Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 405
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
迶 |
you4 | (Anschein von ) gehen | wiktionary |
随 |
sui2 | befolgen, folgen,fügen, in Abhängigkeit von, ähnlich sein, nebenbei, nach Belieben, bei Gelegenheit | wiktionary |
厉 |
li4 | ernst, stark, streng, unnachsichtig, rigoros | wiktionary |
兰 |
lan2 | Orchidee | wiktionary |
夷 |
yi2 | Barbar, Yi (Stämme im Osten Chinas), Ausland, abtragen, schleifen, glatt | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伴随 |
ban4 sui2 | begleiten, folgen, unmittelbar nach, Begleit..., im Gefolge |
随性 |
sui2 xing4 | indifferent |
随便 |
sui2 bian4 | salopp, leger |
随其 |
sui2 qi2 | damit |
随后 |
sui2 hou4 | hinter, später, danach, anschließend, gleich |
随和 |
sui2 he2 | liebenswürdig, locker, gelassen |
跟随 |
gen1 sui2 | Einhaltung, Nachfolge, folgen, folgend, nachfolgen, nahe kommen, nahekommen, nachfolgend |
随机 |
sui2 ji1 | Stochastik, zufällig |
随从 |
sui2 cong2 | folgen, begleiten, Gefolge, Gefolgschaft |
随手 |
sui2 shou3 | gewöhnlich, bequem, nebenbei, im Vorbeigehen |
随葬 |
sui2 zang4 | Grabbeigabe |
随州 |
sui2 zhou1 | Suizhou (Stadt in Hubei) |
随时 |
sui2 shi2 | jederzeit |
随带 |
sui2 dai4 | mitführen |
随笔 |
sui2 bi3 | Studie, Studierstube, Studium |
随着 |
sui2 zhe5 | als Folge von, im Zusammenhang mit, einher gehend mit, nach, folgend, mit |
随处 |
sui2 chu4 | irgendwo, egal wo, überall |
随意 |
sui2 yi4 | Handlungsfreiheit, gemütlich, ungezwungen, Prost! ( nicht "auf Ex" trinken, wört. nach Belieben ) |
尾随 |
wei3 sui2 | jd. auf den Fersen folgen, jd. wie ein Schatten folgen |
随口 |
sui2 kou3 | unüberlegt oder gedankenlos daherreden, mit etw. unbesonnen herausplatzen |
随风 |
sui2 feng1 | mit dem Wind |
随礼 |
sui2 li3 | Geschenk anlässlich einer Hochzeit Geburt... |
随即 |
sui2 ji2 | bevorstehend, direkt, unmittelbar, gleich darauf, bald danach |
随之 |
sui2 zhi1 | mit, im Zusammenhang mit, verbunden mit |
随同 |
sui2 tong2 | begleitend, nebenstehend |
随地 |
sui2 di4 | irgendwo |
随员 |
sui2 yuan2 | Attaché, Begleiter |
随身 |
sui2 shen1 | etwas mit, bei sich haben |
随机数 |
sui2 ji1 shu3 | Zufallszahl |
随便地 |
sui2 bian4 de5 | auf gut Glück |
随意地 |
sui2 yi4 de5 | nach Belieben |
随你便 |
sui2 ni3 bian4 | nach deinem Belieben, wie es dir beliebt, wie es dir gefällt |
不随意 |
bu4 sui2 yi4 | besinnungslos |
随机法 |
sui2 ji1 fa3 | Adressrechnung |
伴随的 |
ban4 sui2 di2 | begleiten |
随机性 |
sui2 ji1 xing4 | Wahllosigkeit |
随样性 |
sui2 yang4 xing4 | adaptiv(Adj, EDV) |
跟随者 |
gen1 sui2 zhe3 | Sympathisant |
随州市 |
sui2 zhou1 shi4 | Suizhou |
伴随着 |
ban4 sui2 zhuo2 | einher mit, zusammen mit |
随身听 |
sui2 shen1 ting1 | Walkman (Marke der Firma Sony für ein tragbares Abspielgerät von Musik) |
随叫随到 |
sui2 jiao4 sui2 dao4 | Abruf |
随对医生 |
sui2 dui4 yi1 sheng1 | Mannschaftsarzt |
形影相随 |
xing2 ying3 xiang1 sui2 | Schatten |
随意选择 |
sui2 yi4 xuan3 ze2 | beliebig wählen; beliebig auswählen |
随机事件 |
sui2 ji1 shi4 jian4 | Zufallsereignis |
随队医生 |
sui2 dui4 yi1 sheng1 | Mannschaftsarzt |
伴随现象 |
ban4 sui2 xian4 xiang4 | Begleiterscheinung |
随机指示 |
sui2 ji1 zhi3 shi4 | Stochastikindikator |
随心所欲 |
sui2 xin1 suo3 yu4 | nach Lust und Laune |
随选列印 |
sui2 xuan3 lie4 yin4 | Book on Demand |
随机样本 |
sui2 ji1 yang4 ben3 | Zufallsprobe |
随机存取 |
sui2 ji1 cun2 qu3 | mit beliebigem Zugriff |
入乡随俗 |
ru4 xiang1 sui2 su2 | sich den lokalen, örtlichen Gepflogenheiten anpassen |
随流漂去 |
sui2 liu2 piao1 qu4 | abgedriftet |
随机走动 |
sui2 ji1 zou3 dong4 | Zufallsbewegung |
随机误差 |
sui2 ji1 wu4 cha1 | zufälliger Fehler |
随机游动 |
sui2 ji1 you2 dong4 | Zufallsbewegung |
随车工具 |
sui2 che1 gong1 ju4 | Bordwerkzeug |
随时可用 |
sui2 shi2 ke3 yong4 | Abruf, parat |
大使随员 |
da4 shi3 sui2 yuan2 | Attache |
随机游走 |
sui2 ji1 you2 zou3 | Zufallsbewegung |
随时随刻 |
sui2 shi2 sui2 ke4 | immer |
随身电脑 |
sui2 shen1 dian4 nao3 | Pocket PC |
随行人员 |
sui2 xing2 ren2 yuan2 | Gefolge |
随之而后 |
sui2 zhi1 er2 hou4 | danach, sodann |
随机过程 |
sui2 ji1 guo4 cheng2 | Stochastischer Prozess |
随机化算法 |
sui2 ji1 hua4 suan4 fa3 | Randomisierter Algorithmus |
随便哪个人 |
sui2 bian4 na3 ge5 ren2 | irgendwer |
随之而来的是 |
sui2 zhi1 er2 lai2 de5 shi4 | Die Folge davon ist |
随机存取记忆体 |
sui2 ji1 cun2 qu3 ji4 yi4 ti3 | Random Access Memory |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
厉害 |
li4 hai4 | streng, Grässlichkeit, grandios |
li4 hai5 | [furchtbar, schrecklich] | |
厉声 |
li4 sheng1 | kräftige Stimme; laute, ernste Stimme |
严厉 |
yan2 li4 | Bitterkeit, Strenge, barsch, ernst, harsch, herb, streng |
厉行 |
li4 xing2 | erzwingen, etwas mit Nachdruck durchsetzen |
厉史 |
li4 shi3 | geschichtlich, historisch, Geschichte, Historie |
不严厉 |
bu4 yan2 li4 | unkritisch |
再接再厉 |
zai4 jie1 zai4 li4 | seine Anstrengungen verdoppeln |
不明觉厉 |
bu4 ming2 jue2 li4 | although I don't understand it, it seems pretty awesome (Internet slang) |
正言厉色 |
zheng4 yan2 li4 se4 | 正颜厉色 |
厉目而视 |
li4 mu4 er2 shi4 | to cut sb a severe look |
厉行节约 |
li4 xing2 jie2 yue1 | to practice strict economy |
正颜厉色 |
zheng4 yan2 li4 se4 | solemn in countenance; strict and unsmiling |
色厉词严 |
se4 li4 ci2 yan2 | severe in both looks and speech |
最厉害的人 |
zui4 li4 hai4 de5 ren2 | Spitzenreiter, Tempoläufer |
厉害关系人 |
li4 hai4 guan1 xi4 ren2 | Geschädigte |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
普兰 |
pu3 lan2 | Pulan (Ort in Tibet) |
奥兰 |
ao4 lan2 | Åland |
兰西 |
lan2 xi1 | Lanxi (Ort in Heilongjiang) |
法兰 |
fa3 lan2 | Flansch |
加兰 |
jia1 lan2 | Garland |
比兰 |
bi3 lan2 | Birán |
楼兰 |
lou2 lan2 | Loulan |
兰河 |
lan2 he2 | Lahn |
泰兰 |
tai4 lan2 | Tellin |
利兰 |
li4 lan2 | British Leyland Motor Corporation |
兰坪 |
lan2 ping2 | Lanping autonomous (Ort in Yunnan) |
丝兰 |
si1 lan2 | Palmlilie |
木兰 |
mu4 lan2 | Magnolie [ lat. Magnolia ], Mulan ( Ort in Heilongjiang ) |
玉兰 |
yu4 lan2 | Rufname |
波兰 |
bo1 lan2 | Polen |
东兰 |
dong1 lan2 | Donglan (Ort in Guangxi) |
罗兰 |
luo2 lan2 | Roland |
兰花 |
lan2 hua1 | Orchidee |
兰斯 |
lan2 si1 | Reims |
白兰 |
bai2 lan2 | Failan |
都兰 |
du1 lan2 | Dulan (Ort in Qinghai) |
兰博 |
lan2 bo2 | Rambo |
兰州 |
lan2 zhou1 | Lanzhou (Hauptstadt der Provinz Gansu, China) |
吊兰 |
diao4 lan2 | Grünlilien |
兰克 |
lan2 ke4 | Leopold von Ranke |
李兰 |
li3 lan2 | Lilan |
埃兰 |
ai1 lan2 | Reich Elam |
宜兰 |
yi2 lan2 | Ilan (Stadt in Taiwan) |
马兰 |
ma3 lan2 | Malan (Ort in Xinjiang) |
多兰 |
duo1 lan2 | Duolan |
兰学 |
lan2 xue2 | Rangaku |
米兰 |
mi3 lan2 | Mailand |
兰道 |
lan2 dao4 | Landau in der Pfalz |
厄兰 |
e4 lan2 | Erlang |
兰考 |
lan2 kao3 | Lankao (Ort in Henan) |
花木兰 |
hua1 mu4 lan2 | Hua Mulan, Hua Mulan (chin. 花木蘭, Huā Mùlán) ist die Heldin eines alten chinesischen Volksgedichtes (s. Yuefu), das wohl zwischen 420 und 589 nach Christus entstand und erst einige Jahrhunderte später in schriftlicher Form festgehalten wurde. |
扎兰屯 |
zha1 lan2 tun2 | Zhalantun (Stadt in Heilongjiang) |
都兰县 |
du1 lan2 xian4 | Kreis Dulan (Provinz Qinghai, China) |
西兰花 |
xi1 lan2 hua1 | Broccoli, Brokkoli [ lat: Brassica oleracea var. silvestris ] |
君子兰 |
jun1 zi5 lan2 | Klivien, Riemenblatt (Familie Amaryllisgewächse) |
法兰西 |
fa3 lan2 xi1 | France, Frankreich |
韦兰特 |
wei2 lan2 te4 | Mats Wilander |
兰伯特 |
lan2 bo2 te4 | Lambert |
兰花色 |
lan2 hua1 se4 | orchideefarben (violett), RGB-Code #DA70D6 |
纽西兰 |
niu3 xi1 lan2 | Neuseeland (in Taiwan üblicher Name des Landes) |
罗兰德 |
luo2 lan2 de2 | Roland |
奥兰多 |
ao4 lan2 duo1 | Orlando |
德黑兰 |
de2 he4 lan2 | Teheran |
拉普兰 |
la1 pu3 lan2 | Lappland |
卓兰镇 |
zhuo2 lan2 zhen4 | Cholan (Ort in Taiwan) |
玉兰花 |
yu4 lan2 hua1 | Yulan-Magnolie [ Untergattung Yulania, lat. Magnolia denudata ] |
米勒兰 |
mi3 lei1 lan2 | Alexandre Millerand |
别斯兰 |
bie2 si1 lan2 | Beslan |
马里兰 |
ma3 li3 lan2 | Maryland |
一叶兰 |
yi1 ye4 lan2 | Schusterpalmen |
法兰克 |
fa3 lan2 ke4 | Frankenreich |
大波兰 |
da4 bo1 lan2 | Großpolen |
白兰恩 |
bai2 lan2 en1 | SK Brann |
邦特兰 |
bang1 te4 lan2 | Puntland |
可兰经 |
ke3 lan2 jing1 | Koran |
木兰花 |
mu4 lan2 hua1 | Magnolie [ lat. Magnolia ] |
东兰县 |
dong1 lan2 xian4 | Kreis Donglan (Provinz Guangxi, China) |
法兰兹 |
fa3 lan2 zi1 | Franz |
普兰县 |
pu3 lan2 xian4 | Kreis Burang (Autonomes Gebiet Tibet, China) |
古兰经 |
gu3 lan2 jing1 | Koran |
伊斯兰 |
yi1 si1 lan2 | Islam |
美兰区 |
mei3 lan2 qu1 | Meilan |
卡兰巴 |
qia3 lan2 ba1 | Calamba City |
新西兰 |
xin1 xi1 lan2 | Neuseeland |
兰州市 |
lan2 zhou1 shi4 | Lanzhou (Hauptstadt der Provinz Gansu, China) |
波特兰 |
bo1 te4 lan2 | Portland |
白兰地 |
bai2 lan2 di4 | Brandy |
多哥兰 |
duo1 ge1 lan2 | Togoland |
奥克兰 |
ao4 ke4 lan2 | Auckland |
罗兰得 |
luo2 lan2 de2 | Roland |
宜兰县 |
yi2 lan2 xian4 | Landkreis Ilan |
佛兰德 |
fo2 lan2 de2 | Flandern |
兰德勒 |
lan2 de2 lei1 | Ländler |
雪佛兰 |
xue3 fo2 lan2 | Chevrolet(Wirtsch) |
埃兰人 |
ai1 lan2 ren2 | Elamiter |
李香兰 |
li3 xiang1 lan2 | Yoshiko Otaka |
兰考县 |
lan2 kao3 xian4 | Lankao (Kreis in Henan, China) |
西兰省 |
xi1 lan2 sheng3 | Zeeland |
波兰舞 |
bo1 lan2 wu3 | Polonäse |
兰姆酒 |
lan2 mu3 jiu3 | Rum |
百岁兰 |
bai3 sui4 lan2 | Welwitschie (lat: Welwitschia mirabilis) |
兰亭序 |
lan2 ting2 xu4 | das Vorwort zum Orchideenpavillon (eines der berühmtesten Kalligraphiewerken von Wang xizhi) |
图兰多 |
tu2 lan2 duo1 | Turandot |
吉兰丹 |
ji2 lan2 dan1 | Kelantan, Kalantan (Bundesstaat von Malaysia) |
泽兰省 |
ze2 lan2 xing3 | Zeeland |
波兰语 |
bo1 lan2 yu3 | Polnische Sprache |
白兰花 |
bai2 lan2 hua1 | Michelia |
昔兰尼 |
xi1 lan2 ni2 | Kyrene |
香草兰 |
xiang1 cao3 lan2 | Vanille ( Gewürz ), Echte Vanille ( lat. Vanilla planifolia ) |
海兰泡 |
hai3 lan2 pao4 | Blagoweschtschensk |
白兰瓜 |
bai2 lan2 gua1 | Lanzhou |
墨角兰 |
mo4 jue2 lan2 | Majoran |
赵小兰 |
zhao4 xiao3 lan2 | Elaine Chao |
白玉兰 |
bai2 yu4 lan2 | Yulan-Magnolie [ Untergattung Yulania, lat. Magnolia denudata ] |
香子兰 |
xiang1 zi3 lan2 | Vanille ( Gewürz ), Echte Vanille ( lat. Vanilla planifolia ) |
木兰目 |
mu4 lan2 mu4 | Magnolienartige |
龙舌兰草 |
long2 she2 lan2 cao3 | Agaven |
尼奥普兰 |
ni2 ao4 pu3 lan2 | Neoplan |
罗曼罗兰 |
luo2 man4 luo2 lan2 | Romain Rolland |
西兰花菜 |
xi1 lan2 hua1 cai4 | Brokkoliromanoröschen |
法兰西岛 |
fa3 lan2 xi1 dao3 | Île-de-France (Region im Norden von Frankreich) |
罗兰巴特 |
luo2 lan2 ba1 te4 | Roland Barthes |
兰亭集序 |
lan2 ting2 ji2 xu4 | Orchideenpavillon |
德兰士瓦 |
de2 lan2 shi4 wa3 | Transvaal |
斯威士兰 |
si1 wei1 shi4 lan2 | Swasiland (Staat im Süden von Afrika) |
德黑兰市 |
de2 he4 lan2 shi4 | Teheran |
亚特兰大 |
ya4 te4 lan2 da4 | Atlanta |
西兰公国 |
xi1 lan2 gong1 guo2 | Sealand |
比兰伦斯 |
bi3 lan2 lun2 si1 | Belenenses Lissabon |
拉普兰大 |
la1 pu3 lan2 da4 | Lappeenranta |
海伦美兰 |
hai3 lun2 mei3 lan2 | Helen Mirren |
加兰他敏 |
jia1 lan2 ta1 min3 | Galantamin |
新法兰西 |
xin1 fa3 lan2 xi1 | Neufrankreich |
伊斯兰化 |
yi1 si1 lan2 hua4 | Islamisierung |
百岁兰目 |
bai3 sui4 lan2 mu4 | Welwitschiales |
伊兰拉蒙 |
yi1 lan2 la1 meng2 | Ilan Ramon |
大波兰省 |
da4 bo1 lan2 sheng3 | Woiwodschaft Großpolen |
伊斯兰教 |
yi1 si1 lan2 jiao4 | Islam(Philos) |
尚普兰湖 |
shang4 pu3 lan2 hu2 | Champlainsee |
法兰德斯 |
fa3 lan2 de2 si1 | Flandern |
耶姆特兰 |
ye1 mu3 te4 lan2 | Jämtland |
兰德公司 |
lan2 de2 gong1 si1 | RAND |
埃尔兰根 |
ai1 er3 lan2 gen1 | Erlangen |
约翰兰辛 |
yue1 han4 lan2 xin1 | John Lansing, Jr. |
波兰历史 |
bo1 lan2 li4 shi3 | Geschichte Polens |
东约特兰 |
dong1 yue1 te4 lan2 | Östergötland |
爱尔兰海 |
ai4 er3 lan2 hai3 | Irische See |
戈兰高地 |
ge1 lan2 gao1 di4 | Golanhöhen, Golanhöhe |
昆士兰州 |
kun1 shi4 lan2 zhou1 | Queensland |
爱尔兰语 |
ai4 er3 lan2 yu3 | Irisch, irische Sprache |
兰青铁路 |
lan2 qing1 tie3 lu4 | Eisenbahnlinie Lanzhou–Xining |
阿兰古斯 |
a1 lan2 gu3 si1 | Alan Guth |
富兰克林 |
fu4 lan2 ke4 lin2 | Franklin |
罗兰夫人 |
luo2 lan2 fu1 ren2 | Jeanne-Marie Roland de la Platière |
马里兰州 |
ma3 li3 lan2 zhou1 | Maryland (Bundesstaat der USA) |
龙舌兰酒 |
long2 she2 lan2 jiu3 | Tequila |
伊斯兰历 |
yi1 si1 lan2 li4 | Islamische Zeitrechnung |
爱尔兰岛 |
ai4 er3 lan2 dao3 | Insel Irland |
东密德兰 |
dong1 mi4 de2 lan2 | East Midlands |
小波兰省 |
xiao3 bo1 lan2 sheng3 | Woiwodschaft Kleinpolen |
法兰连接 |
fa3 lan2 lian2 jie1 | Flanschverbindung |
兰西尔犬 |
lan2 xi1 er3 quan3 | Landseer |
罗兰之歌 |
luo2 lan2 zhi1 ge1 | Rolandslied, Rolandslied |
北爱尔兰 |
bei3 ai4 er3 lan2 | Nordirland |
奥克兰市 |
ao4 ke4 lan2 shi4 | Auckland City |
兰登书屋 |
lan2 deng1 shu1 wu1 | Random House (eine Verlagsgruppe) |
那加兰邦 |
na4 jia1 lan2 bang1 | Nagaland (ein indischer Bundesstaat) |
索马里兰 |
suo3 ma3 li3 lan2 | Somaliland |
白兰地酒 |
bai2 lan2 di4 jiu3 | Brandy, Weinbrand, Kognak |
南尼德兰 |
nan2 ni2 de2 lan2 | Spanische Niederlande |
巴兰基亚 |
ba1 lan2 ji1 ya4 | Barranquilla |
法兰克福 |
fa3 lan2 ke4 fu2 | Frankfurt |
瓜分波兰 |
gua1 fen1 bo1 lan2 | Teilungen Polens |
扎兰屯市 |
zha1 lan2 tun2 shi4 | Zalantun (Stadt in der Inneren Mongolei, China) |
南曼兰省 |
nan2 man4 lan2 sheng3 | Södermanland |
阿兰希勒 |
a1 lan2 xi1 lei1 | Alan Shearer |
基德兰德 |
ji1 de2 lan2 de2 | Finn E. Kydland(Wirtsch) |
南非兰特 |
nan2 fei1 lan2 te4 | Südafrikanischer Rand(Zähl, Wirtsch) |
新尼德兰 |
xin1 ni2 de2 lan2 | Nieuw Nederland |
普兰店市 |
pu3 lan2 dian4 shi4 | Pulandian |
沙特兰兹 |
sha1 te4 lan2 zi1 | Shatranj |
斯里兰卡 |
si1 li3 lan2 ka3 | Sri Lanka |
布兰诗歌 |
bu4 lan2 shi1 ge1 | Carmina Burana |
波兰表示 |
bo1 lan2 biao3 shi4 | Polnische Notation |
爱德蒙兰道 |
ai4 de2 meng2 lan2 dao4 | Edmund Landau |
雅兰金合欢 |
ya3 lan2 jin1 he2 huan1 | English: Myall Wood, Yarran ( lat. Acacia homalophylla ), Veilchenholz ( lat. Acacia homalophylla ) |
郎兰兹纲领 |
lang2 lan2 zi1 gang1 ling3 | Langlands-Programm |
爱尔兰妇女 |
ai4 er3 lan2 fu4 nü3 | Ire, Irin |
古爱尔兰语 |
gu3 ai4 er3 lan2 yu3 | Altirische Sprache |
伊斯兰文化 |
yi1 si1 lan2 wen2 hua4 | Islamische Kultur |
日尔兰邮报 |
ri4 er3 lan2 you2 bao4 | Jyllands-Posten |
普马兰加省 |
pu3 ma3 lan2 jia1 sheng3 | Mpumalanga (Provinz in Südafrika) |
爱尔兰历史 |
ai4 er3 lan2 li4 shi3 | Geschichte Irlands |
伊斯兰银行 |
yi1 si1 lan2 yin2 hang2 | Islamic Banking, islamisches Finanzwesen (Bankgeschäfte in Übereinstimmung mit den religiösen Regeln des Islam und der Schari'a) |
设得兰群岛 |
she4 de2 lan2 qun2 dao3 | Shetlandinsel |
埃姆斯兰县 |
ai1 mu3 si1 lan2 xian4 | Landkreis Emsland (Niedersachsen, Deutschland) |
米兰达警告 |
mi3 lan2 da2 jing3 gao4 | Miranda-Rechte(Rechtsw) |
纽西兰教育 |
niu3 xi1 lan2 jiao4 yu4 | Neuseeländisches Schulsystem |
新西兰总理 |
xin1 xi1 lan2 zong3 li3 | Premierminister von Neuseeland |
可兰经学校 |
ke3 lan2 jing1 xue2 jiao4 | Koranschule |
伊斯兰教徒 |
yi1 si1 lan2 jiao4 tu2 | Moslem, Sarazen, moslemisch |
波特兰水泥 |
bo1 te4 lan2 shui3 ni2 | Portlandzement ( Zement ) |
日德兰邮报 |
ri4 de2 lan2 you2 bao4 | Jyllands-Posten |
纽西兰白人 |
niu3 xi1 lan2 bai2 ren2 | Pakeha |
伊斯兰哲学 |
yi1 si1 lan2 zhe2 xue2 | Islamische Philosophie |
西约特兰省 |
xi1 yue1 te4 lan2 sheng3 | Västra Götalands län |
马龙白兰度 |
ma3 long2 bai2 lan2 du4 | Marlon Brando |
黑尔戈兰岛 |
hei1 er3 ge1 lan2 dao3 | Helgoland |
罗兰加洛斯 |
luo2 lan2 jia1 luo4 si1 | Roland Garros |
法兰西学会 |
fa3 lan2 xi1 xue2 hui4 | Institut de France |
东约特兰省 |
dong1 yue1 te4 lan2 sheng3 | Östergötland |
尼德兰王国 |
ni2 de2 lan2 wang2 guo2 | Königreich der Niederlande |
纽西兰海狗 |
niu3 xi1 lan2 hai3 gou3 | Neuseeländische Seebär, auch: Australischer Seebär (lat: Arctocephalus forsteri) |
日德兰半岛 |
ri4 de2 lan2 ban4 dao3 | Jütland |
米兰昆德拉 |
mi3 lan2 kun1 de2 la1 | Milan Kundera |
奥克兰大学 |
ao4 ke4 lan2 da4 xue2 | Universität Auckland |
昆士兰大学 |
kun1 shi4 lan2 da4 xue2 | University of Queensland |
爱尔兰总统 |
ai4 er3 lan2 zong3 tong3 | President of Ireland |
法兰甘球场 |
fa3 lan2 gan1 qiu2 chang3 | EasyCredit-Stadion |
爱尔兰咖啡 |
ai4 er3 lan2 ka1 fei1 | Irish Coffee |
希尔德布兰 |
xi1 er3 de2 bu4 lan2 | Timo Hildebrand, dt. Fußballnationaltorhüter |
伊斯兰圣战 |
yi1 si1 lan2 sheng4 zhan4 | Dschihad |
爱尔兰文学 |
ai4 er3 lan2 wen2 xue2 | Irische Literatur |
布尔根兰州 |
bu4 er3 gen1 lan2 zhou1 | Burgenland |
安妮法兰克 |
an1 ni1 fa3 lan2 ke4 | Anne Frank |
波兰共和国 |
bo1 lan2 gong4 he2 guo2 | Republik Polen |
罗兰得一世 |
luo2 lan2 de2 yi1 shi4 | Roland Tfirst |
海尔德兰省 |
hai3 er3 de2 lan2 xing3 | Gelderland |
法兰克帝国 |
fa3 lan2 ke4 di4 guo2 | Fränkisches Reich |
新西兰英语 |
xin1 xi1 lan2 ying1 yu3 | Neuseeländisches Englisch |
爱尔兰总理 |
ai4 er3 lan2 zong3 li3 | Taoiseach |
法兰西学院 |
fa3 lan2 xi1 xue2 yuan4 | Académie française |
达兰得线路 |
da2 lan2 de2 xian4 lu4 | Dahlanderschaltung |
法兰西银行 |
fa3 lan2 xi1 yin2 hang2 | Banque de France(Wirtsch) |
日德兰海战 |
ri4 de2 lan2 hai3 zhan4 | Skagerrakschlacht |
特兰西瓦尼亚 |
te4 lan2 xi1 wa3 ni2 ya4 | Siebenbürgen |
斯威士兰王国 |
si1 wei1 shi4 lan2 wang2 guo2 | Königreich Swasiland |
法兰西体育场 |
fa3 lan2 xi1 ti3 yu4 chang3 | Stade de France |
兰卡斯特大学 |
lan2 ka3 si1 te4 da4 xue2 | Lancaster University |
兰开斯特王朝 |
lan2 kai1 si1 te4 wang2 chao2 | Haus Lancaster |
法兰西斯韦达 |
fa3 lan2 xi1 si1 wei2 da2 | François Viète |
马克斯普兰克 |
ma3 ke4 si1 pu3 lan2 ke4 | Max Planck |
中古爱尔兰语 |
zhong1 gu3 ai4 er3 lan2 yu3 | Mittelirische Sprache |
约翰富兰克林 |
yue1 han4 fu4 lan2 ke4 lin2 | John Franklin |
克里夫兰骑士 |
ke4 li3 fu1 lan2 ji4 shi4 | Cleveland Cavaliers |
北爱尔兰问题 |
bei3 ai4 er3 lan2 wen4 ti2 | Nordirlandkonflikt |
米兰主教教堂 |
mi3 lan2 zhu3 jiao4 jiao4 tang2 | Mailänder Dom |
爱尔兰副总理 |
ai4 er3 lan2 fu4 zong3 li3 | Tánaiste |
爱尔兰根纲领 |
ai4 er3 lan2 gen1 gang1 ling3 | Erlanger Programm |
阿德南巴德兰 |
a1 de2 nan2 ba1 de2 lan2 | Adnan Badran |
小甜甜布兰妮 |
xiao3 tian2 tian2 bu4 lan2 ni1 | Britney Spears |
爱尔兰共和国 |
ai4 er3 lan2 gong4 he2 guo2 | Republik Irland |
爱尔兰自由邦 |
ai4 er3 lan2 zi4 you2 bang1 | Irischer Freistaat |
奥克兰运动家 |
ao4 ke4 lan2 yun4 dong4 jia1 | Oakland Athletics |
法兰西斯福山 |
fa3 lan2 xi1 si1 fu2 shan1 | Francis Fukuyama |
奥兰治自由邦 |
ao4 lan2 zhi4 zi4 you2 bang1 | Oranje-Freistaat |
奥兰多布鲁姆 |
ao4 lan2 duo1 bu4 lu3 mu3 | Orlando Bloom |
爱尔兰共和军 |
ai4 er3 lan2 gong4 he2 jun1 | Irish Republican Army |
亚特兰大勇士 |
ya4 te4 lan2 da4 yong3 shi4 | Atlanta Braves |
克里夫兰布朗 |
ke4 li3 fu1 lan2 bu4 lang3 | Cleveland Browns |
北爱尔兰铁路 |
bei3 ai4 er3 lan2 tie3 lu4 | Northern Ireland Railways |
伊斯兰共和报 |
yi1 si1 lan2 gong4 he2 bao4 | IRIB |
阿尔图尔兰波 |
a1 er3 tu2 er3 lan2 bo1 | Arthur Rimbaud |
法兰兹欧贝克 |
fa3 lan2 zi1 ou1 bei4 ke4 | Franz Overbeck |
大卫麦克利兰 |
da4 wei4 mai4 ke4 li4 lan2 | David McClelland |
新西兰骑士队 |
xin1 xi1 lan2 qi2 shi4 dui4 | New Zealand Knights |
法兰克福条约 |
fa3 lan2 ke4 fu2 tiao2 yue1 | Friede von Frankfurt |
白加地兰姆酒 |
bai2 jia1 di4 lan2 mu3 jiu3 | Bacardi Rum |
法兰克福书展 |
fa3 lan2 ke4 fu2 shu1 zhan3 | Frankfurter Buchmesse |
伊斯兰教寺院 |
yi1 si1 lan2 jiao4 si4 yuan4 | Tempel des Islams, Moschee |
犹太人在波兰 |
you2 tai4 ren2 zai4 bo1 lan2 | Juden in Polen |
金兰湾军事基地 |
jin1 lan2 wan1 jun1 shi4 ji1 di4 | Cam Ranh Bay |
法兰西第二帝国 |
fa3 lan2 xi1 di4 er4 di4 guo2 | Zweites Kaiserreich, Zweites Kaiserreich |
鲁道夫斯兰斯基 |
lu3 dao4 fu1 si1 lan2 si1 ji1 | Rudolf Slánský |
布兰妮斯皮尔斯 |
bu4 lan2 ni1 si1 pi2 er3 si1 | Britney Spears |
兰斯阿姆斯特朗 |
lan2 si1 a1 mu3 si1 te4 lang3 | Lance Armstrong |
爱尔兰国家警察 |
ai4 er3 lan2 guo2 jia1 jing3 cha2 | Garda Síochána |
波兰国家足球队 |
bo1 lan2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Polnische Fußballnationalmannschaft |
福兰克林皮尔斯 |
fu2 lan2 ke4 lin2 pi2 er3 si1 | Franklin Pierce |
伊斯兰卡里莫夫 |
yi1 si1 lan2 ka3 li3 mo4 fu1 | Islom Karimov |
米兰足球俱乐部 |
mi3 lan2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | AC Mailand |
爱尔兰电视电台 |
ai4 er3 lan2 dian4 shi4 dian4 tai2 | Radio Telefís Éireann |
克里夫兰骑士队 |
ke4 li3 fu1 lan2 ji4 shi4 dui4 | Cleveland Cavaliers |
法兰克人体育场 |
fa3 lan2 ke4 ren2 ti3 yu4 chang3 | EasyCredit-Stadion |
伊斯兰革命卫队 |
yi1 si1 lan2 ge2 ming4 wei4 dui4 | Iranische Revolutionsgarde |
伊朗伊斯兰革命 |
yi1 lang3 yi1 si1 lan2 ge2 ming4 | Islamische Revolution |
波兰人民共和国 |
bo1 lan2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 | Volksrepublik Polen |
克里夫兰印地安人 |
ke4 li3 fu1 lan2 yin1 di4 an1 ren2 | Cleveland Indians |
