Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion471
Lektion 471
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
亊 |
shi4 | (Variante von 事/亊), Angelegenheit, Sache, Ereignis, Geschäft, Beruf, Tätigkeit, arbeiten, beschäftigt sein, Fall, Unfall, (jd. älteren) bedienen, sich kümmern um (jd. älteren) | wiktionary |
钥 |
yao4 | eingeben, tippen | wiktionary |
yue4 | eingeben, tippen, Passfeder | ||
湿 |
xi2 | Nässe, Feuchtigkeit, naß, feucht | wiktionary |
shi5 | feucht, nass | ||
抬 |
tai2 | fördern, (an)heben, hochhalten, tragen | wiktionary |
爵 |
jue2 | Adelsfamilien, Adelsgeschlecht, Adelsstand, Adelstitel, Jue (Trinkgefäß) | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
海亊大学 |
hai3 shi4 da4 xue2 | Universität für Handelsschifffahrt, Maritime University |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
密钥 |
mi4 yue4 | kryptographischer Schlüssel |
钥匙 |
yao4 shi5 | Schlüssel |
权钥 |
quan2 yao4 | keys of authority |
钥匙链 |
yao4 shi5 lian4 | Schlüsselanhänger |
钥匙串 |
yao4 shi5 chuan4 | Schlüsselbund |
钥匙卡 |
yao4 shi5 ka3 | keycard |
公钥密码 |
gong1 yao4 mi4 ma3 | Asymmetrisches Kryptosystem |
交钥匙的 |
jiao1 yao4 shi2 de5 | schlüsselfertig |
万能钥匙 |
wan4 neng2 yao4 shi5 | Dietrich, Dietrich, Universalschlüssel, Hauptschlüssel, Generalschlüssel, Zentralschlüssel |
交钥匙工程 |
jiao1 yao4 shi5 gong1 cheng2 | schlüsselfertige Projektübergabe |
公钥基础设施 |
gong1 yao4 ji1 chu3 she4 shi4 | Public-Key-Infrastruktur |
公开密钥加密 |
gong1 kai1 mi4 yue4 jia1 mi4 | Asymmetrisches Kryptosystem |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
湿冷 |
shi1 leng3 | nasskalt(Adj, Met) |
湿度 |
shi1 du4 | Feuchtigkeit |
吸湿 |
xi1 shi1 | wasseranziehend |
湿气 |
shi1 qi4 | Feuchtigkeit, Nässe |
风湿 |
feng1 shi1 | Rheuma |
淋湿 |
lin2 shi1 | nass werden |
去湿 |
qu4 shi1 | Entfernung von Feuchtigkeit |
变湿 |
bian4 shi1 | benetzen |
除湿 |
chu2 shi1 | feuchteabsorbierend |
湿透 |
shi1 tou4 | eintunken, nass, pitschnass |
润湿 |
run4 shi1 | befeuchten, benetzen |
湿婆 |
shi1 po2 | Shiva |
湿地 |
shi1 di4 | Feuchtgebiet |
弄湿 |
nong4 shi1 | nässen |
湿热 |
shi1 re4 | schwül, hydrothermisch, humid |
有湿气 |
you3 shi1 qi4 | feucht |
吸湿的 |
xi1 shi1 de5 | hygroskopisch, wasseranziehend |
除湿机 |
chu2 shi1 ji1 | Entfeuchter, Luftentfeuchter |
风湿热 |
feng1 shi1 re4 | rheumatisches Fieber |
加湿器 |
jia1 shi1 qi4 | Befeuchtungseinrichtung |
湿淋淋 |
shi1 lin4 lin4 | pitschnass, klatschnass(Adj, Met) |
湿度计 |
shi1 du4 ji4 | Feuchtigkeitsanzeiger, Feuchtigkeitsmesser, Hygrometer |
湿气重 |
shi1 qi4 zhong4 | feucht |
风湿病 |
feng1 shi1 bing4 | Reißen, Rheuma, Rheumatismus |
吸湿性 |
xi1 shi1 xing4 | einsaugen |
风湿性 |
feng1 shi1 xing4 | rheumatisch |
加湿气 |
jia1 shi1 qi4 | Luftbefeuchter |
相对湿度 |
xiang1 dui4 shi1 du4 | relative Feuchtigkeit |
空气加湿 |
kong1 qi4 jia1 shi1 | Luftbefeuchtung |
空气湿度 |
kong1 qi4 shi1 du4 | Luftfeuchte, Luftfeuchtigkeit |
润湿天气 |
run4 shi1 tian1 qi4 | feuchtes Wetter |
湿地公约 |
shi1 de5 gong1 yue1 | Ramsar-Konvention |
锥形湿伞 |
zhui1 xing2 shi1 san3 | Hygrocybe conica, Kegeliger Saftling, Schwärzender Saftling |
又湿又滑 |
you4 shi1 you4 hua2 | glitschig |
湿地国际 |
shi1 de5 guo2 ji4 | Wetlands International |
润湿装置 |
run4 shi1 zhuang1 zhi4 | Feuchtwerk |
绝对湿度 |
jue2 dui4 shi1 du4 | absolute Feuchtigkeit |
全身湿透 |
quan2 shen1 shi1 tou4 | nass bis auf die Haut |
卫生湿纸巾 |
wei4 sheng1 shi1 zhi3 jin1 | feuchtes Toilettenpapier |
湿压干印刷 |
shi1 ya1 gan1 yin4 shua4 | Nass-auf-Trocken-Druck |
湿压湿印刷 |
shi1 ya1 shi1 yin4 shua4 | Nass-in-Nass-Druck |
空气加湿器 |
kong1 qi4 jia1 shi1 qi4 | Luftbefeuchter |
毛发湿度计 |
mao2 fa4 shi1 du4 ji4 | Haarhygrometer |
折页润湿装置 |
zhe2 ye4 run4 shi1 zhuang1 zhi4 | Falzbefeuchtung |
相对空气湿度 |
xiang1 dui4 kong1 qi4 shi1 du4 | relative Luftfeuchtigkeit |
刷子式润湿装置 |
shua1 zi5 shi4 run4 shi1 zhuang1 zhi4 | Bürstenfeuchtwerk |
润湿与水墨平衡 |
run4 shi1 yu3 shui3 mo4 ping2 heng2 | Farb-Wasser Balance, Farb-Wasser Gleichgewicht |
类风湿性关节炎 |
lei4 feng1 shi1 xing4 guan1 jie2 yan2 | Rheumatoide Arthritis, chronische Polyarthritis |
润湿装置自动断开器 |
run4 shi1 zhuang1 zhi4 zi4 dong4 duan4 kai1 qi4 | automatische Feuchtwerkabschaltung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
抬高 |
tai2 gao1 | heben |
抬举 |
tai2 ju5 | jmd. über Gebühr loben, begünstigen, favorisieren |
抬舉 |
tai2 ju5 | (traditionelle Schreibweise von 抬举), jmd. über Gebühr loben, begünstigen, favorisieren |
扛抬 |
kang2 tai2 | hochheben |
抬出 |
tai2 chu1 | ausheben |
抬角 |
tai2 jiao3 | Anstiegswinkel |
抬头 |
tai2 tou2 | aufleben, neuen Schwung bekommen; den Kopf heben, Kopf, ausgestellt von... |
抬頭 |
tai2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 抬头), aufleben, neuen Schwung bekommen; den Kopf heben, Kopf, ausgestellt von... |
抬起 |
tai2 qi3 | anheben |
抬具 |
tai2 ju4 | Hebemittel |
单据抬头 |
dan1 ju4 tai2 tou2 | Rechnungskopf |
八抬大轿 |
ba1 tai2 da4 jiao4 | von acht Trägern getragene Sänfte |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
侯爵 |
hou2 jue2 | Marquis |
爵士 |
jue2 shi4 | Sir, Adliger |
子爵 |
zi3 jue2 | Vicomte |
伯爵 |
bo2 jue2 | Graf |
封爵 |
feng1 jue2 | jmd. adeln, Amtseinsetzung |
公爵 |
gong1 jue2 | Herzog, Herzogin |
候爵 |
hou4 jue2 | Fürst |
爵位 |
jue2 wei4 | Adelstitel, Adelrang, nobel |
男爵 |
nan2 jue2 | Baron, Freiherr, adelig |
依纳爵 |
yi1 na4 jue2 | Ignatius von Loyola |
爵士舞 |
jue2 shi4 wu3 | Jazz Dance, Jazz |
女伯爵 |
nü3 bo2 jue2 | Gräfin |
从男爵 |
cong2 nan2 jue2 | Baronet |
從男爵 |
cong2 nan2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 从男爵), Baronet |
公爵府 |
gong1 jue2 fu3 | Dogenpalast |
爵士乐 |
jue2 shi4 yue4 | Jazz |
爵士樂 |
jue2 shi4 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 爵士乐), Jazz |
爵床科 |
jue2 chuang2 ke1 | Akanthusgewächse |
爵士音乐 |
jue2 shi4 yin1 yue4 | Jazzmusik, Jazz |
爵士音樂 |
jue2 shi4 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 爵士音乐), Jazzmusik, Jazz |
伯爵夫人 |
bo2 jue2 fu1 ren5 | Gräfin |
金伯爵茶 |
jin1 bo2 jue2 cha2 | Earl Grey, Earl Grey Tee, Earl-Grey-Tee |
侯爵领地 |
hou2 jue2 ling3 di4 | Fürstentum |
侯爵領地 |
hou2 jue2 ling3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 侯爵领地), Fürstentum |
路爵一世 |
lu4 jue2 yi1 shi4 | Lucius I. |
吉斯公爵 |
ji2 si1 gong1 jue2 | Herzogtum Guise |
伯爵奶茶 |
bo2 jue2 nai3 cha2 | Earl-Grey-Milchtee |
犹他爵士 |
you2 ta1 jue2 shi4 | Utah Jazz |
猶他爵士 |
you2 ta1 jue2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 犹他爵士), Utah Jazz |
萨德侯爵 |
sa4 de2 hou2 jue2 | Donatien Alphonse François de Sade |
约克公爵 |
yue1 ke4 gong1 jue2 | Herzog von York |
約克公爵 |
yue1 ke4 gong1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 约克公爵), Herzog von York |
蒂雷纳子爵 |
di4 lei2 na4 zi3 jue2 | Henri de La Tour d'Auvergne, vicomte de Turenne, Henri de La Tour d’Auvergne, vicomte de Turenne |
内穆尔公爵 |
nei4 mu4 er3 gong1 jue2 | Herzogtum Nemours |
內穆爾公爵 |
nei4 mu4 er3 gong1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 内穆尔公爵), Herzogtum Nemours |
格雷伯爵茶 |
ge2 lei2 bo2 jue2 cha2 | Earl Grey, Earl Grey Tee, Earl-Grey-Tee |
贵妇与公爵 |
gui4 fu4 yu3 gong1 jue2 | Die Lady und der Herzog |
经典伯爵茶 |
jing1 dian3 bo2 jue2 cha2 | Classic Earl Grey Tea |
經典伯爵茶 |
jing1 dian3 bo2 jue2 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 经典伯爵茶), Classic Earl Grey Tea |
罗尚博伯爵 |
luo2 shang4 bo2 bo2 jue2 | Jean-Baptiste-Donatien de Vimeur, comte de Rochambeau |
羅尚博伯爵 |
luo2 shang4 bo2 bo2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 罗尚博伯爵), Jean-Baptiste-Donatien de Vimeur, comte de Rochambeau |
士瓦本公爵 |
shi4 wa3 ben3 gong1 jue2 | Herzogtum Schwaben |
犹他爵士队 |
you2 ta1 jue2 shi4 dui4 | Utah Jazz |
阿尔瓦公爵 |
a1 er3 wa3 gong1 jue2 | Fernando Álvarez de Toledo, Herzog von Alba |
阿爾瓦公爵 |
a1 er3 wa3 gong1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔瓦公爵), Fernando Álvarez de Toledo, Herzog von Alba |
奥尔良公爵 |
ao4 er3 liang2 gong1 jue2 | Herzog von Orléans |
布罗伊公爵 |
bu4 luo2 yi1 gong1 jue2 | Broglie |
布羅伊公爵 |
bu4 luo2 yi1 gong1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 布罗伊公爵), Broglie |
布列塔尼公爵 |
bu4 lie4 ta3 ni2 gong1 jue2 | Herrscherliste Bretagne |
格雷伯爵二世 |
ge2 lei2 bo2 jue2 er4 shi4 | Charles Grey, 2. Earl Grey |
格洛斯特公爵 |
ge2 luo4 si1 te4 gong1 jue2 | Herzog von Gloucester |
马尔巴罗公爵 |
ma3 er3 ba1 luo2 gong1 jue2 | Herzog von Marlborough |
馬爾巴羅公爵 |
ma3 er3 ba1 luo2 gong1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 马尔巴罗公爵), Herzog von Marlborough |
兰斯洛特爵士 |
lan2 si1 luo4 te4 jue2 shi4 | Lancelot |
波尼法爵六世 |
bo1 ni2 fa3 jue2 liu4 shi4 | Bonifatius VI. |
拉法耶特侯爵 |
la1 fa3 ye1 te4 hou2 jue2 | Marie-Joseph Motier, Marquis de La Fayette |
沙特莱侯爵夫人 |
sha1 te4 lai2 hou2 jue2 fu1 ren5 | Émilie du Châtelet |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
现在,我把钥匙放哪里了? |
Now where did I put the key? (Mandarin, Tatoeba maxine CK ) | |
这房间的钥匙在哪里? |
Wo ist der Schlüssel für dieses Zimmer? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
往右边转动钥匙。 |
Drehe den Schlüssel nach rechts. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她在找她的车钥匙。 |
Sie sucht ihre Autoschlüssel. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
哦,我把我的钥匙忘了。 |
Oh, I forgot my keys. (Mandarin, Tatoeba katshi94 ) | |
我不知道我应该用哪把钥匙。 |
Ich weiß nicht, welchen Schlüssel ich benutzen soll. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
我们要是没有钥匙的话是开不了门的。 |
Wir werden die Tür nicht ohne einen Schlüssel öffnen können. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
带钥匙来。 |
Bring den Schlüssel mit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 jast ) | |
你能帮我找我的钥匙吗? |
Könnten Sie mir helfen, meine Schlüssel zu suchen? (Mandarin, Tatoeba joro MUIRIEL ) | |
你有多余的钥匙吗? |
Haben Sie einen Ersatzschlüssel? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你拿错钥匙了。 |
Sie haben den falschen Schlüssel genommen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
保险箱的钥匙在我这儿。 |
I have the key to the safe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
他没带钥匙,用铁丝拨动了两下,门居然开了。 |
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
也许当时她将车钥匙忘在自己的房间裡了。 |
Vielleicht hat sie den Autoschlüssel im Zimmer liegen lassen. (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 ) | |
Donna是含牢金钥匙出生个。 |
Donna wurde in eine reiche Familie hineingeboren. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Saney ) | |
他习惯性地将钥匙放在了桌子上。 |
Wie gewöhnlich legte er den Schlüssel auf den Tisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kolonjano ) | |
她递给了他钥匙。 |
She handed him the key. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你需要用一把钥匙打开那个盒子。 |
Sie benötigen einen Schlüssel zum Öffnen der Box. (Mandarin, Tatoeba cynthia Zaghawa ) | |
你是不是碰巧知道我把钥匙放哪儿了? |
Weißt du zufällig, wo ich meine Schlüssel hingelegt habe? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你把钥匙给汤姆了吗? |
Hast du Tom den Schlüssel gegeben? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp mouseburglar ) | |
他转动钥匙。 |
Er hat den Schlüssel umgedreht. (Mandarin, Tatoeba asosan Sudajaengi ) | |
可恶,家的钥匙到底放哪去了? |
Scheiße, wo in Gottes Namen hab ich meinen Hausschlüssel hingetan? (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Zaghawa ) | |
你知道汤姆把他的钥匙放哪了吗? |
Weißt du, wo Tom seine Schlüssel hingetan hat? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik dinkel_girl ) | |
你的钥匙在哪儿? |
Wo sind deine Schlüssel? (Mandarin, Tatoeba joulin Pfirsichbaeumchen ) | |
对工作的热爱是通往幸福的钥匙。 |
Arbeitsliebe ist der Schlüssel zum Glück. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
「几把钥匙?」Pepperberg问道。 |
"Wie viele Schlüssel?" fragte Pepperberg. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
Donna是含着金钥匙出生的。 |
Donna wurde mit einem goldenen Schlüssel im Mund geboren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Saney ) | |
他匆匆忙忙地出门,不小心把钥匙落在家裡。 |
He hurried out the door, and accidentally forgot the key at home. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls ) | |
他跟平时一样把钥匙放在书桌上。 |
Er legte den Schlüssel wie immer auf den Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei lilygilder ) | |
不要玩钥匙。 |
Spiel nicht mit dem Schlüssel. (Mandarin, Tatoeba kaenif MUIRIEL ) | |
她放钥匙在哪里? |
Where did she put her key? (Mandarin, Tatoeba iiujik CH ) | |
她把钥匙放在她的口袋裡。 |
Sie steckte den Schlüssel in ihre Tasche. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
你知道我的钥匙放哪儿了吗? |
Weißt du, wo mein Schlüssel ist? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
你有这扇门的钥匙吗? |
Hast du den Schlüssel für diese Tür? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
你需要钥匙吗? |
Brauchst du die Schlüssel? (Mandarin, Tatoeba AlbadeG Hans_Adler ) | |
“怎么了?”“我找不到我的钥匙了。”“什么钥匙?”“我的自行车钥匙。” |
"What's the matter?" "I can't find my keys." "Which ones?" "My bicycle ones." (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Stalwartlover ) | |
约翰从他的口袋拿出了一把钥匙。 |
John holte einen Schlüssel aus seiner Tasche. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
没有你的钥匙的话,你还是进不去,所以你不放来跟我们一起吃晚饭。 |
You can't get in without your key anyway, so you may as well come to have supper with us. (Mandarin, Tatoeba aeriph ) | |
汤姆遗失了他的钥匙。 |
Tom hat seine Schlüssel verloren. (Mandarin, Tatoeba umidake Manfredo ) | |
我在找我的钥匙。 |
Ich suche meinen Schlüssel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
这本《中国京剧概览》是了解京剧艺术的钥匙。 |
Das Buch „Ein Abriss der chinesischen Pekingoper“ ist ein Schlüssel zum Verständnis der Kunst der Pekingoper. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
汤姆把钥匙拿出了口袋。 |
Tom took his keys out of his pocket. (Mandarin, Tatoeba AlbadeG CK ) | |
桌上的钥匙是谁的呀? |
Wem gehört der Schlüssel auf dem Tisch? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng abcd ) | |
约翰从口袋里取出了一把钥匙。 |
John holte einen Schlüssel aus seiner Tasche. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
汤姆不记得他把钥匙放在哪里了。 |
Tom erinnert sich nicht, wo er seine Schlüssel hingelegt hat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
钥匙在哪都找不到。 |
Der Schlüssel war nirgends zu finden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Ullalia ) | |
请给我房间钥匙。 |
Den Zimmerschlüssel, bitte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆把钥匙放在口袋裡。 |
Tom put his keys in his pocket. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我正在找钥匙,你看见了吗? |
I'm looking for my keys. Have you seen them? (Mandarin, Tatoeba User5120 CK ) | |
能把钥匙给我吗? |
Kann ich den Schlüssel haben? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我到处都找不到我的钥匙。 |
I can't find my keys anywhere. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed ) | |
汤姆找到了他以为已经遗失的钥匙。 |
Tom fand den Schlüssel, den er verloren zu haben glaubte. (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen ) | |
把你的钥匙给你。 |
Hier sind deine Schlüssel. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik BraveSentry ) | |
我要找到我的钥匙。 |
Ich muss meinen Schlüssel finden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
我记得给了他钥匙。 |
Ich weiß noch, dass ich ihm den Schlüssel gegeben habe. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
钥匙在桌子上。 |
Der Schlüssel ist auf dem Tisch. Die Schlüssel liegen auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 feyzo Pfirsichbaeumchen ) | |
这不是我的钥匙。 |
Das ist nicht mein Schlüssel. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我把钥匙掉了。 |
Ich habe den Schlüssel verloren. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
把我们的钥匙留给邻居吧。 |
Lassen wir die Schlüssel doch bei den Nachbarn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
这钥匙能打开什么? |
Was schließt dieser Schlüssel auf? (Mandarin, Tatoeba sadhen Tamy ) | |
我找到那把我一直在找的钥匙了。 |
Ich fand den Schlüssel, nach dem ich die ganze Zeit gesucht hatte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
还有谁有钥匙? |
Wer hat sonst noch einen Schlüssel? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
这是你们的钥匙。 |
Hier sind eure Schlüssel. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 MUIRIEL ) | |
这是您的钥匙。 |
Das ist Ihr Schlüssel. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我可能把钥匙忘了。 |
Ich habe möglicherweise den Schlüssel vergessen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
这是你找的钥匙吗? |
Ist das der Schlüssel, den ihr sucht? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 virgil ) | |
汤姆问我找到我的钥匙了吗。 |
Tom fragte, ob ich meinen Schlüssel gefunden habe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他从头到脚都湿了。 |
Er war von Kopf bis Fuß durchnässt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
天气又冷又湿。 |
Das Wetter war nicht nur kalt, sondern auch feucht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他们在雨中被淋得全身都湿了。 |
They got thoroughly wet in the rain. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
因为气候又暖和又湿润,所以广州一年到头都有花。 |
With a warm and wet climate, Guangzhou has fresh flowers all year round. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
她从头到脚都湿透了。 |
She was soaked from head to foot. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你要干洗还是湿洗? |
Do you want dry cleaning or regular wash? (Mandarin, Tatoeba sysko tigro1973 ) | |
我不介意被弄湿。 |
Es macht mir nichts aus, wenn ich nass werde. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
猫讨厌被弄湿。 |
Katzen verabscheuen es nass zu werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
我遇上了阵雨被淋得全身湿透。 |
Ich bin in einen Regenschauer geraten und bin völlig durchnässt. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
我湿了。 |
Ich bin nass. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) | |
这条路因为下雨所以是湿的。 |
The road was wet from the rain. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
请把淋湿的伞放到这个袋子里。 |
Put the wet umbrella in this bag, please. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 MethodGT ) | |
我把鞋子弄湿了。 |
Ich habe meine Schuhe nass gemacht. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Miyako ) | |
我的猫湿透了。 |
Meine Katze ist durchnässt. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
那是湿的。 |
That is wet. That's wet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik skellyfish CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她抬头望向天空。 |
Sie sah zum Himmel hinauf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut ) | |
她抬头看著他。 |
Sie hob den Kopf und sah ihn an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
她抬頭望向天空。 |
Sie sah zum Himmel hinauf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut ) | |
他抬頭望著天空。 |
He was looking upward to the sky. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他抬头望著天空。 |
He was looking upward to the sky. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
她抬頭看著他。 |
Sie hob den Kopf und sah ihn an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
你无法将钢琴抬起来。 |
Du wirst es nicht schaffen, das Piano zu heben. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
帮我抬包裹。 |
Help me lift the package. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她累得连脚也抬不起来了。 |
Sie war so müde, dass sie nicht mehr gehen konnte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
我父亲无法抬起它。 |
Mein Papa kann es nicht anheben. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
把你的腿抬起來 |
Bein hoch! (Mandarin, Tatoeba magicalrpetz47 Pfirsichbaeumchen ) | |
我父親無法抬起它。 |
Mein Papa kann es nicht anheben. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
把你的腿抬起来 |
Bein hoch! (Mandarin, Tatoeba magicalrpetz47 Pfirsichbaeumchen ) | |
這塊石頭太重了無法抬起來。 |
Dieser Stein ist zu schwer zum Anheben. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
这张桌子太重,抬不动。 |
Dieser Schreibtisch ist zu schwer zum Anheben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder ) | |
这块石头太重了无法抬起来。 |
Dieser Stein ist zu schwer zum Anheben. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
这张桌子太重,没抬动。 |
Dieser Schreibtisch ist zu schwer zum Anheben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
女王为公爵夫人费心做了很多。 |
The Queen has gone to a lot of trouble for the Duchess. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他喜欢爵士乐,我也是。 |
Er mag Jazz und ich auch. Er mag Jazz, ich auch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Zaghawa ) | |
她喜欢爵士乐,我也是。 |
Sie mag Jazz, und ich auch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我喜欢听音乐,特别是爵士音乐。 |
I like to listen to music, especially jazz. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus jameslin011 ) | |
我喜歡聽音樂,特別是爵士音樂。 |
I like to listen to music, especially jazz. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus jameslin011 ) | |
汤姆还喜欢爵士乐吗? |
Does Tom still like jazz? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我喜欢听音乐,特别是爵士乐。 |
Ich höre gern Musik, vor allem Jazz. (Mandarin, Tatoeba Mechelle samueldora ) | |
我喜歡爵士樂。 |
Ich mag Jazzmusik. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我喜欢爵士乐。 |
Ich mag Jazzmusik. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我欢喜爵士乐。 |
Ich mag Jazz. (Shanghai, Tatoeba U2FS jakov ) | |
我對爵士樂很有興趣。 |
I'm very interested in jazz. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我对爵士乐很有兴趣。 |
I'm very interested in jazz. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我买不起这么贵的轿车。 |
wo3 mai3 bu4 qi3 zhe4/zhei4 me5 gui4 de5 jiao4 che1 。 | I can't afford to buy such an expensive car. Tatoeba sirpoot CK |
我正在找钥匙,你看见了吗? |
wo3 zheng4 zai4 zhao3 yao4/yue4 shi2 , ni3 kan4 jian4/xian4 le5 ma5 ? | I'm looking for my keys. Have you seen them? Tatoeba slqqqq CK |
把你的钥匙给你。 |
ba3 ni3 de5 yao4/yue4 shi2 gei3 ni3 。 | Hier sind deine Schlüssel. Tatoeba FeuDRenais BraveSentry |
你把钥匙给汤姆了吗? |
ni3 ba3 yao4/yue4 shi2 gei3 tang1 mu3 le5 ma5 ? | Hast du Tom den Schlüssel gegeben? Tatoeba musclegirlxyp mouseburglar |
Donna是含着金钥匙出生的。 |
Donna shi4 han2 zhao2/zhe2 jin1 yao4/yue4 shi2 chu1 sheng1 de5 。 | Donna wurde mit einem goldenen Schlüssel im Mund geboren. Tatoeba fucongcong Saney |
汤姆把钥匙拿出了口袋。 |
tang1 mu3 ba3 yao4/yue4 shi2 na2 chu1 le5 kou3 dai4 。 | Tom took his keys out of his pocket. Tatoeba AlbadeG CK |
哦,我把我的钥匙忘了。 |
o4 , wo3 ba3 wo3 de5 yao4/yue4 shi2 wang4 le5 。 | Oh, I forgot my keys. Tatoeba katshi94 |
请给我房间钥匙。 |
qing3 gei3 wo3 fang2 jian1 yao4/yue4 shi2 。 | Den Zimmerschlüssel, bitte. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
你拿错钥匙了。 |
ni3 na2 cuo4 yao4/yue4 shi2 le5 。 | Sie haben den falschen Schlüssel genommen. Tatoeba sadhen MUIRIEL |
我找到那把我一直在找的钥匙了。 |
wo3 zhao3 dao4 na4/nei4 ba3 wo3 yi1 zhi2 zai4 zhao3 de5 yao4/yue4 shi2 le5 。 | I found the key for which I had been looking. Tatoeba fucongcong |
你有多余的钥匙吗? |
ni3 you3 duo1 yu2 de5 yao4/yue4 shi2 ma5 ? | Haben Sie einen Ersatzschlüssel? Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
你能帮我找我的钥匙吗? |
ni3 neng2 bang1 wo3 zhao3 wo3 de5 yao4/yue4 shi2 ma5 ? | Könnten Sie mir helfen, meine Schlüssel zu suchen? Tatoeba joro MUIRIEL |
他跟平时一样把钥匙放在书桌上。 |
ta1 gen1 ping2 shi2 yi1 yang4 ba3 yao4/yue4 shi2 fang4 zai4 shu1 桌 shang4 。 | Er legte den Schlüssel wie immer auf den Schreibtisch. Tatoeba tatomeimei lilygilder |
你知道我的钥匙放哪儿了吗? |
ni3 zhi1 dao4 wo3 de5 yao4/yue4 shi2 fang4 na3/na5/nei3 er2/er5 le5 ma5 ? | Weißt du, wo mein Schlüssel ist? Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen |
这房间的钥匙在哪里? |
zhe4/zhei4 fang2 jian1 de5 yao4/yue4 shi2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist der Schlüssel für dieses Zimmer? Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern |
"几把钥匙?"Pepperberg问道。 |
" ji1 ba3 yao4/yue4 shi2 ?"Pepperberg wen4 dao4 。 | "Wie viele Schlüssel?" fragte Pepperberg. Tatoeba U2FS MUIRIEL |
这钥匙能打开什么? |
zhe4/zhei4 yao4/yue4 shi2 neng2 da3 kai1 shi2 me5 ? | Was schließt dieser Schlüssel auf? Tatoeba sadhen Tamy |
他转动钥匙。 |
ta1 zhuan3 dong4 yao4/yue4 shi2 。 | Er drehte den Schlüssel. Tatoeba asosan MUIRIEL |
这是你找的钥匙吗? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 zhao3 de5 yao4/yue4 shi2 ma5 ? | Ist das der Schlüssel, den ihr sucht? Tatoeba verdastelo9604 virgil |
你需要用一把钥匙打开那个盒子。 |
ni3 xu1 yao4 yong4 yi1 ba3 yao4/yue4 shi2 da3 kai1 na4/nei4 ge4 he2 zi5 。 | Sie benötigen einen Schlüssel zum Öffnen der Box. Tatoeba cynthia Zaghawa |
你需要钥匙吗? |
ni3 xu1 yao4 yao4/yue4 shi2 ma5 ? | Brauchen Sie die Schlüssel? Tatoeba AlbadeG Hans_Adler |
我把钥匙掉了。 |
wo3 ba3 yao4/yue4 shi2 diao4 le5 。 | Ich habe den Schlüssel verloren. Tatoeba sysko MUIRIEL |
我到处都找不到我的钥匙。 |
wo3 dao4 chu4 dou1/du1 zhao3 bu4 dao4 wo3 de5 yao4/yue4 shi2 。 | I can't find my keys anywhere. Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed |
汤姆不记得他把钥匙放在哪里了。 |
tang1 mu3 bu4 ji4 de2/de5/dei3 ta1 ba3 yao4/yue4 shi2 fang4 zai4 na3/na5/nei3 li3 le5 。 | Tom erinnert sich nicht, wo er seine Schlüssel hingelegt hat. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
没有你的钥匙的话,你还是进不去,所以你不放来跟我们一起吃晚饭。 |
mei2/mo4 you3 ni3 de5 yao4/yue4 shi2 de5 hua4 , ni3 hai2/huan2 shi4 jin4 bu4 qu4 , suo3 yi3 ni3 bu4 fang4 lai2 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 chi1 wan3 fan4 。 | You can't get in without your key anyway, so you may as well come to have supper with us. Tatoeba aeriph |
这是你们的钥匙。 |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 men5 de5 yao4/yue4 shi2 。 | Hier sind eure Schlüssel. Tatoeba hsuan07 MUIRIEL |
钥匙在桌子上。 |
yao4/yue4 shi2 zai4 桌 zi5 shang4 。 | Der Schlüssel ist auf dem Tisch. Die Schlüssel liegen auf dem Tisch. Tatoeba zhouj1955 feyzo Nero |
钥匙在哪都找不到。 |
yao4/yue4 shi2 zai4 na3/na5/nei3 dou1/du1 zhao3 bu4 dao4 。 | Der Schlüssel war nirgends zu finden. Tatoeba verdastelo9604 Ullalia |
你的钥匙在哪儿? |
ni3 de5 yao4/yue4 shi2 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wo sind deine Schlüssel? Tatoeba joulin Nero |
"怎么了?""我找不到我的钥匙了。""什么钥匙?""我的自行车钥匙。" |
" zen3 me5 le5 ?"" wo3 zhao3 bu4 dao4 wo3 de5 yao4/yue4 shi2 le5 。"" shi2 me5 yao4/yue4 shi2 ?"" wo3 de5 zi4 hang2/xing2 che1 yao4/yue4 shi2 。" | "What's the matter?" "I can't find my keys." "Which ones?" "My bicycle ones." Tatoeba ryanwoo Stalwartlover |
Lückentexte
BearbeitenFrühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholungen
BearbeitenErster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是月也,以立夏。 | In diesem Monat findet der Sommereintritt statt. |
先立夏三日,太史 begeben zu 天子曰: | Drei Tage vor dem Sommereintritt begibt sich der Großastralog zum Himmelssohn und spricht: |
某日立夏, | An dem und dem Tage ist Sommereintritt. |
盛德在火。 | Die wirkende Kraft ruht auf dem Feuer. |
天子乃 fasten。 | Der Himmelssohn fastet dann. |
立夏之日,天子亲 an der Spitze der 三公九 hohe Räte, 大夫以迎夏于南 Anger, | Am Tage des Sommereintritts begibt sich der Himmelssohn in eigener Person an der Spitze der drei höchsten Würdenträger, der neun hohen Räte und Räte vor die Stadt zur Einholung des Sommers auf dem südlichen Anger. |
还,乃行赏, | Nach der Rückkehr verleiht er Belohnungen, |
封侯 und verteilt Glückwunschgeschenke, | setzt Fürsten ein und verteilt Glückwunschgeschenke, |
无不 Freude und Fröhlichkeit。 | so daß allenthalben Freude und Fröhlichkeit herrscht. |
乃命乐师习合礼乐。 | Darauf erhält der Musikmeister den Auftrag, die religiösen Zeremonien und Musik gemeinsam einzuüben. |
命 Kriegsminister, Leute von Auszeichnung zu empfehlen, | Der Kriegsminister erhält den Befehl, Leute von Auszeichnung zu empfehlen, |
Förden 贤良,举长大。 | die Würdigen und Guten in ihrer Laufbahn zu fördern und die hervorragenden Männer zu erheben. |
行爵出 Einkommen,必当其位。 | Rang und Einkommen werden verliehen an die einzelnen entsprechend ihrem Platz. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Das Buch der Riten
Bearbeiten凡妇人,从其夫之爵位。
Übersetzung James Legge
(The mourning rites for) all wives were according to the rank of their husbands.
夫祭有十伦焉;见事鬼神之道焉,见君臣之义焉,见父子之伦焉,见贵贱之等焉,见亲疏之杀焉,见爵赏之施焉,见夫妇之别焉,见政事之均焉,见长幼之序焉,见上下之际焉。此之谓十伦。
Übersetzung James Legge
In sacrifice there is a recognition of what belongs to ten relationships. There are seen in it the method of serving spiritual Beings; the righteousness between ruler and subject; the relation between father and son; the degrees of the noble and mean; the distance gradually increasing between relatives; the bestowment of rank and reward; the separate duties of husband and wife; impartiality in government affairs; the order to be observed between old and young; and the boundaries of high and low. These are what are called the (different duties in the) ten relationships.
船主上领亊官衙门 The captain has gone to the Consulate
| ||
多喒回来 When will he be back?
| ||
一会儿就来 In a very short time
| ||
请坐 Take a seat
| ||
这里头有什么 What's in this?
| ||
我不知道 I don't know
| ||
我明天回来 I'll come again to-morrow
| ||
海关在哪儿 Where is the "Customs"?
| ||
送宝顺洋行 Send this to the "Pow-shoon" hong
| ||
这一封信是那儿来的 Where does this letter come from?
| ||
没有回信 There's no answer
| ||
他不等用 He needn't wait
| ||
拿笔墨来 Bring me a pen and ink
| ||
不要中国笔墨 I don't want Chinese pens and ink
|
Lektion 472
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
钉 |
ding1 | Nagel, verfolgen, drängen | wiktionary |
撬 |
qiao4 | ausbrechen, abhauen, hochstemmen | wiktionary |
晒 |
shai4 | an der Sonne trocknen, sich sonnen | wiktionary |
造 |
zao4 | bauen, erbauen, erfinden, ersinnen, erdichten, herstellen, erzeugen, fabrizieren, machen, hingehen, erziehen, Vertragspartei | wiktionary |
锯 |
ju1 | Aufschneider, Säge, durch Krampen reparieren | wiktionary |
ju4 | sägen |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
螺钉 |
luo2 ding1 | Holzschraube, Schraube von Holzschraube |
钉头 |
ding1 tou2 | Nagelkopf |
拔钉 |
ba2 ding1 | Nägel herausziehen |
耳钉 |
er3 ding1 | Ohrstecker |
图钉 |
tu2 ding1 | Reißbrettstift, Zweck |
舌钉 |
she2 ding1 | Zungen-Piercing |
木钉 |
mu4 ding4 | Holzdübel, Dübel aus Holz, Holzpflock |
长钉 |
chang2 ding4 | Spike |
钉钉 |
ding1 ding1 | nageln |
销钉 |
xiao1 ding1 | Bolzen |
钉死 |
ding4 si3 | kreuzigen |
补钉 |
bu3 ding5 | gestopfte Stelle |
套索钉 |
tao4 suo3 ding1 | Umschalter |
眼头钉 |
yan3 tou2 ding1 | Augenschraube, Ösenschraube |
起钉器 |
qi3 ding1 qi4 | Klammerentferner, Enthefter, Entklammerer |
眼中钉 |
yan3 zhong1 ding1 | Schandfleck |
碰钉子 |
peng4 ding1 zi3 | einen Korb bekommen, abgewiesen werden, eine taktvolle Abfuhr erhalten |
钉书机 |
ding4 shu1 ji1 | Tacker, Hefter |
装钉厂 |
zhuang1 ding1 chang3 | Buchbinderei |
螺丝钉 |
luo2 si1 ding1 | Holzschraube, Schraube für Holzwerkstoffe, bumsen, knausern |
大头钉 |
da4 tou2 ding4 | heften, Pinne |
钉书针 |
ding4 shu1 zhen1 | Heftklammer |
拔钉器 |
ba2 ding1 qi4 | Geissapparat |
订书钉 |
ding4 shu1 ding1 | Heftklammer |
铁丝平钉 |
tie3 si1 ping2 ding1 | Drahtklammer |
钉上铁钉 |
ding1 shang4 tie3 ding1 | Spike |
六角螺钉 |
liu4 jiao3 luo2 ding1 | Sechskantschraube |
紧定螺钉 |
jin3 ding4 luo2 ding1 | Klemmschraube |
夹紧螺钉 |
jia1 jin3 luo2 ding1 | Klemmschraube |
螺钉紧固 |
luo2 ding1 jin3 gu4 | anbolzen |
板上钉钉 |
ban3 shang4 ding4 ding1 | normal sein |
用钉子钉住 |
yong4 ding1 zi5 ding1 zhu4 | Steckdose, Stecker, nageln, stecken |
铁丝订书钉 |
tie3 si1 ding4 shu1 ding1 | Drahtheftklammer |
角形订书钉 |
jiao3 xing2 ding4 shu1 ding1 | Eckenheftklammern |
钉死于十字架 |
ding4 si3 yu2 shi2 zi4 jia4 | Kreuzigung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
撬边 |
qiao4 bian1 | feindliches Angebot, Lockende Versuchung |
撬邊 |
qiao4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 撬边), feindliches Angebot, Lockende Versuchung |
小撬 |
xiao3 qiao4 | Schneideeinrichtung |
雪撬 |
xue3 qiao4 | schlittern, Schlitten, Schlittschuh |
撬动 |
qiao4 dong4 | to shift sth with a crowbar etc, to influence by applying leverage |
撬门 |
qiao4 men2 | to break in, to force a door |
撬門 |
qiao4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 撬门), to break in, to force a door |
撬开 |
qiao4 kai1 | to pry open, to lever open |
撬開 |
qiao4 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 撬开), to pry open, to lever open |
撬窃 |
qiao4 qie4 | burglary, house-breaking |
阿拉斯加雪撬犬 |
a1 la1 si1 jia1 xue3 qiao4 quan3 | Alaska Malamute < Hund >, Alaska Schlittenhund, Alaskan Malamute |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
晒台 |
shai4 tai2 | Trockenfläche auf dem Dach, zum Sonnen für Sachen |
晒黑 |
shai4 hei1 | sonnengebräunt |
晒版 |
shai4 ban3 | Druckplattenkopie; kopieren |
晒图 |
shai4 tu2 | Blaupause, Blaudruck, Durchschlag, pausen |
晒圖 |
shai4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 晒图), Blaupause, Blaudruck, Durchschlag, pausen |
割晒 |
ge1 shai4 | Schwaddrusch |
晒入 |
shai4 ru4 | einkopieren ( Film, Platte ) |
晒客族 |
shai4 ke4 zu2 | Selbst-Offenbarungsgruppe (meisst Internetgemeinde) |
晒版灯 |
shai4 ban3 deng1 | Kopierlampe |
晒版框 |
shai4 ban3 kuang4 | Kopierrahmen |
晒衣服 |
shai4 yi1 fu5 | Wäsche aufhängen |
晒太阳 |
shai4 tai4 yang2 | ein Sonnenbad nehmen, sich sonnen, sonnenbaden |
晒蓝图 |
shai4 lan2 tu2 | Lichtpauskopie |
日晒床 |
ri4 shai4 chuang2 | Solarium |
晒版机 |
shai4 ban3 ji1 | Kopierer, Kopiergerät, Kopiermaschine |
日晒色 |
ri4 shai4 se4 | lohfarben; helles Rotbraun, RGB-Code #D2B48C |
能晒版的 |
neng2 shai4 ban3 de5 | kopierfähig(Adj, Lit) |
直接晒版 |
zhi2 jie1 shai4 ban3 | Direktkopie (Tiefdruck) |
日晒雨林 |
ri4 shai4 yu3 lin2 | bei Wind und Wetter |
蛋白晒版 |
dan4 bai2 shai4 ban3 | Albuminkopie (Druckw) |
晒版技术 |
shai4 ban3 ji4 shu4 | Kopiertechnik |
晒蓝图机 |
shai4 lan2 tu2 ji1 | Lichtpausmaschine |
丝印晒版框 |
si1 yin4 shai4 ban3 kuang4 | Siebdruckkopierrahmen |
絲印晒版框 |
si1 yin4 shai4 ban3 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 丝印晒版框), Siebdruckkopierrahmen |
晒版感光层 |
shai4 ban3 gan3 guang1 ceng2 | Kopierschicht |
连晒运行图 |
lian2 shai4 yun4 xing2 tu2 | Kopierfahrplan |
連晒運行圖 |
lian2 shai4 yun4 xing2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 连晒运行图), Kopierfahrplan |
三天打鱼两天晒网 |
san1 tian1 da3 yu2 liang3 tian1 shai4 wang3 | Drei Tage fischen und zwei Tage Netz flicken, ineffektiv arbeiten |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
造成 |
zao4 cheng2 | anlegen, schaffen, hervorbringen, erzeugen, bracht, gebracht, Fabrikat, abfärben, bewerkstelligen, zeitigen, bewirken, verursachen, bringen, erzeugen, verursachen, bewirkt, verursacht |
深造 |
shen1 zao4 | fortgeschritten, fortschrittlich, Fortbildung |
假造 |
jia3 zao4 | fälschen |
造像 |
zao4 xiang4 | Statue, Skulptur |
造船 |
zao4 chuan2 | Schiffbau |
造作 |
zao4 zuo4 | geziert |
营造 |
ying2 zao4 | bauen, anlegen, errichten; züchten, heranziehen, anlegen |
造血 |
zao4 xie3 | Blutbildung, eigene Kraftreserven mobilisieren |
造福 |
zao4 fu2 | Glück bringen |
造钱 |
zao4 qian2 | gewinnbringend, Geld machen |
造錢 |
zao4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 造钱), gewinnbringend, Geld machen |
建造 |
jian4 zao4 | Bau |
造句 |
zao4 ju4 | Satz bilden |
造形 |
zao4 xing2 | formen |
造假 |
zao4 jia3 | fälschen |
造反 |
zao4 fan3 | Rebell, Revolte, rebellieren, agitatorisch, rebellisch |
再造 |
zai4 zao4 | erschließen |
打造 |
da3 zao4 | herstellen, anfertigen |
造就 |
zao4 jiu4 | entstehen lassen, entwickeln, hervorgebracht, hervorbringen; Bsp.: (造就新一代機型) 造就新一代机型 -- hat eine neue Generation von Maschinen hervorgebracht |
制造 |
zhi4 zao4 | herstellen, verursachen |
木造 |
mu4 zao4 | zimmern |
造化 |
zao4 hua5 | Glückskind |
造价 |
zao4 jia4 | Baukosten, Herstellungskosten |
造價 |
zao4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 造价), Baukosten, Herstellungskosten |
筑造 |
zhu2 zao4 | tektonisch |
造币 |
zao4 bi4 | ausprägen |
造册 |
zao4 ce4 | tabellarische Anordnung |
锻造 |
duan4 zao4 | schmieden |
造纸 |
zao4 zhi3 | Papier herstellen, Papierherstellung |
造紙 |
zao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 造纸), Papier herstellen, Papierherstellung |
定造 |
ding4 zao4 | auf Bestellung anfertigen |
造林 |
zao4 lin2 | Aufforstung, Baumschule |
自造 |
zi4 zao4 | selbstgemacht |
变造 |
bian4 zao4 | Entwertung |
创造 |
chuang4 zao4 | kreieren, produzieren, herausgeben |
造景 |
zao4 jing3 | Landschaftsplanung |
改造 |
gai3 zao4 | umgestalten |
酿造 |
niang4 zao4 | ausbrüten, aufbrühen, Gärung, Fermentierung |
创造者 |
chuang4 zao4 zhe3 | Schöpfer |
监造组 |
jian1 zao4 zu3 | Bauaufsicht |
造形机 |
zao4 xing2 ji1 | Former |
造句法 |
zao4 ju4 fa3 | Syntax |
不造作 |
bu4 zao4 zuo4 | natürlich |
构造成 |
gou4 zao4 cheng2 | strukturiert |
制造业 |
zhi4 zao4 ye4 | Fertigungsindustrie, verarbeitende Industrie |
创造物 |
chuang4 zao4 wu4 | Geschöpf |
建造费 |
jian4 zao4 fei4 | Gestehungskosten |
制造品 |
zhi4 zao4 pin3 | Produkt, Waren, Güter, Erzeugnisse |
酿造工 |
niang4 zao4 gong1 | Brauer und Mälzer |
造纸厂 |
zao4 zhi3 chang3 | Papierfabrik |
创造主 |
chuang4 zao4 zhu3 | Schöpfer, in |
制造图 |
zhi4 zao4 tu2 | Fertigungszeichnung |
人造光 |
ren2 zao4 guang1 | Kunstlicht |
制造厂 |
zhi4 zao4 chang3 | Hersteller, Produzent |
制造商 |
zhi4 zao4 shang1 | Hersteller |
创造性 |
chuang4 zao4 xing4 | Kreativität, schöpferische Begabung |
造假者 |
zao4 jia3 zhe3 | Fälscher, Täuschung |
人造革 |
ren2 zao4 ge2 | Kunstleder, Lederimitation |
人造石 |
ren2 zao4 shi2 | Betonwerkstein |
人造人 |
ren2 zao4 ren2 | Android |
人造丝 |
ren2 zao4 si1 | Kunstseide |
人造絲 |
ren2 zao4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 人造丝), Kunstseide |
构造上 |
gou4 zao4 shang4 | architektonisch |
造纸工 |
zao4 zhi3 gong1 | Papiermacher |
造紙工 |
zao4 zhi3 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 造纸工), Papiermacher |
制造间 |
zhi4 zao4 jian1 | Fertigungszelle |
造物主 |
zao4 wu4 zhu3 | Schöpfer |
人造骨 |
ren2 zao4 gu3 | künstlicher Knochen |
可改造 |
ke3 gai3 zao4 | verbesserungsfähig |
制造地 |
zhi4 zao4 de5 | Fertigungsstätte |
创造力 |
chuang4 zao4 li4 | Einfallsreichtum, Findigkeit, Genialität, schöpferische Kraft |
创造论 |
chuang4 zao4 lun4 | Kreationismus |
造反者 |
zao4 fan3 zhe3 | Empörer |
制造者 |
zhi4 zao4 zhe1 | Erzeuger, Fabrikant, Hersteller, Macher, Produzent |
造山纪 |
zao4 shan1 ji4 | Orosirium (eine Periode der Erdgeschichte) |
造山紀 |
zao4 shan1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 造山纪), Orosirium (eine Periode der Erdgeschichte) |
非创造 |
fei1 chuang4 zao4 | unkreativ |
建造中 |
jian4 zao4 zhong1 | im Bau |
板块构造 |
ban3 kuai4 gou4 zao4 | Plattentektonik |
金属制造 |
jin1 shu3 zhi4 zao4 | Metallarbeit |
飞机制造 |
fei1 ji1 zhi4 zao4 | Flugzeugbau |
制造厂家 |
zhi4 zao4 chang3 jia1 | Hersteller, Produzent |
工程造价 |
gong1 cheng2 zao4 jia4 | Baukosten |
工程造價 |
gong1 cheng2 zao4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 工程造价), Baukosten |
色素制造 |
se4 su4 zhi4 zao4 | Farbenherstellung |
造神运动 |
zao4 shen2 yun4 dong4 | Apotheose („Verherrlichung“) |
制造质量 |
zhi4 zao4 zhi2 liang4 | Ausführungsqualität |
劳动改造 |
lao2 dong4 gai3 zao4 | Laogai(Rechtsw), Umerziehung (von Straftätern) durch körperliche Arbeit |
非创造性 |
fei1 chuang4 zao4 xing4 | unkreativ |
制造技术 |
zhi4 zao4 ji4 shu4 | Fertigungstechnik |
创造结果 |
chuang4 zao4 jie2 guo3 | schöpferische Leistung |
制造日期 |
zhi4 zao4 ri4 qi1 | Herstellungsdatum |
造成重影 |
zao4 cheng2 zhong4 ying3 | schmitzen |
创造发明 |
chuang4 zao4 fa1 ming2 | schöpferische Leistung |
汽车制造 |
qi4 che1 zhi4 zao4 | Automobilfabrikation |
英国制造 |
ying1 guo2 zhi4 zao4 | Land Rover, Landrover |
发明创造 |
fa1 ming2 chuang4 zao4 | erfinderisches Schaffen |
建造许可 |
jian4 zao4 xu3 ke3 | Baugenehmigung |
建造許可 |
jian4 zao4 xu3 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 建造许可), Baugenehmigung |
印版制造 |
yin4 ban3 zhi4 zao4 | Druckplattenherstellung |
造作技术 |
zao4 zuo4 ji4 shu4 | Betriebstechnik |
框架构造 |
kuang1 jia4 gou4 zao4 | Rackaufbau |
过分造作 |
guo4 fen4 zao4 zuo4 | Ziererei |
過分造作 |
guo4 fen4 zao4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 过分造作), Ziererei |
人造卫星 |
ren2 zao4 wei4 xing1 | (künstlicher) Satellit (Raumfahrt) |
机械制造 |
ji1 xie4 zhi4 zao4 | Bau, Baute, Maschinenbau |
制造年份 |
zhi4 zao4 nian2 fen5 | Baujahr |
善于创造 |
shan4 yu2 chuang4 zao4 | ideenreich |
制造年度 |
zhi4 zao4 nian2 du4 | Baujahr |
改造计划 |
gai3 zao4 ji4 hua4 | Sanierungsplan |
改造项目 |
gai3 zao4 xiang4 mu4 | Modernisierungsprojekt |
制造能力 |
zhi4 zao4 neng2 li4 | Kapazität |
造父变星 |
zao4 fu4 bian4 xing1 | Cepheiden |
进修深造 |
jin4 xiu1 shen1 zao4 | Weiter- und Fortbildung |
進修深造 |
jin4 xiu1 shen1 zao4 | (traditionelle Schreibweise von 进修深造), Weiter- und Fortbildung |
夹具制造 |
jia2 ju4 zhi4 zao4 | Vorrichtungsbau |
归得造词 |
gui1 de2 zao4 ci2 | 13 |
歸得造詞 |
gui1 de2 zao4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 归得造词), 13 |
人造语言 |
ren2 zao4 yu3 yan2 | Konstruierte Sprache |
人造語言 |
ren2 zao4 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 人造语言), Konstruierte Sprache |
设备制造 |
she4 bei4 zhi4 zao4 | Anlagefertigung, Armaturenbau |
没有制造 |
mei2 you3 zhi4 zao4 | nicht verarbeitet |
天地创造 |
tian1 di4 chuang4 zao4 | Terranigma (SNES-Videospiel), Tenchi Souzou (SFC-Videospiel) |
重新造林 |
chong2 xin1 zao4 lin2 | Aufforstung |
制造工艺 |
zhi4 zao4 gong1 yi4 | Herstellungstechnik, Fertigungstechnik |
连续制造 |
lian2 xu4 zhi4 zao4 | Serienanfertigung |
扩建改造 |
kuo4 jian4 gai3 zao4 | Erweiterungsreform |
有创造性 |
you3 chuang4 zao4 xing4 | genial |
制造业者 |
zhi4 zao4 ye4 zhe3 | Hersteller |
制造公差 |
zhi4 zao4 gong1 cha1 | Fertigungstoleranz |
人造黄油 |
ren2 zao4 huang2 you2 | Margarine |
人造黃油 |
ren2 zao4 huang2 you2 | (traditionelle Schreibweise von 人造黄油), Margarine |
造假丑闻 |
zao4 jia3 chou3 wen2 | Fälschungsskandal |
由热造成 |
you2 re4 zao4 cheng2 | thermisch |
由熱造成 |
you2 re4 zao4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 由热造成), thermisch |
人造鸡蛋 |
ren2 zao4 ji1 dan4 | synthetische Eier |
人造雞蛋 |
ren2 zao4 ji1 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 人造鸡蛋), synthetische Eier |
机器制造 |
ji1 qi5 zhi4 zao4 | Maschinenbau |
地质构造 |
di4 zhi4 gou4 zao4 | geologische Struktur |
中国制造 |
zhong1 guo2 zhi4 zao4 | Made in China |
中國制造 |
zhong1 guo2 zhi4 zao4 | (traditionelle Schreibweise von 中国制造), Made in China |
建造场馆 |
jian4 zao4 chang3 guan3 | Baustelle |
技术改造 |
ji4 shu4 gai3 zao4 | technische Umgestaltung, technische Rekonstruktion |
酿造啤酒 |
niang4 zao4 pi2 jiu3 | Bier brauen |
德国制造 |
de2 guo2 zhi4 zao4 | in Deutschland hergestellt, made in Germany(Adj, Wirtsch) |
制造程序 |
zhi4 zao4 cheng2 xu4 | Anfertigung |
人造松香 |
ren2 zao4 song1 xiang1 | Kunstharz |
上部构造 |
shang4 bu4 gou4 zao4 | Aufbau |
登记造册 |
deng1 ji4 zao4 ce4 | ins Grundbuch eintragen |
创造价值 |
chuang4 zao4 jia4 zhi2 | Wertschöpfung |
企业再造 |
qi3 ye4 zai4 zao4 | Überarbeitung |
qi4 ye4 zai4 zao4 | [Überarbeitung] | |
造福人民 |
zao4 fu2 ren2 min2 | Sorge für das Wohl des Volkes |
汽车制造商 |
qi4 che1 zhi4 zao4 shang1 | Automobilhersteller |
具备创造性 |
ju4 bei4 chuang4 zao4 xing4 | erfinderischen Schritt aufweisen |
飞机制造商 |
fei1 ji1 zhi4 zao4 shang1 | Flugzeugbauer, Flugzeughersteller, Flugzeugproduzent |
创造专利权 |
chuang4 zao4 zhuan1 li4 quan2 | patentrechtlich schützen |
兵器制造者 |
bing1 qi4 zhi4 zao4 zhe1 | Waffenschmied |
手机制造商 |
shou3 ji1 zhi4 zao4 shang1 | Handy-Hersteller |
人造金刚石 |
ren2 zao4 jin1 gang1 shi2 | künstlicher Diamant |
表的制造人 |
biao3 de5 zhi4 zao4 ren2 | Uhrmacher, Uhrmacherin |
板块构造论 |
ban3 kuai4 gou4 zao4 lun4 | Plattentektonik |
烟火制造术 |
yan1 huo3 zhi4 zao4 shu4 | Pyrotechnik |
印版制造厂 |
yin4 ban3 zhi4 zao4 chang3 | Druckplattenhersteller |
香料制造人 |
xiang1 liao4 zhi4 zao4 ren2 | Parfümhändler |
新渡戶稻造 |
xin1 du4 hu4 dao4 zao4 | (traditionelle Schreibweise von 新渡户稻造), Inazo Nitobe |
烧酒酿造厂 |
shao1 jiu3 niang4 zao4 chang3 | Schnapsbrennerei |
工具制造工 |
gong1 ju4 zhi4 zao4 gong1 | Werkzeugmechaniker |
电影制造商 |
dian4 ying3 zhi4 zao4 shang1 | Filmemacher |
句法构造上 |
ju4 fa3 gou4 zao4 shang4 | syntaktisch |
飞机制造厂 |
fei1 ji1 zhi4 zao4 chang3 | Flugzeugwerk |
汽车制造厂 |
qi4 che1 zhi4 zao4 chang3 | Automobilhersteller, Autowerk |
飞机制造者 |
fei1 ji1 zhi4 zao4 zhe3 | Flugzeugbauer |
飞机制造业 |
fei1 ji1 zhi4 zao4 ye4 | Flugzeugbau |
人造革装订 |
ren2 zao4 ge2 zhuang1 ding4 | Kunstledereinband |
设备制造商 |
she4 bei4 zhi4 zao4 shang1 | Anlagenbauer |
印刷机制造 |
yin4 shua1 ji1 zhi4 zao4 | Druckmaschinenbau |
烧酒酿造业 |
shao1 jiu3 niang4 zao4 ye4 | Schnapsbrennerei |
价值的创造 |
jia4 zhi2 de5 chuang4 zao4 | Wertschöpfung |
电器制造厂 |
dian4 qi4 zhi4 zao4 chang3 | Fabrik für elektrische Apparate |
电气化改造 |
dian4 qi4 hua4 gai3 zao4 | Umstellung auf Elektrotraktion |
電氣化改造 |
dian4 qi4 hua4 gai3 zao4 | (traditionelle Schreibweise von 电气化改造), Umstellung auf Elektrotraktion |
创造新纪录 |
chuang4 zao4 xin1 ji4 lu4 | einen neuen Rekord aufstellen |
钢琴制造匠 |
gang1 qin2 zhi4 zao4 jiang4 | Klavier- und Cembalobauer |
专利制造的 |
zhuan1 li4 zhi4 zao4 de5 | patentiert werden |
專利制造的 |
zhuan1 li4 zhi4 zao4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 专利制造的), patentiert werden |
机床制造厂 |
ji1 chuang2 zhi4 zao4 chang3 | Werkzeugmaschinenfabrik |
制造和销售 |
zhi4 zao4 he2 xiao1 shou4 | Herstellung und Vertrieb |
游戏制造商 |
you2 xi4 zhi4 zao4 shang1 | Spielemacher |
锻造水压机 |
duan4 zao4 shui3 ya1 ji1 | hydraulische Schmiedepresse |
机器制造厂 |
ji1 qi5 zhi4 zao4 chang3 | Maschinenhersteller, Maschinenfabrik |
人造地球卫星 |
ren2 zao4 di4 qiu2 wei4 xing1 | künstlicher Erdsatellit |
由于热而造成 |
you2 yu2 re4 er2 zao4 cheng2 | thermisch |
由於熱而造成 |
you2 yu2 re4 er2 zao4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 由于热而造成), thermisch |
造成两极分化 |
zao4 cheng2 liang3 ji2 fen1 hua4 | polarisieren |
基因改造食品 |
ji1 yin1 gai3 zao4 shi2 pin3 | Gen-Food, gentechnisch verändertes Lebensmittel |
三维地质构造 |
san1 wei2 di4 zhi4 gou4 zao4 | drei |
巧克力制造机 |
qiao3 ke4 li4 zhi4 zao4 ji1 | Schokoladenmaschinen |
生产制造部门 |
sheng1 chan3 zhi4 zao4 bu4 men2 | produzierende Abteilung |
半导体制造商 |
ban4 dao3 ti3 zhi4 zao4 shang1 | Halbleiterhersteller |
电视机制造商 |
dian4 shi4 ji1 zhi4 zao4 shang1 | Fernsehhersteller |
职务发明创造 |
zhi2 wu4 fa1 ming2 chuang4 zao4 | Diensterfindung (Patentwesen) |
汽车制造公司 |
qi4 che1 zhi4 zao4 gong1 si1 | Autowerk, Automobilhersteller |
电脑整合制造 |
dian4 nao3 zheng3 he2 zhi4 zao4 | Computer Integrated Manufacturing |
国际造纸公司 |
guo2 ji4 zao4 zhi3 gong1 si1 | International Paper |
板块构造理论 |
ban3 kuai4 gou4 zao4 li3 lun4 | Plattentektonik |
电话机制造法 |
dian4 hua4 ji1 zhi4 zao4 fa3 | Fernsprechwesen |
印刷机制造厂 |
yin4 shua1 ji1 zhi4 zao4 chang3 | Druckmaschinenfabrik, Druckmaschinenhersteller |
飞机制造公司 |
fei1 ji1 zhi4 zao4 gong1 si1 | Flugzeugbauer, Flugzeugfabrikant, Flugzeughersteller, Flugzeugproduzent |
管风琴制造匠 |
guan3 feng1 qin2 zhi4 zao4 jiang4 | Orgel- und Harmoniumbauer |
管風琴制造匠 |
guan3 feng1 qin2 zhi4 zao4 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 管风琴制造匠), Orgel- und Harmoniumbauer |
机械制造工业 |
ji1 xie4 zhi4 zao4 gong1 ye4 | Maschinenbau-Industrie |
创造就业机会 |
chuang4 zao4 jiu4 ye4 ji1 hui4 | Arbeitsbeschaffung |
基因改造生物 |
ji1 yin1 gai3 zao4 sheng1 wu4 | GVO, gentechnisch veränderte Organismen |
制造麻烦的人 |
zhi4 zao4 ma2 fan5 de5 ren2 | Racker |
完成发明创造 |
wan2 cheng2 fa1 ming2 chuang4 zao4 | Erfindung entstanden ist, Erfindung machen |
小提琴制造匠 |
xiao3 ti2 qin2 zhi4 zao4 jiang4 | Geigenbauer |
企业流程再造 |
qi3 ye4 liu2 cheng2 zai4 zao4 | Business Process Reengineering |
创造性的部门 |
chuang4 zao4 xing4 de5 bu4 men2 | Creation |
车辆制造技术 |
che1 liang4 zhi4 zao4 ji4 shu4 | Waggonbautechnik |
计算机集成制造 |
ji4 suan4 ji1 ji2 cheng2 zhi4 zao4 | Computer Integrated Manufacturing |
印刷油墨制造厂 |
yin4 shua1 you2 mo4 zhi4 zao4 chang3 | Druckfarbenfabrik |
阿利根尼造山幕 |
a1 li4 gen1 ni2 zao4 shan1 mu4 | Alleghenische Orogenese |
印刷机械制造厂 |
yin4 shua1 ji1 xie4 zhi4 zao4 chang3 | Druckmaschinenfabrik, Druckmaschinenhersteller |
造成死亡的不幸 |
zao4 cheng2 si3 wang2 de5 bu4 xing4 | Todesfall |
印刷机械制造业 |
yin4 shua1 ji1 xie4 zhi4 zao4 ye4 | Druckmaschinenbau |
电视机制造工业 |
dian4 shi4 ji1 zhi4 zao4 gong1 ye4 | Fernsehindustrie |
同一个制造厂的 |
tong2 yi1 ge4 zhi4 zao4 chang3 de5 | Alles aus einer Hand |
非职务发明创造 |
fei1 zhi2 wu4 fa1 ming2 chuang4 zao4 | keine Diensterfindung sein, Diensterfindung nicht sein |
化工设备制造业 |
hua4 gong1 she4 bei4 zhi4 zao4 ye4 | Chemieanlagenbau |
机械设备制造业 |
ji1 xie4 she4 bei4 zhi4 zao4 ye4 | Maschinen- und Anlagenbau |
印刷机械制造工业 |
yin4 shua1 ji1 xie4 zhi4 zao4 gong1 ye4 | Druckmaschinenbau |
金属吹乐器制造匠 |
jin1 shu3 chui1 le4 qi4 zhi4 zao4 jiang4 | Metallblasinstrumentenmacher |
青年发明创造运动 |
qing1 nian2 fa1 ming2 chuang4 zao4 yun4 dong4 | Jugend forscht |
初始设备制造厂商 |
chu1 shi3 she4 bei4 zhi4 zao4 chang3 shang1 | OEM, Original Equipment Manufacturer (Originalgerätehersteller) |
其他制造厂的设备 |
qi2 ta1 zhi4 zao4 chang3 de5 she4 bei4 | Fremdgerät |
压力机和锻造设备 |
ya1 li4 ji1 he2 duan4 zao4 she4 bei4 | Press- und Schmiedetechnik |
台湾积体电路制造 |
tai2 wan1 ji1 ti3 dian4 lu4 zhi4 zao4 | TSMC |
保护发明创造专利权 |
bao3 hu4 fa1 ming2 chuang4 zao4 zhuan1 li4 quan2 | patentrechtlich schützen |
通过许可证买方制造 |
tong1 guo4 xu3 ke3 zheng4 mai3 fang1 zhi4 zao4 | Herstellung durch den Lizenznehmer |
为中国人量身度造的 |
wei2 zhong1 guo2 ren2 liang4 shen1 du4 zao4 de5 | für Chinesen maßgeschneidert |
為中國人量身度造的 |
wei2 zhong1 guo2 ren2 liang4 shen1 du4 zao4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 为中国人量身度造的), für Chinesen maßgeschneidert |
台湾积体电路制造公司 |
tai2 wan1 ji1 ti3 dian4 lu4 zhi4 zao4 gong1 si1 | TSMC |
以造福于我们各国人民 |
yi3 zao4 fu2 yu2 wo3 men5 ge4 guo2 ren2 min2 | zum Wohle unserer Völker |
以造福於我們各國人民 |
yi3 zao4 fu2 yu2 wo3 men5 ge4 guo2 ren2 min2 | (traditionelle Schreibweise von 以造福于我们各国人民), zum Wohle unserer Völker |
美国波音飞机制造公司 |
mei3 guo2 bo1 yin1 fei1 ji1 zhi4 zao4 gong1 si1 | Boeing Company |
德国机器和设备制造协会 |
de2 guo2 ji1 qi4 he2 she4 bei4 zhi4 zao4 xie2 hui4 | Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau E.V., VDMA |
德国机械设备制造业联合会 |
de2 guo2 ji1 xie4 she4 bei4 zhi4 zao4 ye4 lian2 he2 hui4 | Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau |
车身和汽车制造机械修理工 |
che1 shen1 he2 qi4 che1 zhi4 zao4 ji1 xie4 xiu1 li3 gong1 | Karosserie- und Fahrzeugbaumechaniker |
联邦德国国际印刷和造纸展览会 |
lian2 bang1 de2 guo2 guo2 ji4 yin4 shua4 he2 zao4 zhi3 zhan3 lan3 hui4 | drupa (weltgrößte Fachmesse in Düsseldorf für die Druck- und Medienindustrie) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
手锯 |
shou3 ju4 | Handsäge |
锯开 |
ju1 kai1 | gesehen, Säge, sägen, zuschneiden |
环锯 |
huan2 ju1 | Eindrehung |
框锯 |
kuang4 ju1 | Gattersäge |
锯口 |
ju1 kou3 | Fallkerb |
锯片 |
ju4 pian4 | Sägeblatt |
锯掉 |
ju1 diao4 | amputiert |
钢锯 |
gang1 ju1 | Eisensäge, Bügelsäge, Stahlsäge |
锯断 |
ju4 duan4 | absägen |
锯齿 |
ju4 chi3 | Sägezahn |
链锯 |
lian4 ju4 | Kettensäge |
电锯 |
dian4 ju1 | Elektrosäge |
锯末 |
ju4 mo4 | Sägespäne |
拉锯 |
la1 ju4 | sägen |
锯割 |
ju1 ge1 | sägen |
锯子 |
ju4 zi5 | Säge |
锯死 |
ju4 si3 | zersägen |
圆锯 |
yuan2 ju4 | Kreissäge |
锯木厂 |
ju1 mu4 chang3 | Sägewerk |
前锯肌 |
qian2 ju4 ji1 | Musculus serratus anterior (vorderer Sägezahnmuskel) |
锯钢机 |
ju1 gang1 ji1 | Bügelsägemaschine |
人拉锯 |
ren2 la1 ju1 | Handsäge |
钢丝锯 |
gang1 si1 ju1 | Dekupiersäge |
木工锯 |
mu4 gong1 ju1 | Tischlersäge |
锯齿状 |
ju1 chi3 zhuang4 | Schnitt, Schnitte, gezahnt, gezähnt |
锯嘴蜂鸟 |
ju1 zui3 feng1 niao3 | Sägeschnabeleremit |
锯齿形线 |
ju1 chi3 xing2 xian4 | gezackte Linie |
有锯齿状 |
you3 ju1 chi3 zhuang4 | kerben |
电动弓形锯 |
dian4 dong4 gong1 xing2 ju1 | Bügelsägemaschine |
锯齿形缺口 |
ju1 chi3 xing2 que1 kou3 | Scharte |
锯齿形路线 |
ju1 chi3 xing2 lu4 xian4 | Zickzackkurs |
用环锯行手术 |
yong4 huan2 ju1 xing2 shou3 shu4 | Eindrehung |
谁都不愿锯掉自己坐的树枝 |
shei2 du1 bu4 yuan4 ju1 diao4 zi4 ji3 zuo4 de5 shu4 zhi1 | Es sägt niemand gern den Ast ab, auf dem er sitzt |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不想晒黑。 |
Ich will nicht braun werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你的晒衣架不能折叠。 |
Dein Trockenständer ist nicht klappbar. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他常常坐着晒太阳,什么也不做。 |
He would sit in the sun doing nothing. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CK ) | |
他晒不黑。 |
Er wird nicht braun. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
我不想晒黑。 |
Ich will nicht braun werden. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
上帝就是造物主。天空,土地以及人类,一切都出自上帝之手,除了上帝自身以外。 |
Gott ist der Schöpfer. Der Himmel, die Erde und die Menschen, alles wurde von Gott geschaffen, außer Gott selbst. (Mandarin, Tatoeba dericteng Manfredo ) | |
人造語言也是語言。 |
Constructed languages are also languages. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
恐惧永远都是由无知所造成的。 |
Angst entsteht immer aus Unwissenheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
人造卫星从河内上空飞过。 |
The satellite came flying over Hanoi. (Mandarin, Tatoeba trieuho sharris123 ) | |
人类使用各种各样的算法干预数据处理的过程,就是在创造数据世界中的生命。 |
Die Menschheit manipuliert mittels diverser Algorithmen Datenverarbeitungsprozesse und erschafft so das Leben der Datenwelt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
他買土地的目的是要造房子。 |
He bought the land for the purpose of building a house on it. His goal in buying land is to build a house. He bought land for the purpose of building a house. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK shibeilei ) | |
上帝创造了世界。 |
Gott schuf die Welt. (Mandarin, Tatoeba dericteng tinacalysto ) | |
她最爱的裙子已经不合身了,所以她母亲得重新造一件给她。 |
She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
即食食品的制造商喜欢给消费者一种他正在自己做饭的错觉。 |
Die Hersteller von Fertiggerichten geben dem Konsumenten gerne die Illusion, er koche sein Essen selbst. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik BraveSentry ) | |
他不知道是谁建造了这些房屋。 |
Er weiß nicht, wer diese Häuser gebaut hat. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他为他的迟到制造了一个借口。 |
Er erfand eine Ausrede für sein Zuspätkommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
因为几乎所有的四合院有南面的门和主要楼房,所以大部分的胡同是从东到西建造的。 |
Nearly all siheyuans had their main buildings and gates facing south for better lighting, so a majority of hutongs run from east to west. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
上帝用六天创造了世界。 |
Gott hat die Welt in sechs Tagen geschaffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
伊买土地个目的是要造房子。 |
It was to build a house that he bought a field. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t ) | |
如果世界上没有神,那么我就用双手创造出神。 |
If God doesn't exist in our world, then I will create God with my own hands. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais ) | |
他买土地目的是要造房子。 |
He bought the land for the purpose of building a house on it. His goal in buying land is to build a house. He bought land for the purpose of building a house. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK shibeilei ) | |
一个有名的建筑师造了这个房子。 |
Ein berühmter Architekt hat dieses Haus gebaut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
伊买土地目的是要造房子。 |
He bought the land for the purpose of building a house on it. His goal in buying land is to build a house. He bought land for the purpose of building a house. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CK shibeilei ) | |
大樓正在建造。 |
Das Gebäude befindet sich im Bau. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
你不可能『得到』一段美好的感情,你只能找到一个你心爱的人来共同经营、造就、完成一段美好的感情。 |
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
实验构造是怎样的?它们是如何相连接的? |
Wie sah der Versuchsaufbau aus? Was war wie angeschlossen? (Mandarin, Tatoeba kroko ) | |
上帝创造了天地。 |
Gott schuf Himmel und Erde. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他编造了一个借口。 |
Er dachte sich eine Ausrede aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
你真是自己造了这栋房子吗? |
Stimmt es, dass du dieses Haus selbst errichtetest? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
人造皮革是比不上真皮的。 |
Kunstleder kann mit echtem Leder nicht mithalten. (Mandarin, Tatoeba crescat pne ) | |
大楼正在建造。 |
Das Gebäude befindet sich im Bau. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
你一直在制造麻烦。 |
Du machst ständig Probleme. (Mandarin, Tatoeba MiracleQ Yorwba ) | |
伊買土地個目的是要造房子。 |
It was to build a house that he bought a field. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t ) | |
上帝在六天内创造了世界。 |
Gott hat diese Welt in sechs Tagen erschaffen. (Mandarin, Tatoeba dericteng MUIRIEL ) | |
不能过度运动,要量力而行,否则反而对身体造成负面影响。 |
One can't go beyond one's limits with exercising and stay within the bounds of what one can do. Otherwise, it can have negative effects on the body. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
创造性是人类发展的一个重要方面。 |
Die Kreativität ist ein wichtiger Aspekt für die Entwicklung des Menschen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他买土地的目的是要造房子。 |
He bought the land for the purpose of building a house on it. His goal in buying land is to build a house. He bought land for the purpose of building a house. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK shibeilei ) | |
Karlo有理解和创造的能力。 |
Carlos ist intelligent und kreativ. (Mandarin, Tatoeba Popolon MUIRIEL ) | |
学术造假比你想象的普遍。 |
Akademischer Betrug ist weiter verbreitet als du denkst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
他们指责汤姆造成了事故。 |
They blamed Tom for causing the accident. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
到处都是新建造的楼房。 |
An allen Ecken und Enden werden neue Gebäude gebaut. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Zaghawa ) | |
她最愛的裙子已經不合身了,所以她母親得重新造一件給她。 |
She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
如果神不存在的话,我们就不得不创造出神。 |
Wenn Gott nicht existieren würde, müsste man ihn erfinden. (Mandarin, Tatoeba FAErika xtofu80 ) | |
你不得不制造一些借口。 |
Du musst dir irgendeine Ausrede einfallen lassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
人造语言也是语言。 |
Constructed languages are also languages. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
你永远没有第二次机会去打造第一印象。 |
Es gibt niemals eine zweite Chance für den ersten Eindruck. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她用人造黄油代替了黄油。 |
Sie hat die Butter durch Margarine ersetzt. (Mandarin, Tatoeba crescat pne ) | |
一个有名的建筑师造了这栋房子。 |
Ein berühmter Architekt hat dieses Haus gebaut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他不知道是誰建造了這些房屋。 |
Er weiß nicht, wer diese Häuser gebaut hat. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我们和家人一起创造的记忆最为重要。 |
Die Erinnerungen, die wir mit der Familie zusammen erschaffen, sind am wichtigsten. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
你以为我造钱啊? |
Denkst du, ich hab Geld wie Heu? (Mandarin, Tatoeba asosan Felixjp ) | |
咖啡师们该创造一个情景喜剧。 |
Baristas need to make a sitcom. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
他造了一个机器人。 |
He made a robot. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
世上的罪恶差不多总是由愚昧无知造成的。 |
Das Böse auf der Welt rührt fast immer von Ahnungslosigkeit her. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
这部机器是在法国制造的。 |
Diese Maschine wurde in Frankreich hergestellt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这座建筑物将在城市建造。 |
This building will be built in the city. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
這是一種人造語言。 |
This is a man-made language. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
明天将要发射一颗人造卫星。 |
Sie planen, morgen einen Satelliten ins All zu schießen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus xtofu80 ) | |
金字塔是古时候建造的。 |
Die Pyramiden sind in der Antike gebaut worden. (Mandarin, Tatoeba U2FS UliDolbarge ) | |
这是朵人造花。 |
Es ist eine künstliche Blume. (Mandarin, Tatoeba tsayng Tamy ) | |
这些工具是用来造房子的。 |
Diese Werkzeuge dienen zum Häuserbau. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
近来咖啡的短缺造成了许多问题。 |
The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. The recent coffee shortage brought about many problems. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
我很好奇那个建筑物是什么时候建造的。 |
Ich frage mich, wann dieses Haus gebaut worden ist. (Mandarin, Tatoeba layu UliDolbarge ) | |
这个箱子是用纸造的。 |
Diese Schachtel besteht aus Papier. (Mandarin, Tatoeba nickyeow TomSFox ) | |
根据圣经记载,上帝用6天创造了世界。 |
Laut der Bibel brauchte Gott sechs Tage, um die Welt zu erschaffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer ) | |
罗马勿是一天造好个。 |
Rom wurde nicht in einem Tage erbaut. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Adelpa ) | |
这种行为可能造成意外。 |
Solches Verhalten kann einen Unfall verursachen. (Mandarin, Tatoeba ozidra MUIRIEL ) | |
这是一种人造语言。 |
This is a man-made language. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
牛油是用牛奶造的。 |
Butter wird aus Milch hergestellt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
鸟造巢个。 |
Vögel bauen Nester. (Shanghai, Tatoeba U2FS al_ex_an_der ) | |
起初,神创造了天地。 |
Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow PeterR ) | |
我就是这样把机器造出来的。 |
So habe ich die Maschine gebaut. (Mandarin, Tatoeba nickyeow stupiddog ) | |
预知未来的最好方法就是自己创造未来。 |
The best way to predict the future is to create it yourself. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
這是朵人造花。 |
Es ist eine künstliche Blume. (Mandarin, Tatoeba tsayng Tamy ) | |
我对人造语言不是很感兴趣。 |
Ich interessiere mich nicht sehr für konstruierte Sprachen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
這個箱子是用紙造的。 |
Diese Schachtel besteht aus Papier. (Mandarin, Tatoeba nickyeow TomSFox ) | |
那个箱子是用木造的。 |
Diese Kiste ist aus Holz. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
这个产品是中国制造的。 |
Dieses Produkt wurde in China gefertigt. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
我造了一張木桌子。 |
Ich habe einen Tisch aus Holz hergestellt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
这个照相机是德国制造的。 |
Dieser Fotoapparat wurde in Deutschland hergestellt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我造了一张木桌子。 |
Ich habe einen Tisch aus Holz hergestellt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
那個箱子是用木造的。 |
Diese Kiste ist aus Holz. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
这个消息制造了很多混乱。 |
Diese Nachricht hat viel Verwirrung gestiftet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
神平等造人而人心各异。 |
God created all men equal but men think it differently. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo maaster ) | |
未来的人类:“古代文明人所创造的这台Unix机器、它的历法只到2038年1月19日这一天就为止了,因此我确信那一天必将是地球灭亡之日。” |
Person of the future: "The calendar of this Unix machine that the ancients built only goes up to January 19, 2038. As such, I am convinced that this marks the day of the Earth's destruction." (Mandarin, Tatoeba sadhen FeuDRenais2 ) | |
木造的房子最容易失火。 |
Holzhäuser fangen am leichtesten Feuer. (Mandarin, Tatoeba cienias Zaghawa ) | |
旅游业创造了许多新的工作职位。 |
Der Tourismus hat viele neue Arbeitsplätze geschaffen. (Mandarin, Tatoeba uhasan Esperantostern ) | |
我把车库改造成车间使用。 |
I adapted the garage for use as a workshop. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
鲁莽的开车容易造成交通事故 |
Rücksichtsloses Fahren kann schnell zu einem Unfall führen. (Mandarin, Tatoeba zhangtai Dani6187 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她向农夫借了一把锯子。 |
She borrowed a saw from the farmer. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我父亲用一把锯子切木头。 |
My father cut wood with a saw. (Mandarin, Tatoeba iiujik CM ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三天打鱼两天晒网 |
sān tiān dǎ yú liǎng tiān shài wǎng | Drei Tage Fische fangen, zwei Tage das Netz in der Sonne trocknen lassen; nicht durchhalten; sich nicht konzentrieren können; (Wiktionary en) |
好人不当兵,好铁不打钉 |
hǎo rén bù dāng bīng, hǎo tiě bù dǎ dīng. | Gute Menschen nutzt man nicht als Soldaten, gutes Eisen nimmt man nicht als Nagel. ( Chinesische Sprichwörter) |
他住在海边一个硝皮匠西门的家里,房子在海边上。 |
ta1 zhu4 zai4 hai3 bian1 yi1 ge4 xiao1 pi5 jiang4 xi1 men2 de5 jia1 li3 , fang2 zi5 zai4 hai3 bian1 shang4 。 | 6 dieser herbergt bei einem gewissen Simon, einem Gerber, dessen Haus am Meere ist. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
他是个好木匠。 |
ta1 shi4 ge4 hao3 mu4 jiang4 。 | Er ist ein guter Tischler. Tatoeba layu Esperantostern |
你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。 |
ni3 dang1/dang4 da3 fa1 ren2 wang3/wang4 yue1 pa4 qu4 , qing3 na4/nei4 cheng1 hu1 bi3 de2/de5/dei3 de5 xi1 men2 lai2 , ta1 zhu4 zai4 hai3 bian1 yi1 ge4 xiao1 pi5 jiang4 xi1 men2 de5 jia1 li3 。 | 32 Sende nun nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist; dieser herbergt in dem Hause Simons, eines Gerbers, am Meere; der wird, wenn er hierhergekommen ist, zu dir reden . (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
此後,彼得在约帕一个硝皮匠西门的家里住了多日。 |
ci3 hou4 , bi3 de2/de5/dei3 zai4 yue1 pa4 yi1 ge4 xiao1 pi5 jiang4 xi1 men2 de5 jia1 li3 zhu4 le5 duo1 ri4 。 | 43 Es geschah aber, daß er viele Tage in Joppe blieb, bei einem gewissen Simon, einem Gerber. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
木匠带著他的工具。 |
mu4 jiang4 dai4 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 de5 gong1 ju4 。 | The carpenter brought his tools along. Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed |
打铁成铁匠。 |
da3 tie3 cheng2 tie3 jiang4 。 | Man wird ein Schmied, indem man schmiedet. Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen |
说:人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。 |
shuo1 : ren2 zi5 bi4 xu1 bei4 jiao1 zai4 zui4 ren2 shou3 li3 , ding1 zai4 shi2 zi4 jia4 shang4 , di4 san1 ri4 fu4 huo2 。 | 24.7 Der Sohn des Menschen muß in die Hände sündiger Menschen überliefert und gekreuzigt werden und am dritten Tage auferstehen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
钉他在十字架上是已初的时候。 |
ding1 ta1 zai4 shi2 zi4 jia4 shang4 shi4 yi3 chu1 de5 shi2 hou4 。 | 15.25 Es war aber die dritte Stunde, und sie kreuzigten ihn. (Die Bibel - Markusevangelium) |
眼中钉,肉中刺 |
yan3 zhong1/zhong4 ding1 , rou4 zhong1/zhong4 刺 | (Wiktionary en) |
板上钉钉 |
ban3 shang4 ding1 ding1 | (Wiktionary en) |
肉中刺,眼中钉 |
rou4 zhong1/zhong4 刺, yan3 zhong1/zhong4 ding1 | (Wiktionary en) |
眼中钉 |
yan3 zhong1/zhong4 ding1 | (Wiktionary en) |
快去刷牙。 |
kuai4 qu4 shua1/shua4 ya2 。 | Putzen Sie Ihre Zähne. Tatoeba cc_neko MUIRIEL |
印刷术是哪年发明的? |
yin4 shua1/shua4 shu4 shi4 na3/na5/nei3 nian2 fa1 ming2 de5 ? | Wann wurde der Buchdruck erfunden? Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
上床睡觉前要刷牙。 |
shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 qian2 yao4 shua1/shua4 ya2 。 | Putz deine Zähne, bevor du ins Bett gehst. Tatoeba sadhen Wolf |
他把他的自行车刷成红色。 |
ta1 ba3 ta1 de5 zi4 hang2/xing2 che1 shua1/shua4 cheng2 hong2 se4 。 | Er malte sein Fahrrad rot an. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他知道怎么刷牙。 |
ta1 zhi1 dao4 zen3 me5 shua1/shua4 ya2 。 | He knows how to brush his teeth. Tatoeba verdastelo9604 Amastan |
别忘了刷牙。 |
bie2 wang4 le5 shua1/shua4 ya2 。 | Vergiss nicht, dir deine Zähne zu putzen. Tatoeba notabene L3581 |
我们不刷盘子。 |
wo3 men5 bu4 shua1/shua4 pan2 zi5 。 | Wir waschen das Geschirr nicht. Tatoeba verdastelo9604 alik_farber |
我一天刷兩次牙。 |
wo3 yi1 tian1 shua1/shua4 liang3 ci4 ya2 。 | I brush my teeth twice a day. Tatoeba Martha CK |
多数人每天至少刷两次牙。 |
duo1 shu3/shuo4 ren2 mei3 tian1 zhi4 shao3 shua1/shua4 liang3 ci4 ya2 。 | Die meisten Menschen putzen sich mindestens zweimal am Tag die Zähne. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
你连刷机都没有刷过? |
ni3 lian2 shua1/shua4 ji1 dou1/du1 mei2/mo4 you3 shua1/shua4 guo4 ? | You haven't even updated the firmware? Tatoeba sadhen paper1n0 |
他把天花板刷成了蓝色。 |
ta1 ba3 tian1 hua1 ban3 shua1/shua4 cheng2 le5 la5/lan2 se4 。 | Er hat die Zimmerdecke blau gestrichen. Er strich die Decke blau. Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen MUIRIEL |
你们刷牙去! |
ni3 men5 shua1/shua4 ya2 qu4 ! | Putzt eure Zähne. Tatoeba KerenDeng MUIRIEL |
她說她每天早上都會刷牙。 |
ta1 shuo1 ta1 mei3 tian1 zao3 shang4 dou1/du1 hui4 shua1/shua4 ya2 。 | Sie sagte, dass sie sich jeden Morgen die Zähne putzt. Sie sagt, sie putzt sich jeden Morgen die Zähne. Tatoeba nickyeow raggione |
把你的牙刷干净。 |
ba3 ni3 de5 ya2 shua1/shua4 gan1/qian2 jing4 。 | Brush your teeth clean. Tatoeba fucongcong awael58 |
我儿子在刷牙。 |
wo3 er2/er5 zi5 zai4 shua1/shua4 ya2 。 | Mein Sohn putzt sich die Zähne. Tatoeba verdastelo9604 hundo |
他为一份印刷量很大的报纸工作。 |
ta1 wei2/wei4 yi1 fen4 yin4 shua1/shua4 liang2/liang4 hen3 da4 de5 bao4 zhi3 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet für eine große Zeitung, deren Auflage sehr hoch ist. Tatoeba fucongcong TRANG |
这本书在英国印刷。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 zai4 ying1 guo2 yin4 shua1/shua4 。 | Dieses Buch wurde in England gedruckt. Tatoeba fucongcong jakov |
你应该至少一天刷两次牙。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 zhi4 shao3 yi1 tian1 shua1/shua4 liang3 ci4 ya2 。 | Man muss sich mindestens zweimal am Tag die Zähne putzen. Tatoeba viviand41 MUIRIEL |
能刷卡吗? |
neng2 shua1/shua4 ka3/qia3 ma5 ? | Kann ich mit Karte zahlen? Kann ich mit Karte bezahlen? Tatoeba fercheung Sudajaengi Pfirsichbaeumchen |
我可以刷卡吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 shua1/shua4 ka3/qia3 ma5 ? | Can I use a credit card? Tatoeba kellenparker CK |
你刷过牙没有? |
ni3 shua1/shua4 guo4 ya2 mei2/mo4 you3 ? | Have you brushed your teeth? Tatoeba CK |
我不想晒黑。 |
wo3 bu4 xiang3 shai4 hei1 。 | Ich will nicht braun werden. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他晒不黑。 |
ta1 shai4 bu4 hei1 。 | He doesn't tan. Tatoeba FeuDRenais |
三天打鱼两天晒网 |
san1 tian1 da3 yu2 liang3 tian1 shai4 wang3 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
BearbeitenTexte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
常学双千 CONSTANT CHARACTERS, A COUPLE OF THOUSANDS,
第一章论古始 CHAPTER I. DISCOURSES OF THE ANCIENT BEGINNINGS.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
| |
|
|
常学雙千 CONSTANT CHARACTERS, A COUPLE OF THOUSANDS,
第一章論古始 CHAPTER I. DISCOURSES OF THE ANCIENT BEGINNINGS.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
| |
|
|
大夫祭器不假。祭器未成,不造燕器。
Übersetzung James Legge
A Great officer, (having land of his own), was not permitted to borrow the vessels for sacrifice; nor to make vessels for his own private use before he had made those for sacrifice.
