Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion441
Lektion 441
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
科 |
ke1 | Gesetz, Regulierung, Abteilung, Fachgebiet, Wissensgebiet, Wissenschaft, verurteilen, Aktionen in der chin. Oper | wiktionary |
宁 |
ning2 | Frieden, friedlich, ruhig, lieber als, Ningxia (autonomes Gebiet der Hui), Nanjing | wiktionary |
甸 |
dian4 | Vorort, Außenbezirk | wiktionaryEtymologie: |
tian2 | jagen | ||
華 |
hua4 | (traditionelle Schreibweise von 华), Hua (Familienname)(Bezeichnung für China), Huashan (Bergname), großartig, (gute) Zeiten, Prestige, köstlich, Essenz | wiktionaryEtymologie: |
怨 |
yuan4 | beschuldigen, Schuld geben, Haß, Groll, Feindseligkeit, jdn. für etwas verantwortlich machen, tadeln, seufzen, bedauern, sich beklagen, sich beschweren, jdm. etwas verübeln | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
主科 |
zhu3 ke1 | Hauptfach |
兔科 |
tu4 ke1 | Hasen |
科尔 |
ke1 er3 | Cole |
科爾 |
ke1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 科尔), Cole |
鹿科 |
lu4 ke1 | Hirsche |
理科 |
li3 ke1 | Naturwissenschaft |
科莫 |
ke1 mo4 | Como (Stadt in der Lombardei, Italien) |
科技 |
ke1 ji4 | Wissenschaft und Technik; Naturwissenschaft und Technik, wissenschaftlich, wissenschaftlich-technisch |
猫科 |
mao1 ke1 | Raubkatze |
科长 |
ke1 zhang3 | Abteilungsleiter, Abteilungsleiterin |
科長 |
ke1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 科长), Abteilungsleiter, Abteilungsleiterin |
鸭科 |
ya1 ke1 | Entenvögel |
科系 |
ke1 xi4 | Direktion, Fachbereich |
科室 |
ke1 shi4 | Management. Verwaltung, Abteilung |
本科 |
ben3 ke1 | Kurs in einem ordentlichen Studienfach |
专科 |
zhuan1 ke1 | Fachgebiet, Spezialgebiet |
專科 |
zhuan1 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 专科), Fachgebiet, Spezialgebiet |
燕科 |
yan1 ke1 | Schwalben |
科巴 |
ke1 ba1 | Cobá (Ort in Mexiko) |
前科 |
qian2 ke1 | polizeiliches Führungszeugnis |
科大 |
ke1 da4 | Universität für Wissenschaft und Technik (Abkürzung für 北京科技大学) |
眼科 |
yan3 ke1 | Augenheilkunde |
选科 |
xuan3 ke1 | Wahlfach |
济科 |
ji4 ke1 | Zico |
工科 |
gong1 ke1 | Ingenieurwesen |
亚科 |
ya4 ke1 | Unterfamilie |
亞科 |
ya4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 亚科), Unterfamilie |
苹科 |
ping2 ke1 | Kleefarngewächse |
骨科 |
gu3 ke1 | Orthopädie |
科举 |
ke1 ju3 | Chinesische Beamtenprüfung |
科舉 |
ke1 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 科举), Chinesische Beamtenprüfung |
科赫 |
ke1 he4 | Koch |
科隆 |
ke1 long2 | Köln |
文科 |
wen2 ke1 | Geisteswissenschaften |
法科 |
fa3 ke1 | Jura; juristisch |
科学 |
ke1 xue2 | Wissenschaft, wissenschaftlich |
同科 |
tong2 ke1 | gleich |
政科 |
zheng4 ke1 | Politikaster |
内科 |
nei4 ke1 | innere Abteilung, innere Medizin |
內科 |
nei4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 内科), innere Abteilung, innere Medizin |
牛科 |
niu2 ke1 | Hornträger |
孙科 |
sun1 ke1 | Sun Ke |
孫科 |
sun1 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 孙科), Sun Ke |
犬科 |
quan3 ke1 | Hunde |
科斗 |
ke1 dou3 | Kaulquappe |
牙科 |
ya2 ke1 | Zahnarzt, Dentist, Zahnmedizin, zahnärztlich |
百科 |
bai3 ke1 | universal |
科伦 |
ke1 lun2 | Köln |
外科 |
wai4 ke1 | Chirurgie, chirurgische Abteilung |
分科 |
fen1 ke1 | Branche |
马科 |
ma3 ke1 | Pferde |
馬科 |
ma3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 马科), Pferde |
科普 |
ke1 pu3 | populärwissenschaftlich |
萤科 |
ying2 ke1 | Leuchtkäfer |
副科 |
fu4 ke1 | Nebenfach |
学科 |
xue2 ke1 | wissenschaftliches Fach, Fachrichtung, Disziplin, Wissenschaftszweig, Studienfach, Lehrfach |
學科 |
xue2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 学科), wissenschaftliches Fach, Fachrichtung, Disziplin, Wissenschaftszweig, Studienfach, Lehrfach |
猪科 |
zhu1 ke1 | Echte Schweine |
医科 |
yi1 ke1 | medizinische Wissenschaft |
醫科 |
yi1 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 医科), medizinische Wissenschaft |
兰科 |
lan2 ke1 | Orchideen (lat: Orchidaceae) |
豆科 |
dou4 ke1 | Leguminosae |
科委 |
ke1 wei1 | Ausschuss für Wissenschaft |
科目 |
ke1 mu4 | Kostenstelle; Fachgebiet |
皮科 |
pi2 ke1 | Dermatologie |
人科 |
ren2 ke1 | Menschenaffen (eine Familie der Primaten, lat: Hominidae) |
松科 |
song1 ke1 | Kieferngewächse |
科克 |
ke1 ke4 | Cork |
预科 |
yu4 ke1 | Schularbeit |
預科 |
yu4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 预科), Schularbeit |
脑科学 |
nao3 ke1 xue2 | Hirnforschung |
情报科 |
qing2 bao4 ke1 | Informationsabteilung |
学科间 |
xue2 ke1 jian1 | fachübergreifend |
學科間 |
xue2 ke1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 学科间), fachübergreifend |
不科学 |
bu4 ke1 xue2 | unwissenschaftlich, nicht wissenschaftlich |
不科學 |
bu4 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 不科学), unwissenschaftlich, nicht wissenschaftlich |
羊亚科 |
yang2 ya4 ke1 | Hornträger |
羊亞科 |
yang2 ya4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 羊亚科), Hornträger |
龙胆科 |
long2 dan3 ke1 | Enziangewächse |
伯劳科 |
bo2 lao2 ke1 | Würger |
眼科学 |
yan3 ke1 xue2 | Augenheilkunde |
眼科學 |
yan3 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 眼科学), Augenheilkunde |
傅科摆 |
fu4 ke1 bai3 | Foucaultsches Pendel |
索科德 |
suo3 ke1 de2 | Sokodé |
睡菜科 |
shui4 cai4 ke1 | Fieberkleegewächse |
莫斯科 |
mo4 si1 ke1 | Moskau |
预科生 |
yu4 ke1 sheng1 | adrett |
預科生 |
yu4 ke1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 预科生), adrett |
胡蜂科 |
hu2 feng1 ke1 | Faltenwespen (lat: Vespidae, eine Insektenfamilie) |
本科生 |
ben3 ke1 sheng1 | Bachelorstudent (in China vierjähriges Studium) |
带鱼科 |
dai4 yu2 ke1 | Sensenfische (eine Fischfamilie, lat: Trachipteridae) |
帶魚科 |
dai4 yu2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 带鱼科), Sensenfische (eine Fischfamilie, lat: Trachipteridae) |
安科纳 |
an1 ke1 na4 | Ancona |
安科思 |
an1 ke1 si1 | Aaxis Ltd. |
隆科多 |
long2 ke1 duo1 | Longkodo |
高科技 |
gao1 ke1 ji4 | Hochtechnologie, hoch technologisch, Hightech... |
科赤区 |
ke1 chi4 qu1 | Kreis Korça (Provinz in Albanien) |
科赤區 |
ke1 chi4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 科赤区), Kreis Korça (Provinz in Albanien) |
科德斯 |
ke1 de2 si1 | Jan Kodeš |
恩理科 |
en1 li3 ke1 | Enrico (Vorname) |
必修科 |
bi4 xiu1 ke1 | Pflichtfach |
尼科尔 |
ni2 ke1 er3 | Nicole |
尼科爾 |
ni2 ke1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 尼科尔), Nicole |
伞形科 |
san3 xing2 ke1 | Doldenblütler |
科学院 |
ke1 xue2 yuan4 | Akademie |
科學院 |
ke1 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 科学院), Akademie |
科斯岛 |
ke1 si1 dao3 | Kos |
马科斯 |
ma3 ke1 si1 | Marcos |
馬科斯 |
ma3 ke1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 马科斯), Marcos |
理工科 |
li3 gong1 ke1 | Naturwissenschaften und Ingenieurwesen |
巴科克 |
ba1 ke1 ke4 | Bacoc |
小儿科 |
xiao3 er2 ke1 | Kinderabteilung |
小兒科 |
xiao3 er2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 小儿科), Kinderabteilung |
科教片 |
ke1 jiao4 pian4 | populärwissenschaftlicher Film, Lehrfilm |
内科学 |
nei4 ke1 xue2 | Innere Medizin |
內科學 |
nei4 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 内科学), Innere Medizin |
大麻科 |
da4 ma2 ke1 | Hanfgewächse |
妇产科 |
fu4 chan3 ke1 | Abteilung für Frauenheilkunde und Geburtshilfe |
肾脏科 |
shen4 zang4 ke1 | Nephrologie |
科学史 |
ke1 xue2 shi3 | Wissenschaftsgeschichte |
科學史 |
ke1 xue2 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 科学史), Wissenschaftsgeschichte |
雨燕科 |
yu3 yan1 ke1 | Segler (Apodidae) |
鬼伞科 |
gui3 san3 ke1 | Tintlingsartige |
副科长 |
fu4 ke1 chang2 | stellvertretender Abteilungsleiter |
副科長 |
fu4 ke1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 副科长), stellvertretender Abteilungsleiter |
麻黄科 |
ma2 huang2 ke1 | Ephedra |
麻黃科 |
ma2 huang2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 麻黄科), Ephedra |
牙科椅 |
ya2 ke1 yi3 | Zahnarztstuhl |
科技界 |
ke1 ji4 jie4 | Wissenschaft und Technik |
非科学 |
fei1 ke1 xue2 | unwissenschaftlich |
非科學 |
fei1 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 非科学), unwissenschaftlich |
景天科 |
jing3 tian1 ke1 | Dickblattgewächse |
教科书 |
jiao4 ke1 shu1 | Lehrbuch |
教科書 |
jiao4 ke1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 教科书), Lehrbuch |
科学上 |
ke1 xue2 shang4 | wissenschaftlich, Wissenschaft |
科學上 |
ke1 xue2 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 科学上), wissenschaftlich, Wissenschaft |
科乐美 |
ke1 le4 mei3 | Konami(Wirtsch) |
科樂美 |
ke1 le4 mei3 | (traditionelle Schreibweise von 科乐美), Konami(Wirtsch) |
月鱼科 |
yue4 yu2 ke1 | Gotteslachse (eine Fischfamilie, lat: Lampridae) |
月魚科 |
yue4 yu2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 月鱼科), Gotteslachse (eine Fischfamilie, lat: Lampridae) |
河马科 |
he2 ma3 ke1 | Flusspferde |
河馬科 |
he2 ma3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 河马科), Flusspferde |
人事科 |
ren2 shi4 ke1 | Personalbüro, Personalabteilung |
妇科病 |
fu4 ke1 bing4 | gynäkologische Erkrankung |
牛亚科 |
niu2 ya4 ke1 | Rinder |
牛亞科 |
niu2 ya4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 牛亚科), Rinder |
科威特 |
ke1 wei1 te4 | Kuwait |
多学科 |
duo1 xue2 ke1 | interdisziplinär |
多學科 |
duo1 xue2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 多学科), interdisziplinär |
外科学 |
wai4 ke1 xue2 | Chirurgie |
外科學 |
wai4 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 外科学), Chirurgie |
大科学 |
da4 ke1 xue2 | Großforschung |
大科學 |
da4 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 大科学), Großforschung |
农科院 |
nong2 ke1 yuan4 | Hochschule für Agrarwissenschaft |
農科院 |
nong2 ke1 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 农科院), Hochschule für Agrarwissenschaft |
文鸟科 |
wen2 niao3 ke1 | Webervögel |
文鳥科 |
wen2 niao3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 文鸟科), Webervögel |
妇科学 |
fu4 ke1 xue2 | Gynäkologie, Frauenheilkunde |
堇菜科 |
jin3 cai4 ke1 | Veilchengewächse |
科利尼 |
ke1 li4 ni2 | Gaspard II. de Coligny, seigneur de Châtillon |
百灵科 |
bai3 ling2 ke1 | Lerchen (lat: Alaudidae, eine Familie der Singvogel) |
科俄斯 |
ke1 e2 si1 | Koios (einer der Titanen der griechischen Mythologie) |
乔科尔 |
qiao2 ke1 er3 | Joe Cole |
科尔马 |
ke1 er3 ma3 | Colmar |
科爾馬 |
ke1 er3 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 科尔马), Colmar |
百合科 |
bai3 he2 ke1 | Liliengewächse |
禾本科 |
he2 ben3 ke1 | Süßgräser |
马尔科 |
ma3 er3 ke1 | Marco |
馬爾科 |
ma3 er3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 马尔科), Marco |
科里亚 |
ke1 li3 ya4 | Guillermo Coria |
科里亞 |
ke1 li3 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 科里亚), Guillermo Coria |
巴马科 |
ba1 ma3 ke1 | Bamako |
巴馬科 |
ba1 ma3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 巴马科), Bamako |
布兰科 |
bu4 lan2 ke1 | Blanco |
海獅科 |
hai3 shi1 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 海狮科), Ohrenrobben (eine Familie der Robben, lat: Otariidae) |
马钱科 |
ma3 qian2 ke1 | Loganiaceae, Brechnussgewächse |
馬錢科 |
ma3 qian2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 马钱科), Loganiaceae, Brechnussgewächse |
木兰科 |
mu4 lan2 ke1 | Magnoliengewächse |
科技史 |
ke1 ji4 shi3 | Wissenschaftsgeschichte |
科学界 |
ke1 xue2 jie4 | Wissenschaftsgemeinde |
科學界 |
ke1 xue2 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 科学界), Wissenschaftsgemeinde |
心脏科 |
xin1 zang4 ke1 | Kardiologie |
预科班 |
yu4 ke1 ban1 | Vorbereitungskurs |
預科班 |
yu4 ke1 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 预科班), Vorbereitungskurs |
科学家 |
ke1 xue2 jia1 | Wissenschaftler, Wissenschaftlerin |
科學家 |
ke1 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 科学家), Wissenschaftler, Wissenschaftlerin |
胡桃科 |
hu2 tao2 ke1 | Walnussgewächse (lat. Juglandaceae) |
儿科学 |
er2 ke1 xue2 | Kinderheilkunde |
兒科學 |
er2 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 儿科学), Kinderheilkunde |
蜡梅科 |
la4 mei2 ke1 | Gewürzstrauchgewächse |
牙科的 |
ya2 ke1 de5 | dental(Adj, Med), zahnärztlich(Adj, Med) |
蜡伞科 |
la4 san3 ke1 | Hygrophoraceae (Schnecklingsartige, Familie der Schnecklinge, Pilzfamilie) |
科林斯 |
ke1 lin2 si1 | Korinth |
中科院 |
zhong1 ke1 yuan4 | Academia Sinica, Chinesische Akademie der Wissenschaften |
梁龙科 |
liang2 long2 ke1 | Diplodocidae (Dinosauria-Familie) |
红菇科 |
hong2 gu1 ke1 | Täublingsartige |
紅菇科 |
hong2 gu1 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 红菇科), Täublingsartige |
沙鸡科 |
sha1 ji1 ke1 | Flughühner |
沙雞科 |
sha1 ji1 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 沙鸡科), Flughühner |
库斯科 |
ku4 si1 ke1 | Cusco, Cuzco (Stadt in Peru) |
选修科 |
xuan3 xiu1 ke1 | Wahlpflichtfach |
科伦坡 |
ke1 lun2 po1 | Colombo (Hauptstadt von Sri Lanka) |
梅亚科 |
mei2 ya4 ke1 | Steinobstgewächse |
梅亞科 |
mei2 ya4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 梅亚科), Steinobstgewächse |
热里科 |
re4 li3 ke1 | Théodore Géricault |
熱里科 |
re4 li3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 热里科), Théodore Géricault |
尼科西亚 |
ni2 ke1 xi1 ya4 | Nikosia, Nicosia (Hauptstadt von Zypern) |
尼科西亞 |
ni2 ke1 xi1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 尼科西亚), Nikosia, Nicosia (Hauptstadt von Zypern) |
科莫多龙 |
ke1 mo4 duo1 long2 | Komodowaran, Komododrache (eine Echse) |
普斯科夫 |
pu3 si1 ke1 fu1 | Pskow |
科学管理 |
ke1 xue2 guan3 li3 | wissenschaftliche Betriebsführung, Taylorismus |
科學管理 |
ke1 xue2 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 科学管理), wissenschaftliche Betriebsführung, Taylorismus |
图诚科技 |
tu2 cheng2 ke1 ji4 | XGI Technology Inc. |
行为科学 |
xing2 wei2 ke1 xue2 | verhaltenswissenschaftlich |
行為科學 |
xing2 wei2 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 行为科学), verhaltenswissenschaftlich |
实科中学 |
shi2 ke1 zhong1 xue2 | Realschule |
實科中學 |
shi2 ke1 zhong1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 实科中学), Realschule |
外科医师 |
wai4 ke1 yi1 shi1 | Chirurg, Chirurgin |
外科醫師 |
wai4 ke1 yi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 外科医师), Chirurg, Chirurgin |
理科学士 |
li3 ke1 xue2 shi4 | Bachelor der Naturwissenschaften, B.S. (Bachelor of Science) |
理科學士 |
li3 ke1 xue2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 理科学士), Bachelor der Naturwissenschaften, B.S. (Bachelor of Science) |
心脏内科 |
xin1 zang4 nei4 ke1 | Kardiologie |
神经外科 |
shen2 jing1 wai4 ke1 | Neurochirurgie |
神經外科 |
shen2 jing1 wai4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 神经外科), Neurochirurgie |
科拉半岛 |
ke1 la1 ban4 dao3 | Kola (Halbinsel in Russland) |
法律科学 |
fa3 lü4 ke1 xue2 | Rechtswissenschaft |
法律科學 |
fa3 lü4 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 法律科学), Rechtswissenschaft |
科室主任 |
ke1 shi4 zhu3 ren4 | Abteilungsleiter |
认知科学 |
ren4 zhi1 ke1 xue2 | Kognitionswissenschaft |
認知科學 |
ren4 zhi1 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 认知科学), Kognitionswissenschaft |
科学概念 |
ke1 xue2 gai4 nian4 | wissenschaflicher Begriff |
科學概念 |
ke1 xue2 gai4 nian4 | (traditionelle Schreibweise von 科学概念), wissenschaflicher Begriff |
科尔沁区 |
ke1 er3 qin4 qu1 | Horqin |
科爾沁區 |
ke1 er3 qin4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 科尔沁区), Horqin |
牙科医生 |
ya2 ke1 yi1 sheng1 | Zahnarzt |
牙科醫生 |
ya2 ke1 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 牙科医生), Zahnarzt |
格兰查科 |
ge2 lan2 cha2 ke1 | Gran Chaco |
交叉学科 |
jiao1 cha1 xue2 ke1 | fächerübergreifend, interdisziplinär |
交叉學科 |
jiao1 cha1 xue2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 交叉学科), fächerübergreifend, interdisziplinär |
整形外科 |
zheng3 xing2 wai4 ke1 | Orthopädie |
博彦科技 |
bo2 yan4 ke1 ji4 | Beyondsoft Ltd. |
博彥科技 |
bo2 yan4 ke1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 博彦科技), Beyondsoft Ltd. |
经济科学 |
jing1 ji4 ke1 xue2 | Wirtschaft, Ökonomie [ Studienfach ] |
科恩群岛 |
ke1 en1 qun2 dao3 | Corn Islands (Nicaraguanische Inseln) |
柳叶菜科 |
liu3 ye4 cai4 ke1 | Nachtkerzengewächse (lat: Onagraceae) |
柳葉菜科 |
liu3 ye4 cai4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 柳叶菜科), Nachtkerzengewächse (lat: Onagraceae) |
科学分类 |
ke1 xue2 fen1 lei4 | Taxonomie |
拉科尼亚 |
la1 ke1 ni2 ya4 | Lakonien (griechische Präfektur) |
拉科尼亞 |
la1 ke1 ni2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 拉科尼亚), Lakonien (griechische Präfektur) |
纳米科技 |
na4 mi3 ke1 ji4 | Nanotechnologie |
仁科盛信 |
ren2 ke1 cheng2 xin4 | Nishina Morinobu |
大花草科 |
da4 hua1 cao3 ke1 | Rafflesiengewächse |
社会科学 |
she4 hui4 ke1 xue2 | Sozialwissenschaften |
社會科學 |
she4 hui4 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 社会科学), Sozialwissenschaften |
内科医生 |
nei4 ke1 yi1 sheng1 | Internist (Facharzt für Innere Medizin) |
內科醫生 |
nei4 ke1 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 内科医生), Internist (Facharzt für Innere Medizin) |
人文科学 |
ren2 wen2 ke1 xue2 | Geisteswissenschaft |
人文科學 |
ren2 wen2 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 人文科学), Geisteswissenschaft |
维基百科 |
wei2 ji1 bai3 ke1 | Wikipedia |
維基百科 |
wei2 ji1 bai3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 维基百科), Wikipedia |
海狗亞科 |
hai3 gou3 ya4 ke1 | Seebären (lat: Arctocephalinae) |
内科主任 |
nei4 ke1 zhu3 ren4 | Chefinternist |
內科主任 |
nei4 ke1 zhu3 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 内科主任), Chefinternist |
工科大学 |
gong1 ke1 da4 xue2 | Polytechnische Universität |
工科大學 |
gong1 ke1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 工科大学), Polytechnische Universität |
天南星科 |
tian1 nan2 xing1 ke1 | Aronstabgewächse |
科学书简 |
ke1 xue2 shu1 jian3 | wissenschaftlicher Briefwechsel |
自然科学 |
zi4 ran2 ke1 xue2 | Naturwissenschaft |
自然科學 |
zi4 ran2 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 自然科学), Naturwissenschaft |
科技人员 |
ke1 ji4 ren2 yuan2 | wissenschaftlich-technischer Mitarbeiter |
金丝桃科 |
jin1 si1 tao2 ke1 | Clusiaceae (eine Pflanzenfamilie) |
金絲桃科 |
jin1 si1 tao2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 金丝桃科), Clusiaceae (eine Pflanzenfamilie) |
太阳鸟科 |
tai4 yang2 niao3 ke1 | Nektarvögel |
太陽鳥科 |
tai4 yang2 niao3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 太阳鸟科), Nektarvögel |
情报科学 |
qing2 bao4 ke1 xue2 | Informationswissenschaft |
莫斯科河 |
mo4 si1 ke1 he2 | Moskwa |
科学主义 |
ke1 xue2 zhu3 yi4 | Szientismus, Szientizismus, Scientismus |
科學主義 |
ke1 xue2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 科学主义), Szientismus, Szientizismus, Scientismus |
克拉科夫 |
ke4 la1 ke1 fu1 | Krakau |
创新科技 |
chuang4 xin1 ke1 ji4 | Creative Labs |
尼科二世 |
ni2 ke1 er4 shi4 | Necho II. (altägyptische Pharao) |
科恩兄弟 |
ke1 en1 xiong1 di4 | Ethan und Joel Coen |
行星科学 |
xing2 xing1 ke1 xue2 | Planetologie |
行星科學 |
xing2 xing1 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 行星科学), Planetologie |
骨舌鱼科 |
gu3 she2 yu2 ke1 | Knochenzüngler |
骨舌魚科 |
gu3 she2 yu2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 骨舌鱼科), Knochenzüngler |
本科学生 |
ben3 ke1 xue2 sheng1 | ordentlicher Student |
本科學生 |
ben3 ke1 xue2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 本科学生), ordentlicher Student |
内科医师 |
nei4 ke1 yi1 shi1 | Internist |
內科醫師 |
nei4 ke1 yi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 内科医师), Internist |
生命科学 |
sheng1 ming4 ke1 xue2 | Biowissenschaft, Life Science |
生命科學 |
sheng1 ming4 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 生命科学), Biowissenschaft, Life Science |
外科手术 |
wai4 ke1 shou3 shu4 | chirurgischer Eingriff, Operation |
树兰亚科 |
shu4 lan2 ya4 ke1 | Epidendroideae (eine Unterfamilie der Orchideen) |
苏里科夫 |
su1 li3 ke1 fu1 | Wassili Iwanowitsch Surikow |
农业科学 |
nong2 ye4 ke1 xue2 | Agrarwissenschaft |
眼科医生 |
yan3 ke1 yi1 sheng1 | Augenarzt |
眼科醫生 |
yan3 ke1 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 眼科医生), Augenarzt |
文科硕士 |
wen2 ke1 shuo4 shi4 | Magister der Geisteswissenschaften, M.A. (Master of Arts) |
楚科奇语 |
chu3 ke1 qi2 yu3 | Tschuktschische Sprache |
楚科奇語 |
chu3 ke1 qi2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 楚科奇语), Tschuktschische Sprache |
达维登科 |
da2 wei2 deng1 ke1 | Nikolay Davydenko |
拜科努尔 |
bai4 ke1 nu3 er3 | Baikonur |
拜科努爾 |
bai4 ke1 nu3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 拜科努尔), Baikonur |
科学普及 |
ke1 xue2 pu3 ji2 | Populärwissenschaftlichkeit |
科學普及 |
ke1 xue2 pu3 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 科学普及), Populärwissenschaftlichkeit |
学科交叉 |
xue2 ke1 jiao1 cha1 | Interdisziplinarität |
學科交叉 |
xue2 ke1 jiao1 cha1 | (traditionelle Schreibweise von 学科交叉), Interdisziplinarität |
斯科普里 |
si1 ke1 pu3 li3 | Skopje |
新斯科舍 |
xin1 si1 ke1 she4 | Neuschottland |
全科医生 |
quan2 ke1 yi1 sheng1 | Allgemeinmediziner, Arzt für Allgemeinmedizin |
全科醫生 |
quan2 ke1 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 全科医生), Allgemeinmediziner, Arzt für Allgemeinmedizin |
科学技术 |
ke1 xue2 ji4 shu4 | Wissenschaft und Technik |
斯韦林科 |
si1 wei2 lin2 ke1 | Jan Pieterszoon Sweelinck |
卢卡申科 |
lu2 ka3 shen1 ke1 | Aljaksandr Lukaschenka |
盧卡申科 |
lu2 ka3 shen1 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 卢卡申科), Aljaksandr Lukaschenka |
科隆香水 |
ke1 long2 xiang1 shui3 | Kölnisch Wasser |
心脏外科 |
xin1 zang4 wai4 ke1 | Herzchirurgie |
科隆艺术 |
ke1 long2 yi4 shu4 | ART Cologne |
科威特城 |
ke1 wei1 te4 cheng2 | Kuwait-Stadt |
教的科目 |
jiao4 di4 ke1 mu4 | Lehrfach |
扬智科技 |
yang2 zhi4 ke1 ji4 | ALi Corporation |
无患子科 |
wu2 huan4 zi3 ke1 | Seifenbaumgewächse |
無患子科 |
wu2 huan4 zi3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 无患子科), Seifenbaumgewächse |
科瓦利斯 |
ke1 wa3 li4 si1 | Corvallis (Ort in Montana, USA), Corvallis (Ort in Oregon, USA) |
照本宣科 |
zhao4 ben3 xuan1 ke1 | einen Text herunterbeten, einen Text mechanisch vorlesen |
通俗科学 |
tong1 su2 ke1 xue2 | Populärwissenschaft |
通俗科學 |
tong1 su2 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 通俗科学), Populärwissenschaft |
科学考察 |
ke1 xue2 kao3 cha2 | Exkursion, Reise zum Forschungsgebiet |
科學考察 |
ke1 xue2 kao3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 科学考察), Exkursion, Reise zum Forschungsgebiet |
信息科学 |
xin4 xi1 ke1 xue2 | Informationswissenschaft |
信息科學 |
xin4 xi1 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 信息科学), Informationswissenschaft |
科学编辑 |
ke1 xue2 bian1 ji2 | Wissenschaftsredakteurin, Wissenschaftsredakteur |
科隆群岛 |
ke1 long2 qun2 dao3 | Galapagosinseln, Galápagos-Inseln |
科隆耶区 |
ke1 long2 ye1 qu1 | Kreis Kolonja |
科隆耶區 |
ke1 long2 ye1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 科隆耶区), Kreis Kolonja |
医科大学 |
yi1 ke1 da4 xue2 | Medizinische Universität |
醫科大學 |
yi1 ke1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 医科大学), Medizinische Universität |
海獅亞科 |
hai3 shi1 ya4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 海狮亚科), Seelöwen (lat: Otariinae) |
莫斯科人 |
mo4 si1 ke1 ren2 | Moskauer |
虾虎鱼科 |
xia1 hu3 yu2 ke1 | Grundeln |
医学科学 |
yi1 xue2 ke1 xue2 | medizinische Wissenschaft |
醫學科學 |
yi1 xue2 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 医学科学), medizinische Wissenschaft |
球盖菇科 |
qiu2 gai4 gu1 ke1 | Träuschlingsartige |
科普活动 |
ke1 pu3 huo2 dong4 | Aktivität zur Popularisierung wissenschaftlicher Kenntnisse |
百科全书 |
bai3 ke1 quan2 shu1 | Enzyklopädie, Konversationslexikon |
百科全書 |
bai3 ke1 quan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 百科全书), Enzyklopädie, Konversationslexikon |
空间科学 |
kong1 jian1 ke1 xue2 | Raumforschung |
空間科學 |
kong1 jian1 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 空间科学), Raumforschung |
全科医师 |
quan2 ke1 yi1 shi1 | Allgemeinmediziner, Allgemeinmedizinerin |
全科醫師 |
quan2 ke1 yi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 全科医师), Allgemeinmediziner, Allgemeinmedizinerin |
埃登科本 |
ai1 deng1 ke1 ben3 | Edenkoben |
生物科学 |
sheng1 wu4 ke1 xue2 | Biowissenschaft |
生物科學 |
sheng1 wu4 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 生物科学), Biowissenschaft |
混种茶科 |
hun4 zhong3 cha2 ke1 | Teehybride |
混種茶科 |
hun4 zhong3 cha2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 混种茶科), Teehybride |
科学神教 |
ke1 xue2 shen2 jiao4 | Scientology(Philos) |
科學神教 |
ke1 xue2 shen2 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 科学神教), Scientology(Philos) |
百岁兰科 |
bai3 sui4 lan2 ke1 | Welwitschiaceae (eine Pflanzenfamilie) |
妇科医师 |
fu4 ke1 yi1 shi1 | Gynäkologe, Frauenarzt |
战斗科技 |
zhan4 dou4 ke1 ji4 | BattleTech |
红毛菜科 |
hong2 mao2 cai4 ke1 | Rotalgen ( eßbarer Algen, lat. Porphyra yezoensis ) |
紅毛菜科 |
hong2 mao2 cai4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 红毛菜科), Rotalgen ( eßbarer Algen, lat. Porphyra yezoensis ) |
莫斯科州 |
mo4 si1 ke1 zhou1 | Oblast Moskau (Oblast = russische Verwaltungsprovinz) |
科隆大学 |
ke1 long2 da4 xue2 | Universität zu Köln |
科隆大學 |
ke1 long2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 科隆大学), Universität zu Köln |
十字花科 |
shi2 zi4 hua1 ke1 | Kreuzblütengewächse |
专科医师 |
zhuan1 ke1 yi1 shi1 | Facharzt, Fachärztin |
專科醫師 |
zhuan1 ke1 yi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 专科医师), Facharzt, Fachärztin |
内科医学 |
nei4 ke1 yi1 xue2 | Innere Medizin |
內科醫學 |
nei4 ke1 yi1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 内科医学), Innere Medizin |
长臂猿科 |
chang2 bi4 yuan2 ke1 | Gibbons |
長臂猿科 |
chang2 bi4 yuan2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 长臂猿科), Gibbons |
角齿鱼科 |
jiao3 chi3 yu2 ke1 | Australischer Lungenfisch |
夹竹桃科 |
jia1 zhu2 tao2 ke1 | Hundsgiftgewächse |
皇带鱼科 |
huang2 dai4 yu2 ke1 | Riemenfische (eine Fischfamilie, lat: Regalecidae) |
皇帶魚科 |
huang2 dai4 yu2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 皇带鱼科), Riemenfische (eine Fischfamilie, lat: Regalecidae) |
科教计划 |
ke1 jiao4 ji4 hua4 | Lehrplan |
科技大学 |
ke1 ji4 da4 xue2 | Technische Universität |
科技大學 |
ke1 ji4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 科技大学), Technische Universität |
科罗拉多 |
ke1 luo2 la1 duo1 | Colorado |
科羅拉多 |
ke1 luo2 la1 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 科罗拉多), Colorado |
科特布斯 |
ke1 te4 bu4 si1 | Cottbus |
科目代码 |
ke1 mu4 dai4 ma3 | Buchungsschlüssel, Kontoschlüssel, Account Code |
科目代碼 |
ke1 mu4 dai4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 科目代码), Buchungsschlüssel, Kontoschlüssel, Account Code |
科威特市 |
ke1 wei1 te4 shi4 | Kuwait-Stadt |
科纳克里 |
ke1 na4 ke4 li3 | Conakry (Hauptstadt von Guinea) |
专科大学 |
zhuan1 ke1 da4 xue2 | Fachhochschule |
專科大學 |
zhuan1 ke1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 专科大学), Fachhochschule |
科多尔省 |
ke1 duo1 er3 sheng3 | Côte-d’Or (Departement in Frankreich) |
科多爾省 |
ke1 duo1 er3 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 科多尔省), Côte-d’Or (Departement in Frankreich) |
科隆啤酒 |
ke1 long2 pi2 jiu3 | Kölsch |
文科学士 |
wen2 ke1 xue2 shi4 | Bachelor der Geisteswissenschaften, B.A. (Bachelor of Arts) |
文科學士 |
wen2 ke1 xue2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 文科学士), Bachelor der Geisteswissenschaften, B.A. (Bachelor of Arts) |
科英布拉 |
ke1 ying1 bu4 la1 | Coimbra |
显微外科 |
xian3 wei2 wai4 ke1 | Mikrochirurgie |
科普特语 |
ke1 pu3 te4 yu3 | Koptische Sprache |
科普特語 |
ke1 pu3 te4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 科普特语), Koptische Sprache |
和平鸟科 |
he2 ping2 niao3 ke1 | Feenvögel |
和平鳥科 |
he2 ping2 niao3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 和平鸟科), Feenvögel |
眼科医师 |
yan3 ke1 yi1 shi1 | Augenarzt |
眼科醫師 |
yan3 ke1 yi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 眼科医师), Augenarzt |
百科辞典 |
bai3 ke1 ci2 dian3 | enzyklopädisches Wörterbuch |
工程科学 |
gong1 cheng2 ke1 xue2 | Ingenieurwissenschaft |
工程科學 |
gong1 cheng2 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 工程科学), Ingenieurwissenschaft |
会计科目 |
kuai4 ji4 ke1 mu4 | Konto, Buchungskonto, Buchhaltungskonto |
思科系统 |
si1 ke1 xi4 tong3 | Cisco, Cisco |
亚当科利 |
ya4 dang1 ke1 li4 | Adam Curry |
亞當科利 |
ya4 dang1 ke1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 亚当科利), Adam Curry |
科学哲学 |
ke1 xue2 zhe2 xue2 | Epistemologie, Wissenschaftstheorie |
科學哲學 |
ke1 xue2 zhe2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 科学哲学), Epistemologie, Wissenschaftstheorie |
奥东科尔 |
ao4 dong1 ke1 er3 | David Odonkor, dt. Fussballnationalspieler |
胡蜂亚科 |
hu2 feng1 ya4 ke1 | Echte Wespen, Kurzkopfwespen |
胡蜂亞科 |
hu2 feng1 ya4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 胡蜂亚科), Echte Wespen, Kurzkopfwespen |
科斯定理 |
ke1 si1 ding4 li3 | Coase-Theorem(Wirtsch) |
石龙子科 |
shi2 long2 zi3 ke1 | Familie Skinke (Scincidae) |
旅人蕉科 |
lü3 ren2 jiao1 ke1 | Strelitziengewächse |
百度百科 |
bai3 du4 bai3 ke1 | Baidu Baike (chinesischen Enzyklopädie der Firma Baidu) |
科泰克省 |
ke1 tai4 ke4 xing3 | Kotajk, Kotayk (Provinz in Armenien) |
太平鸟科 |
tai4 ping2 niao3 ke1 | Seidenschwänze |
太平鳥科 |
tai4 ping2 niao3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 太平鸟科), Seidenschwänze |
妇产科学 |
fu4 chan3 ke1 xue2 | Gynäkologie |
顿斯科伊 |
dun4 si1 ke1 yi1 | Donskoi |
眼科手术 |
yan3 ke1 shou3 shu4 | Augenoperation |
科尔总理 |
ke1 er3 zong3 li3 | Bundeskanzler Kohl |
应用科学 |
ying4 yong4 ke1 xue2 | Angewandte Wissenschaft |
系统科学 |
xi4 tong3 ke1 xue2 | Systemtheorie |
科威特国 |
ke1 wei1 te4 guo2 | Staat Kuwait |
科威特國 |
ke1 wei1 te4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 科威特国), Staat Kuwait |
阔嘴鸟科 |
kuo4 zui3 niao3 ke1 | Breitrachen |
科学方法 |
ke1 xue2 fang1 fa3 | Wissenschaftliche Methode |
科學方法 |
ke1 xue2 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 科学方法), Wissenschaftliche Methode |
科学知识 |
ke1 xue2 zhi1 shi5 | wissenschaftliche Kenntnisse |
科學知識 |
ke1 xue2 zhi1 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 科学知识), wissenschaftliche Kenntnisse |
北达科他 |
bei3 da2 ke1 ta1 | North Dakota |
神经科学 |
shen2 jing1 ke1 xue2 | Neurowissenschaften, Neurologie |
神經科學 |
shen2 jing1 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 神经科学), Neurowissenschaften, Neurologie |
使君子科 |
shi3 jun1 zi5 ke1 | Flügelsamengewächse |
生物科技 |
sheng1 wu4 ke1 ji4 | Biotechnologie |
数码科技 |
shu4 ma3 ke1 ji4 | Digitaltechnik |
數碼科技 |
shu4 ma3 ke1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 数码科技), Digitaltechnik |
外科医生 |
wai4 ke1 yi1 sheng1 | Chirurg |
外科醫生 |
wai4 ke1 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 外科医生), Chirurg |
儿科医生 |
er2 ke1 yi1 sheng1 | Kinderarzt, Pädiater, Arzt für Kinderheilkunde 〈医〉 |
兒科醫生 |
er2 ke1 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 儿科医生), Kinderarzt, Pädiater, Arzt für Kinderheilkunde 〈医〉 |
眼科医院 |
yan3 ke1 yi1 yuan4 | Augenklinik |
眼科醫院 |
yan3 ke1 yi1 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 眼科医院), Augenklinik |
科泽科德 |
ke1 ze2 ke1 de2 | Kozhikode (Stadt in Indien) |
科澤科德 |
ke1 ze2 ke1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 科泽科德), Kozhikode (Stadt in Indien) |
科尔多瓦 |
ke1 er3 duo1 wa3 | Córdoba (Stadt in Spanien; aber auch viele andere Orte in Argentinien, Kolumbien, Mexico, ...) |
科爾多瓦 |
ke1 er3 duo1 wa3 | (traditionelle Schreibweise von 科尔多瓦), Córdoba (Stadt in Spanien; aber auch viele andere Orte in Argentinien, Kolumbien, Mexico, ...) |
技术学科 |
ji4 shu4 xue2 ke1 | technische Disziplin |
科特尔比 |
ke1 te4 er3 bi3 | Albert Ketèlbey |
科特爾比 |
ke1 te4 er3 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 科特尔比), Albert Ketèlbey |
专科医院 |
zhuan1 ke1 yi1 yuan4 | Fachklinik, Fachkrankenhaus, Klinik für besondere Fachgebiete, spezialisiertes Krankenhaus |
專科醫院 |
zhuan1 ke1 yi1 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 专科医院), Fachklinik, Fachkrankenhaus, Klinik für besondere Fachgebiete, spezialisiertes Krankenhaus |
科普读物 |
ke1 pu3 du2 wu4 | Sachbuch |
科普讀物 |
ke1 pu3 du2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 科普读物), Sachbuch |
儿科护士 |
er2 ke1 hu4 shi4 | Kinderkrankenschwester, Kinderschwester |
用于外科 |
yong4 yu2 wai4 ke1 | chirurgisch |
军事科学 |
jun1 shi4 ke1 xue2 | Wehrwissenschaft |
軍事科學 |
jun1 shi4 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 军事科学), Wehrwissenschaft |
专科学校 |
zhuan1 ke1 xue2 xiao4 | Fachschule |
專科學校 |
zhuan1 ke1 xue2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 专科学校), Fachschule |
百科词典 |
bai3 ke1 ci2 dian3 | Lexikon |
百科詞典 |
bai3 ke1 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 百科词典), Lexikon |
五福花科 |
wu3 fu2 hua1 ke1 | Moschuskrautgewächse (lat: Adoxaceae) |
楚科奇族 |
chu3 ke1 qi2 zu2 | Tschuktschen |
科布多省 |
ke1 bu4 duo1 xing3 | Chowd-Aimag (eine Provinz der Mongolei) |
科里奥利力 |
ke1 li3 ao4 li4 li4 | Corioliskraft |
科学工作者 |
ke1 xue2 gong1 zuo4 zhe3 | Wissenschaftler |
科學工作者 |
ke1 xue2 gong1 zuo4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 科学工作者), Wissenschaftler |
科技工作者 |
ke1 ji4 gong1 zuo4 zhe3 | wissenschaftlich-technische Mitarbeiter |
莫斯科地铁 |
mo4 si1 ke1 di4 tie3 | Metro Moskau |
科学院院士 |
ke1 xue2 yuan4 yuan4 shi4 | Akademiemitglied |
科學院院士 |
ke1 xue2 yuan4 yuan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 科学院院士), Akademiemitglied |
阿什利科尔 |
a1 shi2 li4 ke1 er3 | Ashley Cole |
阿什利科爾 |
a1 shi2 li4 ke1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 阿什利科尔), Ashley Cole |
贝卢斯科尼 |
bei4 lu2 si1 ke1 ni2 | Berlusconi |
貝盧斯科尼 |
bei4 lu2 si1 ke1 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 贝卢斯科尼), Berlusconi |
平民科学家 |
ping2 min2 ke1 xue2 jia1 | einfacher Wissenschaftler |
平民科學家 |
ping2 min2 ke1 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 平民科学家), einfacher Wissenschaftler |
阿卡普尔科 |
a1 ka3 pu3 er3 ke1 | Acapulco |
阿卡普爾科 |
a1 ka3 pu3 er3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 阿卡普尔科), Acapulco |
历史教科书 |
li4 shi3 jiao4 ke1 shu1 | Geschichtslehrbuch |
科林斯柱式 |
ke1 lin2 si1 zhu4 shi4 | Korinthische Ordnung |
科賈埃利省 |
ke1 gu3 ai1 li4 xing3 | (traditionelle Schreibweise von 科贾埃利省), Kocaeli (eine türkische Provinz) |
科尼希文特 |
ke1 ni2 xi1 wen2 te4 | Königswinter (Stadt in Nordrhein-Westfalen, Deutschland) |
科学讨论会 |
ke1 xue2 tao3 lun4 hui4 | Symposion |
普斯科夫州 |
pu3 si1 ke1 fu1 zhou1 | Oblast Pskow |
科学记数法 |
ke1 xue2 ji4 shu3 fa3 | Wissenschaftliche Notation |
科學記數法 |
ke1 xue2 ji4 shu3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 科学记数法), Wissenschaftliche Notation |
科学技术部 |
ke1 xue2 ji4 shu4 bu4 | Ministerium für Wissenschaft und Technik |
法国科学院 |
fa3 guo2 ke1 xue2 yuan4 | Académie des sciences |
法國科學院 |
fa3 guo2 ke1 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 法国科学院), Académie des sciences |
科林斯运河 |
ke1 lin2 si1 yun4 he2 | Kanal von Korinth |
科林斯運河 |
ke1 lin2 si1 yun4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 科林斯运河), Kanal von Korinth |
计算机科学 |
ji4 suan4 ji1 ke1 xue2 | Informatik |
科学美国人 |
ke1 xue2 mei3 guo2 ren2 | Scientific American (US-amerikanische, populärwissenschaftlich Zeitschrift) |
科學美國人 |
ke1 xue2 mei3 guo2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 科学美国人), Scientific American (US-amerikanische, populärwissenschaftlich Zeitschrift) |
莫斯科大公 |
mo4 si1 ke1 da4 gong1 | Moskowien |
神经科医生 |
shen2 jing1 ke1 yi1 sheng1 | Nervenarzt, Neurologe |
神經科醫生 |
shen2 jing1 ke1 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 神经科医生), Nervenarzt, Neurologe |
罗纳德科斯 |
luo2 na4 de2 ke1 si1 | Ronald Coase |
自然科学史 |
zi4 ran2 ke1 xue2 shi3 | Wissenschaftsgeschichte |
自然科學史 |
zi4 ran2 ke1 xue2 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 自然科学史), Wissenschaftsgeschichte |
罗兰德科赫 |
luo2 lan2 de2 ke1 he4 | Roland Koch |
科罗拉多河 |
ke1 luo2 la1 duo1 he2 | Colorado River |
科羅拉多河 |
ke1 luo2 la1 duo1 he2 | (traditionelle Schreibweise von 科罗拉多河), Colorado River |
拉罗什富科 |
la1 luo2 shi2 fu4 ke1 | François de La Rochefoucauld |
拉羅什富科 |
la1 luo2 shi2 fu4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 拉罗什富科), François de La Rochefoucauld |
计算机学科 |
ji4 suan4 ji1 xue2 ke1 | Informatik, Computerwissenschaft |
神经科医师 |
shen2 jing1 ke1 yi1 shi1 | Neurologe, Nervenarzt, |
神經科醫師 |
shen2 jing1 ke1 yi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 神经科医师), Neurologe, Nervenarzt, |
尼科巴群岛 |
ni2 ke1 ba1 qun2 dao3 | Nikobaren (Inselgruppe im indischen Ozean) |
科尔切斯特 |
ke1 er3 qie1 si1 te4 | Colchester |
科爾切斯特 |
ke1 er3 qie1 si1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 科尔切斯特), Colchester |
安那其百科 |
an1 na4 qi2 bai3 ke1 | Anarchopedia |
梅什科二世 |
mei2 shi2 ke1 er4 shi4 | Mieszko II. Lambert |
科隆绿化带 |
ke1 long2 lü4 hua4 dai4 | Kölner Grüngürtel |
西科尔斯基 |
xi1 ke1 er3 si1 ji1 | Władysław Sikorski |
西科爾斯基 |
xi1 ke1 er3 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 西科尔斯基), Władysław Sikorski |
医科大学生 |
yi1 ke1 da4 xue2 sheng5 | Medizinstudent |
醫科大學生 |
yi1 ke1 da4 xue2 sheng5 | (traditionelle Schreibweise von 医科大学生), Medizinstudent |
科隆大教堂 |
ke1 long2 da4 jiao4 tang2 | Kölner Dom |
科斯林柱式 |
ke1 si1 lin2 zhu4 shi4 | Korinthische Ordnung |
科学普及化 |
ke1 xue2 pu3 ji2 hua4 | Verbreitung wissenschaftlicher Kenntnisse |
科學普及化 |
ke1 xue2 pu3 ji2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 科学普及化), Verbreitung wissenschaftlicher Kenntnisse |
阿格里科拉 |
a1 ge2 li3 ke1 la1 | Georgius Agricola |
原子科学家 |
yuan2 zi3 ke1 xue2 jia1 | Atomforscher |
原子科學家 |
yuan2 zi3 ke1 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 原子科学家), Atomforscher |
小二仙草科 |
xiao3 er4 xian1 cao3 ke1 | Tausendblattgewächse |
科技主义者 |
ke1 ji4 zhu3 yi4 zhe3 | Technokrat |
科技主義者 |
ke1 ji4 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 科技主义者), Technokrat |
香港科学馆 |
xiang1 gang3 ke1 xue2 guan3 | Hongkong Wissenschaftsmuseum |
中国科学院 |
zhong1 guo2 ke1 xue2 yuan4 | Chinese Academy of Science |
中國科學院 |
zhong1 guo2 ke1 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 中国科学院), Chinese Academy of Science |
科罗拉多州 |
ke1 luo2 la1 duo1 zhou1 | Colorado (Bundesstaat der USA) |
科羅拉多州 |
ke1 luo2 la1 duo1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 科罗拉多州), Colorado (Bundesstaat der USA) |
马里科帕县 |
ma3 li3 ke1 pa4 xian4 | Maricopa County (Arizona, USA) |
科米共和国 |
ke1 mi3 gong4 he2 guo2 | Republik Komi |
科米共和國 |
ke1 mi3 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 科米共和国), Republik Komi |
科学教育片 |
ke1 xue2 jiao4 yu4 pian4 | populärwissenschaftlicher Film, Lehrfilm |
科學教育片 |
ke1 xue2 jiao4 yu4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 科学教育片), populärwissenschaftlicher Film, Lehrfilm |
科修斯科山 |
ke1 xiu1 si1 ke1 shan1 | Mount Kosciuszko |
科阿韦拉州 |
ke1 a5 wei2 la1 zhou1 | Coahuila (Bundesstaat in Mexiko) |
梅什科一世 |
mei2 shi2 ke1 yi1 shi4 | Mieszko I. |
人事处科长 |
ren2 shi4 chu4 ke1 chang2 | Personalleiter |
人事處科長 |
ren2 shi4 chu4 ke1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 人事处科长), Personalleiter |
拉科鲁尼亚 |
la1 ke1 lu3 ni2 ya4 | A Coruña |
异尾带鱼科 |
yi4 wei3 dai4 yu2 ke1 | Strahlenköpfe (eine Fischfamilie, lat: Radiicephalidae) |
異尾帶魚科 |
yi4 wei3 dai4 yu2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 异尾带鱼科), Strahlenköpfe (eine Fischfamilie, lat: Radiicephalidae) |
北达科他州 |
bei3 da2 ke1 ta1 zhou1 | North Dakota (Bundesstaat der USA) |
纽约科学院 |
niu3 yue1 ke1 xue2 yuan4 | New York Academy of Sciences |
紐約科學院 |
niu3 yue1 ke1 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 纽约科学院), New York Academy of Sciences |
维基教科书 |
wei2 ji1 jiao4 ke1 shu1 | Wikibooks |
維基教科書 |
wei2 ji1 jiao4 ke1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 维基教科书), Wikibooks |
布罗科蓬多 |
bu4 luo2 ke1 peng2 duo1 | Brokopondo |
布羅科蓬多 |
bu4 luo2 ke1 peng2 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 布罗科蓬多), Brokopondo |
科林克里维 |
ke1 lin2 ke4 li3 wei2 | Colin and Dennis Creevey |
科林克里維 |
ke1 lin2 ke4 li3 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 科林克里维), Colin and Dennis Creevey |
科亚相思树 |
ke1 ya4 xiang1 si1 shu4 | Koa-Baum, Koa-Akazie ( lat. Acacia koa ) |
科林戴维斯 |
ke1 lin2 dai4 wei2 si1 | Colin Davis |
科林戴維斯 |
ke1 lin2 dai4 wei2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 科林戴维斯), Colin Davis |
文部科学省 |
wen2 bu4 ke1 xue2 sheng3 | Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (japanisches Ministerium fuer Bildung und Kultur) |
文部科學省 |
wen2 bu4 ke1 xue2 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 文部科学省), Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (japanisches Ministerium fuer Bildung und Kultur) |
斯科亚广场 |
si1 ke1 ya4 guang3 chang3 | Scotia Plaza |
科学技术史 |
ke1 xue2 ji4 shu4 shi3 | Wissenschaftsgeschichte |
科技考古学 |
ke1 ji4 kao3 gu3 xue2 | Archäometrie |
科技考古學 |
ke1 ji4 kao3 gu3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 科技考古学), Archäometrie |
科里亚克族 |
ke1 li3 ya4 ke4 zu2 | Korjaken |
科里亞克族 |
ke1 li3 ya4 ke4 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 科里亚克族), Korjaken |
科洛伊特的 |
ke1 luo4 yi1 te4 de5 | Kreuther |
高科技产业 |
gao1 ke1 ji4 chan3 ye4 | Hi-Tech Industire, Industrie der Hochtechnologie |
索科特拉岛 |
suo3 ke1 te4 la1 dao3 | Sokotra |
科学发展观 |
ke1 xue2 fa1 zhan3 guan1 | Wissenschaftliches Entwicklungskonzept |
小儿科医师 |
xiao3 er2 ke1 yi1 shi1 | Kinderarzt |
小兒科醫師 |
xiao3 er2 ke1 yi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 小儿科医师), Kinderarzt |
大学预科生 |
da4 xue2 yu4 ke1 sheng1 | Studienanwärter |
大學預科生 |
da4 xue2 yu4 ke1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 大学预科生), Studienanwärter |
高科技行业 |
gao1 ke1 ji4 xing2 ye4 | Hightech-Branche |
快乐的科学 |
kuai4 le4 de5 ke1 xue2 | Die fröhliche Wissenschaft |
kuai4 le4 di4 ke1 xue2 | [Die fröhliche Wissenschaft(Philos)] | |
快樂的科學 |
kuai4 le4 de5 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 快乐的科学), Die fröhliche Wissenschaft |
kuai4 le4 di4 ke1 xue2 | [Die fröhliche Wissenschaft(Philos)] | |
莫斯科运河 |
mo4 si1 ke1 yun4 he2 | Moskau-Wolga-Kanal |
莫斯科運河 |
mo4 si1 ke1 yun4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 莫斯科运河), Moskau-Wolga-Kanal |
莫斯科大学 |
mo4 si1 ke1 da4 xue2 | Lomonossow-Universität |
莫斯科大學 |
mo4 si1 ke1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 莫斯科大学), Lomonossow-Universität |
科学共同体 |
ke1 xue2 gong4 tong2 ti3 | Wissenschaftsgemeinde(Philos) |
科學共同體 |
ke1 xue2 gong4 tong2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 科学共同体), Wissenschaftsgemeinde(Philos) |
南达科他州 |
nan2 da2 ke1 ta1 zhou1 | South Dakota (Bundesstaat der USA) |
科学博物馆 |
ke1 xue2 bo2 wu4 guan3 | Science Center |
科斯特罗马州 |
ke1 si1 te4 luo2 ma3 zhou1 | Oblast Kostroma |
科斯特羅馬州 |
ke1 si1 te4 luo2 ma3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 科斯特罗马州), Oblast Kostroma |
牙科专业职员 |
ya2 ke1 zhuan1 ye4 zhi2 yuan2 | zahnmedizinische Fachangestellte |
楚科奇自治区 |
chu3 ke1 qi2 zi4 zhi4 qu1 | Autonomer Kreis der Tschuktschen |
楚科奇自治區 |
chu3 ke1 qi2 zi4 zhi4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 楚科奇自治区), Autonomer Kreis der Tschuktschen |
整形外科医生 |
zheng3 xing2 wai4 ke1 yi1 sheng1 | Facharzt für plastische Chirurgie |
整形外科醫生 |
zheng3 xing2 wai4 ke1 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 整形外科医生), Facharzt für plastische Chirurgie |
德拉科马尔福 |
de2 la1 ke1 ma3 er3 fu2 | Draco Malfoy |
德拉科馬爾福 |
de2 la1 ke1 ma3 er3 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 德拉科马尔福), Draco Malfoy |
医学专科学校 |
yi1 xue2 zhuan1 ke1 xue2 xiao4 | medizinische Fachschule |
醫學專科學校 |
yi1 xue2 zhuan1 ke1 xue2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 医学专科学校), medizinische Fachschule |
科廷科技大学 |
ke1 ting2 ke1 ji4 da4 xue2 | Curtin University of Technology (Universität in Perth, Australien) |
科廷科技大學 |
ke1 ting2 ke1 ji4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 科廷科技大学), Curtin University of Technology (Universität in Perth, Australien) |
思科系统公司 |
si1 ke1 xi4 tong3 gong1 si1 | Cisco(Wirtsch) |
莫斯科火车头 |
mo4 si1 ke1 huo3 che1 tou2 | Lokomotive Moskau ( Fußballverein ) |
莫斯科火車頭 |
mo4 si1 ke1 huo3 che1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 莫斯科火车头), Lokomotive Moskau ( Fußballverein ) |
德语维基百科 |
de2 yu3 wei2 ji1 bai3 ke1 | Deutsche Wikipedia |
德語維基百科 |
de2 yu3 wei2 ji1 bai3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 德语维基百科), Deutsche Wikipedia |
自然科学知识 |
zi4 ran2 ke1 xue2 zhi1 shi4 | naturwissenschaftliche Kenntnisse |
自然科學知識 |
zi4 ran2 ke1 xue2 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 自然科学知识), naturwissenschaftliche Kenntnisse |
华中科技大学 |
hua2 zhong1 ke1 ji4 da4 xue2 | Technische Universität Huazhong, TU Huazhong |
科罗拉多急流 |
ke1 luo2 la1 duo1 ji2 liu2 | Colorado Rapids, Colorado Rapids |
科羅拉多急流 |
ke1 luo2 la1 duo1 ji2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 科罗拉多急流), Colorado Rapids, Colorado Rapids |
科学社会主义 |
ke1 xue2 she4 hui4 zhu3 yi4 | Wissenschaftlicher Sozialismus |
科學社會主義 |
ke1 xue2 she4 hui4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 科学社会主义), Wissenschaftlicher Sozialismus |
威尔科克斯县 |
wei1 er3 ke1 ke4 si1 xian4 | Wilcox County (Alabama, USA), Wilcox County (Georgia, USA) |
科英布拉大学 |
ke1 ying1 bu4 la1 da4 xue2 | Universität Coimbra, Académica Coimbra (portug. Fußballverein) |
科英布拉大學 |
ke1 ying1 bu4 la1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 科英布拉大学), Universität Coimbra, Académica Coimbra (portug. Fußballverein) |
天津医科大学 |
tian1 jin1 yi1 ke1 da4 xue2 | Medizinische Universität Tianjin |
天津醫科大學 |
tian1 jin1 yi1 ke1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 天津医科大学), Medizinische Universität Tianjin |
黑克勒和科赫 |
hei1 ke4 le4 he4 ke1 he4 | Heckler & Koch |
美容外科手术 |
mei3 rong2 wai4 ke1 shou3 shu4 | Schönheitsoperation |
技术专科学校 |
ji4 shu4 zhuan1 ke1 xue2 xiao4 | Technikon, Technikum |
北京科技大学 |
bei3 jing1 ke1 ji4 da4 xue2 | University of Science and Technology Beijing, Universität für Wissenschaft und Technik Beijing (Abkürzung 科大) |
北京科技大學 |
bei3 jing1 ke1 ji4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 北京科技大学), University of Science and Technology Beijing, Universität für Wissenschaft und Technik Beijing (Abkürzung 科大) |
卡费尔尼科夫 |
ka3 fei4 er3 ni2 ke1 fu1 | Jewgeni Alexandrowitsch Kafelnikow |
科隆香水简介 |
ke1 long2 xiang1 shui3 jian3 jie4 | Johann Maria Farina |
天津科技大学 |
tian1 jin1 ke1 ji4 da4 xue2 | Technische Universität Tianjin, TU Tianjin |
天津科技大學 |
tian1 jin1 ke1 ji4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 天津科技大学), Technische Universität Tianjin, TU Tianjin |
马丁斯科西斯 |
ma3 ding1 si1 ke1 xi1 si1 | Martin Scorsese |
馬丁斯科西斯 |
ma3 ding1 si1 ke1 xi1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 马丁斯科西斯), Martin Scorsese |
神经外科医生 |
shen2 jing1 wai4 ke1 yi1 sheng1 | Neurochirurg, Neurochirurgin |
神經外科醫生 |
shen2 jing1 wai4 ke1 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 神经外科医生), Neurochirurg, Neurochirurgin |
卡拉希尼科夫 |
ka3 la1 xi1 ni2 ke1 fu1 | Kalaschnikow, Kalashnikov ( russisches Sturmgewehr ), Michail Timofejewitsch Kalaschnikow |
整形外科医师 |
zheng3 xing2 wai4 ke1 yi1 shi1 | Orthopäde, Orthopädist |
整形外科醫師 |
zheng3 xing2 wai4 ke1 yi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 整形外科医师), Orthopäde, Orthopädist |
没有科学知识 |
mei2 you3 ke1 xue2 zhi1 shi5 | unwissenschaftlich |
沒有科學知識 |
mei2 you3 ke1 xue2 zhi1 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 没有科学知识), unwissenschaftlich |
应用科学大学 |
ying4 yong4 ke1 xue2 da4 xue2 | Fachhochschule |
国家科学奖章 |
guo2 jia1 ke1 xue2 jiang3 zhang1 | National Medal of Science |
安谋国际科技 |
an1 mou2 guo2 ji4 ke1 ji4 | Advanced RISC Machines Ltd. |
罗伯特斯科特 |
luo2 bo2 te4 si1 ke1 te4 | Robert Falcon Scott |
羅伯特斯科特 |
luo2 bo2 te4 si1 ke1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特斯科特), Robert Falcon Scott |
经济专科学院 |
jing1 ji4 zhuan1 ke1 xue2 yuan4 | Wirtschaftshochschule |
高等专科学校 |
gao1 deng3 zhuan1 ke1 xue2 xiao4 | Fachhochschule, FH, Junior-College |
高等專科學校 |
gao1 deng3 zhuan1 ke1 xue2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 高等专科学校), Fachhochschule, FH, Junior-College |
医科大学学生 |
yi1 ke1 da4 xue2 xue2 sheng5 | Mediziner |
醫科大學學生 |
yi1 ke1 da4 xue2 xue2 sheng5 | (traditionelle Schreibweise von 医科大学学生), Mediziner |
普及科学知识 |
pu3 ji2 ke1 xue2 zhi1 shi4 | Verbreitung wissenschaftlicher Kenntnisse |
普及科學知識 |
pu3 ji2 ke1 xue2 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 普及科学知识), Verbreitung wissenschaftlicher Kenntnisse |
伊万科尔多瓦 |
yi1 wan4 ke1 er3 duo1 wa3 | Iván Córdoba |
伊萬科爾多瓦 |
yi1 wan4 ke1 er3 duo1 wa3 | (traditionelle Schreibweise von 伊万科尔多瓦), Iván Córdoba |
大学预科学习 |
da4 xue2 yu4 ke1 xue2 xi2 | Schularbeit |
大學預科學習 |
da4 xue2 yu4 ke1 xue2 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 大学预科学习), Schularbeit |
西德尼科尔曼 |
xi1 de2 ni2 ke1 er3 man4 | Sidney Coleman |
西德尼科爾曼 |
xi1 de2 ni2 ke1 er3 man4 | (traditionelle Schreibweise von 西德尼科尔曼), Sidney Coleman |
艺术百科全书 |
yi4 shu4 bai3 ke1 quan2 shu1 | ArtCyclopedia |
罗科索夫斯基 |
luo2 ke1 suo3 fu1 si1 ji1 | Konstantin Konstantinowitsch Rokossowski |
羅科索夫斯基 |
luo2 ke1 suo3 fu1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 罗科索夫斯基), Konstantin Konstantinowitsch Rokossowski |
尤里卢日科夫 |
you2 li3 lu2 ri4 ke1 fu1 | Juri Michailowitsch Luschkow |
尤里盧日科夫 |
you2 li3 lu2 ri4 ke1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 尤里卢日科夫), Juri Michailowitsch Luschkow |
莫斯科保卫战 |
mo4 si1 ke1 bao3 wei4 zhan4 | Schlacht um Moskau |
大英百科全书 |
da4 ying1 bai3 ke1 quan2 shu1 | Encyclopædia Britannica (Encyclopedia Britannica) |
大英百科全書 |
da4 ying1 bai3 ke1 quan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 大英百科全书), Encyclopædia Britannica (Encyclopedia Britannica) |
希思科系统公司 |
xi1 si1 ke1 xi4 tong3 gong1 si1 | Netzwerkhersteller Cisco |
莫斯科中央陸軍 |
mo4 si1 ke1 zhong1 yang1 lu4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 莫斯科中央陆军), ZSKA Moskau |
科里亚克自治区 |
ke1 li3 ya4 ke4 zi4 zhi4 qu1 | Autonomer Kreis der Korjaken |
科里亞克自治區 |
ke1 li3 ya4 ke4 zi4 zhi4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 科里亚克自治区), Autonomer Kreis der Korjaken |
尼各马科伦理学 |
ni2 ge4 ma3 ke1 lun2 li3 xue2 | Nikomachische Ethik |
尤指用于高科技 |
you2 zhi3 yong4 yu2 gao1 ke1 ji4 | Wagniskapital |
科学人道委员会 |
ke1 xue2 ren2 dao4 wei3 yuan2 hui4 | Wissenschaftlich-humanitäres Komitee |
莫斯科音乐学院 |
mo4 si1 ke1 yin1 yue4 xue2 yuan4 | Moskauer Konservatorium |
莫斯科音樂學院 |
mo4 si1 ke1 yin1 yue4 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 莫斯科音乐学院), Moskauer Konservatorium |
科西莫德梅第奇 |
ke1 xi1 mo4 de2 mei2 di4 qi2 | Cosimo de Medici, Cosimo de’ Medici |
内蒙古科技大学 |
nei4 meng3 gu3 ke1 ji4 da4 xue2 | Universität für Wissenschaft und Technologie der Inneren Mongolei |
內蒙古科技大學 |
nei4 meng3 gu3 ke1 ji4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 内蒙古科技大学), Universität für Wissenschaft und Technologie der Inneren Mongolei |
中国大百科全书 |
zhong1 guo2 da4 bai3 ke1 quan2 shu1 | Zhongguo da baike quanshu (große chinesische Enzyklopädie) |
中國大百科全書 |
zhong1 guo2 da4 bai3 ke1 quan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 中国大百科全书), Zhongguo da baike quanshu (große chinesische Enzyklopädie) |
中国社会科学院 |
zhong1 guo2 she4 hui4 ke1 xue2 yuan4 | Chinesische Akademie der Sozialwissenschaften |
中國社會科學院 |
zhong1 guo2 she4 hui4 ke1 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 中国社会科学院), Chinesische Akademie der Sozialwissenschaften |
第三世界科学院 |
di4 san1 shi4 jie4 ke1 xue2 yuan4 | Akademie der Wissenschaft der Dritten Welt, Third World Academy of Sciences |
第三世界科學院 |
di4 san1 shi4 jie4 ke1 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 第三世界科学院), Akademie der Wissenschaft der Dritten Welt, Third World Academy of Sciences |
国家科学基金会 |
guo2 jia1 ke1 xue2 ji1 jin1 hui4 | National Science Foundation |
國家科學基金會 |
guo2 jia1 ke1 xue2 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家科学基金会), National Science Foundation |
上海社会科学院 |
shang4 hai3 she4 hui4 ke1 xue2 yuan4 | Shanghai Akademie der Sozialwissenschaften |
上海社會科學院 |
shang4 hai3 she4 hui4 ke1 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 上海社会科学院), Shanghai Akademie der Sozialwissenschaften |
美国国家科学院 |
mei3 guo2 guo2 jia1 ke1 xue2 yuan4 | National Academy of Sciences |
美國國家科學院 |
mei3 guo2 guo2 jia1 ke1 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 美国国家科学院), National Academy of Sciences |
科隆足球俱乐部 |
ke1 long2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | 1. FC Köln |
科隆足球俱樂部 |
ke1 long2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 科隆足球俱乐部), 1. FC Köln |
昆士兰科技大学 |
kun1 shi4 lan2 ke1 ji4 da4 xue2 | Queensland University of Technology |
火星科学实验室 |
huo3 xing1 ke1 xue2 shi2 yan4 shi4 | Mars Science Laboratory |
科伦拜校园事件 |
ke1 lun2 bai4 xiao4 yuan2 shi4 jian4 | Schulmassaker von Littleton |
张江高科技园区 |
zhang1 jiang1 gao1 ke1 ji4 yuan2 qu1 | Zhangjiang High-Tech Park |
国际科学理事会 |
guo2 ji4 ke1 xue2 li3 shi4 hui4 | International Council for Science, Internationaler Wissenschaftsrat |
社会科学统计包 |
she4 hui4 ke1 xue2 tong3 ji4 bao1 | SPSS |
天主教百科全书 |
tian1 zhu3 jiao4 bai3 ke1 quan2 shu1 | Catholic Encyclopedia |
天主教百科全書 |
tian1 zhu3 jiao4 bai3 ke1 quan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 天主教百科全书), Catholic Encyclopedia |
阿斯科利足球会 |
a1 si1 ke1 li4 zu2 qiu2 hui4 | Ascoli Calcio 1898 |
阿斯科利足球會 |
a1 si1 ke1 li4 zu2 qiu2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 阿斯科利足球会), Ascoli Calcio 1898 |
美国科罗拉多州 |
mei3 guo2 ke1 luo2 la1 duo1 zhou1 | Colorado |
美國科羅拉多州 |
mei3 guo2 ke1 luo2 la1 duo1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 美国科罗拉多州), Colorado |
国立科学博物馆 |
guo2 li4 ke1 xue2 bo2 wu4 guan3 | Nationalmuseum der Naturwissenschaften |
神经科专门医师 |
shen2 jing1 ke1 zhuan1 men2 yi1 shi1 | Nervenarzt, Neurologe |
神經科專門醫師 |
shen2 jing1 ke1 zhuan1 men2 yi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 神经科专门医师), Nervenarzt, Neurologe |
西安电子科技大学 |
xi5 dian1 dian4 zi3 ke1 ji4 da4 xue2 | Xidian-Universität |
西安電子科技大學 |
xi5 dian1 dian4 zi3 ke1 ji4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 西安电子科技大学), Xidian-Universität |
自由社会中的科学 |
zi4 you2 she4 hui4 zhong1 de5 ke1 xue2 | Erkenntnis für freie Menschen (Science in a Free Society)(Philos) |
自由社會中的科學 |
zi4 you2 she4 hui4 zhong1 de5 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 自由社会中的科学), Erkenntnis für freie Menschen (Science in a Free Society)(Philos) |
拜科努尔航天中心 |
bai4 ke1 nu3 er3 hang2 tian1 zhong1 xin1 | Weltraumbahnhof Baikonur |
拜科努爾航天中心 |
bai4 ke1 nu3 er3 hang2 tian1 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 拜科努尔航天中心), Weltraumbahnhof Baikonur |
桂林电子科技大学 |
gui4 lin2 dian4 zi3 ke1 ji4 da4 xue2 | Guilin University of Electronic Technology |
桂林電子科技大學 |
gui4 lin2 dian4 zi3 ke1 ji4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 桂林电子科技大学), Guilin University of Electronic Technology |
社会科学高等学院 |
she4 hui4 ke1 xue2 gao1 deng3 xue2 yuan4 | École des Hautes Études en Sciences Sociales |
社會科學高等學院 |
she4 hui4 ke1 xue2 gao1 deng3 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 社会科学高等学院), École des Hautes Études en Sciences Sociales |
安德列斯埃斯科巴 |
an1 de2 lie4 si1 ai1 si1 ke1 ba1 | Andrés Escobar |
在科学上能够成立 |
zai4 ke1 xue2 shang4 neng2 gou4 cheng2 li4 | wissenschaftlich begründet sein |
在科學上能夠成立 |
zai4 ke1 xue2 shang4 neng2 gou4 cheng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 在科学上能够成立), wissenschaftlich begründet sein |
美国国家科学奖章 |
mei3 guo2 guo2 jia1 ke1 xue2 jiang3 zhang1 | National Medal of Science |
佛山科学技术学院 |
fo2 shan1 ke1 xue2 ji4 shu4 xue2 yuan4 | Foshan-Universität, Universität Foshan |
德米特里顿斯科伊 |
de2 mi3 te4 li3 dun4 si1 ke1 yi1 | Dmitri Donskoi |
简明英语维基百科 |
jian3 ming2 ying1 yu3 wei2 ji1 bai3 ke1 | Simple English |
克拉科夫犹太人区 |
ke4 la1 ke1 fu1 you2 tai4 ren2 qu1 | Ghetto Krakau |
国际科学奥林匹克 |
guo2 ji4 ke1 xue2 ao4 lin2 pi3 ke4 | Wissenschaftsolympiade |
库尔特比登科普夫 |
ku4 er3 te4 bi3 deng1 ke1 pu3 fu1 | Kurt Biedenkopf |
科罗拉多斯普林斯 |
ke1 luo2 la1 duo1 si1 pu3 lin2 si1 | Colorado Springs |
科羅拉多斯普林斯 |
ke1 luo2 la1 duo1 si1 pu3 lin2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 科罗拉多斯普林斯), Colorado Springs |
中等医学专科学校 |
zhong1 deng3 yi1 xue2 zhuan1 ke1 xue2 xiao4 | medizinische Fachschule |
中等醫學專科學校 |
zhong1 deng3 yi1 xue2 zhuan1 ke1 xue2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 中等医学专科学校), medizinische Fachschule |
拉科鲁尼亚体育会 |
la1 ke1 lu3 ni2 ya4 ti3 yu4 hui4 | Deportivo de La Coruña („Königlicher Sportklub La Coruña“, spanischer Fußballverein) |
中国科学技术大学 |
zhong1 guo2 ke1 xue2 ji4 shu4 da4 xue2 | Chinesische Universität der Wissenschaften und Technik |
外科机械专业职工 |
wai4 ke1 ji1 xie4 zhuan1 ye4 zhi2 gong1 | Chirurgiemechaniker |
威利博斯科夫斯基 |
wei1 li4 bo2 si1 ke1 fu1 si1 ji1 | Willi Boskovsky |
科普特语埃及人福音 |
ke1 pu3 te4 yu3 ai1 ji2 ren2 fu2 yin1 | Koptisches Ägypterevangelium |
科普特語埃及人福音 |
ke1 pu3 te4 yu3 ai1 ji2 ren2 fu2 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 科普特语埃及人福音), Koptisches Ägypterevangelium |
日本历史教科书问题 |
ri4 ben3 li4 shi3 jiao4 ke1 shu1 wen4 ti2 | Japanischer Schulbuchstreit |
西科斯基飞行器公司 |
xi1 ke1 si1 ji1 fei1 xing2 qi4 gong1 si1 | Sikorsky Aircraft Corporation |
西科斯基飛行器公司 |
xi1 ke1 si1 ji1 fei1 xing2 qi4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 西科斯基飞行器公司), Sikorsky Aircraft Corporation |
西尔维奥贝卢斯科尼 |
xi1 er3 wei2 ao4 bei4 lu2 si1 ke1 ni2 | Silvio Berlusconi |
埃斯科里亚尔修道院 |
ai1 si1 ke1 li3 ya3 er3 xiu1 dao4 yuan4 | El Escorial |
埃斯科里亞爾修道院 |
ai1 si1 ke1 li3 ya3 er3 xiu1 dao4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 埃斯科里亚尔修道院), El Escorial |
拜科努尔航天发射场 |
bai4 ke1 nu3 er3 hang2 tian1 fa1 she4 chang3 | Baiqongyr |
阿斯科利足球俱乐部 |
a1 si1 ke1 li4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Ascoli Calcio 1898 |
阿斯科利足球俱樂部 |
a1 si1 ke1 li4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 阿斯科利足球俱乐部), Ascoli Calcio 1898 |
工业科学及医学指数 |
gong1 ye4 ke1 xue2 ji2 yi1 xue2 zhi3 shu4 | Industrial, Scientific and Medical Index(Wirtsch), ISM-Index (ein US-Wirtschaftsindikator)(Wirtsch) |
亚历山大泊里雅科夫 |
ya4 li4 shan1 da4 bo2 li3 ya3 ke1 fu1 | Alexander Markowitsch Poljakow |
法尔科克足球俱乐部 |
fa3 er3 ke1 ke4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Falkirk |
法爾科克足球俱樂部 |
fa3 er3 ke1 ke4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 法尔科克足球俱乐部), FC Falkirk |
科特布斯足球俱乐部 |
ke1 te4 bu4 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Energie Cottbus (ein Fußballverein) |
科特布斯足球俱樂部 |
ke1 te4 bu4 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 科特布斯足球俱乐部), FC Energie Cottbus (ein Fußballverein) |
讲谈社日本百科全书 |
jiang3 tan2 she4 ri4 ben3 bai3 ke1 quan2 shu1 | Kodansha Encyclopedia of Japan |
拉科鲁尼亚足球俱乐部 |
la1 ke1 lu3 ni2 ya4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Deportivo de La Coruña |
神州数码科技发展公司 |
shen2 zhou1 shu4 ma3 ke1 ji4 fa1 zhan3 gong1 si1 | DigitalChina Co., Ltd. |
神州數碼科技發展公司 |
shen2 zhou1 shu4 ma3 ke1 ji4 fa1 zhan3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 神州数码科技发展公司), DigitalChina Co., Ltd. |
科切里尔拉曼纳拉亚南 |
ke1 qie1 li3 er3 la1 man4 na4 la1 ya4 nan2 | K. R. Narayanan |
费尔南多科洛尔德梅洛 |
fei4 er3 nan2 duo1 ke1 luo4 er3 de2 mei2 luo4 | Fernando Collor de Mello |
普通高等教育本科学生 |
pu3 tong1 gao1 deng3 jiao4 yu4 ben3 ke1 xue2 sheng1 | Bachelor-Student allgemeiner Hochschulen |
普通高等教育本科學生 |
pu3 tong1 gao1 deng3 jiao4 yu4 ben3 ke1 xue2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 普通高等教育本科学生), Bachelor-Student allgemeiner Hochschulen |
乔凡尼多美尼科卡西尼 |
jiao1 fan2 ni2 duo1 mei3 ni2 ke1 ka3 xi1 ni2 | Giovanni Domenico Cassini |
美国电影艺术与科学学会 |
mei3 guo2 dian4 ying3 yi4 shu4 yu3 ke1 xue2 xue2 hui4 | Academy of Motion Picture Arts and Sciences |
莫斯科中央陸軍足球俱樂部 |
mo4 si1 ke1 zhong1 yang1 lu4 jun1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 莫斯科中央陆军足球俱乐部), PFK ZSKA Moskau, ZSKA Moskau |
莫斯科国际航空航天展览会 |
mo4 si1 ke1 guo2 ji4 hang2 kong1 hang2 tian1 zhan3 lan3 hui4 | MAKS (internationale Messe für Luft- und Raumfahrt in Moskau) |
莫斯科斯巴达克足球俱乐部 |
mo4 si1 ke1 si1 ba1 da2 ke4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Sparta Moskau (Fußballklub in Moskau) |
阿韦尔帕切科德拉埃斯普列亚 |
a5 wei2 er3 pa4 qie1 ke1 de2 la1 ai1 si1 pu3 lie4 ya4 | Abel Pacheco |
上海市科技创业中心闸北分中心 |
shang4 hai3 shi4 ke1 ji4 chuang4 ye4 zhong1 xin1 zha2 bei3 fen1 zhong1 xin1 | Shanghai Technology Innovation Center |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宁河 |
ning2 he2 | Ninghe (Ort in Tianjin) |
宁国 |
ning2 guo2 | Ningguo (Ort in Anhui) |
泰宁 |
tai4 ning2 | Taining (Ort in Fujian) |
宁波 |
ning2 bo1 | Ningbo (Stadt in Zhejiang) |
南宁 |
nan2 ning2 | Nanning |
贝宁 |
bei4 ning2 | Benin |
永宁 |
yong3 ning2 | Yongning (Ort in Ningxia) |
宁安 |
ning2 an1 | Ning'an (Stadt in Heilongjiang) |
归宁 |
gui1 ning2 | bemuttern |
克宁 |
ke4 ning4 | Knin (Stadt in Kroatien) |
乡宁 |
xiang1 ning2 | Xiangning (Ort in Shanxi) |
宁陵 |
ning2 ling2 | Ningling (Ort in Henan) |
积宁 |
ji1 ning2 | Jining |
兴宁 |
xing1 ning2 | Xingning (Stadt in Guangdong) |
常宁 |
chang2 ning2 | Changning (Ort in Hunan) |
万宁 |
wan4 ning2 | Wanning (Ort in Hainan) |
正宁 |
zheng4 ning2 | Zhengning (Ort in Gansu) |
宁晋 |
ning2 jin4 | Ningjin (Ort in Hebei) |
宁肯 |
ning4 ken3 | etw. lieber wollen, etw. vorziehen zu tun, besser als… |
张宁 |
zhang1 ning2 | Zhang Ning |
寿宁 |
shou4 ning2 | Shouning (Ort in Fujian) |
江宁 |
jiang1 ning2 | Jiangning (Ort in Jiangsu) |
济宁 |
ji4 ning2 | Jining |
宁武 |
ning2 wu3 | Ningwu (Ort in Shanxi) |
东宁 |
dong1 ning2 | Dongning (Ort in Heilongjiang) |
谋宁 |
mou2 ning4 | Mouning |
宁明 |
ning2 ming2 | Ningming (Ort in Guangxi) |
休宁 |
xiu1 ning2 | Xiuning (Ort in Anhui) |
宁县 |
ning2 xian4 | Kreis Ning (Provinz Gansu, China) |
宁日 |
ning2 ri4 | friedliche Tage |
建宁 |
jian4 ning2 | Jianning (Ort in Fujian) |
武宁 |
wu3 ning2 | Wuning (Ort in Jiangxi) |
列宁 |
lie4 ning2 | Lenin |
普宁 |
pu3 ning2 | Puning (Stadt in Guangdong) |
宁可 |
ning4 ke3 | lieber, vorzugsweise |
集宁 |
ji2 ning2 | Ji'ning (Stadt in Inner Mongolia) |
大宁 |
da4 ning2 | Daning (Ort in Shanxi) |
静宁 |
jing4 ning2 | Jingning (Ort in Gansu) |
咸宁 |
xian2 ning2 | Xianning (Stadt in Hubei) |
华宁 |
hua2 ning2 | Huaning (Ort in Yunnan) |
宁冈 |
ning2 gang1 | Ninggang (Ort in Jiangxi) |
宁城 |
ning2 cheng2 | Ningcheng (Ort in Inner Mongolia) |
甘宁 |
gan1 ning2 | Gan Ning |
晋宁 |
jin4 ning2 | Jinning (Ort in Yunnan) |
宁南 |
ning2 nan2 | Ningnan (Ort in Sichuan) |
宁德 |
ning2 de2 | Ningde (Stadt in Fujian) |
新宁 |
xin1 ning2 | Xinning (Ort in Hunan) |
安宁 |
an1 ning2 | Frieden, Ruhe |
中宁 |
zhong1 ning2 | Zhongning (Ort in Ningxia) |
伊宁 |
yi1 ning2 | Yining (Stadt in Xinjiang) |
宁津 |
ning2 jin1 | Ningjin (Ort in Shandong) |
李宁 |
li3 ning2 | Li Ning ( ehem. chinesischer Kunstturner ) |
li3 ning4 | [Li Ning (chinesischer Turner)] | |
宁乡 |
ning2 xiang1 | Ningxiang (Ort in Hunan) |
宁化 |
ning2 hua4 | Ninghua (Ort in Fujian) |
周宁 |
zhou1 ning2 | Zhouning (Ort in Fujian) |
西宁 |
xi1 ning2 | Xining (Hauptstadt der Provinz Qinghai, China) |
肃宁 |
su4 ning2 | Suning (Ort in Hebei) |
宁强 |
ning2 qiang2 | Ningqiang (Ort in Shaanxi) |
会宁 |
hui4 ning2 | Huining (Ort in Gansu) |
宁夏 |
ning2 xia4 | Ningxia (Autonomes Gebiet in China) |
宁海 |
ning2 hai3 | Ninghai (Ort in Zhejiang) |
洛宁 |
luo4 ning2 | Luoning (Ort in Henan) |
丰宁 |
feng1 ning2 | Fengning (Ort in Hebei, China) |
怀宁 |
huai2 ning2 | Huaining (Ort in Anhui) |
海宁 |
hai3 ning2 | Haining (Stadt in Zhejiang) |
广宁 |
guang3 ning2 | Guangning (Ort in Guangdong) |
宝宁 |
bao3 ning2 | John Bowring |
长宁 |
chang2 ning2 | Changning (Ort in Sichuan) |
宁远 |
ning2 yuan3 | Ningyuan (Ort in Hunan) |
辽宁 |
liao2 ning2 | Liaoning (chinesische Provinz) |
宁阳 |
ning2 yang2 | Ningyang (Ort in Shandong) |
宁都 |
ning2 du1 | Ningdu (Ort in Jiangxi) |
富宁 |
fu4 ning2 | Funing (Ort in Yunnan) |
宁南县 |
ning2 nan2 xian4 | Kreis Ningnan (Provinz Sichuan, China) |
寿宁县 |
shou4 ning2 xian4 | Kreis Shouning (Provinz Fujian, China) |
景宁县 |
jing3 ning2 xian4 | Kreis Jingning (Provinz Zhejiang, China) |
肃宁县 |
su4 ning2 xian4 | Kreis Suning (Provinz Hebei, China) |
镇宁县 |
zhen4 ning2 xian4 | Kreis Zhenning (Provinz Guizhou, China) |
宁武县 |
ning2 wu3 xian4 | Ningwu |
宁河县 |
ning2 he2 xian4 | Kreis Ninghe (regierungsunmittelbare Stadt Tianjin, China) |
唐宁街 |
tang2 ning2 jie1 | Downing Street |
宁阳县 |
ning2 yang2 xian4 | Kreis Ningyang (Provinz Shandong, China) |
万宁市 |
wan4 ning2 shi4 | Wanning (Stadt in der Provinz Hainan, China) |
正宁县 |
zheng4 ning2 xian4 | Kreis Zhengning (Provinz Gansu, China) |
会宁县 |
hui4 ning2 xian4 | Kreis Huining (Provinz Gansu, China) |
丰宁县 |
feng1 ning2 xian4 | Kreis Fengning (Provinz Hebei, China) |
宁都县 |
ning2 du1 xian4 | Kreis Ningdu (Provinz Jiangxi, China) |
郎世宁 |
lang2 shi4 ning2 | Giuseppe Castiglione |
通宁水 |
tong1 ning2 shui3 | Tonic Water |
威宁县 |
wei1 ning2 xian4 | Kreis Weining (Provinz Guizhou, China) |
长宁县 |
chang2 ning2 xian4 | Kreis Changning (Provinz Sichuan, China) |
伊宁市 |
yi1 ning2 shi4 | Gulja |
丹宁酸 |
dan1 ning2 suan1 | Gerbsäure |
宁强县 |
ning2 qiang2 xian4 | Ningqiang |
宁德市 |
ning2 de2 shi4 | Ningde (Stadt in der Provinz Fujian, China) |
杨振宁 |
yang2 zhen4 ning2 | Chen Ning Yang |
宁安市 |
ning2 an1 shi4 | Ning'an |
天宁岛 |
tian1 ning2 dao3 | Tinian |
广宁县 |
guang3 ning2 xian4 | Kreis Guangning (Provinz Guangdong, China) |
加里宁 |
jia1 li3 ning2 | Michail Iwanowitsch Kalinin |
中宁县 |
zhong1 ning2 xian4 | Zhongning |
宁城县 |
ning2 cheng2 xian4 | Kreis Ningcheng (Autonomes Gebiet Innere Mongolei, China) |
宁乡县 |
ning2 xiang1 xian4 | Kreis Ningxiang (Provinz Hunan, China) |
武宁县 |
wu3 ning2 xian4 | Kreis Wuning (Provinz Jiangxi, China) |
海宁市 |
hai3 ning2 shi4 | Haining |