ke4 li3 fu1 lan2 yin4 di4 an1 ren2 | [Cleveland Indians] | |
纽西兰国家足球队 |
niu3 xi1 lan2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Neuseeländische Fußballnationalmannschaft |
中国伊斯兰教协会 |
zhong1 guo2 yi1 si1 lan2 jiao4 xie2 hui4 | Islamische Gesellschaft Chinas |
法兰西斯克皮泽洛 |
fa3 lan2 xi1 si1 ke4 pi2 ze2 luo4 | Francisco Pizarro |
爱尔兰国家足球队 |
ai4 er3 lan2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Irische Fußballnationalmannschaft |
伊朗伊斯兰共和国 |
yi1 lang3 yi1 si1 lan2 gong4 he2 guo2 | Islamische Republik Iran |
用法兰直接连接的 |
yong4 fa3 lan2 zhi2 jie1 lian2 jie1 de5 | angeflanscht |
法兰西第四共和国 |
fa3 lan2 xi1 di4 si4 gong4 he2 guo2 | Vierte Französische Republik |
法兰西第五共和国 |
fa3 lan2 xi1 di4 wu3 gong4 he2 guo2 | Fünfte Französische Republik |
扎兰屯风景名胜区 |
zha1 lan2 tun2 feng1 jing3 ming2 sheng4 qu1 | Zalantun-Nationalpark |
樱兰高校男公关部 |
ying1 lan2 gao1 xiao4 nan2 gong1 guan1 bu4 | Ouran High School Host Club |
法兰克福国际机场 |
fa3 lan2 ke4 fu2 guo2 ji4 ji1 chang3 | Rhein-Main-Flughafen |
法兰西第三共和国 |
fa3 lan2 xi1 di4 san1 gong4 he2 guo2 | Dritte Französische Republik |
法兰西第二共和国 |
fa3 lan2 xi1 di4 er4 gong4 he2 guo2 | Zweite Französische Republik |
国际米兰足球俱乐部 |
guo2 ji4 mi3 lan2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Inter Mailand |
鲁尔干沙利斯白兰高 |
lu3 er3 gan4 sha1 li4 si1 bai2 lan2 gao1 | Raúl |
北爱尔兰足球代表队 |
bei3 ai4 er3 lan2 zu2 qiu2 dai4 biao3 dui4 | Nordirische Fußballnationalmannschaft |
法兰克福足球俱乐部 |
fa3 lan2 ke4 fu2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Eintracht Frankfurt |
马里兰大学学院市分校 |
ma3 li3 lan2 da4 xue2 xue2 yuan4 shi4 fen4 jiao4 | University of Maryland, College Park |
斯里兰卡民主社会主义共和国 |
si1 li3 lan2 ka3 min2 zhu3 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Demokratische Sozialistische Republik Sri Lanka |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
夷然 |
yi2 ran2 | windstill |
辛夷 |
xin1 yi2 | Kobushi-Magnolie [ lat. Magnolia kobus ] |
目夷 |
mu4 yi2 | Muyi |
夷平 |
yi2 ping2 | ausgleichen, angleichen |
夷门 |
Yi2 men2 | the Yi gate of 大梁, capital of Wei 魏 during Warring states |
夷門 |
Yi2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 夷门), the Yi gate of 大梁, capital of Wei 魏 during Warring states |
陵夷 |
ling2 yi2 | to deteriorate, to decline, to slump, also written 凌夷 |
色夷 |
se4 yi2 | smiling genially, to beam |
夷戮 |
yi2 lu4 | to massacre |
东夷 |
Dong1 yi2 | Eastern Barbarians, non-Han tribe living to the east of China c 2200 BC |
東夷 |
Dong1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 东夷), Eastern Barbarians, non-Han tribe living to the east of China c 2200 BC |
夷陵 |
Yi2 ling2 | 宜昌县 Hubei, first mentioned in history (after its destruction by Qin) as burial place of the former Chu kings, Yiling district of Yichang city 宜昌市[Yi2 chang1 shi4], Hubei |
夷犹 |
yi2 you2 | to hesitate |
虾夷 |
Xia1 yi2 | Emishi or Ebisu, ethnic group of ancient Japan, thought to be related to modern Ainus |
夷灭 |
yi2 mie4 | to massacre, to die out |
夷滅 |
yi2 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 夷灭), to massacre, to die out |
夷洲 |
Yi2 zhou1 | name of an ancient barbarian country, possibly Taiwan |
夏威夷 |
xia4 wei1 yi2 | Hawaii |
武夷山 |
wu3 yi2 shan1 | Wuyi-Gebirge (Provinz Fujian, China) |
虾夷葱 |
xia1 yi2 cong1 | Schnittlauch (lat: Allium schoenoprasum) |
三夷教 |
san1 yi2 jiao4 | the three foreign religions (Nestorianism, Manicheanism and Zoroastrianism) |
夷陵区 |
Yi2 ling2 qu1 | Yiling district of Yichang city 宜昌市[Yi2 chang1 shi4], Hubei |
夷陵區 |
Yi2 ling2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 夷陵区), Yiling district of Yichang city 宜昌市[Yi2 chang1 shi4], Hubei |
满者伯夷 |
man3 zhe3 bo2 yi2 | Majapahit |
滿者伯夷 |
man3 zhe3 bo2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 满者伯夷), Majapahit |
夏威夷州 |
xia4 wei1 yi2 zhou1 | Hawaii (Bundesstaat der USA) |
武夷山市 |
wu3 yi2 shan1 shi4 | Wuyishan (Stadt in der Provinz Fujian, China) |
夷为平地 |
yi2 wei2 ping2 di4 | dem Boden gleichmachen, in Schutt und Asche legen, alles zerstören, alles zertrümmern |
夷為平地 |
yi2 wei2 ping2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 夷为平地), dem Boden gleichmachen, in Schutt und Asche legen, alles zerstören, alles zertrümmern |
夏威夷果 |
xia4 wei1 yi2 guo3 | Macadamia, Macadamia-Nuss |
化险为夷 |
hua4 xian3 wei2 yi2 | einer Gefahr entrinnen |
夷陵之战 |
yi2 ling2 zhi1 zhan4 | Schlacht von Xiaoting |
夏威夷语 |
xia4 wei1 yi2 yu3 | Hawaiische Sprache, Hawaiische Sprache |
夏威夷語 |
xia4 wei1 yi2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 夏威夷语), Hawaiische Sprache, Hawaiische Sprache |
苏我虾夷 |
su1 wo3 xia1 yi2 | Soga no Emishi |
夏威夷王国 |
xia4 wei1 yi2 wang2 guo2 | Könige von Hawaii |
夏威夷王國 |
xia4 wei1 yi2 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 夏威夷王国), Könige von Hawaii |
虾夷共和国 |
xia1 yi2 gong4 he2 guo2 | Republik Ezo |
夏威夷吉他 |
xia4 wei1 yi2 ji2 ta1 | Ukulele |
夏威夷州群岛 |
xia4 wei1 yi2 zhou1 qun2 dao3 | Hawaii Inseln |
夏威夷火山国家公园 |
Xia4 wei1 yi2 Huo3 shan1 Guo2 jia1 Gong1 yuan2 | Hawaii Volcanoes National Park |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
只要你喜欢,你随时可以来我家。 |
Du kannst mich besuchen, wann immer du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
在5号站台随便乘哪辆火车。 |
Du kannst jeden beliebigen Zug auf Gleis 5 nehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
女孩总是跟随在母亲背后。 |
Das Mädchen ging immer seiner Mutter hinterher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
你最好随身带把伞。 |
You had better take an umbrella with you. You'd better take an umbrella with you. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift AlanF_US ) | |
你可以随便去哪儿。 |
Du kannst gehen, wohin du magst. Man kann überall hingehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi Vortarulo ) | |
你可以随心所欲。 |
Mach es, wie es dir gefällt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我三时左右随便吃了点东西。 |
Um drei Uhr habe ich einfach ein bisschen was gegessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
你可以随时来。 |
Du kannst kommen, wann immer du magst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
她总是随心所欲。 |
Sie bekommt immer ihren Willen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
你就随了我的意吧。 |
Tun Sie mir den Gefallen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Hans_Adler ) | |
你随时可以回家。 |
Es steht dir frei, nach Hause zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) | |
你可以随时使用这台电脑。 |
You can use this computer any time. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
别人可以随便怎么想,只要他们的想法与我的相同。 |
Die Leute können denken was sie wollen, solange sie wie ich denken. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
他穿衣服一向很随便,颜色、样式都无所谓。 |
He always dresses very casually, and doesn't care about color or style. (Mandarin, Tatoeba trieuho JSakuragi ) | |
“可以用一下这部电话吗?”“请随意。” |
"May I use this telephone?" "Go ahead." (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
入乡随俗。 |
Mit den Wölfen muss man heulen. (Mandarin, Tatoeba sysko Espi ) | |
为什么随机句子中的人总是叫汤姆? |
Warum nennt man die Leute in den Zufallssätzen immer Tom? (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
喜欢什麼就随便吃吧。 |
Bedienen Sie sich doch mit allem, was Sie mögen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
她随机听着她的CD。 |
Sie hörte CDs in zufälliger Reihenfolge. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
她坐在甲板上,长头发随风飞舞。 |
She stood on the deck with her long hair waving in the wind. (Mandarin, Tatoeba User5120 ) | |
一隻狗跟随我回家。 |
Ein Hund ist mir bis nach Hause gefolgt. (Mandarin, Tatoeba timmerix maaster ) | |
我不能这麼随便的请病假。 |
Ich kann mich nicht so mir nichts, dir nichts krank melden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
当他写字时,他总是随手拿著一本字典。 |
When he writes, he always keeps a dictionary at hand. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
你随时可以借用我的车。 |
Du kannst dir zu jeder Zeit meinen Wagen leihen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我们随著她的音乐起舞吧。 |
Komm, wir tanzen zu ihrem Lied. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
不管他去哪儿,他的狗就随着走。 |
Sein Hund folgt ihm nach, wohin auch immer er geht. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
国际救难队伍随时待命準备前往日本。 |
Rettungstrupps aus aller Welt sind zum Flug nach Japan gerüstet. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你随时可以来。 |
Du kannst jederzeit kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你可以随意把相片送给想要它的人。 |
You may give this picture to whoever wants it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
先结婚,那麼爱将随之而来。 |
Heiraten Sie erst einmal, dann wird sich die Liebe schon einstellen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你随意。 |
Ganz wie du willst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kerstin ) | |
你为甚麼不随遇而安呢? |
Why can't you take things just as they are? (Mandarin, Tatoeba nickyeow U2FS ) | |
你跟随他的指示做就行了。 |
All you have to do is follow his advice. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) | |
不用客气,随便坐吧。 |
Bitte machen Sie es sich bequem! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你走或留,随你高兴。 |
Du kannst gehen oder bleiben, ganz, wie du willst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
她随时能再来。 |
Sie kann jederzeit wieder mitkommen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 estambulista ) | |
你可以随便用我的车。 |
Mein Auto steht dir zur Verfügung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
不要随便开玩笑。 |
Hör auf herumzualbern. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你可以随你高兴的用你的钱。 |
Es steht dir frei, mit deinem Geld zu machen, was du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
不要随意在路边停车 |
Don't just park along the road as you please. (Mandarin, Tatoeba carlosboyero bekindtoall ) | |
你可以随时用我的词典。 |
Du darfst immer mein Wörterbuch verwenden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
你今天最好随身带把伞。 |
You had better take an umbrella with you today. You'd better take an umbrella with you today. (Mandarin, Tatoeba Martha meriaasha4 CK ) | |
它随时有可能发生。 |
Das kann jeden Moment geschehen. (Mandarin, Tatoeba moonoops Manfredo ) | |
他随便开了一枪。 |
Er gab aufs Geratewohl einen Schuss ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
您可以随便去哪儿。 |
Man kann überall hingehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
你随时都可以来看我。 |
Komm bei mir vorbei wann immer du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
随你开心。 |
Wie du willst. (Mandarin, Tatoeba wolfwind MUIRIEL ) | |
所有学英语的学生应该随手有一本好的英英词典。 |
Jeder, der Englisch lernt, sollte ein gutes einsprachiges Englischwörterbuch zur Hand haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
请随便选。 |
You may choose whichever you like. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我让他随我来,他同意了。 |
Ich bat ihn, mit mir zu kommen, und er war einverstanden. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
请随时都可以打电话给我。 |
Bitte zögern Sie nicht, mich anzurufen. Rufen Sie mich gerne an! (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi Pfirsichbaeumchen ) | |
随时问任何问题都可以。 |
Feel free to ask any questions. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
随便!两个我都喜欢。 |
Egal! Beide gefallen mir. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
随我说的做。 |
Mach es so, wie ich es dir sage. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Haehnchenpaella ) | |
随时再来。 |
Kommen Sie wieder, wann immer Sie möchten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
请随便吃沙拉。 |
Bitte bedient euch vom Salat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
请随手关门。 |
Mach bitte die Tür hinter dir zu. Bitte schließen Sie die Tür hinter sich. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi stupiddog ) | |
现在天空这个样子,看起来似乎随时会下大雨。 |
So wie der Himmel gerade aussieht, könnte es jeden Augenblick einen Regenguss geben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
病人随时会死。 |
Der Patient kann jeden Augenblick sterben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
汤姆看来随和。 |
Tom seems to be easygoing. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
随你喜欢随便吃。 |
Help yourself to whatever you like. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
晚餐已经準备好了,我们可以随时开始吃。 |
Das Abendessen ist fertig, wir können essen, wann wir wollen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
随便说点什么。 |
Sag einfach irgendwas! (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我只是随便看看。 |
Ich guck mich bloß um. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我可以随心所欲。 |
Ich kann machen, was ich will. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wochenweise ) | |
树上的叶子随着冬天的到来而掉落。 |
Mit Ankunft des Winters fallen die Blätter von den Bäumen. (Mandarin, Tatoeba iMaple Yorwba ) | |
我最讨厌那种在安静的公共场合随便说话的人。 |
I hate people who make small talk in quiet public places. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
请你随便吃点水果。 |
Bitte bedienen Sie sich beim Obst. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
随便选三本书。 |
Wählt willkürlich drei Bücher aus. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Lars224 ) | |
我随着他对JustinBieber的兴趣而就不能爱他。 |
With his interest in Justin Bieber, I just couldn't love him. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
汤姆应该随时就会到这裡。 |
Tom should be here any minute. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
请随便问问题。 |
Please feel free to ask me questions. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
随便坐。 |
Setz dich hin, wo du willst. (Mandarin, Tatoeba maxine MUIRIEL ) | |
约翰现在应该随时会在这裡。 |
John should be here any minute now. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我随时乐意付钱给你。 |
I'll gladly pay you anytime. (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) | |
随著时间的流逝,这些克里奥尔语成为了独立的语言:西班牙语,法语,意大利语等等。 |
Im Laufe der Zeit wurden aus diesen Dialekten eigenständige Sprachen, nämlich Spanisch, Französisch, Italienisch usw. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
随便! |
Egal! (Mandarin, Tatoeba CreeperVLin Vortarulo ) | |
我随时可以开始。 |
Ich kann jederzeit anfangen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我已经準备好跟随你了。 |
Ich bin bereit dir zu folgen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus lilygilder ) | |
请随意吃水果。 |
Bitte bedienen Sie sich beim Obst. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
男人跟随了他。 |
The men followed him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
病人随时会走。 |
Der Patient kann jeden Moment sterben. (Shanghai, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你为甚麼哭得这麼厉害? |
Why did you cry so much? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
她严厉地指责我。 |
Sie machte mir bittere Vorwürfe. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我们要严厉。 |
Wir müssen streng sein. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
她牙疼得厉害。 |
Her teeth hurt a lot. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我们认为他是队裡最厉害的选手。 |
Wir halten ihn für den besten Spieler der Mannschaft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ullalia ) | |
我烧得很厉害。 |
Ich habe hohes Fieber. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我被那位老师严厉斥责了。 |
I got scolded severely by that teacher. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我爸爸吸烟很厉害。 |
Mein Vater ist ein starker Raucher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我觉得我病得很厉害。 |
Ich komme mir sehr krank vor. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我头疼得特别厉害。 |
Ich habe schreckliche Kopfschmerzen. (Mandarin, Tatoeba znc al_ex_an_der ) | |
我非常厉害。 |
I'm a bad-ass. (Mandarin, Tatoeba adamtrousers znc ) | |
我听说他打麻将很厉害。 |
Ich habe gehört, dass er sehr gut Mahjong spielt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
那个董事长在公司有少许地位就以为自己很厉害。 |
Weil dieser Vorstandsvorsitzende in der Firma einen gewissen Stellenwert hat, hält er sich jetzt für ein ganz großes Tier. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Yorwba ) | |
艾希勒女士对学生严厉是出了名的。 |
Frau Eichler war für ihren Ruf bekannt, streng zu ihren Schülern zu sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我头疼得厉害。 |
Ich habe schreckliche Kopfschmerzen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我住在德黑兰。 |
I live in Tehran. (Mandarin, Tatoeba notabene garborg ) | |
吉兰丹是马来西亚半岛的其中一个州。 |
Kelantan ist einer der Bundesstaaten auf der malaiischen Halbinsel. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Yorwba ) | |
您会说波兰语吗? |
Sprechen Sie Polnisch? (Mandarin, Tatoeba Laoan Pfirsichbaeumchen ) | |
奥克兰是新西兰的城市。 |
Auckland ist eine Stadt in Neuseeland. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
他在波兰买的这辆卡车。 |
He bought this truck from Poland. (Mandarin, Tatoeba e78xx_xxx Amastan ) | |
奥克兰是一座新西兰的城市。 |
Auckland ist eine Stadt in Neuseeland. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL ) | |
你们会说波兰语吗? |
Sprecht ihr Polnisch? (Mandarin, Tatoeba Laoan Pfirsichbaeumchen ) | |
我会说爱尔兰语。 |
Ich spreche Irisch. (Mandarin, Tatoeba iiujik sprachensprech ) | |
我们正谈论伊斯兰教。 |
Wir diskutieren gerade über den Islam. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
如果你告诉他们富兰克林是第一个这麼说的,人们会更乐意接受你的想法。 |
Die Leute nehmen einen Gedanken viel bereitwilliger hin, wenn man sagt, dass er von Benjamin Franklin sei. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
但择是波兰北部最大的城市。 |
Danzig ist die größte Stadt im Norden Polens. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 al_ex_an_der ) | |
他们在伊斯兰马巴德待了三个星期。 |
Sie verbrachten drei Wochen in Islamabad. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
尼德兰的首都是什么? |
What is the capital of the Netherlands? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex ) | |
你能说爱尔兰语吗? |
Do you speak Irish? (Mandarin, Tatoeba iiujik mailohilohi ) | |
居里夫人是波兰人人,不是法国人。 |
Marie Curie war Polin, keine Französin. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你会说波兰语吗? |
Sprichst du Polnisch? (Mandarin, Tatoeba Laoan Pfirsichbaeumchen ) | |
我住在米兰。 |
Ich lebe in Mailand. (Mandarin, Tatoeba Kuka19 Pfirsichbaeumchen ) | |
我会一点儿波兰语,受众人群:我自己... |
Ich spreche ein wenig Polnisch, gerade genug, um mich verständlich zu machen. (Mandarin, Tatoeba huooc al_ex_an_der ) | |
伊斯兰教大约在七世纪中传到中国。 |
Der Islam kam das erste Mal um die Mitte des 7. Jahrhunderts nach China. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wannieh ) | |
他们在纽西兰讲英语。 |
In Neuseeland spricht man Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
兰辛是密西根州的首府。 |
Lansing ist die Hauptstadt des Staates Michigan. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
他几个月以来一直在读古兰经。 |
He kept reading the Quran for months. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Amastan ) | |
法兰克高兴个等了海伊夜到个约会。 |
Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CP ) | |
我在米兰工作。 |
Ich arbeite in Mailand. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我在巴西的大学认识了美丽的波兰女士,也见了一些会说波兰语的友好的人们。 |
Ich habe an der brasilianischen Universität eine hübsche Polin kennengelernt und auch ein paar freundliche, Polnisch sprechende Menschen. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
那是一间兰色的房子。 |
Das ist ein blaues Haus. (Mandarin, Tatoeba iiujik Zaghawa ) | |
波兰是个大国家。 |
Polen ist ein großes Land. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
日本的人口比新西兰多。 |
Die Bevölkerungszahl von Japan ist größer als die von Neuseeland. (Mandarin, Tatoeba fucongcong wolfgangth ) | |
泽兰语是种方言。 |
Seeländisch ist eine Regionalsprache. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
泽兰语对我来说有点难。 |
Seeländisch fällt mir etwas schwer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
汤姆是为了能够看懂古兰经的原文才去开始学习阿拉伯语的。 |
Tom wollte den heiligen Koran im Original lesen und verstehen. Einzig zu diesem Zwecke fing er an, Arabisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