信都来了没有 Have all the letters come?
| ||
外头那个人是谁 Who's that man outside?
| ||
广隆东家 It's Mr.— of the "Kwong-loong" hong
| ||
请他进来 Ask him to come in
| ||
问买办这个票子好不好 Ask the compradore if these notes are good
| ||
我有一千担白米 I have 1,000 piculs of rice
| ||
每一担要三块钱 I want $3.00 per picul
| ||
太贵 Too dear
| ||
少咯不买 Can't let you have it for less
| ||
你来看一看 Come and look at it
| ||
你有煤没有 Have you any coal?
| ||
我明天给你写信 I'll write to you to-morrow
|
Lektion 473
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
税 |
shui4 | Steuer, Abgabe | wiktionary |
引 |
yin3 | ableiten, ablenken, führen, leiten, den Weg weisen, (an)ziehen, anspannen, weggehen, zitieren | wiktionary |
漏 |
lou4 | Ärgernis, die Kopfschmerzen bereitende Sache (Buddhistischer Terminus), Leck, Loch in einem Gefäß, Sanduhr, Wasseruhr, auslaufen, tropfen, entweichen, verflüchtigen (aus einem Netz, Behälter, etc.), leck sein, lecken, sickern, verraten, undicht, übersehen, auslassen, vergessen | wiktionary |
笼 |
long2 | Dampfkorb, Topfaufsatz zum Dämpfen, Käfig, Konsumverein, Korb, Bambusbehälter , die Hände in den Ärmeln stecken | wiktionary |
赔 |
pei2 | Geld verlieren, Kapital einbüßen, kompensieren, jdn entschädigen, etwas ersetzen, Verluste machen, mit Verlust arbeiten, einen Verlust erleiden | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
正税 |
zheng4 shui4 | voller Zoll |
利税 |
li4 shui4 | Gewinn und Steuer |
退税 |
tui4 shui4 | Zoll- oder Steuerrückrückvergütung |
税则 |
shui4 ze2 | verzollen |
完税 |
wan2 shui4 | nach Steuern |
有税 |
you3 shui4 | zollpflichtig |
租税 |
zu1 shui4 | Besteuerung, Grundsteuer |
无税 |
wu2 shui4 | steuerfrei |
税种 |
shui4 zhong3 | Steuerarten, Steuerkategorien |
税前 |
shui4 qian2 | Vorsteuer |
减税 |
jian3 shui4 | Steuersenkung, Steuersenkungen |
税关 |
shui4 guan1 | Hecht, Spitze |
税目 |
shui4 mu4 | Steuerposten |
国税 |
guo2 shui4 | staatliche Steuer |
交税 |
jiao1 shui4 | Steuer zahlen |
免税 |
mian3 shui4 | Freistellung von Steuern, Freistellung von Zollgebühren, Freistellung vom Zoll, abgabenfrei, steuerfrei, zollfrei |
税点 |
shui4 dian3 | Zins |
上税 |
shang4 shui4 | Zoll, verzollen |
税收 |
shui4 shou1 | Steueraufkommen, Steuereinnahmen |
税利 |
shui4 li4 | Steuer(leistung) und Gewinn |
税制 |
shui4 zhi4 | Steuersystem, Steuerwesen |
税负 |
shui4 fu4 | Steuer |
纳税 |
na4 shui4 | Steuern zahlen (Wirtsch) |
关税 |
guan1 shui4 | Gebührensatz, tariflich, Tarif |
提税 |
ti2 shui4 | Steuererhöhung |
盐税 |
yan2 shui4 | Salzsteuer |
杂税 |
za2 shui4 | vielfältige Abgaben, Bagtellsteuern |
报税 |
bao4 shui4 | Steuer anmelden, Steuer zahlen |
税务 |
shui4 wu4 | Steuer |
税法 |
shui4 fa3 | Steuerrecht |
地税 |
di4 shui4 | Grundsteuern |
课税 |
ke4 shui4 | Auferlegung, Besteuerung |
税金 |
shui4 jin1 | Steuern und Abgaben |
吨位税 |
dun4 wei4 shui4 | Tonnagesteuer |
收税员 |
shou1 shui4 yuan2 | Finanzbeamte |
什一税 |
shi2 yi1 shui4 | Kirchenzehnt, Kirchenzehnter, Zehnt |
彩票税 |
cai3 piao4 shui4 | Lotteriesteuer |
关税战 |
guan1 shui4 zhan4 | Zoll |
养犬税 |
yang3 quan3 shui4 | Hundesteuer |
房产税 |
fang2 chan3 shui4 | Immobiliensteuer(Wirtsch) |
报税单 |
bao4 shui4 dan1 | Zolldeklaration, Zollformular |
税务局 |
shui4 wu4 ju2 | Finanzamt |
保险税 |
bao3 xian3 shui4 | Versicherungssteuer |
补偿税 |
bu3 chang2 shui4 | Ausgleichsabgabe |
香烟税 |
xiang1 yan1 shui4 | Tabaksteuer |
商品税 |
shang1 pin3 shui4 | Warensteuern, Warenzoll |
人头税 |
ren2 tou2 shui4 | Kopfsteuer |
农业税 |
nong2 ye4 shui4 | Agrarsteuer, Landwirtschaftssteuer |
收税人 |
shou1 shui4 ren2 | Zollbeamte |
收税官 |
shou1 shui4 guan1 | Eichmeister |
地产税 |
di4 chan3 shui4 | Grundsteuer |
利息税 |
li4 xi2 shui4 | Zinssteuer |
特种税 |
te4 zhong3 shui4 | Sondersteuer |
人丁税 |
ren2 ding1 shui4 | Kopfsteuer |
营业税 |
ying2 ye4 shui4 | Gewerbesteuer |
啤酒税 |
pi2 jiu3 shui4 | Biersteuer |
入息税 |
ru4 xi1 shui4 | Einkommenssteuer (diese chinesische Bezeichnung wird nur in Hongkong verwendet) |
饮料税 |
yin3 liao4 shui4 | Getränkesteuer |
直接税 |
zhi2 jie1 shui4 | direkte Steuer |
遗产税 |
yi2 chan3 shui4 | Erbschaftssteuer |
交易税 |
jiao1 yi4 shui4 | Umsatzsteuer |
利得税 |
li4 de2 shui4 | Gewinnsteuer |
物业税 |
wu4 ye4 shui4 | Grundsteuer |
从价税 |
cong2 jia4 shui4 | Wertzoll, Ad-Valorem-Zoll |
通行税 |
tong1 xing2 shui4 | zollhoch, Benutzungsgebühr, Gebühr, Maut, Zoll, Zollamt, Zollbreit, Zolldeklaration, Zollhaus, Zollpolitik, verzollen, zollfrei |
工商税 |
gong1 shang1 shui4 | Gewerbesteuer, Geschäftssteuer(Rechtsw) |
源头税 |
yuan2 tou2 shui4 | Quellensteuer |
股息税 |
gu3 xi2 shui4 | Dividendensteuer |
法人税 |
fa3 ren2 shui4 | Körperschaftssteuer |
税务员 |
shui4 wu4 yuan2 | Zollbeamte |
纳税人 |
na4 shui4 ren2 | Steuerzahler |
港口税 |
gang3 kou3 shui4 | Hafenzoll |
车辆税 |
che1 liang4 shui4 | Kfz-Steuer, Kraftfahrzeugsteuer |
关税区 |
guan1 shui4 qu1 | Zoll, Zollgebiet |
间接税 |
jian4 jie1 shui4 | indirekte Steuer, veranlagte Steuer, Aufwandssteuer |
消费税 |
xiao1 fei4 shui4 | Verbrauchssteuer |
所得税 |
suo3 de2 shui4 | Einkommenssteuer, Einkommensteuer |
烧酒税 |
shao1 jiu3 shui4 | Branntweinsteuer |
未完税 |
wei4 wan2 shui4 | unverzollt |
煤油税 |
mei2 you2 shui4 | Kerosinsteuer |
免税店 |
mian3 shui4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 免稅店), Duty-free Shop, zollfreier Laden, zollfreies Geschäft |
咖啡税 |
ka1 fei1 shui4 | Kaffeesteuer |
烟酒税 |
yan1 jiu3 shui4 | Tabaksteuer |
机场税 |
ji1 chang3 shui4 | Flughafensteuer |
免税单 |
mian3 shui4 dan1 | Freistellungsauftrag |
税收法 |
shui4 shou1 fa3 | Steuerrecht |
销售税 |
xiao1 shou4 shui4 | Verkaufssteuer |
地方税 |
di4 fang1 shui4 | Regionalsteuern, Gemeindesteuern, örtliche Steuern |
石油税 |
shi2 you2 shui4 | Mineralölsteuer |
教育税 |
jiao4 yu4 shui4 | Ausbildungsabgabe |
已纳税 |
yi3 na4 shui4 | versteuern |
汽车税 |
qi4 che1 shui4 | Kfz-Steuer, Kraftfahrzeugsteuer |
货物税 |
huo4 wu4 shui4 | Akzise, Warenzoll |
减免税 |
jian3 mian3 shui4 | Steuererlass |
企业税 |
qi4 ye4 shui4 | Unternehmenssteuer |
完税证 |
wan2 shui4 zheng4 | Steuerunbedenklichkeitsbescheinigung |
印花税 |
yin4 hua1 shui4 | Stempelsteuer, Urkundensteuer |
来源税 |
lai2 yuan2 shui4 | Quellensteuer |
应课税 |
ying4 ke4 shui4 | gebührenpflichtig |
公司税 |
gong1 si1 shui4 | Körperschaftssteuer |
车船税 |
che1 chuan2 shui4 | Kfz- und Bootssteuer |
纳税规定 |
na4 shui4 gui1 ding4 | Steuerbestimmungen(Wirtsch) |
提高税收 |
ti2 gao1 shui4 shou1 | Steuererhöhung |
公平赋税 |
gong1 ping2 fu4 shui4 | steuerliche Gerechtigkeit |
税制改革 |
shui4 zhi4 gai3 ge2 | Steuerreform |
税前收入 |
shui4 qian2 shou1 ru4 | Einkommen vor Steuern |
赋税压力 |
fu4 shui4 ya1 li4 | Steuerdruck |
出口退税 |
chu1 kou3 tui4 shui4 | Ausfuhrzollerstattung, Exportsteuererstattung |
企业税务 |
qi4 ye4 shui4 wu4 | Unternehmensbesteuerung |
关税协定 |
guan1 shui4 xie2 ding4 | Tarifverhandlung |
不用上税 |
bu4 yong4 shang4 shui4 | zollfrei |
出口关税 |
chu1 kou3 guan1 shui4 | Exportsteuer(Wirtsch) |
纳税等级 |
na4 shui4 deng3 ji2 | Steuerklasse |
税前列支 |
shui4 qian2 lie4 zhi1 | steuerlich anerkannte Ausgaben |
海关税官 |
hai3 guan1 shui4 guan1 | Zöller, Zoll, Zollhaus |
税务官员 |
shui4 wu4 guan1 yuan2 | Finanzbeamte |
免税商店 |
mian3 shui4 shang1 dian4 | Duty-free Shop, zollfreier Laden, zollfreies Geschäft |
税前利润 |
shui4 qian2 li4 run4 | Vorsteuergewinn |
免税行李 |
mian3 shui4 xing2 li5 | steuerfreies Gepäck |
税收制度 |
shui4 shou1 zhi4 du4 | Steuerwesen |
双重课税 |
shuang1 chong2 ke4 shui4 | Doppelbesteuerung |
全年税收 |
quan2 nian2 shui4 shou1 | Steueraufkommen des Jahres |
税收代码 |
shui4 shou1 dai4 ma3 | Abgabenordnung |
税务当局 |
shui4 wu4 dang1 ju2 | Finanzbehörde |
免进口税 |
mian3 jin4 kou3 shui4 | Befreiung von der Importsteuer |
申报关税 |
shen1 bao4 guan1 shui4 | Zoll, Zolldeklaration |
纳税申报 |
na4 shui4 shen1 bao4 | Steuererklärung |
从价关税 |
cong2 jia4 guan1 shui4 | ad valorem Zoll, Wertzoll, Zollabgabe, Zollgebühren [ ugs. ] |
税务机关 |
shui4 wu4 ji1 guan1 | Steuerbehörde |
税务制度 |
shui4 wu4 zhi4 du4 | Steuersystem |
补偿关税 |
bu3 chang2 guan1 shui4 | Ausgleichszoll |
保护关税 |
bao3 hu4 guan1 shui4 | Schutzzoll |
保税仓库 |
bao3 shui4 cang1 ku4 | Zolllager |
税收改革 |
shui4 shou1 gai3 ge2 | Steuerreform |
税费改革 |
shui4 fei4 gai3 ge2 | Steuerreform |
税收法规 |
shui4 shou1 fa3 gui1 | Steuereinnahmenverordnung (Abgabenordnung) |
赋税负担 |
fu4 shui4 fu4 dan1 | Steuerdruck |
进口关税 |
jin4 kou3 guan1 shui4 | Importzoll |
赋税证明 |
fu4 shui4 zheng4 ming2 | Steuergutschrift |
市中心税 |
shi4 zhong1 xin1 shui4 | City-Maut |
企业税制 |
qi4 ye4 shui4 zhi4 | Unternehmenssteuer |
课税物品 |
ke4 shui4 wu4 pin3 | Steuergegenstand |
税务协调 |
shui4 wu4 xie2 diao4 | Steuerharmonisierung |
纳税物品 |
na4 shui4 wu4 pin3 | Steuergegenstand |
矿物油税 |
kuang4 wu4 you2 shui4 | Mineralölsteuer |
免税天堂 |
mian3 shui4 tian1 tang2 | Steueroase, Steueroasen |
机动车税 |
ji1 dong4 che1 shui4 | KFZ-Steuer, Kraftfahrzeugsteuer |
税务顾问 |
shui4 wu4 gu4 wen4 | Steuerberater |
印花税票 |
yin4 hua1 shui4 piao4 | Steuermarke |
免税物品 |
mian3 shui4 wu4 pin3 | zollfreie Waren |
累进税制 |
lei4 jin4 shui4 zhi4 | Steuerprogression |
税前收益 |
shui4 qian2 shou1 yi4 | Einkommen vor Steuern |
税收负担 |
shui4 shou1 fu4 dan1 | Steuerbelastung |
已经完税 |
yi3 jing1 wan2 shui4 | verzollen |
税收收入 |
shui4 shou1 shou1 ru4 | Steueraufkommen |
环节曾值税 |
huan2 jie2 ceng2 zhi2 shui4 | Mehrwertsteuer |
工商统一税 |
gong1 shang1 tong3 yi1 shui4 | einheitliche Gewerbesteuer |
累进所得税 |
lei3 jin4 suo3 de2 shui4 | progressive Einkommensteuer |
企业所得税 |
qi4 ye4 suo3 de2 shui4 | Betriebsvermögenssteuer |
税务局局长 |
shui4 wu4 ju2 ju2 zhang3 | Direktor des Finanzamts |
个人所得税 |
ge4 ren2 suo3 de2 shui4 | Lohn- und Einkommensteuer |
土地转让税 |
tu3 di4 zhuan3 rang4 shui4 | Grunderwerbssteuer |
纳税的负担 |
na4 shui4 de5 fu4 dan1 | Steuerlast |
关税自主权 |
guan1 shui4 zi4 zhu3 quan2 | Zoll, Zollhoheit |
公司所得税 |
gong1 si1 suo3 de2 shui4 | Körperschaftsteuer |
乡镇地方税 |
xiang1 zhen4 di4 fang1 shui4 | Gemeindesteuern |
法人所得税 |
fa3 ren2 suo3 de2 shui4 | Körperschaftsteuer |
完税后交货 |
wan2 shui4 hou4 jiao1 huo4 | DDP – delivered duty paid (incoterms)(Wirtsch) |
港口进口税 |
gang3 kou3 jin4 kou3 shui4 | Hafenzoll |
税收管辖区 |
shui4 shou1 guan3 xia2 qu1 | Steuerbezirk |
进口营业税 |
jin4 kou3 ying2 ye4 shui4 | Einfuhrumsatzsteuer |
未完税交货 |
wei4 wan2 shui4 jiao1 huo4 | DDU – Delivered duty unpaid (incoterms)(Wirtsch) |
海关收税人 |
hai3 guan1 shou1 shui4 ren2 | Zöller, Zoll, Zollhaus |
国内消费税 |
guo2 nei4 xiao1 fei4 shui4 | Inlandsverbrauchssteuern |
税务顾问元 |
shui4 wu4 gu4 wen4 yuan2 | Steuerberater |
德国税收编码 |
de2 guo2 shui4 shou1 bian1 ma3 | Abgabenordnung |
改革有关税制 |
gai3 ge2 you3 guan1 shui4 zhi4 | Steuerreform |
申报关税清单 |
shen1 bao4 guan1 shui4 qing1 dan1 | Zoll, Zolldeklaration |
国家税务总局 |
guo2 jia1 shui4 wu4 zong3 ju2 | Nationale Steuerbehörde, Staatliches Steueramt, (English: National Tax Administration) |
夫妻分开纳税 |
fu1 qi1 fen1 kai1 na4 shui4 | Ehegatten-Splitting |
出口退税机制 |
chu1 kou3 tui4 shui4 ji1 zhi4 | Ausfuhrzollerstattungsverfahren, Ausfuhrsteuererstattungsverfahren |
减轻税收负担 |
jian3 qing1 shui4 shou1 fu4 dan1 | Steuererleichterung |
出口退税合计 |
chu1 kou3 tui4 shui4 he2 ji4 | Exportsteuererstattungen insgesamt(Wirtsch) |
税收收入合计 |
shui4 shou1 shou1 ru4 he2 ji4 | Gesamt Steueraufkommen (Statistik) |
企业税制改革 |
qi4 ye4 shui4 zhi4 gai3 ge2 | Unternehmenssteuerreform |
中央地方共收税 |
zhong1 yang1 di4 fang1 gong4 shou1 shui4 | Gemeinschaftssteuern |
城镇土地使用税 |
cheng2 zhen4 tu3 di4 shi3 yong4 shui4 | Stadt- Gemeinde Bodennutzungssteuer |
城市维护建设税 |
cheng2 shi4 wei2 hu4 jian4 she4 shui4 | Stadt Erhaltungs- und Aufbausteuer |
煤与炼焦矿业关税协会 |
mei2 yu3 lian4 jiao1 kuang4 ye4 guan1 shui4 xie2 hui4 | Zeche Zollverein |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
引线 |
yin3 xian4 | Zuführung |
引渡 |
yin3 du4 | Auslieferung, ausliefern, extradieren |
引介 |
yin3 jie4 | Einführung, Einleitung; Vorstellung |
引进 |
yin3 jin4 | einführen, importieren, hereinnehmen |
引進 |
yin3 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 引进), einführen, importieren, hereinnehmen |
引人 |
yin3 ren2 | induktiv |
引物 |
yin3 wu4 | Primer |
索引 |
suo3 yin3 | Register, Verzeichnis, Index |
引发 |
yin3 fa1 | auslösen, induzieren, initiieren |
引發 |
yin3 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 引发), auslösen, induzieren, initiieren |
引起 |
yin3 qi3 | bewirken, hervorrufen, verursachen |
引文 |
yin3 wen2 | Zitat |
引领 |
yin3 ling3 | Ausschau halten, hinführen zu, hinlenken zu |
引領 |
yin3 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 引领), Ausschau halten, hinführen zu, hinlenken zu |
引号 |
yin3 hao4 | Anführungszeichen, “ ” ‘ ’ "「 」『 』<Satzzeichen> |
引號 |
yin3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 引号), Anführungszeichen, “ ” ‘ ’ "「 」『 』<Satzzeichen> |
引述 |
yin3 shu4 | berechnen, entnehmen, zitieren |
引航 |
yin3 hang2 | Lotse |
引道 |
yin3 dao4 | Zutritt |
引回 |
yin3 hui2 | zurückführen |
引导 |
yin3 dao3 | booten, urladen, hochfahren, einführen |
引语 |
yin3 yu3 | Anführungsstriche, Angebot mit Preisangabe, Zitat |
引語 |
yin3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 引语), Anführungsstriche, Angebot mit Preisangabe, Zitat |
勾引 |
gou1 yin3 | verführen, Erinnerungen wachrufen |
引水 |
yin3 shui3 | lotsen, Wasser leiten |
引来 |
yin3 lai2 | anziehen |
引來 |
yin3 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 引来), anziehen |
吸引 |
xi1 yin3 | anziehen, fesseln, faszinieren |
牵引 |
qian1 yin3 | abschleppen |
牽引 |
qian1 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 牵引), abschleppen |
引言 |
yin3 yan2 | Vorwort, Einführung, Einleitung |
引产 |
yin2 chan3 | Geburtseinleitung, die Geburt einleiten |
引证 |
yin3 zheng4 | etwas als Beweis anführen |
引理 |
yin3 li3 | Lemma |
引出 |
yin3 chu1 | Abruf, Auszug, entnehmen, gewinnen, nach sich ziehen, zu etwas führen |
指引 |
zhi3 yin3 | anleiten, zeigen, aufweisen, lenken |
引子 |
yin3 zi5 | Einleitung, Fibel |
引卖 |
yin3 mai4 | feilbieten |
引賣 |
yin3 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 引卖), feilbieten |
引退 |
yin3 tui4 | zurücktreten |
引入 |
yin3 ru4 | einführen, zu etw. führen |
引力 |
yin3 li4 | Attraktion, Anziehung, Gravitation, Gravitationskraft, Anziehungskraft, Anziehung, Massenanziehung |
引向 |
yin3 xiang4 | zuführen |
引申 |
yin3 shen1 | Ableitung |
引信 |
yin3 xin4 | Zünder |
屋引 |
wu1 yin3 | Wuyin |
引用 |
yin3 yong4 | zitieren |
吸引住 |
xi1 yin3 zhu4 | gefangen nehmen, gefangennehmen |
吸引人 |
xi1 yin3 ren2 | verleiten, verlocken, faszinierend, reizvoll, spannend |
单引号 |
dan1 yin3 hao4 | einfache Anführungszeichen |
引用文 |
yin3 yong4 wen2 | Anführung, Belegstelle |
吸引器 |
xi1 yin3 qi4 | Absaugmaschine |
引点线 |
yin3 dian3 xian4 | Ausführpunkte |
引渡法 |
yin3 du4 fa3 | Auslieferung |
牵引架 |
qian1 yin3 jia4 | Kupplungsträger |
牽引架 |
qian1 yin3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 牵引架), Kupplungsträger |
若口引 |
ruo4 kou3 yin3 | Ruokouyin |
引力子 |
yin3 li4 zi3 | Graviton |
牵引力 |
qian1 yin3 li4 | Zugkraft |
牽引力 |
qian1 yin3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 牵引力), Zugkraft |
引带人 |
yin3 dai4 ren2 | Führer |
引帶人 |
yin3 dai4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 引带人), Führer |
牵引车 |
qian1 yin3 che1 | Zugfahrzeug, Zugmaschine, Abschleppwagen |
牽引車 |
qian1 yin3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 牵引车), Zugfahrzeug, Zugmaschine, Abschleppwagen |
指引线 |
zhi3 yin3 xian4 | Führungspunkte |
引孤板 |
yin3 gu1 ban3 | Endkraterblech |
引用字 |
yin3 yong4 zi4 | Belegstelle |
东引乡 |
dong1 yin3 xiang1 | Tungyin (Dorf in Taiwan) |
東引鄉 |
dong1 yin3 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 东引乡), Tungyin (Dorf in Taiwan) |
再引入 |
zai4 yin3 ru4 | Auswilderung |
引渡人 |
yin3 du4 ren2 | Befreier |
牵引链 |
qian1 yin3 lian4 | Einziehkette |
可引导 |
ke3 yin3 dao3 | lenkbar |
引用句 |
yin3 yong4 ju4 | Anführungsstriche, Angebot mit Preisangabe, Belegstelle, Kursnotierung, Quotierung, Zitat |
索引卡 |
suo3 yin3 ka3 | Karteikarton |
引力波 |
yin3 li4 bo1 | Gravitationswelle |
可索引 |
ke3 suo3 yin3 | schaltbar |
引力区 |
yin3 li4 qu1 | Gravitationsfeld |
引力區 |
yin3 li4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 引力区), Gravitationsfeld |
引水人 |
yin3 shui3 ren2 | Lotse |
引入线 |
yin3 ru4 xian4 | Dreheinführung |
牵引式 |
qian1 yin3 shi4 | gezogen |
牽引式 |
qian1 yin3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 牵引式), gezogen |
引力透镜 |
yin3 li4 tou4 jing4 | Gravitationslinseneffekt(Astron), Gravitationslinse |
引力透鏡 |
yin3 li4 tou4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 引力透镜), Gravitationslinseneffekt(Astron), Gravitationslinse |
索引卡片 |
suo3 yin3 ka3 pian4 | Karteikarte |
索引管理 |
suo3 yin3 guan3 li3 | Indexorganisation (Computer) |
地球引力 |
di4 qiu2 yin3 li4 | Gravitation, Erdanziehungskraft, Schwerkraft |
引发反响 |
yin3 fa1 fan3 xiang3 | Echo hervorrufen |
引经据典 |
yin3 jing1 ju4 dian3 | aus klassischen Werken zitieren, sich auf die Klassiker beziehen |
牵引电机 |
qian1 yin3 dian4 ji1 | Bahnmaschine |
吸引游人 |
xi1 yin3 you2 ren2 | Touristenmagnet |
毛细引力 |
mao2 xi4 yin3 li4 | Kapillaranziehung |
吸引住了 |
xi1 yin3 zhu4 le5 | gefesselt sein, hingezogen fühlen, angezogen sein |
索引字母 |
suo3 yin3 zi4 mu3 | Indexbuchstabe |
均匀牵引 |
jun1 yun2 qian1 yin3 | Gleichzug |
牵引动力 |
qian1 yin3 dong4 li4 | Zugkraft |
牵引马达 |
qian1 yin3 ma3 da2 | Fahrmotor |
技术引进 |
ji4 shu4 yin3 jin4 | Technologieimport |
引起注意 |
yin3 qi3 zhu4 yi4 | auffallend |
电影索引 |
dian4 ying3 suo3 yin3 | Filmtitel |
電影索引 |
dian4 ying3 suo3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 电影索引), Filmtitel |
引发高烧 |
yin3 fa1 gao1 shao1 | Papageienkrankheit |
引發高燒 |
yin3 fa1 gao1 shao1 | (traditionelle Schreibweise von 引发高烧), Papageienkrankheit |
指引方向 |
zhi3 yin3 fang1 xiang4 | richtungsweisend |
引起关注 |
yin3 fa1 guan1 zhu4 | Interesse hervorrufen |
引發關注 |
yin3 fa1 guan1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 引起关注), Interesse hervorrufen |
重新引导 |
chong2 xin1 yin3 dao3 | Neustart |
引号结束 |
yin3 hao4 jie2 shu4 | Anführung schliessen |
引用符号 |
yin3 yong4 fu2 hao4 | Aufhänger |
引用符號 |
yin3 yong4 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 引用符号), Aufhänger |
引起反响 |
yin3 qi3 fan3 xiang3 | Echo hervorrufen |
卡片索引 |
ka3 pian4 suo3 yin3 | Kartei |
性吸引力 |
xing4 xi1 yin3 li4 | Sex-Appeal |
电源引线 |
dian4 yuan2 yin3 xian4 | Netzzuleitung |
引人注意 |
yin3 ren2 zhu4 yi4 | attraktiv, reizvoll |
无吸引力 |
wu2 xi1 yin3 li4 | unattraktiv |
無吸引力 |
wu2 xi1 yin3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 无吸引力), unattraktiv |
引导系统 |
yin3 dao3 xi4 tong3 | Führung |
有吸引力 |
you3 xi1 yin3 li4 | magnetisch, reizend |
引人深思 |
yin3 ren2 shen1 si1 | nachdenklich machend |
引人注目 |
yin3 ren2 zhu4 mu4 | Aufsehen, auffallen, Aufmerksamkeit hervorrufen, fesseln, glänzen, prangen, auffallend, augenfällig, bemerkbar, merklich, merkwürdig, offenkundig, eindrucksvoll, spektakulär |
万有引力 |
wan4 you3 yin3 li4 | Gravitation |
萬有引力 |
wan4 you3 yin3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 万有引力), Gravitation |
安全引线 |
an1 quan2 yin3 xian4 | Schutzleiter |
引起不安 |
yin3 qi3 bu4 an1 | beunruhigen |
文献索引 |
wen2 xian4 suo3 yin3 | Literaturverzeichnis, Literaturnachweis |
引导扇区 |
yin3 dao3 shan4 qu1 | Startsektor |
英文引号 |
ying1 wen2 yin3 hao4 | englische Anführungszeichen |
英文引號 |
ying1 wen2 yin3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 英文引号), englische Anführungszeichen |
大引力子 |
da4 yin3 li4 zi3 | Großer Attraktor |
引起争论 |
yin3 qi3 zheng1 lun4 | strittig |
引起爭論 |
yin3 qi3 zheng1 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 引起争论), strittig |
可以引用 |
ke3 yi3 yin3 yong4 | zitierbar |
量子引力 |
liang4 zi3 yin3 li4 | Quantengravitation |
引体向上 |
yin3 ti3 xiang4 shang4 | Klimmzug |
引體向上 |
yin3 ti3 xiang4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 引体向上), Klimmzug |
引以为戒 |
yin3 yi3 wei2 jie4 | sich etwas eine Lehre sein lassen |
引以為戒 |
yin3 yi3 wei2 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 引以为戒), sich etwas eine Lehre sein lassen |
引火烧身 |
yin3 huo3 shao1 shen1 | sich die Finger verbrennen |
引火燒身 |
yin3 huo3 shao1 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 引火烧身), sich die Finger verbrennen |
临床指引 |
lin2 chuang2 zhi3 yin3 | klinische Richtlinie |
赋值标引 |
fu4 zhi2 biao1 yin3 | Assignment-Index |
引人入胜 |
yin3 ren2 ru4 sheng4 | spannend |
引人入勝 |
yin3 ren2 ru4 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 引人入胜), spannend |
排在引号中 |
pai2 zai4 yin3 hao4 zhong1 | in Anführungszeichen (Gänsefüßchen) setzen |
排在引號中 |
pai2 zai4 yin3 hao4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 排在引号中), in Anführungszeichen (Gänsefüßchen) setzen |
牵引变压器 |
qian1 yin3 bian4 ya1 qi4 | Traktionstransformator, Bahntransformator |
双引号符号 |
shuang1 yin3 hao4 fu2 hao4 | doppelte Anführungszeichen |
雙引號符號 |
shuang1 yin3 hao4 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 双引号符号), doppelte Anführungszeichen |
牵引载重车 |
qian1 yin3 zai4 zhong4 che1 | Sattelzug |
文件索引号 |
wen2 jian4 suo3 yin3 hao4 | Aktenzeichen |
文件索引號 |
wen2 jian4 suo3 yin3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 文件索引号), Aktenzeichen |
不引人注意 |
bu4 yin3 ren2 zhu4 yi4 | verstohlen |
起动牵引力 |
qi3 dong4 qian1 yin3 li4 | Anfahrzugkraft |
吸引目光者 |
xi1 yin3 mu4 guang1 zhe3 | Blickfang |
法文的引号 |
fa3 wen2 de5 yin3 hao4 | französische Anführungszeichen |
法文的引號 |
fa3 wen2 de5 yin3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 法文的引号), französische Anführungszeichen |
引人注目的 |
yin3 ren2 zhu4 mu4 de5 | beachtenswert, interessant, ins Auge fallen |
牵引电动机 |
qian1 yin3 dian4 dong4 ji1 | Fahrmotor |
具有吸引力 |
ju4 you3 xi1 yin3 li4 | attraktiv, ansprechend |
没有吸引力 |
mei2 you3 xi1 yin3 li4 | unschön |
沒有吸引力 |
mei2 you3 xi1 yin3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 没有吸引力), unschön |
最引人注目 |
zui4 yin3 ren2 zhu4 mu4 | spektakulär, spektakulärst |
吸引注意力 |
xi1 yin3 zhu4 yi4 li4 | werben |
万有引力常数 |
wan4 you3 yin3 li4 chang2 shu3 | Gravitationskonstante |
萬有引力常數 |
wan4 you3 yin3 li4 chang2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 万有引力常数), Gravitationskonstante |
从上述引文中 |
cong2 shang4 shu4 yin3 wen2 zhong1 | a. a. O. |
從上述引文中 |
cong2 shang4 shu4 yin3 wen2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 从上述引文中), a. a. O. |
科学引文索引 |
ke1 xue2 yin3 wen2 suo3 yin3 | Science Citation Index (SCI, wissenschaftliche Zitationsdatenbank) |
科學引文索引 |
ke1 xue2 yin3 wen2 suo3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 科学引文索引), Science Citation Index (SCI, wissenschaftliche Zitationsdatenbank) |
故意引人注目 |
gu4 yi4 yin3 ren2 zhu4 mu4 | vorführen |
克服地球引力 |
ke4 fu2 di4 qiu2 yin3 li4 | die Erdanziehungskraft überwinden |
引力透镜效应 |
yin3 li4 tou4 jing4 xiao4 ying4 | Gravitationslinse |
引力透鏡效應 |
yin3 li4 tou4 jing4 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 引力透镜效应), Gravitationslinse |
万有引力定律 |
wan4 you3 yin3 li4 ding4 lü4 | Gravitationsgesetz |
萬有引力定律 |
wan4 you3 yin3 li4 ding4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 万有引力定律), Gravitationsgesetz |
字母数字索引 |
zi4 mu3 shu4 zi4 suo3 yin3 | alphabetisches Verzeichnis |
字母數字索引 |
zi4 mu3 shu4 zi4 suo3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 字母数字索引), alphabetisches Verzeichnis |
日本年号索引 |
ri4 ben3 nian2 hao4 suo3 yin3 | japanische Zeitrechnung |
日本年號索引 |
ri4 ben3 nian2 hao4 suo3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 日本年号索引), japanische Zeitrechnung |
特别引人注目 |
te4 bie2 yin3 ren2 zhu4 mu4 | attraktiv, ansprechend |
特別引人注目 |
te4 bie2 yin3 ren2 zhu4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 特别引人注目), attraktiv, ansprechend |
自由引导人民 |
zi4 you2 yin3 dao3 ren2 min2 | Die Freiheit führt das Volk |
引人注目的成果 |
yin3 ren2 zhu4 mu4 de5 cheng2 guo3 | beachtliche Leistung |
对游人有吸引力 |
dui4 you2 ren2 you3 xi1 yin3 li4 | Touristenmagnet |
對游人有吸引力 |
dui4 you2 ren2 you3 xi1 yin3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 对游人有吸引力), Touristenmagnet |
引人注目的事物 |
yin3 ren2 zhu4 mu4 de5 shi4 wu4 | Blickfang |
名录和地址索引 |
ming2 lu4 he2 di4 zhi3 suo3 yin3 | Adressenservice |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
漏水 |
lou4 shui3 | wasserdurchlässig sein, durchregnen, lecken |
漏过 |
lou4 guo4 | schleusen |
漏過 |
lou4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 漏过), schleusen |
漏雨 |
lou4 yu3 | Wasser tropft herein, wasserundicht |
漏油 |
lou4 you2 | Ölkatastrophe, Ölpest, Ölleck, Ölausfluss |
漏钢 |
lou4 gang1 | Durchbruch |
滴漏 |
di1 lou4 | tröpfeln |
漏板 |
lou4 ban3 | Düse |
漏风 |
lou4 feng1 | Luftverlust |
漏風 |
lou4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 漏风), Luftverlust |
漏税 |
lou4 shui4 | Steuern hinterziehen |
易漏 |
yi4 lou4 | leck |
漏印 |
lou4 yin4 | Durchdruck (Siebdruck) |
漏出 |
lou4 chu1 | ausströmen |
漏电 |
lou4 dian4 | Stromverlust |
漏電 |
lou4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 漏电), Stromverlust |
沙漏 |
sha1 lou4 | Sanduhr |
漏斗 |
lou4 dou3 | Trichter |
疏漏 |
shu1 lou4 | Nachlässigkeit |
水漏 |
shui3 lou4 | Stundenglas |
漏勺 |
lou4 shao2 | Schaumlöffel |
透漏 |
tou4 lou4 | duchsickern, allmählich bekannt werden |
遗漏 |
yi2 lou4 | Auslassung, Fehlschuss, Unterlassung, auslassen, vergessen |
漏洞 |
lou4 dong4 | Leck, Lücke |
走漏 |
zou3 lou4 | ausplaudern, preisgeben |
会漏 |
hui4 lou4 | lecken, Leck |
會漏 |
hui4 lou4 | (traditionelle Schreibweise von 会漏), lecken, Leck |
漏网 |
lou4 wang3 | durch die Maschen schlüpfen |
更漏 |
geng1 lou4 | Wasseruhr (zum Bestimmen der Nachtwachen) |
漏列 |
lou4 lie4 | etwas bei einer Aufzeichnung übersehen |
漏气 |
lou4 qi4 | Luftverlust, undicht |
漏氣 |
lou4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 漏气), Luftverlust, undicht |
说漏嘴 |
shuo1 lou4 zui3 | sich verplappern; etwas ausplaudern |
說漏嘴 |
shuo1 lou4 zui3 | (traditionelle Schreibweise von 说漏嘴), sich verplappern; etwas ausplaudern |
补漏白 |
bu3 lou4 bai2 | Farbannahme, Trapping (Bildverarbeitung) |
不漏水 |
bu4 lou4 shui3 | wasserdicht |
有漏洞 |
you3 lou4 dong4 | leck, lecker |
滴水不漏 |
di1 shui3 bu4 lou4 | wasserdicht |
法律漏洞 |
fa3 lü4 lou4 dong4 | legales Schlupfloch |
挂一漏万 |
gua4 yi1 lou4 wan4 | das meiste unerwähnt lassen bzw. auslassen |
真空检漏 |
zhen1 kong1 jian3 lou4 | Vakuumdichtheitsprüfung |
走漏消息 |
zou3 lou4 xiao1 xi5 | ein Informationsleck haben |
加料漏斗 |
jia1 liao4 lou4 dou4 | Beschickungsaufsatz |
加料漏鬥 |
jia1 liao4 lou4 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 加料漏斗), Beschickungsaufsatz |
走私漏税 |
zou3 si1 lou4 shui4 | schmuggelnd |
遗漏省略 |
yi2 lou4 sheng3 lüe4 | Auslassung |
漏油事故 |
lou4 you2 shi4 gu4 | Ölpest |
烟囱漏斗 |
yan1 cong1 lou4 dou3 | Schornstein |
布氏漏斗 |
bu4 shi4 lou4 dou3 | Nutsche |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
打笼 |
da3 long2 | einfangen |
灯笼 |
deng1 long2 | Laterne |
deng1 long5 | [Lampion] | |
牢笼 |
lao2 long2 | Besserungsanstalt |
鸟笼 |
niao3 long2 | Vogelkäfig, Vogelbauer |
鸡笼 |
ji1 long2 | Hühnerstall |
信笼 |
xin4 long2 | Briefkorb |
笼统 |
long2 tong3 | vage, undetailliert |
笼子 |
long2 zi5 | Käfig, Steg, Kabine (eines Aufzugs) |
马笼头 |
ma3 long2 tou2 | Zaumzeug, Zaum |
猪笼草 |
zhu1 long2 cao3 | Kannenpflanzen |
格子笼 |
ge2 zi5 long2 | Käfig |
灯笼椒 |
deng1 long2 jiao1 | Paprika (lat: Capsicum annuum) |
纸灯笼 |
zhi3 deng1 long5 | Lampion |
小笼包 |
xiao3 long2 bao1 | kleine, gedämpfte Teigtaschen mit Fleischfüllung |
丧尸出笼 |
sang1 shi1 chu1 long2 | Zombie 2 |
灯笼鱼总目 |
deng1 long2 yu2 zong3 mu4 | Laternenfischverwandte |
网油灯笼鸡 |
wang3 you2 deng1 long2 ji1 | geschmortes „Lampion-Huhn“ mit Schweinenetz |
灯笼式天窗 |
deng1 long2 shi4 tian1 chuang1 | Laterne |
多层产蛋鸡笼 |
duo1 ceng2 chan3 dan4 ji1 long2 | Legebatterie |
大红灯笼高高挂 |
da4 hong2 deng1 long2 gao1 gao1 gua4 | Rote Laterne |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赔罪 |
pei2 zui4 | Abbitte, Genugtuung |
赔礼 |
pei2 li3 | Genugtuung, seinen Fehler anerkennen und um Vergebung bitten |
理赔 |
li3 pei2 | Schadensregulierung |
赔钱 |
pei2 qian2 | mit Verlust arbeiten; Geld verlieren |
赔本 |
pei2 ben3 | bei einem Geschäft Kapital einbüßen |
退赔 |
tui4 pei2 | fremdes Eigentum zurückgeben oder ersetzen |
索赔 |
suo3 pei2 | eine Entschädigung fordern, Reklamation |
赔偿 |
pei2 chang2 | Ersatz, Entschädigung, Schadenersatz, Schadensersatz leisten, entschädigen |
赔偿费 |
pei2 chang2 fei4 | Abstandssumme, Entschädigung |
索赔权 |
suo3 pei2 quan2 | Anspruch |
索赔者 |
suo3 pei2 zhe3 | Anspruchsteller |
索赔人 |
suo3 pei2 ren2 | Anspruchsteller |
赔偿者 |
pei2 chang2 zhe3 | Ausgleicher |
赔偿金 |
pei2 chang2 jin1 | Ausgleich, Ausgleichsabgabe, Ausgleichszahlung, Ausgleichszoll, Kompensation, Schadensersatz, Schmerzensgeld |
赔偿要求 |
pei2 chang2 yao1 qiu2 | Entschädigungsforderungen |
提出理赔 |
ti2 chu1 li3 pei2 | Schadensersatz (Regress, Kompensation etc.) fordern |
品质索赔 |
pin3 zhi2 suo3 pei2 | qualitative Reklamation |
现金赔偿 |
xian4 jin1 pei2 chang2 | Barabfindung |
照价赔偿 |
zhao4 jia4 pei2 chang2 | Schaden ersetzen |
数量索赔 |
shu4 liang4 suo3 pei2 | quantitative Reklamation |
赔偿保险 |
pei2 chang2 bao3 xian3 | Haftpflichtversicherung |
战争赔偿 |
zhan4 zheng1 pei2 chang2 | Kriegsentschädigung |
赔礼道歉 |
pei2 li3 dao4 qian4 | offizielle Entschuldigung, sich offiziel bei jdn. entschuldigen, sich offiziel um Entschuldigung bitten |
赔偿责任 |
pei2 chang2 ze2 ren4 | Haftpflicht |
赔偿通知单 |
pei2 chang2 tong1 zhi1 dan1 | Abfindungserklärung |
赔了夫人又折兵 |
pei2 le5 fu1 ren2 you4 zhe2 bing1 | einen doppelten Verlust erleiden |
健康保险赔偿费 |
jian4 kang1 bao3 xian3 pei2 chang2 fei4 | Kassenleistung |
索赔和误差数据库 |
suo3 pei2 he2 wu4 cha1 shu4 ju4 ku4 | Reklamations- und Fehlerdatenbank |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
艾伦很幸运地考过了税务师考试。 |
Allan bestand mit Glück die Prüfung zum Steuerberater. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我同意你对於税的意见。 |
Ich stimme deinen Ansichten zur Steuer zu. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这是一间免税商店吗? |
Ist das hier ein Duty-Free-Geschäft? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
这个价格含了税。 |
In diesem Betrag ist die Steuer inbegriffen. Dieser Betrag beinhaltet die Steuer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern al_ex_an_der ) | |
当我们纳税的时候,生活开始了。 |
Das Leben beginnt, wenn man Steuern zahlt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我付了两百元含税。 |
Ich habe zweihundert Dollar Steuern bezahlt. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
听好了,不加税! |
Nehmt mich beim Wort: keine neuen Steuern! (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) | |
他想要减少进口品的税。 |
Er wollte die für Importe erhobenen Steuern senken. (Mandarin, Tatoeba crescat pullnosemans ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的演講吸引了我們的注意。 |
His speech captured our attention. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
Tatoeba:是一个引述都去死的地方。 |
Tatoeba: Where quotes go to die. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais ) | |
你中文真好,都能引用俗语了。 |
Your Chinese is so good, you can quote proverbs. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
她的紅色禮服使她引人注目。 |
Her red dress made her stand out. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她说理的主线引人注目,但从根本上是靠不住的。 |
Ihre Argumentationskette klingt gewinnend, ist jedoch am Ende nicht stichhaltig. (Mandarin, Tatoeba mtdot al_ex_an_der ) | |
她的言论引起了舆论的不满。 |
Her remarks caused dissatisfaction in the public. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他知道如何去吸引他的聽眾。 |
Er weiß, wie er sein Publikum fesseln kann. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
她第一眼就吸引了我。 |
She attracted me at first sight. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
引起一片混亂。 |
Caused a mess. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ada_Virus ) | |
他被那个女人吸引住了。 |
Er fühlte sich zu der Frau hingezogen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
引起一片混乱。 |
Caused a mess. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ada_Virus ) | |
你的行为引起了许多的麻烦。 |
Your behavior is creating a lot of problems. (Mandarin, Tatoeba Pengaterch papabear ) | |
Tatoeba:是一個引述都去死的地方。 |
Tatoeba: Where quotes go to die. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais ) | |
她的红色礼服使她引人注目。 |
Her red dress made her stand out. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他常引用米尔顿。 |
Er zitiert oft Milton. (Mandarin, Tatoeba Martha Reini ) | |
展览大大地吸引了公众的注意。 |
The exhibition has drawn much attention from the public. (Mandarin, Tatoeba fucongcong U2FS ) | |
大标题今天早上吸引了我的注意。 |
Die Schlagzeile fiel mir heute Morgen auf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
咖啡不能引起我的兴趣。 |
Kaffee erregt mein Interesse nicht. (Mandarin, Tatoeba layu Ennocb ) | |
他知道如何去吸引他的听眾。 |
Er weiß, wie er sein Publikum fesseln kann. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他被她的笑容吸引住了。 |
He was attracted by her smile. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
其中,道教是本国的,其他是从国外引进的。 |
Of these, Taoism is a native religion, the others having been introduced from foreign lands. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
如何引起女人的渴望? |
Wie weckt man die Begierde einer Frau? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他经常引用圣经。 |
Er zitiert oft die Bibel. (Mandarin, Tatoeba sysko PeterR ) | |
他的演讲吸引了我们的注意。 |
His speech captured our attention. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
汤姆只是想引起你的注意。 |
Tom just wants your attention. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
这样的计划会引发很多问题。 |
Ein derartiges Vorhaben wird viele Schwierigkeiten mit sich bringen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow qweruiop ) | |
最危险的头疼是由未经充分消化吸收的想法引起的。 |
Die gefährlichsten Kopfschmerzen werden durch mangelhaft verdaute Ideen verursacht. (Mandarin, Tatoeba mendel Esperantostern ) | |
記者想寫一篇文章,以便吸引公眾對那件事情的注意。 |
Der Journalist wollte einen Artikel schreiben, der die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit auf das Thema lenken würde. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent al_ex_an_der ) | |
第一個吸引我注意的科目是哲學。 |
The first subject that attracted my attention was philosophy. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
那通电话是引他离开房子的一个小把戏。 |
The phone call was a trick to get him out of the house. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
检察官问了我一个引导性的问题。 |
The prosecutor asked me a leading question. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
汤姆勾引女人有一套。 |
Tom hat seine eigenen Strategien, um eine Frau zu verführen. (Mandarin, Tatoeba murr al_ex_an_der ) | |
记者想写一篇文章,以便吸引公眾对那件事情的注意。 |
Der Journalist wollte einen Artikel schreiben, der die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit auf das Thema lenken würde. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent al_ex_an_der ) | |
观光客被独特的景致所吸引。 |
The tourists were fascinated with the exquisite scenery. (Mandarin, Tatoeba tsayng Zifre ) | |
這條路會引你去博物館。 |
Diese Straße führt Sie zum Museum. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Tamy ) | |
这条路会引你去博物馆。 |
Diese Straße führt Sie zum Museum. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Tamy ) | |
第一个吸引我注意的科目是哲学。 |
The first subject that attracted my attention was philosophy. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
魔术师吸引了孩子们的注意。 |
Der Magier hat die Aufmerksamkeit der Kinder auf sich gezogen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lisha ) | |
我的评论引起了小组内的争论。 |
Meine Bemerkung löste einen Streit in der Gruppe aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
学生们把老师说的话一字不漏地记了下来。 |
The students noted down every word the teacher said. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fishda ) | |
我们看漏了这件重要的事。 |
Wir haben diese wichtige Tatsache übersehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow alik_farber ) | |
他总会有疏漏的。 |
He'll get sloppy. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
學生們把老師說的話一字不漏地記了下來。 |
The students noted down every word the teacher said. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fishda ) | |
屋漏偏逢连夜雨。 |
Das Dach ist undicht und dann regnet es auch noch die ganze Nacht. (Mandarin, Tatoeba will66 Yorwba ) | |
这本书错漏百出。 |
Dieses Buch ist voller Fehler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
用法语,很少会遗漏主语。 |
In French, the subject is rarely omitted. In French, you can rarely omit the subject. (Mandarin, Tatoeba sysko Ooneykcall sharris123 ) | |
我要见妈妈的想法使我心跳漏了半拍。 |
Die Vorstellung, dass ich meine Mutter sehen werde, lässt mein Gemüt erbeben. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
难不成你漏了什么了? |
Du hast doch nicht etwa etwas durchsickern lassen? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba ) | |
我們看漏了這件重要的事。 |
Wir haben diese wichtige Tatsache übersehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow alik_farber ) | |
每次下雨屋頂就漏水。 |
Immer wenn es regnet, leckt das Dach. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella ) | |
這本書錯漏百出。 |
Dieses Buch ist voller Fehler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
每次下雨屋顶就漏水。 |
Immer wenn es regnet, leckt das Dach. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你应该把那些动物从笼里放出来。 |
Sie sollten diese Tiere aus ihrem Käfig befreien. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Micsmithel ) | |
他认为这像个鸟笼。 |
Er dachte, es ähnele einem Vogelkäfig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
女孩把鸟儿从笼中放了出来。 |
The girl released the birds from the cage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
灯笼在树枝上吊着。 |
Lampions hingen von den Zweigen. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Yorwba ) | |
老虎躺在笼子的中间。 |
Der Tiger lag in der Mitte des Käfigs. (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL ) | |
灯笼在树枝上吊着。 |
The lamp was suspended from the branch of a tree. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他玩股票赔了。 |
He lost a fortune in the stock market. (Mandarin, Tatoeba User5120 CK ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
引虎入羊群 |
yǐn hǔ rù yáng qún | Einen Tiger in eine Gruppe Schafe führen; (Wiktionary en) |
书中自有黄金屋 |
shū zhōng zì yǒu huáng jīn wū | Aus einem Buch heraus gibt es einen Raum voll Gold (Wiktionary en) |
屋漏偏逢连夜雨 |
wū lòu piān féng lián yè yǔ | Immer wenn das Hausdach leckt, ist dies verbunden mit einer Nacht voll Regen (Wiktionary en) |
一些介词有引申含义 |
yi1 xie1 jie4 ci2 you3 yin3 shen1 han2 yi4 | Einige Präpositionen haben einen erweiterte Bedeutung (Latein) |
进屋里来吧 |
jìn wūli lái ba | Komm herein! |
于是A引军自回 |
yu2 shi4 A yin3 jun1 zi4 hui2 | Thereupon, A returned home with his army (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
玄德引军便退 |
xuan2 de2 yin3 jun1 bian4 tui4 | Xuande led his army in retreat (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
三人飞马引军而出 |
san1 ren2 fei1 ma3 yin3 jun1 er2 chu1 | The three of them led their soldiers as fast as they could go. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
引马步军五千 |
yin3 ma3 bu4 jun1 wu3 qian1 | he was put in charge of a force of five thousand, which included horses and foot soldiers. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
U:发作“屋”(拼音:u),或英文“woo”国际音标/uː/ |
U: fa1 zuo4 “ wu1 ”( pin1 yin1 :u), huo4 ying1 wen2 “woo” guo2 ji4 yin1 标/uː/ | U spricht man wie “屋” aus(Pinyin: u), oder das englische “woo”, im internationalen phonetischen Alphabet /uː/ (Latein) |
18.17若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。 |
18.17 ruo4 shi4 bu4 ting1 ta1 men5 , jiu4 gao4 su4 jiao1 hui4 ; ruo4 shi4 bu4 ting1 jiao1 hui4 , jiu4 kan4 ta1 xiang4 wai4 bang1 ren2 he2/he4/huo2 shui4 li3 yi1 yang4 。 | 18.17 Wenn er aber nicht auf sie hören wird, so sage es der Versammlung; wenn er aber auch auf die Versammlung nicht hören wird, so sei er dir wie der Heide und der Zöllner. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
22.19拿一个上税的钱给我看!他们就拿一个银钱来给他。 |
22.19 na2 yi1 ge4 shang4 shui4 de5 qian2 gei3 wo3 kan4 ! ta1 men5 jiu4 na2 yi1 ge4 yin2 qian2 lai2 gei3 ta1 。 | 22.19 Zeiget mir die Steuermünze. Sie aber überreichten ihm einen Denar. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
公必欲去,我等引甲士护从 |
gong1 bi4 yu4 qu4 , wo3 deng3 yin3 jia3 shi4 hu4 cong2 | If you must go, we will escort you with a contingent of armor-clad soldiers (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A引B见帝 |
A yin3 B jian4/xian4 di4 | A brought B to see the emperor (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。 |
ruo4 bu4 shi4 cha4/chai1 wo3 lai2 de5 fu4 xi1 yin3 ren2 , jiu4 mei2/mo4 you3 neng2 dao4 wo3 zhe4/zhei4 li3 lai2 de5 ; dao4 wo3 zhe4/zhei4 li3 lai2 de5 , zai4 mo4 ri4 wo3 yao4 jiao4 ta1 fu4 huo2 。 | 6.44 Niemand kann zu mir kommen, es sei denn, daß der Vater, der mich gesandt hat, ihn ziehe; und ich werde ihn auferwecken am letzten Tage. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
A怒,引军同B出迎 |
A nu4 , yin3 jun1 tong2 B chu1 ying2 | A was furious, and led his own army, accompanied by B, out to meet them. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
引入京城,必食人矣 |
yin3 ru4 jing1 cheng2 , bi4 shi2 ren2 yi3 | if he enters the capital, it will most certainly be people that he devours (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。 |
wo3 ruo4 cong2 de4/di4 shang4 bei4 ju3 qi3 lai2 , jiu4 yao4 xi1 yin3 wan4 ren2 lai2 gui1 wo3 。 | 12.32 Und ich, wenn ich von der Erde erhöht bin, werde alle zu mir ziehen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿;人在田里,也不要回家。 |
dang1/dang4 na4/nei4 ri4 , ren2 zai4 fang2 shang4 , qi4 ju4 zai4 wu1 li3 , bu4 yao4 xia4 lai2 na2 ; ren2 zai4 tian2 li3 , ye3 bu4 yao4 hui2 jia1 。 | 17.31 An jenem Tage, wer auf dem Dache sein wird und sein Gerät im Hause hat, der steige nicht hinab, um es zu holen; und wer auf dem Felde ist, wende sich gleicherweise nicht zurück. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
到了屋里,门徒就问他这事。 |
dao4 le5 wu1 li3 , men2 tu2 jiu4 wen4 ta1 zhe4/zhei4 shi4 。 | 10.10 Und in dem Hause befragten ihn die Jünger wiederum hierüber; und er spricht zu ihnen: (Die Bibel - Markusevangelium) |
有一个女人,患了十二年的血漏, |
you3 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 , huan4 le5 shi2 er4 nian2 de5 xie3/xue4 lou4 , | 5.25 Und ein Weib, das zwölf Jahre mit einem Blutfluß behaftet war, (Die Bibel - Markusevangelium) |
有一个女人,患了十二年的血漏,在医生手里花尽了他一切养生的,并没有一人能医好他。 |
you3 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 , huan4 le5 shi2 er4 nian2 de5 xie3/xue4 lou4 , zai4 yi1 sheng1 shou3 li3 hua1 jin4 le5 ta1 yi1 qie1 yang3 sheng1 de5 , bing4 mei2/mo4 you3 yi1 ren2 neng2 yi1 hao3 ta1 。 | 8.43 Und ein Weib, das seit zwölf Jahren mit einem Blutfluß behaftet war, welche, obgleich sie ihren ganzen Lebensunterhalt an die Ärzte verwandt hatte, von niemand geheilt werden konnte, (Die Bibel - Lukasevangelium) |
当我们纳税的时候,生活开始了。 |
dang1/dang4 wo3 men5 na4 shui4 de5 shi2 hou4 , sheng1 huo2 kai1 shi3 le5 。 | Das Leben beginnt, wenn man Steuern zahlt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这个价格含了税。 |
zhe4/zhei4 ge4 jia4/jie4 ge2 han2 le5 shui4 。 | Dieser Betrag beinhaltet die Steuer. In diesem Betrag ist die Steuer inbegriffen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Esperantostern) |
听好了,不加税! |
ting1 hao3 le5 , bu4 jia1 shui4 ! | Nehmt mich beim Wort: keine neuen Steuern! (Tatoeba Vortarulo) |
他经常引用圣经。 |
ta1 jing4 chang2 yin3 yong4 sheng4 jing4 。 | Er zitiert oft die Bibel. (Tatoeba sysko PeterR) |
第一個吸引我注意的科目是哲學。 |
di4 yi1 ge4 xi1 yin3 wo3 zhu4 yi4 de5 ke1 mu4 shi4 zhe2 xue2 。 | The first subject that attracted my attention was philosophy. (Tatoeba Martha AlanF_US) |
如何引起女人的渴望? |
ru2 he2 yin3 qi3 nü3/ru3 ren2 de5 ke3 wang4 ? | Wie weckt man die Begierde einer Frau? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
大标题今天早上吸引了我的注意。 |
da4 标 ti2 jin1 tian1 zao3 shang4 xi1 yin3 le5 wo3 de5 zhu4 yi4 。 | Die Schlagzeile fiel mir heute Morgen auf. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
展览大大地吸引了公众的注意。 |
zhan3 lan3 da4 da4 de4/di4 xi1 yin3 le5 gong1 zhong4 de5 zhu4 yi4 。 | The exhibition has drawn much attention from the public. (Tatoeba fucongcong U2FS) |
魔术师吸引了孩子们的注意。 |
mo2 shu4 shi1 xi1 yin3 le5 hai2 zi5 men5 de5 zhu4 yi4 。 | Der Magier hat die Aufmerksamkeit der Kinder auf sich gezogen. (Tatoeba fucongcong lisha) |
她说理的主线引人注目,但从根本上是靠不住的。 |
ta1 shuo1 li3 de5 zhu3 xian4 yin3 ren2 zhu4 mu4 , dan4 cong2 gen5 ben3 shang4 shi4 kao4 bu4 zhu4 de5 。 | Ihre Argumentationskette klingt gewinnend, ist jedoch am Ende nicht stichhaltig. (Tatoeba mtdot al_ex_an_der) |
他被她的笑容吸引住了。 |
ta1 bei4 ta1 de5 xiao4 rong2 xi1 yin3 zhu4 le5 。 | He was attracted by her smile. (Tatoeba nickyeow CK) |
汤姆勾引女人有一套。 |
tang1 mu3 gou1/gou4 yin3 nü3/ru3 ren2 you3 yi1 tao4 。 | Tom hat seine eigenen Strategien, um eine Frau zu verführen. (Tatoeba murr al_ex_an_der) |
检察官问了我一个引导性的问题。 |
jian3 察 guan1 wen4 le5 wo3 yi1 ge4 yin3 dao3 xing4 de5 wen4 ti2 。 | The prosecutor asked me a leading question. (Tatoeba fucongcong CK) |
其中,道教是本国的,其他是从国外引进的。 |
qi2 zhong1/zhong4 , dao4 jiao1 shi4 ben3 guo2 de5 , qi2 ta1 shi4 cong2 guo2 wai4 yin3 jin4 de5 。 | Of these, Taoism is a native religion, the others having been introduced from foreign lands. (Tatoeba eastasiastudent) |
Tatoeba:是一個引述都去死的地方。 |
Tatoeba: shi4 yi1 ge4 yin3 shu4 dou1/du1 qu4 si3 de5 de4/di4 fang1 。 | Tatoeba: Where quotes go to die. (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
这个屋子要多乱就有多乱。 |
zhe4/zhei4 ge4 wu1 zi5 yao4 duo1 luan4 jiu4 you3 duo1 luan4 。 | Das Zimmer war in totaler Unordnung. (Tatoeba fenfang557 Trinkschokolade) |
你能看到屋顶的那栋房子是贝克先生的。 |
ni3 neng2 kan4 dao4 wu1 ding3 de5 na4/nei4 dong4 fang2 zi5 shi4 bei4 ke4 xian1 sheng1 de5 。 | Das Haus, dessen Dach du sehen kannst, gehört Herrn Baker. (Tatoeba wzhd Manfredo) |
我们在找一个漂亮的屋子住。 |
wo3 men5 zai4 zhao3 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 wu1 zi5 zhu4 。 | Wir suchen ein schönes Haus, um darin zu wohnen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
火车不间断直达名古屋。 |
huo3 che1 bu4 jian1 duan4 zhi2 da2 ming2 gu3 wu1 。 | Der Zug fährt ohne Halt bis Nagoya. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我想尽快从这个不透气的屋子里出去。 |
wo3 xiang3 jin4 kuai4 cong2 zhe4/zhei4 ge4 bu4 tou4 qi4 de5 wu1 zi5 li3 chu1 qu4 。 | Ich will so schnell ich kann aus diesem engen Zimmer ausziehen. (Tatoeba fucongcong uschi) |
山坡上有一间小屋。 |
shan1/shan5 po1 shang4 you3 yi1 jian1 xiao3 wu1 。 | There was a cottage on the side of the hill. (Tatoeba fucongcong CM) |
