Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 559
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
惵 |
die2 | Furcht, Spionage | wiktionary Etymologie: |
毒 |
du2 | Droge, Giftstoff, Gift, giftig, vergiften, toxisch, Narkotikum, grausam | wiktionary Etymologie: |
兽 |
shou4 | brutaler Mensch, roher Mensch, Barbar, barbarisch, Tier, tierisch, Biest, bestialisch | wiktionary Etymologie: |
勳 |
xun1 | (Variante von 勛/勋), Medaille, Orden, Verdienst, verdienstvolles Werk, Großtat, Merite | wiktionary Etymologie: |
击 |
ji1 | angreifen, prügeln, schlagen, Schlag, Stoss | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
毒饵 |
du2 er3 | Giftköder |
犯毒 |
fan4 du2 | Betäubungsmittel, narkotisch |
毒素 |
du2 su4 | Toxin |
毒蛇 |
du2 she2 | Giftschlange |
流毒 |
liu2 du2 | schädlicher Einfluß, einen vergiftenden Einfluß haben, sich wie eine Seuche ausbreiten |
去毒 |
qu4 du2 | Entgiftung |
毒虫 |
du2 chong2 | Giftinsekt |
剧毒 |
ju4 du2 | hochgiftig |
毒品 |
du2 pin3 | Rauschmittel |
狠毒 |
hen3 du2 | Boshaftigkeit, Herbheit, boshaft, heimtückisch, giftig |
刻毒 |
ke4 du2 | Bitterkeit, Grausamkeit |
毒牙 |
du2 ya2 | Giftzahn |
蛇毒 |
she2 du2 | Schlangengift |
冰毒 |
bing1 du2 | Ice, Methylamphetamin Hydrochlorid |
有毒 |
you3 du2 | giftig, toxisch |
染毒 |
ran3 du2 | Kontamination, Vergiftung |
无毒 |
wu2 du2 | ungiftig |
無毒 |
wu2 du2 | (traditionelle Schreibweise von 无毒), ungiftig |
戒毒 |
jie4 du2 | Drogenentzug |
吸毒 |
xi1 du2 | drogenabhängig |
毒犯 |
du2 fan4 | Drogendealer |
解毒 |
jie3 du2 | entgiften |
杀毒 |
sha1 du2 | Antivirus |
殺毒 |
sha1 du2 | (traditionelle Schreibweise von 杀毒), Antivirus |
身毒 |
yuan2 du2 | Indien ( hist. ) |
禁毒 |
jin4 du2 | Drogenverbot |
梅毒 |
mei2 du2 | Syphilis |
毒堇 |
du2 jin3 | Schierling |
毒菇 |
du2 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 毒菌), Giftpilz |
消毒 |
xiao1 du2 | Desinfektion, Reinigung, Reinigungsmaterial, keimfrei machen, sterilisieren, steril, sterilisiert(Adj, Med) |
阴毒 |
yin1 du2 | hinterhältig |
陰毒 |
yin1 du2 | (traditionelle Schreibweise von 阴毒), hinterhältig |
毒力 |
du2 li4 | Toxizität, Giftigkeit |
病毒 |
bing4 du2 | Virus |
毒性 |
du2 xing4 | Giftigkeit |
中毒 |
zhong4 du2 | Vergiftung |
恶毒 |
e4 du2 | boshaft, heimtückisch, böswillig, giftig |
惡毒 |
e4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 恶毒), boshaft, heimtückisch, böswillig, giftig |
水中毒 |
shui3 zhong1 du2 | Hyperhydration |
病毒性 |
bing4 du2 xing4 | viral |
无毒的 |
wu2 du2 de5 | ungiftig |
無毒的 |
wu2 du2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 无毒的), ungiftig |
内毒素 |
nei4 du2 su4 | Endotoxin, Endotoxine |
內毒素 |
nei4 du2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 内毒素), Endotoxin, Endotoxine |
毒舌派 |
du2 she2 pai4 | scharfzüngig |
毒蛇似 |
du2 she2 si4 | giftig |
解毒药 |
jie3 du2 yao4 | Antidot, Antidota, Gegengift |
解毒藥 |
jie3 du2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 解毒药), Antidot, Antidota, Gegengift |
解毒剂 |
jie3 du2 ji4 | Gegengift |
毒物学 |
du2 wu4 xue2 | Toxikologie |
毒物學 |
du2 wu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 毒物学), Toxikologie |
毒理学 |
du2 li3 xue2 | Toxikologie |
毒理學 |
du2 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 毒理学), Toxikologie |
反病毒 |
fan3 bing4 du2 | Antivirus |
毒草名 |
du2 cao3 ming2 | Schierling, Schierling |
有毒的 |
you3 du2 de5 | giftig |
铅中毒 |
qian1 zhong4 du2 | Bleivergiftung |
鉛中毒 |
qian1 zhong4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 铅中毒), Bleivergiftung |
消毒水 |
xiao1 du2 shui3 | keimtötendes Mittel |
鱼中毒 |
yu2 zhong4 du2 | Fischvergiftung |
魚中毒 |
yu2 zhong4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 鱼中毒), Fischvergiftung |
毒气室 |
du2 qi4 shi4 | Gaskammer |
毒氣室 |
du2 qi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 毒气室), Gaskammer |
肉中毒 |
rou4 zhong1 du2 | Botulismus |
类病毒 |
lei4 bing4 du2 | Viroid |
消毒剂 |
xiao1 du2 ji4 | Desinfektionsmittel |
吸毒者 |
xi1 du2 zhe3 | Drogensüchtiger, Junkie |
汉他病毒 |
han4 ta1 bing4 du2 | Hanta-Virus |
漢他病毒 |
han4 ta1 bing4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 汉他病毒), Hanta-Virus |
毒品依赖 |
du2 pin3 yi1 lai4 | drogensüchtig |
虫媒病毒 |
chong2 mei2 bing4 du2 | Arbovirus |
酒精中毒 |
jiu3 jing1 zhong4 du2 | Alkoholismus, Alkoholvergiftung |
神经毒气 |
shen2 jing1 du2 qi4 | Nervengas |
神經毒氣 |
shen2 jing1 du2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 神经毒气), Nervengas |
农药中毒 |
nong2 yao4 zhong4 du2 | Pestizidvergiftung |
農藥中毒 |
nong2 yao4 zhong4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 农药中毒), Pestizidvergiftung |
毒气暗杀 |
du2 qi4 an4 sha1 | Giftgasanschlag |
毒氣暗殺 |
du2 qi4 an4 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 毒气暗杀), Giftgasanschlag |
神经毒素 |
shen2 jing1 du2 su4 | Nervengift |
神經毒素 |
shen2 jing1 du2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 神经毒素), Nervengift |
水银中毒 |
shui3 yin2 zhong4 du2 | Quecksilbervergiftung |
水銀中毒 |
shui3 yin2 zhong4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 水银中毒), Quecksilbervergiftung |
慢病毒属 |
man4 bing4 du2 shu3 | Lentiviren |
慢病毒屬 |
man4 bing4 du2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 慢病毒属), Lentiviren |
有毒货物 |
you3 du2 huo4 wu4 | giftige Ladung |
有毒貨物 |
you3 du2 huo4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 有毒货物), giftige Ladung |
吸毒过量 |
xi1 du2 guo4 liang4 | Drogenüberdosis, Drogenexzess |
吸毒過量 |
xi1 du2 guo4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 吸毒过量), Drogenüberdosis, Drogenexzess |
有毒资产 |
you3 du2 zi1 chan3 | toxische Bankpapiere |
毒品过量 |
du2 pin3 guo4 liang4 | Drogenexzess |
毒品過量 |
du2 pin3 guo4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 毒品过量), Drogenexzess |
无毒油墨 |
wu2 du2 you2 mo4 | lebensmittelechte Farbe |
無毒油墨 |
wu2 du2 you2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 无毒油墨), lebensmittelechte Farbe |
黄曲毒素 |
huang2 qu3 du2 su4 | Aflatoxin |
黃曲毒素 |
huang2 qu3 du2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 黄曲毒素), Aflatoxin |
病毒程序 |
bing4 du2 cheng2 xu4 | Virenprogramm |
病毒定义 |
bing4 du2 ding4 yi4 | Virusdefinition |
病毒定義 |
bing4 du2 ding4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 病毒定义), Virusdefinition |
吸毒人员 |
xi1 du2 ren2 yuan2 | Drogenabhängige |
消毒药剂 |
xiao1 du2 yao4 ji4 | Desinfektionsmittel |
地面消毒 |
