Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion201-240

Drei-Zeichen-Klassiker Bearbeiten

Lektion 201

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zheng4 Familien-/Gemeinschaftsangelegenheit, staatl. Verwaltungsangelegenheit, Politik, politische Angelegenheit, politisch wiktionary

Etymologie:

si1 (traditionelle Schreibweise von 丝), Seide, in Streifen geschnitten, fadenförmiger/drahtartiger Gegenstand, ein bißchen, Si (Gewichtseinheit 0,5 mg) wiktionary

Etymologie:

niang2 Frau, Anrede für Frauen (älter + verheiratet oder jung), Mutter, Tante, wiktionary

Etymologie:

jiu3 lange (Zeit), bestimmte Zeit/Dauer wiktionary

Etymologie:

shao4 fortsetzen, weiterführen, (Tradition) übernehmen wiktionary

Etymologie:


Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
ri4 Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri
mian3 befreien, entbinden, dispensieren, entfernen, beseitigen, entschuldigen, freistellen, jemandem etwas erlassen, verbieten, nicht gestatten, nicht erlauben, vermeiden, meiden
wan3 abends, spät, Abend, der später Geborene; Ihr sehr ergebener ...
mian1 Radikal Nr. 40 = Dach
nü3 Frau, weiblich, Radikal Nr. 38 = Frau, weiblich, Tochter/ ru3: Ru
an1 Ruhe, Sicherheit, friedlich, ruhig, Ampere (A, Einheit für elektrischen Strom) <Abkürzung für 安培&gt, An
qu3 Beuge, Lied, Unrecht/ qu1: gekrümmt, falsch
si1 Radikal Nr. 120 = Seide (Varianten: 糸,)
shi4 Geisteswissenschaftler, Gelehrte, Shi, Leibwächter (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Radikal Nr. 33 = Gelehrter, Intellektueller
kou3 Öffnung, Mund, ZEW für Dinge mit einem Mund, einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen, Kou, Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, ZEW für Familienmitglieder
ji2 glücklich, Ji, Chi
jie2 verknoten, verknüpfen, knüpfen; gerinnen, etw. abschließen; Knoten, Junktion, Übergang, abbinden, Verband-/ jie1: (Frucht) ansetzen
mu4 Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub
bao1 Radikal Nr. 20 = einwickeln, umarmen, umfassen
si1 Radikal Nr. 28 = Privat, eigen, persönlich
gou4 Liebschaft, Affäre/ gou1: anhaken, haken, aufheben, annullieren, entwerfen, schildern, Aufhänger, Gou
gou4 beruhigen, abfassen, bilden, formen, konstruieren, vervollständigen, packen
wang2 Radikal Nr. 96, König
zhu5 Radikal Nr. 3 = Punkt
zhu3 Eigentümer, Meister, Herr
da4 alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß,
tou2 Kopf
shi2 faktisch, real, tatsächlich, wirklich
jiong1 Radikal Nr. 13 = umfassen, Wildnis, freies, offenes Land
er5 silbenloses Diminutiv-Suffix (das "e" wird nicht gesprochen); Bsp.: 一點兒 一点儿 -- etwas, ein wenig (mod, 1949 - ) / er2: Sohn
jian4 sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
xian4 gerade, gerade jetzt, jetzt (steht meist zusammen mit 在)
yi4 Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht
bu4 nein, nicht
zheng4 gerade, hauptsächlich, echt, aufrecht
xiao3 klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein
ji4 Radikal Nr. 58 = Schweinerüssel, Schweineschnauze
dang1 gleich, als ... fungieren, als ... tätig sein, gerade als, jd. gegenüber, sollen, müssen, nötig sein/ dang4: jemanden, etwas für jemanden, etwas betrachten, halten
tu3 Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert
mie1 schielen, Mie
gun5 Radikal Nr. 2 = Stock
ye3 auch
de4 Adverbiale Partikel; Bsp.: 他很客氣地說。 他很客气地说。 -- Sagte er sehr höflich. / di4: Erde, Grund, Boden, Platz, Stelle, Land, Terrain
ji1 beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen/ ji3: wie viele
feng1 Wind, Radikal Nr. 182 = Wind
wei2 Flurbereinigung, Anlage (im Brief), Radikal Nr. 31 = Begrenzung, Umzäunung
xiang4 in Richtung auf, nach
shui3 Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵)
yong3 ewig, fortwährend, immer, Yong
qiu2 bitten für, fragen für, suchen, verlangen nach
qiu2 Ball, Kugel
ren2 Radikal Nr. 9 = Mensch
shi2 zehn
gu3 alt, altertümlich, geschichtlich, aus früherer Zeit stammend, Altertum, erdgeschichtliche Frühzeit, Gedicht im alten Stil; Bsp.: 五古 五古 -- fünfsilbiges Gedicht im alten Stil, Gu
bu1 Radikal Nr. 66 = schlagen, Peitsche (Variante: 攴)
gu4 daher, deshalb
zuo4 tun, machen; Bsp.: 你在做什麼 你在做什么 -- Was machst du gerade? Was tust du gerade?
yi4 Radikal, Pfeil mit Schnur (an der man ihn zurückziehen kann)
丿
pie5 Radikal Nr. 4 = Teil (Varianten: 乀, 乁)
ge1 Hiebaxt, Hellebarde ( hist. Waffe, einscheidig mit langen Schaft ), Ge, Radikal Nr. 62 = Hellebarde (Lanze + Axt)
cheng2 beenden, vollenden, etw. bewältigen, etw. gelingen, Cheng
hui2 zurückkehren, zurückgehen, zurückkommen; Bsp.: 回家 回家 -- nach Hause kommen; Bsp.: 回學校 回学校 -- an die Schule zurückkehren, antworten, erwidern, umkehren, umwenden, umdrehen; Bsp.: 回身 回身 -- sich umdrehen; Bsp.: 回頭 回头 -- den Kopf umwenden, umdrehen, zurückkehren, ZWE für Vorfälle, Ereignisse, Sachen, Angelegenheiten; Bsp.: 完全是两回事 完全是两回事 -- zwei grundverschiedene Angelegenheiten; Bsp.: 我不明白那回事儿 我不明白那回事儿 -- Ich verstehe nichts von diesen Sachen., Mal, mal; Bsp.: 給他回個話 给他回个话 -- jdn. eine Antwort geben, Hui (Nationalität); Bsp.: 回族 回族 -- die Minderheit der Hui; Bsp.: 他在這里等了一回兒 他在这里等了一回儿 -- er hat hier eine Weile ( kurz ) gewartet
che1 Auto, Fahrzeug (mit Rädern), Wagen, Wagen (Spielfigur im chin. Schach)
chang3 Ort, Platz, ZEW für Ereignisse, öffentliche Veranstaltungen, Spiele
yao4 etwas haben wollen, wollen, sollen, erfordern, werden, müssen, mögen, brauchen, Yao, Zukunftspartikel
qian1 eintausend, tausend, Kilo-, Qian
tian2 Tian, Feld, Radikal Nr. 102 = Reisfeld, Feld, Acker
li3 intern, innere, Li, Radikal Nr. 166 = Meile, Dorf, Futter (Innenseite), innen, Nachbarschaft, Heimat Maßeinheit 0,5 km
chong2 wiederholen, verdoppeln, x-fach; Bsp.: 兩重 两重 -- doppelt, zweifach; Bsp.: 三重 三重 -- dreifach / zhong4: schwer, stark, wichtig, bedeutend, Gewicht, Zhong
bai2 weiß, hell, klar, rein, Bai
shao2 Löffel, Schöpfkelle
de5 subordinierende Strukturpartikel, Attributpartikel; Bsp.: 老師的東西 老师的东西 -- die Sachen des Lehrers; Bsp.: 誰的 谁的 -- wessen (wer -> wessen); Bsp.: 我的 我的 -- mein (ich -> mein); Bsp.: x的y次方 x的y次方 -- x hoch y, [用在定语的后面,表示修饰关系], [表示相乘] <口&gt, [表示肯定语气], [表示它前面的词或组是状语], [表示强调动作的施事者或时间、地点、方式等], [表示或事物有这样的, 有那样的], [表示或事物], [表示某种情况], [表示与别人无关], [列举时表示同类事物], [在定语之后,表示职务或身份], [在定语之后,表示动作的受事者]
shi4 (traditionelle Schreibweise von 亊), Angelegenheit, Ereignis, Geschäft; Unfall
fei1 fliegen
chi4 langsam gehen
xing2 fähig, in Ordnung, kompetent, okay, temporär, gehen, reisen, etw. ausführen, Reise, Verhalten/ hang2: Linie, ZEW
chang3 Firma, Unternehmen, Fabrik
you4 wieder, noch einmal, dazu, sowohl als auch, Radikal Nr. 29 = wieder, noch
fan3 anti-, umdrehen, entgegengesetzt
ban3 Brett, Planke
yue1 äußern, sprechen, Radikal Nr. 73 = sagen, sprechen
jia3 der erste der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Methyl, Methyl-Gruppe, Morgen (Mg, altes Flächenmaß), Schild, Schutzschild, Panzerung, Rüstung, das erste, erstklassig, Jia

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
行政
xing2 zheng4 Verwaltung, Exekutive
政客
zheng4 ke4 Politikaster, Biertischpolitiker (政客一般是指寻求政治操作中的特定利益的人)
政治
zheng4 zhi4 Politik
市政
shi4 zheng4 kommunal, städtisch
宗政
zong1 zheng4 Zongzheng
内政
nei4 zheng4 Innenpolitik, binnenländisch, innenpolitisch
內政
nei4 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 内政), Innenpolitik, binnenländisch, innenpolitisch
政和
zheng4 he2 Zhenghe (Ort in Fujian)
政协
zheng4 xie2 die Politische Konsultativkonferenz des Chinesischen Volks, Politisches Konsultativkomitee des Chinesischen Volkes, CPPCC (Chinese People's Political Consultative Committee)
政府
zheng4 fu3 Regierung
家政
jia1 zheng4 Haushalt, Haushaltsführung, Haushaltung
和政
he2 zheng4 Hezheng (Ort in Gansu)
政体
zheng4 ti3 Gemeinwesen, Regierungsform
政坛
zheng4 tan2 politischer Kreis
政见
zheng4 jian4 politische Ansichten
政見
zheng4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 政见), politische Ansichten
政令
zheng4 ling4 Regierungsverordnung
政论
zheng4 lun4 politischer Kommentar
政事
zheng4 shi4 Regierungsgeschäfte, Staatsangelegenheiten
民政
min2 zheng4 Zivilverwaltung
政大
zheng4 da4 National Chengchi University (Universität auf Taiwan)
政要
zheng4 yao4 Spitzenpolitiker, politische Führer
政界
zheng4 jie4 politische Kreise, Politik-
政局
zheng4 ju2 politische Situation
为政
wei2 zheng4 regieren
為政
wei2 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 为政), regieren
政区
zheng4 qu1 Staat
政區
zheng4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 政区), Staat
执政
zhi2 zheng4 an der Macht sein, das politische Amt innehaben
執政
zhi2 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 执政), an der Macht sein, das politische Amt innehaben
专政
zhuan1 zheng4 Diktatur
政法
zheng4 fa3 Politik und Recht
邮政
you2 zheng4 Post..., postalisch
施政
shi1 zheng4 Verwalter, Verwaltung, steuern, regieren, lenken
行政区
xing2 zheng4 qu1 Bezirk, Regierungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsgebiet (administrative Einheit), Departement (Frankreich)
行政區
xing2 zheng4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 行政区), Bezirk, Regierungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsgebiet (administrative Einheit), Departement (Frankreich)
政治家
zheng4 zhi4 jia1 Politiker, Politikerin, Staatsmann
邮政局
you2 zheng4 ju2 Postamt
政治界
zheng4 zhi4 jie4 politische Kreise, Politik-
药政法
yao4 zheng4 fa3 Arzneimittelgesetz
政治局
zheng4 zhi3 ju2 Politbüro
zheng4 zhi4 ju2 Politbüro
行政机
xing2 zheng4 ji1 Geschäftsreiseflugzeug
州政府
zhou1 zheng4 fu3 Landesregierung, Provinzregierung
政府论
zheng4 fu3 lun4 Zwei Abhandlungen über die Regierung
执政者
zhi2 zheng4 zhe3 Person mit Regierungsgewalt, Regent
執政者
zhi2 zheng4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 执政者), Person mit Regierungsgewalt, Regent
市政府
shi4 zheng4 fu3 Stadtverwaltung
民政局
min2 zheng4 ju2 Sozialamt
政论家
zheng4 lun4 jia1 politischer Kommentator
执政官
zhi2 zheng4 guan1 Konsulat (hist.)
執政官
zhi2 zheng4 guan1 (traditionelle Schreibweise von 执政官), Konsulat (hist.)
和政县
he2 zheng4 xian4 Kreis Hezheng (Provinz Gansu, China)
政治学
zheng4 zhi4 xue2 Politikwissenschaft
政治學
zheng4 zhi4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 政治学), Politikwissenschaft
李政道
li3 zheng4 dao4 Tsung-Dao Lee
当政者
dang1 zheng4 zhe3 Machthaber
内政部
nei4 zheng4 bu4 Innenministerium
內政部
nei4 zheng4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 内政部), Innenministerium
政治上
zheng4 zhi4 shang4 politisch
家政学
jia1 zheng4 xue2 Haushaltskunde, Hauswirtschaft
家政學
jia1 zheng4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 家政学), Haushaltskunde, Hauswirtschaft
行政法
xing2 zheng4 fa3 Verwaltungsrecht
行政村
xing2 zheng4 cun1 Gemeinde
王政君
wang2 zheng4 jun1 Empress Wang Zhengjun
民政部
min2 zheng4 bu4 Ministerium für zivile Angelegenheiten
政论文
zheng4 lun4 wen2 politisches Essay
军政府
jun1 zheng4 fu3 Militärregierung
地政局
di4 zheng4 ju2 Grundbuchamt
政治化
zheng4 zhi4 hua4 politisieren
无政府
wu2 zheng4 fu3 Anarchie, anarchisch
無政府
wu2 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 无政府), Anarchie, anarchisch
政和县
zheng4 he2 xian4 Zhenghe
政府间
zheng4 fu3 jian1 zwischenstaatlich
政府間
zheng4 fu3 jian1 (traditionelle Schreibweise von 政府间), zwischenstaatlich
行政院
xing2 zheng4 yuan4 Exekutivrat, Exekutiv-Yuan
省政府
sheng3 zheng4 fu3 Landesregierung, Provinzregierung
通政司
tong1 zheng4 si1 Amt, das die Denkschriften der Provinz dem Staatsrat einreicht
行政区划
xing2 zheng4 zhuan1 hua4 Verwaltungseinheit
政治学上
zheng4 zhi4 xue2 shang4 politologisch
政治學上
zheng4 zhi4 xue2 shang4 (traditionelle Schreibweise von 政治学上), politologisch
行政机构
xing2 zheng4 ji1 gou4 Administration, Verwaltungsorgan
过渡政府
guo4 du4 zheng4 fu3 Übergangsregierung
過渡政府
guo4 du4 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 过渡政府), Übergangsregierung
当地政府
dang1 di4 zheng4 fu3 örtliche Regierung
世界政治
shi4 jie4 zheng4 zhi4 globale Politik, Weltpolitik
德国政治
de2 guo2 zheng4 zhi4 Politisches System Deutschlands
德國政治
de2 guo2 zheng4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 德国政治), Politisches System Deutschlands
执政期间
zhi2 zheng4 qi1 jian1 Regierungszeit
執政期間
zhi2 zheng4 qi1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 执政期间), Regierungszeit
米内光政
mi3 nei4 guang1 zheng4 Mitsumasa Yonai
米內光政
mi3 nei4 guang1 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 米内光政), Mitsumasa Yonai
行政院长
xing2 zheng4 yuan4 zhang3 Vorsitzende, Vorsitzender des Executive Yuan
行政院長
xing2 zheng4 yuan4 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 行政院长), Vorsitzende, Vorsitzender des Executive Yuan
公共行政
gong1 gong4 xing2 zheng4 Öffentliche Verwaltung
民主政治
min2 zhu3 zheng4 zhi4 Demokratie
政府机关
zheng4 fu3 ji1 guan1 Regierungsorgane
政府部门
zheng4 fu3 bu4 men2 Amtsdauer, Amtssprache, Behörde, Ministerium, Regierungsbüro
政府部門
zheng4 fu3 bu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 政府部门), Amtsdauer, Amtssprache, Behörde, Ministerium, Regierungsbüro
君主政体
jun1 zhu3 zheng4 ti3 Monarchie
邮政马车
you2 zheng4 ma3 che1 Postkutsche
共和政体
gong1 he2 zheng4 ti3 republikanisch
政治民主
zheng4 zhi4 min2 zhu3 politische Demokratie
政治气候
zheng4 zhi4 qi4 hou4 Klimapolitik, Klimaschutzpolitik
政治氣候
zheng4 zhi4 qi4 hou4 (traditionelle Schreibweise von 政治气候), Klimapolitik, Klimaschutzpolitik
行政长官
xing2 zheng4 chang2 guan1 Chief Executive (von Hong Kong)
行政長官
xing2 zheng4 chang2 guan1 (traditionelle Schreibweise von 行政长官), Chief Executive (von Hong Kong)
政府机构
zheng4 fu3 ji1 gou4 Behörde, Regierungsapparat
行政首都
xing2 zheng4 shou3 du1 Regierungssitz, Hauptstadt
法国政府
fa3 guo2 zheng4 fu3 Französische Regierung
法國政府
fa3 guo2 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 法国政府), Französische Regierung
邮政银行
you2 zheng4 yin2 hang2 Postbank (Wirtsch)
老人政治
lao3 ren2 zheng4 zhi4 Gerontokratie
美国政治
mei3 guo2 zheng4 zhi4 Politisches System der USA
美國政治
mei3 guo2 zheng4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 美国政治), Politisches System der USA
民政法院
min2 zheng4 fa3 yuan4 Sozialgericht
美国政府
mei3 guo2 zheng4 fu3 US Regierung
美國政府
mei3 guo2 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 美国政府), US Regierung
城区政府
cheng2 qu1 zheng4 fu3 Bezirksamt
城區政府
cheng2 qu1 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 城区政府), Bezirksamt
思想政治
si1 xiang3 zheng4 zhi4 Politische Ideologie
政教合一
zheng4 jiao4 he2 yi1 Cäsaropapismus
日本政治
ri4 ben3 zheng4 zhi4 Politik Japans
行政行为
xing2 zheng4 xing2 wei2 Verwaltungsakt
行政行為
xing2 zheng4 xing2 wei2 (traditionelle Schreibweise von 行政行为), Verwaltungsakt
政府文件
zheng4 fu3 wen2 jian4 Regierungsdokument
邮政局长
you2 zheng4 ju2 chang2 Postminister, Postverwalter
行政法典
xing2 zheng4 fa3 dian3 Verwaltungsgesetzbuch
军事政府
jun1 shi4 zheng4 fu3 Militärverwaltung
行政中心
xing2 zheng4 zhong1 xin1 Hauptstadt
现实政治
xian4 shi2 zheng4 zhi4 Realpolitik
中国邮政
zhong1 guo2 you2 zheng4 China Post
政府部长
zheng4 fu3 bu4 zhang2 (Regierungs-)Minister
政府部長
zheng4 fu3 bu4 zhang2 (traditionelle Schreibweise von 政府部长), (Regierungs-)Minister
人民政府
ren2 min2 zheng4 fu3 Volksregierung
本多忠政
ben3 duo1 zhong1 zheng4 Honda Tadamasa
行政立法
xing2 zheng4 li4 fa3 administrative Gesetzgebung
中国政府
zhong1 guo2 zheng4 fu3 chinesische Regierung
中國政府
zhong1 guo2 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 中国政府), chinesische Regierung
足利义政
zu2 li4 yi4 zheng4 Ashikaga Yoshimasa
英国政治
ying1 guo2 zheng4 zhi4 Politisches System Großbritaniens, Politisches System des Vereinigten Königreichs
英國政治
ying1 guo2 zheng4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 英国政治), Politisches System Großbritaniens, Politisches System des Vereinigten Königreichs
社会政治
she4 hui4 zheng4 zhi4 gesellschaftspolitisch
社會政治
she4 hui4 zheng4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 社会政治), gesellschaftspolitisch
政府转任
zheng4 fu3 zhuan3 ren4 Regierungswechsel
政府大楼
zheng4 fu3 da4 lou2 Regierungsgebäude
政府大樓
zheng4 fu3 da4 lou2 (traditionelle Schreibweise von 政府大楼), Regierungsgebäude
英国政府
ying1 guo2 zheng4 fu3 Whitehall
英國政府
ying1 guo2 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 英国政府), Whitehall
影子政府
ying3 zi5 zheng4 fu3 Schattenkabinett
民政部门
min2 zheng4 bu4 men2 Zivilverwaltung
民政部門
min2 zheng4 bu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 民政部门), Zivilverwaltung
人事行政
ren2 shi4 xing2 zheng4 (English: Human Resources und Administration), Personalpolitik
中央政府
zhong1 yang1 zheng4 fu3 Zentralregierung
君主政治
jun1 zhu3 zheng4 zhi4 Monarchie
政治学家
zheng4 zhi4 xue2 jia1 Politologe
政治學家
zheng4 zhi4 xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 政治学家), Politologe
军人政府
jun1 ren2 zheng4 fu3 Militärregierung
政治记者
zheng4 zhi4 ji4 zhe3 Publizist
政治記者
zheng4 zhi4 ji4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 政治记者), Publizist
世界政府
shi4 jie4 zheng4 fu3 Weltregierung
政府各部
zheng4 fu3 ge4 bu4 Ministerien
德国邮政
de2 guo2 you2 zheng4 Deutsche Post
行政法院
xing2 zheng4 fa3 yuan4 Verwaltungsgericht
政界要人
zheng4 jie4 yao4 ren2 Politikprominenz
民政机构
min2 zheng4 ji1 gou4 Regierungsorgan
政法机关
zheng4 fa3 ji1 guan1 politisch
地方政府
di4 fang1 zheng4 fu3 Gemeinde
文化政治
wen2 hua4 zheng4 zhi4 kulturpolitisch
外国政治
wai4 guo2 zheng4 zhi4 Ausländerpolitik, außenpolitisch
外國政治
wai4 guo2 zheng4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 外国政治), Ausländerpolitik, außenpolitisch
退出政界
tui4 chu1 zheng4 jie4 sich aus dem politischen Leben zurückziehen
政治人物
zheng4 zhi4 ren2 wu4 Politiker, Politikerin
足利政知
zu2 li4 zheng4 zhi1 Ashikaga Masatomo
内政部长
nei4 zheng4 bu4 zhang3 Innenminister
內政部長
nei4 zheng4 bu4 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 内政部长), Innenminister
行政机关
xing2 zheng4 ji1 guan1 Verwaltungsorgan
行政部门
xing2 zheng4 bu4 men2 Administrative Abteilung, (konträr zu legislativ und jurisdiktiv), die Exekutive
行政部門
xing2 zheng4 bu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 行政部门), Administrative Abteilung, (konträr zu legislativ und jurisdiktiv), die Exekutive
政治文化
zheng4 zhi4 wen2 hua4 kulturpolitisch
市政府大楼
shi4 zheng4 fu3 da4 lou2 Rathaus
市政府大樓
shi4 zheng4 fu3 da4 lou2 (traditionelle Schreibweise von 市政府大楼), Rathaus
无政府主义
wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 Anarchismus
政治地理学
zheng4 zhi4 di4 li3 xue2 Politische Geographie
政治地理學
zheng4 zhi4 di4 li3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 政治地理学), Politische Geographie
行政区划图
xing2 zheng4 qu1 hua4 tu2 politische Karte, administrative Karte(Karte mit Ländergrenzen und Verwaltungsgebieten)
政治社会学
zheng4 zhi4 she4 hui4 xue2 Politische Soziologie(Rechtsw)
政治社會學
zheng4 zhi4 she4 hui4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 政治社会学), Politische Soziologie(Rechtsw)
市行政机构
shi4 xing2 zheng4 ji1 gou4 Magistrat
政治心理学
zheng4 zhi4 xin1 li3 xue2 Politische Psychologie
政治心理學
zheng4 zhi4 xin1 li3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 政治心理学), Politische Psychologie
不关心政治
bu4 guan1 xin1 zheng4 zhi4 unpolitisch
不關心政治
bu4 guan1 xin1 zheng4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 不关心政治), unpolitisch
政界小人物
zheng4 jie4 xiao3 ren2 wu4 Chaos City
从政府立场
cong2 zheng4 fu3 li4 chang3 staatlich
地理政治学
di4 li3 zheng4 zhi4 xue2 Geopolitik
地理政治學
di4 li3 zheng4 zhi4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 地理政治学), Geopolitik
小政府主义
xiao3 zheng4 fu3 zhu3 yi4 Minarchismus
不同政见者
bu4 tong2 zheng4 jian4 zhe3 politisch Andersdenkende
不同政見者
bu4 tong2 zheng4 jian4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 不同政见者), politisch Andersdenkende
当地的政府
dang1 di4 de5 zheng4 fu3 Stadtregierung
中央人民政府
zhong1 yang1 ren2 min2 zheng4 fu3 die Zentrale Volksregierung
思想政治工作
si1 xiang3 zheng4 zhi4 gong1 zuo4 politisch-ideologische Arbeit
西南政法大学
xi1 nan2 zheng4 fa3 da4 xue2 Universtität für Staat und Recht Südwestchina
西南政法大學
xi1 nan2 zheng4 fa3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 西南政法大学), Universtität für Staat und Recht Südwestchina
巴黎政治学院
ba1 li2 zheng4 zhi4 xue2 yuan4 Institut d'études politiques de Paris
巴黎政治學院
ba1 li2 zheng4 zhi4 xue2 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 巴黎政治学院), Institut d'études politiques de Paris
行政执法机关
xing2 zheng4 zhi2 fa3 ji1 guan1 ausführende, gesetzgebende Organisation
地方行政长官
di4 fang5 xing2 zheng4 chang2 guan1 Richteramt
地方行政長官
di4 fang5 xing2 zheng4 chang2 guan1 (traditionelle Schreibweise von 地方行政长官), Richteramt
人民民主专政
ren2 min2 min2 zhu3 zhuan1 zheng4 Volksdemokratische Diktatur
无政府无义者
wu2 zheng4 fu3 wu2 yi4 zhe3 Anarchist
无政府主义者
wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 zhe3 Chaot, Anarchist
德国邮政银行
de2 guo2 you2 zheng4 yin2 hang2 Postbank
中共中央政治局
zhong1 gong4 zhong1 yang1 zheng4 zhi4 ju2 Politbüro der KPCh
个人无政府主义
ge4 ren2 wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 Individualistischer Anarchismus
中华人民共和国政府
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 zheng4 fu3 chinesische Regierung; Regierung der VR China
中华人民共和国政治
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 zheng4 zhi4 Politik der Volksrepublik China

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
如絲
ru2 si1 (traditionelle Schreibweise von 如丝), faserig
絲巾
si1 jin1 (traditionelle Schreibweise von 丝巾), Kopftuch
生絲
sheng1 si1 (traditionelle Schreibweise von 生丝), rohseiden
切絲
qie4 si1 (traditionelle Schreibweise von 切丝), in Streifen schneiden
絲光
si1 guang1 (traditionelle Schreibweise von 丝光), gasieren
絲球
si1 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 丝球), Strähn
銅絲
tong2 si1 (traditionelle Schreibweise von 铜丝), Kupferdraht
有絲
you3 si1 (traditionelle Schreibweise von 有丝), faserartig
真絲
zhen1 si1 (traditionelle Schreibweise von 真丝), seidenartig
土豆絲
tu3 dou4 si1 (traditionelle Schreibweise von 土豆丝), Kartoffelstroh
點貝絲
dian3 bei4 si1 (traditionelle Schreibweise von 电贝丝), elektrischeGitarre
伊內絲
yi1 nei4 si1 (traditionelle Schreibweise von 伊内丝), Ines
玉米絲色
yu4 mi3 si1 se4 (traditionelle Schreibweise von 玉米丝色), cornsilkfarben, RGB-Code #FFF8DC

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
伴娘
ban4 niang2 Brautjungfer, Begleiterin der Braut
娘家
niang2 jia5 Elternhaus ( wörtl.: Familie der Frau )
娘亲
niang2 qin1 Mütter, Mutter, Muttertag
大娘
da4 niang2 Tante
吧娘
ba1 niang2 Bardame
娘子关
niang2 zi3 guan1 Niangziguan, Niangzi-Pass, Damenpass (Gebirgspass an der Chinesischen Mauer in der Nähe von Shijiazhuang, China)
娘子關
niang2 zi3 guan1 (traditionelle Schreibweise von 娘子关), Niangziguan, Niangzi-Pass, Damenpass (Gebirgspass an der Chinesischen Mauer in der Nähe von Shijiazhuang, China)
绿坝娘
lü4 ba4 niang2 Grüne-Damm-Schlampe
娘家姓
niang2 jia5 xing4 Mädchenname, Ledigname
老大娘
lao3 da4 niang2 Oma

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
经久
jing1 jiu3 haltbar
很久
hen3 jiu3 lang, lange
久远
jiu3 yuan3 früher, in alten Tagen, vor langer Zeit
好久
hao3 jiu3 sehr lange, lang, lange
长久
chang2 jiu3 lang (zeitlich), langfristig
長久
chang2 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 长久), lang (zeitlich), langfristig
久长
jiu3 chang2 lang
久長
jiu3 chang2 (traditionelle Schreibweise von 久长), lang
久久
jiu3 jiu3 sehr lange Zeit
不久
bu4 jiu3 bald wieder, nicht lange Zeit (später)
多久
duo1 jiu3 Wie lange?
永久
yong3 jiu3 auf Dauer, permanent, dauerhaft, für immer, immerwährend
久已
jiu3 yi3 schon lange her
許久
xu3 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 许久), seit langer Zeit
良久
liang2 jiu3 lang
多久了
duo1 jiu3 liao3 wie lange
很久了
hen3 jiu3 liao3 sehr lange
屋久岛
wu1 jiu3 dao3 Yakushima (eine der Ōsumi-Inseln, Präfektur Kagoshima, Japan)
久姆里
jiu3 mu3 li3 Gjumri
久姆裡
jiu3 mu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 久姆里), Gjumri
不久前
bu4 jiu3 qian2 kürzlich, seit kurzem
永久地
yong3 jiu3 de5 für immer
久治县
jiu3 zhi4 xian4 Kreis Jiuzhi (Provinz Qinghai, China)
数月之久
shu4 yue4 zhi1 jiu3 monatelang
數月之久
shu4 yue4 zhi1 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 数月之久), monatelang
永久中立
yong3 jiu3 zhong1 li4 immerwährend neutral
岛津义久
dao3 jin1 yi4 jiu3 Shimazu Yoshihisa
尼子经久
ni2 zi3 jing1 jiu3 Amago Tsunehisa
久间章生
jiu3 jian1 zhang1 sheng1 Fumio Kyūma
久間章生
jiu3 jian1 zhang1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 久间章生), Fumio Kyūma
不久以前
bu4 jiu3 yi3 qian2 kürzlich
尼子胜久
ni2 zi3 sheng4 jiu3 Amago Katsuhisa
不久之后
bu4 jiu3 zhi1 hou4 bald darauf, nach kurzer Zeit
不久之後
bu4 jiu3 zhi1 hou4 (traditionelle Schreibweise von 不久之后), bald darauf, nach kurzer Zeit
久明亲王
jiu3 ming2 qin1 wang2 Prinz Hisaaki
两个月之久
liang3 ge3 yue4 zhi1 jiu3 zweimonatig
兩個月之久
liang3 ge3 yue4 zhi1 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 两个月之久), zweimonatig
五星期之久
wu3 xing1 qi1 zhi1 jiu3 fünfwöchig

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
绍兴
shao4 xing1 Shaoxing (Stadt in Zhejiang)
比绍
bi3 shao4 Bissau
介绍
jie4 shao4 erläutern, jn. etwas vorstellen
绍出
shao4 chu1 überschreiten
德绍
de2 shao4 Dessau (Stadt in Sachsen-Anhalt, Deutschland)
袁绍
yuan2 shao4 Yuan Shao
介绍人
jie4 shao4 ren2 Referenz, Vermittler
绍兴市
shao4 xing1 shi4 Shaoxing
绍兴酒
shao4 xing1 jiu3 Reiswein, Shaoxing-Reiswein
再介绍
zai4 jie4 shao4 Auswilderung
工作介绍
gong1 zuo4 jie4 shao4 Jobvermittlung
公司介绍
gong1 si1 jie4 shao4 Firmenprofil
绍兴地区
shao4 xing1 di4 qu1 Shaoxing (Bezirk in Zhejiang)
绍尔兄妹
shao4 er3 xiong1 mei4 Geschwister Scholl
几内亚比绍
ji1 nei4 ya4 bi3 shao4 Guinea-Bissau
马绍尔群岛
ma3 shao4 er3 qun2 dao3 Marshallinseln
几内亚比绍共和国
ji1 nei4 ya4 bi3 shao4 gong4 he2 guo2 Republik Guinea-Bissau
马绍尔群岛共和国
ma3 shao4 er3 qun2 dao3 gong4 he2 guo2 Republik Marshallinseln


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
从政
cong2 zheng4 in die Politik gehen, eine politische Karriere beginnen
失政
shi1 zheng4 Missregierung
学政
xue2 zheng4 hoher Schulbeamter im kaiserlichen China
學政
xue2 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 学政), hoher Schulbeamter im kaiserlichen China
行政干
xing2 zheng4 gan1 administrativ eingreifen, administrative Intervention
政府失灵
zheng4 fu3 shi1 ling2 Staatsversagen
高官政要
gao1 guan1 zheng4 yao4 hochrangige Beamte und Politiker

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
下雨絲
xia4 yu3 si1 (traditionelle Schreibweise von 下雨丝), nieseln
無一絲得意之色
wu2 yi1 si1 de2 yi4 zhi1 se4 (traditionelle Schreibweise von 无一丝得意之色), keine Spur von Stolz

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
红娘
hong2 niang2 Ehestifter
娘娘
niang2 niang2 Mutter, Tante, Frau des Kaisers, Königin, kaiserlicher Konkubine, Bezeichnung für weibliche Gottheiten
干你娘
gan4 ni3 niang2 Hurensohn
狗娘养的
gou3 niang2 yang3 de5 Hurensohn

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
前不久
qian2 bu4 jiu3 vor kurzem, vor einiger Zeit
多久一次
duo1 jiu3 yi1 ci4 wie oft? wie häufig?
日久天长
ri4 jiu3 tian1 chang2 nach Jahr und Tag, nach langer Zeit
日久天長
ri4 jiu3 tian1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 日久天长), nach Jahr und Tag, nach langer Zeit
很久以前
hen3 jiu3 yi3 qian2 vor langer Zeit
好久没见
hao3 jiu3 mei2 jian4 lange nicht gesehen!
好久沒見
hao3 jiu3 mei2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 好久没见), lange nicht gesehen!
由来已久
you2 lai2 yi3 jiu3 althergebracht, seit langer Zeit bestehend
由來已久
you2 lai2 yi3 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 由来已久), althergebracht, seit langer Zeit bestehend
好久以前
hao3 jiu3 yi3 qian2 lange vorher
久坐不走
jiu3 zuo4 bu2 zou3 sesshaftem
一日之久
yi1 ri4 zhi1 jiu3 tagelang
很久以来
hen3 jiu3 yi3 lai2 längen
很久以來
hen3 jiu3 yi3 lai2 (traditionelle Schreibweise von 很久以来), längen
长久以来
chang2 jiu3 yi3 lai2 im Wandel der Zeiten
長久以來
chang2 jiu3 yi3 lai2 (traditionelle Schreibweise von 长久以来), im Wandel der Zeiten
好久不见
hao3 jiu3 bu2 jian4 lange nicht mehr gesehen
好久不見
hao3 jiu3 bu2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 好久不见), lange nicht mehr gesehen
天长日久
tian1 chang2 ri4 jiu3 bis in alle Ewigkeit
天長日久
tian1 chang2 ri4 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 天长日久), bis in alle Ewigkeit
过后不久
guo4 hou4 bu4 jiu3 danach
過後不久
guo4 hou4 bu4 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 过后不久), danach
经久不息
jing1 jiu3 bu4 xi2 anhaltend, nicht enden wollend
天长地久
tian1 chang2 di4 jiu3 so ewig und unveränderlich wie das Universum <Redew>, für alle Zeiten, auf ewig, für immer und ewig
天長地久
tian1 chang2 di4 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 天长地久), so ewig und unveränderlich wie das Universum <Redew>, für alle Zeiten, auf ewig, für immer und ewig
长治久安
chang2 zhi4 jiu3 an1 eine langandauernde, friedliche Regierungszeit
長治久安
chang2 zhi4 jiu3 an1 (traditionelle Schreibweise von 长治久安), eine langandauernde, friedliche Regierungszeit
好久不见了
hao3 jiu3 bu4 jian4 le5 lange nicht gesehen
好久不見了
hao3 jiu3 bu4 jian4 le5 (traditionelle Schreibweise von 好久不见了), lange nicht gesehen
数分钟之久的
shu4 fen1 zhong1 zhi1 jiu3 de5 minutenlang
很久很久以前的
hen3 jiu3 hen3 jiu3 yi3 qian2 de5 vor langer, langer Zeit

