Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 597
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
凯 |
kai3 | erfolgreich, siegestrunken, Siegesmelodie | wiktionary Etymologie: |
端 |
duan1 | Extremität, Anfang, Anlass, Ursache, Ende, Aspekt, Hinsicht, Pforte, Punkt, (waagrecht) tragen, servieren, richtig, ordentlich, aufrecht | wiktionary Etymologie: |
庙 |
miao4 | (buddhistischer) Tempel, Gebetshaus, Schrein, Markt (am Tempel) | wiktionary Etymologie: |
悉 |
xi1 | wissen, kennen, ganz | wiktionary Etymologie: |
紫 |
zi3 | rosa, violett, purpur | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
凯尔 |
kai3 er3 | Sebatian Kehl, dt. Fußballnationalspieler |
凯蒂 |
kai3 di4 | Katie, Katy (Koseform des weiblichen Vornamens Katharina) |
凯烈 |
kai3 lie4 | Kailie |
奥凯 |
ao4 kai3 | Name einer chinesischen Fluggesellschaft |
凯西 |
kai3 xi1 | Kesil |
黄凯 |
huang2 kai3 | Wong, Kai |
凯特 |
kai3 te4 | Cathie |
凯斯 |
kai3 si1 | Keye |
凯德 |
kai3 de2 | KETTLER |
凯撒 |
kai3 sa3 | Caesar |
凯歌 |
kai3 ge1 | Triumphgesang |
凯文 |
kai3 wen2 | Kevin |
凯里 |
kai3 li3 | Kaili (Stadt in Guizhou) |
凯珀尔 |
kai3 po4 er3 | Keppel |
麦凯恩 |
mai4 kai3 en1 | McCain, John (republikanischer US Politiker) |
米凯利 |
mi3 kai3 li4 | Mikkeli |
凯库勒 |
kai3 ku4 lei1 | Friedrich August Kekulé von Stradonitz |
凯恩斯 |
kai3 en1 si1 | Keynes, John Maynard (1883~1946) |
凯里市 |
kai3 li3 shi4 | Kaili (Stadt in der Provinz Guizhou, China) |
凯特勒 |
kai3 te4 lei1 | Lambert Adolphe Jacques Quételet |
凯鲁万 |
kai3 lu3 wan4 | Kairouan (Das Gouvernorat Kairouan ist eines der 24 Gouvernorate Tunesiens.) |
袁世凯 |
yuan2 shi4 kai3 | Yuan Shikai, war ein Militärführer und Politiker während der späten Qing-Dynastie und der Republik China. Er war dafür bekannt, die Schwächen der Qing-Kaiser und der jungen Republik China für sein Ziel autoritärer Machtausübung durch militärische Überlegenheit auszunutzen. |
阿班凯 |
a1 ban1 kai3 | Abancay |
a5 ban1 kai3 | [Abancay] | |
胡凯丽 |
hu2 kai3 li4 | Kelly Hu |
陈凯歌 |
chen2 kai3 ge1 | Chen Kaige |
凯氏带 |
kai3 shi4 dai4 | Casparischer Streifen |
凯蒂猫 |
kai3 di4 mao1 | Hello Kitty [Markenname] |
马尔凯 |
ma3 er3 kai3 | Marken |
兴凯湖 |
xing1 kai3 hu2 | Chankasee |
凯撒浴场 |
kai3 sa3 yu4 chang3 | Kaiserthermen |
凯雷集团 |
kai3 lei2 ji2 tuan2 | Carlyle Group |
金凯特罗 |
jin1 kai3 te4 luo2 | Kim Cattrall |
凯斯哈林 |
kai3 si1 ha1 lin2 | Keith Haring |
凯厄瓦县 |
kai3 e4 wa3 xian4 | Kiowa County (Colorado, USA), Kiowa County (Kansas, USA), Kiowa County (Oklahoma, USA) |
乔治凯南 |
qiao2 zhi4 kai3 nan2 | George F. Kennan |
凯尔特人 |
kai3 er3 te4 ren2 | Kelten |
汉兹凯德 |
han4 zi1 kai3 de2 | Heinz KETTLER GmbH & Co KG |
凯文洛奇 |
kai3 wen2 luo4 qi2 | Kevin Roche |
凯撒沙律 |
kai3 sa3 sha1 lü4 | Caesar Salad |
海伦凯勒 |
hai3 lun2 kai3 le4 | Helen Keller |
凯尔特海 |
kai3 er3 te4 hai3 | Keltische See |
比什凯克 |
bi3 shi2 kai3 ke4 | Bischkek (Hauptsadt von Kirgisistan) |
米凯勒让 |
mi3 kai3 lei1 rang4 | Michaëlle Jean |
凯撒大帝 |
kai3 sa3 dai4 di4 | Kaiser, Kaiserin |
别克凯越 |
bie2 ke4 kai3 yue4 | Chevrolet Lacetti |
凯撒斯劳滕 |
kai3 sa3 si1 lao2 teng2 | Kaiserslautern |
尤金德马凯 |
you2 jin1 de2 ma3 kai3 | Eugène-Antole Demarçay |
凯撒电影奖 |
kai3 sa3 dian4 ying3 jiang3 | César |
凯撒斯图尔 |
kai3 sa3 si1 tu2 er3 | Kaiserstuhl |
凯丝莱克斯 |
kai3 si1 lai2 ke4 si1 | Kathy Reichs |
凯拉米克斯 |
kai3 la1 mi3 ke4 si1 | Kerameikos |
比尔史凯特 |
bi4 er3 shi3 kai3 te4 | William Skate |
凯尔特语族 |
kai3 er3 te4 yu3 zu2 | Keltische Sprachen |
丰田凯美瑞 |
feng1 tian2 kai3 mei3 rui4 | Toyota Camry |
凯南埃夫伦 |
kai3 nan2 ai1 fu1 lun2 | Kenan Evren |
凯恩斯效应 |
kai3 en1 si1 xiao4 ying4 | Keynes-Effekt |
凯奇凯梅特 |
kai3 qi2 kai3 mei2 te4 | Kecskemét (Stadt in Ungarn) |
凯恩斯主义 |
kai3 en1 si1 zhu3 yi4 | Keynesianismus |
凯特布兰切特 |
kai3 te4 bu4 lan2 qie1 te4 | Cate Blanchett |
皮特凯恩群岛 |
pi2 te4 kai3 en1 qun2 dao3 | Pitcairninseln |
凯尔盖朗群岛 |
kai3 er3 gai4 lang3 qun2 dao3 | Kerguelen |
尼古拉斯凯奇 |
ni2 gu3 la1 si1 kai3 qi2 | Nicolas Cage |
凯文科斯特纳 |
kai3 wen2 ke1 si1 te4 na4 | Kevin Costner |
凯特温斯莱特 |
kai3 te4 wen1 si1 lai2 te4 | Kate Winslet (Schauspielerin ) |
原始凯尔特语 |
yuan2 shi3 kai3 er3 te4 yu3 | Keltische Ursprache |
凯法利尼亚岛 |
kai3 fa3 li4 ni2 ya4 dao3 | Kephallonia |
纳拉因卡蒂凯扬 |
na4 la1 yin1 ka3 di4 kai3 yang2 | Narain Karthikeyan |
大陆凯尔特语支 |
da4 lu4 kai3 er3 te4 yu3 zhi1 | Festlandkeltische Sprachen |
海岛凯尔特语支 |
hai3 dao3 kai3 er3 te4 yu3 zhi1 | Inselkeltische Sprachen |
波士顿凯尔特人 |
bo1 shi4 dun4 kai3 er3 te4 ren2 | Boston Celtics |
凯尔特伊比利亚语 |
kai3 er3 te4 yi1 bi3 li4 ya4 yu3 | Keltiberische Sprache |
波士顿凯尔特人队 |
bo1 shi4 dun4 kai3 er3 te4 ren2 dui4 | Boston Celtics |
凯尔特伊比利亚人 |
kai3 er3 te4 yi1 bi3 li4 ya4 ren2 | Keltiberische Sprache |
约翰梅纳德凯恩斯 |
yue1 han4 mei2 na4 de2 kai3 en1 si1 | John Maynard Keynes |
中国式凯恩斯主义 |
zhong1 guo2 shi4 kai3 en1 si1 zhu3 yi4 | Keynesianismus chinesischer Prägung |
凯尔特人足球俱乐部 |
kai3 er3 te4 ren2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Celtic F.C. |
特克斯与凯科斯群岛 |
te4 ke4 si1 yu3 kai3 ke1 si1 qun2 dao3 | Turks- und Caicosinseln |
索伦奥贝克尔凯郭尔 |
suo3 lun2 ao4 bei4 ke4 er3 kai3 guo1 er3 | Søren Kierkegaard |
凯泽斯劳滕足球俱乐部 |
kai3 ze2 si1 lao2 teng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | 1. FC Kaiserslautern |
米尔顿凯恩斯足球俱乐部 |
mi3 er3 dun4 kai3 en1 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Milton Keynes Dons F.C. |
穆斯塔法凯末尔阿塔土克 |
mu4 si1 ta3 fa3 kai3 mo4 er3 a1 ta3 tu3 ke4 | Mustafa Kemal Atatürk |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
弊端 |
bi4 duan1 | Mangel(Wirtsch) |
端上 |
duan1 shang4 | servieren |
端粒 |
duan1 li4 | Telomer |
端口 |
duan1 kou3 | Anschluss, Grenzfläche, Port, Porten, Steckverbinder, stecken, verbinden, verknüpfen |
端点 |
duan1 dian3 | Endpunkt |
端點 |
duan1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 端点), Endpunkt |
尖端 |
jian1 duan1 | Scheitelpunkt, Spitze |
低端 |
di1 duan1 | unterer Bereich |
多端 |
duo1 duan1 | Mehrfachanschluss |
前端 |
qian2 duan1 | Spitze |
端午 |
duan1 wu3 | Drachenbootfest |
后端 |
hou4 duan1 | hinten |
後端 |
hou4 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 后端), hinten |
尾端 |
wei3 duan1 | ablaufende Kante |
极端 |
ji2 duan1 | äußerst, höchst |
无端 |
wu2 duan1 | grundlos |
無端 |
wu2 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 无端), grundlos |
端木 |
duan1 mu4 | Duanmu |
争端 |
zheng1 duan1 | abstreiten, streiten, Kontroverse, Zwist |
爭端 |
zheng1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 争端), abstreiten, streiten, Kontroverse, Zwist |
开端 |
kai1 duan1 | Eröffnung, Anfang, Beginn |
開端 |
kai1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 开端), Eröffnung, Anfang, Beginn |
端子 |
duan1 zi5 | Klemme, Klammer |
高端 |
gao1 duan1 | Hochleistung, Hightech... |
端庄 |
duan1 zhuang1 | würdevoll |
残端 |
can2 duan1 | Kippe, Stummel, Stumpf |
端面 |
duan1 mian4 | Nase |
端部 |
duan1 bu4 | Ende, Endstück |
端头 |
duan1 tou2 | Endstück |
端頭 |
duan1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 端头), Endstück |
端梁 |
duan1 liang2 | Kopfstück |
事端 |
shi4 duan1 | Unruhe |
端盖 |
duan1 gai4 | Lagerschild, Endkappe |
端蓋 |
duan1 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 端盖), Lagerschild, Endkappe |
指端 |
zhi3 duan1 | Fingerspitze |
终端 |
zhong1 duan1 | Ende, Terminal |
終端 |
zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 终端), Ende, Terminal |
末端 |
mo4 duan1 | Endstück, äußerst, äußerster, höchste Not, zuletzt |
异端 |
yi4 duan1 | Häresie(Philos) |
異端 |
yi4 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 异端), Häresie(Philos) |
输入端 |
shu1 ru4 duan1 | Eingabe, Eingang |
輸入端 |
shu1 ru4 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 输入端), Eingabe, Eingang |
宋端宗 |
song4 duan1 zong1 | Emperor Duanzong |
核争端 |
he2 zheng1 duan1 | Atomstreit |
核爭端 |
he2 zheng1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 核争端), Atomstreit |
无端端 |
wu2 duan1 duan1 | wegen nichts |
無端端 |
wu2 duan1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 无端端), wegen nichts |
端州区 |
duan1 zhou1 qu1 | Duanzhou |
端州區 |
duan1 zhou1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 端州区), Duanzhou |
端午节 |
duan1 wu3 jie2 | Drachenbootfest |
端午節 |
duan1 wu3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 端午节), Drachenbootfest |
异端者 |
yi4 duan1 zhe3 | Häretiker, Ketzer |
異端者 |
yi4 duan1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 异端者), Häretiker, Ketzer |
好端端 |
hao3 duan1 duan1 | in guter Kondition, gutes Befinden |
极端性 |
ji2 duan1 xing4 | Extremität |
另一端 |
ling4 yi1 duan1 | Gegenseite |
客戶端 |
ke4 hu4 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 客户端), Client |
海端乡 |
hai3 duan1 xiang1 | Haituan (Dorf in Taiwan) |
海端鄉 |
hai3 duan1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 海端乡), Haituan (Dorf in Taiwan) |
极端化 |
ji2 duan1 hua4 | Radikalisierung |
一窝端 |
yi1 wo1 duan1 | alles gleichzeitig bekommen |
端电压 |
duan1 dian4 ya1 | Klemmenspannung |
终端机 |
zhong1 duan1 ji1 | Endgerät, Terminal |
終端機 |
zhong1 duan1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 终端机), Endgerät, Terminal |
输出端 |
shu1 chu1 duan1 | Ausgang |
輸出端 |
shu1 chu1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 输出端), Ausgang |
张择端 |
zhang1 ze2 duan1 | Zhang Zeduan |
張擇端 |
zhang1 ze2 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 张择端), Zhang Zeduan |
哑终端 |
ya3 zhong1 duan1 | unintelligente Datenstation |
端子排 |
duan1 zi5 pai2 | Klemmleiste |
最南端 |
zui4 nan2 duan1 | südlichst |
并行端口 |
bing4 xing2 duan1 kou3 | Line Printing Terminal, parallele Schnittstelle, paralleler Anschluss |
並行端口 |
bing4 xing2 duan1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 并行端口), Line Printing Terminal, parallele Schnittstelle, paralleler Anschluss |
劳动争端 |
lao2 dong4 zheng1 duan1 | Arbeitskampf, Arbeitsstreitigkeit |
极端情况 |
ji2 duan1 qing2 kuang4 | Extremfall |
采集终端 |
cai3 ji2 zhong1 duan1 | Erfassungsplatz, Erfassungsterminal |
端头接头 |
duan1 tou2 jie1 tou2 | Endstück |
端頭接頭 |
duan1 tou2 jie1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 端头接头), Endstück |
瘦客戶端 |
shou4 ke4 hu4 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 瘦客户端), Thin Client |
終端用戶 |
zhong1 duan1 yong4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 终端用户), Endbenutzer |
极端分子 |
ji2 duan1 fen4 zi5 | Extremist, Ultra |
终端定位 |
zhong1 duan1 ding4 wei4 | Endlagenpositionierung |
終端定位 |
zhong1 duan1 ding4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 终端定位), Endlagenpositionierung |
终端输入 |
zhong1 duan1 shu1 ru4 | Bildschirmerfassung |
終端輸入 |
zhong1 duan1 shu1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 终端输入), Bildschirmerfassung |
校对终端 |
jiao4 dui4 zhong1 duan1 | Korrekturterminal |
校對終端 |
jiao4 dui4 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 校对终端), Korrekturterminal |
印刷尾端 |
yin4 shua1 wei3 duan1 | Druckende |
切去头端 |
qie1 qu4 tou2 duan1 | beschneiden |
切去頭端 |
qie1 qu4 tou2 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 切去头端), beschneiden |
极端份子 |
ji2 duan1 fen4 zi3 | Bolschewik |
屏幕终端 |
ping2 mu4 zhong1 duan1 | Bildschirmterminal |
屏幕終端 |
ping2 mu4 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 屏幕终端), Bildschirmterminal |
游戏端口 |
you2 xi4 duan1 kou3 | Gameport |
终端断路 |
zhong1 duan1 duan4 lu4 | Endabschaltung |
预览终端 |
yu4 lan3 zhong1 duan1 | Darstellungsbildschirm (Fotosatz) |
尖端位置 |
jian1 duan1 wei4 zhi4 | Spitzenplatz |
川端康成 |
chuan1 duan1 kang1 cheng2 | Kawabata Yasunari |
智能终端 |
zhi4 neng2 zhong1 duan1 | intelligente Datenstation |
智能終端 |
zhi4 neng2 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 智能终端), intelligente Datenstation |
尖端设备 |
jian1 duan1 she4 bei4 | Spitzentechnik |
异端邪说 |
yi4 duan1 xie2 shuo1 | Ketzer, Ketzerei |
異端邪說 |
yi4 duan1 xie2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 异端邪说), Ketzer, Ketzerei |
终端位置 |
zhong1 duan1 wei4 zhi4 | Endstellung |
終端位置 |
zhong1 duan1 wei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 终端位置), Endstellung |
家庭争端 |
jia1 ting2 zheng1 duan1 | Familienstreit |
家庭爭端 |
jia1 ting2 zheng1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 家庭争端), Familienstreit |
风口前端 |
feng1 kou3 qian2 duan1 | Düsenspitze |
風口前端 |
feng1 kou3 qian2 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 风口前端), Düsenspitze |
终端限位 |
zhong1 duan1 xian4 wei4 | Endbegrenzung |
終端限位 |
zhong1 duan1 xian4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 终端限位), Endbegrenzung |
挑起争端 |
tiao3 qi3 zheng1 duan1 | polemisch |
挑起爭端 |
tiao3 qi3 zheng1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 挑起争端), polemisch |
极端组织 |
ji2 duan1 zu3 zhi1 | Extremistengruppe |
尖端技术 |
jian1 duan1 ji4 shu4 | Spitzentechnologie |
数据终端 |
shu4 ju4 zhong1 duan1 | Datenendgerät |
极端事情 |
ji2 duan1 shi4 qing5 | Extremfall |
高端报纸 |
gao1 duan1 bao4 zhi3 | qualitaetszeitung |
高端報紙 |
gao1 duan1 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 高端报纸), qualitaetszeitung |
图形终端 |
tu2 xing2 zhong1 duan1 | Grafikterminal |
