Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 566
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
晤 |
wu4 | nachkommen, begegnen, zusammenkommen | wiktionary Etymologie: |
映 |
ying4 | reflektieren, spiegeln | wiktionary Etymologie: |
吩 |
fen1 | heraussprühen | wiktionary Etymologie: |
咐 |
fu4 | instruieren, befehlen | wiktionary Etymologie: |
扮 |
ban4 | sich verkleiden, schmücken, sich herausputzen, kostümieren, eine Rolle spielen, Grimasse ziehen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
晤面 |
wu4 mian4 | Interview, Vorstellungsgespräch |
晤谈 |
wu4 tan2 | tête-à-tête, Interview |
会晤 |
hui4 wu4 | Treffen |
會晤 |
hui4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 会晤), Treffen |
面晤 |
mian4 wu4 | to interview, to meet |
聚晤 |
ju4 wu4 | to meet (as a social group) |
泰晤士 |
Tai4 wu4 shi4 | the Times (newspaper), River Thames, through London |
电话会晤 |
dian4 hua4 hui4 wu4 | Telefonanruf |
電話會晤 |
dian4 hua4 hui4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 电话会晤), Telefonanruf |
和解会晤 |
he2 jie3 hui4 wu4 | Versöhnungstreffen |
和解會晤 |
he2 jie3 hui4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 和解会晤), Versöhnungstreffen |
高级会晤 |
gao1 ji2 hui4 wu4 | Treffen auf ranghoher Ebene |
泰晤士报 |
tai4 wu4 shi4 bao4 | The Times (nationale Tageszeitung aus Großbritannien) <auch: The London Times> |
泰晤士報 |
tai4 wu4 shi4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 泰晤士报), The Times (nationale Tageszeitung aus Großbritannien) <auch: The London Times> |
泰晤士河 |
tai4 wu4 shi4 he2 | Themse |
工作性会晤 |
gong1 zuo4 xing4 hui4 wu4 | Arbeitstreffen |
工作性會晤 |
gong1 zuo4 xing4 hui4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 工作性会晤), Arbeitstreffen |
非正式会晤 |
fei1 zheng4 shi4 hui4 wu4 | formlose Zusammenkunft |
非正式會晤 |
fei1 zheng4 shi4 hui4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 非正式会晤), formlose Zusammenkunft |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
映照 |
ying4 zhao4 | anstrahlen, spiegeln |
照映 |
zhao4 ying4 | scheinen |
再映 |
zai4 ying4 | Erweckung |
首映 |
shou3 ying4 | Uraufführung |
映射 |
ying4 she4 | Kartografierung, Kartographierung, Spiegel, spiegeln |
东映 |
dong1 ying4 | Toei Corporation |
東映 |
dong1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 东映), Toei Corporation |
映像 |
ying4 xiang4 | Abbild |
放映 |
fang4 ying4 | vorführen (z。B。Film) |
上映 |
shang4 ying4 | anzeigen, aufweisen, <umg> etw. läuft, <geh> etw wird gegeben, gezeigt, Vorführung |
映衬 |
ying4 chen4 | sich abheben, von etw. abstechen |
反映 |
di4 wei4 | widerspiegeln, reflektieren |
反映出 |
fan3 ying4 chu1 | reflektieren |
映像管 |
ying4 xiang4 guan3 | Bildröhre |
映山红 |
ying4 shan1 hong2 | Rhododendron (Topfazalee) |
映山紅 |
ying4 shan1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 映山红), Rhododendron (Topfazalee) |
放映期 |
fang4 ying4 qi1 | Spielzeit |
共形映射 |
gong4 xing2 ying4 she4 | Konforme Abbildung |
囊萤映雪 |
nang2 ying2 ying4 xue3 | fleißig studieren, ohne Zeit zu verschwenden |
反射映射 |
fan3 she4 ying4 she4 | Environment Mapping, Reflection Mapping (Computergrafik) |
夜间放映 |
ye4 jian1 fang4 ying4 | Abendvorstellung |
夜間放映 |
ye4 jian1 fang4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 夜间放映), Abendvorstellung |
东映动画 |
dong1 ying4 dong4 hua4 | Studio Toei(Wirtsch) |
東映動畫 |
dong1 ying4 dong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 东映动画), Studio Toei(Wirtsch) |
双线性映射 |
shuang1 xian4 xing4 ying4 she4 | Bilinearform |
因经常反映 |
yin1 jing1 chang2 fan3 ying4 | abgespielt |
因經常反映 |
yin1 jing1 chang2 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 因经常反映), abgespielt |
对映异构体 |
dui4 ying4 yi4 gou4 ti3 | Enantiomer |
电影放映员 |
dian4 ying3 fang4 ying4 yuan2 | Projektor |
字符映射表 |
zi4 fu2 ying4 she4 biao3 | Zeichentabelle |
对象关系映射 |
dui4 xiang4 guan1 xi5 ying4 she4 | Object-Relational-Mapping |
對象關係映射 |
dui4 xiang4 guan1 xi5 ying4 she4 | (traditionelle Schreibweise von 对象关系映射), Object-Relational-Mapping |
非对映异构体 |
fei1 dui4 ying4 yi4 gou4 ti3 | Diastereomer |
用国画的传统手法反映祖国的新面貌 |
yong4 guo2 hua4 de5 chuan2 tong3 shou3 fa3 fan3 ying4 zu3 guo2 de5 xin1 mian4 mao4 | im traditionellen Stil der chinesischen Malerei aus neue Antlitz des Vaterlandes wiedergeben |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吩坦尼 |
fen1 tan3 ni2 | fentanyl (loanword) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吩咐 |
fen1 fu4 | anweisen; Bsp.: 有何吩咐 -- Womit kann ich dienen ? Was wünschen Sie ? |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
打扮 |
da3 ban5 | sich schminken; Make up |
扮装 |
ban4 zhuang1 | Makeup auflegen, sich zurechtmachen, sich schön machen |
扮演 |
ban4 yan3 | eine Rolle spielen |
假扮 |
jia3 ban4 | fälschen, gefälscht |
扮相 |
ban4 xiang4 | stage costume |
装扮 |
zhuang1 ban4 | to decorate, to adorn, to dress up, to disguise oneself |
扮演者 |
ban4 yan3 zhe3 | Darsteller |
扮丑角 |
ban4 chou3 jiao3 | Faxenmacher |
短打扮 |
duan3 da3 ban5 | shorts, tight-fitting clothes |
女扮男装 |
nü3 ban4 nan2 zhuang1 | eine als Mann verkleidete Frau, sich als Mann verkleiden, als Frau Männerkleider tragen |
乔装打扮 |
qiao2 zhuang1 da3 ban4 | kostümieren |
角色扮演 |
jue2 se4 ban4 yan3 | Rollenspiel |
扮装皇后 |
ban4 zhuang1 huang2 hou4 | Drag Queen |
扮演角色 |
ban4 yan3 jiao3 se4 | eine Rolle spielen, jmd verkörpern, jmd darstellen, jmd spielen |
角色扮演游戏 |
jue2 se4 ban4 yan3 you2 xi4 | Computer-Rollenspiel |
桌上角色扮演游戏 |
zhuo1 shang5 jue2 se4 ban4 yan3 you2 xi4 | Papier-und-Bleistift-Rollenspiel |
临场动态角色扮演游戏 |
lin2 chang3 dong4 tai4 jue2 se4 ban4 yan3 you2 xi4 | Live Action Role Playing |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
流经伦敦的河是泰晤士河。 |
Der Fluss, der durch London fließt, ist die Themse. (Mandarin, Tatoeba sadhen pne ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
價格反映著需求。 |
Price reflects demand. (Mandarin, Tatoeba cienias konkorde ) | |
交际者的关係往往会反映在他们之间的距离上。 |
The relationships of socialisers are often reflected in the distance between them. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
一个国家的风俗习惯反映了它的文化。 |
Die Sitten und Gebräuche eines Landes spiegeln seine Kultur wider. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
价格反映著需求。 |
Price reflects demand. (Mandarin, Tatoeba cienias konkorde ) | |
汤姆看他在镜中的映像。 |
Tom sieht sein Spiegelbild an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dispy ) | |
汤姆在整场电影放映时都在睡觉。 |
Tom hat während des gesamten Filmes geschlafen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我在窗户上看见了我的映像。 |
Ich sah mein Spiegelbild in dem Fenster. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) | |
自然界从来都比试验室的配方或设计院的图纸里所反映的要复杂得多。 |
