Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion371
Lektion 371
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
謀 |
mou2 | (traditionelle Schreibweise von 谋), Vorhaben, Plan, Plan schmieden, planen, Einfall, List, aushecken, suchen, streben nach, besprechen, beraten | wiktionaryEtymologie: |
淺 |
qian3 | (traditionelle Schreibweise von 浅), hell, seicht, flach, oberflächlich, leicht, flüchtig, kurz (Zeitdauer) | wiktionaryEtymologie: |
妟 |
yan4 | ein heller und klarer Sonnenaufgang | wiktionaryEtymologie: |
宴 |
yan4 | ein großes Essen, Festgelage, Festmahl, bewirten, ergötzen, feiern, bequem, behaglich | wiktionaryEtymologie: |
层 |
ceng2 | Implikation, Schicht, Bestandteil, Überzug, Belag, Stockwerk | wiktionaryEtymologie: |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
巾 |
jin1 | Radikal Nr. 50 = Handtuch, Lappen, Tuch, Schal, Tuch, Stoff |
实 |
shi2 | faktisch, real, tatsächlich, wirklich |
方 |
fang1 | Richtung, viereckig, Quadrat |
区 |
qu1 | Landkreis, Region, Bezirk, Zone |
欧 |
ou1 | Abkürzung für Europa |
文 |
wen2 | Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen |
同 |
tong2 | ähnlich, gleich, wie, zusammen mit |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
謀生 |
mou2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 谋生), sich seinen Lebensunterhalt verdienen |
主謀 |
zhu3 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 主谋), Hauptakteur einer Verschwörung |
元謀 |
yuan2 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 元谋), Yuanmou (Ort in Yunnan) |
謀取 |
mou2 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 谋取), erreichen, erhalten, streben nach |
謀求 |
mou2 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 谋求), positionieren, suchen, streben |
密謀 |
mi4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 密谋), Verschwörung |
謀面 |
mou2 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 谋面), jn persönlich kennen lernen |
共謀 |
gong4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 共谋), Geheimbündnis, Mittäterschaft, Teilhaberschaft, Verschwörung, sich verschwören |
合謀 |
he2 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 合谋), zusammen mit jemanden einen Komplott schmieden |
智謀 |
zhi4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 智谋), Einfallsreichtum |
安謀 |
an1 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 安谋), Advanced RISC Machines Ltd. |
謀得 |
mou2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 谋得), verschaffen |
同謀 |
tong2 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 同谋), Verschwörung, aufzeichnen, aufnehmen, mitschuldig |
惡謀 |
e4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 恶谋), schädlichen Plan |
謀害 |
mou2 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 谋害), Anschlag |
謀反 |
mou2 fan3 | (traditionelle Schreibweise von 谋反), sich zu einer Rebellion verschwören |
謀殺 |
mou2 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 谋杀), Ermordung, Mord, umbringen, ermorden, ermordet, umgebracht |
預謀 |
yu4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 预谋), Vorbedacht, abkarten |
謀士 |
mou2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 谋士), Berater |
思謀 |
si1 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 思谋), bedenken |
同謀者 |
tong2 mou2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 同谋者), Verschwörer |
元謀人 |
yuan2 mou2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 元谋人), Yuanmou-Menschen |
謀殺罪 |
mou2 sha1 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 谋杀罪), Blutschuld |
無預謀 |
wu2 yu4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 无预谋), unvorbereitet |
共謀者 |
gong4 mou2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 共谋者), Verschwörer |
合謀罪 |
he2 mou2 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 合谋罪), Verschwörung, Konspiration |
共謀罪 |
gong4 mou2 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 共谋罪), Konspiration, Verschwörung |
有預謀 |
you3 yu4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 有预谋), vorsätzlich |
足智多謀 |
zu2 zhi4 duo1 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 足智多谋), Scharfsinn und Findigkeit besitzen, weise und gewieft, einfallsreich |
密謀商定 |
mi4 mou2 shang1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 密谋商定), abkarten |
預謀殺人 |
yu4 mou2 sha1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 预谋杀人), vorsätzlicher Mord |
老謀深算 |
lao3 mou2 shen1 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 老谋深算), erfahren, kühl berechnend, mit allen Wassern gewaschen sein, vorausschauend, welterfahren |
有勇無謀 |
you3 yong3 wu2 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 有勇无谋), Tollkühnheit |
無力謀生 |
wu2 li4 mou2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 无力谋生), erwerbsunfähig |
謀殺兒童的人 |
mou2 sha1 er2 tong2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 谋杀儿童的人), Kindermord |
謀殺小女孩的人 |
mou2 sha1 xiao3 nü3 hai2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 谋杀小女孩的人), Mädchenmörder |
沒有預謀的殺人 |
mei2 you3 yu4 mou2 de5 sha1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 没有预谋的杀人), Tötung |
謀事在人成事在天 |
mou2 shi4 zai4 ren2 cheng2 shi4 zai4 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 谋事在人成事在天), Der Mensch denkt und Gott lenkt. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
淺白 |
qian3 bai2 | (traditionelle Schreibweise von 浅白), einfach zu verstehen |
淺明 |
qian3 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 浅明), einfach |
淺海 |
qian3 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 浅海), neritisch |
淺薄 |
qian3 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 浅薄), oberflächlich |
淺易 |
qian3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 浅易), einfach |
淺見 |
qian3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 浅见), kleinlich |
深淺 |
shen1 qian3 | (traditionelle Schreibweise von 深浅), Tiefe |
淺水 |
qian3 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 浅水), flaches Wasser, seichtes Gewässer, oberflächlich |
淺近 |
qian3 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 浅近), einfach, leicht (verständlich) |
淺紅 |
qian3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 浅红), hellrot |
淺黑 |
qian3 hei1 | (traditionelle Schreibweise von 浅黑), schwärzlich |
淺色 |
qian3 se4 | (traditionelle Schreibweise von 浅色), hellfarbig |
淺草 |
qian3 cao3 | (traditionelle Schreibweise von 浅草), Asakusa |
淺灰 |
qian3 hui1 | (traditionelle Schreibweise von 浅灰), hellgrau |
淺灰色 |
qian3 hui1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 浅灰色), gräulich <falsch: greulich> |
淺間山 |
qian3 jian1 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 浅间山), Asama |
淺黃色 |
qian3 huang2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 浅黄色), bloße Haut, nackt, gelbbraun, lederfarben |
淺水區 |
qian3 shui3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 浅水区), Flachwasserbereich, Untiefe |
淺井長政 |
qian3 jing3 chang2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 浅井长政), Azai Nagamasa |
深入淺出 |
shen1 ru4 qian3 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 深入浅出), allgemeinverständlich |
省淺筆畫 |
sheng3 qian3 bi3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 省浅笔画), sparsamer, leichter Pinselstrich |
眼福不淺 |
yan3 fu2 bu4 qian3 | (traditionelle Schreibweise von 眼福不浅), sich eines Anblicks erfreuen dürfen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
喜宴 |
xi3 yan4 | Hochzeitsbankett |
晚宴 |
wan3 yan4 | Abendessen, Bankett, Festessen |
欢宴 |
huan1 yan4 | Festgelage |
歡宴 |
huan1 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 欢宴), Festgelage |
卡宴 |
ka3 yan4 | Cayenne ( Porsche Cayenne, ein Auto ), Cayenne (Hauptstadt und zugleich größte Stadt von Französisch-Guayana) |
宴会 |
yan4 hui4 | Bankett, Festmahl, großes Festessen, offizielles Essen, offizielles Fest, offizielle Feier |
宴會 |
yan4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 宴会), Bankett, Festmahl, großes Festessen, offizielles Essen, offizielles Fest, offizielle Feier |
午宴 |
wu3 yan4 | Mittagessen, Lunch |
国宴 |
guo2 yan4 | Staatsbankett |
國宴 |
guo2 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 国宴), Staatsbankett |
宴席 |
yan4 xi2 | Bankett, Festessen |
盛宴 |
sheng4 yan4 | Bankett, Festmahl, Festgelage, Festessen mit vielen Gästen, Festschmaus mit vielen Gästen |
宴请 |
yan4 qing3 | ein Bankett geben, ein Festmahl geben, jdm zu einem offizielles Essen einladen |
宴請 |
yan4 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 宴请), ein Bankett geben, ein Festmahl geben, jdm zu einem offizielles Essen einladen |
酒宴 |
jiu3 yan4 | Fröhlichkeit, Schmaus, Symposium |
婚宴 |
hun1 yan4 | Hochzeitsempfang, Hochzeitsfeier |
宴请者 |
yan4 qing3 zhe3 | Gastgeber |
宴請者 |
yan4 qing3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 宴请者), Gastgeber |
宴会女伴 |
yan4 hui4 nü3 ban4 | Tischdame |
宴會女伴 |
yan4 hui4 nü3 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 宴会女伴), Tischdame |
生日宴会 |
sheng1 ri4 yan4 hui4 | Geburtstagsparty |
生日宴會 |
sheng1 ri4 yan4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 生日宴会), Geburtstagsparty |
婚礼答谢宴 |
hun1 li3 da2 xie4 yan4 | Hochzeitsfeier, Hochzeitsempfang |
婚禮答謝宴 |
hun1 li3 da2 xie4 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 婚礼答谢宴), Hochzeitsfeier, Hochzeitsempfang |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
夹层 |
jia1 ceng2 | Zwischenschicht |
断层 |
duan4 ceng2 | Bruch, Verwerfung |
子层 |
zi3 ceng2 | Teilschicht |
高层 |
gao1 ceng2 | hochwertig, Hochlage |
层次 |
ceng5 ci4 | Ordnung, Gliederung, Reihenfolge; Instanz |
铺层 |
pu1 ceng2 | Fußbodenbelag |
两层 |
liang3 ceng2 | zweistufig |
层状 |
ceng2 zhuang4 | schichten |
三层 |
san1 ceng2 | dreistöckig |
盖层 |
gai4 ceng2 | Deckschicht |
上层 |
shang4 ceng2 | Aristokratie, Obergeschoss |
墨层 |
mo4 ceng2 | Druckfarbenschicht |
阶层 |
jie1 ceng2 | Hierarchie, Rang |
一层 |
yi1 ceng2 | Erdgeschoss, absenken, schichtweise legen |
八层 |
ba1 ceng2 | achtfach |
中层 |
zhong1 ceng2 | Mittelschicht, mittlere Ebene, mittlere Schicht |
外层 |
wai4 ceng2 | Außenschicht |
单层 |
dan1 ceng2 | einlagiger, einstufig |
基层 |
ji1 ceng2 | Basis-, Boden-, Grund-, Substrat, unterste Organisationsebene |
皮层 |
pi2 ceng2 | Rind |
薄层 |
bo2 ceng2 | Lamelle |
层化 |
ceng2 hua4 | Schichtung |
煤层 |
mei2 ceng2 | Kohleflöz |
下层 |
xia4 ceng2 | Unterschicht, untergeordnet |
层板 |
ceng2 ban3 | Furnier |
楼层 |
lou2 ceng2 | Etage, Stock, Stockwerk |
顶层 |
ding3 ceng2 | Obergeschoss |
土层 |
tu3 ceng2 | Erdschicht, Bodenschicht |
包层 |
bao1 ceng2 | Mantel eines optischen Leiters, Beplankung, zudeckend |
油层 |
you2 ceng2 | Ölschicht, Ölhorizont |
铜层 |
tong2 ceng2 | Kupferschicht |
层面 |
ceng2 mian4 | Aspekte, Level, Ebene |
层位 |
ceng2 wei4 | Horizont |
层流 |
ceng2 liu2 | Laminare Strömung |
多层 |
duo1 ceng2 | mehrgeschossig, Mehrlagen…, vielschichtig |
层离法 |
ceng2 li2 fa3 | chromatographisch |
热成层 |
re4 cheng2 ceng2 | Thermosphäre |
中层楼 |
zhong1 ceng2 lou2 | Halbgeschoss, Zwischengeschoss |
物理层 |
wu4 li3 ceng2 | Physische Schicht |
二层楼 |
er4 ceng2 lou2 | im ersten Stock, zweistöckiges Haus |
千层面 |
qian1 ceng2 mian4 | Lasagne |
最上层 |
zui4 shang4 ceng2 | Stratosphäre |
最高层 |
zui4 gao1 ceng2 | Gipfel |
叠层石 |
die2 ceng2 shi2 | Stromatolith (ein Sedimentgestein) |
深层次 |
shen1 ceng2 ci4 | tiefgreifend |
形成层 |
xing2 cheng2 ceng2 | Kambium |
电离层 |
dian4 li2 ceng2 | Ionosphäre |
一层层 |
yi1 ceng2 ceng2 | schichten |
会话层 |
hui4 hua4 ceng2 | Verbindungsschicht |
薄冰层 |
bo2 bing1 ceng2 | Eisfilm, dünne Eisschicht |
光敏层 |
guang1 min3 ceng2 | lichtempfindliche Schicht |
中气层 |
zhong1 qi4 ceng2 | Mesosphäre |
高层楼 |
gao1 ceng2 lou2 | Hochhaus |
下层土 |
xia4 ceng2 tu3 | Untergrund, Untergrunde |
上层土 |
shang4 ceng2 tu3 | Bodenfläche, Mutterboden, Muttererde |
表层土 |
biao3 ceng2 tu3 | Mutterboden, Muttererde |
含油层 |
han2 you2 ceng2 | Ölflöz, Ölhorizont |
分层次 |
fen1 ceng2 ci4 | Abstufung, abstufen (Druckw) |
电子层 |
dian4 zi3 ceng2 | Elektronenhülle |
含水层 |
han2 shui3 ceng2 | wasserführende Schicht |
同温层 |
tong2 wen1 ceng2 | Stratosphäre |
发射层 |
fa1 she4 ceng2 | Emissionsschicht |
两层楼 |
liang3 ceng2 lou2 | zweistöckiges Gebäude |
保护层 |
bao3 hu4 ceng2 | Schutzmantel, Schutzschicht |
层叠的 |
ceng2 die2 de5 | gestackt |
感光层 |
gan3 guang1 ceng2 | lichtempfindliche Schicht |
耕作层 |
geng1 zuo4 ceng2 | Ackerkrume |
色球层 |
se4 qiu2 ceng2 | Chromosphäre |
平流层 |
ping2 liu2 ceng2 | Stratosphäre |
色层法 |
se4 ceng2 fa3 | Chromatografie |
管理层 |
guan3 li3 ceng2 | Administration, Verwaltung, Ebene der Verwaltung, Verwaltungsebene |
千层树 |
qian1 ceng2 shu4 | Teebaum |
边界层 |
bian1 jie4 ceng2 | Grenzschicht |
上光层 |
shang4 guang1 ceng2 | Lackschicht |
最外层 |
zui4 wai4 ceng2 | äußern |
中间层 |
zhong1 jian4 ceng2 | Mesosphäre |
基层政权 |
ji1 ceng2 zheng4 quan2 | Gemeinde |
花园层顶 |
hua1 yuan2 ceng2 ding3 | Dachgarten |
下层民众 |
xia4 ceng2 min2 zhong4 | Pöbel |
贵族阶层 |
gui4 zu2 jie1 ceng2 | Aristokratie |
外层空间 |
wai4 ceng2 kong1 jian1 | Weltraum |
下层社会 |
xia4 ceng2 she4 hui4 | Gesindel |
大脑皮层 |
da4 nao3 pi2 ceng2 | Großhirnrinde |
多层楼房 |
duo1 ceng2 lou2 fang2 | mehrstöckiges Gebäude |
中层方言 |
zhong1 ceng2 fang1 yan2 | Mesolekt |
阿普勤层 |
a1 pu3 qin2 ceng2 | Appleton-Schicht, Appletonschicht |
使成阶层 |
shi3 cheng2 jie1 ceng2 | schichten |
特权阶层 |
te4 quan2 jie1 ceng2 | Aristokratie |
深层结构 |
shen1 ceng2 jie2 gou4 | Tiefenstruktur |
基层干部 |
ji1 ceng2 gan4 bu4 | 盲目乐观 |
纸板层合 |
zhi3 ban3 ceng2 he2 | kaschierter Karton |
地板面层 |
di4 ban3 mian4 ceng2 | Bodenbelag |
层出不穷 |
ceng2 chu1 bu4 qiong2 | aufeinanderfolgend auftreten, eins nach dem anderen erscheinen |
劳工阶层 |
lao2 gong1 jie1 ceng2 | Arbeitnehmerschaft |
上层社会 |
shang4 ceng2 she4 hui4 | obere Gesellschaft, Oberschicht, Oberklasse |
下层方言 |
xia4 ceng2 fang1 yan2 | Basilekt |
地球表层 |
di4 qiu2 biao3 ceng2 | Erdkruste |
铺上一层 |
pu4 shang4 yi1 ceng2 | Teppich |
叶层结构 |
ye4 ceng2 jie2 gou4 | Blattbildung |
顶层公寓 |
ding3 ceng2 gong1 yu4 | Attikawohnung |
层叠菜单 |
ceng2 die2 cai4 dan1 | Untermenue |
对流层顶 |
dui4 liu2 ceng2 ding3 | Tropopause |
社会分层 |
she4 hui4 fen1 ceng2 | Soziale Schichtung |
中层管理 |
zhong1 ceng2 guan3 li3 | mittleres Management |
层叠式的 |
ceng2 die2 shi4 de5 | geschuppt (Bogenführung) |
工薪阶层 |
gong1 xin1 jie1 ceng2 | Gehaltsstufe, Arbeitnehmer |
上层的东西 |
shang4 ceng2 de5 dong1 xi5 | Schaustück |
同温层巨人 |
tong2 wen1 ceng2 ju4 ren2 | Stratosphere Giant |
深层心理学 |
shen1 ceng2 xin1 li3 xue2 | Tiefenpsychologie |
基层管理者 |
ji1 ceng2 guan3 li3 zhe3 | Abteilungsleiter |
进入大气层 |
jin4 ru4 da4 qi4 ceng2 | Eintritt in die Atmosphäre |
断层式书架 |
duan4 ceng2 shi4 shu1 jia4 | Bücherregal |
地球大气层 |
di4 qiu2 da4 qi4 ceng2 | Erdatmosphäre |
纸板层合机 |
zhi3 ban3 ceng2 he2 ji1 | Kartonkaschiermaschine |
同温层酒店 |
tong2 wen1 ceng2 jiu3 dian4 | Stratosphere Las Vegas |
除去薄泳层 |
chu2 qu4 bo2 yong3 ceng2 | enteisen, abeisen ( wörtl. dünne Eisschicht entfernen ) |
高收入阶层 |
gao1 shou1 ru4 jie1 ceng2 | höchste Gehaltsklasse |
多层地下水 |
duo1 ceng2 di4 xia4 shui3 | Grundwasser aus mehreren wasserführenden Schichten |
层次的阶调值 |
ceng2 ci4 de5 jie1 diao4 zhi2 | abgestufte Tonwerte (Druckw) |
分层文件系统 |
fen1 ceng2 wen2 jian4 xi4 tong3 | Hierarchisches Dateisystem |
外层空间条约 |
wai4 ceng2 kong1 jian1 tiao2 yue1 | Weltraumvertrag(Rechtsw), Weltraumvertrag |
层叠式轮转机 |
ceng2 die2 shi4 lun2 zhuan3 ji1 | Etagenmaschine (Druckw) |
地下水含水层 |
di4 xia4 shui3 han2 shui3 ceng2 | Bewässerungssystem |
折页机上层结构 |
zhe2 ye4 ji1 shang4 ceng2 jie2 gou4 | Falzaufbau, Falzwerkaufbau |
近乎同步数位阶层 |
jin1 hu5 tong2 bu4 shu4 wei4 jie1 ceng2 | Plesiochrone Digitale Hierarchie |
标准折页机上层结构 |
biao1 zhun3 zhe2 ye4 ji1 shang4 ceng2 jie2 gou4 | Falzaufbaustandard |
同温层红外线天文台 |
tong2 wen1 ceng2 hong2 wai4 xian4 tian1 wen2 tai2 | Stratospheric Observatory For Infrared Astronomy(Astron) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
夫謀不成。 |
Der Plan misslang. (klassisch, Tatoeba shanghainese Zaghawa ) | |
他靠寫作謀生。 |
Er verdient sich seinen Lebensunterhalt mit dem Schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
他有可能是被謀殺的。 |
Es besteht die Möglichkeit, dass der Mann ermordet wurde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
他們正密謀要殺害國王。 |
Sie verschwören sich, um den König zu töten. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
謀事在人,成事在天。 |
Der Mensch denkt, Gott lenkt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
有人被謀殺了。 |
Jemand wurde ermordet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 freddy1 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這個童話故事很淺白,七歲的小孩也看得懂。 |
Dieses Märchen ist für ein siebenjähriges Kind leicht zu lesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。 |
Some Shanghainese hold large banquets when they get married. (Mandarin, Tatoeba sysko jbiesnecker ) | |
她在今晚的宴会之前应该换衣服。 |
Sie muss sich umziehen vor dem Fest heute Abend. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
她的生日宴会将在明天晚上。 |
Ihre Geburtstagsfeier findet morgen Abend statt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她的生日宴會將在明天晚上。 |
Ihre Geburtstagsfeier findet morgen Abend statt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
除非下雨,宴会将在花园里举行。 |
Das Fest wird im Garten veranstaltet, es sei denn, es regnet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大楼有20层。 |
The building has 20 floors. (Mandarin, Tatoeba fucongcong SHamp ) | |
你去过外层空间吗? |
Warst du schon mal im Weltraum? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
他说:“日本管理层必须学会如何处理美国员工。” |
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. (Mandarin, Tatoeba fucongcong AlanF_US ) | |
我们正在云层上飞行。 |
Wir fliegen über den Wolken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Bellinger ) | |
云层的构成方式有好几种。 |
There are several kinds of cloud formations. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
你住几层了? |
In welcher Etage wohnst du jetzt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan ) | |
玩具部门在第五层。 |
Die Spielzeugabteilung ist im fünften Stock. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kaz71 ) | |
飞机在云层上飞著。 |
Das Flugzeug flog über den Wolken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
机器蒙上了一层灰。 |
The machine was coated with dust. (Mandarin, Tatoeba jiangche CM ) | |
这个电影院有两层。 |
Dieses Kino hat zwei Stockwerke. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ysmalan ) | |
美国是一个自称没有社会阶层的国家。 |
America likes to claim that it is a "classless" society. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) |
Lückentexte
BearbeitenWikibook Chinese/Chinesisch Lektion 7: Grammatik 是/不
Bearbeiten"是" (shì) can be used to answer a simple yes/no question. In this case, "是" means yes, whilst "不" (bú) or "不是" (bú shì) means no (literally, not is).
How to answer yes/no questions correctly in Chinese? Usually, it's the same as in English, but pay attention if the questions are negative, like "Isn't this a book?". In Chinese, you answer to the questions, not the fact. If the question itself is a negative answer, use "不是" or simply "不", vice versa. For example:
A: 这不是书吗?zhè bú shì shū ma? (Isn't this (a) book? = This is not a book, right?)
B: 是,这不是书。shì, zhè bú shì shū. (No, this is not (a) book. = You are right; this is not a book.)
B: 不,这是书。bù, zhè shì shū. (Yes, this is (a) book. = You're wrong; this is a book.)
A asks if that's a book in a negative way. If the object is not a book, you should nevertheless approve A's saying first. So we use "是" to acknowledge that A is correct, and then say "this is not (a) book" to emphasis A is right; In the case of that is a book, you should deny A's saying first, using "不" (no) to point out A is wrong, then make a new statement by noting that "这是书" (this is (a) book). One more example:
他今天晚上不来参加宴会了,对吗?(He's not going to the party tonight, is he?)
不,他肯定要来。(Yes, he's definitely coming.)
是 啊,他很忙呢!(No, he's so busy!)
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百一十一課
Bearbeiten第一百一十一课
dì yī bǎi yī shí yī kè
Hundertelfte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich in den Annalen der Frühling-und-Herbstperiode, in den Kommentaren von Zuo.
汪 Qi
wāng qí
Wang Qi
_師伐_
齐师伐鲁
qí shī fá lǔ
Das Heer von Qi griff Lu an.
公為見守城者_ Stöcke 而息
公为见守城者负 Stöcke 而息
gōng wèi jiàn shǒu chéng zhě fù zhàng ér xī
Gong Wei sah, dass die Verteidiger der Stadt(mauer) ihre Stöcke hinter dem Rücken hatten und sich ausruhten.
泣曰
泣曰
qì yuē
Schluchzend sagte er:
上不能謀
上不能谋
shàng bù néng móu
Die Oberen können nicht planen;
士不能死
士不能死
shì bù néng sǐ
die Soldaten verstehen nicht zu (kämpfen und zu) sterben.
何以治民
何以治民
hé yǐ zhì mín
Wie soll man so das Volk regieren?
吾既言之矣
吾既言之矣
wú jì yán zhī yǐ
Wenn ich schon so gesprochen habe,
敢不勉乎
敢不勉乎
gǎn bù miǎn hū
wie kann ich es wagen, mich nicht anzustrengen?
與其 Knappe 汪 Qi 入_師
与其 Knappe 汪 Qi 入齐师
yǔ qí lín tóng wāng qí rù qí shī
Mit seinem Knappen Wang Qi (stürmte er) gegen das Heer von Qi.
皆死焉
皆死焉
jiē sǐ yān
Beide fanden den Tod.
_人欲以成人之禮 beerdigen 汪 Qi
鲁人欲以成人之礼 beerdigen 汪 Qi
lǔ rén yù yǐ chéng rén zhī lǐ zàng wāng qí
Die Bewohner von Lu wünschten Wang Qi gemäß den Erwachsenenriten zu beerdigen.
問於 Konfuzius
问于 Konfuzius
wèn yú kǒng zǐ
Sie fragten Konfuzius.
Konfuzius 曰
kǒng zǐ yuē
Konfuzius sagte:
能執干戈以_社稷
能执干戈以卫社稷
néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì
Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen
雖欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也
虽欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也
suī yù wù shāng yě
Wenn schon ihr wünscht, dass er nicht als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandelt wird,
不亦可乎
不亦可乎
bù yì kě hū
warum sollte es nicht so gehen?
Kurzfassung
公為與其 Lieblingsknappe 汪 Qi 乘
公为与其 Lieblingsknappe 汪 Qi 乘
gōng wèi yǔ qí bì tóng wāng qí chéng
Gong Wei und sein Lieblingsknappe Wang Qi ritten los (gegen das Heer von Qi)
皆死皆 beerdigt
皆死皆 beerdigt
jiē sǐ jiē bìn
Beide starben, beide wurden (nach den gleichen Riten) beerdigt.
Konfuzius 曰:能執干戈以_社稷可無 nach den Kinderriten bestattet werden 也
Konfuzius 曰:能执干戈以卫社稷可无 nach den Kinderriten bestattet werden 也
kǒng zǐ yuē:néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì kě wú shāng yě
Konfuzius sagte: Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen, also braucht er auch nicht nach den Kinderriten bestattet werden.
第一百二十三課
Bearbeiten第一百二十三课
dì yī bǎi èr shí sān kè
Hundertdreiundzwanzigste Lektion
太行山
太行山
tài háng shān
Taihang-Gebirge
太行山於 Fu-牛山相連
太行山于 Fu-牛山相连
tài háng shān yú fú niú shān xiāng lián
Das Taihang-Gebirge grenzt an das Funiu-Gebirge.
Fu-牛山 Höhenzug 自河南-Gebiet 曲折而北
fú niú shān mài zì hé nán jìng qū zhé ér běi
Ein Höhenzug (Ader) des Funiu-Gebirges krümmt sich von Gebiet in Henan und geht nach Norden.
Er überquert den 黄河
yuè huáng hé
Er überquert den Gelben Fluß
入山西-Gebiet
入山西-Gebiet
rù shān xī jìng
und tritt ins Gebiet von Shanxi ein.
北與_山相連
北与阴山相连
běi yǔ yīn shān xiāng lián
Im Norden ist es mit dem Yin-Gebirge, dem Schattengebirge, verbunden.
又折入直_-Gebiet 內
又折入直隶-Gebiet 内
yòu zhé rù zhí lì jìng nèi
Auch (gibt es einen Teil, der sich) biegt und sich ins Innere des Gebiets von Zhili erstreckt.
為太行山
为太行山
wèi tài háng shān
Er wird zum Taihang-Gebirge.
Es erstreckt sich _千餘里
Es erstreckt sich 亘千余里
mián gèng qiān yú lǐ
Es erstreckt sich ununterbrochen über mehr als 1000 Li.
Längs 貫南北
zòng guàn nán běi
Längs ersteckt es sich von Süd nach Nord.
山-kette 甚長
山-kette 甚长
shān mài shén zhǎng
Die Bergkette ist sehr lang.
Heng 山即其一 Gipfel
héng shān jí qí yī fēng
Der Berg Heng ist einer ihrer Gipfel.
层 Bergketten, 叠 Gipfelreihen
céng luán dié zhàng
Es sind geschichtete Bergketten, gefaltete Gipfelreihen.
_ und abschüssig; 難 zu überwinden
险 und abschüssig; 难 zu überwinden
xiǎn jùn nán yú
Es ist steil und abschüssig; schwer zu überwinden.
_為河北重_
称为河北重镇
chēng wèi hé běi zhòng zhèn
Es heißt Hebeis wichtiger Schutz(wall).
Texte
BearbeitenProgressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 12 (Teil 2, Seite 63, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Lektion 372
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
鬥 |
dou4 | (traditionelle Schreibweise von 斗), kämpfen, sich schlagen, kämpfen, sich streiten, ringen, Kampf, abrechnen, wetteifern, sich messen mit, Tierkämpfe, zusammenfügen | wiktionaryEtymologie: |
傢 |
jia1 | störrisch, starrköpfig, starrsinnig | wiktionaryEtymologie: |
浆 |
jiang1 | etwas Dickflüssiges, Flüssigkeit zähere Konsistenz, Sirup, stärken | wiktionaryEtymologie: |
谱 |
pu3 | Bandbreite, Skala, Liste, Tabelle, Register, Handbuch, überzeugt, Spektrum, zwanzig, Noten, vertonen | wiktionaryEtymologie: |
衬 |
chen4 | (mit Stoff) füttern, Futter, gefüttert(er Mantel), Kontrast | wiktionaryEtymologie: |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
坛 |
tan2 | Krug |
艾 |
ai4 | Beifuß (lat: Artemisia) |
这 |
zhe4 | dies, das, dieser, diese, dieses, nun, jetzt/ zhei4: diese, dieser, dieses |
公 |
gong1 | öffentlich, allgemein, staatlich, männlich, maskulin <bei Tieren> (Adj, Bio); Bsp.: 公羊 公羊 -- Ziegenbock, Schafsbock, Widder, Bock, Fürst, Gong |
美 |
mei3 | Amerika (Abkürzung für 美國), schön, hübsch |
英 |
ying1 | mutig, Ying, England, Großbritannien |
且 |
qie3 | und, für eine bestimmte Zeit, sogar, Qie |
县 |
xian4 | Kreis (administrative Einheit in China), English: County, Landkreis, Departement, Grafschaft |
川 |
chuan1 | Bach |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鬥士 |
dou4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 斗士), Gladiator, Kämpfer |
打鬥 |
da3 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 打斗), rangel |
鬥湖 |
dou4 hu2 | (traditionelle Schreibweise von 斗湖), Tawau (Malaysia) |
阿鬥 |
a5 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 阿斗), Nichtsnutz, verkrachte Existenz |
角鬥 |
jiao3 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 角斗), ringen |
水鬥 |
shui3 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 水斗), kleiner Wassereimer, Wasserbehälter |
鬥牛 |
dou4 niu2 | (traditionelle Schreibweise von 斗牛), Stierkampf |
鬥智 |
dou4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 斗智), geistiger Wettstreit |
泰鬥 |
tai4 dou3 | (traditionelle Schreibweise von 泰斗), Koryphäe; Autorität |
拉鬥 |
la1 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 拉斗), Abzugstrichter |
鬥志 |
dou4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 斗志), Kampfwille, Wille zum Kämpfen; Bsp.: (鬥志昂揚) 斗志昂扬 -- Kampfwille hochgestimmt |
鬥牛舞 |
dou4 niu2 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 斗牛舞), Paso Doble |
鬥牛狗 |
dou4 niu2 gou3 | (traditionelle Schreibweise von 斗牛狗), Bulldogge |
鬥跑馬 |
dou4 pao3 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 斗跑马), Pferderennen abhalten |
鬥雞眼 |
dou4 ji1 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 斗鸡眼), Schielaugen |
鬥牛犬 |
dou4 niu2 quan3 | (traditionelle Schreibweise von 斗牛犬), Englische Bulldogge |
鬥牛士 |
dou4 niu2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 斗牛士), Torero |
神威樂鬥 |
shen2 wei1 le4 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 神威乐斗), Gackt (jap. Musiker) |
勾心鬥角 |
gou1 xin1 dou4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 勾心斗角), gegeneinander intrigieren, sich befehden |
五鬥米道 |
wu3 dou4 mi3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 五斗米道), Fünf Scheffel Reis |
聖鬥士星矢 |
sheng4 dou4 shi4 xing1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 圣斗士星矢), Saint Seiya [ Anime ] |
玩具反鬥城 |
wan2 ju4 fan3 dou4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 玩具反斗城), TOYS'R'US(Wirtsch) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
傢伙 |
jia1 huo5 | (traditionelle Schreibweise von 家伙), Abspannung, Flegel, Kerl, Typ, verankern |
傢俱 |
jia1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 家具), Möbel |
傢具 |
jia1 ju4 | variant of 家具[jia1 ju4] |
老傢伙 |
lao3 jia1 huo5 | (traditionelle Schreibweise von 老家伙), variant of 老家伙[lao3 jia1 huo5] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
浆状 |
jiang1 zhuang4 | dickflüssig, zähflüssig, pastös, teigartig |
浆果 |
jiang1 guo3 | Beere |
蛋浆 |
dan4 jiang1 | Englische Creme |
木浆 |
mu4 jiang1 | Holzbrei ( Papierhertsellung ) |
糖浆 |
tang2 jiang1 | Saft, Sirup, Zucker, Zuckersaft |
浆洗 |
jiang1 xi3 | mit Wäschestärke waschen |
豆浆 |
dou4 jiang1 | Sojamilch, Sojabohnenmilch, Bohnenmilch |
纸浆 |
zhi3 jiang1 | breiige Masse |
泥浆 |
ni2 jiang1 | Schlamm |
血浆 |
xie3 jiang1 | Blutplasma |
米浆 |
mi3 jiang1 | Reismilch |
退浆 |
tui4 jiang1 | Entschlichten (Textil) |
灰浆 |
hui1 jiang1 | Fugenmischung ( Mörtelmischung zum Ausbessern ), Mörtel, Putzmörtel |
电浆子 |
dian4 jiang1 zi3 | Plasmon |
酸退浆 |
suan1 tui4 jiang1 | Entschlichten im sauren Bereich |
灰沙浆 |
hui1 sha1 jiang1 | Mörtel |
和泥浆 |
he2 ni2 jiang1 | Pfütze |
蜂王浆 |
feng1 wang2 jiang1 | Gelée Royale |
布浆纸 |
bu4 jiang1 zhi3 | Lumpenpapier |
热水退浆 |
re4 shui3 tui4 jiang1 | wasserlösliches Entschlichten |
含木浆纸 |
han2 mu4 jiang1 zhi3 | holzhaltiges Papier |
血浆取出法 |
xie3 jiang1 qu3 chu1 fa3 | Plasmapherese |
少量含木浆纸 |
shao3 liang4 han2 mu4 jiang1 zhi3 | leicht holzhaltiges Papier |
不含木浆的纸张 |
bu4 han2 mu4 jiang1 de5 zhi3 zhang1 | holzfreies Papier |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谱曲 |
pu3 qu3 | komponieren, texten, Wörter zur Musik finden |
棋谱 |
qi2 pu3 | Kifu |
广谱 |
guang3 pu3 | breites Spektrum |
光谱 |
guang1 pu3 | Bandbreite, Skala, Spektrum, Lichtspektrum |
系谱 |
xi4 pu3 | Ahnentafel, Genealogie |
族谱 |
zu2 pu3 | Abstammung |
谱号 |
pu3 hao4 | Notenschlüssel |
谱线 |
pu3 xian4 | Spektrallinie |
谱写 |
pu3 xie3 | komponieren |
宗谱 |
zong1 pu3 | Abstammungsnachweis, Ahnenreihe |
谱系 |
pu3 xi4 | Ahnentafel |
乐谱 |
yue4 pu3 | Noten, Notenblatt |
离谱 |
li2 pu3 | absurd |
神谱 |
shen2 pu3 | Theogonie |
图谱 |
tu2 pu3 | Sammlung von Bildtafeln |
家谱 |
jia1 pu3 | Ahnentafel, Stammbaum |
曲谱 |
qu3 pu3 | Partitur der klassischen chinesischen Oper |
拳谱 |
quan2 pu3 | Anleitung einer Kampfsportübung |
年谱 |
nian2 pu3 | Lebensdaten mit biographischen Angaben |
脸谱 |
lian3 pu3 | Gesichtsmaskentyp der chinesischen Oper |
简谱 |
jian3 pu3 | musikalische Zahlen-Notenschrift |
食谱 |
shi2 pu3 | Kochbuch, Rezept |
谱振子 |
pu3 zhen4 zi3 | harmonischer Oszillator |
色层谱 |
se4 ceng5 pu3 | Chromatogramm |
五线谱 |
wu3 xian4 pu3 | Liniensystem, Notenlinien |
谱系学 |
pu3 xi4 xue2 | Ahnenforschung |
色谱法 |
se4 pu3 fa3 | Chromatographie |
谱密度 |
pu3 mi4 du4 | Spektrale Leistungsdichte |
校准谱 |
jiao4 zhun3 pu3 | Kalibrierspektrum |
记谱法 |
ji4 pu3 fa3 | Notation |
标准谱 |
biao1 zhun3 pu3 | Standard-Spektrum, Standardspektrum |
光谱学 |
guang1 pu3 xue2 | Optische Spektroskopie |
不靠谱 |
bu4 kao4 pu3 | eine nicht vertrauenswürdige Person |
发射谱学 |
fa1 she4 pu3 xue2 | Emissions-Spektroskopie |
政治光谱 |
zheng4 zhi4 guang1 pu3 | Politisches Spektrum |
原子谱学 |
yuan2 zi3 pu3 xue2 | Atom-Spektroskopie |
青云谱区 |
qing1 yun2 pu3 qu1 | Qingyunpu |
贝他谱学 |
bei4 ta1 pu3 xue2 | beta-Spektroskopie |
基因图谱 |
ji1 yin1 tu2 pu3 | Genkarte |
光谱曲线 |
guang1 pu3 qu1 xian4 | Spektrallinie |
中子谱学 |
zhong1 zi3 pu3 xue2 | Neutronen-Spektroskopie |
衍射谱线 |
yan3 she4 pu3 xian4 | Beugungslinie |
亲和色谱 |
qin1 he4 se4 pu3 | Affinitätschromatografie |
标准谱线 |
biao1 zhun3 pu3 xian4 | Standard-Spektrallinie, Standardspektrallinie |
吸收光谱 |
xi1 shou1 guang1 pu3 | Absorptionsspektrum |
阿伐谱学 |
a1 fa1 pu3 xue2 | alpha(-Teilchen)-Spektroskopie |
分子光谱学 |
fen1 zi3 guang1 pu3 xue2 | Molekular-Spektroskopie |
萤光光谱学 |
ying2 guang1 guang1 pu3 xue2 | Fluoreszenz-Spektroskopie |
振动光谱学 |
zhen4 dong4 guang1 pu3 xue2 | Schwingungs-Spektroskopie |
加马光谱学 |
jia1 ma3 guang1 pu3 xue2 | Gamma-Strahlen-Spektroskopie, Gamma-Spektroskopie |
吸收光谱学 |
xi1 shou1 guang1 pu3 xue2 | Absorptions-Spektroskopie |
拉曼光谱学 |
la1 man4 guang1 pu3 xue2 | Raman-Spektroskopie |
红外光谱学 |
hong2 wai4 guang1 pu3 xue2 | Infrarot-Spektroskopie |
极化光谱学 |
ji2 hua4 guang1 pu3 xue2 | Polarisations-Spektroskopie |
分子束谱术 |
fen1 zi3 shu4 pu3 shu4 | Molekularstrahl-Spektroskopie |
光电子能谱学 |
guang1 dian4 zi3 neng2 pu3 xue2 | Photoelektronen-Spektroskopie |
光发射光谱学 |
guang1 fa1 she4 guang1 pu3 xue2 | Optische Emissions-Spektroskopie |
红外线光谱学 |
hong2 wai4 xian4 guang1 pu3 xue2 | Infrarotspektroskopie, Infrarot-Spektroskopie, IR-Spektroskopie |
中红外光谱学 |
zhong1 hong2 wai4 guang1 pu3 xue2 | Mittelinfrarot-Spektroskopie |
时间分辨能谱术 |
shi2 jian1 fen1 bian4 neng2 pu3 shu4 | Zeitaufgelöste Spektroskopie |
欧皆电子能谱学 |
ou1 jie1 dian4 zi3 neng2 pu3 xue2 | Auger-Elektronen-Spektroskopie |
发射真空光谱学 |
fa1 she4 zhen1 kong1 guang1 pu3 xue2 | Emissionsvakuum-Spektroskopie |
红外线吸收光谱学 |
hong2 wai4 xian4 xi1 shou1 guang1 pu3 xue2 | Infrorot-Spektroskopie |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
铺衬 |
pu1 chen4 | kleine Stoffstücke zum Flicken oder Herstellen von Stoffsohlen |
衬入 |
chen4 ru4 | einschießen (Makulaturbogen) |
衬度 |
chen4 du4 | Kontrast |
衬层 |
chen4 ceng2 | beschichten |
色衬 |
se4 chen4 | Farbkontrast |
衬页 |
chen4 ye4 | Deckblatt, Innenblatt, Schmutztitel |
衬纸 |
chen4 zhi3 | Einschießpapier |
衬里 |
chen4 li3 | Futter |
衬线 |
chen4 xian4 | Serife |
衬套 |
chen4 tao4 | Buchse |
衬料 |
chen4 liao4 | Einlage, Futter |
衬衣 |
chen4 yi1 | Hemdbluse, Hemd, Unterzeug, Leibwäsche, Unterwäsche, Unterkleidung, Unterhemd |
包衬 |
bao1 chen4 | Aufzug, den Aufzug machen |
衬背 |
chen4 bei4 | Unterstützung |
内衬页 |
nei4 chen4 ye4 | inneres Vorsatzblatt |
背衬木 |
bei4 chen4 mu4 | Unterstützung |
包衬纸 |
bao1 chen4 zhi3 | Aufzugsbogen |
加衬里 |
jia1 chen4 li3 | füttern, ausfüttern (Umschläge, Beutel etc,) |
包衬数值 |
bao1 chen4 shu4 zhi2 | Aufzugswerte |
加固衬料 |
jia1 gu4 chen4 liao4 | Stäbchen |
空白衬纸 |
kong1 bai2 chen4 zhi3 | Einschießbogen |
字母中的衬线 |
zi4 mu3 zhong1 de5 chen4 xian4 | Serif |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大雄那傢伙跑到哪裡去了? |
Where did that Daxiong run off to? (Mandarin, Tatoeba fengli pan176 ) | |
那个房间裡没有任何傢俱。 |
There wasn't any furniture in that room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那個房間裡沒有任何傢俱。 |
There wasn't any furniture in that room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
加一些天然酸奶和豆浆。 |
Geben Sie den Naturjoghurt und die Sojamilch hinzu. (Mandarin, Tatoeba ruicong MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
对汤姆来说一切都开始错得离谱。 |
Everything is going horribly wrong for Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
面部识别靠谱吗? |
Ist Gesichtserkennung verlässlich? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
要是脸谱上没有你,你就不存在。 |
Wenn du nicht auf Facebook bist, existierst du nicht! (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
这是我奶奶的食谱。 |
Das ist das Rezept meiner Oma. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他/她的大衣内衬是用皮毛做的。 |
Ihr Mantel ist innen aus Pelz. Sein Mantel ist innen aus Pelz. (Mandarin, Tatoeba witchrin Zaghawa ) | |
你的鞋子和衣服不合衬。 |
Deine Schuhe passen nicht zum Anzug. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
黑色很衬你。 |
Schwarz steht Ihnen. Schwarz steht dir gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der MUIRIEL ) | |
这顶红帽子很衬她的裙子。 |
Der rote Hut passt gut zu ihrem Kleid. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百零三課
Bearbeiten第一百零三课
dì yī bǎi líng sān kè
Hundertdritte Lektion
Eine Variante dieser Lektion findet sich im Siku quan shu.
李-Kern
lǐ hé
Ein Pflaumenkern
(Ru-南南_)張助_禾田中
(Ru-南南顿)张助种禾田中
(rǔ nán nán dùn) zhāng zhù zhǒng hé tián zhōng
Zhang Zhu (aus dem Ort Nandun im Bezirk Runan) pflanzte Getreide auf dem Feld
見李-Kern
见李-Kern
jiàn lǐ hé
Er sah einen Pflaumenkern.
Variante
得一李-Kern
dé yī lǐ hé
Er fand einen Pflaumenkern
見空 Maulbeerbaum 中有土
见空 Maulbeerbaum 中有土
jiàn kōng sāng zhōng yǒu tǔ
Er sah, dass es in einem hohlen Maulbeerbaum Erde gab.
因种之
yīn zhǒng zhī
Daher pflanzte er ihn dort ein.
以餘_ begießen und bewässern
以余浆 begießen und bewässern
yǐ yú jiāng guàn gài
Mit dem Rest Flüssigkeit (der vom Getreidepflanzen übrig war) begoß und bewässerte er ihn.
助 zufällig 遠出
助 zufällig 远出
zhù shì yuǎn chū
Zufällig ging Zhu (anschließend) weit weg.
人見 Maulbeerbaum 中生李
人见 Maulbeerbaum 中生李
rén jiàn sāng zhōng shēng lǐ
Die Leute sahen, dass inmitten des Maulbeerbaums ein Pflaumenbaum wuchs.
異之
异之
yì zhī
Sie wunderten sich.
有病目者
有病目者
yǒu bìng mù zhě
Es gab einen Augenkranken.
息树下
xī shù xià
Er ruhte sich unter dem Baum aus.
Die Krankheit heilte unversehens ab.
於是_相告語
于是转相告语
yú shì zhuǎn xiāng gào yǔ
Daraufhin ging die Erzählung darüber vom einem zum anderen.
謂李君神能令 blind 者得視
谓李君神能令 blind 者得视
wèi lǐ jūn shén néng lìng máng zhě dé shì
Es hieß, der edle Geist des Pflaumenbaums könne bewirken, dass Blinde wieder ihre Sehkraft erlangen.
遠近皆來 beten 祀
远近皆来 beten 祀
yuǎn jìn jiē lái dǎo sì
Alle kamen von Fern und Nah um zu beten und zu opfern
助還,
助还,
zhù huán,
Zhu kehrte zurück.
見之
见之
jiàn zhī
Er sah (was geschehen war)
Bestürzt 曰
jīng yuē
Bestürzt sagte er:
Variante
Bestürzt 云
jīng yún
Bestürzt sagte er:
此何有神
此何有神
cǐ hé yǒu shén
Was soll dass, dass es einen Geist geben soll.
乃我所种耳
nǎi wǒ suǒ zhǒng ěr
Es war nur ich, der (den Pflaumenbaum) gepflanzt hat.
Daraufhin schnitt er ihn ab und 去
suì cuò qù
Daraufhin schnitt er ihn ab und ging.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
花瓶也算是傢伙麼。花瓶也可以算是傢伙。 |
Are flower-vases also considered chial huo3? They may be so considered. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Lektion 373
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
帚 |
zhou3 | Besen | wiktionaryEtymologie: |
歸 |
gui1 | (traditionelle Schreibweise von 归), zurückgehen, zurückreichen, zurückgeben, zurückkehren, zurücklaufen, zusammenlaufen, für etwas verantwortlich sein, überlassen, gehören, Divisionsprozess mit Abakus | wiktionaryEtymologie: |
寅 |
yin2 | dritter Erdzweig, Jahr des Tigers, Tigerjahre | wiktionaryEtymologie: |
畋 |
tian2 | anbauen, ausbilden, jagen, durchsuchen | wiktionaryEtymologie: |
稿 |
gao3 | Getreidestroh, Entwurf, Manuskript, Original | wiktionaryEtymologie: |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
那 |
nei4 | da, das, diese, jene, (Zählwort)/ na4: jene, das (da, dort), nun, dann, (Interjektion), Na |
个 |
ge4 | ZEW für Menschen, Personen (z. B. Mensch, Student, Tochter, Zahnarzt, Lehrer), ZEW für abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch), individuell, eigen |
哪 |
nei3 | das, der/ na3: welche (-r, -s), welche, er, es, was für ein/ na5: (Finalpartikel) |
似 |
si4 | ähneln, erscheinen, scheinen, scheinen wie |
有 |
you3 | existieren, haben, es gibt |
法 |
fa3 | Gesetz, Recht, Methode |
看 |
kan4 | sehen, schauen, etw. ansehen, etw. anschauen, blicken, bei jdn vorbeischauen, besuchen, betrachten, lesen, nach jdn. sehen, auf jd. aufpassen |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
扫帚 |
sao4 zhou5 | Besen, Feger |
扫帚星 |
sao4 zhou5 xing1 | Komet |
帚虫动物门 |
zhou3 chong2 dong4 wu4 men2 | Hufeisenwürmer |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
歸還 |
gui1 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 归还), Herausgabe, Rückerstattung, Rückgabe, Wiedergabe, Rücklauf, Rückzahlung, Zurückzahlung, heimzahlen, wiedergeben, zurückgeben, zurückkehren |
歸化 |
gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 归化), Einbürgerung |
右歸 |
you4 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 右归), Yougui |
歸巢 |
gui1 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 归巢), heimkehren |
歸人 |
gui1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 归人), die Toten |
滿歸 |
man3 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 满归), Ort im Norden der Inneren Mongolei |
歸於 |
gui1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 归于), beziehen, bezogen |
歸功 |
gui1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 归功), jdm. etw. verdanken; jds. Verdienste anerkennen |
回歸 |
hui2 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 回归), sich rückläufig entwickeln, wieder heimkehren, wieder heimkommen, wieder nach Hause kommen, wieder zurückkommen, wiederkommen, zurückkehren |
歸宿 |
gui1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 归宿), Ende, Ruhestätte |
歸零 |
gui1 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 归零), Nullpunkteinstellung |
歸一 |
gui1 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 归一), einheitlich |
歸心 |
gui1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 归心), bekehrte |
歸罪 |
gui1 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 归罪), Beschuldigung |
歸程 |
gui1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 归程), Rückweg |
歸國 |
gui1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 归国), heimgekehrt, heimkehren |
歸順 |
gui1 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 归顺), Unterbreitung |
歸來 |
gui1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 归来), Rückkehr, zurückkehren, zurückkommen |
歸並 |
gui1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 归并), summieren; ausmachen, verschmelzen; eingliedern; fusionieren |
歸西 |
gui1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 归西), verenden |
歸公 |
gui1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 归公), vergesellschaften, in Gemeineigentum überführen(Wirtsch) |
歸入 |
gui1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 归入), aufnehmen, einschließen, übertragen, beauftragen, zuordnen |
海歸 |
hai3 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 海归), Chinesen die im Ausland ausgebildet wurden, oder dort gearbeitet haben, und nach China zurückgekehrt sind. |
歸天 |
gui1 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 归天), abberufen, sterben |
歸仁鄉 |
gui1 ren2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 归仁乡), Kueijen (Dorf in Taiwan) |
歸一化 |
gui1 yi1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 归一化), Normierung, normieren |
不歸路 |
bu4 gui1 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 不归路), Straße ohne Wiederkehr |
歸之於 |
gui1 zhi1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 归之于), weil (das ist deshalb, weil) |
回歸年 |
hui2 gui1 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 回归年), Tropisches Jahr |
可歸因 |
ke3 gui1 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 可归因), zurückführbar |
歸因於 |
gui1 yin1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 归因于), infolge |
歸功於 |
gui1 gong1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 归功于), …gebühren, zu verdanken sein |
歸正宗 |
gui1 zheng4 zong1 | (traditionelle Schreibweise von 归正宗), Calvinismus, Kalvinismus ( Christentum ) |
歸國者 |
gui1 guo2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 归国者), Heimkehrer |
血本無歸 |
xue4 ben3 wu2 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 血本无归), totaller Verlust, völlig runiniert sein(Adj, Sprichw) |
早出晚歸 |
zao3 chu1 wan3 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 早出晚归), früh weggehen, spät zurückkommen |
西歸浦市 |
xi1 gui1 pu3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 西归浦市), Seogwipo |
回歸中國 |
hui2 gui1 zhong1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 回归中国), nach China zurückkehren (z.B. Hong Kong) |
視死如歸 |
shi4 si3 ru2 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 视死如归), dem Tod ruhig entgegensehen |
無家可歸 |
wu2 jia1 ke3 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 无家可归), heimatlos, obdachlos |
百川歸海 |
bai3 chuan1 gui1 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 百川归海), genereller Trend |
收歸國有 |
shou1 gui1 guo2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 收归国有), Nationalisierung |
言歸於好 |
yan2 gui1 yu2 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 言归于好), Versöhnung, sich versöhnen |
空手而歸 |
kong1 shou3 er2 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 空手而归), unverrichteter Dinge zurückkehren |
正交歸一 |
zheng4 jiao1 gui1 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 正交归一), Orthonormierung, orthonormieren |
美國歸正會 |
mei3 guo2 gui1 zheng4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 美国归正会), Reformed Church in America |
無家可歸者 |
wu2 jia1 ke3 gui1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 无家可归者), Obdachlose |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
甲寅 |
jia3 yin2 | 51. Jahr im 60er-Zyklus |
寅时 |
yin2 shi2 | die Zeit von drei Uhr bis fünf Uhr morgens |
寅時 |
yin2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 寅时), die Zeit von drei Uhr bis fünf Uhr morgens |
壬寅 |
ren2 yin2 | thirty-ninth year I3 of the 60 year cycle, e.g. 1962 or 2022 |
戊寅 |
wu4 yin2 | fifteenth year E3 of the 60 year cycle, e.g. 1998 or 2058 |
丙寅 |
bing3 yin2 | third year C3 of the 60 year cycle, e.g. 1986 or 2046 |
寅虎 |
yin2 hu3 | Year 3, year of the Tiger (e.g. 2010) |
唐寅 |
Tang2 Yin2 | Tang Bohu 唐伯虎 or Tang Yin (1470-1523), Ming painter and poet, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子 |
庚寅 |
geng1 yin2 | twenty-seventh year G3 of the 60 year cycle, e.g. 2010 or 2070 |
文在寅 |
Wen2 Zai4 yin2 | Moon Jae-in, Korean politician and human rights lawyer, president of Korea from 2017 |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
遗稿 |
yi2 gao3 | ein Manuskript aus dem Nachlass |
讲稿 |
jiang3 gao3 | Manuskript |
講稿 |
jiang3 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 讲稿), Manuskript |
原稿 |
yuan2 gao3 | Skript, Manuskript, Urschrift |
稿子 |
gao3 zi5 | Präjudiz, Präzedenzfall |
结稿 |
jie2 gao3 | endgültige Version (als Gegensatz zum Entwurf) |
初稿 |
chu1 gao3 | erster Entwurf, Erstfassung |
草稿 |
cao3 gao3 | Entwurf |
稿纸 |
gao3 zhi3 | Konzeptpapier |
稿紙 |
gao3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 稿纸), Konzeptpapier |
文稿 |
wen2 gao3 | Abschnitt, Artikel, Fassung, Manuskript, Entwurf, entwerfen, skizzieren |
定稿 |
ding4 gao3 | Imprimatur |
书稿 |
shu1 gao3 | Manuskript |
書稿 |
shu1 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 书稿), Manuskript |
来稿 |
lai2 gao3 | eingesandte Manuskripte, eingesandte Beiträge |
來稿 |
lai2 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 来稿), eingesandte Manuskripte, eingesandte Beiträge |
手稿 |
shou3 gao3 | Urschrift, Skript, Handschrift, Autograf, handschriftlicher Entwurf, Manuskript |
古手稿 |
gu3 shou3 gao3 | Kodex |
校样稿 |
jiao4 yang4 gao3 | Kontrollkopie |
校樣稿 |
jiao4 yang4 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 校样稿), Kontrollkopie |
原稿架 |
yuan2 gao3 jia4 | Manuskripthalter |
发言稿 |
fa1 yan2 gao3 | der Text einer Ansprache (oder Rede) |
發言稿 |
fa1 yan2 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 发言稿), der Text einer Ansprache (oder Rede) |
草稿箱 |
cao3 gao3 xiang1 | draft box |
新闻稿 |
xin1 wen2 gao3 | Presseinformation |
新聞稿 |
xin1 wen2 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 新闻稿), Presseinformation |
修改稿 |
xiu1 gai3 gao3 | Änderungsvorschlag |
齐行文稿 |
qi2 xing2 wen2 gao3 | ausgeschlossener Text |
平调原稿 |
ping2 diao4 yuan2 gao3 | flache Vorlage |
原稿准备 |
yuan2 gao3 zhun3 bei4 | Manuskriptvorbereitung |
原稿準備 |
yuan2 gao3 zhun3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 原稿准备), Manuskriptvorbereitung |
反射原稿 |
fan3 she4 yuan2 gao3 | Aufsichtsvorlage |
长篇小说手稿 |
chang2 pian1 xiao3 shuo1 shou3 gao3 | Romanmanuskript |
長篇小說手稿 |
chang2 pian1 xiao3 shuo1 shou3 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 长篇小说手稿), Romanmanuskript |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我把我的成功歸功於他。 |
Ich verdanke ihm meinen Erfolg. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他們無家可歸。 |
They have no house to live in. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他無家可歸。 |
He has no house to live in. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sacredceltic ) | |
主人死後車子歸誰呢? |
Who does the car belong to when the owner dies? (Mandarin, Tatoeba cienias alec ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
喂,请问现在能给我马上送一叠稿子吗? |
Hey, could you send over the stack of manuscripts straight away? (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
「我的草稿本呢?」「在椅子上。」 |
„Wo ist mein Schmierheft?“ „Es ist auf dem Stuhl.“ (Mandarin, Tatoeba Tajfun Esperantostern ) |
Lückentexte
BearbeitenDie Jahre folgen einem Zyklus, der über 60 Jahre läuft. Er setzt sich aus einem Zyklus der zehn Himmelsstämme (天干, tiāngān) und der zwölf Erdzweige (地支, dìzhī), besser bekannt als die zwölf Tierzeichen, zusammen.
