Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 595
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
哑 |
ya3 | sprachlos, stumm, heiser | wiktionary Etymologie: |
ya1 | stumm | ||
摩 |
mo2 | reiben, einreiben, studieren, forschen, grübeln | wiktionary Etymologie: |
隔 |
ge2 | abstellen, abschneiden, aufteilen, spalten, trennen, ausscheiden, entfernt | wiktionary Etymologie: |
驩 |
huan1 | (traditionelle Schreibweise von 欢), erfreut, froh, glücklich, lebhaft, rege | wiktionary Etymologie: |
挪 |
nuo2 | austauschen, tauschen, erregen, verschieben, verrücken | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哑剧 |
ya3 ju4 | Pantomime, pantomimisch |
哑巴 |
ya3 ba5 | stumm (unfähig zu sprechen) |
沙哑 |
sha1 ya3 | heiser |
哑子 |
ya3 zi5 | Stumme |
粗哑 |
cu1 ya3 | rauchig (Stimme), heiser |
聋哑 |
long2 ya3 | taubstumm |
聋又哑 |
long2 you4 ya3 | taubstumm |
哑剧式 |
ya3 ju4 shi4 | pantomimisch |
聋哑人 |
long2 ya3 ren2 | Gehörlose, Gehörloser, Taubstumme, Taubstummer (Gehörlöse sind nur taub, aber nicht stumm!) |
哑巴狗 |
ya3 ba5 gou3 | stumme Hunde |
你是哑巴 |
ni3 shi4 ya3 ba1 | du bist stumm |
嗓子哑了 |
sang3 zi5 ya3 le5 | heiser sein |
嗓子发哑 |
sang3 zi5 fa1 ya3 | einen Frosch im Hals haben, heiser sein |
哑口无言 |
ya3 kou3 wu2 yan2 | kleinlaut |
哑然失笑 |
e4 ran2 shi1 xiao4 | das Lachen kaum unterdrücken können, sich das Lachen nicht verbeissen können |
装聋作哑 |
zhuang1 long2 zuo4 ya3 | sich taub stellen |
哑剧演员 |
ya3 ju4 yan3 yuan2 | Mime |
声音沙哑地 |
sheng1 yin1 sha1 ya3 de5 | mit rostiger Stimme |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
达摩 |
da2 ma1 | Dharma, Bodhidharma (Sanskrit), Bestimmung, Gesetz, Wesen, Dama (Name des ersten chinesischen Patriarchen) |
摩卡 |
mo2 ka3 | Mokka |
摩门 |
mo2 men2 | Mormon |
摩門 |
mo2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 摩门), Mormon |
摩尼 |
mo2 ni2 | Manes |
摩登 |
mo2 deng1 | modern |
摩西 |
mo2 xi1 | Mosche, Moses |
观摩 |
guan1 mo2 | anschauen und nachahmen |
葛摩 |
ge3 mo2 | Komoren |
摩托 |
mo2 tuo1 | Motor, motorisch |
揣摩 |
chuai3 mo2 | einschätzen, ergründen |
摩益 |
mo2 yi4 | Moyi |
按摩 |
an4 mo2 | Massage, massieren |
摩客 |
mo2 ke4 | Mook |
摩斯 |
mo2 si1 | Schaumfestiger |
摩擦 |
mo2 ca1 | Abrieb, Reiberei, Reibung, Reibungswiderstand, reiben |
摩羊 |
mo2 yang2 | bockgestaltige Dämonen |
摩根 |
mo2 gen1 | John Pierpont Morgan |
摩脚石 |
mo2 jiao3 shi2 | Bimsstein (wird genutzt um überflüssige Hornhaut an der Fußsohle zu entfernen) |
姬摩丝 |
ji1 mo2 si1 | Kate Moss |
姬摩絲 |
ji1 mo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 姬摩丝), Kate Moss |
提摩太 |
ti2 mo2 tai4 | Timotheus |
按摩器 |
an4 mo2 qi4 | Massagegerät |
做按摩 |
zuo4 an4 mo2 | massieren |
萨摩亚 |
sa4 mo2 ya4 | Samoa |
摩尔人 |
mo2 er3 ren2 | Mauren |
摩爾人 |
mo2 er3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔人), Mauren |
足按摩 |
zu2 an4 mo2 | Fußmassage |
徐志摩 |
xu2 zhi4 mo2 | Xu Zhimo |
摩擦片 |
mo2 ca1 pian4 | Bremsbackenbelag, Bremsbelag |
摩苏尔 |
mo2 su1 er3 | Mosul (Stadt im Irak) |
科摩罗 |
ke1 mo2 luo2 | Komoren |
科摩羅 |
ke1 mo2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 科摩罗), Komoren |
摩门教 |
mo2 men2 jiao4 | Mormonen, mormonisch |
摩門教 |
mo2 men2 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 摩门教), Mormonen, mormonisch |
摩伊赖 |
mo2 yi1 lai4 | Moiren |
无摩擦 |
wu2 mo2 ca1 | reibungslos, friktionsfrei |
無摩擦 |
wu2 mo2 ca1 | (traditionelle Schreibweise von 无摩擦), reibungslos, friktionsfrei |
摩擦力 |
mo2 ca1 li4 | Reibung |
摩洛哥 |
mo2 luo4 ge1 | Marokko |
按摩院 |
an4 mo2 yuan4 | Massagesalon |
摩洛人 |
mo2 luo4 ren2 | Philippinische Muslime |
志摩国 |
zhi4 mo2 guo2 | Provinz Shima |
誌摩國 |
zhi4 mo2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 志摩国), Provinz Shima |
摩天楼 |
mo2 tian1 lou2 | Wolkenkratzer (English: Skyscraper) |
摩天樓 |
mo2 tian1 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 摩天楼), Wolkenkratzer (English: Skyscraper) |
摩萨德 |
mo2 sa4 de2 | Mossad |
摩托车 |
mo2 tuo1 che1 | Motorrad |
摩托車 |
mo2 tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 摩托车), Motorrad |
摩纳哥 |
mo2 na4 ge1 | Monaco |
按摩师 |
an4 mo2 shi1 | Masseur |
按摩師 |
an4 mo2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 按摩师), Masseur |
摩德纳 |
mo2 de2 na4 | Modena (Stadt in Italien) |
摩尔根 |
mo2 er3 gen1 | Lewis Henry Morgan (1818 - 1881) |
摩爾根 |
mo2 er3 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔根), Lewis Henry Morgan (1818 - 1881) |
摩托头 |
mo2 tuo1 tou2 | Motörhead (britische Rockband) |
摩托頭 |
mo2 tuo1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 摩托头), Motörhead (britische Rockband) |
摩罗斯 |
mo2 luo2 si1 | Moros |
摩羅斯 |
mo2 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 摩罗斯), Moros |
摩尼教 |
mo2 ni2 jiao4 | Manichäismus |
按摩术 |
an4 mo2 shu4 | Massagetechnik |
吉尔摩 |
ji2 er3 mo2 | Gilmore |
吉爾摩 |
ji2 er3 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 吉尔摩), Gilmore |
摩门经 |
mo2 men2 jing1 | Buch Mormon |
摩門經 |
mo2 men2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 摩门经), Buch Mormon |
摩登舞 |
mo2 deng1 wu3 | Ausdruckstanz |
摩托化 |
mo2 tuo1 hua4 | Motorisierung, motorisieren, motorisiert |
得摩丰 |
dei3 mo2 feng1 | Demophon, Demophon von Athen |
摩受采 |
mo2 shou4 cai3 | Mošovce, Moschotz (Stadt in der Slowakei) |
萨摩国 |
sa4 mo2 guo2 | Provinz Satsuma |
摩斯拉 |
mo2 si1 la1 | Mothra |
摩天轮 |
mo2 tian1 lun2 | Riesenrad |
摩天輪 |
mo2 tian1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 摩天轮), Riesenrad |
摩托服 |
mo2 tuo1 fu2 | Motorradbekleidung |
阿摩司 |
a1 mo2 si1 | Amos |
利摩日 |
li4 mo2 ri4 | Limoges |
摩尔多瓦 |
mo2 er3 duo1 wa3 | Moldawien |
摩爾多瓦 |
mo2 er3 duo1 wa3 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔多瓦), Moldawien |
摩西五书 |
mo2 xi1 wu3 shu1 | Pentateuch, Torah |
摩西五書 |
mo2 xi1 wu3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 摩西五书), Pentateuch, Torah |
男按摩师 |
nan2 an4 mo2 shi1 | Masseur |
男按摩師 |
nan2 an4 mo2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 男按摩师), Masseur |
阿摩司书 |
a1 mo2 si1 shu1 | Buch Amos |
阿摩司書 |
a1 mo2 si1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 阿摩司书), Buch Amos |
福尔摩斯 |
fu2 er3 mo2 si1 | Sherlock Holmes |
福爾摩斯 |
fu2 er3 mo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 福尔摩斯), Sherlock Holmes |
福尔摩沙 |
fu2 er3 mo2 sha1 | Formosa (Toponym aus port. schön) |
福爾摩沙 |
fu2 er3 mo2 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 福尔摩沙), Formosa (Toponym aus port. schön) |
摩擦部分 |
mo2 ca1 bu4 fen1 | reibendes Teil |
摩泽尔省 |
mo2 ze2 er3 sheng3 | Moselle (Departement in Frankreich) |
摩澤爾省 |
mo2 ze2 er3 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 摩泽尔省), Moselle (Departement in Frankreich) |
摩艾石像 |
mo2 ai4 shi2 xiang4 | Moai |
女按摩师 |
nü3 an4 mo2 shi1 | Masseuse |
女按摩師 |
nü3 an4 mo2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 女按摩师), Masseuse |
摩比玩具 |
mo2 bi3 wan2 ju4 | Playmobil |
关塔那摩 |
guan1 ta3 na4 mo2 | Guantánamo |
關塔那摩 |
guan1 ta3 na4 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 关塔那摩), Guantánamo |
摩泽尔河 |
mo2 ze2 er3 he2 | Mosel |
摩澤爾河 |
mo2 ze2 er3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 摩泽尔河), Mosel |
按摩浴池 |
an4 mo2 yu4 chi2 | Whirlpool |
阿摩尼亚 |
a1 mo2 ni2 ya4 | Ammoniak |
阿摩尼亞 |
a1 mo2 ni2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 阿摩尼亚), Ammoniak |
摩洛哥人 |
mo2 luo4 ge1 ren2 | Marokkaner, marokkanisch |
摩托车赛 |
mo2 tuo1 che1 sai4 | Motorradrennen |
摩尔定律 |
mo2 er3 ding4 lü4 | Mooresches Gesetz |
摩爾定律 |
mo2 er3 ding4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔定律), Mooresches Gesetz |
摩托车手 |
mo2 tuo1 che1 shou3 | Motorradfahrer |
摩托車手 |
mo2 tuo1 che1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 摩托车手), Motorradfahrer |
头皮按摩 |
tou2 pi2 an4 mo2 | Kopfmassage |
頭皮按摩 |
tou2 pi2 an4 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 头皮按摩), Kopfmassage |
摩天大楼 |
mo2 tian1 da4 lou2 | Wolkenkratzer |
摩天大樓 |
mo2 tian1 da4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 摩天大楼), Wolkenkratzer |
罗摩衍那 |
luo2 mo2 yan3 na4 | Ramayana |
羅摩衍那 |
luo2 mo2 yan3 na4 | (traditionelle Schreibweise von 罗摩衍那), Ramayana |
亚摩利人 |
ya4 mo2 li4 ren2 | Amurriter |
亞摩利人 |
ya4 mo2 li4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 亚摩利人), Amurriter |
法德摩萨 |
fa3 de2 mo2 sa4 | Valldemossa |
全身按摩 |
quan2 shen1 an4 mo2 | Körpermassage |
摩西五经 |
mo2 xi1 wu3 jing1 | Tora |
摩西五經 |
mo2 xi1 wu3 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 摩西五经), Tora |
亨利摩尔 |
heng1 li4 mo2 er3 | Henry Moore |
亨利摩爾 |
heng1 li4 mo2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 亨利摩尔), Henry Moore |
萨摩亚语 |
sa4 mo2 ya4 yu3 | Samoanische Sprache |
爱斯基摩 |
ai4 si1 ji1 mo2 | eiskimo |
愛斯基摩 |
ai4 si1 ji1 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 爱斯基摩), eiskimo |
摩擦系数 |
mo2 ca1 xi4 shu4 | Gitterkonstante |
摩擦系數 |
mo2 ca1 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 摩擦系数), Gitterkonstante |
摩门教徒 |
mo2 men2 jiao4 tu2 | Mormone |
摩門教徒 |
mo2 men2 jiao4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 摩门教徒), Mormone |
摩斯电码 |
mo2 si1 dian4 ma3 | Morsecode, Morsealphabet |
摩斯電碼 |
mo2 si1 dian4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 摩斯电码), Morsecode, Morsealphabet |
摩根大通 |
mo2 gen1 da4 tong1 | JPMorgan Chase & Co. |