The natural world is always much more complex than formulations in the lab or blueprints in the design office. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
汤姆检查电视时间表,看看在上映什么。 |
Tom checked the TV schedule to see what was on. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我的眼睛是一片反映我梦想的海洋。 |
Meine Augen sind ein Ozean, in dem sich meine Träume spiegeln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我在窗户上看見了我的映像。 |
Ich sah mein Spiegelbild in dem Fenster. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
接下来该怎么做,我完全听从您的吩咐。 |
I will follow your advice fully from here onwards. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 BobbyLee ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她很会打扮,所以不管穿上什么都合适。 |
Sie weiß sich zu kleiden, deswegen steht ihr alles, was sie anzieht. (Mandarin, Tatoeba aliene Yorwba ) | |
她在晚饭前把自己梳洗打扮了一下。 |
She freshened herself up before supper. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
女性永远只能扮演次要角色吗? |
Must the woman always play the secondary role? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Jesse ) | |
他扮演哈姆雷特的角色。 |
Er spielte den Hamlet. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
Tom没有花费精力去打扮自己。 |
Tom doesn't pay much attention to how he dresses. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
他喜欢男扮女装。 |
He likes to dress as a woman. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Quielin ) | |
她在晚飯前把自己梳洗打扮了一下。 |
She freshened herself up before supper. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他打扮得像女人一樣。 |
Er verkleidete sich als Frau. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
他喜欢把自己打扮成女孩子的样子。 |
Er verkleidet sich gern als Mädchen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
大自然在我们的生活中扮演着重要的角色。 |
Die Natur spielt eine wichtige Rolle in unserem Leben. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
为了她的重要约会,她精心打扮了一下。 |
She got all dolled up for her big date. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
我不在乎別人怎麼看我的打扮。 |
Mir ist es egal, was die anderen Leute darüber denken, wie ich mich anziehe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 ) | |
我不在乎别人怎麼看我的打扮。 |
Mir ist es egal, was die anderen Leute darüber denken, wie ich mich anziehe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 ) | |
想像一下Ed男扮女装之后会变成甚麼样子。 |
Can't you just picture Ed in woman's disguise? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
女性永遠只能扮演次要角色嗎? |
Must the woman always play the secondary role? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Jesse ) | |
他打扮得像女人一样。 |
Er verkleidete sich als Frau. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
他喜歡把自己打扮成女孩子的樣子。 |
Er verkleidet sich gern als Mädchen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
墨西哥 — 開始有耕作。 |
mo4 xi1 ge1 — kai1 shi3 you3 geng1 zuo4 。 | In Mexiko begann die Landwirtschaft. (Geschichtsdetails) |
開始使用金和原銅 |
kai1 shi3 shi3/shi4 yong4 jin1 he2/he4/huo2 yuan2 tong2 | Man begann Gold und natürliches Kupfer zu verwenden. (Geschichtsdetails) |
古埃及文明開始衰落。 |
gu3 ai1 ji2 wen2 ming2 kai1 shi3 shuai1 la4/lao4/luo4 。 | Die altägyptische Kultur beginnt ihren Niedergang. (Geschichtsdetails) |
前6500年 — 中國開始磁山文化。 |
qian2 6500 nian2 — zhong1/zhong4 guo2 kai1 shi3 ci2 shan1/shan5 wen2 hua4 。 | 6500 v. Chr.: In China begann die Cishan-Kultur. (Geschichtsdetails) |
流经伦敦的河是泰晤士河。 |
liu2 jing4 lun2 dun1 de5 he2 shi4 tai4 wu4 shi4 he2 。 | Der Fluss, der durch London fließt, ist die Themse. (Tatoeba sadhen pne) |
今天幾號? |
jin1 tian1 ji3 hao4 ? | Der Wievielte ist heute? (Tatoeba egg0073 freddy1) |
我不知道這個符號代表什麼意思。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 fu2 hao4 dai4 biao3 shi2 me5 yi4 si1 。 | I don't know what this symbol stands for. (Tatoeba Martha CK) |
這些句子都需要句號。 |
zhe4/zhei4 xie1 ju4 zi5 dou1/du1 xu1 yao4 ju4 hao4 。 | All of these sentences need a full stop. (Tatoeba egg0073 Jesse) |
空號。 |
kong1/kong4 hao4 。 | Kein Anschluss unter dieser Nummer. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
我穿三十七號。 |
wo3 chuan1 san1 shi2 qi1 hao4 。 | I wear a size 37. (Tatoeba xjjAstrus leishenki) |
「&」這個符號是「和」的意思。 |
「&」 zhe4/zhei4 ge4 fu2 hao4 shi4 「 he2/he4/huo2 」 de5 yi4 si1 。 | Das Symbol '&' steht für 'und'. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
今天是五號。 |
jin1 tian1 shi4 wu3 hao4 。 | Today is the fifth. (Tatoeba xjjAstrus n1ls) |
你是個大號手嗎? |
ni3 shi4 ge4 da4 hao4 shou3 ma5 ? | Du bist Tubist? (Tatoeba Martha BraveSentry) |
泰德喜歡吹小號。 |
tai4 de2 xi3 歡 chui1 xiao3 hao4 。 | Ted spielt gerne Trompete. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
收到一個信號。 |
shou1 dao4 yi1 ge4 xin4 hao4 。 | Catch a signal. (Tatoeba Martha Phoenix) |
他們把船命名為「五月花號」。 |
ta1 men5 ba3 chuan2 ming4 ming2 wei2/wei4 「 wu3 yue4 hua1 hao4 」。 | Sie nannten das Schiff "Mayflower". (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
我走58號高速公路。 |
wo3 zou3 58 hao4 gao1 su4 gong1 lu4 。 | Ich hab die Fernstraße 58 genommen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
你穿幾號的鞋子? |
ni3 chuan1 ji3 hao4 de5 xie2 zi5 ? | Welche Schuhgröße haben Sie? (Tatoeba Martha Dejo) |
我們六點開始。 |
wo3 men5 liu4 dian3 kai1 shi3 。 | Wir haben um sechs angefangen. (Tatoeba egg0073 kingalekz) |
這輛他正在開的車不是他的。 |
zhe4/zhei4 liang4 ta1 zheng4 zai4 kai1 de5 che1 bu4 shi4 ta1 de5 。 | Das Auto, das er fährt, ist nicht seins. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
好,我們開始工作吧。 |
hao3 , wo3 men5 kai1 shi3 gong1 zuo4 ba5 。 | Well, let's start our work. (Tatoeba nickyeow orcrist) |
你會開車,不是嗎? |
ni3 hui4 kai1 che1 , bu4 shi4 ma5 ? | Du kannst Auto fahren, oder? (Tatoeba Martha Nero) |
我哥哥會開車。 |
wo3 ge1 ge1 hui4 kai1 che1 。 | Mein älterer Bruder kann Auto fahren. (Tatoeba Martha Dejo) |
打開你的書到第九頁。 |
da3 kai1 ni3 de5 shu1 dao4 di4 jiu3 ye4 。 | Schlagen Sie das Buch auf Seite neun auf. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我可以打開這扇窗。 |
wo3 ke3/ke4 yi3 da3 kai1 zhe4/zhei4 shan4 chuang1 。 | Ich kann das Fenster aufmachen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
星星開始在天空中出現。 |
xing1 xing1 kai1 shi3 zai4 tian1 kong1/kong4 zhong1/zhong4 chu1 xian4 。 | Star began to appear in the sky. (Tatoeba Martha CK) |
現在很多人開車去旅行。 |
xian4 zai4 hen3 duo1 ren2 kai1 che1 qu4 lü3 hang2/xing2 。 | Nowadays many people travel by car. (Tatoeba Martha CK) |
她在聚會上玩得很開心。 |
ta1 zai4 ju4 hui4 shang4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | She enjoyed herself a lot at the party. (Tatoeba Martha CK) |
突然開始下雨。 |
tu1 ran2 kai1 shi3 xia4 yu3 。 | Es begann plötzlich zu regnen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