Es gibt 60 Kombinationen von Stamm und Zweig (干支, gānzhī) – auch nach der ersten Kombination 甲子 jiǎzǐ, genannt.
Es beginnt aus der Kombination des ersten Himmelstamms mit dem ersten Erdzweig. Darauf folgt der zweite Himmelsstamm und der zweite Erdzweig, usw. Dies geht bis zum zehnten Himmelsstamm und dem zehnten Erdzweig.
Anschließend beginnen die Himmelsstämme wieder von vorne, also wieder der erste Himmelsstamm mit dem elften Erdzweig, der zweite Himmelsstsamm mit dem zwölften Erdzweig. Anschließend beginnen auch die Erdzweig wieder von vorne, während die Himmelsstämme weitergezählt werden: Der dritte Himmelsstamm mit dem ersten Erdzweig, der vierte Himmelsstamm mit dem zweiten Erdzweig, usw.
Nach 60 Jahren (Mathematisch dem kleinsten gemeinsamen Vielfachen von 10 [Himmelsstämme] und 12 [Erdzweige]) ist man wieder bei der anfänglichen Kombination aus erstem Himmelsstamm und erstem Erdzweig angekommen.
Jeweils zwei aufeinanderfolgende Himmelsstämme sind einem der Fünf Elemente zugeordnet.
60-Jahre-Zyklus (干支 gānzhī) | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||
Tier 地支 |
Ratte 子 |
Büffel 丑 |
Tiger 寅 |
Hase 卯 |
Drache 辰 |
Schlange 巳 |
Pferd 午 |
Schaf 未 |
Affe 申 |
Hahn 酉 |
Hund 戌 |
Schwein 亥 |
Jahr 天干 地支 |
1 甲 子 |
2 乙 丑 |
3 丙 寅 |
4 丁 卯 |
5 戊 辰 |
6 己 巳 |
7 庚 午 |
8 辛 未 |
9 壬 申 |
10 癸 酉 |
11 甲 戌 |
12 乙 亥 |
Jahr 天干 地支 |
13 丙 子 |
14 丁 丑 |
15 戊 寅 |
16 己 卯 |
17 庚 辰 |
18 辛 巳 |
19 壬 午 |
20 癸 未 |
21 甲 申 |
22 乙 酉 |
23 丙 戌 |
24 丁 亥 |
Jahr 天干 地支 |
25 戊 子 |
26 己 丑 |
27 庚 寅 |
28 辛 卯 |
29 壬 辰 |
30 癸 巳 |
31 甲 午 |
32 乙 未 |
33 丙 申 |
34 丁 酉 |
35 戊 戌 |
36 己 亥 |
Jahr 天干 地支 |
37 庚 子 |
38 辛 丑 |
39 壬 寅 |
40 癸 卯 |
41 甲 辰 |
42 乙 巳 |
43 丙 午 |
44 丁 未 |
45 戊 申 |
46 己 酉 |
47 庚 戌 |
48 辛 亥 |
Jahr 天干 地支 |
49 壬 子 |
50 癸 丑 |
51 甲 寅 |
52 乙 卯 |
53 丙 辰 |
54 丁 巳 |
55 戊 午 |
56 己 未 |
57 庚 申 |
58 辛 酉 |
59 壬 戌 |
60 癸 亥 |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第七十四課
Bearbeiten第七十四课
dì qī shí sì kè
Vierundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource und ctext.org im Lie Nü Zhuan.
Es handelt sich um eine Geschichte über Menzius und seine Mutter.
孟子少時既學而歸。
孟子少时旡学而归。
mèng zǐ shǎo shí jì xué ér guī.
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
Variante
孟子之少也,既學而歸
孟子之少也,旡学而归
Mèng zǐ zhī shǎo yě, jì xué ér guī
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
孟母方 weben。
Mèng mǔ fāng zhī.
war seine Mutter am Weben.
孟母方绩
Mèng mǔ fāng jī
war seine Mutter am Spinnen.
問所學。
问所学。
Wèn suǒ xué.
Sie fragte was er gelernt hatte.
Variante
問曰:學何所至矣
问曰:学何所至矣
Wèn yuē: Xué hé suǒ zhì yǐ
Sie fragte: Was hast du im Unterricht erreicht?
孟子曰。
孟子曰。
Mèng zǐ yuē.
Menzius sagte:
自若也。
自若也。
Zì ruò yě.
Alles cool.
孟母因以刀断其 Gewebe。
Mèng mǔ yīn yǐ dāo duàn qí zhī.
Wegen dieser Antwort schnitt Menzius Mutter mit einem Messer ihr Gewebe durch.
曰。
曰。
Yuē.
Sie sagte:
Variante
孟子_而問其故,孟母曰
孟子惧而问其故,孟母曰
Mèngzǐ jù ér wèn qí gù, mèng mǔ yuē
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und er fragte nach dem Grund. Menzius Mutter sagte:
子之_學若吾之_斯 Gewebe 也。
子之废学若吾之断斯 Gewebe 也。
Zǐ zhī fèi xué ruò wú zhī duàn sī zhī yě.
Du, mein Sohn, verschwendest deine Schulzeit genauso wie ich dieses Gewebe zerschnitten haben
孟子_而勤學。
孟子惧而勤学。
Mèng zǐ jù ér qín xué.
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und studierte fleißig.
Variante
旦夕勤學不息
旦夕勤学不息
Dàn xì qín xué bù xī
Von früh bis spät lernte er fleißig ohne anzuhalten.
Konsequenterweise 為大_。
Konsequenterweise 为大贤。
Suì wéi dà xián.
Konsequenterweise wurde er sehr weise.
Variante
Konsequenterweise 成天下之名 Gelehrter。
Suì chéng tiān xià zhī míng rú.
Konsequenterweise wurde er ein berühmter Gelehrter der Welt.
第七十五課
Bearbeiten第七十五课
dì qī shí wǔ kè
Fünfundsiebzigste Lektion
Diesen Text findet man auch auf wikisource in den Klassikern der Tang-Zeit.
游子吟
Yóu zǐ yín
Lied über eine abreisenden Sohn
慈母手中线
cí mǔ shǒu zhōng xiàn
Die gütige Mutter hält in der Hand einen Faden.
游子身上衣
yóu zǐ shēn shang yī
Die Kleidung des abreisenden Sohns
临行密密 genäht,
lín xíng mì mi fèng,
ist für die bevorstehende Reise dicht genäht.
意 fürchten __歸。
意 fürchten 迟迟归。
yì kǒng chí chí guī.
In Gedanken fürchtet sie, dass er erst nach langer Zeit zurückkehren wird.
誰言寸草心,
谁言寸草心,
Shéi yán cùn cǎo xīn,
Wer kann sagen, was im Herzen eines daumengroßen (jungen) Grases vorgeht.
报得三春 Sonnenschein。
bào dé sān chūn huī.
Wird es den Sonnenschein der drei Frühlingsmonate vergelten?
第七十八課
Bearbeiten第七十八课
dì qī shí bā kè
Achtundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Cefu Yuangui, der historischen Enzyklopädie der Song-Dynastie.
Zheng Jun 兄為_吏
Zheng Jun 兄为县吏
zhèng jūn xiōng wèi xiàn lì
Der ältere Bruder von Zheng Jun war Kreisbeamter.
Sehr oft 受 (Bestechungs)Geschenke,
pǒ shòu kuì wèi,
Sehr oft nahm er (Bestechungs)Geschenke an.
Jun 數 ermahnen (止)
Jun 数 ermahnen (止)
jūn shù jiàn (zhǐ)
Jun ermahnte ihn (deswegen) mehrfach (um ihn zu stoppen).
不聽,
不听,
bù tīng,
(Aber) er hörte nicht.
Jun 為人 verdingen
Jun 为人 verdingen
jūn wéi rén yōng
Jun verdingte sich bei anderen Leuten.
得錢 und Seidenstoffe 歸以與兄
得钱 und Seidenstoffe 归以与兄
dé qián bó guī yǐ yǔ xiōng
Das erhaltene Geld und Seidenstoffe brachte er heim, um es dem Bruder zu geben.
曰
曰
yuē
Er sagte:
物尽可 wieder 得。
wù jìn kě fù dé.
Sind Dinge ausgegangen, können sie wieder beschafft werden.
為吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,
为吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,
Wéi lì zuò zāng,
Wenn aber ein Beamter wegen Bestechung vor Gericht sitzt (und verurteilt wird)
终身 erledigt und verworfen。
zhōng shēn juān qì.
ist er bis zum Ende seines Lebens erledigt und verworfen.
兄感其言,
兄感其言,
Xiōng gǎn qí yán,
Sein Bruder nahm sich diese Worte zu Herzen
und anschließend 為 ehrlich und sauber
und anschließend 为 ehrlich und sauber
suì wèi lián jié
und war anschließend ehrlich und sauber
Texte
BearbeitenProgressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 17 (Teil 2, Seite 77, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 17 (Teil 3, Seite 78, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
【2021年5月6日讯】
5月2日,中文维基新闻第15,000篇新闻稿达成。第15,000篇新闻稿为2021年5月2日中文报纸头条。
Noch keine Übersetzung
Lektion 374
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
叀 |
zhuan1 / hui4 | Spindel, Spule (für gesponnenen Faden); hängen; generell, völlig | wiktionary |
專 |
zhuan1 | (traditionelle Schreibweise von 专),besondere, gesammelt, konzentriert, fachkundig, nur (für sich alleine), Monopol | wiktionary |
傳 |
zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 传), Biographie, Lebenslauf, Kommentar, historischer Roman | wiktionary |
chuan2 | weitergeben, übermitteln, überliefern, vererben, beibringen, unterrichten, verbreiten, übertragen, infizieren, anstecken, vorladen, rufen, ausdrücken | ||
刍 |
chu2 | geschnittenes Gras, Heu, Stroh | wiktionary |
急 |
ji2 | akut, dringlich, hastig, dringend, intensiv, angespannt, nervös, gereizt, ärgerlich, es eilig haben, Angst einflößen | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
市 |
shi4 | Kommune, Markt, Stadt |
哭 |
ku1 | Weinen, weinen, heulen |
個 |
ge4 | (traditionelle Schreibweise von 个), ZEW für Menschen, Personen (z. B. Mensch, Student, Tochter, Zahnarzt, Lehrer), ZEW für abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch), individuell, eigen |
品 |
pin3 | Eigenschaft, Qualität, Charakter, Gegenstand, Artikel, Sache, Produkt, Rang, Klasse, Grad, probieren, kosten, abschmecken, schmecken, Pin |
才 |
cai2 | Befähigung, Begabung, Talent, großes Können, ein großes Talent, ein hervorragendes Talent, doch, gewiss, wahrhaftig, in der Tat, erst, nur, nicht früher als, erst wenn, erst nachdem, vor kurzer Zeit, gerade, soeben, eben erst |
能 |
neng2 | fähig sein, können, dürfen, Fähigkeit, Können, dürfen, fähig sein, können, Energie |
去 |
qu4 | gehen, fortgehen, weggehen, verlassen |
很 |
hen3 | sehr, (ohne Bedeutung vor einigen einsilbigen Adjektiven); Bsp.: 很多 很多 -- viel |
歐 |
ou1 | (traditionelle Schreibweise von 欧), Abkürzung für Europa |
區 |
qu1 | (traditionelle Schreibweise von 区), Landkreis, Region, Bezirk, Zone |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
專任 |
zhuan1 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 专任), reguläre Spielzeit |
專著 |
zhuan1 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 专着), Monografie |
專人 |
zhuan1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 专人), besonderer Person, Fachmann, Spezialist, für jdm. besonderes, für jdm speziell |
專號 |
zhuan1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 专号), Sonderheft |
專門 |
zhuan1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 专门), speziell, Fach-, Sonder- |
專注 |
zhuan1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 专注), Konzentration, Aufmersamkeit, sich konzentrieren auf, aufmerksam sein auf |
專事 |
zhuan1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 专事), spezialisiert |
專才 |
zhuan1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 专才), Fachmann, Spezialist |
中專 |
zhong1 zhuan1 | (traditionelle Schreibweise von 中专), Fachschule |
專一 |
zhuan1 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 专一), aufrichtig |
專心 |
zhuan1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 专心), Konzentration, Vertiefung, andächtig, vertieft, konzentriert, ungeteilt, mit ganzem Herzen |
專題 |
zhuan1 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 专题), Fachbeitrag, Spezialbeitrag, spezieller Beitrag, Spezialberich |
大專 |
da4 zhuan1 | (traditionelle Schreibweise von 大专), College |
專利 |
zhuan1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 专利), Patent, Monopol Sonderrecht |
專長 |
zhuan1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 专长), Fachgebiet, Spezialität, besonders trainiert für, spezialisiert auf, besonders geeignet für |
專程 |
zhuan1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 专程), Reise ( Fahrt ) aus besonderem Anlaß, Sonderfahrt, Sonderreise, sich extra auf den Weg machen |
專修 |
zhuan1 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 专修), sich spezialisieren beim Studium |
專車 |
zhuan1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 专车), Sonderzug |
專教 |
zhuan1 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 专教), lehrt ausschließlich, lehrt nur |
專有 |
zhuan1 you3 | (traditionelle Schreibweise von 专有), speziellen Recht bekommen, ausschliesslich, alleinig, exklusiv |
專諸 |
zhuan1 zhu1 | (traditionelle Schreibweise von 专诸), Zhuan Zhu |
專家 |
zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 专家), Experte, Spezialist, Fachmann |
專用 |
zhuan1 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 专用), einer Funktion speziell angepasst ( geeignet ), speziell, besonders, besonderer, zweckgebunden |
專賣 |
zhuan1 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 专卖), Alleinhandel, Exklusiv-Verkauf, Exklusiv-Vertrieb, Regie |
專政 |
zhuan1 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 专政), Diktatur |
專意 |
zhuan1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 专意), besonderer Bedeutung, besonderer Sinn, besonderes Anliegen, besonderen Wunsch |
師專 |
shi1 zhuan1 | (traditionelle Schreibweise von 师专), Fachhochschule für Erziehungswissenschaften |
專利局 |
zhuan1 li4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 专利局), Patentamt |
專門性 |
zhuan1 men2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 专门性), Formsache |
專用車 |
zhuan1 yong4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 专用车), Sonderfahrzeug |
專利號 |
zhuan1 li4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 专利号), Patentnummer, Nummer des Patents |
專賣店 |
zhuan1 mai4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 专卖店), Spezialgeschäft, Fachgeschäft |
專利法 |
zhuan1 li4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 专利法), Patentgesetz, Patentrecht |
專用章 |
zhuan1 yong4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 专用章), Sonderstempel, Spezailstempel, Stempel für ... |
專題區 |
zhuan1 ti2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 专题区), Fachgebiet |
專利性 |
zhuan1 li4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 专利性), Patentfähigkeit |
專注力 |
zhuan1 zhu4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 专注力), Konzentrationsfähigkeit |
專門化 |
zhuan1 men2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 专门化), Spezialisierung |
專門家 |
zhuan1 men2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 专门家), Fachmann, Spezialist, Profi |
不專心 |
bu4 zhuan1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 不专心), unaufmerksam, unkonzentriert, zerstreut |
專利管理 |
zhuan1 li4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 专利管理), Patentverwaltung, Patentmanagement |
專用知識 |
zhuan1 yong4 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 专用知识), Know-how |
專家意見 |
zhuan1 jia1 yi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 专家意见), Gutachten |
專用收入 |
zhuan1 yong4 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 专用收入), zweckgebundene Einnahmen |
股票專家 |
gu3 piao4 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 股票专家), Aktienexperte |
大專文化 |
da4 zhuan1 wen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 大专文化), Hochschulbildung |
醫學專家 |
yi1 xue2 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 医学专家), Spezialist medizinischer Fachdisziplinen |
專門知識 |
zhuan1 men2 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 专门知识), Know-how, fachliches ( spezifisches ) Wissen |
人事專家 |
ren2 shi4 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 人事专家), Personalsachbearbeiter |
安全專家 |
an1 quan2 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 安全专家), Sicherheitsexperte |
公享專利 |
gong1 xiang3 zhuan1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 公享专利), Patentgemeinschaft |
金融專家 |
jin1 rong2 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 金融专家), Finanzexperte |
專利律師 |
zhuan1 li4 lü4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 专利律师), Patentanwalt |
專利文件 |
zhuan1 li4 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 专利文件), Patentdokument |
專用工具 |
zhuan1 yong4 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 专用工具), Sonderwerkzeug |
文物專家 |
wen2 wu4 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 文物专家), Altertumskenner |
大專院校 |
da4 zhuan1 yuan4 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 大专院校), Universitäten und Hochschulen, höhere Bildungsanstalten |
專心從事 |
zhuan1 xin1 cong2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 专心从事), Andacht |
專心致志 |
zhuan1 xin1 zhi4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 专心致志), mit ganzen Herzen bei etwas sein |
專題書目 |
zhuan1 ti2 shu1 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 专题书目), Fach, Fachbibliographie |
專利信息 |
zhuan1 li4 xin4 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 专利信息), Patentinformation |
專有名詞 |
zhuan1 you3 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 专有名词), Eigenname |
專利要求 |
zhuan1 li4 yao4 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 专利要求), Ansprüche |
專利說明 |
zhuan1 li4 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 专利说明), Patentschrift |
專利方法 |
zhuan1 li4 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 专利方法), patentiertes Verfahren |
取得專利 |
qu3 de2 zhuan1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 取得专利), monopolisieren |
專利申請 |
zhuan1 li4 shen1 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 专利申请), Patentanmeldung |
武器專家 |
wu3 qi4 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 武器专家), Waffenexperte |
有專長的 |
you3 zhuan1 chang2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 有专长的), kompetent |
教育專家 |
jiao4 yu4 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 教育专家), Ausbildungsexperte |
實施其專利 |
shi2 shi1 qi2 zhuan1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 实施其专利), Patent verwerten(Rechtsw) |
專利說明書 |
zhuan1 li4 shuo1 ming2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 专利说明书), Patentbeschreibung |
任命書專利 |
ren4 ming4 shu1 zhuan1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 任命书专利), Patente |
公車專用道 |
gong1 che1 zhuan1 yong4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 公车专用道), Fahrstreifen |
專利要求書 |
zhuan1 li4 yao4 qiu2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 专利要求书), Ansprüche |
專有名詞學 |
zhuan1 you3 ming2 ci2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 专有名词学), Onomastik, Namenkunde, Lehre von den Eigennamen |
專利申請代理 |
zhuan1 li4 shen1 qing3 dai4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 专利申请代理), Patentanwalt |
已取得專利的 |
yi3 qu3 de2 zhuan1 li4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 已取得专利的), patentiert |
專利共同使用 |
zhuan1 li4 gong4 tong2 shi3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 专利共同使用), Patentgemeinschaft |
女性專用車輛 |
nü3 xing4 zhuan1 yong4 che1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 女性专用车辆), Frauenwaggon |
公司專用基金 |
gong1 si1 zhuan1 yong4 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 公司专用基金), besondere |
專心工作的人 |
zhuan1 xin1 gong1 zuo4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 专心工作的人), Arbeitstier |
人民民主專政 |
ren2 min2 min2 zhu3 zhuan1 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 人民民主专政), Volk |
專利合作條約 |
zhuan1 li4 he2 zuo4 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 专利合作条约), Zusammenarbeitsvertrag |
神經病學專家 |
shen2 jing1 bing4 xue2 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 神经病学专家), Neurologe |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
傳信 |
shu1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 書信), Brief |
傳題 |
chuan2 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 传题), fachspezifisch |
後傳 |
hou4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 后传), Rückpass |
傳水 |
chuan2 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 传水), befeuchten |
前傳 |
qian2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 前传), Prequel |
傳流 |
chuan2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 传流), ausbreiten |
傳回 |
zhuan4 hui2 | (traditionelle Schreibweise von 传回), zurücksenden |
小傳 |
xiao3 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 小传), kurze Biographie, Kurzbiographie |
傳道 |
chuan2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 传道), predigen |
傳神 |
chuan2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 传神), lebendig, ausdrucksvoll |
再傳 |
zai4 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 再传), zweite Generation |
言傳 |
yan2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 言传), etw in Worte fassen |
傳真 |
chuan2 zhen1 | (traditionelle Schreibweise von 传真), Fax, Faksimile |
失傳 |
shi1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 失传), nicht fortsetzen, in Verfall geraten, in Vergessenheit geraten |
傳說 |
chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 传说), Legende, Sage |
祖傳 |
zu3 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 祖传), die Vorfahren betreffend |
傳記 |
zhuan4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 传记), Biografie |
經傳 |
jing1 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 经传), kommentierter konfuzianischer Klassiker, klassisches Werk |
家傳 |
jia1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 家传), Familientradition; Familiengeheimnis |
交傳 |
jiao1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 交传), Nicht simultanes Dolmetschen |
傳來 |
chuan2 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 传来), übermittelt werden, herüberdringen, herüberschallen |
傳奇 |
chuan2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 传奇), Legende |
傳遍 |
chuan2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 传遍), verbreiten |
傳音 |
chuan2 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 传音), akustisch |
傳入 |
chuan2 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 传入), einführen |
相傳 |
xiang1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 相传), eine Legende besagt, der Überlieferung nach |
外傳 |
wai4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 外传), inoffizielle Biographie |
傳輸 |
chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 传输), Transport, Transmission, Übertragung |
上傳 |
shang4 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 上传), hochladen |
傳問 |
zhuan4 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 传问), Anklageverlesung |
傳家 |
chuan2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 传家), von einer Generation zur nächsten in der Familie weitergeben |
傳承 |
chuan2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 传承), weitergeben, hinterlassen |
傳講 |
chuan2 jiang3 | (traditionelle Schreibweise von 传讲), Verkündigung |
傳聲 |
chuan2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 传声), Mikrofon |
zhuan4 sheng1 | [Mikrophon, ein Mikrophon benutzen] | |
傳開 |
chuan2 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 传开), herumsprechen |
傳墨 |
chuan2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 传墨), Farbführung |
電傳 |
dian4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 电传), Fernschreiber, Fernschreibgerät |
傳述 |
chuan2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 传述), übertragen |
流傳 |
liu2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 流传), überliefern, kursieren, in Umlauf bringen, verbreiten, umgehen |
自傳 |
zi4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 自传), Autobiografie |
世傳 |
shi4 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 世传), von einer Generation auf die nächste vererben |
傳送帶 |
chuan2 song4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 传送带), Förderband, Transportband |
傳送器 |
chuan2 song4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 传送器), Förderband |
自傳式 |
zi4 zhuan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 自传式), autobiografisch |
傳聲管 |
chuan2 sheng1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 传声管), Sprachrohrleitung |
傳福音 |
chuan2 fu2 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 传福音), Evangelisation |
傳真紙 |
chuan2 zhen1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 传真纸), Faxpapier |
傳送了 |
chuan2 song4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 传送了), weiterleiten |
傳承字 |
zhuan4 cheng2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 传承字), Langzeichen, die traditionellen Schriftzeichen |
傳感器 |
chuan2 gan3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 传感器), Sensor, Messelement, Initiator, Geber, Messtaster, Fühler |
巨人傳 |
ju4 ren2 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 巨人传), Gargantua und Pantagruel |
傳道部 |
chuan2 dao4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 传道部), Auftrag, Lebenszweck |
傳聲的 |
zhuan4 sheng1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 传声的), schallleitend(Adj, Tech) |
傳奇式 |
chuan2 qi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 传奇式), wundersam |
傳教士 |
chuan2 jiao4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 传教士), Missionar |
傳道者 |
chuan2 dao4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 传道者), Prediger |
自傳體 |
zi4 zhuan4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 自传体), autobiografisch |
傳道書 |
chuan2 dao4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 传道书), Kohelet, Prediger |
可傳輸 |
ke3 zhuan4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 可传输), übertragbar, transferierbarer, vermittelbar |
可傳送 |
ke3 zhuan4 song4 | (traditionelle Schreibweise von 可传送), übertragbar, lieferbar, transferierbarer, transportierbar |
傳出來 |
zhuan4 chu1 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 传出来), verlauten |
傳輸了 |
chuan2 shu1 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 传输了), weiterleiten |
傳奇性 |
chuan2 qi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 传奇性), legendär, sagenhaft |
整頁傳輸 |
zheng3 ye4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 整页传输), Ganzseitenübertragung |
信息傳輸 |
xin4 xi1 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 信息传输), Datenübertragung, Informationsübertragung |
傳說生物 |
chuan2 shuo1 sheng1 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 传说生物), Fabelwesen |
大學傳店 |
da4 xue2 shu1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 大學書店), Unibuchhandlung, Universitätsbuchhandlung |
傳記作家 |
zhuan4 ji4 zuo4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 传记作家), Biograph |
新聞傳輸 |
xin1 wen2 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 新闻传输), Nachrichtenübertragung |
漢傳佛教 |
han4 chuan2 fo2 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 汉传佛教), Buddhismus in China |
忍者外傳 |
ren3 zhe3 wai4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 忍者外传), Ninja Gaiden |
不傳聲的 |
bu4 zhuan4 sheng1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 不传声的), schalldicht, nicht schallleitend(Adj, Tech) |
數字傳輸 |
shu4 zi4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 数字传输), Digitalübertragung |
言歸正傳 |
yan2 gui1 zheng4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 言归正传), Kommen wir zur Sache. |
阿甘正傳 |
a1 gan1 zheng4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 阿甘正传), Forrest Gump |
能量傳輸 |
neng2 liang4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 能量传输), Kraftübertragung |
傳奇人物 |
zhuan4 qi2 ren2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 传奇人物), Mythe, Mythus |
使徒行傳 |
shi3 tu2 xing2 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 使徒行传), Apostelgeschichte des Lukas |
傳送帶台 |
chuan2 song4 dai4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 传送带台), Bändertisch |
信號傳輸 |
xin4 hao4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 信号传输), anzeigen |
都市傳說 |
du1 shi4 chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 都市传说), Moderne Sage |
口口相傳 |
kou3 kou3 xiang1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 口口相传), Mundpropaganda machen |
傳記文學 |
zhuan4 ji4 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 传记文学), Biografie, Lebensbeschreibung |
傳真照片 |
chuan2 zhen1 zhao4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 传真照片), Funkbild, Telefoto |
遠程傳輸 |
yuan3 cheng2 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 远程传输), Fernübertragung |
約翰密傳 |
yue1 han4 mi4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰密传), Apokryphon des Johannes |
傳記作者 |
zhuan4 ji4 zuo2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 传记作者), Biograf |
電傳照相 |
dian4 zhuan4 zhao4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 电传照相), Fernaufnahme |
春秋左傳 |
chun1 qiu1 zuo3 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 春秋左传), Zuozhuan - Frühling und Herbst Chronik in der Überlieferung des Zuo |
言傳身教 |
yan2 chuan2 shen1 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 言传身教), jemanden sowohl mit Worten als auch durch sein persönliches Vorbild belehren |
不可言傳 |
bu4 ke3 yan2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 不可言传), unaussprechlich |
電力傳輸 |
dian4 li4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 电力传输), elektrische Energieübertragung, Energieübertragung |
藏傳佛教 |
cang2 zhuan4 fo2 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 藏传佛教), Lamaismus |
祖先傳下 |
zu3 xian1 zhuan4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 祖先传下), angestammt |
遠傳電信 |
yuan3 chuan2 dian4 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 远传电信), FarEasTone (Mobilfunkanbieter in Taiwan) |
信息傳視 |
xin4 xi1 chuan2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 信息传视), Videotext |
都市傳奇 |
du1 shi4 chuan2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 都市传奇), Urban legend, Moderne Sage |
愛天使傳說 |
ai4 tian1 shi3 chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 爱天使传说), Wedding Peach |
春秋左氏傳 |
chun1 qiu1 zuo3 shi4 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 春秋左氏传), Zuozhuan |
生物傳感器 |
sheng1 wu4 chuan2 gan3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 生物传感器), Biosensor |
紅外傳感器 |
hong2 wai4 zhuan4 gan3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 红外传感器), Infrarotsensor |
可曲傳送帶 |
ke3 qu3 chuan2 song4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 可曲传送带), Kurvenband |
春秋公羊傳 |
chun1 qiu1 gong1 yang2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 春秋公羊传), Der Gongyang Gao-Kommentar zu den Frühlings- und Herbstannalen |
傳教士體位 |
chuan2 jiao4 shi4 ti3 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 传教士体位), Missionarsstellung |
傳記編寫者 |
zhuan4 ji4 bian1 xie3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 传记编写者), Biograph |
輸出傳送帶 |
shu1 chu1 chuan2 song4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 输出传送带), Auslaufband |
輸紙傳送帶 |
shu1 zhi3 chuan2 song4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 输纸传送带), Einführband |
古代北歐傳說 |
gu3 dai4 bei3 ou1 chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 古代北欧传说), Saga |
匹克威克外傳 |
pi3 ke4 wei1 ke4 wai4 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 匹克威克外传), Die Pickwickier |
刀刺在背傳說 |
dao1 ci4 zai4 bei4 chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 刀刺在背传说), Dolchstoßlegende |
名望名聲傳說 |
ming2 wang4 ming2 sheng1 chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 名望名声传说), Fame |
巴黎外方傳教會 |
ba1 li2 wai4 fang1 chuan2 jiao4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 巴黎外方传教会), Pariser Mission(Philos) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
反刍 |
fan3 chu2 | wiederkäuen, nachgrübeln, herumsinnieren |
反刍动物 |
fan3 chu2 dong4 wu4 | ruminant |
反刍亚目 |
fan3 chu2 ya4 mu4 | Wiederkauer (lat: Ruminantia) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
焦急 |
jiao1 ji2 | Angst, ärgern, ängstlich |
急跑 |
ji2 pao3 | Sause |
加急 |
jia1 ji2 | dringend |
心急 |
xin1 ji2 | überstürzt, ungeduldig |
急剧 |
ji2 ju4 | schnell und plötzlich, rapid, stark und unerwartet, rasch und unvermittelt |
情急 |
qing2 ji2 | ängstlich |
性急 |
xing4 ji2 | Gereiztheit, Starrsinn, eilfertig, hitzköpfig |
着急 |
zhao2 ji2 | eilig, hastig, sich ärgern, sich aufregen, beunruhigen, sorgen, besorgt sein |
著急 |
zhao2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 着急), eilig, hastig, sich ärgern, sich aufregen, beunruhigen, sorgen, besorgt sein |
急忙 |
ji2 mang2 | eilig, hastig |
应急 |
ying4 ji2 | einen dringenden Bedarf od. Bedürfnis abhelfen, auf eine Not reagieren |
急性 |
ji2 xing4 | intensiv, akut |
救急 |
jiu4 ji2 | Erste Hilfe, schnelle Rettung |
急信 |
ji2 xin4 | Eilbrief, eilig |
急赶 |
ji2 gan3 | Geschäftigkeit |
急趕 |
ji2 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 急赶), Geschäftigkeit |
急病 |
ji2 bing4 | akute Erkrankung |
告急 |
gao4 ji2 | warnen, alarmieren, beunruhigen |
急卖 |
ji2 mai4 | Notverkauf |
急賣 |
ji2 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 急卖), Notverkauf |
急弯 |
ji2 wan1 | unübersichtliche Kurve |
三急 |
san1 ji2 | drei |
紧急 |
jin3 ji2 | Not..., dringlich, dringend, Dringlichkeits... |
緊急 |
jin3 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 紧急), Not..., dringlich, dringend, Dringlichkeits... |
别急 |
bie2 ji2 | Mach dir keine Sorgen!, Seien Sie unbesorgt! |
別急 |
bie2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 别急), Mach dir keine Sorgen!, Seien Sie unbesorgt! |
急要 |
ji2 yao4 | Wiedereinführung ??? |
急流 |
ji2 liu2 | reißender Strom, Stromschnellen, Sturzbach |
急着 |
ji2 zhe5 | vordringlich |
急著 |
ji2 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 急着), vordringlich |
急事 |
ji2 shi4 | eilige Angelegenheit, etwas Dringendes, wichtige Sache |
火急 |
huo3 ji2 | brandeilig |
急救 |
ji2 jiu4 | Erste Hilfe, erste Hilfe leisten, schnelle Hilfe leisten |
急求 |
ji2 qiu2 | Erste Hilfe |
急切 |
ji2 qie4 | erwartungsvoll |
紧急时 |
jin3 ji2 shi2 | im Notfall |
緊急時 |
jin3 ji2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 紧急时), im Notfall |
急救室 |
ji2 jiu4 shi4 | ICU, Intensivstation, Notaufnahme |
别着急 |
bie2 zhao2 ji2 | Machen Sie sich keine Gedanken! |
別著急 |
bie2 zhao2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 别着急), Machen Sie sich keine Gedanken! |
急救站 |
ji2 jiu4 zhan4 | Erste-Hilfe-Station |
急匆匆 |
ji2 cong1 cong1 | es eilig haben |
急性病 |
ji2 xing4 bing4 | akute Krankheit |
性急地 |
xing4 ji2 de5 | voreilig |
干着急 |
gan1 zhao2 ji2 | quälen |
着急地 |
zhao2 ji2 de5 | ärgerlich |
著急地 |
zhao2 ji2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 着急地), ärgerlich |
急行军 |
ji2 xing2 jun1 | Gewaltmarsch |
急转换 |
ji2 zhuan3 huan4 | Metastase |
急救箱 |
ji2 jiu4 xiang1 | Verbandkasten; Verbandskasten |
心急如火 |
xin1 ji2 ru2 huo3 | es furchtbar eilig haben |
紧急救护 |
jin3 ji2 jiu4 hu4 | Erste Hilfe |
急流勇退 |
ji2 liu2 yong3 tui4 | auf der Höhe der Karriere zurücktreten, sich vor der Krise zurückziehen |
狗急跳墙 |
gou3 ji2 tiao4 qiang2 | Ein (schlechter) Mensch in Bedrängnis ist zu allem fähig. |
应急状态 |
ying1 ji2 zhuang4 tai4 | höchste Alarmbereitschaft |
性急的人 |
xing4 ji2 de5 ren2 | Hitzkopf |
应急出口 |
ying4 ji2 chu1 kou3 | Notausgang |
十万火急 |
shi2 wan4 huo3 ji2 | außerordentlich dringend, brandeilig |
十萬火急 |
shi2 wan4 huo3 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 十万火急), außerordentlich dringend, brandeilig |
紧急处理 |
jin3 ji2 chu3 li3 | Erste Hilfe |
急转直下 |
ji2 zhuan3 zhi2 xia4 | sich schnell ins Negative wenden |
紧急警报 |
jin3 ji2 jing3 bao4 | höchste Alarmbereitschaft |
急功近利 |
ji2 gong1 jin4 li4 | auf schnellen Gewinn aussein |
急能生智 |
ji2 neng2 sheng1 zhi4 | Not macht erfinderisch. |
急於求成 |
ji2 yu2 qiu2 cheng2 | alles auf einmal erreichen wollen, auf rasche Ergebnisse aus sein, erfolgshungrig |
急于求成 |
ji2 yu2 qiu2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 急於求成), alles auf einmal erreichen wollen, auf rasche Ergebnisse aus sein, erfolgshungrig |
紧急通知 |
jin3 ji2 tong1 zhi1 | Eilmitteilung |
緊急通知 |
jin3 ji2 tong1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 紧急通知), Eilmitteilung |
应急计划 |
ying4 ji2 ji4 hua4 | Planung für Eventualfälle |
紧急出口 |
jin3 ji2 chu1 kou3 | Notausgang; Notweiche |
緊急出口 |
jin3 ji2 chu1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 紧急出口), Notausgang; Notweiche |
紧急事件 |
jin3 ji2 shi4 jian4 | Not..., Notfall |
緊急事件 |
jin3 ji2 shi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急事件), Not..., Notfall |
紧急状态 |
jin3 ji2 zhuang4 tai4 | Ausnahmezustand |
紧急电话 |
jin3 ji2 dian4 hua4 | Notfall am Telefon, Notruf, sehr dringenden Anruf |
緊急電話 |
jin3 ji2 dian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急电话), Notfall am Telefon, Notruf, sehr dringenden Anruf |
应急系统 |
ying4 ji2 xi4 tong3 | Notsystem |
急中生智 |
ji2 zhong1 sheng1 zhi4 | Not macht erfinderisch, in höchster Not einen rettenden Einfall aben |
紧急要求 |
jin3 ji2 yao1 qiu2 | Brandbrief |
緊急要求 |
jin3 ji2 yao1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 紧急要求), Brandbrief |
应急程度 |
ying4 ji2 cheng2 du4 | Kritikalität |
紧急关头 |
jin3 ji2 guan1 tou2 | Krise |
緊急關頭 |
jin3 ji2 guan1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 紧急关头), Krise |
紧急申请 |
jin3 ji2 shen1 qing3 | Eilantrag |
緊急申請 |
jin3 ji2 shen1 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 紧急申请), Eilantrag |
救急救命士 |
jiu4 ji2 jiu4 ming4 shi4 | Sanitäter |
急得一干二净 |
ji2 de2 yi1 gan1 er4 jing4 | völlig vergessen ( wortl. so in Eile, daß einem alles komplett entfallen ist ) |
救某人之急难 |
jiu4 mou3 ren2 zhi1 ji2 nan2 | Jemand aus einer Notsituation retten, Jemand in der Not retten, Not |
救某人之急難 |
jiu4 mou3 ren2 zhi1 ji2 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 救某人之急难), Jemand aus einer Notsituation retten, Jemand in der Not retten, Not |
紧急转向系统 |
jin3 ji2 zhuan3 xiang4 xi4 tong3 | Notlenkung |
紧急准备戒备 |
jin3 ji2 zhun3 bei4 jie4 bei4 | Alarmbereitschaft |
緊急準備戒備 |
jin3 ji2 zhun3 bei4 jie4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急准备戒备), Alarmbereitschaft |
胜任火急的要求 |
sheng4 ren4 huo3 ji2 de5 yao4 qiu2 | brandeilig(Adj, Wirtsch) |
勝任火急的要求 |
sheng4 ren4 huo3 ji2 de5 yao4 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 胜任火急的要求), brandeilig(Adj, Wirtsch) |
事急顾不得戒律 |
shi4 ji2 gu4 bu5 de5 jie4 lü4 | Not, Not kennt kein Gebot. |
紧急状态下成立的政府 |
jin3 ji2 zhuang4 tai4 xia4 cheng2 li4 de5 zheng4 fu3 | Notstandsregierung |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
只有專家能區分出它們的不同。 |
Nur Experten können sie auseinanderhalten. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
對這個詞,專家們各有不同的看法。 |
Über dieses Wort gehen die Expertenmeinungen auseinander. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
把電視關掉。我無法專心。 |
Schalt den Fernseher aus, ich kann mich nicht konzentrieren. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
這房間是老師專用的。 |
Dieser Raum wird von den Lehrerinnen genutzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
相信他。他是這方面的專家 |
Trust him. He's an expert on the subject. (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 AlanF_US ) | |
當說到愛情,女人是專家而男人永遠是新手。 |
Wenn es um die Liebe geht, sind Frauen Experten und Männer ewige Anfänger. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他晚年致力於寫自傳。 |
Er widmete seinen Lebensabend dazu, eine Autobiographie zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我們聽見自己說話的回音從山谷的另一邊傳了回來。 |
Wir hörten das Echo unserer Stimmen von der anderen Seite des Tales. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
言歸正傳,事情進展得怎麼樣了? |
Joking aside, how are things going? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我前幾天收到了你的傳真。 |
Ich habe Ihr Fax neulich erhalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
看來傳聞是真的了。 |
I think the rumor is true. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你不要着急。 |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dorenda ) | |
别急,时间还多著呢。 |
Es gibt keinen Grund zur Panik. Es ist genügend Zeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
他急忙出了办公室。 |
Er stürmte aus dem Büro. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
你知道海姆利克急救法吗? |
Kennst du das Heimlich-Manöver? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
一急容易出乱子。 |
It's easy to err once you lose your cool. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
我們很急。 |
Wir sind in Eile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你有一个紧急的讯息。 |
There is an urgent message for you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
慢慢来,没那么急。 |
Lass dir Zeit! Es besteht kein Grund zur Eile. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
不要急著结婚。 |
There's no rush to get married. Don't rush into marriage. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
別急! |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Dorenda ) | |
尼克急忙地赶上了公共汽车。 |
Nick beeilte sich, um den Bus zu erwischen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
你不必著急。 |
Du brauchst dich nicht zu beeilen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我不著急。 |
Ich mache mir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
我们很急。 |
Wir sind in Eile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她急忙地清扫了她的房间。 |
Sie putzte eilig ihr Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
尼克急忙地趕上了公共汽車。 |
Nick beeilte sich, um den Bus zu erwischen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
別急,時間還多著呢。 |
Es gibt keinen Grund zur Panik. Es ist genügend Zeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
别那么着急。 |
Mach dir nicht so viel Sorgen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora ) | |
别着急,我们马上就来。 |
Keine Sorge, wir kommen gleich. (Mandarin, Tatoeba faraway9911 Yorwba ) | |
他急急忙忙地离开了办公室。 |
Er verließ das Büro in aller Eile. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
医生,请给这孩子急救。 |
Herr Doktor, bitte leisten Sie diesem Kind erste Hilfe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
慢慢来,不急。 |
Nimm dir Zeit und nicht das Leben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
别着急,慢慢说。 |
Don't be nervous, speak slowly. (Mandarin, Tatoeba sadhen Ivan24 ) | |
别急! |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Dorenda ) | |
他急忙地离开办公室。 |
Er eilte aus dem Büro. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
慢慢來,不急。 |
Nimm dir Zeit und nicht das Leben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
别忘了带上急救箱。 |
Don't forget to take the first-aid kit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed ) | |
我們急忙跑向火。 |
Wir eilten in Richtung des Feuers. (Mandarin, Tatoeba Martha tokyomews ) | |
她更着急了。 |
She grew even more worried. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) | |
他急切地学习了日语。 |
He studied Japanese eagerly. (Mandarin, Tatoeba iiujik CM ) | |
他急於要見你。 |
Er will dich unbedingt treffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
吉田,不要急。 |
Yoshida, don't stress. (Mandarin, Tatoeba fucongcong alec ) | |
不急。 |
Das hat keine Eile. (Mandarin, Tatoeba cienias Esperantostern ) | |
慢慢来,不要着急。 |
Immer mit der Ruhe, keine Hektik. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
你不用著急。 |
Du brauchst dich nicht beeilen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 ) | |
急什么! |
What's the rush!? (Mandarin, Tatoeba sysko andrewfx51 ) | |
你着什么急? |
Was macht dir Sorgen? (Mandarin, Tatoeba katshi94 Sudajaengi ) | |
他急於要见你。 |
Er will dich unbedingt treffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我们急忙跑向火。 |
Wir eilten in Richtung des Feuers. (Mandarin, Tatoeba Martha tokyomews ) | |
就算你多焦急,也不能帮上甚麼忙。 |
No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我们没必要急。 |
Wir hätten uns nicht zu beeilen brauchen. Wir hätten uns nicht beeilen brauchen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen samueldora ) | |
您现在着急吗? |
Haben Sie es eilig? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
她急于见她的父亲。 |
She was in a hurry to see her father. (Mandarin, Tatoeba sarah CK ) | |
我很着急。 |
Ich bin sehr beunruhigt. (Mandarin, Tatoeba User5120 Adelpa ) | |
我知道你不自在,但别急。 |
I understand that you feel uneasy, but don't worry. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我焦急地在等着去聚会。 |
Ich freue mich auf die Party. (Mandarin, Tatoeba U2FS Espi ) | |
汤姆好像很急切。 |
Tom scheint bereitwillig zu sein. (Mandarin, Tatoeba iiujik Felixjp ) | |
这件事非常紧急。 |
Diese Sache ist sehr dringend. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz ) | |
這件事非常緊急。 |
Diese Sache ist sehr dringend. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz ) | |
这么着急干什么。 |
Warum die Eile? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
紧急出口在哪里? |
Wo ist der Notausgang? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
緊急出口在哪裏? |
Wo ist der Notausgang? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
阿拉急匆匆个,所以赶上了最后一班公交车。 |
Weil wir uns beeilten, haben wir den letzten Bus nicht verpasst. (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo ) | |
汤姆急着想知道结果。 |
Tom is anxious to know the result. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
汤姆急着想在波士顿住下。 |
Tom ist erpicht, in Boston zu wohnen. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen ) | |
没有必要著急。 |
Es gibt keinen Grund zur Eile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
用勿着急得个。 |
No need to worry. (Shanghai, Tatoeba U2FS CK ) | |
结婚虽然是很美好的事,但是不要著急,该是你的就是你的。 |
Although marriage is a great thing, don't worry; what should be yours will be yours. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
沒有必要著急。 |
Es gibt keinen Grund zur Eile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
水流不是很急。 |
Die Strömung ist nicht sehr stark. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Yorwba ) | |
我觉得汤姆有些过于性急了。 |
Ich finde Tom ein bisschen zu ungeduldig. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我并没有很急。 |
Ganz so eilig habe ich es nicht. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Pfirsichbaeumchen ) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百零七課
Bearbeiten第一百零七课
dì yī bǎi líng qī kè
Hundertsiebte Lektion
Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan
《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部编年体史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史
“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó
Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.
Xian 高
xián gāo
Xian Gao
Xian 高,春秋时期 Zheng 国商人
xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén
Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Zheng Mu 公元年(前627年) Xian 高往洛(Stadt)经商,在滑国遇见将 angreifen Zheng 国的秦军
zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn
Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.
Xian 高基于爱国,冒充 Zheng 国的使节
xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié
Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.
以四张 heiße 牛皮和十二头 fette 牛 bewirten 秦军
yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn
Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin
Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位将领
wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng
um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing zu auszudrücken.
以示 Zheng 国已预知秦军来 angreifen
yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí
und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.
同时,他又急忙 einen Boten 回国向 Zheng Mu 公 benachrichtigen
tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào
Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.
秦师 griff Zheng an
qín shī xí zhèng
Die Armee von Qin griff Zheng an.
及滑
及滑
jí huá
Sie erreichte Hua.
Zheng 商人 Xian 高,
zhèng shāng rén xián gāo,
Der Händler Xian Gao aus Zheng
將市於周,
将市于周,
jiāng shì yú zhōu,
wollte auf dem Markt in Zhou handeln
遇之。
遇之。
yù zhī.
und traf sie.
Er gab vor, Zheng 君之命
jiǎo zhèng jūn zhī mìng
Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,
以牛十二 bewirten 秦师
yǐ niú shí èr kào qín shī
um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.
曰
曰
yuē
Er sagte:
Mein 君聞吾子
Mein 君闻吾子
guǎ jūn wén wú zi
Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,
將步師出於 unsere Stadt
将步师出于 unsere Stadt
jiāng bù shī chū yú bì yì
ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer Stadt zu gehen.
敢 bewirten 從者
敢 bewirten 从者
gǎn kào cóng zhě
Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.
且使告於 Zheng
且使告于 Zheng
qiě shǐ gào yú zhèng
Auch ließ er Zheng informieren.
Zheng 人 bereiteten sich vor, 以 Widerstand leisten 秦师
zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī
Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.
秦聞 Zheng 有備
秦闻 Zheng 有备
qín wén zhèng yǒu bèi
Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,
乃不 angreifen Zheng
nǎi bù xí zhèng
so griff es Zheng doch nicht an.
第一百二十課
Bearbeiten第一百二十课
dì yī bǎi èr shí kè
Hundertzwanzigste Lektion
Eine Variante dieser Geschichte findet sich im Taiping yulan, der kaiserlichen Lektüre der Regierungsperiode Taiping).
辨 Irrtum
biàn é
Einen Irrtum erkennen
宋之丁氏家無井而出, um Wasser zu schöpfen
宋之丁氏家无井而出, um Wasser zu schöpfen
sòng zhī dīng shì jiā wú jǐng ér chū jí
Im Staat Song hatte das Haus des Herrn Ding keinen Brunnnen und (die Bewohner) mussten herausgehen, um Wasser zu schöpfen.
常一人居外。
常一人居外。
cháng yī rén jū wài.
Oft war eine Person außer Haus.
及其家穿井
及其家穿井
jí qí jiā chuān jǐng
Schließlich erreichte seine Familie es, eine Brunnen zu bohren.
告人曰
告人曰
gào rén yuē
Er sagte zu den Menschen:
吾穿井得一人。
吾穿井得一人。
wú chuān jǐng dé yī rén.
Ich habe eine Brunnen gebohrt und einen Menschen bekommen.
有聞而傳之者
有闻而传之者
yǒu wén ér chuán zhī zhě
Es gab jemanden, der dies gehört und weitererzählt hat.
曰:丁氏穿井得一人。
曰:丁氏穿井得一人。
yuē: dīng shì chuān jǐng dé yī rén.
Er sagte: Herr Ding hat einen Brunnen gebohrt und einen Menschen bekommen.
國人道之,聞於宋君。
国人道之,闻于宋君。
guó rén dào zhī, wén yú sòng jūn.
Da die Landeskinder davon sprachen, fand es Gehör beim Herrscher von Song.
宋君令人問於丁氏。
宋君令人问于丁氏。
sòng jūn lìng rén wèn yú dīng shì.
Der Herrscher von Song befahl seinen Leuten, sich bei Herrn Ding zu erkundigen.
Variante
宋君召問其故
宋君召问其故
sòng jūn zhào wèn qí gù
Der Herrscher von Song befahl sich nach dessen Grund zu erkundigen.
丁氏對曰
丁氏对曰
dīng shì duì yuē
Herr Ding sagte antwortend:
得一人之使,
得一人之使,
dé yī rén zhī shǐ,
Ich habe den Nutzen eines Mannes bekommen
非得一人於井中也。
非得一人于井中也。
fēi děi yī rén yú jǐng zhōng yě.
Ich habe nicht einen Mann im Brunnen gefunden (bekommen).
