Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion571
Lektion 571
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
環 |
huan2 | (traditionelle Schreibweise von 环), Armband, Armreif, Band, Reifen, Ring, umringen, Schleife, Kettenglied, cyclo- | wiktionary Etymologie: |
敌 |
di2 | Gegner, Feind, feindlich, gegnerisch, bekämpfen, gleichkommen | wiktionary Etymologie: |
傘 |
san3 | (traditionelle Schreibweise von 伞), Schirm, Regenschirm, schirmförmig | wiktionary Etymologie: |
㬎 |
xian3 | (alte Variante von 顯/显), Chrysalis, Kokoon, sichtbar, hell, klar, zeigen, aussehen, deutlich, offensichtlich, prominent | wiktionary Etymologie: |
濕 |
xi2 | (traditionelle Schreibweise von 湿), Nässe, Feuchtigkeit, naß, feucht | wiktionary Etymologie: |
shi5 | feucht, nass |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
耳環 |
er3 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 耳环), Ohrring |
玉環 |
yu4 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 玉环), Yuhuan (Ort in Zhejiang) |
環球 |
huan2 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 环球), global, weltweit, umfassend, umrundet |
環保 |
huan2 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 环保), Umweltschutz |
環縣 |
huan2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 环县), Kreis Huan (Provinz Gansu, China) |
環抱 |
huan2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 环抱), umschließen |
門環 |
men2 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 门环), Türklopfer |
發環 |
fa1 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 发环), Haarlocke |
內環 |
nei4 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 内环), Innenring |
連環 |
lian2 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 连环), verbinden, Kette |
中環 |
zhong1 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 中环), Zhonghuan, Central ( Hong Kong ); Mittelring |
三環 |
san1 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 三环), 3. Ringstrasse |
外環 |
wai4 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 外环), Außenring |
環比 |
huan2 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 环比), Vergleich zum direkt vorangehenden Zeitraum (Bsp.: Vergleich zum Vormonat) |
環江 |
huan2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 环江), Huanjiang Maonanzu autonomous (Ort in Guangxi) |
花環 |
hua1 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 花环), Blumengewinde, Girlande |
環指 |
huan2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 环指), Ringfinger |
環節 |
huan2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 环节), Bindeglied, Kettenglied, Segment |
六環 |
liu4 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 六环), sechsgliedrig |
除環 |
chu2 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 除环), Schiefkörper |
雜環 |
za2 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 杂环), Heterocyclus, Heterocyclen, heterocyklisch(Adj, Chem) |
環面 |
huan2 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 环面), Torus (ein geometrischer Körper) |
指環 |
zhi3 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 指环), Reif, Ring, Ringe |
體環 |
ti3 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 体环), Kranz |
路環 |
lu4 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 路环), Coloane (Stadt in Macao, China) |
環志 |
huan2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 环志), Vogelberingung |
環境 |
huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 环境), Umgebung, Umwelt, Verhältnisse, Milieu |
環路 |
huan2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 环路), Umgehungsstraße |
小環 |
xiao3 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 小环), Ring |
整環 |
zheng3 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 整环), Integritätsring |
轉環 |
zhuan3 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 转环), Drehring |
環視 |
huan2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 环视), sich umsehen |
卡環 |
ka3 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 卡环), Sicherungsring |
環行 |
huan2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 环行), Rundfahrt, zirkulieren |
索環 |
suo3 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 索环), Tülle |
玉環縣 |
yu4 huan2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 玉环县), Yuhuan |
中間環 |
zhong1 jian1 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 中间环), Zwischenring |
指環王 |
zhi3 huan2 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 指环王), " Der Herr der Ringe" < Buch-, Filmtitel> |
環己醇 |
huan2 ji3 chun2 | (traditionelle Schreibweise von 环己醇), Cyclohexanol |
安全環 |
an1 quan2 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 安全环), Sicherungsring |
密封環 |
mi4 feng1 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 密封环), Dichtungsring |
金耳環 |
jin1 er3 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 金耳环), Asarum insigne |
環照燈 |
huan2 zhao4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 环照灯), Rundumkennleuchte |
連環畫 |
lian2 huan2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 连环画), Comic |
環保局 |
huan2 bao3 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 环保局), Umweltbehörde |
連環圖 |
lian2 huan2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 连环图), Comic Strip |
環境光 |
huan2 jing4 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 环境光), Umgebungslicht |
固定環 |
gu4 ding4 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 固定环), Haltering, Befestigungsring |
李瑞環 |
li3 rui4 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 李瑞环), Li Ruihuan |
環戊醇 |
huan2 wu4 chun2 | (traditionelle Schreibweise von 环戊醇), Cyclopentanol |
令牌環 |
ling4 pai2 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 令牌环), Token Ring |
環蛇屬 |
huan2 she2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 环蛇属), Kraits, Bungars (eine Giftnatter) |
環保袋 |
huan2 bao3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 环保袋), umweltfreundlicher Beutel, Umweltbeutel |
木星環 |
mu4 xing1 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 木星环), Jupiter Ringe |
四環素 |
si4 huan2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 四环素), Tetracyclin |
平衡環 |
ping2 heng2 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 平衡环), Kardanring |
行星環 |
xing2 xing1 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 行星环), Ringsystem |
環保區 |
huan2 bao3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 环保区), Umweltzonen |
連環信 |
lian2 huan2 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 连环信), Rundbrief |
短路環 |
duan3 lu4 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 短路环), Kurzschlussring |
環境法 |
huan2 jing4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 环境法), Umweltrecht |
環糊精 |
huan2 hu4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 环糊精), Cyclodextrin, Cyclodextrine |
環丁醇 |
huan2 ding1 chun2 | (traditionelle Schreibweise von 环丁醇), Cyclobutanol |
楊玉環 |
yang2 yu4 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 杨玉环), Yang Guifei |
颳油環 |
gua1 you2 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 刮油环), Abstreifring, Ölabstreifring |
環海豹 |
huan2 hai3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 环海豹), Bandrobbe (lat: Phoca fasciata) |
土星環 |
tu3 xing1 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 土星环), Saturnringe |
環境意識 |
huan2 jing4 yi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 环境意识), Umweltbewusstsein |
環保行动 |
huan2 bao3 xing2 dong4 | Umweltschutzbewegung |
環保行動 |
huan2 bao3 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 環保行动), Umweltschutzbewegung |
環發大會 |
huan2 fa1 da4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 环发大会), Weltklimakonferenz |
環境化學 |
huan2 jing4 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 环境化学), Umweltchemie |
環保商標 |
huan2 bao3 shang1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 环保商标), Umweltzeichen |
中環中心 |
zhong1 huan2 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 中环中心), The Center |
環尾狐猴 |
huan2 wei3 hu2 hou2 | (traditionelle Schreibweise von 环尾狐猴), Katta |
環境科學 |
huan2 jing4 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 环境科学), Umweltnaturwissenschaften |
開環電路 |
kai1 huan2 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 开环电路), offene Schaltung |
桌面環境 |
zhuo1 mian4 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 桌面环境), Arbeitsumgebung |
連環漫畫 |
lian2 huan2 man4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 连环漫画), Comic Strips |
環保專家 |
huan2 bao3 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 环保专家), Umweltschutzexperte |
環境分析 |
huan2 jing4 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 环境分析), Umweltanalytik |
環節動物 |
huan2 jie2 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 环节动物), Gliedertiere, Artikulaten |
環行滑車 |
huan2 xing2 hua2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 环行滑车), Achterbahn |
環保工作 |
huan2 bao3 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 环保工作), Umweltschutz |
環形公路 |
huan2 xing2 gong1 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 环形公路), Ringstraße |
存取環境 |
cun2 qu3 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 存取环境), Zugriffsumgebung |
環形板手 |
huan2 xing2 ban3 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 环形板手), Ringschlüssel |
戴著耳環 |
dai4 zhuo2 er3 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 戴着耳环), Ohrringe tragen, Ohrringe tragend |
環保教育 |
huan2 bao3 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 环保教育), Umwelterziehung |
環境政策 |
huan2 jing4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 环境政策), Umweltpolitik |
五環大旗 |
wu3 huan2 da4 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 五环大旗), Olympische Flagge |
野生環境 |
ye3 sheng1 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 野生环境), freie Natur |
環保標志 |
huan2 bao3 biao1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 环保标志), Öko-Plakette |
huan2 bao3 biao1 zhi4 | [Öko-Plakette] | |
思捷環球 |
si1 jie2 huan2 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 思捷环球), Esprit Holdings Limited(Wirtsch) |
環保政策 |
huan2 bao3 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 环保政策), Umweltprogramm |
環保措施 |
huan2 bao3 cuo4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 环保措施), Umweltschutzmassnahmen |
五環五洲 |
wu3 huan2 wu3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 五环五洲), 5 Kontinente verbunden mit fünf Ringen (Olympische Spiele) |
環境工程 |
huan2 jing4 gong1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 环境工程), Umwelttechnik |
環境問題 |
huan2 jing4 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 环境问题), Umweltproblematik |
包皮環切 |
bao1 pi2 huan2 qie1 | (traditionelle Schreibweise von 包皮环切), Beschneidung |
生存環境 |
sheng1 cun2 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 生存环境), Lebensumwelt |
環形電路 |
huan2 xing2 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 环形电路), Ringleitung |
環球氣候 |
huan2 qiu2 qi4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 环球气候), globales Klima |
環球時報 |
huan2 qiu2 shi2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 环球时报), Global Times |
加法環節 |
jia1 fa3 huan2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 加法环节), Mischstufe |
自然環境 |
zi4 ran2 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 自然环境), natürliche Umwelt |
符合環保 |
fu2 he2 huan2 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 符合环保), umweltgerecht, umweltverträglich |
環境危害 |
huan2 jing4 wei2 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 环境危害), Umweltbelastung |
政治環境 |
zheng4 zhi4 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 政治环境), politisches Umfeld |
中心環節 |
zhong1 xin1 huan2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 中心环节), Hauptkettenglied |
運行環境 |
yun4 xing2 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 运行环境), Arbeitsbedingung, Laufzeitumgebung |
社會環境 |
she4 hui4 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 社会环境), soziales Umfeld |
環保標識 |
huan2 bao3 biao1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 环保标识), Öko-Plakette |
環境美化 |
huan2 jing4 mei3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 环境美化), Landschaftsplanung |
環球小姐 |
huan2 qiu2 xiao3 jie5 | (traditionelle Schreibweise von 环球小姐), Miss Universe |
連環殺手 |
lian2 huan2 sha1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 连环杀手), Serienmörder |
工作環境 |
gong1 zuo4 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 工作环境), Arbeitsbedingung, Arbeitsumgebung |
環球旅行 |
huan2 qiu2 lü3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 环球旅行), Weltreise |
環境干擾 |
huan2 jing4 gan1 rao3 | (traditionelle Schreibweise von 环境干扰), Umwelteinfluss |
環境管理 |
huan2 jing4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 环境管理), Umweltmanagement |
環境破壞 |
huan2 jing4 po4 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 环境破坏), Umweltzerstörung |
環境密度 |
huan2 jing4 mi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 环境密度), Umgebungsdichte |
網路環境 |
wang3 lu4 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 网路环境), Netzwerkumgebung |
照明環境 |
zhao4 ming2 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 照明环境), Beleuchtungsverhältnisse |
環肥燕瘦 |
huan2 fei2 yan4 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 环肥燕瘦), Dick oder dünn jedehat ihre eigene Charme, jede hat ihre eigene Schönheit. |
生長環境 |
sheng1 zhang3 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 生长环境), Lebenssituation, Lebensumstände, Wohnumgebung, Wohnumstände |
大氣環流 |
da4 qi4 huan2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 大气环流), atmosphärischer Kreislauf |
流通環節 |
liu2 tong1 huan2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 流通环节), Lieferkette |
滑環轉子 |
hua2 huan2 zhuan3 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 滑环转子), Schleifringläufer |
開發環境 |
kai1 fa1 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 开发环境), Entwicklungsumgebung |
環太平洋 |
huan2 tai4 ping2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 环太平洋), pazifische Randgebiete (Englisch: Pacific Rim) |
環境條件 |
huan2 jing4 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 环境条件), Umweltbedingung |
內環綠化帶 |
nei4 huan2 lü4 hua4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 内环绿化带), innerer Grüngürtel |
鐵環活頁夾 |
tie3 huan2 huo2 ye4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 铁环活页夹), Ringbuch |
環口動物門 |
huan2 kou3 dong4 wu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 环口动物门), Kiefermündchen |
世界環境日 |
shi4 jie4 huan2 jing4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 世界环境日), Weltumwelttag |
環境的危害 |
huan2 jing4 de5 wei2 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 环境的危害), Belastung der Umwelt, Umweltbelastung |
雜環化合物 |
za2 huan2 hua4 he2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 杂环化合物), Heterocyclus |
有利於環境 |
you3 li4 yu2 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 有利于环境), umweltfreundlich |
連環殺人犯 |
lian2 huan2 sha1 ren2 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 连环杀人犯), Serienmörder |
干淨的環境 |
gan1 jing4 de5 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 干净的环境), saubere Umgebung |
環保主義者 |
huan2 bao3 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 环保主义者), Umweltschützer |
螺環化合物 |
luo2 huan2 hua4 he2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 螺环化合物), Spiran, Spiroverbindung |
環節動物門 |
huan2 jie2 dong4 wu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 环节动物门), Ringelwürmer |
外環綠化帶 |
wai4 huan2 lü4 hua4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 外环绿化带), äußerer Grüngürtel |
環形電動機 |
huan2 xing2 dian4 dong4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 环形电动机), Ringmotor |
有害於環保 |
you3 hai4 yu2 huan2 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 有害于环保), umweltschädlich |
環境兼容性 |
huan2 jing4 jian1 rong2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 环境兼容性), Umweltverträglichkeit |
鐵環文件夾 |
tie3 huan2 wen2 jian4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 铁环文件夹), Ringordner |
對環境無害 |
dui4 huan2 jing4 wu2 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 对环境无害), umweltfreundlich, umweltschonend |
綠色環保標志 |
lü4 se4 huan2 bao3 biao1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 绿色环保标志), Öko-Plakette |
環形交叉路口 |
huan2 xing2 jiao1 cha1 lu4 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 环形交叉路口), Kreisverkehr |
集成開發環境 |
ji2 cheng2 kai1 fa1 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 集成开发环境), Integrierte Entwicklungsumgebung |
世界環發大會 |
shi4 jie4 huan2 fa1 da4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 世界环发大会), Weltklimagipfel |
環球航空公司 |
huan2 qiu2 hang2 kong1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 环球航空公司), Trans World Airlines, Inc. |
連環的一部分 |
lian2 huan2 de5 yi1 bu4 fen5 | (traditionelle Schreibweise von 连环的一部分), Bindeglied |
環太平洋地區 |
huan2 tai4 ping2 yang2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 环太平洋地区), pazifische Randgebiete (Englisch: Pacific Rim) |
全球環境基金 |
quan2 qiu2 huan2 jing4 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 全球环境基金), Globale Umweltfazilität |
外星環境地球化 |
wai4 xing1 huan2 jing4 di4 qiu2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 外星环境地球化), Terraforming |
無害於自然環境 |
wu2 hai4 yu2 zi4 ran2 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 无害于自然环境), umweltfreundlich |
環太平洋火山帶 |
huan2 tai4 ping2 yang2 huo3 shan1 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 环太平洋火山带), Pazifischer Feuerring |
上海環球金融中心 |
shang4 hai3 huan2 qiu2 jin1 rong2 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 上海环球金融中心), Shanghai World Financial Center |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
政敌 |
zheng4 di2 | politischer Gegner |
难敌 |
nan2 di2 | Unwiderstehlichkeit |
匹敌 |
pi3 di2 | gleich stark sein, aufnehmen können mit |
对敌 |
dui4 di2 | entgegentreten |
天敌 |
tian1 di2 | natürlicher Feind |
迎敌 |
ying2 di2 | Sieg |
敌方 |
di2 fang1 | Feind |
通敌 |
tong1 di2 | Kollaboration |
情敌 |
qing2 di2 | Rivale |
敌性 |
di2 xing4 | Anfeindung |
受敌 |
shou4 di2 | (vom Feind) angegriffen weden |
敌手 |
di2 shou3 | Feind |
无敌 |
wu2 di2 | beispielslos, unbesiegt, unschlagbar |
敌人 |
di2 ren2 | Feind; Gegner |
前敌 |
qian2 di2 | Front |
有敌意 |
you3 di2 yi4 | gegnerisch |
对敌者 |
dui4 di2 zhe3 | Konkurrent, Kontrahent |
可匹敌 |
ke3 pi1 di2 | wachsen |
怀敌意 |
huai2 di2 yi4 | feindlich, Feind... |
敌对关系 |
di2 dui4 guan1 xi5 | Spannung |
阶级敌人 |
jie1 ji1 di2 ren2 | Klassenfeind |
怀有敌意 |
huai2 you3 di2 yi4 | feindselig |
敌军战地 |
di2 jun1 zhan4 di4 | gegnerisches Schlachtfeld |
以一敌百 |
yi3 yi1 di2 bai3 | Einer gegen 100 |
敌对开始 |
di2 dui4 kai1 shi3 | Kriegseröffnung |
敌敌畏火腿 |
di1 di1 wei4 huo2 tui3 | mit Dichlorvosgespritzte Schinken |
个人头号敌手 |
ge4 ren2 tou2 hao4 di2 shou3 | Intimfeind |
对孩子有敌意 |
dui4 hai2 zi5 you3 di2 yi4 | kinderfeindlich |
魔法门之英雄无敌 |
mo2 fa3 men2 zhi1 ying1 xiong2 wu2 di2 | Heroes of Might and Magic |
向敌人阵地冲过去 |
xiang4 di2 ren2 zhen4 di4 chong1 guo4 qu4 | - |
把被敌人占领的阵地夺过来 |
ba3 bei4 di2 ren2 zhan4 ling3 de5 zhen4 di4 duo2 guo4 lai2 | - |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
傘兵 |
san3 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 伞兵), Fallschirmjäger, Fallschirmspringer |
雨傘 |
yu3 san3 | (traditionelle Schreibweise von 雨伞), Regenschirm |
跳傘 |
tiao4 san3 | (traditionelle Schreibweise von 跳伞), retten, Aussteig, Fallschirmabsprung, Fallschirmsprung, aussteigen |
陽傘 |
yang2 san3 | (traditionelle Schreibweise von 阳伞), Sonnenschirm |
降傘 |
jiang4 san3 | (traditionelle Schreibweise von 降伞), Fallschirm |
傘下 |
san3 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 伞下), under the umbrella of |
旱傘 |
han4 san3 | (traditionelle Schreibweise von 旱伞), (dialect) parasol |
傘降 |
san3 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 伞降), to parachute into, parachuting |
傘形 |
san3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 伞形), umbrella-shaped |
打傘 |
da3 san3 | (traditionelle Schreibweise von 打伞), to hold up an umbrella |
傘形目 |
san3 xing2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 伞形目), Doldenblütlerartige |
傘形科 |
san3 xing2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 伞形科), Doldenblütler |
油紙傘 |
you2 zhi3 san3 | (traditionelle Schreibweise von 油纸伞), Ölpapierschirm |
太陽傘 |
tai4 yang2 san3 | (traditionelle Schreibweise von 太阳伞), Sonnenschirm |
鬼傘科 |
gui3 san3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 鬼伞科), Tintlingsartige |
跳傘人 |
tiao4 san3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 跳伞人), Fallschirmspringer |
降落傘 |
jiang4 luo4 san3 | (traditionelle Schreibweise von 降落伞), Fallschirm |
蠟傘科 |
la4 san3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 蜡伞科), Hygrophoraceae (Schnecklingsartige, Familie der Schnecklinge, Pilzfamilie) |
花樣跳傘 |
hua1 yang4 tiao4 san3 | (traditionelle Schreibweise von 花样跳伞), Fallschirmspringen |
特技跳傘 |
te4 ji4 tiao4 san3 | (traditionelle Schreibweise von 特技跳伞), Fallschirmspringen |
傘形花序 |
san3 xing2 hua1 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 伞形花序), Dolde |
金色降落傘 |
jin1 se4 jiang4 luo4 san3 | (traditionelle Schreibweise von 金色降落伞), Goldener Fallschirm(Wirtsch) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
濕冷 |
shi1 leng3 | (traditionelle Schreibweise von 湿冷), nasskalt(Adj, Met) |
濕度 |
shi1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 湿度), Feuchtigkeit |
吸濕 |
xi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 吸湿), wasseranziehend |
汗濕 |
han4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 汗湿), schwitzig, verschwitzt |
濕氣 |
shi1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 湿气), Feuchtigkeit, Nässe |
風濕 |
feng1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 风湿), Rheuma |
淋濕 |
lin2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 淋湿), nass werden |
去濕 |
qu4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 去湿), Entfernung von Feuchtigkeit |
除濕 |
chu2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 除湿), feuchteabsorbierend |
濕透 |
shi1 tou4 | (traditionelle Schreibweise von 湿透), eintunken, nass, pitschnass |
潤濕 |
run4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 润湿), befeuchten, benetzen |
潮濕 |
chao2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 潮湿), feucht |
濕婆 |
shi1 po2 | (traditionelle Schreibweise von 湿婆), Shiva |
濕地 |
shi1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 湿地), Feuchtgebiet |
弄濕 |
nong4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 弄湿), nässen |
濕熱 |
shi1 re4 | (traditionelle Schreibweise von 湿热), schwül, hydrothermisch, humid |
有濕氣 |
you3 shi1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 有湿气), feucht |
吸濕的 |
xi1 shi1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 吸湿的), hygroskopisch, wasseranziehend |
除濕機 |
chu2 shi1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 除湿机), Entfeuchter, Luftentfeuchter |
風濕熱 |
feng1 shi1 re4 | (traditionelle Schreibweise von 风湿热), rheumatisches Fieber |
加濕器 |
jia1 shi1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 加湿器), Befeuchtungseinrichtung |
濕淋淋 |
shi1 lin4 lin4 | (traditionelle Schreibweise von 湿淋淋), pitschnass, klatschnass(Adj, Met) |
濕氣重 |
shi1 qi4 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 湿气重), feucht |
風濕病 |
feng1 shi1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 风湿病), Reißen, Rheuma, Rheumatismus |
吸濕性 |
xi1 shi1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 吸湿性), einsaugen |
風濕性 |
feng1 shi1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 风湿性), rheumatisch |
加濕氣 |
jia1 shi1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 加湿气), Luftbefeuchter |
保濕膏 |
bao3 shi1 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 保湿膏), Wet-Gel |
相對濕度 |
xiang1 dui4 shi1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 相对湿度), relative Feuchtigkeit |
酒精濕潤 |
jiu3 jing1 shi1 run4 | (traditionelle Schreibweise von 酒精湿润), Alkoholfeuchtung |
空氣加濕 |
kong1 qi4 jia1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 空气加湿), Luftbefeuchtung |
空氣濕度 |
kong1 qi4 shi1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 空气湿度), Luftfeuchte, Luftfeuchtigkeit |
潤濕天氣 |
run4 shi1 tian1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 润湿天气), feuchtes Wetter |
潮濕天氣 |
chao2 shi1 tian1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 潮湿天气), feuchtes Wetter |
濕地公約 |
shi1 de5 gong1 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 湿地公约), Ramsar-Konvention |
又濕又滑 |
you4 shi1 you4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 又湿又滑), glitschig |
潮濕地帶 |
chao2 shi1 di4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 潮湿地带), feuchtschwülen Gebiet, feuchtwarmen Gebiet, Gebiet mit hoher Luftfeuchtigkeit |
全身濕透 |
quan2 shen1 shi1 tou4 | (traditionelle Schreibweise von 全身湿透), nass bis auf die Haut |
空氣加濕器 |
kong1 qi4 jia1 shi1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 空气加湿器), Luftbefeuchter |
相對空氣濕度 |
xiang1 dui4 kong1 qi4 shi1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 相对空气湿度), relative Luftfeuchtigkeit |
潤濕與水墨平衡 |
run4 shi1 yu3 shui3 mo4 ping2 heng2 | (traditionelle Schreibweise von 润湿与水墨平衡), Farb-Wasser Balance, Farb-Wasser Gleichgewicht |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這個政策的目的是改善最貧困城市的環境。 |
The aim of this policy is to improve the environment in the poorest cities. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
這對耳環是祖母送給我的。 |
Ich habe diese Ohrringe von meiner Großmutter bekommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她是一個有著性愛光環的聰明女人。 |
She was an intelligent woman with an erotic aura. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza ) | |
他去了那裏幫助清潔工人和平地爭取更高的薪金和更好的工作環境。 |
Er ging dorthin, um den Müllmännern dabei zu helfen, friedlich für bessere Löhne und Arbeitsbedingungen zu streiken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Cocolate ) | |
你有多環保呀? |
Wie umweltfreundlich bist du denn? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们试图冲破敌军线路。 |
Sie versuchten, die feindliche Linie zu durchbrechen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
勿惧虎为敌,唯惧豕为友。 |
Fürchte keine Tiger als Feinde; fürchte Schweine als Freunde. (klassisch, Tatoeba shanghainese Zaghawa ) | |
您是我的敌人。 |
Sie sind mein Feind. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我们无法接近敌人。 |
We can't get close to the enemy. (Mandarin, Tatoeba fucongcong blay_paul ) | |
她没有敌人。 |
Sie hat keine Feinde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
在权利斗争中,非友即敌。 |
In a struggle of power, if you aren't with us, you're against us. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 jt8900 ) | |
两军对敌,能战的当战,不能战的当守,不能守的当走,不能走的当降,不能降的当死。 |
Wenn sich zwei Armeen gegenüberstehen, sollen die kämpfen, die kämpfen können; die nicht kämpfen können, sollen Wache stehen; die nicht Wache stehen können, sollen gehen; die nicht gehen können, sollen sich ergeben; die sich nicht ergeben gehen, sollen sterben. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais tatomeimei ) | |
她一个敌人也没有。 |
Sie hat überhaupt keine Feinde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei ) | |
我们必须团结起来才能战胜敌人。 |
Wir müssen uns vereinigen, um den Feind zu schlagen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
我们最大的敌人不是别人,可能是自己。 |
Our biggest enemy may not be someone else, but ourselves. Our biggest enemies may not be other people, but ourselves. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
他后悔对敌人出卖了他的国家。 |
Er bereute, sein Land an den Feind verkauft zu haben. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我们伟大的祖国无敌於天下。 |
Unser ruhmreiches Vaterland ist auf Erden ohne seinesgleichen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
不怕虎一样的敌人,就怕猪一样的队友。 |
Fürchte keine Tiger als Feinde; fürchte Schweine als Freunde. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我们战胜了敌人。 |
Wir bezwangen den Feind. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
你是你自己最大的敌人。 |
Du bist dir selbst der schlimmste Feind. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
他们袭击敌人。 |
Sie haben den Gegner angegriffen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我们都是敌人。 |
Wir sind Feinde. (Mandarin, Tatoeba iiujik Esperantostern ) | |
今日的朋友是明日的敌人。 |
Der Freund von heute ist der Feind von morgen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik kolonjano ) | |
在前面有很多敌人的时候,还是回头看一眼。朋友的话也是很多的。 |
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Ivanovb ) | |
她是一名无人能敌的歌手。 |
Sie ist eine Sängerin ohnegleichen. (Mandarin, Tatoeba mtdot Manfredo ) | |
在我们的周围没有敌人的迹象。 |
No sign of the enemy in our surroundings. (Mandarin, Tatoeba mywuhuaguo fcbond ) | |
只会说好听话的朋友,是你最可怕的敌人. |
Ein Freund, der dir schmeichelt, ist dein ärgster Feind. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen Pfirsichbaeumchen ) | |
在打网球方面,他和我势均力敌。 |
He is a good match for me in tennis. (Mandarin, Tatoeba Loene CK ) | |
在厨房,家用洗碗机可以算得上是手洗刷碗工的大敌。 |
The washing-up machine at home was regarded as a rival to the worker at the kitchen sink. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 eastasiastudent ) | |
你是敌人。 |
Du bist der Feind. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
你和汤姆是敌人吗? |
Are you and Tom enemies? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
律法敌不过仁慈。 |
Das Gesetz weicht der Gnade. (Shanghai, Tatoeba KerenDeng Esperantostern ) | |
在民主和独裁的斗争中,纸上的宪法敌不过独裁者的刺刀。 |
Im Kampf zwischen Demokratie und Diktatur ist die Verfassung auf dem Papier dem Bajonett des Diktators nicht gewachsen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
杀你的敌人。 |
Kill your enemies. (Mandarin, Tatoeba iiujik LB ) | |
无法靠近敌人 |
We can't get close to the enemy. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 blay_paul ) | |
敌人无法靠近。 |
The enemy can't get close. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 blay_paul ) | |
酒是敌人。 |
Alcohol is the enemy. (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 AlanF_US ) | |
敌人的脸让我恐惧,因为我看到它有多像我的。 |
Das Gesicht des Feindes entsetzt mich, weil ich sehe, wie sehr es meinem eigenen ähnelt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我认为它是我的敌人。 |
Ich erachte ihn als meinen Feind. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
权力之争,非我即敌。 |
Everyone who isn't us is an enemy. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
美国有些敌人。 |
America has enemies. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
有平时不好也不坏,仅仅是完成上司交予的任务的员工,有因运用糖果加大棒的方法轻松地提高工作热情,而做出超乎预期的工作效果的员工,相反地,也有因为伤了员工面子,而作出敌对公司的事情的员工。 |
Es gibt Angestellte, die für gewöhnlich weder gut noch schlecht sind und nur die Aufgaben abarbeiten, die ihnen von Vorgesetzten übertragen werden. Es gibt Angestellte, die mit Zuckerbrot und Peitsche leicht zu größerem Eifer getrieben werden und bessere Ergebnisse erzielen als erwartet. Und es gibt auch Angestellte, die sich, gekränkt, der Firma gegenüber feindlich benehmen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba ) | |
汤姆绝没有敌人。 |
Tom has absolutely no enemies. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
林肯向前政敌行礼。 |
Lincoln greeted his former political rival. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi ) | |
我没有敌人。 |
Ich habe keine Feinde. (Mandarin, Tatoeba vicch BraveSentry ) | |
我知道谁是我的敌人。 |
Ich kenne meinen Feind. Ich weiß, wer mein Feind ist. (Mandarin, Tatoeba cherylting Pfirsichbaeumchen qdii ) | |
敌人不靠近。 |
The enemy won't get close. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 blay_paul ) | |
敌人的敌人是朋友。 |
Der Feind meines Feindes ist mein Freund. (Mandarin, Tatoeba iiujik Esperantostern ) | |
敌人的敌人就是同伴。 |
Der Feind eines Feindes ist ein Freund. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
爱你的敌人。 |
Liebt eure Feinde. (Mandarin, Tatoeba iiujik Esperantostern ) | |
敌人靠近城镇。 |
Der Feind nähert sich der Stadt. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她把她的傘留在公車上了。 |
Sie hat ihren Schirm im Bus liegenlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
可以借你的雨傘一用嗎? |
Can I borrow your umbrella? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他用他的雨傘當作武器。 |
Er benutzte seinen Schirm als Waffe. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
如果下雨的話,別忘了帶把傘。 |
Vergiss nicht, einen Regenschirm mitzubringen, für den Fall, dass es regnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
你有帶雨傘嗎? |
Hast du einen Regenschirm mitgebracht? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你出門的時候別忘了帶傘。 |
Don't forget to take your umbrella when you leave. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
她把她的雨傘留在火車上了。 |
Sie hat ihren Schirm im Zug gelassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我任何地方都找不到我的傘。 |
Ich kann meinen Schirm nirgends finden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你最好隨身帶把傘。 |
You had better take an umbrella with you. You'd better take an umbrella with you. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift AlanF_US ) | |
我不小心拿錯了他的傘。 |
Ich nahm versehentlich seinen Schirm. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
你不必帶你的傘。 |
You didn't need to bring your umbrella. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 etala ) | |
你今天最好隨身帶把傘。 |
You had better take an umbrella with you today. You'd better take an umbrella with you today. (Mandarin, Tatoeba Martha meriaasha4 CK ) | |
我幾乎把我的雨傘忘在火車上。 |
Ich hätte fast meinen Regenschirm im Zug liegengelassen. Ich hätte fast meinen Schirm im Zug vergessen. Ich habe beinah meinen Schirm im Zug gelassen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen Sudajaengi ) | |
這是你的雨傘。 |
Das ist dein Regenschirm. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
把你的雨傘放在走廊裡。 |
Lass den Regenschirm im Flur. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
我母親給我弟弟買了把黃色的雨傘。 |
Meine Mutter hat meinem kleinen Bruder einen gelben Regenschirm gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
這把傘是我的。 |
Dieser Schirm ist meiner. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我將拿這把傘。 |
Ich werde diesen Regenschirm nehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我可以向你借傘嗎? |
Darf ich mir deinen Regenschirm ausleihen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
為什麼在飛機上只有救生衣,沒有降落傘? |
Warum gibt es in Flugzeugen Schwimmwesten statt Fallschirme? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Serafettin ) | |
我的傘在哪? |
Wo ist mein Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
這把傘是不是你的? |
Ist das Ihr Schirm? Ist das euer Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL raggione ) | |
這把傘多少錢? |
Was kostet dieser Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen ) | |
這把傘不是我的,是別人的。 |
Das ist nicht mein Schirm; der gehört jemand anderem. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
花子又忘記她的傘了。 |
Hanako hat schon wieder ihren Schirm vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我可能把雨傘留在公車上了。 |
Vielleicht habe ich meinen Schirm im Bus vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不介意被弄濕。 |
Es macht mir nichts aus, wenn ich nass werde. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
地面仍然濕滑。 |
Der Boden ist immer noch feucht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
他們在雨中被淋得全身都濕了。 |
They got thoroughly wet in the rain. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那時正在下雨,而Joe回到家時長髮已濕透了。 |
Es regnete gerade, und bis Joe zu Hause war, waren seine langen Haare triefnass. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
用濕布清潔窗戶。 |
Putzen Sie das Fenster mit einem feuchten Tuch. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
這條路因為下雨所以是濕的。 |
The road was wet from the rain. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我把鞋子弄濕了。 |
Ich habe meine Schuhe nass gemacht. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Miyako ) | |
我濕了。 |
Ich bin nass. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不可限量 |
bù kě xiàn liàng | unbegrenzte Möglichkeiten, grenzenlos(Wiktionary en) |
书到用时方恨少 |
shū dào yòng shí fāng hèn shǎo | Kommt die Zeit ein Buchwissen zu benötigen, hasst man, wenig davon zu haben (Wiktionary en) |
一失足成千古恨,再回头已百年身 |
yī shī zú chéng qiān gǔ hèn, zài huí toú yǐ yǐ nián shēn. | Nach einem Ausrutscher will man ihr bereuen und wieder rückgängig machen; es geht aber nicht;(Chinese Proverbs) |
恨力不能 |
hen4 li4 bu4 neng2 | I felt frustrated that I was powerless to do anything (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
但恨无马匹可乘 |
dan4 hen4 wu2 ma3 pi1/pi1/pi3 ke3/ke4 cheng2/sheng4 | but they became frustrated that they had no horses to ride. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
势均力敌 |
shì jūn lì dí | gleich stark sein (Wiktionary en) |
寡不敌众 |
guǎ bù dí zhòng | hoffnungslos unterlegen sein; in der Unterzahl sein (Wiktionary en) |
明公宜作速招军应敌。 |
ming2 gong1 yi2 zuo4 su4 zhao1 jun1 ying1/ying4 敌。 | Your excellency, you should quickly enlist conscripts in order to meet the enemy. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
若如此,稍解吾恨。 |
ruo4 ru2 ci3 , shao1 jie3 wu2 hen4 。 | If that is the case, it would abate my anger somewhat." ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
黑气中似有无限人马杀来。 |
hei1 qi4 zhong1/zhong4 si4 you3 wu2 xian4 ren2 ma3 sha1 lai2 。 | Emerging out of the black haze was a countless number of soldiers on horseback, who killed everyone in their path. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
不亲仁、无限害 |
bu4 qin1 ren2 、 wu2 xian4 hai4 | Ist man menschlichen Personen nicht nahe, ist dies unermesslich schlecht (Di Zi Gui Schülerregeln) |
能亲仁、无限好 |
neng2 qin1 ren2 、 wu2 xian4 hao3 | Kann man menschlichen Personen nahe sein, ist dies unermesslich gut (Di Zi Gui Schülerregeln) |
宽为限、紧用功 |
kuan1 wei2/wei4 xian4 、 jin3 yong4 gong1 | Habe breite Grenzen (Setze große Ziele), sei konzentriertin deinem Einsatz (Di Zi Gui Schülerregeln) |
限日下即出国门 |
xian4 ri4 xia4 ji2 chu1 guo2 men2 | she would have a fixed number of days within which to leave the gates of the capital (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
恨无门路 |
hen4 wu2 men2 lu4 | unfortunately, I don't have an in with him (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
恨不逢其主耳 |
hen4 bu4 feng2 qi2 zhu3 er3 | I regret not having such a lord under which I could serve (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
若此则敌胡足胜矣? |
ruo4 ci3 ze2 敌 hu2 zu3 sheng4 yi3 ? | Wenn es sich also verhält, wie sollte dann der Feind imstande sein zu siegen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
又况乎万乘之国,而有所诚必乎,则何敌之有矣? |
you4 kuang4 乎 wan4 cheng2/sheng4 zhi1 guo2 , er2 you3 suo3 cheng2 bi4 乎, ze2 he2 敌 zhi1 you3 yi3 ? | Wieviel mehr wird solches der Fall sein, wenn sich ein Großstaat in einer Lage befindet, daß er wirklich muß. Welcher Feind sollte ihm widerstehen können? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
晋文公造五两之士五乘,锐卒千人,先以接敌 |
jin4 wen2 gong1 zao4 wu3 liang3 zhi1 shi4 wu3 cheng2/sheng4 , rui4 cu4/zu2 qian1 ren2 , xian1 yi3 jie1 敌 | Der Herzog Wen von Dsin erbaute fünf Kriegswagen mit fünffacher Besatzung. Außerdem hatte er tausend Mann scharf bewaffneter Fußgänger, die die Vorhut bildeten bei seinen Kämpfen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
令能无敌者,其兵之于天下也亦无敌矣。 |
ling4 neng2 wu2 敌 zhe3 , qi2 bing1 zhi1 yu2 tian1 xia4 ye3 yi4 wu2 敌 yi3 。 | Wer es einzurichten weiß, daß seine Befehle auf keinen Widerstand stoßen, dessen Soldaten sind auf Erden unüberwindlich. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
义则敌孤独 |
yi4 ze2 敌 gu1 du2 | Durch die Gerechtigkeit wird der Gegner vereinsamt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三军一心则令可使无敌矣 |
san1 jun1 yi1 xin1 ze2 ling4 ke3/ke4 shi3/shi4 wu2 敌 yi3 | Wenn die ganzen Heere eine Gesinnung durchdringt, so finden die Befehle keinen Widerstand. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故曰其令强者其敌弱 |
gu4 yue1 qi2 ling4 jiang4/qiang2/qiang3 zhe3 qi2 敌 ruo4 | Darum heißt es: wessen Befehle stark sind, dessen Feind ist schwach; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
则何敌之有矣? |
ze2 he2 敌 zhi1 you3 yi3 ? | Welcher Feind sollte ihm widerstehen können? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。 |
bu4 dan4 zhe4/zhei4 yang4 , bing4 qie3 zai4 ni3 wo3 zhi1 jian1 , you3 shen1 yuan1 xian4 ding4 , yi3 zhi4 ren2 yao4 cong2 zhe4/zhei4 bian1 guo4 dao4 ni3 men5 na4/nei4 bian1 shi4 bu4 neng2 de5 ; yao4 cong2 na4/nei4 bian1 guo4 dao4 wo3 men5 zhe4/zhei4 bian1 ye3 shi4 bu4 neng2 de5 。 | 16.26 Und zu diesem allem ist zwischen uns und euch eine große Kluft befestigt, damit die, welche von hier zu euch hinübergehen wollen, nicht können, noch die, welche von dort zu uns herüberkommen wollen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。 |
fan2 zuo4 e4/wu4 de5 bian4 hen4 guang1 , bing4 bu4 lai2 jiu4 guang1 , kong3 pa4 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 shou4 ze2 bei4 。 | 3.20 Denn jeder, der Arges tut, haßt das Licht und kommt nicht zu dem Lichte, auf daß seine Werke nicht bloßgestellt werden; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。 |
shi4 ren2 bu4 neng2 hen4 ni3 men5 , que4 shi4 hen4 wo3 , yin1 wei2/wei4 wo3 zhi3 zheng4 ta1 men5 suo3 zuo4 de5 shi4 shi4 e4/wu4 de5 。 | 7.7 Die Welt kann euch nicht hassen; mich aber haßt sie, weil ich von ihr zeuge, daß ihre Werke böse sind. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
世人若恨你们,你们知道(或作:该知道),恨你们以先已经恨我了。 |
shi4 ren2 ruo4 hen4 ni3 men5 , ni3 men5 zhi1 dao4 ( huo4 zuo4 : gai1 zhi1 dao4 ), hen4 ni3 men5 yi3 xian1 yi3 jing4 hen4 wo3 le5 。 | 15.18 Wenn die Welt euch haßt, so wisset, daß sie mich vor euch gehaßt hat. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
你们要为我的名被众人恨恶, |
ni3 men5 yao4 wei2/wei4 wo3 de5 ming2 bei4 zhong4 ren2 hen4 e4/wu4 , | 21.17 und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他本国的人却恨他,打发使者随後去,说:我们不愿意这个人作我们的王。 |
ta1 ben3 guo2 de5 ren2 que4 hen4 ta1 , da3 fa1 shi3/shi4 zhe3 sui2 hou4 qu4 , shuo1 : wo3 men5 bu4 yuan4 yi4 zhe4/zhei4 ge4 ren2 zuo4 wo3 men5 de5 wang2 。 | 19.14 Seine Bürger aber haßten ihn und schickten eine Gesandtschaft hinter ihm her und ließen sagen: Wir wollen nicht, daß dieser über uns herrsche. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
人到我这里来,若不爱我胜过爱(爱我胜过爱:原文是恨)自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。 |
ren2 dao4 wo3 zhe4/zhei4 li3 lai2 , ruo4 bu4 ai4 wo3 sheng4 guo4 ai4 ( ai4 wo3 sheng4 guo4 ai4 : yuan2 wen2 shi4 hen4 ) zi4 ji3 de5 fu4 mu3 、 qi1 zi5 、 er2/er5 nü3/ru3 、弟 xiong1 、 jie3 mei4 , he2/he4/huo2 zi4 ji3 de5 xing4 ming4 , jiu4 bu4 neng2 zuo4 wo3 de5 men2 tu2 。 | 14.26 Wenn jemand zu mir kommt und haßt nicht seinen Vater und seine Mutter und sein Weib und seine Kinder und seine Brüder und Schwestern, dazu aber auch sein eigenes Leben, so kann er nicht mein Jünger sein; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
於是希罗底怀恨他,想要杀他,只是不能; |
yu2 shi4 xi1 luo1 di3 huai2 hen4 ta1 , xiang3 yao4 sha1 ta1 , zhi3 shi4 bu4 neng2 ; | 6.19 Die Herodias aber trug es ihm nach und wollte ihn töten, und sie konnte nicht; (Die Bibel - Markusevangelium) |
这要应验他们律法上所写的话,说:他们无故的恨我。 |
zhe4/zhei4 yao4 ying1/ying4 yan4 ta1 men5 lü4 fa3 shang4 suo3 xie3 de5 hua4 , shuo1 : ta1 men5 wu2 gu4 de5 hen4 wo3 。 | 15.25 Aber auf daß das Wort erfüllt würde, das in ihrem Gesetz geschrieben steht: "Sie haben mich ohne Ursache gehaßt". (Die Bibel - Johannesevangelium) |
人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了! |
ren2 wei2/wei4 ren2 zi5 hen4 e4/wu4 ni3 men5 , ju4 jue2 ni3 men5 ,辱 ma4 ni3 men5 , qi4 diao4 ni3 men5 de5 ming2 , yi3 wei2/wei4 shi4 e4/wu4 , ni3 men5 jiu4 you3 fu2 le5 ! | 6.22 Glückselig seid ihr, wenn die Menschen euch hassen werden, und wenn sie euch absondern und schmähen und euren Namen als böse verwerfen werden um des Sohnes des Menschen willen; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
恨我的,也恨我的父。 |
hen4 wo3 de5 , ye3 hen4 wo3 de5 fu4 。 | 15.23 Wer mich haßt, haßt auch meinen Vater. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。 |
wo3 ruo4 mei2/mo4 you3 zai4 ta1 men5 zhong1/zhong4 jian1 hang2/xing2 guo4 bie2 ren2 wei4 ceng2 hang2/xing2 de5 shi4 , ta1 men5 jiu4 mei2/mo4 you3 zui4 ; dan4 ru2 jin1 lian2 wo3 yu3 wo3 de5 fu4 , ta1 men5 ye3 kan4 jian4/xian4 ye3 hen4 e4/wu4 le5 。 | 15.24 Wenn ich nicht die Werke unter ihnen getan hätte, die kein anderer getan hat, so hätten sie keine Sünde; jetzt aber haben sie gesehen und gehaßt sowohl mich als auch meinen Vater. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
不敌挡我们的,就是帮助我们的。 |
bu4 敌 dang3 wo3 men5 de5 , jiu4 shi4 bang1 zhu4 wo3 men5 de5 。 | 9.40 denn wer nicht wider uns ist, ist für uns. (Die Bibel - Markusevangelium) |
夫得生于敌,与敌得生于我,岂可不察哉? |
fu2 de2/de5/dei3 sheng1 yu2 敌, yu3 敌 de2/de5/dei3 sheng1 yu2 wo3 , qi3 ke3/ke4 bu4 察 zai1 ? | Ob nun ich mein Leben durch den Feind finde, oder der Feind sein Leben durch mich findet, das ist doch ein wesentlicher Unterschied! (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
10.21弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为敌,害死他们; |
10.21弟 xiong1 yao4 ba3 弟 xiong1 , fu4 qin1 yao4 ba3 er2/er5 zi5 , song4 dao4 si3 de4/di4 ; er2/er5 nü3/ru3 yao4 yu3 fu4 mu3 wei2/wei4 敌, hai4 si3 ta1 men5 ; | 10.21 Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
12.30不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。 |
12.30 bu4 yu3 wo3 xiang1/xiang4 he2 de5 , jiu4 shi4 敌 wo3 de5 ; bu4 tong2 wo3 shou1 ju4 de5 , jiu4 shi4 fen1 san3 de5 。 | 12.30 Wer nicht mit mir ist, ist wider mich, und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们; |
弟 xiong1 yao4 ba3 弟 xiong1 , fu4 qin1 yao4 ba3 er2/er5 zi5 , song4 dao4 si3 de4/di4 ; er2/er5 nü3/ru3 yao4 qi3 lai2 yu3 fu4 mu3 wei2/wei4 敌, hai4 si3 ta1 men5 ; | 13.12 Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
敌皆以走为利,则刃无与接。 |
敌 jie1 yi3 zou3 wei2/wei4 li4 , ze2 ren4 wu2 yu3 jie1 。 | Wenn die Feinde alle ihren Vorteil in der Flucht erblicken, so braucht man keine Klinge mit ihnen zu kreuzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故敌得生于我,则我得死于敌;敌得死于我,则我得生于敌。 |
gu4 敌 de2/de5/dei3 sheng1 yu2 wo3 , ze2 wo3 de2/de5/dei3 si3 yu2 敌;敌 de2/de5/dei3 si3 yu2 wo3 , ze2 wo3 de2/de5/dei3 sheng1 yu2 敌。 | Wenn der Feind durch mich sein Leben findet, so finde ich durch den Feind meinen Tod. Wenn der Feind durch mich seinen Tod findet, so finde ich durch den Feind mein Leben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡敌人之来也,以求利也。今来而得死,且以走为利。敌皆以走为利,则刃无与接。 |
fan2 敌 ren2 zhi1 lai2 ye3 , yi3 qiu2 li4 ye3 。 jin1 lai2 er2 de2/de5/dei3 si3 , qie3 yi3 zou3 wei2/wei4 li4 。敌 jie1 yi3 zou3 wei2/wei4 li4 , ze2 ren4 wu2 yu3 jie1 。 | Daß ein Feind herankommt, kommt daher, daß er darin seinen Vorteil sieht. Wenn er nun getötet wird, sowie er kommt, so sieht er seinen Vorteil darin, zu entfliehen. Wenn die Feinde alle ihren Vorteil in der Flucht erblicken, so braucht man keine Klinge mit ihnen zu kreuzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡敌人之来也,以求利也。 |
fan2 敌 ren2 zhi1 lai2 ye3 , yi3 qiu2 li4 ye3 。 | Daß ein Feind herankommt, kommt daher, daß er darin seinen Vorteil sieht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。 |
bu4 yu3 wo3 xiang1/xiang4 he2 de5 , jiu4 shi4 敌 wo3 de5 ; bu4 tong2 wo3 shou1 ju4 de5 , jiu4 shi4 fen1 san3 de5 。 | 11.23 Wer nicht mit mir ist, ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
爱不是无限的资源。 |
ai4 bu4 shi4 wu2 xian4 de5 zi1 yuan2 。 | Liebe ist keine begrenzte Ressource. (Tatoeba verdastelo9604 Lebensfreude) |
她错过了最后期限。 |
ta1 cuo4 guo4 le5 zui4 hou4 ji1/qi1 xian4 。 | Sie hat die Deadline verpasst. (Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo) |
提交申请的最后期限是星期五。 |
ti2 jiao1 shen1 qing3 de5 zui4 hou4 ji1/qi1 xian4 shi4 xing1 ji1/qi1 wu3 。 | The due date for submitting the application is this Friday. (Tatoeba llluyt DostKaplan) |
在限定时间内完成任务是一个职员的基本素质。 |
zai4 xian4 ding4 shi2 jian1 nei4 wan2 cheng2 ren4 wu4 shi4 yi1 ge4 zhi2 yuan2 de5 ji1 ben3 su4 zhi4 。 | It is a basic quality of an employee to complete his tasks within a fixed time. (Tatoeba vicch) |
他们能不能在最后期限之前完成这项工作? |
ta1 men5 neng2 bu4 neng2 zai4 zui4 hou4 ji1/qi1 xian4 zhi1 qian2 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 ? | Can they finish this before the deadline? (Tatoeba trieuho) |
这个班学生人数的上限是15。 |
zhe4/zhei4 ge4 ban1 xue2 sheng1 ren2 shu3/shuo4 de5 shang4 xian4 shi4 15。 | Die Zahl der Schüler in dieser Klasse ist auf 15 beschränkt. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
我们公司是有限公司。 |
wo3 men5 gong1 si1 shi4 you3 xian4 gong1 si1 。 | Unsere Firma ist eine GmbH. (Tatoeba fercheung Sudajaengi) |
我知道我的限度。 |
wo3 zhi1 dao4 wo3 de5 xian4 du4 。 | I know my limitations. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
在中国,历史以三十年为极限,我们不可能知道三十年以前的事。 |
zai4 zhong1/zhong4 guo2 , li4 shi3 yi3 san1 shi2 nian2 wei2/wei4 ji2 xian4 , wo3 men5 bu4 ke3/ke4 neng2 zhi1 dao4 san1 shi2 nian2 yi3 qian2 de5 shi4 。 | In China, the history began thirty years ago; we can't know what happened any farther back than thirty years. (Tatoeba sadhen Theocracy) |
限制白糖和盐的消费。 |
xian4 zhi4 bai2 tang2 he2/he4/huo2 yan2 de5 xiao1 fei4 。 | Limit the consumption of white sugar and salt. (Tatoeba Jubilee11 Airvian) |
期限近了。 |
ji1/qi1 xian4 jin4 le5 。 | Der Termin rückt näher. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
不要小看自己,因為人有無限的可能。 |
bu4 yao4 xiao3 kan4 zi4 ji3 , yin1 wei2/wei4 ren2 you3 wu2 xian4 de5 ke3/ke4 neng2 。 | Don't look down on yourself, because people have limitless possibilities. (Tatoeba Martha csmjj) |
爱的标准就是无限度地去爱。 |
ai4 de5 标 zhun3 jiu4 shi4 wu2 xian4 du4 de4/di4 qu4 ai4 。 | Das Maß der Liebe ist maßlos zu lieben. (Tatoeba murr JWeighardt) |
金比銀重。 |
jin1 bi4 yin2 chong2/zhong4 。 | Gold ist schwerer als Silber. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
銀行開著嗎? |
yin2 hang2/xing2 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ma5 ? | Ist die Bank geöffnet? (Tatoeba xjjAstrus lilygilder) |
我們的星系叫銀河系。 |
wo3 men5 de5 xing1 xi4 jiao4 yin2 he2 xi4 。 | Unsere Galaxie wird Milchstraße genannt. (Tatoeba xjjAstrus Espi) |
我為一家銀行工作。 |
wo3 wei2/wei4 yi1 jia1 yin2 hang2/xing2 gong1 zuo4 。 | Ich arbeite für eine Bank. (Tatoeba Martha Dejo) |
星期天銀行沒開。 |
xing1 ji1/qi1 tian1 yin2 hang2/xing2 mei2/mo4 kai1 。 | Die Bank ist am Sonntag geschlossen. Die Bank hat sonntags nicht geöffnet. (Tatoeba cherylting Esperantostern Pfirsichbaeumchen) |
我恨你。 |
wo3 hen4 ni3 。 | Ich hasse dich. Ich verabscheue dich. (Tatoeba Martha Piteris Manfredo) |
恨你们的,要待他好。 |
hen4 ni3 men5 de5 , yao4 dai1 ta1 hao3 。 | Tut denen wohl, die euch hassen. (Tatoeba pne) |
吾甚恨之。 |
wu2 shen4 hen4 zhi1 。 | Das ist mir aus tiefstem Herzen zuwider. (Tatoeba shanghainese gubaer) |
被爱和爱一个人不同。你可以被一个人爱着的同时,却恨着这个人。 |
bei4 ai4 he2/he4/huo2 ai4 yi1 ge4 ren2 bu4 tong2 。 ni3 ke3/ke4 yi3 bei4 yi1 ge4 ren2 ai4 zhao2/zhe2 de5 tong2 shi2 , que4 hen4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 ge4 ren2 。 | Verliebtsein ist nicht das Gleiche wie Lieben. Man kann in eine Frau verliebt sein und sie trotzdem hassen. (Tatoeba fenfang557 Fingerhut) |
她非常恨他。 |
ta1 fei1 chang2 hen4 ta1 。 | She really hates him. She hated him so much. (Tatoeba slqqqq iainmb93 CK) |
要善待恨你们的人. |
yao4 shan3/shan4 dai1 hen4 ni3 men5 de5 ren2 . | Tut denen wohl, die euch hassen. (Tatoeba pne) |
我恨你! |
wo3 hen4 ni3 ! | Ich hasse dich! (Tatoeba Vortarulo Pfirsichbaeumchen) |
丹想让你知道他不恨你。 |
dan1 xiang3 rang4 ni3 zhi1 dao4 ta1 bu4 hen4 ni3 。 | Dan wanted you to know that he didn't hate you. (Tatoeba fsynirvana Amastan) |
这并不是因为我恨他,相反我爱他。 |
zhe4/zhei4 bing4 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 wo3 hen4 ta1 , xiang1/xiang4 fan3 wo3 ai4 ta1 。 | Es ist nicht, weil ich ihn hasse, sondern weil ich ihn liebe. (Tatoeba ruicong Tamy) |
要说锻炼身体,虽然我痛恨大部分的运动,觉得它们真的无聊,但是我喜欢去健身房举重。 |
yao4 shuo1 duan4 lian4 shen1 ti3 , sui1 ran2 wo3 tong4 hen4 da4 bu4 fen1 de5 yun4 dong4 , jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1/tuo2 men5 zhen1 de5 wu2 liao2 , dan4 shi4 wo3 xi3 欢 qu4 jian4 shen1 fang2 ju3 chong2/zhong4 。 | As for physical exercise, although I loathe most sports (I think they're really boring), I do like going to the gym to lift weights. (Tatoeba eastasiastudent) |
不要恨我。 |
bu4 yao4 hen4 wo3 。 | Hass mich nicht! (Tatoeba Martha bluepie88) |
你恨我為什麼? |
ni3 hen4 wo3 wei2/wei4 shi2 me5 ? | Warum hasst du mich? (Tatoeba Theocracy Tamy) |
他被所有人憎恨。 |
ta1 bei4 suo3 you3 ren2 zeng1 hen4 。 | Alle hassen ihn. (Tatoeba vicch cost) |
我恨他。 |
wo3 hen4 ta1 。 | I hated him. (Tatoeba sadhen CH) |
她恨她的丈夫。 |
ta1 hen4 ta1 de5 zhang4 fu2 。 | Sie hasste ihren Mann. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我恨蚊子。 |
wo3 hen4 wen2 zi5 。 | Ich hasse Mücken. (Tatoeba verdastelo9604 akvo) |
我痛恨他的黄段子。 |
wo3 tong4 hen4 ta1 de5 huang2 duan4 zi5 。 | I really hate his dirty jokes. (Tatoeba fucongcong andymakespasta) |
善待那些恨你们的人. |
shan3/shan4 dai1 na4/nei4 xie1 hen4 ni3 men5 de5 ren2 . | Tut denen wohl, die euch hassen. (Tatoeba pne) |
他们一定很恨我。 |
ta1 men5 yi1 ding4 hen3 hen4 wo3 。 | Sie müssen mich wirklich hassen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
善待憎恨你们的人. |
shan3/shan4 dai1 zeng1 hen4 ni3 men5 de5 ren2 . | Tut denen wohl, die euch hassen. (Tatoeba pne) |
我不管你说,我恨你! |
wo3 bu4 guan3/guan5 ni3 shuo1 , wo3 hen4 ni3 ! | I don't care what you say, I hate you! (Tatoeba mikulthegreat LeeSooHa) |
自从我认识她的时候,我就恨她。 |
zi4 cong2 wo3 ren4 zhi4 ta1 de5 shi2 hou4 , wo3 jiu4 hen4 ta1 。 | From the moment that I met her, I hated her. (Tatoeba eastasiastudent) |
我猜你喜歡這份工作。正相反,我恨死它了。 |
wo3 cai1 ni3 xi3 歡 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 zheng4 xiang1/xiang4 fan3 , wo3 hen4 si3 ta1/tuo2 le5 。 | Ich glaube, du liebst deinen Job. - Im Gegenteil, ich hasse ihn! (Tatoeba offdare Manfredo) |
简而言之,你恨我,是吧? |
jian3 er2 yan2 zhi1 , ni3 hen4 wo3 , shi4 ba5 ? | In a word, you hate me, don't you? (Tatoeba mtdot) |
你那么恨她吗? |
ni3 na4/nei4 me5 hen4 ta1 ma5 ? | Do you hate her that much? (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
我和老干妈有爱恨交加的关系。 |
wo3 he2/he4/huo2 lao3 gan1/qian2 ma1 you3 ai4 hen4 jiao1 jia1 de5 guan1 xi4 。 | Lao Gan Ma and I have a love-hate relationship. (Tatoeba FeuDRenais) |
她恨他。 |
ta1 hen4 ta1 。 | Sie konnte ihn nicht leiden. (Tatoeba Martha raggione) |
我覺得我不是很餓。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 bu4 shi4 hen3 e4 。 | Ich glaube, ich habe keinen so großen Hunger. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
我餓得像匹馬。 |
wo3 e4 de2/de5/dei3 xiang4 pi1/pi1/pi3 ma3 。 | I'm as hungry as a horse. (Tatoeba Martha CK) |
當你餓的時候,任何東西都好吃。 |
dang1/dang4 ni3 e4 de5 shi2 hou4 , ren4 he2 dong1 xi1 dou1/du1 hao3 chi1 。 | Wenn man Hunger hat, schmeckt alles gut. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我好餓! |
wo3 hao3 e4 ! | Ich habe einen Riesenhunger! Ich bin wirklich hungrig! (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen L3581) |
我現在非常餓。 |
wo3 xian4 zai4 fei1 chang2 e4 。 | Jetzt bin ich sehr hungrig. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
餓了嗎? |
e4 le5 ma5 ? | Hast du Hunger? (Tatoeba moonoops MUIRIEL) |
我餓死了! |
wo3 e4 si3 le5 ! | Ich habe so einen Hunger! Ich bin am Verhungern! (Tatoeba egg0073 Adelpa Pfirsichbaeumchen) |
我餓了,所以我要吃東西。 |
wo3 e4 le5 , suo3 yi3 wo3 yao4 chi1 dong1 xi1 。 | I'm hungry, so I'm going to get something to eat. (Tatoeba verdastelo9604 saeb) |
這位老人餓死了。 |
zhe4/zhei4 wei4 lao3 ren2 e4 si3 le5 。 | Der alte Mann verhungerte. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我回到家的時候肚子十分餓。 |
wo3 hui2 dao4 jia1 de5 shi2 hou4 du5 zi5 shi2 fen1 e4 。 | Als ich nach Hause kam, hatte ich großen Hunger. (Tatoeba nickyeow Miyako) |
那個老人餓死了。 |
na4/nei4 ge4 lao3 ren2 e4 si3 le5 。 | Der alte Mann war verhungert. (Tatoeba xjjAstrus Tamy) |
甚麼時候吃飯啊?我快餓死了啦! |
shen4 me5 shi2 hou4 chi1 fan4 a1 ? wo3 kuai4 e4 si3 le5 la5 ! | Wann essen wir? Ich habe Hunger! Wann essen wir? Ich bin hungrig! (Tatoeba nickyeow MUIRIEL franzc424) |
我們都餓了。 |
wo3 men5 dou1/du1 e4 le5 。 | Wir sind alle hungrig. (Tatoeba verdastelo9604 Plusquamperfekt) |
我很餓。 |
wo3 hen3 e4 。 | Ich habe großen Hunger. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
敌人靠近城镇。 |
敌 ren2 kao4 jin4 cheng2 zhen4 。 | Der Feind nähert sich der Stadt. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
今日的朋友是明日的敌人。 |
jin1 ri4 de5 peng2 you3 shi4 ming2 ri4 de5 敌 ren2 。 | Friends today, enemies tomorrow. (Tatoeba FeuDRenais) |
我们无法接近敌人。 |
wo3 men5 wu2 fa3 jie1 jin4 敌 ren2 。 | We can't get close to the enemy. (Tatoeba fucongcong blay_paul) |
在权利斗争中,非友即敌。 |
zai4 quan2 li4 dou4 zheng1 zhong1/zhong4 , fei1 you3 ji2 敌。 | In a struggle of power, if you aren't with us, you're against us. (Tatoeba fenfang557 jt8900) |
我没有敌人。 |
wo3 mei2/mo4 you3 敌 ren2 。 | Ich habe keine Feinde. (Tatoeba vicch BraveSentry) |
在厨房,家用洗碗机可以算得上是手洗刷碗工的大敌。 |
zai4 厨 fang2 , jia1 yong4 xi3/xian3 wan3 ji1 ke3/ke4 yi3 suan4 de2/de5/dei3 shang4 shi4 shou3 xi3/xian3 shua1/shua4 wan3 gong1 de5 da4 敌。 | The washing-up machine at home was regarded as a rival to the worker at the kitchen sink. (Tatoeba fenfang557 eastasiastudent) |
你是你自己最大的敌人。 |
ni3 shi4 ni3 zi4 ji3 zui4 da4 de5 敌 ren2 。 | Du bist dein schlimmster Feind. Du bist dir selbst der schlimmste Feind. (Tatoeba mirrorvan Adelpa Pfirsichbaeumchen) |
林肯向前政敌行礼。 |
lin2 ken3 xiang4 qian2 zheng4 敌 hang2/xing2 li3 。 | Lincoln greeted his former political rival. (Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi) |
权力之争,非我即敌。 |
quan2 li4 zhi1 zheng1 , fei1 wo3 ji2 敌。 | Everyone isn't us, is an enemy. (Tatoeba fenfang557) |
她没有敌人。 |
ta1 mei2/mo4 you3 敌 ren2 。 | Sie hat keine Feinde. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
敌人的敌人就是同伴。 |
敌 ren2 de5 敌 ren2 jiu4 shi4 tong2 ban4 。 | Der Feind eines Feindes ist ein Freund. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
汤姆绝没有敌人。 |
tang1 mu3 jue2 mei2/mo4 you3 敌 ren2 。 | Tom has absolutely no enemies. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她是一名无人能敌的歌手。 |
ta1 shi4 yi1 ming2 wu2 ren2 neng2 敌 de5 ge1 shou3 。 | Sie ist eine Sängerin ohnegleichen. (Tatoeba mtdot Manfredo) |
我认为它是我的敌人。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 ta1/tuo2 shi4 wo3 de5 敌 ren2 。 | Ich erachte ihn als meinen Feind. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
我们必须团结起来才能战胜敌人。 |
wo3 men5 bi4 xu1 tuan2 jie1/jie2 qi3 lai2 cai2 neng2 zhan4 sheng4 敌 ren2 。 | Wir müssen uns vereinigen, um den Feind zu schlagen. (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
敌人的脸让我恐惧,因为我看到它有多像我的。 |
敌 ren2 de5 lian3 rang4 wo3 kong3 ju4 , yin1 wei2/wei4 wo3 kan4 dao4 ta1/tuo2 you3 duo1 xiang4 wo3 de5 。 | Das Gesicht des Feindes entsetzt mich, weil ich sehe, wie sehr es meinem eigenen ähnelt. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
他们试图冲破敌军线路。 |
ta1 men5 shi4 tu2 chong4 po4 敌 jun1 xian4 lu4 。 | Sie versuchten, die feindliche Linie zu durchbrechen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
在我们的周围没有敌人的迹象。 |
zai4 wo3 men5 de5 zhou1 wei2 mei2/mo4 you3 敌 ren2 de5 ji4 xiang4 。 | No sign of the enemy in our surroundings. (Tatoeba mywuhuaguo fcbond) |
敌人不靠近。 |
敌 ren2 bu4 kao4 jin4 。 | The enemy won't get close. (Tatoeba zhouj1955 blay_paul) |
无法靠近敌人 |
wu2 fa3 kao4 jin4 敌 ren2 | We can't get close to the enemy. (Tatoeba zhouj1955 blay_paul) |
两军对敌,能战的当战,不能战的当守,不能守的当走,不能走的当降,不能降的当死。 |
liang3 jun1 dui4 敌, neng2 zhan4 de5 dang1/dang4 zhan4 , bu4 neng2 zhan4 de5 dang1/dang4 shou3 , bu4 neng2 shou3 de5 dang1/dang4 zou3 , bu4 neng2 zou3 de5 dang1/dang4 jiang4 , bu4 neng2 jiang4 de5 dang1/dang4 si3 。 | Wenn sich zwei Armeen gegenüberstehen, sollen die kämpfen, die kämpfen können; die nicht kämpfen können, sollen Wache stehen; die nicht Wache stehen können, sollen gehen; die nicht gehen können, sollen sich ergeben; die sich nicht ergeben gehen, sollen sterben. (Tatoeba FeuDRenais tatomeimei) |
在打网球方面,他和我势均力敌。 |
zai4 da3 wang3 qiu2 fang1 mian4 , ta1 he2/he4/huo2 wo3 shi4 jun1 li4 敌。 | He is a good match for me in tennis. (Tatoeba Loene CK) |
Lückentexte
BearbeitenBibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人忽然来了。 | 1 Während sie aber zu dem Volke redeten, kamen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadducäer auf sie zu, |
因他们教训百姓,本着 Jesu ,传说死人复活,就很 verdrossen, | 2 welche es verdroß, daß sie das Volk lehrten und in Jesu die Auferstehung aus den Toten verkündigten. |
於是下手拿住他们;因为天已经晚了,就把他们押到第二天。 | 3 Und sie legten die Hände an sie und setzten sie in Gewahrsam bis an den Morgen, denn es war schon Abend. |
但听道之人有许多信的,男丁数目约到五千。 | 4 Viele aber von denen, welche das Wort gehört hatten, wurden gläubig; und es wurde die Zahl der Männer bei fünftausend. |
第二天,官府、长老,和文士在耶路撒冷聚会, | 5 Es geschah aber des folgenden Tages, daß ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten sich in Jerusalem versammelten, |
又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚力山大,并大祭司的亲族都在那里, | 6 und Annas, der Hohepriester, und Kajaphas und Johannes und Alexander, und so viele vom hohenpriesterlichen Geschlecht waren. |
叫使徒站在当中,就问他们说:你们用甚麽能力,奉谁的名做这事呢? | 7 Und nachdem sie sie in die Mitte gestellt hatten, fragten sie: In welcher Kraft oder in welchem Namen habt ihr dies getan? |
那时彼得被圣灵充满,对他们说: | 8 Da sprach Petrus, erfüllt mit Heiligem Geiste, zu ihnen: Oberste des Volkes und Älteste von Israel ! |
治民的官府和长老阿,Wenn wir 今日因为在 kranken 人身上所行的善事查问我们他是怎麽得了 Heilung, | 9 Wenn wir heute über die Wohltat an einem kranken Menschen verhört und gefragt werden, wodurch dieser geheilt worden ist, |
你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得 Heilung 是因你们所钉十字架、神叫他从死里复活的拿撒勒人 Jesu Christi 的名。 | 10 so sei euch allen und dem ganzen Volke Israel kund, daß in dem Namen Jesu Christi, des Nazaräers, welchen ihr gekreuzigt habt, den Gott auferweckt hat aus den Toten, daß durch ihn dieser gesund vor euch steht. |
他是你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。 | 11 Dieser ist der Stein, der von euch, den Bauleuten, für nichts geachtet, der zum Eckstein geworden ist. |
除他以外,别无 errettet uns;因为在天下人间,没有 gibt es 别的名,我们可以靠着得救。 | 12 Und es ist in keinem anderen das Heil, denn auch kein anderer Name ist unter dem Himmel, der unter den Menschen gegeben ist, in welchem wir errettet werden müssen. |
他们见彼得、约翰的 Freimütigkeit,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们是跟过 Jesu 的; | 13 Als sie aber die Freimütigkeit des Petrus und Johannes sahen und inne wurden, daß es ungelehrte und ungebildete Leute seien, verwunderten sie sich; und sie erkannten sie, daß sie mit Jesu gewesen waren. |
又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。 | 14 Und da sie den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen, hatten sie nichts dawider zu sagen. |
於是 befohlen 他们从公会出去,就彼此商议说: | 15 Nachdem sie ihnen aber befohlen hatten, aus dem Synedrium zu gehen, überlegten sie miteinander und sagten: |
我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。 | 16 Was sollen wir diesen Menschen tun? Denn daß wirklich ein kundbares Zeichen durch sie geschehen ist, ist allen offenbar, die zu Jerusalem wohnen, und wir können es nicht leugnen. |
惟恐这事越发传扬在民间,我们必须 bedrohen 他们,叫他们不再奉这名对人讲论。 | 17 Aber auf daß es nicht weiter unter dem Volke ausgebreitet werde, laßt uns sie ernstlich bedrohen, daß sie nicht mehr in diesem Namen zu irgend einem Menschen reden. |
於是叫了他们来,禁止他们总不可奉 Jesu 的名讲论教训人。 | 18 Und als sie sie gerufen hatten, geboten sie ihnen , sich durchaus nicht in dem Namen Jesu zu äußern noch zu lehren. |
彼得、约翰说:听从你们,不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己 beurteilen 罢! | 19 Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Ob es vor Gott recht ist, auf euch mehr zu hören, als auf Gott, urteilet ihr; |
我们所看见所听见的,不能不说。 | 20 denn es ist uns unmöglich, von dem, was wir gesehen und gehört haben, nicht zu reden. |
官长为百姓的 Wille,想不出法子 bestrafen 他们,又 bedrohten 一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事都归荣耀与神。 | 21 Sie aber bedrohten sie noch mehr und entließen sie, indem sie nicht fanden, auf welche Weise sie sie strafen sollten, um des Volkes willen; denn alle verherrlichten Gott über das, was geschehen war. |
原来 durch 神迹医好的那人有四十多岁了。 | 22 Denn der Mensch war mehr als vierzig Jahre alt, an welchem dieses Zeichen der Heilung geschehen war. |
二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。 | 23 Als sie aber entlassen waren, kamen sie zu den Ihrigen und verkündeten alles, was die Hohenpriester und die Ältesten zu ihnen gesagt hatten. |
他们听见了,就同心合意的高声向神说:主阿!你是造天、地、海,和其中万物的, | 24 Sie aber, als sie es hörten, erhoben einmütig ihre Stimme zu Gott und sprachen: Herrscher, du bist der Gott , der den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist; |
你曾 durch 圣灵,托你 Knecht ─我们祖宗大卫的口,说:外邦为甚麽 toben?万民为甚麽谋算虚妄的事? | 25 der du durch den Mund deines Knechtes David gesagt hast: "Warum tobten die Nationen, und sannen Eitles die Völker? |
世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者(或作: Christus)。 | 26 Die Könige der Erde standen da, und die Obersten versammelten sich wider den Herrn und wider seinen Christus." |
希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要 angreifen 你所膏的圣 Knecht( Knecht:或作子) Jesus, | 27 Denn in dieser Stadt versammelten sich in Wahrheit wider deinen heiligen Knecht Jesus, den du gesalbt hast, sowohl Herodes als Pontius Pilatus mit den Nationen und den Völkern Israels, |
成就你手和你意旨所预定必有的事。 | 28 alles zu tun, was deine Hand und dein Ratschluß zuvorbestimmt hat, daß es geschehen sollte. |
他们 bedrohten 我们,现在求主, dass er uns gebe: 一面叫你 Knechte, mit 大 Freimütigkeit 讲你的道,一面 aussteckst 你的手来医治 Krankheiten,并且使神迹奇事因着你圣 Knecht( Knecht:或作子) Jesus 的名行出来。 | 29 Und nun, Herr, sieh an ihre Drohungen und gib deinen Knechten, dein Wort zu reden mit aller Freimütigkeit, |
--- | 30 indem du deine Hand ausstreckst zur Heilung, und daß Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Knechtes Jesus. |
Gebet 完了,聚会的地方 bewegte sich,他们就都被圣灵充满,mit Freimütigkeit讲论神的道。 | 31 Und als sie gebetet hatten, bewegte sich die Stätte, wo sie versammelt waren; und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erfüllt und redeten das Wort Gottes mit Freimütigkeit. |
那许多信的人都是一心一意的,没有一人说他的东西有一样是自己的,都是大家公用。 | 32 Die Menge derer aber, die gläubig geworden, war ein Herz und eine Seele; und auch nicht einer sagte, daß etwas von seiner Habe sein eigen wäre, sondern es war ihnen alles gemein. |
使徒大有能力,见证主 Jesu 复活;众人也都蒙大恩。 | 33 Und mit großer Kraft legten die Apostel das Zeugnis von der Auferstehung des Herrn Jesus ab; und große Gnade war auf ihnen allen. |
内中也没有一个 bedürftig 的,因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,放在使徒脚前, | 34 Denn es war auch keiner dürftig unter ihnen, denn so viele Besitzer von Äckern oder Häusern waren, verkauften sie und brachten den Preis des Verkauften |
照各人所需用的,分给各人。 | 35 und legten ihn nieder zu den Füßen der Apostel; es wurde aber einem jeden ausgeteilt, so wie einer irgend Bedürfnis hatte. |
有一个利未人,生在居比路,名叫 Joseph,使徒称他为巴拿巴(巴拿巴翻出来就是 Sohn des Trostes )。 | 36 Joseph aber, der von den Aposteln Barnabas zubenamt wurde (was verdolmetscht heißt: Sohn des Trostes), ein Levit, ein Cyprier von Geburt, |
他有田地,也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。 | 37 der einen Acker besaß, verkaufte ihn, brachte das Geld und legte es nieder zu den Füßen der Apostel. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
10.1 Jesus 叫了十二个门徒来,给他们 Gewalt,能 austreiben unreine 鬼,并医治各样的 Krankheit und Gebrechen。 | 10.1 Und als er seine zwölf Jünger herzugerufen hatte, gab er ihnen Gewalt über unreine Geister, um sie auszutreiben, und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen. |
10.2 这十二使徒的名:头一个叫西门、又称彼得,还有他兄弟 Andreas, Zebedäus 的儿子雅各和雅各的兄弟约翰, | 10.2 Die Namen der zwölf Apostel aber sind diese: Der erste, Simon, der Petrus genannt wird, und Andreas, sein Bruder; Jakobus, der Sohn des Zebedäus, und Johannes, sein Bruder; |
10.3 Philippus 和巴多罗买,多马和税吏马太, Alphäus 的儿子雅各,和达太, | 10.3 Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Lebbäus, der zubenamt war Thaddäus; |
10.4 Kanaan 的西门,还有卖 Jesus 的加略人犹大。 | 10.4 Simon, der Kananäer, und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte. |
10.5 Jesus 差这十二个人去,er befahl 他们说:外邦人的路,你们不要走; Samariter 的城,你们不要进; | 10.5 Diese zwölf sandte Jesus aus und befahl ihnen und sprach: Gehet nicht auf einen Weg der Nationen, und gehet nicht in eine Stadt der Samariter; |
10.6 宁可往以色列家迷失的羊那里去。 | 10.6 gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel. |
10.7 随走随传,说天国近了! | 10.7 Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen. |
10.8 医治病人,叫死人复活,叫 Aussätzige 洁净,把鬼 und treibt sie aus。你们白白的得来,也要白白的舍去。 | 10.8 Heilet Kranke, wecket Tote auf, reiniget Aussätzige, treibet Dämonen aus; umsonst habt ihr empfangen, umsonst gebet. |
10.9 Gürtel(taschen) 里不要带金银铜钱。 | 10.9 Verschaffet euch nicht Gold noch Silber noch Kupfer in eure Gürtel, |
10.10 行路不要带口袋;不要带两件褂子,也不要带鞋和 Stab。因为工人得饮食是应当的。 | 10.10 keine Tasche auf den Weg, noch zwei Leibröcke, noch Sandalen, noch einen Stab; denn der Arbeiter ist seiner Nahrung wert. |
10.11 你们无论进那一城,那一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。 | 10.11 In welche Stadt aber oder in welches Dorf irgend ihr eintretet, erforschet, wer darin würdig ist; und daselbst bleibet, bis ihr weggehet. |
10.12 进他家里去,要请他的安。 | 10.12 Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es. |
10.13 那家若配得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。 | 10.13 Und wenn nun das Haus würdig ist, so komme euer Friede auf dasselbe; wenn es aber nicht würdig ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück. |
10.14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土 und schüttelt 下去。 | 10.14 Und wer irgend euch nicht aufnehmen, noch eure Worte hören wird, gehet hinaus aus jenem Hause oder jener Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen. |
10.15 我实在告诉你们,当 Gericht 的日子, Sodom 和 Gomorra 所受的,比那城还容易受呢! | 10.15 Wahrlich, ich sage euch, es wird dem Lande von Sodom und Gomorra erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als jener Stadt. |
10.16 我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧像蛇,einfältig (zahm/sanftmütig) 像 Tauben。 | 10.16 Siehe, ich sende euch wie Schafe inmitten von Wölfen; so seid nun klug wie die Schlangen und einfältig wie die Tauben. |
10.17 你们要 hüten vor den 人;因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们, | 10.17 Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden euch an Synedrien überliefern und in ihren Synagogen euch geißeln; |
10.18 并且你们要为 meinetwillen 被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。 | 10.18 und auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis. |
10.19 你们被交的时候,不要思虑怎样说话,或说什么话。到那时候,必 gegeben 你们当说的话; | 10.19 Wenn sie euch aber überliefern, so seid nicht besorgt, wie oder was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. |
10.20 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。 | 10.20 Denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet. |
10.21 弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为敌,害死他们; | 10.21 Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. |
10.22 并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有 ausharren 到底的必然得救。 | 10.22 Und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. |
10.23 有人在这城里 verfolgen 你们,就 fliehet 到那城里去。我实在告诉你们,以色列的 Städte,你们还没有走遍,人子就到了。 | 10.23 Wenn sie euch aber verfolgen in dieser Stadt, so fliehet in die andere; denn wahrlich, ich sage euch, ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende sein, bis der Sohn des Menschen gekommen sein wird. |
10.24 学生不能高过先生; und ein Knecht 不能高过主人。 | 10.24 Ein Jünger ist nicht über den Lehrer, und ein Knecht nicht über seinen Herrn. |
10.25 学生和先生一样, und der Knecht 和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜(别西卜:是鬼王的名),何况他的家人呢? | 10.25 Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Lehrer, und der Knecht wie sein Herr. Wenn sie den Hausherrn Beelzebub genannt haben, wieviel mehr seine Hausgenossen! |
10.26 所以,不要怕他们;因为 verdeckt 的事没有不露出来的, verborgen 的事没有不被人知道的。 | 10.26 Fürchtet euch nun nicht vor ihnen. Denn es ist nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird. |
10.27 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。 | 10.27 Was ich euch sage in der Finsternis, redet in dem Lichte, und was ihr höret ins Ohr, rufet aus auf den Dächern. |
10.28 那杀身体,不能杀 Seele 的,不要怕他们;惟有能把身体和 Seele 都灭在 Hölle 里的,正要怕他。 | 10.28 Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, die Seele aber nicht zu töten vermögen; fürchtet aber vielmehr den, der sowohl Seele als Leib zu verderben vermag in der Hölle. |
10.29 两个 Sperlinge 不是卖一分银子么?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上; | 10.29 Werden nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig verkauft? Und nicht einer von ihnen fällt auf die Erde ohne euren Vater; |
10.30 就是你们的头发也都被数过了。 | 10.30 an euch aber sind selbst die Haare des Hauptes alle gezählt. |
10.31 所以,不要惧怕,你们比许多 Sperlinge 还贵重! | 10.31 Fürchtet euch nun nicht; ihr seid vorzüglicher als viele Sperlinge. |
10.32 凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他; | 10.32 Ein jeder nun, der mich vor den Menschen bekennen wird, den werde auch ich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. |
10.33 凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。 | 10.33 Wer aber irgend mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. |
10.34 你们不要想我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。 | 10.34 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, Frieden auf die Erde zu bringen; ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert. |
10.35 因为我来是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。 | 10.35 Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater, und die Tochter mit ihrer Mutter, und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter; |
10.36 人的 Feinde 就是自己家里的人。 | 10.36 und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein. |
10.37 爱父母过於爱我的,不配作我的门徒;爱儿女过於爱我的,不配作我的门徒; | 10.37 Wer Vater oder Mutter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; |
10.38 不 aufnehmen 他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。 | 10.38 und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht würdig. |
10.39 得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。 | 10.39 Wer sein Leben findet, wird es verlieren, und wer sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. |
10.40 人接待你们就是接待我;接待我就是接待那差我来的。 | 10.40 Wer euch aufnimmt, nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat. |
10.41 人因为先知的名接待先知,必得先知所得的 Lohn;人因为义人的名接待义人,必得义人所得的 Lohn。 | 10.41 Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, wird eines Propheten Lohn empfangen; und wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, wird eines Gerechten Lohn empfangen. |
10.42 无论何人,因为门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,这人不能不得 seinen Lohn。 | 10.42 Und wer irgend einen dieser Kleinen nur mit einem Becher kalten Wassers tränken wird in eines Jüngers Namen, wahrlich, ich sage euch, er wird seinen Lohn nicht verlieren. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第五十四課
第五十四课
dì wǔ shí sì kè
Vierundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 53. Lektion im 初等國文課, den elementaren landessprachlichen Lektionen, eine Geschichte über den 雞/鸡/Hahn.
古人謂雞有五德.
古人谓鸡有五德.
Gǔ rén wèi jī yǒu wǔ dé.
Die Menschen in alter Zeit sagten, der Hahn besitzt die 5 Tugenden.
頭戴 (Beamten)hut,文也.
头戴 (Beamten)hut,文也.
Tóu dài guān wén yě.
Auf dem Kopf trägt er einen (Beamten)hut; das ist Gelehrsamkeit.
足傅距,武也.
足傅距,武也.
Zú fù jù wǔ yě.
Am Fuß haftet ein Sporn; das ist Kampftechnik.
敌在前敢斗,勇也.
Dí zài qián gǎn dòu yǒng yě.
Steht ein Feind vor der Tür, kämpft er ohne auf sich Rücksicht zu nehmen; das ist Mut.
見食相呼,仁也.
见食相呼,仁也.
Jiàn shí xiàng hū rén yě.
Sieht er Essen, ruft er umher; das ist Menschlichkeit.
守夜不失時,信也.
守夜不失时,信也.
Shǒu yè bù shī shí xìn yě.
Er wacht in der Nacht, ohne zeitliche Lücken; das ist Vertrauenswürdigkeit.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:可得闻与? | Der König sprach: »Laßt hören!« |
曰: Kleinstaat Dsou人与楚人战,则王以为孰胜? | Mong Dsï sprach: Wenn der Kleinstaat Dsou mit der Großmacht Tschu Krieg führt: Wer, denkt Ihr, wird gewinnen? |
曰:楚人胜。 | Der König sprach: Tschu wird gewinnen. |
曰:然则小固不可以敌大, | Mong Dsï sprach: So steht es also fest, daß der Kleine nicht den Großen angreifen darf, |
寡固不可以敌众, | daß die Minderzahl nicht die Mehrzahl angreifen darf, |
弱固不可以敌强。 | daß der Schwache nicht den Starken angreifen darf. |
海内之地方千里者九,齐集有其一。 | Nun ist das ganze Land innerhalb der vier Meere tausend Geviertmeilen groß, und dem Staate Tsi gehört der neunte Teil. |
以一服八,何以异于 Kleinstaat Dsou 敌楚哉? | Mit einem Neuntel die übrigen acht unterwerfen zu wollen, wodurch unterscheidet sich das von dem Unterfangen des Kleinstaats Dsou, der die Großmacht Tschu bekämpfen wollte? |
盖亦反其本矣。 | Wäre es nicht besser, zur wahren Wurzel zurückzukehren? |
今王发政施仁, | Wenn Ihr, o König, bei der Ausübung der Regierung Milde walten laßt, |
使天下仕者皆欲立于王之朝, | so daß alle Beamten auf Erden an Eurem Hofe Dienst zu tun begehren, |
耕者皆欲耕于王之野, | alle Bauern in Euren Ländern zu pflügen begehren, |
Kaufleute 皆欲藏于王之市, | alle Kaufleute in Euren Märkten ihre Waren zu stapeln begehren, |
行旅皆欲出于王之涂, | alle Wanderer auf Euren Straßen zu gehen begehren, |
天下之 verabscheuen (etwas haben gegen) 其君者皆欲赴诉于王。 | daß alle auf Erden, die etwas gegen ihren Herrscher haben, herbeizueilen und ihn vor Eurer Hoheit anzuklagen begehren: |
其若是,孰能御之? | daß es also geschieht, wer kann es hindern? |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Tao Te Ching Kapitel 61 第六十一章
Bearbeiten大国者下流。
天下之交,
天下之牝。
牝常以静胜牡,
以静为下。
故大国以下小国,
则取小国;
小国以下大国,
则取大国。
故或下以取,
或下而取。
大国大过欲兼畜人,
小国小过欲入事人,
夫两者各得其所欲,
故大者宜为下。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenIndem ein großes Reich sich stromabwärts hält,
wird es die Vereinigung der Welt.
Es ist das Weibliche der Welt.
Das Weibliche siegt immer
durch seine Stille über das Männliche.
Durch seine Stille hält es sich unten.
Wenn so das große Reich sich unter das kleine stellt,
so gewinnt es dadurch das kleine Reich.
Wenn das kleine Reich sich unter das große stellt,
so wird es dadurch von dem großen Reich gewonnen.
So wird das eine dadurch, daß es sich unten hält, gewinnen,
und das andere dadurch, daß es sich unten hält, gewonnen.
Das große Reich will nichts anderes
als die Menschen vereinigen und nähren.
Das kleine Reich will nichts anderes
als sich beteiligen am Dienst der Menschen.
So erreicht jedes, was es will;
aber das große muß unten bleiben.
Übersetzung wikisource
BearbeitenSuperior nations are positioned downstream.
Where heaven and earth meets,
There the heavenly feminine remains.
Femininity often overcomes masculinity with composure,
Maintaining composure is keeping a low profile.
Therefore when a great nation lurks beneath a small nation,
It can overtake the smaller nation;
When a small nation lurks beneath a great nation,
It can overtake the greater nation.
Therefore stay low in order to conquer,
Or stay low to be able to conquer.
The biggest mistake for a great nation is to be obsessed with domination,
The critical mistake for a small nation is to be obsessed with dominance.
Greatness is achieved only when the desires from both are fulfilled,
Therefore the superior stay low.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
流 |
liu2 | fließen, strömen, zirkulieren |
兼 |
jian1 | doppelt, nebenbei, gleichzeitig, zusätzlich, zugleich |
宜 |
yi2 | zweckmäßig, passend, geeignet, sich geziemen, müssen, sollen, dürfen, Yi |
Lektion 572
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzungm | Lernhilfen |
---|---|---|---|
巿 |
fu2 | lederner Knieschutz | wiktionary Etymologie:
Achtung: nicht verwechseln mit 市 shi4 Markt/Stadt |
拱 |
gong3 | krümmen, wölben, gewölbt, Hände zum Gruß zusammenlegen, Bogen, umgeben, drängeln, drängen, sprießen | wiktionary Etymologie: |
璧 |
bi4 | Bi-Scheibe (ein rundes Stück Jade mit einem Loch), feine Jade | wiktionary Etymologie: |
驷 |
si4 | Stern | wiktionary Etymologie: |
耐 |
nai4 | unerträglich sein, nicht im Stande sein, ertragen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
巿场 |
shi4 chang3 | Markt, Marktplatz, Basar |
巿場 |
shi4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 巿场), Markt, Marktplatz, Basar |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拱桥 |
gong3 qiao2 | Bogenbrücke |
拱腹 |
gong3 fu4 | Laibung |
拱门 |
gong3 men2 | Bogengang |
拱門 |
gong3 men2 | (traditionelle Schreibweise von 拱门), Bogengang |
拱廊 |
gong3 lang2 | Laube |
拱顶 |
gong3 ding3 | Wölbung |
拱頂 |
gong3 ding3 | (traditionelle Schreibweise von 拱顶), Wölbung |
窗拱 |
chuang1 gong3 | Fensterlaibung |
拱形件 |
gong3 xing2 jian4 | Zahnbogen |
拱形结构 |
gong3 xing2 jie2 gou4 | Kuppel, Wölbung |
拱形的盒盖 |
gong3 xing2 de5 he2 gai4 | gewölbter Deckel (Schachtel) |
拱形的盒蓋 |
gong3 xing2 de5 he2 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 拱形的盒盖), gewölbter Deckel (Schachtel) |
拱形印刷机组 |
gong3 xing2 yin4 shua4 ji1 zu3 | Brückendruckwerk |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
灵璧 |
ling2 bi4 | Lingbi (Ort in Anhui) |
完璧 |
wan2 bi4 | Superlativ |
连璧 |
lian2 bi4 | to join jade annuli, fig. to combine two good things |
連璧 |
lian2 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 连璧), to join jade annuli, fig. to combine two good things |
璧玉 |
bi4 yu4 | jade disk with a hole in the center |
拱璧 |
gong3 bi4 | a flat round jade ornament with a hole at the center, fig. a treasure |
璧还 |
bi4 huan2 | return (a borrowed object) with thanks, decline (a gift) with thanks |
璧還 |
bi4 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 璧还), return (a borrowed object) with thanks, decline (a gift) with thanks |
璧谢 |
bi4 xie4 | decline (a gift) with thanks |
璧謝 |
bi4 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 璧谢), decline (a gift) with thanks |
璧山 |
Bi4 shan1 | Bishan suburban county in Chongqing municipality, formerly in Sichuan |
合璧 |
he2 bi4 | to match harmoniously |
璧山县 |
bi4 shan1 xian4 | Kreis Bishan (regierungsunmittelbare Stadt Chongqing, China) |
璧山縣 |
bi4 shan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 璧山县), Kreis Bishan (regierungsunmittelbare Stadt Chongqing, China) |
灵璧县 |
ling2 bi4 xian4 | Lingbi |
中西合璧 |
Zhong1 Xi1 he2 bi4 | harmonious combination of Chinese and Western elements |
白璧微瑕 |
bai2 bi4 wei1 xia2 | a slight blemish |
珠联璧合 |
zhu1 lian2 bi4 he2 | string of pearl and jade; ideal combination, perfect pair |
白璧无瑕 |
bai2 bi4 wu2 xia2 | impeccable moral integrity |
白璧無瑕 |
bai2 bi4 wu2 xia2 | (traditionelle Schreibweise von 白璧无瑕), impeccable moral integrity |
怀璧其罪 |
huai2 bi4 qi2 zui4 | lit. treasuring a jade ring becomes a crime; to get into trouble on account of a cherished item, fig. A person's talent will arouse the envy of others. |
完璧之身 |
wan2 bi4 zhi1 shen1 | undefiled, virgin, (of computer system) clean, uncorrupted |
珠流璧转 |
zhu1 liu2 bi4 zhuan3 | lit. pearl flows, jade moves on; fig. the passage of time, water under the bridge |
珠流璧轉 |
zhu1 liu2 bi4 zhuan3 | (traditionelle Schreibweise von 珠流璧转), lit. pearl flows, jade moves on; fig. the passage of time, water under the bridge |
完璧归赵 |
wan2 bi4 gui1 Zhao4 | lit. to return the jade annulus to Zhao; fig. to return something intact to its rightful owner |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
中驷 |
zhong1 si4 | Zhongsi |
驷马 |
si4 ma3 | Quadriga, Viergespann |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
忍耐 |
ren3 nai4 | Ausharren, Geduld, Langmut, aushalten, durchhalten, ausharren, gedulden, erdulden |
耐劳 |
nai4 lao2 | robust |
耐刮 |
nai4 gua1 | kratzfest |
耐颳 |
nai4 gua1 | (traditionelle Schreibweise von 耐刮), kratzfest |
耐磨 |
nai4 mo2 | reibfest, verschleißfest, verschleißarm |
耐力 |
nai4 li4 | Ausdauer, Belastbarkeit, Toleranz |
能耐 |
neng2 nai4 | Fähigkeit, Begabung, Talent, Qualifikation, Geduld, Durchhaltekraft |
耐性 |
nai4 xing4 | Geduld |
耐量 |
nai4 liang4 | Toleranz |
耐用 |
nai4 yong4 | haltbar, langlebig, robust |
难耐 |
nan2 nai4 | schwer zu ertragen; kaum auszuhalten |
難耐 |
nan2 nai4 | (traditionelle Schreibweise von 难耐), schwer zu ertragen; kaum auszuhalten |
耐克 |
nai4 ke4 | Nike |
等耐 |
deng3 nai4 | warten und aushalten können |
耐穿 |
nai4 chuan1 | strapazierfähig (für Kleider) |
耐烦 |
nai4 fan2 | aushalten, ertragen, dulden, geduldig |
耐酸 |
nai4 suan1 | säurebeständig, säurefest |
耐压 |
nai4 ya1 | spannungsfest |
耐心 |
nai4 xin1 | Geduld, geduldig |
耐火 |
nai4 huo3 | feuerfest, feuerbeständig, hartnäckig, aufsässig |
耐热 |
nai4 re4 | wärmebeständig, hitzebeständig |
耐熱 |
nai4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 耐热), wärmebeständig, hitzebeständig |
耐久 |
nai4 jiu3 | Dauerhaftigkeit, langanhaltend |
耐光 |
nai4 guang1 | lichtdicht |
耐碱 |
nai4 jian3 | alkalifest |
耐擦脏 |
nai4 ca1 zang4 | abschmierfrei |
耐擦臟 |
nai4 ca1 zang4 | (traditionelle Schreibweise von 耐擦脏), abschmierfrei |
耐印力 |
nai4 yin4 li4 | Druckbeständigkeit, Auflagenbeständigkeit |
耐光的 |
nai4 guang1 de5 | lichtecht, lichtbeständig |
耐磨损 |
nai4 mo4 sun3 | verschleißfest |
能忍耐 |
neng2 ren3 nai4 | etw. aushalten können, etw. ertragen können, etw. weiter dulden können, geduldig |
耐用度 |
nai4 yong4 du4 | Standzeit |
耐久性 |
nai4 jiu3 xing4 | Alterungsbeständigkeit, Langlebigkeit, Haltbarkeit |
耐心地 |
nai4 xin1 de5 | geduldig |
耐碱性 |
nai4 jian3 xing4 | Alkalibeständigkeit, Laugenbeständigkeit |
耐热性 |
nai4 re4 xing4 | Temperaturbeständigkeit, Hitzebeständigkeit |
耐熱性 |
nai4 re4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 耐热性), Temperaturbeständigkeit, Hitzebeständigkeit |
耐高温 |
nai4 gao1 wen1 | hitzebeständig, hochtemperaturbeständig |
耐低温 |
nai4 di1 wen1 | kältebeständig |
耐时效 |
nai4 shi2 xiao4 | alterungsbeständig |
耐時效 |
nai4 shi2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 耐时效), alterungsbeständig |
不耐烦 |
bu4 nai4 fan2 | Ungeduld, ungeduldig |
耐光性 |
nai4 guang1 xing4 | Lichtbeständigkeit, Lichtechtheit |
耐受力 |
nai4 shou4 li4 | Verträglichkeit |
耐水性 |
nai4 shui3 xing4 | Wasserbeständigkeit |
美耐皿 |
mei3 nai4 min3 | Aminoplast |
耐受性 |
nai4 shou4 xing4 | Erträglichkeit, Toleranz, Verträglichkeit |
耐用的 |
nai4 yong4 de5 | abnutzungsbeständig, haltbar, langlebig, robust |
耐用品 |
nai4 yong4 pin3 | langlebige Güter |
耐航性 |
nai4 hang2 xing4 | Schiffbarkeit |
耐碱纸 |
nai4 jian3 zhi3 | alkalifestes Papier |
耐划的 |
nai4 hua4 de5 | kratzfest, kratzfes |
耐寒的 |
nai4 han2 de5 | frostbeständig, kältebeständig |
忍耐力 |
ren3 nai4 li4 | Ausdauer, Durchhaltevermögen |
耐药性 |
nai4 yao4 xing4 | Resistenz |
耐藥性 |
nai4 yao4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 耐药性), Resistenz |
耐磨性 |
nai4 mo4 xing4 | Verschleißfestigkeit |
耐热的 |
nai4 re4 de5 | hitzebeständig |
耐熱的 |
nai4 re4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 耐热的), hitzebeständig |
有耐心 |
you3 nai4 xin1 | Geduld haben, geduldig |
耐用性 |
nai4 yong4 xing4 | Haltbarkeit |
耐划性 |
nai4 hua4 xing4 | Kratzfestigkeit |
耐温台 |
nai4 wen1 tai2 | Naiwentai |
耐墨水性 |
nai4 mo4 shui3 xing4 | Festigkeit (Papier) |
忍耐力差 |
ren3 nai4 li4 cha1 | Unempfindlichkeit |
有耐性地 |
you3 nai4 xing4 de5 | geduldig |
忍耐不住 |
ren3 nai4 bu2 zhu4 | unausstehlich |
能忍耐地 |
neng2 ren3 nai4 de5 | tolerant |
耐心等待 |
nai4 xin1 deng3 dai4 | geduldig warten |
坚固耐用 |
jian1 gu4 nai4 yong4 | robust und langlebig |
堅固耐用 |
jian1 gu4 nai4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 坚固耐用), robust und langlebig |
耐张杆塔 |
nai4 zhang1 gan1 ta3 | Abspannmast |
耐張杆塔 |
nai4 zhang1 gan1 ta3 | (traditionelle Schreibweise von 耐张杆塔), Abspannmast |
经久耐用 |
jing1 jiu3 nai4 yong4 | Dauerhaftigkeit |
經久耐用 |
jing1 jiu3 nai4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 经久耐用), Dauerhaftigkeit |
耐人寻味 |
nai4 ren2 xun2 wei4 | nachdenklich stimmen, zum Nachdenken anregen |
耐划试验 |
nai4 hua4 shi4 yan4 | Kratzprobe |
耐磨强度 |
nai4 mo4 qiang2 du4 | Verschleißfestigkeit |
耐磨強度 |
nai4 mo4 qiang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 耐磨强度), Verschleißfestigkeit |
耐老化的 |
nai4 lao3 hua4 de5 | alterungsbeständig |
有耐久力 |
you3 nai4 jiu3 li4 | dauerhaft, haltbar |
刻苦耐劳 |
ke4 ku3 nai4 lao2 | Entbehrungen ertragen und Strapazen aushalten |
耐火性能 |
nai4 huo3 xing4 neng2 | Feuerbeständigkeit |
耐老化性 |
nai4 lao3 hua4 xing4 | Alterungsbeständigkeit |
不耐烦了 |
bu4 nai4 fan2 liao3 | die Geduld verlieren |
耐用消费品 |
nai4 yong4 xiao1 fei4 pin3 | langlebiges Konsumgut |
耐久的装订 |
nai4 jiu3 de5 zhuang1 ding4 | haltbare Bindung |
印版耐印力 |
yin4 ban3 nai4 yin4 li4 | Auflagenbeständigkeit |
耐久性试验 |
nai4 jiu3 xing4 shi4 yan4 | Dauererprobung, Dauerlauf |
戴尔卡耐基 |
dai4 er3 ka3 nai4 ji1 | Dale Carnegie |
dai4 er3 qia3 nai4 ji1 | [Dale Carnegie (US-amerikanischer Schriftsteller)] | |
戴爾卡耐基 |
dai4 er3 ka3 nai4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 戴尔卡耐基), Dale Carnegie |
dai4 er3 qia3 nai4 ji1 | [Dale Carnegie (US-amerikanischer Schriftsteller)] | |
耐化学药品 |
nai4 hua4 xue2 yao4 pin3 | chemikalienbeständig |
耐化學藥品 |
nai4 hua4 xue2 yao4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 耐化学药品), chemikalienbeständig |
耐划性油墨 |
nai4 hua4 xing4 you2 mo4 | kratzfeste Farbe |
能吃苦耐劳 |
neng2 chi1 ku3 nai4 lao2 | belastbar |
忍耐的限度 |
ren3 nai4 de5 xian4 du4 | Toleranzschwelle |
英特耐雄耐尔 |
ying1 te2 nai4 xiong2 nai4 er3 | Die Internationale (Die 2. Kommunistische Internationale) |
英特耐雄耐爾 |
ying1 te2 nai4 xiong2 nai4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 英特耐雄耐尔), Die Internationale (Die 2. Kommunistische Internationale) |
耐洗牢度试验 |
nai4 xi3 lao2 du4 shi4 yan4 | Waschprüfung |
英特纳雄耐尔 |
ying1 te2 na4 xiong2 nai4 er3 | [Translit.] die Internationale |
安德鲁卡耐基 |
an1 de2 lu3 ka3 nai4 ji1 | Andrew Carnegie |
动态的耐久试验 |
dong4 tai4 de5 nai4 jiu3 shi4 yan4 | dynamischer Dauertest |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
驷不及舌。 |
Ein Wagen mit vier Pferden kann die menschliche Zunge nicht einholen. (klassisch, Tatoeba tommy_san Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
别挑战我的耐心。 |
Spiel nicht mit meiner Geduld. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dasbeispielholz ) | |
一个好老师应该耐心地对待他的学生。 |
Ein guter Lehrer sollte seine Schüler mit Geduld behandeln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
他的耐心已经到了极限。 |
Er ist mit seiner Geduld am Ende. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
你必须有耐心。 |
Du musst geduldig sein. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
學英語需要耐性。 |
Englischlernen erfordert Geduld. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Pfirsichbaeumchen ) | |
他非常有耐心。 |
Er war sehr geduldig. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
学英语需要耐性。 |
Englischlernen erfordert Geduld. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Pfirsichbaeumchen ) | |
尤其是要有耐心。 |
Habt vor allen Dingen Geduld. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
你怎么会这么有耐心? |
How can you be so patient? (Mandarin, Tatoeba sysko DaoSeng ) | |
他对我失去了耐心。 |
Er hat seine Geduld mit mir verloren. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
她耐心的等待他。 |
Sie wartete geduldig auf ihn. (Mandarin, Tatoeba tigro1973 xtofu80 ) | |
她没像你那样有耐心。 |
Sie hat nicht so viel Geduld wie du. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
她非常周到和耐心。 |
Sie ist sehr gedankenvoll und geduldig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
他對我失去了耐心。 |
Er hat seine Geduld mit mir verloren. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
忍耐是最美的美德。 |
Patience is the most beautiful virtue. (Mandarin, Tatoeba ydcok ) | |
你对我那么没耐心。 |
Du bist so ungeduldig mit mir. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ludoviko ) | |
养育一个孩子需要耐心。 |
Ein Kind großzuziehen verlangt Geduld. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
成功属於耐心等待的人。 |
Alles kommt zu denen, die warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
忍耐是有限度的。 |
Geduld ist endlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Saney ) | |
你缺乏耐心。 |
Du bist ungeduldig. (Mandarin, Tatoeba wzhd raggione ) | |
你们需要更多耐心。 |
You need to be more patient. (Mandarin, Tatoeba sysko Spamster ) | |
她是个耐心的女人。 |
Sie ist eine geduldige Frau. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
我们越等越不耐烦。 |
Je länger wir warteten, desto ungeduldiger wurden wir. (Mandarin, Tatoeba fercheung Manfredo ) | |
孩子通常没有耐心。 |
Kinder haben manchmal keine Geduld. (Mandarin, Tatoeba User5120 Manfredo ) | |
成功屬於耐心等待的人。 |
Alles kommt zu denen, die warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我的忍耐是有限的! |
Meine Geduld hat Grenzen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
耐心地坚持下去,这些事急不来。 |
Mach geduldig weiter; das lässt sich nicht beschleunigen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
爸爸今朝老勿耐烦个。 |
Papa ist heute ungeduldig. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
耐心地坚持下去,有些事急不来。 |
Gedulde dich und halt die Ohren steif. Manche Dinge brauchen einfach Zeit. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
精通一种外语需要耐心。 |
Mastering a foreign language calls for patience. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
母亲从来没有因为我们而不耐烦。 |
Mother is never impatient with us. (Mandarin, Tatoeba linzilyu CM ) | |
耐心點。 |
Hab ein bisschen Geduld! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我沒耐性。 |
Ich habe keine Geduld. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tinacalysto ) | |
精通一種外語需要耐心。 |
Mastering a foreign language calls for patience. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这些绵袜很耐洗。 |
Diese Baumwollsocken vertragen das Waschen gut. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
有耐心一点。 |
Sei geduldig! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
爸爸今天很不耐烦。 |
Papa ist heute sehr ungeduldig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer ) | |
这发明是多年来耐心实验的成果。 |
Diese Erfindung war das Ergebnis jahrelanger, geduldiger Experimente. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
耐心点。 |
Hab ein bisschen Geduld! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
耐心对一个教师来说是必需的。 |
Geduld ist für einen Lehrer unerlässlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我很有耐心。 |
Ich gedulde mich. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我的驾校老师说我应该更耐心一点。 |
Mein Fahrlehrer sagt, ich solle mehr Geduld haben. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen ) | |
许多错误源自于我们缺乏耐心。 |
Viele Fehler, die wir machen, entspringen unserer Ungeduld. (Mandarin, Tatoeba murr Esperantostern ) | |
我对汤姆失去了耐心。 |
I've lost patience with Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我的耐心到了极限。 |
Meine Geduld ist am Ende. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
耐心等着。 |
Harre aus! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Manfredo ) | |
请耐心点,这要花时间。 |
Sei bitte geduldig, das braucht Zeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我没耐性。 |
Ich habe keine Geduld. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tinacalysto ) | |
有耐心一點。 |
Sei geduldig! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我对他的行径难以忍耐。 |
Ich kann sein Benehmen kaum ertragen. (Mandarin, Tatoeba tigro1973 samueldora ) | |
要学会忍耐苦痛。 |
Man muss den Schmerz ertragen lernen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
老师应该对学生非常耐心。 |
The teacher should be very patient with her students. Teachers should be very patient with students. (Mandarin, Tatoeba Kiwi ) | |
我很耐心地听着,但不感兴趣。 |
Ich höre geduldig zu, aber ohne Interesse. Ich höre geduldig zu, aber ich bin nicht interessiert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Ennocb ) | |
请耐心等候检查的结果。 |
Please wait until we get the results of the examination. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
爸爸今天不耐烦。 |
Papa ist heute ungeduldig. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
谢谢你的耐心。 |
Danke für Ihre Geduld. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
耐心不是我的强项。 |
Geduld ist nicht meine Stärke. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
耐心有时候是最有效的武器。 |
Geduld ist manchmal die wirkungsvollste Waffe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
完璧归赵 |
wán bì guī zhào | intakte Jade an Zhao zurückgeben; etwas in gutem Zustand zurückgeben (Wiktionary en) |
坐朝问道 垂拱平章 |
zuo4 chao2/zhao1 wen4 dao4 chui2 gong3 ping2 zhang1 | 坐朝问道 垂拱平章 Sitze am Herrscherhaus, frage nach dem richtigen Weg; sei huldvoll (gelassen und mit Händen zum Gruß) und mit ehrlicher Ordnung. ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
以和氏之璧与百金以示鄙人,鄙人必取百金矣; |
yi3 he2/he4/huo2 shi4 zhi1 璧 yu3 bai3 jin1 yi3 shi4 bi3 ren2 , bi3 ren2 bi4 qu3 bai3 jin1 yi3 ; | Wenn man einen Laien zwischen hundert Lot Silber und dem Ho Nephritring wählen ließe, so würde der Laie sicher die hundert Lot Silber wählen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
完璧归赵 |
wan2 璧 gui1 zhao4 | (Wiktionary en) |
白璧微瑕 |
bai2 璧 wei2 xia2 | (Wiktionary en) |
以和氏之璧、道德之至言以示贤者,贤者必取至言矣 |
yi3 he2/he4/huo2 shi4 zhi1 璧、 dao4 de2 zhi1 zhi4 yan2 yi3 shi4 xian2 zhe3 , xian2 zhe3 bi4 qu3 zhi4 yan2 yi3 | Wenn man einen Weisen wählen ließe zwischen dem Ho Nephritring und Worten höchster Weisheit und Güte, so wird der Weise sicher die Weisheit wählen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
白璧無瑕 |
bai2 璧 wu2 xia2 | (Wiktionary en) |
白璧无瑕 |
bai2 璧 wu2 xia2 | (Wiktionary en) |
中西合璧 |
zhong1/zhong4 xi1 he2 璧 | (Wiktionary en) |
她没像你那样有耐心。 |
ta1 mei2/mo4 xiang4 ni3 na4/nei4 yang4 you3 nai4 xin1 。 | In puncto Geduld kann sie mit dir nicht mithalten. Sie ist nicht ebenso geduldig, wie du es bist. Sie ist nicht so geduldig wie du. Tatoeba sadhen al_ex_an_der |
他非常有耐心。 |
ta1 fei1 chang2 you3 nai4 xin1 。 | Er war sehr geduldig. Tatoeba Martha samueldora |
耐心地坚持下去,这些事急不来。 |
nai4 xin1 de4/di4 jian1 chi2 xia4 qu4 , zhe4/zhei4 xie1 shi4 ji2 bu4 lai2 。 | Be patient and persistent. These things take time. Tatoeba fucongcong |
活得不耐烦 |
huo2 de2/de5/dei3 bu4 nai4 fan2 | (Wiktionary en) |
我的耐心到了极限。 |
wo3 de5 nai4 xin1 dao4 le5 ji2 xian4 。 | Meine Geduld ist am Ende. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der |
我很耐心地听着,但不感兴趣。 |
wo3 hen3 nai4 xin1 de4/di4 ting1 zhao2/zhe2 , dan4 bu4 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Ich höre geduldig zu, aber ich bin nicht interessiert. Tatoeba fucongcong Ennocb |
吃苦耐劳 |
chi1 ku3 nai4 lao2 | (Wiktionary en) |
请耐心点,这要花时间。 |
qing3 nai4 xin1 dian3 , zhe4/zhei4 yao4 hua1 shi2 jian1 。 | Sei bitte geduldig, das braucht Zeit. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我很有耐心。 |
wo3 hen3 you3 nai4 xin1 。 | Ich gedulde mich. Tatoeba Martha virgil |
有耐心一點。 |
you3 nai4 xin1 yi1 dian3 。 | Sei geduldig. Tatoeba egg0073 Nero |
你对我那么没耐心。 |
ni3 dui4 wo3 na4/nei4 me5 mei2/mo4 nai4 xin1 。 | Du bist so ungeduldig mit mir. Tatoeba fucongcong ludoviko |
耐心等着。 |
nai4 xin1 deng3 zhao2/zhe2 。 | Harre aus! Tatoeba mirrorvan Manfredo |
我的驾校老师说我应该更耐心一点。 |
wo3 de5 jia4 jiao4/xiao4 lao3 shi1 shuo1 wo3 ying1/ying4 gai1 geng4 nai4 xin1 yi1 dian3 。 | Mein Fahrlehrer sagt, ich solle mehr Geduld haben. Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen |
耐心有时候是最有效的武器。 |
nai4 xin1 you3 shi2 hou4 shi4 zui4 you3 xiao4 de5 wu3 qi4 。 | Geduld ist manchmal die wirkungsvollste Waffe. Tatoeba fucongcong Tamy |
耐心不是我的强项。 |
nai4 xin1 bu4 shi4 wo3 de5 jiang4/qiang2/qiang3 xiang4 。 | Geduld ist nicht meine Stärke. Tatoeba fucongcong Manfredo |
我们越等越不耐烦。 |
wo3 men5 yue4 deng3 yue4 bu4 nai4 fan2 。 | Je länger wir warteten, desto ungeduldiger wurden wir. Tatoeba fercheung Manfredo |
尤其是要有耐心。 |
you2 qi2 shi4 yao4 you3 nai4 xin1 。 | Habt vor allen Dingen Geduld. Tatoeba fucongcong Sudajaengi |
耐心对一个教师来说是必需的。 |
nai4 xin1 dui4 yi1 ge4 jiao1 shi1 lai2 shuo1 shi4 bi4 xu1 de5 。 | Geduld ist für einen Lehrer unerlässlich. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
他的耐心已经到了极限。 |
ta1 de5 nai4 xin1 yi3 jing4 dao4 le5 ji2 xian4 。 | Er ist mit seiner Geduld am Ende. Tatoeba fucongcong Zaghawa |
一个好老师应该耐心地对待他的学生。 |
yi1 ge4 hao3 lao3 shi1 ying1/ying4 gai1 nai4 xin1 de4/di4 dui4 dai1 ta1 de5 xue2 sheng1 。 | Ein guter Lehrer sollte seine Schüler mit Geduld behandeln. Tatoeba fucongcong Vortarulo |
她是个耐心的女人。 |
ta1 shi4 ge4 nai4 xin1 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Sie ist eine geduldige Frau. Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen |
我沒耐性。 |
wo3 mei2/mo4 nai4 xing4 。 | Ich habe keine Geduld. Tatoeba nickyeow tinacalysto |
母亲从来没有因为我们而不耐烦。 |
mu3 qin1 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 yin1 wei2/wei4 wo3 men5 er2 bu4 nai4 fan2 。 | Mother is never impatient with us. Tatoeba linzilyu CM |
老师应该对学生非常耐心。 |
lao3 shi1 ying1/ying4 gai1 dui4 xue2 sheng1 fei1 chang2 nai4 xin1 。 | The teacher should be very patient with her students. Tatoeba |
精通一種外語需要耐心。 |
jing1 tong1 yi1 chong2/zhong3/zhong4 wai4 yu3 xu1 yao4 nai4 xin1 。 | Mastering a foreign language calls for patience. Tatoeba Martha CK |
她非常周到和耐心。 |
ta1 fei1 chang2 zhou1 dao4 he2/he4/huo2 nai4 xin1 。 | Sie ist sehr gedankenvoll und geduldig. Tatoeba fucongcong Ole |
养育一个孩子需要耐心。 |
yang3 yu4 yi1 ge4 hai2 zi5 xu1 yao4 nai4 xin1 。 | Ein Kind großzuziehen verlangt Geduld. Tatoeba fucongcong cost |
孩子通常没有耐心。 |
hai2 zi5 tong1 chang2 mei2/mo4 you3 nai4 xin1 。 | Kinder haben manchmal keine Geduld. Tatoeba slqqqq Manfredo |
我对汤姆失去了耐心。 |
wo3 dui4 tang1 mu3 shi1 qu4 le5 nai4 xin1 。 | I've lost patience with Tom. Tatoeba verdastelo9604 CK |
谢谢你的耐心。 |
xie4 xie4 ni3 de5 nai4 xin1 。 | Danke für Ihre Geduld. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
你们需要更多耐心。 |
ni3 men5 xu1 yao4 geng4 duo1 nai4 xin1 。 | You need to be more patient. Tatoeba sysko Spamster |
學英語需要耐性。 |
xue2 ying1 yu3 xu1 yao4 nai4 xing4 。 | Englischlernen erfordert Geduld. Tatoeba Tajfun Pfirsichbaeumchen |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第七十六課
Bearbeiten第七十六课
dì qī shí liù kè
Sechsundsiebzigste Lektion
Diesen Text findet man auch im Buch der Riten.