这狗屋是汤姆建的。 |
zhe4/zhei4 gou3 wu1 shi4 tang1 mu3 jian4 de5 。 | This doghouse was built by Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他有三个姐妹。一个在东京,和名古屋等 |
ta1 you3 san1 ge4 jie3 mei4 。 yi1 ge4 zai4 dong1 jing1 , he2/he4/huo2 ming2 gu3 wu1 deng3 | Er hat drei Schwestern. Eine ist in Tokio, die anderen sind in Nagoya. (Tatoeba QJTX Tamy) |
我父亲住在名古屋有30年了。 |
wo3 fu4 qin1 zhu4 zai4 ming2 gu3 wu1 you3 30 nian2 le5 。 | My father has been living in Nagoya for 30 years. (Tatoeba shirleyleee speedwell) |
汤姆说他打扫屋子打扫了一天。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 da3 sao3/sao4 wu1 zi5 da3 sao3/sao4 le5 yi1 tian1 。 | Tom sagte, er habe das Haus den ganzen Tag gereinigt. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
她在海边有一间小屋。 |
ta1 zai4 hai3 bian1 you3 yi1 jian1 xiao3 wu1 。 | Sie hat ein Landhaus am Meer. Sie hat ein Ferienhaus am Meer. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi LaBikina) |
他的村屋在海岸上。 |
ta1 de5 cun1 wu1 zai4 hai3 an4 shang4 。 | Seine Hütte ist am Strand. (Tatoeba fucongcong nemoli) |
汤姆在他的小屋里等着。 |
tang1 mu3 zai4 ta1 de5 xiao3 wu1 li3 deng3 zhao2/zhe2 。 | Tom was waiting inside his cabin. (Tatoeba verdastelo9604 Amastan) |
我在名古屋读的小学。 |
wo3 zai4 ming2 gu3 wu1 du2 de5 xiao3 xue2 。 | Ich ging in Nagoya zur Grundschule. (Tatoeba hsuan07 xtofu80) |
屋顶下面有足够的地方。 |
wu1 ding3 xia4 mian4 you3 zu3 gou4 de5 de4/di4 fang1 。 | Es gibt ausreichend Platz auf dem Dachboden. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
您怎么让屋子暖起来? |
nin2 zen3 me5 rang4 wu1 zi5 nuan3 qi3 lai2 ? | Wie heizt ihr das Haus? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我看见远处有一间小屋。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 yuan3 chu4 you3 yi1 jian1 xiao3 wu1 。 | I saw a cottage in the distance. (Tatoeba fucongcong CK) |
他有三个姐妹,一个在东京,另两个在名古屋。 |
ta1 you3 san1 ge4 jie3 mei4 , yi1 ge4 zai4 dong1 jing1 , ling4 liang3 ge4 zai4 ming2 gu3 wu1 。 | Er hat drei Schwestern; die eine ist in Tokio, und die anderen sind in Nagoya. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
他去名古屋出差。 |
ta1 qu4 ming2 gu3 wu1 chu1 cha4/chai1 。 | He's gone to Nagoya on business. (Tatoeba umidake CK) |
小女孩害怕从屋顶上跳下来。 |
xiao3 nü3/ru3 hai2 hai4 pa4 cong2 wu1 ding3 shang4 tiao4 xia4 lai2 。 | Das Mädchen hatte Angst, vom Dach herunter zu springen. Das Mädchen hatte Angst, vom Dach zu springen. (Tatoeba fucongcong Manfredo Zaghawa) |
租的房屋要离我工作地方近一点。 |
zu1 de5 fang2 wu1 yao4 li2 wo3 gong1 zuo4 de4/di4 fang1 jin4 yi1 dian3 。 | The rental should be somewhat close to where I work. (Tatoeba sysko weihaiping) |
他把屋子重新装修了。 |
ta1 ba3 wu1 zi5 chong2/zhong4 xin1 zhuang1 xiu1 le5 。 | He made over the interior of his house. (Tatoeba mtdot Nero) |
山坡上有一间村屋。 |
shan1/shan5 po1 shang4 you3 yi1 jian1 cun1 wu1 。 | There was a cottage on the side of the hill. (Tatoeba fucongcong CM) |
他就是在这间屋子里出生的。 |
ta1 jiu4 shi4 zai4 zhe4/zhei4 jian1 wu1 zi5 li3 chu1 sheng1 de5 。 | He was born in this very room. (Tatoeba larryli alec) |
屋里有人吗? |
wu1 li3 you3 ren2 ma5 ? | Ist jemand im Zimmer? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我有两个儿子,一个在东京,另一个在名古屋。 |
wo3 you3 liang3 ge4 er2/er5 zi5 , yi1 ge4 zai4 dong1 jing1 , ling4 yi1 ge4 zai4 ming2 gu3 wu1 。 | Ich habe zwei Söhne: der eine ist in Tokio, der andere in Nagoya. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
屋里请。 |
wu1 li3 qing3 。 | Herein! (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
汤姆昨天修好了他家的屋顶。 |
tang1 mu3 zuo2 tian1 xiu1 hao3 le5 ta1 jia1 de5 wu1 ding3 。 | Tom fixed the roof of his house just yesterday. (Tatoeba j0rd4nkzf CK) |
名古屋在京都的東方。 |
ming2 gu3 wu1 zai4 jing1 dou1/du1 de5 dong1 fang1 。 | Nagoya ist östlich von Kyoto. (Tatoeba Martha juwu) |
我在名古屋生活了1个多月。 |
wo3 zai4 ming2 gu3 wu1 sheng1 huo2 le5 1 ge4 duo1 yue4 。 | Ich habe mehr als einen Monat lang in Nagoya gelebt. Ich verbrachte länger als einen Monat in Nagoya. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL virgil) |
他因公出差到名古屋。 |
ta1 yin1 gong1 chu1 cha4/chai1 dao4 ming2 gu3 wu1 。 | He's gone to Nagoya on business. (Tatoeba umidake CK) |
Ichiro第一次要去名古屋。 |
Ichiro di4 yi1 ci4 yao4 qu4 ming2 gu3 wu1 。 | Ichiro wird das erste Mal nach Nagoya gehen. (Tatoeba fucongcong AC) |
我们向山间小屋走去。 |
wo3 men5 xiang4 shan1/shan5 jian1 xiao3 wu1 zou3 qu4 。 | We headed for the mountain cottage. (Tatoeba fucongcong CK) |
我的啤酒被我的同屋喝完了。 |
wo3 de5 pi2 jiu3 bei4 wo3 de5 tong2 wu1 he1 wan2 le5 。 | My beer was finished off by my room-mate. (Tatoeba eastasiastudent) |
我祖父死在他出生的同一间屋子里。 |
wo3 zu3 fu4 si3 zai4 ta1 chu1 sheng1 de5 tong2 yi1 jian1 wu1 zi5 li3 。 | Mein Großvater starb im gleichen Zimmer, in dem er geboren wurde. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那个建筑师创建了非常现代的房屋。 |
na4/nei4 ge4 jian4 zhu2 shi1 chuang1/chuang4 jian4 le5 fei1 chang2 xian4 dai4 de5 fang2 wu1 。 | That architect builds very modern houses. (Tatoeba fucongcong CK) |
山坡上有一个茅屋。 |
shan1/shan5 po1 shang4 you3 yi1 ge4 mao2 wu1 。 | There was a cottage on the side of the hill. (Tatoeba fucongcong CM) |
汤姆不会让你进他的屋子。 |
tang1 mu3 bu4 hui4 rang4 ni3 jin4 ta1 de5 wu1 zi5 。 | Tom won't let you in his house. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
院子里的是狗屋。 |
yuan4 zi5 li3 de5 shi4 gou3 wu1 。 | There's a doghouse in the yard. (Tatoeba Debbie_Linder AlanF_US) |
她从屋顶上下来了。 |
ta1 cong2 wu1 ding3 shang4 xia4 lai2 le5 。 | Sie kam vom Dach herunter. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
木质房屋很容易着火。 |
mu4 zhi4 fang2 wu1 hen3 rong2 yi4 zhao2/zhe2 huo3 。 | A wooden building can easily catch fire. (Tatoeba ydcok CM) |
我想在我父母来之前收拾干净屋子。 |
wo3 xiang3 zai4 wo3 fu4 mu3 lai2 zhi1 qian2 shou1 shi2 gan1/qian2 jing4 wu1 zi5 。 | I want to clean the house before my parents come. (Tatoeba sadhen grahambond) |
那个作家生活在小木屋中。 |
na4/nei4 ge4 zuo4 jia1 sheng1 huo2 zai4 xiao3 mu4 wu1 zhong1/zhong4 。 | Der Schriftsteller lebt in einer Holzhütte. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
难不成你漏了什么了? |
nan2/nan4 bu4 cheng2 ni3 lou4 le5 shi2 me5 le5 ? | Vermisst ihr nichts? (Tatoeba mirrorvan Tamy) |
他总会有疏漏的。 |
ta1 zong3 hui4 you3 shu4 lou4 de5 。 | He'll get sloppy. (Tatoeba fenfang557) |
他认为这像个鸟笼。 |
ta1 ren4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 xiang4 ge4 niao3 long2 。 | Er dachte, dass es wie ein Vogelkäfig wäre. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第十七課
Bearbeiten第十七课
dì shí qī kè
Siebzehnte Lektion
gleichzeitig 第三十四課/第三十四课/dì sān shí sì kè, die 34. Lektion im 国文二百课/guó wén èr bǎi kè/Die Landessprache in zweihundert Lektionen
Hirten-童
mù tóng
Der Hirtenjunge
[
日之夕矣
日之夕矣
rì zhī xī yǐ
Es ist Sonnenuntergang
Aus dem Zuiweng Ting Ji (Siehe auch ctext.org
树林 schattig
shù lín yīn yì
Im Wald wird es schattig
树林昏暗下来
shù lín hūn àn xià lái
Im Wald kommt Dunkelheit herab
鳴聲上下
Vogelgesang 上下
míng shēng shàng xià
Vogelgesang oben und unten
群鳥在_上鳴叫
群鸟在树上(鳴)叫
qún niǎo zài shù shàng míng jiào
Vogelgruppen zwitschern in den Bäumen
]
夕陽在山
夕阳在山
xī yáng zài shān
Die Abendsonne steht am Bergrücken
羊牛下来
yáng niú xià lái
Schafe und Rinder kommen herunter
Der Hirten-童坐牛-Rücken
mù tóng zuò niú bèi
Der Hirtenjunge sitzt auf dem Rinderrücken
口吹短 Flöte
kǒu chuī duǎn dí
Mit dem Mund bläst der die kurze Flöte
[
aus dem 动物类/dòng wù lèi/Tierarten
夏日
xià rì
Im Sommer
有 Hirten-童坐牛-Rücken
yǒu mù tóng zuò niú bèi
gibt es einen Hirtenjungen, der auf dem Rücken des Rindes sitzt
而大雨忽至,
ér dàyǔ hū zhì
als plötzlich ein starker Regen auftrat
乃急引牛入 Tempel
nǎi jí yǐn niú rù miào
also zog er sich eilig mit seinem Rind in einen Tempel zurück
]
第三十四課
Bearbeiten第三十四课
dì sān shí sì kè
Vierunddreißigste Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich auch in den folgenden Texten: 文士傳/文士传 (Überlieferungen über Gelehrte), 艺文类聚 (Nach Sachgruppen geordnete Sammlung von literarischen Texten), kaiserliche Schriften der Taiping-Zeit, 融家傳/融家传 (Überlieferungen der Familie Rong).
Er ist eine Überlieferung von | Kong 融/Kong Rong, 字/Volljährigkeitsname 文舉/文举/Wenju (153 - 208), der auch durch seinen Gouverneursposten als Kong 北海/Kong Beihai genannt wurde.
Er ist einer der 建安七子, der Sieben Meister der Jian'an-Periode.
Kong 融字文舉,_國人,Konfuzius 二十世孫也。
Kong 融字文举,鲁国人,Konfuzius 二十世孙也。
Kǒng róng zì wén jǔ, lǔ guórén, kǒngzǐ èrshí shì sūn yě.
Kong Rong, mit Volljährigkeitsnamen Wenju, stammte aus dem Staat Lu. Er war ein Nachkomme von Konfuzius in der zwanzigsten Generation.
Kong 融让梨
Kǒng Róng ràng lí
Kong Rong überlässt Birnen (den anderen)
Kong 融年四歲
Kong 融年四岁
Kǒng róng nián sì suì
Als Kong Rong vier Jahre alt war
Variante
Kong 文舉年四歲時
Kong 文举年四岁时
Kǒng wén jǔ nián sì suì shí
Zu der Zeit, als Kong Wenju vier Jahre alt war
與諸兄食 Birnen.
与诸兄食 Birnen.
yǔ zhū xiōng shí lí.
aß er mit mehreren älteren Brüdern zusammen Birnen.
Variante
與諸兄弟共食梨
与诸兄弟共食梨
yǔ zhū xiōngdì gòng shí lí
aß er mit allen Brüdern zusammen Birnen
融取小 Birne.
Róng qǔ xiǎo lí.
Rong nahm sich eine kleine Birne.
Varianten:
Direkt 取其小者
zhé qǔ qí xiǎo zhě
Er nahm sich direkt die kleinste Birne davon.
引小者
引小者
yǐn xiǎo zhě
Er nahm sich eine kleine Birne
融 sofort 引小者
Róng zhé yǐn xiǎo zhě
Rong nahm sich sofort eine kleine Birne
_大 Birnen 與諸兄.
让大 Birnen 与诸兄.
Ràng dà lí yǔ zhū xiōng.
Er überließ die großen Birnen seinen Brüdern.
(大)人問其故.
(大)人问其故.
(dà) rén wèn qí gù.
Jemand (ein Erwachsener) fragte nach dem Grund dieses Verhaltens.
融曰小兒宜取小者.
融曰小儿宜取小者.
Róng yuē xiǎo'ér yí qǔ xiǎo zhě.
Rong sagte, für einen kleinen Jungen ziemt es sich, sich kleine Birnen zu nehmen.
Varianten:
答曰:小兒法當取小者
答曰:小儿法当取小者
Er antwortete: Gemäß den Regeln soll sich ein kleiner Junge eine kleine Birne nehmen
答曰:我小兒,法當取小。
答曰:我小儿,法当取小。
dá yuē: Wǒ xiǎo'ér, fǎ dāng qǔ xiǎo.
Er antwortete: Ich bin klein; gemäß den Regeln nehme ich eine kleine Birne.
第三十七課
Bearbeiten第三十七课
dì sān shí qī kè
Siebenunddreißigste Lektion
Diese Lektion handelt von Ameisen.
Ameisen 是一種真社會性的昆_
Ameisen 是一种真社会性的昆虫
mǎ yǐ shì yīzhǒng zhēn shèhuì xìng de kūnchóng
Ameisen sind sehr soziale Insekten.
Ameisen 色不一.
Yǐ sè bù yī.
Ameisen haben unterschiedliche Farben.
有黄 Ameisen. 有白 Ameisen.
Yǒu huáng yǐ. Yǒu bái yǐ.
Es gibt gelbe Ameisen. Es gibt weiße Ameisen.
黄 Ameisen 同居一穴.
Huáng yǐ tóng jū yī xué.
Die gelben Ameisen wohnen zusammen in einer Höhle.
白 Ameisen 來 angreifen.
白 Ameisen 来 angreifen.
Bái yǐ lái gōng.
Die weißen Ameisen kommen und greifen sie an.
黃 Ameisen 同出與_.
黄 Ameisen 同出与战.
Huáng yǐ tóng chū yǔ zhàn.
Die gelben Ameisen kommen alle heraus und kämpfen mit ihnen.
白 Ameisen 不能勝.
白 Ameisen 不能胜.
Bái yǐ bù néng shēng.
Die weißen Ameisen können nicht gewinnen,
引队而去.
Yǐn duì ér qù.
daher ziehen sie ihre Truppen zurück und gehen.
最近美国国会众议院全票通过了一项为一百三十年前的《排华法案》Entschuldigung 的议案,而在此之前,参议院已经于去年通过了同样的议案。对这一议案的通过,中 美两国的主要 Medien 都予以了显著位置的报道。国内的社会舆论如何,可想而知,自然不在话下。在美国这边,如果对于美国的社会民情稍有了解,也会明白,这种议 案的通过只是时间的问题,nach allem 美国社会在经历了六十年代的民权运动之后,在这种人权、种族问题上,已经发生了巨大的改变。不同种族、文化之间的平等,早已 成为社会意识的主流。这一 Entschuldigungs-议案的主要发起人之一加州众议员赵美心在议案通过后表示,“我们必须要明白,这些 häßliche 的法律与美国的建国原则不相容。…我们 的社会不能 tolerieren 歧视”。
简单而言,美国国会于1882年5月6日通过了美国历史上第一部,也是 die einzige 的一部, 针对特定种族的议案,即《排华法案》,基本上 verbot 中国人 migrieren nach 美国,同时也严重 einschränkte 已经进入美国的中国人的政治经济权利。当时的总统 McArthur unterzeichnete 这个议案,使之成为法律。在十年 Periode 之后,又被延长了十年,并在1902年被确定为永久性法律。在第二次世界大战中,在美国卷入战争之后,由于中美成为战时 alliierte 国,到1943年这部法律才被做了一些修改。最后一直到1965年,美国出台了新的《Migrations-法》,才 vollständig 取消了以原始国籍划分 Immigrationsquoten 的原则,从而为包括中 国人在内的亚洲 Migranten 打开了门户。
关于这些上面事情的详情,任何有兴趣的人大可上网搜索 Material,并非本文的重 点。这几天真正引起了我的兴趣的,是美国《时代》杂志的一篇文章。在这篇题为“一个尼日利亚人死于中国:种族关系开始 Spannungen” 的文章中,作者首先提到了中国 Medien 对于西方世界民主制度的一贯批判手法:即种族关系问题。同时作者也顺理成章地注意到,自然而然的,在这一大 Kontext 之下,在美国国会就历史上“令人感到 beschämt”的《排华法案》一事 Entschuldigung 之后,中国国内的 Medien 都在首要版面予以了报道。然后该文作者 stellt 一转 heraus,接着就指出了中国这种民族主义自 stolz 节的另一个方面,即 Medien 往往 vermeiden 国内自身的种族关系问题。“就在众议院 entschuldigen 的同一天,在广州,一名尼日利亚人在被警察 Haft 后死亡。但是新闻报道对于非洲人的 Protest-行为,只 das Dargestellte 有 limitiert 的描述。…警方更是仅仅说明‘有人, die verursachten 严重的交通堵塞’”。
对于这件事我并没有刻意去观察网路上的 反应,但根据从一些朋友那里得到的信息,正如上面这篇《时代》杂志文章所描述的,“虽然中国一直自 dargestellt 是一个没有种族歧视的国家,而且常常念念不忘以往亚非 拉第三世界国家民族大团结的时代”,但在这一事件中,社交 Medien 上表现出了“令人 schockieren 的排外情绪”。进一步而言,据我后来所知,从一些网路上具体的言论看来,这一事件所 erregen 的,绝不仅仅类同于前不久针对某些西方人 unterlegen 的 “rassistisch、排外” 的 Einstellungen,而是更有一种针对特定人群的 starke 种族自我 Überlegenheitsgefühlen durchdrungen 在其中。事情 到了这一步的时候,就已经 nachdenkenswert,并具有了高度的讽刺意味:就在同一时间里,当很多中国人为了美国为历史上排华 Entschuldigung 而倍感 dankbar 的时候,一些中国人已经开始 aufzuschreien, 要把“非洲黑鬼”统统 vertreiben 中国去了。
...
American apologies for the “Chinese Exclusion Act” and the black protests in Guangzhou
Recently, the US House of Representatives voted unanimously for a motion to issue an apology for the “Chinese Exclusion Act” passed 130 years ago. Prior to this, one year ago the Senate voted a similar motion. Chinese and American media both gave reports on the vote of this motion a prominent position. For Chinese public opinion, as one can imagine, it is natural to emphasize it. On the American side, if you have some understanding of US society, you can understand that the adoption of this motion was just a question of time. After all, since the Human Rights movements of the sixties, American society has gone through great changes in the area of Human Rights and racial issues. Equality between different ethnicities and cultures has become a mainstream social conviction. After the motion was passed, one of the main supporters of this apology, Maxim Zhao, Congressman for California, said: “We have to understand that these ugly laws are incompatible with the founding principles of the United States…. Our society cannot tolerate discrimination.”
In simple terms, on the 6th of May 1882, the American Congress adopted the first and only motion in the history of the United States directed against a specific ethnicity; that is, the “Chinese Exclusion Act” basically forbid Chinese immigrants from entering the United States, and also severely limited the economic and political rights of Chinese people already residing in the United States. The then president McArthur signed this motion, making it into law. When it expired after ten years, it was extended for another ten years, and in 1902, it became a permanent law. In 1943, in the middle of World War II, after the US entered the war, because the US and China were allies, some changes were made to the law. Finally in 1965, the US introduced a new “Migration Act”, where the principle of immigration quotas based on nationality was abolished, opening the door for Asian migrants, including migrants from China.
For further details on the aforementioned, those interested can look for information on the NPC’s website; however that is not the focus of this article. What has really caught my interest lately is an article in the American “Time” magazine. In this article entitled, “A Nigerian dies in China: tension in ethnic relations”, the writer first mentions that the Chinese media have always been critical of one thing in the Western World’s democracies: the issue of ethnic relations. At the same time, the author also notes that, naturally, in this context, the Chinese domestic media were the primary forum for reporting on the apology from the US Congress for the “Chinese Exclusion Act” which “made people ashamed” of history. But then, the author of this article accurately points out another aspect of this Chinese nationalistic pride, namely that the media tends to avoid the issues concerning ethnic relations in China. “On the same day that Congress voted in favour of issuing an apology, in Guangzhou, a Nigerian man died whilst in police custody. But the news reports on the African demonstrations were limited in their descriptions… the police explanation was that ‘some people were causing serious traffic jams'”.
On this matter, I did not bother looking at reactions on the internet, but according to some information I received from friends, as described in the aforementioned ‘Time’ magazine article, “Although China has always prided itself on being a country free of ethnic discrimination, and is often fixated on a period in the past when there was great unity between the Third World countries of Asia, Africa and Latin America.” However, in this case, social media showed “shocking levels of xenophobia”. Furthermore, as I later learnt, judging from a few comments on the web, this incident incited not only “xenophobic and racist” attitudes towards some Westerners, but even more than that, strong feelings of racial superiority towards specific peoples. As things took this turn, one thing is particularly worth noting, as well as highly ironic: at the same time that many Chinese people were very grateful to have received an apology from America for their historical exclusion, some Chinese people had already started declaring that they wanted ‘African niggers’ to get out of China.
...
Source: 1510, June 24 2012 – http://www.my1510.cn/article.php?id=79545
Bibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
9.1 Jesus 上了船,渡过海,来到自己的城里。 | 9.1 Und er stieg in das Schiff, setzte über und kam in seine eigene Stadt. |
9.2 有人用 Bettmatraze zu bringen 一个 Gelähmten 到 Jesus 跟前来。 Jesus 见他们的信心,就对 Gelähmten 说:小子,放心罢!你的罪 sind vergeben。 | 9.2 Und siehe, sie brachten einen Gelähmten zu ihm, der auf einem Bette lag; und als Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei guten Mutes, Kind, deine Sünden sind vergeben. |
9.3 有几个文士心里说:这个人说 lästerliche 的话了。 | 9.3 Und siehe, etliche von den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert. |
9.4 Jesus 知道他们的心意,就说:你们为什么心里怀着恶念呢? | 9.4 Und als Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denket ihr Arges in euren Herzen? |
9.5 或说:你的罪 sind vergeben,或说:你起来行走,那一样容易呢? | 9.5 Denn was ist leichter, zu sagen: Deine Sünden sind vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? |
9.6 但要叫你们知道,人子在地上有 vergeben 罪的 Gewalt;就对 Gelähmten 说:起来!拿你的 Bett 回家去罢。 | 9.6 Auf daß ihr aber wisset, daß der Sohn des Menschen Gewalt hat auf der Erde Sünden zu vergeben.... Dann sagt er zu dem Gelähmten: Stehe auf, nimm dein Bett auf und geh nach deinem Hause. |
9.7 那人就起来,回家去了。 | 9.7 Und er stand auf und ging nach seinem Hause. |
9.8 众人看见都 fürchteten sich,就归荣耀与神,因为他将这样的 Gewalt den 人 gegeben。 | 9.8 Als aber die Volksmengen es sahen, fürchteten sie sich und verherrlichten Gott, der solche Gewalt den Menschen gegeben. |
9.9 Jesus 从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说:你跟从我来。他就起来跟从了 Jesus。 | 9.9 Und als Jesus von dannen weiterging, sah er einen Menschen am Zollhause sitzen, Matthäus genannt, und er spricht zu ihm: Folge mir nach. Und er stand auf und folgte ihm nach. |
9.10 Jesus 在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与 Jesu 和他的门徒一同坐席。 | 9.10 Und es geschah, als er in dem Hause zu Tische lag, siehe, da kamen viele Zöllner und Sünder und lagen zu Tische mit Jesu und seinen Jüngern. |
9.11 法利赛人看见,就对 Jesus 的门徒说:你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢? | 9.11 Und als die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Lehrer mit den Zöllnern und Sündern? |
9.12 Jesus 听见,就说:康健的人用不着医生,有病的人才用得着。 | 9.12 Als aber Jesus es hörte, sprach er: Die Starken bedürfen nicht eines Arztes, sondern die Kranken. |
9.13 经上说:我喜爱 Bermherzigkeit,不喜爱祭祀。这句话的意思,你们且去 und findet es heraus/lernet es。我来本不是召义人,乃是召罪人。 | 9.13 Gehet aber hin und lernet, was das ist: "Ich will Barmherzigkeit und nicht Schlachtopfer"; denn ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder. |
9.14 那时, Johannes 的门徒来见 Jesus,说:我们和法利赛人常常 fasten,你的门徒倒不 fasten,这是为什么呢? | 9.14 Dann kommen die Jünger des Johannes zu ihm und sagen: Warum fasten wir und die Pharisäer oft, deine Jünger aber fasten nicht? |
9.15 Jesus 对他们说:新郎和 Begleitung 之人同在的时候, Begleitung 之人 wie 能 trauern 呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要 fasten。 | 9.15 Und Jesus sprach zu ihnen: Können etwa die Gefährten des Bräutigams trauern, so lange der Bräutigam bei ihnen ist? Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann werden sie fasten. |
9.16 没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了。 | 9.16 Niemand aber setzt einen Flicken von neuem Tuch auf ein altes Kleid; denn das Eingesetzte reißt von dem Kleide ab, und der Riß wird ärger. |
9.17 也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就 zerreißen,酒漏出来,连皮袋也坏了。惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。 | 9.17 Auch tut man nicht neuen Wein in alte Schläuche; sonst zerreißen die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche verderben; sondern man tut neuen Wein in neue Schläuche, und beide werden zusammen erhalten. |
9.18 Jesus 说这话的时候,有一个管会堂的来拜他,说:我女儿刚才死了,求你去 auflegen 手在他身上,他就必活了。 | 9.18 Während er dies zu ihnen redete, siehe, da kam ein Vorsteher herein und warf sich vor ihm nieder und sprach: Meine Tochter ist eben jetzt verschieden; aber komm und lege deine Hand auf sie, und sie wird leben. |
9.19 Jesus 便起来跟着他去;门徒也跟了去。 | 9.19 Und Jesus stand auf und folgte ihm, und seine Jünger. |
9.20 有一个女人,患了十二年的血漏,来到 Jesus Rücken,摸 eine Quaste 他的 Kleides?子; | 9.20 Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte die Quaste seines Kleides an; |
9.21 因为他心里说:我只摸他的 Kleid,就必 geheilt werden。 | 9.21 denn sie sprach bei sich selbst: Wenn ich nur sein Kleid anrühre, so werde ich geheilt werden. |
9.22 Jesus 转过来,看见他,就说:女儿,放心!你的信 heilte 你。从那时候,女人就 geheilt。 | 9.22 Jesus aber wandte sich um, und als er sie sah, sprach er: Sei gutes Mutes, Tochter; dein Glaube hat dich geheilt. Und das Weib war geheilt von jener Stunde an. |
9.23 Jesus 到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人 lärmen, | 9.23 Und als Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und die lärmende Volksmenge sah, |
9.24 就说:退去罢!这 Mägdlein 不是死了,是睡着了。他们就 verlachten 他。 | 9.24 sprach er: Gehet fort, denn das Mägdlein ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn. |
9.25 众人既被 hinausgetrieben,Jesus 就进去,拉着 Mägdlein 的手,Mägdlein 便起来了。 | 9.25 Als aber die Volksmenge hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff sie bei der Hand; und das Mägdlein stand auf. |
9.26 於是这风声传遍了那地方。 | 9.26 Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land. |
9.27 Jesus 从那里往前走,有两个 Blinde 跟着他,welche schrien und 说:大卫的子孙,Erbarme dich 我们罢! | 9.27 Und als Jesus von dannen weiterging, folgten ihm zwei Blinde, welche schrieen und sprachen: Erbarme dich unser, Sohn Davids! |
9.28 Jesus 进了房子,die Blinden 就来到他跟前。Jesus 说:你们信我能作这事么?他们说:主阿,我们信。 | 9.28 Als er aber in das Haus gekommen war, traten die Blinden zu ihm; und Jesus spricht zu ihnen: Glaubet ihr, daß ich dieses tun kann? Sie sagen zu ihm: Ja, Herr. |
9.29 Jesus 就摸他们的眼睛,说:照着你们的信给你们成全了罢。 | 9.29 Dann rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben. |
9.30 他们的眼睛就开了。Jesus 切切的 bedrohte 他们说:你们要小心,不可叫人知道。 | 9.30 Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es! |
9.31 他们出去, und 把他的名声传遍了那地方。 | 9.31 Sie aber gingen aus und machten ihn ruchbar in jenem ganzen Lande. |
9.32 他们出去的时候,有人将鬼所 besessen 的一个 stimmer Menschen 带到 Jesus 跟前来。 | 9.32 Als sie aber weggingen, siehe, da brachten sie einen stummen Menschen zu ihm, der besessen war. |
9.33 鬼被 ausgetrieben, der Stumme 就说出话来。众人都希奇,说:在以色列中,从来没有见过这样的事。 | 9.33 Und als der Dämon ausgetrieben war, redete der Stumme. Und die Volksmengen verwunderten sich und sprachen: Niemals ward es also in Israel gesehen. |
9.34 法利赛人却说:他是靠着鬼王 austreiben 鬼。 | 9.34 Die Pharisäer aber sagten: Er treibt die Dämonen aus durch den Obersten der Dämonen. |
9.35 Jesus 走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的 Krankheit und Gebrechen。 | 9.35 Und Jesus zog umher durch alle Städte und Dörfer und lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen. |
9.36 他看见许多的人,就 wurde er innerlich bewegt über 他们;因为他们 erschöpft und 流离,如同羊没有 Hirte 一般。 | 9.36 Als er aber die Volksmengen sah, wurde er innerlich bewegt über sie, weil sie erschöpft und verschmachtet waren wie Schafe, die keinen Hirten haben. |
9.37 於是对门徒说:要收的 Ernte 多,作工的人少。 | 9.37 Dann spricht er zu seinen Jüngern: Die Ernte zwar ist groß, der Arbeiter aber sind wenige; |
9.38 所以,你们当求 Ernte 的主打发工人出去收他的 Ernte。 | 9.38 bittet nun den Herrn der Ernte, daß er die Arbeiter aussende in seine Ernte. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
17.1 过了六天,Jesus 带着彼得、雅各,和雅各的兄弟 Johannes,暗暗的上了高山, | 17.1 Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, mit und führt sie auf einen hohen Berg besonders. |
17.2 就在他们面前变了形像,脸面明亮如日头,seine Kleider aber wurden weiß 如光。 | 17.2 Und er wurde vor ihnen umgestaltet. Und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, seine Kleider aber wurden weiß wie das Licht; |
17.3 und siehe,有 Moses、以利亚向他们显现,同 Jesus 说话。 | 17.3 und siehe, Moses und Elias erschienen ihnen und unterredeten sich mit ihm. |
17.4 彼得对 Jesu 说:主阿,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里 errichten 三 Hütten,一 (ZEW) 为你,一 (ZEW) 为 Moses,一 (ZEW) 为以利亚。 | 17.4 Petrus aber hob an und sprach zu Jesu: Herr, es ist gut, daß wir hier sind. Wenn du willst, laß uns hier drei Hütten machen, dir eine und Moses eine und Elias eine. |
17.5 说话之间,siehe, 有一朵光明的 Wolke überschattete 他们,且有声音从 Wolke 里出来,说:这是我的爱子,我所 Wohlgefallen gefunden 的。你们要听他! | 17.5 Während er noch redete, siehe, da überschattete sie eine lichte Wolke, und siehe, eine Stimme kam aus der Wolke, welche sprach: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe; ihn höret. |
17.6 门徒听见,就 fielen sie auf ihr Angesicht,极其害怕。 | 17.6 Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr. |
17.7 Jesus 进前来,摸他们,说:起来,不要害怕! | 17.7 Und Jesus trat herzu, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht. |
17.8 他们举目不见一人,只见 Jesum 在那里。 | 17.8 Als sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand als Jesum allein. |
17.9 下山的时候,Jesus gebot 他们说:人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。 | 17.9 Und als sie von dem Berge herabstiegen, gebot ihnen Jesus und sprach: Saget niemand das Gesicht, bis der Sohn des Menschen aus den Toten auferstanden ist. |
17.10 门徒问 Jesus 说:文士为什么说以利亚必须先来? | 17.10 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, daß Elias zuerst kommen müsse? |
17.11 Jesus 回答说:以利亚固然先来,并要复兴万事; | 17.11 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Elias zwar kommt zuerst und wird alle Dinge wiederherstellen. |
17.12 只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,sondern 任意待他。人子也将要这样受他们的害。 | 17.12 Ich sage euch aber, daß Elias schon gekommen ist, und sie haben ihn nicht erkannt, sondern an ihm getan, was irgend sie wollten. Also wird auch der Sohn des Menschen von ihnen leiden. |
17.13 门徒这才明白 Jesus 所说的是指着施洗的 Johannes。 | 17.13 Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen sprach. |
17.14 Jesus 和门徒到了众人那里,有一个人来见 Jesus,und fiel vor ihm auf die Knie,说: | 17.14 Und als sie zu der Volksmenge kamen, trat ein Mensch zu ihm und fiel vor ihm auf die Knie und sprach: |
17.15 主阿,Erbarme dich 我的儿子。他害 Mondsüchtigkeit 的病很苦,denn oft fällt er 在火里,und of 在水里。 | 17.15 Herr, erbarme dich meines Sohnes, denn er ist mondsüchtig und leidet arg; denn oft fällt er ins Feuer und oft ins Wasser. |
17.16 我带他到你门徒那里,他们却不能医治他。 | 17.16 Und ich brachte ihn zu deinen Jüngern, und sie konnten ihn nicht heilen. |
17.17 Jesus 说:Oh!这又不信又 verkehrt (irrational) 的世代阿,我在你们这里要到几时呢?我 ertragen 你们要到几时呢?把他带到我这里来罢! | 17.17 Jesus aber antwortete und sprach: O ungläubiges und verkehrtes Geschlecht! Bis wann soll ich bei euch sein? Bis wann soll ich euch ertragen? Bringet mir ihn her. |
17.18 Jesus 斥责那鬼,鬼就出来;从此孩子就 geheilt。 | 17.18 Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt. |
17.19 门徒暗暗的到 Jesu 跟前,说:我们为什么不能 austreiben 那鬼呢? | 17.19 Da traten die Jünger zu Jesu besonders und sprachen: Warum haben wir ihn nicht austreiben können? |
17.20 Jesus 说:是因你们的信心小。我实在告诉你们,你们若有信心,像一 Senf-种,就是对这 (ZEW) 山说:你从这边 versetzt 到那边。他也必 versetzt 去;并且你们没有一件不能做的事了。 | 17.20 Er aber spricht zu ihnen: Wegen eures Unglaubens; denn wahrlich, ich sage euch, wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so werdet ihr zu diesem Berge sagen: Werde versetzt von hier dorthin! und er wird versetzt werden; und nichts wird euch unmöglich sein. |
17.21 至於这一类的鬼,若不 Gebet、Fasten,他就不出来(或作:不能 austreiben 他出来)。 | 17.21 Diese Art aber fährt nicht aus, als nur durch Gebet und Fasten. |
17.22 他们还住在加利利的时候,Jesus 对门徒说:人子将要被交在人手里。 | 17.22 Als sie sich aber in Galiläa aufhielten, sprach Jesus zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird überliefert werden in der Menschen Hände, |
17.23 他们要 töten 他,第三日他要复活。门徒就大大的 betrübt。 | 17.23 und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferweckt werden. Und sie wurden sehr betrübt. |
17.24 到了 Kapernaum,有收丁税的人来见彼得,说:你们的先生不纳丁税(丁税约有半块钱)么? | 17.24 Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Doppeldrachmen zu Petrus und sprachen: Zahlt euer Lehrer nicht die Doppeldrachmen? |
17.25 彼得说:纳。他进了屋子,Jesus 先向他说:西门,你的意思如何?世上的君王向谁 erheben 关税、丁税?是向自己的儿子呢?是向外人呢? | 17.25 Er sagt: Ja. Und als er in das Haus eintrat, kam Jesus ihm zuvor und sprach: Was dünkt dich Simon? Von wem erheben die Könige der Erde Zoll oder Steuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden? |
17.26 彼得说:是向外人。Jesus 说:既然如此,儿子就可以免税了。 | 17.26 Petrus sagt zu ihm: Von den Fremden. Jesus sprach zu ihm: Demnach sind die Söhne frei. |
17.27 但恐怕 Argernis geben 他们,你且往海边去, wirf eine Angel aus,把先 geangelt 上来的鱼拿起来,开了他的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。 | 17.27 Auf daß wir ihnen aber kein Ärgernis geben, geh an den See, wirf eine Angel aus und nimm den ersten Fisch, der heraufkommt, tue seinen Mund auf, und du wirst einen Stater finden; den nimm und gib ihnen für mich und dich. |
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁襄王。 | Mong Dsï trat vor den König Siang von Liang. |
出,语人曰: | Als er herauskam, sagte er zu den Leuten: |
望之不似人君, | Ich blickte nach ihm: er sah nicht aus wie ein Fürst. |
就之而不见所畏焉。 | Ich nahte mich ihm: aber ich entdeckte nichts Ehrfurchtgebietendes an ihm. |
卒然问曰: | Unvermittelt fragte er: |
天下恶乎定? | Wie kann die Welt gefestigt werden? |
吾对曰:定于一。 | "Sie wird gefestigt durch Einigung", erwiderte ich. |
孰能一之? | Wer kann sie einigen? |
对曰:不 Lust 杀人者能一之。 | "Wer keine Lust hat am Menschenmord, der kann sie einigen", erwiderte ich. |
孰能与之? | Wer kann da mittun? |
对曰: | Ich erwiderte: |
天下莫不与也。 | Es gibt niemand auf der Welt, der nicht mittun würde. |
王知夫苗乎? | Habt Ihr, o König, schon das sprossende Korn beobachtet? |
七八月之间旱,则苗 vertrocknet 矣。 | Im Hochsommer wenn es trocken ist, da stehen die Saaten welk. |
天油然作云,und in Strömen 下雨,则苗-Aufrichtung/Erholung 然兴之矣。 | Wenn dann am Himmel fette Wolken aufziehen und in Strömen der Regen herniederfällt, so richten sich mit Macht die Saaten wieder auf. |
其如是,孰能 hindern 之? | Daß es also geschieht, wer kann es hindern? |
今夫天下之人-Hirten,未有不 Lust 杀人者也, | Nun gibt es heute auf der ganzen Welt unter den Hirten der Menschen keinen, der nicht Lust hätte am Menschenmord. |
如有不 Lust 杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。 | Wenn nun einer käme, der nicht Lust hätte am Menschenmord, so würden die Leute auf der ganzen Welt alle die Hälse recken und nach ihm ausspähen. |
诚如是也, | Und wenn er wirklich also ist, |
民归之,由水之就下,in Strömen. | so fallen die Leute ihm zu, wie das Wasser nach der Tiefe zufließt, in Strömen. |
谁能 hindern 之? | Wer kann es hindern? |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Why do men like an ugly woman like me, honestly they don’t like who I am, they just like to sleep with me. Those men say, when they see me, all they want is fuck me, but I’ve never tried to seduce anyone.
...
曾子曰:“小功不税,则是远兄弟终无服也,而可乎?”
Übersetzung James Legge
Zeng-zi said, 'If, in cases coming under the five months' mourning, none be worn when the death is not heard of till after the lapse of that time, then when brethren are far apart there would be no wearing of mourning for them at all; and would this be right?'
未仕者,不敢税人;如税人,则以父兄之命。
Übersetzung James Legge
(A son) who has not been in office should not presume to give away anything belonging to the family. If he should have to do so, he ought to have the order of his father or elder brother for the act.
打发一个人来 Send a man
| ||
等一等我自己去 Wait a little; I'll go myself
| ||
你不用来 You needn't come
| ||
你还要什么 What else do you want?
| ||
我不要什么 I don't want any. thing
| ||
我的东家在那儿 Where's your master?
| ||
在写字房 He's in the office
| ||
现在我要出门 I am going out now
| ||
我上海关 I am going to the "Customs"
| ||
税务司来咯 The Commissioner of Customs has come
| ||
引水的在船上等著 The pilot is on board, waiting
|
Lektion 474
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
鼠 |
shu3 | Radikal Nr. 208 = Ratte, Maus, Hausmaus | wiktionary |
巤 |
lie4 | Mähne, steife Haare | wiktionary |
镴 |
la4 | löten, Lötzinn | wiktionary |
釬 |
han4 | verlöten, löten | wiktionary |
棉 |
mian2 | Baumwolle, wattiert | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
老鼠 |
lao3 shu3 | Maus, Ratte |
松鼠 |
song1 shu3 | Eichhörnchen ( lat. Sciurus vulgaris ) |
游鼠 |
you2 shu3 | Maus |
黑鼠 |
hei1 shu3 | Hausratte (lat: Rattus rattus) |
鼠兔 |
shu3 tu4 | Pfeifhasen |
沙鼠 |
sha1 shu3 | Rennmaus |
鼠标 |
shu3 biao1 | Maus |
鼠年 |
shu3 nian2 | Jahr der Ratte [ astrol. ] |
袋鼠 |
dai4 shu3 | Känguru |
玄鼠 |
xuan2 shu3 | Hausratte, Ratte (wörtlich: "Dreckmaus") |
鼠科 |
shu3 ke1 | (Familie der) Mäuse, Muridae |
旅鼠 |
lü3 shu3 | Lemming, Lemminge [ lat. Lemmini ] |
灭鼠 |
mie4 shu3 | mausend |
滅鼠 |
mie4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 灭鼠), mausend |
小鼠 |
xiao3 shu3 | Maus |
滑鼠 |
hua2 shu3 | Maus, Computermaus |
负鼠 |
fu4 shu3 | Beutelratte, Opossum |
田鼠 |
tian2 shu3 | Wühlmaus |
家鼠 |
jia1 shu3 | Hausmaus, Maus, Hausratte, Ratte |
花鼠 |
hua1 shu3 | Streifenhörnchen |
鼠药 |
shu3 yao4 | Rattengift |
鼠藥 |
shu3 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 鼠药), Rattengift |
沟鼠 |
gou1 shu3 | Wanderratte (lat: Rattus norvegicus) |
栗鼠 |
li4 shu3 | Kaninchen |
鼠表 |
shu3 biao3 | Computermaus, Maus |
仓鼠 |
cang1 shu3 | Hamster |
灰鼠 |
hui1 shu3 | Grauhörnchen ( Verwandter der Eichhörnchen ) |
大鼠 |
da4 shu3 | Ratte |
花栗鼠 |
hua1 li4 shu3 | Streifenhörnchen, Backenhörnchen, Chipmunks (lat: Tamias) |
大家鼠 |
da4 jia1 shu3 | Ratte, Ratten (lat: Rattus, eine Gattung der Nagetiere) |
老鼠号 |
lao3 shu3 hao4 | Klammeraffe ("commercial at", Zeichen "@") |
老鼠號 |
lao3 shu3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 老鼠号), Klammeraffe ("commercial at", Zeichen "@") |
鼠尾草 |
shu3 wei3 cao3 | Salbei |
小袋鼠 |
xiao3 dai4 shu3 | Wallaby |
灭鼠药 |
mie4 shu3 yao4 | Rattengift |
滅鼠藥 |
mie4 shu3 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 灭鼠药), Rattengift |
松鼠科 |
song1 shu3 ke1 | Hörnchen |
鼠李糖 |
shu3 li3 tang2 | Rhamnose |
红松鼠 |
hong2 song1 shu3 | rotes Eichhörnchen ( lat. Sciurus vulgaris ) |
紅松鼠 |
hong2 song1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 红松鼠), rotes Eichhörnchen ( lat. Sciurus vulgaris ) |
仓鼠科 |
cang1 shu3 ke1 | Cricetidae |
毛丝鼠 |
mao2 si1 shu3 | Eigentliche Chinchillas |
毛絲鼠 |
mao2 si1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 毛丝鼠), Eigentliche Chinchillas |
黑家鼠 |
hei1 jia1 shu3 | Ratte |
象老鼠 |
xiang4 lao3 shu3 | bissig |
小白鼠 |
xiao3 bai2 shu3 | Laborratte |
鼠鸟目 |
shu3 niao3 mu4 | Mausvögel |
鼠鳥目 |
shu3 niao3 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 鼠鸟目), Mausvögel |
土拨鼠 |
tu3 bo1 shu3 | Murmeltier |
土撥鼠 |
tu3 bo1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 土拨鼠), Murmeltier |
鼠架盘 |
shu3 jia4 pan2 | Hirtring |
鼠标器 |
shu3 biao3 qi4 | Maus |
米老鼠 |
mi3 lao3 shu3 | Micky Maus |
花鼠属 |
hua1 shu3 shu3 | (Gattung der) Streifenhörnchen |
小家鼠 |
xiao3 jia1 shu3 | Hausmaus (lat: Mus musculus) |
小老鼠 |
xiao3 lao3 shu3 | Klammeraffe ("commercial at", Zeichen "@"), Mäuschen |
草原犬鼠 |
cao3 yuan2 quan3 shu3 | Präriehund, Präriehunde (lat: Cynomys, eine Gattung der Säugetiere) |
南美栗鼠 |
nan2 mei3 li4 shu3 | Chinchilla, Chinchilla |
鼠标指针 |
shu3 biao3 zhi3 zhen1 | Mauszeiger |
米奇老鼠 |
mi3 qi2 lao3 shu3 | Micky Maus |
刷尾负鼠 |
shua1 wei3 fu4 shu3 | Fuchskusu (English: Common Brushtail Possum, lat: richosurus vulpecula) |
松开鼠标 |
song1 kai1 shu3 biao1 | Maustaste loslassen |
鼠尾草蓝 |
shu3 wei3 cao3 lan2 | RGB-Code #4D80E6, salbeiblau |
猫和老鼠 |
mao1 he4 lao3 shu3 | Tom und Jerry |
松鼠亚目 |
song1 shu3 ya4 mu4 | Hörnchen |
松鼠亞目 |
song1 shu3 ya4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 松鼠亚目), Hörnchen |
长耳跳鼠 |
chang2 er3 tiao4 shu3 | Riesenohr-Springmaus |
長耳跳鼠 |
chang2 er3 tiao4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 长耳跳鼠), Riesenohr-Springmaus |
鼠目寸光 |
shu3 mu4 cun4 guang1 | kurzsichtig |
米妮老鼠 |
mi3 ni1 lao3 shu3 | Minnie Maus |
大宫松鼠 |
da4 gong1 song1 shu3 | Omiya Ardija |
鼠标光标 |
shu3 biao1 guang1 biao1 | Cursor, Mauscursor |
人鼠之间 |
ren2 shu3 zhi1 jian1 | Von Mäusen und Menschen |
人鼠之間 |
ren2 shu3 zhi1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 人鼠之间), Von Mäusen und Menschen |
鼠笼式转子 |
shu3 long2 shi4 zhuan4 zi5 | Kurzschlussläufer |
松鼠的毛皮 |
song1 shu3 de5 mao2 pi2 | Eichhörnchenfell |
黑尾土拨鼠 |
hei1 wei3 tu3 bo1 shu3 | Schwarzschwanz-Präriehund (lat: Cynomys ludovicianus) |
黑尾土撥鼠 |
hei1 wei3 tu3 bo1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 黑尾土拨鼠), Schwarzschwanz-Präriehund (lat: Cynomys ludovicianus) |
欧亚红松鼠 |
ou1 ya4 hong2 song1 shu3 | europäisches Eichhörnchen ( lat. Sciurus vulgaris ) |
歐亞紅松鼠 |
ou1 ya4 hong2 song1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 欧亚红松鼠), europäisches Eichhörnchen ( lat. Sciurus vulgaris ) |
八号坦克鼠式 |
ba1 hao4 tan3 ke4 shu3 shi4 | Panzerkampfwagen VIII Maus |
八號坦克鼠式 |
ba1 hao4 tan3 ke4 shu3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 八号坦克鼠式), Panzerkampfwagen VIII Maus |
实验室的老鼠 |
shi2 yan4 shi4 de5 lao3 shu3 | Laborratte |
西伯利亞花栗鼠 |
xi1 bo2 li4 ya4 hua1 li4 shu3 | Burunduk, Sibirisches Streifenhörnchen, Asiatisches Streifenhörnchen, Gestreiftes Backenhörnchen (lat: Tamias sibiricus) |
三相鼠笼式电动机 |
san1 xiang1 shu3 long2 shi4 dian4 dong4 ji1 | Drehstromkurzschlussläufer |
把鼠标指针放到某一对象上 |
ba3 shu3 biao1 zhi3 zhen1 fang4 dao4 mou3 yi1 dui4 xiang4 shang4 | Mauszeiger auf ein Objekt ablegen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
白镴 |
bai2 la4 | pewter, solder |
锡镴 |
xi1 la4 | 锡, lead 鉛|铅 and other metals) |
银样镴枪头 |
yin2 yang4 la4 qiang1 tou2 | silvery spear point actually made of pewter; fig. worthless despite an attractive exterior |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
棉团 |
mian2 tuan2 | Wattebausch |
药棉 |
yao4 mian2 | Watte |
藥棉 |
yao4 mian2 | (traditionelle Schreibweise von 药棉), Watte |
棉条 |
mian2 tiao2 | Band |
棉條 |
mian2 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 棉条), Band |
石棉 |
shi2 mian2 | Asbest |
棉卷 |
mian2 juan3 | Baumwollwickel |
棉束 |
mian2 shu4 | Faserbart |
棉花 |
mian2 hua5 | Baumwolle, Watte |
高棉 |
gao1 mian2 | Cambodia, Kambodscha |
棉布 |
mian2 bu4 | Baumwollgewebe, Baumwollstoff |
木棉 |
mu4 mian2 | Wollbaum (ein Wollbaumgewächs, lat: Bombax ceiba) |
混棉 |
hun4 mian2 | Baumwollmischung |
棉田 |
mian2 tian2 | Baumwollfeld |
棉农 |
mian2 nong2 | Baumwollpflanzer |
棉農 |
mian2 nong2 | (traditionelle Schreibweise von 棉农), Baumwollpflanzer |
棉线 |
mian2 xian4 | Baumwollgarn |
棉毛 |
mian2 mao2 | Interlock |
棉丝 |
mian2 si1 | Putzwolle |
棉絲 |
mian2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 棉丝), Putzwolle |
棉兰 |
mian2 lan2 | Medan (Stadt in Sumatra, Indien) |
棉结 |
mian2 jie2 | Nisse |
棉衣 |
mian2 yi1 | wattierte oder mit Baumwolle gefütterte Jacke (gleich wie 棉袄); Bsp.: 一件厚厚的棉衣 -- eine dicke wattierte Jacke |
粗棉 |
cu1 mian2 | Kattun |
棉被 |
mian2 bei4 | Baumwolldecke, Wattedecke |
棉签 |
mian2 qian1 | Tampon |
皮棉 |
pi2 mian2 | Fussel |
棉棉 |
mian2 mian2 | Mian Mian |
原棉 |
yuan2 mian2 | Rohbaumwolle |
棉子糖 |
mian2 zi3 tang2 | Raffinose |
棉花糖 |
mian2 hua1 tang2 | Zuckerwatte |
采棉工 |
cai3 mian2 gong1 | Baumwollpflücker |
棉花属 |
mian2 hua5 shu3 | Baumwolle, Baumwollpflanze |
棉毛机 |
mian2 mao2 ji1 | Interlockmaschine, Interlockstrickmaschine |
石棉县 |
shi2 mian2 xian4 | Kreis Shimian (Provinz Sichuan, China) |
棉条筒 |
mian4 tiao2 tong3 | Kanne (Textil) |
高棉语 |
gao1 mian2 yu3 | Khmer-Sprache |
高棉語 |
gao1 mian2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 高棉语), Khmer-Sprache |
高棉族 |
gao1 mian2 zu2 | Khmer, ein Staatsvolk von Kambodscha und stellen mit mehr als 12 Millionen Einwohnern über 86 Prozent der Bevölkerung dar. In vergangenen Jahrhunderten siedelten sie auch in benachbarten Staaten wie Thailand, Laos und Vietnam. Etwa drei Millionen Khmer leben dort. |
钢丝棉 |
gang1 si1 mian2 | Stahlwolle |
白棉布 |
bai2 mian2 bu4 | Kattun |
黑心棉 |
hei1 xin1 mian2 | Abfälle aus Krankenhäusern und Industriebetrieben als Bettdeckenfüllung |
开棉机 |
kai1 mian2 ji1 | Baumwollöffner |
刮棉刀 |
gua1 mian2 dao1 | Abstreifkamm (Textil) |
颳棉刀 |
gua1 mian2 dao1 | (traditionelle Schreibweise von 刮棉刀), Abstreifkamm (Textil) |
辛海棉 |
xin1 hai3 mian2 | Jaime Lachica Sin |
产棉区 |
chan3 mian2 qu1 | Baumwollanbaugebiet |
清棉间 |
qing1 mian2 jian1 | Baumwollputzerei |
粗棉布 |
cu1 mian2 bu4 | Kattun |
棉条卷 |
mian2 tiao2 juan3 | Bandablage |
卫生棉 |
wei4 sheng1 mian2 | Damenbinde |
木棉花 |
mu4 mian2 hua1 | baumwollen ??? wörtlich: Kapokblüte |
喂棉机 |
wei4 mian2 ji1 | Baumwollspeiser |
人造棉 |
ren2 zao4 mian2 | Zellwolle |
无石棉 |
wu2 shi2 mian2 | asbestfrei |
無石棉 |
wu2 shi2 mian2 | (traditionelle Schreibweise von 无石棉), asbestfrei |
格子棉布 |
ge2 zi5 mian2 bu4 | Gingham |
棉兰老岛 |
mian2 lan2 lao3 dao3 | Mindanao (Insel der Philippinen) |
卫生棉条 |
wei4 sheng1 mian2 tiao2 | Tampon (Frauenhygeneartikel) |
石棉水泥 |
shi2 mian2 shui3 ni2 | Asbestzement |
印花棉布 |
yin4 hua1 mian2 bu4 | Kattun |
止血棉球 |
zhi3 xue4 mian2 qiu2 | Tampon |
吸棉系统 |
xi1 mian2 xi4 tong3 | Absaugung |
月经棉塞 |
yue4 jing1 mian2 sai1 | Tampon |
月經棉塞 |
yue4 jing1 mian2 sai1 | (traditionelle Schreibweise von 月经棉塞), Tampon |
红色高棉 |
hong2 se4 gao1 mian2 | Rote Khmer |
紅色高棉 |
hong2 se4 gao1 mian2 | (traditionelle Schreibweise von 红色高棉), Rote Khmer |
不含石棉 |
bu4 han2 shi2 mian2 | asbestfrei |
清洗用棉丝 |
qing1 xi3 yong4 mian2 si1 | Putzwolle |
用棉花填充 |
yong4 mian2 hua5 tian2 chong1 | wattieren |
吸落棉系统 |
xi1 luo4 mian2 xi4 tong3 | Absaugung |
草莓棉花糖 |
cao3 mei2 mian2 hua5 tang2 | Erdbeeren & Marshmallows |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
厨房里有老鼠。 |
Es sind Ratten in der Küche. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
我们处理掉了他们家的老鼠。 |
Wir haben die Mäuse in seinem Haus ausgerottet. (Mandarin, Tatoeba ydcok xtofu80 ) | |
他胆小如鼠。 |
Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Manfredo ) | |
一隻老鼠跑过房间。 |
One mouse ran through the room. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
一隻老鼠跑過房間。 |
One mouse ran through the room. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
如果你是只松鼠,你会怎么做? |
Was würdest du tun, wenn du ein Eichhörnchen wärest? (Mandarin, Tatoeba go_oo Pfirsichbaeumchen ) | |
不论白猫黑猫,抓到老鼠就是好猫! |
Es macht nichts, ob die Katze schwarz oder weiß ist, solange sie Mäuse fängt. (Mandarin, Tatoeba Mouseneb Dejo ) | |
這隻老鼠跑進洞裡。 |
Die Maus lief in das Loch. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
这隻老鼠是死还是活的? |
Is the rat alive or dead? (Mandarin, Tatoeba kaenif rpglover64 ) | |
松鼠在前面頂著強風。 |
Das Eichhörnchen ging gegen den sehr starken Wind vorwärts. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
那是只老鼠。 |
Es war eine Maus. (Shanghai, Tatoeba KerenDeng Esperantostern ) | |
请帮我拿一下鼠标。 |
Hol mir mal bitte die Maus! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
猫正在吃老鼠。 |
The cat is eating the mouse. (Mandarin, Tatoeba iMaple marcelostockle ) | |
汤姆喜欢松鼠。 |
Tom mag Eichhörnchen. (Mandarin, Tatoeba tmzg Pfirsichbaeumchen ) | |
现在的猫都不吃老鼠了。 |
Cats don't eat mice these days. (Mandarin, Tatoeba crescat WestofEden ) | |
现代的猫不吃老鼠。 |
Moderne Katzen fressen keine Ratten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kerstin ) | |
松鼠在前面顶著强风。 |
Das Eichhörnchen ging gegen den sehr starken Wind vorwärts. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
这隻老鼠跑进洞裡。 |
Die Maus lief in das Loch. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
松鼠动作很快。 |
Eichhörnchen bewegen sich schnell. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Tamy ) | |
这只猫不抓老鼠。 |
Diese Katze fängt keine Mäuse. (Mandarin, Tatoeba black333 Yorwba ) | |
猫吃了老鼠。 |
Die Katze hat die Maus aufgefressen. (Mandarin, Tatoeba anndiana Esperantostern ) | |
老鼠来了!快去叫猫来! |
Hier ist die Ratte! Holt schnell die Katze! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
黑猫在吃白鼠 |
The black cat is eating the white mouse. (Mandarin, Tatoeba Venki phcavelar ) | |
汤姆看到一只老鼠。 |
Tom sah eine Maus. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee wolfgangth ) | |
這隻老鼠是死還是活的? |
Is the rat alive or dead? (Mandarin, Tatoeba kaenif rpglover64 ) | |
看见那只小老鼠了吗? |
Hast du das Mäuschen gesehen? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Manfredo ) | |
老鼠是胆小的生物。 |
Mäuse sind schreckhafte Lebewesen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
猫会抓老鼠。 |
Cats can catch mice. (Mandarin, Tatoeba mrtaistoi BobbyLee ) | |
猫抓牢了老鼠。 |
Die Katze fing eine Maus. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
猫抓住了老鼠。 |
Die Katze fing die Ratten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Trang,如果我能寄给你一个棉花糖,我会这么做的。 |
Wenn ich dir ein Marshmallow schicken könnte, Trang, würde ich es tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
棉花吸水。 |
Baumwolle nimmt Wasser auf. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
有一天我买了一台棉花糖机。 |
Eines Tages werde ich eine Zuckerwattemaschine kaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Texte
BearbeitenKinderreim 老虎
BearbeitenVerschiedene Varianten des Reimes
一二三四五,上山打老虎,老虎打不到,碰到小松鼠。松鼠有几个?让我数一数,数来又数去,一二三四五
一二三四五,上山打老虎。老虎没打到,打到小松鼠。松鼠有几只?让我数一数。数来又数去,一二三四五。
一二三四五,上山打老虎. 老虎没打着,打着小松鼠。松鼠有几只,让我数一数,数来又数去, 一二三四五. 五只小松鼠.
