Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 314
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
兹 |
zi1 | hiermit, nun, derzeit, jetzt, dies, das, Jahr | wiktionary |
衰 |
shuai1 | verfallen, alt werden, schwach werden, altersschwach, Mist!, Dumm gelaufen!, So ein Pech! | wiktionary |
解 |
jie3 | auflockern, lockern, aufbinden, aufschnüren, aufteilen, spalten, losmachen, beenden, auflösen, lösen, darlegen, erklären, emanzipieren, trennen, ausscheiden, Lösung, erklären, aufmachen, öffnen, begreifen, auf Toilette gehen | wiktionary |
蛋 |
dan4 | Ei, kugelförmiger Gegenstand, Hoden | wiktionary |
叶 |
ye4 | Blatt, blattförmiger Gegenstand, Blättern, Seite, Seiten..., Seitenrand, Seitentür, Seitenzahl, Startseite, historische Periode | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
利兹 |
li4 zi1 | Leed |
盖兹 |
Gai4 zi1 | Gates |
兹因 |
zi1 yin1 | (formal) whereas, since |
图卢兹 |
tu2 lu2 zi1 | Toulouse |
普立兹 |
pu3 li4 zi1 | Joseph Pulitzer (ungarisch-US-amerikanischer Journalist), Pulitzer |
吉兹语 |
ji2 zi1 yu3 | Ge'ez-Sprache |
亚兹德 |
ya4 zi1 de2 | Yazd |
波兹南 |
bo1 zi1 nan2 | Posen |
图兹拉 |
tu2 zi1 la1 | Tuzla |
华尔兹 |
hua2 er3 zi1 | Langsamer Walzer |
比兹利 |
bi3 zi1 li4 | Kim Beazley |
基布兹 |
ji1 bu4 zi1 | Kibbuz |
美因兹 |
mei3 yin1 zi1 | Mainz |
华兹华斯 |
hua2 zi1 hua2 si1 | William Wordsworth |
伊兹密尔 |
yi1 zi1 mi4 er3 | İzmir |
加兹海得 |
jia1 zi1 hai3 de2 | Gateshead |
洛仑兹力 |
luo4 lun2 zi1 li4 | Lorentzkraft |
阿兹特克 |
a1 zi1 te4 ke4 | Azteken |
利兹大学 |
li4 zi1 da4 xue2 | University of Leeds |
吉兹字母 |
ji2 zi1 zi4 mu3 | Äthiopische Schrift |
克勒兹省 |
ke4 le4 zi1 sheng3 | Creuse (Departement in Frankreich) |
贝兹曲线 |
bei4 zi1 qu1 xian4 | Bézierkurve |
洛伦兹力 |
luo4 lun2 zi1 li4 | Lorentz-Kraft |
图兹拉州 |
tu2 zi1 la1 zhou1 | Kanton Tuzla |
阿加德兹 |
a1 jia1 de2 zi1 | Agadez |
亚兹拉尔 |
ya4 zi1 la1 er3 | Azrael |
伊兹密特 |
yi1 zi1 mi4 te4 | Izmit |
库兹巴斯 |
ku4 zi1 ba1 si1 | Kusnezker Becken |
彼得奴易兹 |
bi3 de2 nu2 yi4 zi1 | Pieter Nuyts |
普利兹克奖 |
pu3 li4 zi1 ke4 jiang3 | Pritzker-Preis |
雅沙海飞兹 |
ya3 sha1 hai3 fei1 zi1 | Jascha Heifetz |
波兹南事件 |
bo1 zi1 nan2 shi4 jian4 | Posener Aufstand |
莫尔兹比港 |
mo4 er3 zi1 bi3 gang3 | Port Moresby |
阿兹特克文明 |
a1 zi1 te4 ke4 wen2 ming2 | Azteken |
巴兹奥尔德林 |
ba1 zi1 ao4 er3 de2 lin2 | Edwin Aldrin |
图卢兹足球俱乐部 |
tu2 lu2 zi1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Toulouse |
爱德华兹空军基地 |
ai4 de2 hua2 zi1 kong1 jun1 ji1 di4 | Edwards Air Force Base |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
衰落 |
shuai1 luo4 | verfallen, spalten, Niedergang, Schwund, abwärtsgehen |
盛衰 |
sheng4 shuai1 | Aufstieg und Niedergang, Gedeih und Verderb, Auf und Ab |
衰亡 |
shuai1 wang2 | Niedergang |
衰老 |
shuai1 lao3 | altern, Altersschwäche |
不衰 |
bu4 shuai1 | unvergänglich |
早衰 |
zao3 shuai1 | vergreisen |
衰退 |
shuai1 tui4 | Rezession, schwächer werden; schwinden, Schwund |
心衰 |
xin1 shuai1 | Herzschwäche, Herzversagen |
兴衰 |
xing1 shuai1 | Entstehen und Vergehen, Aufstieg und Niedergang |
興衰 |
xing1 shuai1 | (traditionelle Schreibweise von 兴衰), Entstehen und Vergehen, Aufstieg und Niedergang |
衰老了 |
shuai1 lao3 liao3 | altern |
半衰期 |
ban4 shuai1 qi1 | Halbwertszeit |
衰落期 |
shuai1 luo4 qi1 | Herbst |
久盛不衰 |
jiu3 sheng4 bu4 shuai1 | renommiert |
未老先衰 |
wei4 lao3 xian1 shuai1 | vergreisen |
经久不衰 |
jing1 jiu3 bu4 shuai1 | zuverlässig |
衰老现象 |
shuai1 lao3 xian4 xiang4 | Alterserscheinung |
衰老現象 |
shuai1 lao3 xian4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 衰老现象), Alterserscheinung |
体力衰退 |
ti3 li4 shuai1 tui4 | Degradation |
大国的兴衰 |
da4 guo2 de5 xing1 shuai1 | Aufstieg und Fall der großen Mächte |
da4 guo2 di4 xing1 shuai1 | [Aufstieg und Fall der großen Mächte] | |
大國的興衰 |
da4 guo2 de5 xing1 shuai1 | (traditionelle Schreibweise von 大国的兴衰), Aufstieg und Fall der großen Mächte |
da4 guo2 di4 xing1 shuai1 | [Aufstieg und Fall der großen Mächte] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
解答 |
jie3 da2 | Antwort, Lösung, Aufklärung, Auflösung, Erläuterung und Antwort, antworten, beantworten, lösen, erläutern, erklären, gelöst, beantwortet, geklärt |
了解 |
liao3 jie3 | Bescheid wissen über, etw. genau wissen, herausfinden, verstehen, kennenlernen, sich informieren, sich erkundigen |
详解 |
xiang2 jie3 | detaillierte Erläuterung |
误解 |
wu4 jie3 | Missverständnis, missverstehen, etw., jmd. falsch verstehen |
解手 |
jie3 shou3 | die Toilette aufsuchen, ein Bedürfnis verrichten, sich erleichtern, sich verabschieden |
求解 |
qiu2 jie3 | eine Lösung suchen |
待解 |
dai4 jie3 | ungelöst |
注解 |
zhu4 jie3 | Erläuterung |
告解 |
gao4 jie3 | Beichte |
解码 |
jie3 ma3 | dechiffrieren, enträtseln, decodieren, dekodieren, Dekodierung, Entzifferung |
解调 |
jie3 diao4 | Demodulation, demodulieren |
调解 |
tiao2 jie3 | Schlichtung, schlichten, vermitteln |
解题 |
jie3 ti2 | Aufgabe lösen, Problem lösen |
解題 |
jie3 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 解题), Aufgabe lösen, Problem lösen |
解开 |
jie3 kai1 | abkuppeln, annullieren, aufmachen, aufbinden, aufschnüren, lösen (Rätsel), aufknöpfen |
解開 |
jie3 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 解开), abkuppeln, annullieren, aufmachen, aufbinden, aufschnüren, lösen (Rätsel), aufknöpfen |
分解 |
fen1 jie3 | sich abbauen, zersetzen, zerfallen, zerlegen, auflösen, aufschließen |
难解 |
nan2 jie3 | Umständlichkeit, Undurchdringlichkeit, Unverständlichkeit, kompliziert, undurchschaubar |
難解 |
nan2 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 难解), Umständlichkeit, Undurchdringlichkeit, Unverständlichkeit, kompliziert, undurchschaubar |
图解 |
tu2 jie3 | grafische Darstellung, Illustration, Schema; bildlich veranschaulichen, illustrieren |
离解 |
li2 jie3 | Dissoziation |
解体 |
jie3 ti3 | Auflösung, Dissoziation, sich auflösen |
讲解 |
jiang3 jie3 | erläutern |
講解 |
jiang3 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 讲解), erläutern |
和解 |
he2 jie3 | Vergleich, sich versöhnen, versöhnlich |
可解 |
ke3 jie3 | lösbar |
解说 |
jie3 shuo1 | interpretiert, Auseinandersetzung, Erläuterung, interpretieren |
解說 |
jie3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 解说), interpretiert, Auseinandersetzung, Erläuterung, interpretieren |
解密 |
jie3 mi4 | Geheimnis erraten, gesperrte Dokumente freigeben, als geheim eingestufte Dokumente freigeben |
曲解 |
qu1 jie3 | verdreht, verzerrt, Bitversatz, Perversion, Verfälschung, Verkrümmung, Verzeichnung, verbohrt, verdrehen, verzerren, krumm |
见解 |
jian4 jie3 | Meinung, Anschauung, Überzeugung |
見解 |
jian4 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 见解), Meinung, Anschauung, Überzeugung |
水解 |
shui3 jie3 | Hydrolyse, hydrolytisch(Adj, Chem) |
解读 |
jie3 du2 | entschlüsseln, erklären |
解讀 |
jie3 du2 | (traditionelle Schreibweise von 解读), entschlüsseln, erklären |
巴解 |
ba1 jie3 | PLO (Englisch: Palestinian Liberation Organization) |
理解 |
li3 jie3 | Verstehen |
解构 |
jie3 gou4 | analysieren |
解约 |
jie3 yue1 | Rücktritt, den Vertrag auflösen, vom Vertrag zurücktreten |
解約 |
jie3 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 解约), Rücktritt, den Vertrag auflösen, vom Vertrag zurücktreten |
热解 |
re4 jie3 | Pyrolyse |
解乏 |
jie3 fa2 | sich aufmuntern |
解渴 |
jie3 ke3 | löschen, abkühlen |
化解 |
hua4 jie3 | lösen, auflösen (in einer chemischen Lösung) |
解药 |
jie3 yao4 | Antidot, Gegengift |
电解 |
dian4 jie3 | Elektrolyse |
電解 |
dian4 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 电解), Elektrolyse |
通解 |
tong1 jie3 | allgemeine Lösung |
题解 |
ti2 jie3 | Anmerkung |
題解 |
ti2 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 题解), Anmerkung |
解法 |
jie3 fa3 | Auflösung |
解下 |
jie3 xia4 | abspulen |
光解 |
guang1 jie3 | Photolyse |
解放 |
jie3 fang4 | befreien, Befreiung |
地解 |
di4 jie4 | unter Bewachung dem Gericht des Nachbarbezirks vorführen(Rechtsw) |
解除 |
jie3 chu2 | Beseitigung, auflösen, lösen, entfernen, beseitigen, entheben, Aufhebung |
理解力 |
li3 jie3 li4 | Auffassungsgabe, Erkenntnis, Intelligenz, Verständnis |
可解答 |
ke3 jie3 da1 | lösbar |
易分解 |
yi4 fen1 jie3 | abbaubar, zerlegbar |
方解石 |
fang1 jie3 shi2 | Calcit, Kalzit, Kalkspat, Doppelspat (ein Mineral) |
预分解 |
yu4 fen4 jie3 | vorkalzinieren |
預分解 |
yu4 fen4 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 预分解), vorkalzinieren |
解不开 |
jie3 bu4 kai1 | unentwirrbar |
解不開 |
jie3 bu4 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 解不开), unentwirrbar |
电解水 |
dian4 jie3 shui3 | Elektrolyt |
電解水 |
dian4 jie3 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 电解水), Elektrolyt |
解放区 |
jie3 fang4 qu1 | Jiefang |
解放區 |
jie3 fang4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 解放区), Jiefang |
可分解 |
ke3 fen4 jie3 | abbaubar |
不可解 |
bu4 ke3 jie3 | Unergründlichkeit, Unlöslichkeit |
告解场 |
gao4 jie3 chang3 | Beichtstuhl |
解码器 |
jie3 ma3 qi4 | Decoder |
可了解 |
ke3 liao3 jie3 | begreiflich |
电解物 |
dian4 jie3 wu4 | Elektrolyt |
電解物 |
dian4 jie3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 电解物), Elektrolyt |
解放军 |
jie3 fang4 jun1 | Volksbefreiungsarmee |
解调器 |
jie3 tiao2 qi4 | Demodulator |
被解放 |
bei4 jie3 fang4 | befreien |
百忧解 |
bai3 you1 jie3 | Fluoxetin |
解放者 |
jie3 fang4 zhe3 | Erlöser |
光分解 |
guang1 fen1 jie3 | Fotolyse |
不理解 |
bu4 li3 jie3 | Missverständnis |
调解书 |
tiao2 jie3 shu1 | Schlichtungsvereinbarung |
易理解 |
yi4 li3 jie3 | intelligibel |
分解图 |
fen1 jie3 tu2 | Explosionszeichnung |
解说员 |
jie3 shuo1 yuan2 | Erzähler, Kommentar, Kommentator, Sprecher |
易误解 |
yi4 wu4 jie3 | irreführen |
不了解 |
bu4 liao3 jie3 | Unwissenheit, unbekannt |
解像力 |
jie3 xiang4 li4 | Auflösung |
我理解 |
wo3 li3 jie3 | Ich verstehe |
使和解 |
shi3 he2 jie3 | gutmachen |
调解人 |
tiao2 jie3 ren2 | Schiedsrichter, Schlichter, Vermittler |
讲解者 |
jiang3 jie3 zhe3 | Erläuterer |
講解者 |
jiang3 jie3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 讲解者), Erläuterer |
讲解员 |
jiang3 jie3 yuan2 | führen, leiten, Ausleger, Reiseführer |
未分解 |
wei4 fen4 jie3 | unzersetzt |
解象力 |
jie3 xiang4 li4 | Auflösung (Film, Fotografie) |
可理解 |
ke3 li3 jie3 | denkbar, intelligibel, verständlich |
解说圣经 |
jie3 shuo1 sheng4 jing1 | Voraussage |
解放战争 |
jie3 fang4 zhan4 zheng1 | Befreiungskrieg, Bürgerkrieg CCP, Guomindang |
百思不解 |
bai3 si1 bu4 jie3 | fragmentarisch, ungeklärt |
值得了解 |
zhi2 de5 liao3 jie3 | Wert zu verstehen, wissenswert |
通知解约 |
tong1 zhi1 jie3 yue1 | kündigen |
通知解約 |
tong1 zhi1 jie3 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 通知解约), kündigen |
通知解除 |
tong1 zhi1 jie3 chu2 | aufkündigen |
阅读理解 |
yue4 du2 li3 jie3 | Textverständnis |
说文解字 |
shuo1 wen2 jie3 zi4 | Shuowen Jiezi ("Erklärung der einfachen Zeichen und Erläuterung der zusammengesetzten Zeichen", ältestes Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
說文解字 |
shuo1 wen2 jie3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 说文解字), Shuowen Jiezi ("Erklärung der einfachen Zeichen und Erläuterung der zusammengesetzten Zeichen", ältestes Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
动员解除 |
dong4 yuan2 jie3 chu2 | Demobilisierung |
难以理解 |
nan2 yi3 li3 jie3 | schwer vorstellbar |
難以理解 |
nan2 yi3 li3 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 难以理解), schwer vorstellbar |
光的分解 |
guang1 di4 fen1 jie3 | Lichtzerlegung |
可加解说 |
ke3 jia1 jie3 shuo1 | verantworten, verantwortlich |
可加解說 |