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
The fame of men's good actions seldom goes beyond the own doors; but their evil deeds are carried to a thousand miles distance. |
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 13 (Teil 1, Seite 65, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
HSK 2
BearbeitenLektion 375
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
巧 |
qiao3 | gewandt, geschickt, Geschick, Technik, ausgearbeitet, (be)trügerisch, ausgerechnet, zufällig, gerade | wiktionary |
据 |
ju4 | etwas in Besitz nehmen, etwas besitzen, besetzen, mittels, gemäß, zufolge, Beweis | wiktionary |
牵 |
qian1 | (hinein)ziehen, führen, schleppen | wiktionary |
摸 |
mo1 | abtasten, aushorchen, berühren, betasten, fühlen, tätscheln, fummeln, grabschen, streicheln, im Dunkeln tappen, aushorchen, suchen | wiktionary |
mo2 | nachahmen | ||
倆 |
liang3 | (traditionelle Schreibweise von 俩), beide, zwei | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
巧遇 |
qiao3 yu4 | jmd. zufällig begegnen, zufällig treffen |
轻巧 |
qing1 qiao3 | einfach, tragbar, gewandt, handlich |
巧思 |
qiao3 si1 | Eingebung |
巧茶 |
qiao3 cha2 | Kathstrauch (lat: Catha edulis) |
巧家 |
qiao3 jia1 | Qiaojia (Ort in Yunnan) |
刚巧 |
gang1 qiao3 | Pünktlichkeit |
智巧 |
zhi4 qiao3 | Genialität |
正巧 |
zheng4 qiao3 | gerade noch rechtzeitig |
巧人 |
qiao3 ren2 | Homo habilis |
巧合 |
qiao3 he2 | Fügung, Koinzidenz, Zufall, zusammentreffen |
不巧 |
bu4 qiao3 | leider, unglücklicherweise |
巧计 |
qiao3 ji4 | Manöver, Schema |
巧干 |
qiao3 gan4 | sich geschickt anstellen, erfinderisch und zielstrebig arbeiten |
巧歹 |
qiao3 dai3 | Qiaodai |
灵巧 |
ling2 qiao3 | geschickt,clever,gekonnt |
贞巧 |
zhen1 qiao3 | Fügung, Koinzidenz, Zufall |
机巧 |
ji1 qiao3 | geschickt, geschickt, Geschicklichkeit |
碰巧 |
peng4 qiao3 | durch Zufall, zufällig, zustoßen, gelegentlich |
手巧 |
shou3 qiao3 | geschickt |
花巧 |
hua1 qiao3 | nobel |
太巧了 |
tai4 qiao3 liao3 | Was für ein Zufall! Was für ein Zusammentreffen! |
乞巧节 |
qi3 qiao3 jie2 | Fest der Liebenden |
乞巧節 |
qi3 qiao3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 乞巧节), Fest der Liebenden |
巧家县 |
qiao3 jia1 xian4 | Kreis Qiaojia (Provinz Yunnan, China) |
七巧板 |
qi1 qiao3 ban3 | Tangram |
巧固球 |
qiao3 gu4 qiu2 | Tschuckball |
巧克力 |
qiao3 ke4 li4 | Schokolade |
大巧局 |
da4 qiao3 ju2 | Familiengrab |
灵巧地 |
ling2 qiao3 de5 | gewandt |
热巧克 |
re4 qiao3 ke4 | heiße Schokolade |
不灵巧 |
bu4 ling2 qiao3 | unbeholfen, ungeschickt |
巧克力酱 |
qiao3 ke4 li4 jiang4 | Nutella, Nuss-Nougataufstrich |
热巧克力 |
re4 qiao3 ke4 li4 | heiße Schokolade |
巧克力色 |
qiao3 ke4 li4 se4 | schokoladenfarben; schokoladenbraun, RGB-Code #D2691E |
心灵手巧 |
xin1 ling2 shou3 qiao3 | gescheit und geschickt(Adj, Sprichw) |
灵巧回答 |
ling2 qiao3 hui2 da2 | Gegenschlag |
轻巧地跳 |
qing1 qiao3 de5 tiao4 | Sprung |
巧克力条 |
qiao3 ke4 li4 tiao2 | Schokoriegel |
巧克力條 |
qiao3 ke4 li4 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 巧克力条), Schokoriegel |
花言巧语 |
hua1 yan2 qiao3 yu3 | jemandem Honig um den Mund schmieren, Schmeicheleien, schöne Worte ( wörtl. blumige Rede, gewählte Wörter ) |
花言巧語 |
hua1 yan2 qiao3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 花言巧语), jemandem Honig um den Mund schmieren, Schmeicheleien, schöne Worte ( wörtl. blumige Rede, gewählte Wörter ) |
华言巧语 |
hua2 yan2 qiao3 da4 | jemandem Honig um den Mund schmieren, Schmeicheleien, schöne Worte ( wörtl. blumige Rede, gewählte Wörter ) |
白巧克力 |
bai2 qiao3 ke4 li4 | weiße Schokolade |
手指灵巧 |
shou3 zhi3 ling2 qiao3 | Fingergeschick |
小巧美观的 |
xiao3 qiao3 mei3 guan1 de5 | bijou |
无巧不成书 |
wu2 qiao3 bu4 cheng2 shu1 | ein glückliches Zusammentreffen (von Umständen), wie es der Zufall so will |
無巧不成書 |
wu2 qiao3 bu4 cheng2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 无巧不成书), ein glückliches Zusammentreffen (von Umständen), wie es der Zufall so will |
巧克力奶油 |
qiao3 ke4 li4 nai3 you2 | Sahneschokolade |
不幸的巧合 |
bu2 xing4 de5 qiao3 he2 | unglücklicher Zufall |
巧克力工厂 |
qiao3 ke4 li4 gong1 chang3 | Schokoladenfabrik |
巧克力與堅果 |
qiao3 ke4 li4 yu3 jian1 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 巧克力与坚果), Schokolade mit Nüssen |
堅果仁巧克力 |
jian1 guo3 ren2 qiao3 ke4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 坚果仁巧克力), Praline, Praliné, Konfekt |
巧克力冰淇淋 |
qiao3 ke4 li4 bing1 qi2 lin2 | Schokoladeneis, Schokoeis |
小巧美观的东西 |
xiao3 qiao3 mei3 guan1 de5 dong1 xi1 | Bijou, Kleinod |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
据报 |
ju4 bao4 | es ist verlautet |
据此 |
ju4 ci3 | dementsprechend, demzufolge |
考据 |
kao3 ju4 | Textkritik des Neuen Testaments |
契据 |
qi4 ju4 | Urkunde |
据称 |
ju4 cheng1 | behaupten |
据守 |
ju4 shou3 | bewachen, schützen |
占据 |
zhan4 ju4 | einnehmen, besetzen |
据有 |
ju4 you3 | in Anspruch nehmen |
据說 |
ju4 shuo1 | vom Hörensagen; man sagt, dass..., man erzählt, dass... |
根据 |
gen1 ju4 | Beweis, Begründung, nach, gemäß, laut, aufgrund |
窃据 |
qie4 ju4 | aneignen, stehlen, klauen |
据说 |
ju4 shuo1 | vom Hörensagen, man sagt, dass..., man erzählt, dass... |
据闻 |
ju4 wen2 | berechnet, Geschäftsbücher |
票据 |
piao4 ju4 | Wertpapier, Wechsel |
论据 |
lun4 ju4 | Basismeinung, Grundmeinung |
刘据 |
liu2 ju4 | Liu Ju |
据信 |
ju4 xin4 | angeblich |
收据 |
shou1 ju4 | Abnahmebescheinigung, Quittung, Empfangsbestätigung |
数据 |
shu4 ju4 | Daten |
霸据 |
ba4 ju4 | okkupieren |
据传 |
ju4 zhuan4 | es geht ein Gerücht um, dass... ; man sagt, dass... |
数据器 |
shu4 ju4 qi4 | Dateneinheit |
数据块 |
shu4 ju4 kuai4 | Datenblock |
数据流 |
shu4 ju4 liu2 | Datenfluss |
元数据 |
yuan2 shu4 ju4 | Metadaten(Wirtsch) |
准据法 |
zhun3 ju4 fa3 | geltendes Recht |
立契据 |
li4 qi4 ju4 | verbriefen |
据说是 |
ju4 shuo1 shi4 | es wird erzählt |
据我看 |
ju4 wo3 kan4 | meines Erachtens |
据传说 |
ju4 chuan2 shuo1 | wie verlautet |
无根据 |
wu2 gen1 ju4 | unbegründet, ungerechtfertigt |
数据量 |
shu4 ju4 liang4 | Datenmenge |
数据表 |
shu4 ju4 biao3 | Datenblatt |
据统计 |
ju4 tong3 ji4 | gemäß der Statistik |
数据库 |
shu4 ju4 ku4 | Datenbank, Datenbanksystem |
有根据 |
you3 gen1 ju4 | angeregt, authentisch, berechtigt, gerechtfertigt |
根据地 |
gen1 ju4 di4 | Operationsbasis, Zitadelle |
预定数据 |
yu4 ding4 shu4 ju4 | Voreinstelldaten |
数据利用 |
shu4 ju4 li4 yong4 | Datennutzung |
电气数据 |
dian4 qi4 shu4 ju4 | elektrische Daten |
票据交换 |
piao4 ju4 jiao1 huan4 | Clearing, Clearingverkehr |
统计数据 |
tong3 ji4 shu4 ju4 | Statistiken, Statistikdaten |
银行数据 |
yin2 hang2 shu4 ju4 | Bankdaten |
到期票据 |
dao4 qi1 piao4 ju4 | Usowechsel |
调节数据 |
tiao2 jie2 shu4 ju4 | Einstelldaten |
数据通信 |
shu4 ju4 tong1 xin4 | Datenkommunikation, Datenübermittlung |
数据通道 |
shu4 ju4 tong1 dao4 | Datenleitung, Informationspipeline, Datenkanal |
数据传送 |
shu4 ju4 chuan2 song4 | Datenübertragung |
数据管理 |
shu4 ju4 guan3 li3 | Datenmanagement, Datenverwaltung |
个人数据 |
ge4 ren2 shu4 ju4 | persönliche Daten, Persondaten, Personendaten |
运行数据 |
yun4 xing2 shu4 ju4 | Betriebsdaten |
乘客数据 |
cheng2 ke4 shu4 ju4 | Fahrgastdaten, Fahrgast-Daten, Passagierdaten, Passagier-Daten |
主要数据 |
zhu3 yao4 shu4 ju4 | Basisdaten, Hauptmerkmal |
管事单据 |
guan3 shi4 dan1 ju4 | Zollpapiere |
根据标准 |
gen1 ju4 biao1 zhun3 | gemäß den Kriterien |
数据安全 |
shu4 ju4 an1 quan2 | Datensicherung |
指令数据 |
zhi3 ling4 shu4 ju4 | Befehlsdaten |
数据调查 |
shu4 ju4 diao4 cha2 | Research |
数据整理 |
shu4 ju4 zheng3 li3 | Datenauswertung |
数据总线 |
shu4 ju4 zong3 xian4 | Datenbus, Sammelschiene |
活件数据 |
huo2 jian4 shu4 ju4 | Auftragsdaten |
万国数据 |
wan4 guo2 shu4 ju4 | GDS - Global Data Solutions Limited |
数据加工 |
shu4 ju4 jia1 gong1 | Datenverarbeitung, EDV |
数据单元 |
shu4 ju4 dan1 yuan2 | Dateneinheit |
据我所知 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 | soweit ich weiß, meines Wissens nach |
现金收据 |
xian4 jin1 shou1 ju4 | Kasseneinnahme |
票据结算 |
piao4 ju4 jie2 suan4 | Abrechnung der Wechsel |
数据结构 |
shu4 ju4 jie2 gou4 | Datenstruktur |
数据更新 |
shu4 ju4 geng1 xin1 | Datenaktualisierung |
数据载体 |
shu4 ju4 zai4 ti3 | Datenträger |
根据原稿 |
gen1 ju4 yuan2 gao3 | nach Manuskript |
数据处理 |
shu4 ju4 chu3 li3 | Datenverarbeitung |
数据交换 |
shu4 ju4 jiao1 huan4 | Datenaustausch |
数据中心 |
shu4 ju4 zhong1 xin1 | Datenzentrum |
数据来源 |
shu4 ju4 lai2 yuan2 | Quelle (der Daten) |
数据转换 |
shu4 ju4 zhuan3 huan4 | Datenkonvertierung, Umrechnung von Daten |
程序数据 |
cheng2 xu4 shu4 ju4 | Programmdaten |
外部数据 |
wai4 bu4 shu4 ju4 | Fremddaten |
专题数据 |
zhuan1 ti2 shu4 ju4 | Daten zu speziellen Themen (Statistik) |
没有根据 |
mei2 you3 gen1 ju4 | haltlos |
数据保护 |
shu4 ju4 bao3 hu4 | Datenschutz, Datensicherung |
根据民法 |
gen1 ju4 min2 fa3 | gemäß dem zivilen Recht ( gemäß dem bürgerlichen Gesetzbuch ), dem zivilen Recht nach ( dem bürgerlichen Gesetzbuch nach) |
过程数据 |
guo4 cheng2 shu4 ju4 | Prozessdaten |
商业票据 |
shang1 ye4 piao4 ju4 | Geldmarktpapier |
据为己有 |
ju4 wei2 ji3 you3 | Aneignung |
数据存量 |
shu4 ju4 cun2 liang4 | Datenbestand |
原始数据 |
yuan2 shi3 shu4 ju4 | Rohdaten |
数据运算 |
shu4 ju4 yun4 suan4 | mit Daten rechnen |
数据记录 |
shu4 ju4 ji4 lu4 | Datenaufzeichnung |
应付票据 |
ying1 fu4 piao4 ju4 | Schuldwechsel |
数据库维护 |
shu4 ju4 ku4 wei2 hu4 | Datenmanagement |
数据转换器 |
shu4 ju4 zhuan3 huan4 qi4 | Datenkonverter |
数据库语言 |
shu4 ju4 ku4 yu3 yan2 | Datenbanksprache |
票据的背书 |
piao4 ju4 de5 bei4 shu1 | Indossament |
基本数据表 |
ji1 ben3 shu4 ju4 biao3 | Typenschild |
票据交易所 |
piao4 ju4 jiao1 yi4 suo3 | Kassenverein |
数字数据网 |
shu4 zi4 shu4 ju4 wang3 | Digitaldatennetzwerk, DDN |
关系数据库 |
guan1 xi5 shu4 ju4 ku4 | Relationale Datenbank |
票据交换所 |
piao4 ju4 jiao1 huan4 suo3 | Abrechnungsstelle, Clearinghaus |
数据库系统 |
shu4 ju4 ku4 xi4 tong3 | Datenbanksystem |
数据显示器 |
shu4 ju4 xian3 shi4 qi4 | Datensichtgerät |
有充分根据 |
you3 chong1 fen4 gen1 ju4 | triftig |
对象数据库 |
dui4 xiang4 shu4 ju4 ku4 | Objektorientiertes Datenbankmodell |
根据上面所说 |
gen1 ju4 shang4 mian4 suo3 shuo1 | aus dem Obengesagten geht hervor |
分布式数据库 |
fen1 bu4 shi4 shu4 ju4 ku4 | Verteiltes Datenbankmanagementsystem |
电子数据系统 |
dian4 zi3 shu4 ju4 xi4 tong3 | Electronic Data Systems |
根据不同情节 |
gen1 ju4 bu4 tong2 qing2 jie2 | je nach Sachlage |
电子数据交换 |
dian4 zi3 shu4 ju4 jiao1 huan4 | Electronic Data Interchange |
数据保护指示 |
shu4 ju4 bao3 hu4 zhi3 shi4 | Datenschutzrichtlinie |
运行数据记录 |
yun4 xing2 shu4 ju4 ji4 lu4 | Betriebsdatenprotokollierung |
票据清算中心 |
piao4 ju4 qing1 suan4 zhong1 xin1 | Girozentrale |
数据保护规定 |
shu4 ju4 bao3 hu4 gui1 ding4 | Datenschutzbestimmung |
数据管理系统 |
shu4 ju4 guan3 li3 xi4 tong3 | Datenverwaltungssystem |
根据这个规定 |
gen1 ju4 zhe4 ge4 gui1 ding4 | Freischuss |
电子数据处理 |
dian4 zi3 shu4 ju4 chu3 li3 | elektronische Datenverarbeitung, EDV |
老革命根据地 |
lao3 ge2 ming4 gen1 ju4 di4 | altes revolutionäres Stützpunktgebiet |
外部数据转换 |
wai4 bu4 shu4 ju4 zhuan3 huan4 | Fremddatenkonvertierung |
根据规定使用 |
gen1 ju4 gui1 ding4 shi3 yong4 | bestimmungsgemässe Verwendung |
承受背书票据者 |
cheng2 shou4 bei4 shu1 piao4 ju4 zhe3 | Indossatar |
数据库管理系统 |
shu4 ju4 ku4 guan3 li3 xi4 tong3 | Datenbankverwaltungssystem |
从面包窃据奶油 |
cong2 mian4 bao1 qie4 ju4 nai3 you2 | Butter vom Brot stehlen |
但是绝不能据此 |
dan4 shi5 jue2 bu4 neng2 ju4 ci3 | Aber man darf deshalb keinesfalls ... |
外部数据表示法 |
wai4 bu4 shu4 ju4 biao3 shi4 fa3 | External Data Representation |
因特网电影数据库 |
yin1 te4 wang3 dian4 ying3 shu4 ju4 ku4 | Internet Movie Database |
数据处理专业人员 |
shu4 ju4 chu3 li3 zhuan1 ye4 ren2 yuan2 | EDV-Fachleute |
多指令流多数据流 |
duo1 zhi3 ling4 liu2 duo1 shu4 ju4 liu2 | Multiple-Instruction Multiple-Data |
数据安全保护工具 |
shu4 ju4 an1 quan2 bao3 hu4 gong1 ju4 | Datensicherungstool |
单指令流多数据流 |
dan1 zhi3 ling4 liu2 duo1 shu4 ju4 liu2 | Single Instruction Multiple Data |
在德外国人数据总库 |
zai4 de2 wai4 guo2 ren2 shu4 ju4 zong3 ku4 | Ausländerzentralregister |
数据通信用的编码规则 |
shu4 ju4 tong1 xin4 yong4 de5 bian1 ma3 gui1 ze2 | Alternate Mark Inversion, AMI, Codierungsverfahren für die Datenübertragung, AFP |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
牵连 |
qian1 lian2 | hineinziehen, verwickeln, in Verbindung stehen |
牵手 |
qian1 shou3 | Händchen halten |
牵头 |
qian1 tou2 | führend |
牵线 |
qian1 xian4 | Beziehungen spielen lassen |
牵牛 |
qian1 niu2 | Altair |
牵强 |
qian1 qiang2 | weit hergeholt |
qian1 qiang3 | [an den Haaren herbeigezogen] | |
牵动 |
qian1 dong4 | beeinflussen, auf etwas wirken |
牵挂 |
qian1 gua4 | beunruhigt, besorgt (über jmdns. Wohlergehen), sich zärtlich erinnern |
牵累 |
qian1 lei4 | belasten |
牵牛星 |
qian1 niu2 xing1 | Altair |
牵头的 |
qian1 tou2 de5 | federführend |
手牵手 |
shou3 qian1 shou3 | Hand in Hand |
牵牛花 |
qian1 niu2 hua1 | Prunkwinden |
无牵无挂 |
wu2 qian1 wu2 gua4 | sich um nichts kümmern |
牵连感觉 |
qian1 lian2 gan3 jue2 | Synästhesie |
顺手牵羊 |
shun4 shou3 qian1 yang2 | Mit leichter Hand das Schaf wegführen. 12. Strategem (Die Gelegenheit beim Schopfe packen.) |
背后牵线者 |
bei4 hou4 qian1 xian4 zhe3 | Drahtzieher |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
摸黑 |
mo1 hei1 | im Dunkeln tappen |
约摸 |
yue1 mo1 | grübeln |
yue1 mo5 | [circa, ca.] | |
約摸 |
yue1 mo1 | (traditionelle Schreibweise von 约摸), grübeln |
yue1 mo5 | [circa, ca.] | |
摸索 |
mo1 suo5 | tasten |
学摸 |
xue2 mo5 | variant of 踅摸[xue2 mo5] |
學摸 |
xue2 mo5 | (traditionelle Schreibweise von 学摸), variant of 踅摸[xue2 mo5] |
摸象 |
mo1 xiang4 | to touch an elephant (of proverbial blind people) |
摸索 |
mo1 suo5 | to feel about, to grope about, to fumble, to do things slowly |
摸清 |
mo1 qing1 | to suss out, to figure out, to ascertain |
摸鱼 |
mo1 yu2 | to catch fish, to loaf on the job, to be slack, to take it easy |
摸魚 |
mo1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 摸鱼), to catch fish, to loaf on the job, to be slack, to take it easy |
摸吧 |
mo1 ba1 | touch bar (hostess bar that allows physical contact) |
摸起来 |
mo1 qi3 lai5 | anfühlen |
摸起來 |
mo1 qi3 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 摸起来), anfühlen |
摸得出 |
mo1 de2 chu1 | fühlbar |
摸索到 |
mo1 suo5 dao4 | ertasten, erforschen, herantasten |
摸不着 |
mo1 bu4 zhao2 | nicht richtig begreifen, nicht tastbar |
摸不著 |
mo1 bu4 zhao2 | (traditionelle Schreibweise von 摸不着), nicht richtig begreifen, nicht tastbar |
摸得着 |
mo1 de2 zhuo2 | greifbar |
摸得著 |
mo1 de2 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 摸得着), greifbar |
一摸一样 |
yi1 mo1 yi1 yang4 | aussehen wie |
一摸一樣 |
yi1 mo1 yi1 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 一摸一样), aussehen wie |
摸索着走 |
mo1 suo5 zhuo2 zou3 | tasten |
摸索著走 |
mo1 suo5 zhuo2 zou3 | (traditionelle Schreibweise von 摸索着走), tasten |
混水摸鱼 |
hun4 shui3 mo1 yu2 | Das Wasser trüben, um die Fische zu ergreifen. 20. Strategem (Dem Gegner die Übersicht nehmen, um ihn im blinden Zustand leichter zu überwältigen.) |
混水摸魚 |
hun4 shui3 mo1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 混水摸鱼), Das Wasser trüben, um die Fische zu ergreifen. 20. Strategem (Dem Gegner die Übersicht nehmen, um ihn im blinden Zustand leichter zu überwältigen.) |
用手摸索 |
yong4 shou3 mo1 suo5 | tasten |
摸石头过河 |
mo1 shi2 tou5 guo4 he2 | lit. crossing the river by feeling for stones, improvise by trial-and-error, move cautiously |
摸石頭過河 |
mo1 shi2 tou5 guo4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 摸石头过河), lit. crossing the river by feeling for stones, improvise by trial-and-error, move cautiously |
摸不着头脑 |
mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3 | to be unable to make any sense of the matter, to be at a loss |
摸着石头过河 |
mo1 zhe5 shi2 tou2 guo4 he2 | Bezeichnet die Politik der Reform und Öffnung, hierbei insbesondere die Wirtschaftspolitik, bei der man nach dem "Trial and Error Prinzip" vorgegangen ist, Mit den Füßen nach den Steinen tastend, den Fluss überqueren |
摸著石頭過河 |
mo1 zhe5 shi2 tou2 guo4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 摸着石头过河), Bezeichnet die Politik der Reform und Öffnung, hierbei insbesondere die Wirtschaftspolitik, bei der man nach dem "Trial and Error Prinzip" vorgegangen ist, Mit den Füßen nach den Steinen tastend, den Fluss überqueren |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哥倆 |
ge1 lia3 | (traditionelle Schreibweise von 哥俩), zwei Brüder, beide Brüder |
姐倆 |
jie3 lia3 | (traditionelle Schreibweise von 姐俩), beide Schwestern, zwei Schwestern |
倆錢 |
lia3 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 俩钱), two bits, a small amount of money |
咱倆 |
zan2 lia3 | (traditionelle Schreibweise von 咱俩), the two of us |
倆錢兒 |
lia3 qian2 r5 | 俩钱[lia3 qian2] |
公母倆 |
gong1 mu3 lia3 | (traditionelle Schreibweise von 公母俩), husband and wife |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我从来没有认识过一个不喜欢巧克力的人。 |
Ich hab noch nie jemanden getroffen, der keine Schokolade mag. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Vortarulo ) | |
冬天的时候我喜欢吃巧克力。 |
Im Winter esse ich gerne Schokolade. (Mandarin, Tatoeba jiangche Tlustulimu ) | |
她很喜歡吃巧克力。 |
She is very happy eating chocolate. She is very happy to eat chocolate. She likes to eat chocolate. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我不喜欢巧克力。 |
Ich mag keine Schokolade. (Mandarin, Tatoeba qana Zaghawa ) | |
巧言令色,鲜矣仁。 |
Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott ) | |
哪位要热巧克力? |
Wer will heiße Schokolade? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 cburgmer ) | |
Nancy昨天巧遇了她的一个老朋友。 |
Nancy ran across an old friend of hers yesterday. (Mandarin, Tatoeba ruicong CP ) | |
安非常喜欢巧克力。 |
Ann mag Schokolade sehr. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
一些同学看到我给他巧克力了。 |
Some classmates saw me give him chocolate. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
安喜欢巧克力胜过任何东西。 |
Ann loves chocolate more than anything. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
孩子们喜欢巧克力。 |
Children like chocolate. (Mandarin, Tatoeba ydcok timoteojohano ) | |
您喜欢巧克力吗? |
Mögen Sie Schokolade? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
Ann爱吃巧克力。 |
Anne hat eine Schwäche für Schokolade. Ann liebt Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern wolfgangth ) | |
你喜欢白巧克力吗? |
Magst du weiße Schokolade? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
你喜欢巧克力。 |
You liked chocolate. (Hakka, Tatoeba Dusun_Les _undertoad ) | |
安喜歡巧克力。 |
Anne hat eine Schwäche für Schokolade. Ann liebt Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern wolfgangth ) | |
她很喜欢吃巧克力。 |
She is very happy eating chocolate. She is very happy to eat chocolate. She likes to eat chocolate. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
巧克力不放在冰箱里的话会融化的。 |
The chocolate is going to melt if you keep it out of the fridge. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing marcelostockle ) | |
可能只是巧合。 |
Es könnte sich lediglich um einen Zufall handeln. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
一些同学看见我给了他巧克力。 |
Einige Klassenkameraden sahen mich ihm Schokolade geben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
Ann愛吃巧克力。 |
Anne hat eine Schwäche für Schokolade. Ann liebt Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern wolfgangth ) | |
您碰巧知道她住哪儿吗? |
Wisst ihr zufällig, wo sie lebt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
安喜歡吃巧克力。 |
Anne hat eine Schwäche für Schokolade. Ann liebt Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern wolfgangth ) | |
別指望吃我的巧克力! |
Denk nicht mal dran, meine Schokolade zu essen! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你喜歡白巧克力嗎? |
Magst du weiße Schokolade? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
您喜歡巧克力嗎? |
Mögen Sie Schokolade? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
Tatoeba:加入黑暗的一面。我们有巧克力曲奇饼。 |
Tatoeba: Komm auf die dunkle Seite. Wir haben Schokoladenkekse. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
你不喜歡巧克力對吧? |
Du magst keine Schokolade, oder? (Mandarin, Tatoeba cherylting xtofu80 ) | |
你喜欢吃什么巧克力? |
What chocolate do you like to eat? (Mandarin, Tatoeba sysko alec ) | |
她也喜欢巧克力。 |
Sie mag auch Schokolade. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
安非常喜歡巧克力。 |
Ann mag Schokolade sehr. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
安喜欢巧克力。 |
Anne hat eine Schwäche für Schokolade. Ann liebt Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern wolfgangth ) | |
你不喜欢巧克力对吧? |
Du magst keine Schokolade, oder? (Mandarin, Tatoeba cherylting xtofu80 ) | |
安喜欢吃巧克力。 |
Anne hat eine Schwäche für Schokolade. Ann liebt Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern wolfgangth ) | |
别指望吃我的巧克力! |
Denk nicht mal dran, meine Schokolade zu essen! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
安喜歡巧克力勝過任何東西。 |
Ann loves chocolate more than anything. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
比起普通的巧克力,我更喜欢白巧克力。 |
Ich mag weiße Schokolade lieber als normale. (Mandarin, Tatoeba llluyt Yorwba ) | |
连巧克力中也含有维他命。 |
Sogar Schokolade enthält Vitamine. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian ) | |
我爱你。可不可以你也很巧的爱上我? |
I love you. Is there any chance you might love me back? (Mandarin, Tatoeba layu paper1n0 ) | |
没多久,我们又碰巧遇到了。 |
It was not long before we met again by chance. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
谁要热巧克力? |
Wer will heiße Schokolade? (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer ) | |
这一定是个巧合。 |
Das muss ein Zufall sein. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我碰巧在图书馆看见你妈妈。 |
Ich habe deine Mutter zufällig in der Bücherei gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我喜欢巧克力。 |
Ich mag Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
节日和考试碰巧在同一天。 |
Der Feiertag fällt zufällig auf das Prüfungsdatum. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
谁要热巧克力? |
Wer will heiße Schokolade? (Mandarin, Tatoeba Martha cburgmer ) | |
汤姆问我是否喜欢巧克力。 |
Tom fragte mich, ob ich Schokolade mag. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 bonny37 ) | |
有百分之五十二的英國女性喜歡巧克力勝於性。 |
Zweiundfünfzig Prozent der britischen Frauen ziehen Schokolade dem Sex vor. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
汤姆不认为这是一个巧合。 |
Tom doesn't think this is a coincidence. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
我碰巧在街上遇到了Uno先生。 |
It happened that I met Mr Uno on the street. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
让我们喝茶吃巧克力吧! |
Let's drink tea and eat chocolate! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik dipdowel ) | |
這一定是個巧合。 |
Das muss ein Zufall sein. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
谢谢你送的巧克力。 |
Danke für deine Schokolade. (Mandarin, Tatoeba pllim Zaghawa ) | |
有百分之五十二的英国女性喜欢巧克力胜於性。 |
Zweiundfünfzig Prozent der britischen Frauen ziehen Schokolade dem Sex vor. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我喜歡巧克力。 |
Ich mag Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你有没有收据? |
Haben Sie eine Quittung? (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
侬收据有勿有? |
Haben Sie eine Quittung? (Shanghai, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
在Tatoeba.org的数据库里并不意味着它是一个句子。 |
Just because it's in Tatoeba.org's database, doesn't mean it's a sentence. (Mandarin, Tatoeba mtdot saeb ) | |
你这种想法有没有根据? |
Gibt es Gründe dafür, dass du so denkst? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
不要忘记收据。 |
Vergessen Sie den Kassenzettel nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda ) | |
天气预报是根据历史数据进行的。 |
Die Vorhersage des Wetters basiert auf den Daten der Vergangenheit. (Mandarin, Tatoeba suitchic xtofu80 ) | |
他们根据情报采取行动。 |
Sie wurden auf die Information hin aktiv. (Mandarin, Tatoeba Rebecca Yorwba ) | |
据我所知,这个词不存在。 |
Soweit ich weiß, gibt es kein solches Wort. (Mandarin, Tatoeba vicch Zaghawa ) | |
根据警察,没有人死亡。 |
Der Polizei zufolge starb niemand. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba ) | |
据我所知,这里是整个湖最深的地方。 |
Soweit ich es sicher weiß, ist der See hier am tiefsten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
据说她爱他。 |
It's said that she loves him. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
麻烦我要一张收据。 |
Ich hätte gerne eine Quittung. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
每个人对事情有不同的观点是根据他是富裕的还是贫穷的。 |
One views things differently according to whether one is rich or poor. (Mandarin, Tatoeba Martha sacredceltic ) | |
据报纸说,天气很好,但就天气来看,我觉得会下雨。 |
The news forecasts fine weather, but it seems like it is going to rain. (Mandarin, Tatoeba sysko BobbyLee ) | |
据说这房子是个鬼屋。 |
Es heißt, dass es in dem Haus spuke. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
据我所知,她还没结婚。 |
To my knowledge, she hasn't married yet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais ) | |
据说他很富有。 |
Er soll sehr reich sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
据说她是个滑雪专家。 |
It is said that she is an expert in skiing. (Mandarin, Tatoeba tarim222 ) | |
据说他很有钱。 |
Er soll reich sein. Man sagt von ihm, er wäre reich. (Mandarin, Tatoeba sysko Hans_Adler Tamy ) | |
是的,据我所知是这样。 |
Soweit ich weiß, ja. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Chris ) | |
据说他是世界上最富有的人。 |
Angeblich ist er der reichste Mann der Welt. Er soll der reichste Mensch der Welt sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov Pfirsichbaeumchen ) | |
根据牛津英语词典,「set」这个字一共有四百三十个不同的意思。 |
According to the Oxford English Dictionary, the word 'set' has 430 different meanings or senses. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
许多词是根据拼写来发音的,不过有些不是。 |
Many words are pronounced according to the spelling, but some are not. (Mandarin, Tatoeba fucongcong AlanF_US ) | |
据说他爸爸在外国去世了。 |
Es wird gesagt, dass sein Vater im Ausland verstorben sei. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
据我所知,他靠得住。 |
Soweit ich weiß, ist er verlässlich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Ullalia ) | |
据说火星上是没有生物的。 |
Es heißt, dass es kein Leben auf dem Mars gibt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
据他们说,这男孩歌唱得很好。 |
Nach dem, was sie sagen, kann der Junge da sehr gut singen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
据我所知,他是一个诚实的人。 |
Soweit ich weiß, ist er ehrlich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
据说汤姆感冒了。 |
Es wird gesagt, Tom habe eine Erkältung. (Mandarin, Tatoeba anndiana Zaghawa ) | |
据我所知,事情很顺利。 |
Soweit es mich betrifft, läuft es gut. (Mandarin, Tatoeba vicch Felixjp ) | |
据我所知,他的计画没有出差错。 |
As far as I know, there is nothing wrong with his plan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
据说他还在巴黎。 |
Er soll noch in Paris sein. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
数据生物也会有生老病死,失去了和别的数据生物交换数据能力的数据生物,就是死了。 |
Auch Datenlebewesen sind sterblich. Wenn ein Datenlebewesen die Fähigkeit zum Datenaustausch mit anderen verliert, stirbt es. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
据我所知,他没做错任何事。 |
So weit ich weiß, hat er nichts falsch gemacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
数据是有机物。 |
Daten sind eine organische Substanz. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
据报纸上说,他自杀了。 |
Laut der Zeitung hat er Selbstmord begangen. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
据说有些英国人喜欢日式的房间。 |
Einige Briten mögen angeblich Zimmer im japanischen Stil. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
据我所知他有罪。 |
Soweit ich weiß, ist er schuldig. (Mandarin, Tatoeba biglion Espi ) | |
据说他以前是整个村子最有钱的人。 |
Man sagt, er wäre der reichste Mann im Dorf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
据我所知,你的信在那本书下面。 |
As far as I know, your letter is under that book. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
据说战争快要结束了。 |
It is said that the war will end soon. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
据我所知,他是这所学校最差的学生。 |
Soweit ich weiß, ist er der kleinste Schüler dieser Schule. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Manfredo ) | |
根据报载,有一架飞机昨天晚上发生了意外。 |
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
根据她所说的,他是有罪的。 |
According to what she said, he's culpable. (Mandarin, Tatoeba Martha ingenius000 ) | |
这个故事是根据真人真事写成的。 |
Diese Geschichte beruht auf Tatsachen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
这是个据药。 |
Das ist eine Rosskur. (Mandarin, Tatoeba U2FS mrtaistoi ) | |
杂草完全占据了花坛。 |
The weeds have completely overtaken the garden bed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 patgfisher ) | |
这是个非常好的数据库。 |
Das ist eine klasse Datenbank. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不止你,连我也被牵连了。 |
Nicht nur du, sondern auch ich war darin verwickelt. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Dejo ) | |
他承认自己与这宗丑闻有牵连。 |
He admits being involved in the scandal. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
我们牵过一次手。 |
Wir haben einmal Händchen gehalten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我可以牵着你的手吗? |
Darf ich deine Hand halten? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Esperantostern ) | |
这对夫妻手牵手走路。 |
Das Ehepaar geht Hand in Hand. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
牛要牵到哪裡去? |
Wohin soll die Kuh geführt werden? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谁也不要摸这个。 |
Nobody wants to touch this. (Mandarin, Tatoeba User5120 CM ) | |
来吧,摸一下。 |
Komm schon, fass ihn an. (Mandarin, Tatoeba yss123231 Jan_Schreiber ) | |
她摸索著一张纸。 |
Sie machte sich an einem Stück Papier zu schaffen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
他们不断地摸索。 |
They kept on feeling their way. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
她摸黑摸不到灯的开关。 |
She groped for the light switch in the dark. (Mandarin, Tatoeba Glossika CK ) | |
她摸索著一張紙。 |
Sie machte sich an einem Stück Papier zu schaffen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
孩子們不喜歡摸黑外出。 |
Children don't like to go out in the dark. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她摸黑摸不到燈的開關。 |
She groped for the light switch in the dark. (Mandarin, Tatoeba Glossika CK ) | |
孩子摸着猫。 |
Der Junge streichelt den Kater. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
孩子们不喜欢摸黑外出。 |
Children don't like to go out in the dark. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你倆是怎麼認識的? |
Wie habt ihr beiden euch kennengelernt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我倆焉,心一者也。 |
We were two, but only had one heart. (klassisch, Tatoeba shanghainese Scott ) | |
你們倆都錯了。 |
Both of you are wrong. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
咱們倆都是學生。 |
Wir sind beide Schüler. (Mandarin, Tatoeba enzubii wolfgangth ) | |
他倆想要一個孩子。 |
They both want a child. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
据理力争 |
jùlǐ lìzhēng | to argue vigorously on the basis of sound reason or justice(Wiktionary en) |
顺手牵羊 |
shun4 shou3 qian1 yang2 | Mit leichter Hand das Schaf wegführen (36 Strategeme) |
摸着石头过河 |
mō zhe shítóu guò hé | to figure things out as one goes; to take things one step at a time (Wiktionary en) |
混水摸鱼 |
hun2 shui3 mo1/mo2 yu2 | Das Wasser trüben, um die Fische zu ergreifen (36 Strategeme) |
摸不着头脑 |
mō bù zháo tóunǎo | to be unable make head or tail of something (Wiktionary en) |
卡图卢斯的诗歌被广为称颂。 |
ka3/qia3 tu2 lu2 si1 de5 shi1 ge1 bei4 guang3 wei2/wei4 cheng1 song4 。 | Katulls Gedichte werden weit gelobt. (Latein) |
惟其是、勿佞巧 |
wei2 qi2 shi4 、 wu4 ning4 qiao3 | (Sage) nur was ist, keine opportunen Schmeicheleien (Di Zi Gui Schülerregeln) |
帝怒,命牵出 |
di4 nu4 , ming4 qian1 chu1 | The emperor was outraged, and ordered him removed. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
谁要热巧克力? |
shei2 yao4 re4 qiao3 ke4 li4 ? | Wer will heiße Schokolade? Tatoeba fucongcong cburgmer |
你喜欢吃什么巧克力? |
ni3 xi3 欢 chi1 shi2 me5 qiao3 ke4 li4 ? | What chocolate do you like to eat? Tatoeba sysko alec |
谢谢你送的巧克力。 |
xie4 xie4 ni3 song4 de5 qiao3 ke4 li4 。 | Danke für deine Schokolade. Tatoeba pllim Zaghawa |
花言巧语 |
hua1 yan2 qiao3 yu3 | (Wiktionary en) |
一些同学看到我给他巧克力了。 |
yi1 xie1 tong2 xue2 kan4 dao4 wo3 gei3 ta1 qiao3 ke4 li4 le5 。 | Some classmates saw me give him chocolate. Tatoeba Martha Vortarulo |
花言巧語 |
hua1 yan2 qiao3 yu3 | (Wiktionary en) |
Nancy昨天巧遇了她的一个老朋友。 |
Nancy zuo2 tian1 qiao3 yu4 le5 ta1 de5 yi1 ge4 lao3 peng2 you3 。 | Nancy ran across an old friend of hers yesterday. Tatoeba ruicong CP |
汤姆不认为这是一个巧合。 |
tang1 mu3 bu4 ren4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 qiao3 he2 。 | Tom doesn't think this is a coincidence. Tatoeba sadhen CK |
我不喜欢巧克力。 |
wo3 bu4 xi3 欢 qiao3 ke4 li4 。 | Ich mag keine Schokolade. Tatoeba qana Zaghawa |
A,至巧也。人不爱A之指,而爱己之指,有之利故也。 |
A, zhi4 qiao3 ye3 。 ren2 bu4 ai4 A zhi1 zhi3 , er2 ai4 ji3 zhi1 zhi3 , you3 zhi1 li4 gu4 ye3 。 | A war sehr geschickt, und doch sind den Leuten ihre eigenen Finger lieber als die des A; der Grund ist, weil ihr Besitz ihnen nützt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
她也喜欢巧克力。 |
ta1 ye3 xi3 欢 qiao3 ke4 li4 。 | Auch sie liebt Schokolade. Tatoeba sadhen Zaghawa |
一些同学看见我给了他巧克力。 |
yi1 xie1 tong2 xue2 kan4 jian4/xian4 wo3 gei3 le5 ta1 qiao3 ke4 li4 。 | Some classmates saw me give him chocolate. Tatoeba fucongcong Vortarulo |
A,至巧也 |
A, zhi4 qiao3 ye3 | A war sehr geschickt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
可能只是巧合。 |
ke3/ke4 neng2 zhi3 shi4 qiao3 he2 。 | Es könnte sich lediglich um einen Zufall handeln. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
我从来没有认识过一个不喜欢巧克力的人。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 ren4 zhi4 guo4 yi1 ge4 bu4 xi3 欢 qiao3 ke4 li4 de5 ren2 。 | Ich hab noch nie jemanden getroffen, der keine Schokolade mag. Tatoeba eastasiastudent Vortarulo |
哪位要热巧克力? |
na3/na5/nei3 wei4 yao4 re4 qiao3 ke4 li4 ? | Wer will heiße Schokolade? Tatoeba zhouj1955 cburgmer |
我爱你。可不可以你也很巧的爱上我? |
wo3 ai4 ni3 。 ke3/ke4 bu4 ke3/ke4 yi3 ni3 ye3 hen3 qiao3 de5 ai4 shang4 wo3 ? | I love you. Is there any chance you might love me back? Tatoeba layu paper1n0 |
在Tatoeba.org的数据库里并不意味着它是一个句子。 |
zai4 Tatoeba.org de5 shu3/shuo4 ju4 ku4 li3 bing4 bu4 yi4 wei4 zhao2/zhe2 ta1/tuo2 shi4 yi1 ge4 ju4 zi5 。 | Just because it's in Tatoeba.org's database, doesn't mean it's a sentence. Tatoeba mtdot saeb |
据说他还在巴黎。 |
ju4 shuo1 ta1 hai2/huan2 zai4 ba1 li2 。 | Er soll noch in Paris sein. Tatoeba sysko Sudajaengi |
这是个据药。 |
zhe4/zhei4 shi4 ge4 ju4 yao4 。 | Das ist eine Rosskur. Tatoeba U2FS mrtaistoi |
据说战争快要结束了。 |
ju4 shuo1 zhan4 zheng1 kuai4 yao4 jie1/jie2 shu4 le5 。 | It is said that the war will end soon. Tatoeba eastasiastudent |
杂草完全占据了花坛。 |
za2 cao3 wan2 quan2 zhan4 ju4 le5 hua1 tan2 。 | The weeds have completely overtaken the garden bed. Tatoeba verdastelo9604 patgfisher |
你有没有收据? |
ni3 you3 mei2/mo4 you3 shou1 ju4 ? | Haben Sie eine Quittung? Tatoeba sysko FeuDRenais |
据说她是个滑雪专家。 |
ju4 shuo1 ta1 shi4 ge4 gu3/hua2 xue3 zhuan1 jia1 。 | It is said that she is an expert in skiing. Tatoeba tarim222 Nero |
据说他很有钱。 |
ju4 shuo1 ta1 hen3 you3 qian2 。 | Er soll reich sein. Man sagt von ihm, er wäre reich. Tatoeba sysko Hans_Adler Tamy |
据说有些英国人喜欢日式的房间。 |
ju4 shuo1 you3 xie1 ying1 guo2 ren2 xi3 欢 ri4 shi4 de5 fang2 jian1 。 | Einige Briten mögen angeblich Zimmer im japanischen Stil. Tatoeba fucongcong Vortarulo |
据理力争 |
ju4 li3 li4 zheng1 | (Wiktionary en) |
阿拉斯加是美国的一个州 |
a1 la1 si1 jia1 shi4 mei3 guo2 de5 yi1 ge4 zhou1 | Alaska ist ein amerikanischer Bundesstaat. Tatoeba sKy_ |
他住在奥地利阿尔卑斯山上的一个村子里。 |
ta1 zhu4 zai4 ao4 de4/di4 li4 a1 er3 bei1 si1 shan1/shan5 shang4 de5 yi1 ge4 cun1 zi5 li3 。 | Er wohnt in einem kleinen Alpendorf in Österreich. Tatoeba verdastelo9604 freddy1 |
他告诉过我他会去威尼斯。 |
ta1 gao4 su4 guo4 wo3 ta1 hui4 qu4 wei1 ni2 si1 。 | Er hat mir gesagt, er würde nach Venedig gehen. Tatoeba sadhen MUIRIEL |
这里不像阿拉斯加那么冷。 |
zhe4/zhei4 li3 bu4 xiang4 a1 la1 si1 jia1 na4/nei4 me5 leng3 。 | Hier ist es nicht so kalt wie in Alaska. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
意在斯乎! |
yi4 zai4 si1 乎! | Keep this in your mind! Tatoeba shanghainese |
您曾经去过威尼斯吗? |
nin2 ceng2 jing4 qu4 guo4 wei1 ni2 si1 ma5 ? | Waren Sie schon einmal in Venedig? Tatoeba tatomeimei xtofu80 |
他说戴维斯必须被抓住。 |
ta1 shuo1 dai4 wei2 si1 bi4 xu1 bei4 zhua1 zhu4 。 | He said Davis must be captured. Tatoeba mtdot Source_VOA |
我看见了马库斯的房子。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 le5 ma3 ku4 si1 de5 fang2 zi5 。 | I saw Marcus's house. Tatoeba go_oo boosure |
你曾经去过威尼斯吗? |
ni3 ceng2 jing4 qu4 guo4 wei1 ni2 si1 ma5 ? | Waren Sie schon einmal in Venedig? Tatoeba tatomeimei xtofu80 |
克里斯沒有車。 |
ke4 li3 si1 mei2/mo4 you3 che1 。 | Chris hatte kein Auto. Tatoeba Martha MUIRIEL |
我正在学习巴斯克语。 |
wo3 zheng4 zai4 xue2 xi2 ba1 si1 ke4 yu3 。 | Ich lerne Baskisch. Ich lerne gerade Baskisch. Tatoeba aye1995 Esperantostern MUIRIEL |
我可以牵着你的手吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 qian1 zhao2/zhe2 ni3 de5 shou3 ma5 ? | Kann ich deine Hand halten? Tatoeba musclegirlxyp Esperantostern |
旦牵牛中 |
dan4 qian1 niu2 zhong1/zhong4 | Zur Zeit der Morgendämmerung kulminiert der Kuhhirt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他承认自己与这宗丑闻有牵连。 |
ta1 承 ren4 zi4 ji3 yu3 zhe4/zhei4 zong1 chou3 wen2 you3 qian1 lian2 。 | He admits being involved in the scandal. Tatoeba fercheung CK |
不止你,连我也被牵连了。 |
bu4 zhi3 ni3 , lian2 wo3 ye3 bei4 qian1 lian2 le5 。 | Nicht nur du, sondern auch ich war darin verwickelt. Tatoeba sirpoot Dejo |
我们牵了手,曾经。 |
wo3 men5 qian1 le5 shou3 , ceng2 jing4 。 | We held hands, once. Tatoeba verdastelo9604 Hybrid |
摸着石头过河 |
mo1/mo2 zhao2/zhe2 shi2 tou2 guo4 he2 | (Wiktionary en) |
众人都想要摸他;因为有能力从他身上发出来,医好了他们。 |
zhong4 ren2 dou1/du1 xiang3 yao4 mo1/mo2 ta1 ; yin1 wei2/wei4 you3 neng2 li4 cong2 ta1 shen1 shang4 fa1 chu1 lai2 , yi1 hao3 le5 ta1 men5 。 | 6.19 Und die ganze Volksmenge suchte ihn anzurühren, denn es ging Kraft von ihm aus und heilte alle. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
谁也不要摸这个。 |
shei2 ye3 bu4 yao4 mo1/mo2 zhe4/zhei4 ge4 。 | Nobody wants to touch this. Tatoeba slqqqq FeuDRenais |
摸不着头脑 |
mo1/mo2 bu4 zhao2/zhe2 tou2 nao3 | (Wiktionary en) |
来吧,摸一下。 |
lai2 ba5 , mo1/mo2 yi1 xia4 。 | Komm schon, fass ihn an. Tatoeba yss123231 Jan_Schreiber |
混水摸鱼 |
hun2 shui3 mo1/mo2 yu2 | (Wiktionary en) |
孩子摸着猫。 |
hai2 zi5 mo1/mo2 zhao2/zhe2 mao1 。 | Der Junge streichelt den Kater. Tatoeba fucongcong BraveSentry |
Lückentexte
Bearbeiten“上午9:30公司 Büroangestellte 小 Du 乘地铁 ankommen in der 公司,打开电脑开始查阅和 beantwortet 每一封邮件,Kurz danach 带着iPad和 Laptop 来到客户处开会;中午12:30她利用午休时间打开海-tao Website bestellen,为男朋友 kauft sie Weihnacht 的礼物;直到晚上8:00小 Du 还在 eifrig 的工作中,只能 nutzen Wei-信或 Weibo 和朋友进行 kurz 的交流和自我放松;晚上10:00小 Du zog den erschöpft 的身体回到家中,用在 Taobao 上 gekauft 的 Gesichtsmaske 进行 Haut 调理。”这似乎是一个非常普遍的 Büro-人士一天的 Aktivitäts-写照,当人们面对更加 schnell 的 Lebensrhythmus 时,schneller Konsum 时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在 schnellem Konsum 时代中,unnötig zu zweifeln,我们 im Zugriff haben 的便利,但同时也失去了亲手 wählen Produkte 时 erfahren 到的乐趣,从情感 Mentalität 上和 Interaktionen 上都不能和 Produkte 进行真正的交流。可以说 Verbraucher fehlte 参与 Einkaufs-时的 Interaktionserfahrungen,同时也期待回归他们通过努力而 erhalten 存在感的传统 Lebensart。
“Schneller Konsum 时代” kommerzieller Immobilienhandel 的 Veränderungen
“更 schnell 的 Konsum 方式更能满足人们在快 Lebensrhythmus中的 Nachfrage。据统计,2013年11月11日当天,阿里巴巴 “Single-Tag” Einkaufsfest 的 Alipay 总 Verkaufszahlen 达到350亿元,其中天猫就达到132亿元,Taobao anschließend 完成59亿元。”——电-Commerce 对于 Konsum 的 Veränderungen。
Schneller Konsum 时代,Einzelhandel-Outlets、Kaufhäuser 除了 aushalten 电子-Commerce 对于 Einkaufsentscheidungen der Verbraucher 的深度 Einfluß 外,更面临 Verbraucher fragen mehr und mehr nach, als nur kaufen 品以外的 Erfahrungen。基于新的 Herausforderungen 和传统 altmodisch 的 Marketing 方式,西单大 Freude 城力求从自身角度和 Verbraucher zweiseitiger 角度 erhöht die Markenwettbewerbsfähigkeit 和 Marktanteil。
一、结合自身定位,找准能够与 Verbraucher 真正沟通起来的 Medien 和形象,bringen Marken 切入到 Verbraucher 的社交 Kreise 中来,通过沟通+ Dienstleistungen 的方式 erhöhen Markenwert;
二、在建立沟通基调后,运用创新的形式 zum verbreiten der Marke 在 Verbraucher 社交 Kreisen 中的 Aktivitäts-度。并利用这种 Interaktion 方式拉动传统线下 Marketing,以 erhalten 整合和 integriert 的 Marketingstrategie。
Immobilienhandel 首次 geschaffen “亲和力”Marketing
在“schnellem Konsum 时代”重视 Verbraucher 的 Emotionaler Quotient (EQ),关注 Verbraucher Kauf 行为发生全过程中的非真实 Kaufnachfrage,成为了 kommerzielle Immobilienfirmen 的必要 Marketing 方法。Marken 只有具有人的 Charaktereigenschaft,才能真正进行社交 Marketing。
通过大数据以及对 Verbraucher 的 Untersuchungen,西单大 Freude 城 geschaffen den exklusiven 人物形象—— Freudvolle 小Young,并 einladen Weibo 人气 Cartoonschreiberin @伟大的安妮 为 maßgeschneidert 一套 Cartoon 形象。
为了machen, dass die Freudvolle 小Young的形象被 Verbraucher breit angenommen,西单大 Freude 城首先在 Weibo 平台 stellte #谁是亲妈#话题,dies ließ Webuser spekulieren “哪位天才美少女画家来为 Freudvolle 小Young geschaffen 卡通形象”,以此 führen Webuser 好奇心和讨论,die vom 话题 erreichte 人数高达5586万。
Bekanntgabe der Antworten 后,die geschaffene “Freudvolle 小Young出生卡”原创内容,为 Freudvolle 小Young的正式登场和形象定位 Kampagne。
在 Freudvolle 小Young已经成为西单大 Freude 城社会化 Medien 上的代言人后,社会化 Medien 与 Verbraucher 的日常沟通中也 angemessener Berücksichtigung 到人 gezeigt 的 Charakter 和 Eigenschaften,从各个维度上力求 um die Freudvolle 小Young的形象深入 tief ins 内心。
Weibo 上 geschaffen 出一 Serie an Hashtags:
- Populär,不 populär,teste 小Young##时尚Young,小心机##以折服人#: Freudvolle 小Young为大家介绍和 empfohlen und 推广西单大 Freude 城内的时尚 Marken、大热单品、时尚知识以及打折信息;
- 小Young玩大了##小Young Volks-日历#:小Young作为一个有 Blut 有肉的人,和 bereitwillig 分享自己觉得有趣好玩的内容、Lebens-理念以及日历 Einträge;
- Liebe das Essen, liebe das Leben##小Young热影-Neuigkeiten#:小Young带着大家吃喝玩乐,享受 das Leben;
- Populäre 店长,热 Empfehlungen#: Freudvolle 小Young亲身 interviewte 城内各个 Handel 的店长店员,并由他们 Empfehlungen 大热单品和理想 Kombinationen。
...
Quelle: socialbeta.com Brianote
Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption
March 4th 2014 – by brianote1
“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.
Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”
“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.
In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.
1. Combine one’s position, the accurate identification of mediums and images that truly communicate to consumers, the introduction of brands into the social circles of consumers, and the increase in the value of brands by means of communication and service.
2. After key links have been established, implement the use of new innovations to increase brand presence in the social circles of consumers. Then use this method of interaction to sustain traditional off-line marketing and achieve an integrated marketing strategy.
This is the first time commercial real estate has created marketing that has an affinity with customers.
In the the era of rapid consumption, importance is attached to consumers’ emotional IQ. Paying close attention to consumers’ purchasing behaviour of undergoing a complete change to non-real purchase demands, has become an essential marketing strategy of commercial real estate businesses. Only by brands possessing the personality traits of people is social marketing truly able to be implemented.
From large amounts of data and consumer research, Xidan Joy City has created an exclusive character — Little Joy Young, inviting Weibo’s cartoonist Great Annie to make their own tailor-made cartoon images.
To make the image of Little Joy Young be widely accepted by consumers, Xidan Joy City first posed the question, “Who is her mother?” on Weibo. This led to web users speculating, “the attractive and talented artist who created the image of Little Joy Young”, thereby triggering their curiosity and discussions. The topic attracted the attention of 55.86 million people.
After revealing the answer, a “Little Joy Young birthday card” with original content was created for Little Joy Young’s official launch and image placement.
After Little Joy Young had become a socialised media spokesperson for Xidan Joy City, ample consideration was given to consumers’ expressed dispositions and characteristics in everyday communication with socialised media. Effort was made from every angle to to deeply instil the image of Little Joy Young into the hearts of her fans.
A series of hashtags were created on Weibo:
- Popular or not, check out Little Young##trendy Young, careful considerations##discount clothing retailers#: Little Joy Young introduced, recommended and promoted the avant-garde brand of Xidan Joy City, hot products, fashion tips, and discount information.
- Little Young plays hard##Little Young people’s calender#: Little Joy Young as a real person, sharing what she thinks is interesting and fun, life philosophy and upcoming events.
- Love eating love living##Little Young’s hot film news#: Little Young invites everyone along to eat, drink, have fun and enjoy life.
- Trendy store managers, hot recommendations#: Little Young personally interviews store managers and shop assistants in Xidan Joy City, and based on their hot product recommendations makes ideal matches.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第九十四課
第九十四课
dì jiǔ shí sì kè
Vierundneunzigste Lektion
Varianten dieses Textes finden sich in den Sammlungen des Yǔzishān und dem 水經注/水经注, dem Gewässerbuch-Kommentar(Wikipedia)
黄牛-Stromschnelle
黄牛-Stromschnelle
huáng niú tān
Die Stromschnelle am Gelben (Gelbbraunen) Rind
大江從四川進入湖北。
大江从四川进入湖北。
dà jiāng cóng sì chuān jìn rù hú běi.
Der Jangtsekiang fließt von Sichung nach Hubei.
江水又東 und passiert 黃牛山
江水又东 und passiert 黄牛山
jiāng shuǐ yòu dōng jìng huáng niú shān
Der Jangtsekiang bewegt sich weiter nach Osten und passiert den Gelbrindberg
下有 Stromschnelle
xià yǒu tān
Unten (am Berg) gibt es eine Stromschnelle.
名黃牛-Stromschnelle
名黄牛-Stromschnelle
míng huáng niú tān
Sie heißt Gelbrindstromschnelle.
南 Ufer 重岭叠起
nán àn zhòng lǐng dié qǐ
Am südlichen Ufer haben sich zwei Bergketten aufgeschichtet
高 Klippen 間有石
高 Klippen 间有石
gāo yá jiān yǒu shí
Zwischen den hohen Klippen gibt es einen Felsen
(色)如人_刀牽牛
(色)如人负刀牵牛
(sè) rú rén fù dāo qiān niú
(dessen Erscheinung ist,) wie wenn ein Mensch mit einem Schwert auf dem Rücken ein Rind am Strick führt.
人黑牛黃
人黑牛黄
Rén hēi niú huáng
Der Mensch ist dunkel, das Rind (braun)gelb.
成就分明
成就分明
chéng jiù fēn míng
Als Ergebnis ist es sehr deutlich erkennbar
Der reißende 江 windet sich, dreht und fließt zurück
jiāng tuān yū huí
Der reißende Fluß windet sich, dreht und fließt zurück
雖 der Weg 經數日_望見之
虽 der Weg 经数日犹望见之
suī tú jīng shù rì yóu wàng jiàn zhī
Obwohl der Weg dort mehrere Tage dauert, kann (der Fels) jederzeit aus der Ferne erblickt werden.
故行者 Sprichwort 曰
gù xíng zhě yáo yuē
In alter Zeit sagten die Reisenden folgendes Sprichwort:
朝發黃牛
朝发黄牛
zhāo fā huáng niú
Morgens bricht man am Gelben Rind auf,
Abends 宿黃牛
Abends 宿黄牛
mù sù huáng niú
Abends übernachtet man am Gelben Rind
三朝三 Abende
sān zhāo sān mù
Drei Morgen und drei Abende
黃牛如故
黄牛如故
huáng niú rú gù
Das Gelbe Rind ist jeweils wie zu Beginn.
Variante
朝見黃牛,abends 見黃牛;朝朝, Abend für Abend,黃牛如故
朝见黄牛,abends 见黄牛;朝朝, Abend für Abend,黄牛如故
cháo jiàn huáng niú, mù jiàn huáng niú; zhāo zhāo mù mù, huáng niú rú gù
Morgens sieht man das Gelbe Rind, abends sieht man das gelbe Rind; Morgen für Morgen, Abend für Abend, das Gelbe Rind ist jeweils wie zu Beginn.
