Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 600
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
拟 |
ni3 | planen, vorhaben, nachmachen, vergleichen | wiktionary Etymologie: |
祈 |
qi2 | erfreuen, bitten, beten, Andacht | wiktionary Etymologie: |
厝 |
cuo4 | setzen, platzieren, legen, (Sarg) unterstellen, unterbringen | wiktionary Etymologie: |
氖 |
nai3 | Neon (Element 10, Ne) | wiktionary Etymologie: |
箭 |
jian4 | Pfeil | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
摸拟 |
mo1 ni3 | um Geld spielend |
拟作 |
ni3 zuo4 | (einem Werk) nachempfinden |
拟态 |
ni3 tai4 | Mimikry ( Tarnung durch Nachahmung, Imitation ) |
早拟 |
zao3 ni3 | erarbeiten (Vertrag) |
草拟 |
cao3 ni3 | abfassen, konzipieren |
拟就 |
ni3 jiu4 | etw. erarbeiten |
拟人 |
ni3 ren2 | Personifikation |
拟议 |
ni3 yi4 | Antrag, Vorschlag, auswählen, entwerfen, vorsehen |
虚拟 |
xu1 ni3 | virtuell |
构拟 |
gou4 ni3 | entwerfen, konzipieren |
拟订 |
ni3 ding4 | entwerfen, ausarbeiten, erstellen |
拟草 |
ni3 cao3 | Entwurf |
拟古 |
ni3 gu3 | archäologisch |
拟病毒 |
ni3 bing4 du2 | Virusoid |
虚拟机 |
xu1 ni3 ji1 | Virtuelle Maschine |
虚拟的 |
xu1 ni3 de5 | virtuell |
拟声词 |
ni3 sheng1 ci2 | Onomatopoesie |
拟人化 |
ni3 ren2 hua4 | Anthropomorphismus (Vermenschlichung von Tieren, Göttern, Naturgewalten, ...), Personifikation |
拟人论 |
ni3 ren2 lun4 | Anthropomorphismus |
虚拟式 |
xu1 ni3 shi4 | Konjunktiv, Möglichkeitsform <Grammatik> |
虚拟经济 |
xu1 ni3 jing1 ji4 | Finanzwirtschaft |
虚拟主机 |
xu1 ni3 zhu3 ji1 | Webhosting |
为民拟办 |
wei2 min2 ni3 ban4 | für die Bevölkerung vorgesehen |
曲线拟合 |
qu1 xian4 ni3 he2 | Ausgleichungsrechnung |
虚拟内存 |
xu1 ni3 nei4 cun2 | Virtuelle Speicherverwaltung |
虚拟机器 |
xu1 ni3 ji1 qi4 | Dummymaschine |
无法比拟 |
wu2 fa3 bi3 ni3 | unvergleichlich |
虚拟现实 |
xu1 ni3 xian4 shi2 | virtuelle Realität, virtuelle Welt |
虚拟语气 |
xu1 ni3 yu3 qi4 | Konj. <Abk>, Konjunktiv (Möglichkeitsform) |
虚拟教研 |
xu1 ni3 jiao4 yan2 | E-Learning |
虚拟世界 |
xu1 ni3 shi4 jie4 | Virtuelle Realität |
虚拟键盘 |
xu1 ni3 jian4 pan2 | virtuelle Tastatur |
虚拟办公室 |
xu1 ni3 ban4 gong1 shi4 | virtuelles Büro |
虚拟化技术 |
xu1 ni3 hua4 ji4 shu4 | Intel Virtualization Technology |
拟好的文件 |
ni3 hao3 de5 wen2 jian4 | Ausarbeitung |
已拟成草案 |
yi3 ni3 cheng2 cao3 an4 | bereits einen Entwurf ausgearbeitet haben |
虚拟局域网 |
xu1 ni3 ju2 yu4 wang3 | VLAN |
拟人化美少女 |
ni3 ren2 hua4 mei3 shao4 nü3 | Anthropomorphismus |
虚拟私人网络 |
xu1 ni3 si1 ren2 wang3 luo4 | Virtual Private Network |
虚拟机企业版 |
xu1 ni3 ji1 qi3 ye4 ban3 | XenEnterprise, XenSource所开发的虚拟化产品商业版 |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
祈求 |
qi2 qiu2 | bitten, erbitten |
祈福 |
qi2 fu2 | Segen erbitten |
祈愿 |
qi2 yuan4 | to pray, to pray for sth, to wish sth, prayer, wish |
祈願 |
qi2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 祈愿), to pray, to pray for sth, to wish sth, prayer, wish |
祈望 |
qi2 wang4 | to hope, to wish, hope, wish, name of an official post |
祈雨舞 |
qi2 yu3 wu3 | Regentanz |
祈使句 |
qi2 shi3 ju4 | Imperativsatz |
祈雨法师 |
qi2 yu3 fa3 shi1 | Regenmacher |
祈雨法師 |
qi2 yu3 fa3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 祈雨法师), Regenmacher |
祈使语气 |
qi2 shi3 yu3 qi4 | Imperativ |
祈使語氣 |
qi2 shi3 yu3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 祈使语气), Imperativ |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
透天厝 |
tou4 tian1 cuo4 | row house, townhouse, terrace house |
积薪厝火 |
ji1 xin1 cuo4 huo3 | to add fuel to the flames |
厝火积薪 |
cuo4 huo3 ji1 xin1 | lit. to put a fire under a pile of firewood, fig. hidden danger, imminent danger |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
氖管 |
nai3 guan3 | Neonröhre |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
箭术 |
jian4 shu4 | Bogenschießen, Kunst des Bogenschießens |
箭鱼 |
jian4 yu2 | Schwertfisch |
箭魚 |
jian4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 箭鱼), Schwertfisch |
箭猪 |
jian4 zhu1 | Stachelschwein |
箭袋 |
jian4 dai4 | Köcher |
箭竹 |
jian4 zhu2 | Fargesia |
暗箭 |
an4 jian4 | Pfeil aus dem Hinterhalt |
箭头 |
jian4 tou2 | Pfeil, Richtungspfeil, Pfeilkopf |
箭頭 |
jian4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 箭头), Pfeil, Richtungspfeil, Pfeilkopf |
箭步 |
jian4 bu4 | gewaltiger Sprung oder Satz nach vorn |
射箭 |
she4 jian4 | Bogenschießen |
冷箭 |
leng3 jian4 | Scharfschütze |
火箭 |
huo3 jian4 | Rakete, Raketen |
弓箭 |
gong1 jian4 | Pfeil und Bogen |
箭杆 |
jian4 gan3 | Penis, Schacht |
箭筒 |
jian4 tong3 | Köcher |
射箭场 |
she4 jian4 chang3 | Bogenschießen |
射箭場 |
she4 jian4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 射箭场), Bogenschießen |
水火箭 |
shui3 huo3 jian4 | Wasserrakete |
打箭炉 |