ke3 jia1 jie3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 可加解说), verantworten, verantwortlich |
无法理解 |
wu2 fa3 li3 jie3 | unverständlich |
無法理解 |
wu2 fa3 li3 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 无法理解), unverständlich |
使人误解 |
shi3 ren2 wu4 jie3 | irreführen |
可以理解 |
ke3 yi3 li3 jie3 | plausibel, verstehend |
解除婚约 |
jie3 chu2 hun1 yue1 | die Verlobung aufkündigen |
解除婚約 |
jie3 chu2 hun1 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 解除婚约), die Verlobung aufkündigen |
了解知识 |
liao3 jie3 zhi1 shi5 | erfahren |
了解知識 |
liao3 jie3 zhi1 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 了解知识), erfahren |
不可分解 |
bu4 ke3 fen1 jie3 | unzersetzt |
解除合同 |
jie3 chu2 he2 tong5 | einen Vertrag kündigen |
水解过程 |
shui3 jie3 guo4 cheng2 | hydrolytischer Prozess |
水解過程 |
shui3 jie3 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 水解过程), hydrolytischer Prozess |
解放巴黎 |
jie3 fang4 ba1 li2 | Schlacht um Paris |
无法了解 |
wu2 fa3 liao3 jie3 | unergründlich |
無法了解 |
wu2 fa3 liao3 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 无法了解), unergründlich |
不可理解 |
bu4 ke3 li3 jie3 | Unverständlichkeit, unbegreiflich |
女调解人 |
nü3 tiao2 jie3 ren2 | Schiedsrichterin |
解构主义 |
jie3 gou4 zhu3 yi4 | Dekonstruktion, Dekonstruktivismus |
图解说明 |
tu2 jie3 shuo1 ming2 | veranschaulichen, illustrieren |
一知半解 |
yi1 zhi1 ban4 jie3 | Halbwissen, etwas nur halb verstehen, etwas nur oberflächlich kennen, oberflächlich redend |
解放日报 |
jie3 fang4 ri4 bao4 | Jiefang Ribao |
解题方法 |
jie3 ti2 fang1 fa3 | Problemlösen |
解題方法 |
jie3 ti2 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 解题方法), Problemlösen |
迎刃而解 |
ying2 ren4 er2 jie3 | leicht zu lösen sein, sich mit einem leichten Hieb spalten lassen (Sprichwort) |
不能和解 |
bu4 neng2 he2 jie3 | unversöhnlich |
充分理解 |
chong1 fen4 li3 jie3 | verständnisvoll |
不易理解 |
bu2 yi4 li3 jie3 | schwerverständlich, unklar |
非平庸解 |
fei1 ping2 yong1 jie3 | nicht triviale Lösung |
奴隶解放 |
nu2 li4 jie3 fang4 | Freilassung |
解放行动 |
jie3 fang4 xing2 dong4 | Befreiungsaktion |
水解常数 |
shui3 jie3 chang2 shu4 | Hydrolyse-Konstante, hydrolytische Konstante |
水解常數 |
shui3 jie3 chang2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 水解常数), Hydrolyse-Konstante, hydrolytische Konstante |
因数分解 |
yin1 shu4 fen1 jie3 | Primfaktorzerlegung |
因數分解 |
yin1 shu4 fen1 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 因数分解), Primfaktorzerlegung |
因式分解 |
yin1 shi4 fen1 jie3 | Primfaktorzerlegung, Faktorisierung |
思想解放 |
si1 xiang3 jie3 fang4 | freidenkend, freidenkerisch |
水解作用 |
shui3 jie3 zuo4 yong4 | Hydrolyse |
调解程序 |
tiao2 jie3 cheng2 xu4 | Vermittlungsverfahren |
调解机构 |
tiao2 jie3 ji1 gou4 | Stellwerk |
人民调解 |
ren2 min2 tiao2 jie3 | Volksschlichtung, Schlichtung |
解放神学 |
jie3 fang4 shen2 xue2 | Befreiungstheologie |
解放神學 |
jie3 fang4 shen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 解放神学), Befreiungstheologie |
解约保护 |
jie3 yue1 bao3 hu4 | Kündigungsschutz |
水解反应 |
shui3 jie3 fan3 ying4 | Hydrolyse-Reaktion, hydrolytische Reaktion |
解约通知 |
jie3 yue1 tong1 zhi1 | Kündigung |
解約通知 |
jie3 yue1 tong1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 解约通知), Kündigung |
善解人意 |
shan4 jie3 ren2 yi4 | einfühlsam, sensibel |
整数分解 |
zheng3 shu4 fen1 jie3 | Faktorisierungsverfahren |
整數分解 |
zheng3 shu4 fen1 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 整数分解), Faktorisierungsverfahren |
可以理解的 |
ke3 yi3 li3 jie3 de5 | verständlich |
人民解放军 |
ren2 min2 jie3 fang4 jun1 | Volksbefreiungsarmee. VBA |
调解委员会 |
tiao2 jie3 wei3 yuan2 hui4 | Ausschuss, Vermittlung |
奇异值分解 |
qi2 yi4 zhi2 fen1 jie3 | Singulärwertzerlegung |
奇異值分解 |
qi2 yi4 zhi2 fen1 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 奇异值分解), Singulärwertzerlegung |
电解电容器 |
dian4 jie3 dian4 rong2 qi4 | Elektrolytkondensator |
電解電容器 |
dian4 jie3 dian4 rong2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 电解电容器), Elektrolytkondensator |
彼此都了解 |
bi3 ci3 du1 liao3 jie3 | einander verstehen |
妇女解放运动 |
fu4 nü3 jie3 fang4 yun4 dong4 | Frauenbewegung, Frauenrechtsbewegung, soziale Bewegung, die sich für die Rechte der Frauen in der Gesellschaft einsetzt |
契约解除条件 |
qi4 yue1 jie3 chu2 tiao2 jian4 | Annullierung |
契約解除條件 |
qi4 yue1 jie3 chu2 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 契约解除条件), Annullierung |
南美解放者杯 |
nan2 mei3 jie3 fang4 zhe3 bei1 | Copa Libertadores de América (südamerikanischer Fußball-Cup) |
英语理解系统 |
ying1 yu3 li3 jie3 xi4 tong3 | Englisch |
工作分解结构 |
gong1 zuo4 fen1 jie3 jie2 gou4 | Projektstrukturplan |
被解放的奴隶 |
bei4 jie3 fang4 de5 nu2 li4 | Freigelassene |
基于知识的理解 |
ji1 yu2 zhi1 shi5 de5 li3 jie3 | Wissen |
基於知識的理解 |
ji1 yu2 zhi1 shi5 de5 li3 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 基于知识的理解), Wissen |
中国人民解放军 |
zhong1 guo2 ren2 min2 jie3 fang4 jun1 | Volksbefreiungsarmee |
只能用智力了解 |
zhi3 neng2 yong4 zhi4 li4 liao3 jie3 | intelligibel |
法拉第电解定律 |
fa3 la1 di4 dian4 jie3 ding4 lü4 | Faradaysche Gesetze |
法拉第電解定律 |
fa3 la1 di4 dian4 jie3 ding4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 法拉第电解定律), Faradaysche Gesetze |
中国人民解放军空军 |
zhong1 guo2 ren2 min2 jie3 fang4 jun1 kong1 jun1 | Luftstreitkräfte der Volksrepublik China |
中国人民解放军海军 |
zhong1 guo2 ren2 min2 jie3 fang4 jun1 hai3 jun1 | Marine der Volksrepublik China |
我个人经历使我了解 |
wo3 ge4 ren2 jing1 li4 shi3 wo3 liao3 jie3 | aus persönlichem Erleben... |
有非平庸解的充要条件 |
you3 fei1 ping2 yong1 jie3 de5 chong1 yao4 tiao2 jian4 | notwendig & hinreichende Bedingungen für eine nichttriviale Lösung |
有非平庸解的充要條件 |
you3 fei1 ping2 yong1 jie3 de5 chong1 yao4 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 有非平庸解的充要条件), notwendig & hinreichende Bedingungen für eine nichttriviale Lösung |
奥伊金斯将军解放者大区 |
ao4 yi1 jin1 si1 jiang1 jun1 jie3 fang4 zhe3 dai4 qu1 | Región del Libertador General Bernardo O'Higgins |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鸭蛋 |
ya1 dan4 | Entenei |
蛋白 |
dan4 bai2 | Eiweiß, Albumin |
下蛋 |
xia4 dan4 | ein Ei legen, laichen |
鱼蛋 |
yu2 dan4 | Fischklößchen, Fischbällchen (wörtlich Fisch-Ei) |
魚蛋 |
yu2 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 鱼蛋), Fischklößchen, Fischbällchen (wörtlich Fisch-Ei) |
蛋清 |
dan4 qing1 | Eiweiß <口> |
蛋黃 |
dan4 huang2 | Eigelb (Eidotter) |
坏蛋 |
huai4 dan4 | schlechtes Ei, Schuft, Schurke |
跳蛋 |
tiao4 dan4 | Liebes-Ei (Sexspielzeug) |
蛋酒 |
dan4 jiu3 | Eierlikör, Eierpunsch |
鸟蛋 |
niao3 dan4 | Vogelei, Vogel-Ei |
鸡蛋 |
ji1 dan4 | Ei, Hühnerei |
蛋蛋 |
dan4 dan4 | Weichteile |
蛋黄 |
dan4 huang2 | Eigelb |
皮蛋 |
pi2 dan4 | Hundertjährige Eier ( wörtl. Leder-Eier ), Tausendjährige Eier ( wörtl. Leder-Eier ) |
蛋杯 |
dan4 bei1 | Eierbecher |
脸蛋 |
lian3 dan4 | Pausbäcken, Wangen |
臉蛋 |
lian3 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 脸蛋), Pausbäcken, Wangen |
蛋鸡 |
dan4 ji1 | Legehenne |
蛋青 |
dan4 qing1 | Eiweiß |
蛋靑 |
dan4 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 蛋青), Eiweiß |
混蛋 |
hun4 dan4 | Blödmann, Scheißkerl |
蛋白纸 |
dan4 bai2 zhi3 | Albuminpapier |
蛋白紙 |
dan4 bai2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 蛋白纸), Albuminpapier |
毛鸡蛋 |
mao2 ji1 dan4 | Embryo Egg (Delikatesse in China) |
蛋华汤 |
dan4 hua2 tang1 | Eier-Gemüse-Suppe |
脸蛋儿 |
lian3 dan4 r5 | Bäckchen, Wange |
臉蛋兒 |
lian3 dan4 r5 | (traditionelle Schreibweise von 脸蛋儿), Bäckchen, Wange |
松花蛋 |
song1 hua1 dan4 | Tausendjährige Eier |
鸡蛋汤 |
ji1 dan4 tang1 | Eiersuppe |
完蛋了 |
wan2 dan4 le5 | erledigt sein, futsch sein |
红心蛋 |
hong2 xin5 dan4 | Eier von Hühnern, die mit roter Industriefarbe gefüttert worden sind |
紅心蛋 |
hong2 xin5 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 红心蛋), Eier von Hühnern, die mit roter Industriefarbe gefüttert worden sind |
鸡蛋花 |
ji1 dan4 hua1 | Rote Frangipani |
打蛋器 |
da3 dan4 qi4 | Schneebesen (zum Verrühren von Saucen in der Küche) |
穷光蛋 |
qiong2 guang1 dan4 | armer Schlucker |
窮光蛋 |
qiong2 guang1 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 穷光蛋), armer Schlucker |
大坏蛋 |
da4 huai4 dan4 | Halunke |
生鸡蛋 |
sheng1 ji1 dan4 | (Hühner) Eier legen |
切蛋器 |
qie1 dan4 qi4 | Eierschneider |
下鸡蛋 |
xia4 ji1 dan4 | ein Ei legen ( Hühnerei ) |
王八蛋 |
wang2 ba5 dan4 | Bastard, Scheißkerl, Saukerl, Schweinehund, Hurensohn, Arschloch <Schimpfwort> |
山药蛋 |
shan1 yao5 dan4 | Kartoffel, Erdapfel <Österreich> |
角蛋白 |
jiao3 dan4 bai2 | Hornstoff, Keratin |
滑蛋鸡丁 |
hua2 dan4 ji1 ding1 | Hühnerfleischwürfel in Ei |
鸡飞蛋打 |
ji1 fei1 dan4 da3 | mit leeren Händen heraus kommen |
鸡蛋沙拉 |
ji1 dan4 sha1 la1 | Eiersalat |
整合蛋白 |
zheng3 he2 dan4 bai2 | integral protein |
东京巨蛋 |
dong1 jing1 ju4 dan4 | Tokio Dome |
東京巨蛋 |
dong1 jing1 ju4 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 东京巨蛋), Tokio Dome |
可怕的穷光蛋 |
ke3 pa4 de5 qiong2 guang1 dan4 | Schlucker |
可怕的窮光蛋 |
ke3 pa4 de5 qiong2 guang1 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 可怕的穷光蛋), Schlucker |
水解小麦蛋白 |
shui3 jie3 xiao3 mai4 dan4 bai2 | Weizenproteinhydrolysat |
香菜鱼片皮蛋汤 |
xiang1 cai4 yu2 pian4 pi2 dan4 tang1 | Fischsuppe mit Koriander und hundertjährigen Eiern |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
落叶 |
luo4 ye4 | abfallen |
湾叶 |
wan1 ye4 | Lorbeerblatt |
叶朗 |
ye4 lang3 | Yelang |
叶理 |
ye4 li3 | Blattbildung |
子叶 |
zi3 ye4 | Kotyledon |
叶县 |
she4 xian4 | Kreis Ye (Provinz Henan, China) |
柳叶 |
liu3 ye4 | Weidenblatt |
叶多 |
ye4 duo1 | belauben |
中叶 |
zhong1 ye4 | mittlere Periode |
生叶 |
sheng1 ye4 | Blattbildung |
叶问 |
ye4 wen4 | Yip Man |
叶子 |
ye4 zi5 | (pflanzliches) Blatt, Blattwerk, Folie, Lamelle |
叶状 |
ye4 zhuang4 | belauben |
三叶 |
san1 ye4 | dreiblättrig |
绿叶 |
lü4 ye4 | Grün, grünen |
群叶 |
qun2 ye4 | Blattwerk |
刀叶 |
dao1 ye4 | Blatt, Hobeleisen |
叶绿 |
ye4 lü4 | blättergrün, RGB-Code #73B839 |
红叶 |
hong2 ye4 | Rote Herbstblätter |
叶城 |
ye4 cheng2 | Yecheng (Ort in Xinjiang) |
竹叶 |
zhu2 ye4 | Bambusblatt |
茶叶 |
cha2 ye4 | Tee, Teeblätter |
叶轮 |
ye4 lun2 | Antriebsrad |
艾叶 |
ai4 ye4 | Beifußblätter |
树叶 |
shu4 ye4 | Blätter |
香叶 |
xiang1 ye4 | Lorbeer |
扇叶 |
shan4 ye4 | Lüfterblatt, Ventilatorblatt, Ventilatorsegment |
草叶 |
cao3 ye4 | Grashalm |
叶片 |
ye4 pian4 | Blattspreite, Flügel, Schaufel |
枝叶 |
zhi1 ye4 | Zweige und Blätter |
发叶 |
fa1 ye4 | Blattbildung |
有叶 |
you3 ye4 | belauben |
顶叶 |
ding3 ye4 | Scheitellappen, tips (Tabakblätter) |
多叶 |
duo1 ye4 | belaubt |
小叶 |
xiao3 ye4 | Blättchen |
落叶树 |
luo4 ye4 shu4 | Laubbaum |
叶绿体 |
ye4 lü4 ti3 | Chloroplast |
叶立德 |
ye4 li4 de2 | Ylid, Ylide |
秋叶原 |
qiu1 ye4 yuan2 | Akihabara |
车叶草 |
che1 ye4 cao3 | Waldmeister |
叶城县 |
ye4 cheng2 xian4 | Kreis Kargilik (Provinz Xinjiang, China) |
落叶松 |
luo4 ye4 song1 | Lärche |
叶江川 |
ye4 jiang1 chuan1 | Ye Jiangchuan |
三叶虫 |
san1 ye4 chong2 | Trilobiten |
叶里温 |
ye4 li3 wen1 | Eriwan |
牛百叶 |
niu2 bai3 ye4 | Hundert Seiten vom Rind (Umschreibung für Rindermagen auf Speisekarten) |
叶继欢 |
ye4 ji4 huan1 | Japanische Zeitrechnung |
三叶草 |
san1 ye4 cao3 | Klee |
千叶市 |
qian1 ye4 shi4 | Chiba |
千叶县 |
qian1 ye4 xian4 | Präfektur Chiba |
月桂叶 |
yue4 gui4 ye4 | Lorbeer |
拜叶伦 |
bai4 ye4 lun2 | Baiyelun |
朱丽叶 |
zhu1 li4 ye4 | Juliet |
落叶林 |
luo4 ye4 lin2 | Laubwald |
柳叶刀 |
liu3 ye4 dao1 | Lanzette |
百叶窗 |
bai3 ye4 chuang1 | Fensterladen, Rollladen, Jalousie, Lattenfensterladen |
风扇叶轮 |
feng1 shan1 ye4 lun2 | Gebläserad |
小叶青冈 |
xiao3 ye4 qing1 gang1 | Japanische Weißeiche, Bambusblättrige Eiche (lat: Quercus myrsinifolia |
