Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 404
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
忆 |
yi4 | entsinnen, zurückdenken, erinnern, sich etwas wieder ins Gedächtnis rufen | wiktionary |
伯 |
bo2 | Onkel (älterer Bruder des Vaters), ältester Bruder, Graf (dritthöchster Adelstitel [von fünf] ) | wiktionary |
匡 |
kuang1 | korrekt, abändern, korrigieren, helfen | wiktionary |
肚 |
du | Bauch, Magen, Unterleib, Kutteln, Pansen, Kaldaunen | wiktionary |
涼 |
liang2 | (traditionelle Schreibweise von 凉), enttäuscht, kühl, frisch, kalt | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
回忆 |
hui2 yi4 | Besinnung, Erinnerung, erinnern, zurückdenken, an etw. zurückschauen, Erinnerung zurückrufen, aus dem Gedächtnis zurückholen |
忆述 |
yi4 shu4 | schildern |
记忆 |
ji4 yi4 | Erinnerung ( an jmd, etw ), Gedächtnis, sich erinnern, sich entsinnen |
失忆 |
shi1 yi4 | Amnesie |
记忆术 |
ji4 yi4 shu4 | Mnemotechnik |
记忆库 |
ji4 yi4 ku4 | Speicherbank |
记忆卡 |
ji4 yi4 ka3 | Speicherkarte |
助忆码 |
zhu4 yi4 ma3 | Mnemotechnik |
回忆录 |
hui2 yi4 lu4 | Memoiren, Lebenserinnerungen |
记忆体 |
ji4 yi4 ti3 | Arbeitsspeicher |
记忆力 |
ji4 yi4 li4 | Erinnerung, Erinnerungsvermögen, Gedächtnis, Gedächtnisfähigkeit |
王安忆 |
wang2 an1 yi4 | Wang Anyi |
短期记忆 |
duan3 qi1 ji4 yi4 | Arbeitsgedächtnis, Kurzzeitgedächtnis |
长期记忆 |
chang2 qi1 ji4 yi4 | Langzeitgedächtnis |
忆苦思甜 |
yi4 ku3 si1 tian2 | an vergangene Leiden denkend, die Süße des heutigen Lebens wertschätzen |
主记忆体 |
zhu3 ji4 yi4 ti3 | Arbeitsspeicher |
值得记忆 |
zhi2 de5 ji4 yi4 | Denkwürdigkeit |
回忆往昔 |
hui2 yi4 wang3 xi2 | Something to Remember |
记忆效应 |
ji4 yi4 xiao4 ying4 | Memory-Effekt, Lazy-Battery-Effekt |
记忆缺失 |
ji4 yi4 que1 shi1 | Amnesie, Gedächtnisverlust |
集体回忆 |
ji2 ti3 hui2 yi4 | Kollektives Gedächtnis |
记忆犹新 |
ji4 yi4 you2 xin1 | etwas noch frisch in Erinnerung haben, frisch im Gedächtnis(Adj, Psych) |
记忆单元 |
ji4 yi4 dan1 yuan2 | Speicherzelle |
有助记忆 |
you3 zhu4 ji4 yi4 | Gedächtnisstütze |
记忆力焦点 |
ji4 yi4 li4 jiao1 dian3 | Anziehungspunkt |
记忆体阶层 |
ji4 yi4 ti3 jie1 ceng2 | Hierarchisches Speichermanagement |
过人的记忆力 |
guo4 ren2 de5 ji4 yi4 li4 | -, - |
形状记忆合金 |
xing2 zhuang4 ji4 yi4 he2 jin1 | Formgedächtnis-Legierung |
值得记忆的往事 |
zhi2 de5 ji4 yi4 de5 wang3 shi4 | Denkschrift |
直接记忆体存取 |
zhi2 jie1 ji4 yi4 ti3 cun2 qu3 | Direct Memory Access |
有助记忆的东西 |
you3 zhu4 ji4 yi4 de5 dong1 xi5 | Gedächtnisstütze |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公伯 |
gong1 bo2 | Gongbo |
伯力 |
bo2 li4 | Chabarowsk |
蓝伯 |
lan2 bo2 | Lambi (Spitzname) |
于伯 |
yu2 bo2 | Yubo |
於伯 |
yu2 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 于伯), Yubo |
朗伯 |
lang3 bo2 | Lambi |
伯母 |
bo2 mu3 | Tante (Ehefrau des älteren Bruders des Vaters) |
伯劳 |
bo2 lao2 | Würger |
伯昏 |
bo2 hun1 | Bohun |
亚伯 |
ya3 bo2 | Kain |
亞伯 |
ya3 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 亚伯), Kain |
休伯 |
xiu1 bo2 | Huber |
伯父 |
bo2 fu4 | Onkel (älterer Bruder des Vaters) |
伯恩 |
bo2 en1 | Bern |
吉伯 |
ji2 bo2 | Gilbert |
大伯 |
da4 bo2 | der älteste Bruder des Vaters, Onkel ( 年长的男人 - Anrede für ältere Männer ) |
伯伯 |
bo2 bo5 | Onkel (älterer Bruder des Vaters) |
叔伯 |
shu1 bai5 | Verwandtschaft zw. Cousin und Cousine |
伯成 |
bo2 cheng2 | Bocheng |
韦伯 |
wei2 bo2 | Weber |
阿拉伯 |
a1 la1 bo2 | arabisch |
伯希和 |
bo2 xi1 he2 | Paul Pelliot |
刘伯温 |
liu2 bo2 wen1 | Liu Ji |
胡伯特 |
hu2 bo2 te4 | Hubert |
伯里兹 |
bo2 li3 zi1 | Belize |
罗伯特 |
luo2 bo2 te4 | Robert |
呆伯特 |
dai1 bo2 te4 | Dilbert |
伯恩州 |
bo2 en1 zhou1 | Kanton Bern |
基路伯 |
ji1 lu4 bo2 | Cherubim |
陈伯达 |
chen2 bo2 da2 | Chen Boda |
台伯河 |
tai2 bo2 he2 | Tiber |
马伯乐 |
ma3 bo2 le4 | Henri Maspéro |
馬伯樂 |
ma3 bo2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 马伯乐), Henri Maspéro |
希伯仑 |
xi1 bo2 lun2 | Hebron |
希伯侖 |
xi1 bo2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 希伯仑), Hebron |
梁山伯 |
liang2 shan1 bo2 | Liang Shanbo |
刘伯明 |
liu2 bo2 ming2 | Liu Boming |
希伯来 |
xi1 bo2 lai2 | Hebräisch |
希伯來 |
xi1 bo2 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 希伯来), Hebräisch |
伯劳鸟 |
bo2 lao2 niao3 | Würger |
奥伯斯 |
ao4 bo2 si1 | Heinrich Wilhelm Olbers |
魏伯阳 |
wei4 bo2 yang2 | Wei Boyang |
魏伯陽 |
wei4 bo2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 魏伯阳), Wei Boyang |
刘伯承 |
liu2 bo2 cheng2 | Liu Bocheng |
尤伯杯 |
you2 bo2 bei1 | Uber Cup |
郭伯雄 |
guo1 bo2 xiong2 | Guo Boxiong (chin. Politiker, Mitglied des PB) |
伯祖父 |
bo2 zu3 fu4 | Großonkel |
伯特利 |
bo2 te4 li4 | Bethel |
伯尔尼 |
bo2 er3 ni2 | Bern |
伯爾尼 |
bo2 er3 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 伯尔尼), Bern |
韦伯数 |
wei2 bo2 shu4 | Weber-Zahl |
伯班克 |
bo2 ban1 ke4 | Burbank |
伯灵顿 |
bo2 ling2 dun4 | Burlington |
伯明翰 |
bo2 ming2 han4 | Birmingham |
伯利兹 |
bo2 li4 zi1 | Belize |
约伯记 |
yue1 bo2 ji4 | Buch Ijob, Ijob |
約伯記 |
yue1 bo2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 约伯记), Buch Ijob, Ijob |
伯克利 |
bo2 ke4 li4 | Astatin |
蓝伯特 |
lan2 bo2 te4 | Lambert |
温尼伯 |
wen1 ni2 bo2 | Winnipeg |
阿伯丁 |
a1 bo2 ding1 | Aberdeen |
张伯伦 |
zhang1 bo2 lun2 | Chamberlain |
阿拉伯语 |
a1 la1 bo2 yu3 | Arabisch, arabische Sprache |
阿拉伯語 |
a1 la1 bo2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯语), Arabisch, arabische Sprache |
韦伯斯特 |
wei2 bo2 si1 te4 | Noah Webster |
伯努利数 |
bo2 nu3 li4 shu3 | Bernoulli-Zahlen |
伯努利數 |
bo2 nu3 li4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 伯努利数), Bernoulli-Zahlen |
希伯来语 |
xi1 bo2 lai2 yu3 | Hebräische Sprache |
希伯來語 |
xi1 bo2 lai2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 希伯来语), Hebräische Sprache |
阿拉伯海 |
a1 la1 bo2 hai3 | Arabisches Meer |
西伯利亚 |
xi1 bo2 li4 ya4 | Sibirien |
xi5 ba5 li5 ya5 | [Sibirien] | |
西伯利亞 |
xi1 bo2 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 西伯利亚), Sibirien |
xi5 ba5 li5 ya5 | [Sibirien] | |
罗伯特李 |
luo2 bo2 te4 li3 | Robert Edward Lee |
索伯车队 |
suo3 bo2 che1 dui4 | BMW Sauber F1 Rennteam |
阿尔伯特 |
a1 er3 bo2 te4 | Albert |
阿爾伯特 |
a1 er3 bo2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔伯特), Albert |
伯南布哥 |
bo2 nan2 bu4 ge1 | Pernambuco |
罗伯怀兹 |
luo2 bo2 huai2 zi1 | Robert Wise |
希伯来书 |
xi1 bo2 lai2 shu1 | Brief an die Hebräer |
希伯來書 |
xi1 bo2 lai2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 希伯来书), Brief an die Hebräer |
伯拉孟特 |
bo2 la1 meng4 te2 | Donato Bramante |
希伯来历 |
xi1 bo2 lai2 li4 | Jüdischer Kalender |
伯里克利 |
bo2 li3 ke4 li4 | Perikles |
拉里伯德 |
la1 li3 bo2 de2 | Larry Bird |
伟恩第伯 |
wei3 en1 di4 bo2 | Wayne Thiebaud |
阿拉伯人 |
a1 la1 bo2 ren2 | Araber (orientalische Bevölkerungsgruppe) |
利伯维尔 |
li4 bo2 wei2 er3 | Libreville |
本伯南克 |
ben3 bo2 nan2 ke4 | Ben Bernanke |
伯明翰市 |
bo2 ming2 han4 shi4 | Birmingham |
阿拉伯河 |
a1 la1 bo2 he2 | Schatt al-Arab |
希伯来人 |
xi1 bo2 lai2 ren2 | Hebräer, hebräisch |
希伯來人 |
xi1 bo2 lai2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 希伯来人), Hebräer, hebräisch |
古尔伯加 |
gu3 er3 bo2 jia1 | Gulbarga |
古爾伯加 |
gu3 er3 bo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 古尔伯加), Gulbarga |