da3 jian4 lu2 | Dajianlu, Tatsienlu; heute: Kangding (康定Kāngdìng; Tibetanisch in offizieller Transkription: Dardo or Darzêdo ist der Name eines Landkreises und einer Stadt in der tibetanischen autonomen Präfektur Garzê in der Provinz West-Sichuan, China. Er wird verwaltet in der Stadt Kangding. Im Westen war Dardo früher bekannt als Tachienlu oder Tatsienlu (Dǎjiànlú 打箭爐 chinesische Transkription des tibetanischen Namens Darzêdo. |
打箭爐 |
da3 jian4 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 打箭炉), Dajianlu, Tatsienlu; heute: Kangding (康定Kāngdìng; Tibetanisch in offizieller Transkription: Dardo or Darzêdo ist der Name eines Landkreises und einer Stadt in der tibetanischen autonomen Präfektur Garzê in der Provinz West-Sichuan, China. Er wird verwaltet in der Stadt Kangding. Im Westen war Dardo früher bekannt als Tachienlu oder Tatsienlu (Dǎjiànlú 打箭爐 chinesische Transkription des tibetanischen Namens Darzêdo. |
核火箭 |
he2 huo3 jian4 | Atomrakete |
吹箭筒 |
chui1 jian4 tong3 | Blasrohr |
火箭筒 |
huo3 jian4 tong3 | Bazooka, Panzerfaust |
弓箭手 |
gong1 jian4 shou3 | Bogenschütze |
暗箭伤人 |
an4 jian4 shang1 ren2 | jemandem in den Rücken fallen, anderen hinterrücks Schaden zufügen |
暗箭难防 |
an4 jian4 nan2 fang2 | Angriffen aus dem Hinterhalt kann man schwer begegnen |
暗箭難防 |
an4 jian4 nan2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 暗箭难防), Angriffen aus dem Hinterhalt kann man schwer begegnen |
光阴如箭 |
guang1 yin1 ru2 jian4 | die Zeit vergeht wie im Flug |
光陰如箭 |
guang1 yin1 ru2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 光阴如箭), die Zeit vergeht wie im Flug |
助推火箭 |
zhu4 tui1 huo3 jian4 | Starthilfsrakete, Booster |
火箭研究 |
huo3 jian4 yan2 jiu1 | Raketentechnik |
广岛三箭 |
guang3 dao3 san1 jian4 | Sanfrecce Hiroshima |
运载火箭 |
yun4 zai4 huo3 jian4 | Trägerrakete |
近程火箭 |
jin4 cheng2 huo3 jian4 | Kurzstreckenrakete |
火箭技术 |
huo3 jian4 ji4 shu4 | Raketentechnik |
鼠标箭头 |
shu3 biao1 jian4 tou2 | Mauszeiger |
鼠標箭頭 |
shu3 biao1 jian4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 鼠标箭头), Mauszeiger |
光阴似箭 |
guang1 yin1 si4 jian4 | Die Zeit vergeht wie im Flug. |
光陰似箭 |
guang1 yin1 si4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 光阴似箭), Die Zeit vergeht wie im Flug. |
火箭发动机 |
huo3 jian4 fa1 dong4 ji1 | Raketentriebwerk |
火箭發動機 |
huo3 jian4 fa1 dong4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 火箭发动机), Raketentriebwerk |
反坦克火箭 |
fan3 tan3 ke4 huo3 jian4 | Panzerfaust |
休斯敦火箭 |
xiu1 si1 dun1 huo3 jian4 | Houston Rockets |
火箭发射台 |
huo3 jian4 fa1 she4 tai2 | Rampe |
火箭發射台 |
huo3 jian4 fa1 she4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 火箭发射台), Rampe |
火箭发射场 |
huo3 jian4 fa1 she4 chang3 | Raketenabschußanlage, Raketenstartanlage |
火箭發射場 |
huo3 jian4 fa1 she4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 火箭发射场), Raketenabschußanlage, Raketenstartanlage |
卡桑式火箭 |
ka3 sang1 shi4 huo3 jian4 | Qassam-Rakete, Kassam-Rakete |
火箭发射器 |
huo3 jian4 fa1 she4 qi4 | Raketenwerfer |
火箭發射器 |
huo3 jian4 fa1 she4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 火箭发射器), Raketenwerfer |
火箭发射基地 |
huo3 jian4 fa1 she4 ji1 di4 | Raketenabschußanlage, Raketenstartanlage |
火箭發射基地 |
huo3 jian4 fa1 she4 ji1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 火箭发射基地), Raketenabschußanlage, Raketenstartanlage |
长征一号火箭 |
chang2 zheng1 yi1 hao4 huo3 jian4 | Langer Marsch 1 ( chin. Trägerrakete ) |
長征一號火箭 |
chang2 zheng1 yi1 hao4 huo3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 长征一号火箭), Langer Marsch 1 ( chin. Trägerrakete ) |
休斯敦火箭队 |
xiu1 si1 dun1 huo3 jian4 dui4 | Houston Rockets |
指示方向的箭头 |
zhi3 shi4 fang1 xiang4 de5 jian4 tou2 | Richtungspfeil |
指示方向的箭頭 |
zhi3 shi4 fang1 xiang4 de5 jian4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 指示方向的箭头), Richtungspfeil |
极地卫星运载火箭 |
ji2 di4 wei4 xing1 yun4 zai4 huo3 jian4 | Polar Satellite Launch Vehicle (PSLV, Trägerrakete der indischen Raumfahrtbehörde) |
长征二号系列火箭 |
chang2 zheng1 er4 hao4 xi4 lie4 huo3 jian4 | Trägerrakete Langer Marsch 2 |
長征二號系列火箭 |
chang2 zheng1 er4 hao4 xi4 lie4 huo3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 长征二号系列火箭), Trägerrakete Langer Marsch 2 |
长征系列运载火箭 |
chang2 zheng1 xi4 lie4 yun4 zai4 huo3 jian4 | Langer Marsch-Trägerrakete |
地球同步卫星运载火箭 |
di4 qiu2 tong2 bu4 wei4 xing1 yun4 zai4 huo3 jian4 | Geosynchronous Satellite Launch Vehicle, GSLV (eine indische Trägerrakete) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
虚拟经济的适度发展对实体经济具有辅助和推动作用。 |
Angemessene Entwicklung der virtuellen Wirtschaft hat einen stützenden und fördernden Effekt auf die Realwirtschaft. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我听说英语是用来赚钱的,法语是用来做爱的,西班牙语是用来祈求上帝的。 |
Ich habe mir sagen lassen, Englisch sei wie gemacht zum Geld verdienen, Französisch für die Liebe und Spanisch, um Gott anzubeten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
上帝,请听我的祈愿。 |
Gott, höre meine Bitte. (Mandarin, Tatoeba dericteng Kerstin ) | |