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
自我介绍
zi4 wo3 jie4 shao4 sich vorstellen (mit Namen etc.)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom是位政治家。
Tom shi4 wei4 zheng4 zhi4 jia1 。 Tom ist Politiker. (Mandarin, Tatoeba jiangche quicksanddiver )
他只不过是个政治家。
ta1 zhi3 bu4 guo4 shi4 ge4 zheng4 zhi4 jia1 。 Er ist nur ein Politiker. He is nothing more than a politician. (Mandarin, Tatoeba xiuqin )
他是作家,还是政治人物。
ta1 shi4 zuo4 jia1 , hai2/huan2 shi4 zheng4 zhi4 ren2 wu4 。 Er ist Autor und Politiker. He is an author and a politician. (Mandarin, Tatoeba egg0073 RoyalBee )
你知道从火车站到市政府有多远?
ni3 zhi1 dao4 cong2 huo3 che1 zhan4 dao4 shi4 zheng4 fu3 you3 duo1 yuan3 ? Weißt du, wie weit es vom Bahnhof zum Rathaus ist? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
你關心政治嗎?
ni3 guan1 xin1 zheng4 zhi4 ma5 ? Interessierst du dich für Politik? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
市政府在哪裡?
shi4 zheng4 fu3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist das Rathaus? (Mandarin, Tatoeba elenachang Esperantostern )
他是作家,還是政治人物。
ta1 shi4 zuo4 jia1 , hai2/huan2 shi4 zheng4 zhi4 ren2 wu4 。 Er ist Autor und Politiker. He is an author and a politician. (Mandarin, Tatoeba egg0073 RoyalBee )
他在政治方面没什么才干。
ta1 zai4 zheng4 zhi4 fang1 mian4 mei2/mo4 shi2 me5 cai2 gan1/qian2 。 Er hatte keine besondere Begabung für die Politik. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
你关心政治吗?
ni3 guan1 xin1 zheng4 zhi4 ma5 ? Interessierst du dich für Politik? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他是古今无匹的伟大政治家。
ta1 shi4 gu3 jin1 wu2 pi1/pi1/pi3 de5 wei3 da4 zheng4 zhi4 jia1 。 He is the greatest statesman that ever lived. (Mandarin, Tatoeba ydcok )
这位政治家的名字在日本人人皆知。
zhe4/zhei4 wei4 zheng4 zhi4 jia1 de5 ming2 zi4 zai4 ri4 ben3 ren2 ren2 jie1 zhi1 。 Den Namen dieses Staatsmannes kennt jeder in Japan. (Mandarin, Tatoeba la_kanro Tamy )
我回家时会顺道去一去邮政局。
wo3 hui2 jia1 shi2 hui4 shun4 dao4 qu4 yi1 qu4 you2 zheng4 ju2 。 Wenn ich auf dem Heimweg bin, werde ich beim Postamt vorbeischauen. I'll call by the post office on the way home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow helloroto )
这个孩子长大后成为了一个伟大的政治家。
zhe4/zhei4 ge4 hai2 zi5 chang2/zhang3 da4 hou4 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 ge4 wei3 da4 de5 zheng4 zhi4 jia1 。 Der Junge wuchs zu einem großen Staatsmann heran. (Mandarin, Tatoeba crescat Zaghawa )
我认识了这位行政长官。
wo3 ren4 zhi4 le5 zhe4/zhei4 wei4 hang2/xing2 zheng4 chang2/zhang3 guan1 。 I got acquainted with the chief executive. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我想成为一名政治家。
wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 zheng4 zhi4 jia1 。 Ich will Politikerin werden. (Mandarin, Tatoeba fercheung pullnosemans )
金钱在政界是十分重要的。
jin1 qian2 zai4 zheng4 jie4 shi4 shi2 fen1 chong2/zhong4 yao4 de5 。 Geld bedeutet in politischen Kreisen viel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
金錢在政界是十分重要的。
jin1 qian2 zai4 zheng4 jie4 shi4 shi2 fen1 chong2/zhong4 yao4 de5 。 Geld bedeutet in politischen Kreisen viel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我想把這些土豆切成絲。
wo3 xiang3 ba3 zhe4/zhei4 xie1 tu3 dou4 qie1 cheng2 si1 。 Ich möchte diese Kartoffeln in Streifen schneiden. I want to slice these potatoes into strips. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus znc )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
干你娘。
gan1/qian2 ni3 niang2 。 Fick deine Mutter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom和我相识很久了。
Tom he2/he4/huo2 wo3 xiang1/xiang4 zhi4 hen3 jiu3 le5 。 Tom und ich kennen uns schon lange. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
久美子跟Tom一样高。
jiu3 mei3 zi5 gen1 Tom yi1 yang4 gao1 。 Kumiko ist genauso groß wie Tom. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
你要待多久?
ni3 yao4 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange bleibst du? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
你多久买一次花
ni3 duo1 jiu3 mai3 yi1 ci4 hua1 Wie oft kaufst du Blumen? How often do you buy flowers? (Jin, Tatoeba cxpadonis CK )
多久以前?
duo1 jiu3 yi3 qian2 ? Wie lang ist das her? (Mandarin, Tatoeba jin1 BraveSentry )
好久不见。
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。 Lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
好久不見。
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。 Lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
他住在这里好久了。
ta1 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 hao3 jiu3 le5 。 Er hat hier eine ganze Weile gelebt. He has lived here for a long time. (Mandarin, Tatoeba katshi94 Duck )
你做那事用了多久?
ni3 zuo4 na4/nei4 shi4 yong4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange hast du für diese Sache gebraucht? How long did it take to do that? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
您多久见他一次?
nin2 duo1 jiu3 jian4/xian4 ta1 yi1 ci4 ? Wie oft siehst du ihn? (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
你在岛上住了多久?
ni3 zai4 dao3 shang4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange hast du auf der Insel gewohnt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
你打算在这儿待多久?
ni3 da3 suan4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange gedenkst du hier zu bleiben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
你想待多久就待多久。
ni3 xiang3 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。 Bleib, solange du willst. Please stay as long as you wish. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你来这里多久了?
ni3 lai2 zhe4/zhei4 li3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange bist du schon hier drin? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
你们两个在一起多久了?
ni3 men5 liang3 ge4 zai4 yi1 qi3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange seit ihr schon zusammen? How long have you two been together? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他在事故後不久就去世了。
ta1 zai4 shi4 gu4 hou4 bu4 jiu3 jiu4 qu4 shi4 le5 。 Er starb kurz nach seinem Unfall. (Mandarin, Tatoeba Martha virelai )
你在这里住多久了?
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange wohnen Sie schon hier? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你會在東京待多久?
ni3 hui4 zai4 dong1 jing1 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange wirst du dich in Tokio aufhalten? How long will you be in Tokyo for? (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 )
好久不见。你怎么样?
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。 ni3 zen3 me5 yang4 ? Lange nicht gesehen. Wie geht's? (Mandarin, Tatoeba sadhen AC )
你在这裡多久了?
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 duo1 jiu3 le5 ? Seit wann bist du hier? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
去火车站要多久?
qu4 huo3 che1 zhan4 yao4 duo1 jiu3 ? Wie lange braucht man bis zum Bahnhof? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
您在日本生活多久了?
nin2 zai4 ri4 ben3 sheng1 huo2 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange leben Sie schon in Japan? (Mandarin, Tatoeba notabene cumori )
你这次来,我都没跟你在一起待多久。
ni3 zhe4/zhei4 ci4 lai2 , wo3 dou1/du1 mei2/mo4 gen1 ni3 zai4 yi1 qi3 dai1 duo1 jiu3 。 I didn't get to spend a lot of time with you on this visit. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 )
你待了多久?
ni3 dai1 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange bist du geblieben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
多久?
duo1 jiu3 ? Wie viel Zeit? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mamat )
对不起,我不能待很久。
dui4 bu4 qi3 , wo3 bu4 neng2 dai1 hen3 jiu3 。 Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
George在這住了多久?
George zai4 zhe4/zhei4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange lebt Georg schon hier? (Mandarin, Tatoeba tsayng Roujin )
Bill和我很久以前就是好朋友。
Bill he2/he4/huo2 wo3 hen3 jiu3 yi3 qian2 jiu4 shi4 hao3 peng2 you3 。 Bill und ich sind seit langem enge Freunde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
好久不见!
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 ! Lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba etala xtofu80 )
George在里約工作多久了?
George zai4 li3 yue1 gong1 zuo4 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange hat George in Rio gearbeitet? How long has George worked in Rio? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN )
你在這裏住多久了?
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange wohnen Sie schon hier? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你在国外多久了?
ni3 zai4 guo2 wai4 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange sind Sie schon im Ausland? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她和未婚夫在一起怎么久,都要结婚了
ta1 he2/he4/huo2 wei4 hun1 fu2 zai4 yi1 qi3 zen3 me5 jiu3 , dou1/du1 yao4 jie1/jie2 hun1 le5 Sie ist schon so lange mit ihrem Verlobten zusammen, sie wollen beide heiraten. (Mandarin, Tatoeba magick1 Roujin )
你认识她多久了?
ni3 ren4 zhi4 ta1 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange kanntest du sie? (Mandarin, Tatoeba fucongcong pne )
你住在那裡多久了?
ni3 zhu4 zai4 na4/nei4 li3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange hast du dort gelebt? How long did you live there? (Mandarin, Tatoeba Martha sysko )
你想在这儿待多久就待多久。
ni3 xiang3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。 Du kannst so lange hier bleiben, wie du willst. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
你最好在這裡待久一點。
ni3 zui4 hao3 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 jiu3 yi1 dian3 。 Du bleibst besser noch etwas länger hier. (Mandarin, Tatoeba Martha meloncurtains )
你会待在牛津多久?
ni3 hui4 dai1 zai4 niu2 津 duo1 jiu3 ? Wie lange wirst du dich in Oxford aufhalten? How long are you going to be in Oxford for? (Mandarin, Tatoeba tsayng alec )
你打算在这个国家待多久?
ni3 da3 suan4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange hast du vor, in diesem Land zu bleiben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
合同不久就要到期了。
he2 tong2 bu4 jiu3 jiu4 yao4 dao4 ji1/qi1 le5 。 Der Vertrag läuft demnächst aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
好久不见了。
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 le5 。 Lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Yashanti xtofu80 )
你在那儿住了多久了?
ni3 zai4 na4/nei4 er2/er5 zhu4 le5 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange hast du dort gelebt? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
我们很久没有在一起这样快乐过了。
wo3 men5 hen3 jiu3 mei2/mo4 you3 zai4 yi1 qi3 zhe4/zhei4 yang4 kuai4 le4/yue4 guo4 le5 。 Wir hatten schon lange nicht mehr so viel Spaß zusammen gehabt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
你会在东京待多久?
ni3 hui4 zai4 dong1 jing1 dai1 duo1 jiu3 ? How long will you be in Tokyo for? (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 )
你在国外待了多久?
ni3 zai4 guo2 wai4 dai1 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange sind Sie im Ausland geblieben? (Mandarin, Tatoeba sysko salutony )
你多久看一次牙医?
ni3 duo1 jiu3 kan4 yi1 ci4 ya2 yi1 ? How often do you have to see the dentist? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
您想待多久?
nin2 xiang3 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange wollen Sie denn bleiben? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng felix63 )
你去了日本多久?
ni3 qu4 le5 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? Wie lange seid ihr in Japan geblieben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
她不会活太久。
ta1 bu4 hui4 huo2 tai4 jiu3 。 Sie hat nicht mehr lange zu leben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
“我们从2009年起就没见过面。”“有那么久吗?”
“ wo3 men5 cong2 2009 nian2 qi3 jiu4 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 mian4 。”“ you3 na4/nei4 me5 jiu3 ma5 ?” „Wir haben einander seit 2009 nicht mehr gesehen.“ – „So lange schon?“ (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
你在國外多久了?
ni3 zai4 guo2 wai4 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange sind Sie schon im Ausland? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
做起来不会很久。
zuo4 qi3 lai2 bu4 hui4 hen3 jiu3 。 Doing that won't take long. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你在這裡多久了?
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 duo1 jiu3 le5 ? Seit wann bist du hier? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
他在事故后不久就去世了。
ta1 zai4 shi4 gu4 hou4 bu4 jiu3 jiu4 qu4 shi4 le5 。 Er starb kurz nach seinem Unfall. (Mandarin, Tatoeba Martha virelai )
George在里约工作多久了?
George zai4 li3 yue1 gong1 zuo4 duo1 jiu3 le5 ? How long has George worked in Rio? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN )
你在三田市住了多久?
ni3 zai4 san1 tian2 shi4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange hast du in Sanda gelebt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
很久、很久以前,有一個村子,裏面住了一個老人。
hen3 jiu3 、 hen3 jiu3 yi3 qian2 , you3 yi1 ge4 cun1 zi5 , li3 mian4 zhu4 le5 yi1 ge4 lao3 ren2 。 Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
George住这多久了?
George zhu4 zhe4/zhei4 duo1 jiu3 le5 ? How long has George lived here? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN )
他们刚结婚不久。
ta1 men5 gang1 jie1/jie2 hun1 bu4 jiu3 。 Sie haben kürzlich geheiratet. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hans_Adler )
你跟你的女朋友见面以来有多久了?
ni3 gen1 ni3 de5 nü3/ru3 peng2 you3 jian4/xian4 mian4 yi3 lai2 you3 duo1 jiu3 le5 ? How long has it been since you saw your girlfriend? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 karloelkebekio )
你会在这儿待多久?
ni3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange werden Sie hierbleiben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
他們在英國住了多久?
ta1 men5 zai4 ying1 guo2 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange haben sie in England gelebt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow jast )
您会待很久吗?
nin2 hui4 dai1 hen3 jiu3 ma5 ? Werdet ihr lange bleiben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你多久用一次手机?
ni3 duo1 jiu3 yong4 yi1 ci4 shou3 ji1 ? How often do you use your phone? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
你会待在日本多久?
ni3 hui4 dai1 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
好久不见了!
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 le5 ! Long time no see! (Mandarin, Tatoeba Takuya alec )
你會待在牛津多久?
ni3 hui4 dai1 zai4 niu2 津 duo1 jiu3 ? How long are you going to be in Oxford for? (Mandarin, Tatoeba tsayng alec )
George在这住了多久?
George zai4 zhe4/zhei4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange lebt Georg schon hier? (Mandarin, Tatoeba tsayng Roujin )
他走多久了?
ta1 zou3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange war er weg? (Mandarin, Tatoeba elenachang freddy1 )
您在日本待多久了呢?
nin2 zai4 ri4 ben3 dai1 duo1 jiu3 le5 ne5 ? Wie lange seid ihr in Japan geblieben? (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL )
很久很久以前住着一个漂亮的小女孩。
hen3 jiu3 hen3 jiu3 yi3 qian2 zhu4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 xiao3 nü3/ru3 hai2 。 Long long ago, there lived a pretty girl. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
很久、很久以前,有一个村子,里面住了一个老人。
hen3 jiu3 、 hen3 jiu3 yi3 qian2 , you3 yi1 ge4 cun1 zi5 , li3 mian4 zhu4 le5 yi1 ge4 lao3 ren2 。 Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
你在日本住多久了?
ni3 zai4 ri4 ben3 zhu4 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange lebst du schon in Japan? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp )
他们在英国住了多久?
ta1 men5 zai4 ying1 guo2 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange haben sie in England gelebt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow jast )
很久很久以前,在一个小岛上住着一个很老的国王。
hen3 jiu3 hen3 jiu3 yi3 qian2 , zai4 yi1 ge4 xiao3 dao3 shang4 zhu4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 hen3 lao3 de5 guo2 wang2 。 Vor langer, langer Zeit lebte ein alter König auf einer kleinen Insel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你不能待久一點嗎?
ni3 bu4 neng2 dai1 jiu3 yi1 dian3 ma5 ? Kannst du nicht noch etwas länger bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你会在日本多久?
ni3 hui4 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我们走了很久。
wo3 men5 zou3 le5 hen3 jiu3 。 Wir sind viel gelaufen. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
她活了很久。
ta1 huo2 le5 hen3 jiu3 。 Sie lebte ein langes Leben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
乘机场大巴去机场要多久?
cheng2/sheng4 ji1 chang3 da4 ba1 qu4 ji1 chang3 yao4 duo1 jiu3 ? Wie lange braucht der Flughafenbus bis zum Flughafen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi )
不久前。
bu4 jiu3 qian2 。 Kürzlich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Melang )
你认识史密斯小姐多久了?
ni3 ren4 zhi4 shi3 mi4 si1 xiao3 jie3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange kennen Sie schon Frau Smith? (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
他不在这有多久了?
ta1 bu4 zai4 zhe4/zhei4 you3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange ist er schon nicht mehr da? (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
George住這多久了?
George zhu4 zhe4/zhei4 duo1 jiu3 le5 ? How long has George lived here? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN )
你會待在日本多久?
ni3 hui4 dai1 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你认为从这里去东京要花多久时间?
ni3 ren4 wei2/wei4 cong2 zhe4/zhei4 li3 qu4 dong1 jing1 yao4 hua1 duo1 jiu3 shi2 jian1 ? Wie lange, glaubst du, braucht man von hier nach Tokio? (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 )
你會在日本多久?
ni3 hui4 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你想要待多久就待多久。
ni3 xiang3 yao4 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。 Du kannst so lange bleiben, wie du willst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你最好在这裡待久一点。
ni3 zui4 hao3 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 jiu3 yi1 dian3 。 Du bleibst besser noch etwas länger hier. (Mandarin, Tatoeba Martha meloncurtains )
你做这个做多久了?
ni3 zuo4 zhe4/zhei4 ge4 zuo4 duo1 jiu3 le5 ? How long have you been doing this? (Mandarin, Tatoeba gonnastop Zifre )
好久不见了。记得上次我什么时候看见你的吗?
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 le5 。 ji4 de2/de5/dei3 shang4 ci4 wo3 shi2 me5 shi2 hou4 kan4 jian4/xian4 ni3 de5 ma5 ? I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last? (Mandarin, Tatoeba asosan CK )
你不能待久一点吗?
ni3 bu4 neng2 dai1 jiu3 yi1 dian3 ma5 ? Kannst du nicht noch etwas länger bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
做起來不會很久。
zuo4 qi3 lai2 bu4 hui4 hen3 jiu3 。 Doing that won't take long. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
要多久?
yao4 duo1 jiu3 ? Wie lange dauert es? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
我出生不久之後我的外公就去世了。
wo3 chu1 sheng1 bu4 jiu3 zhi1 hou4 wo3 de5 wai4 gong1 jiu4 qu4 shi4 le5 。 Mein Großvater starb kurz nach meiner Geburt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione )
我們走了很久。
wo3 men5 zou3 le5 hen3 jiu3 。 Wir sind viel gelaufen. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
这辆车是我爸爸的,不过不久后就我自己的。
zhe4/zhei4 liang4 che1 shi4 wo3 爸爸 de5 , bu4 guo4 bu4 jiu3 hou4 jiu4 wo3 zi4 ji3 de5 。 This car is my father's, but soon it will be mine. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CarpeLanam )
走着去火车站要多久?
zou3 zhao2/zhe2 qu4 huo3 che1 zhan4 yao4 duo1 jiu3 ? Wie lange dauert es zu Fuß zum Bahnhof? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
真是好久不见啊
zhen1 shi4 hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 a1 Lange nicht gesehen! (Mandarin, Tatoeba yuiyu InspectorMustache )
我出生不久之后我的外公就去世了。
wo3 chu1 sheng1 bu4 jiu3 zhi1 hou4 wo3 de5 wai4 gong1 jiu4 qu4 shi4 le5 。 Mein Großvater starb kurz nach meiner Geburt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione )
還要很久嗎?
hai2/huan2 yao4 hen3 jiu3 ma5 ? Will it be much longer? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我好久沒見過他了。
wo3 hao3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 Ich hab ihn schon ziemlich lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
还要很久吗?
hai2/huan2 yao4 hen3 jiu3 ma5 ? Will it be much longer? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
請給我你的永久地址。
qing3 gei3 wo3 ni3 de5 yong3 jiu3 de4/di4 zhi3 。 Kannst du mir bitte deine Wohnadresse geben? (Mandarin, Tatoeba Martha manese )
我很久沒見他了。
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 ta1 le5 。 It's been a very long time since I saw him last. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我在外地生活了很久。
wo3 zai4 wai4 de4/di4 sheng1 huo2 le5 hen3 jiu3 。 Ich habe lange auswärts gewohnt. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba )
我好久没见过他了。
wo3 hao3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 Ich hab ihn schon ziemlich lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
我很久没见他了。
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 ta1 le5 。 It's been a very long time since I saw him last. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
请给我你的永久地址。
qing3 gei3 wo3 ni3 de5 yong3 jiu3 de4/di4 zhi3 。 Kannst du mir bitte deine Wohnadresse geben? (Mandarin, Tatoeba Martha manese )
我很久沒見過他了。
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 Ich habe ihn sehr lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
雨会下多久?
yu3 hui4 xia4 duo1 jiu3 ? Wie lange wird dieser Regen andauern? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
要花多久時間?
yao4 hua1 duo1 jiu3 shi2 jian1 ? Wie lange dauert es? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我很久没见过他了。
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 Ich habe ihn sehr lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
这间动物园多久了?
zhe4/zhei4 jian1 dong4 wu4 yuan2 duo1 jiu3 le5 ? Wie alt ist dieser Zoo? (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen )
我出生不久之后我的爷爷就去世了。
wo3 chu1 sheng1 bu4 jiu3 zhi1 hou4 wo3 de5 ye2 ye2 jiu4 qu4 shi4 le5 。 Mein Großvater starb kurz nach meiner Geburt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione )
要花多久时间?
yao4 hua1 duo1 jiu3 shi2 jian1 ? Wie lange dauert es? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我好久不见他了。
wo3 hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 ta1 le5 。 I've not seen him in a long time. (Mandarin, Tatoeba mtdot sctld )
我想看那电影想好久了。
wo3 xiang3 kan4 na4/nei4 dian4 ying3 xiang3 hao3 jiu3 le5 。 I've been wanting to see that movie for a long time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 patgfisher )
我好久没见到她了。
wo3 hao3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 dao4 ta1 le5 。 Ich habe sie schon seit einer Ewigkeit nicht mehr gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole )
我很久没见过他了。
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 Ich habe ihn schon lange nicht mehr gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他把他的女儿介绍给我认识。
ta1 ba3 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 jie4 shao4 gei3 wo3 ren4 zhi4 。 Er stellte mir seine Tochter vor. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
她把我介绍给她父亲。
ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 fu4 qin1 。 She introduced me to her father. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
你可以介绍好的法语老师吗?
ni3 ke3/ke4 yi3 jie4 shao4 hao3 de5 fa3 yu3 lao3 shi1 ma5 ? Can you recommend a good French teacher? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
Gilmore先生如此有名,就不必介绍了。
Gilmore xian1 sheng1 ru2 ci3 you3 ming2 , jiu4 bu4 bi4 jie4 shao4 le5 。 Mr Gilmore is so well-known as to need no introduction. (Mandarin, Tatoeba mtdot )
Miwako,我来给你介绍Kenny。
Miwako, wo3 lai2 gei3 ni3 jie4 shao4 Kenny。 Miwako, ich stelle Ihnen Kenny vor. (Mandarin, Tatoeba fucongcong fleur74 )
我介绍一下。
wo3 jie4 shao4 yi1 xia4 。 Let me introduce it. (Mandarin, Tatoeba egg0073 )
他把我介绍给了一个漂亮的女孩。
ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 le5 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 。 He introduced me to a pretty girl. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他把我介绍给他的父母认识。
ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 de5 fu4 mu3 ren4 zhi4 。 Er hat mich seinen Eltern vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
她把我介绍给她的弟弟认识。
ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 de5 弟弟 ren4 zhi4 。 Sie hat mich ihrem Bruder vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我要向经理介绍一下Mary。
wo3 yao4 xiang4 jing4 li3 jie4 shao4 yi1 xia4 Mary。 Ich muss Maria dem Geschäftsführer vorstellen. (Mandarin, Tatoeba kaenif Pfirsichbaeumchen )
我可以自我介绍吗?
wo3 ke3/ke4 yi3 zi4 wo3 jie4 shao4 ma5 ? Darf ich mich vorstellen? (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
通过他的介绍,我来到这里工作。
tong1 guo4 ta1 de5 jie4 shao4 , wo3 lai2 dao4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 。 I came to work here though his introduction. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
我想介绍你给他认识。
wo3 xiang3 jie4 shao4 ni3 gei3 ta1 ren4 zhi4 。 Ich will dich ihm vorstellen. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba )
我打算把他介绍给Beatrice。
wo3 da3 suan4 ba3 ta1 jie4 shao4 gei3 Beatrice。 I planned to introduce him to Beatrice. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我想介绍你给我父母认识。
wo3 xiang3 jie4 shao4 ni3 gei3 wo3 fu4 mu3 ren4 zhi4 。 Ich werde dich meinen Eltern vorstellen. (Mandarin, Tatoeba tsayng TRANG )
现在我要向你介绍我的父母。
xian4 zai4 wo3 yao4 xiang4 ni3 jie4 shao4 wo3 de5 fu4 mu3 。 Now I want to introduce my parents to you. (Mandarin, Tatoeba fucongcong russell359 )
请你把我介绍给她。
qing3 ni3 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 。 Bitte stelle mich ihr vor. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler )
我给你介绍介绍我的朋友。
wo3 gei3 ni3 jie4 shao4 jie4 shao4 wo3 de5 peng2 you3 。 Let me introduce my friends to you. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik francaisr0wlet )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第二十九課 Bearbeiten

第二十九课

dì èr shí jiǔ kè

Neunundzwanzigste Lektion


黑_起.

黑云起.

hēi yún qǐ.

Schwarze Wolken kommen auf.


大雨下.

大雨下.

dà yǔ xià.

Starker Regen fällt herab.


Plötzlich 大雨下了起來

Plötzlich 大雨下了起来

hū rán dà yǔ xià le qǐ lái

Plötzlich kam starker Regen auf.


這_大雨下了很久

这场大雨下了很久

zhè chǎng dà yǔ xià le hěn jiǔ

Dieser Starkregen fällt schon lange herab.


_開雨止.

云开雨止.

yún kāi yǔ zhǐ.

Die Wolken öffen sich, der Regen stoppt.


zauberhaft 陽高照

zauberhaft 阳高照

yàn yáng gāo zhào

Die zauberhafte Sonne strahlt


夕陽在山

夕阳在山

xī yáng zài shān

Die Abendsonne steht über den Bergen


_見天空.

红见天空.

hóng xiàn tiān kōng.

Ein Regenbogen erscheint am Himmel.


其 Form 如弓.

其 Form 如弓.

qí xíng rú gōng.

Seine Form ist wie ein Bogen.


色甚美_.

色甚美丽.

sè shén měi lì.

Seine Farben sind sehr schön.



第五十六課 Bearbeiten

第五十六课

dì wǔ shí liù kè

Sechsundfünfzigste Lektion

Dieses Lektion findet sich auch auf wikisource und handelt vom Leben von Du Yan.


Du 衍幼時其祖父 hat einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) halten 之.

Du 衍幼时其祖父 hat einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) halten 之.

dù yǎn yòu shí qí zǔ fù tuō mào shǐ chí zhī.

Als Du Yan ein Jungendlicher war, hat sein Großvater einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) ihn zu halten.


會山水-Sturz 至.

会山水-Sturz 至.

Huì shān shuǐ bào zhì.

Plötzlich erreichte sie ein Bergwassersturz.


家人 zerstreuen 走.

Jiā rén sàn zǒu.

Die Familienmitglieder zerstreuten sich.


其 Tante warf 一 Holzstange 與之 ließ sie ihn unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.

其 Tante warf 一 Holzstange 与之 ließ sie ihn unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.

Qí gū tóu yī gān yǔ zhī shǐ xié yǐ fàn shuǐ.

Seine Tante warf ihm eine Holzstange zu, ließ sie ihn unter seine Achseln klemmen und auf dem Wasser treiben.


衍一手執 Hut .

衍一手执 Hut .

Yǎn yī shǒu zhí mào.

Yan hielt mit einer Hand den Hut fest.


Treiben 久之.

Lì liú jiǔ zhī.

Er trieb eine lange Zeit.


Er fand Rettung, 得免.

Yùjiù dé miǎn.

Er fand Rettung und wurde dem Tod entrissen.


Und der Hut 竟不 feucht.

Ér mào jìng bù rú.

Und der Hut war noch nicht einmal feucht.


Texte Bearbeiten

A short course of primary lessons in mandarin: 第三课 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 请问先生这是什么字
2 你有两个钱
3 他没有钱
4 这些钱是他的
5 那些钱不是他的
6 那是他的钱
7 我一个钱没有
8 这是你的钱
9 生师娘有好些钱
10 他有钱没有
11 那个东西不什么好
12 两个钱一个不贵
13 那些钱是你的不是
14 这是我娘的东西


1 qing3 wen4 xian1 sheng1 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 zi4
2 ni3 you3 liang3 ge4 qian2
3 ta1 mei2/mo4 you3 qian2
4 zhe4/zhei4 xie1 qian2 shi4 ta1 de5
5 na4/nei4 xie1 qian2 bu4 shi4 ta1 de5
6 na4/nei4 shi4 ta1 de5 qian2
7 wo3 yi1 ge4 qian2 mei2/mo4 you3
8 zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 qian2
9 sheng1 shi1 niang2 you3 hao3 xie1 qian2
10 ta1 you3 qian2 mei2/mo4 you3
11 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 bu4 shi2 me5 hao3
12 liang3 ge4 qian2 yi1 ge4 bu4 gui4
13 na4/nei4 xie1 qian2 shi4 ni3 de5 bu4 shi4
14 zhe4/zhei4 shi4 wo3 niang2 de5 dong1 xi1


1 Please, sir, what is this character?
2 You have two cash.
3 He has no money.
4 These cash are his.
5 Those cash are not his.
6 That is his cash.
7 I have not a cash.
8 This is your cash.
9 Mrs. Sheng has quite a sum of money.
10. Has he any money?
11 That thing is not very good.
12 Two cash a piece is not dear.
13 Are those cash yours?
14 This thing is my mother's.

A short course of primary lessons in mandarin: 第三課 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 請問先生這是甚麼字
2 你有兩箇錢
3 他沒有錢
4 這些錢是他的
5 那些錢不是他的
6 那是他的錢
7 我一箇錢沒有
8 這是你的錢
9 生師娘有好些錢
10 他有錢沒有
11 那箇東西不甚麼好
12 兩箇錢一箇不貴
13 那些錢是你的不是
14 這是我娘的東西


1 qing3 wen4 xian1 sheng1 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 zi4
2 ni3 you3 liang3 ge4 qian2
3 ta1 mei2/mo4 you3 qian2
4 zhe4/zhei4 xie1 qian2 shi4 ta1 de5
5 na4/nei4 xie1 qian2 bu4 shi4 ta1 de5
6 na4/nei4 shi4 ta1 de5 qian2
7 wo3 yi1 ge4 qian2 mei2/mo4 you3
8 zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 qian2
9 sheng1 shi1 niang2 you3 hao3 xie1 qian2
10 ta1 you3 qian2 mei2/mo4 you3
11 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 bu4 shen4 me5 hao3
12 liang3 ge4 qian2 yi1 ge4 bu4 gui4
13 na4/nei4 xie1 qian2 shi4 ni3 de5 bu4 shi4
14 zhe4/zhei4 shi4 wo3 niang2 de5 dong1 xi1


1 Please, sir, what is this character?
2 You have two cash.
3 He has no money.
4 These cash are his.
5 Those cash are not his.
6 That is his cash.
7 I have not a cash.
8 This is your cash.
9 Mrs. Sheng has quite a sum of money.
10. Has he any money?
11 That thing is not very good.
12 Two cash a piece is not dear.
13 Are those cash yours?
14 This thing is my mother's.

A manual of chinese quotations (cheng yu kao): Chapter I 三 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


日月五星谓之七政。


ri4 yue4 wu3 xing1 wei4 zhi1 qi1 zheng4 。


The sun, moon, and five planets are called the Seven Regulators.

Progressive Lessons in the Chinese Spoken Language: Lesson 1 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


這個人不來
我們的船
他們的絲
不是我們的
這個書不是你的


zhe4/zhei4 ge4 ren2 bu4 lai2
wo3 men5 de5 chuan2
ta1 men5 de5 si1
bu4 shi4 wo3 men5 de5
zhe4/zhei4 ge4 shu1 bu4 shi4 ni3 de5


Dieser Mann ist nicht gekommen.
Unser Schiff.
Ihre Seide
Es gehört nicht uns.
Dieses Buch ist nicht deines.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 12: Dialog #54 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


王:你看!那儿有一个漂亮的女孩子。你认 (识) 不认识她?
李:在哪儿?我看一下。Mmm, 我认识她,她是我的同学。你想认识她吗?
王:她好漂亮。我很想认识她。
李:好,我介绍一下。....... 张小文,好久不见,你好吗?
张:啊!李美英,是你!好久不见。
李:请你来一下,好不好?
张:好。有什么事?
李:这是我的好朋友王先生,他叫王大中,可是我叫他小王。小王,这是我的老同学张小文。
王:张小姐,你好。认识你很高兴。
张:王先生,你好。
李:你们在这儿坐一下吧。我去一下洗手间。


wang2 : ni3 kan4 ! na4/nei4 er2/er5 you3 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 zi5 。 ni3 ren4 ( zhi4 ) bu4 ren4 zhi4 ta1 ?
li3 : zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? wo3 kan4 yi1 xia4 。Mmm, wo3 ren4 zhi4 ta1 , ta1 shi4 wo3 de5 tong2 xue2 。 ni3 xiang3 ren4 zhi4 ta1 ma5 ?
wang2 : ta1 hao3 piao1/piao3 liang4 。 wo3 hen3 xiang3 ren4 zhi4 ta1 。
li3 : hao3 , wo3 jie4 shao4 yi1 xia4 。....... zhang1 xiao3 wen2 , hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 , ni3 hao3 ma5 ?
zhang1 : a1 ! li3 mei3 ying1 , shi4 ni3 ! hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。
li3 : qing3 ni3 lai2 yi1 xia4 , hao3 bu4 hao3 ?
zhang1 : hao3 。 you3 shi2 me5 shi4 ?
li3 : zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 hao3 peng2 you3 wang2 xian1 sheng1 , ta1 jiao4 wang2 da4 zhong1/zhong4 , ke3/ke4 shi4 wo3 jiao4 ta1 xiao3 wang2 。 xiao3 wang2 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 lao3 tong2 xue2 zhang1 xiao3 wen2 。
wang2 : zhang1 xiao3 jie3 , ni3 hao3 。 ren4 zhi4 ni3 hen3 gao1 xing1/xing4 。
zhang1 : wang2 xian1 sheng1 , ni3 hao3 。
li3 : ni3 men5 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 zuo4 yi1 xia4 ba5 。 wo3 qu4 yi1 xia4 xi3/xian3 shou3 jian1 。


Mr. Wang: Look! There is a pretty girl over there. Do you know her?
Miss Li: Where? I’ll take a look. Mmm, I know her. She was my classmate. Would you like to meet her?
Mr. Wang: She is so (very) pretty. I would very much like to meet her.
Miss Li: OK, I’ll introduce you. .... Xiaowen Zhang, long time no see. How are you?
Miss Zhang: Ah! It’s you! Meiying Li. Long time no see.
Miss Li: Will you come over here please?
Miss Zhang: OK, what is it?
Miss Li: This is a good friend of mine, Mr. Wang. His name is Dazhong Wang, but I call him Little Wang. ( To Wang ), Xiao Wang, this is my old classmate Xiaowen Zhang.
Mr. Wang: Hello, Miss Zhang. I am pleased to meet you.
Miss Zhang: Hello, Mr. Wang.
Miss Li: Why don’t you sit here for a while. I will quickly run (go) to the bathroom.


Lektion 202

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
wei4 (traditionelle Schreibweise von 谓), sagen, heißen, nennen, Bedeutung, Sinn wiktionary

https://hanziyuan.net/#謂 Etymologie:]

chi2 Löffel, Kelle, Schöpfkelle, ZEW bei löffelgroßer Menge wiktionary

Etymologie:   

shi2 nur verwendet in 钥匙 yàoshi Schlüssel
sha2/sha4 was (für), was? wiktionary

Etymologie:

ke3 Durst, durstig, dürsten, sehnsüchtig, sehnend, wiktionary

Etymologie:    

lu2 Lu (Familienname), Reisschüssel, schwarz, Hütte wiktionary

Etymologie:


Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
yan2 vereinfachtet KangXi Radikal 149= sprechen, sagen, Wort
zhou1 Zhou, Umfang, Zirkel, Umkreis, Woche, Zyklus, Hertz, Bedürftige helfen, unterstützen, kreisen, sich im Kreis bewegen, alle, allgemein, ganz, vollkommen, vollständig, Zhou-Dynastie [ ca. 1122-256 v. Chr. ]
tiao2 einen Streit schlichten, in Einklang stehen, Instrumente aufeinander abstimmen, mischen, einblenden, regulieren
ba1 hoffen (auf etwas), warten, Ba
se4 Farbe, Miene, Ausdruck, Erscheinungsbild, Atmosphäre, Art, Sorte, Beschaffenheit, Qualität, Wollust, Begierde, (weibliche) Schönheit
mai3 kaufen
zhe3 derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt
jue2 angeln, Kante, Rolle (Oper, Schauspiel, Aufführung usw.), Schauspieler, Schauspielerin, dreibeiniges Weingefäß
cun4 sehr wenig, Daumen, Masseinheit (ca 3,5cm)
shi2 Jahreszeit, Periode, Stunde, Uhr, Zeit
men2 Tor, Eingang, Tür, Gate; Stamm <Taxonomie&gt
jian1 zwischen, inmitten, unter, Raum, Zähleinheitswort für Räumlichkeiten; Bsp.: 一間臥室 一间卧室 -- ein Schlafzimmer
yi1 eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick.
tian1 Tag, Gott, Himmel, Firmament
guan1 ausschalten, schließen, stilllegen, zumachen, Joch, Pass, Passhöhe
gong3 Radikal Nr. 55 = vereinende Hände, zusammen, gemeinsam (Variante: 廿)
kai1 fahren,veranstalten, stattfinden, ausfertigen, ausstellen (Scheck, Rechnung, Rezept), öffnen, losfahren, starten, Kai/ feng1: (traditionelle Schreibweise von 封), Umschlag, Hülle, verschließen, versiegeln, ZEW für versiegelte Objeke wie Briefe, Nachrichten, übertragen, überreichen, Feng
cao3 Radikal Nr. 140 = Gras (Variante: 艸)
mi1 Radikal Nr. 14 = bedecken
shi3 Radikal Nr. 152 = Schwein, Schwein ( veraltet für 豬 )
meng2 feuchter Dunst, nieseln/ meng1: betrügen, täuschen, schwindeln, blindlings raten, auf gut Glück vermuten, herumrästeln, betäubt, besinnungslos/ meng3: Abkrz. Mongolei, bedecken, decken, mongolisch, mongolisch; Mongolei
shou3 Variante von 手; Radikal Nr. 64 = Hand
shi1 Radikal Nr. 44 = Leichnam, Leiche, Körper
yong4 Haushalt, Tor
hu4 beschützen, schützen, hüten, bewachen, sichern, jdn, in Schutz nehmen
yu4 Radikal Nr. 96 = Jade (alternativ auch 王 in anderen Zeichen benutzt), Jade
guo2 Land
ba1 Radikal Nr. 12 = acht, acht
gong1 öffentlich, allgemein, staatlich, männlich, maskulin <bei Tieren&gt (Adj, Bio); Bsp.: 公羊 公羊 -- Ziegenbock, Schafsbock, Widder, Bock, Fürst, Gong
mu4 Auge, einzelner Punkt, einzelner Gegenstand; Bsp.: 項目 项目 -- Punkt, Programm, Aspekt, Ordnung <Taxonomie&gt, Verzeichnis, Index, Katalog, Liste, betrachen, sehen, Mu, Radikal Nr. 109 = Auge, betrachten
zi4 aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi
er4 zwei, Radikal Nr. 7 = zwei
yun2 Wolken
li4 Kraft, Radikal Nr. 19 = Kraft, Stärke, Fähigkeit
dong4 agieren, bewegen, handeln
he2 Getreide, Korn, He, Radikal Nr. 115 = Getreide
cheng2 hat Form, Farbe oder Zustand wie, sieht aus wie
cheng2 Regulierung, Formel, Regel, Vorschrift
mi3 geschälter, ungekochter Reis, Reis, Meter, Radikal Nr. 119 = Reisfeld, Reis
lai2 kommen
chuo4 Radikal Nr. 162 (Variante von 辵)
guo4 Verbsuffix des experientiellen Aspekts, Verbalpartikel: Aspekt der unbestimmten Vergangenheit, Vergehen, Fehler, vergehen, verbringen, verleben, vorbeigehen, passieren, überqueren, nach, später, Guo
shi2 Gestein, Shi, Radikal Nr. 112 = Stein, steinern, Steinschnitzerei
zhi3 jdm. Einhalt gebieten, etw. stillen, etw. entgegenwirken, bis, bis zu, nur, allein, anhalten, aufhören, stoppen, unterbrechen, stocken
zu3 Fuss, genügen
sui1 Radikal Nr. 34 = Schlendern, folgen
ge4 jede(-r, -s), jeweils, jeder, verschieden
lu4 Weg, Pfad, Straße
li4 stehen, aufstehen, Li, Radikal Nr. 117 = (aufrecht) stehen, aufrichten, senkrecht, gründen, errichten, existieren, sofort
jue2 Radikal Nr. 6 = Haken
yu2 an, als, aus, bei, in, von, zu
zou3 bewegen, gehen, spazieren
ji3 der sechste der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Hexyl, Hexyl-Gruppe, selber, selbst, sich, persönlich, Radikal Nr. 49 = selbst, persönlich, eigen (Varianten: 巳, 已)
qi3 aufsteigen, aufstehen
pi5 Hülle, dünner Teig, Leder, Haut
shi4 Radikal Nr. 113 = zeigen, verkünden, demonstrieren (Variante: 示); frühere Bedeutung: verehren, opfern
she4 Gesellschaft, Vereinigung, Verein
hui4 können
ding1 Nagel, Familienname, Einzeln
da3 spielen; Bsp.: 打排球 打排球 -- Volleyball spielen; Bsp.: 他喜歡打乒乓球 他喜欢打乒乓球 -- Er spielt gerne Tischtennis., Dutzend, schlagen
jie2 klein, unbedeutend, Mückenlarven
zi4 Schriftzeichen
jin1 Gold (Element 79, Au); Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 金)
jing3 Brunnen, warnen, wohl
xi2 Xi/ xi1: vergangen, vorüber
cuo4 Fehler, falsch, fehlerhaft

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
謂語
wei4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 谓语), Prädikat <Grammatik>, prädikativ
可謂
ke3 wei4 (traditionelle Schreibweise von 可谓), sozusagen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一匙
yi1 chi2 Löffel
茶匙
cha2 chi2 Teelöffel
匙状物
chi2 zhuang4 wu4 Löffel
一茶匙
yi1 cha2 chi2 Teelöffelvoll
大食匙
dai4 shi2 chi2 Esslöffel

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
渴着
ke3 zhuo2 durstig
渴著
ke3 zhuo2 (traditionelle Schreibweise von 渴着), durstig
干渴
gan1 ke3 durstig
口渴
kou3 ke3 Durst
渴求
ke3 qiu2 Anspruch, begehrt, geizen, wollen, gewünscht
烦渴
fan2 ke3 krankhaft gesteigertes Durstgefühl

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
卢德
lu2 de2 Lod
卢比
lu2 bi3 Rupie
卢龙
lu2 long2 Lulong (Ort in Hebei)
卢吉
lu2 ji2 Frederick Lugard
卢氏
lu2 shi4 Lushi (Ort in Henan)
高卢
gao1 lu2 Gallien
九卢
jiu3 lu2 Jiulu
豆卢
dou4 lu2 Doulu
卢斯山
lu2 si1 shan1 Lousberg
卢龙县
lu2 long2 xian4 Kreis Lulong (Provinz Hebei, China)
卢尔德
lu2 er3 de2 Lourdes
卢氏县
lu2 shi4 xian4 Lushi
阿卢巴
a1 lu2 ba1 Aruba
卢湾区
lu2 wan1 qu1 Luwan
高卢语
gao1 lu2 yu3 Gallische Sprache
米卢斯
mi3 lu2 si1 Mülhausen, Mulhouse (Stadt in Frankreich)
卢蒙巴
lu2 meng2 ba1 Patrice E. Lumumba
卢甘斯克
lu2 gan1 si1 ke4 Luhansk
卢多尔夫人
lu2 duo1 er3 fu1 ren2 Homo rudolfensis
一卢比银币
yi1 lu2 bi3 yin2 bi4 Rupie
里约热内卢
li3 yue1 re4 nei4 lu2 Rio de Janeiro
卢加尔扎克西
lu2 jia1 er3 zha1 ke4 xi1 Lugalzagesi
尼克拉斯卢曼
ni2 ke4 la1 si1 lu2 man4 Niklas Luhmann
南阿尔卑高卢语
nan2 a1 er3 bei1 gao1 lu2 yu3 Lepontische Sprache


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
無謂
wu2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 无谓), sinnlos, ohne Zweck

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
没啥
mei2 sha2 schon gut, nichts weiter, Es ist egal!
沒啥
mei2 sha2 (traditionelle Schreibweise von 没啥), schon gut, nichts weiter, Es ist egal!
干啥
gan4 sha2 was machst du?

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
生津止渴
sheng1 jin1 zhi3 ke3 durststillend

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
以他平他謂之和。
yi3 ta1 ping2 ta1 wei4 zhi1 he2/he4/huo2 。 When unlike is joined to unlike, the result is called harmony. (klassisch, Tatoeba shanghainese )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom想不通为啥没人想去动物园了。
Tom xiang3 bu4 tong1 wei2/wei4 sha2 mei2/mo4 ren2 xiang3 qu4 dong4 wu4 yuan2 le5 。 Tom couldn't understand why no one else wanted to go to the zoo. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda CK )
侬啥辰光开始学英文个?
nong2 sha2 辰 guang1 kai1 shi3 xue2 ying1 wen2 ge4 ? Wann hast du angefangen, Englisch zu lernen? (Shanghai, Tatoeba fucongcong samueldora )
侬想成为啥?
nong2 xiang3 cheng2 wei2/wei4 sha2 ? Was möchtest du werden? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
侬喝了啥?
nong2 he1 le5 sha2 ? Was haben Sie getrunken? (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo )
为啥体?
wei2/wei4 sha2 ti3 ? Warum? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Wolf )
侬想要啥?
nong2 xiang3 yao4 sha2 ? Was möchtest du? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi )
啥个道理?
sha2 ge4 dao4 li3 ? Was ist der Grund dafür? (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi )
我今天還啥也沒吃呢。
wo3 jin1 tian1 hai2/huan2 sha2 ye3 mei2/mo4 chi1 ne5 。 Ich habe heute noch nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern )
啥个原因呢?
sha2 ge4 yuan2 yin1 ne5 ? Was ist der Grund dafür? (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi )
啥?
sha2 ? Was? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sprachprofi )
侬啥地方人?
nong2 sha2 de4/di4 fang1 ren2 ? Woher kommt ihr? Woher kommst du? Wo bist du her? (Shanghai, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen MUIRIEL raggione )
伊问我买了啥。
yi1 wen4 wo3 mai3 le5 sha2 。 He asked me what I had bought. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CK )
你刚才在说啥?
ni3 gang1 cai2 zai4 shuo1 sha2 ? Was hast du da gerade gesagt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der )
侬去啥个地方?
nong2 qu4 sha2 ge4 de4/di4 fang1 ? Wohin gehst du? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
伊啥人啊?
yi1 sha2 ren2 a1 ? Wer ist er? Wer ist sie? (Shanghai, Tatoeba sysko Wolf MUIRIEL )
啥个辰光开始?
sha2 ge4 辰 guang1 kai1 shi3 ? Wann geht es los? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
他为啥生气?
ta1 wei2/wei4 sha2 sheng1 qi4 ? Was hat ihn auf die Palme gebracht? (Mandarin, Tatoeba mendel list )
侬为啥学德文?
nong2 wei2/wei4 sha2 xue2 de2 wen2 ? Warum lernst du Deutsch? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik christian63 )
好个。侬住拉啥地方?
hao3 ge4 。 nong2 zhu4 la1 sha2 de4/di4 fang1 ? Ok. Where do you live? (Shanghai, Tatoeba sysko moarplease )
他啥也没做错。
ta1 sha2 ye3 mei2/mo4 zuo4 cuo4 。 Er hat nichts falsch gemacht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng virgil )
「侬做啥勿去啊?」「因为我勿想去。」
「 nong2 zuo4 sha2 wu4 qu4 a1 ?」「 yin1 wei2/wei4 wo3 wu4 xiang3 qu4 。」 „Wieso gehst du nicht?“ – „Weil ich nicht will.“ (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
侬现在去做啥?
nong2 xian4 zai4 qu4 zuo4 sha2 ? Was wirst du jetzt machen? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
侬啥个辰光回来?
nong2 sha2 ge4 辰 guang1 hui2 lai2 ? Wann bist du wieder hier? Wann kommst du zurück? (Shanghai, Tatoeba fucongcong driini MUIRIEL )
侬个生日日节啥辰光?
nong2 ge4 sheng1 ri4 ri4 jie2 sha2 辰 guang1 ? Was ist dein Geburtsdatum? (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi )
儂去啥地方?
nong2 qu4 sha2 de4/di4 fang1 ? Wohin gehst du? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
伊是啥个辰光养出来个?
yi1 shi4 sha2 ge4 辰 guang1 yang3 chu1 lai2 ge4 ? Wann ist sie geboren? (Shanghai, Tatoeba fucongcong enteka )
侬欢喜吃点啥?
nong2 欢 xi3 chi1 dian3 sha2 ? Was möchtest du essen? Was würdest du gerne essen? (Shanghai, Tatoeba sysko jerom maaster )
侬去啥地方?
nong2 qu4 sha2 de4/di4 fang1 ? Wohin gehst du? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
侬是做啥个啊?
nong2 shi4 zuo4 sha2 ge4 a1 ? Was machen Sie beruflich? (Shanghai, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
想买啥物事呢?
xiang3 mai3 sha2 wu4 shi4 ne5 ? Was möchten Sie kaufen? (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern )
伊啥地方来个?
yi1 sha2 de4/di4 fang1 lai2 ge4 ? Woher kommt er? (Shanghai, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
A4纸头到啥地方买?
A4 zhi3 tou2 dao4 sha2 de4/di4 fang1 mai3 ? Wo kann ich DIN-A4-Papier kaufen? (Shanghai, Tatoeba sysko Luiaard )
你为啥还不结婚?
ni3 wei2/wei4 sha2 hai2/huan2 bu4 jie1/jie2 hun1 ? Warum bist du noch nicht verheiratet? (Mandarin, Tatoeba jacintoo Yorwba )
您下午做啥呢?
nin2 xia4 wu3 zuo4 sha2 ne5 ? Was machen Sie am Nachmittag? (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Manfredo )
我今天还啥也没吃呢。
wo3 jin1 tian1 hai2/huan2 sha2 ye3 mei2/mo4 chi1 ne5 。 Ich habe heute noch nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern )
哦,我干了啥?我干了啥?
o4 , wo3 gan1/qian2 le5 sha2 ? wo3 gan1/qian2 le5 sha2 ? O was habe ich getan? Was habe ich getan? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
侬有100万美元个言话,侬会做啥?
nong2 you3 100 wan4 mei3 yuan2 ge4 yan2 hua4 , nong2 hui4 zuo4 sha2 ? Hättest du eine Million Dollar, was würdest du dann tun? (Shanghai, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
伊昨日啥个道理勿来?
yi1 zuo2 ri4 sha2 ge4 dao4 li3 wu4 lai2 ? What prevented her from coming yesterday? (Shanghai, Tatoeba U2FS CH )
侬欢喜做啥?
nong2 欢 xi3 zuo4 sha2 ? Was machst du gern? (Shanghai, Tatoeba fucongcong jpchiron )
他们这儿啥都卖。
ta1 men5 zhe4/zhei4 er2/er5 sha2 dou1/du1 mai4 。 Hier wird alles verkauft. (Mandarin, Tatoeba fercheung al_ex_an_der )
你啥时候来看我?
ni3 sha2 shi2 hou4 lai2 kan4 wo3 ? When do you come and see me? (Mandarin, Tatoeba fercheung )
啥?
sha2 ? Was? (Mandarin, Tatoeba gumblex Sprachprofi )
啥人教㑚法语?
sha2 ren2 jiao1 㑚 fa3 yu3 ? Wer bringt euch Französisch bei? (Shanghai, Tatoeba fucongcong BraveSentry )
你们去看啥了?
ni3 men5 qu4 kan4 sha2 le5 ? What did you guys go see? (Mandarin, Tatoeba bobomaygo shirlli )
伊可能出啥个事体了。
yi1 ke3/ke4 neng2 chu1 sha2 ge4 shi4 ti3 le5 。 Ihr könnte etwas zugestoßen sein. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
儂現在去做啥?
nong2 xian4 zai4 qu4 zuo4 sha2 ? Was wirst du jetzt machen? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
侬做了啥?
nong2 zuo4 le5 sha2 ? Was hast du getan? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
对勿起,现在啥辰光了?
dui4 wu4 qi3 , xian4 zai4 sha2 辰 guang1 le5 ? Entschuldigen Sie bitte, wie spät ist es? Entschuldigung, wie viel Uhr ist es? (Shanghai, Tatoeba sysko Adelpa Grim_fandango )
儂去啥個地方?
nong2 qu4 sha2 ge4 de4/di4 fang1 ? Wohin gehst du? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
她在吃啥?
ta1 zai4 chi1 sha2 ? Was isst sie? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
侬作啥生气?
nong2 zuo4 sha2 sheng1 qi4 ? Warum bist du wütend? (Shanghai, Tatoeba U2FS Chris )
为啥?
wei2/wei4 sha2 ? Weswegen? Wieso? Warum? Weshalb? (Shanghai, Tatoeba kellenparker halfdan freddy1 Wolf Zaghawa )
我啥也沒說。
wo3 sha2 ye3 mei2/mo4 shuo1 。 Ich habe nichts gesagt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
这啥用也没有。
zhe4/zhei4 sha2 yong4 ye3 mei2/mo4 you3 。 Das bringt nichts. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng freddy1 )
爸,你干啥呢?
爸, ni3 gan1/qian2 sha2 ne5 ? Papa, was machst du? (Mandarin, Tatoeba notabene Miyako )
㑚爸爸是做啥个?
㑚爸爸 shi4 zuo4 sha2 ge4 ? Was macht dein Vater? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi )
这是啥?
zhe4/zhei4 shi4 sha2 ? Was ist das? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 TRANG )
我告诉伊过做啥了。
wo3 gao4 su4 yi1 guo4 zuo4 sha2 le5 。 Ich sagte ihr, was zu tun ist. (Shanghai, Tatoeba U2FS Espi )
这儿啥也没有。
zhe4/zhei4 er2/er5 sha2 ye3 mei2/mo4 you3 。 Hier ist nichts. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
我啥也没说。
wo3 sha2 ye3 mei2/mo4 shuo1 。 Ich habe nichts gesagt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
這兒啥也沒有。
zhe4/zhei4 er2/er5 sha2 ye3 mei2/mo4 you3 。 Hier ist nichts. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
我勿记得最后看个啥。
wo3 wu4 ji4 de2/de5/dei3 zui4 hou4 kan4 ge4 sha2 。 Ich weiß nicht mehr, was ich zuletzt gelesen habe. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa )
我啥都不想要。
wo3 sha2 dou1/du1 bu4 xiang3 yao4 。 Ich will nichts. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Eldad )
這啥用也沒有。
zhe4/zhei4 sha2 yong4 ye3 mei2/mo4 you3 。 Das bringt nichts. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng freddy1 )
昨日是啥个天气?
zuo2 ri4 shi4 sha2 ge4 tian1 qi4 ? Wie war gestern das Wetter? Was für ein Wetter war gestern? (Shanghai, Tatoeba sysko Espi Esperantostern )
电影啥个辰光开始?
dian4 ying3 sha2 ge4 辰 guang1 kai1 shi3 ? Wann beginnt der Film? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom不渴。
Tom bu4 ke3 。 Tom hatte keinen Durst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom渴了。
Tom ke3 le5 。 Tom hat Durst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pullnosemans )
你看起來很口渴。
ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 kou3 ke3 。 Sieht aus, als hättest du Durst. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你不渴吗?
ni3 bu4 ke3 ma5 ? Hast du keinen Durst? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mayok )
他渴了。
ta1 ke3 le5 。 Er ist durstig. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我不太渴了。
wo3 bu4 tai4 ke3 le5 。 Ich hatte keinen großen Durst. (Mandarin, Tatoeba swolesuki wolfgangth )
你看起来很口渴。
ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 kou3 ke3 。 Sieht aus, als hättest du Durst. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你渴吗?
ni3 ke3 ma5 ? Hast du Durst? (Mandarin, Tatoeba go_oo marloncori )
你不渴嗎?
ni3 bu4 ke3 ma5 ? Hast du keinen Durst? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mayok )
你的狗看起来口渴了。
ni3 de5 gou3 kan4 qi3 lai2 kou3 ke3 le5 。 Sieht so aus, als ob dein Hund Durst hätte. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa )
你不渴吗?
ni3 bu4 ke3 ma5 ? Hast du keinen Durst? (Mandarin, Tatoeba fucongcong mayok )
觉得渴了就喝点。
jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ke3 le5 jiu4 he1 dian3 。 Feel free to get yourself a drink if you are thirsty. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zifre )
我很渴。
wo3 hen3 ke3 。 Ich bin sehr durstig. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
有些食物令人口渴。
you3 xie1 shi2 wu4 ling4 ren2 kou3 ke3 。 Es gibt bestimmtes Essen, von dem man Durst bekommen kann. (Mandarin, Tatoeba tsayng cumori )
我喝水因为我渴了。
wo3 he1 shui3 yin1 wei2/wei4 wo3 ke3 le5 。 Ich trinke Wasser, weil ich durstig bin. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei Esperantostern )
我渴了。
wo3 ke3 le5 。 Ich habe Durst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
男孩渴了。
nan2 hai2 ke3 le5 。 Der Junge ist durstig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第九十一課 Bearbeiten

第九十一课

dì jiǔ shí yī kè

Einundneunzigste Lektion


太华山

tài huà shān

Taihua Shan, der Große Blumenberg


太华山在 Shaan-西省

tài huà shān zài shǎn xī shěng

Der Berg Taihua liegt in der Provinz Shaanxi.