西宁市 |
xi1 ning2 shi4 | Xining (Hauptstadt der Provinz Qinghai, China) |
晋宁县 |
jin4 ning2 xian4 | Kreis Jinning (Provinz Yunnan, China) |
宁国市 |
ning2 guo2 shi4 | Ningguo |
金宁乡 |
jin1 ning2 xiang1 | Chinning (Dorf in Taiwan) |
南宁市 |
nan2 ning2 shi4 | Nanning (Hauptstadt des Autonomen Gebietes Guangxi, China) |
咸宁市 |
xian2 ning2 shi4 | Xianning |
江宁区 |
jiang1 ning2 qu1 | Jiangning |
元宁宗 |
yuan2 ning2 zong1 | Rinchinbal Khan |
长宁区 |
chang2 ning2 qu1 | Changning |
宁波市 |
ning2 bo1 shi4 | Ningbo |
济宁市 |
ji4 ning2 shi4 | Jining |
宋宁宗 |
song4 ning2 zong1 | Emperor Ningzong |
静宁县 |
jing4 ning2 xian4 | Kreis Jingning (Provinz Gansu, China) |
格勒宁 |
ge2 lei1 ning2 | Matt Groening |
广宁省 |
guang3 ning2 sheng3 | Quảng Ninh |
宁海县 |
ning2 hai3 xian4 | Kreis Ninghai (Provinz Zhejiang, China) |
辽宁省 |
liao2 ning2 sheng3 | Provinz Liaoning |
休宁县 |
xiu1 ning2 xian4 | Kreis Xiuning (Provinz Anhui, China) |
宁远县 |
ning2 yuan3 xian4 | Kreis Ningyuan (Provinz Hunan, China) |
宁晋县 |
ning2 jin4 xian4 | Kreis Ningjin (Provinz Hebei, China) |
宁化县 |
ning2 hua4 xian4 | Kreis Ninghua (Provinz Fujian, China) |
不安宁 |
bu4 an1 ning2 | Rastlosigkeit, Unfrieden |
安宁天皇 |
an1 ning2 tian1 huang2 | Annei |
宁德地区 |
ning2 de2 di4 qu1 | Ningde (Bezirk in Fujian) |
南宁地区 |
nan2 ning2 di4 qu1 | Nanning (Bezirk in Guangxi) |
辽宁日报 |
liao2 ning2 ri4 bao4 | Liaoning Daily |
息事宁人 |
xi2 shi4 ning2 ren2 | in einem Streit die Parteien versöhnen, um des lieben Friedens willen klein beigeben |
咸宁地区 |
xian2 ning2 di4 qu1 | Xianning (Bezirk in Hubei) |
灰丁宁蓝 |
hui1 ding1 ning2 lan2 | helle Baumwollfarbe; Denimfarbe, RGB-Code #5E86C1 |
列宁主义 |
lie4 ning2 zhu3 yi4 | Leninismus |
再见列宁 |
zai4 jian4 lie4 ning2 | Good bye, Lenin! |
心神不宁 |
xin1 shen2 bu4 ning2 | Rastlosigkeit |
瓦赫宁根 |
wa3 he4 ning2 gen1 | Wageningen |
清宁天皇 |
qing1 ning2 tian1 huang2 | Seinei |
列宁格勒 |
lie4 ning2 ge2 le4 | Leningrad |
宁波地区 |
ning2 bo1 di4 qu1 | Ningbo (Bezirk in Zhejiang) |
宁死不屈 |
ning4 si3 bu4 qu1 | lieber sterben als sich beugen, lieber tot als Sklave |
宁静致远 |
ning2 jing4 zhi4 yuan3 | In der Ruhe liegt die Kraft |
济宁地区 |
ji4 ning2 di4 qu1 | Ji'ning (Bezirk in Shandong) |
冈村宁次 |
gang1 cun1 ning4 ci4 | Okamura Yasuji |
心绪不宁 |
xin1 xu4 bu4 ning2 | unruhig |
贝宁历史 |
bei4 ning2 li4 shi3 | Geschichte Benins |
宁折不弯 |
ning2 zhe2 bu4 wan1 | lieber sterben als sich zu unterwerfen |
鸡犬不宁 |
ji1 quan3 bu4 ning2 | große Unruhe stiften |
奥特格宁兰 |
ao4 te4 ge2 ning2 lan2 | Odd Grenland |
安妮特班宁 |
an1 ni1 te4 ban1 ning2 | Annette Bening |
列宁格勒州 |
lie4 ning2 ge2 le4 zhou1 | Oblast Leningrad (eine Provinz in Russland) |
贝宁共和国 |
bei4 ning2 gong4 he2 guo2 | Republik Benin |
麦可康宁汉 |
mai4 ke3 kang1 ning2 han4 | Michael Cunningham |
安多宁长城 |
an1 duo1 ning2 chang2 cheng2 | Antoninuswall |
库兹马米宁 |
ku4 zi1 ma3 mi3 ning2 | Kuzma Minin |
亚平宁半岛 |
ya4 ping2 ning2 ban4 dao3 | Italienische Halbinsel |
加里宁格勒 |
jia1 li3 ning2 ge2 lei1 | Kaliningrad |
格罗宁根大学 |
ge2 luo2 ning2 gen1 da4 xue2 | Reichsuniversität Groningen |
加里宁格勒州 |
jia1 li3 ning2 ge2 lei1 zhou1 | Oblast Kaliningrad |
唐宁街10号 |
tang2 ning2 jie1 1 0 hao4 | 10 Downing Street |
帕特里克曼宁 |
pa4 te4 li3 ke4 man4 ning2 | Patrick Manning |
马克思列宁主义 |
ma3 ke4 si1 lie4 ning2 zhu3 yi4 | Marxismus-Leninismus |
丰宁满族自治县 |
feng1 ning2 man3 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Fengning der Mandschu (Provinz Hebei, China) |
宁夏回族自治区 |
ning2 xia4 hui2 zu2 zi4 zhi4 qu1 | Autonomes Gebiet Ningxia der Hui |
安德鲁布朗康宁汉 |
an1 de2 lu3 bu4 lang3 kang1 ning2 han4 | Andrew Browne Cunningham, 1st Viscount Cunningham of Hyndhope |
宁那华纳法斯宾德 |
ning2 na4 hua2 na4 fa3 si1 bin1 de2 | Rainer Werner Fassbinder |
格罗宁根足球俱乐部 |
ge2 luo2 ning2 gen1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Groningen |
镇宁布依族苗族自治县 |
zhen4 ning2 bu4 yi1 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Zhenning der Bouyei und Miao (Provinz Guizhou, China) |
宁欺白须公莫欺少年穷 |
ning2 qi1 bai2 xu1 gong1 mo4 qi1 shao3 nian2 qiong2 | Lieber die Alten ärgern aber nicht die Jugend des Armuts wegen geringschätzen ( hier: Armut = Alles was sie noch nicht besitzen )(Adj, Sprichw), Nicht die Jugend gering schätzen(Adj, Sprichw), Nicht die Jugend geringschätzen(Adj, Sprichw) |
宁可血流成河不准超生一个 |
ning4 ke2 xie3 liu2 cheng2 he2 bu4 zhun3 chao1 sheng1 yi2 ge4 | ??? |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
草甸 |
cao3 dian4 | Flur |
卡甸 |
ka3 dian4 | Allan Kardec |
施甸 |
shi1 dian4 | Shidian (Ort in Yunnan) |
罗甸 |
luo2 dian4 | Luodian (Ort in Guizhou) |
羅甸 |
luo2 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 罗甸), Luodian (Ort in Guizhou) |
鲁甸 |
lu3 dian4 | Ludian (Ort in Yunnan) |
林甸 |
lin2 dian4 | Lindian (Ort in Heilongjiang) |
中甸 |
zhong1 dian4 | Gyeltang, Gyalthang, Chinese Zhongdian (Ort in Kham prov. of Tibet, pres. Yunnan) |
施甸县 |
shi1 dian4 xian4 | Kreis Shidian (Provinz Yunnan, China) |
中甸县 |
zhong1 dian4 xian4 | Zhongdian (Provinz Yunnan, China) |
罗甸县 |
luo2 dian4 xian4 | Kreis Luodian (Provinz Guizhou, China) |
伊甸园 |
yi1 dian4 yuan2 | Garten Eden, Paradies |
林甸县 |
lin2 dian4 xian4 | Kreis Lindian (Provinz Heilongjiang, China) |
占士甸 |
zhan4 shi4 dian4 | James Dean |
鲁甸县 |
lu3 dian4 xian4 | Kreis Ludian (Provinz Yunnan, China) |
基拿甸奴 |
ji1 na2 dian4 nu2 | Alberto Gilardino |
保罗马甸尼 |
bao3 luo2 ma3 dian4 ni2 | Paolo Maldini |
保羅馬甸尼 |
bao3 luo2 ma3 dian4 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 保罗马甸尼), Paolo Maldini |
埃立克魏尔斯史甸 |
ai1 li4 ke4 wei4 er3 si1 shi3 dian4 | Eric W. Weisstein |
埃立克魏爾斯史甸 |
ai1 li4 ke4 wei4 er3 si1 shi3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 埃立克魏尔斯史甸), Eric W. Weisstein |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
年華 |
nian2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 年华), eingenommen |
宋華 |
song4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 宋华), Song Hua |
光華 |
guang1 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 光华), Glanz |
華美 |
hua2 mei3 | (traditionelle Schreibweise von 华美), prächtig |
華山 |
hua4 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 华山), Huashan, Hua-Shan, Berg Hua (einer der fünf Heiligen Berge des Daoismus in China, Provinz Shaanxi, China) |
華雄 |
hua2 xiong2 | (traditionelle Schreibweise von 华雄), Hua Xiong |
華表 |
hua2 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 华表), Marmorsäule (vor Palästen etc.), Stele |
華東 |
hua2 dong1 | (traditionelle Schreibweise von 华东), Huadong |
華度 |
hua2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 华度), Chris Waddle |
安華 |
an1 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 安华), Anwar Ibrahim |
五華 |
wu3 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 五华), Wuhua (Ort in Guangdong) |
金華 |
jin1 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 金华), Jinhua |
華府 |
hua2 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 华府), die (US-amerikanische) Regierung in Washington |
新華 |
xin1 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 新华), Xinhua (Staatliche chinesische Nachrichtenagentur). |
水華 |
shui3 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 水华), Algenblüte [ im Süßwasser bei Grünverfärbung ] |
華約 |
hua2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 华约), Warschauer Pakt |
華人 |
hua2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 华人), Chinesen, Han-Chinesen |
余華 |
yu2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 余华), Yu Hua |
在華 |
zai4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 在华), in China |
華南 |
hua2 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 华南), Zhongnan |
華彩 |
hua2 cai3 | (traditionelle Schreibweise von 华彩), großartig, hübsch |
華文 |
hua2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 华文), chinesische Schrift, chinesische Sprache |
華里 |
hua2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 华里), Chinesische Meile (chinesisches Längenmaß, ca. 500 Meter) |
華沙 |
hua2 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 华沙), Warschau |
拿華 |
na2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 拿华), Naval 1º Maio (portug. Fußballverein) |
南華 |
nan2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 南华), Nanhua (Ort in Yunnan) |
華航 |
hua2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 华航), China Airlines ( Taiwan ) |
來華 |
lai2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 来华), nach China kommen, e-n Chinabesuch machen |
華族 |
hua2 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 华族), Adelsgeschlecht |
梨華 |
li2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 梨华), Chisaki Hama |
華亭 |
hua2 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 华亭), Huating (Ort in Gansu) |
張華 |
zhang1 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 张华), Zhang Hua |
元華 |
yuan2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 元华), Yuen Wah |
華夏 |
hua2 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 华夏), Cathay, das Reich der Mitte |
華爾 |
hua2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 华尔), Frederick Townsend Ward |
華氏 |
hua2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 华氏), Fahrenheit |
華北 |
hua2 bei3 | (traditionelle Schreibweise von 华北), Nordchina |
無華 |
wu2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 无华), schmucklos |
華語 |
hua2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 华语), Chinesische Sprachen |
玉華 |
yu4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 玉华), Yùhuá, (Rufname) |
華容 |
hua2 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 华容), Huarong (Ort in Hunan) |
華安 |
hua2 an1 | (traditionelle Schreibweise von 华安), Hua'an (Ort in Fujian) |
愛華 |
ai4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 爱华), Àihuá, (Rufname) |
才華 |
cai2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 才华), talentiert, begabt; musische Begabung |
西華 |
xi1 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 西华), Xihua (Ort in Henan) |
華電 |
hua2 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 华电), Huadian |
華為 |
hua2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 华为), Huawei |
中華 |
zhong1 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 中华), China, chinesisch |
朱建華 |
zhu1 jian4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 朱建华), Zhu Jianhua |
華爾街 |
hua2 er3 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 华尔街), Wall Street |
愛德華 |
ai4 de2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 爱德华), Eduard |
華法林 |
hua2 fa3 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 华法林), Warfarin |
董建華 |
dong3 jian4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 董建华), Tung Chee-hwa |
李華度 |
li3 hua2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 李华度), Rivaldo |
卡華路 |
ka3 hua2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 卡华路), Ricardo Carvalho |
施華高 |
shi1 hua1 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 施华高), Aníbal Cavaco Silva (portugiesischer Politiker) |
華羅庚 |
hua2 luo2 geng1 | (traditionelle Schreibweise von 华罗庚), Hua Luogeng (auch Loo-Keng Hua, war ein chinesischer Mathematiker) |
華城市 |
hua1 cheng2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 华城市), Hwaseong |
特拉華 |
te4 la1 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 特拉华), Delaware |
石灰華 |
shi2 hui1 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 石灰华), Travertin |
華南虎 |
hua2 nan2 hu3 | (traditionelle Schreibweise von 华南虎), Südchinesischer Tiger |
新華社 |
xin1 hua2 she4 | (traditionelle Schreibweise von 新华社), Xinhua Nachrichtenagentur |
阿華田 |
a1 hua2 tian2 | (traditionelle Schreibweise von 阿华田), Ovomaltine (ein Instant-Malzgetränk) |
張重華 |
zhang1 chong2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 张重华), Zhang Chonghua |
華貴地 |
hua2 gui4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 华贵地), prunkhaft |
華斯高 |
hua2 si1 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 华斯高), CR Vasco da Gama |
萬華區 |
wan4 hua2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 万华区), Wanhua (Stadtteil von Taipeh, Taiwan) |
法華經 |
fa3 hua1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 法华经), Lotos-Sutra, Lotossutra |
有才華 |
you3 cai2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 有才华), begabt |
裕華區 |
yu4 hua2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 裕华区), Yuhua |
黃華華 |
huang2 hua2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 黄华华), Huang Huahua (chin. Politiker) |
五華區 |
wu3 hua2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 五华区), Wuhua |
少華山 |
shao3 hua2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 少华山), Shaohua Shan (Gebirge in der Provinz Jiangxi, China) |
金華市 |
jin1 hua2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 金华市), Jinhua |
九華山 |
jiu3 hua2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 九华山), Jiuhua Shan (Gebirge in Anhui, China, einer der vier heiligen Berge des Buddhismus) |
胡春華 |
hu2 chun1 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 胡春华), Hu Chunhua (1. ein Politiker in der Volksrepublik China; 2. chinesischer Wissenschaftler) |
耶和華 |
ye1 he2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 耶和华), Jehova |
ye1 he4 hua2 | [JHWH] | |
大華銀行 |
da4 hua2 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 大华银行), United Overseas Bank |
中華民族 |
zhong1 hua2 min2 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 中华民族), chinesische Nation, Völker Chinas |
華威大學 |
hua2 wei1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 华威大学), University of Warwick |
中華文化 |
zhong1 hua2 wen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 中华文化), Chinesische Kultur |
神華能源 |
shen2 hua2 neng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 神华能源), China Shenhua Energy |
普華永道 |
pu3 hua2 yong3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 普华永道), PricewaterhouseCoopers(Wirtsch) |
特拉華州 |
te4 la1 hua2 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 特拉华州), Delaware |
華語電影 |
hua2 yu3 dian4 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 华语电影), Chinesischer Film |
華為公司 |
hua2 wei2 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 华为公司), Huawei(Wirtsch) |
華北平原 |
hua2 bei3 ping2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 华北平原), Nordchinesische Ebene |
華北地區 |
hua2 bei3 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 华北地区), Huabei, Nordchina |
華沙條約 |
hua2 sha1 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 华沙条约), Warschauer Pakt (auch Warschauer Vertragsorganisation, Warschauer Vertrag) |
華人社區 |
hua2 ren2 she4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 华人社区), Wohnviertel von Auslandschinesen, Chinatown |
美籍華人 |
mei3 ji2 hua2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 美籍华人), Sino-Amerikaner |
華彩樂章 |
hua2 cai3 le4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 华彩乐章), prachtvoller Satz |
中華電影 |
zhong1 hua2 dian4 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 中华电影), Chinesischer Film |
華特拉馬 |
hua2 te4 la1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 华特拉马), Carlos Valderrama |
華夏銀行 |
hua2 xia4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 华夏银行), Hua Xia Bank |
五胡亂華 |
wu3 hu2 luan4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 五胡乱华), Wu Hu |
中華航空 |
zhong1 hua2 hang2 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 中华航空), China Airlines |
華沙起義 |
hua2 sha1 qi3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 华沙起义), Warschauer Aufstand |
中華民國 |
zhong1 hua2 min2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 中华民国), Republik China |
花樣年華 |
hua1 yang4 nian2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 花样年华), In the Mood for Love |
金華地區 |
jin1 hua2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 金华地区), Jinhua (Bezirk in Zhejiang) |
約翰華生 |
yue1 han4 hua2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰华生), Dr. Watson |
印尼華人 |
yin4 ni2 hua2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 印尼华人), Indonesian Chinese |
大連華信 |
da4 lian2 hua2 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 大连华信), Dalian Hi-Think Computer Technology, Corp. |
華東地區 |
hua2 dong1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 华东地区), Huadong, Ostchina (das Gebiet um Shanghai, Zhejiang, Jiangsu) |
華信航空 |
hua2 xin4 hang2 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 华信航空), Mandarin Airlines (taiwanische Fluggesellschaft) |
特拉華河 |
te4 la1 hua2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 特拉华河), Delaware River |
中華台北 |
zhong1 hua2 tai2 bei3 | (traditionelle Schreibweise von 中华台北), Chinese Taipei |
華言巧語 |
hua2 yan2 qiao3 da4 | (traditionelle Schreibweise von 华言巧语), jemandem Honig um den Mund schmieren, Schmeicheleien, schöne Worte ( wörtl. blumige Rede, gewählte Wörter ) |
華人聚居 |
hua2 ren2 ju4 ju1 | (traditionelle Schreibweise von 华人聚居), von Chinesen bewohnt |
華蒲公英 |
hua2 pu2 gong1 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 华蒲公英), Chinesischer Löwenzahn (lat: Taraxacum sinicum) |
海外華人 |
hai3 wai4 hua2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 海外华人), Überseechinesen |
華南地區 |
hua2 nan2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 华南地区), Zhongnan |
中華大字典 |
zhong1 hua2 da4 zi4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 中华大字典), Zhonghua da zidian ("Chinesisches Großwörterbuch", ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
華德福教育 |
hua2 de2 fu2 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 华德福教育), Waldorfschule |
中華穿山甲 |
zhong1 hua2 chuan1 shan1 jia3 | (traditionelle Schreibweise von 中华穿山甲), chinesischer Pangolin ( lat. Manis pentadactyla ), chinesischer Schuppentier, Tannenzapfentier ( lat. Manis pentadactyla ) |
愛德華威滕 |
ai4 de2 hua2 wei1 teng2 | (traditionelle Schreibweise von 爱德华威滕), Edward Witten |
華爾特李格 |
hua2 er3 te4 li3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 华尔特李格), Walter Legge |
愛德華希思 |
ai4 de2 hua2 xi1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 爱德华希思), Edward Heath |
聖愛華利多 |
sheng4 ai4 hua2 li4 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 圣爱华利多), Evaristus |
華德福學校 |
hua2 de2 fu2 xue2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 华德福学校), Waldorf Schule, Rudolf Steiner Schule |
大中華地區 |
da4 zhong1 hua2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 大中华地区), Greater China |
施華洛世奇 |
shi1 hua1 luo4 shi4 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 施华洛世奇), Swarovski |
華而不實的走 |
hua2 er2 bu4 shi2 de5 zou3 | (traditionelle Schreibweise von 华而不实的走), stolzieren |
華語流行音樂 |
hua2 yu3 liu2 xing2 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 华语流行音乐), Mandopop |
中華航空公司 |
zhong1 hua2 hang2 kong1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中华航空公司), China Airlines |
香港華民航空 |
xiang1 gang3 hua2 min2 hang2 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 香港华民航空), Air Hong Kong |
華中科技大學 |
hua2 zhong1 ke1 ji4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 华中科技大学), Technische Universität Huazhong, TU Huazhong |
黑太子愛德華 |
hei1 tai4 zi3 ai4 de2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 黑太子爱德华), Edward von Woodstock |
華南女子大學 |
hua2 nan2 nü3 zi3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 华南女子大学), Yanjing-Universität |
馬來西亞華人 |
ma3 lai2 xi1 ya4 hua2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 马来西亚华人), chinesischer Malaie (Malaie chinesischer Herrkunft, English: Chinese Malaysian) |
中華民國國歌 |
zhong1 hua2 min2 guo2 guo2 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 中华民国国歌), San Min Chu-i |
中華民國空軍 |
zhong1 hua2 min2 guo2 kong1 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 中华民国空军), Luftwaffe von Taiwan |
香港中華煤氣 |
xiang1 gang3 zhong1 hua2 mei2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 香港中华煤气), Hong Kong and China Gas, Hong Kong and China Gas |
中華民國海軍 |
zhong1 hua2 min2 guo2 hai3 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 中华民国海军), Marine von Taiwan (Marine der Republik China) |
愛德華盧卡斯 |
ai4 de2 hua2 lu2 ka3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 爱德华卢卡斯), Edouard Lucas |
中華人民共和國 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国), Volksrepublik China |
約翰華特古格里 |
yue1 han4 hua2 te4 gu3 ge2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 约翰华特古格里), John Walter Gregory |
上海華東理工大學 |
shang4 hai3 hua2 dong1 li3 gong1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 上海华东理工大学), East China University of Science and Technology |
馬來西亞華人公會 |
ma3 lai2 xi1 ya4 hua2 ren2 gong1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 马来西亚华人公会), Malaysian Chinese Association |
香港文華東方酒店 |
xiang1 gang3 wen2 hua2 dong1 fang1 jiu3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 香港文华东方酒店), Mandarin Oriental Hong Kong (Luxus-Hotel in Hong Kong) |
中華人民共和國主席 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 zhu3 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国主席), Präsident der Volksrepublik China |
中華人民共和國政府 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 zheng4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国政府), chinesische Regierung; Regierung der VR China |
中華民國國家安全局 |
zhong1 hua2 min2 guo2 guo2 jia1 an1 quan2 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 中华民国国家安全局), National Security Bureau, Republic of China |
中華人民共和國國歌 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 guo2 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国国歌), Nationalhymne der VR China |
中華人民共和國政治 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 zheng4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国政治), Politik der Volksrepublik China |
中華人民共和國宗教 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 zong1 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国宗教), Religion in der Volksrepublik China |
中華人民共和國建立 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 jian4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国建立), Gründung der Volksrepublik China |
中華人民共和國收養法 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 shou1 yang3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国收养法), Adoptionsgesetz der Volksrepublik China |
中華民國訓政時期約法 |
zhong1 hua2 min2 guo2 xun4 zheng4 shi2 qi1 yue1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 中华民国训政时期约法), Vorverfassung der Republik China für die Periode der politischen Vormundschaft |
中華人民共和國外交部 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 wai4 jiao1 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国外交部), Außenministerium der Volksrepublik China |
中華人民共和國民法通則 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 min2 fa3 tong1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国民法通则), Allgemeine Grundsätze des Zivilrechts der VR China(Rechtsw) |
中華人民共和國國家安全部 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 guo2 jia1 an1 quan2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国国家安全部), Ministerium für Staatssicherheit der Volksrepublik China |
中華人民共和國香港特別行政區 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 xiang1 gang3 te4 bie2 xing2 zheng4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国香港特别行政区), Sonderverwaltungszone Hongkong der Volksrepublik China |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
积怨 |
ji1 yuan4 | Beschwerde, Kümmernis |
怨愤 |
yuan4 fen4 | verärgert |
怨声 |
yuan4 sheng1 | Wimmern, Seufzen, Jammern |
怨聲 |
yuan4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 怨声), Wimmern, Seufzen, Jammern |
宿怨 |
su4 yuan4 | eine alte Rechnung offen haben |
抱怨 |
bao4 yuan4 | sich beschweren, sich beklagen, meckern, mosern |
怨言 |
yuan4 yan2 | Beschwerdebrief, Beanstandung |
结怨 |
jie2 yuan4 | sich js. Feinschaft zuziehen, zum Feind machen |
怨气 |
yuan4 qi4 | Widerwille, Ressentiment, Unzufriedenheit |
怨氣 |
yuan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 怨气), Widerwille, Ressentiment, Unzufriedenheit |
怨恨 |
yuan4 hen4 | Hass, hassen |
报怨 |
bao4 yuan4 | Reaktion auf eine verhasste Person |
天怒人怨 |
tian1 nu4 ren2 yuan4 | <成> der Zorn der ganzen Welt |
任劳任怨 |
ren4 lao2 ren4 yuan4 | bereitwillig und klaglos hart arbeiten |
怨声载道 |
yuan4 sheng1 zai4 dao4 | "Klagelaute füllen die Straßen": Unzufriedenheit macht sich breit, Murren und Meutern |
满怀怨恨 |
man3 huai2 yuan4 hen4 | erbittert |
抱怨的人 |
bao4 yuan4 de5 ren2 | Beschwerdeführer |
爱抱怨的人 |
ai4 bao4 yuan4 de5 ren2 | Meckerer, Querulant |
愛抱怨的人 |
ai4 bao4 yuan4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 爱抱怨的人), Meckerer, Querulant |
老是抱怨的人 |
lao3 shi5 bao4 yuan4 de5 ren2 | Pedant |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
千万不要忘记带教科书。 |
qian1 wan4 bu4 yao4 wang4 ji4 dai4 jiao1 ke1 shu1 。 | Du darfst deine Schulbücher nicht vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) |
女孩子们似乎对科学表现出越来越大的兴趣。 |
nü3/ru3 hai2 zi5 men5 si4 乎 dui4 ke1 xue2 biao3 xian4 chu1 yue4 lai2 yue4 da4 de5 xing1/xing4 qu4 。 | Mädchen scheinen sich mehr und mehr zu den Wissenschaften hingezogen zu fühlen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
你永远也成为不了计算机科学家。 |
ni3 yong3 yuan3 ye3 cheng2 wei2/wei4 bu4 le5 ji4 suan4 ji1 ke1 xue2 jia1 。 | Du wirst nie Informatiker. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
你最喜欢哪一个科目? |
ni3 zui4 xi3 欢 na3/na5/nei3 yi1 ge4 ke1 mu4 ? | Welches Fach magst du am liebsten? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
他们出席了科学会议。 |
ta1 men5 chu1 席 le5 ke1 xue2 hui4 yi4 。 | Ich besuche wissenschaftliche Konferenzen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) |
對一個科學家來說,情緒化是不好的。 |
dui4 yi1 ge4 ke1 xue2 jia1 lai2 shuo1 , qing2 xu4 hua4 shi4 bu4 hao3 de5 。 | It is not good for a scientist to get emotional. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他看到了一位內科醫師。 |
ta1 kan4 dao4 le5 yi1 wei4 nei4 ke1 yi1 shi1 。 | He saw a physician. (Mandarin, Tatoeba User76378 LB ) |
你在學校裡讀哪些科目? |
ni3 zai4 xue2 jiao4/xiao4 li3 du2 na3/na5/nei3 xie1 ke1 mu4 ? | Welche Fächer hast du in der Schule? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
他在科罗拉多州有一个大农场。 |
ta1 zai4 ke1 luo1 la1 duo1 zhou1 you3 yi1 ge4 da4 nong2 chang3 。 | He has a large farm in Colorado. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他是个受所有人尊敬的科学家。 |
ta1 shi4 ge4 shou4 suo3 you3 ren2 zun1 jing4 de5 ke1 xue2 jia1 。 | Er ist ein allseits geachteter Wissenschaftler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
他是世界上最伟大的科学家之一。 |
ta1 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 wei3 da4 de5 ke1 xue2 jia1 zhi1 yi1 。 | Er zählt zu den größten Wissenschaftlern weltweit. (Mandarin, Tatoeba jin1 MUIRIEL ) |
我们学习英语,就今天来说是一项重要科目。 |
wo3 men5 xue2 xi2 ying1 yu3 , jiu4 jin1 tian1 lai2 shuo1 shi4 yi1 xiang4 chong2/zhong4 yao4 ke1 mu4 。 | Wir lernen Englisch, das ist heutzutage ein wichtiges Fach. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
从严格的科学观点来看,历史不能算是一门科学。 |
cong2 yan2 ge2 de5 ke1 xue2 guan4 dian3 lai2 kan4 , li4 shi3 bu4 neng2 suan4 shi4 yi1 men2 ke1 xue2 。 | From a strictly scientific point of view, history cannot be called a science. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sundown ) |
我们知道猫科动物的眼睛能够接受比人类的眼睛多得多的光线,所以夜裡的时候能看得清楚。 |
wo3 men5 zhi1 dao4 mao1 ke1 dong4 wu4 de5 yan3 jing1 neng2 gou4 jie1 shou4 bi4 ren2 lei4 de5 yan3 jing1 duo1 de2/de5/dei3 duo1 de5 guang1 xian4 , suo3 yi3 ye4 li3 de5 shi2 hou4 neng2 kan4 de2/de5/dei3 qing1 chu3 。 | We know that a cat, whose eyes take in much more light than human eyes, can see clearly at night. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
你在学校裡读哪些科目? |
ni3 zai4 xue2 jiao4/xiao4 li3 du2 na3/na5/nei3 xie1 ke1 mu4 ? | Welche Fächer hast du in der Schule? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
同志们,让我们转换莫斯科为理想的共产主义城市。 |
tong2 zhi4 men5 , rang4 wo3 men5 zhuan3 huan4 mo4 si1 ke1 wei2/wei4 li3 xiang3 de5 gong4 chan3 zhu3 yi4 cheng2 shi4 。 | Genossen! Machen wir Moskau zu einer Modellstadt des Kommunismus! (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba ) |
千萬不要忘記帶教科書。 |
qian1 wan4 bu4 yao4 wang4 ji4 dai4 jiao1 ke1 shu1 。 | Du darfst deine Schulbücher nicht vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) |
他是一位前无古人的大科学家。 |
ta1 shi4 yi1 wei4 qian2 wu2 gu3 ren2 de5 da4 ke1 xue2 jia1 。 | He is as great a scientist as ever lived. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) |
你最喜欢什麼科目? |
ni3 zui4 xi3 欢 shi2 me5 ke1 mu4 ? | Welche Fächer magst du am liebsten? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
天文学同时是最古老也最现代的科学。 |
tian1 wen2 xue2 tong2 shi2 shi4 zui4 gu3 lao3 ye3 zui4 xian4 dai4 de5 ke1 xue2 。 | Die Astronomie ist sowohl die älteste als auch die modernste Wissenschaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) |
他的方法不科学。 |
ta1 de5 fang1 fa3 bu4 ke1 xue2 。 | His methods are not scientific. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
对一个科学家来说,情绪化是不好的。 |
dui4 yi1 ge4 ke1 xue2 jia1 lai2 shuo1 , qing2 xu4 hua4 shi4 bu4 hao3 de5 。 | It is not good for a scientist to get emotional. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我不想挂科。 |
wo3 bu4 xiang3 gua4 ke1 。 | Ich will nicht durch meine Prüfungen fallen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 MUIRIEL ) |
一个正确的科学家不会那样想。 |
yi1 ge4 zheng4 que4 de5 ke1 xue2 jia1 bu4 hui4 na4/nei4 yang4 xiang3 。 | Ein echter Wissenschaftler würde nicht so denken. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
委员会是由科学家和工程师组成的。 |
wei1/wei3 yuan2 hui4 shi4 you2 ke1 xue2 jia1 he2/he4/huo2 gong1 cheng2 shi1 zu3 cheng2 de5 。 | The committee consists of scientists and engineers. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
他是牙科医生。 |
ta1 shi4 ya2 ke1 yi1 sheng1 。 | Er ist Zahnarzt. (Mandarin, Tatoeba johannjunge al_ex_an_der ) |
我不会想到有一天我会在维基百科查找“伟哥”。 |
wo3 bu4 hui4 xiang3 dao4 you3 yi1 tian1 wo3 hui4 zai4 wei2 ji1 bai3 ke1 cha2 zhao3 “ wei3 ge1 ”。 | Ich hätte nicht gedacht, dass ich eines Tages bei Wikipedia "Viagra" nachschauen würde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kroko ) |
他是世界上最伟大的科学家之一。 |
ta1 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 wei3 da4 de5 ke1 xue2 jia1 zhi1 yi1 。 | He is one of the greatest scientists in the world. (Mandarin, Tatoeba nickyeow autuno ) |
在学期的第一天,他买了写作业要用到的教科书。 |
zai4 xue2 ji1/qi1 de5 di4 yi1 tian1 , ta1 mai3 le5 xie3 zuo4 ye4 yao4 yong4 dao4 de5 jiao1 ke1 shu1 。 | The first day of the course he bought the textbook which he needed to do his homework. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) |
德国出了很多科学家。 |
de2 guo2 chu1 le5 hen3 duo1 ke1 xue2 jia1 。 | Deutschland hat viele Wissenschaftler hervorgebracht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
他是一个伟大的科学家。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 wei3 da4 de5 ke1 xue2 jia1 。 | Er ist ein großartiger Wissenschaftler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
如果说几何学是空间的科学,那时间的科学是什么? |
ru2 guo3 shuo1 ji1 he2 xue2 shi4 kong1/kong4 jian1 de5 ke1 xue2 , na4/nei4 shi2 jian1 de5 ke1 xue2 shi4 shi2 me5 ? | Wenn die Geometrie die Wissenschaft vom Raum ist, was ist dann die Wissenschaft von der Zeit? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
在科技准备好之前需要五到十年。 |
zai4 ke1 ji4 zhun3 bei4 hao3 zhi1 qian2 xu1 yao4 wu3 dao4 shi2 nian2 。 | Es wird fünf bis zehn Jahre dauern, bis die Technologie bereit ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他想成为科学家。 |
ta1 xiang3 cheng2 wei2/wei4 ke1 xue2 jia1 。 | He wants to be a scientist in the future. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) |
你的理论并没有科学根据。 |
ni3 de5 li3 lun4 bing4 mei2/mo4 you3 ke1 xue2 gen5 ju4 。 | Your theory has no scientific basis. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) |
她是一部活生生的厨艺百科全书。 |
ta1 shi4 yi1 bu4 huo2 sheng1 sheng1 de5 厨 yi4 bai3 ke1 quan2 shu1 。 | She has an encyclopedic knowledge of cooking. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
他看到了一位内科医师。 |
ta1 kan4 dao4 le5 yi1 wei4 nei4 ke1 yi1 shi1 。 | He saw a physician. (Mandarin, Tatoeba User76378 LB ) |
他说:“我想成为科学家。” |
ta1 shuo1 :“ wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 ke1 xue2 jia1 。” | Er sagte: "Ich will Wissenschaftler werden." (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) |
你最喜歡哪一個科目? |
ni3 zui4 xi3 歡 na3/na5/nei3 yi1 ge4 ke1 mu4 ? | Welches Fach magst du am liebsten? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
在东京和莫斯科有一个航班。 |
zai4 dong1 jing1 he2/he4/huo2 mo4 si1 ke1 you3 yi1 ge4 hang2 ban1 。 | Es gibt eine Flugverbindung zwischen Tokyo und Moskau. (Mandarin, Tatoeba CLARET cost ) |
小孩常常对科学很有热情。 |
xiao3 hai2 chang2 chang2 dui4 ke1 xue2 hen3 you3 re4 qing2 。 | Kleine Kinder sind oft begeistert von der Wissenschaft. (Mandarin, Tatoeba leoyzy Zaghawa ) |
你最喜歡什麼科目? |
ni3 zui4 xi3 歡 shi2 me5 ke1 mu4 ? | Welche Fächer magst du am liebsten? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
我不喜欢科学。 |
wo3 bu4 xi3 欢 ke1 xue2 。 | Ich mag keine Wissenschaft. (Mandarin, Tatoeba ydcok xtofu80 ) |
代數是我最喜歡的科目。 |
dai4 shu3/shuo4 shi4 wo3 zui4 xi3 歡 de5 ke1 mu4 。 | Algebra ist mein Lieblingsfach. (Mandarin, Tatoeba Martha faehrmann ) |
代数是我最喜欢的科目。 |
dai4 shu3/shuo4 shi4 wo3 zui4 xi3 欢 de5 ke1 mu4 。 | Algebra ist mein Lieblingsfach. (Mandarin, Tatoeba Martha faehrmann ) |
中国科学院的调查结果是这样的。 |
zhong1/zhong4 guo2 ke1 xue2 yuan4 de5 tiao2 cha2 jie1/jie2 guo3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 | The results of the Chinese Academy of Sciences' survey are like this. (Mandarin, Tatoeba notabene sharris123 ) |
很多貧窮的学生得到会计科。 |
hen3 duo1 貧 qiong2 de5 xue2 sheng1 de2/de5/dei3 dao4 hui4 ji4 ke1 。 | Viele arme Studenten erhalten Stipendien. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Dani6187 ) |
天文學同時是最古老也最現代的科學。 |
tian1 wen2 xue2 tong2 shi2 shi4 zui4 gu3 lao3 ye3 zui4 xian4 dai4 de5 ke1 xue2 。 | Die Astronomie ist sowohl die älteste als auch die modernste Wissenschaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) |
很多贫穷的学生得到会计科。 |
hen3 duo1 贫 qiong2 de5 xue2 sheng1 de2/de5/dei3 dao4 hui4 ji4 ke1 。 | Viele arme Studenten erhalten Stipendien. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Dani6187 ) |
天气的预报是很科学的。 |
tian1 qi4 de5 yu4 bao4 shi4 hen3 ke1 xue2 de5 。 | Das Wetter wird wissenschaftlich vorhergesagt. (Mandarin, Tatoeba fercheung Espi ) |
他說:“我想成為科學家。” |
ta1 shuo1 :“ wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 ke1 xue2 jia1 。” | Er sagte: "Ich will Wissenschaftler werden." (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) |
科学和数学我都喜欢。 |
ke1 xue2 he2/he4/huo2 shu3/shuo4 xue2 wo3 dou1/du1 xi3 欢。 | Ich mag sowohl Wissenschaft als auch Mathematik. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
我在学习计算机科学。 |
wo3 zai4 xue2 xi2 ji4 suan4 ji1 ke1 xue2 。 | Ich studiere Informatik. (Mandarin, Tatoeba sadhen wolfgangth ) |
斯科普里是北马其顿的首都。 |
si1 ke1 pu3 li3 shi4 bei3 ma3 qi2 dun4 de5 shou3 dou1/du1 。 | Skopje ist die Hauptstadt von Nordmazedonien. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
这本教科书不错。 |
zhe4/zhei4 ben3 jiao1 ke1 shu1 bu4 cuo4 。 | Das hier ist ein gutes Lehrbuch. (Mandarin, Tatoeba Eleanor Pfirsichbaeumchen ) |
数学是所有科学的基础。 |
shu3/shuo4 xue2 shi4 suo3 you3 ke1 xue2 de5 ji1 础。 | Mathematik ist die Grundlage aller Naturwissenschaft. Mathematik ist die Grundlage aller Wissenschaften. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen xtofu80 ) |
這本教科書對我來說太深了。 |
zhe4/zhei4 ben3 jiao1 ke1 shu1 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 shen1 le5 。 | Dieses Lehrbuch ist mir zu schwierig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
科学为我们的生活带来了许多的改变。 |
ke1 xue2 wei2/wei4 wo3 men5 de5 sheng1 huo2 dai4 lai2 le5 xu3 duo1 de5 gai3 bian4 。 | Science has brought about many changes to our lives. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ivan24 ) |
這本教科書不合時了。 |
zhe4/zhei4 ben3 jiao1 ke1 shu1 bu4 he2 shi2 le5 。 | Dieses Lehrbuch ist veraltet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) |
物理是我最喜欢的科目。 |
wu4 li3 shi4 wo3 zui4 xi3 欢 de5 ke1 mu4 。 | Physik ist mein Lieblingsfach. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
科技在1990年代會有很大進步吧。 |
ke1 ji4 zai4 1990 nian2 dai4 hui4 you3 hen3 da4 jin4 bu4 ba5 。 | Technology will make a lot of progress in the nineties. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
理科比文科难。 |
li3 ke1 bi4 wen2 ke1 nan2/nan4 。 | Die Naturwissenschaften sind schwieriger als die Gesellschaftswissenschaften. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik joha2 ) |
科学家们似乎已经知道真相了。 |
ke1 xue2 jia1 men5 si4 乎 yi3 jing4 zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 le5 。 | Wissenschaftler scheinen die Wahrheit schon gewusst zu haben. (Mandarin, Tatoeba fercheung Hans_Adler ) |
这本教科书是用简单的英语写的。 |
zhe4/zhei4 ben3 jiao1 ke1 shu1 shi4 yong4 jian3 dan1/shan2 de5 ying1 yu3 xie3 de5 。 | Dieses Lehrbuch ist in einfachem Englisch geschrieben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
科学家们在火星上发现了水。 |
ke1 xue2 jia1 men5 zai4 huo3 xing1 shang4 fa1 xian4 le5 shui3 。 | Wissenschaftler haben Wasser auf dem Mars gefunden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) |
我只有十本英语教科书。 |
wo3 zhi3 you3 shi2 ben3 ying1 yu3 jiao1 ke1 shu1 。 | Ich habe nur zehn Englischlehrbücher. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
科比是一個著名的港口城市。 |
ke1 bi4 shi4 yi1 ge4 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 de5 gang3 kou3 cheng2 shi4 。 | Kobe is famous as a port city. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
这本教科书用来新方法学习。 |
zhe4/zhei4 ben3 jiao1 ke1 shu1 yong4 lai2 xin1 fang1 fa3 xue2 xi2 。 | Dieses Lehrbuch verwendet eine neue Lehrmethode. (Mandarin, Tatoeba iiujik al_ex_an_der ) |
科技的进步为我们的生活带来了巨大的转变。 |
ke1 ji4 de5 jin4 bu4 wei2/wei4 wo3 men5 de5 sheng1 huo2 dai4 lai2 le5 ju4 da4 de5 zhuan3 bian4 。 | Die Fortschritte der Wissenschaft haben unser Leben stark verändert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) |
这本教科书对我来说太深了。 |
zhe4/zhei4 ben3 jiao1 ke1 shu1 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 shen1 le5 。 | Dieses Lehrbuch ist mir zu schwierig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
數學是艾伯特的最喜歡的科目。 |
shu3/shuo4 xue2 shi4 ai4 bo2 te2/te4 de5 zui4 xi3 歡 de5 ke1 mu4 。 | Mathematik ist Alberts Lieblingsfach. (Mandarin, Tatoeba Martha murphda ) |
日本历史是我最喜欢的科目。 |
ri4 ben3 li4 shi3 shi4 wo3 zui4 xi3 欢 de5 ke1 mu4 。 | Japanese history is my favorite subject. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
科学还无法解决所有生活上的问题。 |
ke1 xue2 hai2/huan2 wu2 fa3 jie3 jue2 suo3 you3 sheng1 huo2 shang4 de5 wen4 ti2 。 | Die Wissenschaft hat noch nicht alle Probleme des Lebens gelöst. (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido ) |
日本是世界高科技产业的领头人。 |
ri4 ben3 shi4 shi4 jie4 gao1 ke1 ji4 chan3 ye4 de5 ling3 tou2 ren2 。 | Japan is the leader of the world's high-tech industry. Japan is a leader in the world's high-tech industry. (Mandarin, Tatoeba fucongcong koineko CM ) |
数学是他最强的科目。 |
shu3/shuo4 xue2 shi4 ta1 zui4 jiang4/qiang2/qiang3 de5 ke1 mu4 。 | Mathematics is his strongest subject. Mathematics is his best subject. (Mandarin, Tatoeba xiuqin CK ) |
数学对我来说是一个容易的科目。 |
shu3/shuo4 xue2 dui4 wo3 lai2 shuo1 shi4 yi1 ge4 rong2 yi4 de5 ke1 mu4 。 | Mathematik ist für mich ein einfaches Fach. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
这本教科书不合时了。 |
zhe4/zhei4 ben3 jiao1 ke1 shu1 bu4 he2 shi2 le5 。 | Dieses Lehrbuch ist veraltet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) |
此不同科矣。 |
ci3 bu4 tong2 ke1 yi3 。 | Das ist nicht das Gleiche. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) |
科学发明并不总是使世界变得更美好。 |
ke1 xue2 fa1 ming2 bing4 bu4 zong3 shi4 shi3/shi4 shi4 jie4 bian4 de2/de5/dei3 geng4 mei3 hao3 。 | Wissenschaftliche Entdeckungen machen die Welt nicht immer besser. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 MUIRIEL ) |
我决心要成为一名科学家。 |
wo3 jue2 xin1 yao4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 ke1 xue2 jia1 。 | Ich bin entschlossen, Wissenschaftler zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
这是一片高科技农业区。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 pian4 gao1 ke1 ji4 nong2 ye4 qu1 。 | Dies ist ein Hochtechnologie-Landwirtschaftsgebiet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
有很多科学家住在这个小村里。 |
you3 hen3 duo1 ke1 xue2 jia1 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 xiao3 cun1 li3 。 | Es leben eine Menge Wissenschaftler in diesem kleinen Dorf. (Mandarin, Tatoeba ednorog AC ) |
科学家處理大多数物理的事物。 |
ke1 xue2 jia1 chu4 li3 da4 duo1 shu3/shuo4 wu4 li3 de5 shi4 wu4 。 | Scientists deal mainly with physical matters. (Mandarin, Tatoeba kaktuswasser CK ) |
空间科学还在起步阶段。 |
kong1/kong4 jian1 ke1 xue2 hai2/huan2 zai4 qi3 bu4 jie1 duan4 。 | Die Weltraumforschung steckt noch in den Kinderschuhen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) |
物理是基础自然科学。 |
wu4 li3 shi4 ji1 础 zi4 ran2 ke1 xue2 。 | Physik ist eine grundlegende Naturwissenschaft. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) |
科學家們在火星上發現了水。 |
ke1 xue2 jia1 men5 zai4 huo3 xing1 shang4 fa1 xian4 le5 shui3 。 | Wissenschaftler haben Wasser auf dem Mars gefunden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) |
有的科学家认为温室效应是虚构的。 |
you3 de5 ke1 xue2 jia1 ren4 wei2/wei4 wen1 shi4 xiao4 ying1/ying4 shi4 xu1 gou4 de5 。 | Einige Wissenschaftler glauben, dass der Treibhauseffekt nur Einbildung sei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
我父亲是一名外科专家。 |
wo3 fu4 qin1 shi4 yi1 ming2 wai4 ke1 zhuan1 jia1 。 | Mein Vater ist Chirurg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
英语变成了我最喜欢的学科。 |
ying1 yu3 bian4 cheng2 le5 wo3 zui4 xi3 欢 de5 xue2 ke1 。 | Englisch ist mein Lieblingsfach geworden. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano MUIRIEL ) |
物理是我最喜歡的科目。 |
wu4 li3 shi4 wo3 zui4 xi3 歡 de5 ke1 mu4 。 | Physik ist mein Lieblingsfach. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我要挂科了! |
wo3 yao4 gua4 ke1 le5 ! | Ich werde in der Prüfung durchfallen. (Mandarin, Tatoeba sadhen go_oo ) |
科学好玩。 |
ke1 xue2 hao3 wan2/wan4 。 | Wissenschaft macht Spaß. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo ) |
美国的太空科技十分先进。 |
mei3 guo2 de5 tai4 kong1/kong4 ke1 ji4 shi2 fen1 xian1 jin4 。 | Amerika ist führend in der Raumfahrttechnik. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) |
科学家处理大多数物理的事物。 |
ke1 xue2 jia1 chu4 li3 da4 duo1 shu3/shuo4 wu4 li3 de5 shi4 wu4 。 | Scientists deal mainly with physical matters. (Mandarin, Tatoeba kaktuswasser CK ) |
數學對我來說是一個容易的科目。 |
shu3/shuo4 xue2 dui4 wo3 lai2 shuo1 shi4 yi1 ge4 rong2 yi4 de5 ke1 mu4 。 | Mathematik ist für mich ein einfaches Fach. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
我生於莫斯科。 |
wo3 sheng1 yu2 mo4 si1 ke1 。 | Ich bin in Moskau geboren. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
现代科学技术让我们的生活更加舒适。 |
xian4 dai4 ke1 xue2 ji4 shu4 rang4 wo3 men5 de5 sheng1 huo2 geng4 jia1 shu1 di4/shi4 。 | Moderne Technologie hat unser Leben bequemer gemacht. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) |
數學是我最喜歡的科目。 |
shu3/shuo4 xue2 shi4 wo3 zui4 xi3 歡 de5 ke1 mu4 。 | Mathematik ist mein Lieblingsfach. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
数学是艾伯特的最喜欢的科目。 |
shu3/shuo4 xue2 shi4 ai4 bo2 te2/te4 de5 zui4 xi3 欢 de5 ke1 mu4 。 | Mathematik ist Alberts Lieblingsfach. (Mandarin, Tatoeba Martha murphda ) |
我的梦想是在莫斯科里学习俄语。 |
wo3 de5 meng4 xiang3 shi4 zai4 mo4 si1 ke1 li3 xue2 xi2 俄 yu3 。 | My dream is to study Russian in Moscow. (Mandarin, Tatoeba iiujik LinaTamazight ) |
科技在1990年代会有很大进步吧。 |
ke1 ji4 zai4 1990 nian2 dai4 hui4 you3 hen3 da4 jin4 bu4 ba5 。 | Technology will make a lot of progress in the nineties. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
科學好玩。 |
ke1 xue2 hao3 wan2/wan4 。 | Wissenschaft macht Spaß. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo ) |
科学家们可以很容易地计算出行星之间的距离。 |
ke1 xue2 jia1 men5 ke3/ke4 yi3 hen3 rong2 yi4 de4/di4 ji4 suan4 chu1 hang2/xing2 xing1 zhi1 jian1 de5 ju4 li2 。 | Wissenschaftler können leicht den Abstand zwischen zwei Planeten berechnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
这些主张没有科学的根据。 |
zhe4/zhei4 xie1 zhu3 zhang1 mei2/mo4 you3 ke1 xue2 de5 gen5 ju4 。 | Diese Behauptungen entbehren einer wissenschaftlichen Grundlage. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
科学改变了我们的生活。 |
ke1 xue2 gai3 bian4 le5 wo3 men5 de5 sheng1 huo2 。 | Die Wissenschaft hat unser Leben verändert. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) |
西尔维奥·贝卢斯科尼除了是一位意大利政治家和现任的意大利总理,也是一个成功的商人。 |
xi1 er3 wei2 ao4 · bei4 lu2 si1 ke1 ni2 chu2 le5 shi4 yi1 wei4 yi4 da4 li4 zheng4 zhi4 jia1 he2/he4/huo2 xian4 ren4 de5 yi4 da4 li4 zong3 li3 , ye3 shi4 yi1 ge4 cheng2 gong1 de5 shang1 ren2 。 | Silvio Berlusconi ist ein italienischer Politiker, der gegenwärtige Premierminister Italiens sowie ein erfolgreicher Geschäftsmann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
没有科学就没有未来。 |
mei2/mo4 you3 ke1 xue2 jiu4 mei2/mo4 you3 wei4 lai2 。 | Ohne Wissenschaft gibt es keine Zukunft. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Jens_Odo ) |
斯科特先用一块手表换了一本书,再把书换成了钱。 |
si1 ke1 te2/te4 xian1 yong4 yi1 kuai4 shou3 biao3 huan4 le5 yi1 ben3 shu1 , zai4 ba3 shu1 huan4 cheng2 le5 qian2 。 | Scott traded a watch for a book, and then traded the book for money. (Mandarin, Tatoeba DrWinters garborg ) |
科学不能解决生活所有的问题。 |
ke1 xue2 bu4 neng2 jie3 jue2 sheng1 huo2 suo3 you3 de5 wen4 ti2 。 | Alle Probleme des Lebens löst die Wissenschaft nicht. (Mandarin, Tatoeba hanchingame BraveSentry ) |
莫斯科是俄罗斯的首都。 |
mo4 si1 ke1 shi4 俄 luo1 si1 de5 shou3 dou1/du1 。 | Moskau ist die Hauptstadt von Russland. (Mandarin, Tatoeba tmzg Olya ) |
科比是一个著名的港口城市。 |
ke1 bi4 shi4 yi1 ge4 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 de5 gang3 kou3 cheng2 shi4 。 | Kobe is famous as a port city. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
所有学生都挂科的考试比所有学生都通过的考试要难。 |
suo3 you3 xue2 sheng1 dou1/du1 gua4 ke1 de5 kao3 shi4 bi4 suo3 you3 xue2 sheng1 dou1/du1 tong1 guo4 de5 kao3 shi4 yao4 nan2/nan4 。 | Eine Prüfung, bei der alle Schüler durchfallen, ist schwieriger als eine, bei der alle bestehen. (Mandarin, Tatoeba fresky Yorwba ) |
我是一名电脑科学家。 |
wo3 shi4 yi1 ming2 dian4 nao3 ke1 xue2 jia1 。 | Ich bin Informatiker. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) |
数学是我最喜欢的科目。 |
shu3/shuo4 xue2 shi4 wo3 zui4 xi3 欢 de5 ke1 mu4 。 | Mathematik ist mein Lieblingsfach. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
数学是所有科学的基础。 |
shu3/shuo4 xue2 shi4 suo3 you3 ke1 xue2 de5 ji1 础。 | Die Mathematik ist die Basis aller Wissenschaften. Die Mathematik ist grundlegend für jede Wissenschaft. Mathematik ist die Grundlage aller Wissenschaften. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa Pfirsichbaeumchen xtofu80 ) |
美國的太空科技十分先進。 |
mei3 guo2 de5 tai4 kong1/kong4 ke1 ji4 shi2 fen1 xian1 jin4 。 | Amerika ist führend in der Raumfahrttechnik. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) |
欢迎来到维基百科。 |
欢 ying2 lai2 dao4 wei2 ji1 bai3 ke1 。 | Willkommen bei Wikipedia. (Mandarin, Tatoeba iiujik DetErMinNavn ) |
我完全不是科学家。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 shi4 ke1 xue2 jia1 。 | Ich bin überhaupt kein Wissenschaftler. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
汤姆对科学不感兴趣。 |
tang1 mu3 dui4 ke1 xue2 bu4 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Tom interessiert sich nicht für Naturwissenschaften. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) |
汤姆的科学成绩比班上的任何一个人都要好。 |
tang1 mu3 de5 ke1 xue2 cheng2 ji1 bi4 ban1 shang4 de5 ren4 he2 yi1 ge4 ren2 dou1/du1 yao4 hao3 。 | Tom ist in Naturwissenschaften besser als jeder andere in seiner Klasse. (Mandarin, Tatoeba anndiana samueldora ) |
这几年,科学取得了显著的进步。 |
zhe4/zhei4 ji1 nian2 , ke1 xue2 qu3 de2/de5/dei3 le5 xian3 zhao1/zhu4/zhuo2 de5 jin4 bu4 。 | In den letzten Jahren hat die Wissenschaft beachtliche Fortschritte erreicht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
真正的科学家不会这样去思考。 |
zhen1 zheng4 de5 ke1 xue2 jia1 bu4 hui4 zhe4/zhei4 yang4 qu4 si1 kao3 。 | Ein echter Wissenschaftler würde nicht so denken. (Mandarin, Tatoeba Venki MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
啥宁,吾? |
sha2 ning2 , wu2 ? | Wer? Ich? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik raggione ) |
你度过了很不安宁的一夜。 |
ni3 du4 guo4 le5 hen3 bu4 an1 ning2 de5 yi1 ye4 。 | You've had a very restless night. (Mandarin, Tatoeba bailujia paper1n0 ) |
与其知道你要走,我宁肯你没有回来过。 |
yu3 qi2 zhi1 dao4 ni3 yao4 zou3 , wo3 ning2 ken3 ni3 mei2/mo4 you3 hui2 lai2 guo4 。 | I would rather that you never returned than know that you wanted to leave. (Mandarin, Tatoeba sysko BobbyLee ) |
他宁愿不吃这个。 |
ta1 ning2 yuan4 bu4 chi1 zhe4/zhei4 ge4 。 | He'd prefer not to eat that. (Mandarin, Tatoeba fucongcong eastasiastudent ) |
他们在高山顶上建了自己的小城镇在那里过着宁静的生活。 |
ta1 men5 zai4 gao1 shan1/shan5 ding3 shang4 jian4 le5 zi4 ji3 de5 xiao3 cheng2 zhen4 zai4 na4/nei4 li3 guo4 zhao2/zhe2 ning2 jing4 de5 sheng1 huo2 。 | There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing papabear ) |
宁为鸡口,无为牛后。 |
ning2 wei2/wei4 ji1 kou3 , wu2 wei2/wei4 niu2 hou4 。 | Better be the head of a dog than the tail of a lion. (klassisch, Tatoeba tommy_san CM ) |
伊宁的苹果种类非常多。 |
yi1 ning2 de5 ping2 guo3 chong2/zhong3/zhong4 lei4 fei1 chang2 duo1 。 | In Gulja gibt es eine Vielzahl von Apfelsorten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
依是本地宁。 |
yi3 shi4 ben3 de4/di4 ning2 。 | Er ist ein Einheimischer. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik ) |
侬伐是日本宁。 |
nong2 fa2 shi4 ri4 ben3 ning2 。 | Du bist kein Japaner. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
宁波唐时名称明州。 |
ning2 bo1 tang2 shi2 ming2 cheng1 ming2 zhou1 。 | Ningbo hieß in der Tang-Dynastie Mingzhou. (Mandarin, Tatoeba U2FS Roujin ) |
他宁愿星期五去。 |
ta1 ning2 yuan4 xing1 ji1/qi1 wu3 qu4 。 | Er würde es vorziehen, am Freitag zu gehen. Er würde lieber am Freitag hingehen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent samueldora MUIRIEL ) |
乾隆乙巳,随侍吾父于海宁官舍。 |
gan1/qian2 long2 yi3 si4 , sui2 shi4 wu2 fu4 yu2 hai3 ning2 guan1 she3 。 | In 1777, I followed my father to the government offices at Haining to work for him. (klassisch, Tatoeba eastasiastudent ) |
吾是冰岛宁。 |
wu2 shi4 bing1 dao3 ning2 。 | Ich bin Isländer. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Luiaard ) |
我不想坐汽车去,宁可走去。 |
wo3 bu4 xiang3 zuo4 qi4 che1 qu4 , ning2 ke3/ke4 zou3 qu4 。 | I don't want to go in the car. I would rather walk. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) |
宁愿做自己而被人讨厌,也不要因为虚假而被人喜欢。 |
ning2 yuan4 zuo4 zi4 ji3 er2 bei4 ren2 tao3 yan4 , ye3 bu4 yao4 yin1 wei2/wei4 xu1 jia3/jia4 er2 bei4 ren2 xi3 欢。 | Lieber für das gehasst werden, was man ist, als geliebt werden für das, was man nicht ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我住在格罗宁根。 |
wo3 zhu4 zai4 ge2 luo1 ning2 gen5 。 | Ich wohne in Groningen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MarijnKp ) |
与其让我在他手下干,我宁愿辞职。 |
yu3 qi2 rang4 wo3 zai4 ta1 shou3 xia4 gan1/qian2 , wo3 ning2 yuan4 ci2 zhi2 。 | Lieber kündige ich, als dass ich unter ihm arbeite. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
你好,格罗宁根! |
ni3 hao3 , ge2 luo1 ning2 gen5 ! | Hello, Groningen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik bekindtoall ) |
让我们享受这平静和安宁。 |
rang4 wo3 men5 xiang3 shou4 zhe4/zhei4 ping2 jing4 he2/he4/huo2 an1 ning2 。 | Genießen wir diese Ruhe, diesen Frieden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
我宁愿忘记过去。 |
wo3 ning2 yuan4 wang4 ji4 guo4 qu4 。 | Ich ziehe es vor, die Vergangenheit zu vergessen. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Tamy ) |
海浪信宁。 |
hai3 lang4 xin4 ning2 。 | The sea was truly calm. (klassisch, Tatoeba shanghainese shekitten ) |
我宁愿您休一天假。 |
wo3 ning2 yuan4 nin2 xiu1 yi1 tian1 jia3/jia4 。 | Es wäre mir lieber, wenn du dir einen Tag freinehmen würdest. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) |
我宁可死,也不想看见你哭。 |
wo3 ning2 ke3/ke4 si3 , ye3 bu4 xiang3 kan4 jian4/xian4 ni3 ku1 。 | Ich sterbe lieber, als dich weinen zu sehen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
我母亲宁愿选彩票机上的任意数字,也不选我的幸运数字。 |
wo3 mu3 qin1 ning2 yuan4 xuan3 cai4 piao4 ji1 shang4 de5 ren4 yi4 shu3/shuo4 zi4 , ye3 bu4 xuan3 wo3 de5 xing4 yun4 shu3/shuo4 zi4 。 | Meine Mutter zieht die willkürliche Auswahl der Lotteriegeräte meinen Glückszahlen vor. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我宁愿饿着也不吃这个。 |
wo3 ning2 yuan4 e4 zhao2/zhe2 ye3 bu4 chi1 zhe4/zhei4 ge4 。 | Ich habe lieber Hunger, als dass ich das hier esse. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen ) |
格罗宁根方言是方言还是语言? |
ge2 luo1 ning2 gen5 fang1 yan2 shi4 fang1 yan2 hai2/huan2 shi4 yu3 yan2 ? | Ist Gronings eine Sprache oder ein Dialekt? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
我宁愿跟罪人笑也不愿跟圣人哭。 |
wo3 ning2 yuan4 gen1 zui4 ren2 xiao4 ye3 bu4 yuan4 gen1 sheng4 ren2 ku1 。 | Ich würde lieber mit den Sündern lachen, als mit den Heiligen zu weinen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Manfredo ) |
我宁愿不睡觉也要看完这本书。 |
wo3 ning2 yuan4 bu4 shui4 jiao4/jue2 ye3 yao4 kan4 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | I'd rather not sleep and finish reading this book. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
我宁愿叫一杯啤酒。 |
wo3 ning2 yuan4 jiao4 yi1 bei1 pi2 jiu3 。 | Ich bestell lieber Bier. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MikeDee ) |
格罗宁根方言是一种方言还是一种语言? |
ge2 luo1 ning2 gen5 fang1 yan2 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 fang1 yan2 hai2/huan2 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 yu3 yan2 ? | Ist Gronings eine Sprache oder ein Dialekt? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
我宁愿不说出来。 |
wo3 ning2 yuan4 bu4 shuo1 chu1 lai2 。 | Ich will’s lieber nicht sagen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen ) |
我宁愿呆在这里。 |
wo3 ning2 yuan4 dai1 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Ich würde lieber hier bleiben. (Mandarin, Tatoeba peipei MUIRIEL ) |
我宁愿呆在家里也不要在这种天气中出门。 |
wo3 ning2 yuan4 dai1 zai4 jia1 li3 ye3 bu4 yao4 zai4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 tian1 qi4 zhong1/zhong4 chu1 men2 。 | Ich würde lieber zu Hause bleiben, als bei diesem Wetter rauszugehen. (Mandarin, Tatoeba edelyn90 Cocolate ) |
我宁愿没有钱也要找到爱情。 |
wo3 ning2 yuan4 mei2/mo4 you3 qian2 ye3 yao4 zhao3 dao4 ai4 qing2 。 | Ich habe lieber kein Geld, finde aber die Liebe. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent SeeVogel ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這裡有華人律師嗎? |
zhe4/zhei4 li3 you3 hua4 ren2 lü4 shi1 ma5 ? | Gibt es hier einen chinesischen Rechtsanwalt? Is there a Chinese lawyer here? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
他們的兒子被命名為愛德華。 |
ta1 men5 de5 er2/er5 zi5 bei4 ming4 ming2 wei2/wei4 ai4 de2 hua4 。 | Ihr Sohn wurde Eduard genannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
中華人民共和國萬歲 |
zhong1 hua4 ren2 min2 gong4 he2/he4/huo2 guo2 wan4 sui4 | Lang lebe die Volksrepublik China! (steht auf dem Eingang der verbotenen Stadt) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她什麼都不做只會抱怨。 |
ta1 shi2 me5 dou1/du1 bu4 zuo4 zhi3 hui4 bao4 yuan4 。 | She does nothing but complain. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
別用怨恨的眼神看我啦。 |
bie2 yong4 yuan4 hen4 de5 yan3 shen2 kan4 wo3 la5 。 | Stop giving me such a venomous look. (Mandarin, Tatoeba fengli pokeonimac ) |
他一直抱怨他的房间很小。 |
ta1 yi1 zhi2 bao4 yuan4 ta1 de5 fang2 jian1 hen3 xiao3 。 | Er beschwert sich immer, dass sein Zimmer klein ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
别抱怨了。你必须去。 |
bie2 bao4 yuan4 le5 。 ni3 bi4 xu1 qu4 。 | Beschwer dich nicht! Du musst gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
别抱怨! |
bie2 bao4 yuan4 ! | Beklag dich nicht! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) |
她向我抱怨我微薄的薪水。 |
ta1 xiang4 wo3 bao4 yuan4 wo3 wei2 bao2 de5 xin1 shui3 。 | Sie hat sich bei mir über meinen kleinen Lohn beklagt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 kutschektar ) |
如果你继续没完没了的抱怨,我就生气了。 |
ru2 guo3 ni3 ji4 xu4 mei2/mo4 wan2 mei2/mo4 le5 de5 bao4 yuan4 , wo3 jiu4 sheng1 qi4 le5 。 | Wenn du mit deinem ständigen Gejammer so weitermachst, werde ich wirklich zornig werden. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 kroko ) |
我不想再听到你的抱怨了。 |
wo3 bu4 xiang3 zai4 ting1 dao4 ni3 de5 bao4 yuan4 le5 。 | I don't want to listen to you complaining again. I do not want to hear your complaints again. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 antonb ) |
我不想再听你抱怨了。 |
wo3 bu4 xiang3 zai4 ting1 ni3 bao4 yuan4 le5 。 | Ich will dein Gejammer nicht mehr hören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你想抱怨嗎? |
ni3 xiang3 bao4 yuan4 ma5 ? | Do you wish to complain? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom总是在抱怨他的妻子。 |
Tom zong3 shi4 zai4 bao4 yuan4 ta1 de5 qi1 zi5 。 | Tom führt ständig Klage über seine Frau. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
他总是在抱怨。 |
ta1 zong3 shi4 zai4 bao4 yuan4 。 | Er beschwert sich die ganze Zeit. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) |
他总是抱怨这抱怨那。 |
ta1 zong3 shi4 bao4 yuan4 zhe4/zhei4 bao4 yuan4 na4/nei4 。 | Er beklagt sich dauernd über dies und das. (Mandarin, Tatoeba murr Vortarulo ) |
他总是抱怨他的房间小。 |
ta1 zong3 shi4 bao4 yuan4 ta1 de5 fang2 jian1 xiao3 。 | Er beklagt sich immer darüber, wie klein sein Zimmer sei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 brauchinet ) |
他怎么敢抱怨? |
ta1 zen3 me5 gan3 bao4 yuan4 ? | How dare he complain? (Mandarin, Tatoeba sysko Eldad ) |
你总是在抱怨你的丈夫。 |
ni3 zong3 shi4 zai4 bao4 yuan4 ni3 de5 zhang4 fu2 。 | Du beschwerst dich immer über deinen Mann. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
工人们抱怨他们的工作时间被延长了。 |
gong1 ren2 men5 bao4 yuan4 ta1 men5 de5 gong1 zuo4 shi2 jian1 bei4 yan2 chang2/zhang3 le5 。 | The workers are complaining that their hours have been increased. The workers complained when their working hours were extended. (Mandarin, Tatoeba ruicong baisong LittleBoy ) |
我们受够了你的抱怨。 |
wo3 men5 shou4 gou4 le5 ni3 de5 bao4 yuan4 。 | Wir haben die Nase voll von deiner Klagerei. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
当工作时间被延长时,工人们忍不住开口抱怨起来。 |
dang1/dang4 gong1 zuo4 shi2 jian1 bei4 yan2 chang2/zhang3 shi2 , gong1 ren2 men5 ren3 bu4 zhu4 kai1 kou3 bao4 yuan4 qi3 lai2 。 | The workers complained when their working hours were extended. (Mandarin, Tatoeba baisong LittleBoy ) |
他从早到晚只是在抱怨。 |
ta1 cong2 zao3 dao4 wan3 zhi3 shi4 zai4 bao4 yuan4 。 | Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) |
他总是抱怨伙食不好。 |
ta1 zong3 shi4 bao4 yuan4 huo3 shi2 bu4 hao3 。 | Er beklagt sich immer über das Essen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
如果你把你抱怨的时间用在练习篮球上,你或许早已不必抱怨。 |
ru2 guo3 ni3 ba3 ni3 bao4 yuan4 de5 shi2 jian1 yong4 zai4 lian4 xi2 lan2 qiu2 shang4 , ni3 huo4 xu3 zao3 yi3 bu4 bi4 bao4 yuan4 。 | If you used the time you spent complaining practicing your basketball, then maybe you would have stopped complaining a long time ago. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) |
别用怨恨的眼神看我啦。 |
bie2 yong4 yuan4 hen4 de5 yan3 shen2 kan4 wo3 la5 。 | Stop giving me such a venomous look. (Mandarin, Tatoeba fengli pokeonimac ) |
別抱怨! |
bie2 bao4 yuan4 ! | Beklag dich nicht! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) |
你总是在抱怨。 |
ni3 zong3 shi4 zai4 bao4 yuan4 。 | Immer hast du was zu meckern. Du jammerst ständig. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop Fingerhut ) |
她常常抱怨自己身體很差。 |
ta1 chang2 chang2 bao4 yuan4 zi4 ji3 shen1 ti3 hen3 cha4/chai1 。 | She's always complaining about her ill health. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Objectivesea ) |
她常常抱怨自己身体很差。 |
ta1 chang2 chang2 bao4 yuan4 zi4 ji3 shen1 ti3 hen3 cha4/chai1 。 | She's always complaining about her ill health. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Objectivesea ) |
不要自怨自艾。 |
bu4 yao4 zi4 yuan4 zi4 ai4 。 | Du brauchst dich keiner Selbstgeißelung zu unterziehen. (Mandarin, Tatoeba fengli al_ex_an_der ) |
我們受夠了你的抱怨。 |
wo3 men5 shou4 gou4 le5 ni3 de5 bao4 yuan4 。 | Wir haben die Nase voll von deiner Klagerei. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
他抱怨菜的味道不好。 |
ta1 bao4 yuan4 cai4 de5 wei4 dao4 bu4 hao3 。 | He complained of the dish tasting bad. (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
他们总是抱怨。 |
ta1 men5 zong3 shi4 bao4 yuan4 。 | Sie beschweren sich immer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) |
他抱怨房间太小。 |
ta1 bao4 yuan4 fang2 jian1 tai4 xiao3 。 | Er beschwerte sich, dass der Raum zu klein sei. Er hat sich beschwert, dass das Zimmer zu klein sei. (Mandarin, Tatoeba vicch samueldora Vortarulo ) |
她什麼都不做只会抱怨。 |
ta1 shi2 me5 dou1/du1 bu4 zuo4 zhi3 hui4 bao4 yuan4 。 | She does nothing but complain. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
她抱怨我的薪水很低。 |
ta1 bao4 yuan4 wo3 de5 xin1 shui3 hen3 di1 。 | Sie beklagte mein niedriges Gehalt. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
我不想再聽到你的抱怨了。 |
wo3 bu4 xiang3 zai4 ting1 dao4 ni3 de5 bao4 yuan4 le5 。 | I don't want to listen to you complaining again. I do not want to hear your complaints again. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 antonb ) |
农民总是抱怨天气。 |
nong2 min2 zong3 shi4 bao4 yuan4 tian1 qi4 。 | Bauern klagen immer über das Wetter. (Mandarin, Tatoeba jiangche cost ) |
你想抱怨吗? |
ni3 xiang3 bao4 yuan4 ma5 ? | Do you wish to complain? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你总是抱怨你丈夫。 |
ni3 zong3 shi4 bao4 yuan4 ni3 zhang4 fu2 。 | Du beschwerst dich immer über deinen Mann. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
除了抱怨,这一整天,她什么都没有做。 |
chu2 le5 bao4 yuan4 , zhe4/zhei4 yi1 zheng3 tian1 , ta1 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 you3 zuo4 。 | She did nothing all day except complain. (Mandarin, Tatoeba sadhen Ivan24 ) |
汤姆和我不是抱怨的人。 |
tang1 mu3 he2/he4/huo2 wo3 bu4 shi4 bao4 yuan4 de5 ren2 。 | Tom and I weren't the ones who complained. (Mandarin, Tatoeba slo_oth CK ) |
汤姆还没有抱怨。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 bao4 yuan4 。 | Tom hat sich noch nicht beschwert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
汤姆没有抱怨。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 bao4 yuan4 。 | Tom isn't complaining. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我已经受够了您的不断抱怨。 |
wo3 yi3 jing4 shou4 gou4 le5 nin2 de5 bu4 duan4 bao4 yuan4 。 | Ich habe genug von Ihren fortwährenden Klagen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hans_Adler ) |
我沒有什麼可抱怨的。 |
wo3 mei2/mo4 you3 shi2 me5 ke3/ke4 bao4 yuan4 de5 。 | Ich kann mich nicht beschweren. (Mandarin, Tatoeba Martha mauersegler ) |
我讨厌听你的抱怨。 |
wo3 tao3 yan4 ting1 ni3 de5 bao4 yuan4 。 | Ich bin es leid, deine Beschwerden anzuhören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
有些乘客抱怨服务态度不好。 |
you3 xie1 cheng2/sheng4 ke4 bao4 yuan4 fu2 wu4 tai4 du4 bu4 hao3 。 | Some passengers complained about the service. (Mandarin, Tatoeba CLARET CK ) |
汤姆还没有提出任何抱怨。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 ti2 chu1 ren4 he2 bao4 yuan4 。 | Tom hasn't complained about anything yet. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CK ) |
许多家庭主妇抱怨物价非常高。 |
xu3 duo1 jia1 ting2 zhu3 妇 bao4 yuan4 wu4 jia4/jie4 fei1 chang2 gao1 。 | A lot of housewives complain about the high prices of goods. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) |
我媽媽幾乎從不抱怨。 |
wo3 ma1 ma1 ji3 乎 cong2 bu4 bao4 yuan4 。 | My mother almost never complains. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
自知者不怨人,知命者不怨天。 |
zi4 zhi1 zhe3 bu4 yuan4 ren2 , zhi1 ming4 zhe3 bu4 yuan4 tian1 。 | Wer sich selbst kennt, zürnt anderen nicht; wer das Schicksal versteht, zürnt Gott nicht. (klassisch, Tatoeba shanghainese Yorwba ) |
没有理由抱怨。 |
mei2/mo4 you3 li3 you2 bao4 yuan4 。 | There is no cause for complaint. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
抱怨不会改变任何东西。 |
bao4 yuan4 bu4 hui4 gai3 bian4 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Jammern ändert nichts. Jammern ändert auch nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi Esperantostern ) |
我没有什麼可抱怨的。 |
wo3 mei2/mo4 you3 shi2 me5 ke3/ke4 bao4 yuan4 de5 。 | Ich kann mich nicht beschweren. (Mandarin, Tatoeba Martha mauersegler ) |
我妈妈几乎从不抱怨。 |
wo3 ma1 ma1 ji1 乎 cong2 bu4 bao4 yuan4 。 | My mother almost never complains. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
