Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 567
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
讳 |
hui4 | für tabu erklären, tabuisieren, Tabu, Name eines Verstorbenen | wiktionary Etymologie: |
滋 |
zi1 | spritzen, dem, diese, erregen, hervorrufen, wachsen, sich vermehren | wiktionary Etymologie: |
膏 |
gao1 | Fett, Creme, Paste, Salbe | wiktionary Etymologie: |
赚 |
zhuan4 | Gewinn, Profit machen, verdienen | wiktionary Etymologie: |
zuan4 | betrügen | ||
寻 |
xin2 | um eine Kleinigkeit bitten | wiktionary Etymologie: |
xun2 | ohne Unterbrechung, durchsuchen, forschen, erneuern, ersuchen, nachsehen, untersuchen, suchen, positionieren, endlos, gebräuchlich, plötzlich, gewöhnlich, Xun: 2,6m = acht Fuß 尺 = 1 尋, im Begriff zu ..., meistens, wie bisher |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
讳言 |
hui4 yan2 | etw. nicht aussprechen wollen, etw. nicht in den Mund nehmen |
讳名 |
hui4 ming2 | taboo name, name of deceased |
不讳 |
bu4 hui4 | without concealing anything, to pass away, to die |
忌讳 |
ji4 hui4 | taboo, to avoid as taboo, to abstain from |
讳称 |
hui4 cheng1 | euphemism, word used to avoid a taboo reference |
犯讳 |
fan4 hui4 | 名讳[ming2 hui4] of hierarchical superiors, to violate a taboo, to use a taboo word or character |
名讳 |
ming2 hui4 | taboo name (e.g. of emperor) |
无可讳言 |
wu2 ke3 hui4 yan2 | unbestreitbar |
毋庸讳言 |
wu2 yong1 hui4 yan2 | keine Notwendigkeit zur Zurückhaltung |
讳莫如深 |
hui4 mo4 ru2 shen1 | etwas streng geheimhalten |
直言无讳 |
zhi2 yan2 wu2 hui4 | freimütig sprechen |
不可讳言 |
bu4 ke3 hui4 yan2 | nicht zu verhehlen |
直言不讳 |
zhi2 yan2 bu4 hui4 | offen, ohne Beschönigung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
滋扰 |
zi1 rao3 | Unruhe stiften |
滋擾 |
zi1 rao3 | (traditionelle Schreibweise von 滋扰), Unruhe stiften |
滋味 |
zi1 wei4 | Gefühl von etw; Bsp.: (嘗嘗孤獨生活的滋味) 尝尝孤独生活的滋味 -- ein Gefühl von Einsamkeit zu schmecken bekommen, Geschmack, Aroma |
滋补 |
zi1 bu3 | Stärkung, nahrhaft |
爱滋 |
ai4 zi1 | Aids |
愛滋 |
ai4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 爱滋), Aids |
松滋 |
song1 zi1 | Songzi (Ort in Hubei) |
滋润 |
zi1 run4 | feucht |
滋潤 |
zi1 run4 | (traditionelle Schreibweise von 滋润), feucht |
滋生 |
zi1 sheng1 | sich vermehren, zunehmen |
滋养 |
zi1 yang3 | ernähren, ernährt |
滋養 |
zi1 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 滋养), ernähren, ernährt |
滋事 |
zi1 shi4 | einen Streit provozieren, Unruhe stiften |
滋长 |
zi1 zhang3 | sich entwickeln, entstehen |
滋長 |
zi1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 滋长), sich entwickeln, entstehen |
松滋市 |
song1 zi1 shi4 | Songzi (Stadt in der Provinz Hubei, China) |
艾滋病 |
ai4 zi1 bing4 | Aids, AIDS, (Acquired Immune Deficiency Syndrome, erworbenes Immundefektsyndrom) |
滋贺县 |
zi1 he4 xian4 | Präfektur Shiga |
滋补品 |
zi1 bu3 pin3 | Nährmittel |
滋滋响 |
zi1 zi1 xiang3 | knistern |
滋养物 |
zi1 yang3 wu4 | Ernährung |
滋養物 |
zi1 yang3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 滋养物), Ernährung |
爱滋病 |
ai4 zi1 bing4 | Aids, AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) |
愛滋病 |
ai4 zi1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 爱滋病), Aids, AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) |
美滋滋 |
mei3 zi1 zi1 | ermutigt, ermutigte, seelenfroh |
美乃滋 |
mei3 nai3 zi1 | Mayonnaise |
喜滋滋 |
xi3 zi1 zi1 | angenehm gewesen |
滋生地 |
zi1 sheng1 de5 | Brutstätte |
聚众滋扰 |
ju4 zhong4 zi1 rao3 | Mobbing |
聚眾滋擾 |
ju4 zhong4 zi1 rao3 | (traditionelle Schreibweise von 聚众滋扰), Mobbing |
美乃滋酱 |
mei3 nai3 zi1 jiang4 | Mayonnaise |
艾滋病毒 |
ai4 zi1 bing4 du2 | HI-Virus |
艾滋病病毒 |
ai4 zi1 bing4 bing4 du2 | Aids-Virus, HIV |
艾滋病感染者 |
ai4 zi1 bing4 gan3 ran3 zhe3 | HIV-Infizierte |
维也纳华尔滋 |
wei2 ye3 na4 hua2 er3 zi1 | Wiener Walzer |
世界艾滋病日 |
shi4 jie4 ai4 zi1 bing4 ri4 | Welt-Aids-Tag |
艾滋病病毒感染者 |
ai4 zi1 bing4 bing4 du2 gan2 ran3 zhe3 | Aids -Infizierte |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
膏油 |
gao1 you2 | Salböl |
磨膏 |
mo2 gao1 | Schleifpaste |
膏药 |
gao1 yao4 | Wundpflaster |
膏藥 |
gao1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 膏药), Wundpflaster |
香膏 |
xiang1 gao1 | Balsam |
石膏 |
shi2 gao1 | Gips |
橙膏 |
cheng2 gao1 | Apfelsinenmarmelade |
药膏 |
yao4 gao1 | medizinische Salbe, Salbe |
藥膏 |
yao4 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 药膏), medizinische Salbe, Salbe |
恩膏 |
en1 gao1 | Salbung |
油膏 |
you2 gao4 | Balsam, Melisse |
牙膏 |
ya2 gao1 | Zahnpasta |
贴膏 |
tie1 gao1 | Pflaster |
橡皮膏 |
xiang4 pi2 gao1 | Wundschnellverband |
石膏板 |
shi2 gao1 ban3 | Gipskartonplatte |
福寿膏 |
fu2 shou4 gao1 | Opium |
茅膏菜 |
mao2 gao1 cai4 | Drosera peltata |
太阳膏 |
tai4 yang2 gao1 | Schläfensalbe |
太陽膏 |
tai4 yang2 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 太阳膏), Schläfensalbe |
圣膏油 |
sheng4 gao1 you2 | Salböl |
聖膏油 |