我們開始吧! |
wo3 men5 kai1 shi3 ba5 ! | Auf, auf! Lasst uns beginnen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen xtofu80) |
你可以開慢一點嗎? |
ni3 ke3/ke4 yi3 kai1 man4 yi1 dian3 ma5 ? | Könntest du langsamer fahren? (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
我今天玩得很開心。 |
wo3 jin1 tian1 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | I had a very good time today. (Tatoeba Martha CK) |
你開得太快了。 |
ni3 kai1 de2/de5/dei3 tai4 kuai4 le5 。 | Du fährst zu schnell. Sie fahren zu schnell. (Tatoeba Martha Manfredo Zaghawa) |
大家開始笑 |
da4 jia1 kai1 shi3 xiao4 | They all began to laugh. (Tatoeba kchen52 Hybrid) |
那很開胃。 |
na4/nei4 hen3 kai1 wei4 。 | Das schmeckt nach mehr. (Tatoeba Tajfun Espi) |
我很多年前就開始在這裡工作了。 |
wo3 hen3 duo1 nian2 qian2 jiu4 kai1 shi3 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 le5 。 | Ich arbeite hier schon seit mehreren Jahren. (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der) |
我開始同意你了。 |
wo3 kai1 shi3 tong2 yi4 ni3 le5 。 | I'm starting to agree with you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他們正玩得非常開心。。 |
ta1 men5 zheng4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 fei1 chang2 kai1 xin1 。。 | They are having a really good time. (Tatoeba Martha CK) |
雪終於停了,天氣也開始暖和了。 |
xue3 zhong1 yu2 ting2 le5 , tian1 qi4 ye3 kai1 shi3 nuan3 he2/he4/huo2 le5 。 | It has finally stopped snowing and has warmed up. (Tatoeba nickyeow CK) |
很快就會開始大雨了。 |
hen3 kuai4 jiu4 hui4 kai1 shi3 da4 yu3 le5 。 | Bald begann es sehr stark zu regnen. (Tatoeba Martha Espi) |
開車很好玩。 |
kai1 che1 hen3 hao3 wan2/wan4 。 | Autofahren macht sehr viel Spaß. (Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen) |
我迷了路,而且更糟的是天開始下雨了。 |
wo3 迷 le5 lu4 , er2 qie3 geng4 zao1 de5 shi4 tian1 kai1 shi3 xia4 yu3 le5 。 | Ich verlief mich und schlimmer noch, es fing an zu regnen. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
什麼時候開始登機? |
shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 deng1 ji1 ? | What time does boarding begin? (Tatoeba Martha CK) |
我們昨晚玩得很開心。 |
wo3 men5 zuo2 wan3 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | We had a good time last night. (Tatoeba Martha CK) |
我開始學習世界語了。 |
wo3 kai1 shi3 xue2 xi2 shi4 jie4 yu3 le5 。 | Ich habe angefangen, Esperanto zu lernen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
你最好不要在他們來之前開始。 |
ni3 zui4 hao3 bu4 yao4 zai4 ta1 men5 lai2 zhi1 qian2 kai1 shi3 。 | You had better not start until they arrive. (Tatoeba Martha kebukebu) |
走開! |
zou3 kai1 ! | Scher dich fort! Geh weg. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Hannivar) |
我打開箱子,但裡面是空的。 |
wo3 da3 kai1 xiang1 zi5 , dan4 li3 mian4 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Ich öffnete die Dose, aber sie war leer. (Tatoeba tsayng MUIRIEL) |
幾天之後你就可以開車了。 |
ji3 tian1 zhi1 hou4 ni3 jiu4 ke3/ke4 yi3 kai1 che1 le5 。 | In ein paar Tagen werden Sie in der Lage sein, ein Auto zu fahren. (Tatoeba Martha Tenshi) |
開始下雪了。 |
kai1 shi3 xia4 xue3 le5 。 | Schnee setzte ein. Es fing an zu schneien. Langsam fing es an zu schneien. (Tatoeba Martha MUIRIEL Nero raggione) |
下一班火車什麼時候開? |
xia4 yi1 ban1 huo3 che1 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 ? | Wann fährt der nächste Zug ab? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她成功地開車了。 |
ta1 cheng2 gong1 de4/di4 kai1 che1 le5 。 | She managed to drive a car. (Tatoeba Martha CK) |
克里斯沒有車開。 |
ke4 li3 si1 mei2/mo4 you3 che1 kai1 。 | Chris hatte kein Auto zur Verfügung. (Tatoeba Martha Dejo) |
我們玩的很開心。 |
wo3 men5 wan2/wan4 de5 hen3 kai1 xin1 。 | We enjoyed ourselves very much. (Tatoeba Martha CK) |
他開他自己的車。 |
ta1 kai1 ta1 zi4 ji3 de5 che1 。 | Er fährt sein eigenes Auto. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
Bob也會開車。 |
Bob ye3 hui4 kai1 che1 。 | Bob kann auch Auto fahren. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
一個大寫字母被使用在一個句子的開頭。 |
yi1 ge4 da4 xie3 zi4 mu3 bei4 shi3/shi4 yong4 zai4 yi1 ge4 ju4 zi5 de5 kai1 tou2 。 | Am Satzanfang schreibt man groß. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我還是開車送你回家吧。 |
wo3 hai2/huan2 shi4 kai1 che1 song4 ni3 hui2 jia1 ba5 。 | Ich fahre dich besser mit dem Auto bis nach Hause. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
我們下棋玩得很開心。 |
wo3 men5 xia4 qi2 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | We had a good time playing chess. (Tatoeba Martha CK) |
我會立刻開始。 |
wo3 hui4 li4 ke4 kai1 shi3 。 | I'll get started right away. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
八點半開始上課。 |
ba1 dian3 ban4 kai1 shi3 shang4 ke4 。 | Der Unterricht fängt erst um halb neun an. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我為人生感到很開心。 |
wo3 wei2/wei4 ren2 sheng1 gan3 dao4 hen3 kai1 xin1 。 | I get a kick out of life. (Tatoeba Martha CK) |
這些花比別的花早開花。 |
zhe4/zhei4 xie1 hua1 bi4 bie2 de5 hua1 zao3 kai1 hua1 。 | Diese Blumen blühen früher als andere. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我還沒學會開車。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 xue2 hui4 kai1 che1 。 | Ich habe immer noch nicht gelernt, wie man Auto fährt. (Tatoeba nickyeow BraveSentry) |
十點開始上課。 |
shi2 dian3 kai1 shi3 shang4 ke4 。 | Der Kurs fängt um zehn an. (Tatoeba egg0073 Hans07) |
你能開窗嗎? |
ni3 neng2 kai1 chuang1 ma5 ? | Könntest du das Fenster aufmachen? (Tatoeba egg0073 dispy) |
學校八點半開始上課。 |
xue2 jiao4/xiao4 ba1 dian3 ban4 kai1 shi3 shang4 ke4 。 | School begins at half past eight. (Tatoeba Martha CK) |
放開他! |
fang4 kai1 ta1 ! | Let go of him! (Tatoeba egg0073 KatKoba) |
他開始了新的人生。 |
ta1 kai1 shi3 le5 xin1 de5 ren2 sheng1 。 | Er begann ein neues Leben. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
課程八點半開始。 |
ke4 cheng2 ba1 dian3 ban4 kai1 shi3 。 | The class begins at 8:30. (Tatoeba Martha CK) |
她不怎麼會開車。 |
ta1 bu4 zen3 me5 hui4 kai1 che1 。 | She is a very poor driver. (Tatoeba nickyeow CK) |
你最好現在就開始。 |
ni3 zui4 hao3 xian4 zai4 jiu4 kai1 shi3 。 | Du solltest jetzt besser anfangen. (Tatoeba Martha Kuraimegami) |
誰來了也不要開門。 |
shei2 lai2 le5 ye3 bu4 yao4 kai1 men2 。 | Wer auch immer kommt, öffnen Sie nicht die Tür. (Tatoeba nickyeow Espi) |
我開始跑。 |
wo3 kai1 shi3 pao3 。 | I began running. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
更糟糕的是開始下雪了。 |
geng4 zao1 gao1 de5 shi4 kai1 shi3 xia4 xue3 le5 。 | Zu allem Überfluss begann es zu schneien. Zu allem Übel fing es an zu schneien. (Tatoeba Martha al_ex_an_der Esperantostern) |
我叔叔開旅館。 |
wo3 shu1 shu1 kai1 lü3 guan3 。 | Mein Onkel hat ein Hotel. (Tatoeba tsayng Zaghawa) |
今晚我玩得很開心。 |
