Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 316
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
仲 |
zhong4 | mittel, in der Mitte (von drei Dingen), der Zweitälteste (Bruder), sekundär, der zweite Monat einer Jahreszeit | wiktionary |
项 |
xiang4 | Nacken, Genick, Geldsumme, Geldbetrag, Term, Punkt einer Aufzählung, Glied, ZEW für Projekte/Aufgaben/Ereignisse | wiktionary |
橐 |
tuo2 | (an beiden Enden offener) Sack, Blasrohr, entlassen, Sack, Kamel, Geräusch des Stampfens | wiktionary |
瓜 |
gua1 | Radikal Nr. 97 = Melone, Kürbis, Gurke | wiktionary |
將 |
jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 将), wollen, werden (Zukunftspartikel), zukünftig, in Zukunft, zu …her, bringen, nehmen, führen, mittels, sich beschäftigen, tun, provozieren, in unangenehme Lage bringen, Schach! (Ankündigung vor Schachmatt im chinesischen Schach) | wiktionary |
jiang4 | Feldherr, Feldherr (schwarzer Stein im chinesischen Schach), General |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公仲 |
gong1 zhong4 | Gongzhong |
仲巴 |
zhong4 ba1 | Zhongba (Ort in Tibet) |
仲孙 |
zhong4 sun1 | Zhongsun |
仲孫 |
zhong4 sun1 | (traditionelle Schreibweise von 仲孙), Zhongsun |
仲长 |
zhong4 chang2 | Zhongchang |
仲長 |
zhong4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 仲长), Zhongchang |
昆仲 |
kun1 zhong4 | Brüder, Gebrüder |
仲壬 |
zhong4 ren2 | Zhong Ren |
管仲 |
guan3 zhong4 | Guan Zhong |
仲夏 |
zhong4 xia4 | Hochsommer |
张仲景 |
zhang1 zhong4 jing3 | Zhang Zhongjing |
張仲景 |
zhang1 zhong4 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 张仲景), Zhang Zhongjing |
大仲马 |
da4 zhong4 ma3 | Alexandre Dumas |
大仲馬 |
da4 zhong4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 大仲马), Alexandre Dumas |
仲巴县 |
zhong4 ba1 xian4 | Kreis Zhongba (Autonomes Gebiet Tibet, China) |
小仲马 |
xiao3 zhong4 ma3 | Alexandre Dumas der Jüngere |
小仲馬 |
xiao3 zhong4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 小仲马), Alexandre Dumas der Jüngere |
木曾义仲 |
mu4 ceng2 yi4 zhong4 | Minamoto no Yoshinaka |
木曾義仲 |
mu4 ceng2 yi4 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 木曾义仲), Minamoto no Yoshinaka |
仲恭天皇 |
zhong4 gong1 tian1 huang2 | Chūkyō |
仲哀天皇 |
zhong4 ai1 tian1 huang2 | Chūai |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
项羽 |
xiang4 yu3 | Xiang Yu |
专项 |
zhuan1 xiang4 | vorgemerkt, zweckgebunden |
多项 |
duo1 xiang4 | mehrfach |
进项 |
jin4 xiang4 | Einkommen |
强项 |
qiang2 xiang4 | persönliche Stärke, jds starke Seite, entschlossen, hartnäckig |
项城 |
xiang4 cheng2 | Xiangcheng (Stadt in Henan) |
奖项 |
jiang3 xiang4 | Auszeichnung, Preis |
项目 |
xiang4 mu4 | Projekt, Disziplin, Objekt |
两项 |
liang3 xiang4 | zwei Punkte |
事项 |
shi4 xiang4 | Angaben, Punkt, Operation |
三项 |
san1 xiang4 | Trinom |
项背 |
xiang4 bei4 | Nacken |
这项 |
zhe4 xiang4 | dem, diese |
欠项 |
qian4 xiang4 | Schuldposten, Passiva |
二项 |
er4 xiang4 | binomisch |
说项 |
shuo1 xiang4 | Fürbitte |
各项 |
ge4 xiang4 | jeder einzelnen Punkt, jeder einzelner Disziplin, jeder einzelnes Programm |
长项 |
chang2 xiang4 | spezifische Fähigkeit |
杂项 |
za2 xiang4 | diverse, gemischt |
第一项 |
di4 yi1 xiang4 | erstes Glied |
项目化 |
xiang4 mu4 hua4 | Projektierung |
项目单 |
xiang4 mu4 dan1 | Menü |
子项目 |
zi3 xiang4 mu4 | das Subprojekt |
项城市 |
xiang4 cheng2 shi4 | Xiangcheng |
多项目 |
duo1 xiang4 mu4 | interdisziplinär |
菜单项 |
cai4 dan1 xiang4 | Menüpunkt |
多项式 |
duo1 xiang4 shi4 | Polynom |
绝对项 |
jue2 dui4 xiang4 | absoluter Ausdruck, Absolutglied, Konstante |
三项全能 |
san1 xiang4 quan2 neng2 | Triathlon |
立项报告 |
li4 xiang4 bao4 gao4 | Pflichtenheft |
各项工种 |
ge4 xiang4 gong1 zhong3 | die einzelnen Arbeitsgebiete (Berufszweige) |
现代五项 |
xian4 dai4 wu3 xiang4 | Moderner Fünfkampf |
亿元项目 |
yi4 yuan2 xiang4 mu4 | Milliardenprojekt |
十项全能 |
shi2 xiang4 quan2 neng2 | Zehnkampf |
教学项目 |
jiao1 xue2 xiang4 mu4 | Bildungsgang |
试点项目 |
shi4 dian3 xiang4 mu4 | Pilotprojekt |
项目名称 |
xiang4 mu4 ming2 cheng1 | Projektname |
铁人三项 |
tie3 ren2 san1 xiang4 | Triathlon |
注意事项 |
zhu4 yi4 shi4 xiang4 | Zur Beachtung! Wichtige Hinweise! |
结账项目 |
jie2 zhang4 xiang4 mu4 | Vortrag |
项目管理 |
xiang4 mu4 guan3 li3 | Projektmanagement |
专项基金 |
zhuan1 xiang4 ji1 jin1 | Sonderfonds |
基本事项 |
ji1 ben3 shi4 xiang4 | Eckdaten |
经常项目 |
jing1 chang2 xiang4 mu4 | Leistungsbilanz(Wirtsch) |
项目经理 |
xiang4 mu4 jing1 li3 | Projektleiter |
拳头项目 |
quan2 tou2 xiang4 mu4 | absolut sicheres Projekt, Durchreißer |
北欧两项 |
bei3 ou1 liang3 xiang4 | Nordische Kombination |
二项分布 |
er4 xiang4 fen1 bu4 | Binomialverteilung |
七项全能 |
qi1 xiang4 quan2 neng2 | Siebenkampf |
项目工程师 |
xiang4 mu4 gong1 cheng2 shi1 | Projektingenieur |
专门的事项 |
zhuan1 men2 de5 shi4 xiang4 | Formsache |
二项式定理 |
er4 xiang4 shi4 ding4 li3 | Binomischer Lehrsatz |
二项式系数 |
er4 xiang4 shi4 xi4 shu3 | Binomialkoeffizient |
对称多项式 |
dui4 chen4 duo1 xiang4 shi4 | Symmetrisches Polynom |
奥运会项目 |
ao4 yun4 hui4 xiang4 mu4 | Olympische Sportarten |
计划外项目 |
ji4 hua4 wai4 xiang4 mu4 | außerplanmäßige Objekte |
开发性的项目 |
kai1 fa1 xing4 de5 xiang4 mu4 | Projekt zur Erschließung von ... |
使用注意事项 |
shi3 yong4 zhu4 yi4 shi4 xiang4 | Benutzungshinweise |
全面项目管理 |
quan2 mian4 xiang4 mu4 guan3 li3 | umfassendes Projektmanagement |
四项基本原则 |
si4 xiang4 ji1 ben3 yuan2 ze2 | Vier Grundprinzipien |
项目管理知识体系 |
xiang4 mu4 guan3 li3 zhi1 shi5 ti3 xi4 | PMBOK |
和平共处五项原则 |
he2 ping2 gong4 chu3 wu3 xiang4 yuan2 ze2 | fünf Prinzipien der friedlichen Koexistenz |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
橐橐 |
tuo4 tuo4 | Geräusch des Stampfens oder Trampelns |
橐笔 |
tuo2 bi3 | to make one's living by writing |
橐筆 |
tuo2 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 橐笔), to make one's living by writing |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
瓜分 |
gua1 fen1 | Stellwand, Abteil, Untergliederung, fraktionieren, zerschlagen |
香瓜 |
xiang1 gua1 | Honigmelone (lat: Cucumis melo var. inodorus) |
南瓜 |
nan2 gua1 | Kürbis |
地瓜 |
di4 gua1 | Süßkartoffel, Batate |
小瓜 |
xiao3 gua1 | Zucchini |
苦瓜 |
ku3 gua1 | Balsambirne, Balsamapfel, Bittergurke, Bitterkürbis, Bittermelone, Momordica charantia |
甜瓜 |
tian2 gua1 | die Kantalupmelone, die Warzenmelone |
丝瓜 |
si1 gua1 | Luffa |
絲瓜 |
si1 gua1 | (traditionelle Schreibweise von 丝瓜), Luffa |
西瓜 |
xi1 gua1 | Wassermelone, Melone |
麻瓜 |
ma2 gua1 | Muggel (Mensch ohne magische Begabung in der Harry-Potter-Welt) |
木瓜 |
mu4 gua1 | Papaya |
黄瓜 |
huang2 gua1 | Gurke 〈植〉 |
黃瓜 |
huang2 gua1 | (traditionelle Schreibweise von 黄瓜), Gurke 〈植〉 |
冬瓜 |
dong1 gua1 | Wachskürbis |
瓜子 |
gua1 zi3 | Kürbiskern, Melonenkern |
瓜果 |
gua1 guo3 | Früchte |
马拿瓜 |
ma3 na2 gua1 | Managua |
馬拿瓜 |
ma3 na2 gua1 | (traditionelle Schreibweise von 马拿瓜), Managua |
脑瓜子 |
nao3 gua1 zi3 | Kopf |
瓜皮帽 |
gua1 pi2 mao4 | Kalotte |
南瓜汤 |
nan2 gua1 tang1 | Kürbis-Suppe |
冬瓜汤 |
dong1 gua1 tang1 | Wintermelonensuppe |
小瓜帽 |
xiao3 gua1 mao4 | Pileolus |
地瓜球 |
di4 gua1 qiu2 | Süßkartoffelbällchen |
南瓜子 |
nan2 gua1 zi3 | Kürbiskern |
大瓜节 |
da4 gua1 jie2 | Halloween |
大瓜節 |
da4 gua1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 大瓜节), Halloween |
瓜达尔 |
gua1 da2 er3 | Gwadar (pakistanische Hafenstadt) |
瓜州县 |
gua1 zhou1 xian4 | Kreis Guazhou (Provinz Gansu, China) |
佛手瓜 |
fo2 shou3 gua1 | Chayote |
西瓜皮 |
xi1 gua1 pi2 | Melonenschale, Mütze |
热脑瓜 |
re4 nao3 gua1 | Heißsporn |
小胡瓜 |
xiao3 hu2 gua1 | Zucchini |
尼加拉瓜 |
ni2 jia1 la1 gua1 | Nicaragua |
蛋黄南瓜 |
dan4 huang2 nan2 gua1 | Kürbis mit Eigelb |
蛋黃南瓜 |