圖形終端 |
tu2 xing2 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 图形终端), Grafikterminal |
串行端口 |
chuan4 hang2 duan1 kou3 | Serielle Schnittstelle |
chuan4 xing2 duan1 kou3 | [serielle Schnittstelle] | |
信的开端 |
xin4 de5 kai1 duan1 | Anrede |
信的開端 |
xin4 de5 kai1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 信的开端), Anrede |
高端内存 |
gao1 duan1 nei4 cun2 | hoher Speicher, oberer Speicher |
高端內存 |
gao1 duan1 nei4 cun2 | (traditionelle Schreibweise von 高端内存), hoher Speicher, oberer Speicher |
设计终端 |
she4 ji4 zhong1 duan1 | Gestaltungsterminal |
终端开关 |
zhong1 duan1 kai1 guan1 | Endschalter |
終端開關 |
zhong1 duan1 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 终端开关), Endschalter |
不端行为 |
bu4 duan1 xing2 wei2 | übeltun |
不端行為 |
bu4 duan1 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 不端行为), übeltun |
終端客戶 |
zhong1 duan1 ke4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 终端客户), Endkunde |
输入终端 |
shu1 ru4 zhong1 duan1 | Eingabeterminal, Eingabeplatz, Eingangsanschluss |
輸入終端 |
shu1 ru4 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 输入终端), Eingabeterminal, Eingabeplatz, Eingangsanschluss |
极端场合 |
ji2 duan1 chang3 he2 | Extremfall |
双端队列 |
shuang1 duan1 dui4 lie4 | Deque |
前端总线 |
qian2 duan1 zong3 xian4 | Front Side Bus |
态度端正 |
tai4 du4 duan1 zheng4 | einen guten Charakter haben |
异端裁判所 |
yi4 duan1 cai2 pan4 suo3 | Inquisition |
異端裁判所 |
yi4 duan1 cai2 pan4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 异端裁判所), Inquisition |
扩口管终端 |
kuo4 kou3 guan3 zhong1 duan1 | Bördel |
极端主义者 |
ji2 duan1 zhu3 yi4 zhe3 | Extremist, Radikale |
前端处理器 |
qian2 duan1 chu3 li3 qi4 | Vorderseite |
前端處理器 |
qian2 duan1 chu3 li3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 前端处理器), Vorderseite |
电脑终端机 |
dian4 nao3 zhong1 duan1 ji1 | Arbeitsstation |
電腦終端機 |
dian4 nao3 zhong1 duan1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 电脑终端机), Arbeitsstation |
计算机终端 |
ji4 suan4 ji1 zhong1 duan1 | Terminal |
打印机端口 |
da3 yin4 ji1 duan1 kou3 | Druckeranschluss |
打印機端口 |
da3 yin4 ji1 duan1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 打印机端口), Druckeranschluss |
终端操作者 |
zhong1 duan1 cao1 zuo4 zhe3 | Erfasser |
終端操作者 |
zhong1 duan1 cao1 zuo4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 终端操作者), Erfasser |
极端分子团体 |
ji2 duan1 fen4 zi3 tuan2 ti3 | Extremistengruppe |
极端气候条件 |
ji2 duan1 qi4 hou4 tiao2 jian4 | extreme klimatische Bedingungen |
争端解决机构 |
zheng1 duan1 jie3 jue2 ji1 gou4 | Streitschlichtungsorgan, Dispute Settlement Body |
极端保守主义 |
ji2 duan1 bao3 shou3 zhu3 yi4 | extrem konservativ |
尖端技术工业 |
jian1 duan1 ji4 shu4 gong1 ye4 | Hightechindustrie |
印张尾端卷曲 |
yin4 zhang1 wei3 duan1 juan3 qu3 | Einrollen der Bogenhinterkante (Druckw) |
极端气候事件 |
ji2 duan1 qi4 hou4 shi4 jian4 | extreme Wettererscheinungen |
报警文件终端 |
bao4 jing3 wen2 jian4 zhong1 duan1 | Ende der Alarmdatei |
報警文件終端 |
bao4 jing3 wen2 jian4 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 报警文件终端), Ende der Alarmdatei |
端基差向异构 |
duan1 ji1 cha4 xiang4 yi4 gou4 | Anomer |
安全接线端子 |
an1 quan2 jie1 xian4 duan1 zi3 | Sicherungsklemme |
视屏显示终端 |
shi4 ping2 xian3 shi4 zhong1 duan1 | Datensichtstation, VDT_, Bildschirmgerät |
上下盖端面磨床 |
shang4 xia4 gai4 duan1 mian4 mo2 chuang2 | Doppelplanschleifmaschine |
上下蓋端面磨床 |
shang4 xia4 gai4 duan1 mian4 mo2 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 上下盖端面磨床), Doppelplanschleifmaschine |
物体的上端部分 |
wu4 ti3 de5 shang4 duan1 bu4 fen5 | Aufsatz |
物體的上端部分 |
wu4 ti3 de5 shang4 duan1 bu4 fen5 | (traditionelle Schreibweise von 物体的上端部分), Aufsatz |
极端保守主义者 |
ji2 duan1 bao3 shou3 zhu3 yi4 zhe3 | extrem konservativ |
手提式终端设备 |
shou3 ti2 shi4 zhong1 duan1 she4 bei4 | Handterminal |
自动终端情报服务 |
zi4 dong4 zhong1 duan1 qing2 bao4 fu2 wu4 | ATIS |
置于半个西瓜中端上 |
zhi4 yu2 ban4 ge4 xi1 gua1 zhong1 duan1 shang4 | in der halben Melone serviert |
置于半個西瓜中端上 |
zhi4 yu2 ban4 ge4 xi1 gua1 zhong1 duan1 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 置于半个西瓜中端上), in der halben Melone serviert |
和平解决国际争端公约 |
he2 ping2 jie3 jue2 guo2 ji4 zheng1 duan1 gong1 yue1 | Abkommen zur Beilegung internationaler Streitfälle |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
神庙 |
shen2 miao4 | Göttertempel, Tempel, Schrein |
太庙 |
tai4 miao4 | kaiserlicher Ahnherr, Tempel, Kaiser |
寺庙 |
si4 miao4 | Tempel |
孔庙 |
kong3 miao4 | konfuzianischer Tempel |
庙号 |
miao4 hao4 | Tempelname |
庙宇 |
miao4 yu3 | Tempel |
庙堂 |
miao4 tang2 | Tempel |
宗庙 |
zong1 miao4 | Ahnentempel, Tempel der Ahnen |
庙会 |
miao4 hui4 | Jahrmarkt |
关庙乡 |
guan1 miao4 xiang1 | Kuanmiao (Dorf in Taiwan) |
众神庙 |
zhong4 shen2 miao4 | Ruhmeshalle |
娘娘庙 |
Niang2 niang2 miao4 | temple of Goddess of Fertility |
洪庙村 |
Hong2 miao4 cun1 | 牡丹区[Mu3 dan5 Qu1] of Heze City, Shandong |
赫拉神庙 |
he4 la1 shen2 miao4 | Heraion |
佛教庙宇 |
fo2 jiao4 miao4 yu3 | buddhistischer Tempel |
亚底米神庙 |
ya4 di3 mi3 shen2 miao4 | Tempel der Artemis, Tempel der Artemis in Ephesos |
帕提农神庙 |
pa4 ti2 nong2 shen2 miao4 | Parthenon ("Jungfrauengemach", antiker Tempel in Athen, Griechenland) |
帕台农神庙 |
Pa4 tai2 nong2 Shen2 miao4 | Parthenon Temple on the Acropolis, Athens |
帕德嫩神庙 |
Pa4 de2 nen4 Shen2 miao4 | Parthenon Temple on the Acropolis, Athens |
卡纳克神庙 |
ka3 na4 ke4 shen2 miao4 | Kárnak (Dorf in Oberägypten) |
科纳克太阳神庙 |
ke1 na4 ke4 tai4 yang2 shen2 miao4 | Konark, Konarak (Stadt in Indien) |
阿布辛拜勒神庙 |
a1 bu4 xin1 bai4 lei1 shen2 miao4 | Abu Simbel |
大水冲了龙王庙 |
da4 shui3 chong1 le5 Long2 wang2 miao4 | lit. surging waters flooded the Dragon King temple, fig. to fail to recognize a familiar person, a dispute between close people who fail to recognize each other |
跑了和尚跑不了庙 |
pao3 le5 he2 shang4 pao3 bu4 liao3 miao4 | 跑得了和尚,跑不了庙[pao3 de2 liao3 he2 shang4, pao3 bu4 liao3 miao4] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
悉居 |
xi1 ju1 | Xiju |
据悉 |
ju4 xi1 | es wird berichtet, laut Berichten |
熟悉 |
shu2 xi1 | vertraut sein mit |
悉尼 |
xi1 ni2 | Sydney |
知悉 |
zhi1 xi1 | können, kennen |
收悉 |
shou1 xi1 | gut angekommen |
悉心 |
xi1 xin1 | voller Hingabe |
获悉 |
huo4 xi1 | erfahren, Bescheid erhalten, Kenntnis von etw. bekommen, kennen, gewahr, informiert |
不熟悉 |
bu4 shu2 xi1 | Fremdheit, unbekannt |
悉尼港 |
xi1 ni2 gang3 | Port Jackson |
悉尼市 |
xi1 ni2 shi4 | City of Sydney |
威悉河 |
wei1 xi1 he2 | Weser |
悉尼大学 |
xi1 ni2 da4 xue2 | University of Sydney |
悉尼大學 |
xi1 ni2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 悉尼大学), University of Sydney |
渐渐熟悉 |
jian4 jian4 shu2 xi1 | einarbeiten |
悉尼歌剧院 |
xi1 ni2 ge1 ju4 yuan4 | Sydney Opera House |
悉尼足球俱乐部 |
xi1 ni2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Sydney FC |
悉尼足球俱樂部 |
xi1 ni2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 悉尼足球俱乐部), Sydney FC |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
紫馬 |
zi3 ma3 | Bezirksvorsteher |
紫阳 |
zi3 yang2 | Ziyang (Ort in Shaanxi) |
紫陽 |
zi3 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 紫阳), Ziyang (Ort in Shaanxi) |
紫貂 |
zi3 diao1 | Zobel (lat: Martes zibellina) |
紫外 |
zi3 wai4 | ultraviolett |
紫色 |
zi3 se4 | blaurot; lila; violett, RGB-Code #800080; RGB-Code #8B00FF |
深紫 |
shen1 zi3 | Deep Purple |
紫晶 |
zi3 jing1 | Amethyst (ein Mineral) |
蓝紫 |
lan2 zi3 | blauviolett, RGB-Code #8A2BE2 |
紫铜 |
zi3 tong2 | kupfern |
紫銅 |
zi3 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 紫铜), kupfern |
紫草 |
zi3 cao3 | Blauroter Steinsame, Blaurote Rindszunge, Purpurblauer Steinsame (eine Pflanze), Buglossoides purpurocaerulea |
紫金 |
zi3 jin1 | Zijin (Ort in Guangdong) |
紫荆 |
zi3 jing1 | Chinesischer Judasbaum |
紫菜 |
zi3 cai4 | Rotalgen ( eßbarer Algen, lat. Rhodoplantae ), Zǐcài, Purpurtang ( Rotalgen, eßbare Algen, lat. Porphyra Tenera ) |
矿紫 |
kuang4 zi3 | mineralviolett, RGB-Code #B8A1CF |
亮紫 |
liang4 zi3 | blassviolett; lichtviolett, RGB-Code #EE82EE |
紫苏 |
zi3 su1 | Perilla (auch Shiso oder Schwarznessel genannt) |
李紫 |
li3 zi3 | pflaumenfarben, RGB-Code #DDA0DD |
青紫 |
qing1 zi3 | lila |
兰紫 |
lan2 zi3 | orchideefarben (violett), RGB-Code #DA70D6 |
暗紫 |
an4 zi3 | dunkelviolett, RGB-Code #9400D3 |
紫兰 |
zi3 lan2 | Bletilla |
红紫酸 |
hong2 zi3 suan1 | Purpursäure |
紅紫酸 |
hong2 zi3 suan1 | (traditionelle Schreibweise von 红紫酸), Purpursäure |
紫金县 |
zi3 jin1 xian4 | Zijin |
紫金縣 |
zi3 jin1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 紫金县), Zijin |
紫河车 |
zi3 he2 che1 | die menschliche Nachgeburt |
紫河車 |
zi3 he2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 紫河车), die menschliche Nachgeburt |
中紫红 |
zhong1 zi3 hong2 | mittleres Rotviolett, RGB-Code #9370DB |
中紫紅 |
zhong1 zi3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 中紫红), mittleres Rotviolett, RGB-Code #9370DB |
龙胆紫 |
long2 dan3 zi3 | Kristallviolett |
紫红色 |
zi3 hong2 se4 | Purpur, Purpurrot, purpur, purpurrot |
紫紅色 |
zi3 hong2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 紫红色), Purpur, Purpurrot, purpur, purpurrot |
暗兰紫 |
an4 lan2 zi3 | dunkel-orchideefarben (dunkles Violett), RGB-Code #9932CC |
洋紫荆 |
yang2 zi3 jing1 | Bauhinia blakeana |
中兰紫 |
zhong1 lan2 zi3 | mittleres Orchideenviolett, RGB-Code #BA55D3 |
紫文阁 |
zi3 wen2 ge2 | (Dresdner) Zwinger |
紫文閣 |
zi3 wen2 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 紫文阁), (Dresdner) Zwinger |
灰紫红 |
hui1 zi3 hong2 | helles Violettrot; lichtviolettrot, RGB-Code #DB7093 |
灰紫紅 |
hui1 zi3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 灰紫红), helles Violettrot; lichtviolettrot, RGB-Code #DB7093 |
红紫色 |
hong2 zi3 se4 | Magenta, magentarot |
紅紫色 |
hong2 zi3 se4 | (traditionelle Schreibweise von 红紫色), Magenta, magentarot |
紫蓝色 |
zi3 lan2 se4 | violett, RGB-Code #8B00FF |
紫云县 |
zi3 yun2 xian4 | Kreis Chengbu (Provinz Guizhou, China) |
紫雲縣 |
zi3 yun2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 紫云县), Kreis Chengbu (Provinz Guizhou, China) |
紫水晶 |
zi3 shui3 jing1 | Amethyst (ein Mineral) |
紫禁城 |
zi3 jin4 cheng2 | Verbotene Stadt (Purpurne) |
紫罗兰 |
zi3 luo2 lan2 | Levkoje |
紫金山 |
zi3 jin1 shan1 | Purpur-Berg |
淡紫色 |
dan4 zi3 se4 | Lavendel |
甲基紫 |
jia3 ji1 zi3 | Kristallviolett |
原紫质 |
yuan2 zi3 zhi2 | Protoporphyrin |
紫玉兰 |
zi3 yu4 lan2 | Purpur-Magnolie [ lat. Magnolia liliiflora Desr. ] |
赵紫阳 |
zhao4 zi1 yang2 | Zhao Ziyang |
zhao4 zi3 yang2 | [Zhao Ziyang] | |
紫外线 |
zi3 wai4 xian4 | Ultraviolettstrahlung |
紫菜汤 |
zi3 cai4 tang1 | Purpurtang-Suppe |
紫甘蓝 |
zi3 gan1 lan2 | Rotkohl (lat: Brassica oleracea var. capitata f. rubra), Rotkohl, Rotkraut, Blaukraut, Kohl |
紫丁香 |
zi3 ding1 xiang1 | Flieder |
紫微垣 |
zi3 wei1 yuan2 | Chinesische Sternenkonstellationen(Astron) |
薄紫色 |
bo2 zi3 se4 | Lavendel |
紫外光 |
zi3 wai4 guang1 | UV-Licht |
甘紫菜 |
gan1 zi3 cai4 | Purpurtang ( Rotalgen, eßbare Algen, lat. Porphyra Tenera ) |
紫光阁 |
zi3 guang1 ge2 | Ziguang Pavillon (Ministerpräsident oder Staatspräsident empfängt dort Gäste) |
紫光閣 |
zi3 guang1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 紫光阁), Ziguang Pavillon (Ministerpräsident oder Staatspräsident empfängt dort Gäste) |
紫式部 |
zi3 shi4 bu4 | Murasaki Shikibu |
浅灰紫红 |
qian3 hui1 zi3 hong2 | gräuliches Pink, RGB-Code #8674A1 |
淺灰紫紅 |
qian3 hui1 zi3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 浅灰紫红), gräuliches Pink, RGB-Code #8674A1 |
紫罗兰色 |
zi3 luo2 lan2 se4 | Veilchen, violett |
紫心勋章 |
zi3 xin1 xun1 zhang1 | Purple Heart |
深紫红色 |
shen1 zi3 hong2 se4 | Backpflaume |
深紫紅色 |
shen1 zi3 hong2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 深紫红色), Backpflaume |
脸色发紫 |
lian3 se4 fa1 zi3 | Blankoscheck |
臉色發紫 |
lian3 se4 fa1 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 脸色发紫), Blankoscheck |
优品紫红 |
you1 pin3 zi3 hong2 | malvenfarben; opera mauve, RGB-Code #E680FF |
中青紫红 |
zhong1 qing1 zi3 hong2 | mittleres Violettrot, RGB-Code #C71585 |
中靑紫紅 |
zhong1 qing1 zi3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 中青紫红), mittleres Violettrot, RGB-Code #C71585 |
三色堇紫 |
san1 se4 jin3 zi3 | RGB-Code #7400A1, Stiefmütterchenviolett |
紫水晶色 |
zi3 shui3 jing1 se4 | amethystfarben, RGB-Code #6633CC |
紫丁香色 |
zi3 ding1 xiang1 se4 | fliederfarben, RGB-Code #B399FF |
紫外线油墨 |
zi3 wai4 xian4 you2 mo4 | UV-Druckfarbe |
紫外线灯管 |
zi3 wai4 xian4 deng1 guan3 | UV-Strahler |
紫外线照射 |
zi3 wai4 xian4 zhao4 she4 | UV-Strahlung |
紫竹院公园 |
zi3 zhu2 yuan4 gong1 yuan2 | Purpurner Bambus-Park (in Peking) |
紫竹院公園 |
zi3 zhu2 yuan4 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 紫竹院公园), Purpurner Bambus-Park (in Peking) |
三色紫罗兰 |
san1 se4 zi3 luo2 lan2 | Stiefmütterchen |
紫色的颜料 |
zi3 se4 de5 yan2 liao4 | Purpur |
紫色的顏料 |
zi3 se4 de5 yan2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 紫色的颜料), Purpur |
紫外线辐射 |
zi3 wai4 xian4 fu2 she4 | UV-Strahlung, Ultraviolettstrahlung |
紫外线光油 |
zi3 wai4 xian4 guang1 you2 | UV-Lack |
淡紫丁香色 |