发现科学方法 |
fa1 xian4 ke1 xue2 fang1 fa3 | Wissenschaftliche Methoden werden entwickelt. (Geschichtsdetails) |
宁教我负天下人,休教天下人负我 |
nìngjiào wǒ fù tiānxià rén, xiū jiào tiānxià rén fù wǒ | Es ist mir lieber, dass alle anderen von mir betrogen werden, als dass ich von allen anderen betrogen werde(Wiktionary en) |
宁为太平狗,不做乱世人 |
ning2 wei2/wei4 tai4 ping2 gou3 , bu4 zuo4 luan4 shi4 ren2 | Es ist besser ein Hund in einer friedvollen Zeit zu sein, als ein Mensch in einer chaotischen Zeit (Wiktionary en) |
宁为太平犬,不做乱世人 |
nìng wéi tàipíng quǎn, bù zuò luànshì rén | Es ist besser ein Hund in einer friedvollen Zeit zu sein, als ein Mensch in einer chaotischen Zeit(Wiktionary en) |
神得一以宁 |
shen2 de2/de5/dei3 yi1 yi3 ning2 | Die Götter erlangten das Eine und wurden mächtig. (Dao De Jing) |
夷道若类 |
yi2 dao4 ruo4 lei4 | Der ebene SINN erscheint rauh. (Dao De Jing) |
在巴比伦数学被作为一种科学。 |
zai4 ba1 bi4 lun2 shu3/shuo4 xue2 bei4 zuo4 wei2/wei4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 ke1 xue2 。 | In Babylon wird die Mathematik als Wissenschaft angesehen. (Geschichtsdetails) |
主格、属格、与格和宾格(许多语法教科书中也称第一、二、三、四格) |
zhu3 ge2 、 shu3 ge2 、 yu3 ge2 he2/he4/huo2 bin1 ge2 ( xu3 duo1 yu3 fa3 jiao1 ke1 shu1 zhong1/zhong4 ye3 cheng1 di4 yi1 、 er4 、 san1 、 si4 ge2 ) | Werfall (Nominativ), Wesfall (Genitiv), Wemfall (Dativ) und Wenfall (Akkusativ) (Diese werden in viele Grammatiken als erster, zweiter, dritter und vierter Fall bezeichnet) (Deutsch) |
万物安宁 |
wan4 wu4 an1 ning2 | (wenn) alle Dinge in Ruhe sind (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天下太平,万物安宁,皆化其上,乐乃可成。 |
tian1 xia4 tai4 ping2 , wan4 wu4 an1 ning2 , jie1 hua4 qi2 shang4 , le4/yue4 nai3 ke3/ke4 cheng2 。 | Wenn die Welt in Frieden ist, wenn alle Dinge in Ruhe sind, alle in ihren Wandlungen ihren Oberen folgen, dann läßt sich die Musik vollenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夷吾善A |
yi2 wu2 shan3/shan4 A | Ich war mit A sehr befreundet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
桐始華 |
tong2 shi3 hua4 | Nun beginnt der Wutung-Baum zu blühen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
桃李華 |
tao2 li3 hua4 | Die Pfirsiche und Pflaumen blühen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
子華子曰: |
zi5 hua4 zi5 yue1 : | Der Meister Hua Dsï sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
科学改变了我们的生活。 |
ke1 xue2 gai3 bian4 le5 wo3 men5 de5 sheng1 huo2 。 | Die Wissenschaft hat unser Leben verändert. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
小孩常常对科学很有热情。 |
xiao3 hai2 chang2 chang2 dui4 ke1 xue2 hen3 you3 re4 qing2 。 | Kleine Kinder sind oft begeistert von der Wissenschaft. (Tatoeba leoyzy Zaghawa) |
我不想挂科。 |
wo3 bu4 xiang3 gua4 ke1 。 | Ich will nicht durch meine Prüfungen fallen. (Tatoeba fenfang557 MUIRIEL) |
没有科学就没有未来。 |
mei2/mo4 you3 ke1 xue2 jiu4 mei2/mo4 you3 wei4 lai2 。 | Ohne Wissenschaft gibt es keine Zukunft. (Tatoeba Jens_Odo) |
科比是一個著名的港口城市。 |
ke1 bi4 shi4 yi1 ge4 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 de5 gang3 kou3 cheng2 shi4 。 | Kobe is famous as a port city. (Tatoeba Martha CK) |
这本教科书是用简单的英语写的。 |
zhe4/zhei4 ben3 jiao1 ke1 shu1 shi4 yong4 jian3 dan1/shan2 de5 ying1 yu3 xie3 de5 。 | Dieses Lehrbuch ist in einfachem Englisch geschrieben. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
他是一位前无古人的大科学家。 |
ta1 shi4 yi1 wei4 qian2 wu2 gu3 ren2 de5 da4 ke1 xue2 jia1 。 | He is as great a scientist as ever lived. (Tatoeba mtdot) |
如果说几何学是空间的科学,那时间的科学是什么? |
ru2 guo3 shuo1 ji1 he2 xue2 shi4 kong1/kong4 jian1 de5 ke1 xue2 , na4/nei4 shi2 jian1 de5 ke1 xue2 shi4 shi2 me5 ? | Wenn die Geometrie die Wissenschaft vom Raum ist, was ist dann die Wissenschaft von der Zeit? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
科学发明并不总是使世界变得更美好。 |
ke1 xue2 fa1 ming2 bing4 bu4 zong3 shi4 shi3/shi4 shi4 jie4 bian4 de2/de5/dei3 geng4 mei3 hao3 。 | Wissenschaftliche Entdeckungen machen die Welt nicht immer besser. (Tatoeba fenfang557 MUIRIEL) |
理科比文科难。 |
li3 ke1 bi4 wen2 ke1 nan2/nan4 。 | Die Naturwissenschaften sind schwieriger als die Gesellschaftswissenschaften. (Tatoeba FeuDRenais joha2) |
有很多科学家住在这个小村里。 |
you3 hen3 duo1 ke1 xue2 jia1 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 xiao3 cun1 li3 。 | Es leben eine Menge Wissenschaftler in diesem kleinen Dorf. (Tatoeba ednorog AC) |
在东京和莫斯科有一个航班。 |
zai4 dong1 jing1 he2/he4/huo2 mo4 si1 ke1 you3 yi1 ge4 hang2 ban1 。 | Es gibt eine Flugverbindung zwischen Tokyo und Moskau. (Tatoeba CLARET cost) |
这本教科书不错。 |
zhe4/zhei4 ben3 jiao1 ke1 shu1 bu4 cuo4 。 | Das hier ist ein gutes Lehrbuch. (Tatoeba Eleanor Pfirsichbaeumchen) |
我不喜欢科学。 |
wo3 bu4 xi3 欢 ke1 xue2 。 | Ich mag keine Wissenschaft. (Tatoeba ydcok xtofu80) |
我们学习英语,就今天来说是一项重要科目。 |
wo3 men5 xue2 xi2 ying1 yu3 , jiu4 jin1 tian1 lai2 shuo1 shi4 yi1 xiang4 chong2/zhong4 yao4 ke1 mu4 。 | Wir lernen Englisch, das ist heutzutage ein wichtiges Fach. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
斯科特先用一块手表换了一本书,再把书换成了钱。 |
si1 ke1 te2/te4 xian1 yong4 yi1 kuai4 shou3 biao3 huan4 le5 yi1 ben3 shu1 , zai4 ba3 shu1 huan4 cheng2 le5 qian2 。 | Scott traded a watch for a book, and then traded the book for money. (Tatoeba DrWinters garborg) |
他的方法不科学。 |
ta1 de5 fang1 fa3 bu4 ke1 xue2 。 | His methods are not scientific. (Tatoeba fucongcong CK) |
我不会想到有一天我会在维基百科查找“伟哥”。 |
wo3 bu4 hui4 xiang3 dao4 you3 yi1 tian1 wo3 hui4 zai4 wei2 ji1 bai3 ke1 cha2 zhao3 “ wei3 ge1 ”。 | Ich hätte nicht gedacht, dass ich eines Tages bei Wikipedia "Viagra" nachschauen würde. (Tatoeba fucongcong kroko) |
莫斯科是俄罗斯的首都。 |
mo4 si1 ke1 shi4 俄 luo1 si1 de5 shou3 dou1/du1 。 | Moskau ist die Hauptstadt von Russland. (Tatoeba tmzg Olya) |
科学家们似乎已经知道真相了。 |
ke1 xue2 jia1 men5 si4 乎 yi3 jing4 zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 le5 。 | Wissenschaftler scheinen die Wahrheit schon gewusst zu haben. (Tatoeba fercheung Hans_Adler) |
真正的科学家不会这样去思考。 |
zhen1 zheng4 de5 ke1 xue2 jia1 bu4 hui4 zhe4/zhei4 yang4 qu4 si1 kao3 。 | Ein echter Wissenschaftler würde nicht so denken. (Tatoeba Venki MUIRIEL) |
科學好玩。 |
ke1 xue2 hao3 wan2/wan4 。 | Wissenschaft macht Spaß. (Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo) |
我父亲是一名外科专家。 |
wo3 fu4 qin1 shi4 yi1 ming2 wai4 ke1 zhuan1 jia1 。 | My father is an expert surgeon. (Tatoeba fucongcong CK) |
我要挂科了! |
wo3 yao4 gua4 ke1 le5 ! | Ich werde in der Prüfung durchfallen. (Tatoeba sadhen go_oo) |
天气的预报是很科学的。 |
tian1 qi4 de5 yu4 bao4 shi4 hen3 ke1 xue2 de5 。 | Das Wetter wird wissenschaftlich vorhergesagt. (Tatoeba fercheung Espi) |
此不同科矣。 |
ci3 bu4 tong2 ke1 yi3 。 | Das ist nicht das Gleiche. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
這本教科書不合時了。 |
zhe4/zhei4 ben3 jiao1 ke1 shu1 bu4 he2 shi2 le5 。 | Dieses Lehrbuch ist veraltet. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
科学和数学我都喜欢。 |
ke1 xue2 he2/he4/huo2 shu3/shuo4 xue2 wo3 dou1/du1 xi3 欢。 | I like both science and math. (Tatoeba fucongcong CK) |
德国出了很多科学家。 |
de2 guo2 chu1 le5 hen3 duo1 ke1 xue2 jia1 。 | Deutschland hat viele Wissenschaftler hervorgebracht. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
数学是他最强的科目。 |
shu3/shuo4 xue2 shi4 ta1 zui4 jiang4/qiang2/qiang3 de5 ke1 mu4 。 | Mathematics is his best subject. Mathematics is his strongest subject. (Tatoeba xiuqin CK) |
我宁愿忘记过去。 |
wo3 ning2 yuan4 wang4 ji4 guo4 qu4 。 | Ich ziehe es vor, die Vergangenheit zu vergessen. (Tatoeba sunnywqing Tamy) |
他宁愿不吃这个。 |
ta1 ning2 yuan4 bu4 chi1 zhe4/zhei4 ge4 。 | He'd prefer not to eat that. (Tatoeba fucongcong eastasiastudent) |
我宁愿没有钱也要找到爱情。 |
wo3 ning2 yuan4 mei2/mo4 you3 qian2 ye3 yao4 zhao3 dao4 ai4 qing2 。 | Ich habe lieber kein Geld, finde aber die Liebe. (Tatoeba eastasiastudent SeeVogel) |
我宁愿叫一杯啤酒。 |
wo3 ning2 yuan4 jiao4 yi1 bei1 pi2 jiu3 。 | Ich bestell lieber Bier. (Tatoeba fucongcong MikeDee) |
我宁愿饿着也不吃这个。 |
wo3 ning2 yuan4 e4 zhao2/zhe2 ye3 bu4 chi1 zhe4/zhei4 ge4 。 | Ich habe lieber Hunger, als dass ich das hier esse. (Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen) |
我宁愿不说出来。 |
wo3 ning2 yuan4 bu4 shuo1 chu1 lai2 。 | I'd prefer not to say. I'd rather not say. (Tatoeba eastasiastudent) |
我宁愿呆在家里也不要在这种天气中出门。 |
wo3 ning2 yuan4 dai1 zai4 jia1 li3 ye3 bu4 yao4 zai4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 tian1 qi4 zhong1/zhong4 chu1 men2 。 | Ich würde lieber zu Hause bleiben, als bei diesem Wetter rauszugehen. (Tatoeba edelyn90 Cocolate) |
我宁可死,也不想看见你哭。 |
wo3 ning2 ke3/ke4 si3 , ye3 bu4 xiang3 kan4 jian4/xian4 ni3 ku1 。 | Ich sterbe lieber, als dich weinen zu sehen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我宁愿呆在这里。 |
wo3 ning2 yuan4 dai1 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Ich würde lieber hier bleiben. (Tatoeba peipei MUIRIEL) |
他宁愿星期五去。 |
ta1 ning2 yuan4 xing1 ji1/qi1 wu3 qu4 。 | Er würde lieber am Freitag hingehen. Er würde es vorziehen, am Freitag zu gehen. (Tatoeba eastasiastudent MUIRIEL samueldora) |
你度过了很不安宁的一夜。 |
ni3 du4 guo4 le5 hen3 bu4 an1 ning2 de5 yi1 ye4 。 | You've had a very restless night. (Tatoeba bailujia paper1n0) |
我宁愿不睡觉也要看完这本书。 |
wo3 ning2 yuan4 bu4 shui4 jiao4/jue2 ye3 yao4 kan4 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | I'd rather not sleep and finish reading this book. (Tatoeba eastasiastudent) |
宁愿做自己而被人讨厌,也不要因为虚假而被人喜欢。 |
ning2 yuan4 zuo4 zi4 ji3 er2 bei4 ren2 tao3 yan4 , ye3 bu4 yao4 yin1 wei2/wei4 xu1 jia3/jia4 er2 bei4 ren2 xi3 欢。 | Lieber für das gehasst werden, was man ist, als geliebt werden für das, was man nicht ist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他花了50美元在夏威夷租了一辆汽车。 |
ta1 hua1 le5 50 mei3 yuan2 zai4 xia4 wei1 yi2 zu1 le5 yi1 liang4 qi4 che1 。 | It cost him 50 dollars to rent a car in Hawaii. (Tatoeba sadhen CK) |
我想要去夏威夷。 |
wo3 xiang3 yao4 qu4 xia4 wei1 yi2 。 | Ich möchte nach Hawaii gehen. (Tatoeba elena_chang Dokuyaku) |
你为什么喜欢夏威夷? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 xi3 欢 xia4 wei1 yi2 ? | Why do you like Hawaii? (Tatoeba Eleanor DiePain) |
他去过夏威夷几次。 |
ta1 qu4 guo4 xia4 wei1 yi2 ji1 ci4 。 | He has been to Hawaii several times. (Tatoeba verdastelo9604 Eldad) |
我能不能够订一个圣诞节时去夏威夷的位子? |
wo3 neng2 bu4 neng2 gou4 ding4 yi1 ge4 sheng4 dan4 jie2 shi2 qu4 xia4 wei1 yi2 de5 wei4 zi5 ? | Can I reserve a seat to Hawaii for Christmas? (Tatoeba Versuss CM) |
我希望去夏威夷。 |
wo3 xi1 wang4 qu4 xia4 wei1 yi2 。 | I wish to go to Hawaii. (Tatoeba Martha CK) |
我明年要去夏威夷。 |
wo3 ming2 nian2 yao4 qu4 xia4 wei1 yi2 。 | I am going to Hawaii next year. (Tatoeba Martha CK) |
你已经去过夏威夷了吗? |
ni3 yi3 jing4 qu4 guo4 xia4 wei1 yi2 le5 ma5 ? | Bist du jemals in Hawaii gewesen? Warst du schon einmal auf Hawaii? (Tatoeba fucongcong Esperantostern Pfirsichbaeumchen) |
夏威夷是一个大众化旅游圣地。 |
xia4 wei1 yi2 shi4 yi1 ge4 da4 zhong4 hua4 lü3 you2 sheng4 de4/di4 。 | Hawaii ist ein beliebtes Touristenziel. (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
这儿有人去过夏威夷吗? |
zhe4/zhei4 er2/er5 you3 ren2 qu4 guo4 xia4 wei1 yi2 ma5 ? | Ist jemand hier in Hawaii gewesen? (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
木星是太阳系里面最大的行星, | Jupiter ist der größte Planet des Sonnensystems. |
在八大行星中,他是第五靠近太阳的。 | Unter den 8 großen Planeten, ist er der 5-nächste Planet der Sonne |
木星有多大? | Wie groß ist der Jupiter? |
木星相当地大, | Jupiter ist vergleichsweise groß. |
它的质量为是地球的318倍, | Seine Masse beträgt das 318-fache der Erde. |
大小是地球的1300倍, | Seine Größe ist das 1300-fache der Erde. |
赤道-durchmesser 为142984公里, | Sein Äquatordurchmesser beträgt 142 984 km; |
是地球的11倍 。 | das ist 11-fache der Erde |
木星有没有 Ringe? | Hat Jupiter Ringe? |
有! | Er hat! |
只是木星的 Ringe 相当地不明显, | Seine Ringe sind vergleichsweise undurchsichtig |
很难看得见而已 | Sie sind sehr schwer zu erkennen. |
木星的卫星是什么样子的? | Welcher Art sind die Monde des Jupiter? |
木星有许多的卫星, | Jupiter hat viele Monde. |
目前科学家所知道的就有79个, | Zur Zeit hat er 79 den Wissenschaftlern bekannte Monde. |
不过,木星上面有四个很大的卫星, | Aber unter den obengenannten Jupitermonden gibt es 4 sehr große. |
是由 Galilei 在1610年发现的, | Sie wurden durch Galilei im Jahre 1610 entdeckt. |
而这四个卫星,科学家称之为“Galileische 卫星”, | Und diese 4 Monde werden von den Wissenschaftlern Galileische Monde genannt. |
我们在下面会介绍: | Wir werden sie im Folgenden beschreiben: |
Galileische 卫星 | Galileische Monde |
Galileische 卫星是木星的四个 große 卫星, | Die Galileischen Monde sind Jupiters 4 große Monde. |
由 Galilei 于1610年1月7日首度发现。 | Sie wurden durch Galilei am 7. Januar 1610 zum ersten Mal entdeckt |
这四个卫星可以低-Leistungsteleskope 来 beobachtet, | Diese 4 Monde können mit Niedrigleistungsteleskopen beobachtet werden |
如果没有光害, | wenn es keine Lichtverschmutzung gibt |
且 Umstände 极好, | und die Umstände äußerst gut sind. |
甚至可用肉眼勉强看到木卫四。 | Selbst mit bloßen Augen kann man, unter großen Anstrengungen, Jupitermond 4 (Callisto) sehen. |
Galilei beobachtete 这四个卫星多日, | Galilei beobachtete diese 4 Monde viele Tage. |
发现虽然木星在空中 sich bewegen, | Er entdeckte, dass obwohl Jupiter sich am Himmel bewegte, |
sich die 卫星 trotzdem um 木星 drehten, | sich die Monde trotzdem um Jupiter drehten. |
从而得到 Unterstützung 哥白尼日心说的论据, | Daraus erhielt er Unterstützung für die Theorie der kopernikanischen heliozentrischen Lehre; |
即并非所有天体均 umkreisen die 地球。 | dass heißt, dass es nicht die Himmelskörper sind, die die Erde umkreisen |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第二十八課
Bearbeiten第二十八课
dì èr shí bā kè
Achtundzwanzigste Lektion
Diese Lektion ist so auch in diversen chinesischen Schulbüchern zu finden, z.B. im 国文教科书/國文教科書/guó wén jiào kē shū. Bilder davon findet man über Suchmaschinen, wenn man einzelne Sätze dieser Lektion eingibt.
虎似猫而大
hǔ sì māo ér dà
Ein Tiger gleicht einer Katze, ist aber größer.
虎俗称老虎
hǔ sú chēng lǎo hǔ
Ein Tiger wird gewöhnlich "alter Tiger" genannt.
ein Fuchs 似犬而小.
hú sì quǎn ér xiǎo.
Ein Fuchs gleicht einem Hund, ist aber kleiner.
Es gibt viele Cartoons zu Fuchs 與 Marderhund/Waschbär / Fuchs 与 Marderhund/Waschbär /hú yǔ lí Fuchs und Marderhund/Waschbär
狐與 Marderhund/Waschbär 有差,ein Fuchs 似犬而小,體 dünn,頭尾皆長
狐与 Marderhund/Waschbär 有差,ein Fuchs 似犬而小,体 dünn,头尾皆长
hú yǔ lí yǒu chā, hú shì quǎn ér xiǎo, tǐ shòu, tóu wěi jiē zhǎng
Zwischen Fuchs und Marderhund/Waschbär gibt es Unterschiede. Ein Fuchs gleicht einem kleinen Hund, der Körper ist dünn und Kopf und Schwanz sind vergleichsweise lang.
Ein Wal 似魚而非魚.
Ein Wal 似鱼而非鱼.
jīng sì yú ér fēi yú.
Ein Wal gleicht einem Fisch, ist aber kein Fisch.
Der Wal,又_為 Wal-魚
Der Wal,又称为 Wal-鱼
jīng, yòu chēng wèi jīngyú
Der Wal wird auch Walfisch genannt.
驢似馬而非馬.
驴似马而非马.
lǘ sì mǎ ér fēi mǎ.
Ein Esel gleicht einem Pferd, ist aber kein Pferd.
驢像馬,比馬小.
驴像马,比马小.
lǘ xiàng mǎ, bǐ mǎ xiǎo
Ein Esel gleicht einem Pferd, ist (aber) kleiner als ein Pferd.
第四十七課
Bearbeiten第四十七课
dì sì shí qī kè
Siebenundvierzigste Lektion
Es ist auch die 34. Lektion im 初等小學國文教科書, dem elementaren Grundschulchinesischlehrbuch.
我國地形. 如 Begonien-葉.
我国地形. 如 Begonien-叶.
Wǒ guó dì xíng. Rú qiū hǎi táng yè.
Die Form meines Landes ist wie ein Begonienblatt.
東出 Bo-海. 如葉之 Stengel.
东出 Bo-海. 如叶之 Stengel.
Dōng chū bó hǎi. Rú yè zhī jīng.
Im Osten erstreckt es sich bis ins Bohai-Meer, wie der Stengel des Blattes.
西至__. 如葉之 Spitze.
西至葱岭. 如叶之 Spitze.
Xī zhì cōng lǐng. Rú yè zhī jiān.
Im Westen reicht es bis zum Zwiebelpass, wie die Spitze des Blattes
各省及 unterstehende Grenzgebiete. 合為全葉.
各省及 unterstehende Grenzgebiete. 合为全叶.
Gè shěng jí fān shǔ. Hé wèi quán yè.
Alle Provinzen und die unterstehenden Grenzgebiete bilden zusammen das vollständige Blatt.
第六十七課
Bearbeiten第六十七课
dì liù shí qī kè
Siebenundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
管宁村居.
Guǎn níng cūn jū.
Guan Ning lebte in einem Dorf.
村中有井.
村中有井.
Cūn zhōng yǒu jǐng.
In der Dorfmitte gab es einen Brunnen.
Wasserschöpfen-者常爭井_ Zank.
Wasserschöpfen-者常争井斗 Zank.
Jí zhě cháng zhēng jǐng dòu xì.
Die Wasserschöpfenden hatten oft Auseinandersetzungen am Brunnen (wer zuerst schöpfen durfte). Es kam zu Streit und Zank.
_多買 Schöpf-器.
宁多买 Schöpf-器.
Níng duō mǎi jí qì.
Ning kaufte viele Schöpfgefäße.
分置井旁以待 schöpfen-者.
Fēn zhì jǐng páng yǐ dài jí zhě.
Verteilend stellte er sie an den Brunnenrand, um die Wasserschöpfer zu unterstüzten
又不使知.
又不使知.
Yòu bù shǐ zhī.
und ließ sie dabei nicht wissen (wer die Schöpfgefäße aufgestellt hatte)
來者 wundern 而問之.
来者 wundern 而问之.
Lái zhě guài ér wèn zhī.
Die Ankommenden wunderten sich und fragten sich (was hier los ist).
知_所為.
知宁所为.
Zhī níng suǒ wéi.
Sie erfuhren, dass es Ning war, der dies getan hatte.
乃皆感 beschämt.
Nǎi jiē gǎn kuì.
Daraufhin fühlten sich alle beschämt.
不_爭_.
不复争斗.
Bù fù zhēng dòu.
Es kam nicht zu erneuten Streitereien.
第九十一課
Bearbeiten第九十一课
dì jiǔ shí yī kè
Einundneunzigste Lektion
太華山
太华山
tài huà shān
Taihua Shan, der Große Blumenberg
太華山在 Shaan-西省
太华山在 Shaan-西省
tài huà shān zài shǎn xī shěng
Der Berg Taihua liegt in der Provinz Shaanxi.
即西 heiliger Berg 也.
jí xī yuè yě.
Er ist auch als Westlicher Heiliger Berg bekannt.
華山(亦_太華山),五 heilige Berge 之一,又_西 heiliger Berg。
华山(亦称太华山),五 heilige Berge 之一,又称西 heiliger Berg。
huàshān (yì chēng tài huàshān), wǔyuè zhī yī, yòu chēng xīyuè.
Der Blumenberg (auch Großer Blumenberg genannt) ist einer der fünf heiligen Berge. Er heißt auch Westlicher Heiliger Berg.
Gipfel und steile Berge 之勝,überragend 於五 heilige Berge
Gipfel und steile Berge 之胜,überragend 于五 heilige Berge.
fēng luán zhī shèng, guàn yú wǔ yuè.
In Bezug auf die Exzellenz der Gipfel und steilen Berge ist er der überragende der fünf heiligen Berge
最高者為 Lotus-華-Gipfel.
最高者为 Lotus-华-Gipfel.
zuì gāo zhě wéi lián huá fēng.
Sein höchster Punkt heißt Lotusblumengipfel
登其上极目四顾
dēng qí shàng jí mù sì gù
Steigt man auf diesen, hat man einen außerordentlichen Blick in alle vier Blickrichtungen.
諸 Gipfel 羅列.
诸 Gipfel 罗列.
zhū fēng luó liè.
Alle Gipfel sind netzartig aneinandergereiht.
北望黃河.
北望黄河.
běi wàng huáng hé.
Im Norden blickt man auf den Gelben Fluß.
Er schlängelt und windet sich 如帶.
Er schlängelt und windet sich 如带.
wān yán rú dài.
Er schlängelt und windet sich wie ein Band,
折而東流.
折而东流.
zhé ér dōng liú.
knickt ab und fließt nach Osten
成為河曲.
成为河曲.
chéng wéi hé qū.
er bildet dort ein Flußknie
西有連 Gipfel.
西有连 Gipfel.
xī yǒu lián fēng.
Im Westen gibt es einen verbundenen Gipfel.
小於太華
小于太华
xiǎo yú tài huá
Er ist kleiner als der Große Blumenberg.
謂之少華.
谓之少华.
wèi zhī shǎo huá.
Er wird Kleiner Blumenberg genannt.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:不为者与不能者之形何以异? | Der König sprach: Wodurch unterscheiden sich Unterlassung und Unfähigkeit in ihrer Äußerung voneinander? |
曰: Unter den Arm 太山以超北海, | Mong Dsï sprach: »Wenn einer den Großen Berg unter den Arm nehmen soll und damit übers Nordmeer springen |
语人曰:我不能, | und er sagt, das kann ich nicht, |
是诚不能也。 | so ist das wirkliche Unfähigkeit |
为长者折枝, | wenn aber einer sich vor Älteren verneigen soll |
语人曰:我不能, | und er sagt, das kann ich nicht, |
是不为也,非不能也。 | so ist das Unterlassung, nicht Unfähigkeit. |
故王之不王,非 unter dem Arm 太山以超北海之类也; | Damit, daß Ihr, o König, auf das Königtum der Welt verzichtet, seid Ihr nicht in der Lage eines Menschen, der mit dem Großen Berg unterm Arm übers Nordmeer springen soll. |
王之不王,是折枝之类也。 | Damit, daß Ihr, o König, auf das Königtum der Welt verzichtet, seid Ihr in der Lage eines Menschen, der eine Verbeugung machen soll. |
老吾老,以及人之老; | Behandle ich meine älteren Verwandten wie es dem Alter gebührt, und lasse das auch den Alten der andern zugute kommen; |
幼吾幼,以及人之幼。 | behandle ich meine jüngeren Verwandten wie es der Jugend gebührt, und lasse das auch den Jungen der andern zugute kommen; |
天下可运于 Hand。 | so kann ich die Welt auf meiner Hand sich drehen lassen |
《诗》云:Sein Beispiel 于 Gattin ,至于兄弟,以 wirken 于家邦。 | In dem Buch der Lieder heißt es: Sein Beispiel leitete die Gattin und reichte auf seine Brüder weiter, bis es auf Haus und Land wirkte. |
言举斯心加诸彼而已。 | Mit diesen Worten ist gemeint: Richte dich einfach nach deinem eignen Gefühl und tue den andern darnach. |
故推恩足以保四海, | Darum: Güte, die weiter wirkt, reicht aus, die Welt zu schützen, |
不推恩无以保妻子。 | Güte, die nicht weiter wirkt, vermag nicht einmal Weib und Kind zu schützen. |
古之人所以大过人者无他焉,善推其所为而已矣。 | Warum die Menschen der alten Zeit den andern Menschen so sehr überlegen sind, ist einzig und allein die Art, wie sie es verstanden, ihre Taten weiter wirken zu lassen. |
今恩足以及 Tiere, | Nun ist Eure Güte groß genug, um sich selbst auf die Tiere zu erstrecken, |
而功不至于百姓者, | und doch kommt ihre Wirkung nicht Euren Leuten zugute. |
独何与? | Wie ist denn das nur? |
权,然后知轻重; | Man bedarf einer Wage, um zu erkennen, ob etwas leicht oder schwer ist. |
度,然后知长短。 | Man bedarf eines Maßstabs, um zu erkennen, ob etwas lang oder kurz ist. |
物皆然,心为甚。 | So ist's mit allen Dingen und mit dem Herzen ganz besonders. |
王请度之! | Ich bitte Euch, o König, es einmal zu wägen. |
兴甲兵,gefärden 士臣, | Panzer und Waffen zu fördern, Ritter und Knechte zu gefährden, |
构怨于诸侯, | Übelwollen Euch zuzuziehen von seiten der Mitfürsten: |
然后快于心与? | braucht Ihr das, um froh zu werden in Eurem Herzen? |
王曰:否。 | Der König sprach: Nein. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
衰,与其不当物也,宁无衰。齐衰不以边坐,大功不以服勤。
Übersetzung James Legge
It is better not to wear mourning at all than not to have it of the proper materials and fashion. When wearing the sackcloth with the edges even (for a mother), one should not sit unevenly or to one side, nor should he do any toilsome labour, (even) in the nine months' mourning.
Übersetzung James Legge
The Master said: "He who acts with a constant view to his own advantage will be much murmured against."
Übersetzung James Legge
The Master said, "In archery it is not going through the leather which is the principal thing - because people's strength is not equal. This was the old way."
Übersetzung James Legge
Some one said, "What do you say concerning the principle that injury should be recompensed with kindness?" The Master said, "With what then will you recompense kindness? Recompense injury with justice, and recompense kindness with kindness."
the marco polo project: 是什么让人感觉“中国人太多”? - Why do people think that “There’s too many Chinese?” – Why do people think that “There’s too many Chinese?” (Auszug)
BearbeitenI often hear friends complain, whenever they encounter some difficulties in China: “there is no solution, there’s too many Chinese people!” As Mr Xu would say sarcastically: because there are too many Chinese people, it’s hard to get medical treatment, as doctors are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get education as teachers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get a house as property developers are under pressure; because there are too many Chinese people.
Saying “there’s too many Chinese people” means: the large number of Chinese people has caused a pressure on resources, and an inadequate supply of commodities. But this view is not in line with reality. Even though the population of China is not small, since China’s land area is big, China’s population density is not high by world standards: according to UN statistics, it only ranks in 73rd position among all nations and territories.
...
Wikipediaartikel
Bearbeiten复州卫 复州卫,明朝卫所。
明洪武十四年(1381年)置,治所在今辽宁省瓦房店市西北复州城。后废。
这是一个关于明朝行政区划的小作品。你可以通过编辑或修订扩充其内容。
香罗甸长官司,明朝时设置的长官司。
治所在今四川省木里藏族自治县西北。清朝时,废。
香罗甸长官司是一个关于四川行政区划的小作品。你可以通过编辑或修订扩充其内容。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
Lektion 442
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
宪 |
xian4 | Satzung, Verordnung, Gesetz | wiktionary |
演 |
yan3 | aufführen, (eine Rolle) spielen, entwickeln, folgern | wiktionary |
制 |
zhi4 | beherrschen, kontrollieren, einschränken, regulieren, erzeugen, herstellen, System | wiktionary |
企 |
qi3 | auf Zehenspitzen stehen, herbeisehnen, sich erhoffen | wiktionary |
疑 |
yi2 | zweifeln, zweifelhaft, Zweifel, Verdacht | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
窦宪 |
dou4 xian4 | Dou Xian |
宪政 |
xian4 zheng4 | Konstitutionalismus |
宪章 |
xian4 zhang1 | anheuern, Befrachtung, die Charta (z. B. der UNO) |
修宪 |
xiu1 xian4 | Verfassungsänderung |
合宪 |
he2 xian4 | verfassungskonform, verfassungsgemäß(Adj, Rechtsw) |
宪兵 |
xian4 bing1 | Gendarmerie |
大宪 |
da4 xian4 | die hohen Behörden |
宪法 |
xian4 fa3 | Verfassung |
宪康王 |
xian4 kang1 wang2 | Heongang of Silla |
唐宪宗 |
tang2 xian4 zong1 | Emperor Xianzong of Tang |
州宪法 |
zhou1 xian4 fa3 | Landesverfassung |
明宪宗 |
ming2 xian4 zong1 | Chenghua |
顾宪成 |
gu4 xian4 cheng2 | Gu Xiancheng, Begründer der Donglin-Akademie |
宪德王 |
xian4 de2 wang2 | Heondeok of Silla |
宪安王 |
xian4 an1 wang2 | Heonan of Silla |
合宪性 |
he2 xian4 xing4 | Verfassungsmäßigkeit, Verfassungskonformität |
大宪章 |
da4 xian4 zhang1 | Magna Carta |
合乎宪法 |
he2 hu1 xian4 fa3 | verfassungskonform, verfassungsgemäß |
宪法法律 |
xian4 fa3 fa3 lü4 | Verfassungsrecht |
七七宪章 |
qi1 qi1 xian4 zhang1 | Charta 77 |
宪政民主 |
xian4 zheng4 min2 zhu3 | Konstitutionelle Monarchie |
宪兵司令 |
xian4 bing1 si1 ling4 | Vorsteher |
零八宪章 |
ling2 ba1 xian4 zhang1 | Charta 08 |
君主立宪 |
jun1 zhu3 li4 xian4 | konstitutionelle Monarchie |
宪法修订 |
xian4 fa3 xiu1 ding4 | Verfassungsänderung |
宪法改革 |
xian4 fa3 gai3 ge2 | Verfassungsreform |
八字宪法 |
ba1 zi4 xian4 fa3 | > 农业八字宪法 |
美国宪法 |
mei3 guo2 xian4 fa3 | Verfassung der USA, Verfassung der Vereinigten Staaten |
宪法草案 |
xian4 fa3 cao3 an4 | Verfassungsentwurf |
宪法挑战 |
xian4 fa3 tiao3 zhan4 | Verfassungsklage |
宪章运动 |
xian4 zhang1 yun4 dong4 | Chartisten |
宪法法官 |
xian4 fa3 fa3 guan1 | Verfassungsrichter |
宪法修改 |
xian4 fa3 xiu1 gai3 | Verfassungsänderung |
宪法法院 |
xian4 fa3 fa3 yuan4 | Verfassungsgericht |
宪政主义 |
xian4 zheng4 zhu3 yi4 | Konstitutionalismus |
明治宪法 |
ming2 zhi4 xian4 fa3 | Meiji-Verfassung |
爱尔兰宪法 |
ai4 er3 lan2 xian4 fa3 | Verfassung von Irland |
十七条宪法 |
shi2 qi1 tiao2 xian4 fa3 | 17-Artikel-Verfassung (erstes staatsrechtliche Dokument Japans) |
日本国宪法 |
ri4 ben3 guo2 xian4 fa3 | japanische Verfassung |
基本权利宪章 |
ji1 ben3 quan2 li4 xian4 zhang1 | Grundrechtecharta |
农业八字宪法 |
nong2 ye4 ba1 zi4 xian4 fa3 | Acht-Punkte-Programm (der Landwirtschaft) |
不符合宪法规定 |
bu4 fu2 he2 xian4 fa3 gui1 ding4 | verfassungswidrig |
中华人民共和国宪法 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 xian4 fa3 | Verfassung der Volksrepublik China(Rechtsw) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
演艺 |
yan3 yi4 | darstellende Kunst, Vorführung, Kulturevent, darstellerische Fähigkeiten |
演员 |
yan3 yuan2 | Schauspieler |
演算 |
yan3 suan4 | berechnen, planen, Kalkül |
反演 |
fan3 yan3 | Widerlegung |
军演 |
jun1 yan3 | Militäreinsatz |
軍演 |
jun1 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 军演), Militäreinsatz |
演剧 |
yan3 ju4 | theatralisch |
预演 |
yu4 yan3 | Vorabbegutachtung, Vorpremiere, Vorschau, Preview |
預演 |
yu4 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 预演), Vorabbegutachtung, Vorpremiere, Vorschau, Preview |
演替 |
yan3 ti4 | Erbfolge |
演习 |
yan3 xi2 | arbeiten, aufführen, trainieren, Übung |
演習 |
yan3 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 演习), arbeiten, aufführen, trainieren, Übung |
上演 |
shang4 yan3 | aufgeführt, aufführen, inszenieren |
排演 |
pai2 yan3 | Probe |
出演 |
chu1 yan3 | spielen |
演进 |
yan3 jin4 | Entwicklung |
演進 |
yan3 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 演进), Entwicklung |
义演 |
yi4 yan3 | Vergünstigung, Wohltätigkeitsveranstaltung |
義演 |
yi4 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 义演), Vergünstigung, Wohltätigkeitsveranstaltung |
主演 |
zhu3 yan3 | die Hauptrolle spielen |
演义 |
yan3 yi4 | Ableitung, abgeleitete Bedeutung |
演義 |
yan3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 演义), Ableitung, abgeleitete Bedeutung |
演变 |
yan3 bian4 | Evolution |
演示 |
yan3 shi4 | Präsentation, etw demonstrieren, etw zum Ausdruck bringen, etw zeigen, ausstellen |
演化 |
yan3 hua4 | Entwicklung, Evolution |
演讲 |
yan3 jiang3 | Präsentation, Ansprache, Rede, Vortrag, sprechen, Vortrag halten |
演講 |
yan3 jiang3 | (traditionelle Schreibweise von 演讲), Präsentation, Ansprache, Rede, Vortrag, sprechen, Vortrag halten |
演戏 |
yan3 xi4 | Theater spielen, etwas vortäuschen |
演歌 |
yan3 ge1 | Enka |
推演 |
tui1 yan3 | schlussfolgern, Schulssfolgerung ziehen |
导演 |
dao3 yan3 | inszenieren, Regie fuehren, Regie, Regiseur |
演练 |
yan3 lian4 | üben, Übung, drillen |
演練 |
yan3 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 演练), üben, Übung, drillen |
重演 |
chong2 yan3 | wiederaufführen; wiederholen |
表演 |
biao3 yan3 | vorführen, eine Vorstellung geben |
再演 |
zai4 yan3 | Erweckung |
演唱 |
yan3 chang4 | singen (vor einem Publikum) |
首演 |
shou3 yan3 | Uraufführung |
演说 |
yan3 shuo1 | Ansprache, rednerisch |
演說 |
yan3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 演说), Ansprache, rednerisch |
开演 |
kai1 yan3 | beginnen (ein Spiel, eine Aufführung, etc.) |
開演 |
kai1 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 开演), beginnen (ein Spiel, eine Aufführung, etc.) |
讲演 |
jiang3 yan3 | Rede, Ansprache, eine Rede halten, einen Vortrag halten |
講演 |
jiang3 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 讲演), Rede, Ansprache, eine Rede halten, einen Vortrag halten |
演技 |
yan3 ji4 | Schauspielkunst |
演出 |
yan3 chu1 | aufführen, Aufführung |
女演员 |
nü3 yan3 yuan2 | Darstellerin, Entertainerin, Unterhalterin |
演化论 |
yan3 hua4 lun4 | Evolution |
演化論 |
yan3 hua4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 演化论), Evolution |
男演员 |
nan2 yan3 yuan2 | Schauspieler |
演讲台 |
yan3 jiang3 tai2 | Rednerbühne |
演講台 |
yan3 jiang3 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 演讲台), Rednerbühne |
演讲坛 |
yan3 jiang3 tan2 | Rednerbühne |
演示会 |
yan3 shi4 hui4 | Demonstration |
演示會 |
yan3 shi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 演示会), Demonstration |
演戏船 |
yan3 xi4 chuan2 | Theaterschiff |
演变成 |
yan3 bian4 cheng2 | sich in etw. entwickeln, sich zu etw. wandeln |
副导演 |
fu4 dao3 yan3 | Regieassistent, Regieassistentin |
主演人 |
zhu3 yan3 ren2 | Protagonist |
会表演 |
hui4 biao3 yan3 | aufführen, ausführen, vorführen |
會表演 |
hui4 biao3 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 会表演), aufführen, ausführen, vorführen |
演艺界 |
yan3 yi4 jie4 | Showbusiness |
演说者 |
yan3 shuo1 zhe3 | Deklamator, Redner, Sprecher |
演說者 |
yan3 shuo1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 演说者), Deklamator, Redner, Sprecher |
能演出 |
neng2 yan3 chu1 | durchführbar |
演唱会 |
yan3 chang4 hui4 | (Gesangs-)Konzert |
演唱會 |
yan3 chang4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 演唱会), (Gesangs-)Konzert |
当演员 |
dang1 yan3 yuan2 | die Bühne betreten |
演说家 |
yan3 shuo1 jia1 | Redner |
演說家 |
yan3 shuo1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 演说家), Redner |
演讲人 |
yan3 jiang3 ren2 | Redner |
演講人 |
yan3 jiang3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 演讲人), Redner |
表演者 |
biao3 yan3 zhe3 | Darsteller, Interpret |
大演说 |
dai4 yan3 shuo1 | Deklamation |
大演說 |
dai4 yan3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 大演说), Deklamation |
表演项目 |
biao3 yan3 xiang4 mu4 | Sportschauvorführung |
特技表演 |
te4 ji4 biao3 yan3 | Akrobatikaufführung |
即席演说 |
ji2 xi2 yan3 shuo1 | Improvisation |
即席演說 |
ji2 xi2 yan3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 即席演说), Improvisation |
色情演员 |
se4 qing2 yan3 yuan2 | Pornodarsteller |
群众演员 |
qun2 zhong4 yan3 yuan2 | Statist |
发表演讲 |
fa1 biao3 yan3 jiang3 | eine Rede halten |
發表演講 |
fa1 biao3 yan3 jiang3 | (traditionelle Schreibweise von 发表演讲), eine Rede halten |
话剧表演 |
hua4 ju4 biao3 yan3 | Theater |
电影导演 |
dian4 ying3 dao3 yan3 | Regisseur |
演出时间 |
yan3 chu1 shi2 jian1 | Spielzeit |
演出時間 |
yan3 chu1 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 演出时间), Spielzeit |
上台表演 |
shang4 tai2 biao3 yan3 | Inszenierung, inszenieren |
首场演出 |
shou3 chang3 yan3 chu1 | Premiere-Aktien |
匈奴演说 |
xiong1 nu2 yan3 shuo1 | Hunnenrede von Kaiser Wilhelm II |
匈奴演說 |
xiong1 nu2 yan3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 匈奴演说), Hunnenrede von Kaiser Wilhelm II |
水上表演 |
shui3 shang4 biao3 yan3 | Synchronschwimmen |
方法演技 |
fang1 fa3 yan3 ji4 | Method Acting |
街头演说 |
jie1 tou2 yan3 shuo1 | Seifenkiste |
街頭演說 |
jie1 tou2 yan3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 街头演说), Seifenkiste |
演出设备 |
yan3 chu1 she4 bei4 | Veranstaltungstechnik |
谓词演算 |
wei4 ci2 yan3 suan4 | Prädikatrechnung |
謂詞演算 |
wei4 ci2 yan3 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 谓词演算), Prädikatrechnung |
口技演员 |
kou3 ji4 yan3 yuan2 | Imitator |
夜间演出 |
ye4 jian1 yan3 chu1 | Abendvorstellung |
夜間演出 |
ye4 jian1 yan3 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 夜间演出), Abendvorstellung |
再度上演 |
zai4 du4 shang4 yan3 | Wiederholungslauf |
喜剧演员 |
xi3 ju4 yan3 yuan2 | Komiker |
即席演讲 |
ji2 xi2 yan3 jiang3 | Stehgreifrede |
即席演講 |
ji2 xi2 yan3 jiang3 | (traditionelle Schreibweise von 即席演讲), Stehgreifrede |
夜间表演 |
ye4 jian1 biao3 yan3 | Abendvorstellung |
夜間表演 |
ye4 jian1 biao3 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 夜间表演), Abendvorstellung |
表演目录 |
biao3 yan3 mu4 lu4 | Spielplan |
杂技演员 |
za2 ji4 yan3 yuan2 | Artist, Akrobat |
戏剧演出 |
xi4 ju4 yan3 chu1 | theatralisch |
三国演义 |
san1 guo2 yan3 yi4 | Die Geschichte der Drei Reiche |
三國演義 |
san1 guo2 yan3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 三国演义), Die Geschichte der Drei Reiche |
演唱组合 |
yan3 chang4 zu3 he2 | Gesangsgruppe |
过火表演 |
guo4 huo3 biao3 yan3 | überspielen |
過火表演 |
guo4 huo3 biao3 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 过火表演), überspielen |
人类演化 |
ren2 lei4 yan3 hua4 | Hominisation (Menschwerdung, Evolution des Menschens) |
表演艺术 |
biao3 yan3 yi4 shu4 | darstellende Kunst, Schauspielkunst |
色情表演 |
se4 qing2 biao3 yan3 | erotische Vorführungen; Pornodarbietungen |
公开演讲 |
gong1 kai1 yan3 jiang3 | Ansprache |
公開演講 |
gong1 kai1 yan3 jiang3 | (traditionelle Schreibweise von 公开演讲), Ansprache |
戏剧表演 |
xi4 ju4 biao3 yan3 | Theaterspielen |
时装表演 |
shi2 zhuang1 biao3 yan3 | Modenschau |
系列演讲 |
xi4 lie4 yan3 jiang3 | Vortragsreihe |
系列演講 |
xi4 lie4 yan3 jiang3 | (traditionelle Schreibweise von 系列演讲), Vortragsreihe |
演变历史 |
yan3 bian4 li4 shi3 | Entwicklungsgeschichte |
临时演员 |
lin2 shi2 yan3 yuan2 | Komparse |
就职演说 |
jiu4 zhi2 yan3 shuo1 | Antrittsrede |
就职演讲 |
jiu4 zhi2 yan3 jiang3 | Antrittsrede |
军事演习 |
jun1 shi4 yan3 xi2 | Militärmanöver, Kriegsspiel |
軍事演習 |
jun1 shi4 yan3 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 军事演习), Militärmanöver, Kriegsspiel |
职业演员 |
zhi2 ye4 yan3 yuan2 | Berufsschauspieler |
丑角的表演 |
chou3 jiao3 de5 biao3 yan3 | Clownerie |
乡区演说家 |
xiang1 qu1 yan3 shuo1 jia1 | Wanderschauspieler |
鄉區演說家 |
xiang1 qu1 yan3 shuo1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 乡区演说家), Wanderschauspieler |
介绍性讲演 |
jie4 shao4 xing4 jiang3 yan3 | Vortrag, etw. vortragen |
介紹性講演 |
jie4 shao4 xing4 jiang3 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 介绍性讲演), Vortrag, etw. vortragen |
演化经济学 |
yan3 hua4 jing1 ji4 xue2 | Evolutionsökonomik(Wirtsch) |
演讲俱乐部 |
yan3 jiang3 ju4 le4 bu4 | Toastmasterklub |
演講俱樂部 |
yan3 jiang3 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 演讲俱乐部), Toastmasterklub |
演说者之角 |
yan3 shuo1 zhe3 zhi1 jiao3 | Speakers’ Corner |
演說者之角 |
yan3 shuo1 zhe3 zhi1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 演说者之角), Speakers’ Corner |
色情女演员 |
se4 qing2 nü3 yan3 yuan2 | Pornodarstellerin |
临时演说台 |
lin2 shi2 yan3 shuo1 tai2 | Seifenkiste |
上演可能性 |
shang4 yan3 ke3 neng2 xing4 | Aufführbarkeit |
不好的表演 |
bu4 hao3 de5 biao3 yan3 | Armutszeugnis |
相继式演算 |
xiang1 ji4 shi4 yan3 suan4 | Sequenzenkalkül |
表演特技者 |
biao3 yan3 te4 ji4 zhe3 | Akrobat |
三国志演义 |
san1 guo2 zhi4 yan3 yi4 | Die Geschichte der Drei Reiche |
表演指导者 |
biao3 yan3 zhi3 dao3 zhe3 | Zirkusdirektor |
哲学史讲演录 |
zhe2 xue2 shi3 jiang3 yan3 lu4 | Vorlesungen über die Philosophie der Geschichte |
三國志通俗演義 |
san1 guo2 zhi4 tong1 su2 yan3 yi4 | Die Geschichte der Drei Reiche |
三国志通俗演义 |
san1 guo2 zhi4 tong1 su2 yan3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 三國志通俗演義), Die Geschichte der Drei Reiche |
奥运会表演项目 |
ao4 yun4 hui4 biao3 yan3 xiang4 mu4 | Olympische Demonstrationssportarten |
电子计算机演示 |
dian4 zi3 ji4 suan4 ji1 yan3 shi4 | Computersimulation |
三大男高音演唱会 |
san1 da4 nan2 gao1 yin1 yan3 chang4 hui4 | Die drei Tenöre |
三大男高音演唱會 |
san1 da4 nan2 gao1 yin1 yan3 chang4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 三大男高音演唱会), Die drei Tenöre |
特技飞行表演航空展会 |
te4 ji4 fei1 xing2 biao3 yan3 hang2 kong1 zhan3 hui4 | Flugschau |
特技飛行表演航空展會 |
te4 ji4 fei1 xing2 biao3 yan3 hang2 kong1 zhan3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 特技飞行表演航空展会), Flugschau |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
复制 |
fu4 zhi4 | kopieren |
制约 |
zhi4 yue1 | Einschränkung, Beschränkung |
制約 |
zhi4 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 制约), Einschränkung, Beschränkung |
腌制 |
yan1 zhi4 | pökeln |
制度 |
zhi4 du4 | Gesellschaftssystem, Ordnung, Regeln, System, Grundregeln |
法制 |
fa3 zhi4 | Rechtssystem |
制动 |
zhi4 dong4 | Abremsung, Bremsung, Abremsen, Anbremsen, Arretierung, bremsen, feststellen, arretieren |
米制 |
mi3 zhi4 | metrisch |
缝制 |
feng2 zhi4 | etw nähen, etw schneidern |
制止 |
zhi4 zhi3 | Einhalt gebieten |
制服 |
zhi4 fu2 | Uniform, jmdn, etwas unter Kontrolle bringen |
节制 |
jie2 zhi4 | einschränken, bedingt durch |
節制 |
jie2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 节制), einschränken, bedingt durch |
约制 |
yue1 zhi4 | einschränkend |
約制 |
yue1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 约制), einschränkend |
专制 |
zhuan1 zhi4 | despotisch, eigenmächtig, machthaberisch, tyrannisch, willkürlich |
專制 |
zhuan1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 专制), despotisch, eigenmächtig, machthaberisch, tyrannisch, willkürlich |
强制 |
qiang2 zhi4 | Nötigung, Zwang, Zwangs-, zwingen, erzwingen, nötigen |
強制 |
qiang2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 强制), Nötigung, Zwang, Zwangs-, zwingen, erzwingen, nötigen |
制药 |
zhi4 yao4 | pharmazeutisch |
制藥 |
zhi4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 制药), pharmazeutisch |
制作 |
zhi4 zuo4 | herstellen |
克制 |
ke4 zhi4 | beherrscht, Beschränkung, Hemmnis, Einhalt, Enthaltung, Hemmung, Zurückhaltung, beherrschen, unterdrücken, zähmen, zügeln, zurückhalten, abstinent, mäßig |
建制 |
jian4 zhi4 | Aufbauorganisation, Organisationsform, organnisatorische Struktur |
编制 |
bian1 zhi4 | entwerfen, ausarbeiten, flechten, Soll-Plan |
編制 |
bian1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 编制), entwerfen, ausarbeiten, flechten, Soll-Plan |
管制 |
guan3 zhi4 | Aufsicht, Kontrolle, Beaufsichtigung, Bedienungselement, Steuerung, etw. beaufsichtigen, etw. kontrollieren, etw. unter Aufsicht stellen |
试制 |
shi4 zhi4 | probeweise herstellen, versuchsweise erzeugen |
試制 |
shi4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 试制), probeweise herstellen, versuchsweise erzeugen |
牵制 |
qian1 zhi4 | Eindämmung, verwirren, (Aufmerksamkeit) ablenken |
牽制 |
qian1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 牵制), Eindämmung, verwirren, (Aufmerksamkeit) ablenken |
英制 |
ying1 zhi4 | Angloamerikanisches Maßsystem |
制胜 |
zhi4 sheng4 | überwinden |
制勝 |
zhi4 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 制胜), überwinden |
制做 |
zhi4 zuo4 | herstellen, machen, fabrizieren, erzeugen |
制片 |
zhi4 pian4 | Produktion, [engl.: movie-making] |
制冷 |
zhi4 leng3 | Kälte..., Kälteerzeugung |
制浆 |
zhi4 jiang1 | Aufschluss |
再制 |
zai4 zhi4 | Neugestaltung |
玉制 |
yu4 zhi4 | Jade |
打制 |
da3 zhi4 | formen, erfinden |
制备 |
zhi4 bei4 | herstellen, darstellen, präparieren |
制備 |
zhi4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 制备), herstellen, darstellen, präparieren |
调制 |
tiao2 zhi4 | Modulation; modulieren, steuern |
制革 |
zhi4 ge2 | gerben |
创制 |
chuang4 zhi4 | etw. entwickeln, etw. Neues erschaffen |
制法 |
zhi4 fa3 | Herstellungsverfahren, Gewinnung |
木制 |
mu4 zhi4 | hölzern, aus Holz gemacht |
公制 |
gong1 zhi4 | metrisch |
体制 |
ti3 zhi4 | Methode, System |
體制 |
ti3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 体制), Methode, System |
定制 |
ding4 zhi4 | Auftrag für Spezialfertigung, etwas auf Bestellung abfertigen lassen, auf Bestellung anfertigen |
点制 |
dian3 zhi4 | Punktesystem |
點制 |
dian3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 点制), Punktesystem |
新制 |
xin1 zhi4 | funkelnagelneu |
台制 |
tai2 zhi4 | Taiwanesisches Maßsystem |
机制 |
ji1 zhi4 | Mechanismus, maschinell hergestellt |
制品 |
zhi4 pin3 | Güter, Waren, Produkt, Fabrikat, Erzeugnis, produzieren |
改制 |
gai3 zhi4 | Änderung der Gesetze, Änderung der Verfahren, Verfahrensänderung, Änderung des Systems, Systemänderung, das System ändern, die Regeln ändern, das Verfahren ändern, die Ordnung ändern |
制订 |
zhi4 ding4 | ausarbeiten, formulieren |
制程 |
zhi4 cheng2 | Prozess |
预制 |
yu4 zhi4 | vorgefertigt |
預制 |
yu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 预制), vorgefertigt |
特制 |
te4 zhi4 | besonders, besonderer |
压制 |
ya1 zhi4 | blockieren, pressen, unterdrücken |
礼制 |
li3 zhi4 | Etikette, Zeremoniell |
禮制 |
li3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 礼制), Etikette, Zeremoniell |
印制 |
yin4 zhi4 | Druck, drucken |
自制 |
zi4 zhi4 | Eigenproduktion; Contenance, Fassung, Selbstbeherrschung |
制冰 |
zhi4 bing1 | Eisherstellung |
制得 |
zhi4 de2 | gewinnen |
银制 |
yin2 zhi4 | aus Silber, silbern |
銀制 |
yin2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 银制), aus Silber, silbern |
制取 |
zhi4 qu3 | gewinnen |
订制 |
ding4 zhi4 | Sonderherstellung, Sonderanfertigung, Spezialanfertigung, Spezialherstellung, Wunschanfertigung, Wunschfabrikation, anfertigen nach Maß, herstellen nach Bestellung, produzieren nach Wunsch, speziell angefertigt, " custom made "(Adj, Wirtsch) |
制假 |
zhi4 jia3 | nachmachen |
制定 |
zhi4 ding4 | ausarbeiten, Gestalt, Verordnung, entwerfen, verfassen, gestalten, einsetzen |
法制国 |
fa3 zhi4 guo2 | Rechtsstaat |
法制國 |
fa3 zhi4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 法制国), Rechtsstaat |
大麻制 |
da4 ma2 zhi4 | hanfen |
多数制 |
duo1 shu4 zhi4 | Mehrheitswahl |
多數制 |
duo1 shu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 多数制), Mehrheitswahl |
制药业 |
zhi4 yao4 ye4 | Pharmaindustrie |
有节制 |
you3 jie2 zhi4 | gemäßigt, moderat, sparsam |
有節制 |
you3 jie2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 有节制), gemäßigt, moderat, sparsam |
分区制 |
fen4 qu1 zhi4 | örtliche Anpassung, ( Anpassung ), örtlich angepasst sein, ( angepasst sein ) |
分區制 |
fen4 qu1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 分区制), örtliche Anpassung, ( Anpassung ), örtlich angepasst sein, ( angepasst sein ) |
八进制 |
ba1 jin4 zhi4 | Oktalsystem |
八進制 |
ba1 jin4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 八进制), Oktalsystem |
制冷量 |
zhi4 leng3 liang4 | Kälteleistung |
自制力 |
zi4 zhi4 li4 | Fassung |
制药厂 |
zhi4 yao4 chang3 | Pharmahersteller, Pharmaunternehmen, Arzneimittelwerk |
制伞者 |
zhi4 san3 zhe3 | Schirmmacher, Schrimhersteller |
复合制 |
fu4 he2 zhi4 | Bundesstaat |
制图者 |
zhi4 tu2 zhe3 | Beschreiber, Konstrukteur, Konstruktionszeichner |
所有制 |
suo3 you3 zhi4 | Eigentumssystem (öffentliches, kollektives oder privates Eigentum) |
制成品 |
zhi4 cheng2 pin3 | Fertigprodukt(Wirtsch) |
制动系 |
zhi4 dong4 xi4 | Bremse, Bremsystem |
能复制 |
neng2 fu4 zhi4 | reproduzierbar |
二进制 |
er4 jin4 zhi4 | Binärsystem, Dualsystem |
二進制 |
er4 jin4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 二进制), Binärsystem, Dualsystem |
制药场 |
zhi4 yao4 chang3 | Laboratorium |
井田制 |
jing3 tian2 zhi4 | Neun-Felder-System ( Landverteilungssystem d. Zhou-Dynatie 2.-11. Jh. ), Neunfeldersystem ( Landverteilungssystem d. Zhou-Dynatie 2.-11. Jh. ) |
皮毛制 |
pi2 mao2 zhi4 | pelzig |
制止器 |
zhi4 zhi3 qi4 | Stöpsel |
机器制 |
ji1 qi5 zhi4 | maschinell hergestellt |
十进制 |
shi2 jin4 zhi4 | Dezimalsystem |
十進制 |
shi2 jin4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 十进制), Dezimalsystem |
两院制 |
liang3 yuan4 zhi4 | Zweikammersystem |
兩院制 |
liang3 yuan4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 两院制), Zweikammersystem |
制冰器 |
zhi4 bing1 qi4 | Eismaschine |
农奴制 |
nong2 nu2 zhi4 | Leibeigenschaft |
農奴制 |
nong2 nu2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 农奴制), Leibeigenschaft |
制止了 |
zhi4 zhi3 liao3 | kontrolliert |
西敏制 |
xi1 min3 zhi4 | Westminster-System |
手工制 |
shou3 gong1 zhi4 | handgefertigt |
元首制 |
yuan2 shou3 zhi4 | Prinzipat |
面制品 |
mian4 zhi4 pin3 | Teigwaren |
制作所 |
zhi4 zuo4 suo3 | Laboratorium |
共和制 |
gong4 he2 zhi4 | Republik |
股份制 |
gu3 fen4 zhi4 | Form der Anteileigner in Aktien, Unternehmensform als Aktiengesellschaft, Aktiensystem |
制作人 |
zhi4 zuo4 ren2 | Produzent (Film, Theater) |
公有制 |
gong1 you3 zhi4 | Gemeineigentum, gesellschaftliches Eigentum |
制图板 |
zhi4 tu2 ban3 | Zeichenbrett |
总统制 |
zong3 tong3 zhi4 | Präsidentielles Regierungssystem |
全日制 |
quan2 ri4 zhi4 | hauptamtlich |
私有制 |
si1 you3 zhi4 | Privateigentum |
进位制 |
jin4 wei4 zhi4 | Basiszahl, Stellenwertsystem |
進位制 |
jin4 wei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 进位制), Basiszahl, Stellenwertsystem |
钢制品 |
gang1 zhi4 pin3 | Erzeugnisse aus Stahl, Stahlwaren |
不节制 |
bu4 jie2 zhi4 | Unmäßigkeit |
不節制 |
bu4 jie2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 不节制), Unmäßigkeit |
复制图 |
fu4 zhi4 tu2 | Kopie |
制作者 |
zhi4 zuo4 zhe3 | Hersteller, Produzentin |
制度化 |
zhi4 du4 hua4 | Institutionalisieren |
特制钢 |
te4 zhi4 gang1 | Edelstahl |
羊毛制 |
yang2 mao2 zhi4 | flauschig |
拉制机 |
la1 zhi4 ji1 | Extruder (seltener genutzt) |
腌制盐 |
yan1 zhi4 yan2 | Pökelsalz |
制齿机 |
zhi4 chi3 ji1 | Zahnbearbeitungsmaschine |
刚制做 |
gang1 zhi4 zuo4 | prägen, geprägt |
再编制 |
zai4 bian1 zhi4 | Wiedereinordnung |
制鞋业 |
zhi4 xie2 ye4 | Schuhfabrikation |
麻制纸 |
ma2 zhi4 zhi3 | Hanfpapier |
麻制紙 |
ma2 zhi4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 麻制纸), Hanfpapier |
制冰机 |
zhi4 bing1 ji1 | Eiserzeuger |
可复制 |
ke3 fu4 zhi4 | reproduzierbar |
科层制 |
ke1 ceng2 zhi4 | Bürokratie |
奴隶制 |
nu2 li4 zhi4 | Sklaverei |
制动衬 |
zhi4 dong4 chen4 | Bremsbelag |
普选制 |
pu3 xuan3 zhi4 | allgemeines Wahlrecht |
预付制 |
yu4 fu4 zhi4 | Vorauszahlungssystem |
預付制 |
yu4 fu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 预付制), Vorauszahlungssystem |
制图学 |
zhi4 tu2 xue2 | kartographisch |
家长制 |
jia1 zhang3 zhi4 | Patriachalisches System |
家長制 |
jia1 zhang3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 家长制), Patriachalisches System |
分立制 |
fen4 li4 zhi4 | Teilung, Einteilung; Verteilung |
金属制 |
jin1 shu3 zhi4 | metallen |
制动臂 |
zhi4 dong4 bi4 | Hängeeisen |
压制性 |
ya1 zhi4 xing4 | beklemmen |
制帽人 |
zhi4 mao4 ren2 | Hutmacher, Hutmacherin |
强制性 |
qiang2 zhi4 xing4 | Zwangscharakter |
強制性 |
qiang2 zhi4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 强制性), Zwangscharakter |
法制史 |
fa3 zhi4 shi3 | Rechtsgeschichte(Rechtsw) |
制片人 |
zhi4 pian4 ren2 | Produzent |
制动器 |
zhi4 dong4 qi4 | Bremse |
单一制 |
dan1 yi1 zhi4 | Einheitsstaat |
三班制 |
san1 ban1 zhi4 | Dreischicht-System |
重制度 |
zhong4 zhi4 du4 | Reproduzierbarkeit |
部落制 |
bu4 luo4 zhi4 | Stammessystem |
夏时制 |
xia4 shi2 zhi4 | Sommerzeit |
夏時制 |
xia4 shi2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 夏时制), Sommerzeit |
强制令 |
qiang2 zhi4 ling4 | gerichtliche Verfügung |
強制令 |
qiang2 zhi4 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 强制令), gerichtliche Verfügung |
制高点 |
zhi4 gao1 dian3 | Kommandohöhe |
制高點 |
zhi4 gao1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 制高点), Kommandohöhe |
专制者 |
zhuan1 zhi4 zhe3 | Diktator, Tyrann |
專制者 |
zhuan1 zhi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 专制者), Diktator, Tyrann |
议会制 |
yi4 hui4 zhi4 | Parlamentarisches Regierungssystem |
复制体 |
fu4 zhi4 ti3 | Replisom |
一院制 |
yi1 yuan4 zhi4 | Einkammersystem |
重制物 |
zhong4 zhi4 wu4 | Neugestaltung |
木制品 |
mu4 zhi4 pin3 | Holzprodukt |
制表机 |
zhi4 biao3 ji1 | Tabelliermaschine |
制约性 |
zhi4 yue1 xing4 | Bedingtheit |
制約性 |
zhi4 yue1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 制约性), Bedingtheit |
被压制 |
bei4 ya1 zhi4 | unterdrückt werden |
三级制 |
san1 ji2 zhi4 | drei |
制药学 |
zhi4 yao4 xue2 | pharmazeutisch |
制藥學 |
zhi4 yao4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 制药学), pharmazeutisch |
在制品 |
zai4 zhi4 pin3 | Halbzeug |
制图员 |
zhi4 tu2 yuan2 | Designer, Designerin |
受制于 |
shou4 zhi4 yu2 | ausgesetzt, aussetzen |
受制於 |
shou4 zhi4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 受制于), ausgesetzt, aussetzen |
美国制 |
mei3 guo2 zhi4 | NTC |
美國制 |
mei3 guo2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 美国制), NTC |
包月制 |
bao1 yue4 zhi4 | Monatsvertragssystem |
非强制 |
fei1 qiang2 zhi4 | zwanglos |
非強制 |
fei1 qiang2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 非强制), zwanglos |
无节制 |
wu2 jie2 zhi4 | Unenthaltsamkeit, Unmäßigkeit, inkontinent |
無節制 |
wu2 jie2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 无节制), Unenthaltsamkeit, Unmäßigkeit, inkontinent |
责任制 |
ze2 ren4 zhi4 | Verantwortlichkeitssystem an der Arbeit |
管制区 |
guan3 zhi4 qu1 | Regelzone |
管制區 |
guan3 zhi4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 管制区), Regelzone |
君主制 |
jun1 zhu3 zhi4 | Monarchie |
制表业 |
zhi4 biao3 ye4 | Uhrmacherei |
压制机 |
ya1 zhi4 ji1 | Presse |
奶制品 |
nai3 zhi4 pin3 | Milchprodukt, Milchproduktion |
复制机 |
fu4 zhi4 ji1 | Kopierer |
铁制品 |
tie3 zhi4 pin3 | Eisenwaren |
制表符 |
zhi4 biao3 fu2 | Tabulatorzeichen |
手制纸 |
shou3 zhi4 zhi3 | handgeschöpftes Papier |
手制紙 |
shou3 zhi4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 手制纸), handgeschöpftes Papier |
复制权 |
fu4 zhi4 quan2 | Reproduktionsrecht |
腌制水 |
yan1 zhi4 shui3 | Pökel, Pökellake |
制药行业 |
zhi4 yao4 xing2 ye4 | Pharmasparte |
手制动器 |
shou3 zhi4 dong4 qi4 | Handbremse |
有节制地 |
you3 jie2 zhi4 de5 | enthaltsam |
有節制地 |
you3 jie2 zhi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 有节制地), enthaltsam |
古典制约 |
gu3 dian3 zhi4 yue1 | Klassische Konditionierung |
古典制約 |
gu3 dian3 zhi4 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 古典制约), Klassische Konditionierung |
制作方法 |
zhi4 zuo4 fang1 fa3 | Entstehungsmethode |
英制单位 |
ying1 zhi4 dan1 wei4 | Angloamerikanisches Maßsystem |
原样复制 |
yuan2 yang4 fu4 zhi4 | Clon |
和制英语 |
he4 zhi4 ying1 yu3 | Scheinanglizismus |
节制生育 |
jie2 zhi4 sheng1 yu4 | Beschränkung |
節制生育 |
jie2 zhi4 sheng1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 节制生育), Beschränkung |
政治制度 |
zheng4 zhi4 zhi4 du4 | politisches System |
强制收回 |
qiang2 zhi4 shou1 hui2 | Vindikationslage(Rechtsw) |
強制收回 |
qiang2 zhi4 shou1 hui2 | (traditionelle Schreibweise von 强制收回), Vindikationslage(Rechtsw) |
试制出来 |
shi4 zhi4 chu1 lai2 | entwickeln |
試制出來 |
shi4 zhi4 chu1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 试制出来), entwickeln |
经济机制 |
jing1 ji4 ji1 zhi4 | ökonomischer Mechanismus |
黄金制成 |
huang2 jin1 zhi4 cheng2 | golden |
黃金制成 |
huang2 jin1 zhi4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 黄金制成), golden |
交通管制 |
jiao1 tong1 guan3 zhi4 | Verkehrssteuerung |
10进制 |
1 0 jin4 zhi4 | Dezimalsystem |
10進制 |
1 0 jin4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 10进制), Dezimalsystem |
管理制度 |
guan3 li3 zhi4 du4 | Leitungssystem, Verwaltungssystem, Managementsystem |
会计制度 |
kuai4 ji4 zhi4 du4 | Buchführungssystem |
表决制度 |
biao3 jue2 zhi4 du4 | Abstimmungssystem |
金属制品 |
jin1 shu3 zhi4 pin3 | Metallarbeit |
没有节制 |
mei2 you3 jie2 zhi4 | haltlos |
沒有節制 |
mei2 you3 jie2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 没有节制), haltlos |
检查制度 |
jian3 cha2 zhi4 du4 | Zensur |
预制组件 |
yu4 zhi4 zu3 jian4 | Halbfabrikat |
工程制图 |
gong1 cheng2 zhi4 tu2 | Technische Zeichnung |
照相复制 |
zhao4 xiang4 fu4 zhi4 | fotografische Reproduktion |
灯火管制 |
deng1 huo3 guan3 zhi4 | Verdunklung |
燈火管制 |
deng1 huo3 guan3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 灯火管制), Verdunklung |
书籍制作 |
shu1 ji2 zhi4 zuo4 | Buchherstellung |
書籍制作 |
shu1 ji2 zhi4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 书籍制作), Buchherstellung |
制订工票 |
zhi4 ding4 gong1 piao4 | Auftragsbelgerstellung |
教育体制 |
jiao4 yu4 ti3 zhi4 | Erziehungssystem, Ausbildungssystem, Bildungswesen |
教育體制 |
jiao4 yu4 ti3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 教育体制), Erziehungssystem, Ausbildungssystem, Bildungswesen |
金融制度 |
jin1 rong2 zhi4 du4 | Bankenapparat |
人员编制 |
ren2 yuan2 bian1 zhi4 | Stellenplan |
制药集团 |
zhi4 yao4 ji2 tuan2 | Arzneimittelkonzern |
复制比例 |
fu4 zhi4 bi3 li4 | Abbildungsmaßstab, Reproduktionsmaßstab (Drucktechnik) |
机械制图 |
ji1 xie4 zhi4 tu2 | technisches Zeichnen |
日制汉字 |
ri4 zhi4 han4 zi4 | Kokuji |
制度改革 |
zhi4 du4 gai3 ge2 | Systemreform |
制冷机组 |
zhi4 leng3 ji1 zu3 | Kältesatz |
白蜡制器 |
bai2 la4 zhi4 qi4 | Zinngefäss, Preispokal |
传真复制 |
chuan2 zhen1 fu4 zhi4 | Faksimilereproduktion |
学校制服 |
xue2 xiao4 zhi4 fu2 | Schuluniform |
學校制服 |
xue2 xiao4 zhi4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 学校制服), Schuluniform |
量身定制 |
liang4 shen1 ding4 zhi4 | auf etw. zugeschnitten sein, den jeweiligen Umständen entsprechend handeln |
品质管制 |
pin3 zhi2 guan3 zhi4 | Qualitätslenkung |
奶类制品 |
nai3 lei4 zhi4 pin3 | Milchwaren |
重新制作 |
chong2 xin1 zhi4 zuo4 | Neugestaltung |
招生制度 |
zhao1 sheng1 zhi4 du4 | Zulassungssystem |
政治体制 |
zheng4 zhi4 ti3 zhi4 | Regierungsform |
政治體制 |
zheng4 zhi4 ti3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 政治体制), Regierungsform |
编制预算 |
bian1 zhi4 yu4 suan4 | Budgetierung |
奴隶制度 |
nu2 li4 zhi4 du4 | Sklaverei |
因地制宜 |
yin1 di4 zhi4 yi2 | sich, etwas den lokalen Gegebenheiten anpassen |
强制许可 |
qiang2 zhi4 xu3 ke3 | Zwangslizenz |
強制許可 |
qiang2 zhi4 xu3 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 强制许可), Zwangslizenz |
经济体制 |
jing1 ji4 ti3 zhi4 | Wirtschaftssystem |
电路印制 |
dian4 lu4 yin4 zhi4 | Schaltungsdruck |
電路印制 |
dian4 lu4 yin4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 电路印制), Schaltungsdruck |
堕落体制 |
duo4 luo4 ti3 zhi4 | System of A Down |
制动力矩 |
zhi4 dong4 li4 ju3 | Bremsmoment |
制备工艺 |
zhi4 bei4 gong1 yi4 | Herstellungstechnik |
黎克特制 |
li2 ke4 te4 zhi4 | Richterskala |
电影监制 |
dian4 ying3 jian1 zhi4 | Filmproduzent |
蒙片制作 |
meng2 pian4 zhi4 zuo4 | Maskenherstellung |
音乐制作 |
yin1 yue4 zhi4 zuo4 | Musikproduktion, Musik produzieren |
强制保险 |
qiang2 zhi4 bao3 xian3 | Versicherungspflicht |
手工制作 |
shou3 gong1 zhi4 zuo4 | selbstgebastelt, basteln, handgemacht |
专制统治 |
zhuan1 zhi4 tong3 zhi4 | Tyrannei |
皮革制品 |
pi2 ge2 zhi4 pin3 | Lederwaren |
可可制品 |
ke3 ke3 zhi4 pin3 | Kakaoprodukt |
制革技工 |
zhi4 ge2 ji4 gong1 | Gerber |
议会制度 |
yi4 hui4 zhi4 du4 | parlamentarisches System |
抄告制度 |
chao1 gao4 zhi4 du4 | Meldesystem |
制动距离 |
zhi4 dong4 ju4 li2 | Bremsweg |
人工制品 |
ren2 gong1 zhi4 pin3 | Artefakt, Gerät |
制革工人 |
zhi4 ge2 gong1 ren2 | Gerber |
国际制度 |
guo2 ji4 zhi4 du4 | internationales System |
考试制度 |
kao3 shi4 zhi4 du4 | Prüfungssystem |
考試制度 |
kao3 shi4 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 考试制度), Prüfungssystem |
一国两制 |
yi4 guo2 liang3 zhi4 | Ein Land, zwei Systeme |
一國兩制 |
yi4 guo2 liang3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 一国两制), Ein Land, zwei Systeme |
民主制度 |
min2 zhu3 zhi4 du4 | demokratisches System, Demokratiesystem |
强制费用 |
qiang2 zhi4 fei4 yong4 | Pflichtbeitrag |
学制阶段 |
xue2 zhi4 jie1 duan4 | Schulstufe |
强制润滑 |
qiang2 zhi4 run4 hua2 | Druckschmierung |
強制潤滑 |
qiang2 zhi4 run4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 强制润滑), Druckschmierung |
电子复制 |
dian4 zi3 fu4 zhi4 | elektronische Reproduktion |
法制教育 |
fa3 zhi4 jiao4 yu4 | Erziehung zu Rechtsbewusstsein |
制成薄板 |
zhi4 cheng2 bo2 ban3 | lamellierend, laminieren |
石化制品 |
shi2 hua4 zhi4 pin3 | Petrochemikalie |
发病机制 |
fa1 bing4 ji1 zhi4 | Krankheitsentwicklung |
強制輸入 |
qiang2 zhi4 shu1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 强制输入), Musseingabe |
制景人员 |
zhi4 jing3 ren2 yuan2 | Dekorateur |
紧急制动 |
jin3 ji2 zhi4 dong4 | Sperrung |
管理体制 |
guan3 li3 ti3 zhi4 | Verwaltungssystem, Managementsystem, Leitungssystem |
管理體制 |
guan3 li3 ti3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 管理体制), Verwaltungssystem, Managementsystem, Leitungssystem |
制定目标 |
zhi4 ding4 mu4 biao1 | sich ein Ziel setzen |
强制手段 |
qiang2 zhi4 shou3 duan4 | Zwangsmassnahmen |
強制手段 |
qiang2 zhi4 shou3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 强制手段), Zwangsmassnahmen |
卡通制作 |
ka3 tong1 zhi4 zuo4 | Animationsproduktion, Produktions einer Animation, Cartoon-Produktion, Produktion eines Cartoons |
戶籍制度 |
hu4 ji2 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 户籍制度), Einwohneranmeldesystem, Aufenthaltsgenehmigungssystem, Zuzugsgenehmigungssystem |
种姓制度 |
zhong3 xing4 zhi4 du4 | Kaste |
種姓制度 |
zhong3 xing4 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 种姓制度), Kaste |
制度化的 |
zhi4 du4 hua4 de5 | institutionalisiert |
货币制度 |
huo4 bi4 zhi4 du4 | Währungssystem, Geldwesen |
类推制度 |
lei4 tui1 zhi4 du4 | Analogieverfahren |
制动系统 |
zhi4 dong4 xi4 tong3 | Bremssystem |
木制玩具 |
mu4 zhi4 wan2 ju4 | Holzspielzeug |
制动圆盘 |
zhi4 dong4 yuan2 pan2 | Scheibenbremse |
金融体制 |
jin1 rong2 ti3 zhi4 | Finanzierungssystem |
金融體制 |
jin1 rong2 ti3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 金融体制), Finanzierungssystem |
新闻管制 |
xin1 wen2 guan3 zhi4 | Nachrichtensperre |
新聞管制 |
xin1 wen2 guan3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 新闻管制), Nachrichtensperre |
卫生体制 |
wei4 sheng1 ti3 zhi4 | öffentliches Gesundheitswesen |
节制饮食 |
jie2 zhi4 yin3 shi2 | Diät leben |
拉制过程 |
la1 zhi4 guo4 cheng2 | Ziehvorgang |
拉制過程 |
la1 zhi4 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 拉制过程), Ziehvorgang |
马海毛制 |
ma3 hai3 mao2 zhi4 | Angorawolle |
馬海毛制 |
ma3 hai3 mao2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 马海毛制), Angorawolle |
半总统制 |
ban4 zong3 tong3 zhi4 | Semipräsidentielles Regierungssystem |
制定标准 |
zhi4 ding4 biao1 zhun3 | Maßstäbe setzen |
君主专制 |
jun1 zhu3 zhuan1 zhi4 | absolute Monarchie |
君主專制 |
jun1 zhu3 zhuan1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 君主专制), absolute Monarchie |
强制执行 |
qiang2 zhi4 zhi2 xing2 | Zwangsvollstreckung |
強制執行 |
qiang2 zhi4 zhi2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 强制执行), Zwangsvollstreckung |
国家体制 |
guo2 jia1 ti3 zhi4 | staatlicher Aufbau |
國家體制 |
guo2 jia1 ti3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 国家体制), staatlicher Aufbau |
强制运动 |
qiang2 zhi4 yun4 dong4 | Zwangsbewegung |
制动机构 |
zhi4 dong4 ji1 gou4 | Bremse |
合作机制 |
he2 zuo4 ji1 zhi4 | Mechanismus, Mechanismen für (internationale) Kooperation |
不能自制 |
bu4 neng2 zi4 zhi4 | inkontinent |
市场机制 |
shi4 chang3 ji1 zhi4 | Marktmechanismus |
强制拍卖 |
qiang2 zhi4 pai1 mai4 | Zwangsversteigerung |
強制拍賣 |
qiang2 zhi4 pai1 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 强制拍卖), Zwangsversteigerung |
强制机制 |
qiang2 zhi4 ji1 zhi4 | Durchsetzungsmechanismus |
保护制度 |
bao3 hu4 zhi4 du4 | Schutzsystem |
价格管制 |
jia4 ge2 guan3 zhi4 | Preisregulierung |
價格管制 |
jia4 ge2 guan3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 价格管制), Preisregulierung |
烟草制品 |
yan1 cao3 zhi4 pin3 | Tabakpflanze |
再生制动 |
zai4 sheng1 zhi4 dong4 | Bremsung mit Stromrückgewinnung |
教育制度 |
jiao4 yu4 zhi4 du4 | Bildungssystem |
制药部门 |
zhi4 yao4 bu4 men2 | Pharmasparte |
制藥部門 |
zhi4 yao4 bu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 制药部门), Pharmasparte |
制餐刀商 |
zhi4 can1 dao1 shang1 | Messerschmied |
穿着制服 |
chuan1 zhuo2 zhi4 fu4 | uniformiert |
穿著制服 |
chuan1 zhuo2 zhi4 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 穿着制服), uniformiert |
约束机制 |
yue1 shu4 ji1 zhi4 | Kontrollmechanismus |
代议政制 |
dai4 yi4 zheng4 zhi4 | Repräsentative Demokratie |
报告制度 |
bao4 gao4 zhi4 du4 | Berichtswesen, Reporting (z.B. innerhalb eines Unternehmens) |
统制经济 |
tong3 zhi4 jing1 ji4 | Zwangswirtschaft |
法律制度 |
fa3 lü4 zhi4 du4 | Rechtssystem |
彩色复制 |
cai3 se4 fu4 zhi4 | Colorduplikatherstellung |
无政府制 |
wu2 zheng4 fu3 zhi4 | Anarchie |
無政府制 |
wu2 zheng4 fu3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 无政府制), Anarchie |
制冷工业 |
zhi4 leng3 gong1 ye4 | Kälteindustrie |
专制主义 |
zhuan1 zhi4 zhu3 yi4 | Absolutismus |
專制主義 |
zhuan1 zhi4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 专制主义), Absolutismus |
经济制度 |
jing1 ji4 zhi4 du4 | Wirtschaftsordnung, Wirtschaftssystem |
制成表格 |
zhi4 cheng2 biao3 ge2 | tabellarisch |
航空管制 |
hang2 kong1 guan3 zhi4 | Flugsicherung |
制定计划 |
zhi4 ding4 ji4 hua4 | programmieren |
制导系统 |
zhi4 dao3 xi4 tong3 | Leitsystem |
毛皮制的 |
mao2 pi2 zhi4 de5 | aus Pelz |
十六进制 |
shi2 liu4 jin4 zhi4 | Hexadezimalsystem |
十六進制 |
shi2 liu4 jin4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 十六进制), Hexadezimalsystem |
制动状态 |
zhi4 dong4 zhuang4 tai4 | Bremsstellung |
先发制人 |
xian1 fa1 zhi4 ren2 | dem Gegner zuvorkommen, zuerst zuschlagen, um die Oberhand zu gewinnen |
先發制人 |
xian1 fa1 zhi4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 先发制人), dem Gegner zuvorkommen, zuerst zuschlagen, um die Oberhand zu gewinnen |
设计制作 |
she4 ji4 zhi4 zuo4 | Design |
体制改革 |
ti3 zhi4 gai3 ge2 | Systemreform |
體制改革 |
ti3 zhi4 gai3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 体制改革), Systemreform |
自己制作 |
zi4 ji3 zhi4 zuo4 | selbstgebastelt |
自制设备 |
zi4 zhi4 she4 bei4 | Rationalisierungsmittel |
带钢制动 |
dai4 gang1 zhi4 dong4 | Bandbremse |
社会制度 |
she4 hui4 zhi4 du4 | Gesellschaftssystem |
社會制度 |
she4 hui4 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 社会制度), Gesellschaftssystem |
复制任务 |
fu4 zhi4 ren4 wu4 | Aufträge kopieren |
复制方法 |
fu4 zhi4 fang1 fa3 | Reproduktionsverfahren |
生物制品 |
sheng1 wu4 zhi4 pin3 | biologisches Produkt |
封建制度 |
feng1 jian4 zhi4 du4 | Feudalismus |
自家制作 |
zi4 jia1 zhi4 zuo4 | handgearbeitet |
十二进制 |
shi2 er4 jin4 zhi4 | duodezimal |
十二進制 |
shi2 er4 jin4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 十二进制), duodezimal |
复制光盘 |
fu4 zhi4 guang1 pan2 | kopieren von CD, DVD |
制作节目 |
zhi4 zuo4 jie2 mu4 | programmieren |
币制改革 |
bi4 zhi4 gai3 ge2 | Währungsreform |
压制统治 |
ya1 zhi4 tong3 zhi4 | Gewaltherrschaft |
制药公司 |
zhi4 yao4 gong1 si1 | Pharmakonzern |
制藥公司 |
zhi4 yao4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 制药公司), Pharmakonzern |
有效制止 |
you3 xiao4 zhi4 zhi3 | Plausibilitätsprüfung |
制药产业 |
zhi4 yao4 chan3 ye4 | Pharmaindustrie |
强制方法 |
qiang2 zhi4 fang1 fa3 | Zwangsmittel |
強制方法 |
qiang2 zhi4 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 强制方法), Zwangsmittel |
电影制作 |
dian4 ying3 zhi4 zuo4 | Filmproduktion |
印制电路板 |
yin4 zhi4 dian4 lu4 ban3 | Leiterplatte, Schaltplatine |
十二小时制 |
shi2 er4 xiao3 shi2 zhi4 | Ante meridiem |
十二小時制 |
shi2 er4 xiao3 shi2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 十二小时制), Ante meridiem |
木制管乐器 |
mu4 zhi4 guan3 yue4 qi4 | Holzblasintrument |
木制管樂器 |
mu4 zhi4 guan3 yue4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 木制管乐器), Holzblasintrument |
音乐制作人 |
yin1 yue4 zhi4 zuo4 ren2 | Musikproduzent |
民主集中制 |
min2 zhu3 ji2 zhong1 zhi4 | Demokratischer Zentralismus |
专制主义者 |
zhuan1 zhi4 zhu3 yi4 zhe3 | Absolutist |
專制主義者 |
zhuan1 zhi4 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 专制主义者), Absolutist |
希格斯机制 |
xi1 ge2 si1 ji1 zhi4 | Higgs-Mechanismus |
马口铁制器 |
ma3 kou3 tie3 zhi4 qi4 | Preispokal |
受功能制约 |
shou4 gong1 neng2 zhi4 yue1 | funktionsbedingt |
受功能制約 |
shou4 gong1 neng2 zhi4 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 受功能制约), funktionsbedingt |
中央集权制 |
zhong1 yang1 ji2 quan2 zhi4 | Zentralismus |
单轮制动器 |
dan1 lun2 zhi4 dong4 qi4 | Einzelradbremse |
手用制动器 |
shou3 yong4 zhi4 dong4 qi4 | Handbremse |
管制的市场 |
guan3 zhi4 de5 shi4 chang3 | regulierter Markt |
二进制数字 |
er4 jin4 zhi4 shu4 zi4 | Binärziffer |
二進制數字 |
er4 jin4 zhi4 shu4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 二进制数字), Binärziffer |
代议民主制 |
dai4 yi4 min2 zhu3 zhi4 | Repräsentative Demokratie |
半灯光管制 |
ban4 deng1 guang1 guan3 zhi4 | Abdunklung |
半燈光管制 |
ban4 deng1 guang1 guan3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 半灯光管制), Abdunklung |
一夫多妻制 |
yi1 fu1 duo1 qi1 zhi4 | Polygamie |
劳动合同制 |
lao2 dong4 he2 tong5 zhi4 | Arbeitsvertragssystem |
度量单位制 |
du4 liang4 dan1 wei4 zhi4 | Masssystem |
地图绘制员 |
di4 tu2 hui4 zhi4 yuan2 | Kartograf |
半皮革制品 |
ban4 pi2 ge2 zhi4 pin3 | Halbleder |
平调的复制 |
ping2 diao4 de5 fu4 zhi4 | flache Reproduktion |