江水又東 bewegen zur 西陵-Schlucht
江水又东 bewegen zur 西陵-Schlucht
Jiāngshuǐ yòu dōng jìng xīlíng xiá
Der Jangtsekiang bewegt sich weiter nach Osten zur Xilingschlucht.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
(王) 曰:“何由知吾可也?” | Der König sprach: Woher weißt du, daß ich dazu imstande bin? |
曰:臣闻之 Hu Hai 曰,王坐于堂上,有牵牛而过堂下者, | Mong Dsï sprach: Ich habe von Hu Hai erzählen hören, der König habe einst in seinem Saal gesessen, da sei einer, der einen Ochsen führte, unten am Saal vorbeigekommen. |
王见之,曰: | Der König habe ihn gesehen und gefragt: |
牛何之? | Wohin mit dem Ochsen? |
对曰:将以 geschlachtet zur Weihe der 钟。 | Man habe erwidert: Er soll zur Glockenweihe geschlachtet werden. |
王曰:舍之! | Da habe der König gesagt: Laßt ihn laufen. |
吾不忍其 so ängstlich zittern, | Ich kann es nicht mit ansehen, wie er so ängstlich zittert, |
若无罪而就死地。 | wie einer, der unschuldig zum Richtplatz geführt wird. |
对曰:然则废 Schlachtung zur Weihe der 钟与? | Man habe erwidert: Soll dann die Glockenweihe unterbleiben? |
曰:何可废也? | Der König habe gesagt: Sie darf nicht unterbleiben. |
以羊易之! | Nehmt ein Schaf statt seiner. |
不识有诸? | Ich weiß nicht, ob es so sich zugetragen hat. |
曰:有之。 | Der König sprach: Es ist so gewesen. |
曰:是心足以王矣。 | Mong Dsï sprach: Diese Gesinnung genügt, um König der Welt zu werden. |
百姓皆以王为爱也, | Die Leute dachten alle, es sei nur Sparsamkeit von Euch gewesen; |
臣固知王之不忍也。 | aber ich weiß bestimmt, daß Ihr es nicht habt mit ansehen können. |
王曰:然。诚有百姓者。 | Der König sprach: Ach, gibt es wirklich solche Leute? |
齐国虽 unbedeutend und 小,吾何爱一牛? | Allein so unbedeutend und gering mein Reich auch ist, ich brauche doch an einem Ochsen nicht zu sparen. |
即不忍其 so ängstlich zittern, | Ich habe es wirklich nicht mit ansehen können, daß er so ängstlich zitterte, |
若无罪而就死地, | wie einer, der unschuldig zum Richtplatz geführt wird. |
故以羊易之也。 | Darum habe ich statt seiner ein Schaf nehmen lassen. |
曰:王无异于百姓之以王为爱也。 | Mong Dsï sprach: Und doch habt Ihr nicht anders gehandelt, als wenn Ihr wirklich nur so sparsam gewesen wäret, wie die Leute meinten. |
以小易大, | Ihr habt statt eines großen Tieres ein kleines nehmen lassen. |
彼恶知之? | Woher hätten jene es besser wissen sollen! |
王若 Mitleid haben mit 其无罪而就死地, | Wenn ihr Mitleid hattet mit der Unschuld, die zum Richtplatz geführt wurde: |
则牛羊何择焉? | was ist da schließlich für ein Unterschied zwischen einem Ochsen und einem Schaf? |
王笑曰: | Der König lächelte und sprach: |
是诚何心哉? | Wahrhaftig! Was hab' ich nur dabei gedacht! |
我非爱其 Wert。而易之以羊也, | Ohne daß es mir um den Wert zu tun gewesen wäre, habe ich doch ein Schaf statt des Ochsen nehmen lassen. |
宜乎百姓之谓我爱也。 | Da haben die Leute ganz recht, wenn sie sagen, ich sei sparsam. |
曰:无 Schaden 也, | Mong Dsï sprach: Es tut nichts. (Es ist kein Schaden) |
是乃仁术也, | Es war dennoch ein Zeichen von Milde. |
见牛未见羊也。 | Ihr saht den Ochsen, aber hattet das Schaf nicht gesehen. |
君子之于 Tiere 也, | Es geht dem Gebildeten mit den Tieren nun einmal so: |
见其生,不忍见其死; | wenn er sie lebend gesehen hat, kann er nicht zusehen, wie sie getötet werden, |
闻其声,不忍食其肉。 | und wenn er sie hat schreien hören, bringt er es nicht über sich, ihr Fleisch zu essen. |
是以君子远 Küche 也。 | Das ist ja auch der Grund, warum der Gebildete sich von der Küche fernhält. |
Texte
BearbeitenÜbersetzung James Legge
The Master said, "Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with virtue."
Übersetzung James Legge
The Master said, "Specious words confound virtue. Want of forbearance in small matters confounds great plans."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Is there water in those two kettles? One is empty, the other is full. Fill the empty one with water. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
9. We two have been here a good many years; or, it is many years since we came here. He came last year; I arrived last moon; they two came here last year. |
Lektion 376
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
填 |
tian2 | ausfüllen, füllen, komplettieren | wiktionary |
驾 |
jia4 | aufstellen, befestigen, lenken, navigieren, steuern, antreiben, fahren, malen, saugen, nutzbar machen, an-/vorspannen | wiktionary |
犁 |
li2 | Pflug, pflügen | wiktionary |
烕 |
mie4 / xue4 | (ursprüngliche Form von 灭), ausmachen (Licht, Feuer, Kerze), (er/aus)löschen, abschalten, beenden, ertrinken, überschwemmen, vernichten, zerstören | wiktionary |
滅 |
mie4 | (traditionelle Schreibweise von 灭), ausmachen (Licht, Feuer, Kerze), (er/aus)löschen, abschalten, beenden, ertrinken, überschwemmen, vernichten, zerstören | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
填鸭 |
tian2 ya1 | Mastente |
填海 |
tian2 hai3 | Landgewinnung |
填满 |
tian2 man3 | füllt, voll packen, mästen, füllen |
填滿 |
tian2 man3 | (traditionelle Schreibweise von 填满), füllt, voll packen, mästen, füllen |
填充 |
tian2 chong1 | abdichten, auffüllen |
填密 |
tian2 mi4 | Dichtung |
填料 |
tian2 liao4 | Füllstoff |
填实 |
tian2 shi2 | ausfüllen |
填實 |
tian2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 填实), ausfüllen |
填平 |
tian2 ping2 | (bis zum Rand) auffüllen |
填入 |
tian2 ru4 | eintragen in (ein Register) |
填表 |
tian2 biao3 | ein Formular ausfüllen |
填洞 |
tian2 dong4 | Spalt, spachteln |
填发 |
tian2 fa1 | ausstellen |
填發 |
tian2 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 填发), ausstellen |
回填 |
hui2 tian2 | auffüllen |
填写 |
tian2 xie3 | ausfüllen |
填寫 |
tian2 xie3 | (traditionelle Schreibweise von 填写), ausfüllen |
填墨 |
tian2 mo4 | Ausdecken, Ausflecken |
填进 |
tian2 jin4 | eindringen |
填進 |
tian2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 填进), eindringen |
填空 |
tian2 kong4 | eine Lücke stopfen, eine Stelle, Vakanz besetzen, Lückentext ausfüllen |
填空铅 |
tian2 kong4 qian1 | Anführung |
填充料 |
tian2 chong1 liao4 | Füllstoff |
填充物 |
tian2 chong1 wu4 | Füllung, Füllmaterialien, Füllstoffe |
如有则填 |
ru2 you3 ze2 tian2 | fakultativ (e Ausfüllung möglich) |
如有則填 |
ru2 you3 ze2 tian2 | (traditionelle Schreibweise von 如有则填), fakultativ (e Ausfüllung möglich) |
北京填鸭 |
bei3 jing1 tian2 ya1 | gemästete Peking Ente |
填错日期 |
tian2 cuo4 ri4 qi1 | falsches Datum |
填錯日期 |
tian2 cuo4 ri4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 填错日期), falsches Datum |
填发日期 |
tian2 fa1 ri4 qi1 | Ausstellungsdatum |
填發日期 |
tian2 fa1 ri4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 填发日期), Ausstellungsdatum |
填字游戏 |
tian2 zi4 you2 xi4 | Kreuzworträtsel |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
劳驾 |
lao2 jia4 | Verzeihung! |
驾车 |
jia4 che1 | Auto fahren |
驾龄 |
jia4 ling2 | Fahrpraxis (Zeitdauer) |
驾校 |
jia4 xiao4 | Fahrschule |
驾临 |
jia4 lin2 | Ihr Erscheinen |
保驾 |
bao3 jia4 | geleiten |
大驾 |
da4 jia4 | Kaiser |
驾照 |
jia4 zhao4 | Führerschein |
座驾 |
zuo4 jia4 | one's own car (or motorbike), vehicle for one's private use |
代驾 |
dai4 jia4 | 代理驾驶[dai4 li3 jia4 shi3]), substitute driver (abbr. for 代駕司機|代驾司机[dai4 jia4 si1 ji1]) |
坐驾 |
zuo4 jia4 | 座驾[zuo4 jia4] |
车驾 |
ju1 jia4 | carriage |
见驾 |
jian4 jia4 | to have an audience (with the emperor) |
当驾 |
dang1 jia4 | imperial driver |
驾云 |
jia4 yun2 | to ride the clouds, fig. self-satisfied, arrogant |
酒驾 |
jiu3 jia4 | DWI, driving while intoxicated |
晏驾 |
yan4 jia4 | to die (exclusively of the Emperor) |
驾乘 |
jia4 cheng2 | to drive, to fly (an aircraft), to pilot (a boat) |
候驾 |
hou4 jia4 | to awaitgracious presence |
酒后驾车 |
jiu3 hou4 jia4 che1 | Alkohol am Steuer |
准驾车性 |
zhun3 jia4 che1 xing4 | Erlaubnis der Klasse: |
驾车安全 |
jia4 che1 an1 quan2 | Fahrsicherheit |
饮酒代驾 |
yin3 jiu3 dai4 jia4 | Fahrservice fuer Betrunkene |
换成驾照 |
huan4 cheng2 jia4 zhao4 | umschreiben |
自驾汽车出租 |
zi4 jia4 qi4 che1 chu1 zu1 | self-drive car rental |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
犁骨 |
li2 gu3 | Nasenbein |
犁地 |
li2 di4 | pflügen |
犁沟 |
li2 gou1 | Zerfurchung |
犁田 |
li2 tian2 | pflügen |
犁头 |
li2 tou2 | Pflugscharen |
犁頭 |
li2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 犁头), Pflugscharen |
犁田者 |
li2 tian2 zhe3 | Ackersmann |
伊犁河 |
yi1 li2 he2 | Ili |
伊犁盆地 |
Yi1 li2 pen2 di4 | the Yili basin around Urumqi in Xinjiang |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
滅口 |
mie4 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 灭口), einen Mittäter beseitigen, einen Mitwisser beseitigen, einen Zeugen zum Schweigen bringen |
滅掉 |
mie4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 灭掉), beseitigen |
滅火 |
mie4 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 灭火), Feuer löschen, Feuer ausmachen, Motor abschalten, ausmachen |
已滅 |
yi3 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 已灭), erloschen |
滅活 |
mie4 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 灭活), inaktiviert(Adj, Chem) |
除滅 |
chu2 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 除灭), vernichten |
滅亡 |
mie4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 灭亡), Verfall, Untergang, Fall, Zerstörung, erlöschen, untergehen, zerstören, zugrunde gehen, zugrunde richten |
自滅 |
zi4 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 自灭), Freitod, Suizid |
不滅 |
bu4 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 不灭), Unvergänglichkeit |
殺滅 |
sha1 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 杀灭), abtöten |
不滅性 |
bu4 mie4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 不灭性), Unvergänglichkeit, Unzerstörbarkeit |
滅火器 |
mie4 huo3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 灭火器), Feuerlöscher |
大義滅親 |
da4 yi4 mie4 qin1 | (traditionelle Schreibweise von 大义灭亲), Gerechtigkeit über Blutsverwandtschaft stellen |
自生自滅 |
zi4 sheng1 zi4 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 自生自灭), seinen Lauf nehmen |
把燈吹滅 |
ba3 deng1 chui1 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 把灯吹灭), das Licht ausblasen, das Licht auspusten, die Lampe ausblasen, die Lampe auspusten |
自取滅亡 |
zi4 qu3 mie4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 自取灭亡), sich das eigene Grab schaufeln, sich selber zerstören, sich selbst zugrunde richten |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
填上你的姓名和地址。 |
Fill in your name and address. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
哦,想起来了,忘记在填报名单的桌子上。 |
Ah, jetzt fällt’s mir wieder ein: ich hab’s auf dem Tisch vergessen, wo ich das Anmeldeformular ausgefüllt habe. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
请定期填写。 |
Bitte regelmäßig ausfüllen! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
汤姆填写了申请表。 |
Tom füllte das Antragsformular aus. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
把它填滿。 |
Volltanken. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
把它填满。 |
Volltanken. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
请你把这张表填一下,等我们的通知。 |
Please fill out this form and wait for us to notify you. (Mandarin, Tatoeba sysko minshirui ) | |
请填好这张申请表。 |
Bitte füllen Sie diesen Bewerbungsbogen aus. (Mandarin, Tatoeba baisong samueldora ) | |
請定期填寫。 |
Bitte regelmäßig ausfüllen! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们俩都驾跑车。 |
Wir fahren beide einen Sportwagen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
她没到拿驾照的年龄。 |
Sie ist nicht alt genug für einen Führerschein. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen ) | |
你带驾照了吗? |
Do you have a driver's license with you? (Mandarin, Tatoeba hefeiming AlanF_US ) | |
劳驾,来一杯咖啡。 |
Würden Sie mir bitte eine Tasse Kaffee geben? (Mandarin, Tatoeba notabene Hans_Adler ) | |
我不知道汤姆没有驾照。 |
I didn't know Tom didn't have a driver's license. (Mandarin, Tatoeba AlbadeG CK ) | |
你要我驾你回家吗? |
Soll ich dich nach Hause fahren? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
他二十八岁才拿到驾照。 |
Er hat seinen Führerschein erst mit achtundzwanzig Jahren gemacht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
你会驾车吗? |
Kannst du Auto fahren? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
可否劳驾你帮我个忙? |
Könnten Sie mir bitte einen Gefallen tun? (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
您可以告诉我汤姆是什么时候取得驾照的吗? |
Können Sie mir sagen, wann Tom seinen Führerschein gemacht hat? (Mandarin, Tatoeba hzy980512 Pfirsichbaeumchen ) | |
劳驾把门关上好吗? |
Kannst du die Tür zumachen? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
她没有驾照。 |
Sie hat keinen Führerschein. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen ) | |
酒驾是个严重的问题。 |
Trunkenheit am Steuer ist ein ernstzunehmendes Problem. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆每天驾车上班。 |
Tom fährt jeden Tag mit dem Auto zur Arbeit. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee neco ) | |
打扰了,你能给我看一下你的驾照吗? |
Entschuldigung, würden Sie mir bitte Ihren Führerschein zeigen? (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi ) | |
我想你要拿到驾照根本不难。 |
Ich glaube, du wirst ohne große Probleme den Führerschein bekommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Roujin ) | |
我十八岁时,学了开车、考到了驾照。 |
Ich lernte Autofahren und bekam den Führerschein, als ich achtzehn war. (Mandarin, Tatoeba wangchou Nachtiris ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
计将安出 |
jì jiāng ān chū | where (or how) will one come up with a plan(Wiktionary en) |
兵强将盛 |
bīng qiáng jiàng shèng | eine beeindruckende militärische Truppe kommandieren (Wiktionary en) |
将计就计 |
jiāng jì jiù jì | jemanden bei seinem eigenen Spiel schlagen; jemandes Pläne gegen ihn richten (Wiktionary en) |
聊胜于无 |
liáo shèng yú wú | Etwas ist besser als nichts (Wiktionary en) |
发明了犁 |
fa1 ming2 le5 li2 | Der Pflug wird erfunden. (Geschichtsdetails) |
以后,这种方式将成为我们的解题好朋友 |
yi3 hou4 , zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 fang1 shi4 jiang1/jiang4 cheng2 wei2/wei4 wo3 men5 de5 jie3 ti2 hao3 peng2 you3 | Später wird diese Methode ein guter Freund beim Lösen von Problemen werden |
这一节我们将讨论一种二元运算 |
zhe4/zhei4 yi1 jie2 wo3 men5 jiang1/jiang4 tao3 lun4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 er4 yuan2 yun4 suan4 | In diesem Abschnitt werden wir eine zweistellige Operation behandeln |
上将军处右 |
shang4 jiang1/jiang4 jun1 chu4 you4 | Der Oberführer steht zur Rechten. (Dao De Jing) |
侯王若能守,万物将自化 |
hou2 wang2 ruo4 neng2 shou3 , wan4 wu4 jiang1/jiang4 zi4 hua4 | Wenn Fürsten und Könige ihn zu wahren verstehen, so werden alle Dinge sich von selber gestalten. (Dao De Jing) |
maneō, manēre, mānsī, mānsūrus是不及物动词,没有完全时被动分词,只有将来时主动分词mānsūrus。 |
maneō, manēre, mānsī, mānsūrus shi4 bu4 ji2 wu4 dong4 ci2 , mei2/mo4 you3 wan2 quan2 shi2 bei4 dong4 fen1 ci2 , zhi3 you3 jiang1/jiang4 lai2 shi2 zhu3 dong4 fen1 ci2 mānsūrus。 | maneō, manēre, mānsī, mānsūrus ist ein intransitives Verb, besitzt kein Partizip Passiv der vollendeten Gegenwart und hat nur das Partizip Passiv des Futurs mānsūrus。 (Latein) |
这些动词的条目第四项是它们的将来时主动分词。 |
zhe4/zhei4 xie1 dong4 ci2 de5 tiao2 mu4 di4 si4 xiang4 shi4 ta1/tuo2 men5 de5 jiang1/jiang4 lai2 shi2 zhu3 dong4 fen1 ci2 。 | Der vierte Eintrag dieser Verben im Wörterbuch ist deren Partizip Passiv der Zukunft. (Latein) |
通常将现在时、过去进行时、将来时称为“现在时系统”,其他称为“完成时系统”。 |
tong1 chang2 jiang1/jiang4 xian4 zai4 shi2 、 guo4 qu4 jin4 hang2/xing2 shi2 、 jiang1/jiang4 lai2 shi2 cheng1 wei2/wei4 “ xian4 zai4 shi2 xi4 tong3 ”, qi2 ta1 cheng1 wei2/wei4 “ wan2 cheng2 shi2 xi4 tong3 ”。 | Gewöhnlich werden Gegenwart, Imperfekt und Zukunft als "Gegenwartssystem" bezeichnet, die anderen als "Vollendetes Zeitsystem". (Latein) |
自称“天公将军” |
zi4 cheng1 “ tian1 gong1 jiang1/jiang4 jun1 ” | He called himself general of the heavens (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
愿将良马五十匹相送 |
yuan4 jiang1/jiang4 liang2 ma3 wu3 shi2 pi1/pi1/pi3 xiang1/xiang4 song4 | they wanted to supply fifty good horses for the cause (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
张梁称“人公将军” |
zhang1 liang2 cheng1 “ ren2 gong1 jiang1/jiang4 jun1 ” | Zhang Liang was called general of the people. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
今汉运将终 |
jin1 han4 yun4 jiang1/jiang4 zhong1 | The end of the Han is at hand; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
我将会做的 |
wo3 jiang1/jiang4 hui4 zuo4 de5 | Ich werde bauen (Deutsch) |
我将会完成的 |
wo3 jiang1/jiang4 hui4 wan2 cheng2 de5 | Ich werde gebaut haben (Deutsch) |
天下将乱 |
tian1 xia4 jiang1/jiang4 luan4 | The world is descending into chaos (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
A令B将兵五千 |
A ling4 B jiang1/jiang4 bing1 wu3 qian1 | A ordered B to lead an army of 5,000 men. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
汉室将亡 |
han4 shi4 jiang1/jiang4 wang2 | The house of Han will soon fall (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
初出便将威力展 |
chu1 chu1 bian4 jiang1/jiang4 wei1 li4 zhan3 | They displayed their power as they set out for the first time (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
现在时、过去时、将来时、现在完成时、过去完成时和将来完成时。 |
xian4 zai4 shi2 、 guo4 qu4 shi2 、 jiang1/jiang4 lai2 shi2 、 xian4 zai4 wan2 cheng2 shi2 、 guo4 qu4 wan2 cheng2 shi2 he2/he4/huo2 jiang1/jiang4 lai2 wan2 cheng2 shi2 。 | Gegenwart, Vergangenheit, Zukunft, vollendete Gegenwart, vollendete Vergangenheit und vollendetes Futur (Deutsch) |
朝廷加皇甫嵩为车骑将军 |
chao2/zhao1 ting2 jia1 huang2 fu3 嵩 wei2/wei4 che1 qi2 jiang1/jiang4 jun1 | The court granted Huangfu Song the title of general of chariots and cavalry ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
召大将军何进入宫 |
zhao4 da4 jiang1/jiang4 jun1 he2 jin4 ru4 gong1 | He summoned supreme general He Jin to the palace ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
帝又封A等为车骑将军 |
di4 you4 feng1 A deng3 wei2/wei4 che1 qi2 jiang1/jiang4 jun1 | Moreover, the emperor gave the post of general of chariots and cavalry to A (and his faction) ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A称大将军 |
A cheng1 da4 jiang1/jiang4 jun1 | A declared himself supreme general ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
将上堂、声必扬 |
jiang1/jiang4 shang4 tang2 、 sheng1 bi4 扬 | Bevor Du eine Halle emporsteigst, muss deine Stimme gehört werden (Di Zi Gui Schülerregeln) |
将加人、先问己 |
jiang1/jiang4 jia1 ren2 、 xian1 wen4 ji3 | Willst Du etwas anderen hinzufügen, dann frage dich erst selbst (Di Zi Gui Schülerregeln) |
朝廷将治其罪 |
chao2/zhao1 ting2 jiang1/jiang4 zhi4 qi2 zui4 | The court was planning on punishing him ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
今大将军听袁绍之言 |
jin1 da4 jiang1/jiang4 jun1 ting1 yuan2 shao4 zhi1 yan2 | Now the general has listened to Yuan Shao's advice ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
我将如何? |
wo3 jiang1/jiang4 ru2 he2 ? | what should I do? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
请将军上车! |
qing3 jiang1/jiang4 jun1 shang4 che1 ! | Will the general please board his wagon! ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
既来保驾,天子在此 |
ji4 lai2 bao3 jia4 , tian1 zi5 zai4 ci3 | Since you have come to protect the royal carriage, the Son of Heaven is here. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
卓今得将军 |
zhuo2 jin1 de2/de5/dei3 jiang1/jiang4 jun1 | Zhuo obtained a new general (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
封弟A为左将军<ort>侯 |
feng1 弟A wei2/wei4 zuo3 jiang1/jiang4 jun1 <ort> hou2 | He made his younger brother A general of the left army and gave him the title of Marquis of <ort> (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
董公如此见爱,某将何以报之? |
dong3 gong1 ru2 ci3 jian4/xian4 ai4 , mou3 jiang1/jiang4 he2 yi3 bao4 zhi1 ? | How can I ever repay Lord Dong for such kindness? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
我很无聊 |
wo3 hen3 wu2 liao2 | Mir ist langweilig. |
我将真理告诉你们,你们就因此不信我。 |
wo3 jiang1/jiang4 zhen1 li3 gao4 su4 ni3 men5 , ni3 men5 jiu4 yin1 ci3 bu4 xin4 wo3 。 | 8.45 Weil ich aber die Wahrheit sage, glaubet ihr mir nicht. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上,你们有苦难;但你们可以放心,我已经胜了世界。 |
wo3 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 gao4 su4 ni3 men5 , shi4 yao4 jiao4 ni3 men5 zai4 wo3 li3 mian4 you3 ping2 an1 。 zai4 shi4 shang4 , ni3 men5 you3 ku3 nan2/nan4 ; dan4 ni3 men5 ke3/ke4 yi3 fang4 xin1 , wo3 yi3 jing4 sheng4 le5 shi4 jie4 。 | 16.33 Dieses habe ich zu euch geredet, auf daß ihr in mir Frieden habet. In der Welt habt ihr Drangsal; aber seid gutes Mutes, ich habe die Welt überwunden. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。 |
wo3 hai2/huan2 yu3 ni3 men5 tong2 zhu4 de5 shi2 hou4 , yi3 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 xie1 hua4 dui4 ni3 men5 shuo1 le5 。 | 14.25 Dies habe ich zu euch geredet, während ich bei euch bin. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我将这事告诉你们,是叫你们到了时候可以想起我对你们说过了。我起先没有将这事告诉你们,因为我与你们同在。 |
wo3 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 shi4 gao4 su4 ni3 men5 , shi4 jiao4 ni3 men5 dao4 le5 shi2 hou4 ke3/ke4 yi3 xiang3 qi3 wo3 dui4 ni3 men5 shuo1 guo4 le5 。 wo3 qi3 xian1 mei2/mo4 you3 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 shi4 gao4 su4 ni3 men5 , yin1 wei2/wei4 wo3 yu3 ni3 men5 tong2 zai4 。 | 16.4 Dieses aber habe ich zu euch geredet, auf daß, wenn die Stunde gekommen ist, ihr daran gedenket, daß ich es euch gesagt habe. Dieses aber habe ich euch von Anfang nicht gesagt, weil ich bei euch war. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
A公自往求之,见<Land>人方将食之于<Name>山之阳。 |
A gong1 zi4 wang3/wang4 qiu2 zhi1 , jian4/xian4 <Land> ren2 fang1 jiang1/jiang4 shi2 zhi1 yu2 <Name> shan1/shan5 zhi1 yang2 。 | Der Herzog A ging selber aus, es zu suchen. Da sah er, wie die Leute von <Land> eben im Begriff waren, es aufzuessen am Südhang des <Name>-Berges. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
从今以後,一家五个人将要分争:三个人和两个人相争,两个人和三个人相争; |
cong2 jin1 yi3 hou4 , yi1 jia1 wu3 ge4 ren2 jiang1/jiang4 yao4 fen1 zheng1 : san1 ge4 ren2 he2/he4/huo2 liang3 ge4 ren2 xiang1/xiang4 zheng1 , liang3 ge4 ren2 he2/he4/huo2 san1 ge4 ren2 xiang1/xiang4 zheng1 ; | 12.52 Denn es werden von nun an fünf in einem Hause entzweit sein; drei werden wider zwei und zwei wider drei entzweit sein: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
父爱子,已将万有交在他手里。 |
fu4 ai4 zi5 , yi3 jiang1/jiang4 wan4 you3 jiao1 zai4 ta1 shou3 li3 。 | 3.35 Der Vater liebt den Sohn und hat alles in seine Hand gegeben. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
只是有在後的,将要在前;有在前的,将要在後。 |
zhi3 shi4 you3 zai4 hou4 de5 , jiang1/jiang4 yao4 zai4 qian2 ; you3 zai4 qian2 de5 , jiang1/jiang4 yao4 zai4 hou4 。 | 13.30 Und siehe, es sind Letzte, welche Erste sein werden, und es sind Erste, welche Letzte sein werden. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
后世将何以称夫子? |
hou4 shi4 jiang1/jiang4 he2 yi3 cheng1 fu2 zi5 ? | Was wird die Nachwelt besonders von Euch rühmen, o Meister? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
大吕之月,数将几终 |
da4 lü3 zhi1 yue4 , shu3/shuo4 jiang1/jiang4 ji1 zhong1 | Im Monat der (Tonart) Da Lü ist die Zahl der Monate zu Ende. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今兵之来也,将以诛不当为君者也 |
jin1 bing1 zhi1 lai2 ye3 , jiang1/jiang4 yi3 zhu1 bu4 dang1/dang4 wei2/wei4 jun1 zhe3 ye3 | Nun sind unsere Heere gekommen um den, der seines Fürstentums unwürdig sich erwiesen hat. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人要显扬名声,没有在暗处行事的;你如果行这些事,就当将自己显明给世人看。 |
ren2 yao4 xian3 扬 ming2 sheng1 , mei2/mo4 you3 zai4 an4 chu4 hang2/xing2 shi4 de5 ; ni3 ru2 guo3 hang2/xing2 zhe4/zhei4 xie1 shi4 , jiu4 dang1/dang4 jiang1/jiang4 zi4 ji3 xian3 ming2 gei3 shi4 ren2 kan4 。 | 7.4 denn niemand tut etwas im Verborgenen und sucht dabei selbst öffentlich bekannt zu sein. Wenn du diese Dinge tust, so zeige dich der Welt; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
从东、从西、从南、从北将有人来,在神的国里坐席。 |
cong2 dong1 、 cong2 xi1 、 cong2 nan2 、 cong2 bei3 jiang1/jiang4 you3 ren2 lai2 , zai4 shen2 de5 guo2 li3 zuo4 席。 | 13.29 Und sie werden kommen von Osten und Westen und von Norden und Süden und zu Tische liegen im Reiche Gottes. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他要来除灭这些园户,将葡萄园转给别人。听见的人说:这是万不可的! |
ta1 yao4 lai2 chu2 mie4 zhe4/zhei4 xie1 yuan2 yong4 , jiang1/jiang4 pu2 tao2 yuan2 zhuan3 gei3 bie2 ren2 。 ting1 jian4/xian4 de5 ren2 shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 wan4 bu4 ke3/ke4 de5 ! | 20.16 Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben. Als sie aber das hörten, sprachen sie: Das sei ferne! (Die Bibel - Lukasevangelium) |
填上你的姓名和地址。 |
tian2 shang4 ni3 de5 xing4 ming2 he2/he4/huo2 de4/di4 zhi3 。 | Fill in your name and address. (Tatoeba Martha CK) |
从这里到那里驾车一小时。 |
cong2 zhe4/zhei4 li3 dao4 na4/nei4 li3 jia4 che1 yi1 xiao3 shi2 。 | It is an hour's drive from here to there. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
酒驾是个严重的问题。 |
jiu3 jia4 shi4 ge4 yan2 chong2/zhong4 de5 wen4 ti2 。 | Trunkenheit am Steuer ist ein ernstzunehmendes Problem. (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
劳驾把门关上好吗? |
lao2 jia4 ba3 men2 guan1 shang4 hao3 ma5 ? | Kannst du die Tür zumachen? (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
我不知道汤姆没有驾照。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 tang1 mu3 mei2/mo4 you3 jia4 zhao4 。 | I didn't know Tom didn't have a driver's license. (Tatoeba AlbadeG CK) |
她没有驾照。 |
ta1 mei2/mo4 you3 jia4 zhao4 。 | Sie hat keinen Führerschein. (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
她没到拿驾照的年龄。 |
ta1 mei2/mo4 dao4 na2 jia4 zhao4 de5 nian2 ling2 。 | Sie ist nicht alt genug für einen Führerschein. (Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen) |
你带驾照了吗? |
ni3 dai4 jia4 zhao4 le5 ma5 ? | Do you have a driver's license with you? (Tatoeba hefeiming AlanF_US) |
打扰了,你能给我看一下你的驾照吗? |
da3 rao3 le5 , ni3 neng2 gei3 wo3 kan4 yi1 xia4 ni3 de5 jia4 zhao4 ma5 ? | Excuse me, could you please show me your driving licence? (Tatoeba sadhen hrin) |
如果地球下个月将进入冰河期,你将如何准备? |
ru2 guo3 de4/di4 qiu2 xia4 ge4 yue4 jiang1/jiang4 jin4 ru4 bing1 he2 ji1/qi1 , ni3 jiang1/jiang4 ru2 he2 zhun3 bei4 ? | If earth will go into the Glacial period,what will you prepare. (Tatoeba sadhen pig8322) |
如果我是你,我将会非常努力的学习。 |
ru2 guo3 wo3 shi4 ni3 , wo3 jiang1/jiang4 hui4 fei1 chang2 nu3 li4 de5 xue2 xi2 。 | Wäre ich du, ich würde härter lernen. (Tatoeba Debbie_Linder Espi) |
我将会在五月23号到达。 |
wo3 jiang1/jiang4 hui4 zai4 wu3 yue4 23 hao4 dao4 da2 。 | Ich werde am 23. Mai ankommen. (Tatoeba leoyzy Esperantostern) |
你将伴我同行。 |
ni3 jiang1/jiang4 ban4 wo3 tong2 hang2/xing2 。 | Du musst mit mir kommen. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
我不知道我们将会做什么。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 men5 jiang1/jiang4 hui4 zuo4 shi2 me5 。 | Ich weiß nicht, was wir tun werden. (Tatoeba yss123231 Zaghawa) |
他将要睡觉。 |
ta1 jiang1/jiang4 yao4 shui4 jiao4/jue2 。 | Er wird schlafen. (Tatoeba xujie8410 MUIRIEL) |
汤姆将忙于在明天的这个时候。 |
tang1 mu3 jiang1/jiang4 mang2 yu2 zai4 ming2 tian1 de5 zhe4/zhei4 ge4 shi2 hou4 。 | Tom will be busy at this time tomorrow. (Tatoeba j0rd4nkzf CK) |
他能将英语运用自如。 |
ta1 neng2 jiang1/jiang4 ying1 yu3 yun4 yong4 zi4 ru2 。 | Er besitzt ausgezeichnete Englischkenntnisse. (Tatoeba zhouj1955 lilygilder) |
我们将于下周日结婚。 |
wo3 men5 jiang1/jiang4 yu2 xia4 zhou1 ri4 jie1/jie2 hun1 。 | We are to be married next Sunday. (Tatoeba fucongcong CK) |
我不在乎将来。 |
wo3 bu4 zai4 乎 jiang1/jiang4 lai2 。 | Mich interessiert die Zukunft recht wenig. (Tatoeba fucongcong Espi) |
他将协助这个计划。 |
ta1 jiang1/jiang4 xie2 zhu4 zhe4/zhei4 ge4 ji4 hua2 。 | He will assist this project. (Tatoeba sadhen) |
飞机将在一小时后起飞。 |
fei1 ji1 jiang1/jiang4 zai4 yi1 xiao3 shi2 hou4 qi3 fei1 。 | Das Flugzeug wird in einer Stunde abheben. (Tatoeba U2FS pne) |
左边的车门将会打开。 |
zuo3 bian1 de5 che1 men2 jiang1/jiang4 hui4 da3 kai1 。 | Ausstieg in Fahrtrichtung links. (Tatoeba fercheung xtofu80) |
今晚我将在朋友家过夜。 |
jin1 wan3 wo3 jiang1/jiang4 zai4 peng2 you3 jia1 guo4 ye4 。 | I will put up at my friend's tonight. (Tatoeba fucongcong) |
他将他的成功归功于好运。 |
ta1 jiang1/jiang4 ta1 de5 cheng2 gong1 gui1 gong1 yu2 hao3 yun4 。 | He attributes his success to good luck. (Tatoeba asosan CK) |
展览会将在另一个月召开。 |
zhan3 lan3 hui4 jiang1/jiang4 zai4 ling4 yi1 ge4 yue4 zhao4 kai1 。 | Die Ausstellung wird noch einen Monat geöffnet sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
无论你去了哪里,我将永伴你身。 |
wu2 lun4 ni3 qu4 le5 na3/na5/nei3 li3 , wo3 jiang1/jiang4 yong3 ban4 ni3 shen1 。 | Wherever you go, I will go too. (Tatoeba pig8322 Muelisto) |
将来我想做飞行员。 |
jiang1/jiang4 lai2 wo3 xiang3 zuo4 fei1 hang2/xing2 yuan2 。 | I want to be a pilot in the future. (Tatoeba sherryyyf CK) |
正义终将胜利。 |
zheng4 yi4 zhong1 jiang1/jiang4 sheng4 li4 。 | Justice will prevail in the end. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我将明天和他见面。 |
wo3 jiang1/jiang4 ming2 tian1 he2/he4/huo2 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | Ich treffe mich morgen mit ihm. (Tatoeba zhaoxin Pfirsichbaeumchen) |
请你将来注意点。 |
qing3 ni3 jiang1/jiang4 lai2 zhu4 yi4 dian3 。 | Bitte pass in Zukunft besser auf. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你将认识到这两本书都很有意思 |
ni3 jiang1/jiang4 ren4 zhi4 dao4 zhe4/zhei4 liang3 ben3 shu1 dou1/du1 hen3 you3 yi4 si1 | Sie werden beide Bücher interessant finden. (Tatoeba sixtynine Tamy) |
如果你能将它读出来,那就意味着你会说这门语言。 |
ru2 guo3 ni3 neng2 jiang1/jiang4 ta1/tuo2 du2 chu1 lai2 , na4/nei4 jiu4 yi4 wei4 zhao2/zhe2 ni3 hui4 shuo1 zhe4/zhei4 men2 yu3 yan2 。 | If you can read this, it means that you can speak one language! (Tatoeba MirendaBABY Ricardo14) |
3月15日将是我最后一天上学的日子。 |
3 yue4 15 ri4 jiang1/jiang4 shi4 wo3 zui4 hou4 yi1 tian1 shang4 xue2 de5 ri4 zi5 。 | Der 15. März wird mein letzter Schultag sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们将参加马拉松。 |
wo3 men5 jiang1/jiang4 can1 jia1 ma3 la1 song1 。 | Wir werden beim Marathon mitmachen. (Tatoeba sadhen pne) |
我将要飞到波士顿去。 |
wo3 jiang1/jiang4 yao4 fei1 dao4 bo1 shi4 dun4 qu4 。 | I'll be flying to Boston. (Tatoeba mirrorvan CK) |
她将会工作。 |
ta1 jiang1/jiang4 hui4 gong1 zuo4 。 | Sie wird arbeiten. (Tatoeba verdastelo9604 pne) |
绝对将要下雨。 |
jue2 dui4 jiang1/jiang4 yao4 xia4 yu3 。 | Es wird auf jeden Fall regnen. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
我将6点回来。 |
wo3 jiang1/jiang4 6 dian3 hui2 lai2 。 | Ich komme um sechs Uhr zurück. Ich komme um sechs zurück. (Tatoeba asosan MUIRIEL Haehnchenpaella) |
查尔斯王子将会是下一任英国国王。 |
cha2 er3 si1 wang2 zi5 jiang1/jiang4 hui4 shi4 xia4 yi1 ren4 ying1 guo2 guo2 wang2 。 | Prinz Charles kann der nächste britische König werden. (Tatoeba fucongcong kolonjano) |
她可能将伞忘在巴士上了。 |
ta1 ke3/ke4 neng2 jiang1/jiang4 san3 wang4 zai4 ba1 shi4 shang4 le5 。 | Es kann sein, dass sie ihren Regenschirm im Bus liegen gelassen hat. (Tatoeba visualtoday human600) |
我将要写德语句子。 |
wo3 jiang1/jiang4 yao4 xie3 de2 yu3 ju4 zi5 。 | Ich werde einen Satz auf Deutsch schreiben. (Tatoeba sadhen Amastan) |
要是我有钱的话,我将常常出去玩儿。 |
yao4 shi4 wo3 you3 qian2 de5 hua4 , wo3 jiang1/jiang4 chang2 chang2 chu1 qu4 wan2/wan4 er2/er5 。 | If I had the money, I would often go out and have fun. (Tatoeba eastasiastudent) |
如果,错过太阳的时候你在流泪,那么你也将错过群星。 |
ru2 guo3 , cuo4 guo4 tai4 yang2 de5 shi2 hou4 ni3 zai4 liu2 lei4 , na4/nei4 me5 ni3 ye3 jiang1/jiang4 cuo4 guo4 qun2 xing1 。 | Wenn Sie weinen, weil Sie die Sonne nicht bewundert haben, dann werden Sie auch die Sterne verpassen. (Tatoeba dericteng) |
我将在家学习英语。 |
wo3 jiang1/jiang4 zai4 jia1 xue2 xi2 ying1 yu3 。 | Ich werde zuhause Englisch lernen. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
电车将准点到达。 |
dian4 che1 jiang1/jiang4 zhun3 dian3 dao4 da2 。 | The train is to arrive on time. (Tatoeba zhouj1955) |
你将为我们唱英文歌吗? |
ni3 jiang1/jiang4 wei2/wei4 wo3 men5 chang4 ying1 wen2 ge1 ma5 ? | Wirst du für uns englische Lieder singen? (Tatoeba Eve519 Esperantostern) |
您的广告将出现在这里。 |
nin2 de5 guang3 gao4 jiang1/jiang4 chu1 xian4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Hier könnte Ihre Werbung stehen. (Tatoeba notabene benutzer) |
告诉Tom我将在一分钟内到达这里。 |
gao4 su4 Tom wo3 jiang1/jiang4 zai4 yi1 fen1 zhong1 nei4 dao4 da2 zhe4/zhei4 li3 。 | Tell Tom I'll be there in a minute. (Tatoeba pig8322 CK) |
明天,他将登上月球。 |
ming2 tian1 , ta1 jiang1/jiang4 deng1 shang4 yue4 qiu2 。 | Morgen wird er auf dem Mond landen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
现在我将把我的父母介绍给你。 |
xian4 zai4 wo3 jiang1/jiang4 ba3 wo3 de5 fu4 mu3 jie4 shao4 gei3 ni3 。 | Jetzt werde ich dir meine Eltern vorstellen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汤姆知道怎么玩麻将,我觉得。 |
tang1 mu3 zhi1 dao4 zen3 me5 wan2/wan4 ma2 jiang1/jiang4 , wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 。 | Tom knows how to play mahjong, I think. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不在的时候,他将是我的代理人。 |
wo3 bu4 zai4 de5 shi2 hou4 , ta1 jiang1/jiang4 shi4 wo3 de5 dai4 li3 ren2 。 | Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
他们的婚礼将在明天举行。 |
ta1 men5 de5 hun1 li3 jiang1/jiang4 zai4 ming2 tian1 ju3 hang2/xing2 。 | Ihre Hochzeit werden sie morgen feiern. (Tatoeba fucongcong mayok) |
今年将会不同以往吗? |
jin1 nian2 jiang1/jiang4 hui4 bu4 tong2 yi3 wang3/wang4 ma5 ? | Will this year be different? (Tatoeba mirrorvan CK) |
好无聊。 |
hao3 wu2 liao2 。 | Mir ist langweilig. (Tatoeba katshi94 joha2) |
今天是無聊的一天。 |
jin1 tian1 shi4 wu2 liao2 de5 yi1 tian1 。 | Heute ist ein langweiliger Tag. (Tatoeba Martha quernd) |
我没有朋友可以聊天。 |
wo3 mei2/mo4 you3 peng2 you3 ke3/ke4 yi3 liao2 tian1 。 | Ich habe keinen Freund, mit dem ich sprechen könnte. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
我的工作很無聊。 |
wo3 de5 gong1 zuo4 hen3 wu2 liao2 。 | Meine Arbeit ist langweilig. (Tatoeba egg0073 studybrick_samuel) |
汤姆是个无聊的人。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 wu2 liao2 de5 ren2 。 | Tom ist langweilig. (Tatoeba fenfang557 pullnosemans) |
呆在家里很无聊。 |
dai1 zai4 jia1 li3 hen3 wu2 liao2 。 | It's boring to stay at home. (Tatoeba asosan CK) |
我下班了,改天聊。 |
wo3 xia4 ban1 le5 , gai3 tian1 liao2 。 | I am leaving work, so let's talk another day. (Tatoeba sysko konkorde) |
他们很快就聊起来了。 |
ta1 men5 hen3 kuai4 jiu4 liao2 qi3 lai2 le5 。 | Sie kamen sofort ins Gespräch. (Tatoeba ryanwoo cost) |
今晚能用Skype聊天吗? |
jin1 wan3 neng2 yong4 Skype liao2 tian1 ma5 ? | Kannst du heute Abend skypen? (Tatoeba musclegirlxyp Trinkschokolade) |
你一会儿要是睡觉了咱就明天聊。 |
ni3 yi1 hui4 er2/er5 yao4 shi4 shui4 jiao4/jue2 le5 zan2 jiu4 ming2 tian1 liao2 。 | Du gehst bald schlafen, wir werden morgen reden. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
你跟我聊了这么久不知道我叫什么?! |
ni3 gen1 wo3 liao2 le5 zhe4/zhei4 me5 jiu3 bu4 zhi1 dao4 wo3 jiao4 shi2 me5 ?! | Du redest mit mir schon so lange und du weißt nicht, wie ich heiße?! (Tatoeba sysko Tamy) |
我在这,你想聊天吗? |
wo3 zai4 zhe4/zhei4 , ni3 xiang3 liao2 tian1 ma5 ? | Ich bin da, möchtest du mit mir plaudern? (Tatoeba chloe77 dispy) |
聊胜于无。 |
liao2 sheng4 yu2 wu2 。 | Something is better than nothing. (Tatoeba vicch saasmath) |
那真是無聊。 |
na4/nei4 zhen1 shi4 wu2 liao2 。 | That was really boring. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们关于这个事晚点聊天。 |
wo3 men5 guan1 yu2 zhe4/zhei4 ge4 shi4 wan3 dian3 liao2 tian1 。 | Wir unterhalten uns später darüber. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
我用了一整个下午和我的朋友聊天。 |
wo3 yong4 le5 yi1 zheng3 ge4 xia4 wu3 he2/he4/huo2 wo3 de5 peng2 you3 liao2 tian1 。 | Ich habe den ganzen Nachmittag damit verbracht, mit Freunden zu schwätzen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
其他人正在离开呢,要不要等他们走完了我们聊聊? |
qi2 ta1 ren2 zheng4 zai4 li2 kai1 ne5 , yao4 bu4 yao4 deng3 ta1 men5 zou3 wan2 le5 wo3 men5 liao2 liao2 ? | The others are leaving. What do you say we wait for them to go away and talk for a while? (Tatoeba yuiyu garborg) |
我整个下午都在和朋友们聊天。 |
wo3 zheng3 ge4 xia4 wu3 dou1/du1 zai4 he2/he4/huo2 peng2 you3 men5 liao2 tian1 。 | Ich habe den ganzen Nachmittag damit verbracht, mit Freunden zu schwätzen. (Tatoeba hsuan07 MUIRIEL) |
无聊得我都睡着了。 |
wu2 liao2 de2/de5/dei3 wo3 dou1/du1 shui4 zhao2/zhe2 le5 。 | I was bored, so I fell asleep. (Tatoeba notabene LeeSooHa) |
来呀,跟我玩,我太无聊了! |
lai2 ya5 , gen1 wo3 wan2/wan4 , wo3 tai4 wu2 liao2 le5 ! | Los, spiel' mit mir, mir ist so langweilig! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
等火車很無聊。 |
deng3 huo3 che1 hen3 wu2 liao2 。 | It's boring to wait for a train. (Tatoeba Martha Shiawase) |
Nancy正在和她的朋友们聊天。 |
Nancy zheng4 zai4 he2/he4/huo2 ta1 de5 peng2 you3 men5 liao2 tian1 。 | Nancy is having a chat with her friends. (Tatoeba ruicong Dejo) |
这太无聊了。 |
zhe4/zhei4 tai4 wu2 liao2 le5 。 | Das ist so langweilig. (Tatoeba Debbie_Linder uschi) |
有时候,我不得不读一些无聊的小说。 |
you3 shi2 hou4 , wo3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 du2 yi1 xie1 wu2 liao2 de5 xiao3 shuo1 。 | Manchmal muss ich langweilige Romane lesen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Facebook很無聊。 |
Facebook hen3 wu2 liao2 。 | Facebook is boring. (Tatoeba egg0073 Hybrid) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百二十四課
Bearbeiten第一百二十四课
dì yī bǎi èr shí sì kè
Hundertvierundzwanzigste Lektion
Han 非
hán fēi
Han Fei
Han 非(约前281年-前233年),为中国战国末期 Han 国的宗室公子,又称公子非。
hán fēi (yuē qián 281 nián-qián 233 nián), wéi zhōng guó zhàn guó mò qí hán guó de zōng shì gōng zǐ, yòu chēng gōng zǐ fēi.
Han Fei (ca. 281 - 233 v. Chr.) war ein am Ende der chinesischen Periode der Streitenden Reiche lebender Fürstensohn des herrschenden Klans. Er wurde auch Fürstensohn Fei genannt.
Han 非 Han 之諸公子也
Han 非 Han 之诸公子也
hán fēi hán zhī zhū gōng zǐ yě
Han Fei war ein Fürstensohn von Han.
數以書 ermahnen Han 王
数以书 ermahnen Han 王
shù yǐ shū jiàn hán wáng
Mehrfach ermahnte er per Brief den König von Han.
Han 王不能用
hán wáng bù néng yòng
Der König von Han konnte sie nicht verwenden.
乃上書說秦王滅 Han 而_天下
乃上书说秦王灭 Han 而并天下
nǎi shàng shū shuō qín wáng miè hán ér bìng tiān xià
Also schickte er einen Brief, um den König von Qin zu überzeugen, Han auszulöschen und das ganze Land zu vereinen.
或 verleumden 之秦王
huò zèn zhī qín wáng
Jemand verleumdete ihn beim König von Qin.
王下非於 Gefängnis
王下非于 Gefängnis
wáng xià fēi yú yù
Der König warf Fei ins Gefängnis.
治其罪
治其罪
zhì qí zuì
Er bestätigte seine Schuld.
非自殺
非自杀
fēi zì shā
Fei tötete sich selbst.
司馬光_之曰
司马光论之曰
sī mǎ guāng lùn zhī yuē
Sima Guang sagte, als er dies beurteilte:
君子親其親以及人之親
君子亲其亲以及人之亲
jūn zǐ qīn qí qīn yǐ jí rén zhī qīn
Ein Ehrenmann steht seinen Verwandten nahe. Genauso seht er seinen Mitmenschen nahe.
愛其國以及人之國
爱其国以及人之国
ài qí guó yǐ jí rén zhī guó
Er liebt sein Land. Genauso liebt er das Land der Mitmenschen.
今非為秦畫謀
今非为秦画谋
jīn fēi wéi qín huà móu
Hier entwickelte Fei für Qin Ränke
而首欲 umstürzen 其宗國
而首欲 umstürzen 其宗国
ér shǒu yù fù qí zōng guó
und wollte zuallerst das Land seiner Ahnen umstürzen.
罪不容於死矣
罪不容于死矣
zuì bù róng yú sǐ yǐ
Dies Schuld ist selbst mit dem Tod nicht vergeltbar.
第一百二十七課
Bearbeiten第一百二十七课
dì yī bǎi èr shí qī kè
Hundertsiebenundzwanzigste Lektion
長城
长城
cháng chéng
Die Große Mauer
周自平王東_
周自平王东迁
zhōu zì píng wáng dōng qiān
Die Zhou verlegten (ihre Hauptstadt) seit König Ping nach Osten.
王纲不 mächtig
wáng gāng bù chéng
Das Königtum (Des Königs Leitfaden) war nicht (mehr) mächtig.
諸侯 gegenseitig _
诸侯 gegenseitig 争
zhū hóu fēn zhēng
Die Fürsten waren gegenseitig im Streit.
五霸興於前
五霸兴于前
wǔ bà xìng yú qián
Die Fünf Hegemonen (der Frühlings- und Herbstperiode) stiegen zuerst auf.
七雄起於後
七雄起于后
qī xióng qǐ yú hòu
Die Sieben Großmächte stiegen danach auf,
至秦始皇滅六國
至秦始皇灭六国
zhì qín shǐ huáng miè liù guó
bis Qin Shihuang die übrigen sechs Länder auslöschte.
天下始歸一_
天下始归一统
tiān xià shǐ guī yī tǒng
Die Länder (unter dem Himmel) waren erstmalig zu einem Ganzen zurückgekehrt.
始皇北備 Xiong-奴
始皇北备 Xiong-奴
shǐ huáng běi bèi xiōng nú
Shihuang rüstete den Norden gegen die Xiongnu.
Er baute die 長城
Er baute die 长城
zhù cháng chéng
Er baute die Große Mauer.
城五千餘里
城五千余里
chéng wǔ qiān yú lǐ
Die Mauer war mehr als 5000 Li lang.
高三 Zhang
gāo sān zhàng
Sie war drei Zhang (insgesamt 10m) hoch.
每 Abschnitt 三十六 Zhang
měi gé sān shí liù zhàng
Nach jedem Abschnitt von 36 Zhang (ca. 100m)
errichtete er ein Erdwerk als Hindernis 以為 Verteidungung und 守
errichtete er ein Erdwerk als Hindernis 以为 Verteidungung und 守
shè bǎo zhàng yǐ wéi fáng shǒu
errichtete er ein Erdwerk als Hindernis, um als Verteidungung und Schutz zu dienen.
Das Ausmaß war 雄壮
guī mó xióng zhuàng
Das Ausmaß war majestätisch.