奥苏伯尔 |
ao4 su1 bo2 er3 | David Paul Ausubel |
阿拉伯糖 |
a1 la1 bo2 tang2 | Arabinose |
阿拉伯文 |
a1 la1 bo2 wen2 | Arabisch, arabische Spache |
阿拉伯式 |
a1 la1 bo2 shi4 | arabisch |
阿拉伯谷 |
a1 la1 bo2 gu3 | Arava |
阿拉伯学 |
a1 la5 bo2 xue2 | Arabistik |
阿拉伯學 |
a1 la5 bo2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯学), Arabistik |
艾伯特湖 |
ai4 bo2 te4 hu2 | Albertsee |
罗伯特博 |
luo2 bo2 te4 bo2 | Robert Bosch |
伯克利县 |
bo2 ke4 li4 xian4 | Berkeley County (South Carolina, USA), Berkeley County (West Virginia, USA) |
叔伯兄弟 |
shu1 bai5 xiong1 di4 | Vettern |
奥伯勒斯 |
ao4 bo2 lei1 si1 | Obelix |
聪明笨伯 |
cong1 ming2 ben4 bo2 | Familie Feuerstein |
阿拉伯音乐 |
a1 la1 bo2 yin1 yue4 | arabische Musik |
阿拉伯音樂 |
a1 la1 bo2 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯音乐), arabische Musik |
伯努利家族 |
bo2 nu3 li4 jia1 zu2 | Bernoulli |
新西伯利亚 |
xin1 xi1 bo2 li4 ya4 | Nowosibirsk |
新西伯利亞 |
xin1 xi1 bo2 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 新西伯利亚), Nowosibirsk |
阿拉伯世界 |
a1 la1 bo2 shi4 jie4 | Arabische Welt |
里德伯公式 |
li3 de2 bo2 gong1 shi4 | Rydberg-Formel |
罗伯特欧文 |
luo2 bo2 te4 ou1 wen2 | Robert Owen |
伊利沙伯号 |
yi1 li4 sha1 bo2 hao4 | HMS Queen Elizabeth |
伊利沙伯號 |
yi1 li4 sha1 bo2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 伊利沙伯号), HMS Queen Elizabeth |
希伯来字体 |
xi1 bo2 lai2 zi4 ti3 | hebräische Schrift |
希伯來字體 |
xi1 bo2 lai2 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 希伯来字体), hebräische Schrift |
呆伯特法则 |
dai1 bo2 te4 fa3 ze2 | Dilbert-Prinzip |
阿拉伯字母 |
a1 la1 bo2 zi4 mu3 | Arabisches Alphabet |
艾卜伯克尔 |
ai4 bo5 bo2 ke4 er3 | Abu Bakr |
艾卜伯克爾 |
ai4 bo5 bo2 ke4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 艾卜伯克尔), Abu Bakr |
艾尔斯伯里 |
ai4 er3 si1 bo2 li3 | Aylesbury |
艾爾斯伯裡 |
ai4 er3 si1 bo2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 艾尔斯伯里), Aylesbury |
艾爾斯伯裏 |
ai4 er3 si1 bo2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 艾尔斯伯里), Aylesbury |
伯明翰大学 |
bo2 ming2 han4 da4 xue2 | University of Birmingham |
伯明翰大學 |
bo2 ming2 han4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 伯明翰大学), University of Birmingham |
埃德蒙伯克 |
ai1 de2 meng2 bo2 ke4 | Edmund Burke |
里德伯常量 |
li3 de2 bo2 chang2 liang2 | Rydberg-Konstante |
罗伯特索洛 |
luo2 bo2 te4 suo3 luo4 | Robert Merton Solow |
约翰阿伯特 |
yue1 han4 a1 bo2 te4 | John Joseph Caldwell Abbott |
約翰阿伯特 |
yue1 han4 a1 bo2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰阿伯特), John Joseph Caldwell Abbott |
伯努利定律 |
bo2 nu3 li4 ding4 lü4 | Strömung nach Bernoulli und Venturi |
阿拉伯数字 |
a1 la1 bo2 shu4 zi4 | arabische Zahlen (0, 1, 2, 3, …) |
阿拉伯數字 |
a1 la1 bo2 shu4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯数字), arabische Zahlen (0, 1, 2, 3, …) |
阿巴伯内尔 |
a1 ba1 bo2 nei4 er3 | Isaak Abrabanel |
阿巴伯內爾 |
a1 ba1 bo2 nei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 阿巴伯内尔), Isaak Abrabanel |
马克斯韦伯 |
ma3 ke4 si1 wei2 bo2 | Max Weber |
大阿尔伯特 |
da4 a1 er3 bo2 te4 | Albertus Magnus |
大阿爾伯特 |
da4 a1 er3 bo2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 大阿尔伯特), Albertus Magnus |
安德鲁韦伯 |
an1 de2 lu3 wei2 bo2 | Andrew Lloyd Webber |
理查德伯顿 |
li3 cha2 de2 bo2 dun4 | Richard Francis Burton |
艾伯特戈尔 |
ai4 bo2 te4 ge1 er3 | Al Gore |
艾伯特戈爾 |
ai4 bo2 te4 ge1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 艾伯特戈尔), Al Gore |
伯尔尼公约 |
bo2 er3 ni2 gong1 yue1 | Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst(Rechtsw) |
伯爾尼公約 |
bo2 er3 ni2 gong1 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 伯尔尼公约), Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst(Rechtsw) |
希伯来字母 |
xi1 bo2 lai2 zi4 mu3 | Hebräisches Alphabet |
希伯來字母 |
xi1 bo2 lai2 zi4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 希伯来字母), Hebräisches Alphabet |
彼得阿伯拉 |
bi3 de2 a1 bo2 la1 | Petrus Abaelardus |
伯努利分布 |
bo2 nu3 li4 fen1 bu4 | Bernoulli-Verteilung |
阿拉伯半岛 |
a1 la1 bo2 ban4 dao3 | Arabische Halbinsel |
阿拉伯字体 |
a1 la1 bo2 zi4 ti3 | arabische Schrift |
阿拉伯字體 |
a1 la1 bo2 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯字体), arabische Schrift |
沙特阿拉伯 |
sha1 te4 a1 la1 bo2 | Saudi-Arabien |
阿拉伯金合欢 |
a1 la5 bo2 jin1 he2 huan1 | Gummiarabikumbaum ( lat. Acacia arabica ) |
阿拉伯金合歡 |
a1 la5 bo2 jin1 he2 huan1 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯金合欢), Gummiarabikumbaum ( lat. Acacia arabica ) |
尼伯龙根之歌 |
ni2 bo2 long2 gen1 zhi1 ge1 | Nibelungenlied |
海因里希伯尔 |
hai3 yin1 li3 xi1 bo2 er3 | Heinrich Böll |
海因里希伯爾 |
hai3 yin1 li3 xi1 bo2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 海因里希伯尔), Heinrich Böll |
理查德伯恩斯 |
li3 cha2 de2 bo2 en1 si1 | Richard Burns |
丹尼尔伯努利 |
dan1 ni2 er3 bo2 nu3 li4 | Daniel Bernoulli |
丹尼爾伯努利 |
dan1 ni2 er3 bo2 nu3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 丹尼尔伯努利), Daniel Bernoulli |
伯拉第斯拉瓦 |
bo2 la1 di4 si1 la1 wa3 | Bratislava (Hauptstadt von Slowakei) |
伯努利不等式 |
bo2 nu3 li4 bu4 deng3 shi4 | Bernoullische Ungleichung |
希尔伯特计划 |
xi1 er3 bo2 te4 ji4 hua4 | Hilbertprogramm(Philos) |
新西伯利亚州 |
xin1 xi1 bo2 li4 ya4 zhou1 | Oblast Nowosibirsk |
新西伯利亞州 |
xin1 xi1 bo2 li4 ya4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 新西伯利亚州), Oblast Nowosibirsk |
大卫希尔伯特 |
da4 wei4 xi1 er3 bo2 te4 | David Hilbert |
雅各布伯努利 |
ya3 ge4 bu4 bo2 nu3 li4 | Jakob I. Bernoulli |
西伯利亚铁路 |
xi1 bo2 li4 ya4 tie3 lu4 | Transsibirische Eisenbahn, Transsib |
威尔特张伯伦 |
wei1 er3 te4 zhang1 bo2 lun2 | Wilt Chamberlain (US-amerikanischer Basketballspieler) |
希尔伯特空间 |
xi1 er3 bo2 te4 kong1 jian1 | Hilbert-Raum |
希爾伯特空間 |
xi1 er3 bo2 te4 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 希尔伯特空间), Hilbert-Raum |
内维尔张伯伦 |
nei4 wei2 er3 zhang1 bo2 lun2 | Neville Chamberlain (britischer Politiker) |
罗伯特波义耳 |
luo2 bo2 te4 bo1 yi4 er3 | Robert Boyle |
罗伯特威尔逊 |
luo2 bo2 te4 wei1 er3 xun4 | Robert Woodrow Wilson |
索伯列夫空间 |
suo3 bo2 lie4 fu1 kong1 jian1 | Sobolew-Raum |
索伯列夫空間 |
suo3 bo2 lie4 fu1 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 索伯列夫空间), Sobolew-Raum |
罗伯特李维顿 |
luo2 bo2 te4 li3 wei2 dun4 | Robert Livingston |
安东尼伯吉斯 |
an1 dong1 ni2 bo2 ji2 si1 | Anthony Burgess |
安東尼伯吉斯 |
an1 dong1 ni2 bo2 ji2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 安东尼伯吉斯), Anthony Burgess |
罗伯特鲁宾逊 |
luo2 bo2 te4 lu3 bin1 xun4 | Robert Robinson |
奥斯丁张伯伦 |
ao4 si1 ding1 zhang1 bo2 lun2 | Austen Chamberlain (britischer Politiker) |
罗伯特德尼罗 |
luo2 bo2 te4 de2 ni2 luo2 | Robert De Niro |
约翰尼斯里德伯 |
yue1 han4 ni2 si1 li3 de2 bo2 | Johannes Rydberg |
約翰尼斯里德伯 |
yue1 han4 ni2 si1 li3 de2 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 约翰尼斯里德伯), Johannes Rydberg |
阿尔伯特马尔夫 |
a1 er3 bo2 te4 ma3 er3 fu1 | Albert Marth |
沙特阿拉伯王国 |
sha1 te4 a1 la1 bo2 wang2 guo2 | Königreich Saudi-Arabien |
沙特阿拉伯王國 |
sha1 te4 a1 la1 bo2 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 沙特阿拉伯王国), Königreich Saudi-Arabien |
小罗伯特卢卡斯 |
xiao3 luo2 bo2 te4 lu2 ka3 si1 | Robert E. Lucas |
中西伯利亚高原 |
zhong1 xi1 bo2 li4 ya4 gao1 yuan2 | Mittelsibirisches Bergland |
