Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion241-341
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenLektion 241
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
初 |
chu1 | Beginn, erst-, eben, gerade, früh Anfang, erster, primär, grundlegend, ursprüglich, original | wiktionary |
性 |
xing4 | Charakter, Natur, Eigenschaft, Genus, Geschlecht (Grammatik + biologisch) | wiktionary |
疒 |
chuang2 | Radikal Nr. 104 = Krankheit | wiktionary |
病 |
bing4 | Fehler, Defekt, Mangel, Krankheit, Beschwerde, Erkrankung, erkranken, krank sein | wiktionary |
騾 |
luo2 | (traditionelle Schreibweise von 骡), Maulesel, Maultier | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如初 |
ru2 chu1 | wie bisher, wie anfänglich, wie am Anfang |
初学 |
chu1 xue2 | zu lernen anfangen |
初學 |
chu1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 初学), zu lernen anfangen |
开初 |
kai1 chu1 | zu Anfang |
開初 |
kai1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 开初), zu Anfang |
初次 |
chu1 ci4 | erstmalig, das erste Mal |
初步 |
chu1 bu4 | Vorstufe, anfänglich |
起初 |
qi3 chu1 | von vornherein, zuerst, zunächst, anfänglich, beginnen, beginnend |
往初 |
wang3 chu1 | in alter Zeit |
初中 |
chu1 zhong1 | Mittelschule, Unterstufe der Oberschule |
初冬 |
chu1 dong1 | frühwinterlich |
太初 |
tai4 chu1 | Uranfang |
当初 |
dang1 chu1 | ursprünglich |
年初 |
nian2 chu1 | Jahresbeginn |
初识 |
chu1 shi2 | erste Begegnung; Kennenlernen |
初識 |
chu1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 初识), erste Begegnung; Kennenlernen |
月初 |
yue4 chu1 | Anfang des Monats |
初至 |
chu1 zhi4 | erstes Aufkommen, erstes Auftreten |
初生 |
chu1 sheng1 | ursprünglich, erst geboren |
初期 |
chu1 qi1 | Anfangsperiode |
初相 |
chu1 xiang1 | Anfangsphase |
最初 |
zui4 chu1 | ursprünglich |
初年 |
chun1 nian2 | Der Anfang des Jahres; Frühling, das erste Jahr |
从最初 |
cong2 zui4 chu1 | von Anfang an |
黃初平 |
huang2 chu1 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 黄初平), Wong Tai Sin |
初始化 |
chu1 shi3 hua4 | Initialisieren |
初步的 |
chu1 bu4 de5 | rudimentär, anfänglich, vorbereitend, einleitend |
在初期 |
zai4 chu1 qi1 | frühzeitig, im Anfangsstadium |
初学者 |
chu1 xue2 zhe3 | Abc-Schütze, Anfänger, Einsteiger, Neuling |
初學者 |
chu1 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 初学者), Abc-Schütze, Anfänger, Einsteiger, Neuling |
年代初 |
nian2 dai4 chu1 | Beginn eines Jahrzehnts |
最初期 |
zui4 chu1 qi1 | in der ersten Zeit, am Anfang, anfangs, anfänglich, zu Beginn |
初相位 |
chu1 xiang1 wei4 | Anfangsphase |
在最初 |
zai4 zui4 chu1 | am Anfang |
初中生 |
chu1 zhong1 sheng1 | Erstlinge der Mittelschule, junge Schüler der Mittelschule, Schüler der Mittelschule ( Sekundarstufe 1 ) |
初始条件 |
chu1 shi3 tiao2 jian4 | Randbedingung |
初始條件 |
chu1 shi3 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 初始条件), Randbedingung |
初等数论 |
chu1 deng3 shu3 lun4 | Elementare Zahlentheorie |
初始时刻 |
chu1 shi3 shi2 ke4 | Anfangszeitpunkt |
初始時刻 |
chu1 shi3 shi2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 初始时刻), Anfangszeitpunkt |
初度真空 |
chu1 du4 zhen1 kong1 | Rohvakuum |
初次登场 |
chu1 ci4 deng1 chang2 | Debüt |
初等代数 |
chu1 deng3 dai4 shu4 | Elementare Algebra |
初等代數 |
chu1 deng3 dai4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 初等代数), Elementare Algebra |
学期之初 |
xue2 qi1 zhi1 chu1 | Schuljahrsanfang, Anfangs des Schuljahres, Semesteranfang, Anfangs-Semester |
學期之初 |
xue2 qi1 zhi1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 学期之初), Schuljahrsanfang, Anfangs des Schuljahres, Semesteranfang, Anfangs-Semester |
初步行动 |
chu1 bu4 xing2 dong4 | Initiative |
明代初年 |
ming2 dai4 chu1 nian2 | in den ersten Jahren der Ming Dynastie |
初次通车 |
chu1 ci4 tong1 che1 | Jungfernfahrt |
初次通車 |
chu1 ci4 tong1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 初次通车), Jungfernfahrt |
数字初始化 |
shu4 zi4 chu1 shi3 hua4 | Initialisierung |
數字初始化 |
shu4 zi4 chu1 shi3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 数字初始化), Initialisierung |
早知今日何必当初 |
zao3 zhi1 jin1 ri4 he2 bi4 dang1 chu1 | if I (you, she, he...) had known it would come to this, I (you, she, he...) would not have acted thus, to regret vainly one's past behavior |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
阴性 |
yin1 xing4 | Femininum, weiblich, feminin <Grammatik> (Adj, Sprachw) |
忘性 |
wang4 xing5 | Vergeßlichkeit, schlechtes Gedächtnis haben |
知性 |
zhi1 xing4 | Geistigkeit, Verstand |
母性 |
mu3 xing4 | Mutterschaft, mütterlich |
阳性 |
yang2 xing4 | männlich, maskulin <Grammatik> (Adj, Sprachw) |
陽性 |
yang2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 阳性), männlich, maskulin <Grammatik> (Adj, Sprachw) |
恶性 |
e4 xing4 | bösartig, boshaft |
惡性 |
e4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 恶性), bösartig, boshaft |
失性 |
shi1 xing4 | Entpersönlichung |
生性 |
sheng1 xing4 | natürliche Veranlagung |
定性 |
ding4 xing4 | Qualitätsbestimmung, qualitativ |
记性 |
ji4 xing4 | Gedächtnis |
記性 |
ji4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 记性), Gedächtnis |
中性 |
zhong1 xing4 | Neutrum, neutral (Adj, Chem), sächlich, neutrum <Grammatik> (Adj, Sprachw) |
词性 |
ci2 xing4 | Wortart |
习性 |
xi2 xing4 | Gewohnheiten und charakteristische Merkmal |
習性 |
xi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 习性), Gewohnheiten und charakteristische Merkmal |
性学 |
xing4 xue2 | Sexualmedizin |
性學 |
xing4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 性学), Sexualmedizin |
两性 |
liang3 xing4 | zwitterartigen, zweigeschlechtig |
兩性 |
liang3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 两性), zwitterartigen, zweigeschlechtig |
性能 |
xing4 neng2 | Funktion _f, Leistung |
改性 |
gai3 xing4 | modifizieren |
天性 |
tian1 xing4 | angeborene Natur, natürliche Disposition, natürliche Instinkt, angeboren |
女性 |
nü3 xing4 | Frau, weiblich |
火性 |
huo3 xing4 | üble Laune |
佛性 |
fu2 xing4 | Buddhanatur |
刚性 |
gang1 xing5 | Steife, Starrheit, Biegungswiderstand |
展性 |
zhan3 xing4 | Dehnbarkeit, Verformbarkeit, Duktilität |
同性 |
tong2 xing4 | gleichgeschlechtlich |
異性 |
yi4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 异性), heterosexuell, Heterosexuelle |
性的 |
xing4 de5 | sexuell(Adj, Sprachw) |
人性 |
ren2 xing4 | die menschliche Natur(Philos), menschlich |
性子 |
xing4 zi5 | abhärten, Charakter |
性器 |
xing4 qi4 | Geschlechtsorgan |
真性 |
zhen1 xing4 | echt |
理性 |
li3 xing4 | Vernunft, vernünftig, rational |
热性 |
re4 xing4 | fiebern |
性伴 |
xing4 ban4 | Sexualpartner |
线性 |
xian4 xing4 | linear(Adj, Math) |
通性 |
tong1 xing4 | doppeltes Geschlecht |
性状 |
xing4 zhuang4 | Eigenschaft |
本性 |
ben3 xing4 | Charakter |
个性 |
ge4 xing4 | Ausstrahlung, Charakter; Bsp.: (個性強) 个性强 -- charakterstark sein, Individualität, Persönlichkeit |
個性 |
ge4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 个性), Ausstrahlung, Charakter; Bsp.: (個性強) 个性强 -- charakterstark sein, Individualität, Persönlichkeit |
品性 |
pin3 xing4 | Charakter, Natur |
有性 |
you3 xing4 | sexuell |
慢性 |
man4 xing4 | chronisch, sich langsam entwickeln |
灵性 |
ling2 xing4 | Geistlichkeit, Innerlichkeit, Spiritualität |
活性 |
huo2 xing4 | tätig, Aktivität |
良性 |
liang2 xing4 | gutartig, harmlos, gut(Adj, Med) |
药性 |
yao4 xing4 | medizinisch wirksame Eigenschaft |
男性 |
nan2 xing4 | Mann, männlich |
气性 |
qi4 xing5 | Temperament, Disposition eines Charakters |
氣性 |
qi4 xing5 | (traditionelle Schreibweise von 气性), Temperament, Disposition eines Charakters |
向性 |
xiang4 xing4 | Tropismus |
心性 |
xin1 xing4 | Disposition, Naturell, moralische Natur |
无性 |
wu2 xing4 | ungeschlechtlich |
無性 |
wu2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 无性), ungeschlechtlich |
封建性 |
feng1 jian4 xing4 | feudalistisch |
市场性 |
shi4 chang3 xing4 | Verkehrsfähigkeit |
二元性 |
er4 yuan2 xing4 | Dualität |
两重性 |
liang3 chong2 xing4 | Dualität |
兩重性 |
liang3 chong2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 两重性), Dualität |
结合性 |
jie2 he2 xing4 | Assoziativität |
中性化 |
zhong1 xing4 hua4 | neutralisieren |
可食性 |
ke3 shi2 xing4 | Essbarkeit |
似女性 |
si4 nü3 xing4 | weibisch |
专门性 |
zhuan1 men2 xing4 | Formsache |
活性化 |
huo2 xing4 hua4 | Aktivierung |
二象性 |
er4 xiang4 xing4 | Dualität |
亲水性 |
qin1 shui3 xing4 | Hydrophilie |
性玩具 |
xing4 wan2 ju4 | Sexspielzeug |
相容性 |
xiang1 rong2 xing4 | Vereinbarkeit |
相似性 |
xiang1 si4 xing4 | Gleichartigkeit, Vergleichbarkeit |
可信性 |
ke3 xin4 xing4 | Glaubwürdigkeit |
可及性 |
ke3 ji2 xing4 | Anbindung, Erreichbarkeit |
长期性 |
chang2 qi1 xing4 | Langfristigkeit |
長期性 |
chang2 qi1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 长期性), Langfristigkeit |
可读性 |
ke3 du2 xing4 | Lesbarkeit |
可讀性 |
ke3 du2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可读性), Lesbarkeit |
理性的 |
li3 xing4 de5 | rational, vernünftig |
地方性 |
di4 fang1 xing4 | örtliche Besonderheiten, Lokalcharakter, Region, hiesig, regional |
可行性 |
ke3 xing2 xing4 | Durchführbarkeit, Machbarkeit |
合理性 |
he2 li3 xing4 | Rationalität, Zweckmässigkeit |
發光性 |
fa1 guang1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 发光性), lichtausstrahlend |
安定性 |
an1 ding4 xing4 | Stabilität |
性公园 |
xing4 gong1 yuan2 | Loveland (Sex-Themenpark in Chongqing, China, 2009 noch vor der Eröffnung wieder Abgerissen) |
普及性 |
pu3 ji2 xing4 | Popularität |
实用性 |
shi2 yong4 xing4 | Anwendbarkeit in der Praxis, praktischen Nutzen, Praxistauglichkeit, praktisch |
實用性 |
shi2 yong4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 实用性), Anwendbarkeit in der Praxis, praktischen Nutzen, Praxistauglichkeit, praktisch |
程序性 |
cheng2 xu4 xing4 | Programm, programmieren |
学术性 |
xue2 shu4 xing4 | akademisch |
生物性 |
sheng1 wu4 xing4 | biologisch |
向光性 |
xiang4 guang1 xing4 | Phototropismus |
性行为 |
xing4 xing2 wei2 | Intimitäten, Sexualverhalten |
性行為 |
xing4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 性行为), Intimitäten, Sexualverhalten |
人性化 |
ren2 xing4 hua4 | Vermenschlichung, Humanisierung |
规律性 |
gui1 lü4 xing4 | regelmäßig |
規律性 |
gui1 lü4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 规律性), regelmäßig |
同性爱 |
tong2 xing4 ai4 | Homosexuelle |
同性愛 |
tong2 xing4 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 同性爱), Homosexuelle |
高性能 |
gao1 xing4 neng2 | Hochleistungs- |
可分性 |
ke3 fen4 xing4 | Besonderheit |
可比性 |
ke3 bi3 xing4 | Vergleichbarkeit |
相对性 |
xiang1 dui4 xing4 | Relativität |
相對性 |
xiang1 dui4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 相对性), Relativität |
说明性 |
shuo1 ming2 xing4 | interpretieren, argumentativ, beweiskräftig |
說明性 |
shuo1 ming2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 说明性), interpretieren, argumentativ, beweiskräftig |
奇異性 |
qi2 yi4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 奇异性), Singularität |
暗示性 |
an4 shi4 xing4 | Suggerierbarkeit |
对立性 |
dui4 li4 xing4 | Polarität |
對立性 |
dui4 li4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 对立性), Polarität |
異性愛 |
yi4 xing4 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 异性爱), Heterosexualität |
女性化 |
nü3 xing4 hua4 | weiblich |
可约性 |
ke3 yue1 xing4 | Kommensurabilität (zusammen messbar) |
可約性 |
ke3 yue1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可约性), Kommensurabilität (zusammen messbar) |
家族性 |
jia1 zu2 xing4 | häuslich |
非线性 |
fei1 xian4 xing4 | Nichtlineares System |
局部性 |
ju2 bu4 xing4 | lokal, hiesig, Lokalität |
亲和性 |
qin1 he4 xing4 | Affinität |
性生活 |
xing4 sheng1 huo2 | Sexualleben |
有理性 |
you3 li3 xing4 | vernünftig |
机密性 |
ji1 mi4 xing4 | vertraulich, geheim |
合法性 |
he2 fa3 xing4 | Gesetzlichkeit, Gesetzmäßigkeit, Legalität, Legitimität |
指向性 |
zhi3 xiang4 xing4 | Richtcharakteristik |
无定性 |
wu2 ding4 xing4 | amorph |
無定性 |
wu2 ding4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 无定性), amorph |
真实性 |
zhen1 shi2 xing4 | Wahrheit |
真實性 |
zhen1 shi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 真实性), Wahrheit |
外来性 |
wai4 lai2 xing4 | Fremdartigkeit, Fremdheit |
外來性 |
wai4 lai2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 外来性), Fremdartigkeit, Fremdheit |
不理性 |
bu4 li3 xing4 | fantastisch |
世界性 |
shi4 jie4 xing4 | kosmopolitisch, weltweit, global |
海洋性 |
hai3 yang2 xing4 | ozeanisch |
社会性 |
she4 hui4 xing4 | gesellig, gesellschaftlich, gesellschaftsbezogen, gesellschaftstypisch |
社會性 |
she4 hui4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 社会性), gesellig, gesellschaftlich, gesellschaftsbezogen, gesellschaftstypisch |
个性化 |
ge4 xing4 hua4 | personalisiert, individuell |
個性化 |
ge4 xing4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 个性化), personalisiert, individuell |
方向性 |
fang1 xiang4 xing4 | Richtcharakteristik |
历史性 |
li4 shi3 xing4 | historisch, von historischer Bedeutung |
周期性 |
zhou1 qi1 xing4 | Periodizität, Regelmäßigkeit |
週期性 |
zhou1 qi1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 周期性), Periodizität, Regelmäßigkeit |
一直性 |
yi1 zhi2 xing4 | Kontinuität |
连通性 |
lian2 tong1 xing4 | Anschlussmöglichkeit |
政治性 |
zheng4 zhi4 xing4 | politischer Charakter, politische Natur, politisch |
多重性 |
duo1 zhong2 xing4 | Vielfachheit |
可用性 |
ke3 yong4 xing4 | Brauchbarkeit |
重要性 |
zhong4 yao4 xing4 | Betroffenheit, Geltung, Wichtigkeit |
无序性 |
wu2 xu4 xing4 | Wahllosigkeit |
無序性 |
wu2 xu4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 无序性), Wahllosigkeit |
原创性 |
yuan2 chuang4 xing4 | Neuerung |
發作性 |
fa1 zuo4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 发作性), paroxysmal |
向心性 |
xiang4 xin1 xing4 | zentripetal |
性道德 |
xing4 dao4 de2 | Sexualethik |
自發性 |
zi4 fa1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 自发性), Spontaneität |
具体性 |
ju4 ti3 xing4 | Körperlichkeit |
结构性 |
jie2 gou4 xing4 | strukturell |
没个性 |
mei2 ge4 xing4 | rückgratlos |
沒個性 |
mei2 ge4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 没个性), rückgratlos |
多样性 |
duo1 yang4 xing4 | Buntheit, Mannigfaltigkeit |
多樣性 |
duo1 yang4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 多样性), Buntheit, Mannigfaltigkeit |
慢性子 |
man4 xing4 zi5 | Phlegmatiker, phlegmatisches Temperament |
男性的 |
nan2 xing4 de5 | männlich |
被动性 |
bei4 dong4 xing4 | Passivität |
性关系 |
xing4 guan1 xi5 | sexuelle Beziehung, sexueller Verkehr, Sexualverkehr, sexuelles Erlebnis, sexueller Kontakt |
性關係 |
xing4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 性关系), sexuelle Beziehung, sexueller Verkehr, Sexualverkehr, sexuelles Erlebnis, sexueller Kontakt |
地区性 |
di4 qu1 xing4 | Stammkneipe, hiesig |
地區性 |
di4 qu1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 地区性), Stammkneipe, hiesig |
大众性 |
da4 zhong4 xing4 | Popularität, populär |
新女性 |
xin1 nü3 xing4 | moderne Frau |
帮助性 |
bang1 zhu4 xing4 | beitragen |
可动性 |
ke3 dong4 xing4 | Beweglichkeit |
内向性 |
nei4 xiang4 xing4 | Innerlichkeit |
动物性 |
dong4 wu4 xing4 | Tiernatur |
专利性 |
zhuan1 li4 xing4 | Patentfähigkeit |
可能性 |
ke3 neng2 xing4 | Erwartung, Eventualität, Möglichkeit, Wahrscheinlichkeit |
必要性 |
bi4 yao4 xing4 | Notwendigkeit |
多元性 |
duo1 yuan2 xing4 | Pluralismus |
性器官 |
xing4 qi4 guan1 | Geschlechtsorgan, Fortpflanzungorgan, Geschlechtsteil |
自觉性 |
zi4 jue2 xing4 | (polit.) Bewusstsein, Bewusstheit |
自覺性 |
zi4 jue2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 自觉性), (polit.) Bewusstsein, Bewusstheit |
永久性 |
yong3 jiu3 xing4 | Dauer |
易弯性 |
yi4 wan1 xing4 | Flexibilität |
意向性 |
yi4 xiang4 xing4 | Intentionalität |
非理性 |
fei1 li3 xing4 | Irrationalität |
时间性 |
shi2 jian1 xing4 | Aktualität, Pünktlichkeit |
時間性 |
shi2 jian1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 时间性), Aktualität, Pünktlichkeit |
公平性 |
gong1 ping2 xing4 | fair, gerecht |
中性红 |
zhong1 xing4 hong2 | Neutralrot (Farbindikator) |
中性紅 |
zhong1 xing4 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 中性红), Neutralrot (Farbindikator) |
第二性 |
di4 er4 xing4 | Das andere Geschlecht(Philos) |
国民性 |
guo2 min2 xing4 | Volkscharakter |
國民性 |
guo2 min2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 国民性), Volkscharakter |
现代性 |
xian4 dai4 xing4 | Moderne |
現代性 |
xian4 dai4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 现代性), Moderne |
叠加性 |
die2 jia1 xing4 | Superposition |
中心性 |
zhong1 xin1 xing4 | zentralste Lage |
差異性 |
cha1 yi4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 差异性), Abweichung |
反理性 |
fan3 li3 xing4 | Irrationalität |
灵活性 |
ling2 huo2 xing4 | Flexibilität, Beweglichkeit |
即时性 |
ji2 shi2 xing4 | Rechtzeitigkeit |
即時性 |
ji2 shi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 即时性), Rechtzeitigkeit |
性取向 |
xing4 qu3 xiang4 | Sexuelle Orientierung |
通用性 |
tong1 yong4 xing4 | Allgemeingültigkeit, Allgemeinheit |
过渡性 |
guo4 du4 xing4 | vorübergehend |
過渡性 |
guo4 du4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 过渡性), vorübergehend |
进行性 |
jin4 xing2 xing4 | fortschreiten |
進行性 |
jin4 xing2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 进行性), fortschreiten |
两性人 |
liang3 xing4 ren2 | Zwitter |
兩性人 |
liang3 xing4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 两性人), Zwitter |
杂食性 |
za2 shi2 xing4 | Allesfresser |
退行性 |
tui4 xing2 xing4 | rückläufig |
中国性 |
zhong1 guo2 xing4 | "Chineseness", Chinesentum (Chinesische Übersetzung des englischen Wortes Chineseness) |
中國性 |
zhong1 guo2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 中国性), "Chineseness", Chinesentum (Chinesische Übersetzung des englischen Wortes Chineseness) |
中立性 |
zhong1 li4 xing4 | Unvoreingenommenheit |
无理性 |
wu2 li3 xing4 | irrational |
無理性 |
wu2 li3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 无理性), irrational |
易用性 |
yi4 yong4 xing4 | Benutzerfreundlichkeit |
知识性 |
zhi1 shi5 xing4 | informativ |
知識性 |
zhi1 shi5 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 知识性), informativ |
可听性 |
ke3 ting1 xing4 | Hörbarkeit |
可聽性 |
ke3 ting1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可听性), Hörbarkeit |
吸水性 |
xi1 shui3 xing4 | Wasseraufnahmefähigkeit |
个体性 |
ge4 ti3 xing4 | Individualität |
直性子 |
zhi2 xing4 zi5 | ehrlich |
开创性 |
kai1 chuang4 xing4 | neuartig |
易读性 |
yi4 du2 xing4 | Lesbarkeit |
易讀性 |
yi4 du2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 易读性), Lesbarkeit |
记性好 |
ji4 xing4 hao3 | speichern |
記性好 |
ji4 xing4 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 记性好), speichern |
性指向 |
xing4 zhi3 xiang4 | geschlechtliche Orientierung |
先天性 |
xian1 tian1 xing4 | kongenital |
公度性 |
gong1 du4 xing4 | Kommensurabilität (zusammen messbar) |
性电影 |
xing4 dian4 ying3 | Sexfilm |
性電影 |
xing4 dian4 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 性电影), Sexfilm |
通约性 |
tong1 yue1 xing4 | Kommensurabilität (zusammen messbar) |
通約性 |
tong1 yue1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 通约性), Kommensurabilität (zusammen messbar) |
理性化 |
li3 xing4 hua4 | Intellektualisierung |
因果性 |
yin1 guo3 xing4 | Kausalzusammenhang |
生理性 |
sheng1 li3 xing4 | physiologisch |
共时性 |
gong4 shi2 xing4 | Synchronizität |
共時性 |
gong4 shi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 共时性), Synchronizität |
名词性 |
ming2 ci2 xing4 | nominal |
现实性 |
xian4 shi2 xing4 | Aktualität |
現實性 |
xian4 shi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 现实性), Aktualität |
机动性 |
ji1 dong4 xing4 | Mobilität |
再现性 |
zai4 xian4 xing4 | Reproduzierbarkeit |
再現性 |
zai4 xian4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 再现性), Reproduzierbarkeit |
万能性 |
wan4 neng2 xing4 | Vielseitigkeit |
萬能性 |
wan4 neng2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 万能性), Vielseitigkeit |
平行性 |
ping2 xing2 xing4 | Parallelität |
活动性 |
huo2 dong4 xing4 | Aktivität, Mobilität, Reaktivität |
堅定性 |
jian1 ding4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 坚定性), Entschiedenheit, Entschlossenheit |
相关性 |
xiang1 guan1 xing4 | Assoziativität, Reziprozität |
相關性 |
xiang1 guan1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 相关性), Assoziativität, Reziprozität |
代谢性 |
dai4 xie4 xing4 | metabolisch |
代謝性 |
dai4 xie4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 代谢性), metabolisch |
可展性 |
ke3 zhan3 xing4 | Geschmeidigkeit |
堅固性 |
jian1 gu4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 坚固性), Festigkeit, Robustheit, Stabilität |
不定性 |
bu4 ding4 xing4 | Unbestimmtheit |
理性上 |
li3 xing4 shang4 | vernünftig |
同一性 |
tong2 yi1 xing4 | identisch sein |
先进性 |
xian1 jin4 xing4 | Fortschrittlichkeit |
先進性 |
xian1 jin4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 先进性), Fortschrittlichkeit |
化学性 |
hua4 xue2 xing4 | chemisch |
化學性 |
hua4 xue2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 化学性), chemisch |
外部性 |
wai4 bu4 xing4 | Externer Effekt |
失去个性 |
shi1 qu4 ge4 xing4 | entpersönlichen |
失去個性 |
shi1 qu4 ge4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 失去个性), entpersönlichen |
线性算子 |
xian4 xing4 suan4 zi3 | lineare Abbildung, linearer Operator |
非政治性 |
fei1 zheng4 zhi4 xing4 | unpolitisch |
可代换性 |
ke3 dai4 huan4 xing4 | Ersetzbarkeit |
电机动性 |
dian4 ji1 dong4 xing4 | Elektromobilität |
线性无关 |
xian4 xing4 wu2 guan1 | Lineare Unabhängigkeit |
不可行性 |
bu4 ke3 xing2 xing4 | Untunlichkeit |
可结合性 |
ke3 jie2 he2 xing4 | Assoziativität |
各向同性 |
ge4 xiang4 tong2 xing4 | Isotropie |
性好酒色 |
xing4 hao3 jiu3 se4 | Satyr |
中性名词 |
zhong1 xing4 ming2 ci2 | Neutrum |
失去人性 |
shi1 qu4 ren2 xing4 | entpersönlichen |
线性规划 |
xian4 xing4 gui1 hua4 | Lineare Optimierung |
理性主义 |
li3 xing4 zhu3 yi4 | Rationalismus |
理性主義 |
li3 xing4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 理性主义), Rationalismus |
生物活性 |
sheng1 wu4 huo2 xing4 | Bioaktivität, bioaktiv, biologisch aktiv |
不退色性 |
bu4 tui4 se4 xing4 | Farbechtheit |
不平衡性 |
bu4 ping2 heng2 xing4 | Ungleichgewicht |
线性代数 |
xian4 xing4 dai4 shu4 | Lineare Algebra |
有历史性 |
you3 li4 shi3 xing4 | geschichtlich bedeutend |
活性成分 |
huo2 xing4 cheng2 fen4 | Wirkstoff |
阳性名词 |
yang2 xing4 ming2 ci2 | Maskulinum |
正外部性 |
zheng4 wai4 bu4 xing4 | positiver externer Effekt |
两性关系 |
liang3 xing4 guan1 xi4 | geschlechtliche Beziehung, Geschlechtsverkehr |
兩性關係 |
liang3 xing4 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 两性关系), geschlechtliche Beziehung, Geschlechtsverkehr |
部落根性 |
bu4 luo4 gen1 xing4 | Stammessystem |
相机性能 |
xiang1 ji1 xing4 neng2 | Kamerafunktion |
野性很大 |
ye3 xing4 hen3 da4 | halbwild |
主体间性 |
zhu3 ti3 jian1 xing4 | Intersubjektivität |
阴性名词 |
yin1 xing4 ming2 ci2 | Feminium |
可居住性 |
ke3 ju1 zhu4 xing4 | Bewohnbarkeit |
生活习性 |
sheng1 huo2 xi2 xing4 | Lebensgewohnheiten |
生活習性 |
sheng1 huo2 xi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 生活习性), Lebensgewohnheiten |
线性关系 |
xian4 xing4 guan1 xi5 | Linearität |
相加性的 |
xiang1 jia1 xing4 de5 | zusätzlich, Betonzusatz |
性能良好 |
xing4 neng2 liang2 hao3 | funktionstüchtig |
非理性的 |
fei1 li3 xing4 de5 | irrational |
非理想性 |
fei1 li3 xiang3 xing4 | Unvollkommenheit |
手性中心 |
shou3 xing4 zhong1 xin1 | Chiralitätszentrum |
理性认识 |
li3 xing4 ren4 shi4 | Erkenntnis |
li3 xing4 ren4 shi5 | [rationale Erkenntnis] | |
理性認識 |
li3 xing4 ren4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 理性认识), Erkenntnis |
li3 xing4 ren4 shi5 | [rationale Erkenntnis] | |
可加工性 |
ke3 jia1 gong1 xing4 | Verarbeitbarkeit (von Material) |
社会理性 |
she4 hui4 li3 xing4 | soziale Vernunft |
社會理性 |
she4 hui4 li3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 社会理性), soziale Vernunft |
经常性地 |
jing1 chang2 xing4 de5 | regulär |
非正义性 |
fei1 zheng4 yi4 xing4 | Ungerechtigkeit |
非正義性 |
fei1 zheng4 yi4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 非正义性), Ungerechtigkeit |
可转换性 |
ke3 zhuan3 huan4 xing4 | Konvertibilität |
不屈曲性 |
bu4 qu1 qu3 xing4 | Unbeugsamkeit |
不可比性 |
bu4 ke3 bi3 xing4 | Unvergleichbarkeit |
实用性强 |
shi2 yong4 xing4 qiang2 | praxisgerecht |
活性中心 |
huo2 xing4 zhong1 xin1 | aktives Zentrum |
非可行性 |
fei1 ke3 xing2 xing4 | Undurchführbarkeit |
女性主义 |
nü3 xing4 zhu3 yi4 | Feminismus |
女性主義 |
nü3 xing4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 女性主义), Feminismus |
不可区分性 |
bu4 ke3 qu1 fen1 xing4 | Unmerklichkeit |
不可區分性 |
bu4 ke3 qu1 fen1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 不可区分性), Unmerklichkeit |
无因性理论 |
wu2 yin1 xing4 li3 lun4 | Abstraktionsprinzip |
世界性宗教 |
shi4 jie4 xing4 zong1 jiao4 | Weltreligion |
理性主义者 |
li3 xing4 zhu3 yi4 zhe3 | Rationalist |
理性主義者 |
li3 xing4 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 理性主义者), Rationalist |
线性相关性 |
xian4 xing4 xiang1 guan1 xing4 | Lineare Unabhängigkeit |
婚外性关系 |
hun1 wai4 xing4 guan1 xi5 | außerehelicher Sex |
婚外性關係 |
hun1 wai4 xing4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 婚外性关系), außerehelicher Sex |
骨性关节炎 |
gu3 xing4 guan1 jie2 yan2 | Gelenkentzündung |
骨性關節炎 |
gu3 xing4 guan1 jie2 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 骨性关节炎), Gelenkentzündung |
灵活性强的 |
ling2 huo2 xing4 qiang2 de5 | hochflexibel |
相对性原理 |
xiang1 dui4 xing4 yuan2 li3 | Relativitätsprinzip |
相對性原理 |
xiang1 dui4 xing4 yuan2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 相对性原理), Relativitätsprinzip |
非线性光学 |
fei1 xian4 xing4 guang1 xue2 | nichtlineare Optik |
个性化桌面 |
ge4 xing4 hua4 zhuo1 mian4 | individueller Desktop |
個性化桌面 |
ge4 xing4 hua4 zhuo1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 个性化桌面), individueller Desktop |
海洋性气候 |
hai3 yang2 xing4 qi4 hou4 | maritimes Klima, Seeklima |
海洋性氣候 |
hai3 yang2 xing4 qi4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 海洋性气候), maritimes Klima, Seeklima |
儿童性行为 |
er2 tong2 xing4 xing2 wei2 | kindliche Sexualität |
兒童性行為 |
er2 tong2 xing4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 儿童性行为), kindliche Sexualität |
女性经理人 |
nü3 xing4 jing1 li3 ren2 | Geschäftsführerin |
周期性休息 |
zhou1 qi1 xing4 xiu1 xi5 | Studienurlaub |
週期性休息 |
zhou1 qi1 xing4 xiu1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 周期性休息), Studienurlaub |
个性心理学 |
ge4 xing4 xin1 li3 xue2 | Persönlichkeitspsychologie |
個性心理學 |
ge4 xing4 xin1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 个性心理学), Persönlichkeitspsychologie |
女性时尚界 |
nü3 xing4 shi2 shang4 jie4 | Damenmode |
女性時尚界 |
nü3 xing4 shi2 shang4 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 女性时尚界), Damenmode |
过程性知识 |
guo4 cheng2 xing4 zhi1 shi5 | Know-how |
過程性知識 |
guo4 cheng2 xing4 zhi1 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 过程性知识), Know-how |
个性化地址 |
ge4 xing4 hua4 di4 zhi3 | Einzeladressierung (Versandraum) |
個性化地址 |
ge4 xing4 hua4 di4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 个性化地址), Einzeladressierung (Versandraum) |
生物多样性 |
sheng1 wu4 duo1 yang4 xing4 | Biodiversität, biologische Vielfalt |
生物多樣性 |
sheng1 wu4 duo1 yang4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 生物多样性), Biodiversität, biologische Vielfalt |
有用的天性 |
you3 yong4 de5 tian1 xing4 | Aktivposten |
高度灵活性 |
gao1 du4 ling2 huo2 xing4 | hohe Flexibilität |
女性主义历史 |
nü3 xing4 zhu3 yi4 li4 shi3 | Frauenbewegung |
女性专用车辆 |
nü3 xing4 zhuan1 yong4 che1 liang4 | Frauenwaggon |
多方面相关性 |
duo1 fang1 mian4 xiang1 guan1 xing4 | Mehrwertigkeit |
多方面相關性 |
duo1 fang1 mian4 xiang1 guan1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 多方面相关性), Mehrwertigkeit |
世界性的影响 |
shi4 jie4 xing4 de5 ying3 xiang3 | Weltmacht |
男性至上主义 |
nan2 xing4 zhi4 shang4 zhu3 yi4 | sexistisch |
男性至上主義 |
nan2 xing4 zhi4 shang4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 男性至上主义), sexistisch |
就其本性而言 |
jiu4 qi2 ben3 xing4 er2 yan2 | an sich |
非经常性支出 |
fei1 jing1 chang2 xing4 zhi1 chu1 | besondere Aufwendung |
无政府女性主义 |
wu2 zheng4 fu3 nü3 xing4 zhu3 yi4 | Anarchafeminismus |
無政府女性主義 |
wu2 zheng4 fu3 nü3 xing4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 无政府女性主义), Anarchafeminismus |
原發性進行性失語 |
yuan2 fa1 xing4 jin4 xing2 xing4 shi1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 原发性进行性失语), primary progressive aphasia, speech disorder (sometimes related to dementia) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
治病 |
zhi4 bing4 | heilen, Krankheit heilen, heilende, heilkräftige(Adj, Med), therapeutisch(Adj, Med) |
病根 |
bing4 gen1 | ein altes Leiden, eine noch nicht ganz ausgeheilte Krankheit, Wurzel eines Übels |
养病 |
yang3 bing4 | sich von einer Krankheit erholen, sich auskurieren |
生病 |
sheng1 bing4 | krank werden |
得病 |
de2 bing4 | krank werden |
病历 |
bing4 li4 | Krankengeschichte |
病人 |
bing4 ren2 | Patient, Kranker |
病因 |
bing4 yin1 | Krankheitsursache, Pathogenese |
头病 |
tou2 bing4 | Kopfschmerzen |
頭病 |
tou2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 头病), Kopfschmerzen |
多病 |
duo1 bing4 | Kränklichkeit |
病程 |
bing4 cheng2 | Krankheitsverlauf |
病原 |
bing4 yuan2 | Krankheitsursache, Pathogenese |
通病 |
tong1 bing4 | häufiger Fehler, allgemeines Übel |
胃病 |
wei4 bing4 | Magenbeschwerden, Magenkrankheit |
热病 |
re4 bing4 | Fieber, rühren |
性病 |
xing4 bing4 | durch Sexualkontakte übertragene Krankheit, Geschlechtskrankheit, sexuell übertragbare Erkrankung |
病房 |
bing4 fang2 | Krankenzimmer, Krankensaal, Station |
病重 |
bing4 zhong4 | schwer krank |
病史 |
bing4 shi3 | Krankengeschichte, Anamnese |
病名 |
bing4 ming2 | Name der Krankheit |
骨病 |
gu3 bing4 | Osteopathie |
心病 |
xin1 bing4 | Herzenskummer |
害病 |
hai4 bing4 | Erkrankung, Kontraktion |
有病 |
you3 bing4 | leiden, krank, leidend |
發病 |
fa1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 发病), erkranken, krank werden |
小病 |
xiao3 bing4 | Unpässlichkeit, leichte Erkrankung |
高山病 |
gao1 shan1 bing4 | Höhenkrankheit |
日發病 |
ri4 fa1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 日发病), täglich ausbrechende Krankheit |
第五病 |
di4 wu3 bing4 | Ringelröteln (eine Kinderkrankheit, „fünfte Krankheit“, english: „fifth-disease“) |
思乡病 |
si1 xiang1 bing4 | Heimweh |
病原性 |
bing4 yuan2 xing4 | krankheitserregend |
象皮病 |
xiang4 pi2 bing4 | Elefantiasis |
女病号 |
nü3 bing4 hao4 | Patientin |
关节病 |
guan1 jie2 bing4 | Gelenkerkrankung |
關節病 |
guan1 jie2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 关节病), Gelenkerkrankung |
黑头病 |
hei1 tou2 bing4 | Mitesser |
黑頭病 |
hei1 tou2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 黑头病), Mitesser |
多發病 |
duo1 fa1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 多发病), häufig auftretende Krankheit |
發病者 |
fa1 bing4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 发病者), Erkrankter |
病房楼 |
bing4 fang2 lou2 | Bettenhaus |
病房樓 |
bing4 fang2 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 病房楼), Bettenhaus |
牙周病 |
ya2 zhou1 bing4 | Parodontose, Parodontitis |
牙週病 |
ya2 zhou1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 牙周病), Parodontose, Parodontitis |
病理学 |
bing4 li3 xue2 | Pathologie |
病理學 |
bing4 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 病理学), Pathologie |
黑死病 |
hei1 si3 bing4 | Schwarzer Tod |
丝虫病 |
si1 chong2 bing4 | Filariose |
病原体 |
bing4 yuan2 ti3 | Krankheitskeim |
月经病 |
yue4 jing1 bing4 | Menstruationsbeschwerden |
麻风病 |
ma2 feng1 bing4 | leprakrank |
麻風病 |
ma2 feng1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 麻风病), leprakrank |
日射病 |
ri4 she4 bing4 | Sonnenstich |
病历夹 |
bing4 li4 jia1 | Krankenakte |
文明病 |
wen2 ming2 bing4 | Zivilisationskrankheit |
女病员 |
nü3 bing4 yuan2 | Patientin |
新城病 |
xin1 cheng2 bing4 | Newcastle-Krankheit |
慢性病 |
man4 xing4 bing4 | chronische Krankheit |
女病人 |
nü3 bing4 ren2 | Patientin |
风土病 |
feng1 tu3 bing4 | endemische Krankheit |
風土病 |
feng1 tu3 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 风土病), endemische Krankheit |
病理学家 |
bing4 li3 xue2 jia1 | Pathologe |
病理學家 |
bing4 li3 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 病理学家), Pathologe |
容易生病 |
rong2 yi4 sheng1 bing4 | anfällig |
病史记录 |
bing4 shi3 ji4 lu4 | Krankenakte |
白化病者 |
bai2 hua4 bing4 zhe3 | Albino |
监护病房 |
jian1 hu4 bing4 fang2 | Intensivstation |
病理学者 |
bing4 li3 xue2 zhe3 | Pathologe |
病理學者 |
bing4 li3 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 病理学者), Pathologe |
电子病历 |
dian4 zi3 bing4 li4 | elektronische gespeicherte Krankengeschichte, elektronische Patientenakte |
病人护理 |
bing4 ren2 hu4 li3 | Krankenpflege, Patientenbetreuung |
加护病房 |
jia1 hu4 bing4 fang2 | Intensivstation |
住院病人 |
zhu4 yuan4 bing4 ren2 | stationär behandelter Patient |
手足口病 |
shou3 zu2 kou3 bing4 | Hand-Fuß-Mund-Exanthem |
病理生理学 |
bing4 li3 sheng1 li3 xue2 | Pathophysiologie, pathologische Physiologie |
病理生理學 |
bing4 li3 sheng1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 病理生理学), Pathophysiologie, pathologische Physiologie |
光化性角化病 |
guang1 hua4 xing4 jiao3 hua4 bing4 | (medicine) actinic keratosis, aka solar keratosis |
巴贝西亚原虫病 |
ba1 bei4 xi1 ya4 yuan2 chong2 bing4 | babesiosis |
法院的病理学者 |
fa3 yuan4 de5 bing4 li3 xue2 zhe3 | Gerichtsmediziner |
法院的病理學者 |
fa3 yuan4 de5 bing4 li3 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 法院的病理学者), Gerichtsmediziner |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
騾子 |
luo2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 骡子), Maultier, Maulesel (Kreuzung aus Esel und Pferd); Bsp.: (一匹騾子) 一匹骡子 -- ein Maultier |
馬騾 |
ma3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 马骡), Maultier, Muli (Kreuzungsprodukt aus männl. Esel und weibl. Pferd ) |
騾馬 |
luo2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 骡马), pack animal, horse and mule |
騾馬大車 |
luo2 ma3 da4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 骡马大车), mule and horse carts |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
辰初 |
chen2 chu1 | 7 Uhr morgens |
巳初 |
si4 chu1 | 9 Uhr morgens |
年初一 |
nian2 chu1 yi1 | erster Tag im neuen Jahr, Neujahrstag |
正月初 |
zheng1 yue4 chu1 | Der erste Tag des neuen Jahres |
想当初 |
xiang3 dang1 chu1 | Am Anfang dachte man, Anfänglich dachte man, Wenn man zurückdenkt, ... |
大年初一 |
da4 nian2 chu1 yi1 | Neujahrstag (nach dem chinesischen Mondkalender) |
初看起来 |
chu1 kan1 qi3 lai2 | auf den ersten Blick |
初看起來 |
chu1 kan1 qi3 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 初看起来), auf den ersten Blick |
最初的一个 |
zui4 chu1 de5 yi1 ge4 | erst |
最初的一個 |
zui4 chu1 de5 yi1 ge4 | (traditionelle Schreibweise von 最初的一个), erst |
早知今日,何必当初 |
zao3 zhi1 jin1 ri4 , he2 bi4 dang1 chu1 | Literally: If I would have known about this day from the beginning, there would have been no point in starting. to regret something you did in the past (Wiktionary en) |
你做初一我做十五 |
ni3 zuo4 chu1 yi1 wo3 zuo4 shi2 wu3 | (Wiktionary en) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
性爱 |
xing4 ai4 | körperliche Liebe, Sex, sexuelle Liebe, Liebe machen |
性愛 |
xing4 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 性爱), körperliche Liebe, Sex, sexuelle Liebe, Liebe machen |
任性 |
ren4 xing4 | launisch, kapriziös, Eigensinn, Mutwille, Starrsinn, verwöhnen, mutwillig, verwöhnt |
无个性 |
wu2 ge4 xing4 | charakterlos |
無個性 |
wu2 ge4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 无个性), charakterlos |
正当性 |
zheng4 dang1 xing4 | rechtmäßiger, gerechtfertigter Charakter, Legitimität |
一次性 |
yi1 ci4 xing4 | Einweg..., Wegwerf... |
同性相斥 |
tong2 xing4 xiang1 chi4 | gleiche Pole stossen sich ab |
女性阴部 |
nü3 xing4 yin1 bu4 | weibl. Schambereich, Schamteil |
生性固执 |
sheng1 xing4 gu4 zhi2 | von Natur aus eigensinnig sein |
生性固執 |
sheng1 xing4 gu4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 生性固执), von Natur aus eigensinnig sein |
习得性失助 |
xi2 dei3 xing4 shi1 zhu4 | Erlernte Hilflosigkeit |
習得性失助 |
xi2 dei3 xing4 shi1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 习得性失助), Erlernte Hilflosigkeit |
婚前性行为 |
hun1 qian2 xing4 xing2 wei2 | Unzucht |
婚前性行為 |
hun1 qian2 xing4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 婚前性行为), Unzucht |
水性杨花的人 |
shui3 xing4 yang2 hua1 de5 ren2 | Kokotte, Schlampe, Schmetterling |
水性楊花的人 |
shui3 xing4 yang2 hua1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 水性杨花的人), Kokotte, Schlampe, Schmetterling |
百人百姓个人个性 |
bai2 ren2 bai3 xing4 ge4 ren2 ge4 xing4 | Alle Menschen sind verschieden. |
百人百姓個人個性 |
bai2 ren2 bai3 xing4 ge4 ren2 ge4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 百人百姓个人个性), Alle Menschen sind verschieden. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
看病 |
kan4 bing4 | jdn. untersuchen, eine Krankheit untersuchen, zu einem Arzt gehen; zu einer ärztlichen Untersuchung gehen |
无病 |
wu2 bing4 | gesund wie ein Fisch im Wasser |
無病 |
wu2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 无病), gesund wie ein Fisch im Wasser |
毛病 |
mao2 bing4 | Irrtum, Macke, Schaden, Mangel, Mängel, schlechte Angewohnheit, Störung, Fehler, Panne, Defekt |
第六病 |
di4 liu4 bing4 | Drei-Tage-Fieber (eine Kinderkrankheit, „sechste Krankheit“, english: „sixth-disease“) |
相思病 |
xiang1 si1 bing4 | Liebeskummer |
花柳病 |
hua1 liu3 bing4 | Geschlechtskrankheit |
我病了 |
wo3 bing4 liao3 | ich bin krank geworden |
害相思病 |
hai4 xiang1 si1 bing4 | liebeskrank |
包医百病的药方 |
bao1 yi1 bai3 bing4 de5 yao4 fang1 | Allheilmittel, Wundermittel |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
名绍,字本初 |
ming2 shao4 , zi4 ben3 chu1 | his given name was Shao; his style name was Benchu. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
初无过失 |
chu1 wu2 guo4 shi1 | He has yet to make a misstep (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
今儿初五 or 今天初五 |
jin1 er2/er5 chu1 wu3 | To-day is the 5th (Chinese Without a Teacher) |
