Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion301-
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenLektion 301
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
除 |
chu2 | beseitigen, entfernen, loswerden, abgesehen von, außer, ausschließen, ausgenommen, Stufen, teilen, dividieren | wiktionary |
乱 |
luan4 | Verwirrung, verwirrt, durcheinander, Unordnung (machen), Unruhe, Chaos (stiften), Willkür, willkürlich, Rebellion, promiskutiv/unsittlich leben | wiktionary |
基 |
ji1 | Basis, basisch, grundlegend, Grundlage, gründlich, fundamental, radikal, Gründung, Gruppe | wiktionary |
柬 |
jian3 | beachten, notieren, Brief, Karte, einfaches Schriftstück | wiktionary |
鐘 |
zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 钟), Glocke, Uhr (größere Uhr, keine Armbanduhr), Uhrzeit, konzentrieren, Becher | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
除法 |
chu2 fa3 | Division |
除去 |
chu2 qu4 | entfernen, beseitigen |
除铁 |
chu2 tie3 | enteisen, Eisengehalt vermindern |
革除 |
ge2 chu2 | abstellen |
去除 |
qu4 chu2 | entfernen, beseitigen, entfernen, vertreiben |
岁除 |
sui4 chu2 | Abend vor dem Neujahr, Neujahrsabend, Sylvester |
歲除 |
sui4 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 岁除), Abend vor dem Neujahr, Neujahrsabend, Sylvester |
除了 |
chu2 le5 | außer, abgesehen von |
除以 |
chu2 yi3 | teilen, dividieren, Division |
除非 |
chu2 fei1 | nur wenn |
清除 |
qing1 chu2 | wegräumen, löschen, beseitigen, entfernen |
除夜 |
chu2 ye4 | Abend vor dem Neujahr, Neujahrsabend, Sylvester |
除夕 |
chu2 xi1 | Neujahrsabend (chin. Neujahr) |
割除 |
ge1 chu2 | herausschneiden, abschneiden |
根除 |
gen1 chu2 | ausrotten |
戒除 |
jie4 chu2 | enthalten |
免除 |
mian3 chu2 | Befreiung, Entlastung, Erlassung, Freistellung, Remission, erlassen (von Schulden, Pflichten, Aufgaben), ersparen, vorbeugen, verhindern, vermeiden, verhüten |
除错 |
chu2 cuo4 | debuggen, Fehler suchen, Fehler beseitigen, suchen, testen, prüfen |
除錯 |
chu2 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 除错), debuggen, Fehler suchen, Fehler beseitigen, suchen, testen, prüfen |
切除 |
qie1 chu2 | Amputation, herausnehmen, amputiert |
被除 |
bei4 chu2 | teilen |
开除 |
kai1 chu2 | Ausschluss, ausweisen, ausschließen |
開除 |
kai1 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 开除), Ausschluss, ausweisen, ausschließen |
试除法 |
shi4 chu2 fa3 | Probedivision |
試除法 |
shi4 chu2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 试除法), Probedivision |
使免除 |
shi3 mian3 chu2 | loswerden |
除夕晚 |
chu2 xi4 wan3 | Silvesterabend |
切除术 |
qie1 chu2 shu4 | Resektion |
可除去 |
ke3 chu2 qu4 | abnehmbar |
除杂箱 |
chu2 za2 xiang1 | Filterschrank |
切除器 |
qie1 chu2 qi4 | Schneidemaschine |
可革除 |
ke3 ge2 chu2 | verbesserungsfähig |
除夕夜 |
chu2 xi4 ye4 | Silvesterabend |
除刻度 |
chu2 ke4 du4 | teilen |
可去除 |
ke3 qu4 chu2 | entfernbar |
被除数 |
bei4 chu2 shu4 | Dividend |
被除數 |
bei4 chu2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 被除数), Dividend |
除錯器 |
chu2 cuo2 qi4 | Debugger (Werkzeug zum Finden von Computerfehlern) |
去除文字 |
qu4 chu2 wen2 zi4 | Einstrippen von Text |
除錯工具 |
chu2 cuo2 gong1 ju4 | Debugger (Werkzeug zum Finden von Computerfehlern) |
新年除夕 |
xin1 nian2 chu2 xi1 | Silvester |
自动清除 |
zi4 dong4 qing1 chu2 | Selbstreinigung |
除此以外 |
chu2 ci3 yi3 wai4 | ausserdem |
不能根除 |
bu4 neng2 gen1 chu2 | unausrottbar |
除了之外 |
chu2 le5 zhi1 wai4 | abgesehen, außer |
除錯程式 |
chu2 cuo2 cheng2 shi4 | Debugger (Werkzeug zum Finden von Computerfehlern) |
除此之外 |
chu2 ci3 zhi1 wai4 | außerdem, darüberhinaus, des Weiteren, File Transfer Protocol |
除夕之夜 |
chu2 xi4 zhi1 ye4 | Silvesterabend |
胃切除术 |
wei4 qie1 chu2 shu4 | Gastrektomie, Magenresektion (operative Entfernung des Magens) |
子宫切除 |
zi3 gong1 qie1 chu2 | Hysterektomie |
三下五除二 |
san1 xia4 wu3 chu2 er4 | effektiv, zügig |
作除去运算 |
zuo4 chu2 qu4 yun4 suan4 | dividieren |
子宫切除手术 |
zi3 gong1 qie1 chu2 shou3 shu4 | Hysterektomie |
除非孩子是天才 |
chu2 fei1 hai2 zi3 shi4 tian1 cai2 | Wenn das Kind kein Genie ist... |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
零乱 |
ling2 luan4 | umherstreifen |
乱说 |
luan4 shuo1 | unüberlegt sprechen, unverantwortliche Bemerkungen machen |
乱画 |
luan4 hua4 | Graffiti, kritzeln, schmieren |
构乱 |
gou4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 構亂), eine Rebellion planen, einen Umsturz planen |
乱象 |
luan4 xiang4 | Chaos |
乱来 |
luan4 lai2 | Zicke |
动乱 |
dong4 luan4 | Unruhe, Aufruhr, Wirren |
乱跳 |
luan4 tiao4 | wild klopfen; hin und her hüpfen |
乱动 |
luan4 dong4 | herumtoben, wild herumlaufen |
性乱 |
xing4 luan4 | wildes Sexualleben |
杂乱 |
za2 luan4 | Durcheinander, Schlamassel, Störung, durcheinander, unordentlich |
乱射 |
luan4 she4 | wild durcheinander schießen |
战乱 |
zhan4 luan4 | Kriegswirren |
乱叫 |
luan4 jiao4 | herumschreien |
乱码 |
luan4 ma3 | grafische Zeichen mit falscher Codierung, Zeichensalat |
胡乱 |
hu2 luan4 | sorglos, nachlässig, nach Belieben |
乱子 |
luan4 zi5 | Unruhe |
乱伦 |
luan4 lun2 | Inzest |
烦乱 |
fan2 luan4 | schockieren, aufgebracht, schockiert |
乱花 |
luan4 hua1 | vertun |
乱序 |
luan4 xu4 | Derangement |
乱世 |
luan4 shi4 | wirre, unruhige Zeiten |
乱民 |
luan4 min2 | rebelliert |
乱斗 |
luan4 dou4 | Faustschlag |
蓬乱 |
peng2 luan4 | verwahrlost |
忙乱 |
mang2 luan4 | Betriebsamkeit, hektisch |
扰乱 |
rao3 luan4 | Störung, durcheinander bringen,verwirren, irritieren, stören |
紊乱 |
wen3 luan4 | Unordnung |
乱要 |
luan4 yao4 | begehrlich |
乱写 |
luan4 xie3 | Kritzelei, krabbeln |
内乱 |
nei4 luan4 | innere Unruhen |
胡乱画 |
hu2 luan4 hua4 | Kritzelei |
胡乱地 |
hu2 luan4 de5 | Breitseite |
乱蓬蓬 |
luan4 peng2 peng2 | unordentlich |
使紊乱 |
shi3 wen3 luan4 | desorganisiert |
内乱罪 |
nei4 luan4 zui4 | Landesverrat |
出乱子 |
chu1 luan4 zi5 | zu einem Verhängnis führen |
乱世儿女 |
luan4 shi4 er2 nü3 | Barry Lyndon |
胡思乱想 |
hu2 si1 luan4 xiang3 | der Phantasie freien Lauf lassen, unsinnige Überlegungen anstellen, von etw. phantasieren |
心烦意乱 |
xin1 fan2 yi4 luan4 | gereizt, unruhig |
乱写乱画 |
luan4 xie3 luan4 hua4 | Schmiererei |
杂乱无章 |
za2 luan4 wu2 zhang1 | ohne Ordnung und System(Adj, Sprichw) |
扰乱治安 |
rao3 luan4 zhi4 an1 | öffentliche Ruhestörung |
岛原之乱 |
dao3 yuan2 zhi1 luan4 | Shimabara-Aufstand |
平治之乱 |
ping2 zhi4 zhi1 luan4 | Heiji-Rebellion |
心乱如麻 |
xin1 luan4 ru2 ma2 | völlig durcheinander sein |
黄巾之乱 |
huang2 jin1 zhi1 luan4 | Gelbe Turbane |
五胡乱华 |
wu3 hu2 luan4 hua2 | Wu Hu |
应仁之乱 |
ying4 ren2 zhi1 luan4 | Ōnin-Krieg |
头发蓬乱 |
tou2 fa5 peng2 luan4 | zerzausen |
川楚教乱 |
chuan1 chu3 jiao4 luan4 | Weißer Lotus(Philos) |
胡言乱语 |
hu2 yan2 luan4 yu3 | Unsinn reden |
头发乱蓬蓬 |
tou2 fa3 luan4 peng2 peng2 | wie ein Struwwelpeter |
治乱世用重典 |
zhi4 luan4 shi4 yong4 zhong4 dian3 | Um ein Chaos zu beseitigen, bedarf es strenger Gesetze. |
治乱界用重典 |
zhi4 luan4 jie4 yong4 zhong4 dian3 | Um ein Chaos zu beseitigen, bedarf es strenger Gesetze. |
二八月乱穿衣 |
er4 ba1 yue4 luan4 chuan1 yi1 | Aprilwetter |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
基法 |
ji1 fa3 | Kiffa |
基金 |
ji1 jin1 | Fond, Fonds |
柱基 |
zhu4 ji1 | Stütz |
基建 |
ji1 jian4 | Neubau- und Erweiterungsinvestitionen |
片基 |
pian4 ji1 | Trägerschicht (Fotografie) |
基隆 |
ji1 long2 | Chilung, Keelung (Stadt in Taiwan) |
亚基 |
ya4 ji1 | Untereinheit |
亞基 |
ya4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 亚基), Untereinheit |
基尔 |
ji1 er3 | Kiel |
基爾 |
ji1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 基尔), Kiel |
基数 |
ji1 shu3 | Basiszahl, Basis, Grundzahl, Kardinalzahl |
基數 |
ji1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 基数), Basiszahl, Basis, Grundzahl, Kardinalzahl |
甲基 |
jia3 ji1 | Methyl |
基值 |
ji1 zhi2 | Basiswert |
乙基 |
yi3 ji1 | Ethyl |
基多 |
ji1 duo1 | Quito |
基地 |
ji1 di4 | Basis |
基司 |
ji1 si1 | Käse <Lehnwort von engl: Cheese> |
杨基 |
yang2 ji1 | Yankees |
楊基 |
yang2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 杨基), Yankees |
朱基 |
zhu1 ji1 | Zhu Rongji |
基本 |
ji1 ben3 | radikal, Ansatz, Grundlage, elementar, kardinal, lebenswichtig, ursprünglich, wesentlich |
基石 |
ji1 shi2 | Basis, Fundament, Grundstein |
丁基 |
ding1 ji1 | Butyl |
基站 |
ji1 zhan4 | Basisstation |
基性 |
ji1 xing4 | basisch(Adj, Chem) |
基矢 |
ji1 shi3 | Basisvektor |
水基 |
shui3 ji1 | auf Wasserbasis |
路基 |
lu4 ji1 | Fahrbahn, Planum (ebene, plane Fläche im Hoch- und Tiefbau) |
基柱 |
ji1 zhu4 | Pfeiler |
洛基 |
luo4 ji1 | Loki, Loge (nordischer Gott, germ. Mythologie) |
基拉 |
ji1 la1 | Kira |
地基 |
di4 ji1 | Baugrund |
基斯 |
ji1 si1 | CRIS |
基因 |
ji1 yin1 | Gen |
坝基 |
ba4 ji1 | Deichbasis, Dammbasis |
基德 |
ji1 de2 | Kidd |
基线 |
ji1 xian4 | Grundlinie |
基业 |
ji1 ye4 | Unterbau |
原基 |
yuan2 ji1 | Erbanlage |
基调 |
ji1 diao4 | Grundton, Haupttonart |
基民 |
ji1 min2 | Fund Investor |
基准 |
ji1 zhun3 | Benchmark, Höhenfestpunkt, maßgebend, mustergültig |
基片 |
ji1 pian4 | Substrat |
始基 |
shi3 ji1 | Erbanlage |
基龙 |
ji1 long2 | Edaphosaurus („Pflaster-Echse“, eine ausgestorbene Sauria-Gattung) |
根基 |
gen1 ji1 | Basis, Fundament |
恩基 |
en1 ji1 | Enki |
基体 |
ji1 ti3 | Basis, Fundament, Grundmasse |
基尼 |
ji1 ni2 | Geordie |
基位 |
ji1 wei4 | Grundposition |
班基 |
ban1 ji1 | Bangui (Hauptstadt der Zentralafrikanischen Republik) |
基址 |
ji1 zhi3 | Fundament |
洋基 |
yang2 ji1 | Yankee |
基于 |
ji1 yu2 | angesichts, im Hinblick auf, anhand von, aufbauen auf, basieren auf, wegen, auf Grund, zurückgreifen |
基於 |
ji1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 基于), angesichts, im Hinblick auf, anhand von, aufbauen auf, basieren auf, wegen, auf Grund, zurückgreifen |
基度山 |
ji1 du4 shan1 | Montecristo |
利斯基 |
li4 si1 ji1 | Liski |
比基尼 |
bi3 ji1 ni2 | Bikini |
占基利 |
zhan4 ji1 li4 | Jim Carrey |
金基德 |
jin1 ji1 de2 | Kim Ki-duk |
基本上 |
ji1 ben3 shang4 | grundlegend, im Grunde |
ji1 ben3 shang5 | [im wesentlichen, im großen und ganzen] | |
甲基红 |
jia3 ji1 hong2 | Methylrot (Farbindikator) |
甲基紅 |
jia3 ji1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 甲基红), Methylrot (Farbindikator) |
基本地 |
ji1 ben3 de5 | einfach |
基金会 |
ji1 jin1 hui4 | Stiftung |
基金會 |
ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 基金会), Stiftung |
基特韦 |
ji1 te4 wei2 | Kitwe |
达基亚 |
da2 ji1 ya4 | Dakien |
卡内基 |
ka3 nei4 ji1 | Carnegie |
卡內基 |
ka3 nei4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 卡内基), Carnegie |
取代基 |
qu3 dai4 ji1 | Substituent |
基尔湾 |
ji1 er3 wan1 | Kieler Bucht |
基本的 |
ji1 ben3 de5 | konstitutiv, substantiell |
李隆基 |
li3 long2 ji1 | s. 唐玄宗tángxuánzōng Kaiser Tang Xuanzong (geboren als Li Longji |
基因码 |
ji1 yin1 ma3 | genetischer Code, Gencode |
基隆市 |
ji1 long2 shi4 | Keelung |
基地台 |
ji1 di4 tai2 | Basisstation |
基本功 |
ji1 ben3 gong1 | Elementare Fähigkeit (oder Fertigkeit), Grundausbildung |
转基因 |
zhuan3 ji1 yin1 | Genmanipulation, Genveränderung, gentechnisch verändert |
海基会 |
hai3 ji1 hui4 | SEF (Strait Exchange Foundation) |
海基會 |
hai3 ji1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 海基会), SEF (Strait Exchange Foundation) |
基因法 |
ji1 yin1 fa3 | Genrecht |
基青根 |
ji1 qing1 gen1 | Kitzingen (Stadt in Unterfranken nahe bei Würzburg) |
基尔周 |
ji1 er3 zhou1 | Kieler Woche |
基爾週 |
ji1 er3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 基尔周), Kieler Woche |
肯尼基 |
ken3 ni2 ji1 | Kenny G |
甲基化 |
jia3 ji1 hua4 | Methylierung |
基里尔 |
ji1 li3 er3 | Kyrill |
基里爾 |
ji1 li3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 基里尔), Kyrill |
基本法 |
ji1 ben3 fa3 | Grundgesetz |
洋基歌 |
yang2 ji1 ge1 | Yankee Doodle |
基斯普 |
ji1 si1 pu3 | Hernán Crespo |
基爾特 |
ji1 er3 te4 | Gilde |
基尔特 |
ji1 er3 te4 | (traditionelle Schreibweise von 基爾特), Gilde |
基本色 |
ji1 ben3 se4 | Primärfarbe, Grundfarben |
保护基 |
bao3 hu4 ji1 | Schutzgruppe |
布基球 |
bu4 ji1 qiu2 | Buckyball, Fussballmolekül (由60个以上碳原子组成的), Buckminster-Fulleren |
高尔基 |
gao1 er3 ji1 | Maxim Gorki |
高爾基 |
gao1 er3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 高尔基), Maxim Gorki |
吕基亚 |
lü3 ji1 ya4 | Lykien |
基本面 |
ji1 ben3 mian4 | Fundament |
基因学 |
ji1 yin1 xue2 | Genetik, genetisch |
基因學 |
ji1 yin1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 基因学), Genetik, genetisch |
甲基黄 |
jia3 ji1 huang2 | Methylgelb (4-Dimethylamino-azobenzol) |
甲基黃 |
jia3 ji1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 甲基黄), Methylgelb (4-Dimethylamino-azobenzol) |
肯德基 |
ken3 de2 ji1 | Kentucky Fried Chicken(Wirtsch) |
夏鼎基 |
xia4 ding3 ji1 | Charles Philip Haddon-Cave |
基本点 |
ji1 ben3 dian3 | Kernpunkt, Eckpunkt |
基本點 |
ji1 ben3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 基本点), Kernpunkt, Eckpunkt |
基加利 |
ji1 jia1 li4 | Kigali (Hauptstadt von Ruanda) |
基洛夫 |
ji1 luo4 fu1 | Kirow |
李兆基 |
li3 zhao4 ji1 | Lee Shau Kee |
活基治 |
huo2 ji1 zhi4 | Jonathan Woodgate |
李准基 |
li3 zhun3 ji1 | Lee Jun Ki |
初基地 |
chu1 ji1 di4 | Startpunkt |
基尼系数 |
ji1 ni2 xi4 shu3 | Gini-Index, Gini-Koeffizient |
基尼係數 |
ji1 ni2 xi4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 基尼系数), Gini-Index, Gini-Koeffizient |
基尔大学 |
ji1 er3 da4 xue2 | Christian-Albrechts-Universität Kiel, Christian-Albrechts-Universität zu Kiel |
基爾大學 |
ji1 er3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 基尔大学), Christian-Albrechts-Universität Kiel, Christian-Albrechts-Universität zu Kiel |
普度斯基 |
pu3 du4 si1 ji1 | Lukas Podolski, Łukasz Podolski, dt. Fußballnationalspieler |
退休基金 |
tui4 xiu1 ji1 jin1 | Pensionsfond |
军事基地 |
jun1 shi4 ji1 di4 | Militärbasis, Militärbasis |
基本准则 |
ji1 ben3 zhun3 ze2 | Grundnormen |
基因识别 |
ji1 yin1 shi2 bie2 | Genvorhersage |
基因識別 |
ji1 yin1 shi2 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 基因识别), Genvorhersage |
四乙基铅 |
si4 yi3 ji1 qian1 | Tetraethylblei |
基于信用 |
ji1 yu2 xin4 yong4 | fiduziarisch(Adj, Rechtsw), treuhänderisch(Adj, Rechtsw) |
基於信用 |
ji1 yu2 xin4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 基于信用), fiduziarisch(Adj, Rechtsw), treuhänderisch(Adj, Rechtsw) |
基利家省 |
ji1 li4 jia1 sheng3 | Kilikien |
等位基因 |
deng3 wei4 ji1 yin1 | Allel |
道床路基 |
dao4 chuang2 lu4 ji1 | Bettungsuntergrund (Eisenbahn) |
基金经理 |
ji1 jin1 jing1 li3 | Vermögensverwaltung |
基本题目 |
ji1 ben3 ti2 mu4 | grundlegendes Thema |
基本題目 |
ji1 ben3 ti2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 基本题目), grundlegendes Thema |
基本训练 |
ji1 ben3 xun4 lian4 | Grundausbildung |
基本訓練 |
ji1 ben3 xun4 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 基本训练), Grundausbildung |
阿基里斯 |
a1 ji1 li3 si1 | Achille |
麦基洗德 |
mai4 ji1 xi3 de2 | Melchisedech |
基本结构 |
ji1 ben3 jie2 gou4 | Grundaufbau |
基因玉米 |
ji1 yin1 yu4 mi3 | Genmais |
大卫基利 |
da4 wei4 ji1 li4 | David Gilly |
基本原理 |
ji1 ben3 yuan2 li3 | Grundprinzip |
基本要求 |
ji1 ben3 yao1 qiu2 | Grundlegende Anforderung |
基因等位 |
ji1 yin1 deng3 wei4 | Allel |
基本工作 |
ji1 ben3 gong1 zuo4 | Basisarbeit |
指数基金 |
zhi3 shu4 ji1 jin1 | Indexfonds |
指數基金 |
zhi3 shu4 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 指数基金), Indexfonds |
基本相同 |
ji1 ben3 xiang1 tong2 | gleich (größtenteils gleich!) |
训练基地 |
xun4 lian4 ji1 di4 | Trainingslager |
訓練基地 |
xun4 lian4 ji1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 训练基地), Trainingslager |
共同基金 |
gong4 tong2 ji1 jin1 | Investmentfonds, Mutual Fund |
基本信息 |
ji1 ben3 xin4 xi1 | Basisinformation |
基因密码 |
ji1 yin1 mi4 ma3 | Gencode |
空军基地 |
kong1 jun1 ji1 di4 | Horst, Luftwaffenbasis, Luftwaffenstützpunkt |
基本知识 |
ji1 ben3 zhi1 shi4 | Grundkenntnisse, Grundwissen |
基本知識 |
ji1 ben3 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 基本知识), Grundkenntnisse, Grundwissen |
基本英语 |
ji1 ben3 ying1 yu3 | Basic English |
基本英語 |
ji1 ben3 ying1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 基本英语), Basic English |
基本食物 |
ji1 ben3 shi2 wu4 | Grundnahrungsmittel |
基里巴斯 |
ji1 li3 ba1 si1 | Kiribati |
海军基地 |
hai3 jun1 ji1 di4 | Marinebasis, Marinestützpunkt |
基因工程 |
ji1 yin1 gong1 cheng2 | Gentechnik |
基本运算 |
ji1 ben3 yun4 suan4 | Grundoperation |
基本转数 |
ji1 ben3 zhuan3 shu4 | Grunddrehzahl |
基本路线 |
ji1 ben3 lu4 xian4 | Kardinalsprinzip |
转基因稻 |
zhuan3 ji1 yin1 dao4 | Genreis |
备用基金 |
bei4 yong4 ji1 jin1 | Reservefonds |
发射基地 |
fa1 she4 ji1 di4 | Startbasis, Starttisch |
發射基地 |
fa1 she4 ji1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 发射基地), Startbasis, Starttisch |
转基因的 |
zhuan3 ji1 yin1 de5 | gentechnisch verändert, genmanipuliert, transgen |
基韦斯特 |
ji1 wei2 si1 te4 | Key West |
马基利尼 |
ma3 ji1 li4 ni2 | Claude Makélélé |
馬基利尼 |
ma3 ji1 li4 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 马基利尼), Claude Makélélé |
基尼系數 |
ji1 ni2 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 基尼系数), Gini-Index, Gini-Koeffizient |
基于知识 |
ji1 yu2 zhi1 shi5 | wissensbasiert |
基於知識 |
ji1 yu2 zhi1 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 基于知识), wissensbasiert |
基本构成 |
ji1 ben3 gou4 cheng2 | Grundaufbau |
基因药物 |
ji1 yin1 yao4 wu4 | Genpharmaka |
基于实事 |
ji1 yu2 shi2 shi4 | wirklichkeitsgetreu |
基於實事 |
ji1 yu2 shi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 基于实事), wirklichkeitsgetreu |
妮可基曼 |
ni1 ke3 ji1 man4 | Nicole Kidman |
基洛夫州 |
ji1 luo4 fu1 zhou1 | Oblast Kirow (eine Provinz in Russland) |
基本数值 |
ji1 ben3 shu4 zhi2 | Grundwert |
基本數值 |
ji1 ben3 shu4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 基本数值), Grundwert |
基建开支 |
ji1 jian4 kai1 zhi1 | Sachinvestition |
基建開支 |
ji1 jian4 kai1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 基建开支), Sachinvestition |
阿基米德 |
a1 ji1 mi3 de2 | Archimedes (griech. Mathematiker) |
养老基金 |
yang3 lao3 ji1 jin1 | Pensionsfonds, Pensionskasse, Rentenfonds |
養老基金 |
yang3 lao3 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 养老基金), Pensionsfonds, Pensionskasse, Rentenfonds |
基本动作 |
ji1 ben3 dong4 zuo4 | Hauptbewegung |
政府基金 |
zheng4 fu3 ji1 jin1 | staatliche Mittel |
基因作图 |
ji1 yin1 zuo4 tu2 | Kartierung, Genkartierung (engl: gene mapping) |
基本原则 |
ji1 ben3 yuan2 ze2 | Faustregel, Grundprinzipien |
基本原則 |
ji1 ben3 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 基本原则), Faustregel, Grundprinzipien |
明基电通 |
ming2 ji1 dian4 tong1 | BenQ(Wirtsch) |
明基電通 |
ming2 ji1 dian4 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 明基电通), BenQ(Wirtsch) |
高尔基体 |
gao1 er3 ji1 ti3 | Golgi-Apparat |
基因表现 |
ji1 yin1 biao3 xian4 | Genexpression |
基因表現 |
ji1 yin1 biao3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 基因表现), Genexpression |
山达基教 |
shan1 da2 ji1 jiao4 | Scientology(Philos) |
比基尼岛 |
bi3 ji1 ni2 dao3 | Bikini-Atoll, Bikiniatoll |
国家基金 |
guo2 jia1 ji1 jin1 | Länderfonds |
國家基金 |
guo2 jia1 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 国家基金), Länderfonds |
基要主义 |
ji1 yao4 zhu3 yi4 | Fundamentalismus |
基要主義 |
ji1 yao4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 基要主义), Fundamentalismus |
基本程序 |
ji1 ben3 cheng2 xu4 | Basisprogramm |
基本调节 |
ji1 ben3 diao4 jie2 | Grundeinstellung |
基因表达 |
ji1 yin1 biao3 da2 | Genexpression |
良基关系 |
liang2 ji1 guan1 xi5 | Fundierte Menge |
良基關係 |
liang2 ji1 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 良基关系), Fundierte Menge |
基尼指数 |
ji1 ni2 zhi3 shu4 | Gini Index, Gini-Koeffizient |
基尼指數 |
ji1 ni2 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 基尼指数), Gini Index, Gini-Koeffizient |
基本思想 |
ji1 ben3 si1 xiang3 | Grundgedanke |
纽约洋基 |
niu3 yue1 yang2 ji1 | New York Yankees |
紐約洋基 |
niu3 yue1 yang2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 纽约洋基), New York Yankees |
能源基地 |
neng2 yuan2 ji1 di4 | Energiequellen-Basis |
爱司基地 |
ai4 si1 ji1 di4 | Ace of Base |
愛司基地 |
ai4 si1 ji1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 爱司基地), Ace of Base |
基金管理人 |
ji1 jin1 guan3 li3 ren2 | Vermögensverwalter |
转基因食品 |
zhuan3 ji1 yin1 shi2 pin3 | Gen-Lebensmittel |
布尔基则区 |
bu4 er3 ji1 ze2 qu1 | Kreis Bulqiza |
布爾基則區 |
bu4 er3 ji1 ze2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 布尔基则区), Kreis Bulqiza |
转基因工程 |
zhuan3 ji1 yin1 gong1 cheng2 | Gentechnik |
阿斯基亚陵 |
a1 si1 ji1 ya4 ling2 | Grabmal von Askia |
阿斯基亞陵 |
a1 si1 ji1 ya4 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 阿斯基亚陵), Grabmal von Askia |
特基拉日出 |
te4 ji1 la1 ri4 chu1 | Tequila Sunrise |
福特基金会 |
fu2 te4 ji1 jin1 hui4 | Ford Foundation, Ford Stiftung |
福特基金會 |
fu2 te4 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 福特基金会), Ford Foundation, Ford Stiftung |
贝拉基二世 |
bei4 la1 ji1 er4 shi4 | Pelagius II. |
貝拉基二世 |
bei4 la1 ji1 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 贝拉基二世), Pelagius II. |
转基因方法 |
zhuan3 ji1 yin1 fang1 fa3 | gentechnische Manipulation |
修改基本法 |
xiu1 gai3 ji1 ben3 fa3 | Grundgesetzänderung |
巴什基尔语 |
ba1 shi2 ji1 er3 yu3 | Baschkirische Sprache |
巴什基爾語 |
ba1 shi2 ji1 er3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 巴什基尔语), Baschkirische Sprache |
波多尔斯基 |
bo1 duo1 er3 si1 ji1 | Lukas Pudolski (Poldi, Łukasz Podolski), dt. Fussballnationalspieler |
波多爾斯基 |
bo1 duo1 er3 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 波多尔斯基), Lukas Pudolski (Poldi, Łukasz Podolski), dt. Fussballnationalspieler |
基普斯夸省 |
ji1 pu3 si1 kua1 xing3 | Gipuzkoa |
史基普机场 |
shi3 ji1 pu3 ji1 chang3 | Flughafen Schiphol (internationaler Flughafen von Amsterdam), Amsterdam Airport Schiphol <engl>, Luchthaven Schiphol <niederl> |
基斯顿卡曼 |
ji1 si1 dun4 ka3 man4 | Christian Kramp |
巴特基辛根 |
ba1 te4 ji1 xin1 gen1 | Bad Kissingen |
基站子系统 |
ji1 zhan4 zi3 xi4 tong3 | Base Station Subsystem |
卡尔央斯基 |
ka3 er3 yang1 si1 ji1 | Karl Guthe Jansky |
卡爾央斯基 |
ka3 er3 yang1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔央斯基), Karl Guthe Jansky |
基本养老金 |
ji1 ben3 yang3 lao3 jin1 | Grundrente, Regelaltersrente |
基本養老金 |
ji1 ben3 yang3 lao3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 基本养老金), Grundrente, Regelaltersrente |
硝基化合物 |
xiao1 ji1 hua4 he2 wu4 | Organische Nitroverbindung |
贝拉基一世 |
bei4 la1 ji1 yi1 shi4 | Pelagius I. |
貝拉基一世 |
bei4 la1 ji1 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 贝拉基一世), Pelagius I. |
比基尼泳衣 |
bi3 ji1 ni2 yong3 yi4 | Bikini |
布朗基主义 |
bu4 lang3 ji1 zhu3 yi4 | Blanquismus |
德国基本法 |
de2 guo2 ji1 ben3 fa3 | Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland |
德國基本法 |
de2 guo2 ji1 ben3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 德国基本法), Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland |
基本农田保护 |
ji1 ben3 nong2 tian2 bao3 hu4 | grundlegender Ackerschutz |
阿基米德定律 |
a1 ji1 mi3 de2 ding4 lü4 | Archimedisches Prinzip |
落基山大角羊 |
luo4 ji1 shan1 da4 jiao3 yang2 | Rocky-Mountain-Dickhornschaf (lat: Ovis canadensis canadensis) |
马林斯基剧院 |
ma3 lin2 si1 ji1 ju4 yuan4 | Mariinski-Theater |
公司专用基金 |
gong1 si1 zhuan1 yong4 ji1 jin1 | besondere |
阿尔图尼基什 |
a1 er3 tu2 ni2 ji1 shen2 | Arthur Nikisch |
扎布里斯基角 |
zha1 bu4 li3 si1 ji1 jiao3 | Zabriskie Point |
算术基本定理 |
suan4 shu4 ji1 ben3 ding4 li3 | Fundamentalsatz der Arithmetik |
巴宾斯基反射 |
ba1 bin1 si1 ji1 fan3 she4 | Babinski-Reflex |
代数基本定理 |
dai4 shu4 ji1 ben3 ding4 li3 | Fundamentalsatz der Algebra |
代數基本定理 |
dai4 shu4 ji1 ben3 ding4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 代数基本定理), Fundamentalsatz der Algebra |
美国军事基地 |
mei3 guo2 jun1 shi4 ji1 di4 | US-Militärbasis |
都市文化基金 |
du1 shi4 wen2 hua4 ji1 jin1 | Hauptstadtkulturfonds |
社会福利基金 |
she4 hui4 fu2 li4 ji1 jin1 | Sozialleistung |
社會福利基金 |
she4 hui4 fu2 li4 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 社会福利基金), Sozialleistung |
同构基本定理 |
tong2 gou4 ji1 ben3 ding4 li3 | Isomorphiesatz |
卡内基梅隆大学 |
ka3 nei4 ji1 mei2 long2 da4 xue2 | Carnegie Mellon University |
卡內基梅隆大學 |
ka3 nei4 ji1 mei2 long2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 卡内基梅隆大学), Carnegie Mellon University |
马克西姆高尔基 |
ma3 ke4 xi1 mu3 gao1 er3 ji1 | Maxim Gorki |
馬克西姆高爾基 |
ma3 ke4 xi1 mu3 gao1 er3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 马克西姆高尔基), Maxim Gorki |
基本上全天用电 |
ji1 ben3 shang4 quan2 tian1 yong4 dian4 | Normalbelastungszeit |
基本上全天用電 |
ji1 ben3 shang4 quan2 tian1 yong4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 基本上全天用电), Normalbelastungszeit |
全国民主基金会 |
quan2 guo2 min2 zhu3 ji1 jin1 hui4 | National Endowment for Democracy |
全國民主基金會 |
quan2 guo2 min2 zhu3 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 全国民主基金会), National Endowment for Democracy |
尼古拉布尔巴基 |
ni2 gu3 la1 bu4 er3 ba1 ji1 | Nicolas Bourbaki |
尼古拉布爾巴基 |
ni2 gu3 la1 bu4 er3 ba1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 尼古拉布尔巴基), Nicolas Bourbaki |
奥斯特洛夫斯基 |
ao4 si1 te4 luo4 fu1 si1 ji1 | Ostrovsky |
美国传统基金会 |
mei3 guo2 chuan2 tong3 ji1 jin1 hui4 | Heritage Foundation |
基里巴斯共和国 |
ji1 li3 ba1 si1 gong4 he2 guo2 | Kiribati |
基裡巴斯共和國 |
ji1 li3 ba1 si1 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 基里巴斯共和国), Kiribati |
世界自然基金会 |
shi4 jie4 zi4 ran2 ji1 jin1 hui4 | WWF |
世界自然基金會 |
shi4 jie4 zi4 ran2 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 世界自然基金会), WWF |
基尔禾足球俱乐部 |
ji1 er3 he2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | AC Chievo Verona (italienischer Fußballverein) |
工业公司专用基金 |
gong1 ye4 gong1 si1 zhuan1 yong4 ji1 jin1 | Industriefonds |
卢卡斯波多尔斯基 |
lu2 ka3 si1 bo1 duo1 er3 si1 ji1 | Lukas Podolski, Łukasz Podolski, dt. Fußballnationalspieler |
盧卡斯波多爾斯基 |
lu2 ka3 si1 bo1 duo1 er3 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 卢卡斯波多尔斯基), Lukas Podolski, Łukasz Podolski, dt. Fußballnationalspieler |
亚历山大克伦斯基 |
ya4 li4 shan1 da4 ke4 lun2 si1 ji1 | Alexander Fjodorowitsch Kerenski |
伊戈尔斯特拉文斯基 |
yi1 ge1 er3 si1 te4 la1 wen2 si1 ji1 | Igor Fjodorowitsch Strawinski, Igor Strawinski |
伊戈爾斯特拉文斯基 |
yi1 ge1 er3 si1 te4 la1 wen2 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 伊戈尔斯特拉文斯基), Igor Fjodorowitsch Strawinski, Igor Strawinski |
中国青少年发展基金会 |
zhong1 guo2 qing1 shao3 nian2 fa1 zhan3 ji1 jin1 hui4 | China Youth Developement Foundation (kurz: CYDF) - KPnahe NGO |
中國青少年發展基金會 |
zhong1 guo2 qing1 shao3 nian2 fa1 zhan3 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中国青少年发展基金会), China Youth Developement Foundation (kurz: CYDF) - KPnahe NGO |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
请柬 |
qing3 jian3 | Einladung |
請柬 |
qing3 jian3 | (traditionelle Schreibweise von 请柬), Einladung |
书柬 |
shu1 jian3 | 书简[shu1 jian3] |
書柬 |
shu1 jian3 | 书简[shu1 jian3] |
张柬之 |
zhang1 jian3 zhi1 | Zhang Jianzhi |
張柬之 |
zhang1 jian3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 张柬之), Zhang Jianzhi |
结婚请柬 |
jie2 hun1 qing3 jian3 | Hochzeitskarte |
柬吴哥王朝 |
Jian3 wu2 ge1 Wang2 chao2 | Ankor Dynasty of Cambodia, 802-1431 |
柬吳哥王朝 |
Jian3 wu2 ge1 Wang2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 柬吴哥王朝), Ankor Dynasty of Cambodia, 802-1431 |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鐘樓 |
zhong1 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 钟楼), Glockenturm |
鐘愛 |
zhong1 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 钟爱), zärtlich |
鐘表 |
zhong1 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 钟表), Taktgeber, Uhr (allgemein) |
敲鐘 |
qiao1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 敲钟), klingelt |
鐘要 |
zhong1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 重要), wichtig, hauptsächlich, bedeutend, bedeutsam, lebenswichtig, wesentlich, gewichtig, erheblich; Bsp.: (事業是重鐘要的) 事业是最重要的 -- die Karriere ist das Wichtigste |
秒鐘 |
miao3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 秒钟), Sekunde |
晚鐘 |
wan3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 晚钟), Abendglocke |
時鐘 |
shi2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 时钟), Uhr |
鐘頭 |
zhong1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 钟头), Stunde |
鐘點 |
zhong1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 钟点), Stunde |
管鐘 |
guan3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 管钟), Röhrenglocken |
分鐘 |
fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 分钟), Minute |
鐘聲 |
zhong1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 钟声), Glockengeläut |
鐘面 |
zhong1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 钟面), Zifferblatt |
鐘情 |
zhong1 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 钟情), sich in jem verlieben, sich in jem verknallen |
沙鐘 |
sha1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 沙钟), Sanduhr |
台鐘 |
tai2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 台钟), Tischuhr |
套鐘 |
tao4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 套钟), läuten, Ton |
點鐘 |
dian3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 点钟), … Uhr, Uhrzeit |
天文鐘 |
tian1 wen2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 天文钟), Astronomische Uhr(Astron), Astronomische Uhr |
兩分鐘 |
liang3 fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 两分钟), zwei Minuten |
鐘樓區 |
zhong1 lou2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 钟楼区), Stadtbezirk Zhonglou (Stadt Changzhou, Provinz Jiangsu, China) |
五點鐘 |
wu3 dian3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 五点钟), 5 Uhr |
生物鐘 |
sheng1 wu4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 生物钟), biologische Uhr |
大鐘寺 |
da4 zhong1 si4 | (traditionelle Schreibweise von 大钟寺), Tempel der Großen Glocke |
石英鐘 |
shi2 ying1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 石英钟), Quarzuhr |
5分鐘 |
5 fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 5分钟), 5 Minuten |
幾分鐘 |
ji3 fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 几分钟), einige Minuten |
幾點鐘 |
ji3 dian3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 几点钟), Um wie viel Uhr? |
鐘表學 |
zhong1 biao3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 钟表学), Uhrmacherei |
原子鐘 |
yuan2 zi3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 原子钟), Atomuhr |
十分鐘 |
shi2 fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 十分钟), zehn Minuten |
大本鐘 |
da4 ben3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 大本钟), Big Ben |
一刻鐘 |
yi1 ke4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 一刻钟), eine viertel Stunde, Viertelstunde |
鐘表匠 |
zhong1 biao3 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 钟表匠), Uhrmacher, Uhrmacherin |
鐘點工 |
zhong1 dian3 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 钟点工), Stundenarbeiter, Zeitarbeiter |
末日之鐘 |
mo4 ri4 zhi1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 末日之钟), Atomkriegsuhr (engl: doomsday clock = „Uhr des Jüngsten Gerichts“, symbolische Uhr zur Darstellung des aktuellen Atomkriegsrisiko) |
生物鐘學 |
sheng1 wu4 zhong1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 生物钟学), Chronobiologie |
十五分鐘 |
shi2 wu3 fen4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 十五分钟), 15 Minuten, Viertelstunde |
電波鐘表 |
dian4 bo1 zhong1 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 电波钟表), Funkuhr |
打晚鐘時刻 |
da3 wan3 zhong1 shi2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 打晚钟时刻), Abendglocke |
半夜一兩點鐘 |
ban4 ye4 yi1 liang3 dian3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 半夜一两点钟), frühe Morgenstunden |
數分鐘之久的 |
shu4 fen1 zhong1 zhi1 jiu3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 数分钟之久的), minutenlang |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她给花园除了草。 |
Sie hat im Garten Unkraut gejätet. (Mandarin, Tatoeba User5120 al_ex_an_der ) | |
孩子們還沒上過除法。 |
The children haven't studied division yet. (Mandarin, Tatoeba cienias sharptoothed ) | |
孩子们还没上过除法。 |
The children haven't studied division yet. (Mandarin, Tatoeba cienias sharptoothed ) | |
Tatoeba:句子永远是句子,除非他们不是。 |
Tatoeba: Wo Sätze immer Sätze sind, außer wenn sie es nicht sind. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
他的房間除了一張桌子,就甚麼也沒有了。 |
There was nothing but a desk in his room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他的兒子被學校開除了。 |
Sein Sohn wurde von der Schule geworfen. Sein Sohn wurde von der Schule verwiesen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder Tamy ) | |
六除以二得三。 |
Sechs geteilt durch zwei ist drei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
他被学校开除了。 |
The school expelled him. (Mandarin, Tatoeba cienias Hybrid ) | |
你可以向右、向左、向后走。你可以往任意方向走,除了前方! |
Du kannst nach rechts gehen, nach links und wieder zurück. Überall hin kannst du laufen. Niemals nach vorne! (Mandarin, Tatoeba Venki Esperantostern ) | |
你曾经被开除过吗? |
Have you been fired? (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
你们除了信任对方,没什么要做的了。 |
Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
他的房间除了一张桌子,就甚麼也没有了。 |
There was nothing but a desk in his room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他们全部都应该被开除。 |
They should all be fired. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
他生活除了享乐之外没别的了。 |
He lives for nothing but pleasure. (Mandarin, Tatoeba tsayng ) | |
他的儿子被学校开除了。 |
Sein Sohn wurde von der Schule geworfen. Sein Sohn wurde von der Schule verwiesen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder Tamy ) | |
我们除了週日每一天都工作。 |
We work every day but Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他被學校開除了。 |
The school expelled him. (Mandarin, Tatoeba cienias Hybrid ) | |
他除了周日每天都要工作。 |
Er arbeitet jeden Tag, außer sonntags. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
下个礼拜除了星期一星期三有事,我其他日子都有空在那儿。 |
Next week I have things to do except on Monday and Wednesday, I am free on all the other days though. (Mandarin, Tatoeba sysko newkome ) | |
除了他每個人都在這裡。 |
Everyone is here except for him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
除了汤姆没有人来。 |
No one came except Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
除了真相,我什么都不说。 |
Ich sage nichts außer der Wahrheit. (Mandarin, Tatoeba joro Pfirsichbaeumchen ) | |
除了英文,他還會說德文。 |
Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
那个工厂开除了很多工人。 |
Viele Arbeiter in diesem Werk wurden entlassen. (Mandarin, Tatoeba crescat Zaghawa ) | |
除了这个之外我会给你任何东西。 |
Ich werde dir alles andere als das geben. (Mandarin, Tatoeba Martha karstenenh ) | |
除非有人跟他说话,他从来不说话。 |
Er redet nie, wenn er nicht angesprochen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop ) | |
除此之外,馬還是人才的代名詞。 |
As well as this, the horse is also representative of human talent. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
除了英文,她还会说德文。 |
Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lilygilder ) | |
除了下雨天以外,他每天都會走路上班。 |
Er geht jeden Tag zu Fuß zur Arbeit, außer, wenn es regnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
除了这个我什么也不知道。 |
Ansonsten weiß ich nichts. (Mandarin, Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen ) | |
除了乘船,就没有其他方法可以到达那个岛了。 |
Man kann die Insel nicht anders als per Boot erreichen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow brauchinet ) | |
除死无大事,讨饭到了家。 |
Wenn nur noch der Tod bleibt, ist das letzte Mittel das Betteln um Nahrung. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆应该要被开除。 |
Tom should be fired. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
我除了星期天外每天都上班。 |
Ich arbeite jeden Tag außer sonntags. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我除了他的名字之外,就甚麼也不知道了。 |
Abgesehen von seinem Namen weiß ich nichts über ihn. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
除我以外每个人都在歌唱。 |
Jeder außer mir war am Singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
我除了听从他之外什麼也不能做。 |
I can't do anything but obey him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
除了一位老太太在上面之外,巴士是空的,。 |
Der Bus war leer, bis auf eine ältere Dame. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
除了英文,她還會說德文。 |
Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lilygilder ) | |
除非有人跟他說話,他不說話。 |
Solange ihn niemand ansprach, sagte er nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
这儿除了我,一个人也没有。 |
Außer mir war niemand hier. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
除了下雨天以外,他每天都会走路上班。 |
Er geht jeden Tag zu Fuß zur Arbeit, außer, wenn es regnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
除了Mike,所有人都来了晚会。 |
Auf der Party waren alle außer Mike. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
除了我以外,大家都很忙。 |
Bis auf mich sind alle beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
除了水果,他什么都没吃。 |
Apart from some fruit, he hasn't eaten anything. (Mandarin, Tatoeba sadhen grahambond ) | |
除非有人跟他说话,他不说话。 |
Solange ihn niemand ansprach, sagte er nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
除非我問你,請你不要說話。 |
Don't speak till spoken to. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
除非是你做饭,否则我是不会吃的。 |
I won't eat it unless you cooked it. (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet ) | |
除了一人,大家都回家了。 |
Bis auf eine Person ist jeder nach Hause gegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
除了我的妹妹之外,我家人都不看电视。 |
Abgesehen von meiner Schwester schaut meine Familie kein Fernsehen. (Mandarin, Tatoeba mml xtofu80 ) | |