爱尔兰来还西欧。 |
Irland liegt in Westeuropa. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik sakslane ) | |
新娘子是波兰血统个美国人。 |
Die Ehefrau ist eine polnischstämmige US-Amerikanerin. (Shanghai, Tatoeba U2FS al_ex_an_der ) | |
最近你怎么了,法兰克? |
Wie geht es dir in letzter Zeit, Frank? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo xtofu80 ) | |
阿什兰也有水。 |
In Ashland gibt es auch Wasser. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) | |
泽兰语是种地区语言。 |
Seeländisch ist eine Regionalsprache. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
法兰克用暗号留下了一则讯息。 |
Frank left a message by means of a secret code. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CP ) | |
我和波兰大使说了话。 |
Ich habe mit dem polnischen Botschafter gesprochen. (Mandarin, Tatoeba jiangche al_ex_an_der ) | |
我垃海米兰工作。 |
Ich arbeite in Mailand. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我叫兰兰,我是中国人。 |
My name is Lanlan, I'm Chinese. (Mandarin, Tatoeba iMaple Kiwi ) | |
我没去过纽西兰。 |
Ich war niemals in Neuseeland. (Mandarin, Tatoeba Martha Liface ) | |
我是爱尔兰人。 |
I'm Irish. (Mandarin, Tatoeba iiujik CN ) | |
爱尔兰在西欧。 |
Irland liegt in Westeuropa. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik sakslane ) | |
我觉得我们还在波兰! |
Ich glaube, wir sind noch in Polen! (Mandarin, Tatoeba sysko Tamy ) | |
米兰·昆德拉是我最喜欢的作家。 |
Milan Kundera ist mein Lieblingsschriftsteller. (Mandarin, Tatoeba U2FS jerom ) | |
我是伊斯兰教徒。 |
Ich bin Moslem. Ich bin Muslim. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi Tenshi ) | |
法兰克高兴地等待着他晚上的约会。 |
Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CP ) | |
波兰的首都是华沙。 |
Die Hauptstadt von Polen ist Warschau. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
新西兰和日本的气候差不多一样。 |
Das Klima von Neuseeland ähnelt dem von Japan. (Mandarin, Tatoeba iiujik Vortarulo ) | |
这爱尔兰人什麼都能做。 |
Dieser Ire ist zu allem fähig. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
爱尔兰是个非常美丽的国家。 |
Irland ist ein sehr schönes Land. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他去过夏威夷几次。 |
Er war schon mehrere Male auf Hawaii. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
你为什么喜欢夏威夷? |
Why do you like Hawaii? (Mandarin, Tatoeba Eleanor DiePain ) | |
我们在夏威夷渡过了圣诞。 |
Wir verbrachten die Weihnachtstage auf Hawaii. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
他花了50美元在夏威夷租了一辆汽车。 |
It cost him 50 dollars to rent a car in Hawaii. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
今年夏天滿多情人去夏威夷旅行。 |
Eine Menge junger Leute fuhren diesen Sommer nach Hawaii. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Tamy ) | |
夏威夷是一个大众化旅游圣地。 |
Hawaii ist ein beliebtes Touristenziel. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
今年夏天满多情人去夏威夷旅行。 |
Eine Menge junger Leute fuhren diesen Sommer nach Hawaii. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Tamy ) | |
夏威夷是一个大众化个旅游圣地。 |
Hawaii ist ein beliebtes Touristenziel. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
你已经去过夏威夷了吗? |
Bist du jemals in Hawaii gewesen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
这儿有人去过夏威夷吗? |
Ist jemand hier in Hawaii gewesen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
有去过夏威夷的人吗? |
Ist jemand hier in Hawaii gewesen? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Esperantostern ) | |
我永远不会忘记那次跟她一起去夏威夷。 |
Ich werde nie vergessen, wie ich mit ihr Hawaii besucht habe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我想要去夏威夷。 |
Ich möchte nach Hawaii gehen. (Mandarin, Tatoeba elena_chang Dokuyaku ) | |
我想去夏威夷。 |
Ich würde gerne nach Hawaii gehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我希望去夏威夷。 |
I wish to go to Hawaii. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我明年要去夏威夷。 |
I am going to Hawaii next year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
学习是永远跟随主人的宝物。 |
Xuéxí shì yǒngyuǎn gēnsuí zhǔrén de bǎowù | Lernen ist ein Schatz, der seinem Besitzer immer folgt.(Chinesische Sprichwörter) |
就我所知 |
jiù wǒ suǒ zhī | Soweit ich weiß (Wiktionary en) |
无所不用其极 |
wú suǒ bù yòng qí jí | stop at nothing (Wiktionary en) |
不明所以 |
bù míng suǒ yǐ | Nicht verstehen, warum ... (Wiktionary en) |
日有所思,夜有所梦 |
rì yǒu suǒ sī, yè yǒu suǒ mèng | Der Tag hat seine Gedanken, die Nacht hat ihre Träume; Das was man tags denkt, davon träumt man nachts (Wiktionary en) |
多历年所 |
duō lì nián suǒ | für viele Jahre (Wiktionary en) |
知其然而不知其所以然 |
zhī qí rán ér bù zhī qí suǒ yǐ rán | Das Ergebnis kennen aber nicht die Gründe dafür (Wiktionary en) |
众所周知 |
zhòng suǒ zhōu zhī | Wie jeder weiß (Wiktionary en) |
己所不欲,勿施于人 |
jǐ suǒ bù yù wù shī yú rén | Was du nicht willst, das man dir tu, das füg' auch keinem andern zu. (Wiktionary en) |
力所能及 |
lì suǒ néng jí | innerhalb der eigenen Fähigkeiten (Wiktionary en) |
无所作为 |
wú suǒ zuò wéi | nichts versuchen; nichts erreichen (Wiktionary en) |
入乡随俗 |
rù xiāng suí sú | Wenn in einem Dorf, so folge dem gewöhnlichen; Wenn in Rom, verhalte dich wie ein Römer (Wiktionary en) |
随时随地 |
suí shí suí dì | zu jeder Zeit, an jedem Ort (Wiktionary en) |
夫唱妇随 |
fū chàng fù suí | Der Mann ruft, die Frau folgt; Harmonie zwischen Mann und Frau (Wiktionary en) |
这个水过淋没有 |
zhe4/zhei4 ge4 shui3 guo4 lin2 mei2/mo4 you3 | Is this water filtered? ( Chinese Without a Teacher) |
人之所畏,不可不畏? |
ren2 zhi1 suo3 wei4 , bu4 ke3/ke4 bu4 wei4 ? | Was die Menschen ehren, muß man ehren. (Dao De Jing) |
古之所以贵此道者何也? |
gu3 zhi1 suo3 yi3 gui4 ci3 dao4 zhe3 he2 ye3 ? | Warum hielten die Alten diesen Sinn so wert? (Dao De Jing) |
夫两者各得其所欲 |
fu2 liang3 zhe3 ge4 de2/de5/dei3 qi2 suo3 yu4 | So erreicht jedes, was es will; (Dao De Jing) |
不失其所者久 |
bu4 shi1 qi2 suo3 zhe3 jiu3 | Wer seinen Platz nicht verliert, hat Dauer. (Dao De Jing) |
人之所教,我亦教之 |
ren2 zhi1 suo3 jiao1 , wo3 yi4 jiao1 zhi1 | Was andre lehren, lehre ich auch (Dao De Jing) |
前后相随 |
qian2 hou4 xiang1/xiang4 sui2 | Vorne und Hinten folgen einander (Dao De Jing) |
随之不见其后 |
sui2 zhi1 bu4 jian4/xian4 qi2 hou4 | Ihm folgend sieht man nicht seine Rückseite. (Dao De Jing) |
故物或行或随 |
gu4 wu4 huo4 hang2/xing2 huo4 sui2 | Die Dinge gehen bald voran, bald folgen sie, (Dao De Jing) |
所有名词都具备两种词数 |
suo3 you3 ming2 ci2 dou1/du1 ju4 bei4 liang3 chong2/zhong3/zhong4 ci2 shu3/shuo4 | Alle lateinischen Substantive besitzen zwei Anzahlen (Latein) |
在所有表上“是”(to be)的动词,只有谈到est和sunt。 |
zai4 suo3 you3 biao3 shang4 “ shi4 ”(to be) de5 dong4 ci2 , zhi3 you3 tan2 dao4 est he2/he4/huo2 sunt。 | Beim Verb "sein" wurden "est" und "sunt" besprochen. (Latein) |
随后一人厉声言曰: |
sui2 hou4 yi1 ren2 li4 sheng1 yan2 yue1 : | Right afterward, a man said sternly (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
随入朝见帝曰: |
sui2 ru4 chao2/zhao1 jian4/xian4 di4 yue1 : | he raised the issue with the emperor on his next visit to the palace. He said: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
所有拉丁语的元音字母都可以标注长音符号,也即 Āā Ēē Īī Ōō Ūū Ȳȳ |
suo3 you3 la1 ding1 yu3 de5 yuan2 yin1 zi4 mu3 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 标 zhu4 chang2/zhang3 yin1 fu2 hao4 , ye3 ji2 Āā Ēē Īī Ōō Ūū Ȳȳ | Alle lateinischen Vokale können verlängert werden, dargestellt als Āā Ēē Īī Ōō Ūū Ȳȳ(Latein) |
人所服、非言大 |
ren2 suo3 fu2 、 fei1 yan2 da4 | Was Menschen respektieren sind nicht große Worte (Di Zi Gui Schülerregeln) |
亲所好、力为具 |
qin1 suo3 hao3 、 li4 wei2/wei4 ju4 | Was die Eltern für gut erachten, mache Anstrengungen es zu besitzen (Di Zi Gui Schülerregeln) |
不知帝之所在 |
bu4 zhi1 di4 zhi1 suo3 zai4 | (they) did not know the whereabouts of the emperor (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
参预朝政,非其所宜 |
can1 yu4 chao2/zhao1 zheng4 , fei1 qi2 suo3 yi2 | It is not appropriate for us to participate in the running of the government (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
非其所宜 |
fei1 qi2 suo3 yi2 | It is not appropriate for us (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
乃厉声曰: |
nai3 li4 sheng1 yue1 : | He then said in a stern voice (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A厉声大叫: |
A li4 sheng1 da4 jiao4 : | A shouted out in a stern voice: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
物也者,所以养性也,非所以性养也 |
wu4 ye3 zhe3 , suo3 yi3 yang3 xing4 ye3 , fei1 suo3 yi3 xing4 yang3 ye3 | Die Außendinge sind dazu da, daß man sie benützt, um durch sie das Leben zu gewinnen, nicht daß man das Leben benützt, um sie zu gewinnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
万物皆被其泽、得其利,而莫知其所由始 |
wan4 wu4 jie1 bei4 qi2 ze2 、 de2/de5/dei3 qi2 li4 , er2 mo4 zhi1 qi2 suo3 you2 shi3 | Alle Wesen werden ihres Segens teilhaftig, erlangen ihren Nutzen, und keines weiß, woher er kommt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若此人者,天之所祸也 |
ruo4 ci3 ren2 zhe3 , tian1 zhi1 suo3 huo4 ye3 | Auf solche Menschen kommt die Strafe des Himmels. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此官之所自立也 |
ci3 guan1 zhi1 suo3 zi4 li4 ye3 | Das ist der Grund, warum er Beamte einsetzt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
五者,圣王之所以养性也 |
wu3 zhe3 , sheng4 wang2 zhi1 suo3 yi3 yang3 xing4 ye3 | Die heiligen Könige waren in diesen fünf Dingen darauf bedacht, ihr Leben zu pflegen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是何也?所用重,所要轻也。 |
shi4 he2 ye3 ? suo3 yong4 chong2/zhong4 , suo3 yao4 qing1 ye3 。 | Warum? Weil das, was er anwendet, so wertvoll ist, und das, was er erreichen will, so wertlos. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
皆知其所甚恶,而必不得免,不若无有所以知 |
jie1 zhi1 qi2 suo3 shen4 e4/wu4 , er2 bi4 bu4 de2/de5/dei3 mian3 , bu4 ruo4 wu2 you3 suo3 yi3 zhi1 | So ist es mit all den sechs Neigungen. Wenn sie Empfindungen haben, die ihnen zuwider sind und denen sie doch nicht entgehen können, so ist das schlimmer, als wenn sie gar keine Möglichkeit zu Empfindungen haben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
非所以完身养生之道也 |
fei1 suo3 yi3 wan2 shen1 yang3 sheng1 zhi1 dao4 ye3 | sie sind nicht der Weg dazu, das Ich vollkommen zu machen und das Leben zu pflegen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此固<Gebiet>人之所欲得而为君也 |
ci3 gu4 <Gebiet> ren2 zhi1 suo3 yu4 de2/de5/dei3 er2 wei2/wei4 jun1 ye3 | Das war es, warum die Leute von Yüo ihn durchaus zum Fürsten haben wollten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
目见所恶,不若无见 |
mu4 jian4/xian4 suo3 e4/wu4 , bu4 ruo4 wu2 jian4/xian4 | Wenn das Auge sieht, was ihm zuwider ist, so ist das schlimmer, als gar nichts zu sehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
甘水所多好与美人 |
gan1 shui3 suo3 duo1 hao3 yu3 mei3 ren2 | An Orten mit süßem Wasser gibt es viel Schöne und Liebliche. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
圣人之所以异者,得其情也 |
sheng4 ren2 zhi1 suo3 yi3 yi4 zhe3 , de2/de5/dei3 qi2 qing2 ye3 | Wodurch die Weisen sich unterscheiden ist, daß sie die natürlichen Triebe treffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此圣王之所以知人也 |
ci3 sheng4 wang2 zhi1 suo3 yi3 zhi1 ren2 ye3 | Auf diese Art verstanden es die weisen Könige des Altertums, die Menschen zu erkennen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故圣王不务归之者,而务其所以归 |
gu4 sheng4 wang2 bu4 wu4 gui1 zhi1 zhe3 , er2 wu4 qi2 suo3 yi3 gui1 | Darum trachtet ein weiser König nicht danach, daß die Leute sich ihm zuwenden, sondern er trachtet nach dem, warum sie sich ihm zuwenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
欲为天子,所以示民,不可不异也 |
yu4 wei2/wei4 tian1 zi5 , suo3 yi3 shi4 min2 , bu4 ke3/ke4 bu4 yi4 ye3 | Wer die Welt beherrschen will, der muß unter allen Umständen den Leuten etwas anderes zeigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有爱子弟者随而学焉 |
you3 ai4 zi5 弟 zhe3 sui2 er2 xue2 yan1 | Ihre geliebten Söhne und Brüder tun es ihnen gleich und lernen bei ihnen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡君之所以立,出乎众也。 |
fan2 jun1 zhi1 suo3 yi3 li4 , chu1 乎 zhong4 ye3 。 | Wodurch alle Herrscher bestehen, das stammt von der Masse des Volks. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
然而人君人亲不得其所欲,人子人臣不得其所愿,此生于不知理义 |
ran2 er2 ren2 jun1 ren2 qin1 bu4 de2/de5/dei3 qi2 suo3 yu4 , ren2 zi5 ren2 chen2 bu4 de2/de5/dei3 qi2 suo3 yuan4 , ci3 sheng1 yu2 bu4 zhi1 li3 yi4 | Daß es dennoch dahin kommen konnte, daß Fürsten und Väter ihren Wunsch nicht erreichten und Söhne und Beamte ihre Gedanken nicht verwirklichen konnten, das kommt von der Unkenntnis der Grundsätze der Vernunft. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
所加于人,必可行于己 |
suo3 jia1 yu2 ren2 , bi4 ke3/ke4 hang2/xing2 yu2 ji3 | Was er andern zufügt, ist nur von der Art, daß man es auch ihm zufügen mag. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其人苟可,其事无不可,所求尽得,所欲尽成,此生于得圣人 |
qi2 ren2 苟 ke3/ke4 , qi2 shi4 wu2 bu4 ke3/ke4 , suo3 qiu2 jin4 de2/de5/dei3 , suo3 yu4 jin4 cheng2 , ci3 sheng1 yu2 de2/de5/dei3 sheng4 ren2 | Ist der Mensch brauchbar, so werden seine Handlungen stets brauchbar sein. Was er sucht, wird er alles finden, was er wünscht, wird er alles vollenden. Diese Erfolge kommen daher, daß man es erreicht, weise zu werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
显荣,人子人臣之所甚愿也 |
xian3 rong2 , ren2 zi5 ren2 chen2 zhi1 suo3 shen4 yuan4 ye3 | Bevorzugung und Auszeichnung ist der liebste Gedanke der Söhne und Beamten unter den Menschen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
欲与恶所受于天也 |
yu4 yu3 e4/wu4 suo3 shou4 yu2 tian1 ye3 | Lust und Haß hat der Mensch von Natur; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
忠孝,人君人亲之所甚欲也 |
zhong1 xiao4 , ren2 jun1 ren2 qin1 zhi1 suo3 shen4 yu4 ye3 | Gewissenhaftigkeit und Ehrfurcht ist der höchste Wunsch der Fürsten und Väter unter den Menschen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此五帝之所以绝,三代之所以灭 |
ci3 wu3 di4 zhi1 suo3 yi3 jue2 , san1 dai4 zhi1 suo3 yi3 mie4 | Das war eben der Grund, warum die Geschlechter der fünf Herrs her zu Ende kamen und warum die drei Dynastien vernichtet wurden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人之情,不能乐其所不安 |
ren2 zhi1 qing2 , bu4 neng2 le4/yue4 qi2 suo3 bu4 an1 | Es liegt in der Art der Menschen, daß sie keine Freude haben können, wenn sie sich nicht behaglich fühlen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
王者乐其所以王Ein |
wang2 zhe3 le4/yue4 qi2 suo3 yi3 wang2 Ein | König freut sich über das, was ihn zum König macht; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
音乐之所由来者远矣 |
yin1 le4/yue4 zhi1 suo3 you2 lai2 zhe3 yuan3 yi3 | Die Ursprünge der Musik liegen weit zurück. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乐所由来者尚也,必不可废 |
le4/yue4 suo3 you2 lai2 zhe3 shang4 ye3 , bi4 bu4 ke3/ke4 fei4 | Die Ursprünge der Musik liegen weit zurück; man darf sie nicht in Verfall geraten lassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人莫不以其知知,而不知其所以知。 |
ren2 mo4 bu4 yi3 qi2 zhi1 zhi1 , er2 bu4 zhi1 qi2 suo3 yi3 zhi1 。 | Die Menschen erkennen alle kraft der ihnen innewohnenden Erkenntnisfähigkeit, ohne zu erkennen, worauf das Erkennen beruht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三分所生,益之一分以上生 |
san1 fen1 suo3 sheng1 , yi4 zhi1 yi1 fen1 yi3 shang4 sheng1 | Wenn man die drei Drittel (der Röhren) der erzeugenden (Tonart) um ein Drittel verlängert, so ist (die Tonart) nach oben hin erzeugt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人莫不以其生生,而不知其所以生。 |
ren2 mo4 bu4 yi3 qi2 sheng1 sheng1 , er2 bu4 zhi1 qi2 suo3 yi3 sheng1 。 | Die Menschen leben alle kraft der ihnen innewohnenden Fähigkeit zu leben, ohne zu wissen, worauf das Leben beruht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故乐之所由来者尚矣 |
gu4 le4/yue4 zhi1 suo3 you2 lai2 zhe3 shang4 yi3 | So liegen die Ursprünge der Musik weit zurück (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乐所由来者尚也 |
le4/yue4 suo3 you2 lai2 zhe3 shang4 ye3 | Die Ursprünge der Musik liegen weit zurück; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡古圣王之所为贵乐者,为其乐也。 |
fan2 gu3 sheng4 wang2 zhi1 suo3 wei2/wei4 gui4 le4/yue4 zhe3 , wei2/wei4 qi2 le4/yue4 ye3 。 | Was alle Heiligen Könige an der Musik geschätzt haben, war ihre Heiterkeit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三分所生,去其一分以下生 |
san1 fen1 suo3 sheng1 , qu4 qi2 yi1 fen1 yi3 xia4 sheng1 | Wenn man die drei Drittel (der Röhren) der erzeugenden (Tonart) um eine verringert, so ist (die Tonart) nach unten hin erzeugt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
兵之所自来者上矣,与始有民俱。 |
bing1 zhi1 suo3 zi4 lai2 zhe3 shang4 yi3 , yu3 shi3 you3 min2 ju4 。 | Die Ursprünge des Kriegerstandes sind tief im Wesen des Menschen begründet. Es gibt Krieger, solange es Menschen gibt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此皆乱国之所生也 |
ci3 jie1 luan4 guo2 zhi1 suo3 sheng1 ye3 | Das alles entsteht durch die Unordnung im Staate. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
圣人所独见,众人焉知其极 |
sheng4 ren2 suo3 du2 jian4/xian4 , zhong4 ren2 yan1 zhi1 qi2 ji2 | Das aber sieht der Weise allein. Wie sollte die große Masse die Keime verstehen! (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
性者所受于天也,非人之所能为也 |
xing4 zhe3 suo3 shou4 yu2 tian1 ye3 , fei1 ren2 zhi1 suo3 neng2 wei2/wei4 ye3 | Diese Natur haben sie vom Himmel bekommen, sie ist nicht etwas künstlich Gemachtes. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
兵所自来者久矣 |
bing1 suo3 zi4 lai2 zhe3 jiu3 yi3 | Die Ursprünge des Krieges liegen weit zurück. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若此者,天之所诛也 |
ruo4 ci3 zhe3 , tian1 zhi1 suo3 zhu1 ye3 | Einen solchen Menschen rottet der Himmel aus (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
圣人所独见 |
sheng4 ren2 suo3 du2 jian4/xian4 | Das aber sieht der Weise allein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
独诛所诛而已矣 |
du2 zhu1 suo3 zhu1 er2 yi3 yi3 | Man vollziehe die Strafe an dem, der gestraft werden soll und halte dann ein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
争斗之所自来者久矣 |
zheng1 dou4 zhi1 suo3 zi4 lai2 zhe3 jiu3 yi3 | Die Anfänge des Kampfes liegen weit zurück. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此乱国之所好,衰德之所说 |
ci3 luan4 guo2 zhi1 suo3 hao3 , shuai1 de2 zhi1 suo3 shuo1 | Diese (Musik) ist es, die Staaten, die in Verwirrung sind, lieben und an der sich Menschen verfallener Tugend freuen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
23.20所以,人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓; |
23.20 suo3 yi3 , ren2 zhi3 zhao2/zhe2 tan2 qi3 shi4 , jiu4 shi4 zhi3 zhao2/zhe2 tan2 he2/he4/huo2 tan2 shang4 yi1 qie1 suo3 you3 de5 qi3 shi4 ; | 23.20 Wer nun bei dem Altar schwört, schwört bei demselben und bei allem, was auf ihm ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
11.27一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。 |
11.27 yi1 qie1 suo3 you3 de5 , dou1/du1 shi4 wo3 fu4 jiao1 fu4 wo3 de5 ; chu2 le5 fu4 , mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 zi5 ; chu2 le5 zi5 he2/he4/huo2 zi5 suo3 yuan4 yi4 zhi3 shi4 de5 , mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 fu4 。 | 11.27 Alles ist mir übergeben von meinem Vater; und niemand erkennt den Sohn, als nur der Vater, noch erkennt jemand den Vater, als nur der Sohn, und wem irgend der Sohn ihn offenbaren will. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
5.48所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。 |
5.48 suo3 yi3 , ni3 men5 yao4 wan2 quan2 , xiang4 ni3 men5 de5 tian1 fu4 wan2 quan2 yi1 yang4 。 | 5.48 Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
28.11他们去的时候,看守的兵有几个进城去,将所经历的事都报给祭司长。 |