為世間一大工程
为世间一大工程
wèi shì jiān yī dà gōng chéng
Es ist eines der großen Ingenieursprojekte der Welt.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholungen
BearbeitenErster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟夏之月:日在 Sternzeichen Bi, | Im ersten Sommermonat steht die Sonne im Zeichen Bi. |
昏 Sternbild I 中, | Zur Zeit der Abenddämmerung kulminiert das Sternbild I. |
旦 Wu-女中。 | Zur Zeit der Morgendämmerung kulminiert das Sternbild Wu Nü. |
其日丙丁。 | Seine Tage sind Bing und Ding. |
其帝炎帝。 | Sein göttlicher Herrscher ist Yän Di (der Flammenherr). |
其神祝融。 | Sein Schutzgeist ist Dschu Yung (der Schmelzmagier). |
其虫羽。 | Seine Tiere sind die gefiederten Tiere. |
其音 Dschï。 | Seine Note ist Dschï. |
律中仲吕。 | Seine Tonart ist Dschung Lü. |
其数七。 | Seine Zahl ist sieben. |
其性礼。 | Seine Wesensart ist die Sitte. |
其事视。 | Seine Sinnestätigkeit ist das Gesicht. |
其味苦。 | Sein Geschmack ist bitter. |
其 Geruch 焦。 | Sein Geruch ist brenzlig. |
其祀 Herdgeist。 | Man opfert dem Herdgeist. |
祭先 Lunge。 | Unter den Opfergaben steht die Lunge obenan. |
Die grünen Frösche quaken, | |
der Regenwurm 出。 | der Regenwurm kommt hervor. |
Die Gurken 生。 | Die Gurken wachsen, |
苦菜 blüht。 | die Gänsedistel blüht. |
天子居明堂左个, | Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle (Ming Tang) im linken Raum. |
乘朱 Wagen,驾 schwarzmähnige Füchse, | Er fährt im Scharlachwagen, an dem schwarzmähnige Füchse angespannt sind. |
载赤 Flaggen, | Es werden rote Flaggen aufgesteckt. |
衣赤衣,服赤玉, | Man kleidet sich in rote Kleider und trägt roten Nephrit. |
食菽与鸡。 | Man ißt Bohnen und Hühner. |
其器高 und groß。 | Die Gefäße sind hoch und groß. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
When you tell a man to tao4 ch'a2 (pour tea), you mean, pour tea into the teacups. Have you lit the lamp? I lit it, but he blew it out. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Ch'uil teng1 (lit., to blow lamp) means that someone is blowing it out (or, has done so). [The expressions] teng1 mieh4 liao, huo3 mieh4 liao, mean that the lamp (or fire) has gone out of itself. |
Lektion 377
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
埃 |
ai1 | Staub, Ångström | wiktionary |
罗 |
luo2 | Vogel(fang)netz, dünner Seidenstoff, erfassen, sammeln, einsammeln, Gaze, austauschen, tauschen, fangen, erwischen, ausstellen, 12 Dutzend | wiktionary |
luo1 | geschwätzig, gesprächig | ||
坴 |
lu4 | Erdklumpen, groß | wiktionary |
埶 |
yi4 | wachsen, Talent | wiktionary |
shi4 | Macht, Position | ||
熱 |
re4 | (traditionelle Schreibweise von 热), Hitze, heiß, warm, Wärme, aufwärmen, Fieber, thermal, thermo-, brennend, leidenschaftlich, Begeisterung, Schwärmerei, erwünscht, neidisch, begierig | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
纽埃 |
niu3 ai1 | Niue (Koralleninsel im Südpazifik) |
紐埃 |
niu3 ai1 | (traditionelle Schreibweise von 纽埃), Niue (Koralleninsel im Südpazifik) |
埃尔 |
ai1 er3 | Eir |
埃爾 |
ai1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 埃尔), Eir |
埃达 |
ai1 da2 | Edda |
山埃 |
shan1 ai1 | Blausäure, Cyanwasserstoff (siehe 氰化氢 [氰化氫]) <Trivialname> |
埃居 |
ai1 ju1 | Écu, écu(Zähl, Wirtsch) |
埃及 |
ai1 ji2 | Ägypten |
埃尔热 |
ai1 er3 re4 | Hergé |
埃尔斯 |
ai1 er3 si1 | Heers |
埃爾斯 |
ai1 er3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 埃尔斯), Heers |
埃德蒙 |
ai1 de2 meng2 | Edmond |
埃里克 |
ai1 li3 ke4 | Erik |
埃裡克 |
ai1 li3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 埃里克), Erik |
埃及人 |
ai1 ji2 ren2 | Ägypter |
埃米尔 |
ai1 mi3 er3 | Emir |
埃米爾 |
ai1 mi3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 埃米尔), Emir |
埃通比 |
ai1 tong1 bi3 | Etoumbi |
埃里温 |
ai1 li3 wen1 | Yerevan (Hauptstadt von Armenien) |
达那埃 |
da2 na4 ai1 | Danaë |
埃拉特 |
ai1 la1 te2 | Elat |
埃米李 |
ai1 mi3 li3 | Amy Lee |
埃斯拉 |
ai1 si1 la1 | Esra |
埃及语 |
ai1 ji2 yu3 | Altägyptisch |
埃及語 |
ai1 ji2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 埃及语), Altägyptisch |
苏维埃 |
su1 wei2 ai1 | Sowjet |
埃癸斯 |
ai1 gui3 si1 | Aigis, Ägide |
埃尔切 |
ai1 er3 qie1 | Elche |
埃爾切 |
ai1 er3 qie1 | (traditionelle Schreibweise von 埃尔切), Elche |
埃松省 |
ai1 song1 sheng3 | Essonne (Departement in Frankreich) |
埃斯波 |
ai1 si1 bo1 | Espoo |
埃及学 |
ai1 ji2 xue2 | Ägyptologie |
埃及學 |
ai1 ji2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 埃及学), Ägyptologie |
埃姆登 |
ai1 mu3 deng1 | Emden |
古埃及 |
gu3 ai1 ji2 | Altes Ägypten |
奥埃拉什 |
ao4 ai1 la1 shen2 | Oeiras |
上下埃及 |
shang4 xia4 ai1 ji2 | Unterägypten |
蒙彼利埃 |
meng2 bi3 li4 ai1 | Montpellier |
埃德蒙德 |
ai1 de2 meng2 de2 | Edmond, Edmund |
埃斯林根 |
ai1 si1 lin2 gen1 | Esslingen |
埃邦伊州 |
ai1 bang1 yi1 zhou1 | Ebonyi |
埃姆斯河 |
ai1 mu3 si1 he2 | Ems |
埃及王子 |
ai1 ji2 wang2 zi3 | Der Prinz von Ägypten |
埃及历史 |
ai1 ji2 li4 shi3 | ägyptische Geschichte |
埃及神话 |
ai1 ji2 shen2 hua4 | Ägyptische Mythologie |
埃及神話 |
ai1 ji2 shen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 埃及神话), Ägyptische Mythologie |
出埃及记 |
chu1 ai1 ji2 ji4 | Exodus (2. Buch Mose, Bibel) |
出埃及記 |
chu1 ai1 ji2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 出埃及记), Exodus (2. Buch Mose, Bibel) |
埃特林根 |
ai1 te4 lin2 gen1 | Ettlingen |
尼埃普斯 |
ni2 ai1 pu3 si1 | Joseph Nicéphore Nièpce |
皮埃蒙特 |
pi2 ai1 meng2 te4 | Piemont („am Fuß der Berge“, Region in Italien) |
埃德蒙顿 |
ai1 de2 meng2 dun4 | Edmonton |
埃尔富特 |
ai1 er3 fu4 te4 | Erfurt |
埃爾富特 |
ai1 er3 fu4 te4 | (traditionelle Schreibweise von 埃尔富特), Erfurt |
埃尔朗根 |
ai1 er3 lang3 gen1 | Erlangen |
埃爾朗根 |
ai1 er3 lang3 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 埃尔朗根), Erlangen |
古埃及数学 |
gu3 ai1 ji2 shu4 xue2 | Mathematik im Alten Ägypten |
古埃及數學 |
gu3 ai1 ji2 shu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 古埃及数学), Mathematik im Alten Ägypten |
埃姆林休斯 |
ai1 mu3 lin2 xiu1 si1 | Emlyn Hughes |
埃及古物学 |
ai1 ji2 gu3 wu4 xue2 | Ägyptologie |
埃及古物學 |
ai1 ji2 gu3 wu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 埃及古物学), Ägyptologie |
埃尔南德斯 |
ai1 er3 nan2 de2 si1 | Hernández |
埃爾南德斯 |
ai1 er3 nan2 de2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 埃尔南德斯), Hernández |
古埃及历史 |
gu3 ai1 ji2 li4 shi3 | Geschichte des Alten Ägypten |
埃德加德加 |
ai1 de2 jia1 de2 jia1 | Edgar Degas |
古埃及历法 |
gu3 ai1 ji2 li4 fa3 | Ägyptischer Kalender |
皮埃尔梅香 |
pi2 ai1 er3 mei2 xiang1 | Pierre Méchain |
皮埃爾梅香 |
pi2 ai1 er3 mei2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 皮埃尔梅香), Pierre Méchain |
埃曼努埃尔 |
ai1 man4 nu3 ai1 er3 | Emanuel |
埃曼努埃爾 |
ai1 man4 nu3 ai1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 埃曼努埃尔), Emanuel |
埃米尔左拉 |
ai1 mi3 er3 zuo3 la1 | Émile Zola |
埃米爾左拉 |
ai1 mi3 er3 zuo3 la1 | (traditionelle Schreibweise von 埃米尔左拉), Émile Zola |
最高苏维埃 |
zui4 gao1 su1 wei2 ai1 | Oberster Sowjet |
埃尔比勒省 |
ai1 er3 bi3 le4 sheng3 | Provinz Arbil |
埃爾比勒省 |
ai1 er3 bi3 le4 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 埃尔比勒省), Provinz Arbil |
卢米埃兄弟 |
lu2 mi3 ai1 xiong1 di5 | Gebrüder Lumière, Brüder Lumière |
盧米埃兄弟 |
lu2 mi3 ai1 xiong1 di5 | (traditionelle Schreibweise von 卢米埃兄弟), Gebrüder Lumière, Brüder Lumière |
皮埃尔居里 |
pi2 ai1 er3 ju1 li3 | Pierre Curie |
皮埃爾居里 |
pi2 ai1 er3 ju1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 皮埃尔居里), Pierre Curie |
埃文基自治区 |
ai1 wen2 ji1 zi4 zhi4 qu1 | Autonomer Kreis der Ewenken |
埃文基自治區 |
ai1 wen2 ji1 zi4 zhi4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 埃文基自治区), Autonomer Kreis der Ewenken |
埃尔文约翰逊 |
ai1 er3 wen2 yue1 han4 xun4 | Magic Johnson |
埃尔温隆美尔 |
ai1 er3 wen1 long2 mei3 er3 | Erwin Rommel (deutscher General Feldmarschall) |
埃胡德巴拉克 |
ai1 hu2 de2 ba1 la1 ke4 | Ehud Barak |
埃尔斯米尔岛 |
ai1 er3 si1 mi3 er3 dao3 | Ellesmere-Insel |
阿里埃勒沙龙 |
a1 li3 ai1 lei1 sha1 long2 | Ariel Scharon |
莫里斯鲁维埃 |
mo4 li3 si1 lu3 wei2 ai1 | Maurice Rouvier |
皮埃尔特鲁多 |
pi2 ai1 er3 te2 lu3 duo1 | Pierre Trudeau |
pi2 ai1 er3 te4 lu3 duo1 | [Pierre Trudeau] | |
比埃尔德龙沙 |
bi3 ai1 er3 de2 long2 sha1 | Pierre de Ronsard |
埃米尔拉胡德 |
ai1 mi3 er3 la1 hu2 de2 | Émile Lahoud |
埃米爾拉胡德 |
ai1 mi3 er3 la1 hu2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 埃米尔拉胡德), Émile Lahoud |
苏维埃革命历法 |
su1 wei2 ai1 ge2 ming4 li4 fa3 | Sowjetischer Revolutionskalender |
葡萄牙埃斯库多 |
pu2 tao2 ya2 ai1 si1 ku4 duo1 | Portugiesischer Escudo(Zähl, Wirtsch) |
马里埃尔共和国 |
ma3 li3 ai1 er3 gong4 he2 guo2 | Mari El |
馬里埃爾共和國 |
ma3 li3 ai1 er3 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 马里埃尔共和国), Mari El |
皮埃尔德顾拜旦 |
pi2 ai1 er3 de2 gu4 bai4 dan4 | Pierre de Coubertin |
拉法埃尔贝尼特斯 |
la1 fa3 ai1 er3 bei4 ni2 te4 si1 | Rafael Benítez |
拉法埃爾貝尼特斯 |
la1 fa3 ai1 er3 bei4 ni2 te4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 拉法埃尔贝尼特斯), Rafael Benítez |
拉法埃尔库贝里克 |
la1 fa3 ai1 er3 ku4 bei4 li3 ke4 | Rafael Kubelík |
埃尔维斯皮礼士利 |
ai1 er3 wei2 si1 pi2 li3 shi4 li4 | Elvis Presley |
圣皮埃尔和密克隆 |
sheng4 pi2 ai1 er3 he4 mi4 ke4 long2 | St. Pierre und Miquelon (französische Gebietskörperschaft östlich der kanadischen Küste in der Nähe von Neufundland) |
聖皮埃爾和密克隆 |
sheng4 pi2 ai1 er3 he4 mi4 ke4 long2 | (traditionelle Schreibweise von 圣皮埃尔和密克隆), St. Pierre und Miquelon (französische Gebietskörperschaft östlich der kanadischen Küste in der Nähe von Neufundland) |
圣皮埃尔和密克隆群岛 |
sheng4 pi2 ai1 er3 he4 mi4 ke4 long2 qun2 dao3 | St. Pierre und Miquelon |
土库曼苏维埃社会主义共和国 |
tu3 ku4 man4 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Turkmenische SSR |
吉尔吉斯苏维埃社会主义共和国 |
ji2 er3 ji2 si1 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Kirgisische SSR |
爱沙尼亚苏维埃社会主义共和国 |
ai4 sha1 ni2 ya4 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Estnische SSR |
亚美尼亚苏维埃社会主义共和国 |
ya4 mei3 ni2 ya4 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Armenische SSR |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
罗勒 |
luo2 le4 | Basilikum |
罗丝 |
luo2 si1 | Rosi |
罗拉 |
luo2 la1 | Walze |
开罗 |
kai1 luo2 | Kairo |
都罗 |
dou1 luo2 | Douluo |
du1 luo2 | [Duluo] | |
罗网 |
luo2 wang3 | Netz, Netzplan, Netzwerk |
罗布 |
luo2 bu4 | ausstellen |
波罗 |
bo1 luo2 | VW Polo <Auto> |
平罗 |
ping2 luo2 | Pingluo (Ort in Ningxia) |
网罗 |
wang3 luo2 | Fangnetz, Netz, anwerben |
罗马 |
luo2 ma3 | Rom (Hauptstadt von Italien), Roma, römisch |
特罗 |
te4 luo2 | Trooz |
罗田 |
luo2 tian2 | Luotian (Ort in Hubei) |
新罗 |
xin1 luo2 | Silla |
巴罗 |
ba1 luo2 | Barrow |
罗干 |
luo2 gan1 | Luo Gan |
索罗 |
suo3 luo2 | Surakarta, Suoluo |
罗汉 |
luo2 han4 | Arhat, Luohan |
约罗 |
yue1 luo1 | Yueluo |
罗氏 |
luo2 shi4 | Hoffmann-La Roche(Wirtsch) |
罗定 |
luo2 ding4 | Luoding (Stadt in Guangdong) |
罗源 |
luo2 yuan2 | Luoyuan (Ort in Fujian) |
门罗 |
men2 luo2 | Monroe |
罗平 |
luo2 ping2 | Luoping (Ort in Yunnan) |
罗曼 |
luo2 man4 | Roman |
罗兹 |
luo2 zi1 | Łódź |
罗经 |
luo2 jing1 | Kompass der Fengshui-Lehre |
保罗 |
bao3 luo2 | Paul, Paulus von Tarsus |
罗山 |
luo2 shan1 | Luoshan (Ort in Henan) |
张罗 |
zhang1 luo2 | beosrgen, verrichten, beschaffen, bewirten, verrichten, beschaffen, bedienen |
zhang1 luo5 | [bedienen] | |
罗索 |
luo2 suo3 | Roseau |
莫罗贝 |
mo4 luo2 bei4 | Morro Bay (Stadt in Kalifornien, USA) |
埃罗省 |
ai1 luo2 sheng3 | Hérault (Departement in Frankreich) |
罗布泊 |
luo2 bu4 bo2 | Lop Nor |
罗汉果 |
luo2 han4 guo3 | Luo Han Guo |
罗甘莓 |
luo2 gan1 mei2 | Loganbeere |
罗马体 |
luo2 ma3 ti3 | Roman |
波罗密 |
bo1 luo2 mi4 | Paramita |
圣保罗 |
sheng4 bao3 luo2 | São Paulo, Paulus von Tarsus |
罗斯海 |
luo2 si1 hai3 | Rossmeer |
福罗拉 |
fu2 luo2 la1 | Flora |
法罗语 |
fa3 luo2 yu3 | Färöische Sprache |
罗宋汤 |
luo2 song4 tang1 | Borschtsch |
罗源县 |
luo2 yuan2 xian4 | Kreis Luoyuan (Provinz Fujian, China) |
阿修罗 |
a5 xiu1 luo2 | Asura |
布法罗 |
bu4 fa3 luo2 | Buffalo (Stadt in New York state) |
罗姆语 |
luo2 mu3 yu3 | Romani |
罗宾汉 |
luo2 bin1 han4 | Robin Hood |
奥鲁罗 |
ao4 lu3 luo2 | Oruro |
罗马省 |
luo2 ma3 sheng3 | die Provinz Rom (Italien) |
罗马书 |
luo2 ma3 shu1 | Brief des Paulus an die Römer |
罗庄区 |
luo2 zhuang1 qu1 | Luozhuang |
婆罗门 |
po2 luo2 men2 | Brahmanen |
所罗门 |
suo3 luo2 men2 | König Salomo |
华罗庚 |
hua2 luo2 geng1 | Hua Luogeng (auch Loo-Keng Hua, war ein chinesischer Mathematiker) |
古罗马 |
gu3 luo2 ma3 | Römisches Reich |
兀罗带 |
wu4 luo2 dai4 | Wuluodai |
佛罗语 |
fo2 luo2 yu3 | Võro |
罗宗蓬 |
luo2 zong1 peng2 | Rochom P'ngieng |
罗王星 |
tian1 wang2 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 天王星), Uranus |
罗马字 |
luo2 ma2 zi4 | lateinisches Alphabet |
罗马化 |
luo2 ma3 hua4 | Latinisierung |
爱罗斯 |
ai4 luo2 si1 | Alois |
罗蜜欧 |
luo2 mi4 ou1 | Romeo |
罗卡角 |
luo2 ka3 jiao3 | Cabo da Roca |
尼罗河 |
ni2 luo2 he2 | Nil |
罗生门 |
luo2 sheng1 men2 | Rashomon |
扫罗王 |
sao3 luo2 wang2 | Saul |
罗马市 |
luo2 ma3 shi4 | Rom |
罗香林 |
luo2 xiang1 lin2 | Xianglin Luo |
罗马人 |
luo2 ma3 ren2 | Römer, Römerin, Rom |
吐火罗 |
tu3 huo3 luo2 | Tocharer |
罗山县 |
luo2 shan1 xian4 | Luoshan |
阿罗约 |
a1 luo2 yue1 | Gloria Macapagal Arroyo |
莫罗尼 |
mo4 luo2 ni2 | Moroni (Hauptstadt von Komoren) |
罗田县 |
luo2 tian2 xian4 | Luotian |
罗安达 |
luo2 an1 da2 | Luanda |
罗得岛 |
luo2 de2 dao3 | Rhodos |
罗马式 |
luo2 ma3 shi4 | romanisch |
罗姆人 |
luo2 mu3 ren2 | Roma |
施罗德 |
shi1 luo2 de2 | Gerhard Schröder |
罗东镇 |
luo2 dong1 zhen4 | Lotung (Ort in Taiwan) |
罗江县 |
luo2 jiang1 xian4 | Kreis Luojiang (Provinz Sichuan, China) |
阿波罗 |
a1 bo1 luo2 | Apollon (griech. Gott) |
罗望子 |
luo2 wang4 zi3 | Tamarinde |
马久罗 |
ma3 jiu3 luo2 | Majuro-Atoll |
马罗内 |
ma3 luo2 nei4 | Marone |
索罗真 |
suo3 luo2 zhen1 | Suoluozhen |
罗湖区 |
luo2 hu2 qu1 | Luohu |
阿罗汉 |
a1 luo2 han4 | Arhat |
发罗拉 |
fa1 luo2 la1 | Vlora (Stadt in Albanien) |
罗斯福 |
luo2 si1 fu2 | Roosevelt |
美罗城 |
mei3 luo2 cheng2 | Metro City ( Kaufhaus in Shanghai ) |
罗马法 |
luo2 ma3 fa3 | Römisches Recht |
罗曼史 |
luo2 man4 shi3 | Liebesgeschichte, Romanze |
全罗道 |
quan2 luo2 dao4 | Jeolla (Historische Provinz in Korea) |
紧那罗 |
jin3 na4 luo2 | Kinnari, Kinnari |
罗尔夫 |
luo2 er3 fu1 | Rolf |
罗汉松 |
luo2 han4 song1 | Großblättrige Steineibe |
罗利市 |
luo2 li4 shi4 | Raleigh (Hauptstadt von North Carolina) |
让保罗 |
rang4 bao3 luo2 | Jean Paul |
平罗县 |
ping2 luo2 xian4 | Kreis Pingluo (Autonomes Gebiet Ningxia der Hui, China) |
天妇罗 |
tian1 fu4 luo2 | Tempura |
卡罗法 |
ka3 luo2 fa3 | Talbotypie (ein altes Aufnahmeverfahren der Fotografie) |
马尔罗 |
ma3 er3 luo2 | André Malraux |
波罗蜜 |
bo1 luo2 mi4 | Jackfrucht |
谢罗夫 |
xie4 luo2 fu1 | Walentin Alexandrowitsch Serow |
阿罗本 |
a1 luo2 ben3 | Alopen |
多罗叶 |
duo1 luo2 ye4 | Blätter des Tālabaumes auf die man (buddhistische) Texte schrieb |
罗便臣 |
luo2 bian4 chen2 | Robinson |
给进罗拉 |
gei3 jin4 luo2 la1 | Eingangswalze |
保罗高更 |
bao3 luo2 gao1 geng4 | Paul Gauguin |
十三罗汉 |
shi2 san1 luo2 han4 | Ocean’s Thirteen <Film> |
卡斯特罗 |
ka3 si1 te4 luo2 | Castro |
查莫罗语 |
cha2 mo4 luo2 yu3 | Chamorro |
吐火罗语 |
tu3 huo3 luo2 yu3 | Tocharische Sprache |
刻法罗斯 |
ke4 fa3 luo2 si1 | Kephalos |
兀罗罗台 |
wu4 luo2 luo2 tai2 | Wuluoluotai |
拜罗伊特 |
bai4 luo2 yi1 te2 | Bayreuth |
罗马诗人 |
luo2 ma3 shi1 ren2 | Vergil, Virgil |
罗马公民 |
luo2 ma3 gong1 min2 | Römisches Bürgerrecht |
埃布罗河 |
ai1 bu4 luo2 he2 | Ebro |
佛罗里达 |
fo2 luo2 li3 da2 | Florida |
所罗门王 |
suo3 luo2 men2 wang2 | König Salomo |
罗马字母 |
luo2 ma3 zi4 mu3 | römisches Alphabet, Magerdruck |
德拉罗什 |
de2 la1 luo2 shi2 | Hippolyte Delaroche |
沙罗周期 |
sha1 luo2 zhou1 qi1 | Sarosperiode |
罗曼语系 |
luo2 man4 yu3 xi4 | Romanze |
朱罗王朝 |
zhu1 luo2 wang2 chao2 | Chola-Dynasty |
开罗大学 |
kai1 luo2 da4 xue2 | Universität Kairo |
瓜德罗普 |
gua1 de2 luo2 pu3 | Guadeloupe (Überseedepartement in Frankreich) |
橡皮罗拉 |
xiang4 pi2 luo2 la1 | Gummiwalze |
天罗地网 |
tian1 luo2 di4 wang3 | undurchdringliches Netz |
罗马大火 |
luo2 ma3 da4 huo3 | Großer Brand Roms, Römische Stadtbrände |
喂入罗拉 |
wei2 ru4 luo2 la1 | Speisewalze |
包罗万象 |
bao1 luo2 wan4 xiang4 | allumfassend, umfangreich |
进军罗马 |
jin4 jun1 luo2 ma3 | Marsch auf Rom |
罗尔定理 |
luo2 er3 ding4 li3 | Satz von Rolle |
罗德岛州 |
luo2 de2 dao3 zhou1 | Rhode Island (Bundesstaat der USA) |
喂毛罗拉 |
wei4 mao2 luo2 la1 | Speisewalze |
罗比尼奥 |
luo2 bi3 ni2 ao4 | Robinho, Robson de Souza (brasil. Fußballspieler, Stürmer)(Pers, 1984 - ) |
罗密奥利 |
luo2 mi4 ao4 li4 | Ole Rømer |
十二罗汉 |
shi2 er4 luo2 han4 | Ocean’s Twelve <Film> |
保罗艾伦 |
bao3 luo2 ai4 lun2 | Paul Allen |
罗马字体 |
luo2 ma3 zi4 ti3 | geradestehende Schrift |
歌罗西书 |
ge1 luo2 xi1 shu1 | Brief des Paulus an die Kolosser |
安波罗修 |
an1 bo1 luo2 xiu1 | Ambrosius von Mailand |
亚罗士打 |
ya4 luo2 shi4 da3 | Alor Setar |
十一罗汉 |
shi2 yi1 luo2 han4 | Ocean’s Eleven <Film> |
保罗基廷 |
bao3 luo2 ji1 ting2 | Paul Keating |
波罗的海 |
bo1 luo2 di4 hai3 | Ostsee |
波罗米文 |
bo1 luo2 mi3 wen2 | Brahmi-Schrift |
罗马尼亚 |
luo2 ma3 ni2 ya4 | Rumänien |
罗马数字 |
luo2 ma3 shu4 zi4 | römische Zahlen (Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ, Ⅴ, …) |
麦罗埃文 |
mai4 luo2 ai1 wen2 | Meroitische Schrift |
罗伊基恩 |
luo2 yi1 ji1 en1 | Roy Keane |
珀罗普斯 |
po4 luo2 pu3 si1 | Pelops |
罗马地铁 |
luo2 ma3 di4 tie3 | Metropolitana di Roma |
蒙罗维亚 |
meng2 luo2 wei2 ya4 | Monrovia (Hauptstadt von Liberia) |
分离罗拉 |
fen1 li2 luo2 la1 | Abzugswalze |
罗曼什语 |
luo2 man4 shi2 yu3 | Bündnerromanisch |
罗马帝国 |
luo2 ma3 di4 guo2 | Römisches Reich |
保罗安卡 |
bao3 luo2 an1 ka3 | Anka |
罗拉快跑 |
luo2 la1 kuai4 pao3 | Lola rennt |
阿威罗伊 |
a1 wei1 luo2 yi1 | Averroes (Ibn Rushd) |
出条罗拉 |
chu1 tiao2 luo2 la1 | Lieferwalze (Textil) |
阿扎罗夫 |
a5 za1 luo2 fu1 | Mykola Asarow |
大众波罗 |
da4 zhong4 bo1 luo2 | VW Polo <Auto> |
波罗蜜多 |
bo1 luo2 mi4 duo1 | pāramitā, Vollkommenheit (erreichen) (Buddhismus) |
佛罗里安 |
fo2 luo2 li3 an1 | Florian |
马可波罗 |
ma3 ke3 bo1 luo2 | Marco Polo |
罗布林卡 |
luo2 bu4 lin2 ka3 | Norbulingka |
全罗北道 |
quan2 luo2 bei3 dao4 | Jeollabuk-do |
沙勒罗瓦 |
sha1 lei1 luo2 wa3 | Charleroi |
罗曼语族 |
luo2 man4 yu3 zu2 | Romanische Sprachen |
克罗地亚 |
ke4 luo2 di4 ya4 | Kroatien |
门罗主义 |
men2 luo2 zhu3 yi4 | Monroe-Doktrin |
班加罗尔 |
ban1 jia1 luo2 er3 | Bangalore |
罗马教宗 |
luo2 ma3 jiao4 zong1 | Hohepriester |
罗得岛州 |
luo2 de2 dao3 zhou1 | Rhode Island (Bundesstaat der USA) |
全罗南道 |
quan2 luo2 nan2 dao4 | Jeollanam-do |
罗切斯特 |
luo2 qie1 si1 te4 | Rochester |
罗马条约 |
luo2 ma3 tiao2 yue1 | Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft |
罗曼士人 |
luo2 man4 shi4 ren2 | rätoromatisch |
保罗马丁 |
bao3 luo2 ma3 ding1 | Paul Martin |
罗德西亚 |
luo2 de2 xi1 ya4 | Rhodesien (heute Simbabwe) |
罗马神话 |
luo2 ma3 shen2 hua4 | Römische Mythologie |
罗马里奥 |
luo2 ma3 li3 ao4 | Romário de Souza Faria (ehemaliger brasilianischer Fußballspieler) (Pers, 1966 - ) |
保罗罗西 |
bao3 luo2 luo2 xi1 | Paolo Rossi |
卡罗哥兹 |
ka3 luo2 ge1 zi1 | Carlo Gozzi |
波罗的国家 |
bo1 luo2 di4 guo2 jia1 | Baltikum |
安德罗波夫 |
an1 de2 luo2 bo1 fu1 | Juri Wladimirowitsch Andropow |
罗马体育会 |
luo2 ma3 ti3 yu4 hui4 | AS Rom |
新罗真兴王 |
xin1 luo2 zhen1 xing4 wang2 | Jinheung of Silla |
保罗卢特思 |
bao3 luo2 lu2 te2 si1 | Paul Lutus |
bao3 luo2 lu2 te4 si1 | [Paul Lutus] | |
保罗安德鲁 |
bao3 luo2 an1 de2 lu3 | Paul Andreu |
米开朗基罗 |
mi3 kai1 lang3 ji1 luo2 | Michelangelo |
普罗米修斯 |
pu3 luo2 mi3 xiu1 si1 | Prometheus |
阿波罗电脑 |
a1 bo1 luo2 dian4 nao3 | Apollo Computer |
保罗史高斯 |
bao3 luo2 shi3 gao1 si1 | Paul Scholes |
约翰罗梅洛 |
yue1 han4 luo2 mei2 luo4 | John Romero |
阿尔多莫罗 |
a1 er3 duo1 mo4 luo2 | Aldo Moro |
恩斯特罗姆 |
en1 si1 te4 luo2 mu3 | Ernst Röhm |
罗马俱乐部 |
luo2 ma3 ju4 le4 bu4 | Club of Rome |
罗兹奖学金 |
luo2 zi1 jiang3 xue2 jin1 | Rhodes-Stipendium |
罗斯福新政 |
luo2 si1 fu2 xin1 zheng4 | New Deal(Wirtsch) |
波罗的语族 |
bo1 luo2 di4 yu3 zu2 | Baltische Sprachen |
阿波罗计划 |
a1 bo1 luo2 ji4 hua4 | Apollo-Programm, Apollo-Projekt |
罗马执政官 |
luo2 ma3 zhi2 zheng4 guan1 | Konsulat, Consulat(Rechtsw) |
古罗马文学 |
gu3 luo2 ma3 wen2 xue2 | Lateinische Literatur |
所罗门群岛 |
suo3 luo2 men2 qun2 dao3 | Salomonen |
保罗田立克 |
bao3 luo2 tian2 li4 ke4 | Paul Tillich |
加罗林群岛 |
jia1 luo2 lin2 qun2 dao3 | Karolinen |
吐火罗语族 |
tu3 huo3 luo2 yu3 zu2 | Tocharische Sprache |
别尔哥罗德 |
bie2 er3 ge1 luo2 de2 | Belgorod |
路易斯卡罗 |
lu4 yi4 si1 ka3 luo2 | Lewis Carroll |
奥斯特罗夫 |
ao4 si1 te4 luo2 fu1 | Ostrow |
罗马共和国 |
luo2 ma3 gong4 he2 guo2 | Römische Republik |
东罗马帝国 |
dong1 luo2 ma3 di4 guo2 | Byzantinisch |
罗马天主教 |
luo2 ma3 tian1 zhu3 jiao4 | Römisch-Katholische Kirche |
米歇尔罗尔 |
mi3 xie1 er3 luo2 er3 | Michel Rolle |
莫罗氏反射 |
mo4 luo2 shi4 fan3 she4 | Moro-Reflex |
西罗马帝国 |
xi1 luo2 ma3 di4 guo2 | Weströmisches Reich |
普埃布罗族 |
pu3 ai1 bu4 luo2 zu2 | Pueblo-Kultur |
罗马尼亚人 |
luo2 ma3 ni2 ya4 ren2 | Rumäne, Rumänen |
门的内哥罗 |
men2 de5 nei4 ge1 luo2 | Montenegro (siehe auch 蒙特内格罗) |
罗马元老院 |
luo2 ma3 yuan2 lao3 yuan4 | Römischer Senat [ hist. ] |
圣罗伦斯湾 |
sheng4 luo2 lun2 si1 wan1 | Sankt-Lorenz-Golf |
克罗地亚人 |
ke4 luo2 di4 ya4 ren2 | Kroate |
克罗地亚语 |
ke4 luo2 di4 ya4 yu3 | Kroatische Sprache |
古罗马广场 |
gu3 luo2 ma3 guang3 chang3 | Forum Romanum |
加泰罗尼亚 |
jia1 tai4 luo2 ni2 ya4 | Katalonien |
蒙特内哥罗 |
meng2 te4 nei4 ge1 luo2 | Montenegro |
国语罗马字 |
guo2 yu3 luo2 ma3 zi4 | Gwoyeu Romatzyh |
卡罗维发利 |
ka3 luo2 wei2 fa1 li4 | Karlsbad, Karlovy Vary (Stadt in Tschechien) |
埃斯库罗斯 |
ai1 si1 ku4 luo2 si1 | Aischylos |
密斯凡德罗 |
mi4 si1 fan2 de2 luo2 | Ludwig Mies van der Rohe |
新罗西斯克 |
xin1 luo2 xi1 si1 ke4 | Noworossijsk |
波罗克瓦尼 |
bo1 luo2 ke4 wa3 ni2 | Stadt Polokwane (Südafrika) |
佛罗里达州 |
fo2 luo2 li3 da2 zhou1 | Florida (Bundesstaat der USA) |
罗马尼亚语 |
luo2 ma3 ni2 ya4 yu3 | Rumänische Sprache |
训令式罗马字 |
xun4 ling4 shi4 luo2 ma2 zi4 | Kunrei-System |
马可波罗游记 |
ma3 ke3 bo1 luo2 you2 ji4 | Il Milione, Il Milione |
圣保罗足球会 |
sheng4 bao3 luo2 zu2 qiu2 hui4 | São Paulo FC |
别尔哥罗德州 |
bie2 er3 ge1 luo2 de2 zhou1 | Oblast Belgorod (eine Provinz in Russland) |
佛罗里达群岛 |
fo2 luo2 li3 da2 qun2 dao3 | Florida Keys |
波罗的海国家 |
bo1 luo2 di4 hai3 guo2 jia1 | Baltikum |
圣保罗大教堂 |
sheng4 bao3 luo2 da4 jiao4 tang2 | Saint Paul's Cathedral |
理查德施罗克 |
li3 cha2 de2 shi1 luo2 ke4 | Richard R. Schrock |
神圣罗马帝国 |
shen2 sheng4 luo2 ma3 di4 guo2 | Heiliges Römisches Reich |
保罗埃尔德什 |
bao3 luo2 ai1 er3 de2 shi2 | Paul Erdős |
蒙特内哥罗人 |
meng2 te4 nei4 ge1 luo2 ren2 | Montenegriner |
加泰罗尼亚语 |
jia1 tai4 luo2 ni2 ya4 yu3 | katalanische Sprache |
西奥多罗斯福 |
xi1 ao4 duo1 luo2 si1 fu2 | Theodore Roosevelt |
乞力马扎罗山 |
qi3 li4 ma3 zha1 luo2 shan1 | Kilimandscharo-Massiv |
奥古斯特罗丹 |
ao4 gu3 si1 te4 luo2 dan1 | Auguste Rodin |
保罗麦卡特尼 |
bao3 luo2 mai4 ka3 te4 ni2 | Paul McCartney |
吉罗卡斯特区 |
ji2 luo2 ka3 si1 te4 qu1 | Kreis Gjirokastra |
约翰巴比罗利 |
yue1 han4 ba1 bi3 luo2 li4 | John Barbirolli |
罗马七座山丘 |
luo2 ma3 qi1 zuo4 shan1 qiu1 | Sieben Hügel Roms |
蒙特卡罗方法 |
meng2 te4 ka3 luo2 fang1 fa3 | Monte-Carlo-Algorithmus |
密克罗尼西亚 |
mi4 ke4 luo2 ni2 xi1 ya4 | Mikronesien |
罗勒式调味品 |
luo2 le4 shi4 diao4 wei4 pin3 | Balsamicodressing |
所罗门群岛元 |
suo3 luo2 men2 qun2 dao3 yuan2 | Salomonen-Dollar |
雅罗斯拉夫尔 |
ya3 luo2 si1 la1 fu1 er3 | Jaroslawl |
罗尔斯罗伊斯 |
luo2 er3 si1 luo2 yi1 si1 | Rollsroyce |
罗马尼亚国王 |
luo2 ma3 ni2 ya4 guo2 wang2 | King of Romania |
佛罗多巴金斯 |
fo2 luo2 duo1 ba1 jin1 si1 | Frodo Baggins |
波罗的海三国 |
bo1 luo2 di4 hai3 san1 guo2 | Baltikum |
阿尔贝罗贝洛 |
a1 er3 bei4 luo2 bei4 luo4 | Alberobello |
罗德斯岛战记 |
luo2 de2 si1 dao3 zhan4 ji4 | Record of Lodoss War ("Kriegsgeschichte der Insel Lodoss", jap. Roman-Serie) |
布下天罗地网 |
bu4 xia4 tian1 luo2 di4 wang3 | ein Netz auswerfen, aus dem niemand entweichen kann |
千叶罗德海洋 |
qian1 ye4 luo2 de2 hai3 yang2 | Chiba Lotte Marines |
佛罗里达大学 |
fo2 luo2 li3 da2 da4 xue2 | University of Florida |
平文式罗马字 |
ping2 wen2 shi4 luo2 ma2 zi4 | Hepburn |
布特罗斯加利 |
bu4 te4 luo2 si1 jia1 li4 | Boutros Boutros-Ghali |
埃米尔查卡罗夫 |
ai1 mi3 er3 cha2 ka3 luo2 fu1 | Emil Tchakarov |
克罗地亚共和国 |
ke4 luo2 di4 ya4 gong4 he2 guo2 | Republik Kroatien |
拜罗伊特音乐节 |
bai4 luo2 yi1 te2 yin1 yue4 jie2 | Richard-Wagner-Festspiele |
欧仁德拉克罗瓦 |
ou1 ren2 de2 la1 ke4 luo2 wa3 | Eugène Delacroix |
罗密欧与朱丽叶 |
luo2 mi4 ou1 yu3 zhu1 li4 ye4 | Romeo und Julia |
佛罗里达马林鱼 |
fo2 luo2 li3 da2 ma3 lin2 yu2 | Florida Marlins |
罗马足球俱乐部 |
luo2 ma3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | AS Rom |
罗斯基勒大教堂 |
luo2 si1 ji1 lei1 da4 jiao4 tang2 | Kathedrale von Roskilde |
鲁宾斯巴里切罗 |
lu3 bin1 si1 ba1 li3 qie1 luo2 | Rubens Barrichello |
雅罗斯拉夫尔州 |
ya3 luo2 si1 la1 fu1 er3 zhou1 | Oblast Jaroslawl |
罗斯特洛波维奇 |
luo2 si1 te4 luo4 bo1 wei2 qi2 | Mstislaw Leopoldowitsch Rostropowitsch |
爱新觉罗皇太极 |
ai4 xin1 jue2 luo2 huang2 tai4 ji2 | Hong Taiji |
包罗万象的条约 |
bao1 luo2 wan4 xiang4 de5 tiao2 yue1 | allumfassender Vertrag |
尼可罗马基亚维利 |
ni2 ke3 luo2 ma3 ji1 ya4 wei2 li4 | Niccolò Machiavelli |
米罗斯拉夫克洛泽 |
mi3 luo2 si1 la1 fu1 ke4 luo4 ze2 | Miroslav Klose, Mirosław Kloze, dt. Fußballnationalspieler |
卡罗维发利电影节 |
ka3 luo2 wei2 fa1 li4 dian4 ying3 jie2 | Internationales Filmfestival von Karlsbad |
克罗埃西亚共和国 |
ke4 luo2 ai1 xi1 ya4 gong4 he2 guo2 | Republik Kroatien |
亚历山大的区利罗 |
ya4 li4 shan1 da4 de5 qu1 li4 luo2 | Kyrill von Alexandria |
罗得岛太阳神铜像 |
luo2 de2 dao3 tai4 yang2 shen2 tong2 xiang4 | Koloss von Rhodos |
密克罗尼西亚群岛 |
mi4 ke4 luo2 ni2 xi1 ya4 qun2 dao3 | Mikronesien |
利奥波德克罗内克 |
li4 ao4 bo1 de2 ke4 luo2 nei4 ke4 | Leopold Kronecker |
克罗地亚国家足球队 |
ke4 luo2 di4 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Kroatische Fußballnationalmannschaft |
卡尔罗马里亚朱里尼 |
ka3 er3 luo2 ma3 li3 ya4 zhu1 li3 ni2 | Carlo Maria Giulini |
朝鲜文罗马字转写系统 |
chao2 xian3 wen2 luo2 ma2 zi4 zhuan4 xie3 xi4 tong3 | Revidierte Romanisierung |
米开朗基罗安东尼奥尼 |
mi3 kai1 lang3 ji1 luo2 an1 dong1 ni2 ao4 ni2 | Michelangelo Antonioni |
丹尼尔亚历山德罗维奇 |
dan1 ni2 er3 ya4 li4 shan1 de2 luo2 wei2 qi2 | Daniel of Moscow |
所罗门群岛国家足球队 |
suo3 luo2 men2 qun2 dao3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Salomonische Fußballnationalmannschaft |
德米特里米特罗波洛斯 |
de2 mi3 te4 li3 mi3 te4 luo2 bo1 luo4 si1 | Dimitri Mitropoulos |
奥斯卡路易吉斯卡尔法罗 |
ao4 si1 ka3 lu4 yi4 ji2 si1 ka3 er3 fa3 luo2 | Oscar Luigi Scalfaro |
雅罗斯拉夫奥斯莫梅斯尔 |
ya3 luo2 si1 la1 fu1 ao4 si1 mo4 mei2 si1 er3 | Yaroslav Osmomysl |
西布罗姆维奇足球俱乐部 |
xi1 bu4 luo2 mu3 wei2 qi2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | West Bromwich Albion F.C. |
雅罗斯拉夫三世雅罗斯拉维奇 |
ya3 luo2 si1 la1 fu1 san1 shi4 ya3 luo2 si1 la1 wei2 qi2 | Yaroslav of Tver |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
埶牛耳 |
yi4 niu2 er3 | Führer, Vormacht, führend, führendes Land |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
電熱 |
dian4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 电热), Elektrowärme |
受熱 |
shou4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 受热), wärmen |
火熱 |
huo3 re4 | (traditionelle Schreibweise von 火热), feurig |
熱點 |
re4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 热点), häufiges Gesprächsthema, Brennpunkt |
熱月 |
re4 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 热月), Thermidor |
熱流 |
re4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 热流), Warmluftströmung, Thermik |
熱心 |
re4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 热心), begeistert, heiß, Begeisterung, Eifer, Eilfertigkeit, Warmherzigkeit, erwärmen, eifrig, enthusiastisch, herzhaft, herzlich, sehnlich, willig |
地熱 |
de5 re4 | (traditionelle Schreibweise von 地热), geothermisch |
熱切 |
re4 qie4 | (traditionelle Schreibweise von 热切), heiß, glühend, eifrig |
熱情 |
re4 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 热情), Leidenschaft, Enthusiasmus, herzlich; freundlich, hilfsbereit, engagiert, leidenschaftlich |
熱狗 |
re4 gou3 | (traditionelle Schreibweise von 热狗), Hot Dog |
熱身 |
re4 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 热身), sich aufwärmen |
熱菜 |
re4 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 热菜), Warme Speisen |
熱容 |
re4 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 热容), Wärmekapazität |
熱能 |
re4 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 热能), Wärmeenergie, Wärme _ |
熱愛 |
re4 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 热爱), Andacht, Hingebung |
加熱 |
jia1 re4 | (traditionelle Schreibweise von 加热), aufwärmen, erhitzen, heizen |
熱度 |
re4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 热度), Wärmegrad, Wärme |
熱河 |
re4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 热河), Rehe, Jehol; früherer Name von Chengde (承德市, Chéngdé shì), (English: Rehe) |
熱作 |
re4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 热作), Warmbearbeitung |
傳熱 |
chuan2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 传热), Wärme leiten |
過熱 |
guo4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 过热), Überhitzung, warmlaufen |
餘熱 |
yu2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 余热), Abwärme |
熱力 |
re4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 热力), Hitze, Wärme |
熱振 |
re4 zhen4 | (traditionelle Schreibweise von 热振), Reting Rinpoche (auch Radreng Rinpoche) <ein Titel im tibetischen Buddhismus> |
放熱 |
fang4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 放热), exothermisch, wärmeabgebend |
熱氣 |
re4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 热气), Hitze, Wärme |
熱特 |
re4 te4 | (traditionelle Schreibweise von 热特), Jette |
熱錢 |
re4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 热钱), spekulative Gelder, Hot Money |
熱望 |
re4 wang4 | (traditionelle Schreibweise von 热望), Aspiration, Bestrebung, eifern, sehnlich |
熱源 |
re4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 热源), Wärmequell |
眼熱 |
yan3 re4 | (traditionelle Schreibweise von 眼热), begehren |
熱性 |
re4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 热性), fiebern |
再熱 |
zai4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 再热), wieder heizend |
熱量 |
re4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 热量), Wärme, Wärmemenge (eine physikalische Größe) |
熱血 |
re4 xue4 | (traditionelle Schreibweise von 热血), heißblutig, leidenschaftliche Hingabe |
熱病 |
re4 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 热病), Fieber, rühren |
熱飯 |
re4 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 热饭), warmes Essen |
熱賣 |
re4 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 热卖), Verkaufsschlager |
熱風 |
re4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 热风), Begeisterung |
熱帶 |
re4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 热带), tropische Zone |
雖熱 |
sui1 re4 | (traditionelle Schreibweise von 虽热), obgleich |
熱門 |
re4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 热门), beliebt, begehrt, angesagt, gefragt |
熱解 |
re4 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 热解), Pyrolyse |
內熱 |
nei4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 内热), wärmeaufnehmend |
吸熱 |
xi1 re4 | (traditionelle Schreibweise von 吸热), wärmeabsorbierend, endothermisch, endotherm, Wärmeabsorption |
炎熱 |
yan2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 炎热), Glut, heiß |
無熱情 |
wu2 re4 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 无热情), schwunglos |
電熱器 |
dian4 re4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 电热器), E-Heizung, elektrische Heizung, Elektroofen |
熱木星 |
re4 mu4 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 热木星), Hot Jupiter |
熱利用 |
re4 li4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 热利用), thermische Verwertung |
加熱體 |
jia1 re4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 加热体), Heizkörper |
埃爾熱 |
ai1 er3 re4 | (traditionelle Schreibweise von 埃尔热), Hergé |
熱心地 |
re4 xin1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 热心地), angelegentlich |
汽化熱 |
qi4 hua4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 汽化热), Verdampfungswärme |
熱流道 |
re4 liu2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 热流道), engl: Hotrunner, Heißkanal |
登革熱 |
deng1 ge2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 登革热), Denguefieber |
加熱至 |
jia1 re4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 加热至), erwärmen auf |
扎布熱 |
zha1 bu4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 扎布热), Zabrze |
黃熱病 |
huang2 re4 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 黄热病), Gelbfieber |
熱乎乎 |
re4 hu1 hu1 | (traditionelle Schreibweise von 热乎乎), schön warm |
回歸熱 |
hui2 gui1 re4 | (traditionelle Schreibweise von 回归热), Rückfallfieber |
熱發射 |
re4 fa1 she4 | (traditionelle Schreibweise von 热发射), Wärmeabstrahlung |
熱帶魚 |
re4 dai4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 热带鱼), Süßwasserzierfische |
熱電站 |
re4 dian4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 热电站), Heizkraftwerk |
有熱情 |
you3 re4 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 有热情), eifrig |
三熱愛 |
san1 re4 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 三热爱), Die drei Hingebungen (Partei, Land, Sozialismus) |
熱心的 |
re4 xin1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 热心的), warmherzig |
太陽熱 |
tai4 yang2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 太阳热), solarthermisch |
熱加工 |
re4 jia1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 热加工), Thermoformung, Warmumformung |
熱起來 |
re4 qi3 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 热起来), Sommerhitze hat begonnen |
熱工學 |
re4 gong1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 热工学), Wärmetechnik |
熱心家 |
re4 xin1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 热心家), Enthusiast |
熱爾省 |
re4 er3 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 热尔省), Gers (Departement in Frankreich) |
熱含量 |
re4 han2 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 热含量), Kaloriengehalt |
克熱木 |
ke4 re4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 克热木), Keram (üblicher Vorname in Xinjiang, China) |
由於熱 |
you2 yu2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 由于热), thermisch |
熱力學 |
re4 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 热力学), Thermodynamik |
使過熱 |
shi3 guo4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 使过热), warmlaufen |
不傳熱 |
bu4 zhuan4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 不传热), adiabatisch |
電熱法 |
dian4 re4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 电热法), elektrothermisches Verfahren |
地熱能 |
de5 re4 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 地热能), Geothermie |
熱那亞 |
re4 na4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 热那亚), Genua |
加熱條 |
jia1 re4 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 加热条), Heizsteg |
水加熱 |
shui3 jia1 re4 | (traditionelle Schreibweise von 水加热), Warmwasserbereitung |
熱對流 |
re4 dui4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 热对流), Wärmekonvektion |
加熱器 |
jia1 re4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 加热器), Heizung |
含熱量 |
han2 re4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 含热量), Wärmeinhalt |
熱水器 |
re4 shui3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 热水器), Boiler, Warmwasserbereiter |
加熱板 |
jia1 re4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 加热板), Kochplatte |
白熱化 |
bai2 re4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 白热化), sich erhitzen |
亞熱帶 |
ya4 re4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 亚热带), Subtropen |
熱氣球 |
re4 qi4 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 热气球), Heißluftballon, Ballon |
熱情果 |
re4 qing2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 热情果), Passionsfrucht, Maracuya, Maracuja |
熱巧克 |
re4 qiao3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 热巧克), heiße Schokolade |
傳熱學 |
zhuan4 re4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 传热学), Wärmeübertragung |
熱化學 |
re4 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 热化学), Thermochemie |
熱水瓶 |
re4 shui3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 热水瓶), Thermosflasche |
加熱油 |
jia1 re4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 加热油), Holzöl |
可用熱 |
ke3 yong4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 可用热), Nutzwärmeleistung |
熱汽球 |
re4 qi4 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 热汽球), Heißluftballon |
熱成形 |
re4 cheng2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 热成形), Thermoformung, Warmumformung |
熱愛真理 |
re4 ai4 zhen1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 热爱真理), honen, wahrheitsliebend |
熱帶水果 |
re4 dai4 shui3 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 热带水果), Tropenfrucht, Südfrucht |
熱情似火 |
re4 qing2 si4 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 热情似火), feurig |
熱帶地方 |
re4 dai4 di4 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 热带地方), Tropen, tropische Orte |
回收熱量 |
hui2 shou1 re4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 回收热量), Wärmerückgewinnung |
熱門文化 |
re4 men2 wen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 热门文化), Culcha Candela |
熱巧克力 |
re4 qiao3 ke4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 热巧克力), heiße Schokolade |
太陽能熱 |
tai4 yang2 neng2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 太阳能热), solarthermisch |
不冷不熱 |
bu4 leng3 bu4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 不冷不热), lau, weder kalt noch warm |
熱情如火 |
re4 qing2 ru2 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 热情如火), Manche mögen’s heiß |
愛國熱情 |
ai4 guo2 re4 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 爱国热情), patriotische Begeisterung |
加熱過度 |
jia1 re4 guo4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 加热过度), Überhitzung |
水深火熱 |
shui3 shen1 huo3 re4 | (traditionelle Schreibweise von 水深火热), in Not und Elend |
新聞熱點 |
xin1 wen2 re4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 新闻热点), Kurzmeldung |
高熱值料 |
gao1 re4 zhi2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 高热值料), heizwertreiche Fraktion |
過分熱心 |
guo4 fen4 re4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 过分热心), übereifrig |
熱朱古力 |
re4 zhu1 gu3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 热朱古力), heiße Schokolade [ gebräuchl. in kanton. Sprachraum ] |
沒有熱情 |
mei2 you3 re4 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 没有热情), lauwarm |
過於熱心 |
guo4 yu2 re4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 过于热心), übereifrig |
熱門歌曲 |
re4 men2 ge1 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 热门歌曲), Hit |
太陽熱力 |
tai4 yang2 re4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 太阳热力), Sonnenhitze |
熱火朝天 |
re4 huo3 chao2 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 热火朝天), von pulsierendem Leben erfüllt |
過於熱情 |
guo4 yu2 re4 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 过于热情), übereifrig |
熱帶雨林 |
re4 dai4 yu3 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 热带雨林), Tropischer Regenwald |
新熱帶界 |
xin1 re4 dai4 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 新热带界), Neotropis |
契昆根亞熱 |
qi4 kun1 gen1 ya4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 契昆根亚热), Chikungunya-Fieber |
熱帶大草原 |
re4 dai4 da4 cao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 热带大草原), Savanne |
伊熱夫斯克 |
yi1 re4 fu1 si1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 伊热夫斯克), Ischewsk |
里約熱內盧 |
li3 yue1 re4 nei4 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 里约热内卢), Rio de Janeiro |
高熱值成分 |
gao1 re4 zhi2 cheng2 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 高热值成分), heizwertreiche Fraktion |
非熱固性油墨 |
fei1 re4 gu4 xing4 you2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 非热固性油墨), Coldsetdruckfarbe |
太陽能熱水器 |
tai4 yang2 neng2 re4 shui3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 太阳能热水器), Solarkollektor, Sonnenkollektor |
太陽能熱水品 |
tai4 yang2 neng2 re4 shui3 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 太阳能热水品), Sonnenkollektoren (für Warmwasser) |
座椅加熱功能 |
zuo4 yi3 jia1 re4 gong1 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 座椅加热功能), Sitzheizung |
熱力學第三定律 |
re4 li4 xue2 di4 san1 ding4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 热力学第三定律), Nernst-Theorem |
熱力學第一定律 |
re4 li4 xue2 di4 yi1 ding4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 热力学第一定律), Energieerhaltungssatz |
普爾熱瓦爾斯基 |
pu3 er3 re4 wa3 er3 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 普尔热瓦尔斯基), Nikolai Michailowitsch Prschewalski |
熱力學第二定律 |
re4 li4 xue2 di4 er4 ding4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 热力学第二定律), Zweiter Hauptsatz der Thermodynamik |
在水深火熱之中 |
zai4 shui3 shen1 huo3 re4 zhi1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 在水深火热之中), in der Klemme |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
埃梅特对足球很有兴趣,只是不知道怎麼玩。 |
