Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 636
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
覆 |
fu4 | umstürzen, umwerfen, umkippen, zurückgeben, antworten, überdecken, bedecken | wiktionary Etymologie: |
訾 |
zi3 | verleumden | wiktionary Etymologie: |
zi1 | verleumden | ||
撞 |
zhuang4 | schubsen, stoßen, jemanden treffen, voreilig | wiktionary Etymologie: |
傲 |
ao4 | stolz, arrogant, unnachgiebig | wiktionary Etymologie: |
掀 |
xian1 | fördern, aufheben, hochheben | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
覆盖 |
fu4 gai4 | abdecken, bedecken, Deckung (Druckfarbe) |
覆蓋 |
fu4 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖), abdecken, bedecken, Deckung (Druckfarbe) |
答覆 |
da2 fu4 | antworten, beantworten |
反覆 |
fan3 fu4 | wiederholen |
披覆 |
pi1 fu4 | Belag, Verblendung |
覆庇 |
fu4 bi4 | abschirmen |
倾覆 |
qing1 fu4 | umkippen, umfallen |
回覆 |
hui2 fu4 | Antwort, antworten, beantworten, rückantworten, Re (Reply, bei E-Mail) |
包覆 |
bao1 fu4 | Anstrich |
重覆 |
chong2 fu4 | Wiederholung, wiederholen |
覆冰 |
fu4 bing1 | Glasur |
覆盆字 |
fu4 pen2 zi4 | Himbeere (Rubus ideaeus) |
被覆物 |
bei4 fu4 wu4 | Ummantelung |
覆盖值 |
fu4 gai4 zhi2 | Flächendeckungswert |
覆蓋值 |
fu4 gai4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖值), Flächendeckungswert |
覆盆子 |
fu4 pen2 zi3 | Himbeere |
覆面算 |
fu4 mian4 suan4 | Mathematisches Rätsel |
草覆盖 |
cao3 fu4 gai4 | grasig |
草覆蓋 |
cao3 fu4 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 草覆盖), grasig |
覆岩石 |
fu4 yan2 shi2 | Deckgebirge, Oberberg |
覆盖率 |
fu4 gai4 lü4 | Abdeckung, Verbreitungsgrad |
覆蓋率 |
fu4 gai4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖率), Abdeckung, Verbreitungsgrad |
覆盖面 |
fu4 gai4 mian4 | Abdeckung |
覆蓋面 |
fu4 gai4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖面), Abdeckung |
覆盖件 |
fu4 gai4 jian4 | Abdeckblech |
覆蓋件 |
fu4 gai4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖件), Abdeckblech |
覆盖成本 |
fu4 gai4 cheng2 ben3 | Kosten decken, kostendeckend |
覆蓋成本 |
fu4 gai4 cheng2 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖成本), Kosten decken, kostendeckend |
软毛覆盖 |
ruan3 mao2 fu4 gai4 | geschlechtsreif |
軟毛覆蓋 |
ruan3 mao2 fu4 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 软毛覆盖), geschlechtsreif |
翻天覆地 |
fan1 tian1 fu4 di4 | weltbewegend, umwälzend |
天翻地覆 |
tian1 fan1 di4 fu4 | welterschütternd |
覆盖气体 |
fu4 gai4 qi4 ti3 | Schutzgas |
覆蓋氣體 |
fu4 gai4 qi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖气体), Schutzgas |
覆盖率阿 |
fu4 gai4 lü4 a1 | Abdeckung, Verbreitung |
覆蓋率阿 |
fu4 gai4 lü4 a1 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖率阿), Abdeckung, Verbreitung |
司法覆核 |
si1 fa3 fu4 he2 | Normenkontrolle |
覆盖羊毛 |
fu4 gai4 yang2 mao2 | flauschig |
覆蓋羊毛 |
fu4 gai4 yang2 mao2 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖羊毛), flauschig |
覆盖标记 |
fu4 gai4 biao1 ji4 | Deckmarke |
覆蓋標記 |
fu4 gai4 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖标记), Deckmarke |
翻来覆去 |
fan1 lai2 fu4 qu4 | immer wieder |
翻來覆去 |
fan1 lai2 fu4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 翻来覆去), immer wieder |
覆水难收 |
fu4 shui3 nan2 shou1 | Geschehenes läßt sich nicht ändern |
覆水難收 |
fu4 shui3 nan2 shou1 | (traditionelle Schreibweise von 覆水难收), Geschehenes läßt sich nicht ändern |
覆盖区域 |
fu4 gai4 qu1 yu4 | Einzugsbereich |
覆蓋區域 |
fu4 gai4 qu1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖区域), Einzugsbereich |
覆盖模板 |
fu4 gai4 mo2 ban3 | Abdeckschablone |
覆蓋模板 |
fu4 gai4 mo2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖模板), Abdeckschablone |
覆雨翻云 |
fu4 yu3 fan1 yun2 | mal so, mal so |
覆雨翻雲 |
fu4 yu3 fan1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 覆雨翻云), mal so, mal so |
覆盖范围 |
fu4 gai4 fan4 wei2 | Erfassung |
覆盖植物 |
fu4 gai4 zhi2 wu4 | Bodenvegetation |
覆蓋植物 |
fu4 gai4 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖植物), Bodenvegetation |
网络覆盖率 |
wang3 luo4 fu4 gai4 lü4 | Internet-Verbreitung |
森林覆盖率 |
sen1 lin2 fu4 gai4 shuai4 | Waldanteil, Waldbedeckung |
森林覆蓋率 |
sen1 lin2 fu4 gai4 shuai4 | (traditionelle Schreibweise von 森林覆盖率), Waldanteil, Waldbedeckung |
覆盖的范围 |
fu4 gai4 de5 fan4 wei2 | Umfang der Bodenvegetation, Berichterstattung |
被羽毛覆盖 |
bei4 yu3 mao2 fu4 gai4 | gefiedert |
被羽毛覆蓋 |
bei4 yu3 mao2 fu4 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 被羽毛覆盖), gefiedert |
地板覆盖物 |
di4 ban3 fu4 gai4 wu4 | Bodenbelag |
地板覆蓋物 |
di4 ban3 fu4 gai4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 地板覆盖物), Bodenbelag |
道路覆盖物 |
dao4 lu4 fu4 gai4 wu4 | Straßenbelag |
道路覆蓋物 |
dao4 lu4 fu4 gai4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 道路覆盖物), Straßenbelag |
森林覆盖面积 |
sen1 lin2 fu4 gai4 mian4 ji1 | Waldfläche |
保险范围覆盖 |
bao3 xian3 fan4 wei2 fu4 gai4 | versicherungsfähig |
覆盖地板的材料 |
fu4 gai4 di4 ban3 de5 cai2 liao4 | Fliese |
覆蓋地板的材料 |
fu4 gai4 di4 ban3 de5 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖地板的材料), Fliese |
覆盖旧的系统设置 |
fu4 gai4 jiu4 de5 xi4 tong3 she4 zhi4 | alte Systemeinstellungen überschreiben |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
訾辱 |
zi3 ru3 | Ziru |
荷訾 |
he2 zi3 | Hezi |
跂訾 |
qi3 zi3 | opinionated |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
碰撞 |
peng4 zhuang4 | Zusammenstoß, Crash, zusammenstoßen |
撞色 |
zhuang4 se4 | farblich kontrastieren |
莽撞 |
mang3 zhuang4 | draufgängerisch |
撞锁 |
zhuang4 suo3 | abschließen, sperren |
撞骗 |
zhuang4 pian4 | betrügen, schwindeln |
撞到 |
zhuang4 dao4 | an etwas stoßen; Bsp.: (撞到檔塊時) 撞到档块时 -- bei Erreichen des Anschlags |
撞球 |
zhuang4 qiu2 | Billard |
反撞 |
fan3 zhuang4 | Rücklauf |
撞坏 |
zhuang4 huai4 | auslaufen |
撞壞 |
zhuang4 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 撞坏), auslaufen |
对撞 |
dui4 zhuang4 | aneinander prallen |
對撞 |
dui4 zhuang4 | (traditionelle Schreibweise von 对撞), aneinander prallen |
相撞 |
xiang1 zhuang4 | Kollision |
撞击 |
zhuang4 ji1 | streiken |
撞入 |
zhuang4 ru4 | einbrechen |
撞针 |
zhuang4 zhen1 | Schlagbolzen |
撞翻 |
zhuang4 fan1 | umstoßen |
撞人 |
zhuang4 ren2 | jemanden schupsen |
撞损 |
zhuang4 sun3 | einbeulen |
撞见 |
zhuang4 jian4 | auf jem stoßen, jem in die Arme laufen |
撞見 |
zhuang4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 撞见), auf jem stoßen, jem in die Arme laufen |
防撞 |
fang2 zhuang4 | Crash-Vermeidung |
猛撞 |
meng3 chuang2 | zuknallen, harte Kritik, Bankrott, Karambolage |
撞机 |
zhuang4 ji1 | Flugzeugzusammenstoß |
撞機 |
zhuang4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 撞机), Flugzeugzusammenstoß |
撞倒 |
zhuang4 dao4 | umfahren, umstoßen |
撞击力 |
zhuang4 ji2 li4 | Anprallkraft |
白日撞 |
bai2 ri4 zhuang4 | Einbrecher |
冲撞力 |
chong1 zhuang4 li4 | Stoßkraft |
大碰撞说 |
da4 peng4 zhuang4 shuo1 | Entstehung des Mondes |
大碰撞說 |
da4 peng4 zhuang4 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 大碰撞说), Entstehung des Mondes |
头尾相撞 |
tou2 wei3 xiang1 zhuang4 | Auffahrunfall |
頭尾相撞 |
tou2 wei3 xiang1 zhuang4 | (traditionelle Schreibweise von 头尾相撞), Auffahrunfall |
尾部被撞 |
wei3 bu4 bei4 zhuang4 | Heckaufprall |
碰撞着陆 |
peng4 zhuang4 zhuo2 lu4 | Bruchlandung |
碰撞著陸 |
peng4 zhuang4 zhuo2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 碰撞着陆), Bruchlandung |
火车相撞 |
huo3 che1 xiang1 zhuang4 | Zugunglück |
火車相撞 |
huo3 che1 xiang1 zhuang4 | (traditionelle Schreibweise von 火车相撞), Zugunglück |
碰撞试验 |
peng4 zhuang4 shi4 yan4 | Aufprallversuch |
连环相撞 |
lian2 huan2 xiang1 zhuang4 | Massenkarambolage |
連環相撞 |
lian2 huan2 xiang1 zhuang4 | (traditionelle Schreibweise von 连环相撞), Massenkarambolage |
弹性碰撞 |
tan2 xing4 peng4 zhuang4 | elastischer Stoß |
轻微的撞击 |
qing1 wei2 de5 zhuang4 ji1 | schubsen |
莽撞的女孩 |
mang3 zhuang4 de5 nü3 hai2 | Racker |
强子对撞机 |
qiang2 zi3 dui4 zhuang4 ji1 | Large Hadron Collider, Teilchenbeschleuniger |
強子對撞機 |
qiang2 zi3 dui4 zhuang4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 强子对撞机), Large Hadron Collider, Teilchenbeschleuniger |
系列撞车事故 |
xi4 lie4 zhuang4 che1 shi4 gu4 | Massenunfall, Massenkarambolage |
系列撞車事故 |
xi4 lie4 zhuang4 che1 shi4 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 系列撞车事故), Massenunfall, Massenkarambolage |
撞击式印表机 |
zhuang4 ji1 shi4 yin4 biao3 ji1 | Anschlagdrucker |
撞击式打印机 |
zhuang4 ji1 shi4 da3 yin4 ji1 | Anschlagdrucker |
空中防撞系统 |
kong1 zhong1 fang2 zhuang4 xi4 tong3 | Traffic Alert and Collision Avoidance System (TCAS, Kollisionswarnsystem in der Luftfahrt) |
大型强子对撞器 |
da4 xing2 qiang2 zi3 dui4 zhuang4 qi4 | Large Hadron Collider (LHC, Teilchenbeschleuniger am Europäischen Kernforschungszentrum CERN bei Genf) |
大型強子對撞器 |
da4 xing2 qiang2 zi3 dui4 zhuang4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 大型强子对撞器), Large Hadron Collider (LHC, Teilchenbeschleuniger am Europäischen Kernforschungszentrum CERN bei Genf) |
巴勒莫撞击危险指数 |
ba1 le4 mo4 zhuang4 ji1 wei1 xian3 zhi3 shu4 | Palermo Technical Impact Hazard Scale, Palermo-Skala |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
骄傲 |
jiao1 ao4 | stolz, arrogant, Stolz |
高傲 |
gao1 ao4 | hochmütig, stolz |
傲慢 |
ao4 man4 | arrogant, hochmütig, überheblich |
孤傲 |
gu1 ao4 | exklusiv |
自傲 |
zi4 ao4 | Überheblichkeit |
狂傲 |
kuang2 ao4 | herrschsüchtig |
狂傲的 |
kuang2 ao4 de5 | hochnäsig |
傲然地 |
ao4 ran2 de5 | großzügig |
骄傲游行 |
jiao1 ao4 you2 xing2 | Christopher Street Day |
骄傲自大 |
jiao1 ao4 zi4 da4 | überheblich |
骄傲地走 |
jiao1 ao4 de5 zou3 | pirschen |
傲慢的家伙 |
ao4 man4 de5 jia1 huo5 | Knirps |
傲慢与偏见 |
ao4 man4 yu3 pian1 jian4 | Stolz und Vorurteil |
傲慢與偏見 |
ao4 man4 yu3 pian1 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 傲慢与偏见), Stolz und Vorurteil |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
掀掉 |
xian1 diao4 | abnehmen |
掀动 |
xian1 dong4 | flattern lassen |
掀動 |
xian1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 掀动), flattern lassen |
掀起 |
xian1 qi3 | beginnen, aufheben, heben, entfachen |
掀腾 |
xian1 teng2 | to surge up, raging (billows) |
掀騰 |
xian1 teng2 | (traditionelle Schreibweise von 掀腾), to surge up, raging (billows) |
掀翻 |
xian1 fan1 | to turn sth over, to overturn |
掀开 |
xian1 kai1 | to lift open, to tear open |
掀開 |
xian1 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 掀开), to lift open, to tear open |
掀背车 |
xian1 bei4 che1 | Schrägheck |