敬先生
敬先生
Jìng xiān shēng
Den Lehrer ehren
從於先生,
从于先生,
cóng yú xiān shēng,
Ist man mit (hinter) dem Lehrer unterwegs
不越路而與人言。
不越路而与人言。
bù yuè lù ér yǔ rén yán.
überquert man nicht die Straße, um mit anderen Menschen zu reden
Begegnet man 先生於道,
Begegnet man 先生于道,
Zāo xiān shēng yú dào,
Begegnet man seinem Lehrer auf der Straße
beeilen 而進,
beeilen 而进,
qū ér jìn,
beeilt man sich und geht hin zu ihm.
正立拱手。
正立拱手。
zhèng lì gǒng shǒu.
Man stehe aufrecht vor ihm, mit zum Gruß zusammengelegten Händen.
先生與之言則對
先生与之言则对
Xiān shēng yǔ zhī yán zé duì
Redet der Lehrer mit einem, dann antwortet man.
不與之言則 beeilen 而退。
不与之言则 beeilen 而退。
bù yǔ zhī yán zé qū ér tuì.
Redet er nicht mit einem, dann zieht man sich schnell zurück
Texte
BearbeitenÜbersetzung James Legge
The Duke Jing of Qi had a thousand teams, each of four horses, but on the day of his death, the people did not praise him for a single virtue. Bo Yi and Shu Qi died of hunger at the foot of the Shou Yang mountain, and the people, down to the present time, praise them. Is not that saying illustrated by this?
Tao Te Ching Kapitel 62 第六十二章
Bearbeiten道者万物之奥,
善人之宝,
不善人之所保。
美言可以巿,
尊行可以加人。
人之不善何弃之有!
故立天子,
置三公,
虽有拱璧以先驷马,
不如坐进此道。
古之所以贵此道者何也?
不曰求以得,
有罪以免邪?
故为天下贵。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenDer Sinn ist aller Dinge Heimat,
der guten Menschen Schatz,
der nichtguten Menschen Schutz.
Mit schönen Worten kann man zu Markte gehen.
Mit ehrenhaftem Wandel
kann man sich vor ändern hervortun.
Aber die Nichtguten unter den Menschen,
warum sollte man die wegwerfen?
Darum ist der Herrscher eingesetzt,
und die Fürsten haben ihr Amt.
Ob man auch Zepter von Juwelen hätte,
um sie im feierlichen Viererzug zu übersenden,
nicht kommt das der Gabe gleich,
wenn man diesen Sinn
auf seinen Knien dem Herrscher darbringt.
Warum hielten die Alten diesen Sinn so wert?
Ist es nicht deshalb, daß es von ihm heißt:
»Wer bittet, der empfängt;
wer Sünden hat, dem werden sie vergeben«?
Darum ist er das Köstlichste auf Erden.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThe Dao holds the crux to the myriad things,
It is the treasure of goodness,
It is the redeemer of evilness.
Articulate words can influence the economy,
Respectable actions can win the hearts of the people.
How can one be removed from temptation?
Therefore when the leader is chosen,
And the officers are appointed,
Though you may have treasures of honour and chariots of pride to offer,
It compares not to offering a vision in the Dao.
Why is the value of the Dao cherished timelessly?
Without asking and be given,
Having sinned and be forgiven?
Therefore it is cherished by the world.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奥 |
ao4 | geheimnisvoll |
宝 |
bao3 | Juwel, Schatz, Preziosen |
巿 |
shi4 | Markt, Stadt, Beiwort von chin. Maßeinheiten |
加 |
jia1 | addieren, plus |
置 |
zhi4 | einbauen, installieren, legen, ausgeben, setzen, platzieren, anrichten |
拱 |
gong3 | wölben, Gong, Hände zum Gruß zusammenlegen, umgeben, krümmen |
璧 |
bi4 | Ein Stück Jade mit einem Loch |
驷 |
si4 | Stern, Si |
坐 |
zuo4 | sitzen, Platz nehmen; Bsp.: 請坐 请坐 -- Bitte nimm Platz!, Bitte nehmen Sie Platz!, sich setzen |
免 |
mian3 | befreien, entbinden, dispensieren, entfernen, beseitigen, entschuldigen, freistellen, jemandem etwas erlassen, verbieten, nicht gestatten, nicht erlauben, vermeiden, meiden |
Lektion 573
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
诺 |
nuo4 | Versprechen, versprechen, Zusage, zusagen, gewiss | wiktionary Etymologie: |
聘 |
pin4 | anstellen, beschäftigen, heiraten, verloben (Frau) | wiktionary Etymologie: |
朔 |
shuo4 | Neumond, erster Tag des jungen Mondes und des chinesischen Monats, Norden, Anfang, Anfangsstadium, anfangen | wiktionary Etymologie: |
塑 |
su4 | eine Figur (in Lehm) modellieren | wiktionary Etymologie: |
討 |
tao3 | (traditionelle Schreibweise von 讨), ausbitten, erbitten, trauen, (eine Frau) ehelichen, verlangen, abrufen, verurteilen, tadeln, anprangern, Strafexpedition unternehmen, fordern, diskutieren | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
允诺 |
yun3 nuo4 | einwilligen, zustimmen, Zusage, eingegangen, eingehen, versprechen |
朗诺 |
lang3 nuo4 | Lon Nol (kambodschanischer Offizier und Politikerkambodschanischer Offizier und Politiker |
承诺 |
cheng2 nuo4 | Verpflichtung, Hingabe, sich verpflichten, etw. ausführen, übernehmen |
诺顿 |
nuo4 dun4 | Norton |
卡诺 |
ka3 nuo4 | Carnot, Cano |
古诺 |
gu3 nuo4 | Charles François Gounod |
应诺 |
ying4 nuo4 | zusagen, versprechen |
许诺 |
xu3 nuo4 | versprechen, zusichern |
xun3 o4 | [versprechen, zusichern] | |
博诺 |
bo2 nuo4 | Bono |
诺华 |
nuo4 hua2 | Novartis(Wirtsch) |
诺鲁 |
nuo4 lu3 | Nauru |
朱诺 |
zhu1 nuo4 | Juno |
季诺 |
ji4 nuo4 | Quino |
雷诺 |
lei2 nuo4 | Renault, Reno |
诺言 |
nuo4 yan2 | Versprechen, Zusage |
诺亚 |
nuo4 ya4 | Noach |
诺威萨 |
nuo4 wei1 sa4 | Novi Sad |
密诺斯 |
mi4 nuo4 si1 | Minox |
卢加诺 |
lu2 jia1 nuo4 | Lugano |
诺定咸 |
nuo4 ding4 xian2 | Nottingham |
汤安诺 |
tang1 an1 nuo4 | Anote Tong |
诺曼第 |
nuo4 man4 di4 | Normandie |
以诺书 |
yi3 nuo4 shu1 | Slawisches Henochbuch |
布尔诺 |
bu4 er3 nuo4 | Brünn |
朱诺奖 |
zhu1 nuo4 jiang3 | Juno Awards |
门诺会 |
men2 nuo4 hui4 | Mennoniten(Philos) |
斯诺克 |
si1 nuo4 ke4 | Snooker |
基诺族 |
ji1 nuo4 zu2 | Jino |
雷诺阿 |
lei2 nuo4 a5 | Renoir |
阿多诺 |
a1 duo1 nuo4 | Adorno, Theodor W. |
诺福克 |
nuo4 fu2 ke4 | Norfolk |
阿诺德 |
a1 nuo4 de2 | Arnold |
诺丹号 |
nuo4 dan1 hao4 | MS Noordam (Kreuzfahrtschiff) |
汉诺塔 |
han4 nuo4 ta3 | Türme von Hanoi |
苏卡诺 |
su1 ka3 nuo4 | Sukarno |
诺伊斯 |
nuo4 yi1 si1 | Neuss |
卡诺图 |
ka3 nuo4 tu2 | Karnaugh-Veitch-Diagramm |
拉特诺 |
la1 te4 nuo4 | Rathenow |
诺曼底 |
nuo4 man4 di3 | Normandie |
诺多族 |
nuo4 duo1 zu2 | Noldor |
诺伯特 |
nuo4 bo2 te4 | Norbert |
斯米诺 |
si1 mi3 nuo4 | Smirnoff |
蛋诺类 |
dan4 nuo4 lei4 | Eggnog, Egg nog, Egg flip (meist alkoholhaltiges Getränk mit Ei und Milch oder Sahne) |
布鲁诺 |
bu4 lu3 nuo4 | Bruno |
伊利诺 |
yi1 li4 nuo4 | Illinois (US-amerikanischer Bundesstaat) |
莫诺县 |
mo4 nuo4 xian4 | Mono County (Kalifornien, USA) |
海诺尔 |
hai3 nuo4 er3 | Heiner |
诺曼人 |
nuo4 man4 ren2 | Normannen |
诺丁汉 |
nuo4 ding1 han4 | Nottingham |
鲁米诺 |
lu3 mi3 nuo4 | Luminol |
汉诺威 |
han4 nuo4 wei1 | Hannover |
飞燕诺 |
fei1 yan4 nuo4 | Feyenoord Rotterdam |
切诺基 |
qie1 nuo4 ji1 | Cherokee |
诺维奇 |
nuo4 wei2 qi2 | Norwich |
诺贝尔 |
nuo4 bei4 er3 | Nobel |
萨莱诺 |
sa4 lai2 nuo4 | Salerno |
色诺芬 |
se4 nuo4 fen1 | Xenophon |
诺基亚 |
nuo4 ji1 ya4 | Nokia |
雪兰诺 |
xue3 lan2 nuo4 | Serono |
米诺斯 |
mi3 nuo4 si1 | Minos |
雷诺卡车 |
lei2 nuo4 ka3 che1 | Renault Trucks, Renault Trucks |
诺列克语 |
nuo4 lie4 ke4 yu3 | Noricum |
波多诺伏 |
bo1 duo1 nuo4 fu2 | Porto Novo |
诺福克郡 |
nuo4 fu2 ke4 jun4 | Norfolk |
唯唯诺诺 |
wei3 wei3 nuo4 nuo4 | unterwürfig |
卡布基诺 |
ka3 bu4 ji1 nuo4 | Capuchino |
诺福克岛 |
nuo4 fu2 ke4 dao3 | Norfolkinsel (Australien) |
诺特定理 |
nuo4 te4 ding4 li3 | Noether-Theorem |
埃米诺特 |
ai1 mi3 nuo4 te4 | Emmy Noether |
诺斯替教 |
nuo4 si1 ti4 jiao4 | Gnostizismus |
下诺曼底 |
xia4 nuo4 man4 di3 | Basse-Normandie |
上诺曼底 |
shang4 nuo4 man4 di3 | Haute-Normandie |
卡尔达诺 |
ka3 er3 da2 nuo4 | Gerolamo Cardano |
圣马力诺 |
sheng4 ma3 li4 nuo4 | San Marino |
诺丁汉郡 |
nuo4 ding1 han4 jun4 | Nottinghamshire |
诺贝尔奖 |
nuo4 bei4 er3 jiang3 | Nobelpreis |
卡萨诺瓦 |
ka3 sa4 nuo4 wa3 | Giacomo Casanova |
信贷承诺 |
xin4 dai4 cheng2 nuo4 | Kreditzusage |
波尔查诺 |
bo1 er3 cha2 nuo4 | Bozen |
克洛诺斯 |
ke4 luo4 nuo4 si1 | Kronos (einer der Titanen, jüngste Sohn der Gaia und Uranus, griech. Mythologie) |
提契诺州 |
ti2 qi4 nuo4 zhou1 | Tessin |
卡布奇诺 |
ka3 bu4 qi2 nuo4 | Cappuccino |
巴萨诺瓦 |
ba1 sa4 nuo4 wa3 | Bossa Nova |
信贷允诺 |
xin4 dai4 yun3 nuo4 | Kreditzusage |
雨格诺派 |
yu3 ge2 nuo4 pai4 | Hugenotten |
诺亚方舟 |
nuo4 ya4 fang1 zhou1 | Arche Noah |
圣马利诺 |
sheng4 ma3 li4 nuo4 | San Marino, San Marino (Hauptstadt vom Staat San Marino) |
雷诺兹数 |
lei2 nuo4 zi1 shu3 | Reynolds-Zahl |
诺伊维尔 |
nuo4 yi1 wei2 er3 | Olliver Neuville, dt. Fußballnationalspieler |
伊利诺州 |
yi1 li4 nuo4 zhou1 | Illinois |
一诺千金 |
yi1 nuo4 qian1 jin1 | jemands Wort ist Gold wert |
克诺索斯 |
ke4 nuo4 suo3 si1 | Knossós, Knossos, Knosos, Cnossus (antike Metropole auf Kreta) |
承诺宣言 |
cheng2 nuo4 xuan1 yan2 | Verpflichtungserklärung |
斯米诺夫 |
si1 mi3 nuo4 fu1 | Smirnoff |
博尔诺州 |
bo2 er3 nuo4 zhou1 | Borno |
普罗提诺 |
pu3 luo2 ti2 nuo4 | Plotin (griechischer Philosoph) |
让雷诺阿 |
rang4 lei2 nuo4 a1 | Jean Renoir |
rang4 lei2 nuo4 a5 | [Jean Renoir] | |
色诺芬尼 |
se4 nuo4 fen1 ni2 | Xenophanes |
夏尔古诺 |
xia4 er3 gu3 nuo4 | Charles François Gounod |
诺和诺德 |
nuo4 he2 nuo4 de2 | Novo Nordisk |
雷诺车队 |
lei2 nuo4 che1 dui4 | Renault F1 |
庄严承诺 |
zhuang1 yan2 cheng2 nuo4 | feierliches Versprechen |
诺伊鲁平 |
nuo4 yi1 lu3 ping2 | Neuruppin |
诺华公司 |
nuo4 hua2 gong1 si1 | Novartis |
诺桑觉寺 |
nuo4 sang1 jue2 si4 | Die Abtei von Northanger |
阿西诺亚 |
a1 xi1 nuo4 ya3 | Arsinoë |
诺维亚语 |
nuo4 wei2 ya4 yu3 | Novial |
贷款许诺 |
dai4 kuan3 xu3 nuo4 | Kreditzusage |
诺顿一世 |
nuo4 dun4 yi1 shi4 | Joshua Norton |
上诺曼地 |
shang4 nuo4 man4 di4 | Haute-Normandie (Region im Norden von Frankreich) |
卡布其诺 |
ka3 bu4 qi2 nuo4 | Cappuccino |
阿尔诺德 |
a1 er3 nuo4 de2 | Arnold |
许普诺斯 |
xu3 pu3 nuo4 si1 | Hypnos |
皮诺契特 |
pi2 nuo4 qi4 te4 | Augusto Pinochet |
汉诺威王朝 |
han4 nuo4 wei1 wang2 chao2 | Haus Hannover |
米诺斯文明 |
mi3 nuo4 si1 wen2 ming2 | Minoische Kultur |
米拉索维诺 |
mi3 la1 suo3 wei2 nuo4 | Mira Sorvino |
航海家汉诺 |
hang2 hai3 jia1 han4 nuo4 | Hanno der Seefahrer |
罗格诺宁顿 |
luo2 ge2 nuo4 ning2 dun4 | Roger Norrington |
科济米诺湾 |
ke1 ji4 mi3 nuo4 wan1 | künstlicher Zahn, Zahnprothese |
铁克诺音乐 |
tie3 ke4 nuo4 yin1 yue4 | Techno |
尼尔基诺克 |
ni2 er3 ji1 nuo4 ke4 | Neil Kinnock |
伦佐皮亚诺 |
lun2 zuo3 pi2 ya4 nuo4 | Renzo Piano |
伊利诺大学 |
yi1 li4 nuo4 da4 xue2 | University of Illinois |
格勒诺布尔 |
ge2 lei1 nuo4 bu4 er3 | Grenoble |
埃德加斯诺 |
ai1 de2 jia1 si1 nuo4 | Edgar Snow |
诺丁汉大学 |
nuo4 ding1 han4 da4 xue2 | University of Nottingham |
格罗德诺州 |
ge2 luo2 de2 nuo4 zhou1 | Woblast Hrodna |
努诺马尼切 |
nu3 nuo4 ma3 ni2 qie1 | Maniche |
诺曼福斯特 |
nuo4 man4 fu2 si1 te4 | Norman Foster |
齐萨尔皮诺 |
qi2 sa4 er3 pi2 nuo4 | Cisalpino |
古诺尔斯语 |
gu3 nuo4 er3 si1 yu3 | Altnordische Sprache |
马蒂诺五世 |
ma3 di4 nuo4 wu3 shi4 | Martin V. |
路易吉诺诺 |
lu4 yi4 ji2 nuo4 nuo4 | Luigi Nono |
特诺契提朗 |
te4 nuo4 qi4 ti2 lang3 | Tenochtitlán |
基尔波诺斯 |
ji1 er3 bo1 nuo4 si1 | Mikhail Kirponos |
米科诺斯岛 |
mi3 ke1 nuo4 si1 dao3 | Mykonos |
多米诺骨牌 |
duo1 mi3 nuo4 gu3 pai2 | Domino |
维伊诺唐纳 |
wei2 yi1 nuo4 tang2 na4 | Väinö Tanner |
亨利阿诺德 |
heng1 li4 a1 nuo4 de2 | Henry Harley Arnold |
诺福克公爵 |
nuo4 fu2 ke4 gong1 jue2 | Herzog von Norfolk |
拜尔斯诺德 |
bai4 er3 si1 nuo4 de2 | Christiaan Frederick Beyers Naudé |
雅诺特鲁利 |
ya3 nuo4 te4 lu3 li4 | Jarno Trulli |
诺斯底主义 |
nuo4 si1 di3 zhu3 yi4 | Gnostizismus |
吉诺卡斯特 |
ji2 nuo4 ka3 si1 te4 | Gjirokastra |
阿德里亚诺 |
a1 de2 li3 ya4 nuo4 | Adriano Leite Ribeiro |
切尔诺贝利 |
qie4 er3 nuo4 bei4 li4 | Tschornobyl |
的承诺宣言 |
de5 cheng2 nuo4 xuan1 yan2 | Verpflichtungserklärung |
艾尔帕西诺 |
ai4 er3 pa4 xi1 nuo4 | Al Pacino |
诺阿耶公爵 |
nuo4 a5 ye1 gong1 jue2 | Noailles |
伊利诺伊州 |
yi1 li4 nuo4 yi1 zhou1 | Illinois (Bundesstaat der USA) |
伊利诺斯州 |
yi1 li4 nuo4 si1 zhou1 | Illinois |
罗加诺公约 |
luo2 jia1 nuo4 gong1 yue1 | Verträge von Locarno |
诺夫哥罗德州 |
nuo4 fu1 ge1 luo2 de2 zhou1 | Oblast Nowgorod |
拉赫曼尼诺夫 |
la1 he4 man4 ni2 nuo4 fu1 | Sergei Wassiljewitsch Rachmaninow |
自律自我承诺 |
zi4 lü4 zi4 wo3 cheng2 nuo4 | Selbstverpflichtung |
佐丹诺布鲁诺 |
zuo3 dan1 nuo4 bu4 lu3 nuo4 | Giordano Bruno (italienischer Dichter und Philosoph) |
诺兰布什内尔 |
nuo4 lan2 bu4 shi2 nei4 er3 | Nolan Bushnell |
米卢蒂诺维奇 |
mi3 lu2 di4 nuo4 wei2 qi2 | Bora Milutinović |
克拉斯诺达尔 |
ke4 la1 si1 nuo4 da2 er3 | Krasnodar (Stadt in Russland) |
法定承诺年龄 |
fa3 ding4 cheng2 nuo4 nian2 ling2 | Schutzalter |
诺克耐维斯号 |
nuo4 ke4 nai4 wei2 si1 hao4 | Jahre Viking |
诺斯洛普公司 |
nuo4 si1 luo4 pu3 gong1 si1 | Northrop Corporation |
厄尔诺鲁比克 |
e4 er3 nuo4 lu3 bi3 ke4 | Ernő Rubik |
阿诺彭齐亚斯 |
a1 nuo4 peng2 qi2 ya4 si1 | Arno Penzias |
莫诺泰普排版 |
mo4 nuo4 tai4 pu3 pai2 ban3 | Monotypesatz |
萨托尼诺赫兰 |
sa4 tuo1 ni2 nuo4 he4 lan2 | Saturnino Herrán |
大诺夫哥罗德 |
da4 nuo4 fu1 ge1 luo2 de2 | Weliki Nowgorod |
下诺夫哥罗德 |
xia4 nuo4 fu1 ge1 luo2 de2 | Nischni Nowgorod |
厄尔尼诺现象 |
e4 er3 ni2 nuo4 xian4 xiang4 | El Niño, Elnino-Phänomen |
道格拉斯诺斯 |
dao4 ge2 la1 si1 nuo4 si1 | Douglass North |
巴特诺因阿尔 |
ba1 te4 nuo4 yin1 a1 er3 | Bad Neuenahr |
诺基亚西门子 |
nuo4 ji1 ya4 xi1 men2 zi3 | Nokia-Siemens |
布努诺瓦尔特 |
bu4 nu3 nuo4 wa3 er3 te4 | Bruno Walter |
诺姆乔姆斯基 |
nuo4 mu3 jiao1 mu3 si1 ji1 | Noam Chomsky |
阿诺德勋伯格 |
a1 nuo4 de2 xun1 bo2 ge2 | Arnold Schönberg |
阿西诺亚一世 |
a1 xi1 nuo4 ya3 yi1 shi4 | Arsinoë I. |
昆廷塔伦蒂诺 |
kun1 ting2 ta3 lun2 di4 nuo4 | Quentin Tarantino |
诺贝尔文学奖 |
nuo4 bei4 er3 wen2 xue2 jiang3 | Literaturnobelpreis, Nobelpreis für Literatur |
卢卡焦尔达诺 |
lu2 ka3 jiao1 er3 da2 nuo4 | Luca Giordano |
诺贝尔化学奖 |
nuo4 bei4 er3 hua4 xue2 jiang3 | Nobelpreis für Chemie |
阿诺施瓦辛格 |
a1 nuo4 shi1 wa3 xin1 ge2 | Arnold Schwarzenegger (Schauspieler, Gouverneur von Kalifornien, USA) |
诺贝尔和平奖 |
nuo4 bei4 er3 he2 ping2 jiang3 | Friedensnobelpreis |
罗曼诺夫皇朝 |
luo2 man4 nuo4 fu1 huang2 chao2 | Romanow |
诺士郡足球会 |
nuo4 shi4 jun4 zu2 qiu2 hui4 | Notts County |
吉米康诺尔斯 |
ji2 mi3 kang1 nuo4 er3 si1 | Jimmy Connors |
搞笑诺贝尔奖 |
gao3 xiao4 nuo4 bei4 er3 jiang3 | Ig-Nobelpreis (ignoble Nobelpreis, „Anti-Nobelpreis“, satirische Auszeichnung für unnütze, unwichtige oder skurrile wissenschaftliche Arbeiten) |
多米诺巧克力 |
duo1 mi3 nuo4 qiao3 ke4 li4 | Dominostein |
诺曼洛克威尔 |
nuo4 man4 luo4 ke4 wei1 er3 | Norman Rockwell |
乔尔丹诺布鲁诺 |
jiao1 er3 dan1 nuo4 bu4 lu3 nuo4 | Giordano Bruno (italienischer Dichter und Philosoph) |
伊斯麦特伊诺努 |
yi1 si1 mai4 te4 yi1 nuo4 nu3 | İsmet İnönü |
斯塔夫里阿诺斯 |
si1 ta3 fu1 li3 a1 nuo4 si1 | L. S. Stavrianos |
阿诺尔德汤因比 |
a1 nuo4 er3 de2 tang1 yin1 bi3 | Arnold Toynbee |
基赛普辛诺波里 |
ji1 sai4 pu3 xin1 nuo4 bo1 li3 | Giuseppe Sinopoli |
下诺夫哥罗德州 |
xia4 nuo4 fu1 ge1 luo2 de2 zhou1 | Oblast Nischni Nowgorod |
北伊利诺伊大学 |
bei3 yi1 li4 nuo4 yi1 da4 xue2 | Northern Illinois University |
亨利诺利斯罗素 |
heng1 li4 nuo4 li4 si1 luo2 su4 | Henry Norris Russell |
伊塔罗卡尔维诺 |
yi1 ta3 luo2 ka3 er3 wei2 nuo4 | Italo Calvino |
诺贝尔物理学奖 |
nuo4 bei4 er3 wu4 li3 xue2 jiang3 | Nobelpreis für Physik |
物理学诺贝尔奖 |
wu4 li3 xue2 nuo4 bei4 er3 jiang3 | Physik-Nobelpreis |
葛塔诺多尼采蒂 |
ge3 ta3 nuo4 duo1 ni2 cai3 di4 | Gaetano Donizetti |
贝特朗德拉诺埃 |
bei4 te4 lang3 de2 la1 nuo4 ai1 | Bertrand Delanoë |
诺斯特拉达姆士 |
nuo4 si1 te4 la1 da2 mu3 shi4 | Nostradamus |
莫诺托夫鸡尾酒 |
mo4 nuo4 tuo1 fu1 ji1 wei3 jiu3 | Molotowcocktail |
布宜诺斯艾利斯 |
bu4 yi2 nuo4 si1 ai4 li4 si1 | Buenos Aires |
圣斯特凡诺条约 |
sheng4 si1 te4 fan2 nuo4 tiao2 yue1 | Frieden von San Stefano |
卢恰诺帕瓦罗蒂 |
lu2 qia4 nuo4 pa4 wa3 luo2 di4 | Luciano Pavarotti |
朱利亚诺阿马托 |
zhu1 li4 ya4 nuo4 a1 ma3 tuo1 | Giuliano Amato |
尼古拉谢苗诺夫 |
ni2 gu3 la1 xie4 miao2 nuo4 fu1 | Nikolai Nikolajewitsch Semjonow |
圣马力诺共和国 |
sheng4 ma3 li4 nuo4 gong4 he2 guo2 | Republik San Marino |
罗蒙诺索夫海岭 |
luo2 meng2 nuo4 suo3 fu1 hai3 ling3 | Lomonossow-Rücken |
安东尼奥卡萨诺 |
an1 dong1 ni2 ao4 ka3 sa4 nuo4 | Antonio Cassano |
诺贝尔经济学奖 |
nuo4 bei4 er3 jing1 ji4 xue2 jiang3 | Preis der schwedischen Reichsbank für Wirtschaftswissenschaften in Gedenken an Alfred Nobel |
莫诺泰普排版者 |
mo4 nuo4 tai4 pu3 pai2 ban3 zhe3 | Monotypesetzer |
波尔扎诺自治省 |
bo1 er3 zha1 nuo4 zi4 zhi4 sheng3 | Südtirol |
诺罗敦西哈莫尼 |
nuo4 luo2 dun1 xi1 ha1 mo4 ni2 | Norodom Sihamoni |
吉奥阿基诺罗西尼 |
ji2 ao4 a1 ji1 nuo4 luo2 xi1 ni2 | Gioacchino Rossini |
汉诺威工业博览会 |
han4 nuo4 wei1 gong1 ye4 bo2 lan3 hui4 | Hannover Messe |
像多米诺骨牌一样 |
xiang4 duo1 mi3 nuo4 gu3 pai2 yi1 yang4 | Dominoeffekt |
卢西亚诺帕瓦罗蒂 |
lu2 xi1 ya4 nuo4 pa4 wa3 luo2 di4 | Luciano Pavarotti |
克拉斯诺亚尔斯克 |
ke4 la1 si1 nuo4 ya3 er3 si1 ke4 | Krasnojarsk (Stadt in Russland) |
奥古斯托皮诺切特 |
ao4 gu3 si1 tuo1 pi2 nuo4 qie1 te2 | Augusto Pinochet |
ao4 gu3 si1 tuo1 pi2 nuo4 qie1 te4 | [Augusto Pinochet] | |
布宜诺斯艾利斯大学 |
bu4 yi2 nuo4 si1 ai4 li4 si1 da4 xue2 | Universidad de Buenos Aires |
汉诺威莱布尼兹大学 |
han4 nuo4 wei1 lai2 bu4 ni2 zi1 da4 xue2 | Gottfried Wilhelm Leibniz Universität Hannover |
基马诺克足球俱乐部 |
ji1 ma3 nuo4 ke4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Kilmarnock F.C. |
斯诺克单杆最高得分 |
si1 nuo4 ke4 dan1 gan1 zui4 gao1 de2 fen1 | Maximum Break |
约翰巴尔特萨诺伊曼 |
yue1 han4 ba1 er3 te4 sa4 nuo4 yi1 man4 | Johann Balthasar Neumann |
诺斯洛普格鲁门公司 |
nuo4 si1 luo4 pu3 ge2 lu3 men2 gong1 si1 | Northrop Grumman |
桑地诺民族解放阵线 |
sang1 de5 nuo4 min2 zu2 jie3 fang4 zhen4 xian4 | Sandinistas |
巴特诺伊斯塔特罗恩 |
ba1 te4 nuo4 yi1 si1 ta3 te4 luo2 en1 | Bad Neustadt, Rhön |
诺维奇城足球俱乐部 |
nuo4 wei2 qi2 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Norwich City F.C. |
苏西洛班邦尤多约诺 |
su1 xi1 luo4 ban1 bang1 you2 duo1 yue1 nuo4 | Susilo Bambang Yudhoyono |
皮那奥古斯特雷诺瓦 |
pi2 na4 ao4 gu3 si1 te4 lei2 nuo4 wa3 | Pierre-Auguste Renoir |
汉诺维应用科技大学 |
han4 nuo4 wei2 ying4 yong4 ke1 ji4 da4 xue2 | Fachhochschule Hannover |
阿列克谢帕基特诺夫 |
a1 lie4 ke4 xie4 pa4 ji1 te4 nuo4 fu1 | Alexey Pajitnov |
季米特里伊凡诺维奇 |
ji4 mi3 te4 li3 yi1 fan2 nuo4 wei2 qi2 | Dmitri Donskoi |
富兰克林德拉诺罗斯福 |
fu4 lan2 ke4 lin2 de2 la1 nuo4 luo2 si1 fu2 | Franklin D. Roosevelt |
约翰阿巴斯诺特费舍尔 |
yue1 han4 a1 ba1 si1 nuo4 te4 fei4 she4 er3 | John Arbuthnot Fisher |
诺贝尔生理学或医学奖 |
nuo4 bei4 er3 sheng1 li3 xue2 huo4 yi1 xue2 jiang3 | Nobelpreis für Physiologie oder Medizin |
最尊贵的圣马利诺共和国 |
zui4 zun1 gui4 de5 sheng4 ma3 li4 nuo4 gong4 he2 guo2 | Republik San Marino (Serenissima Repubblica di San Marino) |
姆斯季斯拉夫罗曼诺维奇 |
mu3 si1 ji4 si1 la1 fu1 luo2 man4 nuo4 wei2 qi2 | Mstislav III of Kiev |
多明戈法斯蒂诺萨米恩托 |
duo1 ming2 ge1 fa3 si1 di4 nuo4 sa4 mi3 en1 tuo1 | Domingo Faustino Sarmiento |
埃尔温布鲁诺克里斯托费尔 |
ai1 er3 wen1 bu4 lu3 nuo4 ke4 li3 si1 tuo1 fei4 er3 | Elwin Bruno Christoffel |
布罗尼斯拉夫马林诺夫斯基 |
bu4 luo2 ni2 si1 la1 fu1 ma3 lin2 nuo4 fu1 si1 ji1 | Bronisław Malinowski |
米哈伊尔瓦西里耶维奇罗蒙诺索夫 |
mi3 ha1 yi1 er3 wa3 xi1 li3 ye1 wei2 qi2 luo2 meng2 nuo4 suo3 fu1 | Michail Wassiljewitsch Lomonossow |
格奥尔基马克西米利安诺维奇马林科夫 |
ge2 ao4 er3 ji1 ma3 ke4 xi1 mi3 li4 an1 nuo4 wei2 qi2 ma3 lin2 ke1 fu1 | Georgi Maximilianowitsch Malenkow |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拒聘 |
ju4 pin4 | eine angebotene Stelle ablehnen |
招聘 |
zhao1 pin4 | anstellen, einstellen, Angebot, Einstellung, Rekrutierung, Stellenangebot |
应聘 |
ying4 pin4 | im Arbeitsverhältnis stehen bei, anstellen, beschäftigen, sich bewerben um (eine Arbeitsstelle) |
應聘 |
ying4 pin4 | (traditionelle Schreibweise von 应聘), im Arbeitsverhältnis stehen bei, anstellen, beschäftigen, sich bewerben um (eine Arbeitsstelle) |
罗聘 |
luo2 pin4 | Luo Pin (chinesischer Maler und Dichter der Qing Dynastie) |
羅聘 |
luo2 pin4 | (traditionelle Schreibweise von 罗聘), Luo Pin (chinesischer Maler und Dichter der Qing Dynastie) |
聘请 |
pin4 qing3 | jemanden für etwas einstellen, jemanden zu etwas verpflichten |
聘請 |
pin4 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 聘请), jemanden für etwas einstellen, jemanden zu etwas verpflichten |
解聘 |
jie3 pin4 | einen Arbeitnehmer kündigen |
待聘 |
dai4 pin4 | auf Wiedereinstellung warten |
聘任 |
pin4 ren4 | einstellen, berufen, ernennen |
落聘 |
luo4 pin4 | bei einer Bewerbung scheitern |
聘书 |
pin4 shu1 | Vertrag |
聘書 |
pin4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 聘书), Vertrag |
聘金 |
pin4 jin1 | Mitgift |
受聘 |
shou4 pin4 | angestellt werden |
延聘 |
yan2 pin4 | engagieren |
聘用 |
pin4 yong4 | einstellen, engagieren, einsetzen |
受聘人 |
shou4 pin4 ren2 | Eingestellter |
应聘者 |
ying4 pin4 zhe3 | Bewerber (um eine Stelle) |
應聘者 |
ying4 pin4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 应聘者), Bewerber (um eine Stelle) |
招聘广告 |
zhao1 pin4 guang3 gao4 | Stellenanzeige |
聘请律师 |
pin4 qing3 lü4 shi1 | einen Rechtsanwalt engagieren, eine Rechtsanwältin engagieren |
聘請律師 |
pin4 qing3 lü4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 聘请律师), einen Rechtsanwalt engagieren, eine Rechtsanwältin engagieren |
聘用人员的计划 |
pin4 yong4 ren2 yuan2 de5 ji4 hua4 | geplante Personalinvestitionen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
杨朔 |
yang2 shuo4 | Yang Shuo |
楊朔 |
yang2 shuo4 | (traditionelle Schreibweise von 杨朔), Yang Shuo |
阳朔 |
yang2 shuo4 | Yangshuo (Ort in Guangxi) |
陽朔 |
yang2 shuo4 | (traditionelle Schreibweise von 阳朔), Yangshuo (Ort in Guangxi) |
朔州 |
shuo4 zhou1 | Shuozhou |
朔望 |
shuo4 wang4 | Syzygium(Präp, Arch) |
王朔 |
wang2 shuo4 | Wang Shuo |
朔风 |
shuo4 feng1 | Nordwind |
朔風 |
shuo4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 朔风), Nordwind |
朔月 |
shuo4 yue4 | der 10. Monat |
朔溪 |
shuo4 xi1 | Canyoning (Begehen einer Schlucht von oben nach unten) |
阳朔县 |
yang2 shuo4 xian4 | Kreis Yangshuo (Autonomes Gebiet Guangxi, China) |
陽朔縣 |
yang2 shuo4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 阳朔县), Kreis Yangshuo (Autonomes Gebiet Guangxi, China) |
朔州市 |
shuo4 zhou1 shi4 | Shuozhou |
朔城区 |
shuo4 cheng2 qu1 | Shuocheng |
朔城區 |
shuo4 cheng2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 朔城区), Shuocheng |
朔依布勒 |
shuo4 yi1 bu4 lei1 | Wolfgang Schäuble (deutscher Politiker) |
朔伊布勒 |
shuo4 yi1 bu4 lei1 | Schäuble |
扑朔迷离 |
pu1 shuo4 mi2 li2 | verwickelt; wirr; rätselhaft; konfus |
五朔节花柱 |
wu3 shuo4 jie2 hua1 zhu4 | Maibaum |
五朔節花柱 |
wu3 shuo4 jie2 hua1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 五朔节花柱), Maibaum |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
塑造 |
su4 zao4 | formen, gestalten |
塑料 |
su4 liao4 | Kunststoff, Plastik |
可塑 |
ke3 su4 | deformierbar, formbar, verformbar |
注塑 |
zhu4 su4 | Spritzgießen, Spritzguss |
塑像 |
su4 xiang4 | Standbild, Statue |
吹塑 |
chui1 su4 | Blasform (u.a. für Kunststoffverarbeitung) |
塑性 |
su4 xing4 | Dehnvermögen |
塑封 |
su4 feng1 | laminieren, plastifizieren |
塑造者 |
su4 zao4 zhe3 | Modellierer |
可塑性 |
ke3 su4 xing4 | Flexibilität, Formbarkeit |
可塑造 |
ke3 su4 zao4 | bildsam |
涂塑纸 |
tu2 su4 zhi3 | kunststoffbeschichtetes Papier |
塑料瓶 |
su4 liao4 ping2 | Plastikflasche |
塑料管 |
su4 liao4 guan3 | Kunststoffrohr |
塑封机 |
su4 feng1 ji1 | Laminiergerät |
塑封機 |
su4 feng1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 塑封机), Laminiergerät |
注塑机 |
zhu4 su4 ji1 | Spritzgussmaschine |
注塑機 |
zhu4 su4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 注塑机), Spritzgussmaschine |
塑料袋 |
su4 liao4 dai4 | Kunststoffbeutel, Plastikbeutel, Plastiktüte |
塑编袋 |
su4 bian1 dai4 | Polypropylensack |
塑編袋 |
su4 bian1 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 塑编袋), Polypropylensack |
塑性变形 |
su4 xing4 bian4 xing2 | plastische Verformung |
塑料制品 |
su4 liao4 zhi4 pin3 | Plastikartikel |
塑料活字 |
su4 liao4 huo2 zi4 | Kunststoffletter |
塑料设备 |
su4 liao4 she4 bei4 | Kunststofftechnik |
塑料生产 |
su4 liao4 sheng1 chan3 | Plastikherstellung |
塑料生產 |
su4 liao4 sheng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 塑料生产), Plastikherstellung |
塑料小人 |
su4 liao4 xiao3 ren2 | Plastikmännchen |
品牌塑造 |
pin3 pai2 su4 zao4 | Markenbildung |
塑料包装 |
su4 liao4 bao1 zhuang1 | Kunststoffverpackung |
塑料印刷 |
su4 liao4 yin4 shua4 | Kunststoffbedruckung |
难以塑造 |
nan2 yi3 su4 zao4 | spröde |
難以塑造 |
nan2 yi3 su4 zao4 | (traditionelle Schreibweise von 难以塑造), spröde |
塑料粒子 |
su4 liao4 li4 zi3 | Kunststoffgranulat |
透明塑料 |
tou4 ming2 su4 liao4 | Decker |
热塑性塑料 |
re4 su4 xing4 su4 liao4 | Thermoplast |
熱塑性塑料 |
re4 su4 xing4 su4 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 热塑性塑料), Thermoplast |
热后可塑性 |
re4 hou4 ke3 su4 xing4 | thermoplastisch |
熱後可塑性 |
re4 hou4 ke3 su4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 热后可塑性), thermoplastisch |
热塑性装订 |
re4 su4 xing4 zhuang1 ding4 | thermoplastische Bindung |
热固性塑料 |
re4 gu4 xing4 su4 liao4 | Duroplast |
熱固性塑料 |
re4 gu4 xing4 su4 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 热固性塑料), Duroplast |
塑料凸图版 |
su4 liao4 tu1 tu2 ban3 | Kunststoffklischee |
塑料凸圖版 |
su4 liao4 tu1 tu2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 塑料凸图版), Kunststoffklischee |
回收的废旧塑料 |
hui2 shou1 de5 fei4 jiu4 su4 liao4 | gesammeltes Rücklauf-PET |
金属和塑料技术 |
jin1 shu3 he2 su4 liao4 ji4 shu4 | Metall- und Kunststofftechnik |
热后可塑性物质 |
re4 hou4 ke3 su4 xing4 wu4 zhi4 | Thermoplast |
带塑料底托的上光版 |
dai4 su4 liao4 di3 tuo1 de5 shang4 guang1 ban3 | Lackplatte mit Kunststoffträger |
带塑料底托的上光印版 |
dai4 su4 liao4 di3 tuo1 de5 shang4 guang1 yin4 ban3 | Lackplatte mit Kunststoffträger |
其他塑料的废碎料及下脚料 |
qi2 ta1 su4 liao4 de5 fei4 sui4 liao4 ji2 xia4 jiao3 liao4 | Abfälle, Schnitzel und Bruch sonstiger Kunststoffe |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
討飯 |
tao3 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 讨饭), Schnorrerei |
討價 |
tao3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 讨价), ursprüngliche Preisforderung |
討嫌 |
tao3 xian2 | (traditionelle Schreibweise von 讨嫌), jd. lästig werden, jdn. anwidern, jdn nicht ausstehen, widerlich, unangenehm, lästig |
商討 |
shang1 tao3 | (traditionelle Schreibweise von 商讨), Aushandlung, Beratung, Diskussion, absichtlich, beabsichtigt |
聲討 |
sheng1 tao3 | (traditionelle Schreibweise von 声讨), etw, j-n kritisieren, etw, j-n öffentlich angreifen |
討蒙 |
tao3 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 讨蒙), mongolenfeindlich, antimongolisch |
討好 |
tao3 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 讨好), Einschmeichelung |
乞討 |
qi3 tao3 | (traditionelle Schreibweise von 乞讨), betteln, keinen Interessenten finden, bitten, betteln, etwas erbitten, Bettelei, Schnorrerei |
討饒 |
tao3 rao2 | (traditionelle Schreibweise von 讨饶), jd. flehentlich um Nachsicht und Erbarmen bitten |
討教 |
tao3 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 讨教), um Rat fragen |
討論 |
tao3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 讨论), Besprechung, Diskussion; besprechen, diskutieren, (Fragen) behandeln, beraten |
研討課 |
yan2 tao3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 研讨课), Seminar |
討人嫌 |
tao3 ren2 xian2 | (traditionelle Schreibweise von 讨人嫌), widerlich, zu wider, sehr unangenehm, empörend |
討論課 |
tao3 lun4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 讨论课), Lehrveranstaltung, Seminar |
可討論 |
ke3 tao3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 可讨论), diskutierbar |
討論會 |
tao3 lun4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 讨论会), Forum, Seminar, Symposium |
討飯的 |
tao3 fan4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 讨饭的), Bettler |
討生活 |
tao3 sheng1 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 讨生活), sich mühsam durchschlagen |
課堂討論 |
ke4 tang2 tao3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 课堂讨论), Kolloquium |
討飯的人 |
tao3 fan4 di4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 讨饭的人), Bettler |
漫天討價 |
man4 tian1 tao3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 漫天讨价), to quote an exorbitant price in anticipation of haggling |
討人喜歡 |
tao3 ren2 xi3 huan5 | (traditionelle Schreibweise von 讨人喜欢), bevorzugen, gefällig, liebenswert, nett |
討價還價 |
tao3 jia4 huan2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 讨价还价), feilschen, handeln |
討人歡心 |
tao3 ren2 huan1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 讨人欢心), reizvoll |
薪金討論 |
xin1 jin1 tao3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 薪金讨论), Tarifgespräch, Tarifgespräche |
討人歡喜 |
tao3 ren2 huan1 xi3 | (traditionelle Schreibweise von 讨人欢喜), liebenswert, attraktiv |
不容商討 |
bu4 rong2 shang1 tao3 | (traditionelle Schreibweise von 不容商讨), unabdingbar |
專題討論 |
zhuan1 ti2 tao3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 专题讨论), Fachdiskussion |
認真討論 |
ren4 zhen1 tao3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 认真讨论), eingehende Diskussion |
自討苦吃 |
zi4 tao3 ku3 chi1 | (traditionelle Schreibweise von 自讨苦吃), nach schwierigkeiten suchen |
科學討論會 |
ke1 xue2 tao3 lun4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 科学讨论会), Symposion |
討人喜歡的 |
tao3 ren2 xi3 huan5 de5 | (traditionelle Schreibweise von 讨人喜欢的), schmeichelhaft |
不討人喜歡 |
bu4 tao3 ren2 xi3 huan5 | (traditionelle Schreibweise von 不讨人喜欢), unbeliebt |
討論會會場 |
tao3 lun4 hui4 hui4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 讨论会会场), Konferenzraum |
專題討論會 |
zhuan1 ti2 tao3 lun4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 专题讨论会), Kolloquium |
會討好女子者 |
hui4 tao3 hao3 nü3 zi3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 会讨好女子者), Schwerenöter |
安全信息研討會 |
an1 quan2 xin4 xi1 yan2 tao3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 安全信息研讨会), Sicherheitsseminar |
大學中的討論課 |
da4 xue2 zhong1 de5 tao3 lun4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 大学中的讨论课), Seminar |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她承诺给我打电话。 |
Sie versprach, mir einen Ring zu schenken. (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen ) | |
她总是信守承诺。 |
Sie hält immer ihre Versprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
冰岛语和古诺尔斯语是两个相像的语言。 |
Isländisch und Altnordisch sind zwei sich ähnelnde Sprachen. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
但他没有遵守承诺。 |
But, he didn't keep his promise. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你可以相信他会信守诺言。 |
Du kannst dich auf sein Versprechen verlassen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Dejo ) | |
他承诺给这个地区带来新的工业,但是政治家很少完成他们的承诺。 |
Er versprach, neue Branchen in der Region anzusiedeln, aber Politiker halten selten Wort. (Mandarin, Tatoeba ruicong Hans_Adler ) | |
他获得了诺贝尔文学奖。 |
He won the Nobel Prize for Literature. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Mouseneb ) | |
从那到布尔诺多远? |
Wie weit ist es nach Brünn? (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern ) | |
他总是遵守诺言。 |
Er hält immer Wort. (Mandarin, Tatoeba vicch samueldora ) | |
布鲁诺的衣服里全是害虫。 |
Die Wäsche von Bruno wimmelt von Ungeziefer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik manese ) | |
他们指责我没有信守诺言。 |
Sie beschuldigten mich, mein Versprechen nicht gehalten zu haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她一定是忘了她的承诺了。 |
She must have forgotten the promise. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他们没有信守诺言。 |
Sie haben ihr Versprechen nicht gehalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他信守了他的承诺。 |
Er hielt sein Versprechen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Manfredo ) | |
匹诺曹,快道歉,不然就小心! |
Pinocchio, apologize for that, or look out! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
你会守承诺的,对吧? |
Du hältst doch Wort? (Mandarin, Tatoeba nickyeow qweruiop ) | |
她接下来说你应该遵守你的承诺。 |
She continued that you should keep your promise. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
你应该信守诺言。 |
Du solltest dein Versprechen halten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我们什么都不能承诺。 |
Wir können nichts versprechen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
他承诺不会和任何人说这件事。 |
Er versprach, niemandem davon zu erzählen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我一直信守我的诺言。 |
Ich habe meine Versprechen immer eingehalten. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
就我所知,他是个遵守承诺的人。 |
Soweit ich weiß, gehört er zu denen, die ihre Versprechen halten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我一直遵守我的诺言。 |
Ich habe meine Versprechen immer eingehalten. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
他这个人话不多,但总是遵守诺言。 |
He is a man of few words, but he always keeps his promise. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
我们承诺万一他有麻烦的时候支持他。 |
We promised to stand by him in case of trouble. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
对不起,我没有守承诺。 |
I'm sorry I didn't keep my promise. (Mandarin, Tatoeba nickyeow supplementfacts ) | |
他没有遵守诺言。 |
Er hat sein Wort gebrochen. Er hat sein Wort nicht gehalten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL enteka ) | |
他信守了承诺. |
Er hielt sein Versprechen. (Mandarin, Tatoeba asosan Manfredo ) | |
不存在诺贝尔数学奖。 |
Es gibt keinen Mathematik-Nobelpreis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他承诺跟她结婚。 |
Er versprach, sie zu heiraten. Er versprach ihr, sie zu heiraten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Sudajaengi ) | |
诺言就是用来打破的。 |
Versprechen werden gemacht, um gebrochen zu werden. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
我需要你承诺你会照我说的话去做。 |
Du musst mir versprechen, dass du tust, was ich sage. (Mandarin, Tatoeba basilhan Yorwba ) | |
承诺就是责任。 |
Versprochen ist versprochen! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我相信他会信守诺言。 |
Ich glaube, dass er sein Versprechen halten wird. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我做到了我承诺要为他们做的事情。 |
Ich habe getan, was ich ihnen versprochen hatte. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
承诺是不够的。 |
Promises aren't enough. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
父母教育我要遵守承诺。 |
Meine Eltern haben mich dazu erzogen, zu tun, was ich versprochen habe. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
那是汤姆承诺的。 |
That's what Tom promised. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
比尔常常不遵守诺言。 |
Bill hält oft seine Versprechen nicht. (Mandarin, Tatoeba xiuqin Manfredo ) | |
诺。 |
Okay. In Ordnung. So sei es denn! Einverstanden. (klassisch, Tatoeba shanghainese Vortarulo enteka Pfirsichbaeumchen dima555 ) | |
最慢的承诺永远是最忠实的信用。 |
Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我总是信守我的承诺。 |
Ich halte meine Versprechen immer. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我总是信守承诺。 |
Versprechen halte ich immer. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我向你们承诺——我们作为一个整体将会达成目标。 |
I promise you, we as a people will get there. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 sugisaki ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她聘请他作程式设计师。 |
She hired him as a programmer. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们将要招聘一位会说英语的人。 |
Wir werden jemanden anheuern, der Englisch spricht. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Sudajaengi ) | |
我们希望应聘者能有4年工作经验。 |
Wir erhoffen uns Bewerber mit vier Jahren Berufserfahrung. (Mandarin, Tatoeba huangfen Yorwba ) | |
你为什么要到我们公司来应聘? |
Warum haben Sie sich bei unserer Firma beworben? (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
计划是在下月底之前招聘5名Java工程师。 |
The plan is to recruit 5 Java engineers before the end of next month. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
招聘服务员。 |
Bedienung gesucht. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi ) | |
我打算去应聘那个公司的营销部经理职位. |
I plan to accept the offer from that company to become their marketing department's manager. (Mandarin, Tatoeba thomasstrand ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不,谢谢。我不需要塑料袋。 |
Nein danke, ich brauche keine Plastiktüte. (Mandarin, Tatoeba clare Saney ) | |
塑料盘子在烤箱里会化的。 |
A plastic dish will melt on the stove. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
我们应该尽我们最大的努力减少塑料包装的使用,并回收所有的塑料废物。 |
We must make the utmost effort to reduce the use of plastic packaging, and also to recycle all waste plastic. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
塑料代替了许多传统的原料。 |
Plastics have taken the place of many conventional materials. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
不用,谢谢。不需要塑料袋。 |
Nein danke, ich brauche keine Plastiktüte. (Mandarin, Tatoeba summer Saney ) | |
这把塑料椅子很便宜。 |
Dieser Plastikstuhl ist billig. (Mandarin, Tatoeba j0rd4nkzf Yorwba ) | |
这把椅子是塑料做的。 |
Dieser Stuhl ist aus Plastik hergestellt. (Mandarin, Tatoeba j0rd4nkzf Dejo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們參加了討論。 |
Wir haben uns an der Diskussion beteiligt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我們別再討論了吧。 |
Beenden wir die Diskussion. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei ) | |
從學校回來的路上讓我們來討論你的愛情問題。 |
Besprechen wir deine Liebesprobleme auf dem Rückweg von der Schule! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們之前已經討論過這個問題了。 |
Wir haben das schon mal besprochen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
今天讓我們不要討論這件事。 |
Let's not discuss the matter today. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們明天討論這個問題。 |
Wir werden das Problem morgen besprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
他們正在討論這個問題。 |
Sie diskutieren das Problem. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我們一直討論到很晚。 |
Wir diskutierten bis spät in die Nacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我們明天討論它。 |
Wir werden morgen darüber sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
我們以前討論過。 |
Wir hatten diese Diskussion bereits. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
這個問題留待下次開會才討論。 |
Dieses Problem wird wahrscheinlich auf der nächsten Besprechung behandelt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我們討論了三個小時,但卻一點進展也沒有。 |
After three hours of discussion we got nowhere. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我們討論了那個問題。 |
Wir besprachen das Problem. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我們討論那個問題討論了很久。 |
We discussed the problem for a long time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
這幾乎不值得討論。 |
Das ist kaum der Diskussion wert. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
超過十四個國家的人出席了研討會。 |
Teilnehmer aus mehr als 14 Nationen besuchten das Kolloquium. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
近來有許多關於遠距教學的討論。 |
In letzter Zeit hat man viel über Fernstudium geredet. (Mandarin, Tatoeba cienias raggione ) | |
讓我們進行討論。 |
Lasst uns die Diskussion fortsetzen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
這個問題是值得討論的。 |
Das Problem ist eine Diskussion wert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
那邊有幾張桌子,我們可以去那裡討論。 |
Da drüben sind ein paar Tische, da können wir reden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
怨天尤人 |
yuàn tiān yóu rén | den Himmel hassen und besonders die Menschen; alle außer sich verantwortlich machen; (Wiktionary en) |
米诺斯人在克里特岛建立克诺萨斯王国和其他城邦。 |
mi3 nuo4 si1 ren2 zai4 ke4 li3 te2/te4 dao3 jian4 li4 ke4 nuo4 sa4 si1 wang2 guo2 he2/he4/huo2 qi2 ta1 cheng2 bang1 。 | Die Minoer gründen in Kreta das Königreich Knossos und andere Stadtstaaten. (Geschichtsdetails) |
六月朔,黑气十馀丈,飞入温德殿中。 |
liu4 yue4 shuo4/suo4 , hei1 qi4 shi2 yu2 zhang4 , fei1 ru4 wen1 de2 dian4 zhong1/zhong4 。 | On the first day of the sixth lunar month,[9] a black haze, more than ten zhang in length,[10] drifted into the Hall of Warmth and Virtue. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
恩欲报、怨欲忘 |
en1 yu4 bao4 、 yuan4 yu4 wang4 | Bei Güte wünsche diese zu erwidern, bei Haß wünsche ihn zu vergessen (Di Zi Gui Schülerregeln) |
报怨短、报恩长 |
bao4 yuan4 duan3 、 bao4 en1 chang2/zhang3 | Haß zu erwiedern ist kurzsichtig, Güte zu erwieder langsichtig (Di Zi Gui Schülerregeln) |
财物轻、怨何生 |
cai2 wu4 qing1 、 yuan4 he2 sheng1 | Werden Reichtum und Dinge leicht bewertet, wie kann dann Ärger entstehen? (Di Zi Gui Schülerregeln) |
事非宜、勿轻诺 |
shi4 fei1 yi2 、 wu4 qing1 nuo4 | Ist etwas nicht wie es sich gehört, versprich es nicht leichtfertig. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
苟轻诺、进退错 |
苟 qing1 nuo4 、 jin4 tui4 cuo4 | Wenn man leichtfertig Sachen verspricht, sind sowohl weitermachen, wie auch zurücknehmen falsch. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
人之情,不能亲其所怨,不能誉其所恶 |
ren2 zhi1 qing2 , bu4 neng2 qin1 qi2 suo3 yuan4 , bu4 neng2 yu4 qi2 suo3 e4/wu4 | Es liegt aber in der menschlichen Natur, daß man die, mit denen man in Feindschaft lebt, nicht lieben kann, daß man die, die man haßt, nicht loben kann. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此师徒相与造怨尤也 |
ci3 shi1 tu2 xiang1/xiang4 yu3 zao4 yuan4 you2 ye3 | So kommen Lehrer und Schüler gegenseitig in Feindschaft und Unfrieden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
世之人主,多以珠玉戈剑为宝,愈多而民愈怨,国人愈危,身愈危累,则失宝之情矣。 |
shi4 zhi1 ren2 zhu3 , duo1 yi3 zhu1 yu4 ge1 jian4 wei2/wei4 bao3 , yu4 duo1 er2 min2 yu4 yuan4 , guo2 ren2 yu4 wei1 , shen1 yu4 wei1 lei2/lei3/lei4 , ze2 shi1 bao3 zhi1 qing2 yi3 。 | Die Herrscher dieser Welt halten meistens Perlen und Edelsteine, Lanzen und Schwerter für ihr Kostbarstes, aber je mehr sie davon haben, desto mehr murrt das Volk, desto mehr kommt das Land in Gefahr, und desto mehr werden sie selbst in den Untergang verwickelt. Diese Zustände führen in Wirklichkeit zum Verlust jener Kostbarkeiten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A敬诺,曰: |
A jing4 nuo4 , yue1 : | A erklärte sich ehrerbietig einverstanden und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
聘名士,礼贤者 |
pin4 ming2 shi4 , li3 xian2 zhe3 | Er er kundigt sich nach berühmten Gelehrten und ehrt die Würdigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
汤姆还没有提出任何抱怨。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 ti2 chu1 ren4 he2 bao4 yuan4 。 | Tom hasn't complained about anything yet. (Tatoeba JimmyUK CK) |
他常常抱怨牙痛。 |
ta1 chang2 chang2 bao4 yuan4 ya2 tong4 。 | He often complains that he has a toothache. (Tatoeba tsayng) |
没有理由抱怨。 |
mei2/mo4 you3 li3 you2 bao4 yuan4 。 | There is no cause for complaint. (Tatoeba Martha CK) |
不要自怨自艾。 |
bu4 yao4 zi4 yuan4 zi4 ai4 。 | Du brauchst dich keiner Selbstgeißelung zu unterziehen. (Tatoeba fengli al_ex_an_der) |
她抱怨我的薪水很低。 |
ta1 bao4 yuan4 wo3 de5 xin1 shui3 hen3 di1 。 | She complained that my salary was low. (Tatoeba Martha CK) |
我讨厌听你的抱怨。 |
wo3 tao3 yan4 ting1 ni3 de5 bao4 yuan4 。 | Ich bin es leid, deine Beschwerden anzuhören. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Ken抱怨头痛。 |
Ken bao4 yuan4 tou2 tong4 。 | Ken klagte über Kopfschmerzen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
如果你把你抱怨的时间用在练习篮球上,你或许早已不必抱怨。 |
ru2 guo3 ni3 ba3 ni3 bao4 yuan4 de5 shi2 jian1 yong4 zai4 lian4 xi2 lan2 qiu2 shang4 , ni3 huo4 xu3 zao3 yi3 bu4 bi4 bao4 yuan4 。 | If you used the time you spent complaining practicing your basketball, then maybe you would have stopped complaining a long time ago. (Tatoeba FeuDRenais) |
他总是抱怨伙食不好。 |
ta1 zong3 shi4 bao4 yuan4 huo3 shi2 bu4 hao3 。 | Er beklagt sich immer über das Essen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
你想抱怨嗎? |
ni3 xiang3 bao4 yuan4 ma5 ? | Do you wish to complain? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他抱怨菜的味道不好。 |
ta1 bao4 yuan4 cai4 de5 wei4 dao4 bu4 hao3 。 | He complained of the dish tasting bad. (Tatoeba Martha) |
如果你继续没完没了的抱怨,我就生气了。 |
ru2 guo3 ni3 ji4 xu4 mei2/mo4 wan2 mei2/mo4 le5 de5 bao4 yuan4 , wo3 jiu4 sheng1 qi4 le5 。 | Wenn du mit deinem ständigen Gejammer so weitermachst, werde ich wirklich zornig werden. (Tatoeba wangzi0921 kroko) |
她什麼都不做只會抱怨。 |
ta1 shi2 me5 dou1/du1 bu4 zuo4 zhi3 hui4 bao4 yuan4 。 | She does nothing but complain. (Tatoeba Martha CK) |
他总是抱怨这抱怨那。 |
ta1 zong3 shi4 bao4 yuan4 zhe4/zhei4 bao4 yuan4 na4/nei4 。 | Er beklagt sich dauernd über dies und das. (Tatoeba murr Vortarulo) |
她向我抱怨我微薄的薪水。 |
ta1 xiang4 wo3 bao4 yuan4 wo3 wei2 bao2 de5 xin1 shui3 。 | She complained to me of my small salary. (Tatoeba egg0073) |
他怎么敢抱怨? |
ta1 zen3 me5 gan3 bao4 yuan4 ? | How dare he complain? (Tatoeba sysko Eldad) |
他抱怨房间太小。 |
ta1 bao4 yuan4 fang2 jian1 tai4 xiao3 。 | Er hat sich beschwert, dass das Zimmer zu klein sei. Er beschwerte sich, dass der Raum zu klein sei. (Tatoeba vicch Vortarulo samueldora) |
我不想再听你抱怨了。 |
wo3 bu4 xiang3 zai4 ting1 ni3 bao4 yuan4 le5 。 | Ich will dein Gejammer nicht mehr hören. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他一直抱怨他的房间很小。 |
ta1 yi1 zhi2 bao4 yuan4 ta1 de5 fang2 jian1 hen3 xiao3 。 | Er beschwert sich immer, dass sein Zimmer klein ist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我沒有什麼可抱怨的。 |
wo3 mei2/mo4 you3 shi2 me5 ke3/ke4 bao4 yuan4 de5 。 | Ich kann mich nicht beschweren. (Tatoeba Martha mauersegler) |
工人们抱怨他们的工作时间被延长了。 |
gong1 ren2 men5 bao4 yuan4 ta1 men5 de5 gong1 zuo4 shi2 jian1 bei4 yan2 chang2/zhang3 le5 。 | The workers complained when their working hours were extended. The workers are complaining that their hours have been increased. (Tatoeba ruicong LittleBoy baisong) |
他从早到晚只是在抱怨。 |
ta1 cong2 zao3 dao4 wan3 zhi3 shi4 zai4 bao4 yuan4 。 | Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
他这个人话不多,但总是遵守诺言。 |
ta1 zhe4/zhei4 ge4 ren2 hua4 bu4 duo1 , dan4 zong3 shi4 zun1 shou3 nuo4 yan2 。 | He is a man of few words, but he always keeps his promise. (Tatoeba fucongcong CK) |
就我所知,他是个遵守承诺的人。 |
jiu4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 shi4 ge4 zun1 shou3 承 nuo4 de5 ren2 。 | Soweit ich weiß, gehört er zu denen, die ihre Versprechen halten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他没有遵守诺言。 |
ta1 mei2/mo4 you3 zun1 shou3 nuo4 yan2 。 | Er hat sein Wort gebrochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她接下来说你应该遵守你的承诺。 |
ta1 jie1 xia4 lai2 shuo1 ni3 ying1/ying4 gai1 zun1 shou3 ni3 de5 承 nuo4 。 | She continued that you should keep your promise. (Tatoeba mtdot) |
我相信他会信守诺言。 |
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 hui4 xin4 shou3 nuo4 yan2 。 | Ich glaubte, er würde sein Versprechen halten. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
匹诺曹,快道歉,不然就小心! |
pi1/pi1/pi3 nuo4 曹, kuai4 dao4 qian4 , bu4 ran2 jiu4 xiao3 xin1 ! | Pinocchio, apologize for that, or look out! (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
他获得了诺贝尔文学奖。 |
ta1 huo4 de2/de5/dei3 le5 nuo4 bei4 er3 wen2 xue2 jiang3 。 | He won the Nobel Prize for Literature. (Tatoeba fucongcong Mouseneb) |
比尔常常不遵守诺言。 |
bi4 er3 chang2 chang2 bu4 zun1 shou3 nuo4 yan2 。 | Bill hält oft seine Versprechen nicht. (Tatoeba xiuqin Manfredo) |
那是汤姆承诺的。 |
na4/nei4 shi4 tang1 mu3 承 nuo4 de5 。 | That's what Tom promised. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
诺言就是用来打破的。 |
nuo4 yan2 jiu4 shi4 yong4 lai2 da3 po4 de5 。 | Versprechen werden gemacht, um gebrochen zu werden. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
他总是遵守诺言。 |
ta1 zong3 shi4 zun1 shou3 nuo4 yan2 。 | Er hält immer Wort. (Tatoeba vicch samueldora) |
不存在诺贝尔数学奖。 |
bu4 cun2 zai4 nuo4 bei4 er3 shu3/shuo4 xue2 jiang3 。 | Es gibt keinen Mathematik-Nobelpreis. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你可以相信他会信守诺言。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 hui4 xin4 shou3 nuo4 yan2 。 | Du kannst dich auf sein Versprechen verlassen. (Tatoeba sadhen Dejo) |
他承诺给这个地区带来新的工业,但是政治家很少完成他们的承诺。 |
ta1 承 nuo4 gei3 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 qu1 dai4 lai2 xin1 de5 gong1 ye4 , dan4 shi4 zheng4 zhi4 jia1 hen3 shao3 wan2 cheng2 ta1 men5 de5 承 nuo4 。 | Er versprach, neue Branchen in der Region anzusiedeln, aber Politiker halten selten Wort. (Tatoeba ruicong Hans_Adler) |
他承诺跟她结婚。 |
ta1 承 nuo4 gen1 ta1 jie1/jie2 hun1 。 | Er versprach, sie zu heiraten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他信守了承诺. |
ta1 xin4 shou3 le5 承 nuo4 . | Er hielt sein Versprechen. (Tatoeba asosan Manfredo) |
他们指责我没有信守诺言。 |
ta1 men5 zhi3 ze2 wo3 mei2/mo4 you3 xin4 shou3 nuo4 yan2 。 | Sie beschuldigten mich, mein Versprechen nicht gehalten zu haben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
最慢的承诺永远是最忠实的信用。 |
zui4 man4 de5 承 nuo4 yong3 yuan3 shi4 zui4 zhong1 shi2 de5 xin4 yong4 。 | Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
父母教育我要遵守承诺。 |
fu4 mu3 jiao1 yu4 wo3 yao4 zun1 shou3 承 nuo4 。 | Meine Eltern haben mir anerzogen, für mein Wort einzustehen. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
她承诺给我打电话。 |
ta1 承 nuo4 gei3 wo3 da3 dian4 hua4 。 | Sie versprach, mir einen Ring zu schenken. (Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen) |
我向你们承诺——我们作为一个整体将会达成目标。 |
wo3 xiang4 ni3 men5 承 nuo4 —— wo3 men5 zuo4 wei2/wei4 yi1 ge4 zheng3 ti3 jiang1/jiang4 hui4 da2 cheng2 mu4 标。 | I promise you, we as a people will get there. (Tatoeba zhouj1955 sugisaki) |
计划是在下月底之前招聘5名Java工程师。 |
ji4 hua2 shi4 zai4 xia4 yue4 di3 zhi1 qian2 zhao1 pin4 5 ming2 Java gong1 cheng2 shi1 。 | The plan is to recruit 5 Java engineers before the end of next month. (Tatoeba vicch) |
招聘服务员。 |
zhao1 pin4 fu2 wu4 yuan2 。 | Bedienung gesucht. (Tatoeba sadhen Sudajaengi) |
我们将要招聘一位会说英语的人。 |
wo3 men5 jiang1/jiang4 yao4 zhao1 pin4 yi1 wei4 hui4 shuo1 ying1 yu3 de5 ren2 。 | Wir werden jemanden anheuern, der Englisch spricht. (Tatoeba fenfang557 Sudajaengi) |
我打算去应聘那个公司的营销部经理职位. |
wo3 da3 suan4 qu4 ying1/ying4 pin4 na4/nei4 ge4 gong1 si1 de5 ying2 xiao1 bu4 jing4 li3 zhi2 wei4 . | I plan to accept the offer from that company to become their marketing department's manager. (Tatoeba thomasstrand) |
我们希望应聘者能有4年工作经验。 |
wo3 men5 xi1 wang4 ying1/ying4 pin4 zhe3 neng2 you3 4 nian2 gong1 zuo4 jing4 yan4 。 | Ideally, a candidate for this job should have four years' work experience. (Tatoeba huangfen orcrist) |
这把塑料椅子很便宜。 |
zhe4/zhei4 ba3 su4 liao4 yi3 zi5 hen3 bian4 yi2 。 | This plastic chair is very cheap. (Tatoeba j0rd4nkzf) |
不用,谢谢。不需要塑料袋。 |
bu4 yong4 , xie4 xie4 。 bu4 xu1 yao4 su4 liao4 dai4 。 | Nein danke, ich brauche keine Plastiktüte. (Tatoeba summer Saney) |
不,谢谢。我不需要塑料袋。 |
bu4 , xie4 xie4 。 wo3 bu4 xu1 yao4 su4 liao4 dai4 。 | Nein danke, ich brauche keine Plastiktüte. (Tatoeba clare Saney) |
塑料代替了许多传统的原料。 |
su4 liao4 dai4 ti4 le5 xu3 duo1 chuan2/zhuan4 tong3 de5 yuan2 liao4 。 | Plastics have taken the place of many conventional materials. (Tatoeba fucongcong CM) |
塑料盘子在烤箱里会化的。 |
su4 liao4 pan2 zi5 zai4 kao3 xiang1 li3 hui4 hua4 de5 。 | A plastic dish will melt on the stove. (Tatoeba fucongcong CK) |
这把椅子是塑料做的。 |
zhe4/zhei4 ba3 yi3 zi5 shi4 su4 liao4 zuo4 de5 。 | Dieser Stuhl ist aus Plastik. (Tatoeba j0rd4nkzf Nero) |
我们应该尽我们最大的努力减少塑料包装的使用,并回收所有的塑料废物。 |
wo3 men5 ying1/ying4 gai1 jin4 wo3 men5 zui4 da4 de5 nu3 li4 jian3 shao3 su4 liao4 bao1 zhuang1 de5 shi3/shi4 yong4 , bing4 hui2 shou1 suo3 you3 de5 su4 liao4 fei4 wu4 。 | We must make the utmost effort to reduce the use of plastic packaging, and also to recycle all waste plastic. (Tatoeba eastasiastudent) |
Lückentexte
Bearbeiten最近一段时间,总是有人问我:“你是个演员吗?” Cai 静的书最近卖得让人眼热,我们这个在全国加起来可能都不到几十个人的职业,成为了业界的热点。
话说我的确一直有个演员梦,没别的原因,也是因为眼热。
你看看那些 erfolgreich 男演员,在电影里总是和漂亮的姑娘换着法的 Verabredungen。镜头一开,MM们就得对你 mit süßem Charme,Herzen brechend,自己太太看到你和美女耳 am Haar des anderen gegenseitig 磨,还不能有意见。
爽 teuflisch 了!
和这些演员相比,我们的工作简直就不是人干的。
电视做调查性报道,原本就非其所长。一个平面-Medium 的调查记者,有一百种方式接近真相,但是,对于一个电视 Show 来说,它只能光明正大,堂堂正正,在摄像机的记录下,完成对真相的接近过程。
每次,当我坐在当事人的对面,孤独感都会扑面而来。因为当镜头的提示灯亮起,就宛若在 Warnung 当事人:“你有权保持 Schweigen,但你说的每一句话,都有可能成为将来在 Gericht 上 gegen sie verwendet werden”。我知道,他们每个人都不是在帮我接近真相,只是自己的利益代言人和辩护律师。被 Interview-者,只有义务给我设置一堵一堵的墙。
岁数大一点的人多数都看过《尼罗河上的 Tragödie》,这部电影我看过至少十遍。电影中的 Detektiv Poirot,面对的所有的人似乎都在给他制造假象,他既不能 Folter, um ein Geständnis zu erzwingen,也不能给对方许诺“坦白从宽,auf Weigerung 从严”,除了 diskreten 东张西望之外,他唯一的武器,就是提问。
摄像机赋予我们的唯一权利,也是提问。
你必须专注于被 Interview 的每一句话,每一个表情,甚至包括他们的 Körpersprache。你必须判断哪些话他们是说给你听的,哪些是说给镜头听的。你必须让真相在辩解中,灵光乍现。
这一切,只能通过提问来完成。
你所有的提问必须一气呵成,摄像机关掉之后,你知道的一切都变得没有 Wert。它只给你后悔的权利,不给你补救的机会。你必须在零点几秒的时间里,决定 Befragung 的方向。
这是门艺术。只有深入其间,才能体会这个职业的挑战。
你必须调动一切能量,suchen 信息,了解 den Hintergrund,分析 Daten,研究对策。否则,你将一败涂地,没有人能救你。
“有人说你们的工作就是照本宣科。你怎么看?” 有人问。
“我其实也一直在 Zweifel,古力和李世石前段时间下的那盘棋,就是他俩商量好的。”
“怎么讲?”
“那么大的棋盘,中盘 heftiges Duell,最后不多不少半目胜负。”
“你不觉得太假了吗?”我反问道。
新闻很多时候的确比戏剧还要精彩,但它的导演是我们自己。我们的节目也一样。
我周围的确有一个 Team,但他们不是在我身后。因为我甚至不是这个 Team 的 Kern,我只是被大家推举出来走向12码的位置,去射一个决定比赛胜负的点球。他们会告诉我对方守门员的习惯,建议我左上角还是右下角。但他们不会指示我,必须怎么踢。——这是我的职责。
...
Are TV hosts actors?
Recently, I’ve been asked, “Are you an Actor?” TV journalist Cai Jing’s recent book has been a big seller. Our vocation, which few people occupy has become the centre of discussion in the journalism industry.
To be honest, I have a dream about being an Actor. For no other reason than that I would enjoy the glory and fame.
Have a look at the famous male actors. In the movies, they keep going on dates with beautiful actresses. Once the camera’s running, the starlets start hitting on them with their gentle charm and their intriguing manner. Their star’s wives can’t even have a problem with on-stage intimacy.
How awesomely devilish!
Our jobs compared with Actors are nowhere near as exciting!
Investigative reporting is not the forte of TV stations. Investigative reporters in the print media have a hundred ways to get closer to the truth, but for a TV show they must get to the truth above the board and sporting with the cameras.
Every time I interview these people, a sense of loneliness overwhelms me. Because every time the camera starts, the blinking lenses of the camera tells these people. “You have a right to be silent but anything you say can be held against you in the court of law.” I know the fact that everyone I interview actually is not helping me approach the truth. They just represent their own interests and are their own attorneys. The interviewee’s only obligation is to make it harder for me to obtain the truth.
Older generations might have watched 《?Death on the Nile?》 I’ve seen this movie at least ten times. The people who Paul, the Detective confronts in this movie seem to create an illusion for him. He can neither use physical interogation like torture, nor psychological pressure like inducing a confession with a promise. Except for discrete observation, his only method to extract the truth is to ask questions.
The only right the camera grants us is to ask questions.
You must focus on every word, facial expression and even body language of the interviewees. You must judge which part of the words are spoken to you and which part to the camera. (You must read between the lines, the words that are addressed to you and those that are addressed to the camera).
All this has to be achieved through questioning only.
An uninterrupted sequence in questioning is essential. Information obtained once the camera is turned off is worthless. Once the interview is complete, it cannot be changed. You can always regret unasked question and imperfect interviews. During the interview, you must decide which questions to ask within one second.
This is an artform. Only when you have a deep knowledge or investigate deeply inside, you can experience the challenge.
You must activate all the energy to formulate a strategy. Otherwise you will be seriously defeated. No one can help you!
“Some people say, your job is to go by the book. What do you think?” some people ask.
“In fact, I also doubt that the Chess contest between Gu Li and Li Shi Shi was fabricated. It was planned from the very start.”
“Why?”
“In the middle of such an enduring Chess contest, there was a fierce battle. The game ended in a dead tie.”
“Don’t you think it’s way too fake?” I asked.
Sometimes the news can be more intriguing than a drama! But the only difference is that the Directors are ourselves.
We do have a team but they are not behind me because I’m not the core of the team. It is like a football game, I’m merely someone selected by my team members to do the penalty kick. The penalty kick is usually a critical point in the game but my teammates would just tell me the habits of the goalkeeper and advise me to shoot upper left or lower right direction. They cant provide anything more than this general advice. How I kick is up to me.
...
This translation was completed during the 2nd Marco Polo Project translation race held in Nanjing on December 22, 2014. The winning team – whose translation is published here – consisted of Ammy, Che Yuan, Alex and JP Grima.
Texte
Bearbeiten侍坐于先生:先生问焉,终则对。请业则起,请益则起。父召无诺,先生召无诺,唯而起。
Übersetzung James Legge
When sitting by his side, and the teacher puts a question, (the learner) should not reply till (the other) has finished. When requesting (instruction) on the subject of his studies, (the learner) should rise; when requesting further information, he should rise. When his father calls, (a youth) should not (merely) answer 'yes,' nor when his teacher calls. He should, with (a respectful) 'yes,' immediately rise (and go to them).
诸侯之于天子也,比年一小聘,三年一大聘,五年一朝。
Übersetzung James Legge
In their relation to the son of Heaven, the feudal princes were required to send every year a minor mission to the court, and every three years a greater mission; once in five years they had to appear there in person.
大夫、士父母之葬,既练而归。朔月忌日,则归哭于宗室。诸父兄弟之丧,既卒哭而归。
Übersetzung James Legge
At the mourning rites for their parents, (the other sons who were) Great officers or common officers, returned to their own residences after the change of the mourning at the end of the year; but on the first day of the month and at full moon, and on the return of the death-day, they came back and wailed in the house of him who was now the Head of their family. At the mourning for uncles and cousins, they returned to their own residences at the conclusion of the wailing.
聘礼,上公七介,侯、伯五介,子、男三介,所以明贵贱也。
According to the ceremonies in missions, a duke of the highest grade sent seven attendants with (his representative); a marquis or earl, five; and a count or baron, three. The difference in number served to show the difference in rank of their principals.
Tao Te Ching Kapitel 63 第六十三章
Bearbeiten为无为,
事无事,
味无味。
大小多少,
报怨以德。
图难于其易,
为大于其细。
天下难事必作于易,
天下大事必作于细,
是以圣人终不为大,
故能成其大。
夫轻诺必寡信,
多易必多难,
是以圣人犹难之。
故终无难。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenWer das Nichthandeln übt,
sich mit Beschäftigungslosigkeit beschäftigt,
Geschmack findet an dem, was nicht schmeckt:
der sieht das Große im Kleinen und das Viele im Wenigen.
Er vergilt Groll durch Leben.
Plane das Schwierige da, wo es noch leicht ist!
Tue das Große da, wo es noch klein ist!
Alles Schwere auf Erden beginnt stets als Leichtes.
Alles Große auf Erden beginnt stets als Kleines.
Darum: Tut der Berufene nie etwas Großes,
so kann er seine großen Taten vollenden.
Wer leicht verspricht,
hält sicher selten Wort.
Wer vieles leicht nimmt,
hat sicher viele Schwierigkeiten.
Darum: Bedenkt der Berufene die Schwierigkeiten,
so hat er nie Schwierigkeiten.
Übersetzung wikisource
BearbeitenAct without act,
Work without work,
Taste without taste.
Enlarge the belittled, increase the lessened,
Reward condemnation with Virtue.
Complexity is drawn from simplicity,
Greatness is found in triviality.
Problematic complexities must be resolved in simplicity,
Great accomplishments must be built on trivialities,
Hence the master continues to be unconcerned with great deeds,
Therefore is capable of accomplishing greatness.
Light minded promises draws few believers,
The more simplifications, the more complicated it will become,
Hence the master addresses the complexity.