除了他每个人都在这裡。 |
Everyone is here except for him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
除了英文,他还会说德文。 |
Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
除非是大活动,否则我是从不喝酒的。 |
Außer auf großen Veranstaltungen trinke ich nie Alkohol. (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
除了英语,这个学校的所有学生必须多学一门外语。 |
Alle Schüler dieser Schule müssen neben Englisch eine weitere Fremdsprache lernen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
那儿除了我,一个人都没有。 |
Außer mir war niemand dort. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
除了汤姆以外任何人都知道他没必要这么做。 |
Alle außer Tom wussten, dass er das nicht tun musste. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Yorwba ) | |
汤姆什麼时候被开除的? |
When was Tom fired? (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
除了這個之外我會給你任何東西。 |
Ich werde dir alles andere als das geben. (Mandarin, Tatoeba Martha karstenenh ) | |
除我以外每個人都在歌唱。 |
Jeder außer mir war am Singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
除非我死了! |
Nur über meine Leiche! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
除了相信对方以外,你们没什么要做的了。 |
Ihr müsst nichts tun, außer euch zu vertrauen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我們除了週日每一天都工作。 |
We work every day but Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
除此之外,马还是人才的代名词。 |
As well as this, the horse is also representative of human talent. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
除了英文,他還說德文。 |
In addition to English, he speaks German. Apart from English, he speaks German. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ifethereal ) | |
我喜欢动物,除了猫。 |
Except for cats, I like animals. Apart from cats, I like animals. (Mandarin, Tatoeba sadhen pinkfreud jakov ) | |
除了星期天他每天工作。 |
Er arbeitet jeden Tag außer Sonntags. Er arbeitet jeden Tag, außer Sonntag. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa Esperantostern ) | |
除了我,没有人觉得饿了。 |
Außer mir hatte niemand Hunger. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
除了英语,他还会说法语。 |
In addition to English, he can speak French. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CN ) | |
除了星期天我每一天都工作。 |
Ich arbeite jeden Tag außer sonntags. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
有人告诉过我汤姆要被开除。 |
I've been told Tom is going to be fired. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
除非我问你,请你不要说话。 |
Don't speak till spoken to. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
除了英文,他还说德文。 |
In addition to English, he speaks German. Apart from English, he speaks German. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ifethereal ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的房间很乱。 |
Sein Zimmer war unordentlich. Sein Zimmer ist ein Saustall. (Mandarin, Tatoeba peipei driini Yorwba ) | |
她的孩子都死于战乱。 |
Ihre Söhne sind beide im Krieg gestorben. (Mandarin, Tatoeba User5120 xtofu80 ) | |
孩子们的房间很乱。 |
Das Kinderzimmer ist unordentlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
小冰箱很乱。 |
Der kleine Kühlschrank ist dreckig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
不要让自己因为一些小事就方寸大乱了。 |
Reg dich nicht über Kleinigkeiten auf. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
聚会的日程被打乱了。 |
Die Tagesordnung der Sitzung wurde durcheinandergebracht. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
那场意外使交通大乱。 |
The accident caused traffic confusion. The accident caused traffic chaos. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sctld ) | |
汤姆在胡言乱语。 |
Tom is talking nonsense. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
汤姆头发蓬乱。 |
Tom's hair was disheveled. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
这个屋子要多乱就有多乱。 |
Das Zimmer war in totaler Unordnung. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Trinkschokolade ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他出生在阿尔及利亚,在斯基克达长大。 |
He was born in Algeria and raised right here in Skikda. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Amastan ) | |
我认为你的基本理论是错的。 |
Ich denke, deine grundlegende Theorie ist falsch. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我叫基里尔,你好! |
My name's Cyril. Pleased to meet you. My name's Cyril. Nice to meet you. My name's Cyril; pleased to meet you! (Mandarin, Tatoeba ydcok CN blay_paul ) | |
我的名字叫做基里尔,很高兴见到你! |
My name's Cyril. Pleased to meet you. My name's Cyril. Nice to meet you. My name's Cyril; pleased to meet you! (Mandarin, Tatoeba ydcok CN blay_paul ) | |
这个故事是基于真实事件写的。 |
Diese Geschichte basiert auf wahren Begebenheiten. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda al_ex_an_der ) | |
计算机就跟比基尼一样,省去了人们许多的胡思乱想。 |
Computer sind wie Bikinis: sie haben die Leute vieler falscher Vorstellungen entledigt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公共汽車每10分鐘一班。 |
Die Busse fahren alle zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他在下午三點鐘的時候來了。 |
Er ist um drei Uhr nachmittags gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你必须在六点鐘时从家中出发。 |
You have to leave home at six. (Mandarin, Tatoeba tsayng Swift ) | |
你几点鐘去学校? |
Um wie viel Uhr gehst du in die Schule? (Mandarin, Tatoeba Martha qdii ) | |
也許我可以給你七分鐘。 |
I can probably give you seven minutes. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais ) | |
他说他几点鐘会来? |
What time did he say he'd come? (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
从这裡大约10分鐘车程。 |
Mit dem Auto sind es etwa zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
已经过了五点鐘。 |
It is already past five o'clock. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
公车将在五分鐘后开动。 |
Der Bus fährt in fünf Minuten ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
三点鐘可以吗? |
Wäre drei Uhr in Ordnung? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
公共汽车每10分鐘一班。 |
Die Busse fahren alle zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他十分鐘前到這裡。 |
Er kam hier vor zehn Minuten an. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
巴士早了兩分鐘。 |
Der Bus kam zwei Minuten zu früh. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
也许我可以给你七分鐘。 |
I can probably give you seven minutes. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais ) | |
刚刚敲过了八点鐘,不是吗? |
Es hat gerade acht Uhr geschlagen, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
很快就要三點鐘了。 |
Es wird bald drei Uhr sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她五點鐘才會回來。 |
Sie wird nicht vor 5 Uhr zurückkommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
我們七點鐘吃早飯。 |
Wir frühstücken um sieben Uhr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
已经过了十点鐘了。 |
Es ist schon nach 10 Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
公交车晚点了十分鐘。 |
Der Bus hatte zehn Minuten Verspätung. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus human600 ) | |
十一點鐘來看我。 |
Komm zu mir um elf Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她七点鐘到车站。 |
She got to the station at seven. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你朋友幾點鐘回家? |
Wann ist dein Freund nach Hause gegangen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
十点鐘有一班火车。 |
Es gibt den Zug um zehn Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
她十分鐘前离家。 |
Sie hat vor zehn Minuten das Haus verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
他像往常一樣五點鐘起床。 |
Er stand wie üblich um fünf auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
四点鐘前我必须做完这个工作。 |
Ich muss die Arbeit bis vier Uhr abgeschlossen haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
我买给你的时鐘,你怎麼处理了? |
Was ist mit der Uhr passiert, die ich dir gekauft habe? (Mandarin, Tatoeba funghsu Plusquamperfekt ) | |
我会在八点鐘的时候登出。 |
I'm going to check out at eight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她五点鐘才会回来。 |
Sie wird nicht vor 5 Uhr zurückkommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
她七點鐘到車站。 |
She got to the station at seven. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
十一点鐘来看我。 |
Komm zu mir um elf Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
伦敦现在几点鐘? |
Wie spät ist es jetzt in London? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
你把我的钢笔怎麼了?一分鐘前它还在这裡。 |
Was hast du mit meinem Stift gemacht? Er war vor einer Minute hier. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
很快就六点鐘了。 |
Es wird bald sechs Uhr sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他十分鐘后会回来。 |
Er ist in zehn Minuten zurück. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
巴士早了两分鐘。 |
Der Bus kam zwei Minuten zu früh. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他要修理一下这个鐘。 |
Er muss die Uhr reparieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus xtofu80 ) | |
十點鐘有一班火車。 |
Es gibt den Zug um zehn Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
他十分鐘前离开了。 |
Er ist vor zehn Minuten gegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我从两点开始写呀写呀,一分鐘也没休息过。 |
I have been writing since two o'clock without a break. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她晚上九點鐘上了車。 |
Sie ist um einundzwanzig Uhr eingestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
她晚上九点鐘上了车。 |
Sie ist um einundzwanzig Uhr eingestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
六點鐘你方便嗎? |
Will six o'clock suit you? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你幾點鐘去學校? |
Um wie viel Uhr gehst du in die Schule? (Mandarin, Tatoeba Martha qdii ) | |
他晚了30分鐘才到。 |
He came 30 minutes late. (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais ) | |
50分鐘之内我们将飞到那裡。 |
We'll fly there in 50 minutes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
当我看见他们在约会,我问他们:"我听到婚礼的鐘声了吗?" |
When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
坐公车从这里到机场只不过是十五分鐘的路程。 |
Mit dem Bus sind es von hier bis zum Flughafen nur fünfzehn Minuten Fahrt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
很快就要三点鐘了。 |
Es wird bald drei Uhr sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我不知道现在几点鐘。 |
Ich weiß nicht, wie spät es ist. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
三個鐘頭快了。 |
It's been nearly 3 hours. It's been nearly three hours. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t CK ) | |
他七點鐘去學校。 |
He leaves for school at seven. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们七点鐘吃早饭。 |
Wir frühstücken um sieben Uhr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我们六点鐘到了车站。 |
Wir kamen um sechs Uhr am Bahnhof an. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
她在五點鐘前做完了她的工作。 |
Sie ist mit ihrer Arbeit vor fünf Uhr fertig geworden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他十分鐘後會回來。 |
Er ist in zehn Minuten zurück. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她在五点鐘前做完了她的工作。 |
Sie ist mit ihrer Arbeit vor fünf Uhr fertig geworden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他七点鐘去学校。 |
He leaves for school at seven. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我会在七点鐘回来。 |
Ich werde um sieben Uhr zurück sein. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
你朋友几点鐘回家? |
Wann ist dein Freund nach Hause gegangen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他十分鐘前到这裡。 |
Er kam hier vor zehn Minuten an. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他十分鐘之后来。 |
Er kommt in zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto ) | |
他答应我五点鐘到这裡。 |
Er hat mir versprochen, dass er um fünf Uhr hier ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
三點鐘可以嗎? |
Wäre drei Uhr in Ordnung? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
很快就六點鐘了。 |
Es wird bald sechs Uhr sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
已经六点鐘了。 |
Es ist schon sechs Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我七点鐘必须在那裡。 |
Ich muss vor 7 Uhr dort sein. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他像往常一样五点鐘起床。 |
Er stand wie üblich um fünf auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
他在下午三点鐘的时候来了。 |
Er ist um drei Uhr nachmittags gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
六点鐘你方便吗? |
Will six o'clock suit you? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他答应我六点鐘的时候他会在这裡。 |
Er versprach mir, er würde um sechs hier sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們六點鐘到了車站。 |
Wir kamen um sechs Uhr am Bahnhof an. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他說他幾點鐘會來? |
What time did he say he'd come? (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
我不知道現在幾點鐘。 |
Ich weiß nicht, wie spät es ist. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
一个小时有六十分鐘,一分鐘有六十秒。 |
Eine Stunde hat sechzig Minuten, und eine Minute hat sechzig Sekunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
伦敦现在几点鐘? |
Wie spät ist es jetzt in London? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我三點鐘可以來。 |
Um drei kann ich kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha UliDolbarge ) | |
大约十点鐘吗? |
Ist es ungefähr zehn Uhr? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
公交車晚點了十分鐘。 |
Der Bus hatte zehn Minuten Verspätung. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus human600 ) | |
一個小時有六十分鐘,一分鐘有六十秒。 |
Eine Stunde hat sechzig Minuten, und eine Minute hat sechzig Sekunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他十分鐘之後來。 |
Er kommt in zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto ) | |
我三点鐘可以来。 |
Um drei kann ich kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha UliDolbarge ) | |
他要修理一下這個鐘。 |
Er muss die Uhr reparieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus xtofu80 ) | |
他必须修理这个时鐘。 |
He has to repair the clock. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
大約十點鐘嗎? |
Ist es ungefähr zehn Uhr? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
這裏到車站約十分鐘路程。 |
Von hier bis zum Bahnhof ist ein Weg von ungefähr zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
當我看見他們在約會,我問他們:"我聽到婚禮的鐘聲了嗎?" |
When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
这些火车每三分鐘发车。 |
Diese Züge verkehren alle drei Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我會在八點鐘的時候登出。 |
I'm going to check out at eight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
父亲十分鐘之前回的家。 |
Vater ist vor ungefähr zehn Minuten nachhause gekommen. (Mandarin, Tatoeba offdare Swift ) | |
我會在七點鐘回來。 |
Ich werde um sieben Uhr zurück sein. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
火车十分鐘后离开。 |
Der Zug fährt in zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha landano ) | |
这里到车站约十分鐘路程。 |
Von hier bis zum Bahnhof ist ein Weg von ungefähr zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
我爸爸會在七點鐘回家。 |
Mein Vater wird um sieben nach Hause kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha joha2 ) | |
这个时鐘似乎坏了。 |
This clock seems to be malfunctioning. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
父親十分鐘之前回的家。 |
Vater ist vor ungefähr zehn Minuten nachhause gekommen. (Mandarin, Tatoeba offdare Swift ) | |
我十點鐘睡覺。 |
Ich gehe um zehn Uhr ins Bett. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
電車五分鐘後要發車。 |
Der Zug fährt binnen fünf Minuten ab. (Mandarin, Tatoeba wolfwind kolonjano ) | |
我對她一見鐘情。 |
Ich habe mich beim ersten Blick in sie verliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
我十一点鐘的时候在等你。 |
Ich erwartete dich um elf Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
火车今天晚了十分鐘。 |
The train is 10 minutes late today. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想我們還是再多等三十分鐘吧。 |
Ich glaube, wir sollten noch 30 Minuten warten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我每分鐘能打五十个英文字。 |
Ich kann 50 Wörter pro Minute tippen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我用五分鐘就算好了那道題。 |
Für die Lösung des Problems benötigte ich fünf Minuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
走了五分鐘,我们就到达了公园。 |
Nachdem wir fünf Minuten gelaufen waren, kamen wir im Park an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
我想我们还是再多等三十分鐘吧。 |
Ich glaube, wir sollten noch 30 Minuten warten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我对她一见鐘情。 |
Ich habe mich beim ersten Blick in sie verliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
火車晚點了十分鐘。 |
Der Zug hatte zehn Minuten Verspätung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Tamy ) | |
我約了他六點鐘見面。 |
I have an appointment with him at six. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
电车五分鐘后要发车。 |
Der Zug fährt binnen fünf Minuten ab. (Mandarin, Tatoeba wolfwind kolonjano ) | |
這班火車九點鐘發車。 |
Dieser Zug fährt um neun Uhr ab. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
「现在几点鐘?」「三时二十分。」 |
"Wie viel Uhr haben wir?" "Es ist jetzt zwanzig nach drei." (Mandarin, Tatoeba nickyeow enteka ) | |
我用五分鐘就算好了那道题。 |
Für die Lösung des Problems benötigte ich fünf Minuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我十点鐘睡觉。 |
Ich gehe um zehn Uhr ins Bett. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
还有十分鐘就十一点。 |
Es ist zehn vor elf. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我通常約十一點鐘上床睡覺。 |
Ich gehe normalerweise gegen elf schlafen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
步行到車站要花十分鐘。 |
Zu Fuß sind es bis zum Bahnhof zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这个鐘是电动的。 |
Diese Uhr ist elektrisch angetrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
「現在幾點鐘?」「三時二十分。」 |
"Wie viel Uhr haben wir?" "Es ist jetzt zwanzig nach drei." (Mandarin, Tatoeba nickyeow enteka ) | |
這些火車每三分鐘發車。 |
Diese Züge verkehren alle drei Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我通常在六点鐘起床。 |
Ich stehe normalerweise um sechs Uhr auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
这班火车九点鐘发车。 |
Dieser Zug fährt um neun Uhr ab. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我每分鐘能打五十個英文字。 |
Ich kann 50 Wörter pro Minute tippen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
正午时分鐘声响起。 |
Die Glocke läutet zu Mittag. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
鐘声一响起,老师就走进了教室。 |
Sobald es klingelte, kam der Lehrer in den Klassenraum. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
現在東京當地時間是幾點鐘? |
What's the local time in Tokyo now? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
邮政局离这里只有几分鐘的路程。 |
Die Post ist nur wenige Minuten Fußweg von hier entfernt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
我通常在六點鐘起床。 |
Ich stehe normalerweise um sechs Uhr auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
還有十分鐘就十一點。 |
Es ist zehn vor elf. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
火车晚点了十分鐘。 |
Der Zug hatte zehn Minuten Verspätung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Tamy ) | |
现在东京当地时间是几点鐘? |
What's the local time in Tokyo now? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我的家离地铁站很近,走路只要五分鐘就到了。 |
Mein Haus ist nur fünf Minuten zu Fuß vom Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我爸爸会在七点鐘回家。 |
Mein Vater wird um sieben nach Hause kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha joha2 ) | |
我约了他六点鐘见面。 |
I have an appointment with him at six. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
飞机十分鐘后起飞。 |
Das Flugzeug hebt in zehn Minuten ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
让我们一点鐘见面吧。 |
Treffen wir uns um eins. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
火車今天晚了十分鐘。 |
The train is 10 minutes late today. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我十一點鐘的時候在等你。 |
Ich erwartete dich um elf Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我让我妈四点鐘就把我叫起来。 |
Ich habe meine Mutter gebeten, mich um 4 Uhr aufzuwecken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
让我们休息10分鐘。 |
Machen wir zehn Minuten Pause. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
步行到车站要花十分鐘。 |
Zu Fuß sind es bis zum Bahnhof zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我通常约十一点鐘上床睡觉。 |
Ich gehe normalerweise gegen elf schlafen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
新年的鐘声敲响了。 |
Glockengeläut kündigte das neue Jahr an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三下五除二 |
sān xià wǔ chú èr | (A mnemonic device to aid with abacus addition of numbers greater than five.) Literally: three, down five, take away two. in an instant; in the blink of an eye (Wiktionary en) |
天下大乱 |
tiānxià dàluàn | Unter dem Himmel ist große Unordnung; die Welt ist im Chaos (Wiktionary en) |
杂乱无章 |
záluàn wú zhāng | disorderly and chaotic (Wiktionary en) |
分数的乘除法 |
fen1 shu3/shuo4 de5 cheng2/sheng4 chu2 fa3 | Multiplikation und Division von Brüchen |
高以下为基。 |
gao1 yi3 xia4 wei2/wei4 ji1 。 | Das Hohe hat das Niedrige zur Grundlage. (Dao De Jing) |
除了拉丁字母的26个字母外,德语还有其他四个字母: |
chu2 le5 la1 ding1 zi4 mu3 de5 26 ge4 zi4 mu3 wai4 , de2 yu3 hai2/huan2 you3 qi2 ta1 si4 ge4 zi4 mu3 : | Außer den 26 Buchstaben des lateinischen Alphabets hat Deutsch noch vier weitere Buchstaben (Deutsch) |
欲为内乱 |
yu4 wei2/wei4 nei4 luan4 | he was on the verge of wreaking havoc ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
玄德连忙回军,军中大乱 |
xuan2 de2 lian2 mang2 hui2 jun1 , jun1 zhong1/zhong4 da4 luan4 | Xuande quickly ordered his army to retreat, but the rank and file descended into chaos. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
天下大乱 |
tian1 xia4 da4 luan4 | the world was in chaos ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
14.21吃的人,除了妇女孩子,约有五千。 |
14.21 chi1 de5 ren2 , chu2 le5 妇 nü3/ru3 hai2 zi5 , yue1 you3 wu3 qian1 。 | 14.21 Die aber aßen, waren bei fünftausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
15.38吃的人,除了妇女孩子,共有四千。 |
15.38 chi1 de5 ren2 , chu2 le5 妇 nü3/ru3 hai2 zi5 , gong4 you3 si4 qian1 。 | 15.38 Die aber aßen, waren viertausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
乱世之乐与此同。 |
luan4 shi4 zhi1 le4/yue4 yu3 ci3 tong2 。 | Die Musik eines verkehrten Geschlechts hat dieselben Wirkungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乱天下者,必A也 |
luan4 tian1 xia4 zhe3 , bi4 A ye3 | It is A that is determined to wreak havoc on this world (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
以此为臣乱 |
yi3 ci3 wei2/wei4 chen2 luan4 | ein Beamter, der so handelt, wird zum Empörer; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
除了英语,他还会说法语。 |
chu2 le5 ying1 yu3 , ta1 hai2/huan2 hui4 shuo1 fa3 yu3 。 | In addition to English, he can speak French. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
六除以二得三。 |
liu4 chu2 yi3 er4 de2/de5/dei3 san1 。 | Six divided by two is three. Six divided by two equals three. (Tatoeba egg0073 CM garborg) |
除了星期天我每一天都工作。 |
chu2 le5 xing1 ji1/qi1 tian1 wo3 mei3 yi1 tian1 dou1/du1 gong1 zuo4 。 | Ich arbeite jeden Tag außer sonntags. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
除了汤姆没有人来。 |
chu2 le5 tang1 mu3 mei2/mo4 you3 ren2 lai2 。 | No one came except Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
除了一人,大家都回家了。 |
chu2 le5 yi1 ren2 , da4 jia1 dou1/du1 hui2 jia1 le5 。 | Bis auf eine Person ist jeder nach Hause gegangen. (Tatoeba Martha Tamy) |
我除了星期天外每天都上班。 |
wo3 chu2 le5 xing1 ji1/qi1 tian1 wai4 mei3 tian1 dou1/du1 shang4 ban1 。 | Ich arbeite täglich außer sonntags. (Tatoeba Martha Espi) |
除我以外每個人都在歌唱。 |
chu2 wo3 yi3 wai4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 ge1 chang4 。 | Jeder außer mir war am Singen. (Tatoeba Martha Trinkschokolade) |
那儿除了我,一个人都没有。 |
na4/nei4 er2/er5 chu2 le5 wo3 , yi1 ge4 ren2 dou1/du1 mei2/mo4 you3 。 | There was no one there besides me. (Tatoeba fucongcong CK) |
我喜欢动物,除了猫。 |
wo3 xi3 欢 dong4 wu4 , chu2 le5 mao1 。 | Apart from cats, I like animals. (Tatoeba sadhen jakov) |
你可以向右、向左、向后走。你可以往任意方向走,除了前方! |
ni3 ke3/ke4 yi3 xiang4 you4 、 xiang4 zuo3 、 xiang4 hou4 zou3 。 ni3 ke3/ke4 yi3 wang3/wang4 ren4 yi4 fang1 xiang4 zou3 , chu2 le5 qian2 fang1 ! | Du kannst nach rechts gehen, nach links und wieder zurück. Überall hin kannst du laufen. Niemals nach vorne! (Tatoeba Venki Esperantostern) |
除了真相,我什么都不说。 |
chu2 le5 zhen1 xiang1/xiang4 , wo3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 shuo1 。 | Ich sage nichts außer der Wahrheit. (Tatoeba joro Nero) |
他除了周日每天都要工作。 |
ta1 chu2 le5 zhou1 ri4 mei3 tian1 dou1/du1 yao4 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet jeden Tag, außer sonntags. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
除了一位老太太在上面之外,巴士是空的,。 |
chu2 le5 yi1 wei4 lao3 tai4 tai4 zai4 shang4 mian4 zhi1 wai4 , ba1 shi4 shi4 kong1/kong4 de5 ,。 | Der Bus war leer, bis auf eine ältere Dame. (Tatoeba Martha lilygilder) |
这儿除了我,一个人也没有。 |
zhe4/zhei4 er2/er5 chu2 le5 wo3 , yi1 ge4 ren2 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Außer mir war niemand hier. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
除了相信对方以外,你们没什么要做的了。 |
chu2 le5 xiang1/xiang4 xin4 dui4 fang1 yi3 wai4 , ni3 men5 mei2/mo4 shi2 me5 yao4 zuo4 de5 le5 。 | Ihr müsst nichts tun, außer euch zu vertrauen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
除了这个我什么也不知道。 |
chu2 le5 zhe4/zhei4 ge4 wo3 shi2 me5 ye3 bu4 zhi1 dao4 。 | Ansonsten weiß ich nichts. (Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen) |
你们除了信任对方,没什么要做的了。 |
ni3 men5 chu2 le5 xin4 ren4 dui4 fang1 , mei2/mo4 shi2 me5 yao4 zuo4 de5 le5 。 | Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
除了水果,他什么都没吃。 |
chu2 le5 shui3 guo3 , ta1 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 chi1 。 | Er isst nichts anderes als Früchte. Er isst nichts außer Obst. (Tatoeba sadhen MatthiasH al_ex_an_der) |
除了我以外,大家都很忙。 |
chu2 le5 wo3 yi3 wai4 , da4 jia1 dou1/du1 hen3 mang2 。 | Bis auf mich sind alle beschäftigt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
除了星期天他每天工作。 |
chu2 le5 xing1 ji1/qi1 tian1 ta1 mei3 tian1 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet jeden Tag, außer Sonntag. Er arbeitet jeden Tag außer Sonntags. (Tatoeba Martha Esperantostern Zaghawa) |
我每周去游一次泳。 |
wo3 mei3 zhou1 qu4 you2 yi1 ci4 yong3 。 | Ich gehe einmal wöchentlich schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我今天下午可以去游泳嗎? |
wo3 jin1 tian1 xia4 wu3 ke3/ke4 yi3 qu4 you2 yong3 ma5 ? | Can I go swimming this afternoon? (Tatoeba Martha CK) |
你喜欢游泳吗? |
ni3 xi3 欢 you2 yong3 ma5 ? | Schwimmst du gerne? (Tatoeba musclegirlxyp Nachtiris) |
媽,我可以去游泳嗎? |
ma1 , wo3 ke3/ke4 yi3 qu4 you2 yong3 ma5 ? | Mutter, kann ich schwimmen gehen? (Tatoeba Martha xtofu80) |
他喜欢游泳。 |
ta1 xi3 欢 you2 yong3 。 | Er schwimmt gerne. (Tatoeba Shishir MUIRIEL) |
狗可以游泳。 |
gou3 ke3/ke4 yi3 you2 yong3 。 | Hunde können schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
游泳很容易。 |
you2 yong3 hen3 rong2 yi4 。 | Schwimmen ist leicht. (Tatoeba Martha SeeVogel) |
我们能在这里游泳吗? |
wo3 men5 neng2 zai4 zhe4/zhei4 li3 you2 yong3 ma5 ? | Dürfen wir hier schwimmen? (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
他不会游泳。 |
ta1 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Er kann nicht schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我试着在河里游泳。 |
wo3 shi4 zhao2/zhe2 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 | Ich habe versucht, im Fluss zu schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我每天游泳。 |
wo3 mei3 tian1 you2 yong3 。 | Ich schwimme jeden Tag. (Tatoeba ver MUIRIEL) |
我游泳可以游得很快。 |
wo3 you2 yong3 ke3/ke4 yi3 you2 de2/de5/dei3 hen3 kuai4 。 | Ich kann sehr schnell schwimmen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我不会游泳。 |
wo3 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Ich kann nicht schwimmen. (Tatoeba Shishir Pfirsichbaeumchen) |
我每周游一次泳。 |
wo3 mei3 zhou1 you2 yi1 ci4 yong3 。 | Ich schwimme ein Mal pro Woche. (Tatoeba fucongcong christian63) |
你什么时候学会游泳的? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 xue2 hui4 you2 yong3 de5 ? | Wann hast du schwimmen gelernt? (Tatoeba Yashanti MUIRIEL) |
我小时候经常在海里游泳。 |
wo3 xiao3 shi2 hou4 jing4 chang2 zai4 hai3 li3 you2 yong3 。 | I would always go swimming in the sea when I was little. (Tatoeba mercure liwan1208) |
汤姆不会游泳。 |
tang1 mu3 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Tom kann nicht schwimmen. Tom war nicht in der Lage zu schwimmen. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我昨天去河里游泳了。 |
wo3 zuo2 tian1 qu4 he2 li3 you2 yong3 le5 。 | Gestern ging ich in den Fluss schwimmen. (Tatoeba fucongcong Espi) |
别在河里游泳。 |
bie2 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 | Schwimm nicht im Fluss. (Tatoeba Popolon MUIRIEL) |
您不能在这里游泳。 |
nin2 bu4 neng2 zai4 zhe4/zhei4 li3 you2 yong3 。 | Sie dürfen hier nicht schwimmen. (Tatoeba fucongcong Espi) |
一些孩子在河里游泳。 |
yi1 xie1 hai2 zi5 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 | Einige Kinder schwimmen im Fluss. (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
我不知道狗游泳游得好。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 gou3 you2 yong3 you2 de2/de5/dei3 hao3 。 | Ich wusste nicht, dass Hunde gute Schwimmer sind. (Tatoeba sysko Nero) |
小孩儿不能在这条河里游泳。 |
xiao3 hai2 er2/er5 bu4 neng2 zai4 zhe4/zhei4 tiao2 he2 li3 you2 yong3 。 | Children can't swim in this river. (Tatoeba mtdot CK) |
他游泳游得很快。 |
ta1 you2 yong3 you2 de2/de5/dei3 hen3 kuai4 。 | He is able to swim quickly. (Tatoeba gonnastop saasmath) |
他教了我游泳。 |
ta1 jiao1 le5 wo3 you2 yong3 。 | Er lehrte mich schwimmen. Er hat mir das Schwimmen beigebracht. (Tatoeba nickyeow PeterR MUIRIEL) |
下午一起去游泳吧。 |
xia4 wu3 yi1 qi3 qu4 you2 yong3 ba5 。 | Let's have a swim in the afternoon. (Tatoeba nickyeow) |
我一直想学习如何游泳。 |
wo3 yi1 zhi2 xiang3 xue2 xi2 ru2 he2 you2 yong3 。 | I've always wanted to learn how to swim. (Tatoeba asosan CK) |
汤姆说他不知道怎么游泳。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 bu4 zhi1 dao4 zen3 me5 you2 yong3 。 | Tom says he doesn't know how to swim. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
你的姐姐游泳得不好,是不是? |
ni3 de5 jie3 jie3 you2 yong3 de2/de5/dei3 bu4 hao3 , shi4 bu4 shi4 ? | Your sister cannot swim well, can she? (Tatoeba sysko CM) |
汤姆是我认识的人当中游泳最快的。 |
tang1 mu3 shi4 wo3 ren4 zhi4 de5 ren2 dang1/dang4 zhong1/zhong4 you2 yong3 zui4 kuai4 de5 。 | Tom can swim faster than anyone else I know. (Tatoeba ryanwoo CK) |
在这条河里游泳很安全。 |
zai4 zhe4/zhei4 tiao2 he2 li3 you2 yong3 hen3 an1 quan2 。 | In dem Fluss kann man gefahrlos schwimmen. (Tatoeba sarah Tamy) |
Tom游泳。 |
Tom you2 yong3 。 | Tom schwimmt. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆在游泳。 |
tang1 mu3 zai4 you2 yong3 。 | Tom schwimmt. (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
他不能游泳。 |
ta1 bu4 neng2 you2 yong3 。 | Er konnte nicht schwimmen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我想学习如何游泳。 |
wo3 xiang3 xue2 xi2 ru2 he2 you2 yong3 。 | Ich will Schwimmen lernen. (Tatoeba asosan MUIRIEL) |
她教我如何游泳。 |
ta1 jiao1 wo3 ru2 he2 you2 yong3 。 | Sie hat mir das Schwimmen beigebracht. Sie bringt mir das Schwimmen bei. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL maaster) |
我想去游泳。 |
wo3 xiang3 qu4 you2 yong3 。 | Ich möchte schwimmen gehen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我一点也不会游泳。 |
wo3 yi1 dian3 ye3 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Ich kann überhaupt nicht schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我要每天去游泳。 |
wo3 yao4 mei3 tian1 qu4 you2 yong3 。 | Ich werde täglich schwimmen. (Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen) |
我要每天游泳。 |
wo3 yao4 mei3 tian1 you2 yong3 。 | Ich werde täglich schwimmen. (Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen) |
汤姆游泳了。 |
tang1 mu3 you2 yong3 le5 。 | Tom ist geschwommen. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我不懂得游泳。 |
wo3 bu4 dong3 de2/de5/dei3 you2 yong3 。 | Ich kann nicht schwimmen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我游泳可以游得很好。 |
wo3 you2 yong3 ke3/ke4 yi3 you2 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Ich kann gut schwimmen. (Tatoeba Martha enteka) |
你想去游泳嗎? |
ni3 xiang3 qu4 you2 yong3 ma5 ? | Wären Sie geneigt zu schwimmen? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
他太老了,没法游泳。 |
ta1 tai4 lao3 le5 , mei2/mo4 fa3 you2 yong3 。 | Er war zu alt zum Schwimmen. (Tatoeba notabene Wolf) |
他学会了游泳。 |
ta1 xue2 hui4 le5 you2 yong3 。 | Er lernte schwimmen. (Tatoeba minshirui Pfirsichbaeumchen) |
我不想游泳。 |
wo3 bu4 xiang3 you2 yong3 。 | Ich will nicht schwimmen. (Tatoeba elenachang maaster) |
汤姆还不会游泳。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Tom kann noch nicht schwimmen. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
“他明天去游泳吗?”“没错” |
“ ta1 ming2 tian1 qu4 you2 yong3 ma5 ?”“ mei2/mo4 cuo4 ” | "Is he going to swim tomorrow?" "Yes, he is." (Tatoeba ydcok CK) |
他学过游泳。 |
ta1 xue2 guo4 you2 yong3 。 | Er lernte schwimmen. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
他会游泳。 |
ta1 hui4 you2 yong3 。 | Er weiß, wie man schwimmt. Er kann schwimmen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
直子是个游泳者。 |
zhi2 zi5 shi4 ge4 you2 yong3 zhe3 。 | Naoko is a swimmer. (Tatoeba FeuDRenais CN) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Mu-bo 之 Trauerriten | At the mourning for Mu-bo (her husband), |
敬 Jiang tagsüber 哭 | Jing Jiang wailed for him in the daytime, |
文-bo 之 Trauerriten | and at that for Wen-bo (her son), |
Tag und Nachts 哭 | she wailed for him both in the daytime and the night. |
Kong-子 曰: | Confucius said, |
知礼矣 | She knows the rules of propriety. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 是 什么? | Was ist die Sonne? |
太阳 是 der von der 地球 最近 的 Fix-星。 | Die Sonne ist der der Erde nächstgelegene Fixstern. |
它 是 一个 由 glühend-热 的 Plasma gebildet 的 大 Kugel。 | Sie ist eine durch glühend heißes Plasma gebildete große Kugel. |
太阳 主要 由 两 Elementen zusammengesetzt。 | Die Sonne besteht hauptsächlich aus zwei Elementen. |
一 davon 是 Wasserstoff (占70多%), | Eines davon ist das Element Wasserstoff (mehr als 70%) |
另一 Element 是 Helium (占20多%)。 | Das andere ist das Element Helium (mehr als 20%) |
太阳 Oberfläche 的 温度 übersteigt 5500°C, | Die Temperatur an der Oberfläche der Sonne übersteigt 5500 °C. |
这 schon 是 很高 的 温度 了。 | Das ist schon eine sehr hohe Temperatur |
而 太阳 的 中心 还要 热得多, | und im Zentrum der Sonne gibt es noch höhere Temperaturen. |
大约 能有 1500万°C。 | Sie können etwa 15 Millionen Grad Celsius betragen. |
在 太阳 内-bereich, | Im Sonneninneren |
每 秒钟 都有 很多 Wasserstoff 转化 成 Helium | wird jede Sekunde sehr viel Wasserstoff in Helium umgewandelt. |
转化 的 时候, | Zur Umwandlungszeit |
会 发出 大 Menge 的 光 和 热, | wird eine große Menge an Licht und Hitze erzeugt. |
so-以 我们 看到 的 太阳 是 一个 blendender 的 大 火球。 | somit ist die von uns betrachtete Sonnen ein blendender, großer Feuerball. |
太阳 的 光热 erwärmen 地球, | Das Licht und die Hitze der Sonne erwärmen die Erde. |
Sie lassen 万物 生长。 | Sie lassen alles (10 000 Dinge) wachsen. |
如果 没有 太阳, | Wenn es keine Sonne gäbe, |
地球上 vermutlich 就 不会有 生命。 | gäbe es vermutlich kein Leben auf der Erde. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百零七課
第一百零七课
dì yī bǎi líng qī kè
Hundertsiebte Lektion
Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan
《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部 chronologisches 史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史
“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó
Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.
Xian 高
xián gāo
Xian Gao
Xian 高,春秋时期 Zheng 国商人
xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén
Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Zheng Mu 公元年(前627年) Xian 高往洛(Stadt)经商,在 Hua 国 treffen auf 将 angreifen Zheng 国的秦军
zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn
Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.
Xian 高基于爱国,冒充 Zheng 国的使节
xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié
Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.
以四张 heiße 牛皮和十二头 fette 牛 bewirten 秦军
yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn
Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin
Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位 Generäle
wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng
um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing auszudrücken.
以示 Zheng 国已 informiert, dass 秦军来 angreifen
yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí
und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.
同时,他又 schickte eiligst einen Boten 回国向 Zheng Mu 公 benachrichtigen
tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào
Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.
秦师 griff Zheng an
qín shī xí zhèng
Die Armee von Qin griff Zheng an.
及 Hua
jí huá
Sie erreichte Hua.
Zheng 商人 Xian 高,
zhèng shāng rén xián gāo,
Der Händler Xian Gao aus Zheng
_市於周,
将市于周,
jiāng shì yú zhōu,
wollte auf dem Markt in Zhou handeln
treffen 之。
yù zhī.
und traf sie.