摩擦身体 |
mo2 ca1 shen1 ti3 | Abreibung |
摩擦身體 |
mo2 ca1 shen1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 摩擦身体), Abreibung |
摩尔质量 |
mo2 er3 zhi4 liang4 | Molare Masse |
摩托罗拉 |
mo2 tuo1 luo2 la1 | Motorola(Wirtsch) |
摩托羅拉 |
mo2 tuo1 luo2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 摩托罗拉), Motorola(Wirtsch) |
摩托车等 |
mo2 tuo1 che1 deng3 | Zweirad |
摩托車等 |
mo2 tuo1 che1 deng3 | (traditionelle Schreibweise von 摩托车等), Zweirad |
摩拉维亚 |
mo2 la1 wei2 ya4 | Mähren (Provinz in Tschechien) |
摩拉維亞 |
mo2 la1 wei2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 摩拉维亚), Mähren (Provinz in Tschechien) |
巴尔的摩 |
ba1 er3 di4 mo2 | Baltimore |
巴爾的摩 |
ba1 er3 di4 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 巴尔的摩), Baltimore |
摩登时代 |
mo2 deng1 shi2 dai4 | Moderne Zeiten |
摩登時代 |
mo2 deng1 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 摩登时代), Moderne Zeiten |
摩尔体积 |
mo2 er3 ti3 ji1 | Molares Volumen |
轻便摩托车 |
qing1 bian4 mo2 tuo1 che1 | Moped |
輕便摩托車 |
qing1 bian4 mo2 tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 轻便摩托车), Moped |
萨摩亚群岛 |
sa4 mo2 ya4 qun2 dao3 | Samoainseln |
达摩克里斯 |
da2 mo2 ke4 li3 si1 | Damokles |
摩洛哥历史 |
mo2 luo4 ge1 li4 shi3 | Geschichte Marokkos |
提摩太前书 |
ti2 mo2 tai4 qian2 shu1 | Briefe des Paulus an Timotheus |
提摩太前書 |
ti2 mo2 tai4 qian2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 提摩太前书), Briefe des Paulus an Timotheus |
摩尔多瓦语 |
mo2 er3 duo1 wa3 yu3 | Moldawische Sprache |
摩爾多瓦語 |
mo2 er3 duo1 wa3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔多瓦语), Moldawische Sprache |
斯摩棱斯克 |
si1 mo2 leng2 si1 ke4 | Smolensk |
威斯特摩兰 |
wei1 si1 te4 mo2 lan2 | Westmoreland |
德摩根定律 |
de2 mo2 gen1 ding4 lü4 | De Morgansche Gesetze |
普里阿摩斯 |
pu3 li3 a5 mo2 si1 | Priamo |
普裡阿摩斯 |
pu3 li3 a5 mo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 普里阿摩斯), Priamo |
摩鹿加群岛 |
mo2 lu4 jia1 qun2 dao3 | Molukken |
关塔那摩湾 |
guan1 ta3 na4 mo2 wan1 | Guantanamo-Bucht |
摩托车后座 |
mo2 tuo1 che1 hou4 zuo4 | Sozius, Soziussen |
摩托車後座 |
mo2 tuo1 che1 hou4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 摩托车后座), Sozius, Soziussen |
摩根士丹利 |
mo2 gen1 shi4 dan1 li4 | Morgan Stanley(Wirtsch) |
静摩擦系数 |
jing4 mo2 ca1 xi4 shu4 | Haftreibungszahl |
美属萨摩亚 |
mei3 shu3 sa4 mo2 ya4 | Amerikanisch-Samoa |
提摩太后书 |
ti2 mo2 tai4 hou4 shu1 | 2. Brief des Paulus an Timotheus |
提摩太後書 |
ti2 mo2 tai4 hou4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 提摩太后书), 2. Brief des Paulus an Timotheus |
科摩罗国旗 |
ke1 mo2 luo2 guo2 qi2 | Flagge der Komoren |
科摩羅國旗 |
ke1 mo2 luo2 guo2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 科摩罗国旗), Flagge der Komoren |
二轮摩托车 |
er4 lun2 mo2 tuo1 che1 | Zweiradmotorrad |
福爾摩沙湖 |
fu2 er3 mo2 sha1 hu2 | Lagoa Formosa |
福尔摩沙湖 |
fu2 er3 mo2 sha1 hu2 | (traditionelle Schreibweise von 福爾摩沙湖), Lagoa Formosa |
摩洛哥王国 |
mo2 luo4 ge1 wang2 guo2 | Königreich Marokko |
摩洛哥王國 |
mo2 luo4 ge1 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 摩洛哥王国), Königreich Marokko |
摩西卡察夫 |
mo2 xi1 ka3 cha2 fu1 | Mosche Katzaw |
摩尔达维亚 |
mo2 er3 da2 wei2 ya4 | Fürstentum Moldau |
斯德哥尔摩 |
si1 de2 ge1 er3 mo2 | Stockholm |
斯德哥爾摩 |
si1 de2 ge1 er3 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 斯德哥尔摩), Stockholm |
摩尔曼斯克 |
mo2 er3 man4 si1 ke4 | Murmansk |
摩爾曼斯克 |
mo2 er3 man4 si1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔曼斯克), Murmansk |
摩西与亚伦 |
mo2 xi1 yu3 ya4 lun2 | Moses und Aron |
福爾摩沙河 |
fu2 er3 mo2 sha1 he2 | Rio Formosa |
福尔摩沙河 |
fu2 er3 mo2 sha1 he2 | (traditionelle Schreibweise von 福爾摩沙河), Rio Formosa |
爱斯基摩人 |
ai4 si1 ji1 mo2 ren2 | Inuit, Eskimo |
愛斯基摩人 |
ai4 si1 ji1 mo2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 爱斯基摩人), Inuit, Eskimo |
福爾摩沙市 |
fu2 er3 mo2 sha1 shi4 | Formosa, Goiás |
福尔摩沙市 |
fu2 er3 mo2 sha1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 福爾摩沙市), Formosa, Goiás |
三轮摩托车 |
san1 lun2 mo2 tuo1 che1 | Dreiradmotorrad, Motor-Tricycle, Trike |
三輪摩托車 |
san1 lun2 mo2 tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 三轮摩托车), Dreiradmotorrad, Motor-Tricycle, Trike |
摩纳哥公国 |
mo2 na4 ge1 gong1 guo2 | Fürstentum Monaco |
圣艾尔摩之火 |
sheng4 ai4 er3 mo2 zhi1 huo3 | Elmsfeuer |
聖艾爾摩之火 |
sheng4 ai4 er3 mo2 zhi1 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 圣艾尔摩之火), Elmsfeuer |
摩尔曼斯克州 |
mo2 er3 man4 si1 ke4 zhou1 | Oblast Murmansk |
摩爾曼斯克州 |
mo2 er3 man4 si1 ke4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔曼斯克州), Oblast Murmansk |
阿摩尔滨海省 |
a1 mo2 er3 bin1 hai3 sheng3 | Côtes-d’Armor (Departement in Frankreich) |
摩卡可可咖啡 |
mo2 ka3 ke3 ke3 ka1 fei1 | Mocha Coco |
爱斯基摩飞人 |
ai4 si1 ji1 mo2 fei1 ren2 | Atanarjuat – Die Legende vom schnellen Läufer |
愛斯基摩飛人 |
ai4 si1 ji1 mo2 fei1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 爱斯基摩飞人), Atanarjuat – Die Legende vom schnellen Läufer |
萨缪尔摩尔斯 |
sa4 miao4 er3 mo2 er3 si1 | Samuel F.B. Morse |
西摩尔派普特 |
xi1 mo2 er3 pai4 pu3 te4 | Seymour Papert |
西摩爾派普特 |
xi1 mo2 er3 pai4 pu3 te4 | (traditionelle Schreibweise von 西摩尔派普特), Seymour Papert |
图特摩斯三世 |
tu2 te4 mo2 si1 san1 shi4 | Thutmosis III. |
圖特摩斯三世 |
tu2 te4 mo2 si1 san1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图特摩斯三世), Thutmosis III. |
斯摩棱斯克州 |
si1 mo2 leng2 si1 ke4 zhou1 | Oblast Smolensk |
萨摩亚独立国 |
sa4 mo2 ya4 du2 li4 guo2 | Unabhängiger Staat Samoa |
雅赫摩斯一世 |
ya3 he4 mo2 si1 yi1 shi4 | Ahmose |
图特摩斯四世 |
tu2 te4 mo2 si1 si4 shi4 | Thutmosis IV. |
圖特摩斯四世 |
tu2 te4 mo2 si1 si4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图特摩斯四世), Thutmosis IV. |
骑摩托车的人 |
qi2 mo2 tuo1 che1 de5 ren2 | Motorradfahrer |
騎摩托車的人 |
qi2 mo2 tuo1 che1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 骑摩托车的人), Motorradfahrer |
摩门教礼拜堂 |
mo2 men2 jiao4 li3 bai4 tang2 | Schläfe |
摩門教禮拜堂 |
mo2 men2 jiao4 li3 bai4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 摩门教礼拜堂), Schläfe |
图特摩斯一世 |
tu2 te4 mo2 si1 yi1 shi4 | Thutmosis I. |
圖特摩斯一世 |
tu2 te4 mo2 si1 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图特摩斯一世), Thutmosis I. |
图特摩斯二世 |
tu2 te4 mo2 si1 er4 shi4 | Thutmosis II. |
圖特摩斯二世 |
tu2 te4 mo2 si1 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图特摩斯二世), Thutmosis II. |
巴尔的摩金莺 |
ba1 er3 di4 mo2 jin1 ying1 | Baltimore Orioles |
关塔那摩囚犯 |
guan1 ta3 na4 mo2 qiu2 fan4 | Guantanamo-Häftling |
關塔那摩囚犯 |
guan1 ta3 na4 mo2 qiu2 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 关塔那摩囚犯), Guantanamo-Häftling |
无声齿摩擦音 |
wu2 sheng1 chi3 mo2 ca1 yin1 | Stimmloser dentaler Frikativ |
摩尔多瓦共和国 |
mo2 er3 duo1 wa3 gong4 he2 guo2 | Republik Moldawien |
摩爾多瓦共和國 |
mo2 er3 duo1 wa3 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔多瓦共和国), Republik Moldawien |
歇洛克福尔摩斯 |
xie1 luo4 ke4 fu2 er3 mo2 si1 | Sherlock Holmes |
歇洛克福爾摩斯 |
xie1 luo4 ke4 fu2 er3 mo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 歇洛克福尔摩斯), Sherlock Holmes |
特里普托勒摩斯 |
te4 li3 pu3 tuo1 lei1 mo2 si1 | Triptolemos |
默尔特摩泽尔省 |
mo4 er3 te4 mo2 ze2 er3 sheng3 | Meurthe-et-Moselle (Departement in Frankreich) |
默爾特摩澤爾省 |
mo4 er3 te4 mo2 ze2 er3 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 默尔特摩泽尔省), Meurthe-et-Moselle (Departement in Frankreich) |
天津摩托车公司 |
tian1 jin1 mo2 tuo1 che1 gong1 si1 | Zündapp |
天津摩托車公司 |
tian1 jin1 mo2 tuo1 che1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 天津摩托车公司), Zündapp |
多片摩擦离合器 |
duo1 pian4 mo2 ca1 li2 he2 qi4 | Mehrscheibenkupplung |
多片摩擦離合器 |
duo1 pian4 mo2 ca1 li2 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 多片摩擦离合器), Mehrscheibenkupplung |
无跨斗的摩托车 |
wu2 kua4 dou4 de5 mo2 tuo1 che1 | Solomaschine |
威廉威斯特摩兰 |
wei1 lian2 wei1 si1 te4 mo2 lan2 | William Westmoreland |
普通二轮摩托车 |
pu3 tong1 er4 lun2 mo2 tuo1 che1 | Zweiradmotorräder |
普通三轮摩托车 |
pu3 tong1 san1 lun2 mo2 tuo1 che1 | normale Dreiradmotorrader, Trikes |
奥古斯都德摩根 |
ao4 gu3 si1 du1 de2 mo2 gen1 | Augustus De Morgan |
第一次摩洛哥危机 |
di4 yi1 ci4 mo2 luo4 ge1 wei1 ji1 | Erste Marokkokrise |
第一次摩洛哥危機 |
di4 yi1 ci4 mo2 luo4 ge1 wei1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 第一次摩洛哥危机), Erste Marokkokrise |
第二次摩洛哥危机 |
di4 er4 ci4 mo2 luo4 ge1 wei1 ji1 | Zweite Marokkokrise |
第二次摩洛哥危機 |
di4 er4 ci4 mo2 luo4 ge1 wei1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 第二次摩洛哥危机), Zweite Marokkokrise |
路易斯亨利摩尔根 |
lu4 yi4 si1 heng1 li4 mo2 er3 gen1 | Lewis Henry Morgan |
路易斯亨利摩爾根 |
lu4 yi4 si1 heng1 li4 mo2 er3 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 路易斯亨利摩尔根), Lewis Henry Morgan |
萨摩亚国家足球队 |
sa4 mo2 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Samoanische Fußballnationalmannschaft |
罗穆卢斯和瑞摩斯 |
luo2 mu4 lu2 si1 he2 rui4 mo2 si1 | Romulus und Remus |
羅穆盧斯和瑞摩斯 |
luo2 mu4 lu2 si1 he2 rui4 mo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 罗穆卢斯和瑞摩斯), Romulus und Remus |
摩纳哥足球俱乐部 |
mo2 na4 ge1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | AS Monaco |
摩托罗拉龙珠处理器 |
mo2 tuo1 luo2 la1 long2 zhu1 chu3 li3 qi4 | Motorola Dragonball |
紧急外科医生摩托车 |
jin3 ji2 wai4 ke1 yi1 sheng1 mo2 tuo1 che1 | Notarzteinsatzmotorrad |
緊急外科醫生摩托車 |
jin3 ji2 wai4 ke1 yi1 sheng1 mo2 tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 紧急外科医生摩托车), Notarzteinsatzmotorrad |
