen (abzuhaken)
Duan 開 Käfig und ließ 一 Taube 以往
Duan 开 Käfig und ließ 一 Taube 以往
duān kāi lóng zòng yī gē yǐ wǎng
Duan öffnete einen Käfig und lies eine Taube frei, um sie losfliegen zu lassen.
而所點之軍_至
而所点之军随至
ér suǒ diǎn zhī jūn suí zhì
Und die Truppe, die gezählt werden sollte, traf darauffolgend ein.
Jun 欲尽观之
jùn yù jǐn guān zhī
Jun wünschte, sie vollständig zu sehen.
於是 freilassen alle 五 Tauben
于是 freilassen alle 五 Tauben
yú shì xī zòng wǔ gē
Infolgedessen wurden alle 5 Tauben freigelassen.
五軍皆至
五军皆至
wǔ jūn jiē zhì
Alle 5 Truppen trafen ein.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:吾何快于是? | Der König sprach: Wie sollte ich daran Freude haben! |
将以求吾所大欲也。 | Das alles sind nur Mittel zur Erreichung meines höchsten Wunsches. |
曰:王之所大欲可得闻与? | Mong Dsï sprach: Darf man hören, was Euer höchster Wunsch ist? |
王笑而不言。 | Der König lächelte und sagte nichts. |
曰:为肥甘不足于口与? | Mong Dsï sprach: »Ist es etwa, daß Ihr Mangel habt an Fett und Süßigkeiten für Euern Gaumen, |
轻暖不足于体与? | an leichtem und warmem Pelzwerk für Euern Leib, |
oder 为采色不足视于目与? | oder etwa daß Ihr der bunten Farben nicht genug habt, um die Augen zu ergötzen, |
声音不足听于耳与? | an Klängen und Tönen nicht genug habt, um die Ohren zu erfreuen, |
Knechte und Mägde 不足使令于前与? | oder habt Ihr nicht genug Knechte und Mägde, die Eurer Befehle gewärtig vor Euch stehen? |
王之诸臣皆足以 darbringen 之,而王岂为是哉? | Alle Eure Diener, o König, haben genug von diesen Dingen, sie Euch darzubringen; darum kann es Euch also wohl nicht zu tun sein? |
曰:否。吾不为是也。 | Der König sprach: Nein, darum ist es mir nicht zu tun. |
曰:然则王之所大欲可知已。 | Mong Dsï sprach: »O, dann läßt sich erraten, was Euer höchster Wunsch, o König, ist! |
欲 zu erweitern 土地, | Euer Wunsch ist es, Euer Land zu erweitern, |
朝秦楚,莅中国而 in die Hand bekommen die 四夷也。 | die Fürsten von Tsin und Tschu als Vasallen an Euren Hof zu ziehen, das Reich der Mitte zu beherrschen und die Barbarenländer rings umher in die Hand zu bekommen. |
以若所为求若所欲,犹 klettern auf 木而求鱼也。 | Diesen Euren Wunsch erfüllen zu wollen mit den Mitteln, die Ihr anwendet, ist aber gerade so, als wollte man auf einen Baum klettern, um Fische zu suchen. |
王曰:若是其甚与? | Der König sprach: Sollte es so schlimm sein? |
曰:Schlimm 有甚焉。 | Mong Dsï sprach: Womöglich noch schlimmer! |
Klettert man auf einen 木求鱼,虽不得鱼,无后 üble Folgen。 | Klettert man auf einen Baum, um Fische zu suchen, so findet man wohl keine Fische, aber es hat weiter keine üblen Folgen. |
以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有 üble Folgen。 | Aber diesen Euren Wunsch erfüllen zu wollen mit den Mitteln, die Ihr anwendet, das führt, wenn es mit vollem Ernst geschieht, sicher zu üblen Folgen. |
Texte
BearbeitenDialog
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 38 Seiten 84, 198
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
大夫立三祀:曰族厉,曰门,曰行。
Übersetzung James Legge
A Great officer appointed (three altars for) the three sacrifice - one for the discontented ghosts of his predecessors who had died without posterity; one at the gates of his city; and one on the roads leading from it.
自然数
BearbeitenSie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 自然数 lesen.
小刚有3支铅笔,小红有2支,放在一起数就是数到3时,再数2个数,就是5,所以一共有5个,即
比较这两个例子我们看到,不论是铅笔还是苹果,3个和2个放到一起,都是5个。所以不管数什么我们都可以写成 ,它的含义是数数数到3之后再数2个数得到5,也就是3个东西和2个东西放在一起一共有5个东西。这里的东西可是苹果,可以是铅笔,可以随便是什么。
这种把两个数放在一起得到一个新的数的过程就叫作加法。
加法:把两个数放在一起得到它们一共是多少的运算
我们来看一个例子
(4加3等于几?) 4加3就是先数到4,然后再数3个数,即5,6,7,所以
Übersetzungshilfe
小刚 hat 3 Bleistifte, 小红 hat 2. Also ist es zusammengezählt 3, dann noch 2, zusammen 5. Also haben sie zusammen 5; folglich . Vergleichen wir die zwei Beispiele sehen wir, dass es egal ist ob es sich um Bleistifte oder Äpfel handelt. 3 und 2 zusammen ist immer 5. Also ist es egal, was wir zählen, wir können es immer als schreiben. Die Bedeutung ist, dass wenn wir erst bis drei zählen, anschließend noch zwei weiter, wir bei 5 herauskommen. Also sind 3 Stück von etwas und 2 Stück von etwas zusammen immer 5 Stück. Die verwendeten Dinge können Äpfel sein, es können Bleistifte sein. Es kann etwas völlig beliebiges sein.
Diese Art, zwei Zahlen zu nehmen und zusammenzuzählen und damit eine neue Zahl zu erhalten, heißt Addition.
Addition: Nimm zwei Zahlen und ermittle wieviele es ist wenn man sie zusammenzählt
Wir schauen uns ein Beispiel an: Wieviel ist 4+3?
Für 4 plus 3 nimmt man zuerst die 4, anschließend zählt man drei weiter, also 5,6,7; Also ist 4+3=7
Wiederholung Zeichen
BearbeitenWiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
所 |
suo3 | Platz |
即 |
ji2 | ähnlich sein, anfliegen, nahen, sich nähern, dicht an etw. herankommen, beinahe zu fassen bekommen, auf Anhieb, auf der Stelle, unmittelbar, sogleich, unverzüglich, sofort, prompt, ist nämlich, sei, ist bekanntlich, ist gleich, gleichbedeutend, selbst, selbst wenn, wenngleich, wenn auch, sobald als, nachdem, Ji |
比 |
bi4 | vergleichen |
较 |
jiao4 | vergleichen, relativ, vergleichsweise |
两 |
liang3 | zwei, Unze, Tael ( alte chinesische Geldeinheit ) (Zähl, Wirtsch) |
论 |
lun4 | Abhandlung, wiss. Arbeit, Beitrag, Meinung, Auffassung, Theorie, (wiss., phil., weltanschl.) Position, analysieren, bewerten, Lun |
含 |
han2 | aufhalten, halten, beinhalten, umfassen, lutschen, inbegriffen |
义 |
yi4 | Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht |
随 |
sui2 | befolgen, folgen, in Abhängigkeit von, Sui |
便 |
bian4 | bequem, vorteilhaft |
程 |
cheng2 | Regulierung, Formel, Regel, Vorschrift |
运 |
yun4 | Vermögen, Glück, Schicksal, bewegen, transportieren, benutzen, anwenden |
算 |
suan4 | rechnen, berechnen, Suan |
</noinclude>
Lektion 406
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
框 |
kuang4 | Rahmen, Umrandung, Einfassung, einrahmen, umrahmen, einfassen | wiktionary |
置 |
zhi4 | (ein)bauen, installieren, legen, ausgeben, anschaffen, setzen, platzieren, anrichten, einrichten | wiktionary |
变 |
bian4 | (ver)ändern, sich verändern, sich entwickeln | wiktionary |
賈 |
(traditionelle Schreibweise von 贾) | wiktionary | |
jia3 | Jia (Nachname) | ||
gu3 | (traditionelle Schreibweise von 贾), Händler, kaufen, verkaufen, bringen | ||
價 |
(traditionelle Schreibweise von 价) | wiktionary | |
jie5 | gut, artig | ||
jie4 | Diener, Mittelsmann, artig, bedeutend | ||
jia4 | Preis, Wert |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
机框 |
ji1 kuang1 | Maschinengestell |
外框 |
wai4 kuang4 | Außenhaut |
框图 |
kuang4 tu2 | Blockschaltbild |
框子 |
kuang4 zi5 | Rahmen, Umrahmung, Fassung |
像框 |
xiang4 kuang4 | Foto, Rahmen |
相框 |
xiang4 kuang1 | Foto, Rahmen |
线框 |
xian4 kuang1 | Linienrand |
导框 |
dao3 kuang1 | Achshalter |
框架 |
kuang4 jia4 | Framework, Rahmen |
框符 |
kuang1 fu2 | Box |
门框 |
men2 kuang1 | Türrahmen |
men2 kuang4 | [Türrahmen] | |
門框 |
men2 kuang1 | (traditionelle Schreibweise von 门框), Türrahmen |
men2 kuang4 | [Türrahmen] | |
窗框 |
chuang1 kuang4 | Fensterrahmen |
字框 |
zi4 kuang4 | Partikel, Radikal (Kalligraphiezeichenbestandteil) sofern es um das Zeichen einen Rahmen bildet |
老框框 |
lao3 kuang4 kuang4 | Schablone |
加边框 |
jia1 bian1 kuang4 | schärfen |
加邊框 |
jia1 bian1 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 加边框), schärfen |
门字框 |
men2 zi4 kuang4 | "Tür"-Radikal (Kalligraphie-Zeichenbestandteil) |
門字框 |
men2 zi4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 门字框), "Tür"-Radikal (Kalligraphie-Zeichenbestandteil) |
对话框 |
dui4 hua4 kuang4 | Dialogbox, Dialogfeld, Dialogfenster |
對話框 |
dui4 hua4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 对话框), Dialogbox, Dialogfeld, Dialogfenster |
框架下 |
kuang4 jia4 xia4 | im Rahmen |
保护框 |
bao3 hu4 kuang4 | Schutzrahmen |
门子框 |
men2 zi3 kuang4 | Türradikal, Torradikal |
門子框 |
men2 zi3 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 门子框), Türradikal, Torradikal |
没边框 |
mei2 bian1 kuang4 | randlos |
沒邊框 |
mei2 bian1 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 没边框), randlos |
丝印网框 |
si1 yin4 wang3 kuang4 | Siebdruckrahmen |
框架结构 |
kuang4 jia4 jie2 gou4 | Gestellaufbau, Aufbau des Gestells, Rahmenaufbau, Aufbau des Rahmens, Rahmenkonstruktion |
在框架内 |
zai4 kuang4 jia4 nei4 | im Rahmen |
在框架內 |
zai4 kuang4 jia4 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 在框架内), im Rahmen |
通用框架 |
tong1 yong4 kuang4 jia4 | allgemeiner Rahmen |
数码相框 |
shu4 ma3 xiang1 kuang4 | digitaler Bilderrahmen |
數碼相框 |
shu4 ma3 xiang1 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 数码相框), digitaler Bilderrahmen |
框架条约 |
kuang4 jia4 tiao2 yue1 | Rahmenabkommen |
框架條約 |
kuang4 jia4 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 框架条约), Rahmenabkommen |
流程框图 |
liu2 cheng2 kuang1 tu2 | Flussdiagramm |
线条边框 |
xian4 tiao2 bian1 kuang4 | Linienrahmen |
框架公约 |
kuang1 jia4 gong1 yue1 | Rahmenabkommen |
框架公約 |
kuang1 jia4 gong1 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 框架公约), Rahmenabkommen |
法律框架 |
fa3 lü4 kuang4 jia4 | rechtlicher Rahmen |
台车框架 |
tai2 che1 kuang4 jia4 | Drehgestellrahmen |
台車框架 |
tai2 che1 kuang4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 台车框架), Drehgestellrahmen |
框架条件 |
kuang4 jia4 tiao2 jian4 | Rahmenbedingungen |
框架條件 |
kuang4 jia4 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 框架条件), Rahmenbedingungen |
程序框图 |
cheng2 xu4 kuang4 tu2 | Ablaufdiagramm, Flussdiagramm |
加网的边框 |
jia1 wang3 de5 bian1 kuang4 | gerasterter Rahmen |
带边框的书名 |
dai4 bian1 kuang4 de5 shu1 ming2 | eingerahmter Titel |
帶邊框的書名 |
dai4 bian1 kuang4 de5 shu1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 带边框的书名), eingerahmter Titel |
用线条加边框 |
yong4 xian4 tiao2 jia1 bian1 kuang4 | mit Linien einrahmen |
在政府协定的框架下 |
zai4 zheng4 fu3 xie2 ding4 de5 kuang4 jia4 xia4 | unter dem Dach des Regierungsabkommens |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
位置 |
wei4 zhi5 | Lage, Stellung, Posten |
下置 |
xia4 zhi4 | unterbaut |
设置 |
she4 zhi4 | einbauen, installieren, montieren anbringen aufsetzen, einsetzen, einrichten, rüsten, aufbringen, aufstellen |
换置 |
huan4 zhi4 | verschieben, verlagern |
预置 |
yu4 zhi4 | initialisieren |
預置 |
yu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 预置), initialisieren |
反置 |
fan3 zhi4 | verkehrt stellen |
布置 |
bu4 zhi4 | arrangieren, anordnen, zuteilen, in Ordnung bringen, einrichten, schmücken |
置信 |
zhi4 xin4 | glauben, Glauben schenken; Bsp.: (簡直難以置信) 简直难以置信 -- nur schwer Glauben schenken können (mod, 1949 - ) |
不置 |
bu4 zhi4 | verweigern, seine Meinung zu sagen |
转置 |
zhuan3 zhi4 | transponieren, Transposition |
轉置 |
zhuan3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 转置), transponieren, Transposition |
置身 |
zhi4 shen1 | sich befinden, hinein versetzt sein, sich begeben in |
搁置 |
ge1 zhi4 | aufschieben, zurückstellen |
擱置 |
ge1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 搁置), aufschieben, zurückstellen |
处置 |
chu3 zhi4 | handhaben |
處置 |
chu3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 处置), handhaben |
置办 |
zhi4 ban4 | Besorgung |
悬置 |
xuan2 zhi4 | Aufhängung |
重置 |
chong2 zhi4 | Rückstellung |
后置 |
hou4 zhi4 | Postposition, nachstellen |
後置 |
hou4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 后置), Postposition, nachstellen |
归置 |
gui1 zhi4 | etwas in Ordnung bringen, aufräumen |
歸置 |
gui1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 归置), etwas in Ordnung bringen, aufräumen |
装置 |
zhuang1 zhi4 | Vorrichtung, Anlage, Ausrüstung, Geräte, Geräteschaft, Betriebsmittel, Werkzeuge, montieren, anbringen, aufsetzen, einsetzen, einrichten, aufbringen, aufstellen, einbauen, installieren |
内置 |
nei4 zhi4 | integrieren, einbauen., integriert |
內置 |
nei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 内置), integrieren, einbauen., integriert |
置换 |
zhi4 huan4 | austauschen |
并置 |
bing4 zhi4 | Juxtaposition |
並置 |
bing4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 并置), Juxtaposition |
安置 |
an1 zhi4 | Platz finden, unterbringen |
内置式 |
nei4 zhi4 shi4 | Einbau- |
內置式 |
nei4 zhi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 内置式), Einbau- |
置换群 |
zhi4 huan4 qun2 | Permutationsgruppe |
再布置 |
zai4 bu4 zhi4 | Standortwechsel |
布置图 |
bu4 zhi4 tu2 | Aufstellungsplan, Belegungsplan |
放置好 |
fang4 zhi4 hao3 | stellen, gestellt |
后置词 |
hou4 zhi4 ci2 | Postposition |
後置詞 |
hou4 zhi4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 后置词), Postposition |
可置换 |
ke3 zhi4 huan4 | ersetzbar |
可放置 |
ke3 fang4 zhi4 | einsetzbar |
前置词 |
qian2 zhi4 ci2 | Präposition |
前置詞 |
qian2 zhi4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 前置词), Präposition |
布置好 |
bu4 zhi4 hao3 | anordnen |
留置权 |
liu2 zhi4 quan2 | Pfandrecht |
设置值 |
she4 zhi4 zhi2 | Konfigurationswert |
着墨装置 |
zhuo2 mo4 zhuang1 zhi4 | Einfärbwerk (Endlosformulardruckmaschine) |
电子装置 |
dian4 zi3 zhuang1 zhi4 | Elektronik |
整套装置 |
zheng3 tao4 zhuang1 zhi4 | Apparatur |
置标语言 |
zhi4 biao1 yu3 yan2 | Auszeichnungssprache |
给纸装置 |
gei3 zhi3 zhuang1 zhi4 | Anleger |
停机位置 |
ting2 ji1 wei4 zhi4 | Parkposition |
悬挂装置 |
xuan2 gua4 zhuang1 zhi4 | Federung |
位置公差 |
wei4 zhi4 gong1 cha1 | Lagetoleranz |
折页装置 |
zhe2 ye4 zhuang1 zhi4 | Falzwerk |
发射装置 |
fa1 she4 zhuang1 zhi4 | Starter |
难以置信 |
nan2 yi3 zhi4 xin4 | Unglaubwürdigkeit, herrlich, sagenhaft, unglaublich, unvorstellbar, unwahrscheinlich |
難以置信 |
nan2 yi3 zhi4 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 难以置信), Unglaubwürdigkeit, herrlich, sagenhaft, unglaublich, unvorstellbar, unwahrscheinlich |
安全装置 |
an1 quan2 zhuang1 zhi4 | Schutzvorrichtung |
暖气装置 |
nuan3 qi4 zhuang1 zhi4 | Heizung |
发电装置 |
fa1 dian4 zhuang1 zhi4 | Generatoraggregat |
处置不当 |
chu3 zhi4 bu4 dang4 | schlecht verwalten |
處置不當 |
chu3 zhi4 bu4 dang4 | (traditionelle Schreibweise von 处置不当), schlecht verwalten |
穿纸装置 |
chuan1 zhi3 zhuang1 zhi4 | Papiereinziehvorrichtung (Rollendruckmaschine) |
更换布置 |
geng1 huan4 bu4 zhi4 | Dislokation, Verlagerung |
导线装置 |
dao3 xian4 zhuang1 zhi4 | Fadenführer |
暖房装置 |
nuan3 fang2 zhuang1 zhi4 | Heizkörper |
并列放置 |
bing4 lie4 fang4 zhi4 | nebeneinander stellen |
並列放置 |
bing4 lie4 fang4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 并列放置), nebeneinander stellen |
索具装置 |
suo3 ju4 zhuang1 zhi4 | ausrüsten |
当前位置 |
dang1 qian2 wei4 zhi4 | aktuelle Position |
當前位置 |
dang1 qian2 wei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 当前位置), aktuelle Position |
气动装置 |
qi4 dong4 zhuang1 zhi4 | Pneumatikventil |
一笑置之 |
yi1 xiao4 zhi4 zhi1 | Dinge nicht überbewerten, sonst trüben Sie einem die Laune und Sicht auf das wesentliche ( wichtige Dinge des Lebens ), mit einem Lachen ( Lächeln ), die Sache vergessen ( bei Seite tun ) und nicht zur Herzen nehmen |
置之不理 |
zhi4 zhi1 bu4 li3 | etwas außer acht lassen, unzugänglich, taube Ohren für etwas haben |
调节装置 |
diao4 jie2 zhuang1 zhi4 | Einstellvorrichtung |
位置错乱 |
wei4 zhi5 cuo4 luan4 | Versetzung |
位置錯亂 |
wei4 zhi5 cuo4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 位置错乱), Versetzung |
除冰装置 |
chu2 bing1 zhuang1 zhi4 | Enteisungsanlage |
高程位置 |
gao1 cheng2 wei4 zhi4 | Höhenlage |
护手装置 |
hu4 shou3 zhuang1 zhi4 | Handschutz |
进纸装置 |
jin4 zhi3 zhuang1 zhi4 | Einzugswerk |
气台装置 |
qi4 tai2 zhuang1 zhi4 | Luftbrettanlage (Bogenverarbeitung) |
初始位置 |
chu1 shi3 wei4 zhi4 | Grundstellung |
定位装置 |
ding4 wei4 zhuang1 zhi4 | Anschlag |
套色装置 |
tao4 se4 zhuang1 zhi4 | Farbregister |
重新设置 |
chong2 xin1 she4 zhi4 | wieder einsetzen, wiedereinsetzen |
开卷装置 |
kai1 juan4 zhuang1 zhi4 | Abroller, Abwickelvorrichtung |
回转装置 |
hui2 xuan2 zhuang1 zhi4 | Kreisel |
不置可否 |
bu4 zhi4 ke3 fou3 | indifferent sein, keinen klaren Standpunkt einnehmen, nicht eindeutig Stellung beziehen, weder ja noch nein sagen |
电邮位置 |
dian4 you2 wei4 zhi5 | E-Mail-Adresse |
电离装置 |
dian4 li2 zhuang1 zhi4 | Ionisiereinrichtung |
光标位置 |
guang1 biao1 wei4 zhi5 | Cursorposition, Läufer |
切入装置 |
qie1 ru4 zhuang1 zhi4 | Einstechaggregat |
加热装置 |
jia1 re4 zhuang1 zhi4 | Heiztechnik |
起重装置 |
qi3 zhong4 zhuang1 zhi4 | Einhebevorrichtung |
设置时间 |
she4 zhi4 shi2 jian1 | Abbindezeit |
吸气装置 |
xi1 qi4 zhuang1 zhi4 | Saugvorrichtung |
上光装置 |
shang4 guang1 zhuang1 zhi4 | Lackierwerk, Lackmodul (Druckw) |
绝热装置 |
jue2 re4 zhuang1 zhi4 | Wärmedämmung |
起动位置 |
qi3 dong4 wei4 zhi4 | Startposition |
空白位置 |
kong4 bai2 wei4 zhi5 | Leerstelle |
打号装置 |
da3 hao4 zhuang1 zhi4 | Nummmerierwerk |
安装位置 |
an1 zhuang1 wei4 zhi4 | Einbaulage, Einbauort |
正常位置 |
zheng4 chang2 wei4 zhi4 | Ruhestellung, Grundstellung |
切边装置 |
qie1 bian1 zhuang1 zhi4 | Kantenschneidapparat |
开关装置 |
kai1 guan1 zhuang1 zhi4 | Schaltgerät |
设置地址 |
she4 zhi4 di4 zhi3 | Adressierung |
净化装置 |
jing4 hua4 zhuang1 zhi4 | Reinigungseinrichtung (z.B. Katalysator) |
淋浴装置 |
lin4 yu4 zhuang1 zhi4 | Dusche |
厄米共置 |
e4 mi3 gong4 zhi4 | hermitisch konjugiert (Adj, Phys) |
重建装置 |
chong2 jian4 zhuang1 zhi4 | Wiederhersteller |
广告位置 |
guang3 gao4 wei4 zhi4 | Anzeigenplatzierung |
收纸装置 |
shou1 zhi3 zhuang1 zhi4 | Auslage, Falzauslage |
位置调整 |
wei4 zhi5 tiao2 zheng3 | anrichten |
可置换性 |
ke3 zhi4 huan4 xing4 | Ersetzbarkeit |
支承装置 |
zhi1 cheng2 zhuang1 zhi4 | Tragwerk, Tragkonstruktion |
给水装置 |
gei3 shui3 zhuang1 zhi4 | Feuchtwerk |
高置座位 |
gao1 zhi4 zuo4 wei4 | Hochsitz |
止动装置 |
zhi3 dong4 zhuang1 zhi4 | Haltevorrichtung |
自动置零 |
zi4 dong4 zhi4 ling2 | Autonullung |
吹风装置 |
chui1 feng1 zhuang1 zhi4 | Pneumatik |
置之度外 |
zhi4 zhi1 du4 wai4 | missachten, überhaupt nicht berücksichtigen |
靠窗位置 |
kao4 chuang1 wei4 zhi5 | Fensterplatz |
低温装置 |
di1 wen1 zhuang1 zhi4 | Apparat für tiefe Temperatur |
夹紧装置 |
jia1 jin3 zhuang1 zhi4 | Klemmeinrichtung, Klemmvorrichtung, Einspannvorrichtung |
保险装置 |
bao3 xian3 zhuang1 zhi4 | Sicherung |
清洗装置 |
qing1 xi3 zhuang1 zhi4 | Wascheinrichtung |
占有位置 |
zhan4 you3 wei4 zhi5 | Aufstellungsort |
学生安置 |
xue2 sheng5 an1 zhi4 | Studentensiedlung |
學生安置 |
xue2 sheng5 an1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 学生安置), Studentensiedlung |
尺寸布置 |
chi3 cun5 bu4 zhi4 | Größenordnung |
程序位置 |
cheng2 xu4 wei4 zhi4 | Programmstand |
电力装置 |
dian4 li4 zhuang1 zhi4 | Elektroinstallation |
特别装置 |
te4 bie2 zhuang1 zhi4 | Sonderausrüstung |
领先位置 |
ling3 xian1 wei4 zhi5 | Spitzenposition |
領先位置 |
ling3 xian1 wei4 zhi5 | (traditionelle Schreibweise von 领先位置), Spitzenposition |
股权分置 |
gu3 quan2 fen1 zhi4 | Spaltung der Aktienanteile eines Unternehmens in einen an der Börse frei gehandelten sowie einen nicht handelbaren Teil(Wirtsch) |
中间位置 |
zhong1 jian1 wei4 zhi4 | Mittelstellung |
中間位置 |
zhong1 jian1 wei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 中间位置), Mittelstellung |
切断装置 |
qie1 duan4 zhuang1 zhi4 | Abschlagvorrichtung |
传动装置 |
chuan2 dong4 zhuang1 zhi4 | Getriebe |
拉申装置 |
la1 shen1 zhuang1 zhi4 | Streckwerk |
重新放置 |
chong2 xin1 fang4 zhi4 | Rückstellung |
导向装置 |
dao3 xiang4 zhuang1 zhi4 | Führung, Auflagebahn, Leiteinrichtung |
加减装置 |
jia1 jian3 zhuang1 zhi4 | Anschlussstück |
计时装置 |
ji4 shi2 zhuang1 zhi4 | Uhr |
内部布置 |
nei4 bu4 bu4 zhi4 | Innenausstattung |
內部布置 |
nei4 bu4 bu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 内部布置), Innenausstattung |
车轮布置 |
che1 lun2 bu4 zhi4 | Achsformel |
修整装置 |
xiu1 zheng3 zhuang1 zhi4 | Demontagevorrichtung |
自动装置 |
zi4 dong4 zhuang1 zhi4 | Automat |
开始位置 |
kai1 shi3 wei4 zhi5 | Ausgangslage |
開始位置 |
kai1 shi3 wei4 zhi5 | (traditionelle Schreibweise von 开始位置), Ausgangslage |
传送装置 |
chuan2 song4 zhuang1 zhi4 | Förderband |
香港置地 |
xiang1 gang3 zhi4 de5 | Hongkong Land |
发条装置 |
fa1 tiao2 zhuang1 zhi4 | Uhrwerk |
计数装置 |
ji4 shu4 zhuang1 zhi4 | Nummerierwerk |
首音误置 |
shou3 yin1 wu4 zhi4 | Schüttelreim |
卷曲装置 |
juan3 qu1 zhuang1 zhi4 | Kräuseleinrichtung |
外国位置 |
wai4 guo2 wei4 zhi5 | Außenposten |
外國位置 |
wai4 guo2 wei4 zhi5 | (traditionelle Schreibweise von 外国位置), Außenposten |
前置选择器 |
qian2 zhi4 xuan3 ze2 qi4 | Vorwähler |
设置打印机 |
she4 zhi4 da3 yin4 ji1 | Einrichten eines Druckers, Drucker einrichten |
半自动装置 |
ban4 zi4 dong4 zhuang1 zhi4 | Halbautomat |
靠过道位置 |
kao4 guo4 dao4 wei4 zhi5 | Gangplatz |
靠過道位置 |
kao4 guo4 dao4 wei4 zhi5 | (traditionelle Schreibweise von 靠过道位置), Gangplatz |
显示器设置 |
xian3 shi4 qi4 she4 zhi4 | Anzeigeeinstellungen der Bildschirme |
置入性行销 |
zhi4 ru4 xing4 xing2 xiao1 | Placement marketing, Product-Placement, Produktbeistellung, Schleichwerbung |
充汽悬装置 |
chong1 qi4 xuan2 zhuang1 zhi4 | Luftaufhängung |
热保护装置 |
re4 bao3 hu4 zhuang1 zhi4 | Hitzeschild |
自动化装置 |
zi4 dong4 hua4 zhuang1 zhi4 | Automatik |
换纸卷装置 |
huan4 zhi3 juan3 zhuang1 zhi4 | Rollenwechsler |
总保险装置 |
zong3 bao3 xian3 zhuang1 zhi4 | Hauptsicherung |
离合器位置 |
li2 he2 qi4 wei4 zhi4 | Kupplungsposition |
離合器位置 |
li2 he2 qi4 wei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 离合器位置), Kupplungsposition |
纸板导向装置 |
zhi3 ban3 dao3 xiang4 zhuang1 zhi4 | Kartonführung |
回程安全装置 |
hui2 cheng2 an1 quan2 zhuang1 zhi4 | Rücklaufsperre |
内装穿纸装置 |
nei4 zhuang1 chuan1 zhi3 zhuang1 zhi4 | integrierte Einziehvorrichtung |
除去止动装置 |
chu2 qu4 zhi3 dong4 zhuang1 zhi4 | entsichern |
垂直传送装置 |
chui2 zhi2 chuan2 song4 zhuang1 zhi4 | Eckförderer (Versandraum) |
收纸保护装置 |
shou1 zhi3 bao3 hu4 zhuang1 zhi4 | Auslageschutz |
数学置标语言 |
shu4 xue2 zhi4 biao1 yu3 yan2 | Mathematical Markup Language |
置换送风风口 |
zhi4 huan4 song4 feng1 feng1 kou3 | Quellluftdurchlass |
墨位调节装置 |
mo4 wei4 diao4 jie2 zhuang1 zhi4 | Niveauregulierung |
自动灭火装置 |
zi4 dong4 mie4 huo3 zhuang1 zhi4 | Sprinkleranlage |
反光信号装置 |
fan3 guang1 xin4 hao4 zhuang1 zhi4 | Rückstrahler |
印件传送装置 |
yin4 jian4 chuan2 song4 zhuang1 zhi4 | Exemplarförderer |
中心重心位置 |
zhong1 xin1 zhong4 xin1 wei4 zhi4 | Sternpunkt |
最显著的位置 |
zui4 xian3 zhu4 de5 wei4 zhi4 | Fußball |
停车采暖装置 |
ting2 che1 cai3 nuan3 zhuang1 zhi4 | Standheizung |
纸卷单张装置 |
zhi3 juan3 dan1 zhang1 zhuang1 zhi4 | Rolle, Bogeneinrichtung (将纸卷切成单张纸输纸装置) |
安全自动装置 |
an1 quan2 zi4 dong4 zhuang1 zhi4 | Sicherungsautomat |
平面显示装置 |
ping2 mian4 xian3 shi4 zhuang1 zhi4 | Flachbildschirm |
程序开关装置 |
cheng2 xu4 kai1 guan1 zhuang1 zhi4 | Programmschaltwerk |
套准调节装置 |
tao4 zhun3 diao4 jie2 zhuang1 zhi4 | Farbregisterregelung |
单独传动装置 |
dan1 du2 chuan2 dong4 zhuang1 zhi4 | separat angetriebenes Aggregat, separater Antrieb, Eigenantrieb, eigener Antrieb |
短路保护装置 |
duan3 lu4 bao3 hu4 zhuang1 zhi4 | Kurzschlussschutz |
性别重置手术 |
xing4 bie2 chong2 zhi4 shou3 shu4 | Geschlechtsangleichende Operation |
前置式洗衣机 |
qian2 zhi4 shi4 xi3 yi1 ji1 | Frontlader |
建立您的位置 |
jian4 li4 nin2 de5 wei4 zhi4 | Standort einrichten |
单独分度装置 |
dan1 du2 fen1 du4 zhuang1 zhi4 | Einzelteileinrichtung |
尺寸位置要求 |
chi3 cun5 wei4 zhi4 yao4 qiu2 | Lagegenauigkeitsanforderung, Maßanforderungen |
顶置式洗衣机 |
ding3 zhi4 shi4 xi3 yi1 ji1 | Toplader |
单张给纸装置 |
dan1 zhang1 gei3 zhi3 zhuang1 zhi4 | Anlegeapparat |
光断层照相装置 |
guang1 duan4 ceng2 zhao4 xiang4 zhuang1 zhi4 | Tomograph |
基本的保险装置 |
ji1 ben3 de5 bao3 xian3 zhuang1 zhi4 | Grundsicherung |
自动换纸卷装置 |
zi4 dong4 huan4 zhi3 juan3 zhuang1 zhi4 | automatischer Rollenwechsler (Druckw) |
单张纸收纸装置 |
dan1 zhang1 zhi3 shou1 zhi3 zhuang1 zhi4 | Planoauslage (Druckw) |
安装地点的位置 |
an1 zhuang1 di4 dian3 de5 wei4 zhi4 | Lage der Einbauorte |
橡皮布清洗装置 |
xiang4 pi2 bu4 qing1 xi3 zhuang1 zhi4 | Gummituchwascheinrichtung, Gummituchwaschanlage, GTW (Druckw) |
差动机构传动装置 |
cha1 dong4 ji1 gou4 chuan2 dong4 zhuang1 zhi4 | Differenzialgetriebe |
汽车尾气净化装置 |
qi4 che1 wei3 qi4 jing4 hua4 zhuang1 zhi4 | Katalysator, Kat |
套色规矩调节装置 |
tao4 se4 gui1 ju3 diao4 jie2 zhuang1 zhi4 | Farbregisterregelung |
盛页斗式收纸装置 |
sheng4 ye4 dou4 shi4 shou1 zhi3 zhuang1 zhi4 | Kastenauslage (Druckw) |
三角皮带传动装置 |
san1 jiao3 pi2 dai4 chuan2 dong4 zhuang1 zhi4 | Keilriemenantrieb |
修改桌面和系统设置 |
xiu1 gai3 zhuo1 mian4 he2 xi4 tong3 she4 zhi4 | Desktop- und Systemeinstellungen ändern |
根据所选设置自定义 |
gen1 ju4 suo3 xuan3 she4 zhi4 zi4 ding4 yi4 | angepasst an individuelle Einstellungen |
各有本身的传动装置 |
ge4 you3 ben3 shen1 de5 chuan2 dong4 zhuang1 zhi4 | mit getrenntem Antrieb |
折页机中的切断装置 |
zhe2 ye4 ji1 zhong1 de5 qie1 duan4 zhuang1 zhi4 | Abschlagvorrichtung im Falzwerk |
将清洗橡皮布装置靠上 |
jiang1 qing1 xi3 xiang4 pi2 bu4 zhuang1 zhi4 kao4 shang4 | GTW anschwenken |
其位置符合人机工程学要求 |
qi2 wei4 zhi4 fu2 he2 ren2 ji1 gong1 cheng2 xue2 yao4 qiu2 | ergonomisch platziert |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
应变 |
ying4 bian4 | Formänderung, Anspannung, Deformation, Dehnung |
变红 |
bian4 hong2 | röten |
变身 |
bian4 shen1 | Transformation |
变丑 |
bian4 chou3 | entstellen |
变平 |
bian4 ping2 | Abplattung |
变动 |
bian4 dong4 | verändern; abändern; umändern |
变老 |
bian4 lao3 | altern |
变容 |
bian4 rong2 | Umgestaltung |
变黄 |
bian4 huang2 | vergilben |
变得 |
bian4 de5 | anfangen, kleiden, werden |
变成 |
bian4 cheng2 | werden, sich wandeln in, sich verändern zu |
变热 |
bian4 re4 | erhitzen |
变高 |
bian4 gao1 | aufstehen |
转变 |
zhuan3 bian4 | übergangs, Bekehrung, Fließen, Floss, Kurswechsel, Rückentwicklung, Richtungsänderung, Transformation, Transition, Umbruch, Umrechnung, Umschichtung, Umsetzung, fließen, umrechnen, wandeln, wenden, sich ändern |
变为 |
bian4 wei2 | werden |
变坏 |
bian4 huai4 | schlecht werden, verderben |
变好 |
bian4 hao3 | sich bessern, sich heben ( Stimmung ) |
变通 |
bian4 tong1 | sich anpassen, flexibel sein |
变态 |
bian4 tai4 | Metamorphose, abnorm, anormal, abnormal(Adj, Psych) |
可变 |
ke3 bian4 | flexibel, schaltbar, umschaltbar, umstellbar, umsteuerbar(Adj, Tech), unbeständig, veränderbar, veränderlich, wandelbar, wankelmütig, wechselbar |
调变 |
tiao2 bian4 | anpassen, abstimmen |
变暖 |
bian4 nuan3 | erwärmen, feurig, Erwärmung |
政变 |
zheng4 bian4 | Staatsstreich |
变换 |
bian4 huan4 | wechseln, konvertieren |
变小 |
bian4 xiao3 | verkürzen |
变形 |
bian4 xing2 | Verformung, Deformation |
聚变 |
ju4 bian4 | Zusammenschluss |
善变 |
shan4 bian4 | anpassungsfähig |
易变 |
yi4 bian4 | unbeständig, veränderbar, veränderlich, volatil, wankelmütig |
恶变 |
e4 bian4 | bösartige Umwandlung, maligne Umwandlung |
象变 |
xiang4 bian4 | anamorph |
变轻 |
bian4 qing1 | erleuchten |
变性 |
bian4 xing4 | Geschlechtsumwandlung |
机变 |
ji1 bian4 | flexibel |
量变 |
liang4 bian4 | quantitative Veränderung |
病变 |
bing4 bian4 | pathologische Veränderung |
形变 |
xing2 bian4 | Verformung |
变穷 |
bian4 qiong2 | verarmen |
兵变 |
bing1 bian4 | Meuterei |
变体 |
bian4 ti3 | Abart, Variante |
改变 |
gai3 bian4 | ändern, transformieren, verändern, modifizieren |
变短 |
bian4 duan3 | einzeichnen |
变化 |
bian4 hua4 | Veränderung, Umwandlung |
变蓝 |
bian4 lan2 | blau, blauen |
变声 |
bian4 sheng1 | Stimmwechsel |
色变 |
se4 bian4 | erblassen |
未变 |
wei4 bian4 | unverändert |
相变 |
xiang1 bian4 | Phasenübergang |
变暗 |
bian4 an4 | verdunkeln, abdunkeln |
变薄 |
bian4 bo2 | Abschwächung |
变长 |
bian4 chang2 | strecken |
变黑 |
bian4 hei1 | verdunkeln |
变现 |
bian4 xian4 | realisiert, realisieren |
变迁 |
bian4 qian1 | Wandel; Bsp.: (氣候變遷) 气候变迁 -- Klimawandel |
变干 |
bian4 gan1 | Änderung |
情变 |
qing2 bian4 | Gefühlsumschwung |
变位 |
bian4 wei4 | Konjugation |
变样 |
bian4 yang4 | verändert, Veränderung, verändern, verwandeln |
会变 |
hui4 bian4 | variabel, Größe, Variable |
变焦 |
bian4 jiao1 | Zoomen |
不变 |
bu4 bian4 | Konstante, Unbeweglichkeit, Unveränderlichkeit, anordnen, beständig, gleich bleibend, gleichförmig, ortsfest, permanent, stabil, stationär |
变心 |
bian4 xin1 | ( in der Liebe ) Treue brechen |
变酸 |
bian4 suan1 | sauer werden |
衰变 |
shuai1 bian4 | Zerfall |
剧变 |
ju4 bian4 | plötzlicher Wechsel |
变更 |
bian4 geng1 | Abänderung |
变大 |
bian4 dai4 | wachsen |
变胖 |
bian4 pang4 | zulegen |
风切变 |
feng1 qie1 bian4 | Scherwind |
因变量 |
yin1 bian4 liang4 | abhängig Veränderliche |
变动小 |
bian4 dong4 xiao3 | gleichmäßig |
变化了 |
bian4 hua4 liao3 | verändern, verändert |
使变酸 |
shi3 bian4 suan1 | vergärt, vergoren |
变苗条 |
bian4 miao2 tiao2 | abspecken |
变态地 |
bian4 tai4 de5 | abnorm |
不变形 |
bu4 bian4 xing2 | unverformt, biegesteif |
不变式 |
bu4 bian4 shi4 | Beständigkeit |
使变形 |
shi3 bian4 xing2 | verzerrt, Metamorphose, Umformung, umformen, verzerren |
变节者 |
bian4 jie2 zhe3 | Abtrünniger |
变大了 |
bian4 dai4 liao3 | ist größer geworden |
会变化 |
hui4 bian4 hua4 | ohne Gewähr |
可变现 |
ke3 bian4 xian4 | realisierbar |
流变性 |
liu2 bian4 xing4 | rheologische Eigenschaften |
流变学 |
liu2 bian4 xue2 | Rheologie |
变分法 |
bian4 fen1 fa3 | Variationsrechnung |
变化性 |
bian4 hua4 xing4 | Modularität, Variabilität |
变元音 |
bian4 yuan2 yin1 | Umlaut |
变音符 |
bian4 yin1 fu2 | diakritisches Zeichen, Umlautzeichen |
性变态 |
xing4 bian4 tai4 | abnormale sexuelle Vorlieben |
无变化 |
wu2 bian4 hua4 | unveränderliche Größe |
变电所 |
bian4 dian4 suo3 | Tranformatorstation, Trafostation, Umspannstation |
未改变 |
wei4 gai3 bian4 | unverändert |
不变性 |
bu4 bian4 xing4 | Beständigkeit, Unbeugsamkeit, Unbeweglichkeit, Unbiegsamkeit, Unveränderlichkeit, Invarianz |
可变化 |
ke3 bian4 hua4 | umwandelbar |
变形虫 |
bian4 xing2 chong2 | Amöbe |
变戏法 |
bian4 xi4 fa3 | zaubern, Taschenspielertricks vorführen |
大变动 |
da4 bian4 dong4 | Katastrophe |
变音阶 |
bian4 yin1 jie1 | Chromatische Tonleiter |
可变形 |
ke3 bian4 xing2 | deformierbar, formbar, verformbar |
不可变 |
bu4 ke3 bian4 | Leichtathletik-Verbandes ??? |
应变片 |
ying4 bian4 pian4 | Dehnungsmessstreifen |
变化中 |
bian4 hua4 zhong1 | verändern |
易变性 |
yi4 bian4 xing4 | Brisanz, Mutabilität, Variabilität |
变完整 |
bian4 wan2 zheng3 | vervollständigen |
变化多 |
bian4 hua4 duo1 | diverse |
不能变 |
bu4 neng2 bian4 | unveränderlich |
变样了 |
bian4 yang4 liao3 | verändern, verändert |
可改变 |
ke3 gai3 bian4 | veränderlich |
使变化 |
shi3 bian4 hua4 | umwandeln |
使变节 |
shi3 bian4 jie2 | Bekehrungseifer |
变性人 |
bian4 xing4 ren2 | transsexuell(Adj, Chem) |
变扭器 |