dan4 zi3 ding1 xiang1 se4 | stumpf-fliederfarben, RGB-Code #E6CFE6 |
紫外线分光术 |
zi3 wai4 xian4 fen4 guang1 shu4 | Ultraviolett-Spektroskopie |
紫外线分光光度计 |
zi3 wai4 xian4 fen4 guang1 guang1 du4 ji4 | UV-Spektralphotometer |
紫云苗族布依族自治县 |
zi3 yun2 miao2 zu2 bu4 yi1 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Chengbu der Miao (Provinz Guizhou, China) |
紫雲苗族布依族自治縣 |
zi3 yun2 miao2 zu2 bu4 yi1 zu2 zi4 zhi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 紫云苗族布依族自治县), Autonomer Kreis Chengbu der Miao (Provinz Guizhou, China) |
紫外线可见光分光光度计 |
zi3 wai4 xian4 ke3 jian4 guang1 fen1 guang1 guang1 du4 ji4 | UV-Vis-Spektralphotometer |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
凯特的脸色这麼差,一定是生病了。 |
Kate muss krank sein, da sie bleich aussieht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kayro ) | |
你是哪裡人,凯伦? |
Woher kommst du, Karen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
凯西也去了吗? |
Ist Cathy auch gegangen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
布莱恩和凯特去上学了。 |
Brian ging mit Kate zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
史蒂夫和凯特去上学。 |
Steve goes to school with Kate. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯特坐公共汽车回家。 |
Kate kam mit dem Bus nach Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
凯特从她的父亲那裡得到了一些钱。 |
Kate got some money from her father. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
布莱恩让凯特一直等。 |
Brian ließ Kate warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
凯特还没到吗? |
Ist Kate immer noch nicht angekommen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
凯特做了个苹果派。 |
Kate made an apple pie. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯特几乎不会说中文。 |
Kate can hardly speak Chinese. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯特总是闹鐘响了还在睡。说到这,你今天看到她了吗? |
Kate always sleeps through her alarm. Speaking of which, have you seen her yet today? (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) | |
凯特的父亲从车站走回家。 |
Kates Vater läuft von der Bushaltestelle nach Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
凯特使她的家人离家出走。 |
Kate made her family leave home. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯特是我们班唱歌最好的。 |
Kate singt von allen in unserer Klasse am besten. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
凯特在厨房里做的作业。 |
Kate did her homework in the kitchen. (Mandarin, Tatoeba fercheung yujin ) | |
布莱恩买了一些口红给凯特。 |
Brian bought some lipstick for Kate. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯西也去了吗? |
Ist Cathy auch gegangen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
凯特知道如何做蛋糕。 |
Katrin kann Kuchen backen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
凯尔特人在公元前600年首先到来。 |
Zuerst kamen die Kelten im Jahre 600 v. Chr. (Mandarin, Tatoeba mendel Pfirsichbaeumchen ) | |
他们请凯特帮忙照看他们的孩子。 |
Sie baten Kate, auf ihr Kind aufzupassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
凯特感冒了。 |
Katrin ist erkältet. Kate hat eine Erkältung. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Ullalia ) | |
她以她母亲的名字被取名为凯特。 |
She was named Kate after her mother. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
布莱恩正握著凯特的手。 |
Brian hält Kates Hände. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
前600年凯尔特人是先来到的人。 |
Zuerst kamen die Kelten im Jahre 600 v. Chr. (Mandarin, Tatoeba Sethlang Pfirsichbaeumchen ) | |
凯特说英语说得非常快。 |
Kate speaks English very fast. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯特养了一隻狗。 |
Kate keeps a dog. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯特整天听收音机。 |
Kate listened to the radio all day. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯利主持新闻部门。 |
Kelly leitet die Presseabteilung. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
凯特不比安高。 |
Kate ist nicht so groß wie Anne. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
凯西,请让开一下。 |
Cathy, please stay out of my way for a while. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯特几乎从未庆祝她的生日。 |
Kate hardly ever celebrates her birthday. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
海伦·凯勒眼盲、耳聋并且不能说话。 |
Helen Keller war blind, taub und stumm. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp pne ) | |
有位凯先生想见你。 |
There's a Mr Kay wants to see you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
海伦凯勒眼盲,耳聋,又哑。 |
Helen Keller war blind, taub und stumm. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我准许凯特回家。 |
I allowed Kate to go home. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
海伦和凯蒂在东京郊区租了个套间。 |
Helen und Kathy mieteten ein Appartement am Stadtrand von Tokio. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
城市位于日本的最北端。 |
Die Stadt ist an der nördlichsten Spitze Japans gelegen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
你的建议有点极端。 |
Ihr Vorschlag ist ein bisschen extrem. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
传话游戏是世界通行的游戏。由第一个人传话给另一个,另一个再传给下一个,传至队伍尾端时,最后一位玩家将对其他玩家宣布所听到的词语。 |
Chinese whispers is a game played around the world, in which one person whispers a message to another, which is passed through a line of people until the last player announces the message to the entire group. (Mandarin, Tatoeba tsayng deniko ) | |
在这个城市,白人和黑人间的争端愈演愈烈。 |
In dieser Stadt eskalierte der Konflikt zwischen Weißen und Schwarzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我不想放弃我的想法,虽然一些想法有点极端。 |
Ich will meine Ideen nicht verlieren, selbst wenn einige von ihnen ein bisschen extrem sind. (Mandarin, Tatoeba peipei MUIRIEL ) | |
他端上了一盤肉。 |
Er tischte einen Teller Fleisch auf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
别走极端。 |
Treib es nicht zu weit. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
为何如何?你疑问的当下就是科学的开端。 |
Wissenschaft beginnt, wenn man warum und wie fragt. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
她是一位品行端正的女士。 |
Sie ist eine Frau von gutem Benehmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Haehnchenpaella ) | |
关于教育,他持极端意见。 |
Was Erziehung betrifft, hat er eine extreme Meinung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他端上了一盘肉。 |
Er tischte einen Teller Fleisch auf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
事物都有两面性。极端的人只看得见片面。 |
Jedes Ding hat zwei Seiten. Fanatiker sehen nur die eine. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Esperantostern ) | |
他的思考方法有点极端。 |
Seine Denkweise ist ein bisschen extrem. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
亲爱的,给客人端点咖啡吧。 |
Meine Liebe, biete doch den Gästen Kaffee an! (Mandarin, Tatoeba notabene Manfredo ) | |
能不能请你拿着这端? |
Können Sie es an diesem Ende festhalten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong SeeVogel ) | |
青年人总爱挑战极端。 |
Junge Menschen neigen dazu, Dinge zu weit zu treiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
端午節是紀念屈原的。 |
Das Drachenbootfest dient dem Andenken Qu Yuans. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
端午节是纪念屈原的。 |
Das Drachenbootfest dient dem Andenken Qu Yuans. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
端午节要赛龙舟。 |
Am Drachenbootfest wird es ein Drachenbootrennen geben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
河在山丘的另一端。 |
Der Fluss liegt jenseits des Hügels. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
这是一个好的开端。 |
Das ist ein guter Anfang. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen ) | |
為何如何?你疑問的當下就是科學的開端。 |
Wissenschaft beginnt, wenn man warum und wie fragt. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在亚洲文化里,习惯在进一个房子或一座寺庙前先脱鞋子。 |
In Asien ist es Brauch, sich vor dem Betreten eines Hauses oder Tempels die Schuhe auszuziehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我们也去了庙里。 |
Wir sind auch in den Tempel gegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
吾个祖母个骨灰勒庙里。 |
Die Asche von Großmutter ist in einer Urne im Tempel. (Shanghai, Tatoeba kellenparker MUIRIEL ) | |
京都以古庙有名。 |
Kyōto ist berühmt für seine alten Tempel. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这里曾是座旧庙。 |
Hier stand früher ein alter Tempel. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
让我们明天参观一些寺庙。 |
Let's visit some temples tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的爱好是游览古老的庙宇。 |
Mein Hobby ist es, alte Tempel zu besuchen. (Mandarin, Tatoeba anndiana Pfirsichbaeumchen ) | |
阿拉也去了庙里。 |
Wir gingen auch zu dem Tempel. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
这个寺庙是何时造的? |
Wann wurde dieser Tempel erbaut? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你熟悉这个领域吗? |
Kennen Sie sich in dieser Gegend aus? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo al_ex_an_der ) | |
你什么时候去悉尼? |
When are you going to go to Sydney? (Mandarin, Tatoeba Akh2403 Ricardo14 ) | |
中國古代沒有貓,現在我們所熟悉的貓其實是很晚才由國外傳入中國的。 |
In ancient China there were no cats; the cat that we are familiar with today was not imported into China from abroad until much later. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
悉尼的空气比东京的要干净。 |
Sydney hat sauberere Luft als Tōkyō. (Mandarin, Tatoeba yeyue Yorwba ) | |
你對足球規則熟悉嗎? |
Sind Sie mit den Fußballregeln vertraut? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) | |
他今天從悉尼回來。 |
Er kommt heute aus Sidney zurück. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
我不很熟悉他的作品。 |
My acquaintance with his works is slight. I don't know his works very well. (Mandarin, Tatoeba nickyeow eritain ) | |
中国古代没有猫,现在我们所熟悉的猫其实是很晚才由国外传入中国的。 |
In ancient China there were no cats; the cat that we are familiar with today was not imported into China from abroad until much later. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你们所有的人都熟悉这个故事的真相。 |
All of you are familiar with the truth of the story. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他今天从悉尼回来。 |
Er kommt heute aus Sidney zurück. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
你們所有的人都熟悉這個故事的真相。 |
All of you are familiar with the truth of the story. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
悉哉问也。 |
Das ist eine gute Frage. Gute Frage. Gute Frage! (klassisch, Tatoeba shanghainese kolonjano Sprachprofi JWeighardt ) | |
悉尼离这里很远。 |
Sydney ist weit von hier. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
悉尼比墨尔本好 |
Sydney is better than Melbourne. (Mandarin, Tatoeba Akh2403 CM ) | |
她对你的母亲很熟悉。 |
Sie kennt Ihre Mutter sehr gut. (Mandarin, Tatoeba Martha kokage ) | |
悉哉問也。 |
Das ist eine gute Frage. Gute Frage. Gute Frage! (klassisch, Tatoeba shanghainese kolonjano Sprachprofi JWeighardt ) | |
你对足球规则熟悉吗? |
Sind Sie mit den Fußballregeln vertraut? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) | |
悉尼离这裡很远。 |
Sidney ist von hier sehr weit weg. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
悉尼離這裡很遠。 |
Sidney ist von hier sehr weit weg. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
对他熟悉 |
I am familiar with him. (Mandarin, Tatoeba Kath russell359 ) | |
她對你的母親很熟悉。 |
Sie kennt Ihre Mutter sehr gut. (Mandarin, Tatoeba Martha kokage ) | |
他熟悉日本文化。 |
Er ist mit der japanischen Kultur vertraut. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
台湾人称雪梨,中国人称悉尼。 |
Taiwanesen nennen Sydney "Xuělí", Festlandchinesen nennen es "Xīní". (Mandarin, Tatoeba User76378 Roujin ) | |
请问波士顿和悉尼之间有直飞航班吗? |
Gibt es Direktflüge zwischen Boston und Sydney? (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我熟悉這個主題。 |
Ich bin mit diesem Thema vertraut. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
神話讓我們能透悉古文明。 |
Dieser Mythos liefert Einblicke in die antike Kultur. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Tamy ) | |
我对你的脸很熟悉。 |
Your face is familiar to me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我对她不是很熟悉。 |
Ich kenne sie kaum. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK Pfirsichbaeumchen ) | |
我对这位作者的名字很熟悉。 |
I'm familiar with the author's name. I am familiar with the author's name. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我看着眼前熟悉的街道,轻轻地说了一句:“我,回来了。” |
Die vertraute Straße vor meinen Augen betrachtend, sagte ich leise einen Satz: „Ich bin zurück.“ (Mandarin, Tatoeba Leetsan Yorwba ) | |
第十一页的地图看起来十分奇怪。可是,把它上下倒转来看的话,就会变回你所熟悉的地图了。 |
The map on page 11 looks very strange. Turn it upside down. Then it becomes a familiar map to you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
我对这附近很熟悉。 |
Ich bin mit dieser Umgebung vertraut. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我對這位作者的名字很熟悉。 |
I'm familiar with the author's name. I am familiar with the author's name. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
神话让我们能透悉古文明。 |
Dieser Mythos liefert Einblicke in die antike Kultur. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Tamy ) | |
我对欧洲历史很熟悉。 |
I know the history of Europe very well. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Dorenda ) | |
我對你的臉很熟悉。 |