中西伯利亞高原 |
zhong1 xi1 bo2 li4 ya4 gao1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 中西伯利亚高原), Mittelsibirisches Bergland |
西西伯利亚平原 |
xi1 xi1 bo2 li4 ya4 ping2 yuan2 | Westsibirisches Tiefland |
西西伯利亞平原 |
xi1 xi1 bo2 li4 ya4 ping2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 西西伯利亚平原), Westsibirisches Tiefland |
罗伯特约翰奥曼 |
luo2 bo2 te4 yue1 han4 ao4 man4 | Robert Aumann |
沙特阿拉伯国王 |
sha1 te4 a1 la1 bo2 guo2 wang2 | List of kings of Saudi Arabia |
沙特阿拉伯國王 |
sha1 te4 a1 la1 bo2 guo2 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 沙特阿拉伯国王), List of kings of Saudi Arabia |
古西伯利亚语言 |
gu3 xi1 bo2 li4 ya4 yu3 yan2 | Paläosibirische Sprachen |
古西伯利亞語言 |
gu3 xi1 bo2 li4 ya4 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 古西伯利亚语言), Paläosibirische Sprachen |
卜领勒多礼伯台 |
bu3 ling3 lei1 duo1 li3 bo2 tai2 | Bulingleiduolibotai |
阿伯里斯特威斯 |
a1 bo2 li3 si1 te4 wei1 si1 | Aberystwyth |
阿伯裡斯特威斯 |
a1 bo2 li3 si1 te4 wei1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 阿伯里斯特威斯), Aberystwyth |
新西伯利亚群岛 |
xin1 xi1 bo2 li4 ya4 qun2 dao3 | Neusibirische Inseln |
罗伯特博世基金会 |
luo2 bo2 te4 bo2 shi4 ji1 jin1 hui4 | Robert-Bosch-Stiftung |
西伯利亚石油公司 |
xi1 bo2 li4 ya4 shi2 you2 gong1 si1 | Sibneft |
西伯利亞石油公司 |
xi1 bo2 li4 ya4 shi2 you2 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 西伯利亚石油公司), Sibneft |
希尔伯特第二问题 |
xi1 er3 bo2 te4 di4 er4 wen4 ti2 | Widerspruchsfreiheit |
希爾伯特第二問題 |
xi1 er3 bo2 te4 di4 er4 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 希尔伯特第二问题), Widerspruchsfreiheit |
伯恩利足球俱乐部 |
bo2 en1 li4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Burnley F.C. |
伯恩利足球俱樂部 |
bo2 en1 li4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 伯恩利足球俱乐部), Burnley F.C. |
伯明翰足球俱乐部 |
bo2 ming2 han4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Birmingham City F.C. |
伯明翰足球俱樂部 |
bo2 ming2 han4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 伯明翰足球俱乐部), Birmingham City F.C. |
阿拉伯也门共和国 |
a1 la1 bo2 ye3 men2 gong4 he2 guo2 | Nordjemen |
阿拉伯也門共和國 |
a1 la1 bo2 ye3 men2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯也门共和国), Nordjemen |
阿拉伯埃及共和国 |
a1 la5 bo2 ai1 ji2 gong4 he2 guo2 | Arabische Republik Ägypten |
阿拉伯埃及共和國 |
a1 la5 bo2 ai1 ji2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯埃及共和国), Arabische Republik Ägypten |
伯恩茅斯足球俱乐部 |
bo2 en1 mao2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | A.F.C. Bournemouth, AFC Bournemouth |
伯恩茅斯足球俱樂部 |
bo2 en1 mao2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 伯恩茅斯足球俱乐部), A.F.C. Bournemouth, AFC Bournemouth |
查尔斯罗伯特达尔文 |
cha2 er3 si1 luo2 bo2 te4 da2 er3 wen2 | Charles Darwin |
希伯尼安足球俱乐部 |
xi1 bo2 ni2 an1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Hibernian F.C. |
希伯尼安足球俱樂部 |
xi1 bo2 ni2 an1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 希伯尼安足球俱乐部), Hibernian F.C. |
罗伯特安德鲁密立根 |
luo2 bo2 te4 an1 de2 lu3 mi4 li4 gen1 | Robert Andrews Millikan |
沙地阿拉伯国家足球队 |
sha1 de5 a1 la1 bo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Saudi-arabische Fußballnationalmannschaft |
维多利亚和阿尔伯特博物馆 |
wei2 duo1 li4 ya4 he2 a1 er3 bo2 te4 bo2 wu4 guan3 | Victoria and Albert Museum |
大阿拉伯利比亚人民社会主义民众国 |
da4 a1 la1 bo2 li4 bi3 ya4 ren2 min2 she4 hui4 zhu3 yi4 min2 zhong4 guo2 | Sozialistische Libysch-Arabische Dschamahirija |
大阿拉伯利比亞人民社會主義民眾國 |
da4 a1 la1 bo2 li4 bi3 ya4 ren2 min2 she4 hui4 zhu3 yi4 min2 zhong4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 大阿拉伯利比亚人民社会主义民众国), Sozialistische Libysch-Arabische Dschamahirija |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
匡威 |
kuang1 wei1 | Converse |
匡算 |
kuang1 suan4 | grob überschlagen od. berechnen, korrigieren |
匡正 |
kuang1 zheng4 | to correct, to amend, to redress |
周匡王 |
zhou1 kuang1 wang2 | King Kuang of Zhou |
週匡王 |
zhou1 kuang1 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 周匡王), King Kuang of Zhou |
大江匡房 |
da4 jiang1 kuang1 fang2 | Oe Masafusa |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
跑肚 |
pao3 du4 | Durchfall haben |
肚子 |
du4 zi5 | Bauch |
牛肚 |
niu2 du3 | Rindermagen |
鱼肚 |
yu2 du3 | Fischmagen |
魚肚 |
yu2 du3 | (traditionelle Schreibweise von 鱼肚), Fischmagen |
肚皮 |
du4 pi2 | belly |
毛肚 |
mao2 du3 | tripe (gastronomy) |
大肚 |
Da4 du4 | 台中县[Tai2 zhong1 Xian4], Taiwan |
肚儿 |
du3 r5 | erhua variant of 肚[du3] |
肚兒 |
du3 r5 | (traditionelle Schreibweise von 肚儿), erhua variant of 肚[du3] |
肚孤 |
du4 gu1 | to doze off (from Taiwanese 盹龜, Tai-lo pr. [tuh-ku]) |
拉肚子 |
la1 du4 zi5 | Durchfall haben |
饿肚子 |
e4 du4 zi5 | Hunger leiden |
啤酒肚 |
pi2 jiu3 du3 | Bierbauch |
拉肚疼 |
la1 du4 teng2 | Durchfall |
大肚乡 |
da4 du4 xiang1 | Tatu (Dorf in Taiwan) |
大肚鄉 |
da4 du4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 大肚乡), Tatu (Dorf in Taiwan) |
肚皮舞 |
du4 pi2 wu3 | Bauchtanz, Orientalischer Tanz |
肚子疼 |
du4 zi5 teng2 | Bauchschmerzen; Bauchweh |
一肚子 |
yi1 du4 zi5 | im ganzen Bauch |
红油肚块 |
hong2 you2 du4 kuai4 | Bauchfleisch in rotem Öl |
紅油肚塊 |
hong2 you2 du4 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 红油肚块), Bauchfleisch in rotem Öl |
将军肚子 |
jiang1 jun1 du4 zi5 | Bierbauch, Bierplautze |
將軍肚子 |
jiang1 jun1 du4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 将军肚子), Bierbauch, Bierplautze |
大肚子的人 |
da4 du4 zi5 de5 ren2 | Dickbauch |
把心放在肚子里 |
ba3 xin1 fang4 zai4 du4 zi5 li3 | to be completely at ease |
把心放在肚子裡 |
ba3 xin1 fang4 zai4 du4 zi5 li3 | (traditionelle Schreibweise von 把心放在肚子里), to be completely at ease |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前涼 |
qian2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 前凉), Frühere Liang |
乘涼 |
cheng2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 乘凉), im Freien die kühle Abendluft, Luft genießen, sich abkühlen, sich an einem kühlen Ort ausruhen; Kühlung suchen |
涼菜 |
liang2 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 凉菜), Kalte Speisen |
後涼 |
hou4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 后凉), Spätere Liang |
涼山 |
liang2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 凉山), Liangshan |
南涼 |
nan2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 南凉), Südliche Liang |
北涼 |
bei3 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 北凉), Nördliche Liang |
著涼 |
zhao2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 着凉), sich erkälten |
涼城 |
liang2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 凉城), Liangcheng (Ort in Inner Mongolia) |
平涼 |
ping2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 平凉), Pingliang (Stadt in Gansu) |
西涼 |
xi1 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 西凉), Westliche Liang |
涼鞋 |
liang2 xie2 | (traditionelle Schreibweise von 凉鞋), Sandale |
涼快 |
liang2 kuai5 | (traditionelle Schreibweise von 凉快), erfrischend, sich abkühlen, angenehm kühl |
涼台 |
liang2 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 凉台), Balkon, Terrasse |
涼席 |
liang2 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 凉席), Schlafmatte (im Sommer, meist aus Bambus) |