20.3约在巳初出去,看见市上还有?站的人, |
20.3 yue1 zai4 si4 chu1 chu1 qu4 , kan4 jian4/xian4 shi4 shang4 hai2/huan2 you3 ? zhan4 de5 ren2 , | 20.3 Und als er um die dritte Stunde ausging, sah er andere auf dem Markte müßig stehen; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
我不是個初中生。 |
wo3 bu4 shi4 ge4 chu1 zhong1/zhong4 sheng1 。 | I'm not a junior high school student. Tatoeba Martha CK |
他已经不是我最初见他那时的那个人了。 |
ta1 yi3 jing4 bu4 shi4 wo3 zui4 chu1 jian4/xian4 ta1 na4/nei4 shi2 de5 na4/nei4 ge4 ren2 le5 。 | He is not the man that he was when I first knew him. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) |
我不是個初中生。 |
wo3 bu4 shi4 ge4 chu1 zhong1/zhong4 sheng1 。 | I'm not a junior high school student. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
六月初我来到多伦多。 |
liu4 yue4 chu1 wo3 lai2 dao4 duo1 lun2 duo1 。 | Ich bin Anfang Juni in Toronto angekommen. (Mandarin, Tatoeba offdare Pfirsichbaeumchen ) |
我不是个初中生。 |
wo3 bu4 shi4 ge4 chu1 zhong1/zhong4 sheng1 。 | I'm not a junior high school student. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
初次穿着前要先清洗。 |
chu1 ci4 chuan1 zhao2/zhe2 qian2 yao4 xian1 qing1 xi3/xian3 。 | Vor dem Tragen waschen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
起初誰也不相信我。 |
qi3 chu1 shei2 ye3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 | Am Anfang hat mir niemand geglaubt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
起初,他不会说英语。 |
qi3 chu1 , ta1 bu4 hui4 shuo1 ying1 yu3 。 | Am Anfang konnte er gar kein Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha svhschinese ) |
起初我不知道為什麼。 |
qi3 chu1 wo3 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 。 | At first, I had no idea why. (Mandarin, Tatoeba Martha eastasiastudent ) |
我起初以為他是你弟弟。 |
wo3 qi3 chu1 yi3 wei2/wei4 ta1 shi4 ni3 弟弟。 | Ich dachte erst, er wäre dein Bruder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
起初我不知道为什麼。 |
qi3 chu1 wo3 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 。 | At first, I had no idea why. (Mandarin, Tatoeba Martha eastasiastudent ) |
明年大年初六的新娘是谁? |
ming2 nian2 da4 nian2 chu1 liu4 de5 xin1 niang2 shi4 shei2 ? | Wer ist am sechsten Tag des nächsten Jahres die Braut? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
起初我不相信他。 |
qi3 chu1 wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 。 | Anfangs glaubte ich ihm nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
我起初以為他是你哥哥。 |
wo3 qi3 chu1 yi3 wei2/wei4 ta1 shi4 ni3 ge1 ge1 。 | Ich dachte erst, er wäre dein Bruder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
我起初以为他是你弟弟。 |
wo3 qi3 chu1 yi3 wei2/wei4 ta1 shi4 ni3 弟弟。 | Ich dachte erst, er wäre dein Bruder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
起初她不喜歡馬。 |
qi3 chu1 ta1 bu4 xi3 歡 ma3 。 | Anfangs mochte sie das Pferd nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
起初我听不懂他说的话。 |
qi3 chu1 wo3 ting1 bu4 dong3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Zuerst konnte ich ihn nicht verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha alik_farber ) |
起初我没认出他来。 |
qi3 chu1 wo3 mei2/mo4 ren4 chu1 ta1 lai2 。 | I didn't recognize him at first. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
起初我沒認出他來。 |
qi3 chu1 wo3 mei2/mo4 ren4 chu1 ta1 lai2 。 | I didn't recognize him at first. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我起初以为他是你哥哥。 |
wo3 qi3 chu1 yi3 wei2/wei4 ta1 shi4 ni3 ge1 ge1 。 | Ich dachte erst, er wäre dein Bruder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
起初谁也不相信我。 |
qi3 chu1 shei2 ye3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 | Am Anfang hat mir niemand geglaubt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
起初我聽不懂他說的話。 |
qi3 chu1 wo3 ting1 bu4 dong3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Zuerst konnte ich ihn nicht verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha alik_farber ) |
起初她不喜欢马。 |
qi3 chu1 ta1 bu4 xi3 欢 ma3 。 | Anfangs mochte sie das Pferd nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我最初不怎麼喜歡他。 |
wo3 zui4 chu1 bu4 zen3 me5 xi3 歡 ta1 。 | Zuerst konnte ich ihn nicht so recht leiden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
起初,他不會說英語。 |
qi3 chu1 , ta1 bu4 hui4 shuo1 ying1 yu3 。 | Am Anfang konnte er gar kein Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha svhschinese ) |
我最初不怎麼喜欢他。 |
wo3 zui4 chu1 bu4 zen3 me5 xi3 欢 ta1 。 | Zuerst konnte ich ihn nicht so recht leiden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
我当初要是买音乐会的票就好了。 |
wo3 dang1/dang4 chu1 yao4 shi4 mai3 yin1 le4/yue4 hui4 de5 piao4 jiu4 hao3 le5 。 | Ich wünschte, ich hätte eine Karte für das Konzert gekauft. (Mandarin, Tatoeba notabene Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
其性礼 |
qi2 xing4 li3 | Seine Wesensart ist die Sitte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
任何事都有两面性。 |
Rènhé shì dōu yǒu liǎngmiànxìng. | Jedes Ding hat zwei Seiten. ( Chinesische Sprichwörter) |
dominus是阳性名词 |
dominus shi4 yang2 xing4 ming2 ci2 | dominus ist ein männliches Substantiv. (Latein) |
人之性寿 |
ren2 zhi1 xing4 shou4 | Der Mensch ist von Natur zu langem Leben bestimmt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
胜天顺性 |
sheng4 tian1 shun4 xing4 | Wer die Natur überwindet, der paßt sich der Natur seines Wesens an. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫水之性清 |
fu2 shui3 zhi1 xing4 qing1 | Das Wasser ist von Natur klar. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
它是人的天性。 |
ta1/tuo2 shi4 ren2 de5 tian1 xing4 。 | Das liegt in der Natur des Menschen. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
他是我最好的女性朋友。 |
ta1 shi4 wo3 zui4 hao3 de5 nü3/ru3 xing4 peng2 you3 。 | She is his best girlfriend. Tatoeba notabene peterius |
有的时候,Dennis很任性。 |
you3 de5 shi2 hou4 ,Dennis hen3 ren4 xing4 。 | Dennis kann manchmal sehr wild sein. Tatoeba sadhen Esperantostern |
她的个性很强。 |
ta1 de5 ge4 xing4 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 。 | Sie hat eine starke Persönlichkeit. Tatoeba ydcok MUIRIEL |
你是位了不起的女性。 |
ni3 shi4 wei4 le5 bu4 qi3 de5 nü3/ru3 xing4 。 | Sie sind eine wunderbare Frau! Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
她有很强的个性。 |
ta1 you3 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 de5 ge4 xing4 。 | Sie hat eine starke Persönlichkeit. Tatoeba ydcok MUIRIEL |
你是位了不起的女性。 |
ni3 shi4 wei4 le5 bu4 qi3 de5 nü3/ru3 xing4 。 | Du bist eine wunderbare Frau! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他是我最好的女性朋友。 |
ta1 shi4 wo3 zui4 hao3 de5 nü3/ru3 xing4 peng2 you3 。 | Sie ist meine beste Freundin. (Mandarin, Tatoeba notabene Esperantostern ) |
你对我的个性还不太清楚。 |
ni3 dui4 wo3 de5 ge4 xing4 hai2/huan2 bu4 tai4 qing1 chu3 。 | Es gibt viele Dinge über meine Persönlichkeit, die du nicht weißt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
女性通常比男性长寿。 |
nü3/ru3 xing4 tong1 chang2 bi4 nan2 xing4 chang2/zhang3 shou4 。 | Frauen leben im Allgemeinen länger als Männer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
他主張的是出生的先後次序和個性有很密切的關係。 |
ta1 zhu3 zhang1 de5 shi4 chu1 sheng1 de5 xian1 hou4 ci4 xu4 he2/he4/huo2 ge4 xing4 you3 hen3 mi4 qie1 de5 guan1 xi4 。 | His claim is that there is a close relation between birth order and personality. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CS ) |
从这来看,你能因此论定女性主义还是必要的。 |
cong2 zhe4/zhei4 lai2 kan4 , ni3 neng2 yin1 ci3 lun4 ding4 nü3/ru3 xing4 zhu3 yi4 hai2/huan2 shi4 bi4 yao4 de5 。 | Daraus kann man schließen, dass Feminismus immer noch notwendig ist. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Fingerhut ) |
你對我的個性還不太清楚。 |
ni3 dui4 wo3 de5 ge4 xing4 hai2/huan2 bu4 tai4 qing1 chu3 。 | Es gibt viele Dinge über meine Persönlichkeit, die du nicht weißt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
它是人的天性。 |
ta1/tuo2 shi4 ren2 de5 tian1 xing4 。 | Das liegt in der Natur des Menschen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
六个成员中有三分之一是女性。 |
liu4 ge4 cheng2 yuan2 zhong1/zhong4 you3 san1 fen1 zhi1 yi1 shi4 nü3/ru3 xing4 。 | Out of the 6 members, a third are women. One-third of the six members were women. (Mandarin, Tatoeba nickyeow aliene CK ) |
她对性一无所知。 |
ta1 dui4 xing4 yi1 wu2 suo3 zhi1 。 | Sie weiß nichts von den Blümchen und den Bienchen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen ) |
他调查了两方合作的可能性。 |
ta1 tiao2 cha2 le5 liang3 fang1 he2 zuo4 de5 ke3/ke4 neng2 xing4 。 | He has investigated the possibility of cooperation. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) |
你和她有过性关係吗? |
ni3 he2/he4/huo2 ta1 you3 guo4 xing4 guan1 xi4 ma5 ? | Have you and her had a sexual relationship? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
她的个性很强。 |
ta1 de5 ge4 xing4 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 。 | Sie hat eine starke Persönlichkeit. (Mandarin, Tatoeba ydcok MUIRIEL ) |
你的记性很好。 |
ni3 de5 ji4 xing4 hen3 hao3 。 | Du hast ein gutes Gedächtnis. (Mandarin, Tatoeba aliene Wolf ) |
他天性善良。 |
ta1 tian1 xing4 shan3/shan4 liang2 。 | He's good by nature. (Mandarin, Tatoeba fucongcong fanty ) |
他是个慢性子。 |
ta1 shi4 ge4 man4 xing4 zi5 。 | He is a slowcoach. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) |
一位女性正一个人在图书馆里看书。 |
yi1 wei4 nü3/ru3 xing4 zheng4 yi1 ge4 ren2 zai4 tu2 shu1 guan3 li3 kan4 shu1 。 | Eine einzelne Frau liest gerade in der Bibliothek ein Buch. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
他主张的是出生的先后次序和个性有很密切的关係。 |
ta1 zhu3 zhang1 de5 shi4 chu1 sheng1 de5 xian1 hou4 ci4 xu4 he2/he4/huo2 ge4 xing4 you3 hen3 mi4 qie1 de5 guan1 xi4 。 | His claim is that there is a close relation between birth order and personality. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CS ) |
她开朗的个性使我觉得快乐。 |
ta1 kai1 lang3 de5 ge4 xing4 shi3/shi4 wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 kuai4 le4/yue4 。 | I get a kick out of her cheerful personality. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
他天生好记性。 |
ta1 tian1 sheng1 hao3 ji4 xing4 。 | Er hat von Natur aus ein gutes Gedächtnis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
您记性不太好。 |
nin2 ji4 xing4 bu4 tai4 hao3 。 | Ihr Gedächtnis ist nicht allzu gut. (Mandarin, Tatoeba notabene Yorwba ) |
她有很强的个性。 |
ta1 you3 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 de5 ge4 xing4 。 | Sie hat eine starke Persönlichkeit. (Mandarin, Tatoeba ydcok MUIRIEL ) |
今天没有任何下雨的可能性。 |
jin1 tian1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 xia4 yu3 de5 ke3/ke4 neng2 xing4 。 | Heute gibt es keine Aussicht auf Regen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione ) |
你和她有過性關係嗎? |
ni3 he2/he4/huo2 ta1 you3 guo4 xing4 guan1 xi4 ma5 ? | Have you and her had a sexual relationship? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
她就是所谓有教养的女性。 |
ta1 jiu4 shi4 suo3 wei4 you3 jiao1 yang3 de5 nü3/ru3 xing4 。 | Sie ist, was man eine gebildete Frau nennt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我要和他發生性關係。 |
wo3 yao4 he2/he4/huo2 ta1 fa1 sheng1 xing4 guan1 xi4 。 | Ich will Sex mit ihm haben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) |
狗子還有佛性也無? |
gou3 zi5 hai2/huan2 you3 fo2 xing4 ye3 wu2 ? | Does a dog have a Buddha-nature or not ? (Mandarin, Tatoeba U2FS ) |
我要和她發生性關係。 |
wo3 yao4 he2/he4/huo2 ta1 fa1 sheng1 xing4 guan1 xi4 。 | Ich will Sex mit ihr haben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) |
我看他的计划可行性不大。 |
wo3 kan4 ta1 de5 ji4 hua2 ke3/ke4 hang2/xing2 xing4 bu4 da4 。 | Ich finde, sein Plan ist nicht sehr praxistauglich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin ) |
有的时候,Dennis很任性。 |
you3 de5 shi2 hou4 ,Dennis hen3 ren4 xing4 。 | Dennis kann manchmal sehr wild sein. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) |
狗子还有佛性也无? |
gou3 zi5 hai2/huan2 you3 fo2 xing4 ye3 wu2 ? | Does a dog have a Buddha-nature or not ? (Mandarin, Tatoeba U2FS ) |
落井下石乃人之天性。 |
la4/lao4/luo4 jing3 xia4 shi2 nai3 ren2 zhi1 tian1 xing4 。 | Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) |
我的记性不好。我简直不记得他的名字了。 |
wo3 de5 ji4 xing4 bu4 hao3 。 wo3 jian3 zhi2 bu4 ji4 de2/de5/dei3 ta1 de5 ming2 zi4 le5 。 | My memory failed me. I just could not remember his name. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
我的一个女性朋友喜欢跟我一起去同志酒吧。 |
wo3 de5 yi1 ge4 nü3/ru3 xing4 peng2 you3 xi3 欢 gen1 wo3 yi1 qi3 qu4 tong2 zhi4 jiu3 ba5 。 | A female friend of mine loves to go to gay bars with me. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza darinmex ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom生病了吗? |
Tom sheng1 bing4 le5 ma5 ? | Ist Tom krank? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Hime ) |
Tom生病了。 |
Tom sheng1 bing4 le5 。 | Tom ist krank. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Pfirsichbaeumchen ) |
我还不知道Tom生了病。 |
wo3 hai2/huan2 bu4 zhi1 dao4 Tom sheng1 le5 bing4 。 | I wasn't aware that Tom was sick. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom生病多久了? |
Tom sheng1 bing4 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange ist Tom schon krank? (Mandarin, Tatoeba fsynirvana Pfirsichbaeumchen ) |
Tom病了。 |
Tom bing4 le5 。 | Tom ist krank. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Pfirsichbaeumchen ) |
Tom说他病了。 |
Tom shuo1 ta1 bing4 le5 。 | Tom said he was sick. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom病了吗? |
Tom bing4 le5 ma5 ? | Ist Tom krank? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Hime ) |
如果他沒生病的話,我想他會來的。 |
ru2 guo3 ta1 mei2/mo4 sheng1 bing4 de5 hua4 , wo3 xiang3 ta1 hui4 lai2 de5 。 | Wenn er nicht krank wird, denke ich, dass er kommen wird. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Esperantostern ) |
她已经病了三个星期了。 |
ta1 yi3 jing4 bing4 le5 san1 ge4 xing1 ji1/qi1 le5 。 | She has been sick for three weeks. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他因为生病没来上课。 |
ta1 yin1 wei2/wei4 sheng1 bing4 mei2/mo4 lai2 shang4 ke4 。 | Er fehlte wegen Krankheit in der Schule. (Mandarin, Tatoeba fercheung karstenenh ) |
他从昨晚开始就生病了。 |
ta1 cong2 zuo2 wan3 kai1 shi3 jiu4 sheng1 bing4 le5 。 | He has been sick since last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你有病! |
ni3 you3 bing4 ! | Du bist krank! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
你曾经得过重病吗? |
ni3 ceng2 jing4 de2/de5/dei3 guo4 chong2/zhong4 bing4 ma5 ? | Hattest du schon einmal eine ernsthafte Erkrankung? (Mandarin, Tatoeba fucongcong lisha ) |
他不在这儿,因为他病了。 |
ta1 bu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 , yin1 wei2/wei4 ta1 bing4 le5 。 | Er ist nicht hier, weil er krank ist. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) |
他病了一星期。 |
ta1 bing4 le5 yi1 xing1 ji1/qi1 。 | Er ist seit einer Woche krank. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) |
他生病了。 |
ta1 sheng1 bing4 le5 。 | Er ist krank. (Mandarin, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) |
他病了,所以他不能来。 |
ta1 bing4 le5 , suo3 yi3 ta1 bu4 neng2 lai2 。 | Er war krank, darum konnte er nicht kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
他病了,所以没有上学。 |
ta1 bing4 le5 , suo3 yi3 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 。 | Wegen Krankheit fehlte er in der Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) |
医生给他的病人开了一些药。 |
yi1 sheng1 gei3 ta1 de5 bing4 ren2 kai1 le5 yi1 xie1 yao4 。 | Der Arzt verschrieb seinem Patienten ein paar Medikamente. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
她周末病倒了。 |
ta1 zhou1 mo4 bing4 dao3 le5 。 | Sie ist an diesem Wochenende krank geworden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他不可能生病了。 |
ta1 bu4 ke3/ke4 neng2 sheng1 bing4 le5 。 | Er kann nicht krank sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) |
你去看病吧! |
ni3 qu4 kan4 bing4 ba5 ! | Geh doch zum Arzt! (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) |
你还是去看病吧。 |
ni3 hai2/huan2 shi4 qu4 kan4 bing4 ba5 。 | Du solltest dich besser von einem Arzt untersuchen lassen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 ) |
他从上週日开始就生病了。 |
ta1 cong2 shang4 zhou1 ri4 kai1 shi3 jiu4 sheng1 bing4 le5 。 | He has been sick since last Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
医生在给病人看病。 |
yi1 sheng1 zai4 gei3 bing4 ren2 kan4 bing4 。 | The doctor was giving a patient a checkup. (Mandarin, Tatoeba johannjunge peterius ) |
如果你生病了,就去看医生。 |
ru2 guo3 ni3 sheng1 bing4 le5 , jiu4 qu4 kan4 yi1 sheng1 。 | If you get sick, go to the doctor. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
他病了,所以沒有上學。 |
ta1 bing4 le5 , suo3 yi3 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 。 | Wegen Krankheit fehlte er in der Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) |
他觉得自己病了。 |
ta1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zi4 ji3 bing4 le5 。 | Er hält sich für krank. (Mandarin, Tatoeba vicch Sudajaengi ) |
你病了多久了? |
ni3 bing4 le5 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange waren Sie krank? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
他可能病了。 |
ta1 ke3/ke4 neng2 bing4 le5 。 | Er war vielleicht krank. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
啊,我病了。 |
a1 , wo3 bing4 le5 。 | Oh, ich bin krank. (Mandarin, Tatoeba jiangche Laoan ) |
他把我的病给医好了。 |
ta1 ba3 wo3 de5 bing4 gei3 yi1 hao3 le5 。 | Er heilte meine Krankheit. (Mandarin, Tatoeba ydcok sigfrido ) |
她生病了。 |
ta1 sheng1 bing4 le5 。 | Sie ist krank. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
他很生病。 |
ta1 hen3 sheng1 bing4 。 | Er ist sehr krank. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Wolf ) |
他因為生重病不能來。 |
ta1 yin1 wei2/wei4 sheng1 chong2/zhong4 bing4 bu4 neng2 lai2 。 | He could not come because of his serious illness. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
差不多两周John的病才好了。 |
cha4/chai1 bu4 duo1 liang3 zhou1 John de5 bing4 cai2 hao3 le5 。 | Erst nach fast zwei Wochen erholte sich Johannes von seiner Krankheit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
她不在是因为病了。 |
ta1 bu4 zai4 shi4 yin1 wei2/wei4 bing4 le5 。 | Sie fehlt krankheitshalber. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) |
她看起来病了。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 bing4 le5 。 | Sie sieht kränklich aus. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
他们打电话给医生因为这个孩子生病了。 |
ta1 men5 da3 dian4 hua4 gei3 yi1 sheng1 yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 ge4 hai2 zi5 sheng1 bing4 le5 。 | They called in a doctor because the child was ill. (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) |
你经常在生病的时候做什么? |
ni3 jing4 chang2 zai4 sheng1 bing4 de5 shi2 hou4 zuo4 shi2 me5 ? | Was machst du normalerweise, wenn du krank bist? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
她无法来上学,因为她病了。 |
ta1 wu2 fa3 lai2 shang4 xue2 , yin1 wei2/wei4 ta1 bing4 le5 。 | Sie kann am Unterricht aus Krankheitsgründen nicht teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) |
万一你生病了,吃这个药。 |
wan4 yi1 ni3 sheng1 bing4 le5 , chi1 zhe4/zhei4 ge4 yao4 。 | Nimm diese Arznei, wenn dir nicht gut ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
我不知道她病了。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 bing4 le5 。 | Ich wusste nicht, dass sie krank war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
听说你病了。 |
ting1 shuo1 ni3 bing4 le5 。 | I hear that you've been sick. I hear you have been sick. I hear you've been sick. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK CC ) |
一开始,我以为他病了。 |
yi1 kai1 shi3 , wo3 yi3 wei2/wei4 ta1 bing4 le5 。 | Erst dachte ich, er wäre krank. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
她说她病了。 |
ta1 shuo1 ta1 bing4 le5 。 | Sie sagte, dass sie krank sei. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen ) |
因為他生病了,所以他不能來。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 sheng1 bing4 le5 , suo3 yi3 ta1 bu4 neng2 lai2 。 | Weil er krank ist, kann er nicht kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
他因为生重病不能来。 |
ta1 yin1 wei2/wei4 sheng1 chong2/zhong4 bing4 bu4 neng2 lai2 。 | He could not come because of his serious illness. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
他昨天没来上学,因为他病了。 |
ta1 zuo2 tian1 mei2/mo4 lai2 shang4 xue2 , yin1 wei2/wei4 ta1 bing4 le5 。 | He was absent from school yesterday because he was ill. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) |
她無法來上學,因為她病了。 |
ta1 wu2 fa3 lai2 shang4 xue2 , yin1 wei2/wei4 ta1 bing4 le5 。 | Sie kann am Unterricht aus Krankheitsgründen nicht teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) |
Helen一到家就病倒了。 |
Helen yi1 dao4 jia1 jiu4 bing4 dao3 le5 。 | Helen wurde gleich nach ihrer Ankunft zu Hause krank. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
因為喝酒喝太多,所以我生病了。 |
yin1 wei2/wei4 he1 jiu3 he1 tai4 duo1 , suo3 yi3 wo3 sheng1 bing4 le5 。 | I got sick from drinking too much. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他們打電話給醫生因為這個孩子生病了。 |
ta1 men5 da3 dian4 hua4 gei3 yi1 sheng1 yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 ge4 hai2 zi5 sheng1 bing4 le5 。 | They called in a doctor because the child was ill. (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) |
如果他没生病的话,我想他会来的。 |
ru2 guo3 ta1 mei2/mo4 sheng1 bing4 de5 hua4 , wo3 xiang3 ta1 hui4 lai2 de5 。 | Wenn er nicht krank wird, denke ich, dass er kommen wird. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Esperantostern ) |
她一定是生病了。 |
ta1 yi1 ding4 shi4 sheng1 bing4 le5 。 | She must have been sick. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他治好了我的病。 |
ta1 zhi4 hao3 le5 wo3 de5 bing4 。 | Er heilte meine Krankheit. (Mandarin, Tatoeba ydcok sigfrido ) |
因为他的病,他没能来。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 de5 bing4 , ta1 mei2/mo4 neng2 lai2 。 | Er konnte wegen seiner Krankheit nicht kommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) |
因为喝酒喝太多,所以我生病了。 |
yin1 wei2/wei4 he1 jiu3 he1 tai4 duo1 , suo3 yi3 wo3 sheng1 bing4 le5 。 | I got sick from drinking too much. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他工作得太多,病倒了。 |
ta1 gong1 zuo4 de2/de5/dei3 tai4 duo1 , bing4 dao3 le5 。 | Er hat zu viel gearbeitet und ist krank geworden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他沒病。 |
ta1 mei2/mo4 bing4 。 | Er war nicht krank. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
他病了,所以他不能來。 |
ta1 bing4 le5 , suo3 yi3 ta1 bu4 neng2 lai2 。 | Er war krank, darum konnte er nicht kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
因为他生病了,所以他不能来。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 sheng1 bing4 le5 , suo3 yi3 ta1 bu4 neng2 lai2 。 | Weil er krank ist, kann er nicht kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
一开始,我以为我病了。 |
yi1 kai1 shi3 , wo3 yi3 wei2/wei4 wo3 bing4 le5 。 | Zuerst dachte ich, ich sei krank. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa ) |
她又老又病。 |
ta1 you4 lao3 you4 bing4 。 | Sie ist alt und krank. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) |
他告诉我她生病了。 |
ta1 gao4 su4 wo3 ta1 sheng1 bing4 le5 。 | Er erzählte mir, dass sie krank war. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Beatminister ) |
医生向病人用药。 |
yi1 sheng1 xiang4 bing4 ren2 yong4 yao4 。 | Der Arzt verabreichte dem Patienten Medizin. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Zaghawa ) |
我生病了,不是吗? |
wo3 sheng1 bing4 le5 , bu4 shi4 ma5 ? | I'm ill, aren't I? (Mandarin, Tatoeba coffe94 Jesse ) |
这个药可能可以治到他的病。 |
zhe4/zhei4 ge4 yao4 ke3/ke4 neng2 ke3/ke4 yi3 zhi4 dao4 ta1 de5 bing4 。 | This medicine may cure him. (Mandarin, Tatoeba michu weihaiping ) |
牙医对病人很客气。 |
ya2 yi1 dui4 bing4 ren2 hen3 ke4 qi4 。 | The dentist is very polite to the patient. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik _undertoad ) |
我覺得她病了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 bing4 le5 。 | Ich denke, sie ist krank. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) |
我生病了。 |
wo3 sheng1 bing4 le5 。 | Ich bin krank. (Mandarin, Tatoeba Martha Dominika ) |
我想由美生病了。 |
wo3 xiang3 you2 mei3 sheng1 bing4 le5 。 | Ich glaube, dass Yumi krank ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我没生病。 |
wo3 mei2/mo4 sheng1 bing4 。 | Ich bin nicht krank. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
我觉得他病了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 bing4 le5 。 | Ich denke, er ist krank. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) |
我的病给他治好了。 |
wo3 de5 bing4 gei3 ta1 zhi4 hao3 le5 。 | Er hat meine Krankheit kuriert. Er hat meine Krankheit geheilt. (Mandarin, Tatoeba ydcok Dejo neco ) |
我病了,所以没有上学。 |
wo3 bing4 le5 , suo3 yi3 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 。 | Weil ich krank war, bin ich nicht zur Schule gegangen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
我想我病了. |
wo3 xiang3 wo3 bing4 le5 . | I think I'm getting sick. (Mandarin, Tatoeba hunzerf Trailsend ) |
病房里很冷。 |
bing4 fang2 li3 hen3 leng3 。 | Im Krankenzimmer war es kalt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
我因为生病而去不了。 |
wo3 yin1 wei2/wei4 sheng1 bing4 er2 qu4 bu4 le5 。 | Ich kann nicht kommen, da ich krank bin. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) |
我昨天有病了。 |
wo3 zuo2 tian1 you3 bing4 le5 。 | Gestern war ich krank. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) |
有人说他病了。 |
you3 ren2 shuo1 ta1 bing4 le5 。 | Man sagt, dass er krank ist. (Mandarin, Tatoeba kaenif al_ex_an_der ) |
病人吃了新药后没觉得好些了。 |
bing4 ren2 chi1 le5 xin1 yao4 hou4 mei2/mo4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hao3 xie1 le5 。 | The patient, despite having taken the new medication, didn't feel any better. (Mandarin, Tatoeba fucongcong mojeanin ) |
我得了什麼病? |
wo3 de2/de5/dei3 le5 shi2 me5 bing4 ? | Was für eine Krankheit habe ich? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我覺得他會生病。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 hui4 sheng1 bing4 。 | Ich glaube, er wird krank. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen ) |
聽說你病了。 |
ting1 shuo1 ni3 bing4 le5 。 | I hear that you've been sick. I hear you have been sick. I hear you've been sick. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK CC ) |
我听说你病了。 |
wo3 ting1 shuo1 ni3 bing4 le5 。 | Ich habe gehört, du seiest krank gewesen. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Pfirsichbaeumchen ) |
这句话有语病的。 |
zhe4/zhei4 ju4 hua4 you3 yu3 bing4 de5 。 | This sentence has errors. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) |
我想她病了。 |
wo3 xiang3 ta1 bing4 le5 。 | Ich denke, er ist krank. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
要出毛病来个。 |
yao4 chu1 mao2 bing4 lai2 ge4 。 | Es wird ein Problem geben. There'll be a problem. (Shanghai, Tatoeba U2FS CM ) |
我真的病了吗? |
wo3 zhen1 de5 bing4 le5 ma5 ? | Bin ich echt krank? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
我因為生病而去不了。 |
wo3 yin1 wei2/wei4 sheng1 bing4 er2 qu4 bu4 le5 。 | Ich kann nicht kommen, da ich krank bin. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) |
重病得用重药医。 |
chong2/zhong4 bing4 de2/de5/dei3 yong4 chong2/zhong4 yao4 yi1 。 | Eine schwere Krankheit benötigt eine starke Medizin. Serious illnesses call for emergency care. (Mandarin, Tatoeba U2FS sharris123 ) |
我昨天生病了。 |
wo3 zuo2 tian1 sheng1 bing4 le5 。 | Gestern war ich krank. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我觉得他会生病。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 hui4 sheng1 bing4 。 | Ich glaube, er wird krank. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen ) |
有人說他病了。 |
you3 ren2 shuo1 ta1 bing4 le5 。 | Man sagt, dass er krank ist. (Mandarin, Tatoeba kaenif al_ex_an_der ) |
母亲从上周四开始就病了。 |
mu3 qin1 cong2 shang4 zhou1 si4 kai1 shi3 jiu4 bing4 le5 。 | Mutter ist seit letztem Donnerstag krank. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我覺得他病了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 bing4 le5 。 | Ich denke, er ist krank. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) |
护士生病了。 |
hu4 shi4 sheng1 bing4 le5 。 | Die Krankenschwester ist krank geworden. The nurse is ill. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) |
我病了,那我就不跟你们一起了。 |
wo3 bing4 le5 , na4/nei4 wo3 jiu4 bu4 gen1 ni3 men5 yi1 qi3 le5 。 | Da ich krank bin, werde ich mich euch nicht anschließen. Krank, wie ich bin, werde ich mich euch nicht anschließen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
我想他是病了。 |
wo3 xiang3 ta1 shi4 bing4 le5 。 | Ich dachte, er wäre krank. (Mandarin, Tatoeba schur Pfirsichbaeumchen ) |
我的相机有毛病。 |
wo3 de5 xiang1/xiang4 ji1 you3 mao2 bing4 。 | Meine Kamera hat einen Defekt. Something's wrong with my camera. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我觉得她病了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 bing4 le5 。 | Ich denke, sie ist krank. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) |
我昨天病了。 |
wo3 zuo2 tian1 bing4 le5 。 | Gestern war ich krank. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) |
那药治好了他的病。 |
na4/nei4 yao4 zhi4 hao3 le5 ta1 de5 bing4 。 | Jene Medizin heilte seine Krankheit. The medicine cured him of his illness. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我就是那个生病的人。 |
wo3 jiu4 shi4 na4/nei4 ge4 sheng1 bing4 de5 ren2 。 | Ich bin derjenige, der krank ist. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
我病了。 |
wo3 bing4 le5 。 | Ich bin krank. (Mandarin, Tatoeba cienias Dominika ) |
我要看病。 |
wo3 yao4 kan4 bing4 。 | Ich möchte einen Arzt sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha stevegrant ) |
我病了,所以沒有上學。 |
wo3 bing4 le5 , suo3 yi3 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 。 | Weil ich krank war, bin ich nicht zur Schule gegangen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
这些是儿童的常见病。 |
zhe4/zhei4 xie1 shi4 er2/er5 tong2 de5 chang2 jian4/xian4 bing4 。 | Das sind häufige Kinderkrankheiten. (Mandarin, Tatoeba visualtoday Yorwba ) |
我真的病了嗎? |
wo3 zhen1 de5 bing4 le5 ma5 ? | Bin ich echt krank? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
没工夫休息的人,早晚会有工夫生病的。 |
mei2/mo4 gong1 fu2 xiu1 xi1 de5 ren2 , zao3 wan3 hui4 you3 gong1 fu2 sheng1 bing4 de5 。 | Leute, die keine Zeit haben auszuruhen, finden früher oder später Zeit, krank zu sein. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
县子 Suo 曰: | Xian-zi Suo said, |
吾 hören 之: | I have heard |
古者 不 Verringerung | that the ancients made no diminution (in the degrees of mourning on any other ground); |
上下 各 以其 亲 | but mourned for every one above and below them according to his relationship. |
Der Teng Graf 文 为 Meng-hu trug ein Jahr Trauerkleidung, 其 Onkel 也 | Thus Wen, the earl of Teng, wore the year's mourning for Meng-hu, who was his uncle, |
为 Meng 皮 trug er ein Jahr Trauerkleidung, 其 Onkel 也 | and the same for Meng Pi, whose uncle he was. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 是 什么? | Was ist die Sonne? |
太阳 是 der von der 地球 最近 的 Fix-星。 | Die Sonne ist der der Erde nächstgelegene Fixstern. |
它 是 一个 由 glühend-热 的 Plasma gebildet 的 大 Kugel。 | Sie ist eine durch glühend heißes Plasma gebildete große Kugel. |
太阳 主要 由 两 Elementen zusammengesetzt。 | Die Sonne besteht hauptsächlich aus zwei Elementen. |
一 davon 是 Wasserstoff (占70多%), | Eines davon ist das Element Wasserstoff (mehr als 70%) |
Das andere Element 是 Helium (占20多%)。 | Das andere ist das Element Helium (mehr als 20%) |
太阳 Oberfläche 的 Temperatur übersteigt 5500°C, | Die Temperatur an der Oberfläche der Sonne übersteigt 5500 °C. |
这 schon 是 很高 的 Temperatur 了。 | Das ist schon eine sehr hohe Temperatur |
und in 太阳 的 中心 还要 热得多, | und im Zentrum der Sonne gibt es noch höhere Temperaturen. |
大约 能有 1500万°C。 | Sie können etwa 15 Millionen Grad Celsius betragen. |
在 太阳 内-bereich, | Im Sonneninneren |
每 秒钟 都有 很多 Wasserstoff 转化 成 Helium | wird jede Sekunde sehr viel Wasserstoff in Helium umgewandelt. |
转化 的 时候, | Zur Umwandlungszeit |
会 erzeugen eine 大 Menge 的 光 和 热, | wird eine große Menge an Licht und Hitze erzeugt. |
so-以 我们 看到 的 太阳 是 一个 blendend 的 大 火球。 | somit ist die von uns betrachtete Sonnen ein blendender, großer Feuerball. |
太阳 的 光热 erwärmen 地球, | Das Licht und die Hitze der Sonne erwärmen die Erde. |
Sie lassen 万物 生长。 | Sie lassen alles (10 000 Dinge) wachsen. |
如果 没有 太阳, | Wenn es keine Sonne gäbe, |
地球上 vermutlich 就 不会有 Leben。 | gäbe es vermutlich kein Leben auf der Erde. |
the marco polo project: Sammeln von Zustimmung für einen Vorschlag zur 同性 Heirat 的人大-Delegierte
Bearbeiten...
关于同性 Heirat 的 Vorschlag:
Der Vorschlag ist, dass 我国 etabliert 同性 Heirat 的 Gesetzesvorschlag。理由如下:
第一,nach 现行 Gesetz,Homosexualität 不 verletzt 中国 Gesetze,Homosexuelle 是具有各 Rechte 的中华人民共和国公民。Homosexuelle 当中有人有结婚的要求,他们的要求与他们作为公民的 Rechte 没有 Konflikt,sollte 得到 Anerkennung。
...
Sina Blog
NPC Deputies willing to submit same sex marriage proposal
...
So now about the proposal on same-sex marraige:
Suggestion that the country should set up a same-sex marriage bill, for the following reasons
One – homosexuality does not go against any item in the current legal framework of the Chinese Republic, and homosexuals have all the rights of citizens of the PRC. It should be acknowledged that there is no conflict between their demands for marriage and the legal rights of citizens.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第五十八課
Bearbeiten第五十八课
dì wǔ shí bā kè
Achtundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 117. Lektion im 国文二百课.
冬日 herrscht strenge Kälte.
Dōng rì yán hán.
An einem Wintertag herrscht strenge Kälte.
树木 sind ganz verdorrt.
Shù mù jǐn gǎo.
Die Bäume sind ganz verdorrt.
Aufgehäufter Schnee 之中松竹 verbreiten türkisgrüne Farbe.
Jī xuě zhī zhōng sōng zhú jiāo cuì.
Inmitten des aufgehäuften Schnees verbreiten Kiefer und Bambus türkisgrüne Farbe.
梅花盛開.
梅花盛开.
Méi huā shèng kāi.
Pflaumenblüten öffen sich blühend.
性皆 können Kälte ertragen.
Xìng jiē nài hán.
Es liegt in ihrer aller Natur, Kälte ertragen zu können.
能经 Reif und Schnee.
Néng jīng shuāng xuě.
Sie können Reif und Schnee ertragen.
古人 sprechen von 歲 Kälte 三友,即松竹梅也.
古人 sprechen von 岁 Kälte 三友,即松竹梅也.
Gǔ rén chēng suì hán sān yǒu, jí sōng zhú méi yě.
Wenn die Menschen früher Zeiten von den drei Freunden der kalten Jahreszeit sprachen, so meinten sie Kiefer, Bambus und Pflaume.
第六十一課
Bearbeiten第六十一课
dì liù shí yī kè
Einundsechzigste Lektion
Diesen Text findet man auch auf ctext.org.
Cao Bin (Cao 武 Hui 王)性不喜 töten.
Cáo bīn (cáo wǔ huì wáng) xìng bù xǐ shā.
Cao Bins (König Cao Wu Hui) Natur war, dass er nicht töten wollte.
所居室坏.
Suǒ jū shì huài.
Das Haus, in dem er wohnte, war heruntergekommen.
子孫請 es reparieren und das Dach ausbessern 之.
子孙请 es reparieren und das Dach ausbessern 之.
Zǐ sūn qǐng xiū qì zhī.
Seine Söhne und Enkel baten ihn, es reparieren und das Dach ausbessern zu dürfen.
Bin 曰.
Bīn yuē.
Bin sagte:
時方大冬.
时方大冬.
Shí fāng dà dōng.
Zur Zeit sind wir mitten im Winter
Wände und Mauern Ziegeln und 石之 Zwischenräume 皆百虫所 überwintern.
Qiáng bì wǎ shí zhī xián jiē bǎi chóng suǒ zhé.
Zwischen allen Ziegeln und Steinen der Wände und Mauern gibt es hunderte Insekten, die dort überwintern.
不可 verletzen 其生.
Bù kě shāng qí shēng.
Man darf ihr Leben nicht verletzen.
第一百零三課
Bearbeiten第一百零三课
dì yī bǎi líng sān kè
Hundertdritte Lektion
Eine Variante dieser Lektion findet sich im Siku quan shu.
李-Kern
lǐ hé
Ein Pflaumenkern
(Ru-南南_)張助_禾田中
(Ru-南南顿)张助 pflanzen禾田中
(rǔ nán nán dùn) zhāng zhù zhǒng hé tián zhōng
Zhang Zhu (aus dem Ort Nandun im Bezirk Runan) pflanzte Getreide auf dem Feld
見李-Kern
见李-Kern
jiàn lǐ hé
Er sah einen Pflaumenkern.
Variante
得一李-Kern
dé yī lǐ hé
Er fand einen Pflaumenkern
見空 Maulbeerbaum 中有土
见空 Maulbeerbaum 中有土
jiàn kōng sāng zhōng yǒu tǔ
Er sah, dass es in einem hohlen Maulbeerbaum Erde gab.
因 pflanzen 之
yīn zhǒng zhī
Daher pflanzte er ihn dort ein.
以余 Flüssigkeit begoß und bewässerte er ihn.
yǐ yú jiāng guàn gài
Mit dem Rest Flüssigkeit (der vom Getreidepflanzen übrig war) begoß und bewässerte er ihn.
助 zufällig 远出
zhù shì yuǎn chū
Zufällig ging Zhu (anschließend) weit weg.
人見 Maulbeerbaum 中生李
人见 Maulbeerbaum 中生李
rén jiàn sāng zhōng shēng lǐ
Die Leute sahen, dass inmitten des Maulbeerbaums ein Pflaumenbaum wuchs.
異之
yì zhī
Sie wunderten sich.
有病目者
有病目者
yǒu bìng mù zhě
Es gab einen Augenkranken.
息树下
xī shù xià
Er ruhte sich unter dem Baum aus.
Die Krankheit heilte unversehens ab.
於是_相告語
于是转相告语
yú shì zhuǎn xiāng gào yǔ
Daraufhin ging die Erzählung darüber vom einem zum anderen.
謂李君 Geist 能令 blind 者得 Sehkraft
谓李君 Geist 能令 blind 者得 Sehkraft
wèi lǐ jūn shén néng lìng máng zhě dé shì
Es hieß, der edle Geist des Pflaumenbaums könne bewirken, dass Blinde wieder ihre Sehkraft erlangen.
_近皆來 um zu beten und zu opfern
远近皆来 um zu beten und zu opfern
yuǎn jìn jiē lái dǎo sì
Alle kamen von Fern und Nah um zu beten und zu opfern
助還,
助还,
zhù huán,
Zhu kehrte zurück.
見之
见之
jiàn zhī
Er sah (was geschehen war)
Bestürzt 曰
jīng yuē
Bestürzt sagte er:
Variante
Bestürzt 云
jīng yún
Bestürzt sagte er:
此何有 Geist
cǐ hé yǒu shén
Was soll dass, dass es einen Geist geben soll.
乃我所 pflanzen 耳
nǎi wǒ suǒ zhǒng ěr
Es war nur ich, der (den Pflaumenbaum) gepflanzt hat.
Daraufhin schnitt er ihn ab und 去
suì cuò qù
Daraufhin schnitt er ihn ab und ging.
Texte
BearbeitenHillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 53 Seiten 89, 196
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
they get to be wide apart."