Tom祈求María的原谅。 |
Tom bat Maria um Entschuldigung. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他射了鹿一箭。 |
He shot an arrow at the deer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
光陰飛似箭,水果飛似蕉。 |
Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; eine Frucht fliegt wie eine Banane. (Mandarin, Tatoeba shou jakov ) | |
光阴飞似箭,水果飞似蕉。 |
Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; eine Frucht fliegt wie eine Banane. (Mandarin, Tatoeba shou jakov ) | |
哪一件休斯敦火箭球衣最好看? |
Which Houston Rockets jersey looks the nicest? (Mandarin, Tatoeba Akh2403 ) | |
他派给我了两名弓箭手。 |
He assigned two archers to me. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
他的论文总结了电脑,人造卫星和火箭三个的新成就。 |
His thesis summed up the new achievements made in computers, artificial satellites and rockets. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他派給我了兩名弓箭手。 |
He assigned two archers to me. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
箭头指出了前进的方向。 |
Der Pfeil zeigt die Richtung an, in die man gehen muss. (Mandarin, Tatoeba ydcok xtofu80 ) | |
箭头表示行进方向。 |
Der Pfeil zeigt die Richtung an, in die man gehen muss. (Mandarin, Tatoeba ryq1212 xtofu80 ) | |
火箭发射进入太空。 |
Die Rakete startete in den Weltraum. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
火箭發射進入太空。 |
Die Rakete startete in den Weltraum. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
是月也,天子乃以元日祈谷于上帝。 |
shi4 yue4 ye3 , tian1 zi5 nai3 yi3 yuan2 ri4 qi2 gu3 yu2 shang4 di4 。 | In diesem Monat bittet der Himmelssohn an einem guten Tage um Getreidesegen zum höchsten Herrn. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乃為麥祈實 |
nai3 wei2/wei4 mai4 qi2 shi2 | schließlich fleht er um Fruchtbarkeit für die Weizenernte (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
命有司,为民祈祀山川百原 |
ming4 you3 si1 , wei2/wei4 min2 qi2 si4 shan1/shan5 chuan1 bai3 yuan2 | Die Beamten erhalten den Befehl für das Volk zu beten und Opfer darzubringen den Göttern der Berge, Ströme und Quellen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乃为麦祈实 |
nai3 wei2/wei4 mai4 qi2 shi2 | schließlich fleht er um Fruchtbarkeit für die Weizenernte (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
命有司,為民祈祀山川百原 |
ming4 you3 si1 , wei2/wei4 min2 qi2 si4 shan1/shan5 chuan1 bai3 yuan2 | Die Beamten erhalten den Befehl für das Volk zu beten und Opfer darzubringen den Göttern der Berge, Ströme und Quellen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天子乃祈来年于天宗 |
tian1 zi5 nai3 qi2 lai2 nian2 yu2 tian1 zong1 | Der Himmelssohn bittet die himmlischen Ahnen um Gedeihen für das nächste Jahr. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求, |
wo3 bu4 dan4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 xie1 ren2 qi2 qiu2 , ye3 wei2/wei4 na4/nei4 xie1 yin1 ta1 men5 de5 hua4 xin4 wo3 de5 ren2 qi2 qiu2 , | 17.20 Aber nicht für diese allein bitte ich, sondern auch für die, welche durch ihr Wort an mich glauben; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
用祈福于上帝 |
yong4 qi2 fu2 yu2 shang4 di4 | So betete er zum höchsten Gott um Glück. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
但我已经为你祈求,叫你不至於失了信心,你回头以後,要坚固你的弟兄。 |
dan4 wo3 yi3 jing4 wei2/wei4 ni3 qi2 qiu2 , jiao4 ni3 bu4 zhi4 yu2 shi1 le5 xin4 xin1 , ni3 hui2 tou2 yi3 hou4 , yao4 jian1 gu4 ni3 de5 弟 xiong1 。 | 22.32 Ich aber habe für dich gebetet, auf daß dein Glaube nicht aufhöre; und du, bist du einst zurückgekehrt, so stärke deine Brüder. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们求父。 |
dao4 na4/nei4 ri4 , ni3 men5 yao4 奉 wo3 de5 ming2 qi2 qiu2 ; wo3 bing4 bu4 dui4 ni3 men5 shuo1 , wo3 yao4 wei2/wei4 ni3 men5 qiu2 fu4 。 | 16.26 An jenem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen, und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten werde; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
现在已经八十四岁(或作:就寡居了八十四年),并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉神。 |
xian4 zai4 yi3 jing4 ba1 shi2 si4 sui4 ( huo4 zuo4 : jiu4 gua3 ju1 le5 ba1 shi2 si4 nian2 ), bing4 bu4 li2 kai1 sheng4 dian4 , jin1/jin4 shi2 qi2 qiu2 , zhou4 ye4 shi4 奉 shen2 。 | 2.37 und sie war eine Witwe von vierundachtzig Jahren, die nicht von dem Tempel wich, indem sie Nacht und Tag mit Fasten und Flehen diente. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们应当祈求,叫这些事不在冬天临到。 |
ni3 men5 ying1/ying4 dang1/dang4 qi2 qiu2 , jiao4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 bu4 zai4 dong1 tian1 lin2 dao4 。 | 13.18 Betet aber, daß es nicht im Winter geschehe; (Die Bibel - Markusevangelium) |
6.8你们不可效法他们;因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。 |