28.11 ta1 men5 qu4 de5 shi2 hou4 , kan4 shou3 de5 bing1 you3 ji1 ge4 jin4 cheng2 qu4 , jiang1/jiang4 suo3 jing4 li4 de5 shi4 dou1/du1 bao4 gei3 ji4 si1 chang2/zhang3 。 | 28.11 Während sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von der Wache in die Stadt und verkündeten den Hohenpriestern alles, was geschehen war. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.4就对他们说:你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。他们也进去了。 |
20.4 jiu4 dui4 ta1 men5 shuo1 : ni3 men5 ye3 jin4 pu2 tao2 yuan2 qu4 , suo3 dang1/dang4 gei3 de5 , wo3 bi4 gei3 ni3 men5 。 ta1 men5 ye3 jin4 qu4 le5 。 | 20.4 und zu diesen sprach er: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werde ich euch geben. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
6.3你施舍的时候,不要叫左手知道右手所做的, |
6.3 ni3 shi1 she3 de5 shi2 hou4 , bu4 yao4 jiao4 zuo3 shou3 zhi1 dao4 you4 shou3 suo3 zuo4 de5 , | 6.3 Du aber, wenn du Almosen gibst, so laß deine Linke nicht wissen, was deine Rechte tut; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
行不知所之 |
hang2/xing2 bu4 zhi1 suo3 zhi1 | sie gehen und wissen nicht wohin (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
18.32於是主人叫了他来,对他说:你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了, |
18.32 yu2 shi4 zhu3 ren2 jiao4 le5 ta1 lai2 , dui4 ta1 shuo1 : ni3 zhe4/zhei4 e4/wu4 nu2 cai2 ! ni3 yang1 qiu2 wo3 , wo3 jiu4 ba3 ni3 suo3 qian2 de5 dou1/du1 mian3 le5 , | 18.32 Dann rief ihn sein Herr herzu und spricht zu ihm: Böser Knecht! Jene ganze Schuld habe ich dir erlassen, dieweil du mich batest; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
问民之所欲 |
wen4 min2 zhi1 suo3 yu4 | Er fragte nach den Wünschen des Volkes; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
走不知所往 |
zou3 bu4 zhi1 suo3 wang3/wang4 | sie laufen und wissen nicht wohin (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
26.24人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。 |
26.24 ren2 zi5 bi4 yao4 qu4 shi4 , zheng4 ru2 jing4 shang4 zhi3 zhao2/zhe2 ta1 suo3 xie3 de5 ; dan4 mai4 ren2 zi5 de5 ren2 you3 huo4 le5 ! na4/nei4 ren2 bu4 sheng1 zai4 shi4 shang4 dao3 hao3 。 | 26.24 Der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie über ihn geschrieben steht; wehe aber jenem Menschen, durch welchen der Sohn des Menschen überliefert wird! Es wäre jenem Menschen gut, wenn er nicht geboren wäre. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.44所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。 |
24.44 suo3 yi3 , ni3 men5 ye3 yao4 yu4 bei4 , yin1 wei2/wei4 ni3 men5 xiang3 bu4 dao4 de5 shi2 hou4 , ren2 zi5 jiu4 lai2 le5 。 | 24.44 Deshalb auch ihr, seid bereit; denn in der Stunde, in welcher ihr es nicht meinet, kommt der Sohn des Menschen. - (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
12.35善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。 |
12.35 shan3/shan4 ren2 cong2 ta1 xin1 li3 suo3 cun2 de5 shan3/shan4 jiu4 fa1 chu1 shan3/shan4 lai2 ; e4/wu4 ren2 cong2 ta1 xin1 li3 suo3 cun2 de5 e4/wu4 jiu4 fa1 chu1 e4/wu4 lai2 。 | 12.35 Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatze Böses hervor. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
10.7随走随传,说天国近了! |
10.7 sui2 zou3 sui2 chuan2/zhuan4 , shuo1 tian1 guo2 jin4 le5 ! | 10.7 Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
你们并没有他的道存在心里;因为他所差来的,你们不信。 |
ni3 men5 bing4 mei2/mo4 you3 ta1 de5 dao4 cun2 zai4 xin1 li3 ; yin1 wei2/wei4 ta1 suo3 cha4/chai1 lai2 de5 , ni3 men5 bu4 xin4 。 | 5.38 und sein Wort habt ihr nicht bleibend in euch; denn welchen er gesandt hat, diesem glaubet ihr nicht. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我差你们去收你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。" |
wo3 cha4/chai1 ni3 men5 qu4 shou1 ni3 men5 suo3 mei2/mo4 you3 lao2 ku3 de5 ; bie2 ren2 lao2 ku3 , ni3 men5 xiang3 shou4 ta1 men5 suo3 lao2 ku3 de5 。" | 4.38 Ich habe euch gesandt, zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我所说的是在我父那里看见的;你们所行的是在你们的父那里听见的。 |
wo3 suo3 shuo1 de5 shi4 zai4 wo3 fu4 na4/nei4 li3 kan4 jian4/xian4 de5 ; ni3 men5 suo3 hang2/xing2 de5 shi4 zai4 ni3 men5 de5 fu4 na4/nei4 li3 ting1 jian4/xian4 de5 。 | 8.38 Ich rede, was ich bei meinem Vater gesehen habe, und ihr nun tut, was ihr von eurem Vater gehört habt. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
主转过身来看彼得。彼得便想起主对他所说的话:今日鸡叫以先,你要三次不认我。 |
zhu3 zhuan3 guo4 shen1 lai2 kan4 bi3 de2/de5/dei3 。 bi3 de2/de5/dei3 bian4 xiang3 qi3 zhu3 dui4 ta1 suo3 shuo1 de5 hua4 : jin1 ri4 ji1 jiao4 yi3 xian1 , ni3 yao4 san1 ci4 bu4 ren4 wo3 。 | 22.61 Und der Herr wandte sich um und blickte Petrus an; und Petrus gedachte an das Wort des Herrn, wie er zu ihm sagte: Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
那里若有当得平安的人(当得平安的人:原文是平安之子),你们所求的平安就必临到那家;不然,就归与你们了。 |
na4/nei4 li3 ruo4 you3 dang1/dang4 de2/de5/dei3 ping2 an1 de5 ren2 ( dang1/dang4 de2/de5/dei3 ping2 an1 de5 ren2 : yuan2 wen2 shi4 ping2 an1 zhi1 zi5 ), ni3 men5 suo3 qiu2 de5 ping2 an1 jiu4 bi4 lin2 dao4 na4/nei4 jia1 ; bu4 ran2 , jiu4 gui1 yu3 ni3 men5 le5 。 | 10.6 Und wenn daselbst ein Sohn des Friedens ist, so wird euer Friede auf demselben ruhen; wenn aber nicht, so wird er zu euch zurückkehren. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
就是你在万民面前所预备的: |
jiu4 shi4 ni3 zai4 wan4 min2 mian4 qian2 suo3 yu4 bei4 de5 : | 2.31 welches du bereitet hast vor dem Angesicht aller Völker: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。 |
wo3 gao4 su4 ni3 men5 , yi3 li4 ya4 yi3 jing4 lai2 le5 , ta1 men5 ye3 ren4 yi4 dai1 ta1 , zheng4 ru2 jing4 shang4 suo3 zhi3 zhao2/zhe2 ta1 de5 hua4 。 | 9.13 Aber ich sage euch, daß auch Elias gekommen ist, und sie haben ihm getan, was irgend sie wollten, so wie über ihn geschrieben steht. (Die Bibel - Markusevangelium) |
凡父所有的,都是我的;所以我说,他要将受於我的告诉你们。 |
fan2 fu4 suo3 you3 de5 , dou1/du1 shi4 wo3 de5 ; suo3 yi3 wo3 shuo1 , ta1 yao4 jiang1/jiang4 shou4 yu2 wo3 de5 gao4 su4 ni3 men5 。 | 16.15 Alles, was der Vater hat, ist mein; darum sagte ich, daß er von dem Meinen empfängt und euch verkündigen wird. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我们是应该的,因我们所受的与我们所做的相称,但这个人没有做过一件不好的事。 |
wo3 men5 shi4 ying1/ying4 gai1 de5 , yin1 wo3 men5 suo3 shou4 de5 yu3 wo3 men5 suo3 zuo4 de5 xiang1/xiang4 cheng1 , dan4 zhe4/zhei4 ge4 ren2 mei2/mo4 you3 zuo4 guo4 yi1 jian4 bu4 hao3 de5 shi4 。 | 23.41 Und wir zwar mit Recht, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeziemendes getan. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。 |
shan3/shan4 ren2 cong2 ta1 xin1 li3 suo3 cun2 de5 shan3/shan4 jiu4 fa1 chu1 shan3/shan4 lai2 ; e4/wu4 ren2 cong2 ta1 xin1 li3 suo3 cun2 de5 e4/wu4 jiu4 fa1 chu1 e4/wu4 lai2 ; yin1 wei2/wei4 xin1 li3 suo3 chong1 man3 de5 , kou3 li3 jiu4 shuo1 chu1 lai2 。 | 6.45 Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze seines Herzens das Gute hervor, und der böse bringt aus dem bösen das Böse hervor; denn aus der Fülle des Herzens redet sein Mund. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
这都是外邦人所求的。你们必须用这些东西,你们的父是知道的。 |
zhe4/zhei4 dou1/du1 shi4 wai4 bang1 ren2 suo3 qiu2 de5 。 ni3 men5 bi4 xu1 yong4 zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 , ni3 men5 de5 fu4 shi4 zhi1 dao4 de5 。 | 12.30 denn nach diesem allem trachten die Nationen der Welt; euer Vater aber weiß, daß ihr dieses bedürfet. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
父亲对他说:儿阿!你常和我同在,我一切所有的都是你的; |
fu4 qin1 dui4 ta1 shuo1 : er2/er5 a1 ! ni3 chang2 he2/he4/huo2 wo3 tong2 zai4 , wo3 yi1 qie1 suo3 you3 de5 dou1/du1 shi4 ni3 de5 ; | 15.31 Er aber sprach zu ihm: Kind, du bist allezeit bei mir, und all das Meinige ist dein. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们说:何必再用见证呢?他亲口所说的,我们都亲自听见了。 |
ta1 men5 shuo1 : he2 bi4 zai4 yong4 jian4/xian4 zheng4 ne5 ? ta1 qin1 kou3 suo3 shuo1 de5 , wo3 men5 dou1/du1 qin1 zi4 ting1 jian4/xian4 le5 。 | 22.71 Sie aber sprachen: Was bedürfen wir noch Zeugnis? Denn wir selbst haben es aus seinem Munde gehört. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉; |
suo3 yi3 , ni3 men5 dang1/dang4 li4 ding4 xin1 yi4 , bu4 yao4 yu4 xian1 si1 xiang3 zen3 yang4 fen1 su4 ; | 21.14 Setzet es nun fest in euren Herzen, nicht vorher darauf zu sinnen, wie ihr euch verantworten sollt; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
一切所有的都是我父交付我的;除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父是谁。 |
yi1 qie1 suo3 you3 de5 dou1/du1 shi4 wo3 fu4 jiao1 fu4 wo3 de5 ; chu2 le5 fu4 , mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 zi5 shi4 shei2 ; chu2 le5 zi5 he2/he4/huo2 zi5 suo3 yuan4 yi4 zhi3 shi4 de5 , mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 fu4 shi4 shei2 。 | 10.22 Alles ist mir übergeben von meinem Vater; und niemand erkennt, wer der Sohn ist, als nur der Vater; und wer der Vater ist, als nur der Sohn, und wem irgend der Sohn ihn offenbaren will. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他所说的这话,他们不明白。 |
ta1 suo3 shuo1 de5 zhe4/zhei4 hua4 , ta1 men5 bu4 ming2 bai2 。 | 2.50 Und sie verstanden das Wort nicht, das er zu ihnen redete. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。 |
jiao4 ren2 huo2 zhao2/zhe2 de5 nai3 shi4 ling2 , rou4 ti3 shi4 wu2 yi4 de5 。 wo3 dui4 ni3 men5 suo3 shuo1 de5 hua4 jiu4 shi4 ling2 , jiu4 shi4 sheng1 ming4 。 | 6.63 Der Geist ist es, der lebendig macht; das Fleisch nützt nichts. Die Worte, welche ich zu euch geredet habe, sind Geist und sind Leben; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
主说:你们听这不义之官所说的话。 |
zhu3 shuo1 : ni3 men5 ting1 zhe4/zhei4 bu4 yi4 zhi1 guan1 suo3 shuo1 de5 hua4 。 | 18.6 Der Herr aber sprach: Höret, was der ungerechte Richter sagt. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们彼此谈论所遇见的这一切事。 |
ta1 men5 bi3 ci3 tan2 lun4 suo3 yu4 jian4/xian4 de5 zhe4/zhei4 yi1 qie1 shi4 。 | 24.14 Und sie unterhielten sich miteinander über alles dieses, was sich zugetragen hatte. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们可以去告诉他的门徒和彼得,说:他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。 |
ni3 men5 ke3/ke4 yi3 qu4 gao4 su4 ta1 de5 men2 tu2 he2/he4/huo2 bi3 de2/de5/dei3 , shuo1 : ta1 zai4 ni3 men5 yi3 xian1 wang3/wang4 jia1 li4 li4 qu4 。 zai4 na4/nei4 li3 ni3 men5 yao4 jian4/xian4 ta1 , zheng4 ru2 ta1 cong2 qian2 suo3 gao4 su4 ni3 men5 de5 。 | 16.7 Aber gehet hin, saget seinen Jüngern und Petrus, daß er vor euch hingeht nach Galiläa; daselbst werdet ihr ihn sehen, wie er euch gesagt hat. (Die Bibel - Markusevangelium) |
所以天父的儿子若叫你们自由,你们就真自由了。 |
suo3 yi3 tian1 fu4 de5 er2/er5 zi5 ruo4 jiao4 ni3 men5 zi4 you2 , ni3 men5 jiu4 zhen1 zi4 you2 le5 。 | 8.36 Wenn nun der Sohn euch frei machen wird, so werdet ihr wirklich frei sein. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他将所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。 |
ta1 jiang1/jiang4 suo3 jian4/xian4 suo3 wen2 de5 jian4/xian4 zheng4 chu1 lai2 , zhi3 shi4 mei2/mo4 you3 ren2 ling3 shou4 ta1 de5 jian4/xian4 zheng4 。 | 3.32 und was er gesehen und gehört hat, dieses bezeugt er; und sein Zeugnis nimmt niemand an. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
彼拉多说:我所写的,我已经写上了。 |
bi3 la1 duo1 shuo1 : wo3 suo3 xie3 de5 , wo3 yi3 jing4 xie3 shang4 le5 。 | 19.22 Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, habe ich geschrieben. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
门徒就喜欢接他上船,船立时到了他们所要去的地方。 |
men2 tu2 jiu4 xi3 欢 jie1 ta1 shang4 chuan2 , chuan2 li4 shi2 dao4 le5 ta1 men5 suo3 yao4 qu4 de5 de4/di4 fang1 。 | 6.21 Sie wollten ihn nun in das Schiff nehmen, und alsbald war das Schiff an dem Lande, zu welchem sie hinfuhren. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠神而行。" |
dan4 hang2/xing2 zhen1 li3 de5 bi4 lai2 jiu4 guang1 , yao4 xian3 ming2 ta1 suo3 hang2/xing2 de5 shi4 kao4 shen2 er2 hang2/xing2 。" | 3.21 wer aber die Wahrheit tut, kommt zu dem Lichte, auf daß seine Werke offenbar werden, daß sie in Gott gewirkt sind. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
你们是行你们父所行的事。他们说:我们不是从淫乱生的;我们只有一位父,就是神。 |
ni3 men5 shi4 hang2/xing2 ni3 men5 fu4 suo3 hang2/xing2 de5 shi4 。 ta1 men5 shuo1 : wo3 men5 bu4 shi4 cong2 yin2 luan4 sheng1 de5 ; wo3 men5 zhi3 you3 yi1 wei4 fu4 , jiu4 shi4 shen2 。 | 8.41 Ihr tut die Werke eures Vaters. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht durch Hurerei geboren; wir haben einen Vater, Gott. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
所以,人子也是安息日的主。 |
suo3 yi3 , ren2 zi5 ye3 shi4 an1 xi1 ri4 de5 zhu3 。 | 2.28 also ist der Sohn des Menschen Herr auch des Sabbaths. (Die Bibel - Markusevangelium) |
人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。 |
ren2 zi5 bi4 yao4 qu4 shi4 , zheng4 ru2 jing4 shang4 zhi3 zhao2/zhe2 ta1 suo3 xie3 de5 ; dan4 mai4 ren2 zi5 de5 ren2 you3 huo4 le5 ! na4/nei4 ren2 bu4 sheng1 zai4 shi4 shang4 dao3 hao3 。 | 14.21 Der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie über ihn geschrieben steht; wehe aber jenem Menschen, durch welchen der Sohn des Menschen überliefert wird! Es wäre jenem Menschen gut, wenn er nicht geboren wäre. (Die Bibel - Markusevangelium) |
人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了! |
ren2 zi5 gu4 ran2 yao4 zhao4 suo3 yu4 ding4 de5 qu4 shi4 , dan4 mai4 ren2 zi5 de5 ren2 you3 huo4 le5 ! | 22.22 Und der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie es beschlossen ist; wehe aber jenem Menschen, durch welchen er überliefert wird! (Die Bibel - Lukasevangelium) |
看见这事的那人就作见证─他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的─叫你们也可以信。 |
kan4 jian4/xian4 zhe4/zhei4 shi4 de5 na4/nei4 ren2 jiu4 zuo4 jian4/xian4 zheng4 ─ ta1 de5 jian4/xian4 zheng4 ye3 shi4 zhen1 de5 , bing4 qie3 ta1 zhi1 dao4 zi4 ji3 suo3 shuo1 de5 shi4 zhen1 de5 ─ jiao4 ni3 men5 ye3 ke3/ke4 yi3 xin4 。 | 19.35 Und der es gesehen hat, hat es bezeugt, und sein Zeugnis ist wahrhaftig; und er weiß, daß er sagt, was wahr ist, auf daß auch ihr glaubet. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
也用不着谁见证人怎样,因他知道人心里所存的。 |
ye3 yong4 bu4 zhao2/zhe2 shei2 jian4/xian4 zheng4 ren2 zen3 yang4 , yin1 ta1 zhi1 dao4 ren2 xin1 li3 suo3 cun2 de5 。 | 2.25 und nicht bedurfte, daß jemand Zeugnis gebe von dem Menschen; denn er selbst wußte, was in dem Menschen war. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我也知道他的命令就是永生。故此,我所讲的话正是照着父对我所说的。 |
wo3 ye3 zhi1 dao4 ta1 de5 ming4 ling4 jiu4 shi4 yong3 sheng1 。 gu4 ci3 , wo3 suo3 jiang3/jiang5 de5 hua4 zheng4 shi4 zhao4 zhao2/zhe2 fu4 dui4 wo3 suo3 shuo1 de5 。 | 12.50 und ich weiß, daß sein Gebot ewiges Leben ist. Was ich nun rede, rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。 |
ni3 men5 dang1/dang4 xin4 wo3 , wo3 zai4 fu4 li3 mian4 , fu4 zai4 wo3 li3 mian4 ; ji2 huo4 bu4 xin4 , ye3 dang1/dang4 yin1 wo3 suo3 zuo4 de5 shi4 xin4 wo3 。 | 14.11 Glaubet mir, daß ich in dem Vater bin und der Vater in mir ist; wenn aber nicht, so glaubet mir um der Werke selbst willen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
小子们,我还有不多的时候与你们同在;後来你们要找我,但我所去的地方你们不能到。这话我曾对犹太人说过,如今也照样对你们说。 |
xiao3 zi5 men5 , wo3 hai2/huan2 you3 bu4 duo1 de5 shi2 hou4 yu3 ni3 men5 tong2 zai4 ; hou4 lai2 ni3 men5 yao4 zhao3 wo3 , dan4 wo3 suo3 qu4 de5 de4/di4 fang1 ni3 men5 bu4 neng2 dao4 。 zhe4/zhei4 hua4 wo3 ceng2 dui4 you2 tai4 ren2 shuo1 guo4 , ru2 jin1 ye3 zhao4 yang4 dui4 ni3 men5 shuo1 。 | 13.33 Kinder, noch eine kleine Weile bin ich bei euch; ihr werdet mich suchen, und wie ich den Juden sagte: Wo ich hingehe, könnt ihr nicht hinkommen, so sage ich jetzt auch euch. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
人将要对你们说:看哪,在那里!看哪,在这里!你们不要出去,也不要跟随他们! |
ren2 jiang1/jiang4 yao4 dui4 ni3 men5 shuo1 : kan4 na3/na5/nei3 , zai4 na4/nei4 li3 ! kan4 na3/na5/nei3 , zai4 zhe4/zhei4 li3 ! ni3 men5 bu4 yao4 chu1 qu4 , ye3 bu4 yao4 gen1 sui2 ta1 men5 ! | 17.23 Und man wird zu euch sagen: Siehe hier! oder: Siehe dort! Gehet nicht hin, folget auch nicht. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以;只是你们不常有我。 |
yin1 wei2/wei4 chang2 you3 qiong2 ren2 he2/he4/huo2 ni3 men5 tong2 zai4 , yao4 xiang4 ta1 men5 hang2/xing2 shan3/shan4 sui2 shi2 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 ; zhi3 shi4 ni3 men5 bu4 chang2 you3 wo3 。 | 14.7 denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen wohltun; mich aber habt ihr nicht allezeit. (Die Bibel - Markusevangelium) |
我原是怕你,因为你是严厉的人;没有放下的,还要去拿;没有种下的,还要去收。 |
wo3 yuan2 shi4 pa4 ni3 , yin1 wei2/wei4 ni3 shi4 yan2 li4 de5 ren2 ; mei2/mo4 you3 fang4 xia4 de5 , hai2/huan2 yao4 qu4 na2 ; mei2/mo4 you3 chong2/zhong3/zhong4 xia4 de5 , hai2/huan2 yao4 qu4 shou1 。 | 19.21 denn ich fürchtete dich, weil du ein strenger Mann bist: du nimmst, was du nicht hingelegt, und du erntest, was du nicht gesät hast. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
此亦不知其所以也 |
ci3 yi4 bu4 zhi1 qi2 suo3 yi3 ye3 | Das ist auch etwas, wovon ich den Grund nicht weiß. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
王之所以亡也者,以贤也 |
wang2 zhi1 suo3 yi3 wang2 ye3 zhe3 , yi3 xian2 ye3 | Der Grund, warum Ihr landesflüchtig werden mußtet, ist Eure Weisheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此A之所以过也 |
ci3 A zhi1 suo3 yi3 guo4 ye3 | A ging natürlich zu weit (, indem er den König also zum Narren hielt). (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
子A之所听爱也? |
zi5 A zhi1 suo3 ting1 ai4 ye3 ? | Seid Ihr es, auf den A hört und den er gerne mag? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
知子之所以中乎? |
zhi1 zi5 zhi1 suo3 yi3 zhong1/zhong4 乎? | Wißt Ihr, warum Ihr trefft? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此王之所以亡也 |
ci3 wang2 zhi1 suo3 yi3 wang2 ye3 | Das ist der Grund, warum Ihr landesflüchtig wurdet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
亦不知所以亡也 |
yi4 bu4 zhi1 suo3 yi3 wang2 ye3 | Auch er wußte nicht, was der wahre Grund war(, daß er sein Reich verlor). (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
子知子之所以中乎?子A曰:知之矣。 |
zi5 zhi1 zi5 zhi1 suo3 yi3 zhong1/zhong4 乎? zi5 A yue1 : zhi1 zhi1 yi3 。 | Wißt Ihr, warum Ihr trefft?" Meister A sprach: "Jetzt weiß ich es." (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A好解牛,所见无非死牛者; |
A hao3 jie3 niu2 , suo3 jian4/xian4 wu2 fei1 si3 niu2 zhe3 ; | A liebte es, Rinder zu zerlegen. Alles, was er sah, waren tote Rinder. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
吾所以亡者,果何故哉? |
wu2 suo3 yi3 wang2 zhe3 , guo3 he2 gu4 zai1 ? | Daß ich landesflüchtig werden mußte, was ist wohl eigentlich der Grund davon? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A學相馬,所見無非馬者 |
A xue2 xiang1/xiang4 ma3 , suo3 jian4/xian4 wu2 fei1 ma3 zhe3 | A hatte es gelernt, einen Kennerblick für Pferde zu entwickeln. So sah er schließlich nur noch Pferde vor sich. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A学相马,所见无非马者 |
A xue2 xiang1/xiang4 ma3 , suo3 jian4/xian4 wu2 fei1 ma3 zhe3 | A hatte es gelernt, einen Kennerblick für Pferde zu entwickeln. So sah er schließlich nur noch Pferde vor sich. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我知道你做的所有事。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 zuo4 de5 suo3 you3 shi4 。 | I know everything that you've done. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我想为你今天所做的事感谢你。 |
wo3 xiang3 wei2/wei4 ni3 jin1 tian1 suo3 zuo4 de5 shi4 gan3 xie4 ni3 。 | I wanted to thank you for what you did today. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
所以别人都不愿意和你合作。 |