jin1 wan3 wo3 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | I really enjoyed myself tonight. (Tatoeba Martha CK) |
今天晚上我玩得很開心。 |
jin1 tian1 wan3 shang4 wo3 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | I had a good time this evening. (Tatoeba Martha CK) |
打開箱子。 |
da3 kai1 xiang1 zi5 。 | Open the box. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
打開你的思想。 |
da3 kai1 ni3 de5 si1 xiang3 。 | Du solltest etwas offener werden. (Tatoeba xjjAstrus dispy) |
我看到你開著你的新車。 |
wo3 kan4 dao4 ni3 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ni3 de5 xin1 che1 。 | Ich sah dich dein neues Auto lenken. (Tatoeba Martha Sirio60) |
他們開車去車站。 |
ta1 men5 kai1 che1 qu4 che1 zhan4 。 | Sie fuhren mit dem Auto zum Bahnhof. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
有好的開始,工作就完成了一半。 |
you3 hao3 de5 kai1 shi3 , gong1 zuo4 jiu4 wan2 cheng2 le5 yi1 ban4 。 | Mit einem guten Anfang ist die halbe Arbeit schon getan. (Tatoeba Martha Haehnchenpaella) |
如果你開心,我也就開心。 |
ru2 guo3 ni3 kai1 xin1 , wo3 ye3 jiu4 kai1 xin1 。 | I'm happy if you're happy. (Tatoeba xjjAstrus raychsy) |
這個節目九點開始。 |
zhe4/zhei4 ge4 jie2 mu4 jiu3 dian3 kai1 shi3 。 | Das Programm beginnt um neun Uhr. (Tatoeba Martha Dejo) |
她一看到我就開始哭了。 |
ta1 yi1 kan4 dao4 wo3 jiu4 kai1 shi3 ku1 le5 。 | The moment she saw me, she burst out crying. (Tatoeba treskro3 Nero) |
你昨天玩得開心嗎? |
ni3 zuo2 tian1 wan2/wan4 de2/de5/dei3 kai1 xin1 ma5 ? | Haben Sie sich gestern gut amüsiert? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
他裁開了那個信封。 |
ta1 cai2 kai1 le5 na4/nei4 ge4 xin4 feng1 。 | Er schnitt den Umschlag auf. (Tatoeba Martha xtofu80) |
他睡著了但收音機還開著。 |
ta1 shui4 zhao1/zhu4/zhuo2 le5 dan4 shou1 yin1 ji1 hai2/huan2 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Er ist unter laufendem Radio eingeschlafen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我正等著這家店開門。 |
wo3 zheng4 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 zhe4/zhei4 jia1 dian4 kai1 men2 。 | I am waiting for the store to open. (Tatoeba Martha CK) |
好開心聽到你把聲。 |
hao3 kai1 xin1 ting1 dao4 ni3 ba3 sheng1 。 | Ich freue mich, Ihre Stimme zu hören. (Tatoeba cc_neko Pfirsichbaeumchen) |
你很快就會開始喜歡他的。 |
ni3 hen3 kuai4 jiu4 hui4 kai1 shi3 xi3 歡 ta1 de5 。 | You will soon get to like him. (Tatoeba nickyeow CK) |
走開!別在這兒玩兒。 |
zou3 kai1 ! bie2 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 wan2/wan4 er2/er5 。 | Get out! Don't play here! (Tatoeba fengli alec) |
我無法分辨你是否在開玩笑。 |
wo3 wu2 fa3 fen1 bian4 ni3 shi4 pi3 zai4 kai1 wan2/wan4 xiao4 。 | I can't tell if you're joking. (Tatoeba egg0073 Hybrid) |
你是在跟我開玩笑吧?! |
ni3 shi4 zai4 gen1 wo3 kai1 wan2/wan4 xiao4 ba5 ?! | Willst du mich verdammt nochmal auf den Arm nehmen?! (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我打開盒子看看裡面。 |
wo3 da3 kai1 he2 zi5 kan4 kan4 li3 mian4 。 | Ich habe die Kiste aufgemacht und reingeguckt. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我現在在加拿大很開心。 |
wo3 xian4 zai4 zai4 jia1 na2 da4 hen3 kai1 xin1 。 | I'm having a great time in Canada. (Tatoeba Martha CK) |
我們之前在等店開門。 |
wo3 men5 zhi1 qian2 zai4 deng3 dian4 kai1 men2 。 | We were waiting for the shop to open. (Tatoeba EDOBEAR CK) |
我想開車。 |
wo3 xiang3 kai1 che1 。 | Ich will fahren. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你們會開車嗎? |
ni3 men5 hui4 kai1 che1 ma5 ? | Könnt ihr Auto fahren? (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der) |
我開始了一個人的生活。 |
wo3 kai1 shi3 le5 yi1 ge4 ren2 de5 sheng1 huo2 。 | I began living by myself. (Tatoeba nickyeow CK) |
學校在上午八點三十分開始上課。 |
xue2 jiao4/xiao4 zai4 shang4 wu3 ba1 dian3 san1 shi2 fen1 kai1 shi3 shang4 ke4 。 | Der Unterricht beginnt um 08:30 Uhr. (Tatoeba Martha laylai) |
他只是跟你開玩笑。 |
ta1 zhi3 shi4 gen1 ni3 kai1 wan2/wan4 xiao4 。 | He is just pulling your leg. (Tatoeba Martha CK) |
我聽到孩子們開心的聲音。 |
wo3 ting1 dao4 hai2 zi5 men5 kai1 xin1 de5 sheng1 yin1 。 | I heard the children's happy voices. (Tatoeba Martha CK) |
你知道如何打開這個箱子嗎? |
ni3 zhi1 dao4 ru2 he2 da3 kai1 zhe4/zhei4 ge4 xiang1 zi5 ma5 ? | Weißt du, wie man diese Kiste öffnet? (Tatoeba Martha virgil) |
你會開車送我回家嗎? |
ni3 hui4 kai1 che1 song4 wo3 hui2 jia1 ma5 ? | Werden Sie mich nachhause fahren? (Tatoeba Martha Manfredo) |
他開了先河。 |
ta1 kai1 le5 xian1 he2 。 | He set a precedent. (Tatoeba egg0073 FeuDRenais) |
更糟的是天開始下雨了。 |
geng4 zao1 de5 shi4 tian1 kai1 shi3 xia4 yu3 le5 。 | Zu allem Überfluss fing es auch noch an zu regnen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我們老師開車來學校。 |
wo3 men5 lao3 shi1 kai1 che1 lai2 xue2 jiao4/xiao4 。 | Unser Lehrer fährt mit dem Auto zur Schule. (Tatoeba Martha lilygilder) |
貝蒂開車很快。 |
bei4 蒂 kai1 che1 hen3 kuai4 。 | Betty fährt schnell. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她開朗的個性使我覺得快樂。 |
ta1 kai1 lang3 de5 ge4 xing4 shi3/shi4 wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 kuai4 le4/yue4 。 | I get a kick out of her cheerful personality. (Tatoeba Martha CM) |
我開車送你回家吧。 |
wo3 kai1 che1 song4 ni3 hui2 jia1 ba5 。 | Ich werde dich nachhause fahren. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
他不會開車。 |
ta1 bu4 hui4 kai1 che1 。 | Er weiß nicht, wie man Auto fährt. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
公車一輛一輛地開出了。 |
gong1 che1 yi1 liang4 yi1 liang4 de4/di4 kai1 chu1 le5 。 | The buses left one after another. (Tatoeba nickyeow CK) |
歐洲的學校在九月開學。 |
ou1 zhou1 de5 xue2 jiao4/xiao4 zai4 jiu3 yue4 kai1 xue2 。 | School starts in September in Europe. (Tatoeba Martha CK) |
你為什麼打開這個盒子? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 da3 kai1 zhe4/zhei4 ge4 he2 zi5 ? | Why did you open the box? (Tatoeba Martha CK) |
我會開車。 |
wo3 hui4 kai1 che1 。 | Ich kann Auto fahren. (Tatoeba Martha Huluk) |
他開始生氣了。 |
ta1 kai1 shi3 sheng1 qi4 le5 。 | Er wurde gereizt. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
你有什麼不開心的事 |
ni3 you3 shi2 me5 bu4 kai1 xin1 de5 shi4 | What are you unhappy about? (Tatoeba michaelkyb paper1n0) |
都一天了,你居然還沒有開始! |
dou1/du1 yi1 tian1 le5 , ni3 ju1 ran2 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 kai1 shi3 ! | How come you have not started yet after a day. (Tatoeba xjjAstrus WilliamKwok) |
肯停止說話開始吃東西。 |
ken3 ting2 zhi3 shuo1 hua4 kai1 shi3 chi1 dong1 xi1 。 | Ken hörte zu sprechen auf und begann zu essen. (Tatoeba Martha meloncurtains) |
好的開始是成功的一半。 |
hao3 de5 kai1 shi3 shi4 cheng2 gong1 de5 yi1 ban4 。 | Frisch gewagt ist halb gewonnen. (Tatoeba Martha Wolf) |
我會開車到底特律。 |
wo3 hui4 kai1 che1 dao4 di3 te2/te4 lü4 。 | I'll drive to Detroit. (Tatoeba Martha CK) |
既然你在這裡,那我們就開始吧。 |