(Ohne Reim)
Ein zwei drei vier fünf. Auf den Berg, den alten Tiger schlagen (jagen). Man kann den Tiger nicht erwischen, doch trifft man auf Eichhörnchen. Wie viele Eichhörnchen gibt es? Lass mich einmal zählen Zähle hin und zähle her: 1,2,3,4,5 Es sind fünf Eichhörnchen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
我的表在那儿 Where's my watch?
| ||
雇一顶轿子 Hire a sedan-chair
| ||
拿钥匙 Bring the key
| ||
叫木匠来 Call the carpenter
| ||
这个钉子要拔出来 This nail must be pulled out
| ||
要刷色 I want it (coloured)
| ||
这个箱子要撬开 I want this box opened (if nailed down)
| ||
拿锡镴釬上 Solder it down
| ||
你买五斤棉花 Buy 5 lbs. of cotton-wool
| ||
这个茶碗破咯 This tea-cup is broken
| ||
找一个锯碗的 Send for the tinker
|
Lektion 475
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
袄 |
ao3 | gefütterte Jacke, gefütterter kurzer Mantel | wiktionary |
蚊 |
wen2 | Mücke, Stechmücke´ | wiktionary |
稠 |
chou2 | dicht, dick, dickflüssig, konzentriert (Chemie), eng beieinander | wiktionary |
疟 |
yao4/nüe4 | Malaria, Sumpffieber | wiktionary |
蠟 |
la4 | (traditionelle Schreibweise von 蜡), Wachs, Politur, (Wachs)Kerze | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
棉袄 |
mian2 ao3 | wattierte Jacke |
夹袄 |
jia2 ao3 | lined jacket, double layered jacket, CL:件[jian4] |
袄教 |
Ao3 jiao4 | Zoroastrianism |
袄子 |
ao3 zi5 | coat, jacket, short and lined coat or robe |
印度袄 |
Yin4 du4 ao3 | Parsee or Parsi, member of the Zoroastrian sect (religion) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蚊香 |
wen2 xiang1 | Räucherspirale zur Vertreibung von Mücken |
蚊帐 |
wen2 zhang4 | Moskitonetz |
蚊子 |
wen2 zi5 | Mücke, Moskito, Stechmücke |
蚊虫 |
wen2 chong2 | mosquito |
伊蚊 |
yi1 wen2 | Aedes, a genus of mosquito |
食蚊鱼 |
shi2 wen2 yu2 | Koboldkärpfling |
食蚊魚 |
shi2 wen2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 食蚊鱼), Koboldkärpfling |
电蚊拍 |
dian4 wen2 pai1 | electric mosquito swatter |
電蚊拍 |
dian4 wen2 pai1 | (traditionelle Schreibweise von 电蚊拍), electric mosquito swatter |
蚊子馆 |
wen2 zi5 guan3 | (jocularly) public building that has been lying idle (and is thus ideal for housing mosquitos) |
蚊子館 |
wen2 zi5 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 蚊子馆), (jocularly) public building that has been lying idle (and is thus ideal for housing mosquitos) |
蚊子再小也是肉 |
wen2 zi5 zai4 xiao3 ye3 shi4 rou4 | lit. even a mosquito, though tiny, provides some nourishment, fig. it's better than nothing |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
稠度 |
chou2 du4 | Zähflüssigkeit |
稠墨 |
chou2 mo4 | dickflüssige Farbe |
稠密 |
chou2 mi4 | dense |
人口稠密 |
ren2 kou3 chou2 mi4 | volkreich |
人烟稠密 |
ren2 yan1 chou2 mi4 | dicht besiedelt, dicht bevölkert |
人口稠密地带 |
ren2 kou3 chou2 mi4 di4 dai4 | Ballungsraum |
人口稠密地帶 |
ren2 kou3 chou2 mi4 di4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 人口稠密地带), Ballungsraum |
人口稠密地区 |
ren2 kou3 chou2 mi4 di4 qu1 | Ballungsgebiet |
人口稠密地區 |
ren2 kou3 chou2 mi4 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 人口稠密地区), Ballungsgebiet |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
疟蚊 |
nüe4 wen2 | Malariamücken |
疟子 |
yao4 zi5 | malaria |
疟原虫 |
nüe4 yuan2 chong2 | Plasmodien |
恶性疟原虫 |
e4 xing4 nu:e4 yuan2 chong2 | plasmodium falciparum (malaria parasite) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蠟黃 |
la4 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 蜡黄), farblos |
石蠟 |
shi2 la4 | (traditionelle Schreibweise von 石蜡), Paraffin |
涂蠟 |
tu2 la4 | (traditionelle Schreibweise von 涂蜡), Hohlraumkonservierung |
蠟像 |
la4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 蜡像), Wachsfigur |
蜜蠟 |
mi4 la4 | (traditionelle Schreibweise von 蜜蜡), Bienenwachs |
蠟紙 |
la4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 蜡纸), Schablonenzeichnung |
蠟克 |
la4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 蜡克), Lack |
黃蠟 |
huang2 la4 | (traditionelle Schreibweise von 黄蜡), Bienenwachs n |
蠟油 |
la4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 蜡油), Paraffindestillat |
蠟筆 |
la4 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 蜡笔), Fettstift, Wachsmalstift |
蜂蠟 |
feng1 la4 | (traditionelle Schreibweise von 蜂蜡), Bienenwachs |
紅蠟筆 |
hong2 la4 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 红蜡笔), Rötel |
蠟像館 |
la4 xiang4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 蜡像馆), Wachsfigurenmuseum, Wachsfigurenkabinett |
蠟梅科 |
la4 mei2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 蜡梅科), Gewürzstrauchgewächse |
上石蠟 |
shang4 shi2 la4 | (traditionelle Schreibweise von 上石蜡), paraffinieren |
蠟畫法 |
la4 hua4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 蜡画法), Enkaustik |
蠟筆修版 |
la4 bi3 xiu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 蜡笔修版), Kreideretusche |
白蠟制器 |
bai2 la4 zhi4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 白蜡制器), Zinngefäss, Preispokal |
蠟筆小新 |
la4 bi3 xiao3 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 蜡笔小新), Crayon Shin-Chan (eine japanische Manga-Serie) |
拼版封蠟 |
pin1 ban3 feng1 la4 | (traditionelle Schreibweise von 拼版封蜡), Montagewachs |
中國白蠟 |
zhong1 guo2 bai2 la4 | (traditionelle Schreibweise von 中国白蜡), Chinesische Esche (lat: Fraxinus chinensis) |
石蠟基石油 |
shi2 la4 ji1 shi2 you2 | (traditionelle Schreibweise von 石蜡基石油), paraffinbasisches Erdöl |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冬天的好处在于没有蚊子。 |
The good thing about winter is that there are no mosquitos. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
冬天的好處在于沒有蚊子。 |
The good thing about winter is that there are no mosquitos. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我被蚊子咬的。 |
Ich wurde von Mücken gestochen. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
我刚刚被蚊子咬了。 |
I just got bitten by a mosquito. (Mandarin, Tatoeba billt_estates CK ) | |
我恨蚊子。 |
Ich hasse Mücken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 akvo ) | |
蚊群跟着他。 |
Ein Moskitoschwarm folgte ihm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
楼下花坛里全是蚊子。 |
Die Rabatten unten sind voller Mücken. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
明尼苏达州的官方鸟就是蚊子。 |
Der Landesvogel von Minnesota ist die Mücke. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
昨天晚上,我快被实验室的蚊子咬死了。 |
Gestern Abend haben mich die Mücken im Labor beinahe totgestochen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤很稠。 |
Die Suppe ist dick. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
稠人广坐 |
chóu rén guǎng zuò | Dichte Menschenmenge, breite Sitzplätze; in aller Öffentlichkeit (Wiktionary en) |
我被蚊子咬的。 |
wo3 bei4 wen2 zi5 yao3 de5 。 | I got bitten by mosquitoes. Tatoeba sysko CK |
蚊群跟着他。 |
wen2 qun2 gen1 zhao2/zhe2 ta1 。 | Ein Moskitoschwarm folgte ihm. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我刚刚被蚊子咬了。 |
wo3 gang1 gang1 bei4 wen2 zi5 yao3 le5 。 | I just got bitten by a mosquito. Tatoeba billt_estates CK |
昨天晚上,我快被实验室的蚊子咬死了。 |
zuo2 tian1 wan3 shang4 , wo3 kuai4 bei4 shi2 yan4 shi4 de5 wen2 zi5 yao3 si3 le5 。 | Yesterday night, I was almost bitten to death by the laboratory mosquitoes. Tatoeba sadhen billt_estates |
明尼苏达州的官方鸟就是蚊子。 |
ming2 ni2 su1 da2 zhou1 de5 guan1 fang1 niao3 jiu4 shi4 wen2 zi5 。 | Der Landesvogel von Minnesota ist die Mücke. Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen |
稠人广坐 |
稠 ren2 guang3 zuo4 | (Wiktionary en) |
戴上你的帽子。 |
dai4 shang4 ni3 de5 mao4 zi5 。 | Setze deinen Hut auf! Tatoeba Martha Esperantostern |
她喜欢我的帽子吗? |
ta1 xi3 欢 wo3 de5 mao4 zi5 ma5 ? | Does she like my hat? Tatoeba Mrew2Vier Ricardo14 |
这顶帽子对我来说太小了。 |
zhe4/zhei4 ding3 mao4 zi5 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 xiao3 le5 。 | Die Mütze ist zu klein für mich. Tatoeba fucongcong Wolf |
你把帽子戴反了。 |
ni3 ba3 mao4 zi5 dai4 fan3 le5 。 | Du hast deinen Hut verkehrt herum aufgesetzt. Tatoeba Yashanti jakov |
他馬上戴上了他的帽子。 |
ta1 ma3 shang4 dai4 shang4 le5 ta1 de5 mao4 zi5 。 | He put on his hat at once. Tatoeba nickyeow CK |
這是你的帽子嗎? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 mao4 zi5 ma5 ? | Das ist dein Hut, oder? Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der |
這是不是你的帽子? |
zhe4/zhei4 shi4 bu4 shi4 ni3 de5 mao4 zi5 ? | Das ist dein Hut, oder? Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der |
这顶帽子你戴太小了。 |
zhe4/zhei4 ding3 mao4 zi5 ni3 dai4 tai4 xiao3 le5 。 | Dieser Hut ist dir zu klein. Tatoeba katshi94 Espi |
他的帽子没戴正。 |
ta1 de5 mao4 zi5 mei2/mo4 dai4 zheng4 。 | His hat isn't on straight. Tatoeba Yashanti CM |
为什么你今天没有把帽子带来? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 jin1 tian1 mei2/mo4 you3 ba3 mao4 zi5 dai4 lai2 ? | Warum kommst du heute ohne Hut? Tatoeba plutowu raggione |
他的帽子很好玩。 |
ta1 de5 mao4 zi5 hen3 hao3 wan2/wan4 。 | Sein Hut ist sehr witzig. Tatoeba fucongcong Sprachprofi |
一位妇女带了一张旧照片给摄影师,照片上是她过世的丈夫,她的丈夫戴着一顶帽子。 |
yi1 wei4 妇 nü3/ru3 dai4 le5 yi1 zhang1 jiu4 zhao4 pian4 gei3 she4 ying3 shi1 , zhao4 pian4 shang4 shi4 ta1 guo4 shi4 de5 zhang4 fu2 , ta1 de5 zhang4 fu2 dai4 zhao2/zhe2 yi1 ding3 mao4 zi5 。 | A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. Tatoeba CLARET |
这顶帽子是你的吗? |
zhe4/zhei4 ding3 mao4 zi5 shi4 ni3 de5 ma5 ? | Gehört dieser Hut Ihnen? Tatoeba U2FS Tamy |
这是你的帽子吗? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 mao4 zi5 ma5 ? | Gehört dieser Hut Ihnen? Gehört diese Mütze Ihnen? Tatoeba Nuschele Tamy nemoli |
帽子是您的。 |
mao4 zi5 shi4 nin2 de5 。 | Der Hut ist Ihrer. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
这些帽子中没有一个我喜欢的。 |
zhe4/zhei4 xie1 mao4 zi5 zhong1/zhong4 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 wo3 xi3 欢 de5 。 | Unter diesen Mützen gibt es keine, die ich mag. Tatoeba ruicong Vortarulo |
你有外套和帽子嗎? |
ni3 you3 wai4 tao4 he2/he4/huo2 mao4 zi5 ma5 ? | Do you have a coat and a hat? Tatoeba tsayng lukaszpp |
她戴上了她的帽子。 |
ta1 dai4 shang4 le5 ta1 de5 mao4 zi5 。 | Sie setzte sich ihren Hut auf. Tatoeba fucongcong Trinkschokolade |
她戴上了帽子准备出去。 |
ta1 dai4 shang4 le5 mao4 zi5 zhun3 bei4 chu1 qu4 。 | She put on her hat to go out. Tatoeba fucongcong CK |
我注意到她当时戴了顶新帽子。 |
wo3 zhu4 yi4 dao4 ta1 dang1/dang4 shi2 dai4 le5 ding3 xin1 mao4 zi5 。 | I noticed she was wearing a new hat. Tatoeba sunnywqing CK |
看到他的帽子,她笑了。 |
kan4 dao4 ta1 de5 mao4 zi5 , ta1 xiao4 le5 。 | Sie lachte beim Anblick seines Hutes. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
两人都戴着帽子。 |
liang3 ren2 dou1/du1 dai4 zhao2/zhe2 mao4 zi5 。 | They both are wearing a hat. Tatoeba chyiz CM |
她花了好长时间挑帽子。 |
ta1 hua1 le5 hao3 chang2/zhang3 shi2 jian1 tao1/tiao1/tiao3 mao4 zi5 。 | Sie brauchte eine lange Zeit, um sich einen Hut auszusuchen. Tatoeba slqqqq xtofu80 |
这顶红帽怎么样? |
zhe4/zhei4 ding3 hong2 mao4 zen3 me5 yang4 ? | Was halten Sie von diesem roten Hut? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
她戴着黑帽子。 |
ta1 dai4 zhao2/zhe2 hei1 mao4 zi5 。 | Sie trug einen schwarzen Hut. Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL |
她一戴上安全帽就感觉安全多了。 |
ta1 yi1 dai4 shang4 an1 quan2 mao4 jiu4 gan3 jiao4/jue2 an1 quan2 duo1 le5 。 | She felt much safer once she'd put her helmet on. Tatoeba eastasiastudent |
她的帽子看起来很好笑。 |
ta1 de5 mao4 zi5 kan4 qi3 lai2 hen3 hao3 xiao4 。 | Ihr Hut sah sehr komisch aus. Tatoeba garthberry Pfirsichbaeumchen |
这顶帽子多少钱? |
zhe4/zhei4 ding3 mao4 zi5 duo1 shao3 qian2 ? | Was kostet diese Mütze? Tatoeba mirrorvan samueldora |
戴上你的安全帽。 |
dai4 shang4 ni3 de5 an1 quan2 mao4 。 | Hol deinen Helm! Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen |
哪顶帽子是你的? |
na3/na5/nei3 ding3 mao4 zi5 shi4 ni3 de5 ? | Welcher ist dein Hut? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
把帽子戴上。 |
ba3 mao4 zi5 dai4 shang4 。 | Setze eine Mütze auf. Tatoeba offdare esocom |
那个店里没有适合我的帽子。 |
na4/nei4 ge4 dian4 li3 mei2/mo4 you3 di4/shi4 he2 wo3 de5 mao4 zi5 。 | In dem Laden gab es keine Hüte, die mir passten. Tatoeba chyiz Pfirsichbaeumchen |
我的帽子比Jim的大。 |
wo3 de5 mao4 zi5 bi4 Jim de5 da4 。 | Mein Hut ist größer als Jims. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這屋裏黑了。快拿燈來。桌子上的那蠟燈是誰拏了去了。是我給廚子拏過去了。廚房的火弄上還沒著呢。 |
It is very dark in this room; bring a lamp here quick. Who took away the candlestick that was on the table? It was I that took it for the cook (or, took it over to give to the cook). The kitchen fire has been lighted, but is not well alight yet. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你買了那麼些蠟是作甚麼用。都是家裏用。是廚房用麼。不是、都是黑下看書用的。 |
What have you been buying such a quantity of wax for? For household use. Is it for kitchen use? No; it is for reading at night. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你們那兒也用蠟燈麼。我們黑下也是用蠟燈。 |
Do you also use candles in your part of the world? We also use candles at night in our part of the world. |
这个水过淋没有 Is this water filtered?
| ||
这一位是谁 Who is this gentleman?
| ||
下雨不下雨 Is it raining?
| ||
今天必要刮风 It is sure to blow to-day
| ||
快要封河 The river will soon freeze
| ||
你有皮袄没有 Have you a skin coat?
| ||
北边儿狠冷 It's very cold in the north
| ||
叫苦力糊上窗户 Tell the coolie to paste up the windows
| ||
下礼拜要蓬户 Next week I want to get the matting up
| ||
今年蚊子狠利害 The mosquitoes are very bad this year
| ||
我没有雨伞 I have no umbrella
|
Lektion 476
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
散 |
san3 | Pulver, pulverförmiges Medikament, sich auflösen, aufgehen in, zerstreuen, verbreiten, sich verteilen, sich lockern, sich lösen, auseinander gehen, aufgelöst, auseinander, zerstreut, verteilt, verbreitet, aufgegangen in | wiktionary |
撒 |
sa3 | zerstreuen, verbreiten | wiktionary |
sa1 | gehen gelassen, gehengelassen | ||
巟 |
huang1 | erreichen, ankommen | wiktionary |
荒 |
huang1 | Ödland, unkultiviertes Land, Mißernte, große Knappheit, Hungersnot, verlernen, aus der Übung kommen, vernachlässigen, öde, unkultiviert, brachliegend, großer Mangel, unbearbeitet, roh, ungenau, unbestimmt, ungesichert, dahergeredet, wüst, einsam, verlassen, menschenleer | wiktionary |
谎 |
huang3 | Unwahrheit, Lüge, lügen, betrügen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
消散 |
xiao1 san4 | Abreaktion, Dispersion, ausschweifend |
四散 |
si4 san4 | Zerstreuung |
披散 |
pi1 san5 | mit offenem Haar |
疏散 |
shu1 san4 | verlassen, ausräumen, zerlegen, zerstreuen, zerstreuen, verbreiten, Evakuierung, Räumung, evakuieren, versprengen |
散戶 |
san4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 散户), Kleinanleger, Kleinaktionär |
拆散 |
chai1 san4 | demontieren |
散发 |
san4 fa1 | sich ausbreiten, entsenden |
扩散 |
kuo4 san4 | Diffusion |
散座 |
san3 zuo4 | freie Sitzwahl ( z.B. im Restaurant, der Oper etc.), sich frei hinsetzen, sich beliebig hinsetzen |
散装 |
san3 zhuang1 | unverpackt, lose |
散落 |
san4 luo4 | Fallout, radioaktiver Niederschlag nach einer Kernexplosion |
散打 |
san3 da3 | chinesisches Kickboxen, Sanda |
流散 |
liu2 san4 | verstreut, zerstreut, sich verteilen, sich zerstreuen |
散养 |
san4 yang3 | Freilandhaltung ? |
散養 |
san4 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 散养), Freilandhaltung ? |
散板 |
san3 ban3 | auseinander fallen |
散文 |
san3 wen2 | Komposition, Prosa, Schriftstück, prosaisch |
散失 |
san4 shi1 | verlieren, verlorengehen, abhanden kommen |
走散 |
zou3 san4 | zerstreuen |
散学 |
san4 xue2 | die Schule ist aus |
散學 |
san4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 散学), die Schule ist aus |
散步 |
san4 bu4 | spazieren |
散置 |
san3 zhi4 | Durchsetzung |
散架 |
san3 jia4 | auseinanderfallen |
散光 |
san3 guang1 | Astigmatismus ( Abbildungsfehler in der Optik ), Hornhautverkrümmung, Stabsichtigkeit |
散热 |
san4 re4 | Wärmeableitung, Wärme ableiten, Wärme ausstrahlen |
散熱 |
san4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 散热), Wärmeableitung, Wärme ableiten, Wärme ausstrahlen |
散会 |
san4 hui4 | eine Konferenz beenden, eine Sitzung schließen, eine Versammlung beenden |
散會 |
san4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 散会), eine Konferenz beenden, eine Sitzung schließen, eine Versammlung beenden |
散出 |
san4 chu1 | ausbreiten, verstreuen, verteilen |
药散 |
yao4 san4 | medizinisches Pulver |
藥散 |
yao4 san4 | (traditionelle Schreibweise von 药散), medizinisches Pulver |
散心 |
san4 xin1 | Zerstreuung, zerstreuen |
散兵 |
san3 bing1 | Tirailleure, Tirailleure |
散记 |
san3 ji4 | Reisebericht, Anekdotensammlung |
散記 |
san3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 散记), Reisebericht, Anekdotensammlung |
散货 |
san4 huo4 | Schüttgut |
零散 |
ling2 san4 | aufgelockert, auseinander gejagt |
飞散 |
fei1 san4 | Abflug |
飛散 |
fei1 san4 | (traditionelle Schreibweise von 飞散), Abflug |
散射 |
san3 she4 | Diffusion, Streuung |
吹散 |
chui1 san3 | wegblasen |
解散 |
jie3 san4 | Liquidierung, Liquidation, auflösen, liquidieren, nach einer Versammlung auflösen, weggehen |
散布 |
san4 bu4 | Aufstrich, Durchsetzung, Verbreitung, fächern, säen, verbreiten, weiterverbreiten, verbreitet, verteilen, verteilt |
散件 |
san3 jian4 | Ersatzteil |
失散 |
shi1 san4 | auseinandergehen und den Kontakt verlieren, sich voneinander trennen und die Verbindung verlieren |
离散 |
li2 san3 | getrennt |
li2 san4 | [zerstreuen, auseinander jagen] | |
離散 |
li2 san3 | (traditionelle Schreibweise von 离散), getrennt |
li2 san4 | [zerstreuen, auseinander jagen] | |
分散 |
fen1 san4 | dezentral, dispers; Dispersion(Adj, Pol) |
松散 |
song1 san3 | sich lockern, von etw. locker lassen, sich ausruhen, abspannen, sich entspannen, lax, unkonzentriert, zerstreut, zusammenhanglos(Adj, Psych), locker, entspannt, ausgeruht, relaxt |
散热片 |
san4 re4 pian4 | Kühlrippe, Heizkörperlamelle |
散熱片 |
san4 re4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 散热片), Kühlrippe, Heizkörperlamelle |
分散式 |
fen1 san4 shi4 | dezentral, verteilt, verstreut |
会扩散 |
hui4 kuo4 san4 | diffusionsfähig |
散货船 |
san4 huo4 chuan2 | Schüttgutfrachter |
可解散 |
ke3 jie3 san4 | auflösbar |
可分散 |
ke3 fen4 san4 | zerlegbar |
发散出 |
fa1 san4 chu1 | ausfließen, nach außen verbreiten, nach außen verteilen, nach außen zerstreuen |
發散出 |
fa1 san4 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 发散出), ausfließen, nach außen verbreiten, nach außen verteilen, nach außen zerstreuen |
扩散性 |
kuo4 san4 xing4 | Diffusionsvermögen |
反散射 |
fan3 san4 she4 | Rückstreuung, einen Lichtstrahl nach hinten werfen |
离散性 |
li2 san4 xing4 | Unbeständigkeit |
離散性 |
li2 san4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 离散性), Unbeständigkeit |
集散地 |
ji2 san4 di4 | Logistikzentrum, Verteilzentrum, Distributionszentrum |
散热器 |
san4 re4 qi4 | Kühler |
散熱器 |
san4 re4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 散热器), Kühler |
分散相 |
fen1 san4 xiang1 | Dispersionsphase, Phase |
被吹散 |
bei4 chui1 san3 | bombastisch |
散文家 |
san3 wen2 jia1 | Verfasser eines freien Textes, Verfasser, Verfasser eines Prosas |
散布地 |
san4 bu4 de5 | zerstreut |
分散机 |
fen1 san4 ji1 | Dispergiermaschine |
散儿歹 |
san4 er2 dai3 | San'erdai |
散兒歹 |
san4 er2 dai3 | (traditionelle Schreibweise von 散儿歹), San'erdai |
扩散到 |
kuo4 san4 dao4 | hineindiffundieren |
广陵散 |
guang3 ling2 san3 | (Name eines Musikstücks) Weit verstreute Hügel |
散布开 |
san4 bu4 kai1 | Zweig |
不见不散 |
bu2 jian4 bu2 san4 | Ich warte auf dich, bis du kommst!, Ich werde auf jeden Fall auf dich warten!, Keiner geht, ohne den anderen gesehen zu haben. |
不見不散 |
bu2 jian4 bu2 san4 | (traditionelle Schreibweise von 不见不散), Ich warte auf dich, bis du kommst!, Ich werde auf jeden Fall auf dich warten!, Keiner geht, ohne den anderen gesehen zu haben. |
散骑常侍 |
san3 ji4 chang2 shi4 | königlicher Beamter |
散騎常侍 |
san3 ji4 chang2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 散骑常侍), königlicher Beamter |
扩散过程 |
kuo4 san4 guo4 cheng2 | Diffusionsverfahren |
风险分散 |
feng1 xian3 fen1 san4 | Risikostreuung |
消失飞散 |
xiao1 shi1 fei1 san4 | verwehen |
消失飛散 |
xiao1 shi1 fei1 san4 | (traditionelle Schreibweise von 消失飞散), verwehen |
零散空地 |
ling2 san4 kong1 di4 | Lücke |
烟消云散 |
yan1 xiao1 yun2 san3 | sich in nichts auflösen, verfliegen |
疏散星团 |
shu1 san4 xing1 tuan2 | Offener Sternhaufen |
云消雾散 |
yun2 xiao1 wu4 san4 | sich in nichts lösen, ( wörtl. die Wolken verfliegen und der Nebel steigt auf )(Adj, Sprichw) |
散术兀台 |
san4 shu4 wu4 tai2 | Sanshuwutai |
自行解散 |
zi4 xing2 jie3 san4 | Selbstauflösung |
色散作用 |
se4 san3 zuo4 yong4 | Dispersion |
空气扩散 |
kong1 qi4 kuo5 san4 | Luftverteilung |
分散注意 |
fen1 san4 zhu4 yi4 | verwirren, ablenken |
分散选择 |
fen1 san4 xuan3 ze2 | nicht sequentielle Auswahl |
散兵游勇 |
san3 bing1 you2 yong3 | freier Mann |
散步的人 |
san4 bu4 de5 ren2 | Spaziergänger |
分开散发 |
fen1 kai1 san4 fa1 | separat verteilen |
分開散發 |
fen1 kai1 san4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 分开散发), separat verteilen |
分散状态 |
fen1 san4 zhuang4 tai4 | disperser Zustand |
扩散转印 |
kuo4 san4 zhuan3 yin4 | Diffusionsübertragung |
权力分散 |
quan2 li4 fen1 san4 | Dezentralisierung der Macht, Verteilung der Macht |
均匀分散 |
jun1 yun2 fen1 san3 | homogenisieren |
分散排列 |
fen1 san4 pai2 lie4 | dezentral strukturieren, dezentral strukturiert |
离散数学 |
li2 san3 shu4 xue2 | Diskrete Mathematik |
離散數學 |
li2 san3 shu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 离散数学), Diskrete Mathematik |
取离散值 |
qu3 li2 san3 zhi2 | Quantisierung |
取離散值 |
qu3 li2 san3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 取离散值), Quantisierung |
散热器架 |
san4 re4 qi4 jia4 | Kühlergrill |
散熱器架 |
san4 re4 qi4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 散热器架), Kühlergrill |
离散对数 |
li2 san3 dui4 shu4 | Diskreter Logarithmus |
離散對數 |
li2 san3 dui4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 离散对数), Diskreter Logarithmus |
风消云散 |
feng1 xiao1 yun2 san4 | sich auflockern, der Wind läßt nach und die Wolken lösen sich auf |
分子扩散 |
fen1 zi3 kuo4 san4 | Molekulardiffusion |
散于各处 |
san3 yu2 ge4 chu4 | vereinzeln, sporadisch |
散於各處 |
san3 yu2 ge4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 散于各处), vereinzeln, sporadisch |
散热格子 |
san3 re4 ge2 zi5 | Kühlergrill |
散熱格子 |
san3 re4 ge2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 散热格子), Kühlergrill |
航空集散站 |
hang2 kong1 ji2 san3 zhan4 | Terminal |
空气扩散器 |
kong1 qi4 kuo5 san4 qi4 | Luftverteilung |
散页印刷品 |
san4 ye4 yin4 shua4 pin3 | Flugblatt |
散頁印刷品 |
san4 ye4 yin4 shua4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 散页印刷品), Flugblatt |
呈扇形散开 |
cheng2 shan1 xing2 san3 kai1 | fächern |
呈扇形散開 |
cheng2 shan1 xing2 san3 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 呈扇形散开), fächern |
动力分散式 |
dong4 li4 fen1 san4 shi4 | Triebwagen |
载重卡散件 |
zai4 zhong4 ka3 san4 jian4 | teilzerlegte Lkws |
分散亮光油 |
fen1 san4 liang4 guang1 you2 | Dispersionslack |
高斯散度定理 |
gao1 si1 san3 du4 ding4 li3 | Gaußscher Integralsatz |
散热器出水管 |
san4 re4 qi4 chu1 shui3 guan3 | Kühlwasserdruckleitung |
散熱器出水管 |
san4 re4 qi4 chu1 shui3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 散热器出水管), Kühlwasserdruckleitung |
散热器回水管 |
san4 re4 qi4 hui2 shui3 guan3 | Kühlwasserrücklaufleitung |
散熱器回水管 |
san4 re4 qi4 hui2 shui3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 散热器回水管), Kühlwasserrücklaufleitung |
黄道离散天体 |
huang2 dao4 li2 san3 tian1 ti3 | SDO |
黃道離散天體 |
huang2 dao4 li2 san3 tian1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 黄道离散天体), SDO |
离散傅里叶变换 |
li2 san3 fu4 li3 ye4 bian4 huan4 | Diskrete Fourier-Transformation |
分散的油墨预处理 |
fen1 san4 de5 you2 mo4 yu4 chu4 li3 | dezentrale Farbaufbereitung |
分散的油墨預處理 |
fen1 san4 de5 you2 mo4 yu4 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 分散的油墨预处理), dezentrale Farbaufbereitung |
波罗的海干散货指数 |
bo1 luo2 di4 hai3 gan1 san4 huo4 zhi3 shu4 | Baltic Dry Index |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
撒下 |
sa1 xia4 | entleert |
撒满 |
sa1 man3 | bestreuen |
撒滿 |
sa1 man3 | (traditionelle Schreibweise von 撒满), bestreuen |
以撒 |
yi3 sa3 | Isaak |
撒腿 |
sa1 tui3 | loslaufen, losrennen |
撒布 |
sa1 bu4 | sich ausbreitend |
撒手 |
sa1 shou3 | (seine Hände) loslassen; aufgeben |
撒拉 |
sa3 la1 | Salar |
撒旦 |
sa1 dan4 | Satan, Teufel |
撒但 |
sa1 dan4 | Satan, Teufel |
撒盐 |
sa3 yan2 | Salz streuen |
撒拉族 |
sa1 la1 zu2 | Salar |
拿撒勒 |
na2 sa3 lei1 | Nazaret |
拉撒路 |
la1 sa1 lu4 | Lazarus |
撒里哥 |
sa1 li3 ge1 | Salige |
撒裏哥 |
sa1 li3 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 撒里哥), Salige |
撒术歹 |
sa1 shu4 dai3 | Sashudai |
撒哈拉 |
sa1 ha1 la1 | Sahara |
撒丁岛 |
sa1 ding1 dao3 | Sardinien |
该撒利亚 |
gai1 sa3 li4 ya4 | Caesarea |
該撒利亞 |
gai1 sa3 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 该撒利亚), Caesarea |
西撒哈拉 |
xi1 sa1 ha1 la1 | Westsahara |
以利亚撒 |
yi3 li4 ya4 sa1 | Eleazar |
以利亞撒 |
yi3 li4 ya4 sa1 | (traditionelle Schreibweise von 以利亚撒), Eleazar |
撒都该人 |
sa1 du1 gai1 ren2 | Sadduzäer |
撒都該人 |
sa1 du1 gai1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 撒都该人), Sadduzäer |
撒手不干 |
sa1 shou3 bu4 gan1 | etwas unterlassen |
撒手不乾 |
sa1 shou3 bu4 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 撒手不干), etwas unterlassen |
贝利撒留 |
bei4 li4 sa3 liu2 | Belisar |
貝利撒留 |
bei4 li4 sa3 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 贝利撒留), Belisar |
撒那特斯 |
sa3 na4 te4 si1 | Thanatos |
撒马利亚 |
sa3 ma3 li4 ya4 | Samaria |
撒馬利亞 |
sa3 ma3 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 撒马利亚), Samaria |
撒拉丁省 |
sa3 la1 ding1 sheng3 | Provinz Salah ad-Din |
耶路撒冷 |
ye1 lu4 sa1 leng3 | Jerusalem |
东耶路撒冷 |
dong1 ye1 lu4 sa1 leng3 | Ostjerusalem |
東耶路撒冷 |
dong1 ye1 lu4 sa1 leng3 | (traditionelle Schreibweise von 东耶路撒冷), Ostjerusalem |
撒马利亚人 |
sa3 ma3 li4 ya4 ren2 | Telefonseelsorgerin, Telefonseelsorger |
撒馬利亞人 |
sa3 ma3 li4 ya4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 撒马利亚人), Telefonseelsorgerin, Telefonseelsorger |
撒母耳记上 |
sa1 mu3 er3 ji4 shang4 | 1. Buch Samuel |
撒母耳記上 |
sa1 mu3 er3 ji4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 撒母耳记上), 1. Buch Samuel |
撒母耳记下 |
sa1 mu3 er3 ji4 xia4 | 2. Buch Samuel |
撒母耳記下 |
sa1 mu3 er3 ji4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 撒母耳记下), 2. Buch Samuel |
伊德撒之像 |
yi1 de2 sa3 zhi1 xiang4 | Abgar-Bild |
新耶路撒冷 |
xin1 ye1 lu4 sa1 leng3 | Neues Jerusalem |
伯罗奔尼撒 |
bo2 luo2 ben1 ni2 sa1 | Peloponnes |
伯羅奔尼撒 |
bo2 luo2 ben1 ni2 sa1 | (traditionelle Schreibweise von 伯罗奔尼撒), Peloponnes |
尼布甲尼撒 |
ni2 bu4 jia3 ni2 sa3 | Nebukadnezar (Schiff im Film Matrix), Nebukadnezar (babylonischer König) |
撒哈拉的气候 |
sa1 ha1 la1 de5 qi4 hou4 | Saharaklima |
撒哈拉的氣候 |
sa1 ha1 la1 de5 qi4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 撒哈拉的气候), Saharaklima |
耶路撒冷王国 |
ye1 lu4 sa1 leng3 wang2 guo2 | Königreich Jerusalem |
耶路撒冷王國 |
ye1 lu4 sa1 leng3 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 耶路撒冷王国), Königreich Jerusalem |
耶路撒冷国王 |
ye1 lu4 sa1 leng3 guo2 wang2 | Königreich Jerusalem |
耶路撒冷國王 |
ye1 lu4 sa1 leng3 guo2 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 耶路撒冷国王), Königreich Jerusalem |
尼布甲尼撒二世 |
ni2 bu4 jia3 ni2 sa3 er4 shi4 | Nebukadnezar II. |
撒哈拉以南非洲 |
sa1 ha1 la1 yi3 nan2 fei1 zhou1 | Schwarzafrika |
好撒马利亚人法 |
hao3 sa3 ma3 li4 ya4 ren2 fa3 | Rechtliche Aspekte bei Hilfeleistung |
好撒馬利亞人法 |
hao3 sa3 ma3 li4 ya4 ren2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 好撒马利亚人法), Rechtliche Aspekte bei Hilfeleistung |
尼布甲尼撒一世 |
ni2 bu4 jia3 ni2 sa3 yi1 shi4 | Nebuchadrezzar I |
伯罗奔尼撒战争 |
bo2 luo2 ben1 ni2 sa1 zhan4 zheng1 | Peloponnesischer Krieg |
该撒利亚的巴西流 |
gai1 sa3 li4 ya4 di4 ba1 xi1 liu2 | Basilius der Große |
該撒利亞的巴西流 |
gai1 sa3 li4 ya4 di4 ba1 xi1 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 该撒利亚的巴西流), Basilius der Große |
西撒哈拉阿拉伯民主共和国 |
xi1 sa1 ha1 la1 a1 la1 bo2 min2 zhu3 gong4 he2 guo2 | Demokratische Arabische Republik Sahara |
西撒哈拉阿拉伯民主共和國 |
xi1 sa1 ha1 la1 a1 la1 bo2 min2 zhu3 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 西撒哈拉阿拉伯民主共和国), Demokratische Arabische Republik Sahara |
积石山保安族东乡族撒拉族自治县 |
ji1 shi2 shan1 bao3 an1 zu2 dong1 xiang1 zu2 sa3 la1 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Jishishan der Bonan, Dongxiang und Salar (Provinz Gansu, China) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
荒淫 |
huang1 yin2 | liederlich |
荒原 |
huang1 yuan2 | Steppe |
荒废 |
huang1 fei4 | Rost, verkümmern, vernachlässigen, heruntergekommen |
荒野 |
huang1 ye3 | Einöde, Wildnis |
荒山 |
huang1 shan1 | einsamer Berg |
荒唐 |
huang1 tang2 | absurd, lächerlich, albern, ausschweifend, grotesk |
荒地 |
huang1 di4 | Einöde, Abgelegenheit, Wüste, Wildnis |
开荒 |
kai1 huang1 | Land urbar machen |
開荒 |
kai1 huang1 | (traditionelle Schreibweise von 开荒), Land urbar machen |
荒谬 |
huang1 miu4 | Lächerlichkeit, irrational, absurd, lächerlich, skurril, unannehmbar, unsinnig |
八荒 |
ba1 huang1 | entlegener Ort |
水荒 |
shui3 huang1 | Wassermangel, Wasserverwüstung |
拾荒 |
shi2 huang1 | Containern |
荒凉 |
huang1 liang2 | öde, verlassen |
荒涼 |
huang1 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 荒凉), öde, verlassen |
荒疏 |
huang1 shu1 | Verwahrlosung |
荒年 |
huang1 nian2 | Hungerjahr |
荒岛 |
huang1 dao3 | Unbewohnte Insel |
荒谬地 |
huang1 miu4 de5 | sinnwidrig |
荒川区 |
huang1 chuan1 qu1 | Arakawa (ein Stadtbezirk von Tokio) |
荒川區 |
huang1 chuan1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 荒川区), Arakawa (ein Stadtbezirk von Tokio) |
荒凉地 |
huang1 liang2 de5 | ungastlich |
荒涼地 |
huang1 liang2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 荒凉地), ungastlich |
荒川弘 |
huang1 chuan1 hong2 | Hiromu Arakawa |
破天荒 |
po4 tian1 huang1 | bahnbrechend |
荒淫无度 |
huang1 yin2 wu2 du4 | lasterhaft und ohne Scham |
荒淫無度 |
huang1 yin2 wu2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 荒淫无度), lasterhaft und ohne Scham |
荒木贞夫 |
huang1 mu4 zhen1 fu1 | Sadao Araki |
荒唐不堪 |
huang1 tang2 bu4 kan1 | völliger Unsinn |
荒川静香 |
huang1 chuan1 jing4 xiang1 | Shizuka Arakawa |
荒诞不经 |
huang1 dan4 bu4 jing1 | völlig unglaubwürdig |
荒无人烟 |
huang1 wu2 ren2 yan1 | menschenleer |
消灭荒山 |
xiao1 mie4 huang1 shan1 | alle kahlen Berge aufforsten |
消滅荒山 |
xiao1 mie4 huang1 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 消灭荒山), alle kahlen Berge aufforsten |
荒废的房屋 |
huang1 fei4 de5 fang2 wu1 | Klitsch |
荒谬可笑的东西 |
huang1 miu4 ke3 xiao4 di4 dong1 xi5 | Posse |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谎话 |
huang3 hua4 | Fabel, Lüge, Lügner, Verlogenheit |
谎报 |
huang3 bao4 | lügen, liegen |
说谎 |
shuo1 huang3 | lügen, die Unwahrheit sagen |
撒谎 |
sa1 huang3 | lügen |
谎称 |
huang3 cheng1 | etw. vorgeben, vorgeben, jmd., etw. zu sein |
谎言 |
huang3 yan2 | Unwahrheit, Lüge |
说谎者 |
shuo1 huang3 zhe1 | Lügner |
撒谎机 |
sa1 huang3 ji1 | Lügendetektor |
好说谎 |
hao3 shuo1 huang3 | verlogen |
爱说谎 |
ai4 shuo1 huang3 | schwindlerisch |
常说谎的 |
chang2 shuo1 huang3 de5 | verlogen |
说谎的人 |
shuo1 huang3 de5 ren2 | Lügner |
善意的谎言 |
shan4 yi4 de5 huang3 yan2 | Notlüge |
真实的谎言 |
zhen1 shi2 di4 huang3 yan2 | True Lies |
我觉得你在撒谎 |
wo3 jue2 de2 ni3 zai4 sa1 huang3 | Ich glaube du lügst |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他出去散步。 |
Er geht gerade spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
当他感到舒服时,他就去散步。 |
When he feels fine, he goes for a walk. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
思想的碎片散落一地。 |
The shards of thought were scattered on the ground. (Mandarin, Tatoeba sadhen shanghainese ) | |
去公园散步你觉得怎么样? |
Was sagst du zu einem Spaziergang im Park? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我们在公园里散步。 |
Wir gingen im Park spazieren. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom每天早上去散步。 |
Tom geht jeden Morgen spazieren. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我们去南法散心。 |
We go to the South of France for a change of air. (Mandarin, Tatoeba cherylting ) | |
太阳一出来,雾就散了。 |
As the sun rose, the fog disappeared. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CM ) | |
我习惯早餐之前出去散步。 |
Ich habe die Angewohnheit, vor dem Frühstück einen Spaziergang zu machen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Manfredo ) | |
他正在散步。 |
Er macht gerade einen Spaziergang. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
出去散步怎麼樣? |
How about going out for a walk? Shall we go out for a walk? (Mandarin, Tatoeba Martha CK quickfitter ) | |
她在树林里散步。 |
She walked in the woods. (Mandarin, Tatoeba Zifre CK ) | |
他的父母带他去散步。 |
Seine Eltern gingen mit ihm spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Peanutfan ) | |
天下没有不散的宴席。 |
Alles hat sein Ende. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
后来我意识到北京人比较慢地散步。 |
Mir ist später aufgefallen, daß Pekinger einen langsamen Gang haben. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Sudajaengi ) | |
他喜欢独自散步。 |
Er geht gerne alleine spazieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她吃早餐前去了散步。 |
Sie ist vor dem Frühstück spazieren gegangen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
她想去散步。 |
Ihr war nach Spazierengehen zumute. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我们分散开来并在树林中展开搜索。 |
We spread out and began to search through the woods. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 CM ) | |
人们因为洪水被疏散了。 |
Die Menschen wurden wegen des Hochwassers evakuiert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我一有小狗,就会开始常常散步。 |
As soon as I have a dog, I'll start going for walks frequently. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
她喜欢独自散步。 |
Sie geht gerne allein spazieren. (Mandarin, Tatoeba basilhan xtofu80 ) | |
她在樹林裏散步。 |
She walked in the woods. (Mandarin, Tatoeba Zifre CK ) | |
我们去了林中散步。 |
Wir sind im Wald spazieren gegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
以前,我散步的时候感觉有点匆忙。 |
While walking, I used to feel somewhat in a hurry. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
侬为啥讲要去公园散步? |
Warum sagen Sie, dass Sie im Park spazieren gehen wollen? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他给自己定下每天早上散步的规矩。 |
Er macht es sich zur Regel, jeden Morgen spazierenzugehen. (Mandarin, Tatoeba mtdot Espi ) | |
她去散步了。 |
Sie geht gerade spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他们正在散步。 |
They are taking a walk. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR CM ) | |
您的鞋帶散了。 |
Ihre Schnürsenkel sind offen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
你要出去散步吗? |
Würdest du gern spazieren gehen? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Zaghawa ) | |
我们在吃过晚餐后出去散步了。 |
Wir haben nach dem Abendessen einen Spaziergang gemacht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
他昨天在公园裡散步。 |
Er ist gestern im Park spazierengegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
书散落在房里。 |
Books are scattered around the room. (Mandarin, Tatoeba suitchic weihaiping ) | |
他去散步了。 |
Er ist spazieren gegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我们情爱的父亲每週都会给我们阅读散文,好让我们认识到世界的美好之处。 |
Einmal pro Woche las uns unser geliebter Vater ein Stück Prosa vor, um uns die Schönheit der Welt kennenlernen zu lassen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我们有不到五分钟来疏散整栋楼的人。 |
We have less than five minutes to evacuate the whole building. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
出去散步怎麼样? |
How about going out for a walk? Shall we go out for a walk? (Mandarin, Tatoeba Martha CK quickfitter ) | |
我們去南法散心。 |
We go to the South of France for a change of air. (Mandarin, Tatoeba cherylting ) | |
他喜欢在公园散步。 |
Er geht gerne im Park spazieren. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo jast ) | |
他喜欢独自一人散步。 |
Er geht gerne alleine spazieren. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
他每天早上都散步。 |
Er geht jeden Morgen spazieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
你为什么说要去公园散步? |
Warum sagst du, dass du im Park spazieren gehen willst? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他的父母帶他去散步。 |
Seine Eltern gingen mit ihm spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Peanutfan ) | |
他每天早上在公园裡散步。 |
Er geht jeden Morgen im Park spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha juwu ) | |
他不是诗人;他写的是散文。 |
Er ist kein Dichter; er schreibt Prosa. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
总统不得解散国会。 |
Der Präsident darf das Parlament nicht auflösen. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
我今天早上不想散步。 |
Mir war heute Morgen nicht nach einem Spaziergang. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
她开始在我的记忆中消散。 |
She had begun to recede in my memory. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MostAssertive ) | |
您的鞋带散了。 |
Ihre Schnürsenkel sind offen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
他們正在散步。 |
They are taking a walk. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR CM ) | |
我以前每天早上也会去散步。 |
I used to take a walk every morning. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他在早餐之前散步。 |
Vor dem Frühstück ging er spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他不是诗人;他是个散文作家。 |
Er ist kein Dichter; er schreibt Prosa. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
他显然喜欢散步。 |
There's no doubt that he likes taking walks. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 CK ) | |
我以前每天早上也會去散步。 |
I used to take a walk every morning. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我连去散步的时间也没有。 |
I don't even have time for a walk. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
有人想去海边散步吗? |
Hat nicht jemand Lust zu einem Spaziergang ans Meer? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
我祖父喜欢散步。 |
Mein Großvater geht gerne spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我喜欢一个人散步。 |
I like a solitary walk. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
西班牙人最爱在晚上外出散散步、乘乘凉。 |
Spanier gehen gern in der Abendkühle spazieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
我父親每天早上去散步。 |
Mein Vater geht jeden Morgen spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我去了散步。 |
Ich habe einen Spaziergang gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我祖父喜歡散步。 |
Mein Großvater geht gerne spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
这个气体散发出强烈难闻的气味。 |
The gas gives off a strong, bad smell. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
除了雨天我每天都散步。 |
Ich gehe jeden Tag spazieren, nur nicht, wenn es regnet. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen ) | |
早餐后我去散步了。 |
I went for a walk after breakfast. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
首相解散了国会。 |
The prime minister dissolved the Diet. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo ) | |
我父親每天散步。 |
Mein Vater geht jeden Tag spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我差點在人群中和你失散了。 |
I all but lost you in the crowd. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我喜欢在大自然中散步。 |
Ich gehe gerne in der Natur spazieren. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
我晚上六点去散步。 |
I take a walk at six in the evening. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) | |
那就不要光着身子散步! |
Don't go for a walk naked! (Mandarin, Tatoeba fucongcong konkorde ) | |
虽然外面风很大,但是我们还是会出去散步。 |
Es ist draußen sehr windig, aber wir gehen trotzdem raus, spazieren. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我喜欢饭后散步。 |
I like to take a walk after meals. (Mandarin, Tatoeba Yashanti paper1n0 ) | |
我去公园散了步。 |
Ich bin im Park spazieren gegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
我喜歡在樹林裡散步。 |
Ich liebe Waldspaziergänge. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我喜歡一個人散步。 |
I like a solitary walk. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我的爷爷喜欢散步。 |
Mein Großvater geht gerne spazieren. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) | |
西班牙人最愛在晚上外出散散步、乘乘涼。 |
Spanier gehen gern in der Abendkühle spazieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
车要散架了。 |
Dieses Auto wird bald liegen bleiben. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Tamy ) | |
我連去散步的時間也沒有。 |
I don't even have time for a walk. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
等雨停了,我们去散步吧。 |
Lass uns spazieren gehen, nachdem es aufgehört hat zu regnen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Esperantostern ) | |
昨天我們寫了我們的散文。 |
Gestern haben wir unsere Aufsätze geschrieben. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa Hannivar ) | |
让我们在公园裡散步吧。 |
Let's take a walk in the park. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
没有什么比散步更好的了。 |
Es geht nichts über einen gemütlichen Spaziergang. Es gibt nichts schöneres als einen Spaziergang. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi xtofu80 ) | |
我的祖父每天早上都會去散步。 |
Mein Großvater macht jeden Morgen einen Spaziergang. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我喜歡在鄉間散步。 |
Ich gehe gern auf dem Land spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
我父親太忙而無法去散步。 |
Mein Vater ist zu beschäftigt und kann nicht spazieren gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
这两个人因意见不合,而争得面红耳赤不欢而散。 |
Due to differing opinions between the two, they argued angrily, before leaving unhappily. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 BobbyLee ) | |
我的爷爷喜欢大清早的散步。 |
Meinem Großvater gefällt es, morgens spazieren zu gehen. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Tamy ) | |
觉得难过的时候,我会跟朋友谈心或出去散步。 |
When I'm feeling low, I talk with friends or go out for a walk. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我父亲太忙而无法去散步。 |
Mein Vater ist zu beschäftigt und kann nicht spazieren gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
等你到的时候应该已经散会了。 |
The meeting will have broken up by the time you arrive there. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
我父亲每天早上去散步。 |
Mein Vater geht jeden Morgen spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我喜欢在树林裡散步。 |
Ich liebe Waldspaziergänge. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我父亲每天散步。 |
Mein Vater geht jeden Tag spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
昨天我们写了我们的散文。 |
Gestern haben wir unsere Aufsätze geschrieben. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa Hannivar ) | |
我晚上六點去散步。 |
I take a walk at six in the evening. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) | |
我喜欢在乡间散步。 |
Ich gehe gern auf dem Land spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
我现在想要散步。 |
Ich habe jetzt Lust, spazieren zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
這個氣體散發出強烈難聞的氣味。 |
The gas gives off a strong, bad smell. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
雨让我们没有办法去散步。 |
Der Regen bot uns keine Möglichkeit, spazieren zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Christian_Bauer ) | |
我只是去散散步。 |
Ich mache bloß einen Spaziergang. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
早餐後我去散步了。 |
I went for a walk after breakfast. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
跟我们一起散步怎麼样? |
How about taking a walk with us? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
跟我們一起散步怎麼樣? |
How about taking a walk with us? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这朵花散发出强烈的香味。 |
Dieser Blume entströmt ein starker Duft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong SeeVogel ) | |
把它相较于其他有意思的活动:去电影院,看书,散步,跟朋友聊天等等。 |
Compare it to other enjoyable activities: going to the cinema, reading books, going for walks, chatting to friends etc. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我的祖父每天早上都会去散步。 |
Mein Großvater macht jeden Morgen einen Spaziergang. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
这是那么舒服的一天,所以我们去散步了。 |
Es war solch ein schöner Tag, dass wir einen Spaziergang gemacht haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pne ) | |
我在公园散步。 |
Ich gehe in einem Park spazieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我差点在人群中和你失散了。 |
I all but lost you in the crowd. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我現在想要散步。 |
Ich habe jetzt Lust, spazieren zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我喜欢独自一人散步。 |
I like a solitary walk. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ) | |
我散了一下步,只是为了透透气。 |
Ich bin spazieren gegangen, um Luft zu schnappen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我喜欢散步。 |
Ich gehe gerne spazieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我对於她的记忆开始消散。 |
My memory of her has begun to recede. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MostAssertive ) | |
雾在十时左右开始散了。 |
Gegen zehn Uhr löste sich der Nebel langsam auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
这个男孩把收音机折散架了。 |
Der Junge nahm das Radio auseinander. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing samueldora ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
德伦特方言是低地撒克逊地区的一个方言群。 |
Drents is a group of variants of the Low Saxon regional language. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
别射撒旦的背部。你可能会射不中。 |
Schieße nicht dem Teufel in den Rücken. Du könntest ihn verfehlen. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais conker ) | |
因为他再也受不了了,所以他撒腿就跑了。 |
Da er es nicht mehr ertragen konnte, nahm er die Beine in die Hand. (Mandarin, Tatoeba U2FS Zaghawa ) | |
我们不去撒丁岛度假。 |
Wir fahren im Urlaub nicht nach Sardinien. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
侬欢喜切撒? |
Was essen Sie gerne? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Hans_Adler ) | |
侬来组撒? |
Was machst du? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik megamanenm ) | |
耶路撒冷是犹太人的圣城。 |
Jerusalem ist die heilige Stadt der Juden. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
汤姆在蛋上撒盐。 |
Tom streute etwas Salz auf seine Eier. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pne ) | |
萨米住在耶路撒冷。 |
Sami wohnt in Jerusalem. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba ) | |
我的名字是法尔撒特。 |
Mein Name ist Farshad. Ich heiße Farshad. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
马里是在撒哈拉以南非洲最贫穷的国家之一。 |
Mali ist eines der ärmsten Länder Afrikas südlich der Saharawüste. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
看到了牙医的牙齿,他撒腿就跑了。 |
Nachdem er die Zähne des Zahnarztes gesehen hatte, nahm er die Beine unter die Arme. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
我的名字是法爾撒特。 |
Mein Name ist Farshad. Ich heiße Farshad. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
有撒问题伐? |
Gibt's Fragen? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Espi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在中国的旁边,瑞士像一个荒废的乡村似的。 |
Im Vergleich zu China ist die Schweiz ein verlassenes Dorf. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Espi ) | |
你就是荒唐。 |
You're just being ridiculous. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你那么做真是太过荒谬了. |
It's absurd of you to do that. It is absurd of you to do that. (Mandarin, Tatoeba Versuss Zifre ) | |
多么荒唐的故事! |
Was für eine bizarre Geschichte! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
您这么做很荒唐。 |
It's absurd of you to do that. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zifre ) | |
这种尝试很荒谬。 |
Es ist Unsinn, das zu probieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
这是我听过最荒谬的想法。 |
Das ist die absurdeste Idee, die ich je gehört habe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
花光他们所有的钱会很荒谬。 |
It would be ridiculous to spend all their money. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不相信你。你总是说谎。 |
Ich glaube dir nicht. Du lügst andauernd! (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
我从今以后不会再说谎了。 |
I will never tell a lie from now on. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他怀疑我说谎。 |
He suspects me of telling a lie. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
大使是为了本国的利益被派去外国撒谎的正直的人。 |
Ein Botschafter ist ein ehrenwerter Mensch, der ins Ausland entsandt wurde, um zum Wohle seines Landes zu lügen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
她不靠谱因为她经常说谎。 |
She cannot be relied on because she often tells lies. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
不要撒谎! |
Erzähl keine Lügen! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
你宁愿说谎也不愿让他生气吗? |
Would you rather lie than make him angry? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
为了说谎没必要知道真相。 |
Um zu lügen, muss man nicht die Wahrheit kennen. (Mandarin, Tatoeba vicch Esperantostern ) | |
他告诉我不要说谎。 |
He told me not to tell lies. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
很多人说那是谎话。 |
Es gibt viele Leute, die sagen, das sei eine Lüge. (Mandarin, Tatoeba boanw brauchinet ) | |
我们怀疑他在说谎。 |
We suspect him of telling a lie. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
我从不说谎。 |
Ich lüge nie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我之前在撒谎。 |
Ich habe vorhin gelogen. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
他保证不再撒谎。 |
Er hat versprochen, niemals wieder zu lügen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
你在撒谎。 |
Du lügst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我为什麼会说谎? |
Why would I lie? (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx CK ) | |
他说他不认识那个男人,这是一个谎言。 |
Er sagte, er kenne den Mann nicht, was eine Lüge war. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
你为什么说谎? |
Warum hast du gelogen? Warum lügen Sie? (Mandarin, Tatoeba samuelgilman ysmalan sismic ) | |
别说谎! |
Lüge nicht! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
如果那是假的,她就是一个爱说谎的人。 |
Wenn das falsch ist, ist sie eine Lügnerin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 driini ) | |
大家都知道汤姆说了谎。 |
Everybody knows Tom lied. Everyone knows Tom lied. Everyone knows that Tom lied. Everybody knows that Tom lied. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
他说谎。 |
Er lügt. (Mandarin, Tatoeba cienias Fingerhut ) | |
她试着改正孩子撒谎的习惯。 |
Sie hat die lügnerische Neigung ihres Kindes geradezubiegen versucht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
他向她讲了许多谎话。 |
Er erzählte ihr viele Lügen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
我们怀疑他说谎了。 |
Wir verdächtigten ihn, gelogen zu haben. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
你可以向别人撒谎,但你没法对自己撒谎。 |
Du kannst andere belügen, aber nicht dich selbst. (Mandarin, Tatoeba notabene Yorwba ) | |
他承认他撒谎了。 |
Er gab zu, dass er gelogen hatte. (Mandarin, Tatoeba sadhen Wolf ) | |
他对我说了谎,这就是为什么我生他的气了。 |
Er hat mich belogen, deshalb bin ich sauer auf ihn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong konny ) | |
他从不会说谎。 |
Er lügt nie. Er sagt immer die Wahrheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
当他的上司察觉他的谎言,麻烦来了。 |
Die Lüge brachte ihm Ärger ein, als sein Chef die Wahrheit herausfand. (Mandarin, Tatoeba maple al_ex_an_der ) | |
她被指责说了谎。 |
Ihr wurde vorgeworfen, eine Lüge erzählt zu haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
宗教在一般人的眼中是真理,在智者的眼中是谎言,而在统治者的眼中则是一种工具。 |
Religion gilt dem gemeinen Volk als wahr, dem Weisen als falsch und dem Herrschenden als nützlich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他在撒谎,我每次都看得出来。 |
Er lügt, ich merke es immer. (Mandarin, Tatoeba jin1 uschi ) | |
他们分明说了谎。 |
Es war offensichtlich, dass sie gelogen hatten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
我不想再说谎了。 |
Ich will nicht mehr lügen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你不该说谎话。 |
Du sollst nicht lügen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sarefo ) | |
你在撒谎,不是吗? |
Du lügst doch, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha ozzie ) | |
他对我们说了一个谎。 |
Er belog uns. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
她一直在对你撒谎。 |
Sie lügt dich die ganze Zeit an. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
Dan对他的伙伴说谎。 |
Dan lied to his associates. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) | |
我从一开始就知道他在说谎。 |
Ich wusste von Anfang an, dass er gelogen hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
南希不可能撒谎。 |
Nancy kann nicht gelogen haben. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
你不该撒谎。 |
Du darfst nicht lügen. Du sollst nicht lügen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 sarefo ) | |
会为你说谎的人,就会对你说谎。 |
Leute, die für dich lügen würden, werden dich belügen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong karstenenh ) | |
他们从不说谎。 |
Sie lügen nie. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
很明显你说了谎。 |
Es ist offensichtlich, dass du gelogen hast. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
当他老板发现真相的时候,谎言给他带来了麻烦。 |
Die Lüge brachte ihm Ärger ein, als sein Chef die Wahrheit herausfand. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
他不说谎。 |
Er lügt nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
她指责我说谎。 |
Sie bezichtigte mich der Lüge. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
他明显在撒谎。 |
Er lügt ganz offensichtlich. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我不说谎。 |
Ich lüge nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ieflicca ) | |
在撒谎吧? |
Du lügst doch, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan ozzie ) | |
他明显的撒谎了。 |
Er hat offenbar gelogen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