bian4 niu3 qi4 | Drehmomentwandler |
使变小 |
shi3 bian4 xiao3 | verkleinern |
变了色 |
bian4 liao3 se4 | reinlegen |
变色龙 |
bian4 se4 long2 | Chamäleon |
衰变热 |
shuai1 bian4 re4 | Zerfallswärmeleistung |
变把戏 |
bian4 ba3 xi4 | zaubern |
无应变 |
wu2 ying4 bian4 | unverformt |
不变化 |
bu4 bian4 hua4 | beständig, ausnahmslos |
可变性 |
ke3 bian4 xing4 | Mutabilität, Wandlungsfähigkeit, Veränderlichkeit |
参变量 |
can1 bian4 liang4 | Parameter |
使变坏 |
shi3 bian4 huai4 | verbiegen, verschlechtern |
不能改变 |
bu4 neng2 gai3 bian4 | unveränderlich |
应变能力 |
ying4 bian4 neng2 li4 | Anpassungsfähigkeit |
方向改变 |
fang1 xiang4 gai3 bian4 | Kurskorrektur, Kurswechsel |
变化无常 |
bian4 hua4 wu2 chang2 | ungleichförmig, wankelmütig, wechselhaft |
西南事变 |
xi1 nan2 shi4 bian4 | Satsuma-Rebellion |
卡普政变 |
ka3 pu3 zheng4 bian4 | Kapp-Putsch |
元音变化 |
yuan2 yin1 bian4 hua4 | Umlaut |
白化变种 |
bai2 hua4 bian4 zhong3 | Albino |
临机应变 |
lin2 ji1 ying4 bian4 | Witzigkeit |
西安事变 |
xi1 an1 shi4 bian4 | Zwischenfall von Xi’an |
地址改变 |
di4 zhi3 gai3 bian4 | Adressänderung |
改变方向 |
gai3 bian4 fang1 xiang4 | neue Richtung |
动词变位 |
dong4 ci2 bian4 wei4 | Konjugation |
变成现实 |
bian4 cheng2 xian4 shi2 | zur Realität werden |
不可变形 |
bu4 ke3 bian4 xing2 | unverformbar |
社会变迁 |
she4 hui4 bian4 qian1 | Sozialer Wandel |
东欧剧变 |
dong1 ou1 ju4 bian4 | Umwälzungen im Jahr 1989 |
共变导数 |
gong4 bian4 dao3 shu3 | Kovariante Ableitung |
改变位置 |
gai3 bian4 wei4 zhi5 | Verlegung |
垂直变形 |
chui2 zhi2 bian4 xing2 | vertikale Deformation |
始终不变 |
shi3 zhong1 bu4 bian4 | gleichbleibend |
变换轮系 |
bian4 huan4 lun2 xi4 | Wechselstelle (Zahnriemen) |
变流装置 |
bian4 liu2 zhuang1 zhi4 | Ablenkspule, Deflektor |
变得有用 |
bian4 de5 you3 yong4 | nutzt, nutzen |
变更管理 |
bian4 geng1 guan3 li3 | Veränderungsmanagement |
没有变化 |
mei2 you3 bian4 hua4 | unverändert |
热月政变 |
re4 yue4 zheng4 bian4 | Thermidorianer |
元音变换 |
yuan2 yin1 bian4 huan4 | Ablaut |
变身国王 |
bian4 shen1 guo2 wang2 | Ein Königreich für ein Lama |
任意变化 |
ren4 yi4 bian4 hua4 | beliebig |
初等变换 |
chu1 deng3 bian4 huan4 | Elementarmatrix |
应变计划 |
ying4 bian4 ji4 hua4 | Störfallplan |
变化大了 |
bian4 hua4 da4 liao3 | hat sich stark verändert |
千变万化 |
qian1 bian4 wan4 hua4 | in ständiger Veränderung, in stetigem Wechsel |
多种变化 |
duo1 zhong3 bian4 hua4 | Vielseitigkeit |
流变能力 |
liu2 bian4 neng2 li4 | rheologisch |
固定不变 |
gu4 ding4 bu4 bian4 | ständig |
改变论调 |
gai3 bian4 lun4 diao4 | Widerrufung |
词尾变化 |
ci2 wei3 bian4 hua4 | Deklination, Kasus |
数码变焦 |
shu4 ma3 bian4 jiao1 | Digitalzoom ( Digitalkamera ) |
变换设备 |
bian4 huan4 she4 bei4 | Konverter, Umsetzer |
交变电流 |
jiao1 bian4 dian4 liu2 | Wechselstrom |
过程变化 |
guo4 cheng2 bian4 hua4 | Prozessschwankungen |
全球变暖 |
quan2 qiu2 bian4 nuan3 | globale Erwärmung |
七七事变 |
qi1 qi1 shi4 bian4 | Zwischenfall an der Marco-Polo-Brücke |
变换布置 |
bian4 huan4 bu4 zhi4 | Standortwechsel |
气候变暖 |
qi4 hou4 bian4 nuan3 | Klimaerwärmung |
变音记号 |
bian4 yin1 ji4 hao5 | Versetzungszeichen (Synonyme: Akzidenzien, Akzidentien, Akzidentalen) |
变戏法者 |
bian4 xi4 fa3 zhe3 | Jongleur |
气候变迁 |
qi4 hou4 bian4 qian1 | Klimawandel |
容易变化 |
rong2 yi4 bian4 hua4 | gefügig |
密码改变 |
mi4 ma3 gai3 bian4 | Kennwortänderung |
坐标变换 |
zuo4 biao1 bian4 huan4 | Koordinatentransformation |
正在变化 |
zheng4 zai4 bian4 hua4 | verändern |
变形金刚 |
bian4 xing2 jin1 gang1 | Transformer |
子音变化 |
zi3 yin1 bian4 hua4 | Anlautmutation |
通权达变 |
tong1 quan2 da2 bian4 | den Umständen entsprechend handeln, sich den Verhältnissen anpassen |
基因变异 |
ji1 yin1 bian4 yi4 | genetische Variation |
可喜变化 |
ke3 xi3 bian4 hua4 | erfreuliche Veränderung |
变现能力 |
bian4 xian4 neng2 li4 | Liquidität |
方向变化 |
fang1 xiang4 bian4 hua4 | Richtungsänderung |
随机变量 |
sui2 ji1 bian4 liang4 | Zufallsvariable |
变温动物 |
bian4 wen1 dong4 wu4 | Kaltblüter, wechselwarme Tiere |
使起变化 |
shi3 qi3 bian4 hua4 | wandeln |
变性手术 |
bian4 xing4 shou3 shu4 | Geschlechtsumwandlung |
变本加厉 |
bian4 ben3 jia1 li4 | noch intensiver, in noch stärkerem Maße |
变音符号 |
bian4 yin1 fu2 hao4 | diakritisches Zeichen |
态度改变 |
tai4 du4 gai3 bian4 | Einstellungsänderung |
条件变化 |
tiao2 jian4 bian4 hua4 | Transmutation |
变成化石 |
bian4 cheng2 hua4 shi2 | versteinern |
不可改变 |
bu4 ke3 gai3 bian4 | Unwiderruflichkeit, unveränderlich |
百变之星 |
bai3 bian4 zhi1 xing1 | kaleido Star |
元音变音 |
yuan2 yin1 bian4 yin1 | Umlaut |
气候变化 |
qi4 hou4 bian4 hua4 | Klimawandel |
变态反应 |
bian4 tai4 fan3 ying4 | Allergie, allergische Reaktion |
气侯变化 |
qi4 hou2 bian4 hua4 | globale Erderwärmung |
变星命名 |
bian4 xing1 ming4 ming2 | Benennung veränderlicher Sterne |
象棋变体 |
xiang4 qi2 bian4 ti3 | Schachvarianten |
字形变化 |
zi4 xing2 bian4 hua4 | Formenlehre, Konjugation |
聚变反应 |
ju4 bian4 fan3 ying4 | Kernfusion |
变化不定 |
bian4 hua4 bu4 ding4 | unbeständig |
七十二变 |
qi1 shi2 er4 bian4 | zweiundsiebzig Verwandlungen |
可变更性 |
ke3 bian4 geng4 xing4 | Veränderlichkeit |
戊戌变法 |
wu4 xu1 bian4 fa3 | Hundert-Tage-Reform |
军事政变 |
jun1 shi4 zheng4 bian4 | Militärputsch |
发动政变 |
fa1 dong4 zheng4 bian4 | putschen |
变动成本 |
bian4 dong4 cheng2 ben3 | variable Kosten |
形式变化 |
xing2 shi4 bian4 hua4 | Deklination, Kasus |
改变形像 |
gai3 bian4 xing2 xiang4 | Umgestaltung |
稍加变化 |
shao1 jia1 bian4 hua4 | (leicht) variieren |
百变小樱 |
bai3 bian4 xiao3 ying1 | Card Captor Sakura |
状态改变 |
zhuang4 tai4 gai3 bian4 | Zustandsänderung |
富于变化 |
fu4 yu2 bian4 hua4 | abwechslungsreich |
变化多样 |
bian4 hua4 duo1 yang4 | abwechselungsreich |
最小改变 |
zui4 xiao3 gai3 bian4 | Minimalreform |
地球变暖 |
di4 qiu2 bian4 nuan3 | Erderwärmung |
一成不变 |
yi1 cheng2 bu4 bian4 | unveränderlich |
无词形变化 |
wu2 ci2 xing2 bian4 hua4 | nichts, was |
九一八事变 |
jiu3 yi1 ba1 shi4 bian4 | Mukden-Zwischenfall (zwischen Japan und China) |
能随机应变 |
neng2 sui2 ji1 ying4 bian4 | wendig |
使变化的人 |
shi3 bian4 hua4 de5 ren2 | Umformer |
啤酒馆政变 |
pi2 jiu3 guan3 zheng4 bian4 | Hitler-Ludendorff-Putsch |
性心理变态 |
xing4 xin1 li3 bian4 tai4 | Paraphilie |
信息变换器 |
xin4 xi1 bian4 huan4 qi4 | Informationswandler |
放射性衰变 |
fang4 she4 xing4 shuai1 bian4 | Kernzerfall |
洛伦兹变换 |
luo4 lun2 zi1 bian4 huan4 | Lorentz-Transformation |
洛仑兹变换 |
luo4 lun2 zi1 bian4 huan4 | Lorentz-Transformation |
傅里叶变换 |
fu4 li3 ye4 bian4 huan4 | Fourier-Transformation |
单调无变化 |
dan1 diao4 wu2 bian4 hua4 | mechanisch |
呈扇形变形 |
cheng2 shan1 xing2 bian4 xing2 | auflockern |
一成不变的 |
yi1 cheng2 bu4 bian4 de5 | starr, unveränderlich |
发育期变声 |
fa1 yu4 qi1 bian4 sheng1 | der Stimmwechsel |
心理的转变 |
xin1 li3 de5 zhuan3 bian4 | Konvertierung |
始终不变的 |
shi3 zhong1 bu4 bian4 de5 | gleichbleibend |
不断的变化 |
bu4 duan4 di4 bian4 hua4 | ständiger Wandel, in einem Fluss der Veränderung, sich ständig verändern, stetiges wandeln, fließen |
使变成三倍 |
shi3 bian4 cheng2 san1 bei4 | verdreifachen |
变得不可靠 |
bian4 de5 bu4 ke3 kao4 | verunsichern |
页数变动多 |
ye4 shu4 bian4 dong4 duo1 | Seitenflexibilitat |
日期变更线 |
ri4 qi1 bian4 geng1 xian4 | Datumszeile |
变得不安全 |
bian4 de5 bu4 an1 quan2 | verunsichern |
泰国变性女人 |
tai4 guo2 bian4 xing4 nü3 ren2 | Katoy |
发生深刻变化 |
fa1 sheng1 shen1 ke4 bian4 hua4 | tiefgreifende Wandlungen haben sich vollzogen |
光学变形失真 |
guang1 xue2 bian4 xing2 shi1 zhen1 | anamorphotisches Zerren |
可变数据加印 |
ke3 bian4 shu4 ju4 jia1 yin4 | Eindruck variabler Daten |
无法改变的事 |
wu2 fa3 gai3 bian4 de5 shi4 | Schnee von gestern |
随时可能变化 |
sui2 shi2 ke3 neng2 bian4 hua4 | ohne Gewähr |
为了改变一下 |
wei4 le5 gai3 bian4 yi1 xia4 | zur Abwechslung |
刚好天气变了 |
gang1 hao3 tian1 qi4 bian4 liao3 | Es gab gerade einen Wetterumschwung. |
电子失真变形 |
dian4 zi3 shi1 zhen1 bian4 xing2 | elektronische Verzerrung |
国际象棋变体 |
guo2 ji4 xiang4 qi2 bian4 ti3 | Schachvarianten |
全球气候变暖 |
quan2 qiu2 qi4 hou4 bian4 nuan3 | globale Erderwärmung |
泰国变性女性 |
tai4 guo2 bian4 xing4 nü3 xing4 | Katoy |
拉普拉斯变换 |
la1 pu3 la1 si1 bian4 huan4 | Laplace-Transformation |
全球变暖的效应 |
quan2 qiu2 bian4 nuan3 de5 xiao4 ying4 | Folgen der globalen Erwärmung |
工程变更通知单 |
gong1 cheng2 bian4 geng4 tong1 zhi1 dan1 | Änderungsmeldung |
作业卡片变换器 |
zuo4 ye4 ka3 pian4 bian4 huan4 qi4 | Jobcardumwandler |
国际日期变更线 |
guo2 ji4 ri4 qi1 bian4 geng1 xian4 | Datumsgrenze |
地点或位置变更 |
di4 dian3 huo4 wei4 zhi4 bian4 geng4 | Stellenumbau |
工程变更申请书 |
gong1 cheng2 bian4 geng4 shen1 qing3 shu1 | Änderungsantrag |
梦想变成了现实 |
meng4 xiang3 bian4 cheng2 liao3 xian4 shi2 | der Traum wurde Wirklichkeit |
不规则变化动词 |
bu4 gui1 ze2 bian4 hua4 dong4 ci2 | unregelmäßiges Verb <Grammatik> |
行车时刻表改变 |
xing2 che1 shi2 ke4 biao3 gai3 bian4 | Fahrplanwechsel |
梦想变成了可能 |
meng4 xiang3 bian4 cheng2 liao3 ke3 neng2 | der Traum wurde Wirklichkeit |
卡普吕特维兹政变 |
ka3 pu3 lü3 te4 wei2 zi1 zheng4 bian4 | Kapp-Lüttwitz-Putsch |
不变价国内生产总值 |
bu4 bian4 jia4 guo2 nei4 sheng1 chan3 zong3 zhi2 | Bruttoinlandsprodukt zu konstanten Preisen |
线性时不变系统理论 |
xian4 xing4 shi2 bu4 bian4 xi4 tong3 li3 lun4 | LZI-System |
自由变量和约束变量 |
zi4 you2 bian4 liang4 he2 yue1 shu4 bian4 liang4 | Dummy-Variable |
政府间气候变化专门委员会 |
zheng4 fu3 jian1 qi4 hou4 bian4 hua4 zhuan1 men2 wei3 yuan2 hui4 | Intergovernmental Panel on Climate Change |
政府间气候变化专业委员会 |
zheng4 fu3 jian1 qi4 hou4 bian4 hua4 zhuan1 ye4 wei3 yuan2 hui4 | Weltklimarat der Vereinten Nationen, Intergovernmental Panel on Climate Change, IPCC |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
賈德 |
jia3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 贾德), Judd |
賈充 |
gu3 chong1 | (traditionelle Schreibweise von 贾充), Jia Chong |
賈客 |
gu3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 贾客), merchant |
賈汪 |
Jia3 wang1 | (traditionelle Schreibweise von 贾汪), Jiawang district of Xuzhou city 徐州市[Xu2 zhou1 shi4], Jiangsu |
商賈 |
shang1 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 商贾), merchant |
貝賈亞 |
bei4 jia3 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 贝贾亚), Bejaia |
賈梅士 |
gu3 mei2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 贾梅士), Luís de Camões |
賈南風 |
gu3 nan2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 贾南风), Empress Jia Nanfeng |
賈斯珀 |
jia3 si1 po4 | (traditionelle Schreibweise von 贾斯珀), Jaspis (ein Mineral) |
賈比爾 |
gu3 bi4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 贾比尔), Ǧābir ibn Ḥayyān |
賈汪區 |
gu3 wang1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 贾汪区), Jiawang |
賈妮卡 |
jia3 ni1 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 贾妮卡), Jannika |
阿布賈 |
a1 bu4 jia3 | (traditionelle Schreibweise von 阿布贾), Abuja |
賈德戴蒙 |
gu3 de2 dai4 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 贾德戴蒙), Jared Diamond |
比賈布爾 |
bi3 gu3 bu4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 比贾布尔), Bijapur |
賈南德拉 |
gu3 nan2 de2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 贾南德拉), Gyanendra |
餘勇可賈 |
yu2 yong3 ke3 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 余勇可贾), weiterhin Kraftreserven haben |
賈拉拉巴德 |
gu3 la1 la1 ba1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 贾拉拉巴德), Dschalalabad |
賈基洛尼亞大學 |
gu3 ji1 luo4 ni2 ya4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 贾基洛尼亚大学), Jagiellonen-Universität |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
進價 |
jin4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 进价), Erstpreis, Erstangebot |
價本 |
jia4 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 价本), Kapital |
油價 |
you2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 油价), Ölpreis, Benzinpreis, Treibstoffpreis |
身價 |
shen1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 身价), gesellschaftlicher Status |
時價 |
shi2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 时价), Tagespreis |
算價 |
suan4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 算价), tabellarische Anordnung |
價錢 |
jia4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 价钱), Kurs, Preis |
物價 |
wu4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 物价), Preis |
藥價 |
yao4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 药价), Arzneimittelpreise |
股價 |
gu3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 股价), Aktienkurs, Aktienpreis |
無價 |
wu2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 无价), unbezahlbar, Kostbarkeit |
市價 |
shi4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 市价), Verkehrswert |
官價 |
guan1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 官价), amtlicher Kurs <finanz>, amtlicher Preis, offizieller Preis |
代價 |
dai4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 代价), Preis(Rechtsw) |
差價 |
cha1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 差价), Marge |
一價 |
yi1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 一价), Einwertigkeit, einwertig, monovalent, univalent (Adj, Chem); Bsp.: (一價鹼) 一价碱 -- einwertige Base, einsäurige Base; Bsp.: (一價酸) 一价酸 -- einbasische Säure, einwertige Säure |
從價 |
cong2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 从价), ad valorem |
開價 |
kai1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 开价), notiert, notieren |
書價 |
shu1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 书价), Buchpreis |
平價 |
ping2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 平价), bewerten |
價目 |
jia4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 价目), (ausgeschriebener) Preis |
高價 |
gao1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 高价), aufwändig, kostspielig, Kostspieligkeit |
價帶 |
jia4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 价带), Valenzband |
落價 |
luo4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 落价), Preissturz, im Preis fallen |
講價 |
jiang3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 讲价), Gelegenheitskauf, feilschen, verhandeln (über den Preis) |
三價 |
san1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 三价), dreiwertig |
定價 |
ding4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 定价), Preisstellung, Preisfestlegung, Preisbestimmung |
賣價 |
mai4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 卖价), Verkaufspreis |
對價 |
dui4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 对价), Abwägung |
六價 |
liu4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 六价), sechswertig |
水價 |
shui3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 水价), Wasserpreis |
價位 |
jia4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 价位), Preisniveau, Marktpreis |
公價 |
gong1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 公价), kovalent |
削價 |
xiao1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 削价), Preisdruck |
還價 |
huan2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 还价), handeln, um den Preis feilschen, Gegenangebot, Gegenvorschlag |
天價 |
tian1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 天价), astronomische Summe |
聲價 |
sheng1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 声价), Ansehen, Leumund |
低價 |
di1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 低价), niedrig, Preis |
買價 |
mai3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 买价), Einkaufspreis, Kaufpreis |
四價 |
si4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 四价), Vierwertigkeit |
煤價 |
mei2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 煤价), Kohlepreis |
喊價 |
han3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 喊价), Angebotsende, Preisangebot, Preisvorschlag, anbieten |
房價 |
fang2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 房价), Immobilienpreise, Wohnungspreise |
世價 |
shi4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 世价), Marktpreis |
加價 |
jia1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 加价), Preisaufschlag |
多價 |
duo1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 多价), Mehrwertigkeit |
價差 |
jia4 cha1 | (traditionelle Schreibweise von 价差), Preisunterschied, Preisdifferenz |
價值 |
jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 价值), Bonität, Ehrenhaftigkeit, Stellenwert, Wert, Wertigkeit, Wertsache, wert sein |
運價 |
yun4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 运价), Transportkosten |
索價 |
suo3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 索价), einen Preis (i.S.v. Geld) fordern |
特價 |
te4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 特价), Sonderpreis |
實價 |
shi2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 实价), Nettopreis |
接收價 |
jie1 shou1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 接收价), Übernahmeangebot |
最低價 |
zui4 di1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 最低价), Preis, niedrig |
最高價 |
zui4 gao1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 最高价), Höchstpreis |
性價比 |
xing4 jia4 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 性价比), Preis-Leistungs-Verhältnis |
出價了 |
chu1 jia4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 出价了), Angebot, anbieten, angeboten |
價目表 |
jia4 mu4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 价目表), Preisliste, Preistabelle, Preisübersicht |
無價值 |
wu2 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 无价值), Armseligkeit, kostbar, nichtig, wertlos |
開市價 |
kai1 shi4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 开市价), Eröffnungsnotierung |
保價信 |
bao3 jia4 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 保价信), Wertbrief |
進口價 |
jin4 kou3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 进口价), Einfuhrpreis, Importpreis |
接管價 |
jie1 guan3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 接管价), Übernahmeangebot |
接受價 |
jie1 shou4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 接受价), Übernahmeangebot |
物價阿 |
wu4 jia4 a1 | (traditionelle Schreibweise von 物价阿), Verbraucherpreise |
有價值 |
you3 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 有价值), wertvoll, bedeutend |
無代價 |
wu2 dai4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 无代价), kostenlos |
基本價 |
ji1 ben3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 基本价), Grundpreis |
低價值 |
di1 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 低价值), geringwertig |
沒價值 |
mei2 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 没价值), wertlos |
再加價 |
zai4 jia1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 再加价), zusätzlicher Aufschlag |
出價人 |
chu1 jia4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 出价人), Bietende, Bieter |
一價酸 |
yi1 jia4 suan1 | (traditionelle Schreibweise von 一价酸), einbasische Säure, einwertige Säure |
包價旅行 |
bao1 jia4 lü3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 包价旅行), Pauschalreise |
使用價值 |
shi3 yong4 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 使用价值), Gebrauchswert |
身價百倍 |
shen1 jia4 bai3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 身价百倍), kometenhaft aufgestiegen |
價值百萬 |
jia4 zhi2 bai3 wan4 | (traditionelle Schreibweise von 价值百万), millionenschwer |
出價數目 |
chu1 jia4 shu4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 出价数目), Bieten |
物價水平 |
wu4 jia4 shui3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 物价水平), Preisniveau |
沒有價值 |
mei2 you3 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 没有价值), faul, wertlos |
喊價高於 |
han3 jia4 gao1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 喊价高于), überbieten |
真正價值 |
zhen1 zheng4 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 真正价值), Wert |
價值連城 |
jia4 zhi2 lian2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 价值连城), unschätzbar wertvoll |
價值規律 |
jia4 zhi2 gui1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 价值规律), Wertgesetz |
中間差價 |
zhong1 jian4 cha1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 中间差价), Preisspanne, Preisunterschied |
現金價值 |
xian4 jin1 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 现金价值), Barwert |
索價過高 |
suo3 jia4 guo4 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 索价过高), zu hoch bewerten |
和平價碼 |
he2 ping2 jia4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 和平价码), Friedensangebot |
價值連成 |
jia4 zhi2 lian2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 价值连成), unschätzbarer Wert, nicht mit Gold zu bezahlen, wertvoll wie ein paar Städte |
基本價值 |
ji1 ben3 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 基本价值), Grundwert |
很有價值 |
hen3 you3 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 很有价值), wertvoll |
公平價值 |
gong1 ping2 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 公平价值), angemessener Preis |
火車票價 |
huo3 che1 piao4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 火车票价), Bahnpreis |
定價過低 |
ding4 jia4 guo4 di1 | (traditionelle Schreibweise von 定价过低), ungenügende Ladung |
價值法則 |
jia4 zhi2 fa3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 价值法则), Wertgesetz |
原始價值 |
yuan2 shi3 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 原始价值), Anschaffungswert |
股價指數 |
gu3 jia4 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 股价指数), Aktienindex |
有價值地 |
you3 jia4 zhi2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 有价值地), kostbar |
物價指數 |
wu4 jia4 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 物价指数), Preisindex(Wirtsch) |
美國油價 |
mei3 guo2 you2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 美国油价), US-Ölpreis, US-Ölpreis |
等價關係 |
deng3 jia4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 等价关系), Äquivalenzrelation |
新聞價值 |
xin1 wen2 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 新闻价值), Nachrichtenwert, Informationswert |
最高出價 |
zui4 gao1 chu1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 最高出价), Topangebot |
內在價值 |
nei4 zai4 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 内在价值), Embedded Value |
價值工程 |
jia4 zhi2 gong1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 价值工程), Qualitätssteuerung |
票面價值 |
piao4 mian4 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 票面价值), Nennwert |
現實的價值 |
xian4 shi2 de5 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 现实的价值), Aktualwert |
公用原子價 |
gong1 yong4 yuan2 zi3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 公用原子价), kovalent |
價值保存方式 |
jia4 zhi2 bao3 cun2 fang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 价值保存方式), Wertaufbewahrungsmittel(Wirtsch) |
高於票面價值 |
gao1 yu2 piao4 mian4 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 高于票面价值), über Nennwert |
介紹性地出價 |
jie4 shao4 xing4 de5 chu1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 介绍性地出价), Schnupperpreis |
無論代價如何 |
wu2 lun4 dai4 jia4 ru2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 无论代价如何), um jeden Preis |
有價值的東西 |
you3 jia4 zhi2 de5 dong1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 有价值的东西), Aktivposten |
金錢的時間價值 |
jin1 qian2 de5 shi2 jian1 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 金钱的时间价值), Zeitwert des Geldes(Wirtsch) |
商品的內在價值 |
shang1 pin3 de5 nei4 zai4 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 商品的内在价值), Bonität |
本書的內容和價值 |
ben3 shu1 de5 nei4 rong2 he2 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 本书的内容和价值), Inhalt und Wert dieser Veröffentlichung |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
语法是语言的框架。 |
Die Grammatik ist das Gerüst der Sprache. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
画框比画还值钱。 |
The frame itself is worth more than the picture. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
地图帮助我们知道所在的位置。 |
A map helps us to know where we are. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
我们会给你留个位置。 |
Wir halten dir einen Platz frei. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 brauchinet ) | |
你母亲说六种语言真是让人难以置信! |
Unglaublich, dass deine Mutter sechs Sprachen spricht! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
当然,他知道这只是个玩笑,所以他"嗯?"了一声一笑置之,但是他觉得非常厌烦。(我的意思是,你不要再说这样的事情了,即使它只是个玩笑话!) |
Klar wusste er, dass es nur ein Witz war, und hat es bei einem „Hm?“ bewenden lassen, aber er war echt genervt. Ich meine, sag so was nicht noch mal, nicht mal im Scherz! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
人生重要的不是所站的位置,而是所朝的方向。 |
What matters in life is not where you are but where you are headed. (Mandarin, Tatoeba Martha basilhan ) | |
你应该给他看看这装置。 |
You should have shown him the device. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
图书馆又没位置了。 |
In der Bibliothek ist schon wieder kein Platz frei. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
如果我处在你的位置上,我会申请这份工作的。 |
An deiner Stelle würde ich mich für den Job bewerben. (Mandarin, Tatoeba bfsutian Wolf ) | |
我們有兩張床的空位置。 |
We have space for two beds. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA ) | |
我们有两张床的空位置。 |
We have space for two beds. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA ) | |
不要把本末倒置。 |
Zäum das Pferd nicht beim Schwanz auf! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
石头被美丽得放置在日式庭园裡。 |
In dem im japanischen Stil angelegten Garten sind schön arrangierte Steine. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
那有点难以置信。 |
That's a little hard to believe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
给我你的位置。 |
Give me your location. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这间酒店的交通位置很方便。 |
This hotel is conveniently located in terms of public transportation. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
美得令人難以置信! |
Das ist zu schön, um wahr zu sein. (Mandarin, Tatoeba lihsun MUIRIEL ) | |
這間酒店的交通位置很方便。 |
This hotel is conveniently located in terms of public transportation. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
真是难以置信。 |
Es ist unglaublich! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
难以置信! |
Unglaublich! (Mandarin, Tatoeba dongwang MUIRIEL ) | |
教堂在村子的中心位置。 |
Die Kirche ist mitten im Dorf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus freddy1 ) | |
这让人难以置信。 |
Das ist kaum zu glauben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
美得令人难以置信! |
Das ist zu schön, um wahr zu sein. (Mandarin, Tatoeba lihsun MUIRIEL ) | |
那难以置信,但是是真的。 |
Es ist unglaublich, aber wahr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
那個男孩的一口法語流利得有點兒不可置信。 |
I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
難以置信! |
Unglaublich! (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
装置被牢牢地固定在天花板上。 |
Das Gerät ist fest an der Decke fixiert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
请保留我的位置 |
Halten Sie mir bitte meinen Platz frei. (Mandarin, Tatoeba bingxiong rocco_granata ) | |
简直难以置信。 |
Das ist ja kaum zu glauben. (Mandarin, Tatoeba jin1 esocom ) | |
那个男孩的一口法语流利得有点儿不可置信。 |
I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
难以置信! |
Unglaublich! (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
我觉得这难以置信。 |
Es fällt mir schwer, das zu glauben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
這難以置信,但是是真的。 |
Es ist unglaublich, aber wahr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
老师给我们布置了家庭作业。 |
Der Lehrer gab uns Hausaufgaben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
低温使水变成冰。 |
Bei niedrigen Temperaturen wird Wasser zu Eis. (Mandarin, Tatoeba ruicong meloncurtains ) | |
C语言的变量名是区分大小写的。 |
Variable names in C are case sensitive. (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
他们怎么会变得那么有钱? |
Wie sind sie so reich geworden? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我从没想过它会变成这样。 |
I never thought it would come to this. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
天要变多云了。 |
It'll be cloudy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Joseph ) | |
我们最近十年经历了很多变化。 |
Wir haben im Laufe des letzten Jahrzehnts viele Veränderungen erlebt. (Mandarin, Tatoeba U2FS Zaghawa ) | |
变量的声明在C和C++中极其重要。 |
Die Deklaration von Variablen ist in C und C++ sehr wichtig. (Mandarin, Tatoeba sadhen chiyochan ) | |
我们快要到必须改变我们计画的时候了。 |
We're going to have to change our plans. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你说甚麼我也不会改变主意的。 |
No matter what you may say, I won't change my mind. No matter what you may say, I will not change my mind. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你必须随机应变。 |
Du musst dich der Situation anpassen. (Mandarin, Tatoeba S01 Pfirsichbaeumchen ) | |
他可能会改变心意。 |
Er könnte es sich anders überlegen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
到了三月会变的更温暖吧 |
Im März wird es viel wärmer. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 qweruiop ) | |
你一点都没变。 |
Du hast dich gar nicht verändert. Du hast dich kein bisschen verändert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
如果你想改变世界,就从你自己开始吧。 |
Wenn du die Welt verändern willst, fange bei dir selber an. (Mandarin, Tatoeba notabene Yorwba ) | |
不管发生什么,都不要改变主意。 |
Ändere deine Meinung nicht, was auch immer geschehen möge. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
学习语言随着Skype的发行而变得更容易。 |
With the release of Skype, studying languages has become easier. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你真的一点没变。 |
Du hast dich kein bisschen verändert. (Mandarin, Tatoeba vicch al_ex_an_der ) | |
一切都变成了黑色。 |
Alles wurde schwarz. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我们无法改变过去。 |
Wir können die Vergangenheit nicht ändern. (Mandarin, Tatoeba trieuho Pfirsichbaeumchen ) | |
她的女儿已经变成一个漂亮的女人。 |
Ihre Tochter ist eine schöne Frau geworden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
大部分学校的创建不是用来转变社会,而是用来重建社会的。 |
Die meisten Schulen wurden nicht konzipiert, um die Gesellschaft zu verändern, sondern um sie zu reproduzieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
北京那么快地改变。 |
Peking ändert sich so schnell. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Esperantostern ) | |
天气变得更热了。 |
Es ist viel wärmer geworden. (Mandarin, Tatoeba rokito al_ex_an_der ) | |
天气变阴了。 |
Das Wetter verschlechterte sich. (Mandarin, Tatoeba ednorog Pfirsichbaeumchen ) | |
动词变位很有趣的。 |
Die Konjugation ist lustig. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
她变得高兴起来。 |
Sie wurde glücklich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Miyako ) | |
他们变得很紧张。 |
Sie wurden sehr nervös. (Mandarin, Tatoeba fucongcong wolfgangth ) | |
你变了那么多,以至于我几乎认不出你了。 |