落叶归根 |
luo4 ye4 gui1 gen1 | zu den eigenen Wurzeln zurückkehren |
一叶知秋 |
yi1 ye4 zhi1 qiu1 | Etwas wirft seinen Schatten voraus |
叶伊斯克 |
ye4 yi1 si1 ke4 | Jeisk |
长叶车前 |
chang2 ye4 che1 qian2 | Spitzwegerich, Plantago lanceolata |
叶公好龙 |
she4 gong1 hao4 long2 | Im Wolkenkuckucksheim leben |
叶片被拉毛 |
ye4 pian4 bei4 la1 mao2 | Anstreifen von Schaufel |
四叶三叶草 |
si4 ye4 san1 ye4 cao3 | vierblättriges Kleeblatt |
贝叶斯定理 |
bei4 ye4 si1 ding4 li3 | Bayestheorem |
冰叶日中花 |
bing1 ye4 ri4 zhong1 hua1 | Sedum spectabile |
古河市原千叶 |
gu3 he2 shi4 yuan2 qian1 ye4 | JEF United Ichihara Chiba |
活叶似的本子 |
huo2 ye4 si4 de5 ben3 zi5 | Ringbuch |
平展叶相思树 |
ping2 zhan3 ye4 xiang1 si1 shu4 | English: Myall Wood, Yarran ( lat. Acacia homalophylla ), Veilchenholz ( lat. Acacia homalophylla ) |
平展叶金合欢 |
ping2 zhan3 ye4 jin1 he2 huan1 | English: Myall Wood, Yarran ( lat. Acacia homalophylla ), Veilchenholz ( lat. Acacia homalophylla ) |
波士顿茶叶事件 |
bo1 shi4 dun4 cha2 ye4 shi4 jian4 | Boston Tea Party |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Libusza住在波兹南。 |
Libusza lebt in Posen. (Mandarin, Tatoeba jiangche moskbnea ) | |
今天早上我看到了利兹。 |
Ich habe Liz heute Morgen gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Serienchiller ) | |
美兹丽喜欢月亮。 |
Meztli likes the moon. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik VCatmur ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
甚矣吾衰也! |
Extreme is my decay. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她现在了解你。 |
Sie versteht dich nun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
她非常了解汉字。 |
She knows the Chinese characters very well. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
只有向后看才能理解生活,但要生活得好,则必须向前看。 |
Man kann das Leben nur rückwärts verstehen, aber man muss es vorwärts leben. (Mandarin, Tatoeba Asynja Esperantostern ) | |
了解一个国家最好的方法是亲自去看一看。 |
The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. (Mandarin, Tatoeba fucongcong papabear ) | |
他们解除了婚约。 |
Sie lösten ihre Verlobung auf. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
他們解除了婚約。 |
Sie lösten ihre Verlobung auf. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
它有利於我們理解其他文化。 |
Es hilft uns, andere Kulturen besser zu verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
只有一些人了解我。 |
Nur ein paar wenige Leute verstanden mich. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
因为这是用简单的英语写的,所以甚至连孩子都能理解。 |
Because it is written in simple English even a child can understand it. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
好的!所有人都了解了吗? |
Okay! Does everyone understand? (Mandarin, Tatoeba pig8322 Ishao ) | |
人们通常不喜欢他们不理解的事物。 |
People usually don't like what they don't understand. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp zvzuibqx ) | |
我了解你。 |
Ich verstehe, was du meinst. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Esperantostern ) | |
如果你不了解,就問問題。 |
Wenn du es nicht verstehst, dann frage. Wenn du etwas nicht verstehst, frag einfach! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern manese ) | |
他的怒气令人难以理解。 |
Man kann seinen Ärger schwer verstehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
你有没有什么喝的给我解渴吗? |
Do you have a drink to help quench my thirst? (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
他不是很了解日本。 |
Er weiß nicht viel über Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz ) | |
我不了解他所說的事情。 |
I couldn't understand anything that he said. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不了解他。 |
I can't figure him out. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
在我们了解人生之前人生已经过了一半。 |
Wenn wir wissen, was das menschliche Leben ist, ist auch schon die Hälfte vorbei. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他说的我还是没有全部理解。 |
I still don't understand everything he says. (Mandarin, Tatoeba vicch szilviez ) | |
"你没结婚吧!?""哦,我们分手了。我们解除婚约了。" |
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." (Mandarin, Tatoeba Martha autuno ) | |
您应当理解,这个问题有多严重。 |
Sie sollten sich bewusst machen, wie ernst dieses Problem ist. (Mandarin, Tatoeba notabene Yorwba ) | |
即使是一個小孩子都能理解。 |
Sogar ein Kind kann das verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我不了解你在说什麼。 |
Ich verstehe nicht, was du sagst. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
很多人无法理解黑客们的行为。 |
Many people are unable to comprehend the actions of hackers. Many people cannot understand the way hackers behave. (Mandarin, Tatoeba sadhen paper1n0 ) | |
我们可能误解她了。 |
Es kann sein, dass wir sie falsch verstanden haben. (Mandarin, Tatoeba notabene raggione ) | |
不難理解。 |
It isn't hard to understand. It's not hard to understand. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
很少有学生能了解他说的话。 |
Wenige Studenten konnten verstehen, was er sagte. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
你了解汤姆多少? |
Wie gut kennst du Tom? (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen ) | |
也就是說,我更加地了解了中國。 |
That's to say, I have a better understanding of the Chinese nation. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
你不了解。 |
Du verstehst nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
如果我了解这件事,我就会告诉你。 |
If I could understand it, I would tell you so. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
你难以理解女人和小孩子对你说的话吗? |
Haben Sie Schwierigkeiten zu verstehen, was Ihnen Frauen oder kleine Kinder sagen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你了解多少我写在这裡的东西? |
Wie viel von dem, was ich hier geschrieben habe, verstehst du? (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
他不理解我。 |
Er versteht mich nicht. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
我不理解为什么汤姆不想和我们一起走。 |
Ich verstehe nicht, warum Tom nicht mit uns mitgehen möchte. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
他们和解了,并再次成为了朋友。 |
They made up and became friends again. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不理解。 |
Ich verstehe nicht. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
她对我什么都不了解。 |
Sie weiß nichts über mich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
它有利於我们理解其他文化。 |
Es hilft uns, andere Kulturen besser zu verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
他可能误解你了。 |
Kann sein, dass er dich falsch verstanden hat. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
因为住过东京,我对这个城市非常了解。 |
Da ich in Tōkyō gewohnt habe, ist mir die Stadt wohlbekannt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
想了解你的全部。 |
Ich will alles an dir verstehen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
你已经解答汤姆的问题了吗? |
Hast du Toms Frage beantwortet? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo ) | |
你年龄足够大了,该了解更多。 |
Du bist alt genug, um es besser zu wissen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他無法理解這句話。 |
Er konnte den Satz nicht verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
不难理解。 |
It isn't hard to understand. It's not hard to understand. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
很少有學生能了解他說的話。 |
Wenige Studenten konnten verstehen, was er sagte. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
他很了解我们。 |
Er kennt uns sehr gut. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
多让人不解呀! |
Was für ein Rätsel! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他们没有人了解她暗示什麼。 |
Keiner von ihnen konnte verstehen, was sie andeutete. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
如果我了解這件事,我就會告訴你。 |
If I could understand it, I would tell you so. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
了解一家公司的文化为什么是重要的? |
Why is it important to know about a company’s culture? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他們沒有人了解她暗示什麼。 |
Keiner von ihnen konnte verstehen, was sie andeutete. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
你了解多少我寫在這裡的東西? |
Wie viel von dem, was ich hier geschrieben habe, verstehst du? (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
我不了解他所说的事情。 |
I couldn't understand anything that he said. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不了解你在說什麼。 |
Ich verstehe nicht, was du sagst. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
成年人很难理解那些音乐。 |
Erwachsene können diese Musik nur schwer verstehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow InspectorMustache ) | |
我不理解你怎么会喜欢这样的音乐。 |
Ich verstehe nicht, wie dir so eine Musik gefallen kann. (Mandarin, Tatoeba slo_oth belvedere ) | |
你很了解汤姆吗? |
Kennen Sie Tom gut? (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen ) | |
他的怒氣令人難以理解。 |
Man kann seinen Ärger schwer verstehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
如果你不了解,就问问题。 |
Wenn du es nicht verstehst, dann frage. Wenn du etwas nicht verstehst, frag einfach! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern manese ) | |
她会理解的。 |
Sie wird es verstehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
他們和解了,並再次成為了朋友。 |
They made up and became friends again. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
在不久的将来这些问题都会迎刃而解。 |
Diese Probleme werden in naher Zukunft gelöst werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
我不理解你 |
Ich verstehe dich nicht. (Mandarin, Tatoeba boyhero Esperantostern ) | |
她會理解的。 |
Sie wird es verstehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
在巴黎,没有人能够理解汤姆的法文。 |
Tom was able to make himself understood in French when he visited Paris. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
Dan在新闻中了解到Linda的去世。 |
Dan learnt about Linda's death in the news. (Mandarin, Tatoeba sadhen Amastan ) | |
人生中有許多不可解的事物。 |
Im Leben gibt es viel Unerklärliches. (Mandarin, Tatoeba cienias neco ) | |
也就是说,我更加地了解了中国。 |
That's to say, I have a better understanding of the Chinese nation. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
我不理解他為什麼沒有說實話。 |
Ich verstehe nicht, warum er nicht die Wahrheit gesagt hat. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng lilygilder ) | |
他无法理解这句话。 |
Er konnte den Satz nicht verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你的見解很有趣。 |
Deine Meinung ist sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) | |
我不理解他为什麼没有说实话。 |
Ich verstehe nicht, warum er nicht die Wahrheit gesagt hat. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng lilygilder ) | |
他想进一步了解他们。 |
He wants to know more about them. (Mandarin, Tatoeba peipei sharris123 ) | |
我们应该了解相应的规则。 |
We are supposed to know the rules. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK ) | |
你有必要了解。 |
You need to know. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
成年人很難理解那些音樂。 |
Erwachsene können diese Musik nur schwer verstehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow InspectorMustache ) | |
任何事都可以被误解。 |
Alles kann missverstanden werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
他似乎无法理解那首诗。 |
He can't seem to understand that poem. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
如果你理解这一个,其它的也大同小异。 |
If you understand this one, then the others are nearly the same. (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
他为什么认为他了解到的比我多? |
Warum denkt er, dass er mehr weiß als ich? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Roujin ) | |
你应该理解,这是严肃的。 |
Du solltest verstehen, dass das ernst ist. (Mandarin, Tatoeba CLARET Yorwba ) | |
应该做什么,我和他的见解不同。 |