6.8 ni3 men5 bu4 ke3/ke4 xiao4 fa3 ta1 men5 ; yin1 wei2/wei4 ni3 men5 mei2/mo4 you3 qi2 qiu2 yi3 xian1 , ni3 men5 suo3 xu1 yong4 de5 , ni3 men5 de5 fu4 zao3 yi3 zhi1 dao4 le5 。 | 6.8 Seid ihnen nun nicht gleich; denn euer Vater weiß, was ihr bedürfet, ehe ihr ihn bittet. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
天子乃祈來年于天宗 |
tian1 zi5 nai3 qi2 lai2 nian2 yu2 tian1 zong1 | Der Himmelssohn bittet die himmlischen Ahnen um Gedeihen für das nächste Jahr. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。 |
ni3 men5 ruo4 chang2 zai4 wo3 li3 mian4 , wo3 de5 hua4 ye3 chang2 zai4 ni3 men5 li3 mian4 , fan2 ni3 men5 suo3 yuan4 yi4 de5 , qi2 qiu2 , jiu4 gei3 ni3 men5 cheng2 jiu4 。 | 15.7 Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch geschehen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
Lückentexte
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。 | Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist recht. "Ehre deinen Vater und deine Mutter", |
要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的 Gebot。 | welches das erste Gebot mit Verheißung ist, |
a | "auf daß es dir wohlgehe und du lange lebest auf der Erde". |
你们作父亲的,不要 reizen 儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。 | Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn. |
你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从 Christus 一般。 | Ihr Knechte, gehorchet euren Herren nach dem Fleische mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als dem Christus; |
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像 Christus 的仆人,从心里遵行神的旨意。 | nicht mit Augendienerei, als Menschengefällige, sondern als Knechte Christi, indem ihr den Willen Gottes von Herzen tut, |
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。 | und mit Gutwilligkeit dienet, als dem Herrn und nicht den Menschen, |
因为 wissen 各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的 gewährt | da ihr wisset, daß, was irgend ein jeder Gutes tun wird, er dies vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier. |
你们作主人的,待仆人也是一理,不要 bedrohen 他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。 | Und ihr Herren, tut dasselbe gegen sie und lasset das Drohen, da ihr wisset, daß sowohl ihr als euer Herr in den Himmeln ist, und daß bei ihm kein Ansehen der Person ist. |
我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。 | Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke. |
要穿戴神所 gewährt 的全副军装,就能 bestehen 魔鬼的诡计。 | Ziehet an die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr zu bestehen vermöget wider die Listen des Teufels. |
因我们并不是与属血气的争战(原文作 stolpern und fallen;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这 Finsternis 世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。 | Denn unser Kampf ist nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider die Fürstentümer, wider die Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis, wider die geistlichen Mächte der Bosheit in den himmlischen Örtern. |
所以,要拿起神所 gewährt 的全副军装,好在磨难的日子 widerstehen 仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。 | Deshalb nehmet die ganze Waffenrüstung Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage zu widerstehen und, nachdem ihr alles ausgerichtet habt, zu stehen vermöget. |
所以要 fest stehen 了,用真理当作带子 Gürtel,用公义当作护心镜 Brustharnisch, | Stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustharnisch der Gerechtigkeit, |
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。 | und beschuht an den Füßen mit der Bereitschaft des Evangeliums des Friedens, |
此外,又拿着信德当作?Schild,可以灭尽那恶者一切的火 Pfeile; | indem ihr über das alles ergriffen habt den Schild des Glaubens, mit welchem ihr imstande sein werdet, alle feurigen Pfeile des Bösen auszulöschen. |
并戴上救恩的 Helm,拿着圣灵的宝剑,就是神的道; | Nehmet auch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches Gottes Wort ist; |
靠着圣灵,随时多方 Gebet 祈求;并要在此 ermahnend 醒不 müde,为众圣徒祈求, | zu aller Zeit betend mit allem Gebet und Flehen in dem Geiste, und eben hierzu wachend in allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen, |
也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的 Geheimnis, | und für mich, auf daß mir Rede verliehen werde im Auftun meines Mundes, um mit Freimütigkeit kundzutun das Geheimnis des Evangeliums, |
我为这福音的 Geheimnis 作了带锁炼的使者,并使我照着当尽的本分放胆讲论。 | (für welches ich ein Gesandter bin in Ketten), damit ich in demselben freimütig rede, wie ich reden soll. |
今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。 | Auf daß aber auch ihr meine Umstände wisset, wie es mir geht, so wird Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, euch alles kundtun, |
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他 trösten 你们的心。 | den ich eben deshalb zu euch gesandt habe, auf daß ihr unsere Umstände wisset, und er eure Herzen tröste. |
愿平安、仁爱、信心、从父神和主耶 auferstanden Christus 归与弟兄们! | Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! |