Du hast dich so sehr verändert, dass ich dich fast nicht wiedererkenne. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
你说今晚改变一下,去外面吃晚饭怎么样? |
Was hältst du davon, wenn wir heute Abend zur Abwechslung mal draußen essen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
不管怎么样,我不会改变主意。 |
Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong konny ) | |
变化是人生固有的一部分。 |
Veränderung gehört zum Leben dazu. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我一喝了酒就立刻变得通红。 |
The minute I have something to drink, I turn bright red. (Mandarin, Tatoeba basilhan Zifre ) | |
他转变了话题。 |
Er brachte die Rede auf etwas Anderes. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
你觉得明天天气会变好吗? |
Do you think the weather will be fine tomorrow? (Mandarin, Tatoeba sarah CK ) | |
凡事都会改变。 |
Veränderung ist das einzig Konstante. (Mandarin, Tatoeba tsayng Espi ) | |
今天下午天气会变差。 |
Das Wetter wird sich diesen Nachmittag verschlechtern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
人们谈到全球气候变化的时候,常常用到“温室效应”这个词。 |
Ist von den gegenwärtigen weltweiten Klimaveränderungen die Rede, wird häufig der Terminus „Treibhauseffekt“ verwendet. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
他们把这本小说变成戏剧。 |
They made the novel into a drama. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
天变暗了。我不知道是不是要下雨。 |
Es ist aber dunkel geworden. Ob es wohl regnen wird? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
一切都不会改变。 |
Das wird nichts ändern. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ludoviko ) | |
想变得可爱一些。 |
Ich wär’ gern hübsch. (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen ) | |
世界每一分鐘都在改变。 |
Die Welt ändert sich von Minute zu Minute. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你是个变态! |
You're a sicko! (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais2 ) | |
他们不想变老。 |
They don't want to grow old. (Mandarin, Tatoeba notabene n1ls ) | |
如果没有你,我的人生就会变得空白一片。 |
Mein Leben wäre völlig leer ohne dich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
在秋天,整座山都会变成红色。 |
Im Herbst wird der ganze Berg rot. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
书页因年久而变黄 |
Die Seiten vergilben über die Jahre. (Mandarin, Tatoeba xiongmao Yorwba ) | |
他改变想法了。 |
Er änderte seine Meinung. (Mandarin, Tatoeba jiangche Sudajaengi ) | |
变化得那么大,有些地方我都认不出来的。 |
It's changed so much, there are some places I don't even recognise. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他转变了话题。 |
Er wechselte das Thema. (Mandarin, Tatoeba fucongcong gubaer ) | |
如果你是上帝的儿子,可以叫这些石头变成食物。 |
If you are the Lord's son, can you turn these rocks into food? (Mandarin, Tatoeba adamtrousers BobbyLee ) | |
动词变位老好白相个。 |
Die Konjugation ist lustig. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
天空完全变黑了。 |
Der Himmel war vollkommen dunkel. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
天开始变黑了。你可以帮忙去开个灯吗? |
Es wird langsam dunkel. Könntest du mir Licht anmachen? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
什么都不会改变。 |
Das wird nichts ändern. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ludoviko ) | |
北京开始变冷了。 |
Beijing has started to get colder. (Mandarin, Tatoeba Yashanti paper1n0 ) | |
再过两三周,树叶就会变红吧。 |
In zwei, drei Wochen werden sich die Blätter an den Bäumen wohl rot färben. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
即使太阳从西边出来,我也不会改变主意。 |
Selbst wenn die Sonne im Westen aufginge, würde ich meine Meinung nicht ändern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
前几年市政府花了大力气,使苏州河变清了。 |
In den letzten Jahren hat die Stadtregierung unter großer Anstrengung den Suzhou-Fluss gereinigt. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
人应该明白世界在变。 |
Die Leute müssen verstehen, dass sich die Welt ändert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你是没创意到连每次道歉的说词都一成不变吗? |
Can it be that you don't have a bit of creativity, to the point of always inventing the same apology? (Mandarin, Tatoeba penelope0707 CreativEcho ) | |
她和以前比起来变了很多 |
Im Vergleich zu früher hat sie sich sehr verändert. (Mandarin, Tatoeba npes89033 Yorwba ) | |
我们的任务到目前为止很轻松,但从现在开始将会变得很难。 |
Unsere Aufgabe war bisher sehr leicht, aber wird von nun an sehr schwer werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
原始的计算机都是专用于“计算”的,后来如何转变为能做任何事情的机器? |
Ursprünglich waren Rechner allein fürs „Rechnen“ gedacht; wie kam es, dass sie später zu Alleskönnern wurden? (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
不要变胖。 |
Werd nicht fett. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她变胖了。 |
Sie hat zugenommen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
他一点一点地变好。 |
Er verbessert sich nach und nach. (Mandarin, Tatoeba Martha nimfeo ) | |
变化太小,察觉不出来。 |
The change is too small to be observed. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
听到这事之后,汤姆为之色变。 |
Tom heard this and got angry. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
想头脑变得聪明一些。 |
I want to get smarter. (Mandarin, Tatoeba rickjiang JSakuragi ) | |
不要改变你的心意。 |
Änder nicht deine Meinung. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
学习物理能够改变思维。 |
Learning physics can change your way of thinking. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
为什么它应该要变得不一样? |
Why should it be different? (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
为什麼改变那麼难? |
Why is change so hard? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你能让它变得更安全吗? |
Can you make it safe? (Mandarin, Tatoeba GussyBoy CM ) | |
今晚天气会变冷。 |
Heute Abend wird es kalt. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
我不认为你该改变。 |
I don't think you need to change. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
冬天到了,天气变冷了。 |
Winter is here, and the weather's getting cold. (Mandarin, Tatoeba Tsetseg donkirkby ) | |
世界上已经够热的地方会变得让人无法忍受。 |
Parts of the world that are already hot enough might become unbearably so. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
今天的小饭馆明天就可以变成大饭店了。 |
The small restaurant of today may be a big hotel tomorrow. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
什麼让他改变了心意? |
Wie kam es, dass er sich das anders überlegte? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
在人群面前说话时我就会变得很紧张。 |
Wenn ich vor einer großen Menschenmenge reden muss, werde ich aufgeregt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我不知道天色变暗了。 |
It became dark before I knew it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他看到我脸色变了。 |
He saw my expression change. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Nuel ) | |
一切都在变。 |
Alles verändert sich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tickler ) | |
天色变暗了。 |
Der Himmel verdunkelte sich. Es wurde dunkel. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
女人薄情善变。 |
A woman is ever fickle and changeable. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo billt_estates ) | |
如果没有了电视,实在很难想像我们的日常生活会变成怎样。 |
Es ist schwer vorstellbar, wie unser Alltag aussähe, wenn es kein Fernsehen gäbe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
出生是一分钱,永远不会变成一角钱。 |
He who is born for a dime, will never be worth a quarter. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我们可以回顾过去,但不能改变过去;我们可以改变未来,但不能预知未来。 |
Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
学习数学能够改变思维。 |
Mathematik zu lernen kann die Denkweise verändern. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
如果我们想,我们就能变。 |
We can change if we want to. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 jhomel ) | |
啊丹来了在Boston变成教师。 |
Tom came to Boston as a teacher. (Hakka, Tatoeba Dusun_Les CM ) | |
如果你要改变主意,通知我。 |
Solltest du deine Meinung ändern, lass es mich wissen. (Mandarin, Tatoeba vicch Manfredo ) | |
天气每天都在变。 |
Das Wetter ändert sich von Tag zu Tag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
十年后,我们的城市将改变许多。 |
In zehn Jahren wird sich in unserer Stadt viel ändern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我爸爸的头发变白了。 |
Das Haar meines Vaters ist weiß geworden. (Mandarin, Tatoeba WilliamKwok freddy1 ) | |
看到多年来事物如何改变是很有趣的。 |
Es ist interessant zu sehen, wie sich die Dinge in den letzten Jahren verändert haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Saney ) | |
我想变有钱。 |
Ich will reich werden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
花园里树上的叶子已经完全变红了。 |
The leaves of the trees in the garden have turned completely red. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
我想,风变小了。 |
Ich glaube, der Wind lässt nach. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
我变老了,是吗? |
Ich bin alt geworden, oder? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Roujin ) | |
我父亲变老了。 |
My father grew old. (Mandarin, Tatoeba sadhen CM ) | |
牛奶变酸了。 |
Die Milch ist sauer geworden. Die Milch ist schlecht geworden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
我慢跑了一个小时,身上变暖和了。 |
Ich wärmte mich mit einer Stunde Dauerlauf auf. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
这样做的话什麼都不会改变的。 |
Das wird nichts ändern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ludoviko ) | |
我变了这么多吗? |
Habe ich mich so stark verändert? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
这场革命已经带来了很多改变。 |
Diese Revolution hat bereits viele Veränderungen mit sich gebracht. (Mandarin, Tatoeba biglion AC ) | |
我想变成你。 |
I want to be you. (Mandarin, Tatoeba fucongcong FeuDRenais2 ) | |
这小镇在过去的十年内并没有多大的改变。 |
This town hasn't changed much in the last ten years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
生鱼很容易变坏。 |
Roher Fisch wird sehr schnell schlecht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Miyako ) | |
有过任何改变吗? |
Gab es irgendwelche Änderungen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
金钱改变了他的生活。 |
Das Geld hat sein Leben verändert. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。 |
Remember what should be remembered, forget what should be forgotten, change what can be changed, and accept what can't be changed. (Mandarin, Tatoeba Martha kupo033 ) | |
气候在变化。 |
Das Klima verändert sich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
这个节目变得千篇一律。 |
Diese Sendung ist zu einem Klischee verkommen. Die Sendung ist zur Manie geworden. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Tamy madoromi ) | |
这样的话,我会改变主意。 |
In diesem Fall werde ich meine Meinung ändern. (Mandarin, Tatoeba gumblex Tamy ) | |
真爱不会变老。 |
True love never grows old. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这些天我的视力正在变差。 |
Meine Sehkraft verschlechtert sich in letzter Zeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
把三元色混合的话就会变成黑色 |
Wenn man die drei Grundfarben mischt, erhält man schwarz. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 xtofu80 ) | |
树叶变红了。 |
Die Blätter auf den Bäumen haben sich rot gefärbt. (Mandarin, Tatoeba ydcok mervert1 ) | |
金价每天都在变动。 |
Der Goldpreis ändert sich täglich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
把水加热不改变它的化学成分。 |
Heating water does not change its chemical composition. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
没有多少改变。 |
Es hat sich nicht viel geändert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
这些绿叶到秋天变成红色或黄色。 |
Die grünen Blätter werden im Herbst rot oder gelb. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆曾试着变好笑。 |
Tom versuchte, lustig zu sein. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sicaria ) | |
那能改变甚麼吗? |
Doesn't that change things? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
无论如何,我不会改变我的想法。 |
Komme was wolle, ich werde meine Meinung nicht ändern. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
我开始变老了! |
I'm starting to get old! (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
我没改变。 |
Ich habe mich nicht verändert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
要是他知道会发生什么,他就会改变计划。 |
Hätte er gewusst was passieren würde, dann hätte er seine Pläne geändert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dejo ) | |
是什么让你改变了主意? |
Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
有些东西在变化。 |
Etwas verändert sich gerade. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 driini ) | |
汤姆是变性人。 |
Tom is transgender. (Mandarin, Tatoeba iiujik Hybrid ) | |
等到指示灯变成绿色。 |
Warte bis die Ampel grün ist. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我感觉我们会变得更好。 |
Ich habe das Gefühl, dass wir uns verbessern werden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
每天都在变暖。 |
It's getting warmer every day. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
生菜变黄了。 |
Der Salat ist gelb geworden. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
无论结果会是怎样,我也不会改变我的计划。 |
Whatever results may follow, I will carry out my plan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow RoyalBee ) | |
男孩没有改变主意。 |
Der Junge änderte seine Meinung nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我想让这次变得不一样。 |
I want it to be different this time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我想变成您。 |
I want to be you. (Mandarin, Tatoeba fucongcong FeuDRenais2 ) | |
我没法改变昨天发生的事情。 |
Ich kann nicht ändern, was gestern geschehen ist. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
我想知道是不是会有一天钱会变成只有在博物馆才能找到的东西。 |
Ich frage mich, ob ein Tag kommen wird, an dem man Geld nur noch in Museen finden wird. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
昔者可知不可变,来者可变不可知。 |
Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
那位士兵变成老师了。 |
Die Soldatin wurde Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba shanghainese wolfgangth ) | |
等到灯变为绿色。 |
Warte bis das Licht grün wird. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
晚饭后她变得昏昏欲睡。 |
Nach dem Abendessen wurde sie schläfrig. (Mandarin, Tatoeba Martha Dokuyaku ) | |
红绿灯变成绿色了。 |
Die Ampel wurde grün. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
由于天气变差,出发延迟了。 |
With the weather getting worse, the departure was put off. Due to the worsening weather, the departure was delayed. (Mandarin, Tatoeba fucongcong SPENSER aliene ) | |
灯由红变绿。 |
Die Ampel wechselte von Rot auf Grün. (Mandarin, Tatoeba Martha ayu ) | |
汤姆想把不可能变为可能。 |
Tom versucht, das Unmögliche möglich zu machen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
改变世界的是交流,不是信息。 |
Nicht Information, sondern Kommunikation ist es, was die Welt verändert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
英国的天气经常变。 |
In England wechselt das Wetter oft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
时代在变化。 |
Die Zeiten ändern sich. (Mandarin, Tatoeba U2FS enteka ) | |
我深信事情会往更好的方向转变。 |
Ich bin davon überzeugt, dass die Dinge sich zum Besseren wenden werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong PeterR ) | |
我的电子邮箱改变了。 |
Meine E-Mail-Adresse hat sich geändert. (Mandarin, Tatoeba sadhen kriskelvin ) | |
我真心希望他能尽快变好。 |
Ich hoffe von ganzem Herzen, dass es ihm bald wieder besser geht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
那能改变甚麼嗎? |
Doesn't that change things? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
据说山上的天气变化很快。 |
Es wird gesagt, dass sich das Wetter in den Bergen schnell ändert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
有望会变晴。 |
The weather promises to clear up. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
春天白昼变长了。 |
Im Frühling werden die Tage länger. (Mandarin, Tatoeba rickjiang Esperantostern ) | |
社会在变化。 |
Die Gesellschaft ändert sich. (Mandarin, Tatoeba crescat Esperantostern ) | |
汤姆变胖了。 |
Tom hat zugenommen. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
我没有注意到灯变红色了。 |
I didn't notice the light turn red. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我变苗条了。 |
Ich bin dabei, abzunehmen. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
树叶变黄了。 |
Das Laub des Baumes wurde gelb. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
那改变了一切。 |
Das änderte alles. (Mandarin, Tatoeba wzhd Zaghawa ) | |
我爸爸变老了。 |
Mein Vater wurde alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
我试图改变话题。 |
I tried to change the subject. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
要变得完美,她就是少了一个缺点。 |
Zur Vollkommenheit fehlte ihr nur ein Fehler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
要变得十全十美,伊就是少了一个缺点。 |
Zur Vollkommenheit fehlte ihr nur ein Fehler. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我想变得更幸福。 |
Ich möchte glücklicher sein. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp pne ) | |
我试著改变她的心意,但我没有办法。 |
Ich habe erfolglos versucht sie umzustimmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我想知道天会不会变晴。 |
I wonder if it will be sunny outside. (Mandarin, Tatoeba fucongcong scornfulpen ) | |
我想变得和您一样聪明。 |
Ich wäre auch gern so schlau wie Sie. (Mandarin, Tatoeba peipei Sudajaengi ) | |
谁都想活得长久,但没人想变老。 |
Jedermann wünscht lange zu leben, aber niemand wünscht alt zu werden. (Mandarin, Tatoeba sysko Adelpa ) | |
雨变小了。 |
Der Regen hat nachgelassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
那笔钱改变了他的生活。 |
Das Geld hat sein Leben verändert. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
知道如何使用电脑对我们来说变得很重要。 |
Es wird wichtig für uns, zu wissen, wie man einen Computer benutzt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
昨天我变成了神,但觉得无聊,所以今天我变成了鬼。 |
Gestern bin ich ein Gott geworden, fand das aber etwas langweilig, also bin ich heute ein Teufel geworden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 BraveSentry ) | |
我想改变世界。 |
Ich möchte die Welt verändern. (Mandarin, Tatoeba sysko Manfredo ) | |
我要改变我的饮食吗? |
Muss ich meine Essgewohnheiten ändern? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
有任何事情改变了吗? |
Hat sich etwas geändert? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
看来她会改变主意。 |
Es scheint, dass sie ihre Meinung ändern wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei ) | |
我对他的态度变了。 |
Meine Einstellung ihm gegenüber hat sich geändert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我已经变了。我不再是原来的那个我了。 |
Ich bin anders geworden. Ich bin nicht mehr der Mensch, der ich früher war. (Mandarin, Tatoeba nemesis Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆能改变。 |
Tom kann sich ändern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
这改变不了什么。 |
Das wird nichts daran ändern. Das wird nichts ändern. (Mandarin, Tatoeba michu al_ex_an_der ludoviko ) | |
汤姆变胖了。 |
Tom hat zugenommen. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
这个男孩没有改变他的意见。 |
Der Junge hat seine Meinung nicht geändert. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
汤姆又改变了他的主意。 |
Tom hat sich schon wieder anders besonnen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth raggione ) | |
我的叔叔使我变成了今天的样子。 |
Mein Onkel hat mich zu dem gemacht, was ich heute bin. (Mandarin, Tatoeba vicch samueldora ) | |
我已经变得好多了。 |
I've gotten better. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
无论他说甚麼,我也不会改变主意。 |
Was immer er auch sagen mag, ich werde es mir nicht anders überlegen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut ) | |
我在变老。 |
Ich werde alt. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
世上沒有比愛更有價值的東西了。 |
Nothing is worth more than love. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng jgauthier ) | |
到利物浦的票價多少錢? |
What's the fare to Liverpool? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
價錢很合理。 |
Der Preis ist vernünftig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry ) | |
如果你喜歡你做的工作,你就有比金錢更有價值的東西。 |
If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
公車票價多少錢? |
Wie viel kostet eine Busfahrkarte? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這本書很實用,而且價錢也很相宜。 |
This is a useful book and, what is more, it is not expensive. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
這個東西很有價值。 |
Dieses Zeug ist Gold wert! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我用三元一打的價錢買了這些東西。 |
Ich kaufe die Waren für drei Dollar das Dutzend. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
沒有比友情更有價值的東西。 |
Nichts ist kostbarer als die Freundschaft. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
自由有價。 |
Freiheit hat einen Preis. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Laoan ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前4千纪,或称前第4个千年,标志着人类文明进程的大改变。 |
qian2 4 qian1 ji4 , huo4 cheng1 qian2 di4 4 ge4 qian1 nian2 ,标 zhi4 zhao2/zhe2 ren2 lei4 wen2 ming2 jin4 cheng2 de5 da4 gai3 bian4 。 | Im 4. Millennium, auch das 4. Jahrtausend v. Chr. genannt, erfährt der Lauf der menschlichen Kultur große Veränderungen. (Geschichtsdetails) |
变本加厉 |
biàn běn jiā lì | schlechter werden (Wiktionary en) |
一成不变 |
yī chéng bù biàn | unverändert, unveränderlich (Wiktionary en) |
万变不离其宗 |
wàn biàn bù lí qí zōng | Zehntausend Änderungen führen nicht von der eigentlichen Struktur weg. Egal wie viel man ändert, der eigentliche Kern bleibt. (Wiktionary en) |
女大十八变 |
nǚ dà shí bā biàn | Die Veränderungen vom Mädchen zur Frau; vom Mädchen zur Frau werden (Wiktionary en) |
随机应变 |
suí jī yìng biàn | Sich an die Umstände anpassen(Wiktionary en) |
1千纪的最后时期,欧洲向中世纪中期转变。 |
1 qian1 ji4 de5 zui4 hou4 shi2 ji1/qi1 , ou1 zhou1 xiang4 zhong1/zhong4 shi4 ji4 zhong1/zhong4 ji1/qi1 zhuan3 bian4 。 | In der letzten Phase des 1. Jahrtausends verändert sich Europa hin zum Mittelalter. (Geschichtsdetails) |
1千纪的最后时期,欧洲向中世纪中期转变。 |
1 qian1 ji4 de5 zui4 hou4 shi2 ji1/qi1 , ou1 zhou1 xiang4 zhong1/zhong4 shi4 ji4 zhong1/zhong4 ji1/qi1 zhuan3 bian4 。 | In der letzten Phase des 1. Jahrtausends verändert sich Europa hin zum Mittelalter. (Geschichtsdetails) |
长音符号不改变字母发音,只改变音长。 |
chang2/zhang3 yin1 fu2 hao4 bu4 gai3 bian4 zi4 mu3 fa1 yin1 , zhi3 gai3 bian4 yin1 chang2/zhang3 。 | Makrons verändern nicht die Betonung des Buchstabens, sie ändern nur die Aussprachelänge.(Latein) |
置酒管待 |
zhi4 jiu3 guan3/guan5 dai1 | he arranged a full banquet in their honor. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
弟子规 圣人训 |
弟 zi5 gui1 sheng4 ren2 xun4 | Die Regeln der Schüler sind die Lehren der Heiligen (Di Zi Gui Schülerregeln) |
居处变、酒肉绝 |
ju1 chu4 bian4 、 jiu3 rou4 jue2 | Wechsele die Wohnstätte und enthalte dich von Wein und Fleisch (Di Zi Gui Schülerregeln) |
居有常 业无变 |
ju1 you3 chang2 ye4 wu2 bian4 | Beim Leben habe man Regelmäßigkeiten (oft Ausgeführtes); im Beruf keine Veränderungen (Di Zi Gui Schülerregeln) |
过不规、道两亏 |
guo4 bu4 gui1 、 dao4 liang3 kui1 | Werden Fehler nicht angesprochen, verschlechtert sich der Character beider (desjenigen, der den Fehler gemacht hat und desjenigen, der ihn nicht (Di Zi Gui Schülerregeln) angesprochen hat) |
卓大喜,置酒相待 |
zhuo2 da4 xi3 , zhi4 jiu3 xiang1/xiang4 dai1 | Zhuo was overjoyed, and poured wine for his guest (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
无置城郭 |
wu2 zhi4 cheng2 guo1 | Es sollen keine Stadtmauern und Türme gebaut werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無置城郭 |
wu2 zhi4 cheng2 guo1 | Es sollen keine Stadtmauern und Türme gebaut werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
布置酒相待 |
bu4 zhi4 jiu3 xiang1/xiang4 dai1 | Bu poured more wine for his guest (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
无变天之道 |
wu2 bian4 tian1 zhi1 dao4 | Man darf den Lauf des Himmels nicht ändern (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A何故心变? |
A he2 gu4 xin1 bian4 ? | A, why have you had a sudden change of heart? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
律中仲吕 |
lü4 zhong1/zhong4 zhong4 lü3 | Seine Tonart ist Dschung Lü. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
律中夹钟 |
lü4 zhong1/zhong4 jia1/jia2 zhong1 | Seine Tonart ist Gia Dschung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
真是难以置信! |
zhen1 shi4 nan2/nan4 yi3 zhi4 xin4 ! | Das ist wirklich unglaublich! |
欲与恶所受于天也,人不得兴焉,不可变,不可易。 |
yu4 yu3 e4/wu4 suo3 shou4 yu2 tian1 ye3 , ren2 bu4 de2/de5/dei3 xing1/xing4 yan1 , bu4 ke3/ke4 bian4 , bu4 ke3/ke4 yi4 。 | Lust und Haß hat der Mensch von Natur; er kann von sich aus nichts hinzufügen, nichts daran ändern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
所以入者变,其色亦变 |
suo3 yi3 ru4 zhe3 bian4 , qi2 se4 yi4 bian4 | Je nachdem man die Brühe ändert, ändert sich auch die Farbe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
阴阳变化,一上一下,合而成章 |
yin1 yang2 bian4 hua4 , yi1 shang4 yi1 xia4 , he2 er2 cheng2 zhang1 | Die Kraft des Trüben und des Lichten wandelt sich; die eine steigt in die Höhe, und die andere sinkt in die Tiefe; sie vereinigen sich und bilden die Körper. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
律中南吕 |
lü4 zhong1/zhong4 nan2 lü3 | seine Tonart ist Nan Lü (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
律中林钟 |
lü4 zhong1/zhong4 lin2 zhong1 | Seine Tonart ist Lin Dschung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
律中黄钟之宫 |
lü4 zhong1/zhong4 huang2 zhong1 zhi1 gong1 | ihre Tonart Huang Dschung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故曰黄钟之宫,律吕之本 |
gu4 yue1 huang2 zhong1 zhi1 gong1 , lü4 lü3 zhi1 ben3 | Darum heißt es: Die Tonika der Huang Dschung ist der Grundton der ganztonigen und abgeleiteten Tonleitern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
昔黄帝令A作为律 |
xi1/xi2 huang2 di4 ling4 A zuo4 wei2/wei4 lü4 | Vor alters befahl Huang Di dem A die Tonleiterpfeifen zu verfertigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
律中無射。 |
lü4 zhong1/zhong4 wu2 she4 。 | Seine Tonart ist Wu I. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
律中无射。 |
lü4 zhong1/zhong4 wu2 she4 。 | Seine Tonart ist Wu I. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
2.12博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。 |
2.12 bo2 shi4 yin1 wei2/wei4 zai4 meng4 zhong1/zhong4 bei4 zhu3 zhi3 shi4 bu4 yao4 hui2 qu4 jian4/xian4 xi1 lü4 , jiu4 cong2 bie2 de5 lu4 hui2 ben3 de4/di4 qu4 le5 。 | 2.12 Und als sie im Traum eine göttliche Weisung empfangen hatten, nicht wieder zu Herodes zurückzukehren, zogen sie auf einem anderen Wege hin in ihr Land. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
7.12所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。 |
7.12 suo3 yi3 , wu2 lun4 he2 shi4 , ni3 men5 yuan4 yi4 ren2 zen3 yang4 dai1 ni3 men5 , ni3 men5 ye3 yao4 zen3 yang4 dai1 ren2 , yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 jiu4 shi4 lü4 fa3 he2/he4/huo2 xian1 zhi1 de5 dao4 li3 。 | 7.12 Alles nun, was immer ihr wollt, daß euch die Menschen tun sollen, also tut auch ihr ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
5.18我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。 |
5.18 wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , jiu4 shi4 dao4 tian1 de4/di4 dou1/du1 fei4 qu4 le5 , lü4 fa3 de5 yi1 dian3 yi1 hua4 ye3 bu4 neng2 fei4 qu4 , dou1/du1 yao4 cheng2 quan2 。 | 5.18 Denn wahrlich, ich sage euch: Bis der Himmel und die Erde vergehen, soll auch nicht ein Jota oder ein Strichlein von dem Gesetz vergehen, bis alles geschehen ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
(正如主的律法上所记:凡头生的男子必称圣归主;) |
( zheng4 ru2 zhu3 de5 lü4 fa3 shang4 suo3 ji4 : fan2 tou2 sheng1 de5 nan2 zi5 bi4 cheng1 sheng4 gui1 zhu3 ;) | 2.23 (gleichwie im Gesetz des Herrn geschrieben steht: "Alles Männliche, das die Mutter bricht, soll dem Herrn heilig heißen") (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们的律法上也记着说:两个人的见证是真的。 |
ni3 men5 de5 lü4 fa3 shang4 ye3 ji4 zhao2/zhe2 shuo1 : liang3 ge4 ren2 de5 jian4/xian4 zheng4 shi4 zhen1 de5 。 | 8.17 Aber auch in eurem Gesetz steht geschrieben, daß das Zeugnis zweier Menschen wahr ist. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
13.44天国好像宝贝藏在地里,人遇见了就把他藏起来,欢欢喜喜的去变卖一切所有的,买这块地。 |
13.44 tian1 guo2 hao3 xiang4 bao3 bei4 cang2 zai4 de4/di4 li3 , ren2 yu4 jian4/xian4 le5 jiu4 ba3 ta1 cang2 qi3 lai2 ,欢欢 xi3 xi3 de5 qu4 bian4 mai4 yi1 qie1 suo3 you3 de5 , mai3 zhe4/zhei4 kuai4 de4/di4 。 | 13.44 Das Reich der Himmel ist gleich einem im Acker verborgenen Schatz, welchen ein Mensch fand und verbarg; und vor Freude darüber geht er hin und verkauft alles, was er hat, und kauft jenen Acker. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
18.3说:我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。 |
18.3 shuo1 : wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , ni3 men5 ruo4 bu4 hui2 zhuan3 , bian4 cheng2 xiao3 hai2 zi5 de5 yang4 shi4 , duan4 bu4 de2/de5/dei3 jin4 tian1 guo2 。 | 18.3 Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehret und werdet wie die Kindlein, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
所有文章都必须在规定时间内交上来。 |
suo3 you3 wen2 zhang1 dou1/du1 bi4 xu1 zai4 gui1 ding4 shi2 jian1 nei4 jiao1 shang4 lai2 。 | Alle Aufsätze müssen rechtzeitig eingereicht werden. (Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen) |
我太讨厌正规字体了! |
wo3 tai4 tao3 yan4 zheng4 gui1 zi4 ti3 le5 ! | Ich verabscheue förmliches Schreiben zutiefst! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
第一次,我差不多完全不会普通话,而且不懂中国的常规和传统。 |
di4 yi1 ci4 , wo3 cha4/chai1 bu4 duo1 wan2 quan2 bu4 hui4 pu3 tong1 hua4 , er2 qie3 bu4 dong3 zhong1/zhong4 guo2 de5 chang2 gui1 he2/he4/huo2 chuan2/zhuan4 tong3 。 | The first time, I spoke pretty much no Chinese at all, and didn't understand China's conventions and customs. (Tatoeba eastasiastudent) |
和其他公司一样,我们得向前看,规划好未来。 |
he2/he4/huo2 qi2 ta1 gong1 si1 yi1 yang4 , wo3 men5 de2/de5/dei3 xiang4 qian2 kan4 , gui1 hua2 hao3 wei4 lai2 。 | Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. (Tatoeba gonnastop CM) |
他是个城市规划的专家。 |
ta1 shi4 ge4 cheng2 shi4 gui1 hua2 de5 zhuan1 jia1 。 | He is an expert in the area of city planning. (Tatoeba fucongcong) |
法律面前人人平等。 |
fa3 lü4 mian4 qian2 ren2 ren2 ping2 deng3 。 | Vor dem Gesetz sind alle gleich. (Tatoeba biglion MUIRIEL) |
大家都知道這個法律。 |