Therefore may continually avoid complications.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
报 |
bao4 | melden |
怨 |
yuan4 | beschuldigen, Schuld geben, Haß, Groll, Feindseligkeit, jdn. für etw. verantwortlich machen, tadeln, seufzen, bedauern, sich beklagen, sich beschweren, jdn. etw. verübeln |
图 |
tu2 | Bild, Abbild |
于 |
yu2 | an, als, aus, bei, in, von, zu |
细 |
xi4 | dünn, fein, minuziös, schlank |
诺 |
nuo4 | Versprechen, Zusage, versprechen, zusagen |
Lektion 574
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
脆 |
cui4 | klar und hell (Stimme), frisch, knusprig, bröckelig, schnell und ordentlich (Handlungen, Sprache), zerbrechlich, gebrechlich, spröde, brüchig | wiktionary Etymologie: |
毫 |
hao2 | feines Haar, Schreibpinsel, tausendstel, Milli..., im geringsten, Hao (Gewichtseinheit, 0,005 Gramm), Hao (Längeneinheit 100 Mikrometer = 0,1 mm) | wiktionary Etymologie: |
慎 |
shen4 | bedacht, behutsam | wiktionary Etymologie: |
辅 |
fu3 | beistehen, helfen, unterstützen, ergänzen | wiktionary Etymologie: |
谨 |
jin3 | vorsichtig, behutsam, sorgfältig, respektvoll, ehrerbietig, feierlich, hochachtungsvoll | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
脆薄 |
cui4 bo2 | bröckelig |
干脆 |
gan1 cui4 | ohne Umschweife, direkt |
乾脆 |
gan1 cui4 | (traditionelle Schreibweise von 干脆), ohne Umschweife, direkt |
脆片 |
cui4 pian4 | abraspeln, flacher Annäherungsschlag |
脆饼 |
cui4 bing3 | harter Keks |
脆骨 |
cui4 gu3 | Knorpel |
气脆 |
qi4 cui4 | Wasserstoff |
氣脆 |
qi4 cui4 | (traditionelle Schreibweise von 气脆), Wasserstoff |
脆脆 |
cui4 cui4 | knusprig |
脆皮 |
cui4 pi2 | in knuspriger Hülle |
清脆 |
qing1 cui4 | hell und klar, glockenrein(Adj, Mus) |
脆弱 |
cui4 ruo4 | empfindlich, schwach, spröde |
松脆 |
song1 cui4 | knusprig, kross gegrillt |
脆的 |
cui4 de5 | brüchig |
脆弱性 |
cui4 ruo4 xing4 | Vulnerabilität |
气脆性 |
qi4 cui4 xing4 | Wasserstoff-Sprödigkeit |
氣脆性 |
qi4 cui4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 气脆性), Wasserstoff-Sprödigkeit |
脆皮鱼 |
cui4 pi2 yu2 | Fisch mit knuspriger Haut |
脆皮魚 |
cui4 pi2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 脆皮鱼), Fisch mit knuspriger Haut |
干脆利落 |
gan1 cui4 li4 luo4 | lakonisch |
乾脆利落 |
gan1 cui4 li4 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 干脆利落), lakonisch |
脆弱家庭 |
cui4 ruo4 jia1 ting2 | angreifbare Familien |
外边烤地脆 |
wai4 bian1 kao3 de5 cui4 | außen knusprig angebraten |
外邊烤地脆 |
wai4 bian1 kao3 de5 cui4 | (traditionelle Schreibweise von 外边烤地脆), außen knusprig angebraten |
外边烤的脆 |
wai4 bian1 kao3 de5 cui4 | außen knusprig angebraten |
外边口感脆 |
wai4 bian1 kou3 gan3 cui4 | außen kross |
外邊口感脆 |
wai4 bian1 kou3 gan3 cui4 | (traditionelle Schreibweise von 外边口感脆), außen kross |
清脆的声音 |
qing1 cui4 de5 sheng1 yin1 | Gebimmel |
愛是一朵非常脆弱的花 |
ai4 shi4 yi1 duo3 fei1 chang2 cui4 ruo4 de5 hua1 | Die Liebe ist eine sehr zerbrechliche Blume |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
毫安 |
hao2 an1 | Milliampere |
毫秒 |
hao2 miao3 | Millisekunde |
毫发 |
hao2 fa3 | der, die, das kleinste |
毫髮 |
hao2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 毫发), der, die, das kleinste |
毫无 |
hao2 wu2 | gar nichts, nicht die Bohne(Adj, vulg) |
毫無 |
hao2 wu2 | (traditionelle Schreibweise von 毫无), gar nichts, nicht die Bohne(Adj, vulg) |
毫米 |
hao2 mi3 | Millimeter |
毫不 |
hao2 bu4 | hart, kaum, keinesfalls, gar nicht, nicht im geringsten |
毫克 |
hao2 ke4 | Milligramm |
毫毛 |
hao2 mao2 | feines Haar, feine Härchen, sehr gering, sehr kleiner Teil |
丝毫 |
si1 hao2 | ein bisschen, bisserl, bissel = bisschen, ein bisschen, ein Minimum an |
絲毫 |
si1 hao2 | (traditionelle Schreibweise von 丝毫), ein bisschen, bisserl, bissel = bisschen, ein bisschen, ein Minimum an |
毫米波 |
hao2 mi3 bo1 | Millimeterwelle |
丝毫不 |
si1 hao2 bu4 | nicht im geringsten |
絲毫不 |
si1 hao2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 丝毫不), nicht im geringsten |
毫伏计 |
hao2 fu2 ji4 | Millivoltmeter |
橙白毫 |
cheng2 bai2 hao2 | Teesorte |
毫不疑心 |
hao2 bu2 yi2 xin1 | ahnungslos |
毫无通融 |
hao2 wu2 tong1 rong2 | unerbittlich; unnachgiebig |
毫無通融 |
hao2 wu2 tong1 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 毫无通融), unerbittlich; unnachgiebig |
毫无踪影 |
hao2 wu2 zong1 ying3 | spurlos verschwinden |
毫无必要 |
hao2 wu2 bi4 yao4 | absolut unnötig, keinesfalls notwendig |
毫無必要 |
hao2 wu2 bi4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 毫无必要), absolut unnötig, keinesfalls notwendig |
毫米分度 |
hao2 mi3 fen1 du4 | Millimetereinteilung |
毫无起色 |
hao2 wu2 qi3 se4 | hoffnungslos |
毫無起色 |
hao2 wu2 qi3 se4 | (traditionelle Schreibweise von 毫无起色), hoffnungslos |
毫不夸张 |
hao2 bu4 kua1 zhang1 | ohne Übertreibung |
毫无成就 |
hao2 wu2 cheng2 jiu4 | scheitern |
毫無成就 |
hao2 wu2 cheng2 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 毫无成就), scheitern |
毫无道理 |
hao2 wu2 dao4 li3 | ohne Hand und Fuß |
毫無道理 |
hao2 wu2 dao4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 毫无道理), ohne Hand und Fuß |
毫无禁忌 |
hao2 wu2 jin4 ji4 | tabulos |
毫無禁忌 |
hao2 wu2 jin4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 毫无禁忌), tabulos |
毫无疑问 |
hao2 wu2 yi2 wen4 | zweifellos |
毫無疑問 |
hao2 wu2 yi2 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 毫无疑问), zweifellos |
毫不足怪 |
hao2 bu4 zu2 guai4 | kein Wunder |
毫无生气 |
hao2 wu2 sheng1 qi4 | leblos |
毫無生氣 |
hao2 wu2 sheng1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 毫无生气), leblos |
毫无惧色 |
hao2 wu2 ju4 se4 | furchtlos |
毫不猜疑 |
hao2 bu2 cai1 yi2 | Ahnungslosigkeit |
毫无顾虑 |
hao2 wu2 gu4 lü4 | ohne jede Rücksicht |
毫无例外 |
hao2 wu2 li4 wai4 | ohne jegliche Ausnahme |
毫無例外 |
hao2 wu2 li4 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 毫无例外), ohne jegliche Ausnahme |
毫米刻度 |
hao2 mi3 ke4 du4 | Millimeterskala |
毫无目的 |
hao2 wu2 mu4 di4 | ziellos |
毫無目的 |
hao2 wu2 mu4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 毫无目的), ziellos |
毫毛不爽 |
hao2 mao2 bu4 shuang3 | aufs Haar stimmen, harrgenau, nicht um Haaresbreite abweichen |
毫无希望 |
hao2 wu2 xi1 wang4 | aussichtslos |
毫無希望 |
hao2 wu2 xi1 wang4 | (traditionelle Schreibweise von 毫无希望), aussichtslos |
毫无困难 |
hao2 wu2 kun4 nan5 | problemlos, keinerlei Problem haben |
毫無困難 |
hao2 wu2 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 毫无困难), problemlos, keinerlei Problem haben |
毫无保留 |
hao2 wu2 bao3 liu2 | vorbehaltlos |
毫無保留 |
hao2 wu2 bao3 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 毫无保留), vorbehaltlos |
毫不迟疑 |
hao2 bu5 chi2 yi2 | unbedenklich |
毫无价值 |
hao2 wu2 jia4 zhi2 | keinen Pfifferling wert |
毫無價值 |
hao2 wu2 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 毫无价值), keinen Pfifferling wert |
毫不客气 |
hao2 bu4 ke4 qi5 | unbeschränkt, unbeherrscht |
毫不客氣 |
hao2 bu4 ke4 qi5 | (traditionelle Schreibweise von 毫不客气), unbeschränkt, unbeherrscht |
毫里之差 |
hao2 li3 zhi1 cha1 | winzige Differenz |
毫米量级 |
hao2 mi3 liang4 ji2 | Millimeterbereich |
毫不怀疑 |
hao2 bu4 huai2 yi2 | nicht den leisesten Zweifel an etwas haben |
明察秋毫 |
ming2 cha2 qiu1 hao2 | scharfsichtig |
毫无结果 |
hao2 wu2 jie2 guo3 | vollkommen fehlschlagen |
毫无顾忌 |
hao2 wu2 gu4 ji4 | rücksichtslos, skrupellos |
毫不含糊地 |
hao2 bu4 han2 hu2 de5 | eindeutig |
毫无疑问地 |
hao2 wu2 yi2 wen4 de5 | zweifelsohne, Zweifel |
毫無疑問地 |
hao2 wu2 yi2 wen4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 毫无疑问地), zweifelsohne, Zweifel |
毫米地面以上 |
hao2 mi3 di4 mian4 yi3 shang4 | ...mm über Boden |
毫无考虑余地 |
hao2 wu2 kao3 lü4 yu2 di4 | ausgeschlossen, ausschließen |
毫米波光谱学 |
hao2 mi3 bo1 guang1 pu3 xue2 | Millimeterwellen-Spektroskopie |
脸上毫无表情 |
lian3 shang4 hao2 wu2 biao3 qing2 | keine Regung ( im Gesicht ) zeigen |
臉上毫無表情 |
lian3 shang4 hao2 wu2 biao3 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 脸上毫无表情), keine Regung ( im Gesicht ) zeigen |
毫不利己专门利人 |
hao2 bu4 li4 ji3 zhuan1 men2 li4 ren2 | nur für andere da sein,ohne an sich selbst zu denken |
毫不利己專門利人 |
hao2 bu4 li4 ji3 zhuan1 men2 li4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 毫不利己专门利人), nur für andere da sein,ohne an sich selbst zu denken |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
慎密 |
shen4 mi4 | vorsichtig |
慎重 |
shen4 zhong4 | Umsicht, Verschwiegenheit, besonnen, clever, pfiffig, raffiniert, gemessen, klug, durchdacht, sinnig, mäßig, vorsichtig |
不慎 |
bu4 shen4 | unvorsichtig, unvorhergesehen, versehentlich |
戒慎 |
jie4 shen4 | Klugheit |
许慎 |
xu3 shen4 | Xu Shen |
許慎 |
xu3 shen4 | (traditionelle Schreibweise von 许慎), Xu Shen |
失慎 |
shi1 shen4 | nicht umsicht, unbedacht, nicht vorsichtig |
不慎重 |
bu4 shen4 zhong4 | Indiskretion |
慎重地 |
shen4 zhong4 de5 | bewusst |
石原慎太郎 |
shi2 yuan2 shen4 tai4 lang2 | Ishihara Shintarō |
经过慎重考虑地 |
jing1 guo4 shen4 zhong4 kao3 lü4 de5 | bewusst |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
辅料 |
fu3 liao4 | Hilfsstoff |
辅导 |
fu3 dao3 | Nachhilfe, Nachhilfe geben |
辅音 |
fu3 yin1 | Konsonant, Mitlaut |
基辅 |
ji1 fu3 | Kiew |
宰辅 |
zai3 fu3 | Minister, Kanzler |
辅机 |
fu3 ji1 | Hilfsmaschine, Wirtschaftsstromaggregat |
为辅 |
wei2 fu3 | unterstützend, als Unterstützung |
辅助 |
fu3 zhu4 | Hilfs..., Neben... |
辅存 |
fu3 cun2 | externer Speicher |
辅导级 |
fu3 dao3 ji2 | Altersfreigabe für Filme in Taiwan: Nicht für Kinder unter 12 Jahren; von 12–18 Jahren nur mit Erlaubnis von Eltern oder Lehrern |
辅导员 |
fu3 dao3 yuan2 | Tutor |
辅导班 |
fu3 dao3 ban1 | Nachhilfestunden |
辅助品 |
fu3 zhu4 pin3 | Mithilfe |
基辅州 |
ji1 fu3 zhou1 | Oblast Kiew |
辅助动词 |
fu3 zhu4 dong4 ci2 | Hilfsverb |
辅助措施 |
fu3 zhu4 cuo4 shi1 | Zuhilfenahme |
辅助指标 |
fu3 zhu4 zhi3 biao1 | zusätzliche Kennziffer |
辅助活动 |
fu3 zhu4 huo2 dong4 | Hilfstätigkeit |
基辅地铁 |
ji1 fu3 di4 tie3 | Metro Kiew, Metro Kiew |
配套辅机 |
pei4 tao4 fu3 ji1 | Zusatzausrüstung |
基辅罗斯 |
ji1 fu3 luo2 si1 | Kiewer Rus |
辅助工作 |
fu3 zhu4 gong1 zuo4 | Hilfstätigkeit |
相辅相成 |
xiang1 fu3 xiang1 cheng2 | sich ergänzen |
辅助装置 |
fu3 zhu4 zhuang1 zhi4 | Hilfsgerät |
辅助时间 |
fu3 zhu4 shi2 jian1 | Nebenzeiten, Hilfszeiten |
辅助原则 |
fu3 zhu4 yuan2 ze2 | Subsidiaritätsprinzip |
药用辅料 |
yao4 yong4 fu3 liao4 | pharmazeutischer Hilfsstoff |
辅助工具 |
fu3 zhu4 gong1 ju4 | Hilfsmittel |
辅助设备 |
fu3 zhu4 she4 bei4 | Hilfseinrichtung |
辅助程序 |
fu3 zhu4 cheng2 xu4 | Dienstprogramm, Hilfsprogramm |
电脑辅助 |
dian4 nao3 fu3 zhu4 | computerunterstützt |
辅助服务 |
fu3 zhu4 fu2 wu4 | Zusatzleistung |
辅助资料 |
fu3 zhu4 zi1 liao4 | Belege, Nachweise, weitere Unterlagen |
辅助电压 |
fu3 zhu4 dian4 ya1 | Hilfsspannung |
辅音字母 |
fu3 yin1 zi4 mu3 | Mitlaut |
辅助命题 |
fu3 zhu4 ming4 ti2 | Lemma |
辅助功能 |
fu3 zhu4 gong1 neng2 | Eingabehilfe |
专门辅导 |
zhuan1 men2 fu3 dao3 | Privatstunde, Privatunterricht |
课后辅导 |
ke4 hou4 fu3 dao3 | außerschulische Förderunterricht, Förderunterricht, Förderstunde, Nachhilfeunterricht, Nachhilfestunde |
辅助机械 |
fu3 zhu4 ji1 xie4 | Hilfsmaschine |
私下辅导 |
si1 xia4 fu3 dao3 | priavte Nachhilfe, private Föderunterricht |
辅助计算机 |
fu3 zhu4 ji4 suan4 ji1 | Hilfsrechner |
计算机辅助 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 | computerunterstützt, rechnerunterstützt, computer aided, CA, |
学习辅导员 |
xue2 xi2 fu3 dao3 yuan2 | Tutor, Studentenbetreuer |
辅助处理器 |
fu3 zhu4 chu3 li3 qi4 | Koprozessor |
静电印刷辅助 |
jing4 dian4 yin4 shua1 fu3 zhu4 | elektrostatische Druckhilfe |
计算机辅助的 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 | computergestützt, computerunterstützt, rechnerunterstützt, computer-aided, CA |
编辑辅助系统 |
bian1 ji2 fu3 zhu4 xi4 tong3 | Dokumentationshilfesystem |
基辅是其首都 |
ji1 fu3 shi4 qi2 shou3 du1 | Ukraine, Ukrainisch |
辅助传动装置 |
fu3 zhu4 zhuan4 dong4 zhuang1 zhi4 | Hilfsantrieb |
辅助印刷装置 |
fu3 zhu4 yin4 shua4 zhuang1 zhi4 | Eindruckwerk |
发射辅助设备 |
fa1 she4 fu3 zhu4 she4 bei4 | Abschusshilfseinrichtung |
电脑辅助沟通 |
dian4 nao3 fu3 zhu4 gou1 tong1 | computergestützte Kommunikation, netzbasierte Kommunikation |
建筑辅助行业 |
jian4 zhu4 fu3 zhu4 xing2 ye4 | Baunebengewerbe |
计算机辅助研发 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 yan2 fa1 | computerunterstützte Entwicklung, CAD |
计算机辅助设计 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 she4 ji4 | CAD, Computer Aided Design |
计算机辅助制造 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 zhi4 zao4 | CAM, computerunterstützte Fertigung (Herstellung) |
计算机辅助生产 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 sheng1 chan3 | CAM, computerunterstützte Fertigung (Herstellung) |
计算机辅助的规划 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 gui1 hua4 | rechnerunterstützte Planung |
计算机辅助的设计 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 she4 ji4 | rechnerunterstütztes Entwerfen |
计计算机辅助设计 |
ji4 ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 she4 ji4 | computerunterstützte Konstruktion, CAD |
计算机辅助的质量保证 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 zhi4 liang4 bao3 zheng4 | rechnerunterstützte Qualitätssicherung |
计算机辅助的工程技术 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 gong1 cheng2 ji4 shu4 | rechnerunterstützte Ingenieurtechnik |
计算机辅助的产品制造 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 chan3 pin3 zhi4 zao4 | rechnerunterstützte Produktherstellung |
基辅国立建筑工业技术大学 |
ji1 fu3 guo2 li4 jian4 zhu4 gong1 ye4 ji4 shu4 da4 xue2 | Kiewer Nationale Universität für Bauwesen und Architektur |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谨守 |
jin3 shou3 | sorgfältig bewachen |
谨慎 |
jin3 shen4 | achtsam; Bsp.: (說話謹慎) 说话谨慎 -- Mit Bedacht sprechen, umsichtig; Bsp.: (謙虛謹慎) 谦虚谨慎 -- Bescheiden und umsichtig, vorsichtig; Bsp.: (他工作既大膽又謹慎) 他工作既大胆又谨慎 -- Bei der Arbeit ist er sowohl mutig, als auch vorsichtig |
谨记 |
jin3 ji4 | fest einprägen |
严谨 |
yan2 jin3 | gewissenhaft, ernsthaft, penibel, stringent |
不谨慎 |
bu4 jin3 shen4 | Freiheit, Unüberlegtheit, Unklugheit, indiskret |
谨致问候 |
jin3 zhi4 wen4 hou4 | Mit freundlichen Grüßen |
谨慎处理 |
jin3 shen4 chu3 li3 | mit gebührender Sorgfalt behandeln |
谨慎小心 |
jin3 shen4 xiao3 xin1 | vorsichtig |
小心谨慎 |
xiao3 xin1 jin3 shen4 | akribisch |
过于谨慎 |
guo4 yu2 jin3 shen4 | allzu vorsichtig |
为谨慎起见 |
wei2 jin3 shen4 qi3 jian4 | vorsorglich, vorsichtshalber |
谨慎地对待 |
jin3 shen4 di4 dui4 dai4 | sorgfältiger Umgang |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你干脆也来吧。 |
Komm doch einfach auch! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我不知道該怎麼回答,便乾脆甚麼也不說。 |
Ich wusste nicht, was antworten, und sagte nichts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我们还是脆弱不堪。 |
We're still vulnerable. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他跟他们干脆地断绝来往了。 |
Er hat den Kontakt mit ihnen einfach komplett abgebrochen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
世上所有问题都可以用下面三种方式解决:接受,改变,或是干脆放开。 |
There are three solutions to every problem: accept it, change it or leave it. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa ) | |
我不知道该怎麼回答,便乾脆甚麼也不说。 |
Ich wusste nicht, was antworten, und sagte nichts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我从来没说过我很脆弱。 |
Ich habe nie gesagt, ich sei zerbrechlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆烤了些巧克力脆饼。 |
Tom baked some chocolate chip cookies. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hybrid ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Garvey毫无保留地宣扬种族主义。 |
Garvey speaks up for racial pride. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
情况丝毫没有改变。 |
An der Situation hat sich kein bisschen geändert. (Mandarin, Tatoeba fresky Yorwba ) | |
他毫不猶豫地參加了會議。 |
Er zögerte, ob er an dem Treffen teilnehmen sollte. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
他对世界上发生的事毫不关心。 |
Er interessiert sich überhaupt nicht dafür, was in der Welt geschieht. (Mandarin, Tatoeba cienias korntex ) | |
他毫不犹豫地把自己的车卖了。 |
Er verkaufte ohne Zögern sein Auto. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她说,没有我生活毫无意义。 |
Sie sagte, dass ein Leben ohne mich keinen Sinn hätte. (Mandarin, Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen ) | |
你和这毫无关係。 |
You don't have anything to do with this. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Lindoula ) | |
他的成功是毫無疑問的。 |
Sein Erfolg steht außer Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他毫不犹豫地参加了会议。 |
Er zögerte, ob er an dem Treffen teilnehmen sollte. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
他毫不犹豫地撒了谎。 |
Er log, ohne zu zögern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
即使你的句子实际上是毫无意义的,至少你有幸能造出好句子。 |
Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他毫无困难就找到了位子。 |
Er hat die Stelle ohne jede Mühe gefunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
她的美貌是毫無疑問的。 |
There is no doubt as to her beauty. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
她的美貌是毫无疑问的。 |
There is no doubt as to her beauty. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他的观点毫无价值。 |
Seine Meinung ist nichts wert. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
她毫无间断地照顾自己的孩子。 |
She always takes care of her children. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
你们装作对此一无所知毫无意义。 |
Es bringt nichts, so zu tun, als wüsstet ihr nichts darüber. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Zaghawa ) | |
一辆车龄八年的车子几乎是毫无价值的。 |
Ein acht Jahre altes Auto ist praktisch wertlos. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她毫無疑問是清白的。 |
There is no doubt as to her innocence. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
如果在我的胡须中有一根毫毛知道了我的想法,我就会把它连根拔掉。 |
Falls eines der Härchen in meinem Bart wüsste, was ich denke, würde ich es mit Stumpf und Stiel ausreißen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
他说的话根本毫无意义。 |
Was er erzählt, macht überhaupt keinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他對世界上發生的事毫不關心。 |
Er interessiert sich überhaupt nicht dafür, was in der Welt geschieht. (Mandarin, Tatoeba cienias korntex ) | |
她毫不迟疑地作了回答。 |
Sie antwortete ohne zu zögern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
如水流过鸭背般毫无反应。 |
It's like water on a duck's back. Like water off a duck's back. (Mandarin, Tatoeba Martha autuno ) | |
他的成功是毫无疑问的。 |
Sein Erfolg steht außer Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
关於此事毫无疑问。 |
Darüber herrscht kein Zweifel. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
意大利电视毫无用处。 |
Italienisches Fernsehen ist nutzlos. (Mandarin, Tatoeba Martha ayu ) | |
例如,中国的大眾运输毫无疑问地优於英国,但英国的公共福利可能比中国的好。 |
For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. (Mandarin, Tatoeba Martha eastasiastudent ) | |
意大利電視毫無用處。 |
Italienisches Fernsehen ist nutzlos. (Mandarin, Tatoeba Martha ayu ) | |
你可以毫无问题地辨别孩子们的声音。 |
Du kannst die Stimmen der Kinder problemlos unterscheiden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
她毫无疑问是清白的。 |
There is no doubt as to her innocence. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
例如,中国的公共交通毫不怀疑比英国的好,但英国的公益事业可能比中国的好。 |
For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你和這毫無關係。 |
You don't have anything to do with this. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Lindoula ) | |
我们毫不费力地想出了密码。 |
Wir haben das Passwort unschwer erraten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
时光是个可怕的东西,毫无声息偷走了你的岁月,自己却无能为力。 |
Die Zeit ist ein fürchterliches Ding; lautlos stiehlt sie dir die Jahre, und du kannst nichts dagegen tun. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
货物毫无损坏地到达了。 |
Die Waren kamen unbeschädigt an. (Mandarin, Tatoeba jiangche al_ex_an_der ) | |
毫无疑问,他会来参加讨论。 |
It goes without saying that he will come to the discussion. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
看到这些作业,我毫无压力。 |
Seeing those tasks, I did not feel the burden. (Mandarin, Tatoeba Venki shanghainese ) | |
这些年轻人彼此之间大声说话,丝毫不在意周围的人。 |
Ohne auf die Leute um sie herum zu achten, sprachen die Jungen laut miteinander. Diese jungen Leute reden lautstark miteinander und nehmen absolut keine Rücksicht auf die um sie herum. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora BraveSentry ) | |
我没有丝毫的想法。 |
Ich habe keinen blassen Schimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
毫无疑问。 |
Es gibt keinen Zweifel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我毫无希望地走着,已经屈服在永远被抛弃的命运之下。 |
I walked without hope, already resigned to the certain fate of being abandoned forever. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Mithridates ) | |
没有爱情的生活毫无意义。 |
Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我毫不费劲就找到他的公司。 |
I had no trouble finding his office. (Mandarin, Tatoeba asosan CK ) | |
我对她毫无歉意。 |
Ich bedauere sie nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我始终对你毫无保留。 |
Ich habe dir nie etwas vorenthalten. (Mandarin, Tatoeba 400S Yorwba ) | |
这些问题对我们毫无效果。 |
These issues have no effect on us. (Mandarin, Tatoeba fucongcong luwenzhuo ) | |
我毫不怀疑他会成功。 |
Ich habe keinen Zweifel an seinem Erfolg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
毫無疑問,人們最初崇拜的都是那些最常見、與人們生活關系最緊密的動物,例如馬、牛、羊、雞、犬等等。 |
Without doubt, what people worship first is what they see most often; for example, the animals that had the closest connection to people's lives, like the horse, the cow, the sheep, the rooster, the dog and so on. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
關於此事毫無疑問。 |
Darüber herrscht kein Zweifel. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
这毫无意义。 |
Das ist völlig nichtssagend. (Mandarin, Tatoeba kooler Tamy ) | |
警方还毫无线索。 |
Die Polizei hat immer noch keine Hinweise. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
沒有仁愛的美麗毫無用處 |
Beauty without bounty avails naught. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen ) | |
许多人毫无目的地随波逐流。 |
Viele Menschen wandern ziellos durchs Leben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我對她毫無歉意。 |
Ich bedauere sie nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
简的美丽丝毫不逊色于她母亲。 |
Jane ist nicht weniger schön als ihre Mutter. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我对此毫不怀疑。 |
Ich bezweifle es nicht im Geringsten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
毫无希望,白费心思。 |
Wird schon schiefgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
我沒有絲毫的想法。 |
Ich habe keinen blassen Schimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
毫无疑问,人们最初崇拜的都是那些最常见、与人们生活关系最紧密的动物,例如马、牛、羊、鸡、犬等等。 |
Without doubt, what people worship first is what they see most often; for example, the animals that had the closest connection to people's lives, like the horse, the cow, the sheep, the rooster, the dog and so on. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
没有仁爱的美丽毫无用处 |
Beauty without bounty avails naught. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen ) | |
-这毫无根据法官大人。 |
- That's groundless, Your Honor. (Mandarin, Tatoeba valhentai ) | |
汤姆看起来毫发无损。 |
Tom looked like he was unfazed by that. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
慎也娶了个漂亮姑娘。 |
Shinja heiratete ein hübsches Mädchen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
这需要慎重考虑。 |
Das verlangt reifliche Überlegung. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
选择朋友要慎重。 |
Man sollte sich seine Freunde sehr sorgfältig auswählen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 wolfgangth ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
有道之君,天举之,地勉之,鬼神辅之。 |
Rulers who posses the Way are raised by heaven, supported by the earth and assisted by the spirits. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
交友须谨慎。 |
You must be careful in choosing your friends. (Mandarin, Tatoeba anndiana CK ) | |
应该更谨慎地处理它。 |
Es muss sorgfältiger gemacht werden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
关于用什么方式和那些人说话,你要谨慎一些。 |
Du solltest achtsamer sein, wie du mit den Leuten sprichst. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Pfirsichbaeumchen ) | |
我一生都谨慎行事。 |
I've been careful my whole life. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她很谨慎。 |
Sie ist sehr bedachtsam. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我谨记祸不单行。 |
Ich denke immer daran, dass ein Unglück niemals allein kommt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
计划时如果过於谨慎的话,可能会反把计划搞乱。 |
Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
这些问题必须谨慎处理。 |
Diese Probleme müssen sorgfältig angegangen werden. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
按照我的指示小心谨慎地前进。 |
Follow my instructions and proceed carefully. (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
汤姆非常谨慎。 |
Tom ist sehr gelassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
选择朋友一定要十分谨慎。 |
Man sollte sich seine Freunde sehr sorgfältig auswählen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 wolfgangth ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
好谋 |
hào móu | gut im Planen (Wiktionary en) |
谋事在人,成事在天 |
móu shì zài rén, chéng shì zài tiān | Das Planen vom Dingen liegt beim Menschen, das Vollenden der Dinge liegt beim Himmel; (Chinesische Sprichwörter) |
好谋无断 |
hào móu wú duàn | gut im Planen, aber ohne Urteilskraft (Wiktionary en) |
不在其位,不谋其政 |
bù zài qí wèi, bù móu qí zhèng | Bleibst Du nicht an einer Position, plane nicht mit dessen Politik (Wiktionary en) |
道不同,不相为谋 |
dào bù tóng, bù xiāng wéi móu | Sind die Wege nicht gleich, bringt es nichts zusammen Pläne schmieden (Wiktionary en) |
谋臣武将 |
móu chén wǔ jiàng | Planende Minister, kriegerische Generäle (Wiktionary en) |
勇而无谋 |
yǒng ér wú móu | tapfer aber ohne Plan (Wiktionary en) |
有勇无谋 |
yǒu yǒng wú móu | Er hat Tapferkeit, aber keinen Plan (Wiktionary en) |
一丝一毫 |
yī sī yī háo | Ein Faden, ein Haar; sehr wenig (Wiktionary en) |
毫不费力 |
háo bù fèi lì | ohne die geringste Anstrengung (Wiktionary en) |
一些只有复数的单词可以用复数表示一个事物,如“一个阴谋”亦使用复数。 |
yi1 xie1 zhi3 you3 fu4 shu3/shuo4 de5 dan1/shan2 ci2 ke3/ke4 yi3 yong4 fu4 shu3/shuo4 biao3 shi4 yi1 ge4 shi4 wu4 , ru2 “ yi1 ge4 yin1 谋” yi4 shi3/shi4 yong4 fu4 shu3/shuo4 。 | Einige nur in der Mehrzahl vorkommende Wörter benutzen die Mehrzahl, um nur ein Ding zu beschreiben, wie man auch bei "einer Verschwörung" (im lateinischen) die Mehrzahl benutzt. (Latein) |
ē与ex的区别是,ex既可用在辅音前也可用在元音前,而ē只能用在辅音前,不能用在元音前。 |
ē yu3 ex de5 qu1 bie2 shi4 ,ex ji4 ke3/ke4 yong4 zai4 辅 yin1 qian2 ye3 ke3/ke4 yong4 zai4 yuan2 yin1 qian2 , er2 ē zhi3 neng2 yong4 zai4 辅 yin1 qian2 , bu4 neng2 yong4 zai4 yuan2 yin1 qian2 。 | Der Unterschied zwischen e und ex ist, dass ex sowohl vor Konsonanten, wie auch Vokalen verwendet werden kann. E kann nur vor Konsonanten verwendet werden, es kann nicht vor Vokalen benutzt werden. (Latein) |
如果两个元音字母中间只有一个辅音字母 |
ru2 guo3 liang3 ge4 yuan2 yin1 zi4 mu3 zhong1/zhong4 jian1 zhi3 you3 yi1 ge4 辅 yin1 zi4 mu3 | Wenn zwischen zwei Vokalen nur ein einziger Konsonant steht (Latein) |
如果两个元音字母中间有多个辅音字母,则音节从最后一个辅音字母前划分,如:pu-el-la |
ru2 guo3 liang3 ge4 yuan2 yin1 zi4 mu3 zhong1/zhong4 jian1 you3 duo1 ge4 辅 yin1 zi4 mu3 , ze2 yin1 jie2 cong2 zui4 hou4 yi1 ge4 辅 yin1 zi4 mu3 qian2 hua2 fen1 , ru2 :pu-el-la | Wenn zwischen zwei Vokalen mehrere Konsonanten stehen, dann wird die Silbe vor dem letzten Konsonanten getrennt, wie in pu-el-la (Latein) |
则音节从辅音字母前划分,如:do-mi-nus |
ze2 yin1 jie2 cong2 辅 yin1 zi4 mu3 qian2 hua2 fen1 , ru2 :do-mi-nus | dann wird die Silbe vor dem Konsonanten getrennt, wie do-mi-nus (Latein) |
ā与ab同理,ab可用在辅音或元音前,而ā只能用在辅音前。 |
ā yu3 ab tong2 li3 ,ab ke3/ke4 yong4 zai4 辅 yin1 huo4 yuan2 yin1 qian2 , er2 ā zhi3 neng2 yong4 zai4 辅 yin1 qian2 。 | Bei "ā" und "ab" gilt das gleiche, "ab" kann vor Konsonanten und Vokalen verwendet werden, aber ā kann nur vor Konsonanten benutzt werden. (Latein) |
F:发作“佛”的辅音(拼音:f),或英文“f”国际音标/f/ |
F: fa1 zuo4 “ fo2 ” de5 辅 yin1 ( pin1 yin1 :f), huo4 ying1 wen2 “f” guo2 ji4 yin1 标/f/ | F spricht man wie den Konsonanten in “佛” aus(Pinyin: f), oder das englische “f”, im internationalen phonetischen Alphabet /f/ (Latein) |
其他为辅音字母。 |
qi2 ta1 wei2/wei4 辅 yin1 zi4 mu3 。 | die anderen sind Konsonanten (Latein) |
每个双辅音算做一个辅音, |
mei3 ge4 shuang1 辅 yin1 suan4 zuo4 yi1 ge4 辅 yin1 , | Jeder Doppelkonsonant wird als ein Konsonant behandelt.(Latein) |
既可作为元音也可作为辅音。 |
ji4 ke3/ke4 zuo4 wei2/wei4 yuan2 yin1 ye3 ke3/ke4 zuo4 wei2/wei4 辅 yin1 。 | da sie sowohl als Vokal als auch als Konsonant genutzt werden können. (Latein) |
拉丁文中包括以下双辅音: |
la1 ding1 wen2 zhong1/zhong4 bao1 kuo4 yi3 xia4 shuang1 辅 yin1 : | Die lateinische Sprache enthält folgende Doppelkonsonanten: qu, gu, su(Latein) |
G:发作“格”的辅音(拼音:g),或英文“g”(如“get”中的G,而不是“gerry”中的G) |
G: fa1 zuo4 “ ge2 ” de5 辅 yin1 ( pin1 yin1 :g), huo4 ying1 wen2 “g”( ru2 “get” zhong1/zhong4 de5 G, er2 bu4 shi4 “gerry” zhong1/zhong4 de5 G) | G spricht man wie den Konsonanten in “格” aus (Pinyin: g), oder das englische “g” (wie das G in “get”,aber nicht wie das G in “gerry”) (Latein) |
A设谋害我 |
A she4 谋 hai4 wo3 | A has plotted my demise ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A欲谋杀公 |
A yu4 谋 sha1 gong1 | A will have you murdered ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
机谋不密 |
ji1 谋 bu4 mi4 | the secret plot was revealed ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A设谋害我,可族灭其家 |
A she4 谋 hai4 wo3 , ke3/ke4 zu2 mie4 qi2 jia1 | A has plotted my demise, and his entire family should be killed for it. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
有权谋,多机变 |
you3 quan2 谋, duo1 ji1 bian4 | he had tenacity, and was extremely cunning (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
大将军辅佐新君 |
da4 jiang1/jiang4 jun1 辅 zuo3 xin1 jun1 | The supreme general has helped to establish a new ruler ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
愿斩谋兄之贼! |
yuan4 zhan3 谋 xiong1 zhi1 zei2 ! | Let's all cut down the one who plotted against his brother! ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
此A之谋也 |
ci3 A zhi1 谋 ye3 | This is a plot of A ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
无谋何进作三公 |
wu2 谋 he2 jin4 zuo4 san1 gong1 | He Jin lacked the ability to scheme, yet he controlled the offices of the three senior ministers. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
不思报效,欲相谋害! |
bu4 si1 bao4 xiao4 , yu4 xiang1/xiang4 谋 hai4 ! | but instead of repaying us with gratitude, you plotted our destruction! ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A同谋害兄,当共杀之! |
A tong2 谋 hai4 xiong1 , dang1/dang4 gong4 sha1 zhi1 ! | A conspired to kill his brother, we should kill him! ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A谋反,已伏诛矣。 |
A谋 fan3 , yi3 fu2 zhu1 yi3 。 | A has plotted insurrection, and has been executed for his crimes! ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
若此人者:不言而信,不谋而当,不虑而得 |
ruo4 ci3 ren2 zhe3 : bu4 yan2 er2 xin4 , bu4 谋 er2 dang1/dang4 , bu4 lü4 er2 de2/de5/dei3 | Ein solcher Mann findet Glauben, ohne zu reden, trifft das Rechte, ohne sich vorher zu überlegen, findet sein Ziel, ohne sich vorher zu besinnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
知其勇而无谋 |
zhi1 qi2 yong3 er2 wu2 谋 | I know that he is brave, but lacks strategy (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
今上虽幼,聪明仁智,并无分毫过失 |
jin1 shang4 sui1 you4 , cong1 ming2 ren2 zhi4 , bing4 wu2 fen1 hao2 guo4 shi1 | Although the current emperor is young, he is smart, benevolent and wise. Moreover, he has not made a single misstep. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
此三者,有道者之所慎也 |
ci3 san1 zhe3 , you3 dao4 zhe3 zhi1 suo3 shen4 ye3 | Diese drei Dinge sind es, auf die die Weisen, die die Wahrheit erkannt haben, besonders achten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不达乎性命之情,慎之何益? |
bu4 da2 乎 xing4 ming4 zhi1 qing2 , shen4 zhi1 he2 yi4 ? | Wer sich aber auf die Lebensverhältnisse nicht versteht, was nützt dem alle Vorsicht? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有慎之而反害之者,不达乎性命之情也 |
you3 shen4 zhi1 er2 fan3 hai4 zhi1 zhe3 , bu4 da2 乎 xing4 ming4 zhi1 qing2 ye3 | Wer aber darauf achtet und es dennoch schädigt, der versteht sich nicht auf die Grundverhältnisse des Lebens. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫兵有大要,知谋物之不谋之不禁也则得之矣 |
fu2 bing1 you3 da4 yao4 , zhi1 谋 wu4 zhi1 bu4 谋 zhi1 bu4 jin1/jin4 ye3 ze2 de2/de5/dei3 zhi1 yi3 | Es gibt einen überaus wichtigen Grundsatz im Kriege, nämlich den, daß man weiß, daß einerlei ob der Gegner Pläne hat oder nicht, die eigenen Pläne nicht verhindert werden können. Das führt immer zum Erfolg. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
当今之世,巧谋并行 |
dang1/dang4 jin1 zhi1 shi4 , qiao3 谋 bing4 hang2/xing2 | Heutzutage tauchen allenthalben schlaue Pläne auf (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
因也者,因敌之险以为己固,因敌之谋以为己事。 |
yin1 ye3 zhe3 , yin1 敌 zhi1 xian3 yi3 wei2/wei4 ji3 gu4 , yin1 敌 zhi1 谋 yi3 wei2/wei4 ji3 shi4 。 | Wer die Lage auszunützen vermag, der wird die gefährdeten Stellen des Feindes in eigene Stärke umwandeln, er wird sich den Überlegungen des Feindes in seinen eigenen Bewegungen anpassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以後我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有; |
yi3 hou4 wo3 bu4 zai4 he2/he4/huo2 ni3 men5 duo1 shuo1 hua4 , yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 jie4 de5 wang2 jiang1/jiang4 dao4 。 ta1 zai4 wo3 li3 mian4 shi4 hao2 wu2 suo3 you3 ; | 14.30 Ich werde nicht mehr vieles mit euch reden, denn der Fürst der Welt kommt und hat nichts in mir; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
若是你全身光明,毫无黑暗,就必全然光明,如同灯的明光照亮你。 |
ruo4 shi4 ni3 quan2 shen1 guang1 ming2 , hao2 wu2 hei1 an4 , jiu4 bi4 quan2 ran2 guang1 ming2 , ru2 tong2 deng1 de5 ming2 guang1 zhao4 liang4 ni3 。 | 11.36 Wenn nun dein ganzer Leib licht ist und keinen finsteren Teil hat, so wird er ganz licht sein, wie wenn die Lampe mit ihrem Strahle dich erleuchtete. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
故染不可不慎也 |
gu4 ran3 bu4 ke3/ke4 bu4 shen4 ye3 | Darum muß man sich beim Färben besonders in acht nehmen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
慎之者,以生人之心虑。 |
shen4 zhi1 zhe3 , yi3 sheng1 ren2 zhi1 xin1 lü4 。 | Die es wichtig nehmen, denken darüber nach vom Standpunkt der lebenden Menschen aus. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
慈亲孝子之所慎也 |
ci2 qin1 xiao4 zi5 zhi1 suo3 shen4 ye3 | Das ist etwas, was liebende Eltern und treue Kinder wichtig nehmen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
慎驾御 |
shen4 jia4 yu4 | man sei vorsichtig beim Fahren und Wagenlenken (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
慎关龠 |
shen4 guan1 yue4 | man sorgt für die Schlüssel und Bolzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不谋而合 |
bu4 谋 er2 he2 | (Wiktionary en) |
谋臣武将 |
谋 chen2 wu3 jiang1/jiang4 | (Wiktionary en) |
谋事在人,成事在天。 |
谋 shi4 zai4 ren2 , cheng2 shi4 zai4 tian1 。 | Der Mensch denkt, Gott lenkt. Tatoeba dericteng MUIRIEL |
出谋画策 |
chu1 谋 hua4 策 | (Wiktionary en) |
出谋划策 |
chu1 谋 hua2 策 | (Wiktionary en) |
有勇无谋 |
you3 yong3 wu2 谋 | (Wiktionary en) |
老谋深算 |
lao3 谋 shen1 suan4 | (Wiktionary en) |
他怎么在这样的贫困中谋生? |
ta1 zen3 me5 zai4 zhe4/zhei4 yang4 de5 贫 kun4 zhong1/zhong4 谋 sheng1 ? | How did he make his living in such poverty? Tatoeba fucongcong |
好谋无断 |
hao3 谋 wu2 duan4 | (Wiktionary en) |
但他们的计谋被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候,要杀他。 |
dan4 ta1 men5 de5 ji4 谋 bei4 sao3/sao4 luo1 zhi1 dao4 le5 。 ta1 men5 you4 zhou4 ye4 zai4 cheng2 men2 shou3 hou4 , yao4 sha1 ta1 。 | 24 Es wurde aber dem Saulus ihr Anschlag bekannt. Und sie bewachten auch die Tore sowohl bei Tage als bei Nacht, damit sie ihn umbrächten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
勇而无谋 |
yong3 er2 wu2 谋 | (Wiktionary en) |
Der |
Der | Pekingmensch 北京人 lebte vor ca. 400000-900000 Jahren in China. Er ist vermutlich eine Art des Home erectus. Weitere dem Homo erectus zugeordnete Arten sind der 马坝人, 金牛山猿人, 蓝田猿人, 元谋猿人. (w:Peking-Mensch) |
到了天亮,犹太人同谋起誓,说:若不先杀保罗就不吃不喝。 |
dao4 le5 tian1 liang4 , you2 tai4 ren2 tong2 谋 qi3 shi4 , shuo1 : ruo4 bu4 xian1 sha1 bao3 luo1 jiu4 bu4 chi1 bu4 he1 。 | 12 Als es aber Tag geworden war, rotteten sich die Juden zusammen, verfluchten sich und sagten, daß sie weder essen noch trinken würden, bis sie Paulus getötet hätten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
世上所有问题都可以用下面三种方式解决:接受,改变,或是干脆放开。 |
shi4 shang4 suo3 you3 wen4 ti2 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 yong4 xia4 mian4 san1 chong2/zhong3/zhong4 fang1 shi4 jie3 jue2 : jie1 shou4 , gai3 bian4 , huo4 shi4 gan1/qian2 cui4 fang4 kai1 。 | There are three solutions to every problem: accept it, change it or leave it. Tatoeba LeeSooHa |
他跟他们干脆地断绝来往了。 |
ta1 gen1 ta1 men5 gan1/qian2 cui4 de4/di4 duan4 jue2 lai2 wang3/wang4 le5 。 | He made a clean break with them. Tatoeba verdastelo9604 CK |
我从来没说过我很脆弱。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 shuo1 guo4 wo3 hen3 cui4 ruo4 。 | Ich habe nie gesagt, ich sei zerbrechlich. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我们还是脆弱不堪。 |
wo3 men5 hai2/huan2 shi4 cui4 ruo4 bu4 kan1 。 | We're still vulnerable. Tatoeba verdastelo9604 CK |
我毫不费劲就找到他的公司。 |
wo3 hao2 bu4 fei4 jing4 jiu4 zhao3 dao4 ta1 de5 gong1 si1 。 | I had no trouble finding his office. Tatoeba asosan CK |
一丝一毫 |
yi1 si1 yi1 hao2 | (Wiktionary en) |
即使你的句子实际上是毫无意义的,至少你有幸能造出好句子。 |
ji2 shi3/shi4 ni3 de5 ju4 zi5 shi2 ji4 shang4 shi4 hao2 wu2 yi4 yi4 de5 , zhi4 shao3 ni3 you3 xing4 neng2 zao4 chu1 hao3 ju4 zi5 。 | Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
警方还毫无线索。 |
jing3 fang1 hai2/huan2 hao2 wu2 xian4 suo2 。 | Die Polizei hat immer noch keine Hinweise. Tatoeba sysko Nero |
他毫不犹豫地把自己的车卖了。 |
ta1 hao2 bu4 you2 yu4 de4/di4 ba3 zi4 ji3 de5 che1 mai4 le5 。 | Er verkaufte ohne Zögern sein Auto. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
你们装作对此一无所知毫无意义。 |
ni3 men5 zhuang1 zuo4 dui4 ci3 yi1 wu2 suo3 zhi1 hao2 wu2 yi4 yi4 。 | Es bringt nichts, so zu tun, als wüsstet ihr nichts darüber. Tatoeba KerenDeng Zaghawa |
她说,没有我生活毫无意义。 |
ta1 shuo1 , mei2/mo4 you3 wo3 sheng1 huo2 hao2 wu2 yi4 yi4 。 | Sie sagte, dass ein Leben ohne mich keinen Sinn hätte. Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen |
Garvey毫无保留地宣扬种族主义。 |
Garvey hao2 wu2 bao3 liu2 de4/di4 xuan1 扬 chong2/zhong3/zhong4 zu2 zhu3 yi4 。 | Garvey speaks up for racial pride. Tatoeba mtdot |
简的美丽丝毫不逊色于她母亲。 |
jian3 de5 mei3 li2/li4 si1 hao2 bu4 xun4 se4 yu2 ta1 mu3 qin1 。 | Jane ist nicht weniger schön als ihre Mutter. Tatoeba sadhen MUIRIEL |
许多人毫无目的地随波逐流。 |
xu3 duo1 ren2 hao2 wu2 mu4 de5 de4/di4 sui2 bo1 zhu2 liu2 。 | Viele Menschen wandern ziellos durchs Leben. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他说的话根本毫无意义。 |
ta1 shuo1 de5 hua4 gen5 ben3 hao2 wu2 yi4 yi4 。 | Was er erzählt, macht überhaupt keinen Sinn. Was er sagt, ist völliger Blödsinn. Tatoeba fucongcong MUIRIEL al_ex_an_der |
这些问题对我们毫无效果。 |
zhe4/zhei4 xie1 wen4 ti2 dui4 wo3 men5 hao2 wu2 xiao4 guo3 。 | These issues have no effect on us. Tatoeba fucongcong luwenzhuo |
没有爱情的生活毫无意义。 |
mei2/mo4 you3 ai4 qing2 de5 sheng1 huo2 hao2 wu2 yi4 yi4 。 | Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
这毫无意义。 |
zhe4/zhei4 hao2 wu2 yi4 yi4 。 | Das ist völlig bedeutungslos. Tatoeba kooler Tamy |
我们毫不费力地想出了密码。 |
wo3 men5 hao2 bu4 fei4 li4 de4/di4 xiang3 chu1 le5 mi4 ma3 。 | Wir haben das Passwort unschwer erraten. Tatoeba fucongcong Sudajaengi |
他毫无困难就找到了位子。 |
ta1 hao2 wu2 kun4 nan2/nan4 jiu4 zhao3 dao4 le5 wei4 zi5 。 | Er hat die Stelle ohne jede Mühe gefunden. Tatoeba fucongcong Sudajaengi |
毫不费力 |
hao2 bu4 fei4 li4 | (Wiktionary en) |
看到这些作业,我毫无压力。 |
kan4 dao4 zhe4/zhei4 xie1 zuo4 ye4 , wo3 hao2 wu2 ya4 li4 。 | Seeing those tasks, I did not feel the burden. Tatoeba Venki shanghainese |
他毫不犹豫地撒了谎。 |
ta1 hao2 bu4 you2 yu4 de4/di4 sa1/sa3 le5 huang3 。 | Er log, ohne zu zögern. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
选择朋友要慎重。 |
xuan3 ze2 peng2 you3 yao4 shen4 chong2/zhong4 。 | Man sollte sich seine Freunde sehr sorgfältig auswählen. Tatoeba zhouj1955 wolfgangth |
慎也娶了个漂亮姑娘。 |
shen4 ye3 qu3 le5 ge4 piao1/piao3 liang4 gu1 niang2 。 | Shinja heiratete ein hübsches Mädchen. Tatoeba fucongcong Manfredo |
Lückentexte
Bearbeiten“Cui 杼 ermordete 其君”,这个典故常用来形容历史记录者不顾安危、beim Schreiben verwendete Phrase 的风骨。公元前548年(鲁襄公二十五 年),齐国的重臣 Cui 杼将国君庄公杀掉了,并 kontrollierte 国家。齐国的太史如此写,被 Cui 杼杀掉;他的弟弟接着这样写,同样被杀掉;史官的另一个弟弟不怕死,仍然重 复两位死去的兄长的记载。碰到这样不怕死的一家人,Cui 氏只好作罢。
Cui 杼为什么要将国君杀死?可以说这是荒淫无 Scham 的齐庄公自找的。
Cui 杼的家臣东郭-yan 的姐姐, heiratete 齐国的 Tang 公。不久,Tang 公死了,她姐姐年轻守寡。Cui 杼在东郭-yan 的 begleiten 下去吊丧,看到寡妇很漂亮,色心打动,让东郭-yan 去 说合,再 heiraten 他。东郭-yan 说不可,我们是同姓—–古代姓、氏是分开的,东郭和 Cui 氏都出自齐国公室 Jiang (Kang)姓,同姓,是不能结婚的。而且就此事占卦,是大凶之 象。可小寡妇实在太漂亮,Cui 杼舍不得,说这女人就算是白虎星,克夫,她的前夫 Tang 公已经承担了,以后就没事了。
于是,在自我 Wohlbehagen 下,他娶了小寡妇 Tang Jiang。这 Tang Jiang 是不安分的主,到 Cui 家后不久竟然和国君齐庄公 Affäre 上了。庄公经常上 Cui 家和情妇 Rendevous。他给 Cui 杼戴一顶绿 帽子还不要紧,竟然忘乎所以,顺手牵羊将 Cui 杼留在家里的帽子拿出去送给别人。——这就等于公然侮辱一个大夫了,Cui 杼决定报复。
那年五月,Cui 杼装病,不能上朝。这齐庄公假仁假义去 Cui 家 besuchte 病人——也没准是去看 Cui 氏是不是真的要 nehmen seinen letzten Atemzug,如真那样他和 Tang Jiang eine Affäre 就更方便 了。而 Cui 杼自己 verstecken 出去,让手下人手持刀枪 versteckt zum Überfall auf 一旁,齐庄公到 Cui 家,把自己的侍卫却留在外面。走进去后没发现 Cui 杼,只见到 Tang Jiang,正在 mißtrauisch, Cui 家的家丁们一 schwärmten aus 而上将齐庄公抓住。—–这下是 ergreifen die Ehebrecher 那双了。
齐庄公连连告饶,希望留他一条命。可 Cui 家家丁们当然不会放虎归山,说我们家的老爷病了,已经没法出来见您了。我们只知道听主人的话,ergreifen 盗贼和 Ehebrecher 淫妇。—–于是,毫不客气当场把齐庄公杀掉了。
尽管这齐庄公是个淫贼,但总算是一国之君,大臣杀掉他那是标准的 Rebellion gegen den Kaiser, Cui 杼于是一不做二不休,把齐庄公的跟随全部杀掉,并在朝中进行大清洗,让 人人 Stellung beziehen,承认他 ermorden 君的合理性。当时晏子—–即那位出使楚国的著名矮个子,他听说国君被杀死在 Cui 家,便跑到 Cui 家哭丧。手下人问他:你要为国君而死 吗?晏子回答说:难道他是我一个人的君主吗?我为什么要死?随从又问:那你要 fliehen 吗?晏子回答:君主的死是我的罪过吗?为什么要 fliehen?随从再问:那我们回 去吗?晏子回答:国君死了,回到哪儿去?作为老百姓的君主,不是让他来 unterdrücken 百姓的,而应主持国政。作为君主的臣下,并非是为了饭碗,而应当保护社稷。所以 君主若为国家社稷而死,那么臣子就应为他而死,君主为国家社稷而 flieht,臣子也应为他而 fliehen。如果君主为自己而死,为自己而 fliehen,除非是他的私宠,其他的人 谁应当为他而死或随他 Flucht 呢?而且他人立其为君主又将其杀掉,我哪能为这样的君主而死?(齐庄公得 Cui 杼之力而被立为国君,却和人家妻子 Ehebruch,实在太无 Scham) 又怎么能为他 fliehen?且又能回到哪里去呢?
Cui 家开了大门,晏子进去,头枕着齐庄公尸体大哭,起来后依礼数表达了Kondolenz,然后出去。有人对 Cui 杼说:一定要把他杀掉。 Cui 杼说:他深 vertrauen 民望,放过他,可得民心。
晏子这番话,显示了他(也包括当时一些贤明之人)对君臣之间权利义务关系的一种深刻理解。他的这一番看法,说明在春秋时,许多士大夫已经认为“忠 君”并非是无条件的。如果一个君主尽到了他的义务,比如善待百姓,勤于政事,为江山社稷而死,那么做臣子的,有忠于他、folgen 他的义务。如果他本人是个混 蛋,ohne Moral, 无 Scham,就如齐庄公那样,搞了大臣的老婆,被人杀掉,这样的君主,也用不着为他尽忠。
当然,君臣之间并非平等关系,而是君上臣下的尊卑关系,但不能因为彼此有尊卑,就忽视二者之间的权利义务平衡关系,而要求卑者对尊者无条件地忠诚。 ——应当说,晏子的主张,更接近于现代一些政治理念。在秦汉以后,君权扩大,君臣之间的权利义务一步步失衡,如果谁再有晏子那样的主张,恐怕会被视为大 Verrat。在帝制时代,虽 grausam 之君,也要视之如尧 und Shun,对其无限忠于无限热爱。
Loyalty is not unconditional
“Cui Zhu killed his Lord”: this phrase is often used as an allusion to describe the way those who record events for history can disregard their own safety, and is the textbook reference to talk about strength of character. In 548 BC (Year 25 in the Lu calendar), the Minister of State of Qi country, Cui Zhu, killed the Monarch, Duke Zhuang, and took over the State. The Great historiographer of Qi country then wrote this: Cui Zhu killed him. His little brother wrote the same again, he killed him; and a third brother of the historian, who was not afraid to die, still repeated the words of his two dead brothers. Face with a man like this, who did not fear death, Cui Zhu had to give up.
Why did Cui Zhu kill his monarch? You could say that the shameless, dissolute Duke Zhuang brought it upon himself.
The older sister of Cui Zhu’s advisor, Dong Guoyan married, Duke Tang of Qi. Soon after, Duke Tang died, and his sister was a young widow. Dong Guoyan accompanied Cui Zhu to the funeral to pay their respects and Cui Zhu saw that the young widow was very attractive. Captivated by her beauty, Cui Zhu asked Dong Guoyan to be the mediator and arrange for the widow to marry him. Dong Guoyan refused, arguing that both his sister and Cui Zhu had the same family name — during the old days, family names and last names were different, and both the Cui family and the Dong Guo family were descendants of the Kang family, one of Qi country’s main clans, so, being of the same family line, they couldn’t not be married. Divination had also revealed that if they proceeded, the marriage would bring great misfortune. However, Cui Zhu was reluctant to let the matter go, as the young widow was very beautiful. He lamented that even if the widow was jinxed and destined to bring death upon her husband, her previous husband, Duke Tang had born the curse and died, so everything would be all right.
Consequently, to comfort himself, he married another young widow, Tong Jiang. Tong Jiang was a cause of unrest: not long after joining the Cui family, she even had an affair with the Monarch of Qi, Duke Zhuang. Duke Zhuang often came to the Cui family to frolic with his mistress. He didn’t care that he had made Cui Zhu wear horns, and even got carried away, conveniently pilfering a hat Cui Zui had left at home, giving it away as if it was his. — This action amounted to public humiliation, and Cui Zhu decided to have revenge.
That year in May, Cui Zhu pretended to be ill and did not attend the court meetings. The hypocritical Duke Zhuang then dropped by Cui’s house to visit Cui Zhu who was unwell — maybe it was also to see if Cui Zhu was on the verge of death: if it was so, having an affair with Tong Jiang would be convenient. However, Cui Zhu himself hid outside while having men armed with swords ambushed on one side. Later, when Duke Zhuang arrived at Cui’s house, he went in alone, leaving his bodyguards outside. After entering the house, Duke Zhuang found a puzzled Tang Jiang while Cui Zhu was nowhere to be seen. Moments later, Cui’s family servants rushed into the house and seized Duke Zhang. — This time, Cui Zhu had managed to seized the adulterers together.
Duke Zhuang repeatedly asked for mercy, hoping to save his life. However, of course, Cui’s family servants would not send thetiger back to the mountains and informed Duke Zhuang that their master was ill and unable to see him. The servants said that they were only obeying their master’s orders to apprehend thieves, adulterer and adulteress. — Consequently, Duke Zhuang was killed on the spot.
Although Duke Zhuang was a lewd man, he was nonetheless the monarch, and a minister killing the monarch was a classic case of rebellion. So, thinking he might as well be hanged for a sheep as for a lamb, Cui Zhu decided to kill Duke Zhuang’s servants while also carrying out a massive purge of the court officials who supported the Duke. This was done so that everyone would declare their allegiance and recognize the rationality of his regicide. When Yan Zi, — Chu country’s ambassador, famous for being a diminutive — heard that the monarch was killed at Cui Zhu’s residence, he went over to Cui’s home to grieve. But Yan Zi’s men asked him: “are you planning to die for the monarch?” Yanzi replied: “Is the monarch my king alone? Why should I die?” His entourage then asked: “Then are you planning to escape?” Yan Zi answered: “Is the death of the monarch my sin? Why should I run away?” His entourage then asked again: “Then are we going back?” Yan Zi answered: “The king is dead, where can we go back to? As a monarch of the people, it is not for him to oppress the people, but to administer the country’s political affairs. As the monarch’s ministers, we should not protect our livelihood, instead, we should protect the country. So, if the monarch died for his country, thenloyal subjects should die for him. If the monarch flee for the sovereign of the national state, then the ministers should also escape with him. However, if the monarch died or flee for his own ease and well-being, except for the monarch’s personal pet, who out of the other people should die for his sake or flee with the monarch? Besides, Duke Zhuang established his monarchy and he himself has ruined it, how then can I die for such a king? (Duke Zhuang ascended to the throne and was established as the monarch with Cui Zhu’s help yet committed adultery with Cui Zhu’s wife, his action was shameless and dishonorable) Also, how can I go into exile for such a ruler and where can I go back to?
When the Cui family opened its front doors, Yan Zi went in, rested his head on Duke Zhuang’s body and wept. He stood moments later and as was appropriate for a memorial service, Yan Zi paid his condolences then went out. Some said to Cui Zhu: you must kill Yan Zi. But Cui Zhu said: Yan Zi has the people’s trust, if we let him go, we can earn popularity with the people.
Yan Zi’s remarks showed his (and also other wise man of that time’s) deep understanding of the rights and obligation between the monarch and his officials. Yan Zi’s view illustrates that many scholars-officials during the Spring and Autumn Period (an era in Chinese history) believe that “loyalty” is not unconditional. If a monarch fulfilled his obligations, such as treating his people well, diligent in handling government affairs, dying for the sake of the sovereign country, then as a minister, he has to be loyal to the monarchy, and it is his duty to adhere to the monarch. However, there is no need to stay loyal to a monarch if the monarch is a rogue, or a shameless dissolute man just like Duke Zhuang, who frolics with a minister’s wife, and who was consequently, killed.
Although the relationship between the monarch and his subjects are not equal, but one of superiority and inferiority, it can not be a reason to ignore the balance of rights and obligations between the monarch and his subject, demanding for unconditional loyalty from the subordinate. — It should be said that Yan Zi’s opinion is similar to some of the modern political ideas. After the Qin and Han dynasty, monarchical power expanded and slowly, the rights and obligations between the monarch and his subjects became unbalanced. Consequently, if anyone endorsed the same opinion Yan Zi had had, it would have been considered as a heinous treason. During the age of monarchy, even though the monarch was a tyrant, he had to be regarded as Yao Shun (ancient sages), and be given infinite devotion and loyalty.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王说曰: | Der König (war erfreut und) sprach: |
《诗》云:他人有心,予 vermag zu ermessen 之。 | Im Buch der Lieder heißt es: Anderer Leute Sinn vermag ich zu ermessen. |
夫子之谓也。 | Das geht auf Euch, Meister. |
夫我乃行之,反而求之,不得吾心。 | Obwohl es meine eigne Tat war, habe ich mich dennoch vergeblich darüber besonnen, wie ich es eigentlich gemeint habe. |
夫子言之,于我心有戚戚焉。 | Ihr, Meister, sprecht es aus und habt genau meine innerste Gesinnung getroffen. |
此心之所以合于王者,何也? | Inwiefern paßt nun diese Gesinnung dazu, König der Welt zu sein? |
曰:有复于王者曰: | Mong Dsï sprach: Wenn jemand Euch berichten würde: |
吾力足以举百 Jun (= 30 Zentner),而不足以举一羽; | Ich besitze zwar genügend Stärke, um dreißig Zentner zu heben, aber nicht genug, um eine Feder zu heben; |
明足以察秋毫之末,而不见舆薪, | ich bin helläugig genug, um die Spitze eines Flaumhaars (Herbsthaar der Tier) zu untersuchen, aber einen Heuwagen sehe ich nicht |
则王许之乎? | würdet Ihr das hingehen lassen? |
曰:否。 | Der König verneinte. |
今恩足以及 Tiere, | Mong Dsï fuhr fort: Nun ist Eure Milde so groß, daß sie sich selbst auf Tiere erstreckt, |
而功不至于百姓者, | und doch reicht ihre Wirkung nicht bis zu Eurem Volk. |
独何与? | Wie ist denn das nur? |
然则一羽之不举,为不用力焉; | Allein, daß jener die Feder nicht aufhebt, kommt davon, daß er seine Stärke nicht ausübt; |
舆薪之不见,为不用明焉, | daß der andere den Heuwagen nicht sieht, kommt daher, daß er seine Scharfsichtigkeit nicht ausübt; |
百姓之不见保,为不用恩焉。 | daß Eure Leute keines Schutzes genießen, kommt daher, daß Ihr Eure Gnade nicht ausübt. |
故王之不王,不为也,非不能也。 | Darum, daß Ihr nicht König der Welt seid, ist Unterlassung, nicht Unfähigkeit. |
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:吾 unklar,不能进于是矣。 | Der König sprach: Ich bin zu unklar, um diesen Weg gehen zu können. |
愿夫子辅吾志,明以教我。 | Ich wünschte, daß Ihr, Meister, meinem Willen zu Hilfe kommt und mir durch Eure Belehrung Klarheit verschafft. |
我虽不敏,请尝试之。 | Bin ich auch unfähig, so bitte ich doch, Ihr wollet es einmal versuchen. |
曰:无恒产而有恒心者,惟士为能。 | Mong Dsï sprach: Ohne festen Lebensunterhalt dennoch ein festes Herz zu behalten, das vermag nur ein Gebildeter. |
若民,则无恒产,因无恒心。 | Wenn das Volk keinen festen Lebensunterhalt hat, verliert es dadurch auch die Festigkeit des Herzens. |
苟无恒心,kommt es zu Zuchtlosigkeit, Gemeinheit, Schlechtigkeit und Leidenschaften aller Art。 | Ohne Festigkeit des Herzens aber kommt es zu Zuchtlosigkeit, Gemeinheit, Schlechtigkeit und Leidenschaften aller Art. |
及 fallen (begehen) 于罪,然后从而 strafen 之,是罔民也。 | Wenn die Leute so in Sünden fallen, hinterher sie mit Strafen verfolgen, das heißt dem Volke Fallstricke stellen. |
焉有仁人在位,罔民而可为也? | Wie kann ein milder Herrscher auf dem Thron sein Volk also verstricken? |
是故明君制民之产, | Darum sorgt ein klarblickender Fürst für eine geordnete Volkswirtschaft, |
必使 einerseits 足以事父母,und andererseits 足以畜妻子, | damit die Leute einerseits genug haben, um ihren Eltern zu dienen, und andererseits genug, um Weib und Kind zu ernähren, |
乐岁终身饱,凶年免于死亡。 | also daß in guten Jahren jedermann satt zu essen hat und selbst in üblen Jahren niemand Hungers zu sterben braucht. |
然后 mag man auch mit Ernst an die Hebung des Volkes gehen,故民之从之也轻。 | Dann mag man auch mit Ernst an die Hebung des Volkes gehen, denn es ist den Leuten leicht zu folgen. |
今也制民之产,auf der einen Seite 不足以事父母,und auf der anderen Seite 不足以畜妻子, | Heutzutage aber ist es so um die Volkswirtschaft bestellt, daß die Leute auf der einen Seite nicht genug haben, um ihren Eltern zu dienen, und auf der anderen Seite nicht genug, um Weib und Kinder zu ernähren. |
乐岁终身苦,凶年不免于死亡。 | Selbst in einem guten Jahr ist jedermann in Not, und kommt ein übles Jahr, so sind die Leute nicht sicher vor dem Hungertode. |
此惟救死而恐不 ausreichen,奚暇治礼义哉? | Unter solchen Verhältnissen sind sie nur darauf bedacht, ihr Leben zu fristen, besorgt, es möchte ihnen nicht hinausreichen. Da haben sie wahrlich keine Muße, Ordnung und Recht zu pflegen. |
王欲行之,则盍反其本矣。 | Wenn Ihr den Wunsch habt, o König, das durchzuführen, so kommt es nur darauf an, zur wahren Wurzel zurückzukehren |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Vos centum familiae, omnes debetis juxta sinceritatem attento animo diligenter cavere, nec decebit respecto privato affectu vialasse magnas leges, nec debebitis inhiato parvo lucro obliterasse personam familiamque. |
君子之所慎:言、礼、书。
或问“铭”。曰:“铭哉!铭哉!有意于慎也。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
君子之所慎:言、禮、書。
或問"銘" 。曰:"銘哉!銘哉!有意於慎也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
礼之以少为贵者,以其内心者也。德产之致也精微,观天子之物无可以称其德者,如此则得不以少为贵乎?是故君子慎其独也。
Übersetzung James Legge
But that in (the instituting of) rites the paucity of things was (also) considered a mark of distinction, arose from the minds (of the framers) being directed inwards. Extreme as is the energy (of nature) in production, it is exquisite and minute. When we look at all the things under the sky, they do not seem to be in proportion to that energy, In such a case, how could they keep from considering paucity a mark of distinction? Hence the superior men, (the framers), watched carefully over the solitude (of their own thoughts).
君子知至学之难易,而知其美恶,然后能博喻;能博喻然后能为师;能为师然后能为长;能为长然后能为君。故师也者,所以学为君也。是故择师不可不慎也。《记》曰:“三王四代唯其师。”此之谓乎!
Übersetzung James Legge
When a man of talents and virtue knows the difficulty (on the one hand) and the facility (on the other) in the attainment of learning, and knows (also) the good and the bad qualities (of his pupils), he can vary his methods of teaching. When he can vary his methods of teaching, he can be a master indeed. When he can be a teacher indeed, he can be the Head (of an official department). When he can be such a Head, he can be the Ruler (of a state). Hence it is from the teacher indeed, that one learns to be a ruler, and the choice of a teacher demands the greatest care; as it is said in the Record, 'The three kings and the four dynasties were what they were by their teachers.'
子曰:“事君慎始而敬终。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'In the service of a ruler, (an officer) should be careful at the beginning, and respectful to the end.'
子曰:“下之事上也,不从其所令,从其所行。上好是物,下必有甚者矣。故上之所好恶,不可不慎也,是民之表也。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'Inferiors, in serving their superiors, do not follow what they command, but what they do. When a ruler loves anything, those below him are sure to do so much more. Therefore the superior should by all means be careful in what he likes and dislikes. This will make him an example to the people.'
敬慎、重正,而后亲之,礼之大体,而所以成男女之别,而立夫妇之义也。男女有别,而后夫妇有义;夫妇有义,而后父子有亲;父子有亲,而后君臣有正。故曰:昏礼者,礼之本也。
Übersetzung James Legge
The respect, the caution, the importance, the attention to secure correctness in all the details, and then (the pledge of) mutual affection - these were the great points in the ceremony, and served to establish the distinction to be observed between man and woman, and the righteousness to be maintained between husband and wife. From the distinction between man and woman came the righteousness between husband and wife. From that righteousness came the affection between father and son; and from that affection, the rectitude between ruler and minister. Whence it is said, 'The ceremony of marriage is the root of the other ceremonial observances.'
Übersetzung James Legge
The Master said, "He who aims to be a man of complete virtue in his food does not seek to gratify his appetite, nor in his dwelling place does he seek the appliances of ease; he is earnest in what he is doing, and careful in his speech; he frequents the company of men of principle that he may be rectified - such a person may be said indeed to love to learn."
Übersetzung James Legge
The philosopher Zeng said, "The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by friendship helps his virtue."
Tao Te Ching Kapitel 64 第六十四章
Bearbeiten其安易持,
其未兆易谋,
其脆易破,
其微易散。
为之于未有,
治之于未乱。
合抱之木,生于毫末;
九层之台起于累土;
千里之行,始于足下。
为者败之,
执者失之。
圣人无为,故无败;
无执,故无失。
民之徒事,常于几成而败之。
慎终如始,
则无败事。
是以圣人欲不欲,
不贵难得之货。
学不学,
复众人之所过。
以辅万物之自然,
而不敢为。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenWas noch ruhig ist, läßt sich leicht ergreifen.
Was noch nicht hervortritt, läßt sich leicht bedenken.
Was noch zart ist, läßt sich leicht zerbrechen.
Was noch klein ist, läßt sich leicht zerstreuen.
Man muß wirken auf das, was noch nicht da ist.
Man muß ordnen, was noch nicht in Verwirrung ist.
Ein Baum von einem Klafter Umfang
entsteht aus einem haarfeinen Hälmchen.
Ein neun Stufen hoher Turm
entsteht aus einem Häufchen Erde.
Eine tausend Meilen weite Reise
beginnt vor deinen Füßen.
Wer handelt, verdirbt es.
Wer festhält, verliert es.
Also auch der Berufene:
Er handelt nicht, so verdirbt er nichts.
Er hält nicht fest, so verliert er nichts.
Die Leute gehen an ihre Sachen,
und immer wenn sie fast fertig sind,
so verderben sie es.
Das Ende ebenso in acht nehmen wie den Anfang,
dann gibt es keine verdorbenen Sachen.
Also auch der Berufene:
Er wünscht Wunschlosigkeit.
Er hält nicht wert schwer zu erlangende Güter.
Er lernt das Nichtlernen.
Er wendet sich zu dem zurück, an dem die Menge vorübergeht.
Dadurch fördert er den natürlichen Lauf der Dinge
und wagt nicht zu handeln.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThat settled is easily maintained,
That without signs is easily conspired,
That fragile is easily shattered,
That insignificant is easily dispersed.
Act on it before it materializes,
Manage it before it becomes chaotic.
A strapping tree is grown from a tiny sprout;
A sky-scraping tower is built from a modest mound,
A far-reaching journey is begun from a small step.
Those who act upon will fail,
Those who hold on will lose.
The master acts not, therefore fails not;
Holds not on, therefore loses not.
Amateurs often fail at the verge of success.
Be focused in the end as in the beginning,
Then there will be no failure.
Hence the master desires not to be desirous,
Treasures not precious possessions.
Learn to be unlearned,
Liberate the people of their past.
Assist the myriad things in returning to their essence,
And not dare act.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谋 |
mou2 | Einfall, Plan, Vorhaben, nach etwas streben, suchen, beraten, besprechen |
脆 |
cui4 | klar und hell, knusperig, knusprig, frisch, bröckelig, schnell und ordentlich <方>, zerbrechlich, brüchig, spröde, bröckelig, gebrechlich, knusprig, spröde |
破 |
po4 | aufheben, abbrechen, zerbrechen; beschädigt, abgenutzt, kaputt |
木 |
mu4 | Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub |
毫 |
hao2 | Milli..., feines Haar, tausendstel |
末 |
mo4 | Ende, Finale, abschliessendes Stadium, letzter Teil |
层 |
ceng2 | Implikation, Schicht, Überzug, Belag, Stockwerk |
累 |
lei4 | erschöpft, müde/ lei3: anhäufen, ansammeln/ lei2: schwerfällig, massiv |
土 |
tu3 | Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert |
千 |
qian1 | eintausend, tausend, Kilo-, Qian |
里 |
li3 | intern, innere, Li, Radikal Nr. 166 = Meile, Dorf, Futter (Innenseite), innen, Nachbarschaft, Heimat Maßeinheit 0,5 km |
慎 |
shen4 | bedacht, behutsam, Shen |
辅 |
fu3 | helfen, beistehen, unterstützen, ergänzen |
Lektion 575
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
楷 |
kai3 | Regelschrift, Musterschrift, Normalschrift, Vorlage, Muster | wiktionary Etymologie: |
馳 |
chi2 | (traditionelle Schreibweise von 驰), Geschwindigkeit, Tempo, schnell rennen/fahren, verbreiten, sehnen nach | wiktionary Etymologie: |
辵 |
chuo4 | Radikal Nr. 162 =vorwärts gehen, stampfen, gehen (Variante: 辶) | wiktionary Etymologie: |
亜 |
ya4 | (Variante von 亞/亚), schwächer als, unterlegen, zweitrangig, untere, untergeordnet, Asien (Abkürzung), sub- (z.B. Subtyp, Substruktur,...), unter- (Chemie) | wiktionary Etymologie: |
悪 |
e4 | (Variante von 惡/恶), Übeltat, Laster, Verbrechen, böse, grausam, erbittert, schlecht, übel | wiktionary Etymologie: |
wu4 | hassen, nicht mögen, verabscheuen | ||
wu1 | wie (Fragewort), Oh, Ah |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
梁楷 |
liang2 kai3 | Liang Kai |
正楷 |
zheng4 kai3 | reguläres Skript od. Manuskript |
小楷 |
xiao3 kai3 | kleine Schriftzeichen der Normalschrift ( chin. Kalligraphie ), kleine Schriftzeichen der Regelschrift ( chin. Kalligraphie ) |
楷书 |
kai3 shu1 | Regelschrift, Normalschrift ( chin. Kalligraphjie ) |
楷書 |
kai3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 楷书), Regelschrift, Normalschrift ( chin. Kalligraphjie ) |
李泽楷 |
Li3 Ze2 kai3 | Richard Li, Hong Kong businessman and philanthropist |
李澤楷 |
Li3 Ze2 kai3 | (traditionelle Schreibweise von 李泽楷), Richard Li, Hong Kong businessman and philanthropist |
正楷字体 |
zheng4 kai3 zi4 ti3 | Blockschrift |
正楷字體 |
zheng4 kai3 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 正楷字体), Blockschrift |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奔馳 |
ben1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 奔驰), Benz |
古馳 |
gu3 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 古驰), Gucci |
朋馳 |
peng2 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 朋驰), Mercedes-Benz ( Automarke ) |
松馳 |
song1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 松驰), schlaff |
交馳 |
jiao1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 交驰), continuously circling one another, to buzz around |
飛馳 |
fei1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 飞驰), to speed, to rush |
馳道 |
chi2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 驰道), highway for the emperor, highway |
星馳 |
xing1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 星驰), rapidly |
馳名 |
chi2 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 驰名), famous |
急馳 |
ji2 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 急驰), to speed along |
周星馳 |
zhou1 xing1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 周星驰), Stephen Chow |
卡洛馳 |
Ka3 luo4 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 卡洛驰), Crocs, Inc. |
德國奔馳 |
de2 guo2 ben1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 德国奔驰), Benz |
背道而馳 |
bei4 dao4 er2 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 背道而驰), in krassem Widerspruch stehen !!!, zuwiederhandeln ??? "zuwiderhandeln", aber trotzdem falsch |
奔馳汽車 |
ben1 chi2 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 奔驰汽车), Benz |
馳豫時間 |
chi2 yu4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 驰豫时间), Abklingzeit |
奔馳牌汽車 |
ben1 chi2 pai2 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 奔驰牌汽车), Benz |
戴母勒奔馳 |
dai4 mu3 lei1 ben1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 戴母勒奔驰), Daimler-Benz |
使馬奔馳的人 |
shi3 ma3 ben1 chi2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 使马奔驰的人), Meldereiter |
梅塞德斯奔馳 |
mei2 sai1 de2 si1 ben1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 梅塞德斯奔驰), Mercedes-Benz ( Automarke ) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的行為和他的信念背道而馳。 |
His behavior is contrary to his belief. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
那个叫做亜弓的孩子,你别看她才十三岁,她五岁的时候就成了童星,在电影和舞台剧中演出了。 |
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
請在四月底之前交上你的學期報告。 |
qing3 zai4 si4 yue4 di3 zhi1 qian2 jiao1 shang4 ni3 de5 xue2 ji1/qi1 bao4 gao4 。 | You should turn in your term papers by the end of April. (Tatoeba nickyeow CK) |
請稍等。 |
qing3 shao1 deng3 。 | Warte mal. (Tatoeba Martha enteka) |
請留神看著我的手提箱。 |
qing3 liu2 shen2 kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 de5 shou3 ti2 xiang1 。 | Please keep an eye on my suitcase. (Tatoeba Martha CK) |
他邀請我吃晚飯。 |
ta1 yao1 qing3 wo3 chi1 wan3 fan4 。 | He invited me to dinner. (Tatoeba Martha CK) |
我請她等一會兒。 |
wo3 qing3 ta1 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 | Ich bat sie, einen Moment zu warten. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
請待在這裡直到我回來。 |
qing3 dai1 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhi2 dao4 wo3 hui2 lai2 。 | Please stay here till I get back. (Tatoeba Martha CK) |
請把書放在架子上。 |
qing3 ba3 shu1 fang4 zai4 jia4 zi5 shang4 。 | Stellen Sie das Buch bitte auf das Regal. (Tatoeba Martha Tamy) |
等一下請打電話到我住的旅館。 |
deng3 yi1 xia4 qing3 da3 dian4 hua4 dao4 wo3 zhu4 de5 lü3 guan3 。 | Please call me at my hotel later. (Tatoeba Martha CK) |
請不要客氣。 |
qing3 bu4 yao4 ke4 qi4 。 | Fühlen Sie sich hier wie zu Hause. (Tatoeba Martha davjd) |
請你看看這些文件。 |
qing3 ni3 kan4 kan4 zhe4/zhei4 xie1 wen2 jian4 。 | Würden Sie sich bitte diese Unterlagen ansehen? (Tatoeba Martha samueldora) |
請你以後不要在我面前說英文了,OK? |
qing3 ni3 yi3 hou4 bu4 yao4 zai4 wo3 mian4 qian2 shuo1 ying1 wen2 le5 ,OK? | Bitte sprich in Zukunft kein Englisch mehr vor mir, ja? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
請再說一次。 |
qing3 zai4 shuo1 yi1 ci4 。 | Please say it once more. (Tatoeba Martha CK) |
請改正以下句子。 |
qing3 gai3 zheng4 yi3 xia4 ju4 zi5 。 | Korrigieren Sie die folgenden Sätze. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
請打開瓶子。 |
qing3 da3 kai1 ping2 zi5 。 | Mach bitte die Flasche auf. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
除了我每個人都被邀請了。 |
chu2 le5 wo3 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 bei4 yao1 qing3 le5 。 | Alle wurden eingeladen, nur ich nicht. (Tatoeba Martha Henk) |
我請他開車送我回家。 |
wo3 qing3 ta1 kai1 che1 song4 wo3 hui2 jia1 。 | Ich bat ihn, mich nach Hause zu fahren. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
請借我你的刀。 |
qing3 jie4 wo3 ni3 de5 dao1 。 | Leih mir bitte dein Messer. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
請說更大聲一點。 |
qing3 shuo1 geng4 da4 sheng1 yi1 dian3 。 | Sprechen Sie bitte etwas lauter. Reden Sie bitte lauter. (Tatoeba Martha Sudajaengi MUIRIEL) |
請別忘了用大寫。 |
qing3 bie2 wang4 le5 yong4 da4 xie3 。 | Bitte vergiss nicht die Großbuchstaben. (Tatoeba cienias Vortarulo) |
請去銀行。 |
qing3 qu4 yin2 hang2/xing2 。 | Geh bitte zur Bank. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
請你八點叫我起床。 |
qing3 ni3 ba1 dian3 jiao4 wo3 qi3 chuang2 。 | Weck mich um acht. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
請你把這份報告拿去影印。 |
qing3 ni3 ba3 zhe4/zhei4 fen4 bao4 gao4 na2 qu4 ying3 yin4 。 | Mach eine Kopie von diesem Bericht. (Tatoeba nickyeow cost) |
不好意思,我想請問去車站怎麼走? |
bu4 hao3 yi4 si1 , wo3 xiang3 qing3 wen4 qu4 che1 zhan4 zen3 me5 zou3 ? | Entschuldigen Sie die Störung, aber könnten Sie mir vielleicht sagen, wie ich zum Bahnhof komme? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
感謝您的邀請。 |
gan3 xie4 nin2 de5 yao1 qing3 。 | Danke für die Einladung! (Tatoeba Martha Zaghawa) |
請不要打開此門。 |
qing3 bu4 yao4 da3 kai1 ci3 men2 。 | Bitte diese Tür nicht öffnen. (Tatoeba Martha samueldora) |
請包起來。 |
qing3 bao1 qi3 lai2 。 | Bitte einpacken. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
請不要哭。 |
qing3 bu4 yao4 ku1 。 | Bitte weine nicht. (Tatoeba jacquiceung MUIRIEL) |
請用鉛筆寫。 |
qing3 yong4 qian1 bi3 xie3 。 | Bitte schreibe mit einem Bleistift. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
「好,我們現在開始上課。請各位打開書本的第一百五十六頁。」老師說。 |
「 hao3 , wo3 men5 xian4 zai4 kai1 shi3 shang4 ke4 。 qing3 ge4 wei4 da3 kai1 shu1 ben3 de5 di4 yi1 bai3 wu3 shi2 liu4 ye4 。」 lao3 shi1 shuo1 。 | "Zu Beginn des heutigen Unterrichts schlagt bitte eure Bücher auf Seite 156 auf", sagte der Lehrer. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
請把那些椅子放好。 |
qing3 ba3 na4/nei4 xie1 yi3 zi5 fang4 hao3 。 | Bitte stellen Sie diese Stühle weg! (Tatoeba Martha Tamy) |
請看看這張照片。 |
qing3 kan4 kan4 zhe4/zhei4 zhang1 zhao4 pian4 。 | Bitte schaut euch dieses Bild an. (Tatoeba Martha Tamy) |
這些東西,我還要用,請你別拿走。 |
zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 , wo3 hai2/huan2 yao4 yong4 , qing3 ni3 bie2 na2 zou3 。 | I still need to use these things, so please don't take them away. (Tatoeba fengli alec) |
請先為他上菜。 |
qing3 xian1 wei2/wei4 ta1 shang4 cai4 。 | Please serve him his meal first. (Tatoeba Martha CK) |
他們批准了他的請求。 |
ta1 men5 pi1 zhun3 le5 ta1 de5 qing3 qiu2 。 | They granted his request. (Tatoeba Martha CM) |
如果他說得一口流利的英文,我就請他為我工作。 |
ru2 guo3 ta1 shuo1 de2/de5/dei3 yi1 kou3 liu2 li4 de5 ying1 wen2 , wo3 jiu4 qing3 ta1 wei2/wei4 wo3 gong1 zuo4 。 | Wenn er fließend Englisch kann, werde ich ihn anstellen. (Tatoeba tsayng Nero) |
幾乎每個人都被邀請了。 |
ji3 乎 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 bei4 yao1 qing3 le5 。 | Fast jeder war eingeladen. (Tatoeba Martha raggione) |
請明天前還書。 |
qing3 ming2 tian1 qian2 hai2/huan2 shu1 。 | Please return the book by tomorrow. (Tatoeba Martha CK) |
我請媽媽四點叫我起床。 |
wo3 qing3 ma1 ma1 si4 dian3 jiao4 wo3 qi3 chuang2 。 | Ich bitte Mama darum, mich um vier Uhr zu wecken. (Tatoeba nickyeow AC) |
請不要再想這事了。 |
qing3 bu4 yao4 zai4 xiang3 zhe4/zhei4 shi4 le5 。 | Bitte, denk nicht mehr dran. (Tatoeba nickyeow Alois) |
請問現在幾點? |
qing3 wen4 xian4 zai4 ji3 dian3 ? | Kannst du mir sagen, wie spät es ist? (Tatoeba nickyeow Alois) |
請加入我們。 |
qing3 jia1 ru4 wo3 men5 。 | Please join us. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我會請Tom等。 |
wo3 hui4 qing3 Tom deng3 。 | Ich werde Tom bitten zu warten. (Tatoeba egg0073 Zaghawa) |
請記得把信寄出去。 |
qing3 ji4 de2/de5/dei3 ba3 xin4 ji4 chu1 qu4 。 | Vergiss bitte nicht, den Brief abzuschicken! (Tatoeba Martha pne) |
他沒有提到她的請求。 |
ta1 mei2/mo4 you3 ti2 dao4 ta1 de5 qing3 qiu2 。 | He made no mention of her request. (Tatoeba Martha CK) |
請說大聲一點兒。 |
qing3 shuo1 da4 sheng1 yi1 dian3 er2/er5 。 | Please speak more loudly. (Tatoeba Martha CK) |
當然,她接受了邀請。 |
dang1/dang4 ran2 , ta1 jie1 shou4 le5 yao1 qing3 。 | Of course, she accepted the invitation. (Tatoeba Martha szilviez) |
請打開收音機。 |
qing3 da3 kai1 shou1 yin1 ji1 。 | Schalte bitte das Radio an. (Tatoeba Martha xtofu80) |
請先填寫這張表格。 |
qing3 xian1 tian2 xie3 zhe4/zhei4 zhang1 biao3 ge2 。 | Bitte füllen Sie zuerst dieses Formular aus. (Tatoeba Martha Manfredo) |
請坐下。 |
qing3 zuo4 xia4 。 | Bitte setz dich! (Tatoeba Martha Vortarulo) |
請等到他回來。 |
qing3 deng3 dao4 ta1 hui2 lai2 。 | Warte bitte, bis er wiederkommt! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
請你等一下好嗎? |
qing3 ni3 deng3 yi1 xia4 hao3 ma5 ? | Könnten Sie noch für eine Minute warten? (Tatoeba Martha Trinkschokolade) |
請在車站等我。 |
qing3 zai4 che1 zhan4 deng3 wo3 。 | Bitte warten Sie am Bahnhof auf mich. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
下次請晚一點到。 |
xia4 ci4 qing3 wan3 yi1 dian3 dao4 。 | Bitte komme nächstes Mal früher. (Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
請問他家在哪裡。 |
qing3 wen4 ta1 jia1 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 | Would you tell me where his house is? Will you tell me the way to his house? (Tatoeba treskro3 yifen238 CK) |
我請這個男孩把球扔回來。 |
wo3 qing3 zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 ba3 qiu2 reng1 hui2 lai2 。 | I asked the boy to throw the ball back. (Tatoeba Martha CK) |
請站成一列。 |
qing3 zhan4 cheng2 yi1 lie4 。 | Bitte stellen Sie sich in einer Reihe auf. (Tatoeba offdare xtofu80) |
請深呼吸。 |
qing3 shen1 hu1 xi1 。 | Take a deep breath, please. (Tatoeba Martha CK) |
請你再說一次好嗎? |
qing3 ni3 zai4 shuo1 yi1 ci4 hao3 ma5 ? | Would you mind saying that once more? (Tatoeba Martha CK) |
請不要在圖書館的書籍上寫字。 |
qing3 bu4 yao4 zai4 tu2 shu1 guan3 de5 shu1 ji2 shang4 xie3 zi4 。 | Machen Sie bitte keine Vermerke in diesem Buch der Bibliothek. (Tatoeba jamesforsyth alik_farber) |
但是Tatoeba專案不是文字天堂,請不要在加文字了。 |
dan4 shi4 Tatoeba zhuan1 an4 bu4 shi4 wen2 zi4 tian1 tang2 , qing3 bu4 yao4 zai4 jia1 wen2 zi4 le5 。 | But Tatoeba Project is not a word heaven. Please stop adding words. (Tatoeba cherylting) |
只有竹內沒有接受邀請。 |
zhi3 you3 zhu2 nei4 mei2/mo4 you3 jie1 shou4 yao1 qing3 。 | Only Takeuchi didn't accept the invitation. (Tatoeba Martha fcbond) |
請不要問。 |
qing3 bu4 yao4 wen4 。 | Please don't ask. (Tatoeba Martha CK) |
我的朋友邀請我去吃晚飯。 |
wo3 de5 peng2 you3 yao1 qing3 wo3 qu4 chi1 wan3 fan4 。 | Meine Freunde luden mich zum Essen ein. (Tatoeba Martha cost) |
請不要說得這麼快。 |
qing3 bu4 yao4 shuo1 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 me5 kuai4 。 | Sprich bitte nicht so schnell. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
請開車開慢一點。 |
qing3 kai1 che1 kai1 man4 yi1 dian3 。 | Fahr bitte langsamer. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
請記住! |
qing3 ji4 zhu4 ! | Lass dir das gesagt sein! (Tatoeba Tajfun Espi) |
請在這稍等。 |
qing3 zai4 zhe4/zhei4 shao1 deng3 。 | Warten Sie bitte hier. (Tatoeba cherylting faehrmann) |
請問你可以說慢一點嗎? |
qing3 wen4 ni3 ke3/ke4 yi3 shuo1 man4 yi1 dian3 ma5 ? | Könnten Sie bitte langsamer sprechen? (Tatoeba nickyeow Espi) |
你為什麼不請一天假? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 qing3 yi1 tian1 jia3/jia4 ? | Warum nimmst du dir den Tag nicht frei? (Tatoeba Martha Espi) |
請在明天六點叫我起來。 |
qing3 zai4 ming2 tian1 liu4 dian3 jiao4 wo3 qi3 lai2 。 | Please wake me up at six tomorrow. (Tatoeba egg0073 FeuDRenais) |
請你接聽一下電話,好嗎? |
qing3 ni3 jie1 ting1 yi1 xia4 dian4 hua4 , hao3 ma5 ? | Answer the telephone, will you? (Tatoeba Martha CK) |
如果你想要這份工作的話,就一定要在明天之前申請。 |
ru2 guo3 ni3 xiang3 yao4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 de5 hua4 , jiu4 yi1 ding4 yao4 zai4 ming2 tian1 zhi1 qian2 shen1 qing3 。 | If you want this job, you must apply for it by tomorrow. (Tatoeba nickyeow CK) |
請你想什麼時候來都可以。 |
qing3 ni3 xiang3 shi2 me5 shi2 hou4 lai2 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 。 | Please come whenever you like. (Tatoeba Martha CK) |
請回答我。 |
qing3 hui2 da2 wo3 。 | Antworte mir bitte. Bitte antworten Sie mir. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL human600) |
請記住他說的話。 |
qing3 ji4 zhu4 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Merke dir bitte, was er gesagt hat. (Tatoeba Martha raggione) |
請終身守此言也。 |
qing3 zhong1 shen1 shou3 ci3 yan2 ye3 。 | Please, remember those words for the rest of your life. (Tatoeba shanghainese) |
謝謝你邀請我。 |
xie4 xie4 ni3 yao1 qing3 wo3 。 | Danke, dass du mich eingeladen hast! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
請您稍後再來好嗎? |
qing3 nin2 shao1 hou4 zai4 lai2 hao3 ma5 ? | Würden Sie bitte später wieder kommen? (Tatoeba Martha Manfredo) |
謝謝你接受我Facebook的交友邀請。 |
xie4 xie4 ni3 jie1 shou4 wo3 Facebook de5 jiao1 you3 yao1 qing3 。 | Danke, dass du meine Freundschaftsanfrage bei Facebook angenommen hast! (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
請相信我的話。 |
qing3 xiang1/xiang4 xin4 wo3 de5 hua4 。 | Glauben Sie mir einfach. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
請開門。 |
qing3 kai1 men2 。 | Bitte mach die Tür auf. (Tatoeba xjjAstrus Manfredo) |
請寫下你的名字。 |
qing3 xie3 xia4 ni3 de5 ming2 zi4 。 | Schreiben Sie bitte Ihren Namen. (Tatoeba cherylting Sudajaengi) |
請大家看看黑板。 |
qing3 da4 jia1 kan4 kan4 hei1 ban3 。 | Schaut bitte alle auf die Tafel. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
請問這是誰? |
qing3 wen4 zhe4/zhei4 shi4 shei2 ? | Wer ist das, bitte? (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
不是現在,請等一下。 |
bu4 shi4 xian4 zai4 , qing3 deng3 yi1 xia4 。 | Jetzt nicht, aber später gerne! (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我請你。 |
wo3 qing3 ni3 。 | Ich werde dich einladen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
請。 |
qing3 。 | Bitte. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
請不要用我的名字。 |
qing3 bu4 yao4 yong4 wo3 de5 ming2 zi4 。 | Verwenden Sie bitte nicht meinen Namen! (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我請他在這裡等。 |
wo3 qing3 ta1 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 。 | Ich bat ihn, hier zu warten. (Tatoeba Martha Tamy) |
請你寫下來好嗎? |
qing3 ni3 xie3 xia4 lai2 hao3 ma5 ? | Could you write it down, please? (Tatoeba Martha CK) |
我覺得自己像是不請自來似的。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zi4 ji3 xiang4 shi4 bu4 qing3 zi4 lai2 si4 de5 。 | I felt as if I were an uninvited guest. (Tatoeba nickyeow CK) |
請在下一站下車。 |
qing3 zai4 xia4 yi1 zhan4 xia4 che1 。 | Bitte steigen Sie an der nächsten Haltestelle aus. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
請說話大聲一點。 |
qing3 shuo1 hua4 da4 sheng1 yi1 dian3 。 | Bitte sprich ein wenig lauter. (Tatoeba Martha ysmalan) |
請稍等一會兒。 |
qing3 shao1 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 | Warten Sie bitte noch etwas. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
請立刻回來。 |
qing3 li4 ke4 hui2 lai2 。 | Komme bitte gleich zurück. (Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen) |
“請問能借一下你的電話嗎?”“可以。” |
“ qing3 wen4 neng2 jie4 yi1 xia4 ni3 de5 dian4 hua4 ma5 ?”“ ke3/ke4 yi3 。” | "May I use your telephone?" "By all means." (Tatoeba treskro3 CK) |
他沒有接受他們的邀請。 |
ta1 mei2/mo4 you3 jie1 shou4 ta1 men5 de5 yao1 qing3 。 | Er hat ihre Einladung nicht angenommen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
請回到你們各自的座位。 |
qing3 hui2 dao4 ni3 men5 ge4 zi4 de5 zuo4 wei4 。 | Go to your respective seats. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
我請他修理我的鞋子。 |
wo3 qing3 ta1 xiu1 li3 wo3 de5 xie2 zi5 。 | I asked him to mend my shoes. (Tatoeba Martha CK) |
請等到我回來。 |
qing3 deng3 dao4 wo3 hui2 lai2 。 | Bitte warten Sie, bis ich zurückkomme. (Tatoeba Martha pne) |
請你別再打我電話了。 |
qing3 ni3 bie2 zai4 da3 wo3 dian4 hua4 le5 。 | Please don't call me again. (Tatoeba xjjAstrus CH) |
請參看第十頁。 |
qing3 can1 kan4 di4 shi2 ye4 。 | Please refer to page ten. (Tatoeba nickyeow CK) |
請問火車站怎麼走? |
qing3 wen4 huo3 che1 zhan4 zen3 me5 zou3 ? | Wie komme ich zum Bahnhof? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
她請他寄那封信。 |
ta1 qing3 ta1 ji4 na4/nei4 feng1 xin4 。 | She asked him to mail that letter. (Tatoeba Martha CK) |
你好,我是太郎。請多多指教 |
ni3 hao3 , wo3 shi4 tai4 lang2/lang4 。 qing3 duo1 duo1 zhi3 jiao1 | Guten Tag, ich bin Tarou. Auf gute Zusammenarbeit. (Tatoeba pftest2382785 tutawomen) |
請你拿這個好嗎? |
qing3 ni3 na2 zhe4/zhei4 ge4 hao3 ma5 ? | Could you take this, please? (Tatoeba Martha CK) |
請拿多點鉛筆來。 |
qing3 na2 duo1 dian3 qian1 bi3 lai2 。 | Please get a lot of pencils. (Tatoeba nickyeow CK) |
不快樂不請自來。 |
bu4 kuai4 le4/yue4 bu4 qing3 zi4 lai2 。 | Das Unglück kommt unbestellt. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
請到前面來。 |
qing3 dao4 qian2 mian4 lai2 。 | Move up to the front, please. (Tatoeba nickyeow CM) |
請為我們唱首歌吧。 |
qing3 wei2/wei4 wo3 men5 chang4 shou3 ge1 ba5 。 | Sing uns ein Lied, bitte. (Tatoeba Martha virgil) |
請您再說一遍好嗎? |
qing3 nin2 zai4 shuo1 yi1 bian4 hao3 ma5 ? | Können Sie es noch einmal wiederholen? (Tatoeba Martha Dejo) |
能否請你說慢一點? |
neng2 pi3 qing3 ni3 shuo1 man4 yi1 dian3 ? | Könnten Sie bitte noch etwas langsamer sprechen? (Tatoeba Martha cubismus) |
您先請。 |
nin2 xian1 qing3 。 | Du zuerst. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
請稍候。 |
qing3 shao1 hou4 。 | Bitte bleiben sie einen Moment am Apparat. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
我們邀請了他到我們家。 |
wo3 men5 yao1 qing3 le5 ta1 dao4 wo3 men5 jia1 。 | Wir haben ihn bei uns zu Hause eingeladen. (Tatoeba Martha Dejo) |
誰邀請了你們? |
shei2 yao1 qing3 le5 ni3 men5 ? | Wer hat euch denn eingeladen? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
她請他打開窗口。 |
ta1 qing3 ta1 da3 kai1 chuang1 kou3 。 | Sie bat ihn, das Fenster zu öffnen. (Tatoeba Martha Espi) |
請定期填寫。 |
qing3 ding4 ji1/qi1 tian2 xie3 。 | Bitte füllen Sie den Tank mit Normal. (Tatoeba Martha xtofu80) |
請把門打開。 |
qing3 ba3 men2 da3 kai1 。 | Bitte mach die Tür auf. (Tatoeba egg0073 Manfredo) |
我請客。 |
wo3 qing3 ke4 。 | Diesmal zahle ich. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我也被邀請了。 |
wo3 ye3 bei4 yao1 qing3 le5 。 | I was also invited. (Tatoeba egg0073 JSakuragi) |
請用鉛筆寫下你的名字。 |
qing3 yong4 qian1 bi3 xie3 xia4 ni3 de5 ming2 zi4 。 | Bitte benutze einen Bleistift, um deinen Namen aufzuschreiben. (Tatoeba cherylting Zaghawa) |
嘿,你!請稍候。 |
hei1 , ni3 ! qing3 shao1 hou4 。 | Hey you! Please wait. (Tatoeba Martha CK) |
請在這張表格上填上你的姓名和住址。 |
qing3 zai4 zhe4/zhei4 zhang1 biao3 ge2 shang4 tian2 shang4 ni3 de5 xing4 ming2 he2/he4/huo2 zhu4 zhi3 。 | Please fill in your name and address on this form. (Tatoeba nickyeow Eldad) |
請打開窗。 |
qing3 da3 kai1 chuang1 。 | Mach das Fenster auf. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
請你開門好嗎? |
qing3 ni3 kai1 men2 hao3 ma5 ? | Would you please open the door? (Tatoeba Martha CK) |
我接受了她的邀請。 |
wo3 jie1 shou4 le5 ta1 de5 yao1 qing3 。 | Ich habe ihre Einladung angenommen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
請坐。 |
qing3 zuo4 。 | Bitte setzen Sie sich hierhin. Bitte setz dich! Nehmt bitte Platz. Nehmen Sie bitte Platz. Bitte setz dich doch. Bitte nehmen Sie Platz! (Tatoeba nickyeow Zaghawa Vortarulo al_ex_an_der christian63 FeuDRenais Pfirsichbaeumchen) |
請穿上你的鞋子。 |
qing3 chuan1 shang4 ni3 de5 xie2 zi5 。 | Bitte ziehen Sie Ihre Schuhe an. Bitte ziehe deine Schuhe an. (Tatoeba Martha Zaghawa Wolf) |
她提出了入學申請。 |
ta1 ti2 chu1 le5 ru4 xue2 shen1 qing3 。 | She made out the application for admission. (Tatoeba Martha CK) |
Lückentexte
BearbeitenTexte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Tao Te Ching Kapitel 65 第六十五章
Bearbeiten古之善为道者,
非以明民,
将以愚之。
民之难,
治以其智多。
以智治国,国之贼;
不以智治国,国之福。
知此两者,亦楷式。
能知楷式,
是谓玄德。
玄德深矣,远矣,
与物反矣,乃至于大顺。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenDie vor alters tüchtig waren
im Walten nach dem Sinn,
taten es nicht durch Aufklärung des Volkes,
sondern dadurch, daß sie das Volk töricht hielten.
Daß das Volk schwer zu leiten ist,
kommt daher, daß es zuviel weiß.
Darum: Wer durch Wissen den Staat leitet,
ist der Räuber des Staats.
Wer nicht durch Wissen den Staat leitet,
ist das Glück des Staats.
Wer diese beiden Dinge weiß, der hat ein Ideal.
Immer dies Ideal zu kennen, ist verborgenes Leben.
Verborgenes Leben ist tief, weitreichend,
anders als alle Dinge;
aber zuletzt bewirkt es das große Gelingen.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThe timeless masters of the Dao,
Is not about enlightening the people with it,
But about humbling the people with it.
The people is complicated,
Manage it by managing its intelligence.
Use intelligence to govern a nation, and be the traitor of a nation;
Not use intelligence to govern a nation, and be the blessing of a nation.
Understand these two, and set them as standards.
Being understanding in setting standards,
Is having the intricate Virtue.
The intricate Virtue is profound! Farfetched!