涼亭 |
liang2 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 凉亭), Kiosk, Laube, Pavilion |
受涼 |
shou4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 受凉), sich erkälten, sich verkühlen |
涼水 |
liang2 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 凉水), kaltes Wasser |
使涼快 |
shi3 liang2 kuai5 | (traditionelle Schreibweise von 使凉快), kühlen, warm |
平涼市 |
ping2 liang2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 平凉市), Pingliang (Stadt in der Provinz Gansu, China) |
涼絲絲 |
liang2 si1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 凉丝丝), frostig |
涼州區 |
liang2 zhou1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 凉州区), Liangzhou |
平涼地區 |
ping2 liang2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 平凉地区), Pingliang (Bezirk in Gansu) |
高跟涼鞋 |
gao1 gen1 liang2 xie2 | (traditionelle Schreibweise von 高跟凉鞋), Sandalette |
說風涼話 |
shuo1 feng1 liang2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 说风凉话), sarkastische Bemerkungen machen |
冬暖夏涼 |
dong1 nuan3 xia4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 冬暖夏凉), im Winter warm, im Sommer kühl |
涼瓜肉絲 |
liang2 gua1 rou4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 凉瓜肉丝), Schweinefleischstreifen mit kalter Gurke |
倒吸一口涼氣 |
dao4 xi1 yi1 kou3 liang2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 倒吸一口凉气), to gasp (with amazement or shock etc), to feel a chill run down one's spine, to have one's hairs stand on end |
黃花菜都涼了 |
huang2 hua1 cai4 dou1 liang2 le5 | (traditionelle Schreibweise von 黄花菜都凉了), lit. the dishes are cold, fig. to arrive late, to take one's sweet time |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
但愿我有好一点的记忆力。 |
Ich wünschte, ich hätte ein besseres Erinnerungsvermögen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
感谢那些回忆。 |
Danke für die Erinnerungen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
她会永远活在我们的记忆里面。 |
Sie wird immer in unserer Erinnerung weiterleben. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen ) | |
我不愿意勾起久远的回忆。 |
Ich will keine alten Erinnerungen hervorkramen. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
你的记忆力很好。 |
Du hast ein gutes Gedächtnis. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf ) | |
希望我的记忆力能好一点。 |
Ich wünschte, ich hätte ein besseres Erinnerungsvermögen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他将永远活在我们的记忆中。 |
In unserer Erinnerung wird er für immer weiterleben. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆有好的记忆力。 |
Tom hat ein gutes Erinnerungsvermögen. Tom hat ein gutes Gedächtnis. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
那首歌总是让我忆起童年。 |
Dieses Lied erinnert mich immer an meine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
那件事在我们的脑海中还记忆犹新。 |
Das Ereignis ist uns noch frisch in Erinnerung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
那首歌总是勾起我中学时代的回忆。 |
Jedes Mal wenn ich dieses Lied höre, denke ich an meine Tage im Gymnasium. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
每次听到这首歌,都会让我回忆起自己年轻的时候。 |
Jedes Mal, wenn ich das Lied höre, erinnere ich mich an meine Jugend. (Mandarin, Tatoeba crescat Hans_Adler ) | |
这首歌勾起了我童年的回忆。 |
Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
每当我看著这张照片,我就回忆起那些在乡村幸福的日子。 |
Immer, wenn ich mir dieses Foto ansehe, erinnere ich mich an die glücklichen Tage auf dem Dorf. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我奶奶失去了记忆。 |
My grandmother lost her memory. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls ) | |
这些音乐勾起了我儿时的回忆。 |
Die Musik brachte mich zurück in meine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry ) | |
记忆是我们大脑的一种主要功能。 |
Die Erinnerung ist eine Kernaufgabe unseres Gehirns. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
照片使我忆起了很多往事。 |
Das Bild brachte viele Erinnerungen zurück. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们在学阿拉伯语。 |
We learn Arabic. (Mandarin, Tatoeba iiujik PulseDS ) | |
一八零七年,第一个到中国的英国新教徒传教士罗伯特马礼逊到了广州。 |
In 1807, Robert Morrison, the first British Protestant missionary to China arrived in Guangzhou. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你会说阿拉伯语吗? |
Kannst du Arabisch? (Mandarin, Tatoeba LanguageExpert Pfirsichbaeumchen ) | |
意第绪语不是希伯来语。 |
Jiddisch ist nicht Hebräisch. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba ) | |
你是阿拉伯人吗? |
Bist du Araber? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
去伯明翰的火车从3号站台出发。 |
Der Zug nach Birmingham fährt von Gleis 3 ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
你会讲阿拉伯语吗? |
Sprecht ihr Arabisch? (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
她说一点阿拉伯语。 |
Sie spricht ein wenig Arabisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder ) | |
我们学阿拉伯语。 |
Wir lernen Arabisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我住在我的伯父家 |
Ich wohne bei meinem Onkel. (Mandarin, Tatoeba layu Katheriinne ) | |
你昨天看到的那个男人是我伯伯。 |
Der Mann, den du gestern gesehen hast, ist mein Onkel. (Mandarin, Tatoeba U2FS TRANG ) | |
在沙特阿拉伯妇女不允许开车。 |
Frauen dürfen in Saudi-Arabien nicht Auto fahren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
伯母不止會說英文,還會說中文。 |
Meine Tante spricht nicht nur Englisch, sondern auch Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
他在用伯伯尔语阅读圣经。 |
He's reading the Bible in Berber. (Mandarin, Tatoeba iiujik Amastan ) | |
你在那边见到的男人是我伯伯。 |
The man you see over there is my uncle. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK ) | |
你是阿拉伯人嗎? |
Bist du Araber? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
伯母不止会说英文,还会说中文。 |
Meine Tante spricht nicht nur Englisch, sondern auch Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我会说阿拉伯语。 |
Ich spreche Arabisch. (Mandarin, Tatoeba LanguageExpert freddy1 ) | |
你会说希伯来语吗? |
Sprichst du Hebräisch? (Mandarin, Tatoeba iiujik MUIRIEL ) | |
我不相信她會說希伯來語。 |
Ich glaube nicht, dass sie Hebräisch kann. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
他写阿拉伯文。 |
Er schreibt arabisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我不相信她会说希伯来语。 |
Ich glaube nicht, dass sie Hebräisch kann. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
阿拉伯语和希伯来语是相似的。 |
Arabic is similar to Hebrew. (Mandarin, Tatoeba iiujik OsoHombre ) | |
罗伯特满足于现在的地位。 |
Robert ist mit seiner gegenwärtigen Position zufrieden. (Mandarin, Tatoeba ydcok Wolf ) | |
阿拉伯语是一种很重要的语言。 |
Arabisch ist eine sehr wichtige Sprache. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我很喜欢希伯来语。 |
I really like Hebrew. (Mandarin, Tatoeba Yashanti paper1n0 ) | |
昨日我伯伯买了只狗。 |
Gestern hat mein Onkel einen Hund gekauft. (Mandarin, Tatoeba sirpoot samueldora ) | |
阿拉伯盛产石油。 |
Arabien ist reich an Erdöl. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
「这是阿拉伯文吗?」「不是,这是维吾尔文,一种中国西北部的语言。」 |
Ist das Arabisch? - Nein, das ist Uighurisch, eine im Nordwesten Chinas gesprochene Sprache. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
阿拉伯语是一门美丽的语言。 |
Arabisch ist eine schöne Sprache. (Mandarin, Tatoeba jiangche driini ) | |