da4 jia1 dou1/du1 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 fa3 lü4 。 | Jeder kennt das Gesetz. (Tatoeba Martha Wolf) |
我妈妈是律师。 |
wo3 ma1 ma1 shi4 lü4 shi1 。 | Meine Mutter ist Rechtsanwältin. (Tatoeba musclegirlxyp Zaphod) |
他的女儿们都想成为律师。 |
ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 men5 dou1/du1 xiang3 cheng2 wei2/wei4 lü4 shi1 。 | Seine Töchter wollen beide Anwalt werden. (Tatoeba fercheung Vortarulo) |
法律很清楚。 |
fa3 lü4 hen3 qing1 chu3 。 | The law is quite clear. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我的律师表哥现在在法国。 |
wo3 de5 lü4 shi1 biao3 ge1 xian4 zai4 zai4 fa3 guo2 。 | Meine Cousine, die Anwältin ist, befindet sich im Moment in Frankreich. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen) |
他儿子想当律师。 |
ta1 er2/er5 zi5 xiang3 dang1/dang4 lü4 shi1 。 | His son wants to be a lawyer. (Tatoeba notabene CK) |
新人新法律。 |
xin1 ren2 xin1 fa3 lü4 。 | New people, new laws. (Tatoeba Martha newkome) |
他本应该成为一个律师。 |
ta1 ben3 ying1/ying4 gai1 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 lü4 shi1 。 | Er hätte Anwalt werden sollen. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
法律之前人人平等。 |
fa3 lü4 zhi1 qian2 ren2 ren2 ping2 deng3 。 | All men are equal under the law. (Tatoeba Martha CK) |
他无视现行法律。 |
ta1 wu2 shi4 xian4 hang2/xing2 fa3 lü4 。 | Er missachtet geltendes Recht. (Tatoeba Gustav249 Sudajaengi) |
这男人是律师。 |
zhe4/zhei4 nan2 ren2 shi4 lü4 shi1 。 | The man is a lawyer. (Tatoeba verdastelo9604 Adelpa) |
「被告人」一詞是法律用語。 |
「 bei4 gao4 ren2 」 yi1 ci2 shi4 fa3 lü4 yong4 yu3 。 | Das Wort "Angeklagter" ist ein juristischer Terminus. (Tatoeba nickyeow faehrmann) |
他在一家律师事务所工作了6年。 |
ta1 zai4 yi1 jia1 lü4 shi1 shi4 wu4 suo3 gong1 zuo4 le5 6 nian2 。 | Er hatte sechs Jahre lang für ein Anwaltsbüro gearbeitet. (Tatoeba ruicong xtofu80) |
法律将从4月1日起生效。 |
fa3 lü4 jiang1/jiang4 cong2 4 yue4 1 ri4 qi3 sheng1 xiao4 。 | Das Gesetz wird am ersten April in Kraft treten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我有志成为一名律师。 |
wo3 you3 zhi4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 lü4 shi1 。 | Ich habe vor Rechtsanwalt zu werden. (Tatoeba mtdot faehrmann) |
如果我处在你的位置上,我会申请这份工作的。 |
ru2 guo3 wo3 chu4 zai4 ni3 de5 wei4 zhi4 shang4 , wo3 hui4 shen1 qing3 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 de5 。 | An deiner Stelle würde ich mich für den Job bewerben. (Tatoeba bfsutian Wolf) |
我觉得这难以置信。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 nan2/nan4 yi3 zhi4 xin4 。 | Es fällt mir schwer, das zu glauben. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
你母亲说六种语言真是让人难以置信! |
ni3 mu3 qin1 shuo1 liu4 chong2/zhong3/zhong4 yu3 yan2 zhen1 shi4 rang4 ren2 nan2/nan4 yi3 zhi4 xin4 ! | Unglaublich, dass deine Mutter sechs Sprachen spricht! (Tatoeba fucongcong Espi) |
那個男孩的一口法語流利得有點兒不可置信。 |
na4/nei4 ge4 nan2 hai2 de5 yi1 kou3 fa3 yu3 liu2 li4 de2/de5/dei3 you3 dian3 er2/er5 bu4 ke3/ke4 zhi4 xin4 。 | I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. (Tatoeba nickyeow CM) |
那有点难以置信。 |
na4/nei4 you3 dian3 nan2/nan4 yi3 zhi4 xin4 。 | That's a little hard to believe. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你应该给他看看这装置。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 gei3 ta1 kan4 kan4 zhe4/zhei4 zhuang1 zhi4 。 | You should have shown him the device. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
真是难以置信。 |
zhen1 shi4 nan2/nan4 yi3 zhi4 xin4 。 | Da wird doch der Hund in der Pfanne verrückt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
难以置信! |
nan2/nan4 yi3 zhi4 xin4 ! | Das gibt es doch gar nicht! (Tatoeba dongwang PavelB) |
地图帮助我们知道所在的位置。 |
de4/di4 tu2 bang1 zhu4 wo3 men5 zhi1 dao4 suo3 zai4 de5 wei4 zhi4 。 | A map helps us to know where we are. (Tatoeba fucongcong CM) |
给我你的位置。 |
gei3 wo3 ni3 de5 wei4 zhi4 。 | Give me your location. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
教堂在村子的中心位置。 |
jiao1 tang2 zai4 cun1 zi5 de5 zhong1/zhong4 xin1 wei4 zhi4 。 | Die Kirche ist mitten im Dorf. (Tatoeba xjjAstrus freddy1) |
学习语言随着Skype的发行而变得更容易。 |
xue2 xi2 yu3 yan2 sui2 zhao2/zhe2 Skype de5 fa1 hang2/xing2 er2 bian4 de2/de5/dei3 geng4 rong2 yi4 。 | With the release of Skype, studying languages has become easier. (Tatoeba eastasiastudent) |
动词变位很有趣的。 |
dong4 ci2 bian4 wei4 hen3 you3 qu4 de5 。 | Die Konjugation ist lustig. (Tatoeba U2FS Sudajaengi) |
北京那么快地改变。 |
bei3 jing1 na4/nei4 me5 kuai4 de4/di4 gai3 bian4 。 | Peking ändert sich so schnell. (Tatoeba eastasiastudent Esperantostern) |
一切都不会改变。 |
yi1 qie1 dou1/du1 bu4 hui4 gai3 bian4 。 | Das wird nichts ändern. (Tatoeba zhouj1955 ludoviko) |
我们的任务到目前为止很轻松,但从现在开始将会变得很难。 |
wo3 men5 de5 ren4 wu4 dao4 mu4 qian2 wei2/wei4 zhi3 hen3 qing1 song1 , dan4 cong2 xian4 zai4 kai1 shi3 jiang1/jiang4 hui4 bian4 de2/de5/dei3 hen3 nan2/nan4 。 | Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. (Tatoeba fucongcong CK) |
如果你要改变主意,通知我。 |
ru2 guo3 ni3 yao4 gai3 bian4 zhu3 yi4 , tong1 zhi1 wo3 。 | Solltest du deine Meinung ändern, lass es mich wissen. (Tatoeba vicch Manfredo) |
那改变了一切。 |
na4/nei4 gai3 bian4 le5 yi1 qie1 。 | Das änderte alles. (Tatoeba wzhd Zaghawa) |
我想变得和您一样聪明。 |
wo3 xiang3 bian4 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 nin2 yi1 yang4 cong1 ming2 。 | Ich wäre auch gern so schlau wie Sie. (Tatoeba peipei Sudajaengi) |
这场革命已经带来了很多改变。 |
zhe4/zhei4 chang3 ge2 ming4 yi3 jing4 dai4 lai2 le5 hen3 duo1 gai3 bian4 。 | Diese Revolution hat bereits viele Veränderungen mit sich gebracht. (Tatoeba biglion AC) |
要是他知道会发生什么,他就会改变计划。 |
yao4 shi4 ta1 zhi1 dao4 hui4 fa1 sheng1 shi2 me5 , ta1 jiu4 hui4 gai3 bian4 ji4 hua2 。 | Hätte er gewusst was passieren würde, dann hätte er seine Pläne geändert. (Tatoeba verdastelo9604 Dejo) |
金钱改变了他的生活。 |
jin1 qian2 gai3 bian4 le5 ta1 de5 sheng1 huo2 。 | Das Geld hat sein Leben verändert. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
想变得可爱一些。 |
xiang3 bian4 de2/de5/dei3 ke3/ke4 ai4 yi1 xie1 。 | Ich will niedlich werden. (Tatoeba rickjiang Yakuwari) |
想头脑变得聪明一些。 |
xiang3 tou2 nao3 bian4 de2/de5/dei3 cong1 ming2 yi1 xie1 。 | I want to get smarter. (Tatoeba rickjiang JSakuragi) |
时代在变化。 |
shi2 dai4 zai4 bian4 hua4 。 | Die Zeiten ändern sich. (Tatoeba U2FS enteka) |
我深信事情会往更好的方向转变。 |
wo3 shen1 xin4 shi4 qing2 hui4 wang3/wang4 geng4 hao3 de5 fang1 xiang4 zhuan3 bian4 。 | Ich bin davon überzeugt, dass die Dinge sich zum Besseren wenden werden. (Tatoeba fucongcong PeterR) |
北京开始变冷了。 |
bei3 jing1 kai1 shi3 bian4 leng3 le5 。 | Beijing has started to get colder. (Tatoeba Yashanti paper1n0) |
那位士兵变成老师了。 |
na4/nei4 wei4 shi4 bing1 bian4 cheng2 lao3 shi1 le5 。 | Der Soldat wurde Lehrer. (Tatoeba shanghainese al_ex_an_der) |
改变世界的是交流,不是信息。 |
gai3 bian4 shi4 jie4 de5 shi4 jiao1 liu2 , bu4 shi4 xin4 xi1 。 | Nicht Information, sondern Kommunikation ist es, was die Welt verändert. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
你变了那么多,以至于我几乎认不出你了。 |
ni3 bian4 le5 na4/nei4 me5 duo1 , yi3 zhi4 yu2 wo3 ji1 乎 ren4 bu4 chu1 ni3 le5 。 | Du hast dich so sehr verändert, dass ich dich fast nicht wiedererkenne. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
人应该明白世界在变。 |
ren2 ying1/ying4 gai1 ming2 bai2 shi4 jie4 zai4 bian4 。 | Die Leute müssen verstehen, dass sich die Welt ändert. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
今天的小饭馆明天就可以变成大饭店了。 |
jin1 tian1 de5 xiao3 fan4 guan3 ming2 tian1 jiu4 ke3/ke4 yi3 bian4 cheng2 da4 fan4 dian4 le5 。 | The small restaurant of today may be a big hotel tomorrow. (Tatoeba eastasiastudent) |
什么都不会改变。 |
shi2 me5 dou1/du1 bu4 hui4 gai3 bian4 。 | Das wird nichts ändern. (Tatoeba zhouj1955 ludoviko) |
你说今晚改变一下,去外面吃晚饭怎么样? |
ni3 shuo1 jin1 wan3 gai3 bian4 yi1 xia4 , qu4 wai4 mian4 chi1 wan3 fan4 zen3 me5 yang4 ? | Was hältst du davon, wenn wir heute Abend zur Abwechslung mal draußen essen? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
如果我们想,我们就能变。 |
ru2 guo3 wo3 men5 xiang3 , wo3 men5 jiu4 neng2 bian4 。 | We can change if we want to. (Tatoeba verdastelo9604 jhomel) |
不管怎么样,我不会改变主意。 |
bu4 guan3/guan5 zen3 me5 yang4 , wo3 bu4 hui4 gai3 bian4 zhu3 yi4 。 | Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht. (Tatoeba fucongcong konny) |
是什么让你改变了主意? |
shi4 shi2 me5 rang4 ni3 gai3 bian4 le5 zhu3 yi4 ? | Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
冬天到了,天气变冷了。 |
dong1 tian1 dao4 le5 , tian1 qi4 bian4 leng3 le5 。 | Winter is here, and the weather's getting cold. (Tatoeba Tsetseg donkirkby) |
这个东西必须改变。 |
zhe4/zhei4 ge4 dong1 xi1 bi4 xu1 gai3 bian4 。 | Das muss geändert werden. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
你一点都没变。 |
ni3 yi1 dian3 dou1/du1 mei2/mo4 bian4 。 | Du hast dich kein bisschen verändert. Du hast dich gar nicht verändert. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
变化得那么大,有些地方我都认不出来的。 |
bian4 hua4 de2/de5/dei3 na4/nei4 me5 da4 , you3 xie1 de4/di4 fang1 wo3 dou1/du1 ren4 bu4 chu1 lai2 de5 。 | It's changed so much, there are some places I don't even recognise. (Tatoeba eastasiastudent) |
他们不想变老。 |
ta1 men5 bu4 xiang3 bian4 lao3 。 | They don't want to grow old. (Tatoeba notabene n1ls) |
我父亲变老了。 |
wo3 fu4 qin1 bian4 lao3 le5 。 | My father grew old. (Tatoeba sadhen CK) |
雨变小了。 |
yu3 bian4 xiao3 le5 。 | The rain is letting up. (Tatoeba verdastelo9604 MecklyBver) |
我想改变世界。 |
wo3 xiang3 gai3 bian4 shi4 jie4 。 | Ich möchte die Welt verändern. (Tatoeba sysko Manfredo) |
看到多年来事物如何改变是很有趣的。 |
kan4 dao4 duo1 nian2 lai2 shi4 wu4 ru2 he2 gai3 bian4 shi4 hen3 you3 qu4 de5 。 | Es ist interessant zu sehen, wie sich die Dinge in den letzten Jahren verändert haben. (Tatoeba fucongcong Saney) |
为什么它应该要变得不一样? |
wei2/wei4 shi2 me5 ta1/tuo2 ying1/ying4 gai1 yao4 bian4 de2/de5/dei3 bu4 yi1 yang4 ? | Why should it be different? (Tatoeba pig8322 CK) |
你能让它变得更安全吗? |
ni3 neng2 rang4 ta1/tuo2 bian4 de2/de5/dei3 geng4 an1 quan2 ma5 ? | Can you make it safe? (Tatoeba GussyBoy CM) |
据说山上的天气变化很快。 |
ju4 shuo1 shan1/shan5 shang4 de5 tian1 qi4 bian4 hua4 hen3 kuai4 。 | It is said that the weather on the mountain changes easily. (Tatoeba fucongcong ArizonaJim) |
天要变多云了。 |
tian1 yao4 bian4 duo1 yun2 le5 。 | It'll be cloudy. (Tatoeba verdastelo9604 Joseph) |
有望会变晴。 |
you3 wang4 hui4 bian4 qing2 。 | The weather promises to clear up. (Tatoeba eastasiastudent) |
那笔钱改变了他的生活。 |
na4/nei4 bi3 qian2 gai3 bian4 le5 ta1 de5 sheng1 huo2 。 | Das Geld hat sein Leben verändert. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
我想,风变小了。 |
wo3 xiang3 , feng1 bian4 xiao3 le5 。 | Ich glaube, der Wind lässt nach. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
我没改变。 |
wo3 mei2/mo4 gai3 bian4 。 | Ich habe mich nicht verändert. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我想知道是不是会有一天钱会变成只有在博物馆才能找到的东西。 |
wo3 xiang3 zhi1 dao4 shi4 bu4 shi4 hui4 you3 yi1 tian1 qian2 hui4 bian4 cheng2 zhi3 you3 zai4 bo2 wu4 guan3 cai2 neng2 zhao3 dao4 de5 dong1 xi1 。 | Ich frage mich, ob ein Tag kommen wird, an dem man Geld nur noch in Museen finden wird. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我变苗条了。 |
wo3 bian4 miao2 tiao2 le5 。 | Ich bin dabei, abzunehmen. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
谁都想活得长久,但没人想变老。 |
shei2 dou1/du1 xiang3 huo2 de2/de5/dei3 chang2/zhang3 jiu3 , dan4 mei2/mo4 ren2 xiang3 bian4 lao3 。 | Jedermann wünscht lange zu leben, aber niemand wünscht alt zu werden. (Tatoeba sysko Adelpa) |
我想让这次变得不一样。 |
wo3 xiang3 rang4 zhe4/zhei4 ci4 bian4 de2/de5/dei3 bu4 yi1 yang4 。 | I want it to be different this time. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我想变成您。 |
wo3 xiang3 bian4 cheng2 nin2 。 | I want to be you. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
我们无法改变过去。 |
wo3 men5 wu2 fa3 gai3 bian4 guo4 qu4 。 | Wir können die Vergangenheit nicht ändern. (Tatoeba trieuho Pfirsichbaeumchen) |
我们最近十年经历了很多变化。 |
wo3 men5 zui4 jin4 shi2 nian2 jing4 li4 le5 hen3 duo1 bian4 hua4 。 | Wir haben im Laufe des letzten Jahrzehnts viele Veränderungen erlebt. (Tatoeba U2FS Zaghawa) |
这些天我的视力正在变差。 |
zhe4/zhei4 xie1 tian1 wo3 de5 shi4 li4 zheng4 zai4 bian4 cha4/chai1 。 | My vision is getting worse these days. (Tatoeba fucongcong CK) |
要变得完美,她就是少了一个缺点。 |
yao4 bian4 de2/de5/dei3 wan2 mei3 , ta1 jiu4 shi4 shao3 le5 yi1 ge4 que1 dian3 。 | Zur Vollkommenheit fehlte ihr nur ein Fehler. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
把水加热不改变它的化学成分。 |
ba3 shui3 jia1 re4 bu4 gai3 bian4 ta1/tuo2 de5 hua4 xue2 cheng2 fen1 。 | Heating water does not change its chemical composition. (Tatoeba eastasiastudent) |
我想知道天会不会变晴。 |
wo3 xiang3 zhi1 dao4 tian1 hui4 bu4 hui4 bian4 qing2 。 | I wonder if it will be sunny outside. (Tatoeba fucongcong scornfulpen) |
这个节目变得千篇一律。 |
zhe4/zhei4 ge4 jie2 mu4 bian4 de2/de5/dei3 qian1 pian1 yi1 lü4 。 | Die Sendung ist zur Manie geworden. Diese Sendung ist zu einem Klischee verkommen. (Tatoeba fenfang557 madoromi Tamy) |
春天白昼变长了。 |
chun1 tian1 bai2 zhou4 bian4 chang2/zhang3 le5 。 | Im Frühling längen sich die Tage. Im Frühling werden die Tage länger. (Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen Esperantostern) |
女人薄情善变。 |
nü3/ru3 ren2 bao2 qing2 shan3/shan4 bian4 。 | A woman is ever fickle and changeable. (Tatoeba ryanwoo billt_estates) |
你真的一点没变。 |
ni3 zhen1 de5 yi1 dian3 mei2/mo4 bian4 。 | Du hast dich kein bisschen verändert. (Tatoeba vicch al_ex_an_der) |
你觉得明天天气会变好吗? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ming2 tian1 tian1 qi4 hui4 bian4 hao3 ma5 ? | Do you think the weather will be fine tomorrow? (Tatoeba sarah CK) |
他们怎么会变得那么有钱? |
ta1 men5 zen3 me5 hui4 bian4 de2/de5/dei3 na4/nei4 me5 you3 qian2 ? | Wie sind sie so reich geworden? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
天空完全变黑了。 |
tian1 kong1/kong4 wan2 quan2 bian4 hei1 le5 。 | Der Himmel war vollkommen dunkel. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
英国的天气经常变。 |
ying1 guo2 de5 tian1 qi4 jing4 chang2 bian4 。 | In England wechselt das Wetter oft. Das Wetter wechselt häufig in England. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Tamy) |
我已经变了。我不再是原来的那个我了。 |
wo3 yi3 jing4 bian4 le5 。 wo3 bu4 zai4 shi4 yuan2 lai2 de5 na4/nei4 ge4 wo3 le5 。 | Ich bin anders geworden. Ich bin nicht mehr der Mensch, der ich früher war. (Tatoeba nemesis Pfirsichbaeumchen) |
天气变阴了。 |
tian1 qi4 bian4 yin1 le5 。 | Das Wetter verschlechterte sich. (Tatoeba ednorog Pfirsichbaeumchen) |
我想变得更幸福。 |
wo3 xiang3 bian4 de2/de5/dei3 geng4 xing4 fu2 。 | Ich möchte glücklicher sein. (Tatoeba musclegirlxyp pne) |
他们什么都改变。 |
ta1 men5 shi2 me5 dou1/du1 gai3 bian4 。 | They change everything. (Tatoeba FeuDRenais) |
我想变成你。 |
wo3 xiang3 bian4 cheng2 ni3 。 | I want to be you. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
我从没想过它会变成这样。 |
wo3 cong2 mei2/mo4 xiang3 guo4 ta1/tuo2 hui4 bian4 cheng2 zhe4/zhei4 yang4 。 | I never thought it would come to this. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
人们谈到全球气候变化的时候,常常用到“温室效应”这个词。 |
ren2 men5 tan2 dao4 quan2 qiu2 qi4 hou4 bian4 hua4 de5 shi2 hou4 , chang2 chang2 yong4 dao4 “ wen1 shi4 xiao4 ying1/ying4 ” zhe4/zhei4 ge4 ci2 。 | Ist von den gegenwärtigen weltweiten Klimaveränderungen die Rede, wird häufig der Terminus „Treibhauseffekt“ verwendet. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
男孩没有改变主意。 |
nan2 hai2 mei2/mo4 you3 gai3 bian4 zhu3 yi4 。 | Der Junge änderte seine Meinung nicht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
气候在变化。 |
qi4 hou4 zai4 bian4 hua4 。 | Das Klima ändert sich. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
天变暗了。我不知道是不是要下雨。 |
tian1 bian4 an4 le5 。 wo3 bu4 zhi1 dao4 shi4 bu4 shi4 yao4 xia4 yu3 。 | It's getting dark. I wonder if it's going to rain. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
不管发生什么,都不要改变主意。 |
bu4 guan3/guan5 fa1 sheng1 shi2 me5 , dou1/du1 bu4 yao4 gai3 bian4 zhu3 yi4 。 | Ändere deine Meinung nicht, was auch immer geschehen möge. (Tatoeba fucongcong cost) |
她变得高兴起来。 |
ta1 bian4 de2/de5/dei3 gao1 xing1/xing4 qi3 lai2 。 | Sie wurde glücklich. (Tatoeba Miyako) |
汤姆想把不可能变为可能。 |
tang1 mu3 xiang3 ba3 bu4 ke3/ke4 neng2 bian4 wei2/wei4 ke3/ke4 neng2 。 | Tom versucht, das Unmögliche möglich zu machen. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
由于天气变差,出发延迟了。 |
you2 yu2 tian1 qi4 bian4 cha4/chai1 , chu1 fa1 yan2 chi2/zhi4 le5 。 | Due to the worsening weather, the departure was delayed. With the weather getting worse, the departure was put off. (Tatoeba fucongcong aliene SPENSER) |
我开始变老了! |
wo3 kai1 shi3 bian4 lao3 le5 ! | I'm starting to get old! (Tatoeba sysko) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
有关 太阳 的 传说 | Legenden über die Sonne |
在 中国 神话 传说 中, | In China's mythologischer Tradition |
太阳 是 一 种 叫做 金 Krähe 有 三 条 Beine 的 鸟; | wird die Sonne auch die dreibeinige goldene Krähe genannt |
古代 英雄 后-Yi 还 曾经 射下 天空 中 的 金 Krähe, | In alten Zeit schoß einmal der Held Hou Yi die goldene Krähe vom Himmel herab. |
Gerettet von 地上 的 百姓。 | Sie wurde von den gewöhnlichen Menschen auf der Erde gerettet. |
在 griechischen 神话 中 阿波罗 被 称为 太阳 的 保护神。 | In der griechischen Mythologie wird Apolle der Schutzgott der Sonne genannt. |
在 圣经 中 也有 神 erschuf 日月 的 记载。 | In der Bibel gibt es auch die Geschichte, wie Gott Sonne und Mond erschuf. |
Bibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
17.1 过了六天,Jesus 带着彼得、雅各,和雅各的兄弟 Johannes,暗暗的上了高山, | 17.1 Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, mit und führt sie auf einen hohen Berg besonders. |
17.2 就在他们面前变了形像,und sein Angesicht 明亮如日头,seine Kleider aber wurden weiß 如光。 | 17.2 Und er wurde vor ihnen umgestaltet. Und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, seine Kleider aber wurden weiß wie das Licht; |
17.3 und siehe,有 Moses、以利亚向他们显现,同 Jesus 说话。 | 17.3 und siehe, Moses und Elias erschienen ihnen und unterredeten sich mit ihm. |
17.4 彼得对 Jesu 说:主阿,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里 errichten 三 Hütten,一 (ZEW) 为你,一 (ZEW) 为 Moses,一 (ZEW) 为以利亚。 | 17.4 Petrus aber hob an und sprach zu Jesu: Herr, es ist gut, daß wir hier sind. Wenn du willst, laß uns hier drei Hütten machen, dir eine und Moses eine und Elias eine. |
17.5 说话之间,siehe, 有一 (ZEW) 光明的 Wolke überschattete 他们,且有声音从 Wolke 里出来,说:这是我的爱子,我所 Wohlgefallen gefunden 的。你们要听他! | 17.5 Während er noch redete, siehe, da überschattete sie eine lichte Wolke, und siehe, eine Stimme kam aus der Wolke, welche sprach: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe; ihn höret. |
17.6 门徒听见,就 fielen sie auf ihr Angesicht,极其害怕。 | 17.6 Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr. |
17.7 Jesus 进前来,摸他们,说:起来,不要害怕! | 17.7 Und Jesus trat herzu, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht. |
17.8 他们举目不见一人,只见 Jesum 在那里。 | 17.8 Als sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand als Jesum allein. |
17.9 下山的时候,Jesus gebot 他们说:人子还没有从死里 auferstanden ,你们不要将所看见的告诉人。 | 17.9 Und als sie von dem Berge herabstiegen, gebot ihnen Jesus und sprach: Saget niemand das Gesicht, bis der Sohn des Menschen aus den Toten auferstanden ist. |
17.10 门徒问 Jesus 说:文士为什么说以利亚必须先来? | 17.10 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, daß Elias zuerst kommen müsse? |
17.11 Jesus 回答说:以利亚固然先来,并要 wiederherstellen 万事; | 17.11 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Elias zwar kommt zuerst und wird alle Dinge wiederherstellen. |
17.12 只是我告诉你们,以利亚已经来了,人 aber 不认识他,sondern 任意待他。人子也将要这样受他们的害。 | 17.12 Ich sage euch aber, daß Elias schon gekommen ist, und sie haben ihn nicht erkannt, sondern an ihm getan, was irgend sie wollten. Also wird auch der Sohn des Menschen von ihnen leiden. |
17.13 门徒这才明白 Jesus 所说的是指着施洗的 Johannes。 | 17.13 Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen sprach. |
17.14 Jesus 和门徒到了众人那里,有一个人来见 Jesus,und fiel vor ihm auf die Knie,说: | 17.14 Und als sie zu der Volksmenge kamen, trat ein Mensch zu ihm und fiel vor ihm auf die Knie und sprach: |
17.15 主阿,Erbarme dich 我的儿子。他害 Mondsüchtigkeit 的病很苦,denn oft fällt er 在火里,und of 在水里。 | 17.15 Herr, erbarme dich meines Sohnes, denn er ist mondsüchtig und leidet arg; denn oft fällt er ins Feuer und oft ins Wasser. |
17.16 我带他到你门徒那里,他们 aber 不能医治他。 | 17.16 Und ich brachte ihn zu deinen Jüngern, und sie konnten ihn nicht heilen. |
17.17 Jesus 说:Oh!这又不信又 verkehrt (irrational) 的世代阿,我在你们这里要到几时呢?我 ertragen 你们要到几时呢?把他带到我这里来罢! | 17.17 Jesus aber antwortete und sprach: O ungläubiges und verkehrtes Geschlecht! Bis wann soll ich bei euch sein? Bis wann soll ich euch ertragen? Bringet mir ihn her. |
17.18 Jesus betrohte 那鬼,鬼就出来;从此孩子就 geheilt。 | 17.18 Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt. |
17.19 门徒暗暗的到 Jesu 跟前,说:我们为什么不能 austreiben 那鬼呢? | 17.19 Da traten die Jünger zu Jesu besonders und sprachen: Warum haben wir ihn nicht austreiben können? |
17.20 Jesus 说:是因你们的信心小。我实在告诉你们,你们若有信心,像一 Senf-种,就是对这 (ZEW) 山说:你从这边 versetzt 到那边。他也必 versetzt 去;并且你们没有一件不能做的事了。 | 17.20 Er aber spricht zu ihnen: Wegen eures Unglaubens; denn wahrlich, ich sage euch, wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so werdet ihr zu diesem Berge sagen: Werde versetzt von hier dorthin! und er wird versetzt werden; und nichts wird euch unmöglich sein. |
17.21 至於这一类的鬼,若不 Gebet、Fasten,他就不出来(或作:不能 austreiben 他出来)。 | 17.21 Diese Art aber fährt nicht aus, als nur durch Gebet und Fasten. |
17.22 他们还住在加利利的时候,Jesus 对门徒说:人子将要被交在人手里。 | 17.22 Als sie sich aber in Galiläa aufhielten, sprach Jesus zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird überliefert werden in der Menschen Hände, |
17.23 他们要 töten 他,第三日他要 auferweckt werden。门徒就大大的 betrübt。 | 17.23 und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferweckt werden. Und sie wurden sehr betrübt. |
17.24 到了 Kapernaum,有收 Doppeldrachmen 的人来见彼得,说:你们的先生不 zahlt die Doppeldrachmen( Doppeldrachme 约有半块钱)么? | 17.24 Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Doppeldrachmen zu Petrus und sprachen: Zahlt euer Lehrer nicht die Doppeldrachmen? |
17.25 彼得说:Ja。他进了 Haus,Jesus 先向他说:西门,你的意思如何?世上的君王向谁 erheben Steuern?是向自己的儿子呢?是向外人呢? | 17.25 Er sagt: Ja. Und als er in das Haus eintrat, kam Jesus ihm zuvor und sprach: Was dünkt dich Simon? Von wem erheben die Könige der Erde Zoll oder Steuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden? |
17.26 彼得说:是向外人。Jesus 说:既然如此,儿子就 sind frei。 | 17.26 Petrus sagt zu ihm: Von den Fremden. Jesus sprach zu ihm: Demnach sind die Söhne frei. |
17.27 但 um kein Argernis geben 他们,你且往海边去, wirf eine Angel aus,把先 geangelt 上来的鱼拿起来,开了他的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的 Steuer。 | 17.27 Auf daß wir ihnen aber kein Ärgernis geben, geh an den See, wirf eine Angel aus und nimm den ersten Fisch, der heraufkommt, tue seinen Mund auf, und du wirst einen Stater finden; den nimm und gib ihnen für mich und dich. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
那时,门徒 vermehrten sich,有说希利尼话的犹太人向希伯来人发 Murren ,因为在天天的 Bedienung 上 übersahen sie 他们的 Witwen。 | 1 In diesen Tagen aber, als die Jünger sich vermehrten, entstand ein Murren der Hellenisten gegen die Hebräer, weil ihre Witwen bei der täglichen Bedienung übersehen wurden. |
十二使徒叫众门徒来,对他们说:我们 verlassen 神的道去管理饭食,原是不合宜的。 | 2 Die Zwölfe aber beriefen die Menge der Jünger und sprachen: Es ist nicht gut, daß wir das Wort Gottes verlassen und die Tische bedienen. |
所以弟兄们,当从你们中间 wählt 七个有好名声、被圣灵充满、Weisheit 充足的人,我们就 bestellen über 他们管理这事。 | 3 So sehet euch nun um, Brüder, nach sieben Männern aus euch, von gutem Zeugnis, voll Heiligen Geistes und Weisheit, die wir über dieses Geschäft bestellen wollen; |
但我们要专心以 Gebet、传道为事。 | 4 wir aber werden im Gebet und im Dienst des Wortes verharren. |
大众都 gefiel 这话,就 erwählten Stephanus,乃是大有信心、圣灵充满的人,又 erwählten Philippus、伯罗哥罗、Nikanor、Timon、巴米拿,并进犹太教的 Antiochien-人尼哥拉, | 5 Und die Rede gefiel der ganzen Menge; und sie erwählten Stephanus, einen Mann voll Glaubens und Heiligen Geistes, und Philippus und Prochorus und Nikanor und Timon und Parmenas und Nikolaus, einen Proselyten aus Antiochien, |
叫他们站在使徒面前。使徒 gebetet-了,就 legten sie die 手在他们头上。 | 6 welche sie vor die Apostel stellten; und als sie gebetet hatten, legten sie ihnen die Hände auf. |
神的道 wuchs;在 Jerusalem 门徒数目 vermehrte sich 的甚多,也有许多祭司信从了这道。 | 7 Und das Wort Gottes wuchs, und die Zahl der Jünger in Jerusalem vermehrte sich sehr; und eine große Menge der Priester wurde dem Glauben gehorsam. |
Stephanus 满得 Gnade、能力,在民间行了大奇事和 Wunder。 | 8 Stephanus aber, voll Gnade und Kraft, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volke. |
当时有称利百地拿会堂的几个人,并有 Kyrenäer、亚力山太、基利家、亚西亚、各处会堂的几个人,都起来和 stritten mit Stephanus。 | 9 Es standen aber etliche auf von der sogenannten Synagoge der Libertiner und der Kyrenäer und der Alexandriner und derer von Cilicien und Asien und stritten mit Stephanus. |
Stephanus 是以 Weisheit 和圣灵说话,众人 zu widerstehen 不住, | 10 Und sie vermochten nicht der Weisheit und dem Geiste zu widerstehen, womit er redete. |
就买出人来说:我们听见他说 Lästerworte? Moses 和神的话。 | 11 Da schoben sie heimlich Männer vor, welche sagten: Wir haben ihn Lästerworte reden hören wider Moses und Gott. |
他们又 erregten 百姓、长老,并文士,就 plötzlich 来 und ergriffen 他,把他带到公会去, | 12 Und sie erregten das Volk und die Ältesten und die Schriftgelehrten; und sie fielen über ihn her und rissen ihn mit sich fort und führten ihn vor das Synedrium. |
设下假见证,说:这个人说话,不住的 wider die 圣所和律法。 | 13 Und sie stellten falsche Zeugen auf, welche sagten: Dieser Mensch hört nicht auf, Worte zu reden wider die heilige Stätte und das Gesetz; |
我们曾听见他说:这 Nazaräer Jesus 要 zerstören 此地,也要改变 Moses 所交给我们的规条。 | 14 denn wir haben ihn sagen hören: Dieser Jesus, der Nazaräer, wird diese Stätte zerstören und die Gebräuche verändern, die uns Moses überliefert hat. |
在公会里坐着的人都定睛看他,见他的 Angesicht,好像天使的 Angesicht。 | 15 Und alle, die in dem Synedrium saßen, schauten unverwandt auf ihn und sahen sein Angesicht wie eines Engels Angesicht. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第三十八課
第三十八课
dì sān shí bā kè
Achtunddreißigste Lektion
Es ist auch die 87. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 扇/Fächer.
秋風涼. 不用扇.
秋风凉. 不用扇.
Qiūfēng liáng. Bùyòng shàn.
Der Herbstwind wird kühl, man braucht keinen Fächer mehr.
秋風涼/秋风凉 ist auch der Titel eines Lieds von 陈星 Chen Xing.
Im 生死场/Feld des Leben und Todes von 蕭紅/萧红/Xiao Hong steht:
秋夜長,秋風涼
秋夜长,秋风凉
Qiū yè cháng, qiū fēng liáng
Die Herbstnächte werden lang, der Herbstwind wird kühl
Im Wiki von ctext.org findet sich folgender Satz:
江南九月秋風涼
江南九月秋风凉
Jiāng nán jiǔ yuè qiū fēng liáng
Südlich des Jangtse weht im September ein kühler Herbstwind.
置扇 Truhe 中.
Zhì shàn qiè zhōng.
Ich lege den Fächer in eine Truhe
別之曰.
别之曰.
Bié zhī yuē.
Bei dieser Trennung sage ich
爾為我涼友.
尔为我凉友.
Ěr wèi wǒ liáng yǒu.
Du bist mein kühler Freund
Etwas ausführlicher:
爾為我良友,亦為我涼友。
尔为我良友,亦为我凉友。
Ěr wèi wǒ liángyǒu, yì wèi wǒ liáng yǒu.
Du bist mein guter Freund und ebenfalls mein kühler Freund.
今 einstweilen 與爾別.
今 einstweilen 与尔别.
Jīn zàn yǔ ěr bié.
Heute werde ich mich einstweilen von dir trennen
待明年夏時.
待明年夏时.
Dài míng nián xià shí.
warte auf den Sommer nächsten Jahres
可再相見也.
可再相见也.
Kě zài xiāng jiàn yě.
dann können wir uns wieder sehen.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
乐也者,情之不可变者也。礼也者,理之不可易者也。乐统同,礼辨异,礼乐之说,管乎人情矣。
Übersetzung James Legge
In music we have the expression of feelings which do not admit of any change; in ceremonies that of principles which do not admit of any alteration. Music embraces what all equally share; ceremony distinguishes the things in which men differ. Hence the theory of music and ceremonies embraces the whole nature of man.
王为群姓立社,曰大社。王自为立社,曰王社。诸侯为百姓立社,曰国社。诸侯自立社,曰侯社。大夫以下,成群立社曰置社。
Übersetzung James Legge
The king, for all the people, erected an altar to (the spirit of) the ground, called the Grand altar, and one for himself, called the Royal altar. A feudal prince, for all his people, erected one called the altar of the state, and one for himself called the altar of the prince. Great officers and all below them in association erected such an altar, called the Appointed altar.
Übersetzung James Legge
When fasting, he thought it necessary to have his clothes brightly clean and made of linen cloth. When fasting, he thought it necessary to change his food, and also to change the place where he commonly sat in the apartment.
Übersetzung James Legge
The Master said, "Qi, by one change, would come to the State of Lu. Lu, by one change, would come to a State where true principles predominated."
或问:“屈原智乎?”曰:“如玉如莹,爰变丹青。如其智!如其智!”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
自然数
BearbeitenSie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 自然数 lesen.
这是数学里常常用到的规律,我们以后还会遇见它。对于上面数苹果的例子,就可以得到
。这里等号表示它两边的计算结果相同。如果是4+5呢?那就相当于在问把4个方框和5个方框放在一起是几个,你也可以先数4个方框再数5个方框,也可以先数5个方框再数4个方框,也就是 。对于其它的数字相加也一样,所以我们有下面的规律,叫作加法的交换律
加法的交换律:交换两个相加的数的位置,和不变。
举一些例子来写:
Übersetzungshilfe
Das Kommutativgesetz
Dies ist ein in der Mathematik häufig verwendetes Gesetz. Wir werden ihm später noch begegnen. Mit dem obigen Beispiel mit den Äpfeln kann man erkennen, dass 3+2=2+3 ist. Das Gleichheitszeichen bedeutet, daß die beiden Seiten der Berechnung das gleiche Ergebnis haben. Gilt das auch für 4+5? Das ist genauso, wie wenn wir uns fragen, was herauskommt, wenn wir 4 Kästchen und 5 Kästchen zusammenlegen. Du kannst zuerst 4 Kästchen abzählen und anschließend 5, du kannst auch zuerst 5 Kästchen abzählen und anschließend 4. Also ist 4+5=5+4. Also ist es bei anderen Zahlen und der Addition genauso. Also haben wir untenstehendes Gesetz. Es wird als Kommutativgesetz der Addition bezeichnet.