Er gab vor, Zheng 君之命
jiǎo zhèng jūn zhī mìng
Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,
以牛十二 bewirten 秦师
yǐ niú shí èr kào qín shī
um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.
曰
曰
yuē
Er sagte:
Mein 君闻吾子
guǎ jūn wén wú zi
Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,
_步師出於 unsere Stadt
将步师出于 unsere Stadt
jiāng bù shī chū yú bì yì
ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer Stadt zu gehen.
敢 bewirten 从者
gǎn kào cóng zhě
Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.
且使告於 Zheng
且使告于 Zheng
qiě shǐ gào yú zhèng
Auch ließ er Zheng informieren.
Zheng 人 bereiteten sich vor, 以 Widerstand leisten 秦师
zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī
Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.
秦闻 Zheng 有备
qín wén zhèng yǒu bèi
Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,
乃不 angreifen Zheng
nǎi bù xí zhèng
so griff es Zheng doch nicht an.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholung
BearbeitenErster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
凡说者,兑之也,非说之也。 | Der Unterricht bedarf der Strenge, er darf nicht zum Spiel ausarten. |
今世之说者,多 nicht 能兑,而反说之。 | Heutzutage sind die Unterrichtenden häufig nicht imstande, ihren Schülern mit Strenge zu begegnen, sondern suchen sie im Gegenteil zu erheitern. |
夫 nicht 能兑而反说, | Aber wenn man nicht imstande ist, streng zu sein, sondern den Schüler erheitern will, |
是 , wie wenn man einen Ertrinkenden retten würde 而 vor den Kopf schlagen 之以石也, | so macht man es gerade so, wie wenn man einen Ertrinkenden retten würde und ihn nachher mit einem Stein vor den Kopf schlüge, |
是 heilen 病而 trinken 之以堇也, | oder wie wenn man einen Kranken heilen würde und ihm nachher Schirling zu trinken gäbe. |
使世 immer mehr 乱; | Dadurch kommt die Welt immer mehr in Verwirrung, |
不肖主重 verblendet 者,从此生矣。 | und untaugliche Herrscher werden dadurch immer mehr verblendet. |
故为师之 Aufgabe,在于胜理,在于行义。 | Darum besteht die Aufgabe der Lehrer darin, daß sie der Vernunft zum Siege verhelfen und die Pflicht durchführen. |
理胜义立则位 geehrt 矣, | Siegt die Vernunft und steht die Pflicht fest, so ist die Stellung der Lehrer geehrt. |
王公大人 nicht 敢 ihnen hochmütig zu begegnen 也, | Könige, Fürsten und Vornehme werden es dann nicht wagen, ihnen hochmütig zu begegnen. |
上至于天子,朝之而不 schämen, | Bis hinauf zum Himmelssohn werden sie sich bei ihm einfinden, ohne sich dessen zu schämen. |
Daß ein Lehrer mit einem Fürsten zusammentrifft, der zu ihm paßt, ist Zufall. 合不可必, | Daß ein Lehrer mit einem Fürsten zusammentrifft, der zu ihm paßt, ist Zufall. Ein solches Zusammentreffen läßt sich nicht erzwingen. |
遗理, vernachlässigen 义以要不可必,而欲人之 Ehre 之也,不亦难乎? | Wenn nun einer die Vernunft im Stiche läßt und die Pflicht vernachlässigt, um etwas zu erreichen, das sich nicht erzwingen läßt und dann noch dazuhin möchte, daß er geehrt wird, der sucht etwas Unmögliches zu vollbringen. |
故师必胜理行义然后 wird er geehrt werden | Vielmehr muß ein Lehrer der Vernunft zum Sieg verhelfen und die Pflicht durchführen, dann wird er geehrt werden. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
3. An hour and a half is the same as an hour and two quarters. Both the following expressions, yi hsia chung and yi tien chung, mean an hour. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
5. I am going to-day, and may be back next moon. What! were you not up at eight o'clock to-day? |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
发号出令而民说,谓之和;上下相亲,谓之仁;民不求其所欲而得之,谓之信;除去天地之害,谓之义。义与信,和与仁,霸王之器也。有治民之意而无其器,则不成。
Übersetzung James Legge
When (a ruler) issues his notices and gives forth his orders, and the people are pleased, we have what may be called the condition of harmony. When superiors and inferiors love one another, we have the condition of benevolence. When the people get what they desire without seeking for it, we have the condition of confidence. When all things in the operations of heaven and earth that might be injurious are taken out of the way, we have the condition of rightness. Rightness and confidence, harmony and benevolence are the instruments of the presiding chieftain and the king. If anyone wishes to govern the people, and does not employ these instruments, he will not be successful.
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唐高祖, 起义师。 |
táng gāo zǔ qǐyì shī | Giles: The first Emperor of the T'ang dynasty raised volunteer troops.(Drei-Zeichen-Klassiker 124) |
除隋乱, 创国基。 |
chú suí luàn chuāng guó jī | Giles: He put an end to the disorder of the House of Sui, and established the foundations of his line.(Drei-Zeichen-Klassiker 125) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唐 |
tang2 | Tang-Dynastie (618-907); daneben kleinere Dynastien desselben Namens (u.E.) (S, Gesch), übertrieben (u.E.) (Adj), umsonst (u.E.) (Adj), Tang (u.E.) (Eig, Fam) |
高 |
gao1 | groß, hoch (Adj), Gao (Eig, Fam), Radikal Nr. 189 = hoch (Sprachw) |
祖 |
zu3 | Ahne, Vorfahr (u.E.) |
起 |
qi3 | aufsteigen, aufstehen (u.E.) (V) |
义 |
yi4 | Bedeutung, Sinn (u.E.), Gerechtigkeit, gerecht (u.E.) |
师 |
shi1 | Meister, Vorbild, Lehrer (u.E.) |
除 |
chu2 | beseitigen, entfernen; dividieren, teilen (u.E.) (V) |
隋 |
sui2 | Name einer Dynastie, Sui Dynastie 581-618 AD |
乱 |
luan4 | verwirrt, durcheinander, Unordnung, Chaos (u.E.); Bsp.: 亂七八糟 乱七八糟 -- grosses Durcheinander, Riesenchaos |
创 |
chuang1 | Wunde, Kränkung, Trauma (u.E.) / chuang4: (erstmals) erzielen, etw. zustande bringen (u.E.) |
国 |
guo2 | Land (u.E.) (S) |
基 |
ji1 | basisch, grundlegend (u.E.), gründlich, radikal (u.E.), Gründung (u.E.) (S) |
Lektion 302
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
灭 |
mie4 | ausmachen (Licht, Feuer, Kerze), (er/aus)löschen, abschalten, beenden, ertrinken, überschwemmen, vernichten, zerstören | wiktionary |
极 |
ji2 | Gipfel, Extrem, Pol, auf die Spitze treiben, extrem, äußerst, höchst, äußerste(r/s) Punkt/Ende/Grenze, außerordentlich | wiktionary |
拳 |
quan2 | Faust(kampf), Boxen | wiktionary |
遠 |
yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 远), weit, entfernt (verwandt), entlegen, fern, bei weitem | wiktionary |
雖 |
sui1 | (traditionelle Schreibweise von 虽), obschon, obwohl, selbst wenn, zwar | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
灭口 |
mie4 kou3 | einen Mittäter beseitigen, einen Mitwisser beseitigen, einen Zeugen zum Schweigen bringen |
灭火 |
mie4 huo3 | Feuer löschen, Feuer ausmachen, Motor abschalten, ausmachen |
已灭 |
yi3 mie4 | erloschen |
灭活 |
mie4 huo2 | inaktiviert(Adj, Chem) |
除灭 |
chu2 mie4 | vernichten |
灭亡 |
mie4 wang2 | Verfall, Untergang, Fall, Zerstörung, erlöschen, untergehen, zerstören, zugrunde gehen, zugrunde richten |
自灭 |
zi4 mie4 | Freitod, Suizid |
诛灭 |
zhu1 mie4 | ausrotten, auslöschen, vertilgen, beseitigen, vernichten |
不灭 |
bu4 mie4 | Unvergänglichkeit |
扑灭 |
pu1 mie4 | auslöschen, ersticken, vernichten, ausrotten, ausrotten (epidemische Krankheiten), löschen |
不灭性 |
bu4 mie4 xing4 | Unvergänglichkeit, Unzerstörbarkeit |
灭火器 |
mie4 huo3 qi4 | Feuerlöscher |
灭音器 |
mie4 yin1 qi4 | muffler (of an internal combustion engine) |
断灭论 |
duan4 mie4 lun4 | annihilation (of soul, Sanskrit uccheda) |
大义灭亲 |
da4 yi4 mie4 qin1 | Gerechtigkeit über Blutsverwandtschaft stellen |
自生自灭 |
zi4 sheng1 zi4 mie4 | seinen Lauf nehmen |
自取灭亡 |
zi4 qu3 mie4 wang2 | sich das eigene Grab schaufeln, sich selber zerstören, sich selbst zugrunde richten |
灭火系统 |
mie4 huo3 xi4 tong3 | Feuerlöschanlage |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
极化 |
ji2 hua4 | Polarisation |
极南 |
ji2 nan2 | südlichst |
阳极 |
yang2 ji2 | Anode |
极乐 |
ji2 le4 | Heil, Seeligkeit |
阴极 |
yin1 ji2 | Kathode |
极夜 |
ji2 ye4 | Polarnacht |
三极 |
san1 ji2 | Dreipol |
终极 |
zhong1 ji2 | ultimative Ende, absolut, allerletzt; höchst, ultimativ |
极点 |
ji2 dian3 | Extrempunkt |
天极 |
tian1 ji2 | Himmelspol, Pol |
基极 |
ji1 ji2 | Base, Basis |
太极 |
tai4 ji2 | Taiji(Philos) |
好极 |
hao3 ji2 | wundervoll |
极严 |
ji2 yan2 | extrem hoch |
除极 |
chu2 ji2 | Depolarisierung |
极左 |
ji2 zuo3 | extrem links |
极大 |
ji2 da4 | enorm |
两极 |
liang3 ji2 | zwei Pole |
极差 |
ji2 chai1 | Spannweite |
极光 |
ji2 guang1 | Polarlicht |
电极 |
dian4 ji2 | Elektrode |
极好 |
ji2 hao3 | märchenhaft, sagenhaft, glorreich, steil, toll |
极少 |
ji2 shao3 | verschwindend (gering), am allerwenigsten |
饿极 |
e4 ji2 | gefräßig |
极亮 |
ji2 liang4 | weiß glühend |
板极 |
ban3 ji2 | Anode, Plattenelektrode |
南极 |
nan2 ji2 | Südpol, Pole der südlichen Hemisphäre |
极热 |
ji2 re4 | Affenhitze |
极多 |
ji2 duo1 | Größe |
极值 |
ji2 zhi2 | Extremwert |
至极 |
zhi4 ji2 | gleich |
射极 |
she4 ji2 | Impulsgeber |
极品 |
ji2 pin3 | erste Wahl |
多极 |
duo1 ji2 | mannigfaltig(Adj, Math), multipolar(Adj, Pol) |
极高 |
ji2 gao1 | extrem hoch |
极地 |
ji2 di4 | Pol, Polargebiet, Arktis;Antarktis |
极为 |
ji2 wei2 | außergewöhnlich, höchst, extrem |
极了 |
ji2 le5 | sehr, besonders, extrem |
极美 |
ji2 mei3 | wunderschön |
极力 |
ji2 li4 | unter Aufbietung aller Kräfte |
极轻 |
ji2 qing1 | Unwägbarkeit |
无极 |
wu2 ji2 | Wuji (Ort in Hebei) |
极性 |
ji2 xing4 | Polarisierung, Polung |
极小 |
ji2 xiao3 | winzig, miinimal |
极客 |
ji2 ke4 | Geek |
极东 |
ji2 dong1 | östlichst |
登极 |
deng1 ji2 | thronen |
顶极 |
ding3 ji2 | Höhepunkt |
极度 |
ji2 du4 | unsinnig, extrem, überaus |
极冷 |
ji2 leng3 | kalt |
极平 |
ji2 ping2 | flach wie ein Brett, sehr eben, sehr flach |
极其 |
ji2 qi2 | äußerst, höchst, äußerster, denkbar |
北极海 |
bei3 ji2 hai3 | Arktischer Ozean, Nordpolarmeer, Nördliches Eismeer |
无极号 |
wu2 ji2 hao4 | Infinity (Kreuzfahrtschiff) |
极大量 |
ji2 da4 liang4 | unberechenbar |
光阴极 |
guang1 yin1 ji2 | Fotokathode |
无极县 |
wu2 ji2 xian4 | Kreis Wuji (Provinz Hebei, China) |
两极化 |
liang3 ji2 hua4 | Bipolarisierung |
相对极 |
xiang1 dui4 ji2 | Antipode |
极地冰 |
ji2 di4 bing1 | Polareis |
极大化 |
ji2 da4 hua4 | Maximierung |
多极化 |
duo1 ji2 hua4 | Multipolarisierung |
好极了 |
hao3 ji2 le5 | äußerst gut, exzellent |
二极体 |
er4 ji2 ti3 | Diode |
三极管 |
san1 ji2 guan3 | Triode |
有两极 |
you3 liang3 ji2 | Polarität, Polung, bipolar, zweipolig |
极右的 |
ji2 you4 de5 | rechtsextrem |
铜阳极 |
tong2 yang2 ji2 | Kupferanode |
多极了 |
duo1 ji2 le5 | äußerst viel |
南极洋 |
nan2 ji2 yang2 | Südlicher Ozean |
少极化 |
shao3 ji2 hua4 | Oligopol |
皇太极 |
huang2 tai4 ji2 | Huang Taiji |
极度地 |
ji2 du4 de5 | äußerst |
阳极板 |
yang2 ji2 ban3 | Anodenplatte |
极小值 |
ji2 xiao3 zhi2 | Minimalwert, Minimum |
极化器 |
ji2 hua4 qi4 | Polarisator |
发射极 |
fa1 she4 ji2 | Strahler |
极大元 |
ji2 da4 yuan2 | Maximales und minimales Element |
二极管 |
er4 ji2 guan3 | Diode |
极简主义 |
ji2 jian3 zhu3 yi4 | Minimal-Art, Minimalismus |
两极分化 |
liang3 ji2 fen1 hua4 | polarisieren, polarisiert |
极为密切 |
ji2 wei2 mi4 qie1 | äußerst eng |
极为可能 |
ji2 wei2 ke3 neng2 | wahrscheinlich |
南极半岛 |
nan2 ji2 ban4 dao3 | Antarktische Halbinsel |
极小之物 |
ji2 xiao3 zhi1 wu4 | Daumennagel |
北极地区 |
bei3 ji2 di4 qu1 | arktisch |
极易看见 |
ji2 yi4 kan4 jian4 | unübersehbar |
光二极管 |
guang1 er4 ji2 guan3 | LEd |
极恶的人 |
ji2 e4 de5 ren2 | Dämon |
极高真空 |
ji2 gao1 zhen1 kong1 | Höchstvakuum |
极大幸福 |
ji2 da4 xing4 fu2 | großes Glück |
群体极化 |
qun2 ti3 ji2 hua4 | Gruppenpolarisierung |
空心电极 |
kong1 xin1 dian4 ji2 | Hohlelektrode |
极乐世界 |
ji2 le4 shi4 jie4 | Elysion, Paradies, paradiesisch |
极为先进 |
ji2 wei2 xian1 jin4 | hochentwickelt |
南极海狗 |
nan2 ji2 hai3 gou3 | Antarktischer Seebär (lat: Arctocephalus gazella) |
物极必反 |
wu4 ji2 bi4 fan3 | Ein Sache schlägt in ihr Gegenteil um, wenn sie bis zum Äußersten getrieben wird. |
南极地带 |
nan2 ji2 di4 dai4 | antarktisch |
漂亮极了 |
piao4 liang5 ji2 le5 | äußerst schön, hübsch |
极度期待 |
ji2 du4 qi1 dai4 | Hochspannung |
西方极乐 |
xi1 fang1 ji2 le4 | Paradies des Westens, sukhāvatī (Sanskrit) |
皇极天皇 |
huang2 ji2 tian1 huang2 | Kōgyoku |
北极群岛 |
bei3 ji2 qun2 dao3 | Kanadisch-arktischer Archipel |
光电阴极 |
guang1 dian4 yin1 ji2 | Fotokathode |
极为重要 |
ji2 wei2 zhong4 yao4 | bedeutend, von höchster Bedeutung |
南极条约 |
nan2 ji2 tiao2 yue1 | Antarktisvertrag |
极品飞车 |
ji2 pin3 fei1 che1 | Need for Speed |
极其重要 |
ji2 qi2 zhong4 yao4 | lebenswichtig |
极地特快 |
ji2 de5 te4 kuai4 | Der Polarexpress |
极为重大的 |
ji2 wei2 zhong4 da3 di1 | welterschütternd |
发光二极管 |
fa1 guang1 er4 ji2 guan3 | Leuchtdiode |
阴极射线管 |
yin1 ji2 she4 xian4 guan3 | Kathodenstrahlröhre, CRT |
可能性极少 |
ke3 neng2 xing4 ji2 shao3 | äußerst unwahrscheinlich |
极小的容器 |
ji2 xiao3 de5 rong2 qi4 | Nussschale |
极小的住家 |
ji2 xiao3 de5 zhu4 jia1 | Nussschale |
世界多极化 |
shi4 jie4 duo1 ji2 hua4 | Multipolarisierung |
开关三极管 |
kai1 guan1 san1 ji2 guan3 | Schalttransistor |
阳极保护块 |
yang2 ji2 bao3 hu4 kuai4 | Opferanode |
亚南极海狗 |
ya4 nan2 ji2 hai3 gou3 | Subantarktische Seebär (lat: Arctocephalus tropicalis) |
极出色的人 |
ji2 chu1 se4 de5 ren2 | Prachtkerl |
光发射二极管 |
guang1 fa1 she4 er4 ji2 guan3 | Leuchtdiode, LED |
西方极乐世界 |
xi1 fang1 ji2 le4 shi4 jie4 | Sukhavati |
南极条约体系 |
nan2 ji2 tiao2 yue1 ti3 xi4 | Antarktisvertrag |
中国南极长城站 |
zhong1 guo2 nan2 ji2 chang2 cheng2 zhan4 | Chinesische Antarktis-Station Große-Mauer |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拳术 |
quan2 shu4 | Fausttechnik, Faustmethode |
拳交 |
quan2 jiao1 | Fisting |
查拳 |
cha2 quan2 | Chafaust (Chaboxen), nordchineschischer traditioneller Langfauststil |
拳曲 |
quan2 qu1 | sich kräuseln; zusammenrollen |
铁拳 |
tie3 quan2 | Tekken |
洪拳 |
hong2 quan2 | Hung Kuen |
拳手 |
quan2 shou3 | Boxer |
拳皇 |
quan2 huang2 | The King of Fighters |
拳霸 |
quan2 ba4 | Ong-Bak |
一拳 |
yi1 quan2 | Faustschlag |
拳头 |
quan2 tou2 | Faust |
quan2 tou5 | [Faust, fausten] | |
拳頭 |
quan2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 拳头), Faust |
quan2 tou5 | [Faust, fausten] | |
拳打 |
quan2 da3 | Faustschlag |
拳拳 |
quan2 quan2 | aufrichtig |
拳师 |
quan2 shi1 | Boxer |
拳師 |
quan2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 拳师), Boxer |
咏春拳 |
yong3 chun1 quan2 | Wing Chun (Kampfkünste), Wing Tsun |
太极拳 |
tai4 ji2 quan2 | Taijiquan [ Taichi ]; Bsp.: (太極拳是中國的一種武術) 太极拳是中国的一种武术 -- Taijiquan ( Taichi ) ist einer der chinesischen Wushu Arten. |
少林拳 |
shao4 lin2 quan2 | Shaolin Faust |
内家拳 |
nei4 jia1 quan2 | Innere Kampfkünste |
內家拳 |
nei4 jia1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 内家拳), Innere Kampfkünste |
赤手空拳 |
chi4 shou3 kong1 quan2 | mit bloßen Händen, wehrlos, unbewaffnet |
南拳妈妈 |
Nan2 Quan2 Ma1 ma1 | Nan Quan Mama, a Taiwanese Music Group |
南拳媽媽 |
Nan2 Quan2 Ma1 ma1 | (traditionelle Schreibweise von 南拳妈妈), Nan Quan Mama, a Taiwanese Music Group |
左右勾拳 |
zuo3 you4 gou1 quan2 | left hook and right hook (boxing), the old one-two |
吴氏太极拳 |
wu2 shi4 tai4 ji2 quan2 | Wu-Stil Taijiquan |
杨氏太极拳 |
yang2 shi4 tai4 ji2 quan2 | Yang-Stil |
陈氏太极拳 |
chen2 shi4 tai4 ji2 quan2 | Chen Stil Taijiquan |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
遠近 |
yuan3 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 远近), Strecke |
遠見 |
yuan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 远见), Vision, Voraussicht |
不遠 |
bu4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 不远), nicht weit, nicht weit entfernt, nicht weit weg |
玄遠 |
xuan2 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 玄远), tief |
遠期 |
yuan3 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 远期), langfristig |
遠勝 |
yuan3 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 远胜), weit übertreffen |
更遠 |
geng4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 更远), ferner, überdies, lang |
遠人 |
yuan3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 远人), Fremdling; Bsp.: 柔遠人 -- gut gegen Fremde sein (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, DeGruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949), entfremdete Person, Fremde_m, f |
遠天 |
yuan3 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 远天), Himmel |
多遠 |
duo1 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 多远), wie weit, wie weit entfernt, wie weit weg |
遠遠 |
yuan3 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 远远), fern, weit weg |
久遠 |
jiu3 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 久远), früher, in alten Tagen, vor langer Zeit |
遠志 |
yuan3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 远志), Kreuzblumenwurzel |
遠景 |
yuan3 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 远景), Perspektive, potentieller Kunde, Aussicht |
遠程 |
yuan3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 远程), Fern..., Langstrecken... |
永遠 |
yong3 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 永远), ewig, für immer, unendlich |
跳遠 |
tiao4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 跳远), Weitsprung |
遠大 |
yuan3 da4 | (traditionelle Schreibweise von 远大), weitreichend |
最遠 |
zui4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 最远), am enferntesten, am weitesten, fernst, sehr weit |
定遠 |
ding4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 定远), Dingyuan (Ort in Anhui) |
遠安 |
yuan3 an1 | (traditionelle Schreibweise von 远安), Yuan'an (Ort in Hubei) |
遠去 |
yuan3 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 远去), auf Distanz gehen |
開遠 |
kai1 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 开远), Kaiyuan (Stadt in Yunnan, China) |
遠國 |
yuan3 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 远国), Ferne |
遠古 |
yuan3 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 远古), Vorzeit, graues Altertum, vorzeitlich |
遠到 |
yuan3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 远到), soweit |
遠交 |
yuan3 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 远交), affin |
平遠 |
ping2 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 平远), Pingyuan (Ort in Guangdong) |
安遠 |
an1 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 安远), Anyuan (Ort in Jiangxi) |
遠射 |
yuan3 she4 | (traditionelle Schreibweise von 远射), Fernschuss |
遠方 |
yuan3 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 远方), Ferne, ferner Ort |
好遠 |
hao3 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 好远), sehr weit entfernt |
遠足 |
yuan3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 远足), Abstecher, Abweichung, Auslenkung, Wanderung |
馬遠 |
ma3 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 马远), Ma Yuan |
遠東 |
yuan3 dong1 | (traditionelle Schreibweise von 远东), Ferner Osten, Fernost, orientalisch |
很遠 |
hen3 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 很远), weit weg |
太遠 |
tai4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 太远), zu weit |
偏遠 |
pian1 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 偏远), abgeschieden, fern, entlegen, abgelegen, abseits gelegen, isoliert |
遠遠地 |
yuan3 yuan3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 远远地), mit Abstand |
遠日點 |
yuan3 ri4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 远日点), Aphel, Sonnenferne |
遠不及 |
yuan3 bu4 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 远不及), bei weitem nicht, noch lange nicht |
看得遠 |
kan4 de2 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 看得远), umsichtig |
孫光遠 |
sun1 guang1 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 孙光远), Dan Sun |
遠洋船 |
yuan3 yang2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 远洋船), Hochseeschiff |
遠江國 |
yuan3 jiang1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 远江国), Provinz Tōtōmi |
遠光燈 |
yuan3 guang1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 远光灯), Fernlicht |
遠足者 |
yuan3 zu2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 远足者), Ausflügler |
無遠見 |
wu2 yuan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 无远见), unvorsichtig |
黃遠庸 |
huang2 yuan3 yong1 | (traditionelle Schreibweise von 黄远庸), Huang Yuanyong |
沒有遠見 |
mei2 you3 yuan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 没有远见), unvorsichtig |
目光遠大 |
mu4 guang1 yuan3 da4 | (traditionelle Schreibweise von 目光远大), umsichtig |
中國遠洋 |
zhong1 guo2 yuan3 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 中国远洋), COSCO |
遠足地點 |
yuan3 zu2 di4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 远足地点), Ausflugsort |
遠程存取 |
yuan3 cheng2 cun2 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 远程存取), Fernzugriff |
不遠萬里 |
bu4 yuan3 wan4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 不远万里), aus der Ferne, den weiten Weg nicht scheuen, einen weiten Weg auf sich genommen haben |
源遠流長 |
yuan2 yuan3 liu2 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 源远流长), auf eine lange Tradition zurückblicken |
遠道而來 |
yuan3 dao4 er2 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 远道而来), von weither kommen |
遠程借書 |
yuan3 cheng2 jie4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 远程借书), Fernleihe |
為期不遠 |
wei2 qi1 bu4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 为期不远), schon sehr bald, die Zeit ist nicht mehr fern |
任重道遠 |
ren4 zhong4 dao4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 任重道远), die Aufgabe ist schwer und der Weg ist weit, vor jemandem liegt eine schwierige und langwierige Aufgabe |
中遠太平洋 |
zhong1 yuan3 tai4 ping2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 中远太平洋), COSCO |
在遠古時代 |
zai4 yuan3 gu3 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 在远古时代), in grauer Vorzeit, vor urdenklichen Zeiten |
遠東共和國 |
yuan3 dong1 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 远东共和国), Fernöstliche Republik |
遠程教學課程 |
yuan3 cheng2 jiao4 xue2 ke4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 远程教学课程), Fernkurs, Fernlehrgang |
法國遠東學院 |
fa3 guo2 yuan3 dong1 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 法国远东学院), Ecole française d'Extrême-Orient |
站地高看地遠 |
zhan4 de5 gao1 kan4 de5 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 站地高看地远), von hoch oben sieht man weit |
站得高看得遠 |
zhan4 de2 gao1 kan4 de2 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 站得高看得远), Von hoch oben sieht man weit. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雖然 |
sui1 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 虽然), obwohl, obgleich, zwar |
雖則 |
sui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 虽则), obwohl, obschon |
雖說 |
sui1 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 虽说), obgleich, obschon |
雖是 |
sui1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 虽是), although, even though, even if |
雖然如此 |
sui1 ran2 ru2 ci3 | (traditionelle Schreibweise von 虽然如此), allerdings, trotzdem, gleichwohl |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
从古到今,没有过不灭亡的国家。 |
There has never been a nation that was not eventually destroyed. (Mandarin, Tatoeba sadhen JSakuragi ) | |
火自己灭了。 |
Das Feuer ging von selbst aus. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen ) | |
火已经灭了。 |
The fire has gone out. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆试著用灭火器把火扑灭。 |
Tom versuchte, das Feuer mit einem Feuerlöscher zu löschen. (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆扑灭了大火。 |
Tom hat das Feuer gelöscht. (Mandarin, Tatoeba happyui89 felix63 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她的英语好极了。 |
Ihr Englisch ist ausgezeichnet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Fingerhut ) | |
儿子平安无事回家时,她高兴极了. |
She was very pleased when her son returned home safe and sound. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK ) | |
她说的极其快。 |
Sie sprach extrem schnell. (Mandarin, Tatoeba anndiana Yorwba ) | |
即使那家饭馆做的菜好吃极了,我也不想在那里吃饭。 |
Obwohl das Restaurant sehr leckere Gerichte gemacht hat, möchte ich dort nicht gerne essen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Esperantostern ) | |
他喜怒无常,极难相处。 |
He is moody and difficult to get along with. (Mandarin, Tatoeba sadhen BobbyLee ) | |
到北极可不容易。 |
Zum Nordpol zu gelangen ist nicht einfach. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ELPHONY ) | |
北极与南极的温度不一样。 |
The temperature at the North Pole is different from at the South Pole. (Mandarin, Tatoeba User76378 ) | |
极目远望,除了一大片小麦田以外,就甚麼也看不见了。 |
So weit ich sehen konnte, sah ich nichts außer Maisfeldern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
物极必反。 |
Das Bessere ist oft der Feind des Guten. Wer bessern will, macht oft das Gute schlimmer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy AqQoyriq_1 ) | |
极光是极地特有的自然现象。 |
Das Nordlicht ist ein Phänomen, das ein Merkmal der Polarregionen ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
所有成员都极为重视她的意见。 |
All the members made much of her opinion. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
这家商店有大量的极好的礼物 |
This store has lots of great gifts. (Mandarin, Tatoeba pig8322 NatsuDonkey ) | |
我累极了。 |
I'm done up. (Mandarin, Tatoeba visualtoday ) | |
那真是极好的。 |
Das war fabelhaft. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mramosch ) | |
这辆车是在极好的条件。 |
Dieses Auto ist wie neu. (Mandarin, Tatoeba kellenparker MUIRIEL ) | |
极少数的日本人可以很好地使用英语。 |
Nur wenige Japaner können gut Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
里面开了一个个欧式的小店,情调好极了! |
A small European shop opened inside. The ambience is great! (Mandarin, Tatoeba sysko tinytina ) | |
这个应用好极了。 |
Diese App ist fantastisch. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
那顿饭简直好极了。 |
That meal was simply divine. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他认为太极拳改善了他的生活。 |
He believes that Tai Ji has improved his life. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我很喜欢北斗之拳! |
I love Fist of the North Star! (Mandarin, Tatoeba sirpoot contour ) | |
拳不离手,曲不离口。 |
No day without a line. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaphod ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
北海道很遠,不是嗎? |
Hokkaido is very far, isn't it? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
如果你肯回到我的身邊,我一定會永遠好好待你。 |
If you ever come back to me, I'll never treat you badly again. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
到車站的路程很遠。 |
Bis zum Bahnhof ist es ein weiter Weg. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我們會永遠在一起。 |
Wir werden für immer zusammen sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
學習語言永遠不是一朝一夕的事。 |
Welche Sprache auch immer man lernt, es dauert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
你永遠不會太老而不能學習。 |
Es ist nie zu spät zum Lernen. Man ist nie zu alt zum Lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我們打算明天去遠足。 |
Wir haben vor, morgen wandern zu gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你要走多遠? |
Wie weit wirst du gehen? (Mandarin, Tatoeba tsayng UrbanPioneer ) | |
我們永遠不會忘記你的親切。 |
Wir werden deine Freundlichkeit nie vergessen. (Mandarin, Tatoeba vanda_t Manfredo ) | |
太遠了。 |
Es ist zu weit entfernt. (Mandarin, Tatoeba cienias RandomUsername ) | |
她會永遠愛着他。 |
Sie wird ihn auf ewig lieben. (Mandarin, Tatoeba cc_neko Pfirsichbaeumchen ) | |
我住得太遠了。 |
I live too far away. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) | |
Tatoeba:句子永遠是句子,除非他們不是。 |
Tatoeba: Wo Sätze immer Sätze sind, außer wenn sie es nicht sind. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
它很遠。 |
It was very far. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
他們說他永遠不會回來。 |
Man sagt, dass er nie zurückkommen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
如果我現在不做,就永遠也不會做。 |
Wenn ich es nicht jetzt tue, dann werde ich es nie tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
不管怎樣,你永遠不會知道。 |
Anyway, you'll never know. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
到火車站有多遠? |
Wie weit ist es bis zum Bahnhof? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
謝謝你大老遠在這樣的雨天來。 |
Thank you for coming all the way in this rain. (Mandarin, Tatoeba Martha orcrist ) | |
我們走到跟火車站那樣遠的地方。 |
I walked as far as the station. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我永遠不會再這樣做。 |
Ich werde das nie wieder machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我等了她似永遠這麼久。 |
I waited for her forever. (Mandarin, Tatoeba Martha odiernod ) | |
永遠不要忘記關火。 |
Vergiss nie, das Feuer zu löschen. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
昨天天氣好,我們去遠足了。 |
Wegen des schönen Wetters sind wir gestern wandern gegangen. (Mandarin, Tatoeba offdare Pfirsichbaeumchen ) | |
我想永遠跟你在一起。 |
I want to be with you forever. (Mandarin, Tatoeba cc_neko lukaszpp ) | |
我會永遠愛你。 |
I will love you forever. I will love you always. (Mandarin, Tatoeba Martha CK meidan ) | |
我會永遠記得你的好意。 |
Ich werde deine Freundlichkeit immer in Erinnerung behalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我可以肯定的說,他做生意一定永遠不會成功。 |
It may safely be said that he will never succeed in business. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我永遠不會忘記你的親切。 |
Ich werde deine Freundlichkeit nie vergessen. (Mandarin, Tatoeba ZPVIP Wolf ) | |
我永遠不會忘記你的好意。 |
Ich werde deine Freundlichkeit nie vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
這個永遠完不了了。 |
Das wird nie enden. (Mandarin, Tatoeba U2FS ludoviko ) | |
我會永遠記住你的。 |
Ich werde mich immer an dich erinnern. Ich werde mich immer an Sie erinnern. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi Pfirsichbaeumchen ) | |
我永遠不會忘了她的回答。 |
Ich werde ihre Antwort nie vergessen. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen ) | |
我會永遠跟你在一起。 |
I'll be with you forever. (Mandarin, Tatoeba cc_neko CM ) | |
我永遠不會再看到他。 |
Ich will ihn niemals wieder sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們要走多遠? |
Wie weit müssen wir gehen? (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
遠嗎? |
Ist das weit? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
第一步永遠是最難的。 |
Der erste Schritt ist immer der schwerste. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
我永遠不會忘記那景象。 |
Never shall I forget the sight. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
車站在兩米遠。 |
Der Bahnhof ist zwei Meilen entfernt. (Mandarin, Tatoeba michu Dejo ) | |
我看他永遠也不會回來了。 |
Ich denke, er wird nie mehr zurückkehren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
永遠! |
Forever! (Mandarin, Tatoeba SofiaLee Eccles17 ) | |
我永遠不會忘記你。 |
Ich werde dich nie vergessen. Ich werde dich niemals vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她雖然可愛,但是我不喜歡她。 |
Sie ist vielleicht süß, aber ich mag sie nicht. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 kriskelvin ) | |
他雖然只學了兩年的英文,但也說得不錯。 |
His English is not bad, seeing that he has studied for only two years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
雖然小男孩的母親叫他不要開窗,但他還是開了。 |
Der Junge öffnete das Fenster, obwohl seine Mutter es ihm verboten hatte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
雖然天氣很冷,但那小孩也沒有穿外套。 |
The child had no overcoat on although it was very cold. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
這本字典雖然很貴,但還是值得買的。 |
Dieses Wörterbuch ist sehr teuer, aber die Anschaffung lohnt sich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
雖然天氣很冷,但我還是出去了。 |
Though it was very cold, I went out. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist ) | |
每一個男孩子都可以說:『雖然我不是世界上最好的男人,但我是世界對妳最好的男人』。 |
Every guy can say "although I'm not the greatest man in the world, I am the man who is best to you." (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
雖然考試近了,他還無法做完他的工作。 |
He could not get through his work, though the examination was near. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
雖然你很有錢,但是我不相信你很開心。 |
Du bist zwar reich, aber ich glaube nicht, dass du glücklich bist. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
行不改名,坐不改姓 |
xíng bù gǎi míng, zuò bù gǎi xìng | Literally: to not change your given name after doing something, and not change your surname after sitting down. to do things in an aboveboard and straightforward manner; to have nothing to hide (Wiktionary en) |
莫知其极,可以有国 |
mo4 zhi1 qi2 ji2 , ke3/ke4 yi3 you3 guo2 | Wenn niemand unsere Grenzen kennt, können wir die Welt besitzen. (Dao De Jing) |
因此,“他曾经每天早上练习”在拉丁语中应算做过去进行时。 |
yin1 ci3 ,“ ta1 ceng2 jing4 mei3 tian1 zao3 shang4 lian4 xi2 ” zai4 la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 ying1/ying4 suan4 zuo4 guo4 qu4 jin4 hang2/xing2 shi2 。 | Deshalb gilt "Er übte früher jeden Morgen" im Lateinischen als eine fortschreitende Handlung in der Vergangenheit. (Latein) |
及秦灭之后,楚、汉分争,又并入于汉。 |
ji2 qin2 mie4 zhi1 hou4 , chu3 、 han4 fen1 zheng1 , you4 bing4 ru4 yu2 han4 。 | Similarly, after the Qin Dynasty was destroyed, Chu and Han vied for supremacy, and became a part of the Han Dynasty. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
可族灭其家 |
ke3/ke4 zu2 mie4 qi2 jia1 | his entire family should be killed. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
过能改、归于无 |
guo4 neng2 gai3 、 gui1 yu2 wu2 | Fehler kann man korrigieren, und es zurückdrehen, also ob es nicht war. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
火自己灭了。 |
huo3 zi4 ji3 mie4 le5 。 | Das Feuer ging von selbst aus. Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen |
大义灭亲 |
da4 yi4 mie4 qin1 | (Wiktionary en) |
自生自灭 |
zi4 sheng1 zi4 mie4 | (Wiktionary en) |
从古到今,没有过不灭亡的国家。 |
cong2 gu3 dao4 jin1 , mei2/mo4 you3 guo4 bu4 mie4 wang2 de5 guo2 jia1 。 | There has never been a nation that was not eventually destroyed. Tatoeba sadhen JSakuragi |
我想改善我的英语发音。 |
wo3 xiang3 gai3 shan3/shan4 wo3 de5 ying1 yu3 fa1 yin1 。 | Ich würde gerne meine englische Aussprache verbessern. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他们忙于社会改革。 |
ta1 men5 mang2 yu2 she4 hui4 gai3 ge2 。 | They were busy working for social reforms. Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA |
你要改善一下你的英語。 |
ni3 yao4 gai3 shan3/shan4 yi1 xia4 ni3 de5 ying1 yu3 。 | Du musst an deinem Englisch feilen. Tatoeba nickyeow MUIRIEL |
改过自新 |
gai3 guo4 zi4 xin1 | (Wiktionary en) |
经理打算改良公司的结构。 |
jing4 li3 da3 suan4 gai3 liang2 gong1 si1 de5 jie1/jie2 gou4 。 | The manager wants to improve the company's structuring. Tatoeba eastasiastudent |
知错能改 |
zhi1 cuo4 neng2 gai3 | (Wiktionary en) |
坐不改姓,行不改名 |
zuo4 bu4 gai3 xing4 , hang2/xing2 bu4 gai3 ming2 | (Wiktionary en) |
有足够的改善余地。 |
you3 zu3 gou4 de5 gai3 shan3/shan4 yu2 de4/di4 。 | Es gibt genügend Raum für Verbesserung. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
它有改善了。 |
ta1/tuo2 you3 gai3 shan3/shan4 le5 。 | It's improved. Tatoeba Martha CK |
行不改名,坐不改姓 |
hang2/xing2 bu4 gai3 ming2 , zuo4 bu4 gai3 xing4 | (Wiktionary en) |
改行自新 |
gai3 hang2/xing2 zi4 xin1 | (Wiktionary en) |
我该改一下我的计划。 |
wo3 gai1 gai3 yi1 xia4 wo3 de5 ji4 hua2 。 | Ich musste umdisponieren. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
有很多的方法可以改善人的一生。 |
you3 hen3 duo1 de5 fang1 fa3 ke3/ke4 yi3 gai3 shan3/shan4 ren2 de5 yi1 sheng1 。 | Es gibt viele Wege, wie man jemandes Leben verbessert. Tatoeba Martha Esperantostern |
我平时每天可能练习一个小时汉字。 |
wo3 ping2 shi2 mei3 tian1 ke3/ke4 neng2 lian4 xi2 yi1 ge4 xiao3 shi2 han4 zi4 。 | Normally I might study Chinese characters for an hour a day. Tatoeba eastasiastudent |
A没有太多机会练习说<Sprache> |
A mei2/mo4 you3 tai4 duo1 ji1 hui4 lian4 xi2 shuo1 <Sprache> | A hat leider wenig Möglichkeiten <Sprache> zu üben/sprechen. |
你可以和我一起练习日语吗? |
ni3 ke3/ke4 yi3 he2/he4/huo2 wo3 yi1 qi3 lian4 xi2 ri4 yu3 ma5 ? | Kannst du bitte mit mir Japanisch üben? Tatoeba joro pne |
会有训练。 |
hui4 you3 xun4 lian4 。 | Training will be provided. Tatoeba verdastelo9604 CK |
我还没做完练习。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 zuo4 wan2 lian4 xi2 。 | Ich habe die Aufgabe noch nicht beendet. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
汤姆的教练喜欢他。 |
tang1 mu3 de5 jiao1 lian4 xi3 欢 ta1 。 | Tom's coach likes him. Tatoeba verdastelo9604 CK |
位极人臣 |
wei4 ji2 ren2 chen2 | (Wiktionary en) |
她的英语好极了。 |
ta1 de5 ying1 yu3 hao3 ji2 le5 。 | Ihr Englisch ist ausgezeichnet. Tatoeba fucongcong Fingerhut |
那真是极好的。 |
na4/nei4 zhen1 shi4 ji2 hao3 de5 。 | That was fabulous. Tatoeba verdastelo9604 CM |
里面开了一个个欧式的小店,情调好极了! |
li3 mian4 kai1 le5 yi1 ge4 ge4 ou1 shi4 de5 xiao3 dian4 , qing2 tiao2 hao3 ji2 le5 ! | A small European shop opened inside, the mood is great! Tatoeba sysko tinytina |
儿子平安无事回家时,她高兴极了. |
er2/er5 zi5 ping2 an1 wu2 shi4 hui2 jia1 shi2 , ta1 gao1 xing1/xing4 ji2 le5 . | She was very pleased when her son returned home safe and sound. Tatoeba sirpoot CK |
物极必反。 |
wu4 ji2 bi4 fan3 。 | Wer bessern will, macht oft das Gute schlimmer. Das Bessere ist oft der Feind des Guten. Tatoeba fucongcong AqQoyriq_1 Tamy |
物极必反 |
wu4 ji2 bi4 fan3 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
文-bo 之 Begräbnis | At the mourning for Wen-bo, |
敬 Jiang legte die Hand auf 其床 而不哭,曰: | Jing Jiang (once) put her hand on the couch (where his body lay), and without wailing said, |
昔者 吾有 diesen 子 也 | Formerly, when I had this son, |
吾以 er würde 为 tugendhafter 人 也 | I thought that he would be a man of worth. |
吾 未 jemals 以就 公室 | (But) I never went with him to the court (to see his conduct there); |
今及其 Tod 也 | and now that he is dead, |
朋友 诸臣 未有 出 Tränen 者 | of all his friends, the other ministers, there is no one that has shed tears for him, |
而 内人 alle 行哭 失 Stimme | while the members of his harem all wail till they lose their voices. |
Dieser 子也, 必多 Nachlässigkeiten 于礼矣夫! | This son must have committed many lapses in his observance of the rules of propriety! |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 有 多大? | Wie groß ist die Sonne? |
太阳 非常 大, | Die Sonne ist außerordentlich groß. |
Im Vergleich zu 地球 要 大得多! | Sie ist um ein Vielfaches größer als die Erde! |
它 的 Durchmesser beträgt mehr als 100万 千米, | Ihr Durchmesser beträgt mehr als 1.000.000 km |
相当于 109 个 地球 Seite bei Seite 在一起。 | Das entspricht 109 mal dem Erddurchmesser |
太阳 系里 大约 99.9% 的 Masse 都在 太阳 里。 | Die Sonne enthält ungefähr 99.9% der Masse unseres Sonnensystems |
如果 你 站在 太阳 Oberfläche 的话, | Wenn du auf der Sonnenoberfläche stehen würdest, |
你 的 体重 会是 你 在 地球 时 的 28-fache, | wird dein Gewicht das 28-fache des Gewichts auf der Erde sein. |
这 是 因为 太阳 的 Masse im Vergleich zu 地球 重 太多, | Dies ist so weil die Masse der Sonnen im Vergleich zur Erde so viel größer ist. |
Dies bewirkt, dass 它 有着 viel 大 的 Anziehungs-力。 | Dies bewirkt, dass sie eine sehr viel größere Anziehungskraft hat. |
如果 要 把 太阳 füllen 的话, | Wenn man die Sonne füllen möchte, |
braucht man mehr als 100万 个 地球 才能 做到。 | braucht man mehr als 1 Mio. Erden; erst dann ist es erreicht. |
Obwohl 从 地球上 看起来, | Obwohl von der Erde aus betrachtet |
太阳 并不是 很大, | die Sonne nicht sehr groß ist |
那 是 因为 太阳 von 地球 实 在 太 weit entfernt 了。 | liegt dies nur daran, dass die Sonne von der Erde sehr weit entfernt ist. |
和 其他 的 Fix-星 Vergleich, | Im Vergleich zu anderen Fixsternen |
太阳 算是 中-Grad 大小 的 Fix-星。 | gilt die Sonne als mittelgroßer Fixstern. |
天空 中 还有 viel 大 的 Fix-星 和 viel 小 的 Fix-星。 | Im Weltall gibt es noch viel größere und viel kleinere Fixsterne. |
太阳 不 nur 向外 发光 发热, | Die Sonne sendet nicht nur Licht und Wärme aus, |
还 verteilt 各 Arten von Materie。 | sie verteilt auch alle Arten von Materie. |
小杨式太极拳 / 杨式十式太极拳 Taijiquan: kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form
Bearbeiten1 | 起 Kraft | qǐ shì | Vorbereitung, das Qi wecken |
2 | 左右 nach hinten rollen Oberarm | zuǒ yòu dào juǎn gōng | den Affen abwehren (den Arm nach hinten rollen), links und rechts |
3 | 左右 greife Knie, krummer Schritt | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen (und krummer Schritt), links und rechts |
4 | 左右 Wild-马 分 Pferdemähne | zuǒ yòu yě mǎ fēn zōng | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
5 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
6 | 左右金鸡 auf einem einzelnen 立 | zuǒ yòu jīn jī dú lì | der goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts |
7 | 左右 Fersentritt | zuǒ yòu dēng jiǎo | Fersentritt, rechts und links |
8 | 左右 den Spatz am Schwanz fassen Abwehr zurückweichen drücken stoßen |
yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn |
Den Spatz am Schwanz fassen, links und rechts Abwehr zurückweichen drücken stoßen |
9 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
10 | empfange Kraft | shōu shì | Abschluß |
如今的人,都喜欢 reisen,也都说喜欢 reisen,aber 因为现实 Druck ausübt,或者生计 dazwischendrängen,folglich 常常对远行 kraftlos,只能 Hoffnungen setzen 于一个 Urlaubs-日。
Everyone likes to go on trips today, but because of pressures from reality, or work getting in the way, people often feel powerless to go on long journeys, and so can only wishfully hope for a holiday.