Contra to its objects! And leads towards favourable peacefulness.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
楷 |
kai3 | Regelschrift, Musterschrift, Normalschrift, Vorlage, Muster, Kai |
顺 |
shun4 | befolgen, entlang zu bilden, folgen, ordnen, angemessen, vorteilhaft |
Lektion 576
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
紋 |
wen2 | (traditionelle Schreibweise von 纹), anreißen, zensieren, Vers, Zeile, Strich, Linie | wiktionary Etymologie: |
項 |
xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 项), Nacken, Genick, Geldsumme, Geldbetrag, Term, Punkt einer Aufzählung, Glied, ZEW für Projekte/Aufgaben/Ereignisse | wiktionary Etymologie: |
呑 |
tun1 | schlucken, annektieren | wiktionary Etymologie: |
tian1 | ?? | ||
喬 |
qiao2 | (traditionelle Schreibweise von 乔), Hochwald, sich verkleiden, groß (gewachsen), hoch | wiktionary Etymologie: |
轎 |
jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 轿), Sänfte | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
螺紋 |
luo2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 螺纹), Gewinde |
足紋 |
zu2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 足纹), reines (vollwertiges) Silber |
割紋 |
ge1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 割纹), Hieb |
紋樣 |
wen2 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 纹样), ornamental |
有紋 |
you3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 有纹), rändeln |
直紋 |
zhi2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 直纹), Längsstreifen |
花紋 |
hua1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 花纹), dekoratives Muster |
邊紋 |
bian1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 边纹), Bordüre |
家紋 |
jia1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 家纹), Mon, Kamon (jap. Familiensymbol), Familienzeichen, Familienwappen |
布紋 |
bu4 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 布纹), weben |
木紋 |
mu4 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 木纹), Holzmaserung, Maserung |
紋理 |
wen2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 纹理), Fadenlauf, Maserung, Textur |
羅紋 |
luo2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 罗纹), Fingerabdruck; Maserung |
紋身 |
wen2 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 纹身), Tattoo, Tätowierung, tätowieren, sich Tattoo stechen lassen |
手紋 |
shou3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 手纹), Handlinien |
水紋 |
shui3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 水纹), Wasserzeichen |
指紋 |
zhi3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 指纹), Fingerabdruck |
條紋 |
tiao2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 条纹), Maserung, Riefe, Schliere, Streifen |
紋章 |
wen2 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 纹章), Wappen |
紋章學 |
wen2 zhang1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 纹章学), Heraldik |
魚尾紋 |
yu2 wei3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 鱼尾纹), Augenfältchen |
雙羅紋 |
shuang1 luo2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 双罗纹), Interlock- |
羅紋機 |
luo2 wen2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 罗纹机), Ripp(strick)maschine |
直紋紙 |
zhi2 wen2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 直纹纸), geripptes Papier |
布紋紙 |
bu4 wen2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 布纹纸), Leinenpapier, Kalikopapier |
有條紋 |
you3 tiao2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 有条纹), gestreifte, streifte |
鋪底紋 |
pu4 di3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 铺底纹), Einstrippen von Tonfläche |
內螺紋 |
nei4 luo2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 内螺纹), Innengewinde |
套螺紋 |
tao4 luo2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 套螺纹), Gewindestrehlen |
板紋板 |
ban3 wen2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 板纹板), Korbleiste |
蛇紋石 |
she2 wen2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 蛇纹石), gewunden, Serpentine |
左螺紋 |
zuo3 luo2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 左螺纹), Linksgewinde |
細羅紋 |
xi4 luo2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 细罗纹), Feinripp |
外螺紋 |
wai4 luo2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 外螺纹), Außengewinde |
紋絲未動 |
wen2 si1 wei4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 纹丝未动), regungslos (bleiben), unbeweglich |
螺紋加工 |
luo2 wen2 jia1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 螺纹加工), Gewindeschneiden |
波紋紙板 |
bo1 wen2 zhi3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 波纹纸板), Wellpappe |
方格紋的 |
fang1 ge2 wen2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 方格纹的), kariert |
公制螺紋 |
gong1 zhi4 luo2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 公制螺纹), metrisches Gewinde |
磨削紋路 |
mo2 xue4 wen2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 磨削纹路), Schleifriss |
螺紋磨床 |
luo2 wen2 mo2 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 螺纹磨床), Gewindeschleifmaschine |
切削螺紋 |
qie1 xiao1 luo2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 切削螺纹), Gewindeschneiden |
指紋登記 |
zhi3 wen2 deng1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 指纹登记), Fingerabdruck-Register |
紋理映射 |
wen2 li3 ying4 she4 | (traditionelle Schreibweise von 纹理映射), Texture Mapping |
花紋深度 |
hua1 wen2 shen1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 花纹深度), Profiltiefe |
平紋細布 |
ping2 wen2 xi4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 平纹细布), Musselin |
紋絲不動 |
wen2 si1 bu4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 纹丝不动), regungslos, unbeweglich |
星界的紋章 |
xing1 jie4 di4 wen2 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 星界的纹章), Crest of the Stars |
平紋亞麻布 |
ping2 wen2 ya4 ma2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 平纹亚麻布), Leinwand |
羅紋大園機 |
luo2 wen2 da4 yuan2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 罗纹大园机), Rechts, Rechts-Großrundstrickmaschine |
皮上染花紋 |
pi2 shang4 ran3 hua1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 皮上染花纹), marmorieren |
三紋魚刺身 |
san1 wen2 yu2 ci4 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 三纹鱼刺身), Drei-Linien-Grätenfleisch |
大理石紋紙 |
da4 li3 shi2 wen2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 大理石纹纸), marmoriertes Papier |
阿拉伯式花紋 |
a1 la1 bo2 shi4 hua1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯式花纹), Arabesken |
螺紋套管接頭 |
luo2 wen2 tao4 guan3 jie1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 螺纹套管接头), Verschraubung |
可能存在的裂紋 |
ke3 neng2 cun2 zai4 de5 lie4 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 可能存在的裂纹), etwaige Rissbildung |
用大理石紋染書口 |
yong4 da4 li3 shi2 wen2 ran3 shu1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 用大理石纹染书口), mit Marmorschnitt (Eine oder mehrere Kanten des fertigen Buchblockes werden mit einem Muster überzogen, das ähnlich wie Marmor wirkt. ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
項羽 |
xiang4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 项羽), Xiang Yu |
專項 |
zhuan1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 专项), vorgemerkt, zweckgebunden |
項目 |
xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 采购), einkaufen, beziehen |
多項 |
duo1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 多项), mehrfach |
款項 |
kuan3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 款项), Geldsumme |
進項 |
jin4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 进项), Einkommen |
強項 |
qiang2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 强项), persönliche Stärke, jds starke Seite, entschlossen, hartnäckig |
項城 |
xiang4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 项城), Xiangcheng (Stadt in Henan) |
兩項 |
liang3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 两项), zwei Punkte |
事項 |
shi4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 事项), Angaben, Punkt, Operation |
三項 |
san1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 三项), Trinom |
項背 |
xiang4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 项背), Nacken |
這項 |
zhe4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 这项), dem, diese |
欠項 |
qian4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 欠项), Schuldposten, Passiva |
二項 |
er4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 二项), binomisch |
浦項 |
pu3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 浦项), Pohang |
說項 |
shuo1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 说项), Fürbitte |
各項 |
ge4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 各项), jeder einzelnen Punkt, jeder einzelner Disziplin, jeder einzelnes Programm |
長項 |
chang2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 长项), spezifische Fähigkeit |
雜項 |
za2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 杂项), diverse, gemischt |
第一項 |
di4 yi1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 第一项), erstes Glied |
項目化 |
xiang4 mu4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 项目化), Projektierung |
子項目 |
zi3 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 子项目), das Subprojekt |
項城市 |
xiang4 cheng2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 项城市), Xiangcheng |
多項目 |
duo1 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 多项目), interdisziplinär |
屏蔽項 |
ping2 bi4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 屏蔽项), Maskeneintrag |
表演項目 |
biao3 yan3 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 表演项目), Sportschauvorführung |
專用款項 |
zhuan1 yong4 kuan3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 专用款项), Sonderzahlung, Special payment |
三項全能 |
san1 xiang4 quan2 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 三项全能), Triathlon |
立項報告 |
li4 xiang4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 立项报告), Pflichtenheft |
各項工種 |
ge4 xiang4 gong1 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 各项工种), die einzelnen Arbeitsgebiete (Berufszweige) |
現代五項 |
xian4 dai4 wu3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 现代五项), Moderner Fünfkampf |
億元項目 |
yi4 yuan2 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 亿元项目), Milliardenprojekt |
應付款項 |
ying4 fu5 kuan3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 应付款项), (Lieferanten)Verbindlichkeiten, Kreditoren, Kreditorenkonten |
保險項目 |
bao3 xian3 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 保险项目), Versicherungsgegenstand |
出版事項 |
chu1 ban3 shi4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 出版事项), Impressum |
十項全能 |
shi2 xiang4 quan2 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 十项全能), Zehnkampf |
教學項目 |
jiao1 xue2 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 教学项目), Bildungsgang |
試點項目 |
shi4 dian3 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 试点项目), Pilotprojekt |
改造項目 |
gai3 zao4 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 改造项目), Modernisierungsprojekt |
冬季兩項 |
dong1 ji4 liang3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 冬季两项), Biathlon |
項目名稱 |
xiang4 mu4 ming2 cheng1 | (traditionelle Schreibweise von 项目名称), Projektname |
應收款項 |
ying1 shou1 kuan3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 应收款项), Forderungen, Debitoren(Wirtsch), Außenstände |
鐵人三項 |
tie3 ren2 san1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 铁人三项), Triathlon |
注意事項 |
zhu4 yi4 shi4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 注意事项), Zur Beachtung! Wichtige Hinweise! |
項目管理 |
xiang4 mu4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 项目管理), Projektmanagement |
專項基金 |
zhuan1 xiang4 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 专项基金), Sonderfonds |
基本事項 |
ji1 ben3 shi4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 基本事项), Eckdaten |
經常項目 |
jing1 chang2 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 经常项目), Leistungsbilanz(Wirtsch) |
分項價格 |
fen4 xiang4 jia4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 分项价格), Preisstruktur |
項目經理 |
xiang4 mu4 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 项目经理), Projektleiter |
拳頭項目 |
quan2 tou2 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 拳头项目), absolut sicheres Projekt, Durchreißer |
北歐兩項 |
bei3 ou1 liang3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 北欧两项), Nordische Kombination |
會議議項 |
hui4 yi4 yi4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 会议议项), Sitzungsprotokoll |
七項全能 |
qi1 xiang4 quan2 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 七项全能), Siebenkampf |
項目工程師 |
xiang4 mu4 gong1 cheng2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 项目工程师), Projektingenieur |
專門的事項 |
zhuan1 men2 de5 shi4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 专门的事项), Formsache |
二項式定理 |
er4 xiang4 shi4 ding4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 二项式定理), Binomischer Lehrsatz |
二項式係數 |
er4 xiang4 shi4 xi4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 二项式系数), Binomialkoeffizient |
對稱多項式 |
dui4 chen4 duo1 xiang4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 对称多项式), Symmetrisches Polynom |
項目管理人 |
xiang4 mu4 guan3 li3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 采购管理人), Einkaufsleiter |
項目合作伙伴 |
xiang4 mu4 he2 zuo4 huo3 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 项目合作伙伴), Projektpartner |
歐洲學校項目 |
ou1 zhou1 xue2 jiao4 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲学校项目), ESP European Schools Project |
開發性的項目 |
kai1 fa1 xing4 de5 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 开发性的项目), Projekt zur Erschließung von ... |
使用注意事項 |
shi3 yong4 zhu4 yi4 shi4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 使用注意事项), Benutzungshinweise |
付完全部款項 |
fu4 wan2 quan2 bu4 kuan3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 付完全部款项), ausgezahlt |
全面項目管理 |
quan2 mian4 xiang4 mu4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 全面项目管理), umfassendes Projektmanagement |
四項基本原則 |
si4 xiang4 ji1 ben3 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 四项基本原则), Vier Grundprinzipien |
開發房地產項目 |
kai1 fa1 fang2 di4 chan3 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 开发房地产项目), Immobilienbeschaffung |
切比雪夫多項式 |
qie1 bi3 xue3 fu1 duo1 xiang4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 切比雪夫多项式), Tschebyschow-Polynom |
有關款項的支付 |
you3 guan1 kuan3 xiang4 de5 zhi1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 有关款项的支付), damit im Zusammenhang stehende Zahlungen |
項目管理知識體系 |
xiang4 mu4 guan3 li3 zhi1 shi5 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 项目管理知识体系), PMBOK |
和平共處五項原則 |
he2 ping2 gong4 chu3 wu3 xiang4 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 和平共处五项原则), fünf Prinzipien der friedlichen Koexistenz |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小喬 |
xiao3 qiao2 | (traditionelle Schreibweise von 小乔), Younger Qiao |
喬安 |
jiao1 an1 | (traditionelle Schreibweise von 乔安), Johann |
喬木 |
qiao2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 乔木), hoher gerader Baum - Bezeichnung aus der Botanik für hohe geradegewachsene Bäume jeglicher Art, mit mind. 6m Stammlänge, Baumstamm und Baumkrone unterscheiden sich stark voneinander, Stahlhalter, Gartenlaube |
大喬 |
da4 qiao2 | (traditionelle Schreibweise von 大乔), Elder Qiao |
喬石 |
qiao2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 乔石), Qiao Shi |
喬叟 |
jiao1 sou3 | (traditionelle Schreibweise von 乔叟), Geoffrey Chaucer |
喬治 |
qiao2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 乔治), George |
喬治敦 |
qiao2 zhi4 dun1 | (traditionelle Schreibweise von 乔治敦), Georgetown |
喬治桑 |
qiao2 zhi4 sang1 | (traditionelle Schreibweise von 乔治桑), George Sand |
邦喬飛 |
bang1 qiao2 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 邦乔飞), Bon Jovi |
胡喬木 |
hu2 qiao2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 胡乔木), Hu Qiaomu |
喬科爾 |
qiao2 ke1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 乔科尔), Joe Cole |
喬治亞 |
qiao2 zhi4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 乔治亚), Georgia, Georgien |
喬巴山 |
jiao1 ba1 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 乔巴山), Chorloogiin Tschoibalsan |
喬治布什 |
qiao2 zhi4 bu4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 乔治布什), George Bush |
喬治比才 |
qiao2 zhi4 bi3 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 乔治比才), Georges Bizet |
喬治史瑞 |
qiao2 zhi4 shi3 rui4 | (traditionelle Schreibweise von 乔治史瑞), George Strait |
喬治格林 |
qiao2 zhi4 ge2 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 乔治格林), George Green |
喬治一世 |
qiao2 zhi4 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 乔治一世), Georg I. (Großbritannien) |
尼爾喬丹 |
ni2 er3 qiao2 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 尼尔乔丹), Neil Jordan (irischer Filmregisseur, Drehbuchautor, Produzent und Schriftsteller) |
喬戴維斯 |
jiao1 dai4 wei2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 乔戴维斯), Joe Davis |
聖喬治日 |
sheng4 qiao2 zhi4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 圣乔治日), Georgstag |
喬治塞爾 |
qiao2 zhi4 sai1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 乔治塞尔), George Szell |
喬治布爾 |
qiao2 zhi4 bu4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 乔治布尔), George Boole |
喬治維阿 |
qiao2 zhi4 wei2 a1 | (traditionelle Schreibweise von 乔治维阿), George Weah |
qiao2 zhi4 wei2 a5 | [George Weah] | |
喬治亞州 |
qiao2 zhi4 ya4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 乔治亚州), Georgia (Bundesstaat der USA) |
卡拉瓦喬 |
ka3 la1 wa3 qiao2 | (traditionelle Schreibweise von 卡拉瓦乔), Michelangelo Merisi da Caravaggio |
喬治巴頓 |
qiao2 zhi4 ba1 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 乔治巴顿), George S. Patton |
喬治華盛頓 |
qiao2 zhi4 hua2 sheng4 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 乔治华盛顿), George Washington |
喬治亞拉里 |
qiao2 zhi4 ya4 la1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 乔治亚拉里), Georgischer Lari (Währung in Georgien) |
喬治德拉姆 |
qiao2 zhi4 de2 la1 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 乔治德拉姆), Georges de Rham |
喬治索羅斯 |
qiao2 zhi4 suo3 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 乔治索罗斯), George Soros |
喬治波利亞 |
qiao2 zhi4 bo1 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 乔治波利亚), George Pólya |
喬治斯特拉 |
qiao2 zhi4 si1 te4 la1 | (traditionelle Schreibweise von 乔治斯特拉), Georg Wilhelm Steller |
喬治丹齊格 |
qiao2 zhi4 dan1 qi2 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 乔治丹齐格), George Dantzig |
戈爾巴喬夫 |
ge1 er3 ba1 qiao2 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 戈尔巴乔夫), Michail Sergejewitsch Gorbatschow |
喬斯坦賈德 |
jiao1 si1 tan3 gu3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 乔斯坦贾德), Jostein Gaarder |
喬治福克斯 |
qiao2 zhi4 fu2 ke4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 乔治福克斯), George Fox |
喬瓦尼塞瓦 |
jiao1 wa3 ni2 sai1 wa3 | (traditionelle Schreibweise von 乔瓦尼塞瓦), Giovanni Ceva |
喬治艾略特 |
qiao2 zhi4 ai4 lüe4 te4 | (traditionelle Schreibweise von 乔治艾略特), George Eliot |
喬治城大學 |
qiao2 zhi4 cheng2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 乔治城大学), Georgetown University |
喬治夏帕克 |
qiao2 zhi4 xia4 pa4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 乔治夏帕克), Georges Charpak |
喬治索爾蒂 |
qiao2 zhi4 suo3 er3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 乔治索尔蒂), Georg Solti |
武雄山喬義 |
wu3 xiong2 shan1 jiao1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 武雄山乔义), Buyuzan Takeyoshi |
弋爾巴喬夫 |
ge1 er3 ba1 qiao2 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 弋尔巴乔夫), Gorbatschow |
羅伯特巴喬 |
luo2 bo2 te4 ba1 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特巴乔), Roberto Baggio |
喬治盧卡斯 |
qiao2 zhi4 lu2 ka3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 乔治卢卡斯), George Lucas |
喬治馬洛里 |
qiao2 zhi4 ma3 luo4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 乔治马洛里), George Mallory |
喬治維利爾斯 |
qiao2 zhi4 wei2 li4 er3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 乔治维利尔斯), George Villiers, 1. Herzog von Buckingham |
雅各布喬登斯 |
ya3 ge4 bu4 jiao1 deng1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 雅各布乔登斯), Jacob Jordaens |
ya3 ge4 bu4 qiao2 deng1 si1 | [Jacob Jordaens] | |
喬治圖普五世 |
qiao2 zhi4 tu2 pu3 wu3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 乔治图普五世), George Tupou V. |
喬治斯蒂格勒 |
qiao2 zhi4 si1 di4 ge2 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 乔治斯蒂格勒), George Stigler |
卡爾帕娜喬娜 |
ka3 er3 pa4 nuo2 jiao1 nuo2 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔帕娜乔娜), Kalpana Chawla |
史蒂夫喬布斯 |
shi3 di4 fu1 jiao1 bu4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 史蒂夫乔布斯), Steve Jobs |
查理喬治戈登 |
cha2 li3 qiao2 zhi4 ge1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 查理乔治戈登), Charles George Gordon |
喬治西蒙歐姆 |
qiao2 zhi4 xi1 meng2 ou1 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 乔治西蒙欧姆), Georg Simon Ohm |
喬治華盛頓大學 |
qiao2 zhi4 hua2 sheng4 dun4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 乔治华盛顿大学), George Washington University |
喬凡尼德梅第奇 |
jiao1 fan2 ni2 de2 mei2 di4 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 乔凡尼德梅第奇), Giovanni di Bicci de Medici |
喬治埃勒里海耳 |
qiao2 zhi4 ai1 lei1 li3 hai3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 乔治埃勒里海耳), George Ellery Hale |
保羅莫卡派喬斯 |
bao3 luo2 mo4 ka3 pai4 jiao1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 保罗莫卡派乔斯), Paul Mockapetris |
喬治威廉派伯斯特 |
qiao2 zhi4 wei1 lian2 pai4 bo2 si1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 乔治威廉派伯斯特), Georg Wilhelm Pabst |
赫伯特喬治威爾斯 |
he4 bo2 te4 qiao2 zhi4 wei1 er3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 赫伯特乔治威尔斯), H. G. Wells |
米哈依爾戈爾巴喬夫 |
mi3 ha1 yi1 er3 ge1 er3 ba1 qiao2 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 米哈依尔戈尔巴乔夫), Michail Gorbatschow |
喬凡尼多美尼科卡西尼 |
jiao1 fan2 ni2 duo1 mei3 ni2 ke1 ka3 xi1 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 乔凡尼多美尼科卡西尼), Giovanni Domenico Cassini |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
轎的 |
jiao4 di1 | (traditionelle Schreibweise von 轿的), sehr kleines Taxi |
花轎 |
hua1 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 花轿), Brautsänfte |
轎車 |
jiao4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 轿车), Limousine |
轎子 |
jiao4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 轿子), Sänfte; Bsp.: (一座花轎子) 一座花轿子 -- eine bunt geschmückte Brautsänfte |
家轎 |
jia1 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 家轿), privately-owned car |
暖轎 |
nuan3 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 暖轿), closed sedan chair |
轎夫 |
jiao4 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 轿夫), porter for a palanquin |
大轎車 |
dai4 jiao4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 大轿车), Personenkraftwagen |
小轎車 |
xiao3 jiao4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 小轿车), Personenkraftwagen, Pkw |
四門轎車 |
si4 men2 jiao4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 四门轿车), Limousine, Sänfte |
八抬大轎 |
ba1 tai2 da4 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 八抬大轿), von acht Trägern getragene Sänfte |
旅行轎車 |
lü3 xing2 jiao4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 旅行轿车), Kombi |
電動轎車 |
dian4 dong4 jiao4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 电动轿车), Elektroauto |
大眾公司多功能轎車品牌 |
da4 zhong4 gong1 si1 duo1 gong1 neng2 jiao4 che1 pin3 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 大众公司多功能轿车品牌), Touran |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
條紋是水平的。 |
Die Streifen waren waagerecht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 bonny37 ) | |
你的指紋怎麼會在這個玻璃杯上? |
How come your fingerprints are on this glass? (Mandarin, Tatoeba cienias ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他們所有的人都同意這項建議。 |
Alle stimmten dem Vorschlag zu. (Mandarin, Tatoeba Martha pinkymahoney ) | |
電腦無疑是一項有價值的工具。 |
The computer is undoubtedly a valuable tool. (Mandarin, Tatoeba egg0073 csmjj ) | |
我要這項工作在五點前完成。 |
I want this work finished by five. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
這項工作已經完成了一半。 |
The job is half done. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這是我的項目。 |
Das ist mein Plan. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy ) | |
這項法案安全的通過。 |
This bill is safe to pass. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我同意這項建議。 |
Ich stimmte dem Vorschlag zu. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我已經完成了這項工作。 |
Ich habe die Arbeit bereits beendet. (Mandarin, Tatoeba Martha christian42 ) |
呑吞
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吞下吧! |
Schluck! (Mandarin, Tatoeba iiujik Trebalor ) | |
他误吞了洗衣粉。 |
Er hat aus Versehen Waschpulver verschluckt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
快点快点,你还慢吞吞的话我们就要迟到了。 |
Komm schon, wir kommen zu spät, wenn du dich nicht beeilst! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
喬治很健談。 |
George is quite talkative. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
他們視喬叟為英詩之父。 |
Sie erachteten Chaucer als Vater der englischen Dichtung. (Mandarin, Tatoeba tsayng Sudajaengi ) | |
喬治的妹妹為我做了些三明治。 |
Georges Schwester hat mir ein paar Sandwiches gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha faehrmann ) | |
喬治似乎是個好男孩。 |
George scheint ein guter Junge zu sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
喬治在一個大農場上工作。 |
George arbeitet auf einer großen Farm. (Mandarin, Tatoeba Martha Wauzl ) | |
喬和我昨天看到了一隻獅子。 |
Joe und ich haben gestern einen Löwen gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
主席是喬丹先生。 |
Herr Jordan ist Vorsitzender. (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 ) | |
喬丹先生突然醒了。 |
Herr Jordan wachte plötzlich auf. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
昨天晚上喬跟你在一起嗎? |
War Joe bei dir gestern Abend? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
5.34只是我告诉你们,甚麽誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是神的座位; |
5.34 zhi3 shi4 wo3 gao4 su4 ni3 men5 , shen4 me5 shi4 dou1/du1 bu4 ke3/ke4 qi3 。 bu4 ke3/ke4 zhi3 zhao2/zhe2 tian1 qi3 shi4 , yin1 wei2/wei4 tian1 shi4 shen2 de5 zuo4 wei4 ; | 5.34 Ich aber sage euch: Schwöret überhaupt nicht; weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Thron; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
26.70彼得在众人面前却不承认,说:我不知道你说的是甚麽! |
26.70 bi3 de2/de5/dei3 zai4 zhong4 ren2 mian4 qian2 que4 bu4 承 ren4 , shuo1 : wo3 bu4 zhi1 dao4 ni3 shuo1 de5 shi4 shen4 me5 ! | 26.70 Er aber leugnete vor allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagst. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
26.13我实在告诉你们,普天之下,无论在甚麽地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个纪念。 |
26.13 wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , pu3 tian1 zhi1 xia4 , wu2 lun4 zai4 shen4 me5 de4/di4 fang1 chuan2/zhuan4 zhe4/zhei4 fu2 yin1 , ye3 yao4 shu4 shuo1 zhe4/zhei4 nü3/ru3 ren2 suo3 hang2/xing2 de5 , zuo4 ge4 ji4 nian4 。 | 26.13 Wahrlich, ich sage euch: Wo irgend dieses Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem geredet werden, was diese getan hat, zu ihrem Gedächtnis. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
11.3问他说:那将要来的是你麽?还是我们等候别人呢? |
11.3 wen4 ta1 shuo1 : na4/nei4 jiang1/jiang4 yao4 lai2 de5 shi4 ni3 me5 ? hai2/huan2 shi4 wo3 men5 deng3 hou4 bie2 ren2 ne5 ? | 11.3 und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
26.45於是来到门徒那里,对他们说:现在你们仍然睡觉安歇罢(罢:或作麽?)!时候到了,人子被卖在罪人手里了。 |
26.45 yu2 shi4 lai2 dao4 men2 tu2 na4/nei4 li3 , dui4 ta1 men5 shuo1 : xian4 zai4 ni3 men5 reng2 ran2 shui4 jiao4/jue2 an1 xie1 ba4 ( ba4 : huo4 zuo4 me5 ?)! shi2 hou4 dao4 le5 , ren2 zi5 bei4 mai4 zai4 zui4 ren2 shou3 li3 le5 。 | 26.45 Dann kommt er zu den Jüngern und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus; siehe, die Stunde ist nahe gekommen, und der Sohn des Menschen wird in Sünderhände überliefert. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
21.25约翰的洗礼是从那里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?他们彼此商议说:我们若说从天上来,他必对我们说:这样,你们为甚麽不信他呢? |
21.25 yue1 han4 de5 xi3/xian3 li3 shi4 cong2 na4/nei4 li3 lai2 de5 ? shi4 cong2 tian1 shang4 lai2 de5 ? shi4 cong2 ren2 jian1 lai2 de5 ne5 ? ta1 men5 bi3 ci3 shang1 yi4 shuo1 : wo3 men5 ruo4 shuo1 cong2 tian1 shang4 lai2 , ta1 bi4 dui4 wo3 men5 shuo1 : zhe4/zhei4 yang4 , ni3 men5 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 xin4 ta1 ne5 ? | 21.25 Die Taufe Johannes', woher war sie? Vom Himmel oder von Menschen? Sie aber überlegten bei sich selbst und sprachen: Wenn wir sagen: Vom Himmel, so wird er zu uns sagen: Warum habt ihr ihm denn nicht geglaubt? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
7.2因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们。 |
7.2 yin1 wei2/wei4 ni3 men5 zen3 yang4 lun4 duan4 ren2 , ye3 bi4 zen3 yang4 bei4 lun4 duan4 ; ni3 men5 yong4 shen4 me5 liang2/liang4 qi4 liang2/liang4 gei3 ren2 , ye3 bi4 yong4 shen4 me5 liang2/liang4 qi4 liang2/liang4 gei3 ni3 men5 。 | 7.2 denn mit welchem Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden, und mit welchem Maße ihr messet, wird euch gemessen werden. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.13家主回答其中的一人说:朋友,我不亏负你,你与我讲定的不是一钱银子麽? |
20.13 jia1 zhu3 hui2 da2 qi2 zhong1/zhong4 de5 yi1 ren2 shuo1 : peng2 you3 , wo3 bu4 kui1 fu4 ni3 , ni3 yu3 wo3 jiang3/jiang5 ding4 de5 bu4 shi4 yi1 qian2 yin2 zi5 me5 ? | 20.13 Er aber antwortete und sprach zu einem von ihnen: Freund, ich tue dir nicht unrecht. Bist du nicht um einen Denar mit mir übereingekommen? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
7.11你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人麽? |
7.11 ni3 men5 sui1 ran2 bu4 hao3 , shang4 qie3 zhi1 dao4 na2 hao3 dong1 xi1 gei3 er2/er5 nü3/ru3 , he2 kuang4 ni3 men5 zai4 tian1 shang4 de5 fu4 , qi3 bu4 geng4 ba3 hao3 dong1 xi1 gei3 qiu2 ta1 de5 ren2 me5 ? | 7.11 Wenn nun ihr, die ihr böse seid, euren Kindern gute Gaben zu geben wisset, wieviel mehr wird euer Vater, der in den Himmeln ist, Gutes geben denen, die ihn bitten! (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
11.16我可用甚麽比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,说: |
11.16 wo3 ke3/ke4 yong4 shen4 me5 bi4 zhe4/zhei4 shi4 dai4 ne5 ? hao3 xiang4 hai2 tong2 zuo4 zai4 jie1 shi4 shang4 zhao1 hu1 tong2 ban4 , shuo1 : | 11.16 Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen und sagen: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
22.46他们没有一个人能回答一言。从那日以後,也没有人敢再问他甚麽。 |
22.46 ta1 men5 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 ren2 neng2 hui2 da2 yi1 yan2 。 cong2 na4/nei4 ri4 yi3 hou4 , ye3 mei2/mo4 you3 ren2 gan3 zai4 wen4 ta1 shen4 me5 。 | 22.46 Und niemand konnte ihm ein Wort antworten, noch wagte jemand von dem Tage an, ihn ferner zu befragen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
27.13彼拉多就对他说:他们作见证告你这麽多的事,你没有听见麽? |
27.13 bi3 la1 duo1 jiu4 dui4 ta1 shuo1 : ta1 men5 zuo4 jian4/xian4 zheng4 gao4 ni3 zhe4/zhei4 me5 duo1 de5 shi4 , ni3 mei2/mo4 you3 ting1 jian4/xian4 me5 ? | 27.13 Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie wider dich zeugen? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.38甚麽时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿? |
25.38 shen4 me5 shi2 hou4 jian4/xian4 ni3 zuo4 ke4 lü3 , liu2 ni3 zhu4 , huo4 shi4 chi4 shen1 lo4/lu4 ti3 , gei3 ni3 chuan1 ? | 25.38 Wann aber sahen wir dich als Fremdling, und nahmen dich auf? Oder nackt und bekleideten dich? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
2.7当下,希律暗暗的召了博士来,细问那星是甚麽时候出现的, |
2.7 dang1/dang4 xia4 , xi1 lü4 an4 an4 de5 zhao4 le5 bo2 shi4 lai2 , xi4 wen4 na4/nei4 xing1 shi4 shen4 me5 shi2 hou4 chu1 xian4 de5 , | 2.7 Dann berief Herodes die Magier heimlich und erforschte genau von ihnen die Zeit der Erscheinung des Sternes; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.39又甚麽时候见你病了,或是在监里,来看你呢? |
25.39 you4 shen4 me5 shi2 hou4 jian4/xian4 ni3 bing4 le5 , huo4 shi4 zai4 jian1/jian4 li3 , lai2 kan4 ni3 ne5 ? | 25.39 Wann aber sahen wir dich krank oder im Gefängnis und kamen zu dir? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
19.20那少年人说:这一切我都遵守了,还缺少甚麽呢? |
19.20 na4/nei4 shao3 nian2 ren2 shuo1 : zhe4/zhei4 yi1 qie1 wo3 dou1/du1 zun1 shou3 le5 , hai2/huan2 que1 shao3 shen4 me5 ne5 ? | 19.20 Der Jüngling spricht zu ihm: Alles dieses habe ich beobachtet; was fehlt mir noch? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
21.3若有人对你们说甚麽,你们就说:主要用他。那人必立时让你们牵来。 |
21.3 ruo4 you3 ren2 dui4 ni3 men5 shuo1 shen4 me5 , ni3 men5 jiu4 shuo1 : zhu3 yao4 yong4 ta1 。 na4/nei4 ren2 bi4 li4 shi2 rang4 ni3 men5 qian1 lai2 。 | 21.3 Und wenn jemand etwas zu euch sagt, so sollt ihr sprechen: Der Herr bedarf ihrer, und alsbald wird er sie senden. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
6.31所以,不要忧虑说:吃甚麽?喝甚麽?穿甚麽? |
6.31 suo3 yi3 , bu4 yao4 you1 lü4 shuo1 : chi1 shen4 me5 ? he1 shen4 me5 ? chuan1 shen4 me5 ? | 6.31 So seid nun nicht besorgt, indem ihr saget: Was sollen wir essen? oder: Was sollen wir trinken? oder: Was sollen wir anziehen? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
22.12就对他说:朋友,你到这里来怎麽不穿礼服呢?那人无言可答。 |
22.12 jiu4 dui4 ta1 shuo1 : peng2 you3 , ni3 dao4 zhe4/zhei4 li3 lai2 zen3 me5 bu4 chuan1 li3 fu2 ne5 ? na4/nei4 ren2 wu2 yan2 ke3/ke4 da2 。 | 22.12 Und er spricht zu ihm: Freund, wie bist du hier hereingekommen, da du kein Hochzeitskleid anhast? Er aber verstummte. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
18.19我又告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意的求甚麽事,我在天上的父必为他们成全。 |
18.19 wo3 you4 gao4 su4 ni3 men5 , ruo4 shi4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 you3 liang3 ge4 ren2 zai4 de4/di4 shang4 tong2 xin1 he2 yi4 de5 qiu2 shen4 me5 shi4 , wo3 zai4 tian1 shang4 de5 fu4 bi4 wei2/wei4 ta1 men5 cheng2 quan2 。 | 18.19 Wiederum sage ich euch: Wenn zwei von euch auf der Erde übereinkommen werden über irgend eine Sache, um welche sie auch bitten mögen, so wird sie ihnen werden von meinem Vater, der in den Himmeln ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
3.14约翰想要拦住他,说:我当受你的洗,你反倒上我这里来麽? |
3.14 yue1 han4 xiang3 yao4 lan2 zhu4 ta1 , shuo1 : wo3 dang1/dang4 shou4 ni3 de5 xi3/xian3 , ni3 fan3 dao3 shang4 wo3 zhe4/zhei4 li3 lai2 me5 ? | 3.14 Johannes aber wehrte ihm und sprach: Ich habe nötig von dir getauft zu werden, und du kommst zu mir? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.6约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:你们为甚麽整天在这里?站呢? |
20.6 yue1 zai4 you3 chu1 chu1 qu4 , kan4 jian4/xian4 hai2/huan2 you3 ren2 zhan4 zai4 na4/nei4 li3 , jiu4 wen4 ta1 men5 shuo1 : ni3 men5 wei2/wei4 shen4 me5 zheng3 tian1 zai4 zhe4/zhei4 li3 ? zhan4 ne5 ? | 20.6 Als er aber um die elfte Stunde ausging, fand er andere stehen und spricht zu ihnen: Was stehet ihr hier den ganzen Tag müßig? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
22.45大卫既称他为主,他怎麽又是大卫的子孙呢? |
22.45 da4 wei4 ji4 cheng1 ta1 wei2/wei4 zhu3 , ta1 zen3 me5 you4 shi4 da4 wei4 de5 zi5 sun1 ne5 ? | 22.45 Wenn nun David ihn Herr nennt, wie ist er sein Sohn? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
6.25所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃甚麽,喝甚麽;为身体忧虑穿甚麽。生命不胜於饮食麽?身体不胜於衣裳麽? |
6.25 suo3 yi3 wo3 gao4 su4 ni3 men5 , bu4 yao4 wei2/wei4 sheng1 ming4 you1 lü4 chi1 shen4 me5 , he1 shen4 me5 ; wei2/wei4 shen1 ti3 you1 lü4 chuan1 shen4 me5 。 sheng1 ming4 bu4 sheng4 yu2 yin3 shi2 me5 ? shen1 ti3 bu4 sheng4 yu2 yi1 裳 me5 ? | 6.25 Deshalb sage ich euch: Seid nicht besorgt für euer Leben, was ihr essen und was ihr trinken sollt, noch für euren Leib, was ihr anziehen sollt. Ist nicht das Leben mehr als die Speise, und der Leib mehr als die Kleidung? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.15我的东西难道不可随我的意思用麽?因为我作好人,你就红了眼麽? |
20.15 wo3 de5 dong1 xi1 nan2/nan4 dao4 bu4 ke3/ke4 sui2 wo3 de5 yi4 si1 yong4 me5 ? yin1 wei2/wei4 wo3 zuo4 hao3 ren2 , ni3 jiu4 hong2 le5 yan3 me5 ? | 20.15 Ist es mir nicht erlaubt, mit dem Meinigen zu tun, was ich will? Blickt dein Auge böse, weil ich gütig bin? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
7.3为甚麽看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? |
7.3 wei2/wei4 shen4 me5 kan4 jian4/xian4 ni3 弟 xiong1 yan3 zhong1/zhong4 you3 刺, que4 bu4 xiang3 zi4 ji3 yan3 zhong1/zhong4 you3 liang2 mu4 ne5 ? | 7.3 Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber in deinem Auge nimmst du nicht wahr? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
22.31论到死人复活,神在经上向你们所说的,你们没有念过麽? |
22.31 lun4 dao4 si3 ren2 fu4 huo2 , shen2 zai4 jing4 shang4 xiang4 ni3 men5 suo3 shuo1 de5 , ni3 men5 mei2/mo4 you3 nian4 guo4 me5 ? | 22.31 Was aber die Auferstehung der Toten betrifft, habt ihr nicht gelesen, was zu euch geredet ist von Gott, der da spricht: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
13.56他妹妹们不是都在我们这里麽?这人从那里有这一切的事呢? |
13.56 ta1 mei4 mei4 men5 bu4 shi4 dou1/du1 zai4 wo3 men5 zhe4/zhei4 li3 me5 ? zhe4/zhei4 ren2 cong2 na4/nei4 li3 you3 zhe4/zhei4 yi1 qie1 de5 shi4 ne5 ? | 13.56 Und seine Schwestern, sind sie nicht alle bei uns? Woher nun diesem dies alles? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
19.5并且说:因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。这经你们没有念过麽? |
19.5 bing4 qie3 shuo1 : yin1 ci3 , ren2 yao4 li2 kai1 fu4 mu3 , yu3 qi1 zi5 lian2 he2 , er4 ren2 cheng2 wei2/wei4 yi1 ti3 。 zhe4/zhei4 jing4 ni3 men5 mei2/mo4 you3 nian4 guo4 me5 ? | 19.5 "Um deswillen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und es werden die zwei ein Fleisch sein"; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
5.47你们若单请你弟兄的安,比人有甚麽长处呢?就是外邦人不也是这样行麽? |
5.47 ni3 men5 ruo4 dan1/shan2 qing3 ni3 弟 xiong1 de5 an1 , bi4 ren2 you3 shen4 me5 chang2/zhang3 chu4 ne5 ? jiu4 shi4 wai4 bang1 ren2 bu4 ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 hang2/xing2 me5 ? | 5.47 Und wenn ihr eure Brüder allein grüßet, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
26.54若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎麽应验呢? |
26.54 ruo4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 , jing4 shang4 suo3 shuo1 , shi4 qing2 bi4 xu1 ru2 ci3 de5 hua4 zen3 me5 ying1/ying4 yan4 ne5 ? | 26.54 Wie sollten denn die Schriften erfüllt werden, daß es also geschehen muß? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.37义人就回答说:主阿,我们甚麽时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝? |
25.37 yi4 ren2 jiu4 hui2 da2 shuo1 : zhu3 a1 , wo3 men5 shen4 me5 shi2 hou4 jian4/xian4 ni3 e4 le5 , gei3 ni3 chi1 , ke3 le5 , gei3 ni3 he1 ? | 25.37 Alsdann werden die Gerechten ihm antworten und sagen: Herr, wann sahen wir dich hungrig und speisten dich? Oder durstig und tränkten dich? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
12.23众人都惊奇,说:这不是大卫的子孙麽? |
12.23 zhong4 ren2 dou1/du1 jing1 qi2 , shuo1 : zhe4/zhei4 bu4 shi4 da4 wei4 de5 zi5 sun1 me5 ? | 12.23 Und es erstaunten alle die Volksmengen und sagten: Dieser ist doch nicht etwa der Sohn Davids? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
<Gebiet>君之使者至,A自對之 |
<Gebiet> jun1 zhi1 shi3/shi4 zhe3 zhi4 ,A zi4 dui4 zhi1 | Als der Bote des Fürsten von <Gebiet> ankam, trat ihm A selbst unter der Tür entgegen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A對曰: |
A dui4 yue1 : | A erwiderte: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
自己心里思想说:我的出产没有地方收藏,怎麽办呢? |
zi4 ji3 xin1 li3 si1 xiang3 shuo1 : wo3 de5 chu1 chan3 mei2/mo4 you3 de4/di4 fang1 shou1 cang2 , zen3 me5 ban4 ne5 ? | 12.17 Und er überlegte bei sich selbst und sprach: Was soll ich tun? Denn ich habe nicht, wohin ich meine Früchte einsammeln soll. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们回答说:你也是出於加利利麽?你且去查考,就可知道加利利没有出过先知。 |
ta1 men5 hui2 da2 shuo1 : ni3 ye3 shi4 chu1 yu2 jia1 li4 li4 me5 ? ni3 qie3 qu4 cha2 kao3 , jiu4 ke3/ke4 zhi1 dao4 jia1 li4 li4 mei2/mo4 you3 chu1 guo4 xian1 zhi1 。 | 7.52 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Bist du etwa auch aus Galiläa? Forsche und sieh, daß aus Galiläa kein Prophet aufsteht. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
彼拉多又问他说:你看,他们告你这麽多的事,你甚麽都不回答麽? |
bi3 la1 duo1 you4 wen4 ta1 shuo1 : ni3 kan4 , ta1 men5 gao4 ni3 zhe4/zhei4 me5 duo1 de5 shi4 , ni3 shen4 me5 dou1/du1 bu4 hui2 da2 me5 ? | 15.4 Pilatus aber fragte ihn wiederum und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie vieles sie wider dich zeugen! (Die Bibel - Markusevangelium) |
你们中间谁能指证我有罪呢?我既然将真理告诉你们,为甚麽不信我呢? |
ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 shei2 neng2 zhi3 zheng4 wo3 you3 zui4 ne5 ? wo3 ji4 ran2 jiang1/jiang4 zhen1 li3 gao4 su4 ni3 men5 , wei2/wei4 shen4 me5 bu4 xin4 wo3 ne5 ? | 8.46 Wer von euch überführt mich der Sünde? Wenn ich die Wahrheit sage, warum glaubet ihr mir nicht? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
彼得说:主阿,我为甚麽现在不能跟你去?我愿意为你舍命! |
bi3 de2/de5/dei3 shuo1 : zhu3 a1 , wo3 wei2/wei4 shen4 me5 xian4 zai4 bu4 neng2 gen1 ni3 qu4 ? wo3 yuan4 yi4 wei2/wei4 ni3 she3 ming4 ! | 13.37 Petrus spricht zu ihm: Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Mein Leben will ich für dich lassen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
大卫既称他为主,他怎麽又是大卫的子孙呢? |
da4 wei4 ji4 cheng1 ta1 wei2/wei4 zhu3 , ta1 zen3 me5 you4 shi4 da4 wei4 de5 zi5 sun1 ne5 ? | 20.44 David also nennt ihn Herr, und wie ist er sein Sohn? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
众人问他说:我们当行甚麽,才算做神的工呢? |
zhong4 ren2 wen4 ta1 shuo1 : wo3 men5 dang1/dang4 hang2/xing2 shen4 me5 , cai2 suan4 zuo4 shen2 de5 gong1 ne5 ? | 6.28 Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, auf daß wir die Werke Gottes wirken? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
法利赛人说:你们也受了迷惑麽? |
fa3 li4 sai4 ren2 shuo1 : ni3 men5 ye3 shou4 le5 迷惑 me5 ? | 7.47 Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr denn auch verführt? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
手能拿蛇;若喝了甚麽毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。 |
shou3 neng2 na2 she2 ; ruo4 he1 le5 shen4 me5 du2 wu4 , ye3 bi4 bu4 shou4 hai4 ; shou3 an4 bing4 ren2 , bing4 ren2 jiu4 bi4 hao3 le5 。 | 16.18 werden Schlangen aufnehmen, und wenn sie etwas Tödliches trinken, so wird es ihnen nicht schaden; Schwachen werden sie die Hände auflegen, und sie werden sich wohl befinden. (Die Bibel - Markusevangelium) |
他们就向他父亲打手式,问他要叫这孩子甚麽名字。 |
ta1 men5 jiu4 xiang4 ta1 fu4 qin1 da3 shou3 shi4 , wen4 ta1 yao4 jiao4 zhe4/zhei4 hai2 zi5 shen4 me5 ming2 zi4 。 | 1.62 Sie winkten aber seinem Vater zu, wie er etwa wolle, daß er genannt werde. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
二人中有一个名叫革流巴的回答说:你在耶路撒冷作客,还不知道这几天在那里所出的事麽? |
er4 ren2 zhong1/zhong4 you3 yi1 ge4 ming2 jiao4 ge2 liu2 ba1 de5 hui2 da2 shuo1 : ni3 zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 zuo4 ke4 , hai2/huan2 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ji1 tian1 zai4 na4/nei4 li3 suo3 chu1 de5 shi4 me5 ? | 24.18 Einer aber, mit Namen Kleopas, antwortete und sprach zu ihm: Bist du der einzige, der in Jerusalem weilt und nicht weiß, was in ihr geschehen ist in diesen Tagen? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
以後他们不敢再问他甚麽。 |
yi3 hou4 ta1 men5 bu4 gan3 zai4 wen4 ta1 shen4 me5 。 | 20.40 Denn sie wagten nicht mehr, ihn über irgend etwas zu befragen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
西门彼得正站着烤火,有人对他说:你不也是他的门徒麽?彼得不承认,说:我不是。 |
xi1 men2 bi3 de2/de5/dei3 zheng4 zhan4 zhao2/zhe2 kao3 huo3 , you3 ren2 dui4 ta1 shuo1 : ni3 bu4 ye3 shi4 ta1 de5 men2 tu2 me5 ? bi3 de2/de5/dei3 bu4 承 ren4 , shuo1 : wo3 bu4 shi4 。 | 18.25 Simon Petrus aber stand und wärmte sich. Da sprachen sie zu ihm: Bist nicht auch du einer von seinen Jüngern? Er leugnete und sprach: Ich bin's nicht. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
这人若不是从神来的,甚麽也不能做。 |
zhe4/zhei4 ren2 ruo4 bu4 shi4 cong2 shen2 lai2 de5 , shen4 me5 ye3 bu4 neng2 zuo4 。 | 9.33 Wenn dieser nicht von Gott wäre, so könnte er nichts tun. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
你们奉我的名无论求甚麽,我必成就,叫父因儿子得荣耀。 |
ni3 men5 奉 wo3 de5 ming2 wu2 lun4 qiu2 shen4 me5 , wo3 bi4 cheng2 jiu4 , jiao4 fu4 yin1 er2/er5 zi5 de2/de5/dei3 rong2 耀。 | 14.13 Und was irgend ihr bitten werdet in meinem Namen, das werde ich tun, auf daß der Vater verherrlicht werde in dem Sohne. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
彼拉多一听见,就问:这人是加利利人麽? |
bi3 la1 duo1 yi1 ting1 jian4/xian4 , jiu4 wen4 : zhe4/zhei4 ren2 shi4 jia1 li4 li4 ren2 me5 ? | 23.6 Als aber Pilatus von Galiläa hörte, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer sei. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
又说:我拿甚麽来比神的国呢? |
you4 shuo1 : wo3 na2 shen4 me5 lai2 bi4 shen2 de5 guo2 ne5 ? | 13.20 Und wiederum sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
多马对他说:主阿,我们不知道你往那里去,怎麽知道那条路呢? |
duo1 ma3 dui4 ta1 shuo1 : zhu3 a1 , wo3 men5 bu4 zhi1 dao4 ni3 wang3/wang4 na4/nei4 li3 qu4 , zen3 me5 zhi1 dao4 na4/nei4 tiao2 lu4 ne5 ? | 14.5 Thomas spricht zu ihm: Herr, wir wissen nicht, wo du hingehst, und wie können wir den Weg wissen? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
犹太人就希奇,说:这个人没有学过,怎麽明白书呢? |
you2 tai4 ren2 jiu4 xi1 qi2 , shuo1 : zhe4/zhei4 ge4 ren2 mei2/mo4 you3 xue2 guo4 , zen3 me5 ming2 bai2 shu1 ne5 ? | 7.15 Da verwunderten sich die Juden und sagten: Wie besitzt dieser Gelehrsamkeit, da er doch nicht gelernt hat? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们彼此说:在路上,他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的麽? |
ta1 men5 bi3 ci3 shuo1 : zai4 lu4 shang4 , ta1 he2/he4/huo2 wo3 men5 shuo1 hua4 , gei3 wo3 men5 jiang3/jiang5 jie3 sheng4 jing4 de5 shi2 hou4 , wo3 men5 de5 xin1 qi3 bu4 shi4 huo3 re4 de5 me5 ? | 24.32 Und sie sprachen zueinander: Brannte nicht unser Herz in uns, als er auf dem Wege zu uns redete, und als er uns die Schriften öffnete? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
彼拉多就出来,到他们那里,说:你们告这人是为甚麽事呢? |
bi3 la1 duo1 jiu4 chu1 lai2 , dao4 ta1 men5 na4/nei4 li3 , shuo1 : ni3 men5 gao4 zhe4/zhei4 ren2 shi4 wei2/wei4 shen4 me5 shi4 ne5 ? | 18.29 Pilatus ging nun zu ihnen hinaus und sprach: Welche Anklage bringet ihr wider diesen Menschen? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他就出去对他母亲说:我可以求甚麽呢?他母亲说:施洗约翰的头。 |
ta1 jiu4 chu1 qu4 dui4 ta1 mu3 qin1 shuo1 : wo3 ke3/ke4 yi3 qiu2 shen4 me5 ne5 ? ta1 mu3 qin1 shuo1 : shi1 xi3/xian3 yue1 han4 de5 tou2 。 | 6.24 Sie aber ging hinaus und sagte ihrer Mutter: Um was soll ich bitten? Diese aber sprach: Um das Haupt Johannes' des Täufers. (Die Bibel - Markusevangelium) |
你们为甚麽称呼我主阿,主阿,却不遵我的话行呢? |
ni3 men5 wei2/wei4 shen4 me5 cheng1 hu1 wo3 zhu3 a1 , zhu3 a1 , que4 bu4 zun1 wo3 de5 hua4 hang2/xing2 ne5 ? | 6.46 Was heißet ihr mich aber: Herr, Herr! und tut nicht, was ich sage? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
若有人对你们说:为甚麽作这事?你们就说:主要用他。那人必立时让你们牵来。 |
ruo4 you3 ren2 dui4 ni3 men5 shuo1 : wei2/wei4 shen4 me5 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 ? ni3 men5 jiu4 shuo1 : zhu3 yao4 yong4 ta1 。 na4/nei4 ren2 bi4 li4 shi2 rang4 ni3 men5 qian1 lai2 。 | 11.3 Und wenn jemand zu euch sagt: Warum tut ihr dies? so saget: Der Herr bedarf seiner; und alsbald sendet er es hierher. (Die Bibel - Markusevangelium) |
说:这香膏为甚麽不卖三十两银子周济穷人呢? |
shuo1 : zhe4/zhei4 xiang1 gao1 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 mai4 san1 shi2 liang3 yin2 zi5 zhou1 ji4 qiong2 ren2 ne5 ? | 12.5 Warum ist diese Salbe nicht für dreihundert Denare verkauft und den Armen gegeben worden? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
众人问他说:这样,我们当作甚麽呢? |
zhong4 ren2 wen4 ta1 shuo1 : zhe4/zhei4 yang4 , wo3 men5 dang1/dang4 zuo4 shen4 me5 ne5 ? | 3.10 Und die Volksmengen fragten ihn und sprachen: Was sollen wir denn tun? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
这最小的事,你们尚且不能作,为甚麽还忧虑其馀的事呢? |
zhe4/zhei4 zui4 xiao3 de5 shi4 , ni3 men5 shang4 qie3 bu4 neng2 zuo4 , wei2/wei4 shen4 me5 hai2/huan2 you1 lü4 qi2 yu2 de5 shi4 ne5 ? | 12.26 Wenn ihr nun auch das Geringste nicht vermöget, warum seid ihr um das Übrige besorgt? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
请叫众人散开,他们好往四面乡村里去,自己买甚麽吃。 |
qing3 jiao4 zhong4 ren2 san3 kai1 , ta1 men5 hao3 wang3/wang4 si4 mian4 xiang1 cun1 li3 qu4 , zi4 ji3 mai3 shen4 me5 chi1 。 | 6.36 entlaß sie, auf daß sie hingehen auf das Land und in die Dörfer ringsum und sich Brote kaufen, denn sie haben nichts zu essen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
彼拉多说:你们要我释放犹太人的王给你们麽? |
bi3 la1 duo1 shuo1 : ni3 men5 yao4 wo3 shi4 fang4 you2 tai4 ren2 de5 wang2 gei3 ni3 men5 me5 ? | 15.9 Pilatus aber antwortete ihnen und sprach: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe? (Die Bibel - Markusevangelium) |
西门说:夫子,我们整夜劳力,并没有打着甚麽。但依从你的话,我就下网。 |
xi1 men2 shuo1 : fu2 zi5 , wo3 men5 zheng3 ye4 lao2 li4 , bing4 mei2/mo4 you3 da3 zhao2/zhe2 shen4 me5 。 dan4 yi3 cong2 ni3 de5 hua4 , wo3 jiu4 xia4 wang3 。 | 5.5 Und Simon antwortete und sprach zu ihm: Meister, wir haben uns die ganze Nacht hindurch bemüht und nichts gefangen, aber auf dein Wort will ich das Netz hinablassen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
彼得却不承认,说:我不知道,也不明白你说的是甚麽。於是出来,到了前院,鸡就叫了。 |
bi3 de2/de5/dei3 que4 bu4 承 ren4 , shuo1 : wo3 bu4 zhi1 dao4 , ye3 bu4 ming2 bai2 ni3 shuo1 de5 shi4 shen4 me5 。 yu2 shi4 chu1 lai2 , dao4 le5 qian2 yuan4 , ji1 jiu4 jiao4 le5 。 | 14.68 Er aber leugnete und sprach: Ich weiß nicht, verstehe auch nicht, was du sagst. Und er ging hinaus in den Vorhof; und der Hahn krähte. (Die Bibel - Markusevangelium) |
又对他起誓说:随你向我求甚麽,就是我国的一半,我也必给你。 |
you4 dui4 ta1 qi3 shi4 shuo1 : sui2 ni3 xiang4 wo3 qiu2 shen4 me5 , jiu4 shi4 wo3 guo2 de5 yi1 ban4 , wo3 ye3 bi4 gei3 ni3 。 | 6.23 Und er schwur ihr: Was irgend du von mir bitten wirst, werde ich dir geben, bis zur Hälfte meines Reiches. (Die Bibel - Markusevangelium) |
你们为甚麽不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。 |
ni3 men5 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 ming2 bai2 wo3 de5 hua4 ne5 ? wu2 fei1 shi4 yin1 ni3 men5 bu4 neng2 ting1 wo3 de5 dao4 。 | 8.43 Warum verstehet ihr meine Sprache nicht? Weil ihr mein Wort nicht hören könnt. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
那些日子没有吃甚麽;日子满了,他就饿了。 |
na4/nei4 xie1 ri4 zi5 mei2/mo4 you3 chi1 shen4 me5 ; ri4 zi5 man3 le5 , ta1 jiu4 e4 le5 。 | 4.2 indem er von dem Teufel versucht wurde. Und er aß in jenen Tagen nichts; und als sie vollendet waren, hungerte ihn. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
彼拉多说:真理是甚麽呢?说了这话,又出来到犹太人那里,对他们说:我查不出他有甚麽罪来。 |
bi3 la1 duo1 shuo1 : zhen1 li3 shi4 shen4 me5 ne5 ? shuo1 le5 zhe4/zhei4 hua4 , you4 chu1 lai2 dao4 you2 tai4 ren2 na4/nei4 li3 , dui4 ta1 men5 shuo1 : wo3 cha2 bu4 chu1 ta1 you3 shen4 me5 zui4 lai2 。 | 18.38 Pilatus spricht zu ihm: Was ist Wahrheit? Und als er dies gesagt hatte, ging er wieder zu den Juden hinaus und spricht zu ihnen: Ich finde keinerlei Schuld an ihm; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
大卫既自己称他为主,他怎麽又是大卫的子孙呢?众人都喜欢听他。 |
da4 wei4 ji4 zi4 ji3 cheng1 ta1 wei2/wei4 zhu3 , ta1 zen3 me5 you4 shi4 da4 wei4 de5 zi5 sun1 ne5 ? zhong4 ren2 dou1/du1 xi3 欢 ting1 ta1 。 | 12.37 David selbst also nennt ihn Herr, und woher ist er sein Sohn? Und die große Menge des Volkes hörte ihn gern. (Die Bibel - Markusevangelium) |
法利赛人和文士问他说:你的门徒为甚麽不照古人的遗传,用俗手吃饭呢? |
fa3 li4 sai4 ren2 he2/he4/huo2 wen2 shi4 wen4 ta1 shuo1 : ni3 de5 men2 tu2 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 zhao4 gu3 ren2 de5 yi2 chuan2/zhuan4 , yong4 su2 shou3 chi1 fan4 ne5 ? | 7.5 sodann fragen ihn die Pharisäer und die Schriftgelehrten: Warum wandeln deine Jünger nicht nach der Überlieferung der Ältesten, sondern essen das Brot mit unreinen Händen? (Die Bibel - Markusevangelium) |
凡听见的人都将这事放在心里,说:这个孩子将来怎麽样呢?因为有主与他同在。 |
fan2 ting1 jian4/xian4 de5 ren2 dou1/du1 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 shi4 fang4 zai4 xin1 li3 , shuo1 : zhe4/zhei4 ge4 hai2 zi5 jiang1/jiang4 lai2 zen3 me5 yang4 ne5 ? yin1 wei2/wei4 you3 zhu3 yu3 ta1 tong2 zai4 。 | 1.66 Und alle, die es hörten, nahmen es zu Herzen und sprachen: Was wird doch aus diesem Kindlein werden? Denn auch des Herrn Hand war mit ihm. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对他们说:为甚麽在死人中找活人呢? |
妇 nü3/ru3 men5 jing1 pa4 , jiang1/jiang4 lian3 fu2 de4/di4 。 na4/nei4 liang3 ge4 ren2 jiu4 dui4 ta1 men5 shuo1 : wei2/wei4 shen4 me5 zai4 si3 ren2 zhong1/zhong4 zhao3 huo2 ren2 ne5 ? | 24.5 Als sie aber von Furcht erfüllt wurden und das Angesicht zur Erde neigten, sprachen sie zu ihnen: Was suchet ihr den Lebendigen unter den Toten? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
无知的人哪,造外面的,不也造里面麽? |
wu2 zhi1 de5 ren2 na3/na5/nei3 , zao4 wai4 mian4 de5 , bu4 ye3 zao4 li3 mian4 me5 ? | 11.40 Toren! Hat nicht der, welcher das Äußere gemacht hat, auch das Innere gemacht? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
或是一个妇人有十块钱,若失落一块,岂不点上灯,打扫屋子,细细的找,直到找着麽? |
huo4 shi4 yi1 ge4 妇 ren2 you3 shi2 kuai4 qian2 , ruo4 shi1 la4/lao4/luo4 yi1 kuai4 , qi3 bu4 dian3 shang4 deng1 , da3 sao3/sao4 wu1 zi5 , xi4 xi4 de5 zhao3 , zhi2 dao4 zhao3 zhao2/zhe2 me5 ? | 15.8 Oder welches Weib, das zehn Drachmen hat, zündet nicht, wenn sie eine Drachme verliert, eine Lampe an und kehrt das Haus und sucht sorgfältig, bis sie sie findet? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有几个法利赛人说:你们为甚麽作安息日不可作的事呢? |
you3 ji1 ge4 fa3 li4 sai4 ren2 shuo1 : ni3 men5 wei2/wei4 shen4 me5 zuo4 an1 xi1 ri4 bu4 ke3/ke4 zuo4 de5 shi4 ne5 ? | 6.2 Einige der Pharisäer aber sprachen zu ihnen: Warum tut ihr, was nicht erlaubt ist, am Sabbath zu tun? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
门徒将这话存记在心,彼此议论从死里复活是甚麽意思。 |
men2 tu2 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 hua4 cun2 ji4 zai4 xin1 , bi3 ci3 yi4 lun4 cong2 si3 li3 fu4 huo2 shi4 shen4 me5 yi4 si1 。 | 9.10 Und sie behielten das Wort, indem sie sich untereinander befragten: Was ist das: aus den Toten auferstehen? (Die Bibel - Markusevangelium) |
你为甚麽问我呢?可以问那听见的人,我对他们说的是甚麽;我所说的,他们都知道。 |
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 wen4 wo3 ne5 ? ke3/ke4 yi3 wen4 na4/nei4 ting1 jian4/xian4 de5 ren2 , wo3 dui4 ta1 men5 shuo1 de5 shi4 shen4 me5 ; wo3 suo3 shuo1 de5 , ta1 men5 dou1/du1 zhi1 dao4 。 | 18.21 was fragst du mich? Frage die, welche gehört, was ich zu ihnen geredet habe; siehe, diese wissen, was ich gesagt habe. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们问他说:对你说拿褥子走的是甚麽人? |
ta1 men5 wen4 ta1 shuo1 : dui4 ni3 shuo1 na2 ru4 zi5 zou3 de5 shi4 shen4 me5 ren2 ? | 5.12 Da fragten sie ihn: Wer ist der Mensch, der zu dir sagte: Nimm dein Bett auf und wandle? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
你要我为你做甚麽?他说:主阿,我要能看见。 |
ni3 yao4 wo3 wei2/wei4 ni3 zuo4 shen4 me5 ? ta1 shuo1 : zhu3 a1 , wo3 yao4 neng2 kan4 jian4/xian4 。 | 18.41 Was willst du, daß ich dir tun soll? Er aber sprach: Herr, daß ich sehend werde! (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他的邻舍和那素常见他是讨饭的,就说:这不是那从前坐着讨饭的人麽? |
ta1 de5 lin2 she3 he2/he4/huo2 na4/nei4 su4 chang2 jian4/xian4 ta1 shi4 tao3 fan4 de5 , jiu4 shuo1 : zhe4/zhei4 bu4 shi4 na4/nei4 cong2 qian2 zuo4 zhao2/zhe2 tao3 fan4 de5 ren2 me5 ? | 9.8 Die Nachbarn nun und die ihn früher gesehen hatten, daß er ein Bettler war, sprachen: Ist dieser nicht der, der da saß und bettelte? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
犹太人就彼此对问说:这人要往那里去,叫我们找不着呢?难道他要往散住希利尼中的犹太人那里去教训希利尼人麽? |
you2 tai4 ren2 jiu4 bi3 ci3 dui4 wen4 shuo1 : zhe4/zhei4 ren2 yao4 wang3/wang4 na4/nei4 li3 qu4 , jiao4 wo3 men5 zhao3 bu4 zhao2/zhe2 ne5 ? nan2/nan4 dao4 ta1 yao4 wang3/wang4 san3 zhu4 xi1 li4 ni2 zhong1/zhong4 de5 you2 tai4 ren2 na4/nei4 li3 qu4 jiao1 xun4 xi1 li4 ni2 ren2 me5 ? | 7.35 Es sprachen nun die Juden zueinander: Wohin will dieser gehen, daß wir ihn nicht finden sollen? Will er etwa in die Zerstreuung der Griechen gehen und die Griechen lehren? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
同席的人没有一个知道是为甚麽对他说这话。 |
tong2 席 de5 ren2 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 zhi1 dao4 shi4 wei2/wei4 shen4 me5 dui4 ta1 shuo1 zhe4/zhei4 hua4 。 | 13.28 Keiner aber von den zu Tische Liegenden verstand, wozu er ihm dies sagte. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
有一个人问他说:主阿,得救的人少麽? |
you3 yi1 ge4 ren2 wen4 ta1 shuo1 : zhu3 a1 , de2/de5/dei3 jiu4 de5 ren2 shao3 me5 ? | 13.23 Es sprach aber jemand zu ihm: Herr, sind derer wenige, die errettet werden? Er aber sprach zu ihnen: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们以为我来,是叫地上太平麽?我告诉你们,不是,乃是叫人分争。 |
ni3 men5 yi3 wei2/wei4 wo3 lai2 , shi4 jiao4 de4/di4 shang4 tai4 ping2 me5 ? wo3 gao4 su4 ni3 men5 , bu4 shi4 , nai3 shi4 jiao4 ren2 fen1 zheng1 。 | 12.51 Denket ihr, daß ich gekommen sei, Frieden auf der Erde zu geben? Nein, sage ich euch, sondern vielmehr Entzweiung. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
我知道怎麽行,好叫人在我不作管家之後,接我到他们家里去。 |
wo3 zhi1 dao4 zen3 me5 hang2/xing2 , hao3 jiao4 ren2 zai4 wo3 bu4 zuo4 guan3/guan5 jia1 zhi1 hou4 , jie1 wo3 dao4 ta1 men5 jia1 li3 qu4 。 | 16.4 Ich weiß, was ich tun werde, auf daß sie mich, wenn ich der Verwaltung enthoben bin, in ihre Häuser aufnehmen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们又说:你行甚麽神迹,叫我们看见就信你;你到底做甚麽事呢? |
ta1 men5 you4 shuo1 : ni3 hang2/xing2 shen4 me5 shen2 ji4 , jiao4 wo3 men5 kan4 jian4/xian4 jiu4 xin4 ni3 ; ni3 dao4 di3 zuo4 shen4 me5 shi4 ne5 ? | 6.30 Da sprachen sie zu ihm: Was tust du nun für ein Zeichen, auf daß wir sehen und dir glauben? Was wirkst du? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
那看门的使女对彼得说:你不也是这人的门徒麽?他说:我不是。 |
na4/nei4 kan4 men2 de5 shi3/shi4 nü3/ru3 dui4 bi3 de2/de5/dei3 shuo1 : ni3 bu4 ye3 shi4 zhe4/zhei4 ren2 de5 men2 tu2 me5 ? ta1 shuo1 : wo3 bu4 shi4 。 | 18.17 Da spricht die Magd, die Türhüterin, zu Petrus: Bist nicht auch du einer von den Jüngern dieses Menschen? Er sagt: Ich bin's nicht. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求他的人麽? |
ni3 men5 sui1 ran2 bu4 hao3 , shang4 qie3 zhi1 dao4 na2 hao3 dong1 xi1 gei3 er2/er5 nü3/ru3 ; he2 kuang4 tian1 fu4 , qi3 bu4 geng4 jiang1/jiang4 sheng4 ling2 gei3 qiu2 ta1 de5 ren2 me5 ? | 11.13 Wenn nun ihr, die ihr böse seid, euren Kindern gute Gaben zu geben wisset, wieviel mehr wird der Vater, der vom Himmel ist, den Heiligen Geist geben denen, die ihn bitten! (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们有眼睛,看不见麽?有耳朵,听不见麽?也不记得麽? |
ni3 men5 you3 yan3 jing1 , kan4 bu4 jian4/xian4 me5 ? you3 er3 duo3 , ting1 bu4 jian4/xian4 me5 ? ye3 bu4 ji4 de2/de5/dei3 me5 ? | 8.18 Augen habt ihr und sehet nicht? Und Ohren habt ihr und höret nicht? Und erinnert ihr euch nicht? (Die Bibel - Markusevangelium) |
彼得不知道说甚麽才好,因为他们甚是惧怕。 |
bi3 de2/de5/dei3 bu4 zhi1 dao4 shuo1 shen4 me5 cai2 hao3 , yin1 wei2/wei4 ta1 men5 shen4 shi4 ju4 pa4 。 | 9.6 Denn er wußte nicht, was er sagen sollte, denn sie waren voll Furcht. (Die Bibel - Markusevangelium) |
他母亲对用人说:"他告诉你们甚麽,你们就做甚麽。" |
ta1 mu3 qin1 dui4 yong4 ren2 shuo1 :" ta1 gao4 su4 ni3 men5 shen4 me5 , ni3 men5 jiu4 zuo4 shen4 me5 。" | 2.5 Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was irgend er euch sagen mag, tut. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
主又说:这样,我可用甚麽比这世代的人呢?他们好像甚麽呢? |
zhu3 you4 shuo1 : zhe4/zhei4 yang4 , wo3 ke3/ke4 yong4 shen4 me5 bi4 zhe4/zhei4 shi4 dai4 de5 ren2 ne5 ? ta1 men5 hao3 xiang4 shen4 me5 ne5 ? | 7.31 Wem soll ich nun die Menschen dieses Geschlechts vergleichen? und wem sind sie gleich? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们彼此商议说:我们若说从天上来,他必说:你们为甚麽不信他呢? |
ta1 men5 bi3 ci3 shang1 yi4 shuo1 : wo3 men5 ruo4 shuo1 cong2 tian1 shang4 lai2 , ta1 bi4 shuo1 : ni3 men5 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 xin4 ta1 ne5 ? | 20.5 Sie aber überlegten miteinander und sprachen: Wenn wir sagen: Vom Himmel, so wird er sagen: Warum habt ihr ihm nicht geglaubt? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
盐本是好的;盐若失了味,可用甚麽叫他再咸呢? |
yan2 ben3 shi4 hao3 de5 ; yan2 ruo4 shi1 le5 wei4 , ke3/ke4 yong4 shen4 me5 jiao4 ta1 zai4 xian2 ne5 ? | 14.34 Das Salz nun ist gut; wenn aber auch das Salz kraftlos geworden ist, womit soll es gewürzt werden? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
门徒就彼此对问说:"莫非有人拿甚麽给他吃吗?" |
men2 tu2 jiu4 bi3 ci3 dui4 wen4 shuo1 :" mo4 fei1 you3 ren2 na2 shen4 me5 gei3 ta1 chi1 ma5 ?" | 4.33 Da sprachen die Jünger zueinander: Hat ihm wohl jemand zu essen gebracht? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像甚麽人: |
fan2 dao4 wo3 zhe4/zhei4 li3 lai2 , ting1 jian4/xian4 wo3 de5 hua4 jiu4 qu4 hang2/xing2 de5 , wo3 yao4 gao4 su4 ni3 men5 ta1 xiang4 shen4 me5 ren2 : | 6.47 Jeder, der zu mir kommt und meine Worte hört und sie tut, ich will euch zeigen, wem er gleich ist. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
彼拉多对祭司长和众人说:我查不出这人有甚麽罪来。 |
bi3 la1 duo1 dui4 ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 zhong4 ren2 shuo1 : wo3 cha2 bu4 chu1 zhe4/zhei4 ren2 you3 shen4 me5 zui4 lai2 。 | 23.4 Pilatus aber sprach zu den Hohenpriestern und den Volksmengen: Ich finde keine Schuld an diesem Menschen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
内中有一个人,名叫该亚法,本年作大祭司,对他们说:你们不知道甚麽。 |
nei4 zhong1/zhong4 you3 yi1 ge4 ren2 , ming2 jiao4 gai1 ya4 fa3 , ben3 nian2 zuo4 da4 ji4 si1 , dui4 ta1 men5 shuo1 : ni3 men5 bu4 zhi1 dao4 shen4 me5 。 | 11.49 Ein Gewisser aber aus ihnen, Kajaphas, der jenes Jahr Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts, (Die Bibel - Johannesevangelium) |
犹太人说:他说:我所去的地方,你们不能到,难道他要自尽麽? |
you2 tai4 ren2 shuo1 : ta1 shuo1 : wo3 suo3 qu4 de5 de4/di4 fang1 , ni3 men5 bu4 neng2 dao4 , nan2/nan4 dao4 ta1 yao4 zi4 jin4 me5 ? | 8.22 Da sagten die Juden: Er will sich doch nicht selbst töten, daß er spricht: Wo ich hingehe, könnt ihr nicht hinkommen? - (Die Bibel - Johannesevangelium) |
就是希律也是如此,所以把他送回来。可见他没有做甚麽该死的事。 |
jiu4 shi4 xi1 lü4 ye3 shi4 ru2 ci3 , suo3 yi3 ba3 ta1 song4 hui2 lai2 。 ke3/ke4 jian4/xian4 ta1 mei2/mo4 you3 zuo4 shen4 me5 gai1 si3 de5 shi4 。 | 23.15 aber auch Herodes nicht, denn ich habe euch zu ihm gesandt, und siehe, nichts Todeswürdiges ist von ihm getan. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有几个门徒就彼此说:他对我们说:等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我;又说:因我往父那里去。这是甚麽意思呢? |
you3 ji1 ge4 men2 tu2 jiu4 bi3 ci3 shuo1 : ta1 dui4 wo3 men5 shuo1 : deng3 bu4 duo1 shi2 , ni3 men5 jiu4 bu4 de2/de5/dei3 jian4/xian4 wo3 ; zai4 deng3 bu4 duo1 shi2 , ni3 men5 hai2/huan2 yao4 jian4/xian4 wo3 ; you4 shuo1 : yin1 wo3 wang3/wang4 fu4 na4/nei4 li3 qu4 。 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 yi4 si1 ne5 ? | 16.17 Es sprachen nun etliche von seinen Jüngern zueinander: Was ist dies, das er zu uns sagt: Über ein Kleines, und ihr schauet mich nicht, und wiederum über ein Kleines, und ihr werdet mich sehen, und: weil ich zum Vater hingehe? - (Die Bibel - Johannesevangelium) |
假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎麽不知道分辨这时候呢? |
jia3/jia4 mao4 wei2/wei4 shan3/shan4 de5 ren2 na3/na5/nei3 , ni3 men5 zhi1 dao4 fen1 bian4 tian1 de4/di4 de5 qi4 se4 , zen3 me5 bu4 zhi1 dao4 fen1 bian4 zhe4/zhei4 shi2 hou4 ne5 ? | 12.56 Heuchler! Das Angesicht der Erde und des Himmels wisset ihr zu beurteilen; wie aber ist es, daß ihr diese Zeit nicht beurteilet? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
彼拉多说:我岂是犹太人呢?你本国的人和祭司长把你交给我。你做了甚麽事呢? |
bi3 la1 duo1 shuo1 : wo3 qi3 shi4 you2 tai4 ren2 ne5 ? ni3 ben3 guo2 de5 ren2 he2/he4/huo2 ji4 si1 chang2/zhang3 ba3 ni3 jiao1 gei3 wo3 。 ni3 zuo4 le5 shen4 me5 shi4 ne5 ? | 18.35 Pilatus antwortete: Bin ich etwa ein Jude? Deine Nation und die Hohenpriester haben dich mir überliefert; was hast du getan? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他就问甚麽时候见好的。他们说:"昨日未时热就退了。" |
ta1 jiu4 wen4 shen4 me5 shi2 hou4 jian4/xian4 hao3 de5 。 ta1 men5 shuo1 :" zuo2 ri4 wei4 shi2 re4 jiu4 tui4 le5 。" | 4.52 Er erforschte nun von ihnen die Stunde, in welcher es besser mit ihm geworden sei; und sie sagten zu ihm: Gestern zur siebten Stunde verließ ihn das Fieber. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
为甚麽不把我的银子交给银行,等我来的时候,连本带利都可以要回来呢? |
wei2/wei4 shen4 me5 bu4 ba3 wo3 de5 yin2 zi5 jiao1 gei3 yin2 hang2/xing2 , deng3 wo3 lai2 de5 shi2 hou4 , lian2 ben3 dai4 li4 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 yao4 hui2 lai2 ne5 ? | 19.23 Und warum hast du mein Geld nicht in eine Bank gegeben, und wenn ich kam, hätte ich es mit Zinsen eingefordert? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与神麽? |
chu2 le5 zhe4/zhei4 wai4 zu2 ren2 , zai4 mei2/mo4 you3 bie2 ren2 hui2 lai2 gui1 rong2 耀 yu3 shen2 me5 ? | 17.18 Sind keine gefunden worden, die zurückkehrten, um Gott Ehre zu geben, außer diesem Fremdling? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
门徒彼此说:他说等不多时到底是甚麽意思呢?我们不明白他所说的话。 |
men2 tu2 bi3 ci3 shuo1 : ta1 shuo1 deng3 bu4 duo1 shi2 dao4 di3 shi4 shen4 me5 yi4 si1 ne5 ? wo3 men5 bu4 ming2 bai2 ta1 suo3 shuo1 de5 hua4 。 | 16.18 Da sprachen sie: Was ist das für ein Kleines, wovon er redet? Wir wissen nicht, was er sagt. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我的朋友,我对你们说,那杀身体以後不能再作甚麽的,不要怕他们。 |
wo3 de5 peng2 you3 , wo3 dui4 ni3 men5 shuo1 , na4/nei4 sha1 shen1 ti3 yi3 hou4 bu4 neng2 zai4 zuo4 shen4 me5 de5 , bu4 yao4 pa4 ta1 men5 。 | 12.4 Ich sage aber euch, meinen Freunden: Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten und nach diesem nichts weiter zu tun vermögen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他回答说:我方才告诉你们,你们不听,为甚麽又要听呢?莫非你们也要作他的门徒麽? |
ta1 hui2 da2 shuo1 : wo3 fang1 cai2 gao4 su4 ni3 men5 , ni3 men5 bu4 ting1 , wei2/wei4 shen4 me5 you4 yao4 ting1 ne5 ? mo4 fei1 ni3 men5 ye3 yao4 zuo4 ta1 de5 men2 tu2 me5 ? | 9.27 Er antwortete ihnen: Ich habe es euch schon gesagt, und ihr habt nicht gehört; warum wollt ihr es nochmals hören? Wollt ihr etwa auch seine Jünger werden? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我实在告诉你们,普天之下,无论在甚麽地方传这福音,也要述说这女人所作的,以为记念。 |
wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , pu3 tian1 zhi1 xia4 , wu2 lun4 zai4 shen4 me5 de4/di4 fang1 chuan2/zhuan4 zhe4/zhei4 fu2 yin1 , ye3 yao4 shu4 shuo1 zhe4/zhei4 nü3/ru3 ren2 suo3 zuo4 de5 , yi3 wei2/wei4 ji4 nian4 。 | 14.9 Und wahrlich, ich sage euch: Wo irgend dieses Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem geredet werden, was diese getan hat, zu ihrem Gedächtnis. (Die Bibel - Markusevangelium) |
耶路撒冷人中有的说:这不是他们想要杀的人麽? |
ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 ren2 zhong1/zhong4 you3 de5 shuo1 : zhe4/zhei4 bu4 shi4 ta1 men5 xiang3 yao4 sha1 de5 ren2 me5 ? | 7.25 Es sagten nun etliche von den Bewohnern Jerusalems: Ist das nicht der, welchen sie zu töten suchen? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们对他说:你的眼睛是怎麽开的呢? |
ta1 men5 dui4 ta1 shuo1 : ni3 de5 yan3 jing1 shi4 zen3 me5 kai1 de5 ne5 ? | 9.10 Sie sprachen nun zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
向来你们没有奉我的名求甚麽,如今你们求,就必得着,叫你们的喜乐可以满足。 |
xiang4 lai2 ni3 men5 mei2/mo4 you3 奉 wo3 de5 ming2 qiu2 shen4 me5 , ru2 jin1 ni3 men5 qiu2 , jiu4 bi4 de2/de5/dei3 zhao2/zhe2 , jiao4 ni3 men5 de5 xi3 le4/yue4 ke3/ke4 yi3 man3 zu3 。 | 16.24 Bis jetzt habt ihr nichts gebeten in meinem Namen. Bittet, und ihr werdet empfangen, auf daß eure Freude völlig sei. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
凡活着信我的人必永远不死。你信这话麽? |
fan2 huo2 zhao2/zhe2 xin4 wo3 de5 ren2 bi4 yong3 yuan3 bu4 si3 。 ni3 xin4 zhe4/zhei4 hua4 me5 ? | 11.26 und jeder, der da lebt und an mich glaubt, wird nicht sterben in Ewigkeit. Glaubst du dies? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他便叫了两个门徒来,打发他们到主那里去,说:那将要来的是你麽?还是我们等候别人呢? |
ta1 bian4 jiao4 le5 liang3 ge4 men2 tu2 lai2 , da3 fa1 ta1 men5 dao4 zhu3 na4/nei4 li3 qu4 , shuo1 : na4/nei4 jiang1/jiang4 yao4 lai2 de5 shi4 ni3 me5 ? hai2/huan2 shi4 wo3 men5 deng3 hou4 bie2 ren2 ne5 ? | 7.19 Und Johannes rief zwei seiner Jünger herzu und sandte sie zu Jesu und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
若有人问为甚麽解他,你们就说:主要用他。 |
ruo4 you3 ren2 wen4 wei2/wei4 shen4 me5 jie3 ta1 , ni3 men5 jiu4 shuo1 : zhu3 yao4 yong4 ta1 。 | 19.31 Und wenn jemand euch fragt: Warum bindet ihr es los? so sprechet also zu ihm: Der Herr bedarf seiner. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
为甚麽看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? |
wei2/wei4 shen4 me5 kan4 jian4/xian4 ni3 弟 xiong1 yan3 zhong1/zhong4 you3 刺, que4 bu4 xiang3 zi4 ji3 yan3 zhong1/zhong4 you3 liang2 mu4 ne5 ? | 6.41 Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber, der in deinem eigenen Auge ist, nimmst du nicht wahr? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
又说:神的国,我们可用甚麽比较呢?可用甚麽比喻表明呢? |
you4 shuo1 : shen2 de5 guo2 , wo3 men5 ke3/ke4 yong4 shen4 me5 bi4 jiao4 ne5 ? ke3/ke4 yong4 shen4 me5 bi4 yu4 biao3 ming2 ne5 ? | 4.30 Und er sprach: Wie sollen wir das Reich Gottes vergleichen? Oder in welchem Gleichnis sollen wir es darstellen? (Die Bibel - Markusevangelium) |
主人叫他来,对他说:我听见你这事怎麽样呢?把你所经管的交代明白,因你不能再作我的管家。 |
zhu3 ren2 jiao4 ta1 lai2 , dui4 ta1 shuo1 : wo3 ting1 jian4/xian4 ni3 zhe4/zhei4 shi4 zen3 me5 yang4 ne5 ? ba3 ni3 suo3 jing4 guan3/guan5 de5 jiao1 dai4 ming2 bai2 , yin1 ni3 bu4 neng2 zai4 zuo4 wo3 de5 guan3/guan5 jia1 。 | 16.2 Und er rief ihn und sprach zu ihm: Was ist dies, das ich von dir höre? Lege die Rechnung von deiner Verwaltung ab, denn du wirst nicht mehr Verwalter sein können. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
彼拉多又说:那麽样,你们所称为犹太人的王,我怎麽办他呢? |
bi3 la1 duo1 you4 shuo1 : na4/nei4 me5 yang4 , ni3 men5 suo3 cheng1 wei2/wei4 you2 tai4 ren2 de5 wang2 , wo3 zen3 me5 ban4 ta1 ne5 ? | 15.12 Pilatus aber antwortete und sprach wiederum zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich mit dem tue, welchen ihr König der Juden nennet? (Die Bibel - Markusevangelium) |
他父母看见就很希奇。他母亲对他说:我儿!为甚麽向我们这样行呢?看哪!你父亲和我伤心来找你! |
ta1 fu4 mu3 kan4 jian4/xian4 jiu4 hen3 xi1 qi2 。 ta1 mu3 qin1 dui4 ta1 shuo1 : wo3 er2/er5 ! wei2/wei4 shen4 me5 xiang4 wo3 men5 zhe4/zhei4 yang4 hang2/xing2 ne5 ? kan4 na3/na5/nei3 ! ni3 fu4 qin1 he2/he4/huo2 wo3 shang1 xin1 lai2 zhao3 ni3 ! | 2.48 Und als sie ihn sahen, erstaunten sie; und seine Mutter sprach zu ihm: Kind, warum hast du uns also getan? Siehe, dein Vater und ich haben dich mit Schmerzen gesucht. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们不要求吃甚麽,喝甚麽,也不要?心; |
ni3 men5 bu4 yao4 qiu2 chi1 shen4 me5 , he1 shen4 me5 , ye3 bu4 yao4 ? xin1 ; | 12.29 Und ihr, trachtet nicht danach, was ihr essen oder was ihr trinken sollt, und seid nicht in Unruhe; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们若奉我的名求甚麽,我必成就。 |
ni3 men5 ruo4 奉 wo3 de5 ming2 qiu2 shen4 me5 , wo3 bi4 cheng2 jiu4 。 | 14.14 Wenn ihr etwas bitten werdet in meinem Namen, so werde ich es tun. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
因为他们没有甚麽可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 men5 mei2/mo4 you3 shen4 me5 ke3/ke4 bao4 da2 ni3 。 dao4 yi4 ren2 fu4 huo2 de5 shi2 hou4 , ni3 yao4 de2/de5/dei3 zhao2/zhe2 bao4 da2 。 | 14.14 und glückselig wirst du sein, weil sie nicht haben, dir zu vergelten; denn es wird dir vergolten werden in der Auferstehung der Gerechten. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他说:你们要找我,却找不着;我所在的地方,你们不能到,这话是甚麽意思呢? |
ta1 shuo1 : ni3 men5 yao4 zhao3 wo3 , que4 zhao3 bu4 zhao2/zhe2 ; wo3 suo3 zai4 de5 de4/di4 fang1 , ni3 men5 bu4 neng2 dao4 , zhe4/zhei4 hua4 shi4 shen4 me5 yi4 si1 ne5 ? | 7.36 Was ist das für ein Wort, das er sprach: Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und: Wo ich bin, könnt ihr nicht hinkommen? - (Die Bibel - Johannesevangelium) |
彼拉多第三次对他们说:为甚麽呢?这人作了甚麽恶事呢?我并没有查出他甚麽该死的罪来。所以,我要责打他,把他释放了。 |
bi3 la1 duo1 di4 san1 ci4 dui4 ta1 men5 shuo1 : wei2/wei4 shen4 me5 ne5 ? zhe4/zhei4 ren2 zuo4 le5 shen4 me5 e4/wu4 shi4 ne5 ? wo3 bing4 mei2/mo4 you3 cha2 chu1 ta1 shen4 me5 gai1 si3 de5 zui4 lai2 。 suo3 yi3 , wo3 yao4 ze2 da3 ta1 , ba3 ta1 shi4 fang4 le5 。 | 23.22 Er aber sprach zum dritten Mal zu ihnen: Was hat dieser denn Böses getan? Ich habe keine Ursache des Todes an ihm gefunden; ich will ihn nun züchtigen und losgeben. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们问他说:夫子!甚麽时候有这事呢?这事将到的时候有甚麽豫兆呢? |
ta1 men5 wen4 ta1 shuo1 : fu2 zi5 ! shen4 me5 shi2 hou4 you3 zhe4/zhei4 shi4 ne5 ? zhe4/zhei4 shi4 jiang1/jiang4 dao4 de5 shi2 hou4 you3 shen4 me5 yu4 zhao4 ne5 ? | 21.7 Sie fragten ihn aber und sagten: Lehrer, wann wird denn dieses sein, und was ist das Zeichen, wann dieses geschehen soll? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
又说:你们所听的要留心。你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们,并且要多给你们。 |
you4 shuo1 : ni3 men5 suo3 ting1 de5 yao4 liu2 xin1 。 ni3 men5 yong4 shen4 me5 liang2/liang4 qi4 liang2/liang4 gei3 ren2 , ye3 bi4 yong4 shen4 me5 liang2/liang4 qi4 liang2/liang4 gei3 ni3 men5 , bing4 qie3 yao4 duo1 gei3 ni3 men5 。 | 4.24 Und er sprach zu ihnen: Sehet zu, was ihr höret; mit welchem Maße ihr messet, wird euch gemessen werden, und es wird euch hinzugefügt werden. (Die Bibel - Markusevangelium) |
我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做甚麽。 |
wo3 shi4 pu2 tao2 shu4 , ni3 men5 shi4 zhi1 zi5 。 chang2 zai4 wo3 li3 mian4 de5 , wo3 ye3 chang2 zai4 ta1 li3 mian4 , zhe4/zhei4 ren2 jiu4 duo1 jie1/jie2 guo3 zi5 ; yin1 wei2/wei4 li2 le5 wo3 , ni3 men5 jiu4 bu4 neng2 zuo4 shen4 me5 。 | 15.5 Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, dieser bringt viel Frucht, denn außer mir könnt ihr nichts tun. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们就问他说:他向你做甚麽?是怎麽开了你的眼睛呢? |
ta1 men5 jiu4 wen4 ta1 shuo1 : ta1 xiang4 ni3 zuo4 shen4 me5 ? shi4 zen3 me5 kai1 le5 ni3 de5 yan3 jing1 ne5 ? | 9.26 Und sie sprachen wiederum zu ihm: Was hat er dir getan? Wie tat er deine Augen auf? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
又有税吏来要受洗,问他说:夫子,我们当作甚麽呢? |
you4 you3 shui4 li3 lai2 yao4 shou4 xi3/xian3 , wen4 ta1 shuo1 : fu2 zi5 , wo3 men5 dang1/dang4 zuo4 shen4 me5 ne5 ? | 3.12 Es kamen aber auch Zöllner, um getauft zu werden; und sie sprachen zu ihm: Lehrer, was sollen wir tun? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
这是主所作的,在我们眼中看为希奇。这经你们没有念过麽? |
zhe4/zhei4 shi4 zhu3 suo3 zuo4 de5 , zai4 wo3 men5 yan3 zhong1/zhong4 kan4 wei2/wei4 xi1 qi2 。 zhe4/zhei4 jing4 ni3 men5 mei2/mo4 you3 nian4 guo4 me5 ? | 12.11 von dem Herrn her ist er dies geworden, und er ist wunderbar in unseren Augen"? (Die Bibel - Markusevangelium) |
第三次来,对他们说:现在你们仍然睡觉安歇罢(或作麽?)!够了,时候到了。看哪,人子被卖在罪人手里了。 |
di4 san1 ci4 lai2 , dui4 ta1 men5 shuo1 : xian4 zai4 ni3 men5 reng2 ran2 shui4 jiao4/jue2 an1 xie1 ba4 ( huo4 zuo4 me5 ?)! gou4 le5 , shi2 hou4 dao4 le5 。 kan4 na3/na5/nei3 , ren2 zi5 bei4 mai4 zai4 zui4 ren2 shou3 li3 le5 。 | 14.41 Und er kommt zum dritten Mal und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus. Es ist genug; die Stunde ist gekommen, siehe, der Sohn des Menschen wird in die Hände der Sünder überliefert. (Die Bibel - Markusevangelium) |
无论进那一城,人若接待你们,给你们摆上甚麽,你们就吃甚麽。 |
wu2 lun4 jin4 na4/nei4 yi1 cheng2 , ren2 ruo4 jie1 dai1 ni3 men5 , gei3 ni3 men5 bai3 shang4 shen4 me5 , ni3 men5 jiu4 chi1 shen4 me5 。 | 10.8 Und in welche Stadt irgend ihr eintretet, und sie nehmen euch auf, da esset, was euch vorgesetzt wird, und heilet die Kranken in ihr (Die Bibel - Lukasevangelium) |
门徒说:拉比,犹太人近来要拿石头打你,你还往那里去麽? |
men2 tu2 shuo1 : la1 bi4 , you2 tai4 ren2 jin4 lai2 yao4 na2 shi2 tou2 da3 ni3 , ni3 hai2/huan2 wang3/wang4 na4/nei4 li3 qu4 me5 ? | 11.8 Die Jünger sagen zu ihm: Rabbi, eben suchten die Juden dich zu steinigen, und wiederum gehst du dahin? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
西门彼得对他们说:我打鱼去。他们说:我们也和你同去。他们就出去,上了船;那一夜并没有打着甚麽。 |
xi1 men2 bi3 de2/de5/dei3 dui4 ta1 men5 shuo1 : wo3 da3 yu2 qu4 。 ta1 men5 shuo1 : wo3 men5 ye3 he2/he4/huo2 ni3 tong2 qu4 。 ta1 men5 jiu4 chu1 qu4 , shang4 le5 chuan2 ; na4/nei4 yi1 ye4 bing4 mei2/mo4 you3 da3 zhao2/zhe2 shen4 me5 。 | 21.3 Ich gehe hin fischen. Sie sprechen zu ihm: Auch wir gehen mit dir. Sie gingen hinaus und stiegen in das Schiff; und in jener Nacht fingen sie nichts. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
因为我有一个朋友行路,来到我这里,我没有甚麽给他摆上。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 you3 yi1 ge4 peng2 you3 hang2/xing2 lu4 , lai2 dao4 wo3 zhe4/zhei4 li3 , wo3 mei2/mo4 you3 shen4 me5 gei3 ta1 bai3 shang4 。 | 11.6 da mein Freund von der Reise bei mir angelangt ist, und ich nicht habe, was ich ihm vorsetzen soll; - (Die Bibel - Lukasevangelium) |
又对他们说:你们不明白这比喻麽?这样怎能明白一切的比喻呢? |
you4 dui4 ta1 men5 shuo1 : ni3 men5 bu4 ming2 bai2 zhe4/zhei4 bi4 yu4 me5 ? zhe4/zhei4 yang4 zen3 neng2 ming2 bai2 yi1 qie1 de5 bi4 yu4 ne5 ? | 4.13 Und er spricht zu ihnen: Fasset ihr dieses Gleichnis nicht? Und wie werdet ihr all die Gleichnisse verstehen? (Die Bibel - Markusevangelium) |
至於他如今怎麽能看见,我们却不知道;是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经成了人,你们问他罢,他自己必能说。 |
zhi4 yu2 ta1 ru2 jin1 zen3 me5 neng2 kan4 jian4/xian4 , wo3 men5 que4 bu4 zhi1 dao4 ; shi4 shei2 kai1 le5 ta1 de5 yan3 jing1 , wo3 men5 ye3 bu4 zhi1 dao4 。 ta1 yi3 jing4 cheng2 le5 ren2 , ni3 men5 wen4 ta1 ba4 , ta1 zi4 ji3 bi4 neng2 shuo1 。 | 9.21 wie er aber jetzt sieht, wissen wir nicht, oder wer seine Augen aufgetan hat, wissen wir nicht. Er ist mündig; fraget ihn, er wird selbst über sich reden. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们彼此商议说:我们若说从天上来,他必说:这样,你们为甚麽不信他呢? |
ta1 men5 bi3 ci3 shang1 yi4 shuo1 : wo3 men5 ruo4 shuo1 cong2 tian1 shang4 lai2 , ta1 bi4 shuo1 : zhe4/zhei4 yang4 , ni3 men5 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 xin4 ta1 ne5 ? | 11.31 Und sie überlegten miteinander und sprachen: Wenn wir sagen: Vom Himmel, so wird er sagen: Warum habt ihr ihm denn nicht geglaubt? (Die Bibel - Markusevangelium) |
人还能拿甚麽换生命呢? |
ren2 hai2/huan2 neng2 na2 shen4 me5 huan4 sheng1 ming4 ne5 ? | 8.37 Denn was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele? (Die Bibel - Markusevangelium) |
听见许多人经过,就问是甚麽事。 |
ting1 jian4/xian4 xu3 duo1 ren2 jing4 guo4 , jiu4 wen4 shi4 shen4 me5 shi4 。 | 18.36 Und als er eine Volksmenge vorbeiziehen hörte, erkundigte er sich, was das wäre. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
是谁为大?是坐席的呢?是服事人的呢?不是坐席的大麽?然而,我在你们中间如同服事人的。 |
shi4 shei2 wei2/wei4 da4 ? shi4 zuo4 席 de5 ne5 ? shi4 fu2 shi4 ren2 de5 ne5 ? bu4 shi4 zuo4 席 de5 da4 me5 ? ran2 er2 , wo3 zai4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 ru2 tong2 fu2 shi4 ren2 de5 。 | 22.27 Denn wer ist größer, der zu Tische Liegende oder der Dienende? Nicht der zu Tische Liegende? Ich aber bin in eurer Mitte wie der Dienende. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
彼拉多又出来对众人说:我带他出来见你们,叫你们知道我查不出他有甚麽罪来。 |
bi3 la1 duo1 you4 chu1 lai2 dui4 zhong4 ren2 shuo1 : wo3 dai4 ta1 chu1 lai2 jian4/xian4 ni3 men5 , jiao4 ni3 men5 zhi1 dao4 wo3 cha2 bu4 chu1 ta1 you3 shen4 me5 zui4 lai2 。 | 19.4 Und Pilatus ging wieder hinaus und spricht zu ihnen: Siehe, ich führe ihn zu euch heraus, auf daß ihr wisset, daß ich keinerlei Schuld an ihm finde. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
请告诉我们,甚麽时候有这些事呢?这一切事将成的时候有甚麽豫兆呢? |
qing3 gao4 su4 wo3 men5 , shen4 me5 shi2 hou4 you3 zhe4/zhei4 xie1 shi4 ne5 ? zhe4/zhei4 yi1 qie1 shi4 jiang1/jiang4 cheng2 de5 shi2 hou4 you3 shen4 me5 yu4 zhao4 ne5 ? | 13.4 Sage uns, wann wird dieses sein, und was ist das Zeichen, wann dieses alles vollendet werden soll? (Die Bibel - Markusevangelium) |
这样,葡萄园的主人要怎麽办呢?他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。 |
zhe4/zhei4 yang4 , pu2 tao2 yuan2 de5 zhu3 ren2 yao4 zen3 me5 ban4 ne5 ? ta1 yao4 lai2 chu2 mie4 na4/nei4 xie1 yuan2 yong4 , jiang1/jiang4 pu2 tao2 yuan2 zhuan3 gei3 bie2 ren2 。 | 12.9 Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben. (Die Bibel - Markusevangelium) |
他们就是这麽作见证,也是各不相合。 |
ta1 men5 jiu4 shi4 zhe4/zhei4 me5 zuo4 jian4/xian4 zheng4 , ye3 shi4 ge4 bu4 xiang1/xiang4 he2 。 | 14.59 Und auch also war ihr Zeugnis nicht übereinstimmend. (Die Bibel - Markusevangelium) |
园主说:我怎麽办呢?我要打发我的爱子去,或者他们尊敬他。 |
yuan2 zhu3 shuo1 : wo3 zen3 me5 ban4 ne5 ? wo3 yao4 da3 fa1 wo3 de5 ai4 zi5 qu4 , huo4 zhe3 ta1 men5 zun1 jing4 ta1 。 | 20.13 Der Herr des Weinbergs aber sprach: Was soll ich tun? Ich will meinen geliebten Sohn senden; vielleicht, wenn sie diesen sehen, werden sie sich scheuen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
祭司长和法利赛人聚集公会,说:这人行好些神迹,我们怎麽办呢? |
ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 fa3 li4 sai4 ren2 ju4 ji2 gong1 hui4 , shuo1 : zhe4/zhei4 ren2 hang2/xing2 hao3 xie1 shen2 ji4 , wo3 men5 zen3 me5 ban4 ne5 ? | 11.47 Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer ein Synedrium und sprachen: Was tun wir? Denn dieser Mensch tut viele Zeichen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
因此犹太人问他说:"你既做这些事,还显甚麽神迹给我们看呢?" |
yin1 ci3 you2 tai4 ren2 wen4 ta1 shuo1 :" ni3 ji4 zuo4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 , hai2/huan2 xian3 shen4 me5 shen2 ji4 gei3 wo3 men5 kan4 ne5 ?" | 2.18 Die Juden nun antworteten und sprachen zu ihm: Was für ein Zeichen zeigst du uns, daß du diese Dinge tust? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
她跟她媽媽一樣漂亮。 |
ta1 gen1 ta1 ma1 ma1 yi1 yang4 piao1/piao3 liang4 。 | Sie ist eine ebensolche Schönheit wie ihre Mutter. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你覺得日本料理怎麼樣? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ri4 ben3 liao4 li3 zen3 me5 yang4 ? | Wie findest du japanisches Essen? (Tatoeba Martha Vortarulo) |
那又怎樣? |
na4/nei4 you4 zen3 yang4 ? | Na und? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
只有如果我說英語能說得跟你一樣流利的話! |
zhi3 you3 ru2 guo3 wo3 shuo1 ying1 yu3 neng2 shuo1 de2/de5/dei3 gen1 ni3 yi1 yang4 liu2 li4 de5 hua4 ! | If only I could speak English as fluently as you! (Tatoeba Martha kebukebu) |
英國人是不會用這樣的字的。 |
ying1 guo2 ren2 shi4 bu4 hui4 yong4 zhe4/zhei4 yang4 de5 zi4 de5 。 | Ein Engländer würde ein solches Wort nicht benützen. (Tatoeba nickyeow bonny37) |
看著他並且跟他做同樣的事情。 |
kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 bing4 qie3 gen1 ta1 zuo4 tong2 yang4 de5 shi4 qing2 。 | Watch him and do the same thing. (Tatoeba Martha CK) |
他有充分的理由這樣做。 |
ta1 you3 chong1 fen1 de5 li3 you2 zhe4/zhei4 yang4 zuo4 。 | He had every reason for doing so. (Tatoeba Martha CK) |
我無法這樣生活。 |
wo3 wu2 fa3 zhe4/zhei4 yang4 sheng1 huo2 。 | Ich kann so nicht leben. (Tatoeba egg0073 virgil) |
我們幾乎像兄弟一樣。 |
wo3 men5 ji3 乎 xiang4 xiong1 弟 yi1 yang4 。 | We're almost like brothers. (Tatoeba Martha CK) |
你是故意這樣做的! |
ni3 shi4 gu4 yi4 zhe4/zhei4 yang4 zuo4 de5 ! | Das hast du absichtlich getan! (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我怎樣才能到火車站? |
wo3 zen3 yang4 cai2 neng2 dao4 huo3 che1 zhan4 ? | Wie komme ich zum Bahnhof? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
三明治怎麼樣? |
san1 ming2 zhi4 zen3 me5 yang4 ? | How about a sandwich? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我是那樣說的。 |
wo3 shi4 na4/nei4 yang4 shuo1 de5 。 | Ich habe das gesagt. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
她像白雪公主一樣漂亮。 |
ta1 xiang4 bai2 xue3 gong1 zhu3 yi1 yang4 piao1/piao3 liang4 。 | Sie ist so schön wie Schneewittchen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我喜歡你笑得樣子。 |
wo3 xi3 歡 ni3 xiao4 de2/de5/dei3 yang4 zi5 。 | Ich mag deine Art, zu lächeln. (Tatoeba cherylting MUIRIEL) |
他說得好像他知道一樣。 |
ta1 shuo1 de2/de5/dei3 hao3 xiang4 ta1 zhi1 dao4 yi1 yang4 。 | Er redet so, als würde er dieses Geheimnis kennen. (Tatoeba tsayng konny) |
今天天氣怎麼樣? |
jin1 tian1 tian1 qi4 zen3 me5 yang4 ? | How's the weather today? (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
她慢慢地走,這樣她就不會滑倒了。 |
ta1 man4 man4 de4/di4 zou3 , zhe4/zhei4 yang4 ta1 jiu4 bu4 hui4 gu3/hua2 dao3 le5 。 | Sie geht so langsam, damit sie nicht ausrutscht. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
天氣怎樣? |
tian1 qi4 zen3 yang4 ? | Wie ist das Wetter? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你覺得他怎麼樣? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 zen3 me5 yang4 ? | Was denkst du über ihn? (Tatoeba Martha mamat) |
跟我們一起散步怎麼樣? |
gen1 wo3 men5 yi1 qi3 san3 bu4 zen3 me5 yang4 ? | How about taking a walk with us? (Tatoeba Martha CK) |
有其他樣式嗎? |
you3 qi2 ta1 yang4 shi4 ma5 ? | Do you have other types? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
我就是這樣把機器造出來的。 |
wo3 jiu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 ba3 ji1 qi4 zao4 chu1 lai2 de5 。 | So habe ich die Maschine gebaut. (Tatoeba nickyeow stupiddog) |
在筆記本上寫上你的名字吧,這樣就不怕弄不見了。 |
zai4 bi3 ji4 ben3 shang4 xie3 shang4 ni3 de5 ming2 zi4 ba5 , zhe4/zhei4 yang4 jiu4 bu4 pa4 long4 bu4 jian4/xian4 le5 。 | Put your name on the notebook in case you forget it. (Tatoeba nickyeow) |
你怎麼說這樣的口吃? |
ni3 zen3 me5 shuo1 zhe4/zhei4 yang4 de5 kou3 chi1 ? | How is it you speak with such a stutter? (Tatoeba LeeSooHa) |
我希望我能像他一樣。 |
wo3 xi1 wang4 wo3 neng2 xiang4 ta1 yi1 yang4 。 | Ich wünschte, ich wäre wie er. (Tatoeba egg0073 sebby) |
你的方法和我的不一樣。 |
ni3 de5 fang1 fa3 he2/he4/huo2 wo3 de5 bu4 yi1 yang4 。 | Deine Methode ist anders als meine. (Tatoeba Rebeca Aldain) |
我跟你一樣高。 |
wo3 gen1 ni3 yi1 yang4 gao1 。 | Ich bin so groß wie du. (Tatoeba Martha Dejo) |
我不相信這樣的事情存在。 |
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 zhe4/zhei4 yang4 de5 shi4 qing2 cun2 zai4 。 | Ich glaube nicht, dass es etwas Derartiges gibt. (Tatoeba Martha Tamy) |
別這樣說話。 |
bie2 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 hua4 。 | Reden Sie nicht so. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
哥哥和弟弟的樣子一點也不像。 |
ge1 ge1 he2/he4/huo2 弟弟 de5 yang4 zi5 yi1 dian3 ye3 bu4 xiang4 。 | Die zwei Brüder sind in ihrem äußeren Erscheinungsbild ziemlich ungleich. (Tatoeba nickyeow Espi) |
他和他班上其他男生一樣高。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 ban1 shang4 qi2 ta1 nan2 sheng1 yi1 yang4 gao1 。 | He's just as tall as the other boys in his class. (Tatoeba tsayng paper1n0) |
如果我可以像那樣的話... |
ru2 guo3 wo3 ke3/ke4 yi3 xiang4 na4/nei4 yang4 de5 hua4 ... | Wenn ich so sein könnte... (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我真想看看古代的世界是怎樣的。 |
wo3 zhen1 xiang3 kan4 kan4 gu3 dai4 de5 shi4 jie4 shi4 zen3 yang4 de5 。 | Ich wünsche ich könnte die antike Welt sehen. (Tatoeba nickyeow Dejo) |
天氣怎麼樣? |
tian1 qi4 zen3 me5 yang4 ? | What's the weather like? (Tatoeba Martha CK) |
你為什麼那樣說? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 na4/nei4 yang4 shuo1 ? | Warum sagst du das? Warum sagen Sie das? (Tatoeba Martha Espi felvideki) |
你覺得日本怎麼樣? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ri4 ben3 zen3 me5 yang4 ? | How do you like Japan? (Tatoeba Martha CK) |
那跟當我是個孩子時所聽到的是同樣的故事。 |
na4/nei4 gen1 dang1/dang4 wo3 shi4 ge4 hai2 zi5 shi2 suo3 ting1 dao4 de5 shi4 tong2 yang4 de5 gu4 shi4 。 | Das ist die gleiche Geschichte, die ich als Kind gehört habe. (Tatoeba Martha Tamy) |
現在全都不一樣了。 |
xian4 zai4 quan2 dou1/du1 bu4 yi1 yang4 le5 。 | Things are totally different now. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你有很好的理由這樣說。 |
ni3 you3 hen3 hao3 de5 li3 you2 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 。 | You have every reason to say so. (Tatoeba Martha donkirkby) |
我不是故意那樣做。 |
wo3 bu4 shi4 gu4 yi4 na4/nei4 yang4 zuo4 。 | I didn't mean to do that. (Tatoeba Martha CK) |
他不知道自己是不是真的想這樣做。 |
ta1 bu4 zhi1 dao4 zi4 ji3 shi4 bu4 shi4 zhen1 de5 xiang3 zhe4/zhei4 yang4 zuo4 。 | He's not sure he wants to do this. (Tatoeba nickyeow Spamster) |
梅格跟肯一樣高。 |
mei2 ge2 gen1 ken3 yi1 yang4 gao1 。 | Meg ist so groß wie Ken. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
請問怎樣打電話到日本? |
qing3 wen4 zen3 yang4 da3 dian4 hua4 dao4 ri4 ben3 ? | How can I make a telephone call to Japan? (Tatoeba nickyeow CK) |
您要什麼樣的蛋? |
nin2 yao4 shi2 me5 yang4 de5 dan4 ? | How do you like your eggs done? (Tatoeba Martha CK) |
你的答案和我的不一樣。 |
ni3 de5 da2 an4 he2/he4/huo2 wo3 de5 bu4 yi1 yang4 。 | Deine Antwort unterscheidet sich von meiner. (Tatoeba egg0073 dispy) |
他跟他兄弟一樣聰明。 |
ta1 gen1 ta1 xiong1 弟 yi1 yang4 cong1 ming2 。 | Er ist nicht weniger gescheit als sein Bruder. (Tatoeba Martha samueldora) |
別同時做兩樣事。 |
bie2 tong2 shi2 zuo4 liang3 yang4 shi4 。 | Don't do two things at a time. (Tatoeba treskro3 CK) |
去看電影怎樣? |
qu4 kan4 dian4 ying3 zen3 yang4 ? | Wie wär's, wollen wir ins Kino gehen? (Tatoeba Martha lilygilder) |
我真的很想知道他為什麼做了像那樣的事。 |
wo3 zhen1 de5 hen3 xiang3 zhi1 dao4 ta1 wei2/wei4 shi2 me5 zuo4 le5 xiang4 na4/nei4 yang4 de5 shi4 。 | I would really like to know why he did something like that. (Tatoeba Martha Cindrogriza) |
重要的不是你做的是甚麼,而是你怎樣去做它。 |
chong2/zhong4 yao4 de5 bu4 shi4 ni3 zuo4 de5 shi4 shen4 me5 , er2 shi4 ni3 zen3 yang4 qu4 zuo4 ta1/tuo2 。 | What is important is not what you do, but the way you do it. (Tatoeba nickyeow) |
我是誰?我是怎樣來到這個世界的? |
wo3 shi4 shei2 ? wo3 shi4 zen3 yang4 lai2 dao4 zhe4/zhei4 ge4 shi4 jie4 de5 ? | Who am I? How did I come to be? (Tatoeba nickyeow darinmex) |
「這些字母全都左右倒轉了!」「才不是呢,這是俄文,俄文的字母就是這樣寫的。」 |
「 zhe4/zhei4 xie1 zi4 mu3 quan2 dou1/du1 zuo3 you4 dao3 zhuan3 le5 !」「 cai2 bu4 shi4 ne5 , zhe4/zhei4 shi4 俄 wen2 ,俄 wen2 de5 zi4 mu3 jiu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 xie3 de5 。」 | "Those letters are all the wrong way around!" "No, it's supposed to be like that, it's Russian." (Tatoeba nickyeow Dorenda) |
為什麼我是他們唯一抱怨的人?他們就這樣拿我作例子,利用我當代罪羔羊。 |
wei2/wei4 shi2 me5 wo3 shi4 ta1 men5 wei2/wei3 yi1 bao4 yuan4 de5 ren2 ? ta1 men5 jiu4 zhe4/zhei4 yang4 na2 wo3 zuo4 li4 zi5 , li4 yong4 wo3 dang1/dang4 dai4 zui4 gao1 yang2 。 | Wieso bin ich die Einzige, über die sie sich beschweren? Sie statuieren an mir nur ein Exempel und verwenden mich als Sündenbock. (Tatoeba Martha jakov) |
你最近怎樣? |
ni3 zui4 jin4 zen3 yang4 ? | Wie läuft's denn so bei dir momentan? (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
他打扮得像女人一樣。 |
ta1 da3 ban4 de2/de5/dei3 xiang4 nü3/ru3 ren2 yi1 yang4 。 | Er verkleidete sich als Frau. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
他一定是十分生氣了,不然他不會說出這樣的話來的。 |
ta1 yi1 ding4 shi4 shi2 fen1 sheng1 qi4 le5 , bu4 ran2 ta1 bu4 hui4 shuo1 chu1 zhe4/zhei4 yang4 de5 hua4 lai2 de5 。 | Er muss sehr ärgerlich sein, so etwas zu sagen. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
今天晚上出去吃怎樣? |
jin1 tian1 wan3 shang4 chu1 qu4 chi1 zen3 yang4 ? | Wie wäre es, wenn wir heute Abend zum Essen ausgingen? (Tatoeba Martha Dejo) |
再做一次,和之前一樣。 |
zai4 zuo4 yi1 ci4 , he2/he4/huo2 zhi1 qian2 yi1 yang4 。 | Do it again, the same as last time. (Tatoeba egg0073 andymakespasta) |
不要再做那樣的事情了。 |
bu4 yao4 zai4 zuo4 na4/nei4 yang4 de5 shi4 qing2 le5 。 | Don't do anything like that again. (Tatoeba Martha CK) |
那樣做有什麼用? |
na4/nei4 yang4 zuo4 you3 shi2 me5 yong4 ? | Wo liegt denn da der Sinn darin, das zu tun? (Tatoeba Martha Vortarulo) |
Jim和Ron跑得一樣快。 |
Jim he2/he4/huo2 Ron pao3 de2/de5/dei3 yi1 yang4 kuai4 。 | Jim läuft so schnell wie Ron. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
跟很多人一樣,他喜歡假期。 |
gen1 hen3 duo1 ren2 yi1 yang4 , ta1 xi3 歡 jia3/jia4 ji1/qi1 。 | Wie viele andere Leute mag er Ferien. (Tatoeba Martha cost) |
我們就像兄弟一樣。 |
wo3 men5 jiu4 xiang4 xiong1 弟 yi1 yang4 。 | We're just like brothers. (Tatoeba Martha CK) |
你想怎樣? |
ni3 xiang3 zen3 yang4 ? | Was willst du tun? (Tatoeba uhasan sigfrido) |
我們說的是同樣的語言,不是嗎? |
wo3 men5 shuo1 de5 shi4 tong2 yang4 de5 yu3 yan2 , bu4 shi4 ma5 ? | We speak the same language, don't we? (Tatoeba tsayng CK) |
她大概跟你一樣高。 |
ta1 da4 gai4 gen1 ni3 yi1 yang4 gao1 。 | Sie ist etwa genauso groß wie du. (Tatoeba Martha lilygilder) |
你為什麼說了這樣的事? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 shuo1 le5 zhe4/zhei4 yang4 de5 shi4 ? | Warum hast du so etwas gesagt? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
它跟你說的完全一樣。 |
ta1/tuo2 gen1 ni3 shuo1 de5 wan2 quan2 yi1 yang4 。 | It's exactly as you say it is. (Tatoeba Martha CK) |
今天跟昨天一樣熱。 |
jin1 tian1 gen1 zuo2 tian1 yi1 yang4 re4 。 | Der Tag heute ist genauso heiß wie gestern. (Tatoeba Martha Wolf) |
如果你死了,你的家人會怎樣呢? |
ru2 guo3 ni3 si3 le5 , ni3 de5 jia1 ren2 hui4 zen3 yang4 ne5 ? | Wenn du sterben solltest, was würde aus deiner Familie werden? (Tatoeba nickyeow Dejo) |
我不怪你那樣做。 |
wo3 bu4 guai4 ni3 na4/nei4 yang4 zuo4 。 | Ich mache Ihnen deswegen keine Vorwürfe. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
她看起來頭痛的樣子。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 tou2 tong4 de5 yang4 zi5 。 | Sie hat anscheinend Kopfschmerzen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
明天天氣怎麼樣? |
ming2 tian1 tian1 qi4 zen3 me5 yang4 ? | What will tomorrow's weather be like? How will the weather be tomorrow? (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
我不知道他為什麼那樣做? |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 wei2/wei4 shi2 me5 na4/nei4 yang4 zuo4 ? | Ich frage mich, warum er das getan hat. (Tatoeba Martha Sirio60) |
今天天氣怎樣? |
jin1 tian1 tian1 qi4 zen3 yang4 ? | Wie ist das Wetter heute? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
你覺得這部新電影怎樣? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 bu4 xin1 dian4 ying3 zen3 yang4 ? | Was hältst du von dem neuen Film? (Tatoeba Martha kolonjano) |
出去吃午飯怎樣? |
chu1 qu4 chi1 wu3 fan4 zen3 yang4 ? | How about going out for lunch? (Tatoeba Martha CK) |
食物怎麼樣? |
shi2 wu4 zen3 me5 yang4 ? | How was the food? (Tatoeba verdastelo9604 richke) |
你怎麼樣? |
ni3 zen3 me5 yang4 ? | Wie schaut's bei Ihnen aus? (Tatoeba Martha maaster) |
出去散步怎麼樣? |
chu1 qu4 san3 bu4 zen3 me5 yang4 ? | How about going out for a walk? (Tatoeba Martha CK) |
請不要那樣看我。 |
qing3 bu4 yao4 na4/nei4 yang4 kan4 wo3 。 | Sieh mich nicht so an. Bitte sehen Sie mich nicht so an. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Tamy) |
他跑得跟你一樣快。 |
ta1 pao3 de2/de5/dei3 gen1 ni3 yi1 yang4 kuai4 。 | Er läuft genauso schnell wie du. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
它冷得像冰一樣。 |
ta1/tuo2 leng3 de2/de5/dei3 xiang4 bing1 yi1 yang4 。 | Es ist so kalt wie Eis. (Tatoeba Martha Nero) |
你以前不是這樣說的。 |
ni3 yi3 qian2 bu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 de5 。 | You did not say so. (Tatoeba nickyeow Nero) |
她跟你一樣高。 |
ta1 gen1 ni3 yi1 yang4 gao1 。 | Sie ist so groß wie du. (Tatoeba Martha virgil) |
我想是這樣的。 |
wo3 xiang3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 | Ich stimme dem zu. (Tatoeba Martha xtofu80) |
各式各樣的人住在東京。 |
ge4 shi4 ge4 yang4 de5 ren2 zhu4 zai4 dong1 jing1 。 | Allerlei Menschen leben in Tokyo. (Tatoeba Martha Dejo) |
你覺得他這樣做怎麼樣? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 zhe4/zhei4 yang4 zuo4 zen3 me5 yang4 ? | Was meinst du, was er gemacht hat? (Tatoeba Martha Dejo) |
我和吉姆跑得一樣快。 |
wo3 he2/he4/huo2 ji2 mu3 pao3 de2/de5/dei3 yi1 yang4 kuai4 。 | I run as fast as Jim. (Tatoeba nickyeow CN) |
這桌子和我們家的一樣大。 |
zhe4/zhei4 桌 zi5 he2/he4/huo2 wo3 men5 jia1 de5 yi1 yang4 da4 。 | Dieser Tisch ist genauso groß wie unserer. Dieser Tisch hat die gleiche Größe wie unserer. (Tatoeba nickyeow Wolf Zaghawa) |
我們這樣待他,好像不是太好。 |
wo3 men5 zhe4/zhei4 yang4 dai1 ta1 , hao3 xiang4 bu4 shi4 tai4 hao3 。 | Es wäre unfair, ihn so schlecht zu behandeln. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
你為什麼要那樣做呢? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 yao4 na4/nei4 yang4 zuo4 ne5 ? | Warum haben Sie das getan? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
再多一些烤牛肉怎麼樣? |
zai4 duo1 yi1 xie1 kao3 niu2 rou4 zen3 me5 yang4 ? | How about some more roast beef? (Tatoeba Martha CK) |
是的,他幾乎和我一樣高。 |
shi4 de5 , ta1 ji3 乎 he2/he4/huo2 wo3 yi1 yang4 gao1 。 | Yes, he's almost as tall as I am. (Tatoeba nickyeow anjin) |
休息一下怎麼樣? |
xiu1 xi1 yi1 xia4 zen3 me5 yang4 ? | How about taking a rest? (Tatoeba Martha CK) |
這裡就像在古時候一樣。 |
zhe4/zhei4 li3 jiu4 xiang4 zai4 gu3 shi2 hou4 yi1 yang4 。 | Dieser Ort sieht noch immer genauso wie vor langen Zeiten aus. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
去看電影怎麼樣? |
qu4 kan4 dian4 ying3 zen3 me5 yang4 ? | Why not go to the movies? (Tatoeba nickyeow papabear) |
這裡的水怎麼樣? |
zhe4/zhei4 li3 de5 shui3 zen3 me5 yang4 ? | Wie ist hier das Wasser? (Tatoeba Martha Ramses) |
我不像那樣工作。 |
wo3 bu4 xiang4 na4/nei4 yang4 gong1 zuo4 。 | I don't work like that. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你要什麼樣的三明治? |
ni3 yao4 shi2 me5 yang4 de5 san1 ming2 zhi4 ? | What kind of sandwich do you want? (Tatoeba Martha CK) |
看見那樣,他站了起來。 |
kan4 jian4/xian4 na4/nei4 yang4 , ta1 zhan4 le5 qi3 lai2 。 | Seeing that, he stood up. (Tatoeba Martha NekoKanjya) |
您有什麼樣的葡萄酒? |
nin2 you3 shi2 me5 yang4 de5 pu2 tao2 jiu3 ? | What kind of wine do you have? (Tatoeba Martha CK) |
他們都是一樣的大小。 |
ta1 men5 dou1/du1 shi4 yi1 yang4 de5 da4 xiao3 。 | They're all the same size. (Tatoeba Martha CK) |
他就是這樣說的。 |
ta1 jiu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 de5 。 | This is what he said. (Tatoeba nickyeow CK) |
音樂會不怎麼樣。 |
yin1 le4/yue4 hui4 bu4 zen3 me5 yang4 。 | Das Konzert war soso lala. (Tatoeba tigro1973 raggione) |
今晚下棋怎麼樣? |
jin1 wan3 xia4 qi2 zen3 me5 yang4 ? | How about playing chess tonight? (Tatoeba Martha CK) |
我不知道他是怎麼樣的一個人。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 shi4 zen3 me5 yang4 de5 yi1 ge4 ren2 。 | I don't know what kind of person he is. (Tatoeba nickyeow papabear) |
你在看什麽? |
ni3 zai4 kan4 shi2 me5 ? | What are you eyeing? (Tatoeba treskro3 CM) |
今晚你打算做什麽? |
jin1 wan3 ni3 da3 suan4 zuo4 shi2 me5 ? | Was machst du heute Abend? (Tatoeba offdare MUIRIEL) |
感情最重要的是在於他對你的好,而不是他自己有多好。 |
gan3 qing2 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 zai4 yu2 ta1 dui4 ni3 de5 hao3 , er2 bu4 shi4 ta1 zi4 ji3 you3 duo1 hao3 。 | The most important thing in a relationship lies in how good your partner is to you, and not in how good they are themselves. (Tatoeba Yashanti eastasiastudent) |
她對孩子很有一套。 |
ta1 dui4 hai2 zi5 hen3 you3 yi1 tao4 。 | Sie kann gut mit Kindern umgehen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
對不起我沒有鉛筆去寫。 |
dui4 bu4 qi3 wo3 mei2/mo4 you3 qian1 bi3 qu4 xie3 。 | Es tut mir leid, ich habe keinen Bleistift zum Schreiben. (Tatoeba hkfreddy Wolf) |
對聰明人說話,一語即足。 |
dui4 cong1 ming2 ren2 shuo1 hua4 , yi1 yu3 ji2 zu3 。 | Dem klugen Kopf genügt ein Wort. (Tatoeba Martha enteka) |
我不肯定這是不是對的。 |
wo3 bu4 ken3 ding4 zhe4/zhei4 shi4 bu4 shi4 dui4 de5 。 | Ich bin nicht sicher, ob das richtig ist. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
別再對我做這事了。 |
bie2 zai4 dui4 wo3 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 le5 。 | Don't do this to me again. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
您的意見對我們很重要。 |
nin2 de5 yi4 jian4/xian4 dui4 wo3 men5 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | Your opinion is very important to us. (Tatoeba egg0073 CK) |
他們住在河對面。 |
ta1 men5 zhu4 zai4 he2 dui4 mian4 。 | Sie wohnen auf der anderen Seite des Flusses. (Tatoeba Martha nemoli) |
你相信也好,不相信也好,對我來說沒有甚麼分別。 |
ni3 xiang1/xiang4 xin4 ye3 hao3 , bu4 xiang1/xiang4 xin4 ye3 hao3 , dui4 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 you3 shen4 me5 fen1 bie2 。 | Es kümmert mich eher wenig, ob du das glaubst oder nicht. (Tatoeba nickyeow mrtaistoi) |
游泳對你的健康很好。 |
you2 yong3 dui4 ni3 de5 jian4 kang1 hen3 hao3 。 | Swimming is good for your health. (Tatoeba Martha CK) |
我對他期望很高。 |
wo3 dui4 ta1 ji1/qi1 wang4 hen3 gao1 。 | Ich erwarte viel von ihm. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他們住在路對面。 |
ta1 men5 zhu4 zai4 lu4 dui4 mian4 。 | Sie leben auf der anderen Seite der Straße. (Tatoeba verdastelo9604 Safari) |
對不起,但圖書館在哪裡? |
dui4 bu4 qi3 , dan4 tu2 shu1 guan3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Excuse me, but where is the library? (Tatoeba Martha CK) |
這是對他們來說相當容易。 |
zhe4/zhei4 shi4 dui4 ta1 men5 lai2 shuo1 xiang1/xiang4 dang1/dang4 rong2 yi4 。 | Es war ziemlich leicht für sie. (Tatoeba Martha Manfredo) |
那張桌子對梅格來說太小了。 |
na4/nei4 zhang1 桌 zi5 dui4 mei2 ge2 lai2 shuo1 tai4 xiao3 le5 。 | Der Schreibtisch ist zu klein für Meg. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
今天星期三,對不對? |
jin1 tian1 xing1 ji1/qi1 san1 , dui4 bu4 dui4 ? | Today is Wednesday, yes? (Tatoeba robbieheslop) |
你對我的個性還不太清楚。 |
ni3 dui4 wo3 de5 ge4 xing4 hai2/huan2 bu4 tai4 qing1 chu3 。 | Es gibt viele Dinge über meine Persönlichkeit, die du nicht weißt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我對你姐姐感到非常抱歉。 |
wo3 dui4 ni3 jie3 jie3 gan3 dao4 fei1 chang2 bao4 qian4 。 | I feel very sorry for your sister. (Tatoeba Martha CK) |
他對日文只是略懂皮毛。 |
ta1 dui4 ri4 wen2 zhi3 shi4 lüe4 dong3 pi5 mao2 。 | He has only a superficial knowledge of Japanese. (Tatoeba nickyeow CM) |
你喜歡古典音樂,對不對? |
ni3 xi3 歡 gu3 dian3 yin1 le4/yue4 , dui4 bu4 dui4 ? | Du magst klassische Musik, oder? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
對不起,但我聽不清你說的話。 |
dui4 bu4 qi3 , dan4 wo3 ting1 bu4 qing1 ni3 shuo1 de5 hua4 。 | Verzeihung, aber ich kann euch nicht richtig hören. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
真的很對不起,因為一些私人的理由,我想請你把見面日期改為三月六日。 |
zhen1 de5 hen3 dui4 bu4 qi3 , yin1 wei2/wei4 yi1 xie1 si1 ren2 de5 li3 you2 , wo3 xiang3 qing3 ni3 ba3 jian4/xian4 mian4 ri4 ji1/qi1 gai3 wei2/wei4 san1 yue4 liu4 ri4 。 | Es tut mir sehr leid, dass ich Sie aus persönlichen Gründen bitten muss, das Meeting auf den 6. März zu verschieben. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
他對每個人都非常友善。 |
ta1 dui4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 fei1 chang2 you3 shan3/shan4 。 | He was very friendly to everybody. (Tatoeba Martha CK) |
你在做你覺得對的事嗎? |
ni3 zai4 zuo4 ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 dui4 de5 shi4 ma5 ? | Tust du, was du für richtig hältst? (Tatoeba tsayng virgil) |
水對人是很重要的。 |
shui3 dui4 ren2 shi4 hen3 chong2/zhong4 yao4 de5 。 | Wasser ist wichtig für die Menschen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我們對他期望很多。 |
wo3 men5 dui4 ta1 ji1/qi1 wang4 hen3 duo1 。 | Wir erwarten viel von ihm. (Tatoeba Martha Wolf) |
我真後悔以前沒有好好對她。 |
wo3 zhen1 hou4 hui3 yi3 qian2 mei2/mo4 you3 hao3 hao3 dui4 ta1 。 | Schade, dass ich zu diesem Mädchen nicht freundlicher gewesen bin. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
你很快就會相信我是對的了。 |
ni3 hen3 kuai4 jiu4 hui4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 shi4 dui4 de5 le5 。 | Du wirst bald davon überzeugt sein, dass ich Recht habe. (Tatoeba nickyeow juwu) |
我把你的花瓶打破了,真對不起。 |
wo3 ba3 ni3 de5 hua1 ping2 da3 po4 le5 , zhen1 dui4 bu4 qi3 。 | Ich möchte mich vielmals entschuldigen, dass ich Ihre Vase zerbrochen habe. (Tatoeba nickyeow roeschter) |
如果你想和她一起去,我不會反對。 |
ru2 guo3 ni3 xiang3 he2/he4/huo2 ta1 yi1 qi3 qu4 , wo3 bu4 hui4 fan3 dui4 。 | I wouldn't object if you wanted to go with her. (Tatoeba nickyeow CK) |
我們面對面地坐下。 |
wo3 men5 mian4 dui4 mian4 de4/di4 zuo4 xia4 。 | We sat down face to face. (Tatoeba treskro3 CK) |
我把她當成是我自己的女兒一樣對待。 |
wo3 ba3 ta1 dang1/dang4 cheng2 shi4 wo3 zi4 ji3 de5 nü3/ru3 er2/er5 yi1 yang4 dui4 dai1 。 | Ich behandelte sie wie meine eigene Tochter. (Tatoeba Martha kingalekz) |
我對化學略懂一二。 |
wo3 dui4 hua4 xue2 lüe4 dong3 yi1 er4 。 | I have some acquaintance with chemistry. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
這句句子的文法是對的。 |
zhe4/zhei4 ju4 ju4 zi5 de5 wen2 fa3 shi4 dui4 de5 。 | Dieser Satz ist grammatikalisch korrekt. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
要對自己的小孩好一點! |
yao4 dui4 zi4 ji3 de5 xiao3 hai2 hao3 yi1 dian3 ! | Do be kind to your children! (Tatoeba nickyeow) |
你對它一點也不懂。 |
ni3 dui4 ta1/tuo2 yi1 dian3 ye3 bu4 dong3 。 | Davon verstehst du überhaupt nichts. (Tatoeba Martha samueldora) |
對教師來說,教她很有趣。 |
dui4 jiao1 shi1 lai2 shuo1 , jiao1 ta1 hen3 you3 qu4 。 | For the teacher, teaching her was fun. (Tatoeba Martha CK) |
他對自己沒有多少信心。 |
ta1 dui4 zi4 ji3 mei2/mo4 you3 duo1 shao3 xin4 xin1 。 | He has little confidence in himself. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他在各方面都超出他的對手。 |
ta1 zai4 ge4 fang1 mian4 dou1/du1 chao1 chu1 ta1 de5 dui4 shou3 。 | He surpasses his rivals in all ways. He is superior to his opponents in all respects. (Tatoeba funghsu paper1n0) |
他對女人沒有眼光。 |
ta1 dui4 nü3/ru3 ren2 mei2/mo4 you3 yan3 guang1 。 | He has no eye for women. (Tatoeba Martha CK) |
那份工作對他來說很重要。 |
na4/nei4 fen4 gong1 zuo4 dui4 ta1 lai2 shuo1 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | It is important for him to get the job. (Tatoeba nickyeow CK) |
我們在等對的時機。 |
wo3 men5 zai4 deng3 dui4 de5 shi2 ji1 。 | Wir warten auf den richtigen Zeitpunkt. (Tatoeba egg0073 Tamy) |
他就住在馬路對面。 |
ta1 jiu4 zhu4 zai4 ma3 lu4 dui4 mian4 。 | He lives just across the road. (Tatoeba Martha CK) |
對不起,她不在這裡。 |
dui4 bu4 qi3 , ta1 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | I'm sorry she's not here. (Tatoeba Martha CK) |
這對夫妻手牽手走路。 |
zhe4/zhei4 dui4 fu2 qi1 shou3 qian1 shou3 zou3 lu4 。 | The couple is walking hand in hand. (Tatoeba Martha CK) |
說日語對我來說很容易。 |
shuo1 ri4 yu3 dui4 wo3 lai2 shuo1 hen3 rong2 yi4 。 | Japanisch sprechen ist für mich leicht. (Tatoeba Martha moskbnea) |
跟異性交往最重要的不是他有多好,而是他對你有多好。 |
gen1 yi4 xing4 jiao1 wang3/wang4 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 bu4 shi4 ta1 you3 duo1 hao3 , er2 shi4 ta1 dui4 ni3 you3 duo1 hao3 。 | The most important thing about relations with the opposite sex is not how good the other person is, but that they treat you well. (Tatoeba Yashanti eastasiastudent) |
對不起打擾你了。 |
dui4 bu4 qi3 da3 lin3 ni3 le5 。 | Es tut mir leid, dass ich dich gestört habe. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我對未來感到有希望。 |
wo3 dui4 wei4 lai2 gan3 dao4 you3 xi1 wang4 。 | I feel hopeful about the future. (Tatoeba Martha CK) |
我對日文不大了解。 |
wo3 dui4 ri4 wen2 bu4 da4 le5 jie3 。 | Meine Japanischkenntnisse sind ziemlich schlecht. (Tatoeba egg0073 Zaghawa) |
你的對手有四人。你一定會輸的。 |
ni3 de5 dui4 shou3 you3 si4 ren2 。 ni3 yi1 ding4 hui4 shu1 de5 。 | It's four against you. You'll be beaten up. (Tatoeba nickyeow) |
對不起,但是我只會用這種漂亮的語言說一句話而已。 |
dui4 bu4 qi3 , dan4 shi4 wo3 zhi3 hui4 yong4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 piao1/piao3 liang4 de5 yu3 yan2 shuo1 yi1 ju4 hua4 er2 yi3 。 | I'm sorry, but the only thing I know how to say in this beautiful language is this sentence. (Tatoeba kaenif _undertoad) |
看看我的答案是不是對的。 |
kan4 kan4 wo3 de5 da2 an4 shi4 bu4 shi4 dui4 de5 。 | See if my answer is correct. (Tatoeba nickyeow CK) |
我對熱氣很敏感。 |
wo3 dui4 re4 qi4 hen3 min3 gan3 。 | Ich bin sehr hitzeempfindlich. (Tatoeba treskro3 Manfredo) |
游泳對我來說很容易。 |
you2 yong3 dui4 wo3 lai2 shuo1 hen3 rong2 yi4 。 | Schwimmen fällt mir leicht. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
對街有一家旅館。 |
dui4 jie1 you3 yi1 jia1 lü3 guan3 。 | Auf der anderen Straßenseite ist ein Hotel. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
他對他的朋友教英語。 |
ta1 dui4 ta1 de5 peng2 you3 jiao1 ying1 yu3 。 | Er bringt seinen Freunden Englisch bei. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
他的房子在我的對面。 |
ta1 de5 fang2 zi5 zai4 wo3 de5 dui4 mian4 。 | His house is across from mine. (Tatoeba Martha CK) |
他對你非常生氣。 |
ta1 dui4 ni3 fei1 chang2 sheng1 qi4 。 | Er ist dir sehr böse. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
對不起,打擾你了。 |
dui4 bu4 qi3 , da3 lin3 ni3 le5 。 | Entschuldigen Sie, dass ich Sie unterbreche. (Tatoeba Martha Manfredo) |
你答對了。 |
ni3 da2 dui4 le5 。 | Deine Antwort ist korrekt. (Tatoeba nickyeow cost) |
Tom對我很好。 |
Tom dui4 wo3 hen3 hao3 。 | Tom ist gut zu mir. (Tatoeba JSakuragi pullnosemans) |
你不喜歡巧克力對吧? |
ni3 bu4 xi3 歡 qiao3 ke4 li4 dui4 ba5 ? | Du magst keine Schokolade, oder? (Tatoeba cherylting xtofu80) |
你似乎對來自國外的想法有偏見。 |
ni3 si4 乎 dui4 lai2 zi4 guo2 wai4 de5 xiang3 fa3 you3 pian1 jian4/xian4 。 | You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. (Tatoeba Martha CK) |
對不起,我沒有零錢。 |
dui4 bu4 qi3 , wo3 mei2/mo4 you3 ling2 qian2 。 | Tut mir leid, ich habe kein Kleingeld. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我對美國的印象挺好的。 |
wo3 dui4 mei3 guo2 de5 yin4 xiang4 ting3 hao3 de5 。 | My impression of America is very good. (Tatoeba egg0073 eastasiastudent) |
我覺得他是對的。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 shi4 dui4 de5 。 | I have a feeling he is right. (Tatoeba Martha CK) |
他住在我們街對面。 |
ta1 zhu4 zai4 wo3 men5 jie1 dui4 mian4 。 | Er wohnt auf der gegenüberliegenden Straßenseite von uns. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我父母反對我出國留學。 |
wo3 fu4 mu3 fan3 dui4 wo3 chu1 guo2 liu2 xue2 。 | My parents objected to my studying abroad. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你是對的。 |
ni3 shi4 dui4 de5 。 | Du hast ganz recht. (Tatoeba Martha Dominika) |
你來自北京,對不對? |
ni3 lai2 zi4 bei3 jing1 , dui4 bu4 dui4 ? | Du kommst aus Peking, oder? (Tatoeba robbieheslop InspectorMustache) |
對我來說沒甚麼分別。 |
dui4 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 shen4 me5 fen1 bie2 。 | Das ist mir egal. (Tatoeba nickyeow Nero) |
你被不公平地對待。 |
ni3 bei4 bu4 gong1 ping2 de4/di4 dui4 dai1 。 | You were treated unfairly. (Tatoeba egg0073 CK) |
對不起,我太無理了。 |
dui4 bu4 qi3 , wo3 tai4 wu2 li3 le5 。 | Es tut mir leid, dass ich so grob war. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
他的行為由始至終都是對的。 |
ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 you2 shi3 zhi4 zhong1 dou1/du1 shi4 dui4 de5 。 | Sein Verhalten war von Anfang bis Ende korrekt. (Tatoeba nickyeow han) |
他們都對我很好。 |
ta1 men5 dou1/du1 dui4 wo3 hen3 hao3 。 | They are very kind to me. (Tatoeba nickyeow CK) |
差點就對了。 |
cha4/chai1 dian3 jiu4 dui4 le5 。 | That is almost correct. (Tatoeba nickyeow CK) |
她對著她的孩子微笑。 |
ta1 dui4 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 de5 hai2 zi5 wei2 xiao4 。 | Sie lächelte ihr Baby an. (Tatoeba Martha Espi) |
你說得很對。 |
ni3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 dui4 。 | You are quite right. (Tatoeba Martha CK) |
對不起我來晚了。 |
dui4 bu4 qi3 wo3 lai2 wan3 le5 。 | Tut mir leid, dass ich mich verspätet habe. Verzeihe meine Verspätung. (Tatoeba Martha pne Esperantostern) |
什麼時候對你來說是方便的? |
shi2 me5 shi2 hou4 dui4 ni3 lai2 shuo1 shi4 fang1 bian4 de5 ? | Wann passt es dir? (Tatoeba Martha Manfredo) |
你對美國的感覺是怎樣的? |
ni3 dui4 mei3 guo2 de5 gan3 jiao4/jue2 shi4 zen3 yang4 de5 ? | Was ist ihr Eindruck über Amerika? (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
我想你的答案是對的。 |
wo3 xiang3 ni3 de5 da2 an4 shi4 dui4 de5 。 | Ich denke, deine Antwort ist richtig. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
對啊,她以前是一個很害羞的女孩。 |
dui4 a1 , ta1 yi3 qian2 shi4 yi1 ge4 hen3 hai4 xiu1 de5 nü3/ru3 hai2 。 | Ja, sie war mal ein sehr schüchternes Mädchen. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
他的房子在街對面。 |
ta1 de5 fang2 zi5 zai4 jie1 dui4 mian4 。 | Sein Haus steht auf der anderen Straßenseite. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我是對的。 |
wo3 shi4 dui4 de5 。 | Ich habe Recht. Ich habe recht. (Tatoeba Martha jakov) |
我對日本的了解不多。 |
wo3 dui4 ri4 ben3 de5 le5 jie3 bu4 duo1 。 | I don't know much about Japan. (Tatoeba egg0073 garborg) |
我對我們的下一代愈來愈有信心了。 |
wo3 dui4 wo3 men5 de5 xia4 yi1 dai4 yu4 lai2 yu4 you3 xin4 xin1 le5 。 | Mein Vertrauen in die nächste Generation steigt. (Tatoeba nickyeow samueldora) |
你不忙,對吧? |
ni3 bu4 mang2 , dui4 ba5 ? | Du bist nicht beschäftigt, oder? (Tatoeba tsayng Zaghawa) |
我不是說她做的是對的。 |
wo3 bu4 shi4 shuo1 ta1 zuo4 de5 shi4 dui4 de5 。 | Ich sage nicht, dass das, was sie getan hat, richtig war. (Tatoeba verdastelo9604 kolonjano) |
她對她的未來感到沒有安全感。 |
ta1 dui4 ta1 de5 wei4 lai2 gan3 dao4 mei2/mo4 you3 an1 quan2 gan3 。 | She felt insecure about her future. (Tatoeba Martha CK) |
我知道有些事不對。 |
wo3 zhi1 dao4 you3 xie1 shi4 bu4 dui4 。 | I knew that something was wrong. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她對他小聲說了些什麼。 |
ta1 dui4 ta1 xiao3 sheng1 shuo1 le5 xie1 shi2 me5 。 | Sie hat ihm etwas zugeflüstert. (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der) |
這樣的話,我想他是對的。 |
zhe4/zhei4 yang4 de5 hua4 , wo3 xiang3 ta1 shi4 dui4 de5 。 | In diesem Fall denke ich, dass er Recht hat. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
他對我失去了耐心。 |
ta1 dui4 wo3 shi1 qu4 le5 nai4 xin1 。 | Er hat seine Geduld mit mir verloren. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我的房子就在對街。 |
wo3 de5 fang2 zi5 jiu4 zai4 dui4 jie1 。 | My house is just across the street. (Tatoeba Martha CK) |
英語對他來說是不容易學的。 |
ying1 yu3 dui4 ta1 lai2 shuo1 shi4 bu4 rong2 yi4 xue2 de5 。 | Englisch lernen fällt ihm nicht leicht. (Tatoeba Martha raggione) |
我猜你是對的。 |
wo3 cai1 ni3 shi4 dui4 de5 。 | Ich vermute, dass du Recht hast. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
英語對我來說並不容易。 |
ying1 yu3 dui4 wo3 lai2 shuo1 bing4 bu4 rong2 yi4 。 | Englisch fällt mir schwer. Englisch ist nicht einfach für mich. (Tatoeba Martha raggione xtofu80) |
加入我們對你有利。 |
jia1 ru4 wo3 men5 dui4 ni3 you3 li4 。 | It is to your advantage to join us. (Tatoeba offdare) |
你的想法是對的。 |
ni3 de5 xiang3 fa3 shi4 dui4 de5 。 | Du bist auf dem richtigen Weg. (Tatoeba Martha samueldora) |
對肯來說,他不同意我們,是件奇怪的事。 |
dui4 ken3 lai2 shuo1 , ta1 bu4 tong2 yi4 wo3 men5 , shi4 jian4 qi2 guai4 de5 shi4 。 | It is strange for Ken not to agree with us. (Tatoeba Martha sacredceltic) |
對你的朋友打個招呼。 |
dui4 ni3 de5 peng2 you3 da3 ge4 zhao1 hu1 。 | Sag deinen Freunden mal hallo. (Tatoeba treskro3 pullnosemans) |
我們學校在河的對面。 |
wo3 men5 xue2 jiao4/xiao4 zai4 he2 de5 dui4 mian4 。 | Our school is across the river. (Tatoeba Martha CK) |
她就住在我們對面。 |
ta1 jiu4 zhu4 zai4 wo3 men5 dui4 mian4 。 | Sie wohnt gegenüber von uns. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我不知道如何對待孩子。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 dui4 dai1 hai2 zi5 。 | Ich weiß nicht, wie man mit Kindern umgeht. (Tatoeba Martha riotlake) |
對我而言這是重要的。 |
dui4 wo3 er2 yan2 zhe4/zhei4 shi4 chong2/zhong4 yao4 de5 。 | Für mich ist das wichtig. (Tatoeba tsayng Esperantostern) |
我對你有一點生氣。 |
wo3 dui4 ni3 you3 yi1 dian3 sheng1 qi4 。 | Ich bin ein bisschen ärgerlich auf dich. (Tatoeba Martha Tamy) |
這部電影對小孩來說很可怕。 |
zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 dui4 xiao3 hai2 lai2 shuo1 hen3 ke3/ke4 pa4 。 | Dieser Film erschreckt die Kinder. (Tatoeba kanaorange Nero) |
我這樣想是對的嗎? |
wo3 zhe4/zhei4 yang4 xiang3 shi4 dui4 de5 ma5 ? | Sehe ich das richtig? (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
你家對面的房子是誰的? |
ni3 jia1 dui4 mian4 de5 fang2 zi5 shi4 shei2 de5 ? | Welches Haus ist Ihrem gegenüber? (Tatoeba Martha stefz) |
他對她特別好。 |
ta1 dui4 ta1 te2/te4 bie2 hao3 。 | He is particularly kind to her. (Tatoeba nickyeow CM) |
跑步對你的健康有益。 |
pao3 bu4 dui4 ni3 de5 jian4 kang1 you3 yi4 。 | Running is good for your health. (Tatoeba Martha CK) |
我想我是對的。 |
wo3 xiang3 wo3 shi4 dui4 de5 。 | Ich glaube, ich habe recht. (Tatoeba Martha Dokuyaku) |
對於其他的六億人口而言,英語不是第二語言就是外語。 |
dui4 yu2 qi2 ta1 de5 liu4 yi4 ren2 kou3 er2 yan2 , ying1 yu3 bu4 shi4 di4 er4 yu3 yan2 jiu4 shi4 wai4 yu3 。 | Für die anderen 600 Millionen Menschen ist Englisch entweder Zweit- oder Fremdsprache. (Tatoeba Martha human600) |
我的答案對不對? |
wo3 de5 da2 an4 dui4 bu4 dui4 ? | Ist meine Antwort korrekt? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
你這樣的想法是對的。 |
ni3 zhe4/zhei4 yang4 de5 xiang3 fa3 shi4 dui4 de5 。 | You are correct in thinking so. (Tatoeba nickyeow CK) |
我失去了對他的信任。 |
wo3 shi1 qu4 le5 dui4 ta1 de5 xin4 ren4 。 | Ich habe mein Vertrauen in ihn verloren. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
這對我沒什麼差別。 |
zhe4/zhei4 dui4 wo3 mei2/mo4 shi2 me5 cha4/chai1 bie2 。 | Das ist mir egal. (Tatoeba egg0073 Nero) |
對不起,現在我手上都是東西了。 |
dui4 bu4 qi3 , xian4 zai4 wo3 shou3 shang4 dou1/du1 shi4 dong1 xi1 le5 。 | Sorry, I've got my hands full now. (Tatoeba Martha CK) |
我對這件事百感交集。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 bai3 gan3 jiao1 ji2 。 | I have mixed feelings about this. (Tatoeba Martha CK) |
我知道,但我沒說對。 |
wo3 zhi1 dao4 , dan4 wo3 mei2/mo4 shuo1 dui4 。 | Ich weiß es, aber ich komm nicht drauf. (Tatoeba Martha TomSFox) |
這本教科書對我來說太深了。 |
zhe4/zhei4 ben3 jiao1 ke1 shu1 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 shen1 le5 。 | This textbook is too hard for me. (Tatoeba nickyeow CK) |
我對你有信心。 |
wo3 dui4 ni3 you3 xin4 xin1 。 | I have confidence in you. (Tatoeba Martha CK) |
對、對不起。 |
dui4 、 dui4 bu4 qi3 。 | Du hast recht. Entschuldige! (Tatoeba fengli Pfirsichbaeumchen) |
"咱們走吧,"他對我說。 |
" zan2 men5 zou3 ba5 ," ta1 dui4 wo3 shuo1 。 | "Let's go," he said to me. (Tatoeba Martha CK) |
我對他的演說感到失望。 |
wo3 dui4 ta1 de5 yan3 shuo1 gan3 dao4 shi1 wang4 。 | Ich war von seiner Rede enttäuscht. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
兩個拼法都對。 |
liang3 ge4 pin1 fa3 dou1/du1 dui4 。 | Beide Schreibweisen sind korrekt. (Tatoeba nickyeow Espi) |
我老婆常常說我這樣做不對、那樣做不對。 |
wo3 lao3 po2 chang2 chang2 shuo1 wo3 zhe4/zhei4 yang4 zuo4 bu4 dui4 、 na4/nei4 yang4 zuo4 bu4 dui4 。 | My wife is always finding fault with me. (Tatoeba nickyeow CM) |
對某人有利的對另外的人未必有利。 |
dui4 mou3 ren2 you3 li4 de5 dui4 ling4 wai4 de5 ren2 wei4 bi4 you3 li4 。 | Des einen Freud ist des anderen Leid. (Tatoeba Martha Miyako) |
那只是對我來說沒有意義。 |
na4/nei4 zhi3 shi4 dui4 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 you3 yi4 yi4 。 | Das leuchtet mir eben nicht ein. (Tatoeba Martha Nero) |
對不起,但我聽不太清楚你說話。 |
dui4 bu4 qi3 , dan4 wo3 ting1 bu4 tai4 qing1 chu3 ni3 shuo1 hua4 。 | Es tut mir leid, aber ich kann Sie nicht gut hören. (Tatoeba Martha landano) |
那對我來說是不可能的。 |
na4/nei4 dui4 wo3 lai2 shuo1 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | Das ist mir nicht möglich. (Tatoeba egg0073 InspectorMustache) |
整天坐著對你不好。 |
zheng3 tian1 zuo4 zhao1/zhu4/zhuo2 dui4 ni3 bu4 hao3 。 | Sitting down all day is bad for you. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
他的話對我來說沒有任何意義。 |
ta1 de5 hua4 dui4 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 yi4 yi4 。 | His words convey nothing at all to me. (Tatoeba nickyeow) |
對毒品說不。 |
dui4 du2 pin3 shuo1 bu4 。 | Sage Nein zu Drogen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
你全都知道,對嗎? |
ni3 quan2 dou1/du1 zhi1 dao4 , dui4 ma5 ? | Du weißt alles, richtig? (Tatoeba egg0073 dispy) |
對他好一點。 |
dui4 ta1 hao3 yi1 dian3 。 | Behandle ihn gut! (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
我不喜歡那件夾克。 |
wo3 bu4 xi3 歡 na4/nei4 jian4 jia1/jia2 ke4 。 | Ich mag diese Jacke nicht. (Tatoeba Martha Wolf) |
這件夾克有點太大了。 |
zhe4/zhei4 jian4 jia1/jia2 ke4 you3 dian3 tai4 da4 le5 。 | Diese Jacke ist ein bisschen zu groß. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
這夾克很合身。 |
zhe4/zhei4 jia1/jia2 ke4 hen3 he2 shen1 。 | This jacket is a tight fit. (Tatoeba tsayng) |
她正在找她不見了的皮夾。 |
ta1 zheng4 zai4 zhao3 ta1 bu4 jian4/xian4 le5 de5 pi5 jia1/jia2 。 | Sie sucht nach ihrer verlorenen Geldbörse. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這件夾克挺合身的。 |
zhe4/zhei4 jian4 jia1/jia2 ke4 ting3 he2 shen1 de5 。 | This jacket sets well. (Tatoeba tsayng Phoenix) |
我不喜歡這件紅色的夾克。 |
wo3 bu4 xi3 歡 zhe4/zhei4 jian4 hong2 se4 de5 jia1/jia2 ke4 。 | Die rote Jacke mag ich nicht. (Tatoeba xjjAstrus sixtynine) |
官樣文章 |
guan1 yang4 wen2 zhang1 | (Wiktionary en) |
不管怎樣 |
bu4 guan3/guan5 zen3 yang4 | (Wiktionary en) |
他们来见祭司长和长老,说:我们已经起了一个大誓,若不先杀保罗就不吃甚麽。 |
ta1 men5 lai2 jian4/xian4 ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 chang2/zhang3 lao3 , shuo1 : wo3 men5 yi3 jing4 qi3 le5 yi1 ge4 da4 shi4 , ruo4 bu4 xian1 sha1 bao3 luo1 jiu4 bu4 chi1 shen4 me5 。 | 14 welche zu den Hohenpriestern und den Ältesten kamen und sprachen: Wir haben uns mit einem Fluche verflucht, nichts zu genießen, bis wir den Paulus getötet haben. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
彼得对他说:你告诉我,你们卖田地的价银就是这些麽?他说:就是这些。 |
bi3 de2/de5/dei3 dui4 ta1 shuo1 : ni3 gao4 su4 wo3 , ni3 men5 mai4 tian2 de4/di4 de5 jia4/jie4 yin2 jiu4 shi4 zhe4/zhei4 xie1 me5 ? ta1 shuo1 : jiu4 shi4 zhe4/zhei4 xie1 。 | 8 Petrus aber antwortete ihr: Sage mir, ob ihr für so viel das Feld hingegeben habt? Sie aber sprach: Ja, für so viel. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
千夫长就拉着他的手,走到一旁,私下问他说:你有甚麽事告诉我呢? |
qian1 fu2 chang2/zhang3 jiu4 la1 zhao2/zhe2 ta1 de5 shou3 , zou3 dao4 yi1 pang2 , si1 xia4 wen4 ta1 shuo1 : ni3 you3 shen4 me5 shi4 gao4 su4 wo3 ne5 ? | 19 Der Oberste aber nahm ihn bei der Hand und zog sich mit ihm besonders zurück und fragte: Was ist es, das du mir zu melden hast? (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
百夫长听见这话,就去见千夫长,告诉他说:你要做甚麽?这人是罗马人。 |
bai3 fu2 chang2/zhang3 ting1 jian4/xian4 zhe4/zhei4 hua4 , jiu4 qu4 jian4/xian4 qian1 fu2 chang2/zhang3 , gao4 su4 ta1 shuo1 : ni3 yao4 zuo4 shen4 me5 ? zhe4/zhei4 ren2 shi4 luo1 ma3 ren2 。 | 26 Als es aber der Hauptmann hörte, ging er hin und meldete dem Obersten und sprach: was hast du vor zu tun? Denn dieser Mensch ist ein Römer. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
大祭司就说:这些事果然有麽? |
da4 ji4 si1 jiu4 shuo1 : zhe4/zhei4 xie1 shi4 guo3 ran2 you3 me5 ? | 1 Der Hohepriester aber sprach: Ist denn dieses also? Er aber sprach: (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
叫使徒站在当中,就问他们说:你们用甚麽能力,奉谁的名做这事呢? |
jiao4 shi3/shi4 tu2 zhan4 zai4 dang1/dang4 zhong1/zhong4 , jiu4 wen4 ta1 men5 shuo1 : ni3 men5 yong4 shen4 me5 neng2 li4 ,奉 shei2 de5 ming2 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 ne5 ? | 7 Und nachdem sie sie in die Mitte gestellt hatten, fragten sie: In welcher Kraft oder in welchem Namen habt ihr dies getan? (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
站在旁边的人说:你辱骂神的大祭司麽? |
zhan4 zai4 pang2 bian1 de5 ren2 shuo1 : ni3 辱 ma4 shen2 de5 da4 ji4 si1 me5 ? | 4 Die Dabeistehenden aber sprachen: Schmähst du den Hohenpriester Gottes? (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
神叫死人复活,你们为甚麽看作不可信的呢? |
shen2 jiao4 si3 ren2 fu4 huo2 , ni3 men5 wei2/wei4 shen4 me5 kan4 zuo4 bu4 ke3/ke4 xin4 de5 ne5 ? | 8 Warum wird es bei euch für etwas Unglaubliches gehalten, wenn Gott Tote auferweckt? (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
诸君,为甚麽做这事呢?我们也是人,性情和你们一样。我们传福音给你们,是叫你们离弃这些虚妄,归向那创造天、地、海、和其中万物的永生神。 |
zhu1 jun1 , wei2/wei4 shen4 me5 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 ne5 ? wo3 men5 ye3 shi4 ren2 , xing4 qing2 he2/he4/huo2 ni3 men5 yi1 yang4 。 wo3 men5 chuan2/zhuan4 fu2 yin1 gei3 ni3 men5 , shi4 jiao4 ni3 men5 li2 qi4 zhe4/zhei4 xie1 xu1 wang4 , gui1 xiang4 na4/nei4 chuang1/chuang4 zao4 tian1 、 de4/di4 、 hai3 、 he2/he4/huo2 qi2 zhong1/zhong4 wan4 wu4 de5 yong3 sheng1 shen2 。 | 15 Männer, warum tut ihr dieses? Auch wir sind Menschen von gleichen Empfindungen wie ihr und verkündigen euch, daß ihr euch von diesen nichtigen Götzen bekehren sollt zu dem lebendigen Gott, welcher den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我们各人,怎麽听见他们说我们生来所用的乡谈呢? |
wo3 men5 ge4 ren2 , zen3 me5 ting1 jian4/xian4 ta1 men5 shuo1 wo3 men5 sheng1 lai2 suo3 yong4 de5 xiang1 tan2 ne5 ? | 8 Und wie hören wir sie, ein jeder in unserer eigenen Mundart, in der wir geboren sind: (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
千夫长就来问保罗说:你告诉我,你是罗马人麽?保罗说:是。 |
qian1 fu2 chang2/zhang3 jiu4 lai2 wen4 bao3 luo1 shuo1 : ni3 gao4 su4 wo3 , ni3 shi4 luo1 ma3 ren2 me5 ? bao3 luo1 shuo1 : shi4 。 | 27 Der Oberste aber kam herzu und sprach zu ihm: Sage mir, bist du ein Römer? Er aber sprach: Ja. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
读完了律法和先知的书,管会堂的,叫人过去,对他们说:二位兄台,若有甚麽劝勉众人的话,请说。 |
du2 wan2 le5 lü4 fa3 he2/he4/huo2 xian1 zhi1 de5 shu1 , guan3/guan5 hui4 tang2 de5 , jiao4 ren2 guo4 qu4 , dui4 ta1 men5 shuo1 : er4 wei4 xiong1 tai2 , ruo4 you3 shen4 me5 quan4 mian3 zhong4 ren2 de5 hua4 , qing3 shuo1 。 | 15 Aber nach dem Vorlesen des Gesetzes und der Propheten sandten die Vorsteher der Synagoge zu ihnen und sagten: Brüder, wenn in euch irgend ein Wort der Ermahnung an das Volk ist, so redet. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
这一切不都是我手所造的麽? |
zhe4/zhei4 yi1 qie1 bu4 dou1/du1 shi4 wo3 shou3 suo3 zao4 de5 me5 ? | 50 Hat nicht meine Hand dies alles gemacht?" (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
他们说:我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来报给我们说你有甚麽不好处。 |
ta1 men5 shuo1 : wo3 men5 bing4 mei2/mo4 you3 jie1 zhao2/zhe2 cong2 you2 tai4 lai2 lun4 ni3 de5 xin4 , ye3 mei2/mo4 you3 弟 xiong1 dao4 zhe4/zhei4 li3 lai2 bao4 gei3 wo3 men5 shuo1 ni3 you3 shen4 me5 bu4 hao3 chu4 。 | 21 Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben über dich weder Briefe von Judäa empfangen, noch ist jemand von den Brüdern hergekommen und hat uns über dich etwas Böses berichtet oder gesagt. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
难道你要杀我,像昨天杀那埃及人麽? |
nan2/nan4 dao4 ni3 yao4 sha1 wo3 , xiang4 zuo2 tian1 sha1 na4/nei4 ai1 ji2 ren2 me5 ? | 28 Willst du mich etwa umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast? (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我对他们说,无论甚麽人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。 |
wo3 dui4 ta1 men5 shuo1 , wu2 lun4 shen4 me5 ren2 , bei4 gao4 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 he2/he4/huo2 yuan2 gao4 dui4 zhi4 , wei4 de2/de5/dei3 ji1 hui4 fen1 su4 suo3 gao4 ta1 de5 shi4 , jiu4 xian1 ding4 ta1 de5 zui4 , zhe4/zhei4 bu4 shi4 luo1 ma3 ren2 de5 tiao2 li4 。 | 16 denen ich antwortete: Es ist bei den Römern nicht Sitte, irgend einen Menschen preiszugeben, ehe der Angeklagte seine Ankläger persönlich vor sich habe und Gelegenheit bekommen, sich wegen der Anklage zu verantworten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我们不是严严的禁止你们,不可奉这名教训人麽?你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上! |
wo3 men5 bu4 shi4 yan2 yan2 de5 jin1/jin4 zhi3 ni3 men5 , bu4 ke3/ke4 奉 zhe4/zhei4 ming2 jiao1 xun4 ren2 me5 ? ni3 men5 dao3 ba3 ni3 men5 de5 dao4 li3 chong1 man3 le5 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 , xiang3 yao4 jiao4 zhe4/zhei4 ren2 de5 xie3/xue4 gui1 dao4 wo3 men5 shen1 shang4 ! | 28 Wir haben euch streng geboten, in diesem Namen nicht zu lehren, und siehe, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre und wollt das Blut dieses Menschen auf uns bringen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
就对他们说:你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但神已经指示我,无论甚麽人都不可看作俗而不洁净的。 |
jiu4 dui4 ta1 men5 shuo1 : ni3 men5 zhi1 dao4 , you2 tai4 ren2 he2/he4/huo2 bie2 guo2 de5 ren2 qin1 jin4 lai2 wang3/wang4 ben3 shi4 bu4 he2 li4 de5 , dan4 shen2 yi3 jing4 zhi3 shi4 wo3 , wu2 lun4 shen4 me5 ren2 dou1/du1 bu4 ke3/ke4 kan4 zuo4 su2 er2 bu4 jie2 jing4 de5 。 | 28 Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie unerlaubt es für einen jüdischen Mann ist, sich einem Fremdling anzuschließen oder zu ihm zu kommen; und mir hat Gott gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那埃及人麽? |
ni3 mo4 fei1 shi4 cong2 qian2 zuo4 luan4 、 dai4 ling3 si4 qian1 xiong1 tu2 wang3/wang4 kuang4 野 qu4 de5 na4/nei4 ai1 ji2 ren2 me5 ? | 38 Du bist also nicht der Ägypter, der vor diesen Tagen eine Empörung gemacht und die viertausend Mann Meuchelmörder in die Wüste hinausgeführt hat? (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
那人就留意看他们,指望得着甚麽。 |
na4/nei4 ren2 jiu4 liu2 yi4 kan4 ta1 men5 , zhi3 wang4 de2/de5/dei3 zhao2/zhe2 shen4 me5 。 | 5 Er aber gab acht auf sie, in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
将要带他进营楼,保罗对千夫长说:我对你说句话可以不可以?他说:你懂得希利尼话麽? |
jiang1/jiang4 yao4 dai4 ta1 jin4 ying2 lou2 , bao3 luo1 dui4 qian1 fu2 chang2/zhang3 shuo1 : wo3 dui4 ni3 shuo1 ju4 hua4 ke3/ke4 yi3 bu4 ke3/ke4 yi3 ? ta1 shuo1 : ni3 dong3 de2/de5/dei3 xi1 li4 ni2 hua4 me5 ? | 37 Hinweg mit ihm! Und als Paulus eben in das Lager hineingebracht werden sollte, spricht er zu dem Obersten: Ist es mir erlaubt, dir etwas zu sagen? Er aber sprach: Verstehst du Griechisch? (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
亚基帕王阿,你信先知麽?我知道你是信的。 |
ya4 ji1 pa4 wang2 a1 , ni3 xin4 xian1 zhi1 me5 ? wo3 zhi1 dao4 ni3 shi4 xin4 de5 。 | 27 Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
众人必听见你来了,这可怎麽办呢? |
zhong4 ren2 bi4 ting1 jian4/xian4 ni3 lai2 le5 , zhe4/zhei4 ke3/ke4 zen3 me5 ban4 ne5 ? | 22 Was ist es nun? Jedenfalls muß eine Menge zusammenkommen, denn sie werden hören, daß du gekommen bist. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
保罗说:这样,你们受的是甚麽洗呢?他们说:是约翰的洗。 |
bao3 luo1 shuo1 : zhe4/zhei4 yang4 , ni3 men5 shou4 de5 shi4 shen4 me5 xi3/xian3 ne5 ? ta1 men5 shuo1 : shi4 yue1 han4 de5 xi3/xian3 。 | 3 Und er sprach: Worauf seid ihr denn getauft worden? Sie aber sagten: Auf die Taufe Johannes'. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
又说:你们中间有权势的人与我一同下去,那人若有甚麽不是,就可以告他。 |
you4 shuo1 : ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 you3 quan2 shi4 de5 ren2 yu3 wo3 yi1 tong2 xia4 qu4 , na4/nei4 ren2 ruo4 you3 shen4 me5 bu4 shi4 , jiu4 ke3/ke4 yi3 gao4 ta1 。 | 5 Die Angesehenen unter euch nun, sprach er, mögen mit hinabreisen und, wenn etwas an diesem Manne ist, ihn anklagen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是甚麽意思。 |
yin1 wei2/wei4 ni3 you3 xie1 qi2 guai4 de5 shi4 chuan2/zhuan4 dao4 wo3 men5 er3 zhong1/zhong4 , wo3 men5 yuan4 yi4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 shi4 shen4 me5 yi4 si1 。 | 20 Denn du bringst etwas Fremdes vor unsere Ohren. Wir möchten nun wissen, was das sein mag. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
他们就把他带到亚略巴古,说:你所讲的这新道,我们也可以知道麽? |
ta1 men5 jiu4 ba3 ta1 dai4 dao4 ya4 lüe4 ba1 gu3 , shuo1 : ni3 suo3 jiang3/jiang5 de5 zhe4/zhei4 xin1 dao4 , wo3 men5 ye3 ke3/ke4 yi3 zhi1 dao4 me5 ? | 19 Und sie ergriffen ihn, führten ihn zum Areopag und sagten: Können wir erfahren, was diese neue Lehre ist, von welcher du redest? (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有甚麽意思呢? |
suo3 yi3 wo3 bei4 qing3 de5 shi2 hou4 , jiu4 bu4 tui1 ci2 er2 lai2 。 xian4 zai4 qing3 wen4 : ni3 men5 jiao4 wo3 lai2 you3 shen4 me5 yi4 si1 ne5 ? | 29 Darum kam ich auch ohne Widerrede, als ich geholt wurde. Ich frage nun: Aus welchem Grunde habt ihr mich holen lassen? (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在甚麽人身上。 |
shen4 zhi4 you3 ren2 jiang1/jiang4 bing4 ren2 tai2 dao4 jie1 shang4 , fang4 zai4 chuang2 shang4 huo4 ru4 zi5 shang4 , zhi3 wang4 bi3 de2/de5/dei3 guo4 lai2 de5 shi2 hou4 , huo4 zhe3 de2/de5/dei3 ta1 de5 ying3 er2/er5 zhao4 zai4 shen4 me5 ren2 shen1 shang4 。 | 15 so daß sie die Kranken auf die Straßen hinaustrugen und auf Betten und Lager legten, auf daß, wenn Petrus käme, auch nur sein Schatten einen von ihnen überschatten möchte. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
對號入座 |
dui4 hao4 ru4 zuo4 | (Wiktionary en) |
天生一對 |
tian1 sheng1 yi1 dui4 | (Wiktionary en) |
對答如流 |
dui4 da2 ru2 liu2 | (Wiktionary en) |
夾 |
jia1/jia2 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
BearbeitenTexte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Tao Te Ching Kapitel 66 第六十六章
Bearbeiten江海所以能为百谷王者,
以其善下之,
故能为百谷王。
是以圣人欲上人,
必以言下之;欲先人,
必以身后之。
是以圣人处上而人不重,
处前而人不害,
是以天下乐推
而不厌。
以其不争,
故天下莫能与之争。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenDaß Ströme und Meere Könige aller Bäche sind,
kommt daher, daß sie sich gut unten halten können.