sheng4 gao1 you2 | (traditionelle Schreibweise von 圣膏油), Salböl |
毒牙膏 |
du2 ya2 gao1 | Zahnpasta mit Diethylenglykol |
保湿膏 |
bao3 shi1 gao1 | Wet-Gel |
辣椒膏 |
la4 jiao1 gao1 | Externer Gebrauch |
涂以膏泥 |
tu2 yi3 gao1 ni2 | gipsen |
石膏夹板 |
shi2 gao1 jia1 ban3 | Gipsschiene, Gipsverband |
石膏夾板 |
shi2 gao1 jia1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 石膏夹板), Gipsschiene, Gipsverband |
茅膏菜科 |
mao2 gao1 cai4 ke1 | Sonnentaugewächse |
茅膏菜属 |
mao2 gao1 cai4 shu3 | Sonnentau |
茅膏菜屬 |
mao2 gao1 cai4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 茅膏菜属), Sonnentau |
印刷墨膏 |
yin4 shua1 mo4 gao1 | Druckpaste |
消痛贴膏 |
xiao1 tong4 tie1 gao1 | Schmerzpflaster |
中华牙膏 |
zhong1 hua2 ya2 gao1 | Zhonghua |
中華牙膏 |
zhong1 hua2 ya2 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 中华牙膏), Zhonghua |
卖狗皮药膏 |
mai2 gou3 pi2 yao4 gao1 | marktschreierisch Plunder andrehen |
卖狗皮藥膏 |
mai2 gou3 pi2 yao4 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 卖狗皮药膏), marktschreierisch Plunder andrehen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赚入 |
zhuan4 ru4 | erwirtschaften |
赚钱 |
zhuan4 qian2 | Geld machen, Gewinn erzielen |
赚得 |
zhuan4 de2 | sich einhandeln, verdienen |
赚取 |
zhuan4 qu3 | einnehmen, verdienen, eingebracht, verdient |
赚钱者 |
zhuan4 qian2 zhe3 | Geldverdiener |
不赚钱 |
bu4 zhuan4 qian2 | unvorteilhaft |
能赚钱 |
neng2 zhuan4 qian2 | einträglich |
可赚钱 |
ke3 zhuan4 qian2 | gewinnbringend |
最赚钱 |
zui4 zhuan4 qian2 | am meisten Geld verdienen |
赚钱高手 |
zhuan4 qian2 gao1 shou3 | Spitzenverdiener |
赚来的钱 |
zhuan4 lai2 di4 qian2 | Verdienst |
赚钱最多的人 |
zhuan4 qian2 zui4 duo1 de5 ren2 | Spitzenverdiener |
能赚钱的生意 |
neng2 zhuan4 qian2 de5 sheng1 yi5 | Geldverdiener |
赚人眼泪的电影 |
zhuan4 ren2 yan3 lei4 de5 dian4 ying3 | Schnulze |
最能赚钱的东西 |
zui4 neng2 zhuan4 qian2 de5 dong1 xi5 | Spitzenverdiener |
赚取不正当利益 |
zhuan4 qu3 bu4 zheng4 dang1 li4 yi4 | Profitmacher |
通过经营而赚取 |
tong1 guo4 jing1 ying2 er2 zhuan4 qu3 | erwirtschaften |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寻租 |
xun2 zu1 | Politische Rente |
寻址 |
xun2 zhi3 | Adressierung |
寻味 |
xun2 wei4 | nachdenken |
寻得 |
xun2 de2 | ausfindig |
寻宝 |
xun2 bao3 | Schatzsuche |
英寻 |
ying1 xun2 | ergründen |
寻求 |
xun2 qiu2 | Akquise, Fahndung, nach etw. suchen |
遍寻 |
bian4 xun2 | Suche |
寻问 |
xun2 wen4 | erfragen |
寻找 |
xun2 zhao3 | suchen, suchen nach |
寻获 |
xun2 huo4 | entdecken, finden |
搜寻 |
sou1 xun2 | forsch, Fahndung, Forschung, Forschungsgebiet, Forschungsreise, suchen |
千寻 |
qian1 xun2 | Chihiro (jap. weibl. Vorname) |
寻死 |
xun2 si3 | den Tod suchen, Selbstmord begehen, Suizid begehen, sich nach dem Tod sehnen |
寻的 |
xun2 di4 | heimkehrend, Ziel suchend |
找寻 |
zhao3 xun2 | nachsehen |
zhao3 xun5 | [suchen] | |
寻梁 |
xun2 liang2 | Xunliang |
寻根 |
xun2 gen1 | einer Sache auf den Grund gehen |
查寻 |
cha2 xun2 | Abfrage |
寻路人 |
xun2 lu4 ren2 | Pfadfinder, Pfadfinderin |
寻开心 |
xun2 kai1 xin1 | sich lustig machen über |
不寻常 |
bu4 xun2 chang2 | phänomenal, unüblich, ungemein, ungewöhnlich, ungewohnt, unorthodox |
寻回犬 |
xun2 hui2 quan3 | Retriever |
寻呼台 |
xun2 hu1 tai2 | Funkstelle |
未寻求 |
wei4 xun2 qiu2 | ungewollt |
寻呼机 |
xun2 hu1 ji1 | Piepser, Pager, Personenrufeinrichtung, Funkmeldeempfänger, Funkrufempfangsgerät |
寻事生非 |
xun2 shi4 sheng1 fei1 | sich Ärger einhandeln |
寻常百姓 |
xun2 chang2 bai3 xing4 | normale Bevölkerung |
寻求救助 |
xun2 qiu2 jiu4 zhu4 | um Hilfe ersuchen, um Hilfe anrufen(Wirtsch); Bsp.: (婦女有望向公安機關尋求救助) 妇女有望向公安机关寻求救助 -- Die Frauen können die Polizeidienststellen um Hilfe ersuchen. |
极不寻常 |
ji2 bu4 xun2 chang2 | außerordentlich, überdurchschnittlich |
寻找矿源 |
xun2 zhao3 kuang4 yuan2 | Lagerstättensuche |
寻找信息 |
xun2 zhao3 xin4 xi1 | Untersuchung |
异乎寻常 |
yi4 hu1 xun2 chang2 | ungewöhnlich, außergewöhnlich |
难以寻找 |
nan2 yi3 xun2 zhao3 | unauffindbar |
不同寻常 |
bu4 tong2 xun2 chang2 | unterscheiden |
非同寻常 |
fei1 tong2 xun2 chang2 | außergewöhnlich |
寻花问柳 |
xun2 hua1 wen4 liu3 | Bordelle besuchen |
搜寻引营销 |
sou1 xun2 yin3 ying2 xiao1 | Suchmaschinenmarketing |
二元搜寻树 |
er4 yuan2 sou1 xun2 shu4 | Binärer Suchbaum |
寻找投资者 |
xun2 zhao3 tou2 zi1 zhe3 | Investorensuche |
金毛寻回犬 |
jin1 mao2 xun2 hui2 quan3 | Golden Retriever |
寻珠的比喻 |
xun2 zhu1 de5 bi3 yu4 | Köstliche Perle |
不寻常的事情 |
bu4 xun2 chang2 de5 shi4 qing5 | unheimliches Ereignis |
搜寻地外文明计划 |
sou1 xun2 di4 wai4 wen2 ming2 ji4 hua4 | Search for Extraterrestrial Intelligence(Astron) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不知道乡愁的滋味。 |
Der Geschmack von Heimweh ist mir unbekannt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
夷人見滋多。 |
Now we see more and more foreigners. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
其色滋美。 |
Sie wurde immer hübscher. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) | |
他感染了爱滋病。 |
Er hat sich mit Aids angesteckt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ludoviko ) | |