掀背車 |
xian1 bei4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 掀背车), Schrägheck |
掀风作浪 |
xian1 feng1 zuo4 lang4 | aufbauschen, Unruhe stiften |
掀風作浪 |
xian1 feng1 zuo4 lang4 | (traditionelle Schreibweise von 掀风作浪), aufbauschen, Unruhe stiften |
掀风鼓浪 |
xian1 feng1 gu3 lang4 | to raise a storm, to stir up trouble, to instigate |
掀風鼓浪 |
xian1 feng1 gu3 lang4 | (traditionelle Schreibweise von 掀风鼓浪), to raise a storm, to stir up trouble, to instigate |
掀天揭地 |
xian1 tian1 jie1 di4 | earth-shattering |
被掀去面具 |
bei4 xian1 qu4 mian4 ju4 | entlarven |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
全城都被雪覆蓋住了。 |
Snow completely covered the town. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
富士山被雪所覆蓋。 |
Der Fuji war von Schnee bedeckt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我会在三天之内回覆。 |
Ich werde innerhalb der nächsten drei Tage antworten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
山顶被雪覆盖了。 |
Die Bergspitze ist schneebedeckt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她没有回覆。 |
Sie hat nicht geantwortet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
地表的四分之三被水覆盖。 |
Drei Viertel der Erdoberfläche sind mit Wasser bedeckt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
他答覆了他的父母亲。 |
Er antwortete seinen Eltern. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
他要求我尽快回覆。 |
He pressed me for a prompt reply. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我们看见地面被雪覆盖了。 |
We saw the ground covered with snow. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK ) | |
全城都被雪覆盖住了。 |
Snow completely covered the town. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他答覆了他的父母親。 |
Er antwortete seinen Eltern. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
山林小道被雪完全覆盖住了。 |
Der Waldweg war völlig zugeschneit. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
她沒有回覆。 |
Sie hat nicht geantwortet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
想不到怎樣回覆嗎? |
Can't think of an answer? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
想不到怎样回覆吗? |
Can't think of an answer? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
地表的四分之三被水覆蓋。 |
Drei Viertel der Erdoberfläche sind mit Wasser bedeckt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
富士山被雪所覆盖。 |
Der Fuji war von Schnee bedeckt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
看那座被雪覆盖的山。 |
Schau dir diesen eingeschneiten Berg an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
這座山被雪所覆蓋。 |
Dieser Berg ist schneebedeckt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
這座山完全被雪覆蓋了。 |
The mountain was completely covered in snow. (Mandarin, Tatoeba Martha bekindtoall ) | |
抱歉,我沒能早點回覆你的信。 |
Sorry I haven't replied to your letter earlier. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
整个国家被大雪覆盖了。 |
Das ganze Land war eingeschneit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
覆水難收。 |
Was passiert ist, ist passiert. Geschehen ist geschehen. Es bringt nichts, wenn man wegen vergossener Milch weint. Der Schaden ist angerichtet. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Hastrica raggione Adelpa ) | |
这座山被雪覆盖了。 |
Der Berg ist verschneit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
覆水难收。 |
Was passiert ist, ist passiert. Geschehen ist geschehen. Es bringt nichts, wenn man wegen vergossener Milch weint. Der Schaden ist angerichtet. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Hastrica raggione Adelpa ) | |
我在三天之後收到了回覆。 |
Die Antwort kam nach drei Tagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 ) | |
抱歉,我没有早点回覆你。 |
Tut mir leid, dass ich Ihnen nicht schon früher geantwortet habe. (Mandarin, Tatoeba kanaorange pne ) | |
这是覆盆子的顏色。 |
Das ist die Farbe von Himbeeren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
這座山被雪覆蓋著。 |
Der Berg war mit Schnee bedeckt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
这座山被雪覆盖著。 |
Der Berg war mit Schnee bedeckt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
這棟很高的房子被茅草屋頂覆蓋著。 |
Das hohe Haus war mit einem Reetdach gedeckt. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
抱歉,我沒有早點回覆你。 |
Tut mir leid, dass ich Ihnen nicht schon früher geantwortet habe. (Mandarin, Tatoeba kanaorange pne ) | |
覆盆子很貴。 |
Himbeeren sind sehr teuer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus benbika ) | |
這是覆盆子的顏色。 |
Das ist die Farbe von Himbeeren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
覆盆子很贵。 |
Himbeeren sind sehr teuer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus benbika ) | |
我在三天之后收到了回覆。 |
Die Antwort kam nach drei Tagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 ) | |
这座山被雪所覆盖。 |
Dieser Berg ist schneebedeckt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
这座山全年覆盖着雪。 |
Dieser Berg ist das ganze Jahr mit Schnee bedeckt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
這座山完全被雪覆蓋。 |
The mountain was completely covered in snow. (Mandarin, Tatoeba Martha bekindtoall ) | |
我會在三天之內回覆。 |
Ich werde innerhalb der nächsten drei Tage antworten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
我沒答覆。 |
Ich habe nicht geantwortet. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
这座山完全被雪覆盖了。 |
The mountain was completely covered in snow. (Mandarin, Tatoeba Martha bekindtoall ) | |
那些想要颠覆这个世界的人们,我们将击败你们。 |
To those who would tear the world down: we will defeat you. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Zifre ) | |
抱歉,我没能早点回覆你的信。 |
Sorry I haven't replied to your letter earlier. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
相比二十年前的日本,现在的日本有了翻天覆地的变化。 |
Japan hat sich im Vergleich zu vor zwanzig Jahren gewaltig verändert. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
这座山完全被雪覆盖。 |
The mountain was completely covered in snow. (Mandarin, Tatoeba Martha bekindtoall ) | |
这座山被白雪覆盖。 |
Der Hügel war verschneit. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Pfirsichbaeumchen ) | |
桌子被灰尘覆盖。 |
Der Tisch war mit Staub überzogen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Merle ) | |
我没答覆。 |
Ich habe nicht geantwortet. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
这栋很高的房子被茅草屋顶覆盖著。 |
Das hohe Haus war mit einem Reetdach gedeckt. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他自己撞坏了左臂。 |
Er hat sich den linken Arm gebrochen. Er brach sich den linken Arm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong svhschinese tokyomews ) | |
她几乎被车撞到。 |
Sie wäre fast von einem Auto überfahren worden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
卡车差一点撞到我。 |
Der Laster hätte mich beinahe gerammt. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
她被車撞了。 |
Sie wurde von einem Auto angefahren. (Mandarin, Tatoeba Martha PeterR ) | |
小心!車差點撞到你。 |
Pass auf! Das Auto hätte dich beinahe überfahren. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
他沒有看見十字路口的停止標誌,和一輛迎面而來的汽車撞個正著。 |
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他的头撞到了一块岩石。 |
He hit his head against a rock. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不怪你撞到他。 |
I don't blame you for hitting him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
小心!车差点撞到你。 |
Pass auf! Das Auto hätte dich beinahe überfahren. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
他差點被一輛汽車撞上了。 |
Er wurde beinahe von einem Auto angefahren. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
她心不在焉的把车子撞在了柱子上。 |
Aus Unachtsamkeit rammte sie den Pfosten mit dem Auto. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dinkel_girl ) | |
他过马路时差点被车撞。 |
Er wäre beim Überqueren der Straße fast von einem Auto angefahren worden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
她心不在焉的把車子撞在了柱子上。 |
Aus Unachtsamkeit rammte sie den Pfosten mit dem Auto. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dinkel_girl ) | |
在汤姆欣赏我的新车的同时,一辆卡车撞了过来。 |
Tom bewunderte gerade meinen neuen Wagen, als der Lastwagen dagegenkrachte. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
他過馬路時差點被車撞。 |
Er wäre beim Überqueren der Straße fast von einem Auto angefahren worden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
她幾乎被車撞到。 |
Sie wäre fast von einem Auto überfahren worden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你被车撞过吗? |
Wurdest du schon mal von einem Auto angefahren? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
他被车撞了之后便过世了。 |
He was hit by a car and died instantly. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
哎哟,撞到你了,对不起! |
Ah, I hit you, sorry! (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet ) | |
他没有看见十字路口的停止标誌,和一辆迎面而来的汽车撞个正著。 |
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他的头撞倒了一块岩石。 |
Er schlug sich den Kopf an einem Felsen an. (Mandarin, Tatoeba sadhen pullnosemans ) | |
他的頭撞到了一塊岩石。 |
He hit his head against a rock. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他的頭撞到了一根柱子。 |
He bumped his head against a post. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他差点被一辆汽车撞上了。 |
Er wurde beinahe von einem Auto angefahren. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
她过马路的时候被车撞了。 |
Sie wurde von einem Auto angefahren, als sie gerade die Straße überquerte. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen ) | |
她被车撞了。 |
Sie wurde von einem Auto angefahren. (Mandarin, Tatoeba Martha PeterR ) | |
他的头撞到了一根柱子。 |
He bumped his head against a post. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
夜半的时候,我听见厨房传来一下撞击的声音。 |
I heard something crashing in the kitchen in the middle of the night. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他被車撞了之後便過世了。 |
He was hit by a car and died instantly. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
我差点被车撞倒。 |
Ich wäre fast von einem Auto angefahren worden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
那辆红色汽车撞到了蓝色麵包车。 |
Das rote Auto ist mit dem blauen Kleintransporter zusammengestoßen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我幾乎被車撞到了。 |
Ich wurde fast von einem Auto erwischt. (Mandarin, Tatoeba Martha jast ) | |
我几乎被车撞到了。 |
Ich wurde fast von einem Auto erwischt. (Mandarin, Tatoeba Martha jast ) | |
狗被卡車撞了。 |
Der Hund wurde von einem Lkw erfasst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
狗被卡车撞了。 |