Darum sind sie die Könige aller Bäche.
Also auch der Berufene:
Wenn er über seinen Leuten stehen will,
so stellt er sich in seinem Reden unter sie.
Wenn er seinen Leuten voran sein will,
so stellt er sich in seiner Person hintan.
Also auch:
Er weilt in der Höhe,
und die Leute werden durch ihn nicht belastet.
Er weilt am ersten Platze,
und die Leute werden von ihm nicht verletzt.
Also auch:
Die ganze Welt ist willig, ihn voranzubringen,
und wird nicht unwillig.
Weil er nicht streitet,
kann niemand auf der Welt mit ihm streiten.
Übersetzung wikisource
BearbeitenLakes and oceans can be the master of all streams,
Because they are good at staying low,
Therefore they can be master of all streams.
Hence one who desires to be honoured,
Must speak humbly of one's self;
One who desires to lead, must keep one's self behind.
Hence the master is on top yet the people does not feel the weight,
Is in front yet the people is not offended,
Hence the world finds pleasure in pushing the master ahead
Without feeling pushed aside.
It is because the master contests not,
Therefore can be uncontested.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
推 |
tui1 | schieben, stoßen, aufschieben, verschieben, überlassen, weitergeben, empfehlen, folgern, hochschätzen, mahlen, scheren, vorantreiben |
Lektion 577
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
俭 |
jian3 | einfach, bedürfnislos, beherrscht, sparsam | wiktionary Etymologie: |
結 |
jie2 | (traditionelle Schreibweise von 结), verknoten, verknüpfen, knüpfen, gerinnen, etw. abschließen, Knoten, Junktion, Übergang, abbinden, Verband-, binden, schmieden, sich formen, erledigen, beendigen, schriftliche Garantie, Affidavit | wiktionary Etymologie: |
jie1 | (Frucht) ansetzen, (Frucht/Samen) tragen | ||
鬧 |
nao4 | (traditionelle Schreibweise von 闹), Lärm, lärmen, lärmend, geräuschvoll, laut, aufbrausen, leiden anlärmend, auslassen, an etwas leiden | wiktionary Etymologie: |
访 |
fang3 | besuchen, untersuchen | wiktionary Etymologie: |
互 |
hu4 | gegenseitig, einander, wechselseitig, überkreuzend, verflochten, Fehler, Tor, Krustentier | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
俭朴 |
jian3 pu2 | sparsam und schlicht, ökonomisch |
节俭 |
jie2 jian3 | haushälterisch, wirtschaftlich |
俭省 |
jian3 sheng3 | wirtschaftlich |
勤俭 |
qin2 jian3 | arbeitsam und sparsam, fleißig und genügsam |
省俭 |
sheng3 jian3 | genügsam, frugal, schlicht |
毌丘俭 |
guan4 qiu1 jian3 | Wuqiu Jian |
勤俭节约 |
qin2 jian3 jie2 yue1 | sparen |
克勤克俭 |
ke4 qin2 ke4 jian3 | fleißig und sparsam(Adj, Sprichw) |
勤劳节俭 |
qin2 lao2 jie2 jian3 | fleißig und sparsam |
省吃俭用 |
sheng3 chi1 jian3 yong4 | sehr sparsam leben |
温良恭俭让 |
wen1 liang2 gong1 jian3 rang4 | maßvoll; gesittet, höflich, zurückhaltend und großherzig (Konfuzianistische Verhaltensnormen) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
結巴 |
jie1 ba5 | (traditionelle Schreibweise von 结巴), radebrechend, radebrechen, stammeln, stottern, stotterig |
結晶 |
jie2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 结晶), Kristallisation |
集結 |
ji2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 集结), zusammenballen; konzentrieren; sammeln |
打結 |
da3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 打结), Noppen (Textil) |
燒結 |
shao1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 烧结), Sinter |
結賬 |
jie2 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 结账), die Rechnung bezahlen |
結欠 |
jie2 qian4 | (traditionelle Schreibweise von 结欠), Aktivsaldo |
編結 |
bian1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 编结), Faden, knüpfen |
結語 |
jie2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 结语), Schlussbemerkung, Schlusswort |
面結 |
mian4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 面结), Flächenübergang |
結局 |
jie2 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 结局), Ende, AusgangAbschluß, Finale |
結頭 |
jie2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 结头), Fäden knoten |
結案 |
jie2 an4 | (traditionelle Schreibweise von 结案), einen Fall abschliessen, Gerichtsverfahren beenden |
結點 |
jie2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 结点), Knoten, Schwingungsknoten |
套結 |
tao4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 套结), verriegeln |
結為 |
jie2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 结为), sich verbinden zu |
死結 |
si3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 死结), Deadlock, unauflösbarer Knoten, ein fester Knoten |
水結 |
shui3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 水结), Abscheu vor dem Wassertrinken |
結累 |
jie2 lei4 | (traditionelle Schreibweise von 结累), Akkumulation |
結末 |
jie2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 结末), beenden |
結算 |
jie2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 结算), abrechnen, aufrechnen, verrechnen, saldieren, abschließen, Abschluss, Abschließen, Abrechnung, Begleichung, Auflösung, Clearing, Nachkalkulation, Bilanz, Rechnung, glatt ziehen, Saldo ausgleichen, Konto abschließen, Rechnung begleichen |
定結 |
ding4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 定结), Dingjie (Ort in Tibet) |
結拜 |
jie2 bai4 | (traditionelle Schreibweise von 结拜), sich verbrüdern, sich gegenseitig Treue schwören |
結婚 |
jie2 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 结婚), heiraten, Ehe schliessen |
結交 |
jie2 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 结交), Anschluss, Assoziation |
連結 |
lian2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 连结), verbinden, Begattung, Bindeglied, Verbindung, Verbindungsstück, Verknüpfung, verzahnen, verzahnt |
結稿 |
jie2 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 结稿), endgültige Version (als Gegensatz zum Entwurf) |
結成 |
jie2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 结成), bilden, formen, formen, erfinden |
平結 |
ping2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 平结), Knoten (fest verschlungenen Teil von Fäden, Seilen, ) |
結論 |
jie2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 结论), Anklagerede, Auflösung, Folgesatz, Konsequenz, Schlussfolgerung, Spruch, Urteilsspruch, folgen |
結餘 |
jie2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 结余), Überschuss, positiver Saldo |
結冰 |
jie2 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 结冰), frieren, gefrieren |
結果 |
jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 结果), Ergebnis; am Ende, endlich |
結尾 |
jie2 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 结尾), aufwickeln, hissen, Beendigung |
結實 |
jie1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 结实), Früchte tragen |
jie1 shi5 | [Fruchtbildung, Frucht ansetzen, Frucht bilden, haltbar, robust und fest, strapazierfähig] | |
終結 |
zhong1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 终结), Beendigung, liquidiert |
結親 |
jie2 qin1 | (traditionelle Schreibweise von 结亲), sich verheiraten |
窮結 |
qiong2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 穷结), Qiongjie (Ort in Tibet) |
巴結 |
ba1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 巴结), sich anbiedern |
結束 |
jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 结束), beenden, Ende |
棉結 |
mian2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 棉结), Nisse |
具結 |
ju4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 具结), Anerkenntnis |
結石 |
jie2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 结石), höhere Mathematik, Rechenart |
結怨 |
jie2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 结怨), sich js. Feinschaft zuziehen, zum Feind machen |
結存 |
jie2 cun2 | (traditionelle Schreibweise von 结存), Bilanz, Bestand, Saldo |
情結 |
qing2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 情结), Komplex |
結節 |
jie2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 结节), Knolle, Wurzelknolle |
完結 |
wan2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 完结), zu Ende sein; aus sein; beendet sein |
歸結 |
gui1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 归结), zusammenfassen, zusammennehmen |
結社 |
jie2 she4 | (traditionelle Schreibweise von 结社), sich vereinigen, einen Verein gründen |
扭結 |
niu3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 扭结), Dreheinschlag (Textil), Verschlingung |
心結 |
xin1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 心结), Herzensangelegenheit, Herzenssache, emotionales Problem |
結網 |
jie2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 结网), Spinne, Spinnweb, spinnen, weben |
總結 |
zong3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 总结), Zusammenfassung, Bilanz, Fazit, Resümee, resümieren, zusammenfassen |
結塊 |
jie2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 结块), Klumpenbildung (Bestäubungspuder), klumpen |
有結 |
you3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 有结), verwickeln, verwickelt |
結伴 |
jie2 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 结伴), Freundschaften eingehen, mit jmd. Übereinstimmen |
了結 |
liao3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 了结), mit etw. Schluß machen, erledigen, abschließen |
結識 |
jie2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 结识), Bekanntschaften knüpfen, die Bekanntschaft von jmd machen, jmd kennenlernen; Bsp.: (結識許多新的朋友) 结识许多新的朋友 -- viele neue Freunde kennenlernen |
結帶 |
jie2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 结带), Verschnürung |
領結 |
ling3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 领结), Krawattenschleife, Binde |
連結器 |
lian2 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 连结器), Kupplung |
請結賬 |
qing3 jie2 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 请结帐), Bitte die Rechnung !, Die Rechnung, bitte ! |
結合性 |
jie2 he2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 结合性), Assoziativität |
結合律 |
jie2 he2 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 结合律), Assoziativgesetz |
反手結 |
fan3 shou3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 反手结), Überhandknoten, Kreuzschlag, Sackstich |
未結婚 |
wei4 jie2 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 未结婚), unehelich |
結經機 |
jie2 jing1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 结经机), Webkettenanknüpfmaschine |
結婚照 |
jie2 hun1 zhao4 | (traditionelle Schreibweise von 结婚照), Hochzeitsfoto |
結合體 |
jie2 he2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 结合体), Kombination, Verbindung |
系結物 |
xi4 jie2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 系结物), Riegel |
結束了 |
jie2 shu4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 结束了), enden, fertig, fertigen, kaputt |
三結合 |
san1 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 三结合), drei |
不結果 |
bu4 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 不结果), fruchtlos |
有結果 |
you3 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 有结果), effizient |
結婚了 |
jie2 hun1 le5 | (traditionelle Schreibweise von 结婚了), verheiratet sein |
jie2 hun1 liao3 | [paaren] | |
五結鄉 |
wu3 jie2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 五结乡), Wuchieh (Dorf in Taiwan) |
結束語 |
jie2 shu4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 结束语), Schlusswort, Nachwort |
結果句 |
jie2 guo3 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 结果句), Folgesatz |
結合相 |
jie2 he2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 结合相), Bindungsphase |
淋巴結 |
lin2 ba1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 淋巴结), Lymphdrüse |
紐結論 |
niu3 jie2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 纽结论), Knotentheorie |
固結紀 |
gu4 jie2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 固结纪), Statherium (eine Periode der Erdgeschichte) |
未結束 |
wei4 jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 未结束), fehlen |
有小結 |
you3 xiao3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 有小结), verknoten |
不結實 |
bu4 jie1 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 不结实), unfruchtbar |
結晶學 |
jie2 jing1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 结晶学), Kristallographie |
結尾曲 |
jie2 wei3 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 结尾曲), Nachspiel |
有結節 |
you3 jie2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 有结节), verknoten, knotenförmig |
結晶水 |
jie2 jing1 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 结晶水), Kristallwasser |
結合器 |
jie2 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 结合器), Kupplung |
燒結機 |
shao1 jie2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 烧结机), Sintermaschine |
超連結 |
chao1 lian2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 超连结), Hypertext-Link, Querverweis |
總結的 |
zong3 jie2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 总结的), summarisch, zusammenfassend |
連結料 |
lian2 jie2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 连结料), Bindemittel |
再結合 |
zai4 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 再结合), Rekombination, Wiedervereinigung |
結成塊 |
jie2 cheng2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 结成块), klumpig |
終結者 |
zhong1 jie2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 终结者), Terminator ( Film ) |
總結性 |
zong3 jie2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 总结性), zusammenfassend |
結婚日 |
jie2 hun1 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 结婚日), Hochzeitstag |
小結節 |
xiao3 jie2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 小结节), Knötchen |
打了結 |
da3 liao3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 打了结), verknoten |
終結器 |
zhong1 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 终结器), Beendiger |
中國結 |
zhong1 guo2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 中国结), chinesischerKnoten |
年終結 |
nian2 zhong1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 年终结), Jahresende |
使結合 |
shi3 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 使结合), verknüpfen, zusammenschweißen |
完結了 |
wan2 jie2 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 完结了), abgetan |
不結子 |
bu4 jie2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 不结子), unfruchtbar |
無結果 |
wu2 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 无结果), ergebnislos, vergeblich |
連結者 |
lian2 jie2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 连结者), Verbindungsstück |
總結而論 |
zong3 jie2 er2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 总结而论), Rückschlüsse |
結婚蛋糕 |
jie2 hun1 dan4 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 结婚蛋糕), Hochzeitstorte |
總結工作 |
zong3 jie2 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 总结工作), Bilanz ziehen(Wirtsch) |
結晶界限 |
jie2 jing1 jie4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 结晶界限), Korngrenze |
新垣結衣 |
xin1 yuan2 jie2 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 新垣结衣), Gakky |
結拜姐妹 |
jie2 bai4 jie3 mei4 | (traditionelle Schreibweise von 结拜姐妹), sich schwesterliche Treue geloben |
通話結束 |
tong1 hua4 jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 通话结束), Gesprächsende |
沒有結論 |
mei2 you3 jie2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 没有结论), Unentschlossenheit |
可結合性 |
ke3 jie2 he2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可结合性), Assoziativität |
搜索結果 |
sou1 suo3 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 搜索结果), Suchergebnis |
結拜兄弟 |
jie2 bai4 xiong1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 结拜兄弟), sich verbrüdern, Schwurbrüderschaft schließen |
固結作用 |
gu4 jie2 zuo4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 固结作用), Konsolidation, konsolidieren |
連結主義 |
lian2 jie2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 连结主义), Konnektionismus |
結社自由 |
jie2 she4 zi4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 结社自由), Versammlungsfreiheit |
段落結尾 |
duan4 luo4 jie2 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 段落结尾), Absatzende (im Text) |
永結同心 |
yong3 jie2 tong2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 永结同心), " Ewig sind die Herzen miteinander verbunden " [Glückwunsch zur Hochzeit] |
油墨結塊 |
you2 mo4 jie2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 油墨结块), Nachkleben |
巴巴結結 |
ba1 ba5 jie5 jie5 | (traditionelle Schreibweise von 巴巴结结), mit Ach und Krach, stottern |
結婚預告 |
jie2 hun1 yu4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 结婚预告), Aufgebot |
季節結束 |
ji4 jie2 jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 季节结束), Saisonende |
中期結算 |
zhong1 qi1 jie2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 中期结算), Zwischenbilanz |
官商勾結 |
guan1 shang1 gou1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 官商勾结), Kollaboration von Beamten und Unternehmensführern (Korruption) |
進港結關 |
jin4 gang3 jie2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 进港结关), Einklarierung |
歸根結蒂 |
gui1 gen1 jie2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 归根结蒂), schließlich |
紐結理論 |
niu3 jie2 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 纽结理论), Knotentheorie |
歸根結底 |
gui1 gen1 jie2 di3 | (traditionelle Schreibweise von 归根结底), schließlich |
不會結束 |
bu4 hui4 jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 不会结束), ewig |
銀行結余 |
yin2 hang2 jie2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 银行结余), Bankguthaben |
結算手段 |
jie2 suan4 shou3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 结算手段), Abrechnungsmittel |
結算方式 |
jie2 suan4 fang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 结算方式), Zahlungsart |
結果無效 |
jie2 guo3 wu2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 结果无效), fehlschlagen |
張口結舌 |
zhang1 kou3 jie2 she2 | (traditionelle Schreibweise von 张口结舌), die Rede verschlagen, mit offenem Mund darstehen und kein Wort herausbringen |
結束會議 |
jie2 shu4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 结束会议), Abschlussveranstaltung |
沒有結果 |
mei2 you3 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 没有结果), Fehlschlagen, ohne Ergebnis, ergebnislos |
引號結束 |
yin3 hao4 jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 引号结束), Anführung schliessen |
連結之人 |
lian2 jie2 zhi1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 连结之人), Bindeglied |
印刷結果 |
yin4 shua1 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷结果), Druckergebnis |
現金結算 |
xian4 jin1 jie2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 现金结算), Kassenabrechnung |
查找結果 |
cha2 zhao3 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 查找结果), Suchergebnis |
不能結婚 |
bu4 neng2 jie2 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 不能结婚), nicht heiratsfähig |
美滿結局 |
mei3 man3 jie2 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 美满结局), Happyend |
最終結果 |
zui4 zhong1 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 最终结果), Endergebnis |
結果不多 |
jie2 guo3 bu4 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 结果不多), unfruchtbar |
結賬項目 |
jie2 zhang4 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 结账项目), Vortrag |
登記結婚 |
deng1 ji4 jie2 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 登记结婚), standesamtliche Registrierung der Eheschließung, standesamtlich die Ehe schließen |
以西結書 |
yi3 xi1 jie2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 以西结书), Ezechiel, Hesekiel |
結對編程 |
jie2 dui4 bian1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 结对编程), Paarprogrammierung |
結出果實 |
jie2 chu1 guo3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 结出果实), Früchte tragen |
扭結面包 |
niu3 jie2 mian4 bao1 | (traditionelle Schreibweise von 扭结面包), Brezel |
可以結婚 |
ke3 yi3 jie2 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 可以结婚), mannbar |
結合過程 |
jie2 he2 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 结合过程), Bindungsprozess |
搜查結果 |
sou1 cha2 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 搜查结果), Fahndungsergebnis |
結束工作 |
jie2 shu4 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 结束工作), eine Arbeit abschließen; Abschlussarbeiten |
取得結果 |
qu3 de2 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 取得结果), Früchte tragen |
交易結果 |
jiao1 yi4 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 交易结果), Handelsergebnis |
緊密結合 |
jin3 mi4 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 紧密结合), enge Verbindung |
結束進程 |
jie2 shu4 jin4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 结束进程), abmelden, Ausloggen |
結婚戒指 |
jie2 hun1 jie4 zhi5 | (traditionelle Schreibweise von 结婚戒指), Ehering |
結算界限 |
jie2 suan4 jie4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 结算界限), Rechnungsabgrenzung |
還沒結婚 |
hai2 mei2 jie2 hun1 | noch nicht verheiratet sein |
結婚聲明 |
jie2 hun1 sheng1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 结婚声明), Aufgebot |
結束時間 |
jie2 shu4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 结束时间), Beendigung |
結算賬戶 |
jie2 suan4 zhang4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 结算账户), Schlussrechnung |
結婚請柬 |
jie2 hun1 qing3 jian3 | (traditionelle Schreibweise von 结婚请柬), Hochzeitskarte |
作為結果 |
zuo4 wei2 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 作为结果), anschließend |
異常結束 |
yi4 chang2 jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 异常结束), Abbruch, Absturz |
結晶作用 |
jie2 jing1 zuo4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 结晶作用), Kristallisation |
毫無結果 |
hao2 wu2 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 毫无结果), vollkommen fehlschlagen |
民事結合 |
min2 shi4 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 民事结合), Eingetragene Partnerschaft |
直接結果 |
zhi2 jie1 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 直接结果), Nachwirkung |
近親結婚 |
jin4 qin1 jie2 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 近亲结婚), Mischehe |
得出結果 |
de2 chu1 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 得出结果), zu einem Ergebnis kommen |
結合離合器 |
jie2 he2 li2 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 结合离合器), einkuppeln |
流言終結者 |
liu2 yan2 zhong1 jie2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 流言终结者), MythBusters |
精華的結合 |
jing1 hua2 de5 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 精华的结合), gelungene Verbindung |
結婚進行曲 |
jie2 hun1 jin4 xing2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 结婚进行曲), Hochzeitsmarsch |
jie2 hun1 jin4 xing2 qu3 | [Hochzeitsmarsch] | |
信用卡結算 |
xin4 yong4 ka3 jie2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 信用卡结算), Kreditkartenabrechnung |
桃園三結義 |
tao2 yuan2 san1 jie2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 桃园三结义), Bruderschaft im Pfirsichgarten |
牢固的結合 |
lao2 gu4 de5 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 牢固的结合), dauerhafte Bindung |
結婚紀念日 |
jie2 hun1 ji4 nian4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 结婚纪念日), Hochzeitstag |
結余款利息 |
jie2 yu2 kuan3 li4 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 结余款利息), Guthabenverzinsung |
魔鬼終結者 |
mo2 gui3 zhong1 jie2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 魔鬼终结者), Terminator |
雞雞終結者 |
ji1 ji1 zhong1 jie2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 鸡鸡终结者), Cockpuncher (Satire, "the onion") |
管理連結指令 |
guan3 li3 lian2 jie2 zhi3 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 管理连结指令), Managementlink |
可預料的結果 |
ke3 yu4 liao4 de5 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 可预料的结果), vorhersagbare Ergebnisse |
未結婚的少女 |
wei4 jie2 hun1 de5 shao4 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 未结婚的少女), Fräulein |
結結巴巴地說 |
jie2 jie2 ba1 ba1 de5 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 结结巴巴地说), radebrechend, radebrechen |
使成為糖結晶 |
shi3 cheng2 wei2 tang2 jie2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 使成为糖结晶), kandieren |
氣象結果研究 |
qi4 xiang4 jie2 guo3 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 气象结果研究), Klimafolgenforschung |
結合離合器合 |
jie2 he2 li2 he2 qi4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 结合离合器合), einkuppeln |
中午12時結賬 |
zhong1 wu3 1 2 shi2 jie2 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 中午12时结账), bis 12 Uhr auschecken |
發行部連結指令 |
fa1 hang2 bu4 lian2 jie2 zhi3 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 发行部连结指令), Mailroomlink |
結婚週年紀念日 |
jie2 hun1 zhou1 nian2 ji4 nian4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 结婚周年纪念日), Hochzeitstag |
作總結發言的人 |
zuo4 zong3 jie2 fa1 yan2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 作总结发言的人), Taschendieb |
一人超生全村結扎 |
yi4 ren2 chao1 sheng1 quan2 cun5 jie2 zha1 | (traditionelle Schreibweise von 一人超生全村结扎), ??? |
結貧窮的扎上致富的環 |
jie2 pin2 qiong2 de5 zha1 shang4 zhi4 fu4 de5 huan5 | (traditionelle Schreibweise von 结贫穷的扎上致富的环), ??? |
從這一事實中可以得出兩個結論 |
cong2 zhe4 yi1 shi4 shi2 zhong1 ke3 yi3 de2 chu1 liang3 ge4 jie2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 从这一事实中可以得出两个结论), Zweierlei geht aus dieser Tatsache hervor |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鬧鬼 |
nao4 gui3 | (traditionelle Schreibweise von 闹鬼), Spuk |
鬧氣 |
nao4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 闹气), Gereiztheit |
胡鬧 |
hu2 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 胡闹), Eskapade, Farce, Mist, Posse, Rummel, Unsinn, umrunden |
吵鬧 |
chao3 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 吵闹), Tumult, Stimmengewirr, Getöse, laut streiten, keifen, Tumult, geräuschvoll, lautstark, tumultartig, turbulent, vorlaut |
鬧翻 |
nao4 fan1 | (traditionelle Schreibweise von 闹翻), zerstreiten |
鬧事 |
nao4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 闹事), Unruhe stiften, Durcheinander heraufbeschwören |
鬧區 |
nao4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 闹区), Geschäftsviertel |
鬧市 |
nao4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 闹市), Geschäftsviertel, belebte Straßenviertel |
鬧鐘 |
nao4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 闹钟), Wecker |
取鬧 |
qu3 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 取闹), durch den Kakao ziehen |
狂鬧 |
kuang2 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 狂闹), Gelage |
熱鬧 |
re4 nao5 | (traditionelle Schreibweise von 热闹), es ist viel los, lebhaft, rege, viel Betrieb, in Hochbetrieb sein, voller Rummel sein, voller Stimmung sein |
re4 nao5 | [Betrieb, Rummel, Trubel, aufheitern, aufmuntern, stimmung machen, betriebsam, buntes treiben, lebhaft, rege, voller Lärm] | |
ren4 ao5 | [eifrig, hastig mit Lärm und Aufregung, lebendig ; lebhaft] | |
歡鬧 |
huan1 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 欢闹), scherzen, Spaß machen, lustig und laut, lustig, spaßig |
玩鬧 |
wan2 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 玩闹), ausgelassen, verspielt |
鬧病 |
nao4 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 闹病), erkranken |
吵鬧聲 |
chao3 nao4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 吵闹声), Getöse, Geschreie |
鬧情緒 |
nao4 qing2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 闹情绪), seiner Unzufriedenheit und schlechten Laune freien Lauf lassen, schlechte Laune haben |
鬧洞房 |
nao4 dong4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 闹洞房), Brauträuber, dem Brautpaar Streiche spielen |
鬧著玩 |
nao4 zhe5 wan2 | (traditionelle Schreibweise von 闹着玩), Jux, Spielerei |
鬧市區 |
nao4 shi4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 闹市区), Geschäftsviertel, Innenstadt |
愛吵鬧 |
ai4 chao3 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 爱吵闹), bissig |
鬧笑話 |
nao4 xiao4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 闹笑话), sich lächerlich machen |
鬧脾氣 |
nao4 pi2 qi5 | (traditionelle Schreibweise von 闹脾气), böse werden |
鬧出笑話 |
nao4 chu1 xiao4 hua5 | (traditionelle Schreibweise von 闹出笑话), sich lächerlich machen |
鬧著玩兒 |
nao4 zhe5 wan2 er1 | (traditionelle Schreibweise von 闹着玩儿), schäkern |
吵吵鬧鬧 |
chao3 chao3 nao4 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 吵吵闹闹), furchtbar lärmen |
無理取鬧 |
wu2 li3 qu3 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 无理取闹), absichtlich Schwierigkeiten bereiten, jn. vorsätzlich provozieren, ohne Grund einen Streit beginnen |
又哭又鬧 |
you4 ku1 you4 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 又哭又闹), eine Szene machen |
好吵鬧的人 |
hao3 chao3 nao4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 好吵闹的人), Radaubruder |
好鬧事的人 |
hao3 nao4 shi4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 好闹事的人), Radaubruder, Radaumacher |
與某人鬧翻 |
yu3 mou3 ren2 nao4 fan1 | (traditionelle Schreibweise von 与某人闹翻), überwerfen mit jmdm. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
访求 |
fang3 qiu2 | suchen |
来访 |
lai2 fang3 | einen Besuch abstatten, Besuch |
访谈 |
fang3 tan2 | Interview, interviewen |
上访 |
shang4 fang3 | sich an die Obrigkeit wenden |
造访 |
zao4 fang3 | einen Besuch abstatten |
访华 |
fang3 hua2 | China besuchen |
访客 |
fang3 ke4 | Besucher, Gast, Gästen, jdn., der einem einen Besuch abstattet, besichtigen, besuchen, Strichvogel |
访问 |
fang3 wen4 | Zugriff, zugreifen |
fang3 wen4 | [besuchen, einen Besuch abstatten, Besuch] | |
拜访 |
bai4 fang3 | besuchen, einen Besuch machen |
走访 |
zou3 fang3 | einen Besuch abstatten, aufsuchen |
专访 |
zhuan1 fang3 | Besuch wegen besonderen Anlaß, nichtplanmäßiger Besuch, Exklusivinterview, Extra-Besuch, Sonderbesuch |
采访 |
cai3 fang3 | Infobesuch, sich informieren über..., recherchieren, besuchen |
寻访 |
xun2 fang3 | nachsehen, suchen |
访民 |
fang3 min2 | der Bittsteller, die Bittstellerin |
被访者 |
bei4 fang3 zhe3 | befragte Person, Befragte, Interviewte |
访谈录 |
fang3 tan2 lu4 | Interview |
访问权 |
fang3 wen4 quan2 | Auskunftsrecht (nach dem BDSG), Zugriffsrecht |
访问者 |
fang3 wen4 zhe3 | Befrager, Besucher |
来访者 |
lai2 fang3 zhe3 | Besucher |
走访婚 |
zou3 fang3 hun1 | Besuchsehe |
来访问 |
lai2 fang3 wen4 | Besuch abstatten |
受访者 |
shou4 fang3 zhe3 | befragte Person; Befragter; Interviewpartner; Interviewter |
访问法 |
fang3 wen4 fa3 | Zugriffsart, Zugriffsverfahren |
访问量 |
fang3 wen4 liang4 | Besucher (Webcounter) |
采访证 |
cai3 fang3 zheng4 | Presseausweis |
新闻采访 |
xin1 wen2 cai3 fang3 | Interview, Nachrichteninterview |
国事访问 |
guo2 shi4 fang3 wen4 | Staatsbesuch |
访问学者 |
fang3 wen4 xue2 zhe3 | Gastwissenschaftler |
记者采访 |
ji4 zhe3 cai3 fang3 | Interview |
访问方式 |
fang3 wen4 fang1 shi4 | Zugriffsart, Zugriffsverfahren |
采访记者 |
cai3 fang3 ji4 zhe3 | Berichterstatter |
大臣访问 |
da4 chen2 fang3 wen4 | Kanzlerbesuch |
访问报告 |
fang3 wen4 bao4 gao4 | Besuchsbericht |
告别访问 |
gao4 bie2 fang3 wen4 | Abschiedsbesuch |
就职访问 |
jiu4 zhi2 fang3 wen4 | Antrittsbesuch |
总理访问 |
zong3 li3 fang3 wen4 | Kanzlerbesuch |
访问环境 |
fang3 wen4 huan2 jing4 | Zugriffsumgebung |
采访新闻 |
cai3 fang3 xin1 wen2 | Informationen sammeln |
访问期间 |
fang3 wen4 qi1 jian1 | während des Besuchs |
工作访问 |
gong1 zuo4 fang3 wen4 | Arbeitsbesuch, Arbeitsaufenthalt |
布什出访 |
bu4 shi2 chu1 fang3 | Bush-Besuch |
访问许可 |
fang3 wen4 xu3 ke3 | Zugriffserlaubnis |
访问号码 |
fang3 wen4 hao4 ma3 | Einwahlnummer |
访学之旅 |
fang3 xue2 zhi1 lü3 | Studienreise |
访问机制 |
fang3 wen4 ji1 zhi4 | Zugriffsmechanismus (Platten-, Diskettenlaufwerk) |
拜访信息 |
bai4 fang3 xin4 xi1 | Besuchsbericht |
访客记录 |
fang3 ke4 ji4 lu4 | Besucherrekord |
快速拜访 |
kuai4 su4 bai4 fang3 | Blitzbesuch |
访问线路 |
fang3 wen4 xian4 lu4 | Anschlussleitung |
远程访问 |
yuan3 cheng2 fang3 wen4 | Fernzugriff |
工作性访问 |
gong1 zuo4 xing4 fang3 wen4 | Arbeitsbesuch, Arbeitsaufenthalt |
常常来访者 |
chang2 chang2 lai2 fang3 zhe3 | Stammgaste |
代表团来访 |
dai4 biao3 tuan2 lai2 fang3 | Besuch der Delegation |
夜访吸血鬼 |
ye4 fang3 xi1 xie3 gui3 | Interview mit einem Vampir |
访客人数纪录 |
fang3 ke4 ren2 shu4 ji4 lu4 | Besucherrekord |
接待记者的访问 |
jie1 dai4 ji4 zhe3 de5 fang3 wen4 | ein Interview geben |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
互换 |
hu4 huan4 | austauschen |
互換 |
hu4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 互换), austauschen |
互信 |
hu4 xin4 | gegenseitiges Vertrauen |
互连 |
hu4 lian2 | gegenseitige Verbindung, Kopplung |
互連 |
hu4 lian2 | (traditionelle Schreibweise von 互连), gegenseitige Verbindung, Kopplung |
互补 |
hu4 bu3 | ergänzen, ergänzend |
互动 |
hu4 dong4 | interaktiv, wechselwirkend |
互動 |
hu4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 互动), interaktiv, wechselwirkend |
互指 |
hu4 zhi3 | Koreferenz |
互斥 |
hu4 chi4 | sich gegenseitig ausschließend |
互相 |
hu4 xiang1 | gegenseitig, einander, untereinander |
互生 |
hu4 sheng1 | abwechseln |
互联 |
hu4 lian2 | zusammen gebunden, zusammengebunden [alt] |
互质 |
hu4 zhi2 | Teilerfremdheit |
互致 |
hu4 zhi4 | tauschen, austauschen, wechseln, richten, lenken |
互利 |
hu4 li4 | zu beidseitigem Nutzen |
互派 |
hu4 pai4 | tauschen, austauschen, wechseln |
相互 |
xiang1 hu4 | einander, sich, gegenseitig, gemeinsam, reziprok, untereinander, wechselseitig |
互通 |
hu4 tong1 | in gegenseitiger Verbindung stehen |
互补色 |
hu4 bu3 se4 | Komplementärfarbe, Ergänzungsfarbe |
可互换 |
ke3 hu4 huan4 | austauschbar |
可互換 |
ke3 hu4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 可互换), austauschbar |
相互地 |
xiang1 hu4 de5 | übereinander |
互补性 |
hu4 bu3 xing4 | Komplementarität |
经互会 |
jing1 hu4 hui4 | COMECON, Wirtschaftshilfe |
經互會 |
jing1 hu4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 经互会), COMECON, Wirtschaftshilfe |
互斥子 |
hu4 chi4 zi3 | Mutex (Mutual Exclusion, „wechselseitiger Ausschluss“) |
交互式 |
jiao1 hu4 shi4 | interaktiv |
互联网 |
hu4 lian2 wang3 | Internet |
互文性 |
hu4 wen2 xing4 | Intertextualität |
互换性 |
hu4 huan4 xing4 | Austauschbarkeit |
互換性 |
hu4 huan4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 互换性), Austauschbarkeit |
交互性 |
jiao1 hu4 xing4 | Interaktivität |
互通性 |
hu4 tong1 xing4 | Zusammenarbeitsfähigkeit |
互相关 |
hu4 xiang1 guan1 | Kreuzkorrelation |
互相關 |
hu4 xiang1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 互相关), Kreuzkorrelation |
相互性 |
xiang1 hu4 xing4 | Gegenseitigkeit |
互助县 |
hu4 zhu4 xian4 | Kreis Huzhu (Provinz Qinghai, China) |
互助縣 |
hu4 zhu4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 互助县), Kreis Huzhu (Provinz Qinghai, China) |
互相问流 |
hu4 xiang1 wen4 liu2 | Sprachaustausch |
互相問流 |
hu4 xiang1 wen4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 互相问流), Sprachaustausch |
互调系数 |
hu4 diao4 xi4 shu4 | Differenzfaktor |
互联网络 |
hu4 lian2 wang3 luo4 | Netzwerk, Netz |
馆际互借 |
guan3 ji4 hu4 jie4 | Fernleihe |
互相联系 |
hu4 xiang1 lian2 xi4 | gegenseitige Verbindung |
互相收益 |
hu4 xiang1 shou1 yi4 | zum gegenseitigen Nutzen |
人机交互 |
ren2 ji1 jiao1 hu4 | Mensch-Maschine-Kommunikation,Mensch-Maschine-Interaktion, Mensch-Computer-Interaktion |
人機交互 |
ren2 ji1 jiao1 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 人机交互), Mensch-Maschine-Kommunikation,Mensch-Maschine-Interaktion, Mensch-Computer-Interaktion |
互不关联 |
hu4 bu4 guan1 lian2 | Lame |
相互联系 |
xiang1 hu4 lian2 xi4 | wechselseitige Verbindung |
互相依赖 |
hu4 xiang1 yi1 lai4 | gegenseitige Abhängigkeit |
互利合作 |
hu4 li4 he2 zuo4 | Zusammenarbeit zu beidseitigem Nutzen |
互动电视 |
hu4 dong4 dian4 shi4 | Interaktives Fernsehen |
互動電視 |
hu4 dong4 dian4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 互动电视), Interaktives Fernsehen |
可互换性 |
ke3 hu4 huan4 xing4 | Austauschbarkeit, Fungibilität |
可互換性 |
ke3 hu4 huan4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可互换性), Austauschbarkeit, Fungibilität |
相互调换 |
xiang1 hu4 diao4 huan4 | austauschen |
交互网络 |
jiao1 hu4 wang3 luo4 | Internet |
互通消息 |
hu4 tong1 xiao1 xi2 | in gegenseitiger Verbindung stehen |
互相作用 |
hu4 xiang1 zuo4 yong4 | interagieren |
互相残杀 |
hu4 xiang1 can2 sha1 | sich gegenseitig vernichten |
互相配合 |
hu4 xiang1 pei4 he5 | koordiniert handeln, aufeinander abstimmen |
互联网块 |
hu4 lian2 wang3 kuai4 | Internet sperren(Zähl, EDV) |
交互作用 |
jiao1 hu4 zuo4 yong4 | Überlagerung, Wechselwirkung, Dialog, Dialogeingriff |
相互作用 |
xiang1 hu4 zuo4 yong4 | Gegenseitigkeit, Interaktion, Wechselwirkung, Zusammenspiel |
互敬互爱 |
hu4 jing4 hu4 ai4 | sich respektieren und lieben |
互敬互愛 |
hu4 jing4 hu4 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 互敬互爱), sich respektieren und lieben |
相互交往 |
xiang1 hu4 jiao1 wang3 | miteinander umgehen, miteinander Umgang haben, miteinander kommunizieren |
互不相让 |
hu4 bu4 xiang1 rang4 | keiner ist gewillt nachzugeben |
互不相讓 |
hu4 bu4 xiang1 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 互不相让), keiner ist gewillt nachzugeben |
相互依存 |
xiang1 hu4 yi1 cun2 | gegenseitige Abhängigkeit |
相互影响 |
xiang1 hu4 ying3 xiang3 | Wechselwirkung, interagieren |
互相利用 |
hu4 xiang1 li4 yong4 | zum wechselseitigen Vorteil |
互相依存 |
hu4 xiang1 yi1 cun2 | voneinander abhängig |
互动关系 |
hu4 dong4 guan1 xi5 | wechselwirkende Beziehungen |
互動關係 |
hu4 dong4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 互动关系), wechselwirkende Beziehungen |
首音互换 |
shou3 yin1 hu4 huan4 | Schüttelreim |
首音互換 |
shou3 yin1 hu4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 首音互换), Schüttelreim |
相互承认 |
xiang1 hu4 cheng2 ren4 | gegenseitige Anerkennung |
相互承認 |
xiang1 hu4 cheng2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 相互承认), gegenseitige Anerkennung |
互相关联 |
hu4 xiang1 guan1 lian2 | in Wechselbeziehung stehend |
互相排斥 |
hu4 xiang1 pai2 chi4 | gegenseitige Abstoßung |
互联网站 |
hu4 lian2 wang3 zhan4 | Internetpräsenz |
相互连接 |
xiang1 hu4 lian2 jie1 | Aneinanderreihung |
相互連接 |
xiang1 hu4 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 相互连接), Aneinanderreihung |
互不信任 |
hu4 bu4 xin4 ren4 | Zwietracht |
交互式的 |
jiao1 hu4 shi4 de5 | dialogorientiert, interaktiv |
相互关系 |
xiang1 hu4 guan1 xi5 | gegenseitige Beziehungen, Korrelation, Wechselbeziehung |
相互關係 |
xiang1 hu4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 相互关系), gegenseitige Beziehungen, Korrelation, Wechselbeziehung |
相互依赖 |
xiang1 hu4 yi1 lai4 | gegenseitige Abhängigkeit |
相互理解 |
xiang1 hu4 li3 jie3 | verständigen |
互相交往 |
hu4 xiang1 jiao1 wang3 | in gegenseitiger Verbindung stehen |
互相影响 |
hu4 xiang1 ying3 xiang3 | Interaktion |
相互呼应 |
xiang1 hu4 hu1 ying4 | gegenseitig aufeinander abgestimmt:Lishu Kalligraphie Regel |
相互呼應 |
xiang1 hu4 hu1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 相互呼应), gegenseitig aufeinander abgestimmt:Lishu Kalligraphie Regel |
中国互联网 |
zhong1 guo2 hu4 lian2 wang3 | Internet in der Volksrepublik China |
国际互联网 |
guo2 ji4 hu4 lian2 wang3 | Internet |
互联网协议 |
hu4 lian2 wang3 xie2 yi4 | Internet Protocol |
互联网封锁 |
hu4 lian2 wang3 feng1 suo3 | Internetblockade, Internetsperre |
互联网代理 |
hu4 lian2 wang3 dai4 li3 | Internetagentur |
互济会会员 |
hu4 ji4 hui4 hui4 yuan2 | Freimaurer |
强相互作用 |
qiang2 xiang1 hu4 zuo4 yong4 | Starke Wechselwirkung |
強相互作用 |
qiang2 xiang1 hu4 zuo4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 强相互作用), Starke Wechselwirkung |
能通用互换 |
neng2 tong1 yong4 hu4 huan4 | austauschbar(Adj, vulg) |
能通用互換 |
neng2 tong1 yong4 hu4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 能通用互换), austauschbar(Adj, vulg) |
二次互反律 |
er4 ci4 hu4 fan3 lü4 | Quadratisches Reziprozitätsgesetz |
电压互感器 |
dian4 ya1 hu4 gan3 qi4 | Spannungswandler |
国际交互网 |
guo2 ji4 jiao1 hu4 wang3 | Internet |
互联网论坛 |
hu4 lian2 wang3 lun4 tan2 | Internetforum |
弱相互作用 |
ruo4 xiang1 hu4 zuo4 yong4 | Schwache Wechselwirkung |
互联网接头 |
hu4 lian2 wang3 jie1 tou2 | Internetanschluss |
互联网功能 |
hu4 lian2 wang3 gong1 neng2 | Internetanwendung |
互联网协会 |
hu4 lian2 wang3 xie2 hui4 | Internet Society |
使用互联网 |
shi3 yong4 hu4 lian2 wang3 | das Internet nutzen |
交互式屏幕 |
jiao1 hu4 shi4 ping2 mu4 | interaktiver Bildschirm |
开放系统互连 |
kai1 fang4 xi4 tong3 hu4 lian2 | OSI, Open System Interconnection, Kommunikation offener Systeme, OSI |
彼此互相利用 |
bi3 ci3 hu4 xiang1 li4 yong4 | jeder nutzt den anderen für seine eigenen Zwecke aus |
本着互利原则 |
ben3 zhe5 hu4 li4 yuan2 ze2 | entsprechend dem Prinzip des gegenseitigen Vorteils |
本著互利原則 |
ben3 zhe5 hu4 li4 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 本着互利原则), entsprechend dem Prinzip des gegenseitigen Vorteils |
国际互联网络 |
guo2 ji4 hu4 lian2 wang3 luo4 | Internet |
可互换的暗盒 |
ke3 hu4 huan4 de5 an4 he2 | Wechselkassette |
可互換的暗盒 |
ke3 hu4 huan4 de5 an4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 可互换的暗盒), Wechselkassette |
基本相互作用 |
ji1 ben3 xiang1 hu4 zuo4 yong4 | Grundkräfte der Physik |
连接到互联网 |
lian2 jie1 dao4 hu4 lian2 wang3 | Verbindung mit dem Internet |
互联网服务商 |
hu4 lian2 wang3 fu2 wu4 shang1 | ISP, Internet Service Provider, Provider, Internetanbieter, Internetprovider |
可互换的镜头 |
ke3 hu4 huan4 de5 jing4 tou2 | Wechselobjektiv |
可互換的鏡頭 |
ke3 hu4 huan4 de5 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 可互换的镜头), Wechselobjektiv |
交互式作业方式 |
jiao1 hu4 shi4 zuo4 ye4 fang1 shi4 | interaktive Arbeitsweise |
中国互联网协会 |
zhong1 guo2 hu4 lian2 wang3 xie2 hui4 | Internetgesellschaft Chinas |
互助土族自治县 |
hu4 zhu4 tu3 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Huzhu der Tu (Provinz Qinghai, China) |
互助土族自治縣 |
hu4 zhu4 tu3 zu2 zi4 zhi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 互助土族自治县), Autonomer Kreis Huzhu der Tu (Provinz Qinghai, China) |
通过互联网发送 |
tong1 guo4 hu4 lian2 wang3 fa1 song4 | über das Internet versenden, via Internet versenden |
通过互联网可用 |
tong1 guo4 hu4 lian2 wang3 ke3 yong4 | online |
中国互联网大会 |
zhong1 guo2 hu4 lian2 wang3 da4 hui4 | Internetkonferenz China |
电流互感器表盘 |
dian4 liu2 hu4 gan3 qi4 biao3 pan2 | Stromwandlerkreis |
電流互感器表盤 |
dian4 liu2 hu4 gan3 qi4 biao3 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 电流互感器表盘), Stromwandlerkreis |
经济互助委员会 |
jing1 ji4 hu4 zhu4 wei3 yuan2 hui4 | Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe |
各民族间相互理解 |
ge4 min2 zu2 jian1 xiang1 hu4 li3 jie3 | Völkerverständigung |
各民族間相互理解 |
ge4 min2 zu2 jian1 xiang1 hu4 li3 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 各民族间相互理解), Völkerverständigung |
互补的半导体组件 |
hu4 bu3 de5 ban4 dao3 ti3 zu3 jian4 | komplementäres Halbleiterbauelement |
微波存取全球互通 |
wei2 bo1 cun2 qu3 quan2 qiu2 hu4 tong1 | Worldwide Interoperability for Microwave Access |
互联网电影数据库 |
hu4 lian2 wang3 dian4 ying3 shu4 ju4 ku4 | Internet Movie Database |
本着平等互利原则 |
ben3 zhe5 ping2 deng3 hu4 li4 yuan2 ze2 | im Geiste der Prinzipien der Gleichberechtigung und des gegenseitigen Vorteils |
本著平等互利原則 |
ben3 zhe5 ping2 deng3 hu4 li4 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 本着平等互利原则), im Geiste der Prinzipien der Gleichberechtigung und des gegenseitigen Vorteils |
互联网工程工作小组 |
hu4 lian2 wang3 gong1 cheng2 gong1 zuo4 xiao3 zu3 | Internet Engineering Task Force |
按照平等互利的原则 |
an4 zhao4 ping2 deng3 hu4 li4 de5 yuan2 ze2 | auf der Grundlage der Gleichberechtigung und des gegenseitigen Vorteils |
按照平等互利的原則 |
an4 zhao4 ping2 deng3 hu4 li4 de5 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 按照平等互利的原则), auf der Grundlage der Gleichberechtigung und des gegenseitigen Vorteils |
本着平等互利的原则 |
ben3 zhe5 ping2 deng3 hu4 li4 de5 yuan2 ze2 | im Geiste der Gleichberechtigung und des gegenseitigen Vorteils |
本著平等互利的原則 |
ben3 zhe5 ping2 deng3 hu4 li4 de5 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 本着平等互利的原则), im Geiste der Gleichberechtigung und des gegenseitigen Vorteils |
价层电子对互斥理论 |
jia4 ceng2 dian4 zi3 dui4 hu4 chi4 li3 lun4 | VSEPR-Modell |
互相尊重主权和领土完整 |
hu4 xiang1 zun1 zhong4 zhu3 quan2 he2 ling3 tu3 wan2 zheng3 | Gegenseitige Achtung der Souveränität und territorialen Integrität |
通过互联网可以发送图象 |
tong1 guo4 hu4 lian2 wang3 ke3 yi3 fa1 song4 tu2 xiang4 | die Bilder können via Internet versandt werden |
把计算机与互联网集成到一起 |
ba3 ji4 suan4 ji1 yu3 wu5 lian5 wang5 ji2 cheng2 dao4 yi1 qi3 | Computer mit dem Internet integrieren |
互联网名称与数字地址分配机构 |
hu4 lian2 wang3 ming2 cheng1 yu3 shu4 zi4 di4 zhi3 fen1 pei4 ji1 gou4 | Internet Corporation for Assigned Names and Numbers |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她习惯了勤俭的生活 |
She is used to living a hardworking and frugal life. (Mandarin, Tatoeba saran ) | |
为了存钱他省吃俭用了许多年。 |
He pinched and scraped for many years to save money. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
他勤俭节约,甚至是小气的。 |
He is thrifty, not to say stingy. (Mandarin, Tatoeba rokito ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我今年不結婚。 |
I won't be getting married this year. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
如果你之後想要讀這個網頁,只要知道你可以從這個網站最底下"幫助"的這個連結進入到這個網頁。 |
If you want to read this page later, just know that you can access it from the "Help" link at the very bottom of the website. (Mandarin, Tatoeba Martha Hieplt74 ) | |
他和她結婚了。 |
Er hat sie verheiratet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pne ) | |
他們沒有甚麼可能會結婚。 |
They're unlikely to get married. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
夏天已經結束。 |
Der Sommer ist zu Ende. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
你願意跟我結婚嗎? |
Willst du mich heiraten? (Mandarin, Tatoeba cherylting xtofu80 ) | |
他們已經結婚十年了。 |
Sie sind seit zehn Jahren verheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha kathy213 ) | |
已經結束了。 |
Es ist vorbei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 driini ) | |
你什麼時候要結婚? |
Wann wirst du heiraten? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
一兩天內就能結束。 |
Es wird in einem oder zwei Tagen fertig sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
他和Ann結了婚。 |
Er heiratete Ann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他和她結婚十年了。 |
Ich bin seit zehn Jahren mit ihr verheiratet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BlundaInte ) | |
她跟她的同學結婚了。 |
She married her classmate. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
不要急著結婚。 |
There's no rush to get married. Don't rush into marriage. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
她十幾歲時就結婚了。 |
She got married in her teens. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他的第二個兒子結婚並定居下來了。 |
His second son married and settled down. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她一開始結巴,她的同學們就忍不住笑了。 |
When she began to stutter, her classmates couldn't help laughing. (Mandarin, Tatoeba jjbraam mahdiye ) | |
我仍然無法相信你結婚了。 |
I still can't believe you're married. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
他的成功是努力的結果。 |
Sein Erfolg ist das Ergebnis harter Arbeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
什麼時候結束? |
Wann hören wir auf? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
她明年將要結婚。 |
Sie wird nächstes Jahr heiraten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你後悔跟我結婚嗎? |
Bereust du es auch nicht, mich geheiratet zu haben? (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen ) | |
其實是不得不結束的。 |
Actually, it must end. (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
我們已經結婚五年了。 |
Wir sind seit fünf Jahren verheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka ) | |
他上個月和安結婚了。 |
Er hat Ann letzten Monat geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
他們六個月前結婚了。 |
Sie haben vor 6 Monaten geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我們在2008年相遇。一年後,我們結婚了。 |
Wir haben uns 2008 kennengelernt und ein Jahr später geheiratet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
他們在還很年輕的時候就結婚了。 |
Sie haben geheiratet, als sie jung waren. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz ) | |
恐怕直到考試結束前我都沒空。 |
I am afraid that I shall not be free till the examination is over. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我們很快的結束了這個會議。 |
We got the meeting over with quickly. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我並不打算把結果告訴你。 |
Ich habe nicht die Absicht, Ihnen das Ergebnis mitzuteilen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
"你沒結婚吧!?""哦,我們分手了。我們解除婚約了。" |
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." (Mandarin, Tatoeba Martha autuno ) | |
你不可以妄下結論。 |
Lass dich nicht täuschen. (Mandarin, Tatoeba Martha Jan_Schreiber ) | |
希望你父母會讓我們結婚吧。 |
Ich hoffe, dass deine Eltern uns erlauben werden zu heiraten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
不是故事的結局不夠好,而是我們對故事的要求過多! |
It is not that the story's ending is lacking, we are just asking for too much! (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
先結婚,那麼愛將隨之而來。 |
Heiraten Sie erst einmal, dann wird sich die Liebe schon einstellen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他們很快就會結婚了。 |
In nicht allzu langer Zeit werden sie heiraten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
她什麼時候結婚的? |
Wann hat sie geheiratet? (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) | |
以咖啡來作一頓飯的結束。 |
Coffee ends a meal. (Mandarin, Tatoeba Martha shekitten ) | |
如果你找到一個壞妻子並和她結婚,那麼以後一定會很難過得快樂。 |
Wenn du eine böse Frau findest und sie heiratest, dann wirst du sicher später Schwierigkeiten haben, glücklich zu sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們是先結婚呢,還是先生孩子? |
Willst du, dass wir erst heiraten oder erst ein Kind machen? (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
我們有充分的理由推翻這個結論。 |
Wir haben Grund genug, diese Schlussfolgerung zu verwerfen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我們快要結束了。 |
We're just about finished here. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
她結束了自己的生命。 |
Sie nahm sich das Leben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom在結巴。 |
Tom stottert. (Mandarin, Tatoeba jjbraam Pfirsichbaeumchen ) | |
你為甚麼還不結婚? |
Why are you still unmarried? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
別結巴! |
Don't stutter! (Mandarin, Tatoeba jjbraam sacredceltic ) | |
"不要結婚要快樂!" |
Don't marry. Be happy! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
喝酒結拜。 |
Lass uns Brüderschaft trinken! (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
今天夏令時結束了。 |
Daylight savings is over today. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls ) | |
他們不理眾人的反對結了婚。 |
Everyone opposed it, but they got married all the same. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shekitten ) | |
我下週日要結婚了。 |
Nächsten Sonntag heirate ich. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
她的大女兒結婚了。 |
Her older daughter is married. Her oldest daughter got married. (Mandarin, Tatoeba Martha CK weihaiping ) | |
你哥哥結婚了,不是嗎? |
Dein Bruder hat geheiratet, oder? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
冬天結束了春天已經來了。 |
Der Winter ist vorüber, und der Frühling ist gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我們成親家了,因為我們的孩子們結婚了。 |
Weil unsere Kinder geheiratet haben, sind wir jetzt verschwägert. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
他們將在下個月結婚。 |
Sie werden nächsten Monat heiraten. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
不知道他放假的時候可不可以把結他借給我呢? |
Ich frage mich ob er mir seine Gitarre in den Ferien borgen könnte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
一時失言常常會帶來意想不到的結果。 |
A slip of the tongue often brings about unexpected results. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
你無論用甚麼方法,結果都是一樣。 |
Es ist egal, wie du es anstellst, die Ergebnisse werden die gleichen sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow riotlake ) | |
她在四十多歲的時候再次結婚。 |
Sie heiratete wieder in ihren Mittvierzigern. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他有三個女兒,一個結了婚,其餘兩個還沒有。 |
He has three daughters; one is married, but the others aren't. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你曾經結過婚嗎? |
Haben Sie jemals geheiratet? (Mandarin, Tatoeba umidake kolonjano ) | |
Tom和Jane在上個月結婚了。 |
Tom und Jane haben letzten Monat geheiratet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他和他結婚了。 |
Er heiratete ihn. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth ) | |
她和她結婚了。 |
She got married to her. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus snowxvi ) | |
你為什麼在結巴。 |
Why are you stuttering? (Mandarin, Tatoeba jjbraam Amastan ) | |
他們看起來對結果很滿意。 |
Sie waren mit dem Ergebnis offenbar zufrieden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan ) | |
夏天結束了。 |
Der Sommer ist vorbei. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) | |
我不想把結局提前透露給你。 |
Ich will dir nicht das Ende verraten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你怎麼還沒有結婚? |
Warum bist du noch nicht verheiratet? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她今年秋天要結婚。 |
Sie heiratet im kommenden Herbst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她二十五歲時結婚了。 |
Sie hat mit 25 geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha ofuro ) | |
不久派對完結,大家也都回家去了。 |
By and by the party ended and everyone went home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US ) | |
他們剛結婚不久。 |
Sie haben kürzlich geheiratet. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hans_Adler ) | |
做出這個結論花了我們三個小時。 |
Wir haben drei Stunden gebraucht, um zu diesem Schluss zu kommen. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
他們已經結婚兩年了。 |
Sie sind schon zwei Jahre verheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我想結束這場爭執。 |
I want to put an end to the quarrel. (Mandarin, Tatoeba tsayng ) | |
會議在五點鐘結束。 |
Die Konferenz hat um fünf Uhr geendet. (Mandarin, Tatoeba Martha Sirio60 ) | |
水在華氏32度結成冰。 |
Wasser gefriert bei 32 Grad Fahrenheit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這個永遠結束不了。 |
Das wird nie enden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ludoviko ) | |
我的兩個兄弟都結婚了。 |
Meine zwei Brüder sind beide verheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
雨季何時會結束? |
Wann ist die Regenzeit vorbei? (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
這裡是我們結婚的教堂。 |
Das ist die Kirche, in der wir geheiratet haben. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) | |
我妹妹在她十幾歲時就結婚。 |
My sister got married in her teens. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我在結巴。 |
Ich stotterte. (Mandarin, Tatoeba jjbraam Tamy ) | |
結果會是甚麼樣的? |
What'll the results be? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
祭祀結束之後,天就晴了。 |
Nachdem die Opferung vorbei war, klarte der Himmel auf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
電結他的聲音和木結他不同。 |
Eine elektrische Gitarre klingt anders als eine akustische. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
請你打電話把結果告訴我。 |
Bitte teilen Sie mir das Ergebnis per Telefon mit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
我很高興它結束了。 |
Ich bin froh, dass es vobei ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 freddy1 ) | |
聚會結束了嗎? |
Is the party over? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
日本女性平均在二十五歲結婚。 |
Japanese women get married at 25 on average. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我將在六月跟他結婚。 |
Ich werde sie im Juni heiraten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我會找個地方安頓下來,然後結婚生子的,但這是以後的事。 |
Irgendwann will ich mich niederlassen und eine Familie gründen, jetzt aber noch nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
派對在九時完結了。 |
Das Treffen ging um 9 Uhr zu Ende. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
那個時候我還沒有結婚。 |
Zu dieser Zeit war ich noch nicht verheiratet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Melang ) | |
誰管她什麼時候結婚? |
Wer kümmert sich darum, wann sie heiratet? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
會議於下午4點結束。 |
Die Besprechung endete um vier Uhr nachmittags. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我對這個結果一點兒也不滿意。 |
Ich bin mit dem Ergebnis absolut nicht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
我十年前結婚了。 |
I've got married ten years ago. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
誰在乎她何時結婚? |
Wer kümmert sich darum, wann sie heiratet? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
這些問題歸根結底是體制的問題。 |
Diese Probleme sind letzten Endes systemisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
會議比往常早結束。 |
Die Sitzung endete früher als sonst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我對結果十分失望。 |
I was entirely bummed out by the results. (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 ) | |
聽說她結婚了。 |
I heard from someone that she got married. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
誰管她什麼時候要結婚? |
Who cares when she will marry? (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我想和一個喜歡打電動的女孩結婚。 |
Ich würde gerne ein videospielbegeistertes Mädchen heiraten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow franzc424 ) | |
派對在十點鐘結束。 |
Die Party ging bis zehn Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我父親對這個結果感到滿意。 |
Mein Vater ist zufrieden mit dem Ergebnis. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我們的結論就是,那個傳言是真的。 |
We've come to the conclusion that this is a true story. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
每個人成雙結對地開始跳起了舞來。 |
Alle ordneten sich paarweise an und begannen zu tanzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我女兒打算在六月結婚。 |
Meine Tochter heiratet im Juni. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
這裡有些有趣的連結。 |
Hier sind einige interessante Links. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
第二學期結束了。 |
Das zweite Semester hat geendet. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我父親在他二十多歲時結婚了。 |
Mein Vater heiratete, als er etwas über zwanzig war. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
結案了。 |
Der Fall ist abgeschlossen. (Mandarin, Tatoeba Martha mrtaistoi ) | |
結婚雖然是很美好的事,但是不要著急,該是你的就是你的。 |
Although marriage is a great thing, don't worry; what should be yours will be yours. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
雖然他沒有結婚,但他有一個孩子。 |
Obwohl er nicht verheiratet war, hatte er ein Kind. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
预计2006年15万对夫妇将会在上海結婚。 |
Man erwartet, dass 2006 hundertfünfzigtausend Paare in Shanghai heiraten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我們結婚已經有三十年了。 |
Seit dreißig Jahren sind wir verheiratet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
這是結束。 |
Das ist das Ende. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您賣鬧鐘嗎? |
Verkaufen Sie Wecker? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
這間房子鬧鬼。 |
In diesem Haus spukt es. (Mandarin, Tatoeba egg0073 enteka ) | |
讓他們鬧去。 |
Let them have their fun. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan ) | |
這房子鬧鬼。 |
In dem Haus spukt es. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们这里没有很多访客。 |
Wir bekommen hier nicht viele Besucher. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
为什么那么多人访问京都? |
Warum besuchen so viele Menschen Kyoto? (Mandarin, Tatoeba fucongcong bonny37 ) | |
如果他在这裡,他就会来拜访我们。 |
If he were here, he would visit us. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
在放学回家的路上,我拜访了Nancy家。 |
I called at Nancy's house on my way home from school. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Zifre ) | |
他前几天拜访了她家。 |
He visited her house the other day. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
当我住在乡下的时候,我几乎没有访客。 |
Living in the country, I have few visitors. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他因为生病了,所以不能来拜访。 |
Because he was ill, he could not go to the party. (Mandarin, Tatoeba Zac2333 ) | |
我们能采访他吗? |
Can we interview him? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CH ) | |
当我还小的时候他常常来拜访我们。 |
He would often come to see us when I was a child. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我会亲自拜访你。 |
Ich werde dich persönlich besuchen kommen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi ) | |
一个从俄勒冈州来的朋友,布朗先生明天会来拜访我们。 |
Herr Braun, ein Freund aus Oregon, wird uns morgen besuchen kommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他10年中第一次访问他的故乡。 |
Er besuchte seine Heimatstadt zum ersten Mal seit zehn Jahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我上次去过了中国,我访问了上海。 |
Als ich das letzte Mal in China war, habe ich Shanghai besucht. (Mandarin, Tatoeba iiujik cost ) | |
尽可能及早拜访您。 |
I'll come as soon as I can. (Mandarin, Tatoeba cherylting CK ) | |
下礼拜我要去拜访她一下。 |
Ich habe vor, sie in der nächsten Woche zu besuchen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern ) | |
你应该来访问我们! |
You should come visit us! (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
你多常造访京都? |
How often did you visit Kyoto? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
他访问过许多亚洲国家。 |
Er hat viele Länder Asiens besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
土耳其禁止了推特的访问。 |
Turkey has blocked access to Twitter. (Mandarin, Tatoeba iiujik ) | |
我们昨天有许多访客。 |
We had a lot of visitors yesterday. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她允许了我对她的访问纪录。 |
Sie gab mir Zugang zu ihren Aufzeichnungen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他们拜访了首都。 |
They visited the capital. (Mandarin, Tatoeba iiujik nicholas_martin ) | |
已经没人来拜访我了。 |
Es kommt mich niemand mehr besuchen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
你为何走访英国? |
Why are you visiting the United Kingdom? (Mandarin, Tatoeba tsayng CN ) | |
国际工艺及工业产品博览会从今天起迎接访客。 |
Eine internationale Messe für Handwerks- und Industrieerzeugnisse erwartet ab heute ihre Besucher. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
他以总统的身份访问了日本。 |
Er besuchte Japan in seiner Eigenschaft als Präsident. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
我会亲自拜访您。 |
I'll personally visit you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你会去访问其他国家吗? |
Wirst du andere Länder bereisen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我们会来拜访你。 |
Wir werden dich besuchen kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我们去拜访他吧。 |
Lass uns ihn besuchen gehen! (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
他访问过法国三次。 |
Er war dreimal in Frankreich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Hans_Adler ) | |
我想某一天拜访你的国家。 |
Ich möchte eines Tages dein Land besuchen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
朋友来我家拜访了。 |
Ein Freund ist mich besuchen gekommen. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba ) | |
访客坐在我的对面。 |
Der Gast saß mir gegenüber. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我常常访问我的亲戚。 |
Ich besuche oft meine Verwandten. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
每年有得成千上万个外国人访问日本。 |
Jedes Jahr besuchen Tausende Ausländer Japan. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我在一周前的今天拜访了他。 |
I visited him a week ago today. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
拜访他的时候,他正忙着工作。 |
When I called on him, he was hard at work. (Mandarin, Tatoeba ydcok ) | |
我认为你最好去拜访他。 |
I think you had better call on him. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
没有提前通知的来访打乱了我们的日程。 |
Ein unangekündigter Besuch bringt unseren Tagesplan durcheinander. (Mandarin, Tatoeba go_oo raggione ) | |
我拜访了我祖母的房子。 |
Ich habe das Haus meiner Großmutter besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
每年有成千上万的外国人访问日本。 |
Jedes Jahr besuchen tausende Ausländer Japan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
昨天他拜访了他的叔叔。 |
Er hat gestern seinen Onkel besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我永远不会忘记去年夏天到访巴黎的经历。 |
Ich werde niemals meinen Besuch in Paris letzten Sommer vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我昨天拜访了我的朋友汤姆。 |
Ich habe gestern meinen Freund Tom besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
部长计划下週访问墨西哥。 |
Der Minister plant, Mexiko nächste Woche einen Besuch abzustatten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
明天我将拜访他。 |
Ich werde ihn morgen besuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
春天是访问京都最好的季节。 |
Der Frühling ist die beste Jahreszeit, um Kyoto zu besichtigen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我每年拜访我父亲两次。 |
Ich besuche meinen Vater zweimal im Jahr. (Mandarin, Tatoeba vicch samueldora ) | |
我拜访汤姆。 |
Ich habe Tom besucht. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee wolfgangth ) | |
访客通常在进入一户日本人家之前会被要求脱鞋。 |
Besucher werden üblicherweise gebeten, ihre Schuhe auszuziehen, bevor sie ein japanisches Haus betreten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
欢迎访问Tatoeba! |
Willkommen auf Tatoeba. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我明天会去拜访布朗先生。 |
Ich werde morgen Herrn Brauns Haus besuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我明天去拜访你。 |
Ich werde dich morgen besuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
那男孩儿来访过我家。 |
That boy used to drop in on me. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
我采访了他。 |
I interviewed him. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Airvian ) | |
我拜访了奥克兰的美国朋友们。 |
I visited American friends in Oakland. (Mandarin, Tatoeba cynthia ) | |
我若拜访你,会让你提前知道的。 |
When I call on you, I'll let you know in advance. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
我去年夏天到访的是一个位於长野县的小村落。 |
The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我拜访了Dan。 |
Ich habe Dan besucht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jerom ) | |
我没有拜访他,因为我感冒了。 |
Ich habe ihn nicht besucht, weil ich mich erkältet hatte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我昨天拜访了托尼。 |
Ich habe gestern Tony besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我第一次来拜访你的时候迷路了。 |
Als ich dich das erste Mal besucht habe, habe ich mich verlaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pne ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他常说我们要互帮互助。 |
Er sagt oft, dass wir einander helfen müssen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
他們互相幫忙做功課。 |
Sie halfen sich gegenseitig bei den Hausaufgaben. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我们互相帮忙。 |
Wir helfen uns gegenseitig. (Mandarin, Tatoeba umidake InspectorMustache ) | |
人人生而自由,尊严和权利平等。他们赋有理性和良知,应以弟兄之情互相对待。 |
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen. (Mandarin, Tatoeba jacquiceung Esperantostern ) | |
他们开始相互争吵了。 |
Sie begannen, miteinander zu streiten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong whosnick ) | |
我们必须学会互相尊重。 |
Wir müssen lernen, einander zu respektieren. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我們互相幫忙。 |
Wir helfen uns gegenseitig. (Mandarin, Tatoeba umidake InspectorMustache ) | |
他们互相帮忙写作业。 |
Sie helfen sich gegenseitig bei ihren Hausaufgaben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian ) | |
Tatoeba确实是多语言的。所有的语言都互相关联。 |
Tatoeba ist wirklich mehrsprachig. Alle Sprachen sind miteinander verbunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
我们的爱是相互的。 |
Our love is mutual. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他们礼节性地相互打了个招呼。 |
Sie begrüßten einander höflich. (Mandarin, Tatoeba fercheung Yorwba ) | |
他们互相帮助。 |
Sie halfen sich gegenseitig. (Shanghai, Tatoeba suitchic xtofu80 ) | |
他们互相帮忙做功课。 |
Sie halfen sich gegenseitig bei den Hausaufgaben. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我们需要互相帮助。 |
We need to help each other. (Shanghai, Tatoeba j0rd4nkzf CK ) | |
他们想和你互相谈谈共同的兴趣领域。 |
They want to talk to you about areas of mutual interest. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
兩條街道互相平行。 |
Die beiden Straßen laufen parallel zu einander. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
我们应该互相帮助。 |
We should help each other. (Mandarin, Tatoeba trieuho weihaiping ) | |
在一些农村地区,互联网主要用于农业信息以及农产品技术和价格信息等特殊目的。 |
In some rural areas, the Internet is important for agricultural information, as well as being particularly useful for the purposes of agricultural production technologies and pricing. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他们在互相交谈。 |
Sie sprechen miteinander. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Melang ) | |
他们互帮互助,把校庆搞得很成功。 |
Sie halfen sich gegenseitig, das Schulfest zu einem Erfolg zu machen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他们互相尊重。 |
They have mutual respect. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
幼儿园的老师告诉小朋友们要互敬互爱。 |
The teacher of the kindergarten told the pupils to respect, and cherish each other. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
两条街道互相平行。 |
Die beiden Straßen laufen parallel zu einander. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
我们互相不了解。 |
Wir verstehen einander nicht. (Mandarin, Tatoeba sysko Adelpa ) | |
我们试图让手指互相交错。 |
We kept our fingers crossed. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
你们是怎么互相认识的? |
How did you get to know each other? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
加利福尼亚州和内华达州相互接界。 |
Kalifornien und Nevada grenzen aneinander. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
让我们互相帮忙吧。 |
Helfen wir einander! (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Pfirsichbaeumchen ) | |
我們的愛是相互的。 |
Our love is mutual. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
重要的是要互相帮助。 |
Es ist wichtig, einander zu helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
最后他们互相达成了协议。 |
After all they came to terms with each other. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
汤姆和苏互相爱着对方。 |
Tom und Sue lieben sich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik BraveSentry ) | |
让我们互相帮忙吧。 |
Helfen wir einander! (Mandarin, Tatoeba grindeldore Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我們互相幫忙吧。 |
Helfen wir einander! (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Pfirsichbaeumchen ) | |
这男人和他妻子互相帮助。 |
Der Mann und seine Frau halfen einander. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
重要的是要互相幫助。 |
Es ist wichtig, einander zu helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
約翰和安彼此互相喜歡。 |
John und Ann mögen sich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
约翰和安彼此互相喜欢。 |
John und Ann mögen sich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
汤姆和我互相很了解。 |
Tom and I know each other quite well. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
狮子为了得到食物相互争斗。 |
Die Löwen haben miteinander um Nahrung gekämpft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
“爱”是指两个人相互的爱,如果一个人单相思,那是一种病。 |
Liebe ist, wenn beide gemeinsam lieben. Wenn einer liebt, ist es ein Leiden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
勤工俭学 |
qín gōng jiǎn xué | Ein Arbeit-Studium-Programm (Wiktionary en) |
五者,圣王之所以养性也,非好俭而恶费也,节乎性也。 |
wu3 zhe3 , sheng4 wang2 zhi1 suo3 yi3 yang3 xing4 ye3 , fei1 hao3 jian3 er2 e4/wu4 fei4 ye3 , jie2 乎 xing4 ye3 。 | Die heiligen Könige waren in diesen fünf Dingen darauf bedacht, ihr Leben zu pflegen. Nicht daß sie gerne sparen wollten und die Ausgaben scheuten, sondern sie wollten ihr Leben in Ordnung bringen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
麥乃不熟 |
mai4 nai3 bu4 shu2 | der Weizen würde nicht reifen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
麥秋至 |
mai4 qiu1 zhi4 | Die Weizenernte findet statt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
共工氏固次作難矣 |
gong4 gong1 shi4 gu4 ci4 zuo4 nan2/nan4 yi3 | Schon Gung Gung hat versucht, Schwierigkeiten zu bereiten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
義兵之為天下良藥也亦大矣 |
yi4 bing1 zhi1 wei2/wei4 tian1 xia4 liang2 yao4 ye3 yi4 da4 yi3 | So ist das Militär, wenn es zu gerechten Zwecken verwendet wird, ebenfalls eine Arznei für die Welt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
麥克去年夏天去了京都。 |
mai4 ke4 qu4 nian2 xia4 tian1 qu4 le5 jing1 dou1/du1 。 | Mike went to Kyoto last summer. (Tatoeba Martha CN) |
麥格和肯都是我的朋友。 |
mai4 ge2 he2/he4/huo2 ken3 dou1/du1 shi4 wo3 de5 peng2 you3 。 | Both Ken and Meg are my friends. (Tatoeba Martha CN) |
麥克棒球打得不好。 |
mai4 ke4 bang4 qiu2 da3 de2/de5/dei3 bu4 hao3 。 | Mike can't play baseball well. (Tatoeba Martha CN) |
麥克說他會來。 |
mai4 ke4 shuo1 ta1 hui4 lai2 。 | Mike said that he would come. (Tatoeba Martha CN) |
門突然被麥克打開了。 |
men2 tu1 ran2 bei4 mai4 ke4 da3 kai1 le5 。 | Die Tür wurde plötzlich von Mike geöffnet. (Tatoeba cienias Wolf) |
麥克幾乎每天晚上出去吃飯。 |
mai4 ke4 ji3 乎 mei3 tian1 wan3 shang4 chu1 qu4 chi1 fan4 。 | Mike eats out almost every night. (Tatoeba Martha CN) |
我可以和麥克說話嗎,謝謝。 |
wo3 ke3/ke4 yi3 he2/he4/huo2 mai4 ke4 shuo1 hua4 ma5 , xie4 xie4 。 | Könnte ich bitte mit Mike sprechen? (Tatoeba Martha dasbeispielholz) |
言之易,行之難。 |
yan2 zhi1 yi4 , hang2/xing2 zhi1 nan2/nan4 。 | It is easy to say and hard to accomplish. (Tatoeba shanghainese) |
說英語對我來說很困難。 |
shuo1 ying1 yu3 dui4 wo3 lai2 shuo1 hen3 kun4 nan2/nan4 。 | Englisch zu sprechen ist sehr schwer für mich. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
日本人和中國人有時很難分辨。 |
ri4 ben3 ren2 he2/he4/huo2 zhong1/zhong4 guo2 ren2 you3 shi2 hen3 nan2/nan4 fen1 bian4 。 | Es ist nicht immer einfach, Japaner und Chinesen zu unterscheiden. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
作家是一個寫作對他來說比對其他人更困難的人。 |
zuo4 jia1 shi4 yi1 ge4 xie3 zuo4 dui4 ta1 lai2 shuo1 bi4 dui4 qi2 ta1 ren2 geng4 kun4 nan2/nan4 de5 ren2 。 | A writer is somebody for whom writing is more difficult than it is for other people. (Tatoeba Martha Scott) |
在井底很難找到真理。 |
zai4 jing3 di3 hen3 nan2/nan4 zhao3 dao4 zhen1 li3 。 | Truth is difficult to find at the bottom of a well. (Tatoeba Martha) |
她是個很難搞的人。 |
ta1 shi4 ge4 hen3 nan2/nan4 gao3 de5 ren2 。 | She is a difficult person to deal with. (Tatoeba nickyeow CK) |
它對我來說太困難了。 |
ta1/tuo2 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 kun4 nan2/nan4 le5 。 | Es war zu schwierig für mich. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
英語很難,不是嗎? |
ying1 yu3 hen3 nan2/nan4 , bu4 shi4 ma5 ? | Englisch ist schwierig, nicht wahr? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我覺得在寒冷的早晨很難早起。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zai4 han2 leng3 de5 zao3 chen2 hen3 nan2/nan4 zao3 qi3 。 | Es fällt mir schwer, an einem kalten Morgen früh aufzustehen. (Tatoeba Martha raggione) |
你找我的房子有困難嗎? |
ni3 zhao3 wo3 de5 fang2 zi5 you3 kun4 nan2/nan4 ma5 ? | Did you have any difficulty in finding my house? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
看起來很難! |
kan4 qi3 lai2 hen3 nan2/nan4 ! | This seems very difficult! (Tatoeba egg0073 JSakuragi) |
英語對我來說太難理解了。 |
ying1 yu3 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 nan2/nan4 li3 jie3 le5 。 | English is too difficult for me to understand. (Tatoeba Martha NekoKanjya) |
要分清是非是困難的。 |
yao4 fen1 qing1 shi4 fei1 shi4 kun4 nan2/nan4 de5 。 | To distinguish right from wrong is difficult. (Tatoeba Martha CK) |
不難理解。 |
bu4 nan2/nan4 li3 jie3 。 | It's not hard to understand. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
不能共患難的人,不是真正的朋友 |
bu4 neng2 gong4 huan4 nan2/nan4 de5 ren2 , bu4 shi4 zhen1 zheng4 de5 peng2 you3 | Freunde erkennt man in der Not. (Tatoeba holger_reinherzen deLeeuw) |
說英語很難嗎? |
shuo1 ying1 yu3 hen3 nan2/nan4 ma5 ? | Ist es schwierig, Englisch zu sprechen? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
患難見真情。 |
huan4 nan2/nan4 jian4/xian4 zhen1 qing2 。 | Freunde erkennt man in der Not. (Tatoeba Martha deLeeuw) |
成年人很難理解那些音樂。 |
cheng2 nian2 ren2 hen3 nan2/nan4 li3 jie3 na4/nei4 xie1 yin1 le4/yue4 。 | Erwachsene können diese Musik nur schwer verstehen. (Tatoeba nickyeow InspectorMustache) |
美得令人難以置信! |
mei3 de2/de5/dei3 ling4 ren2 nan2/nan4 yi3 zhi4 xin4 ! | Es ist zu schön, um wahr zu sein. Es ist unglaublich schön. (Tatoeba lihsun Esperantostern Giulio) |
英語是一種難學的語言。 |
ying1 yu3 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 nan2/nan4 xue2 de5 yu3 yan2 。 | English is a hard language to learn. (Tatoeba Martha jeanne) |
把英語說好很難。 |
ba3 ying1 yu3 shuo1 hao3 hen3 nan2/nan4 。 | Es ist schwierig, Englisch gut zu sprechen. (Tatoeba Martha sigfrido) |
大難不死,必有後福。 |
da4 nan2/nan4 bu4 si3 , bi4 you3 hou4 fu2 。 | Nach dem Regen kommt Sonnenschein. (Tatoeba shanghainese xtofu80) |
別忘了這年頭好工作已經很難找了。 |
bie2 wang4 le5 zhe4/zhei4 nian2 tou2 hao3 gong1 zuo4 yi3 jing4 hen3 nan2/nan4 zhao3 le5 。 | Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. (Tatoeba nickyeow CK) |
我覺得很難用一天就做完這麼多的工作。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 nan2/nan4 yong4 yi1 tian1 jiu4 zuo4 wan2 zhe4/zhei4 me5 duo1 de5 gong1 zuo4 。 | Ich glaube nicht, dass man das alles an einem Tag abarbeiten kann. (Tatoeba nickyeow Haehnchenpaella) |
英語真難,不是嗎? |
ying1 yu3 zhen1 nan2/nan4 , bu4 shi4 ma5 ? | Englisch ist schwierig, oder? (Tatoeba offdare xtofu80) |
學習外語是困難的。 |
xue2 xi2 wai4 yu3 shi4 kun4 nan2/nan4 de5 。 | Eine Fremdsprache zu lernen, ist schwierig. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我們知道人皆難免一死。 |
wo3 men5 zhi1 dao4 ren2 jie1 nan2/nan4 mian3 yi1 si3 。 | We know that all men are mortal. (Tatoeba Martha CK) |
英語很難學。 |
ying1 yu3 hen3 nan2/nan4 xue2 。 | Englisch ist schwer zu lernen. (Tatoeba Martha Espi) |
難怪他這麼生氣。 |
nan2/nan4 guai4 ta1 zhe4/zhei4 me5 sheng1 qi4 。 | No wonder he is so angry. (Tatoeba nickyeow CM) |
我学日語有困難。 |
wo3 xue2 ri4 yu3 you3 kun4 nan2/nan4 。 | I have difficulty in Japanese. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
說英語很難。 |
shuo1 ying1 yu3 hen3 nan2/nan4 。 | Englisch sprechen ist schwierig. (Tatoeba Martha cost) |
他的怒氣令人難以理解。 |
ta1 de5 nu4 qi4 ling4 ren2 nan2/nan4 yi3 li3 jie3 。 | Man kann seinen Ärger schwer verstehen. (Tatoeba egg0073 dispy) |
英文並不難學。 |
ying1 wen2 bing4 bu4 nan2/nan4 xue2 。 | Englisch ist nicht schwer zu lernen. Englisch ist einfach zu lernen. (Tatoeba nickyeow Vortarulo xtofu80) |
用筷子吃飯難嗎? |
yong4 kuai4 zi5 chi1 fan4 nan2/nan4 ma5 ? | Is eating with chopsticks difficult? (Tatoeba verdastelo9604 blay_paul) |
俄語非常難學。 |
俄 yu3 fei1 chang2 nan2/nan4 xue2 。 | Russisch ist sehr schwierig zu lernen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
中文比其它外語難多了。 |
zhong1/zhong4 wen2 bi4 qi2 ta1/tuo2 wai4 yu3 nan2/nan4 duo1 le5 。 | Chinesisch ist viel schwieriger als andere Fremdsprachen. (Tatoeba Zifre Manfredo) |
說英語不難。 |
shuo1 ying1 yu3 bu4 nan2/nan4 。 | It is not difficult to speak English. (Tatoeba Martha CK) |
我很難找到他的房子。 |
wo3 hen3 nan2/nan4 zhao3 dao4 ta1 de5 fang2 zi5 。 | Ich hatte Mühe, sein Haus zu finden. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
把英語說得好很難。 |
ba3 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hao3 hen3 nan2/nan4 。 | It's hard to speak English well. (Tatoeba Martha CN) |
英語並不難學。 |
ying1 yu3 bing4 bu4 nan2/nan4 xue2 。 | Englisch ist nicht schwierig zu lernen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
人們常說日文很難學。 |
ren2 men5 chang2 shuo1 ri4 wen2 hen3 nan2/nan4 xue2 。 | Es wird oft gesagt, dass Japanisch eine schwer zu erlernende Sprache ist. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
很難把中文說得好。 |
hen3 nan2/nan4 ba3 zhong1/zhong4 wen2 shuo1 de2/de5/dei3 hao3 。 | It is difficult to speak Chinese well. (Tatoeba Martha CM) |
我遇到困難了。 |
wo3 yu4 dao4 kun4 nan2/nan4 le5 。 | Ich sitze in der Patsche. (Tatoeba Martha PeterR) |
精通英語是困難的。 |
jing1 tong1 ying1 yu3 shi4 kun4 nan2/nan4 de5 。 | Englisch zu beherrschen ist schwierig. (Tatoeba Martha violinmike) |
知易行難。 |
zhi1 yi4 hang2/xing2 nan2/nan4 。 | Das ist leichter gesagt als getan. (Tatoeba nickyeow enteka) |
英文比日文更難嗎? |
ying1 wen2 bi4 ri4 wen2 geng4 nan2/nan4 ma5 ? | Ist Englisch schwieriger als Japanisch? (Tatoeba Rebeca xtofu80) |
這個女孩做了一把很難使用的弓。 |
zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 zuo4 le5 yi1 ba3 hen3 nan2/nan4 shi3/shi4 yong4 de5 gong1 。 | Das Mädchen machte eine ungeschickte Verbeugung. (Tatoeba Martha raggione) |
我知道它有困難。 |
wo3 zhi1 dao4 ta1/tuo2 you3 kun4 nan2/nan4 。 | Ich weiß, dass es mühsam ist. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
好工作似乎愈來愈難找了。 |
hao3 gong1 zuo4 si4 乎 yu4 lai2 yu4 nan2/nan4 zhao3 le5 。 | It seems to be becoming hard to get a good job. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
沒有困難就沒有成功。 |
mei2/mo4 you3 kun4 nan2/nan4 jiu4 mei2/mo4 you3 cheng2 gong1 。 | No cross, no crown. (Tatoeba Martha AlanF_US) |
他很難對付。 |
ta1 hen3 nan2/nan4 dui4 fu4 。 | Man kommt mit ihm nur schwer klar. (Tatoeba Martha raggione) |
說三種語言是很困難的。 |
shuo1 san1 chong2/zhong3/zhong4 yu3 yan2 shi4 hen3 kun4 nan2/nan4 de5 。 | Es ist schwierig, drei Sprachen zu sprechen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
呼吸困難。 |
hu1 xi1 kun4 nan2/nan4 。 | Breathing was difficult. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
把蛋糕等分切開更難。 |
ba3 dan4 gao1 deng3 fen1 qie1 kai1 geng4 nan2/nan4 。 | Einen Kuchen in gleiche Teile aufzuteilen ist ziemlich schwierig. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
這藥治好了我的感冒。 |
zhe4/zhei4 yao4 zhi4 hao3 le5 wo3 de5 gan3 mao4 。 | Dieses Medikament heilte mich von meiner Erkältung. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
這藥要每三個小時服一次。 |
zhe4/zhei4 yao4 yao4 mei3 san1 ge4 xiao3 shi2 fu2 yi1 ci4 。 | Diese Medizin sollte alle drei Stunden eingenommen werden. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
你们有止咳藥嗎? |
ni3 men5 you3 zhi3 ke2 yao4 ma5 ? | Hast du Medikamente gegen Husten? (Tatoeba Tximist MUIRIEL) |
這個藥有個苦味。 |
zhe4/zhei4 ge4 yao4 you3 ge4 ku3 wei4 。 | Diese Medizin schmeckt bitter. (Tatoeba egg0073 xtofu80) |
最近的藥房在哪裡? |
zui4 jin4 de5 yao4 fang2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die nächste Apotheke? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
這個新藥救了他的命。 |
zhe4/zhei4 ge4 xin1 yao4 jiu4 le5 ta1 de5 ming4 。 | Das neue Medikament rettete sein Leben. (Tatoeba Martha Dejo) |
這是種重藥。 |
zhe4/zhei4 shi4 chong2/zhong3/zhong4 chong2/zhong4 yao4 。 | This is a serious medicine. (Tatoeba Martha peterius) |
您有止咳藥嗎? |
nin2 you3 zhi3 ke2 yao4 ma5 ? | Hast du Medikamente gegen Husten? (Tatoeba Tximist MUIRIEL) |
最近的藥店在哪裡? |
zui4 jin4 de5 yao4 dian4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die nächste Apotheke? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
那藥治好了他的病。 |
na4/nei4 yao4 zhi4 hao3 le5 ta1 de5 bing4 。 | The medicine cured him of his illness. (Tatoeba nickyeow CK) |
良藥苦口。 |
liang2 yao4 ku3 kou3 。 | Good medicine is bitter to the mouth. (Tatoeba Martha) |
這個藥可能可以治到他的病。 |
zhe4/zhei4 ge4 yao4 ke3/ke4 neng2 ke3/ke4 yi3 zhi4 dao4 ta1 de5 bing4 。 | This medicine may cure him. (Tatoeba michu weihaiping) |
每六個小時吃一次這個藥。 |
mei3 liu4 ge4 xiao3 shi2 chi1 yi1 ci4 zhe4/zhei4 ge4 yao4 。 | Take this medicine every six hours. (Tatoeba Martha CK) |
你經常服用任何藥物嗎? |
ni3 jing4 chang2 fu2 yong4 ren4 he2 yao4 wu4 ma5 ? | Nimmst du regelmäßig Medikamente? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
你有止咳藥嗎? |
ni3 you3 zhi3 ke2 yao4 ma5 ? | Hast du Medikamente gegen Husten? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
這沒什麼要緊的。 |
zhe4/zhei4 mei2/mo4 shi2 me5 yao4 jin3 de5 。 | Es ist nichts Ernstes. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我緊張得說不出話來了。 |
wo3 jin3 zhang1 de2/de5/dei3 shuo1 bu4 chu1 hua4 lai2 le5 。 | Ich habe einen Frosch im Hals. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我的土地緊靠河邊。 |
wo3 de5 tu3 de4/di4 jin3 kao4 he2 bian1 。 | My land abuts on the river. (Tatoeba Martha) |
我緊緊地抱著他哭。 |
wo3 jin3 jin3 de4/di4 bao4 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 ku1 。 | I hugged him tightly and cried. (Tatoeba Martha tangereeny) |
我們還是緊張。 |
wo3 men5 hai2/huan2 shi4 jin3 zhang1 。 | We're still nervous. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他緊握她的手。 |
ta1 jin3 wo4 ta1 de5 shou3 。 | He held her hand in a firm clasp. (Tatoeba egg0073) |
她緊緊抓住了我的手。 |
ta1 jin3 jin3 zhua1 zhu4 le5 wo3 de5 shou3 。 | She held on to my hand tightly. (Tatoeba nickyeow CK) |
這件事非常緊急。 |
zhe4/zhei4 jian4 shi4 fei1 chang2 jin3 ji2 。 | Diese Sache ist sehr dringend. (Tatoeba Martha dasbeispielholz) |
別緊張。 |
bie2 jin3 zhang1 。 | Immer mit der Ruhe. (Tatoeba Martha Espi) |
Texte
Bearbeiten谈起怎么决定创业,Bill说道,就是觉得天时地利人和了。
With a background in industrial design, and interest in marketing and the web, after graduating and returning to China, Bill first chose to follow the ‘little-trodden’’ road of Metersbrowne, then followed the surprising path of Ali Baba, and finally found himself obsessed with the possibilities of 3D printing technology.