斯德哥尔摩交通公司 |
si1 de2 ge1 er3 mo2 jiao1 tong1 gong1 si1 | AB Storstockholms Lokaltrafik |
斯德哥爾摩交通公司 |
si1 de2 ge1 er3 mo2 jiao1 tong1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 斯德哥尔摩交通公司), AB Storstockholms Lokaltrafik |
美属萨摩亚国家足球队 |
mei3 shu3 sa4 mo2 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Amerikanisch-samoanische Fußballnationalmannschaft |
科摩罗伊斯兰联邦共和国 |
ke1 mo2 luo2 yi1 si1 lan2 lian2 bang1 gong4 he2 guo2 | Union der Komoren |
斯德哥尔摩国际和平研究所 |
si1 de2 ge1 er3 mo2 guo2 ji4 he2 ping2 yan2 jiu4 suo3 | Stockholm International Peace Research Institute |
摩尔达维亚苏维埃社会主义共和国 |
mo2 er3 da2 wei2 ya4 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Moldauische SSR |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
间隔 |
jian4 ge2 | Zwischenraum |
間隔 |
jian4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 间隔), Zwischenraum |
隔水 |
ge2 shui3 | wasserdicht |
隔断 |
ge2 duan4 | Scheidewand |
隔开 |
ge2 kai1 | abtrennen |
隔開 |
ge2 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 隔开), abtrennen |
隔墙 |
ge2 qiang2 | Scheidewand |
相隔 |
xiang1 ge2 | getrennt sein durch (z.B. Zeit oder Distanz etc.) |
区隔 |
qu1 ge2 | Spaltung, Trennung, Teilung |
區隔 |
qu1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 区隔), Spaltung, Trennung, Teilung |
隔室 |
ge2 shi4 | abgetrenntes Zimmer, Quarantänezimmer |
每隔 |
mei3 ge2 | im Abstand von, im Intervall von, jede, alle (zeitlich); Bsp.: 每隔三月 -- alle drei Monate |
隔间 |
ge2 jian1 | Abteil |
隔間 |
ge2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 隔间), Abteil |
隔热 |
ge2 re4 | isolieren |
隔熱 |
ge2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 隔热), isolieren |
隔离 |
ge2 li2 | isolieren, vereinzeln, trennen, ausscheiden, Abgeschiedenheit, Absperrung, Abtrennung, Isolation, Klausur, Quarantäne, Separation, Sequestration, absperren, abgegrenzt |
隔離 |
ge2 li2 | (traditionelle Schreibweise von 隔离), isolieren, vereinzeln, trennen, ausscheiden, Abgeschiedenheit, Absperrung, Abtrennung, Isolation, Klausur, Quarantäne, Separation, Sequestration, absperren, abgegrenzt |
隔绝 |
ge2 jue2 | Absonderung, Isolation, absperren, isolieren, absperren |
隔音 |
ge2 yin1 | lärmgekapselt, schallisoliert |
隔日 |
ge2 ri4 | dreitägig |
隔声 |
ge2 sheng1 | Schalldämmung |
隔聲 |
ge2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 隔声), Schalldämmung |
隔年 |
ge2 nian2 | im Jahr darauf, im folgenden Jahr |
远隔 |
yuan3 ge2 | fern, weit; entfernt, entlegen |
遠隔 |
yuan3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 远隔), fern, weit; entfernt, entlegen |
干隔层 |
gan1 ge2 ceng2 | Kofferdamm |
隔音墙 |
ge2 yin1 qiang2 | Schallschutzeinrichtung |
隔离线 |
ge2 li2 xian4 | Trennungslinie |
间隔铁 |
jian4 ge2 tie3 | Distanzstück |
間隔鐵 |
jian4 ge2 tie3 | (traditionelle Schreibweise von 间隔铁), Distanzstück |
隔绝层 |
ge2 jue2 ceng2 | Dämmung |
间隔板 |
jian4 ge2 ban3 | Distanzplatte |
間隔板 |
jian4 ge2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 间隔板), Distanzplatte |
间隔套 |
jian4 ge2 tao4 | Distanzhülse |
間隔套 |
jian4 ge2 tao4 | (traditionelle Schreibweise von 间隔套), Distanzhülse |
隔离区 |
ge2 li2 qu1 | Sperrgebiet |
隔離區 |
ge2 li2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 隔离区), Sperrgebiet |
被隔离 |
bei4 ge2 li2 | isoliert |
被隔離 |
bei4 ge2 li2 | (traditionelle Schreibweise von 被隔离), isoliert |
隔离霜 |
ge2 li2 shuang1 | Sonnencreme |
隔離霜 |
ge2 li2 shuang1 | (traditionelle Schreibweise von 隔离霜), Sonnencreme |
隔离块 |
ge2 li2 kuai4 | Abstandsblock |
隔離塊 |
ge2 li2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 隔离块), Abstandsblock |
隔离墙 |
ge2 li2 qiang2 | Sperranlage |
伏隔核 |
fu2 ge2 he2 | Nucleus accumbens |
热隔离 |
re4 ge2 li2 | Wärmedämmung |
熱隔離 |
re4 ge2 li2 | (traditionelle Schreibweise von 热隔离), Wärmedämmung |
间隔块 |
jian4 ge2 kuai4 | Distanzstück |
間隔塊 |
jian4 ge2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 间隔块), Distanzstück |
间隔期 |
jian4 ge2 qi1 | Intervall |
間隔期 |
jian4 ge2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 间隔期), Intervall |
鼻中隔 |
bi2 zhong1 ge2 | Nasenscheidewand |
拔取隔距 |
ba2 qu3 ge2 ju4 | Ecartement |
隔岸观火 |
ge2 an4 guan1 huo3 | tatenlos zusehen, völlig gleichgültig zusehen wie andere Not leiden, Das Feuer am gegenüberliegenden Ufer beobachten. 9. Strategem (Eigene Aktionen unterlassen, bis sich die Lage zum eigenen Vorteil entwickelt hat.) |
与世隔绝 |
yu3 shi4 ge2 jue2 | Einsamkeit |
拨取隔距 |
bo1 qu3 ge2 ju4 | Ecartement (Textiltechnik) |
撥取隔距 |
bo1 qu3 ge2 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 拨取隔距), Ecartement (Textiltechnik) |
隔代遗传 |
ge2 dai4 yi2 chuan2 | anwartschaftlich |
上海隔都 |
shang4 hai3 ge2 dou1 | Schanghaier Ghetto, Shanghaier Ghetto |
每隔一天 |
mei3 ge2 yi1 tian1 | jeden zweiten Tag |
隔音装置 |
ge2 yin1 zhuang1 zhi4 | Isolator |
隔离的人 |
ge2 li2 de5 ren2 | Isolator |
隔離的人 |
ge2 li2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 隔离的人), Isolator |
隔音措施 |
ge2 yin1 cuo4 shi1 | Schallschutz |
隔热材料 |
ge2 re4 cai2 liao4 | Isolierung, Isolierungsmaterialien, Wärmedämmaterialien, Wärmedämmmaterialien, Wärmedämmung |
隔熱材料 |
ge2 re4 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 隔热材料), Isolierung, Isolierungsmaterialien, Wärmedämmaterialien, Wärmedämmmaterialien, Wärmedämmung |
车架隔板 |
che1 jia4 ge2 ban3 | Gestellwand |
車架隔板 |
che1 jia4 ge2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 车架隔板), Gestellwand |
每隔一个 |
mei3 ge2 yi1 ge4 | jeder Zweite |
每隔一個 |
mei3 ge2 yi1 ge4 | (traditionelle Schreibweise von 每隔一个), jeder Zweite |
隔离开关 |
ge2 li2 kai1 guan1 | Trennschalter |
隔離開關 |
ge2 li2 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 隔离开关), Trennschalter |
隔行扫描 |
ge2 hang2 sao4 miao2 | Zeilensprungverfahren |
隔三差五 |
ge2 san1 cha4 wu3 | gelegentlich |
隔音护墙板 |
ge2 yin1 hu4 qiang2 ban3 | Schallschutzverkleidung |
预防性隔离 |
yu4 fang2 xing4 ge2 li2 | Sicherungsverwahrung |
預防性隔離 |
yu4 fang2 xing4 ge2 li2 | (traditionelle Schreibweise von 预防性隔离), Sicherungsverwahrung |
地板隔热层 |
di4 ban3 ge2 re4 ceng2 | Fußbodenisolation |
双隔墙滚筒 |
shuang1 ge2 qiang2 gun3 tong3 | doppelwandiger Zylinder |
列标项分隔符 |
lie4 biao1 xiang4 fen1 ge2 fu2 | Listentrennzeichen |
列標項分隔符 |
lie4 biao1 xiang4 fen1 ge2 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 列标项分隔符), Listentrennzeichen |
六度分隔理论 |
liu4 du4 fen1 ge2 li3 lun4 | Small-World-Phänomen |
六度分隔理論 |
liu4 du4 fen1 ge2 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 六度分隔理论), Small-World-Phänomen |
与世隔绝的人 |
yu3 shi4 ge2 jue2 de5 ren2 | Abgetrennter |
负荷隔离开关 |
fu4 he4 ge2 li2 kai1 guan1 | Lasttrennschalter |
光学平衡间隔 |
guang1 xue2 ping2 heng2 jian1 ge2 | optisch ausgeglichen |
光學平衡間隔 |
guang1 xue2 ping2 heng2 jian1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 光学平衡间隔), optisch ausgeglichen |
种族隔离制度 |
zhong3 zu2 ge2 li2 zhi4 du4 | Apartheid |
種族隔離制度 |
zhong3 zu2 ge2 li2 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 种族隔离制度), Apartheid |
调整间隔时间 |
tiao2 zheng3 jian1 ge2 shi2 jian1 | Regulierungspause |
计量间隔调节 |
ji4 liang4 jian1 ge2 diao4 jie2 | Dosierspalteinstellung |
以一分钟为间隔 |
yi3 yi1 fen1 zhong1 wei2 jian1 ge2 | Minutentakt |
以一分鐘為間隔 |
yi3 yi1 fen1 zhong1 wei2 jian1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 以一分钟为间隔), Minutentakt |
幕状的隔开部份 |
mu4 zhuang4 de5 ge2 kai1 bu4 fen5 | Gardine |
南非种族隔离制度 |
nan2 fei1 zhong3 zu2 ge2 li2 zhi4 du4 | Apartheid |
南非種族隔離制度 |
nan2 fei1 zhong3 zu2 ge2 li2 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 南非种族隔离制度), Apartheid |
隔热隔冷和隔音工作 |
ge2 re4 ge2 leng3 he2 ge2 yin1 gong1 zuo4 | Wärme-, Kälte- und Schallschutzarbeiten |
隔熱隔冷和隔音工作 |
ge2 re4 ge2 leng3 he2 ge2 yin1 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 隔热隔冷和隔音工作), Wärme-, Kälte- und Schallschutzarbeiten |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
挪动 |
nuo2 dong4 | austauschen, tauschen, erregen, verschieben, rücken |
挪動 |
nuo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 挪动), austauschen, tauschen, erregen, verschieben, rücken |
挪用 |
nuo2 yong4 | unterschlagen, Aneignung, Entwendung, zweckentfremden |
騰挪 |
teng2 nuo2 | (traditionelle Schreibweise von 腾挪), (Geldmittel u.ä.) für andere Zwecke abzweigen; (einen Fond) zweckentfremdet einsetzen |
挪亚 |
nuo2 ya4 | Noah |
挪亞 |
nuo2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 挪亚), Noah |
挪开 |
nuo2 kai1 | zurücklegen |
挪開 |
nuo2 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 挪开), zurücklegen |
挪威 |
nuo2 wei1 | Norwegen |
挪威海 |
nuo2 wei1 hai3 | Europäisches Nordmeer |
挪威人 |
nuo2 wei1 ren2 | Norweger |
挪窝儿 |
nuo2 wo1 r5 | erregen, verschieben |
挪威语 |
nuo2 wei1 yu3 | Norwegische Sprache |
挪威語 |
nuo2 wei1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 挪威语), Norwegische Sprache |
挪威国旗 |
nuo2 wei1 guo2 qi2 | Flagge Norwegens |
挪威國旗 |
nuo2 wei1 guo2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 挪威国旗), Flagge Norwegens |
挪威王国 |
nuo2 wei1 wang2 guo2 | Königreich Norwegen |
挪威王國 |
nuo2 wei1 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 挪威王国), Königreich Norwegen |
挪用公款 |
nuo2 yong4 gong1 kuan3 | öffentliche Gelder veruntreuen |
挪威克朗 |
nuo2 wei1 ke4 lang3 | Norwegische Krone (Währung in Norwegen) <finanz> |