Your face is familiar to me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我对那个术语不熟悉。 |
I'm not familiar with that term. (Mandarin, Tatoeba ren Hybrid ) | |
起初我们并不熟悉,渐渐地就熟悉起来了。 |
Zuerst waren wir überhaupt nicht vertraut miteinander. Mit der Zeit lernten wir einander kennen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) | |
我對這附近很熟悉。 |
Ich bin mit dieser Umgebung vertraut. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我熟悉这个主题。 |
Ich bin mit diesem Thema vertraut. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
演讲者不熟悉他的主题,说得又不好,总之,他很糟糕。 |
Der Vortragende war mit seinem Thema nicht vertraut und hat auch nicht gut geredet. In einem Wort: Er war scheiße. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的袜子是紫色的。 |
Seine Socken sind lila. (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth ) | |
把蓝色和红色混在一起就是紫色。 |
Wenn man Blau und Rot mischt, erhält man Violett. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
明代十五世纪初紫禁城是北京的中心。 |
In the Ming Dynasty (early 15th century) the centre of Beijing was the Forbidden City. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
这朵花的颜色是紫色。 |
This flower is violet in color. (Mandarin, Tatoeba RainShelter arh ) | |
我的男朋友想把头发染紫。 |
My boyfriend wants to dye his hair purple. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 confusedchild02 ) | |
花园里全是紫百合。 |
Der Garten war voller lila Lilien. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
花园里开满了紫丁香花。 |
Die Fliedersträuche erfüllen den Garten mit ihrem Duft. (Mandarin, Tatoeba CLARET Sudajaengi ) | |
我漂亮的圆珠笔是紫色的。 |
My beautiful ballpoint pen is purple. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
步从容、立端正 |
bu4 cong2 rong2 、 li4 duan1 zheng4 | Gehe entspannt, stehe gerade (Di Zi Gui Schülerregeln) |
虽贵端、慈而宽 |
sui1 gui4 duan1 、 ci2 er2 kuan1 | Obwohl von hohem Rang, sei gütig und vergebend (Di Zi Gui Schülerregeln) |
墨磨偏、心不端 |
mo4 mo4 pian1 、 xin1 bu4 duan1 | Ist die Tinte unterschiedlich gemahlen, ist das Herz nicht aufrichtig (Di Zi Gui Schülerregeln) |
良好的开端是成功的一半。 |
liáng hǎo de kāi duān shì chéng gōng de yí bàn | Ein guter Anfang ist die Hälfte des Erfolgs (Chinesische Sprichwörter) |
种种不祥,非止一端。 |
chong2/zhong3/zhong4 chong2/zhong3/zhong4 bu4 xiang2 , fei1 zhi3 yi1 duan1 。 | All kinds of unlucky events continued to occur. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
悉宣告左右 |
xi1 xuan1 gao4 zuo3 you4 | ...and reported all of the details to the emperor's attendants. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
种种不祥,非止一端。 |
chong2/zhong3/zhong4 chong2/zhong3/zhong4 bu4 xiang2 , fei1 zhi3 yi1 duan1 。 | All kinds of unlucky events continued to occur. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
非重宗庙也 |
fei1 chong2/zhong4 zong1 miao4 ye3 | this does not show proper respect to the temple of our ancestors (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
不可以奉宗庙 |
bu4 ke3/ke4 yi3 奉 zong1 miao4 | He is not qualified to make offerings at the imperial ancestral temple. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
天子居青阳太庙 |
tian1 zi5 ju1 qing1 yang2 tai4 miao4 | Der Himmelssohn weilt in der Sonnenhalle in der Tsing Yang Halle im Tai Miau Raum (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
悉宣告左右 |
xi1 xuan1 gao4 zuo3 you4 | ...and reported all of the details to the emperor's attendants. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
一也齐至贵,莫知其原,莫知其端,莫知其始,莫知其终,而万物以为宗。 |
yi1 ye3 qi2 zhi4 gui4 , mo4 zhi1 qi2 yuan2 , mo4 zhi1 qi2 duan1 , mo4 zhi1 qi2 shi3 , mo4 zhi1 qi2 zhong1 , er2 wan4 wu4 yi3 wei2/wei4 zong1 。 | Das Eine ist das Wichtigste. Man kennt nicht seinen Ursprung, man kennt nicht sein Ende, man weiß nicht, von wannen es kommt, man weiß nicht, wohin es führt. Und doch beruhen alle Dinge auf ihm als seinem Ahn. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一也齊至貴,莫知其原,莫知其端,莫知其始,莫知其終,而萬物以為宗。 |
yi1 ye3 qi2 zhi4 gui4 , mo4 zhi1 qi2 yuan2 , mo4 zhi1 qi2 duan1 , mo4 zhi1 qi2 shi3 , mo4 zhi1 qi2 zhong1 , er2 wan4 wu4 yi3 wei2/wei4 zong1 。 | Das Eine ist das Wichtigste. Man kennt nicht seinen Ursprung, man kennt nicht sein Ende, man weiß nicht, von wannen es kommt, man weiß nicht, wohin es führt. Und doch beruhen alle Dinge auf ihm als seinem Ahn. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
口必甘味,和精端容,将之以神气。 |
kou3 bi4 gan1 wei4 , he2/he4/huo2 jing1 duan1 rong2 , jiang1/jiang4 zhi1 yi3 shen2 qi4 。 | Die Speisen sollen schmackhaft für den Gaumen sein, aber man muß gleichzeitig darauf bedacht sein, durch Seelenruhe und gesetzte Haltung auch geistige Kräfte dem Leib zuzuführen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
巧佞之近,端直之远 |
qiao3 ning4 zhi1 jin4 , duan1 zhi2 zhi1 yuan3 | Schwätzer und Heuchler umdrängen einen solchen Menschen, und die Gerechten entfernen sich von ihm. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
贵贱少长如一,以给郊庙之祭服。 |
gui4 jian4 shao3 chang2/zhang3 ru2 yi1 , yi3 gei3 jiao1 miao4 zhi1 ji4 fu2 。 | Vornehm und Gering, Jung und Alt müssen in der gleichen Weise beisteuern, damit Vorrat vorhanden ist für die Opfergewänder, die beim Angeropfer im Ahnentempel nötig sind. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>A公使B请郊庙之礼于天子 |
<Gebiet>A gong1 shi3/shi4 B qing3 jiao1 miao4 zhi1 li3 yu2 tian1 zi5 | Der Herzog A von <Gebiet> schickte den B, um sich die im kaiserlichen Tempel üblichen Bräuche mitteilen zu lassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
宗庙不血食 |
zong1 miao4 bu4 xie3/xue4 shi2 | die Tempel ihrer Ahnen entbehrten der Opfer (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凯尔特人在公元前600年首先到来。 |
kai3 er3 te2/te4 ren2 zai4 gong1 yuan2 qian2 600 nian2 shou3 xian1 dao4 lai2 。 | Zuerst kamen die Kelten im Jahre 600 v. Chr. (Tatoeba mendel Pfirsichbaeumchen) |
前600年凯尔特人是先来到的人。 |
qian2 600 nian2 kai3 er3 te2/te4 ren2 shi4 xian1 lai2 dao4 de5 ren2 。 | Zuerst kamen die Kelten im Jahre 600 v. Chr. (Tatoeba Sethlang Pfirsichbaeumchen) |
凯特在厨房里做的作业。 |
kai3 te2/te4 zai4 厨 fang2 li3 zuo4 de5 zuo4 ye4 。 | Kate did her homework in the kitchen. (Tatoeba fercheung yujin) |
海伦和凯蒂在东京郊区租了个套间。 |
hai3 lun2 he2/he4/huo2 kai3 蒂 zai4 dong1 jing1 jiao1 qu1 zu1 le5 ge4 tao4 jian1 。 | Helen und Kathy mieteten ein Appartement am Stadtrand von Tokio. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
我就只告诉你,我不喜欢我们的新队长。 |
wo3 jiu4 zhi3 gao4 su4 ni3 , wo3 bu4 xi3 欢 wo3 men5 de5 xin1 dui4 chang2/zhang3 。 | Between you and me, I don't like our new team captain. (Tatoeba fucongcong CK) |
我的乐队名叫红热。 |
wo3 de5 le4/yue4 dui4 ming2 jiao4 hong2 re4 。 | Meine Band heißt Red Hot. (Tatoeba verdastelo9604 Nero) |
为了参加划船比赛,一支新的队伍组成了。 |
wei2/wei4 le5 can1 jia1 hua2 chuan2 bi4 sai4 , yi1 zhi1 xin1 de5 dui4 wu3 zu3 cheng2 le5 。 | Ein neues Team wurde gebildet, um an dem Ruderboot-Rennen teilzunehmen. (Tatoeba fucongcong Ole) |
我的学校里有个乐队。 |
wo3 de5 xue2 jiao4/xiao4 li3 you3 ge4 le4/yue4 dui4 。 | Meine Schule hat eine Band. (Tatoeba anndiana Esperantostern) |
队部里,是另外一种空气。 |
dui4 bu4 li3 , shi4 ling4 wai4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 kong1/kong4 qi4 。 | There was a different kind of atmosphere in the headquarters. (Tatoeba eastasiastudent) |
军队意外地被攻击了。 |
jun1 dui4 yi4 wai4 de4/di4 bei4 gong1 ji1 le5 。 | Die Armee wurde unerwartet angegriffen. (Tatoeba eastasiastudent Merle) |
美国是世界最大的经济体并拥有最强的军队。 |
mei3 guo2 shi4 shi4 jie4 zui4 da4 de5 jing4 ji4 ti3 bing4 yong1 you3 zui4 jiang4/qiang2/qiang3 de5 jun1 dui4 。 | America has the world’s largest economy, and its army is the most powerful. (Tatoeba eastasiastudent) |
我认为,巴西拥有世界上最强大的足球队,他们很有可能在2014年世界杯中获胜。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 , ba1 xi1 yong1 you3 shi4 jie4 shang4 zui4 jiang4/qiang2/qiang3 da4 de5 zu3 qiu2 dui4 , ta1 men5 hen3 you3 ke3/ke4 neng2 zai4 2014 nian2 shi4 jie4 bei1 zhong1/zhong4 huo4 sheng4 。 | I think that Brazil has the strongest football team in the world and they have a good chance of winning the 2014 World Cup. (Tatoeba trieuho) |
我们队是这次乒乓球比赛得标的热门队。 |
wo3 men5 dui4 shi4 zhe4/zhei4 ci4 ping1 pang1 qiu2 bi4 sai4 de2/de5/dei3 标 de5 re4 men2 dui4 。 | Our team is seeded in the ping-pong competition. (Tatoeba trieuho) |
他被队里开除了。 |
ta1 bei4 dui4 li3 kai1 chu2 le5 。 | Er wurde von der Mannschaft ausgeschlossen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我们队穿了红色运动衣。 |
wo3 men5 dui4 chuan1 le5 hong2 se4 yun4 dong4 yi1 。 | Unsere Mannschaft trug rote Trikots. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
那另外一队轻视了我们。 |
na4/nei4 ling4 wai4 yi1 dui4 qing1 shi4 le5 wo3 men5 。 | Die andere Mannschaft nahm uns auf die leichte Schulter. (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern) |
我们的军队进攻了王国。 |
wo3 men5 de5 jun1 dui4 jin4 gong1 le5 wang2 guo2 。 | Unsere Armee griff das Königreich an. (Tatoeba fucongcong Espi) |
我们队从来就没赢过。 |
wo3 men5 dui4 cong2 lai2 jiu4 mei2/mo4 ying2 guo4 。 | My team is always losing. (Tatoeba fenfang557 mookeee) |
我想要出席排队。 |
wo3 xiang3 yao4 chu1 席 pai2 dui4 。 | I'd like to attend the party. (Tatoeba fucongcong CK) |
特种部队包围了建筑物。 |
te2/te4 chong2/zhong3/zhong4 bu4 dui4 bao1 wei2 le5 jian4 zhu2 wu4 。 | Sondereinheiten umstellten das Gebäude. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
那里有多少队伍? |
na4/nei4 li3 you3 duo1 shao3 dui4 wu3 ? | Wie viele Mannschaften gibt es? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
有人认为他们是历史上最伟大的乐队。 |
you3 ren2 ren4 wei2/wei4 ta1 men5 shi4 li4 shi3 shang4 zui4 wei3 da4 de5 le4/yue4 dui4 。 | They are considered the greatest rock band in history. (Tatoeba eastasiastudent) |
上场时,队长先上. |
shang4 chang3 shi2 , dui4 chang2/zhang3 xian1 shang4 . | When a team makes its entrance, the captain leads the way. (Tatoeba trieuho) |
很多球队在主场都会踢得更好。 |
hen3 duo1 qiu2 dui4 zai4 zhu3 chang3 dou1/du1 hui4 ti1 de2/de5/dei3 geng4 hao3 。 | Most teams perform better when they have a home game. (Tatoeba trieuho) |
军队占领了整片领土。 |
jun1 dui4 zhan4 ling3 le5 zheng3 pian4 ling3 tu3 。 | Das Militär besetzte das gesamte Territorium. (Tatoeba mtdot xtofu80) |
托雷斯把球踢给了队友。 |
tuo1 lei2 si1 ba3 qiu2 ti1 gei3 le5 dui4 you3 。 | Torres booted the ball to his teammate. (Tatoeba trieuho) |
我喜欢在队伍里。 |
wo3 xi3 欢 zai4 dui4 wu3 li3 。 | Ich bin gerne in der Mannschaft. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
当我们起步时,我们的乐队只能找小城市里的小俱乐部雇我们。 |
dang1/dang4 wo3 men5 qi3 bu4 shi2 , wo3 men5 de5 le4/yue4 dui4 zhi3 neng2 zhao3 xiao3 cheng2 shi4 li3 de5 xiao3 ju4 le4/yue4 bu4 gu4 wo3 men5 。 | When we started out, our band could only find small clubs in small cities that would hire us. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们的足球队打败了市里所有其他队。 |
wo3 men5 de5 zu3 qiu2 dui4 da3 bai4 le5 shi4 li3 suo3 you3 qi2 ta1 dui4 。 | Unsere Fußballmannschaft schlägt alle anderen der Stadt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
当时进法国馆,有一种不用排队的办法,就是去吃法国馆里的食品,但是实在太贵了。 |
dang1/dang4 shi2 jin4 fa3 guo2 guan3 , you3 yi1 chong2/zhong3/zhong4 bu4 yong4 pai2 dui4 de5 ban4 fa3 , jiu4 shi4 qu4 chi1 fa3 guo2 guan3 li3 de5 shi2 pin3 , dan4 shi4 shi2 zai4 tai4 gui4 le5 。 | During this period, there was a way to get into the French clubhouse without standing in line: you had to eat the products inside, but it was really expensive. (Tatoeba sysko slegros) |
汤姆希望我加入他的团队。 |
tang1 mu3 xi1 wang4 wo3 jia1 ru4 ta1 de5 tuan2 dui4 。 | Tom wants me to join his team. (Tatoeba kaoet CK) |
我的哥哥在军队里.他刚刚被提升为少校. |
wo3 de5 ge1 ge1 zai4 jun1 dui4 li3 . ta1 gang1 gang1 bei4 ti2 sheng1 wei2/wei4 shao3 jiao4/xiao4 . | My brother’s in the army. He was just promoted to the rank of major. (Tatoeba trieuho) |
刘备和诸葛亮是一支无法战胜的队伍。 |
liu2 bei4 he2/he4/huo2 zhu1 ge2 liang4 shi4 yi1 zhi1 wu2 fa3 zhan4 sheng4 de5 dui4 wu3 。 | Liu Bei und Zhuge Liang sind ein unschlagbares Team. (Tatoeba FeuDRenais Zaghawa) |
这个时刻,分队办公室里电话响了。 |
zhe4/zhei4 ge4 shi2 ke4 , fen1 dui4 ban4 gong1 shi4 li3 dian4 hua4 xiang3 le5 。 | At that moment, the telephone in the unit office rang. (Tatoeba eastasiastudent) |
英国所有的顶尖球队都在超级联赛中。 |
ying1 guo2 suo3 you3 de5 ding3 jian1 qiu2 dui4 dou1/du1 zai4 chao1 ji2 lian2 sai4 zhong1/zhong4 。 | All the top teams of the UK are in the premier division. (Tatoeba trieuho) |
一个足球队由十一个球员组成。 |
yi1 ge4 zu3 qiu2 dui4 you2 shi2 yi1 ge4 qiu2 yuan2 zu3 cheng2 。 | Eine Fußballmannschaft besteht aus elf Spielern. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
我排队不久后,一个男人来问我要不要租车。 |
wo3 pai2 dui4 bu4 jiu3 hou4 , yi1 ge4 nan2 ren2 lai2 wen4 wo3 yao4 bu4 yao4 zu1 che1 。 | Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. (Tatoeba eastasiastudent) |
哪个队会赢? |
na3/na5/nei3 ge4 dui4 hui4 ying2 ? | Welche Mannschaft wird gewinnen? (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
我们选她为我们队的队长。 |