Der Hund wurde von einem Lkw erfasst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我头撞到了门,肿了一块。 |
Ich habe mir den Kopf an der Tür gestoßen und mir dabei eine Beule geholt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我头撞到了门,肿了一块。 |
Ich habe mir den Kopf an der Tür gestoßen und mir dabei eine Beule geholt. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
狗被車撞了。 |
Der Hund wurde von einem Auto überfahren. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
狗被车撞了。 |
Der Hund wurde von einem Auto überfahren. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆把头撞到车顶了。 |
Tom hat sich den Kopf am Autodach gestoßen. (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen ) | |
老人几乎被车撞上。 |
The old man was almost hit by a car. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汽車撞上了卡車。 |
Das Auto stieß mit dem LKW zusammen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我看到有个男人被车撞了。 |
Ich habe gesehen, wie ein Mann von einem Auto angefahren wurde. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
进一步的检查发现头骨受到剧烈的撞击而碎裂。 |
Die weitere Untersuchung ergab, dass der Schädelknochen durch einen einzelnen schweren Schlag zertrümmert wurde. (Mandarin, Tatoeba mywuhuaguo stupiddog ) | |
汤姆被卡车撞到而且当场死亡。 |
Tom wurde von einem Lastwagen niedergefahren und war auf der Stelle tot. (Mandarin, Tatoeba umidake brauchinet ) | |
那条狗被汽车撞到了。 |
Der Hund wurde von einem Auto angefahren. (Mandarin, Tatoeba sadhen Vortarulo ) | |
那辆红色的汽车撞到了蓝色的卡车。 |
That red car hit the blue van. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
那辆车撞到墙了。 |
Das Auto ist gegen die Wand gefahren. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
飞机即将撞上成塔,但是防空导弹将它制止了。 |
Das Flugzeug war kurz davor, den Turm zu rammen, wurde aber von einer Luftabwehrrakete gestoppt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
老人幾乎被車撞上。 |
The old man was almost hit by a car. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我永远不会忘记撞击发出的声音。 |
Ich werde das Geräusch des Einschlags niemals vergessen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Roujin ) | |
我差點被卡車撞上。 |
Ich wäre beinahe von dem Lastwagen überfahren worden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
汽车撞上了卡车。 |
Das Auto stieß mit dem LKW zusammen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我差點被車撞倒。 |
Ich wäre fast von einem Auto angefahren worden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我差点被卡车撞上。 |
Ich wäre beinahe von dem Lastwagen überfahren worden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我为他傲慢自大对他发火。 |
I lost my temper with him because of his arrogance. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
全员对这份工作都感到骄傲。 |
Das ganze Personal ist stolz auf seine Arbeit. (Mandarin, Tatoeba ydcok xtofu80 ) | |
我为我自己的準时感到骄傲。 |
Ich bin stolz auf meine Pünktlichkeit. (Mandarin, Tatoeba cienias Fingerhut ) | |
我不能忍受他的傲慢。 |
Ich kann seine Arroganz nicht ertragen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我为我的孩子们感到很骄傲。 |
Ich bin so stolz auf meine Jungs. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
她因为自己的美貌而十分高傲。 |
She takes great pride in her appearance. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
他为他的妻子骄傲。 |
Er ist stolz auf seine Frau. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我一直为我的家庭感到骄傲。 |
Ich bin immer stolz auf meine Familie. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
他完全可以为他的儿子们感到骄傲。 |
Er kann wirklich stolz auf seine Söhne sein. (Mandarin, Tatoeba mtdot Vortarulo ) | |
我为我儿子感到骄傲。 |
Ich bin stolz auf meinen Sohn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
世界只能容忍有成就的人的自傲。 |
Die Welt toleriert nur die Arroganz der Erfolgreichen. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 Yorwba ) | |
今天哭,明天笑,不求有人能明了,一身骄傲 |
Crying today, laughing tomorrow, I'm not looking to be understood; I have my pride. (Mandarin, Tatoeba haya ) | |
他以他的工作为傲。 |
Er ist stolz auf seine Arbeit. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent wolfgangth ) | |
今天你们俩很让人印象深刻。我为你们感到骄傲。 |
You've both been very impressive today. I'm proud of you. (Mandarin, Tatoeba fucongcong fcbond ) | |
我一直为您骄傲。 |
Ich bin immer stolz auf Sie gewesen. (Mandarin, Tatoeba jiangche quicksanddiver ) | |
他为自己的女儿感到骄傲。 |
Er war stolz auf seine Tochter. (Mandarin, Tatoeba fercheung kolonjano ) | |
他们很骄傲地谈到考试中的好成绩,这种骄傲是可以理解的。 |
They spoke of their high exam grades with understandable pride. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他绝不高傲。 |
He is free from pride. (Mandarin, Tatoeba ydcok ) | |
很多父母以自己的孩子为傲。 |
Many parents take pride in their children. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
Sami对Layla非常粗鲁和傲慢。 |
Sami was extremely rude and condescending to Layla. (Mandarin, Tatoeba slo_oth OsoHombre ) | |
我以为你会为我感到骄傲。 |
Ich dachte mir, du wärst stolz auf mich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mrtaistoi ) | |
他的骄傲不允许他向人求助。 |
Er war zu stolz, andere um Hilfe zu bitten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian ) | |
他对自己在美国读过书这件事感到很骄傲。 |
Er ist stolz darauf, dass er in den USA ausgebildet worden ist. (Mandarin, Tatoeba crescat Manfredo ) | |
他可以为自己的父亲而骄傲。 |
Er kann stolz auf seinen Vater sein. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
好的工匠为自己的作品感到骄傲。 |
Gute Handwerker sind stolz auf ihr Werk. (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
别那麼傲慢。 |
Sei nicht so überheblich! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她可以为她的女儿感到骄傲。 |
Sie kann stolz auf ihre Tochter sein. (Mandarin, Tatoeba Venki MUIRIEL ) | |
別那麼傲慢。 |
Sei nicht so überheblich! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她为她的父亲感到非常骄傲。 |
Sie war sehr stolz auf ihren Vater. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
嗨,我可能没钱,但我一直有我的骄傲。 |
He, ich habe vielleicht kein Geld, aber ich habe immer noch meinen Stolz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我以你在我们的团队为骄傲。 |
Ich bin stolz, dich in unserer Mannschaft zu haben. (Mandarin, Tatoeba offdare Wolf ) | |
骄傲使人落后。 |
Maßloser Stolz führt zu keinem guten Ende. (Mandarin, Tatoeba murr al_ex_an_der ) | |
新建的学校大楼是全村的骄傲。 |
Das neue Schulgebäude ist der Stolz des ganzen Dorfes. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
那位女生对自己的美貌感到很骄傲。 |
Dieses Mädchen ist wegen ihrer Schönheit arrogant. (Mandarin, Tatoeba xiuqin Wauzl ) | |
我的灵魂里有很多地方玩世不恭,对人傲慢无礼,但是它有一个核心,这个核心害怕黑暗,柔弱得像绵羊一样。 |
In my soul there are many places that are cynical and arrogant, but at its core, it fears the darkness and is as weak as a sheep. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
我无法忍受她傲慢的态度。 |
Ihre arrogante Haltung war mir unerträglich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
问她出去约会你有什麼好输的?也许一点点的骄傲? |
What do you have to lose by asking her out on a date? A little pride maybe? (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex ) | |
我真为她骄傲。 |
I'm so proud of her. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
我的家庭为我很骄傲。 |
Meine Familie ist sehr stolz auf mich. (Mandarin, Tatoeba svhschinese Pfirsichbaeumchen ) | |
我总是为我的家庭骄傲。 |
Ich bin immer stolz auf meine Familie. (Mandarin, Tatoeba tarim222 MUIRIEL ) | |
我想让她以我为傲。 |
I want to make her proud of me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
我受不了他的傲慢。 |
Ich kann seine Arroganz nicht ertragen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
骄傲是失败的先行者。 |
Hochmut kommt vor dem Fall. (Mandarin, Tatoeba sadhen Wolf ) | |
骄傲使我无法向他借钱。 |
Mein Stolz hinderte mich, Geld von ihm zu leihen. (Mandarin, Tatoeba mcq MUIRIEL ) | |
汤姆现在会以我为傲。 |
Tom will now be proud of me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆要以你为傲了。 |
Tom is going to be proud of you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
骄傲是人类的弱点。 |
Menschlicher Hochmut ist menschliche Schwäche. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
傲慢无礼 |
傲 man4 wu2 li3 | arrogant, displaying little respect for others(Wiktionary en) |
心高气傲 |
xin1 gao1 qi4 傲 | proud and arrogant (Wiktionary en) |
自来骄傲 |
zi4 lai2 jiao1 傲 | he had always been arrogant ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
前7640年 — 由于流星雨撞击地球的原因,地球发生大灾难。 |
qian2 7640 nian2 — you2 yu2 liu2 xing1 yu3 撞 ji1 de4/di4 qiu2 de5 yuan2 yin1 , de4/di4 qiu2 fa1 sheng1 da4 zai1 nan2/nan4 。 | 7640 v. Chr: Wegen eines Meteoritenregens, der die Erde traf, kam es auf der Erde zu Kataklysmen. (Geschichtsdetails) |
A 以头撞阶而谏 |
A yi3 tou2 撞 jie1 er2 jian4 | A reiterated his opinion while banging his head on the ground in subservience ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
无覆巢 |
wu2 fu4 chao2 | Man darf keine Nester ausnehmen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無覆巢 |
wu2 fu4 chao2 | Man darf keine Nester ausnehmen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
水能载舟,亦能覆舟 |
shui3 neng2 zai3/zai4 zhou1 , yi4 neng2 fu4 zhou1 | Literally: The water that bears the boat is the same that swallows it. If something is used correctly, it will be of benefit. If used incorrectly, it will do harm. (Wiktionary en) |
覆水难收 |
fu4 shui3 nan2/nan4 shou1 | Literally: It is difficult to retrieve water after (its container) has been knocked over. don't cry over spilt milk. (Wiktionary en) |
自来骄傲 |
zi4 lai2 jiao1 傲 | he had always been arrogant (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
水能载舟,亦能覆舟 |
shui3 neng2 zai3/zai4 zhou1 , yi4 neng2 fu4 zhou1 | The boat can be carried by the water, but water can also overturn it. If something is used correctly, it will be of benefit. If used incorrectly, it will do harm; X is a good servant but a bad master (Wiktionary en) |
覆水难收 |
fu4 shui3 nan2/nan4 shou1 | Literally: “It is difficult to retrieve water after (its container) has been knocked over”. there's no point crying over spilt milk(Wiktionary en) |
五覆五反,乃告舟备具于天子焉 |
wu3 fu4 wu3 fan3 , nai3 gao4 zhou1 bei4 ju4 yu2 tian1 zi5 yan1 | Nachdem er sie fünfmal umgekehrt und fünfmal wieder aufgerichtet hat, berichtet er, daß die Boote für den Himmelssohn zum Gebrauch bereit stehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天無私覆也 |
tian1 wu2 si1 fu4 ye3 | Der Himmel beschirmt alles ohne selbstsüchtige Bevorzugung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天无私覆也,地无私载也,日月无私烛也,四时无私行也,行其德而万物得遂长焉。 |