挪威历史 |
nuo2 wei1 li4 shi3 | Geschichte Norwegens |
挪亚方舟 |
nuo2 ya4 fang1 zhou1 | Arche Noah |
挪用公款者 |
nuo2 yong4 gong1 kuan3 zhe3 | Betrüger |
挪威国家足球队 |
nuo2 wei1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Norwegische Fußballnationalmannschaft |
挪威足球超级联赛 |
nuo2 wei1 zu2 qiu2 chao1 ji2 lian2 sai4 | Tippeligaen |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们全都叫到沙哑了。 |
Sie waren alle heiser vom Schreien. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她注视着一个不明飞行物,哑口无言。 |
She stared at a UFO in silence. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
她又盲又聋又哑。 |
Sie war blind, taub und stumm. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你不要装聋作哑! |
Stell dich nicht taub! (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
汤姆是聋哑人。 |
Tom ist taubstumm. (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen ) | |
早上起来,嗓子变得很沙哑,我想是不是感冒了。 |
Ich habe schon seit heute Morgen ein Kratzen im Hals. Ich frage mich, ob ich mich erkältet habe. (Mandarin, Tatoeba e78xx_xxx Pfirsichbaeumchen ) | |
聋哑的人用手语说话。 |
Taubstumme Menschen unterhalten sich mit Zeichensprache. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
长号:狂野可能有趣,但尽量不要发出粗哑的音符。 |
Trombones: it may be fun to go wild, but try not to blat the notes. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
卡萨布兰卡是摩洛哥的最大的城市。 |
Casablanca ist die größte Stadt in Marokko. (Mandarin, Tatoeba moorishlinguist Roujin ) | |
你為甚麼不把摩托車拿去修理? |
Warum lässt du dein Motorrad nicht reparieren? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
他可以借我的摩托车几天。 |
He can borrow my moped for a few days. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
年轻人骑摩托车可能会很危险。 |
It can be dangerous for young people to ride motorcycles. (Mandarin, Tatoeba fucongcong gin ) | |
她骑摩托车的技术不错! |
Sie fährt gut Motorrad. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Pfirsichbaeumchen ) | |
她是按摩师。 |
Sie arbeitet als Heilmasseuse. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen ) | |
你跟摩托车到底怎么回事? |
What is it with you and motorbikes? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
我们球队有一个摩洛哥球员。 |
Our team has a Moroccan player. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
哈里发塔是现时世界上最高的摩天大楼。 |
Der Burj Khalifa ist derzeit der höchste Wolkenkratzer der Welt. Heute ist der Burj Khalifa der höchste Wolkenkratzer der Welt. (Mandarin, Tatoeba Balamax Jens_Odo ) | |
你为甚麼不把摩托车拿去修理? |
Warum lässt du dein Motorrad nicht reparieren? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我不知道這輛摩托車多少錢。 |
Ich weiß nicht, wie viel dieses Motorrad kostet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她给他做了个按摩。 |
Sie massierte ihn. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen ) | |
哈里發塔是現時世界上最高的摩天大樓。 |
Der Burj Khalifa ist derzeit der höchste Wolkenkratzer der Welt. Heute ist der Burj Khalifa der höchste Wolkenkratzer der Welt. (Mandarin, Tatoeba Balamax Jens_Odo ) | |
我不知道这辆摩托车多少钱。 |
Ich weiß nicht, wie viel dieses Motorrad kostet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
但願我能買一輛摩托車。 |
Ich wünschte, ich könnte mir ein Motorrad kaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
但愿我能买一辆摩托车。 |
Ich wünschte, ich könnte mir ein Motorrad kaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
哈里发塔是现时世界上最高的摩天大楼。 |
Der Burj Khalifa ist derzeit der höchste Wolkenkratzer der Welt. Heute ist der Burj Khalifa der höchste Wolkenkratzer der Welt. (Mandarin, Tatoeba Balamax Jens_Odo ) | |
汤姆骑摩托车上班。 |
Tom fährt mit dem Motorrad zur Arbeit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我在按摩脚。 |
Ich massiere mir den Fuß. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
摩洛哥在阿拉伯语里叫Al-Maghrib。 |
Morocco is called "Al-Maghrib" in Arabic. (Mandarin, Tatoeba User5120 Amastan ) | |
我的摩托车是新的。 |
Mein Motorrad ist neu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
瑞典的首都是斯德哥爾摩。 |
The capital of Sweden is Stockholm. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MarijnKp ) | |
骑摩托车很有趣。 |
It's fun to ride a motorcycle. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
阿尔及尔有摩天大楼吗? |
Gibt es in Algier Wolkenkratzer? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
目前哈里发塔是世界上最高的摩天大楼。 |
Der Burj Khalifa ist derzeit der höchste Wolkenkratzer der Welt. (Mandarin, Tatoeba User76378 Balamax ) | |
提姆的摩托車比我的貴多了。 |
Tims Motorrad ist weitaus teurer als meins. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Espi ) | |
汤姆造了他自己的摩托车。 |
Tom built his own motorcycle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
斯德哥爾摩是瑞典的首都。 |
Stockholm ist die Hauptstadt von Schweden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 mykee ) | |
我非常想要一台摩托车。 |
Ich möchte wirklich ein Motorrad. (Mandarin, Tatoeba Martha juwu ) | |
我想要按摩。我需要放松。 |
Ich habe Lust auf eine Massage. Ich muss mich entspannen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
目前哈里發塔是世界上最高的摩天大樓。 |
Der Burj Khalifa ist derzeit der höchste Wolkenkratzer der Welt. (Mandarin, Tatoeba User76378 Balamax ) | |
騎摩托車很有趣。 |
It's fun to ride a motorcycle. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
瑞典的首都是斯德哥尔摩。 |
The capital of Sweden is Stockholm. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MarijnKp ) | |
我的摩托車是新的。 |
Mein Motorrad ist neu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
斯德哥尔摩是瑞典的首都。 |
Stockholm ist die Hauptstadt von Schweden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 mykee ) | |
我非常想要一台摩托車。 |
Ich möchte wirklich ein Motorrad. (Mandarin, Tatoeba Martha juwu ) | |
提姆的摩托车比我的贵多了。 |
Tims Motorrad ist weitaus teurer als meins. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Espi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公共汽車隔多久一班? |
How often do the buses run? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他间隔了很久才作答。 |
There was a long interval before he replied. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
一日不见如隔三秋。 |
One day apart seems like a separation of three years. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
公共汽车隔多久一班? |
How often do the buses run? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
安德里亚,说话注意点,小心隔墙有耳。 |
Pass auf, was du sagst, Andrea! Feind hört mit. (Mandarin, Tatoeba fercheung Tickler ) | |
中国与蒙古隔着万里长城。 |
China and Mongolia are separated by the Great Wall of China. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
在火车的间隔中有漫长的等待。 |
There is a long wait between trains. (Mandarin, Tatoeba jacintoo CK ) | |
中国与美国隔着哪个大洋? |
Which ocean separates China and America? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他们之间隔着很远的距离。 |
They are separated by a great distance. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
建造这堵墙是为了把人隔在外面还是把他们留在里面? |
Wurde diese Mauer gebaut, um Menschen davon abzuhalten hereinzukommen oder hinauszugelangen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
广东与广西之间隔着什么? |
Was trennt Guangdong von Guangxi? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Vortarulo ) | |
她每隔一天去图书馆。 |
She goes to the library every other day. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
天才与精神错乱之间只隔着成功。 |
Genius and madness are separated only by success. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我们是隔着墙的邻居。 |
We're next-door neighbors. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我终于明白了有些人写的中文句子中时不时会有空格,原来是因为在他们的语言中单词与单词之间是由空格隔开的。 |
Ich habe endlich verstanden, dass in den chinesischen Sätzen mancher Leute deswegen ab und zu Leerzeichen zu finden sind, weil in ihren Sprachen die Wörter mit Leerzeichen getrennt werden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
每隔一定的时间,他就会停下来,环顾四周。 |
Von Zeit zu Zeit blieb er stehen und sah sich um. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
每隔四年,奥运会举行一次。 |
Die Olympischen Spiele finden in Vierjahresintervallen statt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我的家与他的隔着一条江。 |
Mein Haus ist von seinem durch einen Fluss getrennt. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Tamy ) | |
每隔一行寫。 |
Schreibt auf jede zweite Zeile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
隔锅个饭香。 |
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer. (Shanghai, Tatoeba U2FS samueldora ) | |
我每隔一天拜访他。 |
Ich besuche ihn jeden zweiten Tag. (Mandarin, Tatoeba Martha Robroy ) | |
我每隔一天就跟一个好朋友一起去,我们一起一边谈话一边举重。 |
Every other day I go with a friend; we lift weights whilst chatting together. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我每隔一天去购物。 |
Ich gehe jeden zweiten Tag einkaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
这间教室与那间隔着一堵墙。 |
This classroom is separated from that one by a wall. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
海洋不是将世界分隔开来,而是将世界连接起来 |
Ozeane teilen die Welt nicht so sehr, wie sie sie vereinen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Espi ) | |
每隔一行写。 |
Schreibt auf jede zweite Zeile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
隔墙有耳。 |
Die Wände haben Ohren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
隔了好久才锻炼,所以感觉真的很累了。 |
Ich habe seit langem mal wieder Sport getrieben und bin jetzt völlig kaputt. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