suo3 yi3 bie2 ren2 dou1/du1 bu4 yuan4 yi4 he2/he4/huo2 ni3 he2 zuo4 。 | That's why no one wants to work with you. (Tatoeba trieuho Blair0113) |
他说他累了,所以他想早点回家。 |
ta1 shuo1 ta1 lei2/lei3/lei4 le5 , suo3 yi3 ta1 xiang3 zao3 dian3 hui2 jia1 。 | Er sagte, dass er müde sei und deshalb früher nach Hause gehen würde. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
所有小孩都听老师的话。 |
suo3 you3 xiao3 hai2 dou1/du1 ting1 lao3 shi1 de5 hua4 。 | Alle Kinder verneigten sich vor dem Lehrer. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
所有的马都是动物,但并非所有的动物都是马。 |
suo3 you3 de5 ma3 dou1/du1 shi4 dong4 wu4 , dan4 bing4 fei1 suo3 you3 de5 dong4 wu4 dou1/du1 shi4 ma3 。 | Alle Pferde sind Tiere, aber nicht alle Tiere sind Pferde. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
上帝知道我们做了我们所能做的事。 |
shang4 di4 zhi1 dao4 wo3 men5 zuo4 le5 wo3 men5 suo3 neng2 zuo4 de5 shi4 。 | God knows we did everything we could. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
汤姆无所畏惧。 |
tang1 mu3 wu2 suo3 wei4 ju4 。 | Tom ist furchtlos. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
因为我们不可能买票了,所以我们没去音乐会。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 men5 bu4 ke3/ke4 neng2 mai3 piao4 le5 , suo3 yi3 wo3 men5 mei2/mo4 qu4 yin1 le4/yue4 hui4 。 | We weren't able to buy tickets, so we didn't go to the concert. (Tatoeba Popolon lukaszpp) |
你是這所學校的學生嗎? |
ni3 shi4 zhe4/zhei4 suo3 xue2 jiao4/xiao4 de5 xue2 sheng1 ma5 ? | Bist du Schüler an dieser Schule? (Tatoeba Martha tatomeimei) |
我累得很,所以馬上就睡著了。 |
wo3 lei2/lei3/lei4 de2/de5/dei3 hen3 , suo3 yi3 ma3 shang4 jiu4 shui4 zhao1/zhu4/zhuo2 le5 。 | Ich war sehr müde; deswegen schlief ich auf der Stelle ein. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我现在在这所学校任教。 |
wo3 xian4 zai4 zai4 zhe4/zhei4 suo3 xue2 jiao4/xiao4 ren4 jiao1 。 | Ich arbeite derzeit als Lehrer an der Schule. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
因为今天学校休息,所以我在家看了一天电视。 |
yin1 wei2/wei4 jin1 tian1 xue2 jiao4/xiao4 xiu1 xi1 , suo3 yi3 wo3 zai4 jia1 kan4 le5 yi1 tian1 dian4 shi4 。 | Weil die Schule heute ausgefallen ist, habe ich den ganzen Tag lang zu Hause ferngesehen. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
所有的学生中,只有一个看过那本书。 |
suo3 you3 de5 xue2 sheng1 zhong1/zhong4 , zhi3 you3 yi1 ge4 kan4 guo4 na4/nei4 ben3 shu1 。 | Von allen Stundenten hatte nur einer das Buch gelesen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那就是问题所在了。 |
na4/nei4 jiu4 shi4 wen4 ti2 suo3 zai4 le5 。 | Dort liegt das Problem. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
因为你工作得太多,所以你总是很累。 |
yin1 wei2/wei4 ni3 gong1 zuo4 de2/de5/dei3 tai4 duo1 , suo3 yi3 ni3 zong3 shi4 hen3 lei2/lei3/lei4 。 | Weil du zu viel arbeitest, bist du immer müde. (Tatoeba fucongcong kolonjano) |
他有我所沒有的東西:信心。 |
ta1 you3 wo3 suo3 mei2/mo4 you3 de5 dong1 xi1 : xin4 xin1 。 | He has something that I don't: faith. (Tatoeba Martha paper1n0) |
说了所有我要说的话后,我感觉很轻松。 |
shuo1 le5 suo3 you3 wo3 yao4 shuo1 de5 hua4 hou4 , wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 qing1 song1 。 | Ich habe gesagt, was ich sagen wollte. Jetzt bin ich sehr entspannt. (Tatoeba fucongcong lisha) |
据我所知,他靠得住。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 kao4 de2/de5/dei3 zhu4 。 | Soweit ich weiß, ist er verlässlich. (Tatoeba verdastelo9604 Ullalia) |
所有学生都可以自由出入图书馆。 |
suo3 you3 xue2 sheng1 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 zi4 you2 chu1 ru4 tu2 shu1 guan3 。 | Alle Studenten haben kostenlosen Zugang zur Bücherei. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我对音乐一无所知。 |
wo3 dui4 yin1 le4/yue4 yi1 wu2 suo3 zhi1 。 | I know nothing about music. (Tatoeba EDOBEAR NekoKanjya) |
所有的罪恶源于金钱的不足 |
suo3 you3 de5 zui4 e4/wu4 yuan2 yu2 jin1 qian2 de5 bu4 zu3 | Geldmangel ist die Wurzel allen Übels. (Tatoeba elizabethchan Sudajaengi) |
好像所有的人喜欢大方地欢迎客人来他们家。 |
hao3 xiang4 suo3 you3 de5 ren2 xi3 欢 da4 fang1 de4/di4 欢 ying2 ke4 ren2 lai2 ta1 men5 jia1 。 | It seems that everyone likes to be generous in welcoming guests to their home. (Tatoeba eastasiastudent) |
因为他有钱,所以能去那儿。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 you3 qian2 , suo3 yi3 neng2 qu4 na4/nei4 er2/er5 。 | Da er wohlhabend war, konnte er dorthin gehen. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
課堂上所有的男生都很用功。 |
ke4 tang2 shang4 suo3 you3 de5 nan2 sheng1 dou1/du1 hen3 yong4 gong1 。 | Alle Jungen in der Klasse haben hart gearbeitet. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
可想而知我在学汉字上花太多时间,所以我应该更好地练习语言的其他方面。 |
ke3/ke4 xiang3 er2 zhi1 wo3 zai4 xue2 han4 zi4 shang4 hua1 tai4 duo1 shi2 jian1 , suo3 yi3 wo3 ying1/ying4 gai1 geng4 hao3 de4/di4 lian4 xi2 yu3 yan2 de5 qi2 ta1 fang1 mian4 。 | Ich habe offensichtlich zu viel Zeit damit verbracht, chinesische Schriftzeichen zu lernen, deswegen sollte ich verstärkt andere Aspekte der Sprache erlernen. (Tatoeba eastasiastudent Tamy) |
所有你要做的,就是等。 |
suo3 you3 ni3 yao4 zuo4 de5 , jiu4 shi4 deng3 。 | Alles, was du machen musst, ist warten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
如你所知,東京是全球金融中心之一。 |
ru2 ni3 suo3 zhi1 , dong1 jing1 shi4 quan2 qiu2 jin1 rong2 zhong1/zhong4 xin1 zhi1 yi1 。 | Tokyo, wie du weißt, ist eine der Finanzzentren der Welt. (Tatoeba penelope0707 eindounat) |
据我所知,事情很顺利。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , shi4 qing2 hen3 shun4 li4 。 | As far as I'm concerned, things are going well. (Tatoeba vicch Nero) |
我病了,所以那次聚会没去。 |
wo3 bing4 le5 , suo3 yi3 na4/nei4 ci4 ju4 hui4 mei2/mo4 qu4 。 | I didn't go to the party because I was sick. (Tatoeba fercheung CK) |
不是所有的德国人都喜欢喝啤酒。 |
bu4 shi4 suo3 you3 de5 de2 guo2 ren2 dou1/du1 xi3 欢 he1 pi2 jiu3 。 | Nicht jeder Deutsche trinkt gern Bier. (Tatoeba pig8322 al_ex_an_der) |
所有人都可以用這本詞典。 |
suo3 you3 ren2 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 yong4 zhe4/zhei4 ben3 ci2 dian3 。 | Anyone can use this dictionary. (Tatoeba nickyeow CK) |
他不是我所想像的那样人。 |
ta1 bu4 shi4 wo3 suo3 xiang3 xiang4 de5 na4/nei4 yang4 ren2 。 | He is not like the person I imagined. (Tatoeba katshi94) |
不要把所有东西都放到包里面。 |
bu4 yao4 ba3 suo3 you3 dong1 xi1 dou1/du1 fang4 dao4 bao1 li3 mian4 。 | Don't put anything in the bag. (Tatoeba sadhen ulyssemc1) |
所有您要做的,就是等待。 |
suo3 you3 nin2 yao4 zuo4 de5 , jiu4 shi4 deng3 dai1 。 | All you have to do is to wait. (Tatoeba fucongcong sacredceltic) |
所以我们喜欢句子。更进一步来说,我们喜欢语言。 |
suo3 yi3 wo3 men5 xi3 欢 ju4 zi5 。 geng4 jin4 yi1 bu4 lai2 shuo1 , wo3 men5 xi3 欢 yu3 yan2 。 | Deswegen lieben wir Sätze. Aber Sprachen lieben wir noch mehr. (Tatoeba fucongcong jakov) |
所以他沒有去學校。 |
suo3 yi3 ta1 mei2/mo4 you3 qu4 xue2 jiao4/xiao4 。 | Er ging also nicht auf die Schule. (Tatoeba egg0073 raggione) |
他更愿意工作而不是无所事事。 |
ta1 geng4 yuan4 yi4 gong1 zuo4 er2 bu4 shi4 wu2 suo3 shi4 shi4 。 | He preferred working to doing nothing. (Tatoeba sadhen CK) |
是的,据我所知是这样。 |
shi4 de5 , ju4 wo3 suo3 zhi1 shi4 zhe4/zhei4 yang4 。 | Soweit ich weiß, ja. (Tatoeba fucongcong Chris) |
就我所知,他很可能是在意大利出生的。 |
jiu4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 hen3 ke3/ke4 neng2 shi4 zai4 yi4 da4 li4 chu1 sheng1 de5 。 | So fern ich weiß, ist er in Italien geboren. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
汤姆是我所知道的最有钱的家伙。 |
tang1 mu3 shi4 wo3 suo3 zhi1 dao4 de5 zui4 you3 qian2 de5 jia1 huo3 。 | Tom is the richest guy I know. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我病了,所以沒有上學。 |
wo3 bing4 le5 , suo3 yi3 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 。 | Illness prevented me from coming to school. Since I was sick, I didn't go to school. (Tatoeba nickyeow CM CK) |
在假期中我無所事事。 |
zai4 jia3/jia4 ji1/qi1 zhong1/zhong4 wo3 wu2 suo3 shi4 shi4 。 | Ich habe während der Feiertage nichts gemacht. (Tatoeba Martha marcelostockle) |
我很累所以早睡了。 |
wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 suo3 yi3 zao3 shui4 le5 。 | Ich war sehr müde, sodass ich früh zu Bett ging. (Tatoeba zhouj1955 Espi) |
沒有人能無所不知。 |
mei2/mo4 you3 ren2 neng2 wu2 suo3 bu4 zhi1 。 | Niemand kann alles wissen. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
京都有很多所大学。 |
jing1 dou1/du1 you3 hen3 duo1 suo3 da4 xue2 。 | Kyoto hat viele Universitäten. (Tatoeba fucongcong Valodnieks) |
我会把所有有用的信息给你的。 |
wo3 hui4 ba3 suo3 you3 you3 yong4 de5 xin4 xi1 gei3 ni3 de5 。 | Ich werde dir alle nötigen Informationen besorgen. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
就我所知,他是个很用功的学生。 |
jiu4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 shi4 ge4 hen3 yong4 gong1 de5 xue2 sheng1 。 | Er ist ein fleißiger Student nach allem, was ich weiß. (Tatoeba sysko Tamy) |
做你所想的是最好的。 |
zuo4 ni3 suo3 xiang3 de5 shi4 zui4 hao3 de5 。 | Tu, was du für richtig hältst. (Tatoeba Martha enteka) |
我做完了所有重要的事。 |
wo3 zuo4 wan2 le5 suo3 you3 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 。 | Ich habe alles Notwendige erledigt. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
到这所大学有多远? |
dao4 zhe4/zhei4 suo3 da4 xue2 you3 duo1 yuan3 ? | Wie weit ist es zu dieser Universität? (Tatoeba trieuho bonny37) |
金钱不能买到所有的东西。 |
jin1 qian2 bu4 neng2 mai3 dao4 suo3 you3 de5 dong1 xi1 。 | Money can't buy everything. (Tatoeba Seek CM) |
他在一所中学工作。 |
ta1 zai4 yi1 suo3 zhong1/zhong4 xue2 gong1 zuo4 。 | He works in a secondary school. (Tatoeba Lemmih) |
因为他是个友好的人,所以大家都喜欢他。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 shi4 ge4 you3 hao3 de5 ren2 , suo3 yi3 da4 jia1 dou1/du1 xi3 欢 ta1 。 | People like him because he is kind. (Tatoeba FeuDRenais CK) |
在某种程度上,我认同你所说的。 |
zai4 mou3 chong2/zhong3/zhong4 cheng2 du4 shang4 , wo3 ren4 tong2 ni3 suo3 shuo1 de5 。 | I agree with what you say to some extent. (Tatoeba sadhen CK) |
这就是我所说的。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 suo3 shuo1 de5 。 | That's what I said. (Tatoeba katshi94 CK) |
她对性一无所知。 |
ta1 dui4 xing4 yi1 wu2 suo3 zhi1 。 | Sie weiß nichts von den Blümchen und den Bienchen. (Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen) |
我们今天去一所中学监考了。 |
wo3 men5 jin1 tian1 qu4 yi1 suo3 zhong1/zhong4 xue2 jian1/jian4 kao3 le5 。 | We went to a secondary school to invigilate today. (Tatoeba sysko xiuqin) |
非常感谢你所做的一切。 |
fei1 chang2 gan3 xie4 ni3 suo3 zuo4 de5 yi1 qie1 。 | Vielen Dank für alles, was du getan hast. (Tatoeba leoyzy tinacalysto) |
你可以用任何你想要用的语言写。在Tatoeba,所有语言都是平等的。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 yong4 ren4 he2 ni3 xiang3 yao4 yong4 de5 yu3 yan2 xie3 。 zai4 Tatoeba, suo3 you3 yu3 yan2 dou1/du1 shi4 ping2 deng3 de5 。 | Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig. (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
因为是用法文写的,所以这本书很难读。 |
yin1 wei2/wei4 shi4 yong4 fa3 wen2 xie3 de5 , suo3 yi3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 hen3 nan2/nan4 du2 。 | This book is difficult to read as it is written in French. (Tatoeba aliene) |
爱情是给予一个人所没有的东西。 |
ai4 qing2 shi4 gei3 yu2/yu3 yi1 ge4 ren2 suo3 mei2/mo4 you3 de5 dong1 xi1 。 | Love is giving something one doesn't have. (Tatoeba fucongcong Scott) |
我觉得很难用一天时间做完所有这些工作。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 nan2/nan4 yong4 yi1 tian1 shi2 jian1 zuo4 wan2 suo3 you3 zhe4/zhei4 xie1 gong1 zuo4 。 | I find it difficult to do all this work in a day. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
你所要做的一切就是在那里跟她见面。 |
ni3 suo3 yao4 zuo4 de5 yi1 qie1 jiu4 shi4 zai4 na4/nei4 li3 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | Alles, was du tun musst, ist, sie dort zu treffen. (Tatoeba liuzhongjun MUIRIEL) |
世界所有人都渴望和平。 |
shi4 jie4 suo3 you3 ren2 dou1/du1 ke3 wang4 he2/he4/huo2 ping2 。 | Alle Menschen auf der Welt dürstet es nach Frieden. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
他们做的所有事都是为了我们。 |
ta1 men5 zuo4 de5 suo3 you3 shi4 dou1/du1 shi4 wei2/wei4 le5 wo3 men5 。 | Sie taten alles für uns. (Tatoeba hsuan07 al_ex_an_der) |
他去年九月进了这所学校。 |
ta1 qu4 nian2 jiu3 yue4 jin4 le5 zhe4/zhei4 suo3 xue2 jiao4/xiao4 。 | He got into this school in September last year. (Tatoeba fucongcong CK) |
这所学校的老师只有百分之十六是女性。 |
zhe4/zhei4 suo3 xue2 jiao4/xiao4 de5 lao3 shi1 zhi3 you3 bai3 fen1 zhi1 shi2 liu4 shi4 nü3/ru3 xing4 。 | Nur sechzehn Prozent der Lehrer dieser Schule sind weiblich. (Tatoeba vicch phiz) |
昨天是星期天,所以我睡了一整天的覺。 |
zuo2 tian1 shi4 xing1 ji1/qi1 tian1 , suo3 yi3 wo3 shui4 le5 yi1 zheng3 tian1 de5 jiao4/jue2 。 | Ich habe gestern den ganzen Tag lang geschlafen, da Sonntag war. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我认识我所有的邻居。 |
wo3 ren4 zhi4 wo3 suo3 you3 de5 lin2 ju1 。 | I know all my neighbors. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
谁把所有的曲奇都吃了? |
shei2 ba3 suo3 you3 de5 qu1/qu3 qi2 dou1/du1 chi1 le5 ? | Wer hat die ganzen Kekse gegessen? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我想你很快就可以做完所有的工作。 |
wo3 xiang3 ni3 hen3 kuai4 jiu4 ke3/ke4 yi3 zuo4 wan2 suo3 you3 de5 gong1 zuo4 。 | I think you will have done all the work soon. (Tatoeba Martha) |
他把所有他借来的钱还了。 |
ta1 ba3 suo3 you3 ta1 jie4 lai2 de5 qian2 hai2/huan2 le5 。 | Er gab das ganze Geld, das er geliehen hatte, zurück. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我刚知道你在生病,所以下了班来看望你。 |
wo3 gang1 zhi1 dao4 ni3 zai4 sheng1 bing4 , suo3 yi3 xia4 le5 ban1 lai2 kan4 wang4 ni3 。 | I just found out that he's sick, so I'll visit him later. (Tatoeba sysko SHamp) |
他让所有窗户都开着。 |
ta1 rang4 suo3 you3 chuang1 yong4 dou1/du1 kai1 zhao2/zhe2 。 | Er hat alle Fenster aufgelassen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
据我所知,他没做错任何事。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 mei2/mo4 zuo4 cuo4 ren4 he2 shi4 。 | So weit ich weiß, hat er nichts falsch gemacht. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
所有被发明的都是真的。 |
suo3 you3 bei4 fa1 ming2 de5 dou1/du1 shi4 zhen1 de5 。 | Alles Erfundene ist wahr. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不是所有的東西都可以用金錢買到。 |
bu4 shi4 suo3 you3 de5 dong1 xi1 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 yong4 jin1 qian2 mai3 dao4 。 | Nicht alles kann man mit Geld kaufen. (Tatoeba Martha kolonjano) |
所以这就是Tatoeba。 |
suo3 yi3 zhe4/zhei4 jiu4 shi4 Tatoeba。 | Das also ist Tatoeba. (Tatoeba fucongcong jakov) |
我被她对别人的爱心所感动。 |
wo3 bei4 ta1 dui4 bie2 ren2 de5 ai4 xin1 suo3 gan3 dong4 。 | I was moved by her love for other people. (Tatoeba cynthia CM) |
它正是我所期待的。 |
ta1/tuo2 zheng4 shi4 wo3 suo3 ji1/qi1 dai1 de5 。 | It's just what I expected. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我所有的朋友都被请到这儿来了。 |
wo3 suo3 you3 de5 peng2 you3 dou1/du1 bei4 qing3 dao4 zhe4/zhei4 er2/er5 lai2 le5 。 | Alle meine Freunde sind hierher eingeladen. (Tatoeba fucongcong Ole) |
我们无法期望从学校学到所有的东西。 |
wo3 men5 wu2 fa3 ji1/qi1 wang4 cong2 xue2 jiao4/xiao4 xue2 dao4 suo3 you3 de5 dong1 xi1 。 | Man kann nicht alles von den Schulen erwarten. (Tatoeba fucongcong kroko) |
他病了,所以沒有上學。 |
ta1 bing4 le5 , suo3 yi3 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 。 | He was absent from school because of illness. (Tatoeba nickyeow CM) |
我对她一无所知。 |
wo3 dui4 ta1 yi1 wu2 suo3 zhi1 。 | Ich weiß nichts über sie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们今天所认识的工业在那个时代不存在。 |
wo3 men5 jin1 tian1 suo3 ren4 zhi4 de5 gong1 ye4 zai4 na4/nei4 ge4 shi2 dai4 bu4 cun2 zai4 。 | Industrie, wie wir sie heute kennen, gab es damals nicht. Industrie, wie wir sie heute kennen, gab es zu dieser Zeit nicht. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
众所周知,空气是多种气体的混合体。 |
zhong4 suo3 zhou1 zhi1 , kong1/kong4 qi4 shi4 duo1 chong2/zhong3/zhong4 qi4 ti3 de5 hun2 he2 ti3 。 | As everyone knows, air is a mixture of gases. (Tatoeba eastasiastudent) |
這是我所知道的。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 suo3 zhi1 dao4 de5 。 | Das ist alles, was ich weiß. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
所有的学生都反对战争。 |
suo3 you3 de5 xue2 sheng1 dou1/du1 fan3 dui4 zhan4 zheng1 。 | Alle Studenten waren gegen den Krieg. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
所有人,都请说cheese。 |
suo3 you3 ren2 , dou1/du1 qing3 shuo1 cheese。 | Everyone, say cheese. (Tatoeba sadhen CK) |
我可以回答所有问题。 |
wo3 ke3/ke4 yi3 hui2 da2 suo3 you3 wen4 ti2 。 | Ich konnte alle Fragen beantworten. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
他没有接电话,所以我给他发了封邮件。 |
ta1 mei2/mo4 you3 jie1 dian4 hua4 , suo3 yi3 wo3 gei3 ta1 fa1 le5 feng1 you2 jian4 。 | Da er nicht ans Telefon gegangen ist, habe ich ihm eine Mail geschickt. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你所答非所问。 |
ni3 suo3 da2 fei1 suo3 wen4 。 | You are not answering the question correctly. (Tatoeba sadhen thunderbreak) |
所有的語言都是平等的,但英語是所有語言中最平等的。 |
suo3 you3 de5 yu3 yan2 dou1/du1 shi4 ping2 deng3 de5 , dan4 ying1 yu3 shi4 suo3 you3 yu3 yan2 zhong1/zhong4 zui4 ping2 deng3 de5 。 | All languages being equal, English is the most equal of all. (Tatoeba Martha jeanne) |
事情没能如他所愿让他感到失望。 |
shi4 qing2 mei2/mo4 neng2 ru2 ta1 suo3 yuan4 rang4 ta1 gan3 dao4 shi1 wang4 。 | He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. (Tatoeba mtdot CK) |
他把他所有的钱都给我了。 |
ta1 ba3 ta1 suo3 you3 de5 qian2 dou1/du1 gei3 wo3 le5 。 | Er gab mir das Geld, das er hatte. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我告诉了他问题所在。 |
wo3 gao4 su4 le5 ta1 wen4 ti2 suo3 zai4 。 | Ich habe ihm gesagt, was das Problem war. (Tatoeba vicch Zaghawa) |
他是這所大學的學生。 |
ta1 shi4 zhe4/zhei4 suo3 da4 xue2 de5 xue2 sheng1 。 | Sie ist Schülerin an dieser Oberschule. (Tatoeba Martha xeklat) |
如你所知。 |
ru2 ni3 suo3 zhi1 。 | Wie du bereits weißt. Wie Sie bereits wissen. (Tatoeba nickyeow Wolf carlosalberto) |
那个女孩因为长得漂亮所以很自大。 |
na4/nei4 ge4 nü3/ru3 hai2 yin1 wei2/wei4 chang2/zhang3 de2/de5/dei3 piao1/piao3 liang4 suo3 yi3 hen3 zi4 da4 。 | Dieses Mädchen ist wegen ihrer Schönheit arrogant. (Tatoeba ryanwoo Wauzl) |
英式英語和美式英語在很多地方上有所不同。 |
ying1 shi4 ying1 yu3 he2/he4/huo2 mei3 shi4 ying1 yu3 zai4 hen3 duo1 de4/di4 fang1 shang4 you3 suo3 bu4 tong2 。 | Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch. (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
别介意别人所说的话。 |
bie2 jie4 yi4 bie2 ren2 suo3 shuo1 de5 hua4 。 | Scher dich nicht darum, was andere sagen. (Tatoeba aliene Zaghawa) |
不是所有的小孩子都喜欢苹果。 |
bu4 shi4 suo3 you3 de5 xiao3 hai2 zi5 dou1/du1 xi3 欢 ping2 guo3 。 | Alle Kinder mögen keine Äpfel. (Tatoeba fucongcong Ullalia) |
好的!所有人都了解了吗? |
hao3 de5 ! suo3 you3 ren2 dou1/du1 le5 jie3 le5 ma5 ? | Okay! Does everyone understand? (Tatoeba pig8322 Ishao) |
这是我朋友Rachel,我们当时在同一所高中。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 peng2 you3 Rachel, wo3 men5 dang1/dang4 shi2 zai4 tong2 yi1 suo3 gao1 zhong1/zhong4 。 | Das ist meine Freundin Rachel, wir sind zusammen ins Gymnasium gegangen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那是我所有能找到的。 |
na4/nei4 shi4 wo3 suo3 you3 neng2 zhao3 dao4 de5 。 | That's all I could find. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你做了所有的功課嗎? |
ni3 zuo4 le5 suo3 you3 de5 gong1 ke4 ma5 ? | Hast du alle deine Hausaufgaben gemacht? (Tatoeba Martha Wolf) |
己所不欲勿施於人。 |
ji3 suo3 bu4 yu4 wu4 shi1 yu2 ren2 。 | Do not do unto others what you do not want others do unto you. (Tatoeba shanghainese) |
我无法回答所有问题。 |
wo3 wu2 fa3 hui2 da2 suo3 you3 wen4 ti2 。 | Ich kann nicht alle Fragen beantworten. (Tatoeba fucongcong Espi) |
他跟所有他遇見的人交朋友。 |
ta1 gen1 suo3 you3 ta1 yu4 jian4/xian4 de5 ren2 jiao1 peng2 you3 。 | Er freundet sich mit jedem, den er trifft, an. (Tatoeba Martha Espi) |