di4 mian4 xiao1 du2 | Bodensanierung |
有毒物质 |
you3 du2 wu4 zhi4 | Giftstoffe, Toxine |
毒物公告 |
du2 wu4 gong1 gao4 | Giftanschlag |
病毒警报 |
bing4 du2 jing3 bao4 | Viruswarnung |
病毒警報 |
bing4 du2 jing3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 病毒警报), Viruswarnung |
轮状病毒 |
lun2 zhuang4 bing4 du2 | Rotaviren |
电脑病毒 |
dian4 nao3 bing4 du2 | Computervirus |
電腦病毒 |
dian4 nao3 bing4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 电脑病毒), Computervirus |
毒品交易 |
du2 pin3 jiao1 yi4 | Drogenhandel |
富马毒素 |
fu4 ma3 du2 su4 | Fumonisin |
富馬毒素 |
fu4 ma3 du2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 富马毒素), Fumonisin |
食物中毒 |
shi2 wu4 zhong4 du2 | Lebensmittelvergiftung |
走私毒品 |
zou3 si1 du2 pin3 | Rauschgiftschmuggel |
黄病毒科 |
huang2 bing4 du2 ke1 | Flaviviridae |
黃病毒科 |
huang2 bing4 du2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 黄病毒科), Flaviviridae |
病毒粒子 |
bing4 du2 li4 zi3 | Viruspartikel |
病毒预警 |
bing4 du2 yu4 jing3 | Virenwarnung, Viruswarnung |
病毒預警 |
bing4 du2 yu4 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 病毒预警), Virenwarnung, Viruswarnung |
病毒警告 |
bing4 du2 jing3 gao4 | Virenwarnung |
天花病毒 |
tian1 hua1 bing4 du2 | Pockenvirus |
病毒微粒 |
bing4 du2 wei1 li4 | Viruspartikel |
神女病毒 |
shen2 nü3 bing4 du2 | Norovirus |
东邪西毒 |
dong1 xie2 xi1 du2 | Ashes of Time |
東邪西毒 |
dong1 xie2 xi1 du2 | (traditionelle Schreibweise von 东邪西毒), Ashes of Time |
消除毒剂 |
xiao1 chu2 du2 ji4 | Dekontamination, Dekontaminierung |
毒品犯罪 |
du2 pin3 fan4 zui4 | Drogenkriminalität |
恶毒行为 |
e4 du2 xing2 wei2 | übel |
惡毒行為 |
e4 du2 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 恶毒行为), übel |
神经性毒剂 |
shen2 jing1 xing4 du2 ji4 | Nervengas |
埃博拉病毒 |
ai1 bo2 la1 bing4 du2 | Ebola |
圆环病毒科 |
yuan2 huan2 bing4 du2 ke1 | Circoviridae |
国际禁毒日 |
guo2 ji4 jin4 du2 ri4 | Weltdrogentag(Rechtsw) |
毒品注射器 |
du2 pin3 zhu4 she4 qi4 | Giftspritze |
阿片类毒品 |
a1 pian4 lei4 du2 pin3 | Opiumdrogen, Drogen auf Opiumbasis |
路易斯毒气 |
lu4 yi4 si1 du2 qi4 | Lewisit |
路易斯毒氣 |
lu4 yi4 si1 du2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 路易斯毒气), Lewisit |
玻那病毒科 |
bo1 na3 bing4 du2 ke1 | Bornavirus |
病毒性流感 |
bing4 du2 xing4 liu2 gan3 | Virusgrippe, Influenza |
本雅病毒科 |
ben3 ya3 bing4 du2 ke1 | Bunyaviridae (eine Virus-Familie) |
病毒定义库 |
bing4 du2 ding4 yi4 ku4 | Virusdefinition |
计算机病毒 |
ji4 suan4 ji1 bing4 du2 | Computervirus |
毒树果实理论 |
du2 shu4 guo3 shi2 li3 lun4 | Früchte des vergifteten Baumes(Rechtsw), Zufallsfund(Rechtsw) |
毒樹果實理論 |
du2 shu4 guo3 shi2 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 毒树果实理论), Früchte des vergifteten Baumes(Rechtsw), Zufallsfund(Rechtsw) |
巴斯德消毒法 |
ba1 si1 de2 xiao1 du2 fa3 | Pasteurisierung |
阴险恶毒的人 |
yin1 xian3 e4 du2 de5 ren2 | Viper |
陰險惡毒的人 |
yin1 xian3 e4 du2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 阴险恶毒的人), Viper |
西尼罗河病毒 |
xi1 ni2 luo2 he2 bing4 du2 | West-Nil-Virus |
西尼羅河病毒 |
xi1 ni2 luo2 he2 bing4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 西尼罗河病毒), West-Nil-Virus |
节肢介体病毒 |
jie2 zhi1 jie4 ti3 bing4 du2 | Arbovirus |
節肢介體病毒 |
jie2 zhi1 jie4 ti3 bing4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 节肢介体病毒), Arbovirus |
单股反链病毒目 |
dan1 gu3 fan3 lian4 bing4 du2 mu4 | Mononegavirales |
后来被视为病毒 |
hou4 lai2 bei4 shi4 wei2 bing4 du2 | Trojanische Pferd |
後來被視為病毒 |
hou4 lai2 bei4 shi4 wei2 bing4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 后来被视为病毒), Trojanische Pferd |
流行性感冒病毒 |
liu2 xing2 xing4 gan3 mao4 bing4 du2 | Influenzavirus |
人类呼吸道融合病毒 |
ren2 lei4 hu1 xi1 dao4 rong2 he2 bing4 du2 | Respiratory-Syncytial-Virus |
无毒的印刷用化学药剂 |
wu2 du2 de5 yin4 shua4 yong4 hua4 xue2 yao4 ji4 | ungiftige Druckchemikalien |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
兽类 |
shou4 lei4 | animalisch, tierisch |
午兽 |
wu3 shou4 | Tier aus dem QQ-Game |
野兽 |
ye3 shou4 | wildes Tier |
兽药 |
shou4 yao4 | Medizin für Tiere ( Medikamente ), Tiermedizin ( Heilmittel ) |
幼兽 |
you4 shou4 | Wölfling, Flegel |
兽医 |
shou4 yi1 | Tierarzt |
林兽 |
lin2 shou4 | Waldtiere |
兽性 |
shou4 xing4 | Bestialität, rabiat, bestialisch, barbarisch |
走兽 |
zou3 shou4 | Vierfüßer |
魔兽 |
mo2 shou4 | Warcraft |
兽皮 |
shou4 pi2 | Fell |
兽人 |
shou4 ren2 | Therianthropie (Verwandlung eines Menschen in ein Tier) |
兽迷 |
shou4 mi2 | Furry |
袋兽 |
dai4 shou4 | Beuteltier |
兽欲 |
shou4 yu4 | Bestialität |
兽耳 |
shou4 er3 | Kemonomimi, Gehör |
兽骨 |
shou4 gu3 | tierische Knochen |
兽行 |
shou4 xing4 | Bestialität |
兽王 |
shou4 wang2 | König der wilden Tiere |
怪兽 |
guai4 shou4 | Monster, Monstrum, seltsames Biest, Ungetüm, Ungeheuer |
独角兽 |
du2 jiao3 shou4 | Einhorn |
虎狮兽 |
hu3 shi1 shou4 | Tiger-Löwe-Kreuzung, "Tigon" |
野兽派 |
ye3 shou4 pai4 | Fauvismus |
兽力车 |
shou4 li4 che1 | Streitwagen |
肉食兽 |
rou4 shi2 shou4 | Raubtier |
兽王星 |
shou4 wang2 xing1 | Jyu Oh Sei |
寄生兽 |
ji4 sheng1 shou4 | Kiseiju |
水龙兽 |
shui3 long2 shou4 | Lystrosaurus ("Schaufel-Echse", ein Dinosaurier) |
中兽医 |
zhong1 shou4 yi1 | traditioneller chinesischer Tierarzt, traditioneller chinesischer Tiermediziner, traditioneller chinesischer Veterinär |
鸭嘴兽 |
ya1 zui3 shou4 | Schnabeltier |
兽医学 |
shou4 yi1 xue2 | Tiermedizin, Veterinärmedizin |
半兽人 |
ban4 shou4 ren2 | Ork |
野兽般 |
ye3 shou4 ban1 | bestialisch |
斗兽场 |
dou4 shou4 chang3 | Amphitheater, Colosseum, Kolosseum, Tierkampfarena |
斗兽士 |
dou4 shou4 shi4 | Gladiator |
狮虎兽 |
shi1 hu3 shou4 | Liger (Kreuzung aus männlichem Löwen und weiblichem Tiger) |
人面兽心 |
ren2 mian4 shou4 xin1 | Bestie in Menschengestalt |
魔兽世界 |
mo2 shou4 shi4 jie4 | World of Warcraft |
滴水嘴兽 |
di1 shui3 zui3 shou4 | Wasserspeier |
困兽犹斗 |
kun4 shou4 you2 dou4 | sich in einer aussichtslosen Lage verzweifelt wehren |
兽名数目 |
shou4 ming2 shu4 mu4 | Sechshundertsechsundsechzig |
真兽下纲 |
zhen1 shou4 xia4 gang1 | Höhere Säugetiere, Plazentatiere (lat: Eutheria, eine Unterklasse der Säugetiere) |
兽性的人 |
shou4 xing4 de5 ren2 | Biest |
中兽医学 |
zhong1 shou4 yi1 xue2 | Traditionelle Chinesische Tiermedizin, Traditionelle Chinesische Veterinärmedizin |
魔兽争霸 |
mo2 shou4 zheng1 ba4 | WarCraft |
罗马斗兽场 |
luo2 ma3 dou4 shou4 chang3 | Kolosseum |
怪兽电力公司 |
guai4 shou4 dian4 li4 gong1 si1 | Die Monster AG [ Pixar Studios ] |
人面兽心之人 |