When he speaks of decisions on his entrepreneurial direction, Bill said he just followed opportunities.
...
the marco polo project: 男童接受采访称长大想做老师:可以玩小朋友 – (Easy-read) Interviews with little boys who want to teach when they grow up
Bearbeiten儿童1:我想做跳舞家。
儿童2:我想做歌唱家。
儿童3:我想做老师,这是我一直想做的。
记者:为什么想做老师?
儿童:可以玩小朋友,(老师)中午又不用睡觉,下午才要睡觉,而且老师可以随便吃东西。
儿童4:我看了那个剑客就想当,可以骑马、戴帽子,还可以穿短裙,然后拿着剑。
儿童5:我自己想做赛车手,好比说我赢了我不是很开心吗。
记者:万一你赢不到金牌怎么办?
儿童5:赢不到金牌赢个银牌可没关系。
记者:银牌也赢不到呢?
儿童5:赢铜牌。
记者:铜牌也赢不到呢?
儿童5:铜牌赢不到就下次再比。
儿童6:当警察。
记者:为什么呀?
儿童6:不知道。
记者:当警察有什么好的?
儿童6:你(当记者)才有什么好的呢!
儿童7:我长大想发明一些东西。
记者:你想发明什么?
儿童7:发明一些老鼠也行吧。
儿童8:我长大想做护士,因为护士可以给别人验血。
儿童9:我长大以后帮妈妈赚钱。
记者:怎么赚钱呢?
儿童9:上班。
记者:去哪里上班?
儿童9:去妈妈那里上班。
记者:做什么呢?
儿童9:坐地铁。
记者:你妈妈上班是做什么的你知道吗?
儿童9:妈妈是生我出来的。
Host: The first of June, Children’s Day, will come soon. The whole world will say to the childen:” Happy Childen’s day!”. That reminds us, that we were all asked to write an essay, which was called : My dream. At that time, a lot wanted to become a teacher, a policeman, a scientist, etc. But what do nowadays children want to become when they grow up,….Let’s come and listen to it.
First child: I want to become a dancer.
Second child: I want to become a singer.
Third child: I want to become a teacher. I have always wanted to be a teacher.
Reporter: Why do you want to be a teacher?
Child: Because you can play with the children, and the teacher doesn’t need to take a nap. And the teacher can also eat whenever he wants to.
Fourth child: When I saw that fencer I wanted to become one. He can ride a horse, wear a helmet and also a short skirt and then he carries a sword.
Fifth child: I thought to myself to become a car racer. I would say, if I win, won’t I be happy then?
Reporter: What if you don’t win the gold medal?
Fifth child: If I don’t win the gold medal, I can still win the silver medal. It doesn’t matter.
Reporter: If you don’t win the silver medal?
Fifth child: Then I will win the bronze medal.
Reporter: And if you don’t win the bronze medal either?
Fifth child: If I don’t win the bronze medal, then I will race the next time again.
Sixth child: Become a police man.
Reporter: Why?
Sixth child: I don’t know.
Reporter: What’s the advantage of becoming a police man?
Sixth child: What’s the advantage for you of being a reporter?
Seventh child: I want to become an inventor, when I grow up.
Reporter: What do you want to invent?
Seventh child: Inventing some mice is also fine.
Eighth child: I want to be a nurse, when I’m grown up. Because a nurse can make other people’s blood test.
Ninth child: When I grow up, I want to help my mother to make money.
Reporter: How to you want to make money?
Ninth child: Work.
Reporter: Where will you go to work?
Ninth child: I will go where my mother goes to work.
Reporter: What will you do?
Ninth child: I will go by subway.
Reporter: Do you know what your mother does, when she is at work?
Ninth child: My mother gave birth to me.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Honors come by diligence: riches spring from economy. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
子曰:“恭近礼,俭近仁,信近情,敬让以行此,虽有过,其不甚矣。夫恭寡过,情可信,俭易容也;以此失之者,不亦鲜乎?《诗》曰:‘温温恭人,惟德之基。’”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'Courtesy is near to propriety; economy is near to humanity; good faith is near to the truth of things. When one with respect and humility practises these (virtues), though he may fall into errors, they will not be very great. Where there is courtesy, the errors are few; where there is truth, there can be good faith; where there is economy, the exercise of forbearance is easy - will not failure be rare in the case of those who practise these things? It is said in the Book of Poetry (III. iii, ode 2, 9), "Mildness and reverence base supply For virtue's structure, broad and high."
Übersetzung James Legge
The Master said, "Extravagance leads to insubordination, and parsimony to meanness. It is better to be mean than to be insubordinate."
Übersetzung James Legge
Lin Fang asked what was the first thing to be attended to in ceremonies. The Master said, "A great question indeed! In festive ceremonies, it is better to be sparing than extravagant. In the ceremonies of mourning, it is better that there be deep sorrow than a minute attention to observances."
Übersetzung James Legge
It was difficult to talk (profitably and reputably) with the people of Hu Xiang, and a lad of that place having had an interview with the Master, the disciples doubted. The Master said, "I admit people's approach to me without committing myself as to what they may do when they have retired. Why must one be so severe? If a man purify himself to wait upon me, I receive him so purified, without guaranteeing his past conduct."
Tao Te Ching Kapitel 67 第六十七章
Bearbeiten天下皆谓我道大,似不肖。
夫惟大,故似不肖。
若肖,
久矣其细也夫。
我有三宝,持而宝之。
一曰慈,
二曰俭,
三曰不敢为天下先。
慈,故能勇;
俭,故能广;
不敢为天下先,
故能成器长。
今舍慈且勇,
舍俭且广,
舍其后且先,死矣!
夫慈,以战则胜,
以守则固,
天将救之,以慈卫之。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenAlle Welt sagt, mein Sinn sei zwar groß,
aber sozusagen unbrauchbar.
Gerade weil er groß ist,
deshalb ist er sozusagen unbrauchbar.
Wenn er brauchbar wäre,
so wäre er längst klein geworden.
Ich habe drei Schätze,
die ich schätze und wahre.
Der eine heißt: die Liebe;
der zweite heißt: die Genügsamkeit;
der dritte heißt: nicht wagen, in der Welt voranzustehen.
Durch Liebe kann man mutig sein,
durch Genügsamkeit kann man weitherzig sein.
Wenn man nicht wagt, in der Welt voranzustehen,
kann man das Haupt der fertigen Menschen sein.
Wenn man nun ohne Liebe mutig sein will,
wenn man ohne Genügsamkeit weitherzig sein will,
wenn man ohne zurückzustehen
vorankommen will:
das ist der Tod.
Wenn man Liebe hat im Kampf,
so siegt man.
Wenn man sie hat bei der Verteidigung,
so ist man unüberwindlich.
Wen der Himmel retten will,
den schützt er durch die Liebe.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThe world says that the Dao is great, but seems useless.
I say that it is great, therefore it seems useless.
If it seemed anything useful,
Time would have diminished its greatness.
I have three precious things, that I hold onto and cherish.
The first is called mercy,
The second is called prudence,
The third is not daring to be on top of the world.
Merciful, therefore can be courageous;
Prudent, therefore can be generous;
Not daring to be on top of the world,
Therefore can become instrumental and respectable.
When without mercy and still courageous,
Without prudence and still generous,
Without reservation and still forging ahead, futility!
With mercy, battles will be won,
Defence will be secure,
The heavens will come to your rescue, and protection in its mercy.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
肖 |
xiao4 | ähnlich sein, gleichen, ähnlich |
俭 |
jian3 | einfach, bedürfnislos, beherrscht |
勇 |
yong3 | mutig, tapfer |
舍 |
she4 | Haus/ she3: Behausung, aufgeben, Wohnsitz |
卫 |
wei4 | bewachen, schützen, verteidigen, sich wehren, sichern, beschützen, Wei |
Lektion 578
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
授 |
shou4 | beibringen, lehren, bieten, geben, einleiten, einweisen, verleihen | wiktionary Etymologie: |
竞 |
jing4 | kämpfen, konkurrieren, wetteifern, streiten, disputieren | wiktionary Etymologie: |
賺 |
zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 赚), Gewinn, Profit machen, verdienen | wiktionary Etymologie: |
zuan4 | betrügen | ||
尋 |
xin2 | (traditionelle Schreibweise von 寻), um eine Kleinigkeit bitten | wiktionary Etymologie: |
xun2 | ohne Unterbrechung, durchsuchen, forschen, erneuern, ersuchen, nachsehen, untersuchen, suchen, positionieren, endlos, gebräuchlich, plötzlich, gewöhnlich, Xun: 2,6m = acht | ||
震 |
zhen4 | erschrecken, Betroffenheit, Schock, schütteln, bewegen, beben, Sechstes der Acht Trigramme im Bagua des I Ging: "Erregung" | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
授与 |
shou4 yu3 | gestatten, gewähren |
授與 |
shou4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 授与), gestatten, gewähren |
口授 |
kou3 shou4 | Diktat, Diktieren, angesagt, ansagen |
授予 |
shou4 yu3 | erteilen (Patent) |
教授 |
jiao4 shou4 | Professor |
授权 |
shou4 quan2 | ermächtigen, autorisieren, Vollmacht, Mandat, beauftragen, bevollmächtigen |
授课 |
shou4 ke4 | beibringen, lehren, Unterricht erteilen, Unterricht geben |
授課 |
shou4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 授课), beibringen, lehren, Unterricht erteilen, Unterricht geben |
讲授 |
jiang3 shou4 | unterrichten |
講授 |
jiang3 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 讲授), unterrichten |
授职 |
shou4 zhi2 | Amtseinsetzung |
授勋 |
shou4 xun1 | Veredelung |
授意 |
shou4 yi4 | anregen, begeistern, anspornen, animieren |
传授 |
chuan2 shou4 | lehren |
傳授 |
chuan2 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 传授), lehren |
授精 |
shou4 jing1 | (künstliche) Besamung |
授奖 |
shou4 jiang3 | Preisverleihung |
转授 |
zhuan3 shou4 | entsenden |
轉授 |
zhuan3 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 转授), entsenden |
授权于 |
shou4 quan2 yu2 | beauftragen |
授权了 |
shou4 quan2 liao3 | bevollmächtigen, bevollmächtigt, gestatten, zugelassen |
面授课 |
mian4 shou4 ke4 | Präsenzunterricht |
面授課 |
mian4 shou4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 面授课), Präsenzunterricht |
授职者 |
shou4 zhi2 zhe3 | Induktor |
口授者 |
kou3 shou4 zhe3 | Gewaltherrscher |
被授权 |
bei4 shou4 quan2 | zustehend |
授信了 |
shou4 xin4 liao3 | zugelassen |
授权人 |
shou4 quan2 ren2 | Bevollmächtigter |
授粉与 |
shou4 fen3 yu3 | bestäuben |
授粉與 |
shou4 fen3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 授粉与), bestäuben |
正教授 |
zheng4 jiao4 shou4 | ordentlicher Professor |
授权者 |
shou4 quan2 zhe3 | Bevollmächtigte |
授权书 |
shou4 quan2 shu1 | Vollmacht, Vollmachtsurkunde |
助理教授 |
zhu4 li3 jiao4 shou4 | Oberassistent |
访问授权 |
fang3 wen4 shou4 quan2 | Zugangsberechtigung |
授予学位 |
shou4 yu3 xue2 wei4 | Promotion |
授予學位 |
shou4 yu3 xue2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 授予学位), Promotion |
正式授权 |
zheng4 shi4 shou4 quan2 | ordnungsgemäss bevollmächtigt |
授权证书 |
shou4 quan2 zheng4 shu1 | schriftliche Vollmacht |
授与能力 |
shou4 yu3 neng2 li4 | Freigabe |
授與能力 |
shou4 yu3 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 授与能力), Freigabe |
客座教授 |
ke4 zuo4 jiao4 shou4 | Gastprofessor |
授权协议 |
shou4 quan2 xie2 yi4 | Lizenzvertrag |
名誉教授 |
ming2 yu4 jiao4 shou4 | Professor emeritus, Professor ehrenhalber |
授权收款 |
shou4 quan2 shou1 kuan3 | Einzugsermächtigung |
人工授精 |
ren2 gong1 shou4 jing1 | künstliche Besamung, künstliche Befruchtung |
口传心授 |
kou3 chuan2 xin1 shou4 | [Engl.: oral teaching inspires true understanding] |
口傳心授 |
kou3 chuan2 xin1 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 口传心授), [Engl.: oral teaching inspires true understanding] |
授予程序 |
shou4 yu3 cheng2 xu4 | Promotionsverfahren |
通过授权 |
tong1 guo4 shou4 quan2 | zusagen |
讲座教授 |
jiang3 zuo4 jiao4 shou4 | Professur |
講座教授 |
jiang3 zuo4 jiao4 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 讲座教授), Professur |
指导教授 |
zhi3 dao3 jiao4 shou4 | Berater, Ratgeber |
得到授权 |
de2 dao4 shou4 quan2 | erlauben, erlaubt, konzessioniert, lizenziert |
教授职位 |
jiao4 shou4 zhi2 wei4 | Professur |
向下授权 |
xiang4 xia4 shou4 quan2 | Name Server |
授予荣耀 |
shou4 yu3 rong2 yao4 | preiskrönen |
进行授课 |
jin4 xing2 shou4 ke4 | als Lehrer tätig sein, lehren |
進行授課 |
jin4 xing2 shou4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 进行授课), als Lehrer tätig sein, lehren |
荣誉教授 |
rong2 yu2 jiao4 shou4 | Professor ehrenhalber, Professor honoris causa, Prof. h.c. |
未经授权 |
wei4 jing1 shou4 quan2 | unbefugt |
授权资本 |
shou4 quan2 zi1 ben3 | genehmigtes Kapital |
授权公告号 |
shou4 quan2 gong1 gao4 hao4 | autorisierte Bekanntmachungsnummer |
授权公告日 |
shou4 quan2 gong1 gao4 ri4 | autorisierter Bekanntmachungstag |
未获得授权 |
wei4 huo4 de2 shou4 quan2 | unberechtigt |
君权神授说 |
jun1 quan2 shen2 shou4 shuo1 | Gottesgnadentum |
圣职授与者 |
sheng4 zhi2 shou4 yu3 zhe3 | Induktor |
特许权授予者 |
te4 xu3 quan2 shou4 yu3 zhe3 | Franchisegeber |
播发授时信号 |
bo4 fa1 shou4 shi2 xin4 hao4 | Zeitsignal ausstrahlen |
播發授時信號 |
bo4 fa1 shou4 shi2 xin4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 播发授时信号), Zeitsignal ausstrahlen |
长波授时电台 |
chang2 bo1 shou4 shi2 dian4 tai2 | Langwellensender |
長波授時電台 |
chang2 bo1 shou4 shi2 dian4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 长波授时电台), Langwellensender |
授福受福列福 |
shou4 fu2 shou4 fu2 lie4 fu2 | Seligsprechung |
化学品授定规章 |
hua4 xue2 pin3 shou4 quan2 gui1 zhang1 | Chemikalienzulassung |
化學品授权规章 |
hua4 xue2 pin3 shou4 quan2 gui1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 化学品授定规章), Chemikalienzulassung |
取得大学授课资格 |
qu3 de2 da4 xue2 shou4 ke4 zi1 ge2 | sich habilitieren |
联合国安理会授权 |
lian2 he2 guo2 an1 li3 hui4 shou4 quan2 | Mandat des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen |
大学授课资格论文 |
da4 xue2 shou4 ke4 zi1 ge2 lun4 wen2 | Habilitation |
有教授资格的博士学位 |
you3 jiao4 shou4 zi1 ge2 de5 bo2 shi4 xue2 wei4 | Doctor habilitatus, Grad eines Doctor habilitatus (mit Angabe der Fachrichtung -注明專業 [注明专业]) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
竞标 |
jing4 biao1 | an einer Ausschreibung teilnehmen, Ausschreibungsteilnahme, Ausschreibungswettbewerb |
竞走 |
jing4 zou3 | Gehen <eine Sportdisziplin> |
竞相 |
jing4 xiang1 | auf Wettbewerb beruhend |
竞品 |
jing4 pin3 | Konkurenzprodukt |
竞选 |
jing4 xuan3 | Kandidatur; Bsp.: (競選總統) 竞选总统 -- Als Präsident kandidieren, Wahlkampf |
竞技 |
jing4 ji4 | Athletik, Turnier, gymnastisch |
竞争 |
jing4 zheng1 | Konkurrenz, Wettbewerb, konkurieren |
竞猜 |
jing4 cai1 | Quiz n |
竞逐 |
jing4 zhu2 | Preisausschreiben |
竞拍 |
jing4 pai1 | versteigern |
竞卖 |
jing4 mai4 | sich um den Verkauf bemühen |
竞价 |
jing4 jia4 | (engl. compete in bidding at an auction, bid against eachother) |
竞赛 |
jing4 sai4 | Wettbewerb, Wettkampf |
竞争者 |
jing4 zheng1 zhe3 | Konkurrent, Wettbewerber |
竞赛者 |
jing4 sai4 zhe5 | Spieler, Spielerin |
竞技者 |
jing4 ji4 zhe3 | Kandidat, Kandidatin, Wettkämpfer |
竞技热 |
jing4 ji4 re4 | Athletik |
竞标者 |
jing4 biao1 zhe3 | Bieter |
竞选日 |
jing4 xuan3 ri4 | Wahltag |
竞选期 |
jing4 xuan3 qi1 | Wahltermin, Wahlzeit |
竞争性 |
jing4 zheng1 xing4 | konkurrieren |
竞争法 |
jing4 zheng1 fa3 | Wettbewerbsgesetz |
无竞争 |
wu2 jing4 zheng1 | konkurrenzlos |
竞争力 |
jing4 zheng1 li4 | Konkurrenzfähigkeit, Wettbewerbsstärke |
竞技场 |
jing4 ji4 chang3 | Amphitheater, Hippodrom, Kampfbahn |
竞选助手 |
jing4 xuan3 zhu4 shou3 | Wahlhelfer |
商业竞争 |
shang1 ye4 jing4 zheng1 | Konkurrenzkampf |
竞争情报 |
jing4 zheng1 qing2 bao4 | Competitive Intelligence |
总统竞选 |
zong3 tong3 jing4 xuan3 | Präsidentenwahl, Präsidentschaftswahl |
竞选胜利 |
jing4 xuan3 sheng4 li4 | Wahlsieg |
竞选约会 |
jing4 xuan3 yue1 hui4 | Wahlkampftermin, Wahltermin |
竞争危害 |
jing4 zheng1 wei1 hai4 | Race Condition, Wettlaufsituation |
军备竞赛 |
jun1 bei4 jing4 sai4 | Wettrüsten |
竞争对手 |
jing4 zheng1 dui4 shou3 | Gegenkandidat, Gegenspielerin, Konkurrent, Wettbewerber, Rivale |
价格竞争 |
jia4 ge2 jing4 zheng1 | Preiswettbewerb |
竞选目标 |
jing4 xuan3 mu4 biao1 | Wahlziel |
竞拍价格 |
jing4 pai1 jia4 ge2 | Gebote |
竞选方案 |
jing4 xuan3 fang1 an4 | Wahlprogramm |
竞选活动 |
jing4 xuan3 huo2 dong4 | Kampagne, Kampf |
体育竞赛 |
ti3 yu4 jing4 sai4 | Sportveranstaltung |
太空竞赛 |
tai4 kong1 jing4 sai4 | Wettlauf ins All |
竞选准备 |
jing4 xuan3 zhun3 bei4 | Wahlvorbereitung |
有竞争力 |
you3 jing4 zheng1 li4 | konkurrenzfähig |
运动竞赛 |
yun4 dong4 jing4 sai4 | Athletik |
电子竞技 |
dian4 zi3 jing4 ji4 | E-Sport |
竞争地位 |
jing4 zheng1 di4 wei4 | Wettbewerbsposition |
竞技场地 |
jing4 ji4 chang3 de5 | Schranke |
竞赛用马 |
jing4 sai4 yong4 ma3 | Gaul |
伪造竞争 |
wei3 zao4 jing4 zheng1 | Wettbewerb verfälschen(Wirtsch) |
竞选结果 |
jing4 xuan3 jie2 guo3 | Wahlergebnis |
古诺竞争 |
gu3 nuo4 jing4 zheng1 | Cournot-Oligopol(Wirtsch) |
竞争能力 |
jing4 zheng1 neng2 li4 | Wettbewerbsfähigkeit |
竞技运动 |
jing4 ji4 yun4 dong4 | athletisch |
恶性竞争 |
e4 xing4 jing4 zheng1 | Verdrängungswettbewerb |
竞选成就 |
jing4 xuan3 cheng2 jiu4 | Wahlerfolg |
有奖竞赛 |
you3 jiang3 jing4 sai4 | Auslosung |
正在竞争 |
zheng4 zai4 jing4 zheng1 | laufend |
完全竞争 |
wan2 quan2 jing4 zheng1 | Vollkommene Konkurrenz |
竞争政策 |
jing4 zheng1 zheng4 ce4 | Wettbewerbspolitik |
禁止竞争 |
jin4 zhi3 jing4 zheng1 | Wettbewerbsverbot |
数学竞赛 |
shu4 xue2 jing4 sai4 | Mathematikwettbewerb |
竞争优势 |
jing4 zheng1 you1 shi4 | Wettbewerbsvorteil |
竞争限制 |
jing4 zheng1 xian4 zhi4 | Wettbewerbsbeschränkung |
竞赛项目 |
jing4 sai4 xiang4 mu4 | Wettkampfdisziplin |
竞选的成功 |
jing4 xuan3 de5 cheng2 gong1 | Wahlerfolg |
竞选好结果 |
jing4 xuan3 hao3 jie2 guo3 | Wahlerfolg |
安联竞技场 |
an1 lian2 jing4 ji4 chang3 | Allianz Arena |
竞技运动员 |
jing4 ji4 yun4 dong4 yuan2 | Leistungssportler |
奥运会竞赛 |
ao4 yun4 hui4 jing4 sai4 | Olympiade (物理、数学、化学、生物、信息) |
具有竞争性 |
ju4 you3 jing4 zheng1 xing4 | wettbewerbsfähig |
不正当竞争 |
bu4 zheng4 dang1 jing4 zheng1 | unlauterer Wettbewerb |
不公平竞争 |
bu4 gong1 ping2 jing4 zheng1 | unlauterer Wettbewerb |
马德里竞技 |
ma3 de2 li3 jing4 ji4 | Atlético Madrid |
毕尔包竞技 |
bi4 er3 bao1 jing4 ji4 | Athletic Bilbao |
决定性竞选 |
jue2 ding4 xing4 jing4 xuan3 | Entscheidungslauf |
公平的竞争 |
gong1 ping2 de5 jing4 zheng1 | faire Konkurrenz |
竞选胜利者 |
jing4 xuan3 sheng4 li4 zhe1 | Wahlsieger |
合作性竞争 |
he2 zuo4 xing4 jing4 zheng1 | Coopetition (cooperation = Kooperation plus competition = Wettbewerb) |
竞技啦啦队 |
jing4 ji4 la1 la1 dui4 | Cheerleading |
桑坦德竞技 |
sang1 tan3 de2 jing4 ji4 | Racing Santander |
里斯本竞技 |
li3 si1 ben3 jing4 ji4 | Sporting Lissabon |
塔拉戈纳竞技 |
ta3 la1 ge1 na4 jing4 ji4 | Gimnàstic de Tarragona |
竞争的候选人 |
jing4 zheng1 de5 hou4 xuan3 ren2 | Gegenkandidat |
阿拉维斯竞技 |
a1 la1 wei2 si1 jing4 ji4 | Deportivo Alavés |
牛仔竞技表演 |
niu2 zi3 jing4 ji4 biao3 yan3 | Rodeo |
奥萨苏纳竞技 |
ao4 sa4 su1 na4 jing4 ji4 | CA Osasuna |
竞争排除原则 |
jing4 zheng1 pai2 chu2 yuan2 ze2 | Konkurrenzausschlussprinzip |
竞争愈演愈烈 |
jing4 zheng1 yu4 yan3 yu4 lie4 | immer härterer Wettbewerb(Wirtsch) |
东京国立竞技场 |
dong1 jing1 guo2 li4 jing4 ji4 chang3 | Olympiastadion Tokio |
州议会选举竞争 |
zhou1 yi4 hui4 xuan3 ju3 jing4 zheng1 | Landtagswahlkampf |
拉科鲁尼亚竞技 |
la1 ke1 lu3 ni2 ya4 jing4 ji4 | Deportivo de La Coruña, Deportivo La Coruña |
反不正当竞争条款 |
fan3 bu4 zheng4 dang3 jing4 zheng4 tiao2 kuan3 | Klausel gegen unlauteren Wettbewerb (in Verträgen) |
世界电子竞技大赛 |
shi4 jie4 dian4 zi3 jing4 ji4 da4 sai4 | World Cyber Games |
维甘竞技足球俱乐部 |
wei2 gan1 jing4 ji4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Wigan Athletic F.C. |
查尔顿竞技足球俱乐部 |
cha2 er3 dun4 jing4 ji4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Charlton Athletic F.C. |
国际数学奥林匹克竞赛 |
guo2 ji4 shu4 xue2 ao4 lin2 pi3 ke4 jing4 sai4 | Internationale Mathematik-Olympiade |
竞选联邦议员竞选国会议员 |
jing4 xuan3 lian2 bang1 yi4 yuan2 jing4 xuan3 guo2 hui4 yi4 yuan2 | Bundestagswahlkampf |
对任何人开放的竞赛或争论 |
dui4 ren4 he2 ren2 kai1 fang4 de5 jing4 sai4 huo4 zheng1 lun4 | Massenschlägerei |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
賺入 |
zhuan4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 赚入), erwirtschaften |
賺錢 |
zhuan4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 赚钱), Geld machen, Gewinn erzielen |
賺得 |
zhuan4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 赚得), sich einhandeln, verdienen |
賺取 |
zhuan4 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 赚取), einnehmen, verdienen, eingebracht, verdient |
賺錢者 |
zhuan4 qian2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 赚钱者), Geldverdiener |
不賺錢 |
bu4 zhuan4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 不赚钱), unvorteilhaft |
能賺錢 |
neng2 zhuan4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 能赚钱), einträglich |
可賺錢 |
ke3 zhuan4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 可赚钱), gewinnbringend |
最賺錢 |
zui4 zhuan4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 最赚钱), am meisten Geld verdienen |
賺錢高手 |
zhuan4 qian2 gao1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 赚钱高手), Spitzenverdiener |
賺來的錢 |
zhuan4 lai2 di4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 赚来的钱), Verdienst |
賺錢最多的人 |
zhuan4 qian2 zui4 duo1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 赚钱最多的人), Spitzenverdiener |
能賺錢的生意 |
neng2 zhuan4 qian2 de5 sheng1 yi5 | (traditionelle Schreibweise von 能赚钱的生意), Geldverdiener |
最能賺錢的東西 |
zui4 neng2 zhuan4 qian2 de5 dong1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 最能赚钱的东西), Spitzenverdiener |
賺取不正當利益 |
zhuan4 qu3 bu4 zheng4 dang1 li4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 赚取不正当利益), Profitmacher |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
尋租 |
xun2 zu1 | (traditionelle Schreibweise von 寻租), Politische Rente |
尋址 |
xun2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 寻址), Adressierung |
翻尋 |
fan1 xun2 | (traditionelle Schreibweise von 翻寻), herumstöbern |
尋味 |
xun2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 寻味), nachdenken |
尋得 |
xun2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 寻得), ausfindig |
英尋 |
ying1 xun2 | (traditionelle Schreibweise von 英寻), ergründen |
尋求 |
xun2 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 寻求), Akquise, Fahndung, nach etw. suchen |
遍尋 |
bian4 xun2 | (traditionelle Schreibweise von 遍寻), Suche |
尋問 |
xun2 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 寻问), erfragen |
尋找 |
xun2 zhao3 | (traditionelle Schreibweise von 寻找), suchen, suchen nach |
搜尋 |
sou1 xun2 | (traditionelle Schreibweise von 搜寻), forsch, Fahndung, Forschung, Forschungsgebiet, Forschungsreise, suchen |
千尋 |
qian1 xun2 | (traditionelle Schreibweise von 千寻), Chihiro (jap. weibl. Vorname) |
尋死 |
xun2 si3 | (traditionelle Schreibweise von 寻死), den Tod suchen, Selbstmord begehen, Suizid begehen, sich nach dem Tod sehnen |
尋的 |
xun2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 寻的), heimkehrend, Ziel suchend |
找尋 |
zhao3 xun2 | (traditionelle Schreibweise von 找寻), nachsehen |
zhao3 xun5 | [suchen] | |
尋梁 |
xun2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 寻梁), Xunliang |
尋根 |
xun2 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 寻根), einer Sache auf den Grund gehen |
查尋 |
cha2 xun2 | (traditionelle Schreibweise von 查寻), Abfrage |
尋路人 |
xun2 lu4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 寻路人), Pfadfinder, Pfadfinderin |
尋開心 |
xun2 kai1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 寻开心), sich lustig machen über |
不尋常 |
bu4 xun2 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 不寻常), phänomenal, unüblich, ungemein, ungewöhnlich, ungewohnt, unorthodox |
尋回犬 |
xun2 hui2 quan3 | (traditionelle Schreibweise von 寻回犬), Retriever |
尋呼台 |
xun2 hu1 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 寻呼台), Funkstelle |
未尋求 |
wei4 xun2 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 未寻求), ungewollt |
尋呼機 |
xun2 hu1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 寻呼机), Piepser, Pager, Personenrufeinrichtung, Funkmeldeempfänger, Funkrufempfangsgerät |
尋事生非 |
xun2 shi4 sheng1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 寻事生非), sich Ärger einhandeln |
尋常百姓 |
xun2 chang2 bai3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 寻常百姓), normale Bevölkerung |
尋求救助 |
xun2 qiu2 jiu4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 寻求救助), um Hilfe ersuchen, um Hilfe anrufen(Wirtsch); Bsp.: (婦女有望向公安機關尋求救助) 妇女有望向公安机关寻求救助 -- Die Frauen können die Polizeidienststellen um Hilfe ersuchen. |
耐人尋味 |
nai4 ren2 xun2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 耐人寻味), nachdenklich stimmen, zum Nachdenken anregen |
尋找信息 |
xun2 zhao3 xin4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 寻找信息), Untersuchung |
異乎尋常 |
yi4 hu1 xun2 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 异乎寻常), ungewöhnlich, außergewöhnlich |
難以尋找 |
nan2 yi3 xun2 zhao3 | (traditionelle Schreibweise von 难以寻找), unauffindbar |
不同尋常 |
bu4 tong2 xun2 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 不同寻常), unterscheiden |
非同尋常 |
fei1 tong2 xun2 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 非同寻常), außergewöhnlich |
尋花問柳 |
xun2 hua1 wen4 liu3 | (traditionelle Schreibweise von 寻花问柳), Bordelle besuchen |
二元搜尋樹 |
er4 yuan2 sou1 xun2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 二元搜寻树), Binärer Suchbaum |
金毛尋回犬 |
jin1 mao2 xun2 hui2 quan3 | (traditionelle Schreibweise von 金毛寻回犬), Golden Retriever |
尋珠的比喻 |
xun2 zhu1 de5 bi3 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 寻珠的比喻), Köstliche Perle |
不尋常的事情 |
bu4 xun2 chang2 de5 shi4 qing5 | (traditionelle Schreibweise von 不寻常的事情), unheimliches Ereignis |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
震惊 |
zhen4 jing1 | Bestürzung, Erschrecken, erschrecken, bestürzen, großes Aufsehen erregen |
海震 |
hai3 zhen4 | Seebeben |
戴震 |
dai4 zhen4 | Dai Zhen |
地震 |
di4 zhen4 | Erdbeben |
震源 |
zhen4 yuan2 | Bebenherd, seismische Quelle, Hypozentrum [ die Quelle des Erdbebens ] |
震级 |
zhen4 ji2 | Erdbebenstärke |
震落 |
zhen4 la4 | zerschmettern |
震裂 |
zhen4 lie4 | zerbrechen |
近震 |
jin4 zhen4 | Nahbeben |
张震 |
zhang1 zhen4 | Chang Chen |
張震 |
zhang1 zhen4 | (traditionelle Schreibweise von 张震), Chang Chen |
减震 |
jian3 zhen4 | Abschwächung, dämpfen |
震央 |
zhen4 yang1 | Epizentrum |
震耳 |
zhen4 er3 | ohrenzerreißend |
震压 |
zhen4 ya1 | unterdrücken |
震波 |
zhen4 bo1 | Schockwelle |
余震 |
yu2 zhen4 | Nachbeben |
餘震 |
yu2 zhen4 | (traditionelle Schreibweise von 余震), Nachbeben |
震中 |
zhen4 zhong1 | Epizentrum |
声震 |
sheng1 zhen4 | Überschallknall |
聲震 |
sheng1 zhen4 | (traditionelle Schreibweise von 声震), Überschallknall |
王震 |
wang2 zhen4 | Wang Zhen |
震动 |
zhen4 dong4 | Erschütterung, etw. erschüttern, beben, vibrieren, jem. schockieren |
震動 |
zhen4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 震动), Erschütterung, etw. erschüttern, beben, vibrieren, jem. schockieren |
文震亨 |
wen2 zhen4 heng1 | Wen Zhenheng |
使震惊 |
shi3 zhen4 jing1 | erschüttern |
地震圖 |
di4 zhen4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 地波图), Seismogramm |
减震器 |
jian3 zhen4 qi4 | Dämpfer, Puffer |
苏震西 |
su1 zhen4 xi1 | John So |
许震民 |
xu3 zhen4 min2 | Xu Zhenmin |
許震民 |
xu3 zhen4 min2 | (traditionelle Schreibweise von 许震民), Xu Zhenmin |
有震感 |
you3 zhen4 gan3 | war das Erdbeben spürbar |
空间震 |
kong1 jian1 zhen4 | Raumschwingung, räumliche Schwingung |
空間震 |
kong1 jian1 zhen4 | (traditionelle Schreibweise von 空间震), Raumschwingung, räumliche Schwingung |
矩震级 |
ju3 zhen4 ji2 | Momenten-Magnituden-Skala |
震动小 |
zhen4 dong4 xiao3 | schwingungsarm |
震動小 |
zhen4 dong4 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 震动小), schwingungsarm |
震动少 |
zhen4 dong4 shao3 | laufschwingungsarm(Adj, Tech) |
震動少 |
zhen4 dong4 shao3 | (traditionelle Schreibweise von 震动少), laufschwingungsarm(Adj, Tech) |
地震矩 |
di4 zhen4 ju3 | Seismisches Moment |
大地震 |
da4 di4 zhen4 | großes Erdbeben |
海底地震 |
hai3 di3 di4 zhen4 | Seebeben |
令人震惊 |
ling4 ren2 zhen4 jing1 | fürchterlich |
震源深度 |
zhen4 yuan2 shen1 du4 | Tiefe der Fokussierebene |
地震学家 |
di4 zhen4 xue2 jia1 | Seismologe |
地震學家 |
di4 zhen4 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 地震学家), Seismologe |
减震装置 |
jian3 zhen4 zhuang1 zhi4 | Schwingungsdämpfer |
举世震惊 |
ju3 shi4 zhen4 jing1 | international Entrüstung auslösen |
震耳欲聋 |
zhen4 er3 yu4 long2 | ohrenbetäubend |
震动性能 |
zhen4 dong4 xing4 neng2 | Schwingungsverhalten |
震動性能 |
zhen4 dong4 xing4 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 震动性能), Schwingungsverhalten |
地震震中 |
di4 zhen4 zhen4 zhong1 | Epizentrum, Erdbebenzentrum |
发生地震 |
fa1 sheng1 de5 zhen4 | zu einem Erdbeben kommen, ein Erdbeben ist aufgetreten |
發生地震 |
fa1 sheng1 de5 zhen4 | (traditionelle Schreibweise von 发生地震), zu einem Erdbeben kommen, ein Erdbeben ist aufgetreten |
产生震动 |
chan3 sheng1 zhen4 dong4 | Erschütterung hervorrufen |
產生震動 |
chan3 sheng1 zhen4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 产生震动), Erschütterung hervorrufen |
地震成因 |
di4 zhen4 cheng2 yin1 | Erdbebenursache |
地震死难者 |
di4 zhen4 si3 nan4 zhe3 | Erdbebenopfer |
地震死難者 |
di4 zhen4 si3 nan4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 地震死难者), Erdbebenopfer |
集集大地震 |
ji2 ji2 da4 di4 zhen4 | Chichi-Erdbeben (21. Sept. 1999, Erdbeben der Stärke 7.3 in Taiwan) |
中国地震局 |
zhong1 guo2 di4 zhen4 ju2 | CEA (China Earthquake Administration, vormals China Seismological Bureau, CSB) |
中國地震局 |
zhong1 guo2 di4 zhen4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 中国地震局), CEA (China Earthquake Administration, vormals China Seismological Bureau, CSB) |
唐山大地震 |
tang2 shan1 da4 di4 zhen4 | Erdbeben von Tangshan (Provinz Hebei, VR China, 28. Juli 1976) |
嘉靖大地震 |
jia1 jing4 da4 di4 zhen4 | Erdbeben in Shaanxi |
关东大地震 |
guan1 dong1 da4 di4 zhen4 | Großes Kanto-Erdbeben |
關東大地震 |
guan1 dong1 da4 di4 zhen4 | (traditionelle Schreibweise von 关东大地震), Großes Kanto-Erdbeben |
地震工作者 |
di4 zhen4 gong1 zuo4 zhe3 | Seismologe |
五点二级地震 |
wu3 dian3 er4 ji2 di4 zhen4 | ein Erdbeben der Stärke 5,2 |
921大地震 |
9 2 1 da4 di4 zhen4 | Chichi-Erdbeben (21. Sept. 1999, Erdbeben der Stärke 7.3 in Taiwan) |
环太平洋地震带 |
huan2 tai4 ping2 yang2 di4 zhen4 dai4 | Pazifischer Feuerring, zirkumpazifischer Feuerring, Feuergürtel (Vulkangürtel im Pazifik) |
環太平洋地震帶 |
huan2 tai4 ping2 yang2 di4 zhen4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 环太平洋地震带), Pazifischer Feuerring, zirkumpazifischer Feuerring, Feuergürtel (Vulkangürtel im Pazifik) |
麦加利地震烈度 |
mai4 jia1 li4 di4 zhen4 lie4 du4 | Mercalliskala |
麥加利地震烈度 |
mai4 jia1 li4 di4 zhen4 lie4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 麦加利地震烈度), Mercalliskala |
黎克特制地震震级 |
li2 ke4 te4 zhi4 di4 zhen4 zhen4 ji2 | Richterskala |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他曾经是剑桥大学的教授。 |
Er war Professor an der Universität Cambridge. (Mandarin, Tatoeba tmzg Pfirsichbaeumchen ) | |
他有一些教授英语的经验。 |
He has some experience in teaching English. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
奖项是不会授给她的。 |
Der Preis wird nicht ihr verliehen werden. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
三天之后,也就是下周一,时机就成熟了,到时教授和其帮派的骨干分子都会落入警方的手掌心。 |
In drei Tagen, also nächsten Montag, ist die Zeit reif und der Professor wird, zusammen mit dem harten Kern seiner Bande, der Polizei in die Hände fallen. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
他有能力教授西班牙文。 |
He is capable of teaching Spanish. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
他们在画展上授予了她一等奖。 |
Sie verliehen ihr bei der Kunstausstellung den ersten Preis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他是哈佛大学的生物学教授。 |
Er ist Biologieprofessor in Harvard. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
在这个语言中心,教授约15种国际语言,包括英语。 |
At this language centre, about 15 international languages are taught, including English. (Mandarin, Tatoeba Martha blay_paul ) | |
她是一名教授。 |
Sie ist Professorin. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
图尔库大学有多少位教授? |
How many professors are there in Turku University? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
伊是哈佛大学个生物学教授。 |
Er ist Biologieprofessor in Harvard. (Shanghai, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
他曾经被授予金牌。 |
Er hat schon einmal eine Goldmedaille verliehen bekommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你碰巧认识了布朗教授吗? |
Kennst du zufällig Professor Brown? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
我丈夫是教授。 |
Mein Mann ist Professor. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
今天幾乎全世界都在教授英語。 |
Englisch wird heutzutage fast überall auf der Welt gelehrt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
你是一名教授,不是吗? |
Du bist Professor, oder? (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Yorwba ) | |
与其说他是一个教授,不如说他是一个学校的老师。 |
He is not so much a professor as a school teacher. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
很巧,昨天在饭馆里碰到了我的教授。 |
Ich habe gestern Abend zufällig meinen Professor in einem Restaurant getroffen. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK Dirk80 ) | |
今天几乎全世界都在教授英语。 |
Englisch wird heutzutage fast überall auf der Welt gelehrt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
你是教授。 |
Du bist Professor. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
他们每个人都被授奖了。 |
Jeder von ihnen hat einen Preis bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他以前是教授,后来当了系主任。 |
He used to be a professor, but now he is the dean. (Mandarin, Tatoeba hamsolo474 ) | |
他是利兹大学的英文系教授。 |
Er ist Anglistikprofessor an der Universität Leeds. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
他是国立大学的一名教授。 |
Er ist Professor an der Staatlichen Universität. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen ) | |
教授不明白我说了甚麼。 |
The professor was unable to comprehend what I meant. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
教授他教英语会话。 |
Der Professor unterrichtet Englische Konversation. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy xtofu80 ) | |
汤姆是中文文学教授。 |
Tom is a professor of Chinese literature. (Mandarin, Tatoeba iiujik Source_VOA ) | |
这位教授教捷克语。 |
Der Professor unterrichtet Tschechisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
教授他教英語會話。 |
Der Professor unterrichtet Englische Konversation. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy xtofu80 ) | |
授之以鱼,不如授之以渔。 |
It is better to teach someone how to fish than to give someone a fish. It's better to teach someone how to fish than to give someone a fish. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 CK ) | |
那位是一个著作等身的教授。 |
Das ist eine Professorin, deren Werke sich mannshoch aufstapeln lassen. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Yorwba ) | |
这个教授对他的学生有很大的影响力。 |
Dieser Professor hat auf seine Studenten einen großen Einfluss. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
我哥哥是教授。 |
Mein Bruder ist ein Professor. (Mandarin, Tatoeba crescat Esperantostern ) | |
英语在大部份的国家被教授。 |
Englisch wird in den meisten Ländern gelehrt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
汤姆是一名教授,不是吗? |
Tom is a professor, isn't he? (Mandarin, Tatoeba ColawithIce CK ) | |
這位教授教捷克語。 |
Der Professor unterrichtet Tschechisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
教授微笑了。 |
Der Professor lächelte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow chiyochan ) | |
那个教授讲得太快了,没有一个人听得懂。 |
Der Professor sprach übermäßig schnell, so dass ihn keiner verstehen konnte. (Mandarin, Tatoeba crescat al_ex_an_der ) | |
每个星期二下午是这个教授的办公时间。 |
The professor has office hours every Tuesday afternoon. (Mandarin, Tatoeba mng orcrist ) | |
與其說他是一個教授,不如說他是一個學校的老師。 |
He is not so much a professor as a school teacher. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
英語在大部份的國家被教授。 |
Englisch wird in den meisten Ländern gelehrt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我的梦想是成为教授。 |
Mein Traum ist es, Professor zu werden. (Mandarin, Tatoeba momowuwen Zaghawa ) | |
我懂得的都已经倾囊相授了。 |
There's nothing more I can teach you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott ) | |
教授让我们清理那堆碎片。 |
Der Professor ließ uns die Bruchstücke säubern. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
文章的发表被预定在教授生日那天。 |
Die Veröffentlichung des Artikels war zeitlich so geplant, dass sie auf den Geburtstag des Professors fiel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
教授微微笑了笑。 |
Der Professor lächelte. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 chiyochan ) | |
我是大学教授。 |
Ich bin Professor. (Mandarin, Tatoeba crescat Esperantostern ) | |
汤姆的爸爸是大学教授。 |
Toms Vater ist Universitätsprofessor. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
教授微微笑了一下。 |
Der Professor lächelte. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 chiyochan ) | |
教授不明白我說了甚麼。 |
The professor was unable to comprehend what I meant. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
十支队伍竞逐奖项。 |
Ten teams competed for the prize. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他将竞选市长。 |
He is going to run for mayor. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
但是,在「真实的大人世界」里是有很多竞争的。 |
And yet, in the "real adult world" there are a lot of competitions. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
如果系统工程师继续离开,公司的竞争优势将会被削弱。 |
Der Unternehmens-Wettbewerbsvorteil wird ausgehöhlt, wenn die System-Ingenieure ihre Kündigungen fortsetzen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Esperantostern ) | |
他试着赢得竞赛。 |
Er bemühte sich, den Wettbewerb zu gewinnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
因为有互相帮助的机会也有正常竞争,所以我觉得跟朋友去健身房是最好的办法。 |
Because there's the chance to help each other, as well as some healthy competition, I think going to the gym with friends is the best way. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
在奥运会的竞赛中,金牌代表第一名,银牌代表第二名,铜牌是第三名。 |
Bei den olympischen Wettkämpfen wird eine Goldmedaille für den ersten Platz, eine Silbermedaille für den zweiten Platz und eine Bronzemedaille für den dritten Platz verliehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
你应该竞选市长。 |
You should run for mayor. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
他赢了竞赛而获得了奖品。 |
Er bekam einen Preis für den Gewinn des Wettbewerbs. (Mandarin, Tatoeba basilhan Espi ) | |
你应该去竞选城市委员会。 |
You should run for city council. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
由于两个竞争对手的一项新协议,我们需要重新调整战略。 |
Aufgrund einer neuen Übereinkunft zwischen zwei Wettbewerbern müssen wir unsere Strategie neu ausrichten. (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) | |
我爸爸参加了料理竞赛并得了第一名。 |
Mein Vater hat an einem Kochwettbewerb teilgenommen und den ersten Preis gewonnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
汤姆在竞选国会议员 |
Tom is running for Congress. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Hybrid ) | |
竞选活动因为年轻人的支持而越来越有声势,他们拒绝了他们那一代对政治不感兴趣的神话,他们离开家,从事那些薪水少而且辛苦的工作。 |
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ) | |
日本在高科技產业方面的竞争力很强。 |
Japan ist äußerst wettbewerbstauglich in der Hightech-Industrie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
汤姆要竞选市长。 |
Tom is going to run for mayor. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他賺那麼多錢,根本用不完。 |
Er verdient mehr Geld, als er ausgeben kann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ullalia ) | |
保羅去年賺了很多錢。 |
Paul made a lot of money last year. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
他一個月賺多少? |
Wie viel verdient er pro Monat? (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
他的人生只有一個目標:賺錢。 |
Er hat nur ein Lebensziel: Geld verdienen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我一天賺一百歐元。 |
Ich verdiene 100 Euro pro Tag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ludoviko ) | |
他一個星期賺不到五十美元。 |
He earns not more than 50 dollars a week. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他一天賺二十元。 |
Er verdient zwanzig Dollar pro Tag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你怎麼賺錢? |
Wie verdienst du dein Geld? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
他炒股賺很多錢。 |
Er verdient auf dem Aktienmarkt ziemlich viel Geld. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 ) | |
他把賺到的錢都存了起來。 |
Er spart das, was er verdient. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
錢要花很長的時間來賺,但你可以一下子就花掉它了。 |
Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
總而言之,他賺的錢很多。 |
Zusammenfassend kann man sagen, dass er sehr viel Geld verdient. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
政客都很會賺錢。 |
Politiker sind gut darin, Geld aufzutreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我希望我賺更多的錢。 |
Schön wär’s, wenn ich mehr Geld verdiente. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我想賺更多錢。 |
Ich möchte mehr Geld verdienen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我認為這種工作既不有趣又困難,可是我没有别的方法賺錢。 |
In my opinion this kind of work is both uninteresting and difficult, but I don't have any other way to earn money. (Mandarin, Tatoeba Martha aeriph ) | |
省下了一分錢,就等於賺了一分錢。 |
Ein Taler, den man gespart hat, den hat man hinzuverdient. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這比我賺得多。 |
This is more than I have earned. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) | |
那個地點的書店無法賺足夠的錢生存下去。 |
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他們都在尋找這個走失的孩子。 |
Sie alle suchten nach dem vermissten Kind. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他尋求他的朋友的幫助。 |
Er bat seine Freunde um Hilfe. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他天生具有不尋常的數學能力。 |
He is endowed with unusual ability in mathematics. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
不是所有在網路上的東西都能用谷歌搜尋到。 |
Nicht alles, was sich im Web befindet, kann mit Google gefunden werden. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
我沒做不尋常的事。 |
Ich tat nichts Außergewöhnliches. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我正在尋找可以幫我修改這篇論文的母語人士。 |
Ich suche nach einem Muttersprachler, der mir helfen könnte, diesen Aufsatz zu korrigieren. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我正在尋找一位老人。 |
Ich suche einen alten Mann. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我聽到一個不尋常的聲音。 |
Ich habe ein seltsames Geräusch gehört. Ich hörte ein ungewöhnliches Geräusch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen xtofu80 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一條主要水管被地震震裂了。 |
The water mains burst due to the earthquake. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
今天早上发生了地震。 |
Heute Morgen gab es ein Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
今天早上發生了地震。 |
Heute Morgen gab es ein Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
就在他要出門的時候,發生了強震。 |
Just as he was going out, there was a great earthquake. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
印度昨天發生了一場大地震。 |
Gestern hat sich in Indien ein großes Erdbeben ereignet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
当她听到这个新闻的时候,她非常震惊。 |
Sie war sehr überrascht, als sie die Nachricht hörte. (Mandarin, Tatoeba leoyzy cost ) | |
大地震發生的時候,我才十歲。 |
Als das große Erdbeben war, war ich erst zehn Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
地震随时都可能发生。 |
Ein Erdbeben könnte jederzeit passieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我们都很震惊。 |
Wir waren alle ziemlich schockiert. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth ) | |
在建筑物里的所有人都感觉到了地震。 |
Jeder in dem Gebäude spürte das Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
就在他要出门的时候,发生了强震。 |
Just as he was going out, there was a great earthquake. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
在不久的将来,可能有一场大地震将在日本发生。 |
In der nahen Zukunft könnte es in Japan zu einem großen Erdbeben kommen. (Mandarin, Tatoeba yutaka Pfirsichbaeumchen ) | |
大地震发生的时候,我才十岁。 |
Als das große Erdbeben war, war ich erst zehn Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
印度昨天发生了一场大地震。 |
Gestern hat sich in Indien ein großes Erdbeben ereignet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
地震过后,许多人都失去了家园。 |
Many lost their homes after the earthquake. (Mandarin, Tatoeba fucongcong FeuDRenais ) | |
地震随时都可能发生。 |
An earthquake can happen at any time. An earthquake can take place at any time. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
報紙上說墨西哥有地震。 |
Laut dieser Zeitung hat es in Mexiko ein Erdbeben gegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他因车祸受了重伤的消息让我震惊万分。 |
I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing ) | |
但是地震仍然是最可怕的事。 |
But earthquakes are still as frightening as ever. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda ) | |
一条主要水管被地震震裂了。 |
The water mains burst due to the earthquake. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
一些航班由於地震被延误了。 |
A couple of flights were delayed on account of the earthquake. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他们震惊了。 |
Sie waren überrascht. (Mandarin, Tatoeba jiangche dasbeispielholz ) | |
他像极了他父亲,这让我震惊。 |
Ich war überrascht über seine große Ähnlichkeit mit seinem Vater. (Mandarin, Tatoeba mtdot Manfredo ) | |
今天早上发生地震。 |
Heute Morgen gab es ein Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
日本有许多地震。 |
In Japan gibt es viele Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
我感觉到我的手在震动 |
Ich fühlte, wie meine Hände zitterten. (Mandarin, Tatoeba npes89033 xtofu80 ) | |
昨天的消息让我感到震惊。 |
I was shocked by yesterday's news. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
日本是个经常发生地震的国家。 |
Japan ist ein Land, wo es viele Erdbeben gibt. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 MUIRIEL ) | |
日本地震甚多。 |
In Japan gibt es viele Erdbeben. Es gibt viele Erdbeben in Japan. (klassisch, Tatoeba xjjAstrus cost kolonjano ) | |
昨天发生了一场地震。 |
Gestern hat es ein Erdbeben gegeben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Adelpa ) | |
昨天發生了一場地震。 |
Gestern hat es ein Erdbeben gegeben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Adelpa ) | |
我怕地震。 |
Ich habe Angst vor Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong han ) | |
正当他要出门的时候,开始地震了。 |
Gerade als er hinaus gehen wollte, begann ein Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
据一些学者称,现在可能随时发生一场特大地震。 |
According to some scholars, a major earthquake could occur at any moment now. (Mandarin, Tatoeba yutaka CK ) | |
日本個地震老多個。 |
In Japan gibt es viele Erdbeben. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus cost ) | |
那是有史以來最強烈的一次地震。 |
Es war das stärkste jemals registrierte Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我聽到了淡路發生大地震的消息。 |
Ich habe die Nachricht gehört, dass es ein großes Erdbeben in Awaji gegeben hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
没有人知道地震何时会来。 |
Niemand weiß, wann das Erdbeben kommen wird. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
这让我感到震惊! |
It shocked me! (Mandarin, Tatoeba peipei TracyPoff ) | |
报纸上说墨西哥有地震。 |
Laut dieser Zeitung hat es in Mexiko ein Erdbeben gegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
日本个地震老多个。 |
In Japan gibt es viele Erdbeben. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus cost ) | |
旧金山在壹玖零陆年发生一场地震。 |
In San Francisco gab es 1906 ein Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
无时无刻都有地震发生的可能。 |
Erdbeben können jeden Augenblick geschehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我听到了淡路发生大地震的消息。 |
Ich habe die Nachricht gehört, dass es ein großes Erdbeben in Awaji gegeben hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
日本地震很多。 |
In Japan gibt es viele Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
飛機開始震動的時候,乘客們都緊張了起來。 |
Passengers became nervous when the plane began to vibrate. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
飞机开始震动的时候,乘客们都紧张了起来。 |
Passengers became nervous when the plane began to vibrate. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
舊金山在壹玖零陸年發生一場地震。 |
In San Francisco gab es 1906 ein Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
那是有史以来最强烈的一次地震。 |
Es war das stärkste jemals registrierte Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我感覺到地震了。 |
Ich fühlte die Erde beben. (Mandarin, Tatoeba Martha nemoli ) | |
这是我们历来经历过最大的地震。 |
Das Erdbeben war das stärkste, das wir je erlebt haben. (Mandarin, Tatoeba U2FS Tamy ) | |
昨晚我們這裡發生了地震。 |
Gestern Abend hatten wir ein Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
昨晚有一场大地震。 |
There was a big earthquake last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
無時無刻都有地震發生的可能。 |
Erdbeben können jeden Augenblick geschehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我感覺到我的手在震動 |
Ich fühlte, wie meine Hände zitterten. (Mandarin, Tatoeba npes89033 xtofu80 ) | |
我感觉到地震了。 |
Ich fühlte die Erde beben. (Mandarin, Tatoeba Martha nemoli ) | |
昨晚有一場大地震。 |
There was a big earthquake last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
昨晚我们这裡发生了地震。 |
Gestern Abend hatten wir ein Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
授人以鱼不如授人以渔 |
shòu rén yǐ yú bù rú shòu rén yǐ yú | Einem Menschen einen Fisch zu geben ist nicht so gut, wie einen Menschen das Fischen zu lehren (Wiktionary en) |
男女授受不亲 |
nán nǚ shòu shòu bù qīn | Mann und Frau sollen sich beim gegenseitigen Übergeben von Sachen nicht berühren (Sittenregel) (Wiktionary en) |
读书须用意,一字值千金 |
dú shū xū yòng yì, yī zì zhí qiān jīn | Beim Lesen eines Buches darf man kein Wort auslassen; ein Zeichen ist tausend Goldsütcke wert;(Chinese Proverbs) |
尺璧非宝 寸阴是竞 |
che3/chi3 璧 fei1 bao3 cun4 yin1 shi4 jing4 | Ein fußlanges Stück Jade ist kein Schatz; eine Daumenbreite der Yin-Kraft ist umkämpft. ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
以天书三卷授之, |
yi3 tian1 shu1 san1 juan3 shou4 zhi1 , | He presented him with a book in three volumes which had come from the heavens (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
不得除授,故生怨言 |
bu4 de2/de5/dei3 chu2 shou4 , gu4 sheng1 yuan4 yan2 | If these people do not obtain posts, it will stir up resentment among them ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
惟玄德听候日久,不得除授。 |
wei2 xuan2 de2 ting1 hou4 ri4 jiu3 , bu4 de2/de5/dei3 chu2 shou4 。 | However, Xuande still had not received an assignment, even after many days of waiting. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
正值A、B败走 |
zheng4 zhi2 A、B bai4 zou3 | It just so happened that as A and B were fleeing in defeat (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
斗闹场、绝勿近 |
dou4 nao4 chang3 、 jue2 wu4 jin4 | Plätze mit Kämpfen oder Unruhen komme auf keine Fall nahe. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
教授微笑了。 |
jiao1 shou4 wei2 xiao4 le5 。 | Der Professor lächelte. (Tatoeba nickyeow chiyochan) |
他有能力教授西班牙文。 |
ta1 you3 neng2 li4 jiao1 shou4 xi1 ban1 ya2 wen2 。 | He is capable of teaching Spanish. (Tatoeba egg0073 CK) |
每个星期二下午是这个教授的办公时间。 |
mei3 ge4 xing1 ji1/qi1 er4 xia4 wu3 shi4 zhe4/zhei4 ge4 jiao1 shou4 de5 ban4 gong1 shi2 jian1 。 | The professor has office hours every Tuesday afternoon. (Tatoeba mng orcrist) |
他是哈佛大学的生物学教授。 |
ta1 shi4 ha1 fo2 da4 xue2 de5 sheng1 wu4 xue2 jiao1 shou4 。 | Er ist Biologieprofessor in Harvard. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
英語在大部份的國家被教授。 |
ying1 yu3 zai4 da4 bu4 fen4 de5 guo2 jia1 bei4 jiao1 shou4 。 | Englisch wird in den meisten Ländern gelehrt. (Tatoeba Martha Manfredo) |
他们在画展上授予了她一等奖。 |
ta1 men5 zai4 hua4 zhan3 shang4 shou4 yu2/yu3 le5 ta1 yi1 deng3 jiang3 。 | They awarded her first prize at the flower show. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
今天幾乎全世界都在教授英語。 |
jin1 tian1 ji3 乎 quan2 shi4 jie4 dou1/du1 zai4 jiao1 shou4 ying1 yu3 。 | Englisch wird heutzutage fast überall auf der Welt gelehrt. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
图尔库大学有多少位教授? |
tu2 er3 ku4 da4 xue2 you3 duo1 shao3 wei4 jiao1 shou4 ? | How many professors are there in Turku University? (Tatoeba) |
她爱上了新来的教授。 |
ta1 ai4 shang4 le5 xin1 lai2 de5 jiao1 shou4 。 | Sie hat sich in den neuen Lehrer verliebt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
教授微微笑了一下。 |
jiao1 shou4 wei2 wei2 xiao4 le5 yi1 xia4 。 | Der Professor lächelte. (Tatoeba zhouj1955 chiyochan) |
文章的发表被预定在教授生日那天。 |
wen2 zhang1 de5 fa1 biao3 bei4 yu4 ding4 zai4 jiao1 shou4 sheng1 ri4 na4/nei4 tian1 。 | Die Veröffentlichung des Artikels war zeitlich so geplant, dass sie auf den Geburtstag des Professors fiel. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
教授他教英語會話。 |
jiao1 shou4 ta1 jiao1 ying1 yu3 hui4 hua4 。 | Der Professor unterrichtet Englische Konversation. (Tatoeba hkfreddy xtofu80) |
教授微微笑了笑。 |
jiao1 shou4 wei2 wei2 xiao4 le5 xiao4 。 | Der Professor lächelte. (Tatoeba zhouj1955 chiyochan) |
他是国立大学的一名教授。 |
ta1 shi4 guo2 li4 da4 xue2 de5 yi1 ming2 jiao1 shou4 。 | Er ist Professor an der Staatlichen Universität. (Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen) |
很巧,昨天在饭馆里碰到了我的教授。 |
hen3 qiao3 , zuo2 tian1 zai4 fan4 guan3 li3 peng4 dao4 le5 wo3 de5 jiao1 shou4 。 | Ich habe mich letzte Nacht zufällig mit meinem Professor an einem Restaurant getroffen. (Tatoeba JimmyUK Dirk80) |
这个教授对他的学生有很大的影响力。 |
zhe4/zhei4 ge4 jiao1 shou4 dui4 ta1 de5 xue2 sheng1 you3 hen3 da4 de5 ying3 xiang3 li4 。 | Dieser Professor hat auf seine Studenten einen großen Einfluss. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
我的竞选经理大卫-普劳夫,这位竞选活动的无名英雄,他进行了最好的政治竞选活动,我认为这是美国历史上最棒的。 |
wo3 de5 jing4 xuan3 jing4 li3 da4 wei4 - pu3 lao2 fu2 , zhe4/zhei4 wei4 jing4 xuan3 huo2 dong4 de5 wu2 ming2 ying1 xiong2 , ta1 jin4 hang2/xing2 le5 zui4 hao3 de5 zheng4 zhi4 jing4 xuan3 huo2 dong4 , wo3 ren4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 mei3 guo2 li4 shi3 shang4 zui4 bang4 de5 。 | To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America. (Tatoeba zhouj1955) |
他试着赢得竞赛。 |
ta1 shi4 zhao2/zhe2 ying2 de2/de5/dei3 jing4 sai4 。 | Er bemühte sich, den Wettbewerb zu gewinnen. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
汤姆要竞选市长。 |
tang1 mu3 yao4 jing4 xuan3 shi4 chang2/zhang3 。 | Tom is going to run for mayor. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
由于两个竞争对手的一项新协议,我们需要重新调整战略。 |
you2 yu2 liang3 ge4 jing4 zheng1 dui4 shou3 de5 yi1 xiang4 xin1 xie2 yi4 , wo3 men5 xu1 yao4 chong2/zhong4 xin1 tiao2 zheng3 zhan4 lüe4 。 | In consequence of a new agreement between two competitors, we need to readjust our strategies. (Tatoeba vicch) |
竞选活动因为年轻人的支持而越来越有声势,他们拒绝了他们那一代对政治不感兴趣的神话,他们离开家,从事那些薪水少而且辛苦的工作。 |
jing4 xuan3 huo2 dong4 yin1 wei2/wei4 nian2 qing1 ren2 de5 zhi1 chi2 er2 yue4 lai2 yue4 you3 sheng1 shi4 , ta1 men5 ju4 jue2 le5 ta1 men5 na4/nei4 yi1 dai4 dui4 zheng4 zhi4 bu4 gan3 xing1/xing4 qu4 de5 shen2 hua4 , ta1 men5 li2 kai1 jia1 , cong2 shi4 na4/nei4 xie1 xin1 shui3 shao3 er2 qie3 xin1 ku3 de5 gong1 zuo4 。 | It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. (Tatoeba zhouj1955) |
你应该去竞选城市委员会。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 qu4 jing4 xuan3 cheng2 shi4 wei1/wei3 yuan2 hui4 。 | You should run for city council. (Tatoeba pig8322 CK) |
市场上到处都很热闹。 |
shi4 chang3 shang4 dao4 chu4 dou1/du1 hen3 re4 nao4 。 | There isn't a place in this market that isn't lively. (Tatoeba evkon FeuDRenais) |
他买的第一项东西是一个闹钟。 |
ta1 mai3 de5 di4 yi1 xiang4 dong1 xi1 shi4 yi1 ge4 nao4 zhong1 。 | Das erste, was er kaufte, war ein Wecker. (Tatoeba sadhen cost) |
他们一直闹笑话。 |
ta1 men5 yi1 zhi2 nao4 xiao4 hua4 。 | Sie machten immer Witze. (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo) |
在我生日那天,我的朋友让我喝酒,我大闹一番。 |
zai4 wo3 sheng1 ri4 na4/nei4 tian1 , wo3 de5 peng2 you3 rang4 wo3 he1 jiu3 , wo3 da4 nao4 yi1 fan1 。 | On the day of my birthday, my friends made me drink and I caused quite an uproar. (Tatoeba verdastelo9604 Scott) |
她在无理取闹。 |
ta1 zai4 wu2 li3 qu3 nao4 。 | Sie fordert das Unmögliche. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
闹钟定在了早上5点。 |
nao4 zhong1 ding4 zai4 le5 zao3 shang4 5 dian3 。 | The alarm clock is set for 5 a.m. (Tatoeba trieuho) |
别闹事。 |
bie2 nao4 shi4 。 | Don't make trouble. (Tatoeba FeuDRenais) |
这个老房子闹鬼。 |
zhe4/zhei4 ge4 lao3 fang2 zi5 nao4 gui3 。 | In diesem alten Haus hier spukt es. (Tatoeba Lunar raggione) |
因为太闹,所以我睡不着觉。 |
yin1 wei2/wei4 tai4 nao4 , suo3 yi3 wo3 shui4 bu4 zhao2/zhe2 jiao4/jue2 。 | Ich kann wegen des Lärms nicht schlafen. (Tatoeba Popolon waldrumpus) |
幸运的是大家都明白了这个老外的意思,知道我只是闹笑话而友好地对我笑一下。 |
xing4 yun4 de5 shi4 da4 jia1 dou1/du1 ming2 bai2 le5 zhe4/zhei4 ge4 lao3 wai4 de5 yi4 si1 , zhi1 dao4 wo3 zhi3 shi4 nao4 xiao4 hua4 er2 you3 hao3 de4/di4 dui4 wo3 xiao4 yi1 xia4 。 | Fortunately, everybody understood what this foreigner meant, knew I was only making a fool of myself, and laughed at me. (Tatoeba eastasiastudent) |
我刚到广州时,因不懂广州话,常常闹笑话。 |
wo3 gang1 dao4 guang3 zhou1 shi2 , yin1 bu4 dong3 guang3 zhou1 hua4 , chang2 chang2 nao4 xiao4 hua4 。 | Als ich vor kurzem in Guangzhou war, habe ich mich oft blamiert, weil ich den Guangzhou-Dialekt nicht verstehe. (Tatoeba trieuho InspectorMustache) |
大自然的真实和质朴往往是值得注意的艺术中最重要的基石。 |
da4 zi4 ran2 de5 zhen1 shi2 he2/he4/huo2 zhi4 pu3 wang3/wang4 wang3/wang4 shi4 zhi2 de2/de5/dei3 zhu4 yi4 de5 yi4 shu4 zhong1/zhong4 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 ji1 shi2 。 | The truth and simplicity of nature is always the most important foundation of noteworthy art. (Tatoeba pig8322 derpapottamus) |
这音乐值得听许多次。 |
zhe4/zhei4 yin1 le4/yue4 zhi2 de2/de5/dei3 ting1 xu3 duo1 ci4 。 | That music is worth listening to many times. (Tatoeba fucongcong CK) |
只有为数不多的几个电视节目值得关注。 |
zhi3 you3 wei2/wei4 shu3/shuo4 bu4 duo1 de5 ji1 ge4 dian4 shi4 jie2 mu4 zhi2 de2/de5/dei3 guan1 zhu4 。 | Es gibt nur wenige Fernsehprogramme, die es wert sind, gesehen zu werden. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
这本书值得再看一遍。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 zhi2 de2/de5/dei3 zai4 kan4 yi1 bian4 。 | Dieses Buch ist es wert, nochmals gelesen zu werden. (Tatoeba fucongcong tatomeimei) |
這本書值得一看。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 kan4 。 | Es lohnt sich, dieses Buch zu lesen. (Tatoeba nickyeow freddy1) |
这个值一百万日元。 |
zhe4/zhei4 ge4 zhi2 yi1 bai3 wan4 ri4 yuan2 。 | Dies ist eine Million Yen wert. (Tatoeba dericteng kolonjano) |
你的提议值得考虑。 |
ni3 de5 ti2 yi4 zhi2 de2/de5/dei3 kao3 lü4 。 | Your proposal is worthy of being considered. (Tatoeba fucongcong CM) |
他的行为值得尊重。 |
ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 zhi2 de2/de5/dei3 zun1 chong2/zhong4 。 | Sein Verhalten verdient Respekt. (Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen) |
她的想法不值得一听。 |
ta1 de5 xiang3 fa3 bu4 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 ting1 。 | His ideas don't deserve to be heard. (Tatoeba sadhen faraway9911) |
那个博物馆值得参观。 |
na4/nei4 ge4 bo2 wu4 guan3 zhi2 de2/de5/dei3 can1 guan4 。 | Dieses Museum ist einen Besuch wert. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她的紧张值得注意。 |
ta1 de5 jin3 zhang1 zhi2 de2/de5/dei3 zhu4 yi4 。 | Her nervousness was noticeable. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
这篇文章没有价值。 |
zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 mei2/mo4 you3 jia4/jie4 zhi2 。 | Dieser Artikel ist ohne Wert. (Tatoeba CLARET juwu) |
这真的值得吗? |
zhe4/zhei4 zhen1 de5 zhi2 de2/de5/dei3 ma5 ? | Ist das wirklich die Mühe wert? Ist es das wirklich wert? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL BraveSentry) |
那部电影值得一看。 |
na4/nei4 bu4 dian4 ying3 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 kan4 。 | Der Film ist sehenswert. (Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen) |
画框比画还值钱。 |
hua4 kuang4 bi4 hua4 hai2/huan2 zhi2 qian2 。 | The frame itself is worth more than the picture. (Tatoeba fercheung NekoKanjya) |
男人没了妻子就一点价值都没有了。 |
nan2 ren2 mei2/mo4 le5 qi1 zi5 jiu4 yi1 dian3 jia4/jie4 zhi2 dou1/du1 mei2/mo4 you3 le5 。 | Ohne eine Frau ist ein Mann nichts wert. (Tatoeba mtdot MUIRIEL) |
如果事情值得做就值得做好。 |
ru2 guo3 shi4 qing2 zhi2 de2/de5/dei3 zuo4 jiu4 zhi2 de2/de5/dei3 zuo4 hao3 。 | Wenn es wert ist, getan zu werden, tu es gut! (Tatoeba aaroned Tamy) |
這部電影值得再看一遍。 |
zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 zhi2 de2/de5/dei3 zai4 kan4 yi1 bian4 。 | This movie is worth seeing again. (Tatoeba Martha CK) |
他的看法真是一文不值。 |
ta1 de5 kan4 fa3 zhen1 shi4 yi1 wen2 bu4 zhi2 。 | Seine Ideen brachten ihm keinen einzigen Pfennig ein. (Tatoeba minshirui Espi) |
我覺得這部電影值得一看再看。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 kan4 zai4 kan4 。 | Ich denke, der Film ist es wert, zweimal gesehen zu werden. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
这是一个具有历史价值的城市。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 ju4 you3 li4 shi3 jia4/jie4 zhi2 de5 cheng2 shi4 。 | Das ist eine historische Stadt. (Tatoeba CLARET Espi) |
那大衣可能花了很多錢,但它值得。 |
na4/nei4 da4 yi1 ke3/ke4 neng2 hua1 le5 hen3 duo1 qian2 , dan4 ta1/tuo2 zhi2 de2/de5/dei3 。 | That coat may have cost a lot of money, but it's worth it. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
真正的友谊比金钱更有价值。 |
zhen1 zheng4 de5 you3 yi4 bi4 jin1 qian2 geng4 you3 jia4/jie4 zhi2 。 | Echte Freundschaft ist mehr wert als Geld. (Tatoeba biglion MUIRIEL) |
這車不值得修了。 |
zhe4/zhei4 che1 bu4 zhi2 de2/de5/dei3 xiu1 le5 。 | The car isn't worth repairing. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
京都值得游览。 |
jing1 dou1/du1 zhi2 de2/de5/dei3 you2 lan3 。 | Kyōto lohnt einen Besuch. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
不要害怕活着。要相信生命是有价值的,你的信念会使之成真。 |
bu4 yao4 hai4 pa4 huo2 zhao2/zhe2 。 yao4 xiang1/xiang4 xin4 sheng1 ming4 shi4 you3 jia4/jie4 zhi2 de5 , ni3 de5 xin4 nian4 hui4 shi3/shi4 zhi1 cheng2 zhen1 。 | Habe keine Angst vor dem Leben. Glaube daran, dass das Leben lebenswert ist, und dein Glaube wird dazu beitragen, dass es so ist. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
這值100萬日元。 |
zhe4/zhei4 zhi2 100 wan4 ri4 yuan2 。 | Dies ist eine Million Yen wert. (Tatoeba Martha kolonjano) |
這輛車不值得修理。 |
zhe4/zhei4 liang4 che1 bu4 zhi2 de2/de5/dei3 xiu1 li3 。 | Es lohnt sich nicht, diesen Wagen zu reparieren. (Tatoeba Martha Tamy) |
它是值得等待的。 |
ta1/tuo2 shi4 zhi2 de2/de5/dei3 deng3 dai1 de5 。 | It's worth the wait. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
今天谁值班? |
jin1 tian1 shei2 zhi2 ban1 ? | Wer hat heute Dienst? (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern) |
你幾點值班? |
ni3 ji3 dian3 zhi2 ban1 ? | What time are you going on duty? (Tatoeba Martha CK) |
他不值得信任。 |
ta1 bu4 zhi2 de2/de5/dei3 xin4 ren4 。 | Man kann ihm nicht vertrauen. Ihm kann man nicht trauen. (Tatoeba ruicong Pfirsichbaeumchen Fingerhut) |
可能是值得的。 |
ke3/ke4 neng2 shi4 zhi2 de2/de5/dei3 de5 。 | Perhaps it was worth it. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
这样真的值得吗? |
zhe4/zhei4 yang4 zhen1 de5 zhi2 de2/de5/dei3 ma5 ? | War es das wirklich wert? (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
他的意見不值得聽。 |
ta1 de5 yi4 jian4/xian4 bu4 zhi2 de2/de5/dei3 ting1 。 | Seine Ansichten sind es nicht wert, gehört zu werden. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這部電影值得一看。 |
zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 kan4 。 | Dieser Film ist sehenswert. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
真的值得吗? |
zhen1 de5 zhi2 de2/de5/dei3 ma5 ? | War es das wirklich wert? (Tatoeba tatomeimei BraveSentry) |
注意,最大值不总是存在的。 |
zhu4 yi4 , zui4 da4 zhi2 bu4 zong3 shi4 cun2 zai4 de5 。 | Beachtet, dass das Maximum nicht immer existiert. Beachten Sie, dass das Maximum nicht immer existiert. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
我正在值班。 |
wo3 zheng4 zai4 zhi2 ban1 。 | Ich bin gerade im Dienst. (Tatoeba sysko Vortarulo) |
请考虑一下,最大值在有些情况下是不存在的。 |
qing3 kao3 lü4 yi1 xia4 , zui4 da4 zhi2 zai4 you3 xie1 qing2 kuang4 xia4 shi4 bu4 cun2 zai4 de5 。 | Beachtet, dass das Maximum nicht immer existiert. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
为了详述它们的价值观,公司常常在它们的册子里,在网站上或者在办公室里挂着有五到十个“目标宣言”的单子,作为一种对雇员、顾客和民众的交流。 |
wei2/wei4 le5 详 shu4 ta1/tuo2 men5 de5 jia4/jie4 zhi2 guan4 , gong1 si1 chang2 chang2 zai4 ta1/tuo2 men5 de5 ce4 zi5 li3 , zai4 wang3 zhan4 shang4 huo4 zhe3 zai4 ban4 gong1 shi4 li3 gua4 zhao2/zhe2 you3 wu3 dao4 shi2 ge4 “ mu4 标 xuan1 yan2 ” de5 dan1/shan2 zi5 , zuo4 wei2/wei4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 dui4 gu4 yuan2 、 gu4 ke4 he2/he4/huo2 min2 zhong4 de5 jiao1 liu2 。 | Businesses often have a list of 5-10 'mission statements' featured in their brochures, on their websites or hanging in their office detailing the values they hold as a form of communication to their employees, their clients and the public. (Tatoeba eastasiastudent) |
因為我們值得。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 men5 zhi2 de2/de5/dei3 。 | Weil wir es wert sind. (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
這是本值得一看的書。 |
zhe4/zhei4 shi4 ben3 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 kan4 de5 shu1 。 | This is a book to read. This is a book worth reading. (Tatoeba nickyeow NickC) |
值得观看的电视节目寥寥无几。 |
zhi2 de2/de5/dei3 guan4 kan4 de5 dian4 shi4 jie2 mu4 liao2 liao2 wu2 ji1 。 | Es gibt nur wenige Fernsehprogramme, die es wert sind, gesehen zu werden. (Tatoeba zhouj1955 xtofu80) |
你该把你的值钱物品保存在一个安全的地方。 |
ni3 gai1 ba3 ni3 de5 zhi2 qian2 wu4 pin3 bao3 cun2 zai4 yi1 ge4 an1 quan2 de5 de4/di4 fang1 。 | Du solltest deine Wertsachen an einem sicheren Ort verwahren. Du solltest deine Wertsachen an einem sicheren Ort aufbewahren. (Tatoeba fucongcong Ullalia Tamy) |
在京都,有很多的景点值得一看。 |
zai4 jing1 dou1/du1 , you3 hen3 duo1 de5 jing3 dian3 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 kan4 。 | Kioto hat viele Sehenswürdigkeiten zu bieten. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
资产盈利能力或一些其他的价值,它们的主人。 |
zi1 chan3 ying2 li4 neng2 li4 huo4 yi1 xie1 qi2 ta1 de5 jia4/jie4 zhi2 , ta1/tuo2 men5 de5 zhu3 ren2 。 | Assets have earning power or some other value to their owner. (Tatoeba Aharlekyn) |
钱币的价值取决于所使用的金属的重量。 |
qian2 bi4 de5 jia4/jie4 zhi2 qu3 jue2 yu2 suo3 shi3/shi4 yong4 de5 jin1 shu3 de5 chong2/zhong4 liang2/liang4 。 | Der Wert der Münzen hing von der Masse des verwendeten Metalls ab. (Tatoeba fucongcong kolonjano) |
不值得去記。 |
bu4 zhi2 de2/de5/dei3 qu4 ji4 。 | Not worth the remembered value. (Tatoeba Martha NekoKanjya) |
他会再一次提醒人们说,这个不仅是他一个人的决定,而是很多其他人的决定。 |
ta1 hui4 zai4 yi1 ci4 ti2 xing3 ren2 men5 shuo1 , zhe4/zhei4 ge4 bu4 jin3 shi4 ta1 yi1 ge4 ren2 de5 jue2 ding4 , er2 shi4 hen3 duo1 qi2 ta1 ren2 de5 jue2 ding4 。 | He would remind people again that it was decided not only by him but by many others. (Tatoeba eastasiastudent) |
如果我忘記了請提醒我。 |
ru2 guo3 wo3 wang4 ji4 le5 qing3 ti2 xing3 wo3 。 | Für den Fall, dass ich es vergesse, erinnere mich bitte. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我从梦中醒来。 |
wo3 cong2 meng4 zhong1/zhong4 xing3 lai2 。 | Ich erwachte aus einem Traum. (Tatoeba Qian Manfredo) |
你为什么醒着? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 xing3 zhao2/zhe2 ? | Warum bist du aufgewacht? (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
今早又是在孩子的哭闹声中醒来的。 |
jin1 zao3 you4 shi4 zai4 hai2 zi5 de5 ku1 nao4 sheng1 zhong1/zhong4 xing3 lai2 de5 。 | This morning, I woke up yet again to the sound of crying children. (Tatoeba rickjiang JSakuragi) |
不要吵醒熟睡中的孩子。 |
bu4 yao4 chao3 xing3 shu2 shui4 zhong1/zhong4 de5 hai2 zi5 。 | Don't wake up the sleeping child. (Tatoeba Martha) |
醒醒! |
xing3 xing3 ! | Wachen Sie auf! (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
什麼吵醒你了? |
shi2 me5 chao3 xing3 ni3 le5 ? | Was hat dich aufgeweckt? (Tatoeba Martha Nero) |
她醒来了。 |
ta1 xing3 lai2 le5 。 | Sie wachte auf. (Tatoeba rubinrot al_ex_an_der) |
我醒来,打算准备早饭。 |
wo3 xing3 lai2 , da3 suan4 zhun3 bei4 zao3 fan4 。 | I've woken up and I intend to prepare my breakfast. (Tatoeba verdastelo9604 hantol01) |
请提醒我明天把报告寄了。 |
qing3 ti2 xing3 wo3 ming2 tian1 ba3 bao4 gao4 ji4 le5 。 | Bitte erinnere mich daran, den Bericht morgen zu verschicken. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
今天,我本打算在图书馆学习但到12点左右才醒。 |
jin1 tian1 , wo3 ben3 da3 suan4 zai4 tu2 shu1 guan3 xue2 xi2 dan4 dao4 12 dian3 zuo3 you4 cai2 xing3 。 | Today, I was supposed to study at the library but I woke up around 12 o'clock. (Tatoeba verdastelo9604 Scott) |
我得叫醒汤姆。 |
wo3 de2/de5/dei3 jiao4 xing3 tang1 mu3 。 | Ich muss Tom wecken. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
是什么让你那么晚还醒着? |
shi4 shi2 me5 rang4 ni3 na4/nei4 me5 wan3 hai2/huan2 xing3 zhao2/zhe2 ? | Warum bist du um diese Uhrzeit noch wach? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
为了不吵醒宝宝,我静静地关上了门。 |
wei2/wei4 le5 bu4 chao3 xing3 bao3 bao3 , wo3 jing4 jing4 de4/di4 guan1 shang4 le5 men2 。 | Ich schloss die Tür leise, um das Baby nicht zu wecken. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
有一天你会醒来,发现自己已经死了。 |
you3 yi1 tian1 ni3 hui4 xing3 lai2 , fa1 xian4 zi4 ji3 yi3 jing4 si3 le5 。 | Eines Tages wirst du aufwachen und dich tot vorfinden. (Tatoeba Gustav249 Esperantostern) |
一阵敲门的响声吵醒了他。 |
yi1 zhen4 qiao1 men2 de5 xiang3 sheng1 chao3 xing3 le5 ta1 。 | Ein lautes Klopfen an der Tür weckte ihn auf. (Tatoeba Gustav249 Manfredo) |
一夜不睡,十夜不醒。 |
yi1 ye4 bu4 shui4 , shi2 ye4 bu4 xing3 。 | Eine Nacht ohne Schlaf, zehn Tage ohne klare Gedanken. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我设法不让你醒。 |
wo3 she4 fa3 bu4 rang4 ni3 xing3 。 | I tried not to wake you up. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
明天早上早點叫醒我。 |
ming2 tian1 zao3 shang4 zao3 dian3 jiao4 xing3 wo3 。 | Wecke mich morgen früh zeitig. (Tatoeba Martha Manfredo) |
她一醒,我们就放音乐。 |
ta1 yi1 xing3 , wo3 men5 jiu4 fang4 yin1 le4/yue4 。 | As soon as she wakes up, we'll turn on the music. (Tatoeba fucongcong lukaszpp) |
幸好你提醒我,不然我永远记不起来了。 |
xing4 hao3 ni3 ti2 xing3 wo3 , bu4 ran2 wo3 yong3 yuan3 ji4 bu4 qi3 lai2 le5 。 | Good that you told me, otherwise I would never have remembered it. (Tatoeba verdastelo9604 Dejo) |
当我醒过来的时候,我很难过。 |
dang1/dang4 wo3 xing3 guo4 lai2 de5 shi2 hou4 , wo3 hen3 nan2/nan4 guo4 。 | Als ich aufgewacht bin, war ich traurig. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
當我醒來時,天正下著雪。 |
dang1/dang4 wo3 xing3 lai2 shi2 , tian1 zheng4 xia4 zhao1/zhu4/zhuo2 xue3 。 | Als ich aufwachte, schneite es. (Tatoeba Martha Manfredo) |
宝宝醒了吗? |
bao3 bao3 xing3 le5 ma5 ? | Ist das Baby aufgewacht? (Tatoeba fucongcong Espi) |
我当时非常清醒。 |
wo3 dang1/dang4 shi2 fei1 chang2 qing1 xing3 。 | I was very sober at the time. I was as sober as a judge. (Tatoeba serendipity42 konkorde) |
我们最好叫醒汤姆。 |
wo3 men5 zui4 hao3 jiao4 xing3 tang1 mu3 。 | We'd better wake Tom up. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
请提醒我寄信。 |
qing3 ti2 xing3 wo3 ji4 xin4 。 | Erinnern Sie mich bitte daran, den Brief aufzugeben. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
七点叫醒我。 |
qi1 dian3 jiao4 xing3 wo3 。 | Wake me up at seven. (Tatoeba verdastelo9604 mamat) |
我想Tom已经醒了。 |
wo3 xiang3 Tom yi3 jing4 xing3 le5 。 | Ich glaube, Tom ist wach. (Tatoeba pig8322 raggione) |
昨天闹钟没响,Kurt也就没醒过来。 |
zuo2 tian1 nao4 zhong1 mei2/mo4 xiang3 ,Kurt ye3 jiu4 mei2/mo4 xing3 guo4 lai2 。 | Gestern hat der Wecker nicht geklingelt und Kurt ist nicht aufgewacht. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
你的彩色上衣非常醒目。 |
ni3 de5 cai4 se4 shang4 yi1 fei1 chang2 xing3 mu4 。 | Dein farbiges Hemd fällt wirklich auf. (Tatoeba Gustav249 Pfirsichbaeumchen) |
我们指望着你到时把我们叫醒,所以别睡着了。 |
wo3 men5 zhi3 wang4 zhao2/zhe2 ni3 dao4 shi2 ba3 wo3 men5 jiao4 xing3 , suo3 yi3 bie2 shui4 zhao2/zhe2 le5 。 | Wir verlassen uns darauf, dass du uns rechtzeitig aufweckst, also schlaf nicht ein. (Tatoeba peipei MUIRIEL) |
每天早上我都要靠闹钟来按时叫醒我。 |
mei3 tian1 zao3 shang4 wo3 dou1/du1 yao4 kao4 nao4 zhong1 lai2 an4 shi2 jiao4 xing3 wo3 。 | I depend on the alarm clock to wake up on time every morning. (Tatoeba trieuho) |
我今天早上五點醒來。 |
wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 wu3 dian3 xing3 lai2 。 | Ich bin heute früh um fünf Uhr aufgewacht. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
她把他叫醒了。 |
ta1 ba3 ta1 jiao4 xing3 le5 。 | Sie weckte ihn. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen) |
你醒了没? |
ni3 xing3 le5 mei2/mo4 ? | Are you awake yet? (Tatoeba rubinrot phantomslikeamofo) |
她醒过来了。 |
ta1 xing3 guo4 lai2 le5 。 | Sie wachte auf. (Tatoeba sysko al_ex_an_der) |
我母亲昨天很晚还醒着。 |
wo3 mu3 qin1 zuo2 tian1 hen3 wan3 hai2/huan2 xing3 zhao2/zhe2 。 | Meine Mutter ist gestern sehr lange wach geblieben. Meine Mutter war letzte Nacht bis spät noch auf. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Trinkschokolade) |
今天早晨被头给疼醒了。 |
jin1 tian1 zao3 chen2 bei4 tou2 gei3 teng2 xing3 le5 。 | Ich bin heute früh mit Kopfschmerzen aufgewacht. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
我睡觉很浅,容易醒。 |
wo3 shui4 jiao4/jue2 hen3 qian3 , rong2 yi4 xing3 。 | Ich habe einen leichten Schlaf. (Tatoeba fercheung Zaghawa) |
实现自己梦想的最好的方法是清醒。 |
shi2 xian4 zi4 ji3 meng4 xiang3 de5 zui4 hao3 de5 fang1 fa3 shi4 qing1 xing3 。 | Die beste Art, seine Träume zu realisieren, ist, aufzuwachen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
醒醒吧。 |
xing3 xing3 ba5 。 | Get real. (Tatoeba mirrorvan Scott) |
她醒了。 |
ta1 xing3 le5 。 | Sie wachte auf. (Tatoeba sysko al_ex_an_der) |
对不起,把你吵醒了? |
dui4 bu4 qi3 , ba3 ni3 chao3 xing3 le5 ? | Entschuldige! Habe ich dich geweckt? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
Lückentexte
Bearbeiten那对艾滋病夫妻其实也 sehr 可 bemitleiden 的,得了艾滋病以后被社会歧视,找不到工作,没有人和他们交往。我相信如果社会能给他们一定的照顾,让他们有自食其力,人们不要歧视孤立他们,让他们不至于活不下去,活的卑贱,他们是不会这样报复社会的。陈水总,Ji 中星都如是。
第一次打交道是我在商场 inspizieren 的时候,同事曾志勇 lag 在一 ZEW 商品后面招呼我,我过去后他从商品的 Spalte 后指着一个女人 flüsternd 说,那就是艾滋病了,你 beobachte 他。我看过去只见一位浑身黑衣的女士正提着一个 Korb 选商品,瘦瘦小小,scheinbar 还算 normal。我再回头一看志勇已经无影无踪,我是见习身份,要尽量服从老员工的安排。于是我尾随在那个女人后面,观察她的行为。
跟踪一个人是很累的,你得时刻注意 verstecken 自己不让对方发现,一般如果对方两次以上注意到你就会引起警觉,对方就可能抛弃证物 fliehen。而这个女士和她丈夫的事迹我早有听闻,他们是真正的滚刀肉。以前便衣抓过他们,但明白他们的身份以后根本无法处理,报警警察根本不管,最多 stillhalten und das Problem zu umschiffen。谁也不敢靠近他们,这两个是真正的危险人物。得艾滋病并不危险,危险的是他们同时又十分凶狠,这就像两个 tragen 炸药包的准 Terrorist。你一旦和他们发生 körperlicher 冲突即使是简单的 drücken 也会给你带来巨大的麻烦,你的同事会对你心生恐惧,和你保持距离。商场其他员工也会害怕你。公司领导可能会要求你去验血,你可能至少要休假一段时间,总之 provozieren 一身 Problem 是 zweifellos 的。
我知道这些事,也知道我即使抓住她窃取商品领导也不会管,根本没有办法。你做一件明知没有结果的事情就会丧失意义感,觉得很无聊。我 heimlich 的跟了她一会,干脆走到她身边 trotten 的跟着她,她看我我对她微笑示意。我的意思是让她知难而退,就此罢手。谁知道她照样在里面转来转去,我就像一个大尾巴吊在她后面。她老人家如此安详从容,还不时扭过头来跟我聊上两句。我还得小心不要让她在 um eine Ecke gehen 时脱离了我的视线,um ihr keine günstige Gelegenheit zu geben。看人家这贼当的,这水平,这心理素质,这从容。
这时志勇跑过来跟我说不用跟了,领导批示随她去吧,你回去休息。于是我回办公室室休息去了,而那天wb也没有当班。我总觉得这样放任她去偷不合适,但既然老员工发话了我也没必要 wringen 干。结果中午的时候在 beobachten 的死角发现了几个商品的空包装,几样家用小电器,价值数百元。正是那个女人当时购物框里放置的商品,看作案现场推断她在服装区的死角 ging in die Hocke,用前面的衣服架子挡住别人的视线拆掉包装破坏磁条然后将商品放在包里面从容自出口离开商场。
看着作案现场我对志勇说就这么让她走了,志勇脸色一变说你不也有责任吗。我? 我能有什么责任?师傅上班以后我把这件事告诉了师傅,因为我觉得这事当时不应当这样处理听之任之。结果第二天志勇看我的神色很不友好,他甚至 drängte 我去抓当事人。但我知道我在试用期里还没有得到公司正式授权,师傅数次严正警告我不许 fangen 当事人,一旦出事不但我可能走人连他也要受牵连。当时我就感觉志勇在害我。
上文写的那女士给我的感觉不是个坏人,我的意思是她不是那种心地 Vorurteile 恶毒的人。听别人说在安检门如果被查出 mitnehmen 未付款商品,她放下东西也就低头走了,好像还有点顾及颜面的意思。但她老公就不一样,如果安检门报警她老公必定拒绝查包,和安检旁的工作人员发生冲突,und rangen miteinander。而安检门旁的当值人员多半不知道他的身份才会去拦他,好像除了我们别人也不知道他的真实面目。
那个男的好像姓杨,一脸 Schwellung。他老婆长相相对比较 hübsch。这两个人穿衣打扮,长相气质给人感觉都是一般的市民。我 nehme an, 他们原先都有 stabil 的收入,Familie 也 sehr harmonisch。结果男的不知道从哪里乱搞中奖,并且传染给了他老婆。于是丢掉工作,被人歧视孤立,别人见了他们就像见了鬼一样 meiden 之不及,失去生活来源。于是他们变成了 rauben 钱夫妻,我记得看过一部金 Carrey 主演的电影《钱-raubend 夫妻》,说的是一对青年夫妻破产以后为维持生活街头-Raub 的故事。现实中这对夫妻肯定更 tragisch 的多,在我们这个社会他们不知经受怎样一个心理变异的过程,肯定相当 grausam。这两个人面容深处都 verborgen 一种阴暗悲伤的气息,区别是女的透出一股绝望,男的表情不经意间更流露出一丝凶狠。
他们和我们这里的便衣都有过冲突,如今的现状是便衣看到他们就跑。然后 versteckt 观察他们,只要不是太过分也就听之任之。他们一般也就拿个日常用品 (..)的,只是那个男的会在商场 bestehlen 顾客,他们一来商场有时就会 ausrufen 蓝色代码:“顾客请放置好自己的钱包,工作人员请各归各位”。那个男的(我们姑且称他为老杨吧)就有丰富的反跟踪经验。经常走过 um die Ecke 处猛然回头,跟踪他们的便衣有时骤不及 versteckend ausweichen 不及被发现。这时老杨就会转身径直朝便衣走过去,便衣 zitternden 心惊猪突狼 fliehen。
...
Wal Mart story 3: thief with AIDS and the guy who stole chicken legs
The husband and wife with aids were incredibly hard done by. After contracting AIDs they were discriminated against by society, couldn’t find work and no one had any association with them. I believe that if society looked after them, let them stand on their own feet, didn’t discriminate them and isolate them, didn’t make it impossible for them to earn their own living and didn’t make their lives pitiful, then they wouldn’t retaliate. Chen Shuizong and Ji Zhongxing are similar cases.
The first time I came into contact with them was when I was making a routine inspection of the shopping mall. My colleague, Zeng Zhiyong, who was lying low behind a pile of goods called out to me. After I went over, he pointed out a woman through a crack in the goods, whispering, “That’s the woman with AIDs. Watch her.” Looking over, all I could see was a woman dressed all in black carrying a basket and picking goods. She was small and thin, and looked normal. I looked back and saw that Zhiyong had disappeared without a trace. As I was still in my probationary period, I had to as much as possible obey arrangements made by senior staff members. Thereupon I tailed behind the woman, observing her behavior.
Following somebody is tiring. You have to constantly pay attention to keeping yourself concealed so the other person doesn’t become aware of you. Generally if the person notices you twice or more you will arouse their suspicions, which might make them abandon everything and flee. I long ago had heard about the past deeds of this woman and her husband. They were indeed troublemakers. They had been caught by plain clothed store detectives before, but after it as was understood who they were there was simply no means of dealing with them. The police basically didn’t care, the most they did was to smooth things over and dodge the issue. Nobody dared to approach these two genuinely dangerous characters. The fact that they has contracted AIDs wasn’t the danger, the danger was that they were also fierce and malicious, just like two prospective terrorists carrying explosives. As soon as you come to physical altercations with them, even simple shoving, it will bring you great deal of trouble. Your colleagues will fear you in their hearts, and keep you at a distance. Other workers in the mall will also be afraid of you. Company managers may request that you have a blood test and at the very least you will have to take some time off. In brief, there’s no doubt that it will cause you a big problem.
I know these things, and I also know that even if I caught her stealing things, the manager wouldn’t care. There’s simply nothing you can do. When you do something of which you are fully aware is meaningless, you lose your sense of purpose and feel senseless. I followed her secretly for a while, and then simply strolled over to her. She looked at me. I hinted a smile at her. My intention was to make her aware of the situation so she would back off and give up there. Who was to know that she would continue to rove around as before. I was just like a big tail dangling behind her. In the same manner as an elderly person, she was serene and took it easy. From time to time she would even turn her head and say a few words to me. I still had to be careful not to let her out of my line of sight when she turned a corner, so as not to give her an advantage. I observed this thief: her standards, her psychology, her calmness.
At that moment, Zhiyong hurried over and told me that I don’t need to follow her anymore. The manager said to leave her be, and that I should take a rest. Thereupon I went back to the rest room in the office. The World Bank also didn’t work that day. Overall I thought letting her go like this and giving her free reign to steal was inappropriate. However, since the order came from above, it wasn’t necessary for me to pursue it further. Come midday, this resulted in the discovery of the empty packaging of some household electrical appliances, worth a few hundred Renminbi, in an area not covered by security cameras. The woman had gone to a part of the clothing area that had no cameras. From the crime scene, it could be deduced that she had crouched down and used the clothes rack in front of her to block the view of others, while she tore open the packaging of the goods in her basket and destroyed their magnetic strips. Then she put the goods into her bag and calmly left the mall from the normal exit.
Looking at the crime scene, I said to Zhiyong that it was all because we let her go. The look on his face changed, and he said that I wasn’t responsible for it. Huh, what responsibility DO I have? After my mentor arrived, I told him about what had happened as I thought that we shouldn’t have dealt with it by turning a blind eye. Consequently, the next day Zhiyong looked at me in a slightly hostile way. He even urged me to seize any implicated persons. However, I knew that during my probationary period I wasn’t authorised to do so, as my mentor had sternly warned me that I must not intercept implicated persons. As soon as something happened not only would I probably be fired, even he would be affected. I felt that Zhiyong was causing me harm.
The impression the woman gave me was not one of a bad person. By this I mean to say that she wasn’t the kind of person who was prejudiced and malicious. I heard someone say before that if she gets caught at the security gate with goods that haven’t been paid for, she gives them up and walks away with her head bowed. It would seem that she still has some honour. Her husband, however, isn’t the same. If he sets off the alarm at the security gate he is sure to refuse a bag-check and start a violent conflict with the staff. The staff on duty by the security gate most likely don’t know who he is and so apprehend him. It would appear that apart from us no one else is aware of his true identity.
I think his surname is Yang, and he has a wart on his face. His wife’s appearance is relatively graceful in comparison. These two dress up, giving them an appearance that makes people think that they are ordinary citizens. I would guess they originally they had a stable income, with a harmonious family. Then the man slept around, and unaware that he had caught the virus infected his wife. Thereupon, they lost their jobs and were discriminated against by others, thus isolating them. When other people saw them they shunned them as if they had seen a ghost, causing them to lose their spirit. Then they became a couple of thieves. I remember seeing a Jim Carrey movie called “Fun with Dick and Jane”. It was about a young married couple who after they became bankrupt took to the streets and to make a living by looting people. In reality this couple were yet more pitiful. I don’t know what they endured in our society that changed their mentality, but it must have been quite cruel. Buried underneath the skin this couple was an air of deep sorrow. The difference was that the woman gave an impression of hopelessness, whereas the man’s facial expressions unconsciously exuded a hint of viciousness.
They had clashed with us plain clothed store detectives before. Nowadays however, if we saw them we would avoid them. Then we would secretly observe them. As long as they didn’t do anything too serious we would let matters drift. Generally, they would pick up everyday products, but the man would also pick-pocketed customers. Sometimes, as soon as they entered the shopping mall there would be a code blue announcement: “Could all customers please put their wallets in a safe place, and all staff return to their posts.” The man (we’ll temporarily call him Old Yang) had a lot of experience countering those tailing him. Often he would suddenly look back as he was turning a corner so that the store detective following him would be unable to move quickly enough to evade being discovered. Then Old Yang would turn to directly face the store detective and walk towards him, thus terrifying him and causing him to flee.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第二十七課
Bearbeiten第二十七课
dì èr shí qī kè
Sechsundzwanzigste Lektion
Es ist auch die achte Lektion im
清朝小學語文課本 bzw. 清末小學國文課本
清朝小学语文课本 bzw. 清末小学语文课本
qīng cháo xiǎo xué yǔ wén kè běn bzw. qīng mò xiǎo xué yǔ wén kè běn
Chinesisches Lehrbuch der Grundschule aus der (späten) Qing-Dynastie
人生於世
人生于世
rén shēng yú shì
Wird der Mensch in die Welt geboren
"人生於世" 是張德_演唱的歌曲
"人生于世" 是张德兰演唱的歌曲
"rén shēng yú shì" shì zhāng dé lán yǎn chàng de gē qǔ
"Wird der Mensch in die Welt geboren" ist (auch) ein von Zhang Delan gesungenes Lied.
《太平御_·交友二》: 人生於世,wie doch die Zeit vergeht耳
《太平御览·交友二》: 人生于世,wie doch die Zeit vergeht 耳
"tài píng yù lǎn·jiāo yǒu èr": rén shēng yú shì, bái jū guò xì ěr
In den "kaiserlichen Aufzeichnungen der Ära Taiping, Freunde finden II " steht: Der Mensch wird in die Welt geboren, wie doch die Zeit vergeht (so schnell ein weißes Pferd eine Spalte überwindet)
(Wird der Mensch in die Welt geboren,)
饮食衣服
yǐn shí yī fú
so darf es an Trinken, Essen und Kleidung
必不可缺.
必不可缺.
bì bùkě quē.
keinen Mangel geben.
Ein ähnlicher Ausdruck ist
不可或缺
不可或缺
bù kě huò quē
Eine Notwendigkeit
渴則思_(尋水)
渴则思饮(寻水)
kě zé sī yǐn (xún shuǐ)
Ist man durstig, denkt man ans Trinken (und sucht Wasser).
_則思食(米飯)
饥则思食(米饭)
jī zé sī shí (mǐ fàn)
Ist man hungrig, denkt man ans Essen (von Reis).
寒則思衣
寒则思衣
hán zé sī yī
Ist einem kalt, denkt man an Kleidung.
健則思動
健则思动
jiàn zé sī dòng
Ist man gesund, denkt man an Bewegung.
Müde 則思臥
Müde 则思卧
pí zé sī wò
Ist man müde, denkt man ans Hinlegen.
第一百零二課
Bearbeiten第一百零二课
dì yī bǎi líng èr kè
Hundertzweite Lektion
Diese Lektion findet sich im Yue fu shi ji, der Sammlung von Yuefu Liedern und Balladen.
君子行
君子行
jūn zǐ xíng
Vorgehensweisen eines edlen Menschen
君子 beugt vor 未然,
jūn zǐ fáng wèi rán,
Ein edler Mensch beugt vor, so dass kein Anschein (einer Verfehlung entsteht)
不處嫌疑間。
不处嫌疑间。
bù chù xián yí jiān.
an keinem Ort darf es Verdacht und Zweifel geben:
瓜田不纳 Schuhe,
guā tián bù nà lǚ,
Im Kürbisfeld schlüpft er nicht in die Schuhe (insbesondere bückt er sich nicht und greift nach unten zu den Schuhen)
李下不正 Hut。
lǐ xià bù zhèng guān.
Unter einem Pflaumenbaum richtet er nicht seinen Hut gerade (und greift dazu mit den Händen nach oben).
Schwägerin 叔不親授,
Schwägerin 叔不亲授,
sǎo shū bù qīn shòu,
Schwägerin und Onkel geben sich nichts persönlich.
長幼不比 Schultern。
长幼不比 Schultern 。
zhǎng yòu bù bǐ jiān.
Ältere und Jüngere stehen nicht nebeneinander (so dass man ihre Schultern vergleichen kann)(sondern der Jüngere bleibt hinter dem Älteren).
劳 und Bescheidenheit 得其 (Leben im) Griff,
láo qiān dé qí bǐng,
Mit Anstrengung und Bescheidenheit hat man sein Leben im Griff.
和光甚_難。
和光甚独难。
hé guāng shén dú nán.
Bei seinem Ruhm sich unter die einfachen Leute zu mischen ist außerordentlich schwierig.
周公下白屋,
周公下白屋,
zhōu gōng xià bái wū,
Als der Herzog von Zhou in den Häusern der einfachen Menschen war
吐 Bissen 不及餐。
tǔ bǔ bù jí cān.
musste er die Bissen wieder ausspucken und kam nicht zum Essen.
一 Haarwäsche 三握髮,
一 Haarwäsche 三握发,
yī mù sān wò fà,
Bei der Haarwäsche musste er dreimal sein Haar ergreifen (weil er gestört wurde)
後世稱聖_。
后世称圣贤。
hòu shì chēng shèng xián.
Spätere Generationen nannten ihn weise und fähig.
Texte
Bearbeiten【2008年12月26日讯】
12月25日圣诞节,加拿大西部温哥华岛太平洋海域发生了两次地震。
第一次在平安夜午夜后,地震发生在不列颠哥伦比亚省艾丽丝港西南部一百六十公里处,震级约为里氏5.9级。在约为半小时后发生了第二次地震,震区相同,这次震级约为里氏3.4级。
由于两次震中都远离陆地,因此岛上居民并没感受到震感。
Noch keine Übersetzung
这你是知道的
我在我工作的地方
从不向教授们低头
这你也是知道的
我曾向一位老保姆致敬
闻名全校的张常氏
I’m teaching at a foreign language institue,
as you know.
I’ll never bow down to my seniors
at my workplace.
despite showing repect to one of the babysitters,
you also know it
Zhang Chang Shi,who is famous for the whole sochool,
...
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Übersetzung James Legge
The Master said, "Though a man may be able to recite the three hundred odes, yet if, when intrusted with a governmental charge, he knows not how to act, or if, when sent to any quarter on a mission, he cannot give his replies unassisted, notwithstanding the extent of his learning, of what practical use is it?"
Tao Te Ching Kapitel 68 第六十八章
Bearbeiten善为士者不武,
善战者不怒,
善胜敌者不争,
善用人者为之下
是谓不争之德,
是谓用人之力,
是谓配天古之极。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenWer gut zu führen weiß,
ist nicht kriegerisch.
Wer gut zu kämpfen weiß,
ist nicht zornig.
Wer gut die Feinde zu besiegen weiß,
kämpft nicht mit ihnen.
Wer gut die Menschen zu gebrauchen weiß,
der hält sich unten.
Das ist das Leben, das nicht streitet;
das ist die Kraft, die Menschen zu gebrauchen;
das ist der Pol, der bis zum Himmel reicht.
Übersetzung wikisource
BearbeitenGreat gladiators are not violent,
Great warriors are not enraged,
Great champions remain uncontested,
Great leaders act with humility.