如果他在那件事上说谎,他就可能在任何事上都说谎。 |
If he could lie about that, he is likely to lie about anything. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
一个谎需要十个谎来圆。 |
Eine Lüge schleppt zehn andere nach sich. (Mandarin, Tatoeba go_oo Esperantostern ) | |
她试著打破她孩子说谎的习惯。 |
She tried to break her child of the habit of lying. (Mandarin, Tatoeba tsayng ) | |
她应该没撒谎。 |
Sie kann nicht gelogen haben. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
他对我撒谎。 |
Er hat mich angelogen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
他说新的谎话来圆以前说的谎话。 |
Er erzählte eine weitere Lüge, um seine vorherigen Lügen plausibel zu machen. (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) | |
他对我们撒谎了。 |
Er hat uns angelogen. Er log uns an. Er belog uns. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 benutzer Zaghawa samueldora ) | |
他很会说谎。 |
Er ist ein guter Lügner. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
很明显他们说谎了。 |
Es war offensichtlich, dass sie gelogen hatten. (Mandarin, Tatoeba vicch Wolf ) | |
不要对我和汤姆撒谎。 |
Don't lie to Tom and me. (Mandarin, Tatoeba crescat CK ) | |
为了保护自己,我们只好说谎。 |
Wir mussten lügen, um uns zu schützen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
他似乎已经说了谎。 |
He seems to have told a lie. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你对我说了谎,没有吗? |
Sie haben mich angelogen, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha MisterTrouser ) | |
他在我面前撒谎. |
Er hat mir ins Gesicht gelogen. (Mandarin, Tatoeba asosan Zaghawa ) | |
你要说多少谎都可以,但是要记住你说过的话。 |
Lüg so viel du willst, aber merk dir, was du sagst. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
你觉得她在说谎吗? |
Glauben Sie, ihre Geschichte stimmt nicht? (Mandarin, Tatoeba User5120 Zaghawa ) | |
她为甚麼要说谎? |
Why would she lie? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Spamster ) | |
对他撒谎我感觉很糟。 |
Ich habe ein schlechtes Gewissen, dass ich ihn belogen habe. (Mandarin, Tatoeba nemesis Pfirsichbaeumchen ) | |
你可以向别人撒谎,但你不会向自己撒谎。 |
Du kannst alle anderen, nicht aber dich selbst belügen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
我不该对你说谎。 |
I shouldn't have lied to you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我能看出你说谎。 |
Ich kann deine Lügen durchschauen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dani6187 ) | |
显然有人在撒谎。 |
Offensichtlich lügt jemand. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
汤姆有可能对你撒谎了。 |
Möglicherweise hat Tom dich angelogen. (Mandarin, Tatoeba crescat Manfredo ) | |
汤姆以前从不向我说谎。 |
Tom had never lied to me before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
父母教育他们的孩子说谎是不好的。 |
Eltern bringen ihren Kindern bei, dass es falsch ist zu lügen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
诚然,真实是美丽的。但谎言也同样。 |
Zweifellos ist die Wahrheit schön. Aber Lügen sind es auch. (Mandarin, Tatoeba SbrAkr Yorwba ) | |
这是一个谎言! |
Das ist eine Lüge! (Mandarin, Tatoeba ozidra Vortarulo ) | |
汤姆一直在说谎。 |
Tom hat die ganze Zeit gelogen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
说谎是错误的。 |
Es ist nicht recht zu lügen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
说谎总是一种罪吗? |
Is it always a sin to tell a lie? (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
我希望你不要讲谎话。 |
Ich möchte, dass du mich nicht anlügst. (Mandarin, Tatoeba j0rd4nkzf Plusquamperfekt ) | |
看来汤姆在说谎。 |
Es scheint, dass Tom lügt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆没有说谎。 |
Tom hat nicht gelogen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
汤姆太老实了,连撒谎都不会。 |
Tom is too honest a boy to tell a lie. (Mandarin, Tatoeba fercheung CM ) | |
说谎不好。 |
Es ist nicht recht zu lügen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我想汤姆也撒谎了。 |
I thought Tom was lying, too. (Mandarin, Tatoeba anndiana CK ) | |
说谎的人需要很好的记忆力。 |
Lügner brauchen ein gutes Gedächtnis. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
汤姆在撒谎。 |
Tom lügt. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆说他病了,这是说谎。 |
Tom said he was ill, which was a lie. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
由于他经常说谎,没人相信他了。 |
Da er oft lügt, glaubt ihm niemand. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
我觉得汤姆对我们撒谎了。 |
Ich glaube, dass Tom uns belogen hat. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我知道我不应该跟他说谎。 |
I know that I should not tell him a lie. (Mandarin, Tatoeba gonnastop CK ) | |
我几乎从不说谎。 |
Ich lüge fast nie. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
汤姆向其他人撒谎了。 |
Tom lied to the others. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
有人说谎。 |
Jemand lügt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) | |
我听够你的谎话了。 |
Ich habe genug von Ihrer Lügerei! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我永远无法知道他对我说谎的理由。 |
Ich werde nie verstehen, warum er mich angelogen hat. (Mandarin, Tatoeba black333 Roujin ) | |
有时候还是说谎好 |
Sometimes it's better to lie. (Mandarin, Tatoeba carloszo alec ) | |
汤姆说谎了。 |
Tom hat gelogen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan pullnosemans ) | |
每个人都会说谎。 |
Alle lügen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan MUIRIEL ) | |
永远别说谎! |
Lüge niemals! (Mandarin, Tatoeba Tajfun Tamy ) | |
自从马里奥对我撒了谎,我就再也不跟他说话了。 |
Seit Mario mich angelogen hat, spreche ich nicht mehr mit ihm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆明显的撒谎了。 |
Tom hat offensichtlich gelogen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Jan_Schreiber ) | |
我觉得你在撒谎。 |
Ich denke, du lügst. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen ) | |
显然地他撒了谎。 |
Es ist klar, dass er gelogen hat. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
那是个谎话。 |
Das war eine Lüge. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo MUIRIEL ) | |
永远不要再跟我说谎了。 |
Lüge mich nie wieder an! (Mandarin, Tatoeba bfsutian Pfirsichbaeumchen ) | |
社会变态者喜欢说谎。 |
Sociopaths like telling lies. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Amastan ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不欢而散 |
bù huān ér sàn | Nicht glücklich sein, daher die Trennung; sich im Unfrieden trennen;(Wiktionary en) |
不见不散 |
bù jiàn bù sàn | Nicht sehen, sich nicht trennen; zusammenbleiben, bis weitere Leute kommen; (Wiktionary en) |
兵荒马乱 |
bīng huāng mǎ luàn | Die Truppen verhungern, die Pferde sind verwirrt; vom Krieg gezeichnet; (Wiktionary en) |
非洲: 撒哈拉进入水牛時期 |
fei1 zhou1 : sa1/sa3 ha1 la1 jin4 ru4 shui3 niu2 shi2 ji1/qi1 | Afrika: In der Sahara begann die Büffel-Periode. (Geschichtsdetails) |
张角散施符水 |
zhang1 jue2 san3 shi1 fu2 shui3 | Zhang Jue made charmed water (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
家人举哀,军士方散 |
jia1 ren2 ju3 ai1 , jun1 shi4 fang1 san3 | The military troops did not disperse until his family members held the funeral (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
军士散其大半 |
jun1 shi4 san3 qi2 da4 ban4 | Just over half of the soldiers took their leave (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
于是百官皆散 |
yu2 shi4 bai3 guan1 jie1 san3 | After that, all of the officials began to disperse (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
玄德将兵散回乡里 |
xuan2 de2 jiang1/jiang4 bing1 san3 hui2 xiang1 li3 | Xuande led his troops back home and released them from service (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
君臣离散 |
jun1 chen2 li2 san3 | Fürsten und Räte wurden getrennt und zerstreut (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
万物散解 |
wan4 wu4 san3 jie3 | alle Dinge lösten sich auf (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
萬物散解 |
wan4 wu4 san3 jie3 | alle Dinge lösten sich auf (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
1.7所罗门生罗波安;罗波安生亚比雅;亚比雅生亚撒; |
1.7 suo3 luo1 men2 sheng1 luo1 bo1 an1 ; luo1 bo1 an1 sheng1 ya4 bi4 ya3 ; ya4 bi4 ya3 sheng1 ya4 sa1/sa3 ; | 1.7 Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa, (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
1.15以律生以利亚撒;以利亚撒生马但;马但生雅各; |
1.15 yi3 lü4 sheng1 yi3 li4 ya4 sa1/sa3 ; yi3 li4 ya4 sa1/sa3 sheng1 ma3 dan4 ; ma3 dan4 sheng1 ya3 ge4 ; | 1.15 Eliud aber zeugte Eleasar, Eleasar aber zeugte Matthan, Matthan aber zeugte Jakob, (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
13.20撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受, |
13.20 sa1/sa3 zai4 shi2 tou2 de4/di4 shang4 de5 , jiu4 shi4 ren2 ting1 le5 dao4 , dang1/dang4 xia4 欢 xi3 ling3 shou4 , | 13.20 Der aber auf das Steinichte gesät ist, dieser ist es, der das Wort hört und es alsbald mit Freuden aufnimmt; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
13.18所以,你们当听这撒种的比喻。 |
13.18 suo3 yi3 , ni3 men5 dang1/dang4 ting1 zhe4/zhei4 sa1/sa3 chong2/zhong3/zhong4 de5 bi4 yu4 。 | 13.18 Höret ihr nun das Gleichnis vom Sämann. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
13.37他回答说:那撒好种的就是人子; |
13.37 ta1 hui2 da2 shuo1 : na4/nei4 sa1/sa3 hao3 chong2/zhong3/zhong4 de5 jiu4 shi4 ren2 zi5 ; | 13.37 Er aber antwortete und sprach: Der den guten Samen sät, ist der Sohn des Menschen, (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
1.4亚兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门; |
1.4 ya4 lan2 sheng1 ya4 mi3 na2 da2 ; ya4 mi3 na2 da2 sheng1 na2 shun4 ; na2 shun4 sheng1 sa1/sa3 men2 ; | 1.4 Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon, (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
13.3他用比喻对他们讲许多道理,说:有一个撒种的出去撒种; |
13.3 ta1 yong4 bi4 yu4 dui4 ta1 men5 jiang3/jiang5 xu3 duo1 dao4 li3 , shuo1 : you3 yi1 ge4 sa1/sa3 chong2/zhong3/zhong4 de5 chu1 qu4 sa1/sa3 chong2/zhong3/zhong4 ; | 13.3 Und er redete vieles in Gleichnissen zu ihnen und sprach: Siehe, der Sämann ging aus zu säen; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
13.23撒在好地上的,就是人听道明白了,後来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。 |
13.23 sa1/sa3 zai4 hao3 de4/di4 shang4 de5 , jiu4 shi4 ren2 ting1 dao4 ming2 bai2 le5 , hou4 lai2 jie1/jie2 shi2 , you3 yi1 bai3 bei4 de5 , you3 liu4 shi2 bei4 de5 , you3 san1 shi2 bei4 de5 。 | 13.23 Der aber auf die gute Erde gesät ist, dieser ist es, der das Wort hört und versteht, welcher wirklich Frucht bringt; und der eine trägt hundert-,der andere sechzig-,der andere dreißigfältig. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
22.17请告诉我们,你的意见如何?纳税给该撒可以不可以? |
22.17 qing3 gao4 su4 wo3 men5 , ni3 de5 yi4 jian4/xian4 ru2 he2 ? na4 shui4 gei3 gai1 sa1/sa3 ke3/ke4 yi3 bu4 ke3/ke4 yi3 ? | 22.17 Ist es erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben, oder nicht? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
14.34他们过了海,来到革尼撒勒地方。 |
14.34 ta1 men5 guo4 le5 hai3 , lai2 dao4 ge2 ni2 sa1/sa3 le4/lei1 de4/di4 fang1 。 | 14.34 Und als sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
你在撒谎 |
ni3 zai4 sa1/sa3 huang3 | Du lügst. |
那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的!高高在上和散那! |
na4/nei4 jiang1/jiang4 yao4 lai2 de5 wo3 zu3 da4 wei4 zhi1 guo2 shi4 ying1/ying4 dang1/dang4 cheng1 song4 de5 ! gao1 gao1 zai4 shang4 he2/he4/huo2 san3 na4/nei4 ! | 11.10 Gepriesen sei das kommende Reich unseres Vaters David! Hosanna in der Höhe! (Die Bibel - Markusevangelium) |
也不但替这一国死,并要将神四散的子民都聚集归一。 |
ye3 bu4 dan4 ti4 zhe4/zhei4 yi1 guo2 si3 , bing4 yao4 jiang1/jiang4 shen2 si4 san3 de5 zi5 min2 dou1/du1 ju4 ji2 gui1 yi1 。 | 11.52 und nicht für die Nation allein, sondern auf daß er auch die zerstreuten Kinder Gottes in eins versammelte. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
这时,撒但入了那称为加略人犹大的心;他本是十二门徒里的一个。 |
zhe4/zhei4 shi2 , sa1/sa3 dan4 ru4 le5 na4/nei4 cheng1 wei2/wei4 jia1 lüe4 ren2 you2 da4 de5 xin1 ; ta1 ben3 shi4 shi2 er4 men2 tu2 li3 de5 yi1 ge4 。 | 22.3 Aber Satan fuhr in Judas, der Iskariot zubenamt ist, welcher aus der Zahl der Zwölfe war. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们听阿!有一个撒种的出去撒种。 |
ni3 men5 ting1 a1 ! you3 yi1 ge4 sa1/sa3 chong2/zhong3/zhong4 de5 chu1 qu4 sa1/sa3 chong2/zhong3/zhong4 。 | 4.3 Höret! Siehe, der Säemann ging aus zu säen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
约亚拿是利撒的儿子;利撒是所罗巴伯的儿子;所罗巴伯是撒拉铁的儿子;撒拉铁是尼利的儿子;尼利是麦基的儿子; |
yue1 ya4 na2 shi4 li4 sa1/sa3 de5 er2/er5 zi5 ; li4 sa1/sa3 shi4 suo3 luo1 ba1 bo2 de5 er2/er5 zi5 ; suo3 luo1 ba1 bo2 shi4 sa1/sa3 la1 tie3 de5 er2/er5 zi5 ; sa1/sa3 la1 tie3 shi4 ni2 li4 de5 er2/er5 zi5 ; ni2 li4 shi4 mai4 ji1 de5 er2/er5 zi5 ; | 3.27 des Johanna, des Resa, des Zorobabel, des Salathiel, des Neri, (Die Bibel - Lukasevangelium) |
撒种之人所撒的就是道。 |
sa1/sa3 chong2/zhong3/zhong4 zhi1 ren2 suo3 sa1/sa3 de5 jiu4 shi4 dao4 。 | 4.14 Der Sämann sät das Wort. (Die Bibel - Markusevangelium) |
拿一个银钱来给我看。这像和这号是谁的?他们说:是该撒的。 |
na2 yi1 ge4 yin2 qian2 lai2 gei3 wo3 kan4 。 zhe4/zhei4 xiang4 he2/he4/huo2 zhe4/zhei4 hao4 shi4 shei2 de5 ? ta1 men5 shuo1 : shi4 gai1 sa1/sa3 de5 。 | 20.24 Zeiget mir einen Denar. Wessen Bild und Überschrift hat er? Sie aber antworteten und sprachen: Des Kaisers. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
说了这话,就大声呼叫说:拉撒路出来! |
shuo1 le5 zhe4/zhei4 hua4 , jiu4 da4 sheng1 hu1 jiao4 shuo1 : la1 sa1/sa3 lu4 chu1 lai2 ! | 11.43 Und als er dies gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus! (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我们纳税给该撒,可以不可以? |
wo3 men5 na4 shui4 gei3 gai1 sa1/sa3 , ke3/ke4 yi3 bu4 ke3/ke4 yi3 ? | 20.22 Ist es uns erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben oder nicht? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受, |
na4/nei4 sa1/sa3 zai4 shi2 tou2 de4/di4 shang4 de5 , jiu4 shi4 ren2 ting1 le5 dao4 , li4 ke4 欢 xi3 ling3 shou4 , | 4.16 Und diese sind es gleicherweise, die auf das Steinichte gesät werden, welche, wenn sie das Wort hören, es alsbald mit Freuden aufnehmen, (Die Bibel - Markusevangelium) |
俗语说::'那人撒种,这人收割',这话可见是真的。 |
su2 yu3 shuo1 ::' na4/nei4 ren2 sa1/sa3 chong2/zhong3/zhong4 , zhe4/zhei4 ren2 shou1 ge1 ', zhe4/zhei4 hua4 ke3/ke4 jian4/xian4 shi4 zhen1 de5 。 | 4.37 Denn hierin ist der Spruch wahr: Ein anderer ist es, der da sät, und ein anderer, der da erntet. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
又说:神的国如同人把种撒在地上。 |
you4 shuo1 : shen2 de5 guo2 ru2 tong2 ren2 ba3 chong2/zhong3/zhong4 sa1/sa3 zai4 de4/di4 shang4 。 | 4.26 Und er sprach: Also ist das Reich Gottes, wie wenn ein Mensch den Samen auf das Land wirft, (Die Bibel - Markusevangelium) |
既渡过去,来到革尼撒勒地方,就靠了岸, |
ji4 du4 guo4 qu4 , lai2 dao4 ge2 ni2 sa1/sa3 le4/lei1 de4/di4 fang1 , jiu4 kao4 le5 an4 , | 6.53 Und als sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth und legten an. (Die Bibel - Markusevangelium) |
那撒在好地上的,就是人听道,又领受,并且结实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。 |
na4/nei4 sa1/sa3 zai4 hao3 de4/di4 shang4 de5 , jiu4 shi4 ren2 ting1 dao4 , you4 ling3 shou4 , bing4 qie3 jie1/jie2 shi2 , you3 san1 shi2 bei4 de5 , you3 liu4 shi2 bei4 de5 , you3 yi1 bai3 bei4 de5 。 | 4.20 Und diese sind es, die auf die gute Erde gesät sind, welche das Wort hören und aufnehmen und Frucht bringen: eines dreißig-,und eines sechzig-,und eines hundertfältig. (Die Bibel - Markusevangelium) |
他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切的事都存在心里。 |
ta1 jiu4 tong2 ta1 men5 xia4 qu4 , hui2 dao4 na2 sa1/sa3 le4/lei1 , bing4 qie3 shun4 cong2 ta1 men5 。 ta1 mu3 qin1 ba3 zhe4/zhei4 yi1 qie1 de5 shi4 dou1/du1 cun2 zai4 xin1 li3 。 | 2.51 Und er ging mit ihnen hinab und kam nach Nazareth, und er war ihnen untertan. Und seine Mutter bewahrte alle diese Worte in ihrem Herzen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有一个患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是马利亚和他姐姐马大的村庄。 |
you3 yi1 ge4 huan4 bing4 de5 ren2 , ming2 jiao4 la1 sa1/sa3 lu4 , zhu4 zai4 bo2 da4 ni2 , jiu4 shi4 ma3 li4 ya4 he2/he4/huo2 ta1 jie3 jie3 ma3 da4 de5 cun1 zhuang1 。 | 11.1 Es war aber ein Gewisser krank, Lazarus von Bethanien, aus dem Dorfe der Maria und ihrer Schwester Martha. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
你们未曾认识他;我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。 |
ni3 men5 wei4 ceng2 ren4 zhi4 ta1 ; wo3 que4 ren4 zhi4 ta1 。 wo3 ruo4 shuo1 bu4 ren4 zhi4 ta1 , wo3 jiu4 shi4 shuo1 huang3 de5 , xiang4 ni3 men5 yi1 yang4 ; dan4 wo3 ren4 zhi4 ta1 , ye3 zun1 shou3 ta1 de5 dao4 。 | 8.55 Und ihr habt ihn nicht erkannt, ich aber kenne ihn; und wenn ich sagte: Ich kenne ihn nicht, so würde ich euch gleich sein, ein Lügner. Aber ich kenne ihn, und ich bewahre sein Wort. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
以前,我散步的时候感觉有点匆忙。 |
yi3 qian2 , wo3 san3 bu4 de5 shi2 hou4 gan3 jiao4/jue2 you3 dian3 cong1 mang2 。 | While walking, I used to feel somewhat in a hurry. (Tatoeba eastasiastudent) |
没有什么比散步更好的了。 |
mei2/mo4 you3 shi2 me5 bi4 san3 bu4 geng4 hao3 de5 le5 。 | Es geht nichts über einen gemütlichen Spaziergang. Es gibt nichts schöneres als einen Spaziergang. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi xtofu80) |
他喜欢独自散步。 |
ta1 xi3 欢 du2 zi4 san3 bu4 。 | Er geht gerne alleine spazieren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这个男孩把收音机折散架了。 |
zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 ba3 shou1 yin1 ji1 zhe2 san3 jia4 le5 。 | Der Junge nahm das Radio auseinander. (Tatoeba sunnywqing samueldora) |
我一有小狗,就会开始常常散步。 |
wo3 yi1 you3 xiao3 gou3 , jiu4 hui4 kai1 shi3 chang2 chang2 san3 bu4 。 | As soon as I have a dog, I'll start going for walks frequently. (Tatoeba eastasiastudent) |
我的爷爷喜欢大清早的散步。 |
wo3 de5 ye2 ye2 xi3 欢 da4 qing1 zao3 de5 san3 bu4 。 | Meinem Großvater gefällt es, morgens spazieren zu gehen. (Tatoeba sunnywqing Tamy) |
我去了散步。 |
wo3 qu4 le5 san3 bu4 。 | Ich habe einen Spaziergang gemacht. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我喜欢独自一人散步。 |
wo3 xi3 欢 du2 zi4 yi1 ren2 san3 bu4 。 | I like a solitary walk. (Tatoeba zhouj1955) |
她想去散步。 |
ta1 xiang3 qu4 san3 bu4 。 | She felt like taking a walk. (Tatoeba Martha CK) |
我的祖父每天早上都會去散步。 |
wo3 de5 zu3 fu4 mei3 tian1 zao3 shang4 dou1/du1 hui4 qu4 san3 bu4 。 | My grandfather goes for a walk every morning. (Tatoeba nickyeow FeuDRenais) |
我们分散开来并在树林中展开搜索。 |
wo3 men5 fen1 san3 kai1 lai2 bing4 zai4 shu4 lin2 zhong1/zhong4 zhan3 kai1 sou1 suo2 。 | We spread out and began to search through the woods. (Tatoeba wangzi0921 CM) |
我们去了林中散步。 |
wo3 men5 qu4 le5 lin2 zhong1/zhong4 san3 bu4 。 | Wir sind im Wald spazieren gegangen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Tom每天早上去散步。 |
Tom mei3 tian1 zao3 shang4 qu4 san3 bu4 。 | Tom geht jeden Morgen spazieren. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
我現在想要散步。 |
wo3 xian4 zai4 xiang3 yao4 san3 bu4 。 | I feel like taking a walk now. (Tatoeba Martha CK) |
人们因为洪水被疏散了。 |
ren2 men5 yin1 wei2/wei4 hong2 shui3 bei4 shu4 san3 le5 。 | Die Menschen wurden wegen des Hochwassers evakuiert. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他去散步了。 |
ta1 qu4 san3 bu4 le5 。 | Er ist spazieren gegangen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
后来我意识到北京人比较慢地散步。 |
hou4 lai2 wo3 yi4 zhi4 dao4 bei3 jing1 ren2 bi4 jiao4 man4 de4/di4 san3 bu4 。 | Mir ist später aufgefallen, daß Pekinger einen langsamen Gang haben. (Tatoeba eastasiastudent Sudajaengi) |
这是那么舒服的一天,所以我们去散步了。 |
zhe4/zhei4 shi4 na4/nei4 me5 shu1 fu2 de5 yi1 tian1 , suo3 yi3 wo3 men5 qu4 san3 bu4 le5 。 | Es war solch ein schöner Tag, dass wir spazierengegangen sind. (Tatoeba fucongcong pne) |
他正在散步。 |
ta1 zheng4 zai4 san3 bu4 。 | Er macht gerade einen Spaziergang. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我在公园散步。 |
wo3 zai4 gong1 yuan2 san3 bu4 。 | Ich gehe in einem Park spazieren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他给自己定下每天早上散步的规矩。 |
ta1 gei3 zi4 ji3 ding4 xia4 mei3 tian1 zao3 shang4 san3 bu4 de5 gui1 ju3 。 | Er macht es sich zur Regel, jeden Morgen spazierenzugehen. (Tatoeba mtdot Espi) |
我去公园散了步。 |
wo3 qu4 gong1 yuan2 san3 le5 bu4 。 | Ich bin im Park spazieren gegangen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
觉得难过的时候,我会跟朋友谈心或出去散步。 |
jiao4/jue2 de2/de5/dei3 nan2/nan4 guo4 de5 shi2 hou4 , wo3 hui4 gen1 peng2 you3 tan2 xin1 huo4 chu1 qu4 san3 bu4 。 | When I'm feeling low, I talk with friends or go out for a walk. (Tatoeba eastasiastudent) |
我差點在人群中和你失散了。 |
wo3 cha4/chai1 dian3 zai4 ren2 qun2 zhong1/zhong4 he2/he4/huo2 ni3 shi1 san3 le5 。 | I all but lost you in the crowd. (Tatoeba nickyeow CK) |
我散了一下步,只是为了透透气。 |
wo3 san3 le5 yi1 xia4 bu4 , zhi3 shi4 wei2/wei4 le5 tou4 tou4 qi4 。 | Ich bin spazieren gegangen, um Luft zu schnappen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我喜欢饭后散步。 |
wo3 xi3 欢 fan4 hou4 san3 bu4 。 | I like to take a walk after meals. (Tatoeba Yashanti paper1n0) |
车要散架了。 |
che1 yao4 san3 jia4 le5 。 | Dieses Auto wird bald liegen bleiben. (Tatoeba bigfatpanda Tamy) |
我们在公园里散步。 |
wo3 men5 zai4 gong1 yuan2 li3 san3 bu4 。 | Wir gingen im Park spazieren. (Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen) |
你为什么说要去公园散步? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 shuo1 yao4 qu4 gong1 yuan2 san3 bu4 ? | Why are you saying you want to walk in the park? (Tatoeba fucongcong ArizonaJim) |
那就不要光着身子散步! |
na4/nei4 jiu4 bu4 yao4 guang1 zhao2/zhe2 shen1 zi5 san3 bu4 ! | Don't go for a walk naked! (Tatoeba fucongcong konkorde) |
我喜欢散步。 |
wo3 xi3 欢 san3 bu4 。 | Ich gehe gerne spazieren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我晚上六點去散步。 |
wo3 wan3 shang4 liu4 dian3 qu4 san3 bu4 。 | I take a walk at six in the evening. (Tatoeba treskro3) |
我的爷爷喜欢散步。 |
wo3 de5 ye2 ye2 xi3 欢 san3 bu4 。 | Mein Großvater geht gerne spazieren. (Tatoeba Vortarulo) |
我以前每天早上也會去散步。 |
wo3 yi3 qian2 mei3 tian1 zao3 shang4 ye3 hui4 qu4 san3 bu4 。 | I used to take a walk every morning. (Tatoeba nickyeow CK) |
有人想去海边散步吗? |
you3 ren2 xiang3 qu4 hai3 bian1 san3 bu4 ma5 ? | Hat nicht jemand Lust zu einem Spaziergang ans Meer? (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
他喜欢在公园散步。 |
ta1 xi3 欢 zai4 gong1 yuan2 san3 bu4 。 | Er geht gerne im Park spazieren. (Tatoeba Vortarulo jast) |
我们有不到五分钟来疏散整栋楼的人。 |
wo3 men5 you3 bu4 dao4 wu3 fen1 zhong1 lai2 shu4 san3 zheng3 dong4 lou2 de5 ren2 。 | We have less than five minutes to evacuate the whole building. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
她去散步了。 |
ta1 qu4 san3 bu4 le5 。 | She went for a walk. (Tatoeba Martha CK) |
我只是去散散步。 |
wo3 zhi3 shi4 qu4 san3 san3 bu4 。 | Ich mache bloß einen Spaziergang. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我今天早上不想散步。 |
wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 bu4 xiang3 san3 bu4 。 | I don't feel like taking a walk this morning. (Tatoeba fucongcong CK) |
他出去散步。 |
ta1 chu1 qu4 san3 bu4 。 | He's out taking a walk. (Tatoeba Martha CK) |
等你到的时候应该已经散会了。 |
deng3 ni3 dao4 de5 shi2 hou4 ying1/ying4 gai1 yi3 jing4 san3 hui4 le5 。 | The meeting will have broken up by the time you arrive there. (Tatoeba mtdot) |
去公园散步你觉得怎么样? |
qu4 gong1 yuan2 san3 bu4 ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zen3 me5 yang4 ? | Was sagst du zu einem Spaziergang im Park? (Tatoeba fucongcong Espi) |
他不是诗人;他是个散文作家。 |
ta1 bu4 shi4 shi1 ren2 ; ta1 shi4 ge4 san3 wen2 zuo4 jia1 。 | Er ist kein Dichter; er schreibt Prosa. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
首相解散了国会。 |
shou3 xiang1/xiang4 jie3 san3 le5 guo2 hui4 。 | The prime minister dissolved the Diet. (Tatoeba ryanwoo) |
除了雨天我每天都散步。 |
chu2 le5 yu3 tian1 wo3 mei3 tian1 dou1/du1 san3 bu4 。 | Ich gehe jeden Tag spazieren, nur nicht, wenn es regnet. (Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen) |
把它相较于其他有意思的活动:去电影院,看书,散步,跟朋友聊天等等。 |
ba3 ta1/tuo2 xiang1/xiang4 jiao4 yu2 qi2 ta1 you3 yi4 si1 de5 huo2 dong4 : qu4 dian4 ying3 yuan4 , kan4 shu1 , san3 bu4 , gen1 peng2 you3 liao2 tian1 deng3 deng3 。 | Compare it to other enjoyable activities: going to the cinema, reading books, going for walks, chatting to friends etc. (Tatoeba eastasiastudent) |
当他感到舒服时,他去散步。 |
dang1/dang4 ta1 gan3 dao4 shu1 fu2 shi2 , ta1 qu4 san3 bu4 。 | When he feels fine, he goes for a walk. (Tatoeba verdastelo9604 NekoKanjya) |
因为他再也受不了了,所以他撒腿就跑了。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 zai4 ye3 shou4 bu4 le5 le5 , suo3 yi3 ta1 sa1/sa3 tui3 jiu4 pao3 le5 。 | Da er es nicht mehr ertragen konnte, nahm er die Beine in die Hand. (Tatoeba U2FS Zaghawa) |
看到了牙医的牙齿,他撒腿就跑了。 |
kan4 dao4 le5 ya2 yi1 de5 ya2 chi3 , ta1 sa1/sa3 tui3 jiu4 pao3 le5 。 | Nachdem er die Zähne des Zahnarztes gesehen hatte, nahm er die Beine unter die Arme. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
多么荒唐的故事! |
duo1 me5 huang1 tang2 de5 gu4 shi4 ! | What a bizarre story! (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你就是荒唐。 |
ni3 jiu4 shi4 huang1 tang2 。 | You're just being ridiculous. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
在中国的旁边,瑞士像一个荒废的乡村似的。 |
zai4 zhong1/zhong4 guo2 de5 pang2 bian1 , rui4 shi4 xiang4 yi1 ge4 huang1 fei4 de5 xiang1 cun1 si4 de5 。 | Im Vergleich zu China ist die Schweiz ein verlassenes Dorf. (Tatoeba FeuDRenais Espi) |
你那么做真是太过荒谬了. |
ni3 na4/nei4 me5 zuo4 zhen1 shi4 tai4 guo4 huang1 miu4 le5 . | It's absurd of you to do that. It is absurd of you to do that. (Tatoeba Versuss Zifre) |
您这么做很荒唐。 |
nin2 zhe4/zhei4 me5 zuo4 hen3 huang1 tang2 。 | It's absurd of you to do that. (Tatoeba fucongcong Zifre) |
自从马里奥对我撒了谎,我就再也不跟他说话了。 |
zi4 cong2 ma3 li3 ao4 dui4 wo3 sa1/sa3 le5 huang3 , wo3 jiu4 zai4 ye3 bu4 gen1 ta1 shuo1 hua4 le5 。 | Seit Mario mich angelogen hat, spreche ich nicht mehr mit ihm. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我听够你的谎话了。 |
wo3 ting1 gou4 ni3 de5 huang3 hua4 le5 。 | I've had enough of your lying. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你为什么说谎? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 shuo1 huang3 ? | Warum hast du gelogen? Warum lügen Sie? (Tatoeba samuelgilman ysmalan sismic) |
会为你说谎的人,就会对你说谎。 |
hui4 wei2/wei4 ni3 shuo1 huang3 de5 ren2 , jiu4 hui4 dui4 ni3 shuo1 huang3 。 | Leute, die für dich lügen würden, werden dich belügen. (Tatoeba fucongcong karstenenh) |
说谎总是一种罪吗? |
shuo1 huang3 zong3 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 zui4 ma5 ? | Is it always a sin to tell a lie? (Tatoeba fucongcong CK) |
她应该没撒谎。 |
ta1 ying1/ying4 gai1 mei2/mo4 sa1/sa3 huang3 。 | Sie kann nicht gelogen haben. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
汤姆向其他人撒谎了。 |
tang1 mu3 xiang4 qi2 ta1 ren2 sa1/sa3 huang3 le5 。 | Tom lied to the others. (Tatoeba mirrorvan CK) |
不要撒谎! |
bu4 yao4 sa1/sa3 huang3 ! | Erzähl keine Lügen! (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
汤姆说他病了,这是说谎。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 bing4 le5 , zhe4/zhei4 shi4 shuo1 huang3 。 | Tom said he was ill, which was a lie. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
为了说谎没必要知道真相。 |
wei2/wei4 le5 shuo1 huang3 mei2/mo4 bi4 yao4 zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 。 | Um zu lügen, muss man nicht die Wahrheit kennen. (Tatoeba vicch Esperantostern) |
那是个谎话。 |
na4/nei4 shi4 ge4 huang3 hua4 。 | Das war eine Lüge. (Tatoeba Vortarulo MUIRIEL) |
你在撒谎。 |
ni3 zai4 sa1/sa3 huang3 。 | Du lügst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我想汤姆也撒谎了。 |
wo3 xiang3 tang1 mu3 ye3 sa1/sa3 huang3 le5 。 | I thought Tom was lying, too. (Tatoeba anndiana CK) |
由于他经常说谎,没人相信他了。 |
you2 yu2 ta1 jing4 chang2 shuo1 huang3 , mei2/mo4 ren2 xiang1/xiang4 xin4 ta1 le5 。 | Da er oft lügt, glaubt ihm niemand. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
汤姆说谎了。 |
tang1 mu3 shuo1 huang3 le5 。 | Tom hat gelogen. Tom log. (Tatoeba mirrorvan pullnosemans Esperantostern) |
当他的上司察觉他的谎言,麻烦来了。 |
dang1/dang4 ta1 de5 shang4 si1 察 jiao4/jue2 ta1 de5 huang3 yan2 , ma2 fan2 lai2 le5 。 | Die Lüge brachte ihm Ärger ein, als sein Chef die Wahrheit herausfand. (Tatoeba maple al_ex_an_der) |
对他撒谎我感觉很糟。 |
dui4 ta1 sa1/sa3 huang3 wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 zao1 。 | I feel bad about lying to him. (Tatoeba nemesis Hybrid) |
我知道我不应该跟他说谎。 |
wo3 zhi1 dao4 wo3 bu4 ying1/ying4 gai1 gen1 ta1 shuo1 huang3 。 | I know that I should not tell him a lie. (Tatoeba gonnastop CK) |
我不想再说谎了。 |
wo3 bu4 xiang3 zai4 shuo1 huang3 le5 。 | Ich will nicht mehr lügen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他对我说了谎,这就是为什么我生他的气了。 |
ta1 dui4 wo3 shuo1 le5 huang3 , zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wei2/wei4 shi2 me5 wo3 sheng1 ta1 de5 qi4 le5 。 | Er hat mich belogen, deshalb bin ich sauer auf ihn. (Tatoeba fucongcong konny) |
我从一开始就知道他在说谎。 |
wo3 cong2 yi1 kai1 shi3 jiu4 zhi1 dao4 ta1 zai4 shuo1 huang3 。 | Ich wusste von Anfang an, dass er gelogen hat. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
他在我面前撒谎. |
ta1 zai4 wo3 mian4 qian2 sa1/sa3 huang3 . | Er hat mir ins Gesicht gelogen. (Tatoeba asosan Zaghawa) |
父母教育他们的孩子说谎是不好的。 |
fu4 mu3 jiao1 yu4 ta1 men5 de5 hai2 zi5 shuo1 huang3 shi4 bu4 hao3 de5 。 | Eltern bringen ihren Kindern bei, dass es falsch ist zu lügen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
每个人都会说谎。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 hui4 shuo1 huang3 。 | Jeder lügt. (Tatoeba mirrorvan Esperantostern) |
他企图说谎。 |
ta1 qi3 tu2 shuo1 huang3 。 | Er neigt dazu, zu lügen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他对我们撒谎了。 |
ta1 dui4 wo3 men5 sa1/sa3 huang3 le5 。 | Er hat uns angelogen. Er belog uns. (Tatoeba wangzi0921 benutzer samueldora) |
这是一个谎言! |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 huang3 yan2 ! | Das ist eine Lüge! (Tatoeba ozidra Vortarulo) |
她被指责说了谎。 |
ta1 bei4 zhi3 ze2 shuo1 le5 huang3 。 | Ihr wurde vorgeworfen, eine Lüge erzählt zu haben. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
他承认他撒谎了。 |
ta1 承 ren4 ta1 sa1/sa3 huang3 le5 。 | Er gab zu, dass er gelogen hatte. (Tatoeba sadhen Wolf) |
一个谎需要十个谎来圆。 |
yi1 ge4 huang3 xu1 yao4 shi2 ge4 huang3 lai2 yuan2 。 | Eine Lüge schleppt zehn andere nach sich. (Tatoeba go_oo Esperantostern) |
汤姆太老实了,连撒谎都不会。 |
tang1 mu3 tai4 lao3 shi2 le5 , lian2 sa1/sa3 huang3 dou1/du1 bu4 hui4 。 | Tom is too honest a boy to tell a lie. (Tatoeba fercheung CM) |
我希望你不要讲谎话。 |
wo3 xi1 wang4 ni3 bu4 yao4 jiang3/jiang5 huang3 hua4 。 | Ich möchte, dass du mich nicht anlügst. (Tatoeba j0rd4nkzf Plusquamperfekt) |
你不该撒谎。 |
ni3 bu4 gai1 sa1/sa3 huang3 。 | Du darfst nicht lügen. Du sollst nicht lügen. (Tatoeba fucongcong xtofu80 sarefo) |
你觉得她在说谎吗? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 zai4 shuo1 huang3 ma5 ? | Glauben Sie, ihre Geschichte stimmt nicht? (Tatoeba slqqqq Zaghawa) |
说谎不好。 |
shuo1 huang3 bu4 hao3 。 | Es ist nicht recht zu lügen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
如果他在那事上说谎,他可能对任何事都说谎。 |
ru2 guo3 ta1 zai4 na4/nei4 shi4 shang4 shuo1 huang3 , ta1 ke3/ke4 neng2 dui4 ren4 he2 shi4 dou1/du1 shuo1 huang3 。 | If he could lie about that, he is likely to lie about anything. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
我不相信你。你总是说谎。 |
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 。 ni3 zong3 shi4 shuo1 huang3 。 | Ich glaube dir nicht. Du lügst andauernd! (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
有时候还是说谎好 |
you3 shi2 hou4 hai2/huan2 shi4 shuo1 huang3 hao3 | Sometimes it's better to lie. (Tatoeba carloszo alec) |
他不说谎。 |
ta1 bu4 shuo1 huang3 。 | Er lügt nicht. (Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL) |
你宁愿说谎也不愿让他生气吗? |
ni3 ning2 yuan4 shuo1 huang3 ye3 bu4 yuan4 rang4 ta1 sheng1 qi4 ma5 ? | Would you rather lie than make him angry? (Tatoeba eastasiastudent) |
我觉得你在撒谎。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 zai4 sa1/sa3 huang3 。 | Ich denke, du lügst. (Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen) |
别说谎! |
bie2 shuo1 huang3 ! | Lüge nicht! (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你不该说谎话。 |
ni3 bu4 gai1 shuo1 huang3 hua4 。 | Du sollst nicht lügen. (Tatoeba fucongcong sarefo) |
很明显你说了谎。 |
hen3 ming2 xian3 ni3 shuo1 le5 huang3 。 | Es ist offensichtlich, dass du gelogen hast. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
当他老板发现真相的时候,谎言给他带来了麻烦。 |
dang1/dang4 ta1 lao3 ban3 fa1 xian4 zhen1 xiang1/xiang4 de5 shi2 hou4 , huang3 yan2 gei3 ta1 dai4 lai2 le5 ma2 fan2 。 | Die Lüge brachte ihm Ärger ein, als sein Chef die Wahrheit herausfand. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
很明显他们说谎了。 |
hen3 ming2 xian3 ta1 men5 shuo1 huang3 le5 。 | Es war offensichtlich, dass sie gelogen hatten. (Tatoeba vicch Wolf) |
在撒谎吧? |
zai4 sa1/sa3 huang3 ba5 ? | Du lügst, oder? (Tatoeba mirrorvan Sudajaengi) |
不見不散 |
bu4 jian4/xian4 bu4 san3 | (Wiktionary en) |
不见不散 |
bu4 jian4/xian4 bu4 san3 | (Wiktionary en) |
说了这话,便叫众人散去。 |
shuo1 le5 zhe4/zhei4 hua4 , bian4 jiao4 zhong4 ren2 san3 qu4 。 | 41 Und als er dies gesagt hatte, entließ er die Versammlung. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
一盘散沙 |
yi1 pan2 san3 sha1 | (Wiktionary en) |
不欢而散 |
bu4 欢 er2 san3 | (Wiktionary en) |
那些分散的人往各处去传道。 |
na4/nei4 xie1 fen1 san3 de5 ren2 wang3/wang4 ge4 chu4 qu4 chuan2/zhuan4 dao4 。 | 4 Die Zerstreuten nun gingen umher und verkündigten das Wort. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
过了些日子,亚基帕王和百尼基氏来到该撒利亚,问非斯都安。 |
guo4 le5 xie1 ri4 zi5 , ya4 ji1 pa4 wang2 he2/he4/huo2 bai3 ni2 ji1 shi4 lai2 dao4 gai1 sa1/sa3 li4 ya4 , wen4 fei1 si1 dou1/du1 an1 。 | 13 Als aber etliche Tage vergangen waren, kamen der König Agrippa und Bernice nach Cäsarea, den Festus zu begrüßen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从该撒利亚差来见我的。 |
zheng4 dang1/dang4 na4/nei4 shi2 , you3 san1 ge4 ren2 zhan4 zai4 wo3 men5 suo3 zhu4 de5 fang2 men2 qian2 , shi4 cong2 gai1 sa1/sa3 li4 ya4 cha4/chai1 lai2 jian4/xian4 wo3 de5 。 | 11 Und siehe, alsbald standen vor dem Hause, in welchem ich war, drei Männer, die von Cäsarea zu mir gesandt waren. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
有该撒利亚的几个门徒和我们同去,带我们到一个久为(久为:或作老)门徒的家里,叫我们与他同住;他名叫拿孙,是居比路人。 |
you3 gai1 sa1/sa3 li4 ya4 de5 ji1 ge4 men2 tu2 he2/he4/huo2 wo3 men5 tong2 qu4 , dai4 wo3 men5 dao4 yi1 ge4 jiu3 wei2/wei4 ( jiu3 wei2/wei4 : huo4 zuo4 lao3 ) men2 tu2 de5 jia1 li3 , jiao4 wo3 men5 yu3 ta1 tong2 zhu4 ; ta1 ming2 jiao4 na2 sun1 , shi4 ju1 bi4 lu4 ren2 。 | 16 Es gingen aber auch einige von den Jüngern aus Cäsarea mit uns und brachten einen gewissen Mnason mit, einen Cyprier, einen alten Jünger, bei dem wir herbergen sollten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
又次日,他们进入该撒利亚,哥尼流已经请了他的亲属密友等候他们。 |
you4 ci4 ri4 , ta1 men5 jin4 ru4 gai1 sa1/sa3 li4 ya4 , ge1 ni2 liu2 yi3 jing4 qing3 le5 ta1 de5 qin1 shu3 mi4 you3 deng3 hou4 ta1 men5 。 | 24 und des folgenden Tages kamen sie nach Cäsarea. Kornelius aber, der seine Verwandten und nächsten Freunde zusammengerufen hatte, erwartete sie. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
吃喝拉撒睡 |
chi1 he1 la1 sa1/sa3 shui4 | (Wiktionary en) |
弟兄们知道了就送他下该撒利亚,打发他往大数去。 |
弟 xiong1 men5 zhi1 dao4 le5 jiu4 song4 ta1 xia4 gai1 sa1/sa3 li4 ya4 , da3 fa1 ta1 wang3/wang4 da4 shu3/shuo4 qu4 。 | 30 Als die Brüder es aber erfuhren, brachten sie ihn nach Cäsarea hinab und sandten ihn hinweg nach Tarsus. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
在该撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是义大利营的百夫长。 |
zai4 gai1 sa1/sa3 li4 ya4 you3 yi1 ge4 ren2 , ming2 jiao4 ge1 ni2 liu2 , shi4 yi4 da4 li4 ying2 de5 bai3 fu2 chang2/zhang3 。 | 1 Ein gewisser Mann aber in Cäsarea, mit Namen Kornelius, ein Hauptmann von der sogenannten italischen Schar, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
非斯都和议会商量了,就说:你既上告於该撒,可以往该撒那里去。 |
fei1 si1 dou1/du1 he2/he4/huo2 yi4 hui4 shang1 liang2/liang4 le5 , jiu4 shuo1 : ni3 ji4 shang4 gao4 yu2 gai1 sa1/sa3 , ke3/ke4 yi3 wang3/wang4 gai1 sa1/sa3 na4/nei4 li3 qu4 。 | 12 Dann besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
千夫长便叫了两个百夫长来,说:预备步兵二百,马兵七十,长枪手二百,今夜亥初往该撒利亚去; |
qian1 fu2 chang2/zhang3 bian4 jiao4 le5 liang3 ge4 bai3 fu2 chang2/zhang3 lai2 , shuo1 : yu4 bei4 bu4 bing1 er4 bai3 , ma3 bing1 qi1 shi2 , chang2/zhang3 qiang1 shou3 er4 bai3 , jin1 ye4 hai4 chu1 wang3/wang4 gai1 sa1/sa3 li4 ya4 qu4 ; | 23 Und als er zwei von den Hauptleuten herzugerufen hatte, sprach er: Machet zweihundert Kriegsknechte bereit, damit sie bis Cäsarea ziehen, und siebzig Reiter und zweihundert Lanzenträger, von der dritten Stunde der Nacht an. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
非斯都却回答说:保罗押在该撒利亚,我自己快要往那里去; |
fei1 si1 dou1/du1 que4 hui2 da2 shuo1 : bao3 luo1 ya1 zai4 gai1 sa1/sa3 li4 ya4 , wo3 zi4 ji3 kuai4 yao4 wang3/wang4 na4/nei4 li3 qu4 ; | 4 Festus nun antwortete, Paulus werde in Cäsarea behalten, er selbst aber wolle in Kürze abreisen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
破天荒 |
po4 tian1 huang1 | (Wiktionary en) |
洪荒之力 |
hong2 huang1 zhi1 li4 | (Wiktionary en) |
兵荒马乱 |
bing1 huang1 ma3 luan4 | (Wiktionary en) |
因为诗篇上写着,说:愿他的住处变为荒场,无人在内居住;又说:愿别人得他的职分。 |
yin1 wei2/wei4 shi1 pian1 shang4 xie3 zhao2/zhe2 , shuo1 : yuan4 ta1 de5 zhu4 chu4 bian4 wei2/wei4 huang1 chang3 , wu2 ren2 zai4 nei4 ju1 zhu4 ; you4 shuo1 : yuan4 bie2 ren2 de2/de5/dei3 ta1 de5 zhi2 fen1 。 | 20 Denn es steht im Buche der Psalmen geschrieben: "Seine Wohnung werde öde, und es sei niemand, der darin wohne", und: "Sein Aufseheramt empfange ein anderer". (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
Lückentexte
BearbeitenBibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:你们若不 nach Moses 的规条受割礼,不能 errettet werden。 | 1 Und etliche kamen von Judäa herab und lehrten die Brüder: Wenn ihr nicht beschnitten worden seid nach der Weise Moses', so könnt ihr nicht errettet werden. |
保罗、巴拿巴与他们大大的分争 und Wortwechsel;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所 Streitfrage 的,上 Jerusalem 去见使徒和长老。 | 2 Als nun ein Zwiespalt entstand und ein nicht geringer Wortwechsel zwischen ihnen und dem Paulus und Barnabas, ordneten sie an, daß Paulus und Barnabas und etliche andere von ihnen zu den Aposteln und Ältesten nach Jerusalem hinaufgehen sollten wegen dieser Streitfrage. |
於是教会送他们起行。他们经过 Phönicien、Samaria,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。 | 3 Sie nun, nachdem sie von der Versammlung das Geleit erhalten hatten, durchzogen Phönicien und Samaria und erzählten die Bekehrung derer aus den Nationen; und sie machten allen Brüdern große Freude. |
到了 Jerusalem,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。 | 4 Als sie aber nach Jerusalem gekommen waren, wurden sie von der Versammlung und den Aposteln und Ältesten aufgenommen, und sie verkündeten alles, was Gott mit ihnen getan hatte. |
惟有几个信徒、是法利赛教门的人,起来说:必须给外邦人行割礼, gebieten 他们遵守 Moses 的律法。 | 5 Etliche aber derer von der Sekte der Pharisäer, welche glaubten, traten auf und sagten: Man muß sie beschneiden und ihnen gebieten, das Gesetz Moses' zu halten. |
使徒和长老聚会商议这事; | 6 Die Apostel aber und die Ältesten versammelten sich, um diese Angelegenheit zu besehen. |
Wortwechsel 已经多了,彼得就起来,说:诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间 auserwählt 我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。 | 7 Als aber viel Wortwechsel entstanden war, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Brüder ihr wisset, daß Gott vor längerer Zeit mich unter euch auserwählt hat, daß die Nationen durch meinen Mund das Wort des Evangeliums hören und glauben sollten. |
知道人心的神也为他们作了见证,gab 圣灵给他们,正如给我们一样; | 8 Und Gott, der Herzenskenner, gab ihnen Zeugnis, indem er ihnen den Heiligen Geist gab, gleichwie auch uns; |
又 durch den 信 reinigte er 他们的心,并不分他们我们。 | 9 und er machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen, indem er durch den Glauben ihre Herzen reinigte. |
现在为什么 versuchet ihr 神,要把我们祖宗和我们所不能负的 Joch 放在门徒的 Hals 上呢? | 10 Nun denn, was versuchet ihr Gott, ein Joch auf den Hals der Jünger zu legen, das weder unsere Väter noch wir zu tragen vermochten? |
我们 errettet 乃是因主 Jesus 的恩,和他们一样,这是我们所信的。 | 11 Sondern wir glauben durch die Gnade des Herrn Jesus in derselben Weise errettet zu werden wie auch jene. |
众人都 schwieg, 无声,听巴拿巴和保罗述说神 durch 他们在外邦人中所行的神 Zeichen und 奇事。 | 12 Die ganze Menge aber schwieg und hörte Barnabas und Paulus zu, welche erzählten, wie viele Zeichen und Wunder Gott unter den Nationen durch sie getan habe. |
他们住了声,雅各就说:诸位弟兄,请听我的话。 | 13 Nachdem sie aber ausgeredet hatten, antwortete Jakobus und sprach: Brüder, höret mich! |
方才西门述说神当初怎样 heimgesucht 外邦人,从他们中间 zu nehmen 百姓归於自己的名下; | 14 Simon hat erzählt, wie Gott zuerst die Nationen heimgesucht hat, um aus ihnen ein Volk zu nehmen für seinen Namen. |
众先知的话也与这意思相合。 | 15 Und hiermit stimmen die Worte der Propheten überein, wie geschrieben steht: |
正如经上所写的:此後,我要回来,重新 aufbauen 大卫 verfallen 的 Hütte,把那破坏的重新 bauen und 建立起来, | 16 "Nach diesem will ich zurückkehren und wieder aufbauen die Hütte Davids, die verfallen ist, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten; |
叫 übrigen 的人,就是凡称为我名下的外邦人,都 suchen den 主。 | 17 damit die übrigen der Menschen den Herrn suchen, und alle Nationen, über welche mein Name angerufen ist, spricht der Herr, der dieses tut", |
这话是从创世以来,显明这事的主说的。 | 18 was von jeher bekannt ist. |
所以据我的意见,不可难为那归服神的外邦人; | 19 Deshalb urteile ich, daß man diejenigen, welche sich von den Nationen zu Gott bekehren, nicht beunruhige, |
只要写信, und befehle 他们 enthalten von Götzen 的 Verunreinigungen 和 Hurerei,并勒死的 Tiere 和血。 | 20 sondern ihnen schreibe, daß sie sich enthalten von den Verunreinigungen der Götzen und von der Hurerei und vom Erstickten und vom Blute. |
因为从古以来,Moses 的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。 | 21 Denn Moses hat von alten Zeiten her in jeder Stadt solche, die ihn predigen, indem er an jedem Sabbath in den Synagogen gelesen wird. |
那时,使徒和长老并全教会定意从他们中间 erwählen 人,差他们和保罗、巴拿巴同往安提阿去;所 erwählt 的就是称呼巴撒巴的犹大和西拉。这两个人在弟兄中是作首领的。 | 22 Dann deuchte es den Aposteln und den Ältesten samt der ganzen Versammlung gut, Männer aus sich zu erwählen und sie mit Paulus und Barnabas nach Antiochien zu senden: Judas, genannt Barsabas, und Silas, Männer, welche Führer unter den Brüdern waren. |
於是写信交付他们,内中说:使徒和作长老的弟兄们问安提阿、Syrien、基利家外邦众弟兄的安。 | 23 Und sie schrieben und sandten durch ihre Hand folgendes : "Die Apostel und die Ältesten und die Brüder an die Brüder, die aus den Nationen sind zu Antiochien und in Syrien und Cilicien, ihren Gruß. |
我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语 beunruhigt 你们,verstören 你们的心。(有古卷在此有:你们必须受割礼,守 Moses 的律法。)其实我们并没有 befohlen 他们。 | 24 Weil wir gehört haben, daß etliche, die aus unserer Mitte ausgegangen sind, euch mit Worten beunruhigt haben, indem sie eure Seelen verstören und sagen, ihr müßtet beschnitten werden und das Gesetz halten denen wir keine Befehle gegeben haben, |
所以,我们同心定意, auszuerwählen 几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。 | 25 deuchte es uns, einstimmig geworden, gut, Männer auszuerwählen und sie mit unseren Geliebten, Barnabas und Paulus, zu euch zu senden, |
这二人是为我主 Jesus Christus 的名不顾性命的。 | 26 mit Männern, die ihr Leben hingegeben haben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus. |
我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。 | 27 Wir haben nun Judas und Silas gesandt, die auch selbst mündlich dasselbe verkündigen werden. |
因为圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上;惟有几件事是不可少的, | 28 Denn es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienen, keine größere Last auf euch zu legen, als diese notwendigen Stücke: |
就是 enthalten 祭 Götzen 的物和血,并勒死的 Tiere 和 Hurerei。这几件你们若能自己 bewahret 不 verletzt 就好了。愿你们平安! | 29 euch zu enthalten von Götzenopfern und von Blut und von Ersticktem und von Hurerei. Wenn ihr euch davor bewahret, so werdet ihr wohl tun. Lebet wohl!" |
他们既 entlassen waren,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。 | 30 Nachdem sie nun entlassen waren, kamen sie nach Antiochien hinab; und sie versammelten die Menge und übergaben den Brief. |
众人念了,因为信上 Trost 的话就欢喜了。 | 31 Als sie ihn aber gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost. |
犹大和西拉也是先知,就用许多话 zu ermuntern 弟兄,und stärkten 他们。 | 32 Und Judas und Silas, die auch selbst Propheten waren, ermunterten die Brüder mit vielen Worten und stärkten sie. |
住了些日子,弟兄们打发他们平平安安的 entlassen zu 他们的人那里去。 | 33 Nachdem sie sich aber eine Zeitlang aufgehalten hatten, wurden sie mit Frieden von den Brüdern entlassen zu denen, die sie gesandt hatten. |
但保罗和巴拿巴 verweilten 在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。 | 35 Paulus aber und Barnabas verweilten in Antiochien und lehrten und verkündigten mit noch vielen anderen das Wort des Herrn. |
过了些日子,保罗对巴拿巴说:我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们 Umstände 如何。 | 36 Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns nun zurückkehren und die Brüder besuchen in jeder Stadt, in welcher wir das Wort des Herrn verkündigt haben, und sehen, wie es ihnen geht. |
巴拿巴有意要带称呼马可的 Johannes 同去; | 37 Barnabas aber war gesonnen, auch Johannes, genannt Markus, mitzunehmen. |
但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去做工,就以为不可带他去。 | 38 Paulus aber hielt es für billig, den nicht mitzunehmen, der aus Pamphylien von ihnen gewichen und nicht mit ihnen gegangen war zum Werke. |
於是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往居比路去; | 39 Es entstand nun eine Erbitterung, so daß sie sich voneinander trennten, und daß Barnabas den Markus mitnahm und nach Cypern segelte. |
保罗 erwählte 西拉,也出去,蒙弟兄们把他交於主的恩中。 | 40 Paulus aber erwählte sich Silas und zog aus, von den Brüdern der Gnade Gottes befohlen. |
他就走遍 Syrien、基利家,und befestigte 众教会。 | 41 Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Versammlungen. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
我们离别了众人,就开船一直行到哥士。第二天到了罗底,从那里到 Patara, | 1 Als es aber geschah, daß wir abfuhren, nachdem wir uns von ihnen losgerissen hatten, kamen wir geraden Laufs nach Kos, des folgenden Tages aber nach Rhodus und von da nach Patara. |
遇见一只船要往 Phönicien 去,就上船起行。 | 2 Und als wir ein Schiff fanden, das nach Phönicien übersetzte, stiegen wir ein und fuhren ab. |
望见居比路,就从南边行过,往 Syrien 去,我们就在推罗上岸,因为船要在那里 die Ladung abzuliefern。 | 3 Als wir aber Cyperns ansichtig wurden und es links liegen ließen, segelten wir nach Syrien und legten zu Tyrus an, denn daselbst hatte das Schiff die Ladung abzuliefern. |
找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说:不要上 Jerusalem 去。 | 4 Und als wir die Jünger gefunden hatten, blieben wir daselbst sieben Tage; diese sagten dem Paulus durch den Geist, er möge nicht nach Jerusalem hinaufgehen. |
过了这几天,我们就起身前行。他们众人同妻子儿女,送我们到城外,我们都 knieten 在岸上 und beteten,彼此辞别。 | 5 Als es aber geschah, daß wir die Tage vollendet hatten, zogen wir fort und reisten weiter; und sie alle geleiteten uns mit Weibern und Kindern bis außerhalb der Stadt; und wir knieten am Ufer nieder und beteten. |
我们上了船,他们就回家去了。 | 6 Und als wir voneinander Abschied genommen hatten, stiegen wir in das Schiff, jene aber kehrten heim. |
我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。 | 7 Als wir aber die Fahrt vollbracht hatten, gelangten wir von Tyrus nach Ptolemais; und wir begrüßten die Brüder und blieben einen Tag bei ihnen. |
第二天,我们离开那里,来到该撒利亚,就进了传福音的 Philippus 家里,和他同住。他是那七个执事里的一个。 | 8 Des folgenden Tages aber zogen wir aus und kamen nach Cäsarea; und wir gingen in das Haus des Philippus, des Evangelisten, der einer von den sieben war, und blieben bei ihm. |
他有四个女儿,都是处女,是说预言的。 | 9 Dieser aber hatte vier Töchter, Jungfrauen, welche weissagten. |
我们在那里多住了几天,有一个先知,名叫 Agabus,从犹太下来, | 10 Als wir aber mehrere Tage blieben, kam ein gewisser Prophet, mit Namen Agabus, von Judäa herab. |
到了我们这里,就拿保罗的 Gürtel und band 自己的手脚,说:圣灵说:犹太人在 Jerusalem,要如此 binden 这 Gürtel 的主人,把他交在外邦人手里。 | 11 Und er kam zu uns und nahm den Gürtel des Paulus und band sich die Hände und die Füße und sprach: Dies sagt der Heilige Geist: Den Mann, dem dieser Gürtel gehört, werden die Juden in Jerusalem also binden und in die Hände der Nationen überliefern. |
我们和那本地的人听见这话,都 baten 保罗不要上 Jerusalem 去。 | 12 Als wir aber dies hörten, baten sowohl wir als auch die daselbst Wohnenden, daß er nicht nach Jerusalem hinaufgehen möchte. |
保罗说:你们为什么这样 weinet,使我心碎呢?我为主 Jesus 的名,不但被人 gebunden,就是死在 Jerusalem 也是愿意的。 | 13 Paulus aber antwortete: Was machet ihr, daß ihr weinet und mir das Herz brechet? Denn ich bin bereit, nicht allein gebunden zu werden, sondern auch in Jerusalem für den Namen des Herrn Jesus zu sterben. |
保罗既不 überreden ließ,我们便住了口,只说:愿主的旨意成就,便了。 | 14 Als er sich aber nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Der Wille des Herrn geschehe! |
过了几日,我们收拾行李上 Jerusalem 去。 | 15 Nach diesen Tagen aber machten wir unsere Sachen bereit und gingen hinauf nach Jerusalem. |
有该撒利亚的几个门徒和我们同去,带我们到一个久为(久为:或作老)门徒的家里,叫我们与他同住;他名叫拿孙,是居比路人。 | 16 Es gingen aber auch einige von den Jüngern aus Cäsarea mit uns und brachten einen gewissen Mnason mit, einen Cyprier, einen alten Jünger, bei dem wir herbergen sollten. |
到了 Jerusalem,弟兄们欢欢喜喜的接待我们。 | 17 Als wir aber zu Jerusalem angekommen waren, nahmen uns die Brüder freudig auf. |
第二天,保罗同我们去见雅各;长老们也都在那里。 | 18 Des folgenden Tages aber ging Paulus mit uns zu Jakobus, und alle Ältesten kamen dahin. |
保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一的述说了。 | 19 Und als er sie begrüßt hatte, erzählte er eines nach dem anderen, was Gott unter den Nationen durch seinen Dienst getan hatte. |
他们听见,就归荣耀与神,对保罗说:兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。 | 20 Sie aber, als sie es gehört hatten, verherrlichten Gott und sprachen zu ihm: Du siehst, Bruder, wie viele Tausende der Juden es gibt, welche glauben, und alle sind Eiferer für das Gesetz. |
他们听见人说:你教训一切在外邦的犹太人 Abfall von Moses lehrest,对他们说:不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。 | 21 Es ist ihnen aber über dich berichtet worden, daß du alle Juden, die unter den Nationen sind, Abfall von Moses lehrest und sagest, sie sollen die Kinder nicht beschneiden, noch nach den Gebräuchen wandeln. |
众人必听见你来了,这可怎么办呢? | 22 Was ist es nun? Jedenfalls muß eine Menge zusammenkommen, denn sie werden hören, daß du gekommen bist. |
你就照着我们的话行罢?我们这里有四个人,都有愿在身。 | 23 Tue nun dieses, was wir dir sagen: Wir haben vier Männer, die ein Gelübde auf sich haben. |
你带他们去,与他们一同行 Reinigung 的礼,替他们拿出规费,叫他们得以 den 头 scheren。这样,众人就可知道,先前所听见你的事都是虚的;并可知道,你自己为人,daß nichts an dem ist, was ihnen über dich berichtet worden,遵行律法。 | 24 Diese nimm zu dir und reinige dich mit ihnen und trage die Kosten für sie, damit sie das Haupt scheren lassen; und alle werden erkennen, daß nichts an dem ist, was ihnen über dich berichtet worden, sondern daß du selbst auch in der Beobachtung des Gesetzes wandelst. |
至於信主的外邦人,我们已经写信 und verfügt,叫他们 bewahren vor 那祭 Götzen 之物,和血,并勒死的 Tieren,与 Hurerei。 | 25 Was aber die Gläubigen aus den Nationen betrifft, so haben wir geschrieben und verfügt, daß sie nichts dergleichen halten sollten, als nur daß sie sich sowohl vor dem Götzenopfer als auch vor Blut und Ersticktem und Hurerei bewahrten. |
於是保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了 Reinigung 的礼,进了殿,报明 Reinigung 的日期满足,只等祭司为他们各人献祭。 | 26 Dann nahm Paulus die Männer zu sich, und nachdem er sich des folgenden Tages gereinigt hatte, ging er mit ihnen in den Tempel und kündigte die Erfüllung der Tage der Reinigung an, bis für einen jeden aus ihnen das Opfer dargebracht war. |
那七日将完,从亚西亚来的犹太人看见保罗在殿里,就 brachten die ganze 众人 in Aufregung,下手拿他, und schrieen: | 27 Als aber die sieben Tage beinahe vollendet waren, sahen ihn die Juden aus Asien im Tempel und brachten die ganze Volksmenge in Aufregung und legten die Hände an ihn und schrieen: |
以色列人来帮助,这就是在各处教训众人 wider 我们百姓和律法,并这地方的。他又带着希利尼人进殿, verunreinigt 这圣地。 | 28 Männer von Israel, helfet! Dies ist der Mensch, der alle allenthalben lehrt wider das Volk und das Gesetz und diese Stätte; und dazu hat er auch Griechen in den Tempel geführt und diese heilige Stätte verunreinigt. |
这话是因他们曾看见 den Epheser Trophimus 保罗在城里,以为保罗带他 | 29 Denn sie hatten vorher den Trophimus, den Epheser, mit ihm in der Stadt gesehen, von welchem sie meinten, daß Paulus ihn in den Tempel geführt habe. |
合城都 kam in Bewegung,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。 | 30 Und die ganze Stadt kam in Bewegung, und es entstand ein Zusammenlauf des Volkes; und sie ergriffen Paulus und schleppten ihn aus dem Tempel, und alsbald wurden die Türen geschlossen. |
他们正想要 töten 他,有人报信给营里的千夫长说:Jerusalem 合城都乱了。 | 31 Während sie ihn aber zu töten suchten, kam an den Obersten der Schar die Anzeige, daß ganz Jerusalem in Aufregung sei; |
千夫长立时带着兵丁和几个百夫长,跑下去到他们那里。他们见了千夫长和兵丁,就止住不打保罗。 | 32 der nahm sofort Kriegsknechte und Hauptleute mit und lief zu ihnen hinab. Als sie aber den Obersten und die Kriegsknechte sahen, hörten sie auf, den Paulus zu schlagen. |