即西 heiliger Berg 也.

jí xī yuè yě.

Er ist auch als Westlicher Heiliger Berg bekannt.


wikipedia

华山(亦 genannt 太华山),五 heilige Berge 之一,又 heißt 西 heiliger Berg。

huàshān (yì chēng tài huàshān), wǔyuè zhī yī, yòu chēng xīyuè.

Der Blumenberg (auch Großer Blumenberg genannt) ist einer der fünf heiligen Berge. Er heißt auch Westlicher Heiliger Berg.


Gipfel und steile Berge 之胜,überragend 于五 heilige Berge.

fēng luán zhī shèng, guàn yú wǔ yuè.

In Bezug auf die Exzellenz der Gipfel und steilen Berge ist er der überragende der fünf heiligen Berge


最高者為 Lotus-_-Gipfel.

最高者为 Lotus-华-Gipfel.

zuì gāo zhě wéi lián huá fēng.

Sein höchster Punkt heißt Lotusblumengipfel


登其上 außerordentlichen 目四 Blickrichtungen

dēng qí shàng jí mù sì gù

Steigt man auf diesen, hat man einen außerordentlichen Blick in alle vier Blickrichtungen.


北 blickt man auf den Gelben 河.

běi wàng huáng hé.

Im Norden blickt man auf den Gelben Fluß.


Er schlängelt und windet sich 如 ein Band.

wān yán rú dài.

Er schlängelt und windet sich wie ein Band,


knickt ab und fließt nach 東.

knickt ab und fließt nach 东.

zhé ér dōng liú.

knickt ab und fließt nach Osten


成為河曲.

成为河曲.

chéng wéi hé qū.

er bildet dort ein Flußknie


西有连 Gipfel.

xī yǒu lián fēng.

Im Westen gibt es einen verbundenen Gipfel.


小于太华

xiǎo yú tài huá

Er ist kleiner als der Große Blumenberg.


謂之少_.

谓之少华.

wèi zhī shǎo huá.

Er wird Kleiner Blumenberg genannt.


Texte Bearbeiten

First Lessons in Chinese: Fragepronomen (Seite 31) Bearbeiten

(Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)

Zeichen Pinyin Übersetzung



那里


sha2
na4/nei4 li3


Wer/Was
Welche

A manual of chinese quotations (cheng yu kao): Chapter I 三 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


日月五星謂之七政。


ri4 yue4 wu3 xing1 wei4 zhi1 qi1 zheng4 。


The sun, moon, and five planets are called the Seven Regulators.

A manual of chinese quotations (cheng yu kao): Chapter I 四 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

天地與人。謂之三才。

tian1 di4 yu3 ren2 。 wei4 zhi1 san1 cai2 。

Heaven, earth, and man are called the Three Primordial Forces.

Colloquial Chinese 2: Excercise VII: 8 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

那个勺本大。勺子比勺小。匙子比勺子还小。说的是一把勺子一把匙子这都是京话这么用。

na4/nei4 ge4 shao2 ben3 da4 。 shao2 zi5 bi4 shao2 xiao3 。 shi2 zi5 bi4 shao2 zi5 hai2/huan2 xiao3 。 shuo1 de5 shi4 yi1 ba3 shao2 zi5 yi1 ba3 shi2 zi5 zhe4/zhei4 dou1/du1 shi4 jing1 hua4 zhe4/zhei4 me5 yong4 。

The shao2 is properly a large spoon. The shao2-tzŭ is smaller than the shao2. The ch'ih2-tzŭ is still smaller than the shao2-tzŭ. One says yi2 pa3 shao2-tzŭ and yi2 pa3 ch'iha2-tzŭ; these are Pekingese idioms.


Lektion 203

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
hua4 (traditionelle Schreibweise von 话), Rede, reden, Sprache, sprechen, Wort wiktionary

Etymologie: 

dai3 übel, schlecht, böse, gemein   wiktionary

Etymologie:    

you1 eine Furt eines Flusses überqueren, weit entfernt, sanft fließendes Wasser, Wort ist Verbalsubstantiv/Nomen Patientis wiktionary

Etymologie:    

yi4 (traditionelle Schreibweise von 异), Verschiedenheit, verschieden, Differenz, ungewöhnlich, außergewöhnlich, erstaunen, fremd, fremdartig, ungleich, verschieden, anders, andere, iso, iso- wiktionary

Etymologie:     

li4 Kalender, Zeitrechnung, Kalenderrechnung, nacheinander, vollständig, in allen Einzelheiten, alle bisherigen, frühere, dauern, vergehen, durchlaufen, durchmachen, hindurchgehen, erleben, eines nach dem anderen wiktionary

Etymologie:


Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
wen2 Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen
yue4 Monat, Mond, Radikal Nr. 74 = Mond, rund, mondförmig
yong4 (traditionelle Schreibweise von 户), Haushalt, Tor
wu3 fünf
wu2 ich, mein, Wu
yu3 Sprache
ke3 können, wirklich/ ke4: Khan
huo2 etwas Feinkörniges mit einer Flüssigkeit verrühren; Bsp.: 和麵 和面 -- Teig anmachen / he2: und, mit, Addition/ he4: ein Antwortgedicht verfassen, einstimmen, Gesang erwidern
hou4 Kaiserin
mian4 Gesicht, Oberfläche, ZEW für Gegenstände, bei denen eine Fläche die Haupteigenschaft ist (z.B. Flagge, Trommel, Spiegel, ...), Radikal Nr. 176 = Gesicht, Fläche, Seite
gong1 Arbeit, Arbeiter, Industrie, Projekt, Technik, Fertigkeit, geübt, etw. gut können, etw. beherrschen, in etw. bewandert sein
hong2 rot, erfolgreich; Dividende
er3 Ohr, Radikal Nr. 128 = Ohr
qu3 abheben, abholen, einsetzen als, ausgehen von, zeichnen
zui4 am ...sten; Bsp.: 最小 最小 -- am kleinsten, meist (höchste Steigerungsstufe)
jin1 Jin (chinesische Gewichtseinheit = 500g), Pfund, Radikal Nr. 69 = Axt, Pfund
jin4 nahe; nahebei, nahezu, Jin
yu2 beipflichten, antreten, Yu
yu2 Jade, Tugend, Trefflichkeit, Vortrefflichkeit
jia1 addieren, plus
qia2 Zeichen für den Sanskritlaut ga oder gha
zai4 sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.: 你在哪裡? 你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.: 你住在哪裡 你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: 你在做什麼? 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen.
zhong4 treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt
huo4 vielleicht, oder
guo2 (traditionelle Schreibweise von 国), Land
yao1 eins ( Aussprache der Ziffer 1 ), jünste, klein, fein, winzig, unbedeutend
mi4 Radikal Nr. 120 = Seide (Varianten: 糹,纟)
hong2 (traditionelle Schreibweise von 红), rot, erfolgreich; Dividende
jie2 Radikal Nr. 26 = Siegel
fu2 einnehmen; Bsp.: 日服三次 日服三次 -- 3 mal täglich (einnehmen), etw. auf sich nehmen, übernehmen, jmd. überzeugen, Kleidung, sich einleben, eingewöhnen, akklimatisieren, Fu
cong2 aus
qian2 Erstes der Acht Trigramme im Bagua des I Ging, "Trockenheit&quot/ gan1: trocken; Bsp.: 乾麵 干面 -- "trockene" Nudeln, also keine Nudelsuppe <Essen>
mu3 Mutter, weibliches Wesen
bi3 Dolch, Löffel, Radikal Nr. 21 = Löffel, Kelle, alte Form eines Löffels
lao3 alt, sehr, immer,erfahren, Höfliche Anrede für einen alten Bekannten.; Bsp.: 老黃 老黃 -- wörtl. alter Wong ( Huang ), Lao, Radikal Nr. 125 = alt, betagt, veraltet, überholt, hart, dunkelfarbig
er3 daher, somit, so, auf diese Weise
ni3 du (dir, dich) <männliche Form&gt
ji1 Maschine, Gelegenheit
ben3 ZEW für gebundene Druckerzeugnisse (z.B. Buch, Heft); Bsp.: 這本書 这本书 -- dieses Buch, Stamm, Ursprung, Quelle, Grundlage, Basis, Wurzel, ursprünglich
jun1 Armee, Heer
min2 Bevölkerung, Volk, volkstümlich, zivil
zhuan1 besondere, gesammelt, konzentriert
zhuan3 wenden, sich verwandeln, sich verändern; überbringen, weitergeben
bing1 Radikal Nr. 15 = Eis
zhao4 Anzeichen, Vorbedeutung, Billion (1.000.000.000.000, 10^12), MB, Megabyte, Zhao
tiao4 springen, hüpfen
shui3 Wasser-Radikal (Drei-Punkt-Wasser, Radikal Nr. 85)
he2 Fluss; Bsp.: 過河 过河 -- einen Fluss überqueren; Bsp.: 黃河 黄河 -- der Gelbe Fluss, Huanghe-Fluss, Trennbereich der zwei Seiten des chinesischen Schachs
jin4 eintreten, hineingehen, nah
hua4 verändern, verwandeln, umwandeln, -isierung <Substantivsuffix> Bsp.: 城市化 城市化 -- Urbanisierung; Bsp.: 平準化 平准化 -- Standardisierung; Bsp.: 專業化 专业化 -- Spezialisierung, auflösen (einer Substanz), schmelzen
lun2 einrichten, anordnen
lun4 Abhandlung, wiss. Arbeit, Beitrag, Meinung, Auffassung, Theorie, (wiss., phil., weltanschl.) Position, analysieren, bewerten, Lun
you2 durch, es ist für… zu, es zu lassen, folgen Sie, Grund, passendes zu, Ursache, von, wegen, zu
you2 etw. mit der Post schicken, postalisch
shi4 zeigen, Radikal Nr. 113 = zeigen, verkünden, demonstrieren (Variante: 礻); frühere Bedeutung: verehren, opfern
piao4 Ticket

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
笑話
xiao4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 笑话), Witz
xiao4 hua5 [Scherz, Witz, verlachen]
黑話
hei1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 黑话), Gaunersprache, Geheimsprache
玩話
wan2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 玩话), spaßig reden, rumalbern, rumwitzeln, rumscherzen, necken
話語
hua4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 话语), Diskurs, Worte
對話
dui4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 对话), Dialog
老話
lao3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 老话), Sprichwort
說話
shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 说话), sprechen, sagen
史話
shi3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 史话), Legende, historische Plauderei
土話
tu3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 土话), Mundart, Provinzialism
多話
duo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 多话), Wortfülle, verquatschen, weitschweifig, wortreich
會話
hui4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 会话), Konversation
話說
hua4 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 话说), es wird erzählt, speaking of, talk about
通話
tong1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 通话), verständigen, am Telefon sprechen
真話
zhen1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 真话), Wahrheit
問話
wen4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 问话), Abfrage, Fragestellung, Befragung, fragend
回話
hui2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 回话), Antwort
古話
gu3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 古话), Sprichwort
市話
shi4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 市话), Ortsgespräch
空話
kong1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 空话), Gerede, Phrase
小話
xiao3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 小话), flüstern
重話
zhong4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 重话), Kraftausdruck
行話
hang2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 行话), Jargon, Fachjargon, Werkstattdeutsch
直話
zhi2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 直话), Klartext
官話
guan1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 官话), Nordchinesischer Dialekt
福州話
fu2 zhou1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 福州话), Fuzhou-Dialekt
地方話
di4 fang5 hua4 (traditionelle Schreibweise von 地方话), Dialekt
一句話
yi1 ju4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 一句话), kurz, ein Satz, in einem Satz
兒話言
er2 hua4 yan2 (traditionelle Schreibweise von 儿话言), [Sprechweise mit Betonung auf der Er-Laut (Nordchina, Beijing) ](Philos)
說話法
shuo1 hua4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 说话法), Redewendung
北京話
bei3 jing1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 北京话), Pekinger Dialekt
原話是
yuan2 hua4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 原话是), laut, lauten
話不多
hua4 bu4 duo1 (traditionelle Schreibweise von 话不多), wortkarg
上海話
shang4 hai3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 上海话), Shanghai-Dialekt, Shanghaier Dialekt
不說話
bu4 shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 不说话), stumm
大白話
da4 bai2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 大白话), Dialekt
外國話
wai4 guo2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 外国话), Fremdsprache
普通話
pu3 tong1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 普通话), Hochchinesisch, Mandarin
福建話
fu2 jian4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 福建话), Hokkien
對話書
dui4 hua4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 对话书), Hörbuch
本地話
ben3 di4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 本地话), Dialekt
通話法
tong1 hua4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 通话法), Fernsprechwesen
說話者
shuo1 hua4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 说话者), Sprecher
客家話
ke4 jia1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 客家话), Hakka (chin. Dialekt, Sprache)
中國話
zhong1 guo2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 中国话), gesprochenes Chinesisch
不會說話
bu4 hui4 shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 不会说话), stumm
說話的人
shuo1 hua4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 说话的人), Erzähler
說話方式
shuo1 hua4 fang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 说话方式), Sprache, Sprachwissenschaft, Sprachwissenschaftler
對話節目
dui4 hua4 jie2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 对话节目), Talkshow
對話方式
dui4 hua4 fang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 对话方式), interaktiver Modus
話語語言學
hua4 yu3 yu3 yan2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 话语语言学), Textlinguistik
有對話能力
you3 dui4 hua4 neng2 li4 (traditionelle Schreibweise von 有对话能力), dialogfähig
中德法治國家對話
zhong1 de2 fa3 zhi4 guo2 jia1 dui4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 中德法治国家对话), Deutsch-Chinesischer Rechtsstaatsdialog

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
歹心
dai3 xin1 in böser Absicht
赤乞歹
chi4 qi3 dai3 Chiqidai
許大歹
xu3 da4 dai3 (traditionelle Schreibweise von 许大歹), Xudadai
术里歹
shu4 li3 dai3 Shulidai
兀林歹
wu4 lin2 dai3 Wulindai
乞要歹
qi3 yao4 dai3 Qiyaodai
扎马儿歹
zha1 ma3 er2 dai3 Zhama'erdai
扎馬兒歹
zha1 ma3 er2 dai3 (traditionelle Schreibweise von 扎马儿歹), Zhama'erdai
阿火里力歹
a1 huo3 li3 li4 dai3 Ahuolilidai
阿火裏力歹
a1 huo3 li3 li4 dai3 (traditionelle Schreibweise von 阿火里力歹), Ahuolilidai
阿大里吉歹
a1 da4 li3 ji2 dai3 Adalijidai
阿大裏吉歹
a1 da4 li3 ji2 dai3 (traditionelle Schreibweise von 阿大里吉歹), Adalijidai

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
攸县
you1 xian4 Kreis You (Provinz Hunan, China)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
異名
yi4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 异名), andere Bezeichnung
異地
yi4 di4 (traditionelle Schreibweise von 异地), fremdes Land
異國
yi4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 异国), exotisch
異己
yi4 ji3 (traditionelle Schreibweise von 异己), fremd, andersdenkend
異兆
yi4 zhao4 (traditionelle Schreibweise von 异兆), ungewöchnliches Vorzeichen, Vorzeichen, Zeichen
異日
yi4 ri4 (traditionelle Schreibweise von 异日), ein anderer Tag
異香
yi4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 异香), fremdartiger Wohlgeruch, ungewöhnlicher Duft
相異
xiang1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 相异), Unähnlichkeit, Unvergleichbarkeit, heterogen, unterschiedlich
異教
yi4 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 异教), Ketzer, Ketzerei, heidnisch
異化
yi4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 异化), Dissimilation, Entfremdung
異見
yi4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 异见), dissident
異同
yi4 tong2 (traditionelle Schreibweise von 异同), Ähnlichkeiten und Unterschiede, Bedenken und Meinungsunterschiede
異族
yi4 zu2 (traditionelle Schreibweise von 异族), Barbaren, fremdes Volk, nichtchinesisches Volk
異樣
yi4 yang4 (traditionelle Schreibweise von 异样), fremdartig
差異
cha1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 差异), Unterschied
異色
yi4 se4 (traditionelle Schreibweise von 异色), verfärben
異教徒
yi4 jiao4 tu2 (traditionelle Schreibweise von 异教徒), Barbar, Heiden, Heide, Ketzer
異見者
yi4 jian4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 异见者), Andersdenkende, Dissident
異方差
yi4 fang1 cha1 (traditionelle Schreibweise von 异方差), Heteroskedastizität, Homoskedastizität und Heteroskedastizität
異教的
yi4 jiao4 de5 ketzerisch
無差異
wu2 cha1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 无差异), lauwarm
異通婚
yi4 tong1 hun1 (traditionelle Schreibweise von 异通婚), Ehe zwischen einem Chinesen und Angehöriger eines andern Volkes < veraltet >, Fremdehe < veraltet >
異己分子
yi4 ji3 fen1 zi3 (traditionelle Schreibweise von 异己分子), Dissident
異化作用
yi4 hua4 zuo4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 异化作用), Katabolismus (Abbau von Stoffwechselprodukten)
文化差異
wen2 hua4 cha1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 文化差异), kultureller Unterschied
同位異音
tong2 wei4 yi4 yin1 (traditionelle Schreibweise von 同位异音), Allophon
地區差異
di4 qu1 cha1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 地区差异), regionale Differenzen
異族通婚
yi4 zu2 tong1 hun1 (traditionelle Schreibweise von 异族通婚), Exogamie
異曲同工
yi4 qu3 tong2 gong1 (traditionelle Schreibweise von 异曲同工), verschiedene Methoden führen zum selben Resultat, viele Lieder spielen, aber die gleiche Wirkung erzielen
巨大差異
ju4 da4 cha1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 巨大差异), Abstand
時間差異
shi2 jian1 cha1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 时间差异), Abstand
社會空間分異
she4 hui4 kong1 jian1 fen1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 社会空间分异), sozialräumliche Differenzierung
地區間的差異
di4 qu1 jian1 de5 cha1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 地区间的差异), regionale Unterschiede

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
来历
lai2 li4 Herkunft, Herleitung, Vorgeschichte
历次
li4 ci4 alle (aufeinanderfolgenden), alle (bisherigen), jede (der Reihe nach)
佛历
fo2 li4 Buddhistischer Kalender
历数
li4 shu4 astronomische Berechnung, Schicksal
阅历
yue4 li4 ( harte ) Erfahrung, Erlebnis, durchmachen, erleben, erfahren
历来
li4 lai2 immer, durchweg, immer, stets, seit jeher; von alters her, schon immer
历法
li4 fa3 Kalender, Zeitrechnungsmethode
阳历
yang2 li4 Sonnenkalender
日历
ri4 li4 Kalender
台历
tai2 li4 Schreibtischkalender, Tischkalender
公历
gong1 li4 bürgerlicher Kalender, gregorianischer Kalender ( westliche Kalender )
年历
nian2 li4 Jahreskalender
历时
li4 shi2 andauern, dauern, einnehmen, ergreifen, Periode, Schulstunde, Zeitabschnitt, diachronisch
历经
li4 jing1 etw. durchmachen, etw. erleben
皇历
huang2 li4 Almanach
历史
li4 shi3 Geschichte, Geschichte (Unterrichtsfach)
经历
jing1 li4 Erfahrung, Erfahrungswert, Erlebnis, überstehen, erfahren, erleben, ertragen, erleiden; ausstehen, erleben, durchmachen; überstehen
西历
xi1 li4 gregorianischer Kalender, christliche Zeitrechnung nach gregorianischem Kalender, westlicher Kalender
阴历
yin1 li4 Mondkalender
历历
li4 li4 deutlich
历年
li4 nian2 all die Jahre (hinweg)
历城
li4 cheng2 Licheng (Ort in Shandong)
农历
nong2 li4 Asiatischer Kalender, Mondkalender, Bauernkalender ( wörtl. ), chin. Bauernkalender, chinesischer Kalender, chinesischer Mondkalender
学历
xue2 li4 Ausbildung, Bildungsstand ( genossene Bildung )
回历
hui2 li4 islamische Kalender
历程
li4 cheng2 historischer Verlauf, historischer Prozess, Prozeß, Verlauf
藏历
zang2 li4 tibetischer Kalender
万历
wan4 li4 Wan Li, Kaiser (1573-1620)
历书
li4 shu1 Almanach, Jahrbuch
月历
yue4 li4 Monatskalender
历史家
li4 shi3 jia1 Historiker
阳历周
yang2 li4 zhou1 Kalenderwoche
伊朗历
yi1 lang3 li4 Iranischer Kalender
历史系
li4 shi3 xi4 Fakultät für Geschichtswissenschaft
历史学
li4 shi3 xue2 Geschichte, Historie
万年历
wan4 nian2 li4 ewiger Kalender
公历月
gong1 li4 yue4 Kalendermonat
日历月
ri4 li4 yue4 Kalendermonat
日历年
ri4 li4 nian2 Kalenderjahr
西历前
xi1 li4 qian2 vor Beginn der europäischen Zeitrechnung, vor Christi Geburt
历史上
li4 shi3 shang4 geschichtlich, historisch
日历本
ri4 li4 ben3 Abreißkalender
阴阳历
yin1 yang2 li4 Lunisolarkalender
历下区
li4 xia4 qu1 Lixia
日历纸
ri4 li4 zhi3 Kalenderpapier
共和历
gong4 he2 li4 Französischer Revolutionskalender
德国历史
de2 guo2 li4 shi3 Geschichte Deutschlands
冰岛历史
bing1 dao3 li4 shi3 Geschichte Islands
巴林历史
ba1 lin2 li4 shi3 Geschichte Bahrains
最后学历
zui4 hou4 xue2 li4 最后学历
历史主义
li4 shi3 zhu3 yi4 Historizismus
世界历史
shi4 jie4 li4 shi3 Menschheitsgeschichte
台湾历史
tai2 wan1 li4 shi3 Geschichte Taiwans
成长历程
cheng2 zhang3 li4 cheng2 Wachstumskurs
日本历史
ri4 ben3 li4 shi3 Geschichte Japans
历代志上
li4 dai4 zhi4 shang4 1. Buch der Chronik
蒙古历史
meng3 gu3 li4 shi3 Geschichte der Mongolei
月经日历
yue4 jing1 ri4 li4 Menstruationskalender
音乐历史
yin1 yue4 li4 shi3 Geschichte der Musik
历山八世
li4 shan1 ba1 shi4 Innozenz XII.
历史时期
li4 shi3 shi2 qi1 Zeitalter
美国历史
mei3 guo2 li4 shi3 Geschichte der USA
亚历克斯
ya4 li4 ke4 si1 Alex
天路历程
tian1 lu4 li4 cheng2 Pilgerreise zur seligen Ewigkeit
英语历史
ying1 yu3 li4 shi3 Frühneuenglisch
佛教历史
fo2 jiao4 li4 shi3 Geschichte des Buddhismus
西藏历史
xi1 zang4 li4 shi3 Tibetische Geschichte
古代历史
gu3 dai4 li4 shi3 alte chinesische Geschichte (bis ca. 1850)
记事日历
ji4 shi4 ri4 li4 Terminkalender, Notizkalender
地球历史
di4 qiu2 li4 shi3 Erdgeschichte
英国历史
ying1 guo2 li4 shi3 Geschichte der britischen Inseln
历代志下
li4 dai4 zhi4 xia4 2. Buch der Chronik
计事年历
ji4 shi4 nian2 li4 Jahresplaner, Organizer, Filofax
生活经历
sheng1 huo2 jing1 li4 Lebenslauf
法国历史
fa3 guo2 li4 shi3 Geschichte Frankreichs
社会历史
she4 hui4 li4 shi3 Sozialgeschichte
美术日历
mei3 shu4 ri4 li4 Kunstkalender
香港历史
xiang1 gang3 li4 shi3 Geschichte Hongkongs
亲身经历
qin1 shen1 jing1 li4 persönliche Erfahrungen, persönliches Erleben, selbst erlebt, am eigenen Leib erfahren
历史学家
li4 shi3 xue2 jia1 Historiker
中国历史
zhong1 guo2 li4 shi3 Geschichte Chinas
历史语言学
li4 shi3 yu3 yan2 xue2 Historische Linguistik
历史和现状
li4 shi3 he2 xian4 zhuang4 Vergangenheit und Gegenwart
亚历山大港
ya4 li4 shan1 da4 gang3 Alexandria (Stadt in Ägypten)
历史上著名
li4 shi3 shang4 zhu4 ming2 historisch
历史社会学
li4 shi3 she4 hui4 xue2 Historische Soziologie
历史地理学
li4 shi3 di4 li3 xue2 Historische Geographie
法国共和历
fa3 guo2 gong4 he2 li4 Französischer Revolutionskalender
世界语历史
shi4 jie4 yu3 li4 shi3 Geschichte des Esperanto
加拿大历史
jia1 na2 da4 li4 shi3 Geschichte Kanadas
亚历山大七世
ya4 li4 shan1 da4 qi1 shi4 Alexander VII.
利比里亚历史
li4 bi3 li3 ya4 li4 shi3 Geschichte Liberias
历史上的今天
li4 shi3 shang4 di4 jin1 tian1 Historische Jahrestage
亚历山大里亚
ya4 li4 shan1 da4 li3 ya4 Alexandria
亚历山大广场
ya4 li4 shan1 da4 guang3 chang3 Alexanderplatz
亚历山大八世
ya4 li4 shan1 da4 ba1 shi4 Innozenz XII.
社会学的历史
she4 hui4 xue2 de5 li4 shi3 Geschichte der Soziologie
亚历山大二世
ya4 li4 shan1 da4 er4 shi4 Alexander II.
马来西亚历史
ma3 lai2 xi1 ya4 li4 shi3 Geschichte Malaysias
亚历山大大帝
ya4 li4 shan1 da4 da4 di4 -Kaiser
亚历山大图书馆
ya4 li4 shan1 da4 tu2 shu1 guan3 Bibliothek von Alexandria
亚历山大一世岛
ya4 li4 shan1 da4 yi1 shi4 dao3 Alexander-I.-Insel
阿尔巴尼亚历史
a1 er3 ba1 ni2 ya4 li4 shi3 Geschichte Albaniens
亚历山大拉古林
ya4 li4 shan1 da4 la1 gu3 lin2 Alexander Pawlowitsch Ragulin


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
白話
bai2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 白话), modernes Chinesisch
象話
xiang4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 象话), geeignet; schicklich; es ziemt sich
白話文
bai2 hua4 wen2 (traditionelle Schreibweise von 白话文), Text in modernem Chinesisch
好說話
hao3 shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 好说话), freundlich
說好話
shuo1 hao3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 说好话), schmeichelhaft
不象話
bu4 xiang4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 不象话), unverschämt, abscheulich, lächerlich
冷笑話
leng3 xiao4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 冷笑话), Antiwitz
不太說話
bu4 tai4 shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 不太说话), Verschlossenheit
不然的話
bu4 ran2 de5 hua4 (traditionelle Schreibweise von 不然的话), andernfalls, anderenfalls
二話沒說
er4 hua4 mei2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 二话没说), ohne zu zögern, ohne große Worte, ohne viele Worte zu verlieren
兩人對話
liang3 ren2 dui4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 两人对话), Zwiegespräch
話多的人
hua4 duo1 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 话多的人), Beller, Quasselstrippe
說反話地
shuo1 fan3 hua4 de5 (traditionelle Schreibweise von 说反话地), ironisch
說來話長
shuo1 lai2 hua4 chang2 (traditionelle Schreibweise von 说来话长), Das ist eine lange Geschichte
說幾句話
shuo1 ji1 ju4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 说几句话), ein paar Worte wechseln, kurz sprechen
進行對話
jin4 xing2 dui4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 进行对话), Gespräche führen
說話算數
shuo1 hua4 suan4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 说话算数), sein Versprechen halten, Zusagen einhalten
說心裡話
shuo1 xin1 li3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 说心里话), aussprechen, was einem auf dem Herzen liegt, seine Meinung sagen
不在話下
bu4 zai4 hua4 xia4 (traditionelle Schreibweise von 不在话下), selbstverständlich, nicht der Rede wert
無話可說
wu2 hua4 ke3 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 无话可说), mundtot
你不象話
ni3 bu4 xiang4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 你不象话), Du bist einfach unmöglich!
不愛說話
bu4 ai4 shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 不爱说话), nicht viel reden, zurückhaltend sein
說不出話來
shuo1 bu4 chu1 hua4 lai2 (traditionelle Schreibweise von 说不出话来), sprachlos, fassungslos
如果有過的話
ru2 guo3 you3 guo4 di4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 如果有过的话), wenn überhaupt
如果必要的話
ru2 guo3 bi4 yao4 de5 hua4 (traditionelle Schreibweise von 如果必要的话), notfalls
這太不象話了
zhe4 tai4 bu4 xiang4 hua4 liao3 (traditionelle Schreibweise von 这太不象话了), Das schlägt dem Fass den Boden aus.
如果天氣好的話
ru2 guo3 tian1 qi4 hao3 de5 hua4 (traditionelle Schreibweise von 如果天气好的话), wenn es das Wetter erlaubt
沒有人與之說話
mei2 you3 ren2 yu3 zhi1 shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 没有人与之说话), ungesagt
如果是這樣的話
ru2 guo3 shi4 zhe4 yang4 de5 hua4 (traditionelle Schreibweise von 如果是这样的话), Wenn das so ist,...

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
好歹
hao3 dai3 gut und böse, Unfall, Unglück, auf jeden Fall

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
無異
wu2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 无异), so gut wie
異想天開
yi4 xiang3 tian1 kai1 (traditionelle Schreibweise von 异想天开), launisch
異中求同
yi4 zhong1 qiu2 tong2 (traditionelle Schreibweise von 异中求同), Unterschiedliches sucht eine Gemeinsamkeit
大小各異
da4 xiao3 ge4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 大小各异), verschiedener Größe

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
历代
li4 dai4 im Wandel der Zeiten
老皇历
lao3 huang2 li4 Schnee von gestern
有来历
you3 lai2 li4 reinrassig
高学历
gao1 xue2 li4 gebildeter Mensch
屈指历数
qu1 zhi3 li4 shu4 an den Fingern einzeln aufzählen
历历在目
li4 li4 zai4 mu4 klar vor den Augen haben

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我沒有明白這句話的意思
wo3 mei2 you3 ming2 bai2 zhe4 ju4 hua4 de5 yi4 si1 (traditionelle Schreibweise von 我没有明白这句话的意思), Ich habe die Bedeutung dieses Satzes nicht verstanden
如果我們早點開始的話,就能在午飯時間之前完成。
ru2 guo3 wo3 men5 zao3 dian3 kai1 shi3 de5 hua4 , jiu4 neng2 zai4 wu3 fan4 shi2 jian1 zhi1 qian2 wan2 cheng2 。 Wenn wir früh anfangen, werden wir bis zum Mittagessen fertig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你跟誰說話呢?
ni3 gen1 shei2 shuo1 hua4 ne5 ? Mit wem redest du? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
你想跟誰說話?
ni3 xiang3 gen1 shei2 shuo1 hua4 ? Mit wem willst du sprechen? Wen willst du sprechen? (Mandarin, Tatoeba Martha cost Pfirsichbaeumchen )
他在跟誰說話?
ta1 zai4 gen1 shei2 shuo1 hua4 ? Mit wem spricht er? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我不喜歡你和我說話的口氣。
wo3 bu4 xi3 歡 ni3 he2/he4/huo2 wo3 shuo1 hua4 de5 kou3 qi4 。 I don't like the way you talk to me. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK )
我不喜歡他說的話。
wo3 bu4 xi3 歡 ta1 shuo1 de5 hua4 。 Ich mag nicht, was er da gesagt hat. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
你怎麼能這麼對我說話!
ni3 zen3 me5 neng2 zhe4/zhei4 me5 dui4 wo3 shuo1 hua4 ! How dare you say that to me! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我不會再跟他說話了。
wo3 bu4 hui4 zai4 gen1 ta1 shuo1 hua4 le5 。 Ich werde mit ihm nicht mehr sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
你不想去的話不必去。
ni3 bu4 xiang3 qu4 de5 hua4 bu4 bi4 qu4 。 Du musst nicht gehen, wenn du nicht willst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )
她說的話沒有道理。
ta1 shuo1 de5 hua4 mei2/mo4 you3 dao4 li3 。 What she said did not make sense. (Mandarin, Tatoeba Martha CH )
在你面前我說不出話來。
zai4 ni3 mian4 qian2 wo3 shuo1 bu4 chu1 hua4 lai2 。 I get tongue-tied in front of you. (Mandarin, Tatoeba uhasan faraway9911 )
你要好好記住他的話。
ni3 yao4 hao3 hao3 ji4 zhu4 ta1 de5 hua4 。 Bear in mind what he said. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad )
我不太想說話。
wo3 bu4 tai4 xiang3 shuo1 hua4 。 Ich habe keine große Lust zu reden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
他開會的時候一句話也沒有說。
ta1 kai1 hui4 de5 shi2 hou4 yi1 ju4 hua4 ye3 mei2/mo4 you3 shuo1 。 He kept silent during the meeting. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他說的話沒有一句是真的。
ta1 shuo1 de5 hua4 mei2/mo4 you3 yi1 ju4 shi4 zhen1 de5 。 There is not a scrap of truth in his words. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
人們都愛說話。
ren2 men5 dou1/du1 ai4 shuo1 hua4 。 People love to speak. People all love talking. People love talking. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 chloe77 )
你為什麼都不說話?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 dou1/du1 bu4 shuo1 hua4 ? Wie kommt es, dass ihr nichts gesagt habt? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
你怎麼什麼話也沒說?
ni3 zen3 me5 shi2 me5 hua4 ye3 mei2/mo4 shuo1 ? Wie kommt es, dass ihr nichts gesagt habt? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
他們有思考和說話的能力。
ta1 men5 you3 si1 kao3 he2/he4/huo2 shuo1 hua4 de5 neng2 li4 。 Sie können denken und sprechen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
我不明白這句話。
wo3 bu4 ming2 bai2 zhe4/zhei4 ju4 hua4 。 Ich verstehe den Satz nicht. Ich kann diesen Satz nicht verstehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 christian63 Ooneykcall )
你說的話沒有道理。
ni3 shuo1 de5 hua4 mei2/mo4 you3 dao4 li3 。 Was du sagst, ergibt keinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lilygilder )
我不喜歡他做作的說話方式。
wo3 bu4 xi3 歡 ta1 zuo4 zuo4 de5 shuo1 hua4 fang1 shi4 。 Mir gefällt seine gekünstelte Sprechweise nicht. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba )
如果必要的話,我會和你一起去。
ru2 guo3 bi4 yao4 de5 hua4 , wo3 hui4 he2/he4/huo2 ni3 yi1 qi3 qu4 。 I'll go with you if necessary. I will go with you if necessary. (Mandarin, Tatoeba Martha CM CC )
如果可以的話,我現在就想回家。
ru2 guo3 ke3/ke4 yi3 de5 hua4 , wo3 xian4 zai4 jiu4 xiang3 hui2 jia1 。 Wenn möglich, möchte ich jetzt nach Hause gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
她對他說了些話。
ta1 dui4 ta1 shuo1 le5 xie1 hua4 。 Sie sagte ihm etwas. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dokuyaku )
他們在說話。
ta1 men5 zai4 shuo1 hua4 。 Sie sprechen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Deerhound )
人們就是愛說話。
ren2 men5 jiu4 shi4 ai4 shuo1 hua4 。 Menschen lieben es zu reden. (Mandarin, Tatoeba tsayng Bellinger )
你可以說你想說的話。
ni3 ke3/ke4 yi3 shuo1 ni3 xiang3 shuo1 de5 hua4 。 You can say whatever you want to. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他只會說胡話。
ta1 zhi3 hui4 shuo1 hu2 hua4 。 Er gibt nur Unsinn von sich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
他說話很沒分寸。
ta1 shuo1 hua4 hen3 mei2/mo4 fen1 cun4 。 He has no filter for what he says. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus anattado )
如果你是指我們的話,我們不累。
ru2 guo3 ni3 shi4 zhi3 wo3 men5 de5 hua4 , wo3 men5 bu4 lei2/lei3/lei4 。 Falls du über uns redest: Wir sind nicht müde. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
如果你不一起去的話,我也不想去了。
ru2 guo3 ni3 bu4 yi1 qi3 qu4 de5 hua4 , wo3 ye3 bu4 xiang3 qu4 le5 。 Ich will nicht gehen, wenn du nicht mitkommst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
他說的話不是真的。
ta1 shuo1 de5 hua4 bu4 shi4 zhen1 de5 。 Was er sagte, ist nicht wahr. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
不要和我說話!
bu4 yao4 he2/he4/huo2 wo3 shuo1 hua4 ! Sprecht nicht mit mir! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我有話直說。
wo3 you3 hua4 zhi2 shuo1 。 Ich nehme mir kein Blatt vor den Mund. (Mandarin, Tatoeba tsayng Manfredo )
請記住他說的話。
qing3 ji4 zhu4 ta1 shuo1 de5 hua4 。 Merke dir bitte, was er gesagt hat. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我有點話想跟你說。
wo3 you3 dian3 hua4 xiang3 gen1 ni3 shuo1 。 I have something I want to say to you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我們没有笑話你。
wo3 men5 mei2/mo4 you3 xiao4 hua4 ni3 。 We weren't making fun of you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
沒有人有話可說。
mei2/mo4 you3 ren2 you3 hua4 ke3/ke4 shuo1 。 No one had anything left to say. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
普通話和北京話是不同的。
pu3 tong1 hua4 he2/he4/huo2 bei3 jing1 hua4 shi4 bu4 tong2 de5 。 "Putonghua" and "Beijinghua" are not the same. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang )
我會把你話記在心裡。
wo3 hui4 ba3 ni3 hua4 ji4 zai4 xin1 li3 。 Ich behalte deinen Ratschlag im Hinterkopf. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL )
我想和你說幾句話。
wo3 xiang3 he2/he4/huo2 ni3 shuo1 ji3 ju4 hua4 。 I would like to have a word with you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CC )
我會普通話、西南官話、吳語和西班牙語。
wo3 hui4 pu3 tong1 hua4 、 xi1 nan2 guan1 hua4 、 wu2 yu3 he2/he4/huo2 xi1 ban1 ya2 yu3 。 Ich kann Hochchinesisch, Südwest-Mandarin, Wu und Spanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我沒力氣說話了。
wo3 mei2/mo4 li4 qi4 shuo1 hua4 le5 。 I no longer have the energy to talk. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
這樣的話我不能和你一起去。
zhe4/zhei4 yang4 de5 hua4 wo3 bu4 neng2 he2/he4/huo2 ni3 yi1 qi3 qu4 。 Such being the case, I can not go with you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ivanovb )
這是我的真心話。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 zhen1 xin1 hua4 。 Ich sage dies aus meinem Herzen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
請不要和我說話。
qing3 bu4 yao4 he2/he4/huo2 wo3 shuo1 hua4 。 Bitte rede nicht mit mir! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
這樣的話,我想他是對的。
zhe4/zhei4 yang4 de5 hua4 , wo3 xiang3 ta1 shi4 dui4 de5 。 In diesem Fall denke ich, dass er Recht hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
為什麼你不說話?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 bu4 shuo1 hua4 ? Warum sagst du nichts? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我想跟他說話。
wo3 xiang3 gen1 ta1 shuo1 hua4 。 Ich will mit ihm sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mauersegler )
這次是真心話。
zhe4/zhei4 ci4 shi4 zhen1 xin1 hua4 。 Diesmal meine ich es wirklich ernst. (Mandarin, Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen )
阿拉學習中國言話。
a1 la1 xue2 xi2 zhong1/zhong4 guo2 yan2 hua4 。 We learn Chinese. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t )
跟他說話沒用。
gen1 ta1 shuo1 hua4 mei2/mo4 yong4 。 It is no use talking with him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我想不到要說什麼話。
wo3 xiang3 bu4 dao4 yao4 shuo1 shi2 me5 hua4 。 I couldn't think of anything to say. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我無話可說。
wo3 wu2 hua4 ke3/ke4 shuo1 。 Ich wusste nicht, was ich sagen sollte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Shishir )
我要是你的話我是不會去的。
wo3 yao4 shi4 ni3 de5 hua4 wo3 shi4 bu4 hui4 qu4 de5 。 An deiner Stelle würde ich nicht hingehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
这个小孩不知好歹。
zhe4/zhei4 ge4 xiao3 hai2 bu4 zhi1 hao3 dai3 。 This child don't know what's coming for him. (Mandarin, Tatoeba U2FS omfgitsasalmon )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom教历史。
Tom jiao1 li4 shi3 。 Tom teaches history. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
Tom斯小姐教我们的历史。
Tom si1 xiao3 jie3 jiao1 wo3 men5 de5 li4 shi3 。 Frau Thomas unterrichtet Geschichte bei uns. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
他喜欢地理和历史。
ta1 xi3 欢 de4/di4 li3 he2/he4/huo2 li4 shi3 。 Er mag Erdkunde und Geschichte. (Mandarin, Tatoeba biglion xtofu80 )
历史课九点开始。
li4 shi3 ke4 jiu3 dian3 kai1 shi3 。 The history class starts at nine. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Eldad )
你小时候是不是有很多快乐的经历呢?
ni3 xiao3 shi2 hou4 shi4 bu4 shi4 you3 hen3 duo1 kuai4 le4/yue4 de5 jing4 li4 ne5 ? Hattest du während deiner Kindheit viele glückliche Erlebnisse? (Mandarin, Tatoeba nickyeow whosnick )
我们俩都经历过不幸。
wo3 men5 liang3 dou1/du1 jing4 li4 guo4 bu4 xing4 。 Schlimmeres ist uns beiden schon passiert. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 raggione )
我们今天早上有历史小考。
wo3 men5 jin1 tian1 zao3 shang4 you3 li4 shi3 xiao3 kao3 。 We had a history quiz this morning. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你学习中国历史。
ni3 xue2 xi2 zhong1/zhong4 guo2 li4 shi3 。 You study Chinese history. (Mandarin, Tatoeba iiujik fishda )
在西班牙日历中,一周的开始是周一。
zai4 xi1 ban1 ya2 ri4 li4 zhong1/zhong4 , yi1 zhou1 de5 kai1 shi3 shi4 zhou1 yi1 。 Im spanischen Kalender beginnt die Woche am Montag. (Mandarin, Tatoeba Jana7082 Sirio60 )
你是语言学家,还是历史学家?
ni3 shi4 yu3 yan2 xue2 jia1 , hai2/huan2 shi4 li4 shi3 xue2 jia1 ? Bist du ein Linguist oder ein Historiker? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
他学美国的历史。
ta1 xue2 mei3 guo2 de5 li4 shi3 。 Er studiert Amerikanische Geschichte. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
我们对他的个人经历知之甚少。
wo3 men5 dui4 ta1 de5 ge4 ren2 jing4 li4 zhi1 zhi1 shen4 shao3 。 Wir wissen wenig über seine persönliche Vergangenheit. (Mandarin, Tatoeba sadhen virgil )
他教我们历史。
ta1 jiao1 wo3 men5 li4 shi3 。 Er unterrichtet uns Geschichte. (Mandarin, Tatoeba tmzg Esperantostern )
你为什麼知道这麼多的日本历史?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 me5 duo1 de5 ri4 ben3 li4 shi3 ? Woher kennst du dich so gut in der Geschichte Japans aus? (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop )
他一生中经历过很多东西。
ta1 yi1 sheng1 zhong1/zhong4 jing4 li4 guo4 hen3 duo1 dong1 xi1 。 He had various experiences in his life. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
他学了英国历史。
ta1 xue2 le5 ying1 guo2 li4 shi3 。 Er hat englische Geschichte studiert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jxan )
我教历史。
wo3 jiao1 li4 shi3 。 I teach history. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
这是我的历史课笔记本。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 li4 shi3 ke4 bi3 ji4 ben3 。 Das sind meine Notizen für Geschichte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我喜欢历史。
wo3 xi3 欢 li4 shi3 。 I like history. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
这是这国家历史上第一次。
zhe4/zhei4 shi4 zhe4/zhei4 guo2 jia1 li4 shi3 shang4 di4 yi1 ci4 。 Das ist eine Premiere in der Geschichte dieses Landes. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik manese )
我学习日本历史。
wo3 xue2 xi2 ri4 ben3 li4 shi3 。 Ich studiere die japanische Geschichte. (Mandarin, Tatoeba iiujik Espi )
我喜欢地理学和历史。
wo3 xi3 欢 de4/di4 li3 xue2 he2/he4/huo2 li4 shi3 。 Ich mag Erdkunde und Geschichte. (Mandarin, Tatoeba iiujik Manfredo )

Lückentexte Bearbeiten

Gabelentz: Chinesische Grammatik Bearbeiten

§33: Diese Umgangssprache der gebildeten Kreise wird 官話/官话/guan1 hua4/kuan-hoa, allgemeine Sprache, genannt, im doppelten Gegensatze einmal zu den provinziellen Dialecten 土話/土话/tu3 hua4/tu-hoa, und dann zu dem alten Stile. Der Ausdruck kuan-hoa ist bekanntlich missverständlich durch "Mandarinen-Sprache, mandarin dialect" übersetzt worden.