My view was different from his as to what should be done. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ) | |
不要相信一个你一点都不了解他过去的人。 |
Vertraue niemals einem Menschen, dessen Vergangenheit du überhaupt nicht kennst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你的见解很有趣。 |
Deine Meinung ist sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) | |
即使是一个小孩子都能理解。 |
Sogar ein Kind kann das verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
人生中有许多不可解的事物。 |
Im Leben gibt es viel Unerklärliches. (Mandarin, Tatoeba cienias neco ) | |
我虽然理解你的意思,但你的语法不对。 |
Ich verstehe, was du meinst, aber deine Grammatik ist falsch. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
我理解你说的话。 |
Ich verstehe, was du sagst. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
这件事我算是都不了解。 |
Ich weiß fast nichts darüber. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Zaghawa ) | |
我能理解你。 |
Ich kann dich verstehen. (Mandarin, Tatoeba anndiana driini ) | |
所有人都能来上我的课,但是不是每个人都能理解我的课。 |
Jeder kann meine Vorlesungen besuchen, aber nicht jeder kann sie verstehen. (Mandarin, Tatoeba sissima al_ex_an_der ) | |
许多人不能而且不想去理解别人。 |
Viele Menschen können und wollen einen anderen Menschen nicht verstehen. (Mandarin, Tatoeba Venki al_ex_an_der ) | |
我對日本的了解不多。 |
Ich weiß nicht viel über Japan. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
我幾乎無法了解他說的話。 |
Ich kann kaum verstehen, was er sagt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我能了解她在說什麼。 |
Ich kann verstehen, was sie sagt. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我怕我的英文无人能理解。 |
Ich fürchte, dass ich mich auf Englisch nicht verständlich machen kann. (Mandarin, Tatoeba tim1452 MUIRIEL ) | |
我认为你了解我。 |
Ich glaube, Sie verstehen mich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
这个理论对我来说太难了,理解不了。 |
Diese Theorie ist für mich zu schwer zu verstehen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
我无法理解她所说的。 |
Ich verstehe nicht was sie gesagt hat. (Mandarin, Tatoeba cherylting lilygilder ) | |
我无法理解他的想法。 |
Ich bin nicht fähig ihre Ideen zu verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella ) | |
请清楚地讲出来,以让所有人都能理解你。 |
Bitte sprich deutlich, damit dich jeder versteht. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano tokyomews ) | |
教师必须了解孩子。 |
Lehrer müssen Kinder verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
我能了解她在说什麼。 |
Ich kann verstehen, was sie sagt. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
英语对我来说太难理解了。 |
English is too difficult for me to understand. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我始终不能理解看足球的乐趣,呵呵。 |
I have never been able to understand the joy of watching football, haha. I have never been able to understand the joy of watching soccer, haha. (Mandarin, Tatoeba adamtrousers iiujik ) | |
我对日文不大了解。 |
Meine Japanischkenntnisse sind ziemlich schlecht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
我十分能理解他。 |
I can understand him perfectly. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我對日文不大了解。 |
Meine Japanischkenntnisse sind ziemlich schlecht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
我非常了解她。 |
Ich kenne sie sehr gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我对日本的了解不多。 |
Ich weiß nicht viel über Japan. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
我無法理解他的想法。 |
Ich bin nicht fähig ihre Ideen zu verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella ) | |
我几乎不能理解他。 |
Ich konnte ihn kaum verstehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
法语说得快,我就难以理解。 |
Es ist schwierig für mich, Französisch zu verstehen, wenn es schnell gesprochen wird. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ThomasFAustria ) | |
我真不了解汤姆。 |
Ich kenne Tom wirklich nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
看起来,这是一个你无法理解的东西。 |
It seems this is something you can't comprehend. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais szilviez ) | |
法律术语是大多数普通人无法理解的。 |
Legal terminology is usually incomprehensible to non-specialists. (Mandarin, Tatoeba Martha Athomas ) | |
我几乎无法了解他说的话。 |
Ich kann kaum verstehen, was er sagt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这是个创新的解法。 |
This is an innovative solution. (Mandarin, Tatoeba fucongcong anattado ) | |
我想你能理解的。 |
I'm sure you can understand. (Mandarin, Tatoeba trieuho JSakuragi ) | |
我很不理解他。 |
Ich kann es nicht ganz verstehen. (Mandarin, Tatoeba humihiro Manfredo ) | |
我怕我的英文無人能理解。 |
Ich fürchte, dass ich mich auf Englisch nicht verständlich machen kann. (Mandarin, Tatoeba tim1452 MUIRIEL ) | |
我无法让别人了解我的意思。 |
Ich konnte mich nicht verständlich machen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
《說文解字》是第一本漢字字典。 |
"Shuowen Jiezi" was the first Chinese dictionary. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
无解。 |
Es gibt keine Lösung. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我理解你所说的一切。 |
Ich verstehe alles, was du gesagt hast. (Mandarin, Tatoeba sadhen Morkus ) | |
我理解她说的话。 |
I understand what she's saying. (Mandarin, Tatoeba hefeiming AlanF_US ) | |
没有人理解我。 |
Niemand versteht mich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
通常学生们喜欢理解他们问题的老师。 |
Students generally like a teacher who understands their problems. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
我的父母不理解我。 |
Meine Eltern verstehen mich nicht. (Mandarin, Tatoeba zhaoxin Pfirsichbaeumchen ) | |
英語對我來說太難理解了。 |
English is too difficult for me to understand. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我十分理解你的立场。 |
Ich kann deinen Standpunkt nur zu gut verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
连他的老师都不了解他。 |
Even his teacher didn't understand him. (Mandarin, Tatoeba penguooo CK ) | |
《说文解字》是第一本汉字字典。 |
"Shuowen Jiezi" was the first Chinese dictionary. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
我無法理解她所說的。 |
Ich verstehe nicht was sie gesagt hat. (Mandarin, Tatoeba cherylting lilygilder ) | |
有时他让我难以理解。 |
Manchmal verstehe ich ihn nicht. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 tokyomews ) | |
虽然他是我的邻居,但是我对他并不太了解。 |
Er ist mein Nachbar, aber ich kenne ihn nicht gut. Obwohl er mein Nachbar ist, kannte ich ihn nicht gut. Obwohl er mein Nachbar ist, weiß ich nicht sehr viel über ihn. (Mandarin, Tatoeba xiuqin Wolf Zaghawa Plusquamperfekt ) | |
我的个性还有很多方面是你不了解的。 |
Es gibt viele Dinge über meine Persönlichkeit, die du nicht weißt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我很了解汤姆。 |
Ich kannte Tom gut. (Mandarin, Tatoeba wzhd raggione ) | |
我雖然理解你的意思,但你的語法不對。 |
Ich verstehe, was du meinst, aber deine Grammatik ist falsch. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您要什麼样的蛋? |
How do you like your eggs done? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不喜欢吃鸡蛋。 |
Ich mag keine Eier. (Mandarin, Tatoeba McMeao xtofu80 ) | |
一打鸡蛋多少钱? |
Wie viel kostet ein Dutzend Eier? (Mandarin, Tatoeba CreeperVLin Yorwba ) | |
再来一场战争,我们就完蛋了。 |
Noch ein Krieg und wir sind ruiniert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
如果你认为我还会帮你这样的混蛋,那你大错特错了。 |
If you think that I'm still going to help a bastard like you, then you couldn't be any further away from the truth. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 ) | |
我们完蛋了。 |
Die Karotten sind gekocht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
东京巨蛋的电话号码是多少? |
Wie lautet die Telefonnummer vom Tokyo Dome? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
他有一个鸡蛋,他在吃鸡蛋。 |
Er hat ein Ei und isst es gerade. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
它的大小就像鸡蛋。 |
Es hat ungefähr die Größe von einem Ei. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我不喜欢鸡蛋。 |
Ich mag keine Eier. (Mandarin, Tatoeba McMeao xtofu80 ) | |
我们养的母鸡昨天生了很多蛋。 |
Unsere Henne hat gestern viele Eier gelegt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我們完蛋了。 |
Die Karotten sind gekocht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
您要什麼樣的蛋? |
How do you like your eggs done? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
完蛋了,钱花得太多了。 |
Mist, ich hab' zu viel Geld ausgegeben. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan pullnosemans ) | |
你的蛋要怎麼做? |
How do you like your eggs done? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这些鸡蛋成打卖吗? |
Werden diese Eier im Dutzend verkauft? (Mandarin, Tatoeba aruhito pne ) | |
我女兒喜歡吃蛋黃。 |
My daughter likes to eat egg yolks. (Mandarin, Tatoeba Glossika sharris123 ) | |
鸡蛋在篮子里。 |
The eggs are in the basket. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
请问鸡蛋要什么做法? |
Wie wollen Sie Ihre Eier? (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
鸡蛋也卖完了。 |
We're also out of eggs. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
蛋黄是黄色的。 |
Eigelbe sind gelb. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
这是个蛋。 |
This is an egg. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dejo ) | |
鸡蛋是论打买的。 |
Eier kauft man im Dutzend. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
我把一打鸡蛋买好了。 |
Ich habe ein Dutzend Eier gekauft. (Mandarin, Tatoeba aruhito Pfirsichbaeumchen ) | |
我有一只蛋。 |
Ich habe ein Ei. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我女儿喜欢蛋黄。 |
Meine Tochter mag das Eigelb. (Mandarin, Tatoeba maxine sigfrido ) | |
这看上去像个蛋。 |
Das sieht wie ein Ei aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我女儿喜欢吃蛋黄。 |
My daughter likes to eat egg yolks. (Mandarin, Tatoeba Glossika sharris123 ) | |
请问鸡蛋在哪里? |
Wo sind bitte die Eier? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我觉得我刚吃的鸡蛋坏了。 |
I think the eggs that I just ate were rotten. (Mandarin, Tatoeba kaenif aka_aj ) | |
这是个鸡蛋。 |
Das ist ein Hühnerei. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Adelpa ) | |
蛋黃是黃色的。 |
Eigelbe sind gelb. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
篮子里有很多鸡蛋。 |
There are a lot of eggs in the basket. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
鸟下蛋。 |
Die Vögel legen Eier. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
鸡蛋在篮子里。 |
Die Eier sind im Korb. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我爱蛋黄。 |
Ich liebe Eidotter. (Mandarin, Tatoeba huooc Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小路上舖满了落叶。 |
Leaves lay thick in the lane. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
叶子落了。 |
Die Blätter sind gefallen. (Mandarin, Tatoeba asosan Esperantostern ) | |
叶子正在落下来。 |
Blätter fallen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mramosch ) | |
叶里温是亚美尼亚的首都。 |
Jerewan ist die Hauptstadt von Armenien. (Mandarin, Tatoeba iiujik Olya ) | |
她将去千叶球场。 |
She is going to Chiba Stadium. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
茶叶是从中国传入的。 |
Tee wurde aus China eingeführt. (Mandarin, Tatoeba U2FS Espi ) | |
秋天,叶子会落下。 |
Im Herbst fallen die Blätter. (Mandarin, Tatoeba albuseer Manfredo ) | |
汤姆打开百叶窗,向窗外望去。 |
Tom öffnete die Jalousie und blickte nach draußen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
秋天到了,树叶也开始落下。 |
Es wurde Herbst und das Laub begann zu fallen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut ) | |
这只是枝叶而已。 |
Das sind nur Blätter und Äste. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
我听到树叶沙沙作响。 |
Ich hörte das Laub rauschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow SeeVogel ) | |
秋天秋叶落。 |
Im Herbst fallen die Blätter. (Mandarin, Tatoeba cherylting Manfredo ) | |