因为我们都是人类,所以我的观点是每个国家的文化其实百分之九十一样。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 men5 dou1/du1 shi4 ren2 lei4 , suo3 yi3 wo3 de5 guan4 dian3 shi4 mei3 ge4 guo2 jia1 de5 wen2 hua4 qi2 shi2 bai3 fen1 zhi1 jiu3 shi2 yi1 yang4 。 | We're all human beings, so in my opinion each country's culture is 90% the same. (Tatoeba eastasiastudent) |
房间里的所有人都同时看了看自己的手表。 |
fang2 jian1 li3 de5 suo3 you3 ren2 dou1/du1 tong2 shi2 kan4 le5 kan4 zi4 ji3 de5 shou3 biao3 。 | Everyone in the room checked their watches at the same time. (Tatoeba mirrorvan CK) |
他所说的一切是真的。 |
ta1 suo3 shuo1 de5 yi1 qie1 shi4 zhen1 de5 。 | Alles, was er sagte, entsprach der Wahrheit. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我们小时候,所有的一切对我们来说都显得那么大。。。 |
wo3 men5 xiao3 shi2 hou4 , suo3 you3 de5 yi1 qie1 dui4 wo3 men5 lai2 shuo1 dou1/du1 xian3 de2/de5/dei3 na4/nei4 me5 da4 。。。 | Wenn wir klein sind, kommt uns alles so groß vor. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
所有你能做的就是等待。 |
suo3 you3 ni3 neng2 zuo4 de5 jiu4 shi4 deng3 dai1 。 | Alles, was du tun kannst, ist warten. Alles was du tun kannst ist warten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Zaghawa) |
我们所有人都祝福你。 |
wo3 men5 suo3 you3 ren2 dou1/du1 zhu4 fu2 ni3 。 | Herzliche Grüße von uns allen! (Tatoeba CLARET raggione) |
为什么所有的小伙子都喜欢她? |
wei2/wei4 shi2 me5 suo3 you3 de5 xiao3 huo3 zi5 dou1/du1 xi3 欢 ta1 ? | Why do all the guys like her? (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
如你所知,生命如同旅程。 |
ru2 ni3 suo3 zhi1 , sheng1 ming4 ru2 tong2 lü3 cheng2 。 | Wie Sie wissen, ist das Leben mit einer Reise vergleichbar. (Tatoeba hanchingame MUIRIEL) |
结婚是所有离婚的主要原因。 |
jie1/jie2 hun1 shi4 suo3 you3 li2 hun1 de5 zhu3 yao4 yuan2 yin1 。 | Die Ehe ist die Hauptursache aller Scheidungen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
所有人都在等你。 |
suo3 you3 ren2 dou1/du1 zai4 deng3 ni3 。 | Alle warten auf dich. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我很忙,所以我不能去了。 |
wo3 hen3 mang2 , suo3 yi3 wo3 bu4 neng2 qu4 le5 。 | Ich bin beschäftigt, deshalb kann ich nicht hingehen. (Tatoeba fucongcong PeterR) |
他们之所以没有游泳,就因为天气很冷。 |
ta1 men5 zhi1 suo3 yi3 mei2/mo4 you3 you2 yong3 , jiu4 yin1 wei2/wei4 tian1 qi4 hen3 leng3 。 | Sie sind nicht geschwommen, da es kalt war. (Tatoeba FeuDRenais KonstantinLukas) |
所有的动物都是平等的。 |
suo3 you3 de5 dong4 wu4 dou1/du1 shi4 ping2 deng3 de5 。 | Alle Tiere sind gleich. (Tatoeba Pfirsichbaeumchen) |
所有成员都极为重视她的意见。 |
suo3 you3 cheng2 yuan2 dou1/du1 ji2 wei2/wei4 chong2/zhong4 shi4 ta1 de5 yi4 jian4/xian4 。 | All the members made much of her opinion. (Tatoeba mtdot) |
这里的所有人似乎都已经和伙伴在一起了...那我接下来应该怎么做? |
zhe4/zhei4 li3 de5 suo3 you3 ren2 si4 乎 dou1/du1 yi3 jing4 he2/he4/huo2 huo3 ban4 zai4 yi1 qi3 le5 ... na4/nei4 wo3 jie1 xia4 lai2 ying1/ying4 gai1 zen3 me5 zuo4 ? | Everyone here already seems to be with a partner... what am I going to do? (Tatoeba pig8322 Ishao) |
你是有所有錢的人。 |
ni3 shi4 you3 suo3 you3 qian2 de5 ren2 。 | You're the one with all the money. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我希望我能买下你想要的所有东西。 |
wo3 xi1 wang4 wo3 neng2 mai3 xia4 ni3 xiang3 yao4 de5 suo3 you3 dong1 xi1 。 | I wish I could buy you everything you wanted. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
除了Mike,所有人都来了晚会。 |
chu2 le5 Mike, suo3 you3 ren2 dou1/du1 lai2 le5 wan3 hui4 。 | Auf der Party waren alle außer Mike. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
她是我所渴望的女人。 |
ta1 shi4 wo3 suo3 ke3 wang4 de5 nü3/ru3 ren2 。 | She is the woman of my desires. (Tatoeba Martha) |
所有人都是活着的。 |
suo3 you3 ren2 dou1/du1 shi4 huo2 zhao2/zhe2 de5 。 | Alle sind am Leben. (Tatoeba pig8322 Manfredo) |
我以为你知道所以我就问问。 |
wo3 yi3 wei2/wei4 ni3 zhi1 dao4 suo3 yi3 wo3 jiu4 wen4 wen4 。 | Ich fragte nur, weil ich dachte, du würdest es wissen. (Tatoeba yuiyu kriskelvin) |
水是生命所不可缺少的。 |
shui3 shi4 sheng1 ming4 suo3 bu4 ke3/ke4 que1 shao3 de5 。 | Water is indispensable to life. (Tatoeba verdastelo9604 Nero) |
他老了,所以这任务对他来说一定很难。 |
ta1 lao3 le5 , suo3 yi3 zhe4/zhei4 ren4 wu4 dui4 ta1 lai2 shuo1 yi1 ding4 hen3 nan2/nan4 。 | Da er schon alt ist, muss diese Aufgabe schwierig für ihn sein. (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa) |
除了英语,这个学校的所有学生必须多学一门外语。 |
chu2 le5 ying1 yu3 , zhe4/zhei4 ge4 xue2 jiao4/xiao4 de5 suo3 you3 xue2 sheng1 bi4 xu1 duo1 xue2 yi1 men2 wai4 yu3 。 | Alle Schüler dieser Schule müssen neben Englisch eine weitere Fremdsprache lernen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
据我所知,他是这所学校最差的学生。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 shi4 zhe4/zhei4 suo3 xue2 jiao4/xiao4 zui4 cha4/chai1 de5 xue2 sheng1 。 | Soweit ich weiß, ist er der kleinste Schüler dieser Schule. (Tatoeba bigfatpanda Manfredo) |
他说话的样子好像知道你所有的事情。 |
ta1 shuo1 hua4 de5 yang4 zi5 hao3 xiang4 zhi1 dao4 ni3 suo3 you3 de5 shi4 qing2 。 | Er redet gerade so, als ob er alles wüsste. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
近来各方面都有所改进。 |
jin4 lai2 ge4 fang1 mian4 dou1/du1 you3 suo3 gai3 jin4 。 | We've seen all-round improvements lately. (Tatoeba trieuho garborg) |
我累了,所以我沒去。 |
wo3 lei2/lei3/lei4 le5 , suo3 yi3 wo3 mei2/mo4 qu4 。 | I was tired, so I didn't go. (Tatoeba Martha CK) |
不是所有的鸟都会飞。 |
bu4 shi4 suo3 you3 de5 niao3 dou1/du1 hui4 fei1 。 | Nicht alle Vögel können fliegen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我们尽我们所能。 |
wo3 men5 jin4 wo3 men5 suo3 neng2 。 | We do the best we can. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
放下所有武器。 |
fang4 xia4 suo3 you3 wu3 qi4 。 | Lay down all arms. (Tatoeba fucongcong Nero) |
我沒有得到我所有想要的。 |
wo3 mei2/mo4 you3 de2/de5/dei3 dao4 wo3 suo3 you3 xiang3 yao4 de5 。 | Ich werde nicht alles bekommen, worum ich bat. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
她所说的话是不真实的。 |
ta1 suo3 shuo1 de5 hua4 shi4 bu4 zhen1 shi2 de5 。 | Was sie sagte, stimmte nicht. (Tatoeba aaroned Sudajaengi) |
并非所有人都能实现年轻时的梦想。 |
bing4 fei1 suo3 you3 ren2 dou1/du1 neng2 shi2 xian4 nian2 qing1 shi2 de5 meng4 xiang3 。 | Nicht jeder kann seine Jugendträume umsetzen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
所有的思念与祝福都包进了那薄薄的饺子皮里。 |
suo3 you3 de5 si1 nian4 yu3 zhu4 fu2 dou1/du1 bao1 jin4 le5 na4/nei4 bao2 bao2 de5 jiao3 zi5 pi5 li3 。 | All of the longing and wishes for good fortune are wrapped up in the fragile skin of the dumplings. (Tatoeba eastasiastudent) |
我对这个计划一无所知。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 ji4 hua2 yi1 wu2 suo3 zhi1 。 | Ich weiß überhaupt nichts von diesem Plan. (Tatoeba sherryyyf ysmalan) |
我们游览了所有主要城市。 |
wo3 men5 you2 lan3 le5 suo3 you3 zhu3 yao4 cheng2 shi4 。 | We toured all the major cities. (Tatoeba verdastelo9604 ulyssemc1) |
所有人都能来上我的课,但是不是每个人都能理解我的课。 |
suo3 you3 ren2 dou1/du1 neng2 lai2 shang4 wo3 de5 ke4 , dan4 shi4 bu4 shi4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 neng2 li3 jie3 wo3 de5 ke4 。 | Jeder kann meine Vorlesungen besuchen, aber nicht jeder kann sie verstehen. (Tatoeba sissima al_ex_an_der) |
所有人都注意到了。 |
suo3 you3 ren2 dou1/du1 zhu4 yi4 dao4 le5 。 | Jeder hat's gemerkt. (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
我现在在上班,所以晚点打给你。 |
wo3 xian4 zai4 zai4 shang4 ban1 , suo3 yi3 wan3 dian3 da3 gei3 ni3 。 | I'm at work now, so I'll call you later. (Tatoeba fucongcong CK) |
我必须靠自己做所有事。 |
wo3 bi4 xu1 kao4 zi4 ji3 zuo4 suo3 you3 shi4 。 | I've had to do everything by myself. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
因为家里钱不够所以汤姆没能念大学。 |
yin1 wei2/wei4 jia1 li3 qian2 bu4 gou4 suo3 yi3 tang1 mu3 mei2/mo4 neng2 nian4 da4 xue2 。 | Tom konnte nicht das College besuchen, weil seine Familie nicht genug Geld hatte. (Tatoeba ryanwoo raggione) |
我只能问自己这对其他所有人是不是一回事呢。 |
wo3 zhi3 neng2 wen4 zi4 ji3 zhe4/zhei4 dui4 qi2 ta1 suo3 you3 ren2 shi4 bu4 shi4 yi1 hui2 shi4 ne5 。 | Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist. (Tatoeba fucongcong ludoviko) |
给予汤姆一些你力所能及的帮助。 |
gei3 yu2/yu3 tang1 mu3 yi1 xie1 ni3 li4 suo3 neng2 ji2 de5 bang1 zhu4 。 | Give Tom any help you can. (Tatoeba Debbie_Linder CK) |
几乎所有的日本人头发都是黑色的。 |
ji1 乎 suo3 you3 de5 ri4 ben3 ren2 tou2 fa1 dou1/du1 shi4 hei1 se4 de5 。 | Fast alle Japaner haben dunkle Haare. (Tatoeba sunnywqing MUIRIEL) |
由于缺水,花园里所有的花都死了。 |
you2 yu2 que1 shui3 , hua1 yuan2 li3 suo3 you3 de5 hua1 dou1/du1 si3 le5 。 | Wegen der Wasserknappheit sind alle Blumen im Garten eingegangen. Alle Blumen im Garten sind auf Grund des Wassermangels eingegangen. (Tatoeba fucongcong Manfredo MUIRIEL) |
所有的花都是纸做的。 |
suo3 you3 de5 hua1 dou1/du1 shi4 zhi3 zuo4 de5 。 | All of the flowers are paper. (Tatoeba dandan4doris lukaszpp) |
所有學生都出席了。 |
suo3 you3 xue2 sheng1 dou1/du1 chu1 席 le5 。 | Alle Studenten waren anwesend. (Tatoeba Martha Espi) |
我喜欢所有漂亮的东西。 |
wo3 xi3 欢 suo3 you3 piao1/piao3 liang4 de5 dong1 xi1 。 | Ich mag alles, was hübsch ist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
己所不欲,勿施于人。 |
ji3 suo3 bu4 yu4 , wu4 shi1 yu2 ren2 。 | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu. (Tatoeba cburgmer) |
所有鸟都会飞吗? |
suo3 you3 niao3 dou1/du1 hui4 fei1 ma5 ? | Können alle Vögel fliegen? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
这所大学是什么时候建的? |
zhe4/zhei4 suo3 da4 xue2 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 jian4 de5 ? | Wann wurde diese Universität gegründet? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这所学校建于1650年。 |
zhe4/zhei4 suo3 xue2 jiao4/xiao4 jian4 yu2 1650 nian2 。 | Diese Schule wurde 1650 gegründet. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
当列车停止时,所有的乘客都想知道发生了什么。 |
dang1/dang4 lie4 che1 ting2 zhi3 shi2 , suo3 you3 de5 cheng2/sheng4 ke4 dou1/du1 xiang3 zhi1 dao4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 。 | As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. (Tatoeba mtdot CK) |
非常感謝你所做的一切。 |
fei1 chang2 gan3 xie4 ni3 suo3 zuo4 de5 yi1 qie1 。 | Vielen Dank für alles. (Tatoeba Martha Dejo) |
因为下雨了,所以我们就待在家里面。 |
yin1 wei2/wei4 xia4 yu3 le5 , suo3 yi3 wo3 men5 jiu4 dai1 zai4 jia1 li3 mian4 。 | We are staying at home because it's raining. (Tatoeba ryanwoo garborg) |
因为汤姆一上课就睡觉,所以他像是个去上学就是去睡觉的人。 |
yin1 wei2/wei4 tang1 mu3 yi1 shang4 ke4 jiu4 shui4 jiao4/jue2 , suo3 yi3 ta1 xiang4 shi4 ge4 qu4 shang4 xue2 jiu4 shi4 qu4 shui4 jiao4/jue2 de5 ren2 。 | Tom schläft ständig im Unterricht. Es scheint, als ginge er nur zum Schlafen in die Schule. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
所有我想要的就是你。 |
suo3 you3 wo3 xiang3 yao4 de5 jiu4 shi4 ni3 。 | Alles, was ich will, bist du. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我今天累,所以我睡得早。 |
wo3 jin1 tian1 lei2/lei3/lei4 , suo3 yi3 wo3 shui4 de2/de5/dei3 zao3 。 | Ich war heute müde, also ging ich früh ins Bett. (Tatoeba verdastelo9604 Nero) |
我们今晚会吃很多,所以我希望你没有在节食。 |
wo3 men5 jin1 wan3 hui4 chi1 hen3 duo1 , suo3 yi3 wo3 xi1 wang4 ni3 mei2/mo4 you3 zai4 jie2 shi2 。 | Wir werden heute Abend viel essen, ich hoffe also, dass du nicht auf Diät bist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们已经尝试了所有可能的方法。 |
wo3 men5 yi3 jing4 chang2 shi4 le5 suo3 you3 ke3/ke4 neng2 de5 fang1 fa3 。 | We tried all means possible. (Tatoeba xiuqin CM) |
我理解你所说的一切。 |
wo3 li3 jie3 ni3 suo3 shuo1 de5 yi1 qie1 。 | Ich verstehe alles, was du gesagt hast. (Tatoeba sadhen Morkus) |
他的所有句子都很短。 |
ta1 de5 suo3 you3 ju4 zi5 dou1/du1 hen3 duan3 。 | All his sentences are short. (Tatoeba sadhen Amastan) |
如果没有太阳,那所有生物都会死。 |
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 tai4 yang2 , na4/nei4 suo3 you3 sheng1 wu4 dou1/du1 hui4 si3 。 | Wenn es keine Sonne gäbe, würden alle Lebewesen sterben. Wenn es keine Sonne gäbe, wären alle Tiere tot. (Tatoeba fucongcong xtofu80 Vortarulo) |
我所有的朋友都会到那儿。 |
wo3 suo3 you3 de5 peng2 you3 dou1/du1 hui4 dao4 na4/nei4 er2/er5 。 | Alle meine Freunde werden da sein. (Tatoeba Lunar raggione) |
因为中国是个发展中的国家,所以有的方面没有西方国家那么好。 |
yin1 wei2/wei4 zhong1/zhong4 guo2 shi4 ge4 fa1 zhan3 zhong1/zhong4 de5 guo2 jia1 , suo3 yi3 you3 de5 fang1 mian4 mei2/mo4 you3 xi1 fang1 guo2 jia1 na4/nei4 me5 hao3 。 | Weil China ein Entwicklungsland ist, ist es in manchen Aspekten noch nicht so gut wie die westlichen Länder. (Tatoeba eastasiastudent tatomeimei) |
所有人都准备好了吗? |
suo3 you3 ren2 dou1/du1 zhun3 bei4 hao3 le5 ma5 ? | Ist jeder bereit? (Tatoeba verdastelo9604 maaster) |
您可以用任何您想要用的语言写。在Tatoeba,所有语言都是平等的。 |
nin2 ke3/ke4 yi3 yong4 ren4 he2 nin2 xiang3 yao4 yong4 de5 yu3 yan2 xie3 。 zai4 Tatoeba, suo3 you3 yu3 yan2 dou1/du1 shi4 ping2 deng3 de5 。 | Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig. (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
你的英語已有所改善。 |
ni3 de5 ying1 yu3 yi3 you3 suo3 gai3 shan3/shan4 。 | Du hast dein Englisch verbessert. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
就我所知,他从没准时来过。 |
jiu4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 cong2 mei2/mo4 zhun3 shi2 lai2 guo4 。 | Soviel ich weiß, ist er noch nie pünktlich gekommen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
为什么你花了所有钱? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 hua1 le5 suo3 you3 qian2 ? | Warum hast du das ganze Geld aufgebraucht? (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
汤姆所言不符时局。 |
tang1 mu3 suo3 yan2 bu4 fu2 shi2 ju2 。 | What Tom said doesn't apply in this situation. (Tatoeba ryanwoo CK) |
据我所知,这个词不存在。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , zhe4/zhei4 ge4 ci2 bu4 cun2 zai4 。 | Soweit ich weiß, gibt es kein solches Wort. (Tatoeba vicch Zaghawa) |
我对日本一无所知。 |
wo3 dui4 ri4 ben3 yi1 wu2 suo3 zhi1 。 | Ich weiß überhaupt nichts über Japan. (Tatoeba zhouj1955 Wolf) |
这就是他所说的。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 ta1 suo3 shuo1 de5 。 | Das ist genau das, was er sagte. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
你的观点是,所有人都是错的,只有你是对的。 |
ni3 de5 guan4 dian3 shi4 , suo3 you3 ren2 dou1/du1 shi4 cuo4 de5 , zhi3 you3 ni3 shi4 dui4 de5 。 | Deiner Meinung nach ist die gesamte Menschheit im Irrtum; du allein bist im Besitz der Wahrheit. (Tatoeba Gustav249 al_ex_an_der) |
你是不是有能力做到你想要完成的所有事情呢? |
ni3 shi4 bu4 shi4 you3 neng2 li4 zuo4 dao4 ni3 xiang3 yao4 wan2 cheng2 de5 suo3 you3 shi4 qing2 ne5 ? | Hast du alles geschafft, was du erledigen wolltest? (Tatoeba yss123231 Pfirsichbaeumchen) |
给我时间,让我把所有我有的都给你! |
gei3 wo3 shi2 jian1 , rang4 wo3 ba3 suo3 you3 wo3 you3 de5 dou1/du1 gei3 ni3 ! | Gib mir Zeit, dir alles zu geben, was ich habe! (Tatoeba fucongcong ludoviko) |
我希望所有人都来帮我打扫房子。 |
wo3 xi1 wang4 suo3 you3 ren2 dou1/du1 lai2 bang1 wo3 da3 sao3/sao4 fang2 zi5 。 | Ich möchte, dass mir alle helfen, das Haus sauber zu machen. (Tatoeba sadhen Lars224) |
据我所知他有罪。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 ta1 you3 zui4 。 | Soweit ich weiß, ist er schuldig. (Tatoeba biglion Espi) |
因为人类是一种群居动物,所以友情是生活里面一个必要的方面。 |
yin1 wei2/wei4 ren2 lei4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 qun2 ju1 dong4 wu4 , suo3 yi3 you3 qing2 shi4 sheng1 huo2 li3 mian4 yi1 ge4 bi4 yao4 de5 fang1 mian4 。 | As human beings are social animals, friendship is an essential part of life. (Tatoeba eastasiastudent) |
我随着他对JustinBieber的兴趣而就不能爱他。 |
wo3 sui2 zhao2/zhe2 ta1 dui4 JustinBieber de5 xing1/xing4 qu4 er2 jiu4 bu4 neng2 ai4 ta1 。 | With his interest in Justin Bieber, I just couldn't love him. (Tatoeba eastasiastudent) |
别人可以随便怎么想,只要他们的想法与我的相同。 |
bie2 ren2 ke3/ke4 yi3 sui2 bian4 zen3 me5 xiang3 , zhi3 yao4 ta1 men5 de5 xiang3 fa3 yu3 wo3 de5 xiang1/xiang4 tong2 。 | Die Leute können denken was sie wollen, solange sie wie ich denken. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
你就随了我的意吧。 |
ni3 jiu4 sui2 le5 wo3 de5 yi4 ba5 。 | Tun Sie mir den Gefallen. (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
你可以随便去哪儿。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 sui2 bian4 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 。 | Man kann überall hingehen. Du kannst gehen, wohin du magst. (Tatoeba fucongcong Vortarulo Sudajaengi) |
不管他去哪儿,他的狗就随着走。 |
bu4 guan3/guan5 ta1 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 , ta1 de5 gou3 jiu4 sui2 zhao2/zhe2 zou3 。 | Sein Hund folgt ihm nach, wohin auch immer er geht. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen) |
您可以随便去哪儿。 |
nin2 ke3/ke4 yi3 sui2 bian4 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 。 | Man kann überall hingehen. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
她随时能再来。 |
ta1 sui2 shi2 neng2 zai4 lai2 。 | Sie kann jederzeit wieder mitkommen. (Tatoeba verdastelo9604 estambulista) |
他随便开了一枪。 |
ta1 sui2 bian4 kai1 le5 yi1 qiang1 。 | Er gab aufs Geratewohl einen Schuss ab. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
入乡随俗。 |
ru4 xiang1 sui2 su2 。 | Andere Länder; andere Sitten. (Tatoeba sysko al_ex_an_der) |
我随时可以开始。 |
wo3 sui2 shi2 ke3/ke4 yi3 kai1 shi3 。 | I can start anytime. (Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi) |
为什么随机句子中的人总是叫汤姆? |
wei2/wei4 shi2 me5 sui2 ji1 ju4 zi5 zhong1/zhong4 de5 ren2 zong3 shi4 jiao4 tang1 mu3 ? | Warum nennt man die Leute in den Zufallssätzen immer Tom? (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
你可以随便用我的车。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 sui2 bian4 yong4 wo3 de5 che1 。 | Mein Auto steht dir zur Verfügung. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
她随机听着她的CD。 |
ta1 sui2 ji1 ting1 zhao2/zhe2 ta1 de5 CD。 | Sie hörte CDs in zufälliger Reihenfolge. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
病人随时会死。 |
bing4 ren2 sui2 shi2 hui4 si3 。 | Der Patient kann jeden Augenblick sterben. Der Patient kann jeden Moment sterben. Dieser Patient kann jeden Moment sterben. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi BraveSentry Manfredo) |
请随便吃沙拉。 |
qing3 sui2 bian4 chi1 sha1 la1 。 | Bitte bedient euch vom Salat. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
艾希勒女士对学生严厉是出了名的。 |
ai4 xi1 le4/lei1 nü3/ru3 shi4 dui4 xue2 sheng1 yan2 li4 shi4 chu1 le5 ming2 de5 。 | Frau Eichler war für ihren Ruf bekannt, streng zu ihren Schülern zu sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不會吃冰淇淋。 |
wo3 bu4 hui4 chi1 bing1 qi2 lin2 。 | I will not eat ice cream. (Tatoeba verdastelo9604 Scott) |
別被雨淋了。 |
bie2 bei4 yu3 lin2 le5 。 | Stay out of the rain. (Tatoeba Martha CK) |
别把自行车放在外面给雨淋。 |
bie2 ba3 zi4 hang2/xing2 che1 fang4 zai4 wai4 mian4 gei3 yu3 lin2 。 | Lass das Fahrrad nicht im Regen. (Tatoeba fercheung Espi) |
热得想吃冰淇淋。 |
re4 de2/de5/dei3 xiang3 chi1 bing1 qi2 lin2 。 | Die Hitze lässt mich nach einem Eis schmachten! (Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen) |
我吃冰淇淋从没不高兴过。 |
wo3 chi1 bing1 qi2 lin2 cong2 mei2/mo4 bu4 gao1 xing1/xing4 guo4 。 | I never have an ice cream without feeling happy. (Tatoeba verdastelo9604 sacredceltic) |
我要一间有淋浴的单人间。 |
wo3 yao4 yi1 jian1 you3 lin2 yu4 de5 dan1/shan2 ren2 jian1 。 | Ich möchte ein Einzelzimmer mit Dusche. (Tatoeba FeuDRenais Vortarulo) |
日夜不休,必得所利,相与分之 |
ri4 ye4 bu4 xiu1 , bi4 de2/de5/dei3 suo3 li4 , xiang1/xiang4 yu3 fen1 zhi1 | Tag und Nacht sind sie unaufhörlich tätig, und so finden sie sicher schließlich etwas, das ihnen zum Gewinne dient und das sie miteinander teilen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
己所不欲,勿施于人 |
ji3 suo3 bu4 yu4 , wu4 shi1 yu2 ren2 | (Wiktionary en) |
无所事事 |
wu2 suo3 shi4 shi4 | (Wiktionary en) |
因为你要将所看见的,所听见的,对着万人为他作见证。 |
yin1 wei2/wei4 ni3 yao4 jiang1/jiang4 suo3 kan4 jian4/xian4 de5 , suo3 ting1 jian4/xian4 de5 , dui4 zhao2/zhe2 wan4 ren2 wei2/wei4 ta1 zuo4 jian4/xian4 zheng4 。 | 15 Denn du wirst ihm an alle Menschen ein Zeuge sein von dem, was du gesehen und gehört hast. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