ji4 ran2 ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 , na4/nei4 wo3 men5 jiu4 kai1 shi3 ba5 。 | Since you are here, we might as well begin. As long as you are here, we might as well begin. (Tatoeba Martha Aharlekyn Zifre) |
我們到了火車站的時候,火車已經開出了。 |
wo3 men5 dao4 le5 huo3 che1 zhan4 de5 shi2 hou4 , huo3 che1 yi3 jing4 kai1 chu1 le5 。 | The train had already left when we got to station. (Tatoeba nickyeow CK) |
昨天晚上我玩得很開心。 |
zuo2 tian1 wan3 shang4 wo3 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | Ich hatte gestern Abend eine schöne Zeit. (Tatoeba Martha ELPHONY) |
他張開了嘴巴說不出話來。 |
ta1 zhang1 kai1 le5 zui3 ba1 shuo1 bu4 chu1 hua4 lai2 。 | He was in open-mouthed amazement. (Tatoeba nickyeow carlosalberto) |
他的兒子被學校開除了。 |
ta1 de5 er2/er5 zi5 bei4 xue2 jiao4/xiao4 kai1 chu2 le5 。 | Sein Sohn wurde von der Schule verwiesen. Sein Sohn wurde von der Schule geworfen. (Tatoeba Martha Tamy lilygilder) |
我和他在學生時代是分不開的朋友。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 zai4 xue2 sheng1 shi2 dai4 shi4 fen1 bu4 kai1 de5 peng2 you3 。 | He and I were inseparable friends during our time together in school. (Tatoeba Martha qana) |
我一直在學開車。 |
wo3 yi1 zhi2 zai4 xue2 kai1 che1 。 | I have been learning to drive. (Tatoeba Martha CK) |
你可以不把門開著嗎? |
ni3 ke3/ke4 yi3 bu4 ba3 men2 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ma5 ? | Would you please not leave the door open? (Tatoeba nickyeow CK) |
一個句子以一個大寫字母開始。 |
yi1 ge4 ju4 zi5 yi3 yi1 ge4 da4 xie3 zi4 mu3 kai1 shi3 。 | Am Satzanfang schreibt man groß. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我們能開始。 |
wo3 men5 neng2 kai1 shi3 。 | Wir können beginnen. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
我還以為他會來開會。 |
wo3 hai2/huan2 yi3 wei2/wei4 ta1 hui4 lai2 kai1 hui4 。 | Ich hatte ihn bei der Versammlung erwartet. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
電影什麼時候開始? |
dian4 ying3 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 ? | Wann beginnt der Film? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我一出門就開始下雨了。 |
wo3 yi1 chu1 men2 jiu4 kai1 shi3 xia4 yu3 le5 。 | No sooner had I gone out than it began to rain. (Tatoeba nickyeow edelyn90) |
他到了火車站的時候,火車已經開出了差不多半小時。 |
ta1 dao4 le5 huo3 che1 zhan4 de5 shi2 hou4 , huo3 che1 yi3 jing4 kai1 chu1 le5 cha4/chai1 bu4 duo1 ban4 xiao3 shi2 。 | When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. (Tatoeba nickyeow CK) |
你在開玩笑吧! |
ni3 zai4 kai1 wan2/wan4 xiao4 ba5 ! | Ihr beliebt wohl zu scherzen! Du machst wohl Witze! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Esperantostern) |
她無法打開這個瓶子。 |
ta1 wu2 fa3 da3 kai1 zhe4/zhei4 ge4 ping2 zi5 。 | Sie war nicht imstande, die Flasche zu öffnen. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
他會開車嗎? |
ta1 hui4 kai1 che1 ma5 ? | Kann er Auto fahren? (Tatoeba egg0073 raggione) |
我開車送你回家。 |
wo3 kai1 che1 song4 ni3 hui2 jia1 。 | Ich werde dich nachhause fahren. (Tatoeba Martha Manfredo) |
他有時開車去上班。 |
ta1 you3 shi2 kai1 che1 qu4 shang4 ban1 。 | He sometimes goes to work by car. (Tatoeba Martha CK) |
走開。 |
zou3 kai1 。 | Scher dich fort! (Tatoeba fengli Pfirsichbaeumchen) |
我們學校在八點半開始上課。 |
wo3 men5 xue2 jiao4/xiao4 zai4 ba1 dian3 ban4 kai1 shi3 shang4 ke4 。 | Unsere Schule fängt um halb neun an. (Tatoeba Martha jakov) |
我們真的玩得很開心。 |
wo3 men5 zhen1 de5 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | We really enjoyed ourselves. (Tatoeba Martha CK) |
把收音機開大聲一點。 |
ba3 shou1 yin1 ji1 kai1 da4 sheng1 yi1 dian3 。 | Dreh das Radio ein bisschen auf. (Tatoeba Martha Espi) |
你什麼時候開始學習德文? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 xue2 xi2 de2 wen2 ? | Wann haben Sie begonnen, Deutsch zu lernen? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你會開車嗎? |
ni3 hui4 kai1 che1 ma5 ? | Can you drive? (Tatoeba treskro3 CK) |
玩得開心。 |
wan2/wan4 de2/de5/dei3 kai1 xin1 。 | Feier schön! (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
她很快地打開了信。 |
ta1 hen3 kuai4 de4/di4 da3 kai1 le5 xin4 。 | Sie öffnete schnell den Brief. (Tatoeba Martha Espi) |
船快要開了。 |
chuan2 kuai4 yao4 kai1 le5 。 | Das Schiff ist dabei auszulaufen. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
有個男人開門走了出來。 |
you3 ge4 nan2 ren2 kai1 men2 zou3 le5 chu1 lai2 。 | The door opened and a man came out. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
我們立即開始施工。 |
wo3 men5 li4 ji2 kai1 shi3 shi1 gong1 。 | Wir werden bald mit der Arbeit anfangen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
聽說他又開始找工作了。 |
ting1 shuo1 ta1 you4 kai1 shi3 zhao3 gong1 zuo4 le5 。 | I hear he's just begun looking for another job. (Tatoeba nickyeow CK) |
他開車,不是嗎? |
ta1 kai1 che1 , bu4 shi4 ma5 ? | Er fährt einen Wagen, oder? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他會開車。 |
ta1 hui4 kai1 che1 。 | Er kann Auto fahren. (Tatoeba Martha samueldora) |
你知道如何開車嗎? |
ni3 zhi1 dao4 ru2 he2 kai1 che1 ma5 ? | Können Sie Auto fahren? (Tatoeba Martha kriskelvin) |
你開玩笑吧! |
ni3 kai1 wan2/wan4 xiao4 ba5 ! | Sie machen wohl Witze! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你在自己的家裡開心嗎? |
ni3 zai4 zi4 ji3 de5 jia1 li3 kai1 xin1 ma5 ? | Are you happy at your own home? (Tatoeba cienias alec) |
一起算還是分開算? |
yi1 qi3 suan4 hai2/huan2 shi4 fen1 kai1 suan4 ? | Zusammen oder getrennt? (Tatoeba offdare FeuDRenais) |
他們非常開心。 |
ta1 men5 fei1 chang2 kai1 xin1 。 | Sie sind sehr fröhlich. (Tatoeba tsayng xtofu80) |
他沒有能力打開箱子。 |
ta1 mei2/mo4 you3 neng2 li4 da3 kai1 xiang1 zi5 。 | He was not able to open the box. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我開始寫一本書。 |
wo3 kai1 shi3 xie3 yi1 ben3 shu1 。 | Ich habe begonnen, ein Buch zu schreiben. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
學校在四月十日開學。 |
xue2 jiao4/xiao4 zai4 si4 yue4 shi2 ri4 kai1 xue2 。 | Die Schule beginnt am zehnten April. Der Unterricht beginnt am 10. April. (Tatoeba Martha MUIRIEL Esperantostern) |
他一面開車一面聽收音機的音樂。 |
ta1 yi1 mian4 kai1 che1 yi1 mian4 ting1 shou1 yin1 ji1 de5 yin1 le4/yue4 。 | He drove the car, listening to music on the radio. (Tatoeba Martha CM) |
托馬斯和他的妻子分開居住。 |
tuo1 ma3 si1 he2/he4/huo2 ta1 de5 qi1 zi5 fen1 kai1 ju1 zhu4 。 | Tom und seine Frau leben getrennt. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
他的妻子為他開門了。 |
ta1 de5 qi1 zi5 wei2/wei4 ta1 kai1 men2 le5 。 | Seine Frau öffnete die Tür für ihn. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
光速比音速快,所以某些人在開口前,看起來還挺聰明的。 |
guang1 su4 bi4 yin1 su4 kuai4 , suo3 yi3 mou3 xie1 ren2 zai4 kai1 kou3 qian2 , kan4 qi3 lai2 hai2/huan2 ting3 cong1 ming2 de5 。 | It is because light travels faster than sound that some people look brilliant before sounding stupid. (Tatoeba egg0073 sysko) |