wo3 men5 xuan3 ta1 wei2/wei4 wo3 men5 dui4 de5 dui4 chang2/zhang3 。 | Wir wählten sie zu unserer Mannschaftsführerin. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
当我们过安检的时候,我从队伍里被拉出来搜身。 |
dang1/dang4 wo3 men5 guo4 an1 jian3 de5 shi2 hou4 , wo3 cong2 dui4 wu3 li3 bei4 la1 chu1 lai2 sou1 shen1 。 | When we were going through security, I got pulled out of line for a pat-down. (Tatoeba fenfang557) |
Ann是啦啦队队长。 |
Ann shi4 la5 la5 dui4 dui4 chang2/zhang3 。 | Ann is a cheerleader. (Tatoeba fucongcong CN) |
主场队总是比对手有优势。 |
zhu3 chang3 dui4 zong3 shi4 bi4 dui4 shou3 you3 you1 shi4 。 | The home team always have an advantage over their opponents. (Tatoeba U2FS CM) |
我很晚才到了哈尔滨,等出租汽车的队伍已经长极了。 |
wo3 hen3 wan3 cai2 dao4 le5 ha1 er3 bin1 , deng3 chu1 zu1 qi4 che1 de5 dui4 wu3 yi3 jing4 chang2/zhang3 ji2 le5 。 | I didn't arrive in Harbin until very late, and the queue for taxis was already extremely long. (Tatoeba eastasiastudent) |
看那些踢球的队员们!他们真是全神贯注啊! |
kan4 na4/nei4 xie1 ti1 qiu2 de5 dui4 yuan2 men5 ! ta1 men5 zhen1 shi4 quan2 shen2 guan4 zhu4 a1 ! | Look at those guys play! They’re really getting stuck in! (Tatoeba trieuho) |
因为有强大的后卫,英格兰队在世界杯比赛中总是表现良好。 |
yin1 wei2/wei4 you3 jiang4/qiang2/qiang3 da4 de5 hou4 wei4 , ying1 ge2 lan2 dui4 zai4 shi4 jie4 bei1 bi4 sai4 zhong1/zhong4 zong3 shi4 biao3 xian4 liang2 hao3 。 | England always does well in the World Cup matches because of their strong defenders. (Tatoeba trieuho) |
我们都清楚地知道我们的发展走向,另外,团队中每个人都有点随心所欲。 |
wo3 men5 dou1/du1 qing1 chu3 de4/di4 zhi1 dao4 wo3 men5 de5 fa1 zhan3 zou3 xiang4 , ling4 wai4 , tuan2 dui4 zhong1/zhong4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 you3 dian3 sui2 xin1 suo3 yu4 。 | We know very well where our developments will take us. Besides, in the team, everyone does as he pleases. (Tatoeba JimmyUK kemushi69) |
在车站,我把排队买票的地点弄清楚后,开始久等。 |
zai4 che1 zhan4 , wo3 ba3 pai2 dui4 mai3 piao4 de5 de4/di4 dian3 long4 qing1 chu3 hou4 , kai1 shi3 jiu3 deng3 。 | At the train station, once I had figured out where the queue for tickets actually was, I began the long wait. (Tatoeba eastasiastudent) |
球迷们在为自己喜欢的球队欢呼,看台上总是一片热闹的景象。 |
qiu2 迷 men5 zai4 wei2/wei4 zi4 ji3 xi3 欢 de5 qiu2 dui4 欢 hu1 , kan4 tai2 shang4 zong3 shi4 yi1 pian4 re4 nao4 de5 jing3 xiang4 。 | There was a lot of excitement in the stands as the fans cheered for their teams. (Tatoeba trieuho) |
哪个队会赢得比赛呢? |
na3/na5/nei3 ge4 dui4 hui4 ying2 de2/de5/dei3 bi4 sai4 ne5 ? | Welche Mannschaft wird das Spiel gewinnen? (Tatoeba fucongcong freddy1) |
“我的车不需要排队阿,”他提议。 |
“ wo3 de5 che1 bu4 xu1 yao4 pai2 dui4 a1 ,” ta1 ti2 yi4 。 | "You don't have to queue for my car," he offers. (Tatoeba eastasiastudent) |
我是该队的领导者。 |
wo3 shi4 gai1 dui4 de5 ling3 dao3 zhe3 。 | Ich bin der Leiter dieses Teams. (Tatoeba fucongcong Espi) |
我们有个好极了的团队。 |
wo3 men5 you3 ge4 hao3 ji2 le5 de5 tuan2 dui4 。 | We have a great team. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
您必须排队。 |
nin2 bi4 xu1 pai2 dui4 。 | You have to wait in line. (Tatoeba FeuDRenais) |
军队镇压了起义。 |
jun1 dui4 zhen4 ya4 le5 qi3 yi4 。 | Die Armee erstickte den Aufstand. Die Armee schlug den Aufstand nieder. (Tatoeba fucongcong juwu Pfirsichbaeumchen) |
这次大选创造了多项第一,也诞生了很多将世代流传的故事。但是今天晚上令我难忘的却是在亚特兰大投票的一名妇女:安-尼克松-库波尔。她和其他数百万排队等待投票的选民没有什么差别,除了一点:她已是106岁的高龄。 |
zhe4/zhei4 ci4 da4 xuan3 chuang1/chuang4 zao4 le5 duo1 xiang4 di4 yi1 , ye3 dan4 sheng1 le5 hen3 duo1 jiang1/jiang4 shi4 dai4 liu2 chuan2/zhuan4 de5 gu4 shi4 。 dan4 shi4 jin1 tian1 wan3 shang4 ling4 wo3 nan2/nan4 wang4 de5 que4 shi4 zai4 ya4 te2/te4 lan2 da4 tou2 piao4 de5 yi1 ming2 妇 nü3/ru3 : an1 - ni2 ke4 song1 - ku4 bo1 er3 。 ta1 he2/he4/huo2 qi2 ta1 shu3/shuo4 bai3 wan4 pai2 dui4 deng3 dai1 tou2 piao4 de5 xuan3 min2 mei2/mo4 you3 shi2 me5 cha4/chai1 bie2 , chu2 le5 yi1 dian3 : ta1 yi3 shi4 106 sui4 de5 gao1 ling2 。 | This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old. (Tatoeba zhouj1955 NekoKanjya) |
中国乒乓球队进行了一个月的封闭式冬训。 |
zhong1/zhong4 guo2 ping1 pang1 qiu2 dui4 jin4 hang2/xing2 le5 yi1 ge4 yue4 de5 feng1 bi4 shi4 dong1 xun4 。 | The China National Table Tennis Team had a month's closed training in winter. (Tatoeba trieuho) |
因为在甲级联赛中,所有队伍都很有实力,净胜球差异很小。 |
yin1 wei2/wei4 zai4 jia3 ji2 lian2 sai4 zhong1/zhong4 , suo3 you3 dui4 wu3 dou1/du1 hen3 you3 shi2 li4 , jing4 sheng4 qiu2 cha4/chai1 yi4 hen3 xiao3 。 | Because all of the teams in the Premier League are really strong, the goal difference is usually small. (Tatoeba trieuho) |
老师按照身高给孩子们排队。 |
lao3 shi1 an4 zhao4 shen1 gao1 gei3 hai2 zi5 men5 pai2 dui4 。 | Der Lehrer stellte die Kinder in einer Linie nach der Körpergröße auf. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
“我已经在排队呢,”我告诉他。 |
“ wo3 yi3 jing4 zai4 pai2 dui4 ne5 ,” wo3 gao4 su4 ta1 。 | "But I'm already queuing," I tell him. (Tatoeba eastasiastudent) |
城市位于日本的最北端。 |
cheng2 shi4 wei4 yu2 ri4 ben3 de5 zui4 bei3 duan1 。 | Die Stadt ist an der nördlichsten Spitze Japans gelegen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
能不能请你拿着这端? |
neng2 bu4 neng2 qing3 ni3 na2 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 duan1 ? | Können Sie es an diesem Ende festhalten? (Tatoeba fucongcong SeeVogel) |
这是一个好的开端。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 hao3 de5 kai1 duan1 。 | Das ist ein guter Anfang. (Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen) |
别走极端。 |
bie2 zou3 ji2 duan1 。 | Treib es nicht zu weit. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
她是一位品行端正的女士。 |
ta1 shi4 yi1 wei4 pin3 hang2/xing2 duan1 zheng4 de5 nü3/ru3 shi4 。 | Sie ist eine Frau von gutem Benehmen. (Tatoeba nickyeow Haehnchenpaella) |
他的思考方法有点极端。 |
ta1 de5 si1 kao3 fang1 fa3 you3 dian3 ji2 duan1 。 | Seine Denkweise ist ein bisschen extrem. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
河在山丘的另一端。 |
he2 zai4 shan1/shan5 qiu1 de5 ling4 yi1 duan1 。 | Der Fluss liegt jenseits des Hügels. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
关于教育,他持极端意见。 |
guan1 yu2 jiao1 yu4 , ta1 chi2 ji2 duan1 yi4 jian4/xian4 。 | Was Erziehung betrifft, hat er eine extreme Meinung. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我不想放弃我的想法,虽然一些想法有点极端。 |
wo3 bu4 xiang3 fang4 qi4 wo3 de5 xiang3 fa3 , sui1 ran2 yi1 xie1 xiang3 fa3 you3 dian3 ji2 duan1 。 | Ich will meine Ideen nicht verlieren, selbst wenn einige von ihnen ein bisschen extrem sind. (Tatoeba peipei MUIRIEL) |
这里曾是座旧庙。 |
zhe4/zhei4 li3 ceng2 shi4 zuo4 jiu4 miao4 。 | Hier stand früher ein alter Tempel. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
这个寺庙是何时造的? |
zhe4/zhei4 ge4 si4 miao4 shi4 he2 shi2 zao4 de5 ? | Wann wurde dieser Tempel erbaut? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
在亚洲文化里,习惯在进一个房子或一座寺庙前先脱鞋子。 |
zai4 ya4 zhou1 wen2 hua4 li3 , xi2 guan4 zai4 jin4 yi1 ge4 fang2 zi5 huo4 yi1 zuo4 si4 miao4 qian2 xian1 tuo1 xie2 zi5 。 | In Asien ist es Brauch, sich vor dem Betreten eines Hauses oder Tempels die Schuhe auszuziehen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我的爱好是游览古老的庙宇。 |
wo3 de5 ai4 hao3 shi4 you2 lan3 gu3 lao3 de5 miao4 yu3 。 | My hobby is visiting old temples. (Tatoeba anndiana CK) |
我们也去了庙里。 |
wo3 men5 ye3 qu4 le5 miao4 li3 。 | Wir gingen auch zu dem Tempel. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
对他熟悉 |
dui4 ta1 shu2 xi1 | I am familiar with him. (Tatoeba Kath russell359) |
他熟悉日本文化。 |
ta1 shu2 xi1 ri4 ben3 wen2 hua4 。 | Er ist mit der japanischen Kultur vertraut. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我不很熟悉他的作品。 |
wo3 bu4 hen3 shu2 xi1 ta1 de5 zuo4 pin3 。 | My acquaintance with his works is slight. (Tatoeba nickyeow) |
你熟悉这个领域吗? |
ni3 shu2 xi1 zhe4/zhei4 ge4 ling3 yu4 ma5 ? | Kennen Sie sich in dieser Gegend aus? (Tatoeba ryanwoo al_ex_an_der) |
你們所有的人都熟悉這個故事的真相。 |
ni3 men5 suo3 you3 de5 ren2 dou1/du1 shu2 xi1 zhe4/zhei4 ge4 gu4 shi4 de5 zhen1 xiang1/xiang4 。 | All of you are familiar with the truth of the story. (Tatoeba Martha CK) |
我對這位作者的名字很熟悉。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 wei4 zuo4 zhe3 de5 ming2 zi4 hen3 shu2 xi1 。 | I am familiar with the author's name. (Tatoeba Martha CK) |
悉尼离这里很远。 |
xi1 ni2 li2 zhe4/zhei4 li3 hen3 yuan3 。 | Sydney ist weit von hier. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
我对欧洲历史很熟悉。 |
wo3 dui4 ou1 zhou1 li4 shi3 hen3 shu2 xi1 。 | I know the history of Europe very well. (Tatoeba tommyfang95 Dorenda) |
悉哉問也。 |
xi1 zai1 wen4 ye3 。 | Gute Frage! Gute Frage. Das ist eine gute Frage. Eine gute Frage. (Tatoeba shanghainese JWeighardt Sprachprofi kolonjano Esperantostern) |
我对她不是很熟悉。 |
wo3 dui4 ta1 bu4 shi4 hen3 shu2 xi1 。 | Ich kenne sie kaum. (Tatoeba JimmyUK Pfirsichbaeumchen) |
我對這附近很熟悉。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 附 jin4 hen3 shu2 xi1 。 | Ich bin mit dieser Umgebung vertraut. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
Lückentexte
Bearbeiten2007年3月我刚到北京,租的房子附近有一个很大的批发菜市场,从家里 gemütlich 走过去得二十分钟,沿 des Weges 经过小区后面破败的商业街,一叠叠大饼堆在 Schau-窗里,窗子因为太久没有擦过,灰尘自动排列出各种任由想象的图案,我总是把右边 Randbereich 比较小的一块想成圆滚滚的熊猫,我无端端觉得它愿意抱住圆滚滚大饼一口口吃下去。再往前走是一段依然在使用的 Eisenbahnschienen,很远就能听到火车 Klackern 接近的声音,让人无端端紧张,即使跨过窄窄的 Schienen 只需要五秒,Schienen 边有个铁皮亭,里面按理说应该坐着一个人,但我却从来没有真的见过,生活可以把最 unbedeutend 的细节同样塑造成 spannendes 剧,而且终生都没有获得 das Rätsel zu lösen。那个时候北京还没有 Staubstürme,冬天冷得分外真切,我有时候会痛下决心花三块钱坐三轮车过去,但大部分三轮车总是四处透风,所以我总是全身 steif 走进批发市场,肉味扑面而来,让人 zweifeln 自己也应该从中 aufschneiden,被挂在永不 verrosten 的铁 Haken 上。
市场太大了,牛羊肉一个厅,水产品和鸡鸭一个厅,猪肉交易厅和猪肉批发厅分开,蔬菜批发和零售隔着老远的距离,穿着高跟鞋好像永远都走不到头。我不过是一个人,租的房子里没有 Gasherd,只能用电磁炉,scharf anbraten 的时候总是觉得有气无力,做一次 "doppelt gekochtem Schwein" 要吃两顿,最后 übriggeblieben 一点 Knoblauch 苗作料还能再煮碗面。去那里不过是为了省一点点的钱,我其实讨厌那个批发市场,走了老远路,最后只 trug 一块小小的五花肉回家,要是一时 impulsiv 多买了一只开 Brust 破肚的土鸡,我就得喝整整一周的鸡汤,喝到最后一个人坐在 leerem 的房间里恶心,终于把 auf den Boden gesunken 的那点 Reste 倒了,混着鸡肉鸡皮,以及几块完全 durchgekochtem 的老 Ingwer。
后来我不那么缺钱,就开始去超市买菜,结婚前在一个硕大的家乐福,结婚后在一个小小的京客隆。家乐福每天早上会有一些特价排骨,有两次我痛下决心要去买到,八点五十到门口发现已经排着长长的队,老头老太太们 trugen 环保袋以备战 Zustand 等着开门,我觉得自己全无胜算,就在一楼的麦当劳高高兴兴吃了 Frühstück。京客隆里只能买到最基本的猪牛羊肉,gelegentlich 有几条鱼,还通通 gefrohren, so dass sie geworfen 有声的样子,他们生意总是不好,却奇迹般一直没有倒闭,我喜欢他们家有切成薄片的五花肉,用来做梅菜 gedämpftes Schweine-肉或者粉 mit feingeschnittenem 肉正好合适,还有一盒盒大小正好合适做成炸酱的肉丁,所以夏天的时候我们老在中午吃炸酱面,一海碗炸酱能吃一周,nachdem sich die geschmorte 洋葱 sich化了,显得酱里满是肉丁,特别直接地给人 tief 的富足感,即使我只是富足到吃炸酱面的时候想有多少肉就有多少肉。有时候面条吃 satt hatten,我们会去买一块大饼 zum dippen in 炸酱吃,现在住的小区里同样有一排破败的商业街,一叠叠大饼同样堆在落满灰尘的 Schau-窗里,厨师戴着 dreckige 的高帽子站在大饼前抽烟,然后拿出一把看起来很 stumpf 的大刀擦擦把饼切成八块,一直到回家,饼还是 dampfend heiß 的,每次都是回家我才恍然想到刚才忘记留意 Schau-窗上的灰尘,但是没有关系,北京到处都是任由想象的灰尘,你可以连续剧一般地想下去。
从美国回来后有一段时间我 zynisch 地讨厌中国超市,或者说 dachte ständig an und 想念纽约的华人超市,我开始在 Taobao 上买菜,前一天晚上下单,第二天下午也就到了,鱼头 wird mißhandelnd 裹在塑料袋里,小白菜嫩绿嫩绿的 gleitenden 水光,晚上我们就吃 gewürzten 鱼头,以及小白菜汤。那家 Taobao 店主每次都送我一包Farn-根粉,所有现在我的 Wandschrank 里有好多包没有开封的 Farn-根粉,我 bezweifle, dass 我永远不会打开它,生命里的 Geschenke 总是这样,并非全无价值,只是全无用处。
现在我重新回到了批发市场,又是一个冬天,市场还是那样无边无尽的大,还是走进去一股混沌的肉味,卖水产品的棚里 Dreck 满地,gelegentlich 会有一两只皮皮虾 todesmutig 跳到地上,却又无处可去,最后就被 gegriffen und zum 半价卖掉,我总觉得它们的 Bemühungen 毫无用处,却又知道应该 bemühen,否则就是认定了那五十一斤的命运。我在牛羊肉厅买到一只两斤大满是筋的牛-Sehnen,满心 glücklich 走向猪肉交易厅,打算买块滴血的猪-Leber 回去做 Spinat und 猪-Leber 汤,细细的鞋跟几次 eingeklemmt in 水泥地的裂缝里,周围吵得要死又什么都没法听清,我知道它们再没有合-spielen 一首伤心菜市场之歌。
A sad song to the food market
I had just arrived in Beijing in March 2007. Located a twenty-minute stroll away from my rented house was a very large wholesale food market. Along the way I passed a dilapidated commercial street behind the neighbourhood. A shopwindow displayed stacks of large round flatbread. As it had not been wiped for too long, the dust on it had arranged itself into every imaginable pattern. I would always imagine a relatively small patch of dust on the right fringe to be a chubby panda. For no particular reason, I would imagine that it wanted to hold on to the flatbread and eat it up one mouthful at a time. Walking ahead brought me to a still functioning railway track. From a distance, the sound of the approaching trains clattering down the track would somehow make people tense, even though it took a mere five seconds to step across the narrow track. Beside the track was a metal-roofed shelter with could seat one person, but I had never really seen anyone in it. Life can similarly mould the most insignificant details into a suspenseful drama, and it may also not be able to resolve the mystery of this drama. Beijing was not hazy from dust back then. When the cold of winter was particularly acute, I would sometimes make the painful decision to spend three dollars for a trishaw ride; but because most trishaws expose their passengers to the wind, I was stiff from the cold when I entered the food market. The smell of meat assaulted the senses so much that I wondered if I should also have been cut open, and hung from the rust-free iron hooks.