Kommutativgesetz der Addition: Wenn wir die zwei Zahlen einer Addition miteinander vertauschen, ändert sich nichts am Ergebnis
Einige aufgeschriebene Beispiele dazu sind:
Wiederholung Zeichen
BearbeitenWiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
常 |
chang2 | allgemein, oft |
会 |
hui4 | können |
遇 |
yu4 | treffen, Gelegenheit, Yu |
见 |
jian4 | sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen |
对 |
dui4 | antworten, entgegnen, erwidern, gegenüber, entgegengesetzt, feindlich, richtig, korrekt |
表 |
biao3 | Außenseite, Äußere, Oberfläche, außen, äußerlich, Bericht an den Kaiser, Eingabe an den Thron, durch die Verabreichung von Arzneien, die in den Körper eingedrungene „Kälte“ austreiben, Messgerät, Messinstrument, Zähler, Modell, Beispiel, Vorbild, Tabelle, Liste, Formular, grafische Darstellung, zeigen, ausdrücken |
示 |
shi4 | zeigen, Radikal Nr. 113 = zeigen, verkünden, demonstrieren (Variante: 礻); frühere Bedeutung: verehren, opfern |
边 |
bian1 | Grenze, Grenzgebiet, Schranke, Schranke, Grenze, Seite, Seitenrand, Rand, Kante, an, nahe bei, neben, voneinander, Bian |
计 |
ji4 | berechnen |
呢 |
ne5 | Modalpartikel, und (allgemein), Partikel am Ende einer rhetorischen oder Alternativ Frage |
问 |
wen4 | fragen, befragen, jd. verhören, jd vernehmen, sich nach etwas erkundigen, jd. zur Rechenschaft ziehen |
框 |
kuang4 | Rahmen, Einfassung, Umrandung, einrahmen, umrahmen, einfassen |
其 |
qi2 | da, das, derart, derartig, ihr, ihre, sein, seine |
交 |
jiao1 | abgeben, übergeben, austauschen, mit jmd. Umgang haben |
换 |
huan4 | tauschen, austauschen, umtauschen, wechseln, umwechseln, einwechseln |
举 |
ju3 | heben, hochheben |
Lektion 407
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
舒 |
shu1 | entspannen, (er)strecken, entfalten, gemächlich | wiktionaryEtymologie: |
拌 |
ban4 | (ver)mischen, (ver)mengen, gemischt | wiktionary |
壴 |
zhu4 | Trommel, Schwellung | wiktionary |
尌 |
shu4 | etwas aufstellen, Baum, Pflanze, pflanzen, anbauen | wiktionary |
廚 |
chu2 | (traditionelle Schreibweise von 厨), Küche, Kommode | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
舒兰 |
shu1 lan2 | Shulan (Stadt in Jilin) |
哥舒 |
ge1 shu1 | Geshu |
舒心 |
shu1 xin1 | behaglich |
舒亚 |
shu1 ya4 | Schuja |
舒亞 |
shu1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 舒亚), Schuja |
舒张 |
shu1 zhang1 | entfalten, ausbreiten |
舒張 |
shu1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 舒张), entfalten, ausbreiten |
舒展 |
shu1 zhan3 | sich entfalten; sich glätten, strecken, ausdehnen, entspannen |
舒淇 |
shu1 qi2 | Qi Shu |
安舒 |
an1 shu1 | unbefangenheit |
舒曼 |
shu1 man4 | Schumann, (Familienname) |
舒城 |
shu1 cheng2 | Shucheng (Ort in Anhui) |
舒服 |
shu1 fu5 | bequem, sich wohlfühlen |
舒兰市 |
shu1 lan2 shi4 | Shulan |
董仲舒 |
dong3 zhong4 shu1 | Dong Zhongshu |
不舒服 |
bu4 shu1 fu5 | Indisposition, Unpässlichkeit, unbehaglich, unbequem, ungemütlich, unwohl |
得舒特 |
de2 shu1 te4 | Pinaverium |
舒城县 |
shu1 cheng2 xian4 | Kreis Shucheng (Provinz Anhui, China) |
舒张开来 |
shu1 zhang1 kai1 lai2 | sich öffnen |
舒張開來 |
shu1 zhang1 kai1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 舒张开来), sich öffnen |
左右舒展 |
zuo3 you4 shu1 zhan3 | linke und rechte Seite gleich entfaltet : Lishu Kalligraphie Regel |
血管舒张 |
xie3 guan3 shu1 zhang1 | Vasodilatation (eine Erweiterung der Blutgefäße) |
血管舒張 |
xie3 guan3 shu1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 血管舒张), Vasodilatation (eine Erweiterung der Blutgefäße) |
卡舒比语 |
qia3 shu1 bi3 yu3 | Kaschubische Sprache |
卡舒比語 |
qia3 shu1 bi3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 卡舒比语), Kaschubische Sprache |
看着舒服 |
kan4 zhuo2 shu1 fu5 | gut aussehend |
看著舒服 |
kan4 zhuo2 shu1 fu5 | (traditionelle Schreibweise von 看着舒服), gut aussehend |
舒明天皇 |
shu1 ming2 tian1 huang2 | Jomei |
克拉拉舒曼 |
ke4 la1 la1 shu1 man4 | Clara Schumann |
罗伯特舒曼 |
luo2 bo2 te4 shu1 man4 | Robert Schumann |
感到不舒服 |
gan3 dao4 bu4 shu1 fu2 | ekeln |
拉夫舒马克 |
la1 fu1 shu1 ma3 ke4 | Ralf Schumacher |
拉夫舒馬克 |
la1 fu1 shu1 ma3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 拉夫舒马克), Ralf Schumacher |
图木舒克市 |
tu2 mu4 shu1 ke4 shi4 | Tumxuk |
库特马舒尔 |
ku4 te4 ma3 shu1 er3 | Kurt Masur |
令人不舒服 |
ling4 ren2 bu4 shu1 fu2 | übel |
南卡舒埃拉 |
nan2 ka3 shu1 ai1 la1 | Cachoeira do Sul (Stadt in Brasilien) |
舒了一口气 |
shu1 liao3 yi1 kou3 qi4 | erleichtert aufatmen |
舒了一口氣 |
shu1 liao3 yi1 kou3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 舒了一口气), erleichtert aufatmen |
彼得舒梅切尔 |
bi3 de2 shu1 mei2 qie1 er3 | Peter Schmeichel |
彼得舒梅切爾 |
bi3 de2 shu1 mei2 qie1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 彼得舒梅切尔), Peter Schmeichel |
卡尔舒李希特 |
ka3 er3 shu1 li3 xi1 te4 | Carl Schuricht |
卡爾舒李希特 |
ka3 er3 shu1 li3 xi1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔舒李希特), Carl Schuricht |
根里奇阿奇舒勒 |
gen1 li3 qi2 a1 qi2 shu1 lei1 | Genrich Saulowitsch Altschuller |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
热拌 |
re4 ban4 | Dampfmischen |
熱拌 |
re4 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 热拌), Dampfmischen |
拌饭 |
ban4 fan4 | bibimbap (Korean cuisine) |
拌飯 |
ban4 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 拌饭), bibimbap (Korean cuisine) |
凉拌 |
liang2 ban4 | salad with dressing, cold vegetables dressed with sauce (e.g. coleslaw) |
涼拌 |
liang2 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 凉拌), salad with dressing, cold vegetables dressed with sauce (e.g. coleslaw) |
拌和 |
ban4 huo4 | to mix and stir, to blend |
拌种 |
ban4 zhong3 | seed dressing |
拌種 |
ban4 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 拌种), seed dressing |
杂拌 |
za2 ban4 | assortment of preserved fruits, hodgepodge |
拌面 |
ban4 mian4 | noodles served with soy sauce, sesame butter etc |
杂拌儿 |
za2 ban4 er1 | gemischtes Konfekt, Mix |
凉拌黄瓜 |
liang2 ban4 huang2 gua1 | Gurken in Essig |
涼拌黃瓜 |
liang2 ban4 huang2 gua1 | (traditionelle Schreibweise von 凉拌黄瓜), Gurken in Essig |
凉拌豆丝 |
liang2 ban4 dou4 si1 | kalte gemischte Bohnen- oder Kartoffelstreifen, kalte Tofustreifen |
涼拌豆絲 |
liang2 ban4 dou4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 凉拌豆丝), kalte gemischte Bohnen- oder Kartoffelstreifen, kalte Tofustreifen |
拌海带丝 |
ban4 hai3 dai4 si1 | gemischte Seetangstreifen |
拌海帶絲 |
ban4 hai3 dai4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 拌海带丝), gemischte Seetangstreifen |
酱拌鸭条 |
jiang4 ban4 ya1 tiao2 | Entenstreifen in Sojasoße |
凉拌卷心菜 |
liang2 ban4 juan3 xin1 cai4 | Krautsalat |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
尌子 |
shu4 zi3 | Knabe |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大廚 |
dai4 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 大厨), Küchenmeister |
廚師 |
chu2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 厨师), Koch |
廚房 |
chu2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 厨房), Küche |
衣廚 |
yi1 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 衣厨), Garderobe, Kleiderschrank |
廚余 |
chu2 yu2 | Küchenreste, Biomüll |
廚餘 |
chu2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 廚余), Küchenreste, Biomüll |
廚具 |
chu2 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 厨具), kitchen implements |
廚娘 |
chu2 niang2 | (traditionelle Schreibweise von 厨娘), female cook |
廚司 |
chu2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 厨司), cook, chef |
廚子 |
chu2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 厨子), cook |
下廚 |
xia4 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 下厨), to go to the kitchen (to prepare a meal), to cook |
主廚 |
zhu3 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 主厨), chef, to be the chef |
廚工 |
chu2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 厨工), kitchen helper, assistant cook |
廚師長 |
chu2 shi1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 厨师长), executive chef, head chef |
女廚師 |
nü3 chu2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 女厨师), Köchin |
小廚房 |
xiao3 chu2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 小厨房), Kochnische |
廚房用紙 |
chu2 fang2 yong4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 厨房用纸), Küchenpapier |
廚房電器 |
chu2 fang2 dian4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 厨房电器), Küchenmaschine |
主廚沙拉 |
zhu3 chu2 sha1 la1 | (traditionelle Schreibweise von 主厨沙拉), Chefsalat |
船內廚房 |
chuan2 nei4 chu2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 船内厨房), Galeere |
廚房用具 |
chu2 fang2 yong4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 厨房用具), Küchengerät |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我今天感觉不太舒服。 |
Ich fühle mich heute schlecht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他們告訴我吃完這個藥我就會覺得舒服一點。 |
Mir wurde erzählt, dass ich mich besser fühlen werde nach diesem Medikament. Sie sagten mir, ich würde mich besser fühlen, wenn ich diese Medizin nehme. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern Chris ) | |
乘船过海邪气舒宜。 |
It is very pleasant to cross the ocean by ship. (Shanghai, Tatoeba fucongcong lukaszpp ) | |
小姐!我觉得不舒服。 |
Miss! I feel sick. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
呆在家里多舒服。 |
It's so nice to stay at home. (Mandarin, Tatoeba U2FS alec ) | |
你哪儿不舒服? |
Where do you feel uncomfortable? (Mandarin, Tatoeba Takuya paper1n0 ) | |
坐在这张椅子上不舒服。 |
Es ist unbequem, auf diesem Stuhl zu sitzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
你看起來不太舒服。是生病了嗎? |
You don't seem to be comfortable. Are you ill? (Mandarin, Tatoeba Tajfun sharris123 ) | |
你身体不舒服吗? |
Geht es dir nicht gut? (Mandarin, Tatoeba pig8322 Alois ) | |
因为肚子不舒服,我请了一天假不去学校。 |
Weil ich Bauchweh hatte, habe ich mich einen Tag vom Unterricht freistellen lassen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
他们告诉我吃完这个药我就会觉得舒服一点。 |
Mir wurde erzählt, dass ich mich besser fühlen werde nach diesem Medikament. Sie sagten mir, ich würde mich besser fühlen, wenn ich diese Medizin nehme. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern Chris ) | |
Tom说他感觉不舒服。 |
Tom says he's not feeling any better. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
我们发现这些床很舒服。 |
We found the beds quite comfortable. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我今天早上起床的时候,感觉有点不舒服。 |
When I woke up this morning, I felt a little ill. (Mandarin, Tatoeba sysko Spheniscine ) | |
刮完胡子感觉很舒服。 |
It is pleasant to shave off my beard. (Mandarin, Tatoeba yutaka carlosalberto ) | |
你最近是不是身体有点不舒服? |
Have you been feeling a bit of discomfort lately? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 sharris123 ) | |
我们都舒了一口长气。 |
Wir atmeten alle erleichtert auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan ) | |
乘船过海非常舒服。 |
It is very pleasant to cross the ocean by ship. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lukaszpp ) | |
你感觉不舒服吗? |
Bist du nicht ganz auf dem Damm? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
奶奶觉得板床比“席梦思”睡着舒服。 |
Oma findet, dass es sich auf einer Pritsche bequemer schläft als auf einer Federkernmatratze. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
世上沒有甚麼東西比泡熱水浴更舒服的了。 |
There is nothing as relaxing as lying in a hot bath. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我从星期一开始得了流感。现在烧虽然退了,但感觉还不是很舒服。 |
Ich hatte seit Montag eine Grippe. Jetzt ist das Fieber zwar gesunken, aber ich bin noch immer nicht ganz OK. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao freddy1 ) | |
世上没有甚麼东西比泡热水浴更舒服的了。 |
There is nothing as relaxing as lying in a hot bath. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你看起来不太舒服。是生病了吗? |
You don't seem to be comfortable. Are you ill? (Mandarin, Tatoeba Tajfun sharris123 ) | |
他的声音听着很舒服。 |
His voice is pleasant to listen to. (Mandarin, Tatoeba sadhen sacredceltic ) | |
我的右眼不太舒服。 |
Irgendwas ist mit meinem rechten Auge passiert. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我們發現這些床很舒服。 |
We found the beds quite comfortable. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我觉得有点儿不舒服。 |
Ich muss kotzen. (Mandarin, Tatoeba vgigregg Hastrica ) | |
这药会让你舒服些。 |
Diese Arznei wird dir etwas Erleichterung verschaffen. (Mandarin, Tatoeba crescat raggione ) | |
我有点不舒服。 |
Mir geht's nicht gut. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
汤姆今天不舒服所以没来上班。 |
Weil es Tom nicht gut ging ist er heute nicht zur Arbeit gekommen. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba ) | |
这个椅子坐着不舒服。 |
Dieser Stuhl ist unbequem. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
过去两天我觉得不太舒服。 |
In den vergangenen zwei Tagen habe ich mich nicht wohl gefühlt. (Mandarin, Tatoeba aeriph neco ) | |
我感觉很舒服。 |
Ich fühle mich wohl. (Mandarin, Tatoeba leafjensen krisz89 ) | |
我觉得不太舒服,一整天都呆在家里。 |
Weil es mir nicht gut ging, blieb ich den ganzen Tag zuhause. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder ) | |
我們都舒了一口長氣。 |
Wir atmeten alle erleichtert auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan ) | |
躺下来让自己舒服一点。 |
Lie down and make yourself comfortable. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我觉得不太舒服,但我还是去上班了。 |
Ich fühlte mich nicht gut, aber ich bin arbeiten gegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这把椅子很舒服。 |
Dieser Stuhl ist sehr bequem. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo lilygilder ) | |
我在他的公司裡覺得很舒服。 |
Ich fühle mich in seiner Gesellschaft wohl. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
这个沙发很舒服。 |
Diese Couch ist sehr bequem. (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth ) | |
这张椅子很舒服。 |
Dieser Stuhl ist sehr bequem. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik lilygilder ) | |
我有點不舒服。 |
Mir geht's nicht gut. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我感觉不舒服。 |
Ich fühle mich nicht gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我知道你不舒服。 |
I know you're not comfortable. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
真让人不舒服。 |
Es ist sehr unbequem. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) | |
我在這裡感到不舒服。 |
Ich fühle mich hier nicht wohl. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我在这裡感到不舒服。 |
Ich fühle mich hier nicht wohl. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我整个晚上觉得又冷又不舒服。 |
Mir war die ganze Nacht kalt und unbehaglich. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake ) | |
我整個晚上覺得又冷又不舒服。 |
Mir war die ganze Nacht kalt und unbehaglich. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake ) | |
这把椅子坐起来很舒服。 |
Dieser Stuhl ist sehr bequem. (Mandarin, Tatoeba sadhen lilygilder ) | |
新买的衣服穿上很舒服。 |
Die neuen Klamotten sitzen sehr bequem. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
这是张舒服的椅子。 |
Das ist ein bequemer Stuhl. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我在他的公司裡觉得很舒服。 |
Ich fühle mich in seiner Gesellschaft wohl. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
这张椅子坐得很舒服。 |
I feel quite at ease when I sit in this chair. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
这个椅子坐着真舒服。 |
This chair is really comfortable to sit on. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp zvzuibqx ) | |
没吃早饭,我有些不舒服。 |
I don't feel very good when I haven't eaten breakfast. (Mandarin, Tatoeba Yashanti paper1n0 ) | |
這張椅子坐得很舒服。 |
I feel quite at ease when I sit in this chair. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
把米饭和鸡蛋还有酱油拌在了一起。 |
Mischen Sie den Reis mit den Eiern und der Sojasoße. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我们的拌面里有好多东西。 |
There's a lot of stuff in our lo mein. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
在我们的饭店抓饭,拌面,烤肉串都有。 |
We have pilaf, lo mein, and kebabs in our restaurant. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他們正在廚房裡說話。 |
Sie unterhalten sich in der Küche. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
廚房裡有咖啡嗎? |
Ist in der Küche noch Kaffee? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
在廚房。 |
In der Küche. (Mandarin, Tatoeba cherylting tymy ) | |
客人們在廚房裏。 |
Die Gäste sind in der Küche. (Mandarin, Tatoeba wzhd pullnosemans ) | |
她不是一個好廚師。 |
She isn't a good cook. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們在廚房裡吃早餐。 |
Wir frühstücken in der Küche. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
廚房在底樓。 |
Die Küche ist im Erdgeschoss. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione ) | |
她坐在廚房喝茶。 |
Sie sitzt in der Küche und trinkt Tee. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
媽媽正在廚房裡做飯。 |
Mama bereitet ein Essen in der Küche vor. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們家有七間房間,其中一間是廚房。 |
Unser Haus hat sieben Räume, einer davon ist die Küche. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) | |
母親病了,所以今天由父親下廚。 |
Da meine Mutter krank ist, wird heute mein Vater kochen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我的丈夫是一個很好的廚師。 |
Mein Mann ist ein sehr guter Koch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我的老公是一個很好的廚師。 |
Mein Mann ist ein sehr guter Koch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我的母親在廚房裡正忙著。 |
Meine Mutter hat in der Küche zu tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我等一下將清理廚房。 |
Ich räume die Küche später auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我老婆把瓶子打破了,把廚房弄得滿地都是牛奶。 |
Auf dem Küchenboden ist überall Milch, weil meine Frau die Flasche zerbrochen hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
量入为出 |
liàng rù wéi chū | Die Ausgaben an das Einkommen anpassen (Wiktionary en) |
使用铜,既用作工具也用作武器。 |
shi3/shi4 yong4 tong2 , ji4 yong4 zuo4 gong1 ju4 ye3 yong4 zuo4 wu3 qi4 。 | Kupfer wird verwendet, sowohl für Werkzeuge, wie auch für Waffen. (Geschichtsdetails) |
古埃及使用一年365日的日历。 |
gu3 ai1 ji2 shi3/shi4 yong4 yi1 nian2 365 ri4 de5 ri4 li4 。 | Altägypten benutzt einen 365tägigen Jahreskalender. (Geschichtsdetails) |
今天我不舒服 |
jin1 tian1 wo3 bu4 shu1 fu2 | I am not very well to-day ( Chinese Without a Teacher) |
使民重死 |
shi3/shi4 min2 chong2/zhong4 si3 | Man lasse das Volk den Tod wichtig nehmen (Dao De Jing) |
使民心不乱 |
shi3/shi4 min2 xin1 bu4 luan4 | ... bringt des Volkes Herz nicht in Verwirrung (Dao De Jing) |
形容词也可以用在使用be动词的句子里面。 |
xing2 rong2 ci2 ye3 ke3/ke4 yi3 yong4 zai4 shi3/shi4 yong4 be dong4 ci2 de5 ju4 zi5 li3 mian4 。 | Ein Adjektiv kann auch als das Verb "sein" innerhalb eines Satzes benutzt werden. (Latein) |
亦尝作吏,早丧。 |
yi4 chang2 zuo4 li3 , zao3 sang1/sang4 。 | He took up the post, but died early. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
意思是这是一种被老百姓使用的语言。 |
yi4 si1 shi4 zhe4/zhei4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 bei4 lao3 bai3 xing4 shi3/shi4 yong4 de5 yu3 yan2 。 | Die Bedeutung ist, das es eine Sprache ist, die vom gewöhnlichen Volk benutzt wird. (Deutsch 德语) |
古典拉丁语不使用长音符号 |
gu3 dian3 la1 ding1 yu3 bu4 shi3/shi4 yong4 chang2/zhang3 yin1 fu2 hao4 | Im klassischen Latein benutzte man keine Makrons.(Latein) |
以下中文读音近似使用普通话读音。 |
yi3 xia4 zhong1/zhong4 wen2 du2 yin1 jin4 si4 shi3/shi4 yong4 pu3 tong1 hua4 du2 yin1 。 | Etwa genauso wie man chinesische im Mandarin-Dialekt ausspricht. (Latein) |
年十五岁,母使游学 |
nian2 shi2 wu3 sui4 , mu3 shi3/shi4 you2 xue2 | When he was fifteen, his mother sent him away for school. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
德语是1亿多人使用的母语。 |
de2 yu3 shi4 1 yi4 duo1 ren2 shi3/shi4 yong4 de5 mu3 yu3 。 | Deutsch ist eine von mehr als 100 Mio. Menschen als Muttersprache verwendete Sprache. (Deutsch 德语) |
以下主要是在德国使用的标准德语。 |
yi3 xia4 zhu3 yao4 shi4 zai4 de2 guo2 shi3/shi4 yong4 de5 标 zhun3 de2 yu3 。 | Die folgenden Einträge sind das in Deutschland verwendetes Standartdeutsch (Deutsch 德语) |
吏曰: |
li3 yue1 : | The clerk said: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
说未了,使命至 |
shuo1 wei4 le5 , shi3/shi4 ming4 zhi4 | He had not even finished speaking, when an order arrived ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A使人迎B于<ort> |
A shi3/shi4 ren2 ying2 B yu2 <ort> | A sent someone to meet with B at <ort> ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
凡道字、重且舒 |
fan2 dao4 zi4 、 chong2/zhong4 qie3 shu1 | Welche Worte auch immer Du sprichst, sage es ernst aber entspannt. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
使者曰: |
shi3/shi4 zhe3 yue1 : | Der Bote sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
使生不顺者,欲也 |
shi3/shi4 sheng1 bu4 shun4 zhe3 , yu4 ye3 | Was aber das Leben nicht vorwärts gehen läßt, sind die Lüste (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
使者致币,A对曰: |
shi3/shi4 zhe3 zhi4 bi4 ,A dui4 yue1 : | Da wollte ihm der Bote die Geschenke überreichen. A erwiderte: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>君闻A得道之人也,使人以币先焉 |
<Gebiet> jun1 wen2 A de2/de5/dei3 dao4 zhi1 ren2 ye3 , shi3/shi4 ren2 yi3 bi4 xian1 yan1 | Der Fürst von <Gebiet> hörte einst, daß A ein Mann sei, der die Wahrheit gefunden habe. Er sandte daher einen Boten, der ihm Einführungsgeschenke überreichen sollte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>君之使者至,A自对之 |
<Gebiet> jun1 zhi1 shi3/shi4 zhe3 zhi4 ,A zi4 dui4 zhi1 | Als der Bote des Fürsten von <Gebiet> ankam, trat ihm A selbst unter der Tür entgegen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
生於度量,本於太一 |
sheng1 yu2 du4 liang2/liang4 , ben3 yu2 tai4 yi1 | Sie entsteht aus dem Maße und wurzelt im großen Einen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
生于度量,本于太一 |
sheng1 yu2 du4 liang2/liang4 , ben3 yu2 tai4 yi1 | Sie entsteht aus dem Maße und wurzelt im großen Einen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
使其心可以知 |
shi3/shi4 qi2 xin1 ke3/ke4 yi3 zhi1 | Der Verstand hat die Fähigkeit des Erkennens (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
使世益乱 |
shi3/shi4 shi4 yi4 luan4 | Dadurch kommt die Welt immer mehr in Verwirrung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
使其目可以见 |
shi3/shi4 qi2 mu4 ke3/ke4 yi3 jian4/xian4 | Das Auge hat die Fähigkeit des Sehens (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
使其目可以見 |
shi3/shi4 qi2 mu4 ke3/ke4 yi3 jian4/xian4 | Das Auge hat die Fähigkeit des Sehens (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
达师之教也,使弟子安焉 |
da2 shi1 zhi1 jiao1 ye3 , shi3/shi4 弟 zi5 an1 yan1 | Wer sich auf den Beruf eines Lehrers versteht, der macht, daß seine Schüler Ruhe finden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A王使史B往 |
A wang2 shi3/shi4 shi3 B wang3/wang4 | Der König A sandte darauf den Archivar B hin. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我有点不舒服 |
wo3 you3 dian3 bu4 shu1 fu2 | Ich fühle mich nicht wohl. |
其吏请卜其故 |
qi2 li3 qing3 bu3 qi2 gu4 | Der Großastrolog bat, das Orakel nach der Ursache befragen zu dürfen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
百吏皆请曰: |
bai3 li3 jie1 qing3 yue1 : | Die Diener nahten sich ihm alle bittend und sprachen: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,无以封侯、立大官,无割土地、行重币、出大使。 |
shi4 yue4 ye3 , wu2 yi3 feng1 hou2 、 li4 da4 guan1 , wu2 ge1 tu3 de4/di4 、 hang2/xing2 chong2/zhong4 bi4 、 chu1 da4 shi3/shi4 。 | In diesem Monat werden keine Lehen verliehen, keine hohen Beamten eingesetzt, kein Landbesitz ausgeteilt, keine kostbaren Geschenke gemacht, keine großen Gesandtschaften ausgeschickt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
岁且更起,而农民,无有所使 |
sui4 qie3 geng4 qi3 , er2 nong2 min2 , wu2 you3 suo3 shi3/shi4 | Das Jahr fängt wieder an sich zu erheben, und die Bauern haben nichts zu tun. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
大吕之月,数将几终,岁且更起,而农民,无有所使。 |
da4 lü3 zhi1 yue4 , shu3/shuo4 jiang1/jiang4 ji1 zhong1 , sui4 qie3 geng4 qi3 , er2 nong2 min2 , wu2 you3 suo3 shi3/shi4 。 | Im Monat der (Tonart) Da Lü ist die Zahl der Monate zu Ende. Das Jahr fängt wieder an sich zu erheben, und die Bauern haben nichts zu tun. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在神的使者面前也必认他; |
wo3 you4 gao4 su4 ni3 men5 , fan2 zai4 ren2 mian4 qian2 ren4 wo3 de5 , ren2 zi5 zai4 shen2 de5 shi3/shi4 zhe3 mian4 qian2 ye3 bi4 ren4 ta1 ; | 12.8 Ich sage euch aber: Jeder, der irgend mich vor den Menschen bekennen wird, den wird auch der Sohn des Menschen vor den Engeln Gottes bekennen; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
彼得在下边院子里;来了大祭司的一个使女, |
bi3 de2/de5/dei3 zai4 xia4 bian1 yuan4 zi5 li3 ; lai2 le5 da4 ji4 si1 de5 yi1 ge4 shi3/shi4 nü3/ru3 , | 14.66 Und als Petrus unten im Hofe war, kommt eine von den Mägden des Hohenpriesters, (Die Bibel - Markusevangelium) |
使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。 |
shi3/shi4 ta1 men5 dou1/du1 he2 er2 wei2/wei4 yi1 。 zheng4 ru2 ni3 fu4 zai4 wo3 li3 mian4 , wo3 zai4 ni3 li3 mian4 , shi3/shi4 ta1 men5 ye3 zai4 wo3 men5 li3 mian4 , jiao4 shi4 ren2 ke3/ke4 yi3 xin4 ni3 cha4/chai1 le5 wo3 lai2 。 | 17.21 auf daß sie alle eins seien, gleichwie du, Vater, in mir und ich in dir, auf daß auch sie in uns eins seien, auf daß die Welt glaube, daß du mich gesandt hast. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。 |
ta1 men5 zhe4/zhei4 xie1 hua4 , shi3/shi4 tu2 yi3 wei2/wei4 shi4 hu2 yan2 , jiu4 bu4 xiang1/xiang4 xin4 。 | 24.11 Und ihre Reden schienen vor ihnen wie ein Märchen, und sie glaubten ihnen nicht. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。 |
fu4 zen3 yang4 jiao4 si3 ren2 qi3 lai2 , shi3/shi4 ta1 men5 huo2 zhao2/zhe2 , zi5 ye3 zhao4 yang4 sui2 zi4 ji3 de5 yi4 si1 shi3/shi4 ren2 huo2 zhao2/zhe2 。 | 5.21 Denn gleichwie der Vater die Toten auferweckt und lebendig macht, also macht auch der Sohn lebendig, welche er will. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
18.10你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。(有古卷在此有 |
18.10 ni3 men5 yao4 xiao3 xin1 , bu4 ke3/ke4 qing1 kan4 zhe4/zhei4 xiao3 zi5 li3 de5 yi1 ge4 ; wo3 gao4 su4 ni3 men5 , ta1 men5 de5 shi3/shi4 zhe3 zai4 tian1 shang4 , chang2 jian4/xian4 wo3 tian1 fu4 de5 mian4 。( you3 gu3 juan3 zai4 ci3 you3 | 18.10 Sehet zu, daß ihr nicht eines dieser Kleinen verachtet; denn ich sage euch, daß ihre Engel in den Himmeln allezeit das Angesicht meines Vaters schauen, der in den Himmeln ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
天使进去,对他说:蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了! |
tian1 shi3/shi4 jin4 qu4 , dui4 ta1 shuo1 : meng2 da4 en1 de5 nü3/ru3 zi5 , wo3 wen4 ni3 an1 , zhu3 he2/he4/huo2 ni3 tong2 zai4 le5 ! | 1.28 Und der Engel kam zu ihr hinein und sprach: Sei gegrüßt, Begnadigte! Der Herr ist mit dir; gesegnet bist du unter den Weibern! (Die Bibel - Lukasevangelium) |
马利亚说:我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。天使就离开他去了。 |
ma3 li4 ya4 shuo1 : wo3 shi4 zhu3 de5 shi3/shi4 nü3/ru3 , qing2 yuan4 zhao4 ni3 de5 hua4 cheng2 jiu4 zai4 wo3 shen1 shang4 。 tian1 shi3/shi4 jiu4 li2 kai1 ta1 qu4 le5 。 | 1.38 Maria aber sprach: Siehe, ich bin die Magd des Herrn; es geschehe mir nach deinem Worte. Und der Engel schied von ihr. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。 |
qiu2 ni3 yong4 zhen1 li3 shi3/shi4 ta1 men5 cheng2 sheng4 ; ni3 de5 dao4 jiu4 shi4 zhen1 li3 。 | 17.17 Heilige sie durch die Wahrheit: dein Wort ist Wahrheit. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
在人面前不认我的,人子在神的使者面前也必不认他。 |
zai4 ren2 mian4 qian2 bu4 ren4 wo3 de5 , ren2 zi5 zai4 shen2 de5 shi3/shi4 zhe3 mian4 qian2 ye3 bi4 bu4 ren4 ta1 。 | 12.9 wer aber mich vor den Menschen verleugnet haben wird, der wird vor den Engeln Gottes verleugnet werden. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
又说:"我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了,神的使者上去下来在人子身上。" |
you4 shuo1 :" wo3 shi2 shi2 zai4 zai4 de4/di4 gao4 su4 ni3 men5 , ni3 men5 jiang1/jiang4 yao4 kan4 jian4/xian4 tian1 kai1 le5 , shen2 de5 shi3/shi4 zhe3 shang4 qu4 xia4 lai2 zai4 ren2 zi5 shen1 shang4 。" | 1.51 Und er spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Himmel geöffnet sehen und die Engel Gottes auf-und niedersteigen auf den Sohn des Menschen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
不见他的身体,就回来告诉我们,说看见了天使显现,说他活了。 |
bu4 jian4/xian4 ta1 de5 shen1 ti3 , jiu4 hui2 lai2 gao4 su4 wo3 men5 , shuo1 kan4 jian4/xian4 le5 tian1 shi3/shi4 xian3 xian4 , shuo1 ta1 huo2 le5 。 | 24.23 und, als sie seinen Leib nicht fanden, kamen und sagten, daß sie auch ein Gesicht von Engeln gesehen hätten, welche sagen, daß er lebe. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
那天使对他们说:不要惧怕!我报给你们大喜的信息,是关乎万民的; |
na4/nei4 tian1 shi3/shi4 dui4 ta1 men5 shuo1 : bu4 yao4 ju4 pa4 ! wo3 bao4 gei3 ni3 men5 da4 xi3 de5 xin4 xi1 , shi4 guan1 乎 wan4 min2 de5 ; | 2.10 Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht, denn siehe, ich verkündige euch große Freude, die für das ganze Volk sein wird; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
我告诉你们,一个罪人悔改,在神的使者面前也是这样为他欢喜。" |
wo3 gao4 su4 ni3 men5 , yi1 ge4 zui4 ren2 hui3 gai3 , zai4 shen2 de5 shi3/shi4 zhe3 mian4 qian2 ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 wei2/wei4 ta1 欢 xi3 。" | 15.10 Also, sage ich euch, ist Freude vor den Engeln Gottes über einen Sünder, der Buße tut. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
既然看见,就把天使论这孩子的话传开了。 |