在这 Art 的年月,要做到说走就走,还真是 benötigen 莫大勇气的!好在我还有年轻的 Blut 和朝气,窝在城市里、Zimmer 里久了,身体会生出一 Art 想 entfliehen、想 entfliehen 的 Bedürfnis,immer 想出去换一 Art frisch 的 Lebens-方式。
In this kind of climate, putting your words into action requires a great deal of courage. But fortunately, I still have some youthful blood and vitality. As city life started hollowing me and as I started staying in my room too long, the urge to escape grew inside of me, and I’ve been wanting to try out a new way of living.
2013年3月8日,我 plötzlich beschloß zu kündigen 工作,第二天就飞往 sorgenfrei und komfortabel 的成都。
On the 8th of March 2013, I suddenly decided to quit my job, and the next day, I flew off towards carefree and comfortable Chengdu.
很多朋友说,你这 Tat 太 romantisch,我说这 obwohl 看似 romantisch,其实于我 aber 极为 nichts Besonderes。日 für 日的 Reibung des Lebens,bereits 到了 mühsam 的临界点,只差一度的水温,就让你从一Art von Situation 到另一 Art Situation,对我来说,并不是出于 Tapferkeit 或者 Romantik,而是那一度的水温,在那 Augenblick alles ändern。
Many friends said that this was a very romantic thing to do, but I say that, although it might seem that way, it was actually nothing special at all for me. The day to day grind of life had already reached a critical point of tediousness. And it only takes a slight sense of lack for you to make a radical switch in your situation. As far as I’m concerned, this isn’t bravery or romanticism, but just a slight change in the way you perceive your environment, which can suddenly change everything.
在成都的那些天,我 wandere 在 verschieden 的大街小巷,zog 从一个小 Restaurant 到另一个小面店,在 brummender 城 anonym 的 zahlreich 人海中,有一天我生出写一本以 Haus 和远行为主题的书的想法,想为我们 befinden in 麻木的 Situation suchen 一个出口,为 Schritte um zur alten Stärke zu finden,为心头 zurückbekommen 勇气,为自己 wiederfinden 原来的自己。
During my time in Chengdu, I wandered around the plush green streets and alleys, scuttling from restaurant to bakery. Amongst the unfamiliar and varied crowd of the brimming city, one day I thought of writing a book about staying home and taking long journeys. The idea was to find a way out of the boring situations we find ourselves in, put the spark back into our strides, get our courage back and return to our true selves.
Reise 是一 Art 目的性比较强的说法,我喜欢的是远行,ziellos,mal 行, mal 止,没有路线和 Planung,也没有定好的酒店、约好的朋友,而且是一个人出行,alleine 行天地,Gefühl 的 Antennen 会被 ungewohntes vergrößert 觉性和 schärfen,你自可以 wandern in 山 reisen über 水,entfernter 山的清丽、河的 mäandernde Windungen 似乎都 besonders 生色。
The word ‘trip’ puts the emphasis on having a goal, what I like is travelling far from home, being aimless, moving and settling at will, having no itinerary or plan, and also having no pre-booked accommodation, or set meetings with friends. Furthermore, what I like also involves setting off alone on a journey, exploring the world by oneself, increasing and sharpening one’s feelings by the unfamiliar. When you travel by yourself over land and water, exquisite remote mountains, and winding rivers all seem especially wonderful.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第二十五課
Bearbeiten第二十五课
dì èr shí wǔ kè
Fünfundzwanzigste Lektion
自西至東.
自西至东.
zì xī zhì dōng.
Vom Westen zum Osten
Diesen Satz kann man in Wettervorhersagen finden. z.B.:
近日自西至東有大-räumig 雨
近日自西至东有大-räumig 雨
jìn rì zì xī zhì dōng yǒu dà fàn wéi jiàng yǔ
In den vergangenen Tage hat es von West nach Ost großräumige Niederschläge gegeben.
Aber auch in anderen Beschreibungen ist er gebräuchlich:
長城自西至東 erstrecken 萬餘里
长城自西至东 erstrecken 万余里
cháng chéng zì xī zhì dōng yán mào wàn yú lǐ
Die große Mauer erstreckt sich von West nach Ost über eine Länge von mehr als 10 000 Li.
地球自西至東進行自_
地球自西至东进行自转
Dì qiú zì xī zhì dōng jìn xíng zì zhuǎn
Die Erde dreht sich von West nach Ost
自南至北
自南至北
zì nán zhì běi
Vom Süden zum Norden
自始至终.
zì shǐ zhì zhōng.
Vom Anfang zum Ende
自始至_是一個漢語成語
自始至终是一个汉语成语
zì shǐ zhì zhōng shì yī gè hàn yǔ chéng yǔ
"Vom Anfang zum Ende" ist eine chinesische Redewendung.
自古至今.
自古至今.
zìgǔ zhì jīn.
Von der Vergangenheit zur Gegenwart
行遠必自 Nähe.
行远必自 Nähe.
xíng yuǎn bì zì ěr.
(Auch) weite Reisen müssen vom Nahen ausgehen
登高必自卑.
登高必自卑.
dēng gāo bì zì bēi.
(Auch) hohe Aufstiege müssen aus Niederungen begonnen werden
第五十九課
Bearbeiten第五十九课
dì wǔ shí jiǔ kè
Neunundfünfzigste Lektion
Die Lektion ist auch in einer Variante im Da Dai Li Ji zu finden.
蓬生麻中. 不 stützen 自直.
Péng shēng má zhōng. Bù fú zì zhí.
Wächst Peng (Artemisia princeps) zwischen Hanf, stützt es sich nicht ab, sondern steht von selbst gerade.
白沙在泥. 與之皆黑 (Variante 與之俱黑).
白沙在泥. 与之皆黑 (Variante: 与之俱黑).
Bái shā zài ní. Yǔ zhī jiē hēi (Variante: yǔ zhī jù hēi).
Liegt weißer Sand im Schlamm, wird er mit diesem zusammen dreckig (dunkel).
人之交友. 亦如是也.
人之交友. 亦如是也.
Rén zhī jiāo yǒu. Yì rú shì yě.
Bei zwischen Menschen geknüpften Freundschaften ist es genauso.
故當近君子遠小人.
故当近君子远小人.
Gù dāng jìn jūn zǐ yuǎn xiǎo rén.
Darum soll man edlen Menschen nahestehen und sich fern von gemeinen Menschen halten.
第九十課
Bearbeiten第九十课
dì jiǔ shí kè
Neunzigste Lektion
Eine Variante dieser Lektion findet man in den Kommentaren des Menzius.
禹治水
禹治水
yǔ zhì shuǐ
Yu reguliert das Wasser
當堯之時
当尧之时
dāng yáo zhī shí
Zu der Zeit von Yao
有洪水之 Katastrophe
yǒu hóng shuǐ zhī zāi
gab es eine Flutwasserkatastrophe
Shun unterstützte 堯.
Shun unterstützte 尧.
shùn zuǒ yáo.
Shun unterstützte Yao
Er setzte 禹 ein, 治水.
jǔ yǔ zhì shuǐ.
Er setzte Yu ein, das Wasser zu regulieren.
禹八年在外.
禹八年在外.
yǔ bā nián zài wài.
Yu war acht Jahre draußen
三過其門而不入.
三过其门而不入.
sān guò qí mén ér bù rù.
Dreimal kam er an seiner Haustür vorbei, aber trat nicht ein.
Variante
_三次過其家門而不得入其家
经三次过其家门而不得入其家
Jīng sān cì guò qí jiā mén ér bù dé rù qí jiā
Er passierte drei Mal seine Haustür, aber konnte nicht in sein Haus eintreten.
苦心, einpünktiger 志
kǔ xīn yī zhì
Er arbeitete mit größter Mühe und nur auf ein Ziel konzentriert (mit einpünktigem Willen)
终能 leiten 水入海
zhōng néng dǎo shuǐ rù hǎi
Letztendlich konnte er das Wasser ins Meer leiten.
中國之民始得平土而居.
中国之民始得平土而居.
zhōng guó zhī mín shǐ dé píng tǔ ér jū.
Das chinesische Volk hatte wieder Flachland um dort zu wohnen
美(Ausruf)禹功
měi zāi yǔ gōng
Wie wunderbar sind Yus Verdienste!
明德遠矣
明德远矣
míng dé yuǎn yǐ
Seine Tugend leuchtet bis in die Ferne (Zukunft).
Texte
Bearbeiten天子不言出,诸侯不生名。君子不亲恶。诸侯失地,名;灭同姓,名。
Übersetzung James Legge
The son of Heaven should not be spoken of as 'going out (of his state).' A feudal prince should not be called by his name, while alive. (When either of these things is done), it is because the superior man will not show regard for wickedness. A prince who loses his territory is named, and also one who extinguishes (another state ruled by) lords of the same surname as himself.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
If the domestic duties be duly performed, where is the necessity of going afar to burn incense? |
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 12 (Teil 1, Seite 62, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 12 (Teil 3, Seite 64, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
二十传, 三百载。 |
èrshí zhuàn sān bǎi zài | Giles: Twenty times the throne was transmitted in a period of three hundred years.(Drei-Zeichen-Klassiker 126) |
梁灭之, 国乃改。 |
liáng miè zhī guó nǎi gǎi | Giles: The Liang State destroyed it, and the dynastic title was changed.(Drei-Zeichen-Klassiker 127) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
二 |
er4 | zwei, Radikal Nr. 7 = zwei |
十 |
shi2 | zehn |
传 |
zhuan4 | Biographie, Lebenslauf/ chuan2: weitergeben, übermitteln |
三 |
san1 | drei |
百 |
bai3 | hundert |
载 |
zai4 | etw. befördern, mit etw. beladen sein/ zai3: Jahr; befördern |
梁 |
liang2 | Balken, Träger [ auch 樑 ], Brücke, Einschraubbrücke [ auch 樑 ], Dachbalken [ auch 樑 ], Liang-Dynastie [ 502-557 ], Liang |
灭 |
mie4 | abschalten, ausmachen, beenden, ertrinken, löschen, ausmachen (Licht, Feuer, Kerze), vernichten, erloschen (Licht, Feuer, Kerze) |
之 |
zhi1 | dieser,<Attributivpartikel> |
国 |
guo2 | Land |
乃 |
nai3 | mithin, sein, lauten |
改 |
gai3 | ändern, korrigieren |
Lektion 303
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
滑 |
hua2 | glatt, schlau, gleiten, rutschen, schlüpfen, entschlüpfen, entkommen, verschlagen, schlau, listig, arglistig, | wiktionary |
gu3 | komisch | ||
爬 |
pa2 | aufsteigen, ersteigen, steigen, klettern auf, kriechen | wiktionary |
篮 |
lan2 | Korb, Teller, Idiot | wiktionary |
憎 |
zeng1 | ekeln, verabscheuen, hassen | wiktionary |
飛 |
fei1 | (traditionelle Schreibweise von 飞), fliegen, flattern, schweben, wirbeln, rasch, schnell, plötzlich, zufällig, gegenstandslos, unbegründet, sich verflüchtigen, Freilauf (Fahrrad) | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
滑块 |
hua2 kuai4 | Reiter (Technik) |
滑塊 |
hua2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 滑块), Reiter (Technik) |
圆滑 |
yuan2 hua2 | aalglatt |
滑的 |
hua2 de5 | glatt, rutschig |
滑轮 |
hua2 lun2 | Flaschenzug, Rolle, Seilrolle |
滑坡 |
hua2 po1 | Bergrutsch, Bergsturz, Erdrutsch |
轮滑 |
lun2 hua2 | Rollschuh, Inline-Skate |
滑台 |
hua2 tai2 | Gleitbahn |
滑水 |
hua2 shui3 | Wasserski |
滑倒 |
hua1 dao3 | ausrutschen |
滑板 |
hua2 ban3 | Rollerbrett, Skateboard, Schleifleiste |
滑过 |
hua2 guo4 | flutschen |
滑過 |
hua2 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 滑过), flutschen |
滑头 |
hua2 tou2 | gewieft, gerissen, aalglatt, raffiniert; Schlitzohr, Aas |
滑頭 |
hua2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 滑头), gewieft, gerissen, aalglatt, raffiniert; Schlitzohr, Aas |
滑道 |
hua2 dao4 | Aufschleppe, Bobbahn, Laufschiene |
平滑 |
ping2 hua2 | Flachheit, Glätte, angleichen, glätten (eine Kurve ~) |
滑落 |
hua2 luo4 | abgleiten, gleiten, rutschen |
滑门 |
hua2 men2 | Schiebetür |
滑門 |
hua2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 滑门), Schiebetür |
一滑 |
yi1 hua2 | kurzer Blick |
下滑 |
xia4 hua2 | rutschen, abrutschen, fallen, (wirtschaftlicher) Abschwung |
滑窗 |
hua2 chuang1 | Schiebefenster |
背滑 |
bei4 hua2 | Rückstau |
滑行 |
hua2 xing2 | Rutschpartie, Talfahrt, gleiten |
润滑 |
run4 hua2 | einfetten |
潤滑 |
run4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 润滑), einfetten |
滑顺 |
hua2 shun4 | gleiten |
光滑 |
guang1 hua2 | Glätte, glatt, schlicht |
地滑 |
di4 hua2 | Bergsturz |
滑步 |
hua2 bu4 | Rutschpartie |
滑动 |
hua2 dong4 | gleiten |
滑县 |
hua2 xian4 | Kreis Hua (Provinz Henan, China) |
滑下 |
hua2 xia4 | Talfahrt, rutschen |
滑冰 |
hua2 bing1 | Eislaufen, Schlittschuhlaufen |
打滑 |
da3 hua2 | schlupfen, schleudern, durchdrehen |
滑石 |
hua2 shi2 | Talkum |
滑音 |
hua2 yin1 | Glissando |
倒滑 |
dao3 hua2 | abrutschen |
光滑性 |
guang1 hua5 xing4 | Glätte |
动润滑 |
dong4 run4 hua2 | hydrodynamische Schmierung |
滑齿龙 |
hua2 chi3 long2 | Liopleurodon |
滑行者 |
hua2 xing2 zhe3 | Segelflieger |
滑铁卢 |
hua2 tie3 lu2 | Waterloo |
滑运道 |
hua2 yun4 dao4 | Gleitbahn |
圆滑地 |
yuan2 hua2 di4 | aalglatt |
使光滑 |
shi3 guang1 hua5 | Spalt, spachteln |
滑盖儿 |
hua2 gai4 r5 | Handy (aufschiebbar) |
滑行道 |
hua2 xing2 dao4 | Rollweg |
润滑器 |
run4 hua2 qi4 | Schmieraggregat |
潤滑器 |
run4 hua2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 润滑器), Schmieraggregat |
滑板体 |
hua2 ban3 ti3 | Schleifstück |
滑行台 |
hua2 xing2 tai2 | Auffahrtsrampe |
使润滑 |
shi3 run4 hua2 | fett, fetten |
使潤滑 |
shi3 run4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 使润滑), fett, fetten |
滑不来 |
hua2 bu4 lai2 | es lohnt sich nicht |
滑不來 |
hua2 bu4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 滑不来), es lohnt sich nicht |
平滑性 |
ping2 hua2 xing4 | Glätte |
润滑图 |
run4 hua2 tu2 | Schmierschema |
滑冰馆 |
hua2 bing1 guan3 | Eissporthalle |
花样滑冰 |
hua1 yang4 hua2 bing1 | Eiskunstlauf |
花樣滑冰 |
hua1 yang4 hua2 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 花样滑冰), Eiskunstlauf |
滑动齿轮 |
hua2 dong4 chi3 lun2 | Räderzug |
光滑表面 |
guang1 hua2 biao3 mian4 | glatte Oberfläche |
小心地滑 |
xiao3 xin1 di4 hua2 | Vorsicht, glatter Fußboden |
差动滑轮 |
cha1 dong4 hua2 lun2 | Differentialflanschenzug |
展览滑冰 |
zhan3 lan3 hua2 bing1 | Schaulaufen |
滑行窗口 |
hua2 xing2 chuang1 kou3 | Schiebefenster |
山体滑坡 |
shan1 ti3 hua2 po1 | Erdrutsch |
滑铁卢大学 |
hua2 tie3 lu2 da4 xue2 | University of Waterloo |
十分平滑的 |
shi2 fen1 ping2 hua2 de5 | spiegelglatt |
表面光滑度 |
biao3 mian4 guang1 hua2 du4 | Oberflächenglätte |
光滑的切口 |
guang1 hua2 de5 qie1 kou3 | glatter Schnitt |
打滑的鞋子 |
da3 hua2 de5 xie2 zi5 | Kufe |
家具下的小滑轮 |
jia1 ju4 xia4 di4 xiao3 hua2 lun2 | castor, Kastor |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
爬山 |
pa2 shan1 | bergsteigen |
爬下 |
pa2 xia5 | herabsteigen |
爬虫 |
pa2 chong2 | Kriechtier, unverfrorener Reporter, Reptil |
爬泳 |
pa2 yong3 | Kraulschwimmen, Kraulen (ein Schwimmstil), kraulen |
爬行 |
pa2 xing2 | kriechen, robben |
爬上 |
pa2 shang4 | klettern |
往上爬 |
wang3 shang4 pa2 | hochklettern |
爬山虎 |
pa2 shan1 hu3 | Dreispitzige Jungfernrebe (lat: Parthenocissus tricuspidata), Jungfernrebe, Wilder Wein, Kletterwein, Zaunrebe |
狗爬式 |
gou3 pa2 shi4 | Hundepaddeln, Hundepaddelstil (ein Schwimmstil) |
爬得上去 |
pa2 de2 shang4 qu4 | erkletterbare, ersteigbar |
爬行动物 |
pa2 xing2 dong4 wu4 | Reptilien |
爬山算法 |
pa2 shan1 suan4 fa3 | Bergsteigeralgorithmus |
爬虫动物 |
pa2 chong2 dong4 wu4 | unverfrorener Reporter, Reptil |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
篮球 |
lan2 qiu2 | Basketball |
鱼篮 |
yu2 lan2 | Reuse |
篮子 |
lan2 zi5 | Korb, Teller, Idiot |
花篮 |
hua1 lan2 | Blumenkorb |
吊篮 |
diao4 lan2 | Korb |
上篮 |
shang4 lan2 | Korbleger |
背篮 |
bei4 lan2 | Kiepe |
面包篮 |
mian4 bao1 lan2 | Brotkorb |
打篮球 |
da3 lan2 qiu2 | Basketball spielen |
篮板球 |
lan2 ban3 qiu2 | Abprall |
竹篮打水 |
zhu2 lan2 da3 shui3 | vergebliche Liebesmühe |
礼物食篮 |
li3 wu4 shi2 lan2 | Geschenkkorb, Präsentkorb |
女子篮球 |
nü3 zi3 lan2 qiu2 | Korbball |
街头篮球 |
jie1 tou2 lan2 qiu2 | Streetball |
篮球运动员 |
lan2 qiu2 yun4 dong4 yuan2 | Basketballspieler |
国家篮球协会 |
guo2 jia1 lan2 qiu2 xie2 hui4 | National Basketball Association |
美国篮球协会 |
mei3 guo2 lan2 qiu2 xie2 hui4 | American Basketball Association |
中国篮球协会 |
zhong1 guo2 lan2 qiu2 xie2 hui4 | Chinese Basketball Association |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可憎 |
ke3 zeng1 | anstößig, ekelig, fies |
憎恨 |
zeng1 hen4 | verabscheuen, hassen |
憎恶 |
zeng1 e4 | verabscheuen, Giftigkeit, Verabscheuung |
憎惡 |
zeng1 e4 | (traditionelle Schreibweise von 憎恶), verabscheuen, Giftigkeit, Verabscheuung |
爱憎 |
ai4 zeng1 | love and hate |
愛憎 |
ai4 zeng1 | (traditionelle Schreibweise von 爱憎), love and hate |
可憎恶 |
ke3 zeng1 wu4 | scheußlich |
可憎惡 |
ke3 zeng1 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 可憎恶), scheußlich |
面目可憎 |
mian4 mu4 ke3 zeng1 | eklig |
爱憎分明 |
ai4 zeng1 fen1 ming2 | to make a clear difference between what one likes and what one hates, to have well-defined likes and dislikes |
愛憎分明 |
ai4 zeng1 fen1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 爱憎分明), to make a clear difference between what one likes and what one hates, to have well-defined likes and dislikes |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飛車 |
fei1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 飞车), Rennwagen |
張飛 |
zhang1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 张飞), Zhang Fei |
直飛 |
zhi2 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 直飞), Direktflug, Nonstop Flug, fliegen ohne Zwschenstop |
高飛 |
gao1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 高飞), aufsteigen, sich erheben |
飛信 |
fei1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 飞信), Fetion |
飛灰 |
fei1 hui1 | (traditionelle Schreibweise von 飞灰), Flugasche |
阿飛 |
a1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 阿飞), Strolch, Rowdy, Gammler, Halbstarker |
飛節 |
fei1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 飞节), Sprunggelenk |
新飛 |
xin1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 新飞), Frestech |
起飛 |
qi3 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 起飞), abheben, starten |
飛過 |
fei1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 飞过), überfliegen |
回飛 |
hui2 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 回飞), Rückflug |
飛起 |
fei1 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 飞起), fliegen |
飛走 |
fei1 zou3 | (traditionelle Schreibweise von 飞走), Abflug, fliehen |
飛回 |
fei1 hui2 | (traditionelle Schreibweise von 飞回), Rückflug |
飛到 |
fei1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 飞到), nach ... fliegen, zum ... hin fliegen |
重飛 |
zhong4 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 重飞), Durchstarten |
飛奔 |
fei1 ben1 | (traditionelle Schreibweise von 飞奔), flitzen |
飛出 |
fei1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 飞出), Ausflug |
飛紅 |
fei1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 飞红), rot werden |
飛行 |
fei1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 飞行), fliegen, Flug |
能飛 |
neng2 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 能飞), fliegend |
約飛 |
yue1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 约飞), Joffe, Ioffe |
不能飛 |
bu4 neng2 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 不能飞), kann nicht fliegen, flugunfähig |
飛行物 |
fei1 xing2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 飞行物), Flugkörper |
外飛地 |
wai4 fei1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 外飞地), Exklave (Teil eines politischen Gebietes, das vom Rest des Gebietes räumlich abgetrennt ist) |
飛出去 |
fei1 chu1 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 飞出去), auslaufen |
飛車手 |
fei1 che1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 飞车手), Raser |
試飛過 |
shi4 fei1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 试飞过), fliegen |
內飛地 |
nei4 fei1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 内飞地), Enklave |
飛行器 |
fei1 xing2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 飞行器), Luftfahrzeug, Flugkörper |
小飛象 |
xiao3 fei1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 小飞象), Dumbo |
飛行者 |
fei1 xing2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 飞行者), Aviator |
飛秒化學 |
fei1 miao3 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 飞秒化学), Femtochemie |
起飛重量 |
qi3 fei1 zhong4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 起飞重量), Abfluggewicht |
起飛時間 |
qi3 fei1 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 起飞时间), Abflugzeit |
本田飛度 |
ben3 tian2 fei1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 本田飞度), Honda Jazz |
飛行安全 |
fei1 xing2 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 飞行安全), Flugsicherheit |
飛行甲板 |
fei1 xing2 jia3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 飞行甲板), Flugdeck |
起飛城市 |
qi3 fei1 cheng2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 起飞城市), Abflugort |
回程飛行 |
hui2 cheng2 fei1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 回程飞行), Rückflug |
遠走高飛 |
yuan3 zou3 gao1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 远走高飞), weit fortgehen |
飛去來器 |
fei1 qu4 lai2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 飞去来器), Bumerang |
太空飛船 |
tai4 kong1 fei1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 太空飞船), Raumfahrzeug |
首次飛行 |
shou3 ci4 fei1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 首次飞行), Debüt |
飛思卡爾 |
fei1 si1 ka3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 飞思卡尔), Freescale Semiconductor |
夜間飛行 |
ye4 jian1 fei1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 夜间飞行), Nachtflug |
休斯飛行器 |
xiu1 si1 fei1 xing2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 休斯飞行器), Hughes Aircraft |
便宜的飛行 |
pian2 yi5 de5 fei1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 便宜的飞行), Billigflug |
空間飛行器 |
kong1 jian1 fei1 xing2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 空间飞行器), Raumschiff |
太空飛行器 |
tai4 kong1 fei1 hang2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 太空飞行器), Raumflugkörper |
不明飛行物 |
bu4 ming2 fei1 xing2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 不明飞行物), Ufo (Englisch: unidentified flying object) |
史密斯飛船 |
shi3 mi4 si1 fei1 chuan2 | Aerosmith (amerikanische Musikband) |
飛行時刻表 |
fei1 xing2 shi2 ke4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 飞行时刻表), Flugplan |
最大起飛重量 |
zui4 da4 qi3 fei1 zhong4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 最大起飞重量), Höchstabfluggewicht |
美國太空飛行器 |
mei3 guo2 tai4 kong1 fei1 xing2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 美国太空飞行器), US-Raumflugkörper |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小心地滑 |
Caution: wet floor (Mandarin, Tatoeba Sethlang ) | |
在冬天有很多老人在冰上滑倒。 |
Im Winter rutschen viele Senioren auf Eis aus. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
吃饭的时候不要滑手机。 |
Spiel beim Essen nicht mit deinem Handy! (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
地球比台球更光滑。 |
The Earth is smoother than a billiard ball. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
如果你要我们可以一起去滑冰。 |
Wenn du willst, können wir zusammen Schlittschuhlaufen gehen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
不要在冰上滑倒啊。 |
Don't slip on the ice. (Mandarin, Tatoeba kaenif sharptoothed ) | |
她慢慢地走,这样她就不会滑倒了。 |
Sie geht so langsam, damit sie nicht ausrutscht. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
小心地滑! |
Achtung! Feuchter Boden! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她慢慢地走,這樣她就不會滑倒了。 |
Sie geht so langsam, damit sie nicht ausrutscht. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我想去滑冰。 |
Ich möchte Schlittschuhlaufen gehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
车行道滑的。 |
Die Straße ist glatt. (Mandarin, Tatoeba U2FS raggione ) | |
马路滑的。 |
The street is slippery. (Mandarin, Tatoeba U2FS Mouseneb ) | |
我想去滑冰。 |
I want to go skating. I want to go ice skating. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik DJ_Saidez ) | |
我想去滑冰场。 |
Ich will zur Eisbahn. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你从桌下爬出来吧! |
Komm unter dem Tisch hervor! (Mandarin, Tatoeba shanghainese Fingerhut ) | |
我从窗口头爬进来垃。 |
Ich bin durchs Fenster reingeklettert. Ich kletterte zum Fenster hinein. (Shanghai, Tatoeba gumblex Yorwba Pfirsichbaeumchen ) | |
我从窗口爬进来的。 |
Ich kletterte zum Fenster hinein. (Mandarin, Tatoeba gumblex Pfirsichbaeumchen ) | |
上周末我爬山去了。 |
Letztes Wochenende habe ich einen Ausflug in die Berge gemacht. Am Wochenende habe ich den Berg erklommen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi Pfirsichbaeumchen ) | |
卡洛斯爬上了山。 |
Carlos erstieg den Berg. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
汤姆从树上爬了下来。 |
Tom stieg vom Baum herunter. (Mandarin, Tatoeba jiangche Espi ) | |
我爬山。 |
I climb mountains. (Mandarin, Tatoeba egg0073 violetanka ) | |
班上每個人都爬上了這個山坡。 |
Everyone in the class climbed the hill. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
猫会爬树,狗不会。 |
Cats can climb trees, but dogs can't. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
汤姆从床上爬起来,穿上了衣服。 |
Tom kroch aus dem Bett und zog sich etwas an. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
班上每个人都爬上了这个山坡。 |
Everyone in the class climbed the hill. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
肯从树上爬下来。 |
Ken kletterte vom Baum herab. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我年轻时经常爬树。 |
When I was young, I used to climb trees a lot. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一只猫从篮头里向出来了。 |
Eine Katze kam aus dem Korb hervor. (Shanghai, Tatoeba U2FS Yorwba ) | |
我们昨天打篮球。 |
Wir haben gestern Basketball gespielt. (Mandarin, Tatoeba Martha halfdan ) | |
人们在教堂门口的一个篮子里发现了一个新生儿。 |
Ein Neugeborenes wurde in einem Korb an der Kirchentür gefunden. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng al_ex_an_der ) | |
一只猫从篮子里出来了。 |
Eine Katze kam aus dem Korb hervor. (Mandarin, Tatoeba U2FS Yorwba ) | |
您为什麼喜欢打篮球? |
Why do you like playing basketball? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
他不打篮球。 |
He doesn't play basketball. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Amastan ) | |
两年前我完全不懂得打篮球。 |
Vor zwei Jahren konnte ich noch gar nicht Basketball spielen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow meloncurtains ) | |
我不打篮球。 |
I don't play basketball. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
篮子裡有一些苹果。 |
Da sind ein paar Äpfel im Korb. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
麦克星期一不练习篮球。 |
Mike doesn't practice basketball on Monday. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我喜欢打篮球。 |
Ich spiele gern Basketball. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
篮球可真是有意思。 |
Basketball macht sehr viel Spaß. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
阿拉昨日打篮球。 |
Wir haben gestern Basketball gespielt. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik halfdan ) | |
有隻猫刚刚从篮子里爬了出来。 |
A cat just came out of the basket. (Mandarin, Tatoeba nickyeow NickC ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他被所有人憎恨。 |
Alle hassen ihn. (Mandarin, Tatoeba vicch cost ) | |
善待憎恨你们的人. |
Tut denen wohl, die euch hassen. (Mandarin, Tatoeba pne ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我看見了一個不明飛行物。 |
Ich sah ein UFO. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng riotlake ) | |
他飛到南方。 |
He took off to the south. (Mandarin, Tatoeba Martha Micsmithel ) | |
你能教我飛嗎? |
Kannst du mir beibringen, wie man fliegt? (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 InspectorMustache ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
画鬼容易,画人难。 |
Huà guǐ róngyì, huà rén nán. | Gespenster zu malen ist leicht, Menschen zu malen ist schwer. ( Chinesische Sprichwörter) |
一画胜千言。 |
Yī huà shèng qiān yán. | Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. ( Chinesische Sprichwörter) |
海内皆兄弟。 |
Hǎinèi jiē xiōngdì. | Innerhalb der vier Meere sind alle Brüder. ( Chinesische Sprichwörter) |
要买画儿 |
yao4 mai3 hua4 er2/er5 | I want to buy some pictures (Chinese Without a Teacher) |
你会画画吗? |
ni3 hui4 hua4 hua4 ma5 ? | Kannst du malen? |
那么,你都会画什么呢? |
na4/nei4 me5 , ni3 dou1/du1 hui4 hua4 shi2 me5 ne5 ? | Also, was kannst du alles malen? |
皆知善之为善 |
jie1 zhi1 shan3/shan4 zhi1 wei2/wei4 shan3/shan4 | jeder versteht, Gutes für Gutes zu halten (Dao De Jing) |
天下皆知美之为美 |
tian1 xia4 jie1 zhi1 mei3 zhi1 wei2/wei4 mei3 | unter dem Himmel jeder weiß Schönes für Schönes zu halten (Dao De Jing) |
凡是人、皆须爱 |
fan2 shi4 ren2 、 jie1 xu1 ai4 | Wer auch immer ein Mensch ist, alle muss man lieben (Di Zi Gui Schülerregeln) |
民皆感化 |
min2 jie1 gan3 hua4 | the people were all motivated to reform their errant ways ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
众官皆退 |
zhong4 guan1 jie1 tui4 | they all dispersed ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
皆大欢喜 |
jie1 da4 欢 xi3 | (Wiktionary en) |
其皆故國矣 |
qi2 jie1 gu4 guo2 yi3 | Diese sind alle untergegangene Staaten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡人皆有得意时。 |
fan2 ren2 jie1 you3 de2/de5/dei3 yi4 shi2 。 | Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. Tatoeba fucongcong pne |
此八者皆兵也 |
ci3 ba1 zhe3 jie1 bing1 ye3 | Alle diese acht Dinge sind Krieg (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Staat_1>、<Staat_2>、<Staat_3>皆亡矣 |
<Staat_1>、<Staat_2>、<Staat_3> jie1 wang2 yi3 | <Staat_1>, <Staat_2> und <Staat_3> sind zugrunde gegangen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
这首歌老少皆宜。 |
zhe4/zhei4 shou3 ge1 lao3 shao3 jie1 yi2 。 | People of all ages like this song. Tatoeba fucongcong CK |
人皆见曾点曰: |
ren2 jie1 jian4/xian4 ceng2 dian3 yue1 : | Da kamen die Leute alle zu Dsong Diän und sprachen: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其皆故国矣 |
qi2 jie1 gu4 guo2 yi3 | Diese sind alle untergegangene Staaten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
君臣皆哭 |
jun1 chen2 jie1 ku1 | Ruler and subjects all wept (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
万物皆有时。 |
wan4 wu4 jie1 you3 shi2 。 | Alles zu seiner Zeit. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
你可以给我画张画。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 gei3 wo3 hua4 zhang1 hua4 。 | Maybe you could draw me a picture. Tatoeba verdastelo9604 CK |
他是一位有名的画家。 |
ta1 shi4 yi1 wei4 you3 ming2 de5 hua4 jia1 。 | Er ist ein berühmter Maler. Tatoeba FeuDRenais xtofu80 |
他画了谷仓。 |
ta1 hua4 le5 gu3 cang1 。 | Er strich die Scheune. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
画一条直线。 |
hua4 yi1 tiao2 zhi2 xian4 。 | Zeichne eine gerade Linie. Tatoeba fucongcong jakov |
汤姆在纸上画了一道直线。 |
tang1 mu3 zai4 zhi3 shang4 hua4 le5 yi1 dao4 zhi2 xian4 。 | Tom zeichnete eine Gerade auf das Papier. Tatoeba fercheung al_ex_an_der |
我喜欢画画。 |
wo3 xi3 欢 hua4 hua4 。 | Ich zeichne gern. Tatoeba Venki juwu |
他的爱好是画有花的图。 |
ta1 de5 ai4 hao3 shi4 hua4 you3 hua1 de5 tu2 。 | Er malt hobbymäßig Blumenbilder. Tatoeba Yashanti Pfirsichbaeumchen |
这画不错。 |
zhe4/zhei4 hua4 bu4 cuo4 。 | The picture is nice. Tatoeba verdastelo9604 CK |
你知道这张画是谁画的吗? |
ni3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 zhang1 hua4 shi4 shei2 hua4 de5 ma5 ? | Weißt du, wer dieses Bild gemalt hat? Tatoeba bfsutian Manfredo |
在这里画一条直线。 |
zai4 zhe4/zhei4 li3 hua4 yi1 tiao2 zhi2 xian4 。 | Draw a straight line here. Tatoeba sunnywqing |
这是你自己画的吗? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 zi4 ji3 hua4 de5 ma5 ? | Hast du das selbst gezeichnet? Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen |
诗情画意 |
shi1 qing2 hua4 yi4 | (Wiktionary en) |
你认识画里面的男孩吗? |
ni3 ren4 zhi4 hua4 li3 mian4 de5 nan2 hai2 ma5 ? | Do you know the boy in the picture? Tatoeba sadhen CK |
小心地滑 |
xiao3 xin1 de4/di4 gu3/hua2 | Caution: wet floor Tatoeba Sethlang |
马路滑的。 |
ma3 lu4 gu3/hua2 de5 。 | The street is slippery. Tatoeba U2FS Mouseneb |
我爬山。 |
wo3 pa2 shan1/shan5 。 | I climb mountains. Tatoeba egg0073 violetanka |
人们在教堂门口的一个篮子里发现了一个新生儿。 |
ren2 men5 zai4 jiao1 tang2 men2 kou3 de5 yi1 ge4 lan2 zi5 li3 fa1 xian4 le5 yi1 ge4 xin1 sheng1 er2/er5 。 | Ein Neugeborenes wurde in einem Korb an der Kirchentür gefunden. Tatoeba KerenDeng al_ex_an_der |
一只猫从篮子里出来了。 |
yi1 zhi3 mao1 cong2 lan2 zi5 li3 chu1 lai2 le5 。 | Die Katze ist aus dem Korb herausgekommen. Tatoeba U2FS al_ex_an_der |
篮球可真是有意思。 |
lan2 qiu2 ke3/ke4 zhen1 shi4 you3 yi4 si1 。 | Basketball macht sehr viel Spaß. Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der |
万物皆有时。 |
wan4 wu4 jie1 you3 shi2 。 | Alles zu seiner Zeit. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
工皆以为调矣 |
gong1 jie1 yi3 wei2/wei4 tiao2 yi3 | Die Sachverständigen sind alle der Meinung, daß sie in der rechten Stimmung sei. |
这首歌老少皆宜。 |
zhe4/zhei4 shou3 ge1 lao3 shao3 jie1 yi2 。 | People of all ages like this song. (Tatoeba fucongcong CK) |
凡人皆有得意时。 |
fan2 ren2 jie1 you3 de2/de5/dei3 yi4 shi2 。 | Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. (Tatoeba fucongcong pne) |
他是一位有名的画家。 |
ta1 shi4 yi1 wei4 you3 ming2 de5 hua4 jia1 。 | Er ist ein berühmter Maler. (Tatoeba FeuDRenais xtofu80) |
你认识画里面的男孩吗? |
ni3 ren4 zhi4 hua4 li3 mian4 de5 nan2 hai2 ma5 ? | Do you know the boy in the picture? (Tatoeba sadhen CK) |
你知道这张画是谁画的吗? |
ni3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 zhang1 hua4 shi4 shei2 hua4 de5 ma5 ? | Weißt du, wer dieses Bild gemalt hat? (Tatoeba bfsutian Manfredo) |
这是你自己画的吗? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 zi4 ji3 hua4 de5 ma5 ? | Hast du das selbst gezeichnet? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
画一条直线。 |
hua4 yi1 tiao2 zhi2 xian4 。 | Zeichne eine gerade Linie. (Tatoeba fucongcong jakov) |
汤姆在纸上画了一道直线。 |
tang1 mu3 zai4 zhi3 shang4 hua4 le5 yi1 dao4 zhi2 xian4 。 | Tom zeichnete eine Gerade auf das Papier. (Tatoeba fercheung al_ex_an_der) |
这画不错。 |
zhe4/zhei4 hua4 bu4 cuo4 。 | The picture is nice. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
在这里画一条直线。 |
zai4 zhe4/zhei4 li3 hua4 yi1 tiao2 zhi2 xian4 。 | Draw a straight line here. (Tatoeba sunnywqing \N) |
他的爱好是画有花的图。 |
ta1 de5 ai4 hao3 shi4 hua4 you3 hua1 de5 tu2 。 | Er malt hobbymäßig Blumenbilder. (Tatoeba Yashanti Pfirsichbaeumchen) |
我喜欢画画。 |
wo3 xi3 欢 hua4 hua4 。 | Ich zeichne gern. (Tatoeba Venki juwu) |
他画了谷仓。 |
ta1 hua4 le5 gu3 cang1 。 | Er strich die Scheune. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
你可以给我画张画。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 gei3 wo3 hua4 zhang1 hua4 。 | Maybe you could draw me a picture. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
马路滑的。 |
ma3 lu4 gu3/hua2 de5 。 | The street is slippery. (Tatoeba U2FS Mouseneb) |
小心地滑 |
xiao3 xin1 de4/di4 gu3/hua2 | Caution: wet floor (Tatoeba Sethlang) |
我爬山。 |
wo3 pa2 shan1/shan5 。 | I climb mountains. (Tatoeba egg0073 violetanka) |
一只猫从篮子里出来了。 |
yi1 zhi3 mao1 cong2 lan2 zi5 li3 chu1 lai2 le5 。 | Die Katze ist aus dem Korb herausgekommen. (Tatoeba U2FS al_ex_an_der) |
人们在教堂门口的一个篮子里发现了一个新生儿。 |
ren2 men5 zai4 jiao1 tang2 men2 kou3 de5 yi1 ge4 lan2 zi5 li3 fa1 xian4 le5 yi1 ge4 xin1 sheng1 er2/er5 。 | Ein Neugeborenes wurde in einem Korb an der Kirchentür gefunden. (Tatoeba KerenDeng al_ex_an_der) |
篮球可真是有意思。 |
lan2 qiu2 ke3/ke4 zhen1 shi4 you3 yi4 si1 。 | Basketball macht sehr viel Spaß. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der)
|
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Ji Kang-子 之母 starb | When the mother of Ji Kang-zi died, |
陈 mit privaten 衣 | (her body was laid out with) her private clothes displayed. |
敬 Jiang 曰: | Jing Jiang (Kang-zi's grand-uncle's wife) said, |
妇人不 Schmuck, 不 wagen 见 Schwiegereltern | A wife does not dare to see her husband's parents without the ornament (of her upper robes); |
Es werden 有四方之宾来 | and there will be the guests from all quarters coming; |
Unter-衣 何为陈于diese Art? | why are her under-clothes displayed here? |
命 korrigieren 之 | With this she ordered them to be removed. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 Oberfläche 是 什么 Art 的? | Welcher Art ist die Sonnenoberfläche? |
太阳 其实 没有 真实 的 Oberfläche, | In Wahrheit hat die Sonnen keine echte Oberfläche |
sondern die ganze 个 太阳 由 气体、 | sondern die ganze Sonne besteht aus Gas |
Blitze 和 "Brei" formen。 | die Blitze und "Brei" formen (???) |
这些 气体 从 太阳 中心 向外 allmählich wird es immer dünner | Dieses Gas wird beginnend im Sonnenzentrum nach außen hin allmählich immer dünner; |
Jedoch 没有 klare 的 边界。 | es gibt jedoch keine klare Grenze. |
我们 看 太阳 时 看到 的 Teil 叫做 光球, | Wenn wir die Sonne ansehen, heißt der Teil, den wir sehen Photosphäre (Lichtkugel). |
Es bedeutet "发光 的 球" 的 意思。 | die Bedeutung ist "Kugel aus ausgesendetem Licht" |
我们 把它 叫做 太阳 的 Oberfläche 是 因为 我们 看到 的 großer Teil 光 来自 那里。 | Wir nennen sie Sonnenoberfläche, weil ein großer Teil des von uns gesehenen Lichts von dort kommt. |
光球 外 还有 sehr viel 来自 太阳 的 Materie, | Außerhalb der Photosphäre gibt es noch sehr viel von der Sonne kommende Materie |
一些 气体 甚至 还 verbreitet bis in sehr 远 的 地方。 | Einiges an Gas wird sogar auch bis in sehr weit entfernte Orte verbreitet. |
好久没有爬山了,geschriebene 篇老早以前写的 Leben 圆桌:
我在北京长大,这 Leben enge Berührung 的第一 ZEW 山就是香山。Erinnerung 中香山很高,当我 verwendete 老大的 Energie 爬上山顶后,做了两件事:吃书包里的那块 Butter 面包,看远处那 ZEW 天安门城楼。
后来有机会 überall auf der 世界 zu reisen,爬了很多名山大川。给我 hinterließ Eindrücke 最 tief 的反而不是那些很高的山。我见过的最美的山是位于 Argentinien Patagoniens Wüste 西边的“Turm-山”,über dem Meeresspiegel 只有3000多米,可因为 Breitengrad 高, immer noch 常年 Schneefall。“Turm-山”有3个并在一起的 Gipfel,全都是直上直下的 Abhänge,没有 Platz zum Stehen。再加上那里的 hohe 空气-Feuchtigkeit,山顶常年 eingehüllt 在云 und Nebel 之中,因此“Turm-山”居然以3000米的高度成为世界上最难登顶的 Gipfel 之一。
...