茶叶是从中国传入个。 |
Tee wurde aus China eingeführt. (Shanghai, Tatoeba U2FS Espi ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一知半解 |
yī zhī bàn jiě | to sort of understand; to only halfway understand; to be unsure of the meaning (of a word or phrase) (Wiktionary en) |
百思不解 |
bǎi sī bù jiě | incomprehensible (Wiktionary en) |
创业容易,守业更难。 |
Chuàng yè róngyì, shǒu yè gèng nán. | Ein Geschäft eröffnen ist leicht; schwerer ist es, es geöffnet zu halten. ( Chinesische Sprichwörter) |
帮助我们省下不少的时间。 |
bang1 zhu4 wo3 men5 sheng3/xing3 xia4 bu4 shao3 de5 shi2 jian1 。 | Es hilft uns nicht wenig Zeit zu sparen |
为了说得更明白一些, ... |
wei2/wei4 le5 shuo1 de2/de5/dei3 geng4 ming2 bai2 yi1 xie1 , ... | Um es noch deutlicher zu machen ... |
万象更新 |
wànxiàng gēngxīn | alles wurde vollständig erneuert (Wiktionary en) |
因起更衣 |
yin1 qi3 geng4 yi1 | so he got up to go change his clothes. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
二更以后 |
er4 geng4 yi3 hou4 | After the second watch (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
且看下文分解 |
qie3 kan4 xia4 wen2 fen1 jie3 | Keep reading, and all will be explained. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
河东解良人也 |
he2 dong1 jie3 liang2 ren2 ye3 | I am from Xieliang in the Hedong Commandery. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
其法可解 |
qi2 fa3 ke3/ke4 jie3 | Dieser Plan könnte funktionieren ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
帮我一下 |
bang1 wo3 yi1 xia4 | Hilf mir ein mal. |
行至五更 |
hang2/xing2 zhi4 wu3 geng4 | (They) walked until the fifth watch (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
因起更衣 |
yin1 qi3 geng4 yi1 | so he got up to go change his clothes. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
且看下文分解 |
qie3 kan4 xia4 wen2 fen1 jie3 | Keep reading, and all will be explained. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
且听下文分解 |
qie3 ting1 xia4 wen2 fen1 jie3 | Keep listening, and all will be explained. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
三代之兴王,以罪为在己,故日功而不衰,以至于王。 |
san1 dai4 zhi1 xing1/xing4 wang2 , yi3 zui4 wei2/wei4 zai4 ji3 , gu4 ri4 gong1 er2 bu4 shuai1 , yi3 zhi4 yu2 wang2 。 | Die Herrscher, welche die ersten drei Dynastien zur Blüte brachten, suchten die Sünden bei sich selbst. Darum gaben sie sich täglich Mühe und wurden nicht müde, bis sie es zur Weltherrschaft gebracht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
阳气日衰 |
yang2 qi4 ri4 shuai1 | der Lebenshauch nimmt täglich ab (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
陽氣日衰 |
yang2 qi4 ri4 shuai1 | der Lebenshauch nimmt täglich ab (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,养衰老 |
shi4 yue4 ye3 , yang3 shuai1 lao3 | In diesem Monat pflegt man die Alten und Schwachen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
齐之衰也,作为大吕。 |
qi2 zhi1 shuai1 ye3 , zuo4 wei2/wei4 da4 lü3 。 | der Grund für den Verfall des Staates Tsi war, daß sie die große Glocke erfanden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A公更立<Staat>于<Gebiet> |
A gong1 geng4 li4 <Staat> yu2 <Gebiet> | der Herzog A begründete aufs Neue den <Staat> in <Gebiet>. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
甚矣吾衰也! |
shen4 yi3 wu2 shuai1 ye3 ! | Extreme is my decay. (Tatoeba shanghainese) |
我可以帮助你吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 bang1 zhu4 ni3 ma5 ? | Darf ich dir helfen? (Tatoeba zhouj1955 Espi) |
你能帮我拿一下那个吗? |
ni3 neng2 bang1 wo3 na2 yi1 xia4 na4/nei4 ge4 ma5 ? | Reichst du mir das mal? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我们不得不给你一点帮助了 |
wo3 men5 bu4 de2/de5/dei3 bu4 gei3 ni3 yi1 dian3 bang1 zhu4 le5 | We've got to get you some help. (Tatoeba zhangxr91 CK) |
“谢谢你帮了我。”“没什么。” |
“ xie4 xie4 ni3 bang1 le5 wo3 。”“ mei2/mo4 shi2 me5 。” | "Danke für die Hilfe." "Keine Ursache." (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汤姆说过谁要来帮他修车吗? |
tang1 mu3 shuo1 guo4 shei2 yao4 lai2 bang1 ta1 xiu1 che1 ma5 ? | Hat Tom gesagt, wer seinen Wagen repariert? (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
没有任何人帮助我. |
mei2/mo4 you3 ren4 he2 ren2 bang1 zhu4 wo3 . | Niemand hat mir geholfen. (Tatoeba Versuss lilygilder) |
过去,她想帮他们。 |
guo4 qu4 , ta1 xiang3 bang1 ta1 men5 。 | Sie wollte ihnen helfen. (Tatoeba Popolon Manfredo) |
你帮妈妈做事了? |
ni3 bang1 ma1 ma1 zuo4 shi4 le5 ? | You helped Mommy? (Tatoeba zhouj1955 CM) |
但是没人帮得了我。 |
dan4 shi4 mei2/mo4 ren2 bang1 de2/de5/dei3 le5 wo3 。 | Aber niemand konnte mir helfen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
谁帮帮她? |
shei2 bang1 bang1 ta1 ? | Wer hilft ihr? (Tatoeba slqqqq pne) |
帮帮我们! |
bang1 bang1 wo3 men5 ! | Hilf uns! (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
哦,能不能请你帮我听一下电话? |
o4 , neng2 bu4 neng2 qing3 ni3 bang1 wo3 ting1 yi1 xia4 dian4 hua4 ? | Oh, würdest du bitte für mich ans Telefon gehen? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
帮我一下。 |
bang1 wo3 yi1 xia4 。 | Hilf mir. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
没人试图帮汤姆。 |
mei2/mo4 ren2 shi4 tu2 bang1 tang1 mu3 。 | Niemand machte einen Versuch, Tom zu helfen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
过去,她想帮她们。 |
guo4 qu4 , ta1 xiang3 bang1 ta1 men5 。 | Sie wollte ihnen helfen. (Tatoeba Popolon Manfredo) |
你还有什么要我帮忙吗? |
ni3 hai2/huan2 you3 shi2 me5 yao4 wo3 bang1 mang2 ma5 ? | Brauchst du meine Hilfe noch? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
能帮帮我吗?我不懂开这台机器。 |
neng2 bang1 bang1 wo3 ma5 ? wo3 bu4 dong3 kai1 zhe4/zhei4 tai2 ji1 qi4 。 | Kannst du mir helfen? Ich weiß nicht, wie ich diese Maschine starten kann. (Tatoeba fercheung BraveSentry) |
因为我付不了租金,我就向他请求帮助。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 fu4 bu4 le5 zu1 jin1 , wo3 jiu4 xiang4 ta1 qing3 qiu2 bang1 zhu4 。 | Da ich die Miete nicht zahlen konnte, habe ich ihn um Hilfe gebeten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
要我帮忙吗? |
yao4 wo3 bang1 mang2 ma5 ? | Kann ich helfen? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
我有很多朋友帮我。 |
wo3 you3 hen3 duo1 peng2 you3 bang1 wo3 。 | Ich habe viele Freunde, die mir helfen. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
无论如何,我们也帮不了他。 |
wu2 lun4 ru2 he2 , wo3 men5 ye3 bang1 bu4 le5 ta1 。 | At any rate, we have no means of helping him. (Tatoeba sirpoot) |
你可以帮我十分钟吗? |
ni3 ke3/ke4 yi3 bang1 wo3 shi2 fen1 zhong1 ma5 ? | Könntest du mir zehn Minuten behilflich sein? (Tatoeba eastasiastudent Zaghawa) |
没法相信,汤姆没人帮助自己一个人就做到了这些。 |
mei2/mo4 fa3 xiang1/xiang4 xin4 , tang1 mu3 mei2/mo4 ren2 bang1 zhu4 zi4 ji3 yi1 ge4 ren2 jiu4 zuo4 dao4 le5 zhe4/zhei4 xie1 。 | Ich kann nicht glauben, dass Tom das alles alleine gemacht hat. (Tatoeba notabene L3581) |
我去帮助他们。 |
wo3 qu4 bang1 zhu4 ta1 men5 。 | I'm going to help them. (Tatoeba JimmyUK CH) |
不好意思打扰您,但是您能帮我一下吗? |
bu4 hao3 yi4 si1 da3 rao3 nin2 , dan4 shi4 nin2 neng2 bang1 wo3 yi1 xia4 ma5 ? | Entschuldigen Sie, dass ich Sie störe, aber können Sie mir helfen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我能帮你们什么么? |
wo3 neng2 bang1 ni3 men5 shi2 me5 me5 ? | Kann ich euch helfen? (Tatoeba dericteng MUIRIEL) |
我能帮忙吗? |
wo3 neng2 bang1 mang2 ma5 ? | Kann ich helfen? (Tatoeba peipei Pfirsichbaeumchen) |
如果我在4点之前能完成工作,我会来帮助你。 |
ru2 guo3 wo3 zai4 4 dian3 zhi1 qian2 neng2 wan2 cheng2 gong1 zuo4 , wo3 hui4 lai2 bang1 zhu4 ni3 。 | I will help you if I have finished my work by four. (Tatoeba sadhen) |
我会帮他。 |
wo3 hui4 bang1 ta1 。 | I'll give him a hand. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
让我来帮你吧。你的包看起来很重。 |
rang4 wo3 lai2 bang1 ni3 ba5 。 ni3 de5 bao1 kan4 qi3 lai2 hen3 chong2/zhong4 。 | Let me help you. Your bag looks very heavy. (Tatoeba sadhen CK) |
帮我看会儿孩子。 |
bang1 wo3 kan4 hui4 er2/er5 hai2 zi5 。 | Keep an eye on the child for me for a moment. (Tatoeba fucongcong CM) |
你能帮我给这些人分发节目单吗? |
ni3 neng2 bang1 wo3 gei3 zhe4/zhei4 xie1 ren2 fen1 fa1 jie2 mu4 dan1/shan2 ma5 ? | Will you help me give out the programs to those people? (Tatoeba sadhen CK) |
你认为我能帮忙吗? |
ni3 ren4 wei2/wei4 wo3 neng2 bang1 mang2 ma5 ? | Do you think I can help? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我该求Peter帮忙吗? |
wo3 gai1 qiu2 Peter bang1 mang2 ma5 ? | Sollte ich Peter um Hilfe bitten? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汤姆要帮助我们。 |
tang1 mu3 yao4 bang1 zhu4 wo3 men5 。 | Tom is going to help us. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
可以帮我包起来吗?我拿来送人的。 |
ke3/ke4 yi3 bang1 wo3 bao1 qi3 lai2 ma5 ? wo3 na2 lai2 song4 ren2 de5 。 | Can you wrap it up for me? It's a gift. (Tatoeba fercheung papabear) |
Bob帮助了我。 |
Bob bang1 zhu4 le5 wo3 。 | Bob hat mir geholfen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你求他帮忙没有用。 |
ni3 qiu2 ta1 bang1 mang2 mei2/mo4 you3 yong4 。 | Es ist zwecklos, ihn um Hilfe zu bitten. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
您可以帮我一下吗? |
nin2 ke3/ke4 yi3 bang1 wo3 yi1 xia4 ma5 ? | Können Sie mir helfen? (Tatoeba theresiachen Amastan) |
来吧,我帮你盛。 |
lai2 ba5 , wo3 bang1 ni3 sheng4 。 | Come, I'll serve some for you. (Tatoeba minshirui) |
对不起,打扰一下,能帮忙开下窗子吗? |
dui4 bu4 qi3 , da3 rao3 yi1 xia4 , neng2 bang1 mang2 kai1 xia4 chuang1 zi5 ma5 ? | Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? (Tatoeba fercheung CK) |
没有人能帮我。 |
mei2/mo4 you3 ren2 neng2 bang1 wo3 。 | Niemand kann mir helfen. Keiner kann mir helfen. Es kann mir keiner helfen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL enteka Pfirsichbaeumchen) |
你会帮我功课吗? |
ni3 hui4 bang1 wo3 gong1 ke4 ma5 ? | Wirst du mir bei meinen Hausaufgaben helfen? (Tatoeba fucongcong rumpelstilzchen) |
有时候我帮不了自己。 |
you3 shi2 hou4 wo3 bang1 bu4 le5 zi4 ji3 。 | Sometimes I can't help myself. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我能帮助她。 |
wo3 neng2 bang1 zhu4 ta1 。 | Ich war imstande, ihr zu helfen. (Tatoeba Balamax Zaghawa) |
他花了一大笔钱来帮助穷人。 |
ta1 hua1 le5 yi1 da4 bi3 qian2 lai2 bang1 zhu4 qiong2 ren2 。 | Er spendete einen großen Betrag für die Armenhilfe. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我有点儿小事情想请你帮忙。 |
wo3 you3 dian3 er2/er5 xiao3 shi4 qing2 xiang3 qing3 ni3 bang1 mang2 。 | I need a little help from you. (Tatoeba sysko xiuqin) |
我该帮汤姆吗? |
wo3 gai1 bang1 tang1 mu3 ma5 ? | Am I supposed to help Tom? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我认为汤姆帮不上大忙。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 tang1 mu3 bang1 bu4 shang4 da4 mang2 。 | I don't think Tom is going to be too much help. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
过来帮我们。 |
guo4 lai2 bang1 wo3 men5 。 | Komm und hilf uns. (Tatoeba joro Wolf) |
我该帮她。 |
wo3 gai1 bang1 ta1 。 | I'm supposed to help her. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
昨天我帮了他。 |
zuo2 tian1 wo3 bang1 le5 ta1 。 | Gestern habe ich ihm geholfen. Ich habe ihm gestern geholfen. Gestern habe ich ihnen geholfen. (Tatoeba fucongcong TRANG enteka xeklat) |
请帮我叫宾馆保安。 |
qing3 bang1 wo3 jiao4 bin1 guan3 bao3 an1 。 | Please get me hotel security. (Tatoeba fucongcong CM) |
我准备好帮你。 |
wo3 zhun3 bei4 hao3 bang1 ni3 。 | Ich bin bereit, dir zu helfen. (Tatoeba fucongcong violinmike) |
我们很乐意帮你。 |
wo3 men5 hen3 le4/yue4 yi4 bang1 ni3 。 | We're willing to help you. (Tatoeba fercheung CK) |
你要我帮你吗? |
ni3 yao4 wo3 bang1 ni3 ma5 ? | Möchtest du, dass ich dir helfe? (Tatoeba joro al_ex_an_der) |
汤姆帮不了,只能笑笑。 |