ren2 mian4 shou4 xin1 zhi1 ren2 | Saukerl |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
元勳 |
yuan2 xun1 | (traditionelle Schreibweise von 元勋), ein Mann von großem Verdienst, Gründer, Leute der ersten Stunde; Bsp.: (開國元勛) 开国元勋 -- ein Mann der ersten Stunde (bei der Gründung eines Landes) |
王勳 |
wang2 xun1 | (traditionelle Schreibweise von 王勋), Sunjong of Goryeo |
勳爵 |
xun1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 勋爵), Lord |
張勳 |
Zhang1 Xun1 | 溥仪[Pu3 yi2] to the throne in the Manchu Restoration of 1917 張勳復辟|张勋复辟[Zhang1 Xun1 Fu4 bi4] |
勳章 |
xun1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 勋章), Auszeichnung, Medaille |
高田勳 |
gao1 tian2 xun1 | (traditionelle Schreibweise von 高田勋), Isao Takahata |
開國元勳 |
kai1 guo2 yuan2 xun1 | (traditionelle Schreibweise von 开国元勋), founding figure (of a country or dynasty), founding father, fig. also used of company or school etc |
勝利勳章 |
sheng4 li4 xun1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 胜利勋章), Sowjetischer Siegesorden |
鐵十字勳章 |
tie3 shi2 zi4 xun1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 铁十字勋章), Eisernes Kreuz |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
击穿 |
ji1 chuan1 | Durchschlag (Elektrotechnik) |
击回 |
ji1 hui2 | Rücklauf, zurückprallen |
鸟击 |
niao3 ji1 | Vogelschlag |
直击 |
zhi2 ji1 | Volltreffer |
拍击 |
pai1 ji1 | Anschlag |
连击 |
lian2 ji2 | schlagen, abstoßen |
拳击 |
quan2 ji2 | Faustkampf, Faustschlag, boxen |
轻击 |
qing1 ji1 | tippen |
双击 |
shuang1 ji1 | Doppelklick, doppelklicken; Bsp.: (雙擊文件夾圖標!) 双击文件夹图标! -- Auf das Icon "Ordner" doppelklicken! |
雷击 |
lei2 ji2 | Blitzschlag |
袭击 |
xi2 ji1 | jemanden überfallen, heimsuchen; Anschlag, Attacke, Angriff |
击下 |
ji1 xia4 | abschießen |
一击 |
yi1 ji1 | gelungener Streich |
目击 |
mu4 ji2 | mit eigenen Augen sehen |
击球 |
ji1 qiu2 | mit dem Schlagholz schlagen |
击杀 |
ji1 sha1 | erschlagen |
游击 |
you2 ji2 | einen Partisanenkampf führen, Partisanen- |
击鼓 |
ji2 gu3 | trommeln |
反击 |
fan3 ji1 | zurückschlagen |
枪击 |
qiang1 ji1 | schießen |
点击 |
dian3 ji1 | drücken, drängen, drücken, treffen, klicken, anklicken, schlagen, erreichen |
电击 |
dian4 ji1 | Stromschlag |
痛击 |
tong4 ji2 | einen schweren Schlag versetzen |
回击 |
hui2 ji1 | Konter, Gegenangriff;parieren, entgegentreten |
突击 |
tu2 ji2 | Ansturm |
冲击 |
chong1 ji2 | Schock |
射击 |
she4 ji1 | Schießsport, Dreharbeiten |
she4 ji2 | [entlassen, anfeuern, Dreharbeiten, filmen, Jagdpacht] | |
叩击 |
kou4 ji1 | Anschlag, Perkussion, klopfen |
击剑 |
ji2 jian4 | Fechten |
敲击 |
qiao1 ji2 | pochen, schlagen, klopfen, trommeln |
单击 |
dan1 ji1 | klicken, anklicken, mit einem Klick öffnen, einfaches Klicken, Einzelklick |
还击 |
huan2 ji1 | Gegenangriff, zurückschlagen |
击节 |
ji1 jie2 | sich mitreißen lassem |
击败 |
ji1 bai4 | Vereitelung |
ji2 bai4 | [Schlag, Schlagbolzen, überwinden, schlagen] | |
击退 |
ji2 tui4 | schlagen |
击落 |
ji2 luo4 | abschießen |
掌击 |
zhang3 ji2 | schlagen, Klaps |
伏击 |
fu2 ji1 | Hinterhalt |
打击 |
da3 ji1 | schlagen; angreifen, bekämpfen, brechen |
误击 |
wu4 ji1 | Friendly Fire |
重击 |
zhong4 ji2 | knuffen, knallen |
出击 |
chu1 ji1 | angreifen |
击碎 |
ji1 sui4 | zerschmettern |
击倒 |
ji2 dao3 | überfahren |
技击 |
ji4 ji1 | Angriffs- und Verteidigungskunst der Kampfkünste |
电击器 |
dian4 ji1 qi4 | Elektroschlagstock, Elektroschocker |
拳击场 |
quan2 ji1 chang3 | Reif |
被袭击 |
bei4 xi2 ji1 | angegriffen, angreifen |
强击机 |
qiang2 ji1 ji1 | Stürmerin |
冲击座 |
chong1 ji2 zuo4 | Stoßrosette |
点击数 |
dian3 ji1 shu4 | Treffer, Clicks |
打击地 |
fang4 dan3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 放胆地), frei heraus, ohne Furcht |
受打击 |
shou4 da3 ji1 | unterliegen |
拳击手 |
quan2 ji1 shou3 | Boxer |
被击败 |
bei4 ji1 bai4 | bezwingen |
袭击者 |
xi2 ji1 zhe3 | Angreiferin |
可击败 |
ke3 ji1 bai4 | überwindbar |
突击队 |
tu1 ji1 dui4 | Kommando, Kommandotruppe, Kommandoeinheit, Sondereinsatztruppe |
游击手 |
you2 ji2 shou3 | Shortstop |
拳击家 |
quan2 ji1 jia1 | Boxer |
枪击案 |
qiang1 ji1 an4 | Amoklauf |
大打击 |
dai4 da3 ji1 | Grand Slam |
四百击 |
si4 bai3 ji1 | Sie küssten und sie schlugen ihn |
冲击式 |
chong1 ji2 shi4 | ballistisch |
目击者 |
mu4 ji1 zhe3 | Augenzeuge |
冲击层 |
chong1 ji1 ceng2 | Anschwemmung |
游击战 |
you2 ji1 zhan4 | Guerillakrieg |
第一击 |
di4 yi1 ji1 | Erstschlag |
射击场 |
she4 ji1 chang3 | Schießplatz |
冲击力 |
chong1 ji1 li4 | Stoßkraft |
突击队员 |
tu1 ji1 dui4 yuan2 | Angehöriger einer Kommandotruppe, Mitglied einer Kommandoeinheit |
目击作证 |
mu4 ji1 zuo4 zheng4 | Aussage, aussagen |
反手击球 |
fan3 shou3 ji1 qiu2 | Rücklauf |
意外袭击 |
yi4 wai4 xi2 ji1 | überraschen, überraschend |
警告射击 |
jing3 gao4 she4 ji1 | Warnschuss |
袭击银行 |
xi2 ji2 yin2 xing2 | Banküberfall |
击倒对手 |
ji2 dao3 dui4 shou3 | Knock-out |
反戈一击 |
fang3 e1 yi1 ji1 | zur (moralisch überlegenen) Gegenseite wechseln |
迎头痛击 |
ying2 tou2 tong4 ji2 | The Great American Bash |
冲击作用 |
chong1 ji2 zuo4 yong4 | Stoßkraft |
加以打击 |
jia1 yi3 da3 ji1 | auferlegen |
给以打击 |
gei3 yi3 da3 ji1 | Abruf |
突击步枪 |
tu1 ji1 bu4 qiang1 | Sturmgewehr |
军事打击 |
jun1 shi4 da3 ji2 | Militäroffensive, Militärschlag |
法国拳击 |
fa3 guo2 quan2 ji1 | Savate |
突然袭击 |
tu2 ran2 xi2 ji2 | überfallen |
射击命令 |
she4 ji2 ming4 ling4 | Schießbefehl |
打击力度 |
da3 ji2 li4 du4 | Schlagkraft |
枪击现场 |
qiang1 ji2 xian4 chang3 | Tatort |
冲击时间 |
chong1 ji2 shi2 jian1 | Einschwingzeit |
声东击西 |
sheng1 dong1 ji1 xi1 | Ablenkungsmanöver, Finten im Osten, Angriff im Westen, im Osten Scheinmanöver veranstalten, im Westen angreifen |
用拳一击 |
yong4 quan2 yi1 ji1 | Boxer |
突击虎式 |
tu1 ji1 hu3 shi4 | Sturmpanzer VI |
射击武器 |
she4 ji1 wu3 qi4 | Schusswaffe |
冲击试验 |
chong1 ji1 shi4 yan4 | Kerbschlagprüfung |
射击位置 |
she4 ji1 wei4 zhi5 | Anschlag |
被枪击中 |
bei4 qiang1 ji1 zhong1 | durch Schüsse getroffen werden |
打击乐器 |
da3 ji2 yue4 qi4 | Schlaginstrument |
不堪一击 |
bu4 kan1 yi1 ji2 | keinen Stoß vertragen können, keinerlei Kritik vertragen, schon beim ersten Schlag zusammenbrechen |
二次打击 |
er4 ci4 da3 ji2 | Zweitschlag |
鼓击乐团 |
gu3 ji1 yue4 tuan2 | The Strokes |
文化冲击 |
wen2 hua4 chong1 ji1 | Kulturschock |
敲击金属 |
qiao1 ji1 jin1 shu3 | Thrash Metal |
指定打击 |
zhi3 ding4 da3 ji2 | Designated Hitter (Schlagmann im Baseball oder Softball, der für den Werfer einspringt) |