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 53 Seiten 89, 196 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Übersetzung James Legge
The Master said, "By nature, men are nearly alike; by practice,
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三字经 |
Sān zì jīng | Drei-Zeichen-Klassiker (Drei-Zeichen-Klassiker 0) |
人之初,性本善。 |
rén zhī chū xìng běn shàn | Giles: Men at their birth are naturally good.(Drei-Zeichen-Klassiker 1) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三 |
san1 | drei |
字 |
zi4 | Schriftzeichen |
经 |
jing4 | über, via; durch, mittels, per |
人 |
ren2 | Radikal Nr. 9 = Mensch |
之 |
zhi1 | dieser,<Attributivpartikel> |
初 |
chu1 | Beginn, erst- |
性 |
xing4 | Charakter, Natur, Eigenschaft, Genus, Geschlecht <Grammatik> |
本 |
ben3 | ZEW für gebundene Druckerzeugnisse (z.B. Buch, Heft); Bsp.: 這本書 这本书 -- dieses Buch, Stamm, Ursprung, Quelle, Grundlage, Basis, Wurzel, ursprünglich |
善 |
shan4 | gut, lieb, warmherzig, gütig, Shan/ shan3: billigen, für gut befinden, lieben, loben |
Lektion 242
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
烤 |
kao3 | sehr heiß, brennend, sengend, grillen, backen, rösten | wiktionary |
鸟 |
niao3 | Radikal Nr. 196 = Vogel | wiktionary |
鸭 |
ya1 | Ente | wiktionary |
全 |
quan2 | alle, gesamt, jedes, komplett, voll(ständig), vervollständigen, ganz | wiktionary |
仁 |
ren2 | Herzensgüte, Gutherzigkeit, Güte, Humanität, Menschlichkeit, Kern, Wohlwollen, empfindlich, sensibel, human, gütig | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
烤焦 |
kao3 jiao1 | versengen |
烤干 |
kao3 gan1 | backen |
烤火 |
kao3 huo3 | to warm oneself at a fire |
烤房 |
kao3 fang2 | drying room, oven |
现烤 |
xian4 kao3 | freshly baked, freshly roasted |
現烤 |
xian4 kao3 | (traditionelle Schreibweise von 现烤), freshly baked, freshly roasted |
烤电 |
kao3 dian4 | diathermia (medical treatment involving local heating of body tissues with electric current) |
烤電 |
kao3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 烤电), diathermia (medical treatment involving local heating of body tissues with electric current) |
烤土豆 |
kao3 tu3 dou4 | Ofenkartoffel, Baked Potato <english>, Folienkartoffel, gebackene Kartoffeln |
烤面包 |
kao3 mian4 bao1 | rösten, Röstbrot, Toast, Toastbrot |
烤面包机 |
kao3 mian4 bao1 ji1 | Toaster |
烤三明治机 |
kao3 san1 ming2 zhi4 ji1 | Sandwich-Toaster |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鸟居 |
niao3 ju1 | Torii(Philos) |
小鸟 |
xiao3 niao3 | kleiner Vogel, Kosewort für Penis <umg> |
文鸟 |
wen2 niao3 | Reisfink |
幼鸟 |
you4 niao3 | Jungvogel |
鸟巢 |
niao3 chao2 | Vogelnest |
象鸟 |
xiang4 niao3 | Elefantenvögel |
飞鸟 |
fei1 niao3 | Vogel, Flieger |
火鸟 |
huo3 niao3 | Firebird |
海鸟 |
hai3 niao3 | Meeresvogel |
丹鸟 |
dan1 niao3 | Phönix |
水鸟 |
shui3 niao3 | Wasservogel |
鸟羽 |
niao3 yu3 | Fittich, Getrieberad, Ritzel |
候鸟 |
hou4 niao3 | Zugvogel, Zugvögel |
鸟舍 |
niao3 she4 | Voliere |
鸟胃 |
niao3 wei4 | Muskelmagen |
鸟儿 |
niao3 er2 | Vogel |
南鸟岛 |
nan2 niao3 dao3 | Minami-Torishima |
鸟足豆 |
niao3 zu2 dou4 | Serradella |
似鸟龙 |
si4 niao3 long2 | Ornithomimus |
百灵鸟 |
bai3 ling2 niao3 | Mongolenlerche |
始祖鸟 |
shi3 zu3 niao3 | Archaeopteryx |
鸟取县 |
niao3 qu3 xian4 | Präfektur Tottori |
猫声鸟 |
mao1 sheng1 niao3 | Spottdrossel |
鸟山明 |
niao3 shan1 ming2 | Akira Toriyama |
不死鸟 |
bu4 si3 niao3 | Phönix |
黑头鸟 |
hei1 tou2 niao3 | Mitesser |
鸟景色 |
niao3 jing3 se4 | Vogelperspektiv |
鸟松乡 |
niao3 song1 xiang1 | Niaosung (Dorf in Taiwan) |
渡渡鸟 |
du4 du4 niao3 | Dodo |
告天鸟 |
gao4 tian1 niao3 | Feldlerche <umg> |
花头鸟 |
hua1 tou2 niao3 | Waldvögelein (Cephalanthera Rich.) |
落后鸟 |
luo4 hou4 niao3 | Nachzügler |
中华龙鸟 |
zhong1 hua2 long2 niao3 | Sinosauropteryx |
鸟羽天皇 |
niao3 yu3 tian1 huang2 | Toba (jap. Kaiser) |
大的鸟巢 |
da3 di1 niao3 chao2 | Adlerneste, Horst |
飞鸟时代 |
fei1 niao3 shi2 dai4 | Asuka-Zeit |
虫鸟叫声 |
chong2 niao3 jiao4 sheng1 | zirpen, zwitschern |
银耳相思鸟 |
yin2 er3 xiang1 si1 niao3 | Habichtartige |
京都不死鸟 |
jing1 du1 bu4 si3 niao3 | Kyoto Purple Sanga |
后鸟羽天皇 |
hou4 niao3 yu3 tian1 huang2 | Go-Toba |
千鸟渊国家公墓 |
Qian1 niao3 yuan1 guo2 jia1 gong1 mu4 | Chidori ga fuchi, national war cemetery in Tokyo, also called Tomb of the Unknown Soldier |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
野鸭 |
ye3 ya1 | Stockente |
水鸭 |
shui3 ya1 | blaugrün |
公鸭 |
gong1 ya1 | Enterich |
鸭子 |
ya1 zi5 | Ente |
烤鸭 |
kao3 ya1 | Beijing-Ente (siehe Peking-Ente), Entenbraten, Knusprige Ente |
黑鸭 |
hei1 ya1 | Wasserhuhn, Wasserhuhne |
鸭绿江 |
ya1 lü4 jiang1 | Yalu |
小鸭子 |
xiao3 ya1 zi5 | Entchen |
丑小鸭 |
chou3 xiao3 ya1 | Das hässliche kleine Entlein |
唐老鸭 |
tang2 lao3 ya1 | Donald Duck |
绿头鸭 |
lü4 tou2 ya1 | Stockente |
鸭绿色 |
ya1 lü4 se4 | blaugrün (Farbe der Stockente), RGB-Code #008000 |
赤麻鸭 |
chi4 ma2 ya1 | Rostgans |
橡皮小鸭 |
xiang4 pi2 xiao3 ya1 | Quietscheentchen, kleines Gummie-Entchen |
北京烤鸭 |
bei3 jing1 kao3 ya1 | Peking-Ente |
家鸭绿头鸭 |
jia1 ya1 lu:4 tou2 ya1 | mallard, duck (Anas platyrhyncha) |
史高治麦克老鸭 |
shi3 gao1 zhi4 mai4 ke4 lao3 ya1 | Dagobert Duck (Comicfigur, Walt-Disney) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
全天 |
quan2 tian1 | den ganzen Tag |
全线 |
quan2 xian4 | auf ganzer Linie, auf breiter Front |
全文 |
quan2 wen2 | Volltext |
全州 |
quan2 zhou1 | Quanzhou (Ort in Guangxi) |
全然 |
quan2 ran2 | komplett, vollständig |
全角 |
quan2 jue2 | Zweibyte-Zeichen |
全胜 |
quan2 sheng4 | vollständig siegen |
全付 |
quan2 fu4 | Bezahlung der gesamten Summe |
全部 |
quan2 bu4 | Gesamtheit, Inbegriff, Vollständigkeit, allumfassend, ganz, sämtlich, total, universal, universell |
全年 |
quan2 nian2 | das ganze Jahr hindurch |
全民 |
quan2 min2 | Gesamtbevölkerung |
全南 |
quan2 nan2 | Quannan (Ort in Jiangxi) |
全体 |
quan2 ti3 | alle, ganz |
全息 |
quan2 xi1 | holografisch, Holografie |
天全 |
tian1 quan2 | Tianquan (Ort in Sichuan) |
安全 |
an1 quan2 | sicher, Sicherheit |
全都 |
quan2 dou1 | alle; ohne Ausnahme |
全新 |
quan2 xin1 | prägen, geprägt, nagelneu, neu |
全景 |
quan2 jing3 | Panorama, Rundblick |
全食 |
quan2 shi2 | totale Finsternis |
全长 |
quan2 chang2 | Gesamtlänge |
全長 |
quan2 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 全长), Gesamtlänge |
全同 |
quan2 tong2 | identisch, gleichlautend |
全色 |
quan2 se4 | farbempfindlich |
写全 |
xie3 quan2 | ausschreiben |
寫全 |
xie3 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 写全), ausschreiben |
全会 |
quan2 hui4 | Generalversammlung, Plenarsitzung, Vollversammlung |
全會 |
quan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 全会), Generalversammlung, Plenarsitzung, Vollversammlung |
完全 |
wan2 quan2 | vollständig, völlig, ganz und gar |
全面 |
quan2 mian4 | total, völlig |
全盛 |
quan2 sheng4 | aufblühen |
万全 |
wan4 quan2 | Wanquan (Ort in Hebei, China) |
萬全 |
wan4 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 万全), Wanquan (Ort in Hebei, China) |
全球 |
quan2 qiu2 | weltweit, global |
全心 |
quan2 xin1 | mit Leib und Seele |
全成 |
quan2 cheng2 | syntaktisch |
全票 |
quan2 piao4 | (english: adult ticket) |
全有 |
quan2 you3 | Standard- |
全套 |
quan2 tao4 | komplett |
全象 |
quan2 xiang4 | panoramisch |
全名 |
quan2 ming2 | (voller) Name |
全国 |
quan2 guo2 | das ganze Land, landesweit |
全國 |
quan2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 全国), das ganze Land, landesweit |
全能 |
quan2 neng2 | allmächtig |
全身 |
quan2 shen1 | der ganze Körper, von Kopf bis Fuß, ganzheitlich, Geviert <Satz, Bleisatz>, systemisch |
全家 |
quan2 jia1 | ganze Familie |
全向 |
quan2 xiang4 | rundherum |
全等 |
quan2 deng3 | deckungsgleich |
周全 |
zhou1 quan2 | umfassend, vollständig |
週全 |
zhou1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 周全), umfassend, vollständig |
大全 |
da4 quan2 | js gesammelte Werke |
全麦 |
quan2 mai4 | Schrot |
全知 |
quan2 zhi1 | allwissend |
全麻 |
quan2 ma2 | Vollnarkose |
完全数 |
wan2 quan2 shu4 | Vollkommene Zahl |
完全數 |
wan2 quan2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 完全数), Vollkommene Zahl |
全家福 |
quan2 jia1 fu2 | Familienfoto, Familienglück, Wohlstand |
全真道 |
quan2 zhen1 dao4 | Neidan(Philos) |
全部买 |
quan2 bu4 mai3 | aufkaufen |
全部買 |
quan2 bu4 mai3 | (traditionelle Schreibweise von 全部买), aufkaufen |
全南县 |
quan2 nan2 xian4 | Quannan |
全自动 |
quan2 zi4 dong4 | vollautomatisch |
朱全忠 |
zhu1 quan2 zhong1 | Zhu Wen |
安全车 |
an1 quan2 che1 | Safety Car |
安全車 |
an1 quan2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 安全车), Safety Car |
全球通 |
quan2 qiu2 tong1 | GSM |
全天候 |
quan2 tian1 hou4 | Allwetter-, bei jedem Wetter, rund um die Uhr |
安全性 |
an1 quan2 xing4 | Geborgenheit, Sicherheit, sicher, geschützt, geborgen |
全国性 |
quan2 guo2 xing4 | national, Inland..., landesweit |
全國性 |
quan2 guo2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 全国性), national, Inland..., landesweit |
安全线 |
an1 quan2 xian4 | Schutzleiter |
安全地 |
an1 quan2 de5 | sicher |
安全鞋 |
an1 quan2 xie2 | Sicherheitsschuhe |
全世界 |
quan2 shi4 jie4 | auf der ganzen Welt, allgemeingültig, global, weltumfassend, weltweit |
全盛期 |
quan2 cheng2 qi1 | Effloreszenz |
烤全羊 |
kao3 quan2 yang2 | Lamm im Ganzen gegrillt |
完全图 |
wan2 quan2 tu2 | Vollständiger Graph |
全武行 |
quan2 wu3 hang2 | akrobatische Kämpfer, Rauferei, Handgreiflichkeit |
全能车 |
quan2 neng2 che1 | All Terrain Bike, ATB |
全能車 |
quan2 neng2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 全能车), All Terrain Bike, ATB |
全球性 |
quan2 qiu2 xing4 | auf der ganzen Welt, global, weltumspannend, weltweit |
全德国 |
quan2 de2 guo2 | gesamtdeutsch |
全德國 |
quan2 de2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 全德国), gesamtdeutsch |
王全安 |
wang2 quan2 an1 | Wang, Quan'an < chin. Drehbuchautor, Regisseur > |
小全张 |
xiao3 quan2 zhang1 | Briefmarkenblock |
小全張 |
xiao3 quan2 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 小全张), Briefmarkenblock |
天全县 |
tian1 quan2 xian4 | Kreis Tianquan (Provinz Sichuan, China) |
万全县 |
wan4 quan2 xian4 | Kreis Wanquan (Provinz Hebei, China) |
全球化 |
quan2 qiu2 hua4 | Globalisierung |
不完全 |
bu4 wan2 quan2 | fehlerhaft, partiell, unvollkommen, unvollständig |
全景照 |
quan2 jing3 zhao4 | Panoramafoto ( Foto ), Querformat ( Foto ) |
全方位 |
quan2 fang1 wei4 | in alle Richtungen, in jeder Hinsicht |
完全性 |
wan2 quan2 xing4 | Vollkommenheit |
日全食 |
ri4 quan2 shi2 | totale Sonnenfinsternis |
全色片 |
quan2 se4 pian4 | Panfilm |
全新世 |
quan2 xin1 shi4 | Holozän |
不全面 |
bu4 quan2 mian4 | Einseitigkeit |
不安全 |
bu4 an1 quan2 | haltlos, unsicher |
完全地 |
wan2 quan2 de5 | völlig |
全力地 |
quan2 li4 de5 | mit aller Kraft |
最安全 |
zui4 an1 quan2 | am sichersten |
全局性 |
quan2 ju2 xing4 | global, umfassend |
非全部 |
fei1 quan2 bu4 | nicht alles |
全部地 |
quan2 bu4 de5 | vollständig |
完全是 |
wan2 quan2 shi4 | in jeder Hinsicht |
全息图 |
quan2 xi1 tu2 | Hologramm |
安全套 |
an1 quan2 tao4 | Kondom, Präservativ |
全面麦 |
quan2 mian4 mai4 | Vollkornmehl |
全国的 |
quan2 guo2 de5 | landesweit |
全國的 |
quan2 guo2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 全国的), landesweit |
全方向 |
quan2 fang1 xiang4 | rundstrahlend |
道路安全 |
dao4 lu4 an1 quan2 | Verkehrssicherheit |
全字母句 |
quan2 zi4 mu3 ju4 | Pangramm |
全麦面包 |
quan2 mai4 mian4 bao1 | Vollkornbrot |
全部工具 |
quan2 bu4 gong1 ju4 | Apparatur |
工作安全 |
gong1 zuo4 an1 quan2 | betriebssicher |
工业安全 |
gong1 ye4 an1 quan2 | betriebliches Sicherheitswesen |
完全相同 |
wan2 quan2 xiang1 tong2 | absolut gleich |
反全球化 |
fan3 quan2 qiu2 hua4 | Globalisierungskritik |
图灵完全 |
tu2 ling2 wan2 quan2 | Turing-Vollständigkeit |
全体律师 |
quan2 ti3 lü4 shi1 | Anwaltschaft, Staatsanwaltschaft |
全部课程 |
quan2 bu4 ke4 cheng2 | alle Lehrveranstaltungen |
全部課程 |
quan2 bu4 ke4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 全部课程), alle Lehrveranstaltungen |
信息安全 |
xin4 xi1 an1 quan2 | Informationssicherheit |
安全信号 |
an1 quan2 xin4 hao4 | Entwarnung |
全球城市 |
quan2 qiu2 cheng2 shi4 | Weltstadt |
全新亮相 |
quan2 xin1 liang4 xiang1 | völlig neues Erscheinungsbild |
全体人员 |
quan2 ti3 ren2 yuan2 | Belegschaft |
中央全会 |
zhong1 yang1 quan2 hui4 | Plenarsitzung des ZK |
中央全會 |
zhong1 yang1 quan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中央全会), Plenarsitzung des ZK |
通令全国 |
tong1 ling4 quan2 guo2 | Eine nationale Order erlassen |
通令全國 |
tong1 ling4 quan2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 通令全国), Eine nationale Order erlassen |
飞行安全 |
fei1 xing2 an1 quan2 | Flugsicherheit |
民法大全 |
min2 fa3 da4 quan2 | Corpus iuris civilis |
全国政协 |
quan2 guo2 zheng4 xie2 | nationale Konsultativkonferenz ( 中国人民政治协商会议) |
全内反射 |
quan2 nei4 fan3 she4 | Totalreflexion |
全內反射 |
quan2 nei4 fan3 she4 | (traditionelle Schreibweise von 全内反射), Totalreflexion |
全景图片 |
quan2 jing3 tu2 pian4 | Panoramabild |
安全规定 |
an1 quan2 gui1 ding4 | Sicherheitsvorschrift |
安全規定 |
an1 quan2 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 安全规定), Sicherheitsvorschrift |
全体师生 |
quan2 ti3 shi1 sheng1 | Schule |
全日工作 |
quan2 ri4 gong1 zuo4 | Vollzeitarbeit, Vollzeitjob |
全心全意 |
quan2 xin1 quan2 yi4 | Rückhaltlosigkeit, Warmherzigkeit, ernsthafte, mit ganzem Herzen |
全息图象 |
quan2 xi1 tu2 xiang4 | Hologramm |
人身安全 |
ren2 shen1 an1 quan2 | persönliche Sicherheit |
国家安全 |
guo2 jia1 an1 quan2 | Äußere Sicherheit |
國家安全 |
guo2 jia1 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 国家安全), Äußere Sicherheit |
不安全性 |
bu4 an1 quan2 xing4 | Unzuverlässigkeit |
公共安全 |
gong1 gong4 an1 quan2 | öffentliche Sicherheit, öffentliche Sicherheitslage |
全体会员 |
quan2 ti3 hui4 yuan2 | Vollmitgliedschaft |
全部工作 |
quan2 bu4 gong1 zuo4 | Gesamtwerk |
全息照片 |
quan2 xi1 zhao4 pian4 | Hologramm |
全自动化 |
quan2 zi4 dong4 hua4 | vollautomatisch |
新约全书 |
xin1 yue1 quan2 shu1 | Neues Testament |
新約全書 |
xin1 yue1 quan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 新约全书), Neues Testament |
安全专家 |
an1 quan2 zhuan1 jia1 | Sicherheitsexperte |
全盛时期 |
quan2 cheng2 shi2 qi1 | Blüte, Blütezeit |
全盛時期 |
quan2 cheng2 shi2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 全盛时期), Blüte, Blütezeit |
全部车辆 |
quan2 bu4 che1 liang4 | Fuhrpark |
全部車輛 |
quan2 bu4 che1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 全部车辆), Fuhrpark |
食品安全 |
shi2 pin3 an1 quan2 | Lebensmittelsicherheit |
全国人大 |
quan2 guo2 ren2 da4 | Nationaler Volkskongress |
全國人大 |
quan2 guo2 ren2 da4 | (traditionelle Schreibweise von 全国人大), Nationaler Volkskongress |
全能人才 |
quan2 neng2 ren2 cai2 | Multitalent |
全时工作 |
quan2 shi2 gong1 zuo4 | Vollzeit arbeiten |
全時工作 |
quan2 shi2 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 全时工作), Vollzeit arbeiten |
安全法规 |
an1 quan2 fa3 gui1 | Verkehrsregeln |
安全法規 |
an1 quan2 fa3 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 安全法规), Verkehrsregeln |
知识大全 |
zhi1 shi5 dai4 quan2 | Summa, Summe |
知識大全 |
zhi1 shi5 dai4 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 知识大全), Summa, Summe |
食宿全包 |
shi2 su4 quan2 bao1 | Vollpension |
全球治理 |
quan2 qiu2 zhi4 li3 | Global Governance, "Weltordnungspolitik" |
全面萧条 |
quan2 mian4 xiao1 tiao2 | allseitige Depression |
全面蕭條 |
quan2 mian4 xiao1 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 全面萧条), allseitige Depression |
安全人士 |
an1 quan2 ren2 shi4 | Sicherheitsbeamte, Sicherheitsexperte |
全息照相 |
quan2 xi1 zhao4 xiang1 | Hologramm |
安全信息 |
an1 quan2 xin4 xi1 | Sicherheitsinformation |
全民所有 |
quan2 min2 suo3 you3 | volkseigen |
国内安全 |
guo2 nei4 an1 quan2 | innere Sicherheit, innere Sicherheitslage, innerstaatliche Sicherheit |
國內安全 |
guo2 nei4 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 国内安全), innere Sicherheit, innere Sicherheitslage, innerstaatliche Sicherheit |
安全电平 |
an1 quan2 dian4 ping2 | Schutzpegel |
安全電平 |
an1 quan2 dian4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 安全电平), Schutzpegel |
完全错误 |
wan2 quan2 cuo4 wu4 | ganz und gar falsch |
安全使用 |
an1 quan2 shi3 yong4 | sicherer Umgang mit |
全国各地 |
quan2 guo2 ge4 di4 | in jedem Winkel des Landes |
全國各地 |
quan2 guo2 ge4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 全国各地), in jedem Winkel des Landes |
安全理事会 |
an1 quan2 li3 shi4 hui4 | Sicherheitsrat |
安全理事會 |
an1 quan2 li3 shi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 安全理事会), Sicherheitsrat |
全麦小面包 |
quan2 mai4 xiao3 mian4 bao1 | Vollkornbrötchen |
全球法语区 |
quan2 qiu2 fa3 yu3 qu1 | Frankophonie |
全球法語區 |
quan2 qiu2 fa3 yu3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 全球法语区), Frankophonie |
空中安全法 |
kong1 zhong1 an1 quan2 fa3 | Luftsicherheitsgesetz |
安全性行为 |
an1 quan2 xing4 xing2 wei2 | Safer Sex |
安全性行為 |
an1 quan2 xing4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 安全性行为), Safer Sex |
全球化时代 |
quan2 qiu2 hua4 shi2 dai4 | Zeitalter der Globalisierung |
全球化時代 |
quan2 qiu2 hua4 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 全球化时代), Zeitalter der Globalisierung |
全小写字母 |
quan2 xiao3 xie3 zi4 mu3 | Kleinbuchstabe |
全小寫字母 |
quan2 xiao3 xie3 zi4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 全小写字母), Kleinbuchstabe |
全部工作日 |
quan2 bu4 gong1 zuo4 ri4 | hauptamtlich |
全日本空輸 |
quan2 ri4 ben3 kong1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 全日本空输), All Nippon Airways(Wirtsch) |
孝全成皇后 |
xiao4 quan2 cheng2 huang2 hou4 | Empress Xiaoquan Cheng |
国家安全部 |
guo2 jia1 an1 quan2 ju2 | Ministerium für Staatliche Sicherheit |
國家安全部 |
guo2 jia1 an1 quan2 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 国家安全部), Ministerium für Staatliche Sicherheit |
全体当事人 |
quan2 ti3 dang1 shi4 ren2 | Klientel |
全息照相术 |
quan2 xi1 zhao4 xiang4 shu4 | Holografie |
安全的地方 |
an1 quan2 de5 di4 fang5 | Hort, Zufluchtsort |
全面社会进步 |
quan2 mian4 she4 hui4 jin4 bu4 | allseitiger gesellschaftlicher Fortschritt |
全面社會進步 |
quan2 mian4 she4 hui4 jin4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 全面社会进步), allseitiger gesellschaftlicher Fortschritt |
在全世界面前 |
zai4 quan2 shi4 jie4 mian4 qian2 | vor den Augen der ganzen Welt |
信用卡安全码 |
xin4 yong4 ka3 an1 quan2 ma3 | Card Validation Code |
大学全体师生 |
da4 xue2 quan2 ti3 shi1 sheng1 | Universität |
两全其美之计 |
liang3 quan2 qi2 mei3 zhi1 ji4 | Doppelstrategie |
全自动洗衣机 |
quan2 zi4 dong4 xi3 yi1 ji1 | Waschautomat |
全国人口普查 |
quan2 guo2 ren2 kou3 pu3 cha2 | Nationale Volkszählung |
全國人口普查 |
quan2 guo2 ren2 kou3 pu3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 全国人口普查), Nationale Volkszählung |
不安全性行为 |
bu4 an1 quan2 xing4 xing2 wei2 | ungeschützter Sex |
不安全性行為 |
bu4 an1 quan2 xing4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 不安全性行为), ungeschützter Sex |
反全球化人士 |
fan3 quan2 qiu2 hua4 ren2 shi4 | Globalisierunsgegner |
美国国家安全局 |
mei3 guo2 guo2 jia1 an1 quan2 ju2 | National Security Agency, NSA (Nationale Sicherheitsbehörde, Nachrichtendienst der USA) |
美國國家安全局 |
mei3 guo2 guo2 jia1 an1 quan2 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 美国国家安全局), National Security Agency, NSA (Nationale Sicherheitsbehörde, Nachrichtendienst der USA) |
美国国土安全部 |
mei3 guo2 guo2 tu3 an1 quan2 bu4 | Heimatschutzministerium |
美國國土安全部 |
mei3 guo2 guo2 tu3 an1 quan2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 美国国土安全部), Heimatschutzministerium |
全都是电子实现 |
quan2 dou1 shi4 dian4 zi3 shi2 xian4 | vollelektronisch |
全都是電子實現 |
quan2 dou1 shi4 dian4 zi3 shi2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 全都是电子实现), vollelektronisch |
完全不同的东西 |
wan2 quan2 bu4 tong2 de5 dong1 xi5 | ungleichartig |
完全不同的東西 |
wan2 quan2 bu4 tong2 de5 dong1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 完全不同的东西), ungleichartig |
中华全国律师协会 |
zhong1 hua2 quan2 guo2 lü4 shi1 xie2 hui4 | Gesamt-Chinesische Anwaltsvereinigung |
中华民国国家安全局 |
zhong1 hua2 min2 guo2 guo2 jia1 an1 quan2 ju2 | National Security Bureau, Republic of China |
中华人民共和国国家安全部 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 guo2 jia1 an1 quan2 bu4 | Ministerium für Staatssicherheit der Volksrepublik China |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
永仁 |
yong3 ren2 | Yongren (Ort in Yunnan) |
兴仁 |
xing1 ren2 | Xingren (Ort in Guizhou) |
仁川 |
ren2 chuan1 | Incheon, Chemulpo, Tschemulpo (heute: Incheon) Hafen von Seoul, Korea, an der Westküste an der Mündung des Hanflusses, 40 km westlich der Hauptstadt |
铜仁 |
tong2 ren2 | Tongren (Stadt in der Provinz Guizhou) |
銅仁 |
tong2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 铜仁), Tongren (Stadt in der Provinz Guizhou) |
果仁 |
guo3 ren2 | Nuss |
仁爱 |
ren2 ai4 | gütige Liebe |
仁愛 |
ren2 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 仁爱), gütige Liebe |
仁义 |
ren2 yi4 | Rechtschaffenheit |
仁義 |
ren2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 仁义), Rechtschaffenheit |
仁化 |
ren2 hua4 | Renhua (Ort in Guangdong) |
仁政 |
ren2 zheng4 | humane Politik |
圆仁 |
yuan2 ren2 | Ennin |
仁里 |
ren2 li3 | gute Nachbarschaft |
安仁 |
an1 ren2 | Anren (Ort in Hunan) |
仁寿 |
ren2 shou4 | Renshou (Ort in Sichuan) |
明仁 |
ming2 ren2 | Akihito |
德仁 |
de2 ren2 | Naruhito |
松仁 |
song1 ren2 | Pinienkern |
仁爱区 |
ren2 ai4 qu1 | Jenai (Gegend in Taiwan) |
仁愛區 |
ren2 ai4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 仁爱区), Jenai (Gegend in Taiwan) |
仁寿县 |
ren2 shou4 xian4 | Kreis Renshou (Provinz Sichuan, China) |
白仁甫 |
bai2 ren2 fu3 | Bai Pu |
永仁县 |
yong3 ren2 xian4 | Yongren |
仁武乡 |
ren2 wu3 xiang1 | Jenwu (Dorf in Taiwan) |
铜仁市 |
tong2 ren2 shi4 | Tongren (Stadt in der Provinz Guizhou, China) |
銅仁市 |
tong2 ren2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 铜仁市), Tongren (Stadt in der Provinz Guizhou, China) |
李宗仁 |
li3 zong1 ren2 | Li Zongren |
松子仁 |
song1 zi3 ren2 | Pinienkerne |
陈辛仁 |
chen2 xin1 ren2 | Wim Duisenberg |
宋教仁 |
song4 jiao4 ren2 | Sung Chiao-jen |
果仁儿 |
guo3 ren2 r5 | - |
果仁兒 |
guo3 ren2 r5 | (traditionelle Schreibweise von 果仁儿), - |
兴仁县 |
xing1 ren2 xian4 | Xingren (Kreis in Guizhou, China) |
仁爱乡 |
ren2 ai4 xiang1 | Jenai (Dorf in Taiwan) |
明仁宗 |
ming2 ren2 zong1 | Hongxi Emperor |
赤西仁 |
chi4 xi1 ren2 | Jin Akanishi |
仁德乡 |
ren2 de2 xiang1 | Jente (Dorf in Taiwan) |
达仁乡 |
da2 ren2 xiang1 | Tajen (Dorf in Taiwan) |
仁化县 |
ren2 hua4 xian4 | Kreis Renhua (Provinz Guangdong, China) |
元仁宗 |
yuan2 ren2 zong1 | Buyantu Khan |
安仁县 |
an1 ren2 xian4 | Anren |
宋仁宗 |
song4 ren2 zong1 | Emperor Renzong of Song |
仁孝天皇 |
ren2 xiao4 tian1 huang2 | Ninko |
高比拜仁 |
gao1 bi3 bai4 ren2 | Kobe Bryant |
仁明天皇 |
ren2 ming2 tian1 huang2 | Nimmyō |
仁心仁术 |
ren2 xin1 ren2 shu4 | Emergency Room, ER ("Die Notaufnahme", US-amerikanische Fernsehserie) |
仁德天皇 |
ren2 de2 tian1 huang2 | Nintoku |
铜仁地区 |
tong2 ren2 di4 qu1 | Tongren (Bezirk in Guizhou) |
銅仁地區 |
tong2 ren2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 铜仁地区), Tongren (Bezirk in Guizhou) |
光仁天皇 |
guang1 ren2 tian1 huang2 | Konin |
孝恭仁皇后 |
xiao4 gong1 ren2 huang2 hou4 | Empress Xiaogong Ren |
香港树仁大学 |
xiang1 gang3 shu4 ren2 da4 xue2 | Hong Kong Shue Yan University, HKSYU |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
百鸟 |
bai3 niao3 | alle Vögel, alle Arten von Vögeln |
老鸟 |
lao3 niao3 | alter Hase, jdn mit viel Erfahrung, alter Vogel |
菜鸟 |
cai4 niao3 | Anfänger, Einsteiger, Neuling, dümmlicher Mensch ( jdn, der dumm und ungeschickt ist ), Grünschnabel ( engl. Greenhorn ) |
一石两鸟 |
yi1 shi2 liang3 niao3 | Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen, zwei Vögel mit einem Stein treffen (Wiktionary en) |
龙师火帝 鸟官人皇 |
long2 shi1 huo3 di4 niao3 guan1 ren2 huang2 | Drachenmeister, Feuerkaiser, Vogeloffizier, Menschenkaiser. ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
全身心 |
quan2 shen1 xin1 | Körper und Seele |
完全不 |
wan2 quan2 bu4 | in keiner Weise |
十全十美 |
shi2 quan2 shi2 mei3 | vollkommen perfekt (Adj, Sprichw) |
目无全牛 |
mu4 wu2 quan2 niu2 | durch lange Übung eine erstaunliche Fertigkeit erlangt haben, nicht mehr den ganzen (, sondern bereits den zerlegten) Ochsen sehen |
目無全牛 |
mu4 wu2 quan2 niu2 | (traditionelle Schreibweise von 目无全牛), durch lange Übung eine erstaunliche Fertigkeit erlangt haben, nicht mehr den ganzen (, sondern bereits den zerlegten) Ochsen sehen |
全部付清 |
quan2 bu4 fu4 qing1 | Bezahlung der gesamten Summe |
完全一样 |
wan2 quan2 yi1 yang4 | genau so |
完全一樣 |
wan2 quan2 yi1 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 完全一样), genau so |
十分安全 |
shi2 fen1 an1 quan2 | kinderleicht |
色色俱全 |
se4 se4 ju1 quan2 | alle Arten sind vorrätig |
完全相反 |
wan2 quan2 xiang1 fan3 | ganz im Gegenteil |
面目全非 |
mian4 mu4 quan2 fei1 | nicht wiedererkennen, bis zur Unkenntlichkeit entstellt |
全面展开 |
quan2 mian4 zhan3 kai1 | in vollem Gange sein |
全面展開 |
quan2 mian4 zhan3 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 全面展开), in vollem Gange sein |
万全之计 |
wan4 quan2 zhi1 ji4 | ein unfehlbarer Plan, absolut sicher |
完全合理 |
wan2 quan2 he2 li3 | gerechtfertigt |
完完全全 |
wan2 wan2 quan2 quan2 | über und über, hoffnungslos |
全心全意 |
quan2 xin1 quan2 yi4 | (Wiktionary en) |
十全十美 |
shi2 quan2 shi2 mei3 | (Wiktionary en) |
全心全意 |
quán xīn quán yì | wholeheartedly, without reservation (Wiktionary en) |
一人结扎全家光荣 |
yi4 ren2 jie2 zha1 quan2 jia1 guang1 rong2 | ??? |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
同仁 |
tong2 ren2 | Kollege (höfliche Anrede); Mitstreiter, Tongren (Stadt in der Provinz Qinghai) |
同仁堂 |
tong2 ren2 tang2 | Gebeine Buddahs |
麻木不仁 |
ma2 mu4 bu4 ren2 | gefühllos (Wiktionary en) |
仁心仁术 |
ren2 xin1 ren2 shu4 | (Wiktionary en) |
仁人君子 |
ren2 ren2 jun1 zi5 | benevolent gentleman; public-spirited person; philanthropist (Wiktionary en) |
仁义礼知信 |
ren2 yi4 li3 zhi1 xin4 | 5 Tugenden: Menschenliebe, Pflichtgefühl, gutes Benehmen, Wissen, Treue(Rechtsw) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
妈妈周日烤曲奇。 |
ma1 ma1 zhou1 ri4 kao3 qu1/qu3 qi2 。 | Mama macht sonntags Cookies. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) |
我烤了曲奇。 |
wo3 kao3 le5 qu1/qu3 qi2 。 | I baked cookies. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我有好久都没烤面包了。要不今天烤点儿? |
wo3 you3 hao3 jiu3 dou1/du1 mei2/mo4 kao3 mian4 bao1 le5 。 yao4 bu4 jin1 tian1 kao3 dian3 er2/er5 ? | Ich habe schon lange nicht mehr Brot gebacken. Wie wär’s mit heute? (Mandarin, Tatoeba notabene Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
候鸟来 |
hou4 niao3 lai2 | die Wandergans kommt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
早起的鸟儿有虫吃 |
Zǎoqǐ de niǎo er yǒu chóng chī. | The early bird gets the worm. (Chinese Proverbs) |
二曰玄鸟 |
er4 yue1 xuan2 niao3 | der zweite redete über die Pflege des Geflügels (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,玄鸟至 |
shi4 yue4 ye3 , xuan2 niao3 zhi4 | In diesem Monat kommt die dunkle Schwalbe zurück (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一鸟在手胜过二鸟在林。 |
yi1 niao3 zai4 shou3 sheng4 guo4 er4 niao3 zai4 lin2 。 | Besser ein Vogel in der Hand als zehn in der Luft. Ein versprochener Schatz hat keinen Wert. (Mandarin, Tatoeba Martha Adelpa Esperantostern ) |
二鸟在林,不如一鸟在手。 |
er4 niao3 zai4 lin2 , bu4 ru2 yi1 niao3 zai4 shou3 。 | Rechtzeitig umzukehren ist besser, als sich zu verirren. Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach. Ein Vogel in der Hand ist besser als zwei im Busch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Zaghawa Esperantostern ) |
对我来说这都是鸟语。 |
dui4 wo3 lai2 shuo1 zhe4/zhei4 dou1/du1 shi4 niao3 yu3 。 | Ich verstehe nur Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) |
何鸟也? |
he2 niao3 ye3 ? | Was für ein Vogel ist das? Was für eine Sorte Vogel ist das? (klassisch, Tatoeba shanghainese landano Esperantostern ) |
你有一隻鸟吗? |
ni3 you3 yi1 zhi1 niao3 ma5 ? | Hast du einen Vogel? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus UliDolbarge ) |
他喜欢看着鸟儿从头上飞过。 |
ta1 xi3 欢 kan4 zhao2/zhe2 niao3 er2/er5 cong2 tou2 shang4 fei1 guo4 。 | He likes to watch the birds fly above his head. (Mandarin, Tatoeba fercheung CM ) |
不是所有的鸟都会飞。 |
bu4 shi4 suo3 you3 de5 niao3 dou1/du1 hui4 fei1 。 | Nicht alle Vögel können fliegen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
一石二鸟。 |
yi1 shi2 er4 niao3 。 | Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Wolf ) |
他们去了鸟取。 |
ta1 men5 qu4 le5 niao3 qu3 。 | They went to Tottori. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
鸟喜欢大米。 |
niao3 xi3 欢 da4 mi3 。 | Der Vogel mag Reis. (Mandarin, Tatoeba aye1995 Esperantostern ) |
谢谢你为我画鸟。 |
xie4 xie4 ni3 wei2/wei4 wo3 hua4 niao3 。 | Danke schön, dass du einen Vogel für mich gezeichnet hast! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
早起的鸟儿有虫吃。 |
zao3 qi3 de5 niao3 er2/er5 you3 chong2 chi1 。 | Der frühe Vogel fängt den Wurm. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaphod ) |
我的一些同学真是菜鸟,他们一点都不懂计算机。 |
wo3 de5 yi1 xie1 tong2 xue2 zhen1 shi4 cai4 niao3 , ta1 men5 yi1 dian3 dou1/du1 bu4 dong3 ji4 suan4 ji1 。 | Einige meiner Klassenkameraden sind absolute Noobs. Sie haben keine Ahnung von Computern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Peanutfan ) |
那隻鸟叫什麼名字? |
na4/nei4 zhi1 niao3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißt dieser Vogel? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
那只鸟是死还是活的? |
na4/nei4 zhi3 niao3 shi4 si3 hai2/huan2 shi4 huo2 de5 ? | Ist der Vogel tot oder lebendig? (Mandarin, Tatoeba treskro3 MUIRIEL ) |
这只鸟不能飞。 |
zhe4/zhei4 zhi3 niao3 bu4 neng2 fei1 。 | Dieser Vogel kann nicht fliegen. (Mandarin, Tatoeba ver cost ) |
鸟儿成群飞着。 |
niao3 er2/er5 cheng2 qun2 fei1 zhao2/zhe2 。 | Die Vögel sind in einer Gruppe geflogen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
鸟儿身上铺满了白色的羽毛。 |
niao3 er2/er5 shen1 shang4 pu1/pu4 man3 le5 bai2 se4 de5 yu3 mao2 。 | Der Vogel war mit weißen Federn bedeckt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
这隻鸟叫作什麼? |
zhe4/zhei4 zhi1 niao3 jiao4 zuo4 shi2 me5 ? | Wie nennt man diesen Vogel? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
我昨天早上看到了很多鸟。 |
wo3 zuo2 tian1 zao3 shang4 kan4 dao4 le5 hen3 duo1 niao3 。 | Ich habe gestern Morgen viele Vögel gesehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) |
鸟在天上。 |
niao3 zai4 tian1 shang4 。 | The bird is in the sky. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus muriloricci ) |
飞鸟也。 |
fei1 niao3 ye3 。 | It's a flying bird. It's a volant bird. (klassisch, Tatoeba shanghainese Scott ) |
早起的鸟儿有虫吃。 |
zao3 qi3 de5 niao3 er2/er5 you3 chong2 chi1 。 | Der frühe Vogel fängt den Wurm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaphod ) |
那只鸟是什么? |
na4/nei4 zhi3 niao3 shi4 shi2 me5 ? | Was für ein Vogel ist das? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik landano ) |
这是什么样的鸟儿? |
zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 yang4 de5 niao3 er2/er5 ? | Was für eine Sorte Vogel ist das? (Mandarin, Tatoeba iiujik Esperantostern ) |
林子大了什么鸟都有。 |
lin2 zi5 da4 le5 shi2 me5 niao3 dou1/du1 you3 。 | There's all kinds of people in the world. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) |
所有鸟都会飞吗? |
suo3 you3 niao3 dou1/du1 hui4 fei1 ma5 ? | Können alle Vögel fliegen? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
鸟会飞。 |
niao3 hui4 fei1 。 | Ein Vogel kann fliegen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaphod ) |
鸟能飞。 |
niao3 neng2 fei1 。 | Ein Vogel kann fliegen. (klassisch, Tatoeba Zaphod ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不要鸭子 |
bu4 yao4 ya1 zi5 | I don't want any ducks (Chinese Without a Teacher) |
鸭子是怎麼叫的? |
ya1 zi5 shi4 zen3 me5 jiao4 de5 ? | Wie macht die Ente? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
I与J读音完全相同 |
I yu3 J du2 yin1 wan2 quan2 xiang1/xiang4 tong2 | Die Aussprache von I und J sind komplett gleich. (Latein) |
全生为上,亏生次之 |
quan2 sheng1 wei2/wei4 shang4 , kui1 sheng1 ci4 zhi1 | Vollkommenes Leben ist das Höchste, unvollkommenes Leben das Nächste, (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此全性之道也 |
ci3 quan2 xing4 zhi1 dao4 ye3 | Das ist der Weg zur Pflege und Vollendung des Lebens. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
立官者以全生也 |
li4 guan1 zhe3 yi3 quan2 sheng1 ye3 | Der Zweck der Einsetzung der Beamten ist die Pflege und Vollendung des Lebens. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天子之动也,以全天为故者也 |
tian1 zi5 zhi1 dong4 ye3 , yi3 quan2 tian1 wei2/wei4 gu4 zhe3 ye3 | Der Himmelssohn hat bei all seinen Handlungen das Ziel, die Natur durch Kunst zu vollenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Tom完全不懂得法语。 |
Tom wan2 quan2 bu4 dong3 de2/de5/dei3 fa3 yu3 。 | Tom spricht kein Wort Französisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
这些全部都是Tom的书吗? |
zhe4/zhei4 xie1 quan2 bu4 dou1/du1 shi4 Tom de5 shu1 ma5 ? | Sind das alles deine Bücher, Tom? Sind das alles Toms Bücher? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen ) |
Tom完全是为你着想。 |
Tom wan2 quan2 shi4 wei2/wei4 ni3 zhao2/zhe2 xiang3 。 | Tom ist total in dich verknallt. (Mandarin, Tatoeba mng freddy1 ) |
Tom,这些全都是你的书吗? |
Tom, zhe4/zhei4 xie1 quan2 dou1/du1 shi4 ni3 de5 shu1 ma5 ? | Sind das alles deine Bücher, Tom? (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
全是Tom的错。 |
quan2 shi4 Tom de5 cuo4 。 | Tom ist an allem schuld. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 enteka ) |
你全都给Tom了吗? |
ni3 quan2 dou1/du1 gei3 Tom le5 ma5 ? | Have you given Tom everything? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom全都告诉了条子。 |
Tom quan2 dou1/du1 gao4 su4 le5 tiao2 zi5 。 | Tom hat den Bullen alles gesagt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Tom看上去完全没有自信。 |
Tom kan4 shang4 qu4 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 zi4 xin4 。 | Tom scheint über keinerlei Selbstbewusstsein zu verfügen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) |
你是告诉我这里很安全的人。 |
ni3 shi4 gao4 su4 wo3 zhe4/zhei4 li3 hen3 an1 quan2 de5 ren2 。 | Du warst derjenige, der mir sagte, dass es hier sicher sei. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Trinkschokolade ) |
世界上没有十全十美的东西。 |
shi4 jie4 shang4 mei2/mo4 you3 shi2 quan2 shi2 mei3 de5 dong1 xi1 。 | Es gibt auf der Welt nichts, das absolut perfekt ist. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) |
我们全都可以相信。 |
wo3 men5 quan2 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 xiang1/xiang4 xin4 。 | Glauben kann man alles. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
今天完全沒有風。 |
jin1 tian1 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 feng1 。 | Heute gibt es überhaupt keinen Wind. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
你怎麼全都知道? |
ni3 zen3 me5 quan2 dou1/du1 zhi1 dao4 ? | Woher wusstest du das alles? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
她把房间里的窗子全都关上了。 |
ta1 ba3 fang2 jian1 li3 de5 chuang1 zi5 quan2 dou1/du1 guan1 shang4 le5 。 | She closed all the windows in the room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
他早晚会全告诉我的。 |
ta1 zao3 wan3 hui4 quan2 gao4 su4 wo3 de5 。 | Früher oder später wird er mir alles sagen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
工作都全由我做。 |
gong1 zuo4 dou1/du1 quan2 you2 wo3 zuo4 。 | Ich verrichte die ganze Arbeit. (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen ) |
你什么时候回来?那就全看天气了。 |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 hui2 lai2 ? na4/nei4 jiu4 quan2 kan4 tian1 qi4 le5 。 | „Wann wirst du zurückkommen?“ – „Das hängt ganz vom Wetter ab.“ (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他并不完全信任我。 |
ta1 bing4 bu4 wan2 quan2 xin4 ren4 wo3 。 | He doesn't altogether trust me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你在一个安全的地方。 |
ni3 zai4 yi1 ge4 an1 quan2 de5 de4/di4 fang1 。 | Du bist an einem sicheren Ort. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
你完全是对的! |
ni3 wan2 quan2 shi4 dui4 de5 ! | Du liegst völlig richtig. Du hast völlig recht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi Pfirsichbaeumchen ) |
你刚刚说的,我完全没听明白。 |
ni3 gang1 gang1 shuo1 de5 , wo3 wan2 quan2 mei2/mo4 ting1 ming2 bai2 。 | Von dem, was du gerade gesagt hat, habe ich kein Wort verstanden. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Yorwba ) |
它跟你说的完全一样。 |
ta1/tuo2 gen1 ni3 shuo1 de5 wan2 quan2 yi1 yang4 。 | It's exactly as you say it is. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
今天完全没有风。 |
jin1 tian1 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 feng1 。 | Heute gibt es überhaupt keinen Wind. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
它跟你說的完全一樣。 |
ta1/tuo2 gen1 ni3 shuo1 de5 wan2 quan2 yi1 yang4 。 | It's exactly as you say it is. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你全做错了! |
ni3 quan2 zuo4 cuo4 le5 ! | Du hast alles falsch gemacht! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) |
他全吃光了。 |
ta1 quan2 chi1 guang1 le5 。 | Er hat alles aufgegessen. (Mandarin, Tatoeba huangfen MUIRIEL ) |
你完全了英语作业吗? |
ni3 wan2 quan2 le5 ying1 yu3 zuo4 ye4 ma5 ? | Hast du deine Englisch-Hausaufgaben schon fertig? (Mandarin, Tatoeba iiujik Zaghawa ) |
全都好吃! |
quan2 dou1/du1 hao3 chi1 ! | Es ist alles lecker! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Vortarulo ) |
他完全不滿意。 |
ta1 wan2 quan2 bu4 man3 yi4 。 | Er war ganz und gar nicht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
他全家都在农场工作。 |
ta1 quan2 jia1 dou1/du1 zai4 nong2 chang3 gong1 zuo4 。 | Seine ganze Familie arbeitet auf einem Bauernhof. (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen ) |
他完全沒有跟我說。 |
ta1 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 gen1 wo3 shuo1 。 | Er sprach überhaupt nicht mit mir. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx ELPHONY ) |
你把这些电影全看了吗? |
ni3 ba3 zhe4/zhei4 xie1 dian4 ying3 quan2 kan4 le5 ma5 ? | Have you seen all these movies? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
她把房間裏的窗子全都關上了。 |
ta1 ba3 fang2 jian1 li3 de5 chuang1 zi5 quan2 dou1/du1 guan1 shang4 le5 。 | She closed all the windows in the room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
密西西比河是全美国最长的河。 |
mi4 xi1 xi1 bi4 he2 shi4 quan2 mei3 guo2 zui4 chang2/zhang3 de5 he2 。 | Der Mississippi ist der längste Fluss in den Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jerom ) |
周四早上之前我们要全部完成。 |
zhou1 si4 zao3 shang4 zhi1 qian2 wo3 men5 yao4 quan2 bu4 wan2 cheng2 。 | Wir müssen bis Donnerstag morgen mit allem fertig sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
他完全没有跟我说。 |
ta1 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 gen1 wo3 shuo1 。 | Er sprach überhaupt nicht mit mir. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx ELPHONY ) |
他的手上全是泥。 |
ta1 de5 shou3 shang4 quan2 shi4 ni2/ni4 。 | His hands were covered with mud. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) |
伦敦是全世界最大的城市之一。 |
lun2 dun1 shi4 quan2 shi4 jie4 zui4 da4 de5 cheng2 shi4 zhi1 yi1 。 | London ist eine der größten Städte auf der Welt. London ist eine der größten Städte der Welt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern ) |
他不知道他自己五音不全。 |