Emet is very interested in soccer, but simply does not know how to play. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais2 ) | |
埃文只是一个小男孩。他怎麼知道该怎麼办? |
Evan is just a little boy. How should he know what to do? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
垃海埃及讲啥个语言? |
Welche Sprache spricht man in Ägypten? (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
在埃及说什么语言? |
Welche Sprache spricht man in Ägypten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
埃梅特對足球很有興趣,只是不知道怎麼玩。 |
Emet is very interested in soccer, but simply does not know how to play. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais2 ) | |
我来自埃及。 |
Ich komme aus Ägypten. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
我是埃及人。 |
Ich bin Ägypter. (Mandarin, Tatoeba Tximist Vortarulo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如果你和马可很好,那麼保罗和我也很好。 |
If you and Marco are well, Paulo and I are well. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
他们看来在罗马过了些好日子。 |
They seem to have had a good time in Rome. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
卡罗正在学习西班牙语。 |
Carol is studying Spanish. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
华罗庚是一个数学家。 |
Hua Luogeng ist Mathematiker. (Mandarin, Tatoeba sadhen Adelpa ) | |
卡罗每天早上早起。 |
Carol steht jeden Morgen früh auf. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
保罗刚打了电话给我。 |
Paul telephoned just now. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
你几时动身去罗马? |
When are you leaving for Rome? (Mandarin, Tatoeba basilhan dantat65 ) | |
我不知道保罗发生了什麼事。 |
Ich frage mich, was mit Paul passiert ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
保罗的成功是一个神话。 |
Der Erfolg von Paul war ein Mythos. (Mandarin, Tatoeba sherryyyf Tamy ) | |
义大利的首都是罗马。 |
Die Hauptstadt von Italien ist Rom. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
不会说加泰罗尼亚语 |
Ich spreche kein Katalanisch. (Mandarin, Tatoeba Popolon MUIRIEL ) | |
保罗这几天很用功读书。 |
Paul studiert sehr hart dieser Tage. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我住在罗马。 |
Ich lebte in Rom. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Chris ) | |
布罗尼斯瓦18岁。 |
Bronislaw ist 18 Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha manese ) | |
侬讲法罗文伐? |
Do you speak Faroese? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik MarijnKp ) | |
卡罗上个月参观了波士顿。 |
Carol visited Boston last month. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
“你要在罗马待多久?”“周二就走。” |
"How long will you remain in Rome?" "Until Tuesday." (Mandarin, Tatoeba lijing CarpeLanam ) | |
你去过罗马吗? |
Haben Sie jemals Rom besucht? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
他不是在罗马,就是在巴黎。 |
Er ist nun entweder in Rom oder in Paris. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
罗马人的黄金时代已过去了。 |
Die Hochzeit der Römer ist vorbei. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
讲到埃及就想到了尼罗河。 |
Wir verbinden Ägypten mit dem Nil. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Wolf ) | |
我在找关于古罗马历史的书。 |
Ich suche Bücher über die Geschichte Roms. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我见了罗伊,他叫我把这个转交给你。 |
Ich habe Roy getroffen und er hat mich gebeten, das hier an dich weiterzugeben. (Mandarin, Tatoeba hoyakoh Yorwba ) | |
条条大路通罗马。 |
Alle Wege führen nach Rom. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
麦克在佛罗里达州有一些朋友。 |
Mike hat ein paar Freunde in Florida. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
罗密欧啊罗密欧,你为什么要是罗密欧呢? |
O Romeo, Romeo, warum bist du Romeo? (Mandarin, Tatoeba anndiana Sudajaengi ) | |
我曾在罗马生活过。 |
Ich habe einmal in Rom gelebt. (Mandarin, Tatoeba yeyue dima555 ) | |
我现在在罗马. |
Ich bin jetzt in Rom. (Mandarin, Tatoeba remo wolfgangth ) | |
罗马是座古城。 |
Rom ist eine alte Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我是从罗马来的。 |
Ich komme aus Rom. (Mandarin, Tatoeba sissima pullnosemans ) | |
我去过罗马。 |
Ich war schon in Rom. (Mandarin, Tatoeba sarah Dejo ) | |
罗马是世界的首都。 |
Rom ist die Hauptstadt der Welt. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen ) | |
罗马不是一天建成的。 |
Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
条条大路通罗马。 |
Alle Wege führen nach Rom. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
罗马这个城市值得一游。 |
Rom ist eine sehenswerte Stadt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我想学罗马尼亚语。 |
Ich will Rumänisch lernen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 PaulP ) | |
时间就是生命,保罗。如果你不告诉她你现在的感觉,你永远不会有第二次机会。 |
Die Zeit ist jetzt äußerst entscheidend, Paul. Wenn du ihr nicht sagst, was du jetzt fühlst, wirst du niemals eine zweite Chance kriegen. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我几年前去过罗马尼亚。 |
Vor einigen Jahren habe ich Rumänien besucht. Ich habe Rumänien vor ein paar Jahren besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi Esperantostern ) | |
罗马人将高卢拉丁化了。 |
Die Römer haben Gallien latinisiert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
罗马尼亚语是罗曼语族。 |
The Romanian language is part of the Romance language family. (Mandarin, Tatoeba User76378 snowxvi ) | |
我是保罗,你的室友。 |
Ich bin Paul, Ihr Zimmergenosse. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我是你的室友,保罗。 |
Ich bin Paul, dein Zimmergenosse. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
罗马尼亚语是一种罗曼语族的语言。 |
Rumänisch ist eine romanische Sprache. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
罗马教皇无权结婚。 |
Der Papst darf nicht heiraten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kroko ) | |
罗马帝国灭亡的其中一个主要原因是他们没有0——这样他们就没法给自己的C程序指明成功退出的路。 |
Ein wichtiger Grund für den Untergang des Römischen Reichs war, dass sie keine Null hatten. – So hatten sie keinen Weg, das erfolgreiche Verlassen ihrer C-Programme anzuzeigen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今天下午非常炎熱。 |
Es war sehr heiß heute Nachmittag. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
今天出奇的熱。 |
Es ist wahnsinnig heiß heute. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我不在乎炎熱的天氣。 |
Heißes Wetter macht mir nichts aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
今天跟昨天一樣熱。 |
Der Tag heute ist genauso heiß wie gestern. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
天氣真熱。 |
The weather is really hot. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
今天是今年最熱的一天。 |
Heute ist der heißeste Tag des Jahres. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
太熱了不能待在這裡。 |
It is too hot to stay here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
天氣很熱,把電風扇拿來。 |
It is hot. Bring the electric fan. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus RoyalBee ) | |
太熱了。 |
Es ist zu heiß. Sie ist zu heiß. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL raggione ) | |
今天非常熱。 |
Es ist schrecklich heiß heute. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
今天沒有昨天那麼熱。 |
Es ist heute nicht so heiß wie gestern. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
(天氣)很熱。 |
Es ist warm. (Mandarin, Tatoeba egg0073 SigmaDelta ) | |
天氣熱的時候記住要多喝水。 |
During hot weather, be sure to drink lots of water. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kcaze ) | |
北京熱嗎? |
Is Beijing hot? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus swolesuki ) | |
她給他熱的東西喝。 |
Sie gab ihm etwas Warmes zu trinken. (Mandarin, Tatoeba S01 Esperantostern ) | |
太熱了所以我們無法工作。 |
It's too hot for us to work. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
今天多麼地熱啊! |
Wie heiß es heute ist! (Mandarin, Tatoeba Martha huo3xing1ren2 ) | |
因此,天氣一點也不熱。 |
Also, es ist überhaupt nicht heiß. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
夏天一年比一年熱,冬天一年比一年冷。 |
Jedes Jahr wird der Sommer heißer und der Winter kälter. (Mandarin, Tatoeba User76378 raggione ) | |
天氣熱,我就把電風扇打開了。 |
It's warm, so I turned on the electric fan. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus csmjj ) | |
今天非常熱,不是嗎? |
Es ist sehr heiß heute, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
七月天氣經常很熱。 |
The weather is usually hot in July. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
今天很熱,不是嗎? |
Es ist heiß heute, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
好熱啊,我快受不了啦。 |
I can't stand the heat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
今天不熱,今天很冷。 |
It's not hot today, it's cold. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus eritain ) | |
她很怕熱。 |
She is sensitive to the heat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
今天早上很熱呢! |
Heute Morgen ist es warm, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Tajfun xtofu80 ) | |
今天特別熱。 |
Es ist heute besonders heiß. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
今天熱嗎? |
Is it hot today? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus swolesuki ) | |
這是50年來最熱的夏天。 |
Das ist der heißeste Sommer seit 50 Jahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
我對熱氣很敏感。 |
Ich bin sehr hitzeempfindlich. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Manfredo ) | |
我爸爸不喜歡夏天炎熱的天氣。 |
My father does not like the heat of summer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mamat ) | |
我可以喝一點熱的東西嗎? |
May I have something hot to drink? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這裡很熱。 |
Es ist sehr heiß hier. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
那真是很熱、很熱的夜晚。 |
It was a very, very hot night. (Mandarin, Tatoeba tsayng Swift ) | |
我很熱,就把電風扇打開了。 |
I was hot, so I switched on the fan. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
昨天很熱。 |
Gestern war es warm. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
誰要熱巧克力? |
Wer will heiße Schokolade? (Mandarin, Tatoeba Martha cburgmer ) | |
這間房裡很熱。 |
Es ist sehr heiß in diesem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
那個東西有多熱? |
Wie heiß ist das Ding? (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
熱身去。 |
Geht euch aufwärmen! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
這個月熱嗎? |
Ist es in diesem Monat heiß? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan ) | |
每天都這麼熱嗎? |
Ist es jeden Tag so heiß? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
這牛奶是冷的還是熱的? |
Is the milk cold, or still hot? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
生啤酒在大熱天時特別好喝。 |
Draft beer tastes especially good on a hot day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我受不了這麼熱。 |
I can't stand this heat. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
請給我一些熱的東西喝。 |
Geben Sie mir bitte etwas Warmes zu trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我現在正在給熱門的算命師算命。 |
Ich lasse mir gerade von einem beliebten Wahrsager wahrsagen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Kabelsalat ) | |
昨晚不是很熱。 |
Gestern Abend war es nicht sehr heiß. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
埃及第三王朝开始 |
ai1 ji2 di4 san1 wang2 chao2/zhao1 kai1 shi3 | Ägyptens dritte Dynastie beginnt. (Geschichtsdetails) |
建立古埃及第十一王朝 |
jian4 li4 gu3 ai1 ji2 di4 shi2 yi1 wang2 chao2/zhao1 | Sie gründeten Altägyptens 11. Dynastie. (Geschichtsdetails) |
埃及第四王朝建立 |
ai1 ji2 di4 si4 wang2 chao2/zhao1 jian4 li4 | Ägyptens vierte Dynastie wurde gegründet. (Geschichtsdetails) |
埃及第三王朝和第四王朝。 |
ai1 ji2 di4 san1 wang2 chao2/zhao1 he2/he4/huo2 di4 si4 wang2 chao2/zhao1 。 | In Ägypten herrschen die dritte und vierte Dynastie. (Geschichtsdetails) |
前2775年—前2650年——埃及第一王朝灭亡,第二王朝开始。 |
qian2 2775 nian2 — qian2 2650 nian2 —— ai1 ji2 di4 yi1 wang2 chao2/zhao1 mie4 wang2 , di4 er4 wang2 chao2/zhao1 kai1 shi3 。 | 2775 v. Chr. - 2650 v. Chr. Ägyptens erste Dynastie vergeht, die zweite Dynastie beginnt. (Geschichtsdetails) |
埃及历史进入了统一的古王国时期 |
ai1 ji2 li4 shi3 jin4 ru4 le5 tong3 yi1 de5 gu3 wang2 guo2 shi2 ji1/qi1 | Ägyptens Geschichte trat ein in das geeinte alte Königreich. (Geschichtsdetails) |
公元前5500年 — 古埃及前王朝开始 |
gong1 yuan2 qian2 5500 nian2 — gu3 ai1 ji2 qian2 wang2 chao2/zhao1 kai1 shi3 | 5500 v. Chr.: Altägyptens prädynastische Zeit beginnt. (Geschichtsdetails) |
公元前5500年 — 古埃及进入农业时代。 |
gong1 yuan2 qian2 5500 nian2 — gu3 ai1 ji2 jin4 ru4 nong2 ye4 shi2 dai4 。 | 5500 v. Chr.: Altägypten beginnt mit der Landwirtschaft. (Geschichtsdetails)en]]) |
东罗马帝国兴起 |
dong1 luo1 ma3 di4 guo2 xing1/xing4 qi3 | Das Oströmische Reich erblüht. (Geschichtsdetails) |
罗马人建立了伦敦 |
luo1 ma3 ren2 jian4 li4 le5 lun2 dun1 | Die Römer erbauen London. (Geschichtsdetails) |
有奶便是娘 |
yǒu nǎi biàn shì niáng | Die Person, die mich mit Milch ernährt ist meine Mutter; Man gehorcht denen, die einem Geld oder Macht geben(Wiktionary en) |
千里之行,始於足下。 |
qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zúxià. | Eine Reise von tausend Meilen beginnt unter deinem Fuß. ( Chinesische Sprichwörter) |
罪莫大於可欲 |
zui4 mo4 da4 yu2 ke3/ke4 yu4 | Es gibt keine größere Sünde als viele Wünsche. (Dao De Jing) |
天下万物生於有 |
tian1 xia4 wan4 wu4 sheng1 yu2 you3 | Alle Dinge unter dem Himmel entstehen im Sein. (Dao De Jing) |
有生於无。 |
you3 sheng1 yu2 wu2 。 | Das Sein entsteht im Nichtsein. (Dao De Jing) |
同於失者,失亦乐得之 |
tong2 yu2 shi1 zhe3 , shi1 yi4 le4/yue4 de2/de5/dei3 zhi1 | Bist du eins mit ihnen in ihrer Armut, so kommen dir die, so da arm sind, auch freudig entgegen. (Dao De Jing) |
不可得志於天下矣 |
bu4 ke3/ke4 de2/de5/dei3 zhi4 yu2 tian1 xia4 yi3 | Er kann nicht sein Ziel erreichen in der Welt. (Dao De Jing) |
无有入於无间 |
wu2 you3 ru4 yu2 wu2 jian1 | Das Nichtseiende dringt auch noch ein in das, was keinen Zwischenraum hat. (Dao De Jing) |
埃及第十二王朝亡 |
ai1 ji2 di4 shi2 er4 wang2 chao2/zhao1 wang2 | Die 12. Dynastie Ägyptens stirbt aus. (Geschichtsdetails) |
埃及之第一中间时代结束。 |
ai1 ji2 zhi1 di4 yi1 zhong1/zhong4 jian1 shi2 dai4 jie1/jie2 shu4 。 | Ägyptens erste Zwischenperiode ended. (Geschichtsdetails) |
前1539年——埃及第十七王朝灭亡 |
qian2 1539 nian2 —— ai1 ji2 di4 shi2 qi1 wang2 chao2/zhao1 mie4 wang2 | 1539 v. Chr. stirbt Ägyptens 17. Dynastie. (Geschichtsdetails) |
埃及之中王国时代结束 |
ai1 ji2 zhi1 zhong1/zhong4 wang2 guo2 shi2 dai4 jie1/jie2 shu4 | Die Zeit von Ägyptens mittlerem Reich endet.(Geschichtsdetails) |
前1525年——埃及第十五王朝灭亡。 |
qian2 1525 nian2 —— ai1 ji2 di4 shi2 wu3 wang2 chao2/zhao1 mie4 wang2 。 | 1525 v. Chr. stirbt Ägyptens 15. Dynastie aus. (Geschichtsdetails) |
埃及第五王朝开始 (—约前2345年) |
ai1 ji2 di4 wu3 wang2 chao2/zhao1 kai1 shi3 (— yue1 qian2 2345 nian2 ) | Ägyptens 5. Dynastie beginnt ( bis ungefähr 2345 v. Chr.). (Geschichtsdetails) |
埃及第二王朝开始(约前2890年-约前2686年) |
ai1 ji2 di4 er4 wang2 chao2/zhao1 kai1 shi3 ( yue1 qian2 2890 nian2 - yue1 qian2 2686 nian2 ) | In Ägypten beginnt die zweite Dynastie (ungefähr von 2890 v. Chr. - 2686 v. Chr.) (Geschichtsdetails) |
前往罗马 |
qian2 wang3/wang4 luo1 ma3 | (Wir fahren) in Richtung Rom's (Latein) |
师娘坐 |
shīniáng zuò | Setzen Sie sich (zu Frau) |
古罗马时期只有大写字母 |
gu3 luo1 ma3 shi2 ji1/qi1 zhi3 you3 da4 xie3 zi4 mu3 | Zur Zeit des alten Roms gab es nur großgeschriebene Buchstaben. (Latein) |
还有法语、意大利语和罗曼什语 |
hai2/huan2 you3 fa3 yu3 、 yi4 da4 li4 yu3 he2/he4/huo2 luo1 man4 shi2 yu3 | Es gibt noch Französisch, Italienisch und Romanisch(?) (Deutsch) |
娘娘可临朝 |
niang2 niang2 ke3/ke4 lin2 chao2/zhao1 | You could personally take over the running of the government ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
得之於身者得之人 |
de2/de5/dei3 zhi1 yu2 shen1 zhe3 de2/de5/dei3 zhi1 ren2 | das was man bei sich selber fertigbringen kann, dazu kann man auch die andern bringen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
失之於身者失之人 |
shi1 zhi1 yu2 shen1 zhe3 shi1 zhi1 ren2 | das, was einem bei sich selber mißlingt, mißlingt auch bei andern (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
平得於公 |
ping2 de2/de5/dei3 yu2 gong1 | Der Friede entspringt aus der Gerechtigkeit (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
令出於主口 |
ling4 chu1 yu2 zhu3 kou3 | Der Befehl geht aus dem Mund des Herrn hervor. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其於人也,有不見也 |
qi2 yu2 ren2 ye3 , you3 bu4 jian4/xian4 ye3 | er denkt nicht, er müsse alle Menschen gesehen haben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其於物也,有不知也 |
qi2 yu2 wu4 ye3 , you3 bu4 zhi1 ye3 | er denkt nicht, er müsse alle Vorgänge kennen; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
善影者不於影於形 |
shan3/shan4 ying3 zhe3 bu4 yu2 ying3 yu2 xing2 | Wer einen schönen Schatten werfen kann, achtet nicht auf den Schatten sondern auf den Körper. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡主之立也,生於公 |
fan2 zhu3 zhi1 li4 ye3 , sheng1 yu2 gong1 | Der feste Bestand jeglicher Herrschaft gründet sich auf die Gerechtigkeit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
平出於公,公出於道 |
ping2 chu1 yu2 gong1 , gong1 chu1 yu2 dao4 | Das Gleichgegewicht entsteht aus dem Rechten, das Rechte entsteht aus dem Sinn der Welt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
於是两个门徒回自己的住处去了。 |
yu2 shi4 liang3 ge4 men2 tu2 hui2 zi4 ji3 de5 zhu4 chu4 qu4 le5 。 | 20.10 Es gingen nun die Jünger wieder heim. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
5.37你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出於那恶者(或作:就是从恶里出来的)。 |
5.37 ni3 men5 de5 hua4 , shi4 , jiu4 shuo1 shi4 ; bu4 shi4 , jiu4 shuo1 bu4 shi4 ; ruo4 zai4 duo1 shuo1 , jiu4 shi4 chu1 yu2 na4/nei4 e4/wu4 zhe3 ( huo4 zuo4 : jiu4 shi4 cong2 e4/wu4 li3 chu1 lai2 de5 )。 | 5.37 Es sei aber eure Rede: Ja, ja; nein, nein; was aber mehr ist als dieses, ist aus dem Bösen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
因为,出於神的话,没有一句不带能力的。 |
yin1 wei2/wei4 , chu1 yu2 shen2 de5 hua4 , mei2/mo4 you3 yi1 ju4 bu4 dai4 neng2 li4 de5 。 | 1.37 denn bei Gott wird kein Ding unmöglich sein. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
出於神的,必听神的话;你们不听,因为你们不是出於神。 |
chu1 yu2 shen2 de5 , bi4 ting1 shen2 de5 hua4 ; ni3 men5 bu4 ting1 , yin1 wei2/wei4 ni3 men5 bu4 shi4 chu1 yu2 shen2 。 | 8.47 Wer aus Gott ist, hört die Worte Gottes. Darum höret ihr nicht, weil ihr nicht aus Gott seid. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
9.26於是这风声传遍了那地方。 |
9.26 yu2 shi4 zhe4/zhei4 feng1 sheng1 chuan2/zhuan4 bian4 le5 na4/nei4 de4/di4 fang1 。 | 9.26 Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
臣亦有國於此 |
chen2 yi4 you3 guo2 yu2 ci3 | Ich habe aber auch ein Reich. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
於是早朝晏退 |
yu2 shi4 zao3 chao2/zhao1 yan4 tui4 | Darauf eröffnete (der König) früh seine Hofhaltung und zog sich erst in später Nacht zurück. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我是埃及人。 |
wo3 shi4 ai1 ji2 ren2 。 | Ich bin Ägypter. Tatoeba Tximist Vortarulo |
在埃及说什么语言? |
zai4 ai1 ji2 shuo1 shi2 me5 yu3 yan2 ? | Welche Sprache spricht man in Ägypten? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去做工,就以为不可带他去。 |
dan4 bao3 luo1 yin1 wei2/wei4 ma3 ke3/ke4 cong2 qian2 zai4 pang2 fei1 li4 ya4 li2 kai1 ta1 men5 , bu4 he2/he4/huo2 ta1 men5 tong2 qu4 zuo4 gong1 , jiu4 yi3 wei2/wei4 bu4 ke3/ke4 dai4 ta1 qu4 。 | 38 Paulus aber hielt es für billig, den nicht mitzunehmen, der aus Pamphylien von ihnen gewichen und nicht mit ihnen gegangen war zum Werke. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
保罗在那里住了一年零六个月,将神的道教训他们。 |
bao3 luo1 zai4 na4/nei4 li3 zhu4 le5 yi1 nian2 ling2 liu4 ge4 yue4 , jiang1/jiang4 shen2 de5 dao4 jiao1 xun4 ta1 men5 。 | 11 Und er hielt sich ein Jahr und sechs Monate auf und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我是保罗,你的室友。 |
wo3 shi4 bao3 luo1 , ni3 de5 shi4 you3 。 | Ich bin Paul, Ihr Zimmergenosse. Tatoeba fucongcong Manfredo |
不会说加泰罗尼亚语 |
bu4 hui4 shuo1 jia1 tai4 luo1 ni2 ya4 yu3 | Ich spreche kein Katalanisch. Tatoeba Popolon MUIRIEL |
我想学罗马尼亚语。 |
wo3 xiang3 xue2 luo1 ma3 ni2 ya4 yu3 。 | Ich will Rumänisch lernen. Tatoeba verdastelo9604 PaulP |
保罗说:我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。 |
bao3 luo1 shuo1 : wo3 ben3 shi4 you2 tai4 ren2 , sheng1 zai4 ji1 li4 jia1 de5 da4 shu3/shuo4 , bing4 bu4 shi4 wu2 ming2 xiao3 cheng2 de5 ren2 。 qiu2 ni3 zhun3 wo3 dui4 bai3 xing4 shuo1 hua4 。 | 39 Paulus aber sprach: Ich bin ein jüdischer Mann aus Tarsus, Bürger einer nicht unberühmten Stadt in Cilicien; ich bitte dich aber, erlaube mir, zu dem Volke zu reden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
在夜间有异象现与保罗。有一个马其顿人站着求他说:请你过到马其顿来帮助我们。 |
zai4 ye4 jian1 you3 yi4 xiang4 xian4 yu3 bao3 luo1 。 you3 yi1 ge4 ma3 qi2 dun4 ren2 zhan4 zhao2/zhe2 qiu2 ta1 shuo1 : qing3 ni3 guo4 dao4 ma3 qi2 dun4 lai2 bang1 zhu4 wo3 men5 。 | 9 Und es erschien dem Paulus in der Nacht ein Gesicht: Ein gewisser macedonischer Mann stand da und bat ihn und sprach: Komm herüber nach Macedonien und hilf uns! (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
第二天,保罗同我们去见雅各;长老们也都在那里。 |
di4 er4 tian1 , bao3 luo1 tong2 wo3 men5 qu4 jian4/xian4 ya3 ge4 ; chang2/zhang3 lao3 men5 ye3 dou1/du1 zai4 na4/nei4 li3 。 | 18 Des folgenden Tages aber ging Paulus mit uns zu Jakobus, und alle Ältesten kamen dahin. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
罗马是世界的首都。 |
luo1 ma3 shi4 shi4 jie4 de5 shou3 dou1/du1 。 | Rom ist die Hauptstadt der Welt. Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen |
他们来了,保罗就说:你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何, |
ta1 men5 lai2 le5 , bao3 luo1 jiu4 shuo1 : ni3 men5 zhi1 dao4 , zi4 cong2 wo3 dao4 ya4 xi1 ya4 de5 ri4 zi5 yi3 lai2 , zai4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 shi3 zhong1 wei2/wei4 ren2 ru2 he2 , | 18 Als sie aber zu ihm gekommen waren, sprach er zu ihnen: Ihr wisset von dem ersten Tage an, da ich nach Asien kam, wie ich die ganze Zeit bei euch gewesen bin, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我去过罗马。 |
wo3 qu4 guo4 luo1 ma3 。 | Ich war schon in Rom. Tatoeba sarah Dejo |
罗马人将高卢拉丁化了。 |
luo1 ma3 ren2 jiang1/jiang4 gao1 lu2 la1 ding1 hua4 le5 。 | The Romans latinized Gaul. Tatoeba verdastelo9604 Theocracy |
这事以後,保罗离了雅典,来到哥林多。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi3 hou4 , bao3 luo1 li2 le5 ya3 dian3 , lai2 dao4 ge1 lin2 duo1 。 | 1 Nach diesem aber schied er von Athen und kam nach Korinth. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
罗马教皇无权结婚。 |
luo1 ma3 jiao1 huang2 wu2 quan2 jie1/jie2 hun1 。 | Der Papst darf nicht heiraten. Tatoeba fucongcong kroko |
他又往大数去找扫罗, |
ta1 you4 wang3/wang4 da4 shu3/shuo4 qu4 zhao3 sao3/sao4 luo1 , | 25 Er zog aber aus nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen; und als er ihn gefunden hatte, brachte er ihn nach Antiochien. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
"你要在罗马待多久?""周二就走。" |
" ni3 yao4 zai4 luo1 ma3 dai1 duo1 jiu3 ?"" zhou1 er4 jiu4 zou3 。" | "How long will you remain in Rome?" "Until Tuesday." Tatoeba lijing CarpeLanam |
我是从罗马来的。 |
wo3 shi4 cong2 luo1 ma3 lai2 de5 。 | Ich komme aus Rom. Tatoeba sissima pullnosemans |
我在找关于古罗马历史的书。 |
wo3 zai4 zhao3 guan1 yu2 gu3 luo1 ma3 li4 shi3 de5 shu1 。 | Ich suche Bücher über die Geschichte Roms. Tatoeba fucongcong Sudajaengi |
讲到埃及就想到了尼罗河。 |
jiang3/jiang5 dao4 ai1 ji2 jiu4 xiang3 dao4 le5 ni2 luo1 he2 。 | Wir verbinden Ägypten mit dem Nil. Tatoeba bigfatpanda Wolf |
罗马人的黄金时代已过去了。 |
luo1 ma3 ren2 de5 huang2 jin1 shi2 dai4 yi3 guo4 qu4 le5 。 | Die Hochzeit der Römer ist vorbei. Tatoeba U2FS MUIRIEL |
先敬罗衣后敬人 |
xian1 jing4 luo1 yi1 hou4 jing4 ren2 | (Wiktionary en) |
罗马不是一天建成的。 |
luo1 ma3 bu4 shi4 yi1 tian1 jian4 cheng2 de5 。 | Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
保罗的成功是一个神话。 |
bao3 luo1 de5 cheng2 gong1 shi4 yi1 ge4 shen2 hua4 。 | Der Erfolg von Paul war ein Mythos. Tatoeba sherryyyf Tamy |
他来见我,站在旁边,对我说:兄弟扫罗,你可以看见。我当时往上一看,就看见了他。 |
ta1 lai2 jian4/xian4 wo3 , zhan4 zai4 pang2 bian1 , dui4 wo3 shuo1 : xiong1 弟 sao3/sao4 luo1 , ni3 ke3/ke4 yi3 kan4 jian4/xian4 。 wo3 dang1/dang4 shi2 wang3/wang4 shang4 yi1 kan4 , jiu4 kan4 jian4/xian4 le5 ta1 。 | 13 kam zu mir, trat herzu und sprach zu mir: Bruder Saul, sei sehend! Und zu derselben Stunde schaute ich zu ihm auf. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
新娘来了! |
xin1 niang2 lai2 le5 ! | Hier kommt die Braut! Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
有奶便是娘 |
you3 nai3 bian4 shi4 niang2 | If it gives milk, then its your mother. Tatoeba peterius |
新郎现在在一家公司工作,新娘是我们的老师。 |
xin1 lang2/lang4 xian4 zai4 zai4 yi1 jia1 gong1 si1 gong1 zuo4 , xin1 niang2 shi4 wo3 men5 de5 lao3 shi1 。 | The groom works for a company now, and the bride is our teacher. Tatoeba aeriph |
新娘好像非常漂亮。 |
xin1 niang2 hao3 xiang4 fei1 chang2 piao1/piao3 liang4 。 | Die Braut sah sehr hübsch aus. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
Alex不告而別。 |
Alex bu4 gao4 er2 bie2 。 | Alex ging, ohne jemandem etwas zu sagen. Tatoeba egg0073 dispy |
別哭。 |
bie2 ku1 。 | Weine nicht! Weint nicht! Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Tamy |
我沒有別的方法。 |
wo3 mei2/mo4 you3 bie2 de5 fang1 fa3 。 | I couldn't do otherwise. Tatoeba nickyeow mari36 |
不知道別的星球上有沒有生物呢? |
bu4 zhi1 dao4 bie2 de5 xing1 qiu2 shang4 you3 mei2/mo4 you3 sheng1 wu4 ne5 ? | Ich möchte wissen, ob Leben auf anderen Planeten existiert. Tatoeba nickyeow Manfredo |
別在馬路上玩。 |
bie2 zai4 ma3 lu4 shang4 wan2/wan4 。 | Spiel nicht auf der Straße. Tatoeba egg0073 Ullalia |
別在通道上放東西。 |
bie2 zai4 tong1 dao4 shang4 fang4 dong1 xi1 。 | Stellen Sie ihre Sachen nicht in den Durchgang. Tatoeba cienias cost |
你別小看了他。 |
ni3 bie2 xiao3 kan4 le5 ta1 。 | Du unterschätzt ihn. Tatoeba Martha MUIRIEL |
別忘了我。 |
bie2 wang4 le5 wo3 。 | Vergiss mich nicht. Tatoeba verdastelo9604 Kiwisplit |
千差萬別 |
qian1 cha4/chai1 wan4 bie2 | (Wiktionary en) |
下班前別忘了打卡。 |
xia4 ban1 qian2 bie2 wang4 le5 da3 ka3/qia3 。 | Don't forget to clock out before you leave work. Tatoeba cienias Trailsend |
不要看不起別人。 |
bu4 yao4 kan4 bu4 qi3 bie2 ren2 。 | Don't look down on others. Tatoeba Martha CK |
別怕! |
bie2 pa4 ! | Habe keine Angst. Fürchte dich nicht! Tatoeba nickyeow Esperantostern al_ex_an_der |
別有洞天 |
bie2 you3 dong4 tian1 | (Wiktionary en) |
別坐在地上。 |
bie2 zuo4 zai4 de4/di4 shang4 。 | Don't sit on the floor. Tatoeba nickyeow CK |
別有用心 |
bie2 you3 yong4 xin1 | (Wiktionary en) |
行行好,別哭了。 |
hang2/xing2 hang2/xing2 hao3 , bie2 ku1 le5 。 | In the name of mercy, stop crying. Tatoeba nickyeow |
別走! |
bie2 zou3 ! | Geh nicht weg! Tatoeba verdastelo9604 qweruiop |
於是他们都放下心,也就吃了。 |
yu2 shi4 ta1 men5 dou1/du1 fang4 xia4 xin1 , ye3 jiu4 chi1 le5 。 | 36 Alle aber, gutes Mutes geworden, nahmen auch selbst Speise zu sich. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
加拿大位於美國的北面。 |
jia1 na2 da4 wei4 yu2 mei3 guo2 de5 bei3 mian4 。 | Kanada liegt nördlich der Vereinigten Staaten. Tatoeba nickyeow Hans_Adler |
重於泰山 |
chong2/zhong4 yu2 tai4 shan1/shan5 | (Wiktionary en) |
我出生於1960年2月14日。 |
wo3 chu1 sheng1 yu2 1960 nian2 2 yue4 14 ri4 。 | Ich bin am 14. Februar 1960 geboren. Tatoeba Martha samueldora |
喜怒不形於色 |
xi3 nu4 bu4 xing2 yu2 se4 | (Wiktionary en) |
何至於此? |
he2 zhi4 yu2 ci3 ? | Wie sind Sie zu diesem Schluss gelangt? Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen |
我出生於1972年10月10日。 |
wo3 chu1 sheng1 yu2 1972 nian2 10 yue4 10 ri4 。 | Ich wurde am 10. Oktober 1972 geboren. Tatoeba Martha MUIRIEL |
三加三等於六。 |
san1 jia1 san1 deng3 yu2 liu4 。 | Wenn man 3 und 3 zusammenzählt, erhält man 6. Tatoeba nickyeow Wauzl |
千里之行,始於足下 |
qian1 li3 zhi1 hang2/xing2 , shi3 yu2 zu3 xia4 | (Wiktionary en) |
千里之行,始於足下。 |
qian1 li3 zhi1 hang2/xing2 , shi3 yu2 zu3 xia4 。 | Eine tausend Meilen lange Reise beginnt mit einem einzigen Schritt. Tatoeba raggione |
日本位於北半球。 |
ri4 ben3 wei4 yu2 bei3 ban4 qiu2 。 | Japan liegt auf der Nordhalbkugel. Japan liegt in der nördlichen Hemisphäre. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen cost |
萬物不同,而用之於人異也 |
wan4 wu4 bu4 tong2 , er2 yong4 zhi1 yu2 ren2 yi4 ye3 | Die Dinge sind verschieden und der Mensch betätigt sich ihnen gegenüber auf unterschiedliche Weise. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我出生於1974年6月22日。 |
wo3 chu1 sheng1 yu2 1974 nian2 6 yue4 22 ri4 。 | Ich wurde am zweiundzwanzigsten Juni 1974 geboren. Tatoeba redcat MUIRIEL |
四乘以二等於八。 |
si4 cheng2/sheng4 yi3 er4 deng3 yu2 ba1 。 | Four multiplied by two is eight. Tatoeba nickyeow Eldad |
他忙於做功課。 |
ta1 mang2 yu2 zuo4 gong1 ke4 。 | Er war mit seinen Hausaufgaben beschäftigt. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
於是主的道传遍了那一带地方。 |
yu2 shi4 zhu3 de5 dao4 chuan2/zhuan4 bian4 le5 na4/nei4 yi1 dai4 de4/di4 fang1 。 | 49 Das Wort des Herrn aber wurde ausgebreitet durch die ganze Gegend. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
不形於色 |
bu4 xing2 yu2 se4 | (Wiktionary en) |
於是保罗从他们当中出去了。 |
yu2 shi4 bao3 luo1 cong2 ta1 men5 dang1/dang4 zhong1/zhong4 chu1 qu4 le5 。 | 33 Also ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
二加二等於四。 |
er4 jia1 er4 deng3 yu2 si4 。 | Zwei plus zwei ist vier. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
他出生於1888年7月28日。 |
ta1 chu1 sheng1 yu2 1888 nian2 7 yue4 28 ri4 。 | Er ist am 28. Juli 1888 geboren. Tatoeba Martha MUIRIEL |
Lückentexte
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
保罗来到 Derbe,又到路司得。在那里有一个门徒,名叫 Timotheus,是信主之犹太妇人的儿子,他父亲 aber 是 Grieche。 | 1 Er gelangte aber nach Derbe und Lystra. Und siehe, daselbst war ein gewisser Jünger, mit Namen Timotheus, der Sohn eines jüdischen gläubigen Weibes, aber eines griechischen Vaters; |
路司得和以哥念的弟兄都 lobten 他。 | 2 welcher ein gutes Zeugnis hatte von den Brüdern in Lystra und Ikonium. |
保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是 Grieche,就给他行了割礼。 | 3 Paulus wollte, daß dieser mit ihm ausgehe, und er nahm und beschnitt ihn um der Juden willen, die in jenen Orten waren; denn sie kannten alle seinen Vater, daß er ein Grieche war. |
他们经过各城,把 Jerusalem Apostel 和长老, die 定的 Beschlüsse 交给门徒 zu be(ob)achten 。 | 4 Als sie aber die Städte durchzogen, teilten sie ihnen zur Beobachtung die Beschlüsse mit, welche von den Aposteln und Ältesten in Jerusalem festgesetzt waren. |
於是众教会信心 befestigt,人数天天 vermehrte sich。 | 5 Die Versammlungen nun wurden im Glauben befestigt und vermehrten sich täglich an Zahl. |
圣灵既然 verhindert 他们在亚西亚讲道,他们就经过 Phrygien、加拉太一带地方。 | 6 Sie durchzogen aber Phrygien und die galatische Landschaft, nachdem sie von dem Heiligen Geiste verhindert worden waren, das Wort in Asien zu reden; |
到了每西亚的边界,他们想要往 Bithynien 去,Jesu 的灵 aber 不 erlaubte es。 | 7 als sie aber gegen Mysien hin kamen, versuchten sie nach Bithynien zu reisen, und der Geist Jesu erlaubte es ihnen nicht. |
他们就 vorübergezogen 每西亚,下到 Troas 去。 | 8 Als sie aber an Mysien vorübergezogen waren, gingen sie nach Troas hinab. |
在夜间有异象现与保罗。有一个马其顿人站着求他说:请你过到马其顿来帮助我们。 | 9 Und es erschien dem Paulus in der Nacht ein Gesicht: Ein gewisser macedonischer Mann stand da und bat ihn und sprach: Komm herüber nach Macedonien und hilf uns! |
保罗既看见这异象,我们 alsbald 想要往马其顿去,以为神召我们传福音给那里的人听。 | 10 Als er aber das Gesicht gesehen hatte, suchten wir alsbald nach Macedonien abzureisen, indem wir schlossen, daß der Herr uns gerufen habe, ihnen das Evangelium zu verkündigen. |
於是从 Troas abfahren,一直行到 Samothrace,第二天到了尼亚波利。 | 11 Wir fuhren nun von Troas ab und kamen geraden Laufs nach Samothrace, und des folgenden Tages nach Neapolis, |
从那里来到 Philippi,就是马其顿这一方的头一个城,也是罗马的 Kolonie。我们在这城里住了几天。 | 12 und von da nach Philippi, welches die erste Stadt jenes Teiles von Macedonien ist, eine Kolonie. In dieser Stadt aber verweilten wir einige Tage. |
当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个 Gebet 的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。 | 13 Und am Tage des Sabbaths gingen wir hinaus vor das Tor an einen Fluß, wo es gebräuchlich war, das Gebet zu verrichten; und wir setzten uns nieder und redeten zu den Weibern, die zusammengekommen waren. |
有一个卖 Purpurstoffe 的妇人,名叫 Lydia,是 Thyatira 城的人,welche 敬拜神。他听见了,主就 tat auf 他的心,叫他 achtzugeben 听保罗, das was er 讲的话。 | 14 Und ein gewisses Weib, mit Namen Lydia, eine Purpurkrämerin aus der Stadt Thyatira, welche Gott anbetete, hörte zu, deren Herz der Herr auftat, daß sie achtgab auf das, was von Paulus geredet wurde. |
他和他一家既 getauft worden war,便求我们说:你们若以为我是真信主的(或作:你们若以为我是忠心事主的),请到我家里来住。於是 nötigte 我们。 | 15 Als sie aber getauft worden war und ihr Haus, bat sie und sagte: Wenn ihr urteilet, daß ich dem Herrn treu sei, so kehret in mein Haus ein und bleibet. Und sie nötigte uns. |
後来,我们往那 Gebet 的地方去。有一个 Magd 迎着面来,他被 Wahrsagergeist,用法术,叫他主人们大得 viel Gewinn。 | 16 Es geschah aber, als wir zum Gebet gingen, daß uns eine gewisse Magd begegnete, die einen Wahrsagergeist hatte, welche ihren Herren vielen Gewinn brachte durch Wahrsagen. |
他 folgte 保罗和我们,und schrie und 说:这些人是至高神的 Knechte,对你们传说 Heil 的道。 | 17 Diese folgte dem Paulus und uns nach und schrie und sprach: Diese Menschen sind Knechte Gottes, des Höchsten, die euch den Weg des Heils verkündigen. |
他一连多日这 Art schrie,保罗就心中 tiefbetrübt,转身对那鬼说:我 in Jesu Christi 的名, ich gebiete 你从他身上出来!那鬼当时就出来了。 | 18 Dies aber tat sie viele Tage. Paulus aber, tiefbetrübt, wandte sich um und sprach zu dem Geiste: Ich gebiete dir in dem Namen Jesu Christi, von ihr auszufahren! Und er fuhr aus zu derselben Stunde. |
Magd 的主人们见得利的 Hoffnung 没有了,便 griffen 保罗和西拉,拉他们到市上去见 die Vorsteher; | 19 Als aber ihre Herren sahen, daß die Hoffnung auf ihren Gewinn dahin war, griffen sie Paulus und Silas und schleppten sie auf den Markt zu den Vorstehern. |
又带到官长面前说:这些人原是犹太人, verwirren ganz und gar 我们的城, | 20 Und sie führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen, welche Juden sind, verwirren ganz und gar unsere Stadt |
传我们罗马人 solche, die wir 不可受不可行的 Gebräuche。 | 21 und verkündigen Gebräuche, die uns nicht erlaubt sind anzunehmen noch auszuüben, da wir Römer sind. |
众人就一同起来 wider 他们。官长 befahlen abzureißen 他们的 Kleider,用 Ruten um sie zu 打; | 22 Und die Volksmenge erhob sich zugleich wider sie, und die Hauptleute rissen ihnen die Kleider ab und befahlen, sie mit Ruten zu schlagen. |
打了viele Schläge,便将他们下在监里,und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren。 | 23 Und als sie ihnen viele Schläge gegeben hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren. |
Als der Kerkermeister einen solchen 命 empfangen hatte,就把他们下在内监里,两 Füße 上了木狗。 | 24 Dieser warf sie, als er solchen Befehl empfangen hatte, in das innerste Gefängnis und befestigte ihre Füße in dem Stock. |
约在半夜,保罗和西拉 beteten,und lobsangen 神,众 Gefangenen 也 hörten ihnen zu。 | 25 Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobsangen Gott; und die Gefangenen hörten ihnen zu. |
Plötzlich,地大 erbebte,甚至 Gefängnis 的地基都 erschüttert,监门立刻全开,众 Gefangenen 的 Türen und aller Bande 也都松开了。 | 26 Plötzlich aber geschah ein großes Erdbeben, so daß die Grundfesten des Gefängnisses erschüttert wurden; und alsbald öffneten sich alle Türen, und aller Bande wurden gelöst. |
Als aber der Kerkermeister aus dem Schlafe aufwachte,看见监门全开,以为 Gefangenen 已经 entflohen,就 zog er sein 刀要自 umbringen。 | 27 Als aber der Kerkermeister aus dem Schlafe aufwachte und die Türen des Gefängnisses geöffnet sah, zog er das Schwert und wollte sich umbringen, indem er meinte, die Gefangenen wären entflohen. |
保罗大声 rief und 说:不要 Übles tun 自己!我们都在这里。 | 28 Paulus aber rief mit lauter Stimme und sprach: Tue dir nichts Übles, denn wir sind alle hier. |
Der Kerkermeister 叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢的 fiel nieder 在保罗、西拉面前; | 29 Er aber forderte Licht und sprang hinein; und zitternd fiel er vor Paulus und Silas nieder. |
又 führte 他们出来,说:二位先生,我当 was 行才可以 errettet werden? | 30 Und er führte sie heraus und sprach: Ihr Herren, was muß ich tun, auf daß ich errettet werde? |
他们说:当信主 Jesus,你和你一家都必 errettet werden。 | 31 Sie aber sprachen: Glaube an den Herrn Jesus, und du wirst errettet werden, du und dein Haus. |
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。 | 32 Und sie redeten das Wort des Herrn zu ihm samt allen, die in seinem Hause waren. |
当夜,就在那时候,der Kerkermeister 把他们带去,洗他们的 Striemen;他和 die Seinigen 立时都受了洗。 | 33 Und er nahm sie in jener Stunde der Nacht zu sich und wusch ihnen die Striemen ab; und er wurde getauft, er und alle die Seinigen alsbald. |
於是 Kerkermeister führte 他们上自己家里去,给他们 setzte er 饭 vor。他和全家,因为信了神,都很喜乐。 | 34 Und er führte sie hinauf in sein Haus, setzte ihnen einen Tisch vor und frohlockte, an Gott gläubig geworden, mit seinem ganzen Hause. |
到了天亮,官长打发 die Rutenträger,说: Laß los那两个人罢。 | 35 Als es aber Tag geworden war, sandten die Hauptleute die Rutenträger und sagten: Laß jene Menschen los. |
Der Kerkermeister 就把这话告诉保罗说:官长打发人来叫 loslassen 你们,如今可以出监,平平安安的去罢。 | 36 Der Kerkermeister aber berichtete dem Paulus diese Worte: Die Hauptleute haben gesandt, daß ihr losgelassen würdet; so gehet denn jetzt hinaus und ziehet hin in Frieden. |
保罗 aber 说:我们是罗马人,并没有定罪,他们就在众人面前打了我们,又把我们下在监里,现在要 heimlich stoßen 我们出去么?这是不行的。叫他们自己来 führen 我们出去罢! | 37 Paulus aber sprach zu ihnen: Nachdem sie uns, die wir Römer sind, öffentlich unverurteilt geschlagen, haben sie uns ins Gefängnis geworfen, und jetzt stoßen sie uns heimlich aus? Nicht doch; sondern laß sie selbst kommen und uns hinausführen. |
Die Rutenträger 把这话 und meldeten sie den 官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了, | 38 Die Rutenträger aber meldeten diese Worte den Hauptleuten; und sie fürchteten sich, als sie hörten, daß sie Römer seien. |
於是来 und redeten zu 他们,und sie führten 他们出来,请他们离开那城。 | 39 Und sie kamen und redeten ihnen zu; und sie führten sie hinaus und baten sie, daß sie aus der Stadt gehen möchten. |
二人出了监,往 Lydia 家里去;见了弟兄们,ermahnten sie 他们,就走了。 | 40 Als sie aber aus dem Gefängnis herausgegangen waren, gingen sie zu der Lydia; und als sie die Brüder gesehen hatten, ermahnten sie sie und gingen weg. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百零六課
Bearbeiten第一百零六课
dì yī bǎi líng liù kè
Hundertsechste Lektion
錢-tang 江
钱-tang 江
qián táng jiāng
Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)
钱-tang 江,古名 Zhe-江、Jian-江、Zhe-河,又称之江、折江、罗-sha-江,是中國 Zhe-江省第一大河,
qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,
Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.
發源于安-hui 省黃山,
fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,
Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.
流經安-hui、 Zhe-江二省,
liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,
Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.
河流全长688千米。
hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.
Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.
钱-tang 江 Gezeitenwelle gilt 为“天下第一 Gezeitenwelle”
qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”
Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".
Allgemein 言,錢-tang 江 Gezeitenwelle 在農-Kalender 每月初一至初三、十五至十八出現,
yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,
Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,
而农历八月十八的 Gezeitenwelle 最為 spektakulärer Anblick。
ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.
wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.
錢-tang 江在 Zhe-江省
钱-tang 江在 Zhe-江省
qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng
Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.
Kan, Zhe 二山
kān zhě èr shān
Die beiden Berge Kan und Zhe
南北對 emporragen
南北对 emporragen
nán běi duì zhì
ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.
江水既為山所束
江水既为山所束
jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù
Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt
又下有沙渚
又下有沙渚
yòu xià yǒu shā zhǔ
und anschließend gibt es eine Sandbank
teilen und behindern 江流
gé ài jiāng liú
die den Flußlauf teilt und behindert.
故起而為 Flutwelle
故起而为 Flutwelle
gù qǐ ér wéi cháo
darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.
Ihre Erscheinung ist 如 ein Berg
shì rú shān yuè
Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.
聲如 Donnergetöse
声如 Donnergetöse
shēng rú léi tíng
Ihr Klang ist wie Donnergetöse.
八月望後
八月望后
bā yuè wàng hòu
Nach dem achten Vollmond
遠近之人多來_者
远近之人多来观者
yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě
kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.