它的滋味真的很好。 |
Es schmeckt wirklich gut. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
夷人见滋多。 |
Now we see more and more foreigners. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
他感染了愛滋病。 |
Er hat sich mit Aids angesteckt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ludoviko ) | |
你可知道乡愁的滋味? |
Weißt du, wie sich Heimweh anfühlt? (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
严格来说,美乃滋是化学的东西。 |
Die Mayonnaise ist reine Chemie. (Mandarin, Tatoeba Martha aandrusiak ) | |
其声滋大也。 |
Er sprach immer lauter. (klassisch, Tatoeba shanghainese Chris ) | |
你知道悲伤的滋味么? |
Kennst du den Geschmack der Traurigkeit? (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
其聲滋大也。 |
Er sprach immer lauter. (klassisch, Tatoeba shanghainese Chris ) | |
科学家们正努力终结艾滋病。 |
Scientists are working hard to put an end to AIDS. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
胎盘的角色是滋养胎儿。 |
The role of the placenta is to nourish the foetus. (Mandarin, Tatoeba iiujik Lepotdeterre ) | |
此奇滋甚。 |
It was all more and more surprising. (klassisch, Tatoeba shanghainese ulyssemc1 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的腿打了石膏。 |
Sein Bein ist eingegipst. (Mandarin, Tatoeba vicch manese ) | |
在哪儿我能找到牙膏? |
Wo finde ich Zahnpasta? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
不能把牙膏塞回管里。 |
Man kann Zahnpasta nicht wieder in die Tube tun. (Mandarin, Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen ) | |
请买条牙膏吧。 |
Kauf bitte eine Tube Zahnpasta! (Mandarin, Tatoeba Tajfun Pfirsichbaeumchen ) | |
请买一支牙膏。 |
Kauf bitte eine Tube Zahnpasta! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
請買一支牙膏。 |
Kauf bitte eine Tube Zahnpasta! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆忘了买牙膏了。 |
Tom hat vergessen, Zahnpasta zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
牙膏在哪里? |
Wo ist die Zahnpasta? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
請買條牙膏吧。 |
Kauf bitte eine Tube Zahnpasta! (Mandarin, Tatoeba Tajfun Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他一个星期赚不到五十美元。 |
He earns not more than 50 dollars a week. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他炒股赚很多钱。 |
Er verdient auf dem Aktienmarkt ziemlich viel Geld. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 ) | |
你怎麼赚钱? |
Wie verdienst du dein Geld? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
他赚的薪水是我的两倍。 |
Er verdient zweimal so viel wie ich. Er verdient zwei Mal so viel wie ich. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Manfredo Esperantostern ) | |
他赚的比我多三倍。 |
Er verdient dreimal mehr als ich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi ) | |
关键问题不是我能赚多少,而是我要失去什么。 |
Die Schlüsselfrage ist nicht, was ich gewinnen kann, sondern, was ich verlieren kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他赚的钱比我多三倍。 |
Er verdient dreimal so viel Geld wie ich. (Mandarin, Tatoeba sadhen riotlake ) | |
保罗去年赚了很多钱。 |
Paul made a lot of money last year. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
他一天赚二十元。 |
Er verdient zwanzig Dollar pro Tag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
他能赚多少就赚多少。 |
Er verdient so viel Geld, wie er kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他一个月赚多少? |
Wie viel verdient er pro Monat? (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
你做那份兼职工作最多能赚到八万日元。 |
You can make up to 80,000 yen a month in that part-time job. (Mandarin, Tatoeba gonnastop CK ) | |
他赚那麼多钱,根本用不完。 |
Er verdient mehr Geld, als er ausgeben kann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ullalia ) | |
他把赚到的钱都存了起来。 |
Er spart das, was er verdient. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我一天赚一百欧元。 |
Ich verdiene 100 Euro pro Tag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ludoviko ) | |
他的生活只有一个目的,那就是赚钱。 |
Er hat nur ein Lebensziel: Geld verdienen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
他的人生只有一个目标:赚钱。 |
Er hat nur ein Lebensziel: Geld verdienen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
必须要赚钱才能买一台个人计算机。 |
Ich muss Geld verdienen, um mir einen PC kaufen zu können. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Sudajaengi ) | |
她赚多少花多少。 |
Sie gibt so viel Geld aus, wie sie verdient. (Mandarin, Tatoeba hujiujs Sudajaengi ) | |
他赚了很多钱。 |
He has earned a lot of money. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
总而言之,他赚的钱很多。 |
Zusammenfassend kann man sagen, dass er sehr viel Geld verdient. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
我想赚更多钱。 |
Ich möchte mehr Geld verdienen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
萨米没赚那么多钱。 |
Sami doesn't make that much money. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee OsoHombre ) | |
省下了一分钱,就等於赚了一分钱。 |
Ein Taler, den man gespart hat, den hat man hinzuverdient. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆只想着赚钱。 |