That is the Virtue of not contesting,
That is the power of leadership,
That is the ultimate unity with timelessness.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
武 |
wu3 | Fertigkeiten, Fähigkeiten, Technik, die mit dem Kämpfen zu tun hat, Kampf-, Schritt, martialisch, kriegerisch, kämpferisch(Adj, Mil), militärisch, militant(Adj, Mil), Wu |
怒 |
nu4 | ungehalten, entrüstet, empört |
配 |
pei4 | anpassen, angleichen, anpassen, zusammengehören, ausstatten, bestücken, ausrüsten, ergänzen, ersetzen, mischen, mixen, montieren, passen, verbinden, anfügen, verdienen, vervollständigen, packen |
Lektion 579
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
抗 |
kang4 | kämpfen, widersetzen, widerstehen, verweigern, gleichkommen | wiktionary Etymologie: |
增 |
zeng1 | addieren, ergänzen, ausweiten, erweitern, vermehren, vergrößern, steigern | wiktionary Etymologie: |
织 |
zhi1 | broschieren, sticken, flechten, stricken, weben | wiktionary Etymologie: |
谅 |
liang4 | vergeben, verzeihen, annehmen, vermuten | wiktionary Etymologie: |
糧 |
liang2 | (traditionelle Schreibweise von 粮), Körner, Getreide(abgabe), Lebensmittel, Proviant, Vorkehrung | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
抗炎 |
kang4 yan2 | entzündungshemmend, entzündungswidrig |
抗日 |
kang4 ri4 | Widerstand, Widerstandsbewegung gegen den japanischen Einmarsch in China |
抗拒 |
kang4 ju4 | sich widersetzen, Widerstand leisten |
抗衡 |
kang4 heng2 | Gegengewicht |
抗争 |
kang4 zheng1 | erwehren |
抗爭 |
kang4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 抗争), erwehren |
抗议 |
kang4 yi4 | Anfechtung, Beschwerde, Einsprache, Einspruche, Protest, Rechtsbehelf, Vorhaltung, protestieren |
抗議 |
kang4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 抗议), Anfechtung, Beschwerde, Einsprache, Einspruche, Protest, Rechtsbehelf, Vorhaltung, protestieren |
无抗 |
wu2 kang4 | phasenfrei |
無抗 |
wu2 kang4 | (traditionelle Schreibweise von 无抗), phasenfrei |
抗击 |
kang4 ji1 | erwehren, widerstehen |
抗性 |
kang4 xing4 | Beständigkeit |
抗战 |
kang4 zhan4 | Der Anti-Japanische Krieg (1937-1945) |
抗诉 |
kang4 su4 | Widerspruch |
抗訴 |
kang4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 抗诉), Widerspruch |
抗病 |
kang4 bing4 | krankheitsresistent(Adj, Med), resistent(Adj, Med) |
抗寒 |
kang4 han2 | kältebeständig |
抗生 |
kang4 sheng1 | Antibiose |
陆抗 |
lu4 kang4 | Lu Kang |
陸抗 |
lu4 kang4 | (traditionelle Schreibweise von 陆抗), Lu Kang |
抗体 |
kang4 ti3 | Antikörper |
抗體 |
kang4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 抗体), Antikörper |
抗原 |
kang4 yuan2 | Antigen |
抗风 |
kang4 feng1 | sturmfest |
抗風 |
kang4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 抗风), sturmfest |
抗水 |
kang4 shui3 | hydrophob |
电抗 |
dian4 kang4 | Blindwiderstand |
電抗 |
dian4 kang4 | (traditionelle Schreibweise von 电抗), Blindwiderstand |
抗告 |
kang4 gao4 | Beschwerde, Widerspruchsklage |
抗御 |
kang4 yu4 | bekämpfen |
抗震 |
kang4 zhen4 | erdbebensicher(Adj, Arch) |
抗辩 |
kang4 bian4 | Einwand, Einwendung, Gegeneinrede, gegenteilig, widerspruchsvoll |
抗辯 |
kang4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 抗辩), Einwand, Einwendung, Gegeneinrede, gegenteilig, widerspruchsvoll |
反抗 |
fan3 kang4 | sich widersetzen, Widerstand |
抗毒性 |
kang4 du2 xing4 | Giftfestigkeit |
抗虫棉 |
kang4 chong2 mian2 | Bt-Baumwolle (gentechnisch veränderte Baumwollpflanze) |
抗炎性 |
kang4 yan2 xing4 | Entzündungshemmer |
抗血清 |
kang4 xie3 qing1 | Antiserum |
抗病毒 |
kang4 bing4 du2 | antiviral |
抗议书 |
kang4 yi4 shu1 | Protestnote |
抗議書 |
kang4 yi4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 抗议书), Protestnote |
抗议者 |
kang4 yi4 zhe3 | Beschwerdeführer, Dissident |
kang4 yi4 zhe5 | [Protestler, Störenfriede] | |
抗議者 |
kang4 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 抗议者), Beschwerdeführer, Dissident |
kang4 yi4 zhe5 | [Protestler, Störenfriede] | |
抗静电 |
kang4 jing4 dian4 | antistatisch |
反抗者 |
fan3 kang4 zhe3 | auflehnen, aufbäumen, Rebell |
抗高温 |
kang4 gao1 wen1 | hochtemperaturbeständigen |
抗议日 |
kang4 yi4 ri4 | Protesttag |
抗議日 |
kang4 yi4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 抗议日), Protesttag |
对抗者 |
dui4 kang4 zhe3 | Gegner |
對抗者 |
dui4 kang4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 对抗者), Gegner |
抗生素 |
kang4 sheng1 su4 | Antibiotikum |
抗议声 |
kang4 yi4 sheng1 | Protestgeschrei |
抗議聲 |
kang4 yi4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 抗议声), Protestgeschrei |
抗衰老 |
kang4 shuai1 lao3 | Antiaging |
抗酸剂 |
kang4 suan1 ji4 | Antioxidans; Oxidationsschutzmittel |
公民抗命 |
gong1 min2 kang4 ming4 | Ziviler Ungehorsam |
武装反抗 |
wu3 zhuang1 fan3 kang4 | Aufstand |
维权抗争 |
wei2 quan2 kang4 zheng1 | Proteste gegen Rechtsverletzungen |
抗抗生素 |
kang4 kang4 sheng1 su4 | Antibiotikum-Resistenz |
不可抗拒 |
bu4 ke3 kang4 ju4 | elementar, unwiderstehlich |
抗议活动 |
kang4 yi4 huo2 dong4 | Protestaktion |
抗議活動 |
kang4 yi4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 抗议活动), Protestaktion |
抗议声浪 |
kang4 yi4 sheng1 lang4 | Protestwelle |
抗議聲浪 |
kang4 yi4 sheng1 lang4 | (traditionelle Schreibweise von 抗议声浪), Protestwelle |
反抗手段 |
fan3 kang4 shou3 duan4 | Gegenmassnahme |
对抗手段 |
dui4 kang4 shou3 duan4 | Gegenmaßnahme, Gegenzug |
對抗手段 |
dui4 kang4 shou3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 对抗手段), Gegenmaßnahme, Gegenzug |
抗拉强度 |
kang4 la1 qiang2 du4 | Bruchfestigkeit, Dehnfestigkeit ( Gummituch ), Zugfestigkeit |
抗拉強度 |
kang4 la1 qiang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 抗拉强度), Bruchfestigkeit, Dehnfestigkeit ( Gummituch ), Zugfestigkeit |
抗切强度 |
kang4 qie1 qiang2 du4 | Schubfestigkeit |
抗切強度 |
kang4 qie1 qiang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 抗切强度), Schubfestigkeit |
抗压强度 |
kang4 ya1 qiang2 du4 | Bruchfestigkeit, Druckfestigkeit |
抗议游行 |
kang4 yi4 you2 xing2 | Protestmarsch |
亲水抗油 |
qin1 shui3 kang4 you2 | hydrophil, wasserfreundlich |
親水抗油 |
qin1 shui3 kang4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 亲水抗油), hydrophil, wasserfreundlich |
抗日战争 |
kang4 ri4 zhan4 zheng1 | Chinas Widerstandskrieg gegen Japan (1937-1945) |
抗坏血酸 |
kang4 huai4 xie3 suan1 | Ascorbinsäure |
抗壞血酸 |
kang4 huai4 xie3 suan1 | (traditionelle Schreibweise von 抗坏血酸), Ascorbinsäure |
抗静电剂 |
kang4 jing4 dian4 ji4 | Antistatika |
不可抗力 |
bu4 ke3 kang4 li4 | Höhere Gewalt |
抗议行动 |
kang4 yi4 xing2 dong4 | Protestaktion |
抗議行動 |
kang4 yi4 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 抗议行动), Protestaktion |
抗拉试验 |
kang4 la1 shi4 yan4 | Zugprüfung |
无法对抗 |
wu2 fa3 dui4 kang4 | unvergleichlich |
無法對抗 |
wu2 fa3 dui4 kang4 | (traditionelle Schreibweise von 无法对抗), unvergleichlich |
断言抗议 |
duan4 yan2 kang4 yi4 | Protest |
抗议运动 |
kang4 yi4 yun4 dong4 | Protestbewegung |
抗議運動 |
kang4 yi4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 抗议运动), Protestbewegung |
抗剪强度 |
kang4 jian3 qiang2 du4 | Schubfestigkeit |
抗剪強度 |
kang4 jian3 qiang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 抗剪强度), Schubfestigkeit |
抗裂性能 |
kang4 lie4 xing4 neng2 | Rissfestigkeit, Rissbeständigkeit |
抗议浪潮 |
kang4 yi4 lang4 chao2 | Protestwelle |
抗議浪潮 |
kang4 yi4 lang4 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 抗议浪潮), Protestwelle |
抗扭曲的 |
kang4 niu3 qu3 de5 | verwindungssteif(Adj, Tech) |
抗议风潮 |
kang4 yi4 feng1 chao2 | Proteststurm |
抗議風潮 |
kang4 yi4 feng1 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 抗议风潮), Proteststurm |
抗虫害的 |
kang4 chong2 hai4 de5 | resistent gegen Schädlinge(Adj, Bio), schädlingsresistent(Adj, Bio) |
抗起球性 |
kang4 qi3 qiu2 xing4 | Pillresistenz (Textil) |
抗弯刚度 |
kang4 wan1 gang1 du4 | Biegesteifheit |
抗弯强度 |
kang4 wan1 qiang2 du4 | Biegefestigkeit |
具有抗弯刚 |
ju4 you3 kang4 wan1 gang1 | biegesteif |
抗议性集会 |
kang4 yi4 xing4 ji2 hui4 | Protestkundgebung |
抗議性集會 |
kang4 yi4 xing4 ji2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 抗议性集会), Protestkundgebung |
串联电抗器 |
chuan4 lian2 dian4 kang4 qi4 | Vorschaltdrossel |
单克隆抗体 |
dan1 ke4 long2 kang4 ti3 | Monoklonaler Antikörper |
抗油墨结皮 |
kang4 you2 mo4 jie2 pi2 | Blockfestigkeit |
抗油墨結皮 |
kang4 you2 mo4 jie2 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 抗油墨结皮), Blockfestigkeit |
异抗坏血酸 |
yi4 kang4 huai4 xie3 suan1 | Isoascorbinsäure |
異抗壞血酸 |
yi4 kang4 huai4 xie3 suan1 | (traditionelle Schreibweise von 异抗坏血酸), Isoascorbinsäure |
抗精神病药 |
kang4 jing1 shen2 bing4 yao4 | Antipsychotikum |
抗精神病藥 |
kang4 jing1 shen2 bing4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 抗精神病药), Antipsychotikum |
抗病毒药物 |
kang4 bing4 du2 yao4 wu4 | Virostatikum |
抗病毒藥物 |
kang4 bing4 du2 yao4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 抗病毒药物), Virostatikum |
抗议游行队伍 |
kang4 yi4 you2 xing2 dui4 wu3 | Protestzug |
抗击非典斗争 |
kang4 ji1 fei1 dian3 dou4 zheng1 | anti-SARS-Kampagne |
愤怒反抗机器 |
fen4 nu4 fan3 kang4 ji1 qi4 | Rage Against The Machine |
人力不可抗力 |
ren2 li4 bu4 ke3 kang4 li4 | höhere Gewalt |
非甾体抗炎药 |
fei1 zai1 ti3 kang4 yan2 yao4 | Nichtsteroidales Antirheumatikum |
非甾體抗炎藥 |
fei1 zai1 ti3 kang4 yan2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 非甾体抗炎药), Nichtsteroidales Antirheumatikum |
具有抗弯刚度 |
ju4 you3 kang4 wan1 gang1 du4 | biegesteif(Adj, Tech) |
中国抗日战争 |
zhong1 guo2 kang4 ri4 zhan4 zheng1 | Zweiter Japanisch-Chinesischer Krieg |
阿拉伯抗坏血酸 |
a1 la1 bo2 kang4 huai4 xie3 suan1 | Isoascorbinsäure, Araboascorbinsäure |
阿拉伯抗壞血酸 |
a1 la1 bo2 kang4 huai4 xie3 suan1 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉伯抗坏血酸), Isoascorbinsäure, Araboascorbinsäure |
不可抗拒的力量 |
bu4 ke3 kang4 ju4 de5 li4 liang4 | höhere Gewalt, force majeure |
抗震标准的建筑物 |
kang4 zhen4 biao5 zhun3 de5 jian4 zhu2 wu4 | erdbebensichere Bauten |
世界对抗网络系统 |
shi4 jie4 dui4 kang4 wang3 luo4 xi4 tong3 | World Opponent Network |
坚持对话不搞对抗 |
jian1 chi2 dui4 hua4 bu4 gao3 dui4 kang4 | an Dialogen festhalten, Konfrontation vermeiden |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
增补 |
zeng1 bu3 | Anfügung, Ergänzung, Supplement, anfügen |
增剧 |
zeng1 ju4 | Erbitterung, erbittern |
增厚 |
zeng1 hou4 | verdicken |
增设 |
zeng1 she4 | Erweiterung, Zugabe |
增减 |
zeng1 jian3 | Abstufung, Gradation, schwanken, zunehmen und abnehmen |
增城 |
zeng1 cheng2 | Zengcheng (Stadt in Guangdong) |
增进 |
zeng1 jin4 | erweitern, verbessern, Reklame |
增進 |
zeng1 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 增进), erweitern, verbessern, Reklame |
增速 |
zeng1 su4 | Wachstumstempo, Wachstumsgeschwindigkeit |
渐增 |
jian1 zeng1 | anwachsen |
猛增 |
meng3 zeng1 | rapides Wachstum, schnelles Wachstum, schnell zunehmen, steigen |
增息 |
zeng1 xi1 | Zinsschritt |
增肥 |
zeng1 fei2 | zunehmen (Gewicht) |
增价 |
zeng1 jia4 | Aufstockung |
增價 |
zeng1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 增价), Aufstockung |
增长 |
zeng1 zhang3 | Anstücken, Anstieg, Ansteigen, Entwicklung, Vermehrung, Zunahme, anstehen, anwachsen, aufbessern, entwickeln, mehren, entwickelnd |
增長 |
zeng1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 增长), Anstücken, Anstieg, Ansteigen, Entwicklung, Vermehrung, Zunahme, anstehen, anwachsen, aufbessern, entwickeln, mehren, entwickelnd |
续增 |
xu4 zeng1 | Beifügung |
扩增 |
kuo4 zeng1 | Erweiterung, Verstärkung |
增广 |
zeng1 guang3 | ausweiten |
增幅 |
zeng1 fu2 | wachsende Rate, steigender Kurs |
净增 |
jing4 zeng1 | Nettozuwachs |
淨增 |
jing4 zeng1 | (traditionelle Schreibweise von 净增), Nettozuwachs |
倍增 |
bei4 zeng1 | verdoppeln |
增生 |
zeng1 sheng1 | Wucherung |
增强 |
zeng1 qiang2 | stärken |
增強 |
zeng1 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 增强), stärken |
增收 |
zeng1 shou1 | das Einkommen steigern |
增订 |
zeng1 ding4 | erweitern, einen Text bearbeiten |
增重 |
zeng1 zhong4 | Massezunahme |
增加 |
zeng1 jia1 | vermehren, vergrößern; Zunahme, Zuwachs |
增产 |
zeng1 chan3 | die Produktion steigern, Produktionssteigerung |
增產 |
zeng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 增产), die Produktion steigern, Produktionssteigerung |
增光 |
zeng1 guang1 | jdm Ehre machen, das Ansehen erhöhen |
增持 |
zeng1 chi2 | halten (Anlageempfehlung für Aktien etc.) |
增值 |
zeng1 zhi2 | Aufwertung, Wertsteigerung |
增益 |
zeng1 yi4 | Amplitudenverhältnis; Zunahme, Gewinn (Elektr) |
负增长 |
fu4 zeng1 zhang3 | Negativwachstum, Sinken, Schrumpfen |
增城市 |
zeng1 cheng2 shi4 | Zengcheng |
增稠剂 |
zeng1 chou2 ji4 | Bindemittel |
增力器 |
zeng1 li4 qi4 | Druckbegrenzer |
增强器 |
zeng1 qiang2 qi4 | Verstärker, Verstärkung |
增強器 |
zeng1 qiang2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 增强器), Verstärker, Verstärkung |
增温层 |
zeng1 wen1 ceng2 | Ionosphäre |
倍增器 |
bei4 zeng1 qi4 | Multiplikator |
增益器 |
zeng1 yi4 qi4 | Verstärker, Verstärkung |
增味剂 |
zeng1 wei4 ji4 | Geschmacksverstärker |
可增加 |
ke3 zeng1 jia1 | steigerungsfähig |
零增长 |
ling2 zeng1 zhang3 | Nullwachstum |
零增長 |
ling2 zeng1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 零增长), Nullwachstum |
增白剂 |
zeng1 bai2 ji4 | Bleichmittel |
增强了 |
zeng1 qiang2 liao3 | verbessern |
增強了 |
zeng1 qiang2 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 增强了), verbessern |
使增值 |
shi3 zeng1 zhi2 | aufwerten |
增加值 |
zeng1 jia1 zhi2 | Mehrwert, Wertschöpfung |
增值税 |
zeng1 zhi2 shui4 | Mehrwertsteuer |
杨增新 |
yang2 zeng1 xin1 | Yang Zengxin |
楊增新 |
yang2 zeng1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 杨增新), Yang Zengxin |
增订本 |
zeng1 ding4 ben3 | erweiterte Ausgabe |
增压机 |
zeng1 ya1 ji1 | Kompressor |
增压器 |
zeng1 ya1 qi4 | Auflader, Vorverdichter, Lader |
增感剂 |
zeng1 gan3 ji4 | Sensibilisator |
增订版 |
zeng1 ding4 ban3 | erweiterte Ausgabe |
增值链 |
zeng1 zhi2 lian4 | Wertschöpfungskette |
税收增加 |
shui4 shou1 zeng1 jia1 | Steuererhöhungen |
扭亏增盈 |
niu3 kui1 zeng1 ying2 | das Defizit beheben und den Gewinn vergrößern |
增补的人 |
zeng1 bu3 de5 ren2 | Zugang |
体重增加 |
ti3 chong2 zeng1 jia1 | zulegen |
體重增加 |
ti3 chong2 zeng1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 体重增加), zulegen |
增长幅度 |
zeng1 zhang3 fu2 du4 | Zuwachs |
增長幅度 |
zeng1 zhang3 fu2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 增长幅度), Zuwachs |
加速增长 |
jia1 su4 zeng1 zhang3 | beschleunigtes Wirtschaftswachstum |
加速增長 |
jia1 su4 zeng1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 加速增长), beschleunigtes Wirtschaftswachstum |
工资增长 |
gong1 zi1 zeng1 chang2 | Lohnentwicklung |
gong1 zi1 zeng1 zhang3 | [Lohnerhöhung] | |
增强活力 |
zeng1 qiang2 huo2 li4 | Intensivierung |
增強活力 |
zeng1 qiang2 huo2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 增强活力), Intensivierung |
资本增加 |
zi1 ben3 zeng1 jia1 | Kapitalerhöhung |
收费增加 |
shou1 fei4 zeng1 jia1 | Gebührenerhöhung |
增长曲线 |
zeng1 zhang3 qu1 xian4 | Wachstumskurve |
人口增加 |
ren2 kou3 zeng1 jia1 | Bevölkerungszunahme |
自然增长 |
zi4 ran2 zeng1 zhang3 | Ansammlung |
自然增長 |
zi4 ran2 zeng1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 自然增长), Ansammlung |
增加成本 |
zeng1 jia1 cheng2 ben3 | Kostensteigerung |
不断增加 |
bu4 duan4 zeng1 jia1 | eskalieren, unaufhörlich steigen |
增加资本 |
zeng1 jia1 zi1 ben3 | Kapital erhöhen |
增长过程 |
zeng1 zhang3 guo4 cheng2 | Wachstum |
增長過程 |
zeng1 zhang3 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 增长过程), Wachstum |
增进食欲 |
zeng1 jin4 shi2 yu4 | appetitanregend |
增长速度 |
zeng1 zhang3 su4 du4 | Zuwachsgeschwindigkeit |
增長速度 |
zeng1 zhang3 su4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 增长速度), Zuwachsgeschwindigkeit |
增加津贴 |
zeng1 jia1 jin1 tie1 | Diätenerhöhung |
与日俱增 |
yu3 ri4 ju4 zeng1 | stetig ansteigen |
與日俱增 |
yu3 ri4 ju4 zeng1 | (traditionelle Schreibweise von 与日俱增), stetig ansteigen |
日益增长 |
ri4 yi4 zeng1 chang2 | zunehmend wachsen |
日益增長 |
ri4 yi4 zeng1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 日益增长), zunehmend wachsen |
同比增长 |
tong2 bi3 zeng1 chang2 | eine Steigerung gegenüber dem Vergleichszeitraum um... |
同比增長 |
tong2 bi3 zeng1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 同比增长), eine Steigerung gegenüber dem Vergleichszeitraum um... |
经济增长 |
jing1 ji4 zeng1 zhang3 | Wirtschaftswachstum |
增加负担 |
zeng1 jia1 fu4 dan1 | den Druck verstärken, mehr Last tragen, mehr Verantwortung tragen |
增进健康 |
zeng1 jin4 jian4 kang1 | Gesundheit fördern |
增進健康 |
zeng1 jin4 jian4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 增进健康), Gesundheit fördern |
有增无减 |
you3 zeng1 wu2 jian3 | nur den Weg nach oben kennen; stetig ansteigen |
厚度增长 |
hou4 du4 zeng1 chang2 | Dickenzunahme |
厚度增長 |
hou4 du4 zeng1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 厚度增长), Dickenzunahme |
增长一倍 |
zeng1 zhang3 yi1 bei4 | verdoppeln |
增長一倍 |
zeng1 zhang3 yi1 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 增长一倍), verdoppeln |
增加负荷 |
zeng1 jia1 fu4 he2 | den Druck verstärken, mehr Last tragen, mehr Verantwortung tragen |
增加麻烦 |
zeng1 jia1 ma2 fan5 | komplizieren, kompliziert |
回放增益 |
hui2 fang4 zeng1 yi4 | Replay Gain ("Wiedergabe-Verstärkung", Verfahren der Lautstärkenormierung) |
增进理解 |
zeng1 jin4 li3 jie3 | Verständnis fördern |
增進理解 |
zeng1 jin4 li3 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 增进理解), Verständnis fördern |
不断增多 |
bu4 duan4 zeng1 duo1 | immmer mehr |
工业增长 |
gong1 ye4 zeng1 zhang3 | industrielles Wachstum, Wachstum der Industrieproduktion |
增长两倍 |
zeng1 zhang3 liang3 bei4 | verdreifachen |
增長兩倍 |
zeng1 zhang3 liang3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 增长两倍), verdreifachen |
新增人口 |
xin1 zeng1 ren2 kou3 | neulich |
年均增长 |
nian2 jun1 zeng1 zhang3 | durchschnittliches jährliches Wachstum |
年均增長 |
nian2 jun1 zeng1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 年均增长), durchschnittliches jährliches Wachstum |
人口增长 |
ren2 kou3 zeng1 zhang3 | Bevölkerungswachstum |
人口增長 |
ren2 kou3 zeng1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 人口增长), Bevölkerungswachstum |
存货增加 |
cun2 huo4 zeng1 jia1 | Anwachsen der Lagerbestände |
存貨增加 |
cun2 huo4 zeng1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 存货增加), Anwachsen der Lagerbestände |
增值税提高 |
zeng1 zhi2 shui4 ti2 gao1 | Mehrwertsteuererhöhung |
经济增加值 |
jing1 ji4 zeng1 jia1 zhi2 | Geschäftswertbeitrag, Economic value added |
增长的极限 |
zeng1 zhang3 di4 ji2 xian4 | Die Grenzen des Wachstums(Wirtsch) |
日益增多地 |
ri4 yi4 zeng1 duo1 de5 | allmählich |
人口的增长 |
ren2 kou3 de5 zeng1 chang2 | Bevölkerungswachstum |
人口的增長 |
ren2 kou3 de5 zeng1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 人口的增长), Bevölkerungswachstum |
提高增值税 |
ti2 gao1 zeng1 zhi2 shui4 | Mehrwertsteuererhöhung |
国内增值税 |
guo2 nei4 zeng1 zhi2 shui4 | Mehrwertsteuer (Inland) |
环节增值税 |
huan2 jie2 zeng1 zhi2 shui4 | Mehrwertsteuer |
增值税发票 |
zeng1 zhi2 shui4 fa1 piao4 | Mehrwertsteuerquittung, Quittung mit ausgewiesener Mehrwertsteuer |
使增加数倍 |
shi3 zeng1 jia1 shu4 bei4 | malen, multiplizieren, vervielfachen |
使增加數倍 |
shi3 zeng1 jia1 shu4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 使增加数倍), malen, multiplizieren, vervielfachen |
增收保证金 |
zeng1 shou1 bao3 zheng4 jin1 | Margin Call, Nachschussforderung |
土地增值税 |
tu3 di4 zeng1 zhi2 shui4 | Mehrwertsteuer auf Grunderwerb |
增强灵活性 |
zeng1 qiang2 ling2 huo2 xing4 | Flexibilität erhöhen |
光电倍增管 |
guang1 dian4 bei4 zeng1 guan3 | Sekundärelektronenvervielfacher, SEV, Fotomultiplier |
光電倍增管 |
guang1 dian4 bei4 zeng1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 光电倍增管), Sekundärelektronenvervielfacher, SEV, Fotomultiplier |
增长的股票 |
zeng1 zhang3 di4 gu3 piao4 | Wachstumsaktie |
增長的股票 |
zeng1 zhang3 di4 gu3 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 增长的股票), Wachstumsaktie |
工业增加值 |
gong1 ye4 zeng1 jia1 zhi2 | industrielle Wertschöpfung |
成本的增加 |
cheng2 ben3 de5 zeng1 jia1 | Kostensteigerung |
使增加两倍 |
shi3 zeng1 jia1 liang3 bei4 | verdreifachen |
使增加兩倍 |
shi3 zeng1 jia1 liang3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 使增加两倍), verdreifachen |
增长加快法 |
zeng1 zhang3 jia1 kuai4 fa3 | Wachstumsbeschleunigungsgesetz |
增長加快法 |
zeng1 zhang3 jia1 kuai4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 增长加快法), Wachstumsbeschleunigungsgesetz |
增压发动机 |
zeng1 ya1 fa1 dong4 ji1 | Gebläsemotor |
物价过快增长 |
wu4 jia4 guo4 kuai4 zeng1 chang2 | zu rasche Preissteigerung |
物價過快增長 |
wu4 jia4 guo4 kuai4 zeng1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 物价过快增长), zu rasche Preissteigerung |
滚雪球般增长 |
gun3 xue3 qiu2 ban1 zeng1 zhang3 | anwachsen |
全球气候增暖 |
quan2 qiu2 qi4 hou4 zeng1 nuan3 | globale Erwärmung |
全球氣候增暖 |
quan2 qiu2 qi4 hou4 zeng1 nuan3 | (traditionelle Schreibweise von 全球气候增暖), globale Erwärmung |
随年龄的增长 |
sui2 nian2 ling2 de5 zeng1 chang2 | mit zunehmendem Alter |
物价年均增长 |
wu4 jia4 nian2 jun1 zeng1 zhang3 | durchschnittliche jährliche Preissteigerung |
物價年均增長 |
wu4 jia4 nian2 jun1 zeng1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 物价年均增长), durchschnittliche jährliche Preissteigerung |
增加产品品种 |
zeng1 jia1 chan3 pin3 pin3 zhong3 | Sortimentserweiterung |
增加產品品種 |
zeng1 jia1 chan3 pin3 pin3 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 增加产品品种), Sortimentserweiterung |
增高加高增加 |
zeng1 gao1 jia1 gao1 zeng1 jia1 | Aufstockung |
请点击这里增多 |
qing3 dian3 ji2 zhe4 li3 zeng1 duo1 | Bitte hier klicken !(Int, EDV), Bitte klicken Sie hier !(Int, EDV) |
增强图形适配器 |
zeng1 qiang2 tu2 xing2 shi4 pei4 qi4 | Enhanced Graphics Adapter |
第三产业增加值 |
di4 san1 chan3 ye4 zeng1 jia1 zhi2 | Wertschöpfung des tertiären Sektors |
集成数字增强网络 |
ji2 cheng2 shu4 zi4 zeng1 qiang2 wang3 luo4 | Integrated Digital Enhanced Network |
实际上工资的增长 |
shi2 ji4 shang4 gong1 zi1 de5 zeng1 chang2 | Reallohnsteigerung |
工业增加值增长速度 |
gong1 ye4 zeng1 jia1 zhi2 zeng1 chang2 su4 du4 | Wachstumsgeschwindigkeit der Industriellen Wertschöpfung |
税收盈余或新增收益税 |
shui4 shou1 ying2 yu2 huo4 xin1 zeng1 shou1 yi4 shui4 | Steuermehreinnahmen |
任何增加收入的因素他们都会抓住不放 |
ren4 he2 zeng1 jia1 shou1 ru4 de5 yin1 su4 ta1 men5 du1 hui4 zhua1 zhu4 bu4 fang4 | sie wissen, wie sie auf ihr Geld kommen |
任何增加收入的因素他們都會抓住不放 |
ren4 he2 zeng1 jia1 shou1 ru4 de5 yin1 su4 ta1 men5 du1 hui4 zhua1 zhu4 bu4 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 任何增加收入的因素他们都会抓住不放), sie wissen, wie sie auf ihr Geld kommen |
农民是会精算打细帐的任何有利于降低成本增加收入的因素他们都会抓住不放 |
nong2 min2 shi4 hui4 qing1 suan4 da3 xi4 zhang4 de5 ren4 he2 you3 li4 yu2 jiang4 di1 cheng2 ben3 zeng1 jia1 shou1 ru4 de5 yin1 su4 ta1 men5 du1 hui4 zhua1 zhu4 bu4 fang4 | Die Bauern können rechnen, sie wissen wie sie auf ihr Geld kommen.(Wirtsch) |
農民是會清算打細賬的任何有利於降低成本增加收入的因素他們都會抓住不放 |
nong2 min2 shi4 hui4 qing1 suan4 da3 xi4 zhang4 de5 ren4 he2 you3 li4 yu2 jiang4 di1 cheng2 ben3 zeng1 jia1 shou1 ru4 de5 yin1 su4 ta1 men5 du1 hui4 zhua1 zhu4 bu4 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 农民是会精算打细帐的任何有利于降低成本增加收入的因素他们都会抓住不放), Die Bauern können rechnen, sie wissen wie sie auf ihr Geld kommen.(Wirtsch) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
织品 |
zhi1 pin3 | Weberei |
织好 |
zhi1 hao3 | broschieren, gebunden |
织金 |
zhi1 jin1 | Zhijin (Ort in Guizhou) |
织女 |
zhi1 nü3 | Webermädchen ( Fest der Liebenden; Qixi ), Wega ( hellster Stern im Sternbild Leier, Lyra ), Zhinü (Göttin der Webekunst) |
针织 |
zhen1 zhi1 | stricken, weben |
织针 |
zhi1 zhen1 | Stricknadel |
织布 |
zhi1 bu4 | weben |
织补 |
zhi1 bu3 | gestopfte Stelle, kunststopfen |
交织 |
jiao1 zhi1 | Verflechtung, Zusammenfügung, verzahnen, verzahnt |
织疵 |
zhi1 ci1 | Webfehler |
织机 |
zhi1 ji1 | Webstuhl |
组织 |
zu3 zhi1 | organisieren, bilden; Organisation, Gefüge, System |
织物 |
zhi1 wu4 | Gewebe, Stoff |
织皮 |
zhi1 pi2 | Tuche, härene Stoffe, wollene Stoffe |
织造 |
zhi1 zao4 | Vorsteher des Kaiserlichen Bekleidungsamtes, weben |
织田市 |
zhi1 tian2 shi4 | Oichi |
织金县 |
zhi1 jin1 xian4 | Kreis Zhijin (Provinz Guizhou, China) |
组织图 |
zu3 zhi1 tu2 | Organigramm, Organisationsschaubild |
无组织 |
wu2 zu3 zhi1 | Desorganisation, unorganisiert |
织女一 |
zhi1 nü3 yi1 | Wega |
组织学 |
zu3 zhi1 xue2 | Histologie, histologisch |
针织线 |
zhen1 zhi1 xian4 | Wirkfaden |
未组织 |
wei4 zu3 zhi1 | unstrukturiert |
组织者 |
zu3 zhi1 zhe3 | Ausrichter, Koordinator, Organisator, Veranstalter |
针织机 |
zhen1 zhi1 ji1 | Strickmaschine |
织布机 |
zhi1 bu4 ji1 | Webstuhl, auftauchen |
织毛衣 |
zhi1 mao2 yi1 | Strickzeug |
织女星 |
zhi1 nü3 xing1 | Wega |
编织者 |
bian1 zhi1 zhe3 | Näher, Stricker, Strickerin |
去交织 |
qu4 jiao1 zhi1 | Deinterlacing |
不织布 |
bu4 zhi1 bu4 | Vliesstoff |
有组织 |
you3 zu3 zhi1 | diszipliniert, organisatorisch |
针织物 |
zhen1 zhi1 wu4 | Trikot, Nähgewirk (Textil) |
针织品 |
zhen1 zhi1 pin3 | Trikotagen |
编织品 |
bian1 zhi1 pin3 | Strickwaren |
织物面 |
zhi1 wu4 mian4 | Gewebeseite |
网状组织 |
wang3 zhuang4 zu3 zhi1 | Geflecht, Netzmagen |
织田信长 |
zhi1 tian2 xin4 chang2 | Oda Nobunaga |
织田信行 |
zhi1 tian2 xin4 xing2 | Oda Nobuyuki |
人权组织 |
ren2 quan2 zu3 zhi1 | Menschenrechtsorganisation |
解放组织 |
jie3 fang4 zu3 zhi1 | Befreiungsorganisation |
临时组织 |
lin2 shi2 zu3 zhi2 | kurzfristig anberaumt |
经济组织 |
jing1 ji4 zu3 zhi1 | Wirtschaftsorganisation |
针织内衣 |
zhen1 zhi1 nei4 yi1 | Untertrikotagen |
织田胜长 |
zhi1 tian2 sheng4 chang2 | Oda Katsunaga |
编织图案 |
bian1 zhi1 tu2 an4 | Strickmuster |
未组织过 |
wei4 zu3 zhi1 guo4 | unorganisiert |
上皮组织 |
shang4 pi2 zu3 zhi1 | Epithelgewebe |
属于组织 |
shu3 yu2 zu3 zhi1 | organisatorisch |
针织物卷 |
zhen1 zhi1 wu4 juan3 | Gestrickrolle |
项目组织 |
xiang4 mu4 zu3 zhi1 | Projektorganisation |
民间组织 |
min2 jian1 zu3 zhi1 | Nichtregierungsorganisation, nichtoffizielle (nichtstaatliche) Organisation. NRO, NGO |
熟货织物 |
shu2 huo4 zhi1 wu4 | garngefärbtes Gewebe |
组织蛋白 |
zu3 zhi1 dan4 bai2 | Histon <Biochem> |
联合组织 |
lian2 he2 zu3 zhi1 | Arbeitsgemeinschaft, Konsortium, Syndikat |
编织花样 |
bian1 zhi1 hua1 yang4 | Strickmuster |
体育组织 |
ti3 yu4 zu3 zhi1 | Sportorganisation |
身体组织 |
shen1 ti3 zu3 zhi1 | systemisch |
绿色组织 |
lü4 se4 zu3 zhi1 | Umweltorganisation |
组织犯罪 |
zu3 zhi1 fan4 zui4 | organisierte Kriminalität |
组织破坏 |
zu3 zhi1 po4 huai4 | Gewebezerstörung |
针棉织品 |
zhen1 mian2 zhi1 pin3 | Baumwolltrikotagen |
提花织机 |
ti2 hua1 zhi1 ji1 | Jacquard (Webstuhl), Jacquardstuhl |
织田信雄 |
zhi1 tian2 xin4 xiong2 | Oda Nobukatsu |
编织样式 |
bian1 zhi1 yang4 shi4 | Bindungsart |
丝网织物 |
si1 wang3 zhi1 wu4 | Siebdruckgewebe |
通过组织 |
tong1 guo4 zu3 zhi1 | organisatorisch |
马毛织品 |
ma3 mao2 zhi1 pin3 | Rosshaar |
观念组织 |
guan1 nian4 zu3 zhi1 | Teamgeist, Gemeinschaftssinn |
群众组织 |
qun2 zhong4 zu3 zhi1 | Massenorganisation |
基地组织 |
ji1 di4 zu3 zhi1 | Al-Qaida |
社会组织 |
she4 hui4 zu3 zhi1 | Organisation |
织物印刷 |
zhi1 wu4 yin4 shua4 | Stoffdruck |
武装组织 |
wu3 zhuang1 zu3 zhi2 | bewaffneter Arm |
丝毛织物 |
si1 mao2 zhi1 wu4 | Seiden- und Wollgewebe |
组织文化 |
zu3 zhi1 wen2 hua4 | Organisationskultur |
棉针织品 |
mian2 zhen1 zhi1 pin3 | Baumwolltrikotagen |
组织形式 |
zu3 zhi1 xing2 shi4 | Rechtsform oder Organisation |
织田信孝 |
zhi1 tian2 xin4 xiao4 | Oda Nobutaka |
赦免组织 |
she4 mian3 zu3 zhi1 | Amnestie |
组织起来 |
zu3 zhi1 qi3 lai5 | Koordinierung |
学术组织 |
xue2 shu4 zu3 zhi1 | akademische Organisation |
民兵组织 |
min2 bing1 zu3 zhi1 | Miliz |
国际组织 |
guo2 ji4 zu3 zhi1 | Internationale Organisation |
尼龙织物 |
ni2 long2 zhi1 wu4 | Nylon(gewebe) |
织田长益 |
zhi1 tian2 chang2 yi4 | Oda Nagamasu |
针织组织 |
zhen1 zhi1 zu3 zhi1 | Maschenbindung (Textil) |
世卫组织 |
shi4 wei4 zu3 zhi1 | WHO, Weltgesundheitsorganisation |
经合组织 |
jing1 he2 zu3 zhi1 | Organization for Economic Cooperation and Development, Organisation für wirtschaftliche Entwicklung und Zusammenarbeit |
粮农组织 |
liang2 nong2 zu3 zhi1 | Welternährungsorganisation |
织物宽度 |
zhi1 wu4 kuan1 du4 | Warenbreite im Schlauch |
分生组织 |
fen1 sheng1 zu3 zhi1 | Meristem |
牛郎织女 |
niu2 lang2 zhi1 nü3 | Hirtenjunge und Webermädchen (zwei am Himmel durch die Milchstraße getrennte Sterne (Altair und Wega), die nur einmal jährlich, am chinesische Qixi-Festfür eine Nacht zusammen sein können) |
保护组织 |
bao3 hu4 zu3 zhi1 | Dachorganisation |
神经组织 |
shen2 jing1 zu3 zhi1 | Nervengewebe |
组织结构 |
zu3 zhi1 jie2 gou4 | Gefügeaufbau |
重新组织 |
chong2 xin1 zu3 zhi1 | Neuordnung, rearrange, reorganisieren, restructure |
组织增生 |
zu3 zhi1 zeng1 sheng1 | Gewächs |
体表组织 |
ti3 biao3 zu3 zhi1 | Körperoberflächengewebe |
织物印花 |
zhi1 wu4 yin4 hua1 | Textildruck |
环保组织 |
huan2 bao3 zu3 zhi1 | Organisation, Umweltschutz, Umweltschutzorganisation |
组织形成 |
zu3 zhi1 xing2 cheng2 | Gefügeausbildung |
织田信忠 |
zhi1 tian2 xin4 zhong1 | Oda Nobutada |
联合国组织 |
lian2 he2 guo2 zu3 zhi1 | Die Vereinten Nationen, UN, UNO |
组织到一起 |
zu3 zhi1 dao4 yi4 qi3 | Verbindung, Verbindungskabel, Verbindungsstück |
组织委员会 |
zu3 zhi1 wei3 yuan2 hui4 | Organisationsausschuss |
棉针织内衣 |
mian2 zhen1 zhi1 nei4 yi1 | Baumwolluntertrikotagen |
没有组织过 |
mei2 you3 zu3 zhi1 guo4 | ungeordnet |
金属组织学 |
jin1 shu3 zu3 zhi1 xue2 | Metallographie |
组织行为学 |
zu3 zhi1 xing2 wei2 xue2 | Verhaltenslehre der Organisation |
地域性组织 |
di4 yu4 xing4 zu3 zhi1 | Regionalorganisation |
活组织检查 |
huo2 zu3 zhi1 jian3 cha2 | Biopsie |
组织系统图 |
zu3 zhi1 xi4 tong3 tu2 | Organisationsdiagramm |
先行组织者 |
xian1 xing2 zu3 zhi1 zhe3 | Advance Organizer |
针棉毛织品 |
zhen1 mian2 mao2 zhi1 pin3 | Trikotagen und Strickwaren |
交织在一起 |
jiao1 zhi1 zai4 yi4 qi3 | verflechten, verschlingen |
毛织运动衫 |
mao2 zhi1 yun4 dong4 shan1 | Trikot |
教科文组织 |
jiao4 ke1 wen2 zu3 zhi1 | United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization |
组织结构图 |
zu3 zhi1 jie2 gou4 tu2 | Organisationsschaubild |
网状编织法 |
wang3 zhuang4 bian1 zhi1 fa3 | Gewebe |
黑社会组织 |
hei1 she4 hui4 zu3 zhi1 | Mafia |
非营利组织 |
fei1 ying2 li4 zu3 zhi1 | gemeinnützige Organisation |
公益性组织 |
gong1 yi4 xing4 zu3 zhi1 | gemeinnützige Organisation |
非政府组织 |
fei1 zheng4 fu3 zu3 zhi1 | Nichtregierungsorganisation |
中部公约组织 |
zhong1 bu4 gong1 yue1 zu3 zhi1 | Central Treaty Organization, Central Treaty Organization(Rechtsw) |
经济合作组织 |
jing1 ji4 he2 zuo4 zu3 zhi1 | Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit (engl. Economic Cooperation Organization, ECO) |
非盈利的组织 |
fei1 ying2 li4 de5 zu3 zhi1 | Non-Profit-Organisation |
国际海事组织 |
guo2 ji4 hai3 shi4 zu3 zhi1 | Internationale Seeschifffahrts-Organisation |
国际劳工组织 |
guo2 ji4 lao2 gong1 zu3 zhi1 | International Labour Organization |
世界海关组织 |
shi4 jie4 hai3 guan1 zu3 zhi1 | Weltzollorganisation |
织花传动机构 |
zhi1 hua1 chuan2 dong4 ji1 gou4 | Mustergetriebe (Textil) |
产业组织理论 |
chan3 ye4 zu3 zhi1 li3 lun4 | Industrial Organization |
企业联合组织 |
qi3 ye4 lian2 he2 zu3 zhi1 | Syndikatsbildung |
巴勒斯坦组织 |
ba1 le4 si1 tan3 zu3 zhi1 | Palästinenserorganisationen |
华沙条约组织 |
hua2 sha1 tiao2 yue1 zu3 zhi1 | Warschauer Vertrag |
亚太经合组织 |
ya4 tai4 jing1 he2 zu3 zhi1 | (English: APEC (organization)) |
国际特赦组织 |
guo2 ji4 te4 she4 zu3 zhi1 | Amnesty international, AI ( internationale Menschrechtsorganisation ) |
世界气象组织 |
shi4 jie4 qi4 xiang4 zu3 zhi1 | World Meteorological Organization |
国际金融组织 |
guo2 ji4 jin1 rong2 zu3 zhi1 | International Finance Corporation |
善待动物组织 |
shan4 dai4 dong4 wu4 zu3 zhi1 | People for the Ethical Treatment of Animals |
公共卫生组织 |
gong1 gong4 wei4 sheng1 zu3 zhi1 | Gesundheitsdienst |
世界基金组织 |
shi4 jie4 ji1 jin1 zu3 zhi1 | Währungsfonds |
居民自发组织 |
ju1 min2 zi4 fa1 zu3 zhi1 | Bürgerinitiativ |
健康维持组织 |
jian4 kang1 wei2 chi2 zu3 zhi1 | Health Maintenance Organization |
新闻联合组织 |
xin1 wen2 lian2 he2 zu3 zhi1 | Syndikat |
上海合作组织 |
shang4 hai3 he2 zuo4 zu3 zhi1 | Shanghai Cooperation Organization |
国际民航组织 |
guo2 ji4 min2 hang2 zu3 zhi1 | International Civil Aviation Organisation |
经合组织调研 |
jing1 he2 zu3 zhi1 tiao2 yan2 | OECD-Studie |
在一个组织里 |
zai4 yi4 ge4 zu3 zhi1 li3 | betriebseigen |
世界卫生组织 |
shi4 jie4 wei4 sheng1 zu3 zhi1 | Weltgesundheitsorganisation, Weltgesundheitsorganisation |
合同研发组织 |
he2 tong5 yan2 fa1 zu3 zhi1 | Auftragsforschungsinstitut |
成立联合组织 |
cheng2 li4 lian2 he2 zu3 zhi1 | gewerkschaftliche Organisation |
美洲国家组织 |
mei3 zhou1 guo2 jia1 zu3 zhi1 | Organisation Amerikanischer Staaten |
绿色和平组织 |
lü4 se4 he2 ping2 zu3 zhi1 | Greenpeace |
华沙公约组织 |
hua2 sha1 gong1 yue1 zu3 zhi1 | Warschauer Pakt, Warschauer Vertragsorganisation, Warschauer Vertrag |
联合国粮农组织 |
lian2 he2 guo2 liang2 nong2 zu3 zhi1 | Uno-Organisation für Ernährung und Landwirtschaft |
石油输出国组织 |
shi2 you2 shu1 chu1 guo2 zu3 zhi1 | OPEC |
八大工业国组织 |
ba1 da4 gong1 ye4 guo2 zu3 zhi1 | Gruppe der Acht, Gruppe der Acht(Wirtsch) |
伊拉克基地组织 |
yi1 la1 ke4 ji1 di4 zu3 zhi1 | Qaidat al-Dschihad fi Bilad ar-Rafidain |
伊斯兰会议组织 |
yi1 si1 lan2 hui4 yi4 zu3 zhi1 | Organisation der Islamischen Konferenz |
卫生业组织机构 |
wei4 sheng1 ye4 zu3 zhi1 ji1 gou4 | Organisation des Gesundheitswesens |
国际标准化组织 |
guo2 ji4 biao1 zhun3 hua4 zu3 zhi1 | Internationale Organisation für Normung, International Organization for Standardization |
亚太经济合作组织 |
ya4 tai4 jing1 ji4 he2 zuo4 zu3 zhi1 | Asia-Pacific Economic Cooperation |
世界知识产权组织 |
shi4 jie4 zhi1 shi2 chan3 quan2 zu3 zhi1 | Weltorganisation für geistiges Eigentum (engl: World Intellectual Property Organization, WIPO; franz: Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, OMPI) |
临时性的联合组织 |
lin2 shi2 xing4 de5 lian2 he2 zu3 zhi1 | Konsortium |
石油输出国家组织 |
shi2 you2 shu1 chu1 guo2 jia1 zu3 zhi1 | OPEC |
经济合作发展组织 |
jing1 ji4 he2 zuo4 fa1 zhan3 zu3 zhi1 | Organisation for Economic Co-operation and Development, Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung |
世界动物卫生组织 |
shi4 jie4 dong4 wu4 wei4 sheng1 zu3 zhi1 | World Organisation for Animal Health |
集体安全条约组织 |
ji2 ti3 an1 quan2 tiao2 yue1 zu3 zhi1 | Organisation des Vertrags über kollektive Sicherheit, Organisation des Vertrags über kollektive Sicherheit |
国际货币基金组织 |
guo2 ji4 huo4 bi4 ji1 jin1 zu3 zhi1 | Internationaler Währungsfonds |
西南非洲人民组织 |
xi1 nan2 fei1 zhou1 ren2 min2 zu3 zhi1 | Südwestafrikanische Volksorganisation |
北大西洋公约组织 |
bei3 da4 xi1 yang2 gong1 yue1 zu3 zhi1 | NATO (engl: North Atlantic Treaty Organization), Nordatlantikpakt-Organisation |
联合国教科文组织 |
lian2 he2 guo2 jiao4 ke1 wen2 zu3 zhi1 | UNESCO, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization |
巴勒斯坦解放组织 |
ba1 le4 si1 tan3 jie3 fang4 zu3 zhi1 | PLO |
欧洲安全与合作组织 |
ou1 zhou1 an1 quan2 yu3 he2 zuo4 zu3 zhi1 | OSZE, Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa |
联合国工业发展组织 |
lian2 he2 guo2 gong1 ye4 fa1 zhan3 zu3 zhi1 | UNIDO, Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung |
国际葡萄葡萄酒组织 |
guo2 ji4 pu2 tao2 pu2 tao2 jiu3 zu3 zhi1 | Office International de la Vigne et du Vin |
经济合作与发展组织 |
jing1 ji4 he2 zuo4 yu3 fa1 zhan3 zu3 zhi1 | Organisation for Economic Co-operation and Development, Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung |
国际标准化组织规程 |
guo2 ji4 biao1 zhun3 hua4 zu3 zhi1 gui1 cheng2 | ISO-Richtlinie |
欧洲安全及合作组织 |
ou1 zhou1 an1 quan2 ji2 he2 zuo4 zu3 zhi1 | Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa |
国际广播与电视组织 |
guo2 ji4 guang3 bo1 yu3 dian4 shi4 zu3 zhi1 | Organisation Internationale de Radiodiffusion et de Télévision |
公共管理和社会组织 |
gong1 gong4 guan3 li3 he2 she4 hui4 zu3 zhi1 | Öffentliches Management und soziale Organisation ( Statistik) |
国家水下与海洋组织 |
guo2 jia1 shui3 xia4 yu3 hai3 yang2 zu3 zhi1 | National Underwater and Marine Agency |
主要组织相容性复合体 |
zhu3 yao4 zu3 zhi1 xiang1 rong2 xing4 fu4 he2 ti3 | Haupthistokompatibilitätskomplex (english: Major Histocompatibility Complex, MHC) <Biochem> |
联合国粮食及农业组织 |
lian2 he2 guo2 liang2 shi5 ji2 nong2 ye4 zu3 zhi1 | Food and Agriculture Organization, Welternährungsorganisation |
联合国教育科学文化组织 |
lian2 he2 guo2 jiao4 yu4 ke1 xue2 wen2 hua4 zu3 zhi1 | UNESCO, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization |
巴勒斯坦伊斯兰圣战组织 |
ba1 le4 si1 tan3 yi1 si1 lan2 sheng4 zhan4 zu3 zhi1 | Islamischer Dschihad |
亚洲太平洋经济合作组织 |
ya4 zhou1 tai4 ping2 yang2 jing1 ji4 he2 zuo4 zu3 zhi1 | APEC(Wirtsch) |
泰米尔伊拉姆猛虎解放组织 |
tai4 mi3 er3 yi1 la1 mu3 meng3 hu3 jie3 fang4 zu3 zhi1 | Liberation Tigers of Tamil Eelam |
对扩大组织进行的成员会议 |
dui4 kuo4 da4 zu3 zhi1 jin4 xing2 de5 cheng2 yuan2 hui4 yi4 | Beitrittsverhandlungen |
奥林匹克运动会组织委员会 |
ao4 lin2 pi3 ke4 yun4 dong4 hui4 zu3 zhi1 wei3 yuan2 hui4 | Olympisches Organisationskomitee |
非联合国会员国家及民族组织 |
fei1 lian2 he2 guo2 hui4 yuan2 guo2 jia1 ji2 min2 zu2 zu3 zhi1 | Organisation der nicht-repräsentierten Nationen und Völker, UNPO |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
体谅 |
ti3 liang5 | Rücksichtnahme, auf etwas Rücksicht nehmen, rücksichtsvoll |
原谅 |
yuan2 liang4 | Abnahme, Entschuldigung, Freispruch, Gnade, Vergebung, Verzeihung, vergeben, verzeihen |
谅解 |
liang4 jie3 | ich nehme an; ich glaube; ich gehe davon aus; vermutlich, verzeihen, entschuldigen |
被原谅 |
bei4 yuan2 liang4 | ist entschuldigt, wurde begnadigt, wurde vergeben, wurde verziehen |
可原谅 |
ke3 yuan2 liang4 | verzeihlich |
请原谅 |
qing3 yuan2 liang4 | Biite verzeihen Sie !, Bitte entschuldigen Sie ! |
陈友谅 |
chen2 you3 liang4 | Chen Youliang |
不谅解 |
bu4 liang4 jie3 | ohne zu verstehen |
不原谅 |
bu4 yuan2 liang4 | unversöhnlich |
谅解条约 |
liang4 jie3 tiao2 yue1 | Entente |
不可原谅 |
bu4 ke3 yuan2 liang4 | unverzeihlich |
请你原谅我 |
qing3 ni3 yuan2 liang4 wo3 | Bitte vergib mir !, Bitte verzeih mir ! |
谅解备忘录 |
liang4 jie3 bei4 wang4 lu4 | Memorandum der Verständigung |
请求原谅或恩典 |
qing3 qiu2 yuan2 liang4 huo4 en1 dian3 | Gnadengesuch |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雜糧 |
za2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 杂粮), Getreidearten außer Weizen und Reis ( Ballaststoffe ) |
細糧 |
xi4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 细粮), Weizenmehl und Reis |
屯糧 |
tun2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 屯粮), Lebensmitteln einlagern, speichern |
糧荒 |
liang2 huang1 | (traditionelle Schreibweise von 粮荒), Lebensmittelknappheit |
夏糧 |
xia4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 夏粮), Sommergetreide |
糧袋 |
liang2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 粮袋), Brotbeutel |
糧食 |
liang2 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 粮食), Getreide |
糧農 |
liang2 nong2 | (traditionelle Schreibweise von 粮农), Lebensmittelbauer |
糧票 |
liang2 piao5 | (traditionelle Schreibweise von 粮票), Lebensmittelmarken |
口糧 |
kou3 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 口粮), Getreideration, Lebensmittel, Proviant, Verpflegung |
狗糧 |
gou3 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 狗粮), Hundefutter |
糧草 |
liang2 cao3 | (traditionelle Schreibweise von 粮草), Futter, Lebensmittel, karge Nahrung (Soldaten essen diese in Kriesenzeiten) |
錢糧 |
qian2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 钱粮), Bodensteuer |
種糧 |
zhong4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 种粮), Getreide anbauen, Nahrungsmittelanbau |
乾糧袋 |
gan1 liang2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 干粮袋), Brotbeutel |
運糧河 |
yun4 liang2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 运粮河), der Kaiserkanal |
雜糧面包 |
za2 liang2 mian4 bao1 | (traditionelle Schreibweise von 杂粮面包), Mehrkornbrot |
寅吃卯糧 |
yin2 chi1 mao3 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 寅吃卯粮), Deficit spending |
世界糧食日 |
shi4 jie4 liang2 shi2 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 世界粮食日), Welternährungstag(Wirtsch) |
卸糧推運器 |
xie4 liang2 tui1 yun4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 卸粮推运器), Entleerungsschnecke (Mähdrescher) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我在對抗睡魔。 |
I fought against sleep. (Mandarin, Tatoeba tsayng piterkeo ) | |
我在对抗睡魔。 |
I fought against sleep. (Mandarin, Tatoeba tsayng piterkeo ) | |
火车站的示威抗议给旅客们造成了影响。 |
Die Demonstration am Bahnhof hat die Reisenden beeinträchtigt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
美国的工人开始抗议。 |
Die amerikanischen Arbeiter begannen zu protestieren. (Mandarin, Tatoeba iiujik Zaghawa ) | |
大家去抗議! |
Everybody is protesting! (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) | |
你是不可抗拒的。 |
Du bist unwiderstehlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他以他的抗议游行闻名。 |
Er ist für seine Protestmärsche bekannt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他常以反抗的态度对我们。 |
He often takes a defiant attitude toward us. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他没反抗。 |
Er leistete keinen Widerstand. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
你令人难以抗拒。 |
Du bist unwiderstehlich. (Mandarin, Tatoeba olive_wang MUIRIEL ) | |
居民们在一家开在邻近的性用品商店前抗议。 |
The residents protested outside the sex shop that opened in their neighborhood recently. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus DostKaplan ) | |
大家去抗议! |
Everybody is protesting! (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) | |
人們在香港抗議。 |
In Hongkong wird demonstriert. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
人们在香港抗议。 |
In Hongkong wird demonstriert. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
学校不给开空调,学生们就会从阳台上扔热水瓶抗议。 |
The school won't turn on the air conditioning, so the students are going to throw their hot water flasks off of the balcony in protest. (Mandarin, Tatoeba sadhen paper1n0 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
世界人口将在不久的将来增加两倍。 |
The population of the world will double before long. (Mandarin, Tatoeba xiuqin CM ) | |
在过去的五年里人口增长了一倍。 |
The population has doubled in the last five years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
出国的人数一直在增加。 |
The number of people who go abroad has been increasing. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
你的體重增加了,不是嗎? |
Du hast zugenommen, oder? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
她最近增加了体重。 |
Sie hat in letzter Zeit zugenommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
交通事故的数量似乎在增长。 |
The number of traffic accidents seems to be on the increase. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
垃海城市里向开个车子数量增加了。 |
Die Anzahl der in der Stadt fahrenden Autos hat sich erhöht. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
受心脏病困扰个人数增加了。 |
Die Anzahl der Menschen, die an Herzkrankheiten leiden, hat sich erhöht. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
就像上好的红酒一样,他随着年龄的增长变得越来越好。 |
Wie ein guter Wein wurde er mit zunehmendem Alter immer besser. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
城市裏的機動車數量增加了。 |
The number of motor vehicles in the city has increased. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus cinqhiboux ) | |
在2020年以前,我們的城市的人口將增加一倍。 |
Bis 2020 wird sich die Bevölkerung unserer Stadt verdoppelt haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
国家发展和改革委员会的报告说,农村电信基础设施的快速推进是网民人数增长的主要原因。 |
The report from the National Development and Reform Committee says that the advance in rural high-speed telecommunication infrastructure is the main reason for the increase in Internet users. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
事故没减少而增加。 |
Anstatt dass es weniger Unfälle gibt, gibt es mehr. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen ) | |
去年官员的数量成倍增加了。 |
The number of officials doubled last year. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Airvian ) | |
企业第一季度收益大幅增长。 |
Corporate earnings in the first quarter improved sharply. (Mandarin, Tatoeba sherryyyf CK ) | |
在過去的五年裏人口增長了一倍。 |
The population has doubled in the last five years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
增加了300亿元输出。 |
Der Export stieg um 30 Milliarden Dollar. (Mandarin, Tatoeba cc_neko xtofu80 ) | |
人口正在增长。 |
Die Bevölkerung wächst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
人会随著年龄的增长而更加地玩世不恭。 |
Die Leute werden mit dem Alter zynischer. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你的体重增加了,不是吗? |
Du hast zugenommen, oder? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
世界人口急剧增长。 |
Die Weltbevölkerung wächst drastisch. (Mandarin, Tatoeba murr xtofu80 ) | |
城市里的机动车数量增加了。 |
The number of motor vehicles in the city has increased. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus cinqhiboux ) | |
少年犯罪最近一直在增长。 |
Juvenile crimes have been increasing recently. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Chrikaru ) | |
增强我们的健康,这个很重要。 |
It is important that we build up our health. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
在寒冷的地方喝红茶,除可增加热量外,还能解酒。 |
In der Kälte schwarzen Tee zu trinken wärmt nicht nur, sondern hilft auch beim Auskatern. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
在2020年以前,我们的城市的人口将增加一倍。 |
Bis 2020 wird sich die Bevölkerung unserer Stadt verdoppelt haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
人口正在增長。 |
Die Bevölkerung wächst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
增加了300億元輸出。 |
Der Export stieg um 30 Milliarden Dollar. (Mandarin, Tatoeba cc_neko xtofu80 ) | |
和以往相比,创新实力正在成为增强竞争力的关键。我们五年后要销售的产品有一半尚未开发。 |
Innovationsstärke wird mehr als früher zum Schlüssel einer höheren Wettbewerbs-Fähigkeit. Die Hälfte aller Produkte, die wir in fünf Jahren verkaufen wollen, müssen wir erst entwickeln. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
开心时,书可以给你增加快乐;忧伤时,书可以给你减少哀愁。 |
When you are cheerful, books can increase your happiness; when you are sad, books can lessen your sorrow. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
她最近增加了體重。 |
Sie hat in letzter Zeit zugenommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
阿尔及利亚对糖的需求正在增加 |
Algeria's appetite for sugar is increasing. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Amastan ) | |
我将增加画龙点睛的功能。 |
I'll add the finishing touch. (Mandarin, Tatoeba iiujik CM ) | |
新的竞争机制使大家干劲儿大增。 |
Der neue Wettbewerbsmechanismus spornt alle zu größerem Eifer an. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Yorwba ) | |
我将确保你们在第一年后有一个增长。 |
I'll see to it that you have a raise after the first year. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
最近几年到新加坡的旅客人数不断增长。 |
The number of visitors to Singapore has increased year by year. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
经济的增长带来了其他的社会问题。 |
Economic development has brought other social problems. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
晴朗的天气增加了野营的乐趣。 |
Das schöne Wetter machte das Zelten noch vergnüglicher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
随著汽车的增加,空气也跟著变糟。 |
With the increase of cars, the air pollution has gotten worse. (Mandarin, Tatoeba umidake pig8322 ) | |
随着年龄的增长,他变得更加聪明。 |
Mit dem Alter wurde er klüger. (Mandarin, Tatoeba ozidra MUIRIEL ) | |
近年的游客数量大幅增加。 |
Die Anzahl von Touristen ist in den letzten Jahren beträchtlich gestiegen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
随著全球气温变暖,南极大陆的融冰量也日益增加。 |
Im Zuge des globalen Anstiegs der Lufttemperatur nimmt auch die Eisschmelze in der Antarktis täglich zu. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
我增加了體重。 |
Ich habe zugenommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
汽车的数量在增长。 |
Die Zahl der Autos steigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
车辆增多会影响到城市的环境。 |
An increase in the number of cars will affect the urban environment. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
用疑问代词表任指格式改写下面的句子,根据需要可以增加或者减少一些词语。 |
Use interrogative pronouns to rewrite the sentences below; if you need to, you can add or remove a few words. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
每年世界人口都有2%的平均增长。 |
Each year the world's population increases on average by two percent. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
顾客投诉量增加,可能代表生意正在走下坡。 |
An increase in customer complaints could signal a decline in business. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
每年世界人口都有2%的平均增長。 |
Each year the world's population increases on average by two percent. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
那国家的人口正在增长,所以他们需要的食物量也愈来愈大。 |
They have a growing population; therefore they need more and more food. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
随着年龄的增长,我们越来越难以跟上新技术的脚步。 |
Mit fortschreitendem Alter fällt es uns immer schwerer, mit neuer Technik Schritt zu halten. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
渐渐地,我们对英语认识增加了。 |
Schritt für Schritt erweitern sich unsere Englischkenntnisse. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
据说葡萄酒的价格可以随时增长。 |
It is said that the price of wine may go up at any time now. (Mandarin, Tatoeba Alexlegende eastasiastudent ) | |
由于诸多不幸因素,单亲家庭在增长中。 |
Aufgrund zahlreicher ungünstiger Faktoren gibt es Zuwachs bei Alleinerziehenden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
那國家的人口正在增長,所以他們需要的食物量也愈來愈大。 |
They have a growing population; therefore they need more and more food. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
昨天哥哥去福岛给当地居民帮忙了。我对放射量的增加很害怕。 |
Gestern ist mein Bruder nach Fukushima gefahren, um den Bewohnern zu helfen. Ich fürchte, dass die Strahlung angestiegen ist. (Mandarin, Tatoeba yuiyu xeklat ) | |
我增加了体重。 |
Ich habe zugenommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
所有这些都有助于增加我们的幸福。 |
All these things serve to add to our happiness. (Mandarin, Tatoeba dandan4doris ) | |
滑完冰后,我发现我食欲大增。 |
After skiing, I find that I have a voracious appetite. (Mandarin, Tatoeba sadhen aq_aria ) | |
汤姆一年内增加了一倍的投资。 |
Tom doubled his investment in a year. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
据说葡萄酒的价格可以随时增长。 |
Es heißt, der Weinpreis könnte jederzeit ansteigen. (Mandarin, Tatoeba Alexlegende Yorwba ) | |
经济萧条是一段时间内,当这样的经济活动普遍增长而造成的一种临时性的经济活动衰退。 |
Rezession ist das temporäre Nachlassen wirtschaftlicher Aktivitäten während einer Zeit, in der diese üblicherweise zunehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们组织了一个专案团队。 |
We organized a project team. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 CK ) | |
她给她爸爸织了一件毛衣。 |
Sie hat ihrem Vater einen Pullover gestrickt. Sie hat seinem Vater einen Pullover gestrickt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL ) | |
她给他织了件毛衣。 |
Sie strickte ihm einen Pullover. (Mandarin, Tatoeba crescat Esperantostern ) | |
伊忙垃海编织。 |
Sie war mit Weben beschäftigt. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
Vanessa喜欢针织彩虹色的帽子、围巾和连指手套。 |
Vanessa strickt gerne Mützen, Schals und Fäustlinge in allen Regenbogenfarben. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我们不是一个政治性的组织。 |
We do not belong to a political organisation. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
可以用另一种方法组织一下吗? |
Kann man das anders ausdrücken? (Mandarin, Tatoeba fucongcong kroko ) | |
她忙着编织。 |
Sie war mit Stricken beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sigfrido ) | |
国际货币基金组织不考虑再借款给该国。 |
Der Internationale Währungsfonds gedenkt nicht, jenem Staat erneut Kredit zu gewähren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
在这个时候,体育世界应当减少犯罪组织的勾结。 |
The sports world should, at this time, eliminate the collusion with criminal organizations. (Mandarin, Tatoeba sadhen blay_paul ) | |
若是有人对公司来说是不可或缺的,那麼这家公司组织得不好。 |
Wenn jemand in einem Betrieb unverzichtbar ist, dann ist dieser Betrieb falsch organisiert. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
汤姆喜欢编织。 |
Tom strickt gerne. (Mandarin, Tatoeba Martha quicksanddiver ) | |
没有你们,就没有这个组织。 |
Diese Organisation kann ohne Sie nicht bestehen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Tamy ) | |
证实她顺利地过渡入皇室组织,有帮于消除这些焦虑。 |
Her smooth entry into the ranks of the royal family will help to dispel these fears. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
直树年纪跟香织一样大。 |
Zhishu ist genauso alt wie Xiangzhi. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
这项结果是根据世界卫生组织(WHO)的总读数表来计算的-不论男女老幼。 |
Das Ergebnis wird anhand der allgemeinen Vergleichstabelle der Weltgesundheitsorganisation (WHO) errechnet und ist identisch für Männer wie Frauen ohne Rücksicht auf ihr Alter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
谁组织了这次会议? |
Wer hat diese Sitzung organisiert? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这个人道主义组织正在找志愿者在12月份把饭分给无家可归的人。 |
Dieser humanitäre Verein sucht Ehrenamtliche, um im Monat Dezember Mahlzeiten an Obdachlose auszuteilen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你想通过做那件事而得到原谅是吗? |
You want to be excused from doing that, don't you? (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK ) | |
原谅我,我的爱。 |
Forgive me, my love. (Mandarin, Tatoeba egg0073 FeuDRenais ) | |
他们原谅了他的罪行。 |
Sie vergaben ihm seine Verbrechen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
可以原谅我吗? |
Kannst du mir verzeihen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
原谅别人就是善待自己。 |
Forgiving others is a kind deed to yourself. To forgive others is an act of kindness to yourself. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
原谅我吧! |
Vergib mir! (Mandarin, Tatoeba fengli bionicboy ) | |
你原谅我吗? |
Verzeihst du mir? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我们得体谅她年轻。 |
We should take into account she is still young. (Mandarin, Tatoeba jjbraam ) | |
她原谅了男孩的粗鲁。 |
Sie sah dem Jungen seine Unartigkeit nach. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
原谅我早上这么早给你打电话。 |
Entschuldige, dass ich dich so früh am Morgen anrufe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik jakov ) | |
伊面孔高头个笑容,代表伊已经原谅我了。 |
Ihr Lächeln deutet darauf hin, dass sie mir vergeben hat. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
今次就原谅你吧,但我不希望再看见你偷东西。 |
Ich werde dich dieses Mal davonkommen lassen, aber ich will dich nie wieder beim Stehlen erwischen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Lajos_H ) | |
”原谅我。”—“我应该原谅什么?” |
"Forgive me." "What do I have to forgive?" (Mandarin, Tatoeba Arania OsoHombre ) | |
她脸上的笑容,代表她已经原谅我了。 |
Ihr Lächeln deutet darauf hin, dass sie mir vergeben hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我不要原谅你,除非你真诚地抱歉。 |
Ich werde dir nicht verzeihen, wenn du dich nicht ehrlich entschuldigst. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Zaghawa ) | |
原谅汤姆了吗? |
Habt ihr Tom verziehen? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen ) | |
原谅我这么表达自己! |
Entschuldige meine Ausdrucksweise! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
我们原谅你。 |
We forgive you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们已经原谅你了。 |
Wir haben Ihnen verziehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen raggione ) | |
他们要求我原谅他们 |
They asked me to forgive them. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CH ) | |
我请您原谅我。 |
Ich bitte Sie um Verzeihung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我的工作是原谅你,我做到了。 |
My job is to forgive you, which I do. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 marllboro06 ) | |
汤姆永远也不会原谅我了,是吗? |
Tom is never going to forgive me, is he? (Jin, Tatoeba cxpadonis CK ) | |
请原谅! |
Vergib mir! (Mandarin, Tatoeba Takuya bionicboy ) | |
母亲原谅了他的过错。 |
Mutter vergab ihm seinen Fehltritt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin ) | |
请原谅我的鲁莽。 |
Verzeihen Sie bitte, dass ich unhöflich war. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
请原谅我。 |
Bitte verzeihen Sie mir. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi ) | |
汤姆没原谅过任何人。 |
Tom hasn't forgiven anybody. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我真的原谅汤姆。 |
I do forgive Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我请侬原谅我。 |
Ich bitte Sie um Verzeihung. Du musst mir verzeihen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL stefz ) | |
汤姆永远不会原谅你。 |
Tom won't ever forgive you. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我绝不能原谅她。 |
Ich kann ihr auf keinen Fall verzeihen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我原谅你。 |
Ich verzeihe dir. (Mandarin, Tatoeba sysko yunyo ) | |
请原谅我问了这样一个私人的问题。 |
Verzeih mir bitte, dass ich dir eine derart persönliche Frage gestellt habe. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
请您原谅。 |
Bitte verzeihen Sie mir. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sprachprofi ) | |
请原谅我迟到。 |
Bitte entschuldigen Sie mein Zuspätkommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
请原谅我。 |
Bitte, vergib mir! (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
没什么可原谅的。 |
There's nothing to forgive. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
有些人不应该原谅。 |
Some people shouldn't be forgiven. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik shekitten ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
世界人口在本千纪增加了一倍,大约从700万人增加到时1400万人。 |
shi4 jie4 ren2 kou3 zai4 ben3 qian1 ji4 zeng1 jia1 le5 yi1 bei4 , da4 yue1 cong2 700 wan4 ren2 zeng1 jia1 dao4 shi2 1400 wan4 ren2 。 | Die Weltbevölkerung verdoppelt sich in diesem Jahrtausend. Von etwa 7 Mio auf 14 Mio Menschen. (Geschichtsdetails) |
今日事,今日毕 |
jīn rì shì jīn rì bì | die heutige Aufgabe heute beendet; was Du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen; (Wiktionary en) |
水陆毕陈 |
shuǐ lù bì chén | Von Wasser und Land alles (an Delikatessen) ausbreiten (Wiktionary en) |
加上许多动词的变化不规则(尤其常用的动词非常不规则),使得德语的难学度更加增加了。 |
jia1 shang4 xu3 duo1 dong4 ci2 de5 bian4 hua4 bu4 gui1 ze2 ( you2 qi2 chang2 yong4 de5 dong4 ci2 fei1 chang2 bu4 gui1 ze2 ), shi3/shi4 de2/de5/dei3 de2 yu3 de5 nan2/nan4 xue2 du4 geng4 jia1 zeng1 jia1 le5 。 | Außerdem haben viele Verben noch unregelmäßige Veränderungen (besonders die häufig verwendeten Verben sind sehr unregelmäßig), die dazu führen, dass Deutsch sehr schwer zu lernen ist. (Deutsch) |
三人参见毕,各通姓名。 |
san1 ren2 can1 jian4/xian4 bi4 , ge4 tong1 xing4 ming2 。 | As the three men were finishing with their formal visit, it was observed that the two of them had the same surname. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
百官呼拜已毕,A入宫收B |
bai3 guan1 hu1 bai4 yi3 bi4 ,A ru4 gong1 shou1 B | After all of the officials had finished paying their respects, A entered the palace to capture B ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
百官呼拜已毕 |
bai3 guan1 hu1 bai4 yi3 bi4 | all of the officials had finished paying their respects ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
誓毕,拜玄德为兄,关羽次之,张飞为弟。 |
shi4 bi4 , bai4 xuan2 de2 wei2/wei4 xiong1 , guan1 yu3 ci4 zhi1 , zhang1 fei1 wei2/wei4 弟。 | Having completed the oath, Xuande was declared to be eldest brother, followed by Guan Yu, with Zhang Fei as the most junior brother. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
直谅士、渐相亲 |
zhi2 liang4 shi4 、 jian1/jian4 xiang1/xiang4 qin1 | dann kommen aufrechte, ehrbare Männer allmählich in deine Nähe (Di Zi Gui Schülerregeln) |
读看毕、还原处 |
du2 kan4 bi4 、 hai2/huan2 yuan2 chu4 | Nach dem Lesen bringe sie an den ursprünglichen Ort zurück (Di Zi Gui Schülerregeln) |
是月也,继长增高 |
shi4 yue4 ye3 , ji4 chang2/zhang3 zeng1 gao1 | In diesem Monat soll das Wachstum befördert, das Hohe erhoben werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
孟夏之月:日在毕 |
meng4 xia4 zhi1 yue4 : ri4 zai4 bi4 | Im ersten Sommermonat steht die Sonne im Zeichen Bi. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
毕数之务,在乎去害 |
bi4 shu3/shuo4 zhi1 wu4 , zai4 乎 qu4 hai4 | Diese von der Natur gesetzten Grenzen werden dadurch erreicht, daß man die Schädigungen fernhält. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
长也者,非短而续之也,毕其数也 |
chang2/zhang3 ye3 zhe3 , fei1 duan3 er2 xu4 zhi1 ye3 , bi4 qi2 shu3/shuo4 ye3 | Ein hohes Lebensalter bedeutet nicht, daß das Alter von Natur kurz wäre und künstlich verlängert werden müßte, sondern daß die von Natur gesetzten Grenzen erreicht werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
生者毕出 |
sheng1 zhe3 bi4 chu1 | Alles Wachsende kommt hervor. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
日在毕 |
ri4 zai4 bi4 | die Sonne steht im Zeichen Bi (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你令人难以抗拒。 |
ni3 ling4 ren2 nan2/nan4 yi3 kang4 ju4 。 | Du bist unwiderstehlich. (Tatoeba olive_wang MUIRIEL) |
学校不给开空调,学生们就会从阳台上扔热水瓶抗议。 |
xue2 jiao4/xiao4 bu4 gei3 kai1 kong1/kong4 tiao2 , xue2 sheng1 men5 jiu4 hui4 cong2 yang2 tai2 shang4 reng1 re4 shui3 ping2 kang4 yi4 。 | The school won't turn on the air conditioning, so the students are going to throw their hot water flasks off of the balcony in protest. (Tatoeba sadhen paper1n0) |
我在對抗睡魔。 |
wo3 zai4 dui4 kang4 shui4 mo2 。 | I fought against sleep. (Tatoeba tsayng piterkeo) |
你是不可抗拒的。 |
ni3 shi4 bu4 ke3/ke4 kang4 ju4 de5 。 | Du bist unwiderstehlich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汽车的数量在增长。 |
qi4 che1 de5 shu3/shuo4 liang2/liang4 zai4 zeng1 chang2/zhang3 。 | Die Zahl der Autos steigt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我将确保你们在第一年后有一个增长。 |
wo3 jiang1/jiang4 que4 bao3 ni3 men5 zai4 di4 yi1 nian2 hou4 you3 yi1 ge4 zeng1 chang2/zhang3 。 | I'll see to it that you have a raise after the first year. (Tatoeba fucongcong) |
所有这些都有助于增加我们的幸福。 |
suo3 you3 zhe4/zhei4 xie1 dou1/du1 you3 zhu4 yu2 zeng1 jia1 wo3 men5 de5 xing4 fu2 。 | All these things serve to add to our happiness. (Tatoeba dandan4doris) |
去年官员的数量成倍增加了。 |
qu4 nian2 guan1 yuan2 de5 shu3/shuo4 liang2/liang4 cheng2 bei4 zeng1 jia1 le5 。 | The number of officials doubled last year. (Tatoeba Jubilee11 Airvian) |
昨天哥哥去福岛给当地居民帮忙了。我对放射量的增加很害怕。 |
zuo2 tian1 ge1 ge1 qu4 fu2 dao3 gei3 dang1/dang4 de4/di4 ju1 min2 bang1 mang2 le5 。 wo3 dui4 fang4 she4 liang2/liang4 de5 zeng1 jia1 hen3 hai4 pa4 。 | Gestern ist mein Bruder nach Fukushima gefahren, um den Bewohnern zu helfen. Ich fürchte, dass die Strahlung angestiegen ist. (Tatoeba yuiyu xeklat) |
据说葡萄酒的价格可以随时增长。 |
ju4 shuo1 pu2 tao2 jiu3 de5 jia4/jie4 ge2 ke3/ke4 yi3 sui2 shi2 zeng1 chang2/zhang3 。 | It is said that the price of wine may go up at any time now. (Tatoeba Alexlegende eastasiastudent) |
交通事故的数量似乎在增长。 |
jiao1 tong1 shi4 gu4 de5 shu3/shuo4 liang2/liang4 si4 乎 zai4 zeng1 chang2/zhang3 。 | The number of traffic accidents seems to be on the increase. (Tatoeba fucongcong CK) |
企业第一季度收益大幅增长。 |
qi3 ye4 di4 yi1 ji4 du4 shou1 yi4 da4 fu2 zeng1 chang2/zhang3 。 | Corporate earnings in the first quarter improved sharply. (Tatoeba sherryyyf NekoKanjya) |
人口正在增長。 |
ren2 kou3 zheng4 zai4 zeng1 chang2/zhang3 。 | Die Bevölkerung wächst. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
那國家的人口正在增長,所以他們需要的食物量也愈來愈大。 |
na4/nei4 guo2 jia1 de5 ren2 kou3 zheng4 zai4 zeng1 chang2/zhang3 , suo3 yi3 ta1 men5 xu1 yao4 de5 shi2 wu4 liang2/liang4 ye3 yu4 lai2 yu4 da4 。 | They have a growing population; therefore they need more and more food. (Tatoeba nickyeow) |
经济萧条是一段时间内,当这样的经济活动普遍增长而造成的一种临时性的经济活动衰退。 |
jing4 ji4 xiao1 tiao2 shi4 yi1 duan4 shi2 jian1 nei4 , dang1/dang4 zhe4/zhei4 yang4 de5 jing4 ji4 huo2 dong4 pu3 bian4 zeng1 chang2/zhang3 er2 zao4 cheng2 de5 yi1 chong2/zhong3/zhong4 lin2 shi2 xing4 de5 jing4 ji4 huo2 dong4 shuai1 tui4 。 | Rezession ist das temporäre Nachlassen wirtschaftlicher Aktivitäten während einer Zeit, in der diese üblicherweise zunehmen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
汤姆一年内增加了一倍的投资。 |
tang1 mu3 yi1 nian2 nei4 zeng1 jia1 le5 yi1 bei4 de5 tou2 zi1 。 | Tom doubled his investment in a year. (Tatoeba mirrorvan CK) |
滑完冰后,我发现我食欲大增。 |
gu3/hua2 wan2 bing1 hou4 , wo3 fa1 xian4 wo3 shi2 yu4 da4 zeng1 。 | After skiing, I find that I have a voracious appetite. (Tatoeba sadhen aq_aria) |
渐渐地,我们对英语认识增加了。 |
jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 , wo3 men5 dui4 ying1 yu3 ren4 zhi4 zeng1 jia1 le5 。 | Schritt für Schritt erweitern sich unsere Englischkenntnisse. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
经济的增长带来了其他的社会问题。 |
jing4 ji4 de5 zeng1 chang2/zhang3 dai4 lai2 le5 qi2 ta1 de5 she4 hui4 wen4 ti2 。 | The development of economy has brought other social problems. (Tatoeba trieuho) |
车辆增多会影响到城市的环境。 |
che1 liang4 zeng1 duo1 hui4 ying3 xiang3 dao4 cheng2 shi4 de5 huan2 jing4 。 | An increase in the number of cars will affect the urban environment. (Tatoeba eastasiastudent) |
增加了300億元輸出。 |
zeng1 jia1 le5 300 yi4 yuan2 shu1 chu1 。 | Der Export stieg um 30 Milliarden Dollar. (Tatoeba cc_neko xtofu80) |
每年世界人口都有2%的平均增長。 |
mei3 nian2 shi4 jie4 ren2 kou3 dou1/du1 you3 2% de5 ping2 jun1 zeng1 chang2/zhang3 。 | Each year the world's population increases on average by two percent. (Tatoeba nickyeow) |
出国的人数一直在增加。 |
chu1 guo2 de5 ren2 shu3/shuo4 yi1 zhi2 zai4 zeng1 jia1 。 | The number of people who go abroad has been increasing. (Tatoeba mtdot NekoKanjya) |
随着年龄的增长,他变得更加聪明。 |
sui2 zhao2/zhe2 nian2 ling2 de5 zeng1 chang2/zhang3 , ta1 bian4 de2/de5/dei3 geng4 jia1 cong1 ming2 。 | Mit dem Alter wurde er klüger. (Tatoeba ozidra MUIRIEL) |
世界人口急剧增长。 |
shi4 jie4 ren2 kou3 ji2 ju4 zeng1 chang2/zhang3 。 | Die Weltbevölkerung wächst drastisch. (Tatoeba murr xtofu80) |
世界人口将在不久的将来增加两倍。 |
shi4 jie4 ren2 kou3 jiang1/jiang4 zai4 bu4 jiu3 de5 jiang1/jiang4 lai2 zeng1 jia1 liang3 bei4 。 | The population of the world will double before long. (Tatoeba xiuqin CM) |
增强我们的健康,这个很重要。 |
zeng1 jiang4/qiang2/qiang3 wo3 men5 de5 jian4 kang1 , zhe4/zhei4 ge4 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | It is important that we build up our health. (Tatoeba eastasiastudent) |
二零零九年我高中毕业了可是还没上大学。 |
er4 ling2 ling2 jiu3 nian2 wo3 gao1 zhong1/zhong4 bi4 ye4 le5 ke3/ke4 shi4 hai2/huan2 mei2/mo4 shang4 da4 xue2 。 | In 2009, I had graduated from high school but I still hadn't started university. (Tatoeba aeriph) |
我认为是一幅毕加索的原画。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 shi4 yi1 fu2 bi4 jia1 suo2 de5 yuan2 hua4 。 | Ich glaube, dass es ein echter Picasso ist. (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
我觉得汤姆今年不会毕业。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 tang1 mu3 jin1 nian2 bu4 hui4 bi4 ye4 。 | I've got a feeling that Tom won't graduate this year. (Tatoeba sirpoot CK) |
她十八岁就大学毕业了。 |
ta1 shi2 ba1 sui4 jiu4 da4 xue2 bi4 ye4 le5 。 | Sie war erst achtzehn, als sie die Universität abschloss. (Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen) |
我最近真忙于我的毕业论文。 |
wo3 zui4 jin4 zhen1 mang2 yu2 wo3 de5 bi4 ye4 lun4 wen2 。 | I've been really busy with my graduation dissertation recently. (Tatoeba WilliamKwok eastasiastudent) |
他毕业后回到了农村。 |
ta1 bi4 ye4 hou4 hui2 dao4 le5 nong2 cun1 。 | He went back to the village after he graduated. (Tatoeba trieuho) |
她把小毕卡思的绘画放在画间的墙上。 |
ta1 ba3 xiao3 bi4 ka3/qia3 si1 de5 hui4 hua4 fang4 zai4 hua4 jian1 de5 qiang2 shang4 。 | Sie hing einen kleinen Picasso an die Wand des Salons. (Tatoeba davjd Espi) |
毕加索是个有名的艺术家。 |
bi4 jia1 suo2 shi4 ge4 you3 ming2 de5 yi4 shu4 jia1 。 | Picasso ist ein berühmter Künstler. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我买了辆毕加索。 |
wo3 mai3 le5 liang4 bi4 jia1 suo2 。 | Ich habe einen Picasso gekauft. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他刚刚大学毕业,所以没什么经验。 |
ta1 gang1 gang1 da4 xue2 bi4 ye4 , suo3 yi3 mei2/mo4 shi2 me5 jing4 yan4 。 | He is fresh from college, so he has no experience. (Tatoeba gonnastop CM) |
高中毕业之后我就没那样做过了。 |
gao1 zhong1/zhong4 bi4 ye4 zhi1 hou4 wo3 jiu4 mei2/mo4 na4/nei4 yang4 zuo4 guo4 le5 。 | Das habe ich schon seit der Oberschule nicht mehr gemacht. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
毕加索是一个有名的画家。 |
bi4 jia1 suo2 shi4 yi1 ge4 you3 ming2 de5 hua4 jia1 。 | Picasso ist ein berühmter Künstler. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
尽管他的考试成绩不高,毕业以后还是很成功。 |
jin4 guan3/guan5 ta1 de5 kao3 shi4 cheng2 ji1 bu4 gao1 , bi4 ye4 yi3 hou4 hai2/huan2 shi4 hen3 cheng2 gong1 。 | Auch wenn seine Prüfungsresultate nicht gut ausfielen, hatte er doch Erfolg nach seinem Abschluss. (Tatoeba Dejo) |
我毕业快两年了。 |
wo3 bi4 ye4 kuai4 liang3 nian2 le5 。 | In zwei Jahren mache ich meinen Abschluss. (Tatoeba Pfirsichbaeumchen) |
现在许多年轻人工作都不太安分,朋友的儿子大学毕业不到两年,已经换了五个工作了。 |
xian4 zai4 xu3 duo1 nian2 qing1 ren2 gong1 zuo4 dou1/du1 bu4 tai4 an1 fen1 , peng2 you3 de5 er2/er5 zi5 da4 xue2 bi4 ye4 bu4 dao4 liang3 nian2 , yi3 jing4 huan4 le5 wu3 ge4 gong1 zuo4 le5 。 | These days many young people work without much focus; my friend's son hadn't gone two years after graduating before he'd changed jobs five times. (Tatoeba Yashanti eastasiastudent) |
他以优异的成绩毕业于剑桥大学。 |
ta1 yi3 you1 yi4 de5 cheng2 ji1 bi4 ye4 yu2 jian4 qiao2 da4 xue2 。 | Er hat in Cambridge mit Auszeichnung abgeschlossen. (Tatoeba fucongcong cost) |
她被视为日本的毕加索。 |
ta1 bei4 shi4 wei2/wei4 ri4 ben3 de5 bi4 jia1 suo2 。 | She is known as the Japanese Picasso. (Tatoeba zhouj1955 Mouseneb) |
大学毕业以后我也想考研究生。 |
da4 xue2 bi4 ye4 yi3 hou4 wo3 ye3 xiang3 kao3 yan2 jiu1 sheng1 。 | I'd like to be a graduate student through the test after graduation. (Tatoeba bailujia Blair0113) |
毕加索在1950年画了这幅画。 |
bi4 jia1 suo2 zai4 1950 nian2 hua4 le5 zhe4/zhei4 fu2 hua4 。 | Picasso hat dieses Bild 1950 gemalt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
毕加索是个人尽皆知的著名艺术家。 |
bi4 jia1 suo2 shi4 ge4 ren2 jin4 jie1 zhi1 de5 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 yi4 shu4 jia1 。 | Picasso ist ein berühmter Künstler, den alle kennen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
您是从哪个学校毕业的? |
nin2 shi4 cong2 na3/na5/nei3 ge4 xue2 jiao4/xiao4 bi4 ye4 de5 ? | From what school did you graduate? (Tatoeba fucongcong Aharlekyn) |
可以用另一种方法组织一下吗? |
ke3/ke4 yi3 yong4 ling4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 fang1 fa3 zu3 zhi1 yi1 xia4 ma5 ? | Kann man das anders ausdrücken? (Tatoeba fucongcong kroko) |
没有你们,就没有这个组织。 |
mei2/mo4 you3 ni3 men5 , jiu4 mei2/mo4 you3 zhe4/zhei4 ge4 zu3 zhi1 。 | Diese Organisation kann ohne Sie nicht bestehen. (Tatoeba fercheung Tamy) |
国际货币基金组织不考虑再借款给该国。 |
guo2 ji4 huo4 bi4 ji1 jin1 zu3 zhi1 bu4 kao3 lü4 zai4 jie4 kuan3 gei3 gai1 guo2 。 | The IMF ruled out any new loans to that country. (Tatoeba fucongcong Swift) |
谁组织了这次会议? |
shei2 zu3 zhi1 le5 zhe4/zhei4 ci4 hui4 yi4 ? | Wer hat diese Sitzung organisiert? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这个人道主义组织正在找志愿者在12月份把饭分给无家可归的人。 |
zhe4/zhei4 ge4 ren2 dao4 zhu3 yi4 zu3 zhi1 zheng4 zai4 zhao3 zhi4 yuan4 zhe3 zai4 12 yue4 fen4 ba3 fan4 fen1 gei3 wu2 jia1 ke3/ke4 gui1 de5 ren2 。 | Dieser humanitäre Verein sucht Ehrenamtliche, um im Monat Dezember Mahlzeiten an Obdachlose auszuteilen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
证实她顺利地过渡入皇室组织,有帮于消除这些焦虑。 |
zheng4 shi2 ta1 shun4 li4 de4/di4 guo4 du4 ru4 huang2 shi4 zu3 zhi1 , you3 bang1 yu2 xiao1 chu2 zhe4/zhei4 xie1 jiao1 lü4 。 | Her smooth entry into the ranks of the royal family will help to dispel these fears. (Tatoeba eastasiastudent) |
我不要原谅你,除非你真诚地抱歉。 |
wo3 bu4 yao4 yuan2 liang4 ni3 , chu2 fei1 ni3 zhen1 cheng2 de4/di4 bao4 qian4 。 | Ich werde dir nicht verzeihen, wenn du dich nicht ehrlich entschuldigst. (Tatoeba eastasiastudent Zaghawa) |
我的工作是原谅你,我做到了。 |
wo3 de5 gong1 zuo4 shi4 yuan2 liang4 ni3 , wo3 zuo4 dao4 le5 。 | My job is to forgive you, which I do. (Tatoeba verdastelo9604 marllboro06) |
请原谅! |
qing3 yuan2 liang4 ! | Vergib mir! (Tatoeba Takuya bionicboy) |
请原谅我。 |
qing3 yuan2 liang4 wo3 。 | Bitte verzeihen Sie mir. Du musst mir verzeihen. Bitte, vergib mir! (Tatoeba fucongcong Sprachprofi stefz Espi) |
我们已经原谅你了。 |
wo3 men5 yi3 jing4 yuan2 liang4 ni3 le5 。 | Wir haben Ihnen verziehen. (Tatoeba sadhen raggione) |
汤姆没原谅过任何人。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 yuan2 liang4 guo4 ren4 he2 ren2 。 | Tom hasn't forgiven anybody. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
可以原谅我吗? |
ke3/ke4 yi3 yuan2 liang4 wo3 ma5 ? | Kannst du mir verzeihen? Können Sie mir verzeihen? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我原谅汤姆。 |
wo3 yuan2 liang4 tang1 mu3 。 | I do forgive Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
没什么可原谅的。 |
mei2/mo4 shi2 me5 ke3/ke4 yuan2 liang4 de5 。 | There's nothing to forgive. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
原谅汤姆了吗? |
yuan2 liang4 tang1 mu3 le5 ma5 ? | Habt ihr Tom verziehen? (Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen) |
他们原谅了他的罪行。 |
ta1 men5 yuan2 liang4 le5 ta1 de5 zui4 hang2/xing2 。 | Sie vergaben ihm seine Verbrechen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我请您原谅我。 |
wo3 qing3 nin2 yuan2 liang4 wo3 。 | Ich bitte Sie um Verzeihung. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
请您原谅。 |
qing3 nin2 yuan2 liang4 。 | Bitte, vergib mir! Du musst mir verzeihen. (Tatoeba FeuDRenais Espi stefz) |
我原谅你。 |
wo3 yuan2 liang4 ni3 。 | Ich verzeihe dir. (Tatoeba sysko yunyo) |
这样,你必对我说:他为甚麽还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢? |
zhe4/zhei4 yang4 , ni3 bi4 dui4 wo3 shuo1 : ta1 wei2/wei4 shen4 me5 hai2/huan2 zhi3 ze2 ren2 ne5 ? you3 shei2 kang4 ju4 ta1 de5 zhi3 yi4 ne5 ? | Du wirst nun zu mir sagen: Warum tadelt er noch? Denn wer hat seinem Willen widerstanden? (Die Bibel - Römerbrief) |
最新 数据 显示,England 的 GP 显著地 减少了 对 患者 使用 抗生素。 |
zui4 xin1 shu3/shuo4 ju4 xian3 shi4 ,England de5 GP xian3 zhao1/zhu4/zhuo2 de4/di4 jian3 shao3 le5 dui4 huan4 zhe3 shi3/shi4 yong4 kang4 sheng1 su4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
负隅顽抗 |
fu4 yu2 wan2 kang4 | (Wiktionary en) |
弟兄们,我们该为你们常常感谢神,这本是合宜的;因你们的信心格外增长,并且你们众人彼此相爱的心也都充足。 |
弟 xiong1 men5 , wo3 men5 gai1 wei2/wei4 ni3 men5 chang2 chang2 gan3 xie4 shen2 , zhe4/zhei4 ben3 shi4 he2 yi2 de5 ; yin1 ni3 men5 de5 xin4 xin1 ge2 wai4 zeng1 chang2/zhang3 , bing4 qie3 ni3 men5 zhong4 ren2 bi3 ci3 xiang1/xiang4 ai4 de5 xin1 ye3 dou1/du1 chong1 zu3 。 | Wir sind schuldig, Brüder, Gott allezeit für euch zu danken, wie es billig ist, weil euer Glaube überaus wächst, und die Liebe jedes einzelnen von euch allen gegeneinander überströmend ist, (Die Bibel - Thesalonikerbrief2) |
24.12只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。 |
24.12 zhi3 yin1 bu4 fa3 de5 shi4 zeng1 duo1 , xu3 duo1 ren2 de5 ai4 xin1 cai2 jian1/jian4 jian1/jian4 leng3 淡 le5 。 | 24.12 und wegen des Überhandnehmens der Gesetzlosigkeit wird die Liebe der Vielen erkalten; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
今故兴事动众以增国城,是重吾罪也 |
jin1 gu4 xing1/xing4 shi4 dong4 zhong4 yi3 zeng1 guo2 cheng2 , shi4 chong2/zhong4 wu2 zui4 ye3 | Wenn ich nun die Sache ins Werk setzen wollte und die Massen aufbieten, um die Mauern der Hauptstadt zu erhöhen, so würde ich meine Sünden verdoppeln. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你 患上 心脏病 的 风险 显著 增加,如果 你: |
ni3 huan4 shang4 xin1 zang1 bing4 de5 feng1 xian3 xian3 zhao1/zhu4/zhuo2 zeng1 jia1 , ru2 guo3 ni3 : | ( English-Hanzi von Efex3) |
於是众教会信心越发坚固,人数天天加增。 |
yu2 shi4 zhong4 jiao1 hui4 xin4 xin1 yue4 fa1 jian1 gu4 , ren2 shu3/shuo4 tian1 tian1 jia1 zeng1 。 | 5 Die Versammlungen nun wurden im Glauben befestigt und vermehrten sich täglich an Zahl. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
高血压 增加 心血管 压力,使 心血管 变弱 或 受损。 |
gao1 xie3/xue4 ya4 zeng1 jia1 xin1 xie3/xue4 guan3/guan5 ya4 li4 , shi3/shi4 xin1 xie3/xue4 guan3/guan5 bian4 ruo4 huo4 shou4 sun3 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
我并不求甚麽?送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的账上。 |
wo3 bing4 bu4 qiu2 shen4 me5 ? song4 , suo3 qiu2 de5 jiu4 shi4 ni3 men5 de5 guo3 zi5 jian1/jian4 jian1/jian4 zeng1 duo1 , gui1 zai4 ni3 men5 de5 账 shang4 。 | Nicht daß ich die Gabe suche, sondern ich suche die Frucht, die überströmend sei für eure Rechnung. (Die Bibel - Philipperbrief) |
积累 是 某事物 随着 时间 增加 的 过程。 |
ji1 lei2/lei3/lei4 shi4 mou3 shi4 wu4 sui2 zhao2/zhe2 shi2 jian1 zeng1 jia1 de5 guo4 cheng2 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
压力 不是 心血管病 的 直接 危险 因素,但 可能 增加 风险。这 都 取决于 你 的 应对 方法。 |
ya4 li4 bu4 shi4 xin1 xie3/xue4 guan3/guan5 bing4 de5 zhi2 jie1 wei1 xian3 yin1 su4 , dan4 ke3/ke4 neng2 zeng1 jia1 feng1 xian3 。 zhe4/zhei4 dou1/du1 qu3 jue2 yu2 ni3 de5 ying1/ying4 dui4 fang1 fa3 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
弟兄们,我且照着人的常话说:虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。 Brüder, |
弟 xiong1 men5 , wo3 qie3 zhao4 zhao2/zhe2 ren2 de5 chang2 hua4 shuo1 : sui1 ran2 shi4 ren2 de5 wen2 yue1 , ruo4 yi3 jing4 li4 ding4 le5 , jiu4 mei2/mo4 you3 neng2 fei4 qi4 huo4 jia1 zeng1 de5 。 Brüder, | ich rede nach Menschenweise; selbst eines Menschen Bund, der bestätigt ist, hebt niemand auf oder verordnet etwas hinzu. (Die Bibel - Galaterbrief) |
科学家们 说,男人 每周 运动 3次,每次 至少 半小时,可能 会 增加 精子 的 数量。 |
ke1 xue2 jia1 men5 shuo1 , nan2 ren2 mei3 zhou1 yun4 dong4 3 ci4 , mei3 ci4 zhi4 shao3 ban4 xiao3 shi2 , ke3/ke4 neng2 hui4 zeng1 jia1 jing1 zi5 de5 shu3/shuo4 liang2/liang4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
很多 情况 可 引发 血糖 水平 增加,包括: |
hen3 duo1 qing2 kuang4 ke3/ke4 yin3 fa1 xie3/xue4 tang2 shui3 ping2 zeng1 jia1 , bao1 kuo4 : | ( English-Hanzi von Efex3) |
至於那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干。神不以外貌取人。那些有名望的,并没有加增我甚麽, Von |
zhi4 yu2 na4/nei4 xie1 you3 ming2 wang4 de5 , bu4 lun4 ta1 shi4 he2 deng3 ren2 , dou1/du1 yu3 wo3 wu2 gan1/qian2 。 shen2 bu4 yi3 wai4 mao4 qu3 ren2 。 na4/nei4 xie1 you3 ming2 wang4 de5 , bing4 mei2/mo4 you3 jia1 zeng1 wo3 shen4 me5 , Von | denen aber, die in Ansehen standen, was irgend sie auch waren, das macht keinen Unterschied für mich, Gott nimmt keines Menschen Person an, denn mir haben die Angesehenen nichts hinzugefügt; (Die Bibel - Galaterbrief) |
又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心都能增长、充足,如同我们爱你们一样; |
you4 yuan4 zhu3 jiao4 ni3 men5 bi3 ci3 xiang1/xiang4 ai4 de5 xin1 , bing4 ai4 zhong4 ren2 de5 xin1 dou1/du1 neng2 zeng1 chang2/zhang3 、 chong1 zu3 , ru2 tong2 wo3 men5 ai4 ni3 men5 yi1 yang4 ; | Euch aber mache der Herr völlig und überströmend in der Liebe gegeneinander und gegen alle (gleichwie auch wir gegen euch sind), (Die Bibel - Thesalonikerbrief2) |
在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。 |
zai4 ta1 li3 mian4 sheng1 gen5 jian4 zao4 , xin4 xin1 jian1 gu4 , zheng4 ru2 ni3 men5 suo3 ling3 de5 jiao1 xun4 , gan3 xie4 de5 xin1 ye3 geng4 zeng1 chang2/zhang3 le5 。 | gewurzelt und auferbaut in ihm und befestigt in dem Glauben, so wie ihr gelehrt worden seid, überströmend in demselben mit Danksagung. (Die Bibel - Kolosserbrief) |
使徒对主说:求主加增我们的信心。 |
shi3/shi4 tu2 dui4 zhu3 shuo1 : qiu2 zhu3 jia1 zeng1 wo3 men5 de5 xin4 xin1 。 | 17.5 Und die Apostel sprachen zu dem Herrn: Vermehre uns den Glauben! (Die Bibel - Lukasevangelium) |
旦毕中 |
dan4 bi4 zhong1/zhong4 | Zur Zeit der Morgendämmerung kulminiert das Sternbild Bi. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
毕恭毕敬 |
bi4 gong1 bi4 jing4 | (Wiktionary en) |
水陆毕陈 |
shui3 lu4 bi4 chen2 | (Wiktionary en) |
道毕说单而不行,则必反之兵矣。 |
dao4 bi4 shuo1 dan1/shan2 er2 bu4 hang2/xing2 , ze2 bi4 fan3 zhi1 bing1 yi3 。 | Sind die Gründe alle vorgebracht und die Worte alle zu Ende, und es gelingt doch nicht, so appelliert man schließlich an die Waffengewalt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
君知我而使我毕能西河可以王 |
jun1 zhi1 wo3 er2 shi3/shi4 wo3 bi4 neng2 xi1 he2 ke3/ke4 yi3 wang2 | Wenn der Fürst mich erkannt hätte, und ich meine ganze Kraft an die Verwaltung des Westflusses hätte setzen können, so hätte ich ihm zur Weltherrschaft helfen können. |
有间,西河毕入秦 |
you3 jian1 , xi1 he2 bi4 ru4 qin2 | Kurze Zeit darauf wurde das ganze Gebiet am Westfluß von Tsin annektiert |
邻人问: 妇谓夫曰:"脚盆内潮浴,还是脚盆好过,浴的好过?"夫曰:"消息子取耳,还是耳好过,消息好过?"语毕,云雨。邻人问曰:"消息落在脚盆里,那个好过?" |
lin2 ren2 wen4 : 妇 wei4 fu2 yue1 :" jiao3 pen2 nei4 潮 yu4 , hai2/huan2 shi4 jiao3 pen2 hao3 guo4 , yu4 de5 hao3 guo4 ?" fu2 yue1 :" xiao1 xi1 zi5 qu3 er3 , hai2/huan2 shi4 er3 hao3 guo4 , xiao1 xi1 hao3 guo4 ?" yu3 bi4 , yun2 yu3 。 lin2 ren2 wen4 yue1 :" xiao1 xi1 la4/lao4/luo4 zai4 jiao3 pen2 li3 , na4/nei4 ge4 hao3 guo4 ?" | Witze7 |
铜 是 所有 身体 组织 中 存在 的 必要 微量 矿物质。 |
tong2 shi4 suo3 you3 shen1 ti3 zu3 zhi1 zhong1/zhong4 cun2 zai4 de5 bi4 yao4 wei2 liang2/liang4 kuang4 wu4 zhi4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
一个 系统 是 一个 有组织的 东西。 |
yi1 ge4 xi4 tong3 shi4 yi1 ge4 you3 zu3 zhi1 de5 dong1 xi1 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
星期天 早上,太阳 照耀着。老师 组织了 二年级 的 学生 去 看 猴子。来到 动物园,我们 看到 一群 可爱 的 猴子。猴子们 吃着 香甜 的 水果,有些 在 看 风景,有的 正在 睡觉。它们 很 可爱!真是 有趣 的 一天! |
xing1 ji1/qi1 tian1 zao3 shang4 , tai4 yang2 zhao4 耀 zhao2/zhe2 。 lao3 shi1 zu3 zhi1 le5 er4 nian2 ji2 de5 xue2 sheng1 qu4 kan4 hou2 zi5 。 lai2 dao4 dong4 wu4 yuan2 , wo3 men5 kan4 dao4 yi1 qun2 ke3/ke4 ai4 de5 hou2 zi5 。 hou2 zi5 men5 chi1 zhao2/zhe2 xiang1 tian2 de5 shui3 guo3 , you3 xie1 zai4 kan4 feng1 jing3 , you3 de5 zheng4 zai4 shui4 jiao4/jue2 。 ta1/tuo2 men5 hen3 ke3/ke4 ai4 ! zhen1 shi4 you3 qu4 de5 yi1 tian1 ! | ( English-Hanzi von Efex3) |
器官 是 身体 的 一部分。它 由 一组 组织 组成。每个 器官 都有 特殊 功能。 |
qi4 guan1 shi4 shen1 ti3 de5 yi1 bu4 fen1 。 ta1/tuo2 you2 yi1 zu3 zu3 zhi1 zu3 cheng2 。 mei3 ge4 qi4 guan1 dou1/du1 you3 te2/te4 shu1 gong1 neng2 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
NASA 是 研究 太空 的 组织。 |
NASA shi4 yan2 jiu1 tai4 kong1/kong4 de5 zu3 zhi1 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
妻亲织而衣 |
qi1 qin1 zhi1 er2 yi1 | Seine Frau wob selbst, um die Familie zu bekleiden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
Bearbeiten关注并屏蔽着 Blacklist Follower
Bearbeiten长 江后浪推前浪,博客过后微博来。在眼下这个“微时代”,新浪微博无 Zweifel 是微博中的龙头老大。早在一年前(巧了,离今天整整一年),我就曾经(极具洞察力地) 写道:“新浪微博这款产品是一个成功的、typisch 的创意山寨产品。虽然它 Idee stammt 于 Twitter,但是它并没有被 Twitter 局限了思路,在转发、Kommentieren、dem Anhängen von 图等方面的好用程度已经明显超过了 Twitter,……新浪微博其实比 Twitter 更好用。”
最近,新浪微博 still und heimlich 增加了一个“屏蔽名单”功能(账号 -> 帐号设置 ->Datenschutz 设置 -> 屏蔽设置)。你可以通过这个设置“屏蔽”掉你所关注的人中的一部分,而被“屏蔽”的用户虽然仍出现在你的关注名单中,但他们的微博将不会在你的页面上显 示。这个功能乍一看十分多余(不想看某人的微博直接取消关注不就得了?)但仔细想想,你会发现这一举措实在是用心良苦,甚至可以称得上是当代社交 Netzwerk 发展 中的一个创举。想想看,作为一个微博用户,你是否会时而因为那些你实在不想关注但 hindern 于情面不好意思不关注或取消关注的人而 gestresst?这些人可能是你的领导、同 事、亲戚、朋友,或者是直接上门“求关注”的人。你不关注我?你不给我面子!而现在,有了“屏蔽”功能,你可以热情地关注他们,但同时神不知鬼不觉地在你 的账户里“屏蔽”掉这些人。我名义上关注你,但用不着看你的微博——既不得罪别人,也不亏待自己,一举两得,皆大欢喜。
就 aufbauend auf 这个“屏蔽”功能,我们就可以毫不夸张地说:新浪微博真替用户着想,而且真他妈懂得国人心理。
十分明显,这个“屏蔽名单”功能说白了就是“假关注”功能。这一功能给新浪微博这一社交 Netzwerk 增加了人情味儿,让 Internet 社交变得更加接近生活。
既然“屏蔽名单”实现了“表面上关注、其实不关注”这一功能,那么顺理成章,新浪微博下一步实在应该帮用户实现“表面上不关注、其实关注”这一功 能,名字我都想好了,叫“unsichtbarer 关注”。试想一下,有了这个功能,你可以放心 wagen、不为人知地关注那些你很想关注但不想让别人知道你在关注的用户,不管对方 是你的前任男/女友、你的网上宿敌、你绝对不能公开的 heimlich verliebt(或 phatasieren)对象,还是那些不利于你维护、voranbringen 自己形象的微博账号,总之,他们不会出现你的关注名 单中(所以不会被人发现),但你可以尽情的阅读他们的微博。
起初,“Jiangshi Fans” 让新浪微博的粉丝数不可信,现在,有了“屏蔽”功能,“关注”也终于变得不可信了。但“Weibo”的用户会因此更舒服、更快乐,我们开心地织着、织着。“关注并屏蔽着”——这可是一种极高层次的人生境界哦。
As the Chinese proverb goes: “In the Yangtze River the waves behind push on those ahead, and thus, the new generation excels the old.” Microblogs are the next generation in blogging. In this era of all things “micro”, Sina Weibo is no doubt the leading microblogging platform in China. A year ago (incidentally, it is exactly one year from today), I posted (with insightful observation): “Sina Weibo is a successful – and typical – creative knock-off product. Although the idea is taken from Twitter, Weibo is not just a copy of it. In comparison, Weibo is much more user-friendly in forwarding, commenting, and posting pictures. All in all, Weibo is better than Twitter.
Recently, Sina Weibo quietly introduced the ‘blocked list’ feature (Found under Account -> Settings -> Privacy -> Block Settings). With this feature, you can block people that you’ve been following. You will still be their followers – but their updates won’t show up and bug you any more. At first glance, it is a useless invention (just un-follow them if you have had enough of their crap). But take a second thought, and you’ll understand how thoughtful the developers are. They are so attentive to customers’ needs, that you could even consider it a milestone in the development of social networking. Let me put it this way: as a Weibo user, are you suffering from having to follow somebody that you don’t want to follow at all? This might be your boss, a colleague, a relative, a friend, or someone who requested to be followed. If you don’t follow as asked, you are not giving them face, which in a Chinese context could mean anything from respect, care, love, to trust, etc. That could be really rude. However, thanks to the blocked list, you can enthusiastically follow them while secretly ignoring their existence. I am your follower, in name only, therefore I will not be reading your Weibo. Two birds killed with one stone and it keeps everyone happy.
Based on the aforementioned “blocking” feature, Weibo should be credited for being extremely attentive to clients, and they understand the Chinese so damn well!
To put it simply, to blocklist is to fake-follow. The innovation has added a human touch to the virtual world, (Übersetzung Christian Bauer:) Es bringt Social Networking dem echten Leben näher.
Since to blocklist means to fake-follow, logically Sina Weibo should be working on the feature of fake-un-following in the next phase. I’ve already thought of a name for that: invisible follower. With this feature, you can follow anyone you desire without a trace, be it your exes, your enemy online, your undisclosed crush, or people you fantasize but whose image doesn’t suit yours in public eyes. In short, a great fun for guilty pleasure.