dan4 huang2 nan2 gua1 | (traditionelle Schreibweise von 蛋黄南瓜), Kürbis mit Eigelb |
阿空加瓜 |
a1 kong1 jia1 gua1 | Aconcagua |
野西瓜苗 |
ye3 xi1 gua1 miao2 | Stundenblume, Stundenröslein, Gelber Hibiskus, Einjähriger Stundeneibisch (lat: Hibiscus trionum) |
美国香瓜 |
mei3 guo2 xiang1 gua1 | Warzenmelone |
美國香瓜 |
mei3 guo2 xiang1 gua1 | (traditionelle Schreibweise von 美国香瓜), Warzenmelone |
鸡蛋脑瓜 |
ji1 dan4 nao3 gua1 | Eierkopf |
瓜亚基尔 |
gua1 ya4 ji1 er3 | Guayaquil |
瓜亞基爾 |
gua1 ya4 ji1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 瓜亚基尔), Guayaquil |
南瓜顿饭 |
nan2 gua1 dun4 fan4 | Kürbisrisotto |
阿空加瓜山 |
a1 kong1 jia1 gua1 shan1 | Aconcagua |
瓜地马拉市 |
gua1 di4 ma3 la1 shi4 | Guatemala-Stadt |
瓜地馬拉市 |
gua1 di4 ma3 la1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 瓜地马拉市), Guatemala-Stadt |
拉瓜地亚机场 |
la1 gua1 di4 ya4 ji1 chang3 | Flughafen New York-LaGuardia, LaGuardia Airport |
尼加拉瓜手语 |
ni2 jia1 la1 gua1 shou3 yu3 | Idioma de Signos Nicaragüense |
尼加拉瓜手語 |
ni2 jia1 la1 gua1 shou3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 尼加拉瓜手语), Idioma de Signos Nicaragüense |
尼加拉瓜共和国 |
ni2 jia1 la1 gua1 gong4 he2 guo2 | Republik Nicaragua |
尼加拉瓜共和國 |
ni2 jia1 la1 gua1 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 尼加拉瓜共和国), Republik Nicaragua |
种瓜得瓜种豆得豆 |
zhong3 gua1 de2 gua1 zhong3 dou4 de2 dou4 | <成> Man erntet was man gesät hat!, <umg> selber schuld! |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
將官 |
jiang4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 将官), Offizier mit Generalsrang |
主將 |
zhu3 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 主将), Sprung |
將樂 |
jiang1 le4 | (traditionelle Schreibweise von 将乐), Jiangle (Ort in Fujian) |
將近 |
jiang1 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 将近), fast, beinahe |
即將 |
ji2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 即将), bald, in Kürze, im Begriff sein zu |
將到 |
jiang1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 将到), kommen wollen |
行將 |
xing2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 行将), im Begriff sein zu |
毋將 |
wu2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 毋将), Wujiang |
將要 |
jiang1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 将要), beabsichtigt, soll, im Begriff sein zu, wollen, vermachen |
武將 |
wu3 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 武将), General, hoher Offizier [ hist. ] |
必將 |
bi4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 必将), wird bestimmt |
小將 |
xiao3 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 小将), Nachwuchs (wörtl. "Kleiner General") |
將會 |
jiang1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 将会), werden, in Zukunft so sein |
將養 |
jiang1 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 将养), erholen, wieder gesunden |
麻將 |
ma2 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 麻将), Mahjongg, Mah-Jongg, Mahjong ( Brettspiel - auch 麻雀 ) |
中將 |
zhong1 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 中将), Generalleutnant |
少將 |
shao4 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 少将), Generalmajor |
大將 |
da4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 大将), Admiral, General, Generaloberst |
飛將 |
fei1 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 飞将), fliegender Feldherr, fliegender General (Regel im chinesischen Schach) |
將來 |
jiang1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 将来), in Zukunft, zukünftig |
將才 |
jiang1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 将才), gerade eben, noch |
將有 |
jiang1 you3 | (traditionelle Schreibweise von 将有), werde haben, wollen erhalten |
赤將 |
chi4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 赤将), Chijiang |
上將 |
shang4 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 上将), Generaloberst, General, Admiral |
將就 |
jiang1 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 将就), akzeptieren, annehmen, sich abfinden mit |
打麻將 |
da3 ma2 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 打麻将), Mahjongg spielen |
五虎將 |
wu3 hu3 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 五虎将), Fünf Tigergeneräle |
將改名 |
jiang1 gai3 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 将改名), umbenannt werden in |
將來時 |
jiang1 lai2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 将来时), Futur |
平將門 |
ping2 jiang1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 平将门), Taira no Masakado |
五星上將 |
wu3 xing1 shang4 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 五星上将), General of the Army |
即將來了 |
ji2 jiang1 lai2 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 即将来了), kommt bald, wird bald kommen,z.B. 新年即将来了 |
日就月將 |
ri4 jiu4 yue4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 日就月将), stetige Fortschritte machen, täglich Fortschritte machen |
即將發生 |
ji2 jiang1 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 即将发生), drohen, nah, nahe |
將錯就錯 |
jiang1 cuo4 jiu4 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 将错就错), das Beste aus einem nicht rückgängig zu machenden Fehler machen |
即將到來 |
ji2 jiang1 dao4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 即将到来), zur Hand |
足球小將 |
zu2 qiu2 xiao3 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 足球小将), Captain Tsubasa |
第一將來時 |
di4 yi1 jiang1 lai2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 第一将来时), Futur I, einfache Zukunft <Zeitform, Grammatik> |
明天將有雨 |
ming2 tian1 jiang1 you3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 明天将有雨), morgen soll es regnen |
將來的指望 |
jiang1 lai2 de5 zhi3 wang4 | (traditionelle Schreibweise von 将来的指望), Erwartung |
不久的將來 |
bu4 jiu3 de5 jiang1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 不久的将来), in naher Zukunft |
第二將來時 |
di4 er4 jiang1 lai2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 第二将来时), Futur II, vollendete Zukunft <Zeitform, Grammatik> |
將來可以實現 |
jiang1 lai2 ke3 yi3 shi2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 将来可以实现), zukunftsfähig |
在不遠的將來 |
zai4 bu4 yuan3 de5 jiang1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 在不远的将来), in naher Zukunft |
在最近的將來 |
zai4 zui4 jin4 de5 jiang1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 在最近的将来), in nächster Zukunft |
在不久的將來 |
zai4 bu4 jiu3 de5 jiang1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 在不久的将来), demnächst |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们认为他胜任不了这项工作。 |
Sie denken, dass er für diese Aufgabe ungeeignet ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
唱歌是她的强项。 |
Singen ist ihre Stärke. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
他们一起为这个项目工作过。 |
They worked jointly on this project. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
你必须在到期前完成这项工作。 |
Du musst diese Arbeit vor der Frist fertigstellen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
从今天开始,这项规定成为了历史。 |
Von heute an ist diese Verordnung Geschichte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你做了一项完美的工作。 |
Du hast perfekte Arbeit geleistet. (Mandarin, Tatoeba sadhen Kuraimegami ) | |
我们公司有很多项目要做。 |
Our company has many projects to do. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
你的项目进展得怎么样? |
Wie läuft dein Projekt? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
你的强项是什么? |
Was sind deine Stärken? (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
他太年轻,无法胜任这项工作。 |
Er ist noch zu jung für diese Arbeit. (Mandarin, Tatoeba 400S MUIRIEL ) | |
反对的人再多,政府也要实行这项改革。 |
Egal, wie viele Leute dagegen sind, die Regierung wird diese Reform durchsetzen. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