一夫一妻制 |
yi1 fu1 yi1 qi1 zhi4 | monogam |
直接民主制 |
zhi2 jie1 min2 zhu3 zhi4 | Direkte Demokratie |
电影制片商 |
dian4 ying3 zhi4 pian4 shang1 | Filmemacher |
准时生产制 |
zhun3 shi2 sheng1 chan3 zhi4 | Just-in-time-Produktion |
地板预制快 |
di4 ban3 yu4 zhi4 kuai4 | Fußbodenelement |
地板預制快 |
di4 ban3 yu4 zhi4 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 地板预制快), Fußbodenelement |
寄宿制学校 |
ji4 su4 zhi4 xue2 xiao4 | Internat |
寄宿制學校 |
ji4 su4 zhi4 xue2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 寄宿制学校), Internat |
二进制数位 |
er4 jin4 zhi4 shu4 wei4 | Binärdigit |
二進制數位 |
er4 jin4 zhi4 shu4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 二进制数位), Binärdigit |
公有制经济 |
gong1 you3 zhi4 jing1 ji4 | öffentliche Wirtschaft |
制度经济学 |
zhi4 du4 jing1 ji4 xue2 | Institutionenökonomik(Wirtsch) |
铁制的工具 |
tie3 zhi4 de5 gong1 ju4 | Arbeitseisen, Eisenwerkzeug, Eisenwerkzeuge, Werkzeug aus Eisen, Werkzeuge aus Eisen |
半日制工作 |
ban4 ri4 zhi4 gong1 zuo4 | Halbtagsarbeit |
地图绘制者 |
di4 tu2 hui4 zhi4 zhe3 | Kartenzeichner, Kartograf |
电影制片厂 |
dian4 ying3 zhi4 pian4 chang3 | Filmstudio |
专制统治者 |
zhuan1 zhi4 tong3 zhi4 zhe1 | Diktator, Tyrann |
大图象复制 |
da4 tu2 xiang4 fu4 zhi4 | Großbildreproduktion |
动画片制作 |
dong4 hua4 pian4 zhi4 zuo4 | Animationsproduktion, Produktion einer Animation, Zeichentrickfilmproduktion, Produktion eines Zeichentrickfilms |
气力制动器 |
qi4 li4 zhi4 dong4 qi4 | Luftdruckbremse |
二进制前缀 |
er4 jin4 zhi4 qian2 zhui4 | Binärpräfix |
调制解调器 |
tiao2 zhi4 jie3 diao4 qi4 | Modem |
部门所有制 |
bu4 men2 suo3 you3 zhi4 | Abteilungseigentum (bezeichnet u.a. das Verhalten von Abteilungen, Arbeiter als ihr "Eigentum" zu betrachten und Mobilität zu verhindern) |
部門所有制 |
bu4 men2 suo3 you3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 部门所有制), Abteilungseigentum (bezeichnet u.a. das Verhalten von Abteilungen, Arbeiter als ihr "Eigentum" zu betrachten und Mobilität zu verhindern) |
以公有制为 |
yi3 gong1 you3 zhi4 wei2 | mit dem Gemeineigentum als Hauptform |
以公有制為 |
yi3 gong1 you3 zhi4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 以公有制为), mit dem Gemeineigentum als Hauptform |
工业制成品 |
gong1 ye4 zhi4 cheng2 pin3 | Industrieerzeugnis |
执行制作人 |
zhi2 xing2 zhi4 zuo4 ren2 | Executive Producer |
连续调复制 |
lian2 xu4 tiao2 fu4 zhi4 | Halbtonreproduktion, Halbtonwiedergabe |
五天工作制 |
wu3 tian1 gong1 zuo4 zhi4 | Fünf-Tage-Woche |
生产责任制 |
sheng1 chan3 ze2 ren4 zhi4 | Verantwortlichkeitssystem |
全日制学校 |
quan2 ri4 zhi4 xue2 xiao4 | Ganztagsschule |
全日制學校 |
quan2 ri4 zhi4 xue2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 全日制学校), Ganztagsschule |
单一选区制 |
dan1 yi1 xuan3 qu1 zhi4 | Mehrheitswahl(Rechtsw) |
承包责任制 |
cheng2 bao1 ze2 ren4 zhi4 | System vertraglich übertragener Verantwortung |
长子继承制 |
zhang3 zi3 ji4 cheng2 zhi4 | Primogenitur(Rechtsw) |
地图绘制术 |
di4 tu2 hui4 zhi4 shu4 | Kartografie |
金刚石制的 |
jin1 gang1 shi2 zhi4 de5 | diamanten, aus Diamant |
一妻多夫制 |
yi1 qi1 duo1 fu1 zhi4 | Polyandrie |
比例代表制 |
bi3 li4 dai4 biao3 zhi4 | Proporz |
气压制动器 |
qi4 ya1 zhi4 dong4 qi4 | Luftdruckbremse |
制品参考号 |
zhi4 pin3 can1 kao3 hao4 | Bestellschlüssel, Erzeugniskennzeichen |
股份制银行 |
gu3 fen4 zhi4 yin2 xing2 | Aktienbank |
股份制銀行 |
gu3 fen4 zhi4 yin2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 股份制银行), Aktienbank |
特制定本法 |
te4 zhi4 ding4 ben3 fa3 | wird dieses Gesetz erlassen(Adj, Wirtsch) |
君主立宪制 |
jun1 zhu3 li4 xian4 zhi4 | Konstitutionelle Monarchie |
股份合作制 |
gu3 fen4 he2 zuo4 zhi4 | genossenschaftlich |
带式制动器 |
dai4 shi4 zhi4 dong4 qi4 | Bandbremse |
国际单位制 |
guo2 ji4 dan1 wei4 zhi4 | Internationales Einheitensystem, SI-Einheitensystem (Système international d’unités) |
军事管制政府 |
jun1 shi4 guan3 zhi4 zheng4 fu3 | Militärregierung |
軍事管制政府 |
jun1 shi4 guan3 zhi4 zheng4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 军事管制政府), Militärregierung |
通用制图工具 |
tong1 yong4 zhi4 tu2 gong1 ju4 | Generic Mapping Tools |
空中交通管制 |
kong1 zhong1 jiao1 tong1 guan3 zhi4 | Flugsicherung, Flugverkehrsteuerung |
专制政治论者 |
zhuan1 zhi4 zheng4 zhi4 lun4 zhe3 | Absolutist |
專制政治論者 |
zhuan1 zhi4 zheng4 zhi4 lun4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 专制政治论者), Absolutist |
气压制动管路 |
qi4 ya1 zhi4 dong4 guan3 lu4 | Druckleitung |
有节制地报告 |
you3 jie2 zhi4 de5 bao4 gao4 | Understatement, Unterbewertung |
自己手工制作 |
zi4 ji3 shou3 gong1 zhi4 zuo4 | selbstgebastelt |
非真实感绘制 |
fei1 zhen1 shi2 gan3 hui4 zhi4 | Non-photorealistic Rendering |
业余手工制作 |
ye4 yu2 shou3 gong1 zhi4 zuo4 | selbstgebastelt, basteln |
毛皮衣制作工 |
mao2 pi2 yi1 zhi4 zuo4 gong1 | Kürschner |
可复制的效果 |
ke3 fu4 zhi4 de5 xiao4 guo3 | reproduzierbare Ergebnisse |
手工制的纸板 |
shou3 gong1 zhi4 de5 zhi3 ban3 | Büttenkarton |
高等教育体制 |
gao1 deng3 jiao4 yu4 ti3 zhi4 | Hochschulbildung, Hochschulausbildung |
高等教育體制 |
gao1 deng3 jiao4 yu4 ti3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 高等教育体制), Hochschulbildung, Hochschulausbildung |
手工制的纸张 |
shou3 gong1 zhi4 de5 zhi3 zhang1 | Büttenpapier |
制订任务票据 |
zhi4 ding4 ren4 wu4 piao4 ju4 | Auftragsbelg-Erstellung |
青铜艺术制品 |
qing1 tong2 yi4 shu4 zhi4 pin3 | Bronze |
社会保险制度 |
she4 hui4 bao3 xian3 zhi4 du4 | Sozialversicherungssystem |
市场经济体制 |
shi4 chang3 jing1 ji4 ti3 zhi4 | marktwirtschaftliches System |
经济体制改革 |
jing1 ji4 ti3 zhi4 gai3 ge2 | Reform des Wirtschaftssystem |
电影分级制度 |
dian4 ying3 fen1 ji2 zhi4 du4 | Altersfreigabe, Freiwillige Selbstkontrolle der Filmwirtschaft, FSK |
以公有制为主 |
yi3 gong1 you3 zhi4 wei2 zhu3 | mit dem Gemeineigentum als Hauptform |
以公有制為主 |
yi3 gong1 you3 zhi4 wei2 zhu3 | (traditionelle Schreibweise von 以公有制为主), mit dem Gemeineigentum als Hauptform |
国家统计制度 |
guo2 jia1 tong3 ji4 zhi4 du4 | Aufbau der Nationalstatistik, die nationalen Statistik Systeme |
标本制作人员 |
biao1 ben3 zhi4 zuo4 ren2 yuan2 | Bereiter |
航空交通管制 |
hang2 kong1 jiao1 tong1 guan3 zhi4 | Flugleitung |
受功能制约的 |
shou4 gong1 neng2 zhi4 yue1 de5 | funktionsbedingt |
受功能制約的 |
shou4 gong1 neng2 zhi4 yue1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 受功能制约的), funktionsbedingt |
每秒二进制位 |
mei3 miao3 er4 jin4 zhi4 wei4 | Bits pro Sekunde |
每秒二進制位 |
mei3 miao3 er4 jin4 zhi4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 每秒二进制位), Bits pro Sekunde |
照相放大复制 |
zhao4 xiang4 fang4 da4 fu4 zhi4 | Projektionsfotografie |
在制定的位置 |
zai4 zhi4 ding4 de5 wei4 zhi4 | an der dafür vorgesehenen Stelle |
制毛皮衣工人 |
zhi4 mao2 pi2 yi1 gong1 ren2 | Kürschner (Handwerker, der Tierfelle zu Pelzkleidung verarbeitet) |
东方专制主义 |
dong1 fang1 zhuan1 zhi4 zhu3 yi4 | Orientalische Despotie |
東方專制主義 |
dong1 fang1 zhuan1 zhi4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 东方专制主义), Orientalische Despotie |
卡通片绘制者 |
ka3 tong1 pian4 hui4 zhi4 zhe3 | Animator, Trickfilmzeichner |
特制绿色面条 |
te4 zhi4 lü4 se4 mian4 tiao2 | grüne Tagliarini |
工厂管理制度 |
gong1 chang3 guan3 li3 zhi4 du4 | Betriebsmanagement,Management, Fabrikmanagementsystem |
航空運輸管制 |
hang2 kong1 yun4 shu1 guan3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 航空运输管制), Flugsicherung |
调制解调状态 |
tiao2 zhi4 jie3 diao4 zhuang4 tai4 | Modemstatus |
顾客保护机制 |
gu4 ke4 bao3 hu4 ji1 zhi4 | Käuferschutz |
社会经济制度 |
she4 hui4 jing1 ji4 zhi4 du4 | sozialökonomisches System |
细微层次复制 |
xi4 wei1 ceng2 ci4 fu4 zhi4 | Detailwiedergabe |
老年保险制度 |
lao3 nian2 bao3 xian3 zhi4 du4 | Altersversicherungssystem |
码分多址制式 |
ma3 fen1 duo1 zhi3 zhi4 shi4 | CDMA, code-getrennter Mehrfachzugriff |
碼分多址制式 |
ma3 fen1 duo1 zhi3 zhi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 码分多址制式), CDMA, code-getrennter Mehrfachzugriff |
制零库存生产 |
zhi4 ling2 ku4 cun2 sheng1 chan3 | Just-in-time-Produktion |
社会主义制度 |
she4 hui4 zhu3 yi4 zhi4 du4 | Sozialistisches System |
社會主義制度 |
she4 hui4 zhu3 yi4 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 社会主义制度), Sozialistisches System |
居住许可制度 |
ju1 zhu4 xu3 ke3 zhi4 du4 | Aufenthaltsgenehmigungssystem |
居住許可制度 |
ju1 zhu4 xu3 ke3 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 居住许可制度), Aufenthaltsgenehmigungssystem |
土地管理体制 |
tu3 di4 guan3 li3 ti3 zhi4 | Bodenverwaltungssystem |
土地管理體制 |
tu3 di4 guan3 li3 ti3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 土地管理体制), Bodenverwaltungssystem |
新制度经济学 |
xin1 zhi4 du4 jing1 ji4 xue2 | Neue Institutionenökonomik |
业余手工制作品 |
ye4 yu2 shou3 gong1 zhi4 zuo4 pin3 | Bastelei |
二进制符号系统 |
er4 jin4 zhi4 fu2 hao4 xi4 tong3 | binäres Zeichensystem |
制表格机已设置 |
zhi4 biao3 ge2 ji1 yi3 she4 zhi4 | Tabulator gesetzt |
吸收式制冷方式 |
xi1 shou1 shi4 zhi4 leng3 fang1 shi4 | Absorptionskälteerzeugung |
集体所有制经济 |
ji2 ti3 suo3 you3 zhi4 jing1 ji4 | gesellschaftliches Gemeineigentum |
四年制本科学习 |
si4 nian2 zhi4 ben3 ke1 xue2 xi2 | vierjähriges Bachelor-Studium |
四年制本科學習 |
si4 nian2 zhi4 ben3 ke1 xue2 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 四年制本科学习), vierjähriges Bachelor-Studium |
复制到当前位置 |
fu4 zhi4 dao4 dang1 qian2 wei4 zhi4 | hierher kopieren |
单一选区两票制 |
dan1 yi1 xuan3 qu1 liang3 piao4 zhi4 | Grabenwahlsystem(Rechtsw) |
人民币结算制度 |
ren2 min2 bi4 jie2 suan4 zhi4 du4 | Abrechnung in RMB(Wirtsch) |
用这种格式录制 |
yong4 zhe4 zhong3 ge2 shi4 lu4 zhi4 | Adaptive Differential Pulse Code Modulation, ADPCM |
九年制义务教育 |
jiu3 nian2 zhi4 yi4 wu4 jiao4 yu4 | 9-jährige Schulpflicht, Neun-Jahre-Schulsystem, neun Jahre Schulpflicht |
调制解调器接口 |
tiao2 zhi4 jie3 diao4 qi4 jie1 kou3 | Modemschnittstelle |
航空交通管制中心 |
hang2 kong1 jiao1 tong1 guan3 zhi4 zhong1 xin1 | Flugsicherungszentrale |
工业统计报表制度 |
gong1 ye4 tong3 ji4 bao4 biao3 zhi4 du4 | Grundsystem der Industriestatistik, Aufbau der Statistik des industriellen Sektors |
二进制代码十进制 |
er4 jin4 zhi4 dai4 ma3 shi2 jin4 zhi4 | binärcodiertes Dezimalsystem |
二進制代碼十進制 |
er4 jin4 zhi4 dai4 ma3 shi2 jin4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 二进制代码十进制), binärcodiertes Dezimalsystem |
为中国人量身定制的 |
wei2 zhong1 guo2 ren2 liang4 shen1 ding4 zhi4 de5 | für Chinesen maßgeschneidert |
為中國人量身定制的 |
wei2 zhong1 guo2 ren2 liang4 shen1 ding4 zhi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 为中国人量身定制的), für Chinesen maßgeschneidert |
应用程序二进制接口 |
ying4 yong4 cheng2 xu4 er4 jin4 zhi4 jie1 kou3 | Binärschnittstelle |
基本单位统计报表制度 |
ji1 ben3 dan1 wei4 tong3 ji4 bao4 biao3 zhi4 du4 | Grundlagen und Zweck des Statistikaufbaus |
不同社会经济制度国家 |
bu4 tong2 she4 hui4 jing1 ji4 zhi4 du4 guo2 jia1 | Staaten mit unterschiedlichen sozialökonomischen Wirtschaftssystemen |
国际标准音像制品编码 |
guo2 ji4 biao1 zhun3 yin1 xiang4 zhi4 pin3 bian1 ma3 | ISRC |
通用十进制图书分类法 |
tong1 yong4 shi2 jin4 zhi4 tu2 shu1 fen1 lei4 fa3 | Universelle Dezimalklassifikation |
社会主义市场经济体制 |
she4 hui4 zhu3 yi4 shi4 chang3 jing1 ji4 ti3 zhi4 | System der sozialistischen Marktwirtschaft |
制作直接数字彩色打样 |
zhi4 zuo4 zhi2 jie1 shu4 zi4 cai3 se4 da3 yang4 | direktdigitale Farbproofherstellung |
根据夏时制字典调节时钟 |
gen1 ju4 xia4 shi2 zhi4 zi4 dian3 diao4 jie2 shi2 zhong1 | Datum und Uhrzeit einstellen |
中華人民共和國戶籍制度 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 hu4 ji2 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国户籍制度), Einwohnermeldesystem (Aufenthaltsgenehmigungssystem, Zuzugsgenehmigungssystem) der VR China |
因此这样就须在制定的位置 |
yin1 ci3 zhe4 yang4 jiu4 xu1 zai4 zhi4 ding4 de5 wei4 zhi4 | deshalb muss an der dafür vorgesehenen Stelle |
化学品分类及标记全球协调制度 |
hua4 xue2 pin3 fen1 lei4 ji2 biao1 ji4 quan2 qiu2 xie2 diao4 zhi4 du4 | global harmonisiertes System zur Einstufung und Kennzeichnung von Chemikalien (GHS, Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals) |
因此这样就须在制定的位置吊起机车 |
yin1 ci3 zhe4 yang4 jiu4 xu1 zai4 zhi4 ding4 de5 wei4 zhi4 diao4 qi3 ji1 che1 | dafür vorgesehene Stelle |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
国企 |
guo2 qi3 | staatseigener Betrieb |
國企 |
guo2 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 国企), staatseigener Betrieb |
企望 |
qi3 wang4 | entgegensehen |
qi4 wang4 | [erhoffen] | |
企图 |
qi3 tu2 | versuchen, die Absicht haben |
企业 |
qi3 ye4 | Firma, Betrieb, Unternehmen, Gesellschaft, Unternehmung |
企及 |
qi4 ji2 | erhoffen |
企管 |
qi3 guan3 | Betriebsführung, Betriebsmanagement |
企划 |
qi4 hua4 | planen, entwerfen |
企求 |
qi3 qiu2 | wünschen, begehren, suchen nach |
企事业 |
qi3 shi4 ye4 | Betriebe und Institutionen |
企业主 |
qi4 ye4 zhu3 | Firmeninhaber, Firmeninhaberin |
大企业 |
da4 qi3 ye4 | Hochfinanz |
企业号 |
qi3 ye4 hao4 | Enterprise |
企业界 |
qi3 ye4 jie4 | Geschäftswelt |
企业家 |
qi3 ye4 jia1 | Unternehmer |
qi4 ye4 jia1 | [Unternehmer] | |
企业识别 |
qi3 ye4 shi2 bie2 | Corporate Identity |
企业名称 |
qi4 ye4 ming2 cheng1 | eingetragener Firmenname |
企业转制 |
qi3 ye4 zhuan3 zhi4 | Unternehmensumformung |
空运企业 |
kong1 yun4 qi4 ye4 | Luftverkehrsunternehmen |
企业标准 |
qi4 ye4 biao1 zhun3 | hauseigener Standard |
企业集团 |
qi4 ye4 ji2 tuan2 | Firmengruppe |
合伙企业 |
he2 huo3 qi3 ye4 | Arbeitsgemeinschaft |
龙头企业 |
long2 tou2 qi3 ye4 | führendes Unternehmen |
独立企业 |
du2 li4 qi4 ye4 | unabhängige Unternehmen |
企业领导 |
qi3 ye4 ling3 dao3 | Betriebsleitung, Geschäftsführung |
发行企业 |
fa1 xing2 qi3 ye4 | Emittent |
金属企业 |
jin1 shu3 qi3 ye4 | Metallindustrie |
企业文化 |
qi3 ye4 wen2 hua4 | Firmenkultur |
企业经济 |
qi3 ye4 jing1 ji4 | Betriebswirtschaft |
重点企业 |
zhong4 dian3 qi4 ye4 | ausgewählte Betriebe, Schwerpunktbetriebe |
工商企业 |
gong1 shang1 qi4 ye4 | Industrie- und Handelsunternehmen |
国有企业 |
guo2 you3 qi3 ye4 | Staatsbetrieb, staatseigener Betrieb |
企业大会 |
qi3 ye4 da4 hui4 | Betriebsversammlung, Betriebsversammlungen |
制药企业 |
zhi4 yao4 qi3 ye4 | Pharmabetrieb |
企业管理 |
qi4 ye4 guan3 li3 | Leitung der Betriebe, Betriebsführung, Unternehmensführung |
私人企业 |
si1 ren2 qi4 ye4 | Privatunternehmen, privates Unternehmen |
家族企业 |
jia1 zu2 qi3 ye4 | Familienbetrieb |
谋杀企图 |
mou2 sha1 qi4 tu2 | Mordversuch |
家庭企业 |
jia1 ting2 qi4 ye4 | Familienbetrieb |
企业工会 |
qi3 ye4 gong1 hui4 | Betriebsrat |
中小企业 |
zhong1 xiao3 qi3 ye4 | Kleine und mittlere Unternehmen, Mittelstand |
中央企业 |
zhong1 yang1 qi4 ye4 | nationales Unternehmen; Unternehmen, das dem Zentralstaat unterstellt ist |
企业单位 |
qi4 ye4 dan1 wei4 | Firma |
自杀企图 |
zi4 sha1 qi3 tu2 | Selbstmordversuch |
加工企业 |
jia1 gong1 qi4 ye4 | Verarbeitungsbetrieb |
企业利润 |
qi3 ye4 li4 run4 | Unternehmensgewinn |
企业合并 |
qi4 ye4 he2 bing4 | fusionieren |
牵头企业 |
qian1 tou2 qi3 ye4 | Kompetenzcenter, Leitbetrieb |
生产企业 |
sheng1 chan3 qi3 ye4 | Handwerker, Hersteller, Produktionsbetrieb |
工业企业 |
gong1 ye4 qi3 ye4 | Industriebetrieb |
企业计划 |
qi4 ye4 ji4 hua4 | Betriebsplanung |
乡镇企业 |
xiang1 zhen4 qi3 ye4 | ländliche Unternehmen, ländliche Kleinindustrie |
企业老板 |
qi3 ye4 lao3 ban3 | Firmeninhaber |
企业兼并 |
qi4 ye4 jian1 bing4 | Fusion, Unternehmenszusammenschluss |
企业战略 |
qi4 ye4 zhan4 lüe4 | Unternehmensstrategie |
自由企业 |
zi4 you2 qi4 ye4 | freie Marktwirtschaft |
归口企业 |
gui1 kou3 qi3 ye4 | Leitungsorgan |
集体企业 |
ji2 ti3 qi4 ye4 | Kollektivunternehmen |
制糖企业 |
zhi4 tang2 qi3 ye4 | Zuckerfabrik |
矿山企业 |
kuang4 shan1 qi4 ye4 | Bergwerkunternehmen, Minengesellschaft |
骨干企业 |
gu3 gan4 qi4 ye4 | Schlüsselbetriebe |
企业法人 |
qi4 ye4 fa3 ren2 | Unternehmen als juristische Person |
企业结构 |
qi4 ye4 jie2 gou4 | Betriebsstruktur |
企业形象 |
qi4 ye4 xing2 xiang4 | Corporate Identity |
企业职工 |
qi3 ye4 zhi2 gong1 | Beschäftigter |
企业管理学 |
qi3 ye4 guan3 li3 xue2 | Betriebswirtschaftslehre, BWL |
企业经纪师 |
qi3 ye4 jing1 ji4 shi1 | Industriefachwirt |
企业内网路 |
qi3 ye4 nei4 wang3 lu4 | Intranet |
企业内部网 |
qi3 ye4 nei4 bu4 wang3 | Intranet |
企业经济学 |
qi3 ye4 jing1 ji4 xue2 | Betriebswirtschaftslehre |
高科技企业 |
gao1 ke1 ji4 qi3 ye4 | Hightechunternehmen |
企业章程法 |
qi3 ye4 zhang1 cheng2 fa3 | Betriebsverfassungsgesetz, BetrVG |
企业工段长 |
qi3 ye4 gong1 duan4 chang2 | Industriemeister |
企业外部网 |
qi3 ye4 wai4 bu4 wang3 | Extranet |
企业养老金 |
qi3 ye4 yang3 lao3 jin1 | Betriebsrente |
国家企业局 |
guo2 jia1 qi4 ye4 ju2 | National Enterprise Board |
现有老企业 |
xian4 you3 lao3 qi3 ye4 | bestehende alte Betriebe |
企业负责人 |
qi3 ye4 fu4 ze2 ren2 | Geschäftsführer |
企事业单位 |
qi4 shi4 ye4 dan1 wei4 | Betriebe und Institutionen |
服务性的企业 |
fu2 wu4 xing4 de5 qi3 ye4 | Dienstleistungsbetrieb |
政企职责不分 |
zheng4 qi4 zhi2 ze2 bu4 fen1 | keine Trennung der Befugnisse von Staat und Unternehmen |
企图蒙混过关 |
qi3 tu2 meng2 hun4 guo4 guan1 | - |
企业应用集成 |
qi3 ye4 ying1 yong4 ji2 cheng2 | Enterprise Application Integration |
企业经济学家 |
qi3 ye4 jing1 ji4 xue2 jia1 | Betriebswirt |
企业领导成员 |
qi3 ye4 ling3 dao3 cheng2 yuan2 | Geschäftsführung |
企业保险公司 |
qi3 ye4 bao3 xian3 gong1 si1 | Betriebskrankenkasse |
企业入口网站 |
qi3 ye4 ru4 kou3 wang3 zhan4 | Intranetportal(Wirtsch) |
企业事业单位 |
qi3 ye4 shi4 ye4 dan1 wei4 | Betriebe und Einrichtungen |
企业及商标名 |
qi3 ye4 ji2 shang1 biao1 ming2 | Volkswagen |
企业社会责任 |
qi3 ye4 she4 hui4 ze2 ren4 | Corporate Social Responsibility(Wirtsch) |
国家作为企业主 |
guo2 jia1 zuo4 wei2 qi3 ye4 zhu3 | Staat als Unternehmer |
集体所有制企业 |
ji2 ti3 suo3 you3 zhi4 qi4 ye4 | kollektiver Betrieb |
职工企业管委会 |
zhi2 gong1 qi3 ye4 guan3 wei3 hui4 | Betriebsrat |
发展自己的企业 |
fa1 zhan3 zi4 ji3 de5 qi3 ye4 | profilieren |
全民所有制企业 |
quan2 min2 suo3 you3 zhi4 qi4 ye4 | volkseigene Betriebe, Volksunternehmen, Unternehmen welche Volkseigentum sind |
企业的主导产品 |
qi4 ye4 de5 zhu3 dao3 chan3 pin3 | Hauptprodukt des Unternehmens |
非金融企业部门 |
fei1 jin1 rong2 qi3 ye4 bu4 men2 | nicht finanzielle Cooperationen (Statistik) |
企业国际化发展 |
qi4 ye4 guo2 ji4 hua4 fa1 zhan3 | international |
采矿企业的股份 |
cai3 kuang4 qi3 ye4 de5 gu3 fen4 | Kux |
企业工会委员会 |
qi3 ye4 gong1 hui4 wei3 yuan2 hui4 | Betriebsrat |
女女企业负责人 |
nü3 nü3 qi3 ye4 fu4 ze2 ren2 | Geschäftsführerin |
企业内部的主要职能 |
qi3 ye4 nei4 bu4 de5 zhu3 yao4 zhi2 neng2 | betriebliche Hauptfunktion |
计算机整合的企业管理 |
ji4 suan4 ji1 zheng3 he2 de5 qi3 ye4 guan3 li3 | rechnerintegrierte Unternehmensführung |
市场经济条件下的企业规划 |
shi4 chang3 jing1 ji4 tiao2 jian4 xia4 de5 qi3 ye4 gui1 hua4 | Unternehmensplanung in der Marktwirtschaft |
企业级林纳斯产品的系统基础 |
qi3 ye4 ji2 lin2 na4 si1 chan3 pin3 de5 xi4 tong3 ji1 chu3 | OpenSuse |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
怀疑 |
huai2 yi2 | misstrauen, verdächtigen |
起疑 |
qi3 yi2 | stutzen, stutzig werden |
迟疑 |
chi2 yi2 | zögern, zaudern |
疑凶 |
yi2 xiong1 | Tatverdächtige, Tatverdächtiger eines Straftats, Verdächtige, Verdächtiger eines Kriminalfalls |
疑心 |
yi2 xin1 | Argwohn, Verdacht, etw argwöhnen, etw vermuten |
疑例 |
yi2 li4 | Verdachtsfall |
深疑 |
shen1 yi2 | Ungläubigkeit |
初疑 |
chu1 yi2 | Anfangsverdacht |
置疑 |
zhi4 yi2 | Zweifel |
疑团 |
yi2 tuan2 | Zweifel und Verdacht |
疑窦 |
yi2 dou4 | Verdacht |
疑问 |
yi2 wen4 | Zweifel, Frage |
疑問 |
yi2 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 疑问), Zweifel, Frage |
疑意 |
yi2 yi4 | Bedenken, zweifelhaft |
疑难 |
yi2 nan4 | problematisch |
疑難 |
yi2 nan4 | (traditionelle Schreibweise von 疑难), problematisch |
无疑 |
wu2 yi2 | unweigerlich, zweifellos |
無疑 |
wu2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 无疑), unweigerlich, zweifellos |
嫌疑 |
xian2 yi2 | Argwohn, Verdacht, verdächtigen, argwöhnen |
质疑 |
zhi4 yi2 | fragen, in Frage stellen, bezweifeln |
猜疑 |
cai1 yi2 | Misstrauen |
疑惧 |
yi2 ju4 | Befürchtung |
悬疑 |
xuan2 yi2 | Spannung, spannungsgeladen |
疑似 |
yi2 si4 | irreführen |
疑忌 |
yi2 ji4 | Eifersucht |
疑案 |
yi2 an4 | ungeklärter Fall, Mysterium, ungelöster Fall |
疑问句 |
yi2 wen4 ju4 | Fragesatz |
疑問句 |
yi2 wen4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 疑问句), Fragesatz |
可疑地 |
ke3 yi2 de5 | zweifelhaft |
无疑虑 |
wu2 yi2 lü4 | ahnungslos |
怀疑心 |
huai2 yi2 xin1 | Ungläubigkeit |
无疑问 |
wu2 yi2 wen4 | axiomatisch, bedingungslos |
無疑問 |
wu2 yi2 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 无疑问), axiomatisch, bedingungslos |
疑问词 |
yi2 wen4 ci2 | Fragewort |
疑問詞 |
yi2 wen4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 疑问词), Fragewort |
嫌疑者 |
xian2 yi2 zhe3 | Verdächtigter, Verdächtigte |
无疑地 |
wu2 yi2 de5 | zweifellos |
無疑地 |
wu2 yi2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 无疑地), zweifellos |
嫌疑人 |
xian2 yi2 ren2 | Tatverdächtigter, Tatverdächtigte, Verdächtigter, Verdächtigte |
迟疑地 |
chi2 yi2 de5 | zögernd |
怀疑论 |
huai2 yi2 lun4 | Skepsis |
有嫌疑 |
you3 xian2 yi2 | im Verdacht von ... stehen |
有疑义 |
you3 yi2 yi4 | nicht überzeugt sein |
有疑義 |
you3 yi2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 有疑义), nicht überzeugt sein |
疑虑不安 |
yi2 lü4 bu4 an1 | unsicher sein, Zweifel haben |
产生质疑 |
chan3 sheng1 zhi4 yi2 | Zweifel haben |
答疑时间 |
da1 yi2 shi2 jian1 | Sprechstunde |
答疑時間 |
da1 yi2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 答疑时间), Sprechstunde |
在疑心里 |
zai4 yi2 xin1 li3 | verdächtigen, verdächtig |
疑问代词 |
yi2 wen4 dai4 ci2 | Interrogativpronomen, Fragefürwort |
疑問代詞 |
yi2 wen4 dai4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 疑问代词), Interrogativpronomen, Fragefürwort |
毋容怀疑 |
wu2 rong2 huai2 yi2 | unzweifelhaft, ohne Zweifel |
疑似病例 |
yi2 si4 bing4 li4 | Krankheitsverdachtsfall |
怀疑论者 |
huai2 yi2 lun4 zhe3 | Skeptiker, Zweifler |
将信将疑 |
jiang1 xin4 jiang1 yi2 | halb vertrauen, halb zweifeln |
將信將疑 |
jiang1 xin4 jiang1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 将信将疑), halb vertrauen, halb zweifeln |
确定无疑 |
que4 ding4 wu2 yi2 | außer Zweifel |
不容置疑 |
bu4 rong2 zhi4 yi2 | zweifellos |
作案嫌疑 |
zuo4 an4 xian2 yi2 | Tatverdacht |
确信无疑 |
que4 xin4 wu2 yi2 | unzweifelhaft, ohne Zweifel |
无庸置疑 |
wu2 yong1 zhi4 yi2 | Es besteht kein Zweifel |
無庸置疑 |
wu2 yong1 zhi4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 无庸置疑), Es besteht kein Zweifel |
疑问记号 |
yi2 wen4 ji4 hao5 | Obelisk |
疑問記號 |
yi2 wen4 ji4 hao5 | (traditionelle Schreibweise von 疑问记号), Obelisk |
质疑宪法 |
zhi2 yi2 xian4 fa3 | Verfassungsklage |
表示怀疑 |
biao3 shi4 huai2 yi2 | ungläubig |
无可怀疑 |
wu2 ke3 huai2 yi2 | über jeden Verdacht erhaben |
疑问助词 |
yi2 wen4 zhu4 ci2 | Fragepartikel |
疑問助詞 |
yi2 wen4 zhu4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 疑问助词), Fragepartikel |
值得怀疑 |
zhi2 de5 huai2 yi2 | fragwürdig |
主要嫌疑 |
zhu3 yao4 xian2 yi2 | Generalverdacht |
好不迟疑 |
hao3 bu4 chi2 yi2 | ohne Zögern |
怀疑主义 |
huai2 yi2 zhu3 yi4 | Skepsis, Skeptizismus |
受到怀疑 |
shou4 dao4 huai2 yi2 | bezweifelt werden |
充满疑虑 |
chong1 man3 yi2 lü4 | bedenklich |
毋庸置疑 |
wu2 yong1 zhi4 yi2 | zweifellos |
令人怀疑 |
ling4 ren2 huai2 yi2 | zweifelhaft |
会员调查委员质疑 |
hui4 yuan2 diao4 cha2 wei3 yuan2 zhi4 yi2 | Mitgliederbefragung |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他是中国有名的相声表演艺术家。 |
Er ist ein berühmter chinesischer Meister des komischen Dialogs. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
很不幸,我没来得及听他的演讲。 |
Unglücklicherweise kam ich nicht rechtzeitig zu seiner Rede. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
她立志成为一名演员。 |
She aspired to become an actress. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她表演得真好。 |
Ihr Auftritt war super. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
很多人前來參加他的演唱會。 |
Viele Menschen versammelten sich zu seinem Konzert. (Mandarin, Tatoeba RickShaw xtofu80 ) | |
他在很多人面前做了演讲。 |
Er hat eine Rede vor vielen Menschen gehalten. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
我們希望你喜歡這個表演。 |
Wir hoffen, dir gefällt diese Aufführung. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
历史自会重演。 |
Geschichte wiederholt sich. (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 ) | |
他和一个女演员结婚了。 |
Er heiratete eine Schauspielerin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
我不能抓到他演讲的重点。 |
I couldn't get the point of his speech. (Mandarin, Tatoeba Yashanti CK ) | |
她打算成为一名演员。 |
Sie hatte vor, Schauspielerin zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他不是歌手,但是个演员。 |
Er ist kein Sänger, sondern ein Schauspieler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
当然,杂技演员必须有完美的平衡感。 |
Natürlich braucht ein Akrobat einen perfekten Gleichgewichtssinn. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
她不但是一个演员,她还曾是一个著名的画家。 |
Besides being an actress, she was a famous painter. (Mandarin, Tatoeba ruicong CK ) | |
你曾經用英語演講過嗎? |
Did you ever make a speech in English? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你想成为一名电影演员吗? |
Do you want to be an actor in a movie? (Mandarin, Tatoeba Martha Source_VOA ) | |
她的演技堪比专业人士。 |
Her acting is on the level of a professional. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CM ) | |
听这场演讲真是浪费时间。 |
Diese Vorlesung war eine Zeitverschwendung. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Tamy ) | |
他是个富有才能的年轻导演。 |
Er ist ein talentierter junger Regisseur. (Mandarin, Tatoeba basilhan Zaghawa ) | |
MariaCallas以前是一位著名歌剧演员。 |
Maria Callas war eine berühmte Opernsängerin. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
他们不是在演唱,他们在调情说爱。 |
They are not singing, they are flirting with each other. (Mandarin, Tatoeba U2FS omfgitsasalmon ) | |
她穿得像一个演员一样。 |
Sie hat sich wie eine Schauspielerin angezogen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
他在剧中演了一个小角色。 |
Er spielte in dem Stück eine Nebenrolle. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我们希望你喜欢这个表演。 |
Wir hoffen, dir gefällt diese Aufführung. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我們昨天進行了火警演習。 |
Wir hatten gestern eine Schießübung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他的演讲简短且切中要害。 |
His speech was short and to the point. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
他演讲的时候,学生们都听得十分入神。 |
The pupils listened eagerly during his speech. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
如果你作一个演讲,却没有人来呢? |
Was wäre, wenn du eine Rede halten würdest, und niemand käme? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他的演讲让听眾印象深刻。 |
Ihre Rede rührte das Publikum. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他演講的時候,學生們都聽得十分入神。 |
The pupils listened eagerly during his speech. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你曾经用英语演讲过吗? |
Did you ever make a speech in English? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
她的演说感动了听众。 |
Ihre Rede rührte das Publikum. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
其实那个演员已经结婚了。 |
To tell the truth, that actor is married. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
很多人前来参加他的演唱会。 |
Viele Menschen versammelten sich zu seinem Konzert. (Mandarin, Tatoeba RickShaw xtofu80 ) | |
他是喜剧演员。 |
Er ist ein Komödiant. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
您没必要准备一个正式的演讲。 |
There's no need for you to prepare a formal speech. You don't need to prepare a formal speech. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
我会帮你买一张演唱会门票。 |
Ich werde dir helfen, ein Konzertticket zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong nemoli ) | |
她心中充满了成为女演员的梦想。 |
Ihre Gedanken sind voll von Träumen, Schauspielerin zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
他习惯於作演说。 |
Er ist geübt, eine Rede zu halten. (Mandarin, Tatoeba Martha manese ) | |
你最喜欢的演员是谁? |
Wer ist dein Lieblingsschauspieler? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
他的演讲深深地打动了公众。 |
Seine Rede berührte das Publikum zutiefst. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
总统今晚将会在电视上发表演说。 |
Der Präsident wird sich heute Abend im Fernsehen äußern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
他的演讲让我很无聊。 |
Seine Rede langweilte mich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
你喜欢昨晚的演出吧? |
Did you enjoy the performance last night? (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
下一场表演在几点鐘? |
Um wie viel Uhr ist die nächste Vorstellung? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他的演说感动了在场的每一个人。 |
Alle Anwesenden waren gerührt von seiner Rede. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我今天去看演出了 |
I went to see a show today. (Mandarin, Tatoeba sysko alec ) | |
他的演说打动了我们。 |
Seine Rede hat uns bewegt. (Mandarin, Tatoeba asosan al_ex_an_der ) | |
我们昨天进行了火警演习。 |
Wir hatten gestern eine Schießübung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她做了场好讲演。 |
Sie hielt eine gute Rede. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Tamy ) | |
他做了一个演讲。 |
Er hielt eine Rede. (Mandarin, Tatoeba FeAst Pfirsichbaeumchen ) | |
我从没听说过这个演员。 |
Von diesem Schauspieler habe ich noch nie etwas gehört. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
她穿得像个演员。 |
Sie kleidete sich wie eine Schauspielerin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
他们是演员。 |
Das sind Schauspieler. (Mandarin, Tatoeba joro raggione ) | |
他是个侍者也是个演员。 |
Er ist Kellner und auch Schauspieler. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 human600 ) | |
他用浅显的英语演讲。 |
He made a speech in plain English. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我在伦敦的时候,应该会去看一两场演出。 |
Während ich in London bin, sollte ich ein, zwei Aufführungen besuchen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong AC ) | |
我想聽清楚演講內容,便坐在了前面。 |
I sat at the front in order to hear the lecture clearly. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
据说她是个知名的女演员。 |
Sie soll eine berühmte Schauspielerin sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我是那种面对人群很紧张的人,所以我的演讲能力很差。 |
Ich bin der Typ, der vor Leuten nervös wird, deshalb bin ich ein schlechter Redner. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
我在写演讲的草稿。 |
Ich schreibe einen Entwurf der Rede. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
穿白衣服的女士是个著名演员。 |
Die weiß gekleidete Dame ist eine berühmte Schauspielerin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
演出真的很有意思,你该去看看的。 |
Die Vorstellung war sehr interessant. Du hättest sie sehen sollen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tatomeimei ) | |
我还从没听说过这个演员。 |
Ich habe noch nie von dem Schauspieler gehört. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
演员们一边唱,一边跳,表演得好极了。 |
The performers danced whilst singing - they performed extremely well. With both song and dance, the performers put on an excellent show. (Mandarin, Tatoeba aeriph FeuDRenais ) | |
那场演讲很长,但我却听得津津有味。 |
The lecture was very long, but I enjoyed it none the less. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
汤姆的演讲非常好。 |
Toms Rede war hervorragend. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
汤姆很认真地準备他的演讲。 |
Tom bereitete seine Rede sorgfältig vor. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
难道我没有告诉你演唱会的时候要早点去吗? |
I thought I told you that you should get to the concert early. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
祝今晚首演顺利,成功! |
Good luck with tonight's performance! (Mandarin, Tatoeba hutian szilviez ) | |
我希望你来演唱。 |
Ich hoffe, du kommst singen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
演唱会门票比电影票贵。 |
Der Eintritt für das Konzert kostet mehr als ein Kinoeintritt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
那个喜剧演员说的全都是我们以前已经听过的老笑话。 |
That comic's jokes are all old hat and we've heard them before. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
那是一个给我们带来无穷乐趣的传奇性的演出。 |
It was a fabulous show which brought us an endless delight. (Mandarin, Tatoeba fucongcong U2FS ) | |
电影快要开演了。 |
Der Film fängt gleich an. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
我必须发表一段演讲吗? |
Muss ich eine Rede halten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
演唱会上有许多人。 |
There were many people at the concert. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
昨天我遇见了世界上最著名的演员之一。 |
Gestern lernte ich einen der berühmtesten Schauspieler der Welt kennen. Gestern habe ich einen der bekanntesten Schauspieler der Welt getroffen. (Mandarin, Tatoeba User5120 juwu MUIRIEL ) | |
我在寫演講的草稿。 |
Ich schreibe einen Entwurf der Rede. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
早跟你说过这场演唱会会很无聊。你为什麼不相信我? |
Ich habe euch gesagt, das Konzert würde langweilig. Warum habt ihr mir nicht geglaubt? (Mandarin, Tatoeba tsayng Zaghawa ) | |
我去听伊个演讲去晏了。 |
Ich bin zu spät losgegangen, um ihn reden zu hören. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我對他的演說感到失望。 |
Ich war von seiner Rede enttäuscht. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
汤姆是演员吗? |
Ist Tom Schauspieler? (Mandarin, Tatoeba crescat freddy1 ) | |
这场演唱会的人真多。 |
Zu jenem Konzert kamen viele Menschen. (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 ) | |
电影快要开演了。 |
Der Film fängt gleich an. (Shanghai, Tatoeba U2FS Espi ) | |
電影在十點鐘開演。 |
Der Film fängt um 10 Uhr an. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆今晚会去演唱会。 |
Tom geht heute Abend zu einem Konzert. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
父亲让我去演唱会。 |
My father allowed me to go to the concert. My father asked me to go to the concert. (Mandarin, Tatoeba sirpoot mhertz gonnastop ) | |
我想听清楚演讲内容,便坐在了前面。 |
I sat at the front in order to hear the lecture clearly. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我去听他的演讲去晚了。 |
Ich bin zu spät losgegangen, um seine Rede zu hören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我没有一次演讲的时候是不紧张的。 |
Ich halte nie eine Rede, ohne nervös zu sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我对我今天的表演不满意。 |
I am not satisfied with my performance today. I'm not satisfied with my performance today. (Mandarin, Tatoeba joro CC CK ) | |
我听说她是个有名的演员。 |
Sie soll eine berühmte Schauspielerin sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我幾乎完全跟不上Jane的演講內容。 |
I could hardly follow what Jane said in her speech. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
我几乎完全跟不上Jane的演讲内容。 |
I could hardly follow what Jane said in her speech. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
我没有抓到他演讲的重点。 |
Ich habe den Sinn seiner Rede nicht verstanden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
电影在十点鐘开演。 |
Der Film fängt um 10 Uhr an. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我对他的演说感到失望。 |
Ich war von seiner Rede enttäuscht. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
门纳德的演讲非常完美。 |
Mennad's presentaiton was perfect. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik OsoHombre ) | |
演唱会现在开始。 |
The concert begins now. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
演说中,她提及二次大战。 |
In ihrer Rede bezog sie sich auf den Zweiten Weltkrieg. (Mandarin, Tatoeba funghsu boscowitch ) | |
演唱会大概开了三个小时。 |
Das Konzert dauerte ca. drei Stunden. (Mandarin, Tatoeba gonnastop kolonjano ) | |
昨天是Alice去了演唱会。 |
Es war Elke, die auf das Konzert gestern gegangen ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
罗密欧和朱丽叶正在剧场上演。 |
Im Theater wird „Romeo und Julia“ aufgeführt. (Mandarin, Tatoeba Venki Yorwba ) | |
我的演讲稿就是依据这个理论写的。 |
This is the ideology to which my speech is written. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
演唱會上有許多人。 |
There were many people at the concert. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
谁是您最喜欢的导演? |
Who is your favourite director? (Mandarin, Tatoeba CLARET pig8322 ) | |
演出什么时候开始? |
Wann fängt die Aufführung an? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我是一个有名的演员。 |
Ich bin ein berühmter Schauspieler. (Mandarin, Tatoeba ver MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如果您不听我们的,我们就必须求助于强制权。 |
Wenn Sie uns nicht zuhören, werden wir auf Zwang zurückgreifen müssen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
今天我们AA制吧。 |
Lass uns heute getrennt bezahlen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sprachprofi ) | |
世界上有10种人:懂二进制的人和不懂二进制的人。 |
Es gibt 10 Arten von Menschen in der Welt: die, die das Binärsystem verstehen, und die, die es nicht verstehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
很多公司实行8小时工作制。 |
Lots of companies have implemented an eight-hour working day. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
很多公司實行8小時工作制。 |
Lots of companies have implemented an eight-hour working day. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
我们在学校穿制服。 |
An unserer Schule tragen wir Uniformen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Wolf ) | |
我们上社会课的时候谈到了枪械管制的问题。 |
We discussed gun control in social studies class. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
健康与运动及节制密不可分。 |
Gesundheit ist unzertrennlich mit Bewegung und Mäßigung verbunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他们都穿着制服。 |
Sie trugen alle Uniformen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
世界上有10种人:懂二进制和不懂二进制的人。 |
Es gibt 10 Arten von Menschen in der Welt: die, die das Binärsystem verstehen, und die, die es nicht verstehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他是专制君主。 |
Er ist ein absoluter Monarch. (Mandarin, Tatoeba ricky Vortarulo ) | |
宗族制度是中国传统文化的重要组成部分。 |
The clan system is a key component of traditional Chinese culture. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan csmjj ) | |
制止她! |
Halte sie auf! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我们想修改学校的规章制度。 |
Wir wollen die Schulordnung ändern. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
我們在學校穿制服。 |
An unserer Schule tragen wir Uniformen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Wolf ) | |
他们全部穿制服了。 |
Sie trugen alle Uniformen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他们改变了制度。 |
They changed the system. (Mandarin, Tatoeba Martha mamat ) | |
公司从下个月开始推行新的管理制度。 |
The company is starting to implement the new management system from next month. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
他們全部穿制服了。 |
Sie trugen alle Uniformen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
自制酸奶里加上果酱会很好吃。 |
Selbst gemachter Joghurt schmeckt sehr gut mit Marmelade darin. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
这张桌子是木制的。 |
Dieser Tisch ist aus Holz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这些问题归根结底是体制的问题。 |
Diese Probleme sind letzten Endes systemisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
美国在一八六三年废除了奴隶制度。 |
Amerika schaffte die Sklaverei 1863 ab. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
黄油是由牛奶制成的。 |
Butter wird aus Milch hergestellt. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen ) | |
林肯反对奴隶制度。 |
Lincoln war gegen die Sklaverei. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
法国是在试图压制阿尔及利亚的发展吗? |
Versucht Frankreich, Algeriens Entwicklung zu verhindern? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
美国的司法制度是世界上最好的。 |
The legal system in America is the world's finest. (Mandarin, Tatoeba Martha Source_VOA ) | |
美国警察穿蓝色的制服。 |
Amerikanische Polizisten tragen blaue Uniformen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
有个穿白色制服的女孩帮我量了体温。 |
The girl in a white uniform took my temperature. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
纸是由木制成的。 |
Papier wird aus Holz hergestellt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我没有穿制服。 |
Ich hatte keine Uniform an. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
这个钱包是纸制的。 |
This wallet is made of paper. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
美國的司法制度是世界上最好的。 |
The legal system in America is the world's finest. (Mandarin, Tatoeba Martha Source_VOA ) | |
这个玩具是木制的。 |
Dieses Spielzeug ist aus Holz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
阿尔及利亚制作手机。 |
Algeria produces cellphones. (Mandarin, Tatoeba iiujik Amastan ) | |
汤姆换上制服。 |
Tom changed into his uniform. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
纽约警察穿深蓝色制服。 |
Die Polizisten der Stadt New York tragen eine dunkelblaue Uniform. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
鞋是皮制的。 |
Die Schuhe sind aus Leder. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
首先,我想宣布几条新制度。 |
In the first place, I would like to announce several new regulations. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
那个钱包是纸制的。 |
Dieses Portemonnaie ist aus Papier. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
这些汽车在日本制作了。 |
Diese Autos werden in Japan hergestellt. (Mandarin, Tatoeba iiujik Felixjp ) | |
这张书桌是木制的。 |
Dieser Schreibtisch ist aus Holz hergestellt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
美国废除了奴隶制度。 |
Amerika schaffte die Sklaverei ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我感觉我被强制帮助她。 |
I feel like I am being forced to help her. (Mandarin, Tatoeba ruicong jjbraam ) | |
葡萄牙是共和制。 |
Portugal ist eine Republik. (Mandarin, Tatoeba iiujik Adelpa ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们的企业文化很有成果。 |
Ihre Unternehmenskultur ist sehr erfolgreich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong roeschter ) | |
她企图自杀。 |
Sie hat versucht, sich das Leben zu nehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她企图自杀。 |
Sie hat versucht, sich das Leben zu nehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
大家都是企业家。 |
Everyone is an entrepreneur. (Mandarin, Tatoeba treskro3 handsomelyian ) | |
他们企图暗杀总统。 |
Sie haben versucht, den Präsidenten zu ermorden. (Mandarin, Tatoeba yujianing MUIRIEL ) | |
工会和企业一致同意了一份新的合同。 |
Die Gewerkschaft und die Firma einigten sich auf einen neuen Vertrag. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我是企业家。 |
Ich bin Unternehmer. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
汤姆不企图回应。 |
Tom didn't attempt to reply. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
这家企业近6个月以来一直在欠薪。 |
The business hasn't been paying for the last six months. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
汤姆企图刺我。 |
Tom tried to stab me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这是个企业生活区。 |
This is a company town. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们非常怀疑。 |
WIr sind sehr skeptisch. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
你有注意到什麼可疑的地方吗? |
Did you notice any suspicious places? (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
她們沒有發現可疑的東西。 |
Etwas Verdächtiges haben sie nicht bemerkt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
世界语是无疑欧洲中心论的。 |
Esperanto ist ganz klar eurozentrisch. (Mandarin, Tatoeba iiujik Zaghawa ) | |
对于他的死,我有嫌疑。 |
Ich habe da einen Verdacht, seinen Tod betreffend. (Mandarin, Tatoeba vicch duke ) | |
如果你太直接问她有没有朋友,她会怀疑且反问:“你为什么要这样问?” |
Wenn du sie zu direkt fragst, ob sie einen Freund hat, dann wird sie auf der Hut sein und antworten: "Wieso fragst du das?". (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
他承认他有疑问。 |
Er gab zu, misstrauisch zu sein. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
他看起来很可疑。 |
Er sieht verdächtig aus. (Mandarin, Tatoeba jin1 Pfirsichbaeumchen ) | |
嫌疑人是一位白人女性。 |
Die Verdächtige ist eine Weiße. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村。 |
Am Rande jeder Wolke schimmert Sonnenschein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
因为can是助动词,在疑问句中被放到了句首。 |
Weil „can“ ein Hilfsverb ist, wird es in Fragesätzen an den Satzanfang gesetzt. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) | |
你有注意到什麼可疑的地方嗎? |
Did you notice any suspicious places? (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
去邪勿疑。 |
Put away evil without hesitation. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
你如果有疑问,就问汤姆吧。 |
Wenn du Zweifel hast, frag Tom. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
他无庸置疑是个伟大的艺术家。 |
Er ist ganz klar ein großer Künstler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
在他答复之前,他犹豫迟疑了一下。 |
Er zögerte ein wenig, bevor er antwortete. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 ) | |
别怀疑他的话。 |
Zweifelt nicht an seinen Worten! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
您对什么都太怀疑了。 |
Sie sind allem gegenüber zu misstrauisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione ) | |
在某种程度上你是对的,但我还是有疑问。 |
In gewisser Weise hast du recht, aber ich habe noch immer Zweifel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione ) | |
伊比我疑心重眼。 |
He is more skeptical than I am. She is more skeptical than I am. (Shanghai, Tatoeba sacheong vanda_t ) | |
如果外头还有人怀疑,美国是否真的是任何事都可能发生的地方,怀疑我们开国先贤的梦想今天是否依然存在,怀疑我们民主的力量;今夜,就是你们要的答案。 |
Wenn es jemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles möglich ist; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist; der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: Heute Abend erhält er die Antwort. (Mandarin, Tatoeba Martha ludoviko ) | |
喜欢的人什么都不怀疑,或什么都疑神疑鬼。 |
Menschen, die lieben, zweifeln an nichts oder zweifeln an allem. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
一本英日字典无疑地是一本必备的书,不仅是对那些参加多益考试的人,而且是对所有学习英语的人。 |
An English-Japanese dictionary is surely a must have book, not just for those taking TOEIC, but for all studying English. (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond ) | |
他回答前迟疑了一会儿。 |
Er zögerte, bevor er antwortete. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
她们没有发现可疑的东西。 |
Etwas Verdächtiges haben sie nicht bemerkt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
家属对军方的说法高度置疑。 |
Die Angehörigen zweifelten stark an der Aussage des Militärs. (Mandarin, Tatoeba jjbraam Yorwba ) | |
你对什么都太怀疑了。 |
Sie sind allem gegenüber zu misstrauisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione ) | |
毋庸置疑地。 |
Zweifelsohne. (Mandarin, Tatoeba Martha halfdan ) | |
我怀疑他是一名律师。 |
Ich habe den Verdacht, dass er Anwalt ist. (Mandarin, Tatoeba plutowu Yorwba ) | |
我怀疑他今天是否会来上学。 |
I doubt if he'll come to school today. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我开始怀疑他陈述的準确性。 |
Ich begann an der Richtigkeit seiner Aussage zu zweifeln. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
我觉得他有点可疑。 |
Ich bin ihm gegenüber misstrauisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
电脑无疑是一项有价值的工具。 |
The computer is undoubtedly a valuable tool. (Mandarin, Tatoeba egg0073 csmjj ) | |
我怀疑我是不是一个好作家。 |
Ich bezweifle, dass ich ein guter Schriftsteller bin. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik virgil ) | |
我怀疑他的故事。 |
Ich bezweifle seine Geschichte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我没有怀疑任何事。 |
I didn't suspect anything. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
自我怀疑是聪明的第一标志。 |
An sich selbst zu zweifeln, ist das erste Zeichen von Intelligenz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这种说法其实有点可疑。 |
This statement is actually kind of suspicious. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik francaisr0wlet ) | |
这是可疑的。 |
This sounds fishy. (Mandarin, Tatoeba Popolon Scott ) | |
看上去很可疑。 |
It looks suspicious. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我没有疑问。 |
Ich zweifel nicht daran. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan al_ex_an_der ) | |
我怀疑汤姆也感到兴趣。 |
I suspected that Tom was interested. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
我怀疑汤姆知道他应该做什么。 |
I suspect Tom knows what he's supposed to do. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我怀疑汤姆是单身。 |
I doubt if Tom is single. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我覺得他有點可疑。 |
Ich bin ihm gegenüber misstrauisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
我觉得他的死有点可疑。 |
Ich habe da einen Verdacht, seinen Tod betreffend. (Mandarin, Tatoeba nickyeow duke ) | |
有些人质疑他的诚实。 |
Einige Leute stellten seine Ehrlichkeit in Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin ) | |
无庸置疑! |
Ohne Zweifel! (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Huluk ) | |
我的怀疑没有根据。 |
My suspicions were unfounded. (Mandarin, Tatoeba valhentai ) | |
我怀疑有什么事在他身上发生了。 |
Ich frage mich, ob ihm etwas zugestoßen ist. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
我覺得他的死有點可疑。 |
Ich habe da einen Verdacht, seinen Tod betreffend. (Mandarin, Tatoeba nickyeow duke ) | |
我怀疑你是否有东西可写。 |
I wonder if you have something to write with. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我很怀疑他们的计划是否能够成功。 |
I have serious doubts about their plans succeeding. I have serious doubts about their plan succeeding. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
我怀疑汤姆已经厌烦这么做了。 |
I suspect Tom is tired of doing that. I suspect that Tom is tired of doing that. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我怀疑他是否会来。 |
Ich bezweifle, dass er kommt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pne ) | |
我的怀疑没有根据。 |
My suspicions were unfounded. (Mandarin, Tatoeba valhentai ) | |
这一消息证实了我的怀疑。 |
Die Nachricht bestätigte meine Zweifel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
汤姆越来越多疑了。 |
Tom wird immer misstrauischer. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
问题的根源是,在当今世界,愚人充满了自信,而智者充满了怀疑。 |
The fundamental cause of the problem is that in the modern world, idiots are full of confidence, while the intelligent are full of doubt. (Mandarin, Tatoeba visualtoday etoile ) | |
我怀疑那家酒馆的啤酒兑水了。 |
Ich befürchte, in der Kneipe verwässern sie das Bier. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
这是白纸黑字写在这儿的你怎么还怀疑? |
It's written in black and white. How can you be in doubt? (Mandarin, Tatoeba katshi94 ) | |
这是被警察认为有嫌疑的男子。 |
This is the man who's suspected by the police. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我怀疑这是辆黑车。 |
Ich habe den Verdacht, dass dieses Taxi illegal ist. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent samueldora ) | |
我怀疑我是不是为这个世界而生的。 |
Ich frage mich, ob ich für diese Welt gemacht bin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
故大制不割 |
gu4 da4 zhi4 bu4 ge1 | Darum: Großartige Gestaltung bedarf nicht des Beschneidens. (Dao De Jing) |
开始建立农业村社,原始社会瓦解,出现最早的奴隶制国家。 |
kai1 shi3 jian4 li4 nong2 ye4 cun1 she4 , yuan2 shi3 she4 hui4 wa3/wa4 jie3 , chu1 xian4 zui4 zao3 de5 nu2 li4 zhi4 guo2 jia1 。 | Man beginnt landwirtschafte Dorfgemeinschaften, primitive Gesellschaften vergehen, die frühesten Staaten mit Sklaverei entstehen. (Geschichtsdetails) |
前4000年 — 在埃及发现人类最早制作的金属器物。 |
qian2 4000 nian2 — zai4 ai1 ji2 fa1 xian4 ren2 lei4 zui4 zao3 zhi4 zuo4 de5 jin1 shu3 qi4 wu4 。 | 4000 v. Chr. In Ägypten beginnen die Menschen mit der ersten Herstellung von Metallgegenständen. (Geschichtsdetails) |
开始建立农业村社,原始社会瓦解,出现最早的奴隶制国家。 |
kai1 shi3 jian4 li4 nong2 ye4 cun1 she4 , yuan2 shi3 she4 hui4 wa3/wa4 jie3 , chu1 xian4 zui4 zao3 de5 nu2 li4 zhi4 guo2 jia1 。 | Man beginnt landwirtschafte Dorfgemeinschaften, primitive Gesellschaften vergehen, die frühesten Staaten mit Sklaverei entstehen. (Geschichtsdetails) |
前4000年 — 在埃及发现人类最早制作的金属器物。 |
qian2 4000 nian2 — zai4 ai1 ji2 fa1 xian4 ren2 lei4 zui4 zao3 zhi4 zuo4 de5 jin1 shu3 qi4 wu4 。 | 4000 v. Chr. In Ägypten beginnen die Menschen mit der ersten Herstellung von Metallgegenständen. (Geschichtsdetails) |
早朝晏罢,以告制兵者 |
zao3 chao2/zhao1 yan4 ba4 , yi3 gao4 zhi4 bing1 zhe3 | Frühmorgens versammelt man den Hof und geht erst in später Nacht auseinander, um die Vertreter des Krieges zu überzeugen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故圣人之制万物也,以全其天也 |
gu4 sheng4 ren2 zhi1 zhi4 wan4 wu4 ye3 , yi3 quan2 qi2 tian1 ye3 | Darum richtet der Weise den Gebrauch aller Dinge so ein, daß sie sein vom Himmel gegebenes Leben vollenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
次制十二筒 |
ci4 zhi4 shi2 er4 tong3 | Darauf machte er die zwölf Pfeifen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,命有司,修法制 |
shi4 yue4 ye3 , ming4 you3 si1 , xiu1 fa3 zhi4 | In diesem Monat erhalten die zuständigen Beamten den Befehl, die Gesetze und Verordnungen zu revidieren (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故一也者制令,两也者从听。 |
gu4 yi1 ye3 zhe3 zhi4 ling4 , liang3 ye3 zhe3 cong2 ting1 。 | Das Eine befiehlt, das Zweite gehorcht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他们是演员。 |
ta1 men5 shi4 yan3 yuan2 。 | Sie sind Schaupieler. (Tatoeba joro mayok) |
我不能抓到他演讲的重点。 |
wo3 bu4 neng2 zhua1 dao4 ta1 yan3 jiang3/jiang5 de5 chong2/zhong4 dian3 。 | I couldn't get the point of his speech. (Tatoeba Yashanti CK) |
演出真的很有意思,你该去看看的。 |
yan3 chu1 zhen1 de5 hen3 you3 yi4 si1 , ni3 gai1 qu4 kan4 kan4 de5 。 | Die Vorstellung war sehr interessant. Du hättest sie sehen sollen. (Tatoeba fucongcong tatomeimei) |
他们不是在演唱,他们在调情说爱。 |
ta1 men5 bu4 shi4 zai4 yan3 chang4 , ta1 men5 zai4 tiao2 qing2 shuo1 ai4 。 | They are not singing, they are flirting with each other. (Tatoeba U2FS omfgitsasalmon) |
如果你作一个演讲,却没有人来呢? |
ru2 guo3 ni3 zuo4 yi1 ge4 yan3 jiang3/jiang5 , que4 mei2/mo4 you3 ren2 lai2 ne5 ? | Was wäre, wenn du eine Rede halten würdest, und niemand käme? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他的演讲简短且切中要害。 |
ta1 de5 yan3 jiang3/jiang5 jian3 duan3 qie3 qie1 zhong1/zhong4 yao4 hai4 。 | His speech was short and to the point. (Tatoeba sadhen CK) |
我从没听说过这个演员。 |
wo3 cong2 mei2/mo4 ting1 shuo1 guo4 zhe4/zhei4 ge4 yan3 yuan2 。 | Ich habe niemals von diesem Schauspieler gehört. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
演唱会大概开了三个小时。 |
yan3 chang4 hui4 da4 gai4 kai1 le5 san1 ge4 xiao3 shi2 。 | Das Konzert dauerte ca. drei Stunden. (Tatoeba gonnastop kolonjano) |
很不幸,我没来得及听他的演讲。 |
hen3 bu4 xing4 , wo3 mei2/mo4 lai2 de2/de5/dei3 ji2 ting1 ta1 de5 yan3 jiang3/jiang5 。 | Unglücklicherweise kam ich nicht rechtzeitig zu seiner Rede. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
难道我没有告诉你演唱会的时候要早点去吗? |
nan2/nan4 dao4 wo3 mei2/mo4 you3 gao4 su4 ni3 yan3 chang4 hui4 de5 shi2 hou4 yao4 zao3 dian3 qu4 ma5 ? | I thought I told you that you should get to the concert early. (Tatoeba fercheung CK) |
那是一个给我们带来无穷乐趣的传奇性的演出。 |
na4/nei4 shi4 yi1 ge4 gei3 wo3 men5 dai4 lai2 wu2 qiong2 le4/yue4 qu4 de5 chuan2/zhuan4 qi2 xing4 de5 yan3 chu1 。 | It was a fabulous show which brought us an endless delight. (Tatoeba fucongcong U2FS) |
我对我今天的表演不满意。 |
wo3 dui4 wo3 jin1 tian1 de5 biao3 yan3 bu4 man3 yi4 。 | I am not satisfied with my performance today. (Tatoeba joro Nero) |
电影快要开演了。 |
dian4 ying3 kuai4 yao4 kai1 yan3 le5 。 | Der Film fängt gleich an. (Tatoeba FeuDRenais Espi) |
我会帮你买一张演唱会门票。 |
wo3 hui4 bang1 ni3 mai3 yi1 zhang1 yan3 chang4 hui4 men2 piao4 。 | Ich werde dir helfen, ein Konzertticket zu kaufen. (Tatoeba fucongcong nemoli) |
你喜欢昨晚的演出吧? |
ni3 xi3 欢 zuo2 wan3 de5 yan3 chu1 ba5 ? | Did you enjoy the performance last night? (Tatoeba trieuho) |
他和一个女演员结婚了。 |
ta1 he2/he4/huo2 yi1 ge4 nü3/ru3 yan3 yuan2 jie1/jie2 hun1 le5 。 | Er heiratete eine Schauspielerin. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
我在伦敦的时候,应该会去看一两场演出。 |
wo3 zai4 lun2 dun1 de5 shi2 hou4 , ying1/ying4 gai1 hui4 qu4 kan4 yi1 liang3 chang3 yan3 chu1 。 | Während ich in London bin, sollte ich ein, zwei Aufführungen besuchen. (Tatoeba fucongcong AC) |
演唱会门票比电影票贵。 |
yan3 chang4 hui4 men2 piao4 bi4 dian4 ying3 piao4 gui4 。 | Der Eintritt für das Konzert kostet mehr als ein Kinoeintritt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她穿得像一个演员一样。 |
ta1 chuan1 de2/de5/dei3 xiang4 yi1 ge4 yan3 yuan2 yi1 yang4 。 | Sie hat sich wie eine Schauspielerin angezogen. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
我今天去看演出了 |
wo3 jin1 tian1 qu4 kan4 yan3 chu1 le5 | I went to see a show today. (Tatoeba sysko alec) |
MariaCallas以前是一位著名歌剧演员。 |
MariaCallas yi3 qian2 shi4 yi1 wei4 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 ge1 ju4 yan3 yuan2 。 | Maria Callas war eine berühmte Opernsängerin. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
他是喜剧演员。 |
ta1 shi4 xi3 ju4 yan3 yuan2 。 | Er ist ein Komödiant. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
谁是您最喜欢的导演? |
shei2 shi4 nin2 zui4 xi3 欢 de5 dao3 yan3 ? | Who is your favourite director? (Tatoeba CLARET pig8322) |
我还从没听说过这个演员。 |
wo3 hai2/huan2 cong2 mei2/mo4 ting1 shuo1 guo4 zhe4/zhei4 ge4 yan3 yuan2 。 | Ich habe noch nie von dem Schauspieler gehört. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
他不是歌手,但是个演员。 |
ta1 bu4 shi4 ge1 shou3 , dan4 shi4 ge4 yan3 yuan2 。 | Er ist kein Sänger, sondern ein Schauspieler. (Tatoeba fucongcong Espi) |
她的演说感动了听众。 |
ta1 de5 yan3 shuo1 gan3 dong4 le5 ting1 zhong4 。 | Ihre Rede rührte das Publikum. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
她穿得像个演员。 |
ta1 chuan1 de2/de5/dei3 xiang4 ge4 yan3 yuan2 。 | Sie kleidete sich wie eine Schauspielerin. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
昨天我遇见了世界上最著名的演员之一。 |
zuo2 tian1 wo3 yu4 jian4/xian4 le5 shi4 jie4 shang4 zui4 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 de5 yan3 yuan2 zhi1 yi1 。 | Gestern lernte ich einen der berühmtesten Schauspieler der Welt kennen. (Tatoeba slqqqq juwu) |
他在很多人面前做了演讲。 |
ta1 zai4 hen3 duo1 ren2 mian4 qian2 zuo4 le5 yan3 jiang3/jiang5 。 | Er hat eine Rede vor vielen Menschen gehalten. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
穿白衣服的女士是个著名演员。 |
chuan1 bai2 yi1 fu2 de5 nü3/ru3 shi4 shi4 ge4 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 yan3 yuan2 。 | Die weiß gekleidete Dame ist eine berühmte Schauspielerin. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
演员们一边唱,一边跳,表演得好极了。 |
yan3 yuan2 men5 yi1 bian1 chang4 , yi1 bian1 tiao4 , biao3 yan3 de2/de5/dei3 hao3 ji2 le5 。 | With both song and dance, the performers put on an excellent show. The performers danced whilst singing - they performed extremely well. (Tatoeba aeriph FeuDRenais) |
我是一个有名的演员。 |
wo3 shi4 yi1 ge4 you3 ming2 de5 yan3 yuan2 。 | Ich bin ein berühmter Schauspieler. (Tatoeba ver MUIRIEL) |
父亲让我去演唱会。 |
fu4 qin1 rang4 wo3 qu4 yan3 chang4 hui4 。 | My father allowed me to go to the concert. My father asked me to go to the concert. (Tatoeba sirpoot mhertz gonnastop) |
他做了一个演讲。 |
ta1 zuo4 le5 yi1 ge4 yan3 jiang3/jiang5 。 | He made a speech. (Tatoeba FeAst jhomel) |
听这场演讲真是浪费时间。 |
ting1 zhe4/zhei4 chang3 yan3 jiang3/jiang5 zhen1 shi4 lang4 fei4 shi2 jian1 。 | Diese Vorlesung war eine Zeitverschwendung. (Tatoeba fenfang557 Tamy) |
他的演讲深深地打动了公众。 |
ta1 de5 yan3 jiang3/jiang5 shen1 shen1 de4/di4 da3 dong4 le5 gong1 zhong4 。 | Seine Rede berührte das Publikum zutiefst. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
他的演说打动了我们。 |
ta1 de5 yan3 shuo1 da3 dong4 le5 wo3 men5 。 | Seine Rede hat uns bewegt. (Tatoeba asosan al_ex_an_der) |
演出什么时候开始? |
yan3 chu1 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 ? | Wann fängt die Aufführung an? (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
祝今晚首演顺利,成功! |
zhu4 jin1 wan3 shou3 yan3 shun4 li4 , cheng2 gong1 ! | Good luck with tonight's performance! (Tatoeba hutian szilviez) |
我必须发表一段演讲吗? |
wo3 bi4 xu1 fa1 biao3 yi1 duan4 yan3 jiang3/jiang5 ma5 ? | Muss ich eine Rede halten? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
昨天是Alice去了演唱会。 |
zuo2 tian1 shi4 Alice qu4 le5 yan3 chang4 hui4 。 | It was Alice who went to the concert yesterday. (Tatoeba fucongcong Nero) |
我没有抓到他演讲的重点。 |
wo3 mei2/mo4 you3 zhua1 dao4 ta1 yan3 jiang3/jiang5 de5 chong2/zhong4 dian3 。 | Ich habe den Wesenskern seiner Rede nicht erfasst. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
他是个侍者也是个演员。 |
ta1 shi4 ge4 shi4 zhe3 ye3 shi4 ge4 yan3 yuan2 。 | Er ist Kellner und auch Schauspieler. (Tatoeba wangzi0921 human600) |
他的演讲让我很无聊。 |
ta1 de5 yan3 jiang3/jiang5 rang4 wo3 hen3 wu2 liao2 。 | Seine Rede langweilte mich. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
今天我们AA制吧。 |
jin1 tian1 wo3 men5 AA zhi4 ba5 。 | Lass uns heute getrennt bezahlen. (Tatoeba egg0073 Sprachprofi) |
这张书桌是木制的。 |
zhe4/zhei4 zhang1 shu1 桌 shi4 mu4 zhi4 de5 。 | Dieser Schreibtisch ist aus Holz hergestellt. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
很多公司實行8小時工作制。 |
hen3 duo1 gong1 si1 shi2 hang2/xing2 8 xiao3 shi2 gong1 zuo4 zhi4 。 | Lots of companies have implemented an eight-hour working day. (Tatoeba egg0073 CM) |
宗族制度是中国传统文化的重要组成部分。 |
zong1 zu2 zhi4 du4 shi4 zhong1/zhong4 guo2 chuan2/zhuan4 tong3 wen2 hua4 de5 chong2/zhong4 yao4 zu3 cheng2 bu4 fen1 。 | The clan system is a key component of traditional Chinese culture. (Tatoeba mirrorvan csmjj) |
我感觉我被强制帮助她。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 wo3 bei4 jiang4/qiang2/qiang3 zhi4 bang1 zhu4 ta1 。 | I feel like I am being forced to help her. (Tatoeba ruicong jjbraam) |
健康与运动及节制密不可分。 |
jian4 kang1 yu3 yun4 dong4 ji2 jie2 zhi4 mi4 bu4 ke3/ke4 fen1 。 | Good health is inseparable from exercise and moderation. (Tatoeba fucongcong) |
公司从下个月开始推行新的管理制度。 |
gong1 si1 cong2 xia4 ge4 yue4 kai1 shi3 tui1 hang2/xing2 xin1 de5 guan3/guan5 li3 zhi4 du4 。 | The company is starting to implement the new management system from next month. (Tatoeba trieuho) |
这张桌子是木制的。 |
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 shi4 mu4 zhi4 de5 。 | Dieser Tisch besteht aus Holz. (Tatoeba fucongcong Peanutfan) |
首先,我想宣布几条新制度。 |
shou3 xian1 , wo3 xiang3 xuan1 bu4 ji1 tiao2 xin1 zhi4 du4 。 | In the first place, I would like to announce several new regulations. (Tatoeba vicch) |
美國的司法制度是世界上最好的。 |
mei3 guo2 de5 si1 fa3 zhi4 du4 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 hao3 de5 。 | The legal system in America is the world's finest. (Tatoeba Martha Source_VOA) |
纸是由木制成的。 |
zhi3 shi4 you2 mu4 zhi4 cheng2 de5 。 | Papier wird aus Holz hergestellt. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
这个玩具是木制的。 |
zhe4/zhei4 ge4 wan2/wan4 ju4 shi4 mu4 zhi4 de5 。 | Dieses Spielzeug ist aus Holz. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
如果您不听我们的,我们就必须求助于强制权。 |
ru2 guo3 nin2 bu4 ting1 wo3 men5 de5 , wo3 men5 jiu4 bi4 xu1 qiu2 zhu4 yu2 jiang4/qiang2/qiang3 zhi4 quan2 。 | Wenn Sie uns nicht zuhören, werden wir auf Zwang zurückgreifen müssen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汤姆换上制服。 |
tang1 mu3 huan4 shang4 zhi4 fu2 。 | Tom changed into his uniform. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
世界上有10种人:懂二进制和不懂二进制的人。 |
shi4 jie4 shang4 you3 10 chong2/zhong3/zhong4 ren2 : dong3 er4 jin4 zhi4 he2/he4/huo2 bu4 dong3 er4 jin4 zhi4 de5 ren2 。 | Es gibt 10 Arten von Menschen in der Welt: die, die das Binärsystem verstehen, und die, die es nicht verstehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他们都穿着制服。 |
ta1 men5 dou1/du1 chuan1 zhao2/zhe2 zhi4 fu2 。 | Sie tragen alle Uniformen. (Tatoeba fucongcong dispy) |
这家企业近6个月以来一直在欠薪。 |
zhe4/zhei4 jia1 qi3 ye4 jin4 6 ge4 yue4 yi3 lai2 yi1 zhi2 zai4 qian2 xin1 。 | The business hasn't been paying for the last six months. (Tatoeba mtdot) |
他们的企业文化很有成果。 |
ta1 men5 de5 qi3 ye4 wen2 hua4 hen3 you3 cheng2 guo3 。 | Ihre Unternehmenskultur ist sehr erfolgreich. (Tatoeba fucongcong roeschter) |
汤姆企图刺我。 |
tang1 mu3 qi3 tu2 刺 wo3 。 | Tom tried to stab me. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
木卫一─IO(艾奥) | Jupitermond 1 - Io |
木卫一由 Galilei 和Marius于1610年发现, | Jupitermond 1 wurde durch Galileo und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是距离木星最近的一 (ZEW) 卫星。 | Es ist der Mond mit der geringsten Entfernung von Jupiter. |
他有由 dünnem Schwefeldioxid 组成的大气, | Er hat eine aus dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzte Atmosphäre |
表面主要由 glühend 热的 Silikatgestein 构成, | Seine Oberfläche wird hauptsächlich aus glühend heißem Silikatgestein gebildet. |
遍布 die Krater。 | die die Krater bedeckt. |
木卫一最为 anziehend auf 人的地方就在于她表面遍布活火山, | Die Orte auf Jupitermond 1 mit der größten Anziehungskraft auf die Menschen, sind die seine Oberfläche bedeckenden aktiven Vulkane. |
她是除了地球太阳系中 der einzige 存在活火山的天体。 | Er ist außer der Erde im Sonnensystem der einzige Himmelskörper auf dem aktive Vulkane existieren. |
旅行者号在 untersuchte 木卫一时, | Als die Voyager-Raumsonde Jupitermond 1 untersuchte, |
发现在木卫一表面有九个火山在同时 ausgebrochen sind, | entdeckte sie, dass es auf der Oberfläche von Jupitermond 1 neun Vulkane gab, die zur gleichen Zeit ausgebrochen sind. |
最高的 Ausbruch 高度高达上千公里。 | Die (Auswurf-)höhe des größten Ausbruchs erreichte 1000 km. |
Walmart 在这个美丽的小岛一共开设了九家店,而我一直到第五家才 Anstellung 成功。刚开始我把这件事情看得很简单,但 begegnet 两 Schwierigkeiten 后我开始 beruhigen und 仔细 untersuchen 这件事。在 Internet suchen 外企 Anstellung 一般都会 stellen 什么问题,怎样算合理的回答。随着对 Walmart 的了解我发现自己 mehr und mehr 喜欢这家公司,你知道我一直都在 suchte 一个归宿,我发现它和我梦想的地方很相似。那些美好的理念,原则,Überzeugungen。我以为我在这个 dreckig 的国家找到了一片净土。
第五次 Einstellungsgespräch 的那天阳光 glitzern,这个小岛素来被称为阳光之岛。我来到位于市中心的这家店里,看着里面 kommen und gehen 的员工感觉很亲切。你能从她们身上感觉到安详和善意,人一般在见到和自己有相似 Wertesystem 的人才会感到亲切。接待我的是部门主管建勇,他的 Haltung 非常 freundlich,只是给人感觉有些 paranoid。他对我非常的 überzeugt,说他自己从事这个职业很久了,一见我就觉得我非常适合这份工作,我身上有这个职业所需要的特质。他说的我心花怒放,要知道我这几天可是连连 erlitt Rückschläge 呀。心里不 frei von 对他有些 Dankbarkeit。建勇身上有一种气质,我当时不能清楚的判断这种气质代表着什么,但又似乎有些 bekannt,后来才明白那是权力的气息。准确的说是以权力为 Kern des Wertesystems 的人身上特有的气息,在政府 Angestellten 身上最能感觉到。
我这个人是有点2,顺利一点马上忘乎所以,放松下来后和建勇 unterhalten 的时候 brüsten 起自己看人的眼光很准,建勇问我你看我是个什么样的人?不知怎的我心 rutschte mir in die Hose,kniff mein 眼睛 zusammen um 观察他的面容。随后说了一句绝对不会错的话,你是个正直的人。建勇笑了,说不正直的人是当不了ap的。我能感觉他一直在观察我,他始终都没有放松。
接下来人事部的面试很顺利,基本只是走个过场。走到外面阳光 scheinen 在 Gesicht 上,心情 glücklich 啊,有一种 lange Zeit 的幸福感。
...