故 Zhe-江 Flutwelle自古傳為奇景
故 Zhe-江 Flutwelle自古传为奇景
gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng
Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
6. You may say both ch'ien nien for the year before last and hou nien for the year after next, but ch'ien yüeh and hou yüeh are not much used. At this place it rains in the hot weather and snows in the cold. |
Lektion 378
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
串 |
chuan4 | Reihe, Kette, Zeichenkette, String, aneinanderreihen, aufreihen, etwas auf einer Schnur ziehen, Schnur, Spieß, stecken, Stängel, verbinden, anschließen, eine Rolle (in einem Stück) spielen, durcheinandergeraten, sich mit jemandem verschwören, sich zusammentun, konspirieren, vermengen, von Ort zu Ort, Orte aufsuchen, umherlaufen, ZEW für Spieße/Schnur/Bund/Traube/Aneinanderreihung | wiktionary |
患 |
huan4 | beunruhigen, sorgen, erdulden, dulden, erkranken an, Vertrag abschließen, Unfall, Katastrophe, Unheil | wiktionary |
閣 |
ge2 | (traditionelle Schreibweise von 阁), Einlegeboden, Pavillon, Wandbord, Wandbrett, Zimmer eines Mädchens/einer unverheirateten Frau, Kabinett | wiktionary |
擱 |
ge1 | (traditionelle Schreibweise von 搁), hinsetzen, setzen, platzieren, legen, stellen, hinstellen, abstellen, beiseitelegen, aufschieben | wiktionary |
闾 |
lü2 | Gasse, Tor einer Gasse, Dorf, Ortschaft | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
串门 |
chuan4 men2 | auf einen Sprung vorbeikommen |
串門 |
chuan4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 串门), auf einen Sprung vorbeikommen |
串流 |
chuan4 liu2 | Kreuzfeuer |
串口 |
chuan4 kou3 | serielle Schnittstelle |
连串 |
lian2 chuan4 | eine Kette, eine Serie, eine Reihe von Ereignisse [ siehe 一连串 ], etw. aneinander an einer Schnur ( Kette ) aufziehen |
連串 |
lian2 chuan4 | (traditionelle Schreibweise von 连串), eine Kette, eine Serie, eine Reihe von Ereignisse [ siehe 一连串 ], etw. aneinander an einer Schnur ( Kette ) aufziehen |
客串 |
ke4 chuan4 | als Gast auftreten ( in einem Theaterstück ) |
灯串 |
deng1 chuan4 | Lichterkette |
燈串 |
deng1 chuan4 | (traditionelle Schreibweise von 灯串), Lichterkette |
串行 |
chuan4 xing2 | gemeinsam etw. begehen ( machen ), seriell |
位串 |
wei4 chuan4 | Bitfolge |
串动 |
chuan4 dong4 | hin- und herrutschen |
一串 |
yi1 chuan4 | auf den Strand setzen, Handlungsfaden |
肉串 |
rou4 chuan4 | Fleischspieß, Fleischspießchen, Spieß für Fleisch,, Spießchen für Fleisch |
串墨 |
chuan4 mo4 | Changierbewegung (Auftragswalze), ausstreichen |
串连 |
chuan4 lian2 | Reihung |
串連 |
chuan4 lian2 | (traditionelle Schreibweise von 串连), Reihung |
串串儿 |
chuan4 chuan4 er2 | Fleischspieße oder Gemüsespieße mit scharfer Sauce ( Sichuan Spezialität ), kleiner Fleischspieß oder Gemüsespieß mit scharfer Sauce ( Sichuan Spezialität ), Spieß mit Fleisch oder Gemüse ( Sichuan Spezialität ), Spießchen mit Fleisch oder Gemüse ( Sichuan Spezialität ) |
串串兒 |
chuan4 chuan4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 串串儿), Fleischspieße oder Gemüsespieße mit scharfer Sauce ( Sichuan Spezialität ), kleiner Fleischspieß oder Gemüsespieß mit scharfer Sauce ( Sichuan Spezialität ), Spieß mit Fleisch oder Gemüse ( Sichuan Spezialität ), Spießchen mit Fleisch oder Gemüse ( Sichuan Spezialität ) |
烤肉串 |
kao3 rou4 chuan4 | Schaschlik, Bratspieß |
羊肉串 |
yang2 rou4 chuan4 | Döner, Kebab, Satay, Saté, Lammfleischspießchen |
一串红 |
yi1 chuan4 hong2 | Feuersalbei |
一串紅 |
yi1 chuan4 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 一串红), Feuersalbei |
一串想法 |
yi1 chuan4 xiang3 fa3 | Gedankengang |
串墨部件 |
chuan4 mo4 bu4 jian4 | Verreibungseinsatz |
干炸鲜贝串 |
gan1 zha4 xian1 bei4 chuan4 | frittierte frische Muschelspießchen |
铁板串烧鱼片 |
tie3 ban3 chuan4 shao1 yu2 pian4 | am Spieß geschmorte Fischstücke auf der heißen Eisenplatte |
通用串行总线 |
tong1 yong4 chuan4 hang2 zong3 xian4 | Universal Serial Bus |
串行輸入和輸出 |
chuan4 hang2 shu1 ru4 he2 shu1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 串行输入和输出), serieller Eingang und Ausgang |
通用串行总线结构 |
tong1 yong4 chuan4 hang2 zong3 xian4 jie2 gou4 | USB |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
患病 |
huan4 bing4 | erkrankt, krank |
忧患 |
you1 huan4 | Not |
憂患 |
you1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 忧患), Not |
患者 |
huan4 zhe3 | Kranke, Kranker, Patient |
后患 |
hou4 huan4 | böse schlimme Folgen haben, Schäden für die Zukunft |
後患 |
hou4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 后患), böse schlimme Folgen haben, Schäden für die Zukunft |
病患 |
bing4 huan4 | Kranke |
外患 |
wai4 huan4 | ausländische Agression |
水患 |
shui3 huan4 | Überschwemmung, Wassersucht |
患有 |
huan4 you3 | leiden an |
医患 |
yi1 huan4 | Arzt und Patient |
醫患 |
yi1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 医患), Arzt und Patient |
女患者 |
nü3 huan4 zhe3 | Patientin |
患胃病 |
huan4 wei4 bing4 | magenkrank |
患病者 |
huan4 bing4 zhe3 | Erkrankter |
梦游患者 |
meng4 you2 huan4 zhe3 | Schlafwandler |
患得患失 |
huan4 de2 huan4 shi1 | immer um den eigenen Gewinn oder Verlust besorgt sein |
人满为患 |
ren2 man3 wei2 huan4 | überlaufen |
人滿為患 |
ren2 man3 wei2 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 人满为患), überlaufen |
患难与共 |
huan4 nan4 yu3 gong4 | durch dick und dünn |
患難與共 |
huan4 nan4 yu3 gong4 | (traditionelle Schreibweise von 患难与共), durch dick und dünn |
医患关系 |
yi1 huan4 guan1 xi4 | Arzt-Patient-Beziehung |
醫患關係 |
yi1 huan4 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 医患关系), Arzt-Patient-Beziehung |
无患子目 |
wu2 huan4 zi3 mu4 | Seifenbaumartige |
無患子目 |
wu2 huan4 zi3 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 无患子目), Seifenbaumartige |
患病就医 |
huan4 bing4 jiu4 yi1 | bei Erkrankung einen Arzt aufsuchen |
患病就醫 |
huan4 bing4 jiu4 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 患病就医), bei Erkrankung einen Arzt aufsuchen |
后患无穷 |
hou4 huan4 wu2 qiong2 | schlimme Folgen haben, die niemals enden. |
後患無窮 |
hou4 huan4 wu2 qiong2 | (traditionelle Schreibweise von 后患无穷), schlimme Folgen haben, die niemals enden. |
麻风病患者 |
ma2 feng1 bing4 huan4 zhe3 | Aussätzige |
麻風病患者 |
ma2 feng1 bing4 huan4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 麻风病患者), Aussätzige |
患难见真情 |
huan4 nan4 jian4 zhen1 qing2 | Not, amicus certus in re incerta cernitur; a friend in need is a friend indeed |
患難見真情 |
huan4 nan4 jian4 zhen1 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 患难见真情), Not, amicus certus in re incerta cernitur; a friend in need is a friend indeed |
血友病患者 |
xie3 you3 bing4 huan4 zhe3 | Bluter |
身患感冒的司机 |
shen1 huan4 gan3 mao4 de5 si1 ji1 | erkälteter Kraftfahrer |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
閣下 |
ge2 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 阁下), Seine Exzellenz |
樓閣 |
lou2 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 楼阁), Pavillon |
內閣 |
nei4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 内阁), Kabinett, Regierung |
閣樓 |
ge2 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 阁楼), Penthouse |
東閣 |
dong1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 东阁), Dongge |
部落閣 |
bu4 luo4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 部落阁), Blog |
銀閣寺 |
yin2 ge2 si4 | (traditionelle Schreibweise von 银阁寺), Ginkaku-ji |
空中樓閣 |
kong1 zhong1 lou2 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 空中楼阁), Illusion, Luftschloss |
日本內閣 |
ri4 ben3 nei4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 日本内阁), Japanisches Kabinett |
法官閣下 |
fa3 guan1 ge2 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 法官阁下), Euer Ehren(Rechtsw) |
影子內閣 |
ying3 zi5 nei4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 影子内阁), Schattenkabinett |
內閣部長 |
nei4 ge2 bu4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 内阁部长), Minister |
束之高閣 |
shu4 zhi1 gao1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 束之高阁), etwas ad acta legen |
內閣大臣 |
nei4 ge2 da4 chen2 | (traditionelle Schreibweise von 内阁大臣), Minister, Ministerin |
本田雅閣 |
ben3 tian2 ya3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 本田雅阁), Honda Accord |
內閣官房 |
nei4 ge2 guan1 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 内阁官房), Kabinettssekretariat |
梅克爾內閣 |
mei2 ke4 er3 nei4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 梅克尔内阁), Kabinett Merkel |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
擱板 |
ge1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 搁板), Einlegeboden, Wandbord, Wandbrett |
擱淺 |
ge1 qian3 | (traditionelle Schreibweise von 搁浅), Grundberührung, Strandung, aufbrummen, auffahren, auflaufen, stranden |
擱下 |
ge1 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 搁下), abstellen |
擱筆 |
ge1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 搁笔), to put down the pen, to stop writing |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
将闾 |
jiang1 lü2 | Jianglü |
林闾 |
lin2 lü2 | Linlü |
闾尾 |
lu:2 wei3 | coccyx |
阖闾 |
He2 Lu:2 | 阖庐 |
尾闾骨 |
wei3 lu:2 gu3 | coccyx |
阖闾城 |
He2 lu:2 cheng2 | capital city of King Helu of Wu from 6th century BC, at modern Wuxi, Jiangsu |
改换门闾 |
gai3 huan4 men2 lu:2 | 改换门庭[gai3 huan4 men2 ting2] |
吴王阖闾 |
Wu2 wang2 He2 Lu:2 | 吴王阖庐 |
阖闾城遗址 |
He2 Lu:2 cheng2 yi2 zhi3 | ruins of capital city of King Helu of Wu, from 6th century BC, at modern Wuxi, Jiangsu |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我喜欢吃烤羊肉串。 |
I like to eat lamb kebabs. (Mandarin, Tatoeba sysko faraway9911 ) | |
你想吃几串烤羊肉? |
Wie viele Lammspieße möchtest du essen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
你们想吃几串烤羊肉? |
Wie viele Kebabs möchtest du haben? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
但是我不会烤烤肉串! |
Aber ich weiß nicht, wie man Fleisch am Spieß grillt! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我不但吃了抓饭,而且还吃了烤肉串。 |
Ich habe nicht nur Pilaw gegessen, sondern auch Schaschlik. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我们有五种烤肉串。 |
Wir haben fünf Sorten Kebab. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
您想吃几串烤羊肉? |
Wie viele Kebabs möchtest du haben? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
在各大土耳其餐馆,烤羊肉串是主食。 |
In various Turkish restaurants, shishkabob is the main food. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你患了感冒的話,一定要好好休息。 |
If you have a cold, you should get plenty of rest. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
因患流感而死亡的人不在少数。 |
Nur sehr wenige sterben durch Fieber. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 7evenbananas ) | |
你患了感冒的话,一定要好好休息。 |
If you have a cold, you should get plenty of rest. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
不能共患难的人,不是真正的朋友 |
Freunde erkennt man in der Not. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen deLeeuw ) | |
他患了重感冒。 |
Er leidet an einer starken Erkältung in der Nase. (Mandarin, Tatoeba kooler Esperantostern ) | |
她易患感冒。 |
She was susceptible to colds. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
患难见真情。 |
Freunde erkennt man in der Not. (Mandarin, Tatoeba Martha deLeeuw ) | |
人之患在好為人師。 |
Belehrungen zur falschen Zeit schaden nur. (klassisch, Tatoeba shanghainese pullnosemans ) | |
医生在患者还活着的时候就把他送入了太平间。 |
Der Arzt hat den lebenden Patienten ins Leichenschauhaus bringen lassen. (Mandarin, Tatoeba crescat al_ex_an_der ) | |
患難見真情。 |
Freunde erkennt man in der Not. (Mandarin, Tatoeba Martha deLeeuw ) | |
人之患,在好为人师。 |
When one is in difficulty and comports themselves well, that is a master. (Mandarin, Tatoeba Martha peterius ) | |
不能共患難的人,不是真正的朋友 |
Freunde erkennt man in der Not. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen deLeeuw ) | |
人之患,在好為人師。 |
When one is in difficulty and comports themselves well, that is a master. (Mandarin, Tatoeba Martha peterius ) | |
人之患在好为人师。 |
Belehrungen zur falschen Zeit schaden nur. (klassisch, Tatoeba shanghainese pullnosemans ) | |
週六,东京街上人满为患。 |
Die Straßen von Tōkyō sind des Samstags voll. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
老師患了重感冒。 |
The teacher had a bad cold. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我患上了严重的感冒。 |
I am suffering from a bad cold. I'm suffering from a bad cold. (Mandarin, Tatoeba aliene CC CK ) | |
有备无患。 |
Bist du gewarnt, bist du gewappnet. Gefahr erkannt, Gefahr gebannt. (klassisch, Tatoeba tommy_san Dejo jerom ) | |
等候室里有五位患者。 |
Im Wartezimmer sind fünf Patienten. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
週六,東京街上人滿為患。 |
Die Straßen von Tōkyō sind des Samstags voll. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
老师患了重感冒。 |
The teacher had a bad cold. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
昨天这家商店正好人满为患。 |
Das Geschäft war gestern zufällig überfüllt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
我患上了重感冒。 |
I am suffering from a bad cold. I'm suffering from a bad cold. (Mandarin, Tatoeba FAErika CC CK ) | |
有備無患。 |
Bist du gewarnt, bist du gewappnet. Gefahr erkannt, Gefahr gebannt. (klassisch, Tatoeba tommy_san Dejo jerom ) | |
有备无患。 |
Ein Vorgewarnter ist doppelt so viel wert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
閣樓裡存著好多箱以前的玩具和別的什麼時候可能會再有用的東西。 |
Auf dem Dachboden lagern kistenweise allerlei Spielzeug von früher und andere Dinge, die man irgendwann vielleicht noch mal gebrauchen könnte. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
分忧共患 |
fēnyōu gòng huàn | to share someone's concerns and worries (Wiktionary en) |
欲加之罪,何患无词 |
yù jiā zhī zuì, hé huàn wú cí | If you want to find fault with someone, there is no need to worry about finding a suitable pretext. (Wiktionary en) |
患难见真情 |
huànnàn jiàn zhēnqíng | Literally: Adversity allows one to see the true feelings of others. A friend in need is a friend indeed. (Wiktionary en) |
及吾无身,吾有何患? |
ji2 wu2 wu2 shen1 , wu2 you3 he2 huan4 ? | Wenn ich keinen Körper hätte, was hätte ich für Unheil (zu fürchten)? (Dao De Jing) |
王子A非恶为君也,恶为君之患也 |
wang2 zi5 A fei1 e4/wu4 wei2/wei4 jun1 ye3 , e4/wu4 wei2/wei4 jun1 zhi1 huan4 ye3 | Prinz A haßte es nicht, Fürst zu sein, aber er haßte die Leiden, die mit dem Fürstsein verbunden sind. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
欲绝后患 |
yu4 jue2 hou4 huan4 | They would like to take care of any future repercussions (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
若欲立A,必先诛B,以绝后患 |
ruo4 yu4 li4 A, bi4 xian1 zhu1 B, yi3 jue2 hou4 huan4 | If A is chosen, B must first be killed, in order to avoid any future repercussions (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
以此备患,患无由至矣。 |
yi3 ci3 bei4 huan4 , huan4 wu2 you2 zhi4 yi3 。 | Wenn man auf diese Weise dem Unheil vorbeugt, so kann sich das Unheil auf keine Weise nahen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若欲立协,必先诛何进,以绝后患 |
ruo4 yu4 li4 xie2 , bi4 xian1 zhu1 he2 jin4 , yi3 jue2 hou4 huan4 | If Xie is chosen, He Jin must first be killed, in order to avoid any future repercussions (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
我们就点十二个烤肉串吧! |
wo3 men5 jiu4 dian3 shi2 er4 ge4 kao3 rou4 chuan4 ba5 ! | Lasst uns zwanzig Döner bestellen! Tatoeba FeuDRenais Vortarulo |
我不但吃了抓饭,而且吃了烤肉串。 |
wo3 bu4 dan4 chi1 le5 zhua1 fan4 , er2 qie3 chi1 le5 kao3 rou4 chuan4 。 | Not only did I eat pilaf, but I also ate kebabs. Tatoeba FeuDRenais |
我喜欢吃烤羊肉串。 |
wo3 xi3 欢 chi1 kao3 yang2 rou4 chuan4 。 | I like to eat lamb kebabs. Tatoeba sysko faraway9911 |
但是我不会烤烤肉串! |
dan4 shi4 wo3 bu4 hui4 kao3 kao3 rou4 chuan4 ! | But I don't know how to cook kebabs! Tatoeba FeuDRenais |
我们有五种烤肉串。 |
wo3 men5 you3 wu3 chong2/zhong3/zhong4 kao3 rou4 chuan4 。 | Wir haben fünf Sorten Kebab. Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL |
你想吃几串烤羊肉? |
ni3 xiang3 chi1 ji1 chuan4 kao3 yang2 rou4 ? | Wie viele Kebabs möchtest du haben? Tatoeba FeuDRenais Espi |
你们想吃几串烤羊肉? |
ni3 men5 xiang3 chi1 ji1 chuan4 kao3 yang2 rou4 ? | Wie viele Kebabs möchtest du haben? Tatoeba FeuDRenais Espi |
您想吃几串烤羊肉? |
nin2 xiang3 chi1 ji1 chuan4 kao3 yang2 rou4 ? | Wie viele Kebabs möchtest du haben? Tatoeba FeuDRenais Espi |
可共患难 |
ke3/ke4 gong4 huan4 nan2/nan4 | (Wiktionary en) |
且A听辨而为之也,必无今日之患也 |
qie3 A ting1 bian4 er2 wei2/wei4 zhi1 ye3 , bi4 wu2 jin1 ri4 zhi1 huan4 ye3 | Wenn A damals wirklich auf meine Worte gehört und danach getan hätte, so hätte er sich den ganzen gegenwärtigen Jammer erspart. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
分忧共患 |
fen1 you1 gong4 huan4 | (Wiktionary en) |
有备无患 |
you3 bei4 wu2 huan4 | (Wiktionary en) |
有备无患。 |
you3 bei4 wu2 huan4 。 | Ein Vorgewarnter ist doppelt soviel wert. Tatoeba fucongcong Esperantostern |
此不能学者之患也 |
ci3 bu4 neng2 xue2 zhe3 zhi1 huan4 ye3 | Das sind die Übel eines Menschen, der nicht zu lernen versteht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天下患之 |
tian1 xia4 huan4 zhi1 | Die ganze Welt empörte sich dagegen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他患了重感冒。 |
ta1 huan4 le5 chong2/zhong4 gan3 mao4 。 | Er leidet an einer starken Erkältung in der Nase. Tatoeba kooler Esperantostern |
她易患感冒。 |
ta1 yi4 huan4 gan3 mao4 。 | She was susceptible to colds. Tatoeba Martha CK |
法國人覺得世界上沒有不可能的事。 |
fa3 guo2 ren2 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 shi4 jie4 shang4 mei2/mo4 you3 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 shi4 。 | Franzosen glauben, dass nichts unmöglich ist. Tatoeba nickyeow MUIRIEL |
我覺得很無聊。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 wu2 liao2 。 | Mir ist langweilig. Tatoeba egg0073 joha2 |
我明白你的感覺。 |
wo3 ming2 bai2 ni3 de5 gan3 jiao4/jue2 。 | Ich verstehe, wie du dich fühlst. Tatoeba egg0073 al_ex_an_der |
我覺得我沒錢了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 mei2/mo4 qian2 le5 。 | Ich leide unter Geldmangel. Tatoeba Martha xtofu80 |
我通常九時睡覺。 |
wo3 tong1 chang2 jiu3 shi2 shui4 jiao4/jue2 。 | I usually sleep at nine. I regularly go to bed at nine. Tatoeba nickyeow aliene CK |
我感覺到有人在看著我。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 dao4 you3 ren2 zai4 kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 。 | I became aware of someone looking at me. Tatoeba nickyeow CK |
你不覺得冷嗎? |
ni3 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 leng3 ma5 ? | Ist dir nicht kalt? Tatoeba Martha Manfredo |
人不知,鬼不覺 |
ren2 bu4 zhi1 , gui3 bu4 jiao4/jue2 | (Wiktionary en) |
我覺得他是一個有能力的人。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 shi4 yi1 ge4 you3 neng2 li4 de5 ren2 。 | Ich finde, er ist eine sehr fähige Person. Tatoeba nickyeow Vortarulo |
他通常在十一點上床睡覺。 |
ta1 tong1 chang2 zai4 shi2 yi1 dian3 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 。 | He usually went to bed at eleven. Tatoeba Martha CK |
你今天感覺好多了嗎? |
ni3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 hao3 duo1 le5 ma5 ? | Do you feel any better today? Tatoeba Martha CK |
我今晚沒地方睡覺。 |
wo3 jin1 wan3 mei2/mo4 de4/di4 fang1 shui4 jiao4/jue2 。 | Ich habe keinen Schlafplatz für diese Nacht. Tatoeba Martha MUIRIEL |
他八點上床睡覺。 |
ta1 ba1 dian3 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 。 | Er geht um acht Uhr ins Bett. Tatoeba Martha al_ex_an_der |
我今天感覺好了點。 |
wo3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 hao3 le5 dian3 。 | Ich fühle mich heute besser. Tatoeba nickyeow Esperantostern |
我在10點左右去睡覺。 |
wo3 zai4 10 dian3 zuo3 you4 qu4 shui4 jiao4/jue2 。 | Ich ging gegen zehn Uhr schlafen. Tatoeba Martha Espi |
你覺得無聊嗎? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wu2 liao2 ma5 ? | Ist dir langweilig? Tatoeba egg0073 Lars224 |
你睡覺前別吃到東西。 |
ni3 shui4 jiao4/jue2 qian2 bie2 chi1 dao4 dong1 xi1 。 | Do not eat anything before you go to bed. Tatoeba xjjAstrus n1ls |
你今天早上感覺如何? |
ni3 jin1 tian1 zao3 shang4 gan3 jiao4/jue2 ru2 he2 ? | How are you feeling this morning? Tatoeba Martha CK |
我很早就去睡覺。 |
wo3 hen3 zao3 jiu4 qu4 shui4 jiao4/jue2 。 | Ich gehe sehr früh zu Bett. Tatoeba Martha Ullalia |
我感冒了,昨天便在床上睡覺。 |
wo3 gan3 mao4 le5 , zuo2 tian1 bian4 zai4 chuang2 shang4 shui4 jiao4/jue2 。 | I caught a cold and was in bed yesterday. Tatoeba nickyeow CK |
我覺得她知道真相。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 。 | Ich glaube, sie kennt die Wahrheit. Tatoeba Martha Sudajaengi |
她覺得有點累了。 |
ta1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 you3 dian3 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Sie fühlte sich ziemlich müde. Tatoeba Martha Zaghawa |
你覺得累嗎? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 lei2/lei3/lei4 ma5 ? | Fühlst du dich erschöpft? Fühlst du dich müde? Tatoeba egg0073 Kuraimegami al_ex_an_der |
我要睡覺 |
wo3 yao4 shui4 jiao4/jue2 | Ich will schlafen. Ich möchte schlafen. Tatoeba aye1995 MUIRIEL klagefall |
我知道她在睡覺。 |
wo3 zhi1 dao4 ta1 zai4 shui4 jiao4/jue2 。 | Ich weiß, dass sie schläft. Tatoeba Zifre samueldora |
我通常在十點前上床睡覺。 |
wo3 tong1 chang2 zai4 shi2 dian3 qian2 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 。 | I usually go to bed before ten. Tatoeba Martha CK |
支吾其詞 |
zhi1 wu2 qi2 ci2 | (Wiktionary en) |
"不方便"的相反詞是"方便"。 |
" bu4 fang1 bian4 " de5 xiang1/xiang4 fan3 ci2 shi4 " fang1 bian4 "。 | The opposite of "inconvenient" is "convenient". Tatoeba nickyeow |
你有英語詞典嗎? |
ni3 you3 ying1 yu3 ci2 dian3 ma5 ? | Hast du ein Englischwörterbuch? Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen |
那是一本詞典。 |
na4/nei4 shi4 yi1 ben3 ci2 dian3 。 | Es ist ein Wörterbuch. Tatoeba nickyeow Tamy |
Lückentexte
Bearbeiten近两日,广大小朋友和中小学生都开学了。In der nachfolgenden 开学而来的,还有幼儿园 Kosten 的 erheblich gestiegen 和 Shaanxi 山阳县一公立幼儿园通知称,父母, beide 必须在县直机关单位上班者才 akzeptierte 报名条件。虽然,die verantwortliche Abteilung 就“公立幼儿园只招官二代”一事向 Internetnutzer entschuldigt,但现实还是:这是一个“Familienhintergrund”的时代。(人民.com.cn 9月3日)
公立幼儿园只招官二代?不要以为这是 Gerücht 和 Sensationsjournalismus,这种只可能在封建社会发生的事情(Eliteerziehung、贵族-Erziehung)居然真实地发生在如今的社会里,着实令人 überraschen und schockieren。Durch 这一事件,结合目前我国的 Erziehung 现状及问题,我们可以思考的有 vieles。
首先,“入园难、入园贵”为何发生?理论上来说,我国目前的幼儿园-Anzahl 足以满足幼儿的 Erziehungsbedürfnisse,但是 angenommen 将这些幼儿园 genauer 划分为公立幼儿园和 private 幼儿园的话,就足以 erklären 当下一个非常 seltsam 的 Erziehungsphänomen 了。那就是公立幼儿园由于 Einrichtungen 完善、eine hohe 师-Qualifikation zog an 众多的家长,报名现场更是 überfüllt。而 private 幼儿园由于 unzureichender Einrichtungen、师-Qualifikation ungenügend 很少得到关注,报名现场可 man sagen sind extrem selten。更为重要的一点是公立幼儿园可以得到更多的国家和地方 Regierungen 的 Gelder,进入公立幼儿园也就意味着孩子的 Leben 学习有了安全-Garantie。因此,新闻中的 von denen man berichtet hat, 公立幼儿园为了 reduzieren 学生人数,Limitieren 报名条件也就可以理解了。
但是,人满为患并不能成为 Erziehung 不公的理由!公立幼儿园并不能因为报名人数太多,就 nach Belieben erhöhen 入学条件,甚至拿幼儿父母的身份和地位说事,这不应该是公立幼儿园做的。如此做法就是 entziehen einfach nur gewissen 人的受 Erziehung 权,更是对相关 Erziehungsgesetze und -regulierungen 的 Trampeln 和 Profanisierung。
...
Public Kindergarten’s recruitment scandal
Over the past two days, many young elementary and middle school children have started school. Accompanying the return to school has come a dramatic rise in kindergarten fees, and news of a public kindergarten in Shanyang County in Shaanxi Province which would only accept for enrolment children whose parents are both employed in County-level government positions. Although the department responsible has apologised to internet users for the “public kindergarten recruiting children of officials” scandal, the fact remains: this is an era in which having a better family background matters. (September 3, people.com.cn)
A public kindergarten recruiting only the children of officials? Do not make the mistake of thinking that this is mere rumour and sensationalism. Such a thing could only happen in a feudal society (elitist, aristocratic education). That it actually happened in today’s society is truly startling and shocking. Looking at this incident together with the current status and problems of China’s education system gives us much to think about.
Firstly, why is it so difficult and expensive to get into kindergarten? In theory, China has enough kindergartens at present to meet children’s educational needs. However, by dividing these into public and private kindergartens, the explanation for a very strange phenomenon in the current education system becomes apparent. That is, because so many families want the full facilities and qualified teachers which public kindergartens offer, enrolments are overcrowded. Private kindergartens, with poor facilities and underqualified teachers, receive little interest, and enrolments are sparse. More importantly, public kindergartens can receive more national and regional subsidies. Entering a public school is a guarantee of security for children in their studies and daily lives. In light of this, it is understandable that that public kindergarten in the news would limit enrolment conditions in order to reduce student numbers.
However, overcrowding cannot justify unfairness in education! Public kindergartens cannot place whatever conditions on enrolment they please simply because enrolment numbers are too high, even taking into account parents’ status and position. This is not something public kindergartens should be doing. These kinds of actions blatantly deprive some people of their right to education, profaning and trampling on education laws and regulations.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第八十九課
Bearbeiten第八十九课
dì bā shí jiǔ kè
Neunundachtzigste Lektion
黃河
黄河
huáng hé
Der Gelbe Fluß
我國大川古推黃河.
我国大川古推黄河.
wǒ guó dà chuān gǔ tuī huáng hé.
Unter den großen Strömen unseres Landes priesen die Altvorderen den Gelben Fluß.
河源出青海
河源出青海
hé yuán chū qīng hǎi
Die Flußquelle entspringt in Qinghai
曲折七千餘里流至山東省
曲折七千余里流至山东省
qū zhé qī qiān yú lǐ liú zhì shān dōng shěng
Krumm und gebogen fließt er mehr als siebentausend Li bis zur Provinz Shandong
而入 Bo-海.
ér rù bó hǎi.
und mündet ins Bohai-Meer.
其水多 tragen 泥沙.
qí shuǐ duō xié ní shā.
Seine Wasser tragen viel Schlamm und Sand
Der Schlamm blockiert 河道.
yū sè hé dào.
Der Schlamm blockiert den Weg des Flusses.
往往 stößt er er gegen die Dämme, bricht durch 為患.
往往 stößt er er gegen die Dämme, bricht durch 为患.
wǎng wǎng chōng jué wéi huàn.
Oft stößt er er gegen die Dämme, bricht durch und bringt unheil
惟 Ufer des 河之地借以 bewässert zu werden
wéi bīn hé zhī dì jiè yǐ guàn gài
Aber die Erde am Ufer des Flusses ist darauf angewiesen, um bewässert zu werden
Ziemlich 有益於農事.
Ziemlich 有益于农事.
pǒ yǒu yì yú nóng shì.
Er hat ziemlichen Nutzen für die Landwirtschaft
第一百一十五課
Bearbeiten第一百一十五课
dì yī bǎi yī shí wǔ kè
Hundertfünfzehnte Lektion
Eine Variante dieses Textes findet man im Xù shì shuō, den fortgeführten Geschichten.
诚实
chéng shí
Ehrlichkeit
Es handelt sich um eine Geschichte über Ming Shanbin.
明山宾(443年-527年),字孝若,南北朝南齐、
míng shān bīn (443 nián-527 nián), zì xiào ruò, nán běi cháo nán qí,
Ming Shanbin (443 - 527), Hofname Xiaoruo, lebte während der Südlichen Qi-Dynastie zur Zeit der Nördlichen und Südlichen Dynastien.
南梁官员。
nán liáng guān yuán.
Er war Beamter der südlichen Liang-Dynastie.
明山_性 Solidität 實
明山宾性 Solidität 实
míng shān bīn xìng dǔ shí
Ming Shanbins Wesensart war Solidität und Ehrlichkeit.
家贫乏用
jiā pín fá yòng
Seine Familie war arm und es mangelte an Nutzbarem.
Er handelte 所畜牛
huò suǒ chù niú
Er handelte mit einem selbst aufgezogenen Rind
既 verkauft 受錢矣
既 verkauft 受钱矣
jì shòu shòu qián yǐ
Er hatte es bereits verkauft und das Geld empfangen.
謂買主曰
谓买主曰
wèi mǎi zhǔ yuē
Er sagte zum Käufer:
此牛曾患 Hufkrankheit
cǐ niú céng huàn lòu tí
Dieses Rind litt früher am einer Hufkrankheit (leckender Huf)
治 heilen 已久
zhì yù yǐ jiǔ
Es wurde schon vor langer Zeit behandelt und geheilt.
Ich fürchte, 後時 erneut 發
Ich fürchte, 后时 erneut 发
kǒng hòu shí fù fā
Ich fürchte, dass sie (die Krankheit) in der Zukunft erneut auftreten kann.
無容不相語
无容不相语
wú róng bù xiāng yǔ
Ich kann es mir nicht erlauben, ihnen dies nicht zu sagen.
買主不欲得牛
买主不欲得牛
mǎi zhǔ bù yù dé niú
Der Käufer wollte das Rind nicht mehr haben.
山_ wieder 還其錢
山宾 wieder 还其钱
shān bīn fù huán qí qián
Shanbin gab ihm wieder sein Geld zurück.
Ruan 孝緒聞之曰
Ruan 孝绪闻之曰
ruǎn xiào xù wén zhī yuē
Als Ruan Xiaoxu davon hörte, sagte er:
此言足使還 Einfachheit 反 Schlichtheit 矣
此言足使还 Einfachheit 反 Schlichtheit 矣
cǐ yán zú shǐ huán chún fǎn pǔ yǐ
Diese Worte genügen, Einfachheit zurückkommen und Schlichtheit zurückkehren zu lassen.
Texte
BearbeitenÜbersetzung James Legge
The Master said, "I will not be concerned at men's not knowing me; I will be concerned at my own want of ability."
Übersetzung James Legge
The Master said, "I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men."
Übersetzung James Legge
The Master said, "A man should say, I am not concerned that I have no place, I am concerned how I may fit myself for one. I am not concerned that I am not known, I seek to be worthy to be known."
故君者所明也,非明人者也。君者所养也,非养人者也。君者所事也,非事人者也。故君明人则有过,养人则不足,事人则失位。故百姓则君以自治也,养君以自安也,事君以自显也。故礼达而分定,人皆爱其死而患其生。
Übersetzung James Legge
Hence the ruler is he to whose brightness men look; he does not seek to brighten men. The ruler is he whom men support; he does not seek to support men. The ruler is he whom men serve; he does not seek to serve men. If the ruler were to seek to brighten men, he would fall into errors. If he were to seek to nourish men, he would be unequal to the task. If he were to seek to serve men, he would be giving up his position. Therefore the people imitate the ruler, and we have their self-government; they nourish their ruler, and they find their security in doing so; they serve the ruler, and find their distinction in doing so. Thus it is by the universal application of the rules of propriety, that the lot and duty (of different classes) are fixed; thus it is that men (acting contrary to those rules,) would all have to account death a boon, and life an evil.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Wine and good dinners make abundance of friends: but, in the time of adversity, not one is to be found. |
xxx + 患
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Wine and good dinners make abundance of friends: but, in the time of adversity, not one is to be found. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
6. When the days are long there is more time to do things; when they are short, one has not leisure for them, and they must just wait (be put aside). |
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 55-67 Seiten 61, 205-204 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
347 + 擱
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VII 75-82 Seiten 53, 208 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 9-20 Seiten 57, 207-206 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Lektion 379
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
踪 |
zong1 | Fußabdruck, Fährte, Spur | wiktionary |
終 |
zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 终), Schluß, Ende, sterben, ganz, komplett, letztendlich | wiktionary |
処 |
chu3 | (Variante von 處/处), Stelle, Platz, Ort, Amt, Abteilung, wohnen, residieren, bestrafen | wiktionary |
處 |
chu4 | (traditionelle Schreibweise von 处), Stelle, Platz, Ort, Amt, Abteilung, wohnen, residieren, bestrafen | wiktionary |
賊 |
zei2 | (traditionelle Schreibweise von 贼), Dieb, diebisch, Bandit, Räuber, Verräter, durchtrieben, schlau, (be)schädigen, äußerst, extrem | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
失踪 |
shi1 zong1 | vermisst, verschollen |
踪影 |
zong1 ying3 | Anhaltspunkte, Spuren, Spur, Zeichen |
跟踪 |
gen1 zong1 | nachführen, Nachlauf |
影踪 |
ying3 zong1 | winzige Menge |
行踪 |
xing2 zong1 | zeitweiliger Aufenthaltsort |
失踪者 |
shi1 zong1 zhe3 | vermisste Person |
跟踪者 |
gen1 zong1 zhe3 | Verfolger |
被跟踪 |
bei4 gen1 zong1 | verfolgen |
跟踪时间 |
gen1 zong1 shi2 jian1 | Nachlaufzeit |
跟踪观察 |
gen1 zong1 guan1 cha2 | Nachlaufbeobachtung, Bahnverfolgungsbeobachtung |
无影无踪 |
wu2 ying3 wu2 zong1 | spurlos verschwunden sein |
离奇失踪 |
li2 qi2 shi1 zong1 | auf mysteriöse Weise verschwinden |
失踪现场 |
shi1 zong1 xian4 chang3 | Without a Trace - Spurlos verschwunden |
光线跟踪 |
guang1 xian4 gen1 zong1 | Raytracing |
跟踪调节器 |
gen1 zong1 tiao2 jie2 qi4 | Nachlaufregler |
自动跟踪调节 |
zi4 dong4 gen1 zong1 diao4 jie2 | automatisch nachführen |
对活件可靠地跟踪 |
dui4 huo2 jian4 ke3 kao4 di4 gen1 zong1 | perfektes Jobtracking |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
終歲 |
zhong1 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 终岁), das ganze Jahr hindurch |
終止 |
zhong1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 终止), Terminierung, abschließen, beenden, erlöschen |
終古 |
zhong1 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 终古), in den früheren Zeiten, seit den frühen Zeiten |
終日 |
zhong1 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 终日), den ganzen Tag |
終了 |
zhong1 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 终了), beenden, abschließen, beendet, abgeschlossen |
終曲 |
zhong1 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 终曲), Finale |
終久 |
zhong1 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 终久), schließlich, also doch, letzen Endes doch, zu guter Letzt [ auch 终究 ] |
終身 |
zhong1 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 终身), lebenslänglich, ein Leben lang, das ganze Leben, lebensfreundlich, lebenslang, lebenslänglich |
年終 |
nian2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 年终), Ende eines Jahres, Jahresende |
最終 |
zui4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 最终), letzt, schließlich, abschließend, endgültig, letztlich, Schluss-, End- |
終年 |
zhong1 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 终年), beständig, das ganze Jahr beständig, das ganze Jahr hindurch |
終期 |
zhong1 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 终期), Endtermin |
終生 |
zhong1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 终生), Lebensende, das ganze Leben, das ganze Menschenleben, zeitlebens, lebenslang, lebenslänglich, das Leben lang |
終歸 |
zhong1 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 终归), schließlich, letzen Endes, letzlich |
送終 |
song4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 送终), am Sterbebett seines Vatters, seiner Mutter oder eines älteren Verwandten zugegen sein |
終於 |
zhong1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 终于), schließlich, endlich |
終局 |
zhong1 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 终局), Schlussphase |
始終 |
shi3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 始终), die ganze Zeit, von jeher, von Anfang bis Ende |
終點 |
zhong1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 终点), Ankunftsort, Bestimmungsort, Endstation, Flugziel, Terminierung, Ziel, Ende |
終南山 |
zhong1 nan2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 终南山), Zhongnan Shan |
可終止 |
ke3 zhong1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 可终止), terminal |
無終點 |
wu2 zhong1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 无终点), endlos |
終局性 |
zhong1 ju2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 终局性), Finalitätsrichtlinie |
終點站 |
zhong1 dian3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 终点站), Endstation |
始終如一 |
shi3 zhong1 ru2 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 始终如一), gleichförmig |
最終成本 |
zui4 zhong1 cheng2 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 最终成本), Endkosten |
異常終止 |
yi4 chang2 zhong1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 异常终止), Programmabbruch, Absturz |
最終效果 |
zui4 zhong1 xiao4 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 最终效果), Endeffekt |
最終密度 |
zui4 zhong1 mi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 最终密度), Enddichte |
終有一日 |
zhong1 you3 yi1 ri4 | eines Tages wird ( etw. passieren ) |
自始至終 |
zi4 shi3 zhi4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 自始至终), vom Anfang bis zum Ende |
最終尺寸 |
zui4 zhong1 chi2 cun5 | (traditionelle Schreibweise von 最终尺寸), Endgröße |
從始至終 |
cong2 shi3 zhi4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 从始至终), vom Anfang bis zum Ende |
最終輸出 |
zui4 zhong1 shu1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 最终输出), Endausgabe |
最終可能 |
zui4 zhong1 ke3 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 最终可能), letztmöglich |
最終用戶 |
zui4 zhong1 yong4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 最终用户), Endverbraucher |
有始有終 |
you3 shi3 you3 zhong1 | beende was du angefangen hast ( wörtl. es gibt ein Anfang und ein Ende ) |
始也終也 |
shi3 ye3 zhong1 ye3 | (traditionelle Schreibweise von 始也终也), das A und das O |
最終光邊 |
zui4 zhong1 guang1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 最终光边), Fertigbeschnitt |
善始善終 |
shan4 shi3 shan4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 善始善终), etwas konsequent zu Ende bringen, was gut angefangen wurde, muss auch gut zu Ende geführt werden |
最終三面切 |
zui4 zhong1 san1 mian4 qie1 | (traditionelle Schreibweise von 最终三面切), Endbeschnitt |
終身養老金 |
zhong1 shen1 yang3 lao3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 终身养老金), Leibrente |
期滿終止日期 |
qi1 man3 zhong1 zhi3 ri4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 期满终止日期), Verfallszeit |
最終兵器少女 |
zui4 zhong1 bing1 qi4 shao4 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 最终兵器少女), She, The Ultimate Weapon (wörtlich: "Die letzte Waffe Freundin", jap. Manga) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
遠處 |
yuan3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 远处), in der Ferne, weit entfernt |
無處 |
wu2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 无处), nirgends, nirgendwo |
處長 |
chu4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 处长), Abteilungsleiter |
身處 |
shen1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 身处), anwesend sein, am Ort, selbst dabei sein |
近處 |
jin4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 近处), nahe Umgebung |
處男 |
chu4 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 处男), Jungfrau ( für Männer ) |
苦處 |
ku3 chu5 | (traditionelle Schreibweise von 苦处), Leiden |
害處 |
hai4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 害处), Nachteil, Schaden |
出處 |
chu1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 出处), Quelle (eines Zitats, oä.) |
共處 |
gong4 chu3 | (traditionelle Schreibweise von 共处), koexistieren; Koexistenz |
處於 |
chu4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 处于), sich befinden in |
該處 |
gai1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 该处), die betreffende Stelle, besagte Instanz |
短處 |
duan3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 短处), Mangel |
處所 |
chu3 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 处所), Stätte |
來處 |
lai2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 来处), woher |
處室 |
chu3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 处室), Büro, Abteilung |
用處 |
yong4 chu5 | (traditionelle Schreibweise von 用处), Brauchbarkeit, Nützlichkeit |
難處 |
nan2 chu5 | (traditionelle Schreibweise von 难处), Problematik, Schwierigkeit |
每處 |
mei3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 每处), allenthalben |
四處 |
si4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 四处), rundherum, umher |
暗處 |
an4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 暗处), dunkle Stelle, verborgener Winklel, im Schatten |
去處 |
qu4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 去处), Aufenthaltsort |
處女 |
chu3 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 处女), Jungfrau |
各處 |
ge4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 各处), überall |
益處 |
yi4 chu5 | (traditionelle Schreibweise von 益处), Vorteilhaftigkeit |
處以 |
chu4 yi3 | (traditionelle Schreibweise von 处以), zu etw. verurteilt werden |
相處 |
xiang1 chu3 | (traditionelle Schreibweise von 相处), miteinander auskommen |
某處 |
mou3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 某处), anderswo, irgendwo |
好處 |
hao3 chu3 | (traditionelle Schreibweise von 好处), Vorteil, Nutzen |
何處 |
he2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 何处), woher |
同處 |
tong2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 同处), in gleicher Lage befinden |
地處 |
di4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 地处), gelegen |
深處 |
shen1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 深处), Tiefe, Verborgenheit |
到處 |
dao4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 到处), überall, vielerorts |
住處 |
zhu4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 住处), Bleibe;Unterkunft |
處處 |
chu4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 处处), allerorts, überall, nach allen Seiten, in jeder Hinsicht |
著處 |
zhuo2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 着处), allenthalben |
處世 |
chu3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 处世), jemandes Haltung zur Gesellschaft und zu seinen Mitmenschen, sich in einem gesellschaftlichen Umfeld bewegen |
明處 |
ming2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 明处), unter freiem Himmel, auf freiem Feld |
查處 |
cha2 chu3 | (traditionelle Schreibweise von 查处), untersuchen und darauf aufpassen |
校政處 |
xiao4 zheng4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 校政处), Schulverwaltung, Schulamt |
在它處 |
zai4 ta1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 在它处), anderwärtig |
易處理 |
yi4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 易处理), Handlichkeit |
文書處 |
wen2 shu1 chu3 | (traditionelle Schreibweise von 文书处), Kanzlei |
處理掉 |
chu3 li3 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 处理掉), entsorgen |
教育處 |
jiao4 yu4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 教育处), Rektorat Studienangelegenheiten, Abteilung Studienangelegenheiten |
到此處 |
dao4 ci3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 到此处), hierher |
預處理 |
yu4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 预处理), Vorbehandlung, Vorklärung |
處理量 |
chu3 li3 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 处理量), Durchlass, Durchsatz |
最深處 |
zui4 shen1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 最深处), innerst |
處女地 |
chu3 nü3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 处女地), Neuland |
代理處 |
dai4 li3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 代理处), Agentur |
可處理 |
ke3 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 可处理), verfügbar |
在高處 |
zai4 gao1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 在高处), oben, droben |
向該處 |
xiang4 gai1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 向该处), dazu |
處女座 |
chu3 nü3 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 处女座), Jungfrau (Tierkreiszeichen) <astrol> |
借書處 |
jie4 shu1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 借书处), Ausleihe |
進紙處 |
jin4 zhi3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 进纸处), Einlaufstelle |
非處方 |
fei1 chu3 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 非处方), rezeptfrei |
會合處 |
hui4 he2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 会合处), gemeinsam, abrichten |
經收處 |
jing1 shou1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 经收处), Sachbearbeitungsbüro |
客居處 |
ke4 ju1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 客居处), Unterkunft |
問事處 |
wen4 shi4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 问事处), Informationsstand |
在遠處 |
zai4 yuan3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 在远处), weit weg |
字處理 |
zi4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 字处理), Textverarbeitung |
存放處 |
cun2 fang4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 存放处), Ablage |
新聞處 |
xin1 wen2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 新闻处), Nachrichtendienst |
處女說 |
chu3 nü3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 处女说), Erstlingswerk |
外借處 |
wai4 jie4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 外借处), Ausleihe |
處理器 |
chu3 li3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 处理器), Auswerteeinheit, Bearbeiter, Bearbeitungsstatus, Prozessor, bearbeiten |
物料處 |
wu4 liao4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 物料处), Produktabteilung |
在某處 |
zai4 mou3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 在某处), irgendwo |
領取處 |
ling3 qu3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 领取处), Ausgabestelle |
有益處 |
you3 yi4 chu5 | (traditionelle Schreibweise von 有益处), nützlich, heilsam |
有好處 |
you3 hao4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 有好处), günstig |
房管處 |
fang2 guan3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 房管处), Hausverwaltung |
難處理 |
nan2 chu5 li3 | (traditionelle Schreibweise von 难处理), unhandlich |
水處理 |
shui3 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 水处理), Wasseraufbereitung, Wasserreinigung |
空白處 |
kong4 bai2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 空白处), Leerfeld, leeres Feld, Lücke, Zwischenraum |
申訴處 |
shen1 su4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 申诉处), Einspruchsabteilung |
熱處理 |
re4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 热处理), Wärmebehandlung |
在此處 |
zai4 ci3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 在此处), hier |
老處女 |
lao3 chu4 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 老处女), alte Jungfer |
外事處 |
wai4 shi4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 外事处), Ausländeramt |
未處理 |
wei4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 未处理), unbehandelt, ungeklärt |
向何處 |
xiang4 he2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 向何处), wohin |
後處理 |
hou4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 后处理), Nachbehandlung |
管理處 |
guan3 li3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 管理处), Verwaltungsbüro |
平行處理 |
ping2 xing2 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 平行处理), Parallelverarbeitung |
安常處順 |
an1 chang2 chu3 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 安常处顺), ein angenehmes Leben führen, sich mit dem augenblicklichen Zustand zufriedengeben |
文書處理 |
wen2 shu1 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 文书处理), Textbearbeitung, Textverarbeitung |
未處理過 |
wei4 chu3 li3 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 未处理过), unbehandelt |
處理部分 |
chu3 li3 bu4 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 处理部分), Verarbeitungsteil |
帶來好處 |
dai4 lai2 hao3 chu5 | (traditionelle Schreibweise von 带来好处), vorteilhaft |
世界各處 |
shi4 jie4 ge4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 世界各处), überall |
內心深處 |
nei4 xin1 shen1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 内心深处), Innerlichkeit, tiefst |
沒有好處 |
mei2 you3 hao3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 没有好处), unratsam |
一無是處 |
yi1 wu2 shi4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 一无是处), zu nichts zu gebrauchen, Taugenichts sein |
海洋深處 |
hai3 yang2 shen1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 海洋深处), am Meeresboden lebend |
處理能力 |
chu3 li3 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 处理能力), Verarbeitungsleistung, Durchlass, Durchsatz |
幾乎處處 |
ji1 hu1 chu4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 几乎处处), fast überall |
表面處理 |
biao3 mian4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 表面处理), Oberflächenbehandlung |
立身處世 |
li4 shen1 chu3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 立身处世), Fuß fassen in der Gesellschaft |
加工處理 |
jia1 gong1 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 加工处理), Verarbeitungslösung |
緊急處理 |
jin3 ji2 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 紧急处理), Erste Hilfe |
可取之處 |
ke3 qu3 zhi1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 可取之处), Erwünschtheit |
沒有用處 |
mei2 you3 yong4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 没有用处), unnütz sein |
教育師處 |
jiao4 yu4 shi1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 教育师处), Schulamt |
信息處理 |
xin4 xi1 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 信息处理), Datenverarbeitung, EDV, Informationsverarbeitung, Nachrichtenverarbeitung |
處理時間 |
chu3 li3 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 处理时间), Abarbeitungszeit |
無處不在 |
wu2 chu4 bu4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 无处不在), allgegenwärtig |
預先處理 |
yu4 xian1 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 预先处理), beschlagnahmen |
落到實處 |
la4 dao4 shi2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 落到实处), eine reale Basis geben |
雨水處理 |
yu3 shui3 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 雨水处理), Regenwasserbehandlung |
用處不大 |
yong4 chu5 bu4 da4 | (traditionelle Schreibweise von 用处不大), Nutzen ist nicht groß |
處理規則 |
chu3 li3 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 处理规则), Behandlungsvorschrift |
容易相處 |
rong2 yi4 xiang1 chu3 | (traditionelle Schreibweise von 容易相处), verträglich |
語言處理 |
yu3 yan2 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 语言处理), Sprachverarbeitung |
後台處理 |
hou4 tai2 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 后台处理), Hintergrundverarbeitung |
無住處的 |
wu2 zhu4 chu4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 无住处的), obdachlos(Adj, Philos) |
處理不了 |
chu3 li3 bu4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 处理不了), unhandlich |
著手處理 |
zhu1 shou3 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 着手处理), anlagern |
所處理的 |
suo3 chu1 li3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 所处理的), gelöst |
泰然處之 |
tai4 ran2 chu3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 泰然处之), mit Gleichmut ertragen |
前台處理 |
qian2 tai2 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 前台处理), Vordergrundverarbeitung (Computer) |
問題處理 |
wen4 ti2 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 问题处理), Problembehandlung |
信號處理 |
xin4 hao4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 信号处理), Signalverarbeitung |
要求處方 |
yao1 qiu2 chu3 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 要求处方), verschreibungspflichtig |
自行處理 |
zi4 xing2 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 自行处理), Ermessensfrage |
中和處理 |
zhong1 he2 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 中和处理), neutralisieren |
共同之處 |
gong4 tong2 zhi1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 共同之处), Gemeinsamkeiten |
老處女似 |
lao3 chu3 nü3 si4 | (traditionelle Schreibweise von 老处女似), altjüngferlich |
所在之處 |
suo3 zai4 zhi1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 所在之处), Aufenthaltsort |
遠程處理 |
yuan3 cheng2 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 远程处理), Fernverarbeitung |
文件處理 |
wen2 jian4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 文件处理), Dokumentenverarbeitung |
最終處理 |
zui4 zhong1 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 最终处理), Endbehandlung |
容身之處 |
rong2 shen1 zhi1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 容身之处), Obdach |
相同之處 |
xiang1 tong2 zhi1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 相同之处), Anklang |
影像處理 |
ying3 xiang4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 影像处理), Bildbearbeitung, Bildverarbeitung |
不當之處 |
bu4 dang4 zhi1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 不当之处), Mangel(Wirtsch) |
法律領事處 |
fa3 lü4 ling3 shi4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 法律领事处), Konsularbteilung |
等待的某處 |
deng3 dai4 de5 mou3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 等待的某处), Bleibe, bleiben |
紙張回收處 |
zhi3 zhang1 hui2 shou1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 纸张回收处), Altpapier(recycling)sammelstelle |
戶籍登記處 |
hu4 ji2 deng1 ji4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 户籍登记处), Einwohnermeldeamt |
無處不在的 |
wu2 chu4 bu4 zai4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 无处不在的), allgegenwärtig |
尾氣處理器 |
wei3 qi4 chu3 li3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 尾气处理器), Katalysator |
能看見遠處 |
neng2 kan4 jian4 yuan3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 能看见远处), teleskopisch |
書記處書記 |
shu1 ji4 chu4 shu1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 书记处书记), Secretary of the CPC Secretariat |
大學外事處 |
da4 xue2 wai4 shi4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 大学外事处), AAA |
到無窮遠處 |
dao4 wu2 qiong2 yuan3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 到无穷远处), im Unendlichen |
物理處理器 |
wu4 li3 chu3 li3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 物理处理器), Physikbeschleuniger |
何處是我家 |
he2 chu4 shi4 wo3 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 何处是我家), Nirgendwo in Afrika |
信息管理處 |
xin4 xi2 guan3 li3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 信息管理处), Meldestelle |
處理器性能 |
chu3 li3 qi4 xing4 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 处理器性能), Prozessorleistung |
中央處理器 |
zhong1 yang1 chu3 li3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 中央处理器), Hauptprozessor, CPU (english: central processing unit) |
失物找領處 |
shi1 wu4 zhao3 ling3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 失物找领处), Fundbüro |
中央書記處 |
zhong1 yang1 shu1 ji4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 中央书记处), Sekretariat des Zentralkomitees |
新處女公墓 |
xin1 chu3 nü3 gong1 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 新处女公墓), Nowodewitschi-Friedhof |
給予行政處分 |
ji3 yu3 xing2 zheng4 chu4 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 给予行政处分), Disziplinarmaßnahme einleiten |
數字信號處理 |
shu4 zi4 xin4 hao4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 数字信号处理), Digitale Signalverarbeitung |
英雄莫問出處 |
ying1 xiong2 mo4 wen4 chu1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 英雄莫问出处), egal welche Methode, Hauptsachesie hilft |
進行信息處理 |
jin4 xing2 xin4 xi1 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 进行信息处理), Informationsverarbeitung |
指甲油去處水 |
zhi1 jia5 you2 qu4 chu4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 指甲油去处水), Nagellackentferner |
遠程信息處理 |
yuan3 cheng2 xin4 xi1 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 远程信息处理), Datenfernverarbeitung |
自然語言處理 |
zi4 ran2 yu3 yan2 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 自然语言处理), Natural language processing |
自行車存放處 |
zi4 xing2 che1 cun2 fang4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 自行车存放处), bewachter Fahrradabstellplatz |
出租車候車處 |
chu1 zu1 che1 hou4 che1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 出租车候车处), Halteplatz |
數字文字處理 |
shu4 zi4 wen2 zi4 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 数字文字处理), digitale Textverarbeitung |
居民戶籍管理處 |
ju1 min2 hu4 ji2 guan3 li3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 居民户籍管理处), Einwohnermeldeamt |
中央書記處書記 |
zhong1 yang1 shu1 ji4 chu4 shu1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 中央书记处书记), Members of the Secretariat of the Central Committee |
處在同一平面上 |
chu4 zai4 tong2 yi1 ping2 mian4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 处在同一平面上), in einer Ebene liegen |
經過索氏體化處理 |
jing1 guo4 suo3 shi4 ti3 hua4 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 经过索氏体化处理), sorbitiert |
以原生國籍為準之處理原則 |
yi3 yuan2 sheng1 guo2 ji2 wei2 zhun3 zhi1 chu4 li3 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 以原生国籍为准之处理原则), Herkunftslandprinzip |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
馬賊 |
ma3 zei2 | (traditionelle Schreibweise von 马贼), Raubritter |
賊人 |
zei2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 贼人), Dieb |
山賊 |
shan1 zei2 | (traditionelle Schreibweise von 山贼), Brigant |
賊船 |
zei2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 贼船), Piratenschiff |
賊亮 |
zei2 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 贼亮), unangenehm grell |
國賊 |
guo2 zei2 | (traditionelle Schreibweise von 国贼), traitor to the nation |
飛賊 |
fei1 zei2 | (traditionelle Schreibweise von 飞贼), cat burglar, burglar who gains entrance by scaling walls, intruding enemy airman, air marauder |
賊眼 |
zei2 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 贼眼), shifty gaze, furtive glance |
作賊 |
zuo4 zei2 | (traditionelle Schreibweise von 作贼), to be a thief |
賊死 |
zei2 si3 | (traditionelle Schreibweise von 贼死), completely, utterly (dialect) |
雞賊 |
ji1 zei2 | (traditionelle Schreibweise von 鸡贼), (dialect) stingy, miserly, crafty, cunning |
海賊 |
hai3 zei2 | (traditionelle Schreibweise von 海贼), pirate |
賊心 |
zei2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 贼心), evil intentions |
篡賊 |
cuan4 zei2 | (traditionelle Schreibweise von 篡贼), usurper |
抓賊 |
zhua1 zei2 | (traditionelle Schreibweise von 抓贼), to catch a thief |
狗賊 |
gou3 zei2 | (traditionelle Schreibweise von 狗贼), (insult) brigand, swindler |
賣國賊 |
mai4 guo2 zei2 | (traditionelle Schreibweise von 卖国贼), Landesverräter,Vaterlandsverräter |
海賊王 |
hai3 zei2 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 海贼王), One Piece |
老家賊 |
lao3 jia1 zei2 | (traditionelle Schreibweise von 老家贼), (dialect) sparrow |
上賊船 |
shang4 zei2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 上贼船), lit. to board a pirate ship, fig. to associate with criminals |
認賊作父 |
ren4 zei2 zuo4 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 认贼作父), jemandem (dem Gegner ) in die Hände arbeiten |
漢賊不兩立 |
Han4 zei2 bu4 liang3 li4 | 蜀汉[Shu3 Han4] and Cao Wei 曹魏[Cao2 Wei4] cannot coexist, fig. two enemies cannot live under the same sky, (former KMT slogan against CCP) "gentlemen and thieves cannot coexist" |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伊又失踪了。 |
Er ist schon wieder verschwunden. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa ) | |
他在跟踪你。 |
Er verfolgt dich. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
失踪的猫还没被找到。 |
Die vermisste Katze wurde noch nicht gefunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
在人群中,我们失去了那个男人的踪影。 |
In der Menschenmenge verloren wir den Mann aus den Augen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Jens_Odo ) | |
他失踪了。 |
He went missing. (Mandarin, Tatoeba Tajfun CH ) | |
过了三天我才知道原来她失踪了。 |
It was not until three days after that I knew she had disappeared. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
这个警察跟踪他到了巴黎。 |
Der Polizist verfolgte ihn bis nach Paris. (Mandarin, Tatoeba CLARET Yorwba ) | |
部落首领失踪了。 |
Der Häuptling wird vermisst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她終於做到了。 |
She finally made it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Eldad ) | |
你終有一天會後悔的。 |
Es kommt die Zeit, wo es dir noch Leid tun wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mrtaistoi ) | |
她終於在昨天給我打了電話。 |
Sie hat mich endlich gestern angerufen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
他的行為由始至終都是對的。 |
Sein Verhalten war von Anfang bis Ende korrekt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow han ) | |
她等了又等,但他始終未有回來。 |
Sie wartete und wartete, doch er ist nie wieder zurückgekommen. (Mandarin, Tatoeba tskat Vortarulo ) | |
不要忘記你終會有死去的一天。 |
Bedenke, dass du sterben musst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你終於成功找到工作了。 |
Sie haben es endlich geschafft, Arbeit zu finden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
他終於從房間裏走了出來。 |
He came out of the room at last. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我們始終都有死的一天。 |
We shall all die some day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
他終於醒覺到自己做錯了。 |
Schließlich erkannte er seinen Fehler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow freddy1 ) | |
我們終於見面了!我等這一刻等了好久了。 |
Endlich treffen wir uns! Ich habe so lange auf diesen Moment gewartet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
肉體終有一死。 |
The flesh is mortal. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
真相終於大白。 |
At last, the truth became known to us. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我終于找到工作了。 |
I finally found a job. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kayano ) | |
請終身守此言也。 |
Please, remember those words for the rest of your life. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
林肯的父母終其一生都很窮。 |
Lincolns Eltern waren ihr Leben lang arm. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
這個人終於承認了。 |
Der Mann hat schließlich gestanden. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf ) | |
終於星期五了。 |
Endlich ist es Freitag. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我終於說服了他買它。 |
I finally persuaded him to buy it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
終於明白啦? |
Do you finally understand? (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你去哪了?我們到處在找你。 |
Where have you been? We've been looking everywhere for you! (Mandarin, Tatoeba cienias Trailsend ) | |
"性愛和色情之間有什麼不同之處?""性愛是當你使用一根羽毛,色情是當你使用整隻雞。" |
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我們有很多問題要處理。 |
Wir haben viele Probleme, mit denen wir uns befassen müssen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
他們從來沒有遇過這樣的問題,所以不知道怎樣處理才好。 |
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
你想怎麼處理? |
Wie soll das gehandhabt werden? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你能感受到不同之處嗎? |
Spürst du den Unterschied? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他這個人很難相處。 |
Es ist schwer, mit ihm auszukommen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
四處都在下雨。 |
The rain is raining all around. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你還是處男嗎? |
Are you still a virgin? (Mandarin, Tatoeba fengli ) | |
她善於處理兒童。 |
Sie kann gut mit Kindern umgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他的英文作文沒有甚麼錯處。 |
Errors are few, if any, in his English composition. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我們沒有任何共同之處。 |
Wir haben nichts gemeinsam. (Mandarin, Tatoeba Martha Inoue ) | |
不同之處在於:他比你更努力工作。 |
The difference is this: he works harder than you. (Mandarin, Tatoeba Martha Hellerick ) | |
不,謝謝你。我只是四處看看。 |
Nein danke, ich schaue nur. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
"和某人交談"和"對誰說話"之間有很重要的不同之處。 |
There's an important difference between talking "with" someone and talking "to" them. (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex ) | |
你的父母是如何相處的? |
How are your parents getting along? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
神無處不在。 |
Gott ist überall. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto ) | |
請帶我到處看看。 |
Please show me around. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那對我沒有用處。 |
That is useless to me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 FlamingTofu ) | |
這件事真難處理。 |
This is really difficult to deal with. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我跟他處得很好。 |
Ich verstehe mich gut mit ihm. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
離這裏最近的失物招領處在哪裏? |
Wo ist das nächste Fundbüro? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
這本書會對你有很大的用處。 |
This book will be of great use to you. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 AlanF_US ) | |
我們無處不在。 |
Wir sind überall. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我和大家相處。 |
I got along with everybody. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我有什麼好處? |
Was habe ich davon? (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
我買給你的時鐘,你怎麼處理了? |
Was ist mit der Uhr passiert, die ich dir gekauft habe? (Mandarin, Tatoeba funghsu Plusquamperfekt ) | |
我和她沒有共同之處。 |
Ich habe nichts mit ihr gemein. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我覺得很難和他相處。 |
Ich fand es schwierig, mit ihm auszukommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我沒有和她相處過。 |
Ich habe mich mit ihr nicht gut verstanden. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我聽到了遠處的狗叫聲。 |
Ich hörte in der Ferne einen Hund bellen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
所有的物件都在原處。 |
Alles war an seinem Platz. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano mramosch ) | |
每次我去他住處,他都在讀書。 |
Every time I went to his place, he was studying. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我會處理這個問題。 |
Ich werde mich um dieses Problem kümmern. Ich werde mich mit dem Problem auseinandersetzen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der Tamy ) | |
我到處都找了,但是我找不到我的錢包。 |
Ich habe überall gesucht, aber ich finde meinen Geldbeutel nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
這些照片被處理過。 |
Diese Fotos hier waren manipuliert. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
我只是到處看看。 |
Ich schaue nur. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你覺得我是個賊嗎? |
Denkst du, ich bin ein Dieb? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng GuidoW ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
来无影去无踪 |
lái wú yǐng qù wú zōng | to come without a shadow, and leave without a trace (Wiktionary en) |
来无影去无踪 |
lai2 wu2 ying3 qu4 wu2 zong1 | (Wiktionary en) |
失踪的猫还没被找到。 |
shi1 zong1 de5 mao1 hai2/huan2 mei2/mo4 bei4 zhao3 dao4 。 | Die vermisste Katze wurde noch nicht gefunden. Tatoeba fucongcong Manfredo |
在人群中,我们失去了那个男人的踪影。 |
zai4 ren2 qun2 zhong1/zhong4 , wo3 men5 shi1 qu4 le5 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 de5 zong1 ying3 。 | In der Menschenmenge verloren wir den Mann aus den Augen. Tatoeba fucongcong Jens_Odo |
全神貫注 |
quan2 shen2 guan4 zhu4 | (Wiktionary en) |
貫斗牛 |
guan4 dou4 niu2 | (Wiktionary en) |
果實早成 |
guo3 shi2 zao3 cheng2 | die Früchte würden vorzeitig reifen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
實事求是 |
shi2 shi4 qiu2 shi4 | (Wiktionary en) |
果實不成 |
guo3 shi2 bu4 cheng2 | die Früchte und Samen wurden nicht reif (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
事實上,她是我女朋友。 |
shi4 shi2 shang4 , ta1 shi4 wo3 nü3/ru3 peng2 you3 。 | Ehrlich gesagt ist sie meine Freundin. Tatoeba egg0073 studybrick_samuel |
有名無實 |
you3 ming2 wu2 shi2 | (Wiktionary en) |
我其實做得很好。 |
wo3 qi2 shi2 zuo4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | I'm actually doing quite well. Tatoeba verdastelo9604 CK |
實事求是。 |
shi2 shi4 qiu2 shi4 。 | Seek truth from facts. Tatoeba shanghainese |
終於星期五了。 |
zhong1 yu2 xing1 ji1/qi1 wu3 le5 。 | Endlich ist es Freitag. Tatoeba Martha xtofu80 |
真相終於大白。 |
zhen1 xiang1/xiang4 zhong1 yu2 da4 bai2 。 | At last, the truth became known to us. Tatoeba nickyeow CK |
她終於做到了。 |
ta1 zhong1 yu2 zuo4 dao4 le5 。 | She finally made it. Tatoeba verdastelo9604 Eldad |
你終於成功找到工作了。 |
ni3 zhong1 yu2 cheng2 gong1 zhao3 dao4 gong1 zuo4 le5 。 | Sie haben es endlich geschafft, Arbeit zu finden. Tatoeba nickyeow Sudajaengi |
凡文王立國五十一年而終 |
fan2 wen2 wang2 li4 guo2 wu3 shi2 yi1 nian2 er2 zhong1 | 51 Jahre hatte der König Wen das Reich verwaltet, als er starb (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
每個人都買不起車。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 mai3 bu4 qi3 che1 。 | Nicht jeder kann sich ein Auto leisten. Tatoeba Martha Sudajaengi |
我今年沒錢買新車。 |
wo3 jin1 nian2 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 | Ich kann mir in diesem Jahr kein neues Auto leisten. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen |
他買不起車。 |
ta1 mai3 bu4 qi3 che1 。 | He cannot afford to buy a car. Tatoeba nickyeow CK |
我跟你一起去買東西。 |
wo3 gen1 ni3 yi1 qi3 qu4 mai3 dong1 xi1 。 | I'm going to buy some things with you. Tatoeba egg0073 |
我在哪兒可以買到? |
wo3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ke3/ke4 yi3 mai3 dao4 ? | Wo kann ich es kaufen? Tatoeba kaenif al_ex_an_der |
你買了多少東西? |
ni3 mai3 le5 duo1 shao3 dong1 xi1 ? | How many things did you buy? Tatoeba verdastelo9604 CM |
我想買點阿司匹林。 |
wo3 xiang3 mai3 dian3 a1 si1 pi1/pi1/pi3 lin2 。 | Ich hätte gern Aspirin. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen |
我不想買車。 |
wo3 bu4 xiang3 mai3 che1 。 | I didn't feel like buying a car. Tatoeba Martha CK |
"欲買乎?"-"欲之"。 |
" yu4 mai3 乎?"-" yu4 zhi1 "。 | „Möchtest du sie kaufen?" — „Ja." Tatoeba shanghainese pne |
我買了一瓶沙拉油。 |
wo3 mai3 le5 yi1 ping2 sha1 la1 you2 。 | I bought a bottle of salad oil. Tatoeba Martha CK |
我買不起車子。 |
wo3 mai3 bu4 qi3 che1 zi5 。 | Ich kann mir kein Auto leisten. Tatoeba Martha jakov |
我要買一套漂亮的房子。 |
wo3 yao4 mai3 yi1 tao4 piao1/piao3 liang4 de5 fang2 zi5 。 | Ich kaufe ein schönes Haus. Tatoeba xjjAstrus pne |
她花很多錢買衣服。 |
ta1 hua1 hen3 duo1 qian2 mai3 yi1 fu2 。 | She spends much money on dresses. Tatoeba nickyeow |
我沒有錢買那本字典。 |
wo3 mei2/mo4 you3 qian2 mai3 na4/nei4 ben3 zi4 dian3 。 | Ich habe kein Geld, um dieses Wörterbuch zu kaufen. Tatoeba nickyeow Sudajaengi |
我去買點東西。 |
wo3 qu4 mai3 dian3 dong1 xi1 。 | I am going to buy some things. Tatoeba egg0073 n1ls |
他在京都買了一個小房子。 |
ta1 zai4 jing1 dou1/du1 mai3 le5 yi1 ge4 xiao3 fang2 zi5 。 | Er hat in Kyoto ein kleines Haus gekauft. Tatoeba Martha xtofu80 |
她出去買些食物了。 |
ta1 chu1 qu4 mai3 xie1 shi2 wu4 le5 。 | She went out to buy some food. Tatoeba Martha CK |
我想買點東西吃。 |
wo3 xiang3 mai3 dian3 dong1 xi1 chi1 。 | Ich möchte etwas zu essen kaufen. Tatoeba Martha Esperantostern |
我沒錢買新車。 |
wo3 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 | Ich kann es mir nicht leisten, mir ein neues Auto zuzulegen. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen |
Lückentexte
Bearbeiten那对 AIDS 夫妻其实也 sehr 可 bemitleiden 的,得了 AIDS 以后被社会 diskriminiert,找不到工作,没有人和他们交往。我相信如果社会能给他们一定的 kümmern,让他们有自食其力,人们不要 diskriminieren und isolieren 他们,让他们不至于活不下去,活的 erbarmenswert,他们是不会这样 rächen an 社会的。陈水总,Ji 中星都如是。
第一次打交道是我在 Einkaufszentrum inspizierte 的时候,同事曾志勇 lag 在 Waren 后面 signalisierte 我,我过去后他从 Waren 的 Spalte 后指着一个女人 flüsternd 说,那就是 AIDS 了,你 beobachte 他。我看过去只见一位 am ganzen 身黑衣的女士正 trug 一个 Korb und selektierte Waren,sie war dünn und 小小,scheinbar 还算 normal。我再回头一看志勇已经无影无踪,我是见习身份,要 möglichst 服从老员工的 Anweisungen。于是我 folgte 在那个女人后面,beobachten 她的行为。
...