The wholesale food market was simply too big. Beef and mutton were in one hall, seafood and poultry in another, pork retail and wholesale sections were separate from each other, and vegetable wholesale and retail stalls were some distance apart; it seemed as if I could never walk to the end of the marketplace in my high-heeled shoes. I lived alone, and without a gas stove in my rented house, I had to use an electric hotplate which I always felt was too weak for stir-frying. I could finish one portion of double-cooked pork only over two meals. The last bit of leftover garlic sprout could still be cooked with a bowl of noodles. I would go to the wholesale food market for the sake of saving some money, even though I actually disliked that place. After walking all that distance, I would end up carrying home only a very small piece of streaky pork. When I impulsively bought a ready-cut, whole free-range chicken, I had to drink chicken soup for exactly one week. After finally finishing all the soup, I would sit alone, feeling nauseous in an empty, desolate room. Finally, I would pour away the dregs containing a mixture of chicken meat and skin and the pulp of a few slices of old ginger .
When I was better off, I started buying food from supermarkets. I patronised a huge Carrefour supermarket before I was married, and a very small JKL supermarket after I was married. Carrefour had pork spare ribs at specially discounted prices every morning. On two occasions, I set my mind on buying some. I arrived at about 8.50, only to find that long queues had already formed. Elderly men and women held environmentally-friendly shopping bags, appearing poised for battle while waiting for the doors to open. Without a winning strategy, I happily ate breakfast at MacDonald’s on the first floor instead. JKL Supermarket sold only the most basic cuts of pork and mutton. Occasionally there were a few fishes that appeared frozen hard. JKL Supermarket’s business was always poor, but miraculously it did not close down. I liked the thinly sliced streaky pork which was such a matching complement when steamed with preserved mustard greens or ground glutinous rice. There were also large and small boxes of handy, ready-cooked fried bean sauce with diced meat. That was why in summer we always had noodles cooked with fried bean sauce for lunch. A very big bowl of fried bean sauce could last one week. After the stewed onion had disintegrated, the sauce seemed to be chock-full of diced pork. In a special way, this directly gave one a deep feeling of abundance, even though my feeling came from being able to have however much pork as I wanted in my noodles. Sometimes, when we were tired of eating noodles, we would buy a piece of flatbread to dip in the fried bean sauce. Now, as before, there is a dilapidated commercial row in my neighbourhood. Layers of flatbread are piled behind the very dusty display window. Cooks wearing dirty tall hats stand and smoke in front of the flatbread. Afterwards they take out big, very blunt knives to cut up the bread into eight portions. The flatbread stays piping hot when we reach home. It dawns on me each time when we reach home that I forgot to look out for the dust on the display window. It does not matter though because every imaginable form of dust pervades Beijing. You can, as you would for a serialised drama, stretch your imagination.
After returning from America, I went through a cynical phase when I detested China’s supermarkets. I kept thinking about and missed New York’s Chinese supermarkets. I began to buy food online from Taobao. Orders placed the previous night were delivered the following afternoon. The badly mangled fish head was wrapped in a plastic bag, and the soft green leaves of the small Chinese cabbage were covered with sparkling water droplets. We had spicy fish head and small Chinese cabbage soup for dinner that night. The Taobao branch proprietor gave us a free pack of fern root powder with every delivery. That is why my kitchen cabinet has many packs of unopened fern root powder now. I doubt I will ever open them. Such are life’s gifts: not totally worthless, just totally useless.
Now I have returned to the wholesale food market. It is winter again. The market is still as infinitely massive as before. I still walk into a chaotic blend of odours of meat. Mud is all over the floor in the seafood shed. Sometimes, one or two brave, undaunted mantis shrimps will leap onto the floor, with nowhere else to go. Eventually they will be picked up and sold off at half-price. I always feel that their struggle is completely futile, but then again I realise that without this struggle they would be doomed to the certain fate of the fifty-one-kati lot. I buy two katis of sinewy beef shank from the beef and mutton hall. Then I walk on to the pork hall very happily, planning to buy a piece of liver dripping with blood home to cook a spinach and liver soup. My slender shoe heels get stuck in the crevices of the cement floor several times. All around me is a cacophony of annoyingly loud noises, yet each one is indistinct. I realise that never again will these form an ensemble playing a sad song to the food market.
前几天,是西方传统节日“圣诞节” ,有 Medien 报道,西北某高校“圣诞节”组织学生观看中华传统文化宣传片,“平安夜各班辅导员都在场,楼下有许多老师把守,Abwesenheit 将按三次旷课处理” 。该校微博回应,这么做“只是希望大家不要盲目 alles Ausländische anbeten,重视起中国传统文化” 。另有报道称,温州多所中小学接到教育部门通知,要求“不在校园里举行任何与圣诞主题有关的活动” ;更有湖南某高校学生身着汉服,在一处圣诞活动现场,举起“ boykottieren 圣诞节”的标语。
近年来,“洋节”能不能过、中国传统节日怎么过的话题时有讨论,每逢西方“圣诞节”“情人节”之际,争论的声音时有耳闻,也有专家学者 vorgeschlagen 设立“中华母亲节”“中华父亲节” ,以取代年轻人爱过的西方“母亲节”“父亲节” 。这是出于人们保护 den Reichtum 中国传统文化的自觉。认识到乱过“洋节”容易对传统文化造成不良影响,教育部门、学校采取措施,青少年自身也有所行动,和几年前“有节就过”“盲目过节”相比,这种态度转变 unzweifelhaft 值得 loben。
然而,保护 den Reichtum 中国传统文化,是否需要强制“boykottieren 圣诞节” ,人们“boykottieren”的又是什么,却值得深究一番。这所西北高校在回应中表示,一些学生认为“洋节”时尚,中国传统节日“老土” ,“这是一个令人痛心的现象” 。实际上,无论中国还是西方,节日承载了本民族的文化历史记忆和民族情感,而本民族的节日在他者看来,则首先是一种文化奇观。在西方国家的中国居民聚居区,也常有当地居民出于喜爱和好奇,与中国人一同过春节的情况,故而笔者以为,节日本无“时尚”与“老土”之分,只有“新奇”“ungewohnt”与“习以为常”之分。
只不过,由于西方商品经济发达,“洋节”传入中国时,经过商业 Methode 的运作,仅为国人带来了一套精美的物质形式,它以“圣诞节”“情人节”的面目示人,内里实为一种大众消费体验。年轻人在“圣诞节” gegenseitig 送苹果,在“情人节” schenken sie Rosen、巧克力,其实不是本土意义上的“过节” ,而是在商业 Methode 的 Leitung,体验一种新奇 ungewohnte 的“过法” ,对于不熟悉西方文化的过节者来说,无异于一场有趣的游戏。故而,“boykottieren 圣诞节”其实是在 boykottieren 对“圣诞节”的过度消费,并担心这种过度消费带来的“圣诞节”热闹景观,会影响传统节日在人们心中的地位。其实这种“体验”始终停留在消费层面,“圣诞节”等西方节日所承载的文化本身,并未也不太可能仅仅因此而深入人心。
由此可见,以 boykottieren “洋节”的过度消费来保护 den Reichtum 传统文化,其实是一种观念上的错位。我们真正需要 vorsehen 的是,商业 Methode、消费主义带来的节日的同质化现象。几年前就曾有学者 in einem Artikel 表示,消费主义正在 ausradieren 我们的节日记忆;国人“节”“假”不分,往往把“节日”过成“假日” 。如今,旅游、购物、gut zu essen 已成为许多节日的主要内容,人们的这种“过法” ,把春节、清明节、中秋节等都简化成了“Erholung und Unterhaltung 节” 。笔者以为,真正应该担心的是,国人在 Erholung und Unterhaltung 的过节方式下,把中国传统节日过得像那些作为“有趣的游戏”来体验的“洋节”一样,一旦如此,中国传统节日对于国人的意义也只能止于消费,其所承载的历史文化记忆和民族情感将无法深入人心。
Can boycotting Christmas save Chinese culture?
The traditional Western festival of Christmas took place a few days ago, and some media reports said that in a North-Western university, a group of students organised the viewing of traditional Chinese videos for ‘Christmas’, while ‘on Christmas Eve, all the class leaders were present, many teachers guarded the exits, and absence would be punished three times as much as usual”. The school’s weibo account responded that this was so that ‘not everyone would blindly fawn to foreign cultures, and look back at the Chinese traditions’. Another report indicated that many primary and secondary schools in Wenzhou received a notice to ‘not carry on any Christmas related activities’ ; and at a College in Hunan, a student dressed in traditional Chinese clothes, and carried a ‘Boycott Christmas’ sign at a Christmas event.
In the last years, it’s been a regular topic of discussion whether we should celebrate Western festivals, and how to celebrate Chinese festivals. For each Western ‘Christmas’ or ‘Valentine’s Day’, an argument is heard; and some experts and scholars have taken initiatives to set up a Chinese ‘Mother’s Day’ or ‘Father’s Day’ to replace the Western Mother’s Day or Father’s day that young people love. This is to increase the awareness of a need to protect traditional Chinese culture among people. There is a sense that chaotically celebrating Western festivals poses a threat to traditional culture, and so education departments and schools have taken measures – teenagers themselves have taken initiatives. In copmparison to the prevalent attitude a few years ago, when ‘every festival should be celebrated’ and ‘let’s blindly celebrate’ was the rule, this is definitely praiseworthy.
However, does the protection of traditional Chinese culture require a mandatory ‘Christmas boycott’ – and it is worth questioning deeper what it is exactly that people are ‘boycotting’. This is what North-Western University said in response – some of the students find that Western festivals are ‘fashionable’, while Chinese festivals are ‘old fashioned’: ‘This is a sad phenomenon’. In fact, whether in China or in the West, Festivals carry the historical memory and national feeling of that nation, but in the eyes of others, those festivals are mainly cultural spectacles. In Western cities, there is often interest and curiosity for the residents of Chinatowns and their customs, and they like celebrating Spring Festivals with the Chinese community. Therefore, I belive that festivals are no intrinsically ‘fashionable’ or ‘old-fashioned’, but only ‘new’, ‘foreign’ or ‘usual’.
The only thing is, because of the development of Western consumer economy, when the ‘Western Festival’ get into China, they’re already been commodified. They only offer a certain physical form to Chinese people, externally, they look like ‘Christmas’ or ‘Valentine’s day’, but in fact, they’re nothing more than consumer experiences. At Christmas, young people give each other an apple; for Valentine’s day, they give each other roses or chocolates. In reality, this is not properly ‘celebrating a festival’, but under the impulsion of a commercial framework, experience some novel and strange form of ‘going beyong the law’. For the people celebrating the festival who are not familiar with Western culture, it’s nothing more than a fun game. Therefore, ‘boycotting Christmas’ is actually boycotting the excessive consumption that goes with Christmas, and worrying that the excessive consumption associated with Christmas may tarnish the status of traditional festivals in people’s minds. In fact, this kind of ‘experience’ never goes beyond consumption, the cultural content of ‘Christmas’ and other western festivals is unlikely to enter deep into people’s hearts through the current form of celebration.
From this point of view, controlling the consumerist experience of foreign festivals as a way to protect traditional Chinese festivals is a case of conceptual mistake. What we really need to guard against is the commericalisation, the consumerisation, and the homogenization of our festivals. A few years ago, a scholar wrote that consumerism is erasing our memories of festivals; we no longer distinguish between a festival and a day off, and more and more, we simply think of festivals as a day off work. Today, tourism, shopping and good dining have become the core of many festivals, and from a ‘special time’, Spring Festival, Qingming Festival, mid autumn festival have become nothing more than a ‘day of recreation’. I believe, what we should really worry about is that, under the influence of entertainment culture, Chinese people are now celebrating our national festivals in the same way that we do these foreign festivals, as pure ‘fun and novelty experiences’. And if that is the case, our traditional festivals will have no further meaning for us than a consumer experience, and none of the historical significance and national sentiment they carry will penetrate deep into our hearts.