Wal-Mart story 2: what kind of company is Wal-Mart?
In total Walmart has opened nine stores on this beautiful isle. I was only successful in my job application at the fifth one. At the outset I thought it would be very simple, but after coming across a couple of snags, I calmed myself and started to do some more detailed research. Searching and applying for jobs at foreign enterprises on the internet generally will pose a few problems of which one has to find a reasonable way to address them. The more I understood Walmart, the more I discovered I liked the company. I’ve always been looking for the perfect place, and I found that it was very close to my ideal – having good ideas, principles, and beliefs. I thought I had found an oasis in this filthy country.
On the day of my fifth application, the sun was shining magnificently. This island has always has been known as the isle of sunshine. When I arrived at the store in the city centre, watching the staff coming and going gave me a feeling of intimacy. You can feel their quiet and kindness from their body language. Generally, people only get a feeling of familiarity when meeting people who share a similar system of values. The person who received me was called Jianyong, and he was the branch manager. He had an extremely amicable attitude, but made me feel a little paranoid. He was very assertive with me, saying that he had been in his role for a very long time, and that as soon as he saw me, he felt that I would suit this job as I had all the qualities that this role required. After he said this I was elated. After all in the previous few days I had suffered disappointment after disappointment. I couldn’t help but feel gratitude towards him. Jianyong’s temperament seemed familiar, though at the time I couldn’t clearly decipher what it represented. Only later on did I understand that it had the smell of power. Precisely speaking it was the smell that is specific to people who have power at the core of their system of values, something you be feel most among government officials.
Sometimes, I can be a bit dumb: as soon as things started going smoothly, I got carried away. After I had loosened up, while chatting with Jianyong, I started to brag that my appraisal of others was very accurate. Jianyong then asked me what sort of person I thought he was. Somehow my heart sank, and I narrowed my eyes to observe his face. Then I said something that absolutely couldn’t go wrong; that he was an upstanding citizen. Jianyong smiled, and said that people who weren’t upstanding couldn’t become an ap. I could feel that he was observing me incessantly, never loosening up.
The following interview with human resources went without a hitch, basically being a mere formality. Walking outside the sun shone on my face, and I felt entirely at ease. I felt a kind of happiness that one doesn’t feel often.
...
前几天,是西方传统节日“圣诞节” ,有 Medien 报道,西北某高校“圣诞节” organisieren 学生观看中华传统文化宣传片,“平安夜各班 Lehrer 都在场,楼下有许多老师把守,Abwesenheit 将 wie 三次 schwänzen 课处理” 。该校 Weibo (Mikroblog) 回应,这么做“只是希望大家不要 blind alles Ausländische anbeten,重视起中国传统文化” 。另有报道称,温州多所中小学接到 Erziehungsministerium 门通知,要求“不在校园里举行任何与圣诞主题有关的活动” ;更有湖南某高校学生身着汉服,在一处圣诞活动现场,举起“ boykottieren 圣诞节”的标语。
近年来,“洋节”能不能过、中国传统节日怎么过的话题时有讨论,每逢西方“圣诞节”“情人节”之际,争论的声音时有耳闻,也有专家学者 vorgeschlagen 设立“中华母亲节”“中华父亲节” ,以取代年轻人爱过的西方“母亲节”“父亲节” 。这是出于人们保护 den Reichtum 中国传统文化的自觉。认识到乱过“洋节”容易对传统文化 hat einen 不良 Einfluß,Erziehungs-部门、学校 hat man Schritte eingeleitet,青少年自身也有所行动,和几年前“有节就过” “blind 过节”相比,这种 Einstellung 转变 unzweifelhaft lobenswert。
然而,保护 den Reichtum 中国传统文化,是否需要强制“boykottieren 圣诞节” ,人们“boykottieren”的又是什么,却 es ist wert, 深 untersuchen 一 ZEW。这所西北高校在回应中表示,一些学生认为“洋节”时尚,中国传统节日“老土” ,“这是一个令人 traurig 的现象” 。实际上,无论中国还是西方,节日承载了本民族的文化历史记忆和民族情感,而本民族的节日在他者看来,则首先是一种文化奇观。在西方国家的中国居民聚居区,也常有当地居民出于喜爱和好奇,与中国人一同过春节的 Umstände,故而笔者以为,节日本无“时尚”与“老土”之分,只有“新奇” “ungewohnt” 与 “习以为常”之分。
只不过,由于西方商品经济发达,“洋节”传入中国时,经过商业 Methode 的运作,仅为国人带来了一 gewisse 的物质形式,它以“圣诞节”“情人节”的面目示人,内里实为一种大众消费体验。年轻人在“圣诞节” gegenseitig 送苹果,在“情人节” schenken sie Rosen、巧克力,其实不是本土意义上的“过节” ,而是在商业 Methode 的 Leitung,体验一种新奇 ungewohnte 的“过法” ,对于不 gewohnt 西方文化的过节者来说,无异于一场有趣的游戏。故而,“boykottieren 圣诞节”其实是在 boykottieren 对“圣诞节”的过度消费,并 Sorgen machen 这种过度消费带来的“圣诞节” aufregende Atmosphäre,会 Einfluß 传统节日在人们心中的地位。其实这种“体验”始终 bleibt 在消费层面,“圣诞节”等西方节日所承载的文化本身,并未也不太可能仅仅因此而深入人心。
由此可见,以 boykottieren “洋节”的过度消费来保护 den Reichtum 传统文化,其实是一种观念上的错位。我们真正需要 vorsehen 的是,商业 Methode、消费主义带来的节日的同质化现象。几年前就曾有学者 in einem Artikel 表示,消费主义正在 ausradieren 我们的节日记忆;国人“节”“假”不分,往往把“节日”过成“假日” 。如今,旅游、Shopping、gut zu essen 已成为许多节日的主要内容,人们的这种“过法” ,把春节、清明节、中秋节等都简化成了“Erholung und Unterhaltung 节” 。笔者以为,真正应该 Sorgen machen 的是,国人在 Erholung und Unterhaltung 的过节方式下,把中国传统节日过得像那些作为“有趣的游戏”来体验的“洋节”一样,一旦如此,中国传统节日对于国人的意义也只能止于消费,其所承载的历史文化记忆和民族情感将无法深入人心。
Can boycotting Christmas save Chinese culture?
The traditional Western festival of Christmas took place a few days ago, and some media reports said that in a North-Western university, a group of students organised the viewing of traditional Chinese videos for ‘Christmas’, while ‘on Christmas Eve, all the class leaders were present, many teachers guarded the exits, and absence would be punished three times as much as usual”. The school’s weibo account responded that this was so that ‘not everyone would blindly fawn to foreign cultures, and look back at the Chinese traditions’. Another report indicated that many primary and secondary schools in Wenzhou received a notice to ‘not carry on any Christmas related activities’ ; and at a College in Hunan, a student dressed in traditional Chinese clothes, and carried a ‘Boycott Christmas’ sign at a Christmas event.
In the last years, it’s been a regular topic of discussion whether we should celebrate Western festivals, and how to celebrate Chinese festivals. For each Western ‘Christmas’ or ‘Valentine’s Day’, an argument is heard; and some experts and scholars have taken initiatives to set up a Chinese ‘Mother’s Day’ or ‘Father’s Day’ to replace the Western Mother’s Day or Father’s day that young people love. This is to increase the awareness of a need to protect traditional Chinese culture among people. There is a sense that chaotically celebrating Western festivals poses a threat to traditional culture, and so education departments and schools have taken measures – teenagers themselves have taken initiatives. In copmparison to the prevalent attitude a few years ago, when ‘every festival should be celebrated’ and ‘let’s blindly celebrate’ was the rule, this is definitely praiseworthy.
However, does the protection of traditional Chinese culture require a mandatory ‘Christmas boycott’ – and it is worth questioning deeper what it is exactly that people are ‘boycotting’. This is what North-Western University said in response – some of the students find that Western festivals are ‘fashionable’, while Chinese festivals are ‘old fashioned’: ‘This is a sad phenomenon’. In fact, whether in China or in the West, Festivals carry the historical memory and national feeling of that nation, but in the eyes of others, those festivals are mainly cultural spectacles. In Western cities, there is often interest and curiosity for the residents of Chinatowns and their customs, and they like celebrating Spring Festivals with the Chinese community. Therefore, I belive that festivals are no intrinsically ‘fashionable’ or ‘old-fashioned’, but only ‘new’, ‘foreign’ or ‘usual’.
The only thing is, because of the development of Western consumer economy, when the ‘Western Festival’ get into China, they’re already been commodified. They only offer a certain physical form to Chinese people, externally, they look like ‘Christmas’ or ‘Valentine’s day’, but in fact, they’re nothing more than consumer experiences. At Christmas, young people give each other an apple; for Valentine’s day, they give each other roses or chocolates. In reality, this is not properly ‘celebrating a festival’, but under the impulsion of a commercial framework, experience some novel and strange form of ‘going beyong the law’. For the people celebrating the festival who are not familiar with Western culture, it’s nothing more than a fun game. Therefore, ‘boycotting Christmas’ is actually boycotting the excessive consumption that goes with Christmas, and worrying that the excessive consumption associated with Christmas may tarnish the status of traditional festivals in people’s minds. In fact, this kind of ‘experience’ never goes beyond consumption, the cultural content of ‘Christmas’ and other western festivals is unlikely to enter deep into people’s hearts through the current form of celebration.
From this point of view, controlling the consumerist experience of foreign festivals as a way to protect traditional Chinese festivals is a case of conceptual mistake. What we really need to guard against is the commericalisation, the consumerisation, and the homogenization of our festivals. A few years ago, a scholar wrote that consumerism is erasing our memories of festivals; we no longer distinguish between a festival and a day off, and more and more, we simply think of festivals as a day off work. Today, tourism, shopping and good dining have become the core of many festivals, and from a ‘special time’, Spring Festival, Qingming Festival, mid autumn festival have become nothing more than a ‘day of recreation’. I believe, what we should really worry about is that, under the influence of entertainment culture, Chinese people are now celebrating our national festivals in the same way that we do these foreign festivals, as pure ‘fun and novelty experiences’. And if that is the case, our traditional festivals will have no further meaning for us than a consumer experience, and none of the historical significance and national sentiment they carry will penetrate deep into our hearts.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第二十七課
Bearbeiten第二十七课
dì èr shí qī kè
Sechsundzwanzigste Lektion
Es ist auch die achte Lektion im
清朝小學語文課本 bzw. 清末小學國文課本
清朝小学语文课本 bzw. 清末小学语文课本
qīng cháo xiǎo xué yǔ wén kè běn bzw. qīng mò xiǎo xué yǔ wén kè běn
Chinesisches Lehrbuch der Grundschule aus der (späten) Qing-Dynastie
人生於世
人生于世
rén shēng yú shì
Wird der Mensch in die Welt geboren
"人生於世" 是張德_演唱的歌曲
"人生于世" 是张德兰演唱的歌曲
"rén shēng yú shì" shì zhāng dé lán yǎn chàng de gē qǔ
"Wird der Mensch in die Welt geboren" ist (auch) ein von Zhang Delan gesungenes Lied.
《太平 kaiserlich _·交友二》: 人生於世,wie doch die Zeit vergeht耳
《太平 kaiserlich 览·交友二》: 人生于世,wie doch die Zeit vergeht 耳
"tài píng yù lǎn·jiāo yǒu èr": rén shēng yú shì, bái jū guò xì ěr
In den "kaiserlichen Aufzeichnungen der Ära Taiping, Freunde finden II " steht: Der Mensch wird in die Welt geboren, wie doch die Zeit vergeht (so schnell ein weißes Pferd eine Spalte überwindet)
(Wird der Mensch in die Welt geboren,)
饮食衣服
yǐn shí yī fú
so darf es an Trinken, Essen und Kleidung
必不可缺.
必不可缺.
bì bùkě quē.
keinen Mangel geben.
Ein ähnlicher Ausdruck ist
不可或缺
不可或缺
bù kě huò quē
Eine Notwendigkeit
渴則思_
渴则思饮
kě zé sī yǐn
Ist man durstig, denkt man ans Trinken.
hungrig 則思食(米飯)
hungrig 则思食(米饭)
jī zé sī shí (mǐ fàn)
Ist man hungrig, denkt man ans Essen (von Reis).
kalt 則思衣
kalt 则思衣
hán zé sī yī
Ist einem kalt, denkt man an Kleidung.
健則思_
健则思动
jiàn zé sī dòng
Ist man gesund, denkt man an Bewegung.
Müde 則思 hinlegen
Müde 则思 hinlegen
pí zé sī wò
Ist man müde, denkt man ans Hinlegen.
第四十三課
Bearbeiten第四十三课
dì sì shí sān kè
Dreiundvierzigste Lektion
Woll-羊之毛.
Mián yáng zhī máo.
Das Haar des Wollschafs
初時似發生為一 schützen vor Kälte 之 Isolation
初时似发生为一 schützen vor Kälte 之 Isolation
Chū shí shì fā shēng wéi yī yù hán zhī jué yuán tǐ
wurde ursprünglich als eine Isolation zum Schutz vor Kälte hergestellt.
rein 白而 weich.
Jié bái ér róu ruǎn.
ist reinweiß und weich
可 scheren 之以制毡.
Kě jiǎn zhī yǐ zhì zhān.
Man kann es scheren und Filz daraus anfertigen
外國之 Wollstoffe.
外国之 Wollstoffe.
Wài guó zhī ní róng.
Ausländische Wollstoffe
亦羊毛為之.
亦羊毛为之.
Yì yáng máo wéi zhī.
sind auch aus Schafshaar gemacht.
運入我國.
运入我国.
Yùn rù wǒ guó.
Sie werden in unser Land eingeführt
销售 sehr 广.
Xiāo shòu pǒ guǎng.
und werden sehr weitflächig verkauft
第一百零二課
Bearbeiten第一百零二课
dì yī bǎi líng èr kè
Hundertzweite Lektion
Diese Lektion findet sich im Yue fu shi ji, der Sammlung von Yuefu Liedern und Balladen.
君子行
君子行
jūn zǐ xíng
Vorgehensweisen eines edlen Menschen
君子 beugt vor 未然,
jūn zǐ fáng wèi rán,
Ein edler Mensch beugt vor, so dass kein Anschein (einer Verfehlung entsteht)
不處嫌疑間。
不处嫌疑间。
bù chù xián yí jiān.
an keinem Ort darf es Verdacht und Zweifel geben:
瓜田不纳 Schuhe,
guā tián bù nà lǚ,
Im Kürbisfeld schlüpft er nicht in die Schuhe (insbesondere bückt er sich nicht und greift nach unten zu den Schuhen)
李下不正 Hut。
lǐ xià bù zhèng guān.
Unter einem Pflaumenbaum richtet er nicht seinen Hut gerade (und greift dazu mit den Händen nach oben).
Schwägerin 叔不親 überreichen
Schwägerin 叔不亲 überreichen
sǎo shū bù qīn shòu,
Schwägerin und Onkel überreichen sich nichts persönlich.
長幼不比 Schultern。
长幼不比 Schultern 。
zhǎng yòu bù bǐ jiān.
Ältere und Jüngere stehen nicht nebeneinander (so dass man ihre Schultern vergleichen kann)(sondern der Jüngere bleibt hinter dem Älteren).
劳 und Bescheidenheit 得其 (Leben im) Griff,
láo qiān dé qí bǐng,
Mit Anstrengung und Bescheidenheit hat man sein Leben im Griff.
和光甚_難。
和光甚独难。
hé guāng shén dú nán.
Bei seinem Ruhm sich unter die einfachen Leute zu mischen ist außerordentlich schwierig.
周公下白屋,
周公下白屋,
zhōu gōng xià bái wū,
Als der Herzog von Zhou in den Häusern der einfachen Menschen war
吐 Bissen 不及餐。
tǔ bǔ bù jí cān.
musste er die Bissen wieder ausspucken und kam nicht zum Essen.
一 Haarwäsche 三 ergreifen 发,
yī mù sān wò fà,
Bei der Haarwäsche musste er dreimal sein Haar ergreifen (weil er gestört wurde)
後世_聖_。
后世称圣贤。
hòu shì chēng shèng xián.
Spätere Generationen nannten ihn weise und fähig.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
晋国,天下莫强焉,叟之所知也。 | Unser Reich war eins der mächtigsten auf Erden, das wißt Ihr ja, o Greis. |
及 mein 之身,东 besiegt 于齐, | Doch seitdem es auf meine Schultern kam, wurden wir im Osten besiegt von Tsi, |
长子死焉; | und mein ältester Sohn ist dabei gefallen. |
西丧地于秦七百里; | Im Westen verloren wir Gebiet an Tsin, siebenhundert Geviertmeilen. |
南 Schmach 于楚。 | Im Süden erlitten wir Schmach durch Tschu. |
Ich schäme mich darob | |
愿比死者 ein für allemal die Schmach reinwaschen 之, | und möchte um der Toten willen ein für allemal die Schmach reinwaschen, |
如之何则可? | Wie muß ichs machen, daß es mir gelingt? |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
地方百里而可以王。 | Und wäre auch ein Land nur hundert Meilen im Geviert , man kann damit die Weltherrschaft erringen. |
王如施仁政于民,省 Strafen und Bußen,薄 Steuern und Abgaben, | Wenn Ihr, o König, ein mildes Regiment führt über Eure Leute, Strafen und Bußen spart, Steuern und Abgaben ermäßigt, |
深耕易 jäten。 | so daß die Felder tief gepflügt und ordentlich gejätet werden können, |
壮者以暇日修其孝悌忠信, | daß die Jugend Zeit hat zur Pflege der Tugenden der Ehrfurcht, Brüderlichkeit, Gewissenhaftigkeit und Treue, |
入以事其父兄,出以事其长上, | daß sie zu Hause ihren Eltern und Brüdern und im öffentlichen Leben ihren Fürsten und Oberen dienen |
可使制 Knüppel 以 zerschlagen 秦楚之 starke 甲利兵矣。 | dann könnt Ihr ihnen Knüppel in die Hand geben, um damit die starken Panzer und scharfen Waffen der Herren von Tsin und Tschu zu zerschlagen. |
彼 rauben 其民时, | Jene Fürsten rauben ihren Leuten die Zeit, |
使不得耕 jäten 以养其父母, | daß sie nicht pflügen und jäten können, um Nahrung zu schaffen für ihre Eltern. |
父母 leiden Frost und 饿, | Die Eltern leiden Frost und Hunger, |
兄弟妻子离 zerstreut。 | Brüder, Weib und Kind sind fern voneinander zerstreut. |
彼 treiben in Fallen und ertränken 其民, | Jene Fürsten treiben ihre Leute in Fallen und ertränken sie. |
王往而 bekämpfen 之, | Wenn Ihr, o König, dann hingeht und sie bekämpft, |
夫谁与王 feindlich? | wer wird Euch da feindlich entgegentreten? |
故曰: | Darum heißt es: |
仁者无 Feinde。 | Der Milde hat keine Feinde |
王请勿疑! | Ich bitte Euch, o König, zweifelt nicht daran. |
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:吾 unklar,不能进于是矣。 | Der König sprach: Ich bin zu unklar, um diesen Weg gehen zu können. |
愿夫子 helfen 吾志,明以教我。 | Ich wünschte, daß Ihr, Meister, meinem Willen zu Hilfe kommt und mir durch Eure Belehrung Klarheit verschafft. |
我虽不敏,请尝试之。 | Bin ich auch unfähig, so bitte ich doch, Ihr wollet es einmal versuchen. |
曰:无 fester Lebensunterhalt 而有 festes 心者,惟士为能。 | Mong Dsï sprach: Ohne festen Lebensunterhalt dennoch ein festes Herz zu behalten, das vermag nur ein Gebildeter. |
若民,则无 fester Lebensunterhalt,因无 Festigkeit des 心。 | Wenn das Volk keinen festen Lebensunterhalt hat, verliert es dadurch auch die Festigkeit des Herzens. |
苟无 Festigkeit des 心,kommt es zu Zuchtlosigkeit, Gemeinheit, Schlechtigkeit und Leidenschaften aller Art。 | Ohne Festigkeit des Herzens aber kommt es zu Zuchtlosigkeit, Gemeinheit, Schlechtigkeit und Leidenschaften aller Art. |
及 fallen (begehen) 于罪,然后从而 strafen 之,是 Fallstricke stellen dem 民也。 | Wenn die Leute so in Sünden fallen, hinterher sie mit Strafen verfolgen, das heißt dem Volke Fallstricke stellen. |
焉有仁人在位,verstricken 民而可为也? | Wie kann ein milder Herrscher auf dem Thron sein Volk also verstricken? |
是故明君制民之产, | Darum sorgt ein klarblickender Fürst für eine geordnete Volkswirtschaft, |
必使 einerseits 足以事父母,und andererseits 足以畜妻子, | damit die Leute einerseits genug haben, um ihren Eltern zu dienen, und andererseits genug, um Weib und Kind zu ernähren, |
乐岁终身饱,凶年免于死亡。 | also daß in guten Jahren jedermann satt zu essen hat und selbst in üblen Jahren niemand Hungers zu sterben braucht. |
然后 mag man auch mit Ernst an die Hebung des Volkes gehen,故民之从之也轻。 | Dann mag man auch mit Ernst an die Hebung des Volkes gehen, denn es ist den Leuten leicht zu folgen. |
今也制民之产,auf der einen Seite 不足以事父母,und auf der anderen Seite 不足以畜妻子, | Heutzutage aber ist es so um die Volkswirtschaft bestellt, daß die Leute auf der einen Seite nicht genug haben, um ihren Eltern zu dienen, und auf der anderen Seite nicht genug, um Weib und Kinder zu ernähren. |
乐岁终身苦,凶年不免于死亡。 | Selbst in einem guten Jahr ist jedermann in Not, und kommt ein übles Jahr, so sind die Leute nicht sicher vor dem Hungertode. |
此惟救死而恐不 ausreichen,奚暇治礼义哉? | Unter solchen Verhältnissen sind sie nur darauf bedacht, ihr Leben zu fristen, besorgt, es möchte ihnen nicht hinausreichen. Da haben sie wahrlich keine Muße, Ordnung und Recht zu pflegen. |
王欲行之,则盍反其本矣。 | Wenn Ihr den Wunsch habt, o König, das durchzuführen, so kommt es nur darauf an, zur wahren Wurzel zurückzukehren |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
“武坐致右宪左,何也?”对曰:“非武坐也。”
Übersetzung James Legge
'How is it that, (in the performance of the Wu,) the pantomimes kneel on the ground with the right knee, while the left is kept up?' The answer was, 'There should be no kneeling in the Wu.'
子曰:“制度在礼,文为在礼,行之,其在人乎!”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'The determinate measures are according to the rules; and the embellishments of them are also so; but the carrying them into practice depends on the men.'
子言之:“仁者,天下之表也;义者,天下之制也;报者,天下之利也。”
Übersetzung James Legge
These were the words of the Master:'(Humanity, of which the characteristic is) Benevolence, is the Pattern for all under Heaven; Righteousness is the Law for all under Heaven; and the Reciprocations (of ceremony) are for the Profit of all under Heaven.'
凡养老,五帝宪,三王有乞言。五帝宪,养气体而不乞言,有善则记之为敦史。三王亦宪,既养老而后乞言,亦微其礼,皆有敦史。
Übersetzung James Legge
In all their nourishment of the aged, (the object of) the five Dis was to imitate (their virtue), while the kings of the three dynasties also begged them to speak (their lessons). The five Dis taking them as models, sought to nourish their bodily vigour, and did not beg them to speak; but what good lessons they did speak were taken down by the faithful recorders. The three (lines of) kings also took them as models, and after nourishing their age begged them to speak. If they (seemed to) diminish the ceremonies (of entertainment), they all had their faithful recorders as well (to narrate their virtue).
夫礼,吉凶异道,不得相干,取之阴阳也。
丧有四制,变而从宜,取之四时也。有恩有理,有节有权,取之人情也。恩者仁也,理者义也,节者礼也,权者知也。仁义礼智,人道具矣。
Those usages are different in their applications to felicitous and unfortunate occurrences; in which they should not come into collision with one another - this is derived from (their pattern as given by) the contracting and developing movements in nature.
The mourning dress has its four definite fashions and styles, the changes in which are always according to what is right - this is derived from the (changes of the) four seasons. Now, affection predominates; now, nice distinctions; now, defined regulations; and now, the consideration of circumstances - all these are derived from the human feelings. In affection we have benevolence; in nice distinctions, righteousness; in defined regulations, propriety; and in the consideration of circumstances, knowledge. Benevolence, righteousness, propriety, and knowledge - these make up the characteristic attributes of humanity.
Wikipediaartikel
BearbeitenJacky,可能是指:
台湾的: 吴宗宪
香港的
Jacky: 张学友,歌手、电影演员
Jackie: 成龙,演员、导演、制片人、企业家和歌手。
这是一个人名消歧义页,罗列了具有相同的名字的人物的条目。 如果您是通过某条目的内部链接而转到本页,希望您能协助修正该处的内部链接,将它指向正确的条目中。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
Lektion 443
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
嘩 |
hua2 | (traditionelle Schreibweise von 哗), schreien, toben, Lärm, Geräusch | wiktionary |
鳴 |
ming2 | (traditionelle Schreibweise von 鸣), das Singen der Vögel, zwitschern, krähen, zirpen, trillern, läuten, weinen, rufen, schreien, läuten, einen Ton hervorbringen, aussprechen | wiktionary |
倠 |
hui1/sui1 | häßlich | wiktionary |
䧹 |
ying1 | (Variante von 鷹), (allgemein für [mittel]große Greifvögel), Adler, Bussard, Falke, Habicht, Sperber, Aar | wiktionary |
應 |
ying4 | (traditionelle Schreibweise von 应), begegnen, bewältigen, entsprechen, sich anpassen, erwidern, antworten | wiktionary |
ying1 | sollen, entgegnen, antworten, versprechen, zusagen |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
嘩啦 |
hua2 la5 | (traditionelle Schreibweise von 哗啦), zusammenfallen |
嘩嘩 |
hua1 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 哗哗), lärmen, klirren, rasseln, gurgeln (Wassergeräusch) |
嘩然 |
hua2 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 哗然), tumultartig |
嘩笑 |
hua2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 哗笑), uproarious laughter |
嘩啦啦 |
hua1 la1 la1 | (traditionelle Schreibweise von 哗啦啦), crashing sound |
嘩啦一聲 |
hua1 la1 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 哗啦一声), with a crash, with a thunderous noise |
嘩兒嘩兒 |
hua2 r5 hua2 r5 | (traditionelle Schreibweise von 哗儿哗儿), (dialect) sound used to call cats |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蛙鳴 |
wa1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 蛙鸣), Quaken, Froschquaken, quaken |
哀鳴 |
ai1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 哀鸣), klagen, jammern |
耳鳴 |
er3 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 耳鸣), Tinnitus |
鳴叫 |
ming2 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 鸣叫), heulen, johlen, schreien |
武鳴 |
wu3 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 武鸣), Wuming (Ort in Guangxi) |
共鳴 |
gong4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 共鸣), Resonanz, Resonanz, Sympathie, ertönen |
爭鳴 |
zheng1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 争鸣), wetteifern |
鳴謝 |
ming2 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 鸣谢), formaler Dank |
鳥鳴 |
niao3 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 鸟鸣), Piep |
齊鳴 |
qi2 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 齐鸣), Salve |
鳴聲 |
ming2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 鸣声), Heulton |
鳴號 |
ming2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 鸣号), hupen |
自鳴鐘 |
zi4 ming2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 自鸣钟), Uhr mit Glockenspiel |
共鳴管 |
gong4 ming2 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 共鸣管), Resonator |
鳴不平 |
ming2 bu4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 鸣不平), sich über ungerechte Behandlung beklagen |
共鳴體 |
gong4 ming2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 共鸣体), Resonator |
自鳴得意 |
zi4 ming2 de2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 自鸣得意), selbstgefällig, mit sich selbstsehr zufrieden sein, blasiert |
百家爭鳴 |
bai3 jia1 zheng1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 百家争鸣), 100 Lehrmeinungen wetteifern miteinander |
鐘鳴鼎食 |
zhong1 ming2 ding3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 钟鸣鼎食), extravagant lifestyle |
鳴金收兵 |
ming2 jin1 shou1 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 鸣金收兵), to beat the gong to recall troops; to order a retreat |
氣鳴樂器 |
qi4 ming2 yue4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 气鸣乐器), aerophone |
體鳴樂器 |
ti3 ming2 yue4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 体鸣乐器), idiophone |
大鳴大放 |
da4 ming2 da4 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 大鸣大放), to freely air one's views, to be heard far and wide, to attract a lot of attention |
鳴金收軍 |
ming2 jin1 shou1 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 鸣金收军), to beat the gong to recall troops; to order a retreat |
不平則鳴 |
bu4 ping2 ze2 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 不平则鸣), where there is injustice, there will be an outcry, man will cry out against injustice |
百花齊放百家爭鳴 |
bai3 hua1 qi2 fang4 bai3 jia1 zheng1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 百花齐放百家争鸣), Lasst hundert Blumen blühen und hundert Schulen miteinander streiten |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
答應 |
da1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 答应), Zusage, versprechen, zusagen |
應付 |
ying4 fu5 | (traditionelle Schreibweise von 应付), bewältigen, fertig werden mit, zurechtkommen mit |
回應 |
hui2 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 回应), Antwort, auf etwas reagieren |
應城 |
ying1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 应城), Yingcheng (Stadt in Hubei) |
相應 |
xiang1 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 相应), übereinstimmend, entsprechend, gemäß |
理應 |
li3 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 理应), sollten, müssten (eigentlich) |
呼應 |
hu1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 呼应), Abstimmung, Koordination, Hand in Hand arbeiten, koordiniert arbeiten, aufeinander abgestimmt, koordiniert |
應該 |
ying1 gai1 | (traditionelle Schreibweise von 应该), sollen, müssen, verpflichtet sein, erforderlich |
感應 |
gan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 感应), Reaktion, reagieren auf, ansprechen auf, auf etwas reagieren |
應和 |
ying4 he4 | (traditionelle Schreibweise von 应和), Echo, Reaktion |
反應 |
fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 反应), reagieren |
本應 |
ben3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 本应), sollt |
對應 |
dui4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 对应), korrespondierend |
應召 |
ying4 zhao4 | (traditionelle Schreibweise von 应召), Rekrut |
接應 |
jie1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 接应), entgegenkommen; unterstützen |
應招 |
ying4 zhao1 | (traditionelle Schreibweise von 应招), einberufen |
應收 |
ying1 shou1 | (traditionelle Schreibweise von 应收), Außenstand |
應急 |
ying4 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 应急), einen dringenden Bedarf od. Bedürfnis abhelfen, auf eine Not reagieren |
應景 |
ying4 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 应景), aus gegebenen Anlaß, anläßlich |
應門 |
ying4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 应门), die Tür öffnen |
照應 |
zhao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 照应), Pflege, Umsorgen, für jdn sorgen, sich um jdn kümmern, füreinander da sein |
因應 |
yin1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 因应), auf etwas reagieren, in angemessener Reaktion auf etwas, dementsprechend |
承應 |
cheng2 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 承应), beipflichten |
應允 |
ying4 yun3 | (traditionelle Schreibweise von 应允), genehmigen, zusagen, einwilligen |
應聲 |
ying4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 应声), gleichzeitig mit einem Geräusch geschehen, auf einen Ruf hin |
內應 |
nei4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 内应), jd. Der im Inneren des Landes mit äußeren feindlichen Mächten zusammenarbeitet |
應得 |
ying1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 应得), gebühren, rächen, verdienen, fällig, verdient, zustehend |
應對 |
ying4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 应对), antworten, beantworten, Antwort, Reaktion, Rücklauf |
效應 |
xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 效应), Effekt |
應當 |
ying1 dang1 | (traditionelle Schreibweise von 应当), sollen, es gehört sich |
應有 |
ying1 you3 | (traditionelle Schreibweise von 应有), gebührend, gehörig, schuldig, geboten |
應保 |
ying4 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 应保), versicherbar |
應試 |
ying4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 应试), an einer Prüfung teilnehmen |
應訴 |
ying4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 应诉), Einlassung |
應用 |
ying4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 应用), Anwendung, Gebrauch, Nutzanwendung |
侍應 |
shi4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 侍应), Kellner |
應受 |
ying1 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 应受), gebühren, verdienen |
天應 |
tian1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 天应), Technische Nothilfe |
應時 |
ying4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 应时), zur rechten Zeit |
應話 |
ying4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 应话), Retorte |
一應 |
yi1 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 一应), alles, jeder, jedes |
順應 |
shun4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 顺应), anpassen; Bsp.: (順應潮流) 顺应潮流 -- dem Trend angepasst |
支應 |
zhi1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 支应), jd. Abfertigen, auf jd, etw. nur oberflächlich eingehen |
應力 |
ying4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 应力), Beanspruchung, Spannung |
應許 |
ying4 xu3 | (traditionelle Schreibweise von 应许), zustimmen, versprechen, zusagen |
自感應 |
zi4 gan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 自感应), Induktivität |
反應性 |
fan3 ying4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 反应性), Reaktivität |
侍應生 |
shi4 ying4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 侍应生), Bedienung |
應用目 |
ying4 yong4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 应用目), Anwendungszweck |
副反應 |
fu4 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 副反应), Nebenreaktion |
應城市 |
ying1 cheng2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 应城市), Yingcheng |
可應用 |
ke3 ying4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 可应用), funktionell, verwendbar |
反應慢 |
fan3 ying4 man4 | (traditionelle Schreibweise von 反应慢), träge, langsame Reaktion, reaktionsschwach, unempfänglich |
應該說 |
ying1 gai1 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 应该说), Es sollte gesagt werden, dass.... |
相應於 |
xiang1 ying1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 相应于), zukommen |
感應器 |
gan3 ying4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 感应器), Induktor, Messfühler, Sensor |
光效應 |
guang1 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 光效应), Fotoeffekt |
後效應 |
hou4 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 后效应), Maceo |
反應時 |
fan3 ying1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 反应时), Ansprechzeit, Antwortzeit |
相對應 |
xiang1 dui4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 相对应), Gegenstück, Gegenüber, Pendant |
應名兒 |
ying4 ming2 er1 | (traditionelle Schreibweise von 应名儿), dem Namen nach |
相應的 |
xiang1 ying1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 相应的), entsprechend |
應服從 |
ying4 fu2 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 应服从), unterwerfen |
應試者 |
ying4 shi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 应试者), Examinand, Examenskandidat, Prüfling, Kandidat, Absolvent |
反應器 |
fan3 ying4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 反应器), Drosselspule |
應用於 |
ying4 yong4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 应用于), anwenden |
起反應 |
qi3 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 起反应), reagieren |
無反應 |
wu2 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 无反应), phasenfrei |
呼應詞 |
hu1 ying4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 呼应词), Korrelat |
不應該 |
bu4 ying1 gai1 | (traditionelle Schreibweise von 不应该), nicht dürfen |
應包括 |
ying4 bao1 kuo4 | (traditionelle Schreibweise von 应包括), einschließbar |
未反應 |
wei4 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 未反应), ohne Reaktion, nicht reagierend |
相應地 |
xiang1 ying4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 相应地), demgemäß |
不答應 |
bu4 da1 ying5 | (traditionelle Schreibweise von 不答应), Missbilligung |
反應物 |
fan3 ying4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 反应物), Edukt, Ausgangsstoff |
馬太效應 |
ma3 tai4 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 马太效应), Matthäuseffekt(Wirtsch) |
中和反應 |
zhong1 he2 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 中和反应), Neutralisierung |
即刻答應 |
ji2 ke4 da1 ying5 | (traditionelle Schreibweise von 即刻答应), Gegenschlag |
易起反應 |
yi4 qi3 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 易起反应), Ansprechbarkeit |
肯定應答 |
ken3 ding4 ying4 da2 | (traditionelle Schreibweise von 肯定应答), Bestätigungszeichen, Quittungszeichen |
一應俱全 |
yi1 ying1 ju4 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 一应俱全), alles Nötige ist vorhanden |
化學反應 |
hua4 xue2 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 化学反应), chemische Reaktion |
應急出口 |
ying4 ji2 chu1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 应急出口), Notausgang |
應急預案 |
ying4 ji2 yu4 an4 | (traditionelle Schreibweise von 应急预案), Katastrophenschutzplan |
排斥反應 |
pai2 chi4 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 排斥反应), Abstoßungsreaktion, Rejektion, Repulsion |
不良反應 |
bu4 liang2 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 不良反应), Nebenwikung (Medizin), unerwünschte Reaktion |
心電感應 |
xin1 dian4 gan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 心电感应), Telepathie |
反應時間 |
fan3 ying1 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 反应时间), Reaktionszeit |
應答卡片 |
ying4 da1 ka3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 应答卡片), Antwortkarte |
超敏反應 |
chao1 min3 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 超敏反应), Überempfindlichkeit |
地面效應 |
di4 mian4 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 地面效应), Bodeneffekt |
不應否認 |
bu4 ying1 fou3 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 不应否认), nicht abzustreiten ist, dass..., nicht zu verneinen ist, dass... |
應該注意 |
ying1 gai1 zhu4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 应该注意), darauf achten, dass |
應當得到 |
ying1 dang1 de2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 应当得到), zustehen |
不應超出 |
bu4 ying1 chao1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 不应超出), nicht mehr als |
扭轉應力 |
niu3 zhuan3 ying4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 扭转应力), Schubspannung |
應用水平 |
ying1 yong4 shui3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 应用水平), Anwendungsebene |
應付自如 |
ying4 fu4 zi4 ru2 | (traditionelle Schreibweise von 应付自如), ohne weiteres fertig werden |
應神天皇 |
ying4 shen2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 应神天皇), Ōjin |
過敏反應 |
guo4 min3 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 过敏反应), Allergie |
應被起訴 |
ying4 bei4 qi3 su4 | (traditionelle Schreibweise von 应被起诉), einklagbar |
應仁之亂 |
ying4 ren2 zhi1 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 应仁之乱), Ōnin-Krieg |
光延反應 |
guang1 yan2 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 光延反应), Mitsunobu-Reaktion |
高山反應 |
gao1 shan1 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 高山反应), Höhenkrankheit |
應用數學 |
ying4 yong4 shu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 应用数学), Angewandte Mathematik |
反應過度 |
fan3 ying4 guo4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 反应过度), übermäßig regieren, zu heftig reagieren |
應用程序 |
ying4 yong4 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 应用程序), Anwendung, Anwenderprogramm, Anwendungsprogramm, Benutzerprogramm; Dienstprogramm |
一一對應 |
yi1 yi1 dui4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 一一对应), eineindeutige Entsprechung |
應用價值 |
ying1 yong4 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 应用价值), verrechnete Kosten |
應用程式 |
ying4 yong4 cheng2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 应用程式), Anwendung, Applikation |
感應係數 |
gan3 ying4 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 感应系数), Induktivität |
應用化學 |
ying1 yong4 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 应用化学), angewandte Chemie |
氣息效應 |
qi4 xi2 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 气息效应), Duftwirkung |
應用科學 |
ying4 yong4 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 应用科学), Angewandte Wissenschaft |
付諸應用 |
fu4 zhu1 ying4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 付诸应用), Überführung in die Produktion |
硝化反應 |
xiao1 hua4 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 硝化反应), Nitrifikation |
從眾效應 |
cong2 zhong4 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 从众效应), Mitläufereffekt, Bandwagon-Effekt |
罪有應得 |
zui4 you3 ying4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 罪有应得), gerechte Strafe |
應答字符 |
ying4 da2 zi4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 应答字符), Bestätigungszeichen, Quittungszeichen |
水解反應 |
shui3 jie3 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 水解反应), Hydrolyse-Reaktion, hydrolytische Reaktion |
吸入效應 |
xi1 ru4 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 吸入效应), Saugwirkung |
應用過程 |
ying1 yong4 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 应用过程), Antragsabwicklung |
反轉效應 |
fan3 zhuan3 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 反转效应), Solarisationseffekt (Fotografie) |
應運而生 |
ying4 yun4 er2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 应运而生), im richtigen Augenblick auftauchen |
冷卻效應 |
leng3 que4 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 冷却效应), Kühlwirkung |
當然應該 |
dang1 ran2 ying1 gai1 | (traditionelle Schreibweise von 当然应该), verdientermaßen |
應急程度 |
ying4 ji2 cheng2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 应急程度), Kritikalität |
到期應付 |
dao4 qi1 ying4 fu5 | (traditionelle Schreibweise von 到期应付), liquid |
吸血鬼效應 |
xi1 xie3 gui3 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 吸血鬼效应), Vampir-Effekt |
應該注意勿 |
ying1 gai1 zhu4 yi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 应该注意勿), darauf achten, dass |
三角形效應 |
san1 jiao3 xing2 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 三角形效应), Deltaeffekt |
應用語言學 |
ying4 yong4 yu3 yan2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 应用语言学), Angewandte Linguistik |
應用物理學 |
ying1 yong4 wu4 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 应用物理学), angewandte Physik |
巴斯德效應 |
ba1 si1 de2 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 巴斯德效应), Pasteur-Effekt |
感應同步器 |
gan3 ying4 tong2 bu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 感应同步器), Inductosyn |
接近感應器 |
jie1 jin4 gan3 ying4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 接近感应器), Näherungsschalter |
固執的反應 |
gu4 zhi2 de5 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 固执的反应), Trotzreaktion |
巴西果效應 |
ba1 xi1 guo3 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 巴西果效应), Paranuss-Effekt |
生物反應器 |
sheng1 wu4 fan3 ying4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 生物反应器), Bioreaktor |
應接不暇的 |
ying4 jie1 bu4 xia2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 应接不暇的), überfordert sein |
電話應答器 |
dian4 hua4 ying4 da1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 电话应答器), Anrufsbeantworter |
應用程序包 |
ying4 yong4 cheng2 xu4 bao1 | (traditionelle Schreibweise von 应用程序包), Anwendungssoftware, Anwendungspaket |
特異反應性 |
te4 yi4 fan3 ying4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 特异反应性), Atopie |
多普勒效應 |
duo1 pu3 le4 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 多普勒效应), Dopplereffekt |
duo1 pu3 lei1 xiao4 ying4 | [Dopplereffekt] | |
需求效應的 |
xu1 qiu2 xiao4 ying4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 需求效应的), nachfragewirksam(Adj, Wirtsch) |
應用心理學 |
ying1 yong4 xin1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 应用心理学), Angewandte Psychologie |
ying4 yong4 xin1 li3 xue2 | [angewandte Psychologie] | |
應用科學大學 |
ying4 yong4 ke1 xue2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 应用科学大学), Fachhochschule |
應用編程接口 |
ying1 yong4 bian1 cheng2 jie1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 应用编程接口), angewendete Programmierungsinterface |
雞尾酒會效應 |
ji1 wei3 jiu3 hui4 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 鸡尾酒会效应), Cocktailparty-Effekt |
應用程式介面 |
ying4 yong4 cheng2 shi4 jie4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 应用程式介面), Programmierschnittstelle |
親電取代反應 |
qin1 dian4 qu3 dai4 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 亲电取代反应), Elektrophile Substitution |
專用化工反應器 |
zhuan1 yong4 hua4 gong1 fan3 ying4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 专用化工反应器), Spezialchemiereaktoren |
化學反應方程式 |
hua4 xue2 fan3 ying4 fang1 cheng2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 化学反应方程式), Reaktionsgleichung |
應用程序編程接口 |
ying4 yong4 cheng2 xu4 bian1 cheng2 jie1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 应用程序编程接口), Programmierschnittstelle |
應用程序二進制接口 |
ying4 yong4 cheng2 xu4 er4 jin4 zhi4 jie1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 应用程序二进制接口), Binärschnittstelle |
相對論性多普勒效應 |
xiang1 dui4 lun4 xing4 duo1 pu3 lei1 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 相对论性多普勒效应), Doppler-Effekt |
在這方面他非常得心應手 |
zai4 zhe4 fang1 mian4 ta1 fei1 chang2 de2 xin1 ying4 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 在这方面他非常得心应手), auf dem Gebiet ist er sehr beschlagen |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們應該叫警察來。 |
Wir sollten die Polizei rufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你應該把你的車修好。 |
Du solltest deinen Wagen reparieren lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他的西语水平還應該提高。 |
His level of Spanish should still be improved. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他本應該更小心的。 |
Er hätte vorsichtiger sein sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你不能把這規則應用在所有事上。 |
Man darf diese Regel nicht in allen Fällen anwenden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 ) | |
應該將小牛從母牛身邊帶開。 |
The calf should be separated from its mother. (Mandarin, Tatoeba cienias Trailsend ) | |
我們應該告訴他真相的。 |
Wir hätten ihm die Wahrheit sagen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
您本應該看看它的。 |
Du hättest es sehen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) | |
我們不應該把金錢看得太重。 |
Wir sollten nicht zu viel Wert aufs Geld legen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin ) | |
你應該去看牙醫,把牙拔掉。 |
Du solltest zum Zahnarzt gehen und dir diesen Zahn ziehen lassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
你應該感謝我。 |
Du solltest mir danken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
你應該請求你的老師允許。 |
Du musst deine Lehrerin um Erlaubnis bitten. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
你應該道歉。 |
Sie sollten sich entschuldigen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他答應我五點鐘到這裡。 |
Er hat mir versprochen, dass er um fünf Uhr hier ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
他答應了我不會對任何人說。 |
Er versprach mir, es niemandem zu sagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你不應該出門。 |
Du solltest besser nicht ausgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你應該高興才是。 |
Du solltest froh sein. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng novaq ) | |
你不應該借錢給這樣的人。 |
Einem solchen Menschen hättest du das Geld nicht leihen dürfen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你應該遵守交通規則。 |
Du musst die Straßenverkehrsordnung beachten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你應該每天練習拉小提琴。 |
Du solltest jeden Tag Geige üben. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我們不應該看不起任何人。 |
Wir sollten nicht auf andere Menschen herabsehen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Manfredo ) | |
你不應該在這裡等。 |
Sie sollten hier nicht warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你看起來很累。你應該休息一兩個小時。 |
Sie sehen müde aus. Sie sollten sich für eine Stunde oder zwei hinlegen. (Mandarin, Tatoeba Martha quicksanddiver ) | |
我們或許應該停下來。 |
Vielleicht sollten wir aufhören. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard ) | |
你應該去。 |
Du solltest hingehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你應該和Tom說。 |
You should speak with Tom. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls ) | |
你應該多注意他的警告。 |
You should pay more attention to his warnings. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift ) | |
我不覺得小孩兒應該喝啤酒。 |
Ich finde, Kinder sollten kein Bier trinken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
你應該去睡覺了吧。 |
Du solltest schlafen. (Mandarin, Tatoeba U2FS ludoviko ) | |
我們本來應該留在家裡的。 |
Wir hätten zu Hause bleiben sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
您不應該信任這樣的人。 |
You shouldn't trust people like this. (Mandarin, Tatoeba cienias alec ) | |
他們應該十點前到。 |
They should arrive by ten o'clock. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你昨天應該來的。 |
Du hättest gestern kommen sollen! (Mandarin, Tatoeba Martha Bellinger ) | |
你應該多吃點水果。 |
Sie sollten mehr Obst essen. Du solltest mehr Obst essen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa MUIRIEL ) | |
我們應該給她一點時間。 |
We should give her some time. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CH ) | |
你應該遵照醫生的忠告。 |
Du solltest dem Ratschlag des Arztes folgen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他應該感謝您。 |
Er sollte dir danken. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你應該想想你退休。 |
You should think about your retirement. (Mandarin, Tatoeba kaenif _undertoad ) | |
你應該要更努力的。 |
Du hättest dir bei der Arbeit mehr Mühe geben sollen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你下次應該去那兒。 |
Nächstes Mal musst du dahin. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Sudajaengi ) | |
她本來應該更小心的。 |
Sie hätte vorsichtiger sein sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
他答應了會回來,但還是沒有回來。 |
He promised to return and yet he didn't. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她應該中午到那裡。 |
She should be there at noon. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CK ) | |
你應該問你父親的忠告並遵守它。 |
Du solltest deinen Vater um Rat fragen und dich daran halten. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
很久以前你就應該告訴我的。 |
Das hättest du mir vor langer Zeit schon sagen sollen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你本應該這樣做的。 |
Du hättest das tun sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
你應該自己跟老師說。 |
Du sollst selber mit der Lehrerin reden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow neco ) | |
你應該知道的。 |
Das solltest du wissen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我們應該更小心的。 |
Wir hätten besser aufpassen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他應該買一輛二手車的。 |
Er hätte sich einen Gebrauchtwagen kaufen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你應該早點來的。 |
Du hättest früher kommen müssen. Sie hätten früher kommen sollen. (Mandarin, Tatoeba kanaorange MUIRIEL Esperantostern ) | |
你不應該離開這個房間。 |
Du darfst das Zimmer nicht verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你不應該去。 |
Du solltest nicht gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
「你和父親關係不好嗎?」「……」「不好意思,我不應該多事的。」 |
"You don't get on well with your father?" "..." "Sorry, that was none of my business." (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
他答應會來,但並沒有。 |
Er hat versprochen zu kommen, aber es nicht getan. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你不應該做的。 |
Du hättest das nicht tun sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
在你這個年紀你應該要更懂事。 |
In deinem Alter solltest du es besser wissen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
你應該重視那個事實。 |
Du solltest diese Tatsache ernst nehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你不應該把水混入葡萄酒裡。 |
You should not adulterate wine with water. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
你不應該在這麼暗的房間裏看書。 |
Du solltest nicht in einem so schummrigen Zimmer Bücher lesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
你應該永遠說實話。 |
Man soll immer die Wahrheit sagen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你應該把大衣穿上。 |
You should put your coat on. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們應該接受他的忠告的。 |
Wir hätten seinen Rat befolgen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
你應該穿一件大衣。 |
Du solltest einen Mantel anziehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我不應該做那件事的。 |
Das hätte ich nicht tun sollen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
你現在是大學生了,應該努力點讀書。 |
Jetzt, da du Student bist, solltest du angestrengter lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你應該去看醫生。 |
Du solltest eine Ärztin aufsuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我不應該笑。 |
Ich sollte nicht lachen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) | |
他應該來的。 |
Er sollte kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha satan6 ) | |
我們應該坐下。 |
Wir sollten uns hinsetzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你覺得我們應該為世界和平做些甚麼? |
What do you think we should do to make for world peace? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你今天應該待在家裡。 |
Du solltest heute zu Hause bleiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你應該要更小心的。 |
Du hättest vorsichtiger sein sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
你不應該告訴他任何關於她的事。 |
You shouldn't tell him anything about her. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
初學者應先學習口說英語。 |
Anfänger sollten zuerst gesprochenes Englisch lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你應該把安全放在其他一切之上。 |
Du solltest Sicherheit über alles andere stellen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
你應該保密的。 |
Du hättest es geheim halten sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
我們應該去請醫生。 |
Wir sollten die Ärztin rufen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
你應該更努力學習英語。 |
Du solltest intensiver Englisch lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
你應該重寫這句話。 |
Sie sollten diesen Satz nochmals schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
你應該現在做功課。 |
Du sollst deine Hausaufgaben jetzt machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你應該來跟我說。 |
You should've come and talked to me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
你不應該一個人去。 |
Sie sollten nicht alleine gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你應該馬上把功課做完。 |
You ought to finish your homework at once. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你應該知道要為考試作準備。 |
You should have known better than to take an examination without preparing for it. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift ) | |
他答應我六點鐘的時候他會在這裡。 |
Er versprach mir, er würde um sechs hier sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她反應很快。 |
Sie hat eine schnelle Auffassungsgabe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你不應該對你父母那樣頂嘴。 |
Du darfst deinen Eltern keine solchen Widerworte geben! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你不應該去那裡的。 |
You shouldn't have gone there. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你應該先和你的父母談談。 |
First of all, you should talk it over with your parents. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你應該要更小心。 |
Du solltest vorsichtiger sein. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你應該六點前回家。 |
You should come home before six. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們可能應該早點走。 |
We probably should've left early. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他們全部都應該被開除。 |
They should all be fired. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
你應該準時上班。 |
Du solltest pünktlich zur Arbeit kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
我們應該取消這次遠足。 |
Wir sollten die Wanderung streichen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
您應該認識他。 |
Sie sollten ihn kennen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我不應該登出。 |
Ich hätte mich nicht ausklinken sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們應該去哪裡? |
Wohin sollen wir gehen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們應該工作得更努力。 |
We should've worked harder. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你本應該更明白的。 |
Du hättest es besser wissen müssen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你今兒個應當留守。 |
Du solltest heute zu Hause bleiben. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Pfirsichbaeumchen ) | |
孩子應該服從他們的父母。 |
Kinder sollten ihren Eltern Gehorsam zeigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你應該向那個女孩自我介紹的。 |
Du hättest dich dem Mädchen vorstellen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你吃飯前應該先洗手。 |
Sie sollten sich vor dem Essen die Hände waschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她是在一個小時前出發的,所以現在應該已經到了。 |
Sie müsste jetzt dort sein, denn sie ging vor einer Stunde weg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
我們應該向前人學習。 |
We should learn from those who have gone before us. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
他年紀還小,不應該自己一個人去。 |
Er ist zu jung, um alleine dorthin zu gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
我不知道應該說什麼才好。 |
Ich finde keine Worte. (Mandarin, Tatoeba CynthiaGAN ludoviko ) | |
你應該更努力學習。 |
Du solltest fleißiger lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) | |
你應該親自去。 |
Du solltest persönlich hingehen. (Mandarin, Tatoeba Martha jast ) | |
你應該站起來說話。 |
You should stand up to speak. (Mandarin, Tatoeba fengli donkirkby ) | |
學習漢語的最難點應該就是漢字了。 |
The hardest part of learning Chinese is the Chinese characters. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我們不應該在背後說別人的壞話。 |
We must not speak ill of others behind their backs. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你不應該吃太多糖果。 |
Du solltest nicht zu viele Bonbons essen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
公車應該很快就會來了。 |
Der Bus müsste bald kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你本來應該介紹自己的。 |
Sie hätten sich vorstellen sollen. Du hättest dich vorstellen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你應該立即開始。 |
Du müsstest auf der Stelle anfangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
人們應該在跳舞。 |
People should be dancing. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你應該休息休息。 |
Du solltest dich besser etwas erholen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 ) | |
你昨天應該來看我的。 |
You ought to have come to see me yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift ) | |
你應該多注意他說的話。 |
Du solltest mehr darauf achten, was er sagt. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
你應該要更快警告他的。 |
Du hättest ihn früher warnen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你不應該在背後說別人的壞話。 |
Rede nicht schlecht hinter dem Rücken anderer! (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
你應該很快那樣做。 |
Sie sollten das bald tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
你應該在天黑之前回家。 |
You should return home before it gets dark. (Mandarin, Tatoeba Martha qcomplex5 ) | |
你行為應該規矩些。 |
Sie sollten versuchen, sich besser zu benehmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tokyomews ) | |
你不應該出去。 |
Du solltest besser nicht ausgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她得到了應得的。 |
Sie hat bekommen, was sie verdient hat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
她現在應該已經到了。 |
Sie sollte mittlerweile angekommen sein. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你應該為你沒有及時回家吃晚餐向你父親道歉。 |
Du solltest dich bei Papa dafür entschuldigen, dass du nicht pünktlich zum Mittagessen wieder zu Hause warst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你不應該吃這麼多冰淇淋。 |
Du hättest nicht so viel Eis essen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
他答應我四點來。 |
Er hat mir versprochen, um vier zu kommen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
你本應該更努力學習的。 |
Du hättest fleißiger lernen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
9點應該沒問題。 |
Nine o'clock should be O.K. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
你應該去看牙醫。 |
Du solltest zu einem Zahnarzt gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) | |
我們應該用各種不同的角度看待此問題 |
We should approach this problem from different angles. (Mandarin, Tatoeba hanksudo CK ) | |
我認為我們應該能去我們想去的地方。 |
I think we should be able to go wherever we want to. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
所有學英語的學生應該隨手有一本好的英英詞典。 |
Jeder, der Englisch lernt, sollte ein gutes einsprachiges Englischwörterbuch zur Hand haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我應該回信給他嗎? |
Ich frage mich, ob ich seinen Brief beantworten soll. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我本應該先問的。 |
I should've asked. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CK ) | |
我們無論如何也應該遵守法律。 |
Wir sollten uns jederzeit an das Gesetz halten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow torishima ) | |
我覺得你應該去看醫生。 |
Ich denke, du solltest zum Arzt gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha conker ) | |
我答應你我永遠不會離開你。 |
Ich verspreche dir, dass ich dich nie verlassen werde! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我應該拿那些錢的。 |
Ich hätte das Geld nehmen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我認為你應該跟她道歉。 |
Ich denke, du solltest dich bei ihr entschuldigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我說了什麼我不應該說的嗎? |
Did I say something I shouldn't have? (Mandarin, Tatoeba umidake Hybrid ) | |
約翰現在應該隨時會在這裡。 |
John should be here any minute now. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我應該把門關上嗎? |
Soll ich die Tür zumachen? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我猜那應該可以的。 |
I guess that would be all right. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
早知道我不應該打電話給他。 |
I should have known better than to call him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
請告訴我應該做什麼。 |
Please tell me what I should do. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
無論一個男人多有錢,都不應無所事事。 |
No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) | |
神話和傳說應該一代一代的傳承下去。 |
Myths and legends should be handed down from generation to generation. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我覺得應該向她道歉的人是你。 |
I think it's you who should apologize to her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais ) | |
每個人都應該做自己命運的主人。 |
Jeder Mensch sollte Herr seines eigenen Schicksals sein. (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba ) | |
我應該把我要洗的衣服放在哪裡? |
Wo soll ich meine Schmutzwäsche hintun? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
無論在甚麼地方,過馬路前也應該先看清楚左右。 |
It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我講那麼大聲,大家都應該聽到了。 |
Ich sprach so laut, damit mich alle hören sollen. (Mandarin, Tatoeba offdare Manfredo ) | |
我的弟弟應該會來車站接我的,但是我卻找不到他。 |
I could not find my brother who was to meet me at the station. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我應該告訴過你了。 |
I could've told you that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我應該現在拿票嗎? |
Should I pick up my ticket now? (Mandarin, Tatoeba treskro3 CK ) | |
我應該不能再見到他了。 |
There is little chance of my meeting him again. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我們的工作應該要加快。 |
Wir sollten schneller arbeiten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 AryKiss ) | |
我覺得我們不應該那樣做。 |
I don't think we should do that. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
這應該很有意思。 |
This should be a lot of fun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
每個人都應該愛自己的母親。 |
Man soll seine Mutter lieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
我應該買些東西給他嗎? |
Should I buy something for him? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我真的應該學英語,但是我想看電影。 |
Eigentlich muss ich Englisch lernen, aber ich würde gerne einen Film sehen. Ich sollte Englisch lernen, aber ich will mir einen Film ansehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 GuidoW ) | |
我應該要早點出發的。 |
Ich hätte früher gehen sollen. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Yorwba ) | |
我答應了弟弟教他做功課。 |
Ich versprach, meinem Bruder bei seinen Hausaufgaben zu helfen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lookcloser ) | |
我認為你不應該。 |
I don't think you ought to. I don't think you should. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM DrWinters ) | |
我應該服從。 |
Ich sollte gehorchen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
我認為我們不應該再等。 |
I don't think we should wait. I don't think that we should wait. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我答應過他今天會來。 |
Ich versprach ihm, dass ich heute kommen würde. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Manfredo ) | |
每個人都應該帶自己的午餐。 |
Everyone should bring their own lunch. (Mandarin, Tatoeba cienias alec ) | |
為什麼我應該在乎你怎麼想? |
Warum sollte es mich kümmern, was du denkst? (Mandarin, Tatoeba elena_chang Pfirsichbaeumchen ) | |
昨天打電話的時候,她應該到家了。 |
Wenn sie doch nur zu Hause gewesen wäre, als ich gestern anrief! (Mandarin, Tatoeba moonoops Pfirsichbaeumchen ) | |
當你年輕的時候,你應該多讀點兒書。 |
Du solltest viele Bücher lesen, solang du noch jung bist. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
我認為大家都應該學另外一種語言。 |
Ich finde, dass jeder eine andere Sprache lernen sollte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我只是不知道應該說什麼而已…… |
Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei ludoviko ) | |
這不意味著你不應該小心。 |
Das bedeutet nicht, dass du nicht vorsichtig zu sein brauchst. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
政府應該重視少數民族與他們的語言。 |
Die Regierung sollte ethnische Minderheiten und ihre Sprachen wichtig nehmen. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
這樣的字典最少也應該有兩句「冰箱」的例句吧。 |
In einem Wörterbuch wie diesem sollte es mindestens zwei Sätze mit "Kühlschrank" geben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我想那應該沒關係的。 |
I guess that would be all right. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
明年的這個時候,我們應該正在拼命地學習吧。 |
Nächstes Jahr um diese Zeit werden wir wohl gerade eifrig lernen. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) | |
我媽老是跟我說我不應該吃的太多。 |
Meine Mutter sagt immer, ich soll nicht zu viel essen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我想你應該節食了。 |
Ich denke, du machst besser eine Diät. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我覺得你應該給他寫一封感謝信。 |
Ich schlage vor, du schreibst ihm einen Dankbrief. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
我應該登記這堂課嗎? |
Should I register for that class? (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) | |
我應該去看醫生嗎? |
Shall I go for the doctor? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
乔治·华盛顿生于1732年。 |
qiao2 zhi4 · hua4 sheng4 dun4 sheng1 yu2 1732 nian2 。 | George Washington wurde 1732 geboren. Tatoeba fucongcong jerom |
乔治给我寄了一张生日卡片。 |
qiao2 zhi4 gei3 wo3 ji4 le5 yi1 zhang1 sheng1 ri4 ka3/qia3 pian4 。 | George hat mir eine Geburtstagskarte geschickt. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
乔治比我大五岁。 |
qiao2 zhi4 bi4 wo3 da4 wu3 sui4 。 | George ist fünf Jahre älter als ich. Tatoeba sadhen Zaghawa |
他从乔治那里拿走了报纸。 |
ta1 cong2 qiao2 zhi4 na4/nei4 li3 na2 zou3 le5 bao4 zhi3 。 | Er nahm Georg die Zeitung weg. Tatoeba verdastelo9604 Manfredo |
乔治对自己的新工作充满热情。 |
qiao2 zhi4 dui4 zi4 ji3 de5 xin1 gong1 zuo4 chong1 man3 re4 qing2 。 | George is very enthusiastic about his new job. Tatoeba ednorog CN |
乔迁之喜 |
qiao2 qian1 zhi1 xi3 | (Wiktionary en) |
她整齊地把她的手帕折好。 |
ta1 zheng3 qi2 de4/di4 ba3 ta1 de5 shou3 pa4 zhe2 hao3 。 | Sie faltete ordentlich ihr Taschentuch. Tatoeba Martha xtofu80 |
齊心戮力 |
qi2 xin1 lu4 li4 | (Wiktionary en) |
齊齊整整 |
qi2 qi2 zheng3 zheng3 | (Wiktionary en) |
百花齊放 |
bai3 hua1 qi2 fang4 | (Wiktionary en) |
是月也,玄鳥至 |
shi4 yue4 ye3 , xuan2 niao3 zhi4 | In diesem Monat kommt die dunkle Schwalbe zurück (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
鳥兒歌唱。 |
niao3 er2/er5 ge1 chang4 。 | Vögel singen. Die Vögel sangen. Tatoeba Martha Espi Manfredo |
小鳥依人 |
xiao3 niao3 yi3 ren2 | (Wiktionary en) |
一石二鳥 |
yi1 shi2 er4 niao3 | (Wiktionary en) |
人置四面,未必得鳥; |
ren2 zhi4 si4 mian4 , wei4 bi4 de2/de5/dei3 niao3 ; | Wer (sein Netz) nach allen vier Himmelsrichtungen ausspannt, ist darum doch noch keineswegs sicher, Vögel zu fangen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何鳥也? |
he2 niao3 ye3 ? | Was für ein Vogel ist das? Was für eine Sorte Vogel ist das? Tatoeba shanghainese landano Esperantostern |
鳥下蛋。 |
niao3 xia4 dan4 。 | Die Vögel legen Eier. Tatoeba Martha Esperantostern |
二曰玄鳥 |
er4 yue1 xuan2 niao3 | der zweite redete über die Pflege des Geflügels (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
木卫二─EUROPA(欧罗巴) | Jupitermond 2 - Europa |
木卫二由 Galilei 和Marius于1610年发现。 | Jupitermond 2 (Europa) wurde durch Galilei und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是木星的第六 (ZEW) 已知卫星, | Er war der sechts gefundene Mond Jupiters |
并是木星的第四大卫星, | und ist Jupiters viertgrößter Mond |
木卫二比地球的卫星月球 bißchen 小一点, | Jupitermond 2 (Europa) ist im Vergleich zum Erdmond ein bißchen kleiner |
Sein Durchmesser 为3138千米。 | Sein Durchmesser beträgt 3138 km. |
木卫二表面主要由 Silikatgestein 构成, | Die Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) wird hauptsächlich aus Silikatgestein gebildet |
并且在外表还有一个冰-Hülle als Bedeckung。 | zusätzlich gibt es weiter außen noch Bedeckung durch eine Eishülle, |
木卫二最 ins 目 stechende 的外观是遍布全球的一串串十字 Streifen。 | Die von Jupitermond 2 (Europa) am meisten ins Auge stechende Erscheinung ist seine vollständige Bedeckung mit aneinandergereihten, sich kreuzenden Streifen. |
较大的一个向外 verändert seine Farbe 到淡色物质地带, | Ein vergleichsweise großer verändert nach außen seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material |
长近20千米。 | Seine Länge beträgt fast 20 km. |
最近的有关它们的起源理论是: | Die aktuellste Theorie über ihren Ursprung ist: |
它们由一连串火山-Ausbruch 出物或 Geysire 产生。 | Sie sind durch einen wiederholten Vulkanausbruch oder Geysire entstanden. |
木卫二也许是科学家最为关注的木星卫星之一, | Jupitermond 2 (Europa) ist vermutlicher einer der Jupitermonde, der die meiste Aufmerksamkeit der Wissenschaftlern auf sich gezogen hat. |
“Galileo”号 Sonde 两次接近木卫二时 das von ihr aufgenommene photographische Material 显示木卫二上有冰山以及海洋的存在, | Als sich die Sonde Galileo ihm zum zweiten Mal näherte zeigte das von ihr aufgenommene photographische Material, dass es auf Jupitermond 2 (Europa) Eisberge und auch ein Ozean existieren. |
且含有大量的 flüssigem 水。 | und er enthält große Mengen an flüssigem Wasser. |
因此一些科学家 vermuten 是否会有生命存在。 | Daher vermuten einige Wissenschaftler, ob dort vielleicht Leben existieren kann. |
木卫二表面以下发现 flüssige 水 可能 hervorgebracht haben 生命 | Das unter der Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) entdeckte flüssige Wasser könnte vielleicht Leben hervorgebracht haben. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第九十九課
Bearbeiten第九十九课
dì jiǔ shí jiǔ kè
Neunundneunzigste Lektion
Diese Lektion findet sich im Shuo yuan
吳伐 Jing
吴伐 Jing
wú fá jīng
Wu attackiert Jing
吳王欲伐 Jing
吴王欲伐 Jing
wú wáng yù fá jīng
Der König von Wu wollte Jing attackieren
告其左右曰
告其左右曰
gào qí zuǒ yòu yuē
Es sagte zu seinem Gefolge (links und rechts Beistehenden):
敢有 mahnen 者死
gǎn yǒu jiàn zhě sǐ
Wer wagt, eine Mahnung auszusprechen, stirbt
舍人有少 Ru-子者
舍人有少 Ru-子者
shě rén yǒu shǎo rú zǐ zhě
In seinem Haus gab es einen gewissen Shao Ruzi.