游击队员 |
you2 ji1 dui4 yuan2 | Widerstandskämpfer |
严厉打击 |
yan2 li4 da3 ji1 | das Handwerk legen, energisch gegen… vorgehen, Kampf führen gegen |
拳击比赛 |
quan2 ji1 bi3 sai4 | Boxkampf |
职业拳击手 |
zhi2 ye4 quan2 ji1 shou3 | Berufsboxer |
射击断续器 |
she4 ji1 duan4 xu4 qi4 | Unterbrechergetriebe |
每点击成本 |
mei3 dian3 ji1 cheng2 ben3 | Pay per Click |
校园枪击案 |
xiao4 yuan2 qiang1 ji2 an4 | Amoklauf in der Schule, Schulmassaker |
用鱼雷袭击 |
yong4 yu2 lei2 xi2 ji1 | torpedieren |
自杀性袭击 |
zi4 sha1 xing4 xi2 ji1 | Selbstmordanschlag, Selbstmordattentat |
报复性打击 |
bao4 fu4 xing4 da3 ji1 | Vergeltungsschlag |
从海底出击 |
cong2 hai3 di3 chu1 ji2 | Das Boot |
射击类游戏 |
she4 ji1 lei4 you2 xi4 | Ballerspiel [Computer] |
命运的打击 |
ming4 yun4 de5 da3 ji1 | Schicksalsschlag |
拳击运动员 |
quan2 ji1 yun4 dong4 yuan2 | Boxer |
打击停经机 |
da3 ji2 ting2 jing1 ji1 | Abschlagplatine |
射击运动员 |
she4 ji2 yun4 dong4 yuan2 | Schütze, Schießsportler |
伊拉克游击战 |
yi1 la1 ke4 you2 ji1 zhan4 | Irakischer Widerstand |
单击开始按钮 |
dan1 ji1 kai1 shi3 an4 niu3 | Schaltfläche "Start" anklicken |
自杀性袭击者 |
zi4 sha1 xing4 xi2 ji1 zhe3 | Selbstmordattentäter |
重量级拳击手 |
zhong4 liang4 ji2 quan2 ji1 shou3 | Schwergewicht |
被雷电击中的 |
bei4 lei2 dian4 ji1 zhong1 de5 | vom Blitz getroffen werden |
世界拳击协会 |
shi4 jie4 quan2 ji1 xie2 hui4 | World Boxing Association |
冲击式磨碎机 |
chong1 ji2 shi4 mo4 sui4 ji1 | Schlagwerkmühle |
打击军事力量 |
da3 ji1 jun1 shi4 li4 liang5 | Gegenkraft |
民间的射击比赛 |
min2 jian1 de5 she4 ji1 bi3 sai4 | Schützenfest |
点击小图看大图 |
dian3 ji1 xiao3 tu2 kan4 da4 tu2 | Anklicken zum Vergrößern des Bildes, zum Betrachten des großen Bildes dieses kleine Bild anklicken |
成功的突然袭击 |
cheng2 gong1 de5 tu1 ran2 xi2 ji1 | Coup |
九一一袭击事件 |
jiu3 yi1 yi1 xi2 ji1 shi4 jian4 | Terroranschläge am 11. September 2001 in den USA |
证人席目击者席 |
zheng4 ren5 xi2 mu4 ji1 zhe3 xi2 | Zeugenstand |
冲击式冲击试验机 |
chong1 ji2 shi4 chong1 ji1 shi4 yan4 ji1 | Pendelschlagwerk |
无冲击的机器起动 |
wu2 chong1 ji1 de5 ji1 qi4 qi3 dong4 | ruckfreier Maschinenanlauf |
第一人称射击游戏 |
di4 yi1 ren2 cheng1 she4 ji1 you2 xi4 | Ego-Shooter |
坚决打击流产女婴 |
jian1 jue2 da3 ji1 liu2 chan3 nü3 ying1 | ??? |
用鼠标右键点击文件 |
yong4 shu3 biao1 you4 jian4 dian3 ji1 wen2 jian4 | mit der rechten Maustaste auf eine Datei klicken |
用鼠标右键点击文件夹 |
yong4 shu3 biao1 you4 jian4 dian3 ji1 wen2 jian4 jia1 | mit der rechten Maustaste auf einen Ordner klicken |
北京点击科技有限公司 |
bei3 jing1 dian3 ji1 ke1 ji4 you3 xian4 gong1 si1 | Dianji Ltd. |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您曾经食物中毒过吗? |
Hatten Sie schon mal eine Lebensmittelvergiftung? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他服毒自杀了。 |
Er brachte sich mit Gift um. Er hat sich mit Gift umgebracht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Alois wolfgangth ) | |
它有毒吗? |
Ist es giftig? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
她服毒自杀了。 |
Sie hat sich mit Gift umgebracht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
對毒品說不。 |
Sage Nein zu Drogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
它有毒嗎? |
Ist es giftig? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
他的实验室裡有所有最致命的毒。 |
In seinem Labor sind alle tödlichsten Gifte zu finden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
对毒品说不。 |
Sage Nein zu Drogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他是个吸毒男。 |
He's a meth addict. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Spamster ) | |
我不吸毒。 |
Ich nehme keine Drogen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mrtaistoi ) | |
你怎么能如此狼毒? |
Wie kannst du so grausam sein? (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
我们猜这是一种被蛇咬伤的毒。 |
Wir vermuten, dass es sich um eine Vergiftung durch Schlangenbiss handelt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
埃博拉是人类已知的最致命的病毒之一。 |
Ebola ist eines der tödlichsten Viren, die der Menschheit bekannt sind. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
他误服了毒药。 |
Er hat irrtümlich Gift genommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
口中有蜜,心中有毒。 |
Honey in the mouth and poison in the heart. (Mandarin, Tatoeba Popolon Swift ) | |
他服毒自殺了。 |
Er brachte sich mit Gift um. Er hat sich mit Gift umgebracht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Alois wolfgangth ) | |
一个差劲的厨师和下毒者唯一的不同在於他们的意图。 |
Der einzige Unterschied zwischen einem schlechten Koch und einem Giftmischer ist die Absicht. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
您曾經食物中毒過嗎? |
Hatten Sie schon mal eine Lebensmittelvergiftung? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
国家将对毒品政策进行改革。 |
Der Staat wird seine Drogenpolitik reformieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
國家將對毒品政策進行改革。 |
Der Staat wird seine Drogenpolitik reformieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
这些点都是病毒集中的地方。 |
All those dots are viral focuses. (Mandarin, Tatoeba mtdot marcelostockle ) | |
我的電腦已經中了BraveSentry病毒。 |
My computer has been infected with BraveSentry. My computer has already been infected with the BraveSentry virus. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry tsp_2 ) | |
我知道您接下来会问:“您毒杀了多少人?” |
Und ich weiß, dass Sie als nächstes fragen werden: „Wie viele Menschen haben Sie vergiftet?“ (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
这条鱼没有毒。 |
Dieser Fisch ist nicht giftig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
毒品是国际性的问题。 |
Das Drogenproblem ist international. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我的电脑已经中了BraveSentry病毒。 |
My computer has been infected with BraveSentry. My computer has already been infected with the BraveSentry virus. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry tsp_2 ) | |
许多国家对毒品具有严格的法律。 |
Zahlreiche Länder haben strenge Gesetze gegen Drogen. (Mandarin, Tatoeba street MUIRIEL ) | |
毒品问题是国际性的。 |
Das Drogenproblem ist international. (Mandarin, Tatoeba basilhan MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom有兽医背景。 |
Tom has a veterinary background. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
如果狮子是百兽之王的话,鹰就是百鸟之王了。 |
So, wie der Löwe König der Tiere ist, so ist der Adler der König der Vögel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
她长大后成为了一名兽医。 |