於是千夫长上前拿住他,befahl 用两条铁炼 um ihn zu binden;又问他是什么人,做的是什么事。 | 33 Dann näherte sich der Oberste, ergriff ihn und befahl, ihn mit zwei Ketten zu binden, und erkundigte sich, wer er denn sei und was er getan habe. |
众人有 rufen 这个的,有 rufen 那个的;千夫长因为这样 Tumult,得不着实情,就 befahl er 人将保罗带进营楼去。 | 34 Die einen aber riefen dieses, die anderen jenes in der Volksmenge; da er aber wegen des Tumultes nichts Gewisses erfahren konnte, befahl er, ihn in das Lager zu führen. |
到了 an die Stufen 上,wegen des 众人 Gewalt,兵丁只得将保罗 tragen。 | 35 Als er aber an die Stufen kam, geschah es, daß er wegen der Gewalt des Volkes von den Kriegsknechten getragen wurde; |
众人跟在後面 und schrie: | 36 denn die Menge des Volkes folgte und schrie: |
除掉他!将要带他进营楼,保罗对千夫长说:我对你说句话可以不可以?他说:你懂得希利尼话么? | 37 Hinweg mit ihm! Und als Paulus eben in das Lager hineingebracht werden sollte, spricht er zu dem Obersten: Ist es mir erlaubt, dir etwas zu sagen? Er aber sprach: Verstehst du Griechisch? |
你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往 Wüste 去的那埃及人么? | 38 Du bist also nicht der Ägypter, der vor diesen Tagen eine Empörung gemacht und die viertausend Mann Meuchelmörder in die Wüste hinausgeführt hat? |
保罗说:我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。 | 39 Paulus aber sprach: Ich bin ein jüdischer Mann aus Tarsus, Bürger einer nicht unberühmten Stadt in Cilicien; ich bitte dich aber, erlaube mir, zu dem Volke zu reden. |
千夫长准了。保罗就站在 Stufen 上,向百姓摆手,他们都 still 无声,保罗便用希伯来话对他们说: | 40 Als er es aber erlaubt hatte, winkte Paulus, auf den Stufen stehend, dem Volke mit der Hand; nachdem aber eine große Stille eingetreten war, redete er sie in hebräischer Mundart an und sprach: |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
非斯都到了任,过了三天,就从该撒利亚上 Jerusalem 去。 | 1 Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem. |
祭司长和犹太人的首领向他 zeigten 保罗 an, | 2 Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm wider Paulus und baten ihn, |
又央告他,求他的情,将保罗提到 Jerusalem 来,他们要在路上 umzubringen 他。 | 3 indem sie es als eine Gunst wider denselben begehrten, daß er ihn nach Jerusalem kommen ließe; indem sie eine Nachstellung bereiteten, ihn unterwegs umzubringen. |
非斯都却回答说:保罗押在该撒利亚,我自己快要往那里去; | 4 Festus nun antwortete, Paulus werde in Cäsarea behalten, er selbst aber wolle in Kürze abreisen. |
又说:你们中间有 angesehen 的人与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。 | 5 Die Angesehenen unter euch nun, sprach er, mögen mit hinabreisen und, wenn etwas an diesem Manne ist, ihn anklagen. |
非斯都在他们那里住了不过十天八天,就下该撒利亚去;第二天坐堂,befahl 将保罗提上来。 | 6 Nachdem er aber nicht mehr als acht oder zehn Tage unter ihnen verweilt hatte, ging er nach Cäsarea hinab; und des folgenden Tages setzte er sich auf den Richterstuhl und befahl, Paulus vorzuführen. |
保罗来了,那些从 Jerusalem 下来的犹太人周围站着,将许多重大的事 beschuldigten 他,都是不能证实的。 | 7 Als er aber angekommen war, stellten sich die von Jerusalem herabgekommenen Juden um ihn her und brachten viele und schwere Beschuldigungen vor, die sie nicht zu beweisen vermochten, |
保罗分诉说:无论犹太人的律法,或是圣殿,或是该撒,我都没有 gesündigt。 | 8 indem Paulus sich verantwortete: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich etwas gesündigt. |
但非斯都要讨犹太人的喜欢,就问保罗说:你愿意上 Jerusalem 去,在那里听我 gerichtet 这事么? | 9 Festus aber, der sich bei den Juden in Gunst setzen wollte, antwortete dem Paulus und sagte: Willst du nach Jerusalem hinaufgehen und dort dieserhalb vor mir gerichtet werden? |
保罗说:我站在该撒的堂前,这就是我应当 gerichtet 的地方。我向犹太人并没有行过什么不义的事,这也是你明明知道的。 | 10 Paulus aber sprach: Ich stehe vor dem Richterstuhl des Kaisers, wo ich gerichtet werden muß; den Juden habe ich kein Unrecht getan, wie auch du sehr wohl weißt. |
我若行了不义的事, begangen 什么该死的罪,就是死,我也不辞。他们所告我的事若都不实,就没有人可以把我交给他们。我要上告於该撒。 | 11 Wenn ich nun Unrecht getan und etwas Todeswürdiges begangen habe, so weigere ich mich nicht zu sterben; wenn aber nichts an dem ist, wessen diese mich anklagen, so kann mich niemand ihnen preisgeben. Ich berufe mich auf den Kaiser. |
非斯都和议会商量了,就说:你既上告於该撒,可以往该撒那里去。 | 12 Dann besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen. |
过了些日子,亚基帕王和百尼基氏来到该撒利亚,问非斯都安。 | 13 Als aber etliche Tage vergangen waren, kamen der König Agrippa und Bernice nach Cäsarea, den Festus zu begrüßen. |
在那里住了多日,非斯都将保罗的事告诉王,说:这里有一个人,是 Felix 留在监里的。 | 14 Als sie aber mehrere Tage daselbst verweilt hatten, legte Festus dem König die Sache des Paulus vor und sprach: Ein gewisser Mann ist von Felix gefangen zurückgelassen worden, |
我在 Jerusalem 的时候,祭司长和犹太的长老将他的事 anzeigten 我,求我定他的罪。 | 15 wegen dessen, als ich zu Jerusalem war, die Hohenpriester und die Ältesten der Juden Anzeige machten, indem sie ein Urteil gegen ihn verlangten; |
我对他们说,无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。 | 16 denen ich antwortete: Es ist bei den Römern nicht Sitte, irgend einen Menschen preiszugeben, ehe der Angeklagte seine Ankläger persönlich vor sich habe und Gelegenheit bekommen, sich wegen der Anklage zu verantworten. |
及至他们都来到这里,我就不 Aufschub,第二天便坐堂, und befahl 把那人提上来。 | 17 Als sie nun hierher zusammengekommen waren, setzte ich mich, ohne Aufschub zu machen, tags darauf auf den Richterstuhl und befahl, den Mann vorzuführen; |
告他的人站着告他;所告的,并没有我所 vermutet 的那等恶事。 | 18 über welchen, als die Verkläger auftraten, sie keine Beschuldigung von dem vorbrachten, was ich vermutete. |
不过是有几样 Streitfragen,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫 Jesus,是已经死了,保罗却说他是活着的。 | 19 Sie hatten aber etliche Streitfragen wider ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von welchem Paulus sagte, er lebe. |
这些事当怎样 Untersuchung,我心里作难,所以问他说:你愿意上 Jerusalem 去,在那里为这些事 gerichtet 么? | 20 Da ich aber hinsichtlich der Untersuchung wegen dieser Dinge in Verlegenheit war, sagte ich, ob er nach Jerusalem gehen und daselbst wegen dieser Dinge gerichtet werden wolle. |
但保罗求我留下他,要听皇上 Erkenntnis,我就 befahl 把他留下,等我解他到该撒那里去。 | 21 Als aber Paulus Berufung einlegte und forderte, daß er auf das Erkenntnis des Augustus behalten würde, befahl ich, ihn zu verwahren, bis ich ihn zum Kaiser senden werde. |
亚基帕对非斯都说:我自己也愿听这人 reden。非斯都说:明天你可以听。 | 22 Agrippa aber sprach zu Festus: Ich möchte wohl auch selbst den Menschen hören. Morgen, sagte er, sollst du ihn hören. |
第二天,亚基帕和百尼基大张 Gepränge 而来,同着众千夫长和城里的尊贵人进了公厅。非斯都 Befehl gegeben hatte,就有人将保罗带进来。 | 23 Als nun des folgenden Tages Agrippa und Bernice mit großem Gepränge gekommen und mit den Obersten und den vornehmsten Männern der Stadt in den Verhörsaal eingetreten waren und Festus Befehl gegeben hatte, wurde Paulus vorgeführt. |
非斯都说:亚基帕王和在这里的诸位阿,你们看这人,就是一切犹太人,在 Jerusalem 和这里,曾向我 bat (angegangen hatte)、呼叫说:不可容他再活着。 | 24 Und Festus spricht: König Agrippa und ihr Männer alle, die ihr mit uns zugegen seid, ihr sehet diesen, um welchen mich die ganze Menge der Juden angegangen hat, sowohl in Jerusalem als auch hier, indem sie gegen ihn schrieen, er dürfe nicht mehr leben. |
但我查明他没有 begangen 什么该死的罪,并且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。 | 25 Ich aber, da ich fand, daß er nichts Todeswürdiges begangen, dieser selbst aber sich auch auf den Augustus berufen hat, habe beschlossen, ihn zu senden; |
论到这人,我没有确实的事可以 Gewissen dem 主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查问之後有所 schreiben。 | 26 über welchen ich nichts Gewisses dem Herrn zu schreiben habe. Deshalb habe ich ihn vor euch geführt und besonders vor dich, König Agrippa, damit ich, wenn die Untersuchung geschehen ist, etwas zu schreiben habe. |
据我看来,解送 einen Gefangenen,不指明他的罪案是不合理的。 | 27 Denn es scheint mir ungereimt, einen Gefangenen zu senden und nicht auch die gegen ihn vorliegenden Beschuldigungen anzuzeigen. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
2.1 当希律王的时候, Jesus 生在犹太的 Bethlehem。有几个博士从东方来到 Jerusalem,说: | 2.1 Als aber Jesus zu Bethlehem in Judäa geboren war, in den Tagen Herodes', des Königs, siehe, da kamen Magier vom Morgenlande nach Jerusalem, welche sprachen: |
2.2 那生下来作犹太人之王的在那里?我们在东方看见他的星,特来拜他。 | 2.2 Wo ist der König der Juden, der geboren worden ist? Denn wir haben seinen Stern im Morgenlande gesehen und sind gekommen, ihm zu huldigen. |
2.3 希律王听见了,就心里不安; Jerusalem 合城的人也都不安。 | 2.3 Als aber der König Herodes es hörte, wurde er bestürzt, und ganz Jerusalem mit ihm; |
2.4 他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说: Christus 当生在何处? | 2.4 und er versammelte alle Hohenpriester und Schriftgelehrten des Volkes und erkundigte sich bei ihnen, wo der Christus geboren werden solle. |
2.5 他们回答说:在犹太的 Bethlehem。因为有先知记着,说: | 2.5 Sie aber sagten ihm: Zu Bethlehem in Judäa; denn also steht durch den Propheten geschrieben: |
2.6 犹大地的 Bethlehem 阿,你在犹大诸城中并不是最小的;因为将来有一位君王要从你那里出来,der weiden wird 我以色列民。 | 2.6 "Und du, Bethlehem, Land Juda, bist keineswegs die geringste unter den Fürsten Judas; denn aus dir wird ein Führer hervorkommen, der mein Volk Israel weiden wird". |
2.7 当下,希律暗暗的召了博士来,细问那星是什么时候出现的, | 2.7 Dann berief Herodes die Magier heimlich und erforschte genau von ihnen die Zeit der Erscheinung des Sternes; |
2.8 就差他们往 Bethlehem 去,说:你们去仔细 forschet nach 那小孩子, wenn ihr es aber gefunden habt,就来报信,我也好去拜他。 | 2.8 und er sandte sie nach Bethlehem und sprach: Ziehet hin und forschet genau nach dem Kindlein; wenn ihr es aber gefunden habt, so berichtet es mir, damit auch ich komme und ihm huldige. |
2.9 他们听见王的话就去了。在东方所看见的那星 plötzlich 在他们前头行,直行到小孩子的地方,就在上头停住了。 | 2.9 Sie aber, als sie den König gehört hatten, zogen hin. Und siehe, der Stern, den sie im Morgenlande gesehen hatten, ging vor ihnen her, bis er kam und oben über dem Orte stand, wo das Kindlein war. |
2.10 他们看见那星,就大大的欢喜; | 2.10 Als sie aber den Stern sahen, freuten sie sich mit sehr großer Freude. |
2.11 进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚,就 fielen sie nieder und 拜那小孩子, und sie taten ihre 宝盒 auf,拿黄金、 Weihrauch、没药为礼物献给他。 | 2.11 Und als sie in das Haus gekommen waren, sahen sie das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und sie fielen nieder und huldigten ihm; und sie taten ihre Schätze auf und opferten ihm Gaben: Gold und Weihrauch und Myrrhe. |
2.12 博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。 | 2.12 Und als sie im Traum eine göttliche Weisung empfangen hatten, nicht wieder zu Herodes zurückzukehren, zogen sie auf einem anderen Wege hin in ihr Land. |
2.13 他们去後,有主的使者向 Joseph 梦中显现,说:起来!带着小孩子同他母亲 und fliehe nach 埃及,住在那里,等我 zu sagen 你 (wann du wieder zurück kannst);因为希律必 suchen 小孩子,要除灭他。 | 2.13 Als sie aber hingezogen waren, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum und spricht: Stehe auf, nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und fliehe nach Ägypten, und sei daselbst, bis ich es dir sage; denn Herodes wird das Kindlein suchen, um es umzubringen. |
2.14 Joseph 就起来,夜间带着小孩子和他母亲往埃及去, | 2.14 Er aber stand auf, nahm das Kindlein und seine Mutter des Nachts zu sich und zog hin nach Ägypten. |
2.15 住在那里,直到希律死了。这是要应验主 durch den 先知所说的话,说:我从埃及召出我的儿子来。 | 2.15 Und er war daselbst bis zum Tode Herodes', auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht: "Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen." |
2.16 希律见自己被博士 hintergangen worden war,就大大发怒,差人将 Bethlehem 城里并四 Grenzen 所有的男孩,照着他向博士仔细查问的时候,凡两岁以里的,都 töten 尽了。 | 2.16 Da ergrimmte Herodes sehr, als er sah, daß er von den Magiern hintergangen worden war; und er sandte hin und ließ alle Knaben töten, die in Bethlehem und in allen seinen Grenzen waren, von zwei Jahren und darunter, nach der Zeit, die er von den Magiern genau erforscht hatte. |
2.17 这就应了先知 Jeremias 的话,说: | 2.17 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: |
2.18 在 Rama 听见 Weinen und 大哭的声音,是拉结哭他儿女, und sie wollte sich nicht trösten lassen,因为他们都不在了。 | 2.18 "Eine Stimme ist in Rama gehört worden, Weinen und viel Wehklagen: Rahel beweint ihre Kinder, und sie wollte sich nicht trösten lassen, weil sie nicht mehr sind." |
2.19 希律死了以後,有主的使者在埃及向 Joseph 梦中显现,说: | 2.19 Als aber Herodes gestorben war, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum in Ägypten und spricht: |
2.20 起来!带着小孩子和他母亲往以色列地去,因为要害小孩子性命的人已经死了。 | 2.20 Stehe auf, nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und ziehe in das Land Israel; denn sie sind gestorben, die dem Kindlein nach dem Leben trachteten. |
2.21 Joseph 就起来,把小孩子和他母亲带到以色列地去; | 2.21 Und er stand auf und nahm das Kindlein und seine Mutter zu sich, und er kam in das Land Israel. |
2.22 只因听见亚基老接着他父亲希律作了犹太王,就怕往那里去,又在梦中被主指示,便往 Gegenden von 加利利 去了, | 2.22 Als er aber hörte, daß Archelaus über Judäa herrsche, anstatt seines Vaters Herodes, fürchtete er sich, dahin zu gehen; und als er im Traum eine göttliche Weisung empfangen hatte, zog er hin in die Gegenden von Galiläa |
2.23 到了一 (ZEW)城,名叫拿撒勒,就住在那里。这是要应验先知所说,他将称为拿撒勒人的话了。 | 2.23 und kam und wohnte in einer Stadt, genannt Nazareth; damit erfüllt würde, was durch die Propheten geredet ist: "Er wird Nazarener genannt werden." |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
13.1 当那一天,Jesus 从房子里出来,坐在海边。 | 13.1 An jenem Tage aber ging Jesus aus dem Hause hinaus und setzte sich an den See. |
13.2 有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下,众人都站在岸上。 | 13.2 Und es versammelten sich große Volksmengen zu ihm, so daß er in ein Schiff stieg und sich setzte; und die ganze Volksmenge stand am Ufer. |
13.3 他用比喻对他们讲许多道理,说:有一个撒种的出去撒种; | 13.3 Und er redete vieles in Gleichnissen zu ihnen und sprach: Siehe, der Sämann ging aus zu säen; |
13.4 撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了; | 13.4 und indem er säte, fiel etliches an den Weg, und die Vögel kamen und fraßen es auf. |
13.5 有落在 steinige 地上的,土既不深,发苗最快, | 13.5 Anderes aber fiel auf das Steinichte, wo es nicht viel Erde hatte; und alsbald ging es auf, weil es nicht tiefe Erde hatte. |
13.6 日头出来一晒,因为没有根,就 verdorrte es; | 13.6 Als aber die Sonne aufging, wurde es verbrannt, und weil es keine Wurzel hatte, verdorrte es. |
13.7 有落在 Dornen 里的,und die Dornen 长起来,把他 und erstickten es; | 13.7 Anderes aber fiel unter die Dornen; und die Dornen schossen auf und erstickten es. |
13.8 又有落在好土里的,就结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。 | 13.8 Anderes aber fiel auf die gute Erde und gab Frucht: das eine hundert-,das andere sechzig-,das andere dreißigfältig. |
13.9 有耳可听的,就应当听! | 13.9 Wer Ohren hat zu hören , der höre! |
13.10 门徒进前来,问 Jesus 说:对众人讲话,为什么用比喻呢? | 13.10 Und die Jünger traten herzu und sprachen zu ihm: Warum redest du in Gleichnissen zu ihnen? |
13.11 Jesus 回答说:因为天国的 Geheimnisse 只叫你们知道,不叫他们知道。 | 13.11 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Weil euch gegeben ist, die Geheimnisse des Reiches der Himmel zu wissen, jenen aber ist es nicht gegeben; |
13.12 凡有的,还要加给他,叫他有 Überfluß;凡没有的,连他所有的,也要 genommen werden。 | 13.12 denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; wer aber nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, genommen werden. |
13.13 所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。 | 13.13 Darum rede ich in Gleichnissen zu ihnen, weil sie sehend nicht sehen und hörend nicht hören, noch verstehen; |
13.14 在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不 wahrnehmen; | 13.14 und es wird an ihnen die Weissagung Jesaias' erfüllt, welche sagt: "Mit Gehör werdet ihr hören und doch nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und doch nicht wahrnehmen; |
13.15 因为这百姓油蒙了心, mit den 耳朵 haben sie schwer gehört,und ihre 眼睛 haben sie geschlossen,恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。 | 13.15 denn das Herz dieses Volkes ist dick geworden, und mit den Ohren haben sie schwer gehört, und ihre Augen haben sie geschlossen, damit sie nicht etwa mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren, und ich sie heile." |
13.16 但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。 | 13.16 Glückselig aber eure Augen, daß sie sehen, und eure Ohren, daß sie hören; |
13.17 我实在告诉你们,从前有许多先知和义人要看你们所看的,却没有看见,要听你们所听的,却没有听见。 | 13.17 denn wahrlich, ich sage euch: Viele Propheten und Gerechte haben begehrt zu sehen, was ihr anschauet, und haben es nicht gesehen; und zu hören, was ihr höret, und haben es nicht gehört. |
13.18 所以,你们当听这撒种的比喻。 | 13.18 Höret ihr nun das Gleichnis vom Sämann. |
13.19 凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的 und reißt es weg;这就是撒在路旁的了。 | 13.19 So oft jemand das Wort vom Reiche hört und nicht versteht, kommt der Böse und reißt weg, was in sein Herz gesät war; dieser ist es, der an den Weg gesät ist. |
13.20 撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受, | 13.20 Der aber auf das Steinichte gesät ist, dieser ist es, der das Wort hört und es alsbald mit Freuden aufnimmt; |
13.21 只因心里没有根,不过是 nur für eine Zeit,及至, dass 患难 entsteht,或是受了 Verfolgung,立刻就 ärgern。 | 13.21 er hat aber keine Wurzel in sich, sondern ist nur für eine Zeit; und wenn Drangsal entsteht oder Verfolgung um des Wortes willen, alsbald ärgert er sich. |
13.22 撒在 Dornen 里的,就是人听了道,後来有世上的思虑、Reichtum 的 Betrug 把道 und erstickten es,不能结实。 | 13.22 Der aber unter die Dornen gesät ist, dieser ist es, der das Wort hört, und die Sorge dieses Lebens und der Betrug des Reichtums ersticken das Wort, und er bringt keine Frucht. |
13.23 撒在好地上的,就是人听道明白了,後来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。 | 13.23 Der aber auf die gute Erde gesät ist, dieser ist es, der das Wort hört und versteht, welcher wirklich Frucht bringt; und der eine trägt hundert-,der andere sechzig-,der andere dreißigfältig. |
13.24 Jesus 又设个比喻对他们说:天国好像人撒好种在田里, | 13.24 Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Reich der Himmel ist einem Menschen gleich geworden, der guten Samen auf seinen Acker säte. |
13.25 及至人睡觉的时候,有 Feind 来,将 Unkraut 撒在麦子里就走了。 | 13.25 Während aber die Menschen schliefen, kam sein Feind und säte Unkraut mitten unter den Weizen und ging hinweg. |
13.26 到长苗 aufsproßte 的时候,Unkraut 也显出来。 | 13.26 Als aber die Saat aufsproßte und Frucht brachte, da erschien auch das Unkraut. |
13.27 田主的 Knechte 来告诉他说:主阿,你不是撒好种在田里么?从那里来的 Unkraut 呢? | 13.27 Es kamen aber die Knechte des Hausherrn hinzu und sprachen zu ihm: Herr, hast du nicht guten Samen auf deinen Acker gesät? Woher hat er denn Unkraut? |
13.28 主人说:这是 feindselig 做的。Die Knechte aber 说:你要我们 hingehen und es zusammenlesen 么? | 13.28 Er aber sprach zu ihnen: Ein feindseliger Mensch hat dies getan. Die Knechte aber sprachen zu ihm: Willst du denn, daß wir hingehen und es zusammenlesen? |
13.29 主人说:不必,恐怕 dass ihr beim Zusammenlesen des Unkrauts,连麦子也拔出来。 | 13.29 Er aber sprach: Nein, damit ihr nicht etwa beim Zusammenlesen des Unkrauts zugleich mit demselben den Weizen ausraufet. |
13.30 容这两样一齐长,等着收割。当收割的时候,我要对收割的人说,先将 Unkraut zusammenlesen,bindet es in Bündel,um es zu verbrennen;惟有麦子要收在仓里。 | 13.30 Laßt es beides zusammen wachsen bis zur Ernte, und zur Zeit der Ernte werde ich den Schnittern sagen: Leset zuerst das Unkraut zusammen und bindet es in Bündel, um es zu verbrennen; den Weizen aber sammelt in meine Scheune. |
13.31 他又设个比喻对他们说:天国好像一 Senfkorn,有人拿去种在田里。 | 13.31 Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Reich der Himmel ist gleich einem Senfkorn, welches ein Mensch nahm und auf seinen Acker säte; |
13.32 这原是百种里最小的,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,天上的飞鸟来宿在他的枝上。 | 13.32 das zwar kleiner ist als alle Samen, wenn es aber gewachsen ist, so ist es größer als die Kräuter und wird ein Baum, so daß die Vögel des Himmels kommen und sich niederlassen in seinen Zweigen. |
13.33 他又对他们讲个比喻说:天国好像 einem Sauerteig,有妇人拿来,藏在三斗面里,直等全团都发起来。 | 13.33 Ein anderes Gleichnis redete er zu ihnen: Das Reich der Himmel ist gleich einem Sauerteig, welchen ein Weib nahm und unter drei Maß Mehl verbarg, bis es ganz durchsäuert war. |
13.34 这都是 Jesus 用比喻对众人说的话;若不用比喻,就不对他们说什么。 | 13.34 Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen, |
13.35 这是要应验先知的话,说:我要开口用比喻,把创世以来所 verborgen 的事发明出来。 | 13.35 damit erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: "Ich werde meinen Mund auftun in Gleichnissen; ich werde aussprechen, was von Grundlegung der Welt an verborgen war." |
13.36 当下,Jesus 离开众人,进了房子。他的门徒进前来,说:请把田间 Unkraut 的比喻讲给我们听。 | 13.36 Dann entließ er die Volksmengen und kam in das Haus; und seine Jünger traten zu ihm und sprachen: Deute uns das Gleichnis vom Unkraut des Ackers. |
13.37 他回答说:那撒好种的就是人子; | 13.37 Er aber antwortete und sprach: Der den guten Samen sät, ist der Sohn des Menschen, |
13.38 田地就是世界;好种就是天国之子;Unkraut 就是那恶者之子; | 13.38 der Acker aber ist die Welt; der gute Same aber, dies sind die Söhne des Reiches, das Unkraut aber sind die Söhne des Bösen; |
13.39 撒 Unkraut 的 Feind 就是魔鬼;收割的时候就是世界的末了;收割的人就是天使。 | 13.39 der Feind aber, der es gesät hat, ist der Teufel; die Ernte aber ist die Vollendung des Zeitalters, die Schnitter aber sind Engel. |
13.40 将 Unkraut zusammenlesen, 用火 um es zu verbrennen,世界的末了也要如此。 | 13.40 Gleichwie nun das Unkraut zusammengelesen und im Feuer verbrannt wird, also wird es in der Vollendung des Zeitalters sein. |
13.41 人子要 aussenden 使者,把一切叫人 fallengelassen 的和作恶的,从他国里挑出来, | 13.41 Der Sohn des Menschen wird seine Engel aussenden, und sie werden aus seinem Reiche alle Ärgernisse zusammenlesen und die das Gesetzlose tun; |
13.42 werfen 在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。 | 13.42 und sie werden sie in den Feuerofen werfen: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
13.43 那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听! | 13.43 Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in dem Reiche ihres Vaters. Wer Ohren hat zu hören , der höre! |
13.44 天国好像宝贝藏在地里,人遇见了就把他藏起来,欢欢喜喜的去变卖一切所有的,买这块地。 | 13.44 Das Reich der Himmel ist gleich einem im Acker verborgenen Schatz, welchen ein Mensch fand und verbarg; und vor Freude darüber geht er hin und verkauft alles, was er hat, und kauft jenen Acker. |
13.45 天国又好像买卖人 suchen 好珠子, | 13.45 Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Kaufmann, der schöne Perlen sucht; |
13.46 遇见一 (ZEW) 重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这 (ZEW) 珠子。 | 13.46 als er aber eine sehr kostbare Perle gefunden hatte, ging er hin und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie. |
13.47 天国又好像网撒在海里, zusammenbrachte von 各样水族, | 13.47 Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Netze, das ins Meer geworfen wurde und von jeder Gattung zusammenbrachte, |
13.48 网既满了,人就拉上岸来,坐下,lasen(auswählen) 好的收在器具里,将不好的 und warfen sie aus。 | 13.48 welches sie, als es voll war, ans Ufer heraufgezogen hatten; und sie setzten sich nieder und lasen die Guten in Gefäße zusammen, aber die Faulen warfen sie aus. |
13.49 世界的末了也要这样。天使要出来,从义人中把恶人分别出来, | 13.49 Also wird es in der Vollendung des Zeitalters sein: die Engel werden ausgehen und die Bösen aus der Mitte der Gerechten aussondern, |
13.50 werfen 在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。 | 13.50 und sie in den Feuerofen werfen: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
13.51 Jesus 说:这一切的话你们都明白了么?他们说:我们明白了。 | 13.51 Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr dies alles verstanden? Sie sagen zu ihm: Ja, Herr . |
13.52 他说:凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主从他库里拿出新旧的东西来。 | 13.52 Er aber sprach zu ihnen: Darum ist jeder Schriftgelehrte, der im Reiche der Himmel unterrichtet ist, gleich einem Hausherrn, der aus seinem Schatze Neues und Altes hervorbringt. |
13.53 Jesus 说完了这些比喻,就离开那里, | 13.53 Und es geschah, als Jesus diese Gleichnisse vollendet hatte, ging er von dannen hinweg. |
13.54 来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇,说:这人从那里有这等 Weisheit 和异能呢? | 13.54 Und er kam in seine Vaterstadt und lehrte sie in ihrer Synagoge, so daß sie sehr erstaunten und sprachen: Woher diesem diese Weisheit und die Wunderwerke? |
13.55 这不是木匠的儿子么?他母亲不是叫马利亚么?他弟兄们不是叫雅各、约西、西门、犹大么? | 13.55 Ist dieser nicht der Sohn des Zimmermanns? Heißt nicht seine Mutter Maria, und seine Brüder Jakobus und Joseph und Simon und Judas? |
13.56 他妹妹们不是都在我们这里么?这人从那里有这一切的事呢? | 13.56 Und seine Schwestern, sind sie nicht alle bei uns? Woher nun diesem dies alles? |
13.57 他们就 ärgerten sich an 他。 Jesus 对他们说:大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。 | 13.57 Und sie ärgerten sich an ihm. Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet ist nicht ohne Ehre, außer in seiner Vaterstadt und in seinem Hause. |
13.58 Jesus 因为他们不信,就在那里不多行异能了。 | 13.58 Und er tat daselbst nicht viele Wunderwerke wegen ihres Unglaubens. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
21.1 Jesus 和门徒将近 Jerusalem,到了伯法其,在橄榄山那里。 | 21.1 Und als sie Jerusalem nahten und nach Bethphage kamen, an den Ölberg, |
21.2 Jesus 就打发两个门徒,对他们说:你们往对面村子里去,必看见一匹 Eselin angebunden 在那里,还有 Füllen (junger Esel)同在一处;你们解开,牵到我这里来。 | 21.2 da sandte Jesus zwei Jünger und sprach zu ihnen: Gehet hin in das Dorf, das euch gegenüberliegt; und alsbald werdet ihr eine Eselin angebunden finden, und ein Füllen bei ihr; bindet sie los und führet sie zu mir. |
21.3 若有人对你们说什么,你们就说:主要用他。那人必立时让你们牵来。 | 21.3 Und wenn jemand etwas zu euch sagt, so sollt ihr sprechen: Der Herr bedarf ihrer, und alsbald wird er sie senden. |
21.4 这事成就是要应验先知的话,说: | 21.4 Dies alles aber ist geschehen, auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: |
21.5 要对锡安的居民(原文是女子)说:看哪,你的王来到你这里,是 sanftmütig 的,又骑着 Eselin,就是骑着 Füllen, des Lasttiers Jungen。 | 21.5 "Saget der Tochter Zion: Siehe, dein König kommt zu dir, sanftmütig und reitend auf einer Eselin und auf einem Füllen, des Lasttiers Jungen." |
21.6 门徒就照 Jesus 所 aufgetragen 的去行, | 21.6 Als aber die Jünger hingegangen waren und getan hatten, wie Jesus ihnen aufgetragen, |
21.7 牵了 Eselin 和 Füllen 来,把自己的衣服 und legten sie 在上面,Jesus 就骑上。 | 21.7 brachten sie die Eselin und das Füllen und legten ihre Kleider auf sie, und er setzte sich auf dieselben. |
21.8 众人多半把衣服 und breitete sie aus 在路上;还有人, die hieben 下树枝来 und streuten sie 在路上。 | 21.8 Und eine sehr große Volksmenge breitete ihre Kleider aus auf den Weg; andere aber hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg. |
21.9 前行後随的众人 riefen und 说:和散那(原有求 Rettung 的意思,在此是称颂的话)归於大卫的子孙! Der im 主名来的是应当称颂的!高高在上和散那! | 21.9 Die Volksmengen aber, welche vor ihm hergingen und nachfolgten, riefen und sprachen: Hosanna dem Sohne Davids! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Höhe! |
21.10 Jesus 既进了 Jerusalem,合城都 kamen in Bewegung,说:这是谁? | 21.10 Und als er in Jerusalem einzog, kam die ganze Stadt in Bewegung und sprach: Wer ist dieser? |
21.11 众人说:这是加利利拿撒勒的先知 Jesus。 | 21.11 Die Volksmengen aber sagten: Dieser ist Jesus, der Prophet, der von Nazareth in Galiläa. |
21.12 Jesus 进了神的殿,und trieb aus 殿里一切作买卖的人,推倒 wechseln 银钱之人的桌子,和卖 Tauben 之人的 Sitze; | 21.12 Und Jesus trat in den Tempel Gottes ein und trieb alle hinaus, die im Tempel verkauften, und kauften, und die Tische der Wechsler und die Sitze der Taubenverkäufer stieß er um. |
21.13 对他们说:经上记着说:我的殿必称为 beten 的殿,你们倒使他成为 Räuberhöle 了。 | 21.13 Und er spricht zu ihnen: Es steht geschrieben: "Mein Haus wird ein Bethaus genannt werden"; "ihr aber habt es zu einer Räuberhöhle gemacht". |
21.14 在殿里有 Blinde、Lahme 到 Jesus 跟前,他就治好了他们.。 | 21.14 Und es traten Blinde und Lahme in dem Tempel zu ihm, und er heilte sie. |
21.15 祭司长和文士看见 Jesus 所行的奇事,又见小孩子在殿里 schrieen und 说:和散那归於大卫的子孙! | 21.15 Als aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die Wunder sahen, welche er tat, und sie Kinder, die im Tempel schrieen und sagten: Hosanna dem Sohne Davids! - |
21.16 就甚 unwillig,对他说:这些人所说的,你听见了么?Jesus 说:是的。经上说你从婴孩和吃奶的口中完全了 Lob 的话,你们没有念过么? | 21.16 wurden sie unwillig und sprachen zu ihm: Hörst du, was diese sagen? Jesus aber spricht zu ihnen: Ja, habt ihr nie gelesen: "Aus dem Munde der Unmündigen und Säuglinge hast du dir Lob bereitet"? |
21.17 於是离开他们,出城到伯大尼去,在那里住宿。 | 21.17 Und er verließ sie und ging zur Stadt hinaus nach Bethanien, und übernachtete daselbst. |
21.18 早晨回城的时候,他饿了, | 21.18 Des Morgens früh aber, als er in die Stadt zurückkehrte, hungerte ihn. |
21.19 看见路旁有一 (ZEW) 无花果树,就走到跟前,在树上找不着什么,不过有叶子,就对树说:从今以後,你永不结果子。那无花果树就立刻 verdorrte。 | 21.19 Und als er einen Feigenbaum an dem Wege sah, ging er auf ihn zu und fand nichts an ihm als nur Blätter. Und er spricht zu ihm: Nimmermehr komme Frucht von dir in Ewigkeit! Und alsbald verdorrte der Feigenbaum. |
21.20 门徒看见了,便希奇说:无花果树怎么立刻 verdorrt 呢? | 21.20 Und als die Jünger es sahen, verwunderten sie sich und sprachen: Wie alsbald ist der Feigenbaum verdorrt! |
21.21 Jesus 回答说:我实在告诉你们,你们若有信心,不 Zweifel,不但能行无花果树上所行的事,就是对这 (ZEW) 山说:你 werde aufgehoben von 此地,geworfen 在海里!也必成就。 | 21.21 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Wenn ihr Glauben habt und nicht zweifelt, so werdet ihr nicht allein das mit dem Feigenbaum Geschehene tun, sondern wenn ihr auch zu diesem Berge sagen werdet: Werde aufgehoben und ins Meer geworfen! so wird es geschehen. |
21.22 你们 betet,无论求什么,只要信,就必得着。 | 21.22 Und alles, was irgend ihr im Gebet glaubend begehret, werdet ihr empfangen. |
21.23 Jesus 进了殿,正教训人的时候,祭司长和民间的长老来问他说:你仗着什么 Recht 做这些事?给你这 Recht 的是谁呢? | 21.23 Und als er in den Tempel kam, traten, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sprachen: In welchem Recht tust du diese Dinge? Und wer hat dir dieses Recht gegeben? |
21.24 Jesus 回答说:我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们我仗着什么 Recht 做这些事。 | 21.24 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen, und wenn ihr es mir saget, so werde auch ich euch sagen, in welchem Recht ich diese Dinge tue. |
21.25 Johannes 的洗礼是从那里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?他们彼此商议说:我们若说从天上来,他必对我们说:这样,你们为什么不信他呢? | 21.25 Die Taufe Johannes', woher war sie? Vom Himmel oder von Menschen? Sie aber überlegten bei sich selbst und sprachen: Wenn wir sagen: Vom Himmel, so wird er zu uns sagen: Warum habt ihr ihm denn nicht geglaubt? |
21.26 若说从人间来,我们又怕百姓,因为他们都以 Johannes 为先知。 | 21.26 Wenn wir aber sagen: Von Menschen, wir fürchten die Volksmenge, denn alle halten Johannes für einen Propheten. |
21.27 於是回答 Jesus 说:我们不知道。Jesus 说:我也不告诉你们我仗着什么 Recht 做这些事。 | 21.27 Und sie antworteten Jesu und sprachen: Wir wissen es nicht. Da sagte auch er zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welchem Recht ich diese Dinge tue. |
21.28 又说:一个人有两个儿子。他来对大儿子说:我儿,你今天到葡萄园里去做工。 | 21.28 Was dünkt euch aber? Ein Mensch hatte zwei Kinder; und er trat hin zu dem ersten und sprach: Kind, geh heute hin, arbeite in meinem Weinberge. |
21.29 他回答说:我不去,以後自己 gereute (bereute),就去了。 | 21.29 Er aber antwortete und sprach: Ich will nicht; danach aber gereute es ihn, und er ging hin. |
21.30 又来对小儿子也是这样说。他回答说:父阿,我去,他却不去。 | 21.30 Und er trat hin zu dem zweiten und sprach desgleichen. Der aber antwortete und sprach: Ich gehe, Herr, und ging nicht. |
21.31 你们想,这两个儿子是那一个遵行父命呢?他们说:大儿子。Jesus 说:我实在告诉你们,税吏和 Huren 倒比你们先进神的国。 | 21.31 Welcher von den beiden hat den Willen des Vaters getan? Sie sagen zu ihm : Der erste. Jesus spricht zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch, daß die Zöllner und die Huren euch vorangehen in das Reich Gottes. |
21.32 因为 Johannes 遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和 Huren 倒信他。你们看见了,後来还是不 gereute (bereute) 去信他。 | 21.32 Denn Johannes kam zu euch im Wege der Gerechtigkeit, und ihr glaubtet ihm nicht; die Zöllner aber und die Huren glaubten ihm; euch aber, als ihr es sahet, gereute es danach nicht, um ihm zu glauben. |
21.33 你们再听一个比喻:有个家主, der pflanzte 一个葡萄园,周围 setzte er einen Zaun,里面 grub er 一个 Kelter,baute 一 (ZEW) 楼,租给园户,就往外国去了。 | 21.33 Höret ein anderes Gleichnis: Es war ein Hausherr, der einen Weinberg pflanzte und einen Zaun um denselben setzte und einen Kelter in ihm grub und einen Turm baute; und er verdingte ihn an Weingärtner und reiste außer Landes. |
21.34 收果子的时候近了,就打发 Knechte 到园户那里去收果子。 | 21.34 Als aber die Zeit der Früchte nahte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, um seine Früchte zu empfangen. |
21.35 园户拿住 Knechte,打了一个,töteten 一个,用石头打死一个。 | 21.35 Und die Weingärtner nahmen seine Knechte, einen schlugen sie, einen anderen töteten sie, einen anderen steinigten sie. |
21.36 主人又打发别的 Knechte 去,比先前更多;园户还是照样待他们。 | 21.36 Wiederum sandte er andere Knechte, mehr als die ersten; und sie taten ihnen ebenso. |
21.37 後来打发他的儿子到他们那里去,意思说:他们必尊敬我的儿子。 | 21.37 Zuletzt aber sandte er seinen Sohn zu ihnen, indem er sagte: Sie werden sich vor meinem Sohne scheuen! |
21.38 不料,园户看见他儿子,就彼此说:这是承受产业的。来罢,我们 töten 他,占他的产业! | 21.38 Als aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Dieser ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten und sein Erbe in Besitz nehmen! |
21.39 他们就拿住他,推出葡萄园外,und töteten ihn。 | 21.39 Und sie nahmen ihn, warfen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. |
21.40 园主来的时候要怎样处治这些园户呢? | 21.40 Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun? |
21.41 他们说:要下 übel (planen und) 除灭那些恶人,将葡萄园另租给那 zu ihrer 时候交果子的园户。 | 21.41 Sie sagen zu ihm: Er wird jene Übeltäter übel umbringen, und den Weinberg wird er an andere Weingärtner verdingen, die ihm die Früchte abgeben werden zu ihrer Zeit. |
21.42 Jesus 说:经上写着:匠人所 verworfen 的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为希奇。这经你们没有念过么? | 21.42 Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr nie in den Schriften gelesen: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein geworden; von dem Herrn her ist er dies geworden, und er ist wunderbar in unseren Augen"? |
21.43 所以我告诉你们,神的国必从你们 weggenommen,und gegeben 那能结果子的百姓。 | 21.43 Deswegen sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch weggenommen und einer Nation gegeben werden, welche dessen Früchte bringen wird. |
21.44 谁掉在这石头上,必要 zerschmettert;这石头掉在谁的身上,就要把谁 zermalmen。 | 21.44 Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; aber auf welchen irgend er fallen wird, den wird er zermalmen. |
21.45 祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。 | 21.45 Und als die Hohenpriester und die Pharisäer seine Gleichnisse gehört hatten, erkannten sie, daß er von ihnen rede. |
21.46 他们想要 greifen 他,只是怕众人,因为众人以他为先知。 | 21.46 Und als sie ihn zu greifen suchten, fürchteten sie die Volksmengen, denn sie hielten ihn für einen Propheten. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第十四課
Bearbeiten第十四课
dì shí sì kè
Vierzehnte Lektion
雄_既鳴
雄鸡既_
xióng jī jì míng
Der Hahn hat bereits gekräht
Der folgende Satz findet sich im Internet in verschiedenen Schreibweisen:
鸡既(鳴)已,朝既 in vollem Gang 已
jī jì míng yǐ, cháo jì yíng yǐ
鸡既(鳴)已,朝既 in vollem Gang 矣
jī jì míng yǐ, cháo jì yíng yǐ
鸡既(鳴)已矣,朝既 in vollem Gang 矣
jī jì míng yǐ yǐ, cháo jì yíng yǐ
鸡既(鳴)矣,朝既 in vollem Gang 矣
jī jì míng yǐ, cháo jì yíng yǐ
Der Hahn hat bereits gekräht, der Morgen ist bereits in vollem Gang
你听雄鸡在报 Tagesanbruch
nǐ tīng xióng jī zài bào xiǎo
Hast Du gehört, wie der Hahn den Tagesanbruch angekündigt hat?
東方 allmählich 白
东方 allmählich 白
dōng fāng jiàn bái
Der Osten wird allmählich hell
山深 Nebel 重
shān shēn lán zhòng
Die Berge sind tief mit schwerem Nebel erfüllt
日未出之時
日未出之时
rì wèi chū zhī shí wèi
Zur dieser Zeit in der die Sonne noch nicht aufgegangen ist,
_夜未退
残夜未退
cán yè wèi tuì
und die Reste der Nacht sich noch nicht zurückgezogen haben
晨星未沒
晨星未没
chén xīng wèi mò
ist der Morgenstern noch nicht untergegangen
红日已出[大半]
hóng rì yǐ chū [dà bàn]
Die rote Sonne ist bereits [mehr als halb] herausgekommen
看红日已出地平线!
kàn hóng rì yǐ chū dì píng xiàn!
Sieht die rote Sonne am Horizont aufgehen!
百官散朝
百官散朝
bǎi guān sàn cháo
Die Beamten beginnen geschäftig den Morgen
Ein 校歌 Schullied zu diesem Thema ist: (Die Übersetzung darf gerne noch verbessert werden)
東方 allmählich 白,...
东方 allmählich 白,...
dōng fāng jiàn bái, shān wù mí méng
Der Osten wird allmählich hell, ...
一 Quelle gurgelt,出谷 Expedition
yī quán gǔ gǔ, chū gǔ yuǎn zhēng
eine Quelle gurgelt, eine Expedition verlässt das Tal
清 und rein 是我的 Gesicht
qīng chè shì wǒ de miàn mào
klar und rein ist mein Gesicht
歌唱是我的天性
歌唱是我的天性
gē chàng shì wǒ de tiān xìng
zu singen ist meine Natur
我用 schlängeln 的 Pfad,einladen 大地做见证
wǒ yòng wān yán de lù jìng, yāo qǐng dà dì zuò jiàn zhèng
Ich nutze den sich dahinschlängelnden Pfad und lade die Erde ein, mein Zeuge zu sein
我以 großzügig 的 Einstellung,接受伙伴来 die zu einer großen Gruppe werden
wǒ yǐ kāng kǎi de zī tài, jiē shòu huǒ bàn lái jiā méng
Ich habe eine großzügige Einstellung und empfange viele, die zu einer großen Gruppe werden
Beeile dich 呀,eile 向海洋
bēn ya, bēn xiàng hǎi yáng
Beeile dich, eile zum Ozean
忘呀,忘不了走过的地方
wàng ya, wàng bù liǎo zǒu guò dì dì fāng
Vergessen; ich kann die besuchten Orte nicht vergessen
Schätzt 我,亲爱的人们
téng xī wǒ, qīn ài de rén men
Schätzt mich, meine Lieben
相信我,亲爱的人们
xiāng xìn wǒ, qīn ài de rén men
Glaubt mir, meine Lieben
我愿人间平安
wǒ yuàn rén jiān píng ān
Ich wünsche der Menschheit Frieden
我愿 Fluß 水永清
wǒ yuàn xī shuǐ yǒng qīng
Ich wünsche immer klares Wasser in den Flüssen
第四十四課
Bearbeiten第四十四课
dì sì shí sì kè
Vierundvierzigste Lektion
Es ist auch die 55. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema "den Baumstamm bewachen und auf den Hasen warten".
有田夫耕於野.
有田夫耕于野.
Yǒu tián fū gēng yú yě.
Es gab einmal einen Ackerbauer,der sein Feld pflügte.
見一兔.
见一兔.
Jiàn yī tù.
Er sah einen Hasen
der mit einen Baumstamm zusammenstieß 而死.
Chù zhū ér sǐ.
der mit einen Baumstamm zusammenstieß und starb
田夫得之.
田夫得之.
Tián fū dé zhī.
Der Bauer nahm ihn mit
樂甚.
乐甚.
Lè shén.
Seine Freude wahr sehr groß
因不事耕種.
因不事耕种.
Yīn bù shì gēng zhòng.
Daher kümmerte er sich nicht mehr ums Pflügen und Pflanzen
日守 Baumstamm 以待兔.
Rì shǒu zhū yǐ dài tù.
(sondern) beobachtete täglich den Baumstamm und wartete auf einen (weiteren) Hasen
兔終不可得.
兔终不可得.
Tù zhōng bù kě dé.
Eine weiteren Hasen konnte er aber letztendlich nicht bekommen.
而田已荒 Unkraut.
Ér tián yǐ huāng wú.
und auf dem Feld war bereits alles wüst und voller Unkraut
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 11 Seiten 103-104, 191-190
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
11. I did this myself. If you don't believe what I say ask my brother. You know he won't tell you a lie. |
怕什么 What are you afraid of?
| ||
怕晒咯 I am afraid of sunstroke
| ||
外国东西都好 Foreign articles are all very good
| ||
这个屋子漏 This room leaks (from rain)
| ||
打灯笼 Get a lantern
| ||
你别撒谎 Don't tell lies
| ||
你有父母没有 Have you a father and mother?
| ||
叫他等一等 Tell him to wait
| ||
现在我没有工夫 I haven't got leisure now (to do anything)
|
Lektion 477
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
闱 |
wei2 | Seitenportal eines kaiserlichen Palastes, Wohnsitz der Konkubinen, Frauenquartier, kaiserlicher Prüfungssaal, Schlafzimmer der Eltern | wiktionary |
袜 |
wa4 | Kniestrümpfe, Socke, Strumpf | wiktionary |
烙 |
lao4 | brandmarken, (ein-/auf-)brennen, rösten, backen, Flacheisen, bügeln | wiktionary |
賠 |
pei2 | (traditionelle Schreibweise von 赔), Geld verlieren, Kapital einbüßen, kompensieren, jdn entschädigen, etwas ersetzen, Verluste machen, mit Verlust arbeiten, einen Verlust erleiden | wiktionary |
冘 |
yin2 | weitergehen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
庭闱 |
ting2 wei2 | Vater und Mutter |
春闱 |
chun1 wei2 | metropolitan civil service examination (held triennially in spring in imperial times), Crown Prince's chambers, by extension, the Crown Prince |
秋闱 |
qiu1 wei2 | autumn exam (triennial provincial exam during Ming and Qing) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
袜套 |
wa4 tao4 | Knöchelsöckchen |
丝袜 |
si1 wa4 | Nylonstrumpf |
袜类 |
wa4 lei4 | Strumpfware |
鞋袜 |
xie2 wa4 | Schuhe und Strümpfe |
棉袜 |
mian2 wa4 | Baumwollsocke |
袜子 |
wa4 zi5 | Socken, Strümpfe, Strumpfware |
长袜 |
chang2 wa4 | Strümpfe, Strumpf |
童袜 |
tong2 wa4 | Kindersocken |
袜带 |
wa4 dai4 | Strumpfband |
长筒袜 |
chang2 tong3 wa4 | Kniestrumpf |
一双袜子 |
yi1 shuang1 wa4 zi3 | ein Paar Socken |
波士顿红袜 |
bo1 shi4 dun4 hong2 wa4 | Boston Red Sox |
长袜子皮皮 |
chang2 wa4 zi3 pi2 pi2 | Pippi Langstrumpf |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
烙印 |
lao4 yin4 | Brandmal, Brandzeichen, Marke, Stempel, beachten, anstreichen, brandmarken, mit seinem Zeichen versehen |
奶油烙土豆 |
nai3 you2 lao4 tu3 dou4 | Kartoffelgratin |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
賠罪 |
pei2 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 赔罪), Abbitte, Genugtuung |
賠禮 |
pei2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 赔礼), Genugtuung, seinen Fehler anerkennen und um Vergebung bitten |
理賠 |
li3 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 理赔), Schadensregulierung |
賠錢 |
pei2 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 赔钱), mit Verlust arbeiten; Geld verlieren |
賠本 |
pei2 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 赔本), bei einem Geschäft Kapital einbüßen |
退賠 |
tui4 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 退赔), fremdes Eigentum zurückgeben oder ersetzen |
索賠 |
suo3 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 索赔), eine Entschädigung fordern, Reklamation |
索賠者 |
suo3 pei2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 索赔者), Anspruchsteller |
索賠人 |
suo3 pei2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 索赔人), Anspruchsteller |
提出理賠 |
ti2 chu1 li3 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 提出理赔), Schadensersatz (Regress, Kompensation etc.) fordern |
數量索賠 |
shu4 liang4 suo3 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 数量索赔), quantitative Reklamation |
賠禮道歉 |
pei2 li3 dao4 qian4 | (traditionelle Schreibweise von 赔礼道歉), offizielle Entschuldigung, sich offiziel bei jdn. entschuldigen, sich offiziel um Entschuldigung bitten |
賠了夫人又折兵 |
pei2 le5 fu1 ren2 you4 zhe2 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 赔了夫人又折兵), einen doppelten Verlust erleiden |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冘疑 |
you2 yi2 | 犹疑[you2 yi2] |
冘豫 |
you2 yu4 | 犹豫[you2 yu4] |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆买了袜子。 |
Tom bought socks. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
我有双出骨新个袜子。 |
Ich habe ein brandneues Paar Socken. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
这支球队的球袜是绿白两色的。 |
Die Socken dieser Fußballmannschaft sind grün-weiß gefärbt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她正在穿丝袜。 |
She is wearing stockings right now. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他喜欢穿短袜。 |
He likes wearing socks. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
她的袜子是灰色的。 |
Ihre Strümpfe sind grau. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她买了一双黑色的网袜。 |
She bought a pair of black fishnet stockings. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
他穿著一双新袜子。 |
He is wearing a pair of new socks. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
他袜子的后跟破了。 |
The heels of his socks had been worn out. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
她穿著一双白色丝袜。 |
Sie hat ein Paar weiße seidene Söckchen an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione ) | |
她买了两双波点丝袜。 |
She bought two pairs of polka dot stockings. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
她穿上袜子。 |
She put on socks. She draws on her socks. (Mandarin, Tatoeba Yashanti weihaiping ) | |
他把他的袜子穿反了。 |
Er trug seine Strümpfe links herum. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
她买了两双袜子。 |
She bought two pairs of socks. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
只有鞋子知道袜子的洞。 |
Only shoes know about holes in socks. Only a shoe knows about a hole in a sock. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
她的丝袜是灰色的。 |
Ihre Strumpfhose ist grau. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你的袜子上有个洞。 |
In deinem Socken ist ein Loch. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
你的袜子上有个大洞。 |
Du hast ein großes Loch in deiner Socke. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wauzl ) | |
她买了一打尼龙袜。 |
She bought a dozen nylon socks. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他将袜子的里外穿反了。 |
Er trug seine Strümpfe links herum. (Mandarin, Tatoeba MirendaBABY Tamy ) | |
你的袜子破了一个洞呀。 |
In deinem Socken ist ein Loch. (Mandarin, Tatoeba easononizuka MUIRIEL ) | |
你右边袜子倒转穿了。 |
Deine rechte Socke ist auf links. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wauzl ) | |
很多保守的女生还是接受不了网袜。 |
Viele konservative Frauen finden Netzstrümpfe immer noch inakzeptabel. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我不喜欢穿袜子。 |
I don't like wearing socks. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
穿丝袜! |
Besocke dich! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我把袜子穿破了。 |
I've worn holes in my socks. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
男孩穿着袜子就上床睡觉了。 |
Der Junge ist mit Socken ins Bett gegangen. (Mandarin, Tatoeba vicch Vortarulo ) | |
我最讨厌穿船袜了。 |
Ich hasse Knöchelsocken zutiefst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我喜欢穿长袜。 |
Ich trage gerne lange Strümpfe. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这双棉袜很舒服。 |
Diese Baumwollsocken sind sehr bequem. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆穿着袜子睡觉。 |
Tom sleeps with his socks on. (Mandarin, Tatoeba AlbadeG CK ) | |
穿上丝袜! |
Besocke dich! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
把你的丝袜拉上去。 |
Pull up your stockings. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我的袜子已经乾了吗? |
Sind meine Socken schon trocken? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
抱佛脚 |
bào fó jiǎo | Buddhas Fuß umfassen; sich zu Buddha bekennen; etwas bis zur letzten Minute aufschieben (Wiktionary en) |
是以圣人抱一,为天下式。 |
shi4 yi3 sheng4 ren2 bao4 yi1 , wei2/wei4 tian1 xia4 shi4 。 | Also auch der Berufene: Er umfaßt das Eine und ist der Welt Vorbild. (Dao De Jing) |
之田野 |
zhi1 tian2 野 | Man gehe auf das Ackerfeld (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天已经晚了,门徒进前来,说:这是野地,天已经晚了, |
tian1 yi3 jing4 wan3 le5 , men2 tu2 jin4 qian2 lai2 , shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 野 de4/di4 , tian1 yi3 jing4 wan3 le5 , | 6.35 Und als es schon spät am Tage war, traten seine Jünger zu ihm und sagen: Der Ort ist öde, und es ist schon spät am Tage; (Die Bibel - Markusevangelium) |
心者,宋之分野也 |
xin1 zhe3 , song4 zhi1 fen1 野 ye3 | Das Herz ist das Gebiet von Sung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
日头快要平西,十二个门徒来对他说:请叫众人散开,他们好往四面乡村里去借宿找吃的,因为我们这里是野地。 |
ri4 tou2 kuai4 yao4 ping2 xi1 , shi2 er4 ge4 men2 tu2 lai2 dui4 ta1 shuo1 : qing3 jiao4 zhong4 ren2 san3 kai1 , ta1 men5 hao3 wang3/wang4 si4 mian4 xiang1 cun1 li3 qu4 jie4 su4/xiu4 zhao3 chi1 de5 , yin1 wei2/wei4 wo3 men5 zhe4/zhei4 li3 shi4 野 de4/di4 。 | 9.12 Der Tag aber begann sich zu neigen, und die Zwölfe traten herzu und sprachen zu ihm: Entlaß die Volksmenge, auf daß sie in die Dörfer ringsum und aufs Land gehen und Herberge und Speise finden; denn hier sind wir an einem öden Orte. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
14.15天将晚的时候,门徒进前来,说:这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。 |
14.15 tian1 jiang1/jiang4 wan3 de5 shi2 hou4 , men2 tu2 jin4 qian2 lai2 , shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 野 de4/di4 , shi2 hou4 yi3 jing4 guo4 le5 , qing3 jiao4 zhong4 ren2 san3 kai1 , ta1 men5 hao3 wang3/wang4 cun1 zi5 li3 qu4 , zi4 ji3 mai3 chi1 de5 。 | 14.15 Als es aber Abend geworden war, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Der Ort ist öde, und die Zeit ist schon vergangen; entlaß die Volksmengen, auf daß sie hingehen in die Dörfer und sich Speise kaufen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
相抱而哭 |
xiang1/xiang4 bao4 er2 ku1 | they embraced each other and wept (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
於是领过一个小孩子来,叫他站在门徒中间,又抱起他来,对他们说: |
yu2 shi4 ling3 guo4 yi1 ge4 xiao3 hai2 zi5 lai2 , jiao4 ta1 zhan4 zai4 men2 tu2 zhong1/zhong4 jian1 , you4 bao4 qi3 ta1 lai2 , dui4 ta1 men5 shuo1 : | 9.36 Und er nahm ein Kindlein und stellte es in ihre Mitte; und als er es in seine Arme genommen hatte, sprach er zu ihnen: (Die Bibel - Markusevangelium) |
熊猫在四川省土生土长,不在任何其他省份的野外生活。 |
xiong2 mao1 zai4 si4 chuan1 sheng3/xing3 tu3 sheng1 tu3 chang2/zhang3 , bu4 zai4 ren4 he2 qi2 ta1 sheng3/xing3 fen4 de5 野 wai4 sheng1 huo2 。 | The panda is indigenous to Sichuan Province and does not live in the wild in any other places. Tatoeba eastasiastudent |
我喜欢视野好的房子。 |
wo3 xi3 欢 shi4 野 hao3 de5 fang2 zi5 。 | Ich hätte gern ein Zimmer mit einer schönen Aussicht. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
宋之野人,耕而得玉 |
song4 zhi1 野 ren2 , geng1 er2 de2/de5/dei3 yu4 | Ein Bauer in Sung fand beim Pflügen einen Edelstein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
野人请曰: |
野 ren2 qing3 yue1 : | Der Bauer bat ihn und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一些大学生在假期去非洲做志愿者,帮助当地完善野生生物管理。 |
yi1 xie1 da4 xue2 sheng1 zai4 jia3/jia4 ji1/qi1 qu4 fei1 zhou1 zuo4 zhi4 yuan4 zhe3 , bang1 zhu4 dang1/dang4 de4/di4 wan2 shan3/shan4 野 sheng1 sheng1 wu4 guan3/guan5 li3 。 | During the holidays, some university students go to Africa as volunteers and help to perfect local wildlife conservation. Tatoeba eastasiastudent |
齐东野语 |
qi2 dong1 野 yu3 | (Wiktionary en) |
古之人有藏于广野深山而安者矣 |
gu3 zhi1 ren2 you3 cang2 yu2 guang3 野 shen1 shan1/shan5 er2 an1 zhe3 yi3 | Im Altertum bestattete man die Toten teils in weiten Ebenen, teils tief im Gebirge und brachte sie dadurch zur Ruhe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
哀鸿遍野 |
ai1 hong2 bian4 野 | (Wiktionary en) |
在非洲找不到野生的老虎。 |
zai4 fei1 zhou1 zhao3 bu4 dao4 野 sheng1 de5 lao3 hu1/hu3 。 | In Afrika trifft man nicht auf wildlebende Tiger. Tatoeba fucongcong Ole |
此野人之宝也 |
ci3 野 ren2 zhi1 bao3 ye3 | Dies ist mein (eines Bauern) Schatz (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
小心那野狗! |
xiao3 xin1 na4/nei4 野 gou3 ! | Achtung vor dem wilden Hund! Tatoeba sadhen studybrick_samuel |
齊東野語 |
qi2 dong1 野 yu3 | (Wiktionary en) |
下下一站是上野站。 |
xia4 xia4 yi1 zhan4 shi4 shang4 野 zhan4 。 | Ueno is the station after next. Tatoeba Martha CK |
她穿上袜子。 |
ta1 chuan1 shang4 wa4 zi5 。 | She draws on her socks. She put on socks. Tatoeba Yashanti weihaiping |
男孩穿着袜子就上床睡觉了。 |
nan2 hai2 chuan1 zhao2/zhe2 wa4 zi5 jiu4 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 le5 。 | Der Junge ist mit Socken ins Bett gegangen. Tatoeba vicch Vortarulo |
你的袜子上有个大洞。 |
ni3 de5 wa4 zi5 shang4 you3 ge4 da4 dong4 。 | Du hast ein großes Loch in deiner Socke. Tatoeba fucongcong Wauzl |
你的袜子上有个洞。 |
ni3 de5 wa4 zi5 shang4 you3 ge4 dong4 。 | Du hast ein Loch in deiner Socke. Tatoeba sadhen Vortarulo |
他将袜子的里外穿反了。 |
ta1 jiang1/jiang4 wa4 zi5 de5 li3 wai4 chuan1 fan3 le5 。 | Er trug seine Strümpfe links herum. Tatoeba MirendaBABY Tamy |
汤姆穿着袜子睡觉。 |
tang1 mu3 chuan1 zhao2/zhe2 wa4 zi5 shui4 jiao4/jue2 。 | Tom sleeps with his socks on. Tatoeba AlbadeG CK |
他抱著一個大箱子。 |
ta1 bao4 zhao1/zhu4/zhuo2 yi1 ge4 da4 xiang1 zi5 。 | He had a big box in his arms. Tatoeba nickyeow CK |
抱佛脚 |
bao4 fo2 jiao3 | (Wiktionary en) |
这个年轻的女士怀里抱着一个小孩。 |
zhe4/zhei4 ge4 nian2 qing1 de5 nü3/ru3 shi4 huai2 li3 bao4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 xiao3 hai2 。 | Die junge Frau trug ein Kind auf dem Arm. Tatoeba hsuan07 MUIRIEL |
我需要某人抱着我并对我说一切会顺利的。 |
wo3 xu1 yao4 mou3 ren2 bao4 zhao2/zhe2 wo3 bing4 dui4 wo3 shuo1 yi1 qie1 hui4 shun4 li4 de5 。 | Ich brauche jemand, der mich in den Arm nimmt und mir sagt, dass alles wieder gut wird. Tatoeba U2FS Sudajaengi |
我抱不起他。 |
wo3 bao4 bu4 qi3 ta1 。 | I cannot lift him. Tatoeba Jubilee11 Airvian |
我只想抱你。 |
wo3 zhi3 xiang3 bao4 ni3 。 | Ich möchte dich einfach umarmen. Tatoeba Impersonator al_ex_an_der |
抱抱汤姆! |
bao4 bao4 tang1 mu3 ! | Umarmen Sie Tom! Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen |
我一把孩子抱在手里,他就开始哭了。 |
wo3 yi1 ba3 hai2 zi5 bao4 zai4 shou3 li3 , ta1 jiu4 kai1 shi3 ku1 le5 。 | In dem Augenblick, als ich das Baby in meinen Armen hielt, begann es zu weinen. Tatoeba fucongcong Esperantostern |
我们几乎不抱他还活着的希望。 |
wo3 men5 ji1 乎 bu4 bao4 ta1 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 de5 xi1 wang4 。 | Es gibt praktisch keine Hoffnung mehr, dass er noch am Leben ist. Es gibt wenig Hoffnung, dass er lebt. Wenn überhaupt. Tatoeba sysko raggione Manfredo |
女人为什么想被男人抱着睡觉? |
nü3/ru3 ren2 wei2/wei4 shi2 me5 xiang3 bei4 nan2 ren2 bao4 zhao2/zhe2 shui4 jiao4/jue2 ? | Why do women want to sleep in a man's embrace? Tatoeba Yashanti eastasiastudent |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
点灯 Light the lamp
| ||
叫厨子来 Call the cook
| ||
现在要算账 I want to take the accounts now
| ||
你的账目不错 Your bill is all right
| ||
我明天给你钱 I'll pay you to-morrow
| ||
明天晚上要请客 I shall have a dinner party to-morrow night
| ||
烤一个羊腿 Roast a leg of mutton
| ||
煮一块咸牛肉 Boil a piece of salt beef
| ||
有鱼肉没有 Is there any fish to be got ?