ta1 bu4 zhi1 dao4 ta1 zi4 ji3 wu3 yin1 bu4 quan2 。 | Er merkt nicht, dass er kein musikalisches Gehör hat. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake ) |
吃这个安全吗? |
chi1 zhe4/zhei4 ge4 an1 quan2 ma5 ? | Ist das zum Verzehr unbedenklich? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
“全世界的各位,你们好!” |
“ quan2 shi4 jie4 de5 ge4 wei4 , ni3 men5 hao3 !” | „Hallo an euch alle auf der ganzen Welt!“ (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
一旦過了河,你就安全了。 |
yi1 dan4 guo4 le5 he2 , ni3 jiu4 an1 quan2 le5 。 | Wenn du den Fluss überquert hast, bist du in Sicherheit. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
您全都有。 |
nin2 quan2 dou1/du1 you3 。 | Sie haben alles. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo ) |
代我向你们全家问好。 |
dai4 wo3 xiang4 ni3 men5 quan2 jia1 wen4 hao3 。 | Give my best to your family. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) |
夫乡全易。 |
fu2 xiang1 quan2 yi4 。 | Diese Gegend hat sich völlig verändert. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) |
全世界許多國家的人說英語。 |
quan2 shi4 jie4 xu3 duo1 guo2 jia1 de5 ren2 shuo1 ying1 yu3 。 | Englisch wird in vielen Ländern auf der Welt gesprochen. (Mandarin, Tatoeba Martha moskytoo ) |
全知是不可能的。 |
quan2 zhi1 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | Allwissenheit ist unmöglich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
你完全是对的。 |
ni3 wan2 quan2 shi4 dui4 de5 。 | Sie haben absolut recht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) |
你打算自己一人把它全部吃了吗? |
ni3 da3 suan4 zi4 ji3 yi1 ren2 ba3 ta1/tuo2 quan2 bu4 chi1 le5 ma5 ? | Willst du das alles allein essen? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) |
他並不完全信任我。 |
ta1 bing4 bu4 wan2 quan2 xin4 ren4 wo3 。 | He doesn't altogether trust me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你们全都过来。 |
ni3 men5 quan2 dou1/du1 guo4 lai2 。 | Come here, all of you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他们,我全都喜欢。 |
ta1 men5 , wo3 quan2 dou1/du1 xi3 欢。 | Die mag ich alle. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Vortarulo ) |
她把钱全给了他。 |
ta1 ba3 qian2 quan2 gei3 le5 ta1 。 | Sie gab ihm alles, was sie besaß. (Mandarin, Tatoeba vicch krtz ) |
他并不完全是错的。 |
ta1 bing4 bu4 wan2 quan2 shi4 cuo4 de5 。 | Er liegt nicht komplett falsch. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) |
侬完全对个。 |
nong2 wan2 quan2 dui4 ge4 。 | Ihr habt vollkommen recht. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa ) |
全世界都知道。 |
quan2 shi4 jie4 dou1/du1 zhi1 dao4 。 | The whole world knows that. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
吃這個安全嗎? |
chi1 zhe4/zhei4 ge4 an1 quan2 ma5 ? | Ist das zum Verzehr unbedenklich? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
侬垃海一个安全个地方。 |
nong2 la1 hai3 yi1 ge4 an1 quan2 ge4 de4/di4 fang1 。 | Du bist an einem sicheren Ort. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我不可能全都想到。 |
wo3 bu4 ke3/ke4 neng2 quan2 dou1/du1 xiang3 dao4 。 | Ich kann nicht an alles denken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你把電影全看了嗎? |
ni3 ba3 dian4 ying3 quan2 kan4 le5 ma5 ? | Have you seen all these movies? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
一旦过了河,你就安全了。 |
yi1 dan4 guo4 le5 he2 , ni3 jiu4 an1 quan2 le5 。 | Wenn du den Fluss überquert hast, bist du in Sicherheit. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
我们完全没有共同点。 |
wo3 men5 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 gong4 tong2 dian3 。 | Wir haben keinerlei Gemeinsamkeiten. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
他说的话全不可信。 |
ta1 shuo1 de5 hua4 quan2 bu4 ke3/ke4 xin4 。 | There isn't a grain of truth in what he says. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) |
他完全不满意。 |
ta1 wan2 quan2 bu4 man3 yi4 。 | Er war ganz und gar nicht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
我不完全肯定。 |
wo3 bu4 wan2 quan2 ken3 ding4 。 | Ich bin nicht ganz sicher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
他们全都来了。 |
ta1 men5 quan2 dou1/du1 lai2 le5 。 | Sie sind alle gekommen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Wolf ) |
全家都病倒了。 |
quan2 jia1 dou1/du1 bing4 dao3 le5 。 | Die ganze Familie lag krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) |
您在一个安全的地方。 |
nin2 zai4 yi1 ge4 an1 quan2 de5 de4/di4 fang1 。 | Sie sind an einem sicheren Ort. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
他完全错了。 |
ta1 wan2 quan2 cuo4 le5 。 | Er liegt komplett falsch. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) |
他並不完全是錯的。 |
ta1 bing4 bu4 wan2 quan2 shi4 cuo4 de5 。 | Er liegt nicht komplett falsch. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) |
你全都知道,对吗? |
ni3 quan2 dou1/du1 zhi1 dao4 , dui4 ma5 ? | Du weißt alles, richtig? (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) |
回家的路上注意安全。 |
hui2 jia1 de5 lu4 shang4 zhu4 yi4 an1 quan2 。 | Sei auf dem Weg nach Hause vorsichtig! (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen ) |
他完全不听他父亲的话。 |
ta1 wan2 quan2 bu4 ting1 ta1 fu4 qin1 de5 hua4 。 | He didn't listen to his father at all. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) |
只能说,大难全死,必有后福啊。 |
zhi3 neng2 shuo1 , da4 nan2/nan4 quan2 si3 , bi4 you3 hou4 fu2 a1 。 | So it seems that cloud of odorless deadly gas had a silver lining after all. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) |
不!完全不是! |
bu4 ! wan2 quan2 bu4 shi4 ! | Nein! Ausgeschlossen! (Mandarin, Tatoeba pig8322 raggione ) |
你把电影全看了吗? |
ni3 ba3 dian4 ying3 quan2 kan4 le5 ma5 ? | Have you seen all these movies? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
密西西比河是全美國最長的河。 |
mi4 xi1 xi1 bi4 he2 shi4 quan2 mei3 guo2 zui4 chang2/zhang3 de5 he2 。 | Der Mississippi ist der längste Fluss in den Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jerom ) |
你全都知道,對嗎? |
ni3 quan2 dou1/du1 zhi1 dao4 , dui4 ma5 ? | Du weißt alles, richtig? (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) |
他全错了。 |
ta1 quan2 cuo4 le5 。 | Er hatte völlig unrecht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
他完全錯了。 |
ta1 wan2 quan2 cuo4 le5 。 | Er liegt komplett falsch. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) |
Bill和他的弟弟完全不同。 |
Bill he2/he4/huo2 ta1 de5 弟弟 wan2 quan2 bu4 tong2 。 | Bill und sein jüngerer Bruder ähneln sich überhaupt nicht. Bill ist ganz anders als sein Bruder. (Mandarin, Tatoeba sysko Robroy MUIRIEL ) |
Pharamp想要Trang完全为了她自己。 |
Pharamp xiang3 yao4 Trang wan2 quan2 wei2/wei4 le5 ta1 zi4 ji3 。 | Pharamp wants Trang all for herself. (Mandarin, Tatoeba U2FS FeuDRenais2 ) |
你们全部一定要读。 |
ni3 men5 quan2 bu4 yi1 ding4 yao4 du2 。 | All of you have to read it. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 CK ) |
你的行为完全合法。 |
ni3 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 wan2 quan2 he2 fa3 。 | Dein Verhalten ist komplett legal. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
你可以写么个言语你喜欢,全部言语在Tatoeba都一样。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 xie3 me5 ge4 yan2 yu3 ni3 xi3 欢, quan2 bu4 yan2 yu3 zai4 Tatoeba dou1/du1 yi1 yang4 。 | Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig. (Hakka, Tatoeba Dusun_Les BraveSentry ) |
她的衣服全部都是她自己做的。 |
ta1 de5 yi1 fu2 quan2 bu4 dou1/du1 shi4 ta1 zi4 ji3 zuo4 de5 。 | Sie macht all ihre Kleider selbst. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) |
人们认为,他完全能胜任这个工作。 |
ren2 men5 ren4 wei2/wei4 , ta1 wan2 quan2 neng2 sheng4 ren4 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 。 | He was considered very qualified for the job. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
乘客全都登上了船。 |
cheng2/sheng4 ke4 quan2 dou1/du1 deng1 shang4 le5 chuan2 。 | Die Passagiere gingen alle an Bord des Schiffes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
你和我在这里很安全。 |
ni3 he2/he4/huo2 wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 hen3 an1 quan2 。 | You are safe here with me. You're safe here with me. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Scott CK ) |
他完全出自善心。 |
ta1 wan2 quan2 chu1 zi4 shan3/shan4 xin1 。 | He did it all out of kindness. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK ) |
只要你有一个心爱的人,你就有了原动力,你就能面对全世界。 |
zhi3 yao4 ni3 you3 yi1 ge4 xin1 ai4 de5 ren2 , ni3 jiu4 you3 le5 yuan2 dong4 li4 , ni3 jiu4 neng2 mian4 dui4 quan2 shi4 jie4 。 | Solange du jemanden hast, den du von Herzen liebst, hast du eine motivierende Kraft und kannst der ganzen Welt begegnen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent runawaytiger ) |
全都在那裡吗? |
quan2 dou1/du1 zai4 na4/nei4 li3 ma5 ? | Is it all there? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你并不完全错误。 |
ni3 bing4 bu4 wan2 quan2 cuo4 wu4 。 | Du hast vollkommen recht. (Mandarin, Tatoeba sadhen xeklat ) |
他有三个儿子,全都成了音乐家。 |
ta1 you3 san1 ge4 er2/er5 zi5 , quan2 dou1/du1 cheng2 le5 yin1 le4/yue4 jia1 。 | Er hat drei Söhne, die Musiker geworden sind. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov ) |
我们生活在一个全球化的世界中。 |
wo3 men5 sheng1 huo2 zai4 yi1 ge4 quan2 qiu2 hua4 de5 shi4 jie4 zhong1/zhong4 。 | Wir leben in einer globalisierten Welt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
你把這些電影全看了嗎? |
ni3 ba3 zhe4/zhei4 xie1 dian4 ying3 quan2 kan4 le5 ma5 ? | Have you seen all these movies? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
全告诉他。 |
quan2 gao4 su4 ta1 。 | Sag ihm alles. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) |
全都在那裡嗎? |
quan2 dou1/du1 zai4 na4/nei4 li3 ma5 ? | Is it all there? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我在医院的任期完全记得,为什么你没有想起我。 |
wo3 zai4 yi1 yuan4 de5 ren4 ji1/qi1 wan2 quan2 ji4 de2/de5/dei3 , wei2/wei4 shi2 me5 ni3 mei2/mo4 you3 xiang3 qi3 wo3 。 | Ich habe den Termin im Krankenhaus verschwitzt. Warum hast du mich nicht erinnert? (Mandarin, Tatoeba e78xx_xxx raggione ) |
我全天在家讀小說。 |
wo3 quan2 tian1 zai4 jia1 du2 xiao3 shuo1 。 | I stayed home all day long reading novels. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
行李中的一个完全是空的。 |
hang2/xing2 li3 zhong1/zhong4 de5 yi1 ge4 wan2 quan2 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Einer von den Koffern ist vollkommen leer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
我妈妈和我完全不同。 |
wo3 ma1 ma1 he2/he4/huo2 wo3 wan2 quan2 bu4 tong2 。 | Meine Mutter und ich sind völlig verschieden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
我全心全意地爱你。 |
wo3 quan2 xin1 quan2 yi4 de4/di4 ai4 ni3 。 | Ich liebe dich aus tiefstem Herzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong felix63 ) |
这是一张我的全家福照片。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zhang1 wo3 de5 quan2 jia1 fu2 zhao4 pian4 。 | Das ist ein Bild von meiner Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我還沒有完全吃完。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 wan2 quan2 chi1 wan2 。 | I haven't quite finished eating. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我完全没有读书。 |
wo3 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 du2 shu1 。 | Ich habe kein bisschen gelernt. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Sudajaengi ) |
我全知道。 |
wo3 quan2 zhi1 dao4 。 | I know all that. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda CK ) |
玩乐还是读书,全在你一念之间。 |
wan2/wan4 le4/yue4 hai2/huan2 shi4 du2 shu1 , quan2 zai4 ni3 yi1 nian4 zhi1 jian1 。 | Play or study - the choice is yours. (Mandarin, Tatoeba tsayng ) |
现在我全都明白了。 |
xian4 zai4 wo3 quan2 dou1/du1 ming2 bai2 le5 。 | Jetzt verstehe ich das alles. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) |
英语在全世界都被使用。 |
ying1 yu3 zai4 quan2 shi4 jie4 dou1/du1 bei4 shi3/shi4 yong4 。 | Englisch wird in jedem Teil der Welt verwendet. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Wolf ) |
我全天在家读小说。 |
wo3 quan2 tian1 zai4 jia1 du2 xiao3 shuo1 。 | I stayed home all day long reading novels. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
这完全是我自己做的。 |
zhe4/zhei4 wan2 quan2 shi4 wo3 zi4 ji3 zuo4 de5 。 | Das habe ich alles selbst gemacht. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) |
这完全没用。 |
zhe4/zhei4 wan2 quan2 mei2/mo4 yong4 。 | Das ist völlig nutzlos. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
这是一张我全家的照片。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zhang1 wo3 quan2 jia1 de5 zhao4 pian4 。 | Das ist ein Bild von meiner Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我的妈妈是全世界最好的! |
wo3 de5 ma1 ma1 shi4 quan2 shi4 jie4 zui4 hao3 de5 ! | Ich habe die beste Mutter der Welt! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Shishir ) |
我最近完全沒見過她 |
wo3 zui4 jin4 wan2 quan2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 | I haven't seen her at all lately. (Mandarin, Tatoeba yuiyu garborg ) |
英语已经普及全国。 |
ying1 yu3 yi3 jing4 pu3 ji2 quan2 guo2 。 | Das Englische verbreitete sich im ganzen Land. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
這是一張我全家的照片。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zhang1 wo3 quan2 jia1 de5 zhao4 pian4 。 | Das ist ein Bild von meiner Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我完全记不起你的名字了。 |
wo3 wan2 quan2 ji4 bu4 qi3 ni3 de5 ming2 zi4 le5 。 | Dein Name fällt mir beim besten Willen nicht ein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
我所有的東西全部都給了你。 |
wo3 suo3 you3 de5 dong1 xi1 quan2 bu4 dou1/du1 gei3 le5 ni3 。 | Alles, was ich hatte, habe ich dir gegeben. (Mandarin, Tatoeba jsk MUIRIEL ) |
那不全是錯的。 |
na4/nei4 bu4 quan2 shi4 cuo4 de5 。 | Das ist nicht völlig falsch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) |
最重要的是安全。 |
zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 an1 quan2 。 | Safety is what matters most. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) |
我完全听不懂他说的话。 |
wo3 wan2 quan2 ting1 bu4 dong3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Ich verstand ihn überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
我全心全意地爱着你。 |
wo3 quan2 xin1 quan2 yi4 de4/di4 ai4 zhao2/zhe2 ni3 。 | Ich liebe dich von ganzem Herzen. (Mandarin, Tatoeba visualtoday jakov ) |
這麼說是安全的。 |
zhe4/zhei4 me5 shuo1 shi4 an1 quan2 de5 。 | It's safe to say so. (Mandarin, Tatoeba Martha U2FS ) |
说实话,我完全忘了。 |
shuo1 shi2 hua4 , wo3 wan2 quan2 wang4 le5 。 | Um ehrlich zu sein, ich habe es total vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
那全都是她一个人做的。 |
na4/nei4 quan2 dou1/du1 shi4 ta1 yi1 ge4 ren2 zuo4 de5 。 | Sie hat es ganz alleine gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) |
这个事故与我完全无关。 |
zhe4/zhei4 ge4 shi4 gu4 yu3 wo3 wan2 quan2 wu2 guan1 。 | Dieser Unfall hat nichts mit mir zu tun. (Mandarin, Tatoeba ydcok Vortarulo ) |
我完全忘記了這件事。 |
wo3 wan2 quan2 wang4 ji4 le5 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | I completely forgot it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
这对我来说全是新的。 |
zhe4/zhei4 dui4 wo3 lai2 shuo1 quan2 shi4 xin1 de5 。 | Das alles ist für mich noch neu. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) |
我完全不管。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 guan3/guan5 。 | Das ist mir total egal. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee UliDolbarge ) |
现在全世界有数以百万计的人看世界杯。 |
xian4 zai4 quan2 shi4 jie4 you3 shu3/shuo4 yi3 bai3 wan4 ji4 de5 ren2 kan4 shi4 jie4 bei1 。 | Millionen von Menschen auf der ganzen Welt sehen sich just in diesem Augenblick die WM an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我完全沒有胃口。 |
wo3 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 wei4 kou3 。 | Ich kann mich nicht dazu aufraffen, etwas zu essen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) |
我最近完全没见过她 |
wo3 zui4 jin4 wan2 quan2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 | I haven't seen her at all lately. (Mandarin, Tatoeba yuiyu garborg ) |
我的意见和您的完全不同。 |
wo3 de5 yi4 jian4/xian4 he2/he4/huo2 nin2 de5 wan2 quan2 bu4 tong2 。 | My view and yours are completely different. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) |
我完全忘记了这件事。 |
wo3 wan2 quan2 wang4 ji4 le5 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | I completely forgot it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
这是因为英语是全球性的语言。 |
zhe4/zhei4 shi4 yin1 wei2/wei4 ying1 yu3 shi4 quan2 qiu2 xing4 de5 yu3 yan2 。 | Das liegt daran, dass Englisch eine Weltsprache ist. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
毛巾完全没起作用。 |
mao2 jin1 wan2 quan2 mei2/mo4 qi3 zuo4 yong4 。 | The towel wasn't useful at all. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK ) |
我完全不认识那个女人。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 ren4 zhi4 na4/nei4 ge4 nü3/ru3 ren2 。 | Ich kannte die Frau überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) |
这些东西全都是你的吗? |
zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 quan2 dou1/du1 shi4 ni3 de5 ma5 ? | Are these all your belongings? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我沒把真相全告訴你。 |
wo3 mei2/mo4 ba3 zhen1 xiang1/xiang4 quan2 gao4 su4 ni3 。 | I didn't tell the whole truth. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
英语是一门全球性的语言。 |
ying1 yu3 shi4 yi1 men2 quan2 qiu2 xing4 de5 yu3 yan2 。 | Englisch ist eine Weltsprache. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
我把成语全部还给老师了。 |
wo3 ba3 cheng2 yu3 quan2 bu4 hai2/huan2 gei3 lao3 shi1 le5 。 | I gave all of the Chinese proverbs back to the teacher. (Mandarin, Tatoeba U2FS paper1n0 ) |
这是全新的。 |
zhe4/zhei4 shi4 quan2 xin1 de5 。 | Es ist nagelneu. Es ist ganz neu. Sie ist nagelneu. (Mandarin, Tatoeba fucongcong enteka MUIRIEL raggione ) |
這裡有一張我全家的照片。 |
zhe4/zhei4 li3 you3 yi1 zhang1 wo3 quan2 jia1 de5 zhao4 pian4 。 | Hier ist ein Foto von meiner Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
我最關心的是你的安全。 |
wo3 zui4 guan1 xin1 de5 shi4 ni3 de5 an1 quan2 。 | Meine vornehmlichste Sorge gilt eurer Sicherheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xeklat ) |
现在全都不一样了。 |
xian4 zai4 quan2 dou1/du1 bu4 yi1 yang4 le5 。 | Things are totally different now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我全写下来了。 |
wo3 quan2 xie3 xia4 lai2 le5 。 | Ich habe alles aufgeschrieben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 brauchinet ) |
我的媽媽是全世界最好的! |
wo3 de5 ma1 ma1 shi4 quan2 shi4 jie4 zui4 hao3 de5 ! | Ich habe die beste Mutter der Welt! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Shishir ) |
我最关心的是你的安全。 |
wo3 zui4 guan1 xin1 de5 shi4 ni3 de5 an1 quan2 。 | Meine vornehmlichste Sorge gilt eurer Sicherheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xeklat ) |
現在全都不一樣了。 |
xian4 zai4 quan2 dou1/du1 bu4 yi1 yang4 le5 。 | Things are totally different now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
這些東西全都是你的嗎? |
zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 quan2 dou1/du1 shi4 ni3 de5 ma5 ? | Are these all your belongings? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我們生活在一個全球化的世界中。 |
wo3 men5 sheng1 huo2 zai4 yi1 ge4 quan2 qiu2 hua4 de5 shi4 jie4 zhong1/zhong4 。 | Wir leben in einer globalisierten Welt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我完全不知道他去哪里了。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 zhi1 dao4 ta1 qu4 na3/na5/nei3 li3 le5 。 | I have no idea where he has gone. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 CH ) |
我完全懂了。 |
wo3 wan2 quan2 dong3 le5 。 | I completely understood. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 ) |
我完全不懂。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 dong3 。 | Ich verstehe überhaupt nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
這全是真的。 |
zhe4/zhei4 quan2 shi4 zhen1 de5 。 | Das ist alles wahr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
这就是全部了吗? |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 quan2 bu4 le5 ma5 ? | Das ist alles? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Eldad ) |
我媽媽和我完全不同。 |
wo3 ma1 ma1 he2/he4/huo2 wo3 wan2 quan2 bu4 tong2 。 | Meine Mutter und ich sind völlig verschieden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
我完全不知道那什麼時候會發生。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 zhi1 dao4 na4/nei4 shi2 me5 shi2 hou4 hui4 fa1 sheng1 。 | Ich habe keine Ahnung, wann das passieren wird. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
这裡有一张我全家的照片。 |
zhe4/zhei4 li3 you3 yi1 zhang1 wo3 quan2 jia1 de5 zhao4 pian4 。 | Hier ist ein Foto von meiner Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
这麼说是安全的。 |
zhe4/zhei4 me5 shuo1 shi4 an1 quan2 de5 。 | It's safe to say so. (Mandarin, Tatoeba Martha U2FS ) |
我全吃光! |
wo3 quan2 chi1 guang1 ! | I am eating up everything! I eat up everything! (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) |
这不安全。 |
zhe4/zhei4 bu4 an1 quan2 。 | Das ist nicht sicher. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) |
我完全明白。 |
wo3 wan2 quan2 ming2 bai2 。 | I understand perfectly. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我完全不明白。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 ming2 bai2 。 | I can't make any sense of this. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我完全不懂德语。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 dong3 de2 yu3 。 | Ich verstehe überhaupt kein Deutsch. Ich verstehe Deutsch überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) |
这全是真的。 |
zhe4/zhei4 quan2 shi4 zhen1 de5 。 | Das ist alles wahr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
這是因為英語是全球性的語言。 |
zhe4/zhei4 shi4 yin1 wei2/wei4 ying1 yu3 shi4 quan2 qiu2 xing4 de5 yu3 yan2 。 | Das liegt daran, dass Englisch eine Weltsprache ist. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
這是一張我的全家福照片。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zhang1 wo3 de5 quan2 jia1 fu2 zhao4 pian4 。 | Das ist ein Bild von meiner Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我所有的东西全部都给了你。 |
wo3 suo3 you3 de5 dong1 xi1 quan2 bu4 dou1/du1 gei3 le5 ni3 。 | Alles, was ich hatte, habe ich dir gegeben. (Mandarin, Tatoeba jsk MUIRIEL ) |
我没把真相全告诉你。 |
wo3 mei2/mo4 ba3 zhen1 xiang1/xiang4 quan2 gao4 su4 ni3 。 | I didn't tell the whole truth. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
那不全是错的。 |
na4/nei4 bu4 quan2 shi4 cuo4 de5 。 | Das ist nicht völlig falsch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) |
这就是全部吗? |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 quan2 bu4 ma5 ? | Das ist alles? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Eldad ) |
我还没有完全吃完。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 wan2 quan2 chi1 wan2 。 | I haven't quite finished eating. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
那全都是她一個人做的。 |
na4/nei4 quan2 dou1/du1 shi4 ta1 yi1 ge4 ren2 zuo4 de5 。 | Sie hat es ganz alleine gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) |
說實話,我完全忘了。 |
shuo1 shi2 hua4 , wo3 wan2 quan2 wang4 le5 。 | Um ehrlich zu sein, ich habe es total vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我完全聽不懂他說的話。 |
wo3 wan2 quan2 ting1 bu4 dong3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Ich verstand ihn überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
这个新的市场可能改良全部的工业。 |
zhe4/zhei4 ge4 xin1 de5 shi4 chang3 ke3/ke4 neng2 gai3 liang2 quan2 bu4 de5 gong1 ye4 。 | This new market may improve the entire industry. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
我完全同意。 |
wo3 wan2 quan2 tong2 yi4 。 | Ich stimme ganz zu. Ich bin vollkommen einverstanden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen dima555 ) |
请代我向你全家问好。 |
qing3 dai4 wo3 xiang4 ni3 quan2 jia1 wen4 hao3 。 | Grüßen Sie bitte Ihre Familie von mir! (Mandarin, Tatoeba visualtoday Pfirsichbaeumchen ) |
我完全没有胃口。 |
wo3 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 wei4 kou3 。 | Ich kann mich nicht dazu aufraffen, etwas zu essen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) |
这树全年常绿。 |
zhe4/zhei4 shu4 quan2 nian2 chang2 lü4 。 | Der Baum ist ganzjährig grün. (Mandarin, Tatoeba jiangche Tamy ) |
我完全相信你是清白的。 |
wo3 wan2 quan2 xiang1/xiang4 xin4 ni3 shi4 qing1 bai2 de5 。 | Ich bin völlig überzeugt von Ihrer Unschuld. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
我完全看不懂。 |
wo3 wan2 quan2 kan4 bu4 dong3 。 | Das waren böhmische Dörfer für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
我完全不是学者。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 shi4 xue2 zhe3 。 | Ich bin überhaupt kein Gelehrter. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
我完全記不起你的名字了。 |
wo3 wan2 quan2 ji4 bu4 qi3 ni3 de5 ming2 zi4 le5 。 | Dein Name fällt mir beim besten Willen nicht ein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
这只不过全是个大误会而已。 |
zhe4/zhei4 zhi3 bu4 guo4 quan2 shi4 ge4 da4 wu4 hui4 er2 yi3 。 | Das alles ist einfach ein großes Missverständnis. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
那些票一个礼拜不到就全卖完了。 |
na4/nei4 xie1 piao4 yi1 ge4 li3 bai4 bu4 dao4 jiu4 quan2 mai4 wan2 le5 。 | Die Karten waren innerhalb einer Woche ausverkauft. (Mandarin, Tatoeba visualtoday Wolf ) |
明天我全天在家。 |
ming2 tian1 wo3 quan2 tian1 zai4 jia1 。 | I will be at home for the whole of tomorrow. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今A不仁 |
jin1 A bu4 ren2 | A has now acted ungraciously ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
上仁为之而无以为。 |
shang4 ren2 wei2/wei4 zhi1 er2 wu2 yi3 wei2/wei4 。 | Wer die Liebe hochhält, handelt, aber hat keine Absichten. (Dao De Jing) |
天地不仁 |
tian1 de4/di4 bu4 ren2 | Himmel und Erde sind ohne Empfindungen (Dao De Jing) |
失德而后仁 |
shi1 de2 er2 hou4 ren2 | Ist das Leben verloren, dann die Liebe. (Dao De Jing) |
失仁而后义 |
shi1 ren2 er2 hou4 yi4 | Ist die Liebe verloren, dann die Gerechtigkeit. (Dao De Jing) |
太子之不仁 |
tai4 zi5 zhi1 bu4 ren2 | Der Kronprinz ist kein guter Mensch (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
果仁者、人多畏 |
guo3 ren2 zhe3 、 ren2 duo1 wei4 | Eine wirklich menschliche Person, wird von Menschen sehr gefürchtet. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
后木 曰: | Hou Mu said, |
Über Trauerrituale habe 吾 gehört, dass 县子 曰: | I heard Xian-zi say about the rites of mourning, |
夫 Trauerritualen, 不可 不 tief und 长 思 也 | that (a son) should certainly think deeply and long about them all, |
买 Sarg, 外内 vollendet | and that (for instance) in buying the coffin he should see that, inside and outside, it be (equally) well completed. |
Wenn 我 sterbe, dann 亦 然 | When I die, let it be so also with me. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 有 多大? | Wie groß ist die Sonne? |
太阳 ist außerordentlich 大, | Die Sonne ist außerordentlich groß. |
Im Vergleich zu 地球 要 大得多! | Sie ist um ein Vielfaches größer als die Erde! |
它 的 Durchmesser beträgt mehr als 100万 千米, | Ihr Durchmesser beträgt mehr als 1.000.000 km |
相当于 109 个 地球 Seite bei Seite 在一起。 | Das entspricht 109 mal dem Erddurchmesser |
太阳 系里 大约 99.9% 的 Masse 都在 太阳 里。 | Die Sonne enthält ungefähr 99.9% der Masse unseres Sonnensystems |
如果 你 站在 太阳 Oberfläche 的话, | Wenn du auf der Sonnenoberfläche stehen würdest, |
你 的 Gewicht 会是 你 在 地球 时 的 28-fache, | wird dein Gewicht das 28-fache des Gewichts auf der Erde sein. |
这 是 因为 太阳 的 Masse im Vergleich zu 地球 重 太多, | Dies ist so weil die Masse der Sonnen im Vergleich zur Erde so viel größer ist. |
Dies bewirkt, dass 它 有 eine sehr viel 大 的 Anziehungs-力。 | Dies bewirkt, dass sie eine sehr viel größere Anziehungskraft hat. |
如果 要 die 太阳 füllen 的话, | Wenn man die Sonne füllen möchte, |
braucht man mehr als 100万 个 地球 才能 做到。 | braucht man mehr als 1 Mio. Erden; erst dann ist es erreicht. |
Obwohl 从 地球上 看起来, | Obwohl von der Erde aus betrachtet |
太阳 并不是 很大, | die Sonne nicht sehr groß ist |
那 是 因为 太阳 von 地球 实 在 太 weit entfernt 了。 | liegt dies nur daran, dass die Sonne von der Erde sehr weit entfernt ist. |
和 其他 的 Fix-星 Vergleich, | Im Vergleich zu anderen Fixsternen |
太阳 算是 中-Grad 大小 的 Fix-星。 | gilt die Sonne als mittelgroßer Fixstern. |
Weltall 中 还有 viel 大 的 Fix-星 和 viel 小 的 Fix-星。 | Im Weltall gibt es noch viel größere und viel kleinere Fixsterne. |
太阳 不 nur 向外 sendet 光, sendet 热, | Die Sonne sendet nicht nur Licht und Wärme aus, |
还 verteilt 各 Arten von Materie。 | sie verteilt auch alle Arten von Materie. |
§27: Einen nachhaltigen Aufschwung erlebte die Philosophie zur Zeit der 宋代/song4 dai4 Sung-Dynastie, 960-1126, als eine Anzahl hervorragender Confucianer es unternahm und durchführte, die gesammte Natur- und Geistesphilosophie in ein grossartig einheitliches System zu bringen. Ceu Liem-ki gewöhnlich Ceu-tsi genannt, die beiden Brüder 程 Cing und der grosse Cu-hi sind die Namhaftesten unter ihnen. Das von ihrer Schule vertretene System, 性理 sing-li genannt, ist in dem bändereichen Sammelwerke 性理大全 Sing-li-ta tsiuen enthalten. Das xìng lǐ jīng yì ist ein vortrefflicher Auszug aus letzterem.
茶-Blätter Ursprung 于中国,folglich 全世界各 ZEW 语言里的茶,都来自中国的两大方言-systemen。日文、Portugiesisch、Russisch、土耳其文和 Arabisch 学的是广东话,德文、法文、英 文与 Holländisch 里的茶 schließlich 来自福建话。Sorgsam 看看这些语言的 Beziehungen,可以看出中国茶-Blätter exportiert 的路线图。比方走海路的那一 Kiste,就全是福建 Herkunft,wie zum Beispiel 英文里的tea。
英国人喜欢福建茶,很早就 den 大茶(Bohea)和工夫茶(Congou)schätzen 为 Tisch 上 Schätze。于是我们就能 verstehen 福州这么小的一 ZEW 城市,in der Geschichte 都不算是 Handel 重港,为什么 entgegen den Erwartungen 会在 Ende der Qing-Dynastie eingetragen in die Liste der Handel-五口 的理由了。
...
Guanyin Tea
Tea leaves originated in China and therefore, in all of the world’s languages, the word for tea comes from one of two Chinese dialects. Japanese, Portuguese, Russian, Turkish, and Arabic use the Cantonese word, and German, French, English and Dutch use the word from the Fujian dialect. By looking more closely at the relationships between these langues, you can see the trade map of Chinese tea production. For instance, the boxes that left by sea all came from Fujian, like the English tea.
English people like Fujian tea, and from very early on, they have regarded “Da” tea (Bohea) and Gongfu tea (Congou) as real table treasures. So we can understand how Fuzhou, though it’s a small city which never was a key harbour through history, was entered into the list of trade ports at the end of the Qing dynasty.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第九課
Bearbeiten第九课
dì jiǔ kè
Neunte Lektion
有客来
yǒu kè lái
Gibt es einen Gast, der gekommen ist
_客人_”_ _”並施_
对客人说”请进”并施礼
duì kè rén shuō „qǐng jìn“ bìng shī lǐ
sage ich zum Gast „Bitte tritt ein“ und und grüße ihn
_ 客人(入)坐
请客人(入)坐
qǐng kè rén (rù) zuò
ich bitte den Gast (einzutreten) und sich zu setzen
问客安好
wèn kè ān hǎo
Ich frage den Gast, ob es ihm gut (sicher und gesund) geht.
Übernachtet der Gast wird auch auch gefragt
昨日安好
zuó rì ān hǎo
War die gestrige Nacht gut?
Zur Bedeutung von 安好 steht im
平安
píng ān
wohlbehalten, sicher und gut
Beispiele:
全家安好,请勿 Sorgen machen。
quán jiā ān hǎo, qǐng wù guà niàn.
Der ganzen Familie geht es gut, bitte mach' dir keine Sorgen
第十七課
Bearbeiten第十七课
dì shí qī kè
Siebzehnte Lektion
gleichzeitig 第三十四課/第三十四课/dì sān shí sì kè, die 34. Lektion im 国文二百课/guó wén èr bǎi kè/Die Landessprache in zweihundert Lektionen
Der Hirtenjunge
日之夕矣
日之夕矣
rì zhī xī yǐ
Es ist Sonnenuntergang
Aus dem Zuiweng Ting Ji (Siehe auch ctext.org
Im Wald Dunkelheit 下来
shù lín hūn àn xià lái
Im Wald kommt Dunkelheit herab
Vogelgesang 上下
míng shēng shàng xià
Vogelgesang oben und unten
群鸟在 Bäumen 上 zwitschern
qún niǎo zài shù shàng míng jiào
Vogelgruppen zwitschern in den Bäumen
夕陽在山
夕阳在山
xī yáng zài shān
Die Abendsonne steht am Bergrücken
羊牛下来
yáng niú xià lái
Schafe und Rinder kommen herunter
Der Hirtenjunge 坐牛-Rücken
mù tóng zuò niú bèi
Der Hirtenjunge sitzt auf dem Rinderrücken
口 bläst die kurze Flöte
kǒu chuī duǎn dí
Mit dem Mund bläst der die kurze Flöte
aus dem dòng wù lèi/Tierarten
有 Hirtenjunge 坐牛-Rücken
yǒu mù tóng zuò niú bèi
Es gibt einen Hirtenjungen, der auf dem Rücken des Rindes sitzt
大雨 plötzlich 至,
ér dà yǔ hū zhì
als plötzlich ein starker Regen auftrat
乃 zog er sich eilig zurück und mit 牛入 Tempel
nǎi jí yǐn niú rù miào
also zog er sich eilig mit seinem Rind in einen Tempel zurück
第二十三課
Bearbeiten第二十三课
dì èr shí sān kè
Dreiundzwanzigste Lektion
外面冷風 bläst
外面冷风 bläst
wài miàn lěng fēng hū hū chuī zhe
Draußen bläst kalter Wind.
出門,可以認不少_
出门,可以认不少鸟
chū mén, kě yǐ rèn bù shǎo niǎo
Geht man aus dem Haus, kann man viele Vögel erkennen.
鸟 nisten 于树.
Niǎo qī yú shù.
Vögel nisten in Bäumen.
鸟 nisten 于 Land
niǎo qī yú lù
Vögel nisten auf dem Land
鸟 reisen 于云
niǎo yóu yú yún
Vögel reisen mit den Wolken
魚 schwimmen 於水 (而忘於水).
鱼 schwimmen 于水 (而忘于水).
Yú yóu yú shuǐ ér wàng yú shuǐ.
Fische schwimmen im Wasser (und ist sich des Wassers nicht bewusst).
魚和_的世界向來是 wie (der dreckige)Jing-Fluss vom (sauberen) Wei-Fluss 分明
鱼和鸟的世界向来是wie (der dreckige)Jing-Fluss vom (sauberen) Wei-Fluss 分明
yú hé niǎo de shì jiè xiàng lái shì jīng wèi fēn míng
Die Welt der Fische und Vögel war schon immer klar unterschieden, wie sich der dreckige Jing-Fluß vom sauberen Wei-Fluss unterscheidet.
魚 schwimmen 於 See
鱼 schwimmen 于 See
yú yóu yú hú
Fische schwimmen im See.
龙居于水,不 verlassen 海-Strand.
lóng jū yú shuǐ, bù lí kāi hǎi tān
Drachen leben am Wasser. Sie verlassen den Strand nicht.
Tiger 居于山,不 verlassen 山林
hǔ jū yú shān, bù lí kāi shān lín
Tiger wohnen in den Bergen. Sie verlassen den Bergwald nicht.
Hasen 走於野
Hasen 走于野
tù zǒu yú yě
Hasen laufen auf dem Feld.
木生於土.
木生于土.
Mù shēng yú tǔ.
Bäume wachsen in der Erde.
金出於石
金出于石
jīn chū yú shí
Gold kommt aus Steinen
有石後有金,有土後有木.
有石后有金,有土后有木.
yǒu shí hòu yǒu jīn, yǒu tǔ hòu yǒu mù
Hat man (geeignete) Steine, so bekommt man Gold. Hat man Erde, so erhält man Bäume.
水 kehrt zurück 于海.
Shuǐ guī yú hǎi.
Wasser kehrt zurück ins Meer.
日月 kehren zurück 于天空
rì yuè guī yú tiān kōng
Sonne und Mond kehren zum Himmel zurück
第三十二課
Bearbeiten第三十二课
dì sān shí èr kè
Zweiunddreißigste Lektion
孝 Bruderliebe 之心. 出於天性.
孝 Bruderliebe 之心. 出于天性.
Xiào tì zhī xīn. Chū yú tiān xìng.
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe entspringt der himmlischen Natur.
仁愛之心要_孝 Bruderliebe 之心 kultivieren 起來
仁爱之心要从孝 Bruderliebe 之心 kultivieren 起来
Rén ài zhī xīn yào cóng xiào tì zhī xīn péi yǎng qǐ lái
Ein Herz voller Menschlichkeit muss auf Basis eines Herzens voller Eltern- und Bruderliebe kultiviert werden.
孝 Bruderliebe 之心才是仁愛之心的原點
孝 Bruderliebe 之心才是仁爱之心的原点
Xiào tì zhī xīn cái shì rén ài zhī xīn de yuán diǎn
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe bildet erst die Quelle für ein Herz voller Menschlichkeit.
孝 Bruderliebe 乃仁之本
Xiào tì nǎi rén zhī běn
Eltern- und Bruderliebe ist somit die Wurzel der Menschlichkeit.
仁愛的根本:孝 Bruderliebe 之心
仁爱的根本:孝 Bruderliebe 之心
Rén ài de gēn běn: Xiào tì zhī xīn
Die Basis des Mitgefühls ist ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe.
孝 Bruderliebe 之心是良知之根
Xiào tì zhī xīn shì liáng zhī zhī gēn
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe bildet die Basis des Gewissens.
父母子女之 Gefühle,原本出於天性
父母子女之 Gefühle,原本出于天性
Fù mǔ zǐ nǚ zhī qíng, yuán běn chū yú tiān xìng
Die Gefühle zwischen Vater, Mutter, Töchtern und Söhnen entstammen aus der himmlischen Natur.
這個天性給 erhalten 一生不 ändern
这个天性给 erhalten 一生不 ändern
Zhè ge tiān xìng gěi bǎo chí yī shēng bù biàn
Diese himmlische Natur muss das ganze Leben lang erhalten bleiben ohne sich zu ändern.
孟子曰:孩 getragen 之童 (指兩三歲之間的小孩子). 無不知愛其_也.
孟子曰:孩 getragen 之童 (指两三岁之间的小孩子). 无不知爱其亲也.
Mèng zǐ yuē: hái tí zhī tóng (Zhǐ liǎng sān suì zhī jiān de xiǎo hái zi). Wú bù zhī ài qí qīn yě.
Menzius sagt: Selbst bei (Klein)Kindern und noch an der Hand gehaltenen Jungen (bedeutet: Kinder zwischen zwei und drei Jahren), gibt es keinen, der es nicht versteht, seine Eltern zu lieben.
及其長也. 無不知 respektieren 其兄也.
及其长也. 无不知 respektieren 其兄也.
Jí qí zhǎng yě. Wú bùzhī jìng qí xiōng yě.
Sind sie größer geworden, gibt es keinen, der es nicht versteht, den älteren Bruder zu achten.
__,仁也;respektieren 長,義也
亲亲,仁也;respektieren 长,义也
Qīn qīn, rén yě; jìng zhǎng, yì yě
Die Liebe zu den Eltern ist Menschlichkeit; Respekt vor dem Älteren ist Rechtschaffenheit.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
Unser 国,天下莫强 (Finalpartikel),Greis 之所知也。 | Unser Reich war eins der mächtigsten auf Erden, das wißt Ihr ja, o Greis. |
及 mein 之身,东 besiegt 于 Tsi, | Doch seitdem es auf meine Schultern kam, wurden wir im Osten besiegt von Tsi, |
长子死 (Finalpartikel); | und mein ältester Sohn ist dabei gefallen. |
西 verloren 地于秦七百里; | Im Westen verloren wir Gebiet an Tsin, siebenhundert Geviertmeilen. |
南 Schmach 于楚。 | Im Süden erlitten wir Schmach durch Tschu. |
Ich schäme mich darob | |
und möchte um der 死者 willen ein für allemal die Schmach reinwaschen, | und möchte um der Toten willen ein für allemal die Schmach reinwaschen, |
Wie muß ichs machen, daß es mir gelingt? | |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
地方百里而可以王。 | Und wäre auch ein Land nur hundert Meilen im Geviert , man kann damit die Weltherrschaft erringen. |
王如施仁政于民,省 Strafen und Bußen, Steuern und Abgaben ermäßigt, | Wenn Ihr, o König, ein mildes Regiment führt über Eure Leute, Strafen und Bußen spart, Steuern und Abgaben ermäßigt, |
so daß die Felder tief gepflügt und 易 gejätet werden können。 | so daß die Felder tief gepflügt und ordentlich gejätet werden können, |
daß die Jugend 以暇日 zur Pflege der Tugenden 孝 Brüderlichkeit 忠信, | daß die Jugend Zeit hat zur Pflege der Tugenden der Ehrfurcht, Brüderlichkeit, Gewissenhaftigkeit und Treue, |
入以事其父兄,出以事其长上, | daß sie zu Hause ihren Eltern und Brüdern und im öffentlichen Leben ihren Fürsten und Oberen dienen |
可 ihnen Knüppel in die Hand geben 以 zerschlagen 秦楚之 starke 甲利兵矣。 | dann könnt Ihr ihnen Knüppel in die Hand geben, um damit die starken Panzer und scharfen Waffen der Herren von Tsin und Tschu zu zerschlagen. |
Jene Fürsten rauben 其民时, | Jene Fürsten rauben ihren Leuten die Zeit, |
使不得 pflügen und jäten 以养其父母, | daß sie nicht pflügen und jäten können, um Nahrung zu schaffen für ihre Eltern. |
父母 leiden Frost und 饿, | Die Eltern leiden Frost und Hunger, |
兄弟妻子 sind fern voneinander zerstreut。 | Brüder, Weib und Kind sind fern voneinander zerstreut. |
Jene Fürsten treiben in Fallen und ertränken 其民, | Jene Fürsten treiben ihre Leute in Fallen und ertränken sie. |
王往而 bekämpfen 之, | Wenn Ihr, o König, dann hingeht und sie bekämpft, |
夫谁与王 feindlich? | wer wird Euch da feindlich entgegentreten? |
故曰: | Darum heißt es: |
仁者无 Feinde。 | Der Milde hat keine Feinde |
王请勿 zweifeln! | Ich bitte Euch, o König, zweifelt nicht daran. |
Texte
BearbeitenÜbersetzung James Legge
The Master said, "If a man be without the virtues proper to humanity, what has he to do with the rites of propriety? If a man be without the virtues proper to humanity, what has he to do with music?"
Übersetzung James Legge
The Master said, "Superior men, and yet not always virtuous, there have been, alas! But there never has been a mean man, and, at the same time, virtuous."