On Mountains
I haven’t climbed a mountain for a while, in past articles, I used to write about the roundtable of life.
I grew up in Beijing, and so the first mountain I had close contact with in this life was Xiangshan. In my memory, Xiangshan is very tall, and after I spent a lot of energy reaching the top, I did two things: I ate the piece of bread and butter that was in my bag, and looked at the distant Tiananmen gate.
Later, I had the opportunity to travel all over the world, and I climbed numerous mountains. But the ones that left the deepest impression were not the tallest ones. The most beautiful mountain I’ve seen is located in the West of the Argentinian Patagonia desert, “Tower mountain”, it’s only 3000 meter above sea level, but maybe because of the latitude, it still retains perennial snow. “Tower Mountain” has three peaks close together. All are straight cliffs, with no place to stand. If you add up the humidity levels in that place, the peaks are shrouded in fog all year long, and for that reason, “Tower Mountain”, with only 3000 meters is one of the most difficult mountains in the world to climb.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第三十九課
Bearbeiten第三十九课
dì sān shí jiǔ kè
Neununddreißigste Lektion
Es ist auch eine Lektion im "Landessprachlichen Textbuch für die vierte Klasse" (Guówén jiàokēshū) von 1911年.
秋風起. Schwarm 群飛.
秋风起。 Schwarm 群飞。
Qiū fēng qǐ. Yàn qún fēi.
Herbstwind kommt auf. Wildgansschwärme fliegen.
reihenweise angeordnet 空中. 其 Form 如字.
reihenweise angeordnet 空中。 其 Form 如字。
Pái liè kōng zhōng. Qí xíng rú zì.
Sie sind am Himmel reihenweise angeordnet. Ihre Formen sind wie chinesische Zeichen.
或 angeordnet in 一行. 如一字.
或 angeordnet in 一行。 如一字。
Huò pái yī xíng. Rú yī zì.
Mancher (Schwarm) ist in einer Line angeordnet. Wie das Zeichen 一.
或 angeordnet in 兩行. 如人字.
或 angeordnet in 两行。 如人字。
Huò pái liǎng xíng. Rú rén zì.
Mancher ist in zwei Linien angeordnet. Wie das Zeichen 人.
先後有序. 不相 queren _.
先后有序。 不相 queren 乱。
Xiān hòu yǒu xù. Bù xiāng líng luàn.
Vorne und hinten ist Ordnung. Sie queren sich nicht gegenseitig und haben kein Chaos.
第八十三課
Bearbeiten第八十三课
dì bā shí sān kè
Dreiundachtzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet man auf wikisource.
黃 Quan 畫飛_
黄 Quan 画飞鸟
huáng quán huà fēi niǎo
Huang Quan malte fliegende Vögel.
Hals 足皆展。
Hals 足皆展。
jǐng zú jiē zhǎn.
Hals und Füße waren jeweils ausgestreckt.
或曰
或曰
huò yuē
Jemand sagte:
飛_ ziehen den Hals ein 則展足,einziehen 足則展 Hals,
飞鸟 ziehen den Hals ein 则展足,einziehen 足则展 Hals,
fēi niǎo suō jǐng zé zhǎn zú, suō zú zé zhǎn jǐng,
Fliegende Vögel ziehen den Hals ein, erst dann strecken sie die Füße aus; sie ziehen die Füße ein, erst dann strecken sie den Hals aus.
無兩展者。
无两展者。
wú liǎng zhǎn zhě.
Sie haben nicht beides ausgestreckt.
乃知 beobachten 物不 untersuchen 者,
nǎi zhī guān wù bù shěn zhě,
Nun wisse, wenn man Dinge beobachtet aber nicht genauer untersucht (kann folgendes passieren:)
雖作 Bilder 亦不能肖物.
虽作 Bilder 亦不能肖物.
suī zuò huì yì bù néng xiào wù.
Obwohl man Bilder machen kann, so müssen diese nicht den Dingen ähneln.
Um so mehr gilt dies für 大於此者乎.
Um so mehr gilt dies für 大于此者乎.
kuàng dà yú cǐ zhě hū.
Um so mehr gilt dies für Dinge, die wichtiger sind als dieses (Beispiel).
君了是以 Angelegenheiten 學而好問也
君了是以 Angelegenheiten 学而好问也
jūn le shì yǐ wù xué ér hào wèn yě
Ein Fürst muss bei seinen Angelegenheiten lernen und gut nachfragen.
Texte
BearbeitenProgressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 5 (Teil 2, Seiten 46-47, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 6 (Teil 2, Seite 47, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
梁唐晋, 及汉周。 |
liáng táng jìn jí hàn zhōu | Giles: The Liang, the T'ang, the Chin, the Han, and the Chou,(Drei-Zeichen-Klassiker 128) |
称五代, 皆有由。 |
chèn wǔ dài jiē yǒu yóu | Giles: are called the Five Dynasties, and there was a reason for the establishment of each.(Drei-Zeichen-Klassiker 129) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
梁 |
liang2 | Balken, Träger [ auch 樑 ], Brücke, Einschraubbrücke [ auch 樑 ], Dachbalken [ auch 樑 ], Liang-Dynastie [ 502-557 ], Liang |
唐 |
tang2 | Tang-Dynastie (618-907); daneben kleinere Dynastien desselben Namens, übertrieben, umsonst, Tang |
晋 |
jin4 | befördert werden, aufsteigen, eintreten, vorgehen, vorrücken, Jin |
及 |
ji2 | sowie, sowohl, erreichen, ankommen, Ji |
汉 |
han4 | chinesisch (ethnisch), Han |
周 |
zhou1 | Zhou, Umfang, Zirkel, Umkreis, Woche, Zyklus, Hertz, Bedürftige helfen, unterstützen, kreisen, sich im Kreis bewegen, alle, allgemein, ganz, vollkommen, vollständig, Zhou-Dynastie [ ca. 1122-256 v. Chr. ] |
称 |
cheng1 | jmdn., etw. als jmdn., etw. bezeichnen, jmdn., etw. etw., jmdn. nennen |
五 |
wu3 | fünf |
代 |
dai4 | ersetzen, Zeitalter, Generation, Ära, Epoche |
皆 |
jie1 | ganz, allesamt, alle, völlig |
有 |
you3 | existieren, haben, es gibt |
由 |
you2 | durch, es ist für… zu, es zu lassen, folgen Sie, Grund, passendes zu, Ursache, von, wegen, zu |
Lektion 304
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
受 |
shou4 | Partikel für Passiv, erhalten, bekommen, erleiden, entgegennehmen, dulden, schön, angenehm | wiktionary |
单 |
shan2 | Häuptling, Titel eines Hunnenhäuptlings | wiktionary |
dan1 | allein, einzeln, einzig, Mono-, Formular, Liste | ||
chan2 | umgeben, Hunnenhäuptling | ||
禅 |
chan2 | Dhyana (höherer Bewusstseinszustand der Meditation), Zen, Meditation, Versenkung, buddhistisch | wiktionary |
瓶 |
ping2 | Flasche, ZEW für Getränke (in Flaschen), Vase | wiktionary |
預 |
yu4 | (traditionelle Schreibweise von 预), vorher, im Voraus, im Vorhinein, sich einmischen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
受礼 |
shou4 li3 | ein Geschenk entgegennehmen |
受禮 |
shou4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 受礼), ein Geschenk entgegennehmen |
受到 |
shou4 dao4 | +Verb; Partizip II +werden, empfangen, erhalten, erreichen |
受热 |
shou4 re4 | wärmen |
受众 |
shou4 zhong4 | Zielgruppe |
经受 |
jing1 shou4 | erleben, ertragen, unterziehen |
难受 |
nan2 shou4 | schwer zu ertragen, unerträglich |
難受 |
nan2 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 难受), schwer zu ertragen, unerträglich |
受理 |
shou4 li3 | eine Klage bzw. Verfahren für zulässig erklären, annehmen, einen Rechtsstreit annehmen und streitig verhandeln |
受罪 |
shou4 zui4 | leiden, leidend |
受苦 |
shou4 ku3 | leiden |
受训 |
shou4 xun4 | eine Ausbildung bekommen, ausgebildet werden |
受訓 |
shou4 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 受训), eine Ausbildung bekommen, ausgebildet werden |
备受 |
bei4 shou4 | alle mögliche |
容受 |
rong2 shou4 | etw hinnehmen, etw dulden |
受入 |
shou4 ru4 | Taufe empfangen, getauft sein |
好受 |
hao3 shou4 | sich besser fühlen |
感受 |
gan3 shou4 | Empfinden, empfinden, verspüren |
承受 |
cheng2 shou4 | erben, (Rechte) übernehmen, tragen, ertragen, aushalten |
受穷 |
shou4 qiong2 | dürftig |
受窮 |
shou4 qiong2 | (traditionelle Schreibweise von 受穷), dürftig |
忍受 |
ren3 shou4 | aushalten;dulden;ertragen |
受气 |
shou4 qi4 | etw einstecken müssen, gehänselt werden |
受氣 |
shou4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 受气), etw einstecken müssen, gehänselt werden |
受病 |
shou4 bing4 | krank werden |
享受 |
xiang3 shou4 | in den Genuss kommen, genießen |
受害 |
shou4 hai4 | etwas zum Opfer fallen |
受难 |
shou4 nan4 | dulden |
受難 |
shou4 nan4 | (traditionelle Schreibweise von 受难), dulden |
受洗 |
shou4 xi3 | taufen |
受戒 |
shou4 jie4 | sich den Initiationsriten als Mönch oder Nonne unterziehen |
应受 |
ying1 shou4 | gebühren, verdienen |
免受 |
mian3 shou4 | abwenden |
受业 |
shou4 ye4 | bei .... studiert haben ( Person ), unter .... studieren ( Person ) |
受体 |
shou4 ti3 | Rezeptor |
蒙受 |
meng2 shou4 | erdulden, dulden, stützen, tragen |
受事 |
shou4 shi4 | Empfänger, empfangsbereit |
受训人 |
shou4 xun4 ren2 | Trainee |
受訓人 |
shou4 xun4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 受训人), Trainee |
可承受 |
ke3 cheng2 shou4 | aushaltbar, ertragbar, tolerierbar |
不该受 |
bu4 gai1 shou4 | unverdient |
不該受 |
bu4 gai1 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 不该受), unverdient |
受欢迎 |
shou4 huan1 ying2 | beliebt sein, gut ankommen |
受歡迎 |
shou4 huan1 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 受欢迎), beliebt sein, gut ankommen |
受钟爱 |
shou4 zhong1 ai4 | geliebt |
受鐘愛 |
shou4 zhong1 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 受钟爱), geliebt |
受训者 |
shou4 xun4 zhe3 | Auszubildender |
受訓者 |
shou4 xun4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 受训者), Auszubildender |
受感动 |
shou4 gan3 dong4 | beeindrucken |
受害人 |
shou4 hai4 ren2 | Opfer, Geschädigter |
可忍受 |
ke3 ren3 shou4 | aushaltbar, ertragbar, tolerierbar |
受害者 |
shou4 hai4 zhe3 | Opfer, Leidende, Betroffene, Todesopfer |
shou4 hai4 zhe5 | [Betroffene, Geschädigte] | |
受任命 |
shou4 ren4 ming4 | bevollmächtigen |
受气包 |
shou4 qi4 bao1 | gehänselter Außenseiter in einer Gruppe |
受氣包 |
shou4 qi4 bao1 | (traditionelle Schreibweise von 受气包), gehänselter Außenseiter in einer Gruppe |
使承受 |
shi3 cheng2 shou4 | unterziehen |
难忍受 |
nan2 ren3 shou4 | empfänglich |
難忍受 |
nan2 ren3 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 难忍受), empfänglich |
活受罪 |
huo2 shou4 zui4 | trostloses Dasein |
受不住 |
shou4 bu4 zhu4 | unerträglich |
受试者 |
shou4 shi4 zhe3 | Testperson |
受試者 |
shou4 shi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 受试者), Testperson |
受害方 |
shou4 hai4 fang1 | Geschädigter |
受保护 |
shou4 bao3 hu4 | behüten |
感受性 |
gan3 shou4 xing4 | Empfänglichkeit, Empfindlichkeit |
受难者 |
shou4 nan4 zhe3 | leidend, Märtyrer, leiden |
受難者 |
shou4 nan4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 受难者), leidend, Märtyrer, leiden |
受让者 |
shou4 rang4 zhe3 | Erwerber, Erwerberin |
受不起 |
shou4 bu5 qi3 | etwas nicht verdienen, unverdient |
受试人 |
shou4 shi4 ren2 | Testperson |
受試人 |
shou4 shi4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 受试人), Testperson |
不受理 |
bu4 shou4 li3 | nicht annehmen, ablehnen, abweisen |
受委任 |
shou4 wei3 ren4 | bevollmächtigen |
受难节 |
shou4 nan4 jie2 | Karfreitag |
受難節 |
shou4 nan4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 受难节), Karfreitag |
买受人 |
mai3 shou4 ren2 | Käufer |
買受人 |
mai3 shou4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 买受人), Käufer |
受作用 |
shou4 zuo4 yong4 | auf Grund des Einflusses, unter dem Einfluss, beeinflusst |
受电弓 |
shou4 dian4 gong1 | Dachstromabnehmer |
受電弓 |
shou4 dian4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 受电弓), Dachstromabnehmer |
受保人 |
shou4 bao3 ren2 | versicherte Person |
受难曲 |
shou4 nan4 qu3 | Die Passion Christi |
受難曲 |
shou4 nan4 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 受难曲), Die Passion Christi |
受让人 |
shou4 rang4 ren2 | Erwerber, Rechtsnachfolger |
受不了 |
shou4 bu4 liao3 | unerträglich |
shou4 bu5 liao3 | [nicht aushalten können] | |
忍受不住 |
ren3 shou4 bu2 zhu4 | unzulässig |
感同身受 |
gan3 tong2 shen1 shou4 | anderen erwiesene Güte Hilfsbereitschaft usw. so mitempfinden, als ob sie einem selbst zuteil würde |
受到亏待 |
shou4 dao4 kui1 dai4 | benachteiligen |
自作自受 |
zi4 zuo1 zi4 shou4 | selbstverschuldet |
未受重视 |
wei4 shou4 zhong4 shi4 | ungeehrt |
可以承受 |
ke3 yi3 cheng2 shou4 | erschwinglich |
难以忍受 |
nan2 yi3 ren3 shou4 | unausstehlich |
難以忍受 |
nan2 yi3 ren3 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 难以忍受), unausstehlich |
不受欢迎 |
bu4 shou4 huan1 ying2 | Unbeliebtheit, unerwünscht, ungewollt, unwillkommen, unlieb |
不受歡迎 |
bu4 shou4 huan1 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 不受欢迎), Unbeliebtheit, unerwünscht, ungewollt, unwillkommen, unlieb |
受到影响 |
shou4 dao4 ying3 xiang3 | affektiert |
无感受性 |
wu2 gan3 shou4 xing4 | Unempfänglichkeit |
無感受性 |
wu2 gan3 shou4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 无感受性), Unempfänglichkeit |
未受挑战 |
wei4 shou4 tiao3 zhan4 | unangefochten |
不受关注 |
bu4 shou4 guan1 zhu4 | keine Aufmerksamkeit hervorrufen |
不受關注 |
bu4 shou4 guan1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 不受关注), keine Aufmerksamkeit hervorrufen |
不能忍受 |
bu4 neng2 ren3 shou4 | unerträglich |
未受请求 |
wei4 shou4 qing3 qiu2 | unaufgefordert |
未受請求 |
wei4 shou4 qing3 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 未受请求), unaufgefordert |
最受喜欢 |
zui4 shou4 xi3 huan1 | ist am beliebtesten, ist am populärsten |
最受喜歡 |
zui4 shou4 xi3 huan1 | (traditionelle Schreibweise von 最受喜欢), ist am beliebtesten, ist am populärsten |
使受影响 |
shi3 shou4 ying3 xiang3 | abtönen, beeinträchtigen |
受体生物 |
shou4 ti3 sheng1 wu4 | Empfänger |
承受能力 |
cheng2 shou4 neng2 li4 | Leidensfähigkeit |
不受影响 |
bu4 shou4 ying3 xiang3 | unbeeinflusst |
未受指使 |
wei4 shou4 zhi3 shi3 | ungebeten |
无法忍受 |
wu2 fa3 ren3 shou4 | unerträglich, Unausstehlichkeit |
無法忍受 |
wu2 fa3 ren3 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 无法忍受), unerträglich, Unausstehlichkeit |
难予忍受 |
nan4 yu2 ren3 shou4 | unzulässig |
難予忍受 |
nan4 yu2 ren3 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 难予忍受), unzulässig |
承受不住 |
cheng2 shou4 bu4 zhu4 | unerträglich |
享受生活 |
xiang3 shou4 sheng1 huo2 | Leben genießen |
受到聚焦 |
shou4 dao4 ju4 jiao1 | fokussiert |
最受欢迎 |
zui4 shou4 huan1 ying2 | belieben, beliebt |
最受歡迎 |
zui4 shou4 huan1 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 最受欢迎), belieben, beliebt |
忍受不了 |
ren3 shou4 bu4 liao3 | unhaltbar |
承受得住 |
cheng2 shou4 de2 zhu4 | erträglich |
视觉享受 |
shi4 jue2 xiang3 shou4 | gutes Sehgefühl, Sehgenuss (Film, Theater etc.) |
未受影响 |
wei4 shou4 ying3 xiang3 | unberührt |
受过训练 |
shou4 guo4 xun4 lian4 | ausgebildet, diszipliniert, gelernt |
受過訓練 |
shou4 guo4 xun4 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 受过训练), ausgebildet, diszipliniert, gelernt |
不予受理 |
bu4 yu2 shou4 li3 | verwerfen |
不受重视 |
bu4 shou4 zhong4 shi4 | unbewertet |
不可忍受 |
bu4 ke3 ren3 shou4 | unausstehlich |
备受关注 |
bei4 shou4 guan1 zhu4 | allgemein Beachtung finden |
受到作用 |
shou4 dao4 zuo4 yong4 | beeinflusst durch |
大受欢迎 |
dai4 shou4 huan1 ying2 | Ovation |
大受歡迎 |
dai4 shou4 huan1 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 大受欢迎), Ovation |
不受打扰 |
bu4 shou4 da3 rao3 | ungestört |
很受喜欢 |
hen3 shou4 xi3 huan1 | ist sehr populär, ist sehr beliebt |
很受喜歡 |
hen3 shou4 xi3 huan1 | (traditionelle Schreibweise von 很受喜欢), ist sehr populär, ist sehr beliebt |
耶稣受难日 |
ye1 su1 shou4 nan4 ri4 | Karfreitag |
耶穌受難日 |
ye1 su1 shou4 nan4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 耶稣受难日), Karfreitag |
受大众欢迎 |
shou4 da4 zhong4 huan1 ying2 | populär ( wörtl. wird in der Allgemeinheit gut angenommen, kommt in der Allgemeinheit gut an ) |
叫人受不了 |
jiao4 ren2 shou4 bu5 liao3 | zu viel des Guten |
战争受害者 |
zhan4 zheng1 shou4 hai4 zhe3 | Kriegsopfer |
难以忍受的 |
nan2 yi3 ren3 shou4 de5 | infernalisch |
難以忍受的 |
nan2 yi3 ren3 shou4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 难以忍受的), infernalisch |
心理承受力 |
xin1 li3 cheng2 shou4 li4 | Belastbarkeit |
耶稣受难节 |
ye1 su1 shou4 nan4 jie2 | Karfreitag |
耶穌受難節 |
ye1 su1 shou4 nan4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 耶稣受难节), Karfreitag |
享受美好时光 |
xiang3 shou4 mei3 hao3 shi2 guang1 | Genieß, Genießt eine wunderschöne Zeit! |
享受美好時光 |
xiang3 shou4 mei3 hao3 shi2 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 享受美好时光), Genieß, Genießt eine wunderschöne Zeit! |
没有受到注意 |
mei2 you3 shou4 dao4 zhu4 yi4 | unbeachtet |
沒有受到注意 |
mei2 you3 shou4 dao4 zhu4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 没有受到注意), unbeachtet |
不受天气影响 |
bu4 shou4 tian1 qi4 ying3 xiang3 | witterungsbeständig |
不受欢迎人物 |
bu4 shou4 huan1 ying2 ren2 wu4 | Persona non grata |
不受歡迎人物 |
bu4 shou4 huan1 ying2 ren2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 不受欢迎人物), Persona non grata |
难忘感受的经历 |
nan2 wang4 gan3 shou4 de5 jing1 li4 | beeindruckendes Erlebnis |
战争中受害的人们 |
zhan4 zheng1 zhong1 shou4 hai4 de5 ren2 men5 | Kriegsopfer |
生命中不能承受之轻 |
sheng1 ming4 zhong1 bu4 neng2 cheng2 shou4 zhi1 qing1 | Die unerträgliche Leichtigkeit des Seins |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
单地 |
dan1 di4 | Land, für das Grundbrief vorhanden ist |
名单 |
ming2 dan1 | Namensliste |
买单 |
mai3 dan1 | Kaufauftrag, bezahlen |
下单 |
xia4 dan1 | Auftrag erteilen |
单数 |
dan1 shu4 | Singular, Einzahl <Grammatik> |
徒单 |
tu2 dan1 | Tudan |
单值 |
dan1 zhi2 | einwertig, einwertige Lösung, nur eine Lösung |
单单 |
dan1 dan1 | allein, nur |
简单 |
jian3 dan1 | einfach, gewöhnlich |
单条 |
dan1 tiao2 | Einzelband |
床单 |
chuang2 dan1 | Laken, Bettlaken, Betttuch |
运单 |
yun4 dan1 | Frachtbrief |
菜单 |
cai4 dan1 | Speisekarte; Menü |
载单 |
zai4 dan1 | Booking Note |
账单 |
zhang4 dan1 | Rechnung |
传单 |
chuan2 dan1 | Flugblatt, Handzettel, Flyer |
单极 |
dan1 ji2 | einpolig, homöopolar |
单亲 |
dan1 qin1 | Alleinerziehende |
单曲 |
dan1 qu3 | Single |
单个 |
dan1 ge4 | personenbezogen |
单身 |
dan1 shen1 | alleinstehend, single |
单柱 |
dan1 zhu4 | Einständer... |
单间 |
dan1 jian1 | Einzelzimmer |
单县 |
shan4 xian4 | Kreis Shan (Provinz Shandong, China) |
单件 |
dan1 jian4 | Einzelteil |
单向 |
dan1 xiang4 | unidirektional, einseitig |
结单 |
jie2 dan1 | Ausweis |
单元 |
dan1 yuan2 | Einheit |
单作 |
dan1 zuo4 | Monokultur |
清单 |
qing1 dan1 | Auflistung, Zusammenstellung |
单字 |
dan1 zi4 | Wort |
单本 |
dan1 ben3 | Einzelexemplar |
单首 |
dan1 shou3 | Kopf der Liste |
单调 |
dan1 diao4 | monoton |
单机 |
dan1 ji1 | Einzelmaschine |
单页 |
dan1 ye4 | Einzelblatt |
单方 |
dan1 fang1 | einseitig |
单义 |
dan1 yi4 | eindeutig |
帐单 |
zhang4 dan1 | Rechnung |
单相 |
dan1 xiang4 | einphasig |
单性 |
dan1 xing4 | eingeschlechtig |
单词 |
dan1 ci2 | Wort,Vokabel |
单线 |
dan1 xian4 | eingleisiger Leitweg, eingleisige Route |
单写 |
dan1 xie3 | Multi |
定单 |
ding4 dan1 | Bestellung, Bestellschein, Bestellliste |
卖单 |
mai4 dan1 | Verkaufsauftrag |
云单 |
yun2 dan1 | Frachtbrief, Frachtschein |
单月 |
dan1 yue4 | monatlich, mtl. : monatlich, die ungeraden Monate |
单板 |
dan1 ban3 | Furnierholz, Furnierblatt |
仓单 |
cang1 dan1 | Empfangsbestätigung des Lagerhauses |
书单 |
shu1 dan1 | Bücherliste |
单程 |
dan1 cheng2 | einfach (Reiseweg, Fahrkarte, Flugschein) |
单点 |
dan1 dian3 | einkurblig |
单片 |
dan1 pian4 | Einchip... |
单于 |
shan2 yu2 | s. chan2yu2 (Aussprache von 單strittig shan2 oder chan2) |
单位 |
dan1 wei4 | Einheit, Maßeinheit, Arbeitsstelle, Betrieb, Dienststelle |
单色 |
dan1 se4 | einfarbig, monochrom |
交单 |
jiao1 dan1 | Ausschreibungsunterlage |
单面 |
dan1 mian4 | einseitig |
单人 |
dan1 ren2 | Single |
保单 |
bao3 dan1 | Police |
单体 |
dan1 ti3 | Monomer |
单音词 |
dan1 yin1 ci2 | einsilbiges Wort |
单向的 |
dan1 xiang4 de5 | unidirektional |
单音节 |
dan1 yin1 jie2 | einsilbig |
电单车 |
dian4 dan1 che1 | Roller |
简单地 |
jian3 dan1 de5 | einfach |
单方面 |
dan1 fang1 mian4 | einseitig(Adj, Sprachw) |
单色波 |
dan1 se4 bo1 | monochromatische Welle |
单取代 |
dan1 qu3 dai4 | einfach substituiert (Adj, Chem) |
分运单 |
fen1 yun4 dan1 | Hausfrachtbrief, house air waybill, HAWB |
开帐单 |
kai1 zhang4 dan1 | Fakturierung |
单音字 |
dan1 yin1 zi4 | Schriftzeichen mit nur einer Aussprache |
灰名单 |
hui1 ming2 dan1 | schwarze Liste |
黑名单 |
hei1 ming2 dan1 | Schwarze Liste |
包裹单 |
bao1 guo3 dan1 | Paketschein |
单铅线 |
dan1 qian1 xian4 | einfache Linie |
单位功 |
dan1 wei4 gong1 | spezifische Arbeit |
单系群 |
dan1 xi4 qun2 | Monophylum |
亚单位 |
ya4 dan1 wei4 | Untereinheit, Subunit |
单车道 |
dan1 che1 dao4 | einspurig |
子菜单 |
zi3 cai4 dan1 | Untermenü |
简单化 |
jian3 dan1 hua4 | Vereinfachung |
单夹板 |
dan1 jia1 ban3 | Einschienenspannung |
单位元 |
dan1 wei4 yuan2 | Neutrales Element |
简单说 |
jian3 dan1 shuo1 | in einfachen Worten |
单套车 |
dan1 tao4 che1 | Einspänner |
很简单 |
hen3 jian3 dan1 | sehr einfach |
保修单 |
bao3 xiu1 dan1 | Garantieschein |
单板机 |
dan1 ban3 ji1 | Einplatinen-Computer, Einplatinenrechner |
单色的 |
dan1 se4 de5 | einfarbig |
电话单 |
dian4 hua4 dan1 | Telefonrechnung |
记帐单 |
ji4 zhang4 dan1 | Strichliste |
省名单 |
sheng3 ming2 dan1 | Landesliste, Liste der Provinzen |
单相区 |
dan1 xiang1 qu1 | einphasig |
单板纲 |
dan1 ban3 gang1 | Einschaler |
简单的 |
jian3 dan1 de5 | einfache |
单人房 |
dan1 ren2 fang2 | Einzelzimmer |
单位根 |
dan1 wei4 gen1 | Einheitswurzel |
单足跳 |
dan1 zu2 tiao4 | Etappe |
单面山 |
dan1 mian4 shan1 | Schichtstufe |
单片机 |
dan1 pian4 ji1 | Mikrocontroller, Einchipcomputer |
通知单 |
tong1 zhi1 dan1 | Hinweis, Mitteilung ( schriftl. ) |
单轮车 |
dan1 lun2 che1 | Einrad |
单人间 |
dan1 ren2 jian1 | Einzelzimmer |
主菜单 |
zhu3 cai4 dan1 | Hauptmenü |
申请单 |
shen1 qing3 dan1 | Requisition |
主运单 |
zhu3 yun4 dan1 | Hauptfrachtbrief, master air waybill, MAWB |
字母单 |
zi4 mu3 dan1 | Alphabetblatt |
工作单 |
gong1 zuo4 dan1 | Arbeitsblatt |
节目单 |
jie2 mu4 dan1 | Programmheft, Programm |
单字体 |
dan1 zi4 ti3 | Einzeltype |
对帐单 |
dui4 zhang4 dan1 | Kontoauszug |
单程票 |
dan1 cheng2 piao4 | einfache Fahrkarte, Einfachfahrkarte, Fahrkarte für einfache Fahrt |
单母音 |
dan1 mu3 yin1 | Monophthong |
单干者 |
dan1 gan4 zhe3 | Alleingänger |
单行线 |
dan1 xing2 xian4 | Einbahnstraße |
空运单 |
kong1 yun4 dan1 | Luftfrachtbrief |
单行道 |
dan1 xing2 dao4 | Einbahnstraße |
报关单 |
bao4 guan1 dan1 | Zolldeklaration, Zollpapiere |
单值性 |
dan1 zhi2 xing4 | Eindeutigkeit |
单色活件 |
dan1 se4 huo2 jian4 | einfarbige Arbeiten |
承兑交单 |
cheng2 dui4 jiao1 dan1 | documents against acceptance bill D, A |
管理单元 |
guan3 li3 dan1 yuan2 | Verwaltungseinheit |
冒顿单于 |
mo4 du2 chan2 yu2 | Mao-tun Khan, Modu Shanyu, Modun Shanyu |
简单陈述 |
jian3 dan1 chen2 shu4 | verfassen |
简单多数 |
jian3 dan1 duo1 shu4 | einfache Mehrheit |
单人沙发 |
dan1 ren2 sha1 fa1 | Sessel <wörtl. Einpersonensofa> |
单机作业 |
dan1 ji1 zuo4 ye4 | Einmaschinenbedienung |
简单易行 |
jian3 dan1 yi4 xing2 | einfach |
单件成本 |
dan1 jian4 cheng2 ben3 | Stückkosten |
单张画面 |
dan1 zhang1 hua4 mian4 | Einzelbild |
信息单元 |
xin4 xi2 dan1 yuan2 | Informationseinheit |
度量单位 |
du4 liang4 dan1 wei4 | Maßeinheit |
单位成本 |
dan1 wei4 cheng2 ben3 | Stückkosten |
交换单元 |
jiao1 huan4 dan1 yuan2 | Koppelpunkt |
下拉菜单 |
xia4 la1 cai4 dan1 | Dropdownmenue |
单齿喂入 |
dan1 chi3 wei4 ru4 | Einzahnspeisung (Textil) |
学术单位 |
xue2 shu4 dan1 wei4 | akademische Fakultät |
上光单元 |
shang4 guang1 dan1 yuan2 | Lackiereinheit |
单面单色 |
dan1 mian4 dan1 se4 | einseitig einfarbig |
对口单位 |
dui4 kou3 dan1 wei4 | Partner(organisation) |
处理单元 |
chu3 li3 dan1 yuan2 | Auswerteeinheit |
单位计量 |
dan1 wei4 ji4 liang2 | Einzelmessung |
单面三色 |
dan1 mian4 san1 se4 | einseitig dreifarbig |
单位名称 |
dan1 wei4 ming2 cheng1 | Name der Arbeitsstelle |
记帐单位 |
ji4 zhang4 dan1 wei4 | Verrechnungseinheit |
银行水单 |
yin2 hang2 shui3 dan1 | Bankbeleg |
单位矢量 |
dan1 wei4 shi3 liang2 | Einheitsvektor |
单人房间 |
dan1 ren2 fang2 jian1 | Einzelzimmer |
简单计划 |
jian3 dan1 ji4 hua4 | Simple Plan |
单张纸板 |
dan1 zhang1 zhi3 ban3 | Kartonbogen |
单反相机 |
dan1 fan3 xiang1 ji1 | Spiegelreflexkamera |
单色分色 |
dan1 se4 fen1 se4 | Einzelfarbauszug |
计算单位 |
ji4 suan4 dan1 wei4 | Rechnungseinheit |
使用单位 |
shi3 yong4 dan1 wei4 | Betreiber |
主管单位 |
zhu3 guan3 dan1 wei4 | zuständige Behörde |
国家名单 |
guo2 jia1 ming2 dan1 | Landesliste, Staatsliste |
简单生活 |
jian3 dan1 sheng1 huo2 | Einfaches Leben(Philos) |
目录清单 |
mu4 lu4 qing1 dan1 | Register |
单间公寓 |
dan1 jian1 gong1 yu4 | Einzimmerwohnung |
单边主义 |
dan1 bian1 zhu3 yi4 | Unilateralität |
计算单元 |
ji4 suan4 dan1 yuan2 | Auswerteeinheit |
天文单位 |
tian1 wen2 dan1 wei4 | Astronomische Einheit |
帐单地址 |
zhang4 dan1 di4 zhi3 | Rechnungsanschrift |
单个字母 |
dan1 ge4 zi4 mu3 | Einzelbuchstabe |
文件菜单 |
wen2 jian4 cai4 dan1 | Menü Datei |
简单主义 |
jian3 dan1 zhu3 yi4 | Simplizität |
单程机票 |
dan1 cheng2 ji1 piao4 | Einzelfahrkarte ( ein Weg) |
最小单位 |
zui4 xiao3 dan1 wei4 | Einheit |
单相调节 |
dan1 xiang4 diao4 jie2 | Einphasenregelung |
居住单位 |
ju1 zhu4 dan1 wei4 | Wohneinheit, Wohnung |
单元盆地 |
dan1 yuan2 pen2 di4 | Einzelmulde |
单身母亲 |
dan1 shen1 mu3 qin1 | alleinerziehende Mutter |
头脑简单 |
tou2 nao3 jian3 dan1 | dämlich, einfältig |
记录单元 |
ji4 lu4 dan1 yuan2 | Aufzeichnungseinheit |
单方面地 |
dan1 fang1 mian4 de5 | einseitig |
长度单位 |
chang2 du4 dan1 wei4 | Längeneinheit |
单页处理 |
dan1 ye4 chu4 li3 | Einzelblattverarbeitung |
退出菜单 |
tui4 chu1 cai4 dan1 | Menü verlassen |
动感单车 |
dong4 gan3 dan1 che1 | Spinning (Indoorcycling) |
思想简单 |
si1 xiang3 jian3 dan1 | ländlich |
非常简单 |
fei1 chang2 jian3 dan1 | kinderleicht |
银行结单 |
yin2 hang2 jie2 dan1 | Bankkontoauszug |
简单传记 |
jian3 dan1 zhuan4 ji4 | Kurzbiographie |
国有单位 |
guo2 you3 dan1 wei4 | staatliche Behörden |
开始菜单 |
kai1 shi3 cai4 dan1 | Startmenü |
加工单元 |
jia1 gong1 dan1 yuan2 | Fertigungszelle |
功能单元 |
gong1 neng2 dan1 yuan2 | Funktionseinheit, Funktionsgruppe |
单室学校 |
dan1 shi4 xue2 xiao4 | Zwergschule |
传动单元 |
chuan2 dong4 dan1 yuan2 | Antriebseinheit |
单身男子 |
dan1 shen1 nan2 zi3 | alleinstehender Mann, Junggeselle |
运单号码 |
yun4 dan1 hao4 ma3 | Trackingnummer |
事业单位 |
shi4 ye4 dan1 wei4 | Betriebe und Einrichtungen, Institutionen |
单位向量 |
dan1 wei4 xiang4 liang2 | Einheitsvektor |
简单地说 |
jian3 dan1 de5 shuo1 | einfach gesagt, kurz gesagt |
单工运行 |
dan1 gong1 yun4 xing2 | Simplexbetrieb |
计量单位 |
ji4 liang4 dan1 wei4 | Maßeinheit |
过份简单化 |
guo4 fen4 jian3 dan1 hua4 | zu starke Vereinfachung |
十二为单位 |
shi2 er4 wei4 dan1 wei4 | duodezimal |
出席者名单 |
chu1 xi2 zhe3 ming2 dan1 | Anwesenheitsliste |
出口申报单 |
chu1 kou3 shen1 bao4 dan1 | Zollausfuhrschein |
借方通知单 |
jie4 fang1 tong1 zhi1 dan1 | Belastungsanzeige |
入学通知单 |
ru4 xue2 tong1 zhi1 dan1 | Zulassungsbescheinigung |
工作记录单 |
gong1 zuo4 ji4 lu4 dan1 | Arbeitszettel |
菜单管理器 |
cai4 dan1 guan3 li3 qi4 | Menümanager |
单调的工作 |
dan1 diao4 de5 gong1 zuo4 | Tretmühle |
零备件清单 |
ling4 bei4 jian4 qing1 dan1 | Ersatzteilliste |
单夹板张紧 |
dan1 jia1 ban3 zhang1 jin3 | Einschienenspannung |
海关申报单 |
hai3 guan1 shen1 bao4 dan1 | Zollanmeldung, Zollformular |
单一语言上 |
dan1 yi1 yu3 yan2 shang4 | einsprachig |
银行对帐单 |
yin2 hang2 dui4 zhang4 dan1 | Kontoauszug |
胜利者名单 |
sheng4 li4 zhe1 ming2 dan1 | Gewinnerliste |
单元无线电 |
dan1 yuan2 wu2 xian4 dian4 | Mobilfunk |
上下文菜单 |
shang4 xia4 wen2 cai4 dan1 | Kontextmenü |
单起首字母 |
dan1 qi3 shou3 zi4 mu3 | einfache Initiale |
第一人称单数 |
di4 yi1 ren2 cheng1 dan1 shu4 | Personalpronomen der ersten Person |
小的单元住房 |
xiao3 di4 dan1 yuan2 zhu4 fang2 | Apartment |
单家住的房子 |
dan1 jia1 zhu4 de5 fang2 zi5 | EFH, Einfamilienhaus |
十七岁的单车 |
shi2 qi1 sui4 di4 dan1 che1 | Beijing Bicycle, Fahrraddiebe in Peking (chinesischer Spielfilm 2001) |
头脑简单的人 |
tou2 nao3 jian3 dan1 de5 ren2 | Schwachkopf |
英国重量单位 |
ying1 guo2 zhong4 liang4 dan1 wei4 | Feinunze |
重量单位之一 |
zhong4 liang4 dan1 wei4 zhi1 yi1 | Karat |
第二人称单数 |
di4 er4 ren2 cheng1 dan1 shu4 | Personalpronomen der zweiten Person (du, ihr) <Grammatik> |
查看程序清单 |
cha2 kan4 cheng2 xu4 qing1 dan1 | Liste der vorhandenen Programme einblenden |
单一的短纸路 |
dan1 yi1 de5 duan3 zhi3 lu4 | eindeutige Bahnwegkürzung |
单张纸折页机 |
dan1 zhang1 zhi3 zhe2 ye4 ji1 | Bogenfalzmaschine |
单声圣歌的初句 |
dan1 sheng1 sheng4 ge1 de5 chu1 ju4 | Intonation |
单身女人的称谓 |
dan1 shen1 nü3 ren2 de5 chen4 wei4 | Fräulein |
条子单位长度的重量 |
tiao2 zi5 dan1 wei4 chang2 du4 de5 zhong4 liang4 | Bandmasse |
全国重点文物保护单 |
quan2 guo2 zhong4 dian3 wen2 wu4 bao3 hu4 dan1 | nationales Kulturdenkmal |
以秒为单位计算时间 |
yi3 miao3 wei4 dan1 wei4 ji4 suan4 shi2 jian1 | die Zeit in Sekunden messen |
中国重点文物保护单位 |
zhong1 guo2 zhong4 dian3 wen2 wu4 bao3 hu4 dan1 wei4 | Historiker |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
禅定 |
shan4 ding4 | Dhyana |
禅宗 |
chan2 zong1 | Zen |
禅让 |
shan4 rang4 | zurücktreten, abdanken, etw. aufgeben, etw. niederlegen, etw. verzichten |
禅林 |
chan2 lin2 | buddhistischer Tempel |
坐禅 |
zuo4 chan2 | to sit in meditation, to meditate |
班禅 |
Ban1 chan2 | 班禅额尔德尼[Ban1 chan2 E2 er3 de2 ni2] |
打禅 |
da3 chan2 | to meditate (of Buddhist) |
禅修 |
chan2 xiu1 | to practice Zen (esp. meditation) |
禅城 |
Chan2 cheng2 | 禅城区[Chan2 cheng2 qu1] |
禅机 |
chan2 ji1 | Buddhism subtleties, Buddhist allegory |
封禅 |
feng1 shan4 | (of an emperor) to pay homage to Heaven at Mount Tai and to Earth at Mount Liangfu |
禅院 |
chan2 yuan4 | Buddhist hall |
禅堂 |
chan2 tang2 | meditation room (in Buddhist monastery) |
受禅 |
shou4 shan4 | to accept abdication |
禅房 |
chan2 fang2 | a room in a Buddhist monastery, a temple |
禅位 |
shan4 wei4 | to abdicate (as king) |
禅师 |
chan2 shi1 | honorific title for a Buddhist monk |
褒禅山 |
Bao1 chan2 Shan1 | 华山 |
禅城区 |
chan2 cheng2 qu1 | Stadtbezirk Chancheng ( Foshan, Provinz Guangdong, China) |
口头禅 |
kou3 tou2 chan2 | Modewort, gängige Phrase |
一行禅师 |
yi1 hang2 chan2 shi1 | Thích Nhất Hạnh |
日本禅宗 |
ri4 ben3 chan2 zong1 | Zen |
永贞内禅 |
Yong3 zhen1 nei4 shan4 | Yongzhen abdication of 805 |
禅门五宗 |
chan2 men2 wu3 zong1 | the five schools of Chan Buddhism |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小瓶 |
xiao3 ping2 | Fläschchen |
瓶口 |
ping2 kou3 | Flaschenöffnung |
空瓶 |
kong1 ping2 | Leergut |
气瓶 |
qi4 ping2 | Ballon |
氣瓶 |
qi4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 气瓶), Ballon |
花瓶 |
hua1 ping2 | Blumenvase |
hua1 ping5 | [Blumenvase] | |
钢瓶 |
gang1 ping2 | Gasflasche |
水瓶 |
shui3 ping2 | Wassermann (Tierkreiszeichen) <astrol> |
一瓶 |
yi1 ping2 | eine Flasche |
电瓶 |
dian4 ping2 | Akkumulator |
電瓶 |
dian4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 电瓶), Akkumulator |
瓶经 |
ping2 jing1 | Flaschenhals, Engpass |
酒瓶 |
jiu3 ping2 | Weinflasche |
瓶子 |
ping2 zi5 | Flasche |
比重瓶 |
bi3 zhong4 ping2 | Pyknometer |
保温瓶 |
bao3 wen1 ping2 | Thermosflasche |
电瓶车 |
dian4 ping2 che1 | Batteriefahrzeug, Elektrokarren, Elektromobil |
電瓶車 |
dian4 ping2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 电瓶车), Batteriefahrzeug, Elektrokarren, Elektromobil |
金瓶梅 |
jin1 ping2 mei2 | Jin Ping Mei, Kin Ping Meh ("Die Pflaumenblüte in der goldenen Vase") |
电瓶船 |
dian4 ping2 chuan2 | Elektroboot |
電瓶船 |
dian4 ping2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 电瓶船), Elektroboot |
起瓶器 |
qi3 ping2 qi4 | Flaschenöffner, Zapfenzieher |
墨水瓶 |
mo4 shui3 ping2 | Behältner für Tinte, Tintenfass |
瓶中信 |
ping2 zhong1 xin4 | Flaschenpost |
热水瓶 |
re4 shui3 ping2 | Thermosflasche |
守口如瓶 |
shou3 kou3 ru2 ping2 | Geheimhaltung |
瓶传送带 |
ping2 chuan2 song4 dai4 | Flaschentransportband |
一瓶啤酒 |
yi1 ping2 pi2 jiu3 | eine Flasche Bier |
瓶开箱机 |
ping2 kai1 xiang1 ji1 | Flaschenauspackmaschine |
布氏烧瓶 |
bu4 shi4 shao1 ping2 | Büchner-Kolben, Saugflasche |
布氏燒瓶 |
bu4 shi4 shao1 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 布氏烧瓶), Büchner-Kolben, Saugflasche |
爱伦美氏瓶 |
ai4 lun2 mei3 shi4 ping2 | Erlenmeyerkolben |
一瓶葡萄酒 |
yi1 ping2 pu2 tao2 jiu3 | eine Flasche Wein |
任何瓶状容器 |
ren4 he2 ping2 zhuang4 rong2 qi4 | Fläschchen |
爱伦美氏烧瓶 |
ai4 lun2 mei3 shi4 shao1 ping2 | Erlenmeyerkolben |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
預卜 |
yu4 bu3 | (traditionelle Schreibweise von 预卜), voraussagen |
預張 |
yu4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 预张), Vorspannung |
預言 |
yu4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 预言), Offenbarung, Prophezeiung, Voraussage, Vorhersage, vorhersagen, voraussagen |
預定 |
yu4 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 预定), Bestellung, Vorbestellung, Reservierung, festlegen, festsetzen, vereinbaren, reservieren |
預展 |
yu4 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 预展), Voruntersuchung |
預修 |
yu4 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 预修), Aufbereitung |
預後 |
yu4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 预后), prognostisch |
預兆 |
yu4 zhao4 | (traditionelle Schreibweise von 预兆), Anzeichen, Bote, Prophezeiung, Vorahnung, Vorbedeutung, Vorzeichen |
預感 |
yu4 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 预感), Vorahnung, Vorgefühl |
預示 |
yu4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 预示), Ausblick |
預約 |
yu4 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 预约), einen Termin vereinbaren; Verabredung |
預算 |
yu4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 预算), Budgeting |
預知 |
yu4 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 预知), Präkognition, etw. vorhersagen, prophezeien |
預習 |
yu4 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 预习), Unterricht vorbereiten |
預想 |
yu4 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 预想), erwarten |
預计 |
yu4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 预计), einschätzen |
預付 |
yu4 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 预付), im Voraus zahlen |
預見 |
yu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 预见), Voraussicht |
預洗 |
yu4 xi3 | (traditionelle Schreibweise von 预洗), Vorwäsche |
預存 |
yu4 cun2 | (traditionelle Schreibweise von 预存), vorspeichern |
預期 |
yu4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 预期), Erwartung, erwarten, erhoffen, es ist zu erwarten, dass..., erwartet, voraussichtlich |
預緊 |
yu4 jin3 | (traditionelle Schreibweise von 预紧), Vorspannung |
預考 |
yu4 kao3 | (traditionelle Schreibweise von 预考), Vorprüfung |
預祝 |
yu4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 预祝), im Voraus gratulieren |
干預 |
gan1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 干预), Intervention, einschreiten, intervenieren, sich in etw einmischen, in etw eingreifen |
預先 |
yu4 xian1 | (traditionelle Schreibweise von 预先), zuvor |
預感到 |
yu4 gan3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 预感到), gewittert, witter |
預告片 |
yu4 gao4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 预告片), Trailer |
預算上 |
yu4 suan4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 预算上), etatmäßig |
預定值 |
yu4 ding4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 预定值), Einstellwert |
預告者 |
yu4 gao4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 预告者), Prophet |
預言者 |
yu4 yan2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 预言者), Wahrsager |
預期值 |
yu4 qi1 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 预期值), Erwartungswert |
可預言 |
ke3 yu4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 可预言), vorhersehbar |
可預約 |
ke3 yu4 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 可预约), buchbar |
預加工 |
yu4 jia1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 预加工), Vorbehandlung |
預言家 |
yu4 yan2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 预言家), Prophezeier, Weissager, Seher, Visionär |
可預見 |