Sie wurde Tierärztin. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
吾知其兽之名。 |
Ich kenne den Namen dieses Tiers. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
狮子是兽类之王的话,鹰就是鸟类之王。 |
Wenn der Löwe König der Landtiere ist, dann ist der Adler König der Vögel. (Mandarin, Tatoeba cranewang Yorwba ) | |
我的床下有怪兽。 |
Unter meinem Bett ist ein Monster. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee MUIRIEL ) | |
汤姆的小儿子要当兽医。 |
Tom's youngest son wants to be a veterinarian. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
那时汤姆相当一个兽医。 |
Tom wanted to become a veterinarian. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
独角兽是一种美丽的怪物。 |
Das Einhorn ist ein Fabelwesen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Manfredo ) | |
是我内在的兽性想要它。 |
Es ist das Tier in mir, das danach schreit. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我怕野兽。 |
I'm scared of wild animals. (Mandarin, Tatoeba notabene CK ) | |
狮子是万兽之王。 |
Der Löwe ist der König der Tiere. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
鸟兽好悲声,耳与人耳同也。 |
Birds and beasts like tragic sounds, their ears are identical with the human ones. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
狮子是百兽之王。 |
Der Löwe ist der König der Tiere. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他把对手击倒了。 |
He knocked his opponent out. (Mandarin, Tatoeba nickyeow U2FS ) | |
你听到了点击声吗? |
Haben Sie das Klicken gehört? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
台风袭击了关东地区。 |
Der Taifun traf den Bezirk Kanto. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
他的去世让他的太太大受打击。 |
His death was great shock to his wife. (Mandarin, Tatoeba xiuqin CM ) | |
他们报告目击了事故。 |
They reported seeing the incident. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
仔细检查后发现,该头骨被重击碎裂。 |
After careful examination, it can be seen that the skull was smashed to pieces. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
我们被两面夹击了。 |
We were attacked from both sides. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
一窝黄蜂袭击了孩子们。 |
Ein Schwarm Hornissen hat die Kinder angegriffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
世上最好的小提琴是用雷击木造成的。 |
The best violins are made with wood from trees that have been struck by lightning. (Mandarin, Tatoeba U2FS krrk ) | |
想成为一个好的击球手的话,你要在球场上时刻保持镇定,还要学会相信自己的直觉。 |
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
奶奶去世让全家都受了打击。 |
Grandmother's passing away came as a great blow to the entire family. (Mandarin, Tatoeba ydcok FeuDRenais2 ) | |
开始下载时,请点击“保存”按钮。 |
Auf „Speichern“ klicken, um mit dem Herunterladen zu beginnen. (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen ) | |
我们这队5-4击败对手。 |
Unsere Mannschaft hat unseren Gegner 5 zu 4 geschlagen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
停止射击。 |
Hör auf zu schießen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Hans_Adler ) | |
他目击了那件意外。 |
Er war Zeuge des Unfalls. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) | |
他用他的球拍击球。 |
Er schlug den Ball mit seinem Schläger. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他的评论简洁且击中要害。 |
Sein Kommentar war prägnant und sachdienlich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Aldain ) | |
他枪击了我。 |
Er hat auf mich geschossen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
乔治击中了他的腹部。 |
Schorsch boxte ihm in den Bauch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
点击图片进入下一页! |
Klicken Sie auf das Bild, um zur nächsten Seite zu gelangen! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
枪击是在中午十二时左右开始的。 |
Die Schießerei begann etwa um zwölf Uhr mittags. (Mandarin, Tatoeba Martha Tickler ) | |
金融危机打击了所有经济行业。 |
Die Finanzkrise hat alle Bereiche der Wirtschaft in Mitleidenschaft gezogen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
经理斥责了那个正重击桌子的男子。 |
The manager reprimanded the man who was pounding on the table. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
这会打击我们的生意。 |
This could hurt our business. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆的头部受了重重的一击。 |
Tom received a heavy blow on the head. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
经理以重击桌子来斥责那名男子。 |
The manager reprimanded the man by pounding on the table. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
汤姆想学拳击,但他妈妈觉得这太危险了。 |
Tom will Boxen lernen, aber seine Mutter meint, dass es zu gefährlich ist. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
要说,就要说得有力量,使对方失去反击的能力。 |
If you're going to say it, you have to say it with force, and take away your opponent's ability to retaliate. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
"我是警察。你可以到警察局来吗?""为-为什麼?""你不能认为在市中心开枪射击不是犯罪行为?!" |
"This is the police. Would you mind coming down to the station?" "W-why?" "You can't think it's not a crime to go shooting guns off in the middle of town?!" (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不自由毋宁死 |
bù zì yóu wú nìng sǐ | Ohne Freiheit ist es besser zu sterben; (Wiktionary en) |
亚洲的安纳托利亚人开始穿着用兽皮制作的衣服帽子 |
ya4 zhou1 de5 an1 na4 tuo1 li4 ya4 ren2 kai1 shi3 chuan1 zhao2/zhe2 yong4 shou4 pi5 zhi4 zuo4 de5 yi1 fu2 mao4 zi5 | Asien: Die Menschen in Anatolien begannen aus Tierhäuten gemachte Kleider und Mützen zu tragen. (Geschichtsdetails) |
12.34毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。 |
12.34 du2 she2 de5 chong2/zhong3/zhong4 lei4 ! ni3 men5 ji4 shi4 e4/wu4 ren2 , zen3 neng2 shuo1 chu1 hao3 hua4 lai2 ne5 ? yin1 wei2/wei4 xin1 li3 suo3 chong1 man3 de5 , kou3 li3 jiu4 shuo1 chu1 lai2 。 | 12.34 Otternbrut! Wie könnt ihr Gutes reden, da ihr böse seid? Denn aus der Fülle des Herzens redet der Mund. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
21.41他们说:要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。 |
21.41 ta1 men5 shuo1 : yao4 xia4 du2 shou3 chu2 mie4 na4/nei4 xie1 e4/wu4 ren2 , jiang1/jiang4 pu2 tao2 yuan2 ling4 zu1 gei3 na4/nei4 an4 zhao2/zhe2 shi2 hou4 jiao1 guo3 zi5 de5 yuan2 yong4 。 | 21.41 Sie sagen zu ihm: Er wird jene Übeltäter übel umbringen, und den Weinberg wird er an andere Weingärtner verdingen, die ihm die Früchte abgeben werden zu ihrer Zeit. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
集于走兽与为流行 |