Übersetzung James Legge
The Master said, "If a truly royal ruler were to arise, it would still require a generation, and then virtue would prevail."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The virtuous will be sure to speak correctly, but those whose speech is good may not always be virtuous. Men of principle are sure to be bold, but those who are bold may not always be men of principle."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 6 (Teil 1, Seite 46, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
性相近,习相远。 |
xìng xiāng jìn, xí xiāng yuǎn | Giles: Their natures are much the same; their habits become widely different. (Drei-Zeichen-Klassiker 2) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
性 |
xing4 | Charakter, Natur, Eigenschaft, Genus, Geschlecht <Grammatik> |
相 |
xiang1 | besehen, beschauen, etw, jdn. unter die Lupe nehmen; Bsp.: 相女婿 相女婿 -- den künftigen Schwiegersohn in Augenschein nehmen, gegenüber; Bsp.: 另眼相看 另眼相看 -- jdn., etw. mit andern Augen sehen; Bsp.: 實不相瞞 实不相瞒 -- um die Wahrheit zu sagen, gegenseitig, einander; Bsp.: 素不相識 素不相识 -- einander nicht kennen; Bsp.: 相距太遠 相距太远 -- sehr weit voneinander entfernt, Xiang/ xiang4: Erscheinung, Portrait, Bild |
近 |
jin4 | nahe; nahebei, nahezu, Jin |
习 |
xi2 | üben, vertraut sein, Xi |
远 |
yuan3 | weit, entfernt, entlegen |
Lektion 243
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
苟 |
gǒu | fahrlässig, nachlässig, oberflächlich, falls, wenn | wiktionary |
迁 |
qian1 | austauschen, tauschen, erregen, verschieben, umziehen, wandeln, verändern | wiktionary |
聚 |
ju4 | sich versammeln, zusammentreffen, zusammenkommen, erfassen, sammeln, poly- | wiktionary |
晝 |
zhou4 | (traditionelle Schreibweise von 昼), am Tage vorkommend, Tageszeit, Tag | wiktionary |
凳 |
deng4 | Schemel, Stuhl, Hocker, Bank | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
苟合 |
gou3 he2 | unerlaubte sexuelle Beziehung |
苟且 |
gou3 qie3 | umstandshalber resignieren, dahintreiben |
苟同 |
gou3 tong2 | zustimmen, ohne vorher darüber ernsthaft nachzudenken |
不苟 |
bu4 gou3 | not lax, not casual, careful, conscientious |
苟取 |
gou3 qu3 | (literary) to extort, to take as bribe |
苟安 |
gou3 an1 | see 苟且偷安[gou3 qie3 tou1 an1] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
迁居 |
qian1 ju1 | erregen, verschieben, verändert, Abwanderung, Einwanderung, Immigration, Umzug, umziehen, verändern |
迁飞 |
qian1 fei1 | Wanderung |
迁就 |
qian1 jiu4 | anpassen an, einbringen, abtreten, entgegenkommen, entgegenkommend, nachgiebig |
迁都 |
qian1 du1 | die Hauptstadt verlegen |
迁回 |
qian1 hui2 | zurückziehen |
宿迁 |
su4 qian1 | Suqian |
迁入 |
qian1 ru4 | Immigration |
迁西 |
qian1 xi1 | Qianxi (Ort in Hebei) |
迁安 |
qian1 an1 | Qian'an (Ort in Hebei) |
迁出 |
qian1 chu1 | geräumt, räumen |
宿迁市 |
su4 qian1 shi4 | Suqian |
迁西县 |
qian1 xi1 xian4 | Kreis Qianxi (Provinz Hebei, China) |
可迁入 |
ke3 qian1 ru4 | beziehbar |
史景迁 |
shi3 jing3 qian1 | Jonathan Spence |
司马迁 |
si1 ma3 qian1 | früher u.a. auch: Sse-ma Ts'ien, s. 太史公(tàishǐgōng), Sima Qian, s. 蠶史[ 蚕史](cánshǐ) |
安土重迁 |
an1 tu3 zhong4 qian1 | to hate to leave a place where one has lived long, to be attached to one's native land and unwilling to leave it |
人口迁出地区 |
ren2 kou3 qian1 chu1 di4 qu1 | Auswanderungsgebiet |
人口迁入地区 |
ren2 kou3 qian1 ru4 di4 qu1 | Einwanderungsgebiet |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
内聚 |
nei4 ju4 | Kohäsion |
內聚 |
nei4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 内聚), Kohäsion |
聚居 |
ju4 ju1 | versammeln |
高聚 |
gao1 ju4 | hochpolymer |
相聚 |
xiang1 ju4 | einander erfassen, einander wahrnehmen, erarbeiten, erfassen, ernten, sammeln, scharen |
屯聚 |
tun2 ju4 | anhäufen, ansammlen ( Menschen, Leute ), anhäufen, ansammlen ( Menschen, Personen, Leute ) |
聚合 |
ju4 he2 | Polymerisation |
聚落 |
ju4 luo4 | Ansiedlung, Siedlung |
聚头 |
ju4 tou2 | aufeinander treffen |
聚頭 |
ju4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 聚头), aufeinander treffen |
聚会 |
ju4 hui4 | Party, Zusammenkommen, Meeting |
聚會 |
ju4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 聚会), Party, Zusammenkommen, Meeting |
聚焦 |
ju4 jiao1 | fokussieren, scharf einstellen, im Brennpunkt sein |
重聚 |
chong2 ju4 | Wiedervereinigung |
聚光器 |
ju4 guang1 qi4 | Kondensor |
聚合体 |
ju4 he2 ti3 | aggregieren, ansammeln, Polymer |
再聚合 |
zai4 ju4 he2 | Wiedereingliederung |
聚焦面 |
ju4 jiao1 mian4 | Brennebene |
内聚力 |
nei4 ju4 li4 | Kohäsion |
內聚力 |
nei4 ju4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 内聚力), Kohäsion |
聚居点 |
ju4 ju1 dian3 | Ghetto, Sammlungszone (einer Bevölkerungsgruppe) |
聚居點 |
ju4 ju1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 聚居点), Ghetto, Sammlungszone (einer Bevölkerungsgruppe) |
聚居区 |
ju4 ju1 qu1 | Agglomeration |
聚居區 |
ju4 ju1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 聚居区), Agglomeration |
高聚物 |
gao1 ju4 wu4 | Hochpolymer |
聚合物 |
ju4 he2 wu4 | Polymer |
聚合作用 |
ju4 he2 zuo4 yong4 | Polymerisation |
白院聚落 |
bai2 yuan4 ju4 luo4 | Weißenhofsiedlung |
相聚一刻 |
xiang1 ju4 yi2 ke4 | Maison Ikkoku |
华人聚居 |
hua2 ren2 ju4 ju1 | von Chinesen bewohnt |
聚到一起 |
ju4 dao4 yi4 qi3 | zusammengesetzt |
王国聚会所 |
wang2 guo2 ju4 hui4 suo3 | Königreichssaal |
王國聚會所 |
wang2 guo2 ju4 hui4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 王国聚会所), Königreichssaal |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
白晝 |
bai2 zhou4 | (traditionelle Schreibweise von 白昼), am Tage |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
凳子 |
deng4 zi3 | Bänke |
长凳 |
chang2 deng4 | 张[zhang1] |
長凳 |
chang2 deng4 | 张[zhang1] |
条凳 |
tiao2 deng4 | bench |
條凳 |
tiao2 deng4 | (traditionelle Schreibweise von 条凳), bench |
板凳 |
ban3 deng4 | 张[zhang1],條|条[tiao2] |
兀凳 |
wu4 deng4 | Chinese-style low stool |
椅凳 |
yi3 deng4 | bench, chairs and stools |
三角凳 |
san1 jiao3 deng4 | three-legged stool |
桌椅板凳 |
zhuo1 yi3 ban3 deng4 | chairs and tables, household furniture |
坐冷板凳 |
zuo4 leng3 ban3 deng4 | to hold an inconsequential job, to receive a cold reception, to be kept waiting for an assignment or audience, to be out in the cold, to be sidelined, to warm the bench, to cool one's heels |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一丝不苟 |
yi1 si1 bu4 gou3 | Spitzfindigkeit, besserwisserisch, genau nach den Regeln (Wiktionary en) |
一絲不苟 |
yi1 si1 bu4 gou3 | (traditionelle Schreibweise von 一丝不苟), Spitzfindigkeit, besserwisserisch, genau nach den Regeln |
一笔不苟 |
yi1 bi3 bu4 gou3 | lit. not even one stroke is negligent, fig. to write characters (calligraphy) in which every stroke is placed perfectly |
一筆不苟 |
yi1 bi3 bu4 gou3 | (traditionelle Schreibweise von 一笔不苟), lit. not even one stroke is negligent, fig. to write characters (calligraphy) in which every stroke is placed perfectly |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
安图重迁 |
an1 tu2 zhong4 qian1 | heimatverbunden, festverwurzelt sein (Wiktionary en) |
安土重迁 |
an1 tu3 chong2/zhong4 qian1 | heimatverbunden, festverwurzelt sein (Wiktionary en) |
孟母三迁 |
meng4 mu3 san1 qian1 | Literally: The mother of Mencius changed her abode three times (to avoid bad influence on her son). A wise mother would do everything for the healthy growth of her children. (Wiktionary en) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
聚礼 |
ju4 li3 | Freitagsgebet der Muslime |
聚众数万 |
ju4 zhong4 shu3/shuo4 wan4 | he had amassed a force of tens of thousands (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
坐冷板凳 |
zuo4 leng3 ban3 deng4 | auf der Ersatzbank |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
其人苟可,其事无不可 |
qi2 ren2 苟 ke3/ke4 , qi2 shi4 wu2 bu4 ke3/ke4 | Ist der Mensch brauchbar, so werden seine Handlungen stets brauchbar sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
見利之聚,無之去 |
jian4/xian4 li4 zhi1 ju4 , wu2 zhi1 qu4 | Sehen sie ihren Vorteil, so sammeln sie sich, verschwindet er, so gehen sie weg. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无聚大众 |
wu2 ju4 da4 zhong4 | Es sollen keine großen Menschenansammlungen stattfinden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
见利之聚,无之去 |
jian4/xian4 li4 zhi1 ju4 , wu2 zhi1 qu4 | Sehen sie ihren Vorteil, so sammeln sie sich, verschwindet er, so gehen sie weg. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无聚大众 |
wu2 ju4 da4 zhong4 | man soll keine Mengen ansammeln (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我以为Tom会喜欢这个聚会。 |
wo3 yi3 wei2/wei4 Tom hui4 xi3 欢 zhe4/zhei4 ge4 ju4 hui4 。 | I thought Tom would enjoy the party. I thought that Tom would enjoy the party. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) |
我不想去Tom的聚会。 |
wo3 bu4 xiang3 qu4 Tom de5 ju4 hui4 。 | I don't want to go to Tom's birthday party. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom明天能来我们的聚会。 |
Tom ming2 tian1 neng2 lai2 wo3 men5 de5 ju4 hui4 。 | Tom kann morgen mit zu unserer Party kommen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) |
我們昨晚有一個聚會。 |
wo3 men5 zuo2 wan3 you3 yi1 ge4 ju4 hui4 。 | We had a party last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我不想要生日聚会。 |
wo3 bu4 xiang3 yao4 sheng1 ri4 ju4 hui4 。 | I don't want a birthday party. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CK ) |
我们在公园裡聚在一起。 |
wo3 men5 zai4 gong1 yuan2 li3 ju4 zai4 yi1 qi3 。 | We got together in the park. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
会不会只有我一个人去聚会? |
hui4 bu4 hui4 zhi3 you3 wo3 yi1 ge4 ren2 qu4 ju4 hui4 ? | Will I be the only one going to the party? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo DostKaplan ) |
她在聚會上玩得很開心。 |
ta1 zai4 ju4 hui4 shang4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | She enjoyed herself a lot at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我们一年聚一次。 |
wo3 men5 yi1 nian2 ju4 yi1 ci4 。 | We get together once a year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我們一年聚一次。 |
wo3 men5 yi1 nian2 ju4 yi1 ci4 。 | We get together once a year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
她在聚会上玩得很开心。 |
ta1 zai4 ju4 hui4 shang4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | She enjoyed herself a lot at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
下个星期Tom想有一个聚会。 |
xia4 ge4 xing1 ji1/qi1 Tom xiang3 you3 yi1 ge4 ju4 hui4 。 | Tom is going to have a party next week. (Mandarin, Tatoeba ShaniceTomlinson7 CK ) |
他愛去聚會。 |
ta1 ai4 qu4 ju4 hui4 。 | Er feiert gerne. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他爱去聚会。 |
ta1 ai4 qu4 ju4 hui4 。 | Er feiert gerne. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我们昨晚有一个聚会。 |
wo3 men5 zuo2 wan3 you3 yi1 ge4 ju4 hui4 。 | Wir hatten gestern abend eine Party. We had a party last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我们每周在这儿聚一次。 |
wo3 men5 mei3 zhou1 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 ju4 yi1 ci4 。 | Wir versammeln uns hier einmal in der Woche. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我不想要生日聚會。 |
wo3 bu4 xiang3 yao4 sheng1 ri4 ju4 hui4 。 | Ich will keine Geburtstagsparty. I don't want a birthday party. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CK ) |
开个聚会很好。 |
kai1 ge4 ju4 hui4 hen3 hao3 。 | Es wäre schön, eine Party zu veranstalten. It would be nice to have a party. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我听到聚会的事很高兴。 |
wo3 ting1 dao4 ju4 hui4 de5 shi4 hen3 gao1 xing1/xing4 。 | Es freut mich, von der Party zu hören. I'm very happy to hear about the party. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
这次聚会只来了六个人。 |
zhe4/zhei4 ci4 ju4 hui4 zhi3 lai2 le5 liu4 ge4 ren2 。 | Es kamen nur sechs Leute zu der Feier. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) |
我在聚会上见了史密斯。 |
wo3 zai4 ju4 hui4 shang4 jian4/xian4 le5 shi3 mi4 si1 。 | Ich traf eine/n Frau/Herrn Schmidt auf der Party. I met a Smith at the party. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CN ) |
我病了,所以那次聚会没去。 |
wo3 bing4 le5 , suo3 yi3 na4/nei4 ci4 ju4 hui4 mei2/mo4 qu4 。 | Ich war krank. Daher bin ich nicht zur Party gegangen. I didn't go to the party because I was sick. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
猫在凳子上还是凳子下? |
mao1 zai4 凳 zi5 shang4 hai2/huan2 shi4 凳 zi5 xia4 ? | Ist die Katze auf oder unter dem Stuhl? (Mandarin, Tatoeba fercheung WhiteKnight ) |
他坐在長凳上。 |
ta1 zuo4 zai4 chang2/zhang3 凳 shang4 。 | Er saß auf der Bank. Er setzte sich auf die Bank. (Mandarin, Tatoeba Martha cost Tamy ) |
他坐在长凳上。 |
ta1 zuo4 zai4 chang2/zhang3 凳 shang4 。 | Er saß auf der Bank. Er setzte sich auf die Bank. (Mandarin, Tatoeba Martha cost Tamy ) |
他躺在长凳上。 |
ta1 tang3 zai4 chang2/zhang3 凳 shang4 。 | Er liegt auf der Bank. (Mandarin, Tatoeba Eleanor xtofu80 ) |
我们坐在公园的长凳上。 |
wo3 men5 zuo4 zai4 gong1 yuan2 de5 chang2/zhang3 凳 shang4 。 | Wir saßen auf einer Bank im Park. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Zeng-子 曰: | Zeng-zi said, |
尸 未 trägt Ornamente | Until the corpse has its ornaments put on it, |
故 wird die Halle verhängt | they curtain off the hall; |
Nach der 小 Ankleidung wird der Vorhang entfernt | and after the slighter dressing the curtain is removed. |
Zhong 梁子 曰: | Gong-liang-zi said |
夫 und Ehefrau 方 durcheinander | Husband and wife are at first all in confusion, |
故 wird die Halle verhängt | and therefore the hall is curtained off. |
Nach der 小 Ankleidung wird der Vorhang entfernt | After the slighter dressing, the curtain is removed. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 Oberfläche 是 什么 Art 的? | Welcher Art ist die Sonnenoberfläche? |
太阳 其实 没有 真实 的 Oberfläche, | In Wahrheit hat die Sonnen keine echte Oberfläche |
sondern die ganze 个 太阳 由 Gas | sondern die ganze Sonne besteht aus Gas |
Blitze 和 "Brei" formen。 | die Blitze und "Brei" formen (???) |
这些 Gas 从 太阳 中心 向外 allmählich wird es immer dünner | Dieses Gas wird beginnend im Sonnenzentrum nach außen hin allmählich immer dünner; |
Jedoch 没有 klare Grenze。 | es gibt jedoch keine klare Grenze. |
我们 看 太阳 时 看到 的 Teil 叫做 光球, | Wenn wir die Sonne ansehen, heißt der Teil, den wir sehen Photosphäre (Lichtkugel). |
Es bedeutet "ausgesendetes 光 的 球" 的 意思。 | die Bedeutung ist "Kugel aus ausgesendetem Licht" |
我们 nennen sie 太阳 的 Oberfläche 是 因为 我们 看到 的 großer Teil 光 来自 那里。 | Wir nennen sie Sonnenoberfläche, weil ein großer Teil des von uns gesehenen Lichts von dort kommt. |
光球 外 还有 sehr viel 来自 太阳 的 Materie, | Außerhalb der Photosphäre gibt es noch sehr viel von der Sonne kommende Materie |
一些 Gas 甚至 还 verbreitet bis in sehr 远 的 地方。 | Einiges an Gas wird sogar auch bis in sehr weit entfernte Orte verbreitet. |
§23: Der anerkannte Meister unter den Historiker aber ist 司马迁/si1 ma3 qian1/Ssi-ma Tsien, 1. Jahrh. v. Chr., dessen gewaltige Reichsgeschichte 史記/史记/shi3 ji4/Ssi-ki, fast der ganzen späteren Geschichtsschreibung als Muster gedient hat.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第九十五課
第九十五课
dì jiǔ shí wǔ kè
Fünfundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Wu Yue Chun Qiu (Wikipedia) und dem Shuo Yuan (Wikipedia).
Das 國 retten
Das 国 retten
jiù guó
Das Land retten
吳 angreifen 楚
吴 angreifen 楚
wú fá chǔ
Der Staat Wu griff den Staat Chu an.
楚昭王出奔
楚昭王出奔
chǔ zhāo wáng chū bēn
Chus König Zhao flüchtete
其臣申包-xu 乞 um Rettung 於秦.
其臣申包-xu 乞 um Rettung 于秦.
qí chén shēn bāo xū qǐ jiù yú qín.
Sein Minister Shen Baoxu bettelte in Qin um Rettung
立於秦 Hof.
立于秦 Hof.
lì yú qín tíng.
Er stand am Hof von Qin
晝 und Nacht 哭
zhòu yè kū
Tag und Nacht weinte er
七日七 Nächte 不 unterbrechen 聲
七日七 Nächte 不 unterbrechen 声
qī rì qī yè bù jué shēng
Sieben Tage und sieben Nächte gab es keine Unterbrechung in seiner Stimme
秦 Ai 公曰
qín āi gōng yuē
Herzog Ai von Qin sagte:
有臣如此可不 retten (Ausruf)
yǒu chén rú cǐ kě bù jiù hū
Wenn es einen Minister wie diesen gibt, wie kann man da nicht zur Rettung kommen?
_師 zu retten 楚
兴师 zu retten 楚
xīng shī jiù chǔ
Er hob ein Heer aus, um Chu zu retten.
吳人 hören 之
吴人 hören 之
wú rén wén zhī
Als die Menschen von Wu dies hörten
zurückziehen 兵而還
zurückziehen 兵而还
yǐn bīng ér huán
zogen sie ihre Truppen zurück und kehrten zurück
楚昭王 kehrte wieder in sein 國 zurück
楚昭王 kehrte wieder in sein 国 zurück
chǔ zhāo wáng fǎn guó
König Zhao von Chu kehrte wieder in sein Land zurück.
Er wollte 申包-xu belohnen
yù shǎng shēn bāo xū
Er wollte Shan Baoxu belohnen
申包-xu lehnte ab und 曰
shēn bāo xū cí yuē
Shen Baoxu lehnte ab und sagte:
zu retten 亡非為名也
zu retten 亡非为名也
jiù wáng fēi wéi míng yě
Etwas vor dem Untergang zu retten tut man nicht für Ruhm
Eine Leistung 成 und anschließend eine Belohnung anzunehmen 是賣勇也
Eine Leistung 成 und anschließend eine Belohnung anzunehmen 是卖勇也
gōng chéng shòu cì shì mài yǒng yě
Eine Leistung zu erbringen und anschließend eine Belohnung anzunehmen bedeutet, seine Tapferkeit zu verkaufen.
Er lehnte ab und nahm (die Belohnung) 不 an
cí bù shòu
Er lehnte ab und nahm (die Belohnung) nicht an.
Anschließend 退 ins Verborgene
suì tuì yǐn
Anschließend zog er sich ins Verborgene zurück
Bis zum Ende seines 身不見
Bis zum Ende seines 身不见
zhōng shēn bù jiàn
Bis zum Ende seines Lebens wurde er nicht mehr gesehen.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁 Hui 王。 | Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang. |
王曰: | Der König sprach: |
Alter Mann 不远千里而来,亦 werdet 有以利吾国 (Finalpartikel)? | Alter Mann, tausend Meilen waren Euch nicht zu weit, um herzukommen, da habt Ihr mir wohl auch einen Rat, um meinem Reich zu nützen. |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte und sprach: |
王何必曰利? | Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden, o König? |
亦有仁义而已矣。 | Es gibt doch auch den Standpunkt, daß man einzig und allein nach Menschlichkeit und Recht fragt. |
王曰‘何以利吾国’? | Denn wenn der König spricht: Was dient meinem Reiche zum Nutzen? |
大夫曰‘何以利吾家’? | so sprechen die Adelsgeschlechter: Was dient unserm Hause zum Nutzen? |
士 und gewöhnliche 人曰‘何以利吾身’? | und die Ritter und Leute des Volks sprechen: Was dient unserer Person zum Nutzen? |
上下 sucht sich gegenseitig 利 zu entwinden 而国 kommt in Gefahr 矣。 | Hoch und Niedrig sucht sich gegenseitig den Nutzen zu entwinden, und das Ergebnis ist, daß das Reich in Gefahr kommt. |
万乘之国, umbringen 其君者,必千乘之家; | Wer in einem Reich von zehntausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über tausend Kriegswagen verfügen. |
千乘之国, umbringen 其君者,必百乘之家。 | Wer in einem Reich von tausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über hundert Kriegswagen verfügen. |
万取千 (Finalpartikel),千取百 (Finalpartikel),不为不多矣。 | Von zehntausend Kriegswagen tausend zu besitzen, von tausend Kriegswagen hundert zu besitzen, das ist an sich schon keine geringe Macht. |
苟为后义而先利,不 wegnehmen 不 befriedigt。 | Aber so man das Recht hintansetzt und den Nutzen voranstellt, ist man nicht befriedigt, es sei denn, daß man den anderen das Ihre wegnehmen kann. |
未有仁而遗其亲者也, | Auf der anderen Seite ist es noch nie vorgekommen, daß ein liebevoller Sohn seine Eltern im Stich läßt, |
未有义而后其君者也。 | oder daß ein pflichttreuer Diener seinen Fürsten vernachlässigt. |
王亦曰仁义而已矣, | Darum wollet auch Ihr, o König, Euch auf den Standpunkt stellen: ›Einzig und allein Menschlichkeit und Recht!‹ |
何必曰利? | Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden? |
Texte
BearbeitenÜbersetzung James Legge
The Master said, "If the will be set on virtue, there will be no practice of wickedness."
Übersetzung James Legge
The Master said, "If there were (any of the princes) who would employ me, in the course of twelve months, I should have done something considerable. In three years, the government would be perfected."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一条凳子一个凳子都说得。分的是长的多说条、方的多说个。话条子是学话用的。 |
zi5 yue1 :“苟 zhi4 yu2 ren2 yi3 , wu2 e4/wu4 ye3 。” |
A stool or bench; you may also use ko4 as the numerative of têng4. If a distinction is to be made, it is (or, the difference is) that t'iao2 is oftener said of [benches that are] long, and ko4 oftener of [stools that are] square. Hua4 t'iao2-tzŭ (lit., slips of oral language) are what are used in learning a spoken language. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
苟不教, 性乃迁。 |
gǒu bù jiāo xìng nǎi qiān | Giles: If foolishly there is no teaching, the nature will deteriorate.(Drei-Zeichen-Klassiker 3) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
苟 |
gǒu | fahrlässig, nachlässig |
不 |
bu4 | nein, nicht |
教 |
jiao1 | lehren, unterrichten, beibringen |
性 |
xing4 | Charakter, Natur, Eigenschaft, Genus, Geschlecht <Grammatik> |
乃 |
nai3 | mithin, sein, lauten |
迁 |
qian1 | austauschen, tauschen, erregen, verschieben |
Lektion 244
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
择 |
ze2 | (aus)wählen, aussuchen | wiktionary |
邻 |
lin2 | angrenzend, benachbart, Nachbar, in der Nähe | wiktionary |
处 |
chu4 | Stelle, Platz, Ort, Amt, Abteilung, wohnen, residieren, bestrafen | wiktionary |
许 |
xu3 | versprechen, erlauben, vielleicht, vermutlich, wahrscheinlich, anerkennen, preisen, loben, die Hand seiner Tochter versprechen, | wiktionary |
櫈 |
deng4 | (Variante von 凳), Schemel, Stuhl, Hocker, Bank | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
择菜 |
zhai2 cai4 | verlesen |
择机 |
ze2 ji1 | auswählen |
择定 |
ze2 ding4 | auswählen, küren |
择日 |
ze2 ri4 | to fix a date (for an event), to select an auspicious date |
采择 |
cai3 ze2 | to choose and use, to adopt (a decision) |
择食 |
ze2 shi2 | to be picky |
天择 |
tian1 ze2 | natural selection |
择日子 |
zhai2 ri4 zi5 | to pick an auspicious day |
择不开 |
zhai2 bu5 kai1 | impossible to separate, impossible to disentangle, cannot take time out |
口无择言 |
kou3 wu2 ze2 yan2 | 口不择言[kou3 bu4 ze2 yan2] |
择善而从 |
ze2 shan4 er2 cong2 | to choose the right course and follow it |
择善固执 |
ze2 shan4 gu4 zhi2 | to choose what is good and hold fast to it |
口不择言 |
kou3 bu4 ze2 yan2 | to speak incoherently, to ramble, to talk irresponsibly |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
邻居 |
lin2 ju1 | Nachbar |
邻近 |
lin2 jin4 | Nähe, nah, nahe, nebenstehend, unmittelbar |
相邻 |
xiang1 lin2 | angrenzend |
邻人 |
lin2 ren2 | Nachbar, Nachbarin |
邻里 |
lin2 li3 | Nachbarschaft, Umgebung |
邻水 |
lin2 shui3 | Linshui (Ort in Sichuan) |
近邻 |
jin4 lin2 | Nachbar, Nachbarin |
邻舍 |
lin2 she4 | Nachbar, Nachbarin |
邻国 |
lin2 guo2 | Anliegerstaat, Nachbar, Nachbarland, Nachbarland, Nachbarstaat |
邻居们 |
lin2 ju1 men5 | Nachbarn |
邻居中 |
lin2 ju1 zhong1 | in der Nachbarschaft |
邻水县 |
lin2 shui3 xian4 | Kreis Linshui (Provinz Sichuan, China) |
邻近地 |
lin2 jin4 di4 | angrenzend |
邻近省市 |
lin2 jin4 sheng3 shi4 | angrenzende Städte und Provinzen |
邻近地区 |
lin2 jin4 di4 qu1 | Umkreis |
邻居关系 |
lin2 ju1 guan1 xi5 | Nachbarschaft |
左邻右舍 |
zuo3 lin2 you4 she4 | Nachbarn |
远亲不如近邻 |
yuan3 qin1 bu4 ru2 jin4 lin2 | A relative afar is less use than a close neighbor. Take whatever help is on hand, even from strangers. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
远处 |
yuan3 chu4 | in der Ferne, weit entfernt |
无处 |
wu2 chu4 | nirgends, nirgendwo |
处长 |
chu4 zhang3 | Abteilungsleiter |
身处 |
shen1 chu4 | anwesend sein, am Ort, selbst dabei sein |
近处 |
jin4 chu4 | nahe Umgebung |
处男 |
chu4 nan2 | Jungfrau ( für Männer ) |
苦处 |
ku3 chu5 | Leiden |
害处 |
hai4 chu4 | Nachteil, Schaden |
出处 |
chu1 chu4 | Quelle (eines Zitats, oä.) |
处理 |
chu3 li3 | behandeln, regeln, ordnen |
共处 |
gong4 chu3 | koexistieren; Koexistenz |
处于 |
chu4 yu2 | sich befinden in |
坏处 |
huai4 chu4 | Nachteil, Schaden |
huai4 chu5 | [Nachteil] | |
调处 |
tiao2 chu3 | vermitteln, schlichten |
短处 |
duan3 chu4 | Mangel |
处所 |
chu3 suo3 | Stätte |
处室 |
chu3 shi4 | Büro, Abteilung |
用处 |
yong4 chu5 | Brauchbarkeit, Nützlichkeit |
难处 |
nan2 chu5 | Problematik, Schwierigkeit |
每处 |
mei3 chu4 | allenthalben |
四处 |
si4 chu4 | rundherum, umher |
暗处 |
an4 chu4 | dunkle Stelle, verborgener Winklel, im Schatten |
去处 |
qu4 chu4 | Aufenthaltsort |
处女 |
chu3 nü3 | Jungfrau |
各处 |
ge4 chu4 | überall |
处以 |
chu4 yi3 | zu etw. verurteilt werden |
相处 |
xiang1 chu3 | miteinander auskommen |
某处 |
mou3 chu4 | anderswo, irgendwo |
好处 |
hao3 chu3 | Vorteil, Nutzen |
何处 |
he2 chu4 | woher |
同处 |
tong2 chu4 | in gleicher Lage befinden |
地处 |
di4 chu4 | gelegen |
到处 |
dao4 chu4 | überall, vielerorts |
弯处 |
wan1 chu4 | Abbiegung, Ecke ( bei Straßenkreuzungen ) |
住处 |
zhu4 chu4 | Bleibe;Unterkunft |
处处 |
chu4 chu4 | allerorts, überall, nach allen Seiten, in jeder Hinsicht |
着处 |
zhuo2 chu4 | allenthalben |
查处 |
cha2 chu3 | untersuchen und darauf aufpassen |
在它处 |
zai4 ta1 chu4 | anderwärtig |
易处理 |
yi4 chu3 li3 | Handlichkeit |
文书处 |
wen2 shu1 chu3 | Kanzlei |
到此处 |
dao4 ci3 chu4 | hierher |
处理厂 |
chu3 li3 chang3 | Aufbereitungsanlage |
处理机 |
chu3 li3 ji1 | Prozessor |
处女地 |
chu3 nü3 di4 | Neuland |
代理处 |
dai4 li3 chu4 | Agentur |
可处理 |
ke3 chu3 li3 | verfügbar |
在高处 |
zai4 gao1 chu4 | oben, droben |
进纸处 |
jin4 zhi3 chu4 | Einlaufstelle |
非处方 |
fei1 chu3 fang1 | rezeptfrei |
会合处 |
hui4 he2 chu4 | gemeinsam, abrichten |
客居处 |
ke4 ju1 chu4 | Unterkunft |
问事处 |
wen4 shi4 chu4 | Informationsstand |
在远处 |
zai4 yuan3 chu4 | weit weg |
调头处 |
diao4 tou2 chu4 | Wende |
字处理 |
zi4 chu3 li3 | Textverarbeitung |
处女说 |
chu3 nü3 shuo1 | Erstlingswerk |
处理器 |
chu3 li3 qi4 | Auswerteeinheit, Bearbeiter, Bearbeitungsstatus, Prozessor, bearbeiten |
在某处 |
zai4 mou3 chu4 | irgendwo |
有好处 |
you3 hao4 chu4 | günstig |
房管处 |
fang2 guan3 chu4 | Hausverwaltung |
难处理 |
nan2 chu5 li3 | unhandlich |
水处理 |
shui3 chu3 li3 | Wasseraufbereitung, Wasserreinigung |
空白处 |
kong4 bai2 chu4 | Leerfeld, leeres Feld, Lücke, Zwischenraum |
申诉处 |
shen1 su4 chu4 | Einspruchsabteilung |
热处理 |
re4 chu3 li3 | Wärmebehandlung |
在此处 |
zai4 ci3 chu4 | hier |
取药处 |
qu3 yao4 chu4 | Medikamentenausgabe ( Krankenhaus ) |
外事处 |
wai4 shi4 chu4 | Ausländeramt |
丘处机 |
qiu1 chu3 ji1 | Qiu Chuji |
未处理 |
wei4 chu3 li3 | unbehandelt, ungeklärt |
向何处 |
xiang4 he2 chu4 | wohin |
后处理 |
hou4 chu3 li3 | Nachbehandlung |
管理处 |
guan3 li3 chu4 | Verwaltungsbüro |
平行处理 |
ping2 xing2 chu3 li3 | Parallelverarbeitung |
文书处理 |
wen2 shu1 chu3 li3 | Textbearbeitung, Textverarbeitung |
处理部分 |
chu3 li3 bu4 fen1 | Verarbeitungsteil |
世界各处 |
shi4 jie4 ge4 chu4 | überall |
处理能力 |
chu3 li3 neng2 li4 | Verarbeitungsleistung, Durchlass, Durchsatz |
加工处理 |
jia1 gong1 chu3 li3 | Verarbeitungslösung |
非处方药 |
fei1 chu3 fang1 yao4 | OTC-Arzneimittel |
可取之处 |
ke3 qu3 zhi1 chu4 | Erwünschtheit |
没有用处 |
mei2 you3 yong4 chu4 | unnütz sein |
到处走动 |
dao4 chu4 zou3 dong4 | ungebunden |
信息处理 |
xin4 xi1 chu3 li3 | Datenverarbeitung, EDV, Informationsverarbeitung, Nachrichtenverarbeitung |
处理时间 |
chu3 li3 shi2 jian1 | Abarbeitungszeit |
文字处理 |
bian1 cheng2 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 编程工具), Textverarbeitung |
分处美丽 |
fen1 chu4 mei3 li4 | faszinierend schön |
雨水处理 |
yu3 shui3 chu4 li3 | Regenwasserbehandlung |
容易相处 |
rong2 yi4 xiang1 chu3 | verträglich |
语言处理 |
yu3 yan2 chu3 li3 | Sprachverarbeitung |
后台处理 |
hou4 tai2 chu3 li3 | Hintergrundverarbeitung |
无住处的 |
wu2 zhu4 chu4 de5 | obdachlos(Adj, Philos) |
着手处理 |
zhu1 shou3 chu3 li3 | anlagern |
所处理的 |
suo3 chu1 li3 de5 | gelöst |
前台处理 |
qian2 tai2 chu3 li3 | Vordergrundverarbeitung (Computer) |
信号处理 |
xin4 hao4 chu3 li3 | Signalverarbeitung |
要求处方 |
yao1 qiu2 chu3 fang1 | verschreibungspflichtig |
自行处理 |
zi4 xing2 chu3 li3 | Ermessensfrage |
中和处理 |
zhong1 he2 chu3 li3 | neutralisieren |
共同之处 |
gong4 tong2 zhi1 chu4 | Gemeinsamkeiten |
所在之处 |
suo3 zai4 zhi1 chu4 | Aufenthaltsort |
远程处理 |
yuan3 cheng2 chu3 li3 | Fernverarbeitung |
文件处理 |
wen2 jian4 chu3 li3 | Dokumentenverarbeitung |
图象处理 |
tu2 xiang4 chu3 li3 | Bildverarbeitung |
容身之处 |
rong2 shen1 zhi1 chu4 | Obdach |
相同之处 |
xiang1 tong2 zhi1 chu4 | Anklang |
不当之处 |
bu4 dang4 zhi1 chu4 | Mangel(Wirtsch) |
人事处员 |
ren2 shi4 chu4 yuan2 | Personalentwickler |
等待的某处 |
deng3 dai4 de5 mou3 chu4 | Bleibe, bleiben |
无处不在的 |
wu2 chu4 bu4 zai4 de5 | allgegenwärtig |
能看见远处 |
neng2 kan4 jian4 yuan3 chu4 | teleskopisch |
书记处书记 |
shu1 ji4 chu4 shu1 ji4 | Secretary of the CPC Secretariat |
大学外事处 |
da4 xue2 wai4 shi4 chu4 | AAA |
在线处理机 |
zai4 xian4 chu4 li3 ji1 | Online-Prozessor |
物理处理器 |
wu4 li3 chu3 li3 qi4 | Physikbeschleuniger |
机场管理处 |
ji1 chang3 guan3 li3 chu4 | Flughafenverwaltung |
何处是我家 |
he2 chu4 shi4 wo3 jia1 | Nirgendwo in Afrika |
信息管理处 |
xin4 xi2 guan3 li3 chu4 | Meldestelle |
中央处理机 |
zhong1 yang1 chu3 li3 ji1 | Zentraleinheit |
处理器性能 |
chu3 li3 qi4 xing4 neng2 | Prozessorleistung |
中央处理器 |
zhong1 yang1 chu3 li3 qi4 | Hauptprozessor, CPU (english: central processing unit) |
中央书记处 |
zhong1 yang1 shu1 ji4 chu4 | Sekretariat des Zentralkomitees |
新处女公墓 |
xin1 chu3 nü3 gong1 mu4 | Nowodewitschi-Friedhof |
给予行政处分 |
ji3 yu3 xing2 zheng4 chu4 fen1 | Disziplinarmaßnahme einleiten |
电子图象处理 |
dian4 zi3 tu2 xiang4 chu4 li3 | EBV, elektronische Bildverarbeitung |
数字信号处理 |
shu4 zi4 xin4 hao4 chu3 li3 | Digitale Signalverarbeitung |
文字处理专业 |
wen2 zi4 chu4 li3 zhuan1 ye4 | textverarbeitender Beruf |
进行信息处理 |
jin4 xing2 xin4 xi1 chu4 li3 | Informationsverarbeitung |
阴沟的入口处 |
yin1 gou1 de5 ru4 kou3 chu4 | Dreckloch |
远程信息处理 |
yuan3 cheng2 xin4 xi1 chu3 li3 | Datenfernverarbeitung |
自然语言处理 |
zi4 ran2 yu3 yan2 chu3 li3 | Natural language processing |
数字文字处理 |
shu4 zi4 wen2 zi4 chu4 li3 | digitale Textverarbeitung |
中央书记处书记 |
zhong1 yang1 shu1 ji4 chu4 shu1 ji4 | Members of the Secretariat of the Central Committee |
处在同一平面上 |
chu4 zai4 tong2 yi1 ping2 mian4 shang4 | in einer Ebene liegen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
些许 |
xie1 xu3 | ein bisschen |
期许 |
qi1 xu3 | hoffen |
少许 |
shao3 xu3 | ein wenig, geringfügig |
或许 |
huo4 xu3 | vielleicht,falls |
许仙 |
xu3 xian1 | Name des Charakters Xu Xian der Legende "Die weiße Schlange" (白蛇传: Báishézhuàn) |
何许 |
he2 xu3 | was für, welch |
通许 |
tong1 xu3 | Tongxu (Ort in Henan) |
允许 |
yun3 xu3 | erlauben, gestatten, zulassen; statthaft |
容许 |
rong2 xu3 | erlauben, zulassen |
也许 |
ye3 xu3 | vielleicht |
兴许 |
xing1 xu3 | vielleicht (Peking-Dialekt) |
许婚 |
xu3 hun1 | sich verloben |
许多 |
xu3 duo1 | viele |
许和 |
xu3 he2 | gönnen |
许久 |
xu3 jiu3 | seit langer Zeit |
许可 |
xu3 ke3 | Befugnis, Berechtigung, Erlaubnis, Gunst, Lizenz, Lizenzierung, Sanktion, willig, Zugriffsberechtigung, Zulassung, erlauben, erlaubt, willigen, lizenziert, zulässig, Zugriffsrecht |
许多次 |
xu3 duo1 ci4 | des Öfteren |
可允许 |
ke3 yun3 xu3 | angängig |
许可了 |
xu3 ke3 liao3 | gestatten |
许大歹 |
xu3 da4 dai3 | Xudadai |
许信良 |
xu3 xin4 liang2 | Hsu Hsin-liang |
不许可 |
bu4 xu3 ke3 | Nichtanerkennung |
许平君 |
xu3 ping2 jun1 | Empress Xu Pingjun |
许地山 |
xu3 di4 shan1 | Xu Dishan |
可容许 |
ke3 rong2 xu3 | Zulässigkeit, anerkennbar |
许可者 |
xu3 ke3 zhe3 | Lizenzgeber |
不允许 |
bu4 yun3 xu3 | Nichtanerkennung, verbieten, unzulässig |
允许使用 |
yun3 xu3 shi3 yong4 | Gebrauchsgestattung |
入场许可 |
ru4 chang3 xu3 ke3 | Eintritt |
许多年前 |
xu3 duo1 nian2 qian2 | vor Jahren |
使用许可 |
shi3 yong4 xu3 ke3 | Nutzungslizenz, Gebrauchslizenz |
进入许可 |
jin4 ru4 xu3 ke3 | Einreisegenehmigung, Zugriffserlaubnis |
许可管理 |
xu3 ke3 guan3 li3 | Lizenzmanagement |
未经许可 |
wei4 jing1 xu3 ke3 | unberechtigt, unerlaubt |
申请许可 |
shen1 qing3 xu3 ke3 | Lizenzierung |
不能允许 |
bu4 neng2 yun3 xu3 | unzulässig |
正式许可 |
zheng4 shi4 xu3 ke3 | Autorisierung, Lizenzierung |
官方许可 |
guan1 fang1 xu3 ke3 | Konzession |
进口许可 |
jin4 kou3 xu3 ke3 | Einfuhrbewilligung, Einfuhrgenehmigung, Importlizenz |
入学许可 |
ru4 xue2 xu3 ke3 | Studienzulassung |
许许多多 |
xu3 xu3 duo1 duo1 | eine Unzahl |
容许能力 |
rong2 xu3 neng2 li4 | Durchsatz |
法律许可 |
fa3 lü4 xu3 ke3 | zulässig |
被许可人 |
bei4 xu3 ke3 ren2 | Lizenznehmer |
出口许可 |
chu1 kou3 xu3 ke3 | Ausfuhrbewilligung |
公差容许误差 |
gong1 cha1 rong2 xu3 wu4 cha1 | Toleranz |
允许的支付时间 |
yun3 xu3 de5 zhi1 fu4 shi2 jian1 | Zahlungsziel |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
择日 |
ze2 ri4 | an einem anderen Tag |
二择一 |
er4 ze2 yi1 | alternativ |
人择原理 |
ren2 ze2 yuan2 li3 | Anthropisches Prinzip |
择主而事 |
ze2 zhu3 er2 shi4 | to choose a talented and wise lord under which to serve (Romance of the Three Kingdoms, Wiktionary en) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
左邻右舍 |
zuo3 lin2 you4 she3 | neighbors (Wiktionary en) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
来处 |
lai2 chu4 | woher |
处世 |
chu3 shi4 | jemandes Haltung zur Gesellschaft und zu seinen Mitmenschen, sich in einem gesellschaftlichen Umfeld bewegen |
明处 |
ming2 chu4 | unter freiem Himmel, auf freiem Feld |
老处女 |
lao3 chu4 nü3 | alte Jungfer |
安常处顺 |
an1 chang2 chu3 shun4 | ein angenehmes Leben führen, sich mit dem augenblicklichen Zustand zufriedengeben |
未处理过 |
wei4 chu3 li3 guo4 | unbehandelt |
没有好处 |
mei2 you3 hao3 chu4 | unratsam |
一无是处 |
yi1 wu2 shi4 chu4 | zu nichts zu gebrauchen, Taugenichts sein (Wiktionary en) |
为人处世 |
wei2 ren2 chu4 shi4 | how one gets along in the world; one's attitude about and way of doing things (Wiktionary en) |
和平共处 |
hé píng gòng chǔ | (Advanced Mandarin) peaceful coexistence (Wiktionary en) |
立身处世 |
li4 shen1 chu3 shi4 | Fuß fassen in der Gesellschaft |
无论何处 |
wu2 lun4 he2 chu4 | irgendwo, irgendwohin |
无处不在 |
wu2 chu4 bu4 zai4 | allgegenwärtig |
落到实处 |
la4 dao4 shi2 chu4 | eine reale Basis geben |
用处不大 |
yong4 chu5 bu4 da4 | Nutzen ist nicht groß |
处理不了 |
chu3 li3 bu4 liao3 | unhandlich |
老处女似 |
lao3 chu3 nü3 si4 | altjüngferlich |
人生何处不相逢 |
rénshēng héchù bù xiāngféng | Literally: In life, where will you not run into other people. Even if you are separated from somebody by great distances, there is always a chance that you may bump into him someday. (Wiktionary en) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
未经当局许可 |
wei4 jing1 dang1 ju2 xu3 ke3 | unerlaubt |
不能许可的事 |
bu4 neng2 xu3 ke3 de5 shi4 | Unzulässigkeit |
或许有那么一会儿 |
huo4 xu3 you3 na4 me5 yi1 hui4 er2 | für einen Moment wahrscheinlich |
没有主管部门的许可下 |
mei2 you3 zhu3 guan3 bu4 men2 de5 xu3 ke3 xia4 | ohne behördliche Erlaubnis |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们的邻居是一家南美人。 |
wo3 men5 de5 lin2 ju1 shi4 yi1 jia1 nan2 mei3 ren2 。 | Unsere Nachbarn sind eine südamerikanische Familie. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我们是邻居。 |
wo3 men5 shi4 lin2 ju1 。 | Wir sind Nachbarn. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus xtofu80 ) |
与邻居相亲相爱。 |
yu3 lin2 ju1 xiang1/xiang4 qin1 xiang1/xiang4 ai4 。 | Liebe deinen Nächsten. (Mandarin, Tatoeba CLARET cost ) |
他是我邻居。 |
ta1 shi4 wo3 lin2 ju1 。 | Er ist mein Nachbar. Sie sind mein Nachbar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen kolonjano ) |
我们的邻居有一条狗。 |
wo3 men5 de5 lin2 ju1 you3 yi1 tiao2 gou3 。 | Unsere Nachbarn haben einen Hund. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我们不喜欢我们的邻居,而他们也不喜欢我们。 |
wo3 men5 bu4 xi3 欢 wo3 men5 de5 lin2 ju1 , er2 ta1 men5 ye3 bu4 xi3 欢 wo3 men5 。 | Wir mögen unsere Nachbarn nicht und sie mögen uns auch nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我们有新邻居。 |
wo3 men5 you3 xin1 lin2 ju1 。 | Wir haben neue Nachbarn. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta InspectorMustache ) |
他是我的一个邻居。 |
ta1 shi4 wo3 de5 yi1 ge4 lin2 ju1 。 | Er ist einer meiner Nachbarn. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
邻居不在家,他很高兴。 |
lin2 ju1 bu4 zai4 jia1 , ta1 hen3 gao1 xing1/xing4 。 | Er lobt sich, weil seine Nachbarn nicht zu Hause sind. (Mandarin, Tatoeba go_oo Esperantostern ) |
我请我的邻居来吃早饭。 |
wo3 qing3 wo3 de5 lin2 ju1 lai2 chi1 zao3 fan4 。 | I invited my neighbor to breakfast. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 saasmath ) |
美国与加拿大相邻。 |
mei3 guo2 yu3 jia1 na2 da4 xiang1/xiang4 lin2 。 | Die Vereinigten Staaten grenzen an Kanada. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我认识我所有的邻居。 |
wo3 ren4 zhi4 wo3 suo3 you3 de5 lin2 ju1 。 | Ich kenne meine Nachbarn alle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
远亲不如近邻。 |
yuan3 qin1 bu4 ru2 jin4 lin2 。 | Ein naher Nachbar ist besser als ein entfernter Verwandter. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) |
我是你四楼的邻居。 |
wo3 shi4 ni3 si4 lou2 de5 lin2 ju1 。 | Ich bin dein Nachbar aus dem vierten Stock. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