ke3 yu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 可预见), berechenbar, erfolgversprechend, vorhersehbar |
預先付現 |
yu4 xian1 fu4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 预先付现), Vorkasse |
理性預期 |
li3 xing4 yu4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 理性预期), Rationale Erwartung(Wirtsch) |
預定日期 |
yu4 ding4 ri4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 预定日期), angestrebter Termin, vereinbarter Termin |
沒有預期 |
mei2 you3 yu4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 没有预期), unvorbereitet |
行政干預 |
xing2 zheng4 gan1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 行政干预), behördliche Intervention |
預先支付 |
yu4 xian1 zhi1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 预先支付), Vorauszahlung, Vorkasse |
充滿預感 |
chong1 man3 yu4 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 充满预感), ahnungsvoll |
預序關係 |
yu4 xu4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 预序关系), Quasiordnung |
預想不到 |
yu4 xiang3 bu4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 预想不到), unverhofft |
不可預見 |
bu4 ke3 yu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 不可预见), unabsehbar, unvorhersehbar |
初步預算 |
chu1 bu4 yu4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 初步预算), vorläufige Schätzung |
國家干預 |
guo2 jia1 gan1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 国家干预), Staatsintervention |
預習時間 |
yu4 xi2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 预习时间), Aufbereitung |
國家預算 |
guo2 jia1 yu4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 国家预算), Budget, Staatsbuget |
可以預見 |
ke3 yi3 yu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 可以预见), absehbar, viel versprechend, vielversprechend |
預見可能性 |
yu4 jian4 ke3 neng2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 预见可能性), Vorhersehbarkeitsformel |
可預先定量 |
ke3 yu4 xian1 ding4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 可预先定量), dosierbar(Adj, Fam) |
預期的事物 |
yu4 qi1 de5 shi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 预期的事物), Antizipation |
電影預告片 |
dian4 ying3 yu4 gao4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 电影预告片), Trailer |
勿謂言之不預 |
wu4 wei4 yan2 zhi1 bu4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 勿谓言之不预), don't say you haven't been forewarned (threat used by the PRC in international diplomacy) |
自我實現的預言 |
zi4 wo3 shi2 xian4 de5 yu4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 自我实现的预言), selbsterfüllende Prophezeiung |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他喜欢每天都享受一下一个人的时间。 |
He likes to spend some time in solitude every day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
Mayuko受不了一個人的生活。 |
Mayuko hält es nicht aus, alleine zu leben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) | |
BettyWhite很受美国人欢迎。 |
Bei den Amerikanern ist Betty White sehr beliebt. (Mandarin, Tatoeba tim1452 Pfirsichbaeumchen ) | |
他们受到了热情的欢迎。 |
They were given a hearty welcome. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我不能忍受。 |
Es wird mir zu bunt. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
你的行为让人无法忍受。 |
Dein Verhalten ist unerträglich. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
來這享受陽光吧。 |
Komm den Sonnenschein genießen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
它们很受男孩的欢迎。 |
Sie sind bei Jungen sehr beliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
它們很受男孩的歡迎。 |
Sie sind bei Jungen sehr beliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
他在他的同事之中受到歡迎。 |
Er ist bei seinen Kollegen beliebt. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
她的每首歌都长期备受欢迎。 |
Jedes ihrer Lieder war ein Schlager. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
你能感受到不同之处吗? |
Spürst du den Unterschied? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
她很受朋友欢迎。 |
Sie wird von ihren Freunden geliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
他们都享受那么快的发展吗? |
Do they all enjoy such high speed development? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
Mayuko受不了一个人的生活。 |
Mayuko hält es nicht aus, alleine zu leben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) | |
她受欢迎不是因为她的美丽,而是因为她亲切地对待每个人。 |
Sie ist beliebt, und das nicht, weil sie schön ist, sondern weil sie zu jedem nett ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她通过一首诗表达了她对大自然的感受。 |
Sie drückte ihre Gefühle für die Natur in einem Gedicht aus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth ) | |
他死了我真难受。 |
Ich bin wirklich traurig, dass er gestorben ist. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) | |
他在他的同事之中受到欢迎。 |
Er ist bei seinen Kollegen beliebt. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
他受到学生的欢迎。 |
He's popular with the students. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
您在這兒不受歡迎。 |
Sie sind hier nicht gern gesehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
他很享受他的校园生活。 |
He is enjoying his school life. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你對這個問題有甚麼感受? |
How do you feel about the issue? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他受人民的爱戴。 |
Er ist bei seinen Leuten beliebt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
他喜歡每天都享受一下一個人的時間。 |
He likes to spend some time in solitude every day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
BettyWhite很受美國人歡迎。 |
Bei den Amerikanern ist Betty White sehr beliebt. (Mandarin, Tatoeba tim1452 Pfirsichbaeumchen ) | |
主要的问题是汤姆的感受如何。 |
Das Hauptproblem ist, was Tom davon hält. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我们爱自己的母亲,几乎不无从知晓,无从感受,就像是活着的本能。 |
We love our mother almost without knowing it, without feeling it, as it is as natural as to live. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo sacredceltic ) | |
即使你受苦受难,一位好友还可以改进你的心情。 |
Even if you're really going through hard times, a good friend can improve your spirits. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你对这个问题有甚麼感受? |
How do you feel about the issue? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不明白他的感受。 |
Ich kann seine Gefühle nicht verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
如果你能忍受我们. |
If you can put up with us, put us up. (Mandarin, Tatoeba mcq ) | |
受害者在醫院裡死去了。 |
The victim died at a hospital in Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不能忍受就这样看著它。 |
I couldn't stand looking at it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
Bob在學校裡很受歡迎。 |
Bob ist beliebt in der Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他说话从来不理别人的感受。 |
Wenn er spricht, achtet er nie auf die Gefühle Anderer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
她受人欢迎,不是因为她漂亮,而是因为她人很好。 |
She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kebukebu ) | |
他的曲和词都很受年轻人欢迎。 |
His music and words appeal to young people. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他们受到公正对待了吗? |
Are they treated fairly? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她很受朋友歡迎。 |
Sie wird von ihren Freunden geliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
她受人歡迎,不是因為她漂亮,而是因為她人很好。 |
She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kebukebu ) | |
告訴我你的感受。 |
Tell me how you're feeling. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他爱笑以及享受生活。 |
Er lachte gern und freute sich des Lebens. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
告诉我你的感受。 |
Tell me how you're feeling. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她是這件事的受害者。 |
She is the victim of this incident. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我不知道為什麼卡拉OK如此受歡迎。 |
Ich frage mich, warum Karaoke so beliebt ist. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他受到學生的歡迎。 |
He's popular with the students. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
享受這一刻吧! |
Genieße den Moment! (Mandarin, Tatoeba Martha korntex ) | |
享受这一刻吧! |
Genieße den Moment! (Mandarin, Tatoeba Martha korntex ) | |
Bob在学校裡很受欢迎。 |
Bob ist beliebt in der Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她關了燈,好享受月光。 |
Sie machte das Licht aus, um den Mondschein zu bewundern. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Sudajaengi ) | |
她喜欢受男生注目。 |
Sie mag die Aufmerksamkeit von Jungen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pinky ) | |
他的处女作受到了大家的极大欢迎。 |
Sein Debüt erfreute sich allseits größter Beliebtheit. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Yorwba ) | |
您在这儿不受欢迎。 |
Sie sind hier nicht gern gesehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
受害者在医院裡死去了。 |
The victim died at a hospital in Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她在学生中很受欢迎。 |
She is very popular among the students. (Mandarin, Tatoeba User5120 CK ) | |
她是这件事的受害者。 |
She is the victim of this incident. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他的每首歌都长期备受欢迎。 |
Jedes einzelne seiner Lieder war ein Schlager. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我不知道为什麼卡拉OK如此受欢迎。 |
Ich frage mich, warum Karaoke so beliebt ist. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我不能忍受就這樣看著它。 |
I couldn't stand looking at it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你真想让汤姆受苦吗? |
Do you really want Tom to suffer? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
自作自受。 |
Das geschieht dir recht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
这我受够了。 |
I'm fed up with this. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
我受不了这麼热。 |
I can't stand this heat. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
虽然我享受打保龄球,但是我最近没有去打保龄球。 |
Obwohl ich gerne bowle, bin ich in letzter Zeit nicht bowlen gegangen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我已经受够了这个计划。 |
Ich habe genug von diesem Plan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我已经受够了。 |
Ich habe genug. Ich bin bedient. (Mandarin, Tatoeba Martha Lars224 raggione ) | |
我无法忍受看着她。 |
Ich ertrug es nicht sie anzusehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我受够了这天气。 |
Ich habe dieses Wetter satt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
那位歌手十分受年青人欢迎。 |
That singer is very popular with young people. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我无法忍受它了。 |
Ich kann es nicht ertragen. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
让他们受业(于我们) |
Let them learn from us. (Mandarin, Tatoeba jalcalde CM ) | |
我明白你的感受。 |
Ich verstehe dein Empfinden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lisha ) | |
沒有人能忍受你! |
No one can stand you! (Mandarin, Tatoeba egg0073 szilviez ) | |
我还要享受更多。 |
I want to enjoy much more. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus ldegraaf ) | |
我受够英文了。 |
Ich habe genug vom Englischen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我受够了! |
Ich habe die Schnauze voll! (Mandarin, Tatoeba shanghainese maaster ) | |
我知道是我自作自受。 |
Ich weiß, dass ich selbst schuld bin! (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
施比受更有福。 |
Geben ist seliger denn nehmen. (Mandarin, Tatoeba xiuqin Hans_Adler ) | |
来这享受阳光吧。 |
Komm den Sonnenschein genießen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
那就是我的感受。 |
That's exactly how I feel. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
我在感受生命的气息。 |
I'm feeling the breath of life. (Mandarin, Tatoeba Yashanti shekitten ) | |
我这两天感觉难受。 |
I've been feeling sick for the past few days. I've been feeling sick for the last two days. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 francaisr0wlet pinkfreud ) | |
我受不了他。 |
Ich ertrage ihn nicht. Ich kann ihn nicht ertragen. Ich kann ihn nicht ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi xtofu80 Pfirsichbaeumchen ) | |
谁会是下一个受害者? |
Who would be its next victim? (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我再也受不了了! |
Ich halte das nicht mehr aus! (Mandarin, Tatoeba minshirui Hans_Adler ) | |
我已经受够了! |
I've had enough already! (Mandarin, Tatoeba Martha papabear ) | |
这首歌曲在日本很受欢迎。 |
Dieses Lied ist in Japan sehr beliebt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這首歌曲在日本很受歡迎。 |
Dieses Lied ist in Japan sehr beliebt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
死一千次也不够他应受的。 |
Tausend Tode werden noch weniger sein, als er es verdient. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
足球在巴西是最受欢迎的运动。 |
Fußball ist der beliebteste Sport in Brasilien. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆第一次上电视后就广受青少年的欢迎。 |
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
能够的时候就好好享受人生吧。 |
Enjoy your life while you are able to. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wwkudu ) | |
那位歌手十分受年青人歡迎。 |
That singer is very popular with young people. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
没人体会我的感受。 |
Niemand versteht, wie ich mich fühle. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
我受不了他的视线。 |
Ich kann seinen Anblick nicht ertragen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
这叫做自作自受。 |
Das nennt man „die Suppe auslöffeln, die man sich selbst eingebrockt hat“. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
这本书受到学生的欢迎。 |
Dieses Buch ist bei den Studenten beliebt. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我受够了。 |
Ich hab's satt. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
黑面包在德国很受欢迎。 |
Schwarzbrot ist in Deutschland beliebt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione ) | |
没有人能忍受你! |
No one can stand you! (Mandarin, Tatoeba egg0073 szilviez ) | |
我受不了这大热天了。 |
Ich kann diese Hitze nicht mehr ertragen. (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
我受不了她没完没了的爱。 |
I cannot bear her endless love. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) | |
我生病了,很难受! |
I'm sick, and it's miserable! (Mandarin, Tatoeba xuan FeuDRenais2 ) | |
這本書受到學生的歡迎。 |
Dieses Buch ist bei den Studenten beliebt. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我真的受不了了。 |
Ich halt’s wirklich nicht mehr aus. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
法国人的自以为是真是让人难以忍受。 |
It's hard to endure the boastings of the French. (Mandarin, Tatoeba fucongcong paper1n0 ) | |
那天有数百万人受影响。 |
Millions were affected that day. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
来感受一下这个。 |
Fühl mal. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba ) | |
我再也忍受不了她了! |
I can't bear to deal with her anymore. (Mandarin, Tatoeba vicch liwan1208 ) | |
这药会让你好受点。 |
Mit diesem Medikament wirst du dich besser fühlen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
汤姆令人难以忍受。 |
Tom ist unerträglich. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
誰會是下一個受害者? |
Who would be its next victim? (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我难受三周了。 |
Mir geht es seit drei Wochen schlecht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我再也受勿了了! |
Ich halte es nicht mehr aus! (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我真的受够了她。 |
I've had just about enough of her. (Mandarin, Tatoeba Martha CS ) | |
我還要享受更多。 |
I want to enjoy much more. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus ldegraaf ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的名字不在名单里。 |
His name is not on the list. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Swift ) | |
从前有个占卜师告诉哥伦布他将来会成名。哥伦布听到了,就生气地要求退钱:「这麼简单的事实,就连三岁小孩也懂!」 |
A fortune teller once told Christopher Columbus that he would become a famous man. Columbus, in turn, got angry and demanded his money back - claiming that even a child could state something so obvious. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais2 ) | |
你觉得我的工作简单吗? |
Glaubst du, dass meine Arbeit einfach ist? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我买了单。 |
Ich bezahlte die Rechnung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
别忘了在名单上写上你自己的名字。 |
Vergiss nicht, deinen Namen in die Liste einzutragen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
买单! |
Zahlen bitte. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Hans07 ) | |
我们要做的很简单。 |
Was wir tun sollten, war eigentlich wirklich einfach. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 BerlinJakarta ) | |
帮我做一个清单。 |
Help me make a list. (Mandarin, Tatoeba Kenbi93 CK ) | |
Tom单身,他有个三岁的女儿。 |
Tom is single and has a three-year-old daughter. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
你可以给我一张床单吗? |
Kannst du mir ein Laken geben? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
学游泳非常简单。 |
Es ist sehr einfach, Schwimmen zu lernen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
床单在床上。 |
The sheet is on the bed. (Mandarin, Tatoeba kooler lukaszpp ) | |
她在她的床上铺了床单。 |
Sie hat ihr Bett bezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我不知道这个单词怎么拼写。 |
Ich weiß nicht, wie man das Wort buchstabiert. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
对我来说法语比英语说起来简单得多。 |
Ich finde Französisch viel einfacher zu sprechen als Englisch. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) | |
你应该先从最简单的问题开始。 |
Du solltest mit einfacheren Fragen anfangen. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
名单上没有她的名字。 |
Ihr Name stand nicht auf der Liste. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
对他来说学英文不简单。 |
Es ist nicht leicht für ihn, Englisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Dejo ) | |
您可以简单点儿说吗? |
Could you put it in plain language? (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) | |
我们都单身。 |
We are all single. We're all single. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex MarlonX19 CK ) | |
好简单的问题啊! |
Was für ein einfaches Problem! (Mandarin, Tatoeba treskro3 Tamy ) | |
它没有那麼简单。 |
Das ist nicht so einfach. So einfach ist es nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen al_ex_an_der ) | |
我不知道"neebla"这个单词是什么意思。 |
Ich weiß nicht, was das Wort "unmöglich" bedeutet. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi ) | |
如果你学习了新的单词,就多多去用它们,这样能够更快地帮你记住它们。 |
If you study new words, then use them more so that you will be able to more quickly memorize them. (Mandarin, Tatoeba eamost ) | |
我们有一间五十美元一晚的单人房。 |
Wir haben ein Einbettzimmer für fünfzig Dollar die Nacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
今年我学会我的头五百个官话单词。 |
Ich habe dieses Jahr meine ersten 500 Wörter Bürokratendeutsch gelernt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
很多单词我都不懂。 |
Es gibt viele Wörter, die ich nicht verstehe. (Mandarin, Tatoeba layu kroko ) | |
它真简单。 |
Es ist ziemlich einfach. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
你为什么会出现在我工作单位? |
Warum machst du mir deine Aufwartung an meinem Arbeitsplatz? (Mandarin, Tatoeba mendel list ) | |
买单。 |
Die Rechnung bitte. (Mandarin, Tatoeba sysko xtofu80 ) | |
你会说简单的英语吗? |
Könntest du das in verständlichem Deutsch formulieren? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你能帮我给这些人分发节目单吗? |
Will you help me give out the programs to those people? (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
反义词这个单词是同义词的反义词 |
The word ‘antonym’ is antonymous to ‘synonym’. (Mandarin, Tatoeba antscavemen ) | |
哪一个最简单? |
Which one is easier? (Mandarin, Tatoeba egg0073 garborg ) | |
5加10很简单。 |
Es ist leicht, 5 zu 10 zu addieren. (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
在我的单位,我是最年轻的。 |
Auf der Arbeit bin ich der Jüngste. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
“您贵姓?”“免贵姓单。” |
„Wie ist der werte Name?“ – „Mein unwerter Name ist Shan.“ (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
你应该从比较简单的书开始。 |
Read such books as can be easily understood. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
开车真的非常简单。 |
Driving a car is really very simple. (Mandarin, Tatoeba popolady CK ) | |
他的故事就是简单。 |
His story was pretty simple. (Mandarin, Tatoeba fucongcong eastasiastudent ) | |
她走过去看看她的名字是否在清单上。 |
Sie ging die Liste durch, um zu sehen, ob ihr Name dabei war. (Mandarin, Tatoeba Martha driini ) | |
你可以简单地做一下自我介绍吗? |
Würden Sie sich einmal kurz vorstellen? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
伊勿单是美女,外加有才华个。 |
She was not merely beautiful, but also talented. (Shanghai, Tatoeba U2FS CM ) | |
世界语语法很简单。 |
Die Esperanto-Grammatik ist sehr einfach. (Mandarin, Tatoeba iiujik Matteo ) | |
就这么简单。 |
So einfach ist es. (Mandarin, Tatoeba wzhd raggione ) | |
你是单身吗? |
Bist du Junggeselle? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Vortarulo ) | |
请给我菜单。 |
Könnte ich die Speisekarte haben? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
英语简单易学。 |
English is easy to learn. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
麻烦让我再看看菜单好吗? |
Darf ich die Speisekarte bitte nochmal sehen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
这个问题没有那麼简单。 |
This question is not that simple. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang ) | |
这麼简单的东西三岁小孩也会。 |
Das kleinste Kind weiß etwas derart Einfaches. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
这本书是用简单的英文写成的,初学者也可以看得懂。 |
This book is written in such easy English as beginners can understand. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我马上把帐单拿给您。 |
Ich bringe Ihnen sofort die Rechnung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这很简单。 |
Es ist sehr einfach. (Mandarin, Tatoeba jiangche moskbnea ) | |
这张帐单是5000日元。 |
Die Rechnung beläuft sich auf fünftausend Yen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hans_Adler ) | |
汉语是单音节语言。 |
Chinese is a monosyllabic language. (Mandarin, Tatoeba iiujik carlosalberto ) | |
这本书是用简单英语写成的,所以十分易读。 |
Written in easy English, the book is easy to read. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
我已经取了银行对账单。 |
Ich habe schon meine Kontoauszüge abgeholt. (Mandarin, Tatoeba go_oo Esperantostern ) | |
统治一个国家不是一件简单的工作。 |
Ein Land zu regieren ist keine leichte Aufgabe. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
这个单词法语没有的。 |
Dieses Wort fehlt im Französischen. (Mandarin, Tatoeba U2FS al_ex_an_der ) | |
拉垃阿拉单位里,我是年记最轻个。 |
In meiner Abteilung bin ich der Jüngste. (Shanghai, Tatoeba U2FS Yorwba ) | |
讲日语对我来说很简单。 |
Japanisch sprechen ist für mich leicht. (Mandarin, Tatoeba rmgao moskbnea ) | |
第二课非常简单。 |
Lektion zwei ist sehr leicht. (Mandarin, Tatoeba cienias Sudajaengi ) | |
统治一个国家并不简单。 |
Ein Land zu regieren ist nicht einfach. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba ) | |
这真的很简单。 |
Das ist richtig einfach. (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth ) | |
汤姆在名单上。 |
Tom was on the list. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
短语是句法单位。 |
Phrases are syntactical units. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo garborg ) | |
这个单词是什么意思? |
Was bedeutet dieses Wort? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
把帐单给我好吗? |
Could I have the check? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那太简单了。 |
Das ist zu einfach. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
计算机使表单的处理容易了。 |
The computer means making the form is easy. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
请把我的名字加在名单上。 |
Please add my name to the list. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆一直都是单身汉。 |
Tom war schon immer alleinstehend. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
由於是用简单的英语所写的,这本书很容易阅读。 |
Since it's written in simple English, this book is easy to read. This book is written in simple English, so it's easy to read. As it is written in simple English, this book is easy to read. (Mandarin, Tatoeba Martha CN omiros ) | |
我想买一个新床单。 |
Ich will neue Bettwäsche kaufen. (Mandarin, Tatoeba Lemmih Pfirsichbaeumchen ) | |
这小故事太简单说明一切。 |
Diese kleine Geschichte ist zu einfach, um alles zu erklären. (Mandarin, Tatoeba iiujik al_ex_an_der ) | |
我反对他付帐单。 |
I objected to his paying the bill. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的名字没有出现在名单上。 |
Mein Name steht nicht auf der Liste. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
法语很简单。 |
French is easy. (Mandarin, Tatoeba yeyue CK ) | |
说的比做的简单。 |
Leichter gesagt als getan. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
许多英文单字源自於拉丁文。 |
Viele englische Wörter stammen aus dem Latein. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
麻烦从A市到B市的两张单程车票。 |
Ich bräuchte zwei einfache Fahrkarten von A nach B. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) | |
我现在不能告诉她。那不是那麼简单的事。 |
Ich kann es ihr jetzt nicht sagen. Das ist nicht mehr so einfach. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
说句简单的话。 |
Say a simple phrase. (Mandarin, Tatoeba Tajfun kayano ) | |
这份工作看起来很简单,但它花了我一个星期。 |
The job looked quite simple, but it took me a week. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这不是一个简单的问题。 |
Das ist keine einfache Frage. (Mandarin, Tatoeba vicch Sudajaengi ) | |
第二课很简单。 |
Lektion zwei ist einfach. Lektion zwei ist sehr leicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba Sudajaengi ) | |
这本书是用简单英语写成的,让初学者看得懂。 |
Dieses Buch ist in leichtem Englisch geschrieben, damit Anfänger es verstehen können. (Mandarin, Tatoeba U2FS landano ) | |
除了这里,没那么简单。 |
Anderswo ist es nicht so einfach. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我经常用那本词典找单词。 |
Ich schlage oft in dem Wörterbuch nach. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我觉得这本书很简单。 |
Ich denke, dieses Buch ist leicht zu lesen. (Mandarin, Tatoeba suitchic Esperantostern ) | |
说得简单。 |
Du hast gut reden! (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
这本书他们读起来够简单了。 |
Dieses Buch ist für sie leicht genug zu lesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
比我想象中的更简单。 |
That was easier than I thought it would be. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
没有单人床了。 |
Es gibt keine Einzelbetten mehr. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus brauchinet ) | |
我单身。 |
Ich bin ledig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
这是账单。 |
Hier ist die Rechnung. (Mandarin, Tatoeba jiangche Esperantostern ) | |
这是一张多语言的单词对照表。 |
This is a multi-language word comparison table. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我单身。 |
Ich bin Single. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp InspectorMustache ) | |
我昨天一天都在背英语单词。 |
For the whole day yesterday I was learning English words off by heart. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
汤姆的名字在名单上。 |
Tom's name was on the list. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 arnxy20 ) | |
我发觉说英语很简单。 |
Ich fand es einfach, Englisch zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha L3581 ) | |
请把帐单给我。 |
Please bring me my bill. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
请把帐单给我好吗? |
Ich möchte zahlen bitte. Ich hätte gern die Rechnung. Kann ich bitte die Rechnung haben? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 freddy1 al_ex_an_der ) | |
请简单讲讲侬个想法。 |
Fass deine Idee bitte zusammen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Kuraimegami ) | |
这本书很简单。 |
Das Buch ist einfach. (Mandarin, Tatoeba ydcok Dejo ) | |
请在名单上加上我的名字。 |
Setz bitte meinen Namen auf die Liste. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
游泳很简单。 |
Schwimmen ist leicht. (Mandarin, Tatoeba Martha SeeVogel ) | |
我现在没法跟他说。没那么简单。 |
Ich kann es ihm jetzt nicht sagen. So einfach ist das nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我认为你要看账单。 |
I guess you want to see the bill. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Amastan ) | |
那个单词是“海”的意思。 |
Dieses Wort bedeutet „Meer“. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
这是你的菜单。 |
Here is your menu. (Mandarin, Tatoeba schlagermanx lukaszpp ) | |
这个问题不简单。 |
Das ist keine einfache Frage. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi ) | |
麻烦给我菜单。 |
Can I see the menu, please? (Mandarin, Tatoeba cienias acbarbosa ) | |
我记得这个单词。 |
I remember this word. (Mandarin, Tatoeba sadhen shanghainese ) | |
我可以看一下酒单吗? |
Kann ich bitte die Weinkarte haben? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
规则要少,并且最重要的是要简单。 |
An Regeln muss es wenig geben und vor allem leichte. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
我还是单身。 |
Ich bin noch ledig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow enteka ) | |
这个问题很简单。 |
Diese Frage ist sehr leicht. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
汤姆付了帐单。 |
Tom bezahlte die Rechnung. (Mandarin, Tatoeba cienias pne ) | |
把你的名字写在名单上,然后把名单传给下一个人。 |
Vermerken Sie Ihren Namen auf der Liste und reichen Sie diese an die nächste Person weiter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow stephie ) | |
问我简单些的。 |
Frag mich etwas Einfacheres. (Mandarin, Tatoeba asosan raggione ) | |
请记在一张帐单上。 |
Put it on one bill, please. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这本单词本子上记的1000个英语单词,七月份之前要全部背下来。 |
Ich will bis Juli alle tausend englischen Vokabeln lernen, die in dieser Wörtersammlung stehen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
统治一个国家不是一个简单活。 |
Ein Land zu regieren ist keine leichte Aufgabe. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba ) | |
西班牙语比德语简单多了。 |
Spanisch ist um einiges einfacher als Deutsch. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing InspectorMustache ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他喝了一瓶酒。 |
Er trank eine Flasche Wein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
她无法打开这个瓶子。 |
Sie war nicht imstande, die Flasche zu öffnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
Ken在爸爸生日的那天买了一瓶上好的酒送给他。 |
Ken kaufte seinem Vater zu dessen Geburtstag einen hochwertigen Wein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我们想再来一瓶葡萄酒。 |
Wir möchten noch eine Flasche Wein. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他喝了三瓶啤酒。 |
Er trank drei Flaschen Bier. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他們喝了兩瓶酒。 |
Sie haben zwei Flaschen Wein getrunken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
为什麼我们不带瓶葡萄酒给他? |
Wieso bringen wir ihm nicht eine Flasche Wein mit? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她無法打開這個瓶子。 |
Sie war nicht imstande, die Flasche zu öffnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他们喝了两瓶酒。 |
Sie haben zwei Flaschen Wein getrunken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我們想再來一瓶葡萄酒。 |
Wir möchten noch eine Flasche Wein. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
再给我一瓶啤酒好吗? |
Kann ich bitte noch ein Bier haben? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我们应该买三瓶酒的。 |
Wir hätten drei Flaschen Wein kaufen sollen. (Mandarin, Tatoeba AlbadeG Pfirsichbaeumchen ) | |
咱们点两瓶吧。 |
Lasst uns zwei Flaschen bestellen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
去买三瓶可乐。 |
Go and buy three bottles of coke. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
再給我一瓶啤酒好嗎? |
Kann ich bitte noch ein Bier haben? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你喝了十一瓶啤酒了! |
Du hast schon elf Flaschen Bier getrunken! (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen ) | |
冰箱里有一瓶白葡萄酒。 |
Im Kühlschrank steht eine Flasche Weißwein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我不小心打落了一个花瓶。 |
I carelessly dropped a vase. (Mandarin, Tatoeba sysko CM ) | |
Ken在爸爸生日的那天買了一瓶上好的酒送給他。 |
Ken kaufte seinem Vater zu dessen Geburtstag einen hochwertigen Wein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
一瓶啤酒多少钱? |
Wie viel kostet eine Flasche Bier? (Mandarin, Tatoeba Shishir MUIRIEL ) | |
当然,那些热水瓶是不是他们自己的就不得而知了。 |
Obviously, we don't know if those thermos flasks are their own. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
他们喝了两瓶酒。 |
Sie haben zwei Flaschen Wein getrunken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
桌子上有一瓶葡萄酒。 |
Da auf dem Tisch steht eine Flasche Wein. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx BraveSentry ) | |
麻烦再一瓶葡萄酒。 |
Noch eine Flasche Wein, bitte! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
請來瓶紅酒。 |
Einen Rotwein, bitte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
能再拿一瓶水嗎? |
Could you bring another bottle of water? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus leishenki ) | |
用两隻手拿好花瓶。 |
Halt die Vase mit beiden Händen fest. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
请打开瓶子。 |
Mach bitte die Flasche auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
求你了,给我一个瓶子吧! |
Ich flehe dich an, gib mir eine Flasche! (Mandarin, Tatoeba fercheung Lars224 ) | |
这瓶是空的。 |
Diese Flasche ist leer. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我要渴死了。给我从地下室拿瓶啤酒来! |
Ich verdurste. Hol mir mal ein Bier aus dem Keller! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
用兩隻手拿好花瓶。 |
Halt die Vase mit beiden Händen fest. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
这张画上有两瓶红葡萄酒。 |
There are two bottles of red wine on this picture. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
我倒水进去花瓶裡。 |
Ich habe die Blumenvase mit Wasser gefüllt. (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 ) | |
麻烦再来一瓶葡萄酒。 |
Noch eine Flasche Wein, bitte! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
請打開瓶子。 |
Mach bitte die Flasche auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
能再拿一瓶水吗? |
Could you bring another bottle of water? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus leishenki ) | |
為什麼我們不帶瓶葡萄酒給他? |
Wieso bringen wir ihm nicht eine Flasche Wein mit? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
瓶子里面已经没有水了。 |
Es ist kein Wasser mehr in der Flasche. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kaz71 ) | |
有一些漂亮的花在花瓶。 |
There are some beautiful roses in the vase. (Mandarin, Tatoeba j0rd4nkzf CK ) | |
给我一瓶葡萄酒。 |
Gib mir eine Flasche Wein! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我倒水進去花瓶裡。 |
Ich habe die Blumenvase mit Wasser gefüllt. (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 ) | |
這瓶是空的。 |
Diese Flasche ist leer. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
把瓶子打开。 |
Öffne die Flasche. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL ) | |
请来瓶红酒。 |
Einen Rotwein, bitte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
我要一瓶小水。 |
I want a little bottle of water. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
给汤姆买一瓶啤酒。 |
Kauf Tom ein Bier. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba ) | |
給我一瓶葡萄酒。 |
Gib mir eine Flasche Wein! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我要一瓶冰水。 |
I want a bottle of ice water. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus leishenki ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不能預言會發生甚麼。 |