我的伯叔住在纽约。 |
Mein Onkel lebt in New York. (Mandarin, Tatoeba Popolon Tamy ) | |
这在阿拉伯语中代表什么? |
Was bedeutet das auf Arabisch? (Mandarin, Tatoeba Ethan_lin raggione ) | |
罗伯特喜欢和他的女朋友谈话。 |
Robert enjoyed talking with his girlfriend. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我的名字是罗伯特·约翰逊。 |
Mein Name ist Robert Johnson. (Mandarin, Tatoeba iMaple Yorwba ) | |
我是西伯利亚人。 |
I am Siberian. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 n1ls ) | |
沙特阿拉伯有非常丰富的石油。 |
Saudi-Arabien ist sehr reich an Öl. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi ) | |
我想学阿拉伯语。 |
Ich will Arabisch lernen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
阿拉伯语要从右往左读。 |
Arabisch wird von rechts nach links gelesen. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Kimii ) | |
我听说罗伯特生病了。 |
I hear Robert is sick. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我喜欢阿拉伯语。 |
Ich liebe Arabisch. (Mandarin, Tatoeba shanghainese PeterR ) | |
那在阿拉伯语中代表什么意思? |
Was bedeutet das auf Arabisch? (Mandarin, Tatoeba Ethan_lin raggione ) | |
爱德华比罗伯特年轻。 |
Edward ist jünger als Robert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
妈妈,我肚子饿了。 |
Mama, ich habe Hunger. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen ) | |
如果我今早吃了早餐,现在肚子就不会这麼饿了。 |
Hätte ich heute Morgen gefrühstückt, wäre ich jetzt nicht hungrig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
他刚刚才吃完午饭,不可能会肚子饿。 |
Er kann keinen Hunger haben; er hat gerade zu Mittag gegessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
对,一个人肚子疼,另一个人头疼。 |
Correct, one has a stomachache, the other has a headache. (Mandarin, Tatoeba johannjunge Adlib ) | |
你肚子饿吗? |
Hast du Hunger? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
刚才你肚子一直在叫,没事吧? |
Seit vorhin knurrt dir ständig der Magen. Ist alles in Ordnung? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
我肚子疼。 |
Ich habe Bauchweh. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik jakov ) | |
我没吃早餐,所以肚子很饿。 |
Ich habe Hunger, weil ich nicht gefrühstückt hatte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我打了他的肚子。 |
I hit him in the belly. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我肚子非常饿。 |
Ich habe großen Hunger. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Sudajaengi ) | |
我回到家的时候肚子十分饿。 |
Als ich nach Hause kam, hatte ich großen Hunger. (Mandarin, Tatoeba nickyeow whosnick ) | |
我拉肚子了。 |
Ich habe Durchfall. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
我肚子饿极了。 |
Ich bin schrecklich hungrig. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
我拉肚子。 |
Ich habe Durchfall. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Esperantostern ) | |
我有点拉肚子。 |
Ich habe leichten Durchfall. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
炎炎夏日來杯冰涼的啤酒,人生一樂也! |
Es gibt nichts Besseres als ein kaltes Bier an einem heißen Tag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
別著涼了。 |
Erkälte dich nicht! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这个肚带不行 |
zhe4/zhei4 ge4 du5 dai4 bu4 hang2/xing2 | This girth won't do ( Chinese Without a Teacher) |
打是疼,骂是爱 |
dǎ shì téng, mà shì ài | Schlagen bedeutet Zuneigung, Verfluchen zeigt Liebe (Wiktionary en) |
希伯来之族长时期开始 |
xi1 bo2 lai2 zhi1 zu2 chang2/zhang3 shi2 ji1/qi1 kai1 shi3 | Die hebräische Patriarchenzeit beginnt.(Geschichtsdetails) |
与其他语言不同,记忆拉丁语介词时必须既要记住介词的形式 |
yu3 qi2 ta1 yu3 yan2 bu4 tong2 , ji4 yi4 la1 ding1 yu3 jie4 ci2 shi2 bi4 xu1 ji4 yao4 ji4 zhu4 jie4 ci2 de5 xing2 shi4 | Anders als andere Sprachen, muss man beim Lernen lateinischer Präpositionen auch deren Formen lernen. (Latein) |
五伯先事而後兵 |
wu3 bo2 xian1 shi4 er2 hou4 bing1 | Den fünf Führern der Fürsten war es zuerst um die Unternehmungen zu tun. Sie stellten die Militärmacht in den Hintergrund. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
王伯之君亦然 |
wang2 bo2 zhi1 jun1 yi4 ran2 | Mit einem Herrscher, der der Führer der Fürsten sein will, verhält es sich ebenso. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
21.17於是离开他们,出城到伯大尼去,在那里住宿。 |
21.17 yu2 shi4 li2 kai1 ta1 men5 , chu1 cheng2 dao4 bo2 da4 ni2 qu4 , zai4 na4/nei4 li3 zhu4 su4/xiu4 。 | 21.17 Und er verließ sie und ging zur Stadt hinaus nach Bethanien, und übernachtete daselbst. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
马利亚和以利沙伯同住,约有三个月,就回家去了。 |
ma3 li4 ya4 he2/he4/huo2 yi3 li4 sha1 bo2 tong2 zhu4 , yue1 you3 san1 ge4 yue4 , jiu4 hui2 jia1 qu4 le5 。 | 1.56 Und Maria blieb ungefähr drei Monate bei ihr; und sie kehrte nach ihrem Hause zurück. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
以利沙伯的产期到了,就生了一个儿子。 |
yi3 li4 sha1 bo2 de5 chan3 ji1/qi1 dao4 le5 , jiu4 sheng1 le5 yi1 ge4 er2/er5 zi5 。 | 1.57 Für Elisabeth aber wurde die Zeit erfüllt, daß sie gebären sollte, und sie gebar einen Sohn. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
五伯先事而后兵,故兵莫强焉 |
wu3 bo2 xian1 shi4 er2 hou4 bing1 , gu4 bing1 mo4 jiang4/qiang2/qiang3 yan1 | Den fünf Führern der Fürsten war es zuerst um die Unternehmungen zu tun. Sie stellten die Militärmacht in den Hintergrund, darum besaßen sie eine stärkere Kriegsmacht als irgendwer. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
记忆犹新 |
ji4 yi4 you2 xin1 | (Wiktionary en) |
谢谢那些回忆。 |
xie4 xie4 na4/nei4 xie1 hui2 yi4 。 | Danke für die Erinnerungen. Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL |
她会永远活在我们的记忆里面。 |
ta1 hui4 yong3 yuan3 huo2 zai4 wo3 men5 de5 ji4 yi4 li3 mian4 。 | Sie wird immer in unserer Erinnerung weiterleben. Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen |
记忆是我们大脑的一种主要功能。 |
ji4 yi4 shi4 wo3 men5 da4 nao3 de5 yi1 chong2/zhong3/zhong4 zhu3 yao4 gong1 neng2 。 | Die Erinnerung ist eine Kernaufgabe unseres Gehirns. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
你会说阿拉伯语吗? |
ni3 hui4 shuo1 a1 la1 bo2 yu3 ma5 ? | Kannst du Arabisch? Tatoeba LanguageExpert Pfirsichbaeumchen |
她说一点阿拉伯语。 |
ta1 shuo1 yi1 dian3 a1 la1 bo2 yu3 。 | Sie spricht ein wenig Arabisch. Tatoeba fucongcong lilygilder |
我是西伯利亚人。 |
wo3 shi4 xi1 bo2 li4 ya4 ren2 。 | I am Siberian. Tatoeba verdastelo9604 n1ls |
我想学阿拉伯语。 |
wo3 xiang3 xue2 a1 la1 bo2 yu3 。 | I want to learn Arabic. Tatoeba verdastelo9604 maydoo |
我们学阿拉伯语。 |
wo3 men5 xue2 a1 la1 bo2 yu3 。 | Wir lernen Arabisch. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我会说阿拉伯语。 |
wo3 hui4 shuo1 a1 la1 bo2 yu3 。 | Ich spreche Arabisch. Tatoeba LanguageExpert freddy1 |
不分伯仲 |
bu4 fen1 bo2 zhong4 | (Wiktionary en) |
命文王称西伯er |
ming4 wen2 wang2 cheng1 xi1 bo2 er | ernannte den König Wen zum Markgrafen des Westens (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他写阿拉伯文。 |
ta1 xie3 a1 la1 bo2 wen2 。 | Er schreibt arabisch. Tatoeba fucongcong Manfredo |
阿拉伯语要从右往左读。 |
a1 la1 bo2 yu3 yao4 cong2 you4 wang3/wang4 zuo3 du2 。 | Arabisch wird von rechts nach links gelesen. Tatoeba musclegirlxyp Kimii |
阿拉伯盛产石油。 |
a1 la1 bo2 sheng4 chan3 shi2 you2 。 | Arabien ist reich an Erdöl. Tatoeba U2FS MUIRIEL |