Wal Mart story 3: thief with AIDS and the guy who stole chicken legs
The husband and wife with aids were incredibly hard done by. After contracting AIDs they were discriminated against by society, couldn’t find work and no one had any association with them. I believe that if society looked after them, let them stand on their own feet, didn’t discriminate them and isolate them, didn’t make it impossible for them to earn their own living and didn’t make their lives pitiful, then they wouldn’t retaliate. Chen Shuizong and Ji Zhongxing are similar cases.
The first time I came into contact with them was when I was making a routine inspection of the shopping mall. My colleague, Zeng Zhiyong, who was lying low behind a pile of goods called out to me. After I went over, he pointed out a woman through a crack in the goods, whispering, “That’s the woman with AIDs. Watch her.” Looking over, all I could see was a woman dressed all in black carrying a basket and picking goods. She was small and thin, and looked normal. I looked back and saw that Zhiyong had disappeared without a trace. As I was still in my probationary period, I had to as much as possible obey arrangements made by senior staff members. Thereupon I tailed behind the woman, observing her behavior.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十八課
Bearbeiten第四十八课
dì sì shí bā kè
Achtundvierzigste Lektion
蜜蜂數百成群.
蜜蜂数百成群.
Mì fēng shù bǎi chéng qún.
Honigbienen bilden zu Hunderten einen Schwarm (Gruppe).
同處一巢.
同处一巢.
Tóng chù yī cháo.
Gemeinsam bewohnen sie ein Nest.
有蜂王.
有蜂王.
Yǒu fēng wáng.
Es gibt eine Bienenkönigin.
有 Arbeiter-蜂.
Yǒu zhí fēng.
Es gibt Arbeiterbienen.
Arbeiter-蜂. 或采花蜜.
Zhí fēng. Huò cǎi huā mì.
Von den Arbeiterbienen sammeln einige den Blütenhonig,
或 verwalten 巢.
Huò yíng cháo.
einige verwalten das Nest,
或 aufziehen 蜂子.
Huò fǔ yǎng fēng zi.
einige ziehen die Bienenbrut auf.
各勤其 Aufgabe.
Gè qín qí zhí.
Jede macht sich fleißig an ihre Aufgabe
以從蜂王之命.
以从蜂王之命.
Yǐ cóng fēng wáng zhī mìng.
und folgt den Befehlen der Bienenkönigin.
第四十九課
Bearbeiten第四十九课
dì sì shí jiǔ kè
Neunundvierzigste Lektion
Varianten dieser Lektion findet man z.B. auf ctext.org.
上古之時. 穴居野處.
上古之时. 穴居野处.
Shàng gǔ zhī shí. Xué jū yě chǔ.
In alten Zeiten lebte man in Höhlen und der Wildnis
Variante:
上古穴居而野處
上古穴居而野处
Shàng gǔ xué jū ér yě chǔ
Im Altertum lebte man in Höhlen und der Wildnis
後世聖人. 易之以_室.
后世圣人. 易之以宫室.
Hòu shì shèng rén. Yì zhī yǐ gōng shì.
Die weisen Männer späterer Generationen änderten dies durch Paläste und feste Wohnungen.
上 Firstbalken 下宇
Shàng dòng xià yǔ
Oben der Firstbalken, unten die Räume
有柱有梁.
有柱有梁.
Yǒu zhù yǒu liáng.
Es gab Pfeiler und Querbalken,
有門有戶.
有门有户.
Yǒu mén yǒu hù.
Es gab Türen und Tore
居處甚便.
居处甚便.
Jū chù shén biàn.
Die Wohnorte wurden sehr bequem.
可 schützen vor 風雨.
可 schützen vor 风雨.
Kě bì fēng yǔ.
(und) man konnte sich vor Wind und Regen schützen.
Variante:
以待風雨
以待风雨
Yǐ dài fēng yǔ
(und man konnte sie benutzen,) um bei Wind und Regen auszuharren.
第五十二課
Bearbeiten第五十二课
dì wǔ shí èr kè
Zweiundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 181. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 重九/Doppelneun.
九月九日. 為重九節.
九月九日。 为重九节.。
Jiǔ yuè jiǔ rì. Wèi jiǔ chóng jié.
Am neunten Tag des neunten Monats ist das Doppelneunfest.
師 führt 弟子登高.
师 führt 弟子登高。
Shī lǜ dì zǐ dēng gāo.
Der Lehrer führt die Schüler an einen hochgelegenen Ort.
指示之曰.
指示之曰。
Zhǐ shì zhī yuē.
Zeigend sagt er:
此處為城.
此处为城。
Zhè lǐ wéi chéng.
An dieser Stelle ist eine Stadt,
彼處為村.
彼处为村。
Bǐ chù wèi cūn.
an jener Stelle ist ein Dorf.
某處為學堂.
某处为学堂。
Mǒu chù wéi xué táng.
An (dieser) gewissen Stelle liegt eine Schule,
某處為公_.
某处为公园。
Mǒu chù wèi gōng yuán.
an (dieser) gewissen Stelle liegt ein Park
游 beendet。
Yóu bì.
Ist der Ausflug beendet,
順 Weg 而歸.
顺 Weg 而归。
Shùn tú ér guī.
folgen sie dem Weg und kehren zurück.
第七十課
Bearbeiten第七十课
dì qī shí kè
Siebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource im Gujin Tushu Jicheng, der Sammlung alter und neuer Bücher.
Das Thema ist
戒 Lügen
Jiè mán yǔ
Warnung vor Lügen(worten)
司馬光幼時與 ältere Schwester 弄青胡桃。
司马光幼时与 ältere Schwester 弄青胡桃。
Sī mǎ guāng yòu shí yǔ zǐ nòng qīng hú táo.
In Sima Guangs Kindheit spielte er zusammen mit seiner älteren Schwester mit grünen Walnüssen.
Variante:
光五六歲時弄 mit Walnüssen
光五六岁时弄 mit Walnüssen
Guāng wǔ liù suì shí nòng hé táo
Als Guang 5 oder 6 Jahre alt war, spielte er mit Walnüssen.
欲 ablösen 其皮。
Yù tuō qí pí.
Sie wollten ihre Schale ablösen.
Variante
女兄欲為 ablösen 其皮
女兄欲为 ablösen 其皮
Nǚ xiōng yù wéi tuō qí pí
Seine ältere Schwester wollte ihre Schale ablösen.
不得。
不得。
Bù dé.
Es gelang nicht.
女兄去
女兄去
nǚ xiōng qù
Die ältere Schwester ging weg.
(一) Magd 以汤 ablösen 之。
(yī) bì yǐ tāng tuō zhī.
Eine Magd löste sie mit heißem Wasser ab.
女兄來
女兄来
nǚ xiōng lái
Die Schwester kam zurück.
問誰 ablösen 之。
问谁 ablösen 之。
Wèn shéi tuō zhī.
Sie fragte, wer die Schale abgelöst hatte.
光曰。自 abgemacht 也。
Guāng yuē. Zì tuō yě.
Guang sagte: Ich selbst habe sie abgemacht.
其父呵曰。
其父呵曰。
Qí fù hē yuē.
Sein Vater sagte scheltend:
(小子)何得 Lügen。
(Xiǎo zi) hé dé mán yǔ.
(Mein Sohn,) wie kann es zu diesen Lügen(worten) kommen?
光自是終身不敢 zu lügen。 (光自是不敢 zu lügen)
光自是终身不敢 zu lügen。 (光自是不敢 zu lügen)
Guāng zì shì zhōng shēn bù gǎn mán yǔ. (Guāng zì shì bù gǎn mán yǔ)
Guang hat sich bis zu zu seinem Lebensende nicht mehr erdreistet, zu lügen. (Guang hat sich nie mehr erdreistet, zu lügen.)
第七十二課
Bearbeiten第七十二课
dì qī shí èr kè
Zweiundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org in den Historischen Biografien aus der Song-Dynastie.
彭思永幼時晨起就學。
彭思永幼时晨起就学。
péng sī yǒng yòu shí chén qǐ jiù xué.
Peng Siyong stand (einmal) in seiner Kindheit früh auf um anschließend zur Schule zu gehen.
Variante:
為兒時,旦起就學
为儿时,旦起就学
Wèi ér shí, dàn qǐ jiùxué
In seiner Kindheit stand er früh auf, um zur Schule zu gehen.
得金 Haarnadel 於門外。
得金 Haarnadel 于门外。
Dé jīn chāi yú mén wài.
Er fand eine goldene Haarnadel außerhalb der Tür.
Ruhig 坐其處。
Ruhig 坐其处。
Mò zuò qí chù.
Ruhig setzte er sich an diesen Ort hin
以待失者。
以待失者。
Yǐ dài shī zhě.
um auf den Verlierer zu warten.
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者來, sie zu suchen。
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者来, sie zu suchen。
Xū yú wáng chāi zhě lái xún.
Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei, sie zu suchen.
Variante
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者物色。
Xū yú wáng chāi zhě lái wù sè.
Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei und suchte sie.
(Peng Siyong) prüfen 之良是。
Shěn zhī liáng shì.
(Peng Siyong) prüfte, ob es der richtige war.
即付之。
即付之。
Jí fù zhī.
Anschließend übergab er sie.
其人(欲)謝以錢思永不受。
其人(欲)谢以钱思永不受。
Qí rén (yù) xiè yǐ qián sī yǒng bù shòu.
Dieser Mensch wollte sich mit Geld bedanken, aber Siyoung nahm es nicht an.
思永笑曰
思永笑曰
Sī yǒng xiào yuē:
Siyong sagte lachend:
使我欲之,則 verstecken 金矣。
使我欲之,则 verstecken 金矣。
Shǐ wǒ yù zhī, zé nì jīn yǐ.'
Wenn ich das gewollt hätte, dann hätte ich die goldene Haarnadel versteckt.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Questions of right and wrong, (with reference to mens' characters) are every day arising; if not listened to, they die away of themselves. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Homo si com improbo viro maneat eodem loco, exinde habebit probe multos recipiendos damnosos effectus. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Among mortals, who is faultless? |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
He, who tells me of my faults, is my teacher: he who tells me of my virtues, does me harm. |
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 22 (Teil 1, Seite 91, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
有生者必有死,有始者必有終,自然之道也。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Lektion 380
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
怀 |
huai2 | schätzen, hegen, schwanger werden, ein Kind empfangen, gedenken, sich sehnen, Herz, Sinn, Brust, Busen | wiktionary |
姑 |
gu1 | Tante (Schwester des Vaters), Mutter des Ehemanns, Nonne, einstweilen | wiktionary |
擾 |
rao3 | (traditionelle Schreibweise von 扰), durcheinander bringen, beunruhigen, belästigen, stören, Störung | wiktionary |
舉 |
ju3 | (traditionelle Schreibweise von 举), (hoch)heben, hochhalten, Tat, Aktion, Handlung, sich erheben, wählen, angeben, alle, ganz | wiktionary |
弘 |
hong2 | erweitern, verbreiten, popularisieren, groß(artig), prächtig | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
怀安 |
huai2 an1 | Huai'an (Ort in Hebei) |
怀来 |
huai2 lai2 | Huailai (Ort in Hebei) |
怀有 |
huai2 you3 | gibt |
怀抱 |
huai2 bao4 | Schoß, schätzen, hegen |
情怀 |
qing2 huai2 | Gefühl |
满怀 |
man3 huai2 | erfüllt |
挂怀 |
gua4 huai2 | anbelangen |
怀表 |
huai2 biao3 | Taschenuhr |
怀念 |
huai2 nian4 | gedenken, Angedenken, sehnen |
怀仁 |
huai2 ren2 | Huairen (Ort in Shanxi) |
忘怀 |
wang4 huai2 | vergessen |
屈怀 |
qu1 huai2 | Quhuai |
怀化 |
huai2 hua4 | Huaihua |
怀乡 |
huai2 xiang1 | heimwehkrank |
怀恨 |
huai2 hen4 | feindselig |
开怀 |
kai1 huai2 | einer, vorbehaltslos, offenen Herzens |
仁怀 |
ren2 huai2 | Renhuai (Ort in Guizhou) |
怀远 |
huai2 yuan3 | Huaiyuan (Ort in Anhui) |
怀着 |
huai2 zhe5 | hegen |
关怀 |
guan1 huai2 | Anteilnahme zeigen |
彭德怀 |
peng2 de2 huai2 | Peng Dehuai |
怀化市 |
huai2 hua4 shi4 | Huaihua |
怀仁县 |
huai2 ren2 xian4 | Huairen |
南怀仁 |
nan2 huai2 ren2 | Ferdinand Verbiest |
怀来县 |
huai2 lai2 xian4 | Kreis Huailai (Provinz Hebei, China) |
怀安县 |
huai2 an1 xian4 | Kreis Huai'an (Provinz Hebei, China) |
怀特海 |
huai2 te4 hai3 | Alfred North Whitehead (britischer Mathematiker und Philosoph) |
晋怀帝 |
jin4 huai2 di4 | Jin Huaidi |
怀银行 |
huai2 yin2 xing2 | Bad Bank |
仁怀市 |
ren2 huai2 shi4 | Renhuai (Stadt in der Provinz Guizhou, China) |
怀二心 |
huai2 er4 xin1 | Beidhändigkeit |
怀有恶意 |
huai2 you3 e4 yi4 | erbittert, mutwillig |
心怀不满 |
xin1 huai2 bu4 man3 | gegen jdn. einen Groll hegen |
怀着愿望 |
huai2 zhe5 yuan4 wang4 | von dem Wunsch erfüllt sein |
怀石料理 |
huai2 shi2 liao4 li3 | Kaiseki |
吉米怀特 |
ji2 mi3 huai2 te4 | Stephen Hendry |
临终关怀 |
lin2 zhong1 guan1 huai2 | Palliation, Linderung (lindernde Behandlung, im Gegensatz zu Heilung oder Vorbeugung) |
怀恨在心 |
huai2 hen4 zai4 xin1 | Haß verbergen, hassen |
思念的情怀 |
si1 nian4 de5 qing2 huai2 | Gefühl der Sehnsucht |
怀唐伊条约 |
huai2 tang2 yi1 tiao2 yue1 | Vertrag von Waitangi |
怀雅逊大学 |
huai2 ya3 xun4 da4 xue2 | Ryerson University |
怀特岛音乐节 |
huai2 te4 dao3 yin1 yue4 jie2 | Isle of Wight Festival |
安德鲁怀尔斯 |
an1 de2 lu3 huai2 er3 si1 | Andrew Wiles |
令人难以忘怀的 |
ling4 ren2 nan2 yi3 wang4 huai2 de5 | unvergesslich |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
尼姑 |
ni2 gu1 | Nonne, buddistische Nonne |
姑夫 |
gu1 fu5 | Onkel (Ehemann einer Schwester des Vaters) |
姑姑 |
gu1 gu5 | Tante, Schwester des Vaters |
姑爷 |
gu1 ye5 | (Dialekt oder veraltete Bezeichnung für) Schwiegersohn |
姑爺 |
gu1 ye5 | (traditionelle Schreibweise von 姑爷), (Dialekt oder veraltete Bezeichnung für) Schwiegersohn |
姑且 |
gu1 qie3 | aushilfsweise, vorläufig |
美姑 |
mei3 gu1 | Meigu (Ort in Sichuan) |
小姑 |
xiao3 gu1 | jüngere Schwester des Vaters |
姑布 |
gu1 bu4 | Gubu |
姑息 |
gu1 xi2 | abwiegeln, beschwichtigen, etw. zu sehr tolerieren |
姑妈 |
gu1 ma1 | Tante |
姑媽 |
gu1 ma1 | (traditionelle Schreibweise von 姑妈), Tante |
大姑 |
da4 gu1 | ältere Schwester des Vaters |
姑娘 |
gu1 niang5 | Mädchen, Mädel; Bsp.: 小姑娘 -- ein kleines Mädchen, Mädel_n_ |
gun1 ang5 | [Mädchen, Fräulein] | |
姑父 |
gu1 fu5 | Onkel |
皇姑区 |
huang2 gu1 qu1 | der Stadtbezirk Huanggu (ein Stadtbezirk der Stadt Shenyang) |
皇姑區 |
huang2 gu1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 皇姑区), der Stadtbezirk Huanggu (ein Stadtbezirk der Stadt Shenyang) |
老姑娘 |
lao3 gu1 niang5 | alte Jungfer |
小姑娘 |
xiao3 gu1 niang5 | kleines Mädchen, Hühnchen, Mieze |
姑息者 |
gu1 xi1 zhe3 | Opportunist |
何仙姑 |
he2 xian1 gu1 | He Xiangu |
铁姑娘 |
tie3 gu1 niang2 | Frauen die in der Schwerindustrie tätig sind. (kommunistische Propaganda-Bezeichnung) |
姑奶奶 |
gu1 nai3 nai5 | Großtante (die Schwester von Vaters Vater) <informell> |
美姑县 |
mei3 gu1 xian4 | Kreis Meigu (Provinz Sichuan, China) |
灰姑娘 |
hui1 gu1 niang2 | Aschenputtel) |
三姑六婆 |
san1 gu1 liu4 po2 | Tratschweiber |
四姑娘山 |
si4 gu1 niang2 shan1 | Siguniang Shan (Berg in Sichuan Provinz 6.254 m) |
长发姑娘 |
chang2 fa4 gu1 niang5 | Rapunzel |
美丽的姑娘 |
mei3 li4 de5 gu1 niang2 | schönes Mädchen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
干擾 |
gan1 rao3 | (traditionelle Schreibweise von 干扰), Behelligung, Behinderung, Belästigung, Interaktion, eingreifen, sich einmischen, stören |
擾民 |
rao3 min2 | (traditionelle Schreibweise von 扰民), Ruhestörung |
打擾 |
da3 rao3 | (traditionelle Schreibweise von 打扰), jmd. belästigen, aufdrängen, belästigen, inkommodieren, jemandem zur Last fallen, stören, störend, jmd. auf die Nerven gehen |
被干擾 |
bei4 gan1 rao3 | (traditionelle Schreibweise von 被干扰), gestört |
擾流器 |
rao3 liu2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 扰流器), Verderber |
擾流板 |
rao3 liu2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 扰流板), Spoiler |
信號干擾 |
xin4 hao4 gan1 rao3 | (traditionelle Schreibweise von 信号干扰), Signal |
打擾一下 |
da3 rao3 yi1 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 打扰一下), Entschuldigung, dass ich störe! |
干擾信號 |
gan1 rao3 xin4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 干扰信号), Störsignal |
打擾你了 |
da3 rao3 ni3 le5 | (traditionelle Schreibweise von 打扰你了), Entschuldige, daß ich dich störe..., Ich wollte Dich nicht stören..., Ich wollte mich Dir nicht aufdrängen... |
不受打擾 |
bu4 shou4 da3 rao3 | (traditionelle Schreibweise von 不受打扰), ungestört |
打擾個人空間 |
da3 rao3 ge4 ren2 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 打扰个人空间), die Privatsphäre stören |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
舉事 |
ju3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 举事), rebellieren, Rebellion starten |
高舉 |
gao1 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 高举), etw (mit den Händen) hochhalten, hochheben |
一舉 |
yi1 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 一举), auf einen Schlag |
大舉 |
da4 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 大举), grossangelegt, massiv(Adj, Sprachw) |
舉行 |
ju3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 举行), Veranstaltung, durchführen, halten, abhalten, veranstalten |
舉建 |
ju3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 举建), bauen |
舉重 |
ju3 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 举重), Gewichtheben, Scheibenhantel |
舉著 |
ju3 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 举着), hochheben, stemmen |
舉步 |
ju3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 举步), marschieren, ausschreiten |
舉高 |
ju3 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 举高), hoch heben, heben |
舉國 |
ju4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 举国), das ganze Land |
舉止 |
ju3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 举止), Art des Benehmens, Betragen, Verhalten, Benehmen, aufführen, sich benehmen, sich verhalten |
舉杯 |
ju3 bei1 | (traditionelle Schreibweise von 举杯), das Glas erheben |
舉出 |
ju3 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 举出), aufgeführt, aufführen |
舉世 |
ju3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 举世), überall, die Weltöffentlichkeit, alle Welt |
舉手 |
ju3 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 举手), die Hand erheben, die Hand heben, Hände hoch ! |
舉家 |
ju3 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 举家), die gesamte Familie |
再舉 |
zai4 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 再举), Ballwechsel |
挺舉 |
ting3 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 挺举), Stoßen |
推舉 |
tui1 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 推举), Aufstellung, Empfehlen, auswählen, küren, nominieren und empfehlen, zur Wahl aufstellen und empfehlen, zur Wahl vorschlagen und empfehlen |
舉目 |
ju3 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 举目), siehe |
窮舉法 |
qiong2 ju3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 穷举法), Brute force attack |
舉世公認 |
ju3 shi4 gong1 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 举世公认), international anerkannt, weltweit anerkannt |
舉目無親 |
ju3 mu4 wu2 qin1 | (traditionelle Schreibweise von 举目无亲), allein und verlassen sein, Fremder in einem fremden Land sein |
舉一反三 |
ju3 yi1 fan3 san1 | (traditionelle Schreibweise von 举一反三), sich seinen Reim machen können, vom Einzelnen aufs Allgemeine schließen |
每年舉行 |
mei3 nian2 ju3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 每年举行), Miss-Wahl |
舉起手來 |
ju3 qi3 shou3 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 举起手来), Hände hoch! |
一舉兩得 |
yi1 ju3 liang3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 一举两得), auf einmal zwei Vorteile erreichen, zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen |
舉棋不定 |
ju3 qi2 bu4 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 举棋不定), unentschlossen sein |
舉頭望明月 |
ju3 tou2 wang4 ming2 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 举头望明月), hebe (meinen) Kopf und bewundere den hellen Mond. |
舉世皆知的 |
ju3 shi4 jie1 zhi1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 举世皆知的), allgemein bekannt |
舉世公認的 |
ju3 shi4 gong1 ren4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 举世公认的), international anerkannt, weltweit anerkannt |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
石弘 |
shi2 hong2 | Shi Hong |
士弘 |
shi4 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 慧琪), Huiqi |
刘弘 |
liu2 hong2 | Liu Hong |
弘扬 |
hong2 yang2 | fördern, propagieren |
弘旨 |
hong2 zhi3 | variant of 宏旨[hong2 zhi3] |
弘图 |
hong2 tu2 | 宏图[hong2 tu2] |
弘治 |
Hong2 zhi4 | Hongzhi Emperor, reign name of ninth Ming emperor 朱祐樘[Zhu1 You4 tang2] (1470-1505), reigned 1487-1505, temple name 明孝宗[Ming2 Xiao4 zong1] |
弘愿 |
hong2 yuan4 | 宏愿[hong2 yuan4] |
弘願 |
hong2 yuan4 | 宏愿[hong2 yuan4] |
弘法 |
hong2 fa3 | to propagate Buddhist teachings |
吴弘达 |
wu2 hong2 da2 | Harry Wu |
弘光帝 |
hong2 guang1 di4 | Zhu Yousong, Prince of Fu |
弘文天皇 |
hong2 wen2 tian1 huang2 | Kōbun |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他怀念波士顿。 |
Er vermisst Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
住在城市里最让我怀念的,是夜晚的星空。 |
Was mich das Stadtleben am meisten vermissen lässt, ist der nächtliche Sternenhimmel. (Mandarin, Tatoeba vermouthmjl Yorwba ) | |
她把她的孩子抱在怀裡。 |
Sie hielt ihr Baby in den Armen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
她死在他的怀里。 |
Sie starb in seinen Armen. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen ) | |
好怀念啊。 |
Ah, that reminds me of the old days! (Mandarin, Tatoeba cienias alec ) | |
我不喜欢怀男孩。 |
I don't like bad boys. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CM ) | |
我乘几路车去怀基基? |
What number bus do I take to get to Waikiki? (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
我几乎没有一个小时不满怀爱意地想著你。 |
Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
老而怀其昔者过顾矣。 |
Alte Leute schauen zu oft auf die Vergangenheit zurück. (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy ) | |
这个年轻的女士怀里抱着一个小孩。 |
Die junge Frau trug ein Kind auf dem Arm. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 MUIRIEL ) | |
我很怀念我的童年。 |
I think fondly of my childhood. (Mandarin, Tatoeba ver Deerhound ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我住在我姑姑家。 |
Ich übernachte bei meiner Tante. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她长得像她姑姑。 |
Sie ähnelt ihrer Tante. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo MUIRIEL ) | |
她真是个好姑娘。 |
Sie ist wirklich ein gutes Mädchen. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 ) | |
在面包房工作的姑娘很可爱。 |
Das Mädchen, das in der Bäckerei arbeitet, ist hübsch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
你姑姑是做什麼的? |
Was macht deine Tante? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
姑听此乎! |
Now, listen. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
像灰姑娘这样的故事可以在中国、日本及世界任何国家都可以找到。 |
Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. (Mandarin, Tatoeba fucongcong blay_paul ) | |
别对我放肆,小姑娘! |
Don't get sassy with me young lady! (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
你们这些姑娘在做甚麼? |
Was macht ihr Mädchen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
你們這些姑娘在做甚麼? |
Was macht ihr Mädchen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
她真是個好姑娘。 |
Sie ist wirklich ein gutes Mädchen. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 ) | |
姑聽此乎! |
Now, listen. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
像灰姑娘这样的童话在中国、日本及世界其他国家广为流传。 |
Erzählungen wie Aschenputtel sind in China, Japan und anderen Ländern der Welt weit verbreitet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong laylai ) | |
父親以他姑姑的名字為我命名。 |
Vater gab mir den Namen nach seiner Tante. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我姑姑做了一條新裙子給我。 |
Meine Tante hat mir einen neuen Rock gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Ennocb ) | |
我姑姑做了一条新裙子给我。 |
Meine Tante hat mir einen neuen Rock gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Ennocb ) | |
父亲以他姑姑的名字为我命名。 |
Vater gab mir den Namen nach seiner Tante. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
等待一位漂亮的姑娘是我的荣幸。 |
Es ist eine Ehre für mich, auf ein hübsches Mädchen zu warten. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
庸人自擾。 |
Mords-Tamtam und nichts dahinter. (Mandarin, Tatoeba Martha list ) | |
其他人不可以被打擾。 |
Die anderen haben keine Lust. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
對不起,打擾你了。 |
Entschuldigen Sie, dass ich Sie unterbreche. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
對不起打擾你了。 |
Es tut mir leid, dass ich dich gestört habe. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這裡沒人會打擾你。 |
No one will bother you here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我很抱歉打擾你了。 |
I'm sorry to trouble you. I am sorry to trouble you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK CC ) | |
請不要打擾我。 |
Please refrain from disturbing me. (Mandarin, Tatoeba Martha kayano ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她一舉成名。 |
Sie ist plötzlich berühmt geworden. Sie wurde plötzlich berühmt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa Dokuyaku ) | |
她覺得自己好像被舉起來了。 |
She felt herself being lifted up. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
婚禮會在星期六舉行。 |
Die Hochzeit findet am Samstag statt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
你的舉止不是很好。 |
Your manners aren't very good. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你能舉起這塊石頭嗎? |
Kannst du diesen Stein anheben? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
他們明天舉行婚禮。 |
Ihre Hochzeit ist morgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我上個月舉行了婚禮。 |
Ich habe letzten Monat eine Hochzeitsfeier organisiert. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她試著舉起箱子,但發現不可能做到。 |
Sie versuchte den Karton anzuheben, befand es aber für unmöglich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) | |
他舉起了他的手。 |
Er hob die Hände. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz ) | |
如果你有意見請舉手。 |
If you have a thought, please raise your hand. (Mandarin, Tatoeba jacquiceung Aharlekyn ) | |
他舉起他的手。 |
Er hob die Hand. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
婚禮會在一座十七世紀的教堂裏舉行。 |
The wedding will be held in a 17th century church. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
那件事情使他一舉成名。 |
That affair made him famous. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我叫你的名字的時候,請你把手舉起來。 |
Heben Sie die Hand, wenn ich Ihren Namen aufrufe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
舉起左手。 |
Raise up your left hand. (Mandarin, Tatoeba cherylting edelyn90 ) | |
這起事件使他一舉成名。 |
That incident made him famous. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
弘美正穿著一件新衣服。 |
Heiner hat sich neu eingekleidet. (Mandarin, Tatoeba Martha manese ) | |
弘美正穿着一条新的连衣裙。 |
Hiromi trägt ein neues Kleid. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
怀才不遇 |
huái cái bù yù | to have talent, but no opportunity to use it (Wiktionary en) |
各怀一心 |
gè huái yīxīn | everyone is of their own mind; nobody can agree on how to proceed (Wiktionary en) |
对答如流 |
duìdá rú liú | answer fluently; answer without hesitation (Wiktionary en) |
卓暗奇之,已怀废立之意 |
zhuo2 an4 qi2 zhi1 , yi3 huai2 fei4 li4 zhi1 yi4 | Zhuo was secretly impressed by him, and already had thoughts of forcing the emperor to abdicate in favor (of the prince) (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
是以贤者荣其名,而长老说其礼,民怀其德。 |
shi4 yi3 xian2 zhe3 rong2 qi2 ming2 , er2 chang2/zhang3 lao3 shuo1 qi2 li3 , min2 huai2 qi2 de2 。 | Wer so handelt, dessen Namen werden die Würdigen rühmen, dessen Frömmigkeit werden die Alten preisen und dessen Tugend wird das Volk im Herzen tragen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
问左右,答曰:he |
wen4 zuo3 you4 , da2 yue1 :he | asked his attendants (the persons left and right of him) what was happening. They said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
众老人答曰: |
zhong4 lao3 ren2 da2 yue1 : | all of the old people responded, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
我何如人?A不答。 |
wo3 he2 ru2 ren2 ?A bu4 da2 。 | What kind of person am I? A did not answer. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
他回答说:主阿,谁是神的儿子,叫我信他呢? |
ta1 hui2 da2 shuo1 : zhu3 a1 , shei2 shi4 shen2 de5 er2/er5 zi5 , jiao4 wo3 xin4 ta1 ne5 ? | 9.36 Er antwortete und sprach: Und wer ist es, Herr, auf daß ich an ihn glaube? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们不能对答这话。 |
ta1 men5 bu4 neng2 dui4 da2 zhe4/zhei4 hua4 。 | 14.6 Und sie vermochten nicht, ihm darauf zu antworten. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
我若问你们,你们也不回答。 |
wo3 ruo4 wen4 ni3 men5 , ni3 men5 ye3 bu4 hui2 da2 。 | 22.68 wenn ich aber fragen würde, so würdet ihr mir nicht antworten, noch mich loslassen . (Die Bibel - Lukasevangelium) |
便说:你们把他安放在那里?他们回答说:请主来看。 |
bian4 shuo1 : ni3 men5 ba3 ta1 an1 fang4 zai4 na4/nei4 li3 ? ta1 men5 hui2 da2 shuo1 : qing3 zhu3 lai2 kan4 。 | 11.34 und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sagen zu ihm: Herr, komm und sieh! (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们回答说:这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。 |
ta1 men5 hui2 da2 shuo1 : zhe4/zhei4 ren2 ruo4 bu4 shi4 zuo4 e4/wu4 de5 , wo3 men5 jiu4 bu4 ba3 ta1 jiao1 gei3 ni3 。 | 18.30 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Wenn dieser nicht ein Übeltäter wäre, würden wir ihn dir nicht überliefert haben. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
於是回答说:不知道是从那里来的。 |
yu2 shi4 hui2 da2 shuo1 : bu4 zhi1 dao4 shi4 cong2 na4/nei4 li3 lai2 de5 。 | 20.7 Und sie antworteten, sie wüßten nicht, woher. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
西门彼得回答说:主阿,你有永生之道,我们还归从谁呢? |
xi1 men2 bi3 de2/de5/dei3 hui2 da2 shuo1 : zhu3 a1 , ni3 you3 yong3 sheng1 zhi1 dao4 , wo3 men5 hai2/huan2 gui1 cong2 shei2 ne5 ? | 6.68 Simon Petrus antwortete ihm: Herr, zu wem sollen wir gehen? Du hast Worte ewigen Lebens; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
25.45王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既不做在我这弟兄中一个最小的身上,就是不做在我身上了。 |
25.45 wang2 yao4 hui2 da2 shuo1 : wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , zhe4/zhei4 xie1 shi4 ni3 men5 ji4 bu4 zuo4 zai4 wo3 zhe4/zhei4 弟 xiong1 zhong1/zhong4 yi1 ge4 zui4 xiao3 de5 shen1 shang4 , jiu4 shi4 bu4 zuo4 zai4 wo3 shen1 shang4 le5 。 | 25.45 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem dieser Geringsten nicht getan habt, habt ihr es auch mir nicht getan. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.40王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。 |
25.40 wang2 yao4 hui2 da2 shuo1 : wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , zhe4/zhei4 xie1 shi4 ni3 men5 ji4 zuo4 zai4 wo3 zhe4/zhei4 弟 xiong1 zhong1/zhong4 yi1 ge4 zui4 xiao3 de5 shen1 shang4 , jiu4 shi4 zuo4 zai4 wo3 shen1 shang4 le5 。 | 25.40 Und der König wird antworten und zu ihnen sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem der geringsten dieser meiner Brüder getan habt, habt ihr es mir getan. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
我很怀念我的童年。 |
wo3 hen3 huai2 nian4 wo3 de5 tong2 nian2 。 | I think fondly of my childhood. (Tatoeba ver Deerhound) |
他怀念波士顿。 |
ta1 huai2 nian4 bo1 shi4 dun4 。 | He misses Boston. (Tatoeba verdastelo9604 Amastan) |
我乘几路车去怀基基? |
wo3 cheng2/sheng4 ji1 lu4 che1 qu4 huai2 ji1 ji1 ? | What number bus do I take to get to Waikiki? (Tatoeba fucongcong CK) |
在面包房工作的姑娘很可爱。 |
zai4 mian4 bao1 fang2 gong1 zuo4 de5 gu1 niang2 hen3 ke3/ke4 ai4 。 | Das Mädchen, das in der Bäckerei arbeitet, ist hübsch. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
她真是個好姑娘。 |
ta1 zhen1 shi4 ge4 hao3 gu1 niang2 。 | Sie ist wirklich ein gutes Mädchen. (Tatoeba offdare xtofu80) |
等待一位漂亮的姑娘是我的荣幸。 |
deng3 dai1 yi1 wei4 piao1/piao3 liang4 de5 gu1 niang2 shi4 wo3 de5 rong2 xing4 。 | Es ist eine Ehre für mich, auf ein hübsches Mädchen zu warten. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我住在我姑姑家。 |
wo3 zhu4 zai4 wo3 gu1 gu1 jia1 。 | Ich übernachte bei meiner Tante. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
别对我放肆,小姑娘! |
bie2 dui4 wo3 fang4 si4 , xiao3 gu1 niang2 ! | Don't get sassy with me young lady! (Tatoeba fucongcong darinmex) |
她长得像她姑姑。 |
ta1 chang2/zhang3 de2/de5/dei3 xiang4 ta1 gu1 gu1 。 | She resembles her aunt. (Tatoeba ryanwoo CK) |
庸人自擾。 |
yong1 ren2 zi4 lin3 。 | Viel Lärm um nichts. (Tatoeba Martha Espi) |
其他人不可以被打擾。 |
qi2 ta1 ren2 bu4 ke3/ke4 yi3 bei4 da3 lin3 。 | Die anderen haben keine Lust. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你本可以回答那问题。 |
ni3 ben3 ke3/ke4 yi3 hui2 da2 na4/nei4 wen4 ti2 。 | Du hättest die Frage beantworten können. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
如果我没有给予任何回答,我不会说话。 |
ru2 guo3 wo3 mei2/mo4 you3 gei3 yu2/yu3 ren4 he2 hui2 da2 , wo3 bu4 hui4 shuo1 hua4 。 | Wenn ich keine Antwort gegeben hätte, hätte ich nicht gesprochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
威利回答说:“你真好!” |
wei1 li4 hui2 da2 shuo1 :“ ni3 zhen1 hao3 !” | "Das ist sehr nett von Ihnen", antwortete Willie. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
她答应几时见他? |
ta1 da2 ying1/ying4 ji1 shi2 jian4/xian4 ta1 ? | When did she promise to meet him? (Tatoeba fucongcong CK) |
回答偏了。 |
hui2 da2 pian1 le5 。 | Die Antwort geht an der Sache vorbei. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
你怎么回答的? |
ni3 zen3 me5 hui2 da2 de5 ? | Wie hast du geantwortet? (Tatoeba gxv2 pne) |
「我是日本人。」小男孩答道。 |
「 wo3 shi4 ri4 ben3 ren2 。」 xiao3 nan2 hai2 da2 dao4 。 | Ich bin Japaner, antwortete der Junge. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
谢谢你答应来见我。 |
xie4 xie4 ni3 da2 ying1/ying4 lai2 jian4/xian4 wo3 。 | Thank you for agreeing to meet with us. (Tatoeba yhlyhl mailohilohi) |
当她问他是不是累了的时候,他回答是。 |
dang1/dang4 ta1 wen4 ta1 shi4 bu4 shi4 lei2/lei3/lei4 le5 de5 shi2 hou4 , ta1 hui2 da2 shi4 。 | Als sie ihn fragte, ob er müde wäre, antwortete er: „Ja.“ (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你不用马上回答。 |
ni3 bu4 yong4 ma3 shang4 hui2 da2 。 | You don't have to answer right away. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你为什么不回答? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 hui2 da2 ? | Warum antwortest du mir nicht? Warum antwortet ihr nicht? (Tatoeba Tximist MUIRIEL Manfredo) |
你回答了什么? |
ni3 hui2 da2 le5 shi2 me5 ? | Was hast du geantwortet? Was haben Sie geantwortet? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
要回答你的问题很难。 |
yao4 hui2 da2 ni3 de5 wen4 ti2 hen3 nan2/nan4 。 | Es ist schwierig, deine Frage zu beantworten. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我答应他我今天会来。 |
wo3 da2 ying1/ying4 ta1 wo3 jin1 tian1 hui4 lai2 。 | Ich versprach ihm, dass ich heute kommen würde. (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo) |
请您用中文或英文回答。 |
qing3 nin2 yong4 zhong1/zhong4 wen2 huo4 ying1 wen2 hui2 da2 。 | Bitte antworten Sie auf Chinesisch oder Englisch. (Tatoeba eastasiastudent bonny37) |
他回答了他的父母。 |
ta1 hui2 da2 le5 ta1 de5 fu4 mu3 。 | Er antwortete seinen Eltern. Er gab seinen Eltern Widerworte. (Tatoeba fucongcong jerom al_ex_an_der) |
她回答说她从来没有见过那个男人。 |
ta1 hui2 da2 shuo1 ta1 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 。 | Sie erwiderte, dass sie den Mann noch nie gesehen hat. (Tatoeba gonnastop Manfredo) |
我答应汤姆我会到那里。 |
wo3 da2 ying1/ying4 tang1 mu3 wo3 hui4 dao4 na4/nei4 li3 。 | Ich habe Tom versprochen, dort zu sein. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
不回答这个问题吧。 |
bu4 hui2 da2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 ba5 。 | Don't respond to that. (Tatoeba s0m30n3 CK) |
这是我的最终回答。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 zui4 zhong1 hui2 da2 。 | Das ist mein letztes Wort. Meine Antwort ist endgültig. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Tamy) |
他不能回答他们的问题。 |
ta1 bu4 neng2 hui2 da2 ta1 men5 de5 wen4 ti2 。 | Er kann ihre Fragen nicht beantworten. (Tatoeba hrin Manfredo) |
“那不要了,”我回答。 |
“ na4/nei4 bu4 yao4 le5 ,” wo3 hui2 da2 。 | "Then I don't want it," I reply. (Tatoeba eastasiastudent) |
Tom,明天可以回答你。 |
Tom, ming2 tian1 ke3/ke4 yi3 hui2 da2 ni3 。 | Tom kann dir morgen eine Antwort geben. (Tatoeba Popolon Esperantostern) |
你的回答是错的。 |
ni3 de5 hui2 da2 shi4 cuo4 de5 。 | Eure Antwort ist falsch. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
回答我。 |
hui2 da2 wo3 。 | Antwortet mir. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
用英文回答。 |
yong4 ying1 wen2 hui2 da2 。 | Antworte auf Englisch! Antwortet auf Englisch. (Tatoeba cherylting Esperantostern MUIRIEL) |
有沒有其他人可以回答? |
you3 mei2/mo4 you3 qi2 ta1 ren2 ke3/ke4 yi3 hui2 da2 ? | Is there anyone else who can answer? (Tatoeba uhasan FeuDRenais) |
我回答了你的问题吗? |
wo3 hui2 da2 le5 ni3 de5 wen4 ti2 ma5 ? | Habe ich deine Frage beantwortet? (Tatoeba tatomeimei ELPHONY) |
她沒有回答。 |
ta1 mei2/mo4 you3 hui2 da2 。 | Sie hat nicht geantwortet. (Tatoeba zhouj1955 al_ex_an_der) |
请回答! |
qing3 hui2 da2 ! | Antworte! (Tatoeba wzhd Esperantostern) |
“你真好”威利回答道。 |
“ ni3 zhen1 hao3 ” wei1 li4 hui2 da2 dao4 。 | "Das ist sehr nett von Ihnen", antwortete Willie. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
我现在不能回答你。 |
wo3 xian4 zai4 bu4 neng2 hui2 da2 ni3 。 | I can't answer you now. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我能回答您的问题。 |
wo3 neng2 hui2 da2 nin2 de5 wen4 ti2 。 | I can answer your question. (Tatoeba shanghainese Trailsend) |
请回答我的问题。 |
qing3 hui2 da2 wo3 de5 wen4 ti2 。 | Bitte antworten Sie mir. Bitte beantworten Sie meine Frage. (Tatoeba fucongcong human600 Manfredo) |
他亲切地回答了问题。 |
ta1 qin1 qie1 de4/di4 hui2 da2 le5 wen4 ti2 。 | He responded kindly to the question. (Tatoeba fucongcong) |
他回答说他很会游泳。 |
ta1 hui2 da2 shuo1 ta1 hen3 hui4 you2 yong3 。 | Er antwortete, er könne gut schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这个问题对我来讲很难回答。 |
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 dui4 wo3 lai2 jiang3/jiang5 hen3 nan2/nan4 hui2 da2 。 | Es ist schwer für mich, die Frage zu beantworten. (Tatoeba biglion Hans_Adler) |
我能回答他的问题。 |
wo3 neng2 hui2 da2 ta1 de5 wen4 ti2 。 | Ich kann auf seine Frage antworten. Ich kann Ihre Frage beantworten. Ich konnte seine Frage beantworten. (Tatoeba sysko Esperantostern Sudajaengi MUIRIEL) |
他回答说他不知道。 |
ta1 hui2 da2 shuo1 ta1 bu4 zhi1 dao4 。 | He replied that he did not know. (Tatoeba notabene CK) |
这个问题很容易回答。 |
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 hen3 rong2 yi4 hui2 da2 。 | Es ist leicht, diese Frage zu beantworten. Die Frage lässt sich leicht beantworten. (Tatoeba biglion Sudajaengi raggione) |
他答应6点钟来。 |
ta1 da2 ying1/ying4 6 dian3 zhong1 lai2 。 | He promised to be here at 6. (Tatoeba fercheung human600) |
“你太好了。”Willie回答道。 |
“ ni3 tai4 hao3 le5 。”Willie hui2 da2 dao4 。 | "Das ist sehr nett von Ihnen", antwortete Willie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
只有你回答了这个问题。 |
zhi3 you3 ni3 hui2 da2 le5 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | Only you answered the question. (Tatoeba biglion CK) |
这个问题很难回答。 |
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 hen3 nan2/nan4 hui2 da2 。 | Es ist schwierig, diese Frage zu beantworten. Die Frage ließ sich nur schwer beantworten. Diese Frage ist schwer zu beantworten. (Tatoeba sysko MUIRIEL raggione Sudajaengi) |
Lückentexte
BearbeitenWikibook Chinese/Chinesisch Lektion 3: Grammatik
BearbeitenThe Le {了} / Liăo {了} particle[edit]
Perfective Aspect Particle
The {了} particle is used mainly to indicate a completed action (this overlaps somewhat with the English perfect aspect, i.e. "to have gone", "to have eaten").
Example:
他 走 了。 Tā zŏu le. He has gone.
※The "le" here is used to modify 走 (zŏu, to go) into an action which has already been completed.
The {了} can also be used as an imperative, that is, a command which is issued by the subject
Example:
別 再 打扰 我 了! 別 再 打擾 我 了! Bié zài dărăo wŏ le! Do not bother me again!
※In this instance, le is used in conjunction with bié ("do not") to form an imperative. Note: most imperatives are not formed using this construction.
The {了} , as in Liăo (a homographic variant) can be used to indicate the subject's capability in doing such and such.
Example:
我 实在 吃 不 了 了。 我 實在 吃 不 了 了。 Wŏ shízài chī bù liăo le. I cannot possibly eat any more.
At first glance, this sentence may seem a bit daunting as it includes two instances of the le particle, paired side-by-side. However, the first le is understood to be liăo given its placement (bù + le is a nonsensical pairing). Therefore, liăo serves to indicate the capability of eating any further and le emphasizes this assertion.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第三十四課
Bearbeiten第三十四课
dì sān shí sì kè
Vierunddreißigste Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich auch in den folgenden Texten: 文士傳/文士传 (Überlieferungen über Gelehrte), Nach Sachgruppen geordnete Sammlung von literarischen Texten, kaiserliche Schriften der Taiping-Zeit, 融家傳/融家传 (Überlieferungen der Familie Rong).
Er ist eine Überlieferung von | Kong 融/Kong Rong, 字/Volljährigkeitsname 文舉/文举/Wenju (153 - 208), der auch durch seinen Gouverneursposten als Kong 北海/Kong Beihai genannt wurde.
Er ist einer der 建安七子, der Sieben Meister der Jian'an-Periode.
Kong 融字文舉,_國人,Konfuzius 二十世孫也。
Kong 融字文举,鲁国人,Konfuzius 二十世孙也。
Kǒng róng zì wén jǔ, lǔ guórén, kǒngzǐ èrshí shì sūn yě.
Kong Rong, mit Volljährigkeitsnamen Wenju, stammte aus dem Staat Lu. Er war ein Nachkomme von Konfuzius in der zwanzigsten Generation.
Kong 融让梨
Kǒng Róng ràng lí
Kong Rong überlässt Birnen (den anderen)
Kong 融年四歲
Kong 融年四岁
Kǒng róng nián sì suì
Als Kong Rong vier Jahre alt war
Variante
Kong 文舉年四歲時
Kong 文举年四岁时
Kǒng wén jǔ nián sì suì shí
Zu der Zeit, als Kong Wenju vier Jahre alt war
與諸兄食 Birnen.
与诸兄食 Birnen.
yǔ zhū xiōng shí lí.
aß er mit mehreren älteren Brüdern zusammen Birnen.
Variante
與諸兄弟共食梨
与诸兄弟共食梨
yǔ zhū xiōngdì gòng shí lí
aß er mit allen Brüdern zusammen Birnen
融取小 Birne.
Róng qǔ xiǎo lí.
Rong nahm sich eine kleine Birne.
Varianten:
Direkt 取其小者
zhé qǔ qí xiǎo zhě
Er nahm sich direkt die kleinste Birne davon.
Er nahm 小者
yǐn xiǎo zhě
Er nahm sich eine kleine Birne
融 nahm sofort 小者
Róng zhé yǐn xiǎo zhě
Rong nahm sich sofort eine kleine Birne
_大 Birnen 與諸兄.
让大 Birnen 与诸兄.
Ràng dà lí yǔ zhū xiōng.
Er überließ die großen Birnen seinen Brüdern.
(大)人問其故.
(大)人问其故.
(dà) rén wèn qí gù.
Jemand (ein Erwachsener) fragte nach dem Grund dieses Verhaltens.
融曰小兒宜取小者.
融曰小儿宜取小者.
Róng yuē xiǎo'ér yí qǔ xiǎo zhě.
Rong sagte, für einen kleinen Jungen ziemt es sich, sich kleine Birnen zu nehmen.
Varianten:
答曰:小兒法當取小者
答曰:小儿法当取小者
Er antwortete: Gemäß den Regeln soll sich ein kleiner Junge eine kleine Birne nehmen
答曰:我小兒,法當取小。
答曰:我小儿,法当取小。
dá yuē: Wǒ xiǎo'ér, fǎ dāng qǔ xiǎo.
Er antwortete: Ich bin klein; gemäß den Regeln nehme ich eine kleine Birne.
第五十六課
Bearbeiten第五十六课
dì wǔ shí liù kè
Sechsundfünfzigste Lektion
Dieses Lektion findet sich auch auf wikisource und handelt vom Leben von Du Yan.
Du 衍幼時其祖父 ablegen 帽使 halten 之.
Du 衍幼时其祖父 ablegen 帽使 halten 之.
dù yǎn yòu shí qí zǔ fù tuō mào shǐ chí zhī.
Als Du Yan ein Jungendlicher war, hat sein Großvater einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) ihn zu halten.
會山水-Sturz 至.
会山水-Sturz 至.
Huì shān shuǐ bào zhì.
Plötzlich erreichte sie ein Bergwassersturz.
家人 zerstreuen 走.
Jiā rén sàn zǒu.
Die Familienmitglieder zerstreuten sich.
其姑 warf 一 Holzstange 與之使 unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.
其姑 warf 一 Holzstange 与之使 unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.
Qí gū tóu yī gān yǔ zhī shǐ xié yǐ fàn shuǐ.
Seine Tante warf ihm eine Holzstange zu, ließ sie ihn unter seine Achseln klemmen und auf dem Wasser treiben.
衍一手執帽.
衍一手执帽.
Yǎn yī shǒu zhí mào.
Yan hielt mit einer Hand den Hut fest.
Treiben 久之.
Lì liú jiǔ zhī.
Er trieb eine lange Zeit.
遇救得免.
遇救得免.
Yùjiù dé miǎn.
Er fand Rettung und wurde dem Tod entrissen.
而帽竟不 feucht.
Ér mào jìng bù rú.
Und der Hut war noch nicht einmal feucht.
第六十八課
Bearbeiten第六十八课
dì liù shí bā kè
Achtundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
高 Feng 居鄉.
高 Feng 居乡.
Gāo fèng jū xiāng.
Gao Feng lebte auf dem Land.
(邻里)有争 Vermögen 者
(Lín lǐ) yǒu zhēng cái zhě
(In der Nachbarschaft) gab es einige, die sich um Vermögen stritten.
Sie ergriffen Waffen 而斗.
chí xiè ér dòu.
Sie ergriffen Waffen und kämpften.
Feng 往解之.
Fèng wǎng jiě zhī.
Feng eilte hinzu, (den Streit) aufzulösen.
斗不已.
Dòu bù yǐ.
Der Kampf hörte nicht auf.
Feng 叩頭曰.
Feng 叩头曰.
Fèng kòu tóu yuē.
Feng warf sich mit seinem Kopf zu Boden und sagte:
仁義退_, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.
仁义退让, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.
Rén yì tuì ràng nài hé qì zhī.
Menschlichkeit, Recht, Nachgiebigkeit; wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen.
於是_者_感
于是争者怀感
Yúshì zhēng zhě huáigǎn
Dadurch wurden die Herzen der Kämpfenden bewegt.
_者 warfen ihre Waffen weg und 謝罪
争者 warfen ihre Waffen weg und 谢罪
Zhēng zhě tóu xiè xiè zuì
Die Kämpfenden warfen ihre Waffen weg und entschuldigten sich für ihre Verfehlungen.
Texte
BearbeitenÜbersetzung James Legge
The Master said, "The scholar who cherishes the love of comfort is not fit to be deemed a scholar."
Übersetzung James Legge
The Master said, "A man can enlarge the principles which he follows; those principles do not enlarge the man."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Though the life of man be short of a hundred years, he gives himself as much pain and anxiety, as if he were to live a thousand. |
夫为人后者,其妻为舅姑大功。
Übersetzung James Legge
When the husband had become the successor and representative of some other man (than his own father), his wife wore the nine months' mourning for his parents-in-law.
传曰:“有从轻而重,公子之妻为其皇姑。有从重而轻,为妻之父母。有从无服而有服,公子之妻为公子之外兄弟。有从有服而无服,公子为其妻之父母。”
Übersetzung James Legge
The Directory for Mourning says, 'There are cases in which parties wear deep mourning, while those, in consequence of their connexion with whom they assume it, wear only light.' Such is the mourning for her husband's mother by the wife of the son of a ruler (by a concubine). There are cases in which parties wear light mourning, while those, in consequence of their connexion with whom they assume it, wear deep mourning.' Such is the mourning of a husband for the father or mother of his wife. There are cases in which parties wear mourning, while those, in consequence of their connexion with whom they have a relation with the deceased, wear none.' Such is the case of the wife of a ruler's son with the cousins of her husband on the female side. There are cases in which parties wear no mourning, while those, in consequence of their connexion with whom they have a relation with the deceased, do wear mourning.' Such is the case of a ruler's son with regard to the father and mother of his wife.'
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 15 (Teil 1, Seite 70, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 34 Seiten 84, 199-198
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|