语言不是他的强项。 |
Sprachen sind nicht seine Stärke. (Mandarin, Tatoeba sadhen Vortarulo ) | |
我打算完成这个项目。 |
Ich beabsichtige, das Projekt zu Ende zu bringen. (Mandarin, Tatoeba katshi94 Dani6187 ) | |
这个事件极大影响了项目进度。 |
This incident has made a great impact on the progress of the project. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
我要这项工作在五点前完成。 |
I want this work finished by five. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
这项工作未必容易。 |
Diese Arbeit ist nicht unbedingt einfach. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
这个新的Java项目完全与我无关,因为我是一个PHP程序员。 |
This new project in Java doesn't concern me at all, because I'm a PHP developer. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
这项工作已经完成了一半。 |
The job is half done. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
项目的进展如下。 |
The following is the project's progress. (Mandarin, Tatoeba fucongcong konkorde ) | |
该项目正在进行中。 |
Das Projekt ist im Gange. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
汤姆做不了那项工作 |
Tom won't be able to do that job. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK ) | |
第三,请每个项目主管报告进度。 |
Thirdly, each team leader please report your progress. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
这是我最喜欢的项目。 |
Dieses ist mein Lieblingsprojekt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
这是我的项目。 |
Das ist mein Plan. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy ) | |
这个项目是一块金。 |
This project is a gold nugget. (Mandarin, Tatoeba fucongcong belgavox ) | |
我已经完成了这项工作。 |
Ich habe die Arbeit bereits beendet. (Mandarin, Tatoeba Martha christian42 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
咱们吃个西瓜吧! |
Lasst uns eine Wassermelone essen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
我从没见过那么大的西瓜! |
So eine riesige Wassermelone habe ich noch nie gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我从没见过这么大的西瓜! |
So eine riesige Wassermelone habe ich noch nie gesehen. (Mandarin, Tatoeba Yorwba Manfredo ) | |
侬想来瓜火龙果伐? |
Would you like a slice of pitaya? (Shanghai, Tatoeba U2FS ) | |
你能再买点儿泡黄瓜吗? |
Can you buy some more pickles? (Mandarin, Tatoeba znc Eccles17 ) | |
我们还没吃完这个西瓜。 |
We haven't finished eating the watermelon yet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 rahim ) | |
Yaguatí说西班牙语和瓜拉尼语。 |
Yaguatí speaks Spanish and Guaraní. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Seael ) | |
它们是瓜。 |
Das sind Melonen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
她床头有一根黄瓜。 |
She has a cucumber at her bedside. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
你个呆瓜! |
Du bist ein Schussel! (Mandarin, Tatoeba KerenDeng MUIRIEL ) | |
Yaguatí說西班牙語和瓜拉尼語。 |
Yaguatí speaks Spanish and Guaraní. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Seael ) | |
她床頭有一根黃瓜。 |
She has a cucumber at her bedside. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他顶着一张苦瓜脸。 |
Er schaut wie sieben Tage Regenwetter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
伊拉是瓜。 |
Es sind Melonen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我很喜欢吃西瓜。 |
Ich esse gerne Wassermelonen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
馬不吃黃瓜沙拉。 |
Ein Pferd frisst keinen Gurkensalat. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pullnosemans ) | |
把瓜切成六等分。 |
Schneide die Melone in 6 gleiche Teile. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆脑瓜灵。 |
Tom ist ein kluges Köpfchen. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆脑瓜不灵。 |
Tom ist starrköpfig. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
这根黄瓜好长啊! |
This cucumber is very long! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我放几根黄瓜? |
Shall I put in a few cucumbers? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我放幾根黃瓜? |
Shall I put in a few cucumbers? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我在吃一個西瓜。 |
Ich esse eine Wassermelone. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MisterTrouser ) | |
我喜欢喝南瓜汤。 |
I like to drink pumpkin soup. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls ) | |
种瓜得瓜,种豆得豆。 |
Wie die Saat, so die Ernte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我很喜歡吃西瓜。 |
Ich esse gerne Wassermelonen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我在吃一个西瓜。 |
Ich esse eine Wassermelone. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MisterTrouser ) | |
我們還沒吃完這個西瓜。 |
We haven't finished eating the watermelon yet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 rahim ) | |
我吃一片西瓜。 |
I am eating a slice of watermelon. (Mandarin, Tatoeba europeanlanguages sharris123 ) | |
這根黃瓜好長啊! |
This cucumber is very long! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
这是一种西瓜。 |
Dies ist eine Art von Wassermelone. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
马不吃黄瓜沙拉。 |
Ein Pferd frisst keinen Gurkensalat. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pullnosemans ) | |
那条黄瓜多长啊! |
Was für eine lange Gurke! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Fingerhut ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他將成為一名工程師。 |
Er wird Ingenieur. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
今年夏天我們將去山上和海邊。 |
Diesen Sommer werden wir ins Gebirge gehen und an die See. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
50分鐘之內我們將飛到那裡。 |
We'll fly there in 50 minutes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們今天將有一個考試。 |
Wir schreiben heute einen Test. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
將近三點了。 |
Es ist beinahe drei Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你將在箱根待多久? |
Wie lange bleibst du in Hakone? (Mandarin, Tatoeba Martha Domingo33 ) | |
Emi將學習英語。 |
Emi wird Englisch studieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他們將在三天後離開,那也就是說在六月十日。 |
Sie reisen in drei Tagen ab, das heißt am 10. Juni. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你將做什麼樣的工作? |
What kind of work will you do? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他下週日將打高爾夫球。 |
He will play golf next Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他將在明天下午離開。 |
He is going to leave tomorrow afternoon. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你將在日本住多久? |
Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
您將在這裡待多久? |
Wie lang werden Sie hier bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
她將生孩子。 |
Sie erwartet ein Kind. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我不太相信將來的一天世界上大多數人都會講世界語。 |
Ich glaube nicht, dass irgendwann die Mehrheit der Weltbevölkerung Esperanto sprechen wird. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano BraveSentry ) | |
九月我將滿十六歲。 |
Ich werde im September sechzehn sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他將於六月離開東京前往關西。 |
Er wird im Juni Tokyo verlassen und nach Kansai kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
在不久的將來這些問題都會迎刃而解。 |
Diese Probleme werden in naher Zukunft gelöst werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
今晚我將與你在一起。 |
Ich werde heute Abend bei dir sein. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
她將去立山。 |
She is going to Mount Tate. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們下個月將離開日本。 |
We are leaving Japan next month. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她將會成為日本第一個女性太空人。 |
Sie wird die erste japanische Astronautin sein. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) | |
她明年將滿十七歲。 |