ji4 ran2 kan4 jian4/xian4 , jiu4 ba3 tian1 shi3/shi4 lun4 zhe4/zhei4 hai2 zi5 de5 hua4 chuan2/zhuan4 kai1 le5 。 | 2.17 Als sie es aber gesehen hatten, machten sie überall das Wort kund, welches über dieses Kindlein zu ihnen geredet worden war. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有主的使者站在香坛的右边,向他显现。 |
you3 zhu3 de5 shi3/shi4 zhe3 zhan4 zai4 xiang1 tan2 de5 you4 bian1 , xiang4 ta1 xian3 xian4 。 | 1.11 Es erschien ihm aber ein Engel des Herrn, zur Rechten des Räucheraltars stehend. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。 |
wo3 zai4 ta1 men5 li3 mian4 , ni3 zai4 wo3 li3 mian4 , shi3/shi4 ta1 men5 wan2 wan2 quan2 quan2 de5 he2 er2 wei2/wei4 yi1 , jiao4 shi4 ren2 zhi1 dao4 ni3 cha4/chai1 le5 wo3 lai2 , ye3 zhi1 dao4 ni3 ai4 ta1 men5 ru2 tong2 ai4 wo3 yi1 yang4 。 | 17.23 ich in ihnen und du in mir, auf daß sie in eins vollendet seien, und auf daß die Welt erkenne, daß du mich gesandt und sie geliebt hast, gleichwie du mich geliebt hast. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
天使对他说:马利亚,不要怕!你在神面前已经蒙恩了。 |
tian1 shi3/shi4 dui4 ta1 shuo1 : ma3 li4 ya4 , bu4 yao4 pa4 ! ni3 zai4 shen2 mian4 qian2 yi3 jing4 meng2 en1 le5 。 | 1.30 Und der Engel sprach zu ihr: Fürchte dich nicht, Maria, denn du hast Gnade bei Gott gefunden; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。 |
wo3 yi3 jiang1/jiang4 ni3 de5 ming2 zhi3 shi4 ta1 men5 , hai2/huan2 yao4 zhi3 shi4 ta1 men5 , shi3/shi4 ni3 suo3 ai4 wo3 de5 ai4 zai4 ta1 men5 li3 mian4 , wo3 ye3 zai4 ta1 men5 li3 mian4 。 | 17.26 Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und werde ihn kundtun, auf daß die Liebe, womit du mich geliebt hast, in ihnen sei und ich in ihnen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我会尽量不打扰你学习。 |
wo3 hui4 jin4 liang2/liang4 bu4 da3 rao3 ni3 xue2 xi2 。 | Ich werde mir Mühe geben, dich nicht beim Lernen zu stören. (Tatoeba sadhen ludoviko) |
我尽量不去想它。 |
wo3 jin4 liang2/liang4 bu4 qu4 xiang3 ta1/tuo2 。 | I just try not to think about it. (Tatoeba AlbadeG CK) |
愿力量与你同在。 |
yuan4 li4 liang2/liang4 yu3 ni3 tong2 zai4 。 | Möge die Macht mit dir sein. (Tatoeba sysko jerom) |
C语言的变量名是区分大小写的。 |
C yu3 yan2 de5 bian4 liang2/liang4 ming2 shi4 qu1 fen1 da4 xiao3 xie3 de5 。 | Variable names in C are case sensitive. (Tatoeba sysko) |
我每六小时量一次体温。 |
wo3 mei3 liu4 xiao3 shi2 liang2/liang4 yi1 ci4 ti3 wen1 。 | Ich habe meine Temperatur alle sechs Stunden gemessen. (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
“你明天会来我的聚会吗?”“我尽量来。” |
“ ni3 ming2 tian1 hui4 lai2 wo3 de5 ju4 hui4 ma5 ?”“ wo3 jin4 liang2/liang4 lai2 。” | "Will you be at my party tomorrow night?" "I'll try to be there." (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她有大量的書。 |
ta1 you3 da4 liang2/liang4 de5 shu1 。 | Sie hat einen Haufen Bücher. (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo) |
上帝就是我们的力量。 |
shang4 di4 jiu4 shi4 wo3 men5 de5 li4 liang2/liang4 。 | Gott ist unsere Stärke. (Tatoeba dericteng Kerstin) |
这个国家的军事力量很先进。 |
zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 de5 jun1 shi4 li4 liang2/liang4 hen3 xian1 jin4 。 | The military power of this country is very advanced. (Tatoeba trieuho) |
量力而行。 |
liang2/liang4 li4 er2 hang2/xing2 。 | Pace yourself. (Tatoeba mirrorvan CK) |
汤姆死于服药过量。 |
tang1 mu3 si3 yu2 fu2 yao4 guo4 liang2/liang4 。 | Tom starb an einer Überdosis Drogen. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
湖上的冰太薄了,承受不了你的重量。 |
hu2 shang4 de5 bing1 tai4 bao2 le5 ,承 shou4 bu4 le5 ni3 de5 chong2/zhong4 liang2/liang4 。 | Das Eis auf dem See ist zu dünn um dein Gewicht zu tragen. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
我相信,知识就是力量。 |
wo3 xiang1/xiang4 xin4 , zhi1 zhi4 jiu4 shi4 li4 liang2/liang4 。 | Ich glaube daran, dass Wissen Macht ist. (Tatoeba sadhen BraveSentry) |
请您能不能尽量慢点说? |
qing3 nin2 neng2 bu4 neng2 jin4 liang2/liang4 man4 dian3 shuo1 ? | Könnten Sie bitte möglichst langsam sprechen? (Tatoeba vicch xtofu80) |
信息就是力量。 |
xin4 xi1 jiu4 shi4 li4 liang2/liang4 。 | Information is power. (Tatoeba yangmaster Hybrid) |
凡事要尽力而为,更要量力而行。 |
fan2 shi4 yao4 jin4 li4 er2 wei2/wei4 , geng4 yao4 liang2/liang4 li4 er2 hang2/xing2 。 | One needs to do their best in all things, and more importantly work within their abilities. (Tatoeba trieuho) |
大学生活就是你尽量享受自己的时候! |
da4 xue2 sheng1 huo2 jiu4 shi4 ni3 jin4 liang2/liang4 xiang3 shou4 zi4 ji3 de5 shi2 hou4 ! | College is the time to enjoy yourself to the fullest! University life is the time when you enjoy yourself to the fullest! (Tatoeba jessie0422 FeuDRenais) |
上海的人口数量和东京相当。 |
shang4 hai3 de5 ren2 kou3 shu3/shuo4 liang2/liang4 he2/he4/huo2 dong1 jing1 xiang1/xiang4 dang1/dang4 。 | Die Bevölkerung von Shanghai ist genauso groß wie die von Tokio. (Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen) |
量下体温看看? |
liang2/liang4 xia4 ti3 wen1 kan4 kan4 ? | Wie wäre es mit Fiebermessen? (Tatoeba musclegirlxyp Ennocb) |
知识就是力量。 |
zhi1 zhi4 jiu4 shi4 li4 liang2/liang4 。 | Wissen ist Stärke. (Tatoeba vicch tokyomews) |
一名伟大的战士放射出力量。他不用死战。 |
yi1 ming2 wei3 da4 de5 zhan4 shi4 fang4 she4 chu1 li4 liang2/liang4 。 ta1 bu4 yong4 si3 zhan4 。 | A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death. (Tatoeba FeuDRenais) |
不要小看我的力量。 |
bu4 yao4 xiao3 kan4 wo3 de5 li4 liang2/liang4 。 | Unterschätze nicht meine Macht! Unterschätzen Sie nicht meine Macht! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL carlosalberto) |
尽量试着用好你的时间。 |
jin4 liang2/liang4 shi4 zhao2/zhe2 yong4 hao3 ni3 de5 shi2 jian1 。 | Versuche, deine Zeit bestmöglich zu nutzen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
变量的声明在C和C++中极其重要。 |
bian4 liang2/liang4 de5 sheng1 ming2 zai4 C he2/he4/huo2 C++ zhong1/zhong4 ji2 qi2 chong2/zhong4 yao4 。 | Die Deklaration von Variablen ist in C und C++ sehr wichtig. (Tatoeba sadhen chiyochan) |
知道如何使用电脑对我们来说变得很重要。 |
zhi1 dao4 ru2 he2 shi3/shi4 yong4 dian4 nao3 dui4 wo3 men5 lai2 shuo1 bian4 de2/de5/dei3 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | Es wird wichtig für uns, zu wissen, wie man einen Computer benutzt. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
使用它或失去它。 |
shi3/shi4 yong4 ta1/tuo2 huo4 shi1 qu4 ta1/tuo2 。 | Wer rastet, der rostet! Nutze es, oder du verlierst es. (Tatoeba Martha freddy1 Alois) |
你的言行会跟你的父母一样,即使你曾发誓你永远不会这么做。 |
ni3 de5 yan2 hang2/xing2 hui4 gen1 ni3 de5 fu4 mu3 yi1 yang4 , ji2 shi3/shi4 ni3 ceng2 fa1 shi4 ni3 yong3 yuan3 bu4 hui4 zhe4/zhei4 me5 zuo4 。 | Du wirst die Dinge sagen und tun, die deine Eltern sagten und taten, selbst wenn du geschworen hast, das nie zu tun. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她是天使。 |
ta1 shi4 tian1 shi3/shi4 。 | Sie ist ein Engel. (Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen) |
是什么使他如此心烦? |
shi4 shi2 me5 shi3/shi4 ta1 ru2 ci3 xin1 fan2 ? | What got him so upset? (Tatoeba pig8322 AlanF_US) |
如果你想使用中文字符,你应该以UTF-8编码来保存你的文件。 |
ru2 guo3 ni3 xiang3 shi3/shi4 yong4 zhong1/zhong4 wen2 zi4 fu2 , ni3 ying1/ying4 gai1 yi3 UTF-8 bian1 ma3 lai2 bao3 cun2 ni3 de5 wen2 jian4 。 | Wenn du chinesische Schriftzeichen benutzen willst, stelle sicher, dass du deine Dateien in UTF-8-Codierung gespeichert hast. (Tatoeba sysko Zaghawa) |
英语在全世界都被使用。 |
ying1 yu3 zai4 quan2 shi4 jie4 dou1/du1 bei4 shi3/shi4 yong4 。 | Englisch wird in jedem Teil der Welt verwendet. (Tatoeba hsuan07 Wolf) |
这个照相机应该怎么使用呢? |
zhe4/zhei4 ge4 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 ying1/ying4 gai1 zen3 me5 shi3/shi4 yong4 ne5 ? | Wie benutzt man diese Kamera? (Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen) |
我不知道如何使用.art文件。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 shi3/shi4 yong4 .art wen2 jian4 。 | I don't know how to use an art file (.art). (Tatoeba rmgao fcbond) |
“一家之主”是一份专业工作、事业和使命。 |
“ yi1 jia1 zhi1 zhu3 ” shi4 yi1 fen4 zhuan1 ye4 gong1 zuo4 、 shi4 ye4 he2/he4/huo2 shi3/shi4 ming4 。 | The "family manager" is a profession, occupation, vocation. (Tatoeba mirrorvan Muelisto) |
你知道怎样使用这些命令行工具吗? |
ni3 zhi1 dao4 zen3 yang4 shi3/shi4 yong4 zhe4/zhei4 xie1 ming4 ling4 hang2/xing2 gong1 ju4 ma5 ? | Weißt du, wie man diese Befehlszeilenwerkzeuge benutzt? (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
事故使她失去了丈夫。 |
shi4 gu4 shi3/shi4 ta1 shi1 qu4 le5 zhang4 fu2 。 | The accident bereaved her of her husband. (Tatoeba e78xx_xxx) |
如果你想使他人相信你的话,那就只说他已经相信的东西吧。 |
ru2 guo3 ni3 xiang3 shi3/shi4 ta1 ren2 xiang1/xiang4 xin4 ni3 de5 hua4 , na4/nei4 jiu4 zhi3 shuo1 ta1 yi3 jing4 xiang1/xiang4 xin4 de5 dong1 xi1 ba5 。 | Wenn du vertrauenswürdig sein willst, sage den Menschen nur das, was sie glauben. (Tatoeba sunnywqing Esperantostern) |
他使他儿子成了个有钱人。 |
ta1 shi3/shi4 ta1 er2/er5 zi5 cheng2 le5 ge4 you3 qian2 ren2 。 | He made his son a wealthy man. (Tatoeba fucongcong CK) |
他有权出入美国大使馆。 |
ta1 you3 quan2 chu1 ru4 mei3 guo2 da4 shi3/shi4 guan3 。 | Er hat Zutritt zur amerikanischen Botschaft. (Tatoeba ydcok al_ex_an_der) |
工程师告诉我们如何使用机器。 |
gong1 cheng2 shi1 gao4 su4 wo3 men5 ru2 he2 shi3/shi4 yong4 ji1 qi4 。 | The engineer told us how to use the machine. (Tatoeba fucongcong CK) |
我不知道如何使用它。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 shi3/shi4 yong4 ta1/tuo2 。 | Ich weiß nicht, wie ich es benutzen muss. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
我今天可以使用你的汽车吗? |
wo3 jin1 tian1 ke3/ke4 yi3 shi3/shi4 yong4 ni3 de5 qi4 che1 ma5 ? | Darf ich heute deinen Wagen benutzen? (Tatoeba Espi) |
大使馆就在最高法院旁边。 |
da4 shi3/shi4 guan3 jiu4 zai4 zui4 gao1 fa3 yuan4 pang2 bian1 。 | The embassy is located next to the Supreme Court. (Tatoeba slqqqq Scott) |
我们的老师试着使用一种英语教学的新方法。 |
wo3 men5 de5 lao3 shi1 shi4 zhao2/zhe2 shi3/shi4 yong4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 ying1 yu3 jiao1 xue2 de5 xin1 fang1 fa3 。 | Unser Lehrer hat versucht, eine neue Methode des Englischunterrichts anzuwenden. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
他使汤姆失去了希望。 |
ta1 shi3/shi4 tang1 mu3 shi1 qu4 le5 xi1 wang4 。 | He made Tom lose hope. (Tatoeba McMeao mailohilohi) |
它可以使一些人,尤其是老人和婴幼儿,病得很重。 |
ta1/tuo2 ke3/ke4 yi3 shi3/shi4 yi1 xie1 ren2 , you2 qi2 shi4 lao3 ren2 he2/he4/huo2 ying1 you4 er2/er5 , bing4 de2/de5/dei3 hen3 chong2/zhong4 。 | Es kann einige Leute, besonders ältere Menschen und Kinder, sehr krank machen. (Tatoeba eastasiastudent Esperantostern) |
他是美国大使馆的外交官。 |
ta1 shi4 mei3 guo2 da4 shi3/shi4 guan3 de5 wai4 jiao1 guan1 。 | Er ist Diplomat bei der amerikanischen Botschaft. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
他完成了他的使命。 |
ta1 wan2 cheng2 le5 ta1 de5 shi3/shi4 ming4 。 | Er führte seinen Auftrag aus. (Tatoeba asosan Espi) |
即使那家饭馆做的菜好吃极了,我也不想在那里吃饭。 |
ji2 shi3/shi4 na4/nei4 jia1 fan4 guan3 zuo4 de5 cai4 hao3 chi1 ji2 le5 , wo3 ye3 bu4 xiang3 zai4 na4/nei4 li3 chi1 fan4 。 | Obwohl das Restaurant sehr leckere Gerichte gemacht hat, möchte ich dort nicht gerne essen. (Tatoeba Esperantostern) |
我的叔叔使我变成了今天的样子。 |
wo3 de5 shu1 shu1 shi3/shi4 wo3 bian4 cheng2 le5 jin1 tian1 de5 yang4 zi5 。 | Mein Onkel hat mich zu dem gemacht, was ich heute bin. (Tatoeba vicch samueldora) |
即使明天下雨,我也会开始。 |
ji2 shi3/shi4 ming2 tian1 xia4 yu3 , wo3 ye3 hui4 kai1 shi3 。 | Selbst wenn es regnet, werde ich anfangen. (Tatoeba Yashanti Zaghawa) |
低温使水变成冰。 |
di1 wen1 shi3/shi4 shui3 bian4 cheng2 bing1 。 | Bei niedrigen Temperaturen wird Wasser zu Eis. (Tatoeba ruicong meloncurtains) |
她使他長大成人。 |
ta1 shi3/shi4 ta1 chang2/zhang3 da4 cheng2 ren2 。 | She made a man of him. (Tatoeba Martha CK) |
结婚不是什么使年轻人感兴趣的东西。 |
jie1/jie2 hun1 bu4 shi4 shi2 me5 shi3/shi4 nian2 qing1 ren2 gan3 xing1/xing4 qu4 de5 dong1 xi1 。 | Marriage isn't really something that young people are interested in. (Tatoeba fucongcong hrin) |
我经常使用SSH来远程连接到我的电脑。 |
wo3 jing4 chang2 shi3/shi4 yong4 SSH lai2 yuan3 cheng2 lian2 jie1 dao4 wo3 de5 dian4 nao3 。 | Ich benutze oft SSH, um einen Fernzugriff auf meine Computer zu haben. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我认为电脑会帮助学生以高效方式使学得更好。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 dian4 nao3 hui4 bang1 zhu4 xue2 sheng1 yi3 gao1 xiao4 fang1 shi4 shi3/shi4 xue2 de2/de5/dei3 geng4 hao3 。 | I think that computers can help students use more effective study methods. (Tatoeba eastasiastudent) |
如果您有关于这份问卷信息的使用条件,请在这里指定。 |
ru2 guo3 nin2 you3 guan1 yu2 zhe4/zhei4 fen4 wen4 juan3 xin4 xi1 de5 shi3/shi4 yong4 tiao2 jian4 , qing3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhi3 ding4 。 | Please specify any conditions you have for the use of this information. (Tatoeba eastasiastudent) |
宝宝还不会使用勺子。 |
bao3 bao3 hai2/huan2 bu4 hui4 shi3/shi4 yong4 shao2 zi5 。 | Das Baby kann noch keinen Löffel benutzen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
即使你还不知道,你的名字就将见报了。 |
ji2 shi3/shi4 ni3 hai2/huan2 bu4 zhi1 dao4 , ni3 de5 ming2 zi4 jiu4 jiang1/jiang4 jian4/xian4 bao4 le5 。 | Bevor du dich versiehst, wirst du in der Zeitung sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你唱歌像天使。 |
ni3 chang4 ge1 xiang4 tian1 shi3/shi4 。 | You sing like an angel. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆脑子好使。 |
tang1 mu3 nao3 zi5 hao3 shi3/shi4 。 | Tom ist intelligent. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
战争不会使任何人幸福。 |
zhan4 zheng1 bu4 hui4 shi3/shi4 ren4 he2 ren2 xing4 fu2 。 | War doesn't make anybody happy. (Tatoeba fucongcong CK) |
我看了这个电影使我很感动。 |
wo3 kan4 le5 zhe4/zhei4 ge4 dian4 ying3 shi3/shi4 wo3 hen3 gan3 dong4 。 | Ich fand diesen Film sehr anrührend. (Tatoeba Popolon al_ex_an_der) |
即使是一個小孩子都能理解。 |
ji2 shi3/shi4 shi4 yi1 ge4 xiao3 hai2 zi5 dou1/du1 neng2 li3 jie3 。 | Sogar ein Kind kann das verstehen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
在法国,你在大使馆工作还是领事馆? |
zai4 fa3 guo2 , ni3 zai4 da4 shi3/shi4 guan3 gong1 zuo4 hai2/huan2 shi4 ling3 shi4 guan3 ? | Hast du in Frankreich in der Botschaft oder im Konsulat gearbeitet? (Tatoeba cynthia Manfredo) |
一个天使经过。 |
yi1 ge4 tian1 shi3/shi4 jing4 guo4 。 | Ein Engel geht durchs Zimmer. (Tatoeba fucongcong mrtaistoi) |
我使用这个。 |
wo3 shi3/shi4 yong4 zhe4/zhei4 ge4 。 | I use this. (Tatoeba CLARET sacredceltic) |
你知道怎么使用吗? |
ni3 zhi1 dao4 zen3 me5 shi3/shi4 yong4 ma5 ? | Do you know how to use this? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
即使太阳从西边出来,我也不会改变主意。 |
ji2 shi3/shi4 tai4 yang2 cong2 xi1 bian1 chu1 lai2 , wo3 ye3 bu4 hui4 gai3 bian4 zhu3 yi4 。 | Selbst wenn die Sonne im Westen aufginge, würde ich meine Meinung nicht ändern. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你真是个天使! |
ni3 zhen1 shi4 ge4 tian1 shi3/shi4 ! | Du bist ein Engel! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
即使我承认你说的是真的,但这并不是借口。 |
ji2 shi3/shi4 wo3 承 ren4 ni3 shuo1 de5 shi4 zhen1 de5 , dan4 zhe4/zhei4 bing4 bu4 shi4 jie4 kou3 。 | Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. (Tatoeba ruicong NekoKanjya) |
这首歌使我想起了我年轻的时候。 |
zhe4/zhei4 shou3 ge1 shi3/shi4 wo3 xiang3 qi3 le5 wo3 nian2 qing1 de5 shi2 hou4 。 | Dieses Lied erinnert mich an die Zeit meiner Jugend. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你可以使用我的新車。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 shi3/shi4 yong4 wo3 de5 xin1 che1 。 | Du darfst meinen neuen Wagen nehmen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
即使你受苦受难,一位好友还可以改进你的心情。 |
ji2 shi3/shi4 ni3 shou4 ku3 shou4 nan2/nan4 , yi1 wei4 hao3 you3 hai2/huan2 ke3/ke4 yi3 gai3 jin4 ni3 de5 xin1 qing2 。 | Even if you're really going through hard times, a good friend can improve your spirits. (Tatoeba eastasiastudent) |
她的故事使我很感动。 |
ta1 de5 gu4 shi4 shi3/shi4 wo3 hen3 gan3 dong4 。 | I was very moved by her story. (Tatoeba Lemmih) |
我的使命就是给这篇文章照张相片。 |
wo3 de5 shi3/shi4 ming4 jiu4 shi4 gei3 zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 zhao4 zhang1 xiang1/xiang4 pian4 。 | Meine Mission ist es, die Dokumente zu fotografieren. (Tatoeba fenfang557 xtofu80) |
我父母通常用法语对话,即使我母亲的母语是英语。 |
wo3 fu4 mu3 tong1 chang2 yong4 fa3 yu3 dui4 hua4 , ji2 shi3/shi4 wo3 mu3 qin1 de5 mu3 yu3 shi4 ying1 yu3 。 | Meine Eltern sprechen üblicherweise Französisch miteinander, obwohl meine Mutter Englisch als Muttersprache hat. (Tatoeba McMeao brauchinet) |
即使在下雨天,他也打高尔夫球。 |
ji2 shi3/shi4 zai4 xia4 yu3 tian1 , ta1 ye3 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Er spielt selbst, wenn es regnet, Golf. (Tatoeba Loene Pfirsichbaeumchen) |
即使他很忙,他也会来的。 |
ji2 shi3/shi4 ta1 hen3 mang2 , ta1 ye3 hui4 lai2 de5 。 | Selbst wenn er sehr beschäftigt ist, wird er trotzdem kommen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我不能离开家,即使是一会儿。 |
wo3 bu4 neng2 li2 kai1 jia1 , ji2 shi3/shi4 shi4 yi1 hui4 er2/er5 。 | I can't leave home, even if only for a while. (Tatoeba fucongcong soj4l) |
今天即使再忙,也要做完这些事情才走。 |
jin1 tian1 ji2 shi3/shi4 zai4 mang2 , ye3 yao4 zuo4 wan2 zhe4/zhei4 xie1 shi4 qing2 cai2 zou3 。 | Even though it's busy today, this bit of work must be finished before leaving. (Tatoeba sysko minshirui) |
您可以使用此电话。 |
nin2 ke3/ke4 yi3 shi3/shi4 yong4 ci3 dian4 hua4 。 | Sie können dieses Telefon benutzen. (Tatoeba street Espi) |
我今晨看见了一个天使。 |
wo3 jin1 chen2 kan4 jian4/xian4 le5 yi1 ge4 tian1 shi3/shi4 。 | Heute früh habe ich einen Engel gesehen. (Tatoeba FeuDRenais Manfredo) |
汤姆不是天使。 |
tang1 mu3 bu4 shi4 tian1 shi3/shi4 。 | Tom ist kein Engel. (Tatoeba wzhd raggione) |
我今天感觉不太舒服。 |
wo3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 bu4 tai4 shu1 fu2 。 | Ich fühle mich heute schlecht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
过去两天我觉得不太舒服。 |
guo4 qu4 liang3 tian1 wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 bu4 tai4 shu1 fu2 。 | I've been feeling poorly for the last couple of days. (Tatoeba aeriph) |
小姐!我觉得不舒服。 |
xiao3 jie3 ! wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 bu4 shu1 fu2 。 | Miss! I feel sick. (Tatoeba fucongcong Phoenix) |
你哪儿不舒服? |
ni3 na3/na5/nei3 er2/er5 bu4 shu1 fu2 ? | Where do you feel uncomfortable? (Tatoeba Takuya paper1n0) |
这个椅子坐着真舒服。 |
zhe4/zhei4 ge4 yi3 zi5 zuo4 zhao2/zhe2 zhen1 shu1 fu2 。 | This chair is really comfortable to sit on. (Tatoeba musclegirlxyp zvzuibqx) |
我觉得不太舒服,但我还是去上班了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 bu4 tai4 shu1 fu2 , dan4 wo3 hai2/huan2 shi4 qu4 shang4 ban1 le5 。 | Ich fühlte mich nicht besonders gut, ging aber dennoch arbeiten. Ich fühlte mich nicht gut, aber ich bin arbeiten gegangen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi MUIRIEL) |
Tom说他感觉不舒服。 |
Tom shuo1 ta1 gan3 jiao4/jue2 bu4 shu1 fu2 。 | Tom says he's not feeling any better. (Tatoeba pig8322 CK) |
我觉得不舒服。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 bu4 shu1 fu2 。 | Ein eigenartiges Gefühl übermannte mich. (Tatoeba verdastelo9604 kroko) |
汤姆今天不舒服所以没来上班。 |
tang1 mu3 jin1 tian1 bu4 shu1 fu2 suo3 yi3 mei2/mo4 lai2 shang4 ban1 。 | Tom kann heute nicht zur Arbeit kommen, weil er sich unwohl fühlt. (Tatoeba ryanwoo raggione) |
乘船过海非常舒服。 |
cheng2/sheng4 chuan2 guo4 hai3 fei1 chang2 shu1 fu2 。 | It is very pleasant to cross the ocean by ship. (Tatoeba fucongcong lukaszpp) |
我觉得不太舒服,一整天都呆在家里。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 bu4 tai4 shu1 fu2 , yi1 zheng3 tian1 dou1/du1 dai1 zai4 jia1 li3 。 | Weil es mir nicht gut ging, blieb ich den ganzen Tag zuhause. (Tatoeba zhouj1955 lilygilder) |
这个椅子很舒服。 |
zhe4/zhei4 ge4 yi3 zi5 hen3 shu1 fu2 。 | Dieser Stuhl ist sehr bequem. (Tatoeba FeuDRenais lilygilder) |
你身体不舒服吗? |
ni3 shen1 ti3 bu4 shu1 fu2 ma5 ? | Are you not feeling well? (Tatoeba pig8322 AlanF_US) |
你感觉不舒服吗? |
ni3 gan3 jiao4/jue2 bu4 shu1 fu2 ma5 ? | Bist du nicht ganz auf dem Damm? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
他的声音听着很舒服。 |
ta1 de5 sheng1 yin1 ting1 zhao2/zhe2 hen3 shu1 fu2 。 | His voice is pleasant to listen to. (Tatoeba sadhen sacredceltic) |
我觉得有点儿不舒服。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 you3 dian3 er2/er5 bu4 shu1 fu2 。 | I feel sick. (Tatoeba vgigregg) |
呆在家里多舒服。 |
dai1 zai4 jia1 li3 duo1 shu1 fu2 。 | It's so nice to stay at home. (Tatoeba U2FS alec) |
我知道你不舒服。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 bu4 shu1 fu2 。 | I know you're not comfortable. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
它真是不舒服。 |
ta1/tuo2 zhen1 shi4 bu4 shu1 fu2 。 | Es ist sehr unbequem. (Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz) |
坐在这张椅子上不舒服。 |
zuo4 zai4 zhe4/zhei4 zhang1 yi3 zi5 shang4 bu4 shu1 fu2 。 | Es ist unbequem, auf diesem Stuhl zu sitzen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我的右眼不太舒服。 |
wo3 de5 you4 yan3 bu4 tai4 shu1 fu2 。 | Irgendwas ist mit meinem rechten Auge passiert. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
没吃早饭,我有些不舒服。 |
mei2/mo4 chi1 zao3 fan4 , wo3 you3 xie1 bu4 shu1 fu2 。 | I don't feel very good when I haven't eaten breakfast. (Tatoeba Yashanti paper1n0) |
我感觉不舒服。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 bu4 shu1 fu2 。 | Ich fühle mich nicht wohl. (Tatoeba fucongcong Nero) |
这是张舒服的椅子。 |
zhe4/zhei4 shi4 zhang1 shu1 fu2 de5 yi3 zi5 。 | Das ist ein bequemer Stuhl. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我有點不舒服。 |
wo3 you3 dian3 bu4 shu1 fu2 。 | I'm not quite well. (Tatoeba Martha CK) |
这把椅子很舒服。 |
zhe4/zhei4 ba3 yi3 zi5 hen3 shu1 fu2 。 | Dieser Stuhl ist sehr bequem. (Tatoeba Vortarulo lilygilder) |
这把椅子坐起来很舒服。 |
zhe4/zhei4 ba3 yi3 zi5 zuo4 qi3 lai2 hen3 shu1 fu2 。 | Dieser Stuhl ist sehr bequem. (Tatoeba sadhen lilygilder) |
我今天早上起床的时候,感觉有点不舒服。 |
wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 qi3 chuang2 de5 shi2 hou4 , gan3 jiao4/jue2 you3 dian3 bu4 shu1 fu2 。 | When I woke up this morning, I felt a little ill. (Tatoeba sysko Spheniscine) |
在我们的拌面里有好多东西。 |
zai4 wo3 men5 de5 ban4 mian4 li3 you3 hao3 duo1 dong1 xi1 。 | There's a lot of stuff in our lo mein. (Tatoeba FeuDRenais) |
在我们的饭店抓饭,拌面,烤肉串都有。 |
zai4 wo3 men5 de5 fan4 dian4 zhua1 fan4 , ban4 mian4 , kao3 rou4 chuan4 dou1/du1 you3 。 | We have pilaf, lo mein, and kebabs in our restaurant. (Tatoeba FeuDRenais) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 是 太阳系 八 大 行星 中 最接近 太阳 的 行星。 | Merkur ist von den 8 großen Planeten der der Sonne am Nächsten stehende |
水星 是 太阳系 中 第2 最小的 行星 | Merkur ist im Sonnensystem der zweitkleinste der Planeten |
(Pluto 为 第1位)。 | (Pluto ist der kleinste) |
在1973年11月3日, | Am 03.11.1973 |
美国 发射 一 ZEW Sonde 水手 10号 接近了 水星。 | schickte Amerika die Sonde Mariner 10 in die Nähe des Merkur. |
我们 所知道的 水星 Daten 来自此 任务。 | Die uns bekannten Daten über Merkur kommen von dieser Mission. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
申初 Gebet 的时候,彼得、Johannes 上圣 Tempel 去。 | 1 Petrus aber und Johannes gingen zusammen hinauf in den Tempel um die Stunde des Gebets, die neunte. |
有一个人,生来是 lahm 的,天天被人 getragen,放在 Tempel 的一个门口,那门名叫美门,要求进 Tempel 的人 Almosen zu erbitten。 | 2 Und ein gewisser Mann, der von seiner Mutter Leibe an lahm war, wurde getragen, welchen sie täglich an die Pforte des Tempels setzten, die man die schöne nennt, um Almosen zu erbitten von denen, die in den Tempel gingen. |
他看见彼得、Johannes 将要进 Tempel,就求他们, daß er ein Almosen empfinge。 | 3 Als dieser Petrus und Johannes sah, wie sie in den Tempel eintreten wollten, bat er, daß er ein Almosen empfinge. |
彼得 Johannes 定睛看他;彼得说:你看我们! | 4 Petrus aber blickte unverwandt mit Johannes auf ihn hin und sprach: Sieh uns an! |
那人就 gab acht auf 他们,指望得着 etwas。 | 5 Er aber gab acht auf sie, in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen. |
彼得说:金银我都没有,只把我所有的给你:Im Nazaräer Jesu Christi 的名,叫你起来行走! | 6 Petrus aber sprach: Silber und Gold habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: In dem Namen Jesu Christi, des Nazaräers, stehe auf und wandle! |
於是拉着他的右手, er unterstützte 他起来;他的 Füße 和 Knöchel 立刻 wurden stark, | 7 Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsbald aber wurden seine Füße und seine Knöchel stark, |
就跳起来,站着,又行走,同他们进了 Tempel,走着,跳着, lobte 神。 | 8 und aufspringend stand er und wandelte; und er ging mit ihnen in den Tempel, wandelte und sprang und lobte Gott. |
百姓都看见他行走, loben 神; | 9 Und das ganze Volk sah ihn wandeln und Gott loben; |
认得他是那, der 坐在 Tempel 的美门口求 Almosen 的,就因他所遇着的事满心希奇、Erstaunen。 | 10 und sie erkannten ihn, daß er der war, welcher um das Almosen an der schönen Pforte des Tempels gesessen; und sie wurden mit Verwunderung und Erstaunen erfüllt über das, was sich mit ihm ereignet hatte. |
那人正在称为所罗门的 Halle 下,拉着彼得、Johannes;众百姓一齐跑到他们那里,很觉希奇。 | 11 Während er aber den Petrus und Johannes festhielt, lief das ganze Volk voll Erstaunen zu ihnen zusammen in der Säulenhalle die Salomonshalle genannt wird. |
彼得看见,就对百姓说:以色列人哪,was/warum 把这事当作希奇呢?Was/warum 定睛看我们,以为 als hätten 我们 aus 自己的能力和 Frömmigkeit 使这人行走呢? | 12 Als aber Petrus es sah, antwortete er dem Volke: Männer von Israel, was verwundert ihr euch hierüber, oder was sehet ihr unverwandt auf uns, als hätten wir aus eigener Kraft oder Frömmigkeit ihn wandeln gemacht? |
Abraham、Isaak、雅各的神,就是我们列祖的神,已经 verherrlicht 他的 Knecht (或作:儿子) Jesus;你们 aber 把他交付彼拉多。彼拉多定意要 loszugaben 他,你们 aber 在彼拉多面前 verleugnet-了 他。 | 13 Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, hat seinen Knecht Jesus verherrlicht, den ihr überliefert und angesichts des Pilatus verleugnet habt, als dieser geurteilt hatte, ihn loszugeben. |
你们 verleumdet-了 那 heiligen 公义者,反求着 freizulassen 一个凶手给你们。 | 14 Ihr aber habt den Heiligen und Gerechten verleugnet und gebeten, daß euch ein Mann, der ein Mörder war, geschenkt würde; |
你们 habt getötet 那生命的主,神 aber 叫他从死里 auferweckt;我们都是为这事作见证。 | 15 den Urheber des Lebens aber habt ihr getötet, welchen Gott aus den Toten auferweckt hat, wovon wir Zeugen sind. |
我们因信他的名,他的名便叫你们所看见所认识的这人 stark gemacht;正是他所 gewährt 的信心,叫这人在你们众人面前全然好了。 | 16 Und durch Glauben an seinen Namen hat sein Name diesen, den ihr sehet und kennet, stark gemacht; und der Glaube, der durch ihn ist, hat ihm diese vollkommene Gesundheit gegeben vor euch allen. |
弟兄们,我 weiß 你们做这事是出於不知,你们的官长也是如此。 | 17 Und jetzt, Brüder, ich weiß, daß ihr in Unwissenheit gehandelt habt, gleichwie auch eure Obersten. |
但神曾 durch 众先知的口,预言 Christus 将要受害,就这样 hat es sich erfüllt。 | 18 Gott aber hat also erfüllt, was er durch den Mund aller Propheten zuvor verkündigt hat, daß sein Christus leiden sollte. |
所以,你们当悔改归正,使你们的罪得以 ausgetilgt,这样,那安舒的日子就必从主面前来到; | 19 So tut nun Buße und bekehret euch, daß eure Sünden ausgetilgt werden, damit Zeiten der Erquickung kommen vom Angesicht des Herrn, |
主也必 senden 所预定给你们的 Christus Jesus herabsteige。 | 20 und er den euch zuvorverordneten Jesus Christus sende, |
天必 aufnehmen 他,等到万物 Wiederherstellung 的时候,就是神从创世以来、durch 圣先知的口所说的。 | 21 welchen freilich der Himmel aufnehmen muß bis zu den Zeiten der Wiederherstellung aller Dinge, von welchen Gott durch den Mund seiner heiligen Propheten von jeher geredet hat. |
Moses 曾说:主─神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。 | 22 Moses hat schon gesagt: "Einen Propheten wird euch der Herr, euer Gott, aus euren Brüdern erwecken, gleich mir; auf ihn sollt ihr hören in allem, was irgend er zu euch reden wird. |
凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。 | 23 Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hören wird, soll aus dem Volke ausgerottet werden." |
从 Samuel 以来的众先知,凡说预言的,也都说到这些日子。 | 24 Aber auch alle Propheten, von Samuel an und der Reihe nach, so viele ihrer geredet haben, haben auch diese Tage verkündigt. |
你们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约,就是对 Abraham 说:地上万族都要因你的 Nachkommen 得福。 | 25 Ihr seid die Söhne der Propheten und des Bundes, den Gott unseren Vätern verordnet hat, indem er zu Abraham sprach: "Und in deinem Samen werden gesegnet werden alle Geschlechter der Erde". |
神既兴起他的 Knecht,(或作:儿子),就先差他到你们这里来,Segen 给你们,叫你们各人回转,离开罪恶。 | 26 Euch zuerst hat Gott, als er seinen Knecht erweckte, ihn gesandt, euch zu segnen, indem er einen jeden von euren Bosheiten abwendet. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Stoves (lu2-tzŭ) are of different sizes, some larger, some smaller. The stove for cooking things in the kitchen is a lu2-tzŭ; so is the stove which is lit in the stove-bed; so also is the stove which is lit in one's room. |
自然数
BearbeitenSie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 自然数 lesen.
为了表示所有这些等式,我们用两个字母A和B来代替等式里的数字,写作
加法的交换律:
这里A和B可以是任何数字,左边的A和右边的A要相同,左边的B也要和右边的B相同,A和B既可以相同也可以不同。这种用字母表示数的方法更简单直观,我们今后将尽量使用这种方法说明运算的规律。
求
Übersetzungshilfe
Um zu zeigen dass die Gleichung für alle Zahlen gilt, benutzen wir die beiden Buchstaben A und B als Platzhalter für die Zahlen in der Gleichung. Geschrieben:
Das Kommutativgesetz der Addition ist A+B=B+A
Die beiden Buchstaben A und B können für jedwede Zahl stehen. Das A auf der linken Seite ist gleich dem A auf der rechten Seite, auch das B auf der linke Seite ist gleich dem B auf der rechten Seite. A kann gleich B sein, es kann aber auch ungleich B sein. Auf diese Art verwendete Buchstaben als Zahlen sind eine sehr intuitive Vereinfachung. Wir werden sie im folgenden sehr häufig benutzen um Rechengesetze zu erklären.