§37: Der sogenannte Mandarinendialect 官話/官话/guan1 hua4/kuan-hoa,ist der verbreitetste und angesehenste, aber auch, soviel bekann, der lautlich verschliffenste und verderbteste unter allen Dialecten der Sprache. Man theilt ihn in drei Unterdialecte: a) Den südlichen 南官話/南官话/nan2 guan1 hua4/nam-kuan-hoa, auch 正音/cing-yim, richtige Aussprache genannt. Er hat seinen Hauptsitz in 南京 Nanking. b) Erst seit neuerer Zeit ringt der nördliche Dialect, 北官話/北官话/bei3 guan1 hua4/pek-kuan-hoa in seiner hauptstädtischen Form 京話/京话/jing1 hua4/king-hoa, nach allgemeiner Aufnahme, und der Sieg scheint zu seinen Gunsten entschieden zu sein. c) Als Hauptsitz des westlichen Mandarinen-Dialectes wird 成都市/cing-tu-fu, die Hauptstadt von 四川/Sìchuān/Ssi-cuen betrachtet.

§39: Unter den Mundarten von 广东/Guǎngdōng Kuang-tung ist der sogenannte Canton-Dialect 本地話/本地话/pun-ti-hoa der bekannteste und wichtigste. Er hat, abgesehen von wenigen Ausnahmen, die alten Auslaute rein bewahrt.

§45: Ein koreanischer Prinz war es, der im Jahre 284 n. Chr. die erste Kunde von chinesischer Schrift und Literatur nach Japan brachte. Man unterscheidet hier drei Aussprachen verschiedenen Alters und Dialectes: a) 漢音/汉音/Kan-won nach der Dynastie der Han, 202 v. Chr. bis 220 n. Chr., benannt, dem heutigen Nordchinesischen nahestehend; b) 吳音/吴音/Go-won, so benannt nach der Dynastie Wu oder Ngu, 226 bis 280 n. Chr., anscheinend auf dem 福建/Fu-kien-Dialecte beruhend; c) 唐音/Tau-in sprich Too-in, Aussprache der Tang, 619-906 n. Chr., sehr ähnlich dem heutigen 官話/官话/guan1 hua4/Kuan-hoa.


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第七十九課 Bearbeiten

第七十九课

dì qī shí jiǔ kè

Neunundsiebzigste Lektion

Einen Teil des Textes findet man auch im 二程遗书/Èr chéng yíshū, den hinterlassenen Schriften der beiden Chengs.


理 leuchten lassen

Zhú lǐ

Vernunft leuchten lassen


或問程伊川先生曰

或问程伊川先生曰

huò wèn chéng yī chuān xiān shēng yuē

Jemand fragte Meister Cheng Yichuan:


allein 居一室 或行 Dunkelheit 中多有 Schrecken und Furcht.

dú jū yī shì huò xíng àn zhōng duō yǒu jīng jù.

Wenn man allein in einem Haus wohnt oder in der Dunkelheit geht hat man viel Schrecken und Furcht.


Warum ist das so 也.

Hé yě.

Warum ist das so?


曰.

曰.

Yuē.

(Meister Cheng Yichuan) sagte:


只是 Licht der 理不明.

Zhǐ shì zhú lǐ bù míng.

Das ist nur weil das Licht der Vernunft nicht hell scheint.


Wenn 能 die 理 leuchten lassen,

Ruò néng zhú lǐ.

Wenn man die Vernunft leuchten lässt


dann 知, dass das, was man fürchtet, 皆 Trugschein.

Zé zhī suǒ jù jiē wàng.

dann weiß man, dass das, was man fürchtet, alles Trugschein ist.


又 was soll man somit fürchten?

Yòu hé jù yān.

Und was soll man somit fürchten?


程伊川先生曰.

程伊川先生曰.

Chéng yī chuān xiān shēng yuē.

Meister Cheng Yichuan sagte:


今日_ Glauben an Gespenster und 異說者.

今日杂 Glauben an Gespenster und _说者.

Jīn rì zá xìn guǐ guài yì shuō zhě.

Heutzutage ist man durch diverse Glauben an Gespenster und seltsamen Sagen beeinflusst.


只是不先 die 理 leuchten lässt.

Zhǐ shì bù xiān zhú lǐ.

Das ist nur, weil man nicht zuerst die Vernunft leuchten lässt.


斯言可 vertreiben 世 Bräuche 之 irregeleitet.

Sī yán kě qū shì sú zhī huò.

Diese Worte können irregeleitete Bräuche aus der Welt vertreiben.


人能 die 理 leuchten lassen

Rén néng zhú lǐ

Wenn Menschen die Vernunft leuchten lassen können,


dann 事之有無以理 voneinander trennen 之

dann 事之有无以理 voneinander trennen 之

zé shì zhī yǒu wú yǐ lǐ duàn zhī

dann können sie Sein und Schein (Nichtsein) der Dinge mit Vernunft voneinander trennen.


自不為 widernatürlich 說 irregeleitet 矣

自不为 widernatürlich 说 irregeleitet 矣

zì bù wéi xié shuō suǒ huò yǐ

Sie selbst werden nicht durch widernatürliche Sagen irregeleitet.



第一百零三課 Bearbeiten

第一百零三课

dì yī bǎi líng sān kè

Hundertdritte Lektion

Eine Variante dieser Lektion findet sich im Siku quan shu.


李-Kern

lǐ hé

Ein Pflaumenkern


(Ru-南南_)張 Zhu_禾田中

(Ru-南南顿)张 Zhu pflanzen禾田中

(rǔ nán nán dùn) zhāng zhù zhǒng hé tián zhōng

Zhang Zhu (aus dem Ort Nandun im Bezirk Runan) pflanzte Getreide auf dem Feld


見李-Kern

见李-Kern

jiàn lǐ hé

Er sah einen Pflaumenkern.


Variante

得一李-Kern

dé yī lǐ hé

Er fand einen Pflaumenkern


見空 Maulbeerbaum 中有土

见空 Maulbeerbaum 中有土

jiàn kōng sāng zhōng yǒu tǔ

Er sah, dass es in einem hohlen Maulbeerbaum Erde gab.


因 pflanzen 之

yīn zhǒng zhī

Daher pflanzte er ihn dort ein.


以余 Flüssigkeit begoß und bewässerte er ihn.

yǐ yú jiāng guàn gài

Mit dem Rest Flüssigkeit (der vom Getreidepflanzen übrig war) begoß und bewässerte er ihn.


Zhu zufällig 远出

zhù shì yuǎn chū

Zufällig ging Zhu (anschließend) weit weg.


人見 Maulbeerbaum 中生李

人见 Maulbeerbaum 中生李

rén jiàn sāng zhōng shēng lǐ

Die Leute sahen, dass inmitten des Maulbeerbaums ein Pflaumenbaum wuchs.


異之

yì zhī

Sie wunderten sich.


有 krank 目者

yǒu bìng mù zhě

Es gab einen Augenkranken.


息树下

xī shù xià

Er ruhte sich unter dem Baum aus.


Die Krankheit heilte unversehens ab.


_是_相告語

于是转相告语

yú shì zhuǎn xiāng gào yǔ

Daraufhin ging die Erzählung darüber vom einem zum anderen.


謂李君 Geist 能令 blind 者得 Sehkraft

谓李君 Geist 能令 blind 者得 Sehkraft

wèi lǐ jūn shén néng lìng máng zhě dé shì

Es hieß, der edle Geist des Pflaumenbaums könne bewirken, dass Blinde wieder ihre Sehkraft erlangen.


_近皆來 um zu beten und zu opfern

远近皆来 um zu beten und zu opfern

yuǎn jìn jiē lái dǎo sì

Alle kamen von Fern und Nah um zu beten und zu opfern


Zhu 還,

Zhu 还,

zhù huán,

Zhu kehrte zurück.


見之

见之

jiàn zhī

Er sah (was geschehen war)


Bestürzt 曰

jīng yuē

Bestürzt sagte er:


Variante

Bestürzt 云

jīng yún

Bestürzt sagte er:


Was soll dass, dass es einen Geist geben soll.


乃我, der (den Pflaumenbaum) gepflanzt hat 耳

nǎi wǒ suǒ zhǒng ěr

Es war nur ich, der (den Pflaumenbaum) gepflanzt hat.


Daraufhin schnitt er ihn ab und 去

suì cuò qù

Daraufhin schnitt er ihn ab und ging.


Texte Bearbeiten

Colloquial Chinese 2: Excercise VII: 8 traditionell Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

那個勺本大。勺子比勺小。匙子比勺子還小。說的是一把勺子一把匙子這都是京話這麼用。

na4/nei4 ge4 shao2 ben3 da4 。 shao2 zi5 bi4 shao2 xiao3 。 shi2 zi5 bi4 shao2 zi5 hai2/huan2 xiao3 。 shuo1 de5 shi4 yi1 ba3 shao2 zi5 yi1 ba3 shi2 zi5 zhe4/zhei4 dou1/du1 shi4 jing1 hua4 zhe4/zhei4 me5 yong4 。

The shao2 is properly a large spoon. The shao2-tzŭ is smaller than the shao2. The ch'ih2-tzŭ is still smaller than the shao2-tzŭ. One says yi2 pa3 shao2-tzŭ and yi2 pa3 ch'iha2-tzŭ; these are Pekingese idioms.


Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion V 82-104 Seiten 42, 215-214 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


82 他沒來過
83 他說過這個話沒有
84 不是沒有,他不給我
85 他要了錢沒要
86 他要過,我沒給他
87 我要走了
88 請
89 你問他要不要,他不要,我給你
90 這個你看見過沒有
91 我沒看見過
92 請上來
93 他是過來人
94 他過來了沒有
95 我不知道他的買賣好不好
96 他要不了那麼些個東西
97 那裏頭有甚麼
98 請他上來,我有話說
99 你看這個好不好
100 好,是好,沒有那個好
101 這是你的,不是
102 這是你的不是你的
103 你看他說的是,不是
104 拿這裏來給我看一看


82 ta1 mei2/mo4 lai2 guo4
83 ta1 shuo1 guo4 zhe4/zhei4 ge4 hua4 mei2/mo4 you3
84 bu4 shi4 mei2/mo4 you3 , ta1 bu4 gei3 wo3
85 ta1 yao4 le5 qian2 mei2/mo4 yao4
86 ta1 yao4 guo4 , wo3 mei2/mo4 gei3 ta1
87 wo3 yao4 zou3 le5
88 qing3
89 ni3 wen4 ta1 yao4 bu4 yao4 , ta1 bu4 yao4 , wo3 gei3 ni3
90 zhe4/zhei4 ge4 ni3 kan4 jian4/xian4 guo4 mei2/mo4 you3
91 wo3 mei2/mo4 kan4 jian4/xian4 guo4
92 qing3 shang4 lai2
93 ta1 shi4 guo4 lai2 ren2
94 ta1 guo4 lai2 le5 mei2/mo4 you3
95 wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 de5 mai3 mai4 hao3 bu4 hao3
96 ta1 yao4 bu4 le5 na4/nei4 me5 xie1 ge4 dong1 xi1
97 na4/nei4 li3 tou2 you3 shen4 me5
98 qing3 ta1 shang4 lai2 , wo3 you3 hua4 shuo1
99 ni3 kan4 zhe4/zhei4 ge4 hao3 bu4 hao3
100 hao3 , shi4 hao3 , mei2/mo4 you3 na4/nei4 ge4 hao3
101 zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 , bu4 shi4
102 zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 bu4 shi4 ni3 de5
103 ni3 kan4 ta1 shuo1 de5 shi4 , bu4 shi4
104 na2 zhe4/zhei4 li3 lai2 gei3 wo3 kan4 yi1 kan4


82 Er war noch nie hier.
83 Hat er dies schon einmal gesagt?
84 Es ist nicht, dass es das nicht gibt. Er hat es mir nicht gegeben.
85 Wollte er Geld?
86 Er wollte es, (aber) ich habe ihm nichts gegeben.
87 Ich muss gehen.
88 Bitte (hier: Auf Wiedersehen).
89 Frage ihn, ob er es will. Will er es nicht, gebe ich es dir.
90 Hast du das schon einmal gesehen?
91 Ich habe es noch nie gesehen.
92 Bitte nimm den oberen Platz (Bitte komm nach oben).
93 Er ist ein Passant.
94 Ist er vorbeigekommen?
95 Ich weiß nicht, ob seine Geschäfte gut gehen.
96 Er kann doch nicht so viele Sachen wollen.
97 Was ist da drinnen?
98 Bitte ihn, hochzukommen. Ich habe etwas zu sagen.
99 Denkst du, dass dies gut ist?
100 Ja, es ist gut; aber nicht so gut wie jenes.
101 Dies gehört dir; oder?
102 Gehört dies dir?
103 Denkst du, dass das, was er sagt, richtig ist?
104 Bring es her und lass mich sehen.


Lektion 204

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xian1 (Nachname) wiktionary

Etymologie:  

jie2 (ältere Variante von 卩), knieender Mann, Siegel, Autorisationszeichen
yuan4 sich im Schlaf umdrehen, schlafen, liegen wiktionary

Etymologie:  

wan3 gleich, ähnlich, gebogen, gewunden wiktionary

Etymologie:

yuan1 (Name)
yun3/yun4 (Alternativform von 蘊/蕴), akkummulieren, anhäufen
wan3 Schale, Schüssel wiktionary

Etymologie:

kang4 anmaßend, hochmütig, stolz, übertrieben, extrem, übermäßig, hoch wiktionary

Etymologie:     

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
neng2 fähig sein, können, dürfen, Fähigkeit, Können, dürfen, fähig sein, können, Energie
niu2 Rind; eingebildet, störrisch (中国似乎有一点“牛”起来的感觉), Radikal Nr. 3 = Rind, Ochse (Variante: 牜)
sheng1 gebären, geboren werden, leben
sheng4 Sieg, Erfolg, besiegen, übertreffen
ren2 der neunte der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Nonyl, Nonyl-Gruppe
ren4 Amt, Position, Verpflichtung, ernennen, einsetzen, jmd mit einem Amt betrauen
quan3 Variante von Radikal Nr. 94= Hund
ju4 Satz, ZEW für Satz, Vers, Strophe; Sätze, Linien, ..., Ju
gou3 Hund
dou4 Schale auf schmalem Säulenfuß, Bohne, Hülsenfrucht, Dou
bai3 hundert
lu4 abschreiben, Protokoll führen, registrieren, einschreiben, eintragen, beschäftigen, einstellen
绿
lü4 grün
pin3 Eigenschaft, Qualität, Charakter, Gegenstand, Artikel, Sache, Produkt, Rang, Klasse, Grad, probieren, kosten, abschmecken, schmecken, Pin
gen4 Viertes der Acht Trigramme im Bagua des I Ging, "Aufrichtigkeit&quot
liang2 gut, artig, Liang
shi2 essen, speisen
yi4 Idee, Meinung, Wunsch, Begehr, Verlangen
zhi1 ZEW für Tiere z.B. Katze, Huhn, Tiger, Zhi/ zhi3: nur, lediglich
zhi4 aufnehmen, erfassen, vertiefte Inschrift: sich erinnern
zhi4 nach, bis
dao4 ankommen, eintreffen, bis, zu, sich an einen Ort begeben
fu2 Ehemann, Gatte, Mann
jin1 Radikal Nr. 50 = Handtuch, Lappen, Tuch, Schal, Tuch, Stoff
shi4 Kommune, Markt, Stadt
liu4 sechs
shang1 Geschäft(-sleben), Handel, Kaufmann, Shang
han4 chinesisch (ethnisch), Han
xue2 lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie
jia1 Familie, Haushalt, Zuhause; Bsp.: 我們回家吧。 我们回家吧。 -- Lass uns nach Hause gehen., ZEW für Geschäft, Restaurant, Hotel, Unternehmen, Institution etc.
shu4 Methode, Verfahren
shu1 Buch, Geschriebenes
dong1 Winter
tu2 Bild, Abbild
shi2 Essen
guan1 Beamter, Offizier, Amtsperson
guan3 Laden, Geschäft, Restaurant, Sitz einer diplomatischen Vertretung ( z.B. Botschaft, Konsulat etc.), Stätte für kulturelle Aktivität ( z.B. Museum, Ausstellungshalle, Konzerthalle, Bibliothek etc. ), Unterkunft für Gäste ( z.B. Hotel, Pension. Gästehaus, etc. )
yan2 Wort, Wörter, sprechen, Yan, Radikal Nr. 149 = sprechen, sagen, Wort (Varianten: 讠, 訁)
li3 Recht, Naturwissenschaft, sich kümmern, verwalten, Li
xiang1 besehen, beschauen, etw, jdn. unter die Lupe nehmen; Bsp.: 相女婿 相女婿 -- den künftigen Schwiegersohn in Augenschein nehmen, gegenüber; Bsp.: 另眼相看 另眼相看 -- jdn., etw. mit andern Augen sehen; Bsp.: 實不相瞞 实不相瞒 -- um die Wahrheit zu sagen, gegenseitig, einander; Bsp.: 素不相識 素不相识 -- einander nicht kennen; Bsp.: 相距太遠 相距太远 -- sehr weit voneinander entfernt, Xiang/ xiang4: Erscheinung, Portrait, Bild
xin1 Radikal Nr. 61 = Herz
xiang3 vermissen; Bsp.: 我想你 我想你 -- Ich vermisse Dich., wollen, möchten; Bsp.: 我想吃 我想吃 -- ich möchte essen; Bsp.: 我想要兩張報紙 我想要两张报纸 -- ich möchte gern zwei Zeitungen haben, denken
qian2 nicht genug, mangelnd, schulden, verschuldet sein, schuldig sein
ci4 -mal (ZEW für die Häufigkeit von Handlungen), ZEW für Angabe von Ereignisse, Gelegenheiten, ZEW für Handlungen (unabhängig, ob abgeschlossen oder nicht), Nummer (für Züge), Ci, Aufenthaltsort, Unterkunft (bei der Reise), Reihenfolge, Rangordnung, Reihe, von mindere Qualität, geringwertig, zweite, nächst, nachfolgend, hypo-(Präp, Chem)
zhi3 Ziel, zum Ziel haben, behaupten, beabsichtigen, Zweck
zhi3 zeigen, weisen, Finger
kan3 Behälter, Steckerbuchse, Radikal Nr. 17 = Grube (Pech, Unglück)
shan5 Radikal Nr. 46 = Berg, Gebirge/ shan1: Berg
chu1 geschehen, herauskommen, hinausgehen, verlassen (einen Ort)
yue4 Abschneiden der Füße (als Strafe)
qian2 vor, vorne, bevor
yi3 nehmen, gebrauchen; um zu, und auch, Yi
ping2 flach, eben, ruhig,friedlich
yang1 Zentrum, bitten, betteln, etwas erbitten
ying1 mutig, Ying, England, Großbritannien
fang1 Richtung, viereckig, Quadrat

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
大宛
da4 wan3 Dayuan
宛然
wan3 ran2 klar
宛如
wan3 ru2 als ob
宛似
wan3 si4 als ob
宛转
wan3 zhuan3 taktvoll

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
洗碗
xi3 wan3 Geschirr spülen, spülen
一碗
yi1 wan3 kegeln, Becken
皮碗
pi2 wan3 Ledermanschette
金饭碗
jin1 fan4 wan3 goldene Reisschale, goldene Reisschüssel
金飯碗
jin1 fan4 wan3 (traditionelle Schreibweise von 金饭碗), goldene Reisschale, goldene Reisschüssel
洗碗机
xi3 wan3 ji1 Geschirrspüler, Geschirrspülmaschine, Tellerwäscher
洗碗水
xi3 wan3 shui3 Abwaschwasser
铁饭碗
tie3 fan4 wan3 eiserne Reisschüssel, (unkündbare Stellung)
一碗米饭
yi1 wan3 mi3 fan4 ein Schälchen Reis
一碗米飯
yi1 wan3 mi3 fan4 (traditionelle Schreibweise von 一碗米饭), ein Schälchen Reis
洗碗的人
xi3 wan3 de5 ren2 Tellerwäscher

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
高亢
gao1 kang4 widerhallend


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
顶碗
ding3 wan3 Kopfbalance mit einem Stapel Schüsseln (oder Schalen), Schalenpagodenbalanceakt auf dem Kopf 〈杂技〉, unter dem Pantoffel stehen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom刚洗完了碗。
Tom gang1 xi3/xian3 wan2 le5 wan3 。 Tom ist gerade mit dem Abwasch fertig geworden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
一个木头碗。
yi1 ge4 mu4 tou2 wan3 。 A wooden bowl. (Mandarin, Tatoeba j0rd4nkzf krrk )
他很多年都一天只吃两碗米饭。
ta1 hen3 duo1 nian2 dou1/du1 yi1 tian1 zhi3 chi1 liang3 wan3 mi3 fan4 。 Viele Jahre lang aß er jeden Tag nur zwei Schalen Reis. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
一碗飯大約重一百八十克。
yi1 wan3 fan4 da4 yue1 chong2/zhong4 yi1 bai3 ba1 shi2 ke4 。 Eine Schale Reis wiegt circa 180 Gramm. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kolonjano )
一碗饭大约重一百八十克。
yi1 wan3 fan4 da4 yue1 chong2/zhong4 yi1 bai3 ba1 shi2 ke4 。 Eine Schale Reis wiegt circa 180 Gramm. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kolonjano )
我们有几个碗?
wo3 men5 you3 ji1 ge4 wan3 ? How many bowls do we have? (Mandarin, Tatoeba sadhen lukaszpp )
她不介意要洗碗。
ta1 bu4 jie4 yi4 yao4 xi3/xian3 wan3 。 Es machte Ihr nichts aus, das Geschirr zu spülen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
那時她正在洗碗。
na4/nei4 shi2 ta1 zheng4 zai4 xi3/xian3 wan3 。 Sie wusch gerade ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我要去洗碗了。
wo3 yao4 qu4 xi3/xian3 wan3 le5 。 Ich mache den Abwasch. (Mandarin, Tatoeba crescat Dejo )
那时她正在洗碗。
na4/nei4 shi2 ta1 zheng4 zai4 xi3/xian3 wan3 。 Sie wusch gerade ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我的工作是洗碗。
wo3 de5 gong1 zuo4 shi4 xi3/xian3 wan3 。 Ich arbeite als Geschirrspüler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
这女生不喜欢洗碗。
zhe4/zhei4 nü3/ru3 sheng1 bu4 xi3 欢 xi3/xian3 wan3 。 Das kleine Mädchen hatte keine Lust, das Geschirr abzuwaschen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Manfredo )
這女生不喜歡洗碗。
zhe4/zhei4 nü3/ru3 sheng1 bu4 xi3 歡 xi3/xian3 wan3 。 Das kleine Mädchen hatte keine Lust, das Geschirr abzuwaschen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Manfredo )
碗洗完了嗎?
wan3 xi3/xian3 wan2 le5 ma5 ? Ist der Abwasch erledigt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
洗碗是我的工作。
xi3/xian3 wan3 shi4 wo3 de5 gong1 zuo4 。 Geschirrspülen ist meine Arbeit. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba )
我正在洗碗。
wo3 zheng4 zai4 xi3/xian3 wan3 。 Ich spüle gerade die Teller. (Mandarin, Tatoeba fercheung Espi )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Texte Bearbeiten

An idiom a lesson: Lesson 6 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 我吃了茶就来。
2 我现在把这个碗卖给你。
3 他写好了这两个字、就要去。
4 他说好了话就来见你。
5 我给他们买两个茶碗。
6 你写什么字、我写笔字。他做什么,他吃饭。
7 他吃了饭就给他们两个钱。
8 他说,你把我的书给我、他就给他。


1 wo3 chi1 le5 cha2 jiu4 lai2 。
2 wo3 xian4 zai4 ba3 zhe4/zhei4 ge4 wan3 mai4 gei3 ni3 。
3 ta1 xie3 hao3 le5 zhe4/zhei4 liang3 ge4 zi4 、 jiu4 yao4 qu4 。
4 ta1 shuo1 hao3 le5 hua4 jiu4 lai2 jian4/xian4 ni3 。
5 wo3 gei3 ta1 men5 mai3 liang3 ge4 cha2 wan3 。
6 ni3 xie3 shi2 me5 zi4 、 wo3 xie3 bi3 zi4 。 ta1 zuo4 shi2 me5 , ta1 chi1 fan4 。
7 ta1 chi1 le5 fan4 jiu4 gei3 ta1 men5 liang3 ge4 qian2 。
8 ta1 shuo1 , ni3 ba3 wo3 de5 shu1 gei3 wo3 、 ta1 jiu4 gei3 ta1 。


1 I will come when I have finished drinking tea.
2 I now sell you this basin.
3 He will go when he has finished writing these two characters.
4 When he has finished talking he will come to see you.
5 I bought two tea-cups for them.
6 What character are you writing? I am writing the 'pih' character. What is he doing? He is eating his food.
7 When he had finished his meal, he gave them two cash.
8 He said, give me my book; he thereupon gave it to him.

An idiom a lesson: Lesson VII Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 他有几本书,他有五本。
2 这个买几个钱、这个买十五个钱。
3 有多少人、有几十个。
4 他买了几个碗、他买了十几个。
5 这本书买几个钱、五十个钱。
6 他给你几个钱、他给我十四个钱。
7 他们有多少碗、有五十几个。
8 你把这十几个钱给他


1 ta1 you3 ji1 ben3 shu1 , ta1 you3 wu3 ben3 。
2 zhe4/zhei4 ge4 mai3 ji1 ge4 qian2 、 zhe4/zhei4 ge4 mai3 shi2 wu3 ge4 qian2 。
3 you3 duo1 shao3 ren2 、 you3 ji1 shi2 ge4 。
4 ta1 mai3 le5 ji1 ge4 wan3 、 ta1 mai3 le5 shi2 ji1 ge4 。
5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 mai3 ji1 ge4 qian2 、 wu3 shi2 ge4 qian2 。
6 ta1 gei3 ni3 ji1 ge4 qian2 、 ta1 gei3 wo3 shi2 si4 ge4 qian2 。
7 ta1 men5 you3 duo1 shao3 wan3 、 you3 wu3 shi2 ji1 ge4 。
8 ni3 ba3 zhe4/zhei4 shi2 ji1 ge4 qian2 gei3 ta1


1 How many books has he? He has five.
2 How much did this cost? This cost fifteen cash.
3 How many men are there? There are a few tens (i.e. something between twenty and 100).
4 How many cups did he buy? He bought between ten and twenty.
5 How much did this book cost? Fifty cash.
6 How many cash did he give you? He gave me fourteen cash.
7 How many basins have they? More than fifty.
8 Give him these ten odd cash.

An idiom a lesson: 第三課: 是甚麼 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 這是甚麼茶,這是我的茶
2 那是甚麼碗,那是茶碗,這是飯碗
3 這是甚麼人的茶碗,是他的
4 這是甚麼人的飯,是我的
5 那個人要不要這碗茶
6 這是甚麼錢,他說是他的
7 他說甚麼話
8 這個錢是不是他的,不是,是我的


1 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 cha2 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 cha2
2 na4/nei4 shi4 shen4 me5 wan3 , na4/nei4 shi4 cha2 wan3 , zhe4/zhei4 shi4 fan4 wan3
3 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 ren2 de5 cha2 wan3 , shi4 ta1 de5
4 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 ren2 de5 fan4 , shi4 wo3 de5
5 na4/nei4 ge4 ren2 yao4 bu4 yao4 zhe4/zhei4 wan3 cha2
6 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 qian2 , ta1 shuo1 shi4 ta1 de5
7 ta1 shuo1 shen4 me5 hua4
8 zhe4/zhei4 ge4 qian2 shi4 bu4 shi4 ta1 de5 , bu4 shi4 , shi4 wo3 de5


1 Was für ein Tee ist das? Das ist mein Tee.
2 Was für eine Schale ist das? Das ist eine Teeschale. Dies ist eine Reisschale.
3 Wessen Teeschale ist das? Es ist seine.
4 Wessen Essen ist das? Es ist meines.
5 Möchte jener Mann diese Schale Tee?
6 Was für Geld ist das? Er sagt, es ist seines.
7 Was sagt er?
8 Gehört das Geld ihm? Nein, es ist meines.

An idiom a lesson: 第三课: 是什么 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 这是什么茶,这是我的茶
2 那是什么碗,那是茶碗,这是饭碗
3 这是什么人的茶碗,是他的
4 这是什么人的饭,是我的
5 那个人要不要这碗茶
6 这是什么钱,他说是他的
7 他说什么话
8 这个钱是不是他的,不是,是我的


1 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 cha2 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 cha2
2 na4/nei4 shi4 shi2 me5 wan3 , na4/nei4 shi4 cha2 wan3 , zhe4/zhei4 shi4 fan4 wan3
3 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 ren2 de5 cha2 wan3 , shi4 ta1 de5
4 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 ren2 de5 fan4 , shi4 wo3 de5
5 na4/nei4 ge4 ren2 yao4 bu4 yao4 zhe4/zhei4 wan3 cha2
6 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 qian2 , ta1 shuo1 shi4 ta1 de5
7 ta1 shuo1 shi2 me5 hua4
8 zhe4/zhei4 ge4 qian2 shi4 bu4 shi4 ta1 de5 , bu4 shi4 , shi4 wo3 de5


1 Was für ein Tee ist das? Das ist mein Tee.
2 Was für eine Schale ist das? Das ist eine Teeschale. Dies ist eine Reisschale.
3 Wessen Teeschale ist das? Es ist seine.
4 Wessen Essen ist das? Es ist meines.
5 Möchte jener Mann diese Schale Tee?
6 Was für Geld ist das? Er sagt, es ist seines.
7 Was sagt er?
8 Gehört das Geld ihm? Nein, es ist meines.

An idiom a lesson: Lesson VII (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 他有幾本書,他有五本。
2 這個買幾個錢、這個買十五個錢。
3 有多少人、有幾十個。
4 他買了幾個碗、他買了十幾個。
5 這本書買幾個錢、五十個錢。
6 他給你幾個錢、他給我十四個錢。
7 他們有多少碗、有五十幾個。
8 你把這十幾個錢給他


1 ta1 you3 ji3 ben3 shu1 , ta1 you3 wu3 ben3 。
2 zhe4/zhei4 ge4 mai3 ji3 ge4 qian2 、 zhe4/zhei4 ge4 mai3 shi2 wu3 ge4 qian2 。
3 you3 duo1 shao3 ren2 、 you3 ji3 shi2 ge4 。
4 ta1 mai3 le5 ji3 ge4 wan3 、 ta1 mai3 le5 shi2 ji3 ge4 。
5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 mai3 ji3 ge4 qian2 、 wu3 shi2 ge4 qian2 。
6 ta1 gei3 ni3 ji3 ge4 qian2 、 ta1 gei3 wo3 shi2 si4 ge4 qian2 。
7 ta1 men5 you3 duo1 shao3 wan3 、 you3 wu3 shi2 ji3 ge4 。
8 ni3 ba3 zhe4/zhei4 shi2 ji3 ge4 qian2 gei3 ta1


1 How many books has he? He has five.
2 How much did this cost? This cost fifteen cash.
3 How many men are there? There are a few tens (i.e. something between twenty and 100).
4 How many cups did he buy? He bought between ten and twenty.
5 How much did this book cost? Fifty cash.
6 How many cash did he give you? He gave me fourteen cash.
7 How many basins have they? More than fifty.
8 Give him these ten odd cash.


Lektion 205

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ting1 (traditionelle Schreibweise von 听), (zu)hören, auf jemand hören, gehorchen, befolgen, verwalten, gewähren, lassen, Büchse, Dose wiktionary

Etymologie:       

mo4 (chinesische) Tusche, Tinte, Druckfarbe, Tuschstab, schwarz, stockdunkel, Mexiko, Handschrift (Original), Wissen, Bildung, Kenntnis, korrupt, bestechlich, Gesichtstätowierung (als Strafe), Mohismus (Schule von Mozi) wiktionary

Etymologie:

Kangxi Radikal 32: Überbleibsel, Rest wiktionary

Etymologie:

ka3 Kalorie, (Telefon-/Scheck-)Karte, Lochkarte, blockieren, zurückhalten, aufhalten, wiktionary

Etymologie:

qia3 befestigen, festmachen, Klammer, Klemme, einkeilen, stecken bleiben, eingezwängt werden, einzwängen, kürzen, beschneiden, Kontrollstelle
xin1 frisch, neu, neulich, kürzlich, vor Kurzem, frisch verheiratet, Xinjiang wiktionary

Etymologie:     

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
bing4 (traditionelle Schreibweise von 并), eigentlich (vor Betonung eines negativen Aspekts)
pu3 durchgängig, allgemein
qi4 Ätherwellen
qi4 Dampf, Wasserdampf
yang2 allg. für Schaf oder Ziege, Radikal Nr. 123 = Schaf, Ziege (Variante: 羋)
mei3 Amerika (Abkürzung für 美國), schön, hübsch
li4 schön, hübsch, Li/ li2: Korea, schön
xiang4 Elefanten, gleichen, ähnlich sein
she2 Radikal Nr. 135 = Zunge, Sprache, Zunge, zungenförmig
hua4 Rede, Sprache, Wort
zhu2 Bambus, Zhu, Radikal Nr. 118 = Bambus
yao1 jung sterben; dicht, wuchernd
xiao4 lachen, lächeln
pan2 Radikal Nr. 90 = gespaltenes Holz (steht immer links)
qiang1 ermorden, töten, erschlagen
chen2 Würdenträger, Beamte, Vasall
cang2 verbergen, verstecken, verheimlichen, bewahren, aufheben
dao1 messerförmiges Gerät, (切、割的工具) Messer,(einschneidige) Hiebwaffe, Säbel, Schwert, hundert Bogen (Papier); Bsp.: 一刀紙 一刀纸 -- ein Ries Papier (heute: 令???) - DIN 6730 : 1 Ries A4 Papier mit 80 g, m² = 500 Bogen; Historische Mengen : Deutschland : 1 Ries= 480 Bogen Schreibpapier, 1 Ries = 500 Bogen Druckpapier, 1 Ries = 20 Buch; Österreich : 1 Neuries = 10 Neubuch = 1000 Bogen; USA : 1 Ries(ShortReam) = 20 Lagen (Quires) = 480 Bogen (Größe 8-1, 2" x 11"), 1 Ries= 500 Bogen (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, De Gruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949); Bsp.: 一刀纸 一刀纸 -- ein Stoß Papier (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, De Gruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949), Dao, Radikal Nr. 18 = Messer, Schwert, Hiebwaffe, Säbel (Varianten: 刁, 刂)
zi5 Substantiv-Suffix
bu3 Wahrsagerei, Weissagung, Prophetie, Vorhersage, voraussagen, voraussehen, prophezeien, Bu, wählen ( z.B. einen Wohnsitz )
xia4 hinunter, hinab, unter, nächste
chai1 Posten, Amt, Anstellung, jdm befehlen, etwas zu tun, jdn mit etw beauftragen, jdn schicken, etwas zu machen/ cha4: fehlen, ermangeln, nicht gleichen, nicht übereinstimmen, sich mit etwas nicht decken, mit etwas nicht identisch sein, falsch, irrig, schlecht, ungenügend, unbefriedigend, fehlend, geringer als, kurz vor
jie2 Fest, Feiertag, Knoten, Gelenk, Abschnitt, Kapitel
tao3 ausbitten, erbitten, trauen, ehelichen, verlangen, abrufen, verurteilen, tadeln, anprangern
退
tui4 zurückgeben, zurücktreten
xiu1 beenden, sich ausruhen, sich ausruhen
jin1 Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒)
guo3 Frucht, Obst, Ergebnis, Resultat, wirklich, tatsächlich, wie erwartet
ke4 Fach, Kurs, Kursus, Lektion, Unterricht, Vorlesung, Unterrichtsstunde, Schulstunde; Bsp.: 三節課 三节课 -- drei Schulstunden, Unterricht, Unterrichtsstunde, Lektion
cheng2 Stadtmauer, Mauer, Wall
shi1 ausfallen, scheitern, fehlen, fehlschlagen, verlieren
tie3 Eisen
liang3 zwei, Unze, Tael ( alte chinesische Geldeinheit ) (Zähl, Wirtsch)
wu4 nicht tun
wu4 Ding, Gegenstand(Wirtsch)
you3 existieren, haben, es gibt
jing4 über, via; durch, mittels, per
qu4 gehen, fortgehen, weggehen, verlassen
fa3 Gesetz, Recht, Methode
shi4 Raum
yi1 Kleidung, Yi
tai2 Station
xiang1 Weihrauch, appetitlich, gut schmecken(Adj, Ess), duftend, riechend, Xiang, Radikal Nr. 186 = Duft, duftend, fest, tief, Weihrauch
xiong1 älterer Bruder
shuo1 sagen, erklären
yuan2 ursprünglich, eigentlich
suan4 rechnen, berechnen, Suan
fan4 gekochter Reis, Mahlzeit
feng1 reichlich
qing1 Radikal Nr. 174 = naturfarbig: blaugrün, blau, grün, schwarz, grau, dunkel, blass, fahl, grünes Gras, junge Saat, jung, frisch (übertragene Bedeutung)
qing3 Bitte !, bitten, einladen
shou3 Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik usw.), Kopf, erster, Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, anzeigen
dao4 Dao (chinesische Philosophie) ; Passage, Weg
广
guang3 breit, umfangreich, weit reichend, weit, Radikal Nr. 53 = Schrägdach, Schutz, Unterschlupf, Unterbringung
dong1 Osten, östlich, Dong
jing1 Hauptstadt, Jing
you2 lahm, schwach
you2 besonders, insbesondere, You
jiu4 plötzlich, augenblicklich, nur, gerade (emphatisch), dann, vollenden, schon, bereits
xi1 Abend, Sonnenuntergang, Vorabend, Xi, Radikal Nr. 36 = Abend, Sonnenuntergang/ xi4: Abenddämmerung
ming2 ZEW für Personen, Ruhm, Ruf, Benennung, Bezeichnung, Name, Vorname, ausdrücken, beschreiben, berühmt, bekannt, angesehen
shi4 Bauweise; Form, Formel, Stil
shi4 experimentieren, probieren, versuchen, testen

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
聽話
ting1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 听话), folgsam, gehorsam, auf jmd. hören
聽者
ting1 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 听者), Zuhörerin
聽力
ting1 li4 (traditionelle Schreibweise von 听力), Anhörung, Gehör, Hörverstehen
好聽
hao3 ting1 (traditionelle Schreibweise von 好听), wohlklingend
聽任
ting4 ren4 (traditionelle Schreibweise von 听任), jm. freie Hand lassen, einer Sache freien Lauf lassen
聽見
ting1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 听见), akustisch verstehen, vernehmen, hören
聽到
ting1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 听到), habe gehört, erfahren, Bescheid bekommen
聽課
ting1 ke4 (traditionelle Schreibweise von 听课), hospitieren, am Unterricht teilnehmen
聽官
ting1 guan1 Gehör, Hörorgan
聽事
ting1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 听事), Amtsdiener, Bote, Diener, Verhör
聽候
ting1 hou4 (traditionelle Schreibweise von 听候), schwebend, eine Entscheidung abwartend
聽取
ting1 qu3 (traditionelle Schreibweise von 听取), anhören, lauschen, erfahren, Bescheid bekommen, Anhörung, abhören
打聽
da3 ting1 (traditionelle Schreibweise von 打听), sich erkundigen, nach jmd, etw. fragen
聽差
ting1 chai1 (traditionelle Schreibweise von 听差), Amtsdiener, Büro-, Hausdiener, Bedienstete, Bote, Diener, Verhör
聽得
ting1 de2 (traditionelle Schreibweise von 听得), zu hören bekommen
聽說
ting1 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 听说), vom Hörensagen, gehört haben, etwas (vom Hörensagen) erfahren, sagen hören
重聽
zhong4 ting1 (traditionelle Schreibweise von 重听), schwerhörig
注意聽
zhu4 yi4 ting1 (traditionelle Schreibweise von 注意听), anhören
聽上去
ting1 shang4 qu4 (traditionelle Schreibweise von 听上去), klingen
聽得到
ting1 de2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 听得到), hören, hörbar
聽不見
ting1 bu5 jian4 (traditionelle Schreibweise von 听不见), schwerhörig, taub
能聽清
neng2 ting1 qing1 (traditionelle Schreibweise von 能听清), vernehmbar
聽不到
ting1 bu5 dao4 (traditionelle Schreibweise von 听不到), ungehört
不聽話
bu4 ting1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 不听话), ungehorsam, widerspenstig
可聽到
ke3 ting1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 可听到), Hörbarkeit
聽得見
ting1 de2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 听得见), hören können
聽力學
ting1 li4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 听力学), Audiologie
聽起來
ting1 qi3 lai2 (traditionelle Schreibweise von 听起来), klingt, hört sich an
沒聽到
mei2 ting1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 没听到), ungehört
能聽度
neng2 ting1 du4 (traditionelle Schreibweise von 能听度), Hörbarkeit
能聽到
neng2 ting1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 能听到), vernehmbar
聽政會之日
ting1 zheng4 hui4 zhi1 ri4 (traditionelle Schreibweise von 听政会之日), Verhandlungstag