Ich kann nicht vorhersagen, was passieren wird. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) | |
不要干預不關你的事! |
Mischen Sie sich nicht in Dinge ein, die Sie nichts angehen! (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他們預定了一間三人客房。 |
Wir haben ein Zimmer für drei Leute reserviert. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
我花了比預期更多的時間。 |
It's taking a little longer than I expected. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
這是你的預約卡。 |
Hier haben Sie Ihr Terminkärtchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
我想預定一個房間。 |
I want to reserve a room. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
我要預約。 |
Ich würde gerne eine Reservierung machen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這真的跟我所預期的不同。 |
Es ist ganz anders, als ich es erwartete. (Mandarin, Tatoeba Martha mayok ) | |
我明天去預約洗牙。 |
Tomorrow, I will book a dentist appointment. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus snowxvi ) | |
我想要預約2個人的位子。 |
Ich möchte gern einen Tisch für zwei Personen reservieren. (Mandarin, Tatoeba trieuho wolfgangth ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
未蒙其利,先受其害 |
wèi méng qí lì, xiān shòu qí hài | to receive damage from something long before getting any benefit from it; (Wiktionary en) |
药房在哪里? |
yao4 fang2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist eine Apotheke? |
在写字房 |
zai4 xie3 zi4 fang2 | He's in the office (Chinese Without a Teacher) |
拿我的手套儿来 |
na2 wo3 de5 shou3 tao4 er2/er5 lai2 | Fetch my gloves (Chinese Without a Teacher) |
这是这一单词的主要条目 |
zhe4/zhei4 shi4 zhe4/zhei4 yi1 dan1/shan2 ci2 de5 zhu3 yao4 tiao2 mu4 | Dies ist der Haupteintrag des Wortes. (Latein) |
每个单词最后一个元音的“下一个元音”是下一个单词的第一个元音 |
mei3 ge4 dan1/shan2 ci2 zui4 hou4 yi1 ge4 yuan2 yin1 de5 “ xia4 yi1 ge4 yuan2 yin1 ” shi4 xia4 yi1 ge4 dan1/shan2 ci2 de5 di4 yi1 ge4 yuan2 yin1 | Bei jedem letzten Vokal eines Wortes gilt als nächster Vokal der erste Vokal des nachfolgenden Wortes. (Latein) |
:这是这一单词的词性。 |
: zhe4/zhei4 shi4 zhe4/zhei4 yi1 dan1/shan2 ci2 de5 ci2 xing4 。 | : Dies ist das Geschlecht des Wortes (Latein) |
日在房 |
ri4 zai4 fang2 | die Sonne steht im Zeichen Fang. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
药房在哪里? |
yao4 fang2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die Apotheke. |
24.17在房上的,不要下来拿家里的东西; |
24.17 zai4 fang2 shang4 de5 , bu4 yao4 xia4 lai2 na2 jia1 li3 de5 dong1 xi1 ; | 24.17 wer auf dem Dache ist, nicht hinabsteige, um die Sachen aus seinem Hause zu holen; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
这是一间临街的平房。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 jian1 lin2 jie1 de5 ping2 fang2 。 | Das ist ein ebenerdiges Haus neben der Straße. |
在房上的,不要下来,也不要进去拿家里的东西; |
zai4 fang2 shang4 de5 , bu4 yao4 xia4 lai2 , ye3 bu4 yao4 jin4 qu4 na2 jia1 li3 de5 dong1 xi1 ; | 13.15 und wer auf dem Dache ist, nicht in das Haus hinabsteige, noch hineingehe, um etwas aus seinem Hause zu holen; (Die Bibel - Markusevangelium) |
我受不了他。 |
wo3 shou4 bu4 le5 ta1 。 | Ich kann ihn nicht ab. Ich kann ihn nicht ertragen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen xtofu80) |
让他们受业(于我们) |
rang4 ta1 men5 shou4 ye4 ( yu2 wo3 men5 ) | Let them learn from us. (Tatoeba jalcalde FeuDRenais) |
这药会让你好受点。 |
zhe4/zhei4 yao4 hui4 rang4 ni3 hao3 shou4 dian3 。 | Mit diesem Medikament werden Sie sich besser fühlen. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
她的每首歌都长期备受欢迎。 |
ta1 de5 mei3 shou3 ge1 dou1/du1 chang2/zhang3 ji1/qi1 bei4 shou4 欢 ying2 。 | Jedes ihrer Lieder war ein Schlager. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
那就是我的感受。 |
na4/nei4 jiu4 shi4 wo3 de5 gan3 shou4 。 | That's exactly how I feel. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我明白你的感受。 |
wo3 ming2 bai2 ni3 de5 gan3 shou4 。 | Ich verstehe dein Empfinden. (Tatoeba fucongcong lisha) |
他们都享受那么快的发展吗? |
ta1 men5 dou1/du1 xiang3 shou4 na4/nei4 me5 kuai4 de5 fa1 zhan3 ma5 ? | Do they all enjoy such high speed development? (Tatoeba eastasiastudent) |
我不明白他的感受。 |
wo3 bu4 ming2 bai2 ta1 de5 gan3 shou4 。 | Ich kann seine Gefühle nicht verstehen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
他的每首歌都长期备受欢迎。 |
ta1 de5 mei3 shou3 ge1 dou1/du1 chang2/zhang3 ji1/qi1 bei4 shou4 欢 ying2 。 | Jedes einzelne seiner Lieder war ein Schlager. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我受不了她没完没了的爱。 |
wo3 shou4 bu4 le5 ta1 mei2/mo4 wan2 mei2/mo4 le5 de5 ai4 。 | I cannot bear her endless love. (Tatoeba FeuDRenais) |
我这两天感觉难受。 |
wo3 zhe4/zhei4 liang3 tian1 gan3 jiao4/jue2 nan2/nan4 shou4 。 | I've been feeling sick for the last two days. (Tatoeba verdastelo9604 pinkfreud) |
我难受三周了。 |
wo3 nan2/nan4 shou4 san1 zhou1 le5 。 | Ich hatte drei Wochen lang Muskelkater. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
自作自受。 |
zi4 zuo4 zi4 shou4 。 | Es geschieht dir recht. (Tatoeba Martha freddy1) |
来感受一下这个。 |
lai2 gan3 shou4 yi1 xia4 zhe4/zhei4 ge4 。 | Feel this. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我受够了这天气。 |
wo3 shou4 gou4 le5 zhe4/zhei4 tian1 qi4 。 | Ich habe dieses Wetter satt. (Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi) |
他受人民的爱戴。 |
ta1 shou4 ren2 min2 de5 ai4 dai4 。 | Er ist bei seinen Leuten beliebt. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
他们受到了热情的欢迎。 |
ta1 men5 shou4 dao4 le5 re4 qing2 de5 欢 ying2 。 | They were given a hearty welcome. (Tatoeba eastasiastudent) |
我受够了。 |
wo3 shou4 gou4 le5 。 | Ich hab's satt. (Tatoeba sysko Sudajaengi) |
她在学生中很受欢迎。 |
ta1 zai4 xue2 sheng1 zhong1/zhong4 hen3 shou4 欢 ying2 。 | She is very popular among the students. (Tatoeba slqqqq CK) |
她喜欢受男生注目。 |
ta1 xi3 欢 shou4 nan2 sheng1 zhu4 mu4 。 | Sie mag die Aufmerksamkeit von Jungen. (Tatoeba fucongcong pinky) |
我受够了! |
wo3 shou4 gou4 le5 ! | Ich bin pappsatt. (Tatoeba shanghainese Esperantostern) |
他的处女作受到了大家的极大欢迎。 |
ta1 de5 chu4 nü3/ru3 zuo4 shou4 dao4 le5 da4 jia1 de5 ji2 da4 欢 ying2 。 | His first work gained great popularity among people. (Tatoeba Yashanti) |
我在感受生命的气息。 |
wo3 zai4 gan3 shou4 sheng1 ming4 de5 qi4 xi1 。 | I'm feeling the breath of life. (Tatoeba Yashanti) |
我再也受不了了! |
wo3 zai4 ye3 shou4 bu4 le5 le5 ! | Ich kann es nicht mehr ertragen. (Tatoeba minshirui Pfirsichbaeumchen) |
我不知道这个单词怎么拼写。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 zen3 me5 pin1 xie3 。 | Ich weiß nicht, wie man das Wort buchstabiert. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
床单在床上。 |
chuang2 dan1/shan2 zai4 chuang2 shang4 。 | The sheet is on the bed. (Tatoeba kooler lukaszpp) |
我买了单。 |
wo3 mai3 le5 dan1/shan2 。 | Ich bezahlte die Rechnung. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
我想买一个新床单。 |
wo3 xiang3 mai3 yi1 ge4 xin1 chuang2 dan1/shan2 。 | I want to buy a new bed linen. (Tatoeba Lemmih) |
我不知道"neebla"这个单词是什么意思。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 "neebla" zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 shi4 shi2 me5 yi4 si1 。 | Ich weiß nicht, was das Wort "unmöglich" bedeutet. (Tatoeba sadhen Sudajaengi) |
你为什么会出现在我工作单位? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 hui4 chu1 xian4 zai4 wo3 gong1 zuo4 dan1/shan2 wei4 ? | Warum machst du mir deine Aufwartung an meinem Arbeitsplatz? (Tatoeba mendel list) |
很多单词我都不懂。 |
hen3 duo1 dan1/shan2 ci2 wo3 dou1/du1 bu4 dong3 。 | Es gibt viele Wörter, die ich nicht verstehe. (Tatoeba layu kroko) |
买单! |
mai3 dan1/shan2 ! | Zahlen bitte. (Tatoeba Vortarulo Hans07) |
我记得这个单词。 |
wo3 ji4 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 。 | I remember this word. (Tatoeba sadhen shanghainese) |
买单。 |
mai3 dan1/shan2 。 | Die Rechnung bitte. Die Rechnung, bitte. (Tatoeba sysko xtofu80 kolonjano) |
他的名字不在名单里。 |
ta1 de5 ming2 zi4 bu4 zai4 ming2 dan1/shan2 li3 。 | His name is not on the list. (Tatoeba fucongcong Swift) |
这个单词是什么意思? |
zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 shi4 shi2 me5 yi4 si1 ? | Was bedeutet dieses Wort? (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
你是单身吗? |
ni3 shi4 dan1/shan2 shen1 ma5 ? | Bist du Junggeselle? (Tatoeba musclegirlxyp Vortarulo) |
这个单词法语没有的。 |
zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 fa3 yu3 mei2/mo4 you3 de5 。 | Dieses Wort fehlt im Französischen. (Tatoeba U2FS al_ex_an_der) |
在我的单位,我是最年轻的。 |
zai4 wo3 de5 dan1/shan2 wei4 , wo3 shi4 zui4 nian2 qing1 de5 。 | Auf der Arbeit bin ich der Jüngste. (Tatoeba U2FS Sudajaengi) |
我单身。 |
wo3 dan1/shan2 shen1 。 | Ich bin Single. (Tatoeba musclegirlxyp InspectorMustache) |
这是你的菜单。 |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 cai4 dan1/shan2 。 | Here is your menu. (Tatoeba schlagermanx lukaszpp) |
反义词这个单词是同义词的反义词 |
fan3 yi4 ci2 zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 shi4 tong2 yi4 ci2 de5 fan3 yi4 ci2 | The word ‘antonym’ is antonymous to ‘synonym’. (Tatoeba antscavemen) |
如果你没事做,那就看你房间的天花板。 |
ru2 guo3 ni3 mei2/mo4 shi4 zuo4 , na4/nei4 jiu4 kan4 ni3 fang2 jian1 de5 tian1 hua1 ban3 。 | Wenn du nichts zu tun hast, schau an deine Zimmerdecke. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
从两年前开始,我住在这个房子里。 |
cong2 liang3 nian2 qian2 kai1 shi3 , wo3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 li3 。 | Ich wohne seit zwei Jahren in diesem Haus. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
在家里我有自己的房间。 |
zai4 jia1 li3 wo3 you3 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 。 | Ich habe zu Hause mein eigenes Zimmer. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
是的,这是我的房子。 |
shi4 de5 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 fang2 zi5 。 | Ja, das ist mein Haus. (Tatoeba leoyzy Chris) |
她进了房间。 |
ta1 jin4 le5 fang2 jian1 。 | She came into the room. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
那个有红色房顶的是汤姆的家。 |
na4/nei4 ge4 you3 hong2 se4 fang2 ding3 de5 shi4 tang1 mu3 de5 jia1 。 | That house with the red roof is Tom's house. (Tatoeba gonnastop CK) |
我知道谁住在这房子里。 |
wo3 zhi1 dao4 shei2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 fang2 zi5 li3 。 | Ich weiß, wer in diesem Haus wohnt. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
她的房子在河的另一边。 |
ta1 de5 fang2 zi5 zai4 he2 de5 ling4 yi1 bian1 。 | Ihr Haus liegt auf der anderen Seite des Flusses. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这间房间朝向很好。 |
zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 chao2/zhao1 xiang4 hen3 hao3 。 | This room's orientation is great. This room's location is great. (Tatoeba 9h0ost weihaiping) |
还有谁用这个房间? |
hai2/huan2 you3 shei2 yong4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 ? | Who else uses this room? (Tatoeba mirrorvan CK) |
我想要个有空调的房间。 |
wo3 xiang3 yao4 ge4 you3 kong1/kong4 tiao2 de5 fang2 jian1 。 | Ich hätte gern ein Zimmer mit Klimaanlage. (Tatoeba yujianing Manfredo) |
汤姆把椅子拿到了下个房间。 |
tang1 mu3 ba3 yi3 zi5 na2 dao4 le5 xia4 ge4 fang2 jian1 。 | Tom brachte die Stühle ins Nebenzimmer. (Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen) |
房间里有人吗? |
fang2 jian1 li3 you3 ren2 ma5 ? | Ist jemand im Zimmer? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你怎么从你的房间里出来? |
ni3 zen3 me5 cong2 ni3 de5 fang2 jian1 li3 chu1 lai2 ? | How did you get out of your room? (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我的房子在海边。 |
wo3 de5 fang2 zi5 zai4 hai3 bian1 。 | Mein Haus liegt am Meer. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
在这房间里跟我们呆在一起。 |
zai4 zhe4/zhei4 fang2 jian1 li3 gen1 wo3 men5 dai1 zai4 yi1 qi3 。 | Stay with us in this room. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
我的房间号是多少? |
wo3 de5 fang2 jian1 hao4 shi4 duo1 shao3 ? | Was ist meine Zimmernummer? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他来了我的房间。 |
ta1 lai2 le5 wo3 de5 fang2 jian1 。 | He came into my room. (Tatoeba sysko CK) |
这房子并不是那么大。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 bing4 bu4 shi4 na4/nei4 me5 da4 。 | Dieses Haus ist nicht besonders groß. (Tatoeba aliene Zaghawa) |
山上有個房子。 |
shan1/shan5 shang4 you3 ge4 fang2 zi5 。 | Auf dem Hügel steht ein Haus. (Tatoeba treskro3 Wolf) |
这间房间是谁的? |
zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 shi4 shei2 de5 ? | Wessen Zimmer ist das? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
你的房间很大。 |
ni3 de5 fang2 jian1 hen3 da4 。 | Your room is big. Your room is very big. (Tatoeba sixtynine faraway9911 CM) |
我喜欢你的房间。 |
wo3 xi3 欢 ni3 de5 fang2 jian1 。 | Dein Zimmer gefällt mir. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
105号房间在哪里? |
105 hao4 fang2 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist Zimmer 105? (Tatoeba slqqqq Wolf) |
汤姆不让任何人进房间。 |
tang1 mu3 bu4 rang4 ren4 he2 ren2 jin4 fang2 jian1 。 | Tom wouldn't let anyone else in the room. (Tatoeba ryanwoo CK) |
我没去过我叔叔的房子。 |
wo3 mei2/mo4 qu4 guo4 wo3 shu1 shu1 de5 fang2 zi5 。 | I've never been to my uncle's house. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你的房间在哪里? |
ni3 de5 fang2 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist dein Zimmer? Wo ist euer Zimmer? (Tatoeba sysko MUIRIEL al_ex_an_der) |
请问你能不在房间里吸烟吗? |
qing3 wen4 ni3 neng2 bu4 zai4 fang2 jian1 li3 xi1 yan1/yan5 ma5 ? | Could you please not smoke in this room? (Tatoeba verdastelo9604 jared1981) |
还有几间空房。 |
hai2/huan2 you3 ji1 jian1 kong1/kong4 fang2 。 | Es waren noch einige Zimmer frei. (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo) |
父亲在房间里。 |
fu4 qin1 zai4 fang2 jian1 li3 。 | Der Vater ist im Zimmer. (Tatoeba Vortarulo kroko) |
这房子并不是很大。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 bing4 bu4 shi4 hen3 da4 。 | Dieses Haus ist nicht besonders groß. Dieses Haus ist nicht sehr groß. (Tatoeba aliene Zaghawa enteka) |
我的房子就像你的。 |
wo3 de5 fang2 zi5 jiu4 xiang4 ni3 de5 。 | Meine Wohnung ist wie deine. (Tatoeba tsayng Zaghawa) |
我的房子面朝大海 |
wo3 de5 fang2 zi5 mian4 chao2/zhao1 da4 hai3 | My house looks toward the sea. (Tatoeba Eleanor CK) |
我喜欢你的房子。 |
wo3 xi3 欢 ni3 de5 fang2 zi5 。 | I like your house. (Tatoeba verdastelo9604 CarpeLanam) |
我的房子很大。 |
wo3 de5 fang2 zi5 hen3 da4 。 | Mein Haus ist groß. (Tatoeba Vortarulo MUIRIEL) |
直子住在这个白色的房子里。 |
zhi2 zi5 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 bai2 se4 de5 fang2 zi5 li3 。 | Naoko wohnt in dem weißen Haus. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这间房照不到很多阳光。 |
zhe4/zhei4 jian1 fang2 zhao4 bu4 dao4 hen3 duo1 yang2 guang1 。 | Dieser Raum bekommt nicht viel Sonne. (Tatoeba fucongcong Espi) |
我把房子给你了。 |
wo3 ba3 fang2 zi5 gei3 ni3 le5 。 | I gave the house to you. (Tatoeba liaison cntrational) |
他有自己的房间。 |
ta1 you3 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 。 | Er hat einen eigenen Raum. (Tatoeba yuiyu InspectorMustache) |
这是839号房间。 |
zhe4/zhei4 shi4 839 hao4 fang2 jian1 。 | Das ist Raum 839. Das ist Zimmer 839. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der MUIRIEL) |
她把她的房间指给我看了。 |
ta1 ba3 ta1 de5 fang2 jian1 zhi3 gei3 wo3 kan4 le5 。 | Sie hat mir ihr Zimmer gezeigt. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
房子正在着火。 |
fang2 zi5 zheng4 zai4 zhao2/zhe2 huo3 。 | Das Haus brennt. (Tatoeba notabene virgil) |
你的房子如何? |
ni3 de5 fang2 zi5 ru2 he2 ? | What is your house like? (Tatoeba egg0073 crnel727) |
你住在哪个房子里? |
ni3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 ge4 fang2 zi5 li3 ? | In welchem Haus hast du gewohnt? (Tatoeba hsuan07 Dejo) |
这个房子是我的。 |
zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 shi4 wo3 de5 。 | Dieses Haus gehört mir. (Tatoeba FeuDRenais samueldora) |
那房子是我出生的地方。 |
na4/nei4 fang2 zi5 shi4 wo3 chu1 sheng1 de5 de4/di4 fang1 。 | Das ist das Haus, in dem ich geboren wurde. Das ist mein Geburtshaus. Jenes Haus ist der Ort, wo ich geboren wurde. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Manfredo Zaghawa) |
他进了自己房间。 |
ta1 jin4 le5 zi4 ji3 fang2 jian1 。 | Er betrat ihr Zimmer. (Tatoeba rmgao MUIRIEL) |
那房子似乎沒有人住。 |
na4/nei4 fang2 zi5 si4 乎 mei2/mo4 you3 ren2 zhu4 。 | The house gave no sign of life. (Tatoeba nickyeow) |
她把自己关在房里。 |
ta1 ba3 zi4 ji3 guan1 zai4 fang2 li3 。 | Sie hat sich in ihr Zimmer eingeschlossen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我的房子像是你的。 |
wo3 de5 fang2 zi5 xiang4 shi4 ni3 de5 。 | Mein Haus ähnelt deinem. (Tatoeba tsayng jakov) |
你这房子真不错! |
ni3 zhe4/zhei4 fang2 zi5 zhen1 bu4 cuo4 ! | Your house is really great! (Tatoeba trieuho) |
最近的药房在哪里? |
zui4 jin4 de5 yao4 fang2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die nächste Apotheke? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我今天、明天还是后天清理我的房间有什么不同吗? |
wo3 jin1 tian1 、 ming2 tian1 hai2/huan2 shi4 hou4 tian1 qing1 li3 wo3 de5 fang2 jian1 you3 shi2 me5 bu4 tong2 ma5 ? | Is there any difference whether I clean my room today, tomorrow, or the day after tomorrow? (Tatoeba Jubilee11 Airvian) |
房子现在没被占住。 |
fang2 zi5 xian4 zai4 mei2/mo4 bei4 zhan4 zhu4 。 | The house is not occupied now. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我买房子有两年了。 |
wo3 mai3 fang2 zi5 you3 liang3 nian2 le5 。 | Ich habe mein Haus vor zwei Jahren gekauft. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
小姐,今天晚上有没有空房间? |
xiao3 jie3 , jin1 tian1 wan3 shang4 you3 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 fang2 jian1 ? | Miss, are there any available rooms for tonight? (Tatoeba sysko penguooo) |
他进入了我的房间。 |
ta1 jin4 ru4 le5 wo3 de5 fang2 jian1 。 | Er betrat mein Zimmer. (Tatoeba anndiana Kamil) |
不要往我房间里看。 |
bu4 yao4 wang3/wang4 wo3 fang2 jian1 li3 kan4 。 | Schau nicht in mein Zimmer. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他没有房子住。 |
ta1 mei2/mo4 you3 fang2 zi5 zhu4 。 | Er hat kein Haus, in dem er leben kann. (Tatoeba fucongcong Bellinger) |
哦,不!我的房子着火了! |
o4 , bu4 ! wo3 de5 fang2 zi5 zhao2/zhe2 huo3 le5 ! | O nein! Mein Haus brennt! Oh weh! Mein Haus brennt! (Tatoeba biglion kame Fingerhut) |
我们注意到男人进了她的房间。 |
wo3 men5 zhu4 yi4 dao4 nan2 ren2 jin4 le5 ta1 de5 fang2 jian1 。 | Wir bekamen mit, wie der Mann ihr Zimmer betrat. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
跟我进房间。 |
gen1 wo3 jin4 fang2 jian1 。 | Follow me into the room. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
孩子们的房间很乱。 |
hai2 zi5 men5 de5 fang2 jian1 hen3 luan4 。 | Das Kinderzimmer ist unordentlich. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我想租房。 |
wo3 xiang3 zu1 fang2 。 | Ich möchte ein Haus mieten. (Tatoeba eastasiastudent Dejo) |
她最后开始喜欢这个房子了。 |
ta1 zui4 hou4 kai1 shi3 xi3 欢 zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 le5 。 | Sie hat schließlich Gefallen an diesem Haus gefunden. (Tatoeba fucongcong whosnick) |
我最多只能付每周50美元的房租。 |
wo3 zui4 duo1 zhi3 neng2 fu4 mei3 zhou1 50 mei3 yuan2 de5 fang2 zu1 。 | I can pay no more than $50 a week for rent. (Tatoeba ruicong CK) |
我想要一个可以看到美景的房间。 |
wo3 xiang3 yao4 yi1 ge4 ke3/ke4 yi3 kan4 dao4 mei3 jing3 de5 fang2 jian1 。 | Ich will ein Zimmer mit Aussicht. (Tatoeba murr Pfirsichbaeumchen) |
这是我年轻时候住的房子。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 nian2 qing1 shi2 hou4 zhu4 de5 fang2 zi5 。 | Das ist das Haus, in dem ich als junger Mensch gewohnt habe. Das ist das Haus, in dem ich meine Jugend verbracht habe. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Tamy) |
那些房子有500年了。 |
na4/nei4 xie1 fang2 zi5 you3 500 nian2 le5 。 | Diese Häuser sind 500 Jahre alt. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
你住在哪个房间? |
ni3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 ge4 fang2 jian1 ? | In welchem Zimmer wohnst du? (Tatoeba anndiana Esperantostern) |
谁在这房间里? |
shei2 zai4 zhe4/zhei4 fang2 jian1 li3 ? | Wer ist in dem Zimmer? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
本来这间房间里没有家具。 |
ben3 lai2 zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 jia1 ju4 。 | In diesem Zimmer gab es vorher keine Möbel. (Tatoeba vicch Zuijin) |
能给我换个房间吗? |
neng2 gei3 wo3 huan4 ge4 fang2 jian1 ma5 ? | Can you change the room for me? (Tatoeba zhouj1955) |
我可以换房间吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 huan4 fang2 jian1 ma5 ? | Kann ich in ein anderes Zimmer wechseln? (Tatoeba tarim222 stupiddog) |
汤姆正在自己房间里看书。 |
tang1 mu3 zheng4 zai4 zi4 ji3 fang2 jian1 li3 kan4 shu1 。 | Tom is reading a book in his room. (Tatoeba mirrorvan CK) |
这房间是空的。 |
zhe4/zhei4 fang2 jian1 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Das Zimmer ist leer. (Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen) |
这是我住的房子。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 zhu4 de5 fang2 zi5 。 | This is the house where I live. (Tatoeba ydcok CK) |
他走进了房间。 |
ta1 zou3 jin4 le5 fang2 jian1 。 | Er hat das Zimmer betreten. (Tatoeba hsuan07 truando) |
您的房间很大。 |
nin2 de5 fang2 jian1 hen3 da4 。 | Your room is big. Your room is very big. (Tatoeba faraway9911 CM) |
我跟着他去了房间里。 |
wo3 gen1 zhao2/zhe2 ta1 qu4 le5 fang2 jian1 li3 。 | Ich folgte ihm in sein Zimmer. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
房里有个电视机。 |
fang2 li3 you3 ge4 dian4 shi4 ji1 。 | Es gibt einen Fernseher im Zimmer. (Tatoeba fucongcong Espi) |
你有自己的房子嗎? |
ni3 you3 zi4 ji3 de5 fang2 zi5 ma5 ? | Hast du ein eigenes Haus? (Tatoeba Martha jakov) |
我的房子是木头做的。 |
wo3 de5 fang2 zi5 shi4 mu4 tou2 zuo4 de5 。 | Mein Haus ist aus Holz. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
别进我的房间。 |
bie2 jin4 wo3 de5 fang2 jian1 。 | Stay out of my room. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
记者租了间很贵的房。 |
ji4 zhe3 zu1 le5 jian1 hen3 gui4 de5 fang2 。 | Der Journalist hat eine Wohnung gemietet, die sehr teuer ist. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
我的房子有一個小院子。 |
wo3 de5 fang2 zi5 you3 yi1 ge4 xiao3 yuan4 zi5 。 | Mein Haus hat einen kleinen Hof. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
这个房间里有个电视机。 |
zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 li3 you3 ge4 dian4 shi4 ji1 。 | In diesem Zimmer gibt es einen Fernseher. (Tatoeba fucongcong Espi) |
看那个房子。 |
kan4 na4/nei4 ge4 fang2 zi5 。 | Schau dir das Haus dort an! (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
你不觉得这房里的冷气太强了吗? |
ni3 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 fang2 li3 de5 leng3 qi4 tai4 jiang4/qiang2/qiang3 le5 ma5 ? | Meinen Sie nicht, dass die Klimaanlage hier zu hoch eingestellt ist? (Tatoeba aliene Tamy) |
花园在房子对面。 |
hua1 yuan2 zai4 fang2 zi5 dui4 mian4 。 | Der Garten liegt vor dem Haus. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen) |
这个房子里有没有洗衣机? |
zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 li3 you3 mei2/mo4 you3 xi3/xian3 yi1 ji1 ? | Gibt es im Haus eine Waschmaschine? (Tatoeba Popolon Sudajaengi) |
居民走後,房子就空了。 |
ju1 min2 zou3 hou4 , fang2 zi5 jiu4 kong1/kong4 le5 。 | Nachdem die Bewohner verstarben, steht das Haus leer. (Tatoeba xjjAstrus dispy) |
你们的房间很大。 |
ni3 men5 de5 fang2 jian1 hen3 da4 。 | Your room is big. Your room is very big. (Tatoeba faraway9911 CM) |
我们正要进房间。 |
wo3 men5 zheng4 yao4 jin4 fang2 jian1 。 | We were just about to enter the room. (Tatoeba fucongcong CK) |
我得卖我的房子。 |
wo3 de2/de5/dei3 mai4 wo3 de5 fang2 zi5 。 | Ich muss mein Haus verkaufen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我想要有我自己的房间。 |
wo3 xiang3 yao4 you3 wo3 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 。 | Ich will ein eigenes Zimmer. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这房子是他的。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 shi4 ta1 de5 。 | Dieses Haus gehört ihm. (Tatoeba fucongcong kaz71) |
我不小心进错了别人的房间。 |
wo3 bu4 xiao3 xin1 jin4 cuo4 le5 bie2 ren2 de5 fang2 jian1 。 | Ich habe aus Versehen das Zimmer von jemand anderem betreten. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我住的房子不是太大。 |
wo3 zhu4 de5 fang2 zi5 bu4 shi4 tai4 da4 。 | The house I'm living in isn't very large. (Tatoeba Martha Brian255) |
房子里家具太多了。 |
fang2 zi5 li3 jia1 ju4 tai4 duo1 le5 。 | There is too much furniture in the house. (Tatoeba sysko CK) |
她让我看到了她的房间。 |
ta1 rang4 wo3 kan4 dao4 le5 ta1 de5 fang2 jian1 。 | Sie hat mir ihr Zimmer gezeigt. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
我要回房间了,在那儿我可以学习。 |
wo3 yao4 hui2 fang2 jian1 le5 , zai4 na4/nei4 er2/er5 wo3 ke3/ke4 yi3 xue2 xi2 。 | Ich gehe in mein Zimmer, wo ich lernen kann. (Tatoeba fucongcong Espi) |
房间里没几个小孩子。 |
fang2 jian1 li3 mei2/mo4 ji1 ge4 xiao3 hai2 zi5 。 | Es befanden sich wenige Kinder im Zimmer. (Tatoeba sadhen Dejo) |
这就是我出生长大的房子。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 chu1 sheng1 chang2/zhang3 da4 de5 fang2 zi5 。 | Das ist das Haus, in dem ich geboren und aufgewachsen bin. (Tatoeba slqqqq Vortarulo) |
他的房间很乱。 |
ta1 de5 fang2 jian1 hen3 luan4 。 | Sein Zimmer ist unordentlich. Sein Zimmer war unaufgeräumt. (Tatoeba peipei al_ex_an_der MUIRIEL) |
他的房子卖了1万美元。 |
ta1 de5 fang2 zi5 mai4 le5 1 wan4 mei3 yuan2 。 | Sein Haus wurde für zehntausend Dollar verkauft. (Tatoeba fucongcong Ole) |
走的那天,房间11点要空出来。 |
zou3 de5 na4/nei4 tian1 , fang2 jian1 11 dian3 yao4 kong1/kong4 chu1 lai2 。 | Am Tage der Abfahrt sollten die Zimmer bis um elf Uhr geräumt sein. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我一个人住在这个房子里。 |
wo3 yi1 ge4 ren2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 li3 。 | Ich wohne allein in diesem Haus. (Tatoeba anndiana alik_farber) |
这就是发现尸体的房间。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 fa1 xian4 shi1 ti3 de5 fang2 jian1 。 | This is the room where the body was found. (Tatoeba fenfang557 CK) |
因为我家没有洗衣机,我必须去洗衣房洗衣服。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 jia1 mei2/mo4 you3 xi3/xian3 yi1 ji1 , wo3 bi4 xu1 qu4 xi3/xian3 yi1 fang2 xi3/xian3 yi1 fu2 。 | Da ich keine Waschmaschine zu Hause habe, muss ich zum Waschen meiner Kleidung in den Waschsalon gehen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我想看看这个房间。 |
wo3 xiang3 kan4 kan4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 。 | Ich möchte mir das Zimmer anschauen. (Tatoeba murr Zaghawa) |
这是她曾经住过的房子。 |
zhe4/zhei4 shi4 ta1 ceng2 jing4 zhu4 guo4 de5 fang2 zi5 。 | Das ist das Haus, wo sie früher wohnte. (Tatoeba vicch al_ex_an_der) |
你的外套在哪? |
ni3 de5 wai4 tao4 zai4 na3/na5/nei3 ? | Wo ist deine Jacke? (Tatoeba hsuan07) |
她开始喜欢那套房子。 |
ta1 kai1 shi3 xi3 欢 na4/nei4 tao4 fang2 zi5 。 | She's starting to like this house. (Tatoeba sadhen adamtrousers) |
汤姆戴着手套。 |
tang1 mu3 dai4 zhao2/zhe2 shou3 tao4 。 | Tom hat Handschuhe an. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
他给我做了套衣服。 |
ta1 gei3 wo3 zuo4 le5 tao4 yi1 fu2 。 | Er hat mir einen Anzug gemacht. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
我想我对这个主题有一套理论。 |
wo3 xiang3 wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 zhu3 ti2 you3 yi1 tao4 li3 lun4 。 | Ich denke, ich habe dazu eine Theorie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他戴着手套。 |
ta1 dai4 zhao2/zhe2 shou3 tao4 。 | Er trägt Handschuhe. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
你对女人有一套。 |
ni3 dui4 nü3/ru3 ren2 you3 yi1 tao4 。 | You're good with women. You have a way with women. (Tatoeba fucongcong aliene Swift) |
她买了新手套。 |
ta1 mai3 le5 xin1 shou3 tao4 。 | She bought new gloves. (Tatoeba verdastelo9604 musiclover) |
你说一套做一套。 |
ni3 shuo1 yi1 tao4 zuo4 yi1 tao4 。 | Sie sagen etwas und dann handeln Sie genau entgegengesetzt. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
一套红木家具要十几万钱呢! |
yi1 tao4 hong2 mu4 jia1 ju4 yao4 shi2 ji1 wan4 qian2 ne5 ! | Für eine Möbeleinrichtung aus Mahagoni verlangt man doch mehrere Hunderttausend! (Tatoeba sysko AC) |
Wikipediaartikel
BearbeitenLückentexte
Bearbeiten杨氏太极拳十六式拳-Form Yang-Familie Taijiquan: 16er Handform
Bearbeiten01 | Vorbereitung 起 Kraft |
yu4 bei4 qǐ shì |
Vorbereitung Eröffnung/das Qi wecken |
02 | 左右 Wild-马分 Mähne | zuǒ yòu lōu xī ào bù | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
03 | 白 Kranich 亮 Flügel | bái hè lìang chì | Der weiße Kranich breitet seinen Flügel aus |
04 | 左右 das Knie streifen, links und rechts | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen, links und rechts |
05 | 进 Schritt und bewegen, hindern und mit Faust stoßen | jìn bù bān lán chuí | Schritt rechts, hindern/mit Faustschlag parieren; Schritt links, schlagen/mit Faust stoßen |
06 | 如封似 abschließen | rú fēng sì bì | Zurückrollen und stoßen (als wolle man Tür abschließen) |
07 | 单 Peitsche | dān biān | Einzelne/Einfache Peitsche |
08 | 手 spielt Pipa (Laute) | shǒu hūi pí pā | Die Pipa (Laute) spielen |
09 | 左右 Rückwärtsschritt und den Affen abwehren | zuǒ yòu dào juǎn gōng | Linker/Rechter Rückwärtsschritt und den Affen abwehren |
10 | 左右 Prinzessin/schöne Dame am Webstuhl | zuǒ yòu chuan1 suo1 | Prinzessin/schöne Dame am Webstuhl, links und rechts |
11 | Die (goldene) Nadel vom 海-boden holen | hǎi dǐ zhēn | Die (goldene) Nadel vom Meeresboden holen |
12 | Den Fächer 通 Rücken | shǎn tōng bēi | Den Fächer nach hinten ausbreiten/ Die Arme wie einen Fächer ausbreiten |
13 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
14 | 左右 Den Spatz/Vogel am Schwanz fassen abwehren zurückweichen drücken stoßen |
yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn |
Den Spatz/Vogel am Schwanz fassen, links und rechts abwehren ziehen/zurückweichen drücken zurückrollen stoßen |
15 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
16 | Abschluß 还原 |
shōu shì huan2 yuan2 |
Abschluß Zurück zum Ursprung |
Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
有子 与 子游 立, You-zi and Zi-you were standing together | |
见 Kindeszuneigungen-者 | when they saw (a mourner) giving all a child's demonstrations of affection. |
有子 sagte 子游 曰: | You-zi said, |
予 habe noch 不知 夫 Trauer 之 Springen 也 | I have never understood this leaping in mourning, |
予 欲 去之 久 矣 | and have long wished to do away with it. |
情在于 diesem Fall 其是也夫 | The sincere feeling (of sorrow) which appears here is right, (and should be sufficient). |
子游 曰: | Zi-you replied, |
礼:有 verringern 情者 | In the rules of propriety, there are some intended to lessen the (display of) feeling, |
有以故兴物者 | and there are others which purposely introduce things (to excite it). |
有直情而 direkt 行者,Rong und Di 之 道也 | To give direct vent to the feeling and act it out as by a short cut is the way of the rude Rong and Di. |
礼道 aber 不然 | The method of the rules is not so. |
人喜, dann ist dieser zufrieden | When a man rejoices, he looks pleased; |
zufrieden, so 咏 | when pleased, he thereon sings; |
咏, so schwingt er | when singing, he sways himself about; |
--- | swaying himself about, he proceeds to dancing; |
--- | from dancing, he gets into a state of wild excitement; |
--- | that excitement goes on to distress; |
--- | distress expresses itself in sighing; |
--- | sighing is followed by beating the breast; |
--- | and beating the breast by leaping. |
品节 dies, dies 之 nennt man 礼 | The observances to regulate all this are what are called the rules of propriety. |
人 gestorben, dies bewirkt 恶之矣 | When a man dies, there arises a feeling of disgust (at the corpse). |
无能也, dies vervielfältigt 之 矣 | Its impotency goes on to make us revolt from it. |
是故 macht man diese Hüllen | On this account, there is the wrapping it in the shroud, |
--- | and there are the curtains, plumes (and other ornaments of the coffin), |
为 zu bewirken 人 勿恶 也 | to preserve men from that feeling of disgust. |
始 Tod, getrocknetes und eingelegtes Fleisch 之 Opfergabe | Immediately after death, the dried flesh and pickled meats are set out (by the side of the corpse), |
Kurz vor 行, schicken 而行之 | When the interment is about to take place, there are the things sent and offered (at the grave); |
既 Begräbnis 而食之 | and after the interment, there is the food presented (in the sacrifices of repose). |
未有见其 Speiseopfer 之者也 | The dead have never been seen to partake of these things. |
自上世以来,未之有舍也 | But from the highest ages to the present they have never been neglected |
为 macht 人 勿 wiederum 也 | - all to cause men not to revolt (from their dead). |
故 子之 was sticht 于礼者, 亦 非礼之 verabscheuen 也 | Thus it is that what you blame in the rules of propriety is really nothing that is wrong in them.' |
Wikijunior: Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 有 哪些 行星? | Welche Planeten hat die Sonne? |
太阳系 中 一共 有 八 ZEW 行星。 | Im Sonnensystem gibt es insgesamt 8 Planeten. |
他们 分别是 水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星 和 海王星。 | Es sind Merkur, Venus, Erde, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus und Neptun. |
它们 日日, Nacht für Nacht 都在以不同 的 Geschwindigkeit umkreisen 太阳 转动。 | Tag für Tag, Nacht für Nacht umkreisen sie alle mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten die Sonne. |
其中,木星 是 至今 太阳系 中 最大的 行星。 | Unter ihnen ist der Jupiter der bis heute größte bekannte Planet des Sonnensystems. |
我们 wo-在 的 地球, | Die Erde, auf der wir leben |
menschlichen 生命 的 Wiege, | ist die Wiege des menschlichen Lebens. |
就是 太阳系 中 的 第三 ZEW 行星。 | Sie ist der dritte Planet des Sonnensystems. |
除了 这 八 个 行星 以外, | Außer diesen 8 Planeten |
还有 sehr viele 的 Meteoroiden、 | gibt es noch sehr viele Meteoroiden |
Kometen umkreisen 太阳 转动。 | und auch Kometen umkreisen die Sonne. |
著名 的 Halleysche Komet 就是 其中 的 einer。 | Der berühmte Halleysche Komet ist einer davon. |
近两日,广大小朋友和中小学生都开学了。In der nachfolgenden 开学而来的,还有幼儿园 Kosten 的 erheblich gestiegen 和 Shaanxi 山阳县一公立幼儿园通知称,父母, beide 必须在县直机关单位上班者才 akzeptierte 报名条件。Obwohl die verantwortliche Abteilung 就“公立幼儿园只 nehmen 官二代”一事向 Internetnutzer entschuldigt,aber 现实还是:这是一个“Familienhintergrund”的时代。(人民.com.cn 9月3日)
公立幼儿园只 nehmen 官二代?不要以为这是 Gerücht 和 Sensationsjournalismus,这 Art 只可能在封建社会发生的事情(Eliteerziehung、贵族-Erziehung)居然真实地发生在如今的社会里,着实令人 überraschen und schockieren。Durch 这一事件,结合目前我国的 Erziehung 现状及问题,我们可以思考的有 vieles。
首先,“入园难、入园贵”为何发生?理论上来说,我国目前的幼儿园-Anzahl 足以 erfüllen 幼儿的 Erziehungsbedürfnisse,aber angenommen, dass man 这些幼儿园 genauer 划分为公立幼儿园和 private 幼儿园的话,就足以 erklären 当下一个非常 seltsam 的 Erziehungsphänomen 了。那就是公立幼儿园由于 Einrichtungen 完善、eine hohe 师-Qualifikation zog an 众多的家长,报名现场 um so überfüllter。而 private 幼儿园由于 unzureichender Einrichtungen、师-Qualifikation ungenügend 很少得到关注,报名现场可 man sagen sind extrem selten。Noch 重要的一点是公立幼儿园可以得到 mehr 的国家和地方 Regierungen 的 Gelder,进入公立幼儿园也就 bedeutet 孩子的 Leben 学习有了安全-Garantie。因此,新闻中的 von denen man berichtet hat, 公立幼儿园为了 reduzieren 学生人数,Limitieren 报名条件也就可以 verstehen。
...