这在阿拉伯语中代表什么? |
zhe4/zhei4 zai4 a1 la1 bo2 yu3 zhong1/zhong4 dai4 biao3 shi2 me5 ? | Was bedeutet das auf Arabisch? Tatoeba Ethan_lin raggione |
阿拉伯语是一种很重要的语言。 |
a1 la1 bo2 yu3 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 hen3 chong2/zhong4 yao4 de5 yu3 yan2 。 | Arabisch ist eine sehr wichtige Sprache. Tatoeba sysko MUIRIEL |
你是阿拉伯人嗎? |
ni3 shi4 a1 la1 bo2 ren2 ma5 ? | Are you Arabic? Tatoeba egg0073 Phoenix |
那在阿拉伯语中代表什么意思? |
na4/nei4 zai4 a1 la1 bo2 yu3 zhong1/zhong4 dai4 biao3 shi2 me5 yi4 si1 ? | What does that mean in Arabic? Tatoeba Ethan_lin Eldad |
昨日我伯伯买了只狗。 |
zuo2 ri4 wo3 bo2 bo2 mai3 le5 zhi3 gou3 。 | Gestern hat mein Onkel einen Hund gekauft. Tatoeba sirpoot samueldora |
我喜欢阿拉伯语。 |
wo3 xi3 欢 a1 la1 bo2 yu3 。 | Ich liebe Arabisch. Tatoeba shanghainese PeterR |
你昨天看到的那个男人是我伯伯。 |
ni3 zuo2 tian1 kan4 dao4 de5 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 shi4 wo3 bo2 bo2 。 | Der Mann, den du gestern gesehen hast, ist mein Onkel. Tatoeba U2FS TRANG |
你在那边见到的男人是我伯伯。 |
ni3 zai4 na4/nei4 bian1 jian4/xian4 dao4 de5 nan2 ren2 shi4 wo3 bo2 bo2 。 | The man you see over there is my uncle. Tatoeba U2FS CK |
你会讲阿拉伯语吗? |
ni3 hui4 jiang3/jiang5 a1 la1 bo2 yu3 ma5 ? | Sprecht ihr Arabisch? Tatoeba U2FS MUIRIEL |
我很喜欢希伯来语。 |
wo3 hen3 xi3 欢 xi1 bo2 lai2 yu3 。 | I really like Hebrew. Tatoeba Yashanti paper1n0 |
我的伯叔住在纽约。 |
wo3 de5 bo2 shu1 zhu4 zai4 niu3 yue1 。 | Mein Onkel wohnt in New York. Tatoeba Popolon freddy1 |
这人常和方伯士求保罗同在。士求保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听神的道。 |
zhe4/zhei4 ren2 chang2 he2/he4/huo2 fang1 bo2 shi4 qiu2 bao3 luo1 tong2 zai4 。 shi4 qiu2 bao3 luo1 shi4 ge4 tong1 da2 ren2 , ta1 qing3 le5 ba1 na2 ba1 he2/he4/huo2 sao3/sao4 luo1 lai2 , yao4 ting1 shen2 de5 dao4 。 | 7 der bei dem Prokonsul Sergius Paulus war, einem verständigen Manne. Dieser rief Barnabas und Saulus herbei und begehrte das Wort Gottes zu hören. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
妈妈,我肚子饿了。 |
ma1 ma1 , wo3 du5 zi5 e4 le5 。 | Mama, ich habe Hunger. Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen |
我肚子非常饿。 |
wo3 du5 zi5 fei1 chang2 e4 。 | Ich habe großen Hunger. Tatoeba Vortarulo Sudajaengi |
你肚子饿吗? |
ni3 du5 zi5 e4 ma5 ? | Hast du Hunger? Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL |
我肚子饿极了。 |
wo3 du5 zi5 e4 ji2 le5 。 | Ich habe schrecklichen Hunger. Ich bin schrecklich hungrig. Tatoeba FeuDRenais BraveSentry MUIRIEL |
我打了他的肚子。 |
wo3 da3 le5 ta1 de5 du5 zi5 。 | I hit him in the belly. Tatoeba Martha CK |
我拉肚子了。 |
wo3 la1 du5 zi5 le5 。 | Ich hab' Durchfall. Tatoeba FeuDRenais pullnosemans |
心知肚明 |
xin1 zhi1 du5 ming2 | (Wiktionary en) |
我拉肚子。 |
wo3 la1 du5 zi5 。 | Ich hab' Durchfall. Tatoeba Vortarulo pullnosemans |
刚才你肚子一直在叫,没事吧? |
gang1 cai2 ni3 du5 zi5 yi1 zhi2 zai4 jiao4 , mei2/mo4 shi4 ba5 ? | Seit vorhin knurrt dir ständig der Magen. Ist alles in Ordnung? Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
我有点拉肚子。 |
wo3 you3 dian3 la1 du5 zi5 。 | Ich habe leichten Durchfall. Tatoeba fucongcong Sudajaengi |
你头疼吃两片阿司匹林吧. |
ni3 tou2 teng2 chi1 liang3 pian4 a1 si1 pi1/pi1/pi3 lin2 ba5 . | Take two aspirins for your headache. Tatoeba trieuho |
他头疼。 |
ta1 tou2 teng2 。 | Sie hat Kopfschmerzen. Tatoeba Vortarulo Eldad |
我头疼。 |
wo3 tou2 teng2 。 | Ich habe Kopfschmerzen. Tatoeba Vortarulo MUIRIEL |
她定期去看牙医,因此很少牙疼。 |
ta1 ding4 ji1/qi1 qu4 kan4 ya2 yi1 , yin1 ci3 hen3 shao3 ya2 teng2 。 | She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache. Tatoeba slqqqq |
好疼!停下! |
hao3 teng2 ! ting2 xia4 ! | Das tut weh! Hör auf damit! Tatoeba trieuho Manfredo |
如果你的牙齿疼,你就应该去看牙医。 |
ru2 guo3 ni3 de5 ya2 chi3 teng2 , ni3 jiu4 ying1/ying4 gai1 qu4 kan4 ya2 yi1 。 | Wenn dein Zahn wehtut, solltest du zum Zahnarzt gehen. Tatoeba scoremissvee Hans_Adler |
我肚子疼。 |
wo3 du5 zi5 teng2 。 | Ich habe Bauchweh. Tatoeba FeuDRenais jakov |
我的头疼。 |
wo3 de5 tou2 teng2 。 | Ich habe Kopfweh. Ich habe Kopfschmerzen. Tatoeba Sprachprofi MUIRIEL |
我眼睛疼。 |
wo3 yan3 jing1 teng2 。 | Mir tun die Augen weh. Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen |
医生给了她一些止疼药片。 |
yi1 sheng1 gei3 le5 ta1 yi1 xie1 zhi3 teng2 yao4 pian4 。 | The doctor has given her some tablets to take away the pain. Tatoeba trieuho |
他让我气得头疼了。 |
ta1 rang4 wo3 qi4 de2/de5/dei3 tou2 teng2 le5 。 | Er brachte mich so in Rage, dass ich davon Kopfschmerzen bekam. Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen |
汤姆告诉我们他头疼。 |
tang1 mu3 gao4 su4 wo3 men5 ta1 tou2 teng2 。 | Tom sagte uns, er habe Kopfschmerzen. Tatoeba fercheung Sudajaengi |
真疼。 |
zhen1 teng2 。 | Das tut weh. Tatoeba mirrorvan pne |
她疼得哭了。 |
ta1 teng2 de2/de5/dei3 ku1 le5 。 | She gave a cry of pain. Tatoeba slqqqq |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 有 哪些 行星? | Welche Planeten hat die Sonne? |
太阳系 中 一共 有 八 ZEW 行星。 | Im Sonnensystem gibt es insgesamt 8 Planeten. |
他们 分别是 水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星 和 海王星。 | Es sind Merkur, Venus, Erde, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus und Neptun. |
它们 日日夜夜 都在以不同 的 Geschwindigkeit umkreisen 太阳 转动。 | Tag für Tag, Nacht für Nacht umkreisen sie alle mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten die Sonne. |
其中,木星 是 至今 太阳系 中 最大的 行星。 | Unter ihnen ist der Jupiter der bis heute größte bekannte Planet des Sonnensystems. |
我们 wo-在 的 地球, | Die Erde, auf der wir leben |
人类 生命 的 Wiege, | ist die Wiege des menschlichen Lebens. |
就是 太阳系 中 的 第三 ZEW 行星。 | Sie ist der dritte Planet des Sonnensystems. |
除了 这 八 个 行星 以外, | Außer diesen 8 Planeten |
还有 sehr viele 的 Meteoroiden、 | gibt es noch sehr viele Meteoroiden |
Kometen umkreisen 太阳 转动。 | und auch Kometen umkreisen die Sonne. |
著名 的 Halleysche Komet 就是 其中 的 一员。 | Der berühmte Halleysche Komet ist einer davon. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
这事以後,保罗离了雅典,来到哥林多。 | 1 Nach diesem aber schied er von Athen und kam nach Korinth. |
遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都;因为 Klaudius 命犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉,从义大利来。保罗就 ging zu 他们。 | 2 Und als er einen gewissen Juden fand, mit Namen Aquila, aus Pontus gebürtig, der kürzlich aus Italien gekommen war, und Priscilla, sein Weib, (weil Klaudius befohlen hatte, daß alle Juden sich aus Rom entfernen sollten), ging er zu ihnen, |
他们本是 gleiches Handwerk 为业。保罗因与他们同业,就和他们同住做工。 | 3 und weil er gleichen Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete; denn sie waren Zeltmacher ihres Handwerks. |
每逢安息日,保罗在会堂里 unterredete sich,und überzeugte 犹太人和希利尼人。 | 4 Er unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbath und überzeugte Juden und Griechen. |
西拉和 Timotheus 从马其顿来的时候,保罗为道 gedrängt,向犹太人证明 Jesus 是 Christus。 | 5 Als aber sowohl Silas als Timotheus aus Macedonien herabkamen, wurde Paulus hinsichtlich des Wortes gedrängt und bezeugte den Juden, daß Jesus der Christus sei. |