Tom only thinks about making money. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
钱要花很长的时间来赚,但你可以一下子就花掉它了。 |
Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
汤姆赚很多钱。 |
Tom verdient viel Geld. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
我想赚多点。 |
Ich möchte mehr verdienen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Ahha ) | |
那个地点的书店无法赚足够的钱生存下去。 |
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我认为这种工作既不有趣又困难,可是我没有别的方法赚钱。 |
In my opinion this kind of work is both uninteresting and difficult, but I don't have any other way to earn money. (Mandarin, Tatoeba Martha aeriph ) | |
政客都很会赚钱。 |
Politiker sind gut darin, Geld aufzutreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我想赚很多钱。 |
Ich möchte eine Menge Geld verdienen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Kimii ) | |
赚再多的钱也不为过 |
Man kann nicht zu viel Geld verdienen. (Mandarin, Tatoeba Jlemien Raringo ) | |
我希望我赚更多的钱。 |
Schön wär’s, wenn ich mehr Geld verdiente. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
这比我赚得多。 |
This is more than I have earned. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) | |
我赚钱养家。 |
Ich versorge meine Familie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Fingerhut ) | |
我和她在公司里职位相同,但她赚的钱比我多。 |
She and I hold the same position in the company, but she earns more than I do. (Mandarin, Tatoeba U2FS Mouseneb ) | |
汤姆觉得他有机会在股市赚一大笔钱。 |
Tom dachte, er hätte eine Chance, an der Börse einen Haufen Geld zu machen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们在这里不是来玩和寻开心的。 |
Wir sind nicht hier, um zu spielen und um uns zu unterhalten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
Tom向Mary寻求建议。 |
Tom asked Mary for her advice. (Mandarin, Tatoeba Ben26 CK ) | |
我们那时寻找的就是他。 |
Er ist der, den wir gesucht haben. (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen ) | |
我一定要寻到伊。 |
Ich muss ihn unbedingt finden. Ich muss es finden. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi Wolf ) | |
侬垃海寻啥? |
Wonach sucht ihr? Was suchst du? Wonach suchst du? Was suchen Sie? Was sucht ihr? (Shanghai, Tatoeba fucongcong cost xtofu80 Felixjp Dejo ) | |
你需要寻求协助。 |
You need to seek help. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
他寻求他的朋友的帮助。 |
Er bat seine Freunde um Hilfe. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
寻到一个人有能力代替伊勿会得老容易个。 |
It won't be easy to find someone capable of taking his place. (Shanghai, Tatoeba U2FS CH ) | |
在多年的思索之下,我终於了解人生的意义就是去寻找人生的意义。我们每个人都是独特的个体。我们每个人都能找到属於自己的人生目标。 |
Nach vielen Jahren des Nachdenkens kam ich zu dem Schluss, das für jeden Menschen der Sinn des Lebens genau darin besteht: den Sinn des Lebens zu finden. Jeder von uns ist ein einzigartiges Individuum. Und jeder von uns trägt in sich das Vermögen, in seinem Leben eine einzigartige Mission zu finden und zu erfüllen. (Mandarin, Tatoeba tsayng al_ex_an_der ) | |
RosaMontero是个不同寻常的女人。 |
Rosa Montero ist eine außergewöhnliche Frau. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
不是所有在网路上的东西都能用谷歌搜寻到。 |
Nicht alles, was sich im Web befindet, kann mit Google gefunden werden. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
因为不知道做什么,所以我向老师寻求建议。 |
Weil ich nicht weiß, was ich tun soll, habe ich meine Lehrerin um Rat gefragt. (Mandarin, Tatoeba sarah Vortarulo ) | |
伊拿伊个帽子弄落脱了,但是老快就寻回来了。 |
Sie hat ihre Mütze verloren, sie aber dann gleich wiedergefunden. Sie hat ihren Hut verloren, ihn aber sofort wiedergefunden. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Vortarulo xtofu80 ) | |
他天生具有不寻常的数学能力。 |
He is endowed with unusual ability in mathematics. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
在这种困难的时候,任何寻常的努力都无法使我们的公司摆脱赤字。 |
In solch harten Zeiten kann keine gewöhnliche Anstrengung unsere Firma aus den roten Zahlen bringen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
“她的爱好不寻常啊,这个转学生。”“她长得可爱,所以对我来说还行。” |
"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." (Mandarin, Tatoeba mtdot fcbond ) | |
勿要忘记脱明朝6点钟来寻我。 |
Vergiss nicht, mich morgen um 6 Uhr mitzunehmen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
你也许要寻求他的帮助。 |
Perhaps you will seek his aid. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
他们都在寻找这个走失的孩子。 |
Sie alle suchten nach dem vermissten Kind. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他们都在寻找这个失踪的孩子。 |
Sie alle suchten nach dem vermissten Kind. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
学生们仔细的检查整个教室以寻找他们的朋友们和伙伴们,不幸的没有任何一个低年级学生可以找到任何人 |
The students went all over the classroom looking for their friends and buddies, unfortunately to the point at which Junior couldn't find anyone! (Mandarin, Tatoeba pig8322 Ishao ) | |
你能帮忙寻找丢失的钥匙吗?我打不开食品柜。 |
Could you please find the missing key. I can't open the pantry. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 ) | |