當雨開始下得很大的時候,我幾乎不能出門了。 |
dang1/dang4 yu3 kai1 shi3 xia4 de2/de5/dei3 hen3 da4 de5 shi2 hou4 , wo3 ji3 乎 bu4 neng2 chu1 men2 le5 。 | Ich hatte kaum das Haus verlassen, als es anfing heftig zu regnen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
別閒聊了,開始工作。 |
bie2 jian4/xian2 liao2 le5 , kai1 shi3 gong1 zuo4 。 | Cut the chit-chat and get to work. (Tatoeba Martha CK) |
句子以一個大寫字母開頭。 |
ju4 zi5 yi3 yi1 ge4 da4 xie3 zi4 mu3 kai1 tou2 。 | Die Sätze beginnen mit einem Großbuchstaben. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
沒有聰明人喝了酒再開車。 |
mei2/mo4 you3 cong1 ming2 ren2 he1 le5 jiu3 zai4 kai1 che1 。 | No intelligent person drinks and then drives. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你根本不開車,有車又有甚麼用? |
ni3 gen5 ben3 bu4 kai1 che1 , you3 che1 you4 you3 shen4 me5 yong4 ? | Was bringt es, ein Auto zu haben, mit dem man nicht fährt? Was bringt es, dass du ein Auto hast, da du ja nicht fährst? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
他開車速度非常快。 |
ta1 kai1 che1 su4 du4 fei1 chang2 kuai4 。 | Er fährt sehr schnell. (Tatoeba Martha Wolf) |
我會在七月一號開始上班。 |
wo3 hui4 zai4 qi1 yue4 yi1 hao4 kai1 shi3 shang4 ban1 。 | I will start working on July first. (Tatoeba nickyeow CK) |
別開玩笑了。 |
bie2 kai1 wan2/wan4 xiao4 le5 。 | Hör auf herumzualbern. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
她立刻開始喜歡他了。 |
ta1 li4 ke4 kai1 shi3 xi3 歡 ta1 le5 。 | She began to like him right away. (Tatoeba Martha CK) |
她會開車。 |
ta1 hui4 kai1 che1 。 | Sie kann Auto fahren. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
我玩得很開心。 |
wo3 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | Ich hatte viel Spaß. (Tatoeba Martha tokre) |
用那把刀把蛋糕切開。 |
yong4 na4/nei4 ba3 dao1 ba3 dan4 gao1 qie1 kai1 。 | Cut the cake with that knife. (Tatoeba nickyeow Zifre) |
她在音樂會上玩得很開心。 |
ta1 zai4 yin1 le4/yue4 hui4 shang4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | She enjoyed herself at the concert. (Tatoeba Martha CK) |
他開心地一笑。 |
ta1 kai1 xin1 de4/di4 yi1 xiao4 。 | Er lachte fröhlich. (Tatoeba tsayng xtofu80) |
我很喜歡在新的高速公路上開車。 |
wo3 hen3 xi3 歡 zai4 xin1 de5 gao1 su4 gong1 lu4 shang4 kai1 che1 。 | I enjoyed driving on the new highway. (Tatoeba Martha CK) |
金錢打開所有的門。 |
jin1 qian2 da3 kai1 suo3 you3 de5 men2 。 | Geld öffnet alle Türen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
跟她說我正在開車。 |
gen1 ta1 shuo1 wo3 zheng4 zai4 kai1 che1 。 | Tell her that I am driving. (Tatoeba egg0073 Amastan) |
你介意我開門嗎? |
ni3 jie4 yi4 wo3 kai1 men2 ma5 ? | Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
英語課在八時半開始了。 |
ying1 yu3 ke4 zai4 ba1 shi2 ban4 kai1 shi3 le5 。 | Der Englischunterricht begann um halb neun. (Tatoeba nickyeow kolonjano) |
火車開的很快。 |
huo3 che1 kai1 de5 hen3 kuai4 。 | Der Zug fährt schnell. (Tatoeba Martha Tamy) |
他開會的時候一句話也沒有說。 |
ta1 kai1 hui4 de5 shi2 hou4 yi1 ju4 hua4 ye3 mei2/mo4 you3 shuo1 。 | He kept silent during the meeting. (Tatoeba nickyeow CK) |
他開車去往京都。 |
ta1 kai1 che1 qu4 wang3/wang4 jing1 dou1/du1 。 | Er ist mit dem Auto nach Kioto gefahren. (Tatoeba offdare Nero) |
日本的新學年在四月開始。 |
ri4 ben3 de5 xin1 xue2 nian2 zai4 si4 yue4 kai1 shi3 。 | In Japan fängt das neue Schuljahr im April an. (Tatoeba cienias Nero) |
我們一個月開會一次。 |
wo3 men5 yi1 ge4 yue4 kai1 hui4 yi1 ci4 。 | Wir halten einmal im Monat eine Besprechung ab. (Tatoeba mml Zaghawa) |
我說開門。 |
wo3 shuo1 kai1 men2 。 | I said open the door. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你最好不要開了我的車。 |
ni3 zui4 hao3 bu4 yao4 kai1 le5 wo3 de5 che1 。 | You'd better not have driven my car. (Tatoeba Martha CK) |
你會開手排車嗎? |
ni3 hui4 kai1 shou3 pai2 che1 ma5 ? | Können Sie ein Auto mit Schaltgetriebe fahren? (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
你弟弟會開車嗎? |
ni3 弟弟 hui4 kai1 che1 ma5 ? | Kann Ihr Bruder Auto fahren? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我的朋友三天前開始旅行。 |
wo3 de5 peng2 you3 san1 tian1 qian2 kai1 shi3 lü3 hang2/xing2 。 | My friends started the trip three days ago. (Tatoeba EDOBEAR) |
這扇門打不開。 |
zhe4/zhei4 shan4 men2 da3 bu4 kai1 。 | Diese Tür will nicht aufgehen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
問問他把他的車停在那裡。 |
wen4 wen4 ta1 ba3 ta1 de5 che1 ting2 zai4 na4/nei4 li3 。 | Frag ihn, wo er sein Auto geparkt hat. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我不想問他。 |
wo3 bu4 xiang3 wen4 ta1 。 | Ich habe nicht vor, ihn zu bitten. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我問了他叫什麼名字。 |
wo3 wen4 le5 ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 。 | Ich fragte ihn, wie er heiße. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他問你什麼? |
ta1 wen4 ni3 shi2 me5 ? | Was hat er dich gefragt? (Tatoeba egg0073 Espi) |
他問候了你。 |
ta1 wen4 hou4 le5 ni3 。 | Er fragte nach Ihnen. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
有個女人向我問路。 |
you3 ge4 nü3/ru3 ren2 xiang4 wo3 wen4 lu4 。 | Eine Frau fragte mich nach dem Weg. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
問,何哉。 |
wen4 , he2 zai1 。 | Sie fragt, wie das möglich ist. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
他問我我的叔叔住在哪裡。 |
ta1 wen4 wo3 wo3 de5 shu1 shu1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 | He asked me where my uncle lived. (Tatoeba Martha CK) |
我明天會問他。 |
wo3 ming2 tian1 hui4 wen4 ta1 。 | Ich frage ihn morgen danach. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
她問我知不知道他的地址。 |
ta1 wen4 wo3 zhi1 bu4 zhi1 dao4 ta1 de5 de4/di4 zhi3 。 | She asked me if I knew his address. (Tatoeba nickyeow CK) |
你問我怎麼想?……好吧,那我就把我的心底話說出來吧。 |
ni3 wen4 wo3 zen3 me5 xiang3 ?…… hao3 ba5 , na4/nei4 wo3 jiu4 ba3 wo3 de5 xin1 di3 hua4 shuo1 chu1 lai2 ba5 。 | What do I think, you say ... well then, I'll give you my candid opinion. (Tatoeba nickyeow blay_paul) |
我問了他要去哪裡。 |
wo3 wen4 le5 ta1 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 。 | Ich fragte ihn, wohin er gegangen ist. (Tatoeba Martha Espi) |
不要問我要錢。 |
bu4 yao4 wen4 wo3 yao4 qian2 。 | Bitte mich nicht um Geld. (Tatoeba Martha qweruiop) |
你可以問問在那裡玩的孩子。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 wen4 wen4 zai4 na4/nei4 li3 wan2/wan4 de5 hai2 zi5 。 | You can ask the child that is playing over there. (Tatoeba Martha heranje) |
她問了我要去哪裡。 |
ta1 wen4 le5 wo3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 。 | Sie fragte mich, wohin ich denn ginge. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我看見朋友並問候他。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 peng2 you3 bing4 wen4 hou4 ta1 。 | Ich sehe die Freunde und grüße sie. (Tatoeba Martha tatomeimei) |
如果不是它很重要,我不會問你。 |