Sie wird nächstes Jahr siebzehn. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你何時將回日本? |
Wann kehren Sie nach Japan zurück? (Mandarin, Tatoeba Martha conker ) | |
今天下午她將清洗自行車。 |
Sie wird heute Nachmittag das Fahrrad putzen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她今天晚上將在這裡。 |
She will be here this evening. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們不久將知道真相。 |
We'll know the truth before long. We will know the truth before long. (Mandarin, Tatoeba Martha CK CC ) | |
你不能將民族主義與法西斯混為一談。 |
Man kann Nationalismus nicht mit Faschismus gleichsetzen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Dani6187 ) | |
你能將這封信送到日本嗎? |
Könnten Sie diesen Brief nach Japan schicken? (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
他非常關心他兒子的將來。 |
Er macht sich über die Zukunft seines Sohnes viele Sorgen. (Mandarin, Tatoeba myblessing xtofu80 ) | |
我今天將會外出 |
I'm going to be out today. (Mandarin, Tatoeba qazz0003 CK ) | |
他明天將飛往巴黎。 |
He is flying to Paris tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
和平會談將在下週開始。 |
Die Friedensverhandlungen beginnen nächste Woche. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你知道怎麼打麻將嗎? |
Weißt du, wie man Mahjongg spielt? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你將在哪裡? |
Wo wirst du sein? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kroko ) | |
我將主修法文。 |
I am going to major in French. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
明天我們將迎來第一個實習生。 |
Morgen werden wir unseren ersten Praktikanten in Empfang nehmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
誰也不知道將來會發生甚麼事。 |
Niemand weiß, was in der Zukunft passiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow conker ) | |
明天是我的生日,而我將會17歲。 |
Morgen ist mein Geburtstag und ich werde 17. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy MUIRIEL ) | |
明日人們將有不同的想法。 |
People will have different ideas tomorrow. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) | |
我將永遠不會忘記你告訴過我的話。 |
Ich werde nie vergessen, was du mir gesagt hast. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我將問你五個問題 |
I will ask you five questions. (Mandarin, Tatoeba hanksudo lev4uk_pavel2 ) | |
我想你將我認成別人了。 |
Ich denke, Sie haben mich mit jemand anderem verwechselt. (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern ) | |
我將是你的第一個病人。 |
Ich werde dein erster Patient sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我先前就知道這一刻將會到來。 |
Ich wusste, dass dieser Moment kommt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
洋子下週將去京都。 |
Yōko fährt nächste Woche nach Kyōto. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這次將會不一樣。 |
Dieses Mal wird es anders sein. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
我將在下一站下車。 |
An der nächsten Station steige ich aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Jens_Odo ) | |
明天他們將離開日本。 |
Sie verlassen Japan morgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
肯明年將滿十五歲。 |
Ken will be fifteen next year. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
所有以前發生過的事,都將會再次發生。 |
All that has happened before, and will happen again. (Mandarin, Tatoeba Martha saeb ) | |
由美將成為一名教師。 |
Yumi will become a teacher. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我將要在這裡待幾天。 |
Ich werde hier ein paar Tage bleiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Liface ) | |
星期天前我們將會待在這裡。 |
Wir bleiben bis Sonntag hier. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
音樂會即將開始。 |
Das Konzert fängt gleich an. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
瓜田李下 |
guā tián lǐ xià | Literally: in a melon patch or under a plum tree; a position that invites suspicion; liable to lay oneself open to suspicion; be found in a suspicious position; in suspicious circumstances or surroundings (Wiktionary en) |
找不着北 |
zhǎobùzháo běi | Literally, "can't find north." (colloquial) to be lost and confused; to be unable to find one's direction (Wiktionary en) |
种瓜得瓜,种豆得豆。 |
Zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu. | Wer Melonen pflanzt, bekommt Melonen, wer Bohnen pflanzt, Bohnen. ( Chinesische Sprichwörter) |
我是找个人 |
wǒ shì zhǎo gèrén | Ich suche jemanden |
仲夏之月:日在東井 |
zhong4 xia4 zhi1 yue4 : ri4 zai4 dong1 jing3 | Im mittleren Sommermonat steht die Sonne im Zeichen Dung Dsing. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
仲夏之月:日在东井 |
zhong4 xia4 zhi1 yue4 : ri4 zai4 dong1 jing3 | Im mittleren Sommermonat steht die Sonne im Zeichen Dung Dsing. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
仲春之月: |
zhong4 chun1 zhi1 yue4 : | Der mittlere Frühlingsmonat (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
种瓜得瓜,种豆得豆。 |
chong2/zhong3/zhong4 gua1 de2/de5/dei3 gua1 , chong2/zhong3/zhong4 dou4 de2/de5/dei3 dou4 。 | Wie die Saat, so die Ernte. |
我在找<Name> |
wo3 zai4 zhao3 <Name> | Ich suche <Name> |
我找到了 |
wo3 zhao3 dao4 le5 | Ich habe es gefunden. |
仲夏日長至 |
zhong4 xia4 ri4 chang2/zhang3 zhi4 | Im mittleren Sommermond ist der Tag am längsten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
仲夏日长至 |
zhong4 xia4 ri4 chang2/zhang3 zhi4 | Im mittleren Sommermond ist der Tag am längsten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
仲秋生南吕 |
zhong4 qiu1 sheng1 nan2 lü3 | der mittlere Herbstmond erzeugte (die Tonart) Nan Lü (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
孟夏生仲吕 |
meng4 xia4 sheng1 zhong4 lü3 | der erste Sommermond erzeugte (die Tonart) Dschung Lü (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
仲秋之月:日在角 |
zhong4 qiu1 zhi1 yue4 : ri4 zai4 jue2 | Im mittleren Herbstmonat steht die Sonne im Zeichen Güo. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他们一起为这个项目工作过。 |
ta1 men5 yi1 qi3 wei2/wei4 zhe4/zhei4 ge4 xiang4 mu4 gong1 zuo4 guo4 。 | They worked jointly on this project. (Tatoeba fucongcong CK) |
这个新的Java项目完全与我无关,因为我是一个PHP程序员。 |
zhe4/zhei4 ge4 xin1 de5 Java xiang4 mu4 wan2 quan2 yu3 wo3 wu2 guan1 , yin1 wei2/wei4 wo3 shi4 yi1 ge4 PHP cheng2 xu4 yuan2 。 | This new project in Java doesn't concern me at all, because I'm a PHP developer. (Tatoeba vicch) |
语言不是他的强项。 |
yu3 yan2 bu4 shi4 ta1 de5 jiang4/qiang2/qiang3 xiang4 。 | Sprachen sind nicht seine Stärke. (Tatoeba sadhen Vortarulo) |
这项工作未必容易。 |
zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 wei4 bi4 rong2 yi4 。 | Diese Arbeit ist nicht unbedingt einfach. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
我们公司有很多项目要做。 |
wo3 men5 gong1 si1 you3 hen3 duo1 xiang4 mu4 yao4 zuo4 。 | Our company has many projects to do. (Tatoeba trieuho) |
项目的进展如下。 |
xiang4 mu4 de5 jin4 zhan3 ru2 xia4 。 | The following is the project's progress. (Tatoeba fucongcong konkorde) |
这是我最喜欢的项目。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 zui4 xi3 欢 de5 xiang4 mu4 。 | Dieses ist mein Lieblingsprojekt. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
你必须在到期前完成这项工作。 |
ni3 bi4 xu1 zai4 dao4 ji1/qi1 qian2 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 。 | Du musst diese Arbeit vor der Frist fertigstellen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你做了一项完美的工作。 |
ni3 zuo4 le5 yi1 xiang4 wan2 mei3 de5 gong1 zuo4 。 | Du hast perfekte Arbeit geleistet. (Tatoeba sadhen Kuraimegami) |
他太年轻,无法胜任这项工作。 |
ta1 tai4 nian2 qing1 , wu2 fa3 sheng4 ren4 zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 。 | Er ist noch zu jung für diese Arbeit. (Tatoeba 400S MUIRIEL) |
唱歌是她的强项。 |
chang4 ge1 shi4 ta1 de5 jiang4/qiang2/qiang3 xiang4 。 | Singen ist ihre Stärke. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