Beispiel: Frage: Was ist 5+2? Antwort 5+2=2+5=7
Wiederholung Zeichen
BearbeitenWiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
式 |
shi4 | Bauweise; Form, Formel, Stil |
母 |
mu3 | Mutter, weibliches Wesen |
任 |
ren4 | Amt, Position, Verpflichtung, ernennen, einsetzen, jmd mit einem Amt betrauen |
何 |
he2 | das, der, das, was, warum, weshalb, übertrags, übertragen, He |
左 |
zuo3 | links, linke Seite, Zuo |
右 |
you4 | rechts |
既 |
ji4 | schon, seit |
直 |
zhi2 | gerade, geradeaus, genau, ununterbrochen, direkt, Zhi |
观 |
guan4 | taoistischer Tempel |
今 |
jin1 | heute, jetzt |
将 |
jiang1 | werden, wollen, zu …her, Zukunftspartikel, Jiang, Schach (Ankündigung vor Schachmatt im chinesischen Schach)/ jiang4: Feldherr (schwarzer Stein im chinesischen Schach), General; Feldherr |
尽 |
jin4 | möglichst, äusserst, vor allem, verausgaben |
量 |
liang2 | Maß nehmen (z.B. beim Schneider), messen/ liang4: Kapazität, Leistungsvermögen, Quant, Quantum, quantitativ, Größe (z.b. Messgröße, mechan. Größe) |
使 |
shi4 | Gesandte, Abgesandte, Bevollmächtigte, Bote, Diener/ shi3: lassen, schicken, veranlassen, bewirken |
求 |
qiu2 | bitten für, fragen für, suchen, verlangen nach |
Lektion 408
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
确 |
que4 | tatsächlich, wirklich, bestimmt, fest | wiktionary |
搞 |
gao3 | aufsetzen, erreichen, hineingehen für, befassen, errichten, erzeugen, machen, sich kümmern um, tun, herbeiführen | wiktionary |
糊 |
hu2 | Kleber, Klebstoff, Kleister, kleistern, leimen, kleben, angebrannt, überkocht, vermasselt, verwirrt, Futterbrei, Maische | wiktionary |
hu4 | Brei, Mus, Paste, Futterbrei, Maische, einfügen, kleben | ||
涂 |
tu2 | auftragen, (auf)streichen, (ein)schmieren, hinschmieren, nachlässig schreiben, abwischen, entfernen, Schlamm | wiktionary |
靴 |
xue1 | Stiefel | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
确认 |
que4 ren4 | bestätigen |
准确 |
zhun3 que4 | Präzision, genau, korrekt, präzise, zutreffend, zuverlässig |
的确 |
di2 que4 | wirklich, tatsächlich |
确信 |
que4 xin4 | sicher wissen |
明确 |
ming2 que4 | deutlich machen, klarmachen, erstarren, festlegen, bestimmen, ausdrücklich, explizit, eindeutig, unmissverständlich, klar, klar und deutlich, festgelegt, kategorisch |
确是 |
que4 shi4 | sicher |
确乎 |
que4 hu1 | tatsächlich, wirklich |
确证 |
que4 zheng4 | glaubhafter Beweis, bekräftigen |
确切 |
que4 qie4 | genau, haargenau, treffend |
确立 |
que4 li4 | aufrichten, errichten, etablieren |
确山 |
que4 shan1 | Queshan (Ort in Henan) |
正确 |
zheng4 que4 | richtig, korrekt, genau |
确保 |
que4 bao3 | sicherstellen, garantieren |
真确 |
zhen1 que4 | wirklich |
确定 |
que4 ding4 | festlegen, bestimmen |
确实 |
que4 shi2 | wirklich, gewiss, sicher |
确山县 |
que4 shan1 xian4 | Kreis Queshan (Provinz Henan, China) |
不确切 |
bu4 que4 qie1 | ungenau |
可确定 |
ke3 que4 ding4 | kann bestätigen |
准确地 |
zhun3 que4 de5 | genau |
不确实 |
bu4 que4 shi2 | unrichtig, unwahr, unbestätigt |
确定者 |
que4 ding4 zhe3 | Bestimmungswort |
准确度 |
zhun3 que4 du4 | Genauigkeit, Exaktheit |
确实地 |
que4 shi2 de5 | authentisch |
上确界 |
shang4 que4 jie4 | Supremum, obere Grenze, obere Schranke |
明确地 |
ming2 que4 de5 | bestimmt |
不准确 |
bu4 zhun3 que4 | ungenau |
可确认 |
ke3 que4 ren4 | feststellbar |
不明确 |
bu4 ming2 que4 | Unentschlossenheit, unausgesprochen, unbestimmt, vage, undefiniert, unklar |
未确定 |
wei4 que4 ding4 | unbeendet, unbestätigt |
下确界 |
xia4 que4 jie4 | Infimum, untere Grenze, untere Schranke |
的确良 |
de5 que4 liang2 | Dacron, Terylen |
太明确 |
tai4 ming2 que4 | überdeutlich |
正确性 |
zheng4 que4 xing4 | Korrektheit, Richtigkeit |
不正确 |
bu4 zheng4 que4 | Unrechtmäßigkeit, Unrichtigkeit, wickeln, unkorrekt, inkorrekt, unsachgemäß, nicht sachgemäß |
没确定 |
mei2 que4 ding4 | lost |
正确地 |
zheng4 que4 de5 | genau |
确定性 |
que4 ding4 xing4 | definitiv |
准确性 |
zhun3 que4 xing4 | Korrektheit |
不确定 |
bu4 que4 ding4 | Unsicherheit, verdächtigen, dubios, unbewiesen, unentschieden, vage, verdächtig, zwielichtig |
未确认 |
wei4 que4 ren4 | unbestätigt |
预先确定 |
yu4 xian1 que4 ding4 | Fügung |
确有其事 |
que4 you3 qi2 shi4 | authentisch |
不确定者 |
bu4 que4 ding4 zhe3 | Zweifler |
确保安全 |
que4 bao3 an1 quan2 | Sicherheit gewährleisten |
政治正确 |
zheng4 zhi4 zheng4 que4 | Politische Korrektheit |
确认邮件 |
que4 ren4 you2 jian4 | Bestätigungsmail |
确认个人 |
que4 ren4 ge4 ren2 | Authentifizierung |
已被确认 |
yi3 bei4 que4 ren4 | bestätigen, bestätigt |
明确指明 |
ming2 que4 zhi3 ming2 | detaillieren, detailliert |
确立标准 |
que4 li4 biao1 zhun3 | Maßstäbe setzen |
书面确认 |
shu1 mian4 que4 ren4 | verbriefen |
不确定性 |
bu4 que4 ding4 xing4 | Ungewissheit |
十分正确 |
shi2 fen1 zheng4 que4 | völlig korrekt |
明确指出 |
ming2 que4 zhi3 chu1 | unmissverständlich auf etwas hinweisen |
位置确定 |
wei4 zhi5 que4 ding4 | Positionsbestimmung |
确定位置 |
que4 ding4 wei4 zhi4 | lokalisieren |
转印准确 |
zhuan3 yin4 zhun3 que4 | exakte Abwicklung (Druckw) |
确切地说 |
que4 qie4 de5 shuo1 | genauer gesagt |
确认字符 |
que4 ren4 zi4 fu2 | Bestätigungszeichen, Quittungszeichen |
可确定性 |
ke3 que4 ding4 xing4 | Bestimmbarkeit |
千真万确 |
qian1 zhen1 wan4 que4 | vollkommen wahr |
法律确念 |
fa3 lü4 que4 nian4 | opinio iuris(Adj, Rechtsw) |
确确实实 |
que4 que4 shi2 shi2 | wirklich |
准确的名称 |
zhun3 que4 de5 ming2 cheng1 | genaue Bezeichnung |
尺寸准确度 |
chi3 cun4 zhun3 que4 du4 | Maßgenauigkeit |
确认和起动 |
que4 ren4 he2 qi3 dong4 | bestätigen und starten |
形状准确度 |
xing2 zhuang4 zhun3 que4 du4 | Formgenauigkeit |
清楚明确的 |
qing1 chu3 ming2 que4 de5 | unmissverständlich |
准确无误地 |
zhun3 que4 wu2 wu4 di4 | ordnungsgemäss, exakt |
准确的套准 |
zhun3 que4 de5 tao4 zhun3 | genaues Register |
意义不明确 |
yi4 yi4 bu4 ming2 que4 | zweideutig |
明确规定的 |
ming2 que4 gui1 ding4 de5 | genau definiert |
已被确认的 |
yi3 bei4 que4 ren4 de5 | bestätigt |
准确地说明 |
zhun3 que4 de5 shuo1 ming2 | präzise beschreiben |
简要地确定 |
jian3 yao4 de5 que4 ding4 | umschreiben |
确定的事情 |
que4 ding4 de5 shi4 qing5 | Gewissheit |
不确定性原理 |
bu4 que4 ding4 xing4 yuan2 li3 | Heisenbergsche Unschärferelation |
边口准确对齐 |
bian1 kou3 zhun3 que4 dui4 qi2 | kantengenaues Ausrichten |
有明确目标的 |
you3 ming2 que4 mu4 biao1 de5 | zielgerichtet |
说得确切一些 |
shuo1 de2 que4 qie4 yi1 xie1 | bzw. |
没有明确目标 |
mei2 you3 ming2 que4 mu4 biao1 | planlos |
准确的套准规矩 |
zhun3 que4 de5 tao4 zhun3 gui1 ju3 | genauer Passer |
权利的不确定性 |
quan2 li4 de5 bu4 que4 ding4 xing4 | Rechtsunsicherheit |
几何形状明确的 |
ji3 he2 xing2 zhuang4 ming2 que4 de5 | geometrisch exakt genau definiert |
表明自己是正确 |
biao3 ming2 zi4 ji3 shi4 zheng4 que4 | rechtfertigen |
除取得明确许可外 |
chu2 qu3 de2 ming2 que4 xu3 ke3 wai4 | soweit nicht ausdrucklich gestattet. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
搞错 |
gao3 cuo4 | vertun, verwechseln |
搞錯 |
gao3 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 搞错), vertun, verwechseln |
搞笑 |
gao3 xiao4 | zum Lachen bringen, einen Gag machen, Klamauk machen, originell, witzig, scherzhaft, lustig |
搞定 |
gao3 ding4 | erledigen; vereinbaren |
搞好 |
gao3 hao3 | etw. ordentlich machen, etw. gut verrichten |
搞到 |
gao3 dao4 | verschaffen |
恶搞 |
e4 gao3 | parodieren |
惡搞 |
e4 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 恶搞), parodieren |
搞活 |
gao3 huo2 | auf Trab bringen, flexibel gestalten |
搞混 |
gao3 hun4 | undeutlich machen, verwechseln |
搞钱 |
gao3 qian2 | zu Geld machen |
搞錢 |
gao3 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 搞钱), zu Geld machen |
搞鬼 |
gao3 gui3 | Intrigen schmieden, Tricks anwenden |
搞清楚 |
gao3 qing1 chu5 | sich klar sein über |
搞笑片 |
gao3 xiao4 pian4 | Komödie |
搞不好 |
gao3 bu5 hao3 | etw. nicht ordentlich machen |
搞卫生 |
gao3 wei4 sheng1 | hygienisch machen |
搞不清楚 |
gao3 bu5 qing1 chu3 | sich nicht klar sein über |
恶搞文化 |
e4 gao3 wen2 hua4 | Satire |
惡搞文化 |
e4 gao3 wen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 恶搞文化), Satire |
搞出一点名堂来 |
gao3 chu1 yi1 dian3 ming2 tang2 lai2 | etwas Bemerkenswertes schaffen |
搞出一點名堂來 |
gao3 chu1 yi1 dian3 ming2 tang2 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 搞出一点名堂来), etwas Bemerkenswertes schaffen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
糊状 |
hu4 zhuang4 | pastös |
面糊 |
mian4 hu2 | stärken |
糊糊 |
hu4 hu4 | Musbrei |
浆糊 |
jiang1 hu2 | dickflüssiges Klebemittel, Klebemittel, Kleber, Kleister, Leim |
含糊 |
han2 hu2 | unklar, undeutlich, verdunkeln, schattenhaft, undefiniert, vage, zweideutig, zwielichtig |
糊弄 |
hu4 nong5 | austricksen, zum Narren halten, betrügen, täuschen |
糊口 |
hu2 kou3 | sein Leben fristen |
糊药 |
hu2 yao4 | Umschlag |
糊藥 |
hu2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 糊药), Umschlag |
焦糊 |
jiao1 hu4 | brenzlich, angebrannt |
可可糊 |
ke3 ke3 hu2 | Kakaomasse |
使含糊 |
shi3 han2 hu2 | misten |
黑糊糊 |
hei1 hu1 hu1 | undeutlich |
糊状物 |
hu4 zhuang4 wu4 | Maische, Mus |
燕麦糊 |
yan1 mai4 hu2 | Haferschleim |
电极糊 |
dian4 ji2 hu2 | Elektrodenmasse |
有糊味 |
you3 hu2 wei4 | verbrennen |
含含糊糊 |
han2 han2 hu2 hu2 | schwer zu fassen |
婴儿米糊 |
ying1 er2 mi3 hu2 | Babybrei |
养家糊口 |
yang3 jia1 hu2 kou3 | eine Familie ernähren |
養家糊口 |
yang3 jia1 hu2 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 养家糊口), eine Familie ernähren |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
涂料 |
tu2 liao4 | Deckfarbe |
涂层 |
tu2 ceng2 | Auflage, Abdeckung, Anstrich, aufgetragene Schicht; eine Schicht auftragen, beschichten |
乱涂 |
luan4 tu2 | Kritzelei, krabbeln, verschmieren |
涂盖 |
tu2 gai4 | abdecken |
涂改 |
tu2 gai3 | korrigieren, verbessern, ändern |
胡涂 |
hu2 tu2 | verwirrt |
涂蜡 |
tu2 la4 | Hohlraumkonservierung |
涂片 |
tu2 pian4 | Abstrich |
涂色 |
tu2 se4 | Farbe auftragen, kolorieren |
涂鸭 |
tu2 ya1 | kritzeln, Wandschmierereien |
涂布 |
tu2 bu4 | Auftragung, Beschichtung, auftragen, beschichten |
涂金 |
tu2 jin1 | metallisieren |
涂油 |
tu2 you2 | ölen |
糊涂 |
hu2 tu5 | Albernheit, affig, töricht, konfus, wirr, durcheinander, vergesslich |
当涂 |
dang1 tu2 | Dangtu (Ort in Anhui) |
當涂 |
dang1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 当涂), Dangtu (Ort in Anhui) |
使糊涂 |
shi3 hu2 tu5 | beirren, benebelt, confuse, rätseln |
涂盖笔 |
tu2 gai4 bi3 | Abdeckstift |
糊涂人 |
hu2 tu5 ren2 | Schildbürger |
涂盖框 |
tu2 gai4 kuang4 | Abdeckrahmen |
涂料纸 |
tu2 liao4 zhi3 | gestrichenes Papier |
涂料紙 |
tu2 liao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 涂料纸), gestrichenes Papier |
糊涂事 |
hu2 tu5 shi4 | Dummheit |
涂油于 |
tu2 you2 yu2 | einölen |
当涂县 |
dang1 tu2 xian4 | Kreis Dangtu (Provinz Anhui, China) |
涂料的 |
tu2 liao4 de5 | lackiert |
涂盖墨 |
tu2 gai4 mo4 | Abdeckfarbe, Abdecklack |
糊涂虫 |
hu2 tu2 chong2 | Schlumpern |
涂蜡机 |
tu2 la4 ji1 | Wachsauftragsgerät, Wachsbeschichtungsgerät |
涂层面 |
tu2 ceng2 mian4 | beschichtete Seite |
涂着油 |
tu2 zhuo2 you2 | fetten |
涂了油 |
tu2 liao3 you2 | einschmieren |
涂布光油 |
tu2 bu4 guang1 you2 | Lackauftrag |
汽车涂装 |
qi4 che1 tu2 zhuang1 | Autolackierung |
涂层底布 |
tu2 ceng2 di3 bu4 | Beschichtungsware |
非涂料纸 |
fei1 tu2 liao4 zhi3 | ungestrichenes Papier |
糊里糊涂 |
hu2 li5 hu2 tu2 | töricht <falsch: törricht>, verwirrt, durcheinander (der Geist, Kopf) |
背面涂层 |
bei4 mian4 tu2 ceng2 | Rückschicht |
涂上焦油 |
tu2 shang4 jiao1 you2 | teeren |
涂面包酱 |
tu2 mian4 bao1 jiang4 | Brotaufstrich |
直接涂层 |
zhi2 jie1 tu2 ceng2 | Direktbeschichtung |
涂层设备 |
tu2 ceng2 she4 bei4 | Beschichtungstechnik |
光油涂层 |
guang1 you2 tu2 ceng2 | Lacküberzug |
无光涂料纸 |
wu2 guang1 tu2 liao4 zhi3 | mattgestrichenes Papier |
無光涂料紙 |
wu2 guang1 tu2 liao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 无光涂料纸), mattgestrichenes Papier |
涂有墨层的 |
tu2 you3 mo4 ceng2 de5 | eingefärbt |
在墙上乱涂 |
zai4 qiang2 shang4 luan4 tu2 | Die Wände mit Graffitti beschmieren. |
保护层涂层 |
bao3 hu4 ceng2 tu2 ceng2 | Abdeckung |
单面涂料纸 |
dan1 mian4 tu2 liao4 zhi3 | einseitig gestrichenes Papier |
有光涂料纸 |
you3 guang1 tu2 liao4 zhi3 | glanzgestrichenes Papier |
涂灰星期三 |
tu2 hui1 xing1 qi1 san1 | Aschermittwoch |
机器涂料纸 |
ji1 qi4 tu2 liao4 zhi3 | maschinengestrichenes Papier |
等离子体涂层 |
deng3 li2 zi3 ti3 tu2 ceng2 | Plasmabeschichtung |
高光泽涂料纸 |
gao1 guang1 ze2 tu2 liao4 zhi3 | glänzendgestrichenes Papier |
卧式离心涂布机 |
wo4 shi4 li2 xin1 tu2 bu4 ji1 | Horizontalschleuder |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
长靴 |
chang2 xue1 | hohe Stiefel |
長靴 |
chang2 xue1 | (traditionelle Schreibweise von 长靴), hohe Stiefel |
马靴 |
ma3 xue1 | Reitstiefel |
馬靴 |
ma3 xue1 | (traditionelle Schreibweise von 马靴), Reitstiefel |
靴子 |
xue1 zi5 | Stiefel (English: boots; Wellingtons) |
毡靴 |
zhan1 xue1 | felt boots, valenki (traditional Russian footwear) |
雨靴 |
yu3 xue1 | 双[shuang1] |
短靴 |
duan3 xue1 | ankle boots |
长统靴 |
chang2 tong3 xue1 | 长筒靴[chang2 tong3 xue1] |
鹿皮靴 |
lu4 pi2 xue1 | moccasins |
雪地靴 |
xue3 di4 xue1 | ugg boots |
短统靴 |
duan3 tong3 xue1 | Halbstiefel |
靴形酒杯 |
xue1 xing2 jiu3 bei1 | Stiefel |
欧洲金靴奖 |
ou1 zhou1 jin1 xue1 jiang3 | Goldener Schuh |
穿靴子的猫 |
chuan1 xue1 zi3 de5 mao1 | Der gestiefelte Kater |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她确实喜欢动物。 |
Sie mag bestimmt Tiere. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
你认为哪一个是正确的? |
Was denkst du, was ist richtig? (Mandarin, Tatoeba Martha Zephyr ) | |
他给我的工作作出了明确指示。 |
Er hat mir klare Arbeitsanweisungen gegeben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
懂了就正确做。 |
Wenn du es verstehst, dann mach es bitte ordentlich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Fingerhut ) | |
我不确定汤姆能不能帮忙。 |
I'm not sure Tom would help. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
公司的经理确定了工作计划。 |
Der Direktor der Firma bestätigte den Arbeitsplan. (Mandarin, Tatoeba olyalya al_ex_an_der ) | |
我不太确定。 |
Ich bin mir nicht sicher. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake ) | |
别担心,我确定我能找到其他的人。 |
Keine Sorge, ich bin sicher, ich finde jemand anders. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Yorwba ) | |
她的确是正确的。 |
Sie hat in der Tat recht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你确实很强。 |
Du bist ja stark. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
他不确定他怎么到那里,以及什么时候到。 |
He was unsure how he would get there, and when. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 witbrock ) | |
她似乎对自己有点不确定。 |
Sie schien sich nicht ganz sicher zu sein. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我不确定,但我认为我知道要去哪里。 |
I'm not sure, but I think I know where to go. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
做你认为正确的事。 |
Tu, was du für richtig hältst! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你确定汤姆高兴吗? |
Bist du sicher, dass Tom glücklich ist? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
她确实死了。 |
Es stimmt, dass sie tot ist. (Mandarin, Tatoeba gumblex samueldora ) | |
侬个回答是正确个。 |
Deine Antwort ist korrekt. (Shanghai, Tatoeba fucongcong cost ) | |
但我不确定它会把幸福带给每个人。 |
But I'm not sure whether it brings happiness to everybody. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
我不知道确切的日子。 |
Ich kenne das genaue Datum nicht. (Mandarin, Tatoeba Lemmih wolfgangth ) | |
我不确定我做得到。 |
Ich bin nicht sicher, ob ich das schaffe. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Yorwba ) | |
你说的完全正确! |
Das, was du gesagt hast, ist völlig richtig. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
在Johnson的调查里,明确地证明了二手烟是很有害的。 |
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. (Mandarin, Tatoeba U2FS Swift ) | |
你确定这就是你想要的吗? |
Are you certain this is what you want? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你确定不要我跟你一起去吗? |
Bist du sicher, dass du nicht willst, dass ich mit dir komme? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
你确定你没有忘记什麼吗? |
Bist du sicher, dass du nichts vergessen hast? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你确定你不喜欢别的东西了? |
Are you sure you wouldn't like anything else? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
我不知道确切的日期。 |
I'm not sure of the exact date. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你百分百正确。 |
Sie haben zu hundert Prozent recht. (Mandarin, Tatoeba Venki al_ex_an_der ) | |
对于那个,我不确信。 |
Ich bin mir dessen nicht sicher. (Mandarin, Tatoeba asosan xeklat ) | |
他很确信他可以通过考试。 |
He is sure of passing the examination. (Mandarin, Tatoeba elizabethchan ) | |
但是所有这些数据都没有得到确认。 |
However, all these data were not confirmed. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Balamax ) | |
我不确定。 |
Ich bin mir nicht sicher. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo riotlake ) | |
就好像那证明了英语是正确的。 |
Als ob das ein Beweis wäre, dass das Englisch korrekt war. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我不确定该前进还是后退。 |
Ich war unsicher, ob ich voranschreiten oder mich zurückziehen sollte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我不是百分之百确定。 |
Ich bin mir nicht hundertprozentig sicher. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
你确知你还从未遇见过她? |
You're certain that you've never met her before? (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais2 ) | |
如果你不确定就查查字典。 |
Schlag im Wörterbuch nach, falls du dir nicht sicher bist! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
他说的总体上是正确的。 |
Was er sagte, war im Großen und Ganzen richtig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
你确定要我什么都不说? |
Are you sure you don't want me to say anything? (Mandarin, Tatoeba 400S CK ) | |
你确定要自己做这事吗? |
Wollen Sie das wirklich ganz alleine tun? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
尽可能明确地表达你自己。 |
Express yourself as clearly as possible. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza ) | |
她不怎么在乎他不确定的真实性。 |
Seine ungewisse Treue störte sie nicht nicht allzu sehr. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
你确信这条路是对的吗? |
Ist dies wirklich der richtige Weg? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
你确定没有这么做吧? |
Tell me you didn't do this. (Mandarin, Tatoeba CreeperVLin CK ) | |
他确实是个聪明的小孩。 |
Er ist ein kluger Junge, ganz gewiss. (Mandarin, Tatoeba crescat Dejo ) | |
他确信他能通过下次考试。 |
Er ist sich sicher, dass er die nächste Prüfung bestehen wird. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
你确定汤姆落后这个? |
Seid ihr sicher, dass Tom dahintersteckt? (Mandarin, Tatoeba mng Pfirsichbaeumchen ) | |
我不太确定这个单词的发音。 |
Ich bin mir nicht sicher, wie dieses Wort ausgesprochen wird. Ich bin mir nicht ganz sicher, wie man dieses Wort ausspricht. (Mandarin, Tatoeba peipei Sudajaengi Kabelsalat ) | |
我不能确保这一切会发生。 |
I can't guarantee that that's going to happen. (Mandarin, Tatoeba SherryChen CK ) | |
你确定吗? |
Bist du sicher? (Mandarin, Tatoeba remo MUIRIEL ) | |
你说得完全正确。 |
Alles, was du sagst, ist vollkommen richtig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow TomSFox ) | |
你确定? |
Bist du sicher? (Mandarin, Tatoeba Ethan_lin MUIRIEL ) | |
当然,她是正确的。 |
Certainly she is correct. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你知道我是正确的。 |
Sie wissen, dass ich recht habe. (Mandarin, Tatoeba sadhen Luiaard ) | |
你确定你要去那儿吗? |
Bist du dir sicher, dass du dorthin willst? (Mandarin, Tatoeba gumblex Haehnchenpaella ) | |
我不太确定汤姆错了。 |
I'm not so sure Tom is wrong. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
在得到确认之前不要进行任何修改。 |
Mach keine Änderungen, bevor du eine Bestätigung hast! (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) | |
传闻不是正确的。 |
Das Gerücht ist unwahr. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你确定你不想睡在它上面吗? |
Are you sure you don't want to sleep on it? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你确定汤姆会回来吗? |
Are you sure Tom will come back? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她是正确的吗? |
Hat sie recht? (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Yorwba ) | |
你完全正确。 |
Ihr habt vollkommen recht. Du hast total recht. Sie haben absolut recht. Du hast vollkommen recht. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa jakov al_ex_an_der xeklat ) | |
在迎接美好的明天前,每个富有的人一定会确保自己有充分地休息! |
Before welcoming a beautiful tomorrow, every rich man will ensure that he gets sufficient rest! (Mandarin, Tatoeba egg0073 omfgitsasalmon ) | |
她看起来确实很累。 |
Sie sieht in der Tat müde aus. (Mandarin, Tatoeba kimi Pfirsichbaeumchen ) | |
关于下面的内容,我想确认两件事情。 |
Concerning the content below, I want to verify two things. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 sharris123 ) | |
出去之前确认一下所有的灯都关了。 |
Make sure to turn off all the lights before going out. (Mandarin, Tatoeba fucongcong minshirui ) | |
你确定汤姆能做吗? |
Bist du sicher, dass Tom das kann? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我不太确定我们是否能够满足你的要求。 |
I am not quite sure if we can meet your requirements. I'm not quite sure if we can meet your requirements. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK ) | |
我不确定当时我正在想什么。 |
I'm not sure what I was thinking. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Spamster ) | |
我不太确定要说什麼。 |
Ich war mir nicht ganz sicher, was ich sagen sollte. Ich bin mir nicht sicher, was ich sagen soll. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我不确定他什么时候来。 |
Ich weiß nicht mit Gewissheit, wann er kommen wird. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hans_Adler ) | |
一个时鐘最重要的是準确。 |
A clock must be above all correct. Most important of all a clock has to be accurate. (Mandarin, Tatoeba nickyeow summer ) | |
他的状态的确改善了。 |
His condition has improved. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sharris123 ) | |
对此你确定吗? |
Bist du dir dessen sicher? (Mandarin, Tatoeba yuiyu Zaghawa ) | |
准确性在计算中很重要。 |
Accuracy is important in arithmetic. (Mandarin, Tatoeba CLARET CM ) | |
我不知道他来这里的确切时间。 |
Ich weiß nicht sicher, wann er kommt. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Hans_Adler ) | |
我们无法否认,他确实是很诚实的人。 |
Wir können nicht abstreiten, dass er ehrlich ist. (Mandarin, Tatoeba black333 Pfirsichbaeumchen ) | |
在我看来,她是正确的。 |
Ich bin der Meinung, dass sie Recht hat. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你确定吗? |
Bist du sicher? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我不确定确切的日期。 |
I'm not sure of the exact date. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
我不知道我的确切出生地。 |
Ich kenne meinen genauen Geburtsort nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你的回答是正确的。 |
Deine Antwort ist richtig. (Mandarin, Tatoeba peipei xtofu80 ) | |
你确定那是你想要的吗? |
Are you sure that's what you want? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
不是坏事,不是丑事,不是错事,确认了这三点就没事。 |
If it isn't a bad, dirty, or wrong thing, then it's alright. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza BobbyLee ) | |
我确实很好,谢谢您。 |
I'm very well indeed, thank you. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
我很确信他很聪明。 |
I'm sure that he is clever. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
这是开往东京正确的火车吗? |
Ist dies der richtige Zug nach Tokio? (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido ) | |
父亲确定所有的灯都关了后才去睡觉。 |
Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
确保汤姆安全。 |
Keep Tom safe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
请确认帐单。 |
Please add up the bill. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
有个数学教师说:“有了计算器,孩子可以得出正确结果,但根本不知道怎么得来的。” |
A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dejo ) | |
我确定汤姆会同意。 |
I'm sure Tom would approve. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
请确认。 |
Bitte bestätigen Sie. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我既不能确认也不能否定。 |
Ich kann das weder bestätigen noch verneinen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我几乎能确定。 |
Ich bin mir beinahe sicher. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
这个看法可能是正确的。 |
Maybe this opinion is correct. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
电视的确有一些缺点。 |
Es stimmt, das Fernsehen hat auch Nachteile. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我想知道确切的时间。 |
I'd like to know the exact time. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
法律有很多不明确的地方。 |
Das Gesetz ist voller Unklarheiten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
我很确定她不会喜欢这本书。 |
Ich bin mir sicher, dass sie dieses Buch nicht mögen wird. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
我确定汤姆不会游泳。 |
Tom kann bestimmt nicht schwimmen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
绝大多数我所认识的高中学生,无法读一个他们不认识的字和以正确的顺序来发音字母,更不用说正确或自然地发音了。 |
The vast majority of high school students I know can't read an unknown word and pronounce the letters in the right order, let alone pronounce it correctly or naturally. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
我确定是她。 |
Ich bin mir sicher, dass sie es war. (Mandarin, Tatoeba maxine Zurich899 ) | |
语言主要是用来沟通,如果可以表词达意,书写没有错字,语意通顺,我认为就是正确的句子了。 |
A language is used to communicate, if the words are used correctly, didn't write any incorrect words, and the sentence has no grammar mistakes, in my opinion, this is a correct sentence. (Mandarin, Tatoeba Martha Ada_Virus ) | |
我很确定汤姆不会那样做。 |
I'm pretty sure Tom wouldn't do that. I'm pretty sure that Tom wouldn't do that. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
这根本不是确定的。 |
Das ist keineswegs sicher. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
我确定他是个老实人。 |
Ich bin sicher, dass er eine ehrliche Haut ist. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Pfirsichbaeumchen ) | |
我的预感被证明是正确的。 |
My premonition turned out to be right. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK ) | |
我确定你会感兴趣。 |
Das wird dich bestimmt interessieren. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
那是绝对正确的。 |
Das ist absolut richtig. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz ) | |
我想要确定什么都没有发生在汤姆身上。 |
Ich will sichergehen, dass Tom nichts passiert ist. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba ) | |
我很确定你也会为我做同样的事。 |
Ich bin sicher, dass du das Gleiche für mich tun würdest. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik maaster ) | |
我确定他明天会来。 |
Ich bin mir sicher, dass er morgen kommen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
确保这个孩子不生病。 |
Sorge dafür, dass das Kind nicht krank wird! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
汤姆这人确实很有意思。 |
Tom certainly is an interesting person. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) | |
请把他确实的地址告诉我。 |
Tell me exactly where he lives. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我确定你不久就回来。 |
Du bist bestimmt bald wieder da. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我要明确表示我不会再来了。 |
I will make it clear that I won't come again. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dejo ) | |
我确定你遇见汤姆了。 |
Ich bin sicher, dass du Tom getroffen hast. (Mandarin, Tatoeba anndiana pullnosemans ) | |
汤姆确实有个麻烦的工作。 |
Tom certainly has a tough job. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这辆是去波士顿正确的巴士吗? |
Ist das der richtige Bus nach Boston? (Mandarin, Tatoeba Martha mightyscoopa ) | |
我确定他会準时来。 |
Ich bin mir sicher, dass er pünktlich kommen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我确定我能找点给你做的事。 |
Ich finde bestimmt eine Beschäftigung für dich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我无法确定我是高兴还是难过。 |
Ich kann mich nicht entscheiden, ob ich glücklich oder taurig bin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我发现有明确定义的词最容易记住。 |
Ich finde, Wörter mit präzisen Bedeutungen kann man sich am einfachsten merken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我没法确认你的邮件地址是否正确,因为它太短了。 |
I can't check to see if your email is correct or not because it's too short. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
汤姆确实是位好老师。 |
Tom certainly is a good teacher. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
有人说我很务实,确实如此。 |
Man hat mir gesagt, ich sei pragmatisch, und ich bin es. (Mandarin, Tatoeba Rebeca MUIRIEL ) | |
请确认装置牢牢地固定在天花板上了。 |
Bitte vergewissere dich, ob das Gerät fest an der Decke fixiert ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
顾客永远是正确的吗? |
Hat der Kunde immer recht? (Mandarin, Tatoeba jiangche al_ex_an_der ) | |
我确定你永不后悔。 |
I'm sure you'll never regret it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我觉得他要来了,但是我不确定。 |
I think he is going to come, but I'm not sure. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
我很肯定她是正确的。 |
Ich bin sicher, dass sie recht hat. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我确定它将会很有趣 |
Ich bin mir sicher, dass es Spaß machen wird. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Yorwba ) | |
我确定他们能听到我们说的话。 |
Ich bin mir sicher, dass sie uns hören können. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
这个数据一点也不準确。 |
Diese Daten sind überhaupt nicht genau. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz ) | |
真相是没有甚麼完全正确或错误。 |
The truth is that nothing is totally true or false. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dejo ) | |
汤姆确定那里会有很多人。 |
Tom didn't doubt that there would be a lot of people there. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我确定汤姆会尽力去做。 |
I'm sure Tom will do his best. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
父亲总是不确定。 |
Der Vater ist immer unsicher. (Mandarin, Tatoeba jiangche BraveSentry ) | |
所以之前我认为我的约会,或者更确切的说,下线后的网聚将只有我和她,但是事情并非那麼简单。 |
So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy. (Mandarin, Tatoeba Martha szaby78 ) | |
这个句子在语法上是正确的。 |
Dieser Satz ist grammatisch korrekt. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL ) | |
确实,他还年轻,但是很靠得住。 |
Er ist zwar jung, aber sehr zuverlässig. (Mandarin, Tatoeba fercheung PeterR ) | |
药物的作用还不确定。 |
Die Wirkung des Medikaments wurde noch nicht ermittelt. (Mandarin, Tatoeba CreeperVLin neco ) | |
我确定他是错的。 |
Ich bin mir sicher, dass er falsch liegt. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我确定他会生气。 |
Ich wette, er wird sich aufregen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我的预言是真确的。 |
My prediction was accurate. (Mandarin, Tatoeba Yetiowin CK ) | |
我确信他会来。 |
Ich bin mir sicher, dass er kommen wird. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
这是正确的事情。 |
Es ist das Richtige. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆最终做了点正确的事。 |
Endlich hat Tom mal was richtig gemacht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我确信他已经完成了。 |
I am positive that he has finished. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我还没确定找哪份工作。 |
I haven't decided which job to apply for. (Mandarin, Tatoeba User5120 CK ) | |
请把发给你的那张单子看一下,再确认一下所有的句子都很通顺。 |
Read the list we sent you and check that all the sentences sound natural to you. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
我认为我听懂了汤姆说的所有话,但我不确定。 |
Ich glaube, dass ich alles, was Tom sagte, verstanden habe, aber ich bin nicht ganz sicher. (Mandarin, Tatoeba zhoudoufu Esperantostern ) | |
我确实喜欢我的同事。 |
I really like my coworkers. (Mandarin, Tatoeba sadhen cntrational ) | |
我确实看见他了。 |
I did see him. (Mandarin, Tatoeba User5120 CM ) | |
还不太确定。 |
Das ist nicht völlig sicher. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Tamy ) | |
我很确定我们有足够好的汽油回家。 |
Ich bin ziemlich sicher, wir haben genug Benzin, um nach Hause zu kommen. (Mandarin, Tatoeba iiujik raggione ) | |
我知道你觉得你明白了你认为我说过的话,但我不确定你有没有意识到你听到的不是我想说的意思。 |
Ich weiß, du denkst, du hättest verstanden, was du dachtest, was ich gesagt hätte, aber ich bin nicht sicher, ob dir klar ist, dass das, was du gehört hast, nicht das ist, was ich gemeint habe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我觉得他是正确的。 |
Ich glaube, er hat recht. (Mandarin, Tatoeba wolfwind Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆说他不确定是否能做到,但是他说会尝试。 |
Tom sagt, dass er nicht sicher ist, ob er es schaffen kann, aber er wird es versuchen. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
生命确实是好的东西。 |
Life is indeed a good thing. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 eastasiastudent ) | |
我确定没人跟踪我。 |
Ich habe dafür gesorgt, dass keiner hinter mir herkam. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) | |
我确定汤姆想来。 |
I'm sure Tom wanted to come along. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我确定你會感興趣。 |
Das wird dich bestimmt interessieren. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我抓不到句子的确切含义。 |
Ich verstehe die genaue Bedeutung dieses Satzes nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
汤姆还是不确定要做甚麼。 |
Tom still isn't sure what to do. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我能确定地说他恨我。 |
I can say with certainty that he hates me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Lepotdeterre ) | |
确切地说,现在三点了。 |
Es ist jetzt genau drei Uhr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我很确定汤姆住在公园街。 |
I'm fairly certain Tom lives on Park Street. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我确定汤姆找到我们没有任何问题。 |
I'm sure Tom won't have any trouble finding us. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆的确是个很会讲话的人。 |
Tom ist wahrhaftig ein begabter Redner. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
我确实同意你的想法。 |
Ich gebe dir vollkommen Recht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 felix63 ) | |
我确定你会来。 |
Ich war überzeugt, dass du kommen würdest. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
正确! |
Richtig! (Mandarin, Tatoeba jiangche Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可能确实搞错了。 |
Es könnte sich in der Tat um einen Fehler handeln. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
不好意思,我把方向搞错了。 |
Es tut mir leid, dass ich mich in der Richtung vertan habe! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
啊呀,我搞错了。 |
Mist, ich habe mich geirrt. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
不要乱搞! |
Mach keinen Quatsch! (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
不要亂搞! |
Mach keinen Quatsch! (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
其实,书面语我搞得相当好,但是口语中,我经常会记不起来某个字的音调。 |
Schriftlich bin ich eigentlich ganz gut, aber mündlich fällt mir oft der Ton des einen oder anderen Zeichens nicht ein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
会搞定的。 |
It will be done. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BobbyLee ) | |
你在搞什么鬼。 |
Was, zum Teufel, tust du? (Mandarin, Tatoeba billt_estates landano ) | |
你真搞不懂。 |
Du verstehst es einfach nicht. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
她是個很難搞的人。 |
Es ist schwer, mit ihr umzugehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow GuidoW ) | |
他老是把我和我姐姐搞错。 |
Er verwechselt mich immer mit meiner Schwester. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你们怎么搞的? |
What's the matter with you people? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
他搞错了。 |
Er hat einen Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee al_ex_an_der ) | |
我不明白他为何搞这样。 |
I have no idea why he did that. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Trailsend ) | |
你是怎麼搞到這筆錢的? |
Wie bist du an das Geld gekommen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Wolf ) | |
不好意思,我把方向搞錯了。 |
Es tut mir leid, dass ich mich in der Richtung vertan habe! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
您在搞哪项体育? |
In welchen Sportarten sind Sie aktiv? (Mandarin, Tatoeba ydcok Yorwba ) | |
她是个很难搞的人。 |
Es ist schwer, mit ihr umzugehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow GuidoW ) | |
不要把流星和小行星搞混了。 |
Verwechsle nicht Kometen mit Asteroiden. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Esperantostern ) | |
我搞错了。 |
Ich habe einen Fehler begangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我就是搞不明白为什麼他那样做了。 |
Ich konnte einfach nicht begreifen, warum er das getan hat. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我真的搞不懂为什么。 |