tang1 mu3 bang1 bu4 le5 , zhi3 neng2 xiao4 xiao4 。 | Tom couldn't help but smile. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我在想有没有人能帮我做这个。 |
wo3 zai4 xiang3 you3 mei2/mo4 you3 ren2 neng2 bang1 wo3 zuo4 zhe4/zhei4 ge4 。 | Ich frage mich, ob mir jemand dabei helfen könnte, dies zu tun. (Tatoeba fucongcong cumori) |
帮助你是我们的工作。 |
bang1 zhu4 ni3 shi4 wo3 men5 de5 gong1 zuo4 。 | It's our job to help you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们也是帮助他们的。 |
wo3 men5 ye3 shi4 bang1 zhu4 ta1 men5 de5 。 | Wir haben auch ihnen geholfen. (Tatoeba FeuDRenais Dejo) |
我觉得我应该帮助你。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 ying1/ying4 gai1 bang1 zhu4 ni3 。 | I think I'd better help you. (Tatoeba GussyBoy CK) |
如果我是你,我会帮他一把。 |
ru2 guo3 wo3 shi4 ni3 , wo3 hui4 bang1 ta1 yi1 ba3 。 | Wenn ich du wäre, hülfe ich ihm. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen) |
她帮助过我。 |
ta1 bang1 zhu4 guo4 wo3 。 | She helped me. (Tatoeba Debbie_Linder Amastan) |
大家帮我这么大的忙,真心向大家道谢。 |
da4 jia1 bang1 wo3 zhe4/zhei4 me5 da4 de5 mang2 , zhen1 xin1 xiang4 da4 jia1 dao4 xie4 。 | You have helped me so much, I'd like to express my sincere gratitude. (Tatoeba Yashanti) |
如果他问我们的话,我们是会帮忙的。 |
ru2 guo3 ta1 wen4 wo3 men5 de5 hua4 , wo3 men5 shi4 hui4 bang1 mang2 de5 。 | Wir werden ihm helfen, wenn er uns darum bittet. (Tatoeba virgil) |
我能帮你吗? |
wo3 neng2 bang1 ni3 ma5 ? | Kann ich dir helfen? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
如果不是因为有你的帮助,我不可能完成了这个工作。 |
ru2 guo3 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 you3 ni3 de5 bang1 zhu4 , wo3 bu4 ke3/ke4 neng2 wan2 cheng2 le5 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 。 | If it had not been for your help, I couldn't have completed the work. (Tatoeba fucongcong CK) |
我没朋友帮我。 |
wo3 mei2/mo4 peng2 you3 bang1 wo3 。 | Ich habe keine Freunde, die mir helfen könnten. Ich habe keine hilfsbereiten Freunde. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Sudajaengi) |
我必须得帮助他。 |
wo3 bi4 xu1 de2/de5/dei3 bang1 zhu4 ta1 。 | Ich muss ihr helfen. (Tatoeba peipei MUIRIEL) |
我先谢谢你的帮忙。 |
wo3 xian1 xie4 xie4 ni3 de5 bang1 mang2 。 | Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Hilfe. (Tatoeba fucongcong Nero) |
有人请我帮你。 |
you3 ren2 qing3 wo3 bang1 ni3 。 | Ich wurde gebeten, dir zu helfen. (Tatoeba verdastelo9604 enteka) |
您的帮助对我们来说是必不可少的。 |
nin2 de5 bang1 zhu4 dui4 wo3 men5 lai2 shuo1 shi4 bi4 bu4 ke3/ke4 shao3 de5 。 | Ihre Mitwirkung ist für uns unentbehrlich. (Tatoeba fucongcong Espi) |
你可能得帮她。 |
ni3 ke3/ke4 neng2 de2/de5/dei3 bang1 ta1 。 | You may have to help her. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
那没人帮你吗? |
na4/nei4 mei2/mo4 ren2 bang1 ni3 ma5 ? | Und keiner hat dir geholfen? Und niemand hat Ihnen geholfen? Und niemand hat dir geholfen? (Tatoeba fucongcong pne MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
他叫那个男人帮助他。 |
ta1 jiao4 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 bang1 zhu4 ta1 。 | Er bat den Mann, ihm zu helfen. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
我能帮你什么忙吗? |
wo3 neng2 bang1 ni3 shi2 me5 mang2 ma5 ? | Can I be of any service to you? (Tatoeba FeuDRenais CM) |
谢谢您的帮助。 |
xie4 xie4 nin2 de5 bang1 zhu4 。 | Vielen Dank für Ihre Hilfe. (Tatoeba weipipi MUIRIEL) |
你们这帮人真没意思。 |
ni3 men5 zhe4/zhei4 bang1 ren2 zhen1 mei2/mo4 yi4 si1 。 | You people are no fun at all. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我很高兴我能帮助到你。 |
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 wo3 neng2 bang1 zhu4 dao4 ni3 。 | I'm glad I was able to be useful to you. (Tatoeba Debbie_Linder Scorpionvenin14) |
帮我个忙,为我写这篇文章。 |
bang1 wo3 ge4 mang2 , wei2/wei4 wo3 xie3 zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 。 | Tue mir einen Gefallen und schreibe diesen Aufsatz für mich. (Tatoeba fucongcong esocom) |
让我帮助你们啊! |
rang4 wo3 bang1 zhu4 ni3 men5 a1 ! | Lassen Sie mich Ihnen helfen! (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
她帮助了他。 |
ta1 bang1 zhu4 le5 ta1 。 | Sie hat ihm geholfen. (Tatoeba anndiana Esperantostern) |
谁也不能帮我。 |
shei2 ye3 bu4 neng2 bang1 wo3 。 | Keiner kann mir helfen. (Tatoeba FeuDRenais enteka) |
那帮不到你。 |
na4/nei4 bang1 bu4 dao4 ni3 。 | Das wird dir nicht helfen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他对我们很好,也要我们的帮助。 |
ta1 dui4 wo3 men5 hen3 hao3 , ye3 yao4 wo3 men5 de5 bang1 zhu4 。 | Er ist uns gegenüber freundlich und möchte unsere Hilfe. (Tatoeba svhschinese) |
我昨天帮了他的忙。 |
wo3 zuo2 tian1 bang1 le5 ta1 de5 mang2 。 | Ich habe ihm gestern geholfen. Gestern habe ich ihm geholfen. (Tatoeba zhouj1955 enteka TRANG) |
我不知道火车时间,你能帮我打听一下吗? |
wo3 bu4 zhi1 dao4 huo3 che1 shi2 jian1 , ni3 neng2 bang1 wo3 da3 ting1 yi1 xia4 ma5 ? | I do not know the train schedules, could you find out for me? (Tatoeba fucongcong belgavox) |
你们这些人帮不了自己。 |
ni3 men5 zhe4/zhei4 xie1 ren2 bang1 bu4 le5 zi4 ji3 。 | You people can't help yourselves. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我可以做什么来帮你呢? |
wo3 ke3/ke4 yi3 zuo4 shi2 me5 lai2 bang1 ni3 ne5 ? | Was kann ich tun, um dir zu helfen? (Tatoeba saray mervert1) |
帮我做作业吧。 |
bang1 wo3 zuo4 zuo4 ye4 ba5 。 | Hilf mir bei meiner Hausarbeit bitte. (Tatoeba fercheung Esperantostern) |
我们在这儿是为了帮他们的。 |
wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 shi4 wei2/wei4 le5 bang1 ta1 men5 de5 。 | Wir sind hier, um ihnen zu helfen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
谁帮助你母亲? |
shei2 bang1 zhu4 ni3 mu3 qin1 ? | Wer hilft deiner Mutter? (Tatoeba hsuan07 Dejo) |
我该帮你吗? |
wo3 gai1 bang1 ni3 ma5 ? | Should I help you? (Tatoeba verdastelo9604 asveja) |
我不想帮你。 |
wo3 bu4 xiang3 bang1 ni3 。 | Ich will Ihnen nicht helfen. Ich will dir nicht helfen. (Tatoeba visualtoday Pfirsichbaeumchen) |
为什么我们应该要帮助? |
wei2/wei4 shi2 me5 wo3 men5 ying1/ying4 gai1 yao4 bang1 zhu4 ? | Why should we help? (Tatoeba pig8322 CK) |
你更喜欢哪个,这个还是那个? |
ni3 geng4 xi3 欢 na3/na5/nei3 ge4 , zhe4/zhei4 ge4 hai2/huan2 shi4 na4/nei4 ge4 ? | Welches gefällt dir besser: dieses oder jenes? Welchen findest du besser? Den oder den? (Tatoeba fucongcong pne Sudajaengi) |
球员们坐在更衣室,听教练给他们打气。 |
qiu2 yuan2 men5 zuo4 zai4 geng4 yi1 shi4 , ting1 jiao1 lian4 gei3 ta1 men5 da3 qi4 。 | The players sat and listened to their coach give them a pep talk in the changing rooms. (Tatoeba trieuho) |
太阳和地球哪个更大? |
tai4 yang2 he2/he4/huo2 de4/di4 qiu2 na3/na5/nei3 ge4 geng4 da4 ? | Was ist größer, die Sonne oder die Erde? (Tatoeba sadhen Kerstin) |
汤姆想做个更好的教师。 |
tang1 mu3 xiang3 zuo4 ge4 geng4 hao3 de5 jiao1 shi1 。 | Tom wanted to be a better teacher. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆应该更清楚。 |
tang1 mu3 ying1/ying4 gai1 geng4 qing1 chu3 。 | Tom should've known better. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你该学得更多。 |
ni3 gai1 xue2 de2/de5/dei3 geng4 duo1 。 | Du sollst mehr studieren. Du musst mehr lernen. (Tatoeba fucongcong jerom xtofu80) |
我打算存更多錢。 |
wo3 da3 suan4 cun2 geng4 duo1 qian2 。 | I'm going to save more money. (Tatoeba Rebeca CK) |
物理和化学你更喜欢哪个? |
wu4 li3 he2/he4/huo2 hua4 xue2 ni3 geng4 xi3 欢 na3/na5/nei3 ge4 ? | Which do you like better, physics or chemistry? (Tatoeba sherryyyf CK) |
她应该得到更多。 |
ta1 ying1/ying4 gai1 de2/de5/dei3 dao4 geng4 duo1 。 | She deserves more. (Tatoeba e78xx_xxx Spamster) |
春天和秋天你更喜欢哪一个? |
chun1 tian1 he2/he4/huo2 qiu1 tian1 ni3 geng4 xi3 欢 na3/na5/nei3 yi1 ge4 ? | Magst du den Frühling oder den Herbst lieber? (Tatoeba musclegirlxyp Ennocb) |
我们的孩子喜欢狗,但我更喜欢猫。 |
wo3 men5 de5 hai2 zi5 xi3 欢 gou3 , dan4 wo3 geng4 xi3 欢 mao1 。 | Unsere Kinder lieben Hunde, aber ich bevorzuge Katzen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
上天会帮助自力更生的人。 |
shang4 tian1 hui4 bang1 zhu4 zi4 li4 geng4 sheng1 de5 ren2 。 | Hilf dir selbst, dann hilft dir Gott. (Tatoeba musclegirlxyp jerom) |
我更喜欢古典音乐,而不是现代音乐。 |
wo3 geng4 xi3 欢 gu3 dian3 yin1 le4/yue4 , er2 bu4 shi4 xian4 dai4 yin1 le4/yue4 。 | I like classical music more than modern music. (Tatoeba fercheung Djef_Messaoudi) |
她看到了更好的明天。 |
ta1 kan4 dao4 le5 geng4 hao3 de5 ming2 tian1 。 | Sie hat schon bessere Tage gesehen. (Tatoeba e78xx_xxx Manfredo) |
有些人喜欢海,还有些人更喜欢山。 |
you3 xie1 ren2 xi3 欢 hai3 , hai2/huan2 you3 xie1 ren2 geng4 xi3 欢 shan1/shan5 。 | Die einen fahren lieber ans Meer, die anderen ziehen die Berge vor. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
Tatoeba:句子,句子和更多的句子。 |
Tatoeba: ju4 zi5 , ju4 zi5 he2/he4/huo2 geng4 duo1 de5 ju4 zi5 。 | Tatoeba: Sätze, Sätze und noch mehr Sätze. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
一是没有工夫更是没有兴趣。 |
yi1 shi4 mei2/mo4 you3 gong1 fu2 geng4 shi4 mei2/mo4 you3 xing1/xing4 qu4 。 | Zum einen bin ich beschäftigt; zum anderen habe ich kein Interesse. (Tatoeba zhouj1955 samueldora) |
明天会更好! |
ming2 tian1 hui4 geng4 hao3 ! | Tomorrow will be better! (Tatoeba Wu) |
我想要更多。 |
wo3 xiang3 yao4 geng4 duo1 。 | Ich will mehr. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
球员们坐在更衣室里听教练讲话。 |
qiu2 yuan2 men5 zuo4 zai4 geng4 yi1 shi4 li3 ting1 jiao1 lian4 jiang3/jiang5 hua4 。 | The players sat in the locker room while they listened to their coach speak. (Tatoeba trieuho) |
他不会英文,更不要说法语了。 |
ta1 bu4 hui4 ying1 wen2 , geng4 bu4 yao4 shuo1 fa3 yu3 le5 。 | Er kann kein Englisch, geschweige denn Französisch. (Tatoeba sysko Sudajaengi) |
他买不起汽车,更不要说买房子了。 |
ta1 mai3 bu4 qi3 qi4 che1 , geng4 bu4 yao4 shuo1 mai3 fang2 zi5 le5 。 | He cannot buy a car, still less a house. (Tatoeba fucongcong) |
我的勺子更大! |
wo3 de5 shao2 zi5 geng4 da4 ! | Mein Löffel ist größer! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
可以更具体些吗? |
ke3/ke4 yi3 geng4 ju4 ti3 xie1 ma5 ? | Can you be more specific? (Tatoeba mrillgrill12345 Hybrid) |
你应该更明智一点。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 geng4 ming2 zhi4 yi1 dian3 。 | Du solltest vernünftiger sein. (Tatoeba fucongcong kriskelvin) |
更快,更高,更强. |
geng4 kuai4 , geng4 gao1 , geng4 jiang4/qiang2/qiang3 . | Schneller, höher, stärker! (Tatoeba sirpoot jerom) |
哪个更好,红线呢还是白线? |
na3/na5/nei3 ge4 geng4 hao3 , hong2 xian4 ne5 hai2/huan2 shi4 bai2 xian4 ? | Which is better, red thread or white thread? (Tatoeba kooler CK) |
他想要更多。 |
ta1 xiang3 yao4 geng4 duo1 。 | He wants more. (Tatoeba egg0073 Spamster) |
我们早点走不是更好吗? |
wo3 men5 zao3 dian3 zou3 bu4 shi4 geng4 hao3 ma5 ? | Wäre es nicht besser, wenn wir früh losfahren? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我没有其他更好的事情去做。 |
wo3 mei2/mo4 you3 qi2 ta1 geng4 hao3 de5 shi4 qing2 qu4 zuo4 。 | Ich habe nichts Besseres zu tun. (Tatoeba asosan MUIRIEL) |
我必须更新我的护照。 |
wo3 bi4 xu1 geng4 xin1 wo3 de5 hu4 zhao4 。 | Ich muss meinen Pass erneuern lassen. Ich muss meinen Pass verlängern lassen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der MUIRIEL) |
我今天沒有更多的事要做的了。 |
wo3 jin1 tian1 mei2/mo4 you3 geng4 duo1 de5 shi4 yao4 zuo4 de5 le5 。 | I have nothing more to do today. (Tatoeba Martha CK) |
有些事不做更好。 |
you3 xie1 shi4 bu4 zuo4 geng4 hao3 。 | Some things are better left undone. (Tatoeba verdastelo9604 halfb1t) |
不论我做什么,她都说我能做得更好。 |
bu4 lun4 wo3 zuo4 shi2 me5 , ta1 dou1/du1 shuo1 wo3 neng2 zuo4 de2/de5/dei3 geng4 hao3 。 | Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser. (Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL) |
你本应该来得更早的。 |