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
墨儿
mo4 r5 Tinte
墨兒
mo4 r5 (traditionelle Schreibweise von 墨儿), Tinte
墨区
mo4 qu1 Farbzone
墨區
mo4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 墨区), Farbzone
调墨
tiao2 mo4 Abstimmung (Druckw), Farbdosierung
輸墨
shu1 mo4 (traditionelle Schreibweise von 输墨), Farbe...
墨家
mo4 jia1 Mohismus
斥墨
chi4 mo4 abstoßen
墨斗
mo4 dou3 Farbkasten
遗墨
yi2 mo4 nachgelassene Handschrift
球墨
qiu2 mo4 Kugelgrafit
墨子
mo4 zi3 Mozi
墨玉
mo4 yu4 Moyu (Ort in Xinjiang)
黑墨
hei1 mo4 Druckerschwärze
水墨
shui3 mo4 Wasserfarbe
墨水
mo4 shui3 Tinte, Tusche, Wissen, Wissen, Bildung <übertragene Bedeutung>
石墨
shi2 mo4 Graphit
块墨
kuai4 mo4 chinesische Tusche
即墨
ji2 mo4 Jimo
着墨
zhuo2 mo4 Auftragung, Einfärben, Farbauftag, Auftragung der Farbe (Druckwesen)
著墨
zhuo2 mo4 (traditionelle Schreibweise von 着墨), Auftragung, Einfärben, Farbauftag, Auftragung der Farbe (Druckwesen)
墨色
mo4 se4 Druckfarbe
石墨化
shi2 mo4 hua4 Grafitbildung
转写墨
zhuan4 xie3 mo4 Fettfarbe (Umdruck)
墨西拿
mo4 xi1 na2 Messina
墨尔本
mo4 er3 ben3 Melbourne
墨爾本
mo4 er3 ben3 (traditionelle Schreibweise von 墨尔本), Melbourne
墨巴本
mo4 ba1 ben3 Mbabane (Hauptstadt von Swasiland)
红墨水
hong2 mo4 shui3 rote Tinte, rote Tusche
墨水儿
mo4 shui3 r5 Tinte
墨水兒
mo4 shui3 r5 (traditionelle Schreibweise von 墨水儿), Tinte
墨江县
mo4 jiang1 xian4 Kreis Mojiang (Provinz Yunnan, China)
墨西哥
mo4 xi1 ge1 Mexiko
墨田区
mo4 tian2 qu1 Sumida (ein Stadtbezirk von Tokio)
墨田區
mo4 tian2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 墨田区), Sumida (ein Stadtbezirk von Tokio)
墨玉县
mo4 yu4 xian4 Kreis Karakax (Provinz Xinjiang, China)
即墨市
ji2 mo4 shi4 Jimo
水墨平衡
shui3 mo4 ping2 heng2 Farb-Wasser-Gleichgewicht
墨西哥人
mo4 xi1 ge1 ren2 Mexikaner
墨斗刀片
mo4 dou3 dao1 pian4 Farbmesser (Druckw)
墨西哥湾
mo4 xi1 ge1 wan1 Golf von Mexiko
手工给墨
shou3 gong1 gei3 mo4 Handeinfärbung
手工給墨
shou3 gong1 gei3 mo4 (traditionelle Schreibweise von 手工给墨), Handeinfärbung
洗墨过程
xi3 mo4 guo4 cheng2 Reinigungsvorgang (Druckwesen)
洗墨過程
xi3 mo4 guo4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 洗墨过程), Reinigungsvorgang (Druckwesen)
墨西哥城
mo4 xi1 ge1 cheng2 Mexiko-Stadt, Mexiko-City (Hauptstadt von Mexiko)
着墨部分
zhuo2 mo4 bu4 fen1 druckende Teile, druckender Anteil
著墨部分
zhuo2 mo4 bu4 fen1 (traditionelle Schreibweise von 着墨部分), druckende Teile, druckender Anteil
球状石墨
qiu2 zhuang4 shi2 mo4 Kugelgrafit
南方墨点法
nan2 fang1 mo4 dian3 fa3 Southern Blot, DNA-Blot
南方墨點法
nan2 fang1 mo4 dian3 fa3 (traditionelle Schreibweise von 南方墨点法), Southern Blot, DNA-Blot
北方墨点法
bei3 fang1 mo4 dian3 fa3 Northern Blot, RNA-Blot
北方墨點法
bei3 fang1 mo4 dian3 fa3 (traditionelle Schreibweise von 北方墨点法), Northern Blot, RNA-Blot
墨西合众国
mo4 xi1 he2 zhong4 guo2 Vereinigte Mexikanische Staaten
墨尔本大学
mo4 er3 ben3 da4 xue2 University of Melbourne
墨爾本大學
mo4 er3 ben3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 墨尔本大学), University of Melbourne
西方墨点法
xi1 fang1 mo4 dian3 fa3 Western Blot, Immunblot, Protein-Blot
西方墨點法
xi1 fang1 mo4 dian3 fa3 (traditionelle Schreibweise von 西方墨点法), Western Blot, Immunblot, Protein-Blot
调好墨色的样张
diao4 hao3 mo4 se4 de5 yang4 zhang1 Abstimmbogen (Druckw)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
卢卡
lu2 ka3 Luca, Lucca
卡恩
ka3 en1 Oliver Kahn (dt. Fußballspieler, Torwart)
卡板
ka3 ban3 Parlette, Halseisen
普卡
pu3 ka3 Polka
工卡
gong1 ka3 Stechkarte
打卡
da3 ka3 Stechkarte einschieben
卡宾
ka3 bin1 Carben, Carbene
小卡
xiao3 ka3 unbestimmte Wärmeeinheit
卡片
ka3 pian4 Karte, Visitenkarte, Vokabelkarte, Zettel
卡巴
ka3 ba1 Kippa
关卡
guan1 ka3 Durchlass, Kontrollpunkt, Checkpoint
關卡
guan1 ka3 (traditionelle Schreibweise von 关卡), Durchlass, Kontrollpunkt, Checkpoint
大卡
da4 ka3 Kilokalorie (kcal, veraltete Maßeinheit der Energie, nur noch benutzt für Energiegehalt von Nahrungsmitteln)
卡通
ka3 tong1 Animation, Animationsfilm, Zeichentrick, Zeichentrickfilm, Cartoon
卡利
ka3 li4 Cali, Santiago de Cali (Stadt in Kolumbien)
卡尔
ka3 er3 Karl, Carl
卡爾
ka3 er3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔), Karl, Carl
金卡
jin1 ka3 Goldkarte (Kredit-, Kunden-)
阿卡
a1 ka3 Akko
千卡
qian1 ka3 unbestimmte Wärmeeinheit
皮卡
pi2 ka3 Pritschenwagen
唐卡
tang2 ka3 Thanka
点卡
dian3 ka3 Punktkarte
點卡
dian3 ka3 (traditionelle Schreibweise von 点卡), Punktkarte
绿卡
lü4 ka3 Greencard
卡子
qia3 zi5 Klemme, Klammer, Falter, Schnalle (Teil eines Gurtes)
卡车
ka3 che1 Lastkraftwagen, LKW, Lastwagen, Lastauto, Laster
卡車
ka3 che1 (traditionelle Schreibweise von 卡车), Lastkraftwagen, LKW, Lastwagen, Lastauto, Laster
卡里
ka3 li3 Kaloriengehalt (Brennwert, Energiegehalt von Nahrungsmitteln)
克卡
ke4 ka3 unbestimmte Wärmeeinheit
卡拉
ka3 la1 Carla, Karla
卡纸
ka3 zhi3 Pappe, Karton
卡紙
ka3 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 卡纸), Pappe, Karton
卡农
ka3 nong2 Kanon
卡農
ka3 nong2 (traditionelle Schreibweise von 卡农), Kanon
卡具
qia3 ju4 Klemm-Aufspannvorrichtung
卡卡
ka3 ka3 Kaká
米卡
mi3 qia3 Mika
卡巴拉
ka3 ba1 la1 Kabbala
学生卡
xue2 sheng5 ka3 Studentenausweis
學生卡
xue2 sheng5 ka3 (traditionelle Schreibweise von 学生卡), Studentenausweis
卡拉拉
ka3 la1 la1 Carrara
白卡纸
bai2 ka3 zhi3 Elfenbeinkarton
白卡紙
bai2 ka3 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 白卡纸), Elfenbeinkarton
扎尔卡
zha1 er3 qia3 Zarqa, Zarka (Stadt in Jordanien)
扎爾卡
zha1 er3 qia3 (traditionelle Schreibweise von 扎尔卡), Zarqa, Zarka (Stadt in Jordanien)
路沙卡
lu4 sha1 ka3 Lusaka
卡卢加
ka3 lu2 jia1 Kaluga
安卡拉
an1 ka3 la1 Ankara
内卡河
nei4 ka3 he2 Neckar
內卡河
nei4 ka3 he2 (traditionelle Schreibweise von 内卡河), Neckar
卡伦数
ka3 lun2 shu3 Cullen-Zahl
手机卡
shou3 ji1 ka3 Handykarte
生日卡
sheng1 ri4 ka3 Geburtstagskarte
莫尼卡
mo4 ni2 ka3 Monica
卡华路
ka3 hua2 lu4 Ricardo Carvalho
门卡拉
men2 ka3 la1 Mykerinos
門卡拉
men2 ka3 la1 (traditionelle Schreibweise von 门卡拉), Mykerinos
沙巴卡
sha1 ba1 ka3 Schabaka
卡通片
ka3 tong1 pian4 Cartoon, Zeichentrickfilm
银行卡
yin2 hang2 ka3 Bankkarte, Bankkundenkarte
皮卡丘
pi2 ka3 qiu1 Pikachu
阿卡得
a1 ka3 de2 Akkad, akkadisch
皮卡第
pi2 ka3 di4 Picardie
卡地亚
ka3 de5 ya4 Cartier
卡地亞
ka3 de5 ya4 (traditionelle Schreibweise von 卡地亚), Cartier
莫妮卡
mo4 ni1 ka3 Monika, Monica
卡介苗
ka3 jie4 miao2 Bacillus Calmette-Guérin, BCG-Impfstoff, BCG
普那卡
pu3 na4 ka3 Punakha (Stadt in Bhutan)
卡里亚
ka3 li3 ya4 Karien
卡里亞
ka3 li3 ya4 (traditionelle Schreibweise von 卡里亚), Karien
卡其色
ka3 qi2 se4 khakifarben, RGB-Code #996B1F
卡尔拉
ka3 er3 la1 Carla, Karla
卡爾拉
ka3 er3 la1 (traditionelle Schreibweise von 卡尔拉), Carla, Karla
电话卡
dian4 hua4 ka3 Telefonkarte
转账卡
zhuan3 zhang4 ka3 Girocard
卡南加
qia3 nan2 jia1 Kananga
卡姆登
qia3 mu3 deng1 Camden
阿卡德
a1 ka3 de2 Akkad
卢卡斯
lu2 ka3 si1 Lukas, Lucas
卡西欧
ka3 xi1 ou1 Casio(Wirtsch)
卡西歐
ka3 xi1 ou1 (traditionelle Schreibweise von 卡西欧), Casio(Wirtsch)
卡美拉
ka3 mei3 la1 Gamera (Filmwesen: feuerspuckende, fliegende Schildkröte)
约施卡
yue1 shi1 ka3 Joschka
約施卡
yue1 shi1 ka3 (traditionelle Schreibweise von 约施卡), Joschka
可卡因
ke3 ka3 yin1 Kokain, cocain
卡路里
ka3 lu4 li3 Kalorie, Abk: cal (umgangsspr. oft kurz für Kilokalorie, kcal), Kalorie, cal (veraltete Einheit der Energie)
拉卡伊
la1 ka3 yi1 Nicolas Louis de Lacaille
卡西尼
ka3 xi1 ni2 Cassini
作业卡
zuo4 ye4 ka3 Arbeitszettel
卡尔马
ka3 er3 ma3 Kalmar [ veralt. Calmar ]
卡爾馬
ka3 er3 ma3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔马), Kalmar [ veralt. Calmar ]
卡里巴
ka3 li3 ba1 Kariba (Stadt in Simbabwe)
卡比拉
ka3 bi3 la1 Laurent-Désiré Kabila (1997 - 2001 Präsident der Demokratischen Republik Kongo)
卡丁车
ka3 ding1 che1 Kart
卡丁車
ka3 ding1 che1 (traditionelle Schreibweise von 卡丁车), Kart
卡尔加里
ka3 er3 jia1 li3 Calgary
卡爾加里
ka3 er3 jia1 li3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔加里), Calgary
德卡银行
de2 ka3 yin2 xing2 DekaBank
卡尔卡松
ka3 er3 ka3 song1 Carcassonne
墨竹工卡
mo4 zhu2 gong1 ka3 Mozhugongka (Ort in Tibet)
纽卡斯尔
niu3 ka3 si1 er3 Newcastle
紐卡斯爾
niu3 ka3 si1 er3 (traditionelle Schreibweise von 纽卡斯尔), Newcastle
生词卡片
sheng1 ci2 ka3 pian4 Vokabelkarte
墨西卡利
mo4 xi1 ka3 li4 Mexicali
卡拉卡斯
ka3 la1 ka3 si1 Caracas (Hauptstadt von Venezuela)
卡马西平
qia3 ma3 xi1 ping2 Carbamazepin, Carbamazepin
卡馬西平
qia3 ma3 xi1 ping2 (traditionelle Schreibweise von 卡马西平), Carbamazepin, Carbamazepin
卡利亚里
ka3 li4 ya4 li3 Cagliari (Stadt in Sardinien, Italien)
卡利亞里
ka3 li4 ya4 li3 (traditionelle Schreibweise von 卡利亚里), Cagliari (Stadt in Sardinien, Italien)
阿卡得语
a1 ka3 de2 yu3 Akkad, Akkadisch
阿卡得語
a1 ka3 de2 yu3 (traditionelle Schreibweise von 阿卡得语), Akkad, Akkadisch
文件卡片
wen2 jian4 ka3 pian4 Karteikarte
安地卡岛
an1 di4 ka3 dao3 Antigua
卡片代码
ka3 pian4 dai4 ma3 Kartenkode
起始卡片
qi3 shi3 ka3 pian4 Ausgangskarte
卡尔巴拉
ka3 er3 ba1 la1 Karbala (Stadt in Irak)
卡爾巴拉
ka3 er3 ba1 la1 (traditionelle Schreibweise von 卡尔巴拉), Karbala (Stadt in Irak)
作业卡片
zuo4 ye4 ka3 pian4 Jobcard, Arbeitszettel
卡卢加州
ka3 lu2 jia1 zhou1 Oblast Kaluga (Provinz in Russland)
卡尔马龙
ka3 er3 ma3 long2 Karl Malone
皮尔卡登
pi2 er3 ka3 deng1 Pierre Cardin
皮爾卡登
pi2 er3 ka3 deng1 (traditionelle Schreibweise von 皮尔卡登), Pierre Cardin
贝卡谷地
bei4 ka3 gu3 di4 Bekaa-Ebene
貝卡谷地
bei4 ka3 gu3 di4 (traditionelle Schreibweise von 贝卡谷地), Bekaa-Ebene
卡斯拿斯
ka3 si1 na2 si1 Iker Casillas Fernández (span. Fußballspieler)
亮卡其色
liang4 ka3 qi2 se4 helles Khaki, RGB-Code #F0E68C
卡普里岛
ka3 pu3 li3 dao3 Capri (ital. Insel)
卡什加人
ka3 shi2 jia1 ren2 Kaschgai, Kaschgaier (ethnische Gruppe im Iran)
卡利古拉
ka3 li4 gu3 la1 Caligula
卡答卡答
ka3 da1 ka3 da1 rasseln
巴西利卡
ba1 xi1 li4 ka3 Basilika
飞思卡尔
fei1 si1 ka3 er3 Freescale Semiconductor
卡巴拉岛
ka3 ba1 la1 dao3 Kabala
千卡路里
qian1 ka3 lu4 li3 Kilokalorie, kcal
千卡路裡
qian1 ka3 lu4 li3 (traditionelle Schreibweise von 千卡路里), Kilokalorie, kcal
利多卡因
li4 duo1 ka3 yin1 Lidocain
阿卡德语
a1 ka3 de2 yu3 Akkad, Akkadisch
阿卡德語
a1 ka3 de2 yu3 (traditionelle Schreibweise von 阿卡德语), Akkad, Akkadisch
卡尔贝姆
ka3 er3 bei4 mu3 Karl Böhm
卡爾貝姆
ka3 er3 bei4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔贝姆), Karl Böhm
卡西莫夫
ka3 xi1 mo4 fu1 Kassimow
强尼卡什
qiang2 ni2 ka3 shi2 Johnny Cash
卡车司机
ka3 che1 si1 ji1 Lastwagenfahrer, Lastwagenfahrerin
美国美卡犬
mei3 guo2 mei3 ka3 quan3 Amerikanischer Cocker Spaniel
美國美卡犬
mei3 guo2 mei3 ka3 quan3 (traditionelle Schreibweise von 美国美卡犬), Amerikanischer Cocker Spaniel
卡尔车尔尼
ka3 er3 che1 er3 ni2 Carl Czerny
卡爾車爾尼
ka3 er3 che1 er3 ni2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔车尔尼), Carl Czerny
卡尔马克思
ka3 er3 ma3 ke4 si1 Karl Marx
卡爾馬克思
ka3 er3 ma3 ke4 si1 (traditionelle Schreibweise von 卡尔马克思), Karl Marx
阿卡德王国
a1 ka3 de2 wang2 guo2 Akkad
阿卡德王國
a1 ka3 de2 wang2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 阿卡德王国), Akkad
卡片片甘语
ka3 pian4 pian4 gan1 yu3 Kapampangan (eine Sprache in Philippinen)
卡片片甘語
ka3 pian4 pian4 gan1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 卡片片甘语), Kapampangan (eine Sprache in Philippinen)
尤里卡计划
you2 li3 ka3 ji4 hua4 EUREKA
卡尔梅克语
ka3 er3 mei2 ke4 yu3 Kalmückische Sprache
卡爾梅克語
ka3 er3 mei2 ke4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔梅克语), Kalmückische Sprache
卡尔十六世
ka3 er3 shi2 liu4 shi4 Carl XVI. Gustaf
卡爾十六世
ka3 er3 shi2 liu4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 卡尔十六世), Carl XVI. Gustaf
巴尼亚卢卡
ba1 ni2 ya4 lu2 ka3 Banja Luka
卡拉拉学院
ka3 la1 la1 xue2 yuan4 Accademia Carrara
卡拉拉學院
ka3 la1 la1 xue2 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 卡拉拉学院), Accademia Carrara
卡尔梅克人
ka3 er3 mei2 ke4 ren2 Kalmücken
卡爾梅克人
ka3 er3 mei2 ke4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔梅克人), Kalmücken
巨人卡尔马
ju4 ren2 ka3 er3 ma3 Koloss-Kalmar
巨人卡爾馬
ju4 ren2 ka3 er3 ma3 (traditionelle Schreibweise von 巨人卡尔马), Koloss-Kalmar
铁路乘车卡
tie3 lu4 cheng2 che1 ka3 Bahncard, 用以购票时打折(Bahnkarte)
考卡山谷省
kao3 qia3 shan1 gu3 sheng3 Valle del Cauca
阿卡德王朝
a1 ka3 de2 wang2 chao2 akkadisch
卡尔斯巴德
ka3 er3 si1 ba1 de2 Karlsbad, Carlsbad (Stadtname)
卡爾斯巴德
ka3 er3 si1 ba1 de2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔斯巴德), Karlsbad, Carlsbad (Stadtname)
平衡计分卡
ping2 heng2 ji4 fen1 ka3 Balanced Scorecard
卡尔巴拉省
ka3 er3 ba1 la1 sheng3 Karbala (Provinz in Irak)
卡爾巴拉省
ka3 er3 ba1 la1 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔巴拉省), Karbala (Provinz in Irak)
梅斯卡尔酒
mei2 si1 ka3 er3 jiu3 Mezcal
梅斯卡爾酒
mei2 si1 ka3 er3 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 梅斯卡尔酒), Mezcal
卡梅隆安东尼
ka3 mei2 long2 an1 dong1 ni2 Carmelo Anthony
卡梅隆安東尼
ka3 mei2 long2 an1 dong1 ni2 (traditionelle Schreibweise von 卡梅隆安东尼), Carmelo Anthony
卡尔加里大学
ka3 er3 jia1 li3 da4 xue2 University of Calgary
卡爾加里大學
ka3 er3 jia1 li3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔加里大学), University of Calgary
卡西尼分界线
ka3 xi1 ni2 fen1 jie4 xian4 Cassinische Teilung
纽卡斯尔大学
niu3 ka3 si1 er3 da4 xue2 Universität Newcastle
紐卡斯爾大學
niu3 ka3 si1 er3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 纽卡斯尔大学), Universität Newcastle
爱德华卢卡斯
ai4 de2 hua2 lu2 ka3 si1 Edouard Lucas
尤卡吉尔语族
you2 ka3 ji2 er3 yu3 zu2 Jukagirische Sprache
尤卡吉爾語族
you2 ka3 ji2 er3 yu3 zu2 (traditionelle Schreibweise von 尤卡吉尔语族), Jukagirische Sprache
卡尔娄武尔班尼
ka3 er3 lou2 wu3 er3 ban1 ni2 Carlo Urbani
卡爾婁武爾班尼
ka3 er3 lou2 wu3 er3 ban1 ni2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔娄武尔班尼), Carlo Urbani
阿德里安卡马克
a1 de2 li3 an1 ka3 ma3 ke4 Adrian Carmack
阿德里安卡馬克
a1 de2 li3 an1 ka3 ma3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 阿德里安卡马克), Adrian Carmack
下四度对位卡农
xia4 si4 du4 dui4 wei4 ka3 nong2 Hypodiatessaron
下四度對位卡農
xia4 si4 du4 dui4 wei4 ka3 nong2 (traditionelle Schreibweise von 下四度对位卡农), Hypodiatessaron
卡尔梅克共和国
ka3 er3 mei2 ke4 gong4 he2 guo2 Kalmückien
卡爾梅克共和國
ka3 er3 mei2 ke4 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔梅克共和国), Kalmückien
卡尔李卜克内西
ka3 er3 li3 bo5 ke4 nei4 xi1 Karl Liebknecht
卡爾李卜克內西
ka3 er3 li3 bo5 ke4 nei4 xi1 (traditionelle Schreibweise von 卡尔李卜克内西), Karl Liebknecht
卡累利阿共和国
ka3 lei4 li4 a1 gong4 he2 guo2 Republik Karelien
卡累利阿共和國
ka3 lei4 li4 a1 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 卡累利阿共和国), Republik Karelien

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
清新
qing1 xin1 frisch, erfrischend, klar
新县
xin1 xian4 Kreis Xin (Provinz Henan, China)
新河
xin1 he2 Xinhe (Ort in Hebei)
永新
yong3 xin1 Yongxin (Ort in Jiangxi)
新刻
xin1 ke4 Neudruck, neue Ausgabe
新教
xin1 jiao4 Evangelismus, evangelisch
新安
xin1 an1 Xin'an (Ort in Henan)
新式
xin1 shi4 moderner Stil, neuartig, neumodisch
新华
xin1 hua2 Xinhua (Staatliche chinesische Nachrichtenagentur).
新车
xin1 che1 Neuwagen
新車
xin1 che1 (traditionelle Schreibweise von 新车), Neuwagen
最新
zui4 xin1 aktuell, neueste(-r, -s)
新丰
xin1 feng1 Xinfeng (Ort in Guangdong)
新婚
xin1 hun1 frisch verheiratet sein
革新
ge2 xin1 Innovation, Neuerung, Erneuerung
重新
chong2 xin1 wieder, noch mal, noch einmal, erneut
大新
da4 xin1 Daxin (Ort in Guangxi)
新经
xin1 jing1 das Neue Testament
新客
xin1 ke4 Neuankömmling, neuer Ankömmling
新和
xin1 he2 Xinhe (Ort in Xinjiang)
時新
shi2 xin1 (traditionelle Schreibweise von 时新), elegant
新飞
xin1 fei1 Frestech
新约
xin1 yue1 Neues Testament
新約
xin1 yue1 (traditionelle Schreibweise von 新约), Neues Testament
新历
xin1 li4 der neue (Sonnen-) Kalender
新镇
xin1 zhen4 Neustadt
新村
xin1 cun1 Neue Siedlung, neuer Stadtteil
新余
xin1 yu2 Xinyu (Stadt in Jiangxi)
新星
xin1 xing1 neuer Stern
新贵
xin1 gui4 Parvenü
新貴
xin1 gui4 (traditionelle Schreibweise von 新贵), Parvenü
阳新
yang2 xin1 Yangxin (Ort in Hubei)
陽新
yang2 xin1 (traditionelle Schreibweise von 阳新), Yangxin (Ort in Hubei)
新山
xin1 shan1 Johor Bahru
新化
xin1 hua4 Xinhua (Ort in Hunan)
新乡
xin1 xiang1 Xinxiang
换新
huan4 xin1 auswechseln
新民
xin1 min2 Xinmin (Stadt in Liaoning)
新风
xin1 feng1 frische Luft
新風
xin1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 新风), frische Luft
新乐
xin1 le4 Xinle (Stadt in Hebei)
新任
xin1 ren4 (English: new (in a political office)), neu ernannt, neues Amt
新节
xin1 jie2 15. Tag des 1. Monats, Laternenfest
新節
xin1 jie2 (traditionelle Schreibweise von 新节), 15. Tag des 1. Monats, Laternenfest
新政
xin1 zheng4 New Deal
安新
an1 xin1 Anxin (Ort in Hebei)
新龙
xin1 long2 Xinlong (Ort in Sichuan)
新意
xin1 yi4 neue Idee, neue Ideen, neuer Gedanke
新津
xin1 jin1 Xinjin (Ort in Sichuan)
从新
cong2 xin1 von neuem
新年
xin1 nian2 Neujahr, Neues Jahr
新娘
xin1 niang2 Braut
新近
xin1 jin4 jüngst, jung
新人
xin1 ren2 Einsteiger, Neuling, frisch vermähltes Paar, Neuankömmling
新田
xin1 tian2 Xintian (Ort in Hunan)
新词
xin1 ci2 Neuwort
新进
xin1 jin4 eintreten
新進
xin1 jin4 (traditionelle Schreibweise von 新进), eintreten
创新
chuang4 xin1 Innovation, Neuheit, Neuigkeit, neue Ideen hervorbringe, neue Wege bahnen, neu
新酒
xin1 jiu3 müssen
新港
xin1 gang3 Porto Novo
新月
xin1 yue4 Mondsichel, Neumond
新会
xin1 hui4 Xinhui (Stadt in Guangdong)
新會
xin1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 新会), Xinhui (Stadt in Guangdong)
新店
xin1 dian4 Hsintien (Stadt in Taiwan)
新样
xin1 yang4 neuartig, neumodisch
新樣
xin1 yang4 (traditionelle Schreibweise von 新样), neuartig, neumodisch
新事
xin1 shi4 Neuheit
新朝
xin1 chao2 Xin-Dynastie (9 - 23 n.Chr) - Interregnum
新都
xin1 du1 Xindu (Ort in Sichuan)
新垣
xin1 yuan2 Xinyuan
新竹
xin1 zhu2 Hsinchu (Stadt im Norden Taiwans)
新兴
xin1 xing1 aufkeimend
新界
xin1 jie4 New Territories (Gebiet in Hongkong)
新建
xin1 jian4 neu gebaut, neu erstellt, neu errichtet, Xinjian (Ort in Jiangxi)
新干
xin1 gan1 Xin'gan (Ort in Jiangxi)
新书
xin1 shu1 Neuerscheinung
新書
xin1 shu1 (traditionelle Schreibweise von 新书), Neuerscheinung
永新县
yong3 xin1 xian4 Kreis Yongxin (Provinz Jiangxi, China)
新义州
xin1 yi4 zhou1 Shinŭiju
新巴克
xin1 ba1 ke4 Starbucks
新建厂
xin1 jian4 chang3 Einsteiger
新屋乡
xin1 wu1 xiang1 Hsinwu (Dorf in Taiwan)
新动向
xin1 dong4 xiang4 Trend
新式的
xin1 shi4 de5 neu, neuartig
新工厂
xin1 gong1 chang3 Neuwerk
新宿区
xin1 su4 qu1 Shinjuku (ein Stadtbezirk von Tokio)
新宿區
xin1 su4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 新宿区), Shinjuku (ein Stadtbezirk von Tokio)
德新社
de2 xin1 she4 DPA, Deutsche Presse-Agentur
有新意
you3 xin1 yi4 zeitgemäß
新天地
xin1 tian1 di4 Xintiandi
新竹县
xin1 zhu2 xian4 Hsinchu County (im Norden von Taiwan)
新小说
xin1 xiao3 shuo1 Nouveau Roman
新小說
xin1 xiao3 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 新小说), Nouveau Roman
上新世
shang4 xin1 shi4 Pliozän
新加坡
xin1 jia1 po1 Singapur
星新一
xing1 xin1 yi1 Shinichi Hoshi
新千年
xin1 qian1 nian2 das neue Jahrtausend
新生儿
xin1 sheng1 er2 Neugeborenes, Baby, Säugling
新生兒
xin1 sheng1 er2 (traditionelle Schreibweise von 新生儿), Neugeborenes, Baby, Säugling
新社乡
xin1 she4 xiang1 Hsinshe (Dorf in Taiwan)
新市乡
xin1 shi4 xiang1 Hsinshih (Dorf in Taiwan)
新方向
xin1 fang1 xiang4 Neuorientierung
新城市
xin1 cheng2 shi4 Shinshiro
新地岛
xin1 di4 dao3 Nowaja Semlja
新兴区
xin1 xing1 qu1 Hsinhsing-Distrikt (Stadtbezirk von Kaohsiung, Taiwan)
新乡市
xin1 xiang1 shi4 Xinxiang (Stadt in der Provinz Henan, China)
新水手
xin1 shui3 shou3 Landratte
新字体
xin1 zi4 ti3 Shinjitai
清新县
qing1 xin1 xian4 Qingxin
新河县
xin1 he2 xian4 Kreis Xinhe (Provinz Hebei, China)
新北界
xin1 bei3 jie4 Nearktis
始新世
shi3 xin1 shi4 eozän
新台币
xin1 tai2 bi4 Neuer Taiwan-Dollar, New Taiwan Dollar (NTD, NT$) (taiwanische Währung)
新义安
xin1 yi4 an1 Sun Yee On
新房子
xin1 fang2 zi3 Bau, Baute, Neubau, Neubauten
新华社
xin1 hua2 she4 Xinhua Nachrichtenagentur
新园乡
xin1 yuan2 xiang1 Hsinyuan (ein Ort in Taiwan mit 38000 Einwohnern), Xīnyuán Xiāng, Sinyuan Township
新民市
xin1 min2 shi4 Xinmin
新店市
xin1 dian4 shi4 Stadt Xindian, Sindian, Hsintien (Stadt im Landkreis Taipei, Taiwan)
新方法
xin1 fang1 fa3 neu, Neuigkeit
新密市
xin1 mi4 shi4 Xinmi (Stadt in Henan, China)
新世界
xin1 shi4 jie4 Känozoikum
新城乡
xin1 cheng2 xiang1 Hsincheng (Dorf in Taiwan)
新城县
xin1 cheng2 xian4 Kreis Xincheng (Provinz Hebei, China)
新化镇
xin1 hua4 zhen4 Hsinhua (Ort in Taiwan)
新宿站
xin1 su4 zhan4 Bahnhof Shinjuku ( Tokio )
新来词
xin1 lai2 ci2 Neologismen
新石器
xin1 shi2 qi4 Jungsteinzeit, jungsteinzeitlich
新干县
xin1 gan4 xian4 Kreis Xingan (Provinz Jiangxi, China)
新一代
xin1 yi1 dai4 die neue Generation
新余市
xin1 yu2 shi4 Xinyu
新金县
xin1 jin1 xian4 Kreis Xinjin (Provinz Liaoning, China)
法新社
fa3 xin1 she4 Agence France-Presse
新会区
xin1 hui4 qu1 Xinhui
新會區
xin1 hui4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 新会区), Xinhui
新竹市
xin1 zhu2 shi4 Hsinchu (Stadt im Norden Taiwans)
新事物
xin1 shi4 wu4 neu, Neuigkeit
新津县
xin1 jin1 xian4 Kreis Xinjin (Provinz Sichuan, China)
新公司
xin1 gong1 si1 neue Arbeit
新港乡
xin1 gang3 xiang1 Hsinkang (Dorf in Taiwan)
新来者
xin1 lai2 zhe3 Unbekannte
新來者
xin1 lai2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 新来者), Unbekannte
新宾县
xin1 bin1 xian4 Kreis Xinbin (Provinz Liaoning, China)
新市镇
xin1 shi4 zhen4 Gartenstadt
新德里
xin1 de2 li3 Neu-Delhi
新德裡
xin1 de2 li3 (traditionelle Schreibweise von 新德里), Neu-Delhi
新宗旨
xin1 zong1 zhi3 Neuorientierung
新生代
xin1 sheng1 dai4 Känozoikum
新市区
xin1 shi4 qu1 Neuer Stadtbezirk, neues Stadtviertel
新市區
xin1 shi4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 新市区), Neuer Stadtbezirk, neues Stadtviertel
新上市
xin1 shang4 shi4 branchenfremd
安新县
an1 xin1 xian4 Anxin (Provinz Hebei, China)
新龙县
xin1 long2 xian4 Kreis Nyagrong, Kreis Xinlong (Provinz Sichuan, China)
新和县
xin1 he2 xian4 Kreis Toksu (Provinz Xinjiang, China)
新乐市
xin1 le4 shi4 Xinle
重新的
chong2 xin1 de5 erneuert
新都区
xin1 du1 qu1 Xindu (Stadbezirk der Stadt Chengdu, China)
新都區
xin1 du1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 新都区), Xindu (Stadbezirk der Stadt Chengdu, China)
新分子
xin1 fen1 zi3 Rekrut
新干线
xin1 gan4 xian4 Shinkansen
新青年
xin1 qing1 nian2 Neue Jugend
新教徒
xin1 jiao4 tu2 Lutheraner, Protestant
新丰乡
xin1 feng1 xiang1 Hsinfeng (Dorf in Taiwan)
新安县
xin1 an1 xian4 Kreis Xin'an (Provinz Henan, China)
新生物
xin1 sheng1 wu4 Geschwulst
重新上马
chong2 xin1 shang4 ma3 erneute Inangriffnahme
重新上馬
chong2 xin1 shang4 ma3 (traditionelle Schreibweise von 重新上马), erneute Inangriffnahme
红新月会
hong2 xin1 yue4 hui4 Roter Halbmond
艾力新关
ai4 li4 xin1 guan1 Eric Shinseki
艾力新關
ai4 li4 xin1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 艾力新关), Eric Shinseki
新西班牙
xin1 xi1 ban1 ya2 Neuspanien
新垣结衣
xin1 yuan2 jie2 yi1 Gakky
新人民军
xin1 ren2 min2 jun1 New People's Army
历史新高
li4 shi3 xin1 gao1 neuer historischer Höhepunkt
新几内亚
xin1 ji1 nei4 ya4 Neuguinea
新幾內亞
xin1 ji1 nei4 ya4 (traditionelle Schreibweise von 新几内亚), Neuguinea
新来的人
xin1 lai2 de5 ren2 Einsteiger, Neuankömmling
新來的人
xin1 lai2 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 新来的人), Einsteiger, Neuankömmling
重新开始
chong2 xin1 kai1 shi3 Wiederaufnahme
重新開始
chong2 xin1 kai1 shi3 (traditionelle Schreibweise von 重新开始), Wiederaufnahme
创新能力
chuang4 xin1 neng2 li4 Innovationsfähigkeit
重新就业
chong2 xin1 jiu4 ye4 Berufsrückkehr
新墨西哥
xin1 mo4 xi1 ge1 New Mexico
重新计算
chong2 xin1 ji4 suan4 neue Kalkulation
新建各州
xin1 jian4 ge4 zhou1 neue Bundesländer
新的一年
xin1 de5 yi1 nian2 das neue Jahr, ein neues Jahr, Neujahr
新教伦理
xin1 jiao4 lun2 li3 Protestantische Ethik
新年前夕
xin1 nian2 qian2 xi4 der Abend vor dem Neujahr, Neujahrsabend, Silvester
新陈代谢
xin1 chen2 dai4 xie4 Stoffwechsel
新兴宗教
xin1 xing1 zong1 jiao4 Neue Religiöse Bewegung
新兴国家
xin1 xing1 guo2 jia1 Schwellenland, aufstrebende Wirtschaftsnation
新太古代
xin1 tai4 gu3 dai4 Neoarchaikum (eine Periode der Erdgeschichte)
大学新生
da4 xue2 xin1 sheng1 Erstsemester, Studienanfänger, Studienanfängerin
大學新生
da4 xue2 xin1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 大学新生), Erstsemester, Studienanfänger, Studienanfängerin
最新方法
zui4 xin1 fang1 fa3 modernstes Verfahren
新乡地区
xin1 xiang1 di4 qu1 Xinxiang (Bezirk in Henan)
新的结构
xin1 de5 jie2 gou4 neue Ausführung
重新建立
chong2 xin1 jian4 li4 wiederaufbauen
重新开动
chong2 xin1 kai1 dong4 Wiederholungslauf
新加坡河
xin1 jia1 po1 he2 Singapore River
新元古代
xin1 yuan2 gu3 dai4 Neoproterozoikum (eine Periode der Erdgeschichte)
日本新年
ri4 ben3 xin1 nian2 Japanisches Neujahrsfest
文思创新
wen2 si1 chuang4 xin1 VanceInfo Technologies Inc.
新兴市场
xin1 xing1 shi4 chang3 emerging market
新法西斯
xin1 fa3 xi1 si1 neofaschistisch
新加坡元
xin1 jia1 po1 yuan2 Singapur-Dollar
新加坡人
xin1 jia1 po1 ren2 Singapurer, Singapurerin
新进入者
xin1 jin4 ru4 zhe3 Einsteiger, Neuankömmling
新進入者
xin1 jin4 ru4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 新进入者), Einsteiger, Neuankömmling
年度新高
ben3 nian2 xin1 gao1 Jahreshoch
本年新高
ben3 nian2 xin1 gao1 (traditionelle Schreibweise von 年度新高), Jahreshoch
清新空气
qing1 xin1 kong1 qi4 frische Luft
重新起动
chong2 xin1 qi3 dong4 wiederanfahren
重新生成
chong2 xin1 sheng1 cheng2 Regeneration, Regenerierung, Wiedereingliederung
新的开始
xin1 di4 kai1 shi3 neu, Eröffnung
新的開始
xin1 di4 kai1 shi3 (traditionelle Schreibweise von 新的开始), neu, Eröffnung
新的局面
xin1 de5 ju2 mian4 neuer Aspekt
最新藏书
zui4 xin1 cang2 shu1 Neuanschaffung
最新藏書
zui4 xin1 cang2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 最新藏书), Neuanschaffung
农历新年
nong2 li4 xin1 nian2 Chinesisches Neujahr, Chinesisches Frühlingsfest
新即物主义
xin1 ji2 wu4 zhu3 yi4 Neue Sachlichkeit
国王的新衣
guo2 wang2 di4 xin1 yi1 Des Kaisers neue Kleider
國王的新衣
guo2 wang2 di4 xin1 yi1 (traditionelle Schreibweise von 国王的新衣), Des Kaisers neue Kleider
新贝德福德
xin1 bei4 de2 fu2 de2 New Bedford
新貝德福德
xin1 bei4 de2 fu2 de2 (traditionelle Schreibweise von 新贝德福德), New Bedford
新民主主义
xin1 min2 zhu3 zhu3 yi4 Nea Dimokratia, Neue Demokratie (vgl. "Über die Neue Demokratie" von Mao Zedong 01, 1940; revolutionäre Übergangsphase 1949-1956)
美丽新世界
mei3 li4 xin1 shi4 jie4 Schöne neue Welt
新汉德词典
xin1 han4 de2 ci2 dian3 Das Neue Chinesisch-Deutsche Wörterbuch
新加坡英语
xin1 jia1 po1 ying1 yu3 Singlish
新加坡英語
xin1 jia1 po1 ying1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 新加坡英语), Singlish
新古典主义
xin1 gu3 dian3 zhu3 yi4 Neoklassizismus, neoklassizistisch
沙田新市镇
sha1 tian2 xin1 shi4 zhen4 Sha Tin, Sha Tin New Town
新石器时代
xin1 shi2 qi4 shi2 dai4 Jungsteinzeit
新石器時代
xin1 shi2 qi4 shi2 dai4 (traditionelle Schreibweise von 新石器时代), Jungsteinzeit
新墨西哥州
xin1 mo4 xi1 ge1 zhou1 New Mexico (Bundesstaat der USA)
新历史主义
xin1 li4 shi3 zhu3 yi4 New Historicism
强调新重点
qiang2 diao4 xin1 zhong4 dian3 neue Akzente setzen
象新的一样
xiang4 xin1 di4 yi2 yang4 neuwertig
象新的一樣
xiang4 xin1 di4 yi2 yang4 (traditionelle Schreibweise von 象新的一样), neuwertig
东北新干线
dong1 bei3 xin1 gan4 xian4 Tōhoku-Shinkansen
新共同语言
xin1 gong4 tong2 yu3 yan2 Lingua Franca Nova
新共同語言
xin1 gong4 tong2 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 新共同语言), Lingua Franca Nova
新年音乐会
xin1 nian2 yin1 yue4 hui4 Frühjahrskonzert
六本木新城
liu4 ben3 mu4 xin1 cheng2 Roppongi Hills Mori Tower
新自由主义
xin1 zi4 you2 zhu3 yi4 Neoliberalismus
新工业化国家
xin1 gong1 ye4 hua4 guo2 jia1 Schwellenland
新马克思主义
xin1 ma3 ke4 si1 zhu3 yi4 Neomarxismus
新加坡共和国
xin1 jia1 po1 gong4 he2 guo2 Republik Singapur
新加坡共和國
xin1 jia1 po1 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 新加坡共和国), Republik Singapur
和新的一样好
huo2 xin1 di4 yi2 yang4 hao3 neuwertig
和新的一樣好
huo2 xin1 di4 yi2 yang4 hao3 (traditionelle Schreibweise von 和新的一样好), neuwertig
日本新力音乐
ri4 ben3 xin1 li4 yin1 yue4 Sony BMG Music Entertainment
新巴比伦王国
xin1 ba1 bi3 lun2 wang2 guo2 Chaldäer
新加坡国立大学
xin1 jia1 po1 guo2 li4 da4 xue2 National University of Singapore
新加坡國立大學
xin1 jia1 po1 guo2 li4 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 新加坡国立大学), National University of Singapore
美国新墨西哥州
mei3 guo2 xin1 mo4 xi1 ge1 zhou1 New Mexico
美國新墨西哥州
mei3 guo2 xin1 mo4 xi1 ge1 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 美国新墨西哥州), New Mexico
新兴工业化国家
xin1 xing1 gong1 ye4 hua4 guo2 jia1 Schwellenland(Wirtsch)
市场中的新机会
shi4 chang3 zhong1 de5 xin1 ji1 hui4 Marktchance
新干线0系电车
xin1 gan4 xian4 0 xi4 dian4 che1 Shinkansen Baureihe 0
新铁金刚之明日帝国
xin1 tie3 jin1 gang1 zhi1 ming2 ri4 di4 guo2 James Bond - Der Morgen stirbt nie < Filmtitel >


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
中聽
zhong1 ting1 (traditionelle Schreibweise von 中听), gewinnende Worte
我聽聽
wo3 ting1 ting1 (traditionelle Schreibweise von 我听听), ich höre mal
不聽話地
bu4 ting1 hua4 de5 (traditionelle Schreibweise von 不听话地), störrisch
洗耳恭聽
xi3 er3 gong1 ting1 (traditionelle Schreibweise von 洗耳恭听), aufmerksam zuhören
聽其自然
ting4 qi2 zi4 ran2 (traditionelle Schreibweise von 听其自然), einer Sache freien Lauf lassen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
新手
xin1 shou3 Anfänger, Einsteiger, Neuling
时新
shi2 xin1 elegant
新年好
xin1 nian2 hao3 Frohes Neues Jahr!
八成新
ba1 cheng2 xin1 fast neu
日新月異
ri4 xin1 yue4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 日新月异), sich in unglaublich schnellem Tempo verändern
新年快乐
xin1 nian2 kuai4 le4 Prost Neujahr !, Prosit Neujahr !, Einen guten Rutsch ins neue Jahr ! ( vor 24:00 Uhr gewünscht ), Frohes neues Jahr !
重新着手
chong2 xin1 zhu1 shou3 erneute Inangriffnahme
重新著手
chong2 xin1 zhu1 shou3 (traditionelle Schreibweise von 重新着手), erneute Inangriffnahme
新官上任三把火
xin1 guan1 shang4 ren4 san1 ba3 huo3 neue Besen kehren gut, der neue (Mitarbeiter, Beamte, etc.) bringt frischen Wind