欲 mahnen,不敢
yù jiàn bù gǎn
Er wollte mahnen, wagte es aber nicht.
則_丸 und ergriff eine Schleuder.
则怀丸 und ergriff eine Schleuder.
zé huái wán cāo dàn
Nachfolgend steckte er Kugeln in seine Brust(tasche) und ergriff eine Schleuder.
游於後_
游于后园
yóu yú hòu yuán
Er ging in den hinteren Garten.
Tau befeuchtete 其衣
lù zhān qí yī
Tau befeuchtete seine Kleidung
如是者三旦
如是者三旦
rú shì zhě sān dàn
So machte er es an drei Morgen
吳王曰
吴王曰
wú wáng yuē
Der König von Wu sagte:
子來
子来
zi lái
Komme, mein Herr
何苦 befeuchten 衣如此
hé kǔ zhān yī rúcǐ
Warum lässt du dir so elendig deine Kleidung befeuchten?
少 Ru-子對曰
少 Ru-子对曰
shǎo rú zǐ duì yuē
Shao Ruzi sagte antwortend:
园中有树
yuán zhōng yǒu shù
Im Garten gibt es einen Baum.
其上有 Zikade
qí shàng yǒu chán
Auf diesem gibt es eine Zikade.
Die Zikade 高居 traurig 鳴_ Tau
Die Zikade 高居 traurig _饮 Tau
chán gāo jū bēi míng yǐn lù
Die Zikade lebt in der Höhe, singt traurig und trinkt Tau.
不知 Fangheuschrecke 即在其後也
不知 Fangheuschrecke 即在其后也
bù zhī táng láng jí zài qí hòu yě
Sie weiß nicht, dass eine Fangheuschrecke sich in ihrem Rücken annähert.
Die Fangheuschrecke 委身曲 nähern
táng láng wěi shēn qū fù
Die Fangheuschrecke krümmt ihren Körper und nähert sich geduckt
欲取 die Zikade
yù qǔ chán
Sie will sich die Zikade schnappen
而不知 Zeisig 在其傍也
而不知 Zeisig 在其傍也
ér bù zhī huáng què zài qí bàng yě
und weiß nicht, dass ein Zeisig an ihrer Seite ist.
Der Zeisig 延 Hals 欲 aufpicken Fangheuschrecke
huáng què yán jǐng yù zhuó táng láng
Der Zeisig streckt seinen Hals und will die Fangheuschrecke aufpicken
而不知 Schleuder-丸在其下也
ér bù zhī dàn wán zài qí xià yě
und weiß nicht, dass unter ihm eine Schleuderkugel ist.
此三者皆欲得其利
此三者皆欲得其利
cǐ sān zhě jiē yù dé qí lì
Diese drei wünschen alle ihren Nutzen zu haben.
而不_其後之有患也
而不顾其后之有患也
ér bù gù qí hòu zhī yǒu huàn yě
und drehen sich nicht um, um zu sehen, dass es hinter ihnen Unheil gibt.
吳王曰:善
吴王曰:善
wú wáng yuē: shàn
Der König von Wu sagte: Gut
乃罷兵
乃罢兵
nǎi bà bīng
Daraufhin stoppte er die Armee.
第一百課
Bearbeiten第一百课
dì yī bǎi kè
Hundertste Lektion
Diese Lektion findet sich im Buch der Riten und als Variante im Qín táng yù sú biān.
周文王
周文王
zhōu wén wáng
König Wen von Zhou
文王之為世子,
文王之为世子,
wén wáng zhī wèi shì zi,
Als König Wen noch Kronprinz war
朝於王 Ji,日三。
朝于王 Ji,日三。
cháo yú wáng jì, rì sān.
besuchte er dreimal täglich König Ji.
雞初鳴而衣服,
鸡初_而衣服,
jī chū míng ér yī fú,
Mit dem ersten Schrei eines Hahnes kleidete er sich an
至於 Schlafgemach 門外,
至于 Schlafgemach 门外,
zhì yú qǐn mén wài,
Er ging zum Außenbereich der Tür zum Schlafgemach (des Königs)
問內 Dienst 之 Beamter 曰:
问内 Dienst 之 Beamter 曰:
wèn nèi shù zhī yù zhě yuē:
Er fragte den Innendienst versehenden Beamten:
Variante
問左右曰
问左右曰
wèn zuǒ yòu yuē
Er fragte die Bediensteten:
今日安否何如
今日安否何如
jīn rì ān fǒu hé rú
Ist der heutige Tag ruhig oder nicht?
左右曰:安。
左右曰:安。
zuǒ yòu yuē: ān.
Sagten die Bediensteten: "Ruhig"
文王乃喜。
文王乃喜。
wén wáng nǎi xǐ.
so freute sich König Wen
及日中,又至,亦如之。
及日中,又至,亦如之。
jí rì zhōng, yòu zhì, yì rú zhī.
Als sich der Mittag näherte, ging er wieder hin und machte es genauso.
及 Abenddämmerung,又至,亦如之。
jí mù, yòu zhì, yì rú zhī.
Als die Abenddämmerung nahte, ging er wieder hin und machte es genauso.
其有不安節,
其有不安节,
qí yǒu bù ān jié,
Hatte dieser (König Jin) eine unruhige Phase
則左右以告文王,
则左右以告文王,
zé zuǒ yòu yǐ gào wén wáng,
Dann teilte der Bedienstete es König Wen mit.
文王色憂,
文王色忧,
wén wáng sè yōu,
König Wens Miene verkümmerte sich.
行不能正 Schritte。
xíng bù néng zhèng lǚ.
Er konnte beim Gehen keine geraden Schritte machen.
Nahm 王 Ji 复 Essen zu sich,
wáng jì fù shàn,
Nahm König Ji wieder Essen zu sich,
然後亦_初。
然后亦复初。
rán hòu yì fù chū.
machte war es anschließend wieder wie zu Beginn.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Lektion 444
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
辖 |
xia2 | Achsnagel, Lünse/Lunen/Lung/Long/Lonse, verwalten, regieren, administrieren | wiktionary |
哈 |
ha1 | ausatmen, hauchen, Ha (ha ha)!, aha! | wiktionary |
疌 |
jie2 | (Variante von 捷), flink, geschickt, agil, schnell, prompt, Gewinn, Sieg | wiktionary |
捷 |
jie2 | flink, geschickt, agil, schnell, prompt, Gewinn, Sieg | wiktionary |
仗 |
zhang4 | Waffen, kämpfen, Kampf, Schlacht, Schlachtschiff, verlassen auf | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
辖区 |
xia2 qu1 | unter jemandes Verwaltung stehendes Gebiet |
辖下 |
xia2 xia4 | regieren |
辖制 |
xia2 zhi4 | beherrschen |
管辖 |
guan3 xia2 | Jurisdiktion, Zuständigkeit, verwalten |
统辖 |
tong3 xia2 | Regierungsform |
下辖 |
xia4 xia2 | administered by, under the rule of |
直辖 |
zhi2 xia2 | to govern directly |
管辖权 |
guan3 xia2 quan2 | Gerichtsbarkeit, Zuständigkeit |
直辖市 |
zhi2 xia2 shi4 | regierungsunmittelbare Stadt ( Verwaltungseinheiten in China auf Provinzebene, "Stadtstaat" ); Bsp.: (重慶直轄市) 重庆直辖市 -- regierungsunmittelbare Stadt Chongqing (mod, 1949 - ); Bsp.: (天津直轄市) 天津直辖市 -- regierungsunmittelbare Stadt Tianjin (mod, 1949 - ) |
市辖区 |
shi4 xia2 qu1 | Stadtverwaltungsbezirk, städtisch verwalteter Bezirk |
省辖市 |
sheng3 xia2 shi4 | provincial city |
司法管辖权 |
si1 fa3 guan3 xia2 quan2 | Gerichtsbarkeit |
罗先直辖市 |
luo2 xian1 zhi2 xia2 shi4 | Rasŏn |
辖下信徒群 |
xia2 xia4 xin4 tu2 qun2 | Folgsamkeit |
中央直辖市 |
zhong1 yang1 zhi2 xia2 shi4 | 重庆, the first level administrative subdivision, province level city, also called directly governed city |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哈提 |
ha1 ti2 | Hati |
拾哈 |
shi2 ha1 | Sabha |
哈代 |
ha1 dai4 | Hardy, unerschrocken |
哈只 |
ha1 zhi1 | Haddschi |
哈隻 |
ha1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 哈只), Haddschi |
哈欠 |
ha1 qian4 | Gähnen |
哈利 |
ha1 li4 | Harry, Harley |
哈尼 |
ha1 ni2 | Hani (nationale Minderheit in China) |
哈佛 |
bi4 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 必定), sicher sein |
哈哈 |
ha1 ha1 | Haha! {lautmalerisch für lachen}, aha |
啊哈 |
a1 ha1 | Aha |
哈达 |
ha1 da2 | Khata |
哈7 |
ha1 7 | Harry Potter Band 7 |
哈金 |
ha1 jin1 | Ha Jin |
多哈 |
duo1 ha1 | Doha (Hauptstadt von Katar) |
哈尔 |
ha1 er3 | HAL (aus Arthur C. Clarkes 2001: Odyssee im Weltraum) |
哈爾 |
ha1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 哈尔), HAL (aus Arthur C. Clarkes 2001: Odyssee im Weltraum) |
哈密 |
ha1 mi4 | Hami (Stadt in Xinjiang), Kumul (uigurische Bezeichnung für Hami) |
哈罗 |
ha1 luo1 | Hallo |
奥哈 |
ao4 ha1 | Ocha |
哈根 |
ha1 gen1 | Hagen |
哈苏 |
ha1 su1 | Hasselblad |
哈丁 |
ha1 ding1 | Hardinge |
哈该 |
ha1 gai1 | Prophet Haggai |
哈該 |
ha1 gai1 | (traditionelle Schreibweise von 哈该), Prophet Haggai |
哈勒 |
ha1 lei1 | Halle (Stadt in Sachsen-Anhalt) |
哈姆 |
ha1 mu3 | hamitisch |
纳哈 |
na4 ha1 | Naha |
哈兰 |
ha1 lan2 | Halland |
雅马哈 |
ya3 ma3 ha1 | Yamaha |
雅馬哈 |
ya3 ma3 ha1 | (traditionelle Schreibweise von 雅马哈), Yamaha |
哈该书 |
ha1 gai1 shu1 | Buch Haggai |
哈該書 |
ha1 gai1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 哈该书), Buch Haggai |
哈里发 |
ha1 li3 fa1 | Kalifat(Philos) |
哈裡發 |
ha1 li3 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 哈里发), Kalifat(Philos) |
马大哈 |
ma3 da4 ha1 | zerstreuter Professor, achtlos, unachtsam, gedankenlos |
馬大哈 |
ma3 da4 ha1 | (traditionelle Schreibweise von 马大哈), zerstreuter Professor, achtlos, unachtsam, gedankenlos |
哈马斯 |
ha1 ma3 si1 | Hamas |
哈馬斯 |
ha1 ma3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 哈马斯), Hamas |
哈尼族 |
ha1 ni2 zu2 | Hani, Akha, Haqniq (Volksgruppe in China) |
哈巴河 |
ha1 ba1 he2 | Habahe (Ort in Xinjiang) |
哈士奇 |
ha1 shi4 qi2 | Husky |
哈尼亚 |
ha1 ni2 ya4 | Hanija (Ismail Hanija, palästinensischer Politiker) |
哈尼亞 |
ha1 ni2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 哈尼亚), Hanija (Ismail Hanija, palästinensischer Politiker) |
哈奴曼 |
ha1 nu2 man4 | Hanuman |
哈特福 |
ha1 te4 fu2 | Hartford |
哈夫拉 |
ha1 fu1 la1 | Chephren |
哈勒姆 |
ha1 lei1 mu3 | Haarlem |
哈密市 |
ha1 mi4 shi4 | Kumul |
哈答吉 |
ha1 da2 ji2 | Hadaji |
鲁哈纳 |
lu3 ha1 na4 | Luhana |
哈瓦那 |
ha1 wa3 na4 | Havanna |
哈底斯 |
ha1 di3 si1 | Hades (griech. Gott der Unterwelt) |
笑哈哈 |
xiao4 ha1 ha1 | lachen, laut auflachen |
哈巴狗 |
ha3 ba5 gou3 | Mop |
布哈拉 |
bu4 ha1 la5 | Buxoro |
哈兰省 |
ha1 lan2 sheng3 | Hallands län |
哈密瓜 |
ha1 mi4 gua1 | Honigmelone, Hami-Melone |
曼哈顿 |
man4 ha1 dun4 | Manhattan |
哈斯区 |
ha1 si1 qu1 | Kreis Has |
哈斯區 |
ha1 si1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 哈斯区), Kreis Has |
哈答歹 |
ha1 da2 dai3 | Hadadai |
哈马比 |
ha1 ma3 bi3 | Hammarby IF (Hammarby idrottsförening, Hammarby Sportvereinigung, schwedischer Sportverein) |
哈馬比 |
ha1 ma3 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 哈马比), Hammarby IF (Hammarby idrottsförening, Hammarby Sportvereinigung, schwedischer Sportverein) |
哈马尔 |
ha1 ma3 er3 | Hamar |
哈馬爾 |
ha1 ma3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 哈马尔), Hamar |
比哈尔 |
bi3 ha1 er3 | Bihar |
比哈爾 |
bi3 ha1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 比哈尔), Bihar |
亚哈斯 |
ya4 ha1 si1 | Ahas, Jauhazi (Sohn von Jotam, König von Juda (735-715 v. Chr.)) |
亞哈斯 |
ya4 ha1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 亚哈斯), Ahas, Jauhazi (Sohn von Jotam, König von Juda (735-715 v. Chr.)) |
巴哈马 |
ba1 ha1 ma3 | Bahamas |
巴哈馬 |
ba1 ha1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 巴哈马), Bahamas |
格哈德 |
ge2 ha1 de2 | Gerhard |
哈蜜瓜 |
ha1 mi4 gua1 | Honigmelone, Hami-Melone (Melone aus Hami, Autonomes Gebiet Xinjiang) |
哈利波 |
ha1 li4 bo1 | Haribo |
安哈特 |
an1 ha1 te4 | Anhalt |
哈特利 |
ha1 te4 li4 | Hartley |
打哈欠 |
da3 ha1 qian5 | gähnen |
哈根达新 |
ha1 gen1 da2 xin1 | Häagen-Dasz ( Speiseeis, Eiscreme-Marke ) |
巴哈姆特 |
ba1 ha1 mu3 te4 | Bahamut |
阿姆哈拉 |
a1 mu3 ha1 la1 | Amhara, amharisch |
哈科特港 |
ha1 ke1 te4 gang3 | Port Harcourt |
哈里路亚 |
ha1 li3 lu4 ya4 | Halleluja(Int, Rel) |
哈裡路亞 |
ha1 li3 lu4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 哈里路亚), Halleluja(Int, Rel) |
汉斯哈恩 |
han4 si1 ha1 en1 | Hans Hahn |
漢斯哈恩 |
han4 si1 ha1 en1 | (traditionelle Schreibweise von 汉斯哈恩), Hans Hahn |
哈利波特 |
ha1 li4 bo1 te4 | Harry Potter |
朗根哈根 |
lang3 gen1 ha1 gen1 | Langenhagen |
大马哈鱼 |
da4 ma3 ha1 yu2 | Lachs, Ketalachs |
大馬哈魚 |
da4 ma3 ha1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 大马哈鱼), Lachs, Ketalachs |
哈特隆州 |
ha1 te4 long2 zhou1 | Chatlon |
伯恩哈德 |
bo2 en1 ha1 de2 | Bernhard |
阿布哈兹 |
a1 bu4 ha1 zi1 | Abchasien |
哈德逊河 |
ha1 de2 xun4 he2 | Hudson River |
米哈依尔 |
mi3 ha1 yi1 er3 | Michael, Michail |
米哈依爾 |
mi3 ha1 yi1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 米哈依尔), Michael, Michail |
哈沙德数 |
ha1 sha1 de2 shu3 | Harshad-Zahl |
哈沙德數 |
ha1 sha1 de2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 哈沙德数), Harshad-Zahl |
考哈约基 |
kao3 ha1 yue1 ji1 | Kauhajoki |
考哈約基 |
kao3 ha1 yue1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 考哈约基), Kauhajoki |
曼哈顿岛 |
man4 ha1 dun4 dao3 | Manhattan |
哈尔科夫 |
ha1 er3 ke1 fu1 | Charkiw |
哈索宾基 |
ha1 suo3 bin1 ji1 | Jimmy Floyd Hasselbaink |
哈密王陵 |
ha1 mi4 wang2 ling2 | Grabanlage der Hui-Könige in Hami, Gräber der muslimischen Herrscher von Hami |
马什哈德 |
ma3 shen2 ha1 de2 | Maschhad |
馬什哈德 |
ma3 shen2 ha1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 马什哈德), Maschhad |
哈爾科夫 |
ha1 er3 ke1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 哈尔科夫), Charkiw |
哈密地区 |
ha1 mi4 di4 qu1 | Kumul |
哈密地區 |
ha1 mi4 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 哈密地区), Kumul |
馬甚哈德 |
ma3 shen2 ha1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 马什哈德), Maschhad, Mashhad |
哈佛结构 |
ha1 fo2 jie2 gou4 | Harvard-Architektur |
哈尔克岛 |
ha1 er3 ke4 dao3 | Khark |
哈博罗内 |
ha1 bo2 luo2 nei4 | Gaborone (Hauptstadt von Botswana) |
哈博羅內 |
ha1 bo2 luo2 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 哈博罗内), Gaborone (Hauptstadt von Botswana) |
戈特哈德 |
ge1 te4 ha1 de2 | Gotthard |
哈哈大笑 |
ha1 ha1 da4 xiao4 | lauthals lachen |
比哈尔邦 |
bi3 ha1 er3 bang1 | Bihar |
比哈爾邦 |
bi3 ha1 er3 bang1 | (traditionelle Schreibweise von 比哈尔邦), Bihar |
德令哈市 |
de2 ling4 ha1 shi4 | Delingha |
哈佛大学 |
ha1 fo2 da4 xue2 | Harvard University (Aussprache: ha3fo2da4xue2) |
哈佛大學 |
ha1 fo2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 哈佛大学), Harvard University (Aussprache: ha3fo2da4xue2) |
卡哈帕奇 |
ka3 ha1 pa4 qi2 | Cahal Pech |
齐齐哈尔 |
qi2 qi2 ha1 er3 | Qiqihar (Stadt in Heilongjiang, China) |
齊齊哈爾 |
qi2 qi2 ha1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 齐齐哈尔), Qiqihar (Stadt in Heilongjiang, China) |
哈德逊湾 |
ha1 de2 xun4 wan1 | Hudsonbai |
科尔哈斯 |
ke1 er3 ha1 si1 | Rem Koolhaas < niederl. Architekt > |
科爾哈斯 |
ke1 er3 ha1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 科尔哈斯), Rem Koolhaas < niederl. Architekt > |
格布哈德 |
ge2 bu4 ha1 de2 | Gebhard |
哥本哈根 |
ge1 ben3 ha1 gen1 | Kopenhagen (Hauptstadt Dänemarks) |
路易沙哈 |
lu4 yi4 sha1 ha1 | Louis Saha |
哈扎拉族 |
ha1 zha1 la1 zu2 | Hazara, Hasara (turkmenisch-mongolischstämmiges Volk) |
哈利路亚 |
ha1 li4 lu4 ya4 | Halleluja |
哈利路亞 |
ha1 li4 lu4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 哈利路亚), Halleluja |
吉米哈利 |
ji2 mi3 ha1 li4 | James Herriot |
努尔哈赤 |
nu3 er3 ha1 chi4 | Nurhaci (Gründungsgvater der Mandschurei) |
努爾哈赤 |
nu3 er3 ha1 chi4 | (traditionelle Schreibweise von 努尔哈赤), Nurhaci (Gründungsgvater der Mandschurei) |
比哈尔语 |
bi3 ha1 er3 yu3 | Bihari |
比哈爾語 |
bi3 ha1 er3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 比哈尔语), Bihari |
瓦尔哈拉 |
wa3 er3 ha1 la1 | Wallhalla |
瓦爾哈拉 |
wa3 er3 ha1 la1 | (traditionelle Schreibweise von 瓦尔哈拉), Wallhalla |
哈根达斯 |
ha1 gen1 da2 si1 | Häagen-Dazs |
瓦哈卡州 |
wa3 ha1 ka3 zhou1 | Oaxaca |
巴哈伊教 |
ba1 ha1 yi1 jiao4 | Baha'i |
哈巴谷书 |
ha1 ba1 gu3 shu1 | Habakuk |
哈巴谷書 |
ha1 ba1 gu3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 哈巴谷书), Habakuk |
哈夫曼树 |
ha1 fu1 man4 shu4 | Shannon-Fano-Kodierung |
哈德良长城 |
ha1 de2 liang2 chang2 cheng2 | Hadrianswall |
哈德良長城 |
ha1 de2 liang2 chang2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 哈德良长城), Hadrianswall |
哈米吉多顿 |
ha1 mi3 ji2 duo1 dun4 | Harmagedon, Harmageddon, Armageddon, Har-Magedon |
哈利基维尔 |
ha1 li4 ji1 wei2 er3 | Harry Kewell |
哈利基維爾 |
ha1 li4 ji1 wei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 哈利基维尔), Harry Kewell |
哈马姆利夫 |
ha1 ma3 mu3 li4 fu1 | Hammam-Lif |
吉德罗洛哈 |
ji2 de2 luo2 luo4 ha1 | Gilderoy Lockhart |
吉德羅洛哈 |
ji2 de2 luo2 luo4 ha1 | (traditionelle Schreibweise von 吉德罗洛哈), Gilderoy Lockhart |
西哈努克市 |
xi1 ha1 nu3 ke4 shi4 | Sihanoukville |
哈罗德品特 |
ha1 luo2 de2 pin3 te4 | Harold Pinter |
哈羅德品特 |
ha1 luo2 de2 pin3 te4 | (traditionelle Schreibweise von 哈罗德品特), Harold Pinter |
哈利法克斯 |
ha1 li4 fa3 ke4 si1 | Halifax |
哈希姆家族 |
ha1 xi1 mu3 jia1 zu2 | Haschimiten |
哈密尔顿图 |
ha1 mi4 er3 dun4 tu2 | Hamiltonkreisproblem |
哈伦拉希德 |
ha1 lun2 la1 xi1 de2 | Harun ar-Raschid |
哈利斯科州 |
ha1 li4 si1 ke1 zhou1 | Jalisco |
齐齐哈尔市 |
qi2 qi2 ha1 er3 shi4 | Qiqihar (Stadt in Heilongjiang, China) |
齊齊哈爾市 |
qi2 qi2 ha1 er3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 齐齐哈尔市), Qiqihar (Stadt in Heilongjiang, China) |
洛伊哈勒戴 |
luo4 yi1 ha1 lei1 dai4 | Roy Halladay |
查尔斯哈丁 |
cha2 er3 si1 ha1 ding1 | Charles Hardinge, 1. Baron Hardinge of Penshurst |
查爾斯哈丁 |
cha2 er3 si1 ha1 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 查尔斯哈丁), Charles Hardinge, 1. Baron Hardinge of Penshurst |
阿什哈巴德 |
a1 shi2 ha1 ba1 de2 | Aşgabat |
哈伯特顶点 |
ha1 bo2 te4 ding3 dian3 | Peak-Oil |
哈伯特頂點 |
ha1 bo2 te4 ding3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 哈伯特顶点), Peak-Oil |
瓜达拉哈拉 |
gua1 da2 la1 ha1 la1 | Guadalajara |
哈里亚纳邦 |
ha1 li3 ya4 na4 bang1 | Haryana (indischer Bundesstaat) |
哈佛商学院 |
ha1 fo2 shang1 xue2 yuan4 | Harvard-Schule |
哈佛商學院 |
ha1 fo2 shang1 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 哈佛商学院), Harvard-Schule |
曼哈顿计划 |
man4 ha1 dun4 ji4 hua4 | Manhattan-Projekt |
哈马斯政府 |
ha1 ma3 si1 zheng4 fu3 | Hamas-Regierung |
哈馬斯政府 |
ha1 ma3 si1 zheng4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 哈马斯政府), Hamas-Regierung |
阿布哈兹语 |
a1 bu4 ha1 zi1 yu3 | Abchasische Sprache |
哈密回王墓 |
ha1 mi4 hui2 wang2 mu4 | Grabanlage der Hui-Könige in Hami, Gräber der muslimischen Herrscher von Hami, Gräber der muslimischen Könige von Hami |
哈密顿力学 |
ha1 mi4 dun4 li4 xue2 | Hamilton-Formalismus |
巴哈马群岛 |
ba1 ha1 ma3 qun2 dao3 | Bahamas |
哈刺吉答歹 |
ha1 ci4 ji2 da2 dai3 | Hacijidadai |
西哈努克亲王 |
xi1 ha1 nu3 ke4 qin1 wang2 | Norodom Sihanouk |
西哈努克親王 |
xi1 ha1 nu3 ke4 qin1 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 西哈努克亲王), Norodom Sihanouk |
本哈德施林克 |
ben3 ha1 de2 shi1 lin2 ke4 | Bernhard Schlink |
格哈德施罗德 |
ge2 ha1 de2 shi1 luo2 de2 | Gerhard Schröder |
格哈德施羅德 |
ge2 ha1 de2 shi1 luo2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 格哈德施罗德), Gerhard Schröder |
哈密瓜冰淇淋 |
ha1 mi4 gua1 bing1 qi2 lin2 | Hami-Meloneneis, Meloneneis |
波恩哈德黎曼 |
bo1 en1 ha1 de2 li2 man4 | Bernhard Riemann |
哈罗德威尔逊 |
ha1 luo2 de2 wei1 er3 xun4 | Harold Wilson |
阿洛伊斯哈巴 |
a1 luo4 yi1 si1 ha1 ba1 | Alois Hába |
哈卡斯共和国 |
ha1 ka3 si1 gong4 he2 guo2 | Chakassien |
哈卡斯共和國 |
ha1 ka3 si1 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 哈卡斯共和国), Chakassien |
约翰赫伊津哈 |
yue1 han4 he4 yi1 jin1 ha1 | Johan Huizinga |
約翰赫伊津哈 |
yue1 han4 he4 yi1 jin1 ha1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰赫伊津哈), Johan Huizinga |
阿里哈梅内伊 |
a1 li3 ha1 mei2 nei4 yi1 | Seyyed Alī Chāmene'ī |
阿里哈梅內伊 |
a1 li3 ha1 mei2 nei4 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 阿里哈梅内伊), Seyyed Alī Chāmene'ī |
哈特谢普苏特 |
ha1 te4 xie4 pu3 su1 te4 | Hatschepsut |
哈巴罗夫斯克 |
ha1 ba1 luo2 fu1 si1 ke4 | Chabarowsk |
哈巴羅夫斯克 |
ha1 ba1 luo2 fu1 si1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 哈巴罗夫斯克), Chabarowsk |
保罗哈尔莫斯 |
bao3 luo2 ha1 er3 mo4 si1 | Paul Halmos |
保羅哈爾莫斯 |
bao3 luo2 ha1 er3 mo4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 保罗哈尔莫斯), Paul Halmos |
哥本哈根大学 |
ge1 ben3 ha1 gen1 da4 xue2 | Københavns Universitet |
哥本哈根大學 |
ge1 ben3 ha1 gen1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 哥本哈根大学), Københavns Universitet |
格哈特施罗德 |
ge2 ha1 te4 shi1 luo2 de2 | Gerhard Schröder |
格哈特施羅德 |
ge2 ha1 te4 shi1 luo2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 格哈特施罗德), Gerhard Schröder |
雅各布克哈特 |
ya3 ge4 bu4 ke4 ha1 te4 | Jacob Burckhardt |
多哈发展回合 |
duo1 ha1 fa1 zhan3 hui2 he2 | Doha-Entwicklungsrunde, Doha-Runde |
多哈發展回合 |
duo1 ha1 fa1 zhan3 hui2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 多哈发展回合), Doha-Entwicklungsrunde, Doha-Runde |
尼古拉布哈林 |
ni2 gu3 la1 bu4 ha1 lin2 | Nikolai Iwanowitsch Bucharin |
埃里希哈特曼 |
ai1 li3 xi1 ha1 te4 man4 | Erich Hartmann |
埃裡希哈特曼 |
ai1 li3 xi1 ha1 te4 man4 | (traditionelle Schreibweise von 埃里希哈特曼), Erich Hartmann |
伊哈卜谢里夫 |
yi1 ha1 bo5 xie4 li3 fu1 | Ihab al-Sherif |
伊哈卜謝裡夫 |
yi1 ha1 bo5 xie4 li3 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 伊哈卜谢里夫), Ihab al-Sherif |
哈比人历险记 |
ha1 bi3 ren2 li4 xian3 ji4 | Der kleine Hobbit |
纳吉布马哈富兹 |
na4 ji2 bu4 ma3 ha1 fu4 zi1 | Nagib Mahfuz |
达格哈马舍尔德 |
da2 ge2 ha1 ma3 she4 er3 de2 | Dag Hammarskjöld |
伯恩哈德福格尔 |
bo2 en1 ha1 de2 fu2 ge2 er3 | Bernhard Vogel |
伯恩哈德福格爾 |
bo2 en1 ha1 de2 fu2 ge2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 伯恩哈德福格尔), Bernhard Vogel |
路德维希艾哈德 |
lu4 de2 wei2 xi1 ai4 ha1 de2 | Ludwig Erhard |
路德維希艾哈德 |
lu4 de2 wei2 xi1 ai4 ha1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 路德维希艾哈德), Ludwig Erhard |
保罗斯泰恩哈特 |
bao3 luo2 si1 tai4 en1 ha1 te4 | Paul Steinhardt |
保羅斯泰恩哈特 |
bao3 luo2 si1 tai4 en1 ha1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 保罗斯泰恩哈特), Paul Steinhardt |
阿布哈兹语字母 |
a1 bu4 ha1 zi1 yu3 zi4 mu3 | Abchasisches Alphabet |
约旦哈希姆王国 |
yue1 dan4 ha1 xi1 mu3 wang2 guo2 | Hasemitisches Koenigreich Jordanien |
約旦哈希姆王國 |
yue1 dan4 ha1 xi1 mu3 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 约旦哈希姆王国), Hasemitisches Koenigreich Jordanien |
阿罗哈航空公司 |
a1 luo2 ha1 hang2 kong1 gong1 si1 | Aloha Airlines |
阿羅哈航空公司 |
a1 luo2 ha1 hang2 kong1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 阿罗哈航空公司), Aloha Airlines |
曼哈顿寿险大楼 |
man4 ha1 dun4 shou4 xian3 da4 lou2 | Manhattan Life Building |
伊斯梅尔哈尼亚 |
yi1 si1 mei2 er3 ha1 ni2 ya4 | Ismail Haniyeh |
伊斯梅爾哈尼亞 |
yi1 si1 mei2 er3 ha1 ni2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 伊斯梅尔哈尼亚), Ismail Haniyeh |
马哈拉施特拉邦 |
ma3 ha1 la1 shi1 te4 la1 bang1 | Maharashtra |
馬哈拉施特拉邦 |
ma3 ha1 la1 shi1 te4 la1 bang1 | (traditionelle Schreibweise von 马哈拉施特拉邦), Maharashtra |
哈卡里的康纳克 |
ha1 ka3 li3 de5 kang1 na4 ke4 | Qudshanis |
哈米德卡尔扎伊 |
ha1 mi3 de2 ka3 er3 zha1 yi1 | Hamid Karzai |
哈米德卡爾扎伊 |
ha1 mi3 de2 ka3 er3 zha1 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 哈米德卡尔扎伊), Hamid Karzai |
哈利波特与密室 |
ha1 li4 bo1 te4 yu3 mi4 shi4 | Harry Potter und die Kammer des Schreckens |
哈利波特與密室 |
ha1 li4 bo1 te4 yu3 mi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 哈利波特与密室), Harry Potter und die Kammer des Schreckens |
尤尔根哈贝马斯 |
you2 er3 gen1 ha1 bei4 ma3 si1 | Jürgen Habermas |
尤爾根哈貝馬斯 |
you2 er3 gen1 ha1 bei4 ma3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 尤尔根哈贝马斯), Jürgen Habermas |
哈利波特中的地点 |
ha1 li4 bo1 te4 zhong1 de5 di4 dian3 | Handlungsorte der Harry-Potter-Romane |
ha1 li4 bo1 te4 zhong1 di4 di4 dian3 | [Handlungsorte der Harry-Potter-Romane] | |
哈利波特中的地點 |
ha1 li4 bo1 te4 zhong1 de5 di4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 哈利波特中的地点), Handlungsorte der Harry-Potter-Romane |
ha1 li4 bo1 te4 zhong1 di4 di4 dian3 | [Handlungsorte der Harry-Potter-Romane] | |
哈马比足球俱乐部 |
ha1 ma3 bi3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Hammarby IF (Hammarby idrottsförening, Hammarby Sportvereinigung, schwedischer Sportverein) |
哈馬比足球俱樂部 |
ha1 ma3 bi3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 哈马比足球俱乐部), Hammarby IF (Hammarby idrottsförening, Hammarby Sportvereinigung, schwedischer Sportverein) |
墨江哈尼族自治县 |
mo4 jiang1 ha1 ni2 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Mojiang der Hani (Provinz Yunnan, China) |
哈利波特与魔法石 |
ha1 li4 bo1 te4 yu3 mo2 fa3 shi2 | Harry Potter und der Stein der Weisen |
哈利波特與魔法石 |
ha1 li4 bo1 te4 yu3 mo2 fa3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 哈利波特与魔法石), Harry Potter und der Stein der Weisen |
米哈伊艾米内斯库 |
mi3 ha1 yi1 ai4 mi3 nei4 si1 ku4 | Mihai Eminescu |
爱新觉罗努尔哈赤 |
ai4 xin1 jue2 luo2 nu3 er3 ha1 chi4 | Nurhaci |
愛新覺羅努爾哈赤 |
ai4 xin1 jue2 luo2 nu3 er3 ha1 chi4 | (traditionelle Schreibweise von 爱新觉罗努尔哈赤), Nurhaci |
尼古劳斯哈农库特 |
ni2 gu3 lao2 si1 ha1 nong2 ku4 te4 | Nikolaus Harnoncourt |
米哈依尔戈尔巴乔夫 |
mi3 ha1 yi1 er3 ge1 er3 ba1 qiao2 fu1 | Michail Gorbatschow |
马德里巴拉哈斯机场 |
ma3 de2 li3 ba1 la1 ha1 si1 ji1 chang3 | Flughafen Madrid-Barajas |
哈利波特与致命圣灵 |
ha1 li4 bo1 te4 yu3 zhi4 ming4 sheng4 ling2 | Harry Potter and the Deathly Hallows |
克里斯多福布鲁哈德 |
ke4 li3 si1 duo1 fu2 bu4 lu3 ha1 de2 | Christoph Blumhardt |
卡尔戈特哈德朗汉斯 |
ka3 er3 ge1 te4 ha1 de2 lang3 han4 si1 | Carl Gotthard Langhans |
卡爾戈特哈德朗漢斯 |
ka3 er3 ge1 te4 ha1 de2 lang3 han4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔戈特哈德朗汉斯), Carl Gotthard Langhans |
哈利波特与混血王子 |
ha1 li4 bo1 te4 yu3 hun4 xie3 wang2 zi3 | Harry Potter und der Halbblutprinz |
ha1 li4 bo1 te4 yu3 hun4 xue4 wang2 zi3 | [Harry Potter und der Halbblutprinz] | |
哈利波特與混血王子 |
ha1 li4 bo1 te4 yu3 hun4 xie3 wang2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 哈利波特与混血王子), Harry Potter und der Halbblutprinz |
ha1 li4 bo1 te4 yu3 hun4 xue4 wang2 zi3 | [Harry Potter und der Halbblutprinz] | |
哈利波特中的魔法物品 |
ha1 li4 bo1 te4 zhong1 de5 mo2 fa3 wu4 pin3 | Begriffe der Harry-Potter-Romane |
ha1 li4 bo1 te4 zhong1 di4 mo2 fa3 wu4 pin3 | [Begriffe der Harry-Potter-Romane] | |
哈尔多尔奥斯格里姆松 |
ha1 er3 duo1 er3 ao4 si1 ge2 li3 mu3 song1 | Halldór Ásgrímsson |
米哈伊尔亚历山德罗维奇 |
mi3 ha1 yi1 er3 ya4 li4 shan1 de2 luo2 wei2 qi2 | Mikhail II of Tver |
路德维希安德列斯费尔巴哈 |
lu4 de2 wei2 xi1 an1 de2 lie4 si1 fei4 er3 ba1 ha1 | Ludwig Andreas Feuerbach |
哈罗德斯科特麦克唐纳考克斯特 |
ha1 luo2 de2 si1 ke1 te4 mai4 ke4 tang2 na4 kao3 ke4 si1 te4 | H. S. M. Coxeter |
德米特里米哈伊洛维奇波扎尔斯基 |
de2 mi3 te4 li3 mi3 ha1 yi1 luo4 wei2 qi2 bo1 zha1 er3 si1 ji1 | Dmitri Michailowitsch Poscharski |
德米特里米哈伊洛維奇波扎爾斯基 |
de2 mi3 te4 li3 mi3 ha1 yi1 luo4 wei2 qi2 bo1 zha1 er3 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 德米特里米哈伊洛维奇波扎尔斯基), Dmitri Michailowitsch Poscharski |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
告捷 |
gao4 jie2 | Erfolg |
直捷 |
zhi2 jie2 | ehrlich |
敏捷 |
min3 jie2 | flink, agil, Gewandtheit, rasch |
捷泳 |
jie2 yong3 | Kraulschwimmen, Kraulen (ein Schwimmstil) |
捷成 |
jie2 cheng2 | Jebsen |
快捷 |
kuai4 jie2 | handlich, rasch |
捷达 |
jie2 da2 | VW Jetta <Auto> |
捷禾 |
jie2 he2 | Cristian Chivu |
捷斯 |
jie2 si1 | Thiès |
简捷 |
jian3 jie2 | vereinfachen |
捷运 |
jie2 yun4 | Metro, U-Bahn Taiwan, MRT ( Mass Rapid Transit ) |
捷運 |
jie2 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 捷运), Metro, U-Bahn Taiwan, MRT ( Mass Rapid Transit ) |
便捷 |
bian4 jie2 | einfach und schnell |
捷克 |
jie2 ke4 | Tschechien; tschechisch |
捷克语 |
jie2 ke4 yu3 | Tschechisch, tschechische Sprache |
捷克語 |
jie2 ke4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 捷克语), Tschechisch, tschechische Sprache |
安捷伦 |
an1 jie2 lun2 | Agilent(Wirtsch) |
敏捷地 |
min3 jie2 de5 | gewandt |
普瓦捷 |
pu3 wa3 jie2 | Poitiers |
保时捷 |
bao3 shi2 jie2 | Porsche ( Automarke ) |
保時捷 |
bao3 shi2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 保时捷), Porsche ( Automarke ) |
捷克人 |
jie2 ke4 ren2 | Tscheche |
希捷公司 |
xi1 jie2 gong1 si1 | Seagate Technology |
捷克克朗 |
jie2 ke4 ke4 lang3 | Tschechische Krone (Währung in Tschechien) <finanz> |
捷蓝航空 |
jie2 lan2 hang2 kong1 | JetBlue Airways |
台北捷运 |
tai2 bei3 jie2 yun4 | MRT Taipei, Taipeier Metro, Taipeier U-Bahn |
台北捷運 |
tai2 bei3 jie2 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 台北捷运), MRT Taipei, Taipeier Metro, Taipeier U-Bahn |
捷足先得 |
jie2 zu2 xian1 de2 | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. |
捷克历史 |
jie2 ke4 li4 shi3 | Geschichte Tschechiens |
捷成洋行 |
jie2 cheng2 yang2 hang2 | Jebsen & Co. |
思维敏捷 |
si1 wei2 min3 jie2 | schlagfertig |
思維敏捷 |
si1 wei2 min3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 思维敏捷), schlagfertig |
捷足先登 |
jie2 zu2 xian1 deng1 | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. |
快捷方式 |
kuai4 jie2 fang1 shi4 | Abkürzung, schnelle Methode, Schnell- |
安捷航空 |
an1 jie2 hang2 kong1 | Ansett Australia |
敏捷地还刺 |
min3 jie2 de5 hai2 ci4 | Gegenschlag |
敏捷地還刺 |
min3 jie2 de5 hai2 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 敏捷地还刺), Gegenschlag |
捷克共和国 |
jie2 ke4 gong4 he2 guo2 | Tschechische Republik |
捷克共和國 |
jie2 ke4 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 捷克共和国), Tschechische Republik |
拉普捷夫海 |
la1 pu3 jie2 fu1 hai3 | Laptewsee (nördlich von Russland liegendes Randmeer des Nordpolarmeers) |
维捷布斯克 |
wei2 jie2 bu4 si1 ke4 | Wizebsk |
維捷布斯克 |
wei2 jie2 bu4 si1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 维捷布斯克), Wizebsk |
维捷布斯克州 |
wei2 jie2 bu4 si1 ke4 zhou1 | Woblast Wizebsk |
維捷布斯克州 |
wei2 jie2 bu4 si1 ke4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 维捷布斯克州), Woblast Wizebsk |
旅客捷运系统 |
lü3 ke4 jie2 yun4 xi4 tong3 | Peoplemover, Peoplemover |
创建快捷方式 |
chuang4 jian4 kuai4 jie2 fang1 shi4 | Verknüpfung erstellen |
捷星亚洲航空 |
jie2 xing1 ya4 zhou1 hang2 kong1 | Jetstar Asia Airways |
捷星亞洲航空 |
jie2 xing1 ya4 zhou1 hang2 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 捷星亚洲航空), Jetstar Asia Airways |
捷克斯洛伐克 |
jie2 ke4 si1 luo4 fa2 ke4 | Tschechoslowakei |
纽约市捷运局 |
niu3 yue1 shi4 jie2 yun4 ju2 | New York City Transit Authority |
紐約市捷運局 |
niu3 yue1 shi4 jie2 yun4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 纽约市捷运局), New York City Transit Authority |
巴达捷夫斯卡 |
ba1 da2 jie2 fu1 si1 ka3 | Tekla Bądarzewska |
捷克共和国总理 |
jie2 ke4 gong4 he2 guo2 zong3 li3 | List of Prime Ministers of the Czech Republic |
捷克国家足球队 |
jie2 ke4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Tschechische Fußballnationalmannschaft |
阿什莫尔和卡捷岛 |
a1 shi2 mo4 er3 he4 ka3 jie2 dao3 | Ashmore- und Cartier-Inseln |
高雄大众捷运系统 |
gao1 xiong2 da4 zhong4 jie2 yun4 xi4 tong3 | U-Bahn Kaohsiung (english: Kaohsiung Mass Rapid Transit, KMRT) |
在当前位置创建快捷方式 |
zai4 dang1 qian2 wei4 zhi4 chuang4 jian4 kuai4 jie2 fang1 shi4 | Verknüpfung hier erstellen |
捷克斯洛伐克国家足球队 |
jie2 ke4 si1 luo4 fa2 ke4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Tschechoslowakische Fußballnationalmannschaft |
台北都会区大众捷运系统 |
tai2 bei3 du1 hui4 qu1 da4 zhong4 jie2 yun4 xi4 tong3 | MRT Taipei, Taipeier Metro, Taipeier U-Bahn, Taipei Mass Rapid Transit System |
费利克斯埃德蒙多维奇捷尔任斯基 |
fei4 li4 ke4 si1 ai1 de2 meng2 duo1 wei2 qi2 jie2 er3 ren4 si1 ji1 | Felix Edmundowitsch Dserschinski |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
仗着 |
zhang4 zhe5 | gestützt auf; aufbauend auf; s. verlassend auf |
仗著 |
zhang4 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 仗着), gestützt auf; aufbauend auf; s. verlassend auf |
仗义 |
zhang4 yi4 | Freunden gegenüber loyal sein |
仗義 |
zhang4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 仗义), Freunden gegenüber loyal sein |
胜仗 |
sheng4 zhang4 | Sieg |
勝仗 |
sheng4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 胜仗), Sieg |
依仗 |
yi1 zhang4 | sich auf etw. verlassen, auf jd. Zählen |
口水仗 |
kou3 shui3 zhang4 | dispute, spat, shouting match |
打对仗 |
da3 dui4 zhang4 | to compete |
打對仗 |
da3 dui4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 打对仗), to compete |
打雪仗 |
da3 xue3 zhang4 | to have a snowball fight |
仗义执言 |
zhang4 yi4 zhi2 yan2 | to speak out for justice; to take a stand on a matter of principle |
仗義執言 |
zhang4 yi4 zhi2 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 仗义执言), to speak out for justice; to take a stand on a matter of principle |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他是一个哈佛的学生。 |
Er studiert in Harvard. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
哈利今年才四十歲。 |
Harry ist erst 40. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
他在哈佛大學學習法律。 |
Er studiert Jura an der Harvarduniversität. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
哈哈,我刚才做了一个梦,梦见我中了五百万。 |
Ha ha, I just dreamt that I won five million RMB. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
哈利無法跟上班上同學。 |
Harry konnte mit dem Niveau der Klasse nicht mithalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
“哈哈哈!我们要让它下雨,小子们!下周这时候,我们就在钱里游泳了!” |
"Hahaha! We're going to make it rain, boys! By this time next week, we'll be swimming in cash!" (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 slyfin ) | |
你买了一个哈密瓜? |
Have you bought a cantaloupe? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
她被哈佛录取了。 |
Sie wurde in Harvard aufgenommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她甜點想吃哈密瓜。 |
Sie möchte Honigmelone als Nachtisch essen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她甜点想吃哈密瓜。 |
Sie möchte Honigmelone als Nachtisch essen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
哈利波特的新片十分差。 |
The new Harry Potter movie is pretty lame. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
哈利今年才四十岁。 |
Harry ist erst 40. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
哈拉和林是蒙古的前首都。 |
Karakorum ist die alte Hauptstadt der Mongolei. (Mandarin, Tatoeba iiujik Esperantostern ) | |
她被哈佛大学录取了。 |
Sie wurde in Harvard aufgenommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
哈利病重。 |
Harry wurde schwer krank. (Mandarin, Tatoeba kooler virgil ) | |
你買了一個哈密瓜? |
Have you bought a cantaloupe? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他在哈佛大学学习法律。 |
Er studiert Jura an der Harvarduniversität. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
哈利无法跟上班上同学。 |
Harry konnte mit dem Niveau der Klasse nicht mithalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他是一個哈佛的學生。 |
Er studiert in Harvard. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他们都哈哈大笑起来。 |
Sie brachen alle in Gelächter aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pinkymahoney ) | |
你会去哈佛大学吗? |
Will you go to Harvard? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
哈佛始建于1636年。 |
Harvard wurde 1636 gegründet. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
他住在布哈拉。 |
Er wohnt in Buchara. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
哈佛大学是在一六三六年创立的。 |
Die Harvard-Universität wurde 1636 gegründet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
我爱吃哈密瓜。 |
I like eating Kumul melons. I like eating Hami melons. I like eating melons from Kumul. I like eating melons from Hami. (Mandarin, Tatoeba acbarbosa FeuDRenais2 ) | |
我已经读完了所有哈利·波特书。 |
Ich habe schon alle Harry-Potter-Bücher gelesen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Odelaine ) | |
纽约位在哈得逊河。 |
New York is on the Hudson River. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我能从布鲁克林的房间看到曼哈顿。 |
Von meinem Zimmer in Brooklyn aus kann ich bis nach Manhattan sehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我每天早上都会在地铁上碰到米哈埃拉。 |
Ich treffe Mihaela jeden Morgen in der U-Bahn. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
桌上有個哈密瓜。 |
Auf dem Tisch ist eine Honigmelone. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆在哈佛学习。 |
Tom studiert in Harvard. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆打哈欠了。 |
Tom gähnte. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Hans_Adler ) | |
汤姆在打哈欠。 |
Tom gähnt. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
桌上有个哈密瓜。 |
Auf dem Tisch ist eine Honigmelone. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
㑚阿妹哈漂亮! |
Wie schön deine Schwester ist! Wie hübsch deine Schwester ist! (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Dejo ) | |
我特別愛吃哈密瓜。 |
Ich liebe Honigmelonen ganz besonders. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我特别爱吃哈密瓜。 |
Ich liebe Honigmelonen ganz besonders. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
必不捷矣。 |
Nothing good will come out of this. (klassisch, Tatoeba shanghainese Hybrid ) | |
我的母语是捷克语。 |
Meine Muttersprache ist Tschechisch. (Mandarin, Tatoeba iiujik Ergulis ) | |
我想你迟早会知道在桌面建立一个快捷方式是有多方便。 |
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza blay_paul ) | |
我在桌面上建了一个快捷方式。 |
Ich habe eine Verknüpfung auf dem Desktop hergestellt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我是外国人,我捷克语不好,请说慢一点。 |
I'm a foreigner and I don't know Czech very well. Please, speak slowly. (Mandarin, Tatoeba User5120 CM ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
战争不是轻易就应该开始的,所以也不能够因为像打仗就改变宪法。 |
War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". (Mandarin, Tatoeba aliene ) | |
饿着肚子是没法打仗的。 |
Mit leerem Magen kann man nicht kämpfen. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba ) | |
我們在跟日本打仗。 |
Wir befinden uns im Krieg mit Japan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
我们在跟日本打仗。 |
Wir befinden uns im Krieg mit Japan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
很多年轻人去了打仗。 |
Viele junge Männer zogen in den Krieg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Haehnchenpaella ) | |
很多年輕人去了打仗。 |
Viele junge Männer zogen in den Krieg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Haehnchenpaella ) | |
交关年轻人去打仗了。 |
Viele junge Männer zogen in den Krieg. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Haehnchenpaella ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
暗暗自责 |
àn àn zì zé | In der Dunkelheit sich tadeln; sich nur im privaten tadeln. (Wiktionary en) |
天下兴亡,匹夫有责 |
tiānxià xīngwáng, pǐfū yǒuzé | Eines Reiches (unter dem Himmel) Blüte und Fall, hängt davon ab, dass gewöhnliche Menschen Pflichtgefühl haben. (Wiktionary en) |
哪壶不开提哪壶 |
nǎ hú bù kāi tí nǎ hú | Den Topf, der sich nicht öffnet (dessen Deckel nicht vom kochenden Wasser angehoben wird), den hebe auf; Nimme den defekten Topf; zeige die Schwächen einer Person (Wiktionary en) |
父母责 须顺承 |
fu4 mu3 ze2 xu1 shun4 承 | Tadeln die Eltern, muss man es folgsam annehmen (Di Zi Gui Schülerregeln) |
责之曰: |
ze2 zhi1 yue1 : | He then scolded him, saying: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A厉声责B曰: |
A li4 sheng1 ze2 B yue1 : | In a stern voice, A accused B: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
次日,A先提县吏去 |
ci4 ri4 ,A xian1 ti2 xian4 li3 qu4 | The following day, A went to the county clerk ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
因此1990年代时讨论修改正字法时有人提出废除这个规则。 |
yin1 ci3 1990 nian2 dai4 shi2 tao3 lun4 xiu1 gai3 zheng4 zi4 fa3 shi2 you3 ren2 ti2 chu1 fei4 chu2 zhe4/zhei4 ge4 gui1 ze2 。 | Daher gab es, als in den 1990er Jahren Diskussionen über die Rechtschreibreform geführt wurden, Menschen, die vorschlugen, diese Regel aufzugeben. (Deutsch) |
自己却带A、B、C、D等提兵望<ort>进发 |
zi4 ji3 que4 dai4 A、B、C、D deng3 ti2 bing1 wang4 <ort> jin4 fa1 | He led the rest of the army toward <ort>, accompanied by people such as A, B, C and D ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
人要为自己的行为负责。 |
ren2 yao4 wei2/wei4 zi4 ji3 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 fu4 ze2 。 | Jeder ist für sein Verhalten verantwortlich. (Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi) |
你知道那是你的责任。 |
ni3 zhi1 dao4 na4/nei4 shi4 ni3 de5 ze2 ren4 。 | Du weißt, dass das ihre Pflicht ist. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
谁负责这个部门? |
shei2 fu4 ze2 zhe4/zhei4 ge4 bu4 men2 ? | Wer ist verantwortlich für diesen Bereich? (Tatoeba fucongcong Tamy) |
你怎么敢指责我做这种事?我决不会动手打我的儿子。 |
ni3 zen3 me5 gan3 zhi3 ze2 wo3 zuo4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 shi4 ? wo3 jue2 bu4 hui4 dong4 shou3 da3 wo3 de5 er2/er5 zi5 。 | Wie kannst du mich wegen so einer Sache beschuldigen? Ich würde niemals eine Hand an mein Kind legen. (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
父母要对他们子女的安全负责。 |
fu4 mu3 yao4 dui4 ta1 men5 zi5 nü3/ru3 de5 an1 quan2 fu4 ze2 。 | Eltern sind für die Sicherheit ihrer Kinder verantwortlich. (Tatoeba sysko Ole) |
法不责众。 |
fa3 bu4 ze2 zhong4 。 | Collective responsibility means irresponsibility. Everybody's business is nobody's business. (Tatoeba fucongcong kotobaboke) |
帮助你是我的责任。 |
bang1 zhu4 ni3 shi4 wo3 de5 ze2 ren4 。 | Es ist meine Pflicht, dir zu helfen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
宣传由我来负责。 |
xuan1 chuan2/zhuan4 you2 wo3 lai2 fu4 ze2 。 | I'm in charge of the propaganda. (Tatoeba FeuDRenais) |
为什么责备汤姆? |
wei2/wei4 shi2 me5 ze2 bei4 tang1 mu3 ? | Why blame Tom? (Tatoeba fenfang557 CK) |
我的责任是什么? |
wo3 de5 ze2 ren4 shi4 shi2 me5 ? | What are my responsibilities? (Tatoeba fucongcong lukaszpp) |
爱护文物,人人有责。 |
ai4 hu4 wen2 wu4 , ren2 ren2 you3 ze2 。 | It is everyone's duty to cherish cultural relics. Cherish our cultural relics; it is all our duty. (Tatoeba Sethlang) |
全体负责就是无责。 |
quan2 ti3 fu4 ze2 jiu4 shi4 wu2 ze2 。 | Collective responsibility means irresponsibility. Everybody's business is nobody's business. (Tatoeba fucongcong kotobaboke) |
我是个有决心、有条理、有责任的人。 |
wo3 shi4 ge4 you3 jue2 xin1 、 you3 tiao2 li3 、 you3 ze2 ren4 de5 ren2 。 | I'm a determined, organized, and responsible person. (Tatoeba ryanwoo cairnhead) |
那是你的责任。 |
na4/nei4 shi4 ni3 de5 ze2 ren4 。 | Das ist deine Verpflichtung. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
他完全丧失了责任心。 |
ta1 wan2 quan2 sang1/sang4 shi1 le5 ze2 ren4 xin1 。 | He has completely lost all sense of duty. (Tatoeba mtdot Bing05) |
太郎有很强的责任感。 |
tai4 lang2/lang4 you3 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 de5 ze2 ren4 gan3 。 | Taro has a really strong sense of responsibility. (Tatoeba fucongcong alec) |
做那事是我的责任。 |
zuo4 na4/nei4 shi4 shi4 wo3 de5 ze2 ren4 。 | It was my duty to do that. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
遵守法律是每个人的责任。 |
zun1 shou3 fa3 lü4 shi4 mei3 ge4 ren2 de5 ze2 ren4 。 | To obey the law is everyone's duty. (Tatoeba joro CM) |
汤姆应当被责备。 |
tang1 mu3 ying1/ying4 dang1/dang4 bei4 ze2 bei4 。 | Tom deserves to be blamed. (Tatoeba sadhen CK) |
我们在法律面前要负责。 |
wo3 men5 zai4 fa3 lü4 mian4 qian2 yao4 fu4 ze2 。 | We are responsible in front of the law. (Tatoeba verdastelo9604 meric) |
我责备过他很多次了。 |
wo3 ze2 bei4 guo4 ta1 hen3 duo1 ci4 le5 。 | I've scolded him many times. (Tatoeba sadhen CK) |
你要对结果负责。 |
ni3 yao4 dui4 jie1/jie2 guo3 fu4 ze2 。 | You are responsible for the result. (Tatoeba sadhen mamat) |
一个人要为他的行为负责。 |
yi1 ge4 ren2 yao4 wei2/wei4 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 fu4 ze2 。 | Ein Mensch ist für seine Taten verantwortlich. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
你为什么指责我儿子? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 zhi3 ze2 wo3 er2/er5 zi5 ? | Warum beschuldigen Sie meinen Sohn? (Tatoeba fucongcong Espi) |
船长要为乘客安全负责。 |
chuan2 chang2/zhang3 yao4 wei2/wei4 cheng2/sheng4 ke4 an1 quan2 fu4 ze2 。 | Der Kapitän ist für die Sicherheit der Passagiere verantwortlich. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
你要是在Tatoeba上发现什么问题,你应该责备Sysko才对。 |
ni3 yao4 shi4 zai4 Tatoeba shang4 fa1 xian4 shi2 me5 wen4 ti2 , ni3 ying1/ying4 gai1 ze2 bei4 Sysko cai2 dui4 。 | Wenn du irgendwelche Probleme mit Tatoeba entdeckst, schieb die Schuld ruhig auf Sysko. (Tatoeba FeuDRenais pne) |
她必须对她的行为负责。 |
ta1 bi4 xu1 dui4 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 fu4 ze2 。 | She must answer for her actions. (Tatoeba Lemmih) |
谁负责销售部门? |
shei2 fu4 ze2 xiao1 shou4 bu4 men2 ? | Who's in charge of the sales section? (Tatoeba fucongcong CK) |
你必须为自己的行为负责。 |
ni3 bi4 xu1 wei2/wei4 zi4 ji3 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 fu4 ze2 。 | You must account for your conduct. (Tatoeba verdastelo9604 Swift) |
哈利波特的新片十分差。 |
ha1 li4 bo1 te2/te4 de5 xin1 pian4 shi2 fen1 cha4/chai1 。 | The new Harry Potter movie is pretty lame. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
他是一個哈佛的學生。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 ha1 fo2 de5 xue2 sheng1 。 | Er studiert in Harvard. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他们都哈哈大笑起来。 |
ta1 men5 dou1/du1 ha1 ha1 da4 xiao4 qi3 lai2 。 | Sie lachten alle auf einmal los. (Tatoeba fucongcong Bellinger) |
哈佛始建于1636年。 |
ha1 fo2 shi3 jian4 yu2 1636 nian2 。 | Harvard was founded in 1636. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
汤姆在打哈欠。 |
tang1 mu3 zai4 da3 ha1 qian2 。 | Tom gähnt. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
我爱吃哈密瓜。 |
wo3 ai4 chi1 ha1 mi4 gua1 。 | I like eating melons from Hami. I like eating melons from Kumul. I like eating Hami melons. I like eating Kumul melons. (Tatoeba acbarbosa FeuDRenais) |
哈利無法跟上班上同學。 |
ha1 li4 wu2 fa3 gen1 shang4 ban1 shang4 tong2 xue2 。 | Harry konnte mit dem Niveau der Klasse nicht mithalten. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
汤姆打哈欠了。 |
tang1 mu3 da3 ha1 qian2 le5 。 | Tom gähnte. (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
我已经读完了所有哈利·波特书。 |
wo3 yi3 jing4 du2 wan2 le5 suo3 you3 ha1 li4 · bo1 te2/te4 shu1 。 | Ich habe schon alle Harry-Potter-Bücher gelesen. (Tatoeba verdastelo9604 Odelaine) |
汤姆在哈佛学习。 |
tang1 mu3 zai4 ha1 fo2 xue2 xi2 。 | Tom studiert in Harvard. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
哈哈,我刚才做了一个梦,梦见我中了五百万。 |
ha1 ha1 , wo3 gang1 cai2 zuo4 le5 yi1 ge4 meng4 , meng4 jian4/xian4 wo3 zhong1/zhong4 le5 wu3 bai3 wan4 。 | Ha ha, I just dreamt that I won five million RMB. (Tatoeba trieuho) |
哈利病重。 |
ha1 li4 bing4 chong2/zhong4 。 | Harry wurde schwer krank. (Tatoeba kooler virgil) |
“哈哈哈!我们要让它下雨,小子们!下周这时候,我们就在钱里游泳了!” |
“ ha1 ha1 ha1 ! wo3 men5 yao4 rang4 ta1/tuo2 xia4 yu3 , xiao3 zi5 men5 ! xia4 zhou1 zhe4/zhei4 shi2 hou4 , wo3 men5 jiu4 zai4 qian2 li3 you2 yong3 le5 !” | "Hahaha! We're going to make it rain, boys! By this time next week, we'll be swimming in cash!" (Tatoeba verdastelo9604 slyfin) |
我住在提比里斯。 |
wo3 zhu4 zai4 ti2 bi4 li3 si1 。 | Ich lebe in Tiflis. (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der) |
我试着用法语提问。 |
wo3 shi4 zhao2/zhe2 yong4 fa3 yu3 ti2 wen4 。 | Ich versuche, meine Fragen auf Französisch zu stellen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
在中国,提到过年,许多人想到的都是一家围在一起包饺子。 |
zai4 zhong1/zhong4 guo2 , ti2 dao4 guo4 nian2 , xu3 duo1 ren2 xiang3 dao4 de5 dou1/du1 shi4 yi1 jia1 wei2 zai4 yi1 qi3 bao1 jiao3 zi5 。 | If you mention New Year in China, the image that many people will think of is a family gathered around wrapping dumplings together. (Tatoeba eastasiastudent) |
别在我面前再提这事儿。 |
bie2 zai4 wo3 mian4 qian2 zai4 ti2 zhe4/zhei4 shi4 er2/er5 。 | Ich will kein Wort mehr davon hören! (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
他提出了一种新理论。 |
ta1 ti2 chu1 le5 yi1 chong2/zhong3/zhong4 xin1 li3 lun4 。 | He put forward a new theory. (Tatoeba Lemmih) |
我的手提包,一只是大的,另一只是中号的。 |
wo3 de5 shou3 ti2 bao1 , yi1 zhi3 shi4 da4 de5 , ling4 yi1 zhi3 shi4 zhong1/zhong4 hao4 de5 。 | One of my suitcases is large, and the other one is medium. (Tatoeba trieuho) |
我拉小提琴。 |
wo3 la1 xiao3 ti2 qin2 。 | Ich spiele Geige. (Tatoeba sysko Kerstin) |
她提前一小时完成了工作。 |
ta1 ti2 qian2 yi1 xiao3 shi2 wan2 cheng2 le5 gong1 zuo4 。 | Sie ist eine Stunde früher als gedacht mit ihrer Arbeit fertig geworden. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
汤姆拉小提琴拉得很好。 |
tang1 mu3 la1 xiao3 ti2 qin2 la1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Tom plays the violin well. (Tatoeba Lunar CK) |
我有個提案。 |
wo3 you3 ge4 ti2 an4 。 | Ich habe einen Vorschlag. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
你到底是用了什么办法在短期内提高了你的汉语? |
ni3 dao4 di3 shi4 yong4 le5 shi2 me5 ban4 fa3 zai4 duan3 ji1/qi1 nei4 ti2 gao1 le5 ni3 de5 han4 yu3 ? | Exactly what method did you use to improve your Mandarin in such a short space of time? (Tatoeba sysko alec) |
把书目提要交上。 |
ba3 shu1 mu4 ti2 yao4 jiao1 shang4 。 | Hand in a bibliography of your sources. (Tatoeba U2FS) |
我们需要提价。 |
wo3 men5 xu1 yao4 ti2 jia4/jie4 。 | Wir müssen die Preise erhöhen. (Tatoeba verdastelo9604 brauchinet) |
地主说他要提高租金。 |
de4/di4 zhu3 shuo1 ta1 yao4 ti2 gao1 zu1 jin1 。 | The landlord says he wants to raise the rent. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
一个工程师应该提的七个问题是:谁,什么,何时,哪里,为什么,怎样和多少。 |
yi1 ge4 gong1 cheng2 shi1 ying1/ying4 gai1 ti2 de5 qi1 ge4 wen4 ti2 shi4 : shei2 , shi2 me5 , he2 shi2 , na3/na5/nei3 li3 , wei2/wei4 shi2 me5 , zen3 yang4 he2/he4/huo2 duo1 shao3 。 | Die sieben Fragen, die sich ein Ingenieur stellen muss, sind: wer, was, wann, wo, warum, wie und wie viel. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他打算提前回國。 |
ta1 da3 suan4 ti2 qian2 hui2 guo2 。 | He intends to return to the country earlier. (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
我找不到提姆。 |
wo3 zhao3 bu4 dao4 ti2 mu3 。 | Ich kann Tim nicht finden. (Tatoeba Martha Nero) |
这就是昨天Linda提到的那个车。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 zuo2 tian1 Linda ti2 dao4 de5 na4/nei4 ge4 che1 。 | Das ist das Auto, von dem Linda gestern gesprochen hat. (Tatoeba hsuan07 MUIRIEL) |
艾马提,我们需要更多肉! |
ai4 ma3 ti2 , wo3 men5 xu1 yao4 geng4 duo1 rou4 ! | Emet, we need more meat! (Tatoeba FeuDRenais) |
男孩们在提问。 |
nan2 hai2 men5 zai4 ti2 wen4 。 | The boys are asking questions. (Tatoeba xfig CM) |
你能提出解决问题的方法吗? |
ni3 neng2 ti2 chu1 jie3 jue2 wen4 ti2 de5 fang1 fa3 ma5 ? | Could you possibly suggest a way to solve the problem? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Taro在银行提了10000日元。 |
Taro zai4 yin2 hang2/xing2 ti2 le5 10000 ri4 yuan2 。 | Tarō hob zehntausend Yen von der Bank ab. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
她有很多手提行李。 |
ta1 you3 hen3 duo1 shou3 ti2 hang2/xing2 li3 。 | Sie hatte sehr viel Handgepäck. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你应该提前付租金。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 ti2 qian2 fu4 zu1 jin1 。 | Ihr solltet eure Miete im Voraus zahlen. (Tatoeba sadhen Jan_Schreiber) |
你在安提瓜有朋友吗? |
ni3 zai4 an1 ti2 gua1 you3 peng2 you3 ma5 ? | Hast du Freunde in Antigua? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们会根据您提出的要求对不足之处作出相应的改正。 |
wo3 men5 hui4 gen5 ju4 nin2 ti2 chu1 de5 yao4 qiu2 dui4 bu4 zu3 zhi1 chu4 zuo4 chu1 xiang1/xiang4 ying1/ying4 de5 gai3 zheng4 。 | We will follow your demands and make the necessary corrections to those parts that need them. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
她提着一只满是鲜花的篮子。 |
ta1 ti2 zhao2/zhe2 yi1 zhi3 man3 shi4 xian1 hua1 de5 lan2 zi5 。 | Sie brachte einen Korb voller Blumen mit. Sie trug einen Korb voller Blumen. (Tatoeba hujiujs al_ex_an_der) |
看来他出国学习的目的是要提高他说英语的能力。 |
kan4 lai2 ta1 chu1 guo2 xue2 xi2 de5 mu4 de5 shi4 yao4 ti2 gao1 ta1 shuo1 ying1 yu3 de5 neng2 li4 。 | Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
向每个人提出的要求应该是他们所能做到的。 |
xiang4 mei3 ge4 ren2 ti2 chu1 de5 yao4 qiu2 ying1/ying4 gai1 shi4 ta1 men5 suo3 neng2 zuo4 dao4 de5 。 | Man muss von einem jeden verlangen, was er leisten kann. (Tatoeba mrtaistoi) |
为了提高我的汉语水平,我想去中国学习。 |
wei2/wei4 le5 ti2 gao1 wo3 de5 han4 yu3 shui3 ping2 , wo3 xiang3 qu4 zhong1/zhong4 guo2 xue2 xi2 。 | Ich möchte in China studieren, um mein Chinesisch auf ein höheres Niveau zu bringen. (Tatoeba eastasiastudent samueldora) |
那事已提前安排好了。 |
na4/nei4 shi4 yi3 ti2 qian2 an1 pai2 hao3 le5 。 | It had been arranged beforehand. (Tatoeba Lemmih) |
你真的需要提问题来知道答案吗? |
ni3 zhen1 de5 xu1 yao4 ti2 wen4 ti2 lai2 zhi1 dao4 da2 an4 ma5 ? | Musst du wirklich die Frage stellen, um die Antwort zu erfahren? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我喜欢大提琴和钢琴。 |
wo3 xi3 欢 da4 ti2 qin2 he2/he4/huo2 gang1 qin2 。 | Ich interessiere mich für Cello und Piano. (Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen) |
尽管提问。 |
jin4 guan3/guan5 ti2 wen4 。 | Feel free to ask any questions. (Tatoeba mtdot CK) |
提问! |
ti2 wen4 ! | Frag! (Tatoeba linzilyu wochenweise) |
只有能提出新问题的回答才是有用的回答。 |
zhi3 you3 neng2 ti2 chu1 xin1 wen4 ti2 de5 hui2 da2 cai2 shi4 you3 yong4 de5 hui2 da2 。 | Antworten sind nur dann nützlich, wenn sie neue Fragen aufwerfen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她的小提琴拉得很好。 |
ta1 de5 xiao3 ti2 qin2 la1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Sie kann gut Geige spielen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你会拉小提琴吗? |
ni3 hui4 la1 xiao3 ti2 qin2 ma5 ? | Können Sie Geige spielen? (Tatoeba gonnastop Manfredo) |
物价从根本上提高了。 |
wu4 jia4/jie4 cong2 gen5 ben3 shang4 ti2 gao1 le5 。 | Die Lebenshaltungskosten sind drastisch gestiegen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他自发地提出了他的帮助。 |
ta1 zi4 fa1 de4/di4 ti2 chu1 le5 ta1 de5 bang1 zhu4 。 | Er bot spontan seine Hilfe an. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她不想提了。 |
ta1 bu4 xiang3 ti2 le5 。 | Sie will nicht darüber sprechen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
如果你有任何问题,你可以向我提问。 |
ru2 guo3 ni3 you3 ren4 he2 wen4 ti2 , ni3 ke3/ke4 yi3 xiang4 wo3 ti2 wen4 。 | Falls du irgendeine Frage hast, kannst du dich an mich wenden. (Tatoeba ruicong cburgmer) |
你可以给我一个提示吗? |
ni3 ke3/ke4 yi3 gei3 wo3 yi1 ge4 ti2 shi4 ma5 ? | Would you give me a hint? (Tatoeba pig8322 CK) |
我会让你提前知道。 |
wo3 hui4 rang4 ni3 ti2 qian2 zhi1 dao4 。 | I will let you know in advance. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我会给你些提示。 |
wo3 hui4 gei3 ni3 xie1 ti2 shi4 。 | I'll give you a little tip. (Tatoeba fenfang557 CM) |
哥伦布提出,向西航行可以到达印度。 |
ge1 lun2 bu4 ti2 chu1 , xiang4 xi1 hang2 hang2/xing2 ke3/ke4 yi3 dao4 da2 yin4 du4 。 | Columbus argued that he could reach India by going west. (Tatoeba mtdot CM) |
共识表明我们反对提出的想法。 |
gong4 zhi4 biao3 ming2 wo3 men5 fan3 dui4 ti2 chu1 de5 xiang3 fa3 。 | Die Einvernehmlichkeit deutet darauf hin, dass wir gegen die vorgeschlagene Idee sind. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
谁告诉你,我提起过你。 |
shei2 gao4 su4 ni3 , wo3 ti2 qi3 guo4 ni3 。 | Wer sagte dir, dass ich über dich gesprochen habe? (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
他小提琴拉得很好。 |
ta1 xiao3 ti2 qin2 la1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Er spielt sehr gut Geige. (Tatoeba Martha Haehnchenpaella) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
在木星上一天有多长? | Wie lange ist ein Tag auf Jupiter? |
木星的自转-geschwindigkeit 相当地快, | Jupiters Rotationsgeschwindigkeit ist vergleichsweise schnell. |
在木星上,一天只有大约10个小时, | Auf Jupiter dauert ein Tag nur ungefähr 10 Stunden. |
因为它的自转周期大约为10个小时 | weil seine Rotationsperiode ungefähr 10 Stunden ist. |
木星是由什么构成的? | Aus was ist Jupiter zusammengesetzt? |
木星是由气体( Wasserstoff 75%,Helium 24%,其他1%)构成的, | Jupiter besteht aus Gas (Wasserstoff 75%, Helium 24%, anderes 1%). |
因此如果你想 landen auf 木星, | Wenn du also auf Jupiter landen möchtest, |
你将会发现你不能“landen”, | wirst du entdecken, dass du nicht "landen" kannst, |
因为它是由气体构成的! | weil er nur aus Gas besteht. |
如果我站在上面会有多重? | Wenn ich auf seiner Oberfläche stünde, wie schwer wäre ich? |
木星的重力场约为地球的2.34倍, | Jupiters Gravitationsfeld ist ungefähr das 2.34-fache der Erde. |
如果我们将地球表面的重力场叫1G, | Wenn wir das Gravitationsfeld auf der Erdoberfläche 1G nennen, |
那么,木星表面的重力场就大概有2.34G, | dann ist das Gravitationsfeld auf der Jupiteroberfläche ungefähr 2,34 G, |
意思就是说, | Die Bedeutung ist in anderen Worten: |
如果你的体重在地球上是60公斤的话, | Wenn dein Körpergewicht auf der Erde 60 kg beträgt, |
在木星上用地球体重计你的体重就大概是140.4公斤! | beträgt es auf dem Jupiter, wenn du eine Erdwaage benützen würdest, ungefähr 140,4 kg. |
木星为什么叫这个名字? | Warum hat Jupiter diesen Namen? |
西方名称 | Westlicher Name |
木星的英文名字叫做朱 bi 特(Jupiter), | Jupiters englischer Name ist "Zhu bi te" (Jupiter) |
这个名字是起源于罗马神话中的众神之王。 | Dieser Name hat seinen Ursprung in der römischen Mythologie; er ist der König aller Götter. |
Texte
BearbeitenWikibook Chinese Lektion 10: Dialog
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Wikipediaartikel
Bearbeiten里卡镇
里卡镇是哥伦比亚的城镇,位于该国西南部,由考卡省负责管辖,距离首府波帕扬30公里,面积74平方公里,海拔高度970米,主要经济活动是农业,2005年人口14,378。
这是与哥伦比亚地理相关的小作品。你可以通过编辑或修订扩充其内容。
马卡纳尔是哥伦比亚的城镇,位于该国东北部,由博亚卡省负责管辖,距离首府通哈105公里,始建于1807年,面积199平方公里,海拔高度1,707米,2005年人口4,611。
图尔梅克是哥伦比亚的城镇,位于该国东北部,由博亚卡省负责管辖,距离首府通哈45公里,始建于1537年7月20日,面积106平方公里,海拔高度2,409米,2005年人口7,347。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
Lektion 445
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
乇 |
tuo1 | sich verlassen auf | wiktionary |
zhe2 | abhängen von | ||
托 |
tuo1 | anvertrauen, in Verwahrung geben, beauftragen, Ständer, Stütze, stützen auf, Halterung, Torr, Millimeter Quecksilbersäule (mmHg), als Hintergrund dienen, etwas auf der Handfläche tragen, etwas im Handteller halten, etwas durch Gegenüberstellung hervorheben, kontrastieren, ins Auge fallen lassen, vorgeben | wiktionary |
莱 |
lai2 | Weißer Gänsefuß, Lebenskraut | wiktionary |
堆 |
dui1 | Hügel, Stapel, Stoß, Haufen, anhäufen, stapeln, ZEW für angehäufte Dinge | wiktionary |
報 |
bao4 | (traditionelle Schreibweise von 报), melden, Meldung, benachrichtigen, mitteilen, berichten, Bericht erstatten, Botschaft, sich revanchieren, vergelten, belohnen, heimzahlen, Telegramm, Zeitung | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
布托 |
bu4 tuo1 | Benazir Bhutto |
托着 |
tuo1 zhuo2 | etw. in der Hand halten, festhalten (an etwas) |
托宾 |
tuo1 bin1 | Tobin |
枪托 |
qiang1 tuo1 | Kolbe, Kolben |
托架 |
tuo1 jia4 | Bügel, (eckige) Klammer, Konsole, Bock |
衬托 |
chen4 tuo1 | hervortreten lassen; zur Betonung beitragen, als Folie (oder Hintergrund) dienen |
托板 |
tuo1 ban3 | Palette |
日托 |
ri4 tuo1 | Kindertagesbetreuung |
托收 |
tuo1 shou1 | Einzug, Inkasso |
信托 |
xin4 tuo1 | Trust(Rechtsw), betrauen, anvertrauen, treuhänderisch |
属托 |
zhu3 tuo1 | anvertrauen |
托运 |
tuo1 yun4 | etwas zur Beförderung aufgeben ( z.B. Waren ) |
托運 |
tuo1 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 托运), etwas zur Beförderung aufgeben ( z.B. Waren ) |
托管 |
tuo1 guan3 | betrauen |
受托 |
shou4 tuo1 | fiduziarisch, treuhänderisch, im Auftrag |
囊托 |
nang2 tuo1 | Receptaculum (Samentasche), Stecker |
假托 |
jia3 tuo1 | Finte |
托故 |
tuo1 gu4 | eine Ausrede gebrauchen od. finden, einen Grund vorgeben, vorschützen |
拜托 |
bai4 tuo1 | bitte! (Taiwan), jmd bitten etwas zu tun |
托度 |
tuo1 du4 | Francesco Toldo |
托特 |
tuo1 te4 | Thot |
托木 |
tuo1 mu4 | Gesims |
重托 |
zhong4 tuo1 | verantwortungsvoller Auftrag |
托里 |
tuo1 li3 | Tuoli (Ort in Xinjiang) |
托裡 |
tuo1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 托里), Tuoli (Ort in Xinjiang) |
寄托 |
ji4 tuo1 | anvertrauen |
奥托 |
ao4 tuo1 | Otto |
托付 |
tuo1 fu4 | anvertrauen, in Verwahrung geben, Konsignation, beauftragen, betrauen, übertragen |
泰托 |
tai4 tuo1 | Taito(Wirtsch) |
托伦 |
tuo1 lun2 | Thorn |
托盘 |
tuo1 pan2 | Palette, Tablett, Untersetzer, Frostrahmen |
托福 |
tuo1 fu2 | Test of English as a Foreign Language |
托人 |
tuo1 ren2 | jdn um Hilfe bitte, jdn mit etwas beauftragen |