能不能麻烦你告诉我去邻村怎么走? |
neng2 bu4 neng2 ma2 fan2 ni3 gao4 su4 wo3 qu4 lin2 cun1 zen3 me5 zou3 ? | Entschuldigung, können Sie mir den Weg zum nächsten Dorf zeigen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我邻居的狗死了。 |
wo3 lin2 ju1 de5 gou3 si3 le5 。 | Der Hund meines Nachbarn ist tot. (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido ) |
昨天我在多邻国里完成了学世界语。 |
zuo2 tian1 wo3 zai4 duo1 lin2 guo2 li3 wan2 cheng2 le5 xue2 shi4 jie4 yu3 。 | Yesterday I finished learning Esperanto on Duolingo. (Mandarin, Tatoeba iiujik shekitten ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今居何处? |
jin1 ju1 he2 chu4 ? | where are you living nowadays? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
处前而人不害 |
chu4 qian2 er2 ren2 bu4 hai4 | Er weilt am ersten Platze, und die Leute werden von ihm nicht verletzt. (Dao De Jing) |
是故民无常处 |
shi4 gu4 min2 wu2 chang2 chu4 | So kennen die Leute keine Beständigkeit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
帝无常处也 |
di4 wu2 chang2 chu4 ye3 | Der Herrscher darf keinen bestimmten Platz haben (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
信的人都在一处,凡物公用; |
xin4 de5 ren2 dou1/du1 zai4 yi1 chu4 , fan2 wu4 gong1 yong4 ; | 44 Alle aber, welche glaubten, waren beisammen und hatten alles gemein; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
故有道者不处 |
gu4 you3 dao4 zhe3 bu4 chu4 | Darum will der, der den rechten Sinn hat, nichts von ihnen wissen. (Dao De Jing) |
故有道者不处也。 |
gu4 you3 dao4 zhe3 bu4 chu4 ye3 。 | Darum: Wer den Sinn hat, weilt nicht dabei. (Dao De Jing) |
和平共处 |
he2/he4/huo2 ping2 gong4 chu4 | (Wiktionary en) |
A处广门之官 |
A chu4 guang3 men2 zhi1 guan1 | A war krank. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
父子失处 |
fu4 zi5 shi1 chu4 | Vater und Sohn finden nicht das richtige Verhältnis zueinander (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是故先王不处大室 |
shi4 gu4 xian1 wang2 bu4 chu4 da4 shi4 | Darum wohnten die Könige des Altertums nicht in großen Schlössern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有社迁处 |
you3 she4 qian1 chu4 | Die Erdaltäre bewegen sich von der Stelle (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Tom知道不同之处。 |
Tom zhi1 dao4 bu4 tong2 zhi1 chu4 。 | Tom knows the difference. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom知道在公众场合怎么样自处。 |
Tom zhi1 dao4 zai4 gong1 zhong4 chang3 he2 zen3 me5 yang4 zi4 chu4 。 | Tom knows how to behave in public. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) |
Tom和我没有相似之处。 |
Tom he2/he4/huo2 wo3 mei2/mo4 you3 xiang1/xiang4 si4 zhi1 chu4 。 | Tom und ich haben keine Gemeinsamkeiten. (Mandarin, Tatoeba Rebeca MUIRIEL ) |
Tom认为那没有好处。 |
Tom ren4 wei2/wei4 na4/nei4 mei2/mo4 you3 hao3 chu4 。 | Tom doesn't think that will do any good. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom还是个处男。 |
Tom hai2/huan2 shi4 ge4 chu4 nan2 。 | Tom ist noch Jungfrau. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) |
你跟新同学相处的怎么样? |
ni3 gen1 xin1 tong2 xue2 xiang1/xiang4 chu4 de5 zen3 me5 yang4 ? | How are you getting along with your new classmates? (Mandarin, Tatoeba Eleanor Zifre ) |
他与他的邻居相处。 |
ta1 yu3 ta1 de5 lin2 ju1 xiang1/xiang4 chu4 。 | He is getting along with his neighborhood. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
Tom处理了卡片。 |
Tom chu4 li3 le5 ka3/qia3 pian4 。 | Tom teilte die Karten aus. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Yorwba ) |
四处都在下雨。 |
si4 chu4 dou1/du1 zai4 xia4 yu3 。 | The rain is raining all around. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
他和他的员工相处。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 de5 yuan2 gong1 xiang1/xiang4 chu4 。 | He is getting along with his employees. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你还是处女吗? |
ni3 hai2/huan2 shi4 chu4 nü3/ru3 ma5 ? | Are you still a virgin? (Mandarin, Tatoeba sysko fengli ) |
他这个人很难相处。 |
ta1 zhe4/zhei4 ge4 ren2 hen3 nan2/nan4 xiang1/xiang4 chu4 。 | Es ist schwer, mit ihm auszukommen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
你给他们的钱会用到好处。 |
ni3 gei3 ta1 men5 de5 qian2 hui4 yong4 dao4 hao3 chu4 。 | The money you give them will be put to good use. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我们没有任何共同之处。 |
wo3 men5 mei2/mo4 you3 ren4 he2 gong4 tong2 zhi1 chu4 。 | Wir haben nichts gemeinsam. (Mandarin, Tatoeba Martha Inoue ) |
他很好相处。 |
ta1 hen3 hao3 xiang1/xiang4 chu4 。 | Man kann gut mit ihm auskommen. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 xtofu80 ) |
你的父母是如何相处的? |
ni3 de5 fu4 mu3 shi4 ru2 he2 xiang1/xiang4 chu4 de5 ? | How are your parents getting along? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
她真的和我的祖母相处得很好。 |
ta1 zhen1 de5 he2/he4/huo2 wo3 de5 zu3 mu3 xiang1/xiang4 chu4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Sie versteht sich bestimmt gut mit meiner Großmutter. (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80 ) |
我们相处得非常好。 |
wo3 men5 xiang1/xiang4 chu4 de2/de5/dei3 fei1 chang2 hao3 。 | Wir kommen sehr gut klar. (Mandarin, Tatoeba Saiwei freddy1 ) |
公司的长处和短处是什么? |
gong1 si1 de5 chang2/zhang3 chu4 he2/he4/huo2 duan3 chu4 shi4 shi2 me5 ? | Was sind die Stärken und Schwächen der Firma? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) |
我们无处不在。 |
wo3 men5 wu2 chu4 bu4 zai4 。 | Wir sind überall. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
你想怎麼处理? |
ni3 xiang3 zen3 me5 chu4 li3 ? | Wie soll das gehandhabt werden? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我们明天处理它。 |
wo3 men5 ming2 tian1 chu4 li3 ta1/tuo2 。 | Wir werden uns morgen darum kümmern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他家在这儿某处。 |
ta1 jia1 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 mou3 chu4 。 | His house is somewhere about here. (Mandarin, Tatoeba sadhen CM ) |
他的英文作文没有甚麼错处。 |
ta1 de5 ying1 wen2 zuo4 wen2 mei2/mo4 you3 shen4 me5 cuo4 chu4 。 | Errors are few, if any, in his English composition. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
今天我要处理的事还没处理完,又要加班了。 |
jin1 tian1 wo3 yao4 chu4 li3 de5 shi4 hai2/huan2 mei2/mo4 chu4 li3 wan2 , you4 yao4 jia1 ban1 le5 。 | Heute habe ich mich nicht mit den Dingen befasst, um die ich mich kümmern wollte. Ich werde wieder Überstunden machen müssen. (Mandarin, Tatoeba Yashanti raggione ) |
处死他。 |
chu4 si3 ta1 。 | Richte ihn hin! (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
你还是处男吗? |
ni3 hai2/huan2 shi4 chu4 nan2 ma5 ? | Are you still a virgin? (Mandarin, Tatoeba fengli ) |
他们要求马上把国王处死。 |
ta1 men5 yao4 qiu2 ma3 shang4 ba3 guo2 wang2 chu4 si3 。 | They demanded the king be put to death at once. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
对我来说,Nancy是个很难相处的女孩。 |
dui4 wo3 lai2 shuo1 ,Nancy shi4 ge4 hen3 nan2/nan4 xiang1/xiang4 chu4 de5 nü3/ru3 hai2 。 | Nancy ist ein Mädchen, mit dem ich nur schwer klar komme. (Mandarin, Tatoeba ruicong raggione ) |
他和他的邻居相处。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 de5 lin2 ju1 xiang1/xiang4 chu4 。 | He is getting along with his neighborhood. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) |
就在转角处。 |
jiu4 zai4 zhuan3 jue2 chu4 。 | Es ist direkt um die Ecke. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pullnosemans ) |
你可以到处走。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 dao4 chu4 zou3 。 | Du kannst überall hingehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
他这个人一无是处。 |
ta1 zhe4/zhei4 ge4 ren2 yi1 wu2 shi4 chu4 。 | He has nothing in him. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ) |
四处看看。 |
si4 chu4 kan4 kan4 。 | Look around. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Lich ) |
不,谢谢你。我只是四处看看。 |
bu4 , xie4 xie4 ni3 。 wo3 zhi3 shi4 si4 chu4 kan4 kan4 。 | Nein danke, ich schaue nur. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
你去哪了?我们到处在找你。 |
ni3 qu4 na3/na5/nei3 le5 ? wo3 men5 dao4 chu4 zai4 zhao3 ni3 。 | Where have you been? We've been looking everywhere for you! (Mandarin, Tatoeba cienias Trailsend ) |
她善於处理儿童。 |
ta1 shan3/shan4 yu2 chu4 li3 er2/er5 tong2 。 | Sie kann gut mit Kindern umgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
他说他无处可去。 |
ta1 shuo1 ta1 wu2 chu4 ke3/ke4 qu4 。 | Er sagte, er könne nirgendwo hin. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
我和她没有共同之处。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 mei2/mo4 you3 gong4 tong2 zhi1 chu4 。 | Ich habe nichts mit ihr gemein. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
我觉得读这本书会对你有好处。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 hui4 dui4 ni3 you3 hao3 chu4 。 | Ich denke, es wäre gut, wenn du dieses Buch liest. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我同他们没有过共同之处。 |
wo3 tong2 ta1 men5 mei2/mo4 you3 guo4 gong4 tong2 zhi1 chu4 。 | Ich hatte mit ihnen nichts gemein. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo al_ex_an_der ) |
这么做没什么好处。 |
zhe4/zhei4 me5 zuo4 mei2/mo4 shi2 me5 hao3 chu4 。 | Es bringt nichts, das so zu machen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
我看到远处有一间小房子。 |
wo3 kan4 dao4 yuan3 chu4 you3 yi1 jian1 xiao3 fang2 zi5 。 | I saw a cottage in the distance. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CK ) |
每次我去他住处,他都在读书。 |
mei3 ci4 wo3 qu4 ta1 zhu4 chu4 , ta1 dou1/du1 zai4 du2 shu1 。 | Every time I went to his place, he was studying. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
这药对我没有任何好处。 |
zhe4/zhei4 yao4 dui4 wo3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 hao3 chu4 。 | Das Medikament hat mir überhaupt nicht geholfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
这本书会对你有很大的用处。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 hui4 dui4 ni3 you3 hen3 da4 de5 yong4 chu4 。 | This book will be of great use to you. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 AlanF_US ) |
我刚到处找你。 |
wo3 gang1 dao4 chu4 zhao3 ni3 。 | Ich habe dich gerade noch überall gesucht. (Mandarin, Tatoeba yuiyu InspectorMustache ) |
这本字典对我有很大用处。 |
zhe4/zhei4 ben3 zi4 dian3 dui4 wo3 you3 hen3 da4 yong4 chu4 。 | Dieses Wörterbuch war mir von großem Nutzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
这药对你有好处。 |
zhe4/zhei4 yao4 dui4 ni3 you3 hao3 chu4 。 | This medicine will do you good. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) |
每个人都有他的长处和短处。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 you3 ta1 de5 chang2/zhang3 chu4 he2/he4/huo2 duan3 chu4 。 | Jeder hat seine Stärken und Schwächen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我想这药会对您有好处的。 |
wo3 xiang3 zhe4/zhei4 yao4 hui4 dui4 nin2 you3 hao3 chu4 de5 。 | Ich glaube, dieses Medikament wird dir guttun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) |
这本书会对我们有很大用处。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 hui4 dui4 wo3 men5 you3 hen3 da4 yong4 chu4 。 | Dieses Buch wird uns von großem Nutzen sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) |
这件事对谁都没有好处。 |
zhe4/zhei4 jian4 shi4 dui4 shei2 dou1/du1 mei2/mo4 you3 hao3 chu4 。 | This event benefits no one. (Mandarin, Tatoeba llluyt amrbekhit ) |
所有的物件都在原处。 |
suo3 you3 de5 wu4 jian4 dou1/du1 zai4 yuan2 chu4 。 | Alles war an seinem Platz. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano mramosch ) |
我听到了远处的狗叫声。 |
wo3 ting1 dao4 le5 yuan3 chu4 de5 gou3 jiao4 sheng1 。 | Ich hörte in der Ferne einen Hund bellen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) |
那对我没有用处。 |
na4/nei4 dui4 wo3 mei2/mo4 you3 yong4 chu4 。 | That is useless to me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 FlamingTofu ) |
这个宗教当时处于全盛时期。 |
zhe4/zhei4 ge4 zong1 jiao1 dang1/dang4 shi2 chu4 yu2 quan2 sheng4 shi2 ji1/qi1 。 | Die Religion hatte ihren Höhepunkt in dieser Zeit. (Mandarin, Tatoeba gonnastop martikkk ) |
真的到处都有吗? |
zhen1 de5 dao4 chu4 dou1/du1 you3 ma5 ? | Is it really everywhere? (Mandarin, Tatoeba U2FS FeuDRenais2 ) |
我觉得很难和他相处。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 nan2/nan4 he2/he4/huo2 ta1 xiang1/xiang4 chu4 。 | Ich fand es schwierig, mit ihm auszukommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) |
我到处都找过了。 |
wo3 dao4 chu4 dou1/du1 zhao3 guo4 le5 。 | Ich habe überall danach gesucht. (Mandarin, Tatoeba vicch lilygilder ) |
我现在无处可去。 |
wo3 xian4 zai4 wu2 chu4 ke3/ke4 qu4 。 | Ich kann nirgendwo hingehen. (Mandarin, Tatoeba tianblr Roujin ) |
我没有和她相处过。 |
wo3 mei2/mo4 you3 he2/he4/huo2 ta1 xiang1/xiang4 chu4 guo4 。 | Ich habe mich mit ihr nicht gut verstanden. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
我和大家相处。 |
wo3 he2/he4/huo2 da4 jia1 xiang1/xiang4 chu4 。 | I got along with everybody. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
这些照片被处理过。 |
zhe4/zhei4 xie1 zhao4 pian4 bei4 chu4 li3 guo4 。 | Diese Fotos hier waren manipuliert. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) |
我找到了个住处。 |
wo3 zhao3 dao4 le5 ge4 zhu4 chu4 。 | I've found a place to live. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
那个药的话没有处方是买不到的。 |
na4/nei4 ge4 yao4 de5 hua4 mei2/mo4 you3 chu4 fang1 shi4 mai3 bu4 dao4 de5 。 | Dieses Medikament kann man nicht ohne Rezept kaufen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
我到处都看了,可还是没找到我的皮夹。 |
wo3 dao4 chu4 dou1/du1 kan4 le5 , ke3/ke4 hai2/huan2 shi4 mei2/mo4 zhao3 dao4 wo3 de5 pi5 jia1/jia2 。 | Ich habe überall gesucht, aber ich finde meinen Geldbeutel nicht. Ich habe schon überall nachgesehen, aber ich kann meine Brieftasche nicht finden. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL Manfredo ) |
真的到处都是吗? |
zhen1 de5 dao4 chu4 dou1/du1 shi4 ma5 ? | Is it really everywhere? (Mandarin, Tatoeba U2FS FeuDRenais2 ) |
我看见远处有一间小屋。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 yuan3 chu4 you3 yi1 jian1 xiao3 wu1 。 | I saw a cottage in the distance. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
我只是到处看看。 |
wo3 zhi3 shi4 dao4 chu4 kan4 kan4 。 | Ich schaue nur. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
算数处理数字。 |
suan4 shu3/shuo4 chu4 li3 shu3/shuo4 zi4 。 | Das Rechnen befasst sich mit Zahlen. (Mandarin, Tatoeba CLARET Espi ) |
这件事真难处理。 |
zhe4/zhei4 jian4 shi4 zhen1 nan2/nan4 chu4 li3 。 | This is really difficult to deal with. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
这么做有什么好处吗? |
zhe4/zhei4 me5 zuo4 you3 shi2 me5 hao3 chu4 ma5 ? | Hat es irgendeinen Vorteil, das so zu machen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
我有什麼好处? |
wo3 you3 shi2 me5 hao3 chu4 ? | Was habe ich davon? (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) |
我跟他处得很好。 |
wo3 gen1 ta1 chu4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Ich verstehe mich gut mit ihm. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
或许Tom是对的。 |
huo4 xu3 Tom shi4 dui4 de5 。 | Tom könnte recht haben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
我不认为Tom相信许多人。 |
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 Tom xiang1/xiang4 xin4 xu3 duo1 ren2 。 | I don't think Tom trusts many people. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
或许我们可以给Tom买个新的。 |
huo4 xu3 wo3 men5 ke3/ke4 yi3 gei3 Tom mai3 ge4 xin1 de5 。 | Maybe we can buy Tom a new one. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) |
你或许想和Tom讨论一下。 |
ni3 huo4 xu3 xiang3 he2/he4/huo2 Tom tao3 lun4 yi1 xia4 。 | You might want to discuss it with Tom. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) |
或许Tom知道些什麼。 |
huo4 xu3 Tom zhi1 dao4 xie1 shi2 me5 。 | Vielleicht weiß Tom etwas. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
Tom做了许多大事。 |
Tom zuo4 le5 xu3 duo1 da4 shi4 。 | Tom did a lot of great things. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你不能再允许Tom那麼做了。 |
ni3 bu4 neng2 zai4 yun3 xu3 Tom na4/nei4 me5 zuo4 le5 。 | You can't allow Tom to do that anymore. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我们有许多未完成的事。 |
wo3 men5 you3 xu3 duo1 wei4 wan2 cheng2 de5 shi4 。 | We have so many things left to do. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
世界上许多学生正在学习英语。 |
shi4 jie4 shang4 xu3 duo1 xue2 sheng1 zheng4 zai4 xue2 xi2 ying1 yu3 。 | Viele Schüler auf der ganzen Welt lernen Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
也许你最好和我们一起来。 |
ye3 xu3 ni3 zui4 hao3 he2/he4/huo2 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 。 | Es wäre vielleicht besser, wenn du mitkommen würdest. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka ) |
容许我向您介绍Mayuko。 |
rong2 xu3 wo3 xiang4 nin2 jie4 shao4 Mayuko。 | Gestatten Sie mir, dass ich Sie mit Mayuko bekannt mache. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
也许您有道理。 |
ye3 xu3 nin2 you3 dao4 li3 。 | Vielleicht haben Sie recht. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) |
我们在港口裡看到了许多船。 |
wo3 men5 zai4 gang3 kou3 li3 kan4 dao4 le5 xu3 duo1 chuan2 。 | We saw many ships in the harbor. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
不许大叫。 |
bu4 xu3 da4 jiao4 。 | Don't shout. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK ) |
你有许多书。 |
ni3 you3 xu3 duo1 shu1 。 | Ihr habt viele Bücher. Du hast zahlreiche Bücher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他们不会允许我们进花园的。 |
ta1 men5 bu4 hui4 yun3 xu3 wo3 men5 jin4 hua1 yuan2 de5 。 | Sie werden uns nicht in den Garten lassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Roujin ) |
也许她明天会来。 |
ye3 xu3 ta1 ming2 tian1 hui4 lai2 。 | Vielleicht kommt sie morgen. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz ) |
容许我向你们介绍我的太太。 |
rong2 xu3 wo3 xiang4 ni3 men5 jie4 shao4 wo3 de5 tai4 tai4 。 | Erlauben Sie mir, Ihnen meine Frau vorzustellen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
也许明天会下雨。 |
ye3 xu3 ming2 tian1 hui4 xia4 yu3 。 | Perhaps it will rain tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
如果天气允许的话,我就去。 |
ru2 guo3 tian1 qi4 yun3 xu3 de5 hua4 , wo3 jiu4 qu4 。 | Wenn das Wetter es zulässt, werde ich kommen. (Mandarin, Tatoeba ydcok xtofu80 ) |
她也许会来。 |
ta1 ye3 xu3 hui4 lai2 。 | Sie wird vielleicht kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
他也许明天能来。 |
ta1 ye3 xu3 ming2 tian1 neng2 lai2 。 | Vielleicht kann er morgen kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
也许他会在那里。 |
ye3 xu3 ta1 hui4 zai4 na4/nei4 li3 。 | Er ist vielleicht dort. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee wolfgangth ) |
他们也许正在公园里玩。 |
ta1 men5 ye3 xu3 zheng4 zai4 gong1 yuan2 li3 wan2/wan4 。 | Vielleicht spielen sie im Park. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) |
她也许来。 |
ta1 ye3 xu3 lai2 。 | Sie kann kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha mela ) |
京都有老许多所大学。 |
jing1 dou1/du1 you3 lao3 xu3 duo1 suo3 da4 xue2 。 | Kyoto besitzt viele Universitäten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Jens_Odo ) |
他在街市卖鱼卖了许多年了,这些年来每逢星期二都会在街市见到他。 |
ta1 zai4 jie1 shi4 mai4 yu2 mai4 le5 xu3 duo1 nian2 le5 , zhe4/zhei4 xie1 nian2 lai2 mei3 feng2 xing1 ji1/qi1 er4 dou1/du1 hui4 zai4 jie1 shi4 jian4/xian4 dao4 ta1 。 | For years he has been at the market every Tuesday morning with his fish stall. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dorenda ) |
我不允许你那样做。 |
wo3 bu4 yun3 xu3 ni3 na4/nei4 yang4 zuo4 。 | Ich erlaube dir nicht, so etwas zu tun. (Mandarin, Tatoeba peipei Vortarulo ) |
也许我会去,也许我不会。 |
ye3 xu3 wo3 hui4 qu4 , ye3 xu3 wo3 bu4 hui4 。 | Vielleicht werde ich gehen, vielleicht nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
也许下一次吧。 |
ye3 xu3 xia4 yi1 ci4 ba5 。 | Vielleicht das nächste Mal! (Mandarin, Tatoeba Yashanti Espi ) |
她或许知道我们在这儿。 |
ta1 huo4 xu3 zhi1 dao4 wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | She might know that we are here. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) |
也许下午会下雨。 |
ye3 xu3 xia4 wu3 hui4 xia4 yu3 。 | Vielleicht wird es nachmittags regnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) |
医生也许这么说过。 |
yi1 sheng1 ye3 xu3 zhe4/zhei4 me5 shuo1 guo4 。 | Der Arzt mag es so gesagt haben. (Mandarin, Tatoeba basilhan al_ex_an_der ) |
她允许他一个人去。 |
ta1 yun3 xu3 ta1 yi1 ge4 ren2 qu4 。 | Sie erlaubte ihm, alleine zu gehen. (Mandarin, Tatoeba sysko Zaghawa ) |
您允许我去吗? |
nin2 yun3 xu3 wo3 qu4 ma5 ? | Gestatten Sie mir, dorthin zu gehen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
也许昨晚下了一场雨。 |
ye3 xu3 zuo2 wan3 xia4 le5 yi1 chang3 yu3 。 | Es kann letzte Nacht etwas geregnet haben. (Mandarin, Tatoeba U2FS Espi ) |
他未经允许进了我房间。 |
ta1 wei4 jing4 yun3 xu3 jin4 le5 wo3 fang2 jian1 。 | Er betrat mein Zimmer ohne Erlaubnis. (Mandarin, Tatoeba egg0073 samueldora ) |
你不许看这些书,因为它对你不好。 |
ni3 bu4 xu3 kan4 zhe4/zhei4 xie1 shu1 , yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 dui4 ni3 bu4 hao3 。 | Die darfst diese Bücher nicht lesen; das ist nicht gut für dich. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Yorwba ) |
也许他会是一个很好的老师。 |
ye3 xu3 ta1 hui4 shi4 yi1 ge4 hen3 hao3 de5 lao3 shi1 。 | Vielleicht wird er ein guter Lehrer. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
你也许是对的。 |
ni3 ye3 xu3 shi4 dui4 de5 。 | Da magst du recht haben. Sie mögen recht haben. Du magst recht haben. Du hast vielleicht recht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern al_ex_an_der ) |
天气允许,我明天就开始。 |
tian1 qi4 yun3 xu3 , wo3 ming2 tian1 jiu4 kai1 shi3 。 | Weather permitting, I'll start tomorrow. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) |
你也许不会记得,而我永远不会忘记。 |
ni3 ye3 xu3 bu4 hui4 ji4 de2/de5/dei3 , er2 wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 。 | Du erinnerst dich nicht; ich werde es nie vergessen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder ) |
也许他不会成名。 |
ye3 xu3 ta1 bu4 hui4 cheng2 ming2 。 | Maybe he won't become famous. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我也许不会反对他去。 |
wo3 ye3 xu3 bu4 hui4 fan3 dui4 ta1 qu4 。 | Ich könnte mich ihm sicher auch nicht widersetzen. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) |
我不允许你用我的钢笔。 |
wo3 bu4 yun3 xu3 ni3 yong4 wo3 de5 gang1 bi3 。 | Du darfst meinen Stift nicht benutzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) |
全世界许多国家的人说英语。 |
quan2 shi4 jie4 xu3 duo1 guo2 jia1 de5 ren2 shuo1 ying1 yu3 。 | Englisch wird in vielen Ländern auf der Welt gesprochen. (Mandarin, Tatoeba Martha moskytoo ) |
谢谢。也许我们会回来的。 |
xie4 xie4 。 ye3 xu3 wo3 men5 hui4 hui2 lai2 de5 。 | Thanks. Maybe we'll come back. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) |
许多朋友为他送行。 |
xu3 duo1 peng2 you3 wei2/wei4 ta1 song4 hang2/xing2 。 | Many friends saw him off. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
许多工作者饿死了。 |
xu3 duo1 gong1 zuo4 zhe3 e4 si3 le5 。 | Viele Arbeiter starben an Hunger. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
许多国家的人说英语。 |
xu3 duo1 guo2 jia1 de5 ren2 shuo1 ying1 yu3 。 | Englisch wird in vielen Ländern gesprochen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
我有许多主意。 |
wo3 you3 xu3 duo1 zhu3 yi4 。 | Ich habe massenweise Ideen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) |
许多学生喜欢在早上学习。 |
xu3 duo1 xue2 sheng1 xi3 欢 zai4 zao3 shang4 xue2 xi2 。 | Viele Studenten studieren gerne morgens. (Mandarin, Tatoeba sadhen wochenweise ) |
英语是被许多人使用。 |
ying1 yu3 shi4 bei4 xu3 duo1 ren2 shi3/shi4 yong4 。 | Englisch wird von vielen Menschen verwendet. (Mandarin, Tatoeba Martha UliDolbarge ) |
英语在世界许多地方通行。 |
ying1 yu3 zai4 shi4 jie4 xu3 duo1 de4/di4 fang1 tong1 hang2/xing2 。 | Englisch wird in vielen Teilen der Welt gesprochen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
请允许我去。 |
qing3 yun3 xu3 wo3 qu4 。 | Gestatten Sie mir, zu gehen. Bitte erlauben Sie mir zu gehen. Lass mich bitte gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler Espi ) |
许多朋友来为我送行。 |
xu3 duo1 peng2 you3 lai2 wei2/wei4 wo3 song4 hang2/xing2 。 | Many friends came to see me off. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
那或许是真的。 |
na4/nei4 huo4 xu3 shi4 zhen1 de5 。 | Vielleicht ist es wahr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Espi ) |
我在本週做了许多事。 |
wo3 zai4 ben3 zhou1 zuo4 le5 xu3 duo1 shi4 。 | I've done a lot this week. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
许多人在工业城市工作。 |
xu3 duo1 ren2 zai4 gong1 ye4 cheng2 shi4 gong1 zuo4 。 | Viele Menschen arbeiten in Industriestädten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
我做的每件事都要通过他的允许。 |
wo3 zuo4 de5 mei3 jian4 shi4 dou1/du1 yao4 tong1 guo4 ta1 de5 yun3 xu3 。 | Everything I do requires his permission. (Mandarin, Tatoeba ver francaisr0wlet ) |
是谁允许你做这事的? |
shi4 shei2 yun3 xu3 ni3 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 de5 ? | Wer hat dir das erlaubt? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
那是一个许多人连听也没有听过的小国。 |
na4/nei4 shi4 yi1 ge4 xu3 duo1 ren2 lian2 ting1 ye3 mei2/mo4 you3 ting1 guo4 de5 xiao3 guo2 。 | Es ist ein kleines Land, von dem die meisten Leute noch nie gehört haben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
港口内有许多船。 |
gang3 kou3 nei4 you3 xu3 duo1 chuan2 。 | There are many ships in the harbor. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
英语现已成为世界上许多国家的通用语言了。 |
ying1 yu3 xian4 yi3 cheng2 wei2/wei4 shi4 jie4 shang4 xu3 duo1 guo2 jia1 de5 tong1 yong4 yu3 yan2 le5 。 | English has now become the common language of several nations in the world. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
我读过许多现代作家的作品。 |
wo3 du2 guo4 xu3 duo1 xian4 dai4 zuo4 jia1 de5 zuo4 pin3 。 | Ich habe die Werke vieler moderner Autoren gelesen. I have read many modern authors. (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
许多名人来这裡。 |
xu3 duo1 ming2 ren2 lai2 zhe4/zhei4 li3 。 | Zahlreiche berühmte Leute kommen hierher. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
请允许我自我介绍一下。 |
qing3 yun3 xu3 wo3 zi4 wo3 jie4 shao4 yi1 xia4 。 | Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi ) |
未经许可,我不能喝酒。 |
wei4 jing4 xu3 ke3/ke4 , wo3 bu4 neng2 he1 jiu3 。 | Der Genuss von Alkohol ist mir nicht gestattet. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) |
请允许我对你做。 |
qing3 yun3 xu3 wo3 dui4 ni3 zuo4 。 | Bitte erlaube mir, das für dich zu tun. Permit me to do that for you. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
未经允许请勿进入这个房间。 |
wei4 jing4 yun3 xu3 qing3 wu4 jin4 ru4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 。 | Betrete den Raum nicht ohne Erlaubnis. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
小 Ankleidung 之 Opfergaben | With regard to the offerings to the dead at the time of the slighter dressing, |
子-you 曰: | Zi-you said |
于 东方 | that they should be placed on the east (of the corpse). |
Zeng-子 曰: | Zeng-zi said, |
于 西方 | They should be placed on the west, |
--- | on the mat there at the time of the dressing. |
小 Ankleidung 之 Opfergaben 在 西方 | The placing the offerings on the west at the time of the slighter dressing |
Lu Riten 之 Ende 失 也 | was an error of the later times of Lu. |
Wikijunior: Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 有 哪些 行星? | Welche Planeten hat die Sonne? |
太阳系 中 一共 有 八 ZEW 行星。 | Im Sonnensystem gibt es insgesamt 8 Planeten. |
他们 sind 水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星 和 海王星。 | Es sind Merkur, Venus, Erde, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus und Neptun. |
它们 日日, Nacht für Nacht 都在以不同 的 Geschwindigkeit umkreisen 太阳 转动。 | Tag für Tag, Nacht für Nacht umkreisen sie alle mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten die Sonne. |
其中,木星 是 至今 太阳系 中 最大的 行星。 | Unter ihnen ist der Jupiter der bis heute größte bekannte Planet des Sonnensystems. |
我们 wo-在 的 地球, | Die Erde, auf der wir leben |
menschlichen Lebens 的 Wiege, | ist die Wiege des menschlichen Lebens. |
就是 太阳系 中 的 第三 ZEW 行星。 | Sie ist der dritte Planet des Sonnensystems. |
Außer 这 八 个 行星 以外, | Außer diesen 8 Planeten |
还有 sehr viele 的 Meteoroiden、 | gibt es noch sehr viele Meteoroiden |
Kometen umkreisen 太阳 转动。 | und auch Kometen umkreisen die Sonne. |
Berühmt 的 Halleysche Komet 就是 其中 的 einer。 | Der berühmte Halleysche Komet ist einer davon. |
“上午9:30公司 Büroangestellte 小 Du 乘地铁 ankommen in der 公司,打开 den Computer 开始 anschauen 和 beantworten 每一封邮件,Kurz danach nimmt sie iPad 和 Laptop 来到客户处开会;中午12:30她利用午休时间打开海-tao Website bestellen,为男朋友 kauft sie Weihnacht 的 Geschenke;直到晚上8:00小 Du 还在 eifrig 的工作中,只能 nutzen Weixin 或 Weibo 和朋友进行 kurz 的 Kontakt 和自我 erhole mich;晚上10:00小 Du zog den erschöpft 的 Körper 回到家中,用在 Taobao 上 gekauft 的 Gesichtsmaske 进行 Haut 调理。”这 anscheinend 是一个 sehr gewöhnlich 的 Büro-人士一天的 Aktivitätsportrait,当人们面对 noch schneller 的 Lebensrhythmus 时,schneller Konsum 时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在 schnellem Konsum 时代中,unnötig zu zweifeln,我们 haben alles bequem im Zugriff,aber 同时也失去了亲手 wählen Produkte 时 erfahren 到的 Freude,从 emontionaler Mentalität 上和 Interaktionen 上都不能和 Produkte 进行真正的 Verbindung。可以说 Verbraucher fehlte bei der Teilnahme am Einkaufs-时的 Interaktionserfahrungen,同时也 erwarten sie zurückzubekommen 他们通过 Anstrengung und erhalten ein Existenzgefühl 的 traditioneller Lebensart。
“Schneller Konsum 时代” kommerzieller Immobilienhandel 的 Veränderungen
“noch schneller 的 Konsum 方式 besser 能 erfüllen 人们在快 Lebensrhythmus中的 Nachfrage。Nach den Statistiken,2013年11月11日当天,阿里巴巴 “Single-Tag” Einkaufsfest 的 Alipays Gesamtverkaufszahlen erreichten 350亿元,其中天猫就 erreichte 132亿元,Taobao anschließend 完成59亿元。”——电-Commerce 对于 Konsum 的 Veränderungen。
Schneller Konsum 时代,Einzelhandel-Outlets、Kaufhäuser außer einfach nur auszuhalten 电子-Commerce 对于 Einkaufsentscheidungen der Verbraucher 的 tiefer Einfluß,umso mehr angesichts dess, dass Verbraucher mehr und mehr nachfragen, als nur kaufen 品以外的 Erfahrungen。Aufgrund neu 的 Herausforderungen 和 traditionellem und altmodisch 的 Marketing 方式,西-dan 大 Freude 城力求从自身角度和 Verbraucher zweiseitiger 角度 erhöht die Markenwettbewerbsfähigkeit 和 Marktanteil。
一、结合自身 Position,finde die wirklich fähig 与 Verbraucher 真正沟通起来的 Medien 和 Bilder,bringen Marken 切入到 Verbraucher 的 soziale Kreise 中来,通过沟通+ Dienstleistungen 的方式 erhöhen Markenwert;
二、在建立沟通 Basis 后,verwende innovativ 的 Formen zum Verbreiten der Marke 在 den sozialen Kreisen der Verbraucher 中的 Aktivitäts-度。并利用这 Interaktion 方式 erhält das traditionelle 线下 Marketing,以 erhalten passende 和 integriert 的 Marketingstrategie。
...
Quelle: socialbeta.com Brianote
Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption
March 4th 2014 – by brianote1
“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.
Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”
“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.
In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.
1. Combine one’s position, the accurate identification of mediums and images that truly communicate to consumers, the introduction of brands into the social circles of consumers, and the increase in the value of brands by means of communication and service.
2. After key links have been established, implement the use of new innovations to increase brand presence in the social circles of consumers. Then use this method of interaction to sustain traditional off-line marketing and achieve an integrated marketing strategy.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十八課
Bearbeiten第四十八课
dì sì shí bā kè
Achtundvierzigste Lektion
Honigbienen 數百成群.
Honigbienen 数百成群.
Mì fēng shù bǎi chéng qún.
Honigbienen bilden zu Hunderten einen Schwarm (Gruppe).
同处一巢.
Tóng chù yī cháo.
Gemeinsam bewohnen sie ein Nest.
有 Bienen 王.
Yǒu fēng wáng.
Es gibt eine Bienenkönigin.
有 Arbeiterbienen.
Yǒu zhí fēng.
Es gibt Arbeiterbienen.
Arbeiterbienen. 或采花 Honig.
Zhí fēng. Huò cǎi huā mì.
Von den Arbeiterbienen sammeln einige den Blütenhonig,
或 verwalten 巢.
Huò yíng cháo.
einige verwalten das Nest,
或 aufziehen Bienen 子.
Huò fǔ yǎng fēng zi.
einige ziehen die Bienenbrut auf.
各 macht fleißig 其 Aufgabe.
Gè qín qí zhí.
Jede macht sich fleißig an ihre Aufgabe
以从 Bienen 王之 Befehle.
Yǐ cóng fēng wáng zhī mìng.
und folgt den Befehlen der Bienenkönigin.
第五十二課
Bearbeiten第五十二课
dì wǔ shí èr kè
Zweiundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 181. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 重九/Doppelneun.
九月九日. 為重九節.
九月九日。 为重九节.。
Jiǔ yuè jiǔ rì. Wèi jiǔ chóng jié.
Am neunten Tag des neunten Monats ist das Doppelneunfest.
師 führt 弟子登高.
师 führt 弟子登高。
Shī lǜ dì zǐ dēng gāo.
Der Lehrer führt die Schüler an einen hochgelegenen Ort.
指示之曰.
指示之曰。
Zhǐ shì zhī yuē.
Zeigend sagt er:
此_為城.
此处为城。
Zhè lǐ wéi chéng.
An dieser Stelle ist eine Stadt,
Jener _為村.
Jener 处为村。
Bǐ chù wèi cūn.
an jener Stelle ist ein Dorf.
某_為學堂.
某处为学堂。
Mǒu chù wéi xué táng.
An (dieser) gewissen Stelle liegt eine Schule,
某_為公_.
某处为公园。
Mǒu chù wèi gōng yuán.
an (dieser) gewissen Stelle liegt ein Park
Yóu bì.
Ist der Ausflug beendet,
顺 Weg 而 kehren zurück。
Shùn tú ér guī.
folgen sie dem Weg und kehren zurück.
第七十二課
Bearbeiten第七十二课
dì qī shí èr kè
Zweiundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org in den Historischen Biografien aus der Song-Dynastie.
彭思永幼時 morgens 起就學。
彭思永幼时 morgens 起就学。
péng sī yǒng yòu shí chén qǐ jiù xué.
Peng Siyong stand (einmal) in seiner Kindheit morgens auf um anschließend zur Schule zu gehen.
Variante:
為兒時,旦起就學
为儿时,旦起就学
Wèi ér shí, dàn qǐ jiùxué
In seiner Kindheit stand er morgens auf, um zur Schule zu gehen.
得金 Haarnadel 於門外。
得金 Haarnadel 于门外。
Dé jīn chāi yú mén wài.
Er fand eine goldene Haarnadel außerhalb der Tür.
Ruhig 坐其处。
Mò zuò qí chù.
Ruhig setzte er sich an diesen Ort hin
以待失者。
以待失者。
Yǐ dài shī zhě.
um auf den Verlierer zu warten.
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者來, sie zu suchen。
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者来, sie zu suchen。
Xū yú wáng chāi zhě lái xún.
Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei, sie zu suchen.
Variante
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者物色。
Xū yú wáng chāi zhě lái wù sè.
Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei und suchte sie.
(Peng Siyong) prüfen 之良是。
Shěn zhī liáng shì.
(Peng Siyong) prüfte, ob es der richtige war.
即付之。
即付之。
Jí fù zhī.
Anschließend übergab er sie.
其人謝以錢思永不 annehmen。
其人谢以钱思永不 annehmen。
Qí rén (yù) xiè yǐ qián sī yǒng bù shòu.
Dieser Mensch wollte sich mit Geld bedanken, aber Siyoung nahm es nicht an.
思永笑曰
思永笑曰
Sī yǒng xiào yuē:
Siyong sagte lachend:
使我 wollen 之,dann hätte ich versteckt 金矣。
Shǐ wǒ yù zhī, zé nì jīn yǐ.'
Wenn ich das gewollt hätte, dann hätte ich die goldene Haarnadel versteckt.
第七十九課
Bearbeiten第七十九课
dì qī shí jiǔ kè
Neunundsiebzigste Lektion
Einen Teil des Textes findet man auch im 二程遗书/Èr chéng yíshū, den hinterlassenen Schriften der beiden Chengs.
理 leuchten lassen
Zhú lǐ
Vernunft leuchten lassen
或問程伊川先生曰
或问程伊川先生曰
huò wèn chéng yī chuān xiān shēng yuē
Jemand fragte Meister Cheng Yichuan:
allein 居一室 (Variante: allein 处一室) 或行暗中多有 Schrecken und Furcht.
dú jū yī shì (Variante: Dú chǔ yī shì) huò xíng àn zhōng duō yǒu jīng jù.
Wenn man allein in einem Haus wohnt oder im Dunklen geht hat man viel Schrecken und Furcht.
何也.
何也.
Hé yě.
Warum ist das so?
曰.
曰.
Yuē.
(Meister Cheng Yichuan) sagte:
只是 Licht der 理不明.
Zhǐ shì zhú lǐ bù míng.
Das ist nur weil das Licht der Vernunft nicht hell scheint.
若能 die 理 leuchten lassen,
Ruò néng zhú lǐ.
Wenn man die Vernunft leuchten lässt
dann 知所 fürchten 皆 Trugschein.
Zé zhī suǒ jù jiē wàng.
dann weiß man, dass das, was man fürchtet, alles Trugschein ist.
又何 fürchten?
Yòu hé jù yān.
Und was soll man somit fürchten?
程伊川先生曰.
程伊川先生曰.
Chéng yī chuān xiān shēng yuē.
Meister Cheng Yichuan sagte:
今日_信 an Gespenster und 異說者.
今日杂信 an Gespenster und _说者.
Jīn rì zá xìn guǐ guài yì shuō zhě.
Heutzutage ist man durch diverse Glauben an Gespenster und seltsamen Sagen beeinflusst.
只是不先 die 理 leuchten lässt.
Zhǐ shì bù xiān zhú lǐ.
Das ist nur, weil man nicht zuerst die Vernunft leuchten lässt.
斯言可 vertreiben 世 Bräuche 之 irregeleitet.
Sī yán kě qū shì sú zhī huò.
Diese Worte können irregeleitete Bräuche aus der Welt vertreiben.
人能 die 理 leuchten lassen
Rén néng zhú lǐ
Wenn Menschen die Vernunft leuchten lassen können,
dann 事之有無以理 voneinander trennen 之
dann 事之有无以理 voneinander trennen 之
zé shì zhī yǒu wú yǐ lǐ duàn zhī
dann können sie Sein und Schein (Nichtsein) der Dinge mit Vernunft voneinander trennen.
自不為 widernatürlich 說所 irreleiten 矣
自不为 widernatürlich 说所 irreleiten 矣
zì bù wéi xié shuō suǒ huò yǐ
Sie selbst werden nicht durch widernatürliche Sagen irregeleitet.