这表明幸福和悲痛之间只隔着看法。 |
This shows that happiness and sadness are only separated by attitude. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伊挪自家关拉房间里。 |
Sie hat sich in ihr Zimmer eingeschlossen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
丹麦语、瑞典语和挪威语裡有好些写法几乎一样但是在另一语言中意义大不相同的词。 |
Viele Wörter werden auf Dänisch, Schwedisch und Norwegisch fast gleich geschrieben und buchstabiert, haben aber in einer Nachbarsprache oder in beiden eine ganz andere Bedeutung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
开门个辰光我挪锁弄坏脱了。 |
I broke the lock opening the door. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Mouseneb ) | |
伊挪我卖脱了。 |
Er hat mich verraten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
伊挪伊个房间指拨我看了。 |
Sie hat mir ihr Zimmer gezeigt. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
丹麥語、瑞典語和挪威語裡有好些寫法幾乎一樣但是在另一語言中意義大不相同的詞。 |
Viele Wörter werden auf Dänisch, Schwedisch und Norwegisch fast gleich geschrieben und buchstabiert, haben aber in einer Nachbarsprache oder in beiden eine ganz andere Bedeutung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
我挪前一日才买个照相机弄勿见脱了。 |
I lost the camera I had bought the day before. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CK ) | |
把椅子挪一挪靠近桌子。 |
Rücke den Stuhl näher an den Tisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
挪威位於北欧,是个高度发展的国家。 |
Norwegen — in Nordeuropa — ist ein hochentwickeltes Land. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
我挪不动它。 |
Ich krieg’ das nicht vom Fleck. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
我喜欢挪威语言。 |
Ich liebe die norwegische Sprache! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
我要拉垃一月廿五号前头挪图书馆个书回脱。 |
Bis zum 25. Januar muss ich die Bücher zur Bibliothek zurückbringen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Grobian ) | |
挪侬名字个大写字母写下来。 |
Schreiben Sie Ihren Namen in Großbuchstaben. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
挪侬个名字用大写写下来。 |
Schreiben Sie Ihren Namen in Großbuchstaben. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
挪威位於北歐,是個高度發展的國家。 |
Norwegen – in Nordeuropa – ist ein hochentwickeltes Land. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
隔岸观火 |
ge2 an4 guan4 huo3 | Das Feuer am gegenüberliegenden Ufer beobachten (36 Strategeme) |
人心隔肚皮 |
rén xīn gé dù pí | Des Menschen Herz liegt nahe am Bauch (Wiktionary en) |
一日不见,如隔三秋 |
yī rì bù jiàn, rú gé sān qiū | Jemanden einen Tag nicht sehen ist wie drei Monate separiert sein. (Wiktionary en) |
隔行如隔山。 |
gé háng rú gé shān. | getrennte Fachgebiete sind wie getrennte Berge (Chinesische Sprichwörter) |
当时法兰克人的高级阶层一般使用拉丁语,后来法语。 |
dang1/dang4 shi2 fa3 lan2 ke4 ren2 de5 gao1 ji2 jie1 ceng2 yi1 ban1 shi3/shi4 yong4 la1 ding1 yu3 , hou4 lai2 fa3 yu3 。 | Zur gleichen Zeit verwendete die oberste Klasse der Franken gewöhnlich Latein, später Französisch. (Deutsch) |
第一阶段的英格兰的巨石阵建成 |
di4 yi1 jie1 duan4 de5 ying1 ge2 lan2 de5 ju4 shi2 zhen4 jian4 cheng2 | Der Bau von Englands Stonehenge erlebt seine erste Phase. (Geschichtsdetails) |
对德语影响最大的语言是拉丁语。 |
dui4 de2 yu3 ying3 xiang3 zui4 da4 de5 yu3 yan2 shi4 la1 ding1 yu3 。 | Die Sprache mit dem größten Einfluß auf Deutsch ist Latein. (Deutsch) |
为中世纪时的学术和高阶层语言 |
wei2/wei4 zhong1/zhong4 shi4 ji4 shi2 de5 xue2 shu4 he2/he4/huo2 gao1 jie1 ceng2 yu3 yan2 | Sie fungierte im Mittelalter als Gelehrten- und Oberschichtssprache. (Deutsch) |
玄德侍立阶下 |
xuan2 de2 shi4 li4 jie1 xia4 | Xuande stood in attendance at the foot of the platform ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
虽然曾有试图建立一个共同语言,但一般都只局限于单一地区,而且只在一定的阶层中被利用。 |
sui1 ran2 ceng2 you3 shi4 tu2 jian4 li4 yi1 ge4 gong4 tong2 yu3 yan2 , dan4 yi1 ban1 dou1/du1 zhi3 ju2 xian4 yu2 dan1/shan2 yi1 de4/di4 qu1 , er2 qie3 zhi3 zai4 yi1 ding4 de5 jie1 ceng2 zhong1/zhong4 bei4 li4 yong4 。 | Obwohl es schon früher Versuche gab, eine einheitliche Sprache zu errichten, war dies gewöhnlich nur auf jeweils eine Region begrenzt. Zusätzlich wurde sie nur von bestimmten sozialen Klassen verwendet. (Deutsch) |
众人中间有一个人回答说:夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑吧鬼附着。 |
zhong4 ren2 zhong1/zhong4 jian1 you3 yi1 ge4 ren2 hui2 da2 shuo1 : fu2 zi5 , wo3 dai4 le5 wo3 de5 er2/er5 zi5 dao4 ni3 zhe4/zhei4 li3 lai2 , ta1 bei4 ya1/ya3 ba5 gui3 附 zhao2/zhe2 。 | 9.17 Und einer aus der Volksmenge antwortete ihm: Lehrer, ich habe meinen Sohn zu dir gebracht, der einen stummen Geist hat; (Die Bibel - Markusevangelium) |
众人分外希奇,说:他所做的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑吧也叫他们说话。 |
zhong4 ren2 fen1 wai4 xi1 qi2 , shuo1 : ta1 suo3 zuo4 de5 shi4 dou1/du1 hao3 , ta1 lian2 long2 zi5 ye3 jiao4 ta1 men5 ting1 jian4/xian4 , ya1/ya3 ba5 ye3 jiao4 ta1 men5 shuo1 hua4 。 | 7.37 und sie erstaunten überaus und sprachen: Er hat alles wohlgemacht; er macht sowohl die Tauben hören, als auch die Stummen reden. (Die Bibel - Markusevangelium) |
到了时候,这话必然应验;只因你不信,你必哑吧,不能说话,直到这事成就的日子。 |
dao4 le5 shi2 hou4 , zhe4/zhei4 hua4 bi4 ran2 ying1/ying4 yan4 ; zhi3 yin1 ni3 bu4 xin4 , ni3 bi4 ya1/ya3 ba5 , bu4 neng2 shuo1 hua4 , zhi2 dao4 zhe4/zhei4 shi4 cheng2 jiu4 de5 ri4 zi5 。 | 1.20 Und siehe, du wirst stumm sein und nicht sprechen können bis zu dem Tage, da dieses geschehen wird, weil du meinen Worten nicht geglaubt hast, die zu ihrer Zeit werden erfüllt werden. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
神对摩西说话是我们知道的;只是这个人,我们不知道他从那里来! |
shen2 dui4 mo2 xi1 shuo1 hua4 shi4 wo3 men5 zhi1 dao4 de5 ; zhi3 shi4 zhe4/zhei4 ge4 ren2 , wo3 men5 bu4 zhi1 dao4 ta1 cong2 na4/nei4 li3 lai2 ! | 9.29 Wir wissen, daß Gott zu Moses geredet hat; von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
按摩西律法满了洁净的日子,他们带着孩子上耶路撒冷去,要把他献与主。 |
an4 mo2 xi1 lü4 fa3 man3 le5 jie2 jing4 de5 ri4 zi5 , ta1 men5 dai4 zhao2/zhe2 hai2 zi5 shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 , yao4 ba3 ta1 xian4 yu3 zhu3 。 | 2.22 Und als die Tage ihrer Reinigung nach dem Gesetz Moses' erfüllt waren, brachten sie ihn nach Jerusalem hinauf, um ihn dem Herrn darzustellen (Die Bibel - Lukasevangelium) |
於是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们讲解明白了。 |
yu2 shi4 cong2 mo2 xi1 he2/he4/huo2 zhong4 xian1 zhi1 qi3 , fan2 jing4 shang4 suo3 zhi3 zhao2/zhe2 zi4 ji3 de5 hua4 dou1/du1 gei3 ta1 men5 jiang3/jiang5 jie3 ming2 bai2 le5 。 | 24.27 Und von Moses und von allen Propheten anfangend, erklärte er ihnen in allen Schriften das, was ihn betraf. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们就骂他说:你是他的门徒;我们是摩西的门徒。 |
ta1 men5 jiu4 ma4 ta1 shuo1 : ni3 shi4 ta1 de5 men2 tu2 ; wo3 men5 shi4 mo2 xi1 de5 men2 tu2 。 | 9.28 Sie schmähten ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Moses' Jünger. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们说:摩西许人写了休书便可以休妻。 |
ta1 men5 shuo1 : mo2 xi1 xu3 ren2 xie3 le5 xiu1 shu1 bian4 ke3/ke4 yi3 xiu1 qi1 。 | 10.4 Sie aber sagten: Moses hat gestattet, einen Scheidebrief zu schreiben und zu entlassen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
夫子!摩西为我们写着说:人若有妻无子就死了,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立後。 |
fu2 zi5 ! mo2 xi1 wei2/wei4 wo3 men5 xie3 zhao2/zhe2 shuo1 : ren2 ruo4 you3 qi1 wu2 zi5 jiu4 si3 le5 , ta1 xiong1 弟 dang1/dang4 qu3 ta1 de5 qi1 , wei2/wei4 ge1 ge1 sheng1 zi5 li4 hou4 。 | 20.28 Lehrer, Moses hat uns geschrieben: Wenn jemandes Bruder stirbt, der ein Weib hat, und dieser kinderlos stirbt, daß sein Bruder das Weib nehme und seinem Bruder Samen erwecke. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。 |
ni3 men5 ru2 guo3 xin4 mo2 xi1 , ye3 bi4 xin4 wo3 , yin1 wei2/wei4 ta1 shu1 shang4 you3 zhi3 zhao2/zhe2 wo3 xie3 de5 hua4 。 | 5.46 Denn wenn ihr Moses glaubtet, so würdet ihr mir glauben, denn er hat von mir geschrieben. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
摩西传割礼给你们(其实不是从摩西起的,乃是从祖先起的),因此你们也在安息日给人行割礼。 |
mo2 xi1 chuan2/zhuan4 ge1 li3 gei3 ni3 men5 ( qi2 shi2 bu4 shi4 cong2 mo2 xi1 qi3 de5 , nai3 shi4 cong2 zu3 xian1 qi3 de5 ), yin1 ci3 ni3 men5 ye3 zai4 an1 xi1 ri4 gei3 ren2 hang2/xing2 ge1 li3 。 | 7.22 Deswegen gab Moses euch die Beschneidung (nicht daß sie von Moses sei, sondern von den Vätern), und am Sabbath beschneidet ihr einen Menschen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
摩西岂不是传律法给你们麽?你们却没有一个人守律法。为甚麽想要杀我呢? |
mo2 xi1 qi3 bu4 shi4 chuan2/zhuan4 lü4 fa3 gei3 ni3 men5 me5 ? ni3 men5 que4 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 ren2 shou3 lü4 fa3 。 wei2/wei4 shen4 me5 xiang3 yao4 sha1 wo3 ne5 ? | 7.19 Hat nicht Moses euch das Gesetz gegeben? Und keiner von euch tut das Gesetz. Was suchet ihr mich zu töten? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
22.24夫子,摩西说:人若死了,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立後。 |
22.24 fu2 zi5 , mo2 xi1 shuo1 : ren2 ruo4 si3 le5 , mei2/mo4 you3 hai2 zi5 , ta1 xiong1 弟 dang1/dang4 qu3 ta1 de5 qi1 , wei2/wei4 ge1 ge1 sheng1 zi5 li4 hou4 。 | 22.24 und sie fragten ihn und sprachen: Lehrer, Moses hat gesagt: Wenn jemand stirbt und keine Kinder hat, so soll sein Bruder sein Weib heiraten und soll seinem Bruder Samen erwecken. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