托尼 |
tuo1 ni2 | Toni |
托词 |
tuo1 ci2 | Vorwand, Ausrede, nach Ausreden suchen |
托辞 |
tuo1 ci2 | Alibi, Ausrede, Einwand |
花托 |
hua1 tuo1 | Stecker |
铁托 |
tie3 tuo1 | Josip Broz Tito |
委托 |
wei3 tuo1 | Mandat |
推托 |
tui1 tuo1 | vorschützen, Ausflucht; Vorwand |
依托 |
yi1 tuo1 | angewiesen sein auf |
交托 |
jiao1 tuo1 | übertragen |
委托书 |
wei3 tuo1 shu1 | (schriftliche) Vollmacht, Auftragsschreiben |
来索托 |
lai2 suo3 tuo1 | Lesotho |
托盘机 |
tuo1 pan2 ji1 | Blockpresse (Fischverarbeitung) |
托克逊 |
tuo1 ke4 xun4 | Tuokexun (Ort in Xinjiang) |
比托姆 |
bi3 tuo1 mu3 | Bytom |
帕累托 |
pa4 lei4 tuo1 | Vilfredo Pareto |
马普托 |
ma3 pu3 tuo1 | Maputo (Hauptstadt von Mosambik) |
馬普托 |
ma3 pu3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 马普托), Maputo (Hauptstadt von Mosambik) |
托儿所 |
tuo1 er2 suo3 | Kinderhort, Kindergarten, Hort, Kinderkrippe, Krippe |
托兒所 |
tuo1 er2 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 托儿所), Kinderhort, Kindergarten, Hort, Kinderkrippe, Krippe |
托克劳 |
tuo1 ke4 lao2 | Tokelau |
受托人 |
shou4 tuo1 ren2 | Sachverwalter, Sachwalter, Treuhändler, Treuhänder |
托克托 |
tuo1 ke4 tuo1 | Tuoketuo (Ort in Inner Mongolia) |
维克托 |
wei2 ke4 tuo1 | Viktor |
受委托 |
shou4 wei3 tuo1 | beauftragt werden |
科托努 |
ke1 tuo1 nu3 | Cotonou (Stadt in Benin) |
阿托品 |
a1 tuo1 pin3 | Atropin |
托斯滕 |
tuo1 si1 teng2 | Torsten |
托里县 |
tuo1 li3 xian4 | Kreis Toli (Provinz Xinjiang, China) |
受托付 |
shou4 tuo1 fu4 | betrauen, betraut |
托毛板 |
tuo1 mao2 ban3 | Unterzangenschieber (Textilw) |
可委托 |
ke3 wei3 tuo1 | lieferbar |
委托方 |
wei3 tuo1 fang1 | Auftraggeber |
托管局 |
tuo1 guan3 ju2 | Treuhand-Gesellschaft |
委托人 |
wei3 tuo1 ren2 | Auftraggeber, Auftraggeberin, Übertragende, Klientel, Prinzipal |
维托里 |
wei2 tuo1 li3 | Viktor |
赫克托 |
he4 ke4 tuo1 | Hektor |
托斯卡 |
tuo1 si1 ka3 | Tosca |
苏哈托 |
su1 ha1 tuo1 | Hadji Mohamed Suharto |
托马斯 |
tuo1 ma3 si1 | Thomas |
威奇托 |
wei1 qi2 tuo1 | Wichita (Stadt in Kansas) |
波托西 |
bo1 tuo1 xi1 | Potosí |
甘托克 |
gan1 tuo1 ke4 | Gangtok |
被委托 |
bei4 wei3 tuo1 | betrauen, betraut |
威尼托 |
wei1 ni2 tuo1 | Venetien |
衬托纸 |
chen4 tuo1 zhi3 | Bestückung |
托勒密 |
tuo1 lei1 mi4 | Ptolemäus |
托运人 |
tuo1 yun4 ren2 | Spediteur, Verfrachter, Versender |
托運人 |
tuo1 yun4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 托运人), Spediteur, Verfrachter, Versender |
托管人 |
tuo1 guan3 ren2 | Treuhändler, Vermögensverwalter |
托克维尔 |
tuo1 ke4 wei2 er3 | Tocqueville |
托克維爾 |
tuo1 ke4 wei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 托克维尔), Tocqueville |
托运东西 |
tuo1 yun4 dong1 xi1 | Gepäck zur Beförderung aufgeben |
托運東西 |
tuo1 yun4 dong1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 托运东西), Gepäck zur Beförderung aufgeben |
托克马克 |
tuo1 ke4 ma3 ke4 | Tokmok |
托克馬克 |
tuo1 ke4 ma3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 托克马克), Tokmok |
阿拉托斯 |
a1 la1 tuo1 si1 | Aratos |
皮斯卡托 |
pi2 si1 ka3 tuo1 | Erwin Piscator |
罗斯托克 |
luo2 si1 tuo1 ke4 | Rostock |
委托契约 |
wei3 tuo1 qi4 yue1 | Dauerauftrag |
罗托路亚 |
luo2 tuo1 lu4 ya4 | Rotorua |
奥托席里 |
ao4 tuo1 xi2 li3 | Otto Schily |
布里斯托 |
bu4 li3 si1 tuo1 | Bristol |
卡托维兹 |
ka3 tuo1 wei2 zi1 | Kattowitz |
广告委托 |
guang3 gao4 wei3 tuo1 | Anzeigenauftrag |
奥托艾舍 |
ao4 tuo1 ai4 she4 | Otl Aicher |
雅辛托斯 |
ya3 xin1 tuo1 si1 | Hyakinthos |
卢卡托尼 |
lu2 ka3 tuo1 ni2 | Luca Toni |
十字托架 |
shi2 zi4 tuo1 jia4 | Kreuzschlitten |
奥托肖特 |
ao4 tuo1 xiao4 te4 | Otto Schott |
莫洛托夫 |
mo4 luo4 tuo1 fu1 | Wjatscheslaw Michailowitsch Molotow |
可可托海 |
ke3 ke3 tuo1 hai3 | Keketuohai (Ort in Xinjiang) |
托科皮亚 |
tuo1 ke1 pi2 ya4 | Tocopilla |
托科皮亞 |
tuo1 ke1 pi2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 托科皮亚), Tocopilla |
托克逊县 |
tuo1 ke4 xun4 xian4 | Kreis Toksun (Provinz Xinjiang, China) |
步枪枪托 |
bu4 qiang1 qiang1 tuo1 | Gewehrkolben |
托收保付 |
tuo1 shou1 bao3 fu4 | Factoring |
托马斯曼 |
tuo1 ma3 si1 man4 | Thomas Mann |
美托洛尔 |
mei3 tuo1 luo4 er3 | Metoprolol |
全权委托 |
quan2 quan2 wei3 tuo1 | bevollmächtigen, bevollmächtigt |
托卡马克 |
tuo1 ka3 ma3 ke4 | Tokamak |
铁托主义 |
tie3 tuo1 zhu3 yi4 | Titoismus |
托尔斯泰 |
tuo1 er3 si1 tai4 | Tolstoj |
圣托里尼 |
sheng4 tuo1 li3 ni2 | Santorini |
普拉托省 |
pu3 la1 tuo1 sheng3 | Provinz Prato |
托儿费用 |
tuo1 er5 fei4 yong4 | Kinderbetreuungskosten |
赫克托耳 |
he4 ke4 tuo1 er3 | Hektor |
受委托人 |
shou4 wei3 tuo1 ren2 | Beauftragte |
约翰提托 |
yue1 han4 ti2 tuo1 | John Titor |
埃内斯托 |
ai1 nei4 si1 tuo1 | Ernesto |
信托公司 |
xin4 tuo1 gong1 si1 | Treuhandgesellschaft |
未受请托 |
wei4 shou4 qing3 tuo1 | unaufgefordert |
公益信托 |
gong1 yi4 xin4 tuo1 | öffentlich-rechtliche Stiftung |
欧洲托盘 |
ou1 zhou1 tuo1 pan2 | Euro-Palette |
日历底托 |
ri4 li4 di3 tuo1 | Kalenderrückwand |
托斯卡纳 |
tuo1 si1 ka3 na4 | Toskana |
和盘托出 |
he4 pan2 tuo1 chu1 | reinen Wein einschenken, vorbehaltlos die Wahrheit sagen |
托克托县 |
tuo1 ke4 tuo1 xian4 | Togtoh |
克拉托斯 |
ke4 la1 tuo1 si1 | Kratos (griech. Gott der Macht und des Zwanges) |
托木斯克 |
tuo1 mu4 si1 ke4 | Tomsk |
罗斯托夫 |
luo2 si1 tuo1 fu1 | Rostow bei Moskau |
斯托尧伊 |
si1 tuo1 yao2 yi1 | Döme Sztójay |
货物委托 |
huo4 wu4 wei3 tuo1 | Warensendung |
托勒密四世 |
tuo1 lei1 mi4 si4 shi4 | Ptolemaios IV. |
奥托尼古拉 |
ao4 tuo1 ni2 gu3 la1 | Otto Nicolai |
托勒密八世 |
tuo1 lei1 mi4 ba1 shi4 | Ptolemaios VIII. |
托勒密九世 |
tuo1 lei1 mi4 jiu3 shi4 | Ptolemaios IX. |
米斯基托人 |
mi3 si1 ji1 tuo1 ren2 | Miskito |
布里斯托尔 |
bu4 li3 si1 tuo1 er3 | Bristol |
帕累托分布 |
pa4 lei4 tuo1 fen1 bu4 | Pareto-Verteilung |
伊阿珀托斯 |
yi1 a1 po4 tuo1 si1 | Iapetos |
托勒密七世 |
tuo1 lei1 mi4 qi1 shi4 | Ptolemaios VII. |
托克劳群岛 |
tuo1 ke4 lao2 qun2 dao3 | Tokelauinseln |
托儿所空位 |
tuo1 er2 suo3 kong1 wei4 | Kinderhortplatz, Kinderkrippenplatz, Kindertagesstättenplatz, KITA -Platz, Krippenplätze, Tageskrippenplatz |
日托托儿所 |
ri4 tuo1 tuo1 er2 suo3 | Kindertagesstätte, Kita |
拜托了老师 |
bai4 tuo1 liao3 lao3 shi1 | Onegai Teacher |
托马斯沙夫 |
tuo1 ma3 si1 sha1 fu1 | Thomas Schaaf |
托马斯莫尔 |
tuo1 ma3 si1 mo4 er3 | Thomas Morus |
托尔特克人 |
tuo1 er3 te4 ke4 ren2 | Tolteke |
托爾特克人 |
tuo1 er3 te4 ke4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 托尔特克人), Tolteke |
托波拉内克 |
tuo1 bo1 la1 nei4 ke4 | Topolanek (tschech. Präsident) |
索维托起义 |
suo3 wei2 tuo1 qi3 yi4 | Aufstand in Soweto |
立委托书人 |
li4 wei3 tuo1 shu1 ren2 | Aussteller, Mandant |
托勒密王朝 |
tuo1 lei1 mi4 wang2 chao2 | Ptolemäer |
克里斯托夫 |
ke4 li3 si1 tuo1 fu1 | Christoph |
帕累托法则 |
pa4 lei4 tuo1 fa3 ze2 | Pareto-Prinzip |
托木斯克州 |
tuo1 mu4 si1 ke4 zhou1 | Oblast Tomsk |
新梅斯托市 |
xin1 mei2 si1 tuo1 shi4 | Novo Mesto |
托勒密二世 |
tuo1 lei1 mi4 er4 shi4 | Ptolemaios II. |
赫淮斯托斯 |
he4 huai2 si1 tuo1 si1 | Hephaistos (griech. Gott) |
波托马克河 |
bo1 tuo1 ma3 ke4 he2 | Potomac River |
巴托克贝拉 |
ba1 tuo1 ke4 bei4 la1 | Béla Bartók |
托勒密十世 |
tuo1 lei1 mi4 shi2 shi4 | Ptolemaios X. |
托付的任务 |
tuo1 fu4 de5 ren4 wu5 | Verpflichtung |
犹格索托斯 |
you2 ge2 suo3 tuo1 si1 | Yog-Sothoth |
托勒密三世 |
tuo1 lei1 mi4 san1 shi4 | Ptolemaios III. |
埃托沙盐湖 |
ai1 tuo1 sha1 yan2 hu2 | Etoscha-Pfanne |
行李托运处 |
xing2 li3 tuo1 yun4 chu4 | Gepäckabfertigung |
安东尼加托 |
an1 dong1 ni2 jia1 tuo1 | Anthony Gatto |
罗斯托夫州 |
luo2 si1 tuo1 fu1 zhou1 | Oblast Rostow |
反托拉斯法 |
fan3 tuo1 la1 si1 fa3 | Wettbewerbsrecht |
贝拉巴托克 |
bei4 la1 ba1 tuo1 ke4 | Béla Bartók |
安那托利亚 |
an1 na4 tuo1 li4 ya4 | Kleinasien |
伍德斯托克 |
wu3 de2 si1 tuo1 ke4 | Woodstock |
托勒密一世 |
tuo1 lei1 mi4 yi1 shi4 | Ptolemaios I. |
托儿所扩建 |
tuo1 er2 suo3 kuo4 jian4 | Krippenausbau |
怀卡托大学 |
huai2 ka3 tuo1 da4 xue2 | University of Waikato |
托勒密六世 |
tuo1 lei1 mi4 liu4 shi4 | Ptolemaios VI. |
托勒密五世 |
tuo1 lei1 mi4 wu3 shi4 | Ptolemaios V. |
恩斯特托勒尔 |
en1 si1 te4 tuo1 lei1 er3 | Ernst Toller |
埃拉托斯特尼 |
ai1 la1 tuo1 si1 te4 ni2 | Eratosthenes |
费兰度托利斯 |
fei4 lan2 du4 tuo1 li4 si1 | Fernando Torres |
维克托艾曼纽 |
wei2 ke4 tuo1 ai4 man4 niu3 | Viktor Emanuel von Savoyen |
全日制托儿所 |
quan2 ri4 zhi4 tuo1 er2 suo3 | Kindertagesstätte, Kita |
全日制托兒所 |
quan2 ri4 zhi4 tuo1 er2 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 全日制托儿所), Kindertagesstätte, Kita |
比亚韦斯托克 |
bi3 ya4 wei2 si1 tuo1 ke4 | Białystok |
尼古拉斯奥托 |
ni2 gu3 la1 si1 ao4 tuo1 | Nikolaus Otto |
托马斯贝克特 |
tuo1 ma3 si1 bei4 ke4 te2 | Thomas Becket |
tuo1 ma3 si1 bei4 ke4 te4 | [Thomas Becket] | |
列夫托尔斯泰 |
lie4 fu1 tuo1 er3 si1 tai4 | Lew Nikolajewitsch Tolstoi |
地米斯托克利 |
de5 mi3 si1 tuo1 ke4 li4 | Themistokles |
洛斯阿尔托斯 |
luo4 si1 a1 er3 tuo1 si1 | Los Altos |
约翰斯托克顿 |
yue1 han4 si1 tuo1 ke4 dun4 | John Stockton |
罗斯托克大学 |
luo2 si1 tuo1 ke4 da4 xue2 | Universität Rostock |
苏赫巴托尔省 |
su1 he4 ba1 tuo1 er3 xing3 | Süchbaatar-Aimag |
科利多克托罗 |
ke1 li4 duo1 ke4 tuo1 luo2 | Cory Doctorow |
卡洛阿尔贝托 |
ka3 luo4 a1 er3 bei4 tuo1 | Carlo Alberto I. |
阿加托克利斯 |
a1 jia1 tuo1 ke4 li4 si1 | Agathokles von Syrakus |
托勒密十二世 |
tuo1 lei1 mi4 shi2 er4 shi4 | Ptolemaios XII. |
托勒密十一世 |
tuo1 lei1 mi4 shi2 yi1 shi4 | Ptolemaios XI. |
斯托克斯定理 |
si1 tuo1 ke4 si1 ding4 li3 | Satz von Stokes |
委托代理关系 |
wei3 tuo1 dai4 li3 guan1 xi4 | Principal-Agent-Beziehung |
林纳斯托瓦兹 |
lin2 na4 si1 tuo1 wa3 zi1 | Linus Torvalds |
斯托克斯公式 |
si1 tuo1 ke4 si1 gong1 shi4 | Satz von Stokes |
马托格罗索州 |
ma3 tuo1 ge2 luo2 suo3 zhou1 | Mato Grosso (ein Bundesstaat in Brasilien) |
罗德里戈拉托 |
luo2 de2 li3 ge1 la1 tuo1 | Rodrigo Rato |
托马斯吉尔丁 |
tuo1 ma3 si1 ji2 er3 ding1 | Thomas Girtin |
维克托尤先科 |
wei2 ke4 tuo1 you2 xian1 ke1 | Wiktor Juschtschenko |
千里达及托巴哥 |
qian1 li3 da2 ji2 tuo1 ba1 ge1 | Trinidad und Tobago |
布里斯托尔大学 |
bu4 li3 si1 tuo1 er3 da4 xue2 | University of Bristol |
西拉斯阿托帕尔 |
xi1 la1 si1 a1 tuo1 pa4 er3 | Silas Atopare |
西拉斯阿托帕爾 |
xi1 la1 si1 a1 tuo1 pa4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 西拉斯阿托帕尔), Silas Atopare |
商业票据之托收 |
shang1 ye4 piao4 ju4 zhi1 tuo1 shou1 | Dokumenteninkasso |
日托托儿所席位 |
ri4 tuo1 tuo1 er2 suo3 xi2 wei4 | Krippenplätze |
安那托利亚语族 |
an1 na4 tuo1 li4 ya4 yu3 zu2 | Anatolische Sprachen |
印度报业托拉斯 |
yin4 du4 bao4 ye4 tuo1 la1 si1 | Press Trust of India |
希维托赫洛维采 |
xi1 wei2 tuo1 he4 luo4 wei2 cai3 | Świętochłowice |
南马托格罗索州 |
nan2 ma3 tuo1 ge2 luo2 suo3 zhou1 | Mato Grosso do Sul |
安纳托利亚语族 |
an1 na4 tuo1 li4 ya4 yu3 zu2 | Anatolische Sprachen |
斯维亚托斯拉夫 |
si1 wei2 ya4 tuo1 si1 la1 fu1 | Swjatoslaw |
反托拉斯委员会 |
fan3 tuo1 la1 si1 wei3 yuan2 hui4 | Monopolkommission |
贝尼托墨索里尼 |
bei4 ni2 tuo1 mo4 suo3 li3 ni2 | Benito Mussolini |
千里达及托贝哥 |
qian1 li3 da2 ji2 tuo1 bei4 ge1 | Trinidad und Tobago |
格奥尔格康托尔 |
ge2 ao4 er3 ge2 kang1 tuo1 er3 | Georg Cantor |
延斯斯托尔滕贝格 |
yan2 si1 si1 tuo1 er3 teng2 bei4 ge2 | Jens Stoltenberg |
阿图罗托斯卡尼尼 |
a1 tu2 luo2 tuo1 si1 ka3 ni2 ni2 | Arturo Toscanini |
非常感谢您的委托 |
fei1 chang2 gan3 xie4 nin2 de5 wei3 tuo1 | Besten Dank für Ihren Auftrag |
圣巴托洛缪大屠杀 |
sheng4 ba1 tuo1 luo4 miao4 da4 tu2 sha1 | Bartholomäusnacht |
托普信息技术学院 |
tuo1 pu3 xin4 xi1 ji4 shu4 xue2 yuan4 | Top Institute of Information Technology |
理查德马修斯托曼 |
li3 cha2 de2 ma3 xiu1 si1 tuo1 man4 | Richard Stallman |
哈利勒阿尔滕托普 |
ha1 li4 lei1 a1 er3 teng2 tuo1 pu3 | Halil Altıntop |
胡安巴布罗蒙托亚 |
hu2 an1 ba1 bu4 luo2 meng2 tuo1 ya4 | Juan Pablo Montoya |
胡安巴布羅蒙托亞 |
hu2 an1 ba1 bu4 luo2 meng2 tuo1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 胡安巴布罗蒙托亚), Juan Pablo Montoya |
维克托亚努科维奇 |
wei2 ke4 tuo1 ya4 nu3 ke1 wei2 qi2 | Wiktor Janukowytsch |
托木斯克理工大学 |
tuo1 mu4 si1 ke4 li3 gong1 da4 xue2 | Polytechnische Universität Tomsk |
埃德蒙德施托伊伯 |
ai1 de2 meng2 de2 shi1 tuo1 yi1 bo2 | Edmund Stoiber |
哈米德阿尔滕托普 |
ha1 mi3 de2 a1 er3 teng2 tuo1 pu3 | Hamit Altıntop |
维克托戈尔巴特科 |
wei2 ke4 tuo1 ge1 er3 ba1 te4 ke1 | Wiktor Wassiljewitsch Gorbatko |
内斯托尔基什内尔 |
nei4 si1 tuo1 er3 ji1 shen2 nei4 er3 | Néstor Kirchner |
內斯托爾基甚內爾 |
nei4 si1 tuo1 er3 ji1 shen2 nei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 内斯托尔基什内尔), Néstor Kirchner |
伊波利托伊里戈延 |
yi1 bo1 li4 tuo1 yi1 li3 ge1 yan2 | Hipólito Yrigoyen |
克里斯托费尔符号 |
ke4 li3 si1 tuo1 fei4 er3 fu2 hao4 | Christoffelsymbole |
托马斯费尔法克斯 |
tuo1 ma3 si1 fei4 er3 fa3 ke4 si1 | Thomas Fairfax, 3. Lord Fairfax of Cameron |
巴巴拉麦克林托克 |
ba1 ba1 la1 mai4 ke4 lin2 tuo1 ke4 | Barbara McClintock |
斯托克城足球俱乐部 |
si1 tuo1 ke4 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Stoke City F.C. |
托马斯克罗姆比谢林 |
tuo1 ma3 si1 ke4 luo2 mu3 bi3 xie4 lin2 | Thomas Schelling |
托特纳姆足球俱乐部 |
tuo1 te4 na4 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Tottenham Hotspur F.C. |
奥托格拉夫拉姆多夫 |
ao4 tuo1 ge2 la1 fu1 la1 mu3 duo1 fu1 | Otto Graf Lambsdorff |
托马斯爱德华劳伦斯 |
tuo1 ma3 si1 ai4 de2 hua2 lao2 lun2 si1 | Thomas Edward Lawrence |
托尔德西里亚斯条约 |
tuo1 er3 de2 xi1 li3 ya4 si1 tiao2 yue1 | Vertrag von Tordesillas |
赫里斯托斯托伊奇科夫 |
he4 li3 si1 tuo1 si1 tuo1 yi1 qi2 ke1 fu1 | Christo Stoitschkow |
列奥波德斯托科夫斯基 |
lie4 ao4 bo1 de2 si1 tuo1 ke1 fu1 si1 ji1 | Leopold Stokowski |
维托里奥伊曼纽尔一世 |
wei2 tuo1 li3 ao4 yi1 man4 niu3 er3 yi1 shi4 | Viktor Emanuel I. |
克里斯托夫马丁维兰德 |
ke4 li3 si1 tuo1 fu1 ma3 ding1 wei2 lan2 de2 | Christoph Martin Wieland |
维托里奥伊曼纽尔三世 |
wei2 tuo1 li3 ao4 yi1 man4 niu3 er3 san1 shi4 | Viktor Emanuel III. |
维托里奥艾曼努尔二世 |
wei2 tuo1 li3 ao4 ai4 man4 nu3 er3 er4 shi4 | Viktor Emanuel II. |
克日什托夫基斯洛夫斯基 |
ke4 ri4 shi2 tuo1 fu1 ji1 si1 luo4 fu1 si1 ji1 | Krzysztof Kieślowski |
托马斯斯特尔那斯艾略特 |
tuo1 ma3 si1 si1 te4 er3 na3 si1 ai4 lüe4 te4 | T. S. Eliot |
tuo1 ma3 si1 si1 te4 er3 na4 si1 ai4 lüe4 te4 | [T. S. Eliot] | |
托特纳姆热刺足球俱乐部 |
tuo1 te4 na4 mu3 re4 ci4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Tottenham Hotspur |
布里斯托尔城足球俱乐部 |
bu4 li3 si1 tuo1 er3 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Bristol City |
斯维亚托斯拉夫伊戈列维奇 |
si1 wei2 ya4 tuo1 si1 la1 fu1 yi1 ge1 lie4 wei2 qi2 | Swjatoslaw I. |
千里达及托巴哥国家足球队 |
qian1 li3 da2 ji2 tuo1 ba1 ge1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Fußballnationalmannschaft von Trinidad und Tobago |
斯维亚托斯拉夫奥利戈维奇 |
si1 wei2 ya4 tuo1 si1 la1 fu1 ao4 li4 ge1 wei2 qi2 | Sviatoslav Olgovich |
亚罗波尔克一世斯维亚托斯拉维奇 |
ya4 luo2 bo1 er3 ke4 yi1 shi4 si1 wei2 ya4 tuo1 si1 la1 wei2 qi2 | Jaropolk I. |
斯维亚托斯拉夫二世雅罗斯拉维奇 |
si1 wei2 ya4 tuo1 si1 la1 fu1 er4 shi4 ya3 luo2 si1 la1 wei2 qi2 | Swjatoslaw II. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
文莱 |
wen2 lai2 | Brunei (Staat in Asien, amtlich Brunei Darussalam) |
莱顿 |
lai2 dun4 | Leiden ( Niederlande) |
雪莱 |
xue3 lai2 | Percy Bysshe Shelley |
莱德 |
lai2 de2 | Lede |
莱州 |
lai2 zhou1 | Laizhou (Stadt in Shandong) |
清莱 |
qing1 lai2 | Chiang Rai |
莱卡 |
lai2 ka3 | Leica, Leica Camera |
莱城 |
lai2 cheng2 | Lae (Stadt in Papua-Neuguinea) |
蓬莱 |
peng2 lai2 | Penglai |
莱切 |
lai2 qie1 | Lecce (Stadt in Italien) |
莱科 |
lai2 ke1 | Lecco (Stadt in Italien) |
莱阳 |
lai2 yang2 | Laiyang (Stadt in Shandong) |
老莱 |
lao3 lai2 | Laolai |
莱曼 |
lai2 man4 | Jens Lehmann (Fußballspieler, Torwart der dt. Fußballnationalmannschaft) |
莱西 |
lai2 xi1 | Laixi (Stadt in Shandong) |
托莱多 |
tuo1 lai2 duo1 | Toledo |
奥波莱 |
ao4 bo1 lai2 | Oppeln |
登莱靑 |
deng1 lai2 qing1 | die drei Bezirke 登州, 萊州, 靑州 des Taotais von Tschifu |
华莱士 |
hua2 lai2 shi4 | Wallace |
北莱因 |
bei3 lai2 yin1 | Nordrhein (Region in Deutschland) |
阿莱曼 |
a5 lai2 man4 | El Alamein |
加费莱 |
jia1 fei4 lai2 | Gefle IF |
欧莱雅 |
ou1 lai2 ya3 | Loreal, L'oreal |
莱阳市 |
lai2 yang2 shi4 | Laiyang |
莱城区 |
lai2 cheng2 qu1 | Laicheng |
莱州市 |
lai2 zhou1 shi4 | Laizhou |
蓬莱市 |
peng2 lai2 shi4 | Penglai |
宝莱纳 |
bao3 lai2 na4 | Paulaner |
莱特岛 |
lai2 te4 dao3 | Leyte (Insel der Philippinen) |
莱西市 |
lai2 xi1 shi4 | Laixi |
史莱姆 |
shi3 lai2 mu3 | Schlamm, Schleim |
莱因河 |
lai2 yin1 he2 | Rhein (Fluss in Deutschland) |
莱山区 |
lai2 shan1 qu1 | Laishan |
卡莱尔 |
ka3 lai2 er3 | Carlyle (Stadt in England) |
曲麻莱 |
qu3 ma2 lai2 | Qumalai (Ort in Qinghai) |
莱克兰 |
lai2 ke4 lan2 | Lakeland (Stadt in Florida, USA) |
莱克县 |
lai2 ke4 xian4 | Lake County (California, USA), Lake County (Colorado, USA), Lake County (Illinois, USA), Lake County (Indiana, USA), Lake County (Michigan, USA), Lake County (Minnesota, USA), Lake County (Montana, USA), Lake County (Ohio, USA), Lake County (Oregon, USA), Lake County (South Dakota, USA), Lake County (Tennessee, USA) |
不莱梅 |
bu4 lai2 mei2 | Bremen (Stadt in Deutschland) |
科莱特 |
ke1 lai2 te4 | Sidonie-Gabrielle Colette |
布莱尔 |
bu4 lai2 er3 | Tony Blair |
莱索托 |
lai2 suo3 tuo1 | Lesotho |
莱斯特 |
lai2 si1 te4 | Leicester (Stadt in England) |
莱奥本 |
lai2 ao4 ben3 | Leoben (Ort in der Steiermark) |
莱姆病 |
lai2 mu3 bing4 | Borreliose ( oft durch Zecken übertragen ), Lyme-Borreliose ( oft durch Zecken übertragen ), Lyme-Krankheit ( oft durch Zecken übertragen ) |
越莱越 |
yue4 lai2 yue4 | immer mehr |
普恩加莱 |
pu3 en1 jia1 lai2 | Raymond Poincaré |
克莱斯勒 |
ke4 lai2 si1 le4 | Chrysler |
阿德莱德 |
a1 de2 lai2 de2 | Adelaide |
莱奥波德 |
lai2 ao4 bo1 de2 | Leopold |
波德莱尔 |
bo1 de2 lai2 er3 | Charles Baudelaire |
劳斯莱斯 |
lao2 si1 lai2 si1 | Rolls-Royce |
布莱希特 |
bu4 lai2 xi1 te4 | Bertolt Brecht |
卢克莱修 |
lu2 ke4 lai2 xiu1 | Lukrez |
莱特公司 |
lai2 te4 gong1 si1 | Wright Company |
莱顿大学 |
lai2 dun4 da4 xue2 | Universität Leiden |
哈姆莱特 |
ha1 mu3 lai2 te4 | Hamlet |
施莱谢尔 |
shi1 lai2 xie4 er3 | Schleicher |
卡莱瓦拉 |
ka3 lai2 wa3 la1 | Kalevala (eine Sammlung finnischer Volksdichtungen) |
莫拉莱斯 |
mo4 la1 lai2 si1 | Morales |
娜丽布莱 |
nuo2 li4 bu4 lai2 | Nellie Bly |
卡文克莱 |
ka3 wen2 ke4 lai2 | Calvin Klein |
莱斯大学 |
lai2 si1 da4 xue2 | Rice University (in Houston, Texas, USA) |
克莱因瓶 |
ke4 lai2 yin1 ping2 | Kleinsche Flasche (ein geometrisches Objekt) |
莱曼波特 |
lai2 man4 bo1 te4 | Lyman W. Porter |
希伯莱语 |
xi1 bo2 lai2 yu3 | Hebräisch |
加纳莱托 |
jia1 na4 lai2 tuo1 | Giovanni Antonio Canal |
布莱克浦 |
bu4 lai2 ke4 pu3 | Blackpool |
肯尼思莱 |
ken3 ni2 si1 lai2 | Kenneth Lay |
莱特航空 |
lai2 te4 hang2 kong1 | Wright Aeronautical |
莱特兄弟 |
lai2 te4 xiong1 di4 | Gebrüder Wright |
哈莱姆区 |
ha1 lai2 mu3 qu1 | Harlem |
莱斯特郡 |
lai2 si1 te4 jun4 | Leicestershire |
布莱克本 |
bu4 lai2 ke4 ben3 | Blackburn |
布莱尔港 |
bu4 lai2 er3 gang3 | Port Blair |
莱布尼兹 |
lai2 bu4 ni2 zi1 | Leibnitz |
希伯莱文 |
xi1 bo2 lai2 wen2 | Hebräisch, Iwrith, Iwrit; Neuhebräisch, das Neuhebräische |
莱格尼察 |
lai2 ge2 ni2 cha2 | Legnica (Stadt in Polen) |
卡罗莱纳州 |
ka3 luo2 lai2 na4 zhou1 | Carolina |
大卫莱特曼 |
da4 wei4 lai2 te4 man4 | David Letterman |
阿布格莱布 |
a1 bu4 ge2 lai2 bu4 | Abu-Ghuraib |
美莱村屠杀 |
mei3 lai2 cun1 tu2 sha1 | My Lai Massaker |
克莱德汤博 |
ke4 lai2 de2 tang1 bo2 | Clyde Tombaugh (US-amerikanischer Astronom, entdeckte den Pluto) |
黎安莱姆斯 |
li2 an1 lai2 mu3 si1 | LiAnn Rimes (Sängerin) |
莱索托王国 |
lai2 suo3 tuo1 wang2 guo2 | Königreich Lesotho |
托尼布莱尔 |
tuo1 ni2 bu4 lai2 er3 | Tony Blair |
莱齐耶三世 |
lai2 qi2 ye1 san1 shi4 | Letsie III. |
乔治贝克莱 |
qiao2 zhi4 bei4 ke4 lai2 | George Berkeley |
莱奥本哈克 |
lai2 ao4 ben3 ha1 ke4 | Leo Beenhakker (niederländischer Fußballtrainer) |
莱姆斯通郡 |
lai2 mu3 si1 tong1 jun4 | Limestone County (Alabama, USA) |
克莱里休诗 |
ke4 lai2 li3 xiu1 shi1 | Clerihew (eine Gedichtsform, Vierzeiler) |
莱佛士酒店 |
lai2 fu2 shi4 jiu3 dian4 | Raffles Hotel |
莱斯特广场 |
lai2 si1 te4 guang3 chang3 | Leicester Square |
布莱德确斯 |
bu4 lai2 de2 que4 si1 | Brad Cox |
苏莱曼二世 |
su1 lai2 man4 er4 shi4 | Süleyman II. |
克莱姆法则 |
ke4 lai2 mu3 fa3 ze2 | Cramer’sche Regel, Cramersche Regel |
查理斯莱尔 |
cha2 li3 si1 lai2 er3 | Charles Lyell |
贝尔格莱德 |
bei4 er3 ge2 lai2 de2 | Belgrad |
普莱西德湖 |
pu3 lai2 xi1 de2 hu2 | Lake Placid |
瓦尔帕莱索 |
wa3 er3 pa4 lai2 suo3 | Valparaíso |
莱斯特大学 |
lai2 si1 te4 da4 xue2 | Universität Leicester |
巴克莱银行 |
ba1 ke4 lai2 yin2 hang2 | Barclays |
莱特湾海战 |
lai2 te4 wan1 hai3 zhan4 | See- und Luftschlacht im Golf von Leyte |
苏莱曼一世 |
su1 lai2 man4 yi1 shi4 | Süleyman I. |
布鲁克莱恩 |
bu4 lu3 ke4 lai2 en1 | Brookline |
大莱普提斯 |
da4 lai2 pu3 ti2 si1 | Leptis Magna |
克莱稍集团 |
ke4 lai2 shao1 ji2 tuan2 | Kreisauer Kreis |
纽格莱奇墓 |
niu3 ge2 lai2 qi2 mu4 | Newgrange |
苏莱曼尼亚省 |
su1 lai2 man4 ni2 ya4 sheng3 | Provinz as-Sulaimaniyya |
南卡罗莱那州 |
nan2 ka3 luo2 lai2 na4 zhou1 | South Carolina (Bundesstaat der USA) |
阿格西莱二世 |
a1 ge2 xi1 lai2 er4 shi4 | Agesilaos II. |
吉尔斯德莱斯 |
ji2 er3 si1 de2 lai2 si1 | Gilles de Rais |
克莱因四元群 |
ke4 lai2 yin1 si4 yuan2 qun2 | Kleinsche Vierergruppe |
理查阿克莱特 |
li3 cha2 a1 ke4 lai2 te4 | Richard Arkwright |
卡洛斯克莱伯 |
ka3 luo4 si1 ke4 lai2 bo2 | Carlos Kleiber |
克劳德贝托莱 |
ke4 lao2 de2 bei4 tuo1 lai2 | Claude-Louis Berthollet |
路易斯布莱叶 |
lu4 yi4 si1 bu4 lai2 ye4 | Louis Braille |
苏莱曼清真寺 |
su1 lai2 man4 qing1 zhen1 si4 | Süleymaniye-Moschee |
薄酒莱葡萄酒 |
bo2 jiu3 lai2 pu2 tao2 jiu3 | Beaujolais |
布莱叶点字法 |
bu4 lai2 ye4 dian3 zi4 fa3 | Blindenschrift |
布莱斯德维特 |
bu4 lai2 si1 de2 wei2 te4 | Bryce DeWitt |
布莱士帕斯卡 |
bu4 lai2 shi4 pa4 si1 ka3 | Blaise Pascal |
伊恩麦克莱恩 |
yi1 en1 mai4 ke4 lai2 en1 | Ian McKellen |
马格达莱纳河 |
ma3 ge2 da2 lai2 na4 he2 | Río Magdalena |
阿德莱德大学 |
a1 de2 lai2 de2 da4 xue2 | University of Adelaide |
马丁施莱廷格 |
ma3 ding1 shi1 lai2 ting2 ge2 | Martin Schrettinger |
北卡罗莱那州 |
bei3 ka3 luo2 lai2 na4 zhou1 | North Carolina |
艾利希克莱伯 |
ai4 li4 xi1 ke4 lai2 bo2 | Erich Kleiber |
莱奥波德奥尔 |
lai2 ao4 bo1 de2 ao4 er3 | Leopold Auer |
尼古莱果戈理 |
ni2 gu3 lai2 guo3 ge1 li3 | Nikolai Wassiljewitsch Gogol |
乔恩克莱因伯格 |
qiao2 en1 ke4 lai2 yin1 bo2 ge2 | Jon Kleinberg |
戴母勒克莱斯勒 |
dai4 mu3 lei1 ke4 lai2 si1 lei1 | Daimler- Chrysler |
莫尼卡莱文斯基 |
mo4 ni2 ka3 lai2 wen2 si1 ji1 | Monica Samille Lewinsky (Praktikantin im Weißen Haus) |
莱奥波德莫扎特 |
lai2 ao4 bo1 de2 mo4 zha1 te4 | Leopold Mozart |
贝尔托布莱希特 |
bei4 er3 tuo1 bu4 lai2 xi1 te4 | Bertolt Brecht |
莱因普法尔兹州 |
lai2 yin1 pu3 fa3 er3 zi1 zhou1 | Rheinland-Pfalz (Bundesland) |
理查德克莱德曼 |
li3 cha2 de2 ke4 lai2 de2 man4 | Richard Clayderman |
北卡罗莱纳大学 |
bei3 ka3 luo2 lai2 na4 da4 xue2 | University of North Carolina at Chapel Hill |
克莱门特艾德礼 |
ke4 lai2 men2 te4 ai4 de2 li3 | Clement Attlee |
莫尼卡莱温斯基 |
mo4 ni2 ka3 lai2 wen1 si1 ji1 | Monica Lewinsky |
海因里希希姆莱 |
hai3 yin1 li3 xi1 xi1 mu3 lai2 | Heinrich Himmler |
莱切足球俱乐部 |
lai2 qie1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | US Lecce |
贝尔格莱德大学 |
bei4 er3 ge2 lai2 de2 da4 xue2 | Universität Belgrad |
查泰莱夫人的情人 |
cha2 tai4 lai2 fu1 ren2 de5 qing2 ren2 | Lady Chatterley |
路德维希施莱夫利 |
lu4 de2 wei2 xi1 shi1 lai2 fu1 li4 | Ludwig Schläfli |
布莱顿足球俱乐部 |
bu4 lai2 dun4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Brighton & Hove Albion |
莱万特足球俱乐部 |
lai2 wan4 te2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Levante UD |
米哈伊尔莱蒙托夫 |
mi3 ha1 yi1 er3 lai2 meng2 tuo1 fu1 | Michail Jurjewitsch Lermontow |
克莱斯勒汽车公司 |
ke4 lai2 si1 lei1 qi4 che1 gong1 si1 | Chrysler Corporation |
奥古斯特施莱赫尔 |
ao4 gu3 si1 te4 shi1 lai2 he4 er3 | August Schleicher |
罗罗公司劳斯莱斯 |
luo2 luo2 gong1 si1 lao2 si1 lai2 si1 | Rollsroyce |
米哈依尔莱蒙托夫 |
mi3 ha1 yi1 er3 lai2 meng2 tuo1 fu1 | Michail Jurjewitsch Lermontow |
奥古斯特施莱谢尔 |
ao4 gu3 si1 te4 shi1 lai2 xie4 er3 | August Schleicher |
莱顿东方足球俱乐部 |
lai2 dun4 dong1 fang1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Leyton Orient |
史特拉斯克莱德大学 |
shi3 te4 la1 si1 ke4 lai2 de2 da4 xue2 | University of Strathclyde |
乔治卡特莱特马歇尔 |
qiao2 zhi4 ka3 te4 lai2 te4 ma3 xie1 er3 | George Marshall |
布莱克本足球俱乐部 |
bu4 lai2 ke4 ben3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Blackburn Rovers F.C. |
莱切斯特城足球俱乐部 |
lai2 qie1 si1 te4 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Leicester City Football Club, Leicester City F.C., "The Foxes" ( = die Füchse, englischer Fußballverein) |
安德莱赫特足球俱乐部 |
an1 de2 lai2 he4 te4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | RSC Anderlecht |
维托里奥埃曼努埃莱二世 |
wei2 tuo1 li3 ao4 ai1 man4 nu3 ai1 lai2 er4 shi4 | Viktor Emanuel II. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
堆起 |
dui1 qi3 | häufen |
火堆 |
huo3 dui1 | Feuer im Freien |
堆制 |
dui1 zhi4 | aufhäufen |
堆积 |
dui1 ji1 | akkumulieren, Ablagerung |
堆集 |
dui1 ji2 | stapeln |
堆满 |
dui1 man3 | überhäufen |
堆滿 |
dui1 man3 | (traditionelle Schreibweise von 堆满), überhäufen |
雪堆 |
xue3 dui1 | Schneemassen |
堆放 |
dui1 fang4 | stapeln, aufhäufen |
堆纸 |
dui1 zhi3 | abstapeln, aufstapeln (Druckw) |
堆紙 |
dui1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 堆纸), abstapeln, aufstapeln (Druckw) |
一堆 |
yi1 dui1 | anhäufen, einrammen, Schar, scharen |
堆石 |
dui1 shi2 | Moräne |
水堆 |
shui3 dui1 | Reismörser mit Wasserantrieb |
堆肥 |
dui1 fei2 | Kompost, kompostieren |
码堆 |
ma3 dui1 | Stapel |
碼堆 |
ma3 dui1 | (traditionelle Schreibweise von 码堆), Stapel |
堆书机 |
dui1 shu1 ji1 | Buchstapler, Abstapler (Druckw) |
小纸堆 |
xiao3 zhi3 dui1 | Kleinstapel |
小紙堆 |
xiao3 zhi3 dui1 | (traditionelle Schreibweise von 小纸堆), Kleinstapel |
低纸堆 |
di1 zhi3 dui1 | Kleinstapel |
低紙堆 |
di1 zhi3 dui1 | (traditionelle Schreibweise von 低纸堆), Kleinstapel |
废物堆 |
fei4 wu4 dui1 | Schrotthaufen |
施堆肥 |
shi1 dui1 fei2 | Kompost |
堆高机 |
dui1 gao1 ji1 | Gabelstapler ( Taiwan ) |
二叉堆 |
er4 cha1 dui1 | Binärer Heap |
堆排序 |
dui1 pai2 xu4 | Heapsort (ein Sortieralgorithmus) |
干草堆 |
gan4 cao3 dui1 | Getreidegarbe |
堆雪人 |
dui1 xue3 ren2 | Schneemann |
堆积云 |
dui1 ji1 yun2 | Schönwetterwolke |
堆纸机 |
dui1 zhi3 ji1 | Abstapler (Drucktechnik) |
乱石堆 |
luan4 shi2 dui1 | zyklopisch |
亂石堆 |
luan4 shi2 dui1 | (traditionelle Schreibweise von 乱石堆), zyklopisch |
堆积层 |
dui1 ji1 ceng2 | Akkumulationsschicht |
原子堆 |
yuan2 zi3 dui1 | Kernreaktor |
高纸堆 |
gao1 zhi3 dui1 | Hochstapel |
高紙堆 |
gao1 zhi3 dui1 | (traditionelle Schreibweise von 高纸堆), Hochstapel |
堆到一起 |
dui1 dao4 yi4 qi3 | zusammengesetzt |
堆墨状态 |
dui1 mo4 zhuang4 tai4 | Aufbauverhalten |
形成纸堆 |
xing2 cheng2 zhi3 dui1 | Stapel bilden |
形成紙堆 |
xing2 cheng2 zhi3 dui1 | (traditionelle Schreibweise von 形成纸堆), Stapel bilden |
纸堆加工 |
zhi3 dui1 jia1 gong1 | Stapelverarbeitung |
紙堆加工 |
zhi3 dui1 jia1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 纸堆加工), Stapelverarbeitung |
连续堆叠 |
lian2 xu4 dui1 die2 | Endlosstapel |
补偿式堆纸 |
bu3 chang2 shi4 dui1 zhi3 | kreuzgelegter Stapel |
乃堆拉山口 |
nai3 dui1 la1 shan1 kou3 | Nathu La, Nathu-La-Pass |
三星堆遗址 |
san1 xing1 dui1 yi2 zhi3 | Sanxingdui |
球床反应堆 |
qiu2 chuang2 fan3 ying4 dui1 | Hochtemperaturreaktor |
球床反應堆 |
qiu2 chuang2 fan3 ying4 dui1 | (traditionelle Schreibweise von 球床反应堆), Hochtemperaturreaktor |
交叉堆纸机 |
jiao1 cha1 dui1 zhi3 ji1 | Kreuzstapler |
马王堆汉墓 |
ma3 wang2 dui1 han4 mu4 | Mawangdui |
馬王堆漢墓 |
ma3 wang2 dui1 han4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 马王堆汉墓), Mawangdui |
高堆收纸台 |
gao1 dui1 shou1 zhi3 tai2 | Hochstapelauslage |
高堆收紙台 |
gao1 dui1 shou1 zhi3 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 高堆收纸台), Hochstapelauslage |
原子反应堆 |
yuan2 zi3 fan3 ying4 dui1 | Fusionsreaktor, Kernreaktor |
原子反應堆 |
yuan2 zi3 fan3 ying4 dui1 | (traditionelle Schreibweise von 原子反应堆), Fusionsreaktor, Kernreaktor |
橡皮布堆墨 |
xiang4 pi2 bu4 dui1 mo4 | Aufbauen (Druckw) |
轻水反应堆 |
qing1 shui3 fan3 ying4 dui1 | Leichtwasserreaktor |
輕水反應堆 |
qing1 shui3 fan3 ying4 dui1 | (traditionelle Schreibweise von 轻水反应堆), Leichtwasserreaktor |
交叉式堆纸 |
jiao1 cha1 shi4 dui1 zhi3 | kreuzweise stapeln |
交叉式堆紙 |
jiao1 cha1 shi4 dui1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 交叉式堆纸), kreuzweise stapeln |
补偿式堆纸机 |
bu3 chang2 shi4 dui1 zhi3 ji1 | Kreuzleger |
链式堆纸收纸 |
lian4 shi4 dui1 zhi3 shou1 zhi3 | Kettenauslage (Druckw) |
原子能反应堆 |
yuan2 zi3 neng2 fan3 ying4 dui1 | Atomreaktor |
原子能反應堆 |
yuan2 zi3 neng2 fan3 ying4 dui1 | (traditionelle Schreibweise von 原子能反应堆), Atomreaktor |
交叉计数堆纸机 |
jiao1 cha1 ji4 shu4 dui1 zhi3 ji1 | Kreuzzählstapler |
反应堆压力容器 |
fan3 ying4 dui1 ya1 li4 rong2 qi4 | Reaktordruckbehälter |
纸卷到纸堆生产 |
zhi3 juan3 dao4 zhi3 dui1 sheng1 chan3 | Rolle, Stapelverarbeitung |
石墨慢化反应堆 |
shi2 mo4 man4 hua4 fan3 ying4 dui1 | Graphit |
石墨慢化反應堆 |
shi2 mo4 man4 hua4 fan3 ying4 dui1 | (traditionelle Schreibweise von 石墨慢化反应堆), Graphit |
赶出纸堆中的空气 |
gan3 chu1 zhi3 dui1 zhong1 de5 kong1 qi4 | Luft ausstreichen (aus dem Stapel) |
趕出紙堆中的空氣 |
gan3 chu1 zhi3 dui1 zhong1 de5 kong1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 赶出纸堆中的空气), Luft ausstreichen (aus dem Stapel) |
交叉堆积收纸装置 |
jiao1 cha1 dui1 ji1 shou1 zhi3 zhuang1 zhi4 | Kreuzstapelauslage |
可改变的纸堆齐纸器 |
ke3 gai3 bian4 de5 zhi3 dui1 qi2 zhi3 qi4 | abschwenkbarer Stapelanschlag |
从纸堆到纸堆的加印机 |
cong2 zhi3 dui1 dao4 zhi3 dui1 de5 jia1 yin4 ji1 | Stapel, Stapeleindruckmaschine (在印完的印品上加印记) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
民報 |
min2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 民报), Volkszeitung |
舉報 |
ju3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 举报), wg., über etwas Meldung machen |
報告 |
bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 报告), melden; Bericht, Vortrag |
本報 |
ben3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 本报), diese Zeitung |
報荅 |
bao4 da2 | (traditionelle Schreibweise von 报荅), sich erkenntlich zeigen |
回報 |
hui2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 回报), Gegendienst, Gegenleistung, Lohn, Wechselwirkung, kontern |
早報 |
zao3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 早报), Morgenzeitung |
報應 |
bao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 报应), (göttliche) Vergeltung; Strafe Gottes |
報請 |
bao4 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 报请), sich an eine höhere Ebene (Behörde) richten |
會報 |
hui4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 会报), Erledigung |
報到 |
bao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 报到), sich anmelden, sich registrieren, sich einschreiben, sich immatrikulieren |
情報 |
qing2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 情报), Information und Dokumentation |
多報 |
duo1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 多报), übertreiben |
明報 |
ming2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 明报), Ming Pao (Tageszeitung aus Hong Kong) |
報上 |
bao4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 报上), in der Zeitung |
博報 |
bo2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 博报), Blog |
時報 |
shi2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 时报), "Times" (Zeitung, z.B. New York Times oder "Die Zeit") |
報名 |
bao4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 报名), sich anmelden, eintragen lassen |
報表 |
bao4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 报表), statistische Aufstellung |
警報 |
jing3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 警报), alarmieren, Alarm, Einrichtung, Warneinrichtung |
彩報 |
cai3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 彩报), farbige Zeitung |
報警 |
bao4 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 报警), alarmieren, signalisieren, Alarm schlagen; Alarm |
旬報 |
xun2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 旬报), Wochenschrift, Zeitschrift, die dreimal monatlich erscheint |
呈報 |
cheng2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 呈报), einreichen |
小報 |
xiao3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 小报), Blättchen, Boulevardzeitung |
晚報 |
wan3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 晚报), Abendzeitung |
書報 |
shu1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 书报), Bücher und Zeitungen |
報價 |
bao4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 报价), Angebot |
日報 |
ri4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 日报), Tageszeitung |
報紙 |
bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 报纸), Tageszeitung |
畫報 |
hua4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 画报), Illustrierte |
善報 |
shan4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 善报), Belohnung, Belohnung für gute Taten |
少報 |
shao3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 少报), untertreiben |
報停 |
bao4 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 报停), abmelden |
收報 |
shou1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 收报), belohnt werden, Vergeltung erlangen |
報答 |
bao4 da2 | (traditionelle Schreibweise von 报答), sich erkenntlich zeigen |
預報 |
yu4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 预报), Vorhersage |
新報 |
xin1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 新报), Zeitung |
報考 |
bao4 kao3 | (traditionelle Schreibweise von 报考), eine Aufnahmeprüfung machen |
錯報 |
cuo4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 错报), falsche Behauptung |
印報 |
yin4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 印报), Zeitungsdruck, Druck |
申報 |
shen1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 申报), einer höheren Instanz (oder vorgesetzten Behörde) etwas schriftlich melden |
報案 |
bao4 an4 | (traditionelle Schreibweise von 报案), Anzeige erstatten |
報曉 |
bao4 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 报晓), den Tag ankündigen |
報送 |
bao4 song4 | (traditionelle Schreibweise von 报送), präsentieren, übersenden, vorzeigen, vorweisen, übermitteln, einreichen, vorlegen |
看報 |
kan4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 看报), Zeitung lesen |
上報 |
shang4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 上报), berichten |
年報 |
nian2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 年报), Jahresbericht |
報道 |
bao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 报道), Meldung, Bericht |
晨報 |
chen2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 晨报), Morgenblatt (Druckw) |
商報 |
shang1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 商报), Handelsblatt(Wirtsch) |
海報 |
hai3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 海报), Plakat, Filmreklame, Theaterplakat |
公報 |
gong1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 公报), amtliche Verlautbarung, Kommuniqué, Communiqué, Amtsblatt, Denkschrift, amtliche Mitteilung |
見報 |
jian4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 见报), in der Zeitung veröffentlicht werden |
報文 |
bao4 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 报文), Nachricht |
報怨 |
bao4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 报怨), Reaktion auf eine verhasste Person |
假報道 |
jia3 bao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 假报道), Falschmeldung, Ente, Zeitungsente |
情報科 |
qing2 bao4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 情报科), Informationsabteilung |
報告者 |
bao4 gao4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 报告者), Berichterstatter |
用電報 |
yong4 dian4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 用电报), telegraphisch |
報告人 |
bao4 gao4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 报告人), Vortragender, Berichterstatter |
賣報人 |
mai4 bao4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 卖报人), Zeitungsverkäufer |
華商報 |
hua2 shang1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 华商报), Chinesische Handelszeitung |
大字報 |
da4 zi4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 大字报), Wandzeitung (der Kulturrevoluiton) |
警報器 |
jing3 bao4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 警报器), Martinshorn, Alarmsirene |
做報告 |
zuo4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 做报告), einen Bericht schreiben; einen Vortrag halten |
真理報 |
zhen1 li3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 真理报), Prawda |
賣報者 |
mai4 bao4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 卖报者), Zeitungsausträger, Zeitungsausträgerin |
送報者 |
song4 bao4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 送报者), Zeitungsausträger, Zeitungsausträgerin |
報春花 |
bao4 chun1 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 报春花), Primel |
假情報 |
jia3 qing2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 假情报), Desinformation |
報關行 |
bao4 guan1 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 报关行), Zollagent, Zollspediteur, Zollmakler |
世界報 |
shi4 jie4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 世界报), Le Monde |
情報室 |
qing2 bao4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 情报室), Information und Dokumentation, Dokumentationszentrum |
情報局 |
qing2 bao4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 情报局), Nachrichtendienst |
信息報 |
xin4 xi1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 信息报), Informationsblatt |
情報源 |
qing2 bao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 情报源), Informationsquelle |
短情報 |
duan3 qing2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 短情报), kurze Meldung |
電報局 |
dian4 bao4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 电报局), Telegrafenamt |
報價人 |
bao4 jia4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 报价人), Anbieter ( eines Angebotes ) |
自由報 |
zi4 you2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 自由报), Freie Presse |
前進報 |
qian2 jin4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 前进报), Vorwärts (SPD-Zeitung) |
新聞報 |
xin1 wen2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 新闻报), Info |
報信者 |
bao4 xin4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 报信者), Eilbote, Melder, Meldereiter |
大公報 |
da4 gong1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 大公报), Ta Kung Pao |
報戶口 |
bao4 hu4 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 报户口), polizeiliche Anmeldung, sich (beim Einwohnermeldeamt) anmelden, sich polizeilich melden |
售報亭 |
shou4 bao4 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 售报亭), Zeitung, Zeitungskiosk |
情報處 |
qing2 bao4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 情报处), Auskunftei, Gewährsmann, Quelle |
情報學家 |
qing2 bao4 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 情报学家), Informationswissenschaftler |
自由時報 |
zi4 you2 shi2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 自由时报), Liberty Times (Tageszeitung aus Taiwan) |
情報需要 |
qing2 bao4 xu1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 情报需要), Informationsbedürfnis |
東方日報 |
dong1 fang1 ri4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 东方日报), Oriental Daily News |
金融時報 |
jin1 rong2 shi2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 金融时报), Financial Times (britische Wirtschaftszeitung) |
考試報名 |
kao3 shi4 bao4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 考试报名), Anmeldung zur Prüfung, Anmeldung zur Klausur |
記者報道 |
ji4 zhe3 bao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 记者报道), Korrespondentenbericht |
發了電報 |
fa1 le5 dian4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 发了电报), telegrafieren |
中國日報 |
zhong1 guo2 ri4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 中国日报), China Daily (Tageszeitung in VR China) |
彩色報紙 |
cai3 se4 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 彩色报纸), farbige Zeitung |
報警功能 |
bao4 jing3 gong1 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 报警功能), Alarmfunktion |
情報收集 |
qing2 bao4 shou1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 情报收集), Informationsbeschaffung |
情報部門 |
qing2 bao4 bu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 情报部门), Informationsabteilung |
報告節目 |
bao4 gao4 jie2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 报告节目), Ansage |
時事快報 |
shi2 shi4 kuai4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 时事快报), Newsletter-Werbung |
中國時報 |
zhong1 guo2 shi2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 中国时报), China Times (Zeitung in Taiwan) |
情報利用 |
qing2 bao4 li4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 情报利用), Informationsnutzung |
南華早報 |
nan2 hua2 zao3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 南华早报), South China Morning Post |
地方報紙 |
di4 fang5 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 地方报纸), Lokalzeitung, lokale Zeitung, Regionalzeitung, Regionalblatt |
年度報告 |
nian2 du4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 年度报告), Jahresgutachten, Jahresbericht |
新聞晨報 |
xin1 wen2 chen2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 新闻晨报), Shanghai Morning Post |
新民晚報 |
xin1 min2 wan3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 新民晚报), Xinmin Wanbao (Shanghaier Abendzeitung) |
情報科學 |
qing2 bao4 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 情报科学), Informationswissenschaft |
法國晚報 |
fa3 guo2 wan3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 法国晚报), France Soir |
電子報紙 |
dian4 zi3 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 电子报纸), E-Paper, ePaper |
專題報告 |
zhuan1 ti2 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 专题报告), Fachbeitrag, Spezialbeitrag, spezieller Beitrag, Spezialbericht |
報警電話 |
bao4 jing3 dian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 报警电话), Notruf, Polizeinummer, Polizeiruf |
自報家門 |
zi4 bao4 jia1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 自报家门), sich vorstellen |
最終報告 |
zui4 zhong1 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 最终报告), Abschlussbericht |
地區報紙 |
di4 qu1 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 地区报纸), Lokalzeitung, Regionalzeitung, Regionalblatt |
系列報告 |
xi4 lie4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 系列报告), Vortragsreihe |
水位預報 |
shui3 wei4 yu4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 水位预报), Wasserstandsmeldung |
解除警報 |
jie3 chu2 jing3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 解除警报), entwarnen, Entwarnung geben |
報價方案 |
bao4 jia4 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 报价方案), Angebot |
現金報告 |
xian4 jin1 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 现金报告), Kassenbericht |
緊急警報 |
jin3 ji2 jing3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急警报), höchste Alarmbereitschaft |
警報信號 |
jing3 bao4 xin4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 警报信号), Alarmsignal |
情報交流 |
qing2 bao4 jiao1 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 情报交流), Informationsaustausch |
事故報告 |
shi4 gu4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 事故报告), Schadenanzeige |
北京週報 |
bei3 jing1 zhou1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 北京周报), Beijing Review |
上海日報 |
shang4 hai3 ri4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 上海日报), Shanghai Daily |
報到回答 |
bao4 dao4 hui2 da2 | (traditionelle Schreibweise von 报到回答), Rückmeldung |
地區小報 |
di4 qu1 xiao3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 地区小报), Regionalzeitung, Regionalblatt, Lokalzeitung |
實習報告 |
shi2 xi2 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 实习报告), Praktikumsbericht |
工作報告 |
gong1 zuo4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 工作报告), Arbeitsbericht |
氣象報告 |
qi4 xiang4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 气象报告), Wetterbericht |
報告文學 |
bao4 gao4 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 报告文学), Reportage |
星期日報 |
xing1 qi1 ri4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 星期日报), Sonntagszeitung |
紐約時報 |
niu3 yue1 shi2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 纽约时报), The New York Times (eine Zeitung) |
解放日報 |
jie3 fang4 ri4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 解放日报), Jiefang Ribao |
進展報告 |
jin4 zhan3 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 进展报告), Tätigkeitsbericht |
零售報紙 |
ling2 shou4 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 零售报纸), Kaufzeitung |
需求報告 |
xu1 qiu2 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 需求报告), Bedarfsmeldung |
天氣預報 |
tian1 qi4 yu4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 天气预报), Wettervorhersage |
天氣報告 |
tian1 qi4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 天气报告), Wetterbericht |
電影海報 |
dian4 ying5 hai3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 电影海报), Kinoplakat |
商品報價 |
shang1 pin3 bao4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 商品报价), Produktangebot |
新聞公報 |
xin1 wen2 gong1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 新闻公报), Pressekommuniqué |
照片報道 |
zhao4 pian4 bao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 照片报道), Fotoreportage |
人民日報 |
ren2 min2 ri4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 人民日报), Renmin Ribao, Volkszeitung |
報告制度 |
bao4 gao4 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 报告制度), Berichtswesen, Reporting (z.B. innerhalb eines Unternehmens) |
新聞報道 |
xin1 wen2 bao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 新闻报道), Nachrichten, Pressemitteilung, Reportage, Zeitungsbericht |
報警信號 |
bao4 jing3 xin4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 报警信号), Alarmsignal |
警報功能 |
jing3 bao4 gong1 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 警报功能), Alarmfunktion |
醫學情報 |
yi1 xue2 qing2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 医学情报), medizinische Dokumentation |
中央日報 |
zhong1 yang1 ri4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 中央日报), Zentralzeitung (Zeitung in Taiwan) |
街頭小報 |
jie1 tou2 xiao3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 街头小报), Boulevardzeitung |
分會報告 |
fen1 hui4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 分会报告), Report Mainz |
彩色畫報 |
cai3 se4 hua4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 彩色画报), Magazin |
施政報告 |
shi1 zheng4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 施政报告), Regierungsbericht |
官方公報 |
guan1 fang1 gong1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 官方公报), Feuilleton |
年中報表 |
nian2 zhong1 bao4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 年中报表), Zwischenbilanz |
回報的愛 |
hui2 bao4 de5 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 回报的爱), Gegenliebe |
體育報道 |
ti3 yu4 bao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 体育报道), Sportbericht |
台北時報 |
tai2 bei3 shi2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 台北时报), Taipei Times (englischsprachige Tageszeitung, Taiwan) |
上海公報 |
shang4 hai3 gong1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 上海公报), Schanghaier Kommuniqué |
善有善報 |
shan4 you3 shan4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 善有善报), Gutes mit Gutem belohnen |
進度報告 |
jin4 du4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 进度报告), Tätigkeitsbericht |
打小報告 |
da3 xiao3 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 打小报告), jemanden anschwärzen, verpfeifen, verpetzen |
光明日報 |
guang1 ming2 ri4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 光明日报), Guangming Daily |
報價和還價 |
bao4 jia4 he2 huan2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 报价和还价), Angebot und Gegenangebot |
南德意志報 |
nan2 de2 yi4 zhi4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 南德意志报), Süddeutsche Zeitung |
報喜不報憂 |
bao4 xi3 bu4 bao4 you1 | (traditionelle Schreibweise von 报喜不报忧), Nur über Erfolge berichten, aber von Misserfolgen schweigen, unangenehme Nachrichten unterschlagen |
飛航情報區 |
fei1 hang2 qing2 bao4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 飞航情报区), Flight Information Region |
海難報告書 |
hai3 nan4 bao4 gao4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 海难报告书), Seeunfallbericht |
地方信息報 |
di4 fang5 xin4 xi1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 地方信息报), lokaler Informationsdienst |
火警報警器 |
huo3 jing3 bao4 jing3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 火警报警器), Feuermelder |
華爾街日報 |
hua2 er3 jie1 ri4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 华尔街日报), The Wall Street Journal (WSJ; internationale, englischsprachige Tageszeitung) |
中央情報局 |
zhong1 yang1 qing2 bao4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 中央情报局), Central Intelligence Agency (CIA, „Zentraler Nachrichtendienst“, Auslandsnachrichtendienst der USA) |
大都市報紙 |
da4 du1 shi4 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 大都市报纸), Großstadtzeitung |
新德意志報 |
xin1 de2 yi4 zhi4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 新德意志报), Neues Deutschland, ND (überregionale deutsche Tageszeitung) |
中國青年報 |
zhong1 guo2 qing1 nian2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 中国青年报), China Youth Daily ( chin. Zeitung ) |
對開報紙頁 |
dui4 kai1 bao4 zhi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 对开报纸页), Format einer Standard-Zeitungsseite in China (1 halbes Kai) |
大紀元時報 |
dai4 ji4 yuan2 shi2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 大纪元时报), Die Neue Epoche |
小尺寸報紙 |
xiao3 chi3 cun4 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 小尺寸报纸), Kleinformatzeitung |
半年度報告 |
ban4 nian2 du4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 半年度报告), Halbjahresbericht |
小量的報紙 |
xiao3 liang4 de5 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 小量的报纸), geringe Auflage (einer Zeitung) |
未申報的收入 |
wei4 shen1 bao4 de5 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 未申报的收入), Schwarzgeld |
有節制地報告 |
you3 jie2 zhi4 de5 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 有节制地报告), Understatement, Unterbewertung |
世界氣候報告 |
shi4 jie4 qi4 hou4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 世界气候报告), Weltklimabericht |
報紙印數不大 |
bao4 zhi3 yin4 shu4 bu4 da4 | (traditionelle Schreibweise von 报纸印数不大), niedrige Zeitungsauflage |
短期天氣預報 |
duan3 qi1 tian1 qi4 yu4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 短期天气预报), kurzfristige Wettervorhersage |
氣象預報節目 |
qi4 xiang4 yu4 bao4 jie2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 天气预报节目), Wetterberichtsendung |
意外事故報告 |
yi4 wai4 shi4 gu4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 意外事故报告), Schadenanzeige |
彩色報紙彩報 |
cai3 se4 bao4 zhi3 cai3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 彩色报纸彩报), farbige Zeitung |
旅行見聞報道 |
lü3 xing2 jian4 wen2 bao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 旅行见闻报道), Reisebericht |
中等發行量報紙 |
zhong1 deng3 fa1 xing2 liang4 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 中等发行量报纸), mittlere Zeitung |
美國中央情報局 |
mei3 guo2 zhong1 yang1 qing2 bao4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 美国中央情报局), US-Geheimdienst |
同時發行的報紙 |
tong2 shi2 fa1 xing2 de5 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 同时发行的报纸), Altersgenosse |
發行量小的報紙 |
fa1 xing2 liang2 xiao3 de5 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 发行量小的报纸), kleine Zeitung |
發行量大的報紙 |
fa1 xing2 liang2 da4 de5 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 发行量大的报纸), große Zeitung |
日本電報電話公司 |
ri4 ben3 dian4 bao4 dian4 hua4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 日本电报电话公司), Nippon Telegraph and Telephone |
聽取並通過了報告 |
ting1 qu3 bing4 tong1 guo4 liao3 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 听取并通过了报告), der Bericht wurde entgegen genommen und gebilligt |
美國電話電報公司 |
mei3 guo2 dian4 hua4 dian4 bao4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 美国电话电报公司), American Telephone &Telegraph Corporation, AT&T |
發行量不大的報紙 |
fa1 xing2 liang2 bu4 da4 de5 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 发行量不大的报纸), geringe Auflage (einer Zeitung) |
美國新聞與世界報道 |
mei3 guo2 xin1 wen2 yu3 shi4 jie4 bao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 美国新闻与世界报道), U.S. News & World Report |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們以他祖父的名字為他取名為托馬斯。 |
Wir haben ihn Thomas nach seinem Großvater genannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他们送孩子去了幼儿园的半托班。 |
They send their child to a part-time nursery. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
叫托馬斯! |
Rufe Tom an! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
叫托马斯! |
Rufe Tom an! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
他们为他们的孩子命名为托马斯。 |
They named their child Thomas. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我们以他祖父的名字为他取名为托马斯。 |
Wir haben ihn Thomas nach seinem Großvater genannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
但是如果有一個人本身已經很好了,對你又是真心真意,真心愛你,那麼你真的可以把一生托付給他。 |
If someone is already good in and of themselves, however, and treats you sincerely and from the heart, and truly loves you, then you really can entrust your life to them. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
我不想考雅思和托福。 |
I don't want to take the IELTS or the TOEFL. (Mandarin, Tatoeba sadhen bekindtoall ) | |
他們為他們的孩子命名為托馬斯。 |
They named their child Thomas. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
但是如果有一个人本身已经很好了,对你又是真心真意,真心爱你,那麼你真的可以把一生托付给他。 |
If someone is already good in and of themselves, however, and treats you sincerely and from the heart, and truly loves you, then you really can entrust your life to them. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
我们要回去啦,你托我们的事情一定留心着。 |
Wir müssen zurück; die Sache, die du uns anvertraut hast, werden wir bestimmt im Auge behalten. (Mandarin, Tatoeba sysko tatomeimei ) | |
这是托尼的书。 |
Dies ist Tonys Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
托尼每天都跑步。 |
Tony runs every day. (Mandarin, Tatoeba funghsu CN ) | |
这是托尼的书。 |
Dies ist Tonis Buch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
拜托,别留我一个人。 |
Lass mich bitte nicht allein. (Mandarin, Tatoeba notabene jast ) | |
而托尼是年纪最大的。 |
Und Tony war der Älteste. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL ) | |
托尼个英文讲了跟侬一样好。 |
Tony spricht so gut Englisch wie du. Tony spricht genauso gut Englisch wie du. (Shanghai, Tatoeba fucongcong TomSFox MUIRIEL ) | |
这本书属于托尼。 |
Dieses Buch gehört Tony. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
托尼打网球打得真好啊! |
What a good tennis player Tony is! (Mandarin, Tatoeba nickyeow mailohilohi ) | |
托馬斯,努力一點! |
Streng dich etwas an, Thomas! (Mandarin, Tatoeba Martha sismic ) | |
托尼说英语说得跟你一样好。 |
Tony spricht so gut Englisch wie du. (Mandarin, Tatoeba sadhen TomSFox ) | |
把托马斯忘了。 |
Vergiss Tom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Hans_Adler ) | |
把托馬斯忘了。 |
Vergiss Tom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Hans_Adler ) | |
我找到了托尼。 |
Ich habe Tony gefunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这本书是托尼的。 |
Dieses Buch gehört Tony. Dies ist Tonys Buch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy Zaghawa ) | |
托马斯小姐教我们历史。 |
Frau Thomas bringt uns Geschichte bei. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) | |
肯和托尼谁跑得更快? |
Wer rennt schneller, Ken oder Tony? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
这事就拜托你了 |
Das überlasse ich dir. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder ) | |
我需要在学校去找托马斯。 |
I have to go look for Thomas at school. (Mandarin, Tatoeba swolesuki lucasmg123 ) | |
我叫托馬斯。 |
My name is Thomas. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus josivangoncalves ) | |
托马斯和他的妻子分开居住。 |
Tom und seine Frau leben getrennt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我的一个朋友委托一位知名画家给他的妻子画肖像。 |
A friend of mine commissioned a well-known artist to paint a portrait of his wife. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 darinmex ) | |
這是托尼的書。 |
Dies ist Tonys Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
托尼的英语和你说得一样好。 |
Tony spricht so gut Englisch wie du. Tony spricht genauso gut Englisch wie du. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TomSFox MUIRIEL ) | |
托马斯是我弟弟。 |
Tomás ist mein Bruder. (Mandarin, Tatoeba fercheung Esperantostern ) | |
托馬斯和他的妻子分開居住。 |
Tom und seine Frau leben getrennt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
托马斯,努力一点! |
Streng dich etwas an, Thomas! (Mandarin, Tatoeba Martha sismic ) | |
拜托您,请给我一张签证。 |
Bitte geben Sie mir ein Visum. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
我昨天遇到的少年叫托尼。 |
The young man I met yesterday is named Tony. (Mandarin, Tatoeba melajue FeuDRenais2 ) | |
昨天我跟托尼玩。 |
Gestern habe ich mit Tony gespielt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
托尼在哪里? |
Wo ist Tony? (Mandarin, Tatoeba wzhd BraveSentry ) | |
托尼晚饭后学习吗? |
Lernt Tom nach dem Abendessen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Trinkschokolade ) | |
托马斯是我哥哥。 |
Tomás ist mein Bruder. (Mandarin, Tatoeba fercheung Esperantostern ) | |
我叫托马斯。 |
My name is Thomas. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus josivangoncalves ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
布莱恩为了这次旅行学英语。 |
Brian studied English for this trip. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
小甜甜布莱尼在哪里? |
Wo ist Britney Spears? (Mandarin, Tatoeba iiujik Kleinchen42 ) | |
在莱斯特的时候很明显她们有很亲暖的关系。 |
When they were in Leicester it was obvious that they had a very warm relationship. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我们还没有收到布莱恩的来信。 |
Wir haben noch nichts von Brian gehört. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
克林顿在被要求描述他和莱温斯基的关系时含糊其词。 |
Bill Clinton sprach eine mehrdeutige Sprache, als er gebeten wurde, sein Verhältnis mit Monika Lewinsky zu beschreiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
莱拉现在五岁了 |
Layla is five now. (Mandarin, Tatoeba SnowWalkerJ OsoHombre ) | |
莱拉向我微微一笑。 |
Layla bedachte mich mit einem feinen Lächeln. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
莱拉看起来很完美。 |
Layla sah perfekt aus. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大数据就是大量有机物堆积在了一起。 |
Big Data ist eine große Anhäufung organischen Materials. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
因为有一堆事情得做,我感到绝望。 |
Ich fühle mich bedrückt, da ich viele Dinge zu erledigen habe. (Mandarin, Tatoeba yuiyu al_ex_an_der ) | |
我们有一堆吃的。 |
Wir haben - wortwörtlich - einen Haufen zu Essen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