tian1 wu2 si1 fu4 ye3 , de4/di4 wu2 si1 zai3/zai4 ye3 , ri4 yue4 wu2 si1 zhu2 ye3 , si4 shi2 wu2 si1 hang2/xing2 ye3 , hang2/xing2 qi2 de2 er2 wan4 wu4 de2/de5/dei3 sui4 chang2/zhang3 yan1 。 | Der Himmel beschirmt alles ohne selbstsüchtige Bevorzugung. Die Erde trägt alles ohne selbstsüchtige Bevorzugung. Sonne und Mond scheinen über alles ohne selbstsüchtige Bevorzugung. Die vier Jahreszeiten gehen ihren Gang ohne selbstsüchtige Bevorzugung. Sie wirken nach ihrer Art, und alle Wesen wachsen und gedeihen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
这座山全年覆盖着雪。 |
zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 quan2 nian2 fu4 gai4 zhao2/zhe2 xue3 。 | Dieser Berg ist das ganze Jahr mit Schnee bedeckt. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
看那座被雪覆盖的山。 |
kan4 na4/nei4 zuo4 bei4 xue3 fu4 gai4 de5 shan1/shan5 。 | Look at that mountain which is covered with snow. (Tatoeba fucongcong) |
想不到怎樣回覆嗎? |
xiang3 bu4 dao4 zen3 yang4 hui2 fu4 ma5 ? | Can't think of an answer? (Tatoeba nickyeow Nero) |
这座山被白雪覆盖。 |
zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 bei4 bai2 xue3 fu4 gai4 。 | Der Hügel war verschneit. (Tatoeba wangzi0921 Nero) |
桌子被灰尘覆盖。 |
桌 zi5 bei4 hui1 chen2 fu4 gai4 。 | Der Tisch war mit Staub überzogen. (Tatoeba verdastelo9604 Merle) |
我會在三天之內回覆。 |
wo3 hui4 zai4 san1 tian1 zhi1 nei4 hui2 fu4 。 | I will answer within three days. (Tatoeba nickyeow CK) |
山顶被雪覆盖了。 |
shan1/shan5 ding3 bei4 xue3 fu4 gai4 le5 。 | Die Bergspitze ist schneebedeckt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
整个国家被大雪覆盖了。 |
zheng3 ge4 guo2 jia1 bei4 da4 xue3 fu4 gai4 le5 。 | Das ganze Land war eingeschneit. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我在三天之後收到了回覆。 |
wo3 zai4 san1 tian1 zhi1 hou4 shou1 dao4 le5 hui2 fu4 。 | Die Antwort kam nach drei Tagen. (Tatoeba nickyeow dima555) |
她沒有回覆。 |
ta1 mei2/mo4 you3 hui2 fu4 。 | Sie hat nicht geantwortet. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
那些想要颠覆这个世界的人们,我们将击败你们。 |
na4/nei4 xie1 xiang3 yao4 颠 fu4 zhe4/zhei4 ge4 shi4 jie4 de5 ren2 men5 , wo3 men5 jiang1/jiang4 ji1 bai4 ni3 men5 。 | To those who would tear the world down: we will defeat you. (Tatoeba zhouj1955 Zifre) |
抱歉,我沒有早點回覆你。 |
bao4 qian4 , wo3 mei2/mo4 you3 zao3 dian3 hui2 fu4 ni3 。 | Tut mir leid, dass ich Ihnen nicht schon früher geantwortet habe. (Tatoeba kanaorange pne) |
我们看见地面被雪覆盖了。 |
wo3 men5 kan4 jian4/xian4 de4/di4 mian4 bei4 xue3 fu4 gai4 le5 。 | We saw the ground covered with snow. (Tatoeba fenfang557 CK) |
抱歉,我沒能早點回覆你的信。 |
bao4 qian4 , wo3 mei2/mo4 neng2 zao3 dian3 hui2 fu4 ni3 de5 xin4 。 | Sorry I haven't replied to your letter earlier. (Tatoeba egg0073 eastasiastudent) |
覆水難收。 |
fu4 shui3 nan2/nan4 shou1 。 | What is done cannot be undone. (Tatoeba Martha Zifre) |
这座山被雪覆盖了。 |
zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 bei4 xue3 fu4 gai4 le5 。 | Der Berg ist verschneit. (Tatoeba fucongcong Nero) |
那辆红色的汽车撞到了蓝色的卡车。 |
na4/nei4 liang4 hong2 se4 de5 qi4 che1 撞 dao4 le5 la5/lan2 se4 de5 ka3/qia3 che1 。 | That red car hit the blue van. (Tatoeba eastasiastudent) |
她过马路的时候被车撞了。 |
ta1 guo4 ma3 lu4 de5 shi2 hou4 bei4 che1 撞 le5 。 | Sie wurde von einem Auto angefahren, als sie gerade die Straße überquerte. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen) |
狗被卡車撞了。 |
gou3 bei4 ka3/qia3 che1 撞 le5 。 | Der Hund wurde von einem Lkw erfasst. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他的頭撞到了一根柱子。 |
ta1 de5 tou2 撞 dao4 le5 yi1 gen5 zhu4 zi5 。 | He bumped his head against a post. (Tatoeba Martha CK) |
她被車撞了。 |
ta1 bei4 che1 撞 le5 。 | Sie wurde von einem Auto angefahren. (Tatoeba Martha PeterR) |
她幾乎被車撞到。 |
ta1 ji3 乎 bei4 che1 撞 dao4 。 | Sie wäre fast von einem Auto überfahren worden. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我差點被車撞倒。 |
wo3 cha4/chai1 dian3 bei4 che1 撞 dao3 。 | Ich wurde fast von einem Auto überfahren. (Tatoeba nickyeow Nero) |
他的头撞倒了一块岩石。 |
ta1 de5 tou2 撞 dao3 le5 yi1 kuai4 yan2 shi2 。 | Er schlug sich den Kopf an einem Felsen an. (Tatoeba sadhen pullnosemans) |
汽車撞上了卡車。 |
qi4 che1 撞 shang4 le5 ka3/qia3 che1 。 | Das Auto stieß mit dem LKW zusammen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我幾乎被車撞到了。 |
wo3 ji3 乎 bei4 che1 撞 dao4 le5 。 | Ich wurde fast von einem Auto angefahren. (Tatoeba Martha jast) |
那条狗被汽车撞到了。 |
na4/nei4 tiao2 gou3 bei4 qi4 che1 撞 dao4 le5 。 | Der Hund wurde von einem Auto angefahren. (Tatoeba sadhen Vortarulo) |
我不怪你撞到他。 |
wo3 bu4 guai4 ni3 撞 dao4 ta1 。 | I don't blame you for hitting him. (Tatoeba Martha CK) |
狗被車撞了。 |
gou3 bei4 che1 撞 le5 。 | Der Hund wurde von einem Auto überfahren. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他的頭撞到了一塊岩石。 |
ta1 de5 tou2 撞 dao4 le5 yi1 kuai4 yan2 shi2 。 | He hit his head against a rock. (Tatoeba Martha CK) |
她心不在焉的把車子撞在了柱子上。 |
ta1 xin1 bu4 zai4 yan1 de5 ba3 che1 zi5 撞 zai4 le5 zhu4 zi5 shang4 。 | Aus Unachtsamkeit rammte sie den Pfosten mit dem Auto. (Tatoeba nickyeow dinkel_girl) |
他自己撞坏了左臂。 |
ta1 zi4 ji3 撞 huai4 le5 zuo3 bi4 。 | Er brach sich den linken Arm. (Tatoeba fucongcong tokyomews) |
他過馬路時差點被車撞。 |
ta1 guo4 ma3 lu4 shi2 cha4/chai1 dian3 bei4 che1 撞。 | Er wäre beim Überqueren der Straße fast von einem Auto angefahren worden. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
小心!車差點撞到你。 |
xiao3 xin1 ! che1 cha4/chai1 dian3 撞 dao4 ni3 。 | Pass auf! Das Auto hätte dich beinahe überfahren. (Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
他被車撞了之後便過世了。 |
ta1 bei4 che1 撞 le5 zhi1 hou4 bian4 guo4 shi4 le5 。 | He was hit by a car and died instantly. (Tatoeba tsayng CK) |
我看见有个男人被车撞了。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 you3 ge4 nan2 ren2 bei4 che1 撞 le5 。 | I saw a man get hit by a car. (Tatoeba verdastelo9604 adamtrousers) |
他差點被一輛汽車撞上了。 |
ta1 cha4/chai1 dian3 bei4 yi1 liang4 qi4 che1 撞 shang4 le5 。 | He was almost hit by a car. (Tatoeba Martha CK) |
他喜歡看他爸爸在美國寫的中文書。 |
ta1 xi3 歡 kan4 ta1 爸爸 zai4 mei3 guo2 xie3 de5 zhong1/zhong4 wen2 shu1 。 | Er liest gerne die chinesischen Bücher, die sein Vater in den USA geschrieben hat. (Tatoeba egg0073 Vortarulo) |
這裡是爸爸工作的地方。 |
zhe4/zhei4 li3 shi4 爸爸 gong1 zuo4 de5 de4/di4 fang1 。 | Hier ist der Arbeitsplatz meines Vaters. (Tatoeba cherylting yunyo) |
我爸爸必须完成这个工作 |
wo3 爸爸 bi4 xu1 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 | Mein Vater muss die Arbeit machen. (Tatoeba ekgermana Kerstin) |
我妹妹出事之后,我爸爸和我照顾她直到康复。 |
wo3 mei4 mei4 chu1 shi4 zhi1 hou4 , wo3 爸爸 he2/he4/huo2 wo3 zhao4 gu4 ta1 zhi2 dao4 kang1 fu4 。 | Mein Vater und ich haben meine Schwester nach dem Unfall gesundgepflegt. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
爸爸说他明年就要被升为部门主管了。 |
爸爸 shuo1 ta1 ming2 nian2 jiu4 yao4 bei4 sheng1 wei2/wei4 bu4 men2 zhu3 guan3/guan5 le5 。 | Papa sagte, er würde nächstes Jahr zum Abteilungsleiter befördert werden. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
他和他爸爸一样高。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 爸爸 yi1 yang4 gao1 。 | Er ist so groß wie sein Vater. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
妈妈比爸爸大, |
ma1 ma1 bi4 爸爸 da4 , | Mama ist älter als Papa. (Tatoeba al MUIRIEL) |
爸爸每天寫日記。 |
爸爸 mei3 tian1 xie3 ri4 ji4 。 | Mein Vater führt ein Tagebuch. (Tatoeba Martha duke) |
他和他爸爸是一个模子刻出来的。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 爸爸 shi4 yi1 ge4 mo2 zi5 ke4 chu1 lai2 de5 。 | Er ist das Ebenbild seines Vaters. (Tatoeba fucongcong jast) |
爸爸乘早上7点的地铁去上班。 |
爸爸 cheng2/sheng4 zao3 shang4 7 dian3 de5 de4/di4 tie3 qu4 shang4 ban1 。 | Vater nimmt die 7:00 Uhr U-Bahn zur Arbeit. (Tatoeba fucongcong dasbeispielholz) |
爸爸很少在8点前回家。 |
爸爸 hen3 shao3 zai4 8 dian3 qian2 hui2 jia1 。 | Vater kommt selten vor acht Uhr nach Hause. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我爸爸在花园里。 |
wo3 爸爸 zai4 hua1 yuan2 li3 。 | Mein Vater ist im Garten. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
“我爸爸不喝酒。”“我爸爸也不喝。” |
“ wo3 爸爸 bu4 he1 jiu3 。”“ wo3 爸爸 ye3 bu4 he1 。” | Mein Vater trinkt keinen Alkohol. Meiner auch nicht. (Tatoeba fucongcong thopras) |
他比爸爸年轻三岁。 |
ta1 bi4 爸爸 nian2 qing1 san1 sui4 。 | Er ist drei Jahre jünger als Papa. (Tatoeba CLARET jakov) |
他是我哥哥,不是我爸爸。 |
ta1 shi4 wo3 ge1 ge1 , bu4 shi4 wo3 爸爸。 | Er ist mein Bruder, nicht mein Vater. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
Kate的爸爸從車站走路回家。 |
Kate de5 爸爸 cong2 che1 zhan4 zou3 lu4 hui2 jia1 。 | Kate's dad walks home from the bus stop. (Tatoeba egg0073 JSakuragi) |
我爸爸告诉我去哪儿。 |
wo3 爸爸 gao4 su4 wo3 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 。 | My father told me where to go. (Tatoeba fucongcong CK) |
你爸爸很早回家嗎? |
ni3 爸爸 hen3 zao3 hui2 jia1 ma5 ? | Kommt dein Vater früh nach Hause? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
爸爸出去了,但妈妈在家。 |
爸爸 chu1 qu4 le5 , dan4 ma1 ma1 zai4 jia1 。 | Father is out, but Mother is at home. (Tatoeba fucongcong CM) |
那是我爸爸工作的大楼。 |
na4/nei4 shi4 wo3 爸爸 gong1 zuo4 de5 da4 lou2 。 | Das dort ist das Gebäude, in dem mein Vater arbeitet. Das ist das Gebäude, wo mein Vater arbeitet. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Espi) |
我爸爸是哈佛大学毕业的。 |
wo3 爸爸 shi4 ha1 fo2 da4 xue2 bi4 ye4 de5 。 | Mein Vater hat seinen Abschluss an der Harvard-Universität gemacht. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我爸爸明年春天就要退休了。 |
wo3 爸爸 ming2 nian2 chun1 tian1 jiu4 yao4 tui4 xiu1 le5 。 | My father is retiring next spring. (Tatoeba fucongcong CK) |
我爸爸会在这周末回家。 |
wo3 爸爸 hui4 zai4 zhe4/zhei4 zhou1 mo4 hui2 jia1 。 | Mein Vater kommt dieses Wochenende nach Hause. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我是你爸爸。 |
wo3 shi4 ni3 爸爸。 | Ich bin dein Vater. (Tatoeba verdastelo9604 flitz) |
我爸爸每天都记日记。 |
wo3 爸爸 mei3 tian1 dou1/du1 ji4 ri4 ji4 。 | Mein Vater führt ein Tagebuch. (Tatoeba fucongcong duke) |
她像她爸爸。 |
ta1 xiang4 ta1 爸爸。 | Sie gerät nach ihrem Vater. (Tatoeba sysko landano) |
当爸爸发现你做了什么的时候,他会发疯的。 |
dang1/dang4 爸爸 fa1 xian4 ni3 zuo4 le5 shi2 me5 de5 shi2 hou4 , ta1 hui4 fa1 feng1 de5 。 | When Dad finds out what you've done, he's going to hit the roof. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
爸,你要去哪裡? |
爸, ni3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 ? | Papa, wohin gehst du? (Tatoeba Martha xtofu80) |