他们既 widerstrebten und lästerten,保罗就 schüttelte die Kleider aus,说:你们的罪(原文作 Blut)归到你们自己头上,与我无干(原文是我 aber bin rein)。从今以後,我要往外邦人那里去。 | 6 Als sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er die Kleider aus und sprach zu ihnen: Euer Blut komme auf euren Kopf! Ich bin rein; von jetzt an werde ich zu den Nationen gehen. |
於是离开那里,到了一个人的家中;这人名叫 Justus,是敬拜神的,他的家靠近会堂。 | 7 Und er ging von dannen fort und kam in das Haus eines Gewissen, mit Namen Justus, welcher Gott anbetete, dessen Haus an die Synagoge stieß. |
管会堂的基利司布和全家都信了主,还有 viele 哥林多人听了,就相信受洗。 | 8 Krispus aber, der Vorsteher der Synagoge, glaubte an den Herrn mit seinem ganzen Hause; und viele der Korinther, welche hörten, glaubten und wurden getauft. |
夜间,主在异象中对保罗说:不要怕,只管讲,不要 schweigen, | 9 Der Herr aber sprach durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! |
有我与你同在,必没有人下手害你,因为在这城里我有 viele 的百姓。 | 10 Denn ich bin mit dir, und niemand soll dich angreifen, dir Übles zu tun; denn ich habe ein großes Volk in dieser Stadt. |
保罗在那里住了一年零六个月,将神的道教训他们。 | 11 Und er hielt sich ein Jahr und sechs Monate auf und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. |
到 Gallion 作亚该亚方伯的时候,犹太人同心起来 gegen 保罗,拉他到公堂, | 12 Als aber Gallion Prokonsul von Achaja war, traten die Juden einmütig gegen Paulus auf und führten ihn vor den Richterstuhl und sagten: |
说:这个人 überredet 人 dem Gesetz zuwider 敬拜神。 | 13 Dieser überredet die Menschen, Gott anzubeten, dem Gesetz zuwider. |
保罗刚要开口,Gallion 就对犹太人说:你们这些犹太人!如果是为 Unrecht 或 böse 的事,我理当 ertragen 听你们。 | 14 Als aber Paulus den Mund öffnen wollte, sagte Gallion zu den Juden: Wenn es ein Unrecht oder eine böse Handlung wäre, o Juden, so hätte ich euch billigerweise ertragen; |
但 bei 争论的,若是关乎言语、名目,和你们的 Gesetz,你们自己 macht es (sehet zu)!这样的事我不愿意 Richter; | 15 wenn es aber Streitfragen sind über Worte und Namen und das Gesetz, das ihr habt, so sehet ihr selbst zu, denn über diese Dinge will ich nicht Richter sein. |
就把他们 und trieb sie vom 公堂 hinweg。 | 16 Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg. |
众人便 ergriffen 管会堂的 Sosthenes,在堂前打他。这些事 Gallion 都不管。 | 17 Alle aber ergriffen Sosthenes, den Vorsteher der Synagoge, und schlugen ihn vor dem Richterstuhl; und Gallion bekümmerte sich nicht um dies alles. |
保罗又住了多日,就 nahm er Abschied von 弟兄,坐船往 Syrien 去;百基拉、亚居拉和他同去。他因为 er ein Gelübde hatte,就在 Kenchreä geschoren sein 头发。 | 18 Nachdem aber Paulus noch viele Tage dageblieben war, nahm er Abschied von den Brüdern und segelte nach Syrien ab, und mit ihm Priscilla und Aquila, nachdem er zu Kenchreä das Haupt geschoren hatte, denn er hatte ein Gelübde. |
到了 Ephesus,保罗就把他们 und ließ sie 在那里,自己进了会堂,和犹太人 unterredete。 | 19 Er kam aber nach Ephesus und ließ jene daselbst; er selbst aber ging in die Synagoge und unterredete sich mit den Juden. |
众人请他多住些日子,他 aber 不允, | 20 Als sie ihn aber baten, daß er längere Zeit bei ihnen bleiben möchte, willigte er nicht ein, |
就 nahm Abschied von 他们,说:神若 er will,我还要回到你们这里;於是开船离了 Ephesus。 | 21 sondern nahm Abschied von ihnen und sagte: Ich muß durchaus das zukünftige Fest in Jerusalem halten ich werde, wenn Gott will, wieder zu euch zurückkehren. Und er fuhr von Ephesus ab. |
在 Cäsarea 下了船,就上 Jerusalem 去问教会安, anschließend 下 Antiochien 去。 | 22 Und als er zu Cäsarea gelandet war, ging er hinauf und begrüßte die Versammlung und zog hinab nach Antiochien. |
住了些日子,又离开那里,der Reihe nach 经过加拉太和 Phrygien 地方,und befestigte 众门徒。 | 23 Und als er einige Zeit daselbst zugebracht hatte, reiste er ab und durchzog der Reihe nach die galatische Landschaft und Phrygien und befestigte alle Jünger. |
有一个犹太人,名叫亚波罗,来到 Ephesus。他生在亚力山太,是有学问(或作:口才)的,最能讲解圣经。 | 24 Ein gewisser Jude aber, mit Namen Apollos, aus Alexandrien gebürtig, ein beredter Mann, der mächtig war in den Schriften, kam nach Ephesus. |
这人已经在主的道上受了教训,心里火热,将 Jesu 的事 sorgfältig 讲论教训人;只是他单 kannte Johannes 的洗礼。 | 25 Dieser war in dem Wege des Herrn unterwiesen, und, brünstig im Geist, redete und lehrte er sorgfältig die Dinge von Jesu, wiewohl er nur die Taufe Johannes' kannte. |
他在会堂里 freimütig 讲道;百基拉,亚居拉听见,就接他来,将神的道给他讲解 genauer。 | 26 Und dieser fing an, freimütig in der Synagoge zu reden. Als aber Aquila und Priscilla ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes genauer aus. |
他想要往亚该亚去,弟兄们就 ermahnten 他,并写信请门徒接待他(或作:弟兄们就写信 und ermahnten 门徒接待他)。他到了那里,多帮助那蒙恩信主的人, | 27 Als er aber nach Achaja reisen wollte, schrieben die Brüder den Jüngern und ermahnten sie, ihn aufzunehmen. Dieser war, als er hinkam, den Glaubenden durch die Gnade sehr behilflich; |
在众人面前极有能力 widerlegte die 犹太人,indem er durch 圣经证明 Jesus 是 Christus。 | 28 denn kräftig widerlegte er die Juden öffentlich, indem er durch die Schriften bewies, daß Jesus der Christus ist. |
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholung
BearbeitenErster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
曾子曰:君子行于道路,其有父者可知也,其有师者可知也。 | Dsong Dsï sprach: Wenn ein Edler auf der Straße geht, so kann man es aus seinem Benehmen sehen, ob er einen Vater, ob er einen Lehrer hat. |
夫无父而无师者, benimmt sich ganz anders! | Wer keinen Vater, keinen Lehrer hat, benimmt sich ganz anders. |
此言事师之犹事父也。 | Was besagt dieses Wort? Es sagt, daß man dem Lehrer ebenso dienen müsse, wie man dem Vater dienen muß. |
曾点使曾参,过期而不至, | Dsong Diän, der Vater Dsong Schens, hatte diesen einmal ausgeschickt, und er war über die Zeit nicht zurückgekommen. |
人皆见曾点曰: | Da kamen die Leute alle zu Dsong Diän und sprachen: |
无乃畏邪? | Es wird ihm doch nichts zugestoßen sein! |
曾点曰:彼虽畏,我存,夫安敢畏? | Dsong Diän erwiderte: »Wenn ihm etwas zugestoßen wäre, so wäre das ja noch zu meinen Lebzeiten. Wie sollte er daher es wagen, sich etwas zustoßen zu lassen! |
Meister Kung 畏于匡,颜渊后, | Als Meister Kung in Gefahr war in Kuang, blieb Yän Hui zurück. |
Meister Kung 曰:吾以 du 为死矣。 | Meister Kung sprach: Ich fürchtete schon, du seiest ums Leben gekommen. |
颜渊曰:子在,回何敢死? | Yän Hui antwortete: Wie sollte ich es wagen, ums Leben zu kommen, solange der Meister noch lebt! |
颜回之于 Meister Kung 也,犹曾参之事父也。 | Das Benehmen des Yän Hui Meister Kung gegenüber war genau dasselbe wie das des Dsong Schen seinem Vater gegenüber. |
古之贤者,与其 verehrte 师若此,故师尽智 erschöpfen 道以教。 | Weil nun die tüchtigen Männer des Altertums ihre Lehrer also ehrten, darum erschöpften die Lehrer ihre Weisheit und gingen bis auf den Grund der Wahrheit, um sie zu belehren. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 41 Seiten 85, 198 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
祝称卜葬虞,子孙曰哀,夫曰乃,兄弟曰某,卜葬其兄弟曰伯子某。
Übersetzung James Legge
In consulting the tortoise-shell about the burial and sacrifice of Repose, the style of the petition was as follows - A son or grandson spoke of himself as 'the sorrowing,' (when divining about his father or grandfather); a husband (divining about his wife) said, 'So and so for so and so;' an elder brother about a younger brother, simply said, 'So and so;' a younger brother about an elder brother said, 'For my elder brother, so and so.'