他们认为他胜任不了这项工作。 |
ta1 men5 ren4 wei2/wei4 ta1 sheng4 ren4 bu4 le5 zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 。 | Sie denken, dass er für diese Aufgabe ungeeignet ist. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
汤姆脑瓜灵。 |
tang1 mu3 nao3 gua1 ling2 。 | Tom ist intelligent. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
这是一种西瓜。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 xi1 gua1 。 | Dies ist eine Art von Wassermelone. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
那条黄瓜多长啊! |
na4/nei4 tiao2 huang2 gua1 duo1 chang2/zhang3 a1 ! | Was für eine lange Gurke! (Tatoeba FeuDRenais Fingerhut) |
你个呆瓜! |
ni3 ge4 dai1 gua1 ! | Du bist ein Schussel! (Tatoeba KerenDeng MUIRIEL) |
它们是瓜。 |
ta1/tuo2 men5 shi4 gua1 。 | Das sind Melonen. Es sind Melonen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Esperantostern) |
种瓜得瓜,种豆得豆。 |
chong2/zhong3/zhong4 gua1 de2/de5/dei3 gua1 , chong2/zhong3/zhong4 dou4 de2/de5/dei3 dou4 。 | Wie die Saat, so die Ernte. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
他找到了我的自行車。 |
ta1 zhao3 dao4 le5 wo3 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Er hat mein Fahrrad gefunden. (Tatoeba nickyeow esocom) |
您在药店能找到。 |
nin2 zai4 yao4 dian4 neng2 zhao3 dao4 。 | Das bekommen Sie in einer Drogerie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你想找哪个方面的工作? |
ni3 xiang3 zhao3 na3/na5/nei3 ge4 fang1 mian4 de5 gong1 zuo4 ? | Was für eine Arbeit suchen Sie? (Tatoeba sysko xtofu80) |
你应该找到他们。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 zhao3 dao4 ta1 men5 。 | You'd better find them. (Tatoeba GussyBoy CH) |
我在人群中找不到他。 |
wo3 zai4 ren2 qun2 zhong1/zhong4 zhao3 bu4 dao4 ta1 。 | Ich habe ihn in der Menge verloren. (Tatoeba Tajfun MUIRIEL) |
他最近找到一個好工作。 |
ta1 zui4 jin4 zhao3 dao4 yi1 ge4 hao3 gong1 zuo4 。 | He recently found a good job. (Tatoeba egg0073 XenoKat) |
我们找我们的护照。 |
wo3 men5 zhao3 wo3 men5 de5 hu4 zhao4 。 | Wir suchen unsere Pässe. (Tatoeba Saiwei freddy1) |
我在找一个人。 |
wo3 zai4 zhao3 yi1 ge4 ren2 。 | Ich suche jemanden. (Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen) |
我见你找到了你的包。 |
wo3 jian4/xian4 ni3 zhao3 dao4 le5 ni3 de5 bao1 。 | I see you found your bag. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
请帮我找到他。 |
qing3 bang1 wo3 zhao3 dao4 ta1 。 | I need you to find him. (Tatoeba Alieen CH) |
我要找点乐子。 |
wo3 yao4 zhao3 dian3 le4/yue4 zi5 。 | I want to have fun. (Tatoeba fercheung CK) |
请给我找一把椅子。 |
qing3 gei3 wo3 zhao3 yi1 ba3 yi3 zi5 。 | Bitte hol mir einen Stuhl. (Tatoeba FeuDRenais xtofu80) |
昨天有个田中先生来找您。 |
zuo2 tian1 you3 ge4 tian2 zhong1/zhong4 xian1 sheng1 lai2 zhao3 nin2 。 | A Mr. Tanaka came to see you yesterday. (Tatoeba fucongcong ArizonaJim) |
你在找什么? |
ni3 zai4 zhao3 shi2 me5 ? | Was suchst du? (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我很想找出她为什么这么说的原因。 |
wo3 hen3 xiang3 zhao3 chu1 ta1 wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 me5 shuo1 de5 yuan2 yin1 。 | Ich würde gerne herausfinden, warum sie so gesprochen hat. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
你就是我一直要找的人。 |
ni3 jiu4 shi4 wo3 yi1 zhi2 yao4 zhao3 de5 ren2 。 | Du bist der Mann, nach dem ich gesucht habe. (Tatoeba fucongcong Fingerhut) |
我工作一做完就来找你们。 |
wo3 gong1 zuo4 yi1 zuo4 wan2 jiu4 lai2 zhao3 ni3 men5 。 | I’ll come and find you once I’ve finished my work. (Tatoeba eastasiastudent) |
他开始找工作了。 |
ta1 kai1 shi3 zhao3 gong1 zuo4 le5 。 | Er fing an nach Arbeit zu suchen. Er hat begonnen, eine Arbeit zu suchen. (Tatoeba fucongcong cumori MUIRIEL) |
你在找工作吗? |
ni3 zai4 zhao3 gong1 zuo4 ma5 ? | Are you looking for work? (Tatoeba shirleyleee Flargus) |
他来找你的时候,当时你是什么反应? |
ta1 lai2 zhao3 ni3 de5 shi2 hou4 , dang1/dang4 shi2 ni3 shi4 shi2 me5 fan3 ying1/ying4 ? | What kind of reaction did you have when he came looking for you? (Tatoeba trieuho) |
要找什么吗? |
yao4 zhao3 shi2 me5 ma5 ? | Sucht ihr etwas? (Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa) |
有人找你。 |
you3 ren2 zhao3 ni3 。 | Da sucht dich jemand. (Tatoeba mrtaistoi) |
我知道你会找到汤姆。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 hui4 zhao3 dao4 tang1 mu3 。 | I knew you'd find Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你在找什么吗? |
ni3 zai4 zhao3 shi2 me5 ma5 ? | Sucht ihr etwas? (Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa) |
要不我们找时间喝一顿。 |
yao4 bu4 wo3 men5 zhao3 shi2 jian1 he1 yi1 dun4 。 | Perhaps we could get a drink sometime. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我试图找到Tom。 |
wo3 shi4 tu2 zhao3 dao4 Tom。 | Ich muss versuchen, Tom zu finden. (Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen) |
帮我找间空房间。 |
bang1 wo3 zhao3 jian1 kong1/kong4 fang2 jian1 。 | Help me find an empty room for myself. (Tatoeba bigfatpanda fanty) |
您可能找不到。 |
nin2 ke3/ke4 neng2 zhao3 bu4 dao4 。 | Vielleicht können Sie es nicht finden. (Tatoeba FeuDRenais Vortarulo) |
你才昨天谁来找我了? |
ni3 cai2 zuo2 tian1 shei2 lai2 zhao3 wo3 le5 ? | Rat mal, wer mich gestern besucht hat. (Tatoeba xiuqin MUIRIEL) |
这就是我找过的那本书。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 zhao3 guo4 de5 na4/nei4 ben3 shu1 。 | Dieses Buch habe ich gesucht. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
我正忙著找公寓。 |
wo3 zheng4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 zhao3 gong1 yu4 。 | Ich bin damit beschäftigt, ein Zimmer zu suchen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
没有人要去找你。 |
mei2/mo4 you3 ren2 yao4 qu4 zhao3 ni3 。 | No one's going to find you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你在没有人会去找的地方找到了我。 |
ni3 zai4 mei2/mo4 you3 ren2 hui4 qu4 zhao3 de5 de4/di4 fang1 zhao3 dao4 le5 wo3 。 | Du hast mich gefunden, wo sonst niemand gesucht hat. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我找不到刀。 |
wo3 zhao3 bu4 dao4 dao1 。 | Ich kann das Messer nicht finden. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
安無法找到工作。 |
an1 wu2 fa3 zhao3 dao4 gong1 zuo4 。 | Ann kann keine Arbeit finden. (Tatoeba Martha Dejo) |
我在任何地方都没能找到。 |
wo3 zai4 ren4 he2 de4/di4 fang1 dou1/du1 mei2/mo4 neng2 zhao3 dao4 。 | Ich konnte es nirgendwo finden. (Tatoeba asosan al_ex_an_der) |
你找到你的票了吗? |
ni3 zhao3 dao4 ni3 de5 piao4 le5 ma5 ? | Have you found your ticket yet? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我得查找一下我的笔。 |
wo3 de2/de5/dei3 cha2 zhao3 yi1 xia4 wo3 de5 bi3 。 | Ich muss meinen Stift suchen. (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
这不是我找的。 |
zhe4/zhei4 bu4 shi4 wo3 zhao3 de5 。 | Das ist nicht das, was ich suche. (Tatoeba sysko pne) |
我找到你了,没有么? |
wo3 zhao3 dao4 ni3 le5 , mei2/mo4 you3 me5 ? | I found you, didn't I? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
在找什么呢? |
zai4 zhao3 shi2 me5 ne5 ? | Sucht ihr etwas? (Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa) |
我想让你找到他们。 |
wo3 xiang3 rang4 ni3 zhao3 dao4 ta1 men5 。 | I want you to find them. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
别找事,汤姆。 |
bie2 zhao3 shi4 , tang1 mu3 。 | Stop looking for problems, Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
在找东西吗? |
zai4 zhao3 dong1 xi1 ma5 ? | Sucht ihr etwas? (Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa) |
我一直在找你。 |
wo3 yi1 zhi2 zai4 zhao3 ni3 。 | Ich habe dich gesucht. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他们在找汤姆。 |
ta1 men5 zai4 zhao3 tang1 mu3 。 | Sie suchen Tom. (Tatoeba wzhd raggione) |
你们在找什么? |
ni3 men5 zai4 zhao3 shi2 me5 ? | Was sucht ihr? Was suchen Sie? (Tatoeba Shishir Dejo) |
我找到了个住处。 |