现在我爸爸不在家。 |
xian4 zai4 wo3 爸爸 bu4 zai4 jia1 。 | Mein Vater ist im Moment nicht zu Hause. Mein Papa ist gerade nicht zu Hause. (Tatoeba al al_ex_an_der MUIRIEL) |
大家都说他跟他爸爸是一个模子刻出来的。 |
da4 jia1 dou1/du1 shuo1 ta1 gen1 ta1 爸爸 shi4 yi1 ge4 mo2 zi5 ke4 chu1 lai2 de5 。 | Alle sagen, dass er das Ebenbild seines Vaters sei. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
她帮她爸爸干了花园里的活。 |
ta1 bang1 ta1 爸爸 gan1/qian2 le5 hua1 yuan2 li3 de5 huo2 。 | Sie half ihrem Vater bei der Gartenarbeit. (Tatoeba fucongcong lilygilder) |
“儿子,你相信上帝吗?”“相信,爸爸。” |
“ er2/er5 zi5 , ni3 xiang1/xiang4 xin4 shang4 di4 ma5 ?”“ xiang1/xiang4 xin4 ,爸爸。” | „Glaubst du an Gott, mein Sohn?“ – „Ja, mein Vater.“ (Tatoeba yuiyu al_ex_an_der) |
他的爸爸和媽媽都不在人世了。 |
ta1 de5 爸爸 he2/he4/huo2 ma1 ma1 dou1/du1 bu4 zai4 ren2 shi4 le5 。 | Sein Vater und seine Mutter sind beide tot. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
爸爸,我爱你! |
爸爸, wo3 ai4 ni3 ! | Papa, ich hab dich lieb! (Tatoeba Vortarulo) |
爸爸去哪了? |
爸爸 qu4 na3/na5/nei3 le5 ? | Wo ist Vati hingegangen? (Tatoeba cienias Manfredo) |
我爸爸不喝多少烧酒。 |
wo3 爸爸 bu4 he1 duo1 shao3 shao1 jiu3 。 | My father doesn't drink so much sake. (Tatoeba U2FS) |
爸爸回家了。 |
爸爸 hui2 jia1 le5 。 | Vater ist nach Hause gekommen. (Tatoeba shanghainese Nero) |
他是跟他爸爸去杭州的吗? |
ta1 shi4 gen1 ta1 爸爸 qu4 hang2 zhou1 de5 ma5 ? | Did he go to Hangzhou with his dad? (Tatoeba eastasiastudent) |
我爸种水稻。 |
wo3 爸 chong2/zhong3/zhong4 shui3 dao4 。 | Mein Vater baut Reis an. (Tatoeba mtdot lookcloser) |
我爸爸走路。 |
wo3 爸爸 zou3 lu4 。 | My father walks. (Tatoeba ryanwoo CK) |
能再说一遍你爸是谁吗? |
neng2 zai4 shuo1 yi1 bian4 ni3 爸 shi4 shei2 ma5 ? | Könntest du mir noch einmal sagen, wer dein Vater ist? (Tatoeba bigfatpanda Sudajaengi) |
他是我的爸爸。 |
ta1 shi4 wo3 de5 爸爸。 | Das ist mein Vati. Er ist mein Vater. (Tatoeba verdakoro wolfgangth lilygilder) |
有人说,他爸爸死在了国外。 |
you3 ren2 shuo1 , ta1 爸爸 si3 zai4 le5 guo2 wai4 。 | Man sagt, sein Vater sei im Ausland gestorben. (Tatoeba dericteng samueldora) |
这是我的马马和我的爸爸。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 ma3 ma3 he2/he4/huo2 wo3 de5 爸爸。 | Das sind meine Mama und mein Papa. (Tatoeba verdakoro Pfirsichbaeumchen) |
媽媽和爸爸非常緊張。 |
ma1 ma1 he2/he4/huo2 爸爸 fei1 chang2 jin3 zhang1 。 | Mama und Papa sind ziemlich nervös. (Tatoeba egg0073 Sudajaengi) |
我爸爸参加了料理竞赛并得了第一名。 |
wo3 爸爸 can1 jia1 le5 liao4 li3 jing4 sai4 bing4 de2/de5/dei3 le5 di4 yi1 ming2 。 | My father participated in a cooking contest and came in first. (Tatoeba fucongcong weihaiping) |
我的爸爸現在不在家。 |
wo3 de5 爸爸 xian4 zai4 bu4 zai4 jia1 。 | Mein Vater ist momentan nicht daheim. (Tatoeba treskro3 Sudajaengi) |
爸爸说,最重要的是我活着。 |
爸爸 shuo1 , zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 wo3 huo2 zhao2/zhe2 。 | Der Vater sagte, dass es das Wichtigste ist, dass ich lebe. (Tatoeba dericteng Haehnchenpaella) |
爸爸给我买了一个照相机。 |
爸爸 gei3 wo3 mai3 le5 yi1 ge4 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 。 | Papa hat mir einen Fotoapparat gekauft. Vater kaufte mir eine Kamera. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL samueldora) |
我爸快四十了。 |
wo3 爸 kuai4 si4 shi2 le5 。 | My father will soon be forty years old. (Tatoeba slqqqq CK) |
爸爸在家裡什麼都不做。 |
爸爸 zai4 jia1 li3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 zuo4 。 | Mein Vater rührt zuhause keinen Finger. (Tatoeba cherylting Wolf) |
她爸爸不会来的,他很忙。 |
ta1 爸爸 bu4 hui4 lai2 de5 , ta1 hen3 mang2 。 | Ihr Vater wird nicht kommen, denn er ist wirklich sehr beschäftigt. Sein Vater wird nicht kommen: er ist sehr beschäftigt. (Tatoeba ver Chris MUIRIEL) |
她爸爸很高。 |
ta1 爸爸 hen3 gao1 。 | Ihr Vater ist groß. Euer Vater ist groß. (Tatoeba Shishir Pfirsichbaeumchen) |
据说他爸爸在外国去世了。 |
ju4 shuo1 ta1 爸爸 zai4 wai4 guo2 qu4 shi4 le5 。 | It is said that his father died in a foreign country. (Tatoeba fucongcong CM) |
我爸爸对我的爱和照顾不比我妈妈少。 |
wo3 爸爸 dui4 wo3 de5 ai4 he2/he4/huo2 zhao4 gu4 bu4 bi4 wo3 ma1 ma1 shao3 。 | Mein Vater war mir gegenüber nicht weniger liebevoll, als es meine Mutter war. (Tatoeba fucongcong Dani6187) |
就是因为他不成材他爸看不起他。 |
jiu4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 bu4 cheng2 cai2 ta1 爸 kan4 bu4 qi3 ta1 。 | It's just that because he hasn't made something of himself, his father won't look at him. (Tatoeba U2FS peterius) |
你爸呢? |
ni3 爸 ne5 ? | Wo ist dein Vater? (Tatoeba zhouj1955 contour) |
爸爸因为做生意去了香港。 |
爸爸 yin1 wei2/wei4 zuo4 sheng1 yi4 qu4 le5 xiang1 gang3 。 | Mein Vater ging geschäftlich nach Hongkong. (Tatoeba fercheung Espi) |
我爸爸给我了游戏。 |
wo3 爸爸 gei3 wo3 le5 you2 xi4 。 | My father gave me a game. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
那个女孩的爸爸是医生。 |
na4/nei4 ge4 nü3/ru3 hai2 de5 爸爸 shi4 yi1 sheng1 。 | Das ist das Mädchen, dessen Vater Arzt ist. (Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen) |
我爸爸经常去美国出差。 |
wo3 爸爸 jing4 chang2 qu4 mei3 guo2 chu1 cha4/chai1 。 | Mein Vater reist oft geschäftlich nach Amerika. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
她爸是日本人。 |
ta1 爸 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Ihr Vater ist Japaner. Sein Vater ist Japaner. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
我爸会杀了我的。 |
wo3 爸 hui4 sha1 le5 wo3 de5 。 | Mein Vater wird mich umbringen. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
我爸爸不喜欢足球。 |
wo3 爸爸 bu4 xi3 欢 zu3 qiu2 。 | Mein Vater mag Fußball nicht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
昨天我帮了我爸爸。 |
zuo2 tian1 wo3 bang1 le5 wo3 爸爸。 | Gestern habe ich meinem Vater geholfen. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
爸爸给我买了书。 |
爸爸 gei3 wo3 mai3 le5 shu1 。 | Dad bought a book for me. (Tatoeba notabene csmjj) |
这辆车是我爸爸的,不过不久后就我自己的。 |
zhe4/zhei4 liang4 che1 shi4 wo3 爸爸 de5 , bu4 guo4 bu4 jiu3 hou4 jiu4 wo3 zi4 ji3 de5 。 | This car is my father's, but soon it will be mine. (Tatoeba JimmyUK CarpeLanam) |
他继承了他爸爸的庞大遗产。 |
ta1 ji4 承 le5 ta1 爸爸 de5 pang2 da4 yi2 chan3 。 | He succeeded to his father's large property. (Tatoeba slqqqq) |
我今早起床时,我爸已经吃过早饭了。 |
wo3 jin1 zao3 qi3 chuang2 shi2 , wo3 爸 yi3 jing4 chi1 guo4 zao3 fan4 le5 。 | My father had already finished breakfast when I got up this morning. (Tatoeba ydcok CK) |
汤姆会被他老爸教训的。 |
tang1 mu3 hui4 bei4 ta1 lao3 爸 jiao1 xun4 de5 。 | Tom will be scolded by his father. (Tatoeba fercheung CK) |
信封上写着小丁爸爸的名字。 |
xin4 feng1 shang4 xie3 zhao2/zhe2 xiao3 ding1 爸爸 de5 ming2 zi4 。 | Xiaoding's father's name is written down on the envelope. (Tatoeba trieuho) |
爸爸一直都在鼓励他。 |
爸爸 yi1 zhi2 dou1/du1 zai4 gu3 li4 ta1 。 | Dad's always encouraging him. (Tatoeba ver FeuDRenais) |
他爸爸总是很晚回家。 |
ta1 爸爸 zong3 shi4 hen3 wan3 hui2 jia1 。 | Sein Vater kommt immer spät nach Hause. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
每個人都說我看起來像我爸爸。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 shuo1 wo3 kan4 qi3 lai2 xiang4 wo3 爸爸。 | Jeder sagt, dass ich aussähe wie mein Papa. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我爸爸的車是新的。 |
wo3 爸爸 de5 che1 shi4 xin1 de5 。 | Das Auto meines Vaters ist neu. (Tatoeba tsayng jakov) |
我爸爸有点守旧。 |
wo3 爸爸 you3 dian3 shou3 jiu4 。 | Mein Vater ist ein wenig altmodisch. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
我认识你爸爸。 |
wo3 ren4 zhi4 ni3 爸爸。 | Ich kenne deinen Vater. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
去年他的爸爸死。 |
qu4 nian2 ta1 de5 爸爸 si3 。 | Sein Vater starb letztes Jahr. (Tatoeba mervegorus Esperantostern) |
爸爸准许我去游泳。 |
爸爸 zhun3 xu3 wo3 qu4 you2 yong3 。 | My father allowed me to go swimming. (Tatoeba fenfang557 CK) |
我爸爸病了,正在床上休息,不能見你。 |
wo3 爸爸 bing4 le5 , zheng4 zai4 chuang2 shang4 xiu1 xi1 , bu4 neng2 jian4/xian4 ni3 。 | Being sick in bed, my father can't see you. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
我爸爸很忙。 |
wo3 爸爸 hen3 mang2 。 | Mein Vater ist beschäftigt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我爸爸退休了,以便为更年轻的人让路。 |
wo3 爸爸 tui4 xiu1 le5 , yi3 bian4 wei2/wei4 geng4 nian2 qing1 de5 ren2 rang4 lu4 。 | My father retired to make way for younger people. (Tatoeba fucongcong) |
她老爸是日本人。 |
ta1 lao3 爸 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Ihr Vater ist Japaner. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
我爸還沒回家。 |
wo3 爸 hai2/huan2 mei2/mo4 hui2 jia1 。 | Mein Vater ist noch nicht zuhause. (Tatoeba offdare Liface) |
周日我爸爸做做园艺。 |
zhou1 ri4 wo3 爸爸 zuo4 zuo4 yuan2 yi4 。 | Mein Vater gärtnert sonntags. (Tatoeba wangzi0921 Hans_Adler) |
“你爸爸很忙吗?”“不,他不忙。” |
“ ni3 爸爸 hen3 mang2 ma5 ?”“ bu4 , ta1 bu4 mang2 。” | „Ist dein Vater beschäftigt?“ „Nein, ich glaube nicht.“ (Tatoeba anndiana Nero) |
我和我爸爸玩接球。 |
wo3 he2/he4/huo2 wo3 爸爸 wan2/wan4 jie1 qiu2 。 | Ich spielte mit meinem Vater fangen. (Tatoeba Martha Wolf) |
我爸爸既不喝酒也不抽烟。 |
wo3 爸爸 ji4 bu4 he1 jiu3 ye3 bu4 chou1 yan1/yan5 。 | My father neither drinks nor smokes. (Tatoeba fucongcong) |
我爸爸年轻的时候一定很英俊。 |
wo3 爸爸 nian2 qing1 de5 shi2 hou4 yi1 ding4 hen3 ying1 jun4 。 | My father must have been handsome in his youth. (Tatoeba fucongcong Eldad) |
昨天我爸爸抓到了3条鱼。 |
zuo2 tian1 wo3 爸爸 zhua1 dao4 le5 3 tiao2 yu2 。 | Mein Vater fing gestern drei Fische. (Tatoeba fucongcong Espi) |
你爸爸很高。 |
ni3 爸爸 hen3 gao1 。 | Dein Vater ist ziemlich groß. Dein Vater ist groß. Euer Vater ist groß. (Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
你爸爸什麼時候回家? |
ni3 爸爸 shi2 me5 shi2 hou4 hui2 jia1 ? | When did your father come home? (Tatoeba Martha CK) |
我爸爸常常洗碗。 |
wo3 爸爸 chang2 chang2 xi3/xian3 wan3 。 | Mein Vater wäscht oft das Geschirr ab. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我发现了我爸爸收藏了30年的报纸。 |
wo3 fa1 xian4 le5 wo3 爸爸 shou1 cang2 le5 30 nian2 de5 bao4 zhi3 。 | I discovered my father collected 30 years of newpapers. (Tatoeba fucongcong smomo) |
我爸爸坚持要我去那地方看看。 |
wo3 爸爸 jian1 chi2 yao4 wo3 qu4 na4/nei4 de4/di4 fang1 kan4 kan4 。 | My father insisted that I should go to see the place. (Tatoeba fucongcong CK) |
我爸爸可能给我一辆车,如果它发生了,我会感到高兴。 |
wo3 爸爸 ke3/ke4 neng2 gei3 wo3 yi1 liang4 che1 , ru2 guo3 ta1/tuo2 fa1 sheng1 le5 , wo3 hui4 gan3 dao4 gao1 xing1/xing4 。 | I will probably be given a car by my dad and I would feel happy about it if that happened. (Tatoeba verdastelo9604 gleki) |