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你聽到他說得有多快了嗎?
ni3 ting1 dao4 ta1 shuo1 de2/de5/dei3 you3 duo1 kuai4 le5 ma5 ? Hörst du, wie schnell er spricht? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
你為什麼不聽我的忠告?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 ting1 wo3 de5 zhong1 gao4 ? Wieso bist du meinem Rat nicht gefolgt? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
如果他聽了我的忠告,他現在就是一個有錢人了。
ru2 guo3 ta1 ting1 le5 wo3 de5 zhong1 gao4 , ta1 xian4 zai4 jiu4 shi4 yi1 ge4 you3 qian2 ren2 le5 。 If he had taken my advice, he would now be rich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我不想再聽到這事。
wo3 bu4 xiang3 zai4 ting1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 。 Ich will nichts mehr davon hören. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 driini )
你聽見有人叫你的名字嗎?
ni3 ting1 jian4/xian4 you3 ren2 jiao4 ni3 de5 ming2 zi4 ma5 ? Did you hear your name called? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你想聽聽我是怎麼想的嗎?
ni3 xiang3 ting1 ting1 wo3 shi4 zen3 me5 xiang3 de5 ma5 ? Do you want to hear what I think? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你沒聽到她說法語嗎?
ni3 mei2/mo4 ting1 dao4 ta1 shuo1 fa3 yu3 ma5 ? Hörtest du sie nicht Französisch sprechen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他們也不能聽見我說話。
ta1 men5 ye3 bu4 neng2 ting1 jian4/xian4 wo3 shuo1 hua4 。 Sie können mich auch nicht hören. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
你們在聽他說話。
ni3 men5 zai4 ting1 ta1 shuo1 hua4 。 You are listening to him. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
她一下車,就聽到有人叫她的名字。
ta1 yi1 xia4 che1 , jiu4 ting1 dao4 you3 ren2 jiao4 ta1 de5 ming2 zi4 。 While getting off the bus, she heard her name called. (Mandarin, Tatoeba nickyeow gin )
你聽見我說的了嗎?
ni3 ting1 jian4/xian4 wo3 shuo1 de5 le5 ma5 ? Hast du gehört, was ich gesagt habe? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 brauchinet )
對不起,我聽不清你說的話。
dui4 bu4 qi3 , wo3 ting1 bu4 qing1 ni3 shuo1 de5 hua4 。 Verzeihung, aber ich kann dich nicht richtig hören. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )
他不會聽我的。
ta1 bu4 hui4 ting1 wo3 de5 。 Er will nicht auf mich hören. Er wird mir nicht zuhören. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Tamy )
你有聽到他說得有多快嗎?
ni3 you3 ting1 dao4 ta1 shuo1 de2/de5/dei3 you3 duo1 kuai4 ma5 ? Hast du gehört, wie schnell er spricht? (Mandarin, Tatoeba egg0073 brauchinet )
你為什麼不聽他的忠告?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 ting1 ta1 de5 zhong1 gao4 ? Why don't you listen to his advice? (Mandarin, Tatoeba Martha CH )
他的故事聽起來是真的。
ta1 de5 gu4 shi4 ting1 qi3 lai2 shi4 zhen1 de5 。 Seine Geschichte klingt glaubwürdig. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我以前聽過這笑話。
wo3 yi3 qian2 ting1 guo4 zhe4/zhei4 xiao4 hua4 。 I've heard this joke before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我什麼都聽到。
wo3 shi2 me5 dou1/du1 ting1 dao4 。 Ich habe alles gehört. (Mandarin, Tatoeba Atomo Pfirsichbaeumchen )
小子聽之!
xiao3 zi5 ting1 zhi1 ! Kinder, hört zu! (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL )
她一來這裡就聽到了。
ta1 yi1 lai2 zhe4/zhei4 li3 jiu4 ting1 dao4 le5 。 She came here as soon as she heard it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你想聽嗎?
ni3 xiang3 ting1 ma5 ? Möchten Sie mal hören? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Asma )
你有聽到嗎
ni3 you3 ting1 dao4 ma5 Hast du es gehört? (Mandarin, Tatoeba qazz0003 mrtaistoi )
你知道我想聽甚麼。
ni3 zhi1 dao4 wo3 xiang3 ting1 shen4 me5 。 You know what I want to hear. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
她不聽我的。
ta1 bu4 ting1 wo3 de5 。 Sie hört nicht auf mich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
你能聽到我們嗎?
ni3 neng2 ting1 dao4 wo3 men5 ma5 ? Kannst du uns hören? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
告訴我你的故事。我會注意聽。
gao4 su4 wo3 ni3 de5 gu4 shi4 。 wo3 hui4 zhu4 yi4 ting1 。 Erzähl mir deine Geschichte. Ich werde aufmerksam zuhören. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
你沒聽到我在叫你嗎?
ni3 mei2/mo4 ting1 dao4 wo3 zai4 jiao4 ni3 ma5 ? Hast du nicht gehört, dass ich dir zurief? (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
你為甚麼不聽?
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 ting1 ? Warum hörst du nicht zu? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
你在聽英語嗎?
ni3 zai4 ting1 ying1 yu3 ma5 ? Are you listening to English? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
要聽幾個小時嗎?
yao4 ting1 ji3 ge4 xiao3 shi2 ma5 ? For how many hours do I have to listen? (Mandarin, Tatoeba fengli potatoindespair )
我甚麼也聽不到。
wo3 shen4 me5 ye3 ting1 bu4 dao4 。 Ich habe nichts gehört. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost )
聽起來是個好主意。
ting1 qi3 lai2 shi4 ge4 hao3 zhu3 yi4 。 It sounds like a good idea. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
美國的小孩聽著這些話長大。
mei3 guo2 de5 xiao3 hai2 ting1 zhao1/zhu4/zhuo2 zhe4/zhei4 xie1 hua4 chang2/zhang3 da4 。 American children grow up hearing those words. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我在聽他們說話。
wo3 zai4 ting1 ta1 men5 shuo1 hua4 。 I am listening to them speaking. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ada_Virus )
請聽!
qing3 ting1 ! Hör bitte zu! (Mandarin, Tatoeba SofiaLee Roujin )
沒有人會再聽了。
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 zai4 ting1 le5 。 No one listens anymore. (Mandarin, Tatoeba kaenif CK )
沒有人聽我的。
mei2/mo4 you3 ren2 ting1 wo3 de5 。 Niemand hörte auf mich. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
聽說他去世了。
ting1 shuo1 ta1 qu4 shi4 le5 。 Ich hörte, dass er gestorben sei. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
聽我說,好嗎?
ting1 wo3 shuo1 , hao3 ma5 ? Hör mir zu, okay? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
我聽到車站外的人群中有人在叫我的名字。
wo3 ting1 dao4 che1 zhan4 wai4 de5 ren2 qun2 zhong1/zhong4 you3 ren2 zai4 jiao4 wo3 de5 ming2 zi4 。 Ich hörte, wie jemand aus der Menge vor dem Bahnhof meinen Namen rief. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我聽不到你在說甚麼。
wo3 ting1 bu4 dao4 ni3 zai4 shuo1 shen4 me5 。 Ich kann nicht hören, was du sagst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth )
我聽到了。
wo3 ting1 dao4 le5 。 Ich kann es hören. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba )
我才不聽你說的呢!
wo3 cai2 bu4 ting1 ni3 shuo1 de5 ne5 ! I don't give a fuck about what you say! (Mandarin, Tatoeba offdare qdii )
我聽見有人叫我的名字。
wo3 ting1 jian4/xian4 you3 ren2 jiao4 wo3 de5 ming2 zi4 。 Ich hörte, wie jemand meinen Namen rief. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
聽聽這個。
ting1 ting1 zhe4/zhei4 ge4 。 Hör dir das mal an! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
聽之!
ting1 zhi1 ! Hör zu! Höre! (klassisch, Tatoeba shanghainese mrtaistoi list )
我聽到有人進來了。
wo3 ting1 dao4 you3 ren2 jin4 lai2 le5 。 I heard someone come in. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我沒聽說她會來。
wo3 mei2/mo4 ting1 shuo1 ta1 hui4 lai2 。 Ich habe nicht gehört, dass sie kommen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我聽到了什麼?
wo3 ting1 dao4 le5 shi2 me5 ? Was habe ich da gehört? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy )
我聽你的。
wo3 ting1 ni3 de5 。 Ich habe dich gehört. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Esperantostern )
我聽了,可是什麼也沒聽到。
wo3 ting1 le5 , ke3/ke4 shi4 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 ting1 dao4 。 Ich horchte, hörte aber nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我聽說南西很漂亮。
wo3 ting1 shuo1 nan2 xi1 hen3 piao1/piao3 liang4 。 Wie ich höre ist Nancy sehr hübsch. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
這是我聽過最好笑的笑話。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 ting1 guo4 zui4 hao3 xiao4 de5 xiao4 hua4 。 Das ist der lustigste Witz, den ich je gehört habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我在聽他說日語。
wo3 zai4 ting1 ta1 shuo1 ri4 yu3 。 Ich höre ihm beim Japanisch sprechen zu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Roujin )
我在街上聽到有人叫我的名字。
wo3 zai4 jie1 shang4 ting1 dao4 you3 ren2 jiao4 wo3 de5 ming2 zi4 。 Ich hörte jemanden auf der Straße meinen Namen rufen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
我洗耳恭聽。
wo3 xi3/xian3 er3 gong1 ting1 。 Ich bin ganz Ohr. (Mandarin, Tatoeba Martha tokyomews )
請洗耳恭聽。
qing3 xi3/xian3 er3 gong1 ting1 。 Bitte höre mir zu. (Mandarin, Tatoeba tigro1973 tarsier )
聽說他又開始找工作了。
ting1 shuo1 ta1 you4 kai1 shi3 zhao3 gong1 zuo4 le5 。 I hear he's just begun looking for another job. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我還沒有聽過那個故事。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 ting1 guo4 na4/nei4 ge4 gu4 shi4 。 I haven't heard that story yet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
沒有人會聽我說。
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 ting1 wo3 shuo1 。 Nobody would listen to me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我聽過她的故事。
wo3 ting1 guo4 ta1 de5 gu4 shi4 。 Ich hörte mir ihre Geschichte an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kolonjano )
我想要聽聽你的意見。
wo3 xiang3 yao4 ting1 ting1 ni3 de5 yi4 jian4/xian4 。 Ich möchte deine Meinung wissen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami )
我聽到他出去了。
wo3 ting1 dao4 ta1 chu1 qu4 le5 。 Ich hörte ihn rausgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我聽見了他下樓。
wo3 ting1 jian4/xian4 le5 ta1 xia4 lou2 。 Ich hörte ihn die Treppe hinuntergehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一个墨西哥人教了他西班牙文。
yi1 ge4 mo4 xi1 ge1 ren2 jiao1 le5 ta1 xi1 ban1 ya2 wen2 。 Ein Mexikaner brachte ihm Spanisch bei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa )
在墨西哥有很多美國人。
zai4 mo4 xi1 ge1 you3 hen3 duo1 mei3 guo2 ren2 。 In Mexiko gibt es viele Amerikaner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
你去过墨西哥吗?
ni3 qu4 guo4 mo4 xi1 ge1 ma5 ? Warst du schon mal in Mexiko? Warst du schon einmal in Mexiko? Bist du je in Mexiko gewesen? (Mandarin, Tatoeba Zifre Pfirsichbaeumchen jakov )
一個墨西哥人教了他西班牙文。
yi1 ge4 mo4 xi1 ge1 ren2 jiao1 le5 ta1 xi1 ban1 ya2 wen2 。 Ein Mexikaner brachte ihm Spanisch bei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa )
在墨西哥有很多美国人。
zai4 mo4 xi1 ge1 you3 hen3 duo1 mei3 guo2 ren2 。 In Mexiko gibt es viele Amerikaner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
在墨西哥,有很多平民窟。
zai4 mo4 xi1 ge1 , you3 hen3 duo1 ping2 min2 ku1 。 In Mexiko gibt es viele Elendsviertel. (Mandarin, Tatoeba 9h0ost Sudajaengi )
我出生在墨西哥美丽的五月
wo3 chu1 sheng1 zai4 mo4 xi1 ge1 mei3 li2/li4 de5 wu3 yue4 Ich wurde an einem schönen Tage im Mai in Mexiko geboren. (Mandarin, Tatoeba asula Kabelsalat )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我不叫安娜,我叫卡门。
wo3 bu4 jiao4 an1 nuo2 , wo3 jiao4 ka3/qia3 men2 。 Ich heiße nicht Anna, sondern Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她不是卡門,她是安娜。
ta1 bu4 shi4 ka3/qia3 men2 , ta1 shi4 an1 nuo2 。 Sie ist nicht Carmen, sondern Anna. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
侬是拉卡还是付现金?
nong2 shi4 la1 ka3/qia3 hai2/huan2 shi4 fu4 xian4 jin1 ? Zahlst du mit Karte oder in bar? (Shanghai, Tatoeba sysko Yorwba )
她叫卡门吗?
ta1 jiao4 ka3/qia3 men2 ma5 ? Heißt sie Carmen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她是卡门吗?
ta1 shi4 ka3/qia3 men2 ma5 ? Ist sie Carmen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她叫卡門。
ta1 jiao4 ka3/qia3 men2 。 Sie heißt Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她是卡門嗎?
ta1 shi4 ka3/qia3 men2 ma5 ? Ist sie Carmen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她是卡門。
ta1 shi4 ka3/qia3 men2 。 Sie ist Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她是卡门。
ta1 shi4 ka3/qia3 men2 。 Sie ist Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她不是卡门,她是安娜。
ta1 bu4 shi4 ka3/qia3 men2 , ta1 shi4 an1 nuo2 。 Sie ist nicht Carmen, sondern Anna. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我不叫安娜,我叫卡門。
wo3 bu4 jiao4 an1 nuo2 , wo3 jiao4 ka3/qia3 men2 。 Ich heiße nicht Anna, sondern Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我們卡在這兒了。
wo3 men5 ka3/qia3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 le5 。 Wir stecken hier fest. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth )
我们卡在这儿了。
wo3 men5 ka3/qia3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 le5 。 Wir stecken hier fest. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth )
她叫卡门。
ta1 jiao4 ka3/qia3 men2 。 Sie heißt Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
卡伦生我的气。
ka3/qia3 lun2 sheng1 wo3 de5 qi4 。 Karen ist sauer auf mich. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
她叫卡門嗎?
ta1 jiao4 ka3/qia3 men2 ma5 ? Heißt sie Carmen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
高卡路里的食物对我的身体不好。
gao1 ka3/qia3 lu4 li3 de5 shi2 wu4 dui4 wo3 de5 shen1 ti3 bu4 hao3 。 Kalorienreiches Essen ist nicht gut für meine Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan )
我喜歡你的卡車。
wo3 xi3 歡 ni3 de5 ka3/qia3 che1 。 Ich mag deinen Laster. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
是的,她是卡门。
shi4 de5 , ta1 shi4 ka3/qia3 men2 。 Ja, sie ist Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
這是入國卡嗎?
zhe4/zhei4 shi4 ru4 guo2 ka3/qia3 ma5 ? Ist das hier die Einreisekarte? (Mandarin, Tatoeba cc_neko Zaghawa )
我用字卡來學德文生字。
wo3 yong4 zi4 ka3/qia3 lai2 xue2 de2 wen2 sheng1 zi4 。 I use flash cards to study my German vocabulary. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex )
这是入国卡吗?
zhe4/zhei4 shi4 ru4 guo2 ka3/qia3 ma5 ? Ist das hier die Einreisekarte? (Mandarin, Tatoeba cc_neko Zaghawa )
我喜欢你的卡车。
wo3 xi3 欢 ni3 de5 ka3/qia3 che1 。 Ich mag deinen Laster. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我现在身上没有那么多钱,不过卡里有。
wo3 xian4 zai4 shen1 shang4 mei2/mo4 you3 na4/nei4 me5 duo1 qian2 , bu4 guo4 ka3/qia3 li3 you3 。 I don't have much money on me right now, but my card has some on it. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
路当中有一部卡车。
lu4 dang1/dang4 zhong1/zhong4 you3 yi1 bu4 ka3/qia3 che1 。 Ein Lastwagen stand mitten auf der Straße. (Shanghai, Tatoeba fucongcong samueldora )
是的,她是卡門。
shi4 de5 , ta1 shi4 ka3/qia3 men2 。 Ja, sie ist Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我用字卡来学德文生字。
wo3 yong4 zi4 ka3/qia3 lai2 xue2 de2 wen2 sheng1 zi4 。 I use flash cards to study my German vocabulary. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex )
路中间有一辆卡车。
lu4 zhong1/zhong4 jian1 you3 yi1 liang4 ka3/qia3 che1 。 Ein Lastwagen stand mitten auf der Straße. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora )
钱包里有两张银行卡。
qian2 bao1 li3 you3 liang3 zhang1 yin2 hang2/xing2 ka3/qia3 。 There are two bank cards in the wallet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom找到了新工作。
Tom zhao3 dao4 le5 xin1 gong1 zuo4 。 Tom hat es geschafft, eine neue Arbeit zu finden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl )
Tom是新来的。
Tom shi4 xin1 lai2 de5 。 Tom ist neu dabei. (Mandarin, Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen )
Tom买了新笔记本。
Tom mai3 le5 xin1 bi3 ji4 ben3 。 Tom bought a new notebook. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom给我们看他的新车。
Tom gei3 wo3 men5 kan4 ta1 de5 xin1 che1 。 Tom showed us his new car. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom在找新工作。
Tom zai4 zhao3 xin1 gong1 zuo4 。 Tom sucht eine neue Arbeitsstelle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl )
Tom请求妈妈给他买新玩具。
Tom qing3 qiu2 ma1 ma1 gei3 ta1 mai3 xin1 wan2/wan4 ju4 。 Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. (Mandarin, Tatoeba sadhen shekitten )
Tom想买一辆新自行车。
Tom xiang3 mai3 yi1 liang4 xin1 zi4 hang2/xing2 che1 。 Tom is going to buy a new bicycle. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
Tom求他父亲给他买新自行车。
Tom qiu2 ta1 fu4 qin1 gei3 ta1 mai3 xin1 zi4 hang2/xing2 che1 。 Tom begged his father to buy him a new bicycle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom昨天没有买新车吧?
Tom zuo2 tian1 mei2/mo4 you3 mai3 xin1 che1 ba5 ? Tom didn't buy a new car yesterday, did he? (Mandarin, Tatoeba ColawithIce CK )
Tom说他不喜欢他的新工作。
Tom shuo1 ta1 bu4 xi3 欢 ta1 de5 xin1 gong1 zuo4 。 Tom said that he didn't like his new job. Tom said he didn't like his new job. (Mandarin, Tatoeba SbrAkr CK )
Tom请求他母亲给他买新玩具。
Tom qing3 qiu2 ta1 mu3 qin1 gei3 ta1 mai3 xin1 wan2/wan4 ju4 。 Tom asks his mother if she can but him a new toy. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 )
你觉得这部新电影怎样?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 bu4 xin1 dian4 ying3 zen3 yang4 ? Was hältst du von dem neuen Film? (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
不,那不是我的新男朋友。
bu4 , na4/nei4 bu4 shi4 wo3 de5 xin1 nan2 peng2 you3 。 Nein, er ist nicht mein neuer Freund. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我们下周会买辆新车。
wo3 men5 xia4 zhou1 hui4 mai3 liang4 xin1 che1 。 Wir kaufen nächste Woche ein neues Auto. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba )
在新加坡的人说英语。
zai4 xin1 jia1 po1 de5 ren2 shuo1 ying1 yu3 。 In Singapur spricht man Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
你新书的书名是什麼?
ni3 xin1 shu1 de5 shu1 ming2 shi4 shi2 me5 ? Was für einen Titel hat dein neues Buch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 list )
他买了辆新车。
ta1 mai3 le5 liang4 xin1 che1 。 Er hat sich ein neues Auto gekauft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我们的老师喜欢他的新车。
wo3 men5 de5 lao3 shi1 xi3 欢 ta1 de5 xin1 che1 。 Unserem Professor gefällt sein neuer Wagen. Unser Lehrer mag sein neues Auto. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa al_ex_an_der )
他没有能力买新车。
ta1 mei2/mo4 you3 neng2 li4 mai3 xin1 che1 。 Er kann es sich nicht leisten, ein neues Auto zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Hans_Adler )
我今天买了一个新书包。
wo3 jin1 tian1 mai3 le5 yi1 ge4 xin1 shu1 bao1 。 I bought a new schoolbag today. Today I bought a new schoolbag. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang )
你怎麼過新年?
ni3 zen3 me5 guo4 xin1 nian2 ? How do you spend the New Year? (Mandarin, Tatoeba Martha )
可以把新地址告訴我嗎?
ke3/ke4 yi3 ba3 xin1 de4/di4 zhi3 gao4 su4 wo3 ma5 ? Please let me know your new address. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
她为他做了件新大衣。
ta1 wei2/wei4 ta1 zuo4 le5 jian4 xin1 da4 yi1 。 Sie machte ihm einen neuen Mantel. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
他买了新衣服给他的女儿。
ta1 mai3 le5 xin1 yi1 fu2 gei3 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 Er kaufte seiner Tochter ein neues Kleid. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
你怎麼过新年?
ni3 zen3 me5 guo4 xin1 nian2 ? How do you spend the New Year? (Mandarin, Tatoeba Martha )
他写了本新书。
ta1 xie3 le5 ben3 xin1 shu1 。 Er hat ein neues Buch geschrieben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth )
她為他做了件新大衣。
ta1 wei2/wei4 ta1 zuo4 le5 jian4 xin1 da4 yi1 。 Sie machte ihm einen neuen Mantel. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
Sami有一个新的主意。
Sami you3 yi1 ge4 xin1 de5 zhu3 yi4 。 Sami hat eine neue Idee. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba )
他是新来的。
ta1 shi4 xin1 lai2 de5 。 Er ist neu hier. (Mandarin, Tatoeba sysko AC )
他没钱买新车。
ta1 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 Er hat nicht das Geld für ein neues Auto. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen )
她的媽媽給她做一件新衣服。
ta1 de5 ma1 ma1 gei3 ta1 zuo4 yi1 jian4 xin1 yi1 fu2 。 Ihre Mutter hat ihr ein neues Kleid genäht. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
他开始了新的人生。
ta1 kai1 shi3 le5 xin1 de5 ren2 sheng1 。 Er begann ein neues Leben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
太阳之下无新事。
tai4 yang2 zhi1 xia4 wu2 xin1 shi4 。 Nichts Neues unter der Sonne. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL )
他開始了新的人生。
ta1 kai1 shi3 le5 xin1 de5 ren2 sheng1 。 Er begann ein neues Leben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
她专注在她的新工作上。
ta1 zhuan1 zhu4 zai4 ta1 de5 xin1 gong1 zuo4 shang4 。 She applied her mind to her new job. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他买不起新的汽车。
ta1 mai3 bu4 qi3 xin1 de5 qi4 che1 。 Er kann sich kein neues Auto leisten. (Mandarin, Tatoeba ednorog Pfirsichbaeumchen )
建新家花了很多錢。
jian4 xin1 jia1 hua1 le5 hen3 duo1 qian2 。 Building a new house cost a lot of money. (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 )
你有这本新书吗?
ni3 you3 zhe4/zhei4 ben3 xin1 shu1 ma5 ? Hast du dieses neue Buch? Haben Sie dieses neue Buch? (Mandarin, Tatoeba sysko Espi Manfredo )
去年我们学院建了一个新教学楼。
qu4 nian2 wo3 men5 xue2 yuan4 jian4 le5 yi1 ge4 xin1 jiao1 xue2 lou2 。 Letztes Jahr hat unser Institut ein neues Lehrgebäude errichtet. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Yorwba )
我们买了台新的洗衣机。
wo3 men5 mai3 le5 tai2 xin1 de5 xi3/xian3 yi1 ji1 。 Wir haben eine neue Waschmaschine gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
如果我有钱,我会买一个新房子。
ru2 guo3 wo3 you3 qian2 , wo3 hui4 mai3 yi1 ge4 xin1 fang2 zi5 。 If I had the money, I would buy a new house. I'd buy a new house if I had the money. If I had the money, I'd buy a new house. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 CK )
他给了他一个新名字。
ta1 gei3 le5 ta1 yi1 ge4 xin1 ming2 zi4 。 Er hat ihm einen neuen Namen gegeben. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
他最新的小说叫甚麼名字?
ta1 zui4 xin1 de5 xiao3 shuo1 jiao4 shen4 me5 ming2 zi4 ? What's his most recent novel? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你是新来的吗?
ni3 shi4 xin1 lai2 de5 ma5 ? Bist du neu? Sind Sie neu? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL Gulo_Luscus )
我今年沒錢買新車。
wo3 jin1 nian2 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 Ich kann mir in diesem Jahr kein neues Auto leisten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你新書的書名是什麼?
ni3 xin1 shu1 de5 shu1 ming2 shi4 shi2 me5 ? Was für einen Titel hat dein neues Buch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 list )
他们买了一辆新车。
ta1 men5 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 che1 。 Sie haben ein neues Auto gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng quernd )
我今天買了一個新書包。
wo3 jin1 tian1 mai3 le5 yi1 ge4 xin1 shu1 bao1 。 I bought a new schoolbag today. Today I bought a new schoolbag. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang )
我今年没钱买新车。
wo3 jin1 nian2 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 Ich kann mir in diesem Jahr kein neues Auto leisten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
她的新书卖得不错。
ta1 de5 xin1 shu1 mai4 de2/de5/dei3 bu4 cuo4 。 Ihr neues Buch verkauft sich gut. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我以为你喜欢学习新事物。
wo3 yi3 wei2/wei4 ni3 xi3 欢 xue2 xi2 xin1 shi4 wu4 。 Ich dachte, du würdest gerne neue Sachen lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他買了新衣服給他的女兒。
ta1 mai3 le5 xin1 yi1 fu2 gei3 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 Er kaufte seiner Tochter ein neues Kleid. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
建新家花了很多钱。
jian4 xin1 jia1 hua1 le5 hen3 duo1 qian2 。 Building a new house cost a lot of money. (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 )
如果我有錢,我會買一個新房子。
ru2 guo3 wo3 you3 qian2 , wo3 hui4 mai3 yi1 ge4 xin1 fang2 zi5 。 If I had the money, I would buy a new house. I'd buy a new house if I had the money. If I had the money, I'd buy a new house. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 CK )
我們可以重新再來。
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 chong2/zhong4 xin1 zai4 lai2 。 We could start again. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
可以把新地址告诉我吗?
ke3/ke4 yi3 ba3 xin1 de4/di4 zhi3 gao4 su4 wo3 ma5 ? Please let me know your new address. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我以為你喜歡學習新事物。
wo3 yi3 wei2/wei4 ni3 xi3 歡 xue2 xi2 xin1 shi4 wu4 。 Ich dachte, du würdest gerne neue Sachen lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
下个月我们会有辆新车。
xia4 ge4 yue4 wo3 men5 hui4 you3 liang4 xin1 che1 。 Wir bekommen ein neues Auto nächsten Monat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
他買給我一本新字典。
ta1 mai3 gei3 wo3 yi1 ben3 xin1 zi4 dian3 。 Er hat mir ein neues Wörterbuch gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你是新生吗?
ni3 shi4 xin1 sheng1 ma5 ? Bist du Erstsemestler? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
你们是新生。
ni3 men5 shi4 xin1 sheng1 。 Ihr seid neue Studenten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
我们认为他们不会买新车。
wo3 men5 ren4 wei2/wei4 ta1 men5 bu4 hui4 mai3 xin1 che1 。 We do not anticipate their buying a new car. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
中国是一个新兴市场。
zhong1/zhong4 guo2 shi4 yi1 ge4 xin1 xing1/xing4 shi4 chang3 。 China is an emerging market. (Mandarin, Tatoeba fucongcong U2FS )
她的妈妈给她做一件新衣服。
ta1 de5 ma1 ma1 gei3 ta1 zuo4 yi1 jian4 xin1 yi1 fu2 。 Ihre Mutter hat ihr ein neues Kleid genäht. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我们在新宿上公共汽车了。
wo3 men5 zai4 xin1 su4/xiu4 shang4 gong1 gong4 qi4 che1 le5 。 We got on the bus at Shinjuku. (Mandarin, Tatoeba ednorog CN )
我们可以重新再来。
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 chong2/zhong4 xin1 zai4 lai2 。 We could start again. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
她的新男朋友是黑人。
ta1 de5 xin1 nan2 peng2 you3 shi4 hei1 ren2 。 Ihr neuer Freund ist schwarz. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
妈妈给我买了一辆新的自行车。
ma1 ma1 gei3 wo3 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 Meine Mutter hat mir ein neues Fahrrad gekauft. (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL )
他给了它一个新名字。
ta1 gei3 le5 ta1/tuo2 yi1 ge4 xin1 ming2 zi4 。 Er hat ihm einen neuen Namen gegeben. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
在新加坡的人說英語。
zai4 xin1 jia1 po1 de5 ren2 shuo1 ying1 yu3 。 In Singapur spricht man Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
Jack买不起新自行车。
Jack mai3 bu4 qi3 xin1 zi4 hang2/xing2 che1 。 Jack kann sich kein neues Fahrrad leisten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
孩子的新毛衣上勾了一个洞。
hai2 zi5 de5 xin1 mao2 yi1 shang4 gou1/gou4 le5 yi1 ge4 dong4 。 The child has picked a hole in his new jumper. (Mandarin, Tatoeba Lemmih )
他买给我一本新字典。
ta1 mai3 gei3 wo3 yi1 ben3 xin1 zi4 dian3 。 Er hat mir ein neues Wörterbuch gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他們買了一輛新車。
ta1 men5 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 che1 。 Sie haben ein neues Auto gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng quernd )
我下个月买辆新车。
wo3 xia4 ge4 yue4 mai3 liang4 xin1 che1 。 Ich werde nächsten Monat ein neues Auto kaufen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
如果我有很多钱,我就要买一辆新车。
ru2 guo3 wo3 you3 hen3 duo1 qian2 , wo3 jiu4 yao4 mai3 yi1 liang4 xin1 che1 。 If I have a lot of money, I'll buy a new car. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
他下个一月从新加坡回。
ta1 xia4 ge4 yi1 yue4 cong2 xin1 jia1 po1 hui2 。 He comes back from Singapore next January. (Mandarin, Tatoeba swolesuki CK )
她说她是新学生。
ta1 shuo1 ta1 shi4 xin1 xue2 sheng1 。 Sie sagte, sie sei eine neue Schülerin. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
他想得到一本新的字典。
ta1 xiang3 de2/de5/dei3 dao4 yi1 ben3 xin1 de5 zi4 dian3 。 Er will sich ein neues Wörterbuch anschaffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
学友看着人美在北京照的新照片。
xue2 you3 kan4 zhao2/zhe2 ren2 mei3 zai4 bei3 jing1 zhao4 de5 xin1 zhao4 pian4 。 Xuéyǒu sieht sich gerade die neuen Fotos an, die Rénměi in Peking gemacht hat. (Mandarin, Tatoeba trieuho Pfirsichbaeumchen )
他最新的小說叫甚麼名字?
ta1 zui4 xin1 de5 xiao3 shuo1 jiao4 shen4 me5 ming2 zi4 ? What's his most recent novel? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
看看我的新车。
kan4 kan4 wo3 de5 xin1 che1 。 Sieh dir einmal meinen neuen Wagen an! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
新年是大吃大喝的好时节。
xin1 nian2 shi4 da4 chi1 da4 he1 de5 hao3 shi2 jie2 。 New Year is the time for a lot of eating and drinking. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我在省钱买新车。
wo3 zai4 sheng3/xing3 qian2 mai3 xin1 che1 。 Ich spare für ein neues Auto. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy )
新娘来了!
xin1 niang2 lai2 le5 ! Hier kommt die Braut! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
重新來過吧。
chong2/zhong4 xin1 lai2 guo4 ba5 。 Fangen Sie noch mal von vorne an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
我是个新生。
wo3 shi4 ge4 xin1 sheng1 。 Ich bin eine neue Studentin. Ich bin ein neuer Student. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG )
新官上任三把火。
xin1 guan1 shang4 ren4 san1 ba3 huo3 。 Neue Besen kehren gut. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
這輛新車是她的。
zhe4/zhei4 liang4 xin1 che1 shi4 ta1 de5 。 Das neue Auto gehört ihr. (Mandarin, Tatoeba Zifre Tamy )
我花了3000日元買了一張新的CD。
wo3 hua1 le5 3000 ri4 yuan2 mai3 le5 yi1 zhang1 xin1 de5 CD。 Ich habe 3000 Yen für eine neue CD ausgegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
那本書是一本新書。
na4/nei4 ben3 shu1 shi4 yi1 ben3 xin1 shu1 。 Das ist ein neues Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我有一辆新的红色汽车。
wo3 you3 yi1 liang4 xin1 de5 hong2 se4 qi4 che1 。 Ich habe ein neues rotes Auto. (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido )
那辆车十分新。
na4/nei4 liang4 che1 shi2 fen1 xin1 。 Das Auto ist ziemlich neu. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
新年!新事业!
xin1 nian2 ! xin1 shi4 ye4 ! New Year! New Career! (Mandarin, Tatoeba basilhan JFMorais )
我有辆新车。
wo3 you3 liang4 xin1 che1 。 Ich habe ein neues Auto. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
這些巴士都不去新宿。
zhe4/zhei4 xie1 ba1 shi4 dou1/du1 bu4 qu4 xin1 su4/xiu4 。 Keiner dieser Busse fährt nach Shinjuku. (Mandarin, Tatoeba Martha Alba )
这是新的。
zhe4/zhei4 shi4 xin1 de5 。 Das ist neu. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
新年快乐!
xin1 nian2 kuai4 le4/yue4 ! Frohes neues Jahr! (Mandarin, Tatoeba SofiaLee MUIRIEL )
我要买辆新车。
wo3 yao4 mai3 liang4 xin1 che1 。 Ich werde ein neues Auto kaufen. Ich habe vor, mir ein neues Auto zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong clarimariath MUIRIEL )
我想买一台新相机。
wo3 xiang3 mai3 yi1 tai2 xin1 xiang1/xiang4 ji1 。 Ich möchte eine neue Kamera kaufen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Lars224 )
新加坡在中文中是“Xīnjiāpō”。
xin1 jia1 po1 zai4 zhong1/zhong4 wen2 zhong1/zhong4 shi4 “Xīnjiāpō”。 Singapur heißt auf Chinesisch Xīnjiāpō. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
我给她买了辆新车。
wo3 gei3 ta1 mai3 le5 liang4 xin1 che1 。 Ich habe ihr ein neues Auto gekauft. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL )
我沒錢買新車。
wo3 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 Ich kann es mir nicht leisten, mir ein neues Auto zuzulegen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我妻子试图说服我买辆新车。
wo3 qi1 zi5 shi4 tu2 shuo1 fu2 wo3 mai3 liang4 xin1 che1 。 Meine Frau versuchte mich zu überzeugen, ein neues Auto zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80 )
这些巴士中没有一辆去新宿。
zhe4/zhei4 xie1 ba1 shi4 zhong1/zhong4 mei2/mo4 you3 yi1 liang4 qu4 xin1 su4/xiu4 。 Keiner dieser Busse fährt nach Shinjuku. (Mandarin, Tatoeba Martha Alba )
这些书是新的。
zhe4/zhei4 xie1 shu1 shi4 xin1 de5 。 Diese Bücher sind neu. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
新年快乐!
xin1 nian2 kuai4 le4/yue4 ! Glückliches neues Jahr! Gutes neues Jahr! Prosit Neujahr! Frohes neues Jahr! (Shanghai, Tatoeba praepeipei Manfredo felix63 mraz MUIRIEL )
日本的新学年在四月开始。
ri4 ben3 de5 xin1 xue2 nian2 zai4 si4 yue4 kai1 shi3 。 In Japan fängt das neue Schuljahr im April an. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
我是新来的。
wo3 shi4 xin1 lai2 de5 。 Ich bin neu hier. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 slomox )
新年好!
xin1 nian2 hao3 ! Frohes neues Jahr! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
新年是大吃大喝的好時節。
xin1 nian2 shi4 da4 chi1 da4 he1 de5 hao3 shi2 jie2 。 New Year is the time for a lot of eating and drinking. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
这不是新的。
zhe4/zhei4 bu4 shi4 xin1 de5 。 Das ist nicht neu. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
这辆新车是她的。
zhe4/zhei4 liang4 xin1 che1 shi4 ta1 de5 。 Das neue Auto gehört ihr. (Mandarin, Tatoeba Zifre Tamy )
我爸爸的車是新的。
wo3 爸爸 de5 che1 shi4 xin1 de5 。 Das Auto meines Vaters ist neu. (Mandarin, Tatoeba tsayng jakov )
重新告訴我。
chong2/zhong4 xin1 gao4 su4 wo3 。 Sag es mir nochmal. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
新年快乐!
xin1 nian2 kuai4 le4/yue4 ! Frohes neues Jahr! (Mandarin, Tatoeba kotobaboke MUIRIEL )
我正在写我的新书。
wo3 zheng4 zai4 xie3 wo3 de5 xin1 shu1 。 Ich arbeite an meinem neuen Buch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我花了3000日元买了一张新的CD。
wo3 hua1 le5 3000 ri4 yuan2 mai3 le5 yi1 zhang1 xin1 de5 CD。 Ich habe 3000 Yen für eine neue CD ausgegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
這些是新的。
zhe4/zhei4 xie1 shi4 xin1 de5 。 Das hier sind die Neuen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl )
這本書是新的。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 xin1 de5 。 Das ist ein neues Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
新年時我去看你。
xin1 nian2 shi2 wo3 qu4 kan4 ni3 。 Wir sehen uns im neuen Jahr. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
我們的老師喜歡他的新車。
wo3 men5 de5 lao3 shi1 xi3 歡 ta1 de5 xin1 che1 。 Unserem Professor gefällt sein neuer Wagen. Unser Lehrer mag sein neues Auto. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa al_ex_an_der )
这本书很新。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 hen3 xin1 。 Dieses Buch ist ganz neu. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi )
我有告訴你我找到新工作了嗎?
wo3 you3 gao4 su4 ni3 wo3 zhao3 dao4 xin1 gong1 zuo4 le5 ma5 ? Did I tell you I got a new job? (Mandarin, Tatoeba egg0073 sysko )
重新告诉我。
chong2/zhong4 xin1 gao4 su4 wo3 。 Sag es mir nochmal. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
看看我的新車。
kan4 kan4 wo3 de5 xin1 che1 。 Sieh dir einmal meinen neuen Wagen an! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
那个作家正在写新书。
na4/nei4 ge4 zuo4 jia1 zheng4 zai4 xie3 xin1 shu1 。 Der Schriftsteller arbeitet an einem neuen Buch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
明天是新的一天。
ming2 tian1 shi4 xin1 de5 yi1 tian1 。 Morgen ist ein anderer Tag. Morgen ist auch noch ein Tag. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL esocom )
新买的笔很好用。
xin1 mai3 de5 bi3 hen3 hao3 yong4 。 The brand new pen is really useful. The brand new pen is easy to use. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik bekindtoall )
明天新的一年就要开始了。
ming2 tian1 xin1 de5 yi1 nian2 jiu4 yao4 kai1 shi3 le5 。 Tomorrow a new year will begin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus anattado )
那本书是一本新书。
na4/nei4 ben3 shu1 shi4 yi1 ben3 xin1 shu1 。 Das ist ein neues Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我看到你開著你的新車。
wo3 kan4 dao4 ni3 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ni3 de5 xin1 che1 。 Ich sah dich dein neues Auto lenken. (Mandarin, Tatoeba Martha Sirio60 )
我有告诉你我找到新工作了吗?
wo3 you3 gao4 su4 ni3 wo3 zhao3 dao4 xin1 gong1 zuo4 le5 ma5 ? Did I tell you I got a new job? (Mandarin, Tatoeba egg0073 sysko )
我想一部新手机!
wo3 xiang3 yi1 bu4 xin1 shou3 ji1 ! Ich will ein neues Mobiltelefon! (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
我有新的自行车。
wo3 you3 xin1 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 Ich habe ein neues Fahrrad. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo sigfrido )
我没钱买新车。
wo3 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 Ich kann es mir nicht leisten, mir ein neues Auto zuzulegen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我想买辆新车。
wo3 xiang3 mai3 liang4 xin1 che1 。 Ich will ein neues Auto kaufen. (Mandarin, Tatoeba yangyusun97 MUIRIEL )
我是从新加坡来的。
wo3 shi4 cong2 xin1 jia1 po1 lai2 de5 。 Ich komme aus Singapur. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder )
我看到你开著你的新车。
wo3 kan4 dao4 ni3 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ni3 de5 xin1 che1 。 Ich sah dich dein neues Auto lenken. (Mandarin, Tatoeba Martha Sirio60 )
我在买一辆新车。
wo3 zai4 mai3 yi1 liang4 xin1 che1 。 Ich kaufe ein neues Auto. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 clarimariath )
新年快到了。
xin1 nian2 kuai4 dao4 le5 。 Das neue Jahr kam näher. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Hans_Adler )
这本书是新的。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 xin1 de5 。 Das ist ein neues Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我是新來的。
wo3 shi4 xin1 lai2 de5 。 Ich bin neu hier. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 slomox )
这些巴士都不去新宿。
zhe4/zhei4 xie1 ba1 shi4 dou1/du1 bu4 qu4 xin1 su4/xiu4 。 Keiner dieser Busse fährt nach Shinjuku. (Mandarin, Tatoeba Martha Alba )
新计划做得很好。
xin1 ji4 hua2 zuo4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 Der neue Plan funktionierte gut. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我的钢笔是新的。
wo3 de5 gang1 bi3 shi4 xin1 de5 。 Mein Füller ist neu. (Mandarin, Tatoeba Yashanti kroko )
新年时我去看你。
xin1 nian2 shi2 wo3 qu4 kan4 ni3 。 Wir sehen uns im neuen Jahr. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
我的父亲买了一辆新车。
wo3 de5 fu4 qin1 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 che1 。 Mein Vater hat ein neues Auto gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
新人新法律。
xin1 ren2 xin1 fa3 lü4 。 New people, new laws. (Mandarin, Tatoeba Martha newkome )
重新来过吧。
chong2/zhong4 xin1 lai2 guo4 ba5 。 Fangen Sie noch mal von vorne an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
我爸爸的车是新的。
wo3 爸爸 de5 che1 shi4 xin1 de5 。 Das Auto meines Vaters ist neu. (Mandarin, Tatoeba tsayng jakov )
我还是个新手。
wo3 hai2/huan2 shi4 ge4 xin1 shou3 。 Ich bin noch Anfänger. (Mandarin, Tatoeba jin1 Zaghawa )
這些巴士中沒有一輛去新宿。
zhe4/zhei4 xie1 ba1 shi4 zhong1/zhong4 mei2/mo4 you3 yi1 liang4 qu4 xin1 su4/xiu4 。 Keiner dieser Busse fährt nach Shinjuku. (Mandarin, Tatoeba Martha Alba )
新月出来了。
xin1 yue4 chu1 lai2 le5 。 The new moon came out. (Mandarin, Tatoeba notabene )
父亲买了一辆新自行车给我。
fu4 qin1 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 zi4 hang2/xing2 che1 gei3 wo3 。 Vater kaufte mir ein neues Fahrrad. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
日本的新學年在四月開始。
ri4 ben3 de5 xin1 xue2 nian2 zai4 si4 yue4 kai1 shi3 。 In Japan fängt das neue Schuljahr im April an. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
这些是新的。
zhe4/zhei4 xie1 shi4 xin1 de5 。 Das hier sind die Neuen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl )
新的学期开始了。
xin1 de5 xue2 ji1/qi1 kai1 shi3 le5 。 The new school semester has started. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan )
明天新的一年就要開始了。
ming2 tian1 xin1 de5 yi1 nian2 jiu4 yao4 kai1 shi3 le5 。 Tomorrow a new year will begin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus anattado )
这本书是新的。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 xin1 de5 。 Dieses Buch ist neu. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
這本書很新。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 hen3 xin1 。 Dieses Buch ist ganz neu. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi )
这是我的新吉他。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 xin1 ji2 ta1 。 Das ist meine neue Gitarre. (Mandarin, Tatoeba tianblr dinkel_girl )
我想买一辆新的自行车。
wo3 xiang3 mai3 yi1 liang4 xin1 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 Ich will ein neues Fahrrad kaufen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee MUIRIEL )
新的學期開始了。
xin1 de5 xue2 ji1/qi1 kai1 shi3 le5 。 The new school semester has started. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan )
我要给我自己买一个新照相机,这次要数码的。
wo3 yao4 gei3 wo3 zi4 ji3 mai3 yi1 ge4 xin1 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 , zhe4/zhei4 ci4 yao4 shu3/shuo4 ma3 de5 。 Ich werde mir eine neue Kamera kaufen, dieses Mal eine digitale. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )

Texte Bearbeiten

Colloquial Chinese 2: Excercise VI: 1 traditionell Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

他說的官話還可以,可是沒有你的好。他就的官話,還有土音。聽見說你得了幾本書,都看完了沒有。得是得了,看了不過一兩本。

ta1 shuo1 de5 guan1 hua4 hai2/huan2 ke3/ke4 yi3 , ke3/ke4 shi4 mei2/mo4 you3 ni3 de5 hao3 。 ta1 jiu4 de5 guan1 hua4 , hai2/huan2 you3 tu3 yin1 。 ting1 jian4/xian4 shuo1 ni3 de2/de5/dei3 le5 ji3 ben3 shu1 , dou1/du1 kan4 wan2 le5 mei2/mo4 you3 。 de2/de5/dei3 shi4 de2/de5/dei3 le5 , kan4 le5 bu4 guo4 yi1 liang3 ben3 。

His speaking [of] mandarin is passable, but not so good as yours. His mandarin has a certain local accent. I hear (or, one hears) that you have got some books; have you read them all through yet? I have got them, but I have not read more than one or two volumes.

An idiom a lesson: 第四課: 得...不...(traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 聽得見聽不見,聽不見
2 看得見看不見,看得見
3 他說話你聽得見聽不見,聽得見
4 他現在來不來,他現在不來
5 你來看看這個好碗.你看看,這是甚麼
6 他說甚麼話,你聽得見聽不見,聽得見
7 現在不要說話,我要聽他說話
8 我們現在要看書,要看甚麼書,要看我的書


1 ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4 ting1 bu4 jian4/xian4 , ting1 bu4 jian4/xian4
2 kan4 de2/de5/dei3 jian4/xian4 kan4 bu4 jian4/xian4 , kan4 de2/de5/dei3 jian4/xian4
3 ta1 shuo1 hua4 ni3 ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4 ting1 bu4 jian4/xian4 , ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4
4 ta1 xian4 zai4 lai2 bu4 lai2 , ta1 xian4 zai4 bu4 lai2
5 ni3 lai2 kan4 kan4 zhe4/zhei4 ge4 hao3 wan3 . ni3 kan4 kan4 , zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5
6 ta1 shuo1 shen4 me5 hua4 , ni3 ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4 ting1 bu4 jian4/xian4 , ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4
7 xian4 zai4 bu4 yao4 shuo1 hua4 , wo3 yao4 ting1 ta1 shuo1 hua4
8 wo3 men5 xian4 zai4 yao4 kan4 shu1 , yao4 kan4 shen4 me5 shu1 , yao4 kan4 wo3 de5 shu1


1 Könnt ihr es hören? Nein.
2 Könnt ihr es sehen? Ja.
3 Kannst du hören, was er spricht? Ja.
4 Kommt er jetzt? Jetzt kommt er nicht.
5 Komm, dir diese schöne Schale anzusehen.Schau, was ist das?
6 Was sagt er? Kannst du es hören? Ja.
7 Sage jetzt nichts. Ich will ihn reden hören.
8 Wir müssen jetzt lesen. Welches Buch sollen wir lesen? Lesen wir meine.

A short course of primary lessons in mandarin: 第五课 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 请师娘坐在这里
2 请先生再说
3 这是他的书
4 你的笔好不好
5 这里没有纸
6 墨在这里吗
7 纸在这里不是吗
8 请先生写在这里
9 我写的好不好
10 这个字出气不出气
11 我的书在那里
12 我说的出气他说的不出气
13 这个在东那个在西
14 这个字不那么好写
15 他是这里的人吗


1 qing3 shi1 niang2 zuo4 zai4 zhe4/zhei4 li3
2 qing3 xian1 sheng1 zai4 shuo1
3 zhe4/zhei4 shi4 ta1 de5 shu1
4 ni3 de5 bi3 hao3 bu4 hao3
5 zhe4/zhei4 li3 mei2/mo4 you3 zhi3
6 mo4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ma5
7 zhi3 zai4 zhe4/zhei4 li3 bu4 shi4 ma5
8 qing3 xian1 sheng1 xie3 zai4 zhe4/zhei4 li3
9 wo3 xie3 de5 hao3 bu4 hao3
10 zhe4/zhei4 ge4 zi4 chu1 qi4 bu4 chu1 qi4
11 wo3 de5 shu1 zai4 na4/nei4 li3
12 wo3 shuo1 de5 chu1 qi4 ta1 shuo1 de5 bu4 chu1 qi4
13 zhe4/zhei4 ge4 zai4 dong1 na4/nei4 ge4 zai4 xi1
14 zhe4/zhei4 ge4 zi4 bu4 na4/nei4 me5 hao3 xie3
15 ta1 shi4 zhe4/zhei4 li3 de5 ren2 ma5


1 Please madam sit here.
2 Please teacher, say it again.
3 This is his book.
4 Is your pen good?
5 There is no paper here.
6 Is the ink here?
7 The paper is here, is it not?
8 Please teacher, write here.
9 Have I written it well?
10 Is this character aspirated?
11 Where is my book (or are my books)?
12 I aspirate it, but he does not.
13 This is on the East, that is on the West.
14 This character is quite difficult to write.
15 Is he a resident of this place?

Colloquial Chinese 2: Excercise VI: 6 traditionell Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

你告訴我、他的話你聽得出來聽不出來

ni3 gao4 su4 wo3 、 ta1 de5 hua4 ni3 ting1 de2/de5/dei3 chu1 lai2 ting1 bu4 chu1 lai2

Tell me, do you understand him when he speaks?