wo3 zhao3 dao4 le5 ge4 zhu4 chu4 。 | I've found a place to live. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我在找一些固定工作。 |
wo3 zai4 zhao3 yi1 xie1 gu4 ding4 gong1 zuo4 。 | I'm looking for some regular work. (Tatoeba Martha CK) |
我在哪儿都没找到它。 |
wo3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 dou1/du1 mei2/mo4 zhao3 dao4 ta1/tuo2 。 | Ich kann ihn nirgendwo finden. (Tatoeba fucongcong Okidokay) |
你怎么在太空里找到食物? |
ni3 zen3 me5 zai4 tai4 kong1/kong4 li3 zhao3 dao4 shi2 wu4 ? | Wie findest du Nahrung im Weltraum? Wie findet man Nahrung im Weltraum? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Huluk) |
您在找什么? |
nin2 zai4 zhao3 shi2 me5 ? | Was sucht ihr? Wonach sucht ihr? (Tatoeba fucongcong Dejo cost) |
你找到有趣的東西了嗎? |
ni3 zhao3 dao4 you3 qu4 de5 dong1 xi1 le5 ma5 ? | Did you find anything interesting? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你找到你要找的东西了吗? |
ni3 zhao3 dao4 ni3 yao4 zhao3 de5 dong1 xi1 le5 ma5 ? | Haben Sie gefunden, was Sie suchten? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
Tom正在找工作。 |
Tom zheng4 zai4 zhao3 gong1 zuo4 。 | Tom sucht einen Arbeitsplatz. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
请帮我找一下我的钱包。 |
qing3 bang1 wo3 zhao3 yi1 xia4 wo3 de5 qian2 bao1 。 | Kannst du mir bitte helfen, meinen Geldbeutel zu suchen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汤姆找到了新工作。 |
tang1 mu3 zhao3 dao4 le5 xin1 gong1 zuo4 。 | Tom hat es geschafft, eine neue Arbeit zu finden. (Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl) |
对了,前些时间你说伞不见了,现在找到了吗? |
dui4 le5 , qian2 xie1 shi2 jian1 ni3 shuo1 san3 bu4 jian4/xian4 le5 , xian4 zai4 zhao3 dao4 le5 ma5 ? | Hast du übrigens den Schirm, von dem du neulich sagtest, dass du ihn verloren hättest, wiedergefunden? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
找到汤姆。 |
zhao3 dao4 tang1 mu3 。 | Get Tom. (Tatoeba mirrorvan CK) |
在哪儿我能找着他们? |
zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 wo3 neng2 zhao3 zhao2/zhe2 ta1 men5 ? | Where can I find them? (Tatoeba sadhen fanty) |
小女孩哭着找她的妈妈。 |
xiao3 nü3/ru3 hai2 ku1 zhao2/zhe2 zhao3 ta1 de5 ma1 ma1 。 | Crying out, the little girl was looking for her mother. (Tatoeba sysko) |
你知道去哪找汤姆吗? |
ni3 zhi1 dao4 qu4 na3/na5/nei3 zhao3 tang1 mu3 ma5 ? | Do you know where to find Tom? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我找她。 |
wo3 zhao3 ta1 。 | Ich suchte sie. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
我在找你。 |
wo3 zai4 zhao3 ni3 。 | Ich suche dich. (Tatoeba wzhd raggione) |
你能找到它嗎? |
ni3 neng2 zhao3 dao4 ta1/tuo2 ma5 ? | Can you find it? (Tatoeba Martha adjusting) |
他不幸找不到工作。 |
ta1 bu4 xing4 zhao3 bu4 dao4 gong1 zuo4 。 | Es gelang ihm nicht, Arbeit zu finden. (Tatoeba Martha cost) |
我们难以找到汤姆。 |
wo3 men5 nan2/nan4 yi3 zhao3 dao4 tang1 mu3 。 | We're having difficulty locating Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我到处都找过了。 |
wo3 dao4 chu4 dou1/du1 zhao3 guo4 le5 。 | Ich habe überall danach gesucht. (Tatoeba vicch lilygilder) |
我在找会说葡萄牙语的人。 |
wo3 zai4 zhao3 hui4 shuo1 pu2 tao2 ya2 yu3 de5 ren2 。 | Ich suche jemanden, der Portugiesisch spricht. (Tatoeba huangfen al_ex_an_der) |
我在找工作。 |
wo3 zai4 zhao3 gong1 zuo4 。 | Ich suchte Arbeit. Ich suche Arbeit. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Manfredo) |
我找到了我要的书。 |
wo3 zhao3 dao4 le5 wo3 yao4 de5 shu1 。 | I was able to find the book I was looking for. (Tatoeba Popolon FeuDRenais) |
汤姆在找工作。 |
tang1 mu3 zai4 zhao3 gong1 zuo4 。 | Tom is looking for a good job. (Tatoeba wzhd CK) |
他找工作容易。 |
ta1 zhao3 gong1 zuo4 rong2 yi4 。 | Es war einfach für ihn, Arbeit zu finden. (Tatoeba verdastelo9604 pne) |
你怎么找到我的房子的? |
ni3 zen3 me5 zhao3 dao4 wo3 de5 fang2 zi5 de5 ? | Wie hast du zu mir gefunden? (Tatoeba notabene InspectorMustache) |
这是找零。 |
zhe4/zhei4 shi4 zhao3 ling2 。 | Hier ist das Wechselgeld. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
你在找什么呢? |
ni3 zai4 zhao3 shi2 me5 ne5 ? | Sucht ihr etwas? (Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa) |
我得找到他。 |
wo3 de2/de5/dei3 zhao3 dao4 ta1 。 | I have to find him. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
我在哪儿都没找到他。 |
wo3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 dou1/du1 mei2/mo4 zhao3 dao4 ta1 。 | Ich kann ihn nirgendwo finden. (Tatoeba fucongcong Okidokay) |
不用找零钱了。 |
bu4 yong4 zhao3 ling2 qian2 le5 。 | Behalten Sie das Wechselgeld! (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
我能找到他的地址。 |
wo3 neng2 zhao3 dao4 ta1 de5 de4/di4 zhi3 。 | I was able to find out his address. (Tatoeba sadhen CK) |
我找不到我的票。 |
wo3 zhao3 bu4 dao4 wo3 de5 piao4 。 | I can't find my ticket. (Tatoeba Martha CK) |
我们今晚一起出去找乐子吧。 |
wo3 men5 jin1 wan3 yi1 qi3 chu1 qu4 zhao3 le4/yue4 zi5 ba5 。 | Let's go out and have some fun tonight. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他们在找它。 |
ta1 men5 zai4 zhao3 ta1/tuo2 。 | Sie suchen es. (Tatoeba wzhd raggione) |
这些是找头。 |
zhe4/zhei4 xie1 shi4 zhao3 tou2 。 | This is your change. (Tatoeba sysko minshirui) |
我正在找个地方坐下。 |
wo3 zheng4 zai4 zhao3 ge4 de4/di4 fang1 zuo4 xia4 。 | I'm looking for a place to sit. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我正在找一個助手。 |
wo3 zheng4 zai4 zhao3 yi1 ge4 zhu4 shou3 。 | Ich suche eine Assistentin. (Tatoeba Martha samueldora) |
我找到了我正在找的東西。 |
wo3 zhao3 dao4 le5 wo3 zheng4 zai4 zhao3 de5 dong1 xi1 。 | Ich fand, wonach ich suchte. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
这就是你正在找的那本书。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 ni3 zheng4 zai4 zhao3 de5 na4/nei4 ben3 shu1 。 | Das ist das Buch, das du suchst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我得找点有意思的事做。 |
wo3 de2/de5/dei3 zhao3 dian3 you3 yi4 si1 de5 shi4 zuo4 。 | I need to find something interesting to do. (Tatoeba gonnastop ulyssemc1) |
找到好东西了? |
zhao3 dao4 hao3 dong1 xi1 le5 ? | Etwas Interessantes gefunden? (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
他找了她五个小时。 |
ta1 zhao3 le5 ta1 wu3 ge4 xiao3 shi2 。 | Er hat sie fünf Stunden lang gesucht. (Tatoeba mywuhuaguo MUIRIEL) |
你不能帮我找找钱包吗? |
ni3 bu4 neng2 bang1 wo3 zhao3 zhao3 qian2 bao1 ma5 ? | Kannst du mir nicht helfen, mein Portemonnaie zu suchen? (Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen) |
我们找到她了。 |
wo3 men5 zhao3 dao4 ta1 le5 。 | We've found her. (Tatoeba billt_estates CH) |
她找到了自己想要的。 |
ta1 zhao3 dao4 le5 zi4 ji3 xiang3 yao4 de5 。 | Sie hat gefunden, was sie wollte. (Tatoeba carloszo Vortarulo) |
我在找一家店。 |
wo3 zai4 zhao3 yi1 jia1 dian4 。 | Ich suche einen Laden. (Tatoeba yuiyu Nero) |
汤姆喜欢找乐子。 |
tang1 mu3 xi3 欢 zhao3 le4/yue4 zi5 。 | Tom likes to have fun. (Tatoeba wangzi0921 CK) |
我找不到他的家。 |
wo3 zhao3 bu4 dao4 ta1 de5 jia1 。 | Ich konnte sein Haus nicht finden. Es gelang mir nicht, sein Haus zu finden. (Tatoeba Martha TomSFox Pfirsichbaeumchen) |
我在找我的朋友。 |
wo3 zai4 zhao3 wo3 de5 peng2 you3 。 | Ich suche meine Freunde. (Tatoeba egg0073 Manfredo) |
他们不会找到汤姆。 |
ta1 men5 bu4 hui4 zhao3 dao4 tang1 mu3 。 | They won't find Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我想找Sato先生。 |
wo3 xiang3 zhao3 Sato xian1 sheng1 。 | Ich möchte bitte Herrn Sato sprechen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
每個人都可以找到他的另一半。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 zhao3 dao4 ta1 de5 ling4 yi1 ban4 。 | Every Jack must have his Jill. Every Jack has his Jill. (Tatoeba Martha mailohilohi rbbrbb) |
你找到几只虫子? |
ni3 zhao3 dao4 ji1 zhi3 chong2 zi5 ? | How many worms did you find? (Tatoeba bigfatpanda CK) |