这是我的爸爸. |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 爸爸. | Das hier ist mein Vater. Das ist mein Vati. Das ist mein Vater. (Tatoeba verdakoro Esperantostern wolfgangth MUIRIEL) |
最近很少見到我爸。 |
zui4 jin4 hen3 shao3 jian4/xian4 dao4 wo3 爸。 | I see little of my father these days. (Tatoeba offdare CK) |
她给她爸爸织了一件毛衣。 |
ta1 gei3 ta1 爸爸 zhi1 le5 yi1 jian4 mao2 yi1 。 | Sie hat ihrem Vater einen Pullover gestrickt. Sie hat seinem Vater einen Pullover gestrickt. (Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL) |
我爸跟平時一樣忙著。 |
wo3 爸 gen1 ping2 shi2 yi1 yang4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Mein Vater ist so beschäftigt wie immer. (Tatoeba uhasan Esperantostern) |
我不是你爸爸。 |
wo3 bu4 shi4 ni3 爸爸。 | Ich bin nicht dein Vater. (Tatoeba LanguageExpert Esperantostern) |
我爸爸不喝太多的烧酒。 |
wo3 爸爸 bu4 he1 tai4 duo1 de5 shao1 jiu3 。 | My father doesn't drink too much sake. (Tatoeba U2FS) |
我爸爸每天抽一包烟。 |
wo3 爸爸 mei3 tian1 chou1 yi1 bao1 yan1/yan5 。 | My father smokes a pack of cigarettes a day. (Tatoeba ver CK) |
我爸爸不喜歡夏天炎熱的天氣。 |
wo3 爸爸 bu4 xi3 歡 xia4 tian1 yan2 re4 de5 tian1 qi4 。 | My father does not like the heat of summer. (Tatoeba nickyeow mamat) |
我回到家的時候,爸爸媽媽都已經吃完飯了。 |
wo3 hui2 dao4 jia1 de5 shi2 hou4 ,爸爸 ma1 ma1 dou1/du1 yi3 jing4 chi1 wan2 fan4 le5 。 | My parents had already eaten by the time I got home. (Tatoeba nickyeow CK) |
爸爸害羞地看著媽媽。 |
爸爸 hai4 xiu1 de4/di4 kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 ma1 ma1 。 | Papa schaute Mama schüchtern an. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
自从得到他爸爸去了以来,戴夫就心酸。 |
zi4 cong2 de2/de5/dei3 dao4 ta1 爸爸 qu4 le5 yi3 lai2 , dai4 fu2 jiu4 xin1 suan1 。 | Ever since his father died, David is very sad. (Tatoeba Aharlekyn) |
我把爸爸给我的表弄丢了。 |
wo3 ba3 爸爸 gei3 wo3 de5 biao3 long4 diu1 le5 。 | Ich habe die Uhr verloren, die mein Vater mir gegeben hat. (Tatoeba dericteng xtofu80) |
我爸爸刚出去。 |
wo3 爸爸 gang1 chu1 qu4 。 | Mein Vater ist gerade rausgegangen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
爸爸今天很不耐烦。 |
爸爸 jin1 tian1 hen3 bu4 nai4 fan2 。 | Papa ist heute sehr ungeduldig. (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
效果让我爸爸满意。 |
xiao4 guo3 rang4 wo3 爸爸 man3 yi4 。 | Das Ergebnis stellt meinen Vater zufrieden. (Tatoeba Pincenoire InspectorMustache) |
鲁本是三个孩子的爸爸。 |
lu3 ben3 shi4 san1 ge4 hai2 zi5 de5 爸爸。 | Rubén ist Vater von drei Kindern. (Tatoeba slqqqq al_ex_an_der) |
我的爸爸只有十五岁。 |
wo3 de5 爸爸 zhi3 you3 shi2 wu3 sui4 。 | Mein Vater ist erst fünfzehn Jahre alt. Mein Vater ist erst fünfzehn. (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
我爸爸不是每天都走路上班的。 |
wo3 爸爸 bu4 shi4 mei3 tian1 dou1/du1 zou3 lu4 shang4 ban1 de5 。 | Mein Vater geht nicht immer zu Fuß zur Arbeit. (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
你爸爸在哪里? |
ni3 爸爸 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist dein Vater? (Tatoeba bfsutian contour) |
快来,Emilia!你爸爸在等你呢。 |
kuai4 lai2 ,Emilia! ni3 爸爸 zai4 deng3 ni3 ne5 。 | Come, Emilia! Your father is waiting for you. (Tatoeba sadhen Benjameno) |
你都像你的爸爸。 |
ni3 dou1/du1 xiang4 ni3 de5 爸爸。 | Du bist genau wie dein Vater. (Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen) |
爸爸,你刚才在干嘛? |
爸爸, ni3 gang1 cai2 zai4 gan1/qian2 ma5 ? | Father, What were you just doing? (Tatoeba fucongcong soj4l) |
不好意思,我爸爸不在家。 |
bu4 hao3 yi4 si1 , wo3 爸爸 bu4 zai4 jia1 。 | I'm sorry, my father is out. Unfortunately, my father isn't at home. (Tatoeba nickyeow CK) |
我在我爸的公司一直感觉不自在。 |
wo3 zai4 wo3 爸 de5 gong1 si1 yi1 zhi2 gan3 jiao4/jue2 bu4 zi4 zai4 。 | Ich fühlte mich nie wohl in der Gegenwart meines Vaters. (Tatoeba gonnastop Peanutfan) |
Luke,我是你的爸爸。 |
Luke, wo3 shi4 ni3 de5 爸爸。 | Luke, ich bin dein Vater! (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我妈妈的爸爸是我的外公。 |
wo3 ma1 ma1 de5 爸爸 shi4 wo3 de5 wai4 gong1 。 | Der Vater meiner Mutter ist mein Großvater mütterlicherseits. (Tatoeba Debbie_Linder Katze) |
我爸常常在我睡覺的時候出門。 |
wo3 爸 chang2 chang2 zai4 wo3 shui4 jiao4/jue2 de5 shi2 hou4 chu1 men2 。 | My father usually leaves home while I am in bed. (Tatoeba michu CK) |
很多父母以自己的孩子为傲。 |
hen3 duo1 fu4 mu3 yi3 zi4 ji3 de5 hai2 zi5 wei2/wei4 傲。 | Many parents take pride in their children. (Tatoeba eastasiastudent) |
嗨,我可能没钱,但我一直有我的骄傲。 |
hai1 , wo3 ke3/ke4 neng2 mei2/mo4 qian2 , dan4 wo3 yi1 zhi2 you3 wo3 de5 jiao1 傲。 | He, ich habe vielleicht kein Geld, aber ich habe immer noch meinen Stolz. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我为我儿子感到骄傲。 |
wo3 wei2/wei4 wo3 er2/er5 zi5 gan3 dao4 jiao1 傲。 | Ich bin stolz auf meinen Sohn. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我真为她骄傲。 |
wo3 zhen1 wei2/wei4 ta1 jiao1 傲。 | I'm so proud of her. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
他以他的工作为傲。 |
ta1 yi3 ta1 de5 gong1 zuo4 wei2/wei4 傲。 | His work is a source of pride for him. He takes pride in his work. (Tatoeba eastasiastudent) |
全员对这份工作都感到骄傲。 |
quan2 yuan2 dui4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 dou1/du1 gan3 dao4 jiao1 傲。 | Das ganze Personal ist stolz auf seine Arbeit. (Tatoeba ydcok xtofu80) |
我为他傲慢自大对他发火。 |
wo3 wei2/wei4 ta1 傲 man4 zi4 da4 dui4 ta1 fa1 huo3 。 | I lost my temper with him because of his arrogance. (Tatoeba eastasiastudent) |
汤姆现在会以我为傲。 |
tang1 mu3 xian4 zai4 hui4 yi3 wo3 wei2/wei4 傲。 | Tom will now be proud of me. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我的家庭为我很骄傲。 |
wo3 de5 jia1 ting2 wei2/wei4 wo3 hen3 jiao1 傲。 | Meine Familie ist sehr stolz auf mich. (Tatoeba svhschinese Pfirsichbaeumchen) |
骄傲是失败的先行者。 |
jiao1 傲 shi4 shi1 bai4 de5 xian1 hang2/xing2 zhe3 。 | Hochmut kommt vor dem Fall. (Tatoeba sadhen Wolf) |
今天你们俩很让人印象深刻。我为你们感到骄傲。 |
jin1 tian1 ni3 men5 liang3 hen3 rang4 ren2 yin4 xiang4 shen1 ke4 。 wo3 wei2/wei4 ni3 men5 gan3 dao4 jiao1 傲。 | You've both been very impressive today. I'm proud of you. (Tatoeba fucongcong fcbond) |
我总是为我的家庭骄傲。 |
wo3 zong3 shi4 wei2/wei4 wo3 de5 jia1 ting2 jiao1 傲。 | Ich bin immer stolz auf meine Familie. (Tatoeba tarim222 MUIRIEL) |
他为自己的女儿感到骄傲。 |
ta1 wei2/wei4 zi4 ji3 de5 nü3/ru3 er2/er5 gan3 dao4 jiao1 傲。 | He was proud of his daughter. (Tatoeba fercheung CK) |
新建的学校大楼是全村的骄傲。 |
xin1 jian4 de5 xue2 jiao4/xiao4 da4 lou2 shi4 quan2 cun1 de5 jiao1 傲。 | Das neue Schulgebäude ist der Stolz des ganzen Dorfes. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
今天哭,明天笑,不求有人能明了,一身骄傲 |
jin1 tian1 ku1 , ming2 tian1 xiao4 , bu4 qiu2 you3 ren2 neng2 ming2 le5 , yi1 shen1 jiao1 傲 | Crying today, laughing tomorrow, I'm not looking to be understood; I have my pride. (Tatoeba haya) |
她可以为她的女儿感到骄傲。 |
ta1 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 gan3 dao4 jiao1 傲。 | Sie kann stolz auf ihre Tochter sein. (Tatoeba Venki MUIRIEL) |
骄傲使我无法向他借钱。 |
jiao1 傲 shi3/shi4 wo3 wu2 fa3 xiang4 ta1 jie4 qian2 。 | Mein Stolz hinderte mich, Geld von ihm zu leihen. (Tatoeba mcq MUIRIEL) |
我无法忍受她傲慢的态度。 |
wo3 wu2 fa3 ren3 shou4 ta1 傲 man4 de5 tai4 du4 。 | I couldn't put up with her arrogant behavior. (Tatoeba fucongcong CM) |
世界只能容忍有成就的人的自傲。 |
shi4 jie4 zhi3 neng2 rong2 ren3 you3 cheng2 jiu4 de5 ren2 de5 zi4 傲。 | The world tolerates conceit from those who are successful, but not from anybody else. (Tatoeba serendipity42) |
骄傲使人落后。 |
jiao1 傲 shi3/shi4 ren2 la4/lao4/luo4 hou4 。 | Maßloser Stolz führt zu keinem guten Ende. (Tatoeba murr al_ex_an_der) |
我想让她以我为傲。 |
wo3 xiang3 rang4 ta1 yi3 wo3 wei2/wei4 傲。 | I want to make her proud of me. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
我不能忍受他的傲慢。 |
wo3 bu4 neng2 ren3 shou4 ta1 de5 傲 man4 。 | I can't put up with his arrogance. (Tatoeba Martha CK) |
他绝不高傲。 |
ta1 jue2 bu4 gao1 傲。 | He is free from pride. (Tatoeba ydcok) |
他完全可以为他的儿子们感到骄傲。 |
ta1 wan2 quan2 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 ta1 de5 er2/er5 zi5 men5 gan3 dao4 jiao1 傲。 | Er kann wirklich stolz auf seine Söhne sein. (Tatoeba mtdot Vortarulo) |
我受不了他的傲慢。 |
wo3 shou4 bu4 le5 ta1 de5 傲 man4 。 | Ich kann seine Arroganz nicht ertragen. (Tatoeba Martha samueldora) |
那位女生对自己的美貌感到很骄傲。 |
na4/nei4 wei4 nü3/ru3 sheng1 dui4 zi4 ji3 de5 mei3 mao4 gan3 dao4 hen3 jiao1 傲。 | Dieses Mädchen ist wegen ihrer Schönheit arrogant. (Tatoeba xiuqin Wauzl) |
翻天覆地 |
fan1 tian1 fu4 de4/di4 | (Wiktionary en) |
诚欲杀我,则胡不覆之,以绝阴阳之气。 |
cheng2 yu4 sha1 wo3 , ze2 hu2 bu4 fu4 zhi1 , yi3 jue2 yin1 yang2 zhi1 qi4 。 | Wenn Ihr mich wirklich töten wollt, so müßt Ihr mich ganz mit einem Deckel zudecken, damit die Lebenskraft erstickt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他对我说:我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。 |
ta1 dui4 wo3 shuo1 : wo3 de5 en1 dian3 gou4 ni3 yong4 de5 , yin1 wei2/wei4 wo3 de5 neng2 li4 shi4 zai4 ren2 de5 ruan3 ruo4 shang4 xian3 de2/de5/dei3 wan2 quan2 。 suo3 yi3 , wo3 geng4 xi3 欢 kua1 zi4 ji3 de5 ruan3 ruo4 , hao3 jiao4 ji1 du1 de5 neng2 li4 fu4 庇 wo3 。 | Und er hat zu mir gesagt: Meine Gnade genügt dir, denn meine Kraft wird in Schwachheit vollbracht. Daher will ich am allerliebsten mich vielmehr meiner Schwachheiten rühmen, auf daß die Kraft des Christus über mir wohne. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
反覆無常 |
fan3 fu4 wu2 chang2 | (Wiktionary en) |
覆水难收 |
fu4 shui3 nan2/nan4 shou1 | (Wiktionary en) |
王使覆之 |
wang2 shi3/shi4 fu4 zhi1 | Da befahl der König ihn zuzudecken. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
覆水難收 |
fu4 shui3 nan2/nan4 shou1 | (Wiktionary en) |
所以,他们在神宝座前,昼夜在他殿中事奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。 |
suo3 yi3 , ta1 men5 zai4 shen2 bao3 zuo4 qian2 , zhou4 ye4 zai4 ta1 dian4 zhong1/zhong4 shi4 奉 ta1 。 zuo4 bao3 zuo4 de5 yao4 yong4 zhang4 mu4 fu4 庇 ta1 men5 。 | Darum sind sie vor dem Throne Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; und der auf dem Throne sitzt, wird sein Zelt über ihnen errichten. (Die Bibel - Offenbarung) |
於是他们说:"你到底是谁,叫我们好回覆差我们来的人。你自己说,你是谁?" |
yu2 shi4 ta1 men5 shuo1 :" ni3 dao4 di3 shi4 shei2 , jiao4 wo3 men5 hao3 hui2 fu4 cha4/chai1 wo3 men5 lai2 de5 ren2 。 ni3 zi4 ji3 shuo1 , ni3 shi4 shei2 ?" | 1.22 Sie sprachen nun zu ihm: Wer bist du? Auf daß wir Antwort geben denen, die uns gesandt haben; was sagst du von dir selbst? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他, |