理所当然 |
li3 suo3 dang1/dang4 ran2 | (Wiktionary en) |
一無所知 |
yi1 wu2 suo3 zhi1 | (Wiktionary en) |
方伯看见所做的事,很希奇主的道,就信了。 |
fang1 bo2 kan4 jian4/xian4 suo3 zuo4 de5 shi4 , hen3 xi1 qi2 zhu3 de5 dao4 , jiu4 xin4 le5 。 | 12 Dann, als der Prokonsul sah, was geschehen war, glaubte er, erstaunt über die Lehre des Herrn. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
见<Land>公而问所之 |
jian4/xian4 <Land> gong1 er2 wen4 suo3 zhi1 | Er trat vor den Herzog von <Land> und fragte, wohin er gehen solle. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
知其然而不知其所以然 |
zhi1 qi2 ran2 er2 bu4 zhi1 qi2 suo3 yi3 ran2 | (Wiktionary en) |
A非无宝也,所宝者异也。 |
A fei1 wu2 bao3 ye3 , suo3 bao3 zhe3 yi4 ye3 。 | A ist nicht ohne Schätze, aber seine Schätze sind verschieden von denen anderer Leute. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
所作所为 |
suo3 zuo4 suo3 wei2/wei4 | (Wiktionary en) |
前所未有 |
qian2 suo3 wei4 you3 | (Wiktionary en) |
据我所知 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 | (Wiktionary en) |
对他说:你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地方去。 |
dui4 ta1 shuo1 : ni3 yao4 li2 kai1 ben3 de4/di4 he2/he4/huo2 qin1 zu2 , wang3/wang4 wo3 suo3 yao4 zhi3 shi4 ni3 de5 de4/di4 fang1 qu4 。 | 3 und sprach zu ihm: "Geh aus deinem Lande und aus deiner Verwandtschaft, und komm in das Land, das ich dir zeigen werde". (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
众所周知 |
zhong4 suo3 zhou1 zhi1 | (Wiktionary en) |
所以,我心里欢喜,我的灵(原文是舌)快乐;并且我的肉身要安居在指望中。 |
suo3 yi3 , wo3 xin1 li3 欢 xi3 , wo3 de5 ling2 ( yuan2 wen2 shi4 she2 ) kuai4 le4/yue4 ; bing4 qie3 wo3 de5 rou4 shen1 yao4 an1 ju1 zai4 zhi3 wang4 zhong1/zhong4 。 | 26 Darum freute sich mein Herz, und meine Zunge frohlockte; ja, auch mein Fleisch wird in Hoffnung ruhen; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
一无所有 |
yi1 wu2 suo3 you3 | (Wiktionary en) |
不知所云 |
bu4 zhi1 suo3 yun2 | (Wiktionary en) |
所以,你们务要小心,免得先知书上所说的临到你们。 |
suo3 yi3 , ni3 men5 wu4 yao4 xiao3 xin1 , mian3 de2/de5/dei3 xian1 zhi1 shu1 shang4 suo3 shuo1 de5 lin2 dao4 ni3 men5 。 | 40 Sehet nun zu, daß nicht über euch komme, was in den Propheten gesagt ist: (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
不出所料 |
bu4 chu1 suo3 liao4 | (Wiktionary en) |
古之人非无宝也,其所宝者异也。 |
gu3 zhi1 ren2 fei1 wu2 bao3 ye3 , qi2 suo3 bao3 zhe3 yi4 ye3 。 | Die Leute des Altertums waren nicht ohne Schätze, aber ihre Schätze waren verschieden von denen heutzutage. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我们所看见所听见的,不能不说。 |
wo3 men5 suo3 kan4 jian4/xian4 suo3 ting1 jian4/xian4 de5 , bu4 neng2 bu4 shuo1 。 | 20 denn es ist uns unmöglich, von dem, was wir gesehen und gehört haben, nicht zu reden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
无所不为 |
wu2 suo3 bu4 wei2/wei4 | (Wiktionary en) |
无所作为 |
wu2 suo3 zuo4 wei2/wei4 | (Wiktionary en) |
保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一的述说了。 |
bao3 luo1 wen4 le5 ta1 men5 an1 , bian4 jiang1/jiang4 shen2 yong4 ta1 chuan2/zhuan4 jiao1 , zai4 wai4 bang1 ren2 zhong1/zhong4 jian1 suo3 hang2/xing2 zhi1 shi4 , yi1 yi1 de5 shu4 shuo1 le5 。 | 19 Und als er sie begrüßt hatte, erzählte er eines nach dem anderen, was Gott unter den Nationen durch seinen Dienst getan hatte. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
流离失所 |
liu2 li2 shi1 suo3 | (Wiktionary en) |
他们现在所告我的事并不能对你证实了。 |
ta1 men5 xian4 zai4 suo3 gao4 wo3 de5 shi4 bing4 bu4 neng2 dui4 ni3 zheng4 shi2 le5 。 | 13 auch können sie das nicht dartun, worüber sie mich jetzt anklagen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
凡生于天地之间,其必有死。所不免也。 |
fan2 sheng1 yu2 tian1 de4/di4 zhi1 jian1 , qi2 bi4 you3 si3 。 suo3 bu4 mian3 ye3 。 | Alles, was lebt zwischen Himmel und Erde, ist sicher dem Tode verfallen, das läßt sich nicht vermeiden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有所不知 |
you3 suo3 bu4 zhi1 | (Wiktionary en) |
孙叔敖之知,知不以利为利矣,知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。 |
sun1 shu1 ao4 zhi1 zhi1 , zhi1 bu4 yi3 li4 wei2/wei4 li4 yi3 , zhi1 yi3 ren2 zhi1 suo3 e4/wu4 wei2/wei4 ji3 zhi1 suo3 xi3 , ci3 you3 dao4 zhe3 zhi1 suo3 yi3 yi4 乎 su2 ye3 。 | Sun Schu Au's Weisheit bestand darin, daß er nicht im äußeren Gewinn den wahren Gewinn sah, sondern daß er wußte, daß was andere verabscheuten, einem selbst zur Freude gereichen kann. In diesem Stücke unterscheiden sich die Kenner der Wahrheit von den Weltmenschen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
就我所知 |
jiu4 wo3 suo3 zhi1 | (Wiktionary en) |
无所不用其极 |
wu2 suo3 bu4 yong4 qi2 ji2 | (Wiktionary en) |
所以众位可以放心,我信神他怎样对我说:事情也要怎样成就。 |
suo3 yi3 zhong4 wei4 ke3/ke4 yi3 fang4 xin1 , wo3 xin4 shen2 ta1 zen3 yang4 dui4 wo3 shuo1 : shi4 qing2 ye3 yao4 zen3 yang4 cheng2 jiu4 。 | 25 Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
知所之矣。 |
zhi1 suo3 zhi1 yi3 。 | Ich weiß nun, wohin ich mich zu wenden habe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待, |
bao3 luo1 zai4 zi4 ji3 suo3 zu1 de5 fang2 zi5 li3 zhu4 le5 zu3 zu3 liang3 nian2 。 fan2 lai2 jian4/xian4 ta1 de5 ren2 , ta1 quan2 dou1/du1 jie1 dai1 , | 30 Er aber blieb zwei ganze Jahre in seinem eigenen gemieteten Hause und nahm alle auf, die zu ihm kamen, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
西门说:愿你们为我求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上。 |
xi1 men2 shuo1 : yuan4 ni3 men5 wei2/wei4 wo3 qiu2 zhu3 , jiao4 ni3 men5 suo3 shuo1 de5 , mei2/mo4 you3 yi1 yang4 lin2 dao4 wo3 shen1 shang4 。 | 24 Simon aber antwortete und sprach: Bittet ihr für mich den Herrn, damit nichts über mich komme von dem, was ihr gesagt habt. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
一无所知 |
yi1 wu2 suo3 zhi1 | (Wiktionary en) |
無所事事 |
wu2 suo3 shi4 shi4 | (Wiktionary en) |
所以据我的意见,不可难为那归服神的外邦人; |
suo3 yi3 ju4 wo3 de5 yi4 jian4/xian4 , bu4 ke3/ke4 nan2/nan4 wei2/wei4 na4/nei4 gui1 fu2 shen2 de5 wai4 bang1 ren2 ; | 19 Deshalb urteile ich, daß man diejenigen, welche sich von den Nationen zu Gott bekehren, nicht beunruhige, sondern ihnen schreibe, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
起来!进城去,你所当做的事,必有人告诉你。 |
qi3 lai2 ! jin4 cheng2 qu4 , ni3 suo3 dang1/dang4 zuo4 de5 shi4 , bi4 you3 ren2 gao4 su4 ni3 。 | 6 Stehe aber auf und geh in die Stadt, und es wird dir gesagt werden, was du tun sollst. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
不明所以 |
bu4 ming2 suo3 yi3 | (Wiktionary en) |
多历年所 |
duo1 li4 nian2 suo3 | (Wiktionary en) |
各有所好 |
ge4 you3 suo3 hao3 | (Wiktionary en) |
一無所有 |
yi1 wu2 suo3 you3 | (Wiktionary en) |
成就你手和你意旨所预定必有的事。 |
cheng2 jiu4 ni3 shou3 he2/he4/huo2 ni3 yi4 zhi3 suo3 yu4 ding4 bi4 you3 de5 shi4 。 | 28 alles zu tun, was deine Hand und dein Ratschluß zuvorbestimmt hat, daß es geschehen sollte. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
己所不欲,勿施於人 |
ji3 suo3 bu4 yu4 , wu4 shi1 yu2 ren2 | (Wiktionary en) |
力所能及 |
li4 suo3 neng2 ji2 | (Wiktionary en) |
大失所望 |
da4 shi1 suo3 wang4 | (Wiktionary en) |
夫葬所爱所重,而以生者之所甚欲,其以安之也,若之何哉? |
fu2 zang4 suo3 ai4 suo3 chong2/zhong4 , er2 yi3 sheng1 zhe3 zhi1 suo3 shen4 yu4 , qi2 yi3 an1 zhi1 ye3 , ruo4 zhi1 he2 zai1 ? | Wenn man aber geliebte und geehrte Menschen so bestattet, daß man ihnen das, was lebende Menschen aufs äußerste begehren, mitgibt, wie sollte es da möglich sein, daß sie in Ruhe bleiben? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
那已经信的,多有人来承认诉说自己所行的事。 |
na4/nei4 yi3 jing4 xin4 de5 , duo1 you3 ren2 lai2 承 ren4 su4 shuo1 zi4 ji3 suo3 hang2/xing2 de5 shi4 。 | 18 Viele aber von denen, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und verkündigten ihre Taten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
他所说的话,有信的,有不信的。 |
ta1 suo3 shuo1 de5 hua4 , you3 xin4 de5 , you3 bu4 xin4 de5 。 | 24 Und etliche wurden überzeugt von dem, was gesagt wurde, andere aber glaubten nicht. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
保罗既看见这异象,我们随即想要往马其顿去,以为神召我们传福音给那里的人听。 |
bao3 luo1 ji4 kan4 jian4/xian4 zhe4/zhei4 yi4 xiang4 , wo3 men5 sui2 ji2 xiang3 yao4 wang3/wang4 ma3 qi2 dun4 qu4 , yi3 wei2/wei4 shen2 zhao4 wo3 men5 chuan2/zhuan4 fu2 yin1 gei3 na4/nei4 li3 de5 ren2 ting1 。 | 10 Als er aber das Gesicht gesehen hatte, suchten wir alsbald nach Macedonien abzureisen, indem wir schlossen, daß der Herr uns gerufen habe, ihnen das Evangelium zu verkündigen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
入乡随俗 |
ru4 xiang1 sui2 su2 | (Wiktionary en) |
随时随地 |
sui2 shi2 sui2 de4/di4 | (Wiktionary en) |
夫唱妇随 |
fu2 chang4 妇 sui2 | (Wiktionary en) |
这样一连三次,那物随即收回天上去了。 |
zhe4/zhei4 yang4 yi1 lian2 san1 ci4 , na4/nei4 wu4 sui2 ji2 shou1 hui2 tian1 shang4 qu4 le5 。 | 16 Dieses aber geschah dreimal; und das Gefäß wurde alsbald hinaufgenommen in den Himmel. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
再接再厉 |
zai4 jie1 zai4 li4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 的 年龄 | Wie alt ist die Sonne? |
大 约 50亿 年。 | Ungefähr 5 Milliarden Jahre. |
据 Wissenschaftler 推算, | Nach den Berechnungen der Wissenschaftler |
太阳 能活 100亿 年, | kann die Sonne 10 Milliarden Jahre leben. |
所以 太阳 已经 到了 中年 了。 | folglich ist die Sonne bereits in ihren mittleren Jahren. |
太阳 也 会 死 吗? | Kann die Sonne auch sterben? |
太阳 在 verbraucht 尽了 本 身 的 Wasserstoff 以后 会 不断 地 ausdehnen | Wenn die Sonne ihren Wasserstoff vollständig aufgebraucht hat, wird sie sich beständig ausdehnen |
成为 一 ZEW 红 Riese。 | und zu einem Roten Riesen werden. |
至于 太阳 死 后 太阳系 其他 行星 的 归宿 会 如何, | Nach dem Tod der Sonne, wie wird dann das Ende der anderen Planeten erfolgen? |
Die Wissenschaftler 通过 对 其他 Sternenende 的 Untersuchungen 推断: | Die Wissenschaftler leiten dies aus den Untersuchungen des Endes anderer Sterne ab. |
在 Expansion 的 过程 中, | Aus dem Expansionsprozess ergibt sich, |
太阳 的 Rand 很有 可能 达到 地球 现在 所在的 Orbit。 | das sich der Sonnenrand möglicherweise bis zur aktuellen Erdumlaufbahn ausdehnt. |
但是 由于 先前 的 Masse 减少, | aber da sich die ursprüngliche Masse verringert |
地球 会 离 太阳 immer weiter 远, | wird sich die Erde immer weiter von der Sonne entfernen |
所以 未必会 被 太阳 verschluckt werden。 | deswegen muss sie nicht notwendigerweise von der Sonne veschluckt werden. |
而 äußere 行星 的 大气 将会 verflüchtigen , bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. | und die Atmosphäre der Außenplaneten wird sich verflüchtigen, bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. |
在 红 Riese Zustand 结束 后, | Nach dem Ende ihres Zustands als Roter Riese |
太阳 的 表面 将 向 内 sinken, | wird die Oberfläche der Sonne nach innen sinken |
最终 verwandelt 一 ZEW 白 Zwerg。 | bis sie sich in einen Weißen Zwerg verwandelt. |
太阳 会 在 白 Zwerg Zustand weiterexistieren 50亿 年 左右。 | Die Sonne wird im Zustand des Weißen Zwergs etwa 5 Milliarden Jahre weiterexistieren |
随后,太阳 的 大气 外 driften , | danach wird die Sonnenatmosphäre nach außen driften |
只 übrigbleibt 一 Kern | bis nur noch ihr Kern übrigbleibt. |
而 大气 将 umgeben 太阳, | und die Atmosphäre wird ihn umgeben |
它 将 verwandeln zu 美丽 的 星云。 | Sie wird zu einem schönen Nebel werden. |
而 星云 又将会 形成 新 的 Sternen-系统, | und der Nebel wird ein neues Sternensystem formen |
一如 当年 太阳 形成 的 情景。 | da die Umstände genauso wie in früheren Jahren für die Bildung der Sonne sein werden. |
§1f: Der älteste in der Geschichte vorkommende Name, den sich das Volk beilegte, ist 黎民/li2 min2 was eine doppelte Übersetzung zulässt: das schwarzhaarige Volk, oder: das zahlreiche Volk. Erstere Deutung ist die gemeinhin angenommene, würde aber wohl voraussetzen, dass das Volk ehemals blond- oder braunhaarige Nachbarn gehabt habe, wofür bisher nichts spricht. Eine andere Bezeichnung ist 百姓/bai3 xing4, die hundert Familien. Rings um jene ältesten Chinesen herum wohnten fremde, wild oder halbwilde Völkerschaften: 四夷 die 'vier Barbarenvölker', vier, nämlich im Norden, Süden, Westen und Osten.
Bibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
20.1 因为天国好像家主清早去 dingen (anstellen) 人进他的葡萄园做工, | 20.1 Denn das Reich der Himmel ist gleich einem Hausherrn, der frühmorgens ausging, um Arbeiter in seinen Weinberg zu dingen. |
20.2 和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。 | 20.2 Nachdem er aber mit den Arbeitern um einen Denar den Tag übereingekommen war, sandte er sie in seinen Weinberg. |
20.3 约在巳初出去,看见市上还有?站的人, | 20.3 Und als er um die dritte Stunde ausging, sah er andere auf dem Markte müßig stehen; |
20.4 就对他们说:你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。他们也进去了。 | 20.4 und zu diesen sprach er: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werde ich euch geben. |
20.5 约在午正和申初又出去,也是这样行。 | 20.5 Sie aber gingen hin. Wiederum aber ging er aus um die sechste und neunte Stunde und tat desgleichen. |
20.6 约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:你们为什么整天在这里?站呢? | 20.6 Als er aber um die elfte Stunde ausging, fand er andere stehen und spricht zu ihnen: Was stehet ihr hier den ganzen Tag müßig? |
20.7 他们说:因为没有人 uns gedungen hat。他说:你们也进葡萄园去。 | 20.7 Sie sagen zu ihm: Weil niemand uns gedungen hat. Er spricht zu ihnen: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werdet ihr empfangen . |
20.8 到了晚上,园主对管事的说:叫工人都来,给他们工钱,从後来的起,到先来的为止。 | 20.8 Als es aber Abend geworden war, spricht der Herr des Weinbergs zu seinem Verwalter: Rufe die Arbeiter und zahle ihnen den Lohn, anfangend von den letzten bis zu den ersten. |
20.9 约在酉初 gedungen 的人来了,各人得了一钱银子。 | 20.9 Und als die um die elfte Stunde Gedungenen kamen, empfingen sie je einen Denar. |
20.10 及至那先 gedungen 的来了,他们以为必要多得;谁知也是各得一钱。 | 20.10 Als aber die ersten kamen, meinten sie, daß sie mehr empfangen würden; und auch sie empfingen je einen Denar. |
20.11 他们得了,就 murrten 家主说: | 20.11 Als sie aber den empfingen, murrten sie wider den Hausherrn und sprachen: |
20.12 我们整天劳苦受热,那後来的只做了一小时,你 jedoch 叫他们和我们一样么? | 20.12 Diese letzten haben eine Stunde gearbeitet, und du hast sie uns gleich gemacht, die wir die Last des Tages und die Hitze getragen haben. |
20.13 家主回答其中的一人说:朋友,我不亏负你,你与我讲定的不是一钱银子么? | 20.13 Er aber antwortete und sprach zu einem von ihnen: Freund, ich tue dir nicht unrecht. Bist du nicht um einen Denar mit mir übereingekommen? |
20.14 拿你的走罢!我给那後来的和给你一样,这是我愿意的。 | 20.14 Nimm das Deine und gehe hin. Ich will aber diesem letzten geben wie auch dir. |
20.15 我的东西难道不可随我的意思用么?因为我作好人,你就红了眼么? | 20.15 Ist es mir nicht erlaubt, mit dem Meinigen zu tun, was ich will? Blickt dein Auge böse, weil ich gütig bin? |
20.16 这样,那在後的,将要在前;在前的,将要在後了。(有古卷在此有:因为被召的人多,auserwählt 的人少。) | 20.16 Also werden die Letzten Erste, und die Ersten Letzte sein; denn viele sind Berufene, wenige aber Auserwählte. |
20.17 Jesus 上 Jerusalem 去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说: | 20.17 Und als Jesus nach Jerusalem hinaufging, nahm er die zwölf Jünger auf dem Wege besonders zu sich und sprach zu ihnen: |
20.18 看哪,我们上 Jerusalem 去,人子要被交给祭司长和文士。他们要定他死罪, | 20.18 Siehe, wir gehen hinauf nach Jerusalem, und der Sohn des Menschen wird den Hohenpriestern und Schriftgelehrten überliefert werden, und sie werden ihn zum Tode verurteilen; |
20.19 又交给外邦人,将他 verspotten,und geißeln,zu nageln 在十字-Balken 上;第三日他要 auferstehen。 | 20.19 und sie werden ihn den Nationen überliefern, um ihn zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen; und am dritten Tage wird er auferstehen. |
20.20 那时,Zebedäus 儿子的母亲同他两个儿子上前来拜 Jesus,求他一件事。 | 20.20 Dann trat die Mutter der Söhne des Zebedäus mit ihren Söhnen zu ihm und warf sich nieder und erbat etwas von ihm. |
20.21 Jesus 说:你要什么呢?他说:愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。 | 20.21 Er aber sprach zu ihr: Was willst du? Sie sagt zu ihm: Sprich, daß diese meine zwei Söhne einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken sitzen mögen in deinem Reiche. |
20.22 Jesus 回答说:你们不知道所求的是什么;我将要喝的杯,你们能喝么?他们说:我们能。 | 20.22 Jesus aber antwortete und sprach: Ihr wisset nicht, um was ihr bittet. Könnt ihr den Kelch trinken, den ich trinken werde? Sie sagen zu ihm: Wir können es. |
20.23 Jesus 说:我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以 (ver)geben 的,乃是我父为谁预备的,就 geben 谁。 | 20.23 Und er spricht zu ihnen: Meinen Kelch werdet ihr zwar trinken, aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu meiner Linken steht nicht bei mir zu vergeben, sondern ist für die, welchen es von meinem Vater bereitet ist. |
20.24 那十个门徒听见,就 wurden 他们 unwillig über 弟兄二人。 | 20.24 Und als die Zehn es hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder. |
20.25 Jesus 叫了他们来,说:你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣 (aus)üben 权管束他们。 | 20.25 Jesus aber rief sie herzu und sprach: Ihr wisset, daß die Regenten der Nationen über dieselben herrschen und die Großen Gewalt über sie üben. |
20.26 只是在你们中间,不可这样;你们中间谁愿为大,就必作你们的用人; | 20.26 Unter euch soll es nicht also sein; sondern wer irgend unter euch groß werden will, soll euer Diener sein, |
20.27 谁愿为首,就必作你们的 Knecht。 | 20.27 und wer irgend unter euch der Erste sein will, soll euer Knecht sein; |
20.28 正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的 Lösegeld。 | 20.28 gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, um bedient zu werden, sondern um zu dienen und sein Leben zu geben als Lösegeld für viele. |
20.29 他们出 Jericho 的时候,有极多的人跟随他。 | 20.29 Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine große Volksmenge. |
20.30 有两个 Blinde 坐在路旁,听说是 Jesus 经过,就 schrieen und 说:主阿,大卫的子孙,Erbarme dich 我们罢! | 20.30 Und siehe, zwei Blinde, die am Wege saßen, als sie hörten, daß Jesus vorübergehe, schrieen und sprachen: Erbarme dich unser, Herr, Sohn Davids! |
20.31 众人 aber bedrohte 他们,不 erlauben 他们作声;他们 aber schrieen noch mehr und 说:主阿,大卫的子孙,Erbarme dich 我们罢! | 20.31 Die Volksmenge aber bedrohte sie, daß sie schweigen sollten. Sie aber schrieen noch mehr und sprachen: Erbarme dich unser, Herr, Sohn Davids! |
20.32 Jesus 就站住,叫他们来,说:要我为你们做什么? | 20.32 Und Jesus blieb stehen und rief sie und sprach: Was wollt ihr, daß ich euch tun soll? |
20.33 他们说:主阿,要我们的眼睛能看见! | 20.33 Sie sagen zu ihm: Herr, daß unsere Augen aufgetan werden. |
20.34 Jesus 就动了 innerlich,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了 Jesus。 | 20.34 Jesus aber, innerlich bewegt, rührte ihre Augen an; und alsbald wurden ihre Augen sehend, und sie folgten ihm nach. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:你们若不 nach Moses 的规条受割礼,不能 errettet werden。 | 1 Und etliche kamen von Judäa herab und lehrten die Brüder: Wenn ihr nicht beschnitten worden seid nach der Weise Moses', so könnt ihr nicht errettet werden. |
保罗、巴拿巴与他们大大的分争 und Wortwechsel;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所 Streitfrage 的,上 Jerusalem 去见 Apostel 和长老。 | 2 Als nun ein Zwiespalt entstand und ein nicht geringer Wortwechsel zwischen ihnen und dem Paulus und Barnabas, ordneten sie an, daß Paulus und Barnabas und etliche andere von ihnen zu den Aposteln und Ältesten nach Jerusalem hinaufgehen sollten wegen dieser Streitfrage. |
於是教会送他们起行。他们经过 Phönicien、Samaria,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。 | 3 Sie nun, nachdem sie von der Versammlung das Geleit erhalten hatten, durchzogen Phönicien und Samaria und erzählten die Bekehrung derer aus den Nationen; und sie machten allen Brüdern große Freude. |
到了 Jerusalem,教会和 Apostel 并长老都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。 | 4 Als sie aber nach Jerusalem gekommen waren, wurden sie von der Versammlung und den Aposteln und Ältesten aufgenommen, und sie verkündeten alles, was Gott mit ihnen getan hatte. |