ru2 guo3 bu4 shi4 ta1/tuo2 hen3 chong2/zhong4 yao4 , wo3 bu4 hui4 wen4 ni3 。 | I wouldn't ask this of you if it weren't important. (Tatoeba Martha darinmex) |
他問我為什麼在笑。 |
ta1 wen4 wo3 wei2/wei4 shi2 me5 zai4 xiao4 。 | He asked me why I was laughing. (Tatoeba Martha CK) |
向Andreescu夫人問好! |
xiang4 Andreescu fu2 ren2 wen4 hao3 ! | Begrüßen Sie bitte Frau Andreescu! Grüßen Sie bitte Frau Andreescu von mir! (Tatoeba Martha Espi pne) |
問焉如。 |
wen4 yan1 ru2 。 | I asked where to go. (Tatoeba shanghainese CK) |
你為什麼問我? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 wen4 wo3 ? | Warum fragen Sie mich? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
我想問你借五十元。 |
wo3 xiang3 wen4 ni3 jie4 wu3 shi2 yuan2 。 | I would like to borrow fifty dollars from you. (Tatoeba nickyeow CK) |
他問我快不快樂。 |
ta1 wen4 wo3 kuai4 bu4 kuai4 le4/yue4 。 | Er fragte mich, ob ich glücklich sein. (Tatoeba uhasan al_ex_an_der) |
我忘了問他。 |
wo3 wang4 le5 wen4 ta1 。 | Ich habe vergessen, ihn zu fragen. (Tatoeba verdastelo9604 xtofu80) |
我問他忙不忙。 |
wo3 wen4 ta1 mang2 bu4 mang2 。 | I'll ask him if he's busy or not. (Tatoeba tsayng alec) |
我遇見了以前的班主任時,他問候了我的父母。 |
wo3 yu4 jian4/xian4 le5 yi3 qian2 de5 ban1 zhu3 ren4 shi2 , ta1 wen4 hou4 le5 wo3 de5 fu4 mu3 。 | When I met my former teacher, he inquired after my parents. (Tatoeba nickyeow) |
我直接地問了他。 |
wo3 zhi2 jie1 de4/di4 wen4 le5 ta1 。 | I asked him point-blank. (Tatoeba Martha CK) |
我向一個警察問路。 |
wo3 xiang4 yi1 ge4 jing3 察 wen4 lu4 。 | I asked a policeman for directions. (Tatoeba Martha CK) |
「妳真的要報警嗎?」我問她。 |
「 ni3 zhen1 de5 yao4 bao4 jing3 ma5 ?」 wo3 wen4 ta1 。 | "Are you sure you want to call the police?" I asked her. (Tatoeba nickyeow) |
何問? |
he2 wen4 ? | Warum fragst du? Warum fragt ihr? (Tatoeba shanghainese MUIRIEL carlosalberto) |
我不想要問他。 |
wo3 bu4 xiang3 yao4 wen4 ta1 。 | I'm not about to ask him. (Tatoeba Martha CK) |
老師問我我喜歡哪本書。 |
lao3 shi1 wen4 wo3 wo3 xi3 歡 na3/na5/nei3 ben3 shu1 。 | Der Lehrer fragte mich, welches Buch ich mag. (Tatoeba Martha bonny37) |
替我向你的孩子們問好。 |
ti4 wo3 xiang4 ni3 de5 hai2 zi5 men5 wen4 hao3 。 | Give my love to your kids. (Tatoeba egg0073 CM) |
"要雇用一個好的律師?"Al-Sayib問。 |
" yao4 gu4 yong4 yi1 ge4 hao3 de5 lü4 shi1 ?"Al-Sayib wen4 。 | "To hire a good lawyer?" Al-Sayib asked. (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
替我向你家人問好。 |
ti4 wo3 xiang4 ni3 jia1 ren2 wen4 hao3 。 | Remember me to your family. (Tatoeba egg0073) |
弟弟問我要錢。 |
弟弟 wen4 wo3 yao4 qian2 。 | Mein kleiner Bruder fragt mich nach Geld. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
如果你有什麼不懂的就問。 |
ru2 guo3 ni3 you3 shi2 me5 bu4 dong3 de5 jiu4 wen4 。 | Wenn du etwas nicht verstehst, dann frage. (Tatoeba xjjAstrus Esperantostern) |
有個怪人上前來問我要錢。 |
you3 ge4 guai4 ren2 shang4 qian2 lai2 wen4 wo3 yao4 qian2 。 | Ein fremder Mann kam auf mich zu und bat mich um Geld. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
他問我是否喜歡中國菜。 |
ta1 wen4 wo3 shi4 pi3 xi3 歡 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 | He asked if I liked Chinese food. (Tatoeba Martha CK) |
什麼都別問我。 |
shi2 me5 dou1/du1 bie2 wen4 wo3 。 | Don't ask me anything. (Tatoeba egg0073 CK) |
我的眼睛是一片反映我梦想的海洋。 |
wo3 de5 yan3 jing1 shi4 yi1 pian4 fan3 ying4 wo3 meng4 xiang3 de5 hai3 yang2 。 | Meine Augen sind ein Ozean, in dem sich meine Träume spiegeln. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
自然界从来都比试验室的配方或设计院的图纸里所反映的要复杂得多。 |
zi4 ran2 jie4 cong2 lai2 dou1/du1 bi4 shi4 yan4 shi4 de5 pei4 fang1 huo4 she4 ji4 yuan4 de5 tu2 zhi3 li3 suo3 fan3 ying4 de5 yao4 fu4 za2 de2/de5/dei3 duo1 。 | The natural world is always much more complex than formulations in the lab or blueprints in the design office. (Tatoeba eastasiastudent) |
汤姆检查电视时间表,看看在上映什么。 |
tang1 mu3 jian3 cha2 dian4 shi4 shi2 jian1 biao3 , kan4 kan4 zai4 shang4 ying4 shi2 me5 。 | Tom checked the TV schedule to see what was on. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
一个国家的风俗习惯反映了它的文化。 |
yi1 ge4 guo2 jia1 de5 feng1 su2 xi2 guan4 fan3 ying4 le5 ta1/tuo2 de5 wen2 hua4 。 | Die Sitten und Gebräuche eines Landes spiegeln seine Kultur wider. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汤姆看他在镜中的映像。 |
tang1 mu3 kan4 ta1 zai4 jing4 zhong1/zhong4 de5 ying4 xiang4 。 | Tom sieht sein Spiegelbild an. (Tatoeba verdastelo9604 dispy) |
我在窗户上看見了我的映像。 |
wo3 zai4 chuang1 yong4 shang4 kan4 jian4/xian4 le5 wo3 de5 ying4 xiang4 。 | Ich sah mein Spiegelbild in dem Fenster. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
不可開交 |
bu4 ke3/ke4 kai1 jiao1 | (Wiktionary en) |
大開方便之門 |
da4 kai1 fang1 bian4 zhi1 men2 | (Wiktionary en) |
打開天窗說亮話 |
da3 kai1 tian1 chuang1 shuo1 liang4 hua4 | (Wiktionary en) |
開門七件事 |
kai1 men2 qi1 jian4 shi4 | (Wiktionary en) |
信口開河 |
xin4 kou3 kai1 he2 | (Wiktionary en) |
梅開二度 |
mei2 kai1 er4 du4 | (Wiktionary en) |
開通道路 |
kai1 tong1 dao4 lu4 | die Wege sind zu öffnen und zu verbinden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
開門見山 |
kai1 men2 jian4/xian4 shan1/shan5 | (Wiktionary en) |
春暖花開 |
chun1 nuan3 hua1 kai1 | (Wiktionary en) |
別開生面 |
bie2 kai1 sheng1 mian4 | (Wiktionary en) |
花見花開 |
hua1 jian4/xian4 hua1 kai1 | (Wiktionary en) |
君問可,非問臣之子也 |
jun1 wen4 ke3/ke4 , fei1 wen4 chen2 zhi1 zi5 ye3 | Eure Hoheit fragen, wer geeignet sei, nicht darnach, wer mein Sohn sei. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
問長問短 |
wen4 chang2/zhang3 wen4 duan3 | (Wiktionary en) |
A公往問之,曰: |
A gong1 wang3/wang4 wen4 zhi1 , yue1 : | Da besuchte ihn der A, fragte ihn und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A使人召而問之曰: |
A shi3/shi4 ren2 zhao4 er2 wen4 zhi1 yue1 : | A ließ ihn holen und fragte ihn: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
明知故問 |
ming2 zhi1 gu4 wen4 | (Wiktionary en) |
一問一答 |
yi1 wen4 yi1 da2 | (Wiktionary en) |
一問三不知 |
yi1 wen4 san1 bu4 zhi1 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
Bearbeiten记得我小时候(七十年代中期,我五六岁),一次与邻家的小姑娘到第四人民医院门前的小河边去玩,河边另有几个 spielen 的孩子。忽然,一幕令人 schockieren 的情景发生了,我们看见一个很小的孩子被一个稍大一点的孩子推入水中。Zeuge 这一场景,我惊呆了。我看见水面上不时露出 und ausgestreckte 水面的那孩子的手脚。与我一起的那个小姑娘则似乎显得十分冷静,提醒我 sofort 走开,因为我们很可能被人 fälschlich beschuldigt, dass 我们将那个孩子推下去的。这令我更加无所适从。幸好有人 eilten herbei und 救起了那孩子。直到今天,那孩子被救起时 kreidebleich 的脸与直直张开的五指令人记忆犹新。今天回忆这件往事,我忽然意识到,我们这一代人成长起来的那个社会 Hintergrund 的底色——人与人之间的极度的不信任。