At first, the number of Jiangshi fans (inactive followers) casted a shadow on the credibility of using the number of fans as indicators for popularity in Weibo. Now that we can block list , the action to follow itself will become unreliable. Nevertheless, for Weibo users, it will be a more comfortable, happier, and attractive community to engage in. Following yet block listing has taken the joy of the virtual space to another level!
调整生育政策不代表放开二 Kind
近日,国家卫生和计划生育委员会-Führung 下发通知印发“服务百姓健康行动”实施计划,其中提到“完善生育政策,适时出台调整方案”,引发了社会的 breite 关注。不过,国家卫生计生委宣传司司长、新闻发言人毛群安表示,“如果把调整‘生育政策’简单地理解为二 Kind 又有放开的迹像这明显是不正确的。”
“完善生育政策,适时出台调整方案”被部分 Medien-报导与放开“二 Kind” 政策联系起来。近年来,在低生育-Rate 和人口老龄化加速的社会大 Tendenz 下,有学者提出逐步放开二 Kind 政策,例如可从“单独二 Kind”开始。“单独二 Kind”是指夫妻双方一方为独生子女的可生育第二 Kind。
而据国家卫生计生委网站8月2日消息,对此,国家卫生计生委宣传司司长、新闻发言人毛群安表示必须长期坚持计划生育基本国策不 abweichen。
毛群安表示,在今后相当长的历史时期,人口多、底子薄,人均资源占有量较少,环境容量不足,发展不平衡,仍然是我国的基本国情,人口对经济、社会、资源、环境的压力将长期存在。必须长期坚持计划生育基本国策不 abweichen。
同时,毛群安称,“完善生育政策”是国家卫生计生委的一项重要职责。完善生育政策既要考虑维持我国的低生育水平,又要考虑群众的生育意愿、经济社会发展和人口结构变化等诸多因素。因此,“我委正在组织调研人口数量、素质、结构和分布的关系,研究提出完善政策的思路和方案。”
不少 Medien 都把上述发言解读为这是“单独二 Kind”政策是否放开正在研究当中的信息。
不过,据《北京晨报》8月7日报导,毛群安进一步 klarstellend 称,现在很多人把生几个孩子, diese eine Maßnahme, 理解为生育政策,事实上,生育政策包括非常 komplex 的内容,“如果把调整‘生育政策’简单地理解为二 Kind 又有放开的迹像这明显是不正确的,这和是否放开单独二 Kind 或者二 Kind 政策不是一回事。”
“完善生育政策”并非新提法
据前述《北京晨报》报导,人口学家、北京大学社会学系教授陆 Jie 华指出,人口计生政策调整与坚持计划生育基本国策并不 Widerspruch,而且“逐步完善政策”并不意味着要“放开二 Kind”。他还指出,完善生育政策并非新的提法,早在人口发展十二五规划中已提出类似说法。
据了解,《国家人口发展“十二五”规划》、国家卫生计生委“三定”方案中,均提到要逐步“完善生育政策”。
2013年6月25日,国家卫生计生委组建后举办首期在线-Interviews,并在其新浪官方微博“@健康中国”上 Übertragung,众多网友 Kommentare 仍围绕着计生问题,包括“失独”如何解决、能否放开单独夫妇生育二 Kind 等。
例如,有网友问及,在卫生和计划生育事业中长期规划中生育政策的完善如何体现?对此,国家卫生计生委规划信息司司长侯 Yan 回应,在现行生育政策条件下,人口增长的 Situtation 进一步减弱,但预计未来20年我国人口总量仍将继续惯性增长,人口与资源、环境及经济社会协调发展的 Widersprüche 将进一步显现。因此,国务院已经下发的人口发展“十二五”规划,把“坚持计划生育国策,stabilisieren 低生育水平”作为“十二五”时期人口发展八项任务之首。
侯 Yan 表示,“我们将根据国家人口发展战略,逐步完善计划生育政策体系,落实国家人口发展规划中的有关任务,fortführen 计划生育工作与经济社会发展水平相协调、与资源环境承载能力相适应。”
2012年劳动年龄人口数量出现下降
据前述《北京晨报》报导,陆 Jie 华认为,根据目前的人口形势,我国生育政策已经迎来调整窗口期,原因是我国已长期处于低生育水平,人口老龄化日益严重,劳动年龄人口出现下降。
国家统计局发布的2012年国民经济和社会发展统计公报显示,中国劳动年龄人口在2012年出现了相当长时期以来绝对数量的第一次下降。2012年中国15岁至59岁的劳动年龄人口数量为9.37亿人,比上年末减少345万人,下降幅度为0.6个百分点。与此同时,2012年,60周岁及以上人口为1.9亿人,占总人口的14.3%,比上年末提高0.59个百分点。
在国新办举行的新闻发布会上,国家统计局局长马建堂也特地提出,建议 Medien 关注劳动年龄人口下降的数据,“中国15岁以上不满60周岁的劳动年龄人口,在比较长的一段时间,至少在2030年以前,我想应该是 stabilisiert、逐步地有所减少。”
“你说是不是我对这个问题有忧虑,我也不否认。”马建堂说,经过了几十年的计划生育以后,中国的人口和劳动力-Potential 格局出现了一些变化。他认为,“在坚持计划生育政策这个国策的同时,根据新形势的变化,研究适当的科学的人口政策也是很必要的。”
Family-planning adjustment isn’t an invitation to bring on the second kid
The revision in the family planning policy does not indicate that the birth of second children is permitted.
Recently, the National Board of Health and Family Planning issued notice that “the health service” would implement a “perfect family planning policy and issue a revised bill in due course”, which attracted widespread attention. However, the board’s publicity secretary and news spokesperson Mao Qunan stated, “It would be a mistake to interpret this revision in ‘family planning policy’ as indication that the second child policy will be opened up.”
This promise to implement a “perfect family planning policy and issue a revised bill in due course” was interpreted by the media as the impending release of a policy allowing families to have a second child. In the current climate of a society with a low birth rate and a rapidly ageing population, some scholars have proposed phasing in a policy that allows a second child, for example by starting with permitting couples who have no siblings to have a second child.
According to news issued by the National Board of Health and Family Planning’s website on the 2nd of August, its publicity secretary and news spokesperson Mao Qunan stated that its fundamental national family planning policy must be adhered to long term.
Mao Qunan stated that for the foreseeable future, the fundamental state of the nation will still consist of a large, inadequately supported population, less resources per capita, insufficient environmental capacity and uneven development. The stress that the population has on the economy, society, resources and the environment will be present for a long time. The fundamental national family planning policy must be adhered to long term.
At the same time, Mao Qunan stated, a “perfect family planning policy” was an important responsibility of the National Board of Health and Family Planning. A perfect family planning policy must consider maintaining China’s low birth rate, as well as a good deal of other factors such as the people’s desire to raise children, social and economic development, and demographic changes. Therefore, “The board is currently organising research into the relationships between the quantity, nature, composition and distribution of the population so that the grounds for the perfect policy can be discovered.”
A lot of the news media took the above quote mean that research was underway to decide whether a policy permitting couples who have no siblings to have a second child should be implemented.
However, according to a report in the “Beijing Morning Post” on the 7th of August, Mao Qunan clarified things further, saying that a lot of people consider that family planning policy is all about the number of births. In fact, it’s far more than just this. “It would be a mistake to interpret this revision in ‘family planning policy’ as indication that the second child policy will be opened up. It is not the same as just deciding whether or not to implement a policy permitting second births.”
“Perfecting the family planning policy” really isn’t anything new.
According to the aforementioned report of the “Beijing Morning Post”, Lu Jiehua, demographer and Peking University sociology professor, pointed out that adjusting the family planning policy and persisting with the basic national policy on it is not contradictory. Additionally, “progressively improving the policy” simply does not imply that the policy on second child births will be opened up. He also noted that “perfecting the family planning policy” really isn’t anything new. A similar argument has been made in the Twelfth Five-Year Plan with regards to population development.
From my understanding, the “‘Twelfth Five-Year’ Plan with regards to population development” and the National Board of Health and Family Planning’s “three rules” proposal all mention progressively “improving the family planning policy”.
On the 25th of June 2013, straight after the National Board of Health and Family Planning was established, it held its first round of online interviews, and made a live broadcast from its official post on Weibo “@Healthy China“. Many web users comments still surrounded the one child policy, including topics such as how the situation of parents losing an only child should be dealt with and whether couples who are themselves only children could have a second child.
For example, a web user asked how improvements in family planning policy would be reflected in the mid to long term plans of the National Board of Health and Family Planning. In response, the National Board of Health and Family Planning’s news secretary Hou Yan said that although under the current birth policy the growth in the population had fallen off, he expected that in the next 20 years it would continue to increase and that further discrepancies would appear between the population and it’s resources, environment and economy. Therefore, the State Council took “persevering with the national family planning policy” as priority of its “Twelfth Five-Year” plan regarding population development.
Hou Yan said, “We will in accordance with the national policy on population development improve step by step the family planning policy system, implement policies related to the population policy, and also promote family planning and coordinated economic and social development whilst not over-stretching resources and the environment.”
The decline in the working-age population in 2012
According to a report in the “Beijing Morning Post”, Lu Jiehua believes that under the current population climate, China’s birth policy has already ushered in an intermediary adjustment phase. This is due to China having a low birth rate for a long period of time, causing an increasingly serious ageing of the population and a decline in the working-age population.
In 2012, the national economic and social development figures released by the National Bureau of Statistics showed that in 2012 China’s working-age population experienced its first absolute decline in a long time. In 2012, China’s working population of 15-59 years olds stood at 937 million, which was a reduction of 3.45 million from the end of the previous year, representing a 0.6% decrease. At the same time, the over-60 population stood at 190 million, which was 14.3% of the total population, representing a 0.59% increase from the year prior.
In a press conference held by the State Council Information Office, head of the National Bureau of Statistics Ma Jiantang specifically pointed out that the media should pay attention to the falling figures of the working-age population, “I think that the working-age population from 15 to 59 will reduce stably over a relatively long period of time up to at least 2030.”
“You asked me whether this issue concerns me. I can’t deny that it does.” Ma Jiantang said that after decades of family planning, the composition of China’s population and labour supply had seen some changes. He believes, “At the same time as persevering with the one child policy, it will also be necessary to research appropriate scientific policies on population in accordance with the latest situation.”
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
24.1 Jesus 出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。 | 24.1 Und Jesus trat hinaus und ging von dem Tempel hinweg; und seine Jünger traten herzu, um ihm die Gebäude des Tempels zu zeigen. |
24.2 Jesus 对他们说:你们不是看见这殿宇么?我实在告诉你们,将来在这里没有一块石头留在石头上,不 abgebrochen。 | 24.2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht alles dieses? wahrlich, ich sage euch: Hier wird nicht ein Stein auf dem anderen gelassen werden, der nicht abgebrochen werden wird. |
24.3 Jesus 在橄榄山上坐着,门徒暗暗的来说:请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了有什么豫兆呢? | 24.3 Als er aber auf dem Ölberge saß, traten seine Jünger zu ihm besonders und sprachen: Sage uns, wann wird dieses sein, und was ist das Zeichen deiner Ankunft und der Vollendung des Zeitalters? |
24.4 Jesus 回答说:你们要 zusehen (vorsichtig sein),免得有人迷惑你们。 | 24.4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch niemand verführe! |
24.5 因为将来有好些人冒我的名来,说:我是 Christus,并且要迷惑许多人。 | 24.5 Denn viele werden unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin der Christus! und sie werden viele verführen. |
24.6 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要 erschrecken;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。 | 24.6 Ihr werdet aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören. Sehet zu, erschrecket nicht; denn dies alles muß geschehen, aber es ist noch nicht das Ende. |
24.7 民要 erheben wider 民,国要 erheben wider 国;多处必有 Hungersnöte und Seuchen、Erdbeben。 | 24.7 Denn es wird sich Nation wider Nation erheben und Königreich wider Königreich, und es werden Hungersnöte und Seuchen sein und Erdbeben an verschiedenen Orten. |
24.8 这都是 Drangsal(Drangsal:原文是生产之难)的起头。 | 24.8 Alles dieses aber ist der Anfang der Wehen. |
24.9 那时,人要把你们 überliefern 在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。 | 24.9 Dann werden sie euch in Drangsal überliefern und euch töten; und ihr werdet von allen Nationen gehaßt werden um meines Namens willen. |
24.10 那时,必有许多人 fallen,也要彼此 überliefern,彼此恨恶; | 24.10 Und dann werden viele geärgert werden und werden einander überliefern und einander hassen; |
24.11 且有好些假先知起来,迷惑多人。 | 24.11 und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden viele verführen; |
24.12 只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。 | 24.12 und wegen des Überhandnehmens der Gesetzlosigkeit wird die Liebe der Vielen erkalten; |
24.13 惟有 ausharren 到底的,必然得救。 | 24.13 wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. |
24.14 这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然後末期才来到。 | 24.14 Und dieses Evangelium des Reiches wird gepredigt werden auf dem ganzen Erdkreis, allen Nationen zu einem Zeugnis, und dann wird das Ende kommen. |
24.15 你们看见先知但以理所说的那行 Verwüstung 可憎的站在圣地(读这经的人须要会意)。 | 24.15 Wenn ihr nun den Greuel der Verwüstung, von welchem durch Daniel, den Propheten, geredet ist, stehen sehet an heiligem Orte (wer es liest, der beachte es), |
24.16 那时,在犹太的,应当 fliehen 到山上; | 24.16 daß alsdann die in Judäa sind, auf die Berge fliehen; |
24.17 在房上的,不要下来拿家里的东西; | 24.17 wer auf dem Dache ist, nicht hinabsteige, um die Sachen aus seinem Hause zu holen; |
24.18 在田里的,也不要回去取衣裳。 | 24.18 und wer auf dem Felde ist, nicht zurückkehre, um sein Kleid zu holen. |
24.19 当那些日子,schwanger 的和奶孩子的有祸了。 | 24.19 Wehe aber den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen! |
24.20 你们应当 beten,叫你们 Flucht 的时候,不遇见冬天或是安息日。 | 24.20 Betet aber, daß eure Flucht nicht im Winter geschehe, noch am Sabbath; |
24.21 因为那时必有大 Drangsal,从世界的起头直到如今,没有这样的 Drangsal,後来也必没有。 | 24.21 denn alsdann wird große Drangsal sein, dergleichen von Anfang der Welt bis jetzthin nicht gewesen ist, noch je sein wird; |
24.22 若不减少那日子,凡有血气的总没有一个得救的;只是为选民,那日子必减少了。 | 24.22 und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden jene Tage verkürzt werden. |
24.23 那时,若有人对你们说:Christus 在这里,或说: Christus 在那里,你们不要信! | 24.23 Alsdann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der Christus, oder: Hier! so glaubet nicht. |
24.24 因为假 Christus、假先知将要起来,显大神迹、大奇事, wenn 能行,连选民也就迷惑了。 | 24.24 Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und werden große Zeichen und Wunder tun, um so, wenn möglich, auch die Auserwählten zu verführen. |
24.25 看哪,我预先告诉你们了。 | 24.25 Siehe, ich habe es euch vorhergesagt. |
24.26 若有人对你们说:看哪,Christus 在旷野里,你们不要出去!或说:看哪,Christus 在内屋中,你们不要信! | 24.26 Wenn sie nun zu euch sagen: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus; Siehe, in den Gemächern! so glaubet nicht. |
24.27 Blitz 从东边发出,直照到西边。人子降临,也要这样。 | 24.27 Denn gleichwie der Blitz ausfährt von Osten und scheint bis gen Westen, also wird die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. |
24.28 尸首在那里,Adler 也必聚在那里。 | 24.28 Denn wo irgend das Aas ist, da werden die Adler versammelt werden. |
24.29 那些日子的 Drangsal 一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上 fallen,天势都要 erschüttert。 | 24.29 Alsbald aber nach der Drangsal jener Tage wird die Sonne verfinstert werden und der Mond seinen Schein nicht geben, und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden erschüttert werden. |
24.30 那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀.,驾着天上的云降临。 | 24.30 Und dann wird das Zeichen des Sohnes des Menschen in dem Himmel erscheinen; und dann werden wehklagen alle Stämme des Landes, und sie werden den Sohn des Menschen kommen sehen auf den Wolken des Himmels mit Macht und großer Herrlichkeit. |
24.31 他要 aussenden 使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方(方:原文是风),从天这边到天那边,都招聚了来。 | 24.31 Und er wird seine Engel aussenden mit starkem Posaunenschall, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von dem einen Ende der Himmel bis zu ihrem anderen Ende. |
24.32 你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。 | 24.32 Von dem Feigenbaum aber lernet das Gleichnis: Wenn sein Zweig schon weich geworden ist und die Blätter hervortreibt, so erkennet ihr, daß der Sommer nahe ist. |
24.33 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。 | 24.33 Also auch ihr, wenn ihr alles dieses sehet, so erkennet, daß es nahe an der Tür ist. |
24.34 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。 | 24.34 Wahrlich, ich sage euch: Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis alles dieses geschehen ist. |
24.35 天地要废去,我的话却不能废去。 | 24.35 Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber sollen nicht vergehen. |
24.36 那日子,那 Stunde,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。 | 24.36 Von jenem Tage aber und jener Stunde weiß niemand, auch nicht die Engel der Himmel, sondern mein Vater allein. |
24.37 Noah 的日子怎样,人子降临也要怎样。 | 24.37 Aber gleichwie die Tage Noahs waren, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. |
24.38 当洪水以前的日子,人照常吃喝 Frauen heirateten, 娶,直到 Noah 进方舟的那日; | 24.38 Denn gleichwie sie in den Tagen vor der Flut waren: sie aßen und tranken, sie heirateten und verheirateten, bis zu dem Tage, da Noah in die Arche ging, |
24.39 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。 | 24.39 und sie es nicht erkannten, bis die Flut kam und alle wegraffte, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. |
24.40 那时,两个人在田里,取去一个,gelassen 一个。 | 24.40 Alsdann werden zwei auf dem Felde sein, einer wird genommen und einer gelassen; |
24.41 两个女人推磨,取去一个,gelassen 一个。 | 24.41 zwei Weiber werden an dem Mühlstein mahlen, eine wird genommen und eine gelassen. |
24.42 所以,你们要 wach(sam),因为不知道你们的主是那一天来到。 | 24.42 Wachet also, denn ihr wisset nicht, zu welcher Stunde euer Herr kommt. |
24.43 家主若知道几更天有贼来,就必 wach(sam),不容人 durchgraben 房屋;这是你们所知道的。 | 24.43 Jenes aber erkennet: Wenn der Hausherr gewußt hätte, in welcher Wache der Dieb komme, so würde er wohl gewacht und nicht erlaubt haben, daß sein Haus durchgraben würde. |
24.44 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。 | 24.44 Deshalb auch ihr, seid bereit; denn in der Stunde, in welcher ihr es nicht meinet, kommt der Sohn des Menschen. - |
24.45 谁是忠心有见识的 Knecht,为主人所 eingesetzt,管理家里的人,按时分 Speise 给他们呢? | 24.45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den sein Herr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten Zeit? |
24.46 主人来到,看见他这样行,那 Knecht 就有福了。 | 24.46 Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird! |
24.47 我实在告诉你们,主人要 einsetzen 他管理一切所有的。 | 24.47 Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über seine ganze Habe setzen. |
24.48 Wenn aber 那恶 Knecht 里说:我的主人必来得迟, | 24.48 Wenn aber jener böse Knecht in seinem Herzen sagt: Mein Herr verzieht zu kommen, |
24.49 就动手打他的同伴,又和 betrunken 的人一同吃喝。 | 24.49 und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen, und ißt und trinkt mit den Trunkenen, |
24.50 在想不到的日子,不知道的 Stunde,那 Knechtes 的主人要来, | 24.50 so wird der Herr jenes Knechtes kommen an einem Tage, an welchem er es nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht weiß, |
24.51 重重的处治他(或作:把他 Hüfte 斩了),定他和假冒为善的人同罪;在那里必要哀哭切齿了。 | 24.51 und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第七十四課
Bearbeiten第七十四课
dì qī shí sì kè
Vierundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource und ctext.org im Lie Nü Zhuan.
Es handelt sich um eine Geschichte über Menzius und seine Mutter.
孟子少時既學而歸。
孟子少时旡学而归。
mèng zǐ shǎo shí jì xué ér guī.
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
Variante
孟子之少也,既學而歸
孟子之少也,旡学而归
Mèng zǐ zhī shǎo yě, jì xué ér guī
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
孟母方织。
Mèng mǔ fāng zhī.
war seine Mutter am Weben.
孟母方绩
Mèng mǔ fāng jī
war seine Mutter am Spinnen.
問所學。
问所学。
Wèn suǒ xué.
Sie fragte was er gelernt hatte.
Variante
問曰:學何所至矣
问曰:学何所至矣
Wèn yuē: Xué hé suǒ zhì yǐ
Sie fragte: Was hast du im Unterricht erreicht?
孟子曰。
孟子曰。
Mèng zǐ yuē.
Menzius sagte:
自若也。
自若也。
Zì ruò yě.
Alles cool.
孟母因以刀断其织。
Mèng mǔ yīn yǐ dāo duàn qí zhī.
Wegen dieser Antwort schnitt Menzius Mutter mit einem Messer ihr Gewebe durch.
曰。
曰。
Yuē.
Sie sagte:
Variante
孟子_而問其故,孟母曰
孟子惧而问其故,孟母曰
Mèngzǐ jù ér wèn qí gù, mèng mǔ yuē
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und er fragte nach dem Grund. Menzius Mutter sagte:
子之_學若吾之_斯_也。
子之废学若吾之断斯织也。
Zǐ zhī fèi xué ruò wú zhī duàn sī zhī yě.
Du, mein Sohn, verschwendest deine Schulzeit genauso wie ich dieses Gewebe zerschnitten haben
孟子_而勤學。
孟子惧而勤学。
Mèng zǐ jù ér qín xué.
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und studierte fleißig.
Variante
旦夕勤學不息
旦夕勤学不息
Dàn xì qín xué bù xī
Von früh bis spät lernte er fleißig ohne anzuhalten.
遂為大_。
遂为大贤。
Suì wéi dà xián.
Konsequenterweise wurde er sehr weise.
Variante
遂成天下之名 Gelehrter。
Suì chéng tiān xià zhī míng rú.
Konsequenterweise wurde er ein berühmter Gelehrter der Welt.
第一百二十一課
Bearbeiten第一百二十一课
dì yī bǎi èr shí yī kè
Hunderteinundzwanzigste Lektion
Eine Variante dieser Lektion findet sich in Jì zuǎn yuān hǎi. Es gibt auch einen Wikipediaeintrag zu dieser Geschichte.
愚公 versetzen 山
yú gōng yí shān
Der alte Herr Einfältig versetzt einen Berg
北山愚公年九十
北山愚公年九十
běi shān yú gōng nián jiǔ shí
Der alte Herr Einfältig vom Nordberg war 90 Jahre alt.
面山而居。
面山而居。
miàn shān ér jū.
Er wohnte mit der (Haus-)Front zum Berg.
Er wurde gestraft mit 出入之 weite Entfernung 也。
chéng chū rù zhī yū yě.
Er wurde (vom Berg) mit einer weiten Entfernung bei Ab- und Anreisende gestraft.
將 führen 子孫而平之
将 führen 子孙而平之
jiāng lǜ zǐ sūn ér píng zhī
(Herr Einfältig) nahm es auf sich, seine Söhne und Enkel anzuführen, um ihn einzuebnen.
河曲智叟笑而止之曰
河曲智叟笑而止之曰
hé qū zhì sǒu xiào ér zhǐ zhī yuē
Der Herr Weise von der Flussbiegung lachte und sagte, um ihn zu stoppen:
甚矣,du 之不慧
shén yǐ, rǔ zhī bù huì
Äußerst groß ist deine Unvernunft;
以_年餘力,
以残年余力,
yǐ cán nián yú lì,
mit der restlichen Kraft deiner verbliebenen Jahre
曾不能 zerstören 山之一毛。
céng bù néng huǐ shān zhī yī máo.
kannst du nicht einmal ein winziges Bisschen des Bergs zerstören.
其如土石何。
其如土石何。
qí rú tǔ shí hé.
Wie willst du es mit seiner Erde und Steinen machen?
愚公曰
愚公曰
yú gōng yuē
Herr Einfältig sagte:
我雖死有子存焉
我虽死有子存焉
wǒ suī sǐ yǒu zi cún yān
Auch wenn ich sterbe, ich habe überlebende Söhne.
子又生孫,
子又生孙,
zi yòu shēng sūn,
Die Söhne zeugen auch Kinder (Enkel).
孫又生子。
孙又生子。
sūn yòu shēng zǐ.
Die Enkel wiederum zeugen Söhne.
子子孫孫無 Knappheit 也,
子子孙孙无 Knappheit 也,
zǐ zǐ sūn sūn wú qióng kuì yě,
Es gibt Söhne, Enkel und weitere Generationen im Überfluß (ohne Knappheit),
而山不加增,
而山不加增,
ér shān bù jiā zēng,
aber der Berg wächst nicht weiter an.
何惧不平乎
hé jù bù píng hū
Wie soll ich also fürchten, dass er nicht eingeebnet werden kann.
第一百三十課
Bearbeiten第一百三十课
dì yī bǎi sān shí kè
Hundertdreißigste Lektion
項羽(前232年-前202年)
项羽(前232年-前202年)
xiàng yǔ (232 v. Chr. - 202 v. Chr.)
Xiang Yu ( 232 v. Chr. - 202 v. Chr.)
項羽楚人也
项羽楚人也
xiàng yǔ chǔ rén yě
Xiang Yu war ein Mann aus Chu.
從季父梁起兵
从季父梁起兵
cóng jì fù liáng qǐ bīng
Er folgte, als der jüngste Bruder seines Vaters Truppen aushob (und gegen Qin rebellierte).
秦軍__鹿
秦军围巨鹿
qín jūn wéi jù lù
Das Heer von Qin umzingelte (seinen Onkel in) Julu.
羽救之
羽救之
yǔ jiù zhī
Yu kam zu Hilfe.
引兵渡河
引兵渡河
yǐn bīng dù hé
Er führte seine Truppen an und überquerte den Fluß.
皆 versenken 船,
皆 versenken 船,
jiē chén chuán,
Er versenkte alle Boote.
破 Kessel und Töpfe。
pò fǔ zèng.
Er zerbrach Kessel und Töpfe.
燒 Hütten und 舍,
烧 Hütten und 舍,
shāo lú shè,
Er verbrannte Hütten und Unterkünfte.
持三日糧,
持三日粮,
chí sān rì liáng,
Er behielt Verpflegung für drei Tage.
(以)示士卒必死,
(以)示士卒必死,
(yǐ) shì shì zú bìsǐ,
(Damit) zeigte er, dass die Offizier und Soldaten gewiss sterben würden
無(一)還心。
无(一)还心。
wú (yī) huán xīn.
und es nicht (einen) Gedanken an Rückkehr gäbe.
於是與秦軍遇
于是与秦军遇
yú shì yǔ qín jūn yù
Daraufhin trat er gegen das Heer von Qin an.
九战
jiǔ zhàn
Neun Schlachten (wurden geschlagen).
大破之
大破之
dà pò zhī
Er schlug (das Heer von Qin) schwer.
諸侯軍救_鹿者十餘 Wälle
诸侯军救巨鹿者十余 Wälle
zhū hóu jūn jiù jù lù zhě shí yú bì
Das Heer aller Fürsten, das Julu retten sollte, war hinter mehr als 10 Wällen (verschanzt).
莫敢 ins Freie schicken 兵
mò gǎn zòng bīng
Keiner wagte, seine Soldaten ins Freie (, in die Schlacht,) zu schicken.
及楚击秦
jí chǔ jī qín
Als brach Chu (das Heer von) Qin angriff
諸侯皆從 Wälle 上_
诸侯皆从 Wälle 上观
zhū hóu jiē cóng bì shàng guān
sahen alle Fürsten von den Wällen aus zu.
楚_士無不一以當十
楚战士无不一以当十
chǔ zhàn shì wú bù yī yǐ dāng shí
Unter den Kämpfern von Chu gab es nicht einen, der nicht wie zehn kämpfte.
(楚兵)呼聲動天地
(楚兵)呼声动天地
(chǔ bīng) hū shēng dòng tiān dì
Das Geschrei (der Soldaten von Chu) erschütterte den Himmel und die Erde.
諸侯軍人人 Angst 恐
诸侯军人人 Angst 恐
zhū hóu jūn rén rén zhuì kǒng
Beim Heer der Fürsten hatte jeder Angst und Furcht.
Texte
BearbeitenHillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 19 Seiten 78, 201 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 74 第七十四课 孟母
Bearbeiten
孟子少时既学而归。
孟母方织。问所学。孟子曰。
自若也。孟母因以刀断其织。曰。子之废学。
若吾之断斯织也。孟子惧而勤学。遂为大贤。
是月也,继长增高,毋有坏堕,毋起土功,毋发大众,毋伐大树。
Übersetzung James Legge
In this month what is long should be encouraged to grow longer, and what is high to grow higher. There should be no injuring or overthrowing of anything; no commencing of works in earth; no sending forth of great multitudes (on expeditions); no cutting down of large trees.
士不衣织,无君者不贰采。衣正色,裳间色。
Übersetzung James Legge
An (ordinary) officer did not wear anything woven of silk that had been first dyed. One who had left the service of his ruler wore no two articles of different colours. If the upper garment were of one of the correct colours, the lower garment was of the (corresponding) intermediate one.
Übersetzung James Legge
The Master said, "The superior man is correctly firm, and not firm merely."
【2019年10月3日讯】
根据维基媒体基金会最新发布的数据,9月份英文维基百科来自香港的访问量为8900万次,超过中文维基百科的7600万次,成为香港最常访问的语种,而在2018年9月,英文维基百科来自香港的访问量仅为2700万次。同样快速增长的还有粤语维基百科,每月访问用户(以设备计)从2019年2月的99万,增加至285万(2019年8月)。此外,新加坡每月访问英文维基百科的次数约为5500万,为中文的的近5倍(1200万次)。
Noch keine Übersetzung
Tao Te Ching Kapitel 69 第六十九章
Bearbeiten用兵有言,
吾不敢为主而为客,
不敢进寸而退尺。
是谓行无行,
攘无臂,
扔无敌,
执无兵。
祸莫大於轻敌,
轻敌几丧吾宝。
故抗兵相加,
哀者胜矣。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenBei den Soldaten gibt es ein Wort:
Ich wage nicht, den Herrn zu machen,
sondern mache lieber den Gast.
Ich wage nicht, einen Zoll vorzurücken,
sondern ziehe mich lieber einen Fuß zurück.
Das heißt gehen ohne Beine,
fechten ohne Arme,
werfen, ohne anzugreifen,
halten, ohne die Waffen zu gebrauchen.
Es gibt kein größeres Unglück,
als den Feind zu unterschätzen.
Wenn ich den Feind unterschätze,
stehe ich in Gefahr, meine Schätze zu verlieren.
Wo zwei Armeen kämpfend aufeinanderstoßen,
da siegt der, der es schweren Herzens tut.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThere is a saying in the battlefield,
“Dare not be the host thus be the guest,
Dare not advance an inch thus retreat a foot.”
That is to move without moves,
Be armed without arms,
Cast out without out-casting,
Be forceful without forces.
There is no greater fault than underestimating one's opponent,
To underestimate one's opponent is to lose one's reservation.
Therefore upon the clashing of the forces,
Those who are reserved are victorious!
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寸 |
cun4 | sehr wenig, Daumen, Masseinheit (ca 3,5cm) |
尺 |
chi3 | Lineal, Chi, chin. Fuß ( Längenmaß: 1, 3 Meter ), Lineal, Zollstock, linealförmiges Gerät/ che3: Che (die vierte der fünf Musiknoten) |
扔 |
reng1 | drehen, Überwurf, schmeißen, werfen, wegwerfen |
抗 |
kang4 | kämpfen, widersetzen, widerstehen |
Lektion 580
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
褐 |
he2 | braun gebraten | wiktionary Etymologie: |
he4 | braun, (Kleidung aus) grobem Tuch | ||
材 |
cai2 | Nutzholz, Material, Sarg, Fachkraft, fähige Person | wiktionary Etymologie: |
默 |
mo4 | aus dem Gedächtnis aufschreiben,schweigend, schweigsam, still, stumm, wortkarg | wiktionary Etymologie: |
骗 |
pian4 | anlügen, anschwindeln, ergauern, betrügen, austricksen, zum Narren halten | wiktionary Etymologie: |
操 |
cao1 | etwas in der Hand halten, etwas in die Hand nehmen, ergreifen, fassen, packen, handhaben, Drill, Übung, Verhalten, Benehmen, Moral, (Sprache/Dialekt) sprechen, üben, exerzieren, drillen, trainieren, sich mit etwas befassen, tun, machen, betreiben, ficken, Sex haben | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沙褐 |
sha1 he2 | sandbraun, RGB-Code #F4A460 |
暗褐 |
an4 he4 | dunkelbraun |
褐色 |
he2 se4 | braun, Ziegenmelker, RGB-Code #A52A2A |
褐煤 |
he4 mei2 | Braunkohle |
鞍褐 |
an1 he2 | sattelbraun; lederbraun, RGB-Code #8B4513 |
墨褐色 |
mo4 he2 se4 | sepiafarben, RGB-Code #704214 |
褐黄色 |
he2 huang2 se4 | lohfarben |
褐黃色 |
he2 huang2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 褐黄色), lohfarben |
淡褐色 |
dan4 he4 se4 | hellbraun |
红褐色 |
hong2 he4 se4 | Rost |
紅褐色 |
hong2 he4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 红褐色), Rost |
暗褐色 |
an4 he4 se4 | graubraun |
褐红色 |
he2 hong2 se4 | kastanienbraun |
褐紅色 |
he2 hong2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 褐红色), kastanienbraun |
黄褐色 |
huang2 he2 se4 | gerben, hellbraun |
黃褐色 |
huang2 he2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 黄褐色), gerben, hellbraun |
羽毛褐色 |
yu3 mao2 he4 se4 | Alauda arvensis, Feldlerche |
褐煤发电厂 |
he2 mei2 fa1 dian4 chang3 | Braunkohlekraftwerk |
褐煤生产基地 |
he2 mei2 sheng1 chan3 ji1 di4 | Braunkohlenbasis |
褐煤生產基地 |
he2 mei2 sheng1 chan3 ji1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 褐煤生产基地), Braunkohlenbasis |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
素材 |
su4 cai2 | Werkstoff |
材料 |
cai2 liao4 | Material, Werkstoff |
取材 |
qu3 cai2 | etw als Quelle, Vorlage benutzen, den Stoff, das Material von ... nehmen |
板材 |
ban3 cai2 | Blech, Bretter |
线材 |
xian4 cai2 | Draht |
题材 |
ti2 cai2 | Angelegenheit, Inhalt eines Buches, Stoff |
題材 |
ti2 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 题材), Angelegenheit, Inhalt eines Buches, Stoff |
钢材 |
gang1 cai2 | Stahlprodukt, Stahlware, Stahlerzeugnis, Walzstahl |
鋼材 |
gang1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 钢材), Stahlprodukt, Stahlware, Stahlerzeugnis, Walzstahl |
药材 |
yao4 cai2 | Heilmittel, Drogen |
藥材 |
yao4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 药材), Heilmittel, Drogen |
器材 |
qi4 cai2 | Ausrüstung, Material |
身材 |
shen1 cai2 | Figur, Format, Gestalt |
选材 |
xuan3 cai2 | Materialien auswählen |
成材 |
cheng2 cai2 | nützlich werden [Material, Holz] |
建材 |
jian4 cai2 | Baumaterial |
材质 |
cai2 zhi2 | Materialqualität |
寿材 |
shou4 cai2 | Sarg, Totenschrein |
教材 |
jiao4 cai2 | Lehrstoff, Unterrichtsmaterial |
木材 |
mu4 cai2 | Holz |
套材 |
tao4 cai2 | Außensarg |
棒材 |
bang4 cai2 | Stangenmaterial |
母材 |
mu3 cai2 | Matrix, Grundwerkstoff, Basiswerkstoff |
边材 |
bian1 cai2 | Beinschiene |
邊材 |
bian1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 边材), Beinschiene |
方材 |
fang1 cai2 | Kantholz |
原材料 |
yuan2 cai2 liao4 | Rohmaterialien, Rohstoffe, Ausgangsprodukt |
高材生 |
gao1 cai2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 高才生), vorbildlicher, bester Schüler, Student |
药材商 |
yao4 cai2 shang1 | Heilkräuterhändler ( z.B. TCM ) |
藥材商 |
yao4 cai2 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 药材商), Heilkräuterhändler ( z.B. TCM ) |
材料表 |
cai2 liao4 biao3 | Materialliste |
材料学 |
cai2 liao4 xue2 | Werkstoffkunde |
材料學 |
cai2 liao4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 材料学), Werkstoffkunde |
新材料 |
xin1 cai2 liao4 | neue Werkstoffe |
用材林 |
yong4 cai2 lin2 | Nutzwald |
木材业 |
mu4 cai2 ye4 | Holzwirtschaft |
线材卷 |
xian4 cai2 juan3 | Drahtrolle |
其木材 |
qi2 mu4 cai2 | Lärche |
混合材 |
hun4 he2 cai2 | Mischgut |
材料投入 |
cai2 liao4 tou2 ru4 | Materialeinsatz |
证明材料 |
zheng4 ming2 cai2 liao4 | Beweismaterial |
合成材料 |
he2 cheng2 cai2 liao4 | Kunststoff |
透光材料 |
tou4 guang1 cai2 liao4 | lichtdurchlässiges Material, lichtdurchlässige Materialien, transluzentes Material, transluzente Materialien |
人造材料 |
ren2 zao4 cai2 liao4 | Kunststoffe |
例证材料 |
li4 zheng4 cai2 liao4 | Anschauungsmaterial |
材料经济 |
cai2 liao4 jing1 ji4 | Materialwirtschaft |
材料加工 |
cai2 liao4 jia1 gong1 | Werk |
智能材料 |
zhi4 neng2 cai2 liao4 | intelligente Werkstoffe |
辅助材料 |
fu3 zhu4 cai2 liao4 | Hilfsstoffe |
绝热材料 |
jue2 re4 cai2 liao4 | Isolationsmaterialien, Isolierung, Wärmedämmaterialien, Wärmedämmmaterialien, Wärmedämmung |
异形钢材 |
yi4 xing2 gang1 cai2 | besondere |
異形鋼材 |
yi4 xing2 gang1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 异形钢材), besondere |
足利义材 |
zu2 li4 yi4 cai2 | Ashikaga Yoshitane |
足利義材 |
zu2 li4 yi4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 足利义材), Ashikaga Yoshitane |
绝缘材料 |
jue2 yuan2 cai2 liao4 | Isolierwerkstoff, Isoliermaterial |
固体材料 |
gu4 ti3 cai2 liao4 | Feststoff |
固體材料 |
gu4 ti3 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 固体材料), Feststoff |
铺路材料 |
pu4 lu4 cai2 liao4 | Pflaster |
鋪路材料 |
pu4 lu4 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 铺路材料), Pflaster |
裂变材料 |
lie4 bian4 cai2 liao4 | Spaltmaterial, spaltbares Material |
耐火材料 |
nai4 huo3 cai2 liao4 | feuerfester Stoff, Feuerfestbaustoffe |
航空材料 |
hang2 kong1 cai2 liao4 | Luftfahrtwerkstoff |
书面材料 |
shu1 mian4 cai2 liao4 | Unterlagen |
書面材料 |
shu1 mian4 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 书面材料), Unterlagen |
耶律楚材 |
ye1 lü4 chu3 cai2 | Yelü Chutsai |
节约材料 |
jie2 yue1 cai2 liao4 | Material einsparen |
節約材料 |
jie2 yue1 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 节约材料), Material einsparen |
木材运输 |
mu4 cai2 yun4 shu1 | Holztransport |
木材運輸 |
mu4 cai2 yun4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 木材运输), Holztransport |
承印材料 |
cheng2 yin4 cai2 liao4 | Bedruckstoff |
填充材料 |
tian2 chong1 cai2 liao4 | Füllmaterial |
化学材料 |
hua4 xue2 cai2 liao4 | Chemikalie |
化學材料 |
hua4 xue2 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 化学材料), Chemikalie |
圆形木材 |
yuan2 xing2 mu4 cai2 | aufzeichnen, protokollieren, Holzblock |
材料科技 |
cai2 liao4 ke1 ji4 | Werkstofftechnik |
金属材料 |
jin1 shu3 cai2 liao4 | metallische Werkstoffe |
金屬材料 |
jin1 shu3 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 金属材料), metallische Werkstoffe |
材料工程 |
cai2 liao4 gong1 cheng2 | Werkstofftechnik |
地板材料 |
di4 ban3 cai2 liao4 | Bodenbelag |
木材加工 |
mu4 cai2 jia1 gong1 | Holzverarbeitung |
宣传材料 |
xuan1 chuan2 cai2 liao4 | Werbematerial |
宣傳材料 |
xuan1 chuan2 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 宣传材料), Werbematerial |
应用材料 |
ying4 yong4 cai2 liao4 | Applied Materials |
應用材料 |
ying4 yong4 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 应用材料), Applied Materials |
纳米材料 |
na4 mi3 cai2 liao4 | Nanowerkstoff |
结构材料 |
jie2 gou4 cai2 liao4 | Konstruktionswerkstoff |
润滑材料 |
run4 hua2 cai2 liao4 | Schmierstoff |
潤滑材料 |
run4 hua2 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 润滑材料), Schmierstoff |
密封材料 |
mi4 feng1 cai2 liao4 | Abdichtmasse, Dichtstoff, Dichtungsmaterial, Versiegelungsmasse |
制作材料 |
zhi4 zuo4 cai2 liao4 | Zutaten |
工程材料 |
gong1 cheng2 cai2 liao4 | Werkstoff |
视听器材 |
shi4 ting1 qi4 cai2 | audiovisuelle Unterrichtsmittel |
視聽器材 |
shi4 ting1 qi4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 视听器材), audiovisuelle Unterrichtsmittel |
说明材料 |
shuo1 ming2 cai2 liao4 | Anschauungsmaterial |
說明材料 |
shuo1 ming2 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 说明材料), Anschauungsmaterial |
照相材料 |
zhao4 xiang4 cai2 liao4 | Fotomaterial, Aufnahmematerial |
性息材料 |
xing4 xi1 cai2 liao4 | Informationsmaterial |
材料流程 |
cai2 liao4 liu2 cheng2 | Materialfluss |
印刷材料 |
yin4 shua4 cai2 liao4 | Druckträger, Bedruckstoff |
解说材料 |
jie3 shuo1 cai2 liao4 | Anschauungsmaterial |
解說材料 |
jie3 shuo1 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 解说材料), Anschauungsmaterial |
证据材料 |
zheng4 ju4 cai2 liao4 | Beweismaterialien |
建筑建材 |
jian4 zhu4 jian4 cai2 | Baumaterial |
标准材料 |
biao1 zhun3 cai2 liao4 | Normteile |
標準材料 |
biao1 zhun3 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 标准材料), Normteile |
材料检验 |
cai2 liao4 jian3 yan4 | Materialprüfung |
复合材料 |
fu4 he2 cai2 liao4 | Verbundwerkstoff |
磁性材料 |
ci2 xing4 cai2 liao4 | magnetische Werkstoffe |
建筑材料 |
jian4 zhu4 cai2 liao4 | Baumaterial |
功能材料 |
gong1 neng2 cai2 liao4 | Funktionswerkstoff |
背景材料 |
bei4 jing3 cai2 liao4 | Hintergrundinformation, Hintergrund |
基本材料 |
ji1 ben3 cai2 liao4 | Basismaterial |
封接材料 |
feng1 jie1 cai2 liao4 | Dichtungsmaterial |
超导材料 |
chao1 dao3 cai2 liao4 | Supraleiter, supraleitender Werkstoff |
材料成分 |
cai2 liao4 cheng2 fen4 | Materialzusammensetzung |
就地取材 |
jiu4 di4 qu3 cai2 | an Ort und Stelle vorhandenes Material benutzen, sich auf örtliche Ressourcen stützen, sich mit Hilfsmitteln vor Ort behelfen |
新材料技术 |
xin1 cai2 liao4 ji4 shu4 | (Technik) neue Werkstoffe |
材质代用表 |
cai2 zhi2 dai4 yong4 biao3 | Werkstoffzuordnung |
电感应材料 |
dian4 gan3 ying4 cai2 liao4 | Sekundärmaterial |
電感應材料 |
dian4 gan3 ying4 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 电感应材料), Sekundärmaterial |
电解点材料 |
dian4 jie3 dian3 cai2 liao4 | Kontaktwerkstoff |
電解點材料 |
dian4 jie3 dian3 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 电解点材料), Kontaktwerkstoff |
原材料工业 |
yuan2 cai2 liao4 gong1 ye4 | Grundstoffindustrie |
高分子材料 |
gao1 fen1 zi3 cai2 liao4 | hochpolymere Werkstoffe |
牙科材料学 |
ya2 ke1 cai2 liao4 xue2 | Füllungstherapie |
牙科材料學 |
ya2 ke1 cai2 liao4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 牙科材料学), Füllungstherapie |
牙科用材料 |
ya2 ke1 yong4 cai2 liao4 | Dentalwerkstoff |
磁记录材料 |
ci2 ji4 lu4 cai2 liao4 | Magnetaufzeichnungsmaterial |
半导体材料 |
ban4 dao3 ti3 cai2 liao4 | Halbleitermaterial |
你的好身材 |
ni3 de5 hao3 shen1 cai2 | Du hast eine schöne Figur. |
次级的材料 |
ci4 ji2 de5 cai2 liao4 | Sekundärmaterial |
梯度复合材料 |
ti1 du4 fu4 he2 cai2 liao4 | abgestufter Verbundwerkstoff (表面材料和下面的材料是完全不一致的) |
生物降解材料 |
sheng1 wu4 jiang4 jie3 cai2 liao4 | biologisch abbaubarer Werkstoff |
生物医用材料 |
sheng1 wu4 yi1 yong4 cai2 liao4 | Biomaterial, biomedizinisches Material |
生物醫用材料 |
sheng1 wu4 yi1 yong4 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 生物医用材料), Biomaterial, biomedizinisches Material |
劳动保护器材 |
lao2 dong4 bao3 hu4 qi4 cai2 | Arbeitsvorrichtung |
电脑辅助教材 |
dian4 nao3 fu3 zhu4 jiao4 cai2 | computerunterstützte Unterweisung |
特种金属材料 |
te4 zhong3 jin1 shu3 cai2 liao4 | metallischer Sonderwerkstoff |
特種金屬材料 |
te4 zhong3 jin1 shu3 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 特种金属材料), metallischer Sonderwerkstoff |
材料性能要求 |
cai2 liao4 xing4 neng2 yao4 qiu2 | Materialanforderung |
材料回收再用 |
cai2 liao4 hui2 shou1 zai4 yong4 | Stoffkreislauf |
建筑材料生产 |
jian4 zhu2 cai2 liao4 sheng1 chan3 | Baumaterialproduktion |
建筑材料工业 |
jian4 zhu4 cai2 liao4 gong1 ye4 | Baustoffindustrie |
印刷材料适性 |
yin4 shua4 cai2 liao4 shi4 xing4 | Verdruckbarkeit |
金属基复合材料 |
jin1 shu3 ji1 fu4 he2 cai2 liao4 | Metal Matrix Composite |
法学教材编辑部 |
fa3 xue2 jiao4 cai2 bian1 ji2 bu4 | Amt für die Erstellung rechtswissenschaftlicher Lehrmittel, -materialien |
不易弯曲的材料 |
bu2 yi4 wan1 qu3 de5 cai2 liao4 | steifes Material |
材料和物流专业售货员 |
cai2 liao4 he2 wu4 liu2 zhuan1 ye4 shou4 huo4 yuan2 | Fachkaufmann – Einkauf und Logistik |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
默契 |
mo4 qi4 | geheimes Übereinkommen, stilles Einverständnis,ohne Worte, stille Übereinkunft |
默容 |
mo4 rong2 | Morong |
默然 |
mo4 ran2 | still |
默许 |
mo4 xu3 | Einwilligung, Fügung, willfährig |
默許 |
mo4 xu3 | (traditionelle Schreibweise von 默许), Einwilligung, Fügung, willfährig |
默顿 |
mo4 dun4 | Merton (Robert K. Merton) |
默頓 |
mo4 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 默顿), Merton (Robert K. Merton) |
默认 |
mo4 ren4 | Antlitz, Grundzustand, Nichteinhaltung, willfährig, Standard |
默認 |
mo4 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 默认), Antlitz, Grundzustand, Nichteinhaltung, willfährig, Standard |
默哀 |
mo4 ai1 | eine Schweigeminute einhalten, schweigendes Gedenken halten |
默藏 |
mo4 cang2 | Mocang |
默克 |
mo4 ke4 | Merck (Firmenname) |
静默 |
jing4 mo4 | Stille |
默片 |
mo4 pian4 | Stummfilm |
默默 |
mo4 mo4 | im Stillen, ruhig, friedlich, leise |
默记 |
mo4 ji4 | auswendig lernen |
默記 |
mo4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 默记), auswendig lernen |
默冬章 |
mo4 dong1 zhang1 | Metonischer Zyklus |
马尔默 |
ma3 er3 mo4 | Malmö |
馬爾默 |
ma3 er3 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 马尔默), Malmö |
默西亚 |
mo4 xi1 ya4 | Moesia, Moesia |
默西亞 |
mo4 xi1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 默西亚), Moesia, Moesia |
默克尔 |
mo4 ke4 er3 | Merkel |
默克爾 |
mo4 ke4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 默克尔), Merkel |
爱默生 |
ai4 mo4 sheng1 | Ralph Waldo Emerson |
愛默生 |
ai4 mo4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 爱默生), Ralph Waldo Emerson |
默兹省 |
mo4 zi1 sheng3 | Meuse (Departement in Frankreich) |
奥尔默特 |
ao4 er3 mo4 te4 | Ehud Olmert |
默默无闻 |
mo4 mo4 wu2 wen2 | (der Öffentlichkeit) unbekannt, im stillen (arbeiten) |
默默無聞 |
mo4 mo4 wu2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 默默无闻), (der Öffentlichkeit) unbekannt, im stillen (arbeiten) |
默克公私 |
mo4 ke4 gong1 si1 | Merck (Firmenname) |
默认设置 |
mo4 ren4 she4 zhi4 | Standardeinstellung |
齐默尔曼 |
qi2 mo4 er3 man4 | Zimmerman |
齊默爾曼 |
qi2 mo4 er3 man4 | (traditionelle Schreibweise von 齐默尔曼), Zimmerman |
默特萨克 |
mo4 te4 sa4 ke4 | Per Mertesacker, dt. Fußballnationalspieler |
利默里克 |
li4 mo4 li3 ke4 | Limerick |
默认按钮 |
mo4 ren4 an4 niu3 | Standardschaltfläche |
阿兹海默 |
a1 zi1 hai3 mo4 | Alzheimer |
土默特左旗 |
tu3 mo4 te4 zuo3 qi2 | Tumote zuoqi (Ort in Inner Mongolia) |
大卫史威默 |
da4 wei4 shi3 wei1 mo4 | David Schwimmer |
阿默尔兰县 |
a1 mo4 er3 lan2 xian4 | Landkreis Ammerland (Niedersachsen, Deutschland) |
保罗布雷默 |
bao3 luo2 bu4 lei2 mo4 | Paul Bremer |
保羅布雷默 |
bao3 luo2 bu4 lei2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 保罗布雷默), Paul Bremer |
加尔默罗会 |
jia1 er3 mo4 luo2 hui4 | Karmeliten |
加爾默羅會 |
jia1 er3 mo4 luo2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 加尔默罗会), Karmeliten |
默认打印机 |
mo4 ren4 da3 yin4 ji1 | Standarddrucker |
默認打印機 |
mo4 ren4 da3 yin4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 默认打印机), Standarddrucker |
古默斯巴赫 |
gu3 mo4 si1 ba1 he4 | Gummersbach |
土默特右旗 |
tu3 mo4 te4 you4 qi2 | Tumote youqi (Ort in Inner Mongolia) |
默拉皮火山 |
mo4 la1 pi2 huo3 shan1 | Gunung Merapi |
阿默斯福特 |
a1 mo4 si1 fu2 te4 | Amersfoort |
阿兹海默病 |
a1 zi1 hai3 mo4 bing4 | Alzheimersche Krankheit, Alzheimer |
利勒哈默尔 |
li4 lei1 ha1 mo4 er3 | Lillehammer |
利勒哈默爾 |
li4 lei1 ha1 mo4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 利勒哈默尔), Lillehammer |
默里盖尔曼 |
mo4 li3 gai4 er3 man4 | Murray Gell-Mann |
默里蓋爾曼 |
mo4 li3 gai4 er3 man4 | (traditionelle Schreibweise von 默里盖尔曼), Murray Gell-Mann |
阿尔采默氏病 |
a1 er3 cai3 mo4 shi4 bing4 | Alzheimersche Krankheit |
安默斯特学院 |
an1 mo4 si1 te4 xue2 yuan4 | Amherst College |
安默斯特學院 |
an1 mo4 si1 te4 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 安默斯特学院), Amherst College |
安格拉默克尔 |
an1 ge2 la1 mo4 ke4 er3 | Angela Merkel |
安格拉默克爾 |
an1 ge2 la1 mo4 ke4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 安格拉默克尔), Angela Merkel |
鲁伯特默多克 |
lu3 bo2 te4 mo4 duo1 ke4 | Rupert Murdoch |
埃尔默伯恩斯坦 |
ai1 er3 mo4 bo2 en1 si1 tan3 | Elmer Bernstein |
埃爾默伯恩斯坦 |
ai1 er3 mo4 bo2 en1 si1 tan3 | (traditionelle Schreibweise von 埃尔默伯恩斯坦), Elmer Bernstein |
加布里尔克拉默 |
jia1 bu4 li3 er3 ke4 la1 mo4 | Gabriel Cramer |
加布裡爾克拉默 |
jia1 bu4 li3 er3 ke4 la1 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 加布里尔克拉默), Gabriel Cramer |
罗伯特奥本海默 |
luo2 bo2 te4 ao4 ben3 hai3 mo4 | Robert Oppenheimer |
艾胡德奥尔默特 |
ai4 hu2 de2 ao4 er3 mo4 te4 | Ehud Olmert |
爱罗斯阿兹海默 |
ai4 luo2 si1 a1 zi1 hai3 mo4 | Alois Alzheimer < Arzt, Mediziner > |
拉默尔斯贝格矿 |
la1 mo4 er3 si1 bei4 ge2 kuang4 | Rammelsberg |
马蒂亚斯萨默尔 |
ma3 di4 ya4 si1 sa4 mo4 er3 | Matthias Sammer |
确定默认打印机 |
que4 ding4 mo4 ren4 da3 yin4 ji1 | den Standarddrucker festlegen |
威廉索默赛特毛姆 |
wei1 lian2 suo3 mo4 sai4 te4 mao2 mu3 | William Somerset Maugham |
马尔默足球俱乐部 |
ma3 er3 mo4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Malmö FF (Malmö Fotbollsförening, MFF, Malmöer Fußballverein) |
馬爾默足球俱樂部 |
ma3 er3 mo4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 马尔默足球俱乐部), Malmö FF (Malmö Fotbollsförening, MFF, Malmöer Fußballverein) |
汉默史密斯及城市线 |
han4 mo4 shi3 mi4 si1 ji2 cheng2 shi4 xian4 | Hammersmith & City Line |
托马斯特兰斯特罗默 |
tuo1 ma3 si1 te4 lan2 si1 te4 luo2 mo4 | Tomas Tranströmer |
默塞德加利福尼亚大学 |
mo4 sai1 de2 jia1 li4 fu2 ni2 ya4 da4 xue2 | University of California, Merced |
默塞德加利福尼亞大學 |
mo4 sai1 de2 jia1 li4 fu2 ni2 ya4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 默塞德加利福尼亚大学), University of California, Merced |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
婚骗 |
hun1 pian4 | Heiratsschwindler, Ehebetrüger |
受骗 |
shou4 pian4 | betrogen werden, hinters Licht geführt werden |
骗子 |
pian4 zi5 | Betrüger |
骗税 |
pian4 shui4 | Steuerbetrug |
行骗 |
xing2 pian4 | schummeln |
骗徒 |
pian4 tu2 | Abenteurer |
蒙骗 |
meng1 pian4 | überlisten, betrügen, hintergehen, täuschen |
骗人 |
pian4 ren2 | Betrüger, Lügner, Schwindler, betrügen, lügen, betrügerisch, verlogen |
骗取 |
pian4 qu3 | betrügen |
骗局 |
pian4 ju2 | betrügen, schwindeln, Augenwasser, Augenwischerei, Täuschungsmanöver |
欺骗 |
qi1 pian4 | betrügen, täuschen |
骗术 |
pian4 shu4 | betrügen, hereinlegen, Betrug |
骗得 |
pian4 de2 | erschwindeln, erschleichen, betrügerisch erhalten |
女骗徒 |
nü3 pian4 tu2 | Abenteurerin |
易受骗 |
yi4 shou4 pian4 | Leichtgläubigkeit |
欺骗性 |
qi1 pian4 xing4 | trügrisch |
会计欺骗 |
kuai4 ji4 qi1 pian4 | Bilanzfälschung |
有欺骗性 |
you3 qi1 pian4 xing4 | betrügerisch |
江湖骗子 |
jiang1 hu2 pian4 zi5 | Schwindler |
骗子行为 |
pian4 zi5 xing2 wei2 | Scharlatanerei |
欺骗把戏 |
qi1 pian4 ba3 xi4 | betrügerischer Trick |
江湖骗术 |
jiang1 hu2 pian4 shu4 | Scharlatanerie |
选举欺骗 |
xuan3 ju3 qi1 pian4 | Wahlbetrug |
欺骗手段 |
qi1 pian4 shou3 duan4 | Täuschungsmanöver |
骗人的律师 |
pian4 ren2 de5 lü4 shi1 | Haarspalter |
骗人的东西 |
pian4 ren2 de5 dong1 xi5 | Spielerei |
易受骗之人 |
yi4 shou4 pian4 zhi1 ren2 | Möwe |
尼日利亚骗徒 |
ni2 ri4 li4 ya3 pian4 tu2 | Nigeria-Connection |
贴了标签的骗局 |
tie1 liao3 biao1 qian1 de5 pian4 ju2 | Etikettenschwindel |
认清骗子的本来面目 |
ren4 qing1 pian4 zi3 de5 ben3 lai2 mian4 mu4 | das wahr Gesicht eine Betrügers erkennen, einen Hochstapler durchschauen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
体操 |
ti3 cao1 | Gymnastik |
體操 |
ti3 cao1 | (traditionelle Schreibweise von 体操), Gymnastik |
早操 |
zao3 cao1 | Frühsport, Morgengymnastik |
操持 |
cao1 chi5 | leiten |
洁操 |
jie2 cao1 | vorbildliches Verhalten, untadliges Benehmen |
潔操 |
jie2 cao1 | (traditionelle Schreibweise von 洁操), vorbildliches Verhalten, untadliges Benehmen |
情操 |
qing2 cao1 | Wertgefühl |
操场 |
cao1 chang3 | Sportplatz, Übungsplatz |
操場 |
cao1 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 操场), Sportplatz, Übungsplatz |
贞操 |
zhen1 cao1 | Keuschheit |
做操 |
zuo4 cao1 | Gymnastik machen, Turnübungen machen |
曹操 |
cao2 cao1 | Cao Cao |
操办 |
cao1 ban4 | manipuliert |
操辦 |
cao1 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 操办), manipuliert |
操作 |
cao1 zuo4 | betätigen, bedienen, handhaben, Handhabung |
操口音 |
cao1 kou3 yin1 | mit Akzent sprechen |
易操作 |
yi4 cao1 zuo4 | leicht zu bedienen |
操作上 |
cao1 zuo4 shang4 | betrieblich |
操作者 |
cao1 zuo4 zhe3 | Bediener |
有节操 |
you3 jie2 cao1 | tugendhaft |
有節操 |
you3 jie2 cao1 | (traditionelle Schreibweise von 有节操), tugendhaft |
操作员 |
cao1 zuo4 yuan2 | Bediener |
可操作 |
ke3 cao1 zuo4 | Operationsfähigkeit |
操作少 |
zao4 zuo4 shao3 | bedienarm; Bsp.: (操作少的生產技術) 操作少的生产技术 -- bedienarme Fertigungstechnik |
到处操 |
dao4 chu4 cao1 | fucking around (englisch) |
到處操 |
dao4 chu4 cao1 | (traditionelle Schreibweise von 到处操), fucking around (englisch) |
操作费 |
cao1 zuo4 fei4 | Bearbeitungsgebühr |
贞操带 |
zhen1 cao1 dai4 | Keuschheitsgürtel |
操作面 |
cao1 zuo4 mian4 | Bedienungsebene, Bedienungsseite |
操作数 |
cao1 zuo4 shuo4 | Operand |
操作數 |
cao1 zuo4 shuo4 | (traditionelle Schreibweise von 操作数), Operand |
健美操 |
jian4 mei3 cao1 | rhythmische Gymnastik |
操作盘 |
cao1 zuo4 pan2 | Bedientableau |
操作盤 |
cao1 zuo4 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 操作盘), Bedientableau |
操作中 |
cao1 zuo4 zhong1 | in Betrieb |
健身操 |
jian4 shen1 cao1 | Fitness-Übungen, Freiübung, Gymnastik |
操作性 |
cao1 zuo4 xing4 | Bedienbarkeit, Durchführbarkeit |
操作台 |
cao1 zuo4 tai2 | Bedienpult, Bedienungsstand, Bedienungspult |
操作码 |
cao1 zuo4 ma3 | Funktionscode |
操作碼 |
cao1 zuo4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 操作码), Funktionscode |
操作盒 |
cao1 zuo4 he2 | Bedientableau |
互操性 |
hu4 cao1 xing4 | Zusammenarbeitsfähigkeit |
人工操作 |
ren2 gong1 cao1 zuo4 | manuell |
操作单元 |
cao1 zuo4 dan1 yuan2 | Bedienungselement |
操作实习 |
cao1 zuo4 shi2 xi2 | Bedienungspraktikum |
操作實習 |
cao1 zuo4 shi2 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 操作实习), Bedienungspraktikum |
单人操作 |
dan1 ren2 cao1 zuo4 | Einmannsteuerung, Einmannbedienung |
器械体操 |
qi4 xie4 ti3 cao1 | Geräteturnen |
器械體操 |
qi4 xie4 ti3 cao1 | (traditionelle Schreibweise von 器械体操), Geräteturnen |
操作常规 |
cao1 zuo4 chang2 gui1 | Leitprogramm |
操作常規 |
cao1 zuo4 chang2 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 操作常规), Leitprogramm |
操作构思 |
cao1 zuo4 gou4 si1 | Bedienungskonzept |
操作程序 |
cao1 zuo4 cheng2 xu4 | Betriebsprogramm, Funktionsablauf |
操作工具 |
cao1 zuo4 gong1 ju4 | Betriebsmittel |
学校操场 |
xue2 xiao4 cao1 chang3 | Schulhof |
學校操場 |
xue2 xiao4 cao1 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 学校操场), Schulhof |
系统操作 |
xi4 tong3 cao1 zuo4 | Systembetrieb |
操作面板 |
cao1 zuo4 mian4 ban3 | Amaturenfeld, Armatur, Bedienungsfeld, Steuerungsfeld |
自由体操 |
zi4 you2 ti3 cao1 | Bodenturnen |
自由體操 |
zi4 you2 ti3 cao1 | (traditionelle Schreibweise von 自由体操), Bodenturnen |
单工操作 |
dan1 gong1 cao1 zuo4 | Simplexbetrieb |
操作条件 |
cao1 zuo4 tiao2 jian4 | Betriebsbedingung |
操作條件 |
cao1 zuo4 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 操作条件), Betriebsbedingung |
操作安全 |
cao1 zuo4 an1 quan2 | Arbeitssicherheit, Betriebssicherheit |
操作简练 |
cao1 zuo4 jian3 lian4 | leichte Bedienbarkeit |
电键操作 |
dian4 jian4 cao1 zuo4 | Tippbetrieb |
操作元件 |
cao1 zuo4 yuan2 jian4 | Bedienungselement |
操作不便 |
cao1 zuo4 bu4 bian4 | nicht leicht zugänglich |
操作平台 |
cao1 zuo4 ping2 tai2 | Betriebssystem, Betriebsumgebung (im Sinne von Hardware und, oder Software), Plattform |
操作文件 |
cao1 zuo4 wen2 jian4 | betriebstechnische Dokumentation |
基本操作 |
ji1 ben3 cao1 zuo4 | Grundoperation |
错误操作 |
cuo4 wu4 cao1 zuo4 | Fehlbedienung |
操作系统 |
cao1 zuo4 xi4 tong3 | Betriebssystem |
机器操作 |
ji1 qi4 cao1 zuo4 | Maschinenbedienung |
機器操作 |
ji1 qi4 cao1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 机器操作), Maschinenbedienung |
操作技术 |
cao1 zuo4 ji4 shu4 | Bedientechnik |
按键操作 |
an4 jian4 cao1 zuo4 | im Testbetrieb fahren (机器慢慢前进和后退) |
艺术体操 |
yi4 shu4 ti3 cao1 | Rhythmische Sportgymnastik |
自动操作 |
zi4 dong4 cao1 zuo4 | Automation |
自動操作 |
zi4 dong4 cao1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 自动操作), Automation |
操作失误 |
cao1 zuo4 shi1 wu4 | Fehlbedienung |
操作手册 |
cao1 zuo4 shou3 ce4 | Bedienungshandbuch |
操作错误 |
cao1 zuo4 cuo4 wu4 | Bedienungsfehler |
操作简单 |
cao1 zuo4 jian3 dan1 | einfache Bedienung, bedienungsfreundlich |
一人操作 |
yi1 ren2 cao1 zuo4 | Einmannsteuerung, Einmannbedienung |
操作简便 |
cao1 zuo4 jian3 bian4 | einfache Bedienbarkeit, unkompliziertes Handling |
操作余地 |
cao1 zuo4 yu2 di4 | Handlungsspielraum |
操作方法 |
cao1 zuo4 fang1 fa3 | Bedienungsweise |
操作流程 |
cao1 zuo4 liu2 cheng2 | Bedienungsablauf |
操作按钮 |
cao1 zuo4 an4 niu3 | Bedienungsknopf |
操作机器 |
cao1 zuo4 ji1 qi4 | Bedienung der Maschine |
操作機器 |
cao1 zuo4 ji1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 操作机器), Bedienung der Maschine |
可操作性 |
ke3 cao1 zuo4 xing4 | Durchführbarkeit |
单手操作 |
dan1 shou3 cao1 zuo4 | Einhandbedienung |
易于操作 |
yi4 yu2 cao1 zuo4 | bedienungsfreundlich, bedienfreundlich |
易於操作 |
yi4 yu2 cao1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 易于操作), bedienungsfreundlich, bedienfreundlich |
操作功能 |
cao1 zuo4 gong1 neng2 | Bedienfunktion |
操作方式 |
cao1 zuo4 fang1 shi4 | Bedienungsweise |
操作人员 |
cao1 zuo4 ren2 yuan2 | Bediener, Bedienungspersonal, Bedienungspersonal |
操作压力 |
cao1 zuo4 ya1 li4 | Betriebsdruck |
可以操作 |
ke3 yi3 cao1 zuo4 | manipulierbar |
没有节操 |
mei2 you3 jie2 cao1 | gesinnungslos |
沒有節操 |
mei2 you3 jie2 cao1 | (traditionelle Schreibweise von 没有节操), gesinnungslos |
操作方便 |
cao1 zuo4 fang1 bian4 | einfache Bedienbarkeit, einfache Bedienung, bedienfreundlich, bedienungsfreundlich |
操作指南 |
cao1 zuo4 zhi3 nan2 | Bedienerführung |
安全操作 |
an1 quan2 cao1 zuo4 | sichere Bedienung |
操持家政 |
cao1 chi2 jia1 zheng4 | Haushalt führen |
竞技体操 |
jing4 ji4 ti3 cao1 | Turnen, Leistungsturnen |
操作简易 |
cao1 zuo4 jian3 yi4 | leichte Bedienbarkeit |
手工操作 |
shou3 gong1 cao1 zuo4 | Handbedienung, Handbetrieb |
操作界面 |
cao1 zuo4 jie4 mian4 | Bedieneroberfläche, Bedienoberfläche |
暗箱操作 |
an4 xiang1 cao1 zuo4 | ein schwarzes Konto einrichten |
容易操作 |
rong2 yi4 cao1 zuo4 | beweglich |
操作说明 |
cao1 zuo4 shuo1 ming2 | Bedienungshinweise |
操作說明 |
cao1 zuo4 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 操作说明), Bedienungshinweise |
操作通廊 |
cao1 zuo4 tong1 lang2 | Bediengalerie |
正常操作 |
zheng4 chang2 cao1 zuo4 | Normalbetrieb |
操作灵便 |
cao1 zuo4 ling2 bian4 | Bedienungskomfort |
操作环境 |
cao1 zuo4 huan2 jing4 | Betriebsumgebung |
操作環境 |
cao1 zuo4 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 操作环境), Betriebsumgebung |
过度的操劳 |
guo4 du4 de5 cao1 lao2 | Arbeitsüberlastung, Arbeitsüberlastungen |
操作安全性 |
cao1 zuo4 an1 quan2 xing4 | Betriebssicherheit |
操作空间小 |
cao1 zuo4 kong1 jian1 xiao3 | nicht leicht zugänglich |
操作空間小 |
cao1 zuo4 kong1 jian1 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 操作空间小), nicht leicht zugänglich |
机器操作者 |
ji1 qi4 cao1 zuo4 zhe3 | Maschinenbediener |
機器操作者 |
ji1 qi4 cao1 zuo4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 机器操作者), Maschinenbediener |
印刷机操作 |
yin4 shua1 ji1 cao1 zuo4 | Druckmaschinenbedienung |
印刷機操作 |
yin4 shua1 ji1 cao1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机操作), Druckmaschinenbedienung |
操作方便性 |
cao1 zuo4 fang1 bian4 xing4 | Bedienerfreundlichkeit |
体操运动员 |
ti3 cao1 yun4 dong4 yuan2 | Dreher, Gymnast, Turner |
操作员接口 |
cao1 zuo4 yuan3 jie1 kou3 | Bedienerschnittstelle |
操作者接口 |
cao1 zuo4 yuan3 jie1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 操作员接口), Bedienerschnittstelle |
跨操作系统 |
kua4 cao1 zuo4 xi4 tong3 | plattformübergreifend |
计算机操作 |
ji4 suan4 ji1 cao1 zuo4 | Computerbedienung |
操作方便的 |
cao1 zuo4 fang1 bian4 de5 | bedienungsfreundlich, bedienfreundlich |
键盘操作者 |
jian4 pan2 cao1 zuo4 zhe3 | Erfasser |
操作可靠性 |
cao1 zuo4 ke3 kao4 xing4 | Bedienungssicherheit |
操母语的人 |
cao1 mu3 yu3 de5 ren2 | Muttersprachler |
操母語的人 |
cao1 mu3 yu3 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 操母语的人), Muttersprachler |
操作者介入 |
cao1 zuo4 zhe3 jie4 ru4 | Bedienereingriff |
操作指导员 |
cao1 zuo4 zhi3 dao3 yuan2 | Bedienerinstruktor |
操作和维修 |
cao1 zuo4 he2 wei2 xiu1 | Betrieb und Wartung |
操作和維修 |
cao1 zuo4 he2 wei2 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 操作和维修), Betrieb und Wartung |
反规律操作 |
fan3 gui1 lü4 cao1 zuo4 | antizyklisches Vorgehen |
反規律操作 |
fan3 gui1 lü4 cao1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 反规律操作), antizyklisches Vorgehen |
安装操作指南 |
an1 zhuang1 cao1 zuo4 zhi3 nan2 | Benutzerhandbuch |
网络操作系统 |
wang3 luo4 cao1 zuo4 xi4 tong3 | Network Operating System, EyeOS |
操作方便省力 |
cao1 zuo4 fang1 bian4 sheng3 li4 | leicht und bequem zu bedienen |
阅读操作说明 |
yue4 du2 cao1 zuo4 shuo1 ming2 | Betriebsanleitung lesen |
印刷机构操作 |
yin4 shua1 ji1 gou4 cao1 zuo4 | Druckeinheitbedienung |
一种操作系统 |
yi1 zhong3 cao1 zuo4 xi4 tong3 | Linux |
视窗操作系统 |
shi4 chuang1 cao1 zuo4 xi4 tong3 | Windows |
操作舒适安全 |
cao1 zuo4 shu1 shi4 an1 quan2 | Bedienungskomfort |
操作的便捷性 |
cao1 zuo4 de5 bian4 jie2 xing4 | einfache Bedienbarkeit |
公开市场操作 |
gong1 kai1 shi4 chang3 cao1 zuo4 | Offenmarktpolitik |
公開市場操作 |
gong1 kai1 shi4 chang3 cao1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 公开市场操作), Offenmarktpolitik |
扫描机操作者 |
sao3 miao2 ji1 cao1 zuo4 zhe3 | Scanneroperator |
扫描机操作员 |
sao3 miao2 ji1 cao1 zuo4 yuan2 | Scanneroperator |
操作准备就绪 |
cao1 zuo4 zhun3 bei4 jiu4 xu4 | betriebsbereit |
操作準備就緒 |
cao1 zuo4 zhun3 bei4 jiu4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 操作准备就绪), betriebsbereit |
基本操作系统 |
ji1 ben3 cao1 zuo4 xi4 tong3 | Grundbetriebssystem |
操作条件反射 |
cao1 zuo4 tiao2 jian4 fan3 she4 | Konditionierung |
操作條件反射 |
cao1 zuo4 tiao2 jian4 fan3 she4 | (traditionelle Schreibweise von 操作条件反射), Konditionierung |
实时操作系统 |
shi2 shi2 cao1 zuo4 xi4 tong3 | Echtzeitbetriebssystem |
幕后操作的人 |
mu4 hou4 cao1 zuo4 de5 ren2 | Vordenker |
幕後操作的人 |
mu4 hou4 cao1 zuo4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 幕后操作的人), Vordenker |
设备操作人员 |
she4 bei4 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | Maschinen- und Anlagenführer, Maschinenführer |
键盘操作时间 |
jian4 pan2 cao1 zuo4 shi2 jian1 | Erfassungsaufwand |
预览操作功能 |
yu4 lan3 cao1 zuo4 gong1 neng2 | Previewbetriebsfunktion |
说曹操曹操就到 |
shuo1 cao2 cao1 cao2 cao1 jiu4 dao4 | Spricht man von Cao Cao, kommt er., Wenn man vom Teufel spricht, dann ist er nicht weit. |
說曹操曹操就到 |
shuo1 cao2 cao1 cao2 cao1 jiu4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 说曹操曹操就到), Spricht man von Cao Cao, kommt er., Wenn man vom Teufel spricht, dann ist er nicht weit. |
苹果机操作系统 |
ping2 guo3 ji1 cao1 zuo4 xi4 tong3 | Mac OS X |
国际体操联合会 |
guo2 ji4 ti3 cao1 lian2 he2 hui4 | Fédération Internationale de Gymnastique |
前台和后台操作 |
qian2 tai2 he2 hou4 tai2 cao1 zuo4 | Vordergrund- und Hintergrundbetrieb |
前台和後台操作 |
qian2 tai2 he2 hou4 tai2 cao1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 前台和后台操作), Vordergrund- und Hintergrundbetrieb |
印刷机组操作盘 |
yin4 shua4 ji1 zu3 cao1 zuo4 pan2 | Druckeinheitentableau |
安全操作保护措施 |
an1 quan2 cao1 zuo4 bao3 hu4 cuo4 shi1 | Arbeitsschutzmaßnahmen |
操作者可编程序的 |
cao1 zuo4 zhe3 ke3 bian1 cheng2 xu4 de5 | bedienerprogrammierbar |
操作者可編程序的 |
cao1 zuo4 zhe3 ke3 bian1 cheng2 xu4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 操作者可编程序的), bedienerprogrammierbar |
操作少的生产技术 |
cao1 zuo4 shao3 de5 sheng1 chan3 ji4 shu4 | bedienarm |
有资格的操作人员 |
you3 zi1 ge2 de5 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | qualifiziertes Bedienungspersonal |
操作员可编程序的 |
cao1 zuo4 yuan5 ke3 bian1 cheng2 xu4 de5 | bedienerprogrammierbar |
方便简捷的操作性 |
fang1 bian5 jian3 jie2 de5 cao1 zuo4 xing4 | einfache Bedienbarkeit |
多任务的操作系统 |
duo1 ren4 wu4 de5 cao1 zuo4 xi4 tong3 | Mehrprozesssystem |
按照屏幕提示操作 |
an4 zhao4 ping2 mu4 ti2 shi4 cao1 zuo4 | Den Anweisungen auf dem Bildschirm folgen !(Int, EDV) |
机器的全体操作人员 |
ji1 qi4 de5 quan2 ti3 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | Maschinenmannschaft |
贺芬咸1899体操及运动会 |
he4 fen1 xian2 1 8 9 9 ti3 cao1 ji2 yun4 dong4 hui4 | TSG 1899 Hoffenheim |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我的头发是褐色的。 |
Ich habe braune Haare. (Mandarin, Tatoeba crescat cost ) | |
你有如此美麗的淡褐色眼睛。 |
Du hast so schöne hellbraune Augen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
她穿著深褐色的鞋子。 |
She was wearing dark brown shoes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你有如此美丽的淡褐色眼睛。 |
Du hast so schöne hellbraune Augen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我们的邻居有两只褐色的狗。 |
Our neighbor has two brown dogs. (Mandarin, Tatoeba mervert1 ) | |
他有褐色的眼睛。 |
Er hat braune Augen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们要发送木材给我们。 |
They will send us lumber. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
我们把所有的材料放在一起。 |
We got all the materials together. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们从马来西亚得到材料。 |
Wir kaufen das Material in Malaysia ein. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我们有必要为上这门课买本教材吗? |
Müssen wir für diesen Kurs ein Lehrbuch kaufen? (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
她有著一頭金髮,瘦高的身材。 |
Sie war eine große und schlanke Blondine. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她有著一头金髮,瘦高的身材。 |
Sie war eine große und schlanke Blondine. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我們把所有的材料放在一起。 |
We got all the materials together. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
今朝我要去买眼材料。 |
I'm going to go buy some materials today. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CM ) | |
就是因为他不成材他爸看不起他。 |
It's just that because he hasn't made something of himself, his father won't look at him. (Mandarin, Tatoeba U2FS peterius ) | |
她为一本书收集材料。 |
Sie sammelt Material für ein Buch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
我們從馬來西亞得到材料。 |
Wir kaufen das Material in Malaysia ein. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
今天我要去买些材料。 |
Ich besorge heute Material. (Mandarin, Tatoeba minshirui Sudajaengi ) | |
最终产品值所用原材料的10倍价格。 |
Das Endprodukt ist zehnmal so viel wert wie die verwendeten Materialien. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
日本缺乏原材料。 |
Japan ist arm an Rohstoffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
这外套是什么材料作的? |
Aus welchem Material ist diese Jacke? (Mandarin, Tatoeba aliene Tamy ) | |
那些材料都是可回收且可再利用的。 |
Diese Materialien sind alle wiederverwertbar und wiederverwendbar. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
现在正缺良好的建筑木材。 |
There is a shortage of good building wood. (Mandarin, Tatoeba xiuqin ) | |
我奶奶年轻的时候身材很苗条,现在年纪大了就发福了。 |
In ihrer Jugend war meine Oma rank und schlank, jetzt ist sie alt und hat zugelegt. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba ) | |
我还没有收集到足够的材料来写一本书。 |
Ich habe noch nicht genug Material gesammelt, um ein Buch zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
这套教材简直是误人子弟。 |
Diese Lehrmaterialien halten Schüler eher auf, als ihnen zu helfen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
用优质材料做的家具卖得很好。 |
Möbel aus gutem Material verkaufen sich gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我還沒有收集到足夠的材料來寫一本書。 |
Ich habe noch nicht genug Material gesammelt, um ein Buch zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
材料是很好吗? |
Ist das gutes Material? (Mandarin, Tatoeba Nina_1A Sudajaengi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在他们的默契合作下,任务完美地完成了。 |
With their cooperation, the mission had been successfully finished. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ada_Virus ) | |
他默默地看著我。 |
Sie schauen mir schweigend zu. (Mandarin, Tatoeba Tajfun qdii ) | |
我的母亲只是默默地哭泣。 |
My mother did nothing but weep. (Mandarin, Tatoeba mtdot CM ) | |
默默守护中,有人跑到街头,叫来了协警。 |
As everyone stood guard silently, someone ran to the corner of the street and called over a police officer. (Mandarin, Tatoeba Mojo ) | |
这个号码你默记了吗? |
Hast du die Zahl auswendig gelernt? (Mandarin, Tatoeba joulin Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不要欺骗我! |
Versuch nicht, mich reinzulegen! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 al_ex_an_der ) | |
你不能欺骗我。 |
You cannot pull the wool over my eyes. (Mandarin, Tatoeba Sethlang captcrouton ) | |
乔治被骗买了这块土地。 |
George was tricked into buying the land. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
你们被骗了。 |
Ihr seid reingelegt worden. Ihr seid betrogen worden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他用虚假的诺言欺骗了他。 |
He seduced her with false promises. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 ) | |
他欺骗了她。 |
He swindled her. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
她骂我是个骗子。 |
Sie beschuldigte mich, eine Lügnerin zu sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
为甚麼你骗人? |
Warum lügen Sie? (Mandarin, Tatoeba thepaperwings sismic ) | |
你可以说他是个骗子,但是你不能称他为坏人。 |
You may call him a liar, but you cannot call him a bad man. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
什么意思,他竟然一直在欺骗我! |
I ask you, he's been cheating me! (Mandarin, Tatoeba xiuqin ) | |
我从没想过要欺骗你。 |
Ich habe nie auch nur daran gedacht dich zu betrügen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 AC ) | |
他欺骗了他的朋友。 |
Er betrog seinen Freund. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom骗了我。 |
Tom hat mich reingelegt. (Mandarin, Tatoeba JSakuragi al_ex_an_der ) | |
别骗我! |
Lüg mich nicht an! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
它是给容易上当受骗的人的。 |
Das ist was für Trottel. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy ) | |
你骗人! |
Das ist doch wohl nicht dein Ernst! (Mandarin, Tatoeba momowuwen Esperantostern ) | |
他骗了老婆婆的钱。 |
The man cheated the old woman out of her money. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你受骗了。 |
Du hast dich reinlegen lassen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
您被骗了。 |
Sie sind reingelegt worden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
伊有得啥个技术?骗人。 |
What kind of technique will he have? He's absolutely a crook. (Shanghai, Tatoeba U2FS vanda_t ) | |
他的外表欺骗了我。 |
His appearance led me astray. His appearance deceived me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US CM ) | |
别被骗了。 |
Lass dich nicht über den Tisch ziehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
你被骗了。 |
Ihr seid reingelegt worden. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他是个骗子。 |
Er ist ein Lügner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
下次你要骗我的话骗得更有点水平吧。 |
Wenn du mich hinters Licht führen willst, musst du dir schon mehr Mühe geben. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
她又被人骗了。 |
She was tricked yet again. (Mandarin, Tatoeba ver FeuDRenais ) | |
律师都是骗子。 |
Alle Anwälte sind Lügner. (Mandarin, Tatoeba biglion MUIRIEL ) | |
我以前被骗过。 |
I've been cheated before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他爸爸是个骗子。 |
Sein Vater ist ein Betrüger. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
他欺骗了我们。 |
Er hat uns angelogen. Er log uns an. (Mandarin, Tatoeba Martha benutzer Zaghawa ) | |
不要欺骗你自己。 |
Machen Sie sich nichts vor. Mach dir nichts vor. (Mandarin, Tatoeba Qian Pfirsichbaeumchen ) | |
孩子因糖果受骗,大人因誓言上当。 |
Children are to be deceived with comfits and men with oaths. Children are to be deceived with sweets and men with oaths. (Mandarin, Tatoeba Martha hamsolo474 ) | |
伊是个骗子。 |
Er ist ein Betrüger. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
不要骗我。 |
Täusche mich nicht. (Mandarin, Tatoeba tarim222 Yorwba ) | |
你别想骗我! |
Versuche nicht, mich übers Ohr zu hauen! (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
他说他没有进房间,那是骗人的。 |
Er sagt er habe das Zimmer nicht betreten, das ist eine Lüge. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我们别再骗自己了。 |
Let's not fool ourselves. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他骗了我们。 |
Er log uns an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
一些人被甜言蜜语欺骗。 |
Some are deceived by fair words. (Mandarin, Tatoeba wzhd ehrencrona ) | |
希望你不要再继续骗我了。 |
Hoffentlich belügst du mich nicht mehr weiter. (Mandarin, Tatoeba ver Vortarulo ) | |
他打牌很容易被骗。 |
He is an easy mark at cards. (Mandarin, Tatoeba Martha Shiawase ) | |
我们有多大把握他没骗我们? |
Wie sicher sind wir uns, dass er uns nicht betrogen hat? (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
直到那时,他才意识到他已经上当受骗。 |
Da erst begriff er, dass er betrogen worden war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
那个我以为诚实的男孩欺骗了我。 |
Der Junge, den ich für ehrlich gehalten hatte, hat mich betrogen. (Mandarin, Tatoeba pan176 Yorwba ) | |
骗子们必须有好记性。 |
Lügner müssen ein gutes Gedächtnis haben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) | |
这将是你最后一次被欺骗了。 |
Das wird das letzte Mal gewesen sein, dass du dich betrügen lässt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
没人骗得了你。 |
Er ist niemand, der dich betrügen würde. (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80 ) | |
法国人经常互相欺骗。 |
Die Franzosen irren sich oft. (Mandarin, Tatoeba anndiana MUIRIEL ) | |
汤姆是个骗子。 |
Tom ist betrügerisch. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Felixjp ) | |
要留神,他不容易受骗。 |
Mit dem ist nicht gut Kirschen essen. (Mandarin, Tatoeba uhasan sigfrido ) | |
爱是骗局。 |
Love is a trick. (Mandarin, Tatoeba tsayng Zifre ) | |
我最后一次被汤姆骗。 |
I've been lied to by Tom for the last time. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
自然从不会欺骗我们,骗我们的永远是我们自己。 |
Die Natur betrügt uns nie. Wir sind es immer, die wir uns selbst betrügen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Adelpa ) | |
我连做梦也没有想过乔治会骗我。 |
Ich hätte nicht im Traum daran gedacht, dass George mich betrügen würde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
老人被店员骗了。 |
Old people were tricked by the shop assistant. (Mandarin, Tatoeba cienias alec ) | |
这正可以说明你是个骗子。 |
That just goes to show that you are a liar. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我没有骗你。 |
Ich habe Sie nicht belogen. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
我的祖父相信登月是一个骗局。 |
Mein Großvater glaubt, dass die Mondlandung ein Schwindel war. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆这个骗子! |
Tom, du Lügner! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Trinkschokolade ) | |
汤姆骗你了。 |
Tom pulled a fast one on you. (Mandarin, Tatoeba Tximist CM ) | |
这正可以说明您是个骗子。 |
Das beweist nur, dass Sie ein Lügner sind. (Mandarin, Tatoeba sysko Tamy ) | |
被我认作朋友的那个男人欺骗了我。 |
Der Mann, von dem ich gedacht hatte, er wäre mein Freund, enttäuschte mich. (Mandarin, Tatoeba U2FS Tamy ) | |
我没有听过他骗人。 |
Ich habe ihn nie lügen gehört. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) | |
爲什么骗人呢? |
Warum lügst du denn? (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) | |
欺骗别人是错的,但更糟的欺骗自己。 |
Es ist schlimm, andere Menschen zu betrügen, aber noch schlimmer, sich selbst zu betrügen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我是个骗子。 |
Ich bin ein Lügner. (Mandarin, Tatoeba crescat marcelostockle ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
别太操心了,不然会掉头髮的。 |
Mach dir nicht allzu viele Sorgen, sonst fallen dir noch die Haare aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
她每星期去作一次健美操。 |
She goes to aerobics once a week. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她不会操作这台机器。 |
She cannot work this machine. (Mandarin, Tatoeba dandan4doris ) | |
他能为你暗箱操作。 |
He can pull strings for you. (Mandarin, Tatoeba asosan CK ) | |
Linux是一个免费的操作系统。你应该去试用一下。 |
Linux ist ein kostenloses Betriebssystem. Du solltest es ausprobieren. (Mandarin, Tatoeba biglion Peanutfan ) | |
你最會操作這台機器了。 |
You understand best how to use the machine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你最会操作这台机器了。 |
You understand best how to use the machine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
Windows是世界浪向使用了最多个操作系统。 |
Windows ist das meistgenutzte Betriebssystem der Welt. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
一群年輕人在操場上打手球。 |
A group of young men are playing handball in the playground. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不知道怎么操作这台电脑. |
I don't know how to operate this computer. (Mandarin, Tatoeba Versuss CK ) | |
一些操作系统上有全角字符的文件名会显示为乱码,所以下载时请改成适当的文件名。 |
Auf einigen Betriebssystemen werden Dateinamen, die vollbreite Zeichen enthalten, als Zeichensalat dargestellt. Deswegen sollten Sie den Dateinamen beim Herunterladen entsprechend ändern. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
你知道怎么操作电脑吗? |
Kannst du einen Computer bedienen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xeklat ) | |
別太操心了,不然會掉頭髮的。 |
Mach dir nicht allzu viele Sorgen, sonst fallen dir noch die Haare aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
守宫砂是中国古代用来验证女人贞操的方法. |
Shougongsha is an old Chinese technique to test a woman's virginity. (Mandarin, Tatoeba menyo ) | |
一群年轻人在操场上打手球。 |
A group of young men are playing handball in the playground. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不喜欢这个操作系统的页面。 |
I didn't like the interface of that operating system. (Mandarin, Tatoeba coffe94 ) | |
Windows是世界上使用得最多的操作系统。 |
Windows ist das meistgenutzte Betriebssystem der Welt. (Mandarin, Tatoeba biglion Pfirsichbaeumchen ) | |
该做体操了! |
Es ist Zeit für Gymnastik! (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
说曹操曹操就到 |
Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt. (Mandarin, Tatoeba jbiesnecker al_ex_an_der ) | |
操! |
Scheiße! (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 BraveSentry ) | |
這台機器很容易操作。 |
This machine is easy to handle. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
要用心,不要操心、烦心。 |
Be diligent, don't worry or be annoyed. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza swolesuki ) | |
操你媽。 |
Fick deine Mutter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
汤姆,我想要你来操作这一个。 |
Tom, I want you to handle this one. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
操你妈! |
Fick deine Mutter. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Vortarulo ) | |
说曹操,曹操到。 |
Wenn man vom Teufel spricht... (Mandarin, Tatoeba RJH Roujin ) | |
我的朋友正在为新的操作系统设计一个用户界面。 |
Mein Freund entwirft gerade eine Benutzeroberfläche für das neue Betriebssystem. (Mandarin, Tatoeba vicch Fingerhut ) | |
我起初觉得广播体操很无聊,但是现在却喜欢上了。 |
At the beginning, I was bored with radio gymnastics, but now I do not dislike it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
操你妈。 |
Fick deine Mutter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
要用心,不要操心、烦心。 |
Be diligent, don't worry. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
说曹操,曹操就到。 |
Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
这台机器很容易操作。 |
This machine is easy to handle. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
天生我材必有用 |
tiān shēng wǒ cái bì yǒu yòng | Jeder hat etwas, in dem er gut ist; (Wiktionary en) |
7.13你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多; |
7.13 ni3 men5 yao4 jin4 zhai3 men2 。 yin1 wei2/wei4 yin3 dao4 mie4 wang2 , na4/nei4 men2 shi4 kuan1 de5 , lu4 shi4 da4 de5 , jin4 qu4 de5 ren2 ye3 duo1 ; | 7.13 Gehet ein durch die enge Pforte; denn weit ist die Pforte und breit der Weg, der zum Verderben führt, und viele sind, die durch dieselbe eingehen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
7.14引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。 |
7.14 yin3 dao4 yong3 sheng1 , na4/nei4 men2 shi4 zhai3 de5 , lu4 shi4 xiao3 de5 , zhao3 zhao2/zhe2 de5 ren2 ye3 shao3 。 | 7.14 Denn eng ist die Pforte und schmal der Weg, der zum Leben führt, und wenige sind, die ihn finden. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
学者师达而有材,吾未知其不为圣人 |
xue2 zhe3 shi1 da2 er2 you3 cai2 , wu2 wei4 zhi1 qi2 bu4 wei2/wei4 sheng4 ren2 | Wer sich bildet bei einem erfahrenen Lehrer und die nötige Begabung hat, der muß ein Weiser werden; ich wüßte nicht, wie es anders möglich wäre. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
见权亲势及有富厚者,不论其材 |
jian4/xian4 quan2 qin1 shi4 ji2 you3 fu4 hou4 zhe3 , bu4 lun4 qi2 cai2 | Leuten gegenüber, die Einfluß und Macht haben und großen Reichtum, fragt er nicht nach Begabung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
老弱罢民,可以胜人之精士练材 |
lao3 ruo4 ba4 min2 , ke3/ke4 yi3 sheng4 ren2 zhi1 jing1 shi4 lian4 cai2 | mit alten, schwachen und ermüdeten Bürgern vermöge man anderer Herrscher auserlesene und geübte Heere zu besiegen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
她穿著深褐色的鞋子。 |
ta1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 shen1 he2/he4 se4 de5 xie2 zi5 。 | She was wearing dark brown shoes. (Tatoeba Martha CK) |
他有褐色的眼睛。 |
ta1 you3 he2/he4 se4 de5 yan3 jing1 。 | Er hat braune Augen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你有如此美麗的淡褐色眼睛。 |
ni3 you3 ru2 ci3 mei3 li2/li4 de5 淡 he2/he4 se4 yan3 jing1 。 | You have such beautiful, hazel eyes. (Tatoeba Martha lukaszpp) |
这条路太窄,过不了车。 |
zhe4/zhei4 tiao2 lu4 tai4 zhai3 , guo4 bu4 le5 che1 。 | Diese Straße ist für Autos zu schmal. (Tatoeba fercheung Tamy) |
胡同是一种跟中国北京有关的窄街路。 |
hu2 tong2 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 gen1 zhong1/zhong4 guo2 bei3 jing1 you3 guan1 de5 zhai3 jie1 lu4 。 | Hutongs are a type of narrow street, most commonly associated with Beijing, China. (Tatoeba eastasiastudent) |
今天我要去买些材料。 |
jin1 tian1 wo3 yao4 qu4 mai3 xie1 cai2 liao4 。 | Ich besorge heute Material. (Tatoeba minshirui Sudajaengi) |
她为一本书收集材料。 |
ta1 wei2/wei4 yi1 ben3 shu1 shou1 ji2 cai2 liao4 。 | Sie sammelt Material für ein Buch. (Tatoeba fucongcong Ole) |
材料是很好吗? |
cai2 liao4 shi4 hen3 hao3 ma5 ? | Ist das gutes Material? (Tatoeba Nina_1A Sudajaengi) |
我奶奶年轻的时候身材很苗条,现在年纪大了就发福了。 |
wo3 nai3 nai3 nian2 qing1 de5 shi2 hou4 shen1 cai2 hen3 miao2 tiao2 , xian4 zai4 nian2 ji4 da4 le5 jiu4 fa1 fu2 le5 。 | When my grandmother was young, her body was very slim. Now in her old age she's grown plump. (Tatoeba trieuho) |
他们要发送木材给我们。 |
ta1 men5 yao4 fa1 song4 mu4 cai2 gei3 wo3 men5 。 | They will send us lumber. (Tatoeba U2FS) |
现在正缺良好的建筑木材。 |
xian4 zai4 zheng4 que1 liang2 hao3 de5 jian4 zhu2 mu4 cai2 。 | There is a shortage of good building wood. (Tatoeba xiuqin) |
我們把所有的材料放在一起。 |
wo3 men5 ba3 suo3 you3 de5 cai2 liao4 fang4 zai4 yi1 qi3 。 | We got all the materials together. (Tatoeba Martha CK) |
这外套是什么材料作的? |
zhe4/zhei4 wai4 tao4 shi4 shi2 me5 cai2 liao4 zuo4 de5 ? | Aus welchem Material ist diese Jacke? (Tatoeba aliene Tamy) |
用优质材料做的家具卖得很好。 |
yong4 you1 zhi4 cai2 liao4 zuo4 de5 jia1 ju4 mai4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Möbel aus gutem Material verkaufen sich gut. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我的母亲只是默默地哭泣。 |
wo3 de5 mu3 qin1 zhi3 shi4 mo4 mo4 de4/di4 ku1 qi4 。 | My mother did nothing but weep. (Tatoeba mtdot CM) |
他默默地看著我。 |
ta1 mo4 mo4 de4/di4 kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 。 | Sie schauen mir schweigend zu. (Tatoeba Tajfun qdii) |
默默守护中,有人跑到街头,叫来了协警。 |
mo4 mo4 shou3 hu4 zhong1/zhong4 , you3 ren2 pao3 dao4 jie1 tou2 , jiao4 lai2 le5 xie2 jing3 。 | As everyone stood guard silently, someone ran to the corner of the street and called over a police officer. (Tatoeba Mojo) |
这个号码你默记了吗? |
zhe4/zhei4 ge4 hao4 ma3 ni3 mo4 ji4 le5 ma5 ? | Hast du die Zahl auswendig gelernt? (Tatoeba joulin Esperantostern) |
不要骗我。 |
bu4 yao4 pian4 wo3 。 | Don't deceive me. (Tatoeba tarim222 CM) |
别骗我! |
bie2 pian4 wo3 ! | Don't lie to me! (Tatoeba zhouj1955 weihaiping) |
骗子们必须有好记性。 |
pian4 zi5 men5 bi4 xu1 you3 hao3 ji4 xing4 。 | Lügner müssen ein gutes Gedächtnis haben. (Tatoeba verdastelo9604 Espi) |
我没有骗你。 |
wo3 mei2/mo4 you3 pian4 ni3 。 | Ich habe Sie nicht belogen. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
直到那时,他才意识到他已经上当受骗。 |
zhi2 dao4 na4/nei4 shi2 , ta1 cai2 yi4 zhi4 dao4 ta1 yi3 jing4 shang4 dang1/dang4 shou4 pian4 。 | Da erst begriff er, dass er betrogen worden war. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
您被骗了。 |
nin2 bei4 pian4 le5 。 | Ihr seid betrogen worden. Ihr seid reingelegt worden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你受骗了。 |
ni3 shou4 pian4 le5 。 | Ihr seid reingelegt worden. Du hast dich reinlegen lassen. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
这正可以说明你是个骗子。 |
zhe4/zhei4 zheng4 ke3/ke4 yi3 shuo1 ming2 ni3 shi4 ge4 pian4 zi5 。 | That just goes to show that you are a liar. (Tatoeba eastasiastudent) |
这正可以说明您是个骗子。 |
zhe4/zhei4 zheng4 ke3/ke4 yi3 shuo1 ming2 nin2 shi4 ge4 pian4 zi5 。 | Das beweist nur, dass Sie ein Lügner sind. (Tatoeba sysko Tamy) |
你骗人! |
ni3 pian4 ren2 ! | Sie machen wohl Scherze! (Tatoeba Zaghawa) |
希望你不要再继续骗我了。 |
xi1 wang4 ni3 bu4 yao4 zai4 ji4 xu4 pian4 wo3 le5 。 | Hoffentlich belügst du mich nicht mehr weiter. (Tatoeba ver Vortarulo) |
他说他没有进房间,那是骗人的。 |
ta1 shuo1 ta1 mei2/mo4 you3 jin4 fang2 jian1 , na4/nei4 shi4 pian4 ren2 de5 。 | Er sagt er habe das Zimmer nicht betreten, das ist eine Lüge. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
汤姆是个骗子。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 pian4 zi5 。 | Tom is deceitful. (Tatoeba fenfang557 CK) |
没人骗得了你。 |
mei2/mo4 ren2 pian4 de2/de5/dei3 le5 ni3 。 | Er ist niemand, der dich betrügen würde. (Tatoeba vicch xtofu80) |
我们别自骗自了。 |
wo3 men5 bie2 zi4 pian4 zi4 le5 。 | Let's not fool ourselves. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她又被人骗了。 |
ta1 you4 bei4 ren2 pian4 le5 。 | She was tricked yet again. (Tatoeba ver FeuDRenais) |
你别想骗我! |
ni3 bie2 xiang3 pian4 wo3 ! | Versuche nicht, mich übers Ohr zu hauen! (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
他骗了我们。 |
ta1 pian4 le5 wo3 men5 。 | Er log uns an. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
汤姆这个骗子! |
tang1 mu3 zhe4/zhei4 ge4 pian4 zi5 ! | Tom, du Lügner! (Tatoeba musclegirlxyp Trinkschokolade) |
汤姆骗你了。 |
tang1 mu3 pian4 ni3 le5 。 | Tom pulled a fast one on you. (Tatoeba Tximist FeuDRenais) |
你们被骗了。 |
ni3 men5 bei4 pian4 le5 。 | Ihr seid betrogen worden. Ihr seid reingelegt worden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Lückentexte
Bearbeiten这两年愈发觉得被很多人挂在嘴边的“自信”是一种多少有些 morbid 的心理,这种 morbid 心理有着自我 täuschen 和自我-Hypnose 的作用。
Morbide 心理能让人 haben morbid 的力量,这力量能让人 haben 一种觉得自己变得越来越强大的 Illusion,但更有可能让人变得外强中干,变得没有内心,没有感情。例如有些人喜欢对着镜子 und ruft:“你是最棒的!”脸上整天挂着很职业的自信笑容,甚至在家人和朋友面前也是如此,这其实是一种很 erschreckend 的异化 Zustand。
另外很多时候,“自信”也是一些人用来 täuschen 他人的手段。谁是这个世界上看上去最自信的人?我想到了这样两种人,邪教教主和传销组织讲师。
在杨 Dechang 的电影《麻将》里有这样一段台词:“这个世界上没有一个人知道自己要的是什么。每个人都在等别人告诉他该怎么做,他就跟着怎么做。你只要很有信心地告诉他们,他们要的是什么,他们会 dankbar sein 你。”这段话完美 gezeigt “自信”的 täuschende Natur。
我无意对那些用“自信” täuschen 他人的普通人加以道德 Einschätzung,因为很多时候,这只是一种必要的生存策略而已。人生已是如此 schwierig,尤其是生活在现代商业社会,没什么钱的普通人为了谋生糊口,都活得跟推销员似的,为了把自己卖个好价儿,很自信地说着各种 selbst geglaubte Lügen 的话。这让那些一骗人就脸红的人怎么活呢?只能想着有一天如果有钱了,就把自己“买”回来,不再继续假装“自信”,不再为了钱做任何 beschämend 之事。
‘Self-confidence’ is a kind of morbid psychology
Over the last couple of years I have become increasingly convinced that this much talked about “self confidence” is in some ways similar to a kind of mental disorder; a disorder that can have both a self hypnotising and self deluding effect on the individual.
This psychological disorder gives people a perverse sort of power that results in the delusion that they are becoming stronger and stronger, when in actual fact they are more likely to be merely building an external facade of strength while remaining internally weak, lacking in a real inner life, and emotionless. Take for example people who shout to themselves in front of the mirror “I am the greatest”, then put on a professional smile of self confidence all day, and even in some cases maintain this charade in front of family and friends. In reality, this is nothing more than a horrifying form of alienation.
In many other circumstances, “self confidence” is another means used by people to cheat others. Who are some of the most self confident looking people in the world? There are two kinds that come to my mind: cult leaders and pyramid scheme marketers.
The film ‘Ma-jiang’ by Edward Yang has this to say on the topic: “Nobody really knows what they want. Everybody is just waiting for somebody to tell them what to do, and then follow that. All you need to do is with complete confidence tell them what it is they want, and they’ll thank you for it.”
I have no intention of morally judging the average person who uses “self confidence” to deceive others, as in most cases this is merely a necessary part of life. Life is already difficult enough as it is, and especially in this commercialised day and age, the average person is forced to live like a salesmen in order to just make a living, and will inevitably, with great self confidence, say all manner of half truths to try and get a decent price for what they sell. In these circumstances, how then do those people who can’t tell a lie to save themselves now expect to get by? All we can hope for is that one day, once we’ve made our riches, we will be able to buy ourselves back; and then will no longer have to continue to engage in charades of “self confidence”, and will never again have to commit shameful actions in the name of money.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第七十二課
第七十二课
dì qī shí èr kè
Zweiundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org in den Historischen Biografien aus der Song-Dynastie.
彭思永幼時晨起就學。
彭思永幼时晨起就学。
péng sī yǒng yòu shí chén qǐ jiù xué.
Peng Siyong stand (einmal) in seiner Kindheit früh auf um anschließend zur Schule zu gehen.
Variante:
為兒時,旦起就學
为儿时,旦起就学
Wèi ér shí, dàn qǐ jiùxué
In seiner Kindheit stand er früh auf, um zur Schule zu gehen.
得金 Haarnadel 於門外。
得金 Haarnadel 于门外。
Dé jīn chāi yú mén wài.
Er fand eine goldene Haarnadel außerhalb der Tür.
默坐其處。
默坐其处。
Mò zuò qí chù.
Ruhig setzte er sich an diesen Ort hin
以待失者。
以待失者。
Yǐ dài shī zhě.
um auf den Verlierer zu warten.
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者來尋。
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者来寻。
Xū yú wáng chāi zhě lái xún.
Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei und suchte sie.
Variante
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者物色。
Xū yú wáng chāi zhě lái wù sè.
Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei und suchte sie.
(Peng Siyong) prüfen 之良是。
Shěn zhī liáng shì.
(Peng Siyong) prüfte, ob es der richtige war.
即付之。
即付之。
Jí fù zhī.
Anschließend übergab er sie.
其人(欲)謝以錢思永不受。
其人(欲)谢以钱思永不受。
Qí rén (yù) xiè yǐ qián sī yǒng bù shòu.
Dieser Mensch wollte sich mit Geld bedanken, aber Siyoung nahm es nicht an.
思永笑曰
思永笑曰
Sī yǒng xiào yuē:
Siyong sagte lachend:
使我欲之,則 verstecken 金矣。
使我欲之,则 verstecken 金矣。
Shǐ wǒ yù zhī, zé nì jīn yǐ.'
Wenn ich das gewollt hätte, dann hätte ich die goldene Haarnadel versteckt.
Texte
BearbeitenWhy do men like an ugly woman like me, honestly they don’t like who I am, they just like to sleep with me. Those men say, when they see me, all they want is fuck me, but I’ve never tried to seduce anyone. Every time they see me, they just want to duck me. I’ve had this experience with over ten men already. Last Sunday, I was fucked by a man again, and he even called one of his friends, I was very scared, and they took turns fucking me, I was so depressed. Sometimes, I just look down on myself. Some time ago, I was in a relationship with the friend of a classmate.
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 15 Seiten 105-106, 190-189
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
15. Where did you buy that cotton cloth? I bought it at the foreign goods shop. What did you buy it for? I thought of making shirts with it. That kind of cloth won't do to make shirts of; it is too coarse, you want finer material than that for shirts. Never mind, it will come in useful. We haven't enough dusters; I'll make dusters of it. |
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 15 Seiten 105-106, 190-189 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
15. Where did you buy that cotton cloth? I bought it at the foreign goods shop. What did you buy it for? I thought of making shirts with it. That kind of cloth won't do to make shirts of; it is too coarse, you want finer material than that for shirts. Never mind, it will come in useful. We haven't enough dusters; I'll make dusters of it. |
人心其神矣夫?操则存,舍则亡。能常操而存者,其惟圣人乎?
Englische Übersetzung siehe ctext.org
人心其神矣夫?操則存,舍則亡。能常操而存者,其惟聖人乎?
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholungen
BearbeitenErster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
先王之教,莫荣于孝,莫显于忠。 | Die Könige der Urzeit förderten die Kultur, indem sie nichts mehr auszeichneten als die kindliche Ehrfurcht und nichts mehr bevorzugten als treue Gewissenhaftigkeit. |
忠孝,人君人亲之所甚欲也。 | Gewissenhaftigkeit und Ehrfurcht ist der höchste Wunsch der Fürsten und Väter unter den Menschen. |
显荣,人子人臣之所甚愿也。 | Bevorzugung und Auszeichnung ist der liebste Gedanke der Söhne und Beamten unter den Menschen. |
然而人君人亲不得其所欲,人子人臣不得其所愿,此生于不知理义。 | Daß es dennoch dahin kommen konnte, daß Fürsten und Väter ihren Wunsch nicht erreichten und Söhne und Beamte ihre Gedanken nicht verwirklichen konnten, das kommt von der Unkenntnis der Grundsätze der Vernunft. |
不知理义,生于不学。 | Die Unkenntnis der Grundsätze der Vernunft entsteht durch Mangel an Bildung. |
学者师达而有材, | Wer sich bildet bei einem erfahrenen Lehrer und die nötige Begabung hat, der muß ein Weiser werden; |
吾未知其不为圣人。 | ich wüßte nicht, wie es anders möglich wäre. |
圣人之所在,则天下理焉。 | Ist aber ein Weiser da, so ist die Welt in Ordnung. |
在右则右重, | Weilt er zur Rechten, so ist die Rechte wichtig, |
在左则左重, | weilt er zur Linken, so is die Linke wichtig. |
是故古之圣王未有不尊师者也。 | Darum haben die weisen Könige des Altertums alle ihre Lehrer geehrt. |
尊师则不论其贵贱贫富矣。 | Ehrt man seinen Lehrer, so fragt man nichts danach, ob er vornehm oder gering, arm oder reich ist. |
若此则名号显矣, | Auf diese Weise wird der Name berühmt, |
德行彰矣。 | und das geistige Wesen gewinnt nach außen hin Einfluß. |
Tao Te Ching Kapitel 70 第七十章
Bearbeiten吾言甚易知,甚易行。
天下莫能知,莫能行。
言有宗,
事有君。
夫惟无知,是以不我知。
知我者希,则我者贵,
是以圣人被褐怀玉。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenMeine Worte sind sehr leicht zu verstehen,
sehr leicht auszuführen.
Aber niemand auf Erden kann sie verstehen,
kann sie ausführen.
Die Worte haben einen Ahn.
Die Taten haben einen Herrn,
Weil man die nicht versteht,
versteht man mich nicht.
Eben daß ich so selten verstanden werde,
darauf beruht mein Wert.
Darum geht der Berufene im härenen Gewand:
aber im Busen birgt er ein Juwel.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThese words are easy to understand, and easy to follow.
Yet for worldly people, none can understand, none can follow.
Words make legends,
Feats make heroes.
Because in this there is nothing to be known, hence it is unknown.
Those who know are rare, those who abide are respectable,
Hence the master bears humility in apparels and treasuries at heart.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
褐 |
he2 | braun gebraten/ he4: braun |
怀 |
huai2 | schätzen, hegen, schwanger werden, ein Kind empfangen, gedenken, Brust, Busen |