我正在寻找一位老人。 |
Ich suche einen alten Mann. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
萨米试图寻求帮助,但没人帮他。 |
Sami was trying to get help and nobody would help him. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik OsoHombre ) | |
汤姆是那个我一直在寻找的对的人。 |
Tom ist genau der, nach dem ich suchte. (Mandarin, Tatoeba anndiana Pfirsichbaeumchen ) | |
我寻到哀把我一直垃海寻个钥匙了。 |
Ich habe den Schlüssel gefunden, nach dem ich die ganze Zeit gesucht hatte. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我在寻找一个礼物送给我母亲。 |
Ich suche ein Geschenk für meine Mutter. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我到了这城市寻找好的餐厅。 |
Ich ging in die Stadt um ein gutes Restaurant zu suchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我正在寻找可以帮我修改这篇论文的母语人士。 |
Ich suche nach einem Muttersprachler, der mir helfen könnte, diesen Aufsatz zu korrigieren. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
考古学家寻找着关于远古时期的民族如何生活的线索。 |
Archäologen suchen nach Hinweisen, wie frühere Völker gelebt haben. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng stupiddog ) | |
我听到一个不寻常的声音。 |
Ich habe ein seltsames Geräusch gehört. Ich hörte ein ungewöhnliches Geräusch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen xtofu80 ) | |
最近你有看见什么不寻常的事吗? |
Did you see anything unusual lately? (Mandarin, Tatoeba MirendaBABY arnxy20 ) | |
汤姆是个不寻常的人。 |
Tom ist ein außergewöhnlicher Mensch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
所有村民出发去山里寻找一只失踪的猫。 |
All the villagers went into the mountains to look for a missing cat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Mouseneb ) | |
美国公司正在日本经济中努力寻找利基点。 |
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. (Mandarin, Tatoeba cherylting CK ) | |
我没做不寻常的事。 |
Ich tat nichts Außergewöhnliches. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我相信阿拉寻得着解决方法个。 |
Ich bin sicher, dass wir eine Lösung finden werden. (Shanghai, Tatoeba U2FS Fingerhut ) | |
非洲难民寻求帮助。 |
Afrikanische Flüchtlinge suchen Hilfe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pinky ) | |
我应该寻找什么? |
Wonach sollte ich suchen? (Mandarin, Tatoeba pig8322 maaster ) | |
我正在为我的妈妈寻找礼物。 |
I am looking for a present for my mother. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
扮猪吃老虎 |
bàn zhū chī lǎo hǔ | sich als Schwein verkleiden, um den Tiger zu essen; durch Verkleidung/Täuschung einen großen Gegner bezwingen (Wiktionary en) |
声色滋味,能久乐之 |
sheng1 se4 zi1 wei4 , neng2 jiu3 le4/yue4 zhi1 | Der Töne, Farben und Leckerbissen vermochten sie sich lange zu freuen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
耳虽欲声,目虽欲色,鼻虽欲芬香,口虽欲滋味,害于生则止 |
er3 sui1 yu4 sheng1 , mu4 sui1 yu4 se4 , bi2 sui1 yu4 芬 xiang1 , kou3 sui1 yu4 zi1 wei4 , hai4 yu2 sheng1 ze2 zhi3 | Wenn auch das Ohr nach Tönen begierig ist, wenn auch das Auge nach Schönheit begierig ist, wenn auch die Nase nach Düften begierig ist, wenn auch der Mund nach Wohlgeschmack begierig ist, wenn diese Begierden aber dem Leben schaden, so hemmt er sie. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
世之贵富者,其于声色滋味也多惑者 |
shi4 zhi1 gui4 fu4 zhe3 , qi2 yu2 sheng1 se4 zi1 wei4 ye3 duo1 惑 zhe3 | Die Weltleute, die den Reichtum wichtig nehmen, sind in Beziehung auf die Genüsse der Sinne ganz verblendet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
聲色滋味,能久樂之 |
sheng1 se4 zi1 wei4 , neng2 jiu3 le4/yue4 zhi1 | Der Töne, Farben und Leckerbissen vermochten sie sich lange zu freuen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
古人得道者,生以寿长,声色滋味,能久乐之,奚故? |
gu3 ren2 de2/de5/dei3 dao4 zhe3 , sheng1 yi3 shou4 chang2/zhang3 , sheng1 se4 zi1 wei4 , neng2 jiu3 le4/yue4 zhi1 , xi1 gu4 ? | In alter Zeit gab es Männer, die den Weg der Wahrheit gefunden; sie brachten ihr Leben zu einem hohen Alter. Der Töne, Farben und Leckerbissen vermochten sie sich lange zu freuen. Woher kommt das? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是故圣人之于声色滋味也,利于性则取之,害于性则舍之 |
shi4 gu4 sheng4 ren2 zhi1 yu2 sheng1 se4 zi1 wei4 ye3 , li4 yu2 xing4 ze2 qu3 zhi1 , hai4 yu2 xing4 ze2 she3 zhi1 | Darum verhält sich der Weise zu den Eindrücken der Sinne des Ohres, des Auges und des Mundes also, daß er sie genießt, wenn sie dem Leben nützen, sie aber entbehrt, wenn sie dem Leben schaden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
孟夏行秋令,则苦雨数来,五谷不滋,四鄙入保 |
meng4 xia4 hang2/xing2 qiu1 ling4 , ze2 ku3 yu3 shu3/shuo4 lai2 , wu3 gu3 bu4 zi1 , si4 bi3 ru4 bao3 | Wenn im ersten Sommermonat die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden, so würden häufig heftige Regen fallen, das Getreide nicht reifen können und die Leute sich von überallher vom Land in die Stadt flüchten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故义兵至,则邻国之民归之若流水,诛国之民望之若父母,行地滋远,得民滋众,兵不接刃而民服若化。 |