您在找什么吗? |
nin2 zai4 zhao3 shi2 me5 ma5 ? | Kann ich Ihnen helfen? (Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL) |
我没时间找你想要的东西。 |
wo3 mei2/mo4 shi2 jian1 zhao3 ni3 xiang3 yao4 de5 dong1 xi1 。 | I haven't had time to look for what you wanted. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你是在找工作吗? |
ni3 shi4 zai4 zhao3 gong1 zuo4 ma5 ? | Are you looking for work? (Tatoeba shirleyleee Flargus) |
我刚到处找你。 |
wo3 gang1 dao4 chu4 zhao3 ni3 。 | Ich habe dich gerade noch überall gesucht. (Tatoeba yuiyu InspectorMustache) |
我好不容易找到了你们的房子。 |
wo3 hao3 bu4 rong2 yi4 zhao3 dao4 le5 ni3 men5 de5 fang2 zi5 。 | I found your house with difficulty. (Tatoeba fucongcong) |
我只是想找个人说说话。 |
wo3 zhi3 shi4 xiang3 zhao3 ge4 ren2 shuo1 shuo1 hua4 。 | I just want someone to talk with. (Tatoeba AlbadeG CK) |
他找到我的自行车。 |
ta1 zhao3 dao4 wo3 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Er fand mein Fahrrad. Er hat mein Fahrrad gefunden. (Tatoeba adjusting freddy1 esocom) |
老兄,你见鬼的找什么呢? |
lao3 xiong1 , ni3 jian4/xian4 gui3 de5 zhao3 shi2 me5 ne5 ? | Ey, was zum Teufel suchst du eigentlich? (Tatoeba verdastelo9604 pne) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
仲 Sui starb 于 垂 | Gong Sui died in Chui; |
壬午 犹 wiederholt | and on the next day, which was Ren-Wu, the sacrifice of the previous day was notwithstanding repeated (in the capital of Lu.). |
万 入, 去 Flöten | When the pantomimes entered, however, they put away their flutes. |
仲尼 曰: | Zhong-ni said, |
非礼也 | It was contrary to rule. |
Ist ein hoher Minister gestorben, 不 wiederholen | When a high minister dies, the sacrifice of the day before should not be repeated. |
Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 的 Oberfläche 是 什么 Art 的? | Welcher Art ist die Oberfläche der Venus? |
在 金星 Oberfläche 的 大 平原 上 有 两 个 主要 的 Kontinent 状 高地。 | Auf den großen Ebenen der Venusoberfläche gibt es zwei bedeutsame große Kontinentartige Hochländer. |
北边 的 高地 叫 Ishtar 地, | Das nördliche Hochland heißt Ishtar Terra. |
Es enthält 金星 最高 的 Maxwell-Gebirge | Es enthält mit den Maxwell Montes die höchste Bergkette der Venus |
(大约 im Vergleich zu 喜马拉雅 山 高出 两 千米), | (ungefähr 2000 m höher als der Himalaya ) |
它 是 nach James·克拉克·Maxwell 命名 的。 | Sie ist nach James Clerk Maxwell benannt |
Maxwell-Gebirge umgeben 拉克西米 高原。 | Die Maxwell Montes umgeben die Lakshmi-Hochebene. |
Ishtar 地 大约 有 Australien 那么 大。 | Ishtar Terra hat ungefähr die gleiche Größe wie Australien. |
南 半球 有 更大 的 Aphrodite 地, | Die südliche Hemisphäre enthält die noch größere Aphrodite Terra |
Das Gebiet 与 南-amerika 相当。 | Das Gebiet ist vergleichbar mit Südamerika. |
这些 高地 之 间 有 viele weite 的 Tiefländer, | Zwischen diesen Hochebenen gibt es viele weite Tiefländer. |
einschließlich 有 Atalante 平原 Tiebebene、 | einschließlich der Tiefebene Atalante, |
Guinevere 平原 Tiebebene 以及 拉卫尼亚 平原 Tiebebene。 | der Tiebebene Guinevere und die Tiefebene Lavinia |
除了 Maxwell-Gebirge 外, | Außer dem Maxwell-Gebirge |
das, was 有 的 金星 alle Landformen 以 现实 中 的 或者 神话 中 的 女性 命名。 | sind alle Landformen der Venus nach echten oder mythologischen Frauen benannt. |
由于 金星 dicke 的 大气 让 流星 das sind 天体 在 到达 金星 Oberfläche 之 前 stark abgebremst, | Durch die dicke Atmosphäre der Venus werden Meteore, das sind Himmelskörper, die die Venus erreichen, vorher stark abgebremst. |
Daher haben 金星 上 的 Meteoritenkrater 都不 mehr als 3.2千米。 | Daher sind die Meteoritenkrater auf der Venus alle nicht mehr als 3.2 km groß. |
大约 90% 的 金星 Oberfläche 是 由 不久之前 才 固化 的 Basaltlava geformt, | Ungefähr 90% der Venusoberfläche sind von erst vor nicht allzu langer Zeit erstarrter Basaltlava geformt. |
当然 也 有 极少 Menge 的 Meteoritenkrater。 | also ist es nur natürlich, dass es nur sehr wenige Meteoritenkrater gibt |
Nach Spekulationen 金星 没有 像 地球 vergleichbare 的 可 bewegen 的 板块-Tektonik | Nach Spekulationen hat die Venus keine der Plattentektonik der Erde vergleichbaren Bewegungen. |
Aber 有 大 Menge 的 有 rhythmischen 的 火山-ausbrüchen bedecken 金星 Oberfläche | Aber es gibt eine große Menge an rhythmischen Vulkanausbrüchen, die die Oberfläche der Venus bedecken |
金星 上 最 古老 的 Charakteristikum nur 有 8亿 年 Geschichte, | Das älteste Charakteristikum der Venus hat eine nur 800 Mio Jahre alte Geschichte. |
大多 数 地区 都相当 年轻 | Die Mehrzahl der Regionen ist vergleichsweise jung. |
(但 也 有 数 亿 年 的 时间)。 | (Aber es sind schon einige hundert Mio Jahre alte Zeiträume) |
最近 的 发现 macht klar, | Der jüngste gefundene macht klar, |
金星 的 火山 在 isolierten 的 geologischen 热点 immer noch aktiv。 | dass Venusvulkane in isolierten geologischen Hotspots immer noch aktiv sind. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十五課
Bearbeiten第四十五课
dì sì shí wǔ kè
Fünfundvierzigste Lektion
Es ist auch die 180. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 仲秋/Herbstmitte.
秋有三月.
秋有三月.
Qiū yǒu sān yuè.
Der Herbst hat drei Monate.
七月為孟秋.
七月为孟秋.
Qī yuè wèi mèng qiū.
Der siebte Monat ist der Herbstbeginn.
八月為仲秋.
八月为仲秋.
Bā yuè wèi zhòng qiū.
Der achte Monat ist der mittlere Herbst.
故称三秋
Gù chēng sān qiū
Darum spricht man von den drei Herbsten.
九月為 Spät-秋.
九月为 Spät-秋.
Jiǔ yuè wèi jì qiū.
Der neunte Monat ist der Spätherbst.
八月十五日為之中.
八月十五日为之中.
Bā yuè shí wǔ rì wéi zhī zhōng.
Der fünfzehnte Tag des achten Monats ist seine Mitte.
故曰中秋.
故曰中秋.
Gù yuē zhōng qiū.
Deshalb spricht man von der Herbstmitte.
是日也.學堂放 Ferien.
是日也.学堂放 Ferien.
Shì rì yě. Xué táng fàng jià.
An diesem Tag haben die Schulen frei.
過中秋節.
过中秋节.
Guò zhōng qiū jié.
Man begeht das Mittherbstfest.
Wikipedia:
中秋节是漢字文化-Kreis 的重要传统節日,
中秋节是汉字文化-Kreis 的重要传统节日,
Zhōngqiū jié shì hànzì wénhuà quān de zhòngyào chuántǒng jiérì,
Das Mittherbstfest ist im chinesischen Kulturkreis das wichtigste traditionelle Fest.
为每年的農_八月十五,
为每年的农历八月十五,
wèi měi nián de nónglì bā yuè shíwǔ,
Es findet jedes Jahr nach dem Mondkalender am fünfzehten Tag des achten Monats statt.
約在公_的9月初至10月初
约在公历的9月初至10月初
yuē zài gōnglì de 9 yuèchū zhì 10 yuèchū
Es liegt nach dem gregorianisischen Kalender ungefähr zwischen Anfang September und Anfang Oktober.
(在約9月7日至10月7日之間)
(在约9月7日至10月7日之间)
(zài yuē 9 yuè 7 rì zhì 10 yuè 7 rì zhī jiān)
(etwa zwischen dem 7. September und 7. Oktober)
第七十七課
Bearbeiten第七十七课
dì qī shí qī kè
Siebenundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Buch der Sui-Dynastie.
尚武
尚武
Shàng wǔ
Die Kriegskunst schätzen
Xue 世雄幼時與_ Gleichaltriger spielen
Xue 世雄幼时与群 Gleichaltriger spielen
xuē shì xióng yòu shí yǔ qún bèi yóu xì
Xue Shiyong spielte in seiner Kindheit mit einer Gruppe Gleichaltriger
Variante
世雄為兒童時,與群 Gleichaltriger __
世雄为儿童时,与群 Gleichaltriger spielen
Shì xióng wèi ér tóng shí, yǔ qún bèi yóu xì
Zur Zeit als Shiyong ein Kind war, spielte er mit einer Gruppe Gleichaltriger
畫地為城 äußere Stadtmauer
画地为城 äußere Stadtmauer
huà dì wèi chéng guō
Er zeichnete auf die Erde (eine Stadt mit) innerer und äußerer Stadtmauer.
令_兒為 Angriffs 守之 Positionen
令诸儿为 Angriffs 守之 Positionen
lìng zhū er wéi gōng shǒu zhī shì
Er ließ alle anderen Kinder Angriffs- oder Verteidigungspositionen einnehmen.
無不用命
无不用命
Wú bù yòng mìng
Es gab keinen, der nicht seinen Befehlen gehorchte.
有不從令者
有不从令者
Yǒu bù cóng lìng zhě
Gab es einen, der nicht seinem Befehl folgte,
世雄 sofort schlagen 之
Shì xióng zhé tà zhī
so schlug Shiyong ihn sofort.
_兒畏 und fürchteten ihn
诸儿畏 und fürchteten ihn
zhū er wèi dàn
Alle Kinder zitterten vor ihm und fürchteten ihn
皆甚齐整
jiē shén qí zhěng
Alles war sehr ordentlich angeordnet.