| ||
要四样儿点心 I want four kinds of sweets
| ||
烤两个野鸡 Roast two pheasants
| ||
不要鸭子 I don't want any ducks
|
Lektion 478
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
赖 |
lai4 | ablehnen, dementieren, abstreiten, leugnen, lausig, erbärmlich, beschuldigen, tadeln, verlassen auf, stehenbleiben (hartnäckig) | wiktionary |
懒 |
lan3 | erschöpft, faul | wiktionary |
梳 |
shu1 | kämmen, Kamm, riffeln | wiktionary |
碱 |
jian3 | Soda, Alkali, Base | wiktionary |
扯 |
che3 | ziehen, zerren, rupfen, reißen, plaudern, kaufen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
信赖 |
xin4 lai4 | auf etw. vertrauen, auf jmdn. vertrauen, sich auf jmdn., etw. verlassen, trauen, vertrauen (in Mensch, Tier, Maschine), zutrauen |
马赖 |
ma3 lai4 | Auguste Chapdelaine |
有赖 |
you3 lai4 | abhängig von etw., jmd, umg. etw steht und fällt mit |
赖皮 |
lai4 pi2 | schuftig |
赖尔 |
lai4 er3 | Lyell (Geologe) |
赖账 |
lai4 zhang4 | Schuldenrückzahlung verweigern |
库赖 |
ku4 lai4 | Ahmad Qurai |
达赖 |
da2 lai4 | Dalai, Dalai Lama |
赖帐 |
lai4 zhang4 | beschwindeln |
赖床 |
lai4 chuang2 | zu faul sein, um aufzustehen (aus dem Bett) |
无赖 |
wu2 lai4 | Gassenjunge, Schelm, Schurke |
赖以 |
lai4 yi3 | abhängig sein von |
赖斯 |
lai4 si1 | Rice |
依赖 |
yi1 lai4 | abhängig von, angewiesen sein |
源赖家 |
yuan2 lai4 jia1 | Minamoto no Yoriie |
可信赖 |
ke3 xin4 lai4 | verlässlich |
依赖性 |
yi1 lai4 xing4 | Abhängigkeit |
下三赖 |
xia4 san1 lai4 | Poebel, Unterklasse |
不依赖 |
bu4 yi1 lai4 | unabhängig |
使依赖 |
shi3 yi1 lai4 | subordiniert |
无赖汉 |
wu2 lai4 han4 | Kümmerling |
赖肖尔 |
lai4 xiao4 er3 | Edwin O. Reischauer |
赖索托 |
lai4 suo3 tuo1 | Lesotho (Staat in Afrika) |
源赖朝 |
yuan2 lai4 chao2 | Minamoto no Yoritomo |
依赖度 |
yi1 lai4 du4 | Grad der Abhängigkeit |
有赖于 |
you3 lai4 yu2 | angewiesen sein auf |
依赖于 |
yi1 lai4 yu2 | abhängen von, auf etw. angewiesen sein |
布赖顿 |
bu4 lai4 dun4 | Brighton |
值得信赖 |
zhi2 de5 xin4 lai4 | glaubhaft, glaubwürdig, zuverlässig |
依赖关系 |
yi1 lai4 guan1 xi5 | Bezugnahme |
德川赖房 |
de2 chuan1 lai4 fang2 | Tokugawa Yorifusa |
赖因哈特 |
lai4 yin1 ha1 te4 | Reinhard |
依赖的人 |
yi1 lai4 de5 ren2 | Abhängige |
武田胜赖 |
wu3 tian2 sheng4 lai4 | Takeda Katsuyori |
可以信赖 |
ke3 yi3 xin4 lai4 | verlässlich |
可信赖性 |
ke3 xin4 lai4 xing4 | Betriebssicherheit |
布赖恩梅 |
bu4 lai4 en1 mei2 | Brian May |
不可信赖 |
bu4 ke3 xin4 lai4 | unzuverlässig |
阿赖耶识 |
a5 lai4 ye1 shi2 | Speicherbewusstsein |
依赖程序 |
yi1 lai4 cheng2 xu4 | sich auf das Programm verlassen |
药物依赖 |
yao4 wu4 yi1 lai4 | angewiesen |
西奥多赖曼 |
xi1 ao4 duo1 lai4 man4 | Theodore Lyman |
赖纳克氏盐 |
lai4 na4 ke4 shi4 yan2 | Reinecke-Salz |
赖索托王国 |
lai4 suo3 tuo1 wang2 guo2 | Königreich Lesotho (parlamentarische Monarchie im südlichen Afrika) |
巴特赖兴哈尔 |
ba1 te4 lai4 xing1 ha1 er3 | Bad Reichenhall |
皮埃尔赖伐尔 |
pi2 ai1 er3 lai4 fa2 er3 | Pierre Laval |
格赖夫斯瓦尔德 |
ge2 lai4 fu1 si1 wa3 er3 de2 | Greifswald |
赖因哈特克利姆特 |
lai4 yin1 ha1 te4 ke4 li4 mu3 te4 | Reinhard Klimmt |
马丁布赖恩马尔罗尼 |
ma3 ding1 bu4 lai4 en1 ma3 er3 luo2 ni2 | Brian Mulroney |
我们赖以生存的世界 |
wo3 men5 lai4 yi3 sheng1 cun2 de5 shi4 jie4 | die Welt von der unsere Existenz abhängt |
查尔斯久德布赖恩特 |
cha2 er3 si1 jiu3 de2 bu4 lai4 en1 te4 | Gyude Bryant |
可靠程度可信赖性认真严肃 |
ke3 kao4 cheng2 du4 ke3 xin4 lai4 xing4 ren4 zhen1 yan2 su4 | Seriosität |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
懒猪 |
lan3 zhu1 | faule Sau |
懒人 |
lan3 ren2 | Gauner, Tagedieb |
树懒 |
shu4 lan3 | Faultiere |
懒鬼 |
lan3 gui3 | Schlafmütze |
懒惰 |
lan3 duo4 | faul |
懒虫 |
lan3 chong2 | Drückeberger, Schlafmütze |
懒散 |
lan3 san3 | Müßiggang, Faulheit, sich aalen, langsam, müßig |
懒熊 |
lan3 xiong2 | Lippenbär |
疏懒 |
shu1 lan3 | träge und gleichgültig |
睡懒觉 |
shui4 lan3 jiao4 | spät aufstehen |
大地懒 |
da4 di4 lan3 | Megatherium |
懒骨头 |
lan3 gu2 tou5 | Fauler Knochen |
懒洋洋 |
lan3 yang2 yang2 | faul, faule, lasch, lässig |
心灰意懒 |
xin1 hui1 yi4 lan3 | niedergeschlagen und verzagt |
树懒科动物 |
shu4 lan3 ke1 dong4 wu4 | Faultier |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
梳子 |
shu1 zi5 | Kamm |
梳化 |
shu1 hua4 | Sofa |
梳头 |
shu1 tou2 | sich kämmen |
梳頭 |
shu1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 梳头), sich kämmen |
梳毛 |
shu1 mao2 | durchkämmen |
梳理 |
shu1 li3 | bürsten, kämmen, ordnen |
麻梳 |
ma2 shu1 | Riffel (Kamm mit langen Eisenzinken zum Abstreifen der Samenkapseln von den Flachsstängeln) |
顶梳 |
ding3 shu1 | Fixkamm |
頂梳 |
ding3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 顶梳), Fixkamm |
梳头发 |
shu1 tou2 fa5 | die Haare kämmen |
梳棉机 |
shu1 mian2 ji1 | Baumwollkarde |
针梳机 |
zhen1 shu1 ji1 | Nadelfeldstrecke (Textil) |
梳毛机 |
shu1 mao2 ji1 | Krempel(Textil) |
粗梳机 |
cu1 shu1 ji1 | Krempel (Textil) |
头道针梳 |
tou2 dao4 zhen1 shu1 | erste Strecke (Textil) |
梳针打手 |
shu1 zhen1 da3 shou3 | Kammschläger |
梳伦拿臣 |
shu1 lun2 na2 chen2 | Søren Larsen |
用麻梳梳 |
yong4 ma2 shu1 shu1 | Brummspannung |
梳状装订 |
shu1 zhuang4 zhuang1 ding4 | Kammbindung |
吹乱了她刚刚梳顺的头发 |
chui1 luan4 liao3 ta1 gang1 gang1 shu1 shun4 de5 tou2 fa1 | der Wind verweht ihr gerade gekämmtes Haar |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
单碱 |
dan1 jian3 | einbasig |
碱性 |
jian3 xing4 | Alkalität, basischer Zustand |
洋碱 |
yang2 jian3 | Seife |
强碱 |
qiang2 jian3 | Alkali |
碱化 |
jian3 hua4 | Alkalisierung |
固碱 |
gu4 jian3 | Ätznatron |
碱基 |
jian3 ji1 | Base |
余碱 |
yu2 jian3 | Alkalirückstand |
碱水 |
jian3 shui3 | Pottasche |
烧碱 |
shao1 jian3 | kaustische Soda, Natriumhydroxid, (Natronlauge) |
烟碱 |
yan1 jian3 | Nikotin |
无碱 |
wu2 jian3 | alkalifrei |
施夫碱 |
shi1 fu1 jian3 | Schiff'schen Base |
生物碱 |
sheng1 wu4 jian3 | Alkaloid |
一价碱 |
yi1 jia4 jian3 | einwertige Base, einsäurige Base |
碱退浆 |
jian3 tui4 jiang1 | Entschlichten im alkalischen Bereich |
碱基对 |
jian3 ji1 dui4 | Basenpaar |
胡椒碱 |
hu2 jiao1 jian3 | Piperin |
甜菜碱 |
tian2 cai4 jian3 | Betain |
碱金属 |
jian3 jin1 shu3 | Alkalimetalle |
酸碱度 |
suan1 jian3 du4 | pH-Wert |
喜树碱 |
xi3 shu4 jian3 | Camptothecin |
可可碱 |
ke3 ke3 jian3 | Theobromin |
咖啡碱 |
ka1 fei1 jian3 | Koffein |
碱面包 |
jian3 mian4 bao1 | Laugengebäck |
多碱阴极 |
duo1 jian3 yin1 ji2 | Multialkalikathode |
碱基序列 |
jian3 ji1 xu4 lie4 | Basensequenz |
4碱光阴极 |
4 jian3 guang1 yin1 ji2 | Tetraalkalifotokathode |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
扯破 |
che3 po4 | reißen |
扯碎 |
che3 sui4 | zerfetzen |
拉扯 |
la1 che3 | jmd. unter großen Mühen großziehen, zerren, ziehen, weiterhelfen |
la1 che5 | [heranziehen, sich einmischen, ziehen] | |
胡扯 |
hu2 che3 | Nonsens labbern, sinnloses Zeug plappern |
牵扯 |
qian1 che3 | zur Folge haben |
牽扯 |
qian1 che3 | (traditionelle Schreibweise von 牵扯), zur Folge haben |
扯出 |
che3 chu1 | herausreißen |
扯平 |
che3 ping2 | quitt sein |
扯得太远 |
che3 de2 tai4 yuan3 | zu weit führen |
扯得太遠 |
che3 de2 tai4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 扯得太远), zu weit führen |
拉拉扯扯 |
la1 la1 che3 che3 | Gerangel, einander schmeicheln und Gefallen erweisen, hin- und herziehen |
牵扯在内 |
qian1 che3 zai4 nei4 | engagiert |
牽扯在內 |
qian1 che3 zai4 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 牵扯在内), engagiert |
扯到枝节上 |
che3 dao4 zhi1 jie2 shang4 | Abschweifung |
扯到枝節上 |
che3 dao4 zhi1 jie2 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 扯到枝节上), Abschweifung |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我是海伦卡特赖特的女儿。 |
Ich bin die Tochter von Helen Cartwright. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
阿尔及利亚能依赖可再生能源吗? |
Kann Algerien sich auf erneuerbare Energiequellen verlassen? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
日本依赖外国的石油。 |
Japan depends on foreign countries for oil. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这条街的居民大多是无赖。 |
Most of the residents on this street are wrong'uns. (Mandarin, Tatoeba nickyeow JimmyUK ) | |
格赖夫斯瓦尔德位于前波美拉尼亚。 |
Greifswald liegt in Vorpommern. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
汤姆还在依赖他父母吗? |
Does Tom still rely on his parents? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CK ) | |
汤姆是个无赖。 |
Tom ist ein Mistkerl. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
日本依赖进口原料。 |
Japan hängt von der Rohstoffeinfuhr ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
不要太依赖别人。 |
Verlass dich nicht zu sehr auf andere Leute. (Mandarin, Tatoeba michu xtofu80 ) | |
人们正在依赖着我们。 |
People are counting on us. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
他是布赖恩·罗克。 |
Das ist Brian Rock. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
你太依赖别人了。 |
Du verlässt dich zu viel auf andere. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他很诚实,我可以信赖他。 |
Er ist so ehrlich, dass ich mich auf ihn verlassen kann. (Mandarin, Tatoeba peipei landano ) | |
不要太过于依赖别人。 |
Verlass dich nicht zu sehr auf andere Leute. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我们可以信赖他的判断。 |
Wir können uns auf sein Urteil verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她甚麼事也依赖老公。 |
Sie verlässt sich auf ihren Mann in allem. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
我信赖他。 |
Ich vertraue ihm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他非常诚实,所以我们可以依赖他。 |
Weil er sehr ehrlich ist, können wir uns auf ihn verlassen. (Mandarin, Tatoeba anndiana alik_farber ) | |
好死不如赖活着 |
In Unehre leben ist besser als ein stolzer Tod. (Mandarin, Tatoeba peterius Pfirsichbaeumchen ) | |
你要不要成为可信赖用户? |
Würdest du gerne Vertrauensnutzer werden? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
别老依赖别人。 |
Verlass dich nicht zu sehr auf andere. (Mandarin, Tatoeba ydcok MUIRIEL ) | |
他虽然年轻却很值得信赖。 |
Er mag jung sein, aber er ist vertrauenswürdig. (Mandarin, Tatoeba tsayng Melang ) | |
布赖恩让门开著。 |
Brian ließ die Tür offen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
京都依赖旅游业。 |
Kyoto hängt von der Tourismusindustrie ab. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你可以永远信赖汤姆。 |
Du kannst dich immer auf Tom verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
信赖域的算法越来越常用。 |
The use of trust-region algorithms is becoming more and more frequent. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
明天,明天,只是不是今天-所有的懒惰的人都这麼说。 |
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute. (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido ) | |
汤姆绝不是笨。他只是懒而已。 |
Tom ist keinesfalls dumm. Er ist nur faul. (Mandarin, Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen ) | |
这个男孩子很懒。 |
Dieser Knabe ist faul. (Mandarin, Tatoeba jiangche Hans07 ) | |
这只不过是懒惰的一个借口。 |
Das ist nichts weiter als ein Vorwand zum Faulenzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我认识的人中就他最懒了。 |
Er ist der faulste Mensch, den ich kenne. (Mandarin, Tatoeba kaenif Pfirsichbaeumchen ) | |
我懒得做作业。 |
Ich bin zu faul, meine Hausaufgaben zu machen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我懒得整理我的头发,所以我看起来就像个懒汉。 |
I'm lazy about my hair, so I tend to look like a slob. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik jkao ) | |
我是据我所知最懒的人。 |
Ich bin der faulste Mensch, den ich kenne. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆没有你想象中那么懒惰。 |
Tom isn't as lazy as you think he is. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
汤姆再也不是懒惰的孩子了。 |
Tom ist kein faules Kind mehr. (Mandarin, Tatoeba sadhen cburgmer ) | |
汤姆已经不是一个懒惰的孩子。 |
Tom ist kein faules Kind mehr. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 cburgmer ) | |
红色的鱼在湖里懒洋洋地游泳。 |
Die roten Fische schwimmen träge im See. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
却不是不能作而是他这个男人太懒了。 |
Not that he couldn't, but he's too lazy a man to do it. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
你迟早要后悔懒惰。 |
Früher oder später wirst du deine Faulheit bereuen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Manfredo ) | |
你是一个大懒鬼。 |
You are a big slacker. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
他很懒。 |
Er ist faul. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Liface ) | |
Beth被她懒惰的男朋友要求帮他做历史作业。 |
Beth wurde von ihrem faulen Freund gefragt, ob sie seine Hausaufgabe für Geschichte machen würde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
他是我认识的人中最懒的。 |
Er ist der faulste Mensch, den ich kenne. (Mandarin, Tatoeba kaenif Pfirsichbaeumchen ) | |
他的懒惰是他未来不好的预兆。 |
Seine Faulheit war ein schlechtes Vorzeichen für die Zukunft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他对懒惰的人很严厉。 |
Er ist gegenüber faulen Menschen sehr streng. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 ) | |
他骂他的儿子懒惰。 |
He scolded his son for being lazy. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
但我一直都太懒了。 |
Aber ich war immer zu faul. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Kerstin ) | |
并不是作不到而是他这个男人太懒了。 |
Not that he couldn't, but he's too lazy a man to do it. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
她骂她的儿子懒惰。 |
She scolded her son for being lazy. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不要那么懒啊! |
Sei nicht solch ein Faulpelz! (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
他是个懒惰的学生。 |
Er ist ein fauler Student. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
吾伐懒。 |
Ich bin nicht faul. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik mrtaistoi ) | |
我不懒。 |
Ich bin nicht faul. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik mrtaistoi ) | |
我不知道是不是所有机器人都这麼懒。 |
Ich weiß nicht, ob alle Roboter so faul sind. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
今天早上我因为太懒而没有出门。 |
This morning, I was very lazy and didn't go out. (Mandarin, Tatoeba sysko peterius ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她在梳头发。 |
Sie bürstet ihr Haar. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Wolf ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不想被牵扯到这件事里。 |
Ich möchte nicht in diese Angelegenheit hineingezogen werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你说的东西是胡扯。 |
Das, was du gesagt hast, ist Unsinn. (Mandarin, Tatoeba jiangche freddy1 ) | |
我们就此扯平。 |
Jetzt sind wir quitt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
别扯了! |
Lüge nicht! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
不要东拉西扯。 |
Fasle nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik aikoniv ) | |
胡扯! |
Das ist Mist! Das ist dummes Zeug! (Mandarin, Tatoeba Martha Zaphod Esperantostern ) | |
那完全是胡扯。 |
Das ist völliger Unsinn. Das ist doch alles Tinnef! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
始制文字 乃服衣裳 |
shi3 zhi4 wen2 zi4 nai3 fu2 yi1 裳 | Anfangs erfand man die Schriftzeichen; daraufhin trug man Kleidungsstücke. ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
化被草木 赖及万方 |
hua4 bei4 cao3 mu4 lai4 ji2 wan4 fang1 | (Kulturelle) Veränderungen bedecken Gras und Baum; Sie stützen und erreichen uns aus zehntausend Richtungen (von überall). ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
父母命 行勿懒 |
fu4 mu3 ming4 hang2/xing2 wu4 lan3 | Befehlen die Eltern, führe es aus, ohne faul zu sein (Di Zi Gui Schülerregeln) |
你要不要成为可信赖用户? |
ni3 yao4 bu4 yao4 cheng2 wei2/wei4 ke3/ke4 xin4 lai4 yong4 yong4 ? | Würdest du gerne Vertrauensnutzer werden? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我信赖他。 |
wo3 xin4 lai4 ta1 。 | Ich verließ mich auf ihn. Tatoeba fucongcong Hans_Adler |
不要太过于依赖别人。 |
bu4 yao4 tai4 guo4 yu2 yi3 lai4 bie2 ren2 。 | Verlass dich nicht zu sehr auf andere Leute. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
他是布赖恩·罗克。 |
ta1 shi4 bu4 lai4 en1 · luo1 ke4 。 | Das ist Brian Rock. Tatoeba FeuDRenais Espi |
人们正在依赖着我们。 |
ren2 men5 zheng4 zai4 yi3 lai4 zhao2/zhe2 wo3 men5 。 | People are counting on us. Tatoeba pig8322 CK |
格赖夫斯瓦尔德位于前波美拉尼亚。 |
ge2 lai4 fu2 si1 wa3/wa4 er3 de2 wei4 yu2 qian2 bo1 mei3 la1 ni2 ya4 。 | Greifswald liegt in Vorpommern. Tatoeba U2FS Esperantostern |
好死不如赖活着 |
hao3 si3 bu4 ru2 lai4 huo2 zhao2/zhe2 | Better to live dishonored than die proud. Tatoeba peterius |
别老依赖别人。 |
bie2 lao3 yi3 lai4 bie2 ren2 。 | Verlass dich nicht zu sehr auf andere. Tatoeba ydcok MUIRIEL |
信赖域的算法越来越常用。 |
xin4 lai4 yu4 de5 suan4 fa3 yue4 lai2 yue4 chang2 yong4 。 | The use of trust-region algorithms is becoming more and more frequent. Tatoeba FeuDRenais |
百无聊赖 |
bai3 wu2 liao2 lai4 | (Wiktionary en) |
今天早上我因为太懒而没有出门。 |
jin1 tian1 zao3 shang4 wo3 yin1 wei2/wei4 tai4 lan3 er2 mei2/mo4 you3 chu1 men2 。 | This morning, I was very lazy and didn't go out. Tatoeba sysko peterius |
他很懒。 |
ta1 hen3 lan3 。 | Er ist träge. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
并不是作不到而是他这个男人太懒了。 |
bing4 bu4 shi4 zuo4 bu4 dao4 er2 shi4 ta1 zhe4/zhei4 ge4 nan2 ren2 tai4 lan3 le5 。 | Not that he couldn't, but he's too lazy one man. Tatoeba U2FS |
汤姆绝不是笨。他只是懒而已。 |
tang1 mu3 jue2 bu4 shi4 ben4 。 ta1 zhi3 shi4 lan3 er2 yi3 。 | Tom ist keinesfalls dumm. Er ist nur faul. Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen |
汤姆再也不是懒惰的孩子了。 |
tang1 mu3 zai4 ye3 bu4 shi4 lan3 惰 de5 hai2 zi5 le5 。 | Tom ist kein faules Kind mehr. Tatoeba sadhen cburgmer |
不要那么懒啊! |
bu4 yao4 na4/nei4 me5 lan3 a1 ! | Sei nicht solch ein Faulpelz! Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen |
却不是不能作而是他这个男人太懒了。 |
que4 bu4 shi4 bu4 neng2 zuo4 er2 shi4 ta1 zhe4/zhei4 ge4 nan2 ren2 tai4 lan3 le5 。 | Not that he couldn't, but he's too lazy one man. Tatoeba U2FS |
他是个懒惰的学生。 |
ta1 shi4 ge4 lan3 惰 de5 xue2 sheng1 。 | Er ist ein fauler Student. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
但我一直都太懒了。 |
dan4 wo3 yi1 zhi2 dou1/du1 tai4 lan3 le5 。 | Aber ich war immer zu faul. Tatoeba fucongcong Kerstin |
我懒得做作业。 |
wo3 lan3 de2/de5/dei3 zuo4 zuo4 ye4 。 | Ich bin zu faul, meine Hausaufgaben zu machen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我是据我所知最懒的人。 |
wo3 shi4 ju4 wo3 suo3 zhi1 zui4 lan3 de5 ren2 。 | Ich bin der faulste Mensch, den ich kenne. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
好吃懒做 |
hao3 chi1 lan3 zuo4 | (Wiktionary en) |
Beth被她懒惰的男朋友要求帮他做历史作业。 |
Beth bei4 ta1 lan3 惰 de5 nan2 peng2 you3 yao4 qiu2 bang1 ta1 zuo4 li4 shi3 zuo4 ye4 。 | Beth wurde von ihrem faulen Freund gefragt, ob sie seine Hausaufgabe für Geschichte machen würde. Tatoeba fucongcong Tamy |
这只不过是懒惰的一个借口。 |
zhe4/zhei4 zhi3 bu4 guo4 shi4 lan3 惰 de5 yi1 ge4 jie4 kou3 。 | Das ist nichts weiter als ein Vorwand zum Faulenzen. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
汤姆已经不是一个懒惰的孩子。 |
tang1 mu3 yi3 jing4 bu4 shi4 yi1 ge4 lan3 惰 de5 hai2 zi5 。 | Tom ist kein faules Kind mehr. Tatoeba zhouj1955 cburgmer |
她在梳头发。 |
ta1 zai4 shu1 tou2 fa1 。 | Sie bürstet ihr Haar. Tatoeba wangzi0921 Wolf |
辨衣裳 |
bian4 yi1 裳 | Man bestimmt die verschiedenen Arten der Kleidung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
把他推到城外,用石头打他。作见证的人把衣裳放在一个少年人名叫扫罗的脚前。 |
ba3 ta1 tui1 dao4 cheng2 wai4 , yong4 shi2 tou2 da3 ta1 。 zuo4 jian4/xian4 zheng4 de5 ren2 ba3 yi1 裳 fang4 zai4 yi1 ge4 shao3 nian2 ren2 ming2 jiao4 sao3/sao4 luo1 de5 jiao3 qian2 。 | 58 Und als sie ihn aus der Stadt hinausgestoßen hatten, steinigten sie ihn. Und die Zeugen legten ihre Kleider ab zu den Füßen eines Jünglings, genannt Saulus. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
并且你的见证人司提反被害流血的时候,我也站在旁边欢喜;又看守害死他之人的衣裳。 |
bing4 qie3 ni3 de5 jian4/xian4 zheng4 ren2 si1 ti2 fan3 bei4 hai4 liu2 xie3/xue4 de5 shi2 hou4 , wo3 ye3 zhan4 zai4 pang2 bian1 欢 xi3 ; you4 kan4 shou3 hai4 si3 ta1 zhi1 ren2 de5 yi1 裳。 | 20 und als das Blut deines Zeugen Stephanus vergossen wurde, stand auch ich dabei und willigte mit ein und verwahrte die Kleider derer, welche ihn umbrachten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
因为生命胜於饮食,身体胜於衣裳。 |
yin1 wei2/wei4 sheng1 ming4 sheng4 yu2 yin3 shi2 , shen1 ti3 sheng4 yu2 yi1 裳。 | 12.23 Das Leben ist mehr als die Nahrung, und der Leib mehr als die Kleidung. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
Lückentexte
Bearbeiten经过半个月的 Rätselraten,北京时间2012年10月11日19点,中国作家莫言终于成为了第一个本土籍的华人作家获得了 Nobel-文学奖。全中国顿时 aufkochte,Weibo 上满眼都是 Nobel-文学奖与莫言这个几个 Schlüsselwörter 所 ausbreiteten。有欢呼的,有 lächerlich machen 的,有 Metapher 的,有跟风的,有 erstaunen 的,总之是这个消息面前,所有关注的人,前所有未地开始了 aufzuteilen,解读出文学、政治、中国、世界等各种含义,令人 erstaunen。
但在 Weibo 上,很多人对他的 Einschätzungen,确实是很随意的,不懂的,甚至没有看过他作品的人,却 lächerlich machen,把玩他身上与文学无关的那些事,并或者津津乐道或 empört,而对于很多的青年来说,莫言更多的是一个全新的名字,只是在获得 Nobel-文学奖之后才 rote Explosion 的,如果不是因为 Nobel-文学奖,或者莫言对于他们来说,远不如中国好声音的李 Mochou 或者《武林外传》莫小贝来得出名。这也说明了,现代社会已经 komplett 转变了人们对于文学的定义与认识。
写作立著,在中国向来都是被赋予一层 mysteriösen 而崇高 Charakter 的,魏文帝曹 Pi 说“文章者,经国之大业,unsterblich 之盛事也”,唐代 Du Fu 说“文章千古事”,北宋理学家周 Dunyi 说“文以载道”,都在论证着文字、文章 zusätzlich 的深刻 Bedeutung。由此,如何 weben 文字与构建文章,便成为了一种学问,这就构成了“文学”。中国历史上,由于科学与学科的发展 lag zurück,几乎都有的写作都被归划到文学行列,而如此也早就了中国文明的博大与伟大。但随着时代的发展,文学慢慢地在学科的发展之下,只是成为了一门学科的分支,法学、政治学、哲学、历史学、人类学、社会学、经济学、艺术等等,将原先的一枝 übertreffen 的文学 Bereiche 解,细化成一门门不同的专业。如此之下,文学的 Situation 便开始 Verlegenheit 起来。已经由占主导地位变化为与其他学科平行平等的一门学科而已。而在知识越来越普及化与全面信息化的今天,文学一定程度的已经没有了任何的 Mysterium 化了,只要识字,只要他能够写几篇文章,人人都可以成为诗人、作家,或者实在不行就 einfach 自封一个名号。由此文学的 Wert 也 niedergegangen und fast wertlos geworden,文学的地位也日益 marginalisiert,文学终于不得不面临着终结的宿命。
文学为什么面临终结?法国著名社会学家孟德拉斯写过“农民的终结”,宣示着农业文明时代的 Abstieg,以及工业时代的来临。如今,我们似乎也可以 verkünden “文学的终结”,这个终结是基于大量的 dunkle 现实的一种总结,不管你承不承认,它就在哪里,不死不活。早在十几年前的2001年,美国文论家J. 希利斯·米勒发表在《文学 Diskussionen》上的文章《全球化时代文学 Studien 还会继续存在吗?》,在这篇文章中,米勒 erläuterte 德里达有关现代电信 Technologie 的论述,明确宣布“新的电信时代正在通过改变文学存在的前提和共生因素(concomitants)而把它引向终结。”
文学的 Niedergang 已经无可 zurückdrehen。当然,Dekadenz 之中也有着生机,这种生机寄希望与文学的 Transformation,最终可能否顺利。在走出体制,umfassen 市场之后,老一代的文人们似乎还 tief eingedrungen 在文学的 großartige 时代,这种 Einstellung 在严重地 verhindern 文学的 Transformation 与更新。要习惯市场,以得到市场认同为取向,而非依赖着体制的 Schatten。因此,文学的终结,不是作家的终结,更不是文化的终结,相反,在文化日益多元化的今天,作家们将会更得更好,作家已经能够与 “Reichtum” verbunden,“reiche 作家 Liste” 这是从来没有过的事,文学已经从文化 Wert 转向商品 Wert 了。
孟德拉斯在《农民的终结》Titelseite schrieb “这本书是一个文明的死亡证明书。”其实,这系列 Kolumne,在我心目中,我亦将之视为文学的死亡证明书(非文学的终结),我将结合当下最为 an vorderster Front 文学走向与受关注的文学事件,对之进行系列 untersuchen 和 analysieren。而莫言的获奖,恰似给 Sonnenuntergang 的文学,hinzufügen 一层 Schönheit 比如的 Sonnenuntergang,除此之外,我没有任何的乐观。
The end of literature
After half a month of confusion, on October 11 2012 at 7 pm Beijing time, Chinese author Mo Yan became the first Chinese writer to receive the Nobel Prize for Literature. Reactions exploded across China. On weibo, everyone’s eyes were stuck on the keywords ‘Nobel Prize’ and ‘Mo Yan’. There was cheering, mockery, metaphors, trend-follows, astonishment: in short, when the news came up, everyone started interpreting and analysing the words ‘literature’, ‘politics’, ‘China’, ‘the world’. It was an astonishing scene.
But on Weibo, many people seemed to treat Mo Yan quite casually, not understanding him. It seemed like some of them had not even read his books, and they were joking about personal details of his life that have nothing to do with literature. But whether they were delighted or indignant, the most noteworthy thing is that for many young people, Mo Yan is a brand new name, which only appeared as a sudden red explosion after he won the Nobel Prize for literature – if it wasn’t for the prize, Mo Yan would be way less famous to them than Li Mochou or ‘martial arts outsider’ Mo Xiaobei. This shows clearly that, in our modern society, people’s understanding of literature has changed entirely.
The status of writers in China has always had some noble and mysterious aura, “魏文帝曹 Pi 说“文章者,经国之大业,unsterblich 之盛事也”,Tang Dynasty Dufu said: “文章千古事”, and norther Song Dynasty scholar Zhou Dunyi said: “文以载道”,all of this is evidence of the profound meaning behind writing and essays. And so, the process of weaving a text together and building a piece became a kind of science, and this constituted ‘literature’. In Chinese history, because science and scientific disciplines were slow to develop, almost all writing was classified as ‘literature’. And so, it early became part of the broad and wide Chinese civilization. But as the times evolved, literature slowly became just one discipline among others: law, politics, philosophy, history, anthropology, sociology, economics, fine arts, etc – the original thriving body of literature was dismembered, and detailed into so many different disciplines. And in these circumstances, literature found itself in embarrassing circumstances. from being dominant to being just one discipline among others. And in our age where knowledge is becoming increasingly common and information is spreading, literature has gone even further in losing its mystery: as long as one is literate or can write a couple of essays, anyone can claim to be a poet or writer, or proclaim their own fame. And so the value of literature has gone down, the status of literature is increasingly marginal, and literature finally has to face its own end.
Why is literature facing its end? The famous French sociologist Henri Mendras wrote ‘The end of the farmers’, where he announced the end of agricultural civilisation and the advent of the industrial age. Today, it seems that we can also announce ‘the end of literature’, and this end is based on a summary of the bleak reality: whether you admit it or not, wherever it exists, literature is now in a neither-dead-nor-alive state. As early as ten years ago, in 2001, the American literary critic J, Hillis Miller published an article in the ‘Literary Times’ called: “In the Age of Globalisation, will literary studies still exist?” In this piece, Miller exposed Derrida’s analysis of contemporary communications technology, and explicitly declared that: “the new age of telecommunications is changing the premises of literature and its symbiotic factors (concomitants), thereby leading to its end”.
Literature has declined irreparably. Of course, there is vital force even in the midst of decadence, and this vital force hopes for a transformation of literature, and its ultimate success. As we walk out of the system, after embracing the market, the older generation of literary writers seems still immersed in the glory days of literature, and this mentality is a serious obstacle to the transformation and renewal of literature. If you are to get get used to the market and receive a market-oriented form of recognition, you cannot hide in the shade of the system. Therefore, the end of literature is not the end of the writer, and even less is it the end of culture. On the contrary, in today’s increasingly diverse culture, writers will fare better, writers have already been able to make a slight move towards ‘wealth’: the existence of a ‘rich writers’ list’ is an entirely new phenomenon, and literature has already made the shift from cultural value to commodity value.
Henri Mendras wrote, on the title page of The End of the peasants that ‘this book is the death certificate of a civilisation’. In my mind, this series of column is a literary death certificate (the end of non-fiction). I will combine the most cutting-edge literary trends and the most widely noticed literary events, to study and analyse them in this series. Mo Yan’s award is like the sunset of literature, it adds a layer of beauty, like the sunset, but beyond that, I am not optimistic.
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
6.1 你们要小心,不可将善事行在人的面前,故意叫他们看见,若是这样,就不能得你们天父的 Lohn 了。 | 6.1 Habet acht, daß ihr euer Almosen nicht gebet vor den Menschen, um von ihnen gesehen zu werden; wenn aber nicht, so habt ihr keinen Lohn bei eurem Vater, der in den Himmeln ist. |
6.2 所以,你施舍的时候,不可在你面前吹号,像那假冒为善的人在会堂里和街道上所行的,故意要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经得了他们的 Lohn。 | 6.2 Wenn du nun Almosen gibst, sollst du nicht vor dir her posaunen lassen, wie die Heuchler tun in den Synagogen und auf den Straßen, damit sie von den Menschen geehrt werden. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn dahin. |
6.3 你施舍的时候,不要叫左手知道右手所做的, | 6.3 Du aber, wenn du Almosen gibst, so laß deine Linke nicht wissen, was deine Rechte tut; |
6.4 要叫你施舍的事行在暗中。你父在暗中察看,必然报答你(有古卷:必在明处报答你)。 | 6.4 damit dein Almosen im Verborgenen sei, und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten. |
6.5 你们 beten 的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口上 zu beten,故意叫人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的 Lohn。 | 6.5 Und wenn du betest, sollst du nicht sein wie die Heuchler; denn die lieben es, in den Synagogen und an den Ecken der Straßen stehend zu beten, damit sie von den Menschen gesehen werden. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn dahin. |
6.6 你 betest 的时候,要进你的内屋,关上门,bete 你在暗中的父;你父在暗中察看,必然报答你。 | 6.6 Du aber, wenn du betest, so geh in deine Kammer und, nachdem du deine Tür geschlossen hast, bete zu deinem Vater, der im Verborgenen ist, und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten. |
6.7 你们 betet,不可像外邦人,用许多重复话,他们以为话多了必蒙垂听。 | 6.7 Wenn ihr aber betet, sollt ihr nicht plappern wie die von den Nationen; denn sie meinen, daß sie um ihres vielen Redens willen werden erhört werden. |
6.8 你们不可效法他们;因为你们没有 gebeten 以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。 | 6.8 Seid ihnen nun nicht gleich; denn euer Vater weiß, was ihr bedürfet, ehe ihr ihn bittet. |
6.9 所以,你们 betet 要这样说:我们在天上的父:愿人都尊你的名为圣。 | 6.9 Betet ihr nun also: Unser Vater, der du bist in den Himmeln, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; |
6.10 愿你的国 herabkomme;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 | 6.10 dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden. |
6.11 我们日用的饮食,今日 gib 我们。 | 6.11 Unser nötiges Brot gib uns heute; |
6.12 免我们的 Schulden,如同我们免了人的 Schulden。 | 6.12 und vergib uns unsere Schulden, wie auch wir unseren Schuldnern vergeben; |
6.13 不叫我们遇见 Versuchung; sondern errette 我们 von dem 凶恶(或作: von dem 恶者)。因为国度、die Macht、荣耀,全是你的,直到永远。阿们(有古卷没有因为……阿们等字)! | 6.13 und führe uns nicht in Versuchung, sondern errette uns von dem Bösen. - |
6.14 你们 vergebet 人的 Vergehungen,你们的天父也必 vergeben 你们的 Vergehungen; | 6.14 Denn wenn ihr den Menschen ihre Vergehungen vergebet, so wird euer himmlischer Vater auch euch vergeben; |
6.15 你们不 vergebet 人的 Vergehungen,你们的天父也必不 vergeben 你们的 Vergehungen。 | 6.15 wenn ihr aber den Menschen ihre Vergehungen nicht vergebet, so wird euer Vater auch eure Vergehungen nicht vergeben. |
6.16 你们 fasten 的时候,不可像那假冒为善的人,脸上带着 düster;因为他们把脸弄得难看,故意叫人看出他们是 fasten。我实在告诉你们,他们已经得了他们的 Lohn。 | 6.16 Wenn ihr aber fastet, so sehet nicht düster aus wie die Heuchler; denn sie verstellen ihre Angesichter, damit sie den Menschen als Fastende erscheinen. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn dahin. |
6.17 你 fasten 的时候,要梳头洗脸, | 6.17 Du aber, wenn du fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht, |
6.18 不叫人看出你 fasten 来,只叫你暗中的父看见;你父在暗中察看,必然报答你。 | 6.18 damit du nicht den Menschen als ein Fastender erscheinest, sondern deinem Vater, der im Verborgenen ist; und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten. |
6.19 不要为自己积? Schätze 在地上;地上有虫子咬,能?坏,也有 Diebe, die durchgraben und stehlen。 | 6.19 Sammelt euch nicht Schätze auf der Erde, wo Motte und Rost zerstört, und wo Diebe durchgraben und stehlen; |
6.20 只要积? Schätze 在天上;天上没有虫子咬,不能?坏,也没有 Diebe, die durchgraben und stehlen。 | 6.20 sammelt euch aber Schätze im Himmel, wo weder Motte noch Rost zerstört, und wo Diebe nicht durchgraben noch stehlen; |
6.21 因为你的 Schatz 在那里,你的心也在那里。 | 6.21 denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein. |
6.22 眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明; | 6.22 Die Lampe des Leibes ist das Auge; wenn nun dein Auge einfältig ist, so wird dein ganzer Leib licht sein; |
6.23 你的眼睛若 böse,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢! | 6.23 wenn aber dein Auge böse ist, so wird dein ganzer Leib finster sein. Wenn nun das Licht, das in dir ist, Finsternis ist, wie groß die Finsternis! |
6.24 一个人不能 dienen 两个主;不是恶这个,爱那个,就是重这个,轻那个。你们不能又 dienen 神,又 dienen Mammon (Mammon: Reichtum 的意思)。 | 6.24 Niemand kann zwei Herren dienen; denn entweder wird er den einen hassen und den anderen lieben, oder er wird einem anhangen und den anderen verachten. Ihr könnet nicht Gott dienen und dem Mammon. |
6.25 所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,喝什么;为身体忧虑穿什么。生命不胜於饮食么?身体不胜於衣裳么? | 6.25 Deshalb sage ich euch: Seid nicht besorgt für euer Leben, was ihr essen und was ihr trinken sollt, noch für euren Leib, was ihr anziehen sollt. Ist nicht das Leben mehr als die Speise, und der Leib mehr als die Kleidung? |
6.26 你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不 sammeln 在仓里,你们的天父尚且养活他。你们不比飞鸟贵重得多么? | 6.26 Sehet hin auf die Vögel des Himmels, daß sie nicht säen noch ernten, noch in Scheunen sammeln, und euer himmlischer Vater ernährt sie. Seid ihr nicht viel vorzüglicher als sie? |
6.27 你们那一个能用思虑使寿数多加一刻呢(或作:使身量多加一 Elle 呢)? | 6.27 Wer aber unter euch vermag mit Sorgen seiner Größe eine Elle zuzusetzen? |
6.28 何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;他也不劳苦,也不 spinnen。 | 6.28 Und warum seid ihr um Kleidung besorgt? Betrachtet die Lilien des Feldes, wie sie wachsen: sie mühen sich nicht, auch spinnen sie nicht. |
6.29 然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢! | 6.29 Ich sage euch aber, daß selbst nicht Salomon in all seiner Herrlichkeit bekleidet war wie eine von diesen. |
6.30 你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就 geworfen 在 Ofen 里,神还给他这样的 Kleidung,nicht vielmehr 你们呢! | 6.30 Wenn aber Gott das Gras des Feldes, das heute ist und morgen in den Ofen geworfen wird, also kleidet, nicht vielmehr euch, Kleingläubige? |
6.31 所以,不要忧虑说:吃什么?喝什么?穿什么? | 6.31 So seid nun nicht besorgt, indem ihr saget: Was sollen wir essen? oder: Was sollen wir trinken? oder: Was sollen wir anziehen? |
6.32 这都是外邦人所求的,你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。 | 6.32 denn nach allem diesem trachten die Nationen; denn euer himmlischer Vater weiß, daß ihr dies alles bedürfet. |
6.33 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。 | 6.33 Trachtet aber zuerst nach dem Reiche Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, und dies alles wird euch hinzugefügt werden. |
6.34 所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。 | 6.34 So seid nun nicht besorgt auf den morgenden Tag, denn der morgende Tag wird für sich selbst sorgen. Jeder Tag hat an seinem Übel genug. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
这个鸡子儿不好 These eggs are bad
| ||
买一瓶奶子 Buy a bottle of milk
| ||
(Chinese characters)几块面包 Fry several pieces of bread
| ||
不要拿猪油(Chinese characters)拿牛油(Chinese characters) Don't use pork-fat for frying them; use beef-fat
| ||
今天要野猫汤 To-day I want hare soup
| ||
叫厨子做鸡汤 Tell the cook to make chicken broth
| ||
得咯没有 Is it ready?
| ||
这个厨子不好 This cook is not a good one
| ||
苦力也狠懒惰 The coolie is also very lazy
| ||
老妈在那儿 Where's the amah?
| ||
现在要梳头 I want my hair done now
| ||
这个衣裳要洗一洗 These clothes must be washed
| ||
水里不要搁碱 Don't put any soda in the water
|
Lektion 479
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
刨 |
bao4 | Hobel, hobeln | wiktionary |
裁 |
cai2 | herausgeschnitten (als Kleid), geschnitten, schneiden, Ordnung, verringern, vermindern, Entscheidung, Urteil, urteilen, planen, kontrollieren, Standarteinheit für Druckpapier | wiktionary |
擦 |
ca1 | reinigen, wischen, putzen, streifen, schaben, zerkleinern, reiben, auftragen | wiktionary |
謊 |
huang3 | (traditionelle Schreibweise von 谎), Unwahrheit, Lüge, lügen, betrügen | wiktionary |
耦 |
ou3 | nebeneinander pflügen, zusammengehören, Paar, Informelle Anrede in Australien | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
刨刀 |
bao4 dao1 | Hobeleisen, Hobel |
刨床 |
pao2 chuang2 | Hobelmaschine |
刨光 |
pao2 guang1 | schlicht, schlichten |
刨下 |
pao2 xia4 | schälen |
狗刨 |
gou3 pao2 | dog paddle (swimming style) |
刨程 |
bao4 cheng2 | planing length |
刨齿 |
bao4 chi3 | gear-shaping |
刨子 |
bao4 zi5 | plane |
刨冰 |
bao4 bing1 | shaved or crushed ice dessert or beverage |
刨花 |
bao4 hua1 | wood shavings |
刨根 |
pao2 gen1 | lit. to dig up the root, to get to the heart of (the matter) |
刨工 |
bao4 gong1 | planing, planing machine operator, planer |
刨根儿 |
pao2 gen1 r5 | etwas auf den Grund gehen |
刨根兒 |
pao2 gen1 r5 | (traditionelle Schreibweise von 刨根儿), etwas auf den Grund gehen |
刨版边 |
pao2 ban3 bian1 | Fräskante |
刨版邊 |
pao2 ban3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 刨版边), Fräskante |
木工刨床 |
mu4 gong1 pao2 chuang2 | Hobel- und Kehlmaschine |
立式刨床 |
li4 shi4 pao2 chuang2 | Senkrechthobelmaschine |
木工刨台 |
mu4 gong1 pao2 tai2 | Hobelbank |
牛头刨床 |
niu2 tou2 bao4 chuang2 | Kurzhobelmaschine, Waagerechtstoßmaschine |
木工压刨床 |
mu4 gong1 ya1 pao2 chuang2 | Holzhobel- und Dickenhobelmaschine |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
裁切 |
cai2 qie1 | abschneiden |
独裁 |
du2 cai2 | Autokratie, Diktatur |
裁剪 |
cai2 jian3 | reduzieren |
边裁 |
bian1 cai2 | Linienrichter |
邊裁 |
bian1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 边裁), Linienrichter |
裁刀 |
cai2 dao1 | Messer |
裁齐 |
cai2 qi2 | bündig geschnitten |
裁齊 |
cai2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 裁齐), bündig geschnitten |
裁军 |
cai2 jun1 | Abrüstung |
裁軍 |
cai2 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 裁军), Abrüstung |
裁缝 |
cai2 feng2 | Schneider |
制裁 |
zhi4 cai2 | Boykott, Sanktion, Sanktionen, strafen, bestrafen, boykottieren, sanktionieren |
裁员 |
cai2 yuan2 | Personalabbau, Stellenabbau |
裁决 |
cai2 jue2 | entscheiden; Richterspruch |
裁定 |
cai2 ding4 | Beschluss |
体裁 |
ti3 cai2 | Genre |
體裁 |
ti3 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 体裁), Genre |
裁尺 |
cai2 chi3 | Schneidermaß |
裁减 |
cai2 jian3 | abbauen |
仲裁 |
zhong4 cai2 | Arbitrage, Entscheidungsinstanz, Entscheidung, Schiedsverfahren |
裁判 |
cai2 pan4 | Angebot |
总裁 |
zong3 cai2 | Präsident, Generaldirektor |
裁缝店 |
cai2 feng5 dian4 | Schneiderei |
段玉裁 |
duan4 yu4 cai2 | Duan Yucai |
独裁者 |
du2 cai2 zhe3 | Diktator |
仲裁人 |
zhong4 cai2 ren2 | Richter, Richterin, Ringrichter, Schlichter, Schlichterin, Unparteiische |
独裁官 |
du2 cai2 guan1 | Römischer Diktator |
裁纸刀 |
cai2 zhi3 dao1 | Brieföffner |
裁紙刀 |
cai2 zhi3 dao1 | (traditionelle Schreibweise von 裁纸刀), Brieföffner |
仲裁员 |
zhong4 cai2 yuan2 | Schiedsrichter |
裁判官 |
cai2 pan4 guan1 | Praetur |
剪裁人 |
jian3 cai2 ren2 | Schneideeinrichtung |
裁决权 |
cai2 jue2 quan2 | gerichtlich |
裁量权 |
cai2 liang4 quan2 | Ermessensfreiheit, Ermessensbefugnis |
圆裁刀 |
yuan2 cai2 dao1 | Kreisschere |
铁裁缝 |
tie3 cai2 feng2 | Nähmaschine |
裁缝工 |
cai2 feng2 gong1 | Maßschneider |
仲裁地 |
zhong4 cai2 de5 | Gerichtsstand |
裁缝做 |
cai2 feng2 zuo4 | schneidern |
副总裁 |
fu4 zong3 cai2 | Vizepräsident |
女仲裁员 |
nü3 zhong4 cai2 yuan2 | Schiedsrichterin |
作出裁决 |
zuo4 chu1 cai2 jue2 | entscheiden |
单件裁切 |
dan1 jian4 cai2 qie1 | Einzelschnitt |
裁军会议 |
cai2 jun1 hui4 yi4 | Abrüstungskonferenz |
裁切长度 |
cai2 qie1 chang2 du4 | Abschnittlänge, Abschnitt (Rollenoffset) |
裁切長度 |
cai2 qie1 chang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 裁切长度), Abschnittlänge, Abschnitt (Rollenoffset) |
量体裁衣 |
liang4 ti3 cai2 yi1 | entsprechend den Umständen handeln, maßschneidern |
量體裁衣 |
liang4 ti3 cai2 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 量体裁衣), entsprechend den Umständen handeln, maßschneidern |
裁剪工具 |
cai2 jian3 gong1 ju4 | Schneidegerät |
最后裁决 |
zui4 hou4 cai2 jue2 | endgültige Entscheidung |
女服裁缝 |
nü3 fu2 cai2 feng2 | Damenschneider |
三面裁切 |
san1 mian4 cai2 qie1 | an drei Seiten beschneiden |
独裁主义 |
du2 cai2 zhu3 yi4 | autoritär |
印刷体裁 |
yin4 shua4 ti3 cai2 | Drucktechnik |
印刷體裁 |
yin4 shua4 ti3 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 印刷体裁), Drucktechnik |
仲裁尺度 |
zhong4 cai2 chi3 du4 | Richterskala |
临时仲裁 |
lin2 shi2 zhong4 cai2 | Ad-hoc-Schiedsspruch |
仲裁法院 |
zhong4 cai2 fa3 yuan4 | Schiedsgericht |
图象剪裁 |
tu2 xiang4 jian3 cai2 | Ausschnitt, Bildausschnitt |
圖象剪裁 |
tu2 xiang4 jian3 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 图象剪裁), Ausschnitt, Bildausschnitt |
错误裁切 |
cuo4 wu4 cai2 qie1 | Fehlschnitt |
剪裁人员 |
jian3 cai2 ren2 yuan2 | Cutter, Cutterin |
裁军条约 |
cai2 jun1 tiao2 yue1 | Abrüstungsvertrag |
裁軍條約 |
cai2 jun1 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 裁军条约), Abrüstungsvertrag |
别出心裁 |
bie2 chu1 xin1 cai2 | eigene Vorstellungen haben, neue Wege gehen |
別出心裁 |
bie2 chu1 xin1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 别出心裁), eigene Vorstellungen haben, neue Wege gehen |
公民裁决 |
gong1 min2 cai2 jue2 | Bürgerentscheid |
裁判管辖 |
cai2 pan4 guan3 xia2 | Gerichtsbarkeit, Rechtssprechung, Urteilsfindung |
空客裁员 |
kong1 ke4 cai2 yuan2 | Airbus-Stellenabbau |
裁量自由 |
cai2 liang4 zi4 you2 | Ermessensfreiheit |
裁切记号 |
cai2 qie1 ji4 hao4 | Beschnittmarken |
裁切記號 |
cai2 qie1 ji4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 裁切记号), Beschnittmarken |
仲裁程序 |
zhong4 cai2 cheng2 xu4 | Schiedsverfahren |
仲裁法庭 |
zhong4 cai2 fa3 ting2 | Schiedsgericht |
裁瓶链条 |
cai2 ping2 lian4 tiao2 | Flaschenträgerkette |
裁减军备 |
cai2 jian3 jun1 bei4 | Abrüstung |
仲裁判决 |
zhong4 cai2 pan4 jue2 | Schlichterspruch |
裁军会谈 |
cai2 jun1 hui4 tan2 | Abrüstungskonferenz |
裁切尺寸 |
cai2 qie1 chi3 cun4 | Abschnitt, Abschnittlänge, beschnittenes Format (Rollenoffset) |
裁决体系 |
cai2 jue2 ti3 xi4 | Rechtssystem |
中心裁切 |
zhong1 xin1 cai2 qie1 | Mittelschnitt |
裁切出血 |
cai2 qie1 chu1 xie3 | angeschnitten |
经济制裁 |
jing1 ji4 zhi4 cai2 | wirtschaftliche Sanktionen |
仲裁裁决 |
zhong4 cai2 cai2 jue2 | Schiedsspruch |
裁切规矩 |
cai2 qie1 gui1 ju3 | Abschnittregister |
裁切規矩 |
cai2 qie1 gui1 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 裁切规矩), Abschnittregister |
独裁政府 |
du2 cai2 zheng4 fu3 | Selbstherrschaft |
仲裁机构 |
zhong4 cai2 ji1 gou4 | Schiedsinstanz |
女装裁缝 |
nü3 zhuang1 cai2 feng5 | Schneiderei |
瓶子裁盘 |
ping2 zi5 cai2 pan2 | Flaschenteller |
总裁职位 |
zong3 cai2 zhi2 wei4 | Präsidentenamt, Präsidentschaft |
居中裁切 |
ju1 zhong1 cai2 qie1 | Trennschnitt |
罗马独裁官 |
luo2 ma3 du2 cai2 guan1 | Römischer Diktator |
锯齿状裁切 |
ju1 chi3 zhuang4 cai2 qie1 | Zackenschnitt |
联合国制裁 |
lian2 he2 guo2 zhi4 cai2 | UN-Sanktionen |
标签裁切机 |
biao1 qian1 cai2 qie1 ji1 | Etikettenschneider |
蒙片裁切刀 |
meng2 pian4 cai2 qie1 dao1 | Maskenschneidmesser |
死因裁判官 |
si3 yin1 cai2 pan4 guan1 | Rechtsmedizin |
法庭的裁决 |
fa3 ting2 de5 cai2 jue2 | gerichtliche Urteilsfindung |
军事裁判权 |
jun1 shi4 cai2 pan4 quan2 | Militärgerichtsbarkeit |
边线裁判员 |
bian1 xian4 cai2 pan4 yuan2 | Linienrichter |
执行副总裁 |
zhi2 xing2 fu4 zong3 cai2 | Executing Vicepresident |
独裁的政体 |
du2 cai2 de5 zheng4 ti3 | autoritäres Regime |
商务仲裁会 |
shang1 wu4 zhong4 cai2 hui4 | Handelsschiedsgericht |
纸板裁切机 |
zhi3 ban3 cai2 qie1 ji1 | Kartonschneider |
手工裁切的 |
shou3 gong1 cai2 qie1 de5 | handgeschnitten |
仲裁委员会 |
zhong4 cai2 wei3 yuan2 hui4 | Schiedskommission |
未裁切的尺寸 |
wei4 cai2 qie1 de5 chi3 cun4 | unbeschnittenes Format |
纸板圆裁剪刀 |
zhi3 ban3 yuan2 cai2 jian3 dao1 | Kartonkreisschere |
蒙片剪裁系统 |
meng2 pian4 jian3 cai2 xi4 tong3 | Maskenschneidsystem |
常设仲裁法院 |
chang2 she4 zhong4 cai2 fa3 yuan4 | Ständiger Schiedshof |
联邦银行总裁 |
lian2 bang1 yin2 hang2 zong3 cai2 | Bundesbankpräsident |
图象剪裁确定 |
tu2 xiang4 jian3 cai2 que4 ding4 | Bildausschnittsbestimmung |
无刀花的裁切 |
wu2 dao1 hua1 de5 cai2 qie1 | gratfreies Schneiden |
無刀花的裁切 |
wu2 dao1 hua1 de5 cai2 qie1 | (traditionelle Schreibweise von 无刀花的裁切), gratfreies Schneiden |
香港裁判法院 |
xiang1 gang3 cai2 pan4 fa3 yuan4 | Amtsgericht (Hongkong) |
联合国裁军会议 |
lian2 he2 guo2 cai2 jun1 hui4 yi4 | Abrüstungskonferenz der Vereinten Nationen |
国际体育仲裁院 |
guo2 ji4 ti3 yu4 zhong4 cai2 yuan4 | Internationaler Sportgerichtshof |
独裁政权执政者 |
du2 cai2 zheng4 quan2 zhi2 zheng4 zhe3 | Gewaltherrscher |
联合国裁军中心 |
lian2 he2 guo2 cai2 jun1 zhong1 xin1 | Abrüstungszentrum der Vereinten Nationen |
印刷和裁切定位 |
yin4 shua1 he2 cai2 qie1 ding4 wei4 | Druck- und Schnittregister |
维也纳仲裁裁决 |
wei2 ye3 na4 zhong4 cai2 cai2 jue2 | Wiener Schiedsspruch |
联邦情报局仲裁委员会 |
lian2 bang1 qing2 bao4 ju2 zhong4 cai2 wei3 yuan2 hui4 | BND-Untersuchungsausschuss |
联邦情报局的仲裁委员会 |
lian2 bang1 qing2 bao4 ju2 de5 zhong4 cai2 wei3 yuan2 hui4 | BND-Untersuchungsausschuss |
短裁切尺寸的卷筒纸印刷机 |
duan3 cai2 qie1 chi3 cun4 de5 juan3 tong3 zhi3 yin4 shua4 ji1 | Rollendruckmaschine fur liegendes Format |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
擦干 |
ca1 gan1 | abtrocknen |
擦乾 |
ca1 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 擦干), abtrocknen |
擦金 |
ca1 jin1 | Braunwerden |
擦除 |
ca1 chu2 | löschen, ausradieren |
擦去 |
ca1 qu4 | gewischt, Wisch, wischen, auslöschen |
擦嘴 |
ca1 zui3 | den Mund abwischen |
擦亮 |
ca1 liang4 | glänzen, herrichten, polieren, poliert |
擦地 |
ca1 di4 | Fußboden putzen |
擦净 |
ca1 jing4 | durchkämmen |
擦淨 |
ca1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 擦净), durchkämmen |
擦刷 |
ca1 shua4 | abwischen |
轻擦 |
qing1 ca1 | Streifschuss |
輕擦 |
qing1 ca1 | (traditionelle Schreibweise von 轻擦), Streifschuss |
擦写 |
ca1 xie3 | löschen, ausradieren |
擦寫 |
ca1 xie3 | (traditionelle Schreibweise von 擦写), löschen, ausradieren |
擦边 |
ca1 bian1 | in der Nähe von |
擦邊 |
ca1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 擦边), in der Nähe von |
擦网 |
ca1 wang3 | Netz (Ballberührung des Netzes nach Aufschlag - Tennis), hat das Netz berührt |
擦破 |
ca1 po4 | Abnützung, Streifschuss |
擦脸 |
ca1 lian3 | sich das Gesicht abwischen |
擦臉 |
ca1 lian3 | (traditionelle Schreibweise von 擦脸), sich das Gesicht abwischen |
擦过 |
ca1 guo4 | streifen |
擦過 |
ca1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 擦过), streifen |
擦丝器 |
ca1 si1 qi4 | Reibe |
擦絲器 |
ca1 si1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 擦丝器), Reibe |
擦金机 |
ca1 jin1 ji1 | Bronziermaschine |
擦地板 |
ca1 di4 ban3 | den Fußboden wischen |
齿擦音 |
chi3 ca1 yin1 | Zischlaut |
可擦写 |
ke3 ca1 xie3 | löschbar |
可擦寫 |
ke3 ca1 xie3 | (traditionelle Schreibweise von 可擦写), löschbar |
橡皮擦 |
xiang4 pi2 ca1 | Radiergummi, Radierer |
擦桌子 |
ca1 zhuo1 zi3 | den Tisch abwischen |
轻轻擦过 |
qing1 qing1 ca1 guo4 | Streifschuss |
輕輕擦過 |
qing1 qing1 ca1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 轻轻擦过), Streifschuss |
清齿擦音 |
qing1 chi3 ca1 yin1 | Stimmloser dentaler Frikativ |
无擦通音 |
wu2 ca1 tong1 yin1 | Approximant |
無擦通音 |
wu2 ca1 tong1 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 无擦通音), Approximant |
擦刷干净 |
ca1 shua4 gan1 jing4 | sauber abwischen, sauber abwaschen |
擦刷乾淨 |
ca1 shua4 gan1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 擦刷干净), sauber abwischen, sauber abwaschen |
纸毛擦除器 |
zhi3 mao2 ca1 chu2 qi4 | Partisanenfänger |
紙毛擦除器 |
zhi3 mao2 ca1 chu2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 纸毛擦除器), Partisanenfänger |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
謊話 |
huang3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 谎话), Fabel, Lüge, Lügner, Verlogenheit |
謊報 |
huang3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 谎报), lügen, liegen |
說謊 |
shuo1 huang3 | (traditionelle Schreibweise von 说谎), lügen, die Unwahrheit sagen |
撒謊 |
sa1 huang3 | (traditionelle Schreibweise von 撒谎), lügen |
謊稱 |
huang3 cheng1 | (traditionelle Schreibweise von 谎称), etw. vorgeben, vorgeben, jmd., etw. zu sein |
謊言 |
huang3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 谎言), Unwahrheit, Lüge |
說謊者 |
shuo1 huang3 zhe1 | (traditionelle Schreibweise von 说谎者), Lügner |
好說謊 |
hao3 shuo1 huang3 | (traditionelle Schreibweise von 好说谎), verlogen |
愛說謊 |
ai4 shuo1 huang3 | (traditionelle Schreibweise von 爱说谎), schwindlerisch |
常說謊的 |
chang2 shuo1 huang3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 常说谎的), verlogen |
說謊的人 |
shuo1 huang3 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 说谎的人), Lügner |
善意的謊言 |
shan4 yi4 de5 huang3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 善意的谎言), Notlüge |
真實的謊言 |
zhen1 shi2 di4 huang3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 真实的谎言), True Lies |
我覺得你在撒謊 |
wo3 jue2 de2 ni3 zai4 sa1 huang3 | (traditionelle Schreibweise von 我觉得你在撒谎), Ich glaube du lügst |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
退耦 |
tui4 ou3 | entkoppeln |
耦合 |
ou3 he2 | einkuppeln |
匹耦 |
pi3 ou3 | variant of 匹偶[pi3 ou3] |
去耦 |
qu4 ou3 | to decouple |
耦语 |
ou3 yu3 | to have a tete-à-tete, to whisper to each other |
耦語 |
ou3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 耦语), to have a tete-à-tete, to whisper to each other |
光耦 |
guang1 ou3 | abbr. for 光耦合器[guang1 ou3 he2 qi4] |
耦园 |
Ou3 yuan2 | Couple's Retreat Garden in Suzhou, Jiangsu |
怨耦 |
yuan4 ou3 | variant of 怨偶[yuan4 ou3] |
耦居 |
ou3 ju1 | to live together (as husband and wife) |
解耦 |
jie3 ou3 | decoupling (electronics) |
耦和器 |
ou3 he2 qi4 | Koppler |
耦合电路 |
ou3 he2 dian4 lu4 | Kopplungsschaltung |
耦合電路 |
ou3 he2 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 耦合电路), Kopplungsschaltung |
声耦合器 |
sheng1 ou3 he2 qi4 | Akustikkoppler |
聲耦合器 |
sheng1 ou3 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 声耦合器), Akustikkoppler |
光电耦合器 |
guang1 dian4 ou3 he2 qi4 | Optokoppler |
光電耦合器 |
guang1 dian4 ou3 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 光电耦合器), Optokoppler |
声音耦合器 |
sheng1 yin1 ou3 he2 qi4 | Akustikkoppler |
聲音耦合器 |
sheng1 yin1 ou3 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 声音耦合器), Akustikkoppler |
电应耦合的 |
dian4 ying4 ou3 he2 de5 | induktivgekoppelt |
電應耦合的 |
dian4 ying4 ou3 he2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 电应耦合的), induktivgekoppelt |
线性耦合器 |
xian4 xing4 ou3 he2 qi4 | Linearkoppler |
退耦二极管 |
tui4 ou3 er4 ji2 guan3 | Entkopplungsdiode |
光电耦合元件 |
guang1 dian4 ou3 he2 yuan2 jian4 | Charge-coupled Device |
光電耦合元件 |
guang1 dian4 ou3 he2 yuan2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 光电耦合元件), Charge-coupled Device |
12通道耦合器 |
1 2 tong1 dao4 ou3 he2 qi4 | Zwölfkanalkoppler |
8通道双向数据耦合器 |
8 tong1 dao4 shuang1 xiang4 shu4 ju4 ou3 he2 qi4 | achtkanalbidirektionaler Datenkoppler |
八通道双向数据耦合器 |
ba1 tong1 dao4 shuang1 xiang4 shu4 ju4 ou3 he2 qi4 | achtkanalbidirektionaler Datenkoppler |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们似乎得罪了裁判。 |
Sie haben anscheinend den Schiedsrichter verärgert. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你裁切纸张了吗? |
Hast du das Papier geschnitten? (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他裁開了那個信封。 |
Er schnitt den Umschlag auf. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他最终成了IBM的总裁。 |
Letztlich wurde er der Vorstandsvorsitzende von IBM. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
他裁开了那个信封。 |
Er schnitt den Umschlag auf. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你裁切紙張了嗎? |
Hast du das Papier geschnitten? (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我不是独裁者。 |
I'm not a dictator. (Mandarin, Tatoeba iMaple CM ) | |
守门员用手碰到了球,裁判给了对方一个角球。 |
When the goalkeeper touched the ball, the referee awarded the other team a corner kick. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
在他的裁判下,真相終於大白。 |
Die Wahrheit kam schließlich bei seinem Prozess heraus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
在他的裁判下,真相终於大白。 |
Die Wahrheit kam schließlich bei seinem Prozess heraus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
人们不能通过选举把独裁者赶下台,只能服从他。 |
Diktatoren kann man nicht abwählen, man muss sie stürzen. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 PeterR ) | |
民主主义是多数选举个独裁。 |
Demokratie ist die Diktatur der Mehrheit. (Shanghai, Tatoeba U2FS jerom ) | |
我被要求当这场比赛的裁判。 |
I was asked to umpire the game. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
父亲总是让这位裁缝师为他做西装。 |
Father always has the tailor make his suits. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
我提醒他要去会见总裁。 |
I reminded him of his interview with the president. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
民主主义是多数选举的独裁。 |
Demokratie ist die Diktatur der Mehrheit. (Mandarin, Tatoeba U2FS jerom ) | |
董事会一致决定任命她为执行总裁。 |
Der Vorstand beschloss einstimmig, sie zur Generaldirektorin zu ernennen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆最初是看门人,但现在他是公司的总裁了。 |
Tom fing als Pförtner an, aber jetzt leitet er die Firma. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你用钢笔写的字,橡皮擦当然擦不掉。 |
Was du mit dem Füller geschrieben hast, lässt sich mit dem Radiergummi natürlich nicht wegradieren. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
出門前把你的鞋子擦亮。 |
Shine your shoes before going out. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
Mayuko用布擦桌子。 |
Mayuko wiped a table with a cloth. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
人们啊,擦亮你的眼睛吧! |
Open your eyes, people! (Mandarin, Tatoeba cindycute marllboro06 ) | |
她进屋前擦了鞋。 |
She scraped her shoes clean before she entered the house. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
我为老师擦黑板。 |
Ich wischte für den Lehrer die Tafel. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
出门前把你的鞋子擦亮。 |
Shine your shoes before going out. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你最后一次替别人擦眼泪是什么时候? |
Wann hast du zuletzt jemandem die Tränen abgewischt? (Mandarin, Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen ) | |
在家里,麦克的工作就是擦窗户。 |
When Michael is at home, his work is to clean the windows. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Cherubian ) | |
擦擦你的眼睛。 |
Wipe your eyes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆擦了地板。 |
Tom wischte den Boden. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
用你的橡皮擦把这些字擦掉。 |
Radier diese Wörter mit dem Radiergummi weg. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我擦了桌子。 |
Ich habe den Tisch abgewischt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
用你的橡皮把这些字擦掉。 |
Radier diese Wörter mit dem Radiergummi weg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我要他擦亮我的皮鞋。 |
Ich brachte ihn dazu, mir die Schuhe zu putzen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
用你的橡皮把這些字擦掉。 |
Radier diese Wörter mit dem Radiergummi weg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
这块恐龙形状的橡皮擦真可爱。 |
Dieser dinoförmige Radierer ist echt süß. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
用纸巾把平底锅擦干。 |
Wisch die Pfanne mit Küchenpapier trocken! (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
用纸巾把那口锅擦干。 |
Wisch den Topf mit Küchenpapier trocken! (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
用你的橡皮擦把這些字擦掉。 |
Radier diese Wörter mit dem Radiergummi weg. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
很多人說那是謊話。 |
Es gibt viele Leute, die sagen, das sei eine Lüge. (Mandarin, Tatoeba boanw brauchinet ) | |
他很會說謊。 |
Er ist ein guter Lügner. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
他說謊。 |
Er lügt. (Mandarin, Tatoeba cienias Fingerhut ) | |
他似乎已經說了謊。 |
He seems to have told a lie. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你對我說了謊,沒有嗎? |
Sie haben mich angelogen, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha MisterTrouser ) | |
我不說謊。 |
Ich lüge nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ieflicca ) | |
她指責我說謊。 |
Sie bezichtigte mich der Lüge. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
她為甚麼要說謊? |
Why would she lie? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Spamster ) | |
他對我們說了一個謊。 |
Er belog uns. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
你要說多少謊都可以,但是要記住你說過的話。 |
Lüg so viel du willst, aber merk dir, was du sagst. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
他們分明說了謊。 |
Es war offensichtlich, dass sie gelogen hatten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
我不該對你說謊。 |
I shouldn't have lied to you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他告訴我不要說謊。 |
He told me not to tell lies. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你在撒謊,不是嗎? |
Du lügst doch, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha ozzie ) | |
他說他不認識那個男人,這是一個謊言。 |
Er sagte, er kenne den Mann nicht, was eine Lüge war. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
如果那是假的,她就是一個愛說謊的人。 |
Wenn das falsch ist, ist sie eine Lügnerin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 driini ) | |
他從不會說謊。 |
Er lügt nie. Er sagt immer die Wahrheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
有人說謊。 |
Jemand lügt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) | |
我從不說謊。 |
Ich lüge nie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我幾乎從不說謊。 |
Ich lüge fast nie. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
永遠別說謊! |
Lüge niemals! (Mandarin, Tatoeba Tajfun Tamy ) | |
我從今以後不會再說謊了。 |
I will never tell a lie from now on. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我為什麼會說謊? |
Why would I lie? (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx CK ) | |
我能看出你說謊。 |
Ich kann deine Lügen durchschauen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dani6187 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
夹缝中求生存 |
jiá fèng zhōng qiú shēng cún | In einem kleinen Spalt existiert Leben; neutral bleiben, ohne Druck von mehren Seiten nachzugeben; (Wiktionary en) |
擦枪走火 |
cā qiāng zǒu huǒ | Beim Reinigen einer Waffen Feuer auslösen; unbeabsichtigte Folgen haben; (Wiktionary en) |
洪炉燎发 |
hóng lú liáo fà, hóng lú liáo fǎ | Ein großer Ofen verbrennt das Haar; übertrieben stark (Wiktionary en) |
董事会一致决定任命她为执行总裁。 |
dong3 shi4 hui4 yi1 zhi4 jue2 ding4 ren4 ming4 ta1 wei2/wei4 zhi2 hang2/xing2 zong3 cai2 。 | Der Vorstand beschloss einstimmig, sie zur Vorsitzenden zu ernennen. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
量体裁衣 |
liang2/liang4 ti3 cai2 yi1 | (Wiktionary en) |
民主主义是多数选举的独裁。 |
min2 zhu3 zhu3 yi4 shi4 duo1 shu3/shuo4 xuan3 ju3 de5 du2 cai2 。 | Demokratie ist die Diktatur der Mehrheit. Tatoeba U2FS jerom |
你裁切紙張了嗎? |
ni3 cai2 qie1 zhi3 zhang1 le5 ma5 ? | Hast du das Papier geschnitten? Tatoeba Martha samueldora |
他最终成了IBM的总裁。 |
ta1 zui4 zhong1 cheng2 le5 IBM de5 zong3 cai2 。 | Letztlich wurde er der Vorstandsvorsitzende von IBM. Tatoeba fucongcong Ole |
在他的裁判下,真相終於大白。 |
zai4 ta1 de5 cai2 pan4 xia4 , zhen1 xiang1/xiang4 zhong1 yu2 da4 bai2 。 | Die Wahrheit kam schließlich bei seinem Prozess heraus. Tatoeba nickyeow Esperantostern |
我不是独裁者。 |
wo3 bu4 shi4 du2 cai2 zhe3 。 | I'm not a dictator. Tatoeba |
没有人把新布缝在旧衣服上,恐怕所补上的新布带坏了旧衣服,破的就更大了。 |
mei2/mo4 you3 ren2 ba3 xin1 bu4 feng4 zai4 jiu4 yi1 fu2 shang4 , kong3 pa4 suo3 bu3 shang4 de5 xin1 bu4 dai4 huai4 le5 jiu4 yi1 fu2 , po4 de5 jiu4 geng4 da4 le5 。 | 2.21 Niemand näht einen Flicken von neuem Tuch auf ein altes Kleid; sonst reißt das Eingesetzte von ihm ab, das neue vom alten, und der Riß wird ärger. (Die Bibel - Markusevangelium) |
夹缝中求生存 |
jia1/jia2 feng4 zhong1/zhong4 qiu2 sheng1 cun2 | (Wiktionary en) |
你最后一次替别人擦眼泪是什么时候? |
ni3 zui4 hou4 yi1 ci4 ti4 bie2 ren2 ca1 yan3 lei4 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 ? | Wann hast du zuletzt jemandem die Tränen abgewischt? Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen |
人们啊,擦亮你的眼睛吧! |
ren2 men5 a1 , ca1 liang4 ni3 de5 yan3 jing1 ba5 ! | Open your eyes, people! Tatoeba cindycute marllboro06 |
擦枪走火 |
ca1 qiang1 zou3 huo3 | (Wiktionary en) |
Mayuko用布擦桌子。 |
Mayuko yong4 bu4 ca1 桌 zi5 。 | Mayuko wiped a table with a cloth. Tatoeba Martha CN |
擦擦你的眼睛。 |
ca1 ca1 ni3 de5 yan3 jing1 。 | Wipe your eyes. Tatoeba verdastelo9604 CK |
用你的橡皮擦把這些字擦掉。 |
yong4 ni3 de5 xiang4 pi5 ca1 ba3 zhe4/zhei4 xie1 zi4 ca1 diao4 。 | Radier diese Wörter mit dem Radiergummi weg. Tatoeba Martha xtofu80 |
我为老师擦黑板。 |
wo3 wei2/wei4 lao3 shi1 ca1 hei1 ban3 。 | Ich wischte für den Lehrer die Tafel. Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen |
用你的橡皮把這些字擦掉。 |
yong4 ni3 de5 xiang4 pi5 ba3 zhe4/zhei4 xie1 zi4 ca1 diao4 。 | Radier diese Wörter mit dem Radiergummi weg. Tatoeba nickyeow xtofu80 |
在家里,麦克的工作就是擦窗户。 |
zai4 jia1 li3 , mai4 ke4 de5 gong1 zuo4 jiu4 shi4 ca1 chuang1 yong4 。 | When Michael is at home, his work is to clean the windows. Tatoeba fucongcong Cherubian |
这家工厂生产电炉。 |
zhe4/zhei4 jia1 gong1 chang3 sheng1 chan3 dian4 lu2 。 | Die Fabrik stellt Elektroherde her. Tatoeba Zaghawa |
洪炉燎发 |
hong2 lu2 liao2 fa1 | (Wiktionary en) |
请开一下窗。这里像烤炉一样热。 |
qing3 kai1 yi1 xia4 chuang1 。 zhe4/zhei4 li3 xiang4 kao3 lu2 yi1 yang4 re4 。 | Open the window. It's baking hot in here. Tatoeba sadhen |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 11 Seiten 103-104, 191-190 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
11. I did this myself. If you don't believe what I say ask my brother. You know he won't tell you a lie. |
洗衣裳的来了没有 Has the washerman come?
| ||
这个月有多少件衣裳 How many pieces are there this month?