gu4 yi4 bing1 zhi4 , ze2 lin2 guo2 zhi1 min2 gui1 zhi1 ruo4 liu2 shui3 , zhu1 guo2 zhi1 min2 wang4 zhi1 ruo4 fu4 mu3 , hang2/xing2 de4/di4 zi1 yuan3 , de2/de5/dei3 min2 zi1 zhong4 , bing1 bu4 jie1 ren4 er2 min2 fu2 ruo4 hua4 。 | Darum, wenn Heere, die einen gerechten Krieg führen, sich nahen, so fallen ihnen die Bürger der Nachbarstaaten zu wie Wasserströme, und die Bürger der bestraften Staaten hoffen auf sie, wie auf ihre Eltern. Je weiter sie vordringen, desto mehr Volks wird, noch ehe die Waffen gekreuzt werden, wie verwandelt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
薄滋味,无致和 |
bao2 zi1 wei4 , wu2 zhi4 he2/he4/huo2 | Er begnügt sich mit einfacher Speise und sucht nicht nach Wohlschmeckendem. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
薄滋味,無致和 |
bao2 zi1 wei4 , wu2 zhi4 he2/he4/huo2 | Er begnügt sich mit einfacher Speise und sucht nicht nach Wohlschmeckendem. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
26.9这香膏可以卖许多钱,周济穷人。 |
26.9 zhe4/zhei4 xiang1 gao1 ke3/ke4 yi3 mai4 xu3 duo1 qian2 , zhou1 ji4 qiong2 ren2 。 | 26.9 Denn dieses hätte um vieles verkauft und den Armen gegeben werden können. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.17那领二千的也照样另赚了二千。 |
25.17 na4/nei4 ling3 er4 qian1 de5 ye3 zhao4 yang4 ling4 zhuan4/zuan4 le5 er4 qian1 。 | 25.17 Desgleichen auch, der die zwei empfangen hatte, auch er gewann andere zwei. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.20那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:主阿,你交给我五千银子。请看,我又赚了五千。 |
25.20 na4/nei4 ling3 wu3 qian1 yin2 zi5 de5 you4 dai4 zhao2/zhe2 na4/nei4 ling4 wai4 de5 wu3 qian1 lai2 , shuo1 : zhu3 a1 , ni3 jiao1 gei3 wo3 wu3 qian1 yin2 zi5 。 qing3 kan4 , wo3 you4 zhuan4/zuan4 le5 wu3 qian1 。 | 25.20 Und es trat herzu, der die fünf Talente empfangen hatte, und brachte andere fünf Talente und sagte: Herr, fünf Talente hast du mir übergeben, siehe, andere fünf Talente habe ich zu denselben gewonnen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.16那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。 |
25.16 na4/nei4 ling3 wu3 qian1 de5 sui2 ji2 na2 qu4 zuo4 mai3 mai4 , ling4 wai4 zhuan4/zuan4 le5 wu3 qian1 。 | 25.16 Der die fünf Talente empfangen hatte, ging aber hin und handelte mit denselben und gewann andere fünf Talente. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.22那领二千的也来,说:主阿,你交给我二千银子。请看,我又赚了二千。 |
25.22 na4/nei4 ling3 er4 qian1 de5 ye3 lai2 , shuo1 : zhu3 a1 , ni3 jiao1 gei3 wo3 er4 qian1 yin2 zi5 。 qing3 kan4 , wo3 you4 zhuan4/zuan4 le5 er4 qian1 。 | 25.22 Es trat aber auch herzu, der die zwei Talente empfangen hatte, und sprach: Herr, zwei Talente hast du mir übergeben; siehe, andere zwei Talente habe ich zu denselben gewonnen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
其聲滋大也。 |
qi2 sheng1 zi1 da4 ye3 。 | Er sprach immer lauter. Tatoeba shanghainese Chris |
它的滋味真的很好。 |
ta1/tuo2 de5 zi1 wei4 zhen1 de5 hen3 hao3 。 | Es schmeckt wirklich gut. Tatoeba Martha Espi |
夷人見滋多。 |
yi2 ren2 jian4/xian4 zi1 duo1 。 | Now we see more and more foreigners. Tatoeba shanghainese |
此奇滋甚。 |
ci3 qi2 zi1 shen4 。 | It was all more and more surprising. Tatoeba shanghainese ulyssemc1 |
其色滋美。 |
qi2 se4 zi1 mei3 。 | Sie wurde immer hübscher. Tatoeba shanghainese Esperantostern |
为了她的重要约会,她精心打扮了一下。 |
wei2/wei4 le5 ta1 de5 chong2/zhong4 yao4 yue1 hui4 , ta1 jing1 xin1 da3 ban4 le5 yi1 xia4 。 | She got all dolled up for her big date. Tatoeba fucongcong darinmex |
我不在乎別人怎麼看我的打扮。 |
wo3 bu4 zai4 乎 bie2 ren2 zen3 me5 kan4 wo3 de5 da3 ban4 。 | Mir ist es egal, was die anderen Leute darüber denken, wie ich mich anziehe. Tatoeba nickyeow dima555 |
她在晚飯前把自己梳洗打扮了一下。 |
ta1 zai4 wan3 fan4 qian2 ba3 zi4 ji3 shu1 xi3/xian3 da3 ban4 le5 yi1 xia4 。 | She freshened herself up before supper. Tatoeba Martha CK |
Tom没有花费精力去打扮自己。 |
Tom mei2/mo4 you3 hua1 fei4 jing1 li4 qu4 da3 ban4 zi4 ji3 。 | Tom doesn't pay much attention to how he dresses. Tatoeba pig8322 CK |
他扮演哈姆雷特的角色。 |
ta1 ban4 yan3 ha1 mu3 lei2 te2/te4 de5 jue2 se4 。 | He played the part of Hamlet. Tatoeba Martha CK |
扮猪吃老虎 |
ban4 zhu1 chi1 lao3 hu1/hu3 | (Wiktionary en) |
不能把牙膏塞回管里。 |
bu4 neng2 ba3 ya2 gao1 sai1/se4 hui2 guan3/guan5 li3 。 | Man kann Zahnpasta nicht wieder in die Tube tun. Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen |
牙膏在哪里? |
ya2 gao1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die Zahnpasta? Tatoeba fucongcong Wolf |
在哪儿我能找到牙膏? |
zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 wo3 neng2 zhao3 dao4 ya2 gao1 ? | Wo finde ich Zahnpasta? Tatoeba fucongcong Zaghawa |
这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。他们就向那女人生气。 |
zhe4/zhei4 xiang1 gao1 ke3/ke4 yi3 mai4 san1 shi2 duo1 liang3 yin2 zi5 zhou1 ji4 qiong2 ren2 。 ta1 men5 jiu4 xiang4 na4/nei4 nü3/ru3 ren2 sheng1 qi4 。 | 14.5 Denn diese Salbe hätte für mehr als dreihundert Denare verkauft und den Armen gegeben werden können. Und sie zürnten mit ihr. (Die Bibel - Markusevangelium) |