23.2说:文士和法利赛人坐在摩西的位上, |
23.2 shuo1 : wen2 shi4 he2/he4/huo2 fa3 li4 sai4 ren2 zuo4 zai4 mo2 xi1 de5 wei4 shang4 , | 23.2 Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses' Stuhl gesetzt. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来, |
mo2 xi1 zai4 kuang4 野 zen3 yang4 ju3 she2 , ren2 zi5 ye3 bi4 zhao4 yang4 bei4 ju3 qi3 lai2 , | 3.14 Und gleichwie Moses in der Wüste die Schlange erhöhte, also muß der Sohn des Menschen erhöht werden, (Die Bibel - Johannesevangelium) |
她注视着一个不明飞行物,哑口无言。 |
ta1 zhu4 shi4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 bu4 ming2 fei1 hang2/xing2 wu4 , ya1/ya3 kou3 wu2 yan2 。 | She stared at a UFO in silence. (Tatoeba sadhen) |
騎摩托車很有趣。 |
qi2 mo2 tuo1 che1 hen3 you3 qu4 。 | It's fun to ride a motorcycle. (Tatoeba Martha CK) |
她是按摩师。 |
ta1 shi4 an4 mo2 shi1 。 | Sie arbeitet als Heilmasseuse. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen) |
我想要按摩。我需要放松。 |
wo3 xiang3 yao4 an4 mo2 。 wo3 xu1 yao4 fang4 song1 。 | Ich habe Lust auf eine Massage. Ich muss mich entspannen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她给他做了个按摩。 |
ta1 gei3 ta1 zuo4 le5 ge4 an4 mo2 。 | Sie massierte ihn. (Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen) |
他可以借我的摩托车几天。 |
ta1 ke3/ke4 yi3 jie4 wo3 de5 mo2 tuo1 che1 ji1 tian1 。 | He can borrow my moped for a few days. (Tatoeba eastasiastudent) |
她骑摩托车的技术不错! |
ta1 qi2 mo2 tuo1 che1 de5 ji4 shu4 bu4 cuo4 ! | Sie fährt gut Motorrad. (Tatoeba sunnywqing Nero) |
摩洛哥在阿拉伯语里叫Al-Maghrib。 |
mo2 luo4 ge1 zai4 a1 la1 bo2 yu3 li3 jiao4 Al-Maghrib。 | Morocco is called "Al-Maghrib" in Arabic. (Tatoeba slqqqq Amastan) |
我非常想要一台摩托車。 |
wo3 fei1 chang2 xiang3 yao4 yi1 tai2 mo2 tuo1 che1 。 | Ich möchte wirklich ein Motorrad. (Tatoeba Martha juwu) |
年轻人骑摩托车可能会很危险。 |
nian2 qing1 ren2 qi2 mo2 tuo1 che1 ke3/ke4 neng2 hui4 hen3 wei1 xian3 。 | It can be dangerous for young people to ride motorcycles. (Tatoeba fucongcong gin) |
我不知道這輛摩托車多少錢。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 liang4 mo2 tuo1 che1 duo1 shao3 qian2 。 | Ich weiß nicht, wie viel dieses Motorrad kostet. (Tatoeba nickyeow Nero) |
哈里发塔是现时世界上最高的摩天大楼。 |
ha1 li3 fa1 ta3 shi4 xian4 shi2 shi4 jie4 shang4 zui4 gao1 de5 mo2 tian1 da4 lou2 。 | Heute ist der Burj Khalifa der höchste Wolkenkratzer der Welt. (Tatoeba Balamax Jens_Odo) |
你為甚麼不把摩托車拿去修理? |
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 ba3 mo2 tuo1 che1 na2 qu4 xiu1 li3 ? | Why don't you have your motorcycle fixed up? (Tatoeba nickyeow) |
中国与蒙古隔着万里长城。 |
zhong1/zhong4 guo2 yu3 meng2 gu3 ge2 zhao2/zhe2 wan4 li3 chang2/zhang3 cheng2 。 | China and Mongolia are separated by the Great Wall of China. (Tatoeba eastasiastudent) |
我每隔一天就跟一个好朋友一起去,我们一起一边谈话一边举重。 |
wo3 mei3 ge2 yi1 tian1 jiu4 gen1 yi1 ge4 hao3 peng2 you3 yi1 qi3 qu4 , wo3 men5 yi1 qi3 yi1 bian1 tan2 hua4 yi1 bian1 ju3 chong2/zhong4 。 | Every other day I go with a friend; we lift weights whilst chatting together. (Tatoeba eastasiastudent) |
他间隔了很久才作答。 |
ta1 jian1 ge2 le5 hen3 jiu3 cai2 zuo4 da2 。 | There was a long interval before he replied. (Tatoeba fenfang557) |
建造这堵墙是为了把人隔在外面还是把他们留在里面? |
jian4 zao4 zhe4/zhei4 du3 qiang2 shi4 wei2/wei4 le5 ba3 ren2 ge2 zai4 wai4 mian4 hai2/huan2 shi4 ba3 ta1 men5 liu2 zai4 li3 mian4 ? | Wurde diese Mauer gebaut, um Menschen davon abzuhalten hereinzukommen oder hinauszugelangen? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我们是隔着墙的邻居。 |
wo3 men5 shi4 ge2 zhao2/zhe2 qiang2 de5 lin2 ju1 。 | We're next-door neighbors. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
这表明幸福和悲痛之间只隔着看法。 |
zhe4/zhei4 biao3 ming2 xing4 fu2 he2/he4/huo2 bei1 tong4 zhi1 jian1 zhi3 ge2 zhao2/zhe2 kan4 fa3 。 | This shows that happiness and sadness are only separated by attitude. (Tatoeba eastasiastudent) |
一日不见如隔三秋。 |
yi1 ri4 bu4 jian4/xian4 ru2 ge2 san1 qiu1 。 | One day apart seems like a separation of three years. (Tatoeba eastasiastudent) |
他们之间隔着很远的距离。 |
ta1 men5 zhi1 jian1 ge2 zhao2/zhe2 hen3 yuan3 de5 ju4 li2 。 | They are separated by a great distance. (Tatoeba eastasiastudent) |
每隔一行寫。 |
mei3 ge2 yi1 hang2/xing2 xie3 。 | Write on every other line. (Tatoeba Martha CK) |
广东与广西之间隔着什么? |
guang3 dong1 yu3 guang3 xi1 zhi1 jian1 ge2 zhao2/zhe2 shi2 me5 ? | Was trennt Guangdong von Guangxi? (Tatoeba eastasiastudent Vortarulo) |
这间教室与那间隔着一堵墙。 |
zhe4/zhei4 jian1 jiao1 shi4 yu3 na4/nei4 jian1 ge2 zhao2/zhe2 yi1 du3 qiang2 。 | This classroom is separated from that one by a wall. (Tatoeba eastasiastudent) |
我们之间不只隔着太平洋。 |
wo3 men5 zhi1 jian1 bu4 zhi3 ge2 zhao2/zhe2 tai4 ping2 yang2 。 | We are only separated by the Pacific Ocean. (Tatoeba eastasiastudent) |
天才与精神错乱之间只隔着成功。 |
tian1 cai2 yu3 jing1 shen2 cuo4 luan4 zhi1 jian1 zhi3 ge2 zhao2/zhe2 cheng2 gong1 。 | Genius and madness are separated only by success. (Tatoeba eastasiastudent) |
安德里亚,说话注意点,小心隔墙有耳。 |
an1 de2 li3 ya4 , shuo1 hua4 zhu4 yi4 dian3 , xiao3 xin1 ge2 qiang2 you3 er3 。 | Pass auf, was du sagst, Andrea! Feind hört mit. (Tatoeba fercheung Tickler) |
公共汽車隔多久一班? |
gong1 gong4 qi4 che1 ge2 duo1 jiu3 yi1 ban1 ? | How often do the buses run? (Tatoeba Martha CK) |
隔了好久才锻炼,所以感觉真的很累了。 |
ge2 le5 hao3 jiu3 cai2 duan4 lian4 , suo3 yi3 gan3 jiao4/jue2 zhen1 de5 hen3 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Ich habe seit langem mal wieder Sport getrieben und bin jetzt völlig kaputt. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
中国与美国隔着哪个大洋? |
zhong1/zhong4 guo2 yu3 mei3 guo2 ge2 zhao2/zhe2 na3/na5/nei3 ge4 da4 yang2 ? | Which ocean separates China and America? (Tatoeba eastasiastudent) |
海洋不是将世界分隔开来,而是将世界连接起来 |
hai3 yang2 bu4 shi4 jiang1/jiang4 shi4 jie4 fen1 ge2 kai1 lai2 , er2 shi4 jiang1/jiang4 shi4 jie4 lian2 jie1 qi3 lai2 | Ozeane teilen die Welt nicht so sehr, wie sie sie vereinen. (Tatoeba zhouj1955 Espi) |
每隔四年,奥运会举行一次。 |
mei3 ge2 si4 nian2 , ao4 yun4 hui4 ju3 hang2/xing2 yi1 ci4 。 | Die Olympischen Spiele finden in Vierjahresintervallen statt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我的家与他的隔着一条江。 |
wo3 de5 jia1 yu3 ta1 de5 ge2 zhao2/zhe2 yi1 tiao2 jiang1 。 | Mein Haus ist von seinem durch einen Fluss getrennt. (Tatoeba eastasiastudent Tamy) |
既然所有的任务都按时完成了,我们已经准备好开始下一阶段的开发了。 |
ji4 ran2 suo3 you3 de5 ren4 wu4 dou1/du1 an4 shi2 wan2 cheng2 le5 , wo3 men5 yi3 jing4 zhun3 bei4 hao3 kai1 shi3 xia4 yi1 jie1 duan4 de5 kai1 fa1 le5 。 | Since all tasks are completed without delay, we are ready to start next phase of development. (Tatoeba vicch) |
卡尔·马克思说:“到目前为止的一切社会的历史都是阶级斗争的历史。” |
ka3/qia3 er3 · ma3 ke4 si1 shuo1 :“ dao4 mu4 qian2 wei2/wei4 zhi3 de5 yi1 qie1 she4 hui4 de5 li4 shi3 dou1/du1 shi4 jie1 ji2 dou4 zheng1 de5 li4 shi3 。” | Karl Marx sagt: "Die Geschichte aller bisherigen Gesellschaft ist die Geschichte von Klassenkämpfen." (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
美国是一个自称没有社会阶层的国家。 |
mei3 guo2 shi4 yi1 ge4 zi4 cheng1 mei2/mo4 you3 she4 hui4 jie1 ceng2 de5 guo2 jia1 。 | America likes to claim that it is a "classless" society. (Tatoeba fucongcong CM) |
哑口无言 |
ya1/ya3 kou3 wu2 yan2 | (Wiktionary en) |
你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。 |
ni3 men5 kao4 mo2 xi1 de5 lü4 fa3 , zai4 yi1 qie1 bu4 de2/de5/dei3 cheng1 yi4 de5 shi4 shang4 xin4 kao4 zhe4/zhei4 ren2 , jiu4 dou1/du1 de2/de5/dei3 cheng1 yi4 le5 。 | 39 und von allem, wovon ihr im Gesetz Moses' nicht gerechtfertigt werden konntet, wird in diesem jeder Glaubende gerechtfertigt. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
他们听见人说:你教训一切在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说:不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。 |
ta1 men5 ting1 jian4/xian4 ren2 shuo1 : ni3 jiao1 xun4 yi1 qie1 zai4 wai4 bang1 de5 you2 tai4 ren2 li2 qi4 mo2 xi1 , dui4 ta1 men5 shuo1 : bu4 yao4 gei3 hai2 zi5 hang2/xing2 ge1 li3 , ye3 bu4 yao4 zun1 hang2/xing2 tiao2 gui1 。 | 21 Es ist ihnen aber über dich berichtet worden, daß du alle Juden, die unter den Nationen sind, Abfall von Moses lehrest und sagest, sie sollen die Kinder nicht beschneiden, noch nach den Gebräuchen wandeln. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
然而我蒙神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证;所讲的并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事, |
ran2 er2 wo3 meng2 shen2 de5 bang1 zhu4 , zhi2 dao4 jin1 ri4 hai2/huan2 zhan4 de2/de5/dei3 zhu4 , dui4 zhao2/zhe2 zun1 gui4 、 bei1 jian4 、 lao3 you4 zuo4 jian4/xian4 zheng4 ; suo3 jiang3/jiang5 de5 bing4 bu4 wai4 乎 zhong4 xian1 zhi1 he2/he4/huo2 mo2 xi1 suo3 shuo1 jiang1/jiang4 lai2 bi4 cheng2 de5 shi4 , | 22 Da mir nun der Beistand von Gott zuteil wurde, stehe ich bis zu diesem Tage, bezeugend sowohl Kleinen als Großen, indem ich nichts sage außer dem, was auch die Propheten und Moses geredet haben, daß es geschehen werde, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
摩拳擦掌 |
mo2 quan2 ca1 zhang3 | (Wiktionary en) |
摩西曾说:主─神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。 |