并愿所有诚心爱我们主耶 auferstanden Christus 的人都蒙 Gnade! | Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben in Unverderblichkeit! |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
大祭司就说:这些事果然有么? | 1 Der Hohepriester aber sprach: Ist denn dieses also? Er aber sprach: |
司提反说:诸位父兄请听!当日我们的祖宗 Abraham 在米所波大米还未住哈兰的时候,荣耀的神向他显现, | 2 Brüder und Väter, höret! Der Gott der Herrlichkeit erschien unserem Vater Abraham, als er in Mesopotamien war, ehe er in Haran wohnte, |
对他说:你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地方去。 | 3 und sprach zu ihm: "Geh aus deinem Lande und aus deiner Verwandtschaft, und komm in das Land, das ich dir zeigen werde". |
他就离开迦勒底人之地,住在哈兰。他父亲死了以後,神使他从那里搬到你们现在所住之地。 | 4 Da ging er aus dem Lande der Chaldäer und wohnte in Haran; und von da übersiedelte er ihn, nachdem sein Vater gestorben war, in dieses Land, in welchem ihr jetzt wohnet. |
在这地方,神并没有给他产业,连立足之地也没有给他;但应许要将这地 geben 他和他的 Nachkommen 为业;那时他还没有儿子。 | 5 Und er gab ihm kein Erbe darin, auch nicht einen Fußbreit; und er verhieß, es ihm zum Besitztum zu geben und seinem Samen nach ihm, als er kein Kind hatte. |
神说:他的 Nachkommen 必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。 | 6 Gott aber sprach also: "Sein Same wird ein Fremdling sein in fremdem Lande, und man wird ihn knechten und mißhandeln vierhundert Jahre. |
神又说:使他们作奴仆的那国,我要 richten。以後他们要出来,在这地方事奉我。 | 7 Und die Nation, welcher sie dienen werden, werde ich richten", sprach Gott, "und danach werden sie ausziehen und mir dienen an diesem Orte". |
神又 gab 他割礼的约。於是 Abraham 生了以撒,第八日给他行了割礼。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。 | 8 Und er gab ihm den Bund der Beschneidung; und also zeugte er den Isaak und beschnitt ihn am achten Tage, und Isaak den Jakob, und Jakob die zwölf Patriarchen. |
先祖 neidisch auf Joseph,把他卖到埃及去;神却与他同在, | 9 Und die Patriarchen, neidisch auf Joseph, verkauften ihn nach Ägypten. |
救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就 einsetzen 他作埃及国的宰相兼管全家。 | 10 Und Gott war mit ihm und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen und gab ihm Gunst und Weisheit vor Pharao, dem König von Ägypten; und er setzte ihn zum Verwalter über Ägypten und sein ganzes Haus. |
後来埃及和迦南全地 kam es zu 饥荒,大受 Drangsal,我们的祖宗就绝了 Speise。 | 11 Es kam aber eine Hungersnot über das ganze Land Ägypten und Kanaan und eine große Drangsal, und unsere Väter fanden keine Speise. |
雅各听见在埃及有 Getreide,就打发我们的祖宗初次往那里去。 | 12 Als aber Jakob hörte, daß in Ägypten Getreide sei, sandte er unsere Väter zum ersten Male aus. |
第二次 Joseph 与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。 | 13 Und beim zweiten Male wurde Joseph von seinen Brüdern wiedererkannt, und dem Pharao wurde das Geschlecht Josephs offenbar. |
Joseph 就打发弟兄请父亲雅各和全家七十五个人都来。 | 14 Joseph aber sandte hin und ließ seinen Vater Jakob holen und die ganze Verwandtschaft, an fünfundsiebzig Seelen. |
於是雅各下了埃及,後来他和我们的祖宗都死在那里; | 15 Jakob aber zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere Väter; |
又被带到示剑,葬於 Abraham 在示剑用银子从 Hemors 子孙买来的 Grabstätte 里。 | 16 und sie wurden nach Sichem hinübergebracht und in die Grabstätte gelegt, welche Abraham für eine Summe Geldes von den Söhnen Hemors, des Vaters Sichems, kaufte. |
及至神应许 Abraham 的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多, | 17 Als aber die Zeit der Verheißung nahte, welche Gott dem Abraham zugesagt hatte, wuchs das Volk und vermehrte sich in Ägypten, |
直到有不 kannte Joseph 的新王兴起。 | 18 bis ein anderer König über Ägypten aufstand, der Joseph nicht kannte. |
他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。 | 19 Dieser handelte mit List gegen unser Geschlecht und mißhandelte die Väter, so daß sie ihre Kindlein aussetzen mußten, damit sie nicht am Leben blieben. |
那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里 aufgezogen 三个月。 | 20 In dieser Zeit wurde Moses geboren, und er war ausnehmend schön; und er wurde drei Monate aufgezogen in dem Hause des Vaters. |
他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。 | 21 Als er aber ausgesetzt worden war, nahm ihn die Tochter Pharaos zu sich und zog ihn auf, sich zum Sohne. |
摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。 | 22 Und Moses wurde unterwiesen in aller Weisheit der Ägypter; er war aber mächtig in seinen Worten und Werken. |
他将到四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人; | 23 Als er aber ein Alter von vierzig Jahren erreicht hatte, kam es in seinem Herzen auf, nach seinen Brüdern, den Söhnen Israels, zu sehen. |
到了那里,见他们一个人受 Unrecht,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。 | 24 Und als er einen Unrecht leiden sah, verteidigte er ihn und rächte den Unterdrückten, indem er den Ägypter erschlug. |