Lektion 206

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ren4 Schwert, Messer, Säbel, Klinge, Schneide, Schärfe, erstechen, erdolchen, mit Schwert/Säbel/Dolch töten wiktionary

Etymologie:     

ren3 aushalten, ertragen, dulden, tolerieren, schlagen, besiegen, gefühllos sein (um etwas zu machen) wiktionary

Etymologie:     

ren4 (traditionelle Schreibweise von 认), wiedererkennen, Beziehung herstellen, adoptieren, anerkennen, eingestehen, übernehmen, auf sich nehmen, sich abfinden, resignieren wiktionary

Etymologie:

zhi1/zhi2 Schwert, Töpferton, sammeln wiktionary

Etymologie:      

zhi4 (traditionelle Schreibweise von 识),aufnehmen, erfassen, markieren, vertiefte Inschrift: sich erinnern, hervorstehende Worte auf Glocke oder Kessel wiktionary

Etymologie:    

shi2 kennen, Kenntnis, Wissen, Wahrnehmung, schätzen, unterscheiden, Geist (Buddhismus), Bekannter, Busenfreund
xi1 lachen ohne Ende
zhi1 rufen

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
huo3 Feuer-Radikal (Vier-Punkt-Feuer, Radikal Nr. 86)/ biao1: Feuer-Radikal (Vier-Punkt-Feuer, Radikal Nr. 86)
ran2 so, richtig, korrekt, aber, doch, dennoch, Ran
wei4 wegen, um, im Bestreben/ wei2: fungieren als, verhalten als, auftreten als, sein, betragen
wang3 gehen, führen, nach, gegen, (in Richtung) auf, nach, zu, vergangen, beendet, vor ..., vorhergehend/ wang4: ununterbrochen, in Richtung, nach
jie4 zwischen
jie4 Reich <Taxonomie> Bsp.: 植物界 植物界 -- Pflanzenreich, Planta <Biologie>, Grenze, Schranke; Bsp.: 最小上界 最小上界 -- kleinste obere Schranke
shi4 Ära oder Aera, Lebenszeit, Generation
gen1 Ferse, begleiten, befolgen, folgen, nachkommen, hinterhergehen, mitkommen, heiraten, um sein Leben mit dem Partner zu verbringen, und, mit [ ugs. ]
xi4 System, Fakultät, Abteilung
yu3 mit, und
xi3 Radikal Nr. 23 = verstecken
qu1 Landkreis, Region, Bezirk, Zone
wo3 ich (mir, mich) <Personalpronomen 1. Pers.> Bsp.: 我是 我是 -- ich bin, ich heiße
li4 scharf (Messer), bekommen, erhalten, Vorteil, Gewinn, Profit
ru4 hinein, herein, Radikal Nr. 11 = eintreten, betreten,
dian4 Elektro-, elektrisch, Elektrizität, Telegramm
si1 denken, nachdenken
gao1 groß, hoch, Gao, Radikal Nr. 189 = hoch
gong1 Bogen
qiang2 anmaßend, besser, ein bißchen mehr als ..., Kraft, Nachdruck, übertreffen, gewaltsam, kräftig, mächtig, stark, Wiebel (Insekt = Kornwurm)/ jiang4: eigensinnig, halsstarrig, hartnäckig, unnachgiebig/ qiang3: sich mühen, sich bemühen, streben nach, ringen, sich anstrengen, bestrebt sein, stark, kräftig
du4 Grad
bei4 Muschel, Radikal Nr. 154 = Muschel, Kaurimuschel, Kaurigeld, Muschelgeld, Geld, Bei, Kaurischnecke, Kaurimuschel
ye4 Blatt, Blätter, Seite, Seiten..., Seitenrand, Seitentür, Seitenzahl, Startseite, Radikal Nr. 181 = Kopf, Seite, Blatt
shi4 Name, Shi, er, Frau ..., Herr ..., ich (eine Frau), Mädchenname der Frau; Bsp.: 王李氏 王李氏 -- Frau Wang, geborene Li (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, DeGruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949), sie, Radikal Nr. 83 = Familie, Familienname, geboren, Sippe
zhi3 Papier
yang2 ausländisch, fremd, grosartig; unermesslich
dan4 Tagesanbruch, Morgen
de2 werden/ dei3: müssen (Hilfsverb)/ de5: suffix zur Beschreibung der Art und Weise; Bsp.: 唱得好 唱得好 -- (wirklich) gut gesungen; Bsp.: 冷得很 冷得很 -- sehr kalt
huang2 Kaiser, Kaiserin
wen4 fragen, befragen, jd. verhören, jd vernehmen, sich nach etwas erkundigen, jd. zur Rechenschaft ziehen
dai4 ersetzen, Zeitalter, Generation, Ära, Epoche
si4 vier
wu4 glatzköpfig, kahl, nackt, nüchtern, aufragen, hervorragen, hochragen, Wu
西
xi1 Westen, Radikal Nr. 146 = bedecken, Westen, westlich, abendländisch
you3 Radikal Nr. 164 = Amphore, Weinkrug, Alkohol(-gefäß), 10. der 12 Erdenzweige, 10. Tier im chin. Tierkreis - Hahn <astrol&gt, Hahnjahre, Jahr des Hahns, You
jiu3 Alkohol,Spirituosen, Branntwein
shen2 das, was/ shi2: zehnte, zehnter
ma5 Satzpartikel zur Betonung e. logischen Schlussfolgerung/ me5: (Fragepartikel der Umgangssprache)
dou1 all, alle, ganz, sämtlich/ du1: Hauptstadt, Metropole
he2 schließen, passen, zusammen
shou3 Hand
na2 beherrschen, fähig zu etwas sein, halten, festhalten, nehmen, fassen

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
刃口
ren4 kou3 Schneide
利刃
li4 ren4 scharfes Messer, Schwert, scharf, schneidend, schnell, sprachgewandt, eloquent, scharfzüngig
刃具
ren4 ju4 Drehstah, Schneidewerkzeug, Schneidwerkzeug, Schnittwerkzeug
护刃器
hu4 ren4 qi4 Finger (Mähdrescher)
直刃族
zhi2 ren4 zu2 Straight Edge
多刃刀具
duo1 ren4 dao1 ju4 Mehrschneidenwerkzeug

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
容忍
rong2 ren3 sich etwas gefallen lassen, etwas durchgehen lassen, zulassen, hinnehmen, dulden
忍心
ren3 xin1 etw. übers Herz bringen
强忍
qiang2 ren3 erwehren, widerstehen
堅忍
jian1 ren3 (traditionelle Schreibweise von 坚忍), Langmut
忍气
ren3 qi4 Schluck
忍氣
ren3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 忍气), Schluck
忍术
ren3 shu4 Ninjutsu
忍者
ren3 zhe3 Ninja
忍不住
ren3 bu4 zhu4 es nicht zurückhalten können, nicht aushalten können
不容忍
bu4 rong2 ren3 intolerant
可容忍
ke3 rong2 ren3 erträgliche, Erträglichkeit
强忍住
qiang2 ren3 zhu4 verbissen
零容忍
ling2 rong2 ren3 Nulltoleranzstrategie
女忍者
nü3 ren3 zhe3 Kunoichi
火影忍者
huo3 ying3 ren3 zhe3 Naruto
不可容忍
bu4 ke3 rong2 ren3 unerträglich, darf nicht geduldet werden
不能容忍
bu4 neng2 rong2 ren3 intolerant
不能容忍的
bu4 neng2 rong2 ren3 di2 unerträglich

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
認同
ren4 tong2 (traditionelle Schreibweise von 认同), identifizieren, zustimmen
認為
ren4 wei2 (traditionelle Schreibweise von 认为), meinen, der Meinung sein, etw. für etw. halten, finden, feststellen
認出
ren4 chu1 (traditionelle Schreibweise von 认出), Erkennung, Würdigung, erkennen
認得
ren4 de5 (traditionelle Schreibweise von 认得), wissen, kennen, zurechtfinden
認明
ren4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 认明), sich auf dieselbe Ebene stellen
認輸
ren4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 认输), kapitulieren, Niederlage eingestehen
認字
ren4 zi4 (traditionelle Schreibweise von 认字), schriftkundig sein, lesen können
公認
gong1 ren4 (traditionelle Schreibweise von 公认), allgemein anerkennen; unumstritten, anerkannt, anerkannter Maßen, unbestritten
認知
ren4 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 认知), kognitiv, verstandesmäßig 认识 ! nicht 认知
認可
ren4 ke3 (traditionelle Schreibweise von 认可), anerkennen, Anerkennung
能認知
neng2 ren4 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 能认知), Erkennbarkeit, Wahrnehmbarkeit
認可者
ren4 ke3 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 认可者), Lizenzgeber
認出來
ren4 chu1 lai2 (traditionelle Schreibweise von 认出来), erkennen, herausfinden, anerkannt, anerkennen
可認明
ke3 ren4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 可认明), identifizierbar
不認真
bu4 ren4 zhen1 (traditionelle Schreibweise von 不认真), frivol
自我認知
zi4 wo3 ren4 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 自我认知), Selbsterkenntnis
工作認真
gong1 zuo4 ren4 zhen1 (traditionelle Schreibweise von 工作认真), geschäftsmäßig
文化認同
wen2 hua4 ren4 tong2 (traditionelle Schreibweise von 文化认同), Kulturelle Identität
法律上認可
fa3 lü4 shang4 ren4 ke3 (traditionelle Schreibweise von 法律上认可), legalisieren
認知心理學
ren4 zhi1 xin1 li3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 认知心理学), Kognitionspsychologie
認知語言學
ren4 zhi1 yu3 yan2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 认知语言学), Kognitive Linguistik

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
識記
shi2 ji4 (traditionelle Schreibweise von 识记), Erinnerung
共識
gong4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 共识), Konsens, Übereinstimmung, gemeinsame Erkenntnis
知識
zhi1 shi5 (traditionelle Schreibweise von 知识), Wissen; Kenntnis
識字
shi2 zi4 (traditionelle Schreibweise von 识字), Fähigkeit zu lesen und zu schreiben
見識
jian4 shi5 (traditionelle Schreibweise von 见识), Erlebnis
識相
shi4 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 识相), sensibel, empfindlich
相識
xiang1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 相识), Bekannte, miteinander bekannt sein
學識
xue2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 学识), Belesenheit, Erlangung, Erwerbung, Gelehrsamkeit
意識
yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 意识), Bewusstsein, Bewusstheit
認識
ren4 shi5 (traditionelle Schreibweise von 认识), kennenlernen; Bsp.: (認識您很高新) 认识您很高兴 -- Es ist mir eine große Freude, Sie kennenzulernen, Erkenntnis, Einsicht, Ansicht
認識上
ren4 shi5 shang4 (traditionelle Schreibweise von 认识上), verwenden
有意識
you3 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 有意识), bewusst
能認識
neng2 ren4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 能认识), kenntlich
不識字
bu4 shi4 zi4 (traditionelle Schreibweise von 不识字), ein Analphabet sein, nicht lesen können
意識到
yi4 shi2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 意识到), sich einer Sache bewusst werden
可認識
ke3 ren4 shi5 (traditionelle Schreibweise von 可认识), wahrnehmbar
知識界
zhi1 shi5 jie4 (traditionelle Schreibweise von 知识界), Intelligenz
無意識
wu2 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 无意识), Bewusstlosigkeit, das Unbewusste, absichtslos, besinnungslos, sinnlos, unbewusst, unbewusste
下意識
xia4 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 下意识), unterbewusst
不認識
bu4 ren4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 不认识), verkennen, nicht erkennen
社會意識
she4 hui4 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 社会意识), Gesellschaftsbewusstsein
識字的人
shi4 zi4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 识字的人), gebildet
工作知識
gong1 zuo4 zhi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 工作知识), Arbeits-Knowhow, Arbeitswissen
零星知識
ling2 xing1 zhi1 shi5 (traditionelle Schreibweise von 零星知识), Nachlese
外語知識
wai4 yu3 zhi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 外语知识), Sprachkenntnisse
醫學知識
yi1 xue2 zhi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 医学知识), medizinische Kenntnisse
沒有學識
mei2 you3 xue2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 没有学识), ungelehrt
認識不能
ren4 shi4 bu4 neng2 (traditionelle Schreibweise von 认识不能), Agnosie
自我意識
zi4 wo3 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 自我意识), Selbstbewusstsein
意識不清
yi4 shi4 bu4 qing1 (traditionelle Schreibweise von 意识不清), Bewusstlosigkeit
有意識地
you3 yi4 shi4 de5 (traditionelle Schreibweise von 有意识地), bewusst
民族意識
min2 zu2 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 民族意识), Volksbewusstsein
沒有知識
mei2 you3 zhi1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 没有知识), unwissend
似曾相識
si4 ceng2 xiang1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 似曾相识), Déjà-vu, Deja-vu, Dejavu, Deja vu
德語知識
de2 yu3 zhi1 shi5 (traditionelle Schreibweise von 德语知识), Deutschkenntnis, Deutschkenntnisse
知識工程師
zhi1 shi4 gong1 cheng2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 知识工程师), Wissensarbeiter
有自我意識
you3 zi4 wo3 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 有自我意识), selbstbewusst
沒有意識到
mei2 you3 yi4 shi2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 没有意识到), in Unkenntnis von
知識社會學
zhi1 shi4 she4 hui4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 知识社会学), Wissenssoziologie

Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
忍住
ren3 zhu4 verbeißen, verbissen
忍得住
ren3 de5 zhu4 zurückhalten
忍无可忍
ren3 wu2 ke3 ren3 nicht mehr ertragen können, am Ende seiner Geduld sein
忍無可忍
ren3 wu2 ke3 ren3 (traditionelle Schreibweise von 忍无可忍), nicht mehr ertragen können, am Ende seiner Geduld sein
忍无可忍退无可退
ren3 wu2 ke3 ren3 tui4 wu2 ke3 tui4 am Ende Seiner Geduld und ohne Raum für Rückzug sein
忍無可忍退無可退
ren3 wu2 ke3 ren3 tui4 wu2 ke3 tui4 (traditionelle Schreibweise von 忍无可忍退无可退), am Ende Seiner Geduld und ohne Raum für Rückzug sein

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
認生
ren4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 认生), scheu gegenüber Fremden sein
不必認真
bu2 bi4 ren4 zhen1 (traditionelle Schreibweise von 不必认真), darf man nicht ernst nehmen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
冷知識
leng3 zhi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 冷知识), Trivia, Wissenswertes (Informationen, die nur in weiterem Sinne mit dem Thema zu tun haben)
知識分子
zhi1 shi4 fen4 zi3 (traditionelle Schreibweise von 知识分子), Intellektueller
一丁不識
yi1 ding1 bu4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 一丁不识), unwissend
沒意識到
mei2 yi4 shi2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 没意识到), nicht bewusst sein, nicht wahrgenommen haben
失去意識
shi1 qu4 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 失去意识), besinnungslos
小農意識
xiao3 nong2 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 小农意识), kleinbäuerliche Geisteshaltung
書本知識
shu1 ben3 zhi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 书本知识), Schulgelehrsamkeit
目不識丁
mu4 bu4 shi4 ding1 (traditionelle Schreibweise von 目不识丁), ungebildet, völliger Analphabet sein
認識你自己
ren4 shi5 ni3 zi4 ji3 (traditionelle Schreibweise von 认识你自己), Gnothi seauton, Gnôthi seautón („Erkenne dich selbst!“)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他再也忍不住气了。
ta1 zai4 ye3 ren3 bu4 zhu4 qi4 le5 。 Er konnte seinen Ärger nicht länger zurückhalten. He could no longer contain his anger. He couldn't hold his temper any longer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kebukebu )
想起这些,我忍不住要笑。
xiang3 qi3 zhe4/zhei4 xie1 , wo3 ren3 bu4 zhu4 yao4 xiao4 。 Wenn ich daran denke, kann ich mir ein Lächeln nicht verkneifen. When I thought of that, I couldn’t help smiling. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
你怎么能容忍他呢?
ni3 zen3 me5 neng2 rong2 ren3 ta1 ne5 ? Wie kannst du ihn ertragen? How you can abide him? (Mandarin, Tatoeba evkon )
她一开始结巴,她的同学们就忍不住笑了。
ta1 yi1 kai1 shi3 jie1/jie2 ba1 , ta1 de5 tong2 xue2 men5 jiu4 ren3 bu4 zhu4 xiao4 le5 。 Es sie zu stottern begann, konnten ihre Klassenkameraden das Lachen nicht zurückhalten. When she began to stutter, her classmates couldn't help laughing. (Mandarin, Tatoeba jjbraam mahdiye )
她忍不住笑了。
ta1 ren3 bu4 zhu4 xiao4 le5 。 Sie konnte sich das Lachen nicht verkneifen. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 )
我不能忍著不笑。
wo3 bu4 neng2 ren3 zhao1/zhu4/zhuo2 bu4 xiao4 。 Ich konnte nicht aufhören zu lachen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der )
你能容忍他做事的方式么?
ni3 neng2 rong2 ren3 ta1 zuo4 shi4 de5 fang1 shi4 me5 ? Kannst du ertragen, wie er sich verhält? Can you put up with the way he behaves? (Mandarin, Tatoeba mtdot Zifre )
我無法容忍她的行為。
wo3 wu2 fa3 rong2 ren3 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 。 Ich halte ihr Benehmen nicht aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
那女士容忍了那男人。
na4/nei4 nü3/ru3 shi4 rong2 ren3 le5 na4/nei4 nan2 ren2 。 Die Frau tolerierte den Mann. The lady tolerated the man. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
我沒法兒再忍了。
wo3 mei2/mo4 fa3 er2/er5 zai4 ren3 le5 。 Ich halte es nicht mehr aus. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng freddy1 )
看到他那可笑的样子,大家忍不住笑了。
kan4 dao4 ta1 na4/nei4 ke3/ke4 xiao4 de5 yang4 zi5 , da4 jia1 ren3 bu4 zhu4 xiao4 le5 。 Seines lächerlichen Aussehens ansichtig geworden, konnte es sich niemand verkneifen zu lachen. (Mandarin, Tatoeba trieuho Pfirsichbaeumchen )
我忍不住要大笑。
wo3 ren3 bu4 zhu4 yao4 da4 xiao4 。 Ich kann mich vor Lachen nicht mehr halten. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
我无法容忍他的行为。
wo3 wu2 fa3 rong2 ren3 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 。 Ich kann sein Benehmen kaum ertragen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
我忍无可忍了。
wo3 ren3 wu2 ke3/ke4 ren3 le5 。 Ich kann es nicht ertragen. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 )
我無法容忍他的行為。
wo3 wu2 fa3 rong2 ren3 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 。 Ich kann sein Benehmen kaum ertragen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
我无法容忍她的行为。
wo3 wu2 fa3 rong2 ren3 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 。 Ich halte ihr Benehmen nicht aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
您認為怎樣
nin2 ren4 wei2 zen3 yang4 (traditionelle Schreibweise von 您认为怎样), Was halten Sie davon?
你認為我想要甚麼?
ni3 ren4 wei2/wei4 wo3 xiang3 yao4 shen4 me5 ? Was denkst du, was ich will? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
不,我不這麼認為。
bu4 , wo3 bu4 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 。 Ich glaube es nicht. Nein, das glaube ich nicht. (Mandarin, Tatoeba cherylting Esperantostern Adelpa )
我不認可他的行為。
wo3 bu4 ren4 ke3/ke4 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 。 Ich missbillige sein Benehmen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
大家都是這樣認為的。
da4 jia1 dou1/du1 shi4 zhe4/zhei4 yang4 ren4 wei2/wei4 de5 。 Jeder denkt so. Everyone thinks so. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他認為他是個天才。
ta1 ren4 wei2/wei4 ta1 shi4 ge4 tian1 cai2 。 Er hielt sich für ein Genie. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
"他是對的嗎?""我不這麼認為。"
" ta1 shi4 dui4 de5 ma5 ?"" wo3 bu4 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 。" Hat er recht? Ich denke nicht. "Is he right?" "I don't think so." (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
我不認為他會說好。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 ta1 hui4 shuo1 hao3 。 Ich denke nicht, dass er "gut/ja" sagen wird. I don't think he'll say yes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你認為我美嗎?
ni3 ren4 wei2/wei4 wo3 mei3 ma5 ? Hältst du mich für hübsch? Do you think I'm beautiful? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我不認為我會再跟他見面。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 wo3 hui4 zai4 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 Ich glaube nicht, dass ich ihn jemals treffen werde. I don't think I'll ever meet him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我不認為他會來的。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 ta1 hui4 lai2 de5 。 Ich denke nicht, dass er kommen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我不認為她會來。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 ta1 hui4 lai2 。 Ich glaube nicht, dass sie kommt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我不認為他是對的。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 ta1 shi4 dui4 de5 。 Ich finde nicht, dass er recht hat. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我不認為他會來。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 ta1 hui4 lai2 。 Ich glaube nicht, dass er kommt. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
我不認為他會同意。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 ta1 hui4 tong2 yi4 。 Ich denke nicht, dass er zustimmen wird. I don't think he'll say yes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他認同我的意見。
ta1 ren4 tong2 wo3 de5 yi4 jian4/xian4 。 Er hat mir zugestimmt. (Mandarin, Tatoeba wolfwind Pfirsichbaeumchen )
我認為你說得很對。
wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 dui4 。 Ich denke, du hast völlig recht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我認為我要坐巴士去。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 yao4 zuo4 ba1 shi4 qu4 。 Ich glaube, ich nehme den Bus. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MisterTrouser )
我認為那是個好日子。
wo3 ren4 wei2/wei4 na4/nei4 shi4 ge4 hao3 ri4 zi5 。 Ich denke, es war ein schöner Tag. I think it was a good day. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我認為這是真的。
wo3 ren4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 zhen1 de5 。 Ich glaube, es ist wahr. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
是的,我也那麼認為。
shi4 de5 , wo3 ye3 na4/nei4 me5 ren4 wei2/wei4 。 Ja, das denke ich auch. Ja, finde ich auch. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 pne )
我認為我們要一起做。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 yao4 yi1 qi3 zuo4 。 Ich dachte, wir wollten das zusammen machen. I thought we were going to do this together. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我認為它真是好事。
wo3 ren4 wei2/wei4 ta1/tuo2 zhen1 shi4 hao3 shi4 。 Ich denke, es ist wirklich eine gute Sache. I think it's a really good thing. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我是認真的!
wo3 shi4 ren4 zhen1 de5 ! Ich meine es ernst. (Mandarin, Tatoeba redcat Pfirsichbaeumchen )
我是認真的。
wo3 shi4 ren4 zhen1 de5 。 Ich meine es ernst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我認為那不是真的。
wo3 ren4 wei2/wei4 na4/nei4 bu4 shi4 zhen1 de5 。 Ich denke, dass das nicht wahr ist. I think that's not true. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我認為我找到一些你的東西了。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 zhao3 dao4 yi1 xie1 ni3 de5 dong1 xi1 le5 。 Ich glaube, ich habe einige deiner Sachen gefunden. I think I've found something of yours. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我認為明天不會下雨。
wo3 ren4 wei2/wei4 ming2 tian1 bu4 hui4 xia4 yu3 。 Ich denke, morgen wird es nicht regnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我認為你的父母喜歡我。
wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 de5 fu4 mu3 xi3 歡 wo3 。 Ich dachte, deine Eltern mögen mich. I thought your parents liked me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我認為我知道是誰做的。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 zhi1 dao4 shi4 shei2 zuo4 de5 。 Ich glaube, ich weiß, wer das gemacht hat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
我認為那會很有意思。
wo3 ren4 wei2/wei4 na4/nei4 hui4 hen3 you3 yi4 si1 。 Ich denke, das wird sehr interessant werden. I think that that would be fun. I think that would be fun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
過了這麼多年,不知道她還認得我嗎?
guo4 le5 zhe4/zhei4 me5 duo1 nian2 , bu4 zhi1 dao4 ta1 hai2/huan2 ren4 de2/de5/dei3 wo3 ma5 ? Ich bin mir nicht sicher, ob sie mich nach so vielen Jahren noch wiedererkennen wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow whosnick )
我弟弟是個很重要的人物,或者說,至少他自己是這麼認為的。
wo3 弟弟 shi4 ge4 hen3 chong2/zhong4 yao4 de5 ren2 wu4 , huo4 zhe3 shuo1 , zhi4 shao3 ta1 zi4 ji3 shi4 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 de5 。 Mein Bruder ist sehr wichtig. Zumindest denkt er das. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
我們認為他們不會買新車。
wo3 men5 ren4 wei2/wei4 ta1 men5 bu4 hui4 mai3 xin1 che1 。 Wir denken, das sie kein neues Auto kaufen werden. We do not anticipate their buying a new car. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我認為你真的是一個好人。
wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 zhen1 de5 shi4 yi1 ge4 hao3 ren2 。 Ich finde, du bist ein echt netter Kerl. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
我認為我們找到要找的東西了。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 zhao3 dao4 yao4 zhao3 de5 dong1 xi1 le5 。 Ich glaube, wir haben gefunden, was wir gesucht haben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我認為他的意見很中肯。
wo3 ren4 wei2/wei4 ta1 de5 yi4 jian4/xian4 hen3 zhong1/zhong4 ken3 。 Ich dachte, dass seine Meinung passend war. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我們是在西安認識的。
wo3 men5 shi4 zai4 xi1 an1 ren4 zhi4 de5 。 We met in Xi'an. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent )
你是怎樣認識她的?
ni3 shi4 zen3 yang4 ren4 zhi4 ta1 de5 ? Wie hast du sie kennengelernt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder )
他們早就認識了嗎?
ta1 men5 zao3 jiu4 ren4 zhi4 le5 ma5 ? Kannten sie sich schon? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian )
你什麼時候認識我的?
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 ren4 zhi4 wo3 de5 ? When do you know me from? When did you get to know me? (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi )
你認識他哥哥嗎?
ni3 ren4 zhi4 ta1 ge1 ge1 ma5 ? Kennst du seinen großen Bruder? (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo )
大家都認識我。
da4 jia1 dou1/du1 ren4 zhi4 wo3 。 Jeder kennt mich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache )
你認識他嗎?
ni3 ren4 zhi4 ta1 ma5 ? Kennst du ihn? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng jakov )
你有認識沒有用Facebook的人嗎?
ni3 you3 ren4 zhi4 mei2/mo4 you3 yong4 Facebook de5 ren2 ma5 ? Kennst du jemanden, der nicht auf Facebook ist? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
我不認識他。
wo3 bu4 ren4 zhi4 ta1 。 Ich kenne ihn nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
你們認識嗎?
ni3 men5 ren4 zhi4 ma5 ? Kennt ihr euch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
你認識史密斯小姐多久了?
ni3 ren4 zhi4 shi3 mi4 si1 xiao3 jie3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange kennen Sie schon Frau Smith? (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
你有認識好的牙醫嗎?
ni3 you3 ren4 zhi4 hao3 de5 ya2 yi1 ma5 ? Kennt ihr einen guten Zahnarzt? Kennst du einen guten Zahnarzt? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Manfredo )
你想認識我的父母嗎?
ni3 xiang3 ren4 zhi4 wo3 de5 fu4 mu3 ma5 ? Willst du meine Eltern kennenlernen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你是怎麼認識她的?
ni3 shi4 zen3 me5 ren4 zhi4 ta1 de5 ? Wie hast du ihn kennengelernt? Wie hast du sie kennengelernt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL lilygilder )
你是怎麼認識那個好女孩的?
ni3 shi4 zen3 me5 ren4 zhi4 na4/nei4 ge4 hao3 nü3/ru3 hai2 de5 ? How did you come to know such a wonderful girl? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
你認識我嗎?
ni3 ren4 zhi4 wo3 ma5 ? Kennst du mich? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
你不認識他。
ni3 bu4 ren4 zhi4 ta1 。 Sie kennen ihn nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth )
Tom認識我。
Tom ren4 zhi4 wo3 。 Tom kennt mich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Felixjp )
我不認識這個人。
wo3 bu4 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 ge4 ren2 。 Ich kenne diese Person nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你們不認識他們。
ni3 men5 bu4 ren4 zhi4 ta1 men5 。 Ihr kennt sie nicht. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Zaghawa )
Smith先生和我是老相識。
Smith xian1 sheng1 he2/he4/huo2 wo3 shi4 lao3 xiang1/xiang4 zhi4 。 Herr Smith und ich kennen uns schon lange. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
Mary認識我。
Mary ren4 zhi4 wo3 。 Maria kennt mich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
你認識胡安嗎?
ni3 ren4 zhi4 hu2 an1 ma5 ? Kennst du Juan? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我不認識他,他是誰?
wo3 bu4 ren4 zhi4 ta1 , ta1 shi4 shei2 ? Ich kenne ihn nicht, wer ist er? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi )
她告訴我她認識我的哥哥。
ta1 gao4 su4 wo3 ta1 ren4 zhi4 wo3 de5 ge1 ge1 。 Sie sagte mir, sie kenne meinen Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
他們不太認識對方。
ta1 men5 bu4 tai4 ren4 zhi4 dui4 fang1 。 Sie kennen sich nicht sehr gut. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
你認識他們嗎?
ni3 ren4 zhi4 ta1 men5 ma5 ? Do you happen to know them? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CH )
我不認識她。
wo3 bu4 ren4 zhi4 ta1 。 Ich kenne sie nicht. Sie ist mir fremd. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
他識字。
ta1 zhi4 zi4 。 Er kann lesen. (Mandarin, Tatoeba offdare Esperantostern )
村子裡的每個人都認識他。
cun1 zi5 li3 de5 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 ren4 zhi4 ta1 。 Jeder im Dorfe kannte ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我想認識你姐姐。
wo3 xiang3 ren4 zhi4 ni3 jie3 jie3 。 I'd like to meet your older sister. I want to meet your older sister. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK pauldhunt )
我認識了這位行政長官。
wo3 ren4 zhi4 le5 zhe4/zhei4 wei4 hang2/xing2 zheng4 chang2/zhang3 guan1 。 I got acquainted with the chief executive. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我認識那些女人。
wo3 ren4 zhi4 na4/nei4 xie1 nü3/ru3 ren2 。 Ich kenne diese Frauen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
我認識你。
wo3 ren4 zhi4 ni3 。 Ich kenne dich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
我在法國認識了她。
wo3 zai4 fa3 guo2 ren4 zhi4 le5 ta1 。 Ich habe sie in Frankreich kennengelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我認識胡安,我們是同事。
wo3 ren4 zhi4 hu2 an1 , wo3 men5 shi4 tong2 shi4 。 Ich kenne Juan, wir sind Kollegen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
沒有人認識她。
mei2/mo4 you3 ren2 ren4 zhi4 ta1 。 Niemand kennt sie. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth )
我認識一個美國女孩日語說得很好。
wo3 ren4 zhi4 yi1 ge4 mei3 guo2 nü3/ru3 hai2 ri4 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 Ich kenne ein amerikanisches Mädchen, das sehr gut Japanisch spricht. (Mandarin, Tatoeba hanchingame Pfirsichbaeumchen )
我在教會認識她的。
wo3 zai4 jiao1 hui4 ren4 zhi4 ta1 de5 。 Ich traf sie in der Kirche. Ich habe sie in der Kirche getroffen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Hans_Adler )
我認識那些女孩。
wo3 ren4 zhi4 na4/nei4 xie1 nü3/ru3 hai2 。 Ich kenne diese Mädchen. Ich kenne die Mädels. (Mandarin, Tatoeba Martha Felixjp Vortarulo )
我認識他。
wo3 ren4 zhi4 ta1 。 Ich kenne ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha mamat )
我昨晚認識了他。
wo3 zuo2 wan3 ren4 zhi4 le5 ta1 。 Ich habe ihn gestern abend kennengelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
每個人都認識她。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 ren4 zhi4 ta1 。 Jeder kennt sie. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian )
我在法國認識了他。
wo3 zai4 fa3 guo2 ren4 zhi4 le5 ta1 。 Ich habe ihn in Frankreich kennengelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我認識這裡的每個人。
wo3 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 li3 de5 mei3 ge4 ren2 。 Ich kenne hier jeden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy )
我認識坐在那裡的那個男人。
wo3 ren4 zhi4 zuo4 zai4 na4/nei4 li3 de5 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 。 Ich kenne den Mann, der dort drüben sitzt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我們認識他。
wo3 men5 ren4 zhi4 ta1 。 Wir kennen ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我認識一位史密斯先生。
wo3 ren4 zhi4 yi1 wei4 shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 。 Ich kenne einen Kerl, der Smith heisst. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
村裏的每一個人都認識這位醫生。
cun1 li3 de5 mei3 yi1 ge4 ren2 dou1/du1 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 wei4 yi1 sheng1 。 The doctor is known to everyone in the village. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第八十一課 Bearbeiten

第八十一课

dì bā shí yī kè

Einundachtzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man im Yánxíng guī jiàn.


愛 den Nachbarn

爱 den Nachbarn

Ài lín

Den Nachbarn mögen


Es handelt sich um eine Geschichte über Zhao Bian.

後人多 nennen 為_清-xian

后人多 nennen 为赵清-xian

Hòu rén duō chēng wèi zhào qīng xiàn

Später nannten ihn die Menschen oft Zhào Qīngxiàn.


_清-xian 公 großzügig 長者

赵清-xian 公 großzügig 长者

Zhào qīng xiàn gōng kuān hòu zhǎng zhě

Fürst Zhao Qingxian war sehr großzügig.


赵 Bian 居室 schlicht und ärmlich

zhào biàn jū shì pǔ lòu

Das Haus, in dem Zhao Bian lebte, war schlicht und ärmlich.


弟 und Neffen 有 den Wunsch, zu erfreuen 公意者.

dì zhí yǒu yù yuè gōng yì zhě.

Seine jüngeren Brüder und Neffen hatten den Wunsch, den Fürsten zu erfreuen.


以 hoher Preis kauften sie: benachbarter alter Mann 之居.

Yǐ hòu zhí yì lín wēng zhī jū.

Mit einem hohen Preis kauften sie das Haus des benachbarten (alten) Manns.


用构花园

Yòng gòu huā yuán

Sie wollten es nutzen, um einen Blumengarten anzulegen.


公 hören 之不乐.

gōng wén zhī bù lè.

Als der Fürst dies hörte, war er nicht erfreut.


曰.

曰.

Yuē.

Er sagte:


吾與此 alter Mann 三世為 Nachbar 矣.

吾与此 alter Mann 三世为 Nachbar 矣.

Wú yǔ cǐ wēng sān shì wéi lín yǐ.

Ich bin mit diesem alten Mann seit drei Generationen benachbart.


Wie 忍 trennen 之 (Partikel)

Rěn qì zhī hū.

Wie kann ich die Trennung ertragen?


Er befahl schnell 還 alter Mann 居.

Er befahl schnell 还 alter Mann 居.

Mìng sù hái wēng jū.

Er befahl, schnell das Haus dem alten Mann zurückzugeben.


不 fordern 其 Preis.

Bù zhuī qí zhí.

aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern


Variante:

Er befahl unverzüglich 還 alter Mann,aber 不 fordern 其直

Er befahl unverzüglich 还 alter Mann,aber 不 fordern 其直

Mìng jí hái wēng, ér bù zhuī qí zhí

Er befahl unverzüglich (das Haus) dem alten Mann zurückzugeben, aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern.


Texte Bearbeiten

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 18: Dialog #65 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


A: 這三個字,你認識幾個?
B: 我認識一個。
A: 是嗎?你認識哪(一)個?
B: 我認識這(一)個。
A: 這兩個呢?
B: (這兩個)我都不認識。
A: 這是什麼字?
B: 是“大”字。
A: 不對!這是“太”字。這三個字,你都不認識。


A: zhe4/zhei4 san1 ge4 zi4 , ni3 ren4 zhi4 ji3 ge4 ?
B: wo3 ren4 zhi4 yi1 ge4 。
A: shi4 ma5 ? ni3 ren4 zhi4 na3/na5/nei3 ( yi1 ) ge4 ?
B: wo3 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 ( yi1 ) ge4 。
A: zhe4/zhei4 liang3 ge4 ne5 ?
B: ( zhe4/zhei4 liang3 ge4 ) wo3 dou1/du1 bu4 ren4 zhi4 。
A: zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 zi4 ?
B: shi4 “ da4 ” zi4 。
A: bu4 dui4 ! zhe4/zhei4 shi4 “ tai4 ” zi4 。 zhe4/zhei4 san1 ge4 zi4 , ni3 dou1/du1 bu4 ren4 zhi4 。


A: Of these three characters, how many do you know?
B: I know one.
A: Is that so? Which one do you know?
B: I know this one.
A: What about these two?
B: I know neither of them.
A: (Pointing at the character B knows) What character is this?
B: It is character “da .”
A: Wrong! This is character “tai.” You know none of these three characters.

Episode 18: Dialog #65 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 這三個字,你認識幾個?
乙: 我認識一個。
甲: 是嗎?你認識哪(一)個?
乙: 我認識這(一)個。
甲: 這兩個呢?
乙: (這兩個)我都不認識。
甲: 這是什麼字?
乙: 是“大”字。
甲: 不對!這是“太”字。這三個字,你都不認識。


jia3 : zhe4/zhei4 san1 ge4 zi4 , ni3 ren4 zhi4 ji3 ge4 ?
yi3 : wo3 ren4 zhi4 yi1 ge4 。
jia3 : shi4 ma5 ? ni3 ren4 zhi4 na3/na5/nei3 ( yi1 ) ge4 ?
yi3 : wo3 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 ( yi1 ) ge4 。
jia3 : zhe4/zhei4 liang3 ge4 ne5 ?
yi3 : ( zhe4/zhei4 liang3 ge4 ) wo3 dou1/du1 bu4 ren4 zhi4 。
jia3 : zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 zi4 ?
yi3 : shi4 “ da4 ” zi4 。
jia3 : bu4 dui4 ! zhe4/zhei4 shi4 “ tai4 ” zi4 。 zhe4/zhei4 san1 ge4 zi4 , ni3 dou1/du1 bu4 ren4 zhi4 。


甲: Wieviele dieser drei Zeichen kennst du?
乙: Ich kenne eines.
甲: Wirklich? Welches davon kennst du?
乙: Ich kenne dieses.
甲: Und wie ist es mit diesen zwei?
乙: Diese zwei kenne ich beide nicht.
甲: Was ist das für ein Zeichen?
乙: Es ist das Zeichen "da".
甲: Falsch! Das ist das Zeichen "tai". Also kennst du keines der drei Zeichen.

Colloquial Chinese: Excercise V: 4 traditionell Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


你告訴我,他那個人的口音有你的好沒有
我的口音不大甚麼好
他認得的字比我認得的多


ni3 gao4 su4 wo3 , ta1 na4/nei4 ge4 ren2 de5 kou3 yin1 you3 ni3 de5 hao3 mei2/mo4 you3
wo3 de5 kou3 yin1 bu4 da4 shen4 me5 hao3
ta1 ren4 de2/de5/dei3 de5 zi4 bi4 wo3 ren4 de2/de5/dei3 de5 duo1


Sage mir, ist die Aussprache jenes Mannes so gut wie deine?
Meine Aussprache ist nicht besonders gut-
Er kennt mehr Zeichen als ich.

Colloquial Chinese 2: Excercise VI: 3 traditionell Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

那一本書你看完了沒有。十分裏看了有七八分。明白不明白。有幾分不大明白、也有幾個字不認得。

na4/nei4 yi1 ben3 shu1 ni3 kan4 wan2 le5 mei2/mo4 you3 。 shi2 fen1 li3 kan4 le5 you3 qi1 ba1 fen1 。 ming2 bai2 bu4 ming2 bai2 。 you3 ji3 fen1 bu4 da4 ming2 bai2 、 ye3 you3 ji3 ge4 zi4 bu4 ren4 de2/de5/dei3 。

Have you done reading that book yet? (or, have you finished that book?) I have read about four-fifths of it; lit., seven or eight tenths. Do you understand it? There are portions of it that I do not well understand; there are also some characters [in it that I do not know.


Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 8: Dialog #43 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


張:你認識不認識王小姐?
謝: 王小姐?哪個王小姐?
張:你的同學王小英。你不認識她嗎?
謝:Ah! 我認識她。你為什麼問我認識不認識她?
張:因為她和我妹妹是大學同學,我妹妹問她好。
謝:Mmm,你妹妹也是德州大學的學生嗎?我認識她嗎?
張:你不認識她。她和王小姐都是紐約大學的學生。王小姐現在是德州大學
的學生;可是二〇〇八年她是紐約大學的學生。


zhang1 : ni3 ren4 zhi4 bu4 ren4 zhi4 wang2 xiao3 jie3 ?
xie4 : wang2 xiao3 jie3 ? na3/na5/nei3 ge4 wang2 xiao3 jie3 ?
zhang1 : ni3 de5 tong2 xue2 wang2 xiao3 ying1 。 ni3 bu4 ren4 zhi4 ta1 ma5 ?
xie4 :Ah! wo3 ren4 zhi4 ta1 。 ni3 wei2/wei4 shi2 me5 wen4 wo3 ren4 zhi4 bu4 ren4 zhi4 ta1 ?
zhang1 : yin1 wei2/wei4 ta1 he2/he4/huo2 wo3 mei4 mei4 shi4 da4 xue2 tong2 xue2 , wo3 mei4 mei4 wen4 ta1 hao3 。
xie4 :Mmm, ni3 mei4 mei4 ye3 shi4 de2 zhou1 da4 xue2 de5 xue2 sheng1 ma5 ? wo3 ren4 zhi4 ta1 ma5 ?
zhang1 : ni3 bu4 ren4 zhi4 ta1 。 ta1 he2/he4/huo2 wang2 xiao3 jie3 dou1/du1 shi4 niu3 yue1 da4 xue2 de5 xue2 sheng1 。 wang2 xiao3 jie3 xian4 zai4 shi4 de2 zhou1 da4 xue2
de5 xue2 sheng1 ; ke3/ke4 shi4 er4 ling2 ling2 ba1 nian2 ta1 shi4 niu3 yue1 da4 xue2 de5 xue2 sheng1 。


Zhang: Do you know Miss Wang?
Xie: Miss Wang? Which Miss Wang?
Zhang: Your classmate Xiaoying Wang. Don’t you know her?
Xie: Ah, I know her. Why did you ask me if I knew her?
Zhang: Because she and my younger sister were college classmates, and my younger sends her regards.
Xie: Mmmm, did your sister also attend UT (the University of Texas)? Do I know her?
Zhang: You don’t know her. Both she and Miss Wang attended NYU (New York University). Miss Wang is a UT student now, but in 2008 she was a student at NYU.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 9: Dialog #47 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


李:高先生,我姐姐在那兒。你們認識不認識?
高:我認識她,可是她不認識我。
李:OH,是嗎?為什麼你認識她可是她不認識你?
高: 因為她是我哥哥的女朋友,我家有幾張他們的照片。李:可是我姐姐的男朋友不姓高,他姓王。
高:是嗎?那你姐姐有兩個男朋友。


li3 : gao1 xian1 sheng1 , wo3 jie3 jie3 zai4 na4/nei4 er2/er5 。 ni3 men5 ren4 zhi4 bu4 ren4 zhi4 ?
gao1 : wo3 ren4 zhi4 ta1 , ke3/ke4 shi4 ta1 bu4 ren4 zhi4 wo3 。
li3 :OH, shi4 ma5 ? wei2/wei4 shi2 me5 ni3 ren4 zhi4 ta1 ke3/ke4 shi4 ta1 bu4 ren4 zhi4 ni3 ?
gao1 : yin1 wei2/wei4 ta1 shi4 wo3 ge1 ge1 de5 nü3/ru3 peng2 you3 , wo3 jia1 you3 ji3 zhang1 ta1 men5 de5 zhao4 pian4 。 li3 : ke3/ke4 shi4 wo3 jie3 jie3 de5 nan2 peng2 you3 bu4 xing4 gao1 , ta1 xing4 wang2 。
gao1 : shi4 ma5 ? na4/nei4 ni3 jie3 jie3 you3 liang3 ge4 nan2 peng2 you3 。


Li: Mr. Gao, my older sister is over there. Do you (plural) know each other?
Gao: I know her, but she does not know me.
Li: Oh, is that so? Why is it that you know her but she does not know you?
Gao: Because she is my older brother’s girlfriend. There are several photos of them at my house.
Li: But my sister’s boyfriend’s last name is not Gao; it is Wang.
Gao: Is that so? Then your sister has two boyfriends.