ni3 ben3 ying1/ying4 gai1 lai2 de2/de5/dei3 geng4 zao3 de5 。 | Sie hätten früher kommen sollen. Du hättest früher kommen müssen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL) |
和你妹妹一起更好。 |
he2/he4/huo2 ni3 mei4 mei4 yi1 qi3 geng4 hao3 。 | It would be better with your younger sister. (Tatoeba mng maaster) |
如果时间够了,我会做得更好。 |
ru2 guo3 shi2 jian1 gou4 le5 , wo3 hui4 zuo4 de2/de5/dei3 geng4 hao3 。 | Ich hätte es besser hinkriegen können, hätte ich mehr Zeit gehabt. Ich hätte es besser machen können, wenn ich die Zeit dazu gehabt hätte. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
我们想要更多信息。 |
wo3 men5 xiang3 yao4 geng4 duo1 xin4 xi1 。 | We want to get more information. We want further information. (Tatoeba fucongcong fenfang557 CM) |
我更快。 |
wo3 geng4 kuai4 。 | I'm faster. (Tatoeba CK) |
啊,这更好。 |
a1 , zhe4/zhei4 geng4 hao3 。 | Ah, das ist noch besser. (Tatoeba ozidra Vortarulo) |
那更好吗? |
na4/nei4 geng4 hao3 ma5 ? | Is that better? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你的车很快,但是我的更快。 |
ni3 de5 che1 hen3 kuai4 , dan4 shi4 wo3 de5 geng4 kuai4 。 | Dein Wagen fährt schnell, aber mein Wagen fährt schneller. (Tatoeba sysko qdii) |
你能想到更好的東西嗎? |
ni3 neng2 xiang3 dao4 geng4 hao3 de5 dong1 xi1 ma5 ? | Fällt dir etwas Besseres ein? (Tatoeba Martha samueldora) |
你们的计划很好,可是我的更好。 |
ni3 men5 de5 ji4 hua2 hen3 hao3 , ke3/ke4 shi4 wo3 de5 geng4 hao3 。 | Dein Plan ist zwar gut, aber mein Plan ist besser. (Tatoeba sysko sigfrido) |
你想要更多嗎? |
ni3 xiang3 yao4 geng4 duo1 ma5 ? | Willst du mehr? (Tatoeba egg0073 BraveSentry) |
为什么是句子呢?。。。你们可能要问。好吧,那是因为句子更有意思。 |
wei2/wei4 shi2 me5 shi4 ju4 zi5 ne5 ?。。。 ni3 men5 ke3/ke4 neng2 yao4 wen4 。 hao3 ba5 , na4/nei4 shi4 yin1 wei2/wei4 ju4 zi5 geng4 you3 yi4 si1 。 | Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind. (Tatoeba fucongcong jakov) |
我更喜欢用手写信。 |
wo3 geng4 xi3 欢 yong4 shou3 xie3 xin4 。 | Ich schreibe Briefe immer noch bevorzugt mit der Hand. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我不会讲英语,更不用说德语了。 |
wo3 bu4 hui4 jiang3/jiang5 ying1 yu3 , geng4 bu4 yong4 shuo1 de2 yu3 le5 。 | I cannot speak English, much less German. (Tatoeba zhouj1955) |
她想要更多。 |
ta1 xiang3 yao4 geng4 duo1 。 | She wants more (Tatoeba egg0073 garborg) |
请说得更清楚些。 |
qing3 shuo1 de2/de5/dei3 geng4 qing1 chu3 xie1 。 | Please speak more clearly. (Tatoeba sadhen ulyssemc1) |
如果你能当心些那就更好了。 |
ru2 guo3 ni3 neng2 dang1/dang4 xin1 xie1 na4/nei4 jiu4 geng4 hao3 le5 。 | Es wäre besser, wenn Sie aufmerksamer sein würden. (Tatoeba Venki al_ex_an_der) |
我连自行车都没有,更不用说汽车了。 |
wo3 lian2 zi4 hang2/xing2 che1 dou1/du1 mei2/mo4 you3 , geng4 bu4 yong4 shuo1 qi4 che1 le5 。 | Ich habe kein Fahrrad, ganz zu schweigen von einem Auto. (Tatoeba sysko Wauzl) |
我想更加自立。 |
wo3 xiang3 geng4 jia1 zi4 li4 。 | Ich will unabhängiger sein. (Tatoeba rmgao MUIRIEL) |
狗和猫你更喜欢哪一个? |
gou3 he2/he4/huo2 mao1 ni3 geng4 xi3 欢 na3/na5/nei3 yi1 ge4 ? | Magst du lieber Hunde oder Katzen? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我该怎么做才能让你更注意我? |
wo3 gai1 zen3 me5 zuo4 cai2 neng2 rang4 ni3 geng4 zhu4 yi4 wo3 ? | Was muß ich tun, um deine Aufmerksamkeit zu erregen? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
有时候和你妹妹一起更好。 |
you3 shi2 hou4 he2/he4/huo2 ni3 mei4 mei4 yi1 qi3 geng4 hao3 。 | It can be better with your younger sister. (Tatoeba mng maaster) |
他自己的生存现在更重要了。 |
ta1 zi4 ji3 de5 sheng1 cun2 xian4 zai4 geng4 chong2/zhong4 yao4 le5 。 | His own survival is more important now. (Tatoeba U2FS) |
至于我,我没有什么更多要说的。 |
zhi4 yu2 wo3 , wo3 mei2/mo4 you3 shi2 me5 geng4 duo1 yao4 shuo1 de5 。 | Ich, für meinen Teil, habe nichts mehr zu sagen. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
这里有个更好的。 |
zhe4/zhei4 li3 you3 ge4 geng4 hao3 de5 。 | Here's an even better one. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
如果你和Tom呆在一起,结果会更好 |
ru2 guo3 ni3 he2/he4/huo2 Tom dai1 zai4 yi1 qi3 , jie1/jie2 guo3 hui4 geng4 hao3 | It would've been better if you'd stayed with Tom. (Tatoeba zhangxr91 CK) |
春天和秋天,你更喜欢哪个? |
chun1 tian1 he2/he4/huo2 qiu1 tian1 , ni3 geng4 xi3 欢 na3/na5/nei3 ge4 ? | Was magst du lieber, Frühling oder Herbst? (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
他连字都不会念,更别说写了。 |
ta1 lian2 zi4 dou1/du1 bu4 hui4 nian4 , geng4 bie2 shuo1 xie3 le5 。 | Er kann nicht einmal lesen, vom Schreiben ganz zu schweigen. (Tatoeba fercheung MUIRIEL) |
从现在开始,你要更加理智。 |
cong2 xian4 zai4 kai1 shi3 , ni3 yao4 geng4 jia1 li3 zhi4 。 | Du mußt von jetzt an vorsichtiger sein. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
没有工夫更没有兴趣。 |
mei2/mo4 you3 gong1 fu2 geng4 mei2/mo4 you3 xing1/xing4 qu4 。 | Zum einen bin ich beschäftigt; zum anderen habe ich kein Interesse. (Tatoeba zhouj1955 samueldora) |
很多人无法理解黑客们的行为。 |
hen3 duo1 ren2 wu2 fa3 li3 jie3 hei1 ke4 men5 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 。 | Many people are unable to comprehend the actions of hackers. Many people cannot understand the way hackers behave. (Tatoeba sadhen paper1n0) |
我理解你说的话。 |
wo3 li3 jie3 ni3 shuo1 de5 hua4 。 | Ich verstehe, was du sagst. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
法语说得快,我就难以理解。 |
fa3 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 kuai4 , wo3 jiu4 nan2/nan4 yi3 li3 jie3 。 | Es ist für mich schwierig, Französisch zu verstehen, wenn es schnell gesprochen wird. (Tatoeba verdastelo9604 ThomasFAustria) |
只有一些人了解我。 |
zhi3 you3 yi1 xie1 ren2 le5 jie3 wo3 。 | Nur ein paar wenige Leute verstanden mich. (Tatoeba Martha raggione) |
他很了解我们。 |
ta1 hen3 le5 jie3 wo3 men5 。 | Er kennt uns sehr gut. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
你了解它吗 |
ni3 le5 jie3 ta1/tuo2 ma5 | Wusstest du das nicht? (Tatoeba pig8322 xeklat) |
我十分能理解他。 |
wo3 shi2 fen1 neng2 li3 jie3 ta1 。 | I can understand him perfectly. (Tatoeba Martha CK) |
我理解她说的话。 |
wo3 li3 jie3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | I understand what she's saying. (Tatoeba hefeiming AlanF_US) |
有时他让我难以理解。 |
you3 shi2 ta1 rang4 wo3 nan2/nan4 yi3 li3 jie3 。 | Manchmal verstehe ich ihn nicht. (Tatoeba wangzi0921 tokyomews) |
了解一个国家最好的方法是亲自去看一看。 |
le5 jie3 yi1 ge4 guo2 jia1 zui4 hao3 de5 fang1 fa3 shi4 qin1 zi4 qu4 kan4 yi1 kan4 。 | The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. (Tatoeba fucongcong papabear) |
了解一家公司的文化为什么是重要的? |
le5 jie3 yi1 jia1 gong1 si1 de5 wen2 hua4 wei2/wei4 shi2 me5 shi4 chong2/zhong4 yao4 de5 ? | Why is it important to know about a company’s culture? (Tatoeba eastasiastudent) |
看起来,这是一个你无法理解的东西。 |
kan4 qi3 lai2 , zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 ni3 wu2 fa3 li3 jie3 de5 dong1 xi1 。 | It seems this is something you can't comprehend. (Tatoeba FeuDRenais szilviez) |
他不理解我。 |
ta1 bu4 li3 jie3 wo3 。 | He didn't understand me. (Tatoeba sadhen CN) |
我非常了解她。 |
wo3 fei1 chang2 le5 jie3 ta1 。 | Ich kenne sie sehr gut. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
你应该理解,这是严肃的。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 li3 jie3 , zhe4/zhei4 shi4 yan2 su4 de5 。 | You should understand, this is serious. (Tatoeba CLARET Mouseneb) |
应该做什么,我和他的见解不同。 |
ying1/ying4 gai1 zuo4 shi2 me5 , wo3 he2/he4/huo2 ta1 de5 jian4/xian4 jie3 bu4 tong2 。 | My view was different from his as to what should be done. (Tatoeba zhouj1955 NekoKanjya) |
她现在了解你。 |
ta1 xian4 zai4 le5 jie3 ni3 。 | Sie versteht dich nun. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
我很不理解他。 |
wo3 hen3 bu4 li3 jie3 ta1 。 | Ich kann es nicht ganz verstehen. (Tatoeba humihiro Manfredo) |
我想你能理解的。 |
wo3 xiang3 ni3 neng2 li3 jie3 de5 。 | I'm sure you can understand. (Tatoeba trieuho JSakuragi) |
她对我什么都不了解。 |
ta1 dui4 wo3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 le5 jie3 。 | She doesn't know anything about me. (Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais) |
她非常了解汉字。 |
ta1 fei1 chang2 le5 jie3 han4 zi4 。 | She knows the Chinese characters very well. (Tatoeba) |
我了解你。 |
wo3 le5 jie3 ni3 。 | Ich verstehe, was du meinst. (Tatoeba kanaorange Esperantostern) |
我不了解他。 |
wo3 bu4 le5 jie3 ta1 。 | I can't figure him out. (Tatoeba Martha CK) |
因为住过东京,我对这个城市非常了解。 |
yin1 wei2/wei4 zhu4 guo4 dong1 jing1 , wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 fei1 chang2 le5 jie3 。 | Da ich in Tōkyō gewohnt habe, ist mir die Stadt wohlbekannt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我真不了解汤姆。 |
wo3 zhen1 bu4 le5 jie3 tang1 mu3 。 | I really don't know Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你年龄足够大了,该了解更多。 |
ni3 nian2 ling2 zu3 gou4 da4 le5 , gai1 le5 jie3 geng4 duo1 。 | Du bist alt genug, um es besser zu wissen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
没有人理解我。 |
mei2/mo4 you3 ren2 li3 jie3 wo3 。 | Niemand versteht mich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我無法理解他的想法。 |
wo3 wu2 fa3 li3 jie3 ta1 de5 xiang3 fa3 。 | Ich bin nicht fähig ihre Ideen zu verstehen. (Tatoeba Martha Haehnchenpaella) |
你了解汤姆多少? |
ni3 le5 jie3 tang1 mu3 duo1 shao3 ? | Wie gut kennen Sie Tom? (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
无解。 |
wu2 jie3 。 | Es gibt keine Lösung. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
你不了解。 |
ni3 bu4 le5 jie3 。 | Du verstehst nicht. (Tatoeba Martha Espi) |
不要相信一个你一点都不了解他过去的人。 |
bu4 yao4 xiang1/xiang4 xin4 yi1 ge4 ni3 yi1 dian3 dou1/du1 bu4 le5 jie3 ta1 guo4 qu4 de5 ren2 。 | Vertraue niemals einem Menschen, dessen Vergangenheit du überhaupt nicht kennst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Dan在新闻中了解到Linda的去世。 |
Dan zai4 xin1 wen2 zhong1/zhong4 le5 jie3 dao4 Linda de5 qu4 shi4 。 | Dan learnt about Linda's death in the news. (Tatoeba sadhen Amastan) |
你有必要了解。 |
ni3 you3 bi4 yao4 le5 jie3 。 | You need to know. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我认为你了解我。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 le5 jie3 wo3 。 | Ich glaube, Sie verstehen mich. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
我能理解你。 |
wo3 neng2 li3 jie3 ni3 。 | I can understand you. (Tatoeba anndiana CK) |
人们通常不喜欢他们不理解的事物。 |
ren2 men5 tong1 chang2 bu4 xi3 欢 ta1 men5 bu4 li3 jie3 de5 shi4 wu4 。 | People usually don't like what they don't understand. (Tatoeba musclegirlxyp zvzuibqx) |
我几乎不能理解他。 |
wo3 ji1 乎 bu4 neng2 li3 jie3 ta1 。 | Ich konnte ihn kaum verstehen. (Tatoeba fucongcong Nero) |
他似乎无法理解那首诗。 |
ta1 si4 乎 wu2 fa3 li3 jie3 na4/nei4 shou3 shi1 。 | He can't seem to understand that poem. (Tatoeba sadhen CK) |
连他的老师都不了解他。 |
lian2 ta1 de5 lao3 shi1 dou1/du1 bu4 le5 jie3 ta1 。 | Even his teacher didn't understand him. (Tatoeba penguooo CK) |
你很了解汤姆吗? |
ni3 hen3 le5 jie3 tang1 mu3 ma5 ? | Kennen Sie Tom gut? (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
通常学生们喜欢理解他们问题的老师。 |
tong1 chang2 xue2 sheng1 men5 xi3 欢 li3 jie3 ta1 men5 wen4 ti2 de5 lao3 shi1 。 | Students generally like a teacher who understands their problems. (Tatoeba fucongcong CK) |
我的个性还有很多方面是你不了解的。 |
wo3 de5 ge4 xing4 hai2/huan2 you3 hen3 duo1 fang1 mian4 shi4 ni3 bu4 le5 jie3 de5 。 | Es gibt viele Dinge über meine Persönlichkeit, die du nicht weißt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他不是很了解日本。 |
ta1 bu4 shi4 hen3 le5 jie3 ri4 ben3 。 | Er weiß nicht viel über Japan. (Tatoeba Martha stefz) |
我的父母不理解我。 |
wo3 de5 fu4 mu3 bu4 li3 jie3 wo3 。 | Meine Eltern verstehen mich nicht. (Tatoeba zhaoxin Pfirsichbaeumchen) |