ji2 yu2 zou3 shou4 yu3 wei2/wei4 liu2 hang2/xing2 | sammelt sie (Kraft) sich in den vierfüßigen Tieren, so ermöglicht sie ihnen das Laufen und Rennen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
喂兽之药,无出九门 |
wei4 shou4 zhi1 yao4 , wu2 chu1 jiu3 men2 | Gifte um Säugetiere zu vergiften, dürfen nicht die neun Tore verlassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
刃未接而欲已得矣 |
ren4 wei4 jie1 er2 yu4 yi3 de2/de5/dei3 yi3 | Noch ehe die Klingen sich kreuzen, ist die Absicht erreicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
毋罪毋罪。 |
wu2 zui4 wu2 zui4 。 | Do not punish those without crime. Tatoeba shanghainese |
这些点都是病毒集中的地方。 |
zhe4/zhei4 xie1 dian3 dou1/du1 shi4 bing4 du2 ji2 zhong1/zhong4 de5 de4/di4 fang1 。 | All those dots are viral focuses. Tatoeba mtdot marcelostockle |
毒品是国际性的问题。 |
du2 pin3 shi4 guo2 ji4 xing4 de5 wen4 ti2 。 | Das Drogenproblem ist international. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我们猜这是一种被蛇咬伤的毒。 |
wo3 men5 cai1 zhe4/zhei4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 bei4 she2 yao3 shang1 de5 du2 。 | Wir vermuten, dass es sich um eine Vergiftung durch Schlangenbiss handelt. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
这条鱼没有毒。 |
zhe4/zhei4 tiao2 yu2 mei2/mo4 you3 du2 。 | Dieser Fisch ist nicht giftig. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
他是个吸毒男。 |
ta1 shi4 ge4 xi1 du2 nan2 。 | He's a meth addict. Tatoeba fenfang557 Spamster |
口中有蜜,心中有毒。 |
kou3 zhong1/zhong4 you3 mi4 , xin1 zhong1/zhong4 you3 du2 。 | Honey in the mouth and poison in the heart. Tatoeba Popolon Swift |
他误服了毒药。 |
ta1 wu4 fu2 le5 du2 yao4 。 | Er hat irrtümlich Gift genommen. Tatoeba fucongcong Manfredo |
你怎么能如此狼毒? |
ni3 zen3 me5 neng2 ru2 ci3 lang2 du2 ? | Wie kannst du so grausam sein? Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen |
土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。 |
tu3 ren2 kan4 jian4/xian4 na4/nei4 du2 she2 xuan2 zai4 ta1 shou3 shang4 , jiu4 bi3 ci3 shuo1 : zhe4/zhei4 ren2 bi4 shi4 ge4 xiong1 shou3 , sui1 ran2 cong2 hai3 li3 jiu4 shang4 lai2 , tian1 li3 hai2/huan2 bu4 rong2 ta1 huo2 zhao2/zhe2 。 | 4 Als aber die Eingeborenen das Tier an seiner Hand hängen sahen, sagten sie zueinander: Jedenfalls ist dieser Mensch ein Mörder, welchen Dike, obschon er aus dem Meere gerettet ist, nicht leben läßt. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
许多国家对毒品具有严格的法律。 |
xu3 duo1 guo2 jia1 dui4 du2 pin3 ju4 you3 yan2 ge2 de5 fa3 lü4 。 | Zahlreiche Länder haben strenge Gesetze gegen Drogen. Tatoeba street MUIRIEL |
她服毒自杀了。 |
ta1 fu2 du2 zi4 sha1 le5 。 | Sie hat sich mit Gift umgebracht. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟; |
li3 mian4 you3 de4/di4 shang4 ge4 yang4 si4 zu3 de5 zou3 shou4 he2/he4/huo2 kun1 chong2 , bing4 tian1 shang4 de5 fei1 niao3 ; | 12 in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我怕野兽。 |
wo3 pa4 野 shou4 。 | I'm scared of wild animals. Tatoeba notabene CK |
野兽都聚在了一起。 |
野 shou4 dou1/du1 ju4 zai4 le5 yi1 qi3 。 | The wild beasts all gather. Tatoeba sadhen |
狮子是万兽之王。 |
shi1 zi5 shi4 wan4 shou4 zhi1 wang2 。 | Der Löwe ist der König der Tiere. Tatoeba fucongcong Manfredo |
好鋼用在刀刃上 |
hao3 gang1 yong4 zai4 dao1 ren4 shang4 | (Wiktionary en) |
好钢用在刀刃上 |
hao3 gang1 yong4 zai4 dao1 ren4 shang4 | (Wiktionary en) |
则孤将弃国家,释群臣,服剑臂刃,变容貌,易名姓 |
ze2 gu1 jiang1/jiang4 qi4 guo2 jia1 , shi4 qun2 chen2 , fu2 jian4 bi4 ren4 , bian4 rong2 mao4 , yi4 ming2 xing4 | So will ich allein mein Reich verlassen, all meine Diener ihrer Pflicht entbinden, ein Schwert umgürten und einen Dolch in die Hand nehmen, mich verkleiden und meinen Namen ändern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
游刃有余 |
you2 ren4 you3 yu2 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
我们既已得救,才知道那岛名叫米利大。 | 1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite heiße. |
土人看待我们,有非常的情分;因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。 | 2 Die Eingeborenen aber erzeigten uns eine nicht gewöhnliche Freundlichkeit, denn sie zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle zu sich wegen des eingetretenen Regens und wegen der Kälte. |
那时,保罗拾起一 gewisse Menge Reiser,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。 | 3 Als aber Paulus eine gewisse Menge Reiser zusammenraffte und auf das Feuer legte, kam infolge der Hitze eine Natter heraus und hängte sich an seine Hand. |
土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。 | 4 Als aber die Eingeborenen das Tier an seiner Hand hängen sahen, sagten sie zueinander: Jedenfalls ist dieser Mensch ein Mörder, welchen Dike, obschon er aus dem Meere gerettet ist, nicht leben läßt. |
保罗 nun 把那毒蛇, schüttelte es 在火里,并没有受伤。 | 5 Er nun schüttelte das Tier in das Feuer ab und erlitt nichts Schlimmes. |
土人想他必要 aufschwellen,或是忽然 hinfallen und 死了;看了多时,见他无害,就转念,说:他是个神。 | 6 Sie aber erwarteten, daß er aufschwellen oder plötzlich tot hinfallen würde. Als sie aber lange warteten und sahen, daß ihm nichts Ungewöhnliches geschah, änderten sie ihre Meinung und sagten, er sei ein Gott. |
离那地方不远,有田产是岛长部百流的;他接纳我们,尽情款待三日。 | 7 In der Umgebung jenes Ortes aber besaß der Erste der Insel, mit Namen Publius, Ländereien; der nahm uns auf und beherbergte uns drei Tage freundlich. |
当时,部百流的父亲患热病和 Ruhr befallen daniederlag。保罗进去,为他 beten,按手在他身上,治好了他。 | 8 Es geschah aber, daß der Vater des Publius, von Fieber und Ruhr befallen, daniederlag. Zu dem ging Paulus hinein, und als er gebetet hatte, legte er ihm die Hände auf und heilte ihn. |
从此,岛上其馀的病人也来,得了医治。 | 9 Als dies aber geschehen war, kamen auch die übrigen auf der Insel, welche Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt; |
他们又多方的尊敬我们;到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。 | 10 diese ehrten uns auch mit vielen Ehren, und als wir abfuhren, luden sie uns auf, was uns nötig war. |
过了三个月,我们上了亚力山大的船往前行;这船以丢斯双子为记,是在那海岛过了冬的。 | 11 Nach drei Monaten aber fuhren wir ab in einem alexandrinischen Schiffe, das auf der Insel überwintert hatte, mit dem Zeichen der Dioskuren. |
到了 Syrakus,我们停泊三日; | 12 Und als wir in Syrakus gelandet waren, blieben wir drei Tage. |
又从那里绕行,来到 Rhegium。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。 | 13 Von dort fuhren wir herum und kamen nach Rhegium; und da nach einem Tage sich ein Südwind erhob, kamen wir den zweiten Tag nach Puteoli, |