天子使其大夫为三监,监于方伯之国,国三人。
Übersetzung James Legge
The son of Heaven employed his Great officers as the Three Inspectors - to inspect the states under the Chiefs of Regions. For each state there were three Inspectors.
Übersetzung James Legge
The Master said, "Tai Bo may be said to have reached the highest point of virtuous action. Thrice he declined the kingdom, and the people in ignorance of his motives could not express their approbation of his conduct."
Übersetzung James Legge
The Master was put in fear in Kuang. He said, "After the death of King Wen, was not the cause of truth lodged here in me? If Heaven had wished to let this cause of truth perish, then I, a future mortal, should not have got such a relation to that cause. While Heaven does not let the cause of truth perish, what can the people of Kuang do to me?"
Übersetzung James Legge
The Master was put in fear in Kuang and Yan Yuan fell behind. The Master, on his rejoining him, said, "I thought you had died." Hui replied, "While you were alive, how should I presume to die?"
Übersetzung James Legge
The Master said to Bo Yu, "Do you give yourself to the Zhou Nan and the Shao Nan. The man who has not studied the Zhou Nan and the Shao Nan is like one who stands with his face right against a wall. Is he not so?"
自然数
BearbeitenSie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 自然数 lesen.
这里" "叫作加号,读作“加”;" "叫作等号,读作“等于”。
为了说得更明白一些,我们可以回忆一下我们的方块数字,爸爸有口口口个苹果,妈妈有口口个苹果,把口口口和口口放在一起就是口口口口口,我们把它写成
口口口 口口 口口口口口
我们为了写起来容易,把口口口写成3,把口口写成2,把口口口口口写成5,也就是用阿拉伯数字来写,就是上面的样子了。我们再来看一个例子吧,小刚有3支铅笔,小红有2支铅笔,他们一共有多少支铅笔?
小刚 | |||||
数数 | 1 | 2 | 3 | ||
小红 | |||||
数数 | 1 | 2 | |||
一共 | |||||
数数 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Übersetzungshilfe
Das Zeichen "+" bedeutet das Pluszeichen, ausgesprochen wird es "jia". "=" ist das Gleichheitszeichen; ausgesprochen wird es"deng yu". Um es noch deutlicher zu machen, können wir uns noch einmal an unsere symbolischen Zahlen zurückerinnern. Der Vater hat 3 Äpfel, die Mutter hat 2 Äpfel; nehmen wir die drei und die zwei, dann haben wir zusammen 5. Wir nehmen das (vorher gesagte) und schreiben es als 口口口 + 口口 = 口口口口口. Um es einfacher zu schreiben, ersetzen wir (die drei Kästchen)口口口 durch die Zahl 3. Wir ersetzen (die zwei Kästchen) 口口 durch die Zahl 2, die (fünf Kästchen) 口口口口口 durch 5. Das heißt, wir benutzen die arabischen Ziffern; damit haben wir die obenstehende Form.
Wir schauen uns noch ein Beispiel an: 小刚 hat 3 Bleistifte, 小红 hat zwei Bleistifte. Wieviele Bleistifte haben sie zusammen?
Tabellarische Rechnung
Wiederholung Zeichen
BearbeitenWiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
里 |
li3 | intern, innere, Li, Radikal Nr. 166 = Meile, Dorf, Futter (Innenseite), innen, Nachbarschaft, Heimat Maßeinheit 0,5 km |
叫 |
jiao4 | heißen; Bsp.: 你叫什麼名字? 你叫什么名字? -- Wie heißt du?, rufen |
作 |
zuo4 | etw., jdn. ansehen, etw. (für jdn.) nehmen, machen, tun |
加 |
jia1 | addieren, plus |
读 |
du2 | lesen, vorlesen, laut lesen |
等 |
deng3 | Klasse, Rang, Grad; Bsp.: 一等艙 一等舱 -- erster Klasse Kabine od. Abteil, (auf etwas oder jemanden) warten, gleich wie, gleichermaßen, identisch |
于 |
yu2 | an, als, aus, bei, in, von, zu |
为 |
wei4 | wegen, um, im Bestreben/ wei2: fungieren als, verhalten als, auftreten als, sein, betragen |
明 |
ming2 | Ming-Dynastie (14.-17.Jh.), hell, klar, glänzend, strahlend |
白 |
bai2 | weiß, hell, klar, rein, Bai |
回 |
hui2 | zurückkehren, zurückgehen, zurückkommen; Bsp.: 回家 回家 -- nach Hause kommen; Bsp.: 回學校 回学校 -- an die Schule zurückkehren, antworten, erwidern, umkehren, umwenden, umdrehen; Bsp.: 回身 回身 -- sich umdrehen; Bsp.: 回頭 回头 -- den Kopf umwenden, umdrehen, zurückkehren, ZWE für Vorfälle, Ereignisse, Sachen, Angelegenheiten; Bsp.: 完全是两回事 完全是两回事 -- zwei grundverschiedene Angelegenheiten; Bsp.: 我不明白那回事儿 我不明白那回事儿 -- Ich verstehe nichts von diesen Sachen., Mal, mal; Bsp.: 給他回個話 给他回个话 -- jdn. eine Antwort geben, Hui (Nationalität); Bsp.: 回族 回族 -- die Minderheit der Hui; Bsp.: 他在這里等了一回兒 他在这里等了一回儿 -- er hat hier eine Weile ( kurz ) gewartet |
忆 |
yi4 | erinnern, entsinne, zurückdenken, sich etw. wieder ins Gedächtnis rufen |
在 |
zai4 | sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.: 你在哪裡? 你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.: 你住在哪裡 你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: 你在做什麼? 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen. |
容 |
rong2 | Gesicht, Miene, aussehen, schauen, beinhalten, umfassen, erlauben, ermöglichen, halten, festhalten, Rong |
易 |
yi4 | leicht verändern, verändern, einfach, wechseln, wandeln |
阿 |
a1 | Partikel |
拉 |
la1 | Geige spielen, ziehen |
伯 |
bo2 | Onkel (älterer Bruder des Vaters) |
刚 |
gang1 | hart, stark, beständig, eben, gerade, kaum |
支 |
zhi1 | Radikal Nr. 65 = Zweig, stützen, aufrichten, Abzweigung, Zähleinheitswort für länglichen, stockartigen Gegenstand (z.B. Stift, Pinsel, Essstäbchen) |
铅 |
qian1 | Blei (Element 82, Pb) |
笔 |
bi3 | Feder, Stift |
红 |
hong2 | rot, erfolgreich; Dividende |