Public Kindergarten’s recruitment scandal
Over the past two days, many young elementary and middle school children have started school. Accompanying the return to school has come a dramatic rise in kindergarten fees, and news of a public kindergarten in Shanyang County in Shaanxi Province which would only accept for enrolment children whose parents are both employed in County-level government positions. Although the department responsible has apologised to internet users for the “public kindergarten recruiting children of officials” scandal, the fact remains: this is an era in which having a better family background matters. (September 3, people.com.cn)
A public kindergarten recruiting only the children of officials? Do not make the mistake of thinking that this is mere rumour and sensationalism. Such a thing could only happen in a feudal society (elitist, aristocratic education). That it actually happened in today’s society is truly startling and shocking. Looking at this incident together with the current status and problems of China’s education system gives us much to think about.
Firstly, why is it so difficult and expensive to get into kindergarten? In theory, China has enough kindergartens at present to meet children’s educational needs. However, by dividing these into public and private kindergartens, the explanation for a very strange phenomenon in the current education system becomes apparent. That is, because so many families want the full facilities and qualified teachers which public kindergartens offer, enrolments are overcrowded. Private kindergartens, with poor facilities and underqualified teachers, receive little interest, and enrolments are sparse. More importantly, public kindergartens can receive more national and regional subsidies. Entering a public school is a guarantee of security for children in their studies and daily lives. In light of this, it is understandable that that public kindergarten in the news would limit enrolment conditions in order to reduce student numbers.
...
“上午9:30公司 Büroangestellte 小 Du 乘地铁 ankommen in der 公司,打开电脑开始查阅和 beantwortet 每一封邮件,Kurz danach nimmt sie iPad 和 Laptop 来到客户处开会;中午12:30她利用午休时间打开海-tao Website bestellen,为男朋友 kauft sie Weihnacht 的礼物;直到晚上8:00小 Du 还在 eifrig 的工作中,只能 nutzen Wei-信或 Weibo 和朋友进行 kurz 的交流和自我 erhole mich;晚上10:00小 Du zog den erschöpft 的身体回到家中,用在 Taobao 上 gekauft 的 Gesichtsmaske 进行 Haut 调理。”这似乎是一个非常普遍的 Büro-人士一天的 Aktivitäts-写照,当人们面对 noch schneller 的 Lebensrhythmus 时,schneller Konsum 时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在 schnellem Konsum 时代中,unnötig zu zweifeln,我们 haben alles bequem im Zugriff,aber 同时也失去了亲手 wählen Produkte 时 erfahren 到的 Freude,从情感 Mentalität 上和 Interaktionen 上都不能和 Produkte 进行真正的交流。可以说 Verbraucher fehlte bei der Teilnahme am Einkaufs-时的 Interaktionserfahrungen,同时也 erwarten 回归他们通过 Anstrengung 而 erhalten 存在感的传统 Lebensart。
“Schneller Konsum 时代” kommerzieller Immobilienhandel 的 Veränderungen
“noch schneller 的 Konsum 方式 besser 能 erfüllen 人们在快 Lebensrhythmus中的 Nachfrage。Nach den 统计,2013年11月11日当天,阿里巴巴 “Single-Tag” Einkaufsfest 的 Alipays Gesamtverkaufszahlen 达到350亿元,其中天猫就达到132亿元,Taobao anschließend 完成59亿元。”——电-Commerce 对于 Konsum 的 Veränderungen。
Schneller Konsum 时代,Einzelhandel-Outlets、Kaufhäuser 除了 aushalten 电子-Commerce 对于 Einkaufsentscheidungen der Verbraucher 的 tiefer Einfluß 外,mehr 面临 Verbraucher fragen mehr und mehr nach, als nur kaufen 品以外的 Erfahrungen。基于新的 Herausforderungen 和传统 altmodisch 的 Marketing 方式,西单大 Freude 城力求从自身角度和 Verbraucher zweiseitiger 角度 erhöht die Markenwettbewerbsfähigkeit 和 Marktanteil。
一、结合自身定位,finde 准能够与 Verbraucher 真正沟通起来的 Medien 和 Bilder,bringen Marken 切入到 Verbraucher 的社交 Kreise 中来,通过沟通+ Dienstleistungen 的方式 erhöhen Markenwert;
二、在建立沟通基调后,运用创新的 Formen zum Verbreiten der Marke 在 Verbraucher 社交 Kreisen 中的 Aktivitäts-度。并利用这 Interaktion 方式拉动传统线下 Marketing,以 erhalten passende 和 integriert 的 Marketingstrategie。
Immobilienhandel 首次 geschaffen “亲和力”Marketing
在“schnellem Konsum 时代”重视 Verbraucher 的 Emotionaler Quotient (EQ),关注 Verbraucher Kauf 行为发生全过程中的非真实 Kaufnachfrage,成为了 kommerzielle Immobilienfirmen 的必要 Marketing 方法。Marken 只有具有人的 Charaktereigenschaft,才能真正进行社交 Marketing。
通过大数 an Daten 以及对 Verbraucher 的 Untersuchungen,西单大 Freude 城 geschaffen den exklusiven 人物 Bild —— Freudvolle 小Young,并 einladen Weibo 人气 Cartoonschreiberin @伟大的安妮 为 maßgeschneidert 一套 Cartoonbilder。
为了machen, dass die Freudvolle 小Young的 Bild 被 Verbraucher breit angenommen,西单大 Freude 城首先在 Weibo 平台 stellte #谁是亲妈#话题,dies ließ Webuser spekulieren “哪位天才美少女画家来为 Freudvolle 小Young geschaffen 卡通 Bild”,以此 führen Webuser 好奇心和讨论,die vom 话题 erreichte 人数高达5586万。
Bekanntgabe der Antworten 后,die geschaffene “Freudvolle 小Young出生卡”原创内容,为 Freudvolle 小Young的正式登场和 Bild 定位 Kampagne。
在 Freudvolle 小Young bereits 成为西单大 Freude 城社会化 Medien 上的代言人后,社会化 Medien 与 Verbraucher 的日常沟通中也 angemessener Berücksichtigung 到人 gezeigt 的 Charakter 和 Eigenschaften,从各个 Richtungen 上力求 um die Freudvolle 小Young的 Bild tief ins 内心 eindringen。
Weibo 上 geschaffen 出一 Serie an Hashtags:
- Populär,不 populär,teste 小Young##时尚Young,小心机##以折服人#: Freudvolle 小Young为大家介绍和 empfohlen und verbreiten 西单大 Freude 城内的时尚 Marken、大热单品、时尚知识以及打折信息;
- 小Young spielt 大了##小Young Volkskalender#:小Young作为一个有 Blut 有 Fleisch 的人,和 bereitwillig 分享自己觉得 interessant 的内容、Lebens-理念以及 Kalendereinträge;
- Liebe das Essen, liebe das Leben##小Young热影-Neuigkeiten#:小Young lädt 大家 ein, zu 吃喝, Spaß zu haben und 享受 das Leben;
- Populäre 店长,热 Empfehlungen#: Freudvolle 小Young亲身 interviewte 城内各个 Handel 的店长店 Mitarbeiter,并由他们 Empfehlungen 大热单品和理想 Kombinationen。
...
Quelle: socialbeta.com Brianote
Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption
March 4th 2014 – by brianote1
“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.
Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”
“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.
In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.
1. Combine one’s position, the accurate identification of mediums and images that truly communicate to consumers, the introduction of brands into the social circles of consumers, and the increase in the value of brands by means of communication and service.
2. After key links have been established, implement the use of new innovations to increase brand presence in the social circles of consumers. Then use this method of interaction to sustain traditional off-line marketing and achieve an integrated marketing strategy.
This is the first time commercial real estate has created marketing that has an affinity with customers.
In the the era of rapid consumption, importance is attached to consumers’ emotional IQ. Paying close attention to consumers’ purchasing behaviour of undergoing a complete change to non-real purchase demands, has become an essential marketing strategy of commercial real estate businesses. Only by brands possessing the personality traits of people is social marketing truly able to be implemented.
From large amounts of data and consumer research, Xidan Joy City has created an exclusive character — Little Joy Young, inviting Weibo’s cartoonist Great Annie to make their own tailor-made cartoon images.
To make the image of Little Joy Young be widely accepted by consumers, Xidan Joy City first posed the question, “Who is her mother?” on Weibo. This led to web users speculating, “the attractive and talented artist who created the image of Little Joy Young”, thereby triggering their curiosity and discussions. The topic attracted the attention of 55.86 million people.
After revealing the answer, a “Little Joy Young birthday card” with original content was created for Little Joy Young’s official launch and image placement.
After Little Joy Young had become a socialised media spokesperson for Xidan Joy City, ample consideration was given to consumers’ expressed dispositions and characteristics in everyday communication with socialised media. Effort was made from every angle to to deeply instil the image of Little Joy Young into the hearts of her fans.
A series of hashtags were created on Weibo:
- Popular or not, check out Little Young##trendy Young, careful considerations##discount clothing retailers#: Little Joy Young introduced, recommended and promoted the avant-garde brand of Xidan Joy City, hot products, fashion tips, and discount information.
- Little Young plays hard##Little Young people’s calender#: Little Joy Young as a real person, sharing what she thinks is interesting and fun, life philosophy and upcoming events.
- Love eating love living##Little Young’s hot film news#: Little Young invites everyone along to eat, drink, have fun and enjoy life.
- Trendy store managers, hot recommendations#: Little Young personally interviews store managers and shop assistants in Xidan Joy City, and based on their hot product recommendations makes ideal matches.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第六十二課
Bearbeiten第六十二课
dì liù shí èr kè
Zweiundsechzigste Lektion
Einen diese Lektion umfassenden Text findet man auf ctext.org.
_居_問於 Zeng 子曰.
单居离问于 Zeng 子曰.
Shàn jū lí wèn yú zēng zǐ yuē.
Shan Ju Li fragte Meister Zeng:
天圆而地方(者).诚有之乎.
Tiān yuán ér dì fāng (zhě). Chéng yǒu zhī hū.
Dass der Himmel rund und die Erde eckig ist, kann das wirklich sein?
Zeng 子曰.
Zēng zǐ yuē.
Meister Zeng sagte:
如_天_而地方則是四角之不 bedeckt 也.
如诚天圆而地方则是四角之不 bedeckt 也.
Rú chéng tiān yuán ér dì fāng zé shì sì jiǎo zhī bù yǎn yě.
Wenn wirklich der Himmel rund und die Erde eckig wäre, dann wären die vier Ecken nicht bedeckt
由此 gesehen 之.地為_ Form 古人已知之矣.
由此 gesehen 之.地为圆 Form 古人已知之矣.
Yóu cǐ guān zhī. Dì wéi yuán xíng gǔ rén yǐ zhī zhī yǐ.
Von dieser Seite aus gesehen, wussten bereits die Menschen des Altertums, das die Erde eine runde Form hat.
第七十二課
Bearbeiten第七十二课
dì qī shí èr kè
Zweiundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org in den Historischen Biografien aus der Song-Dynastie.
彭思永幼時晨起就學。
彭思永幼时晨起就学。
péng sī yǒng yòu shí chén qǐ jiù xué.
Peng Siyong stand (einmal) in seiner Kindheit früh auf um anschließend zur Schule zu gehen.
Variante:
為兒時,旦起就學
为儿时,旦起就学
Wèi ér shí, dàn qǐ jiùxué
In seiner Kindheit stand er früh auf, um zur Schule zu gehen.
得金 Haarnadel 於門外。
得金 Haarnadel 于门外。
Dé jīn chāi yú mén wài.
Er fand eine goldene Haarnadel außerhalb der Tür.
Ruhig 坐其处。
Mò zuò qí chù.
Ruhig setzte er sich an diesen Ort hin
以待失者。
以待失者。
Yǐ dài shī zhě.
um auf den Verlierer zu warten.
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者來, sie zu suchen。
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者来, sie zu suchen。
Xū yú wáng chāi zhě lái xún.
Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei, sie zu suchen.
Variante
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者物色。
Xū yú wáng chāi zhě lái wù sè.
Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei und suchte sie.
(Peng Siyong) prüfen 之良是。
Shěn zhī liáng shì.
(Peng Siyong) prüfte, ob es der richtige war.
即付之。
即付之。
Jí fù zhī.
Anschließend übergab er sie.
其人(欲)謝以錢思永不受。
其人(欲)谢以钱思永不受。
Qí rén (yù) xiè yǐ qián sī yǒng bù shòu.
Dieser Mensch wollte sich mit Geld bedanken, aber Siyoung nahm es nicht an.
思永笑曰
思永笑曰
Sī yǒng xiào yuē:
Siyong sagte lachend:
使我欲之,則 verstecken 金矣。
使我欲之,则 verstecken 金矣。
Shǐ wǒ yù zhī, zé nì jīn yǐ.'
Wenn ich das gewollt hätte, dann hätte ich die goldene Haarnadel versteckt.
第七十八課
Bearbeiten第七十八课
dì qī shí bā kè
Achtundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Cefu Yuangui, der historischen Enzyklopädie der Song-Dynastie.
Zheng Jun 兄為_吏
Zheng Jun 兄为县吏
zhèng jūn xiōng wèi xiàn lì
Der ältere Bruder von Zheng Jun war Kreisbeamter.
Sehr oft 受 (Bestechungs)Geschenke,
pǒ shòu kuì wèi,
Sehr oft nahm er (Bestechungs)Geschenke an.
Jun 數 ermahnen (止)
Jun 数 ermahnen (止)
jūn shù jiàn (zhǐ)
Jun ermahnte ihn (deswegen) mehrfach (um ihn zu stoppen).
不聽,
不听,
bù tīng,
(Aber) er hörte nicht.
Jun 為人 verdingen
Jun 为人 verdingen
jūn wéi rén yōng
Jun verdingte sich bei anderen Leuten.
得錢 und Seidenstoffe _以與兄
得钱 und Seidenstoffe 归以与兄
dé qián bó guī yǐ yǔ xiōng
Das erhaltene Geld und Seidenstoffe brachte er heim, um es dem Bruder zu geben.
曰
曰
yuē
Er sagte:
物 ausgegangen, so 可 wieder 得。
wù jìn kě fù dé.
Sind Dinge ausgegangen, so können sie wieder beschafft werden.
為吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,
为吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,
Wéi lì zuò zāng,
Wenn aber ein Beamter wegen Bestechung vor Gericht sitzt (und verurteilt wird)
终身 erledigt und verworfen。
zhōng shēn juān qì.
ist er bis zum Ende seines Lebens erledigt und verworfen.
兄感其言,
兄感其言,
Xiōng gǎn qí yán,
Sein Bruder nahm sich diese Worte zu Herzen
und anschließend 為 ehrlich und sauber
und anschließend 为 ehrlich und sauber
suì wèi lián jié
und war anschließend ehrlich und sauber
Texte
BearbeitenÜbersetzung James Legge
The Master said, "The superior man cannot be known in little matters; but he may be intrusted with great concerns. The small man may not be intrusted with great concerns, but he may be known in little matters."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Homo si com improbo viro maneat eodem loco, exinde habebit probe multos recipiendos damnosos effectus. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
炎宋兴, 受周禅。 |
yán sòng xīng shòu zhōu chán | Giles: Then the fire-led House of Sung arose, and received the resignation of the house of Chou.(Drei-Zeichen-Klassiker 130) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
炎 |
yan2 | Entzündung |
宋 |
song4 | Sòng, (Familienname), Song-Dynastie (960-1279), Song |
兴 |
xing4 | Interesse, interessieren, Anteil, Schnörkel, Xing/ xing1: blühen, aufblühen, Freude |
受 |
shou4 | Partikel für Passiv <Grammatik>, erhalten, bekommen, erleiden |
周 |
zhou1 | Zhou, Umfang, Zirkel, Umkreis, Woche, Zyklus, Hertz, Bedürftige helfen, unterstützen, kreisen, sich im Kreis bewegen, alle, allgemein, ganz, vollkommen, vollständig, Zhou-Dynastie [ ca. 1122-256 v. Chr. ] |
禅 |
chan2 | Dhyana, Zen (höherer Bewusstseinszustand der Meditation), Meditation |
Lektion 305
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
昆 |
kun1 | Abkömmling, Abkomme, Nachkomme, älterer Bruder | wiktionary |
混 |
hun2 | bestürzt, irritiert | wiktionary |
厅 |
ting1 | Halle, großer Raum, Hauptverwaltung (Ebene unter dem Ministerium), Provinzverwaltung | wiktionary |
卧 |
wo4 | sich hinlegen, liegen, sich hinlegen, sich hinkauern, sich setzen, kauern, hocken, Schlaf- | wiktionary |
旁 |
pang2 | Seite, seitlich, dicht an, andere | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
昆虫 |
kun1 chong2 | Insekt, Insekten |
昆曲 |
kun1 qu3 | Kun-Oper, Kunqu |
昆布 |
kun1 bu4 | Kombu, Konbu, essbarer Seetang [ auch 海带, lat. Laminaria japonica Aresch] |
昆西 |
kun1 xi1 | Quincy |
昆山 |
kun1 shan1 | Kunshan |
昆明 |
kun1 ming2 | Kunming (Hauptstadt der Provinz Yunnan, China) |
昆布茶 |
kun1 bu4 cha2 | Kombucha (kalt getrunkenes Gärgetränk aus gesüßtem Tee) |
昆虫学 |
kun1 chong2 xue2 | Insektenkunde |
小昆虫 |
xiao3 kun1 chong2 | Käfer |
昆都士 |
kun1 du1 shi4 | Kundus |
昆明市 |
kun1 ming2 shi4 | Kunming (Hauptstadt der Provinz Yunnan, China) |
昆雅语 |
kun1 ya3 yu3 | Quenya (Sprache aus Mittelerde) |
昆雅語 |
kun1 ya3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 昆雅语), Quenya (Sprache aus Mittelerde) |
昆山市 |
kun1 shan1 shi4 | Kunshan |
昆仑山 |
kun1 lun2 shan1 | Kunlun (Gebirgskette in China) |
昆斯区 |
kun1 si1 qu1 | Queens |
昆斯區 |
kun1 si1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 昆斯区), Queens |
斯昆石 |
si1 kun1 shi2 | Stone of Scone |
杨尚昆 |
yang2 shang1 kun1 | Yang Shangkun |
yang2 shang4 kun1 | [Yang Shangkun] | |
楊尚昆 |
yang2 shang1 kun1 | (traditionelle Schreibweise von 杨尚昆), Yang Shangkun |
yang2 shang4 kun1 | [Yang Shangkun] | |
市川昆 |
shi4 chuan1 kun1 | Kon Ichikawa |
昆都士省 |
kun1 du1 shi4 xing3 | Kundus (Stadt in Afghanistan) |
昆虫一族 |
kun1 chong2 yi1 zu2 | Insektengruppe |
昆虫学家 |
kun1 chong2 xue2 jia1 | Entomologe, Insektenforscher |
昆虫家族 |
kun1 chong2 jia1 zu2 | Insektengruppe |
契昆根亚热 |
qi4 kun1 gen1 ya4 re4 | Chikungunya-Fieber |
法医昆虫学 |
fa3 yi1 kun1 chong2 xue2 | Forensische Entomologie |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蒙混 |
meng2 hun4 | sich durchschwindeln, j-m etw. vormachen, vorspielen |
混乱 |
hun4 luan4 | Chaos, Konfusion, Durcheinander, Desorganisation, Unordnung, Wirrwarr, Anarchie, chaotisch, durcheinander, verworren, konfus, tumultartig, desorganisiert, anarchistisch |
混名 |
hun4 ming2 | Spitzname, Kurzname, Nickname, Nick, [ auch 诨名 ] |
混战 |
hun4 zhan4 | ring, ringen |
混化 |
hun4 hua4 | Komplikation |
混混 |
hun3 hun3 | Nichtstuer, Lump |
混入 |
hun4 ru4 | unbemerkt eindringen, sich einschleichen |
混音 |
hun4 yin1 | Remix |
混进 |
hun4 jin4 | eindringen |
混進 |
hun4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 混进), eindringen |
混堂 |
hun4 tang2 | Hallenbad n |
混响 |
hun4 xiang3 | Zurückstrahlen |
混人 |
hun4 ren2 | Dummkopf |
混合 |
hun4 he2 | mischen, vermischen, vermengen, zusammenmischen |
混同 |
hun4 tong2 | vermischen, verwechseln, etw. in einen Topf werfen |
鬼混 |
gui3 hun4 | unsolide leben |
混杂 |
hun4 za2 | mischen, mixen, Gemisch, Verflechtung, gemischt |
混叠 |
hun4 die2 | Alias-Effekt, Alias-Effekt |
混杂物 |
hun4 za2 wu4 | Mischmasch |
可混合 |
ke3 hun4 he2 | mischbar |
大混乱 |
da4 hun4 luan4 | Chaos, Wirrwar, großes Durcheinander |
混交林 |
hun4 jiao1 lin2 | Mischwald |
再混合 |
zai4 hun4 he2 | neu mixend |
小混混 |
xiao3 hun4 hun4 | Nichtsnutz, Rumhänger, Tunichtgut |
使混乱 |
shi3 hun4 luan4 | agieren, durcheinander bringen, verwirren |
混音器 |
hun4 yin1 qi4 | Mischer |
混合体 |
hun4 he2 ti3 | digital und analog |
可混和 |
ke3 hun4 he4 | kombinierbar |
混合机 |
hun4 he2 ji1 | Melangeur (Schokolade) |
相混合 |
xiang1 hun4 he2 | mischen |
混合式 |
hun4 he2 shi4 | mischen |
混合物 |
hun4 he2 wu4 | Gemisch |
混合面 |
hun3 he2 mian5 | Mehl aus verschiedenen Getreidesorten |
混日子 |
hun4 ri4 zi5 | aalen, in den Tag hinein leben |
混和比 |
hun4 he4 bi3 | Mischungsverhältnis |
混合器 |
hun4 he2 qi4 | Barkeeper, Barmann, Bartender, Mixer, Barmixer, Mischer, Mischstufe, Mixer, Mixgerät |
未混和 |
wei4 hun4 he4 | unvermischt |
交通混乱 |
jiao1 tong1 hun4 luan4 | Verkehrschaos |
混合的人 |
hun4 he2 de5 ren2 | Barkeeper, Barmann, Bartender, Mixer, Barmixer, Mixer |
在混乱中 |
zai4 hun4 luan4 zhong1 | durcheinander |
鱼龙混杂 |
yu2 long2 hun4 za2 | Gutes und Schlechtes vermischen |
混合面包 |
hun3 he2 mian5 bao1 | Mischbrot |
混为一谈 |
hun4 wei2 yi1 tan2 | alles in einen Topf werfen |
混合折页机 |
hun4 he2 zhe2 ye4 ji1 | Kombifalzer |
不可混合性 |
bu4 ke3 hun4 he2 xing4 | Unvermischbarkeit |
混合动力车辆 |
hun4 he2 dong4 li4 che1 liang4 | Hybridantrieb |
混合动力汽车 |
hun4 he2 dong4 li4 qi4 che1 | Hybridauto |
混合式计算机 |
hun4 he2 shi4 ji4 suan4 ji1 | Hybridrechner |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
支厅 |
zhi1 ting1 | Unterpräfektur |
歌厅 |
ge1 ting1 | Tanzsaal, Karaokebar |
展厅 |
zhan3 ting1 | Ausstellungsraum, Schauraum |
厅堂 |
ting1 tang2 | Hausflur |
厅局 |
ting1 ju2 | Institution |
厅长 |
ting1 zhang3 | Direktor |
饭厅 |
fan4 ting1 | Esszimmer |
门厅 |
men2 ting1 | Eingangshalle, Foyer, Vorhalle, Vorraum |
前厅 |
qian2 ting1 | Eingangsbereich einer Wohnung, Eingangsbereich eines Hauses, Eingangsflur, Vorhalle, Vorkammer, Vorraum |
客厅 |
ke4 ting1 | Wohnzimmer |
游乐厅 |
you2 le4 ting1 | Aufenthaltsraum |
候车厅 |
hou4 che1 ting1 | Buswartehalle |
咖啡厅 |
ka1 fei1 ting1 | Cafeteria |
电影厅 |
dian4 ying3 ting1 | Kinosaal, Kino |
气象厅 |
qi4 xiang4 ting1 | Wetterstation |
音乐厅 |
yin1 yue4 ting1 | Konzertpavillon, Konzerthaus |
小饭厅 |
xiao3 fan4 ting1 | Essecke, Essnische |
会客厅 |
hui4 ke4 ting1 | Empfangshalle ( im Hotel ), Halle |
美发厅 |
mei3 fa3 ting1 | Frisiersalon |
市政厅 |
shi4 zheng4 ting1 | Rathaus |
宫内厅 |
gong1 nei4 ting1 | Kaiserliches Hofamt |
金色大厅 |
jin1 se4 da4 ting1 | Wiener Musikverein |
十胜支厅 |
shi2 sheng4 zhi1 ting1 | Unterpräfektur Tokachi |
候机大厅 |
hou4 ji1 da4 ting1 | Abflughalle |
中央大厅 |
zhong1 yang1 da4 ting1 | Zusammentreffen |
入口大厅 |
ru4 kou3 da4 ting1 | Empfangshalle |
市政大厅 |
shi4 zheng4 da4 ting1 | Rathaus |
波多音乐厅 |
bo1 duo1 yin1 yue4 ting1 | Casa da Música |
易北爱乐厅 |
yi4 bei3 ai4 yue4 ting1 | Elbphilharmonie |
日本气象厅 |
ri4 ben3 qi4 xiang4 ting1 | Japan Meteorological Agency |
卡内基大厅 |
ka3 nei4 ji1 da4 ting1 | Carnegie Hall (Konzerthalle in Manhatten) |
交易厅交易 |
jiao1 yi4 ting1 jiao1 yi4 | Parketthandel(与Computerhandel相对)(Wirtsch) |
动力之源展厅 |
dong4 li4 zhi1 yuan2 zhan3 ting1 | Energiezentrale |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
卧倒 |
wo4 dao4 | hinlegen |
卧铺 |
wo4 pu4 | Schlafabteil |
卧落 |
wo4 luo4 | Woluo |
卧具 |
wo4 ju4 | setzen |
卧室 |
wo4 shi4 | Schlafzimmer; Schlafraum |
卧房 |
wo4 fang2 | Schlafzimmer |
平卧 |
ping2 wo4 | liegen |
卧车 |
wo4 che1 | Schlafwagen |
躺卧 |
tang3 wo4 | lagern |
卧式 |
wo4 shi4 | waagerecht, horizontal; liegend |
主卧 |
zhu3 wo4 | Hauptschlafzimmer |
卧病 |
wo4 bing4 | bettlägerig, das Bett hüten |
卧佛寺 |
wo4 fo2 si4 | Tempel des schlafenden Buddhas ( Peking ), Wat Pho ( Bangkok ) |
小卧室 |
xiao3 wo4 shi4 | Kabine |
小卧车 |
xiao3 wo4 che1 | Personenkraftwagen, Pkw |
卧铺票 |
wo4 pu4 piao4 | Schlafwagenkarte |
卧床不起 |
wo4 chuang2 bu4 qi3 | bettlägerig |
卧式开本 |
wo4 shi4 kai1 ben3 | liegendes Format |
卧虎藏龙 |
wo4 hu3 cang2 long2 | Tiger and Dragon [Lit], Tiger and Dragon < Filmtitel >) |
简便卧床 |
jian3 bian4 wo4 chuang2 | einfaches Bett |
卧式照相机 |
wo4 shi4 zhao4 xiang4 ji1 | Horizontalkamera |
莫卧儿帝国 |
mo4 wo4 er2 di4 guo2 | Mogulreich |
卧式照相机滑车 |
wo4 shi4 zhao4 xiang1 ji1 hua2 che1 | Kamerawagen |
卧龙自然保护区 |
wo4 long2 zi4 ran2 bao3 hu4 qu1 | Wolong-Naturschutzgebiet |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
身旁 |
shen1 pang2 | an jmds Seite, neben jmdm; Bsp.: 我想坐在你身旁 -- Ich möchte an deiner Seite sitzen |
旁听 |
pang2 ting1 | Anhörung |
旁聽 |
pang2 ting1 | (traditionelle Schreibweise von 旁听), Anhörung |
在旁 |
zai4 pang2 | an der Seite |
近旁 |
jin4 pang2 | in der Nähe von |
旁及 |
pang2 ji2 | anlagern |
字旁 |
zi4 pang2 | Partikel, Radikal (Kalligraphie-Zeichenbestandteil), sofern es sich an der Seite des Schriftzeichens befindet |
旁边 |
pang2 bian1 | an der Seite, neben |
旁邊 |
pang2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 旁边), an der Seite, neben |
旁白 |
pang2 bai2 | Monolog, beiseite, zu sich sprechen |
声旁 |
sheng1 pang2 | Phonetikum |
聲旁 |
sheng1 pang2 | (traditionelle Schreibweise von 声旁), Phonetikum |
波旁 |
bo1 pang2 | Bourbonnais |
旁门 |
pang2 men2 | Nebeneingang, Seiteneingang, Seitenpforte, Seitentor |
旁門 |
pang2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 旁门), Nebeneingang, Seiteneingang, Seitenpforte, Seitentor |
两旁 |
liang3 pang2 | beidseitig; auf beiden Seiten |
兩旁 |
liang3 pang2 | (traditionelle Schreibweise von 两旁), beidseitig; auf beiden Seiten |
旁道 |
pang2 dao4 | Ausfahrt |
一旁 |
yi1 pang2 | daneben, Abseits |
四旁 |
si4 pang2 | in der näheren Umgebung, ringsherum, in der Nähe |
旁路 |
pang2 lu4 | umgehen, überbrücken, Umgehung |
偏旁 |
pian1 pang2 | Komponente, entwicklungsgeschichtlich funktionstragendes Subgraphem |
路旁 |
lu4 pang2 | Straße, Straßenrand |
旁通 |
pang2 tong1 | Umgehungsstraße |
单人旁 |
dan1 ren2 pang2 | Einzel-MenschKomponente |
前字旁 |
qian2 zi4 tou2 | vorne-Radikal (Kalligraphie-Zeichen-bestandteil) |
旁切圆 |
pang2 qie1 yuan2 | Kreise am Dreieck |
从旁边 |
cong2 pang2 bian1 | begleitend |
在旁边 |
zai4 pang2 bian1 | daneben, Abseits |
在旁邊 |
zai4 pang2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 在旁边), daneben, Abseits |
尹字旁 |
yin3 zi4 pang2 | "Herrschen"-Radikal (Kalligraphie-Zeichen-Bestandteil) |
手字旁 |
shou3 zi4 pang2 | Hand-Radikal (Kalligraphie-Zeichen-Bestandteil) |
旁若无人 |
pang2 ruo4 wu2 ren2 | arrogant, anmaßend, sich verhalten, als ob kein anderer da ist |
旁若無人 |
pang2 ruo4 wu2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 旁若无人), arrogant, anmaßend, sich verhalten, als ob kein anderer da ist |
波旁王朝 |
bo1 pang2 wang2 chao2 | Bourbon |
旁门左道 |
pang2 men2 zuo3 dao4 | Ketzerei, Irrlehre |
旁門左道 |
pang2 men2 zuo3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 旁门左道), Ketzerei, Irrlehre |
走到一旁 |
zou3 dao4 yi1 pang2 | geh zur Seite |
亚得里亚海旁 |
ya4 dei3 li3 ya4 hai3 pang2 | Dalmatien, Dalmatiner, dalmatinisch |
亞得里亞海旁 |
ya4 dei3 li3 ya4 hai3 pang2 | (traditionelle Schreibweise von 亚得里亚海旁), Dalmatien, Dalmatiner, dalmatinisch |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吾又昆矣。 |
Ich habe einen älteren Bruder. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
你吃过昆虫吗? |
Hast du jemals Insekten gegessen? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee brauchinet ) | |
其予昆矣。 |
Er ist mein älterer Bruder. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) | |
谁喜欢昆虫? |
Wer mag Insekten? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Esperantostern ) | |
我现在住在昆明。 |
Ich wohne zurzeit in Kunming. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
空气是气体的混合物。 |
Luft ist eine Mischung aus Gasen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil ) | |
空气是我们看不见的气流的混合体。 |
Luft ist ein Gasgemisch, das wir nicht sehen können. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
汤姆也很混乱。 |
Tom was confused, too. (Mandarin, Tatoeba yeyue CK ) | |
混帐! |
Quatsch! (Mandarin, Tatoeba shanghainese Manfredo ) | |
你不能将民族主义与法西斯混为一谈。 |
Man kann Nationalismus nicht mit Faschismus gleichsetzen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Dani6187 ) | |
你不应该把水混入葡萄酒裡。 |
You should not adulterate wine with water. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
我不喜欢把生意和快乐混在一起。 |
Ich mag es nicht, Geschäft mit Vergnügen zu verbinden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi ) | |
书桌上一叠专业书里有几本卡通书混在里面。 |
There were some graphic novels mixed into the pile of specialty books on the desk. (Mandarin, Tatoeba sysko treskro3 ) | |
伊拉垃混日节。 |
Er schlägt die Zeit tot. (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo ) | |
不要把欲望和爱情混为一谈。 |
Verwechsle nicht Lust mit Liebe. (Mandarin, Tatoeba crescat virgil ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她不在厨房里,也不在客厅里。 |
Sie ist weder in der Küche noch im Wohnzimmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
客厅里有什麼? |
Was ist im Wohnzimmer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
向右转,你就可以看到市政厅位于正前方。 |
Turning to the right, you will find the city hall in front of you. (Mandarin, Tatoeba fercheung al_ex_an_der ) | |
你在客厅吃饭吗? |
Isst du im Wohnzimmer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
在大厅裡有一支电话。 |
In der Halle gibt es ein Telefon. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
大厅裡有八十张椅子。 |
Die Anzahl der Stühle im Saal beträgt achtzig. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
中午十二点左右,到我们单位的饭厅去吃午饭。 |
At around 12pm, we go to the dining area of our unit for lunch. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
妈妈有一个咖啡厅。 |
Mother has a coffee shop. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
在客厅里。 |
In the living room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow francaisr0wlet ) | |
市政大厅前有一群人。 |
There is a crowd of people in front of the town hall. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
哪条路通往市政厅? |
Welche Straße führt zum Rathaus? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
这个客厅很大。 |
Dieses Wohnzimmer ist groß. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这是客厅。 |
Das ist das Wohnzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆在客厅,躺在长沙发上睡觉。 |
Tom liegt im Wohnzimmer auf dem Sofa und schläft. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我去车站的路上路过了市政厅。 |
I passed the city hall on my way to the station. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆正在客厅里等着。 |
Tom is waiting in the living room. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
我在咖啡厅里喝咖啡。 |
I drink coffee in a cafe. (Mandarin, Tatoeba iiujik Lepotdeterre ) | |
来看看我们的新客厅! |
Schau dir unser neues Wohnzimmer an! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
有咖啡厅吗? |
Gibt es dort ein Café? (Mandarin, Tatoeba iiujik Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他已卧病在床四天了。 |
Er liegt seit vier Tagen krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen ) | |
他现在卧床不起。 |
Er ist jetzt ans Bett gefesselt. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我们听到卧室里有声音。 |
We heard a voice from the bedroom. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
你卧室里有电视吗? |
Ist in deinem Schlafzimmer ein Fernseher? (Mandarin, Tatoeba Eleanor pne ) | |
他得卧床休息. |
Er musste im Bett bleiben. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL ) | |
她来到卧室。 |
Sie kam ins Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我们家有三个卧室。 |
Unser Haus hat drei Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Dejo ) | |
你们想看看我的卧室吗? |
Möchtet ihr mein Schlafzimmer sehen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她上楼到她的卧室。 |
Sie ging hinauf in ihr Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她昨天卧病在床。 |
She was sick in bed yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他一连四天卧病在床。 |
Er liegt seit vier Tagen krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
你为什麼在我的卧室裡? |
Aus welchen Grund bist du in meinem Schlafzimmer? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng list ) | |
你的卧室里没有人。 |
In deinem Schlafzimmer ist niemand. (Mandarin, Tatoeba wzhd InspectorMustache ) | |
卧室在楼上。 |
Die Schlafzimmer sind oben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Nuj ) | |
你的卧室裡有什麼? |
Was hast du in deinem Schlafzimmer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆回到了他的卧室。 |
Tom kehrte in sein Schafzimmer zurück. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
我跟我姐姐共用同一间卧房。 |
I share a bedroom with my sister. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我父亲一直卧病在床。 |
Mein Vater ist immer krank, er liegt im Bett. (Mandarin, Tatoeba vicch felix63 ) | |
汤姆上週日卧病在床。 |
Tom lag letzten Sonntag krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
这是你的卧室吗? |
Ist das dein Zimmer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
汤姆已经因病卧床三周了。 |
Tom liegt schon seit drei Wochen krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
我给他展示了我的卧室。 |
Ich habe ihm mein Schlafzimmer gezeigt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione ) | |
这是我的卧室。 |
Das ist mein Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus misshii ) | |
我的卧室裡没有桌子。 |
I don't have a desk in my bedroom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
最大的卧室朝南。 |
Das größte Schlafzimmer liegt nach Süden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他上课的时候一直坐在我的旁边。 |
When he's in class, he continuously sits next to me. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
从窗旁走开。 |
Go away from the window. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
大使馆就在最高法院旁边。 |
Die Botschaft liegt gleich neben dem obersten Gerichtshof. (Mandarin, Tatoeba User5120 Yorwba ) | |
他正在他的書桌旁讀書。 |
Er lernt an seinem Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
她坐在窗旁。 |
She sat at the window. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
巴士上有個老人坐在我旁邊。 |
Ein alter Mann saß neben mir im Bus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
她在教堂里坐我旁边。 |
Sie hat sich in der Kirche neben mich gesetzt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
一个美丽的女孩坐在我旁边。 |
A beautiful girl sat next to me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
坐在我旁边的男人跟我说话了。 |
Der Mann, der neben mir saß, hat mit mir gesprochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
Sami把Layla拉到扬声器旁 |
Sami put Layla on the speakerphone. (Jin, Tatoeba cxpadonis OsoHombre ) | |
Ken坐在我旁边。 |
Ken setzte sich neben mich. (Mandarin, Tatoeba peipei Sudajaengi ) | |
他经常坐在我旁边听音乐。 |
Er nimmt oft neben mir Platz und hört Musik. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi ) | |
她坐在我旁边。 |
Sie saß neben mir. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
小李旁边的那个人我好像在哪里见过。 |
I think I've seen that person next to Xiao Li before. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
他坐在一张空桌旁。 |
He's sitting at an empty table. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo fanty ) | |
大门旁边的自行车是我的。 |
Das Fahrrad neben der Tür ist meins. (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL ) | |
他像忍者藏着在我们车的旁边。 |
He was like a ninja hiding behind one of our cars! (Mandarin, Tatoeba shanghainese ) | |
坐我旁边。 |
Setze dich neben mich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
他在她的旁邊。 |
Er ist an ihrer Seite. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
你在我旁边,现在一切都好了。 |
Du bist an meiner Seite, jetzt ist alles gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
只是从他旁边走过去我就觉得害怕。 |
Ich bekomme Angst, wenn ich nur an ihm vorbeilaufe. (Mandarin, Tatoeba Martha a_coder ) | |
"他在車子旁邊嗎?""不,他在車子裡面。" |
„Ist er am Auto?“ – „Nein, er sitzt drin.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
巴士上有个老人坐在我旁边。 |
Ein alter Mann saß neben mir im Bus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
"他在车子旁边吗?""不,他在车子裡面。" |
„Ist er am Auto?“ – „Nein, er sitzt drin.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
大家都想坐在她旁边。 |
Alle wollen neben ihr sitzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他在她的旁边。 |
Er ist an ihrer Seite. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
他正在他的书桌旁读书。 |
Er lernt an seinem Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我坐在他旁边。 |
Ich setzte mich neben ihn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
邮局在图书馆旁边。 |
The post office is adjacent to the library. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
狗坐在碗旁边。 |
The dog is sitting by the bowl. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA ) | |
每個人都想坐在她旁邊。 |
Alle wollen neben ihr sitzen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
每个人都想坐在她旁边。 |
Alle wollen neben ihr sitzen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我可以坐在你旁边吗? |
Darf ich mich neben euch setzen? Darf ich mich neben Sie setzen? (Mandarin, Tatoeba jacquiceung Dejo PeterR ) | |
我坐在桌旁。 |
Ich sitze am Tisch. (Mandarin, Tatoeba sadhen samueldora ) | |
我想给你介绍一下我身旁这位朋友。 |
I want to introduce you to my friend here. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
我想給你介紹一下我身旁這位朋友。 |
I want to introduce you to my friend here. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
我可以坐在你旁邊嗎? |
Darf ich mich neben euch setzen? Darf ich mich neben Sie setzen? (Mandarin, Tatoeba jacquiceung Dejo PeterR ) | |
汤姆在旁边吗? |
Ist Tom i |