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的,叫犹太人和希利尼人信的很多。 | 1 Es geschah aber zu Ikonium, daß sie zusammen in die Synagoge der Juden gingen und also redeten, daß eine große Menge, sowohl von Juden als auch von Griechen, glaubte. |
但那不顺从的犹太人 reizten 外邦人,叫他们心里恼恨弟兄。 | 2 Die ungläubigen Juden aber reizten und erbitterten die Seelen derer aus den Nationen wider die Brüder. |
二人在那里住了多日,倚靠主放胆讲道;主 durch 他们的手施行神迹奇事,证明他的恩道。 | 3 Sie verweilten nun lange Zeit und sprachen freimütig in dem Herrn, der dem Worte seiner Gnade Zeugnis gab, indem er Zeichen und Wunder geschehen ließ durch ihre Hände. |
城里的众人就 war entzweit,有附从犹太人的,有附从使徒的。 | 4 Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden, die anderen mit den Aposteln. |
那时,外邦人和犹太人,并他们的官长,一齐拥上来,要 mißhandeln 使徒,用石头打他们。 | 5 Als aber ein ungestümer Angriff geschah, sowohl von denen aus den Nationen als auch von den Juden samt ihren Obersten, um sie zu mißhandeln und zu steinigen, |
使徒知道了,就 entflohen in 吕高尼的路司得、特庇两个城和周围地方去, | 6 entflohen sie, als sie es inne wurden, in die Städte von Lykaonien: Lystra und Derbe, und die Umgegend; |
在那里传福音。 | 7 und daselbst verkündigten sie das Evangelium. |
路司得城里坐着一个两脚无力的人,生来是 lahm 的,从来没有走过。 | 8 Und ein gewisser Mann in Lystra saß da, kraftlos an den Füßen, lahm von seiner Mutter Leibe an, der niemals gewandelt hatte. |
他听保罗讲道,保罗定睛看他,见他有信心,可得 Heilung,就大声说: | 9 Dieser hörte Paulus reden, welcher, als er unverwandt auf ihn hinblickte und sah, daß er Glauben hatte, geheilt zu werden, mit lauter Stimme sprach: |
你起来,两脚站直!那人就跳起来,而且行走。 | 10 Stelle dich gerade hin auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte. |
众人看见保罗所做的事,就用吕高尼的话大声说:有神 durch 人形降临在我们中间了。 | 11 Als die Volksmengen aber sahen, was Paulus tat, erhoben sie ihre Stimme und sagten auf lykaonisch: Die Götter sind den Menschen gleich geworden und sind zu uns herabgekommen. |
於是称巴拿巴为丢斯,称保罗为希耳米,因为他说话领首。 | 12 Und sie nannten den Barnabas Zeus, den Paulus aber Hermes, weil er das Wort führte. |
有城外丢斯庙的祭司牵着牛,拿着 Kränze,来到门前,要同众人向使徒献祭。 | 13 Der Priester des Zeus aber, welcher vor der Stadt war, brachte Stiere und Kränze an die Tore und wollte mit den Volksmengen opfern. |
巴拿巴、保罗二使徒听见,就 zerrissen sie ihre 衣裳,跳进众人中间,und riefen und 说: | 14 Als aber die Apostel Barnabas und Paulus es hörten, zerrissen sie ihre Kleider, sprangen hinaus unter die Volksmenge und riefen und sprachen: |
诸君,为什么做这事呢?我们也是人,性情和你们一样。我们传福音给你们,是叫你们离弃这些虚妄,归向那创造天、地、海、和其中万物的永生神。 | 15 Männer, warum tut ihr dieses? Auch wir sind Menschen von gleichen Empfindungen wie ihr und verkündigen euch, daß ihr euch von diesen nichtigen Götzen bekehren sollt zu dem lebendigen Gott, welcher den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist; |
他在从前的世代,egal welche der 万国各行其道; | 16 der in den vergangenen Geschlechtern alle Nationen in ihren eigenen Wegen gehen ließ, |
然而为自己未尝不显出证据来,就如常施 Gutes,从天降雨,gab 丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。 | 17 wiewohl er sich doch nicht unbezeugt gelassen hat, indem er Gutes tat und euch vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gab und eure Herzen mit Speise und Fröhlichkeit erfüllte. |
二人说了这些话,仅仅的拦住众人不献祭与他们。 | 18 Und als sie dies sagten, stillten sie kaum die Volksmengen, daß sie ihnen nicht opferten. |
但有些犹太人从安提阿和以哥念来,überredeten 众人,就用石头打保罗,以为他是死了,schleiften 到城外。 | 19 Es kamen aber aus Antiochien und Ikonium Juden an, und nachdem sie die Volksmengen überredet und Paulus gesteinigt hatten, schleiften sie ihn zur Stadt hinaus, indem sie meinten, er sei gestorben. |
门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去, | 20 Als aber die Jünger ihn umringten, stand er auf und ging in die Stadt hinein; und des folgenden Tages zog er mit Barnabas aus nach Derbe. |
对那城里的人传了福音,使好些人作门徒,就回路司得、以哥念、安提阿去, | 21 Und als sie jener Stadt das Evangelium verkündigt und viele zu Jüngern gemacht hatten, kehrten sie nach Lystra und Ikonium und Antiochien zurück, |
坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道;又说:我们进入神的国,必须经历许多 Trübsale。 | 22 indem sie die Seelen der Jünger befestigten, und sie ermahnten, im Glauben zu verharren, und daß wir durch viele Trübsale in das Reich Gottes eingehen müssen. |
二人在各教会中选立了长老,又禁食 und beteten sie,就把他们交托所信的主。 | 23 Als sie ihnen aber in jeder Versammlung Älteste gewählt hatten, beteten sie mit Fasten und befahlen sie dem Herrn, an welchen sie geglaubt hatten. |
二人经过彼西底,来到旁非利亚。 | 24 Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien; |
在别加讲了道,就下亚大利去, | 25 und als sie in Perge das Wort geredet hatten, gingen sie hinab nach Attalia; |
从那里坐船,往安提阿去。当初,他们被众人所托、蒙神之恩,要办现在所做之工,就是在这地方。 | 26 und von dannen segelten sie ab nach Antiochien, von wo sie der Gnade Gottes befohlen worden waren zu dem Werke, das sie erfüllt hatten. |
到了那里,聚集了会众,就述说神 mit 他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。 | 27 Als sie aber angekommen waren und die Versammlung zusammengebracht hatten, erzählten sie alles, was Gott mit ihnen getan, und daß er den Nationen eine Tür des Glaubens aufgetan habe. |
二人就在那里同门徒住了多日。 | 28 Sie verweilten aber eine nicht geringe Zeit bei den Jüngern. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十二課
Bearbeiten第四十二课
dì sì shí èr kè
Zweiundvierzigste Lektion
Der Text ist auch im Wiktionary und auf ctext.org zu finden.
孔子之周.
孔子之周.
Kǒng zǐ zhī zhōu.
Konfuzius ging nach Zhou.
Variante:
孔子观周
Kǒng zǐ guān zhōu
Konfuzius bereiste Zhou.
_於太_.
观于太庙.
Guān yú tài miào.
Er besuchte den großen Tempel.
Variante:
遂入太祖后稷之_
遂入太祖后稷之庙
suì rù tài zǔ hòu jì zhī miào
Schließlich betrat er den Tempel des Stammvaters Houji.
(_堂)右_之前. 有金人(焉)
(庙堂)右阶之前. 有金人(焉)
(Miào táng) yòu jiē zhī qián. Yǒu jīn rén (yān)
Vor der rechten Treppe (der Tempelhalle) gab es eine goldene Statue.
三 versiegelt 其口.
sān jiān qí kǒu.
Ihr Mund war dreifach versiegelt.
(而)銘其背曰.
(而)铭其背曰.
(ér) míng qí bèi yuē.
(und) auf ihrem Rücken war eingraviert:
古之慎言人也.
古之慎言人也.
Gǔ zhī shèn yán rén yě.
Dies ist ein Mensch aus alter Zeit, der mit seinen Worten bedacht war.
戒之哉.
戒之哉.
Jiè zhī zāi.
Hüte dich!
毋多言.
毋多言.
Wú duō yán.
Mach keine vielen Worte!
多言多败.
Duō yán duō bài.
Viele Worte bringen viele Niederlagen!
第六十六課
Bearbeiten第六十六课
dì liù shí liù kè
Sechsundsechzigste Lektion
我國京師在順天府.
我国京师在顺天府.
Wǒ guó jīng shī zài shùn tiān fǔ.
Unsere Landeshauptstadt liegt in der Präfektur Shun Tian.
有內外二城.
有内外二城.
Yǒu nèi wài èr chéng.
Es gibt die innere und äußere Stadt.
外城環內城之南.
外城环内城之南.
Wài chéng huán nèi chéng zhī nán.
Die äußere Stadt umringt den südlichen Teil der inneren Stadt.
內城之中為皇城.
内城之中为皇城.
Nèi chéng zhī zhōng wèi huáng chéng.
Die Mitte der inneren Stadt bildet die Kaiserstadt.
皇城之中為紫禁城.
皇城之中为紫禁城.
Huáng chéng zhī zhōng wèi zǐ jìn chéng.
Die Mitte der Kaiserstadt bildet die purpurne verbotene Stadt.
宫殿在焉.
Gōng diàn zài yān.
Die Paläste und Hallen liegen dort.
第一百零八課
Bearbeiten第一百零八课
dì yī bǎi líng bā kè
Hundertachte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.
李士 Qian 出 Getreide 數千石以_鄉人
李士 Qian 出 Getreide 数千石以贷乡人
lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén
Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.
值年谷不登,
zhí nián gǔ bù dēng,
In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte
und die Schuldner 無以_,
und die Schuldner 无以偿,
zhài jiā wú yǐ cháng,
und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.
皆來致謝。
皆来致谢。
jiē lái zhì xiè.
Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.
士 Qian 曰
shì qiān yuē
Shiqian sagte:
吾家餘 Getreide,
吾家余 Getreide,
wú jiā yú sù,
Das überschüssige Getreide meiner Familie
本圖 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
本图 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
běn tú zhèn shàn,
war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.
豈求利哉
岂求利哉
qǐ qiú lì zāi
Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!
於是悉召 Schuldner
于是悉召 Schuldner
yú shì xī zhào zhài jiā
Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein
為_酒食
为设酒食
wèi shè jiǔ shí
und bereitete Getränke und Essen für sie vor.
對之 verbrennen 契曰
对之 verbrennen 契曰
duì zhī fán qì yuē
Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:
契了矣,
契了矣,
qì le yǐ,
Die Schuldscheine haben sich erledigt.
幸勿為念也。
幸勿为念也。
xìng wù wèi niàn yě.
Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.
明年大熟,
明年大熟,
míng nián dà shú,
Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).
Die Schuldner 爭來_ Qian,
Die Schuldner 争来偿 Qian,
zhài jiā zhēng lái cháng qiān,
Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.
Qian 拒之,
qiān jù zhī,
Qian widersprach.
一無所受。
一无所受。
yī wú suǒ shòu.
Es gab nicht ein Stück, das er annahm.
第一百一十六課
Bearbeiten第一百一十六课
dì yī bǎi yī shí liù kè
Hundertsechzehnte Lektion
Es handelt sich um eine Geschicht über Qu Duan und Zhang Jun.
曲端(1090年—1131年),字正甫。
qū duān (1090 nián—1131 nián), zì zhèng fǔ.
Qu Duan (1090-1131) hieß mit Hofnamen Zhengfu.
南宋初年名将。
nán sòng chū nián míng jiàng.
Er war ein berühmter General in den frühen Jahren der Südlichen Song-Dynastie.
张 Jun(1097年-1164年),字德远,号紫-yan 居士,汉州绵竹(今属四川)人。
zhāng jùn (1097 nián-1164 nián), zì dé yuǎn, hào zǐ yán jū shì, hàn zhōu mián zhú (jīn shǔ sì chuān) rén.
Zhang Jun (1097-1164), Hofname Deyuan, Ehrenname Ziyan Jushi, war ein Mann aus Minazhu in Hanzhou (heute gehört es zu Sichuan).
南宋抗金将领
nán sòng kàng jīn jiàng lǐng
Er war ein hochrangiger Militäroffizier im Kampf der Südlichen Song-Dynastie gegen die Jin.
Tauben freilassen, um 點軍
Tauben freilassen, um 点军
zòng gē diǎn jūn
Tauben freilassen, um die Truppen zu zählen (die Soldaten abzuhaken)
曲端善治軍
曲端善治军
qū duān shàn zhì jūn
Qu Duan war gut darin, seine Truppen zu verwalten.
張 Jun _按視其_
张 Jun 尝按视其营
zhāng jùn cháng àn shì qí yíng
Zhang Jun war einmal zu einem Kontrollbesuch in dessen Lager.
Es war still; 無一人
qù wú yī rén
Es war still; nicht ein Mann (war zu sehen).
Jun 異之
Jun 异之
jùn yì zhī
Jun wunderte sich.
謂欲點視
谓欲点视
wèi yù diǎn shì
Es sagte, er wolle (die Soldaten) inspizieren (sie sehen und auf der Namensliste mit einem Punk/Haken versehen)
端以所部五軍籍進
端以所部五军籍进
duān yǐ suǒ bù wǔ jūn jí jìn
Duan legte ihm die (Namens)listen seiner 5 Truppeneinheiten vor.
Jun 命點其一部
Jun 命点其一部
jùn mìng diǎn qí yī bù
Jun befahl, eine Abteilung davon zu zählen (abzuhaken)
端開_ freilassen 一 Taube 以往
端开笼 freilassen 一 Taube 以往
duān kāi lóng zòng yī gē yǐ wǎng
Duan öffnete einen Käfig und lies eine Taube frei, um sie losfliegen zu lassen.
而所點之軍隨至
而所点之军随至
ér suǒ diǎn zhī jūn suí zhì
Und die Truppe, die gezählt werden sollte, traf darauffolgend ein.
Jun 欲尽观之
jùn yù jǐn guān zhī
Jun wünschte, sie vollständig zu sehen.
於是悉 freilassen 五 Tauben
于是悉 freilassen 五 Tauben
yú shì xī zòng wǔ gē
Infolgedessen wurden alle 5 Tauben freigelassen.
五軍皆至
五军皆至
wǔ jūn jiē zhì
Alle 5 Truppen trafen ein.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholungen
BearbeitenErster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是月也,聚 und aufbewahren 百药。 | In diesem Monat sammelt man die verschiedenen Arzneikräuter und bewahrt sie auf. |
Hirschg-草死。 | Das Hirschgras stirbt ab. |
麦秋至。 | Die Weizenernte findet statt. |
断薄刑,决小 Übertretungen, | Vergehen, auf denen leichtere Strafen stehen, werden verhandelt und Entscheidungen gefällt über kleinere Übertretungen. |
出轻系。 | Die in leichter Haft befindlichen Personen werden entlassen |
蚕事既毕,Frauen des kaiserlichen Hauses 献 Cocons。 | Nachdem die Seidenzucht zu Ende geführt ist, bringen die Frauen des kaiserlichen Hauses ihre Cocons dar. |
乃收 Cocons 税,以桑为均, | Auch wird die Abgabe von Cocons eingezogen, wobei die Anzahl der Maulbeerbäume zugrunde gelegt wird. |
贵贱少长如一,以给郊庙之祭服。 | Vornehm und Gering, Jung und Alt müssen in der gleichen Weise beisteuern, damit Vorrat vorhanden ist für die Opfergewänder, die beim Angeropfer im Ahnentempel nötig sind. |
是月也,天子饮 starken Wein,用礼乐。 | In diesem Monat hält der Himmelssohn Weingelage ab mit Zeremonien und Musik. |
Texte
Bearbeiten(Shanghai Dialekt)
Eighth classifier, 座 (zoo°), denotes massive objects.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
I never imagined / Hosting the Chang’an Dragon Boat Poetry Festival / Would stress me out / I didn’t feel the stress / But I dreamed about it / So I was stressed / I couldn’t deny it / I dreamed I was in the park / The Xi’an’s Qinling Safari Park / A tiger had just feasted on a human / (I am afraid this is one of the causes) / I was hosting a poetry reading for the animals / Ah! What a mess
...
但是有个极端可能是例外的,这就是因某些难以抗拒的原因受到伤害产生自卑而无力生气发火的。这种情况,一般不生气发火。
Exploding with anger is just an display of cowardice. Other than that, I really can’t think of any other reason for such behaviour. If we’re able to deal with a situation, then we approach it logically, step by step, or through a natural process; and if we react angrily towards others, it’s because we’re unable to deal with the situation.
Although there may be extreme exceptions, that is, situations where some cause we cannot resist hurts our self-esteem so much that we can’t even get angry. In this situation, most people would not get angry.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 66
Bearbeiten
我国京师. 在顺天府.
有内外二城. 外城环内城之南.
内城之中为皇城.
皇城之中为紫禁城. 宫殿在焉.
故国有患,君死社稷谓之义,大夫死宗庙谓之变。
Übersetzung James Legge
Therefore, when calamity comes on a state, for the ruler to die for its altars is to be regarded as right; but for a Great officer to die for the ancestral temple is to be regarded as a change (of the duty required from him).