| ||
每一百件三块钱 Every hundred pieces $3.00
| ||
这个他没洗干净 He hasn't washed this one clean
| ||
我要刨他一块钱 I must fine him a dollar
| ||
这是你的工钱 Here are your wages
| ||
找一个裁缝 Get me a tailor
| ||
叫苦力拾得屋子 Tell the coolie to clean up the room
| ||
地板要洗一洗 You must wash the floor
| ||
桌子要擦一擦 You must rub the table
| ||
拿担子来 Bring a feather-brush
| ||
现在要打炉子 Now I want to put up the stove
|
Lektion 480
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
劈 |
pi1 | Teilung, hacken, treffen | wiktionary |
pi3 | aufteilen, spalten | ||
冲 |
chong4 | sufbrühen, stark riechend, spülen, waschen, nach einer bestimmten Richtung hin, pressen, tatkräftig, heftig, losstürmen, entwickeln, Hauptverkehrsstraße, wegen, entgegen, nach | wiktionary |
藕 |
ou3 | Lotuswurzel | wiktionary |
粉 |
fen3 | Puder, Pulver, Reisnudel, Glasnudel, weiß, rosa, pastell | wiktionary |
脱, 脫 |
tuo1 | abnehmen, ausziehen, abwerfen, abfallen, ausfallen, abstreifen, entfernen, entkommen, entgehen, entfliehen, entrinnen, fehlen, vernachlässigen, wenn, falls | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
劈杀 |
pi1 sha1 | zu Tode hacken, schlagen |
劈殺 |
pi1 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 劈杀), zu Tode hacken, schlagen |
劈腿 |
pi1 tui3 | untreu, zweigleisig fahren |
劈刀 |
pi1 dao1 | Hackbeil |
劈叉 |
pi3 cha1 | Spagat, die Beine weit spreizen |
劈手 |
pi1 shou3 | with a lightning move of the hand |
劈离 |
pi1 li2 | split |
劈離 |
pi1 li2 | (traditionelle Schreibweise von 劈离), split |
劈脸 |
pi1 lian3 | right in the face |
劈臉 |
pi1 lian3 | (traditionelle Schreibweise von 劈脸), right in the face |
劈开 |
pi1 kai1 | to cleave, to split open, to spread open (fingers, legs) |
劈開 |
pi1 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 劈开), to cleave, to split open, to spread open (fingers, legs) |
劈面 |
pi1 mian4 | right in the face |
劈腿族 |
pi1 tui3 zu2 | Promiskuität |
微劈恩 |
wei1 pi1 en1 | VPN (loanword) |
劈挂拳 |
pi1 gua4 quan2 | Piguaquan "Chop-Hanging Fist" (Chinese Martial Art) |
劈形算符 |
pi1 xing2 suan4 fu2 | Nabla |
劈头盖脸 |
pi1 tou2 gai4 lian3 | lit. splitting the head and covering the face; fig. pelting (with rain etc), showering down |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冲掉 |
chong1 diao4 | löschen |
冲浪 |
chong1 lang4 | Wellenreiten, surfen |
冲制 |
chong1 zhi4 | prägen |
冲具 |
chong1 ju4 | Stempel |
冲着 |
chong1 zhuo2 | weil, wegen |
冲水 |
chong1 shui3 | Bewässerung |
冲过 |
chong1 guo4 | überrennen, überfahren |
冲冲 |
chong1 chong1 | sehr erregt, in einem Zustand der Aufregung |
冲断 |
chong1 duan4 | stieß |
冲压 |
chong1 ya1 | stanzen |
冲刷 |
chong1 shua4 | Erosion |
冲床 |
chong1 chuang2 | schlagen, stanzen |
冲出 |
chong1 chu1 | ausfliegen |
冲印 |
chong1 yin4 | entwickeln ( Foto ) |
冲向 |
chong1 xiang4 | (auf etwas) stürzen |
冲沟 |
chong1 gou1 | Schlucht |
气冲 |
qi4 chong1 | Luftstoß |
比冲 |
bi3 chong1 | Spezifischer Impuls |
冲入 |
chong1 ru4 | hereinbrechen |
冲扩 |
chong1 kuo4 | ( Foto ) entwickeln und vergrößern |
冲动 |
chong1 dong4 | Erregung, Aufregung, Impuls |
曹冲 |
cao2 chong1 | Cao Chong |
快冲 |
kuai4 chong1 | fliegen |
陈冲 |
chen2 chong1 | Joan Chen |
chen2 chong4 | [Joan Chen] | |
冲头 |
chong4 tou2 | Lochstempel, Lochdorn, Dorn, Locheisen, Pressstempel |
冲洗 |
chong1 xi3 | ausspülen |
冲进 |
chong1 jin4 | einbrechen, hereingeplatzt, hereinplatzen |
冲销 |
chong1 xiao1 | Aufrechnung, abschreiben |
冲片机 |
chong1 pian4 ji1 | Filmentwicklungsmaschine |
冲浪者 |
chong1 lang4 zhe3 | Wellenreiter |
暖冲器 |
nuan3 chong1 qi4 | Friktionsapparat |
冲积扇 |
chong4 ji1 shan1 | Schwemmkegel |
性冲动 |
xing4 chong1 dong4 | Libido |
四冲程 |
si4 chong1 cheng2 | Viertakt |
祖冲之 |
zu3 chong1 zhi1 | Zu Chongzhi |
冲上岸 |
chong1 shang4 an4 | anschwemmen |
汉冲帝 |
han4 chong1 di4 | Han Chongdi |
冲浪板 |
chong1 lang4 ban3 | Surfbrett |
爱冲动 |
ai4 chong1 dong4 | impulsiv |
冷冲压 |
leng3 chong1 ya1 | stanzen |
往外冲 |
wang3 wai4 chong1 | ausschwenken |
冲积地 |
chong4 ji1 de5 | Marschenland |
冲压件 |
chong1 ya1 jian4 | Pressteile |
冲照片 |
chong1 zhao4 pian4 | Foto entwickeln |
圆冲头 |
yuan2 chong1 tou2 | Durchschlag, Rundlochhammer |
冲洗干净 |
chong1 xi3 gan1 jing4 | abspülen |
首当其冲 |
shou3 dang1 qi2 chong1 | als erster von einem Unheil betroffen sein |
当日冲销 |
dang1 ri4 chong1 xiao1 | Daytrading, Tagesgeschäft |
感情冲动 |
gan3 qing2 chong1 dong4 | Regung, emotional |
怒气冲冲 |
nu4 qi4 chong1 chong1 | vor Wut kochend |
冲动行为 |
chong1 dong4 xing2 wei2 | Affekthandlung |
最后冲刺 |
zui4 hou4 chong1 ci4 | Endspurt |
一时冲动 |
yi4 shi2 chong1 dong4 | spontan |
对冲基金 |
dui4 chong1 ji1 jin1 | Hedge-Fonds(Wirtsch) |
冲洗复印 |
chong1 xi3 fu4 yin4 | ausspülen und vervielfältigen, Foto entwickeln |
神经冲动 |
shen2 jing1 chong1 dong4 | Nervenimpuls |
情绪冲动 |
qing2 xu4 chong1 dong4 | Anwandlung |
加水冲淡 |
jia1 shui3 chong1 dan4 | verwässern |
冲程调节 |
chong1 cheng2 tiao2 jie2 | Hubverstellung |
冲压发动机 |
chong1 ya1 fa1 dong4 ji1 | Staustrahltriebwerk |
适合的冲头 |
shi4 he2 de5 chong1 tou2 | geeigneter Dorn |
书角冲切机 |
shu1 jiao3 chong1 qie1 ji1 | Eckenausstanzmaschine, Eckenstanzmaschine |
冲下山的人 |
chong1 xia4 shan1 de5 ren2 | Abfahrtsläufer |
二冲程发动机 |
er4 chong1 cheng2 fa1 dong4 ji1 | Zweitaktmotor |
一时冲动引起 |
yi4 shi2 chong1 dong4 yin3 qi3 | impulsiv |
两冲程发动机 |
liang3 chong1 cheng2 fa1 dong4 ji1 | Zweitaktmotor |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
藕节 |
ou3 jie2 | Lotuswurzelknoten |
藕節 |
ou3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 藕节), Lotuswurzelknoten |
炸藕合 |
zha4 ou3 he2 | frittierte Lotoswurzeln |
藕断丝连 |
ou3 duan4 si1 lian2 | Zuneigung überdauert den Abbruch einer Beziehung, immernoch vorhandene Zuneigung zweier ehemals verliebten Menschen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
面粉 |
mian4 fen3 | Mehl |
花粉 |
hua1 fen3 | Pollen, Blütenstaub |
粉盒 |
fen3 he2 | Puderdose |
制粉 |
zhi4 fen3 | mahlen |
白粉 |
bai2 fen3 | Bleichmittel |
牙粉 |
ya2 fen3 | Zahnpaste |
粉底 |
fen3 di3 | Make up |
凉粉 |
liang2 fen3 | Agar |
涼粉 |
liang2 fen3 | (traditionelle Schreibweise von 凉粉), Agar |
细粉 |
xi4 fen3 | Pulver |
粉丝 |
fen3 si1 | Glasnudeln |
粉絲 |
fen3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 粉丝), Glasnudeln |
粉质 |
fen3 zhi2 | verschlammen |
冷粉 |
leng3 fen3 | kalte Reisnudeln |
丹粉 |
dan1 fen3 | Zinnober, Eisenoxidrot |
粉化 |
fen3 hua4 | kalken, einkalken, kreiden, einkreiden, verstäuben, pulverisieren |
糖粉 |
tang2 fen3 | Staubzucker |
粉头 |
fen3 tou2 | Dirne f |
粉頭 |
fen3 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 粉头), Dirne f |
金粉 |
jin1 fen3 | Bronzepulver |
香粉 |
xiang1 fen3 | Pulver |
粉笔 |
fen3 bi3 | Kreide |
粉筆 |
fen3 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 粉笔), Kreide |
铜粉 |
tong2 fen3 | Bronzestaub |
銅粉 |
tong2 fen3 | (traditionelle Schreibweise von 铜粉), Bronzestaub |
鱼粉 |
yu2 fen3 | Fischmehl |
魚粉 |
yu2 fen3 | (traditionelle Schreibweise von 鱼粉), Fischmehl |
米粉 |
mi3 fen3 | Reismehl, Reisnudel, Reisnudeln |
意粉 |
yi4 fen3 | Spaghetti |
奶粉 |
nai3 fen3 | Milchpulver |
扑粉 |
pu1 fen3 | pudern |
粉刺 |
fen3 ci4 | Akne |
粉红 |
fen3 hong2 | zartrosa |
粉紅 |
fen3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 粉红), zartrosa |
粉刷 |
fen3 shua4 | malern, anstreichen |
骨粉 |
gu3 fen3 | Knochenmehl |
药粉 |
yao4 fen3 | Staub |
藥粉 |
yao4 fen3 | (traditionelle Schreibweise von 药粉), Staub |
粉蜡 |
fen3 la4 | Pastille |
粉蠟 |
fen3 la4 | (traditionelle Schreibweise von 粉蜡), Pastille |
粉团 |
fen3 tuan2 | Viburnum plicatum |
涂粉 |
tu2 fen3 | Staub wischend |
超细粉 |
chao1 xi4 fen3 | Feinstpulver |
擦亮粉 |
ca1 liang4 fen3 | Reinigungsmittel |
玉米粉 |
yu4 mi3 fen3 | Maisstärke |
粉蜡笔 |
fen3 la4 bi3 | Pastell, Pastille |
粉蠟筆 |
fen3 la4 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 粉蜡笔), Pastell, Pastille |
粉煤灰 |
fen3 mei2 hui1 | Flugasche |
面包粉 |
mian4 bao1 fen3 | Backpulver |
保鲜粉 |
bao3 xian1 fen3 | sodium hyposulfite |
弄成粉 |
nong4 cheng2 fen3 | Pulverisierung |
可可粉 |
ke3 ke3 fen3 | Kakaopulver |
苏打粉 |
su1 da3 fen3 | Waschsoda |
粉末蓝 |
fen3 mo4 lan2 | pulverblau, RGB-Code #003399 |
黄豆粉 |
huang2 dou4 fen3 | Kinako |
黃豆粉 |
huang2 dou4 fen3 | (traditionelle Schreibweise von 黄豆粉), Kinako |
通心粉 |
tong1 xin1 fen3 | Makkaroni |
滑石粉 |
hua2 shi2 fen3 | Talkum |
传花粉 |
chuan2 hua1 fen3 | Pollen verbreiten |
傳花粉 |
chuan2 hua1 fen3 | (traditionelle Schreibweise von 传花粉), Pollen verbreiten |
暖粉红 |
nuan3 fen3 hong2 | RGB-Code #FF69B4, warmes Pink; hot pink |
暖粉紅 |
nuan3 fen3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 暖粉红), RGB-Code #FF69B4, warmes Pink; hot pink |
粉笔画 |
fen3 bi3 hua4 | Kreidezeichnung |
粉筆畫 |
fen3 bi3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 粉笔画), Kreidezeichnung |
辣椒粉 |
la4 jiao1 fen3 | Paprikapulver |
粉红色 |
fen3 hong2 se4 | RGB-Code #FFC0CB, pink; rosa; rosarot |
粉紅色 |
fen3 hong2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 粉红色), RGB-Code #FFC0CB, pink; rosa; rosarot |
红粉笔 |
hong2 fen3 bi3 | Rötel |
紅粉筆 |
hong2 fen3 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 红粉笔), Rötel |
粉蜡色 |
fen3 la4 se4 | Pastellfarbe |
粉蠟色 |
fen3 la4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 粉蜡色), Pastellfarbe |
太白粉 |
tai4 bai2 fen3 | Tapioka (ein Stärkemehl aus der Wurzelknolle des Manioks) |
粉末状 |
fen3 mo4 zhuang4 | staubig |
水粉画 |
shui3 fen3 hua4 | Gouache |
水粉畫 |
shui3 fen3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 水粉画), Gouache |
五香粉 |
wu3 xiang1 fen3 | Fünferlei Gewürz, Fünf-Gewürze-Pulver ( Fenchel, Blütenpfeffer, Sternanis, Zimt, Gewürznelken ) |
七味粉 |
qi1 wei4 fen3 | Shichimi („Sieben-Gewürz-Chilipfeffer“, japanische Gewürzmischung aus sieben Zutaten) |
亮粉红 |
liang4 fen3 hong2 | hellrosa; helles Pink, RGB-Code #FFB6C1 |
亮粉紅 |
liang4 fen3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 亮粉红), hellrosa; helles Pink, RGB-Code #FFB6C1 |
面粉师 |
mian4 fen3 shi1 | Müller |
香草粉 |
xiang1 cao3 fen3 | vanillepulver |
洗衣粉 |
xi3 yi1 fen3 | Waschpulver |
大豆粉 |
da4 dou4 fen3 | Sojamehl |
小麦粉 |
xiao3 mai4 fen3 | Weizenmehl |
深粉红 |
shen1 fen3 hong2 | dunkelpink, RGB-Code #FF1493 |
深粉紅 |
shen1 fen3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 深粉红), dunkelpink, RGB-Code #FF1493 |
浅粉红 |
qian3 fen3 hong2 | hellrosa; babyrosa, RGB-Code #FFD9E6 |
淺粉紅 |
qian3 fen3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 浅粉红), hellrosa; babyrosa, RGB-Code #FFD9E6 |
泡打粉 |
pao4 da3 fen3 | Backpulver |
全麦面粉 |
quan2 mai4 mian4 fen3 | Schrot |
油头粉面 |
you2 tou2 fen3 mian4 | geschniegelt und gestriegelt |
油頭粉面 |
you2 tou2 fen3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 油头粉面), geschniegelt und gestriegelt |
粉红丝带 |
fen3 hong2 si1 dai4 | Rosa Schleife ( Schleifenband ) |
粉紅絲帶 |
fen3 hong2 si1 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 粉红丝带), Rosa Schleife ( Schleifenband ) |
里边粉红 |
li3 bian1 fen3 hong2 | innen zartrosa |
里邊粉紅 |
li3 bian1 fen3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 里边粉红), innen zartrosa |
酸菜粉丝 |
suan1 cai4 fen3 si1 | Glasnudeln mit Sauerkraut |
酸菜粉絲 |
suan1 cai4 fen3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 酸菜粉丝), Glasnudeln mit Sauerkraut |
酱油面粉 |
jiang4 you2 mian4 fen3 | Soße mit Mehl |
实心意粉 |
shi2 xin1 yi4 fen3 | Spaghetti |
實心意粉 |
shi2 xin1 yi4 fen3 | (traditionelle Schreibweise von 实心意粉), Spaghetti |
异花传粉 |
yi4 hua1 chuan2 fen3 | Kreuzbefruchtung, Allogamie, Xenogamie |
異花傳粉 |
yi4 hua1 chuan2 fen3 | (traditionelle Schreibweise von 异花传粉), Kreuzbefruchtung, Allogamie, Xenogamie |
油墨粉化 |
you2 mo4 fen3 hua4 | abkreiden, abmehlen |
右油焦粉 |
you4 you2 jiao1 fen3 | Petrolkoks |
意大利粉 |
yi4 da4 li4 fen3 | Spaghetti |
易成粉末 |
yi4 cheng2 fen3 mo4 | Zerreibbarkeit |
粉雄救兵 |
fen3 xiong2 jiu4 bing1 | Queer Eye |
面粉糕饼 |
mian4 fen3 gao1 bing3 | Feingebäck |
花粉过敏 |
hua1 fen3 guo4 min3 | Heufieber, Heuschnupfen |
花粉過敏 |
hua1 fen3 guo4 min3 | (traditionelle Schreibweise von 花粉过敏), Heufieber, Heuschnupfen |
金粉印刷 |
jin1 fen3 yin4 shua4 | Bronzierdruck |
婴儿粉蓝 |
ying1 er2 fen3 lan2 | pulverblau, RGB-Code #B0E0E6 |
義大利粉 |
yi4 da4 li4 fen3 | Spaghetti |
意式面粉 |
yi4 shi4 mian4 fen3 | Spaghetti |
炸得粉碎 |
zha4 de2 fen3 sui4 | sprengen |
奶粉丑闻 |
nai3 fen3 chou3 wen2 | Milchpulverskandal |
粉扑桃色 |
fen3 pu1 tao2 se4 | pfirsischfarben; helles Pinkorange, RGB-Code #FFDAB9 |
粉蜡笔画 |
fen3 la4 bi3 hua4 | Pastell, Pastellmalerei |
粉蠟筆畫 |
fen3 la4 bi3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 粉蜡笔画), Pastell, Pastellmalerei |
粉末涂装 |
fen3 mo4 tu2 zhuang1 | Pulverbeschichtung, pulverbeschichtet(Adj, Tech) |
暗婴儿粉蓝 |
an4 ying1 er2 fen3 lan2 | dunkles Pulverblau, RGB-Code #003399 |
干粉灭火器 |
gan1 fen3 mie4 huo3 qi4 | Trockenfeuerlöscher, Trockenlöscher |
乾粉滅火器 |
gan1 fen3 mie4 huo3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 干粉灭火器), Trockenfeuerlöscher, Trockenlöscher |
粉红三角形 |
fen3 hong2 san1 jiao3 xing2 | Rosa Winkel |
粉紅三角形 |
fen3 hong2 san1 jiao3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 粉红三角形), Rosa Winkel |
平印水粉画 |
ping2 yin4 shui3 fen3 hua4 | Kreidelithografie |
平印水粉畫 |
ping2 yin4 shui3 fen3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 平印水粉画), Kreidelithografie |
粉碎成原子 |
fen3 sui4 cheng2 yuan2 zi3 | Zerstäubung |
酸菜粉丝汤 |
suan1 cai4 fen3 si1 tang1 | Glasnudelsuppe mit Sauerkohl |
全麦粉小面包 |
quan2 mai4 fen3 xiao3 mian4 bao1 | Vollkornbrötchen |
被白粉金合欢 |
bei4 bai2 fen3 jin1 he2 huan1 | Silber-Akazie ( lat. Acacia dealbata ) |
被白粉金合歡 |
bei4 bai2 fen3 jin1 he2 huan1 | (traditionelle Schreibweise von 被白粉金合欢), Silber-Akazie ( lat. Acacia dealbata ) |
粉身碎骨在所不辞 |
fen3 shen1 sui4 gu3 zai4 suo3 bu4 ci2 | wörtl. auch wenn ich zur Staub zerfalle, solange ich hier stehe, werde ich nicht aufgeben, alles tun, um jdm. seine Dankbarkeit zu zeigen |
阿拉比亚达通心粉 |
a1 la1 bi3 ya4 da2 tong1 xin1 fen3 | Penne all'arrabiata (etwa „Nudeln auf zornige, leidenschaftliche Art“) sind ein traditionelles Nudelgericht aus dem Latium. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
脱出 |
tuo1 chu1 | entkommen |
跳脱 |
tiao4 tuo1 | entkommen |
脱产 |
tuo1 chan3 | Ganztags- |
解脱 |
jie3 tuo1 | sich von etw. freimachen |
脱铜 |
tuo1 tong2 | entkupfern (Tiefdruckzylinder) |
脱垂 |
tuo1 chui2 | Vorfall |
洗脱 |
xi3 tuo1 | Ausspülung, abwaschen, von etw. reinigen, sich reinwaschen |
脱蜡 |
tuo1 la4 | entparaffinieren |
品脱 |
pin3 tuo1 | Pinte, Seidel |
松脱 |
song1 tuo1 | lösen |
脱俗 |
tuo1 su2 | geschmackvoll, kultiviert |
脱略 |
tuo1 lüe4 | zügellos |
脱身 |
tuo1 shen1 | davonkommen |
脱贫 |
tuo1 pin2 | der Armut entkommen |
开脱 |
kai1 tuo1 | Entlastung |
脱离 |
tuo1 li2 | abkoppeln (...对接口) (Raumfahrt), auskuppeln, sich lösen, ausrücken |
脱臼 |
tuo1 jiu4 | sich etw. verrenken |
摆脱 |
bai3 tuo1 | sich frei machen von, ablegen, abbrechen, entledigen |
脱险 |
tuo1 xian3 | überstehen |
脱漏 |
tuo1 lou4 | Unterlassung |
脱机 |
tuo1 ji1 | offline(Adj, EDV) |
脱墨 |
tuo1 mo4 | entfärben (Papier) |
墨脱 |
mo4 tuo1 | Motuo (Ort in Tibet) |
脱发 |
tuo1 fa4 | Haarausfall |
脱节 |
tuo1 jie2 | sich entzweien, auseinanderfallen, in Stücke zerfallen, aus den Fugen geraten, unverbunden sein |
脱线 |
tuo1 xian4 | Auslenkung, Entgleisung (auch fig.), entgleisen |
脱序 |
tuo1 xu4 | Chaos |
脱层 |
tuo1 ceng2 | Abblätterung |
脱色 |
tuo1 se4 | bleichen, entfärben (Papier) |
脱毛 |
tuo1 mao2 | Enthaarung |
脱口 |
tuo1 kou3 | ohne Nachzudenken etwas sagen |
脱落 |
tuo1 luo4 | abblättern, abfallen |
脱皮 |
tuo1 pi2 | abbrühen |
虚脱 |
xu1 tuo1 | atrophier, Atrophie, Verkümmerung, Zusammenbruch, kollabieren |
脱掉 |
tuo1 diao4 | abreißen |
脱顶 |
tuo1 ding3 | Kahlkopf |
脱水 |
tuo1 shui3 | Dehydrierung, dehydrieren |
脱泥 |
tuo1 ni2 | Entschlammung |
脱谷 |
tuo1 gu3 | dreschen |
脱盐 |
tuo1 yan2 | Entsalzung |
脱开 |
tuo1 kai1 | abstellen, auskuppeln, lösen |
脱衣舞 |
tuo1 yi1 wu3 | Striptease |
脱落酸 |
tuo1 luo4 suan1 | Abscisinsäure, Abszisinsäure |
脱排机 |
tuo1 pai2 ji1 | Abzugshaube, Dunstabzugshaube |
脱身了 |
tuo1 shen1 liao3 | glimpflich |
使脱色 |
shi3 tuo1 se4 | verfärben |
脱脱伦 |
tuo1 tuo1 lun2 | Tuotuolun |
墨脱县 |
mo4 tuo1 xian4 | Kreis Mêdog, Kreis Motuo (Autonomes Gebiet Tibet, China) |
脱衣服 |
tuo1 yi1 fu2 | ausziehen, entkleiden |
能脱身 |
neng2 tuo1 shen1 | abkömmlich |
脱毛药 |
tuo1 mao2 yao4 | Enthaarungsmittel |
脱金属 |
tuo1 jin1 shu3 | entmetallisieren |
脱离危险 |
tuo1 li2 wei2 xian3 | außer Gefahr |
脱衣舞女 |
tuo1 yi1 wu3 nü3 | Stripperin |
脱离社会 |
tuo1 li2 she4 hui4 | der Gesellschaft fernbleiben |
脱口而出 |
tuo1 kou3 er2 chu1 | herausplatzen |
量子脱散 |
liang4 zi3 tuo1 san3 | Dekohärenz |
脱离正道 |
tuo1 li2 zheng4 dao4 | Abbildungsfehler, Abirrung |
脱去衣服 |
tuo1 qu4 yi1 fu5 | enthüllen |
海水脱盐 |
hai3 shui3 tuo1 yan2 | Meerwasserentsalzung |
拉脱维亚 |
la1 tuo1 wei2 ya4 | Lettland |
脱颖而出 |
tuo1 ying3 er2 chu1 | sein ganzes Talent zeigen |
脱脱里台 |
tuo1 tuo1 li3 tai2 | Tuotuolitai |
无法解脱 |
wu2 fa3 jie3 tuo1 | unentwirrbar |
墨色脱落 |
mo4 se4 tuo1 luo4 | Abreiben |
白脱牛奶 |
bai2 tuo1 niu2 nai3 | Buttermilch |
脱衣舞娘 |
tuo1 yi1 wu3 niang2 | Stripperin, Stripteasetänzerin |
脱女博客 |
tuo1 nü3 bo2 ke4 | Blogexhibitonist |
脱水作用 |
tuo1 shui3 zuo4 yong4 | Wasserentzug |
自我开脱 |
zi4 wo3 kai1 tuo1 | Eigenverantwortung |
聂斯脱里 |
nie4 si1 tuo1 li3 | Nestorius |
脱里别歹 |
tuo1 li3 bie2 dai3 | Tuolibiedai |
脱离对接口 |
tuo1 li2 dui4 jie1 kou3 | abkoppeln |
带式脱水机 |
dai4 shi4 tuo1 shui3 ji1 | Pressfilter |
拉脱维亚人 |
la1 tuo1 wei2 ya4 ren2 | Lette, Lettin |
拉脱维亚语 |
la1 tuo1 wei2 ya4 yu3 | Lettisch, lettische Sprache <falsch: Lettauisch> |
巴比脱合金 |
ba1 bi3 tuo1 he2 jin1 | Babbitmetall |
脱排油烟机 |
tuo1 pai2 you2 yan1 ji1 | Dunstabzug |
印刷废纸脱墨 |
yin4 shua1 fei4 zhi3 tuo1 mo4 | Deinking |
脱水油墨制造 |
tuo1 shui3 you2 mo4 zhi4 zao4 | Flushen |
价格脱离价值 |
jia4 ge2 tuo1 li2 jia4 zhi2 | Abweichung des Preises vom Wert |
斯卑尔脱小麦 |
si1 bei1 er3 tuo1 xiao3 mai4 | Dinkel |
印刷机组脱开 |
yin4 shua4 ji1 zu3 tuo1 kai1 | Druckwerksabkupplung |
彭脱里密码书 |
peng2 tuo1 li3 mi4 ma3 shu1 | Bentley |
有脱毛作用的药 |
you3 tuo1 mao2 zuo4 yong4 de5 yao4 | Enthaarungsmittel |
拉脱维亚共和国 |
la1 tuo1 wei2 ya4 gong4 he2 guo2 | Republik Lettland |
印刷合上和脱开 |
yin4 shua1 he2 shang4 he2 tuo1 kai1 | Druckan- und Druckabstellung |
阿特拉斯摆脱重负 |
a1 te4 la1 si1 bai3 tuo1 chong2 fu4 | Atlas wirft die Welt ab(Philos) |
彭脱里第二用语密码 |
peng2 tuo1 li3 di4 er4 yong4 yu3 mi4 ma3 | Bentley |
拉脱维亚足球甲级联赛 |
la1 tuo1 wei2 ya4 zu2 qiu2 jia3 ji2 lian2 sai4 | Virslīga, Virsliga (lettische Fußballliga) |
拉脱维亚苏维埃社会主义共和国 |
la1 tuo1 wei2 ya4 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Lettische SSR |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
脫出 |
tuo1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 脱出), entkommen |
跳脫 |
tiao4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 跳脱), entkommen |
脫生 |
tuo1 sheng1 | Seelenwanderung, Wiedergeburt |
解脫 |
jie3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 解脱), sich von etw. freimachen |
脫銅 |
tuo1 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 脱铜), entkupfern (Tiefdruckzylinder) |
脫垂 |
tuo1 chui2 | (traditionelle Schreibweise von 脱垂), Vorfall |
洗脫 |
xi3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 洗脱), Ausspülung, abwaschen, von etw. reinigen, sich reinwaschen |
脫蠟 |
tuo1 la4 | (traditionelle Schreibweise von 脱蜡), entparaffinieren |
品脫 |
pin3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 品脱), Pinte, Seidel |
脫体 |
tuo1 ti3 | Sezession |
脫體 |
tuo1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 脫体), Sezession |
脫俗 |
tuo1 su2 | (traditionelle Schreibweise von 脱俗), geschmackvoll, kultiviert |
脫略 |
tuo1 lüe4 | (traditionelle Schreibweise von 脱略), zügellos |
脫身 |
tuo1 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 脱身), davonkommen |
脫貧 |
tuo1 pin2 | (traditionelle Schreibweise von 脱贫), der Armut entkommen |
開脫 |
kai1 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 开脱), Entlastung |
脫離 |
tuo1 li2 | (traditionelle Schreibweise von 脱离), abkoppeln (...对接口) (Raumfahrt), auskuppeln, sich lösen, ausrücken |
脫臼 |
tuo1 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 脱臼), sich etw. verrenken |
脫漏 |
tuo1 lou4 | (traditionelle Schreibweise von 脱漏), Unterlassung |
脫墨 |
tuo1 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 脱墨), entfärben (Papier) |
墨脫 |
mo4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 墨脱), Motuo (Ort in Tibet) |
脫節 |
tuo1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 脱节), sich entzweien, auseinanderfallen, in Stücke zerfallen, aus den Fugen geraten, unverbunden sein |
脫序 |
tuo1 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 脱序), Chaos |
脫色 |
tuo1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 脱色), bleichen, entfärben (Papier) |
脫毛 |
tuo1 mao2 | (traditionelle Schreibweise von 脱毛), Enthaarung |
脫口 |
tuo1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 脱口), ohne Nachzudenken etwas sagen |
脫落 |
tuo1 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 脱落), abblättern, abfallen |
脫皮 |
tuo1 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 脱皮), abbrühen |
脫掉 |
tuo1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 脱掉), abreißen |
脫頂 |
tuo1 ding3 | (traditionelle Schreibweise von 脱顶), Kahlkopf |
脫水 |
tuo1 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 脱水), Dehydrierung, dehydrieren |
脫泥 |
tuo1 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 脱泥), Entschlammung |
脫開 |
tuo1 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 脱开), abstellen, auskuppeln, lösen |
脫衣舞 |
tuo1 yi1 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 脱衣舞), Striptease |
脫落酸 |
tuo1 luo4 suan1 | (traditionelle Schreibweise von 脱落酸), Abscisinsäure, Abszisinsäure |
脫身了 |
tuo1 shen1 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 脱身了), glimpflich |
使脫色 |
shi3 tuo1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 使脱色), verfärben |
脫衣服 |
tuo1 yi1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 脱衣服), ausziehen, entkleiden |
能脫身 |
neng2 tuo1 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 能脱身), abkömmlich |
脫毛藥 |
tuo1 mao2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 脱毛药), Enthaarungsmittel |
脫衣舞女 |
tuo1 yi1 wu3 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 脱衣舞女), Stripperin |
脫離社會 |
tuo1 li2 she4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 脱离社会), der Gesellschaft fernbleiben |
脫口而出 |
tuo1 kou3 er2 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 脱口而出), herausplatzen |
量子脫散 |
liang4 zi3 tuo1 san3 | (traditionelle Schreibweise von 量子脱散), Dekohärenz |
脫離正道 |
tuo1 li2 zheng4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 脱离正道), Abbildungsfehler, Abirrung |
脫去衣服 |
tuo1 qu4 yi1 fu5 | (traditionelle Schreibweise von 脱去衣服), enthüllen |
拉脫維亞 |
la1 tuo1 wei2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 拉脱维亚), Lettland |
脫脫裏台 |
tuo1 tuo1 li3 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 脱脱里台), Tuotuolitai |
無法解脫 |
wu2 fa3 jie3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 无法解脱), unentwirrbar |
墨色脫落 |
mo4 se4 tuo1 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 墨色脱落), Abreiben |
白脫牛奶 |
bai2 tuo1 niu2 nai3 | (traditionelle Schreibweise von 白脱牛奶), Buttermilch |
脫女博客 |
tuo1 nü3 bo2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 脱女博客), Blogexhibitonist |
脫水作用 |
tuo1 shui3 zuo4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 脱水作用), Wasserentzug |
自我開脫 |
zi4 wo3 kai1 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 自我开脱), Eigenverantwortung |
脫裏別歹 |
tuo1 li3 bie2 dai3 | (traditionelle Schreibweise von 脱里别歹), Tuolibiedai |
脫離對接口 |
tuo1 li2 dui4 jie1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 脱离对接口), abkoppeln |
拉脫維亞人 |
la1 tuo1 wei2 ya4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 拉脱维亚人), Lette, Lettin |
拉脫維亞語 |
la1 tuo1 wei2 ya4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 拉脱维亚语), Lettisch, lettische Sprache <falsch: Lettauisch> |
巴比脫合金 |
ba1 bi3 tuo1 he2 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 巴比脱合金), Babbitmetall |
脫水油墨制造 |
tuo1 shui3 you2 mo4 zhi4 zao4 | (traditionelle Schreibweise von 脱水油墨制造), Flushen |
價格脫離價值 |
jia4 ge2 tuo1 li2 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 价格脱离价值), Abweichung des Preises vom Wert |
彭脫裡密碼書 |
peng2 tuo1 li3 mi4 ma3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 彭脱里密码书), Bentley |
有脫毛作用的藥 |
you3 tuo1 mao2 zuo4 yong4 de5 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 有脱毛作用的药), Enthaarungsmittel |
拉脫維亞共和國 |
la1 tuo1 wei2 ya4 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 拉脱维亚共和国), Republik Lettland |
印刷合上和脫開 |
yin4 shua1 he2 shang4 he2 tuo1 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 印刷合上和脱开), Druckan- und Druckabstellung |
彭脫裡第二用語密碼 |
peng2 tuo1 li3 di4 er4 yong4 yu3 mi4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 彭脱里第二用语密码), Bentley |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我被雷劈了。 |
I was struck by lightning. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我在医院。我被雷劈中了。 |
Ich bin im Krankenhaus. Ich wurde vom Blitz getroffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
伊拿苹果一劈两。 |
Sie halbierte den Apfel. (Shanghai, Tatoeba U2FS Tickler ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他怒气冲冲地出了门。 |
He left the room in a rage. (Mandarin, Tatoeba fercheung ) | |
她在大街上看见我的时候冲我笑了笑。 |
She smiled at me as she passed me in the street. (Mandarin, Tatoeba User5120 ) | |
冲动是魔鬼。 |
Impulsiveness is the devil. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 yarrow ) | |
她花实在太多的时间在网上冲浪。 |
She spends way too much time surfing the web. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK ) | |
冲动是魔鬼! |
Beruhige dich! (Mandarin, Tatoeba dongwang MUIRIEL ) | |
你冲澡了。 |
Du hast geduscht. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Laoan ) | |
冲咖啡。 |
Mach Kaffee. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
为了不被洪水冲走,有的人紧紧地抱着树干长达数个钟头。 |
Some people clung to tree branches for several hours to avoid being washed away by the floodwaters. (Mandarin, Tatoeba shirleyleee patgfisher ) | |
我今天没时间冲澡。 |
Ich hatte heute keine Zeit zum Duschen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi ) | |
他穿着衣服冲进房间。 |
He rushed into the room with his coat on. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
很多家园被洪水冲走了。 |
Viele Häuser wurden von der Flut hinweggefegt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
她每天早上都冲澡。 |
Sie nimmt jeden Morgen eine Dusche. (Mandarin, Tatoeba tianblr MUIRIEL ) | |
时间能够加深友谊,但是却会冲淡爱情。 |
Time, which strengthens friendship, weakens love. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
茶壶里再冲点水在里面。 |
Swill the teapot out with water. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
每个人都向我们冲来。 |
Alle stürzten sich auf uns. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我冲澡了。 |
Ich habe geduscht. (Mandarin, Tatoeba grindeldore dinkel_girl ) | |
自行车冲向了终点。 |
The bicycle is racing to finish. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda ) | |
许多房屋被洪水冲走了。 |
Viele Häuser wurden von der Flut hinweggefegt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
家里的面粉快没了,你去超市买一些吧。 |
Wir haben fast kein Mehl mehr im Haus, geh in den Supermarkt und kauf welches. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
她是意大利歌剧的粉丝。 |
Sie ist ein Fan der italienischen Oper. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
保林娜有顶粉帽子。 |
Pauline hat einen rosa Hut. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
他拿起一支粉筆。 |
Er nahm ein Stück Kreide. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
她被要求去说服他以让他或者他的儿子或者是别的人来粉刷屋子。 |
Sie wurde gebeten, dass sie ihn bewegen möge, seinen Sohn oder irgendjemand anderen zum Streichen des Hauses zu veranlassen. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen ) | |
她要男孩們粉刷房子。 |
She had the boys paint the house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我丈夫在这裡订了两桶奶粉。 |
Mein Mann hat hier zwei Dosen Milchpulver bestellt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
Tom会做意大利粉。 |
Tom weiß, wie man Spaghetti macht. (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen ) | |
我不需要粉刷围墙。 |
Ich musste den Zaun nicht streichen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他拿起一支粉笔。 |
Er nahm ein Stück Kreide. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
她要男孩们粉刷房子。 |
She had the boys paint the house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
Tim是讽刺喜剧的超级粉丝。 |
Tim ist ein großer Fan von satirischen Komödien. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
那个穿粉红色衣服的女人是谁? |
Who is the woman dressed in pink? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
面包是面粉做的。 |
Brot wird aus Mehl gemacht. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
我用洗衣粉。 |
Ich nehme Waschpulver. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我能预订两桶奶粉吗? |
Kann ich zwei Dosen Milchpulver bestellen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
白粉可不是好東西,離它遠一點! |
The heroin isn't a good thing, stay away from it! (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) | |
给我一段粉笔。 |
Gebt mir ein Stück Kreide. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
我是你的粉丝。 |
I am your fan. (Mandarin, Tatoeba hutian shanghainese ) | |
请拿盐跟胡椒粉拨我。 |
Reichen Sie mir bitte Salz und Pfeffer. Gib mir bitte das Salz und den Pfeffer. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL Esperantostern ) | |
我要粉刷我的房子。 |
Ich werde mein Haus neu streichen. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Christian_Bauer ) | |
我是足球的忠实粉丝。 |
I'm a big football fan. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
桌上布满了粉末。 |
The table is covered with powder. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
给我拿两根粉笔来,谢谢。 |
Please bring me two pieces of chalk. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
白粉可不是好东西,离它远一点! |
The heroin isn't a good thing, stay away from it! (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) | |
我是商朝的脑残粉。 |
Ich fahre voll auf die Shang-Dynastie ab. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我的笔记本是粉色的。 |
Mein Notizbuch ist rosa. (Mandarin, Tatoeba sadhen Vortarulo ) | |
我是Tatoeba的粉丝。 |
Ich bin ein Fan von Tatoeba. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
我对花粉过敏。 |
Ich habe Heuschnupfen. Ich habe eine Pollenallergie. (Mandarin, Tatoeba sysko Fingerhut xtofu80 ) | |
用粉笔写字不容易。 |
Es ist nicht leicht, mit Kreide zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
面粉是小麦制成的。 |
Mehl wird aus Weizen gemacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
请把盐和胡椒粉拿给我。 |
Gib mir bitte das Salz und den Pfeffer. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
这鸡肉是粉红色的。 |
The chicken is pink. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta Hybrid ) | |
那個穿粉紅色衣服的女人是誰? |
Who is the woman dressed in pink? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這雞肉是粉紅色的。 |
The chicken is pink. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta Hybrid ) |
脱脫
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
居民年走脫之後,房子就空脫了。 |
Nachdem die Bewohner verstarben, steht das Haus leer. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
他連衣服也沒有脫就跳進了湖裏。 |
He plunged into the lake fully clothed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他脫掉了大衣。 |
Er zog seinen Mantel aus. Er zog seinen Überzieher aus. (Mandarin, Tatoeba Martha driini Kerstin ) | |
他們在她眼前脫下我的衣服。 |
They took off my clothes in front of her eyes. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
你這些想法是與現實脫節的。 |
Your opinions are out of touch with reality. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus anattado ) | |
他脫掉大衣。 |
Er legte seine Jacke ab. (Mandarin, Tatoeba funghsu virgil ) | |
她請求他們脫掉鞋子。 |
She asked them to take their shoes off. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
不把外套脱下来吗? |
Zieh doch einfach den Mantel aus? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp JoeyR ) | |
伊拿背心脱脱了。 |
Er zog das Unterhemd aus. (Shanghai, Tatoeba U2FS Yorwba ) | |
他脱掉大衣。 |
Er legte seine Jacke ab. (Mandarin, Tatoeba funghsu virgil ) | |
他脱掉了大衣。 |
Er zog seinen Mantel aus. Er zog seinen Überzieher aus. (Mandarin, Tatoeba Martha driini Kerstin ) | |
你的运动鞋太脏了,进来前脱掉。 |
Deine Turnschuhe sind schmutzig, zieh sie aus, bevor du hereinkommst. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Manfredo ) | |
一封信脱我寄脱伊! |
Schick diesen Brief für mich ab! (Shanghai, Tatoeba sysko qweruiop ) | |
他们在她眼前脱下我的衣服。 |
They took off my clothes in front of her eyes. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
侬该摆脱侬个坏习惯。 |
Du musst von deinen schlechten Angewohnheiten loskommen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
侬脱Paula讲了啥物事啊? |
Was hast du zu Paula gesagt? (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
她请求他们脱掉鞋子。 |
She asked them to take their shoes off. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她很生气地把鞋子,袜子脱掉。 |
She threw off her shoes and socks in anger. (Mandarin, Tatoeba max03 liwan1208 ) | |
伊又跑脱了。 |
Er ist schon wieder verschwunden. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa ) | |
啤酒论品脱卖。 |
Beer is sold by the pint. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
Houdini是有名的脱身术大师。 |
Houdini war ein berühmter Entfesselungskünstler. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
伊拿树浪向几根树枝割脱了。 |
He cut some branches off the tree. (Shanghai, Tatoeba U2FS CK ) | |
交朋友很容易,但摆脱他们很难。 |
Es ist leicht, Freunde zu finden, aber schwer, sie wieder loszuwerden. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
当你进入礼拜堂时,把你的帽子脱下来。 |
Take your hat off when you enter a house of worship. (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex ) | |
你该摆脱你的坏习惯。 |
Du musst von deinen schlechten Angewohnheiten loskommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
只狗死脱了。 |
Dieser Hund ist tot. (Shanghai, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
印度於1947年脱离英国获得独立。 |
Indien ist 1947 von Großbritannien unabhängig geworden. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
伊一只袜子穿反脱了。 |
Er hat eine seiner Socken umgedreht an. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
他脱了背心。 |
Er zog die Weste aus. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Roujin ) | |
伊长远勿脱伊拉写信了。 |
Er hat ihnen schon lange nicht mehr geschrieben. (Shanghai, Tatoeba U2FS BraveSentry ) | |
侬想想清爽,大概拉啥辰光啥地方落脱个? |
Think real hard, roughly where did you lose it? (Shanghai, Tatoeba sysko Alairis ) | |
他就是那样脱离危险的。 |
That is how he got out of danger. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
你无法摆脱。 |
Du kannst nicht entkommen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
对勿起,火车脱班了。 |
Tut mit leid. Der Zug war verspätet. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
侬越是早眼提出问题来,阿拉越快就解决得脱。 |
Je eher du das Problem darlegst, desto eher können wir es lösen. (Shanghai, Tatoeba U2FS al_ex_an_der ) | |
在这裡我必须脱鞋吗? |
Muss ich mir die Schuhe hier ausziehen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他连衣服也没有脱就跳进了湖里。 |
He plunged into the lake fully clothed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你这些想法是与现实脱节的。 |
Your opinions are out of touch with reality. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus anattado ) | |
居民年走脱之后,房子就空脱了。 |
Nachdem die Bewohner verstarben, steht das Haus leer. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
他们玩脱衣扑克. |
Sie spielten Strip Poker. (Mandarin, Tatoeba DennisGiusti Zaghawa ) | |
我们进屋前该脱鞋子吗? |
Müssen wir die Schuhe ausziehen, wenn wir das Haus betreten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我买了一支钢笔,但我拿伊落脱了。 |
Ich habe einen Stift gekauft, diesen aber verloren. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Ebruli ) | |
你的鞋脱哪儿了? |
Wo hast du deine Schuhe ausgezogen? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
在这里,你一定要脱掉鞋子。 |
You must take off your shoes here. (Mandarin, Tatoeba coffe94 Jesse ) | |
做脱伊。 |
Mach es doch! (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo ) | |
伊拿本书裁脱了。 |
Er zerriss das Buch. (Shanghai, Tatoeba U2FS xeklat ) | |
我在脫衣服。 |
Ich ziehe mich aus. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
請脫掉你的鞋子。 |
Bitte zieh deine Schuhe aus. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我要一夸脫的牛奶。 |
I want a quart of milk. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我把鞋脫了,然後將它們放在床下。 |
Ich habe meine Schuhe ausgezogen und sie unter das Bett gestellt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Ennocb ) | |
請脫下您的外套。 |
Ziehen Sie bitte Ihre Jacke aus! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
脫鞋。 |
Zieh deine Schuhe aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我到家後做的第一件事便是脫鞋。 |
Das erste, was ich machte, als ich nach Hause kam, war die Schuhe ausziehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
明天我就解脫了。 |
Tomorrow I will be set free. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus weihaiping ) | |
當你進入禮拜堂時,把你的帽子脫下來。 |
Take your hat off when you enter a house of worship. (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex ) | |
要是我晓得个,我会得脱侬讲个。 |
Wenn ich es wüsste, würde ich es dir sagen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
"摆脱它,当然!"这个农夫回答。 |
"Get rid of it, of course!" answered the farmer. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我要一夸脱的牛奶。 |
I want a quart of milk. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我好脱侬谈谈伐? |
Kann ich mit dir schwatzen? Kann ich dich sprechen? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL ) | |
把衣服脱掉! |
Zieh dich aus! (Mandarin, Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen ) | |
我想一品脱啤酒。 |
I want a pint of beer. (Mandarin, Tatoeba europeanlanguages peterius ) | |
由于台风个原因,交关航班被取消脱了。 |
Viele Flüge wurden wegen des Taifuns gestrichen. (Shanghai, Tatoeba U2FS tinacalysto ) | |
我在脱衣服。 |
Ich ziehe mich aus. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我已经头疼三天了,还没摆脱它。 |
Ich habe schon seit drei Tagen Kopfschmerzen und werde sie nicht los. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Pfirsichbaeumchen ) | |
身着西装,他脱颖而出。 |
Wearing a suit, he stood out. (Mandarin, Tatoeba slo_oth CN ) | |
我拿我个伞落脱了。 |
Ich verlor meinen Regenschirm. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Tlustulimu ) | |
请脱下您的外套。 |
Ziehen Sie bitte Ihre Jacke aus! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
脱我讲讲侬个计划。 |
Erzähl mir von deinem Plan. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Kuraimegami ) | |
请脱掉你的鞋子。 |
Bitte zieh deine Schuhe aus. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
汤姆没脱鞋。 |
Tom hat seine Schuhe nicht ausgezogen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆脱光睡觉了。 |
Tom undressed and got into bed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我把鞋脱了,然后将它们放在床下。 |
Ich habe meine Schuhe ausgezogen und sie unter das Bett gestellt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Ennocb ) | |
汤姆脱了他的手表且放在桌子上。 |
Tom took his watch off and laid it on the table. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
我要摆脱这一切。 |
I'm going to get rid of all this stuff. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
牛奶论品脱卖。 |
Milk is sold by the pint. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
钟停脱了。 |
Die Uhr ist stehen geblieben. (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo ) | |
汤姆不假思索脱口而出。 |
Tom speaks without thinking. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto ) | |
我真个老勿好意思个,我好像拿侬个洋伞弄落脱了。 |
Es tut mir wirklich leid, aber ich scheine deinen Regenschirm verloren zu haben. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
早些年买的那个脱排油烟机过时了,所以我要换掉一个。 |
Meine vor ein paar Jahren gekaufte Dunstabzugshaube ist veraltet. Ich möchte sie deswegen auswechseln. (Mandarin, Tatoeba sysko whosnick ) | |
我可能搞错脱了。 |
Vielleicht habe ich mich geirrt. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我拿图书馆借来个书还脱啦,再新借了两本来。 |
Ich habe die Bücher, die ich mir aus der Bibliothek ausgeliehen hatte, zurückgebracht und mir ein paar neue ausgeliehen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
把袜子脱掉。 |
Zieh deine Socken aus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我搞错脱了。 |
Ich hatte unrecht. Ich irrte mich. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Zaghawa ) | |
进教室时请脱下帽子。 |
Nimm deine Mütze ab, wenn du den Klassenraum betrittst. (Mandarin, Tatoeba ydcok Espi ) | |
谢谢侬吐脱伊。 |
Bitte ausspucken. (Shanghai, Tatoeba U2FS landano ) | |
请脱下你的袜子。 |
Ziehen Sie bitte Ihre Socken aus. Ziehe bitte die Strümpfe aus. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 Zaghawa ) | |
火车好象脱班了。 |
Es scheint, dass der Zug Verspätung hat. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sprachprofi ) | |
我让伊拿地扫脱了。 |
Ich ließ ihn den Boden fegen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
我脱衣服。 |
Ich ziehe mich aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
秋天树叶子会落脱。 |
Im Herbst fallen die Blätter. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
那些年轻人脱离父母独立。 |
Those young men are independent of their parents. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
脱鞋。 |
Zieh deine Schuhe aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
这辆有点怪的车让我脱口而出"那是什麼鬼东西啊?" |
It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?" (Mandarin, Tatoeba Martha blay_paul ) | |
我想摆脱它。 |
Ich will es loswerden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我到家后做的第一件事便是脱鞋。 |
Das erste, was ich machte, als ich nach Hause kam, war die Schuhe ausziehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
明天我就解脱了。 |
Tomorrow I will be set free. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus weihaiping ) | |
把你的袜子脱了。 |
Zieh deine Socken aus. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
阿拉以前住个房子被拆脱了。 |
Das Haus, in dem wir wohnten, wurde abgerissen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
藕断丝连 |
ǒu duàn sī lián | Die Lotuswurzel ist zerbrochen, aber die Teile noch mit Fasern verbunden. Verbindungen, die noch nicht vollständig getrennt sind; (Wiktionary en) |
我在医院。我被雷劈中了。 |
wo3 zai4 yi1 yuan4 。 wo3 bei4 lei2 pi1/pi3 zhong1/zhong4 le5 。 | Ich bin im Krankenhaus. Ich wurde vom Blitz getroffen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我被雷劈了。 |
wo3 bei4 lei2 pi1/pi3 le5 。 | I was struck by lightning. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她在大街上看见我的时候冲我笑了笑。 |
ta1 zai4 da4 jie1 shang4 kan4 jian4/xian4 wo3 de5 shi2 hou4 chong4 wo3 xiao4 le5 xiao4 。 | She smiled at me as she passed me in the street. (Tatoeba slqqqq) |
冲动是魔鬼。 |
chong4 dong4 shi4 mo2 gui3 。 | Impulsiveness is the devil. (Tatoeba fenfang557 yarrow) |
她花实在太多的时间在网上冲浪。 |
ta1 hua1 shi2 zai4 tai4 duo1 de5 shi2 jian1 zai4 wang3 shang4 chong4 lang4 。 | She spends way too much time surfing the web. (Tatoeba U2FS CK) |
他怒气冲冲地出了门。 |
ta1 nu4 qi4 chong4 chong4 de4/di4 chu1 le5 men2 。 | He left the room in a rage. (Tatoeba fercheung) |
自行车冲向了终点。 |
zi4 hang2/xing2 che1 chong4 xiang4 le5 zhong1 dian3 。 | The bicycle is racing to finish. (Tatoeba bigfatpanda) |
他穿着衣服冲进房间。 |
ta1 chuan1 zhao2/zhe2 yi1 fu2 chong4 jin4 fang2 jian1 。 | He rushed into the room with his coat on. (Tatoeba fucongcong CK) |
许多房屋被洪水冲走了。 |
xu3 duo1 fang2 wu1 bei4 hong2 shui3 chong4 zou3 le5 。 | Viele Häuser wurden durch die Flut fortgespült. Viele Häuser wurden von der Flut hinweggefegt. (Tatoeba fucongcong Tamy Manfredo) |
冲动是魔鬼! |
chong4 dong4 shi4 mo2 gui3 ! | Beruhige dich! (Tatoeba dongwang MUIRIEL) |
请把盐和胡椒粉拿给我。 |
qing3 ba3 yan2 he2/he4/huo2 hu2 jiao1 fen3 na2 gei3 wo3 。 | Gib mir bitte das Salz und den Pfeffer. (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
我是Tatoeba的粉丝。 |
wo3 shi4 Tatoeba de5 fen3 si1 。 | Ich bin ein Fan von Tatoeba. (Tatoeba fucongcong Ole) |
我是你的粉丝。 |
wo3 shi4 ni3 de5 fen3 si1 。 | I am your fan. (Tatoeba hutian shanghainese) |
她被要求去说服他以让他或者他的儿子或者是别的人来粉刷屋子。 |
ta1 bei4 yao4 qiu2 qu4 shuo1 fu2 ta1 yi3 rang4 ta1 huo4 zhe3 ta1 de5 er2/er5 zi5 huo4 zhe3 shi4 bie2 de5 ren2 lai2 fen3 shua1/shua4 wu1 zi5 。 | Sie wurde gebeten, dass sie ihn bewegen möge, seinen Sohn oder irgendjemand anderen zum Streichen des Hauses zu veranlassen. (Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen) |
Tim是讽刺喜剧的超级粉丝。 |
Tim shi4 feng3 刺 xi3 ju4 de5 chao1 ji2 fen3 si1 。 | Tim ist ein großer Fan von satirischen Komödien. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我要粉刷我的房子。 |
wo3 yao4 fen3 shua1/shua4 wo3 de5 fang2 zi5 。 | I'm going to get my house a fresh coat of paint. (Tatoeba rayshih715) |
用粉笔写字不容易。 |
yong4 fen3 bi3 xie3 zi4 bu4 rong2 yi4 。 | Es ist nicht leicht, mit Kreide zu schreiben. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我对花粉过敏。 |
wo3 dui4 hua1 fen3 guo4 min3 。 | Ich habe Heuschnupfen. Ich habe eine Pollenallergie. (Tatoeba sysko Fingerhut xtofu80) |
给我拿两根粉笔来,谢谢。 |
gei3 wo3 na2 liang3 gen5 fen3 bi3 lai2 , xie4 xie4 。 | Please bring me two pieces of chalk. (Tatoeba fercheung CK) |
我的笔记本是粉色的。 |
wo3 de5 bi3 ji4 ben3 shi4 fen3 se4 de5 。 | Mein Notebook ist rosa. (Tatoeba sadhen Vortarulo) |
Tom会做意大利粉。 |
Tom hui4 zuo4 yi4 da4 li4 fen3 。 | Tom weiß, wie man Spaghetti macht. (Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen) |
给我一段粉笔。 |
gei3 wo3 yi1 duan4 fen3 bi3 。 | Gebt mir ein Stück Kreide. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
我是足球的忠实粉丝。 |
wo3 shi4 zu3 qiu2 de5 zhong1 shi2 fen3 si1 。 | I'm a big football fan. (Tatoeba mirrorvan CK) |
Lückentexte
Bearbeiten2006年去加州玩,看望朋友。她刚当了妈妈,在当地的月子中心坐完月子。听她讲起来,似乎 Umgebung 还不错:有拿着合格执照的护士24小时看护,有专门的育婴 房,还有专人准备中国产妇坐月子需要的那些补品。她说,除了像她这样在美国工作生活的中国妈妈,还有一些特地从台湾飞过来的 Schwangere,为了给孩子拿一本美国护 照。
过去几年,相关的新闻报道不少,从这些报道里面知道,这些原本由台湾人经营的月子中心,越来越多被 Festland 人接手,而 Schwangere vom Festland,已经成为这些月子中心的主力。
因为月子中心里面的住客越来越多,大约在2007年的时候还发生了这样一件事情,一家月子中心因为进进出出的 Schwangere 太多,而且大部分是 Asiatinnen,以至于邻居以为这是 Menschenschmuggler 在 Handel mit 婴儿和人口,于是报警。Schwer bewaffnet 的警察踢门而入,结果发现是一场 Oolong Tee。
不过,那次行动导致了美国警方对月子中心的 Razzien,因为很多月子中心是无照经营。首先,美国规定,Wohnung 不能作为经营场所;其次,美国对于育婴房有严格的面积 规定,而很多非法经营的月子中心,往往把车库或者厨房 umgebaut 成为育婴房。去年,美国南加州地方政府在检查 illegale 建筑的时候,发现非法经营的月子中心依然很多。
多意味着有需求,对于一些中国父母来说,只要安全,不被 betrogen,为了孩子拿到美国国籍,钱不是问题。和那些特地到香港生孩子的父母一样,有的为了 entkommen 中国的 1-Kind-Politik,有的是觉得,可以让孩子未来多一点选择。
孩子是被动的,在哪里出生,在哪里上学,都是父母为自己做的规划。只是,拿了一本美国护照或者香港特区护照,虽然多了一种选择,可以享受这两个地方的福利,比如免费的公立教育,出行的方便,但是 berücksichtigt man 孩子的成长,事情不是那样的简单。
有很多朋友,当自己要从美国回到中国工作的时候,他们总是要花不少时间考虑这样一个问题,自己的孩子到底在哪里读书,bleiben 在美国还是跟着自己一起回国?回国 之后,到底是读本地学校,还是在国际学校读书?小学还好,到了中学,是把他们 lassen 在身边,还是让他们自己回到美国去读寄宿学校?
于是,有的 Familien,最终还是要天各一方,父亲 bleiben 在中国继续发展自己的事业,钱 zu verdienen, um 养家,母亲带着孩子回到美国,Aber 孩子太小,放心不下,过早和父母分离,难免 beeinflussen 身心成长;有的让孩子 bleiben 在中国,或者读国际学校,或者为了进 renommierte 小学中学,花钱花心思。
问题是,这些 Familien 是有能力的,而且对于他们来说,还可以退回美国。对于到美国或者香港生孩子的父母们来说,经济条件好的,自然没有太大的 Sorgen,但是如果家-Einkommen 一般,甚至只是小康的话,随着孩子越来越大,选择的余地不是那样多。
Begleiten 孩子去美国或者香港读书?作为中国公民的父母,用怎样的身份去呢?难道一早就把孩子放在寄宿Familien?就算去的话,经济上是否能够承受?如果 bleiben 在国内,尤其是香港出生的孩子,无法享受本地学生的福利,自己是不是准备好了那一笔,extra 的教育费用?
不管是在香港还是美国,都有一些中国 Schwangere,临到生产才冲进公立医院 Notaufnahme,其实这是非常 gefährlich 的事情,因为医生手中没有病历,如果出现婴儿过大或者 Zwillinge 等 Probleme,生产过程稍有 Problem,就或会 verursachen 婴儿缺 Sauerstoff 而导致大脑-Schädigung,如 bei einer Schwangeren die Fötus-位不正,则有可能导致 bei Schwangeren zu 子宫-Verletzungen 及大量出血,这个时候,如果 Notfall 室医生人手不足,就很难应付这种 Notfallsituation。
其实还有一个问题,那就是孩子未来的身份认同。朋友的孩子在香港,在新加坡国际学校读书,学校每天都要 hissen 新加坡国-Fahne,结果有一天,在被问到他是哪里人的时 候,这个只有六岁的小朋友很认真地告诉大家,他是新加坡人。直到他和父母一起回到北京,在北京本地的学校读了一年多的书之后,才开始觉得自己是中国人。
如果一个在美国出生的中国孩子,一直在中国接受教育,当他到了十八岁,必须选择自己的国籍的时候,会不会 verletzen 父母当初的希望,选择要中国国籍呢?因为他不 像成年人那样,会计算不同的国籍,不同的护照,能够给自己带来的好处,他只是遵从自己内心对于个人身份的一种认同,这个时候,父母会怎样去说服自己的孩子 呢?或者,他选择了美国国籍,去了美国生活,但是却发现,自己无法融入美国的主流社会,他觉得 frustriert,觉得自己没有了根。这个时候,父母是不是应该问问自 己,当初到底是为了孩子的将来,还是把孩子作为自己未来多一种选择的 Investition 呢?
These parents who live for their children
In 2006, I went to California to see a friend. She had just become a mother, and was reaching the end of her post-natal month of rest in a specialised centre. From what she said, it seemed the environment was not too bad: 24 hour care from certified nurses, a dedicated nursery, and someone to prepare the traditional food supplements that Chinese mothers take during the month after giving birth. Besides Chinese mothers who, like her, worked and lived in the US, there were also pregnant women from Taiwan who had flown over to give birth, so that their child could get an American passport.
Over the last few years, there have been many reports on this subject. These reports tell us that these centres – originally operated by Taiwanese people – have now been taken over by mainlanders; pregnant women from mainland China now constitute the bulk of patients for these centres.
Because of this increase in numbers, the following story happened, around 2007. After seeing that one of these centres had a high number of pregnant women coming in and out, almost all of them Asian women, some neighbours thought it was a people smuggling centre, trafficking in women and babies, and they called the police. Heavily armed police kicked their way in; and after searching the place, all they could find was a box of Oolong tea.
However, that incident led to a series of American police raids on post-natal centres, many of which operate without a license. First, according to American regulations, a home can not be used as a place of business. Second, America has strict regulations on what areas can be used as nurseries, but in many of these centres, garages or kitchens are used as nurseries. Last year, when local governments in Southern California inspected illegal constructions, they discovered many post-natal centres operating as illegal businesses.
The demand is increasing. For some Chinese parents, the minimum requirement is safety, and not being cheated, but if the centre will allow the child to get an American passport, money is not a problem. And it is the same for parents who go to Hong Kong to have a child, either to escape the one-child policy, or because they think that it will give the child more options in the future.
Children are passive. Where they are born, where they go to school – these are decisions that parents make for themselves. If you can get a US or a Hong Kong passport, at a certain level, it increases the number of your options, and allows you to enjoy the welfare system of these two places, like free public education and easy travel; but when it comes to raising up children, things are not so simple.
I have many friends who, when they think of moving back to China for work, spend a lot of time considering where their children should go to school: should they stay in the US as exchange students, or come back with them to China? And if they return with them, should they go to a local school, or an international school? For primary school, the decision is relatively easy, but as they reach middle school, they have to decide if the kids should stay with them, or return to the US and stay at a boarding school.
As a result, some families eventually decide to live seprately: the father stays in China to progress in his own career and provide for the family, while the mother goes back to the US with the children. But the children are too small, and can’t be reassured, when they are prematurely separated from their parents,and this will inevitably affect their physical and psychological growth. Other families decide to keep the children in China, but these spend considerable amounts of money either to pay for an international schools, or to help the kids get into prestigious primary and middle schools.
The problem is that these families have resources, and so for them, it’s possible to return to the US. For parents whose children were born in the US or Hong Kong, economic circumstances are good enough, and they don’t have to worry too much. But for the average family, or even families who are just well-off, as the child grows, there are not so many choices.
Accompany their children as they go to school in the US or Hong Kong? For parents who are Chinese citizens, how to solve the visa problem? Isn’t it a bit early to send them to a host family? Even if they manage to go, will they have enough money to get by? And if they stay in the country, particularly if the children were born in Hong Kong, they won’t receive State support for their education, so have parents prepared for covering the extra cost of education?
In Hong Kong as well as in the US, some Chinese pregnant women have to be rushed into the emergency room after starting to give birth; and this is actually a very dangerous thing, because doctors don’t have access to their medical history, if the baby is too large or if there are twins, if there is a problem with the birth process, the child can suffer from lack of oxygen and cerebral damage; or if the baby is not positioned well, it can result in damage to the uterus and heavy bleeding; and when that happens, because there are not enough doctors in emergency, it can be difficult to cope with the emergency.
There’s also another problem: the identity of the child. One of my Hong-Kong friends sent his children to the Singapore international school. There, the child saw the Singapore flag everyday, so one day, when someone asked him what nationality he was, that six year old child very seriously told everyone that he was Singaporean. Only when he returned to Beijing with his parents, and after a year of reading many books at a Beijing schools, did he begin to feel that he was Chinese.
If a Chinese child was born in the US, but then went to school in China, when he or she turns 18 and has to choose a nationality, can they choose Chinese nationality without crushing their parents’ hope? Because they don’t think like adults, they may judge that a different nationality and passport will bring their own benefit, and he will follow his own identity as a form of recognition, and at that time, how will parents convince their children? Or if he chooses American nationality, when he goes to live in the US, but discovers that he can’t integrate in mainstream US society, he will feel frustrated, or find that he has lost his roots. At that time, won’t the parents have to ask themselves, did they do all of this for the child’s future, or as an alternative investment for their own future?
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
7.1 你们不要论断人,免得你们被论断。 | 7.1 Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet; |
7.2 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。 | 7.2 denn mit welchem Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden, und mit welchem Maße ihr messet, wird euch gemessen werden. |
7.3 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? | 7.3 Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber in deinem Auge nimmst du nicht wahr? |
7.4 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:容我去掉你眼中的刺呢? | 7.4 Oder wie wirst du zu deinem Bruder sagen: Erlaube, ich will den Splitter aus deinem Auge ziehen; und siehe, der Balken ist in deinem Auge? |
7.5 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 | 7.5 Heuchler, ziehe zuerst den Balken aus deinem Auge, und dann wirst du klar sehen, um den Splitter aus deines Bruders Auge zu ziehen. |
7.6 不要把圣物给狗,也不要把你们的 Perlen werfet 在猪前,恐怕他 dieselben mit ihren Füßen zertreten,转过来咬你们。 | 7.6 Gebet nicht das Heilige den Hunden; werfet auch nicht eure Perlen vor die Schweine, damit sie dieselben nicht etwa mit ihren Füßen zertreten und sich umwenden und euch zerreißen. |
7.7 你们 bittet,就给你们; suchet,就 finden;叩门,就给你们开门。 | 7.7 Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden. |
7.8 因为凡 bitten 的,就得着; suchen 的,就 finden;叩门的,就给他开门。 | 7.8 Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden. |
7.9 你们中间谁有儿子求 Brot,反给他石头呢? | 7.9 Oder welcher Mensch ist unter euch, der, wenn sein Sohn ihn um ein Brot bitten würde, ihm einen Stein geben wird? |
7.10 求鱼,反给他 Schlange 呢? | 7.10 Und wenn er um einen Fisch bitten würde, ihm eine Schlange gegeben wird? |
7.11 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,wieviel mehr 你们在天上的父, wie kann er nicht 更把好东西给求他的人么? | 7.11 Wenn nun ihr, die ihr böse seid, euren Kindern gute Gaben zu geben wisset, wieviel mehr wird euer Vater, der in den Himmeln ist, Gutes geben denen, die ihn bitten! |
7.12 所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。 | 7.12 Alles nun, was immer ihr wollt, daß euch die Menschen tun sollen, also tut auch ihr ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten. |
7.13 你们要进 enge 门。因为引到灭亡,那门是 breit 的,路是大的,进去的人也多; | 7.13 Gehet ein durch die enge Pforte; denn weit ist die Pforte und breit der Weg, der zum Verderben führt, und viele sind, die durch dieselbe eingehen. |
7.14 引到永生,那门是 eng 的,路是小的,找着的人也少。 | 7.14 Denn eng ist die Pforte und schmal der Weg, der zum Leben führt, und wenige sind, die ihn finden. |
7.15 你们要 hüten vor 假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是 reißen-的 Wölfe。 | 7.15 Hütet euch aber vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe. |
7.16 An/Aufgrund 他们的果子,就可以认出他们来。 Dornen 上 wie 能 ablesen 葡萄呢? Diestel 里 wie 能 ablesen 无花果呢? | 7.16 An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Liest man etwa von Dornen eine Traube, oder von Disteln Feigen? |
7.17 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。 | 7.17 Also bringt jeder gute Baum gute Früchte, aber der faule Baum bringt schlechte Früchte. |
7.18 好树不能结坏果子;坏树不能结好果子。 | 7.18 Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, noch ein fauler Baum gute Früchte bringen. |
7.19 凡不结好果子的树就 wird abgehauen und geworfen 在火里。 | 7.19 Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. |
7.20 所以,an 他们的果子就可以认出他们来。 | 7.20 Deshalb, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. |
7.21 凡称呼我主阿,主阿的人不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人才能进去。 | 7.21 Nicht jeder, der zu mir sagt: Herr, Herr! wird in das Reich der Himmel eingehen, sondern wer den Willen meines Vaters tut, der in den Himmeln ist. |
7.22 当那日必有许多人对我说:主阿,主阿,我们不是 durch 你的名传道, durch 你的名 ausgetrieben 鬼, durch 你的名行许多异能么? | 7.22 Viele werden an jenem Tage zu mir sagen: Herr, Herr! Haben wir nicht durch deinen Namen geweissagt, und durch deinen Namen Dämonen ausgetrieben, und durch deinen Namen viele Wunderwerke getan? |
7.23 我就明明的告诉他们说:我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去罢! | 7.23 Und dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch niemals gekannt; weichet von mir, ihr Übeltäter! |
7.24 所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子 bauen 在 Felsen 上; | 7.24 Jeder nun, der irgend diese meine Worte hört und sie tut, den werde ich einem klugen Manne vergleichen, der sein Haus auf den Felsen baute; |
7.25 雨淋,水冲,风吹, und stürmten wider 那房子,房子总不 einfallen,因为根基立在 Felsen 上。 | 7.25 und der Platzregen fiel hernieder, und die Ströme kamen, und die Winde wehten und stürmten wider jenes Haus; und es fiel nicht, denn es war auf den Felsen gegründet. |
7.26 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子 bauen 在沙土上; | 7.26 Und jeder, der diese meine Worte hört und sie nicht tut, der wird einem törichten Manne verglichen werden, der sein Haus auf den Sand baute; |
7.27 雨淋,水冲,风吹, und stießen an 那房子,房子就 fiel,并且 Fall 得很大。 | 7.27 und der Platzregen fiel hernieder, und die Ströme kamen, und die Winde wehten und stießen an jenes Haus; und es fiel, und sein Fall war groß. |
7.28 Jesus 讲完了这些话,众人都希奇他的教训; | 7.28 Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte, da erstaunten die Volksmengen sehr über seine Lehre; |
7.29 因为他教训他们,正像有 Gewalt 的人,不像他们的文士。 | 7.29 denn er lehrte sie wie einer, der Gewalt hat, und nicht wie ihre Schriftgelehrten. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第五十六課
Bearbeiten第五十六课
dì wǔ shí liù kè
Sechsundfünfzigste Lektion
Dieses Lektion findet sich auch auf wikisource und handelt vom Leben von Du Yan.
Du 衍幼時其祖父脫帽使 halten 之.
Du 衍幼时其祖父脱帽使 halten 之.
dù yǎn yòu shí qí zǔ fù tuō mào shǐ chí zhī.
Als Du Yan ein Jungendlicher war, hat sein Großvater einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) ihn zu halten.
會山水-Sturz 至.
会山水-Sturz 至.
Huì shān shuǐ bào zhì.
Plötzlich erreichte sie ein Bergwassersturz.
家人散走.
家人散走.
Jiā rén sàn zǒu.
Die Familienmitglieder zerstreuten sich.
其姑 warf 一 Holzstange 與之使 unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.
其姑 warf 一 Holzstange 与之使 unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.
Qí gū tóu yī gān yǔ zhī shǐ xié yǐ fàn shuǐ.
Seine Tante warf ihm eine Holzstange zu, ließ sie ihn unter seine Achseln klemmen und auf dem Wasser treiben.
衍一手執帽.
衍一手执帽.
Yǎn yī shǒu zhí mào.
Yan hielt mit einer Hand den Hut fest.
Treiben 久之.
Lì liú jiǔ zhī.
Er trieb eine lange Zeit.
遇救得免.
遇救得免.
Yùjiù dé miǎn.
Er fand Rettung und wurde dem Tod entrissen.
而帽竟不 feucht.
Ér mào jìng bù rú.
Und der Hut war noch nicht einmal feucht.
第七十課
Bearbeiten第七十课
dì qī shí kè
Siebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource im 古今圖書集成/古今图书集成/Gujin Tushu Jicheng, der Sammlung alter und neuer Bücher.
Das Thema ist
戒 Lügen
Jiè mán yǔ
Warnung vor Lügen(worten)
司馬光幼時與 ältere Schwester 弄青胡桃。
司马光幼时与 ältere Schwester 弄青胡桃。
Sī mǎ guāng yòu shí yǔ zǐ nòng qīng hú táo.
In Sima Guangs Kindheit spielte er zusammen mit seiner älteren Schwester mit grünen Walnüssen.
Variante:
光五六歲時弄 mit Walnüssen
光五六岁时弄 mit Walnüssen
Guāng wǔ liù suì shí nòng hé táo
Als Guang 5 oder 6 Jahre alt war, spielte er mit Walnüssen.
欲脫其皮。
欲脱其皮。
Yù tuō qí pí.
Sie wollten ihre Schale ablösen.
Variante
女兄欲為脫其皮
女兄欲为脱其皮
Nǚ xiōng yù wéi tuō qí pí
Seine ältere Schwester wollte ihre Schale ablösen.
不得。
不得。
Bù dé.
Es gelang nicht.
女兄去
女兄去
nǚ xiōng qù
Die ältere Schwester ging weg.
(一) Magd 以_脫之。
(一) Magd 以汤脱之。
(yī) bì yǐ tāng tuō zhī.
Eine Magd löste sie mit heißem Wasser ab.
女兄_來
女兄复来
nǚ xiōng fù lái
Die Schwester kam wieder zurück.
問誰脫之。
问谁脱之。
Wèn shéi tuō zhī.
Sie fragte, wer die Schale abgelöst hatte.
光曰。自脫也。
光曰。自脱也。
Guāng yuē. Zì tuō yě.
Guang sagte: Ich selbst habe sie abgemacht.
其父呵曰。
其父呵曰。
Qí fù hē yuē.
Sein Vater sagte scheltend:
(小子)何得 Lügen。
(Xiǎo zi) hé dé mán yǔ.
(Mein Sohn,) wie kann es zu diesen Lügen(worten) kommen?
光自是終身不敢 zu lügen。 (光自是不敢 zu lügen)
光自是终身不敢 zu lügen。 (光自是不敢 zu lügen)
Guāng zì shì zhōng shēn bù gǎn mán yǔ. (Guāng zì shì bù gǎn mán yǔ)
Guang hat sich bis zu zu seinem Lebensende nicht mehr erdreistet, zu lügen. (Guang hat sich nie mehr erdreistet, zu lügen.)
第八十九課
Bearbeiten第八十九课
dì bā shí jiǔ kè
Neunundachtzigste Lektion
黃河
黄河
huáng hé
Der Gelbe Fluß
我國大川古推黃河.
我国大川古推黄河.
wǒ guó dà chuān gǔ tuī huáng hé.
Unter den großen Strömen unseres Landes priesen die Altvorderen den Gelben Fluß.
河源出青海
河源出青海
hé yuán chū qīng hǎi
Die Flußquelle entspringt in Qinghai
曲折七千餘里流至山東省
曲折七千余里流至山东省
qū zhé qī qiān yú lǐ liú zhì shān dōng shěng
Krumm und gebogen fließt er mehr als siebentausend Li bis zur Provinz Shandong
而入 Bo-海.
ér rù bó hǎi.
und mündet ins Bohai-Meer.
其水多 tragen 泥沙.
qí shuǐ duō xié ní shā.
Seine Wasser tragen viel Schlamm und Sand
Der Schlamm 塞河道.
Der Schlamm 塞河道.
yū sè hé dào.
Der Schlamm blockiert den Weg des Flusses.
往往__為患.
往往冲决为患.
wǎng wǎng chōng jué wéi huàn.
Oft stößt er er gegen die Dämme, bricht durch und bringt unheil
惟滨河之地借以 bewässert zu werden
wéi bīn hé zhī dì jiè yǐ guàn gài
Aber die Erde am Ufer des Flusses ist darauf angewiesen, um bewässert zu werden
Ziemlich 有益於農事.
Ziemlich 有益于农事.
pǒ yǒu yì yú nóng shì.
Er hat ziemlichen Nutzen für die Landwirtschaft
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
奥格雷县 (Ogres rajons、俄语:Огрский район)是拉脱维亚中部的一个县。面积1,843平方公里。人口63,027人。县治奥格雷。下分4市16村。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
先要刷一刷 You must first brush it
| ||
有黑面没有 Have you any black-lead ?
| ||
这个刷子不行 This brush won't do
| ||
烟桶子堵住咯 The chimney is stopped up
| ||
里头必有烟煤子 There must be soot in it
| ||
得想法子拾得 We must think of some way to clean it
| ||
这个炉子冒烟 This stove smokes
| ||
叫一担本地煤 Buy a picul of Chinese coal
| ||
还要三十斤煤 Also 30 catties of charcoal
| ||
你买咯劈柴没有 Have you bought the fire-wood?
| ||
这个要下在冰箱子里 I want this put in the ice-box
| ||
叫厨子冲一碗藕粉 Tell the cook to make a bowl of arrowroot
|