我不理解。 |
wo3 bu4 li3 jie3 。 | Ich verstehe das nicht. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
你难以理解女人和小孩子对你说的话吗? |
ni3 nan2/nan4 yi3 li3 jie3 nü3/ru3 ren2 he2/he4/huo2 xiao3 hai2 zi5 dui4 ni3 shuo1 de5 hua4 ma5 ? | Haben Sie Schwierigkeiten zu verstehen, was Ihnen Frauen oder kleine Kinder sagen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我很了解汤姆。 |
wo3 hen3 le5 jie3 tang1 mu3 。 | Ich kannte Tom gut. (Tatoeba wzhd raggione) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
卫 有 大史 曰 柳庄, der krank im Bett lag | There was the grand historiographer of Wei, called Liu Zhuang, lying ill. |
公曰: | The duke said, |
Wenn die Krankheit 革 | If the illness prove fatal, |
Selbst wenn ich 当 Opferung, 必告 | though I may be engaged at the time in sacrificing, you must let me know. |
公 再 verbeugte sich und mit dem 首 am Boden | (It happened accordingly, and, on hearing the news), the duke bowed twice, laying his head to the ground, |
请于尸 曰: | and begged permission from the personator of the dead, saying, |
有 臣 柳庄 也者 | There was the minister Liu Zhuang, |
非 mein 之 臣 | not a minister of mine (merely), |
社稷 之 臣 也 | but a minister of the altars of the state. |
闻之 tot, 请往 | I have heard that he is dead, and beg leave to go (to his house). |
不 ausziehen 服 而 往 | On this, without putting off his robes, he went; |
anschließend 以 Totenkleidung 之 | and on the occasion presented them as his contribution (to the mourning rites). |
与之 Städte Qiu-氏 与 县-fan-氏 | He also gave the deceased the towns of Qiu-shi and Xian-fan-shi |
书而 hineingelegt-诸 in den Sarg: 曰: | by a writing of assignment which was put into the coffin, containing the words: |
世世万子孙,无 verändern 也 | For the myriads of his descendants, to hold from generation to generation without change. |
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
西方 名称 | Westlicher Name |
在 西方 国家, | In westlichen Staaten |
水星 的 名称 叫 “Merkur”。 | ist der Name des Planeten Merkur. |
这个 名字 来自于 神话, | Dieser Name kommt aus der Mythologie. |
Möglicherweise 来自 拉丁文 Mercator, | Möglicherweise kommt er vom lateinischen Mercator, |
--- | das heißt Kaufmann. |
Merkur 在 一个 星期 中,有 它 自己 的 位子: | Merkur hat innerhalb einer Woche seinen eigenen Platz |
“奥丁 的 日子”(古 英文:Woden's daeg), | Odins Tag (altenglisch Woden's daeg [Wotanstag]) |
那 天 就 是 星期三。 | Dieser Tag wurde zum Mittwoch. |
在 römischen 的 神话 中, | In der römischen Mythologie |
Merkur 是 神 的 报信者, | Merkur ist der Götterbote. |
神 erlauben 他 很 快 地 在 全 世界 zu reisen。 | Die Götter erlauben ihm sehr schnell in der ganzen Welt zu reisen |
因为 它 的 公转 Geschwindigkeit im Vergleich mit 任何 其他 行星 都快, | Weil seine Umdrehungsgeschwindigkeit im Vergleich mit allen anderen Planeten die schnellste ist, |
somit 它 叫 Merkur, | heißt er Merkur. |
Seine Geschwindigkeit beträgt fast 50 公里 每 秒! | Seine Geschwindigkeit beträgt fast 50 km pro Sekunde! |
一位 anonym 的 Netz-友 来信说:
明天要考英语了,一个学期没上课,本来应该 büffeln 的,但 das Lernen 不进去,falle ich durch, ist es halt so 吧。这 ZEW 时间发生的事情太乱了。我也不想要有什么 Lösung,甚至也不想有太多人看见,我只想说说。Meinen 朋友都不能够说,不够亲近,或是不能理解。
现在 MoMo 这 Art 的应用 ziemlich 多。那天晚上睡不着就用手机上了下QQ,又 unerfindlichen Gründen 去 suchen in der Nähe 的人。过不多久有个人 kontaktieren mich,“zeitweise”。当时我不知道 Mitternacht 这个 Zeit 是单身 und einsam 男求 "Freundschaft plus" 的,要是知道 vermutlich 就 mir entfallen。觉得很 seltsam,就问 was er mit "zeitweise" meinte。那边就 antwortete,学生 zeitweise。一次八十, die komplette Nacht 两百。我 in diesem Moment 就明白了。但是出于 Spaß,就顺着话头回了他,说 Preis 太 niedrig,你再加点,还要戴套。就这么一来二往 ging so 好久,我直觉他人其实 ziemlich vernünftig 的,不像要 suchen 小姐的人。后来他说他是因为心情不好,想 finden 人出来说说话。问能不能第二天一起吃一个晚饭,就 mit 他说说话。他说是 pro Stunde bezahlen,会给钱的。我想想也就 zustimmte。然后此时 plötzlich äußerst müde,当时四点多,我就去睡了。
...
Friends with benefits
An anonymous online friend of mine sent this to me:
I have my English exam tomorrow. Since I didn’t attend class for a whole semester, I should be cramming right now. But I cannot continue studying, who cares if I flunk it? What happened recently is too messed up. I don’t want a solution, and I don’t want too many people to see this. I just want to talk about it. I can’t tell my friends because they are not close enough or won’t understand where I’m coming from.
There are many uses of MoMo these days. I couldn’t sleep the other night so I went on QQ (a popular instant messaging program in China) on my mobile phone. For some reason I decided to search for people who are nearby. It didn’t take long for someone to PM me, “part time”. At that time, I didn’t know that it was that time of the night when single and lonely men search for friends with benefits. If I did know, it probably slipped my mind at that time. I felt curious, so I asked him, “What do you do mean ‘part time’?” On the other end, he replied, “Part time student. Eighty for a one off and two hundred for the night”. In that instance, I understood. But I decided to play along and replied “The price is too low. Raise it and include a ‘packaged deal’.” This exchange went on for a while, and I started to feel that this guy wasn’t as dodgy as I initially thought. He didn’t look as if he was looking for a booty call. Later, he said that he was feeling pretty lousy and wanted to find someone for a chat. He asked if we could meet up for dinner and a chat the next day. He said that he will pay by the hour. I thought about it and agreed. Afterwards, I suddenly felt really tired as it was already four in the morning so I went to asleep.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十七課
Bearbeiten第四十七课
dì sì shí qī kè
Siebenundvierzigste Lektion
Es ist auch die 34. Lektion im elementaren Grundschulchinesischlehrbuch.
我國 Form. 如 Begonien-_.
我国 Form. 如 Begonien-叶.
Wǒ guó dì xíng. Rú qiū hǎi táng yè.
Die Form meines Landes ist wie ein Begonienblatt.
東出 Bo-海. 如_之 Stengel.
东出 Bo-海. 如叶之 Stengel.
Dōng chū bó hǎi. Rú yè zhī jīng.
Im Osten erstreckt es sich bis ins Bohai-Meer, wie der Stengel des Blattes.
西至 Zwiebel-岭. 如叶之 Spitze.
Xī zhì cōng lǐng. Rú yè zhī jiān.
Im Westen reicht es bis zum Zwiebelpass, wie die Spitze des Blattes
各省及 unterstehende Grenzgebiete. 合為全_.
各省及 unterstehende Grenzgebiete. 合为全叶.
Gè shěng jí fān shǔ. Hé wèi quán yè.
Alle Provinzen und die unterstehenden Grenzgebiete bilden zusammen das vollständige Blatt.
第六十八課
Bearbeiten第六十八课
dì liù shí bā kè
Achtundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
高 Feng 居乡.
Gāo fèng jū xiāng.
Gao Feng lebte auf dem Land.
(邻里)有争 Vermögen 者
(Lín lǐ) yǒu zhēng cái zhě
(In der Nachbarschaft) gab es einige, die sich um Vermögen stritten.
Sie ergriffen Waffen 而斗.
chí xiè ér dòu.
Sie ergriffen Waffen und kämpften.
Feng 往解之.
Fèng wǎng jiě zhī.
Feng eilte hinzu, (den Streit) aufzulösen.
斗不已.
Dòu bù yǐ.
Der Kampf hörte nicht auf.
Feng 叩頭曰.
Feng 叩头曰.
Fèng kòu tóu yuē.
Feng warf sich mit seinem Kopf zu Boden und sagte:
仁義退_, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.
仁义退让, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.
Rén yì tuì ràng nài hé qì zhī.
Menschlichkeit, Recht, Nachgiebigkeit; wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen.
於是_者 Herzen 感
于是争者 Herzen 感
Yúshì zhēng zhě huáigǎn
Dadurch wurden die Herzen der Kämpfenden bewegt.
_者 warfen ihre Waffen weg und 謝罪
争者 warfen ihre Waffen weg und 谢罪
Zhēng zhě tóu xiè xiè zuì
Die Kämpfenden warfen ihre Waffen weg und entschuldigten sich für ihre Verfehlungen.
第八十二課
Bearbeiten第八十二课
dì bā shí èr kè
Zweiundachtzigste Lektion
Es ist auch die 44. Lektion im 国文二百课.
_錢
遗钱
yí qián
Verlorenes Geld
Bing 原行路
bǐng yuán xíng lù .
Bing Yuan ging auf einem Weg.
見_錢
见遗钱
jiàn yí qián
Er sah verlorenes Geld.
Aufheben 之以系树枝
shí zhī yǐ xì shù zhī
Er hob es auf um es an die Zweige eines Baumes zu hängen.
Variante:
Aufheben _錢
Aufheben 遗钱
shí yí qián
Er hob verlorenes Geld auf.
繫_上.
系树上.
xì shù shàng.
Er band es an einen Baum.
後過其地見_上_錢甚多
后过其地见树上系钱甚多
hòu guò qí de jiàn shù shàng xì qián shén duō
Als er später an diesem Ort vorbeikam, sah er auf dem Baum sehr viel Geld hängen.
(原)問之.
(原)问之.
wèn zhī.
(Yuan) fragte herum.
或曰.
或曰.
huò yuē.
Jemand sagte:
Variante
答曰
答曰
dá yuē
Antwordend wurde gesagt:
此树有神
cǐ shù yǒu shén
Dieser Baum beherbergt einen Geist.
故_以錢.
故系以钱.
gù xì yǐ qián.
darum behängen wir ihn mit Geld.
Variante
故以錢_之
故以钱系之
gù yǐ qián xì zhī
Darum ist er mit Geld behängt.
原告其故.
原告其故.
yuán gào qí gù.
Yuan erklärte dessen (ursprünglichen) Grund
Variante
原乃言其故。
原乃言其故。
Yuán nǎi yán qí gù. Lǐ rén suì liǎn [1] qí qián
Yuang sagte daraufhin dessen (ursprünglichen) Grund
众 Aberglauben 皆解.
zhòng huò jiē jiě.
Aller Aberglauben war vollständige geklärt
里人 sammelten 其錢以為_社之用
里人 sammelten 其钱以为乡社之用
lǐ rén liǎn qí qián yǐ wéi xiāng shè zhī yòng
Die Dorfleute sammelten das Geld dieses Baumes ein, um es für die Dorfgemeinschaft zu nutzen.
Variante
里人 sammelten daraufhin 其錢,以周窮乏
里人 sammelten daraufhin 其钱,以周穷乏
lǐ rén suì liǎn qí qián, yǐ zhōu qióngfá
Die Dorfleute sammelten daraufhin das Geld dieses Baumes ein, um es für die Hilfe der Armen und an Mangel Leidenden zu verwenden.
Texte
Bearbeiten260 + [扇, 蛋, 箱, 叶, 根] 314
(Shanghai Dialekt)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
352 + 叶 314
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
自齐衰以下,所以异者,免麻。
Übersetzung James Legge
Wherein at other observances than those for the death of a mother or father, the usages (of such a mourner) differed from the above, were in the cincture for the head and the hempen sash.
Übersetzung James Legge
The duke of She asked about government. The Master said, "Good government obtains, when those who are near are made happy, and those who are far off are attracted."
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
廿二史, 全在兹。 |
niàn èr shǐ quán zài zī | Giles: The Twenty-two Dynastic Histories are all embraced in the above.(Drei-Zeichen-Klassiker 153) |
载治乱, 知兴衰。 |
zài zhì luàn zhī xīng shuāi | Giles: They contain examples of good and bad government, whence may be learnt the principles of prosperity and decay.(Drei-Zeichen-Klassiker 154) |
读史书, 考实录。 |
dú shǐshū kǎo shí lù | Giles: Ye who read history must study the State Annals,(Drei-Zeichen-Klassiker 155) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
廿 |
nian4 | zwanzig |
二 |
er4 | zwei, Radikal Nr. 7 = zwei |
史 |
shi3 | Geschichte, Shi |
全 |
quan2 | alle, gesamt, jedes, komplett, vollständig |
在 |
zai4 | sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.: 你在哪裡? 你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.: 你住在哪裡 你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: 你在做什麼? 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen. |
兹 |
zi1 | hiermit |
载 |
zai4 | etw. befördern, mit etw. beladen sein/ zai3: Jahr; befördern |
治 |
zhi4 | Heilung, behandeln |
乱 |
luan4 | verwirrt, durcheinander, Unordnung, Chaos; Bsp.: 亂七八糟 乱七八糟 -- grosses Durcheinander, Riesenchaos |
知 |
zhi1 | wissen |
兴 |
xing4 | Interesse, interessieren, Anteil, Schnörkel, Xing/ xing1: blühen, aufblühen, Freude |
衰 |
shuai1 | verfallen, schwach werden |
读 |
du2 | lesen, vorlesen, laut lesen |
书 |
shu1 | Buch, Geschriebenes |
考 |
kao3 | prüfen, testen |
实 |
shi2 | faktisch, real, tatsächlich, wirklich |
录 |
lu4 | abschreiben, Protokoll führen, registrieren, einschreiben, eintragen, beschäftigen, einstellen |