他以为弟兄必明白神是 durch 他的手 rette 他们;他们却不明白。 | 25 Er meinte aber, seine Brüder würden verstehen, daß Gott durch seine Hand ihnen Rettung gebe; sie aber verstanden es nicht. |
第二天,遇见两个以色列人争斗,就劝他们 zum Frieden,说:你们二位是弟兄,为什么彼此欺负呢? | 26 Und am folgenden Tage zeigte er sich ihnen, als sie sich stritten, und trieb sie zum Frieden, indem er sagte: Ihr seid Brüder, warum tut ihr einander unrecht? |
那欺负邻舍的把他推开,说:谁立你作我们的首领和 Richter 呢? | 27 Der aber dem Nächsten unrecht tat, stieß ihn weg und sprach: Wer hat dich zum Obersten und Richter über uns gesetzt? |
难道你要杀我,像昨天杀那埃及人么? | 28 Willst du mich etwa umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast? |
摩西听见这话就 entfloh-了,寄居於米甸;在那里生了两个儿子。 | 29 Moses aber entfloh bei diesem Worte und wurde Fremdling im Lande Midian, wo er zwei Söhne zeugte. |
过了四十年,在西乃山的旷野,有一位天使从荆棘 Feuerflamme 中向摩西显现。 | 30 Und als vierzig Jahre verflossen waren, erschien ihm in der Wüste des Berges Sinai ein Engel in einer Feuerflamme eines Dornbusches. |
摩西见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说: | 31 Als aber Moses es sah, verwunderte er sich über das Gesicht; während er aber hinzutrat, es zu betrachten, geschah eine Stimme des Herrn: |
我是你列祖的神,就是 Abraham 的神,以撒的神,雅各的神。摩西战战兢兢,不敢观看。 | 32 "Ich bin der Gott deiner Väter, der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs". Moses aber erzitterte und wagte nicht, es zu betrachten. |
主对他说:把你脚上的鞋脱下来;因为你所站之地是圣地。 | 33 Der Herr aber sprach zu ihm: "Löse die Sandale von deinen Füßen, denn der Ort, auf dem du stehst, ist heiliges Land. |
我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了,他们 Seufzen 的声音,我也听见了。我下来要救他们。你来!我要差你往埃及去。 | 34 Gesehen habe ich die Mißhandlung meines Volkes, das in Ägypten ist, und ihr Seufzen habe ich gehört, und ich bin herniedergekommen, sie herauszureißen. Und nun komm, ich will dich nach Ägypten senden." |
这摩西就是百姓弃绝说谁立你作我们的首领和 Richter 的;神却 durch 那在荆棘中显现之使者的手 um 他作首领、作 retten 的。 | 35 Diesen Moses, den sie verleugneten, indem sie sagten: "Wer hat dich zum Obersten und Richter gesetzt?" diesen hat Gott zum Obersten und Retter gesandt mit der Hand des Engels, der ihm in dem Dornbusch erschien. |
这人领百姓出来,在埃及,在红海、在旷野,四十年间行了奇事神迹。 | 36 Dieser führte sie heraus, indem er Wunder und Zeichen tat im Lande Ägypten und im Roten Meere und in der Wüste, vierzig Jahre. |
那曾对以色列人说神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我的,就是这位摩西。 | 37 Dieser ist der Moses, der zu den Söhnen Israels sprach: "Einen Propheten wird euch Gott aus euren Brüdern erwecken, gleich mir; ihn sollt ihr hören ". |
这人曾在旷野会中和西乃山上,与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受 lebendige 的圣言传给我们。 | 38 Dieser ist es, der in der Versammlung in der Wüste mit dem Engel, welcher auf dem Berge Sinai zu ihm redete, und mit unseren Vätern gewesen ist; der lebendige Aussprüche empfing, um sie uns zu geben; |
我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,心里归向埃及, | 39 welchem unsere Väter nicht gehorsam sein wollten, sondern stießen ihn von sich und wandten sich in ihren Herzen nach Ägypten zurück, |
对亚伦说:你且为我们造些神像,在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他 traf 什么事。 | 40 indem sie zu Aaron sagten: "Mache uns Götter, die vor uns herziehen sollen; denn dieser Moses, der uns aus dem Lande Ägypten geführt hat, wir wissen nicht, was ihm geschehen ist". |
那时,他们造了一个 Kalb,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。 | 41 Und sie machten ein Kalb in jenen Tagen und brachten dem Götzenbilde ein Schlachtopfer und ergötzten sich an den Werken ihrer Hände. |
神就转脸不顾, und ließ (gab) 他们事奉天上的日月 Sterne,正如先知书上所写的说:以色列家阿,你们四十年间在旷野,岂是将 Opfertiere 和祭物献给我么? | 42 Gott aber wandte sich ab und gab sie dahin, dem Heere des Himmels zu dienen, wie geschrieben steht im Buche der Propheten: "Habt ihr etwa mir vierzig Jahre in der Wüste Opfertiere und Schlachtopfer dargebracht, Haus Israel? |
你们抬着摩洛的帐幕和理番神的星,就是你们所造为要敬拜的像。因此,我要把你们迁到巴比伦外去。 | 43 Ja, ihr nahmet die Hütte des Moloch auf und das Gestirn eures Gottes Remphan, die Bilder, welche ihr gemacht hattet, sie anzubeten; und ich werde euch verpflanzen über Babylon hinaus". |
我们的祖宗在旷野,有法柜的帐幕,是神 befahl 摩西叫他照所看见的样式做的。 | 44 Unsere Väter hatten die Hütte des Zeugnisses in der Wüste, wie der, welcher zu Moses redete, befahl, sie nach dem Muster zu machen, das er gesehen hatte; |
这帐幕,我们的祖宗相继承受。当神在他们面前 vertrieb 外邦人去的时候,他们同约书亚把帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。 | 45 welche auch unsere Väter überkamen und mit Josua einführten bei der Besitzergreifung des Landes der Nationen, welche Gott austrieb von dem Angesicht unserer Väter hinweg, bis zu den Tagen Davids, |
大卫在神面前蒙恩,祈求为雅各的神预备居所; | 46 welcher Gnade fand vor Gott und eine Wohnstätte zu finden begehrte für den Gott Jakobs. |
却是所罗门为神造成殿宇。 | 47 Salomon aber baute ihm ein Haus. |