惟有几个信徒、是 Pharisäer 教门的人,起来说:必须给外邦人行割礼, gebieten 他们 zu halten Moses 的律法。 | 5 Etliche aber derer von der Sekte der Pharisäer, welche glaubten, traten auf und sagten: Man muß sie beschneiden und ihnen gebieten, das Gesetz Moses' zu halten. |
Die Apostel 和长老聚会 zu besehen 这事; | 6 Die Apostel aber und die Ältesten versammelten sich, um diese Angelegenheit zu besehen. |
Wortwechsel 已经多了,彼得就起来,说:诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间 auserwählt 我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。 | 7 Als aber viel Wortwechsel entstanden war, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Brüder ihr wisset, daß Gott vor längerer Zeit mich unter euch auserwählt hat, daß die Nationen durch meinen Mund das Wort des Evangeliums hören und glauben sollten. |
知道人心的神也为他们作了见证,gab 圣灵给他们,正如给我们一样; | 8 Und Gott, der Herzenskenner, gab ihnen Zeugnis, indem er ihnen den Heiligen Geist gab, gleichwie auch uns; |
又 durch den 信 reinigte er 他们的心,并不分他们我们。 | 9 und er machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen, indem er durch den Glauben ihre Herzen reinigte. |
现在为什么 versuchet ihr 神,要把我们祖宗和我们所不能负的 Joch 放在门徒的 Hals 上呢? | 10 Nun denn, was versuchet ihr Gott, ein Joch auf den Hals der Jünger zu legen, das weder unsere Väter noch wir zu tragen vermochten? |
我们 errettet 乃是因主 Jesus 的恩,和他们一样,这是我们所信的。 | 11 Sondern wir glauben durch die Gnade des Herrn Jesus in derselben Weise errettet zu werden wie auch jene. |
众人都 schwieg, 无声,听巴拿巴和保罗述说神 durch 他们在外邦人中所行的神 Zeichen und 奇事。 | 12 Die ganze Menge aber schwieg und hörte Barnabas und Paulus zu, welche erzählten, wie viele Zeichen und Wunder Gott unter den Nationen durch sie getan habe. |
他们住了声,雅各就说:诸位弟兄,请听我的话。 | 13 Nachdem sie aber ausgeredet hatten, antwortete Jakobus und sprach: Brüder, höret mich! |
方才西门述说神当初怎样 heimgesucht 外邦人,从他们中间 zu nehmen 百姓归於自己的名下; | 14 Simon hat erzählt, wie Gott zuerst die Nationen heimgesucht hat, um aus ihnen ein Volk zu nehmen für seinen Namen. |
众先知的话也与这意思相合。 | 15 Und hiermit stimmen die Worte der Propheten überein, wie geschrieben steht: |
正如经上所写的:此後,我要回来,重新 aufbauen 大卫 verfallen 的 Hütte,把那 Trümmer 的重新 bauen und 建立起来, | 16 "Nach diesem will ich zurückkehren und wieder aufbauen die Hütte Davids, die verfallen ist, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten; |
叫 übrigen 的人,就是凡称为我名下的外邦人,都 suchen den 主。 | 17 damit die übrigen der Menschen den Herrn suchen, und alle Nationen, über welche mein Name angerufen ist, spricht der Herr, der dieses tut", |
这话是从创世以来,显明这事的主说的。 | 18 was von jeher bekannt ist. |
所以据我的意见,不可难为那归服神的外邦人; | 19 Deshalb urteile ich, daß man diejenigen, welche sich von den Nationen zu Gott bekehren, nicht beunruhige, |
只要写信, und befehle 他们 enthalten von Götzen 的 Verunreinigungen 和 Hurerei,并勒死的 Tiere 和 Blute。 | 20 sondern ihnen schreibe, daß sie sich enthalten von den Verunreinigungen der Götzen und von der Hurerei und vom Erstickten und vom Blute. |
因为从古以来,Moses 的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。 | 21 Denn Moses hat von alten Zeiten her in jeder Stadt solche, die ihn predigen, indem er an jedem Sabbath in den Synagogen gelesen wird. |
那时,Apostel 和长老并全教会定意从他们中间 erwählen 人,差他们和保罗、巴拿巴同往 Antiochien 去;所 erwählt 的就是 genannt Barsabas 的犹大和西拉。这两个人在弟兄中是作首领的。 | 22 Dann deuchte es den Aposteln und den Ältesten samt der ganzen Versammlung gut, Männer aus sich zu erwählen und sie mit Paulus und Barnabas nach Antiochien zu senden: Judas, genannt Barsabas, und Silas, Männer, welche Führer unter den Brüdern waren. |
於是写信交付他们,内中说:Apostel 和作长老的弟兄们问 Antiochien、Syrien、基利家外邦众弟兄的安。 | 23 Und sie schrieben und sandten durch ihre Hand folgendes : "Die Apostel und die Ältesten und die Brüder an die Brüder, die aus den Nationen sind zu Antiochien und in Syrien und Cilicien, ihren Gruß. |
我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语 beunruhigt 你们,verstören 你们的心。(有古卷在此有:你们必须受割礼,守 Moses 的律法。)其实我们并没有 befohlen 他们。 | 24 Weil wir gehört haben, daß etliche, die aus unserer Mitte ausgegangen sind, euch mit Worten beunruhigt haben, indem sie eure Seelen verstören und sagen, ihr müßtet beschnitten werden und das Gesetz halten denen wir keine Befehle gegeben haben, |
所以,我们同心定意, auszuerwählen 几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。 | 25 deuchte es uns, einstimmig geworden, gut, Männer auszuerwählen und sie mit unseren Geliebten, Barnabas und Paulus, zu euch zu senden, |
这二人是为我主 Jesus Christus 的名 hingegeben 性命的。 | 26 mit Männern, die ihr Leben hingegeben haben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus. |
我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。 | 27 Wir haben nun Judas und Silas gesandt, die auch selbst mündlich dasselbe verkündigen werden. |
因为圣灵和我们定意不将别的 schwere Last 放在你们身上;惟有几件事是不可少的, | 28 Denn es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienen, keine größere Last auf euch zu legen, als diese notwendigen Stücke: |
就是 enthalten 祭 Götzen 的物和 Blut,并勒死的 Tiere 和 Hurerei。这几件你们若能自己 bewahret 不 verletzt 就好了。愿你们平安! | 29 euch zu enthalten von Götzenopfern und von Blut und von Ersticktem und von Hurerei. Wenn ihr euch davor bewahret, so werdet ihr wohl tun. Lebet wohl!" |
他们既 entlassen waren,就下 Antiochien 去,聚集众人,交付书信。 | 30 Nachdem sie nun entlassen waren, kamen sie nach Antiochien hinab; und sie versammelten die Menge und übergaben den Brief. |
众人念了,因为信上 Trost 的话就欢喜了。 | 31 Als sie ihn aber gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost. |
犹大和西拉也是先知,就用 viele 话 zu ermuntern 弟兄,und stärkten 他们。 | 32 Und Judas und Silas, die auch selbst Propheten waren, ermunterten die Brüder mit vielen Worten und stärkten sie. |
住了些日子,弟兄们打发他们平平安安的 entlassen zu 他们的人那里去。 | 33 Nachdem sie sich aber eine Zeitlang aufgehalten hatten, wurden sie mit Frieden von den Brüdern entlassen zu denen, die sie gesandt hatten. |
但保罗和巴拿巴 verweilten 在 Antiochien,和 mit noch vielen 别人一同教训人,传主的道。 | 35 Paulus aber und Barnabas verweilten in Antiochien und lehrten und verkündigten mit noch vielen anderen das Wort des Herrn. |
过了些日子,保罗对巴拿巴说:我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们 Umstände 如何。 | 36 Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns nun zurückkehren und die Brüder besuchen in jeder Stadt, in welcher wir das Wort des Herrn verkündigt haben, und sehen, wie es ihnen geht. |
巴拿巴有意要带 genannt 马可的 Johannes 同去; | 37 Barnabas aber war gesonnen, auch Johannes, genannt Markus, mitzunehmen. |
但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去做工,就以为不可带他去。 | 38 Paulus aber hielt es für billig, den nicht mitzunehmen, der aus Pamphylien von ihnen gewichen und nicht mit ihnen gegangen war zum Werke. |
於是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往 Cyprien 去; | 39 Es entstand nun eine Erbitterung, so daß sie sich voneinander trennten, und daß Barnabas den Markus mitnahm und nach Cypern segelte. |
保罗 erwählte 西拉,也出去,蒙弟兄们把他交於主的恩中。 | 40 Paulus aber erwählte sich Silas und zog aus, von den Brüdern der Gnade Gottes befohlen. |
他就走遍 Syrien、基利家,und befestigte 众教会。 | 41 Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Versammlungen. |
一个人没有快乐的童年,固然令人 Qualen erleiden;但整个民族都缺少或者说没有童年,mehr als nur 令人 äußerst schmerzhaft。Qual 归 Qual,Groll 归 Groll,但我们不能自 den Hals abwischen um es 了事,得面对现实,像我们这个民族,在她该具有童趣时,就是一个缺少童趣的民族。我 intensiv studierte 作为中国文化平台的先秦诸子,发现他们之间的不同之处,固然不少。但在面对现实社会的 dornige 问题难以处理时,所采取的 entging ihnen mit dieser Einstellung aber erstaunlich 的一致:即回到 entfernte und 不可知的至德之世,这已经成为他们思考和 beobachten 问题的一个 Pfad vertrauend。换言之,他们的 Vision 里没有未来,一个民族的思想-Essenz 或者说是思想库里,对未来 fehlen 理性预期及合理 Voraussicht,自然更没有 mutig 的想象,这是一个我们必须 bis zum Ende untersuchen 的大事件。
我不认为马恩的论述都对,但至少在我看来,马、恩论及古 Griechenland Kunst 时所说的,Griechenland 先民们是 gesund 且会游戏的儿童,这个比喻使我至今记忆犹深。面对这个比喻,再看看我自己就生于一个没有童年的民族,内心的 Trauer 及 Kummer 真是不可名状。为什么会如此呢?那就是我们生存 Umstände 的不易,并随之而在 spiritueller Ebene 内伴生的活命哲学。“生命”是重要的,自然“活命”不会不重要。但问题在于,我们把如何 Erniedrigung ertragen、krabbelnde Ameise 行当成了生活的全部,成了生活的重要准则。既然如此,为了活命,便会不 bedauern 一切代价,也就会达成“对不 bedauern 一切 Mittel,达到最高目的”这样 sogenannt 的高尚伦理的绝对信服。于是勾 Jian 之术、长短经、die Planung militärischer Strategien 便十分发达,甚至形成了像鬼谷子那样专门以教 Strategeme 之术的老师,于是苏秦、张 Yi 学而成 gegen Ende der 战国 “gegensätzlichen Strategien” zusammenarbeiten 的风云人物。从远古的生存 fokussieren wie Herkules 有力的尚武时代,到 fokussieren 不择 Mittel 进行智取的尚智时代,我们实在行进非常快,大有水到 Kanal 成之感。
...
全文/full text: http://ranyunfei.blog.21ccom.net/?p=69
A nation without Childhood
A person without a happy childhood can certainly cause them distress. However, the fact that the entire nation lacks a childhood is more than disheartening. Distress breeds distress, grievance breeds grievance, but we can’t break away from this. One must face the reality that in a nation like ours, although should have an interesting childhood, this is precisely what we lack. I have studied in-depth the Chinese cultural foundations of the various sages in the pre-Qin era (before 221 BC), and I found that the difference between them is indeed significant. However, when they faced the reality of the hard to solve thorny issues that existed in society, adopting an attitude that evaded them had one astonishing consistency: even if they returned to the distant and agnostic world of splendid virtue, this became the path which they relied on to ponder over and observe these problems. Put another way, their was no future in their vision. If the essence of a nation’s ideology or collective thought lacks reasonable expectations and rational foresight, it will furthermore naturally have no bold imagination. This is something significant which we must must get to the bottom of.
I don’t consider the expositions of Marx and Engels to be without fault. However, what they said about the art of ancient Greece, and that it’s citizens are healthy children that know how to play, I still remember well to this day. Faced with this analogy, looking at my own situation of being born in a nation without childhood fills my heart with an ineffable sorrow. Why is it like this? It’s due to us living under difficult circumstances that a philosophy of survival is brought about in the spiritual realm. If “life” is important, then naturally “survival” is not without significance. The problem is that we take how to bear humiliation to survive and our measly professions to be the main principals of life. Due to this, for the purpose of survival, no cost is spared, which results in the so called noble absolute conviction of “achieving an ultimate goal by any means”. Consequently, the techniques of Gou Jian and the military strategies in the Chang Duan Jing have been fully developed, even to the point of resembling the professional stratagem teacher Gui Guzi (which after studying him, Su Qin and Zhang Yi collaborated and became the men of the moment with their “opposing strategies” at the end of the Warring States period). From the focus on Herculean warriors of ancient times, to the focus on cunning intellectuals, we have certainly advanced quickly, as if it were all a matter of course.
...
Entire text/full text: http://ranyunfei.blog.21ccom.net/?p=69
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第十五課
Bearbeiten第十五课
dì shí wǔ kè
Fünfzehnte Lektion
月亮 steigt auf
yuè liàng chū shēng
Der Mond steigt auf
Müßig 立水边
xián lì shuǐ biān
Müßig stehe ich am Wasserrand
心随水动
xīn suí shuǐ dòng
Mein Herz folgt dem Lauf des Wassers
远望船来
yuǎn wàng chuán lái
In der Ferne sehe ich ein Schiff kommen
人们在海边
rén men zài hǎi biān
Menschen am Meeresrand
看到来船
kàn dào lái chuán
betrachten die ankommenden Schiffe
(总是)先见船-Mast
(zǒng shì) xiān jiàn chuán wéi
(Es ist immer so, dass) ich zuerst den Schiffsmast sehe
後見船身
后见船身
hòu jiàn chuán shēn
danach sehe ich den Schiffsrumpf
其去時
其去时
qí qù shí
Ist die Zeit gekommen, dass sie wieder abfahren
船只离港远去时则相反
chuán zhī lí gǎng yuǎn qù shí zé xiāng fǎn
Verlässt das Schiff den Hafen und fährt in die Ferne, dann ist es umgekehrt
船身先沒,
船身先没,
chuán shēn xiān méi
versinkt der Schiffsrumpf zuerst (hinter dem Horizont)
船-Mast 后没
chuán wéi hòu méi
der Schiffsmast versinkt danach
由此证明地球是有 runde Form 的
yóu cǐ zhèng míng dì qiú shì yǒu hú dù de
dadurch ist bewiesen, dass die Erde rund ist
第一百一十六課
Bearbeiten第一百一十六课
dì yī bǎi yī shí liù kè
Hundertsechzehnte Lektion
Es handelt sich um eine Geschicht über Qu Duan und Zhang Jun.
曲 Duan(1090年—1131年),字正甫。
qū duān (1090 nián—1131 nián), zì zhèng fǔ.
Qu Duan (1090-1131) hieß mit Hofnamen Zhengfu.
南宋初年名将。
nán sòng chū nián míng jiàng.
Er war ein berühmter General in den frühen Jahren der Südlichen Song-Dynastie.
张 Jun(1097年-1164年),字德远,号 Ziyan 居士,汉州 Mian-竹(今 gehört es zu 四川)人。
zhāng jùn (1097 nián-1164 nián), zì dé yuǎn, hào zǐ yán jū shì, hàn zhōu mián zhú (jīn shǔ sì chuān) rén.
Zhang Jun (1097-1164), Hofname Deyuan, Ehrenname Ziyan Jushi, war ein Mann aus Mianzhu in Hanzhou (heute gehört es zu Sichuan).
南宋 bekämpfen 金将领
nán sòng kàng jīn jiàng lǐng
Er war ein hochrangiger Militäroffizier im Kampf der Südlichen Song-Dynastie gegen die Jin.
Tauben freilassen, um 點軍
Tauben freilassen, um 点军
zòng gē diǎn jūn
Tauben freilassen, um die Truppen zu zählen (die Soldaten abzuhaken)
曲 Duan 善治軍
曲 Duan 善治军
qū duān shàn zhì jūn
Qu Duan war gut darin, seine Truppen zu verwalten.
張 Jun _ Kontroll-視其 Lager
张 Jun 尝 Kontroll-视其 Lager
zhāng jùn cháng àn shì qí yíng
Zhang Jun war einmal zu einem Kontrollbesuch in dessen Lager.
Es war still; 無一人
qù wú yī rén
Es war still; nicht ein Mann (war zu sehen).
Jun 異之
Jun 异之
jùn yì zhī
Jun wunderte sich.
謂欲點視
谓欲点视
wèi yù diǎn shì
Es sagte, er wolle (die Soldaten) inspizieren (sie sehen und auf der Namensliste mit einem Punk/Haken versehen)
Duan 以所部五軍籍進
Duan 以所部五军籍进
duān yǐ suǒ bù wǔ jūn jí jìn
Duan legte ihm die (Namens)listen seiner 5 Truppeneinheiten vor.
Jun 命點其一部
Jun 命点其一部
jùn mìng diǎn qí yī bù
Jun befahl, eine Abteilung davon zu zählen (abzuhaken)
Duan 開 Käfig und ließ 一 Taube 以往
Duan 开 Käfig und ließ 一 Taube 以往
duān kāi lóng zòng yī gē yǐ wǎng
Duan öffnete einen Käfig und lies eine Taube frei, um sie losfliegen zu lassen.
而所點之軍_至
而所点之军随至
ér suǒ diǎn zhī jūn suí zhì
Und die Truppe, die gezählt werden sollte, traf darauffolgend ein.
Jun 欲尽观之
jùn yù jǐn guān zhī
Jun wünschte, sie vollständig zu sehen.
於是 freilassen alle 五 Tauben
于是 freilassen alle 五 Tauben
yú shì xī zòng wǔ gē
Infolgedessen wurden alle 5 Tauben freigelassen.
五軍皆至
五军皆至
wǔ jūn jiē zhì
Alle 5 Truppen trafen ein.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:吾何快于是? | Der König sprach: Wie sollte ich daran Freude haben! |
将以求吾所大欲也。 | Das alles sind nur Mittel zur Erreichung meines höchsten Wunsches. |
曰:王之所大欲可得闻与? | Mong Dsï sprach: Darf man hören, was Euer höchster Wunsch ist? |
王笑而不言。 | Der König lächelte und sagte nichts. |
曰:为肥甘不足于口与? | Mong Dsï sprach: »Ist es etwa, daß Ihr Mangel habt an Fett und Süßigkeiten für Euern Gaumen, |
轻暖不足于体与? | an leichtem und warmem Pelzwerk für Euern Leib, |
oder 为采色不足视于目与? | oder etwa daß Ihr der bunten Farben nicht genug habt, um die Augen zu ergötzen, |
声音不足听于耳与? | an Klängen und Tönen nicht genug habt, um die Ohren zu erfreuen, |
Knechte und Mägde 不足使令于前与? | oder habt Ihr nicht genug Knechte und Mägde, die Eurer Befehle gewärtig vor Euch stehen? |
王之诸臣皆足以 darbringen 之,而王岂为是哉? | Alle Eure Diener, o König, haben genug von diesen Dingen, sie Euch darzubringen; darum kann es Euch also wohl nicht zu tun sein? |
曰:否。吾不为是也。 | Der König sprach: Nein, darum ist es mir nicht zu tun. |
曰:然则王之所大欲可知已。 | Mong Dsï sprach: »O, dann läßt sich erraten, was Euer höchster Wunsch, o König, ist! |
欲 zu erweitern 土地, | Euer Wunsch ist es, Euer Land zu erweitern, |
朝秦楚,莅中国而 in die Hand bekommen die 四夷也。 | die Fürsten von Tsin und Tschu als Vasallen an Euren Hof zu ziehen, das Reich der Mitte zu beherrschen und die Barbarenländer rings umher in die Hand zu bekommen. |
以若所为求若所欲,犹 klettern auf 木而求鱼也。 | Diesen Euren Wunsch erfüllen zu wollen mit den Mitteln, die Ihr anwendet, ist aber gerade so, als wollte man auf einen Baum klettern, um Fische zu suchen. |
王曰:若是其甚与? | Der König sprach: Sollte es so schlimm sein? |
曰:Schlimm 有甚焉。 | Mong Dsï sprach: Womöglich noch schlimmer! |
Klettert man auf einen 木求鱼,虽不得鱼,无后 üble Folgen。 | Klettert man auf einen Baum, um Fische zu suchen, so findet man wohl keine Fische, aber es hat weiter keine üblen Folgen. |
以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有 üble Folgen。 | Aber diesen Euren Wunsch erfüllen zu wollen mit den Mitteln, die Ihr anwendet, das führt, wenn es mit vollem Ernst geschieht, sicher zu üblen Folgen. |
Texte
BearbeitenDialog
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 38 Seiten 84, 198
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
大夫立三祀:曰族厉,曰门,曰行。
Übersetzung James Legge
A Great officer appointed (three altars for) the three sacrifice - one for the discontented ghosts of his predecessors who had died without posterity; one at the gates of his city; and one on the roads leading from it.
自然数
BearbeitenSie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 自然数 lesen.
小刚有3支铅笔,小红有2支,放在一起数就是数到3时,再数2个数,就是5,所以一共有5个,即
比较这两个例子我们看到,不论是铅笔还是苹果,3个和2个放到一起,都是5个。所以不管数什么我们都可以写成 ,它的含义是数数数到3之后再数2个数得到5,也就是3个东西和2个东西放在一起一共有5个东西。这里的东西可是苹果,可以是铅笔,可以随便是什么。
这种把两个数放在一起得到一个新的数的过程就叫作加法。
加法:把两个数放在一起得到它们一共是多少的运算
我们来看一个例子
(4加3等于几?) 4加3就是先数到4,然后再数3个数,即5,6,7,所以
Übersetzungshilfe
小刚 hat 3 Bleistifte, 小红 hat 2. Also ist es zusammengezählt 3, dann noch 2, zusammen 5. Also haben sie zusammen 5; folglich . Vergleichen wir die zwei Beispiele sehen wir, dass es egal ist ob es sich um Bleistifte oder Äpfel handelt. 3 und 2 zusammen ist immer 5. Also ist es egal, was wir zählen, wir können es immer als schreiben. Die Bedeutung ist, dass wenn wir erst bis drei zählen, anschließend noch zwei weiter, wir bei 5 herauskommen. Also sind 3 Stück von etwas und 2 Stück von etwas zusammen immer 5 Stück. Die verwendeten Dinge können Äpfel sein, es können Bleistifte sein. Es kann etwas völlig beliebiges sein.
Diese Art, zwei Zahlen zu nehmen und zusammenzuzählen und damit eine neue Zahl zu erhalten, heißt Addition.
Addition: Nimm zwei Zahlen und ermittle wieviele es ist wenn man sie zusammenzählt
Wir schauen uns ein Beispiel an: Wieviel ist 4+3?
Für 4 plus 3 nimmt man zuerst die 4, anschließend zählt man drei weiter, also 5,6,7; Also ist 4+3=7
Wiederholung Zeichen
BearbeitenWiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
所 |
suo3 | Platz |
即 |
ji2 | ähnlich sein, anfliegen, nahen, sich nähern, dicht an etw. herankommen, beinahe zu fassen bekommen, auf Anhieb, auf der Stelle, unmittelbar, sogleich, unverzüglich, sofort, prompt, ist nämlich, sei, ist bekanntlich, ist gleich, gleichbedeutend, selbst, selbst wenn, wenngleich, wenn auch, sobald als, nachdem, Ji |
比 |
bi4 | vergleichen |
较 |
jiao4 | vergleichen, relativ, vergleichsweise |
两 |
liang3 | zwei, Unze, Tael ( alte chinesische Geldeinheit ) (Zähl, Wirtsch) |
论 |
lun4 | Abhandlung, wiss. Arbeit, Beitrag, Meinung, Auffassung, Theorie, (wiss., phil., weltanschl.) Position, analysieren, bewerten, Lun |
含 |
han2 | aufhalten, halten, beinhalten, umfassen, lutschen, inbegriffen |
义 |
yi4 | Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht |
随 |
sui2 | befolgen, folgen, in Abhängigkeit von, Sui |
便 |
bian4 | bequem, vorteilhaft |
程 |
cheng2 | Regulierung, Formel, Regel, Vorschrift |
运 |
yun4 | Vermögen, Glück, Schicksal, bewegen, transportieren, benutzen, anwenden |
算 |
suan4 | rechnen, berechnen, Suan |