mo2 xi1 ceng2 shuo1 : zhu3 ─ shen2 yao4 cong2 ni3 men5 弟 xiong1 zhong1/zhong4 jian1 gei3 ni3 men5 xing1/xing4 qi3 yi1 wei4 xian1 zhi1 xiang4 wo3 , fan2 ta1 xiang4 ni3 men5 suo3 shuo1 de5 , ni3 men5 dou1/du1 yao4 ting1 cong2 。 | 22 Moses hat schon gesagt: "Einen Propheten wird euch der Herr, euer Gott, aus euren Brüdern erwecken, gleich mir; auf ihn sollt ihr hören in allem, was irgend er zu euch reden wird. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
当时弟兄们便打发保罗往海边去,西拉和提摩太仍住在庇哩亚。 |
dang1/dang4 shi2 弟 xiong1 men5 bian4 da3 fa1 bao3 luo1 wang3/wang4 hai3 bian1 qu4 , xi1 la1 he2/he4/huo2 ti2 mo2 tai4 reng2 zhu4 zai4 庇 li3 ya4 。 | 14 Da sandten aber die Brüder alsbald den Paulus fort, um nach dem Meere hin zu gehen. Aber sowohl Silas als Timotheus blieben daselbst. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。 |
yin1 wei2/wei4 cong2 gu3 yi3 lai2 , mo2 xi1 de5 shu1 zai4 ge4 cheng2 you3 ren2 chuan2/zhuan4 jiang3/jiang5 , mei3 feng2 an1 xi1 ri4 , zai4 hui4 tang2 li3 song4 du2 。 | 21 Denn Moses hat von alten Zeiten her in jeder Stadt solche, die ihn predigen, indem er an jedem Sabbath in den Synagogen gelesen wird. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
保罗来到特庇,又到路司得。在那里有一个门徒,名叫提摩太,是信主之犹太妇人的儿子,他父亲却是希利尼人。 |
bao3 luo1 lai2 dao4 te2/te4 庇, you4 dao4 lu4 si1 de2/de5/dei3 。 zai4 na4/nei4 li3 you3 yi1 ge4 men2 tu2 , ming2 jiao4 ti2 mo2 tai4 , shi4 xin4 zhu3 zhi1 you2 tai4 妇 ren2 de5 er2/er5 zi5 , ta1 fu4 qin1 que4 shi4 xi1 li4 ni2 ren2 。 | 1 Er gelangte aber nach Derbe und Lystra. Und siehe, daselbst war ein gewisser Jünger, mit Namen Timotheus, der Sohn eines jüdischen gläubigen Weibes, aber eines griechischen Vaters; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
那曾对以色列人说神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我的,就是这位摩西。 |
na4/nei4 ceng2 dui4 yi3 se4 lie4 ren2 shuo1 shen2 yao4 cong2 ni3 men5 弟 xiong1 zhong1/zhong4 jian1 gei3 ni3 men5 xing1/xing4 qi3 yi1 wei4 xian1 zhi1 xiang4 wo3 de5 , jiu4 shi4 zhe4/zhei4 wei4 mo2 xi1 。 | 37 Dieser ist der Moses, der zu den Söhnen Israels sprach: "Einen Propheten wird euch Gott aus euren Brüdern erwecken, gleich mir; ihn sollt ihr hören ". (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
送保罗的人带他到了雅典,既领了保罗的命,叫西拉和提摩太速速到他这里来,就回去了。 |
song4 bao3 luo1 de5 ren2 dai4 ta1 dao4 le5 ya3 dian3 , ji4 ling3 le5 bao3 luo1 de5 ming4 , jiao4 xi1 la1 he2/he4/huo2 ti2 mo2 tai4 su4 su4 dao4 ta1 zhe4/zhei4 li3 lai2 , jiu4 hui2 qu4 le5 。 | 15 Die aber den Paulus geleiteten, brachten ihn bis nach Athen; und als sie für Silas und Timotheus Befehl empfangen hatten, daß sie sobald wie möglich zu ihm kommen sollten, reisten sie ab. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。 |
mo2 xi1 xue2 le5 ai1 ji2 ren2 yi1 qie1 de5 xue2 wen4 , shuo1 hua4 hang2/xing2 shi4 dou1/du1 you3 cai2 neng2 。 | 22 Und Moses wurde unterwiesen in aller Weisheit der Ägypter; er war aber mächtig in seinen Worten und Werken. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。 |
you3 ji1 ge4 ren2 cong2 you2 tai4 xia4 lai2 , jiao1 xun4 弟 xiong1 men5 shuo1 : ni3 men5 ruo4 bu4 an4 mo2 xi1 de5 gui1 tiao2 shou4 ge1 li3 , bu4 neng2 de2/de5/dei3 jiu4 。 | 1 Und etliche kamen von Judäa herab und lehrten die Brüder: Wenn ihr nicht beschnitten worden seid nach der Weise Moses', so könnt ihr nicht errettet werden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
你们抬着摩洛的帐幕和理番神的星,就是你们所造为要敬拜的像。因此,我要把你们迁到巴比伦外去。 |
ni3 men5 tai2 zhao2/zhe2 mo2 luo4 de5 zhang4 mu4 he2/he4/huo2 li3 fan1 shen2 de5 xing1 , jiu4 shi4 ni3 men5 suo3 zao4 wei2/wei4 yao4 jing4 bai4 de5 xiang4 。 yin1 ci3 , wo3 yao4 ba3 ni3 men5 qian1 dao4 ba1 bi4 lun2 wai4 qu4 。 | 43 Ja, ihr nahmet die Hütte des Moloch auf und das Gestirn eures Gottes Remphan, die Bilder, welche ihr gemacht hattet, sie anzubeten; und ich werde euch verpflanzen über Babylon hinaus". (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都。 |
cong2 na4/nei4 li3 kai1 chuan2 , ci4 ri4 dao4 le5 ji1 a1 de5 dui4 mian4 ; you4 ci4 ri4 , zai4 sa1/sa3 mo2 kao4 an4 ; you4 ci4 ri4 , lai2 dao4 mi3 li4 dou1/du1 。 | 15 Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden Tage Chios gegenüber an; des anderen Tages aber legten wir in Samos an, und nachdem wir in Trogyllion geblieben waren, kamen wir am folgenden Tage nach Milet; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
摩西见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说: |
mo2 xi1 jian4/xian4 le5 na4/nei4 yi4 xiang4 , bian4 jiao4/jue2 xi1 qi2 , zheng4 jin4 qian2 guan4 kan4 de5 shi2 hou4 , you3 zhu3 de5 sheng1 yin1 shuo1 : | 31 Als aber Moses es sah, verwunderte er sich über das Gesicht; während er aber hinzutrat, es zu betrachten, geschah eine Stimme des Herrn: (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
人心隔肚皮 |
ren2 xin1 ge2 du5 pi5 | (Wiktionary en) |
隔墙有耳 |
ge2 qiang2 you3 er3 | (Wiktionary en) |
一日不見,如隔三秋 |
yi1 ri4 bu4 jian4/xian4 , ru2 ge2 san1 qiu1 | (Wiktionary en) |
一日不见,如隔三秋 |
yi1 ri4 bu4 jian4/xian4 , ru2 ge2 san1 qiu1 | (Wiktionary en) |
千夫长准了。保罗就站在?阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说: |
qian1 fu2 chang2/zhang3 zhun3 le5 。 bao3 luo1 jiu4 zhan4 zai4 ? jie1 shang4 , xiang4 bai3 xing4 bai3 shou3 , ta1 men5 dou1/du1 jing4 mo4 wu2 sheng1 , bao3 luo1 bian4 yong4 xi1 bo2 lai2 hua4 dui4 ta1 men5 shuo1 : | 40 Als er es aber erlaubt hatte, winkte Paulus, auf den Stufen stehend, dem Volke mit der Hand; nachdem aber eine große Stille eingetreten war, redete er sie in hebräischer Mundart an und sprach: (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
Lückentexte
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
保罗和西拉经过 Amphipolis、亚波罗尼亚,来到 Thessalonich,在那里有犹太人的会堂。 | 1 Nachdem sie aber durch Amphipolis und Apollonia gereist waren, kamen sie nach Thessalonich, wo die Synagoge der Juden war. |
保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,本着圣经与他们辩论, | 2 Nach seiner Gewohnheit aber ging Paulus zu ihnen hinein und unterredete sich an drei Sabbathen mit ihnen aus den Schriften, |
讲解陈明 Christus 必须受害,从死里复活;又说:我所传与你们的这位 Jesus 就是 Christus。 | 3 indem er eröffnete und darlegte, daß der Christus leiden und aus den Toten auferstehen mußte, und daß dieser, der Jesus, den ich euch verkündige, der Christus ist. |
他们中间有些人听了劝,就附从保罗和西拉,并有许多 anbetend 的希利尼人,尊贵的妇女也不少。 | 4 Und etliche von ihnen glaubten und gesellten sich zu Paulus und Silas, und von den anbetenden Griechen eine große Menge und der vornehmsten Frauen nicht wenige. |
但那不信的犹太人心里 voll Neides,招聚了些 市井-pöbel,machten eine Volksauflauf und brachten die Stadt in Aufruhr; 闯进耶孙的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。 | 5 Die Juden aber wurden voll Neides und nahmen etliche böse Männer vom Gassenpöbel zu sich, machten einen Volksauflauf und brachten die Stadt in Aufruhr; und sie traten vor das Haus Jasons und suchten sie unter das Volk zu führen. |
找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,und riefen:那, der aufgewiegelt hat 天下的也到这里来了, | 6 Als sie sie aber nicht fanden, schleppten sie Jason und etliche Brüder vor die Obersten der Stadt und riefen: Diese, welche den Erdkreis aufgewiegelt haben, sind auch hierher gekommen, |
耶孙收留他们。这些人都 handeln wider die 命令,说另有一个王 Jesus。 | 7 welche Jason beherbergt hat; und diese alle handeln wider die Verordnungen des Kaisers, indem sie sagen, daß ein anderer König sei Jesus. |
众人和地方官听见这话,就 beunruhigt; | 8 Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies hörten. |
於是取了耶孙和其馀之人的保状,就释放了他们。 | 9 Und nachdem sie von Jason und den übrigen Bürgschaft genommen hatten, entließen sie dieselben. |
弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。 | 10 Die Brüder aber sandten alsbald in der Nacht sowohl Paulus als Silas nach Beröa, welche, als sie angekommen waren, in die Synagoge der Juden gingen. |
这地方的人贤於 Thessalonich 的人,甘心领受这道,天天考查圣经,要 wissen 得这道是与不是。 | 11 Diese aber waren edler als die in Thessalonich; sie nahmen mit aller Bereitwilligkeit das Wort auf, indem sie täglich die Schriften untersuchten, ob dies sich also verhielte. |
所以他们中间多有相信的,又有希利尼尊贵的妇女,男子也不少。 | 12 Viele nun von ihnen glaubten, und von den griechischen vornehmen Weibern und Männern nicht wenige. |
但 Thessalonich 的犹太人知道保罗又在庇哩亚传神的道,也就往那里去,und erregten 众人。 | 13 Als aber die Juden von Thessalonich erfuhren, daß auch in Beröa das Wort Gottes von Paulus verkündigt wurde, kamen sie auch dorthin und erregten die Volksmengen. |
当时弟兄们便打发保罗往海边去,西拉和提摩太仍住在庇哩亚。 | 14 Da sandten aber die Brüder alsbald den Paulus fort, um nach dem Meere hin zu gehen. Aber sowohl Silas als Timotheus blieben daselbst. |
送保罗的人带他到了雅典,既领了保罗的命,叫西拉和提摩太速速到他这里来,就回去了。 | 15 Die aber den Paulus geleiteten, brachten ihn bis nach Athen; und als sie für Silas und Timotheus Befehl empfangen hatten, daß sie sobald wie möglich zu ihm kommen sollten, reisten sie ab. |
保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是 Götzenbilder,就心里着急; | 16 Während aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von Götzenbildern sah. |
於是在会堂里与犹太人和 Anbetern,并每日在市上所遇见的人,辩论。 | 17 Er unterredete sich nun in der Synagoge mit den Juden und mit den Anbetern, und auf dem Markte an jedem Tage mit denen, welche gerade herzukamen. |