故礼行于郊,而百神受职焉,礼行于社,而百货可极焉,礼行于祖庙而孝慈服焉,礼行于五祀而正法则焉。故自郊社、祖庙、山川、五祀,义之修而礼之藏也。
Übersetzung James Legge
By means of the ceremonies performed in the suburb, all the spirits receive their offices. By means of those performed at the altar of the earth, all the things yielded (by the earth) receive their fullest development. By means of those in the ancestral temple, the services of filial duty and of kindly affection come to be discharged. By means of those at the five sacrifices of the house, the laws and rules of life are correctly exhibited. Hence when the ideas in these sacrifices in the suburb, at the altar of the earth, in the ancestral temple, at the altars of the hills and streams, and of the five sacrifices of the house are fully apprehended, the ceremonies used are found to be lodged in them.
祀帝于郊,敬之至也。宗庙之祭,仁之至也。丧礼,忠之至也。备服器,仁之至也。宾客之用币,义之至也。故君子欲观仁义之道,礼其本也。
Übersetzung James Legge
In the sacrifice to God in the suburb, we have the utmost expression of reverence. In the sacrifices of the ancestral temple, we have the utmost expression of humanity. In the rites of mourning, we have the utmost expression of leal-heartedness. In the preparation of the robes and vessels for the dead, we have the utmost expression of affection. In the use of gifts and offerings between host and guest, we have the utmost expression of what is right. Therefore when the superior man would see the ways of humanity and righteousness, he finds them rooted in these ceremonial usages.
鲁公之庙,文世室也。武公之庙,武世室也。
Übersetzung James Legge
The temple of the duke of Lu was maintained from generation to generation like that of (king) Wen (in the capital of Zhou), and the temple of duke Wu in the same way like that of (king) Wu.
端衰,丧车,皆无等。
Übersetzung James Legge
In the square upper garment of the mourner and the sackcloth over it, and in the carriage in which he rode to the grave, there was no difference of degree.
官师一庙,曰考庙。王考无庙而祭之,去王考曰鬼。
Übersetzung James Legge
An officer in charge merely of one department had one ancestral temple; that, namely, of his father. There was no temple for his grandfather, but he was sacrificed to (in the father's temple.) Ancestors beyond the grandfather were left in their ghostly state.
建国之神位:右社稷,而左宗庙。
Übersetzung James Legge
The sites for the altars to the spirits of the land and grain were on the right; that for the ancestral temple on the left.
夫祭有昭穆,昭穆者,所以别父子、远近、长幼、亲疏之序而无乱也。是故,有事于大庙,则群昭群穆咸在而不失其伦。此之谓亲疏之杀也。
Übersetzung James Legge
At the sacrifice the parties taking part in it were arranged on the left and right, according to their order of descent from the common ancestor, and thus the distinction was maintained between the order of fathers and sons, the near and the distant, the older and the younger, the more nearly related and the more distantly, and there, was no confusion. Therefore at the services in the grand ancestral temple, all in the two lines of descent were present, and no one failed to receive his proper place in their common relationship. This was what was called (showing) the distance gradually increasing between relatives.
故散齐七日以定之,致齐三日以齐之。定之之谓齐。齐者精明之至也,然后可以交于神明也。是故,先期旬有一日,宫宰宿夫人,夫人亦散齐七日,致齐三日。君致齐于外,夫人致齐于内,然后会于大庙。
Übersetzung James Legge
Therefore there was the looser ordering of the mind for seven days, to bring it to a state of fixed determination; and the complete ordering of it for three days, to effect the uniformity of all the thoughts. That determination is what is called purification; the final attainment is when the highest degree of refined intelligence is reached. After this it was possible to enter into communion with the spiritual Intelligences. Moreover, on the eleventh day, before that appointed for the sacrifice, the governor of the palace gave warning notice to the wife of the ruler, and she also conducted that looser ordering of her thoughts for seven days, and that more complete ordering of them for three. The ruler accomplished his purification in the outer apartment, and the wife her purification in the inner. After this they met in the grand temple.
夫祭之为物大矣,其兴物备矣。顺以备者也,其教之本与?是故,君子之教也,外则教之以尊其君长,内则教之以孝于其亲。是故,明君在上,则诸臣服从;崇事宗庙社稷,则子孙顺孝。尽其道,端其义,而教生焉。
Übersetzung James Legge
Sacrifice is the greatest of all things. Its apparatus of things employed in it is complete, but that completeness springs from all being in accordance with the requirements (of nature and reason) is it not this which enables us to find in it the basis of all the lessons of the sages? Therefore those lessons, in the external sphere, inculcated the honouring of the ruler and of elders, and, in the internal sphere, filial piety towards parents. Hence, when there was an intelligent ruler above, all his ministers submitted to and followed him. When he reverently sacrificed in his ancestral temple, and at the altars to the (spirits of the) land and grain, his sons and grandsons were filially obedient. He did all his duty in his own walk, and was correct in his righteousness; and thence grew up the lessons (of all duty).
是故,隆礼由礼,谓之有方之士;不隆礼、不由礼,谓之无方之民。敬让之道也。故以奉宗庙则敬,以入朝廷则贵贱有位,以处室家则父子亲、兄弟和,以处乡里则长幼有序。孔子曰:“安上治民,莫善于礼。”此之谓也。
Übersetzung James Legge
Hence he who has an exalted idea of the rules, and guides his conduct by them, is called by us a mannerly gentleman, and be who has no such exalted idea and does not guide his conduct by the rules, is called by us one of the unmannerly people. These rules (set forth) the way of reverence and courtesy; and therefore when the services in the ancestral temple are performed according to them, there is reverence; when they are observed in the court, the noble and the mean have their proper positions; when the family is regulated by them, there is affection between father and son, and harmony among brothers; and when they are honoured in the country districts and villages, there is the proper order between old and young. There is the verification of what was said by Confucius, 'For giving security to superiors and good government Of the people, there is nothing more excellent than the Rules of Propriety.'
子言之:“君子之所谓仁者其难乎!《诗》云:‘凯弟君子,民之父母。’凯以强教之;弟以说安之。乐而毋荒,有礼而亲,威庄而安,孝慈而敬。使民有父之尊,有母之亲。如此而后可以为民父母矣,非至德其孰能如此乎?
Übersetzung James Legge
These were the words of the Master - 'Difficult is it to attain to what is called the perfect humanity of the superior man! It is said in the Book of Poetry, "The happy and courteous prince Is the father and mother of his people." Happy, he (yet) vigorously teaches them; courteous, he makes them pleased and restful. With all their happiness, there is no wild extravagance; with all their observance of ceremonial usages, there is the feeling of affection. Notwithstanding his awing gravity, they are restful; notwithstanding his son-like gentleness, they are respectful. Thus he causes them to honour him as their father, and love him as their mother. There must be all this before he is the father and mother of his people. Could any one who was not possessed of perfect virtue be able to accomplish this?
三让而后传命,三让而后入庙门,三揖而后至阶,三让而后升,所以致尊让也。
The message was transmitted (only) after the messenger had thrice declined to receive (the courtesies offered to him at the gate); he entered the gate of the ancestral temple after thrice in the same way trying to avoid doing so; thrice he exchanged bows with his conductor before they arrived at the steps; and thrice he yielded the precedence offered to him before he ascended the hall - so did he carry to the utmost his giving of honour and yielding courtesy.
Übersetzung James Legge
The Master said, "Am I indeed possessed of knowledge? I am not knowing. But if a mean person, who appears quite empty-like, ask anything of me, I set it forth from one end to the other, and exhaust it."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The study of strange doctrines is injurious indeed!"
Übersetzung James Legge
When he entered the ancestral temple of the state, he asked about everything.
Bei Qiong (1314-1379):Duanwu-Fest (Drachenbootfest) 1369
风雨端阳生晦冥,
...
无酒渊明亦独醒
Wind und Regen machen aus der Sonne am Duanwu-Fest Düsternis
...
Auch wenn es keinen Wein für Yuan Ming gibt, ist er doch ein einzigartig Erwachter/Erleuchteter.
孝经 Der Klassiker der kindlichen Frömmigkeit 感应 - The Influence of Filial Piety and the Response to It
Bearbeiten子曰:昔者明王事父孝,故事天明;事母孝,故事地察;长幼顺,故上下治。天地明察,神明彰矣。故虽天子,必有尊也,言有父也;必有先也,言有兄也。宗庙致敬,不忘亲也;修身慎行,恐辱先也。宗庙致敬,鬼神着矣。孝悌之至,通于神明,光于四海,无所不通。《诗》云:自西自东,自南自北,无思不服。
Übersetzung James Legge
The Master said, "Anciently, the intelligent kings served their fathers with filial piety, and therefore they served Heaven with intelligence. They served their mothers with filial piety, and therefore they served Earth with discrimination. They pursued the right course with reference to their (own) seniors and juniors, and therefore they secured the regulation of the relations between superiors and inferiors (throughout the kingdom). When Heaven and Earth were served with intelligence and discrimination, the spiritual intelligences displayed (their retributive power). Therefore even the Son of Heaven must have some whom he honors; that is, he has his uncles of his surname. He must have some to whom he concedes the precedence; that is, he has his cousins, who bear the same surname and are older than himself. In the ancestral temple he manifests the utmost reverence, showing that he does not forget his parents. He cultivates his person and is careful of his conduct, fearing lest he should disgrace his predecessors. When in the ancestral temple he exhibits the utmost reverence, the spirits of the departed manifest themselves. Perfect filial piety and fraternal duty reach to (and move) the spiritual intelligences and diffuse their light on all within the four seas. They penetrate everywhere. It is said in the Book of Poetry: From the west to the east, From the south to the north, There was not a thought but did him homage."
【2008年12月10日讯】
近日,中国政府出台了《国务院关于修改〈全国年节及纪念日放假办法〉的决定》,并且适当地调整了部分节假日放假的日期安排。其中,因中秋节在国庆长假期间,所以最令民众关注的莫过于中秋国庆假的放假安排。根据放假决定,国庆中秋合并共放假8天,中秋国庆假由10月1日(星期四)开始到10月8日结束(星期四)。而在国庆前的星期日(9月27日)和国庆节后的星期六(10月10日),各单位则照常工作。另外,其他的放假安排还有:元旦放3天假(1月1日到1月3日);春节放假7天(1月25日到1月31日);清明放假3天(4月4日到4月6日);劳动节放假3天(5月1日至5月3日);端午节放假3天(5月28日到5月30日)。
Noch keine Übersetzung
Text
Bearbeiten拉丁语/第一课 - 主格
主格(The Nominative Case)
当名词是句子的主词时,我们使用主格名词。主格也是现代英文三种名词格式(主格、所有格、受格)其中一种。
类似英文,每个句子都必定有一个主词,像是:
凯萨是罗马的皇帝(Caesar is emperor of Rome.)
上面这句凯萨(Caesar)是整个句子的主词,因此这边凯萨使用主格。
凯萨的军队进入了罗马(Caesar's army entered Rome)
上面这句的凯萨变成了所有格:这只军队是凯萨的军队,这里我们将原本的"Caesar"尾端加上('s),以改变名词的格式。
拉丁语名词的格式,以类似英文名词的方式进行改变。首先,我们学习一些主格形式的名词,这些名词要改成其他格式时,一样对名词尾端进行某种改变即可。
单字表
单字
拉丁文 中文
magn-us -a -um 棒
bon-us -a -um 好
mal-us -a -um 坏
puell-a -ae女孩
puer男孩
māter母亲
domin-a女主人
domin-us主人
lūd-us学校
triclīni-um饭厅
templ-um寺庙
esse 将是(to be)
sum 我是
es 你是
est是*
sumus 我们是
estis 你们是
sunt是
ambula-t, ambula-nt正在走路,正在走路
curri-t, curru-nt正在跑步,正在跑步
nōn 不(否定用副词,加在动词前面)
有些雄性名词的第二变格(declension ),不是以-us结尾,而是以 -r — 像男孩的第二变格是puer,不是puer-us。在这一页的单字里面,只有puer符合这个状况。
在所有表上“是”(to be)的动词,只有谈到est和sunt。未来会在提到其他的动词,这边只是让读者稍微熟悉一下。
在句子的主词,或者主词同位语上面,使用主格。
本章节中,名词标注依照下列习惯:
m. = 雄性
f. = 雌性
n. = 中性
形容词概观
形容词简单说就是用来形容名词的词汇,用来形容像是句子里面的物体或者对象。有时候我们会用一整个子句来形容一个名词,但是这时候不称呼为形容词。例如:
英文(中文) 拉丁文 The good boy walks. (这个好 男孩在走路。) Puer bonus ambulat.
形容词也可以用在使用be动词的句子里面。be动词仅仅是一个连接性的动词(注:英文文法里面,句子里面一定要有动词),“好男孩”("the good boy")文法上不是一个完整的句子,但是“这男孩是好的”("the boy is good")就是一个完整的句子了。
中文 拉丁文
这男孩是 好的. Puer bonus est.
如上,同样的原则也适用于拉丁文
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenLatein: Der erste Fall: Nominativ
Nominativ
Wenn ein Nomen das Subjekt eines Satzes ist, verwenden wir das Nomen im Nominativ. Der Nominativ ist auch einer von drei Fällen des modernen Englisch (Nominativ, Genitiv, Akkusativ).
Ähnlich dem Englischen muss jeder Satz ein Subjekt haben. So ähnlich wie:
(Caesar is emperor of Rome.)Caesar ist Kaiser Roms.
Im oberen Satz ist Caesar das einzige Substantiv des ganzen Satzes. Deshalb verwendet man Caeser im Nominativ.
(Caesar's army entered Rome)Caesars Armee marschierte in Rom ein.
Das "Caeser" im obigen Satz wird im Genitiv verwendet. Die Armee ist die Armee des Caesar. Dort drinnen(im Satz) verändern wir (im englischen) das ursprüngliche "Caesar" durch ein ans Ende angehängtes 's. Damit ändert sich die Form des Substantivs.
Die Formen eines lateinischen Substantivs durchläuft Veränderungen, ähnlich wie die Formen eines englischen Substantivs. Zuerst lernen wir die Nominativformen einiger Substantive. Wenn die Substantive ihren Fall ändern, kann das Ende des Substantivs Veränderungen durchlaufen.
Worttabelle
Wörter
Latein Chinesisch
magn-us -a -um stark, fähig
bon-us -a -um gut
mal-us -a -um schlecht
puell-a -aeMädchen
puerJunge
māterMutter
domin-aFrau
domin-usMann, Herr
lūd-usSchule
triclīni-umEsszimmer
templ-umTempel, Kloster
esse sein
sum Ich bin
es Du bist
est Er/sie/es ist
sumus Wir sind
estis Ihr seid
sunt Sie sind
ambula-t, ambula-nt Er/sie/es geht, sie gehen
curri-t, curru-nt Er/sie/es läuft, sie laufen
nōn nicht (zum Negieren benutztes Adverb, steht vor dem Verb)
Es gibt einige männliche Wörter der zweiten Deklination Sie enden nicht auf -us, sondern auf -r So ist das männliche Kind der zweiten Deklination puer und nicht puer-us. Von den Wörtern dieser Seite ist es nur puer, für das dieser Fall zutrifft.
Beim Verb "sein" wurden "est" und "sunt" besprochen. In Zukunft werden auch weitere Verben besprochen; hier machen wir uns nur ein wenig mit ihnen vertraut
Beim Subjekt des Satzes oder dem Subjekt gleichen Wörternbenutzt man den Nominativ.
In dem Kapitel wird ein Substantiv nach folgender Praxis annotiert:
m. = männlich (maskulinum)
f. = weiblich (femininum)
n. = sächlich (neutrum)
Übersicht über Adjektive
Adjektive sind Wörter,die, einfach gesagt, benutzt werden, um Substantive zu beschreiben. Sie werden benutzt zum Beschreiben der Objekte oder Zieleeines Satzes. Manchmal benutzen wir einen kompletten Ausdruck um ein Substantiv zu beschreiben, aber dann wird es nicht als Adjektiv bezeichnet.
Beispiel
Englisch (Chinesisch) Latein The good boy walks. Puer bonus ambulat. Der gute Junge geht (spazieren)
Ein Adjektiv kann auch als das Verb "sein" innerhalb eines Satzes benutzt werden. Das Verb "sein" wird selten als Konjunktion benutzt (Beachte: In der englischen Grammatik muss ein Satz ein Verb enthalten) "Der gute Junge" ist grammatikalisch kein vollständiger Satz, aber "Der Junge ist gut" ist ein vollständiger Satz
Chinesisch Latein
Puer bonus est. Der Junge ist gut
Ähnliche Prinzipien wie oben werden auch in Latein verwendet.