在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。 | 14 wo wir Brüder fanden und gebeten wurden, sieben Tage bei ihnen zu bleiben; und so kamen wir nach Rom. |
那里的弟兄们一听见我们的信息就出来,到 Appii-Forum 和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢神,放心 und fasste Mut。 | 15 Und von dort kamen die Brüder, als sie von uns gehört hatten, uns bis Appii-Forum und Tres-Tabernä entgegen; und als Paulus sie sah, dankte er Gott und faßte Mut. |
进了罗马城,(有古卷在此有:百夫长把众 Gefangene 交给御营的统领,惟有)保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。 | 16 Als wir aber nach Rom kamen, überlieferte der Hauptmann die Gefangenen dem Oberbefehlshaber; aber dem Paulus wurde erlaubt, mit dem Kriegsknechte, der ihn bewachte, für sich zu bleiben. |
过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:弟兄们,我虽没有做什么事干 wider 本国的百姓和我们祖宗的规条,却被 gefangen genommen,从 Jerusalem 解在罗马人的手里。 | 17 Es geschah aber nach drei Tagen, daß er die, welche die Ersten der Juden waren, zusammenberief. Als sie aber zusammengekommen waren, sprach er zu ihnen: Brüder! Ich, der ich nichts wider das Volk oder die väterlichen Gebräuche getan habe, bin gefangen aus Jerusalem in die Hände der Römer überliefert worden, |
他们 verhörten 我,就愿意释放我;因为在我身上,并没有该死的罪。罪。 | 18 welche, nachdem sie mich verhört hatten, mich loslassen wollten, weil keine Ursache des Todes an mir war. |
无奈犹太人不服,我不得已,只好上告於该撒,并非有什么事要 klagen wider 我本国的百姓。 | 19 Als aber die Juden widersprachen, war ich gezwungen, mich auf den Kaiser zu berufen, nicht als hätte ich wider meine Nation etwas zu klagen. |
因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人所指望的,被这炼子 umgeben。 | 20 Um dieser Ursache willen nun habe ich euch herbeigerufen, euch zu sehen und zu euch zu reden; denn wegen der Hoffnung Israels bin ich mit dieser Kette umgeben. |
他们说:我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来报给我们说你有什么不好处。 | 21 Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben über dich weder Briefe von Judäa empfangen, noch ist jemand von den Brüdern hergekommen und hat uns über dich etwas Böses berichtet oder gesagt. |
但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们 ist bekannt, daß 到处被 widersprochen 的。 | 22 Aber wir begehren von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird. |
他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,引 Moses 的律法和先知的书,以 Jesu 的事劝勉他们。 | 23 Als sie ihm aber einen Tag bestimmt hatten, kamen mehrere zu ihm in die Herberge, welchen er die Wahrheit auslegte, indem er das Reich Gottes bezeugte und sie zu überzeugen suchte von Jesu, sowohl aus dem Gesetz Moses' als auch den Propheten, von frühmorgens bis zum Abend. |
他所说的话,有信的,有不信的。 | 24 Und etliche wurden überzeugt von dem, was gesagt wurde, andere aber glaubten nicht. |
他们彼此不合,就散了;未散以先,保罗说了一句话,说: Trefflich hat 圣灵 zu 先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。 | 25 Als sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Trefflich hat der Heilige Geist durch Jesaias, den Propheten, zu unseren Vätern geredet und gesagt: |
他说:你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不 wahrnehmen; | 26 "Gehe hin zu diesem Volke und sprich: Hörend werdet ihr hören und nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und nicht wahrnehmen. |
因为这百姓油蒙了心,耳朵 haben schwer gehört,眼睛闭着;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。 | 27 Denn das Herz dieses Volkes ist dick geworden, und mit den Ohren haben sie schwer gehört, und ihre Augen haben sie geschlossen, damit sie nicht etwa mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren und ich sie heile." |
所以你们当知道,神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受。(有古卷在此有: | 28 So sei euch nun kund, daß dieses Heil Gottes den Nationen gesandt ist; sie werden auch hören. |
保罗说了这话,犹太人议论纷纷的就走了。) | 29 Und als er dies gesagt hatte, gingen die Juden weg und hatten viel Wortwechsel unter sich. |
保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待, | 30 Er aber blieb zwei ganze Jahre in seinem eigenen gemieteten Hause und nahm alle auf, die zu ihm kamen, |
freimütig 传讲神国的道,将主 Jesus Christus 的事教导人,并没有人禁止。 | 31 indem er das Reich Gottes predigte und die Dinge, welche den Herrn Jesus Christus betreffen, mit aller Freimütigkeit ungehindert lehrte. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十課
Bearbeiten第四十课
dì sì shí kè
Vierzigste Lektion
Es ist auch die 41. Lektion im 国文二百课.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 司馬光/司马光/Sima Guangs(1019-1086).
司馬光七歲時.
司马光七岁时.
Sīmǎ guāng qī suì shí.
Sima guang, im Alter von sieben Jahren,
與群兒_庭前.
与群儿戏庭前.
Yǔ qún érxì tíng qián.
spielte mit einer Gruppe Jungen vor der Halle.
一兒失足.
一儿失足.
Yī ér shīzú.
Ein Junge stolperte.
Er fiel 入 tönernen Wassertrog 中. 衆_走.
Er fiel 入 tönernen Wassertrog 中. 众惊走.
Diē rù wèng zhōng. Zhòng jīng zǒu.
Er fiel in einen tönernen Wassertrog. Alle rannten erschrocken davon.
光取石击 Trog. Der Trog 破.
Guāng qǔshí jī wèng. Wèng pò.
Guang nahm einen Stein und hämmerte gegen den Trog. Der Trog brach.
水_流出. 兒得不死.
水尽流出. 儿得不死.
Shuǐ jìn liúchū. Er dé bùsǐ.
Das Wasser floss vollständig heraus, der Junge musste nicht sterben.
第四十一課
Bearbeiten第四十一课
dì sì shí yī kè
Einundvierzigste Lektion
Sie kommt auch im Qūhǎi zǒngmù tíyào, Rolle 35 vor.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 文彥博/文彦博/Wen Yanbos(1019-1086).
文彥博幼時與群兒__.
文彦博幼时与群儿击球.
Wén yànbó yòu shí yǔ qún er jī qiú.
In Wen Yanbos Kindheit spielte er mit einer Gruppe Jungen Ball.
Variante:
按文彥博幼時。與群兒 herumtollen。
按文彦博幼时。与群儿 herumtollen。
Àn wén yànbó yòu shí. Yǔ qún er xī.
In Wen Yanbos Kindheit tollte er mit einer Gruppe Jungen herum.
_落柱穴中.
球落柱穴中.
Qiú luò zhù xué zhōng.
Der Ball fiel in ein Pfostenloch.
Varianten:
球入穴中。
球入穴中。
Qiú rù xué zhōng.
Der Ball fiel in ein Loch.
Der gekickte Ball _入穴中。
Der gekickte Ball 滚入穴中。
Cù jū gǔn rù xué zhōng.
Der gekickte Ball rollte in ein Loch.
穴深.
穴深.
Xué shēn.
Das Loch war tief.
Mit der Hand fassen 之不得出.
Mit der Hand fassen 之不得出.
Tàn zhī bùdé chū.
Mit der Hand konnte man den Ball nicht herausholen.
群兒無_.
群儿无计.
Qún er wú jì.
Die Gruppe Jungen hatte keinen Plan.
彥博以水 begießen 之.