你做那份兼职工作最多能赚到八万日元。 |
ni3 zuo4 na4/nei4 fen4 jian1 zhi2 gong1 zuo4 zui4 duo1 neng2 zhuan4/zuan4 dao4 ba1 wan4 ri4 yuan2 。 | You can make up to 80,000 yen a month in that part-time job. Tatoeba gonnastop CK |
我和她在公司里职位相同,但她赚的钱比我多。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 zai4 gong1 si1 li3 zhi2 wei4 xiang1/xiang4 tong2 , dan4 ta1 zhuan4/zuan4 de5 qian2 bi4 wo3 duo1 。 | She and I hold the same position in the company, but she earns more than I do. Tatoeba U2FS Mouseneb |
他赚的钱比我多三倍。 |
ta1 zhuan4/zuan4 de5 qian2 bi4 wo3 duo1 san1 bei4 。 | Er verdient dreimal so viel Geld wie ich. Tatoeba sadhen riotlake |
他赚了很多钱。 |
ta1 zhuan4/zuan4 le5 hen3 duo1 qian2 。 | He has earned a lot of money. Tatoeba fercheung CK |
关键问题不是我能赚多少,而是我要失去什么。 |
guan1 jian4 wen4 ti2 bu4 shi4 wo3 neng2 zhuan4/zuan4 duo1 shao3 , er2 shi4 wo3 yao4 shi1 qu4 shi2 me5 。 | Die Schlüsselfrage ist nicht, was ich gewinnen kann, sondern, was ich verlieren kann. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他的生活只有一个目的,那就是赚钱。 |
ta1 de5 sheng1 huo2 zhi3 you3 yi1 ge4 mu4 de5 , na4/nei4 jiu4 shi4 zhuan4/zuan4 qian2 。 | Er hat nur ein Lebensziel: Geld verdienen. Tatoeba fucongcong samueldora |
他赚的薪水是我的两倍。 |
ta1 zhuan4/zuan4 de5 xin1 shui3 shi4 wo3 de5 liang3 bei4 。 | Er verdient zweimal soviel wie ich. Tatoeba zhouj1955 Manfredo |
我赚钱养家。 |
wo3 zhuan4/zuan4 qian2 yang3 jia1 。 | Ich sorge für den Unterhalt meiner Familie. Ich versorge meine Familie. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Fingerhut |
她赚多少花多少。 |
ta1 zhuan4/zuan4 duo1 shao3 hua1 duo1 shao3 。 | Sie gibt so viel Geld aus, wie sie verdient. Tatoeba hujiujs Sudajaengi |
赚再多的钱也不为过 |
zhuan4/zuan4 zai4 duo1 de5 qian2 ye3 bu4 wei2/wei4 guo4 | Man kann nicht zu viel Geld verdienen. Tatoeba Jlemien Raringo |
他赚的比我多三倍。 |
ta1 zhuan4/zuan4 de5 bi4 wo3 duo1 san1 bei4 。 | Er verdient dreimal mehr als ich. Tatoeba sadhen Espi |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第九十二課
Bearbeiten第九十二课
dì jiǔ shí èr kè
Zweiundneunzigste Lektion
大江
大江
dà jiāng
Jangtsekiang, der große Fluß
我國川流
我国川流
wǒ guó chuān liú
Unter den Flüssen und Strömen unseres Landes
大江為最長
大江为最长
dà jiāng wèi zuì zhǎng
ist der Jangtsekiang der längste.
曲折九千餘里
曲折九千余里
qū zhé jiǔ qiān yú lǐ
Gebogen und gekrümmt (hat er ein Länge von) über 9000 Li
以入於海
以入于海
yǐ rù yú hǎi
um dann ins Meer zu münden.
長江,古稱江水、大江,_稱江,是亞洲第一長河和世界第三長河,
长江,古称江水、大江,简称江,是亚洲第一长河和世界第三长河,
cháng jiāng, gǔ chēng jiāng shuǐ, dà jiāng, jiǎn chēng jiāng, shì yà zhōu dì yī cháng hé hé shì jiè dì sān cháng hé,
Der Lange Strom, von den Alten auch Flußwasser oder Großer Strom genannt, abgekürzt zu Strom, ist Asiens längster Fluß und der Welt drittlängster Fluß.
也是世界上完全在一國境內的最長河流
也是世界上完全在一国境内的最长河流
yě shì shì jiè shàng wán quán zài yī guó jìng nèi de zuì cháng hé liú
Er ist auch der längste Fluß der Welt, der vollständig innerhalb der Grenzen eines Landes liegt.
全長6300公里
全长6300公里,
quán zhǎng 6300 gōng lǐ,
Er ist insgesamt 6300 km lang.
經雲南
经云南
jīng yún nán
Wenn er Yunnan passiert
曰金沙江
曰金沙江
yuē jīn shā jiāng
spricht man von ihm als dem Goldsandfluss.
至四川
至四川
zhì sì chuān
Erreicht er Sichuan
Min-江來會
Min-江来会
mín jiāng lái huì
kommt der Min-Fluß und trifft mit ihm zusammen.
東入 Zauberschlucht
东入 Zauberschlucht
dōng rù wū xiá
Im Osten fließt er in die Zauberschlucht
Stromschnellen 多水急
Stromschnellen 多水急
tān duō shuǐ jí
Es gibt viele Stromschnellen, das Wasser ist aufgewühlt.
出 Schlucht 後水__平
出 Schlucht 后水势渐平
chū xiá hòu shuǐ shì jiàn píng
Nachdem er aus der Schlucht herausgekommen ist, wird die Wasserstärke allmählich flacher.
大江兩岸
大江两岸
dà jiāng liǎng àn
An den beiden Ufern des Jangtsekiang
土地膏 und fruchtbar
tǔ dì gāo yú
sind Erde und Boden fett und fruchtbar
物產_盛
物产丰盛
wù chǎn fēng shèng
Die Erzeugnisse sind üppig und gedeihlich.
為我國富饒之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)
为我国富饶之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)
wèi wǒ guó fù ráo zhī sǒu
Er ist der Ausgangspunkt (Sammelpunkt) für den Reichtum und Überfluß meines Landes.
第九十三課
Bearbeiten第九十三课
dì jiǔ shí sān kè
Dreiundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Buch Frühling und Herbst des Lü Bu We
刻舟求剑
kè zhōu qiú jiàn
Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen
Erläuterung in der chinesischen Wikipedia
刻舟求_是《_氏春秋》中記述的一則寓言
刻舟求剑是《吕氏春秋》中记述的一则寓言,
kè zhōu qiú jiàn shì “lǚ shì chūn qiū” zhōng jì shù de yī zé yù yán,
"Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen" ist eine im "Frühling und Herbst des Lü Bu We" überlieferte Fabel
說的是楚國有人坐船渡河時,
说的是楚国有人坐船渡河时,
shuō de shì chǔ guó yǒu rén zuò chuán dù hé shí,
Sie erzählt davon, dass es im Land Chu einen Mann gab, der einmal in einem Boot einen Fluß überquerte.