quan4 pu2 ren2 yao4 shun4 fu2 zi4 ji3 de5 zhu3 ren2 , fan2 shi4 tao3 ta1 de5 xi3 欢, bu4 ke3/ke4 ding3 撞 ta1 , | Die Knechte ermahne, ihren eigenen Herren unterwürfig zu sein, in allem sich wohlgefällig zu machen, nicht widersprechend, (Die Bibel - Titusbrief) |
小鹿乱撞 |
xiao3 lu4 luan4 撞 | (Wiktionary en) |
头痛 是 头部 痛楚,不是 头部 被 撞击 受伤 而是 内部 受伤。 |
tou2 tong4 shi4 tou2 bu4 tong4 chu3 , bu4 shi4 tou2 bu4 bei4 撞 ji1 shou4 shang1 er2 shi4 nei4 bu4 shou4 shang1 。 | English-Hanzi von Efex3) |
只是我们必要撞在一个岛上。 |
zhi3 shi4 wo3 men5 bi4 yao4 撞 zai4 yi1 ge4 dao3 shang4 。 | 26 Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
心如鹿撞 |
xin1 ru2 lu4 撞 | (Wiktionary en) |
你们既为儿子,神就差他儿子的灵进入你们(原文作我们)的心,呼叫:阿爸!父! |
ni3 men5 ji4 wei2/wei4 er2/er5 zi5 , shen2 jiu4 cha4/chai1 ta1 er2/er5 zi5 de5 ling2 jin4 ru4 ni3 men5 ( yuan2 wen2 zuo4 wo3 men5 ) de5 xin1 , hu1 jiao4 : a1 爸! fu4 ! | Weil ihr aber Söhne seid, so hat Gott den Geist seines Sohnes in unsere Herzen gesandt, der da ruft: Abba, Vater! (Die Bibel - Galaterbrief) |
你们所受的,不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的,乃是儿子的心,因此我们呼叫:阿爸!父! |
ni3 men5 suo3 shou4 de5 , bu4 shi4 nu2 pu2 de5 xin1 , reng2 jiu4 hai4 pa4 ; suo3 shou4 de5 , nai3 shi4 er2/er5 zi5 de5 xin1 , yin1 ci3 wo3 men5 hu1 jiao4 : a1 爸! fu4 ! | Denn ihr habt nicht einen Geist der Knechtschaft empfangen, wiederum zur Furcht, sondern einen Geist der Sohnschaft habt ihr empfangen, in welchem wir rufen: (Die Bibel - Römerbrief) |
因为凡世界上的事,就像肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。 |
yin1 wei2/wei4 fan2 shi4 jie4 shang4 de5 shi4 , jiu4 xiang4 rou4 ti3 de5 qing2 yu4 , yan3 mu4 de5 qing2 yu4 , bing4 jin1 sheng1 de5 jiao1 傲, dou1/du1 bu4 shi4 cong2 fu4 lai2 de5 , nai3 shi4 cong2 shi4 jie4 lai2 de5 。 | denn alles, was in der Welt ist, die Lust des Fleisches und die Lust der Augen und der Hochmut des Lebens, ist nicht von dem Vater, sondern ist von der Welt. (Die Bibel - Johannesbrief1) |
傲慢无礼 |
傲 man4 wu2 li3 | (Wiktionary en) |
心高氣傲 |
xin1 gao1 qi4 傲 | (Wiktionary en) |
壮者傲幼 |
zhuang4 zhe3 傲 you4 | das Alter verachtet die Jugend (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
傲言,兵也; |
傲 yan2 , bing1 ye3 ; | was aus drohenden Worten spricht, ist der Krieg; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
心高气傲 |
xin1 gao1 qi4 傲 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/小行星带 Sonnensystem/Asteroidengürtel | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
小行星带是位于火星和木星 Bahnen 之间的小行星的密集区域, | Der Asteroidengürtel ist die zwischen den Bahnen von Mars und Jupiter liegende Region dichter Asteroiden. |
估计此地带存在着50万颗小行星。 | Man schätzt, dass in dieser Region 500 000 Asteroiden existieren. |
关于形成的原因, | Die Ursache für seine Bildung |
比较普遍的观点是在太阳系形成初期, | ist nach der allgemeinen Sichtweise in den Anfängen der Bildung des Sonnensystems zu suchen. |
由于某种原因, | Sie ist Ergebnis mehrerer Gründe. |
在火星与木星之间的这个空挡地带未能积聚形成一颗大行星, | In der Zone zwischen Mars und Jupiter konnte sich niemals genug Material zusammenklumpen, um einen großen Planeten zu bilden. |
结果留下了大批的小行星。 | Als Ergebnis blieb eine große Anzahl an Asteroiden zurück. |
小行星有多大? | Wie groß sind Asteroiden? |
现今最大的小行星是谷神星(Ceres), | Heutzutage ist der größte Asteroid Ceres. |
它的最大直径有 1032 公里。 | Sein größter Durchmesser beträgt 1032 km. |
仅次于谷神星的是帕拉斯(Pallas), | Der nächste auf Ceres folgende Asteroid ist Pallas. |
其直径有 588 公里。 | Sein Durchmesser beträgt 588 km. |
有些小行星的直径甚至不足一公里。 | Es gibt viele Asteroiden, deren Durchmesser noch nicht einmal einen Kilometer beträgt. |
一般地,小于 50 公里的小行星会被归为流星体。 | Allgemein gilt, dass Asteroiden, die kleiner als 50 km sind als Meteoriden klassifiziert werden. |
行星带中有多少小行星? | Wie viele Asteroiden gibt es im Asteroidengürtel? |
太阳系中估计有几百万颗小行星, | Im Sonnensystem schätzt man, dass es einige Millionen Asteroiden gibt, |
其中超过 96000 颗有正式编号, | von denen mehr als 96 000 offiziell erfasst sind; |
约 12000 颗有名字。 | ungefähr 12 000 haben eine Namen. |
不过,虽然有很多小行星, | Aber obwohl es sehr viele Asteroiden gibt, |
但小行星带大部分地方空空如也, | ist der größte Teil des Gebiets des Asteroidengürtels leer. |
乘坐太空船穿越小行星带, | Fliegt man in einem Raumschiff durch den Asteroidengürtel |
所看到的景象并不像大多数 Science Fiction 影片中所描述的那样。 | ist die dort gesehene Umgebung nicht so, wie in einer großen Anzahl von Science Fiction Filmen gezeigt. |
最近一段时间,总是有人问我:“你是个演员吗?” Cai 静的书最近卖得让人眼热,我们这个在全国加起来可能都不到几十个人的职业,成为了业界的热点。
话说我的确一直有个演员梦,没别的原因,也是因为眼热。
你看看那些 erfolgreich 男演员,在电影里总是和漂亮的姑娘换着法的 Verabredungen。镜头一开,MM们就得对你 mit süßem Charme,Herzen brechend,自己太太看到你和美女耳 am Haar des anderen gegenseitig 磨,还不能有意见。
爽 teuflisch 了!
和这些演员相比,我们的工作简直就不是人干的。
电视做调查性报道,原本就非其所长。一个平面-Medium 的调查记者,有一百种方式接近真相,但是,对于一个电视 Show 来说,它只能光明正大,堂堂正正,在摄像机的记录下,完成对真相的接近过程。
每次,当我坐在当事人的对面,孤独感都会扑面而来。因为当镜头的提示灯亮起,就宛若在提醒当事人:“你有权保持 Schweigen,但你说的每一句话,都有可能成为将来在法庭上的呈堂证供”。我知道,他们每个人都不是在帮我接近真相,只是自己的利益代言人和辩护律师。被 Interview-者,只有义务给我设置一堵一堵的墙。
岁数大一点的人多数都看过《尼罗河上的惨案》,这部电影我看过至少十遍。电影中的 Detektiv Poirot,面对的所有的人似乎都在给他制造假象,他既不能刑讯 um ein Geständnis zu erzwingen,也不能给对方许诺“坦白从宽,抗拒从严”,除了 diskreten 东张西望之外,他唯一的武器,就是提问。
摄像机赋予我们的唯一权利,也是提问。
你必须专注于被 Interview 的每一句话,每一个表情,甚至包括他们的 Körpersprache。你必须判断哪些话他们是说给你听的,哪些是说给镜头听的。你必须让真相在辩解中,灵光乍现。
这一切,只能通过提问来完成。
你所有的提问必须一气呵成,摄像机关掉之后,你知道的一切都变得没有价值。它只给你后悔的权利,不给你补救的机会。你必须在零点几秒的时间里,决定追问的方向。
这是门艺术。只有深入其间,才能体会这个职业的挑战。
你必须调动一切能量,suchen 信息,了解 den Hintergrund,分析材料,研究对策。否则,你将一败涂地,没有人能救你。
“有人说你们的工作就是照本宣科。你怎么看?” 有人问。
“我其实也一直在怀疑,古力和李世石前段时间下的那盘棋,就是他俩商量好的。”
“怎么讲?”
“那么大的棋盘,中盘大砍大杀,最后不多不少半目胜负。”
“你不觉得太假了吗?”我反问道。
新闻很多时候的确比戏剧还要精彩,但它的导演是我们自己。我们的节目也一样。
我周围的确有一个团队,但他们不是在我身后。因为我甚至不是这个团队的核心,我只是被大家推举出来走向12码的位置,去射一个决定比赛胜负的点球。他们会告诉我对方守门员的习惯,建议我左上角还是右下角。但他们不会指示我,必须怎么踢。——这是我的职责。
如果我是在 Ma 小刚的 Leitung 下进行 Interview,我的心理压力会小很多。因为我只需考虑这临门一脚是否符合剧本,而不是比赛的胜负。Unglücklicherweise,我没有剧本,如果我在墙的面前撞得头破血流,观众们就会说,这个记者赶紧去死。
...
Are TV hosts actors?
Recently, I’ve been asked, “Are you an Actor?” TV journalist Cai Jing’s recent book has been a big seller. Our vocation, which few people occupy has become the centre of discussion in the journalism industry.
To be honest, I have a dream about being an Actor. For no other reason than that I would enjoy the glory and fame.
Have a look at the famous male actors. In the movies, they keep going on dates with beautiful actresses. Once the camera’s running, the starlets start hitting on them with their gentle charm and their intriguing manner. Their star’s wives can’t even have a problem with on-stage intimacy.
How awesomely devilish!
Our jobs compared with Actors are nowhere near as exciting!
Investigative reporting is not the forte of TV stations. Investigative reporters in the print media have a hundred ways to get closer to the truth, but for a TV show they must get to the truth above the board and sporting with the cameras.
Every time I interview these people, a sense of loneliness overwhelms me. Because every time the camera starts, the blinking lenses of the camera tells these people. “You have a right to be silent but anything you say can be held against you in the court of law.” I know the fact that everyone I interview actually is not helping me approach the truth. They just represent their own interests and are their own attorneys. The interviewee’s only obligation is to make it harder for me to obtain the truth.
Older generations might have watched 《?Death on the Nile?》 I’ve seen this movie at least ten times. The people who Paul, the Detective confronts in this movie seem to create an illusion for him. He can neither use physical interogation like torture, nor psychological pressure like inducing a confession with a promise. Except for discrete observation, his only method to extract the truth is to ask questions.
The only right the camera grants us is to ask questions.
You must focus on every word, facial expression and even body language of the interviewees. You must judge which part of the words are spoken to you and which part to the camera. (You must read between the lines, the words that are addressed to you and those that are addressed to the camera).
All this has to be achieved through questioning only.
An uninterrupted sequence in questioning is essential. Information obtained once the camera is turned off is worthless. Once the interview is complete, it cannot be changed. You can always regret unasked question and imperfect interviews. During the interview, you must decide which questions to ask within one second.
This is an artform. Only when you have a deep knowledge or investigate deeply inside, you can experience the challenge.
You must activate all the energy to formulate a strategy. Otherwise you will be seriously defeated. No one can help you!
“Some people say, your job is to go by the book. What do you think?” some people ask.
“In fact, I also doubt that the Chess contest between Gu Li and Li Shi Shi was fabricated. It was planned from the very start.”
“Why?”
“In the middle of such an enduring Chess contest, there was a fierce battle. The game ended in a dead tie.”
“Don’t you think it’s way too fake?” I asked.
Sometimes the news can be more intriguing than a drama! But the only difference is that the Directors are ourselves.
We do have a team but they are not behind me because I’m not the core of the team. It is like a football game, I’m merely someone selected by my team members to do the penalty kick. The penalty kick is usually a critical point in the game but my teammates would just tell me the habits of the goalkeeper and advise me to shoot upper left or lower right direction. They cant provide anything more than this general advice. How I kick is up to me.
If I were to conduct an interview under the directions of Ma Xiaogang, I would be under a lot less pressure, because I would only need to consider whether or not final edits fit the script, but not the final result. Regrettably, I don’t receive the script. Even if I faced a wall and hit my head against it until it bled, the audience would just say “this reporter better hurry up and die”.
...
This translation was completed during the 2nd Marco Polo Project translation race held in Nanjing on December 22, 2014. The winning team – whose translation is published here – consisted of Ammy, Che Yuan, Alex and JP Grima.