其父見之
其父见之
qí fù jiàn zhī
Sein Vater sah dies.
大喜
大喜
dà xǐ
Er freute sich sehr.
知其後必為名將
知其后必为名将
zhī qí hòu bì wèi míng jiàng
Er erkannte, dass dieser (Shixiong) später gewiss ein berühmter General werden würde.
Variante
其父見而奇之
其父见而奇之
Qí fù jiàn ér qí zhī
Sein Vater sah dies und war überrascht.
謂人曰
谓人曰
Wèi rén yuē
Er sagte zu den Menschen:
此兒當興吾家矣
此儿当兴吾家矣
Cǐ er dāng xìng wú jiā yǐ
Dieser Junge wird meine Familie erblühen lassen
後世雄果立_功
后世雄果立战功
hòu shì xióng guǒ lì zhàn gōng
Später vollbrachte Shixiong Kriegserfolge
第九十六課
Bearbeiten第九十六课
dì jiǔ shí liù kè
Sechsundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Han Feizi
海大魚
海大鱼
hǎi dà yú
Der Wal, der große Meeresfisch
靖 Guo 君为齐相
jìng guō jūn wèi qí xiàng
Der Fürst von Jing Guo war Kanzler von Qi
封於 Xue
封于 Xue
fēng yú xuē
Er wurde mit Xue belehnt
將城而居之
将城而居之
jiāng chéng ér jū zhī
Er wollte dort eine Stadtmauer errichten und sich niederlassen
Variante
靖 Guo 君將城 Xue
靖 Guo 君将城 Xue
jìng guō jūn jiāng chéng xuē
Der Fürst von Jing Guo wollte Xue befestigen
客多 mahnen 者
kè duō jiàn zhě
Viele Besucher sprachen Mahnungen aus
Variante
客多以 mahnen 者
kè duō yǐ jiàn zhě
Viele Besucher sprachen Mahnungen aus
靖 Guo 君謂 dem Hofmeister
靖 Guo 君谓 dem Hofmeister
jìng guō jūn wèi yè zhě
Der Fürst von Jing Guo sagte dem Hofmeister (dem für die Aufwartung Zuständigen)
勿為客通
勿为客通
wù wèi kè tōng
er stehe nicht für Besucher zur Verfügung
_人有請(見)者
齐人有请(见)者
qí rén yǒu qǐng (jiàn) zhě
Unter den Leuten von Qi gab es einen Antragsteller (für eine Audienz)
曰:臣請三言而已矣
曰:臣请三言而已矣
yuē: chén qǐng sān yán ér yǐ yǐ
Der sagte: Er (der Diener) bitte nur um drei Worte und dann sei es auch gut.
過三言,臣請 Bestrafung
过三言,臣请 Bestrafung
Guò sān yán, chén qǐng pēng
Nach den drei Worten erwarte er seine Bestrafung.
靖 Guo 君因見之
靖 Guo 君因见之
jìng guō jūn yīn jiàn zhī
Der Fürst von Jing Guo empfing ihn deswegen
客 eilte 而進曰
客 eilte 而进曰
kè qū ér jìn yuē
Der Besucher eilte, trat ein und sagte:
海大魚
海大鱼
hǎi dà yú
Meereswal (Großer Meeresfisch)
因反走
因反走
yīn fǎn zǒu
Anschließend dreht er sich um zum Gehen
靖 Guo 君曰:
jìng guō jūn yuē:
Der Fürst von Jing Guo sagte:
請_其說
请闻其说
qǐng wén qí shuō
Bitte lass mich eine Erläuterung dessen (der drei Worte) hören
客曰
客曰
kè yuē
Der Besucher sagte:
君不_大魚乎
君不闻大鱼乎
jūn bù wén dà yú hū
Hat mein Fürst nicht vom Walfisch gehört?
Variante
君_大魚乎
君闻大鱼乎
Jūn wén dà yú hū
Hat mein Fürst vom Walfisch gehört?
Netze 不能止
wǎng bù néng zhǐ
Netze können ihn nicht stoppen
Angelhaken 不能牽
gōu bù néng qiān
Angelhaken können ihn nicht heranziehen
Ist er angespült 而失水
dàng ér shī shuǐ
Ist er angespült und hat den Kontakt zum Wasser verloren
則 Maulwurfsgrillen und Ameisen 得意 (Finalpartikel)
则 Maulwurfsgrillen und Ameisen 得意 (Finalpartikel)
zé lóu yǐ dé yì yān
dann setzen Maulwurfsgrillen und Ameisen ihren Willen durch (und fressen ihn)
今齐亦君之水也
jīn qí yì jūn zhī shuǐ yě
Heute ist Qi genauso das Wasser des Fürsten
失齐
shī qí
Verliert er Qi,
雖隆 Xue 之城到於天
虽隆 Xue 之城到于天
suī lóng xuē zhī chéng dào yú tiān
selbst wenn er die Stadtmauern von Xue bis zum Himmel erhöht,
_之無 Nutzen 也
犹之无 Nutzen 也
yóu zhī wú yì yě
bringt es genauso viel, wie etwas Unnützes
靖 Guo 君曰:善
jìng guō jūn yuē: shàn
Der Fürst von Jing Guo sagte: Gut
乃不城 Xue
nǎi (chuò) bù chéng xuē
Daraufhin befestigte er Xue nicht.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholung
BearbeitenErster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟夏之月:日在 Sternzeichen Bi, | Im ersten Sommermonat steht die Sonne im Zeichen Bi. |
昏 Sternbild I 中, | Zur Zeit der Abenddämmerung kulminiert das Sternbild I. |
旦 Wu-女中。 | Zur Zeit der Morgendämmerung kulminiert das Sternbild Wu Nü. |
其日丙丁。 | Seine Tage sind Bing und Ding. |
其帝炎帝。 | Sein göttlicher Herrscher ist Yän Di (der Flammenherr). |
其神祝融。 | Sein Schutzgeist ist Dschu Yung (der Schmelzmagier). |
其虫羽。 | Seine Tiere sind die gefiederten Tiere. |
其音 Dschï。 | Seine Note ist Dschï. |
律中仲吕。 | Seine Tonart ist Dschung Lü. |
其数七。 | Seine Zahl ist sieben. |
其性礼。 | Seine Wesensart ist die Sitte. |
其事视。 | Seine Sinnestätigkeit ist das Gesicht. |
其 Geschmack 苦。 | Sein Geschmack ist bitter. |
其 Geruch 焦。 | Sein Geruch ist brenzlig. |
其祀 Herdgeist。 | Man opfert dem Herdgeist. |
Unter den Opfergaben 先 Lunge。 | Unter den Opfergaben steht die Lunge obenan. |
Die grünen Frösche quaken, | |
der Regenwurm 出。 | der Regenwurm kommt hervor. |
Die Gurken 生。 | Die Gurken wachsen, |
苦菜 blüht。 | die Gänsedistel blüht. |
天子居明堂左个, | Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle (Ming Tang) im linken Raum. |
乘朱 Wagen,, an dem schwarzmähnige Füchse angespannt sind, | Er fährt im Scharlachwagen, an dem schwarzmähnige Füchse angespannt sind. |
载赤 Flaggen, | Es werden rote Flaggen aufgesteckt. |
衣赤衣,服赤玉, | Man kleidet sich in rote Kleider und trägt roten Nephrit. |
食菽与鸡。 | Man ißt Bohnen und Hühner. |
其器高 und groß。 | Die Gefäße sind hoch und groß. |
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
齐 Süan 王问曰: | König Süan von Tsi fragte: |
齐 Huan、晋文之事可得闻乎? | Kann ich etwas von den Taten der Fürsten Huan von Tsi und Wen von Dsïn zu hören bekommen? |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
仲尼之徒无道 Huan、文之事者, | Unter den Jüngern des Meister Kung gab es keinen, der über die Taten Huans und Wens redete. |
是以后世无传 (Finalpartikel)。 | Darum ist auf die Nachwelt keine Überlieferung von ihnen gekommen, |
臣未之闻也。 | und ich habe nie etwas von ihnen gehört. |
无以,则王乎? | Wollen wir nicht statt dessen davon reden, wie man König der Welt wird? (James Legge: If you will have me speak, let it be about royal government) |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 19 (Teil 4, Seite 85, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
七十子之于仲尼也,日闻所不闻,见所不见,文章亦不足为矣。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
昔仲尼, 师项橐。 |
xī zhòng ní shī xiàng tuó | Giles: Of old, Confucius took Hsiang T'o for his teacher.(Drei-Zeichen-Klassiker 159) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
昔 |
xi2 | Xi/ xi1: vergangen, vorüber |
仲 |
zhong4 | mittel, der Zweitälteste (unter Brüdern), sekundär(Adj, Chem), der zweite Monat einer Jahreszeit |
尼 |
ni2 | Buddhistische Nonne |
师 |
shi1 | Meister, Vorbild, Lehrer |
项 |
xiang4 | ZEW für Projekt |
橐 |
tuo2 | (an beiden Enden offener) Sack, Blasrohr, entlassen, Sack, Kamel, Geräusch des Stampfens |