在一些城市的公园里,通常有着一种 Heirats-“市场”,一些为人父母的老年人以及一些婚介行业的从业人员是这里的常客。为人父母的老年人们手握着自己子女所 haben 的物质条件与社会地位的“价码”,就像猎人一般 versuchen 出得起相应价码的 potentiell 的媳妇或者 Schwiegersohn。在他们眼中,价码是唯一的。因为他们认为如果想让自己的子女获得幸福的话,就必须用自己 haben 的物质价码去换取一个更好的物质价码。在他们的 Unterbewußtsein 里,Heirat 是改变整个 Familie 的命运的 Weg。难怪有外国人抱怨,娶中国人为妻就等于娶了她全家。不过 paradox 的是,那些为人父母的老年人们如果手握的子女的价码很高的话(比如所谓高学历、高收入、高职位),则他们猎取到他们的“猎物”的 Wahrscheinlichkeit 反而很小。为什么呢?因为他们希望用他们手中的较高价码换取更高的价码,而真正 haben 更高价码的人是根本不需要到这种 Heirats-市场上来求 eine passend 的,他们不 Mangel 交配与结婚的机会。而在这 Heirats-“市场”达成了交易的人们又怎么样呢?没有更多的在 Heirats-“市场”达成交易者的幸福指数的调查记录,故不好下一个断然的结论。不过可以想见,那些试图通过 Heirat 来 die sozial Leiter hochzusteigen、改变命运的人的期望通常是要落空的。因为建立在利益 Basis 上的 Heirat verbirgt 天然的“Läsionen”。因利而合,必因利而破。
来到这充斥着油-Geruch 的物质条件交易的 Heirats-“市场”,我们会感受到中国社会的另一基本底色———人人都急于在物质与社会地位上改变命运。
底色决定着现实。在现实中的人是认不清现实的。只有跳出这个现实,去到另一种现实的可能性中,才能认清我们所处的现实的本质。
在人与人的信任度较高、相对成熟的社会中,我们可以看到其中有一个可 folgen 的规律————那个社会保有着基本价值观持续性,而人群所属社会 Klassen 也具有相当的 Stabilität。Stabil 的基本价值观保证着那个社会的成员之间的基本认同感与信任感。人如果在自己所属的 Klassen 与行业都可以实现自己的价值,人就不需要急于跳出自己所属的被认为低贱的 Klassen 与行业而 suchen 改变命运。在这样的社会中,人不会因助人而 werden verachtet;在这样的社会中,人可以更 einfach 去爱和建立 eine Familie。
...
The two main backgrounds in Chinese society
I remember when I was a kid (in the middle of the 70s, I was five or six years old) , I once went to play by the little river next to the 4th People’s hospital with the neighbours’ little girl. There were many other children playing by the river. Suddenly, something shocking occurred: we a saw small child pushed into the river by a bigger child. As I witnessed the scene, I was stunned. I saw the hands and feet of that child come in and out of the water. But the little girl with me seemed very calm, and told me that we should quickly run off, because we could be framed as those who pushed that kid into the water. This confused me even more. Fortunately, someone came by and rescued the boy. To this day, the pale face and open fingers of that child as he was rescued remain very fresh in my memory. As I was remembering the past today, I suddenly realized that our generation grew up against that particular social background – one of extreme distrust among people.
In some Chinese city parks, you can find a sort of ‘marriage market’, regularly visited by elderly parents and professional match-makers. Parents hand out their sons and daughters with a ‘price tag’ specifying economic conditions and social status, and like hunters, look out for a potential daughter- or son-in law with a corresponding price-tage. In their eyes, the price-tag is all there is. Because they think that, if they want to make their child happy, they have to somehow exchange their own price tag for one of higher value. Subconsciously, they view marriage as a way to change the fate of the whole family. No wonder foreigners complain that marrying a Chinese person is like marrying their whole family. But the paradox is that, if the price tag in the hands of these elderly parents is high (with requests of ‘high education level’, ‘high income’, ‘high position’), the probability of them catching the ‘prey’ is very small. Why is that? Because they hope to get a higher price tag by holding a high tag price in their hands, but the people who really have such a higher price tag don’t need to go to such ‘marriage markets’, they have no shortage of opportunities for matching and marriage. But what happens to people who have made a transaction in this marriage ‘market’? There is no happiness survey records for people trading in the marriage ‘market’, and so we can’t categorically say that the result is bad. But we can imagine, the expectations of people who hope to climb up the social ladder and change their fate through marriage are generally crushed. Because a marriage established on the basis of interest hides natural ‘lesions’. And what was united by interest will be broken by interest.
From this marriage ‘market’ filled with the oily smell of material conditions, we can perceive another fundamental element of Chinese society — that everyone is eager to change their destiny at the material level and in terms of social status.
Background determines reality. People who are immersed in ‘reality’ cannot interpret that reality. Only by escaping this reality for the possibilities of another can we recognize what it is in essence.
We can see that a relatively mature society with high levels of interpersonal trust follows a particular rule — that society consistently protects some fundamental values, and that the social classes that the people belong to also have considerable stability. The protection of stable fundamental values guarantees the sense of identity and interpersonal trust among the members of this society. If people can experience their own real value in their own position and career, people don’t need to eagerly jump out of a position or career that others consider inferior, and seek to change their own fate this way. In such a society, people will not be blamed for helping others; in such a society, people can purely love and start a family.
...
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
【2020年8月8日讯】根据中华人民共和国国家统计局公布的最新数据,2019年,中国人均国民收入(GNI)为10410美元,首次突破1万美元大关。
国民收入是反映整体经济活动的重要指标,常用于总体经济学的研究中,也是国际投资者非常重视的国际统计项目。国民收入包括居民、企业、政府参与生产活动的初次分配收入和来自国外的净要素收入。
人均国民收入常用于帮助了解一国或一地的富裕程度和生活水平。但人均国民收入和人均居民可支配收入并非同一概念,前者要大于后者。
Noch keine Übersetzung
Tao Te Ching Kapitel 56 第五十六章
Bearbeiten知者不言,
言者不知。
塞其兑,
闭其门,
挫其锐,
解其纷,
和其光,
同其尘,
是谓玄同。
不可得而亲,
不可得而疏;
不可得而利,
不可得而害;
不可得而贵,
不可得而贱。
故为天下贵。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenDer Wissende redet nicht.
Der Redende weiß nicht.
Man muß seinen Mund schließen
und seine Pforten zumachen,
seinen Scharfsinn abstumpfen,
seine wirren Gedanken auflösen,
sein Licht mäßigen,
sein Irdisches gemeinsam machen.
Das heißt verborgene Gemeinsamkeit (mit dem Sinn).
Wer die hat, den kann man nicht beeinflussen durch Liebe
und kann ihn nicht beeinflussen durch Kälte.
Man kann ihn nicht beeinflussen durch Gewinn
und kann ihn nicht beeinflussen durch Schaden.
Man kann ihn nicht beeinflussen durch Herrlichkeit
und kann ihn nicht beeinflussen durch Niedrigkeit.
Darum ist er der Herrlichste auf Erden.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThose who know talk not,
Those who talk know not.
Blockading its exchanges,
Confining its ideals,
Moderating its ingenuity,
Unraveling its complexity,
Softening its intensity,
Is but merging into its ubiquity,
That is the intricacy of ubiquity.
It cannot be possessed for love,
Cannot be possessed for hate,
Cannot be possessed for profit,
Cannot be possessed for harm,
Cannot be possessed for respect,
Cannot be possessed for despise.
Therefore it is respected by the universe.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
疏 |
shu4 | spärlich, dünn, karg |