不 vorsichtig 把剑掉入河中,
bù shèn bǎ jiàn diào rù hé zhōng,
Er war nicht vorsichtig und sein Schwert fiel in den Fluß.
他在舟上刻下記號,
他在舟上刻下记号,
tā zài zhōu shàng kè xià jì hào,
Er kerbte eine Markierung in das Boot
說:這是我把_掉下的地方。
说:这是我把剑掉下的地方。
shuō: Zhè shì wǒ bǎ jiàn diào xià dì dì fāng.
Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist.
當舟停 seine Fahrt 時,船已經走了很遠,_是不會走動的。
当舟停 seine Fahrt 时,船已经走了很远,剑是不会走动的。
dāng zhōu tíng shǐ shí, chuán yǐ jīng zǒu le hěn yuǎn, jiàn shì bù huì zǒu dòng de.
Als das Boot seine Fahrt gestoppt hatte, war das Boot bereits recht weit weitergefahren, das Schwert hatte sich aber unmöglich weiter bewegt.
他還 anhand 記號跳入河中找_,
他还 anhand 记号跳入河中找剑,
tā hái yán zhe jì hào tiào rù hé zhōng zhǎo jiàn,
Er sprang aber dennoch anhand der Bootsmarkierung in den Fluß, sein Schwert zu suchen,
遍寻不获。
biàn xún bù huò.
Er suchte überall, fand es aber nicht.
Originaltext
楚人有涉江者
楚人有涉江者
chǔ rén yǒu shè jiāng zhě
Unter den Leuten von Chu gab es einen, der den (Jangtse-)Fluß überquerte.
其_自舟中 fiel 於水
其剑自舟中 fiel 于水
qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ
Sein Schwert fiel vom Boot ins Wasser.
Sofort 刻其舟
jù kè qí zhōu
Sofort kerbte er sein Boot ein.
Variante
Sofort 契其舟
jù qì qí zhōu
Sofort kerbte er sein Boot ein.
曰:是吾_之所從 gefallen
曰:是吾剑之所从 gefallen
yuē: shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì
Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist
舟止從其所刻之處入水求之
舟止从其所刻之处入水求之
zhōu zhǐ cóng qí suǒ kè zhī chù rù shuǐ qiú zhī
Als das Boot zum Stehen kam, sprang er von dieser eingekerbten Stelle ins Wasser, (um das Schwert) zu suchen.
舟已行矣而剑不行
zhōu yǐ xíng yǐ ér jiàn bù xíng
Das Boot war bereits weiter gefahren, aber das Schwert nicht.
求剑若此,不亦惑乎
求剑若此,不亦惑乎
qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū
Sein Schwert auf diese Art zu suchen, ist das nicht irre?
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
过而举君之讳,则起。与君之讳同,则称字。
Übersetzung James Legge
When an officer, in a mistake, used a name to his ruler which should be avoided, he rose to his feet. If he were speaking to any one who had the name that should be avoided with the ruler, he called him by the name given to him on his maturity.
纳币一束:束五两,两五寻。
Übersetzung James Legge
A bundle of silk (in a marriage treaty) contained live double rolls, each double roll being forty cubits in length.
Tao Te Ching Kapitel 57 第五十七章
Bearbeiten以正治国,
以奇用兵,
无事取天下。
吾何以知其然乎?
以此:
天下多忌讳,
而民弥贫;
民多利器,
国家滋昏;
民多技巧,
奇物滋起;
法令滋彰,
盗贼多有。
故圣人云:
我无为而民自化,
我好静而民自正,
我无事而民自富,
我无欲而民自朴。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenZur Leitung des Staates braucht man Regierungskunst,
zum Waffenhandwerk braucht man
außerordentliche Begabung.
Um aber die Welt zu gewinnen,
muß man frei sein von Geschäftigkeit.
Woher weiß ich, daß es also mit der Welt steht?
je mehr es Dinge in der Welt gibt, die man nicht tun darf,
desto mehr verarmt das Volk.
je mehr die Menschen scharfe Geräte haben,
desto mehr kommen Haus und Staat ins Verderben.
je mehr die Leute Kunst und Schlauheit pflegen,
desto mehr erheben sich böse Zeichen.
je mehr die Gesetze und Befehle prangen,
desto mehr gibt es Diebe und Räuber.
Darum spricht ein Berufener:
Wenn wir nichts machen,
so wandelt sich von selbst das Volk.
Wenn wir die Stille lieben,
so wird das Volk von selber recht.
Wenn wir nichts unternehmen,
so wird das Volk von selber reich.
Wenn wir keine Begierden haben,
so wird das Volk von selber einfältig.
Übersetzung wikisource
BearbeitenBe righteous in governance,
Be unpredictable on the battlefield,
Be unoccupied to master the universe.
How do I know the essence of leadership?
With this:
The world is full of taboo and forbiddance,
And the people is immersed in poverty;
The people is armed with weaponry,
And the nation is clouded with corruption;
The people is preoccupied with professions,
And bizarre obsessions grow out of no where;
Chapters of law and orders are increasingly written,
And thievery is common.
Therefore the master maintains:
“I act not and the people naturally becomes transpired,
I believe in peace and the people naturally becomes righteous,
I am unoccupied and the people naturally becomes prosperous,
I yearn not and the people naturally becomes serene.”
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奇 |
qi2 | sonderbar, Qi |
忌 |
ji4 | meiden, sich von etw, jdn fernhalten, neiden, beneiden, mißgönnen, Neid empfinden, scheuen, fürchen, befürchten, sich etw. abgewöhnen, etw. aufgeben, eifersüchtig, neidisch |
讳 |
hui4 | für tabu erklären, tabuisieren |
贫 |
pin2 | poor, impoverished, needy |
滋 |
zi1 | dem, diese, erregen, hervorrufen, wachsen, sich vermehren |
技 |
ji4 | Fähigkeit, Geschick, Fertigkeit, Können, Kunstfertigkeit [ auch 伎 ], Handwerk [ auch 伎 ], instabil |
起 |
qi3 | aufsteigen, aufstehen |
云 |
yun2 | Wolken |