Lektion 207

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
hui1 (Variante von 輝,辉), Helligkeit, Brillanz, Glanz, heller Schein, auf etwas scheinen, glänzen, leuchten wiktionary

Etymologie:

xi4 Elster, Schuh, beschlagen, (als Variante von 磶) Basisstein unter Säule, (als Variante von 潟) salziges Land wiktionary

Etymologie:

que4 (Variante von 鵲,鹊),(Name)
tuo1
xie3 (traditionelle Schreibweise von 写), schreiben, verfassen, abfassen, dichten, beschreiben, anschaulich darstellen, malen wiktionary

Etymologie:

deng3 Rang, Grad, Klasse,(auf etwas oder jemanden) warten, erwarten, gleich wie, gleichermaßen, identisch, etc., und so weiter, (Zeichen für Plural/Weitere), bis, sobald, wenn, wiktionary

Etymologie:

sheng1 Ton, Stimme, Geräusch, Laut, Geräusch machen, Ansehen, Reputation, -mal wiktionary

Etymologie:


Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
zhan1 wahrsagen/ zhan4: ausmachen, einnehmen, innehaben, etw. in Besitz nehmen, erobern, sich aneignen
zhan4 Haltestelle, Bahnhof, Station, stehen, stehen bleiben
yong3 Dienstmädchen, Straße, Pfad
tong1 verbinden, frei, allgemein
huan2 zurückgeben, zurückkehren, zurückkommen/ hai2: auch
jian1 (traditionelle Schreibweise von 戋), klein, unbedeutend
qian2 Geld
song4 begleiten, bringen, liefern, beliefern, ausliefern, geben, jdn. verabschieden, nachgeben, schenken, schicken, senden
lü3 Lü (Familienname)
qi4 Bauelement, Einheit, Gerät
chang2 Länge, lang/ zhang3: Älteste; Bsp.: 兄長 兄长 -- höfliche Anrede für einen älteren Bruder; Bsp.: 長兄 长兄 -- ältester Bruder; Bsp.: 長子 长子 -- ältester Sohn, Leiter, Chef, älter
qiu1 Abwurfstelle (im Baseball), Erdhügel, Grab, Grabstätte, Hügelchen, Qiu
bing1 Soldat
qi4 (traditionelle Schreibweise von 气), Ätherwellen
cang1 Laden, Kaufhaus(Wirtsch); Bsp.: 倉庫 仓库 -- Warenhaus
chuang1 Wunde, Kränkung, Trauma/ chuang4: (erstmals) erzielen, etw. zustande bringen
dui4 antworten, entgegnen, erwidern, gegenüber, entgegengesetzt, feindlich, richtig, korrekt
tu2 Anhänger, Azubi : Auszubildender, Auszubildende, Lehrling, Schüler, Schülerin, Gefolgsmann, Tu
yuan2 ZEW für Geld; Bsp.: 100元錢 100元钱 -- 100 Renminbi, Yuan
yuan3 weit, entfernt, entlegen
lian2 Kompanie, verbinden, sogar, einschließlich, samt
tai4 allzu, äußerst, übermäßig, zu sehr, ältest, ranghöchster, höchst, allergrößt, sehr, außerordentlich, Tai
yang2 Sonne; Bsp.: 陽光 阳光 -- Sonnenlicht; Sonnenstrahl, irdisch, von dieser Welt, positiv, Yang (das männliche oder positive Prinzip in der Natur nach der altchinesischen Philosophie, Medizin usw.)
nei4 innen, innerhalb
bing1 Eis, einfrieren, mit Eis kühlen
quan3 Radikal Nr. 94 = Hund (Variante: 犭), Hund
zhuang4 Anklage, Anschuldigung, Kondition, Zustand, großartig, stark
bei1 flach, niedrig, vulgär, ärmlich, minder
pi2 Bierchen, Molle
ding3 etwas mit dem Kopf stoßen, (mit den Hörnern) durchbohren,etwas auf dem Kopf tragen, (转让或取得企业经营权或房屋租赁权) Vermieterrechte oder Betriebsführungsrechte abtreten bzw. erlangen,höchster Punkt, Scheitel, Spitze,gleichen, entsprechen, gleichkommen,vergelten, ablehnen,etwas durch etwas ersetzen, etwas als etwas ausgeben,etwas, jemandem entgegengehen, sich gegen etwas stemmen,verkraften, durchhalten, etwas auf sich nehmen,abstützen, etwas gegen etwas stellen,emporschießen, aufgehen, [用于某些有顶的东西],äußerst, extrem
shi3 Pfeil, Vektor, Radikal Nr. 111 = Pfeil
zhi1 wissen
xie3 schreiben
shang4 an einer Tätigkeit teilnehmen; Bsp.: 上班 上班 -- zur Arbeit gehen; arbeiten; Bsp.: 上課 上课 -- zum Unterricht gehen, (Postposition, nach einem Substantiv) mitten drin; von einem Aspekt; auf einer Oberfläche, usw.; Bsp.: 理論上 理论上 -- theoretisch gesehen; Bsp.: 牆上 墙上 -- an der Wand; Bsp.: 心上 心上 -- im Herzen, etwas bringen lassen; zufügen; etwas drauftun; installieren; (in der Zeitung u.ä.) auftauchen; Bsp.: 上報 上报 -- in der Zeitung stehen; Bsp.: 上茶! 上茶! -- Bring den Tee bitte!; Bsp.: 上螺絲 上螺丝 -- eine Schraube anziehen; Bsp.: 上色 上色 -- (Farben zufügen) färben, nach oben gehen; hochlaufen; Bsp.: 上樓 上楼 -- die Treppen hochlaufen, vorig; vorherig; ehemalig; Bsp.: 上屆領導班子 上届领导班子 -- ehemalige Führungskräfte; Bsp.: 上篇 上篇 -- voriges Kapitel; Bsp.: 上文 上文 -- obiger Text, oben; Bsp.: 山上 山上 -- oben auf dem Berg
si1 führen, verwalten, Si
ci2 Arbeiten, Diktion, klassisches chinesisches Gedicht, Phrasen, Wort
ju1 wohnen, leben
zhu4 aufhören, wohnen, Komplement des Anhaltens, leben, wohnen
tong2 ähnlich, gleich, wie, zusammen mit
ban1 Schulklasse, Gruppe, Team

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
寫書
xie3 shu1 (traditionelle Schreibweise von 写书), Buchmachen
寫景
xie3 jing3 (traditionelle Schreibweise von 写景), eine Landschaft beschreiben
小寫
xiao3 xie3 (traditionelle Schreibweise von 小写), Kleinschreibung, Kleinschrift
寫完
xie3 wan2 (traditionelle Schreibweise von 写完), fertig geschrieben
寫照
xie3 zhao4 (traditionelle Schreibweise von 写照), Beschreibung, Schilderung, jemanden malen, porträtieren, Abbild, Porträt
寫道
xie3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 写道), niederschreiben
刻寫
ke4 xie3 (traditionelle Schreibweise von 刻写), aufschreiben, beschriften
寫下
xie3 xia4 (traditionelle Schreibweise von 写下), ablegen, markieren, schreiben, eingeschrieben
寫得
xie3 de2 (traditionelle Schreibweise von 写得), schreiben
手寫
shou3 xie3 (traditionelle Schreibweise von 手写), Handschrift, handschriftlich
大寫
da4 xie3 (traditionelle Schreibweise von 大写), Großschreibung, in Worten <Zahlenschreibweise auf einem Scheck>
寫法
xie3 fa3 (traditionelle Schreibweise von 写法), Schreibung
可寫
ke3 xie3 (traditionelle Schreibweise von 可写), schreibbar
寫真
xie3 zhen1 (traditionelle Schreibweise von 写真), Bildnis, Porträt
寫給
xie3 gei3 (traditionelle Schreibweise von 写给), Brief
書寫
shu1 xie3 (traditionelle Schreibweise von 书写), schreiben, abfassen, ausfertigen
寫作
xie3 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 写作), Abfassung, Schreiben, Schriftstellerei, dichten, dicht
聽寫
ting1 xie3 (traditionelle Schreibweise von 听写), Bevormundung, Diktat
寫字
xie3 zi4 (traditionelle Schreibweise von 写字), schreiben
寫入
xie3 ru4 (traditionelle Schreibweise von 写入), eingeben, brennen
正寫
zheng4 xie3 (traditionelle Schreibweise von 正写), seitenrichtig
寫字板
xie3 zi4 ban3 (traditionelle Schreibweise von 写字板), WordPad
寫曲子
xie3 qu3 zi3 (traditionelle Schreibweise von 写曲子), komponieren
未寫過
wei4 xie3 guo4 (traditionelle Schreibweise von 未写过), blank, unbeschrieben
寫字樓
xie3 zi4 lou2 (traditionelle Schreibweise von 写字楼), Bürogebäude
寫文章
xie3 wen2 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 写文章), einen Artikel schreiben
寫字台
xie3 zi4 tai2 (traditionelle Schreibweise von 写字台), Schreibtisch, Sekretär, Sekretärin
沒有寫
mei2 you3 xie3 (traditionelle Schreibweise von 没有写), ungeschrieben
寫下來
xie3 xia4 lai2 (traditionelle Schreibweise von 写下来), aufschreiben, niederschreiben
寫書人
xie3 shu1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 写书人), Buchmacher, Erzähler
書寫紙
shu1 xie3 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 书写纸), Durchschlagpapier
寫在上面
xie3 zai4 shang4 mian5 (traditionelle Schreibweise von 写在上面), aufdrucken
能寫中文
neng2 xie3 zhong1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 能写中文), Fähig sein, chinesisch zu schreiben
大寫字母
da4 xie3 zi4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 大写字母), Versalbuchstabe, Großbuchstabe, Majuskel
寫有地址
xie3 you3 di4 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 写有地址), adressieren
書寫語言
shu1 xie3 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 书写语言), Schriftsprache
小寫字母
xiao3 xie3 zi4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 小写字母), Minuskel (Kleinbuchstabe) <Typografie>
寫成文章
xie3 cheng2 wen2 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 写成文章), zu einem Artikel verfassen ( schreiben ), zu einem Aufsatz verfassen ( schreiben )
手寫的東西
shou3 xie3 de5 dong1 xi5 (traditionelle Schreibweise von 手写的东西), Abfassung
寫上姓名地址
xie3 shang4 xing4 ming2 di4 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 写上姓名地址), adressieren

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
平等
ping2 deng3 Gleichberechtigung, gleichberechtigt
白等
bai2 deng3 vergebens warten
等车
deng3 che1 auf dem Zug oder Bus warten
等車
deng3 che1 (traditionelle Schreibweise von 等车), auf dem Zug oder Bus warten
一等
yi1 deng3 erste Klasse
等容
deng3 rong2 Isometrie
高等
gao1 deng3 höher, höherrangig, erstklassig, auf höherer Stufe, Hochlage
同等
tong2 deng3 gleichrangig, gleichartig, gleich, in gleicher Weise
中等
zhong1 deng3 mittlere
等式
deng3 shi4 identische Gleichung
等张
deng3 zhang1 Isotone
等張
deng3 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 等张), Isotone
三等
san1 deng3 drittklassig
次等
ci4 deng3 sekundär, zweitrangig, zweitklassig, geringwertig, zweite Wahl
等了
deng3 liao3 gewartet
星等
xing1 deng3 Scheinbare Helligkeit
等时
deng3 shi2 isochron
等時
deng3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 等时), isochron
相等
xiang1 deng3 gleich, identisch (zahlenmäßig gleich)
等等
deng3 deng3 und so weiter, usw., etc.
头等
tou2 deng3 Spitzengruppe, Spitzenklasse, erstklassig, erstrangig
頭等
tou2 deng3 (traditionelle Schreibweise von 头等), Spitzengruppe, Spitzenklasse, erstklassig, erstrangig
上等
shang4 deng3 exklusiv, erstklassig, 1. Wahl
天等
tian1 deng3 Tiandeng (Ort in Guangxi)
下等
xia4 deng3 niedrig, minderwertig
久等
jiu3 deng3 eine lange Zeit warten
等于
deng3 yu2 ist gleich
等号
deng3 hao4 Gleichheitszeichen
等分
deng3 fen1 homogenisieren
等样
deng3 yang4 dergleichen, et cetera, etc., und so weiter, usw., Arten, Sorten
等樣
deng3 yang4 (traditionelle Schreibweise von 等样), dergleichen, et cetera, etc., und so weiter, usw., Arten, Sorten
等同
deng3 tong2 gleichsetzen, gleichstellen
等长
deng3 chang2 isometrisch
等長
deng3 chang2 (traditionelle Schreibweise von 等长), isometrisch
等窝
deng3 wo1 isochor
等待
deng3 dai4 warten auf, warten für, warten
等候
deng3 hou4 warten, erwarten
头等的
tou2 deng3 de5 erstklassig
頭等的
tou2 deng3 de5 (traditionelle Schreibweise von 头等的), erstklassig
平等化
ping2 deng3 hua4 Entzerrung
约等于
yue1 deng3 yu2 angenähert, etwa, ungefähr, nahezu gleich
第一等
di4 yi1 deng3 erstrangig
吃喝等
chi1 he1 deng3 verspeisen
一等奖
yi1 deng3 jiang3 Hauptpreis, Hauptgewinn
等时线
deng3 shi2 xian4 gleichzeitig, isochron
等一会
deng3 yi1 hui4 abwarten, gedulden
等一會
deng3 yi1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 等一会), abwarten, gedulden
一等兵
yi1 deng3 bing1 Lance Corporal
不等式
bu4 deng3 shi4 Ungleichung
平等的
ping2 deng3 de5 gleichberechtigt
相等物
xiang1 deng3 wu4 Entsprechung, Equivalent
上等兵
shang4 deng3 bing1 Hauptgefreiter, Obergefreiter
划等号
hua4 deng3 hao4 Gleichheitszeichen setzen
等一下
deng3 yi1 xia4 einen Augenblick
等比重
deng3 bi3 zhong4 isobar
同等化
tong2 deng3 hua4 Entzerrung
意见等
yi4 jian4 deng3 wegweisend
意見等
yi4 jian4 deng3 (traditionelle Schreibweise von 意见等), wegweisend
三等分
san1 deng3 fen1 Dreiteilung
等密度
deng3 mi4 du4 Isodensiten (gleiche Dichte)
不平等
bu4 ping2 deng3 ungleich
高等数学
gao1 deng3 shu4 xue2 höhere Mathematik
高等數學
gao1 deng3 shu4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 高等数学), höhere Mathematik
等待戈多
deng3 dai4 ge1 duo1 Warten auf Godot
贝祖等式
bei4 zu3 deng3 shi4 Lemma von Bézout
貝祖等式
bei4 zu3 deng3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 贝祖等式), Lemma von Bézout
中等大小
zhong1 deng3 da4 xiao3 mittelgroß
等候时间
deng3 hou4 shi2 jian1 Wartezeit
等候時間
deng3 hou4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 等候时间), Wartezeit
男女平等
nan2 nü3 ping2 deng3 Gleichberechtigung der Geschlechter, Gleichberechtigung (Gleichheit) von Mann und Frau
上等皮纸
shang4 deng3 pi2 zhi3 Velin
上等皮紙
shang4 deng3 pi2 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 上等皮纸), Velin
高等动物
gao1 deng3 dong4 wu4 höhere Tiere
同等学历
tong2 deng3 xue2 li4 gleiches Kenntnisniveau
政治平等
zheng4 zhi4 ping2 deng3 politische Gleichberechtigung
平面相等
ping2 mian4 xiang1 deng3 flächengleich
同等重要
tong2 deng3 zhong4 yao4 gegenwertigen
高等法院
gao1 deng3 fa3 yuan4 Hoher Gerichtshof (High Court)
三角不等式
san1 jiao3 bu4 deng3 shi4 Dreiecksungleichung
三等士官长
san1 deng3 shi4 guan1 chang2 Hauptfeldwebel
三等士官長
san1 deng3 shi4 guan1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 三等士官长), Hauptfeldwebel
二等士官长
er4 deng3 shi4 guan1 chang2 Stabsfeldwebel
二等士官長
er4 deng3 shi4 guan1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 二等士官长), Stabsfeldwebel
社会不平等
she4 hui4 bu4 ping2 deng3 Soziale Ungleichheit
社會不平等
she4 hui4 bu4 ping2 deng3 (traditionelle Schreibweise von 社会不平等), Soziale Ungleichheit
一等士官长
yi1 deng3 shi4 guan1 chang2 Oberstabsfeldwebel
一等士官長
yi1 deng3 shi4 guan1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 一等士官长), Oberstabsfeldwebel
等密度曲线
deng3 mi4 du4 qu1 xian4 Isodensitenkurven
平等主义者
ping2 deng3 zhu3 yi4 zhe3 Gleichmacher
士官的二等室
shi4 guan1 de5 er4 deng3 shi4 Zwischendeck
同等的人或物
tong2 deng3 de5 ren2 huo4 wu4 Koordinator
甲方乙方丙方等
jia3 fang1 yi3 fang1 bing3 fang1 deng3 Vertragspartner

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
声张
sheng1 zhang1 enthüllen, mitteilen
叫声
jiao4 sheng1 bellend, Gebell, Gebrüll, Getöse (Wellen, Wind), Gebrüll, zerreibend, Gejohle, Johlen
声下
sheng1 xia4 nicht hörbar
声言
sheng1 yan2 erklären, anmelden
有声
you3 sheng1 akustisch
声名
sheng1 ming2 das Ansehen, die Reputation
回声
hui2 sheng1 Rückmelung, Antwort, Widerhall, Echo, Ton, wiedergeben, rückmelden, antworten
小声
xiao3 sheng1 leise, mit leiser Stimme
雨声
yu3 sheng1 der Klang des Regens
合声
he2 sheng1 Chor
声子
sheng1 zi3 Phonon
声明
sheng1 ming2 Erklärung, Stellungnahme
声音
sheng1 yin1 Schall, Stimme, Ton, Geräusch
大声
da4 sheng1 laut
声调
sheng1 diao4 Note, Silbenton (5 Töne), Ton, Betonung, Intonation
高声
gao1 sheng1 laut
无声
wu2 sheng1 geräuschlos, stumm
声母
sheng1 mu3 Anlaut, anfänglich, Anfangs..., Silbenanfang, erster Buchstabe einer Silbe
声卡
sheng1 ka3 Soundkarte
笑声
xiao4 sheng1 Gelächter, Lache
失声
shi1 sheng1 Aphonie
声讨
sheng1 tao3 etw, j-n kritisieren, etw, j-n öffentlich angreifen
声门
sheng1 men2 Stimmritze
和声
he2 sheng1 Harmonik
连声
lian2 sheng1 einheitlich
钟声
zhong1 sheng1 Glockengeläut
声乐
sheng1 yue4 Vokalmusik
名声
ming2 sheng1 Beliebtheit, Berühmtheit, Publizität, Reputation
原声
yuan2 sheng1 Originalton, -sprache, -version (eines Filmes)
声道
sheng1 dao4 Vokaltrakt
声学
sheng1 xue2 Akustik
声色
sheng1 se4 Art und Weise
语声
yu3 sheng1 Ausspracheform der Sprache
人声
ren2 sheng1 Menschenstimme, menschliche Stimme
入声
ru4 sheng1 Verschlusslaut
大声叫
da4 sheng1 jiao4 laut rufen
起回声
qi3 hui2 sheng1 ertönen
不出声
bu4 chu1 sheng1 schweigen
立体声
li4 ti3 sheng1 Stereo
未出声
wei4 chu1 sheng1 stimmlos
象声词
xiang4 sheng1 ci2 Lautmalerei, Onomatopöie
沙沙声
sha1 sha1 sheng1 flüstern
有声书
you3 sheng1 shu1 Hörbuch
大声说
da4 sheng1 shuo1 Ausruf
隆隆声
long2 long2 sheng1 Gepolter
声乐家
sheng1 yue4 jia1 Sänger, Sängerin
卡答声
ka3 da1 sheng1 Gerassel
再声明
zai4 sheng1 ming2 neue Formulierung
声音学
sheng1 yin1 xue2 Lautlehre, Phonetik
咯咯声
ge1 ge1 sheng1 Gerassel
声明书
sheng1 ming2 shu1 (schriftliche) Erklärung, Deklaration
用声音
yong4 sheng1 yin1 mündlich
猫叫声
mao1 jiao4 sheng1 miauen
大声地
da4 sheng1 de5 laut
原声音乐
yuan2 sheng1 yin1 le4 Filmmusik
德国之声
de2 guo2 zhi1 sheng1 Deutsche Welle
公开声明
gong1 kai1 sheng1 ming2 Ausschreibung, manifest
无声无色
wu2 sheng1 wu2 se4 klanglos
无声电影
wu2 sheng1 dian4 ying3 Stummfilm
音调声调
yin1 diao4 sheng1 diao4 Klanglichkeit
五声调式
wu3 sheng1 diao4 shi4 Pentatonik
音乐之声
yin1 yue4 zhi1 sheng1 The Sound of Music
政府声明
zheng4 fu3 sheng1 ming2 Regierungserklärung
声音文件
sheng1 yin1 wen2 jian4 Audiofile
家族声名
jia1 zu2 sheng1 ming2 Familienehre, Ehre der Familie
声调语言
sheng1 diao4 yu3 yan2 Tonsprache
结婚声明
jie2 hun1 sheng1 ming2 Aufgebot


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
寫生
xie3 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 写生), nach der Natur zeichnen oder malen
小寫字
xiao3 xie3 zi4 (traditionelle Schreibweise von 小写字), klitzeklein
一起寫書的人
yi4 qi3 xie3 shu1 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 一起写书的人), Mitautor
寫在上面的字
xie3 zai4 shang4 mian5 de5 zi4 (traditionelle Schreibweise von 写在上面的字), Exponent

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
等語
deng3 yu3 solche Worte = Anführungszeichen oben, Gänsefüßchen oben (Kindersprache)
平等对待
ping2 deng3 dui4 dai4 ehrliches Spiel
平等對待
ping2 deng3 dui4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 平等对待), ehrliches Spiel
等于一体
deng3 yu2 yi1 ti3 Alles aus einer Hand
小于等于
xiao3 yu2 deng3 yu2 kleiner gleich
大于等于
da4 yu2 deng3 yu2 größer gleich
法律面前人人平等
fa3 lü4 mian4 qian2 ren2 ren2 ping2 deng3 alle sind vor dem Gesetz gleich, vor dem Gesetz sind alle Bürger gleich

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
心声
xin1 sheng1 des Herzens Stimme
四声
si4 sheng1 die vier Töne (des modernen Hochchinesisch)
上声
shang3 sheng1 tiefer Ton, dritter Ton
去声
qu4 sheng1 fallender Ton, vierter Ton
相声
xiang4 sheng5 humoristischer Dialog, Sketch (oft im Peking-Dialekt)
小声说
xiao3 sheng1 shuo1 blubbern
正式声明
zheng4 shi4 sheng1 ming2 Machtwort
无声无息
wu2 sheng1 wu2 xi2 lautlos, keinen Einfluß haben, unbemerkt bleiben
名声不好
ming2 sheng1 bu4 hao3 anrüchig
意向声明
yi4 xiang4 sheng1 ming2 Absichtserklärung
大声要求
da4 sheng1 yao1 qiu2 zetern
有声有色
you3 sheng1 you3 se4 sehr eindrucksvoll
注意声调
zhu4 yi4 sheng1 diao4 achten Sie auf die Töne
名声不好的
ming2 sheng1 bu4 hao3 de5 anrüchig
大声地吃喝
da4 sheng1 de5 chi1 he1 schlürfen

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你甚麼也沒寫。
ni3 shen4 me5 ye3 mei2/mo4 xie3 。 Ihr habt nichts geschrieben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto )
他現在在寫一本書。
ta1 xian4 zai4 zai4 xie3 yi1 ben3 shu1 。 Er schreibt gerade ein Buch. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
在這裡寫下你的地址。
zai4 zhe4/zhei4 li3 xie3 xia4 ni3 de5 de4/di4 zhi3 。 Schreibe deine Adresse hier auf. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
他三年寫了三本書。
ta1 san1 nian2 xie3 le5 san1 ben3 shu1 。 Er schrieb drei Bücher in drei Jahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cburgmer )
你有一本用英文寫的書嗎?
ni3 you3 yi1 ben3 yong4 ying1 wen2 xie3 de5 shu1 ma5 ? Hast du ein englischsprachiges Buch? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
快寫!
kuai4 xie3 ! Schreib! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wochenweise )
一個句子以一個大寫字母開始。
yi1 ge4 ju4 zi5 yi3 yi1 ge4 da4 xie3 zi4 mu3 kai1 shi3 。 Am Satzanfang schreibt man groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
句子以一個大寫字母開頭。
ju4 zi5 yi3 yi1 ge4 da4 xie3 zi4 mu3 kai1 tou2 。 Die Sätze beginnen mit einem Großbuchstaben. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
你在哪兒寫?
ni3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 xie3 ? Wo schreibst du? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi )
她現在會寫多少漢字?
ta1 xian4 zai4 hui4 xie3 duo1 shao3 han4 zi4 ? How many Chinese characters can you write now? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
她寫了一手漂亮的好字。
ta1 xie3 le5 yi1 shou3 piao1/piao3 liang4 de5 hao3 zi4 。 She writes a very good hand. (Mandarin, Tatoeba Martha )
寫下他的地址。
xie3 xia4 ta1 de5 de4/di4 zhi3 。 Schreibe seine Adresse auf. (Mandarin, Tatoeba Martha neco )
他拿起筆,寫了起來。
ta1 na2 qi3 bi3 , xie3 le5 qi3 lai2 。 Er nahm seinen Bleistift und begann zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他喜歡看他爸爸在美國寫的中文書。
ta1 xi3 歡 kan4 ta1 爸爸 zai4 mei3 guo2 xie3 de5 zhong1/zhong4 wen2 shu1 。 Er liest gerne die chinesischen Bücher, die sein Vater in den USA geschrieben hat. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo )
寫點什麼。
xie3 dian3 shi2 me5 。 Schreib doch etwas. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi )
他寫了本新書。
ta1 xie3 le5 ben3 xin1 shu1 。 Er hat ein neues Buch geschrieben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth )
不,我沒寫。
bu4 , wo3 mei2/mo4 xie3 。 Nein, ich habe es nicht geschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
他不喜歡寫作。
ta1 bu4 xi3 歡 xie3 zuo4 。 Er schreibt nicht gerne. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你會寫多少漢字?
ni3 hui4 xie3 duo1 shao3 han4 zi4 ? How many Chinese characters can you write? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我不會寫中文。
wo3 bu4 hui4 xie3 zhong1/zhong4 wen2 。 Ich kann nicht Chinesisch schreiben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng list )
你在寫什麼?
ni3 zai4 xie3 shi2 me5 ? Was schreibst du? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy )
這個孩子正在寫一本書。
zhe4/zhei4 ge4 hai2 zi5 zheng4 zai4 xie3 yi1 ben3 shu1 。 Das Kind schreibt ein Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris )
我寫完了。
wo3 xie3 wan2 le5 。 Ich habe es fertiggeschrieben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan )
那個作家正在寫新書。
na4/nei4 ge4 zuo4 jia1 zheng4 zai4 xie3 xin1 shu1 。 Der Schriftsteller arbeitet an einem neuen Buch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
我寫了那些東西。
wo3 xie3 le5 na4/nei4 xie1 dong1 xi1 。 Das habe ich geschrieben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Luiaard )
這本書是用英文寫的。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 yong4 ying1 wen2 xie3 de5 。 Dieses Buch ist auf Englisch geschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我給你寫下了地址。
wo3 gei3 ni3 xie3 xia4 le5 de4/di4 zhi3 。 I wrote down the address for you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
給我一些紙來寫字。
gei3 wo3 yi1 xie1 zhi3 lai2 xie3 zi4 。 Give me some paper to write on. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這個字母怎麼寫?
zhe4/zhei4 ge4 zi4 mu3 zen3 me5 xie3 ? Wie schreibt man diesen Buchstaben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我想要可以在上面寫字的東西。
wo3 xiang3 yao4 ke3/ke4 yi3 zai4 shang4 mian4 xie3 zi4 de5 dong1 xi1 。 Ich möchte etwas, worauf ich schreiben kann. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
請寫下你的名字。
qing3 xie3 xia4 ni3 de5 ming2 zi4 。 Schreiben Sie bitte Ihren Namen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Sudajaengi )
誰寫了這些故事?
shei2 xie3 le5 zhe4/zhei4 xie1 gu4 shi4 ? Wer hat diese Geschichten geschrieben? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
給我一些我可以在上面寫字的東西。
gei3 wo3 yi1 xie1 wo3 ke3/ke4 yi3 zai4 shang4 mian4 xie3 zi4 de5 dong1 xi1 。 Gib mir etwas, worauf ich schreiben kann. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我在想我寫的對不對。
wo3 zai4 xiang3 wo3 xie3 de5 dui4 bu4 dui4 。 Ich frage mich, ob das, was ich geschrieben habe, richtig war. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
爸爸每天寫日記。
爸爸 mei3 tian1 xie3 ri4 ji4 。 Papa schreibt täglich Tagebuch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我會寫五十四個漢字。
wo3 hui4 xie3 wu3 shi2 si4 ge4 han4 zi4 。 Ich beherrsche 54 chinesische Schriftzeichen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我會寫一本和那有關的書。
wo3 hui4 xie3 yi1 ben3 he2/he4/huo2 na4/nei4 you3 guan1 de5 shu1 。 I will write a book about that. (Mandarin, Tatoeba cienias Amastan )
我要他寫。
wo3 yao4 ta1 xie3 。 I had him write it. (Mandarin, Tatoeba Martha U2FS )
我寫中文。
wo3 xie3 zhong1/zhong4 wen2 。 I write Chinese. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus lukaszpp )
我想寫一本書。
wo3 xiang3 xie3 yi1 ben3 shu1 。 Ich will ein Buch schreiben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern )
請你寫下來好嗎?
qing3 ni3 xie3 xia4 lai2 hao3 ma5 ? Could you write it down, please? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我寫字母。
wo3 xie3 zi4 mu3 。 I write letters. (Mandarin, Tatoeba cienias BobbyLee )
這是誰寫的?
zhe4/zhei4 shi4 shei2 xie3 de5 ? Wer hat das geschrieben? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Esperantostern )
箇個字母哪能寫?
ge4 ge4 zi4 mu3 na3/na5/nei3 neng2 xie3 ? Wie schreibt man diesen Buchstaben? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我正在寫我的新書。
wo3 zheng4 zai4 xie3 wo3 de5 xin1 shu1 。 Ich arbeite an meinem neuen Buch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
給我些可以寫字的東西。
gei3 wo3 xie1 ke3/ke4 yi3 xie3 zi4 de5 dong1 xi1 。 Bitte leih mir was zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我開始寫一本書。
wo3 kai1 shi3 xie3 yi1 ben3 shu1 。 Ich habe begonnen, ein Buch zu schreiben. Ich habe angefangen, ein Buch zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL kthxy )
我現在正忙著寫一本書。
wo3 xian4 zai4 zheng4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 xie3 yi1 ben3 shu1 。 Ich bin gerade damit beschäftigt, ein Buch zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
這個字怎麼寫?
zhe4/zhei4 ge4 zi4 zen3 me5 xie3 ? Wie schreibt man dieses Schriftzeichen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sprachritter )
這是我寫的?
zhe4/zhei4 shi4 wo3 xie3 de5 ? Habe ich das geschrieben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
等一会儿
deng3 yi1 hui3 er1 Warte einen Moment!
等一會兒
deng3 yi1 hui3 er1 (traditionelle Schreibweise von 等一会儿), Warte einen Moment!
请等一下
qing3 deng3 yi1 xia4 Bitte warten sie kurz !
請等一下
qing3 deng3 yi1 xia4 (traditionelle Schreibweise von 请等一下), Bitte warten sie kurz !
我等着你
wo3 deng3 zhuo2 ni3 ich warte auf dich
我等著你
wo3 deng3 zhuo2 ni3 (traditionelle Schreibweise von 我等着你), ich warte auf dich
请您等候
qing3 nin2 deng3 hou4 Bitte warten Sie !
請您等候
qing3 nin2 deng3 hou4 (traditionelle Schreibweise von 请您等候), Bitte warten Sie !
我要等多久
wo3 yao4 deng3 duo1 jiu3 Wie lange muss ich warten.
我不知道Tom在等什么。
wo3 bu4 zhi1 dao4 Tom zai4 deng3 shi2 me5 。 Ich weiß nicht, worauf Tom wartet. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
Tom说他会等。
Tom shuo1 ta1 hui4 deng3 。 Tom sagte, er würde warten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Neisklar )
Tom是等了最长时间的人。
Tom shi4 deng3 le5 zui4 chang2/zhang3 shi2 jian1 de5 ren2 。 Tom ist der, der am längsten gewartet hat. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Zaghawa )
我们在等Tom。
wo3 men5 zai4 deng3 Tom。 Wir warten auf Tom. (Mandarin, Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen )
Tom会等。
Tom hui4 deng3 。 Tom wird warten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
我们在等Tom。
wo3 men5 zai4 deng3 Tom。 Wir warten auf Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
你知道Tom在哪里等我们吗?
ni3 zhi1 dao4 Tom zai4 na3/na5/nei3 li3 deng3 wo3 men5 ma5 ? Weißt du, wo Tom auf uns wartet? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl )
Tom在外面等。
Tom zai4 wai4 mian4 deng3 。 Tom wartete draußen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom还在等候室里坐着。
Tom hai2/huan2 zai4 deng3 hou4 shi4 li3 zuo4 zhao2/zhe2 。 Tom is still sitting in the waiting room. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom在等谁呢?
Tom zai4 deng3 shei2 ne5 ? Who's Tom waiting for? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
Tom在医院的等候室。
Tom zai4 yi1 yuan4 de5 deng3 hou4 shi4 。 Tom is in the hospital waiting room. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom在他的小屋里等着。
Tom zai4 ta1 de5 xiao3 wu1 li3 deng3 zhao2/zhe2 。 Tom was waiting inside his cabin. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Amastan )
每个人都在等Tom。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 deng3 Tom。 Everyone is waiting for Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我还在等Tom来这裡。
wo3 hai2/huan2 zai4 deng3 Tom lai2 zhe4/zhei4 li3 。 I'm still waiting for Tom to get here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我会等到她来。
wo3 hui4 deng3 dao4 ta1 lai2 。 Ich werde warten bis sie kommt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
在这等一下,等我回来。
zai4 zhe4/zhei4 deng3 yi1 xia4 , deng3 wo3 hui2 lai2 。 Warte hier, bis ich zurückkomme. (Mandarin, Tatoeba jiangche Espi )
他等了几秒,然后打开了门。
ta1 deng3 le5 ji1 miao3 , ran2 hou4 da3 kai1 le5 men2 。 Er wartete mehrere Sekunden und öffnete die Tür. (Mandarin, Tatoeba FAErika Wolf )
我们在公园等了好久。
wo3 men5 zai4 gong1 yuan2 deng3 le5 hao3 jiu3 。 We waited in the park for a long time. (Mandarin, Tatoeba notabene Dejo )
我会等一两天。
wo3 hui4 deng3 yi1 liang3 tian1 。 I'll wait a day or two. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你认为我们要等多长时间?
ni3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 yao4 deng3 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? Wie lange werden wir deiner Meinung nach warten müssen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
二的平方等于四。
er4 de5 ping2 fang1 deng3 yu2 si4 。 Zwei zum Quadrat ergibt vier. (Mandarin, Tatoeba fresky Pfirsichbaeumchen )
我会等到四点。
wo3 hui4 deng3 dao4 si4 dian3 。 Ich werde bis vier Uhr warten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
你等会吃饭,对吧?
ni3 deng3 hui4 chi1 fan4 , dui4 ba5 ? Du isst bald, stimmt’s? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
他坐在等待室里。
ta1 zuo4 zai4 deng3 dai1 shi4 li3 。 Er sitzt im Wartezimmer. (Mandarin, Tatoeba vicch xeklat )
他會等你。
ta1 hui4 deng3 ni3 。 Er wird auf dich warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
你等我多久了?
ni3 deng3 wo3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange hast du auf mich gewartet? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik neco )
为什么你不等等我就开始了?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 bu4 deng3 deng3 wo3 jiu4 kai1 shi3 le5 ? Warum hast du schon angefangen, ohne auf mich zu warten? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba )
她说她会等我们的。
ta1 shuo1 ta1 hui4 deng3 wo3 men5 de5 。 She says she'll wait for us. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CH )
你看來在等人。
ni3 kan4 lai2 zai4 deng3 ren2 。 You seem to be waiting for somebody. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我不能永远地等。
wo3 bu4 neng2 yong3 yuan3 de4/di4 deng3 。 Ich kann nicht ewig warten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
在房间外面等待片刻。
zai4 fang2 jian1 wai4 mian4 deng3 dai1 pian4 ke4 。 Wait for a moment outside the room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
在图书馆前有朋友在等我。
zai4 tu2 shu1 guan3 qian2 you3 peng2 you3 zai4 deng3 wo3 。 Ein Freund von mir wartet vor der Bibliothek auf mich. (Mandarin, Tatoeba timmerix Yorwba )
他有三个姐妹。一个在东京,和名古屋等
ta1 you3 san1 ge4 jie3 mei4 。 yi1 ge4 zai4 dong1 jing1 , he2/he4/huo2 ming2 gu3 wu1 deng3 Er hat drei Schwestern. Eine ist in Tokio, die anderen sind in Nagoya. (Mandarin, Tatoeba QJTX Tamy )
一百美分等于一美元。
yi1 bai3 mei3 fen1 deng3 yu2 yi1 mei3 yuan2 。 100 Cent sind ein Dollar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我们的客人在楼下等着我们。
wo3 men5 de5 ke4 ren2 zai4 lou2 xia4 deng3 zhao2/zhe2 wo3 men5 。 Unser Gast wartet unten auf uns. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL )
我一直等到了最后一分钟。
wo3 yi1 zhi2 deng3 dao4 le5 zui4 hou4 yi1 fen1 zhong1 。 Ich habe bis zur letzten Minute gewartet. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
啊,等一下!
a1 , deng3 yi1 xia4 ! Aah! Hang on a minute! Yikes, wait a second! (Mandarin, Tatoeba fengli )
他打算在这里一直等到她的出现。
ta1 da3 suan4 zai4 zhe4/zhei4 li3 yi1 zhi2 deng3 dao4 ta1 de5 chu1 xian4 。 Er hat vor, hier zu warten, bis sie erscheint. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba )
五乘二等于十。
wu3 cheng2/sheng4 er4 deng3 yu2 shi2 。 Five times two equals ten. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Blair0113 )
3的三次方等于27。
3 de5 san1 ci4 fang1 deng3 yu2 27。 Die dritte Potenz von 3 ist 27. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我会在电台前等你。
wo3 hui4 zai4 dian4 tai2 qian2 deng3 ni3 。 Ich werde vor der Rundfunkstation auf dich warten. (Mandarin, Tatoeba Martha runawaytiger )
我会等在这儿直到他回来。
wo3 hui4 deng3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 zhi2 dao4 ta1 hui2 lai2 。 Ich werde hier warten, bis er zurückkommt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
她等了好几个小时。
ta1 deng3 le5 hao3 ji1 ge4 xiao3 shi2 。 Sie wartete eine Stunde nach der anderen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
侬等吾多长辰光了?
nong2 deng3 wu2 duo1 chang2/zhang3 辰 guang1 le5 ? Wie lange hast du auf mich gewartet? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik neco )
他们等待著他们的老师。
ta1 men5 deng3 dai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 men5 de5 lao3 shi1 。 Sie warteten auf ihre Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
不是现在,请等一下。
bu4 shi4 xian4 zai4 , qing3 deng3 yi1 xia4 。 Jetzt nicht, aber später gerne! (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我从今天一大早起就在等他。
wo3 cong2 jin1 tian1 yi1 da4 zao3 qi3 jiu4 zai4 deng3 ta1 。 Ich warte seit heute Morgen auf ihn. (Mandarin, Tatoeba dericteng MUIRIEL )
咱们能不能再等一会儿?
zan2 men5 neng2 bu4 neng2 zai4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 ? Couldn't we wait a little longer? (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CK )
你可以等我们一下吗?
ni3 ke3/ke4 yi3 deng3 wo3 men5 yi1 xia4 ma5 ? Würdest du uns einen Moment entschuldigen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我不能等你。
wo3 bu4 neng2 deng3 ni3 。 Ich kann nicht auf dich warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
他等了很长的时间。
ta1 deng3 le5 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 。 Er hat lange gewartet. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
你看来在等人。
ni3 kan4 lai2 zai4 deng3 ren2 。 You seem to be waiting for somebody. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我从今早就开始等他了。
wo3 cong2 jin1 zao3 jiu4 kai1 shi3 deng3 ta1 le5 。 Ich warte seit heute Morgen auf ihn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你得等一等看。
ni3 de2/de5/dei3 deng3 yi1 deng3 kan4 。 Du wirst abwarten müssen. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Tamy )
不是現在,請等一下。
bu4 shi4 xian4 zai4 , qing3 deng3 yi1 xia4 。 Jetzt nicht, aber später gerne! (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
你到了以后等一会儿。
ni3 dao4 le5 yi3 hou4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 When you get there, wait for a while. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
人美在宿舍等着学友呢。
ren2 mei3 zai4 su4/xiu4 she3 deng3 zhao2/zhe2 xue2 you3 ne5 。 Renmei is waiting for Xueyou in the dorm. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
他一直等到她來了為止。
ta1 yi1 zhi2 deng3 dao4 ta1 lai2 le5 wei2/wei4 zhi3 。 Er wartete, bis sie gekommen war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne )
你能等一下嗎?
ni3 neng2 deng3 yi1 xia4 ma5 ? Können Sie kurz warten? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard )
我们之前在等店开门。
wo3 men5 zhi1 qian2 zai4 deng3 dian4 kai1 men2 。 We were waiting for the shop to open. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR CK )
在这等着。
zai4 zhe4/zhei4 deng3 zhao2/zhe2 。 Warte hier. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan petronella )
快點!我不能再等了。
kuai4 dian3 ! wo3 bu4 neng2 zai4 deng3 le5 。 Schneller! Ich kann nicht länger warten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她等我的一个朋友等了一小时。
ta1 deng3 wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 deng3 le5 yi1 xiao3 shi2 。 Sie hat eine Stunde auf einen meiner Freunde gewartet. (Mandarin, Tatoeba Yorwba )
我不等谁。
wo3 bu4 deng3 shei2 。 Ich warte auf niemanden. (Mandarin, Tatoeba sysko ayu )
我不介意等一會兒。
wo3 bu4 jie4 yi4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Es stört mich nicht, eine Weile zu warten. (Mandarin, Tatoeba Martha moskbnea )
我们要等多久?
wo3 men5 yao4 deng3 duo1 jiu3 ? How long will we have to wait? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我会等。
wo3 hui4 deng3 。 Ich werde warten. (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
一加二等于三。
yi1 jia1 er4 deng3 yu2 san1 。 Eins plus zwei ist gleich drei. (Mandarin, Tatoeba biglion )
我们在等对的时机。
wo3 men5 zai4 deng3 dui4 de5 shi2 ji1 。 Wir warten auf den richtigen Zeitpunkt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy )
从那天起我一直在等他。
cong2 na4/nei4 tian1 qi3 wo3 yi1 zhi2 zai4 deng3 ta1 。 Seit jenem Tag warte ich auf ihn. (Mandarin, Tatoeba morningstar Yorwba )
我不介意等一会儿。
wo3 bu4 jie4 yi4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Es stört mich nicht, eine Weile zu warten. (Mandarin, Tatoeba Martha moskbnea )
她等了好幾個小時。
ta1 deng3 le5 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 。 Sie wartete eine Stunde nach der anderen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他会等你。
ta1 hui4 deng3 ni3 。 Er wird auf dich warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
她在等的那個男孩是我的一個朋友。
ta1 zai4 deng3 de5 na4/nei4 ge4 nan2 hai2 shi4 wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 。 The girl waiting for that boy is a friend of mine. (Mandarin, Tatoeba Martha peterius )
学生们站着等巴士。
xue2 sheng1 men5 zhan4 zhao2/zhe2 deng3 ba1 shi4 。 Die Studenten warteten im Stehen auf einen Bus. (Mandarin, Tatoeba edelyn90 Hans_Adler )
在这儿等一会儿。
zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Wait here for a while. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
在这儿等著,直到我回来。
zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 , zhi2 dao4 wo3 hui2 lai2 。 Warte hier, bis ich zurückkomme. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我不想等那么久。
wo3 bu4 xiang3 deng3 na4/nei4 me5 jiu3 。 Ich will nicht so lange warten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
在这儿等到他回来为止。
zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 dao4 ta1 hui2 lai2 wei2/wei4 zhi3 。 Warten Sie hier, bis er zurückkommt! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我会在这裡等直到他来。
wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 zhi2 dao4 ta1 lai2 。 Ich werde hier warten, bis er kommt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
在楼下等我
zai4 lou2 xia4 deng3 wo3 Warte unten auf mich. (Mandarin, Tatoeba zhangxr91 Laoan )
只好坐下来等待。
zhi3 hao3 zuo4 xia4 lai2 deng3 dai1 。 There was no choice but to sit and wait. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
他們等待著他們的老師。
ta1 men5 deng3 dai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 men5 de5 lao3 shi1 。 Sie warteten auf ihre Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
快点!我不能再等了。
kuai4 dian3 ! wo3 bu4 neng2 zai4 deng3 le5 。 Schneller! Ich kann nicht länger warten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
在房間外面等待片刻。
zai4 fang2 jian1 wai4 mian4 deng3 dai1 pian4 ke4 。 Wait for a moment outside the room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你能等一下吗?
ni3 neng2 deng3 yi1 xia4 ma5 ? Können Sie kurz warten? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard )
我会在我的房间里等你。
wo3 hui4 zai4 wo3 de5 fang2 jian1 li3 deng3 ni3 。 Ich werde dich in meinem Zimmer erwarten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你最好不要在这裡等。
ni3 zui4 hao3 bu4 yao4 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 。 Du solltest hier besser nicht warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami )
他在汽车站等候。
ta1 zai4 qi4 che1 zhan4 deng3 hou4 。 Er wartet an der Bushaltestelle. (Mandarin, Tatoeba peipei Manfredo )
他们在门前等你。
ta1 men5 zai4 men2 qian2 deng3 ni3 。 Sie warten vor der Tür auf dich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你等了多久?
ni3 deng3 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange hast du gewartet? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你能等到今天下午2:30吗?
ni3 neng2 deng3 dao4 jin1 tian1 xia4 wu3 2:30 ma5 ? Can you wait until 2:30 this afternoon? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
他在院子里等我。
ta1 zai4 yuan4 zi5 li3 deng3 wo3 。 He is waiting for me in the yard. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Jesse )
快来,Emilia!你爸爸在等你呢。
kuai4 lai2 ,Emilia! ni3 爸爸 zai4 deng3 ni3 ne5 。 Komm, Emilia! Dein Vater wartet auf dich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
你得等下一班公车。
ni3 de2/de5/dei3 deng3 xia4 yi1 ban1 gong1 che1 。 Du musst auf den nächsten Bus warten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 )
在车里等一下。
zai4 che1 li3 deng3 yi1 xia4 。 Warte kurz im Auto. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我会在这儿等著直到她来。
wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 zhi2 dao4 ta1 lai2 。 Ich werde hier warten, bis sie kommt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
只好坐下來等待。
zhi3 hao3 zuo4 xia4 lai2 deng3 dai1 。 There was no choice but to sit and wait. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
他等了很長的時間。
ta1 deng3 le5 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 。 Er hat lange gewartet. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
她等了你两个小时。
ta1 deng3 le5 ni3 liang3 ge4 xiao3 shi2 。 Sie hat zwei Stunden auf dich gewartet. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
你最好等下一班公車。
ni3 zui4 hao3 deng3 xia4 yi1 ban1 gong1 che1 。 Du solltest lieber auf den nächsten Bus warten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他们等得了。
ta1 men5 deng3 de2/de5/dei3 le5 。 Sie können warten. (Mandarin, Tatoeba basilhan wolfgangth )
大家都在等你。
da4 jia1 dou1/du1 zai4 deng3 ni3 。 Alle warten auf dich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
她等了你兩個小時。
ta1 deng3 le5 ni3 liang3 ge4 xiao3 shi2 。 Sie hat zwei Stunden auf dich gewartet. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
Ted等了她很久。
Ted deng3 le5 ta1 hen3 jiu3 。 Ted waited for her for a long time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN )
你最好等下一班公车。
ni3 zui4 hao3 deng3 xia4 yi1 ban1 gong1 che1 。 Du solltest lieber auf den nächsten Bus warten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
就等一會兒。
jiu4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Wait just a moment. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他們等了他好幾個小時。
ta1 men5 deng3 le5 ta1 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 。 Sie warteten stundenlang auf ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
你等一会然后再给我打电话,可以吗?
ni3 deng3 yi1 hui4 ran2 hou4 zai4 gei3 wo3 da3 dian4 hua4 , ke3/ke4 yi3 ma5 ? Können Sie mich bitte später zurückrufen? Könntest du mich später zurückrufen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL samueldora )
他们等了他好几个小时。
ta1 men5 deng3 le5 ta1 hao3 ji1 ge4 xiao3 shi2 。 Sie warteten stundenlang auf ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
您最多等到5点,他就会回来了。
nin2 zui4 duo1 deng3 dao4 5 dian3 , ta1 jiu4 hui4 hui2 lai2 le5 。 Warten Sie bitte bis um fünf, dann wird er wieder da sein. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Sudajaengi )
你在等谁?
ni3 zai4 deng3 shei2 ? Auf wen wartest du? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我们在等他回来。
wo3 men5 zai4 deng3 ta1 hui2 lai2 。 Wir warten darauf, dass er wiederkommt. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
在這兒等著,直到我回來。
zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 , zhi2 dao4 wo3 hui2 lai2 。 Warte hier, bis ich zurückkomme. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我不想等。
wo3 bu4 xiang3 deng3 。 Ich will nicht warten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
她在等你回来。
ta1 zai4 deng3 ni3 hui2 lai2 。 Sie wartet auf deine Rückkehr. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
他等我直到我來。
ta1 deng3 wo3 zhi2 dao4 wo3 lai2 。 Er wartete auf mich, bis ich kam. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
3个三次方等于27。
3 ge4 san1 ci4 fang1 deng3 yu2 27。 Drei hoch drei ist siebenundzwanzig. (Shanghai, Tatoeba fucongcong enteka )
二十美金等于一百四十元。
er4 shi2 mei3 jin1 deng3 yu2 yi1 bai3 si4 shi2 yuan2 。 Zwanzig Dollar sind umgerechnet hundertvierzig Yuan. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi )
我从两点开始一直等你。
wo3 cong2 liang3 dian3 kai1 shi3 yi1 zhi2 deng3 ni3 。 Ich warte schon seit zwei Uhr auf dich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
一加二等于三。
yi1 jia1 er4 deng3 yu2 san1 。 Eins plus zwei ist gleich drei. (Shanghai, Tatoeba fucongcong biglion )
你能等到今天下午2:30嗎?
ni3 neng2 deng3 dao4 jin1 tian1 xia4 wu3 2:30 ma5 ? Can you wait until 2:30 this afternoon? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
人人生来平等。
ren2 ren2 sheng1 lai2 ping2 deng3 。 Alle Menschen sind von Geburt an gleichberechtigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
不要等待!
bu4 yao4 deng3 dai1 ! Warte nicht! (Mandarin, Tatoeba wzhd al_ex_an_der )
你得等下一班公車。
ni3 de2/de5/dei3 deng3 xia4 yi1 ban1 gong1 che1 。 Du musst auf den nächsten Bus warten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 )
你的家人在等你。
ni3 de5 jia1 ren2 zai4 deng3 ni3 。 Your family's waiting for you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你可以等一下吗?
ni3 ke3/ke4 yi3 deng3 yi1 xia4 ma5 ? Kannst du eben warten? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她在等的那个男孩是我的一个朋友。
ta1 zai4 deng3 de5 na4/nei4 ge4 nan2 hai2 shi4 wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 。 The girl waiting for that boy is a friend of mine. (Mandarin, Tatoeba Martha peterius )
就等一会儿。
jiu4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Wait just a moment. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
二乘以二等于四。
er4 cheng2/sheng4 yi3 er4 deng3 yu2 si4 。 Zwei mal zwei ist vier. Zwei mal zwei macht vier. (Mandarin, Tatoeba fucongcong KENTRIL Zaghawa )
他一直等到她来了为止。
ta1 yi1 zhi2 deng3 dao4 ta1 lai2 le5 wei2/wei4 zhi3 。 Er wartete, bis sie gekommen war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne )
我会请Tom等。
wo3 hui4 qing3 Tom deng3 。 Ich werde Tom bitten zu warten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa )
为什么你不在这里等到我做完为止?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 dao4 wo3 zuo4 wan2 wei2/wei4 zhi3 ? Why don't you wait here while I finish what I'm doing? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK )
我們之前在等店開門。
wo3 men5 zhi1 qian2 zai4 deng3 dian4 kai1 men2 。 We were waiting for the shop to open. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR CK )
你可以等一下嗎?
ni3 ke3/ke4 yi3 deng3 yi1 xia4 ma5 ? Kannst du eben warten? (Mandarin, Tatoeba Martha