其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言: | 48 Aber der Höchste wohnt nicht in Wohnungen, die mit Händen gemacht sind, wie der Prophet spricht: |
主说:天是我的座位,地是我的 Fußschemel;你们要为我造何等的殿宇?那里是我安息的地方呢? | 49 "Der Himmel ist mein Thron, und die Erde der Schemel meiner Füße. Was für ein Haus wollt ihr mir bauen, spricht der Herr, oder welches ist der Ort meiner Ruhe? |
这一切不都是我手所造的么? | 50 Hat nicht meine Hand dies alles gemacht?" |
你们这 halsstarrig、心与耳未受割礼的人,常时抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。 | 51 Ihr Halsstarrigen und Unbeschnittenen an Herz und Ohren! Ihr widerstreitet allezeit dem Heiligen Geiste; wie eure Väter, so auch ihr. |
那一个先知不是你们祖宗 verfolgt 呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了;如今你们又把那义者卖了,杀了。 | 52 Welchen der Propheten haben eure Väter nicht verfolgt? Und sie haben die getötet, welche die Ankunft des Gerechten zuvor verkündigten, dessen Verräter und Mörder ihr jetzt geworden seid, |
你们受了天使所传的律法, und 不遵守。 | 53 die ihr das Gesetz durch Anordnung von Engeln empfangen und nicht beobachtet habt. |
众人听见这话就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。 | 54 Als sie aber dies hörten, wurden ihre Herzen durchbohrt, und sie knirschten mit den Zähnen gegen ihn. |
但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见神的荣耀,又看见 Jesum 站在神的右边, | 55 Als er aber, voll Heiligen Geistes, unverwandt gen Himmel schaute, sah er die Herrlichkeit Gottes, und Jesum zur Rechten Gottes stehen; |
就说:我看见天开了,人子站在神的右边。 | 56 und er sprach: Siehe, ich sehe die Himmel geöffnet, und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen! |
众人大声 schrieen, hielten ihre 耳朵 zu,齐心拥上前去, | 57 Sie schrieen aber mit lauter Stimme, hielten ihre Ohren zu und stürzten einmütig auf ihn los. |
把他推到城外,用石头打他。作见证的人把衣裳放在一个少年人名叫扫罗的脚前。 | 58 Und als sie ihn aus der Stadt hinausgestoßen hatten, steinigten sie ihn. Und die Zeugen legten ihre Kleider ab zu den Füßen eines Jünglings, genannt Saulus. |
他们正用石头打的时候,司提反 betend zu 主说:求主 Jesus 接收我的灵魂! | 59 Und sie steinigten den Stephanus, welcher betete und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf! |
又 niederkiend rief er mit 大声:主阿,不要将这罪归於他们!说了这话,就睡了。扫罗也 glücklich 他被害。 | 60 Und niederkniend rief er mit lauter Stimme: Herr, rechne ihnen diese Sünde nicht zu! Und als er dies gesagt hatte, entschlief er. |
Texte
Bearbeiten【2008年12月11日讯】
俄罗斯国家赫鲁尼切夫航天科研中心10日宣布,俄罗斯于莫斯科时间10日16时43分将一颗名为“Ciel-2”的加拿大通讯卫星用一枚“质子-M”运载火箭从位于哈萨克斯坦境内的拜科努尔发射场顺利发射升空。
Noch keine Übersetzung
《诗》云:“发彼有的,以祈尔爵。”祈,求也;求中以辞爵也。酒者,所以养老也,所以养病也;求中以辞爵者,辞养也。
Übersetzung James Legge
It is said in the Book of Poetry (II, viii, ode 6, 1), '"Now shoot," he says, "and show your skill." The other answers, "Shoot I will, And hit the mark;--and when you miss, Pray you the penal cup to kiss."' 'To pray' is to ask. The archer seeks to hit that he may decline the cup. The liquor in the cup is designed (properly) to nourish the aged, or the sick. When the archer seeks to hit that he may decline the cup, that is declining what should serve to nourish (those that need it).
圣人有以拟天地而参诸身乎!
Englische Übersetzung siehe ctext.org
君子动则拟诸事,事则拟诸礼。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Text
Bearbeiten动词的字典条目
动词的字典条目通常如下:
canō, canere, cecinī, cantus 吟唱,歌唱;歌颂
这一条目可以分成五个部分:
canō:第一人称、单数、现在时、主动语态、陈述语气,这是这一单词的主要条目。
canere:现在时、主动语态不定式,这是这一单词的现在时系统词根条目。
cecinī:第一人称、单数、完成时、主动语态、陈述语气,这是这一单词的完成时系统词根条目。
cantus:完成时、被动语态分词,这是这一单词的分词词根条目。
吟唱,歌唱;歌颂:这是这一单词的中文解释。
注意:如名词一样,每个条目的五个部分必须全部记牢。
A类动词简写
绝大多数A类动词的四个条目可以从词根加上-ō, -āre, -āvī, -ātus(及物)或-ātum(不及物)得到,例如:
amō, amāre, amāvī, amātus,在字典中简写为amō,其中tr代表及物。
ambulō, ambulāre, ambulāvī, ambulātum,在字典中简写为ambulō (1, intr),其中intr代表不及物。
注意:只有规则的A类动词可以简写,其他类别不可。
及物与不及物动词
拉丁语中的动词可分为及物与不及物动词,其区别在于及物动词可以直接影响一个宾语(如:他杀死了凯撒),而不及物动词不可以
(如:他留了下来)。
区分方法
A类动词:字典简写中,tr代表及物,intr代表不及物。
例如:amō是及物动词。
例如:ambulō (1, intr) 是不及物动词。
其他动词,以及未简写的A类动词:
若字典条目第四项(分词词根条目)结尾是-us,但不是-ūrus,则这一动词是及物动词。
例如:dō, dare, dedī, datus是及物动词。
若字典条目第四项结尾是-um,则这一动词是不及物动词,但仍具备完全时被动分词。
例如:eō, īre, iī, ītum是不及物动词,但有完全时被动分词ītum。
若字典条目第四项结尾是-ūrus,则这一动词是不及物动词,且不具备完全时被动分词。这些动词的条目第四项是它们的将来时主动分词。
例如:maneō, manēre, mānsī, mānsūrus是不及物动词,没有完全时被动分词,只有将来时主动分词mānsūrus。
动词属性
如同名词需要变格,拉丁语中动词在每个句子中必须依其文法作用而进行“变位”(coniugātiō, coniugātiōnis)。拉丁语的动词分三种用法:定式、不定式、分词。定式动词有五种属性决定其变位形式:
人称,表示动作人与叙述人的关系,分为第一、二、三人称。
人数,表示动作人的数目,分为单数与复数。
时态,表示动作的时间与形式,分为六种,以下进行详述。
语态,表示主动或被动。
语气,分为陈述语气、虚拟语气、祈使语气。
不定式动词与分词仅有时态和语态两个属性。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenLatein Kapitel Einführung in Verben
Einträge von Verben in Wörterbücher
Verben werden gewöhnlich wie folgt in Wörterbücher eingetragen:
canō, canere, cecinī, cantus rezitieren, singen, preisen
Dieser Eintrag kann in fünf Bestandteile unterteilt werden:
canō: Erste Person, Einzahl, Gegenwart, Aktiv, Indikativ Dies ist der Haupteintrag des Wortes.