彦博以水 begießen 之.
Yàn bó yǐ shuǐ guàn zhī.
Yanbo begoss das Loch mit Wasser.
球遂 treibend 出.
Qiú suì fú chū.
Der Ball kam daraufhin auf dem Wasser schwimmend heraus.
Varianten:
用水 treiben 之而出。
Yòngshuǐ fú zhī ér chū.
Man nutzte Wasser, er trieb nach oben und kam heraus.
彥博用水 treiben 出。
彦博用水 treiben 出。
Yàn bó yòngshuǐ fú chū.
Yangbo nutzte Wasser, um in darauf treibend herauszuholen.
Nachwort:
與司馬光_ Trog 破水。以救小兒。
与司马光击 Trog 破水。以救小儿。
Yǔ sīmǎ guāng jī wèng pòshuǐ. Yǐ jiù xiǎo'ér.
Er ist wie Sima Guang, der gegen den Trog hämmerte, dass er brach und das Wasser auslief, damit er einen Jungen retten konnte.
皆稱幼慧
皆称幼慧
Jiē chēng yòu huì
Beide werden als intelligente Kinder gepriesen.
第一百零七課
Bearbeiten第一百零七课
dì yī bǎi líng qī kè
Hundertsiebte Lektion
Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan
《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部编年体史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史
“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó
Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.
Xian 高
xián gāo
Xian Gao
Xian 高,春秋时期郑国商人
xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén
Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
郑穆公元年(前627年) Xian 高往洛(Stadt)经商,在滑国遇见将袭击郑国的秦军
zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn
Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.
Xian 高基于爱国,冒充郑国的使节
xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié
Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.
以四张熟牛皮和十二头肥牛 bewirten 秦军
yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn
Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin
Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位将领
wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng
um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing zu auszudrücken.
以示郑国已预知秦军来袭
yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí
und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.
同时,他又急忙派人回国向郑穆公 benachrichtigen
tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào
Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.
秦师袭郑
qín shī xí zhèng
Die Armee von Qin griff Zheng an.
及滑
及滑
jí huá
Sie erreichte Hua.
郑商人 Xian 高,
zhèng shāng rén xián gāo,
Der Händler Xian Gao aus Zheng
將市於周,
将市于周,
jiāng shì yú zhōu,
wollte auf dem Markt in Zhou handeln
遇之。
遇之。
yù zhī.
und traf sie.
Er gab vor, 郑君之命
jiǎo zhèng jūn zhī mìng
Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,
以牛十二 bewirten 秦师
yǐ niú shí èr kào qín shī
um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.
曰
曰
yuē
Er sagte:
寡君聞吾子
寡君闻吾子
guǎ jūn wén wú zi
Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,
將步師出於敝 Stadt
将步师出于敝 Stadt
jiāng bù shī chū yú bì yì
ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer (unwürdigen) Stadt zu gehen.
敢 bewirten 從者
敢 bewirten 从者
gǎn kào cóng zhě
Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.
且使告於_
且使告于郑
qiě shǐ gào yú zhèng
Auch ließ er Zheng informieren.
_人_備以_秦师
郑人设备以御秦师
zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī
Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.
秦聞_有備
秦闻郑有备
qín wén zhèng yǒu bèi
Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,
乃不袭郑
nǎi bù xí zhèng
so griff es Zheng doch nicht an.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholung
BearbeitenErster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是月也,继长 erheben 高, | In diesem Monat soll das Wachstum befördert, das Hohe erhoben werden. |
无有坏隳。 | Kein Abbrechen und Einreißen soll stattfinden, |
无起土功, | keine Erdarbeiten sollen unternommen werden, |
无发大众,无伐大树。 | keine Menschenmengen sollen ausgesandt, keine großen Bäume sollen gefällt werden. |
是月也,天子始 sich in dünnes Puerariatuch zu kleiden.。 | In diesem Monat beginnt der Himmelssohn, sich in dünnes Puerariatuch zu kleiden. |
命野虞,出行田原, | Die Förster erhalten den Befehl, die Gefilde und Ebenen zu durchreisen |
劳农劝民,无或失时。 | und die Bauern anzufeuern und das Volk zu ermahnen, die Zeit nicht ungenützt vorübergehen zu lassen. |
命司徒, reisen zu 县鄙。 | Der Unterrichtsminister erhält den Befehl, in den Städten und Dörfern herumzureisen, |
命农勉作,无伏于都。 | um die Bauern zu fleißiger Arbeit anzuhalten und zu verhindern, daß sie sich in den Städten herumtreiben. |
是月也,verjagen 兽无害五谷。 | In diesem Monat verjagt man die wilden Tiere, damit sie das Korn nicht schädigen, |
无大田猎。 | doch sollen keine großen Jagden stattfinden. |
农乃 bringen 麦 ein。 | Die Bauern bringen die Erstlinge der Weizenernte dar, |
天子乃以 Schweinefleisch 尝麦, | der Himmelssohn kostet den Weizen zusammen mit Schweinefleisch |
先荐 in der inneren Halle des Ahnentempels。 | und opfert zuerst davon in der inneren Halle des Ahnentempels. |
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
寡人愿安承教。 | Ich will gelassen Eure Belehrung annehmen. |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
杀人以 Knüppel 与刃,有以异乎? | Ob man Menschen mordet mit einem Knüppel oder einem Messer: ist da ein Unterschied? |
曰:无以异也。 | Der König sprach: Es ist kein Unterschied. |
以刃与政,有以异乎? | Ob man sie mordet mit einem Messer oder durch Regierungsmaßregeln: ist da ein Unterschied? |
曰:无以异也。 | Der König sprach: Es ist kein Unterschied. |
曰: In der Hofküche 有肥肉,Ställe 有肥马, | Da hub Mong Dsï an: In der Hofküche ist fettes Fleisch und in den Ställen fette Pferde; |
民有饥色,野有 Verhungernde, | in den Gesichtern der Leute wohnt die Not, auf dem Anger draußen wohnt der Tod: |
此 anleiten 兽而食人也。 | das heißt, die Tiere anleiten, Menschen zu fressen. |
兽相食,且人恶之。 | Die Tiere fressen einander, und die Menschen verabscheuen sie darum. |
为民父母,行政不免于 anleiten 兽而食人。 | Wenn nun ein Landesvater also die Regierung führt, daß er nicht vermeidet, die Tiere anzuleiten, Menschen zu fressen: |
恶在其为民父母也? | Worin besteht da seine Landesvaterschaft? |
仲尼曰: | Meister Kung hat einmal gesagt: |
Wer 始作 Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – ,其无后乎! | Wer zuerst bewegliche Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – der müsse ohne Nachkommen geblieben sein! |
为其象人而用之也。 | Darum, daß er das Ebenbild des Menschen zu diesem Zweck mißbrauchte. |
如之何其使斯民饥而死也? | Was würde er erst gesagt haben von einem, der seine Leute Not leiden und verhungern läßt! |
Texte
BearbeitenWikibook Chinese/Chinesisch Lektion 8: Dialog
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Tao Te Ching Kapitel 49 第四十九章
Bearbeiten圣人无常心,
以百姓心为心。
善者吾善之,
不善者吾亦善之。
德善矣,
信者吾信之,
不信者吾亦信之,
德信矣。
圣人在天下惵惵,
为天下浑其心。
百姓皆注其耳目,
圣人皆孩之。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenDer Berufene hat kein eigenes Herz.
Er macht das Herz der Leute zu seinem Herzen.
Zu den Guten bin ich gut,
zu den Nichtguten bin ich auch gut;
denn das Leben ist die Güte.
Zu den Treuen bin ich treu,
zu den Untreuen bin ich auch treu;
denn das Leben ist die Treue.
Der Berufene lebt in der Welt ganz still
und macht sein Herz für die Welt weit.
Die Leute alle blicken und horchen nach ihm.
Und der Berufene nimmt sie alle an als seine Kinder.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThe master never close up their mind,
But base their mind on the people's mind.
Those kind, be kind to them,
Those unkind, be kind to them also.
Virtuous is being kind.
Those faithful, have faith in them,
Those unfaithful, have faith in them also.
Virtuous is having faith.
The master is always anxious with the world about,
And is concerned with the people.
The people attends to the master's words and expressions,
The master fosters all in innocence.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
惵 |
die2 | Furcht |
注 |
zhu4 | gießen, Anmerkung |