Texte
BearbeitenÜbersetzung James Legge
The Master said, "Those who are without virtue cannot abide long either in a condition of poverty and hardship, or in a condition of enjoyment. The virtuous rest in virtue; the wise desire virtue."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Among mortals, who is faultless? |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一條櫈子一個櫈子都說得。分的是長的多說條、方的多說個。話條子是學話用的。 |
yi1 條櫈 zi5 yi1 ge4 櫈 zi5 dou1/du1 shuo1 de2/de5/dei3 。 fen1 de5 shi4 chang2/zhang3 de5 duo1 shuo1 條、 fang1 de5 duo1 shuo1 ge4 。 hua4 條 zi5 shi4 xue2 hua4 yong4 de5 。 |
A stool or bench; you may also use ko4 as the numerative of têng4. If a distinction is to be made, it is (or, the difference is) that t'iao2 is oftener said of [benches that are] long, and ko4 oftener of [stools that are] square. Hua4 t'iao2-tzŭ (lit., slips of oral language) are what are used in learning a spoken language. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
教之道, 贵以专。 |
jiāo zhī dào guì yǐ zhuān | Giles: The right way in teaching, is to attach the utmost importance to thoroughness.(Drei-Zeichen-Klassiker 4) |
昔孟母, 择邻处。 |
xī mèng mǔ zé lín chǔ | Giles: Of old, the mother of Mencius chose a neighbourhood;(Drei-Zeichen-Klassiker 5) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
教 |
jiao1 | lehren, unterrichten, beibringen |
之 |
zhi1 | dieser,<Attributivpartikel> |
道 |
dao4 | Dao (chinesische Philosophie) ; Passage, Weg |
贵 |
gui4 | wertvoll, teuer; Bsp.: 您貴姓? 您贵姓? -- Wie ist ihr (werter) Name?, geehrt, Gui |
以 |
yi3 | nehmen, gebrauchen; um zu, und auch, Yi |
专 |
zhuan1 | besondere, gesammelt, konzentriert |
昔 |
xi2 | Xi/ xi1: vergangen, vorüber |
孟 |
meng4 | ältester Bruder, erster Monat einer Jahreszeit; Bsp.: 孟春 孟春 -- erster Frühlingsmonat, Meng |
母 |
mu3 | Mutter, weibliches Wesen |
择 |
ze2 | auswählen |
邻 |
lin2 | angrenzend, benachbart, Lin, Nachbar |
处 |
chu4 | Abteilung, Platz, Ort |
Lektion 245
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
断 |
duan4 | (zer)brechen, abbrechen, knicken, abschneiden, aufgeben, unterlassen, absolut, sicherlich, bestimmt, entschieden, entscheiden, urteilen | wiktionary |
杼 |
zhù | Blatt, Weberkomma, Schiffchen eines Webstuhls | wiktionary |
感 |
gan3 | innerlich fühlen, Gefühl, Empfindung, berühren, bewegen, merken, vorkommen, dankbar, danken, erkältet | wiktionary |
盧 |
lu2 | (traditionelle Schreibweise von 卢), Reisschüssel, schwarz, Hütte | wiktionary |
驢 |
lü2 | (traditionelle Schreibweise von 驴), Esel | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不断 |
bu4 duan4 | unaufhörlich, fortwährend, ununterbrochen, fortlaufend, konstant |
断块 |
duan4 kuai4 | Block |
果断 |
guo3 duan4 | entschieden, entschlossen |
断片 |
duan4 pian4 | Fragment |
割断 |
ge1 duan4 | Aufteilung, abschneiden, abbrechen, aufteilen |
断头 |
duan4 tou2 | Fadenbruch (Textil) |
断开 |
duan4 kai1 | abschalten, ausschalten, entriegeln, lösen, freigeben |
断线 |
duan4 xian4 | ausschalten |
武断 |
wu3 duan4 | dogmatisch |
断点 |
duan4 dian3 | Anhaltepunkt, Stoppstelle |
断火 |
duan4 huo3 | Fehlzündung |
论断 |
lun4 duan4 | Behauptung, Feststellung, Schlussfolgerung, aburteilen, folgen |
断骨 |
duan4 gu3 | Knochenbruch |
中断 |
zhong1 duan4 | Unterbrechung |
片断 |
pian4 duan4 | Abschnitt, Ausschnitt _m |
间断 |
jian4 duan4 | unterbrechen, intervallweise |
失断 |
shi1 duan4 | Fehlspruch fällen |
断路 |
duan4 lu4 | Abschaltung |
切断 |
qie1 duan4 | abschalten, abstellen, ausschalten, ausrücken, abschneiden, abtrennen |
断条 |
duan4 tiao2 | Bandbruch |
断定 |
duan4 ding4 | eine Schlussfolgerung ziehen, aus etw. schliessen |
两断 |
liang3 duan4 | Halbierung |
断经 |
duan4 jing1 | Fadenbruch |
断电 |
duan4 dian4 | Stromabschaltung, Stromausfall, Strom ausschalten, vom Stromnetz trennen |
公断 |
gong1 duan4 | Arbitrage, Schiedsspruch |
断言 |
duan4 yan2 | mit Bestimmtheit sagen, feststellen |
果断地 |
guo3 duan4 de5 | bestimmt |
断电器 |
duan4 dian4 qi4 | Unterbrecher |
间断点 |
jian4 duan4 dian3 | Sprungpunkt |
间断性 |
jian1 duan4 xing4 | Unterbrechung |
公断人 |
gong1 duan4 ren2 | Schiedsrichter |
间断地 |
jian4 duan4 de5 | unzusammenhängend |
打断者 |
da3 duan4 zhe3 | Ausschalter |
未中断 |
wei4 zhong1 duan4 | ungebrochen |
断路器 |
duan4 lu4 qi4 | Leistungsschalter |
不间断 |
bu4 jian1 duan4 | durchgehend, unaufhörlich, ununterbrochen |
断口处 |
duan4 kou3 chu4 | Bruchstelle |
断手足 |
duan4 shou3 zu2 | Zerstückelung |
可断定 |
ke3 duan4 ding4 | aussagbar |
中断期 |
zhong1 duan4 qi1 | Ausfallzeit |
买卖中断 |
mai3 mai4 zhong1 duan4 | Kaufangestoß(Wirtsch) |
拉断强度 |
la1 duan4 qiang2 du4 | Bruchfestigkeit |
火花跳断 |
huo3 hua1 tiao4 duan4 | Fehlzündung |
断电开关 |
duan4 dian4 kai1 guan1 | Ausschalter |
女公断人 |
nü3 gong1 duan4 ren2 | Schiedsrichterin |
切断电路 |
qie1 duan4 dian4 lu4 | Abschaltung, vom Stromnetz trennen |
断路开关 |
duan4 lu4 kai1 guan1 | Unterbrecher |
无法断力 |
wu2 fa3 duan4 li4 | Unbestimmtheit |
毛条断头 |
mao2 tiao2 duan4 tou2 | Bandbruch |
不断改进 |
bu4 duan4 gai3 jin4 | stetige Verbesserung |
中断工作 |
zhong1 duan4 gong1 zuo4 | Arbeitsunterbrechung |
断开角度 |
duan4 kai1 jiao3 du4 | Abrisswinkel |
不断改善 |
bu4 duan4 gai3 shan4 | stetige Verbesserung |
点火中断 |
dian3 huo3 zhong1 duan4 | Fehlzündung |
切断长度 |
qie1 duan4 chang2 du4 | Abschnittlänge |
识文断字 |
shi2 wen2 duan4 zi4 | gebildet |
无间断纸张 |
wu2 jian1 duan4 zhi3 zhang1 | Endlospapier |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
机杼 |
ji1 zhu4 | a loom |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
同感 |
tong2 gan3 | Menschenverstand, Sympathie |
感觉 |
gan3 jue2 | Gefühl, Gespür, Empfinden, spüren, empfinden, fühlen |
感覺 |
gan3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 感觉), Gefühl, Gespür, Empfinden, spüren, empfinden, fühlen |
感到 |
gan3 dao4 | sich fühlen, fühlen |
感光 |
gan3 guang1 | lichtempfindlich |
感动 |
gan3 dong4 | berühren, rühren, beweglich, bewegend, erregen, verschieben, Bewegung, Rührung, empfinden, ergreifen |
路感 |
lu4 gan3 | Fahrbahnkontakt |
反感 |
fan3 gan3 | Widerwille, Abneigung, Antipathie |
感知 |
gan3 zhi1 | Abtastung, fühlen, perzeptiv |
自感 |
zi4 gan3 | Selbstinduktion |
孝感 |
xiao4 gan3 | Xiaogan (Stadt in Hubei) |
感想 |
gan3 xiang3 | Eindruck, Gefühl |
有感 |
you3 gan3 | spüren |
感官 |
gan3 guan1 | Sinnesorgan |
感性 |
gan3 xing4 | Empfindlichkeit, Sensibilität, sinnlich |
语感 |
yu3 gan3 | Sprachgefühl |
語感 |
yu3 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 语感), Sprachgefühl |
灵感 |
ling2 gan3 | Eingebung, Erleuchtung, Inspiration |
感召 |
gan3 zhao4 | inspirieren, antreiben, Beeinflussung, Einfluss |
通感 |
tong1 gan3 | Synästhesie |
美感 |
mei3 gan3 | Schönheitssinn |
感人 |
gan3 ren2 | berühren, bewegen, erbarmungswürdig, mitleiderregend, rührend |
快感 |
kuai4 gan3 | Freude, freudige Empfindung, freudige Erregung |
感恩 |
gan3 en1 | Dankfest,, Danksagung (kirchlich), jm dankbar sein |
直感 |
zhi2 gan3 | Ahnung |
善感 |
shan4 gan3 | heißblütig |
余感 |
yu2 gan3 | Nachbilder |
性冷感 |
xing4 leng3 gan3 | Sexuelle Dysfunktion |
可感觉 |
ke3 gan3 jue2 | wahrnehmbar |
可感覺 |
ke3 gan3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 可感觉), wahrnehmbar |
感召力 |
gan3 zhao4 li4 | Inspiration |
第六感 |
di4 liu4 gan3 | Intuition |
安乐感 |
an1 le4 gan3 | Euphorie |
感恩节 |
gan3 en1 jie2 | Erntedankfest, Thanksgiving |
感恩節 |
gan3 en1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 感恩节), Erntedankfest, Thanksgiving |
满足感 |
man3 zu2 gan3 | Zufriedenheit |
滿足感 |
man3 zu2 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 满足感), Zufriedenheit |
自卑感 |
zi4 bei1 gan3 | Minderwertigkeitskomplex |
无感觉 |
wu2 gan3 jue2 | Gefühllosigkeit, Stupor, Unempfänglichkeit, Unempfindlichkeit, Unwegsamkeit, empfindungslos, sinnlos |
無感覺 |
wu2 gan3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 无感觉), Gefühllosigkeit, Stupor, Unempfänglichkeit, Unempfindlichkeit, Unwegsamkeit, empfindungslos, sinnlos |
平衡感 |
ping2 heng2 gan3 | Gleichgewichtssinn |
孝感市 |
xiao4 gan3 shi4 | Xiaogan |
感谢信 |
gan3 xie4 xin4 | Dankesbrief |
感謝信 |
gan3 xie4 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 感谢信), Dankesbrief |
方向感 |
fang1 xiang4 gan3 | Richtungssinn |
成就感 |
cheng2 jiu4 gan3 | Erfolgsgefühl |
感色性 |
gan3 se4 xing4 | chromatische Empfindlichkeit (Fotografie) |
感觉上 |
gan3 jue2 shang4 | sensibel |
感覺上 |
gan3 jue2 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 感觉上), sensibel |
有好感 |
you3 hao4 gan3 | guten Eindruck haben, Sympathie haben |
易感性 |
yi4 gan3 xing4 | Empfänglichkeit |
感觉到 |
gan3 jue2 dao4 | aufnehmen, empfinden, spüren, wahrnehmen |
感覺到 |
gan3 jue2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 感觉到), aufnehmen, empfinden, spüren, wahrnehmen |
感光板 |
gan3 guang1 ban3 | Fotoplatte |
读后感 |
du2 hou4 gan3 | begründete Stellungnahme |
讀後感 |
du2 hou4 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 读后感), begründete Stellungnahme |
不感恩 |
bu4 gan3 en1 | undankbar |
亲切感 |
qin1 qie4 gan3 | Intimität |
正义感 |
zheng4 yi4 gan3 | Gerechtigkeitsempfinden, Gerechtigkeitssinn |
正義感 |
zheng4 yi4 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 正义感), Gerechtigkeitsempfinden, Gerechtigkeitssinn |
不感动 |
bu4 gan3 dong4 | ungefühlt |
感光度 |
gan3 guang1 du4 | Lichtempfindlichkeit |
感光业 |
gan3 guang1 ye4 | Fotoindustrie |
以同感 |
yi3 tong2 gan3 | Identitätsgefühl |
使感光 |
shi3 gan3 guang1 | lichtempfindlich machen |
安全感 |
an1 quan2 gan3 | Gefühl von Sicherheit |
有感觉 |
you3 gan3 jue2 | empfinden |
有感覺 |
you3 gan3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 有感觉), empfinden |
使感动 |
shi3 gan3 dong4 | erschüttern |
是非感 |
shi4 fei1 gan3 | moralisches Bewusstsein |
没感觉 |
mei2 gan3 jue2 | bewusstlos |
沒感覺 |
mei2 gan3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 没感觉), bewusstlos |
感化院 |
gan3 hua4 yuan4 | Besserungsanstalt |
感觉器 |
gan3 jue2 qi4 | Sinnesorgan |
感覺器 |
gan3 jue2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 感觉器), Sinnesorgan |
使人感动 |
shi3 ren2 gan3 dong4 | überwältigen |
共同感觉 |
gong4 tong2 gan3 jue2 | Synästhesie |
共同感覺 |
gong4 tong2 gan3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 共同感觉), Synästhesie |
电感系数 |
dian4 gan3 xi4 shu4 | Induktivität |
電感係數 |
dian4 gan3 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 电感系数), Induktivität |
令人反感 |
ling4 ren2 fan3 gan3 | antipathisch |
性感内衣 |
xing4 gan3 nei4 yi1 | Reizwäsche |
性感內衣 |
xing4 gan3 nei4 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 性感内衣), Reizwäsche |
可感知性 |
ke3 gan3 zhi1 xing4 | Wahrnehmbarkeit |
感恩礼拜 |
gan3 en1 li3 bai4 | Dankgottesdienst |
有感觉力 |
you3 gan3 jue2 li4 | empfindungsfähig |
有感覺力 |
you3 gan3 jue2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 有感觉力), empfindungsfähig |
不安全感 |
bu4 an1 quan2 gan3 | Unsicherheit |
孝感地区 |
xiao4 gan3 di4 qu1 | Xiaogan (Bezirk in Hubei) |
孝感地區 |
xiao4 gan3 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 孝感地区), Xiaogan (Bezirk in Hubei) |
感覺異常 |
gan3 jue2 yi4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 感觉异常), Fehlempfindung |
不知感谢 |
bu4 zhi1 gan3 xie4 | Undankbarkeit |
不知感謝 |
bu4 zhi1 gan3 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 不知感谢), Undankbarkeit |
感觉能力 |
gan3 jue2 neng2 li4 | Sensation |
感覺能力 |
gan3 jue2 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 感觉能力), Sensation |
失去感觉 |
shi1 qu4 gan3 jue2 | betäubt |
失去感覺 |
shi1 qu4 gan3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 失去感觉), betäubt |
可感觉到 |
ke3 gan3 jue2 dao4 | spürbar |
可感覺到 |
ke3 gan3 jue2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 可感觉到), spürbar |
感到为难 |
gan3 dao4 wei2 nan2 | sich genieren |
感到不安 |
gan3 dao4 bu4 an1 | beunruhigen |
感官乐园 |
gan3 guan1 le4 yuan2 | Bin-jip |
感到恶心 |
gan3 dao4 e3 xin1 | ekeln |
伴生感觉 |
ban4 sheng1 gan3 jue2 | Synästhesie |
伴生感覺 |
ban4 sheng1 gan3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 伴生感觉), Synästhesie |
语言感觉 |
yu3 yan2 gan3 jue2 | Sprachgefühl |
語言感覺 |
yu3 yan2 gan3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 语言感觉), Sprachgefühl |
不知感恩 |
bu4 zhi1 gan3 en1 | undankbar |
无法感知 |
wu2 fa3 gan3 zhi1 | Unmerklichkeit |
無法感知 |
wu2 fa3 gan3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 无法感知), Unmerklichkeit |
感到幸福 |
gan3 dao4 xing4 fu2 | Glück verspüren |
感性认识 |
gan3 xing4 ren4 shi5 | sinnliche Erkenntnis |
感性認識 |
gan3 xing4 ren4 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 感性认识), sinnliche Erkenntnis |
很有美感 |
hen3 you3 mei3 gan3 | guten Schönheitssinn haben |
感性知识 |
gan3 xing4 zhi1 shi4 | Gefühl (für die Maschine) |
感性知識 |
gan3 xing4 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 感性知识), Gefühl (für die Maschine) |
没有感觉 |
mei2 you3 gan3 jue2 | gefühllos |
沒有感覺 |
mei2 you3 gan3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 没有感觉), gefühllos |
感觉器官 |
gan3 jue2 qi4 guan1 | Sinnesorgan |
感覺器官 |
gan3 jue2 qi4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 感觉器官), Sinnesorgan |
少年感化院 |
shao4 nian2 gan3 hua4 yuan4 | Jugendstrafanstalt, Besserungsanstalt |
红外感光纸 |
hong2 wai4 gan3 guang1 zhi3 | IR-empfindliches Papier |
紅外感光紙 |
hong2 wai4 gan3 guang1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 红外感光纸), IR-empfindliches Papier |
使感到高兴 |
shi3 gan3 dao4 gao1 xing4 | beglücken |
使感到幸福 |
shi3 gan3 dao4 xing4 fu2 | beglücken |
可以感觉到 |
ke3 yi3 gan3 jue2 dao4 | wahrnehmbar |
可以感覺到 |
ke3 yi3 gan3 jue2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 可以感觉到), wahrnehmbar |
幸福的感觉 |
xing4 fu2 de5 gan3 jue2 | Glücksgefühl |
幸福的感覺 |
xing4 fu2 de5 gan3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 幸福的感觉), Glücksgefühl |
使人有同感 |
shi3 ren2 you3 tong2 gan3 | sympathisch |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
盧德 |
lu2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 卢德), Lod |
盧卡 |
lu2 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 卢卡), Luca, Lucca |
盧比 |
lu2 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 卢比), Rupie |
盧吉 |
lu2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 卢吉), Frederick Lugard |
盧氏 |
lu2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 卢氏), Lushi (Ort in Henan) |
高盧 |
gao1 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 高卢), Gallien |
九盧 |
jiu3 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 九卢), Jiulu |
豆盧 |
dou4 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 豆卢), Doulu |
盧斯山 |
lu2 si1 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 卢斯山), Lousberg |
卡盧加 |
ka3 lu2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 卡卢加), Kaluga |
盧爾德 |
lu2 er3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 卢尔德), Lourdes |
阿盧巴 |
a1 lu2 ba1 | (traditionelle Schreibweise von 阿卢巴), Aruba |
盧卡斯 |
lu2 ka3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 卢卡斯), Lukas, Lucas |
高盧語 |
gao1 lu2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 高卢语), Gallische Sprache |
米盧斯 |
mi3 lu2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 米卢斯), Mülhausen, Mulhouse (Stadt in Frankreich) |
盧蒙巴 |
lu2 meng2 ba1 | (traditionelle Schreibweise von 卢蒙巴), Patrice E. Lumumba |
盧甘斯克 |
lu2 gan1 si1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 卢甘斯克), Luhansk |
卡盧加州 |
ka3 lu2 jia1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 卡卢加州), Oblast Kaluga (Provinz in Russland) |
盧辛耶區 |
lu2 xin1 ye1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 卢辛耶区), Kreis Lushnja |
盧多爾夫人 |
lu2 duo1 er3 fu1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 卢多尔夫人), Homo rudolfensis |
巴尼亞盧卡 |
ba1 ni2 ya4 lu2 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 巴尼亚卢卡), Banja Luka |
盧娜洛夫古德 |
lu2 nuo2 luo4 fu1 gu3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 卢娜洛夫古德), Luna Lovegood |
盧加爾扎克西 |
lu2 jia1 er3 zha1 ke4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 卢加尔扎克西), Lugalzagesi |
尼克拉斯盧曼 |
ni2 ke4 la1 si1 lu2 man4 | (traditionelle Schreibweise von 尼克拉斯卢曼), Niklas Luhmann |
南阿爾卑高盧語 |
nan2 a1 er3 bei1 gao1 lu2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 南阿尔卑高卢语), Lepontische Sprache |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
毛驢 |
mao2 lü2 | (traditionelle Schreibweise von 毛驴), Esel |
驢子 |
lü2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 驴子), Esel |
驢騾 |
lü2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 驴骡), Maulesel (Kreuzungsprodukt aus männl. Pferd und weibl. Esel) |
藏野驢 |
cang2 ye3 lü2 | (traditionelle Schreibweise von 藏野驴), Kiang |
西藏野驢 |
xi1 zang4 ye3 lü2 | (traditionelle Schreibweise von 西藏野驴), Kiang, Tibet-Wildesel, Esel (lat: Equus kiang)(Adj, Bio) |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
断气 |
duan4 qi4 | seinen letzten Atemzug tun, sterben |
一刀两断 |
yi1 dao1 liang3 duan4 | endgültig mit jemandem brechen, mit einem Schlag durchtrennen (Wiktionary en) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
性感 |
xing4 gan3 | sexy, Erotik, Sexappeal |
感谢 |
gan3 xie4 | Danke!, Dank |
感謝 |
gan3 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 感谢), Danke!, Dank |
骨感美 |
gu3 gan3 mei3 | (Bezeichnung für hübsches, sehr dünnes Mädchen ) |
感谢你 |
gan3 xie4 ni3 | danke dir |
感謝你 |
gan3 xie4 ni3 | (traditionelle Schreibweise von 感谢你), danke dir |
感谢之心 |
gan3 xie4 zhi1 xin1 | Dankbarkeit |
感謝之心 |
gan3 xie4 zhi1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 感谢之心), Dankbarkeit |
令人感动 |
ling4 ren2 gan3 dong4 | berühren, bewegen, schmelzend |
不胜感谢 |
bu4 sheng1 gan3 xie4 | würden wir uns sehr freuen, wären wir Ihnen sehr dankbar, z.B. 我们希望能收到贵公司的报价,不胜感谢 |
懂得感谢 |
dong3 de5 gan3 xie4 | gedankenlos |
懂得感謝 |
dong3 de5 gan3 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 懂得感谢), gedankenlos |
非常感谢 |
fei1 chang2 gan3 xie4 | vielen Dank |
非常感謝 |
fei1 chang2 gan3 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 非常感谢), vielen Dank |
有正义感 |
you3 zheng4 yi4 gan3 | rächen |
有正義感 |
you3 zheng4 yi4 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 有正义感), rächen |
使感到意外 |
shi3 gan3 dao4 yi4 wai4 | überraschen, überraschend |
再次感谢您 |
zai4 ci4 gan3 xie4 nin2 | Nochmals vielen Dank ! |
再次感謝您 |
zai4 ci4 gan3 xie4 nin2 | (traditionelle Schreibweise von 再次感谢您), Nochmals vielen Dank ! |
理性与感性 |
li3 xing4 yu3 gan3 xing4 | Gefühl und Verstand |
理性與感性 |
li3 xing4 yu3 gan3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 理性与感性), Gefühl und Verstand |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
象驢 |
xiang4 lü2 | (traditionelle Schreibweise von 象驴), dumm |
驢友 |
lü2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 驴友), Rucksackreisender, Reisebekanntschaft |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
断两节间 |
duan4 liang3 jie2 jian1 | er hieb sie (Bambusstücke) zwischen zwei Knoten ab (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
请不要打断我。 |
qing3 bu4 yao4 da3 duan4 wo3 。 | Please don't interrupt me. (Mandarin, Tatoeba Venki jjbraam ) |
请不要这样打断我说话。 |
qing3 bu4 yao4 zhe4/zhei4 yang4 da3 duan4 wo3 shuo1 hua4 。 | Please don't cut me off like that. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
我的指甲断了。 |
wo3 de5 zhi3 jia3 duan4 le5 。 | I broke a nail. (Mandarin, Tatoeba shanghainese CM ) |
这句话断章取义。 |
zhe4/zhei4 ju4 hua4 duan4 zhang1 qu3 yi4 。 | Aus dem Zusammenhang gerissen ist dieser Satz wenig aufschlussreich. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
火车不间断直达名古屋。 |
huo3 che1 bu4 jian1 duan4 zhi2 da2 ming2 gu3 wu1 。 | Der Zug fährt ohne Halt bis Nagoya. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我们并没有完全断了你的后路。 |
wo3 men5 bing4 mei2/mo4 you3 wan2 quan2 duan4 le5 ni3 de5 hou4 lu4 。 | We're not terminating you. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) |
她不断在房间里走来走去。 |
ta1 bu4 duan4 zai4 fang2 jian1 li3 zou3 lai2 zou3 qu4 。 | Sie lief unablässig im Zimmer umher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
我们没有打断。 |
wo3 men5 mei2/mo4 you3 da3 duan4 。 | We didn't break in. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
因为他做了不少坏事,我们可以断定他不是个好人。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 zuo4 le5 bu4 shao3 huai4 shi4 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 duan4 ding4 ta1 bu4 shi4 ge4 hao3 ren2 。 | As he has done a lot of bad things, we can conclude that he is a bad person. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我感觉好多了 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 hao3 duo1 le5 | Ich fühle mich viel besser. |
Tom说他感觉好点了。 |
Tom shuo1 ta1 gan3 jiao4/jue2 hao3 dian3 le5 。 | Tom sagt, es gehe ihm etwas besser. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
不要感谢我,感谢Tom! |
bu4 yao4 gan3 xie4 wo3 , gan3 xie4 Tom! | Danke nicht mir, danke Tom. Don't thank me, thank Tom! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik AlanF_US ) |
Tom为这个礼物感谢我。 |
Tom wei2/wei4 zhe4/zhei4 ge4 li3 wu4 gan3 xie4 wo3 。 | Tom hat sich bei mir für das Geschenk bedankt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
Tom感觉他心跳加快。 |
Tom gan3 jiao4/jue2 ta1 xin1 tiao4 jia1 kuai4 。 | Tom fühlte sein Herz schneller schlagen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Tom感觉不太好。 |
Tom gan3 jiao4/jue2 bu4 tai4 hao3 。 | Tom fühlt sich nicht besonders gut. Tom isn't feeling very well. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom非常性感。 |
Tom fei1 chang2 xing4 gan3 。 | Tom ist so heiß. (Mandarin, Tatoeba Yashanti wolfgangth ) |
感谢你的到来,Tom。 |
gan3 xie4 ni3 de5 dao4 lai2 ,Tom。 | Danke, dass du gekommen bist, Tom. (Mandarin, Tatoeba Cheng Felixjp ) |
你感觉好点了吗,Tom? |
ni3 gan3 jiao4/jue2 hao3 dian3 le5 ma5 ,Tom? | Geht es dir besser, Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Tom感谢每个人的等待。 |
Tom gan3 xie4 mei3 ge4 ren2 de5 deng3 dai1 。 | Tom dankte allen, dass sie gewartet hatten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
您不必感谢我。 |
nin2 bu4 bi4 gan3 xie4 wo3 。 | Nichts zu danken. (Mandarin, Tatoeba jiangche tatomeimei ) |
感谢你们两位。 |
gan3 xie4 ni3 men5 liang3 wei4 。 | Danke, ihr zwei! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) |
同样感谢你。 |
tong2 yang4 gan3 xie4 ni3 。 | Danke, gleichfalls. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) |
我今天感觉比昨天好。 |
wo3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 bi4 zuo2 tian1 hao3 。 | Heute geht es mir besser als gestern. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
感知即现实。 |
gan3 zhi1 ji2 xian4 shi2 。 | Wahrnehmung ist Wirklichkeit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
当我看到你时,我感到很开心。 |
dang1/dang4 wo3 kan4 dao4 ni3 shi2 , wo3 gan3 dao4 hen3 kai1 xin1 。 | Immer wenn ich dich sehe, bin ich erfreut darüber. (Mandarin, Tatoeba joro Esperantostern ) |
你今天早上感觉如何? |
ni3 jin1 tian1 zao3 shang4 gan3 jiao4/jue2 ru2 he2 ? | Wie fühlst du dich heute morgen? How are you feeling this morning? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
“你感觉怎么样?”他问。 |
“ ni3 gan3 jiao4/jue2 zen3 me5 yang4 ?” ta1 wen4 。 | "Wie fühlst du dich?", fragte er. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你感觉好吗? |
ni3 gan3 jiao4/jue2 hao3 ma5 ? | Geht es dir gut? (Mandarin, Tatoeba RainShelter MUIRIEL ) |
去义大利读书感觉不错。 |
qu4 yi4 da4 li4 du2 shu1 gan3 jiao4/jue2 bu4 cuo4 。 | Nach Italien zum Studieren zu gehen fühlt sich nicht schlecht an. Going to Italy to study feels pretty good. (Mandarin, Tatoeba User76378 snowxvi ) |
感谢你做的所有事。 |
gan3 xie4 ni3 zuo4 de5 suo3 you3 shi4 。 | Danke für alles. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) |
十分感谢。 |
shi2 fen1 gan3 xie4 。 | Vielen Dank! (Mandarin, Tatoeba wonkk cburgmer ) |
他性感得很。 |
ta1 xing4 gan3 de2/de5/dei3 hen3 。 | Er ist sehr sexy. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
今天我感到有点不自在。 |
jin1 tian1 wo3 gan3 dao4 you3 dian3 bu4 zi4 zai4 。 | Heute geht es mir nicht so gut. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Luiaard ) |
你一点方向感都没有。 |
ni3 yi1 dian3 fang1 xiang4 gan3 dou1/du1 mei2/mo4 you3 。 | Du hast kein Orientierungsvermögen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Dejo ) |
你今天感觉好多了吗? |
ni3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 hao3 duo1 le5 ma5 ? | Fühlst du dich heute besser? Do you feel any better today? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我今天感觉不错。 |
wo3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 bu4 cuo4 。 | Heute geht's mir gut. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Espi ) |
你對美國的感覺是怎樣的? |
ni3 dui4 mei3 guo2 de5 gan3 jiao4/jue2 shi4 zen3 yang4 de5 ? | Welchen Eindruck haben Sie von den Vereinigten Staaten? (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) |
他非常性感。 |
ta1 fei1 chang2 xing4 gan3 。 | Er ist sehr sexy. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
她很反感性愛。 |
ta1 hen3 fan3 gan3 xing4 ai4 。 | Sie hasst Sex. She strongly dislikes sex. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
我们感动到哭了。 |
wo3 men5 gan3 dong4 dao4 ku1 le5 。 | Wir waren zu Tränen gerührt. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen ) |
感觉这不会有个好结局。 |
gan3 jiao4/jue2 zhe4/zhei4 bu4 hui4 you3 ge4 hao3 jie1/jie2 ju2 。 | Ich glaube nicht, dass das ein gutes Ende nehmen wird. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
你感觉好些了吗? |
ni3 gan3 jiao4/jue2 hao3 xie1 le5 ma5 ? | Fühlst du dich nicht besser? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
对他自己的成就他从不感到满意。 |
dui4 ta1 zi4 ji3 de5 cheng2 jiu4 ta1 cong2 bu4 gan3 dao4 man3 yi4 。 | He was never content with his success. (Mandarin, Tatoeba basilhan ) |
我为人生感到很开心。 |
wo3 wei2/wei4 ren2 sheng1 gan3 dao4 hen3 kai1 xin1 。 | I get a kick out of life. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
感谢告诉我真相。 |
gan3 xie4 gao4 su4 wo3 zhen1 xiang1/xiang4 。 | Danke, dass Sie mir die Wahrheit gesagt haben! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
感覺他早就有點不開心了。 |
gan3 jiao4/jue2 ta1 zao3 jiu4 you3 dian3 bu4 kai1 xin1 le5 。 | Ich glaube, er ist schon lange ein wenig unglücklich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Roujin ) |
开学了,目前感觉还不错。 |
kai1 xue2 le5 , mu4 qian2 gan3 jiao4/jue2 hai2/huan2 bu4 cuo4 。 | School has started and I like it so far. (Mandarin, Tatoeba Glossika CK ) |
去義大利讀書感覺不錯。 |
qu4 yi4 da4 li4 du2 shu1 gan3 jiao4/jue2 bu4 cuo4 。 | Going to Italy to study feels pretty good. (Mandarin, Tatoeba User76378 snowxvi ) |
你的方向感很好。 |
ni3 de5 fang1 xiang4 gan3 hen3 hao3 。 | Du hast einen wirklich guten Orientierungssinn. (Mandarin, Tatoeba tsayng wolfgangth ) |
我今天感覺不錯。 |
wo3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 bu4 cuo4 。 | Heute geht's mir gut. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Espi ) |
他感謝我的到來。 |
ta1 gan3 xie4 wo3 de5 dao4 lai2 。 | He thanked me for coming. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
感謝您為加拿大所做的一切。 |
gan3 xie4 nin2 wei2/wei4 jia1 na2 da4 suo3 zuo4 de5 yi1 qie1 。 | Thank you for everything you've done for Canada. (Mandarin, Tatoeba S01 ) |
感觉他早就有点不开心了。 |
gan3 jiao4/jue2 ta1 zao3 jiu4 you3 dian3 bu4 kai1 xin1 le5 。 | Ich glaube, er ist schon lange ein wenig unglücklich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Roujin ) |
她很反感性爱。 |
ta1 hen3 fan3 gan3 xing4 ai4 。 | She strongly dislikes sex. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
你感覺好些了嗎? |
ni3 gan3 jiao4/jue2 hao3 xie1 le5 ma5 ? | Fühlst du dich nicht besser? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
她對她的未來感到沒有安全感。 |
ta1 dui4 ta1 de5 wei4 lai2 gan3 dao4 mei2/mo4 you3 an1 quan2 gan3 。 | She felt insecure about her future. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我來感謝你。 |
wo3 lai2 gan3 xie4 ni3 。 | Ich bin hierhergekommen, um dir zu danken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) |
我今晚感觉良好。 |
wo3 jin1 wan3 gan3 jiao4/jue2 liang2 hao3 。 | Ich fühlte mich heute Abend gut. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
你感觉如何? |
ni3 gan3 jiao4/jue2 ru2 he2 ? | Wie fühlen Sie sich? (Mandarin, Tatoeba murr MUIRIEL ) |
在她的公司里,我感觉很好。 |
zai4 ta1 de5 gong1 si1 li3 , wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 hao3 。 | Ich fühle mich sehr wohl bei ihr auf der Arbeit. (Mandarin, Tatoeba notabene InspectorMustache ) |
我也有一样的感觉。 |
wo3 ye3 you3 yi1 yang4 de5 gan3 jiao4/jue2 。 | I was feeling the same. (Mandarin, Tatoeba jiangche tinnatay ) |
你对美国的感觉是怎样的? |
ni3 dui4 mei3 guo2 de5 gan3 jiao4/jue2 shi4 zen3 yang4 de5 ? | Welchen Eindruck haben Sie von den Vereinigten Staaten? (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) |
感謝您的回電。 |
gan3 xie4 nin2 de5 hui2 dian4 。 | Danke für Ihren Rückruf! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
她对於我送的礼物感到很开心。 |
ta1 dui4 yu2 wo3 song4 de5 li3 wu4 gan3 dao4 hen3 kai1 xin1 。 | Sie war sehr glücklich über mein Geschenk. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
你对我完全没有感觉吗? |
ni3 dui4 wo3 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 gan3 jiao4/jue2 ma5 ? | Hast du denn gar keine Gefühle für mich? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他对自己感到心满意足。 |
ta1 dui4 zi4 ji3 gan3 dao4 xin1 man3 yi4 zu3 。 | Er fühlte sich vollkommen zufrieden. (Mandarin, Tatoeba Rebeca wolfgangth ) |
我不想被他感动。 |
wo3 bu4 xiang3 bei4 ta1 gan3 dong4 。 | Ich möchte nicht, dass er mich anfasst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong driini ) |
为了感谢您,这里有份礼物。 |
wei2/wei4 le5 gan3 xie4 nin2 , zhe4/zhei4 li3 you3 fen4 li3 wu4 。 | To thank you, here is a gift. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) |
你现在感觉如何? |
ni3 xian4 zai4 gan3 jiao4/jue2 ru2 he2 ? | Wie fühlst du dich jetzt? (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) |
他對自己感到心滿意足。 |
ta1 dui4 zi4 ji3 gan3 dao4 xin1 man3 yi4 zu3 。 | Er fühlte sich vollkommen zufrieden. (Mandarin, Tatoeba Rebeca wolfgangth ) |
感谢您的回电。 |
gan3 xie4 nin2 de5 hui2 dian4 。 | Danke für Ihren Rückruf! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
他对什么都感好奇。 |
ta1 dui4 shi2 me5 dou1/du1 gan3 hao3 qi2 。 | Er ist bei allem neugierig. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Aru ) |
她感谢我们的帮助。 |
ta1 gan3 xie4 wo3 men5 de5 bang1 zhu4 。 | Sie bedankte sich bei uns für unsere Hilfe. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
他对他儿子的行为感到不好意思。 |
ta1 dui4 ta1 er2/er5 zi5 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 gan3 dao4 bu4 hao3 yi4 si1 。 | Er schämt sich für das Verhalten seines Sohns. (Mandarin, Tatoeba ruicong Ole ) |
她的故事使我很感动。 |
ta1 de5 gu4 shi4 shi3/shi4 wo3 hen3 gan3 dong4 。 | I was very moved by her story. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) |
她对她的未来感到没有安全感。 |
ta1 dui4 ta1 de5 wei4 lai2 gan3 dao4 mei2/mo4 you3 an1 quan2 gan3 。 | She felt insecure about her future. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我今天感覺好了點。 |
wo3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 hao3 le5 dian3 。 | Ich fühle mich heute besser. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) |
你今天感覺好多了嗎? |
ni3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 hao3 duo1 le5 ma5 ? | Do you feel any better today? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
再次感谢您的关注。 |
zai4 ci4 gan3 xie4 nin2 de5 guan1 zhu4 。 | Thank you once again for your attention. (Mandarin, Tatoeba UomoChina sharris123 ) |
他感谢我的到来。 |
ta1 gan3 xie4 wo3 de5 dao4 lai2 。 | He thanked me for coming. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我今天感觉好了点。 |
wo3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 hao3 le5 dian3 。 | Ich fühle mich heute besser. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) |
我从来没感觉那么好过。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 gan3 jiao4/jue2 na4/nei4 me5 hao3 guo4 。 | Ich habe mich nie besser gefühlt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) |
他太性感了。 |
ta1 tai4 xing4 gan3 le5 。 | Er ist sehr sexy. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
感谢您为加拿大所做的一切。 |
gan3 xie4 nin2 wei2/wei4 jia1 na2 da4 suo3 zuo4 de5 yi1 qie1 。 | Thank you for everything you've done for Canada. (Mandarin, Tatoeba S01 ) |
我今天感覺比昨天好。 |
wo3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 bi4 zuo2 tian1 hao3 。 | Heute geht es mir besser als gestern. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
你今天早上感覺如何? |
ni3 jin1 tian1 zao3 shang4 gan3 jiao4/jue2 ru2 he2 ? | How are you feeling this morning? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我今天感觉好多了。 |
wo3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 hao3 duo1 le5 。 | Ich fühle mich heute viel besser. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我和他在一起时很有安全感。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 zai4 yi1 qi3 shi2 hen3 you3 an1 quan2 gan3 。 | Ich fühle mich mit ihm sicher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) |
这件事真的感动到我了。 |
zhe4/zhei4 jian4 shi4 zhen1 de5 gan3 dong4 dao4 wo3 le5 。 | Das hat mich echt gerührt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
语感图式是怎样被构建的? |
yu3 gan3 tu2 shi4 shi4 zen3 yang4 bei4 gou4 jian4 de5 ? | Wie wird das Sprachgefühlsschema aufgebaut? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
我对我的工作感到满意。 |
wo3 dui4 wo3 de5 gong1 zuo4 gan3 dao4 man3 yi4 。 | Ich bin mit meiner Arbeit zufrieden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我感觉我的心跳得很快。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 wo3 de5 xin1 tiao4 de2/de5/dei3 hen3 kuai4 。 | Ich fühlte mein Herz schnell schlagen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
没有人看了这部电影会不感动的。 |
mei2/mo4 you3 ren2 kan4 le5 zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 hui4 bu4 gan3 dong4 de5 。 | Es gibt niemanden, der diesen Film sieht, ohne gerührt zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow SeeVogel ) |
真是太感謝你了! |
zhen1 shi4 tai4 gan3 xie4 ni3 le5 ! | I'm truly grateful! (Mandarin, Tatoeba fengli futurulus ) |
我对他的进步感到很满意。 |
wo3 dui4 ta1 de5 jin4 bu4 gan3 dao4 hen3 man3 yi4 。 | Ich bin zufrieden mit seinem Fortschritt. (Mandarin, Tatoeba Martha landano ) |
我感謝您的合作。 |
wo3 gan3 xie4 nin2 de5 he2 zuo4 。 | Ich bin für Ihre Zusammenarbeit dankbar. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
我對這件事感到十分滿意。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 gan3 dao4 shi2 fen1 man3 yi4 。 | Was diese Sache angeht, bin ich voll zufrieden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) |
我感谢你。 |
wo3 gan3 xie4 ni3 。 | Ich danke dir. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
我来感谢你。 |
wo3 lai2 gan3 xie4 ni3 。 | Ich bin hierhergekommen, um dir zu danken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) |
我看了这个电影使我很感动。 |
wo3 kan4 le5 zhe4/zhei4 ge4 dian4 ying3 shi3/shi4 wo3 hen3 gan3 dong4 。 | Ich fand diesen Film sehr anrührend. (Mandarin, Tatoeba Popolon al_ex_an_der ) |
我父亲对这个结果感到满意。 |
wo3 fu4 qin1 dui4 zhe4/zhei4 ge4 jie1/jie2 guo3 gan3 dao4 man3 yi4 。 | Mein Vater ist zufrieden mit dem Ergebnis. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
我為人生感到很開心。 |
wo3 wei2/wei4 ren2 sheng1 gan3 dao4 hen3 kai1 xin1 。 | I get a kick out of life. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我和他在一起時很有安全感。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 zai4 yi1 qi3 shi2 hen3 you3 an1 quan2 gan3 。 | Ich fühle mich mit ihm sicher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) |
我失去了灵感。 |
wo3 shi1 qu4 le5 ling2 gan3 。 | Ich habe meine Inspiration verloren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
直到那时我才真正感到害怕。 |
zhi2 dao4 na4/nei4 shi2 wo3 cai2 zhen1 zheng4 gan3 dao4 hai4 pa4 。 | It wasn't until then that I felt really frightened. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
我感謝你的關心。 |
wo3 gan3 xie4 ni3 de5 guan1 xin1 。 | Ich weiß dein Interesse zu schätzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
我明白你的感覺。 |
wo3 ming2 bai2 ni3 de5 gan3 jiao4/jue2 。 | Ich verstehe, wie du dich fühlst. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) |
我的手冷到没有感觉了。 |
wo3 de5 shou3 leng3 dao4 mei2/mo4 you3 gan3 jiao4/jue2 le5 。 | Meine Hand ist so kalt, dass ich sie nicht mehr fühle. (Mandarin, Tatoeba egg0073 neco ) |
我感觉很好。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 hao3 。 | Es geht mir gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
我感觉到有人在看著我。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 dao4 you3 ren2 zai4 kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 。 | Ich bemerkte, dass mich jemand ansah. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
我感谢你的关心。 |
wo3 gan3 xie4 ni3 de5 guan1 xin1 。 | Ich weiß dein Interesse zu schätzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
非常感谢。 |
fei1 chang2 gan3 xie4 。 | Vielen Dank! (Mandarin, Tatoeba go_oo cburgmer ) |
我感谢您的合作。 |
wo3 gan3 xie4 nin2 de5 he2 zuo4 。 | Ich bin für Ihre Zusammenarbeit dankbar. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
非常感谢你所做的一切。 |
fei1 chang2 gan3 xie4 ni3 suo3 zuo4 de5 yi1 qie1 。 | Vielen Dank für alles. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
我再也没有灵感了。 |
wo3 zai4 ye3 mei2/mo4 you3 ling2 gan3 le5 。 | Ich bin nicht mehr inspiriert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我十分感谢你的好意。 |
wo3 shi2 fen1 gan3 xie4 ni3 de5 hao3 yi4 。 | I thank you very much for your kindness. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 lukaszpp ) |
我感覺到有人在看著我。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 dao4 you3 ren2 zai4 kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 。 | Ich bemerkte, dass mich jemand ansah. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
我想感谢他。 |
wo3 xiang3 gan3 xie4 ta1 。 | I want to thank him. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CH ) |
我感觉还不是那么饿。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 hai2/huan2 bu4 shi4 na4/nei4 me5 e4 。 | I'm not feeling that hungry yet. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Stalwartlover ) |
真是太感谢你了! |
zhen1 shi4 tai4 gan3 xie4 ni3 le5 ! | I'm truly grateful! (Mandarin, Tatoeba fengli futurulus ) |
非常感谢你帮忙。 |
fei1 chang2 gan3 xie4 ni3 bang1 mang2 。 | Vielen Dank für Ihre Hilfe. Vielen Dank für deine Hilfe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Esperantostern ) |
我感觉你想告诉我什么事。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 ni3 xiang3 gao4 su4 wo3 shi2 me5 shi4 。 | I get the feeling you're trying to tell me something. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK ) |
非常感謝你所做的一切。 |
fei1 chang2 gan3 xie4 ni3 suo3 zuo4 de5 yi1 qie1 。 | Vielen Dank für alles. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
我早就有感覺到這可能會發生。 |
wo3 zao3 jiu4 you3 gan3 jiao4/jue2 dao4 zhe4/zhei4 ke3/ke4 neng2 hui4 fa1 sheng1 。 | I had a feeling this might happen. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
难道你不感到荣幸? |
nan2/nan4 dao4 ni3 bu4 gan3 dao4 rong2 xing4 ? | Don't you feel honored? (Mandarin, Tatoeba knifegod CK ) |
我对这件事感到十分满意。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 gan3 dao4 shi2 fen1 man3 yi4 。 | Was diese Sache angeht, bin ich voll zufrieden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) |
我非常感谢你。 |
wo3 fei1 chang2 gan3 xie4 ni3 。 | Ich bin dir sehr dankbar. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Manfredo ) |
我想为你今天所做的事感谢你。 |
wo3 xiang3 wei2/wei4 ni3 jin1 tian1 suo3 zuo4 de5 shi4 gan3 xie4 ni3 。 | I wanted to thank you for what you did today. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我很感谢你们的帮助。 |
wo3 hen3 gan3 xie4 ni3 men5 de5 bang1 zhu4 。 | Vielen Dank für eure Unterstützung. (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache ) |
我在我爸的公司一直感觉不自在。 |
wo3 zai4 wo3 爸 de5 gong1 si1 yi1 zhi2 gan3 jiao4/jue2 bu4 zi4 zai4 。 | Ich fühlte mich nie wohl in der Gegenwart meines Vaters. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Peanutfan ) |
我感觉到我是自由的。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 dao4 wo3 shi4 zi4 you2 de5 。 | Ich fühle, dass ich frei bin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我的手指没有感觉。 |
wo3 de5 shou3 zhi3 mei2/mo4 you3 gan3 jiao4/jue2 。 | I had no feeling in my fingers. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我感觉大家都在关注我。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 da4 jia1 dou1/du1 zai4 guan1 zhu4 wo3 。 | Ich fühle mich beobachtet. (Mandarin, Tatoeba murr MUIRIEL ) |
顺著你的感觉走吧! |
shun4 zhao1/zhu4/zhuo2 ni3 de5 gan3 jiao4/jue2 zou3 ba5 ! | Folge einfach deinem Herzen. (Mandarin, Tatoeba Rebeca MUIRIEL ) |
我有点儿感动。 |
wo3 you3 dian3 er2/er5 gan3 dong4 。 | I'm a little touched. (Mandarin, Tatoeba menyo marcelostockle ) |
我對他的進步感到很滿意。 |
wo3 dui4 ta1 de5 jin4 bu4 gan3 dao4 hen3 man3 yi4 。 | Ich bin zufrieden mit seinem Fortschritt. (Mandarin, Tatoeba Martha landano ) |
直到那時我才真正感到害怕。 |
zhi2 dao4 na4/nei4 shi2 wo3 cai2 zhen1 zheng4 gan3 dao4 hai4 pa4 。 | It wasn't until then that I felt really frightened. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
我回到家的时候,感觉非常饿。 |
wo3 hui2 dao4 jia1 de5 shi2 hou4 , gan3 jiao4/jue2 fei1 chang2 e4 。 | Als ich nach Hause kam, hatte ich großen Hunger. (Mandarin, Tatoeba fucongcong whosnick ) |
我感謝你。 |
wo3 gan3 xie4 ni3 。 | Ich danke dir. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
我觉得她对我有好感。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 dui4 wo3 you3 hao3 gan3 。 | Ich glaube, sie interessiert sich für mich. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen ) |
电影真的很感人。 |
dian4 ying3 zhen1 de5 hen3 gan3 ren2 。 | Der Film war wirklich bewegend. (Mandarin, Tatoeba jacintoo MUIRIEL ) |
我说中文的时候,开始感到自在了。 |
wo3 shuo1 zhong1/zhong4 wen2 de5 shi2 hou4 , kai1 shi3 gan3 dao4 zi4 zai4 le5 。 | Ich fange an, mich wohl zu fühlen, wenn ich in Chinesisch spreche. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
我感觉我来过这里。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 wo3 lai2 guo4 zhe4/zhei4 li3 。 | Es kommt mir so vor, als wäre ich schon einmal hier gewesen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 lilygilder ) |
非常感谢! |
fei1 chang2 gan3 xie4 ! | Vielen Dank! (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer ) |
非常感谢你所做的一切。 |
fei1 chang2 gan3 xie4 ni3 suo3 zuo4 de5 yi1 qie1 。 | Vielen Dank für alles, was du getan hast! (Mandarin, Tatoeba leoyzy tinacalysto ) |
我明白你的感觉。 |
wo3 ming2 bai2 ni3 de5 gan3 jiao4/jue2 。 | Ich verstehe, wie du dich fühlst. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) |
我對我的工作感到滿意。 |
wo3 dui4 wo3 de5 gong1 zuo4 gan3 dao4 man3 yi4 。 | Ich bin mit meiner Arbeit zufrieden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我的手冷到沒有感覺了。 |
wo3 de5 shou3 leng3 dao4 mei2/mo4 you3 gan3 jiao4/jue2 le5 。 | Meine Hand ist so kalt, dass ich sie nicht mehr fühle. (Mandarin, Tatoeba egg0073 neco ) |
那部电影真的很感人。 |
na4/nei4 bu4 dian4 ying3 zhen1 de5 hen3 gan3 ren2 。 | Der Film war wirklich bewegend. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
開學了,目前感覺還不錯。 |
kai1 xue2 le5 , mu4 qian2 gan3 jiao4/jue2 hai2/huan2 bu4 cuo4 。 | School has started and I like it so far. (Mandarin, Tatoeba Glossika CK ) |
所有的客人都被她的好客感动了。 |
suo3 you3 de5 ke4 ren2 dou1/du1 bei4 ta1 de5 hao3 ke4 gan3 dong4 le5 。 | All the guests were touched by her hospitality. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我有一頭驢。 |
wo3 you3 yi1 tou2 lü2 。 | Ich habe einen Esel. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard ) |
那不是隻馬,是隻驢子。 |
na4/nei4 bu4 shi4 zhi1 ma3 , shi4 zhi1 lü2 zi5 。 | That's not a horse, it's a donkey. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
县子 曰: | Xuan-zi said, |
--- | To have the mourning robe of coarse dolichos cloth, and the lower garment of fine linen with a wide texture, |
Nicht 古 也 | was not (the way of) antiquity. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 的 一天 有 多长? | Wie lang ist ein Sonnentag? |
由于 太阳 不 ähnelt 地球 那 Form 是 由 固 Form gebildet 的 | Weil die Sonne nicht der Erde ähnelt, die eine feste Form hat |
wo-以 太阳 的 南、北 两 Pole 与 Äquator 的 自转-Geschwindigkeit 不 一 Form | sind folglich die Rotationsgeschwindigket des Sonnensüd- und Nordpols, und des Äquators nicht gleich. |
如果 站 在 太阳 的 Äquator 上 的话, | Wenn wir auf dem Sonnenäquator stehen, |
太阳 的 一天 有 27天 6小时 36分钟。 | dauert ein Sonnentag 27 Tage, 6 Stunden und 36 Minuten |
也就是说, | in anderen Worten |
太阳 自转 一周 benötigt 用 地球 自转 27天 ungefähr 的 时间。 | Ein voller Rotationszyklus der Sonne benötigt ungefähr 27 Erdrotationstage. |
“Cui 杼 ermordete 其君”,这个典故 häufig 用来 zu beschreiben Geschichtsschreiber 不 Rücksicht auf ihre Sicherheit、beim Schreiben verwendete Phrase 的风骨。公元前548年(im Lu-Kalender das 二十五年),Qi 国的重臣 Cui 杼 wird 国君 Zhuang 公 töten,并 kontrollierte 国家。Qi 国的太 Geschichtsschreiber 如此写,durch Cui 杼 getötet;他的弟弟 anschließend 这 Art 写,同 Art getötet;Historiker 的 ein anderer 弟弟不 fürchtete zu sterben,und wiederholte 两位 gestorben 的兄长的 niedergeschriebene Worte。Gegenüber 这 Art 不 fürchtete zu sterben 的一家人,Cui 氏只好作罢。
Cui 杼为什么要 wird 国君 töten?可以说这是 schamlos 的 Qi Zhuang 公自 unternehmen 的。
...
Loyalty is not unconditional
“Cui Zhu killed his Lord”: this phrase is often used as an allusion to describe the way those who record events for history can disregard their own safety, and is the textbook reference to talk about strength of character. In 548 BC (Year 25 in the Lu calendar), the Minister of State of Qi country, Cui Zhu, killed the Monarch, Duke Zhuang, and took over the State. The Great historiographer of Qi country then wrote this: Cui Zhu killed him. His little brother wrote the same again, he killed him; and a third brother of the historian, who was not afraid to die, still repeated the words of his two dead brothers. Face with a man like this, who did not fear death, Cui Zhu had to give up.
Why did Cui Zhu kill his monarch? You could say that the shameless, dissolute Duke Zhuang brought it upon himself.
...
在人文 Wirtschaft 会成立典礼上的 Rede
我在三十年前第一次见到茅老师,他就给我 lehrte mathematische Wirtschaft,今天他给大家 reden über 人文 Wirtschaft。我不想太 kleinteilig kommentieren 他的 Sichtweise,因为他的好多 Standpunkten 我都很 zustimmen。有时候, 他的好多 Standpunkte,einschließlich die anwesenden Zuhörer 不 notwendigerweise hören 得 besonders 明白。Aber 从我三十年的跟茅老师 Kontakt 的 Erfahrung 来看,他的好多 Standpunkte außerordentlich tief,有些是自己 entwickelt 的,不是 übernommen von anderen 人的东西,这是 außerordentlich 了不起的一点。
我 halte 茅老师 Rede 人文 Wirtschaft 和 Gründer der 人文 Wirtschaft 会 verstehen 为中国 neu 的 Erleuchtung 的开始。Wirtschaft 是 studieren 什么的?茅老师 mehr und mehr 走向人文 Wirtschaft 以后,我感到 Wirtschaft 是 studieren 人与人之间怎么 umso 好地合作。当然这也不是什么 neues Problem,seit dem Beginn der Menschheitsgeschichte 都在 untersuchen 这个。从思想角度看,die Menschheit 有两个500年对这个 Frage 的 Beiträge 最大,当然了,这远远 überschreitet 我们 Wirtschaftsbereich。第一个500年就是公元前500年开始的 sogenannte Kern-时代,从 Konfuzius 到 Jesus,那个时代无论东方还是西方都出现了伟大的思想家。Eine andere 500年是从14 Jahrhundert 的 Rennaisance 到18 Jahrhundert 的 Aufklärungsbewegung。
第一个500年,先知 studieren 人怎么 besser 合作、怎么幸福,mehr 强调心,强调怎么 ändern 人的心。第二个500年换了一个角度,强调人的行为,这是一个 revolutionär 的 Änderung。第一个500年无论东方还是西方都出现了伟大的人物,aber 是很 bedauerlich,第二个500年东方没有 beigetragen,或者有,aber 是跟西方的 Methoden 不 gleich,我们没有走向理 性、自由、民主这 Art 的 Ebene。
我们看一下,在100多年前中国就开始 Erleuchtung,außerordentlich bedauerlich,100年前 besonders 是20 Jahrhundert 20年代以后 Erleuchtung 就中断了。我 fühle 对于西方 Erleuchtung 时代的一些思想,今天中国人 的 Verständnis 比100年前的中国人少得多,einschließlich 治家也 gleich,好比 Cixi 太后对 Konstitutionialismus 的 Verständnis 就比现在很多人 Tiefe。她说为什么要 vorbereiten eine Konstitution?她说这是普世 Wert,如果中国不 vorbereiten eine Konstitution,全世界人不 halten 我们当 gewöhnlich 的国家看。
...
Humanistic economics opens a new enlightenment
Speech pronounced at the inauguration ceremony of the Economics and Humanities Institute
I first met teacher Mao thirty years ago, when he taught me about mathematical economics; today, he will talk to everyone about humanistic economics. I do not want to comment on his views too finely, because I agree with a lot of his ideas. Sometimes, his ideas may be difficult to understand, including for the audience. But in my three decades of experience dealing with Professor Mao, I can say that a lot of his ideas are very deep, and some of them he came up with himself, he didn’t borrow them from others: that’s a really fantastic point.
I consider that Professor Mao’s speech about Humanistic economics and its launch of Humanistic economics marks the beginning of a new enlightenment for China. What does economics study? As Professor Mao’s teaching evolved more and more towards humanistic economics, I have come to feel that economics is the study of how to improve cooperation among people. Of course, this is not a new problem, and it’s been discussed throughout mankind’s history. From an ideological point of view, there have been two 500 year periods in the history of mankind that saw the most contributions to that question – which of course, goes far beyond the scope of economics. The first 500 year period is the one starting from about 500BC, the so-called ‘core age’, where from Confucius to Jesus, East and West alike have seen great thinkers. The second period goes from the 1400 Renaissance to the 1800 Enlightenment.