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
非斯都既然定规了,叫我们坐船往义大利去,便将保罗和别的 Gefangene 交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。 | 1 Als es aber beschlossen war, daß wir nach Italien absegeln sollten, überlieferten sie den Paulus und etliche andere Gefangene einem Hauptmann, mit Namen Julius, von der Schar des Augustus. |
有一只亚大米田的船,要沿着亚西亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行;有马其顿的 Thessalonich-人 亚里达古和我们同去。 | 2 Als wir aber in ein adramyttisches Schiff gestiegen waren, das im Begriff stand, die Orte längs der Küste Asiens zu befahren, fuhren wir ab; und es war bei uns Aristarchus, ein Macedonier aus Thessalonich. |
第二天,到了西顿;犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。 | 3 Und des anderen Tages legten wir zu Sidon an. Und Julius behandelte den Paulus sehr wohlwollend und erlaubte ihm, zu den Freunden zu gehen, um ihrer Fürsorge teilhaftig zu werden. |
从那里又开船,因为风不顺,就 segelten wir unter 居比路 hin。 | 4 Und von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren. |
过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。 | 5 Und als wir das Meer von Cilicien und Pamphylien durchsegelt hatten, kamen wir nach Myra in Lycien; |
在那里,百夫长遇见一只亚力山大的船,要往义大利去,便叫我们上了那船。 | 6 und als der Hauptmann daselbst ein alexandrinisches Schiff fand, das nach Italien segelte, brachte er uns auf dasselbe. |
一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风 blockiert,就 segelten wir unter 革哩底 hin,从撒摩尼对面行过。 | 7 Als wir aber viele Tage langsam segelten und mit Mühe gen Knidus gekommen waren, segelten wir, da uns der Wind nicht heranließ, unter Kreta hin, gegen Salmone; |
我们沿岸行走,仅仅来到一个地方,名叫 Schönhafen;离那里不远,有拉西亚城。 | 8 und als wir mit Mühe an ihr dahinfuhren, kamen wir an einen gewissen Ort, Schönhafen genannt, in dessen Nähe die Stadt Lasea war. |
走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说: | 9 Da aber viel Zeit verflossen und die Fahrt schon unsicher war, weil auch die Fasten schon vorüber waren, ermahnte Paulus und sprach zu ihnen: |
众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。 | 10 Männer, ich sehe, daß die Fahrt mit Ungemach und großem Schaden, nicht nur der Ladung und des Schiffes, sondern auch unseres Lebens geschehen wird. |
但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。 | 11 Der Hauptmann aber glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr als dem von Paulus Gesagten. |
且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说:不如开船离开这地方,或者能到非尼基过冬。非尼基是革哩底的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。 | 12 Da aber der Hafen zum Überwintern ungeeignet war, rieten die meisten dazu, von dort abzufahren, ob sie etwa nach Phönix zu gelangen und dort zu überwintern vermöchten, einem Hafen von Kreta, der gegen Nordost und gegen Südost sieht. |
这时,微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,und fuhren dicht an 革哩底行去。 | 13 Als aber ein Südwind sanft wehte, meinten sie ihren Vorsatz erreicht zu haben, lichteten die Anker und fuhren dicht an Kreta hin. |
不多几时,狂风从岛上扑下来;那风名叫友拉革罗。 | 14 Aber nicht lange danach erhob sich von Kreta her ein Sturmwind, Euroklydon genannt. |
船被风抓住,敌不住风,我们就任风刮去。 | 15 Als aber das Schiff mitfortgerissen wurde und dem Winde nicht zu widerstehen vermochte, gaben wir uns preis und trieben dahin. |
Als aber unter 一个小岛 hinliefen,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。 | 16 Als wir aber unter einer gewissen kleinen Insel, Klauda genannt, hinliefen, vermochten wir kaum des Bootes mächtig zu werden. |
既然把小船拉上来,就用 Taue um 船底 zu umgürten,又恐怕在赛耳底 Strand 上搁了浅,就落下 das Tafelwerk 来,任船飘去。 | 17 Dieses zogen sie herauf und bedienten sich der Schutzmittel, indem sie das Schiff umgürteten; und da sie fürchteten, in die Syrte verschlagen zu werden, ließen sie das Takelwerk nieder und trieben also dahin. |
我们被风浪 litten 甚急,第二天众人就把货物抛在海里。 | 18 Indem wir aber sehr vom Sturme litten, machten sie des folgenden Tages einen Auswurf; |
到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。 | 19 und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort. |
太阳和 Sterne 多日不显露,又有狂风大浪 auf uns lag,我们得救的指望就都绝了。 | 20 Da aber viele Tage lang weder Sonne noch Sterne schienen und ein nicht geringes Unwetter auf uns lag, war zuletzt alle Hoffnung auf unsere Rettung entschwunden. |
众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:众位,你们本该听我的话,不离开革哩底,免得遭这样的伤损破坏。 | 21 Und als man lange Zeit ohne Speise geblieben war, da stand Paulus in ihrer Mitte auf und sprach: O Männer! Man hätte mir freilich gehorchen und nicht von Kreta abfahren und dieses Ungemach und den Schaden nicht ernten sollen. |
现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。 | 22 Und jetzt ermahne ich euch, gutes Mutes zu sein, denn kein Leben von euch wird verloren gehen, nur das Schiff. |
因我所属所事奉的神,他的使者昨夜站在我旁边,说: | 23 Denn ein Engel des Gottes, dessen ich bin und dem ich diene, stand in dieser Nacht bei mir und sprach: |
保罗,不要害怕,你必定站在该撒面前,并且与你同船的人,神都 schenkte 你了。 | 24 Fürchte dich nicht, Paulus! Du mußt vor den Kaiser gestellt werden; und siehe, Gott hat dir alle geschenkt, die mit dir fahren. |
所以众位可以放心,我信神他怎样对我说:事情也要怎样成就。 | 25 Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. |
只是我们必要撞在一个岛上。 | 26 Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden. |
到了第十四天夜间,船在亚底亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近 Land, | 27 Als aber die vierzehnte Nacht gekommen war, und wir in dem Adriatischen Meere umhertrieben, meinten gegen Mitternacht die Matrosen, daß sich ihnen ein Land nahe. |
就 testen mittels 深浅, testeten 得有十二丈;稍往前行,又 testeten 深浅,testeten 得有九丈。 | 28 Und als sie das Senkblei ausgeworfen hatten, fanden sie zwanzig Faden; nachdem sie aber ein wenig weiter gefahren waren und das Senkblei wiederum ausgeworfen hatten, fanden sie fünfzehn Faden. |
恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,und wünschten 天亮。 | 29 Und indem sie fürchteten, wir möchten etwa auf felsige Orte verschlagen werden, warfen sie vom Hinterteil vier Anker aus und wünschten, daß es Tag würde. |
水手想要 fliehen 船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。 | 30 Als aber die Matrosen aus dem Schiffe zu fliehen suchten und das Boot unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteil Anker auswerfen, in das Meer hinabließen, |
保罗对百夫长和兵丁说:这些人若不等在船上,你们必不能得救。 | 31 sprach Paulus zu dem Hauptmann und den Kriegsleuten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, könnt ihr nicht gerettet werden. |
於是兵丁砍断小船的绳子,由他飘去。 | 32 Dann hieben die Kriegsleute die Taue des Bootes ab und ließen es hinabfallen. |
天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。 | 33 Als es aber Tag werden wollte, ermahnte Paulus alle, Speise zu nehmen, und sprach: Heute ist der vierzehnte Tag, daß ihr zuwartend ohne Essen geblieben seid, indem ihr nichts zu euch genommen habt. |
所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事;因为你们各人连一根头发也不至於损坏。 | 34 Deshalb ermahne ich euch, Speise zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Erhaltung; denn keinem von euch wird ein Haar des Hauptes verloren gehen. |
保罗说了这话,就拿着 Brot,在众人面前祝谢了神,brach es und 吃。 | 35 Und als er dies gesagt und Brot genommen hatte, dankte er Gott vor allen, und als er es gebrochen hatte, begann er zu essen. |
於是他们都放下心,也就吃了。 | 36 Alle aber, gutes Mutes geworden, nahmen auch selbst Speise zu sich. |
我们在船上的共有二百七十六个人。 | 37 Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig. |
他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。 | 38 Als sie sich aber mit Speise gesättigt hatten, erleichterten sie das Schiff, indem sie den Weizen in das Meer warfen. |
到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船 hintreiben 不能。 | 39 Als es aber Tag wurde, erkannten sie das Land nicht; sie bemerkten aber einen gewissen Meerbusen, der einen Strand hatte, auf welchen sie, wenn möglich, das Schiff zu treiben gedachten. |
於是砍断 die Ankertaue,弃锚在海里;同时也松开舵绳,拉起 das Vordersegel,顺着风向岸行去。 | 40 Und als sie die Anker gekappt hatten, ließen sie sie im Meere und machten zugleich die Bande der Steuerruder los und hißten das Vordersegel vor den Wind und hielten auf den Strand zu. |
但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅;船头 saß fest und 不动,船尾被浪的猛力冲坏。 | 41 Da sie aber auf eine Landzunge gerieten, ließen sie das Schiff stranden; und das Vorderteil saß fest und blieb unbeweglich, das Hinterteil aber wurde von der Gewalt der Wellen zerschellt. |
兵丁的意思要把 Gefangenen 杀了,恐怕有 fortschwimmen und entfliehen 的。 | 42 Der Kriegsknechte Rat aber war, daß sie die Gefangenen töten sollten, damit nicht jemand fortschwimmen und entfliehen möchte. |
但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就 befahl 会?水的,跳下水去先上岸; | 43 Der Hauptmann aber, der den Paulus retten wollte, hinderte sie an ihrem Vorhaben und befahl, daß diejenigen, welche schwimmen könnten, sich zuerst hinabwerfen und an das Land gehen sollten; |
其馀的人可以用板子或船上的零碎东西上岸。这样,众人都得了救,上了岸。 | 44 und die übrigen teils auf Brettern, teils auf Stücken vom Schiffe. Und also geschah es, daß alle an das Land gerettet wurden. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百二十四課
Bearbeiten第一百二十四课
dì yī bǎi èr shí sì kè
Hundertvierundzwanzigste Lektion
Han 非
hán fēi
Han Fei
Han 非(约前281年-前233年),为中国战国末期 Han 国的宗室公子,又称公子非。
hán fēi (yuē qián 281 nián-qián 233 nián), wéi zhōng guó zhàn guó mò qí hán guó de zōng shì gōng zǐ, yòu chēng gōng zǐ fēi.
Han Fei (ca. 281 - 233 v. Chr.) war ein am Ende der chinesischen Periode der Streitenden Reiche lebender Fürstensohn des herrschenden Klans. Er wurde auch Fürstensohn Fei genannt.
Han 非 Han 之諸公子也
Han 非 Han 之诸公子也
hán fēi hán zhī zhū gōng zǐ yě
Han Fei war ein Fürstensohn von Han.
數以書__王
数以书谏 Han 王
shù yǐ shū jiàn hán wáng
Mehrfach ermahnte er per Brief den König von Han.
Han 王不能用
hán wáng bù néng yòng
Der König von Han konnte sie nicht verwenden.
乃上書說秦王滅 Han 而_天下
乃上书说秦王灭 Han 而并天下
nǎi shàng shū shuō qín wáng miè hán ér bìng tiān xià
Also schickte er einen Brief, um den König von Qin zu überzeugen, Han auszulöschen und das ganze Land zu vereinen.
或 verleumden 之秦王
huò zèn zhī qín wáng
Jemand verleumdete ihn beim König von Qin.
王下非於 Gefängnis
王下非于 Gefängnis
wáng xià fēi yú yù
Der König warf Fei ins Gefängnis.
治其罪
治其罪
zhì qí zuì
Er bestätigte seine Schuld.
非自殺
非自杀
fēi zì shā
Fei tötete sich selbst.
司馬光論之曰
司马光论之曰
sī mǎ guāng lùn zhī yuē
Sima Guang sagte, als er dies beurteilte:
君子親其親以及人之親
君子亲其亲以及人之亲
jūn zǐ qīn qí qīn yǐ jí rén zhī qīn
Ein Ehrenmann steht seinen Verwandten nahe. Genauso seht er seinen Mitmenschen nahe.
愛其國以及人之國
爱其国以及人之国
ài qí guó yǐ jí rén zhī guó
Er liebt sein Land. Genauso liebt er das Land der Mitmenschen.
今非為秦畫謀
今非为秦画谋
jīn fēi wéi qín huà móu
Hier entwickelte Fei für Qin Ränke
而首欲覆其宗國
而首欲覆其宗国
ér shǒu yù fù qí zōng guó
und wollte zuallerst das Land seiner Ahnen umstürzen.
罪不容於死矣
罪不容于死矣
zuì bù róng yú sǐ yǐ
Dies Schuld ist selbst mit dem Tod nicht vergeltbar.
Texte
Bearbeiten【2011年3月5日讯】
一辆旅游巴士和一辆载满木材的卡车相撞,导致26人死,21人受伤。
Noch keine Übersetzung
【2016年8月18日讯】
当地时间2016年8月18日早上,土耳其东部两个警察局附近发生两起汽车炸弹爆炸,至少6人丧生,120多人受伤。
第一起汽车炸弹爆炸发生在凡城省,一名警察和两个平民丧生,几十人受伤,包括20名警察。几个小时之后,另一个汽车炸弹在埃拉泽警察局的花园里爆炸,炸死3人,炸伤至少100人。
还没有任何组织对这两次袭击承担责任,但是有关当局将袭击归咎于库尔德激进分子。最近几个月,他们在土耳其东部地区发动过类似的袭击。
第二次爆炸现场的视频显示,警察局总部大楼外浓烟滚滚,爆炸掀翻了一些汽车。大楼的玻璃窗也被炸碎。
Noch keine Übersetzung
凡礼之大体,体天地,法四时,则阴阳,顺人情,故谓之礼。訾之者,是不知礼之所由生也。
All ceremonial usages looked at in their great characteristics are the embodiment of (the ideas suggested by) heaven and earth; take their laws from the (changes of the) four seasons; imitate the (operation of the) contracting and developing movements in nature; and are conformed to the feelings of men. It is on this account that they are called the Rules of Propriety; and when any one finds fault with them, he only shows his ignorance of their origin.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汎爱众 |
Liebe immer die Menschen | |
凡是人、皆须爱 |
Wer auch immer ein Mensch ist, alle muss man lieben | |
天同覆、地同载 |
Der Himmel bedeckt uns alle gleich, die Erde trägt uns alle gleich | |
行高者、名自高 |
Ist das Verhalten von hohem Standard, wird der Name natürlicherweise hochgeschätzt. | |
人所重、非貌高 |
Was für Menschen bedeutend ist, ist nicht hohes Aussehen. | |
才大者、望自大 |
Hat man große Fähigkeiten, wird man natürlicherweise als groß angesehen. | |
人所服、非言大 |
Was Menschen respektieren sind nicht große Worte | |
己有能、勿自私 |
Hat man selbst Fähigkeiten, sei nicht selbstsüchtig. | |
人所能、勿轻訾 |
Menschen mit Fähigkeiten mache nicht leichtfertig nieder. | |
勿谄富、勿骄贫 |
Schmeichle nicht den Reichen, sei nicht arrogant zu den Armen | |
勿厌故、勿喜新 |
Verachte nicht Altes, schätze nicht Neues |