Ich kapiere echt nicht, wieso. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我尽量不对我自己的笑话发笑,但是我们都知道我很搞笑 |
Ich gebe mir alle Mühe, nicht über meine eigenen Witze zu lachen, aber wir wissen doch alle, wie urkomisch ich bin. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Yorwba ) | |
搞什么 |
Was gibt's? (Mandarin, Tatoeba jacobhu felix63 ) | |
无论怎么去想我都搞不清楚。 |
Egal, wie lange ich überlege, ich verstehe nicht. (Mandarin, Tatoeba maple human600 ) | |
搞什么啊? |
Was machst du? (Mandarin, Tatoeba easononizuka megamanenm ) | |
看来他搞错了。 |
Es scheint, dass er etwas verwechselt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
我自己搞定,修好了我的车。 |
Ich habe es geschafft, mein Auto selbst zu reparieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
汤姆说他还没把事情完全搞明白。 |
Tom said that he didn't have it all figured out yet. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
我没有搞清您的意思。 |
Ich habe Sie nicht verstanden. (Mandarin, Tatoeba shanghainese pne ) | |
这就是你搞错的地方了。 |
Da irrst du dich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我可能搞错了。 |
Vielleicht habe ich mich geirrt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
这下搞得你今天累死了! |
You've tired yourself out today! (Mandarin, Tatoeba sysko moarplease ) | |
我搞明白了会告诉你。 |
I'll let you know when I've figured it out. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我还搞不清。 |
Ich hab’s noch nicht kapiert. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我就是搞不明白為什麼他那樣做了。 |
Ich konnte einfach nicht begreifen, warum er das getan hat. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
给我搞点水! |
Give me some water! (Mandarin, Tatoeba jiangche Eccles17 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这些日子我们勉强糊口。 |
Damals lebten wir von der Hand in den Mund. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda samueldora ) | |
我努力工作养家糊口。 |
Ich arbeitete hart, um meine Familie zu ernähren. Ich habe hart gearbeitet, um meine Familie zu unterstützen. (Mandarin, Tatoeba ruicong raggione Esperantostern ) | |
汤姆的回答很含糊不清。 |
Toms Antwort war äußerst vage. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
你肯定脑子糊掉了。 |
Du musst geistig erschöpft sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Kuraimegami ) | |
失业者渴望工作,所以任何有助於养家糊口的工作都可以。 |
The jobless became desperate for work – any work that would help them to support their families. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你说话含糊不清。 |
Du laberst. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik freddy1 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他把我们弄糊涂了。 |
Er verwirrte uns. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 ) | |
小事聪明,大事糊涂。 |
Penny wise, pound foolish. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我们把门涂成了绿色。 |
Wir haben die Türe grün angemalt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
他让妹妹帮他涂他房间的墙。 |
He had his sister help him paint the wall of his room. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她又在乱涂乱画了。 |
Sie kritzelt schon wieder. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
她涂了眼影。 |
She's wearing eye shadow. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我把起司涂在面包上 |
I spread cheese on bread. (Mandarin, Tatoeba pig8322 AlanF_US ) | |
请不要在图书馆的书上涂写。 |
Machen Sie bitte keine Vermerke in diesem Buch der Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba jamesforsyth alik_farber ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她穿著山地靴。 |
Sie hat Wanderstiefel an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她穿着长靴。 |
Sie hatte hohe Stiefel an. (Mandarin, Tatoeba kooler raggione ) | |
下次我穿靴子。 |
Nächstes Mal trage ich Stiefel! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus marcelostockle ) | |
她穿著半靴。 |
Sie trägt Halbstiefel. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他刮下靴子上的泥巴。 |
Er kratzte den Dreck von seinen Stiefeln. (Mandarin, Tatoeba Martha laylai ) | |
我该穿靴子。 |
Ich muss Stiefel tragen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我的靴子在哪裡? |
Wo sind meine Stiefel? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
这靴是用皮革做的。 |
Diese Stiefel sind aus Leder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
我想买些靴子。 |
Ich möchte gerne Stiefel kaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
這靴是用皮革做的。 |
Diese Stiefel sind aus Leder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
我該穿靴子。 |
Ich muss Stiefel tragen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不足为虑 |
bù zú wéi lǜ | Nicht wert, sich Gedanken darüber zu machen (Wiktionary en) |
人无远虑,必有近忧 |
rén wú yuǎn lǜ, bì yǒu jìn yōu | Wenn man nicht lange vorausplant, wird man bald Ärger haben; Wer sich nicht um gdie Zukunft kümmert, wird bald in der Gegenwart Probleme haben(Wiktionary en) |
聪明一世,糊涂一时 |
cōng míng yī shì, hú tú yī shí | Klug für ein ganzes Zeitalter, verwirrt für einen Augenblick; auch ein Kluger hat mal einen schlechten Moment (Wiktionary en) |
你是一个糊涂人 |
ni3 shi4 yi1 ge4 hu2/hu4 tu2 ren2 | You're a fool (Chinese Without a Teacher) |
就人问、求确义 |
jiu4 ren2 wen4 、 qiu2 que4 yi4 | Dann frage die Leute, suche die wahre Bedeutung. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
心无有虑 |
xin1 wu2 you3 lü4 | Sein Herz denkt nichts anderes (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
圣人深虑天下,莫贵于生 |
sheng4 ren2 shen1 lü4 tian1 xia4 , mo4 gui4 yu2 sheng1 | Der Weise beherzigt tief die Wahrheit, daß es nichts Wertvolleres unter dem Himmel gibt als das Leben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
考虑一下 |
kao3 lü4 yi1 xia4 | Denk einmal darüber nach. |
吾若得此人,何虑天下哉? |
wu2 ruo4 de2/de5/dei3 ci3 ren2 , he2 lü4 tian1 xia4 zai1 ? | If I could acquire this person, what need would I have to be concerned about a single thing in the world? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
禹行功,见涂山之女 |
yu3 hang2/xing2 gong1 , jian4/xian4 tu2 shan1/shan5 zhi1 nü3/ru3 | Als Yü seine großen Werke ausführte, da sah er das Mädchen vom Tu Schan-Berg. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我们本该考虑一下行程。 |
wo3 men5 ben3 gai1 kao3 lü4 yi1 xia4 hang2/xing2 cheng2 。 | We should have taken the schedule into consideration. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
你必须在回答之前好好考虑。 |
ni3 bi4 xu1 zai4 hui2 da2 zhi1 qian2 hao3 hao3 kao3 lü4 。 | Bevor du antwortest muss du gründlich nachdenken. (Tatoeba ruicong Ole) |
你不能指望我一直考虑周到! |
ni3 bu4 neng2 zhi3 wang4 wo3 yi1 zhi2 kao3 lü4 zhou1 dao4 ! | Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我在考虑我晚饭做什么菜。 |
wo3 zai4 kao3 lü4 wo3 wan3 fan4 zuo4 shi2 me5 cai4 。 | Ich frage mich, was ich zum Abendessen kochen soll. (Tatoeba sysko Espi) |
汤姆要考虑很多。 |
tang1 mu3 yao4 kao3 lü4 hen3 duo1 。 | Tom has a lot to think about. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我觉得你应该考虑到未来。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 ying1/ying4 gai1 kao3 lü4 dao4 wei4 lai2 。 | Ich denke, du müsstest an die Zukunft denken. (Tatoeba shanghainese riotlake) |
我要重新考虑我前面的声明。 |
wo3 yao4 chong2/zhong4 xin1 kao3 lü4 wo3 qian2 mian4 de5 sheng1 ming2 。 | Ich würde gerne meine vorhergehende Erklärung widerrufen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我父母在乡村过着无忧无虑的生活。 |
wo3 fu4 mu3 zai4 xiang1 cun1 guo4 zhao2/zhe2 wu2 you1 wu2 lü4 de5 sheng1 huo2 。 | Meine Eltern führen ein sorgloses Leben auf dem Lande. (Tatoeba Venki xtofu80) |
到时候我们再考虑吧。 |
dao4 shi2 hou4 wo3 men5 zai4 kao3 lü4 ba5 。 | We'll think about it in due time. (Tatoeba fucongcong U2FS) |
我在考虑明年去国外。 |
wo3 zai4 kao3 lü4 ming2 nian2 qu4 guo2 wai4 。 | Ich denke, ich möchte nächstes Jahr ins Ausland gehen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
忘记生活的焦虑,并学着放松。 |
wang4 ji4 sheng1 huo2 de5 jiao1 lü4 , bing4 xue2 zhao2/zhe2 fang4 song1 。 | Vergiss die Sorgen des Lebens und lerne, dich zu entspannen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我在考虑明年去美国学习。 |
wo3 zai4 kao3 lü4 ming2 nian2 qu4 mei3 guo2 xue2 xi2 。 | I'm considering studying in America next year. (Tatoeba sadhen CK) |
我们必须考虑到他很年轻。 |
wo3 men5 bi4 xu1 kao3 lü4 dao4 ta1 hen3 nian2 qing1 。 | We must take into account the fact that he is young. (Tatoeba fucongcong CK) |
作为一个结了婚的男人,他必须考虑将来。 |
zuo4 wei2/wei4 yi1 ge4 jie1/jie2 le5 hun1 de5 nan2 ren2 , ta1 bi4 xu1 kao3 lü4 jiang1/jiang4 lai2 。 | Als verheirateter Mann muss er an die Zukunft denken. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我在回答之前必须考虑周全。 |
wo3 zai4 hui2 da2 zhi1 qian2 bi4 xu1 kao3 lü4 zhou1 quan2 。 | I must think over the matter before giving my answer. (Tatoeba mtdot CM) |
她考虑去旅行。 |
ta1 kao3 lü4 qu4 lü3 hang2/xing2 。 | Sie denkt darüber nach, zu verreisen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
请重新考虑一下。 |
qing3 chong2/zhong4 xin1 kao3 lü4 yi1 xia4 。 | Überleg es dir noch mal! (Tatoeba mirrorvan AC) |
我将考虑考虑。 |
wo3 jiang1/jiang4 kao3 lü4 kao3 lü4 。 | Ich muss darüber nachdenken. (Tatoeba asosan samueldora) |
为了更好地理解一家公司的文化,你应该考虑下面的论点,并看公司把它们怎么处理。 |
wei2/wei4 le5 geng4 hao3 de4/di4 li3 jie3 yi1 jia1 gong1 si1 de5 wen2 hua4 , ni3 ying1/ying4 gai1 kao3 lü4 xia4 mian4 de5 lun4 dian3 , bing4 kan4 gong1 si1 ba3 ta1/tuo2 men5 zen3 me5 chu4 li3 。 | To better understand what a company’s culture is you should consider the following points and see how the company deals with them. (Tatoeba eastasiastudent) |
我试着考虑更好的计划。 |
wo3 shi4 zhao2/zhe2 kao3 lü4 geng4 hao3 de5 ji4 hua2 。 | Ich bin dabei, mir einen besseren Plan zu überlegen. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
我认为你考虑久了就会不一样了。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 kao3 lü4 jiu3 le5 jiu4 hui4 bu4 yi1 yang4 le5 。 | Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst. (Tatoeba fucongcong ludoviko) |
我们还没考虑。 |
wo3 men5 hai2/huan2 mei2/mo4 kao3 lü4 。 | We haven't thought about it. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
别指望别人来为你考虑! |
bie2 zhi3 wang4 bie2 ren2 lai2 wei2/wei4 ni3 kao3 lü4 ! | Man darf nicht darauf warten, dass die anderen für einen denken! (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我们多方面考虑了问题。 |
wo3 men5 duo1 fang1 mian4 kao3 lü4 le5 wen4 ti2 。 | Wir haben das Problem aus allen Blickwinkeln betrachtet. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我考虑更换工作。 |
wo3 kao3 lü4 geng4 huan4 gong1 zuo4 。 | Ich habe darüber nachgedacht, den Job zu wechseln. (Tatoeba rmgao Zaghawa) |
考虑一下吧。 |
kao3 lü4 yi1 xia4 ba5 。 | Denk darüber nach. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你考虑周到,没有打扰我们。 |
ni3 kao3 lü4 zhou1 dao4 , mei2/mo4 you3 da3 rao3 wo3 men5 。 | You were considerate not to disturb us. (Tatoeba fucongcong CK) |
只有少数的人是无忧无虑的。 |
zhi3 you3 shao3 shu3/shuo4 de5 ren2 shi4 wu2 you1 wu2 lü4 de5 。 | Few people are free from cares. (Tatoeba aliene Nero) |
你不能指望我一切都考虑周到! |
ni3 bu4 neng2 zhi3 wang4 wo3 yi1 qie1 dou1/du1 kao3 lü4 zhou1 dao4 ! | Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你应该认真考虑在这里工作的事。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 ren4 zhen1 kao3 lü4 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 de5 shi4 。 | You should seriously consider working here. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆说他会考虑我的问题。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 hui4 kao3 lü4 wo3 de5 wen4 ti2 。 | Tom said he'd think about my suggestion. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你该考虑他的年纪。 |
ni3 gai1 kao3 lü4 ta1 de5 nian2 ji4 。 | Du musst sein Alter in Betracht ziehen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你应该考虑的第一件事是时间。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 kao3 lü4 de5 di4 yi1 jian4 shi4 shi4 shi2 jian1 。 | The first thing you have to take into consideration is time. (Tatoeba vicch CK) |
他一定没有多考虑就说了。 |
ta1 yi1 ding4 mei2/mo4 you3 duo1 kao3 lü4 jiu4 shuo1 le5 。 | Er muss das wohl ohne Hintergedanken so gesagt haben. (Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi) |
法律有很多不明确的地方。 |
fa3 lü4 you3 hen3 duo1 bu4 ming2 que4 de5 de4/di4 fang1 。 | Das Gesetz ist voller Unklarheiten. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
她确实喜欢动物。 |
ta1 que4 shi2 xi3 欢 dong4 wu4 。 | Sie mag bestimmt Tiere. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
我发现有明确定义的词最容易记住。 |
wo3 fa1 xian4 you3 ming2 que4 ding4 yi4 de5 ci2 zui4 rong2 yi4 ji4 zhu4 。 | Ich finde, Wörter mit präzisen Bedeutungen kann man sich am einfachsten merken. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不太确定这个单词的发音。 |
wo3 bu4 tai4 que4 ding4 zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 de5 fa1 yin1 。 | Ich bin mir nicht ganz sicher, wie man dieses Wort ausspricht. Ich bin mir nicht sicher, wie dieses Wort ausgesprochen wird. (Tatoeba peipei Kabelsalat Sudajaengi) |
她确实死了。 |
ta1 que4 shi2 si3 le5 。 | Es stimmt, dass sie tot ist. (Tatoeba gumblex samueldora) |
我想要确定什么都没有发生在汤姆身上。 |
wo3 xiang3 yao4 que4 ding4 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 you3 fa1 sheng1 zai4 tang1 mu3 shen1 shang4 。 | I want to make sure nothing will happen to Tom. (Tatoeba mirrorvan CK) |
确实,他还年轻,但是很靠得住。 |
que4 shi2 , ta1 hai2/huan2 nian2 qing1 , dan4 shi4 hen3 kao4 de2/de5/dei3 zhu4 。 | Er ist zwar jung, aber sehr zuverlässig. (Tatoeba fercheung PeterR) |
出去之前确认一下所有的灯都关了。 |
chu1 qu4 zhi1 qian2 que4 ren4 yi1 xia4 suo3 you3 de5 deng1 dou1/du1 guan1 le5 。 | Make sure to turn off all the lights before going out. (Tatoeba fucongcong minshirui) |
他给我的工作作出了明确指示。 |
ta1 gei3 wo3 de5 gong1 zuo4 zuo4 chu1 le5 ming2 que4 zhi3 shi4 。 | He gave me precise instructions to do the job. (Tatoeba fucongcong) |
你百分百正确。 |
ni3 bai3 fen1 bai3 zheng4 que4 。 | Sie haben zu hundert Prozent recht. (Tatoeba Venki al_ex_an_der) |
他不确定他怎么到哪里,以及什么时候。 |
ta1 bu4 que4 ding4 ta1 zen3 me5 dao4 na3/na5/nei3 li3 , yi3 ji2 shi2 me5 shi2 hou4 。 | He was unsure how he would get there, and when. (Tatoeba verdastelo9604 witbrock) |
我确定汤姆会尽力去做。 |
wo3 que4 ding4 tang1 mu3 hui4 jin4 li4 qu4 zuo4 。 | I'm sure Tom will do his best. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我确定你不久就回来。 |
wo3 que4 ding4 ni3 bu4 jiu3 jiu4 hui2 lai2 。 | Du bist bestimmt bald wieder da. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
准确性在计算中很重要。 |
zhun3 que4 xing4 zai4 ji4 suan4 zhong1/zhong4 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | Accuracy is important in arithmetic. (Tatoeba CLARET CM) |
我不确定。 |
wo3 bu4 que4 ding4 。 | Ich bin nicht sicher. (Tatoeba ryanwoo Esperantostern) |
你的回答是正确的。 |
ni3 de5 hui2 da2 shi4 zheng4 que4 de5 。 | Deine Antwort ist richtig. (Tatoeba peipei xtofu80) |
在Johnson的调查里,明确地证明了二手烟是很有害的。 |
zai4 Johnson de5 tiao2 cha2 li3 , ming2 que4 de4/di4 zheng4 ming2 le5 er4 shou3 yan1/yan5 shi4 hen3 you3 hai4 de5 。 | It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. (Tatoeba U2FS Swift) |
我不确定,但我认为我知道要去哪里。 |
wo3 bu4 que4 ding4 , dan4 wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 zhi1 dao4 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 。 | I'm not sure, but I think I know where to go. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆确实有个麻烦的工作。 |
tang1 mu3 que4 shi2 you3 ge4 ma2 fan2 de5 gong1 zuo4 。 | Tom certainly has a tough job. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我确实同意你。 |
wo3 que4 shi2 tong2 yi4 ni3 。 | I actually agree with you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
请把发给你的那张单子看一下,再确认一下所有的句子都很通顺。 |
qing3 ba3 fa1 gei3 ni3 de5 na4/nei4 zhang1 dan1/shan2 zi5 kan4 yi1 xia4 , zai4 que4 ren4 yi1 xia4 suo3 you3 de5 ju4 zi5 dou1/du1 hen3 tong1 shun4 。 | Read the list we sent you and check that all the sentences sound natural to you. (Tatoeba U2FS) |
我确定汤姆想来。 |
wo3 que4 ding4 tang1 mu3 xiang3 lai2 。 | I'm sure Tom wanted to come along. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我的预感被证明是正确的。 |
wo3 de5 yu4 gan3 bei4 zheng4 ming2 shi4 zheng4 que4 de5 。 | My premonition turned out to be right. (Tatoeba fenfang557 NekoKanjya) |
对此你确定吗? |
dui4 ci3 ni3 que4 ding4 ma5 ? | Seid ihr euch dessen sicher? (Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen) |
他说的总体上是正确的。 |
ta1 shuo1 de5 zong3 ti3 shang4 shi4 zheng4 que4 de5 。 | Was er sagte, war im Großen und Ganzen richtig. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我不是百分之百确定。 |
wo3 bu4 shi4 bai3 fen1 zhi1 bai3 que4 ding4 。 | I'm not one hundred percent convinced of that. (Tatoeba verdastelo9604 Eldad) |
我知道你觉得你明白了你认为我说过的话,但我不确定你有没有意识到你听到的不是我想说的意思。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 ming2 bai2 le5 ni3 ren4 wei2/wei4 wo3 shuo1 guo4 de5 hua4 , dan4 wo3 bu4 que4 ding4 ni3 you3 mei2/mo4 you3 yi4 zhi4 dao4 ni3 ting1 dao4 de5 bu4 shi4 wo3 xiang3 shuo1 de5 yi4 si1 。 | Ich weiß, du denkst, du hättest verstanden, was du dachtest, was ich gesagt hätte, aber ich bin nicht sicher, ob dir klar ist, dass das, was du gehört hast, nicht das ist, was ich gemeint habe. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我确定你遇见汤姆了。 |
wo3 que4 ding4 ni3 yu4 jian4/xian4 tang1 mu3 le5 。 | Ich bin sicher, dass du Tom getroffen hast. (Tatoeba anndiana pullnosemans) |
汤姆这人确实很有意思。 |
tang1 mu3 zhe4/zhei4 ren2 que4 shi2 hen3 you3 yi4 si1 。 | Tom certainly is an interesting person. (Tatoeba sunnywqing CK) |
你确定你不喜欢别的东西了? |
ni3 que4 ding4 ni3 bu4 xi3 欢 bie2 de5 dong1 xi1 le5 ? | Are you sure you wouldn't like anything else? (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
你确定不要我跟你一起去吗? |
ni3 que4 ding4 bu4 yao4 wo3 gen1 ni3 yi1 qi3 qu4 ma5 ? | Bist du sicher, dass du nicht willst, dass ich mit dir komme? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我不知道他来这里的确切时间。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 lai2 zhe4/zhei4 li3 de5 que4 qie1 shi2 jian1 。 | Ich weiß nicht sicher, wann er kommt. (Tatoeba fenfang557 Hans_Adler) |
我不知道我的确切出生地。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 de5 que4 qie1 chu1 sheng1 de4/di4 。 | Ich kenne meinen genauen Geburtsort nicht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你确定要自己做这个吗? |
ni3 que4 ding4 yao4 zi4 ji3 zuo4 zhe4/zhei4 ge4 ma5 ? | Wollen Sie das wirklich ganz alleine tun? (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
这个看法可能是正确的。 |
zhe4/zhei4 ge4 kan4 fa3 ke3/ke4 neng2 shi4 zheng4 que4 de5 。 | Maybe this opinion is correct. (Tatoeba eastasiastudent) |
我确定它将会很有趣 |
wo3 que4 ding4 ta1/tuo2 jiang1/jiang4 hui4 hen3 you3 qu4 | I'm sure that it'll be fun! I'm sure that it'll be fun. (Tatoeba pig8322 Ishao CK) |
我确实很好,谢谢您。 |
wo3 que4 shi2 hen3 hao3 , xie4 xie4 nin2 。 | I'm very well indeed, thank you. (Tatoeba Lemmih) |
我确实看见他了。 |
wo3 que4 shi2 kan4 jian4/xian4 ta1 le5 。 | I did see him. (Tatoeba slqqqq CM) |
你确实很强。 |
ni3 que4 shi2 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 。 | Du bist ja stark. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
你说的话完全正确! |
ni3 shuo1 de5 hua4 wan2 quan2 zheng4 que4 ! | Das, was du gesagt hast, ist völlig richtig. (Tatoeba FeuDRenais Espi) |
你确定? |
ni3 que4 ding4 ? | Im Ernst? (Tatoeba Ethan_lin Sudajaengi) |
对于那个,我不确信。 |
dui4 yu2 na4/nei4 ge4 , wo3 bu4 que4 xin4 。 | Ich bin mir dessen nicht sicher. (Tatoeba asosan xeklat) |
我不确定该前进还是后退。 |
wo3 bu4 que4 ding4 gai1 qian2 jin4 hai2/huan2 shi4 hou4 tui4 。 | Ich war unsicher, ob ich voranschreiten oder mich zurückziehen sollte. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
生命确实是好的东西。 |
sheng1 ming4 que4 shi2 shi4 hao3 de5 dong1 xi1 。 | Life is indeed a good thing. (Tatoeba serendipity42 eastasiastudent) |
我不确定当时我正在想什么。 |
wo3 bu4 que4 ding4 dang1/dang4 shi2 wo3 zheng4 zai4 xiang3 shi2 me5 。 | I'm not sure what I was thinking. (Tatoeba Debbie_Linder Spamster) |
在得到确认之前不要进行任何修改。 |
zai4 de2/de5/dei3 dao4 que4 ren4 zhi1 qian2 bu4 yao4 jin4 hang2/xing2 ren4 he2 xiu1 gai3 。 | Do not make any modifications before you get confirmations. (Tatoeba vicch) |
汤姆最终做了点正确的事。 |
tang1 mu3 zui4 zhong1 zuo4 le5 dian3 zheng4 que4 de5 shi4 。 | Endlich hat Tom mal was richtig gemacht. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我确定汤姆不会游泳。 |
wo3 que4 ding4 tang1 mu3 bu4 hui4 you2 yong3 。 | I'm sure Tom can't swim. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我确定汤姆找到我们没有任何问题。 |
wo3 que4 ding4 tang1 mu3 zhao3 dao4 wo3 men5 mei2/mo4 you3 ren4 he2 wen4 ti2 。 | I'm sure Tom won't have any trouble finding us. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他确信他能通过下次考试。 |
ta1 que4 xin4 ta1 neng2 tong1 guo4 xia4 ci4 kao3 shi4 。 | Er ist sich sicher, dass er die nächste Prüfung bestehen wird. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
但我不确定它会把幸福带给每个人。 |
dan4 wo3 bu4 que4 ding4 ta1/tuo2 hui4 ba3 xing4 fu2 dai4 gei3 mei3 ge4 ren2 。 | But I'm not sure whether it brings happiness to everybody. (Tatoeba fucongcong) |
电视的确有一些缺点。 |
dian4 shi4 de5 que4 you3 yi1 xie1 que1 dian3 。 | Es stimmt, das Fernsehen hat auch Nachteile. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我抓不到句子的确切含义。 |
wo3 zhua1 bu4 dao4 ju4 zi5 de5 que4 qie1 han2 yi4 。 | Ich verstehe die genaue Bedeutung dieses Satzes nicht. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
我确信他会来。 |
wo3 que4 xin4 ta1 hui4 lai2 。 | Ich bin sicher, dass er kommt. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
还不太确定。 |
hai2/huan2 bu4 tai4 que4 ding4 。 | Das ist nicht völlig sicher. (Tatoeba sunnywqing Tamy) |
我不知道确切的日子。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 que4 qie1 de5 ri4 zi5 。 | I don't know the exact date. (Tatoeba Lemmih) |
你确定这就是你想要的吗? |
ni3 que4 ding4 zhe4/zhei4 jiu4 shi4 ni3 xiang3 yao4 de5 ma5 ? | Are you certain this is what you want? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
确切地说,现在三点了。 |
que4 qie1 de4/di4 shuo1 , xian4 zai4 san1 dian3 le5 。 | Es ist jetzt genau drei Uhr. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你确定吗? |
ni3 que4 ding4 ma5 ? | Bist du sicher? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你确定要我什么都不说? |
ni3 que4 ding4 yao4 wo3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 shuo1 ? | Are you sure you don't want me to say anything? (Tatoeba 400S CK) |
确保汤姆安全。 |
que4 bao3 tang1 mu3 an1 quan2 。 | Keep Tom safe. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她是正确的吗? |
ta1 shi4 zheng4 que4 de5 ma5 ? | Geht es ihr gut? (Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen) |
我无法确定我是高兴还是难过。 |
wo3 wu2 fa3 que4 ding4 wo3 shi4 gao1 xing1/xing4 hai2/huan2 shi4 nan2/nan4 guo4 。 | I can't decide if I'm happy or sad. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
我还没确定找哪份工作。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 que4 ding4 zhao3 na3/na5/nei3 fen4 gong1 zuo4 。 | I haven't decided which job to apply for. (Tatoeba slqqqq CK) |
我确实喜欢我的同事。 |
wo3 que4 shi2 xi3 欢 wo3 de5 tong2 shi4 。 | I really like my coworkers. (Tatoeba sadhen cntrational) |
汤姆确定那里会有很多人。 |
tang1 mu3 que4 ding4 na4/nei4 li3 hui4 you3 hen3 duo1 ren2 。 | Tom didn't doubt that there would be a lot of people there. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
公司的经理确定了工作计划。 |
gong1 si1 de5 jing4 li3 que4 ding4 le5 gong1 zuo4 ji4 hua2 。 | Der Direktor der Firma bestätigte den Arbeitsplan. (Tatoeba olyalya al_ex_an_der) |
我很确定汤姆住在公园街。 |
wo3 hen3 que4 ding4 tang1 mu3 zhu4 zai4 gong1 yuan2 jie1 。 | I'm fairly certain Tom lives on Park Street. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你知道我是正确的。 |
ni3 zhi1 dao4 wo3 shi4 zheng4 que4 de5 。 | You know I'm right. (Tatoeba sadhen CK) |
我确定他是个老实人。 |
wo3 que4 ding4 ta1 shi4 ge4 lao3 shi2 ren2 。 | Ich bin sicher, dass er eine ehrliche Haut ist. (Tatoeba sunnywqing Pfirsichbaeumchen) |
她看起来确实很累。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 que4 shi2 hen3 lei2/lei3/lei4 。 | Sie sieht in der Tat müde aus. (Tatoeba kimi Pfirsichbaeumchen) |
我没有搞清您的意思。 |
wo3 mei2/mo4 you3 gao3 qing1 nin2 de5 yi4 si1 。 | Ich habe Sie nicht verstanden. (Tatoeba shanghainese pne) |
我搞错了。 |
wo3 gao3 cuo4 le5 。 | Ich habe einen Fehler gemacht. Ich hatte unrecht. Ich irrte mich. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Zaghawa) |
我可能搞错了。 |
wo3 ke3/ke4 neng2 gao3 cuo4 le5 。 | Vielleicht habe ich mich geirrt. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我自己搞定,修好了我的车。 |
wo3 zi4 ji3 gao3 ding4 , xiu1 hao3 le5 wo3 de5 che1 。 | Ich habe es geschafft, mein Auto selbst zu reparieren. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
我不明白他为何搞这样。 |
wo3 bu4 ming2 bai2 ta1 wei2/wei4 he2 gao3 zhe4/zhei4 yang4 。 | I have no idea why he did that. (Tatoeba shanghainese Trailsend) |
我搞明白了会告诉你。 |
wo3 gao3 ming2 bai2 le5 hui4 gao4 su4 ni3 。 | I'll let you know when I've figured it out. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
不要把流星和小行星搞混了。 |
bu4 yao4 ba3 liu2 xing1 he2/he4/huo2 xiao3 hang2/xing2 xing1 gao3 hun2 le5 。 | Verwechsle nicht Kometen mit Asteroiden. (Tatoeba wangzi0921 Esperantostern) |
看来他搞错了。 |
kan4 lai2 ta1 gao3 cuo4 le5 。 | Es scheint, dass er etwas verwechselt. (Tatoeba fucongcong Ole) |
啊呀,我搞错了。 |
a1 ya5 , wo3 gao3 cuo4 le5 。 | Mist, ich habe mich geirrt. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
可能确实搞错了。 |
ke3/ke4 neng2 que4 shi2 gao3 cuo4 le5 。 | Es könnte sich in der Tat um einen Fehler handeln. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
他老是把我和我姐姐搞错。 |
ta1 lao3 shi4 ba3 wo3 he2/he4/huo2 wo3 jie3 jie3 gao3 cuo4 。 | Er verwechselt mich immer mit meiner Schwester. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你在搞什么鬼。 |
ni3 zai4 gao3 shi2 me5 gui3 。 | Was, zum Teufel, tust du? (Tatoeba billt_estates landano) |
这就是你搞错的地方了。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 ni3 gao3 cuo4 de5 de4/di4 fang1 le5 。 | Da irrst du dich. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
其实,书面语我搞得相当好,但是口语中,我经常会记不起来某个字的音调。 |
qi2 shi2 , shu1 mian4 yu3 wo3 gao3 de2/de5/dei3 xiang1/xiang4 dang1/dang4 hao3 , dan4 shi4 kou3 yu3 zhong1/zhong4 , wo3 jing4 chang2 hui4 ji4 bu4 qi3 lai2 mou3 ge4 zi4 de5 yin1 tiao2 。 | I'm actually relatively good at written language, but with spoken language I often can't remember the tone on some word. (Tatoeba fucongcong serach) |
这些日子我们勉强糊口。 |
zhe4/zhei4 xie1 ri4 zi5 wo3 men5 mian3 jiang4/qiang2/qiang3 hu2/hu4 kou3 。 | Wir lebten in jenen Tagen von der Hand in den Mund. (Tatoeba bigfatpanda Sudajaengi) |
我努力工作养家糊口。 |
wo3 nu3 li4 gong1 zuo4 yang3 jia1 hu2/hu4 kou3 。 | Ich arbeitete hart, um meine Familie zu ernähren. (Tatoeba ruicong raggione) |
请不要在图书馆的书上涂写。 |
qing3 bu4 yao4 zai4 tu2 shu1 guan3 de5 shu1 shang4 tu2 xie3 。 | Machen Sie bitte keine Vermerke in diesem Buch der Bibliothek. (Tatoeba jamesforsyth alik_farber) |
我把起司涂在面包上 |
wo3 ba3 qi3 si1 tu2 zai4 mian4 bao1 shang4 | I spread cheese on bread. (Tatoeba pig8322 AlanF_US) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 有 多大? | Wie groß ist der Merkur? |
水星 的 Durchmesser 大约 有 4879 公里, | Merkurs Durchmesser beträgt ungefähr 4879 Kilometer. |
大约 是 地球 的 三分之一。 | Das ist ungefähr ein Drittel der Erde. |
十八 个 如此之小 的 水星 才能 充满 一个 地球。 | Es braucht 18 so kleine Merkurplaneten, um eine Erde zu füllen |
事实上,水星 的 Durchmesser 大约 是 月亮-Durchmesser 一倍半。 | Es ist so, dass der Durchmesser von Merkur ungefähr das anderthalbfache des Monddurchmessers beträgt. |
水星 也有 像 月亮 上 的 那些 Krater, | Merkur hat auch so ähnliche Krater wie auf der Mondoberfläche. |
当 小行星 或 Kometen aufgeschlagen 便 会 形成。 | Sie stammen von aufgeschlagenen Asteroiden oder Kometen. |
我们 在 水星上 见到 的 最大 Krater 是 Caloris 盆地, | Der größte Krater, den wir auf der Merkur sehen können ist das Calorisbecken. |
Sein Durchmesser 大约 有 1350 公里, | Sein Durchmesser beträgt ungefährt 1350 km. |
Sein Verursacher 是 一个 极大 的 小行星, | Sein Verursacher war ein enorm großer Asteroid. |
100 公里 左右 breit, | der ungefähr 100 km breit war |
在 ungefähr 四十亿年 以前 traf er 水星。 | Er traf den Merkur ungefähr vor 4 Millarden Jahren. |
水星 表面 也有 被 称为 Rupes 的 大 Steilhänge | Auf der Merkuroberfläche gibt es auch (lateinisch) Rupes genannte große Steilhänge |
他们 在 很久 以前 形成, | Sie entstanden vor sehr langer Zeit |
在 水星 形成 后不久, | nicht lange nachdem sich Merkur gebildet hatte. |
就同 水星 一起 abkühlte 而且 schrumpfte, | Zur gleichen Zeit, als sich Merkur abkühlte und schrumpfte |
一些 表面 的 地方 falteten sich auf, | falteten sich dadurch einige Oberflächenregionen auf. |
这 产生了 Rupes。 | Diese bildeten dann die Rupes. |
那里 也有 平原, | Dort gibt es auch Ebenen |
他们 其 中的 一些 是 很久 以前 的 火山-ausbrüche 所 形成 的。 | Von denen sind einige vor sehr langer Zeit durch Vulkanausbrüche entstanden. |
水星 的 北极 Nähe 的 火山口 的 Boden,可能 有 冰。 | Der Boden des Vulkankraters in der Nähe des Nordpols des Merkur kann möglicherweise Eis enthalten |
火山口 的 Kruste 有 Bedeckung, | Die Kruste des Vulkankraters ist verdeckt |
因此 冰 不会 汽化。 | daher kann das Eis nicht verdampfen |
水星 的 白天 非常 热, | An einem Merkurtag ist es außerordentlich heiß, |
而 在 晚上 jedoch 非常 kalt。 | aber die Nacht jedoch ist außerordentlich kalt. |
白天 是 如此 热, | Am Tag ist es so heiß, |
热 得 足够 融化 Zinn! | dass die Hitze ausreicht, Zinn zu schmelzen. |
因为 水星 离 太阳 太近了。 | Dies liegt daran, dass der Merkur der Sonne sehr nahe ist. |
在 晚上,水星 只有 很少 的 大气,所以,... | In der Nacht, da der Merkur nur sehr wenig Atmosphäre hat, |
它 几乎 失去 它 所有 的 热, | verliert er fast vollständig seine Wärme. |
水星 没有 月亮, | Merkur hat keinen Mond |
它 的 Volumen 太小, | sein Volumen ist sehr klein |
而且 离 太阳 太近, | und er ist der Sonne sehr nahe. |
能 被 水星 抓到 的 月亮, | Wenn der Merkur einen Mond einfangen würde, |
立刻 就会 被 太阳 weggeschnappt werden。 | würde er sofort von der Sonne weggeschnappt werden. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
自然数
BearbeitenSie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 自然数 lesen.
9以下的数的加法
导言
我们已经认识了9以下的数字,这样我们数数的时候不是
口->口口->口口口->口口口口
而是
1 -> 2 -> 3 -> 4 -> 5 -> 6 -> 7 -> 8 -> 9
当然我们也完全可以用别的符号,比如汉字,只要你记得住它们的顺序就可以了,不过为了后面的方便,我们主要使用上面的1、2、3、4、5、6、7、8和9。 记住了顺序其实就是给出一个数,能够知道它的下一个是什么,比如我们数到3,再数下去就是4。所以每数一个数,我们就从这个数出发得到了另一个数,也就是它的下一个。这种从已知的数得到未知的数的过程称为运算。我们只考虑那些每次得到一个新的数字的运算。
运算:从已知的数得到一个未知的数的过程.
像我们前面说的从一个数数到它的下一个数,就是一种运算,更准确的说,是一种一元运算。
一元运算:从一个已知的数得到一个未知的数的过程.
这一节我们将讨论一种二元运算,也就是一种从两个已知的数得到一个未知的数的过程。
二元运算:从两个已知的数得到一个未知的数的过程.
如果你觉得自己被这些定义搞糊涂了,那么别着急,我们可以先往下看,等学完这一节,你就清楚它们在说什么了。
Übersetzungshilfe
Addition für Zahlen bis 9
Einleitung
Wir kennen bereits die Zahlen bis 9. Deshalb müssen wir nicht mehr Kästchen zählen, sondern können die Ziffern 1 bis 9 benutzen. Natürlich können wir auch vollständig andere Symbole benutzen, zum Beispiel chinesische Schriftzeichen. So lange du weißt, in welcher Reihenfolge sie kommen, geht es. Nur um es im Folgenden bequem zu haben verwenden wir hauptsächlich die obigen Ziffern 1, 2, ... 9. Um die Reihenfolge zu merken muss man mit einer Zahl beginnen und fähig sein zu wissen, was der Nachfolger ist. Zum Beispiel zählen wir bis 3. Zählen wir weiter, kommen wir zur 4.
(Übersetzung fehlt noch)
Operation: Der Prozess, von bekannten Zahlen eine weitere/unbekannte Zahl zu erhalten
Wovon wir oben gesprochen haben, von einer Zahl zu ihrem Nachfolger zu kommen, war also eine Operation. Um es präzise zu sagen: Es ist eine einstellige Operation.
Einstellige Operation: Der Prozess, von einer bekannten Zahl eine weitere/unbekannte zu erhalten.
In diesem Abschnitt werden wir eine zweistellige Operation behandeln. Das ist der Prozess, von zwei bekannten Zahlen eine weitere/unbekannte Zahl zu erhalten.
Zweistellige Operation: Der Prozess, von zwei bekannten Zahlen eine weitere/unbekannte Zahl zu erhalten
Wenn du dich durch diese Definition etwas verwirrt fühlst, sei unbesorgt; Sei unbesorgt; wir können erst zum folgenden schauen; wenn du diesen Abschnitt gelernt hast, wir dir klar wovon gesprochen wurde.
Wiederholung Zeichen
BearbeitenWiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
已 |
yi3 | schon, allzu, danach, bereits, Yi |
经 |
jing4 | über, via; durch, mittels, per |
认 |
ren4 | wiedererkennen |
识 |
zhi4 | aufnehmen, erfassen, vertiefte Inschrift: sich erinnern |
而 |
er2 | aber, dennoch, jedoch, und, Er, <表示“到”的意思>, <连接肯定和否定互相补充的成分>, <连接语意相反的成分,表示转折>, <连接语意相承的成分>, <连接事理上前后相因的成分>, <把表示时间或方式的成分连接到动词上面>, <插在主、谓语之间、有“如果”的意思“>, Radikal Nr. 126 = Bart, anheften; und dabei, und, aber, während |
全 |
quan2 | alle, gesamt, jedes, komplett, vollständig |
汉 |
han4 | chinesisch (ethnisch), Han |
只 |
zhi1 | ZEW für Tiere z.B. Katze, Huhn, Tiger, Zhi/ zhi3: nur, lediglich |
记 |
ji4 | aufschreiben, niederschreiben, sich erinnern |
住 |
zhu4 | aufhören, wohnen, Komplement des Anhaltens, leben, wohnen |
主 |
zhu3 | Eigentümer, Meister, Herr |
给 |
gei3 | geben, gewähren, tun für jemanden, für, ji3, versorgen, liefern |
能 |
neng2 | fähig sein, können, dürfen, Fähigkeit, Können, dürfen, fähig sein, können, Energie |
够 |
gou4 | etw erreichen, genügen, ausreichen, genug, ausreichend |
每 |
mei3 | je, pro, oft, wiederholt, jeder (jede, jedes) |
从 |
cong2 | aus |
另 |
ling4 | andere, -r, -s, anders, andernfalls |
未 |
wei4 | 8. Tier im chin. Tierkreis - Ziege <astrol>, Jahr der Ziege, Jahr des Schafs, Schafsjahre, Ziegenjahre, Wei, nicht; noch nicht |
称 |
cheng1 | jmdn., etw. als jmdn., etw. bezeichnen, jmdn., etw. etw., jmdn. nennen |
考 |
kao3 | prüfen, testen |
虑 |
lü4 | Ängstlichkeit, Angst |
次 |
ci4 | -mal (ZEW für die Häufigkeit von Handlungen), ZEW für Angabe von Ereignisse, Gelegenheiten, ZEW für Handlungen (unabhängig, ob abgeschlossen oder nicht), Nummer (für Züge), Ci, Aufenthaltsort, Unterkunft (bei der Reise), Reihenfolge, Rangordnung, Reihe, von mindere Qualität, geringwertig, zweite, nächst, nachfolgend, hypo-(Präp, Chem) |
准 |
zhun3 | j-m etw. erlauben, j-m etw. gestatten; Bsp.: 不准入內 不准入内 -- Zutritt nicht gestattet, genau, exakt |
确 |
que4 | wirklich, tatsächlich |
元 |
yuan2 | ZEW für Geld; Bsp.: 100元錢 100元钱 -- 100 Renminbi, Yuan |
节 |
jie2 | Fest, Feiertag, Knoten, Gelenk, Abschnitt, Kapitel, Moral |
讨 |
tao3 | ausbitten, erbitten, trauen, ehelichen, verlangen, abrufen, verurteilen, tadeln, anprangern |
觉 |
jue2 | fühlen, spüren, empfinden, Sinn, Empfindung, erwachen, aufwachen, sich bewusst werden, zur Einsicht kommen/ jiao4: Schlaf |
己 |
ji3 | der sechste der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Hexyl, Hexyl-Gruppe, selber, selbst, sich, persönlich, Radikal Nr. 49 = selbst, persönlich, eigen (Varianten: 巳, 已) |
被 |
bei4 | <Passivpartikel>, Bettdecke, Steppdecke, Oberbett |
定 |
ding4 | festmachen, bestimmen, entscheiden,anordnen, sich entschliessen |
搞 |
gao3 | aufsetzen, erreichen, hineingehen für, machen, sich kümmern um, tun |
糊 |
hu2 | Kleister, Kleber, Klebstoff, kleben, kleistern, leimen, angebrannt, überkocht(Adj, Ess), vermasselt, verwirrt, vermasselte, verwirrte, Futterbrei, Maische/ hu4: Brei, Mus, Paste, Futterbrei, Maische, einfügen, kleben |
涂 |
tu2 | auftragen, einschmieren |
往 |
wang3 | gehen, führen, nach, gegen, (in Richtung) auf, nach, zu, vergangen, beendet, vor ..., vorhergehend/ wang4: ununterbrochen, in Richtung, nach |
清 |
qing1 | klar, deutlich, vollständig, rein, Qing-Dynastie (1644 - 1911) |
楚 |
chu3 | Dornenzweig, Gebüsch, Gestrüpp, Leiden, Schmerz, Kummer, Rute, klar, rein, ordentlich, genau, Chu, Chu (Bezeichung der Provinzen Hunan und besonders Hubei), Chu - Königreich im Gebiet des heutigen Süd-China zur Zeit der Streitenden Reiche (475 bis 221 v. Chr.), Chu - Name eines alten Staates, Leiden, Schmerz, Qual, Chu - Königreich im Gebiet des heutigen Süd-China zur Zeit der Frühlings- und Herbstannalen (722 bis 481 v. Chr.) |
= Lektion 409 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 409
= Lektion 410 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 410