In the first 500 year period, thinkers reflecting on questions of living together and happiness, but more particularly even about the heart and mind, how to transform people’s hearts and minds. In the second period, the angle changed, to put an emphasis on human behaviour, which was a revolutionary change. In the first period, both East and West gave rise to great figures, but unfortunately, the East did not contribute to the second period, or if we did, not in the same way the West did, we didn’t go towards the same level of rationality, freedom and democracy.
Let’s have a look: slightly over 100 years ago, China started its enlightenment – but I’m very sorry to say, 100 years ago, and especially during the 1920s, that enlightenment was interrupted. I feel that, when it comes to the ideas of the Western enlightenment, Chinese people today understand them less than Chinese people did 100 years ago, including politicians. Dowager Cixi’s understanding of constitutionalism was deeper than most people’s today. She said: why should we prepare a constitution? Because this is of universal value, and if China does not prepare a constitution, the whole world will look at us as an abnormal country.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第二十八課
Bearbeiten第二十八课
dì èr shí bā kè
Achtundzwanzigste Lektion
Diese Lektion ist so auch in diversen chinesischen Schulbüchern zu finden, z.B. im 国文 Lehrbuch/國文 Lehrbuch/guó wén jiào kē shū. Bilder davon findet man über Suchmaschinen, wenn man einzelne Sätze dieser Lektion eingibt.
Ein Tiger 似猫而大
hǔ sì māo ér dà
Ein Tiger gleicht einer Katze, ist aber größer.
ein Fuchs 似犬而小.
hú sì quǎn ér xiǎo.
Ein Fuchs gleicht einem Hund, ist aber kleiner.
Es gibt viele Cartoons zu Fuchs 與 Marderhund/Waschbär / Fuchs 与 Marderhund/Waschbär /hú yǔ lí Fuchs und Marderhund/Waschbär
狐與 Marderhund/Waschbär 有差,ein Fuchs 似犬而小,_ dünn,頭 Schwanz 皆長
狐与 Marderhund/Waschbär 有差,ein Fuchs 似犬而小,体 dünn,头 Schwanz 皆长
hú yǔ lí yǒu chā, hú shì quǎn ér xiǎo, tǐ shòu, tóu wěi jiē zhǎng
Zwischen Fuchs und Marderhund/Waschbär gibt es Unterschiede. Ein Fuchs gleicht einem kleinen Hund, der Körper ist dünn und Kopf und Schwanz sind vergleichsweise lang.
Ein Wal 似魚而非魚.
Ein Wal 似鱼而非鱼.
jīng sì yú ér fēi yú.
Ein Wal gleicht einem Fisch, ist aber kein Fisch.
Der Wal,又 wird genannt 為 Wal-魚
Der Wal,又 wird genannt 为 Wal-鱼
jīng, yòu chēng wèi jīngyú
Der Wal wird auch Walfisch genannt.
驢似馬而非馬.
驴似马而非马.
lǘ sì mǎ ér fēi mǎ.
Ein Esel gleicht einem Pferd, ist aber kein Pferd.
驢 gleicht einem 馬,比馬小.
驴 gleicht einem 马,比马小.
lǘ xiàng mǎ, bǐ mǎ xiǎo
Ein Esel gleicht einem Pferd, ist (aber) kleiner als ein Pferd.
第六十七課
Bearbeiten第六十七课
dì liù shí qī kè
Siebenundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
管 Ning 村居.
Guǎn níng cūn jū.
Guan Ning lebte in einem Dorf.
村中有井.
村中有井.
Cūn zhōng yǒu jǐng.
In der Dorfmitte gab es einen Brunnen.
Wasserschöpfen-者常 Auseinandersetzungen 井斗 Zank.
Jí zhě cháng zhēng jǐng dòu xì.
Die Wasserschöpfenden hatten oft Auseinandersetzungen am Brunnen (wer zuerst schöpfen durfte). Es kam zu Streit und Zank.
Ning 多買 Schöpf-器.
Ning 多买 Schöpf-器.
Níng duō mǎi jí qì.
Ning kaufte viele Schöpfgefäße.
分 hinstellen 井-Rand 以待 schöpfen-者.
Fēn zhì jǐng páng yǐ dài jí zhě.
Verteilend stellte er sie an den Brunnenrand, um die Wasserschöpfer zu unterstüzten
又不使知.
又不使知.
Yòu bù shǐ zhī.
und ließ sie dabei nicht wissen (wer die Schöpfgefäße aufgestellt hatte)
來者 wundern 而問之.
来者 wundern 而问之.
Lái zhě guài ér wèn zhī.
Die Ankommenden wunderten sich und fragten sich (was hier los ist).
知 Ning 所為.
知 Ning 所为.
Zhī níng suǒ wéi.
Sie erfuhren, dass es Ning war, der dies getan hatte.
乃皆感 beschämt.
Nǎi jiē gǎn kuì.
Daraufhin fühlten sich alle beschämt.
不 erneut Streitereien.
Bù fù zhēng dòu.
Es kam nicht zu erneuten Streitereien.
第六十八課
Bearbeiten第六十八课
dì liù shí bā kè
Achtundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
高 Feng 居乡.
Gāo fèng jū xiāng.
Gao Feng lebte auf dem Land.
(邻里)有 streiten um Vermögen 者
(Lín lǐ) yǒu zhēng cái zhě
(In der Nachbarschaft) gab es einige, die sich um Vermögen stritten.
Sie ergriffen Waffen 而斗.
chí xiè ér dòu.
Sie ergriffen Waffen und kämpften.
Feng 往 auflösen 之.
Fèng wǎng jiě zhī.
Feng eilte hinzu, (den Streit) aufzulösen.
斗不已.
Dòu bù yǐ.
Der Kampf hörte nicht auf.
Feng warf sich mit 頭 zu Boden und 曰.
Feng warf sich mit 头 zu Boden und 曰.
Fèng kòu tóu yuē.
Feng warf sich mit seinem Kopf zu Boden und sagte:
仁義 Nachgiebigkeit, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.
仁义 Nachgiebigkeit, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.
Rén yì tuì ràng nài hé qì zhī.
Menschlichkeit, Recht, Nachgiebigkeit; wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen.
於是 Kämpfen-者 Herzen 感
于是 Kämpfen-者 Herzen 感
Yúshì zhēng zhě huáigǎn
Dadurch wurden die Herzen der Kämpfenden bewegt.
Die Kämpfen-者 warfen ihre Waffen weg und 謝 Verfehlungen
Die Kämpfen-者 warfen ihre Waffen weg und 谢 Verfehlungen
Zhēng zhě tóu xiè xiè zuì
Die Kämpfenden warfen ihre Waffen weg und entschuldigten sich für ihre Verfehlungen.
第七十四課
Bearbeiten第七十四课
dì qī shí sì kè
Vierundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource und ctext.org im Lie Nü Zhuan.
Es handelt sich um eine Geschichte über Menzius und seine Mutter.
孟子少時 beendet 學而 kam nach Hause zurück。
孟子少时 beendet 学而 kam nach Hause zurück。
mèng zǐ shǎo shí jì xué ér guī.
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
Variante
孟子之少也, beendet 學而 kam nach Hause zurück
孟子之少也, beendet 学而 kam nach Hause zurück
Mèng zǐ zhī shǎo yě, jì xué ér guī
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
孟母方 weben。
Mèng mǔ fāng zhī.
war seine Mutter am Weben.
問所學。
问所学。
Wèn suǒ xué.
Sie fragte was er gelernt hatte.
Variante
問曰:學何所至矣
问曰:学何所至矣
Wèn yuē: Xué hé suǒ zhì yǐ
Sie fragte: Was hast du im Unterricht erreicht?
孟子曰。
孟子曰。
Mèng zǐ yuē.
Menzius sagte:
自若也。
自若也。
Zì ruò yě.
Alles cool.
孟母因以刀断其 Gewebe。
Mèng mǔ yīn yǐ dāo duàn qí zhī.
Wegen dieser Antwort schnitt Menzius Mutter mit einem Messer ihr Gewebe durch.
曰。
曰。
Yuē.
Sie sagte:
Variante
孟子 bekam es mit der Angst zu tun 而問其故,孟母曰
孟子 bekam es mit der Angst zu tun 而问其故,孟母曰
Mèngzǐ jù ér wèn qí gù, mèng mǔ yuē
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und er fragte nach dem Grund. Menzius Mutter sagte:
子之 verschwenden 學若吾之_斯 Gewebe 也。
子之 verschwenden 学若吾之断斯 Gewebe 也。
Zǐ zhī fèi xué ruò wú zhī duàn sī zhī yě.
Du, mein Sohn, verschwendest deine Schulzeit genauso wie ich dieses Gewebe zerschnitten haben
孟子 bekam es mit der Angst zu tun 而 fleißig 學。
孟子 bekam es mit der Angst zu tun 而 fleißig 学。
Mèng zǐ jù ér qín xué.
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und studierte fleißig.
Variante
旦夕 fleißig 學不息
旦夕 fleißig 学不息
Dàn xì qín xué bù xī
Von früh bis spät lernte er fleißig ohne anzuhalten.
Konsequenterweise 為大 weise。
Konsequenterweise 为大 weise。
Suì wéi dà xián.
Konsequenterweise wurde er sehr weise.
Variante
Konsequenterweise 成天下之名 Gelehrter。
Suì chéng tiān xià zhī míng rú.
Konsequenterweise wurde er ein berühmter Gelehrter der Welt.
第七十八課
Bearbeiten第七十八课
dì qī shí bā kè
Achtundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Cefu Yuangui, der historischen Enzyklopädie der Song-Dynastie.
Zheng Jun 兄為_吏
Zheng Jun 兄为县吏
zhèng jūn xiōng wèi xiàn lì
Der ältere Bruder von Zheng Jun war Kreisbeamter.
Sehr oft nahm er (Bestechungs)Geschenke an.
Jun 數 ermahnen (止)
Jun 数 ermahnen (止)
jūn shù jiàn (zhǐ)
Jun ermahnte ihn (deswegen) mehrfach (um ihn zu stoppen).
不聽,
不听,
bù tīng,
(Aber) er hörte nicht.
Jun 為人 verdingen
Jun 为人 verdingen
jūn wéi rén yōng
Jun verdingte sich bei anderen Leuten.
得錢 und Seidenstoffe brachte er heim,以與兄
得钱 und Seidenstoffe brachte er heim,以与兄
dé qián bó guī yǐ yǔ xiōng
Das erhaltene Geld und Seidenstoffe brachte er heim, um es dem Bruder zu geben.
曰
曰
yuē
Er sagte:
物 ausgegangen, so 可 wieder 得。
wù jìn kě fù dé.
Sind Dinge ausgegangen, so können sie wieder beschafft werden.
為吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,
为吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,
Wéi lì zuò zāng,
Wenn aber ein Beamter wegen Bestechung vor Gericht sitzt (und verurteilt wird)
ist er bis zum Ende seines 身 erledigt und verworfen。
zhōng shēn juān qì.
ist er bis zum Ende seines Lebens erledigt und verworfen.
兄感其言,
兄感其言,
Xiōng gǎn qí yán,
Sein Bruder nahm sich diese Worte zu Herzen
und anschließend 為 ehrlich und sauber
und anschließend 为 ehrlich und sauber
suì wèi lián jié
und war anschließend ehrlich und sauber
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholungen
BearbeitenErster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是月也,聚 und aufbewahren 百药。 | In diesem Monat sammelt man die verschiedenen Arzneikräuter und bewahrt sie auf. |
Das Hirschgras 死。 | Das Hirschgras stirbt ab. |
麦 Erntezeit 至。 | Die Weizenernte findet statt. |
断 leichtere Strafen,Entscheidungen gefällt über 小 Übertretungen, | Vergehen, auf denen leichtere Strafen stehen, werden verhandelt und Entscheidungen gefällt über kleinere Übertretungen. |
出 leichte 系。 | Die in leichter Haft befindlichen Personen werden entlassen |
Seidenwurm 事 schließlich zu Ende geführt, bringen die Frauen des kaiserlichen Hauses ihre Cocons dar. | Nachdem die Seidenzucht zu Ende geführt ist, bringen die Frauen des kaiserlichen Hauses ihre Cocons dar. |
乃 wird die Abgabe von Cocons eingezogen,以 Maulbeerbäume 为 Grundlage, | Auch wird die Abgabe von Cocons eingezogen, wobei die Anzahl der Maulbeerbäume zugrunde gelegt wird. |
贵贱少长如一,以给 Vorstadt(Anger)-Ahnentempel 之 Opfer-服。 | Vornehm und Gering, Jung und Alt müssen in der gleichen Weise beisteuern, damit Vorrat vorhanden ist für die Opfergewänder, die beim Angeropfer im Ahnentempel nötig sind. |
是月也,天子 hält Weingelage ab,用礼乐。 | In diesem Monat hält der Himmelssohn Weingelage ab mit Zeremonien und Musik. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
子不学, 断机杼。 |
zǐ bù xué duàn jī zhù | Giles: and when her child would not learn, she broke the shuttle from the loom.(Drei-Zeichen-Klassiker 6) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
子 |
zi5 | Substantiv-Suffix |
不 |
bu4 | nein, nicht |
学 |
xue2 | lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie |
断 |
duan4 | absolut, entschieden, zerbrechen, abbrechen, aufgeben, unterlassen |
机 |
ji1 | Maschine, Gelegenheit |
杼 |
zhù | Schaft, (shuttle of loom) |
Lektion 246
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
窦 |
dou4 | Sinus (Nase), Loch (in Wand oder Tür), Höhle, Abfluss, Abwege, Abzug, Ausweg, Übelstand, Bestechlichkeit, Betrügereien, Fehler, Mittel, Schlupfloch, Weg, untergraben, ein Loch aushöhlen | wiktionary |
燕 |
yan4 | hinunterschlucken, Schwalbe | wiktionary |
yan1 | Schwalbe, Yan (chinesischer Staat (Nordhebei) während der Zeit der Zhou-Dynastie, der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Zeit der Streitenden Reiche. Seine Hauptstadt war 薊/蓟/Jì; heute Peking, auch bekannt als Yanjing, chin. 燕京, Yānjīng „Hauptstadt von Yan“). | ||
冒 |
mao4 | emporsteigen (Rauch, Qualm), hochsteigen, quellen (Wasser), vorschnell, keck, kühn, betrügerisch, etwas falsches vorspiegeln, ohne Rücksicht auf, ungeachtet, trotz | wiktionaryEtymologie: |
情 |
qing2 | Emotion, Gefühl, Gemüt, Zuneigung, Liebe, Sexualtrieb, Situation, Lage, Zustand | wiktionary |
烧 |
shao1 | brutzeln, backen, braten, brennen, fiebern, Fieber, kochen, schmoren | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
窦路 |
dou4 lu4 | Schlucht, enger Pfad |
窦武 |
dou4 wu3 | Dou Wu |
窦道 |
dou4 dao4 | sinus (anatomy), subterranean passage |
狗窦 |
gou3 dou4 | dog hole, gap caused by missing teeth, fig. den of thieves |
利马窦 |
li4 ma3 dou4 | Ricci, Mattheo |
狗窦大开 |
gou3 dou4 da4 kai1 | dog hole wide open; fig. gap caused by missing teeth (used mockingly) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
燕大 |
yan1 da4 | Yanjing-Universität (Abkürzung für 燕京大学Yānjīng Dàxué) |
燕窝 |
yan1 wo1 | Schwalbennestersuppe (Suppe aus den Nester von Salanganen, eine Gruppe der Mauersegler) |
家燕 |
jia1 yan4 | Rauchschwalbe (lat: Hirundo rustica) |
菜燕 |
cai4 yan1 | Agar <Taiwan> |
燕市 |
yan1 shi4 | Tsubame |
前燕 |
qian2 yan1 | Frühere Yan |
燕山 |
yan1 shan1 | Yanshan-Gebirge |
后燕 |
hou4 yan1 | Spätere Yan |
後燕 |
hou4 yan1 | (traditionelle Schreibweise von 后燕), Spätere Yan |
北燕 |
bei3 yan1 | Nördliche Yan |
南燕 |
nan2 yan1 | Südliche Yan |
燕麦 |
yan1 mai4 | Hafer |
燕子 |
yan4 zi5 | Schwalbe |
雨燕 |
yu3 yan1 | dadurch |
yu3 yan4 | [schnellen] | |
燕鸟 |
yan1 niao3 | Yanornis |
京燕 |
jing1 yan1 | Fliegenfänger |
赵飞燕 |
zhao4 fei1 yan4 | Empress Zhao Feiyan |
灰沙燕 |
hui1 sha1 yan1 | Uferschwalbe |
雨燕目 |
yu3 yan1 mu4 | Seglervögel (Apodiformes) |
燕山君 |
yan1 shan1 jun1 | Yeonsangun of Joseon |
燕麦片 |
yan1 mai4 pian4 | Haferflocken |
yan4 mai4 pian4 | [Müsli] | |
小燕子 |
xiao3 yan4 zi5 | kleine Schwalbe |
燕巢乡 |
yan4 chao2 xiang1 | Yanchao (Dorf in Taiwan) |
燕京大学 |
yan1 jing1 da4 xue2 | Yanjing-Universität |
燕京大學 |
yan1 jing1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 燕京大学), Yanjing-Universität |
燕只吉台 |
yan1 zhi1 ji2 tai2 | Yanzhijitai |
燕京啤酒 |
yan1 jing1 pi2 jiu3 | Yanjing-Bier |
燕妮马克思 |
yan1 ni1 ma3 ke4 si1 | Jenny Marx |
燕妮馬克思 |
yan1 ni1 ma3 ke4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 燕妮马克思), Jenny Marx |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冒名 |
mao4 ming2 | unter fremden Namen |
冒出 |
mao4 chu1 | hervorströmen |
感冒 |
gan3 mao4 | Erkältung, sich erkälten |
冒然 |
mao4 ran2 | plötzlich, unvermittelt |
冒失 |
mao4 shi5 | dreist, leichtsinnig, voreilig, vorschnell |
冒着 |
mao4 zhe5 | herausfordern |
冒著 |
mao4 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 冒着), herausfordern |
冒号 |
mao4 hao4 | Doppelpunkt, Kolon <Satzzeichen> |
感冒药 |
gan3 mao4 yao4 | Erkältungsmittel |
冒火言 |
mao4 huo3 yan2 | geflammt |
冒出来 |
mao4 chu1 lai5 | hervortreten, herauskommen, herausströmen |
冒出來 |
mao4 chu1 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 冒出来), hervortreten, herauskommen, herausströmen |
顶名冒姓 |
ding3 ming2 mao4 xing4 | to pretend to be sb else |
冒冒失失 |
mao4 mao4 shi1 shi1 | bold, forthright |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
剧情 |
ju4 qing2 | Handlung (Oper, Aufführung usw.) |
情景 |
qing2 jing3 | Fotomotiv, Bühne, Szene, Anblick, Umstände, Aussichten, Lage, Situation |
情人 |
qing2 ren2 | Geliebte, Geliebter, Liebhaber, Liebhaberin, Liebling |
心情 |
xin1 qing2 | Gemütszustand |
情系 |
qing2 xi4 | sich beschäftigen mit |
情色 |
qing2 se4 | Erotik |
实情 |
shi2 qing2 | Tatsache, Grund, Wahrheit, wahrer Sachverhalt, tatsächliche Umstände, wirklicher Grund |
實情 |
shi2 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 实情), Tatsache, Grund, Wahrheit, wahrer Sachverhalt, tatsächliche Umstände, wirklicher Grund |
民情 |
min2 qing2 | öffentliche Meinung, Zustände (in einer Gesellschaft) |
有情 |
you3 qing2 | Sattva |
情事 |
qing2 shi4 | Liebesaffäre |
性情 |
xing4 qing2 | Disposition, Natur, persönlich, Temperament |
情面 |
qing2 mian5 | Fingerspitzengefühl, Taktgefühl, Rücksichtnahme (auf jmd.s Gefühle) |
真情 |
zhen1 qing2 | Gleichgesinnte |
热情 |
re4 qing2 | Leidenschaft, Enthusiasmus, herzlich; freundlich, hilfsbereit, engagiert, leidenschaftlich |
勾情 |
gou1 qing2 | jdn. verführen, jdn. verleiten ( Liebe ) |
调情 |
tiao2 qing2 | flirten, Flirt, Liebelei, einer Frau den Hof machen |
无情 |
wu2 qing2 | Unbarmherzigkeit, Unerbittlichkeit, besinnungslos, lieblos, rücksichtslos, unerbittlich |
無情 |
wu2 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 无情), Unbarmherzigkeit, Unerbittlichkeit, besinnungslos, lieblos, rücksichtslos, unerbittlich |
行情 |
hang2 qing2 | Marktbedingungen, Marktlage, Marktverhältnisse |
情理 |
qing2 li3 | Vernunft, Logik |
情书 |
qing2 shu1 | Liebesbrief |
情書 |
qing2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 情书), Liebesbrief |
常情 |
chang2 qing2 | Verstand, Vernunft |
求情 |
qiu2 qing2 | jmd um Nachsicht, Gnade bitten |
国情 |
guo2 qing2 | Lage der Nation, nationale Bedingungen, nationale Gegebenheiten |
國情 |
guo2 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 国情), Lage der Nation, nationale Bedingungen, nationale Gegebenheiten |
忘情 |
wang4 qing2 | gleichgültig, teilnahmslos, interesselos |
全情 |
quan2 qing2 | mit ganzen Gefühl |
用情 |
yong4 qing2 | Leidenschaft, Liebe in etwas stecken |
爱情 |
ai4 qing2 | Liebe |
愛情 |
ai4 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 爱情), Liebe |
内情 |
nei4 qing5 | Interna, interne Situation, Information |
內情 |
nei4 qing5 | (traditionelle Schreibweise von 内情), Interna, interne Situation, Information |
知情 |
zhi1 qing2 | eingeweiht sein, Mitwisser sein |
情话 |
qing2 hua4 | Flüstern der Liebe, Gespräch des Geliebten, herzliche Gespräche |
情話 |
qing2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 情话), Flüstern der Liebe, Gespräch des Geliebten, herzliche Gespräche |
色情 |
se4 qing2 | Geschlechtstrieb, pornografisch, sexuell |
情感 |
qing2 gan3 | Gemütsbewegung, Gefühl, Emotion |
才情 |
cai2 qing2 | musisches Talent |
钟情 |
zhong1 qing2 | verlieben |
友情 |
you3 qing2 | Freundschaft, freundschaftliche Gefühle haben |
同情 |
tong2 qing1 | mitfühlen, bemitleiden |
tong2 qing2 | [Anteilnahme, Mitgefühl, mitfühlen] | |
情状 |
qing2 zhuang4 | Sachlage, Umstände, Situation |
风情 |
feng1 qing2 | Flirt; charmant |
風情 |
feng1 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 风情), Flirt; charmant |
任情 |
ren4 qing2 | aus sich herausgehen |
盛情 |
sheng4 qing2 | große Freundlichkeit, überschwengliche Gastfreundlichkeit |
情结 |
qing2 jie2 | Komplex |
感情 |
gan3 qing2 | Gefühle, Empfinden, Emotion |
事情 |
shi4 qing2 | Angelegenheit, Anlass, Chose, Materie, Sache, Sachen, Veranstaltung, Veranstaltungskalender, Zweck |
情调 |
qing2 diao4 | Stimmung |
情分 |
qing2 fen5 | gegenseitige Zuneigung, freundschaftliche Gefühle |
人情 |
ren2 qing2 | wechselseitige Geschenke und Gefälligkeiten im Beziehungsnetz |
情节 |
qing2 jie2 | aufzeichnen, Entwurf, Handlung, Szenario |
情節 |
qing2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 情节), aufzeichnen, Entwurf, Handlung, Szenario |
情意 |
qing2 yi4 | Affektion, Zuneigung, Freundschaft, Sympathie, Liebe |
亲情 |
qin1 qing2 | Liebe, Zuneigung |
思情 |
si1 qing2 | Gefühl der Sehnsucht |
长情 |
chang2 qing2 | Treue |
長情 |
chang2 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 长情), Treue |
无热情 |
wu2 re4 qing2 | schwunglos |
无感情 |
wu2 gan3 qing2 | Unempfindlichkeit, Unwegsamkeit |
無感情 |
wu2 gan3 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 无感情), Unempfindlichkeit, Unwegsamkeit |
婚外情 |
hun1 wai4 qing2 | außereheliche Liebesbeziehung |
爱情上 |
ai4 qing2 shang4 | verliebt |
愛情上 |
ai4 qing2 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 爱情上), verliebt |
通人情 |
tong1 ren2 qing2 | menschlich |
陈情者 |
chen2 qing2 zhe3 | Lobbyist |
看心情 |
kan4 xin1 qing2 | je nach Laune |
感情上 |
gan3 qing2 shang4 | emotional |
爱情剧 |
ai4 qing2 ju4 | Liebesdrama |
有人情 |
you3 ren2 qing2 | human |
不动情 |
bu4 dong4 qing2 | leidenschaftslos |
合情理 |
he2 qing2 li3 | der Etikette folgend, die Anstandsregeln beachtend |
有热情 |
you3 re4 qing2 | eifrig |
色情片 |
se4 qing2 pian4 | Pornofilm |
知情人 |
zhi1 qing2 ren2 | Eingeweihte, Insider, Mitwisser |
有感情 |
you3 gan3 qing2 | empfindungsfähig |
动情期 |
dong4 qing2 qi1 | Brunst |
热情果 |
re4 qing2 guo3 | Passionsfrucht, Maracuya, Maracuja |
情人节 |
qing2 ren2 jie2 | Valentinstag |
情人節 |
qing2 ren2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 情人节), Valentinstag |
同情者 |
tong2 qing2 zhe3 | Sympathisant |
爱情小说 |
ai4 qing2 xiao3 shuo1 | Liebes- und Familienroman |
愛情小說 |
ai4 qing2 xiao3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 爱情小说), Liebes- und Familienroman |
色情电影 |
se4 qing2 dian4 ying3 | Pornofilm |
色情電影 |
se4 qing2 dian4 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 色情电影), Pornofilm |
色情影片 |
se4 qing2 ying3 pian1 | Pornofilm |
热情似火 |
re4 qing2 si4 huo3 | feurig |
得到同情 |
de2 dao4 tong2 qing2 | ausliefern |
色情图片 |
se4 qing2 tu2 pian4 | Pornografie, Pornographie |
感情主义 |
gan3 qing2 zhu3 yi4 | Empfindsamkeit, Gefühlsduselei |
感情主義 |
gan3 qing2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 感情主义), Empfindsamkeit, Gefühlsduselei |
異國風情 |
yi4 guo2 feng1 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 异国风情), exotisch |
情有可原 |
qing2 you3 ke3 yuan2 | entschuldbar |
人情事故 |
ren2 qing2 shi4 gu4 | der Umgang mit anderen |
色情作品 |
se4 qing2 zuo4 pin3 | pornografisch |
色情女星 |
se4 qing2 nü3 xing1 | Pornodarstellerin |
热情如火 |
re4 qing2 ru2 huo3 | Manche mögen’s heiß |
爱国热情 |
ai4 guo2 re4 qing2 | patriotische Begeisterung |
次要情节 |
ci4 yao4 qing2 jie2 | Episode |
次要情節 |
ci4 yao4 qing2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 次要情节), Episode |
爱情场面 |
ai4 qing2 chang3 mian4 | Liebesszene |
感情用事 |
gan3 qing2 yong4 shi4 | Affekthandlung |
情窦初开 |
qing2 dou4 chu1 kai1 | Liebeserwachen |
军情五处 |
jun1 qing2 wu3 chu4 | MI5, Security Service |
没有情感 |
mei2 you3 qing2 gan3 | gefühllos |
沒有情感 |
mei2 you3 qing2 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 没有情感), gefühllos |
情景喜剧 |
qing2 jing3 xi3 ju4 | Sitcom |
没有热情 |
mei2 you3 re4 qing2 | lauwarm |
没有感情 |
mei2 you3 gan3 qing2 | emotionslos, gefühllos, nüchtern, seelenlos |
沒有感情 |
mei2 you3 gan3 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 没有感情), emotionslos, gefühllos, nüchtern, seelenlos |
儿童色情 |
er2 tong2 se4 qing2 | Kinderpornografie |
兒童色情 |
er2 tong2 se4 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 儿童色情), Kinderpornografie |
色情文学 |
se4 qing2 wen2 xue2 | Pornografie |
色情文學 |
se4 qing2 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 色情文学), Pornografie |
爱情故事 |
ai4 qing2 gu4 shi4 | Liebesgeschichte |
愛情故事 |
ai4 qing2 gu4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 爱情故事), Liebesgeschichte |
有关事情 |
you3 guan1 shi4 qing5 | Belang |
有關事情 |
you3 guan1 shi4 qing5 | (traditionelle Schreibweise von 有关事情), Belang |
情色文学 |
qing2 se4 wen2 xue2 | Erotische Literatur |
情色文學 |
qing2 se4 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 情色文学), Erotische Literatur |
过于热情 |
guo4 yu2 re4 qing2 | übereifrig |
易动感情 |
yi4 dong4 gan3 qing2 | gefühlsmäßig, sentimental |
有同情心 |
you3 tong2 qing2 xin1 | mitfühlend, sympathisch |
色情物品 |
se4 qing2 wu4 pin3 | Pornografie |
白色情人节 |
bai2 se4 qing2 ren2 jie2 | White Day, Weißer Tag |
白色情人節 |
bai2 se4 qing2 ren2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 白色情人节), White Day, Weißer Tag |
發生的事情 |
fa1 sheng1 de5 shi4 qing5 | (traditionelle Schreibweise von 发生的事情), Begebenheit, das Geschehene, Ereignis |
日本色情业 |
ri4 ben3 se4 qing2 ye4 | japanische Pornografie |
儿童色情照片 |
er2 tong2 se4 qing2 zhao4 pian4 | Kinderporno |
兒童色情照片 |
er2 tong2 se4 qing2 zhao4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 儿童色情照片), Kinderporno |
色情小说作家 |
se4 qing2 xiao3 shuo1 zuo4 jia1 | Pornograf, Pornograph |
色情小說作家 |
se4 qing2 xiao3 shuo1 zuo4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 色情小说作家), Pornograf, Pornograph |
他与她的事情 |
ta1 yu3 ta1 de5 shi4 qing5 | Kare Kano |
他與她的事情 |
ta1 yu3 ta1 de5 shi4 qing5 | (traditionelle Schreibweise von 他与她的事情), Kare Kano |
我的军中情人 |
wo3 de5 jun1 zhong1 qing2 ren2 | Yossi & Jagger (israelischer Spielfilm) |
莫里斯的情人 |
mo4 li3 si1 di4 qing2 ren2 | Moritz |
莫裡斯的情人 |
mo4 li3 si1 di4 qing2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 莫里斯的情人), Moritz |
容易动感情者 |
rong2 yi4 dong4 gan3 qing2 zhe3 | Schwärmer |
最近發生的事情 |
zui4 jin4 fa1 sheng1 de5 shi4 qing5 | (traditionelle Schreibweise von 最近发生的事情), neu, Neuigkeit |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
烧烤 |
shao1 kao3 | Barbecue, Grill, grillen |
烧结 |
shao1 jie2 | Sinter |
烧包 |
shao1 bao1 | pfannenfeuer |
烧饭 |
shao1 fan4 | kochen, Mahlzeit zubereiten |
高烧 |
gao1 shao1 | extrem hohes Fieber |
烧友 |
shao1 you3 | Freak |
烧火 |
shao1 huo3 | Heizung, Feuer machen |
烧黑 |
shao1 hei1 | verkohlen |
烧焦 |
shao1 jiao1 | Brandfleck, abflammen, abflämmen, anbrennen, verbrennen, verkohlen, versengen |
烧过 |
shao1 guo4 | anbrennen |
烧酒 |
shao1 jiu3 | Schnaps, Shōchū, Sprit |
烧水 |
shao1 shui3 | Wasser abkochen |
烧毛 |
shao1 mao2 | Abbrand |
火烧 |
huo3 shao1 | Brandkatastrophe, brennen |
烧开 |
shao1 kai1 | kochen, Blutgeschwür |
烧杯 |
shao1 bei1 | Becherglas |
烧红 |
shao1 hong2 | feurig |
烧穿 |
shao1 chuan1 | Durchbruch |
退烧 |
tui4 shao1 | ( Fieber ) zurückgehen, Fieber senken |
烧坏 |
shao1 huai4 | Abbrand |
烧高香 |
shao1 gao1 xiang1 | räuchern |
烧录机 |
shao1 lu4 ji1 | Brenner |
烧成灰 |
shao1 cheng2 hui1 | einäschern, Einäscherung, verkohlen |
章鱼烧 |
zhang1 yu2 shao1 | Tako-yaki |
退烧药 |
tui4 shao1 yao4 | Fiebermittel |
烧结机 |
shao1 jie2 ji1 | Sintermaschine |
干烧鱼 |
gan1 shao1 yu2 | gebratener Fisch |
烧毛机 |
shao1 mao2 ji1 | Sengmaschine |
甜烧酒 |
tian2 shao1 jiu3 | Likör |
烧金水 |
shao1 jin1 shui3 | einbrennen |
烧酒杯 |
shao1 jiu3 bei1 | Likörkelch |
烧水壶 |
shao1 shui3 hu2 | Kessel, Teekessel |
烧水器 |
shao1 shui3 qi4 | Wasserkocher |
烧酒厂 |
shao1 jiu3 chang3 | Schnapsbrennerei |
烧火的人 |
shao1 huo3 de5 ren2 | Brenner |
真金不怕火来烧 |
zhen1 jin1 bu4 pa4 huo3 lai2 shao1 | 真金不怕火炼[zhen1 jin1 bu4 pa4 huo3 lian4] |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
朝燕 |
chao2 yan1 | Vorhalle zum Thronsaal |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
土老冒 |
tu2 lao3 mao5 | (traditionelle Schreibweise von 土老帽), Dummkopf |
冒失女子 |
mao4 shi1 nü3 zi3 | Racker |
冒冒失失 |
mao4 mao4 shi1 shi1 | riskant |
亲冒矢石 |
qin1 mao4 shi3 shi2 | to personally brave the slings and arrows; to put oneself in the line of fire (Wiktionary en) |
治感冒的药 |
zhi4 gan3 mao4 de5 yao4 | Medizin gegen Erkältung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
七情 |
qi1 qing2 | die sieben menschlichen Gemütsregungen (Freude, Zorn, Trauer, Angst, Liebe, Haß, Begehren) |
情爱 |
qing2 ai4 | Liebe ( pers., vertraute Anrede), Liebe ( zueinander ) |
情愛 |
qing2 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 情爱), Liebe ( pers., vertraute Anrede), Liebe ( zueinander ) |
鱼水情 |
yu2 shui3 qing2 | unzertrennlich sein, so zusammengehörig wie Fische und Wasser |
魚水情 |
yu2 shui3 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 鱼水情), unzertrennlich sein, so zusammengehörig wie Fische und Wasser |
难为情 |
nan2 wei2 qing2 | sich schämen, sich genieren, betreten, beschämt |
动感情 |
dong4 gan3 qing2 | sich von seinen Gefühlen fortreißen lassen |
风土人情 |
feng1 tu3 ren2 qing2 | lokale Sitten und Gebräuche |
風土人情 |
feng1 tu3 ren2 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 风土人情), lokale Sitten und Gebräuche |
情同手足 |
qing2 tong2 shou3 zu2 | einander wie Brüder sein |
知情人士 |
zhi1 qing2 ren2 shi4 | Insider, Eingeweihte |
合情合理 |
he2 qing2 he2 li3 | mit dem Gefühl und der Vernunft übereinstimmen |
一见钟情 |
yi1 jian4 zhong1 qing2 | Liebe auf den ersten Blick (Wiktionary en) |
动情动容 |
dong4 qing2 dong4 rong2 | bewegt sein |
爱情万岁 |
ai4 qing2 wan4 sui4 | Vive l'Amour – Es lebe die Liebe |
愛情萬歲 |
ai4 qing2 wan4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 爱情万岁), Vive l'Amour – Es lebe die Liebe |
人情世故 |
ren2 qing2 shi4 gu4 | Lebensweisheit (Wiktionary en) |
手足之情 |
shou3 zu2 zhi1 qing2 | Brüderschaft, Bruderschaft |
风土人情 |
feng1 tu3 ren2 qing2 | (Wiktionary en) |
有情有义 |
you3 qing2 you3 yi4 | (Wiktionary en) |
无情无义 |
wu2 qing2 wu2 yi4 | (Wiktionary en) |
合情合理 |
he2 qing2 he2 li3 | (Advanced Mandarin) fair and reasonable; fair and sensible (Wiktionary en) |
见面三分情 |
jiàn miàn sān fēn qíng | Its harder to be cold and detached when you look someone in the eyes.(Wiktionary en) |
情人节快乐 |
qing2 ren2 jie2 kuai4 le4 | Frohen Valentinstag!, Happy Valentine's Day <engl> |
到了事情的中心 |
dao4 le5 shi4 qing5 de5 zhong1 xin1 | gezielt |
令人不快的事情 |
ling4 ren2 bu4 kuai4 de5 shi4 qing5 | Bescherung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
红烧 |
hong2 shao1 | in Sojasoße geschmort |
烧卖 |
shao1 mai5 | Teigtäschchen mit Gemüse- und Fleischfüllung ( Dimsum ), Teigtäschchen mit Klebreisfüllung, ( Dimsum ) |
烧麦 |
shao1 mai4 | gedämpfte Klöße mit Schweinefleisch |
照烧 |
zhao4 shao1 | Teriyaki (Zubereitungsart in der japanischen Küche) |
烧香 |
shao1 xiang1 | Räucherstäbchen, Räucherstäbchen anzünden ( brennen lassen ) |
铁板烧 |
tie3 ban3 shao1 | Teppanyaki |
寿喜烧 |
shou4 xi3 shao1 | Sukiyaki |
红烧鱼 |
hong2 shao1 yu2 | in Sojasauce gebratener Fisch, in Sojasoße gebratener Fisch |
把衣服烧洞 |
ba3 yi1 fu2 shao1 dong4 | ein Loch in die Kleidung brennen |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom通常早饭只吃燕麦。 |
Tom tong1 chang2 zao3 fan4 zhi3 chi1 yan1/yan4 mai4 。 | Tom isst zum Frühstück gewöhnlich nur Haferflocken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
燕妮正在看这本书。 |
yan1/yan4 ni1 zheng4 zai4 kan4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Yanni is reading this book. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Amastan ) |
许多燕子不久就要从南方飞来了。 |
xu3 duo1 yan1/yan4 zi5 bu4 jiu3 jiu4 yao4 cong2 nan2 fang1 fei1 lai2 le5 。 | Von Süden werden bald viele Schwalben kommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
燕子飞得非常快。 |
yan1/yan4 zi5 fei1 de2/de5/dei3 fei1 chang2 kuai4 。 | Eine Schwalbe fliegt sehr schnell. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
燕妮想要和好。 |
yan1/yan4 ni1 xiang3 yao4 he2/he4/huo2 hao3 。 | Yanni wanted to make up. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Amastan ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
感冒了,没事吧? |
gan3 mao4 le5 , mei2 shi4 ba5 ? | Gesundheit (beim Niesen) |
Tom看来感冒了。 |
Tom kan4 lai2 gan3 mao4 le5 。 | Tom seems to have a cold. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
她说她感冒了。 |
ta1 shuo1 ta1 gan3 mao4 le5 。 | Sie sagte, sie sei erkältet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
为了不得感冒,她穿了件毛衣。 |
wei2/wei4 le5 bu4 de2/de5/dei3 gan3 mao4 , ta1 chuan1 le5 jian4 mao2 yi1 。 | Sie trug einen Pullover, um sich nicht zu erkälten. (Mandarin, Tatoeba rmgao Ole ) |
上周我得了重感冒。 |
shang4 zhou1 wo3 de2/de5/dei3 le5 chong2/zhong4 gan3 mao4 。 | Ich habe mir letzte Woche eine üble Erkältung zugezogen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
只是感冒而已。 |
zhi3 shi4 gan3 mao4 er2 yi3 。 | Es ist bloß eine Erkältung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) |
Jane感冒了一周才好。 |
Jane gan3 mao4 le5 yi1 zhou1 cai2 hao3 。 | It was a week before Jane got over her cold. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CP ) |
我两天前感冒了。 |
wo3 liang3 tian1 qian2 gan3 mao4 le5 。 | Ich habe mir vor zwei Tagen eine Erkältung zugezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
小孩感冒了。 |
xiao3 hai2 gan3 mao4 le5 。 | Das Kind hat sich erkältet. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Yorwba ) |
他的感冒很快就好了。 |
ta1 de5 gan3 mao4 hen3 kuai4 jiu4 hao3 le5 。 | He is quickly recovering from his cold. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
你有任何治感冒的東西嗎? |
ni3 you3 ren4 he2 zhi4 gan3 mao4 de5 dong1 xi1 ma5 ? | Do you have anything for a cold? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
今天天气很冷,您多穿衣服吧,要不然会感冒的。 |
jin1 tian1 tian1 qi4 hen3 leng3 , nin2 duo1 chuan1 yi1 fu2 ba5 , yao4 bu4 ran2 hui4 gan3 mao4 de5 。 | Es ist kalt heute. Sie sollten sich dicker anziehen, sonst erkälten Sie sich noch! (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Yorwba ) |
你有任何治感冒的东西吗? |
ni3 you3 ren4 he2 zhi4 gan3 mao4 de5 dong1 xi1 ma5 ? | Do you have anything for a cold? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
她常常感冒。 |
ta1 chang2 chang2 gan3 mao4 。 | Sie erkältete sich oft. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
上个月我感冒了。 |
shang4 ge4 yue4 wo3 gan3 mao4 le5 。 | Ich habe mich letzten Monat erkältet. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
上個月我感冒了。 |
shang4 ge4 yue4 wo3 gan3 mao4 le5 。 | Ich habe mich letzten Monat erkältet. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
他感冒了。 |
ta1 gan3 mao4 le5 。 | Er hat sich erkältet. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Esperantostern ) |
小心不要感冒了。 |
xiao3 xin1 bu4 yao4 gan3 mao4 le5 。 | Passen Sie auf, dass Sie sich nicht verkühlen. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
他很容易感冒。 |
ta1 hen3 rong2 yi4 gan3 mao4 。 | Er holt sich leicht eine Erkältung. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
很容易感冒。 |
hen3 rong2 yi4 gan3 mao4 。 | Es ist leicht, sich einen Schnupfen einzufangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) |
她說她感冒了。 |
ta1 shuo1 ta1 gan3 mao4 le5 。 | Sie sagte, sie sei erkältet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他的感冒一定是好了。 |
ta1 de5 gan3 mao4 yi1 ding4 shi4 hao3 le5 。 | Seine Erkältung ist bestimmt besser geworden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
Alice从上周日起就感冒了。 |
Alice cong2 shang4 zhou1 ri4 qi3 jiu4 gan3 mao4 le5 。 | Alice hat seit dem letzten Sonntag eine Erkältung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) |
孩子感冒了。 |
hai2 zi5 gan3 mao4 le5 。 | Das Kind hat sich erkältet. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Yorwba ) |
我得了重感冒。 |
wo3 de2/de5/dei3 le5 chong2/zhong4 gan3 mao4 。 | Ich habe mir eine schlimme Erkältung eingefangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
这药治好了我的感冒。 |
zhe4/zhei4 yao4 zhi4 hao3 le5 wo3 de5 gan3 mao4 。 | Dieses Medikament heilte mich von meiner Erkältung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) |
我感冒了。 |
wo3 gan3 mao4 le5 。 | Ich habe eine Erkältung. (Shanghai, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) |
我常常感冒。 |
wo3 chang2 chang2 gan3 mao4 。 | Ich bin öfters erkältet. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
我兩天前感冒了。 |
wo3 liang3 tian1 qian2 gan3 mao4 le5 。 | Ich habe mir vor zwei Tagen eine Erkältung zugezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
我的感冒怎麼也不會好。 |
wo3 de5 gan3 mao4 zen3 me5 ye3 bu4 hui4 hao3 。 | I can't shake off my cold. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我父亲感冒了。 |
wo3 fu4 qin1 gan3 mao4 le5 。 | Mein Vater leidet an einer Erkältung. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) |
我的感冒怎麼也不会好。 |
wo3 de5 gan3 mao4 zen3 me5 ye3 bu4 hui4 hao3 。 | I can't shake off my cold. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我的女儿感冒了。 |
wo3 de5 nü3/ru3 er2/er5 gan3 mao4 le5 。 | Meine Tochter hat sich erkältet. (Mandarin, Tatoeba crescat virgil ) |
我有点感冒,没能和家人一起去指宿。 |
wo3 you3 dian3 gan3 mao4 , mei2/mo4 neng2 he2/he4/huo2 jia1 ren2 yi1 qi3 qu4 zhi3 su4/xiu4 。 | A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) |
我昨天感冒了 |
wo3 zuo2 tian1 gan3 mao4 le5 | Gestern habe ich mich erkältet. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Manfredo ) |
我感冒了。 |
wo3 gan3 mao4 le5 。 | Ich bin erkältet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你的心情不好 |
ni3 de5 xin1 qing2 bu4 hao3 | Du bist in einer schlechten Stimmung. |
失乐之情,其乐不乐 |
shi1 le4/yue4 zhi1 qing2 , qi2 le4/yue4 bu4 le4/yue4 | Weil sie sich vom Wesen der eigentlichen Musik entfernt hat, darum ist diese Musik nicht heiter. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故不过行其情也 |
gu4 bu4 guo4 hang2/xing2 qi2 qing2 ye3 | Deshalb überschreitet er niemals die natürlichen Triebe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Tom欠我们个情。 |
Tom qian2 wo3 men5 ge4 qing2 。 | Tom schuldet uns einen Gefallen. Tom owes us a favor. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我不同情Tom。 |
wo3 bu4 tong2 qing2 Tom。 | Ich hege keine Sympathie für Tom. I feel no sympathy for Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom有几十个情人。 |
Tom you3 ji1 shi2 ge4 qing2 ren2 。 | Tom hat Dutzende Geliebte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) |
我不认为Tom会把事情的真相告诉我们。 |
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 Tom hui4 ba3 shi4 qing2 de5 zhen1 xiang1/xiang4 gao4 su4 wo3 men5 。 | Ich glaube nicht, dass Tom uns die Wahrheit über das Ereignis erzählen wird. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) |
Tom想告诉你一些事情。 |
Tom xiang3 gao4 su4 ni3 yi1 xie1 shi4 qing2 。 | Tom möchte dir etwas erzählen. Tom wants to tell you something. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder CK ) |
你记事情的能力并不比我好多少。 |
ni3 ji4 shi4 qing2 de5 neng2 li4 bing4 bu4 bi4 wo3 hao3 duo1 shao3 。 | Du bist genauso schlecht wie ich darin, dir Sachen zu merken. (Mandarin, Tatoeba sadhen Roujin ) |
他写了一封情书给我。 |
ta1 xie3 le5 yi1 feng1 qing2 shu1 gei3 wo3 。 | Er hat mir einen Liebesbrief geschrieben. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo MUIRIEL ) |
他两个万能手,什么事情都能干。 |
ta1 liang3 ge4 wan4 neng2 shou3 , shi2 me5 shi4 qing2 dou1/du1 neng2 gan1/qian2 。 | Er hat zwei Zauberhände, alles gelingt ihm. (Mandarin, Tatoeba U2FS Yorwba ) |
对于他来说,这是一件十分重要的事情。 |
dui4 yu2 ta1 lai2 shuo1 , zhe4/zhei4 shi4 yi1 jian4 shi2 fen1 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 qing2 。 | Das ist für ihn eine sehr wichtige Angelegenheit. (Mandarin, Tatoeba yangyusun97 Zaghawa ) |
您写情书吗? |
nin2 xie3 qing2 shu1 ma5 ? | Schreiben Sie Liebesbriefe? (Mandarin, Tatoeba Laoan Luiaard ) |
你们真是太热情了。 |