canere: Gegenwart,aktiver Infinitiv, Dies ist der Wurzeleintrag für die Gegenwartskonjugation
Erste Person, Einzahl, Vergangenheit, Aktiv, Indikativ Dies ist der Wurzeleintrag für die Vergangenheitskonjugation dieses Wortes.
cantus: Partizip Vergangenheit, Passiv Dies ist der Wurzeleintrag für das Partizip
"rezitieren, singen, preisen": Dies sind die Chinesischübersetzungen dieses Wortes.
Beachte: Genauso wie beim Substantiv, müssen alle fünf Bestandteile gelernt werden.
Typ A der Verbschreibungen
Die absolute Mehrheit der vier Einträge von Typ A kann man erhalten, indem man an die Wortwurzel -ō, -āre, -āvī, -ātus(transitiv) oder -ātum(intransitiv) anhängt. Zum Beispiel:
amō, amāre, amāvī, amātus, wird im Wörterbuch vereinfacht geschrieben als amō, wobei das tr für transitiv steht.
ambulō, ambulāre, ambulāvī, ambulātum, im Wörterbuch vereinfacht geschrieben als ambulō (1, intr),wobei das intr für intransitiv steht.
Beachte: Es gibt vereinfachte Schreibregeln nur für Typ A Verben. Für andere Typen gibt es sie nicht.
Transitive und intransitive Verben
Lateinische Verben kann man in transitive und intransitive Verben unterteilen. Der Unterschied besteht darin, dass transitive Verben einen direkten Einfluss auf ein Objekt haben (zum Beispiel: Er tötet Caesar ),aber intransitive Verben dies nicht können (zum Beispiel: ??? )。
Unterscheidungsmethoden
Verben vom Typ A: im Wörterbuch vereinfacht geschrieben als tr (transitiv) und intr (intransitiv).
Zum Beispiel ist amōein transitives Verb.
Zum Beispiel ist ambulō (1, intr) ein intransitive Verb
Andere Verben kann man nicht so vereinfacht schreiben wie die von Typ A
Wenn die Endung des vierten Eintrags im Wörterbuch (der Wurzeleintrag des Partizips) -us ist, aber nicht -ūrus, dann ist dieses Verb ein transitives Verb.
Zum Beispiel: dō, dare, dedī, datus ist ein transitives Verb.
Wenn die Endung des vierten Eintrags im Wörterbuch -um ist, dann ist dieses Verb ein intransitives Verb, besitzt aber immer noch ein Partizip Passivder vollendete Gegenwart.
Zum Beispiel ist eō, īre, iī, ītum ein intransitives Verb, hat aber immer noch das Partizip Passivder vollendete Gegenwart ītum
Wenn der vierte Eintrag im Wörterbuch auf -ūrus endet, dann ist dieses Verb ein intransitives Verb, besitzt aber kein Partizip Passivder vollendete Gegenwart. Der vierte Eintrag dieser Verben im Wörterbuch ist deren Partizip Passiv der Zukunft. Zum Beispiel: maneō, manēre, mānsī, mānsūrus ist ein intransitives Verb, besitzt kein Partizip Passiv der vollendeten Gegenwart und hat nur das Partizip Passiv des Futurs mānsūrus。
Eigenschaften von Verben
So wie Substantive Falländerungen haben, hängen lateinische Verben von ihrer grammatischer Funktion innerhalb der Sätze ab und sie durchlaufen eine Konjugation Lateinische Verben haben drei Verwendungen: bestimmt, Infinitiv und Partizip Die bestimmte Verbform hat fünf Attribute mit denen ihre Konjugationsform festgelegt wird:
Die "Person" bezeichnet den Handelnden oder Erzählenden. Sie teilt sich auf in erste, zweite und dritte Person.
Die Zahl bezeichnet die Anzahl der handelnden Person; es gibt Einzahl und Mehrzahl.
Die Zeit bezeichnet die Zeit und Form der Handlung; es gibt sechs Zeiten, die im folgenden aufgezählt werden.
Die Handlungsart bezeichnet aktiv oder passiv
Der Modus unterteilt sich in die Wirklichkeitsform (Indikativ), die Möglichkeitsform (Konjunktiv) und Befehlsform (Imperativ)
Infinitiv und Partizip eines Verbs haben nur die Eigenschaften Zeit und Handlungsart.