还有以彼古罗和斯多亚两门的学士,与他争论。有的说:这胡言乱语的要说什么?有的说:他似乎是传说外邦鬼神的。这话是因保罗传讲 Jesu 与复活的道。 | 18 Aber auch etliche der epikuräischen und stoischen Philosophen griffen ihn an; und etliche sagten: Was will doch dieser Schwätzer sagen? andere aber: Er scheint ein Verkündiger fremder Götter zu sein, weil er ihnen das Evangelium von Jesu und der Auferstehung verkündigte. |
他们就把他带到亚略巴古,说:你所讲的这新道,我们也可以知道么? | 19 Und sie ergriffen ihn, führten ihn zum Areopag und sagten: Können wir erfahren, was diese neue Lehre ist, von welcher du redest? |
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。 | 20 Denn du bringst etwas Fremdes vor unsere Ohren. Wir möchten nun wissen, was das sein mag. |
(雅典人和住在那里的客人都不顾别的事,只将新闻说说听听。) | 21 Alle Athener aber und die Fremden, die sich da aufhielten, brachten ihre Zeit mit nichts anderem zu, als etwas Neues zu sagen und zu hören. |
保罗站在亚略巴古当中,说:众位雅典人哪,我看你们凡事很敬畏鬼神。 | 22 Paulus aber stand mitten auf dem Areopag und sprach: Männer von Athen, ich sehe, daß ihr in jeder Beziehung den Göttern sehr ergeben seid. |
我游行的时候,观看你们所敬拜的,遇见一座坛,上面写着未识之神。你们所不认识而敬拜的,我现在告诉你们。 | 23 Denn als ich umherging und die Gegenstände eurer Verehrung betrachtete, fand ich auch einen Altar, an welchem die Aufschrift war: Dem unbekannten Gott. Den ihr nun, ohne ihn zu kennen, verehret, diesen verkündige ich euch. |
创造 die Welt 和其中万物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿, | 24 Der Gott, der die Welt gemacht hat und alles, was darinnen ist, dieser, indem er der Herr des Himmels und der Erde ist, wohnt nicht in Tempeln, die mit Händen gemacht sind, |
也不用人手服事,好像缺少什么;自己倒将生命、气息、万物,gibt 万人。 | 25 noch wird er von Menschenhänden bedient, als wenn er noch etwas bedürfe, da er selbst allen Leben und Odem und alles gibt. |
他从一本(有古卷作 aus seinem Blute)造出万族的人,住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的 Grenzen, | 26 Und er hat aus einem Blute jede Nation der Menschen gemacht, um auf dem ganzen Erdboden zu wohnen, indem er verordnete Zeiten und die Grenzen ihrer Wohnung bestimmt hat, |
要叫他们 suchen 神,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远; | 27 daß sie Gott suchen, ob sie ihn wohl tastend fühlen und finden möchten, obgleich er nicht fern ist von einem jeden von uns. |
我们生活、动作、存留,都在乎他。就如你们作诗的,有人说:我们也是他所生的。 | 28 Denn in ihm leben und weben und sind wir, wie auch etliche eurer Dichter gesagt haben: "Denn wir sind auch sein Geschlecht". |
我们既是神所生的,就不当以为神的神性像人用手艺、心思所 Gebilde 的金、银、石。 | 29 Da wir nun Gottes Geschlecht sind, so sollen wir nicht meinen, daß das Göttliche dem Golde oder Silber oder Stein, einem Gebilde der Kunst und der Erfindung des Menschen, gleich sei. |
世人蒙昧无知的时候,神并不监察,如今却 gebietet 各处的人都要悔改。 | 30 Nachdem nun Gott die Zeiten der Unwissenheit übersehen hat, gebietet er jetzt den Menschen, daß sie alle allenthalben Buße tun sollen, |
因为他已经定了日子,要 durch 他所设立的人按公义 richten 天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的 Beweis。 | 31 weil er einen Tag gesetzt hat, an welchem er den Erdkreis richten wird in Gerechtigkeit durch einen Mann, den er dazu bestimmt hat, und hat allen den Beweis davon gegeben, indem er ihn auferweckt hat aus den Toten. |
众人听见从死里复活的话,就有 spotten 的;又有人说:我们再听你讲这个罢! | 32 Als sie aber von Totenauferstehung hörten, spotteten die einen, die anderen aber sprachen: Wir wollen dich darüber auch nochmals hören. |
於是保罗从他们当中出去了。 | 33 Also ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg. |
但有几个人, die sich 他 anschlossen,信了主,其中有亚略巴古的官丢尼修,并一个妇人,名叫大马哩,还有别人一同信从。 | 34 Etliche Männer aber schlossen sich ihm an und glaubten, unter welchen auch Dionysius war, der Areopagit, und ein Weib, mit Namen Damaris, und andere mit ihnen. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百二十七課
Bearbeiten第一百二十七课
dì yī bǎi èr shí qī kè
Hundertsiebenundzwanzigste Lektion
長城
长城
cháng chéng
Die Große Mauer
周自平王東_
周自平王东迁
zhōu zì píng wáng dōng qiān
Die Zhou verlegten (ihre Hauptstadt) seit König Ping nach Osten.
王纲不 mächtig
wáng gāng bù chéng
Das Königtum (Des Königs Leitfaden) war nicht (mehr) mächtig.
諸侯_爭
诸侯纷争
zhū hóu fēn zhēng
Die Fürsten waren gegenseitig im Streit.
五霸興於前
五霸兴于前
wǔ bà xìng yú qián
Die Fünf Hegemonen (der Frühlings- und Herbstperiode) stiegen zuerst auf.
七雄起於後
七雄起于后
qī xióng qǐ yú hòu
Die Sieben Großmächte stiegen danach auf,
至秦始皇滅六國
至秦始皇灭六国
zhì qín shǐ huáng miè liù guó
bis Qin Shihuang die übrigen sechs Länder auslöschte.
天下始歸一_
天下始归一统
tiān xià shǐ guī yī tǒng
Die Länder (unter dem Himmel) waren erstmalig zu einem Ganzen zurückgekehrt.
始皇北備匈奴
始皇北备匈奴
shǐ huáng běi bèi xiōng nú
Shihuang rüstete den Norden gegen die Xiongnu.
_長城
筑长城
zhù cháng chéng
Er baute die Große Mauer.
城五千餘里
城五千余里
chéng wǔ qiān yú lǐ
Die Mauer war mehr als 5000 Li lang.
高三丈
高三丈
gāo sān zhàng
Sie war drei Zhang (insgesamt 10m) hoch.
每隔三十六丈
每隔三十六丈
měi gé sān shí liù zhàng
Nach jedem Abschnitt von 36 Zhang (ca. 100m)
设 Erdwerk als Hindernis 以為防守
设 Erdwerk als Hindernis 以为防守
shè bǎo zhàng yǐ wéi fáng shǒu
errichtete er ein Erdwerk als Hindernis, um als Verteidungung und Schutz zu dienen.
Das Ausmaß war 雄壮
guī mó xióng zhuàng
Das Ausmaß war majestätisch.
為世間一大工程
为世间一大工程
wèi shì jiān yī dà gōng chéng
Es ist eines der großen Ingenieursprojekte der Welt.
Texte
BearbeitenHillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 14 Seiten 105, 190
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
14. Light the lamp and put it on the small table. Move the table out a little. If you put it close to the curtains I am afraid they may catch fire. |
Text
Bearbeiten音节与长度
划分音节
类似其他西欧语言而与汉语普通话不同,拉丁语中的单词可以包括多个音节,每个元音对应一个音节。以下给出划分音节始末的标准:
如果有两个紧邻的元音字母,则音节从中间划分,如:re|ī(除非它们是一个双元音,如haec是一个音节)
如果两个元音字母中间只有一个辅音字母,则音节从辅音字母前划分,如:do|mi|nus
如果两个元音字母中间有多个辅音字母,则音节从最后一个辅音字母前划分,如:pu|el|la
例外:如果一个哑辅音(c, k, t, p, ch, th, ph, g, d, b)或摩擦音(f)后跟l或r,则这两个辅音在划分音节时不会分开,如:pa|tri|a、af|flu|ō
判断长度
无论是在诗歌写作还是在日常阅读中,判断音节的长度都相当重要。以下给出判断音节长度的标准:
如果一个音节包括一个长元音(带长音符号)或双元音,则该音节为长音节,如:rēx、haec都是长音节。
如果一个音节中的元音与下一个元音间隔超过一个辅音,则该音节为长音节,如:vi|rum|que中,rum是一个长音节。
每个单词最后一个元音的“下一个元音”是下一个单词的第一个元音。如果没有下一个单词,则该单词不须判断长短。判断重音与尾音节长短无关。
如果两元音中间间隔一个x,则前一个元音所在的音节为长音节。
两元音中间间隔h不算做一个辅音,如:gla|di|um ha|beō中,um是短音节(其下一个音节是habeō中的ha)。
重音
一个单词的重音取决于其从右数第二个音节的长度:
如果一个单词只有少于三个音节,则其第一个音节有重音,如:o|pus,重音落在o上。
如果从右数第二个音节是长音节,则从右数第二个音节有重音,如:pu|ēl|la,其中ēl是长音节(长度规则2),所以重音落在ēl上。
否则,从右数第三个音节有重音,如sen|ten|ti|a,其中ti是短音节,所以重音落在ten上。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenSilben und deren Längen
Silbentrennung
Ähnlich anderer westeuropäischer Sprachen und ungleich Mandarinchinesisch können lateinische Wörter aus mehreren Silben bestehen. Jeder Vokal entsprocht einer Silbe. Nachfolgend die Standartregeln für die Silbentrennung:
Wenn es zwei nebeneinanderstehende Vokale gibt, dann wird die Silbe dazwischen getrennt; wie zum Beispiel: re|ī (Nur wenn sie einen Doppelvokal bilden, wie haec, handelt es sich um eine einzige Silbe)
Wenn zwischen zwei Vokalen nur ein einziger Konsonant steht, dann wird die Silbe vor dem Konsonanten getrennt, wie do|mi|nus
Wenn zwischen zwei Vokalen mehrere Konsonanten stehen, dann wird die Silbe vor dem letzten Konsonanten getrennt, wie in pu|el|la
Ausnahme: Wenn auf einen stummenKonsonant (c, k, t, p, ch, th, ph, g, d, b) der den Reibelautein l oder r folgt, so können diese beiden Vokale bei der Silbentrennung nicht getrennt werden, wie z.B. pa|tri|a、af|flu|ō
Längenbestimmung
Egal, ob es in einem Gedicht geschrieben ist, oder in alltäglichen Texten; die Entscheidung der Silbenlänge liegt allein bei ihrer Schwere. Untenstehende Kriterien entscheiden die Silbenlänge:
Wenn eine Silbe einen langen Vokal (trägt einen langen Strich) oder einen Doppelvokal enthält, dann gilt die Silbe als lang; zum Beispiel sind rēx und haec lange Silben
Wenn zwischen dem Vokal der Silbe und dem nächsten Vokal mehr als ein Konsonant liegt, dann gilt die Silbe als lang. Zum Beispiel ist in vi|rum|que das rum eine lange Silbe
Bei jedem letzten Vokal eines Wortes gilt als nächster Vokal der erste Vokal des nachfolgenden Wortes. Wenn es kein nächstes Wort gibt, dann kann man die Länge nicht entscheiden. Die Betonung und die Länge der letzten Silbe haben nichts miteinander zu tun.
Wenn zwischen zwei Vokalen ein x steht, dann gilt die Silbe des vorderen Vokals als lang.
Wenn zwischen zwei Vokalen ein h steht, gilt dies nicht als Konsonant. Zum Beispiel ist in gla|di|um ha|beō das um eine kurze Silbe (der nachfolgende Silbe ist das ha von habeō).
Betonung
Die Betonung eines Wortes hängt von der Länge der zweiten rechts stehenden Silbe ab:
Wenn ein Wort weniger als drei Silben hat, dann ist die erste Silbe betont. Zum Beispiel liegt die Betonung von o|pus auf dem o.
Wenn die zweite Silbe von rechts eine lange Silbe ist, dann hat die zweite Silbe von rechts die Betonung. Zum Beispiel ist das ēl von pu|ēl|la eine lange Silbe (die Länge beträgt 2), also liegt die Betonung auf ēl.
Ansonsten hat die dritte Silbe von rechts die Betonung. Zum Beispiel ist das ti von sen|ten|ti|a eine kurze Silbe, also liegt die Betonung auf ten.