我們有一堆吃的。 |
Wir haben - wortwörtlich - einen Haufen zu Essen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
房间个角落头里整整齐齐个放了一堆书。 |
In der Zimmerecke war ein ordentlicher Stapel Bücher. (Shanghai, Tatoeba U2FS Yorwba ) | |
那個老師開始問我一堆問題。 |
Der Lehrer fing an, mich mit Fragen zu überhäufen. (Mandarin, Tatoeba tsayng manese ) | |
我才感冒一天没来上班,桌上就堆满了文件。 |
I only missed one day of work because of a cold and my desk is piled high with papers. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda papabear ) | |
让我们堆个雪人吧。 |
Lass uns einen Schneemann bauen. (Mandarin, Tatoeba iiujik raggione ) | |
我在堆个雪人。 |
I'm making a snowman. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
看那堆钱。 |
Look at all that money. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
那个老师开始问我一堆问题。 |
Der Lehrer fing an, mich mit Fragen zu überhäufen. (Mandarin, Tatoeba tsayng manese ) | |
是谁堆的雪人? |
Wer hat den Schneemann gemacht? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他很累便不看晚報了。 |
Er war sehr müde und las die Abendausgabe nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
惡有惡報。 |
Wie du mir, so ich dir. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wma ) | |
報名時間已經過了。 |
The registration period is already over. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他每一天從不錯過看報紙。 |
Er versäumt es nie, jeden Tag die Zeitung zu lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
她每天早上都讀報紙。 |
Sie liest jeden Morgen die Zeitung. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
他寫了這份報告。 |
Er schrieb den Bericht. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
報告和事實不相符。 |
This account does not agree with the facts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow eastasiastudent ) | |
他的照片上了報。 |
Sein Foto war in der Zeitung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
報紙在哪裏? |
Wo ist die Zeitung? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex landano ) | |
他這個月還沒有提交報告書。 |
Er hat diesen Monat noch nicht den Bericht abgeliefert. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) | |
你看過今天的報紙了嗎? |
Hast du schon die Zeitung von heute gelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda ) | |
我們得到了一份有趣的情報。 |
Wir bekamen eine interessante Information. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
今天的報紙沒有甚麼值得看的新聞。 |
Die Zeitung von heute enthält nichts Wichtiges. (Mandarin, Tatoeba nickyeow madoromi ) | |
「妳真的要報警嗎?」我問她。 |
"Are you sure you want to call the police?" I asked her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
她把報紙放哪去了? |
Wo hat sie die Zeitung hingelegt? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
你交報告了嗎? |
Have you turned in your report? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她買了報紙。 |
Sie kaufte eine Zeitung. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
「你為什麼打破我的花瓶?」「你惡有惡報。」 |
„Warum hast du meine Blumenvase kaputtgemacht?“ - „Wie du mir, so ich dir!“ (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
你有任何要申報的東西嗎? |
Haben Sie etwas zu verzollen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我在報紙上讀到有關他的消息。 |
I read about him in the newspaper. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我願意接受你的報價。 |
I am willing to take your offer. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
最重要的是馬上報警。 |
The important thing is to call the police at once. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
請你把這份報告拿去影印。 |
Mach eine Kopie von diesem Bericht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
請把報紙拿來給我。 |
Bringen Sie mir bitte die Zeitung. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我還沒有讀今天的報紙。 |
Ich habe die Zeitung von heute noch nicht gelesen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我正想打電話給你,你的電報就送來了。 |
Dein Telegramm kam gerade als ich dich anrufen wollte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
新聞快報:數百多年前的人的說話方式和我們是不同的。 |
Newsflash: People a couple of hundred years ago didn't speak the same as we do. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
祖父常常邊看報紙邊點頭。 |
My grandfather often nods over his newspaper. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
當你到的時候發一份電報給我們。 |
Send us a telegram when you arrive. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我已經看過了今天的報紙。 |
Ich habe die Zeitung von heute schon gelesen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
請在四月底之前交上你的學期報告。 |
You should turn in your term papers by the end of April. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我們沒有時間來完成我們的報告。 |
Wir hatten keine Zeit, um unseren Bericht fertigzustellen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
还要红木托儿 |
hai2/huan2 yao4 hong2 mu4 tuo1 er2/er5 | I also want a red-wood stand ( Chinese Without a Teacher) |
受人之托,忠人之事 |
shòu rén zhī tuō, zhōng rén zhī shì | Fragt ein Freund nach einem Gefallen, soll man sein äußerstes tun (Wiktionary en) |
一手托两家 |
yīshǒu tuō liǎngjiā | Eine Hand hält zwei Familien; als Vermittler zwischen zwei Parteien wirken(Wiktionary en) |
进托病不出 |
jin4 tuo1 bing4 bu4 chu1 | Jin faked an illness, and did not attend (the funeral) ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
后又结托朝贵 |
hou4 you4 jie1/jie2 tuo1 chao2/zhao1 gui4 | Afterwards, he got cozy with some of the powerful officials at court ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
草堆前面是一所庄院 |
cao3 dui1 qian2 mian4 shi4 yi1 suo3 zhuang1 yuan4 | In front of the haystack was a villa ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
山冈边见一草堆 |
shan1/shan5 gang1 bian1 jian4/xian4 yi1 cao3 dui1 | There was a haystack at the foot of a small hill ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
我找到了托尼。 |
wo3 zhao3 dao4 le5 tuo1 ni2 。 | Ich habe Tony gefunden. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
拜托您,请给我一张签证。 |
bai4 tuo1 nin2 , qing3 gei3 wo3 yi1 zhang1 qian1 zheng4 。 | Bitte geben Sie mir ein Visum. Tatoeba FeuDRenais Manfredo |
托尼在哪里? |
tuo1 ni2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist Tony? Tatoeba wzhd BraveSentry |
托尼的英语和你说得一样好。 |
tuo1 ni2 de5 ying1 yu3 he2/he4/huo2 ni3 shuo1 de2/de5/dei3 yi1 yang4 hao3 。 | Tony spricht so gut Englisch wie du. Tony spricht genauso gut Englisch wie du. Tatoeba fucongcong TomSFox MUIRIEL |
我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。 |
wo3 zai4 de4/di4 shang4 yi3 jing4 rong2 耀 ni3 , ni3 suo3 tuo1 fu4 wo3 de5 shi4 , wo3 yi3 cheng2 quan2 le5 。 | 17.4 Ich habe dich verherrlicht auf der Erde; das Werk habe ich vollbracht, welches du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
托马斯是我哥哥。 |
tuo1 ma3 si1 shi4 wo3 ge1 ge1 。 | Tomás ist mein Bruder. Tatoeba fercheung Esperantostern |
把托馬斯忘了。 |
ba3 tuo1 ma3 si1 wang4 le5 。 | Vergiss Tom. Tatoeba xjjAstrus Hans_Adler |
这本书属于托尼。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shu3 yu2 tuo1 ni2 。 | Dieses Buch gehört Tony. Tatoeba fucongcong Tamy |
叫托馬斯! |
jiao4 tuo1 ma3 si1 ! | Rufe Tom an! Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen |
他们送孩子去了幼儿园的半托班。 |
ta1 men5 song4 hai2 zi5 qu4 le5 you4 er2/er5 yuan2 de5 ban4 tuo1 ban1 。 | They send their child to a part-time nursery. Tatoeba trieuho |
托尼每天都跑步。 |
tuo1 ni2 mei3 tian1 dou1/du1 pao3 bu4 。 | Tony runs every day. Tatoeba funghsu CN |
一手托两家 |
yi1 shou3 tuo1 liang3 jia1 | (Wiktionary en) |
托尼晚饭后学习吗? |
tuo1 ni2 wan3 fan4 hou4 xue2 xi2 ma5 ? | Lernt Tom nach dem Abendessen? Tatoeba fucongcong Trinkschokolade |
故先王必托于音乐以论其教。 |
gu4 xian1 wang2 bi4 tuo1 yu2 yin1 le4/yue4 yi3 lun4 qi2 jiao1 。 | Darum haben die alten Könige die Musik dazu benützt, um ihren Kultureinfluß zum Ausdruck zu bringen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
而托尼是年纪最大的。 |
er2 tuo1 ni2 shi4 nian2 ji4 zui4 da4 de5 。 | Und Tony war der Älteste. Tatoeba notabene MUIRIEL |
惟不以天下害其生者也,可以托天下 |
wei2 bu4 yi3 tian1 xia4 hai4 qi2 sheng1 zhe3 ye3 , ke3/ke4 yi3 tuo1 tian1 xia4 | Nur wer nicht um der Welt willen sein Leben schädigt, dem mag man die Welt anvertrauen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
从那里坐船,往安提阿去。当初,他们被众人所托、蒙神之恩,要办现在所做之工,就是在这地方。 |
cong2 na4/nei4 li3 zuo4 chuan2 , wang3/wang4 an1 ti2 a1 qu4 。 dang1/dang4 chu1 , ta1 men5 bei4 zhong4 ren2 suo3 tuo1 、 meng2 shen2 zhi1 en1 , yao4 ban4 xian4 zai4 suo3 zuo4 zhi1 gong1 , jiu4 shi4 zai4 zhe4/zhei4 de4/di4 fang1 。 | 26 und von dannen segelten sie ab nach Antiochien, von wo sie der Gnade Gottes befohlen worden waren zu dem Werke, das sie erfüllt hatten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
昨天我跟托尼玩。 |
zuo2 tian1 wo3 gen1 tuo1 ni2 wan2/wan4 。 | Gestern habe ich mit Tony gespielt. Tatoeba Martha MUIRIEL |
托馬斯,努力一點! |
tuo1 ma3 si1 , nu3 li4 yi1 dian3 ! | Streng dich etwas an, Thomas! Tatoeba Martha sismic |
我的一个朋友委托一位知名画家给他的妻子画肖像。 |
wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 wei1/wei3 tuo1 yi1 wei4 zhi1 ming2 hua4 jia1 gei3 ta1 de5 qi1 zi5 hua4 xiao4 xiang4 。 | A friend of mine commissioned a well-known artist to paint a portrait of his wife. Tatoeba verdastelo9604 darinmex |
托付終身 |
tuo1 fu4 zhong1 shen1 | (Wiktionary en) |
托付终身 |
tuo1 fu4 zhong1 shen1 | (Wiktionary en) |
托尼说英语说得跟你一样好。 |
tuo1 ni2 shuo1 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 gen1 ni3 yi1 yang4 hao3 。 | Tony speaks English as well as you do. Tatoeba sadhen FeuDRenais |
这是托尼的书。 |
zhe4/zhei4 shi4 tuo1 ni2 de5 shu1 。 | Dies ist Tonis Buch. Tatoeba fucongcong Vortarulo |
托马斯是我弟弟。 |
tuo1 ma3 si1 shi4 wo3 弟弟。 | Tomás ist mein Bruder. Tatoeba fercheung Esperantostern |
這是托尼的書。 |
zhe4/zhei4 shi4 tuo1 ni2 de5 shu1 。 | Dies ist Tonys Buch. Tatoeba Martha Zaghawa |
这本书是托尼的。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 tuo1 ni2 de5 。 | Dieses Buch gehört Tony. Dies ist Tonys Buch. Tatoeba fucongcong Tamy Zaghawa |
我昨天遇到的少年叫托尼。 |
wo3 zuo2 tian1 yu4 dao4 de5 shao3 nian2 jiao4 tuo1 ni2 。 | The young man I met yesterday is named Tony. Tatoeba melajue FeuDRenais |
这事就拜托你了 |
zhe4/zhei4 shi4 jiu4 bai4 tuo1 ni3 le5 | Das überlasse ich dir. Tatoeba zhouj1955 lilygilder |
克林顿在被要求描述他和莱温斯基的关系时含糊其词。 |
ke4 lin2 dun4 zai4 bei4 yao4 qiu2 miao2 shu4 ta1 he2/he4/huo2 lai2 wen1 si1 ji1 de5 guan1 xi4 shi2 han2 hu2/hu4 qi2 ci2 。 | Bill Clinton sprach eine mehrdeutige Sprache, als er gebeten wurde, sein Verhältnis mit Monika Lewinsky zu beschreiben. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我是克莱因医生介绍的。 |
wo3 shi4 ke4 lai2 yin1 yi1 sheng1 jie4 shao4 de5 。 | Dr. Klein hat Sie mir empfohlen. Tatoeba ydcok Dejo |
莱拉现在五岁了 |
lai2 la1 xian4 zai4 wu3 sui4 le5 | Layla is five now. Tatoeba SnowWalkerJ OsoHombre |
我才感冒一天没来上班,桌上就堆满了文件。 |
wo3 cai2 gan3 mao4 yi1 tian1 mei2/mo4 lai2 shang4 ban1 ,桌 shang4 jiu4 dui1 man3 le5 wen2 jian4 。 | I only missed one day of work because of a cold and my desk is piled high with papers. Tatoeba bigfatpanda papabear |
因为有一堆事情得做,我感到绝望。 |
yin1 wei2/wei4 you3 yi1 dui1 shi4 qing2 de2/de5/dei3 zuo4 , wo3 gan3 dao4 jue2 wang4 。 | Ich fühle mich bedrückt, da ich viele Dinge zu erledigen habe. Tatoeba yuiyu al_ex_an_der |
爰書其事以告。 |
yuan2 shu1 qi2 shi4 yi3 gao4 。 | Therefore I have written an account of what happened for your information. Tatoeba shanghainese |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
土星,为太阳系八大行星之一, | Saturn ist einer der 8 (großen) Planeten des Sonnensystems. |
至太阳距离(由近到远)位于第六、 | Gemessen an der Entfernung zur Sonne (von nahe zu fern) ist er der sechste Planet. |
体积则仅次于木星。 | Nach dem Volumen kommt er direkt nach Jupiter. |
并与木星、天王星及海王星同属气体巨星。 | und wie Jupiter, Uranus bis hin zu Neptun gehört er zu den Gasplaneten |
虽然土星-kern 的密度远高于水, | Obwohl die Dichte des Saturnkerns sehr viel größer als Wasser ist, |
但由于存在较 dicke 的 Atmosphäre, | ist aber, weil auf ihm eine vergleichsweise dicke Atmosphäre existiert, |
土星 immer noch 是太阳系中 der einzige mit 密度低于水的行星, | Saturn immer noch im Sonnensystem der einzige Planet, dessen Gesamtdichte geringer als Wasser ist. |
它的比重是0.69 公克/cm³。 | Seine Dichte beträgt 0,69 g/cm³. |
如果你有一个足够大的 Swimmingpool 可以把土星放进去的话, | Wenn du einen Swimmingpool besäßest, der groß genug ist, dass du Saturn hineinlegen könntest, |
那么土星会 treiben 在水面上。 | so würde Saturn auf der Wasseroberfläche treiben. |
土星有一个显著的 Ring-系统, | Saturn hat ein bemerkenswertes Ringsystem. |
主要的成分是冰的 Partikel 和较少数的 Gesteinstrümmer 以及 Staub。 | Die Hauptbestandteile sind Eispartikel und in geringerer Anzahl Gesteinstrümmer bis hin zu Staub. |
已经确认的土星的卫星有62 (ZEW)。 | Es gibt bereits 62 bestätigte Saturnmonde. |
其中,土卫六是土星系统中最大和太阳系中第二大的卫星 | Unter diesen ist Saturnmond 6 (Titan) im Saturnsystem der größte und im Sonnensystem der zweitgrößte Mond. |
( Radius 2575KM,太阳系最大的卫星是木星的木卫三,Radius 2634KM), | (Radius 2575 km; der größte Mond im Sonnensystem ist Jupiters Jupitermond 3 (Europa) mit einem Radius von 2634 km) |
比行星中的水星还要大; | Verglichen mit dem Planeten Merkur ist er sogar größter. |
并且土卫六是 der einzige, der besitzt 明显 Atmosphäre 的卫星。 | Überdies ist Saturnmond 6 (Titan) der einzige Mond, der eine deutliche Atmosphäre besitzt. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
因此,我─保罗为你们外邦人作了 Christi Jesu 被 Gefangener 的,替你们 bete(此句乃照对十四节所加)。 | Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Nationen- |
Vergeben 必你们曾听见神 gewährt 恩给我,将关切你们的职分托付我, | (wenn ihr anders gehört habt von der Verwaltung der Gnade Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist, |
用 Offenbarung 使我知道福音的 Geheimnis,正如我以前略略写过的。 | daß mir durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden, wie ich es zuvor in kurzem beschrieben habe, |
你们念了,就能 merken 我深知 Christus 的 Geheimnis。 | woran ihr im Lesen merken könnt mein Verständnis in dem Geheimnis des Christus- |
这 Geheimnis 在以前的世代没有叫人知道,像如今 durch 圣灵 geoffenbart 他的圣使徒和先知一样。 | welches in anderen Geschlechtern den Söhnen der Menschen nicht kundgetan worden, wie es jetzt geoffenbart worden ist seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geiste: |
这 Geheimnis 就是外邦人在 Christo Jesu 里, durch das 福音,得以同为後嗣,同为一体,同蒙应许。 | daß die aus den Nationen Miterben seien und Miteinverleibte und Mitteilhaber seiner Verheißung in Christo Jesu durch das Evangelium, |
我作了这福音的执事,是照神的 Gnade,这 Gnade 是照他运行的大能 gewährt 我的。 | dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirksamkeit seiner Kraft. |
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还 gegeben 我这恩典,叫我把 Christus 那 unerforschlichen 的 Reichtum 传给外邦人, | Mir, dem Allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen, |
又使众人都明白,这历代以来 verborgen 在 erschaffen 万物之神里的 Geheimnis 是如何安排的, | und alle zu erleuchten, welches die Verwaltung des Geheimnisses sei, das von den Zeitaltern her verborgen war in Gott, der alle Dinge geschaffen hat; |
为要 durch die 教会使天上执政的、 Macht 的,现在得知神百般的 Weisheit。 | auf daß jetzt den Fürstentümern und den Gewalten in den himmlischen Örtern durch die Versammlung kundgetan werde die gar mannigfaltige Weisheit Gottes, nach dem ewigen Vorsatz, |
这是照神从万世以前,在我们主 Christo Jesu 里所定的旨意。 | den er gefaßt hat in Christo Jesu, unserem Herrn; |
我们因信 Jesu,就在他里面 tapfer handeln 无惧, Glaube 不 Zweifel 的来到神面前。 | in welchem wir die Freimütigkeit haben und den Zugang in Zuversicht durch den Glauben an ihn. |
所以,我求你们不要因我为你们所受的 Drangsale,这原是你们的荣耀。 | Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind. |
因此,我在父面前屈 Knie, | Dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesus Christus , |
(天上地上的各(或作:全)家,都是从他得名。) | von welchem jede Familie in den Himmeln und auf Erden benannt wird, |
求他 gebe 他丰盛的荣耀, durch 他的灵,叫你们心里的力量刚强起来, | auf daß er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen; |
使 Christus 因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基, | daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid, |
能以和众圣徒一同明白 Christus 的爱是何等长阔高深, | auf daß ihr völlig zu erfassen vermöget mit allen Heiligen, welches die Breite und Länge und Tiefe und Höhe sei, |
并知道这爱是过於人所能 messen 的,便叫神一切所充满的,充满了你们。 | und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, auf daß ihr erfüllt sein möget zu der ganzen Fülle Gottes. |
神能照着运行在我们心里的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。 | Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt, |
但愿他在教会中,并在 Christo Jesu 里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! | ihm sei die Herrlichkeit in der Versammlung in Christo Jesu, auf alle Geschlechter des Zeitalters der Zeitalter hin! Amen.) - |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第八十六課
Bearbeiten第八十六课
dì bā shí liù kè
Sechsundachtzigste Lektion
Eine Variante dieses findet sich bei ctext.org im Yù dìng yuān jiàn lèi hán.
守分
守分
Shǒu fēn
Den Beruf bewahren (Nicht die Grenzen überschreiten)
_ Sengzhen 為刺史
吕 Sengzhen 为刺史
lǚ sēng zhēn wèi cì shǐ
Lü Sengzhen war Provinzgouverneur
兄子 Hong 以 Handel mit _為_
兄子 Hong 以 Handel mit 葱为业
xiōng zi hóng yǐ fàn cōng wèi yè
Hong, der Sohn seines älteren Bruders, hatte einen Zwiebelhandel als Gewerbe
因 Sengzhen 貴,欲 aufgeben 其_,求為州官
因 Sengzhen 贵,欲 aufgeben 其业,求为州官
yīn sēng zhēn guì, yù qì qí yè, qiú wèi zhōu guān
Weil Sengzhen hochgestellt war, wünschte (Hong), sein Gewerbe aufzugeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.
Variante
Sengzhen 既貴乃 aufgeben _欲求州官
Sengzhen 既贵乃 aufgeben 业欲求州官
sēng zhēn jì guì nǎi qì yè yùqiú zhōu guān
Da Sengzhen bereits hochgestellt war, wollte er sein Gewerbe aufgeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.
Sengzhen 曰
sēng zhēn yuē
Sengzhen sagte:
吾 bin belastet durch 國重恩
吾 bin belastet durch 国重恩
wú hé guó zhòng ēn
Ich bin belastet durch die große Gunst des Landes
無以報_
无以报效
wú yǐ bào xiào
und kann sie nicht durch Anstrengung zurückzahlen
Ihr 自有常分
rǔ děng zì yǒu cháng fēn
Ihr habt selbst euren festen Beruf
豈可 für eine trügerische 事 gierig danach zu sein, zu 越
岂可 für eine trügerische 事 gierig danach zu sein, zu 越
qǐ kě wàng shì tāo yuè
Wie könnt ihr für eine trügerische Sache gierig danach sein, zu wechseln?
Variante
豈可 mit so einer ungebührlichen 求 gierig danach zu sein, zu 越
岂可 mit so einer ungebührlichen 求 gierig danach zu sein, zu 越
qǐ kě wàng qiú dāo yuè
Wie könnt ihr mit so einer ungebührlichen Anfrage gierig danach zu sein, zu wechseln?
但當 schnell zurückkehren zum _市耳
但当 schnell zurückkehren zum 葱市耳
dàn dāng sù fǎn cōng shì ěr
Kehrt bloß schnell zum Zwiebelmarkt zurück!
第九十七課
Bearbeiten第九十七课
dì jiǔ shí qī kè
Siebenundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Siku Quanshu, den Vollständigen Schriften der Vier Schatzkammern.
報德
报德
bào dé
Eine Wohltat vergelten
唐张 Bi befreite 李大亮於難
唐张 Bi befreite 李大亮于难
táng zhāng bì tuō lǐ dà liàng yú nán
Tang-Zeit: Zhang Bi befreite Li Daliang aus einer schwierigen Lage (Siehe den Wikipediaeintrag zu Li Daliang).
後大亮貴
后大亮贵
hòu dà liàng guì
Später war Daliang in einer hochgestellten Position
遇 Bi 於 Weg
遇 Bi 于 Weg
yù bì yú tú
Er begegnete Bi auf einem Weg.
Greifen 之而泣
chí zhī ér qì
Er griff ihn und weinte.
Vollständig 推家-reichtum 與之
Vollständig 推家-reichtum 与之
xī tuī jiā cái yǔ zhī
Er wollte den Familienreichtum vollständig (an ihn) abtreten
Bi 不受
bì bù shòu
Bi nahm ihn nicht an.
大亮言於帝
大亮言于帝
dà liàng yán yú dì
Daliang sprach mit dem Kaiser
帝用 Bi 為代州 Militärgouverneur
帝用 Bi 为代州 Militärgouverneur
dì yòng bì wèi dài zhōu dū dū
Der Kaiser setzte Bi als Militärgouverneur von Daizhou ein
Bi 不任德
bì bù rèn dé
Bi wollte seine Wohltat nicht berechnen
亮必報恩
亮必报恩
liàng bì bào ēn
Liang wollte die Güte unbedingt vergelten
此兩得之
此两得之
cǐ liǎng dé zhī
Dies zwei haben (Tugend/Moral) erreicht.
第一百零一課
Bearbeiten第一百零一课
dì yī bǎi líng yī kè
Hunderterste Lektion
Diese Lektion findet sich im sì kù quán shū běn und im Frühling und Herbst des Lü Bu We.
周武王
周武王
zhōu wǔ wáng
König Wu von Zhou
武王伐 Yin
wǔ wáng fá yīn
König Wu griff Yin an
Yin 使 Jiao 鬲視周師
Yin 使 Jiao 鬲视周师
yīn shǐ jiāo gé shì zhōu shī
Yin schickte Jiao Ge, sich die Truppen von Zhou anzusehen
Variante:
Yin 使_鬲候周師,武王見之
Yin 使 Jiao 鬲候周师,武王见之
yīn shǐ jiāo gé hòu zhōu shī, wǔ wáng jiàn zhī
Yin schickte Jiao Ge, die Truppen von Zhou zu inspizieren. König Wu empfing ihn.
王告 Jiao 鬲將以甲子至
王告 Jiao 鬲将以甲子至
wáng gào jiāo gé jiāng yǐ jiǎ zǐ zhì
Der König (Wu) teilte Jiao Ge mit, er werde am ersten Tag des nächsten Sechzigerzyklus ankommen.
Variante:
武王曰:將以甲子至 die Vororte von Yin,子以是報矣
武王曰:将以甲子至 die Vororte von Yin,子以是报矣
wǔ wáng yuē:jiāng yǐ jiǎ zǐ zhì yīn jiāo, zǐ yǐ shì bào yǐ
König Wu sagte: Ich werde am Ersten die Vororte von Yin erreichen. Melden sie dies!
Jiao 鬲行
jiāo gé xíng
Jiao Ge ging (nach Yin zurück)
天雨不止
天雨不止
tiān yǔ bù zhǐ
(Anschließend) regnete es, ohne aufzuhören.
Variante:
天雨,日夜不休
天雨,日夜不休
tiān yǔ, rì yè bù xiū
Es regnete Tag und Nacht ohne innezuhalten.
武王 beeilen 行不 innehalten
wǔ wáng jí xíng bù chuò
König Wu hastete (mit seinen Truppen), ohne innezuhalten
眾請休之
众请休之
zhòng qǐng xiū zhī
Alle baten, sich auszuruhen.
Variante:
軍師皆 mahnend 曰:卒病,請休之。
军师皆 mahnend 曰:卒病,请休之。
jūn shī jiē jiàn yuē: zú bìng, qǐng xiū zhī.
Alle Militärberater mahnten: Die Soldaten erkranken, sie bitten, zu rasten.
王曰
王曰
wáng yuē
Der König sagte:
吾已令 Jiao 鬲以甲子之期報其主矣。
吾已令 Jiao 鬲以甲子之期报其主矣。
wú yǐ lìng jiāo gé yǐ jiǎ zǐ zhī qí bào qí zhǔ yǐ.
Ich habe bereits Jiao Ge gesagt, den Termin am Ersten seinem Herrscher mitzuteilen.
若甲子不至
若甲子不至
ruò jiǎ zǐ bù zhì
Wenn ich am Ersten nicht angekommen bin,
是令 Jiao 鬲不信也
shì lìng jiāo gé bù xìn yě
kann man meiner Aussage an Jiao Ge nicht glauben.
Jiao 鬲不信
jiāo gé bù xìn
Kann man Jiao Ge nicht glauben,
其主必殺之
其主必杀之
qí zhǔ bì shā zhī
muss ihn sein Herrscher töten.
吾 beeilen 行所以救 Jiao 鬲之死也。
wú jí xíng suǒ yǐ jiù jiāo gé zhī sǐ yě.
Ich beeile mich, damit ich Jiao Ge vor dem Tod rette.
(武王)果以甲子至
guǒ yǐ jiǎ zǐ zhì
(König Wus) Ergebnis war, dass er am Ersten ankam.
Texte
BearbeitenProgressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 16 (Teil 2, Seite 74, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
Bearbeiten拉利亚纳达是哥伦比亚的城镇,位于该国西南部,由纳里尼奥省负责管辖,距离首府帕斯托140公里,始建于1991年8月27日,面积265平方公里,海拔高度1,977米,2005年人口3,694。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
帕洛卡比尔多是哥伦比亚的城镇,位于该国中西部,由托利马省负责管辖,距离首府伊瓦格120公里,始建于1997年11月17日,面积65平方公里,海拔高度1,166米,2005年人口9,433。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
阿波斯托莱斯县是阿根廷的县份,位于该国东北部米西奥内斯省,首府设于阿波斯托莱斯,面积1,068平方公里,2010年人口42,249,人口密度每平方公里39.56人。
这是与阿根廷地理相关的小作品。你可以通过编辑或修订扩充其内容。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
Lektion 446
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
豸 |
zhi4 | Radikal Nr. 153 = Reptil, Katze, kleines haariges Tier, mystisches Tier | wiktionary |
豹 |
bao4 | Panther, Leopard, Panthera pardus | wiktionary |
旧 |
jiu4 | vergangen, früher, ehemals, ehemalig, altmodisch, überholt, verbraucht, gebraucht, veraltet, abgenutzt, alt, alter Freund | wiktionary |
朵 |
duo3 | Ihr ..., Ihr werter ..., Büschel, Knospe, Ohrläppchen, Traube, bewegen, schütteln, ZEW für Blumen/Wolken | wiktionary |
佑 |
you4 | segnen, selig preisen, beschützen, protegieren | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
虫豸 |
chong2 zhi4 | insect or insect-like small creature (literary), base person (used as a curse word) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
黑豹 |
hei1 bao4 | schwazer Panther, Black Panther (Rockband) |
海豹 |
hai3 bao4 | Seehund, Robbe |
豹属 |
bao4 shu3 | Großkatzen, Panthera |
豹猫 |
bao4 mao1 | Bengalkatze |
捷豹 |
jie2 bao4 | Jaguar Cars |
雪豹 |
xue3 bao4 | Schneeleopard, Irbis (lat: Uncia uncia) |
豹子 |
bao4 zi5 | Leopard, Panter |
云豹 |
yun2 bao4 | Nebelparder (lat: Neofelis nebulosa) |
远东豹 |
yuan3 dong1 bao4 | Amurleopard |
遠東豹 |
yuan3 dong1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 远东豹), Amurleopard |
超级豹 |
chao1 ji2 bao4 | AS 332 - Super Puma [ Transport-und Rettungs-Hubschrauber ] |
圆海豹 |
yuan2 hai3 bao4 | Ringelrobbe (lat: Phoca hispida) |
琴海豹 |
qin2 hai3 bao4 | Sattelrobbe (lat: Phoca groenlandica) |
海豹皮 |
hai3 bao4 pi2 | Seehundsfell |
美洲豹 |
mei3 zhou1 bao4 | Jaguar |
灰海豹 |
hui1 hai3 bao4 | Kegelrobbe (lat: Halichoerus grypus) |
港海豹 |
gang3 hai3 bao4 | Seehund (lat: Phoca vitulina) |
裏海豹 |
li3 hai3 bao4 | Kaspische Robbe (lat: Phoca caspica) |
海豹科 |
hai3 bao4 ke1 | Hundsrobben (lat: Phocidae) |
豹海豹 |
bao4 hai3 bao4 | Seeleopard (lat: Hydrurga leptonyx) |
印度豹 |
yin4 du4 bao4 | Gepard |
金钱豹 |
jin1 qian2 bao4 | Leopard |
金錢豹 |
jin1 qian2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 金钱豹), Leopard |
南象海豹 |
nan2 xiang4 hai3 bao4 | Südlicher See-Elefant, Südlicher Seeelefant (lat: Mirounga leonina) |
北象海豹 |
bei3 xiang4 hai3 bao4 | Nördlicher See-Elefant, Nördlicher Seeelefant (lat: Mirounga angustirostris) |
威氏海豹 |
wei1 shi4 hai3 bao4 | Weddellrobbe (lat: Leptonychotes weddellii) |
捷豹汽车 |
jie2 bao4 qi4 che1 | Jaguar Automobil |
捷豹汽車 |
jie2 bao4 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 捷豹汽车), Jaguar Automobil |
羅氏海豹 |
luo2 shi4 hai3 bao4 | Ross-Robbe (lat: Ommatophoca rossii) |
贝加尔湖海豹 |
bei4 jia1 er3 hu2 hai3 bao4 | Baikalrobbe (lat: Phoca sibirica) |
貝加爾湖海豹 |
bei4 jia1 er3 hu2 hai3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 贝加尔湖海豹), Baikalrobbe (lat: Phoca sibirica) |
佛罗里达美洲豹队 |
fo2 luo2 li3 da2 mei3 zhou1 bao4 dui4 | Florida Panthers |
豹死留皮人死留名 |
bao4 si3 liu2 pi2 ren2 si3 liu2 ming2 | Stirbt ein Leopard, hinterlässt er sein Fell, stirbt ein Mensch, hinterlässt er seinen Namen. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
旧约 |
jiu4 yue1 | Altes Testament, AT |
旧日 |
jiu4 ri4 | alte Zeiten, früher, in der Vergangenheit |
旧时 |
jiu4 shi2 | früher |
旧货 |
jiu4 huo4 | Klamotte, Trödel, Trödelmarkt |
旧城 |
jiu4 cheng2 | Altstadt, historischer Stadtteil |
旧的 |
jiu4 di4 | alt |
破旧 |
po4 jiu4 | schäbig |
旧年 |
jiu4 nian2 | vergangenes Jahr |
旧历 |
jiu4 li4 | Chinesischer Mondkalender |
照旧 |
zhao4 jiu4 | gleich bleibend, gleichbleibend |
个旧 |
ge4 jiu4 | Gejiu (Stadt in Yunnan) |
古旧 |
gu3 jiu4 | veralten |
依旧 |
yi1 jiu4 | dennoch, doch, wie bisher |
废旧 |
fei4 jiu4 | Abfallprodukt |
旧雨 |
jiu4 yu3 | alter Freund |
旧址 |
jiu4 zhi3 | alte Adresse, vormalige Anschrift |
如旧 |
ru2 jiu4 | wie bisher |
用旧 |
yong4 jiu4 | verschleißen |
旧式 |
jiu4 shi4 | altmodisch, urgeschichtlich |
怀旧 |
huai2 jiu4 | Nostalgie, rückblickend, 1 sentimentale Rückerinnerung, sehnsuchtsvolle, verklärende Rückwendung zur Vergangenheit 2krank machendes Heimweh |
旧车 |
jiu4 che1 | Altfahrzeug, Altwagen, Gebrauchtwagen |
四旧 |
si4 jiu4 | Vier Alte |
守旧 |
shou3 jiu4 | konservativ |
折旧 |
zhe2 jiu4 | Abschreibung, abschreiben |
旧书店 |
jiu4 shu1 dian4 | Antiquariat |
旧衣服 |
jiu4 yi1 fu5 | Altkleidung |
个旧市 |
ge4 jiu4 shi4 | Gejiu |
守旧者 |
shou3 jiu4 zhe3 | Knacker |
旧金山 |
jiu4 jin1 shan1 | San Francisco |
旧章法 |
jiu4 zhang1 fa3 | alte Regeln und Vorschriften |
旧城区 |
jiu4 cheng2 qu1 | Altstadt |
旧飞机 |
jiu4 fei1 ji1 | alte Kiste, altes Flugzeug |
旧东西 |
jiu4 dong1 xi5 | alte Sachen |
旧货店 |
jiu4 huo4 dian4 | Gebrauchtwarengeschäft, Gebrauchtwarenladen, Second-Hand Laden |
折旧费 |
she2 jiu4 fei4 | Abschreibung |
破四旧 |
po4 si4 jiu4 | Vier Alte |
旧汽车 |
jiu4 qi4 che1 | alte Kiste, Altwagen, Gebrauchtwagen |
旧建筑 |
jiu4 jian4 zhu4 | Bau, Baute |
相当旧 |
xiang1 dang1 jiu4 | uralt |
以旧换新 |
yi3 jiu4 huan4 xin1 | Alt gegen Neu tauschen |
喜新厌旧 |
xi3 xin1 yan4 jiu4 | in der Liebe unstet sein, flatterhaft, immer nach dem Neuen jagen und das Alte liegen lassen, unbeständig in seinen Liebhabereien |
旧城改建 |
jiu4 cheng2 gai3 jian4 | Altstadtsanierung (i. d. R. Abriss), Stadtumbau |
旧约全书 |
jiu4 yue1 quan2 shu1 | Altes Testament |
除旧更新 |
chu2 jiu4 geng4 xin1 | das Alte durch Neue ersetzen |
旧货集市 |
jiu4 huo4 shi4 chang3 | Flohmarkt |
折旧成本 |
zhe2 jiu4 cheng2 ben3 | Abschreibungskosten |
固定折旧 |
gu4 ding4 zhe2 jiu4 | Abschreibung von Anlagevermögen(Rechtsw) |
破旧汽车 |
po4 jiu4 qi4 che1 | betagtes Auto, Klapperkiste, Schrottmühle, Rostlaube, Schrottwagen |
折旧基金 |
she2 jiu4 ji1 jin1 | Abschreibungsfonds, Amortisationsfonds |
旧金山湾 |
jiu4 jin1 shan1 wan1 | Bucht von San Francisco |
旧货市场 |
jiu4 huo4 shi4 chang3 | Trödel, Trödelmarkt |
旧约圣经 |
jiu4 yue1 sheng4 jing1 | Altes Testament |
旧式的人 |
jiu4 shi4 de5 ren2 | Knacker |
累计折旧 |
lei3 ji4 zhe2 jiu4 | angelaufene Abschreibungen |
折旧周期 |
zhe2 jiu4 zhou1 qi1 | Abschreibungsperiode |
老区旧街道 |
lao3 qu1 jiu4 jie1 dao4 | Altbausubstanz |
旧石器时代 |
jiu4 shi2 qi4 shi2 dai4 | Altsteinzeit, Paläolithikum |
新瓶装旧酒 |
xin1 ping2 zhuang1 jiu4 jiu3 | Alter Wein in neuen Schläuchen. |
旧瓶装新酒 |
jiu4 ping2 zhuang1 xin1 jiu3 | alter Wein in neuen Flaschen |
旧式数字体 |
jiu4 shi4 shu4 zi4 ti3 | hängende Ziffern |
旧金山巨人 |
jiu4 jin1 shan1 ju4 ren2 | San Francisco Giants |
旧金山湾区 |
jiu4 jin1 shan1 wan1 qu1 | San Francisco Bay Area |
旧房的整修 |
jiu4 fang2 de5 zheng3 xiu1 | Altbausanierung |
旧金山和约 |
jiu4 jin1 shan1 he2 yue1 | Friedensvertrag von San Francisco |
旧民主主义革命 |
jiu4 min2 zhu3 zhu3 yi4 ge2 ming4 | altdemokratische Revolution |
旧金山国际机场 |
jiu4 jin1 shan1 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen San Francisco |
旧金山湾区捷运系统 |
jiu4 jin1 shan1 wan1 qu1 jie2 yun4 xi4 tong3 | Bay Area Rapid Transit, Taiwan |
旧金山加利福尼亚大学 |
jiu4 jin1 shan1 jia1 li4 fu2 ni2 ya4 da4 xue2 | University of California, San Francisco |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
朵翰 |
duo3 han4 | Ihr geschätztes Schreiben |
耳朵 |
er3 duo5 | Ohr |
花朵 |
hua1 duo3 | Blüte, Blume |
骨朵 |
gu3 duo3 | club (ancient stick-like weapon), (flower) bud |
云朵 |
yun2 duo3 | a cloud |
右耳朵 |
you4 er3 duo3 | rechtes Ohr =Bezeichnung des Radikals 163 mit der Bedeutung yì„Dorf“ |
朵儿只 |
duo3 er2 zhi1 | Duo'erzhi |
朵兒隻 |
duo3 er2 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 朵儿只), Duo'erzhi |
图兰朵 |
tu2 lan2 duo3 | Turandot |
耳朵背 |
er3 duo5 bei4 | schwerhörig |
骨朵儿 |
gu1 duo5 r5 | - |
骨朵兒 |
gu1 duo5 r5 | (traditionelle Schreibweise von 骨朵儿), - |
扇风耳朵 |
shan1 feng1 er3 duo5 | protruding ears |
扇風耳朵 |
shan1 feng1 er3 duo5 | (traditionelle Schreibweise von 扇风耳朵), protruding ears |
咬着耳朵 |
yao3 zhe5 er3 duo5 | whispering in sb's ear |
咬著耳朵 |
yao3 zhe5 er3 duo5 | (traditionelle Schreibweise von 咬着耳朵), whispering in sb's ear |
克利斯朵夫 |
Ke4 li4 si1 duo3 fu1 | Christopher |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
福佑 |
fu2 you4 | Glück |
保佑 |
bao3 you4 | beschützen, behüten |
佑护 |
you4 hu4 | blessing |
护佑 |
hu4 you4 | to bless and protect, to protect |
邻佑 |
lin2 you4 | 邻右[lin2 you4] |
被保佑 |
bei4 bao3 you4 | segensreich |
权相佑 |
quan2 xiang1 you4 | Kwon Sang-woo |
天佑吾王 |
tian1 you4 wu2 wang2 | God Save the Queen |
广中平佑 |
guang3 zhong1 ping2 you4 | Heisuke Hironaka |
护国佑民 |
hu4 guo2 you4 min2 | Land und Menschen schützen |
天海佑希 |
tian1 hai3 you4 xi1 | Yuki Amami |
天佑新西兰 |
tian1 you4 xin1 xi1 lan2 | God Defend New Zealand |
天佑吾人基业 |
tian1 you4 wu2 ren2 ji1 ye4 | annuit coeptis |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
当新思想代替旧思想时,历史在前进。 |
Geschichte schreitet voran, während alte Ideen neuen Platz machen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我从她那裡得到这些旧钱币。 |
Ich habe diese alten Münzen von ihr bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
当新思想代替旧思想个辰光,历史垃海往前头跑。 |
Geschichte schreitet voran, während alte Ideen neuen Platz machen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我依旧相信爱情。 |
Ich glaube noch an die Liebe. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
我依旧爱着他。 |
Ich liebe ihn immer noch. (Mandarin, Tatoeba sadhen pne ) | |
在怀念旧日时光的时刻,我们可能往往想起童年像是有著几乎完整幸福的一段时期。 |
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. (Mandarin, Tatoeba Martha papabear ) | |
我住的房子是旧的。 |
Das Haus, in dem ich wohne, ist alt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他的兴趣爱好是收集旧邮票。 |
Er sammelt gerne alte Briefmarken, dies ist sein Hobby. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sigfrido ) | |
他依旧充满活力。 |
Er ist noch quicklebendig. (Mandarin, Tatoeba asosan lilygilder ) | |
如果你需要字典,我就把我旧的借给你。 |
Wenn du ein Wörterbuch brauchst, leihe ich dir mein altes. (Mandarin, Tatoeba vicch cost ) | |
您喜欢旧金山吗? |
Magst du San Francisco? Gefällt Ihnen San Francisco? (Mandarin, Tatoeba aruhito Katheriinne al_ex_an_der ) | |
到了每年的年底即年三十的时候,就不仅是新旧两天的更替,也是新旧岁的更替,称之为“交子”。 |
Arriving at the end of each year (that is, the last day of the lunar calendar) wasn't just a new day taking over from the previous one, but also a new year taking over from the previous one, and this was called 'first exchange'. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你若打算卖掉旧沙发,何不在本地报纸上登个广告呢? |
Warum gibst du nicht eine Annonce in der örtlichen Zeitung auf, wenn du dein altes Sofa verkaufen willst? (Mandarin, Tatoeba trieuho Pfirsichbaeumchen ) | |
很多人依旧失踪。 |
Viele Menschen werden nach wie vor vermisst. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
她的衣服破旧不堪。 |
Ihre Sachen pfeifen aus dem letzten Loch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
她把旧连衣裙换了一条裙子。 |
Sie machte einen Rock aus ihrem alten Kleid. (Mandarin, Tatoeba Popolon Yorwba ) | |
他的房子又小又旧。 |
Sein Haus war klein und alt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她喜欢他给她买的所有长裙,无论新买的还是旧的。 |
She likes all the dresses he bought for her, old and new. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
一个是新的,另一个是旧的。 |
Einer ist neu, der Andere alt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
她送给我三本旧书。 |
Sie hat mir drei alte Bücher geschenkt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我有一辆旧的自行车。 |
Ich habe ein altes Fahrrad. (Mandarin, Tatoeba U2FS Kerstin ) | |
房间除了一张破旧的床以外,就甚麼也没有了。 |
Das Zimmer war leer bis auf ein schäbiges Bett. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
这对我来说是旧闻了。 |
This is old news to me. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
这本书真的很旧。 |
Dieses Buch ist echt alt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 BraveSentry ) | |
穿旧衣服出门令我感觉颜面扫地。 |
Ich schämte mich, in alten Kleidern auszugehen. (Mandarin, Tatoeba toughbird Esperantostern ) | |
房间里面的家具都很残旧了。 |
All the furniture in the room was all worn out. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
这是个旧部件。 |
This is an old unit. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo cairnhead ) | |
我用旧报纸换卫生纸。 |
Ich tauschte alte Zeitungen gegen Klopapier ein. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop ) | |
新事物取代旧事物推动历史发展。 |
History develops through the replacement of the old by the new. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
这是本很旧的书。 |
Das ist ein sehr altes Buch. (Mandarin, Tatoeba cienias Esperantostern ) | |
我已经学素描很久了,但依旧画不好。 |
Ich lerne schon seit Langem skizzieren, aber ich male immer noch schlecht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我去年在旧金山看这部电影。 |
I saw the film in San Francisco last year. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
旧杂志卖光了。 |
Die alten Zeitschriften sind alle verkauft. (Shanghai, Tatoeba sysko Manfredo ) | |
汤姆有辆旧车。 |
Tom hat ein altes Auto. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
我有一段美好的旧时光。 |
I had a fine old time. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
那本书很旧。 |
Dieses Buch ist echt alt. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
这是陈年旧信。 |
This is an old letter. (Mandarin, Tatoeba rickjiang CK ) | |
没有人会为这个旧建筑物的拆除而落泪。 |
Über den Abriss dieses alten Gebäudes wird niemand eine Träne vergießen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
这是台旧设备。 |
Das ist ein alter Apparat. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo raggione ) | |
这些是很旧的书。 |
Dies sind sehr alte Bücher. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Wolf ) | |
我爸爸有点守旧。 |
Mein Vater ist ein wenig altmodisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
这本旧书值5万日元。 |
Dieses alte Buch ist 50.000 Yen wert. (Mandarin, Tatoeba Martha neco ) | |
那些旧法都被废除了。 |
Those old laws were all done away with. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
旧杂志卖完了。 |
Die alten Zeitschriften sind alle verkauft. (Mandarin, Tatoeba sysko Manfredo ) | |
这个商店卖旧书 |
Dieses Geschäft verkauft alte Bücher. (Mandarin, Tatoeba zhangtai jast ) | |
我喜欢旧车胜於新车。 |
Mir gefallen Oldtimer besser als neue Autos. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
虽然上了年纪,他依旧充满活力。 |
Er ist zwar alt, aber immer noch voller Energie. (Mandarin, Tatoeba asosan Yorwba ) | |
我的房子又旧又难看。 |
Mein Haus ist alt und hässlich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
我用我的旧车换了一辆新的。 |
I traded in my old car for a new one. (Mandarin, Tatoeba sysko CK ) | |
这是一封旧的信。 |
This is an old letter. (Mandarin, Tatoeba katshi94 CK ) | |
那间旧屋里只有一张床,所以我们便轮流睡觉。 |
The old cottage had only one bed, so we all took turns sleeping in it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我的包太旧了。该新买一个。 |
Meine Tasche ist zu alt. Ich muss eine neue kaufen. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
我的父亲开一辆旧车。 |
Mein Vater fährt einen uralten Wagen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们有眼睛,但看不见;有耳朵,但听不见。 |
Sie haben Augen, aber sehen nicht; Ohren, aber hören nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
兔子长着长长的耳朵和短短的尾巴。 |
Ein Kaninchen hat lange Ohren und einen kurzen Schwanz. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我们有两隻耳朵。 |
Wir haben zwei Ohren. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你要這些花中的任何一朵嗎? |
Möchtest du eine von diesen Blumen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
天上一朵云也没有。 |
Es ist nicht eine Wolke am Himmel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我们有两只耳朵。 |
Wir haben zwei Ohren. (Mandarin, Tatoeba mercure Esperantostern ) | |
你喜欢这朵花吗? |
Gefällt dir diese Blume? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
兔子有长耳朵和短尾巴。 |
Ein Kaninchen hat lange Ohren und einen kurzen Schwanz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
如果我们应该少听多说话,那麼我们应该得到两个嘴巴一隻耳朵才是。 |
Wenn wir dafür vorgesehen wären, mehr zu reden als zuzuhören, hätte man uns zwei Münder und ein Ohr gegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
大家都喜欢那朵花。 |
Alle mögen die Blume. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) | |
我們有兩隻耳朵。 |
Wir haben zwei Ohren. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
为什麼你的耳朵这麼大? |
Warum hast du so große Ohren? (Mandarin, Tatoeba tsayng jerom ) | |
今天早上我耳朵流血了。 |
Mein Ohr hat heute Morgen geblutet. (Mandarin, Tatoeba jacintoo pne ) | |
你要这些花中的任何一朵吗? |
Möchtest du eine von diesen Blumen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
孩子是我们生命中的花朵。 |
Kinder sind die Blumen unseres Lebens. Kinder sind Blumen unseres Lebens. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Trebalor Esperantostern ) | |
我买了两朵漂亮的花。 |
I buy two pretty flowers. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
多好看的一朵花啊! |
Was für eine hübsche Blume. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
他把他的铅笔放在他的耳朵后面。 |
He stuck his pencil behind his ear. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们用耳朵听。 |
Wir hören mit den Ohren. Wir hören mit unseren Ohren. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 stefz xtofu80 ) | |
她手上有一朵花。 |
Sie hat eine Blume in der Hand. Sie hat eine Blume in ihrer Hand. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad list ) | |
如果我們應該少聽多說話,那麼我們應該得到兩個嘴巴一隻耳朵才是。 |
Wenn wir dafür vorgesehen wären, mehr zu reden als zuzuhören, hätte man uns zwei Münder und ein Ohr gegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你是我生命中最美丽的花朵。 |
You are the most beautiful flower of my life. (Mandarin, Tatoeba vicch sharris123 ) | |
云朵大,雨点小。 |
The clouds are large, and the raindrops are small. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
这朵是整个花园最漂亮的花。 |
Das ist die schönste Blume des Gartens. Diese Blume ist die schönste in dem Garten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo MUIRIEL ) | |
这朵花是所有花中最漂亮的。 |
Diese Blume ist die schönste von allen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我父親很老了,耳朵也聽不清楚了。 |
Mein Vater ist so alt, dass er schwerhörig ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
这朵花很美,不是吗? |
Diese Blume ist schön, oder? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
朋友就像生命之园里的花朵。 |
Freunde sind wie Blumen im Garten des Lebens. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我看见书桌上有朵花。 |
Ich sehe eine Blume auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我听到这个消息时,简直不能相信自己的耳朵。 |
I could hardly believe my ears when I heard the news. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CK ) | |
那朵云对我来说像一只兔子。 |
Die Wolke da sieht für mich wie ein Kaninchen aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
苹果树上挂着美丽的花朵。 |
Der Apfelbaum trägt schöne Blüten. (Mandarin, Tatoeba sadhen cost ) | |
花园裡充满了花朵。 |
Der Garten war voller Blumen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
这是一朵非常美丽的花。 |
Das ist eine sehr schöne Blume. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这朵花是黄色的,但是其他全都是蓝色的。 |
Diese Blume ist gelb, aber alle anderen sind blau. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
这是一朵美丽的花。 |
Dies ist eine wunderschöne Blume. (Mandarin, Tatoeba sadhen lilygilder ) | |
我父亲很老了,耳朵也听不清楚了。 |
Mein Vater ist so alt, dass er schwerhörig ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
花园里有些漂亮的花朵。 |
Im Garten gibt es schöne Blumen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil ) | |
我卖两朵花。 |
I sell two flowers. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
為什麼你的耳朵這麼大? |
Warum hast du so große Ohren? (Mandarin, Tatoeba tsayng jerom ) | |
這朵花很美,不是嗎? |
Diese Blume ist schön, oder? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
每朵云都披著银衣。 |
Am Rande jeder Wolke schimmert Sonnenschein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
上天保佑,一切都会好起来。 |
God willing, everything will be all right. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik josivangoncalves ) | |
上帝保佑你们! |
Gott behüte euch! (Mandarin, Tatoeba dericteng MUIRIEL ) | |
上帝保佑您! |
Gott behüte Sie! (Mandarin, Tatoeba dericteng MUIRIEL ) | |
上帝保佑你! |
Gesundheit! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
愿主保佑你。 |
Möge Gott dich segnen. (Mandarin, Tatoeba dericteng Kerstin ) | |
上帝保佑美国。 |
God bless America. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Spamster ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
豹头猿臂 |
bào tóu yuán bì | Leopardenkopf und Affenarme; eine imposante Erscheinung (Wiktionary en) |
春暖花开 |
chūn nuǎn huā kāi | Ist der Frühling warm, öffnen sich die Blüten (Wiktionary en) |
如人饮水,冷暖自知 |
rú rén yǐn shuǐ, lěng nuǎn zì zhī | Wenn ein Mensch Wasser trink, weiß er selbst, ob es kalt oder warm ist. Man muß etwas selbst erfahren, um zu wissen wie es ist. (Wiktionary en) |
春江水暖鸭先知 |
chūn jiāng shuǐ nuǎn yā xiān zhī | Wird im Frühling das Flußwasser warm, wissen es die Enten zuerst. Erfahrene Menschen merken zuerst, wenn sich etwas ändert. (Wiktionary en) |
冬暖夏凉 |
dōng nuǎn xià liáng | Warmer Winter, kühler Sommer; (Wiktionary en) |
喜新厌旧 |
xǐ xīn yàn jiù | Neues lieben, altes verabscheuen; (Wiktionary en) |
旧的不去,新的不来 |
Jiù de bù qù, xīn de bù lái. | Geht Altes nicht, kommt nichts Neues. ( Chinesische Sprichwörter) |
前8000年 — 早期旧石器時代结束。 |
qian2 8000 nian2 — zao3 ji1/qi1 jiu4 shi2 qi4 shi2 dai4 jie1/jie2 shu4 。 | 8000 v. Chr.: Die frühe Periode der Altsteinzeit endet. (Geschichtsdetails) |
务轻暖 |
wu4 qing1 nuan3 | man bereite warmes und leichtes Pelzwerk. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
暖气早来 |
nuan3 qi4 zao3 lai2 | die Hitze würde zu früh kommen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
青山依旧在,green |
qing1 shan1/shan5 yi3 jiu4 zai4 ,green | mountains are always present; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
13.52他说:凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主从他库里拿出新旧的东西来。 |
13.52 ta1 shuo1 : fan2 wen2 shi4 shou4 jiao1 zuo4 tian1 guo2 de5 men2 tu2 , jiu4 xiang4 yi1 ge4 jia1 zhu3 cong2 ta1 ku4 li3 na2 chu1 xin1 jiu4 de5 dong1 xi1 lai2 。 | 13.52 Er aber sprach zu ihnen: Darum ist jeder Schriftgelehrte, der im Reiche der Himmel unterrichtet ist, gleich einem Hausherrn, der aus seinem Schatze Neues und Altes hervorbringt. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
9.16没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了。 |
9.16 mei2/mo4 you3 ren2 ba3 xin1 bu4 bu3 zai4 jiu4 yi1 fu2 shang4 ; yin1 wei2/wei4 suo3 bu3 shang4 de5 fan3 dai4 huai4 le5 na4/nei4 yi1 fu2 , po4 de5 jiu4 geng4 da4 le5 。 | 9.16 Niemand aber setzt einen Flicken von neuem Tuch auf ein altes Kleid; denn das Eingesetzte reißt von dem Kleide ab, und der Riß wird ärger. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
重整旧日气象 |
chong2/zhong4 zheng3 jiu4 ri4 qi4 xiang4 | he was able to restore things back to the way they were in the past (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
6.29然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢! |
6.29 ran2 er2 wo3 gao4 su4 ni3 men5 , jiu4 shi4 suo3 luo1 men2 ji2 rong2 hua4 de5 shi2 hou4 , ta1 suo3 chuan1 dai4 de5 , hai2/huan2 bu4 ru2 zhe4/zhei4 hua1 yi1 duo3 ne5 ! | 6.29 Ich sage euch aber, daß selbst nicht Salomon in all seiner Herrlichkeit bekleidet war wie eine von diesen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
他们有一个非常漂亮的暖房。 |
ta1 men5 you3 yi1 ge4 fei1 chang2 piao1/piao3 liang4 de5 nuan3 fang2 。 | They have a very nice veranda. (Tatoeba fucongcong pauldhunt) |
这个能保暖。 |
zhe4/zhei4 ge4 neng2 bao3 nuan3 。 | This will keep you warm. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
我慢跑了一个小时,身上变暖和了。 |
wo3 man4 pao3 le5 yi1 ge4 xiao3 shi2 , shen1 shang4 bian4 nuan3 he2/he4/huo2 le5 。 | I got warm from jogging for an hour. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我会给你温暖。 |
wo3 hui4 gei3 ni3 wen1 nuan3 。 | I will keep you warm. (Tatoeba zhouj1955 David) |
去年冬天很暖和。 |
qu4 nian2 dong1 tian1 hen3 nuan3 he2/he4/huo2 。 | Letztes Jahr hatten wir einen milden Winter. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
宿舍里的暖气系统出毛病了。 |
su4/xiu4 she3 li3 de5 nuan3 qi4 xi4 tong3 chu1 mao2 bing4 le5 。 | Die Heizung in unserem Studentenwohnheim funktioniert nicht richtig. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
暖气坏了。 |
nuan3 qi4 huai4 le5 。 | The heater is broken. (Tatoeba jojo CK) |
穿上外套吧!你會暖一些。 |
chuan1 shang4 wai4 tao4 ba5 ! ni3 hui4 nuan3 yi1 xie1 。 | Zieh diese Jacke an, dann ist dir gleich viel wärmer! (Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen) |
天氣很快就會回暖吧。 |
tian1 qi4 hen3 kuai4 jiu4 hui4 hui2 nuan3 ba5 。 | Es wird bald wärmer werden. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
一下子就暖和起来了 |
yi1 xia4 zi5 jiu4 nuan3 he2/he4/huo2 qi3 lai2 le5 | Es ist plötzlich wärmer geworden. (Tatoeba zhouj1955 whosnick) |
在莱斯特的时候很明显她们有很亲暖的关系。 |
zai4 lai2 si1 te2/te4 de5 shi2 hou4 hen3 ming2 xian3 ta1 men5 you3 hen3 qin1 nuan3 de5 guan1 xi4 。 | When they were in Leicester it was obvious that they had a very warm relationship. (Tatoeba eastasiastudent) |
冬天暖气热不热? |
dong1 tian1 nuan3 qi4 re4 bu4 re4 ? | Does the heating work in the winter? (Tatoeba eastasiastudent peterius) |
不知何时春暖花开,今天早晨还下雪了。 |
bu4 zhi1 he2 shi2 chun1 nuan3 hua1 kai1 , jin1 tian1 zao3 chen2 hai2/huan2 xia4 xue3 le5 。 | I don't know when spring will come and when the flowers will bloom. It was still snowing this morning. (Tatoeba Tsetseg FeuDRenais) |
这个房间里面很暖和。 |
zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 li3 mian4 hen3 nuan3 he2/he4/huo2 。 | Es ist sehr warm in diesem Zimmer. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
今天暖和一点儿了. |
jin1 tian1 nuan3 he2/he4/huo2 yi1 dian3 er2/er5 le5 . | The weather is a bit warmer today. (Tatoeba Lemmih) |
今天比昨天暖和。 |
jin1 tian1 bi4 zuo2 tian1 nuan3 he2/he4/huo2 。 | It is warmer today than yesterday. (Tatoeba fucongcong CK) |
靠近火光后身体感到很温暖。 |
kao4 jin4 huo3 guang1 hou4 shen1 ti3 gan3 dao4 hen3 wen1 nuan3 。 | Ich wärmte mich am Feuer. (Tatoeba fenfang557 xtofu80) |
这个暖气不能让那个大房间热起来。 |
zhe4/zhei4 ge4 nuan3 qi4 bu4 neng2 rang4 na4/nei4 ge4 da4 fang2 jian1 re4 qi3 lai2 。 | Dieser Radiator kann nicht das ganze große Zimmer heizen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
总体上日本的气候是温暖的。 |
zong3 ti3 shang4 ri4 ben3 de5 qi4 hou4 shi4 wen1 nuan3 de5 。 | Das japanische Klima ist im Allgemeinen mild. (Tatoeba Elliot2560 xtofu80) |
您喜欢旧金山吗? |
nin2 xi3 欢 jiu4 jin1 shan1/shan5 ma5 ? | Gefällt Ihnen San Francisco? (Tatoeba aruhito al_ex_an_der) |
旧杂志卖完了。 |
jiu4 za2 zhi4 mai4 wan2 le5 。 | Die alten Zeitschriften sind alle verkauft. (Tatoeba sysko Manfredo) |
到了每年的年底即年三十的时候,就不仅是新旧两天的更替,也是新旧岁的更替,称之为“交子”。 |
dao4 le5 mei3 nian2 de5 nian2 di3 ji2 nian2 san1 shi2 de5 shi2 hou4 , jiu4 bu4 jin3 shi4 xin1 jiu4 liang3 tian1 de5 geng4 ti4 , ye3 shi4 xin1 jiu4 sui4 de5 geng4 ti4 , cheng1 zhi1 wei2/wei4 “ jiao1 zi5 ”。 | Arriving at the end of each year (that is, the last day of the lunar calendar) wasn't just a new day taking over from the previous one, but also a new year taking over from the previous one, and this was called 'first exchange'. (Tatoeba eastasiastudent) |
他依旧充满活力。 |
ta1 yi3 jiu4 chong1 man3 huo2 li4 。 | Er ist noch quicklebendig. (Tatoeba asosan lilygilder) |
我用我的旧车换了一辆新的。 |
wo3 yong4 wo3 de5 jiu4 che1 huan4 le5 yi1 liang4 xin1 de5 。 | I traded in my old car for a new one. (Tatoeba sysko CK) |
我的包太旧了。该新买一个。 |
wo3 de5 bao1 tai4 jiu4 le5 。 gai1 xin1 mai3 yi1 ge4 。 | Meine Tasche ist zu alt. Ich muss eine neue kaufen. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
我有一辆旧的自行车。 |
wo3 you3 yi1 liang4 jiu4 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Ich habe ein altes Fahrrad. (Tatoeba U2FS Kerstin) |
我依旧相信爱情。 |
wo3 yi3 jiu4 xiang1/xiang4 xin4 ai4 qing2 。 | Ich glaube noch an die Liebe. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
这是台旧设备。 |
zhe4/zhei4 shi4 tai2 jiu4 she4 bei4 。 | Das ist ein alter Apparat. (Tatoeba ryanwoo raggione) |
我住的房子是旧的。 |
wo3 zhu4 de5 fang2 zi5 shi4 jiu4 de5 。 | Das Haus, in dem ich wohne, ist alt. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
她把旧连衣裙换了一条裙子。 |
ta1 ba3 jiu4 lian2 yi1 qun2 huan4 le5 yi1 tiao2 qun2 zi5 。 | She turned her old dress into a skirt. (Tatoeba Popolon CK) |
如果你需要字典,我就把我旧的借给你。 |
ru2 guo3 ni3 xu1 yao4 zi4 dian3 , wo3 jiu4 ba3 wo3 jiu4 de5 jie4 gei3 ni3 。 | Wenn du ein Wörterbuch brauchst, leihe ich dir mein altes. (Tatoeba vicch cost) |
她喜欢他给她买的所有长裙,无论新买的还是旧的。 |
ta1 xi3 欢 ta1 gei3 ta1 mai3 de5 suo3 you3 chang2/zhang3 qun2 , wu2 lun4 xin1 mai3 de5 hai2/huan2 shi4 jiu4 de5 。 | She likes all the dresses he bought for her, old and new. (Tatoeba eastasiastudent) |
当新思想代替旧思想时,历史在前进。 |
dang1/dang4 xin1 si1 xiang3 dai4 ti4 jiu4 si1 xiang3 shi2 , li4 shi3 zai4 qian2 jin4 。 | Geschichte schreitet voran, während alte Ideen neuen Platz machen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
一个是新的,另一个是旧的。 |
yi1 ge4 shi4 xin1 de5 , ling4 yi1 ge4 shi4 jiu4 de5 。 | Einer ist neu, der Andere alt. (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
我依旧爱着他。 |
wo3 yi3 jiu4 ai4 zhao2/zhe2 ta1 。 | Ich liebe ihn immer noch. (Tatoeba sadhen pne) |
穿旧衣服出门令我感觉颜面扫地。 |
chuan1 jiu4 yi1 fu2 chu1 men2 ling4 wo3 gan3 jiao4/jue2 yan2 mian4 sao3/sao4 de4/di4 。 | Ich schämte mich, in alten Kleidern auszugehen. (Tatoeba toughbird Esperantostern) |
他的兴趣爱好是收集旧邮票。 |
ta1 de5 xing1/xing4 qu4 ai4 hao3 shi4 shou1 ji2 jiu4 you2 piao4 。 | Er sammelt gerne alte Briefmarken, dies ist sein Hobby. (Tatoeba fucongcong sigfrido) |
虽然上了年纪,他依旧充满活力。 |
sui1 ran2 shang4 le5 nian2 ji4 , ta1 yi3 jiu4 chong1 man3 huo2 li4 。 | Although old, he is still very much alive. (Tatoeba asosan CM) |
这是个旧部件。 |
zhe4/zhei4 shi4 ge4 jiu4 bu4 jian4 。 | This is an old unit. (Tatoeba ryanwoo cairnhead) |
他的房子又小又旧。 |
ta1 de5 fang2 zi5 you4 xiao3 you4 jiu4 。 | Sein Haus war klein und alt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这是陈年旧信。 |
zhe4/zhei4 shi4 chen2 nian2 jiu4 xin4 。 | This is an old letter. (Tatoeba rickjiang CK) |
这是一封旧的信。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 feng1 jiu4 de5 xin4 。 | This is an old letter. (Tatoeba katshi94 CK) |
这个商店卖旧书 |
zhe4/zhei4 ge4 shang1 dian4 mai4 jiu4 shu1 | Dieses Geschäft verkauft alte Bücher. (Tatoeba zhangtai jast) |
你若打算卖掉旧沙发,何不在本地报纸上登个广告呢? |
ni3 ruo4 da3 suan4 mai4 diao4 jiu4 sha1 fa1 , he2 bu4 zai4 ben3 de4/di4 bao4 zhi3 shang4 deng1 ge4 guang3 gao4 ne5 ? | Warum gibst du nicht eine Annonce in der örtlichen Zeitung auf, wenn du dein altes Sofa verkaufen willst? (Tatoeba trieuho Pfirsichbaeumchen) |
大家都喜欢那朵花。 |
da4 jia1 dou1/du1 xi3 欢 na4/nei4 duo3 hua1 。 | Alle mögen die Blume. (Tatoeba Vortarulo) |
我买两朵漂亮的花。 |
wo3 mai3 liang3 duo3 piao1/piao3 liang4 de5 hua1 。 | I buy two pretty flowers. (Tatoeba) |
她手上有一朵花。 |
ta1 shou3 shang4 you3 yi1 duo3 hua1 。 | Sie hat eine Blume in der Hand. (Tatoeba Martha Eldad) |
苹果树上挂着美丽的花朵。 |
ping2 guo3 shu4 shang4 gua4 zhao2/zhe2 mei3 li2/li4 de5 hua1 duo3 。 | Der Apfelbaum trägt schöne Blüten. (Tatoeba sadhen cost) |
孩子是我们生命中的花朵。 |
hai2 zi5 shi4 wo3 men5 sheng1 ming4 zhong1/zhong4 de5 hua1 duo3 。 | Kinder sind die Blumen unseres Lebens. Die Kinder sind die Blumen unseres Lebens. (Tatoeba Trebalor moskbnea) |
我卖的两朵花。 |
wo3 mai4 de5 liang3 duo3 hua1 。 | I sell two flowers. (Tatoeba) |
多好看的一朵花啊! |
duo1 hao3 kan4 de5 yi1 duo3 hua1 a1 ! | Was für eine hübsche Blume. (Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi) |
这是一朵美丽的花。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 duo3 mei3 li2/li4 de5 hua1 。 | Dies ist eine wunderschöne Blume. Das hier ist eine schöne Blume. (Tatoeba sadhen lilygilder Pfirsichbaeumchen) |
这朵花是所有花中最漂亮的。 |
zhe4/zhei4 duo3 hua1 shi4 suo3 you3 hua1 zhong1/zhong4 zui4 piao1/piao3 liang4 de5 。 | Diese Blume ist die schönste von allen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我看见书桌上有朵花。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 shu1 桌 shang4 you3 duo3 hua1 。 | Ich sehe eine Blume auf dem Tisch. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你要這些花中的任何一朵嗎? |
ni3 yao4 zhe4/zhei4 xie1 hua1 zhong1/zhong4 de5 ren4 he2 yi1 duo3 ma5 ? | Möchtest du eine von diesen Blumen? (Tatoeba Martha Manfredo) |
朋友就像生命之园里的花朵。 |
peng2 you3 jiu4 xiang4 sheng1 ming4 zhi1 yuan2 li3 de5 hua1 duo3 。 | Freunde sind wie Blumen im Garten des Lebens. (Tatoeba fucongcong Nero) |
這朵花很美,不是嗎? |
zhe4/zhei4 duo3 hua1 hen3 mei3 , bu4 shi4 ma5 ? | Diese Blume ist schön, oder? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星是从太阳向外的第七 (ZEW) 行星, | Uranus ist von der Sonne nach außen gesehen der siebte Planet. |
在太阳系的体积是第三大(比海王星大), | Im Sonnensystem ist er volumenmäßig der drittgrößte (er ist größer als Neptun); |
质量排名第四(比海王星轻)。 | der Masse nach ists er der vierte (er ist leichter als Neptun). |
他的名称来自古-griechischen 神话中的天空之神 Euranus(Οὐρανός), | Sein Name kommt vom Himmelsgott Euranus (Οὐρανός) der altgriechischen Mythologie. |
是 Kronos(农神)的父亲,Zeus(朱比特)的祖父。 | Er ist der Vater von Kronos (dem Gott der Landwirtschaft) und Großvater des Zeus (Jupiter). |
天王星是第一 (ZEW) 在现代发现的行星, | Uranus ist der erste Planet, der in der Neuzeit entdeckt wurde, |
虽然他的光度与五 (ZEW) 传统行星一样, | obwohl seine Leuchtkraft mit der der 5 früher bekannten (traditionellen) Planeten übereinstimmt. |
亮度是肉眼可见的, | Er kann mit bloßem Auge gesehen werden, |
但由于较为 dunkel 而未被古代的 Beobachter 发现。 | aber weil er vergleichsweise dunkel ist, wurde er nicht durch antike Beobachter entdeckt. |
Sir Wilhelm·赫歇耳 在1781年3月13日宣布他的发现, | Sir Wilhelm Herschel hat am 13.03.1781 seine Entdeckung bekanntgegeben. |
在太阳系的现代史上首度扩展了已知的 Grenzen。 | In der neueren Geschichte des Sonnnensystems wurde dadurch zum ersten Mal seine bekannten Grenzen erweitert. |
这也是第一 (ZEW) 使用 Teleskop 发现的行星。 | Dies ist auch der erste Planet, der unter Verwendung eines Teleskops entdeckt wurde. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
Theophilus,我已经作了前书,论到 Jesus 开头一切所行所教训的, | 1 Den ersten Bericht habe ich verfaßt, o Theophilus, von allem, was Jesus anfing, sowohl zu tun als auch zu lehren, |
直到他 durch 圣灵 Befehl 所 ausgewählt 的使徒,以後被 aufgenommen 的日子为止。 | 2 bis zu dem Tage, an welchem er aufgenommen wurde, nachdem er den Aposteln, die er sich auserwählt, durch den Heiligen Geist Befehl gegeben hatte; |
他受害之後,用许多的 Kennzeichen 将自己活活的显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。 | 3 welchen er sich auch nach seinem Leiden in vielen sicheren Kennzeichen lebendig dargestellt hat, indem er vierzig Tage hindurch von ihnen gesehen wurde und über die Dinge redete, welche das Reich Gottes betreffen. |
Jesus 和他们聚集的时候,befahl 他们说:不要离开 Jerusalem,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。 | 4 Und als er mit ihnen versammelt war, befahl er ihnen, sich nicht von Jerusalem zu entfernen, sondern auf die Verheißung des Vaters zu warten, die ihr von mir gehört habt; |
Johannes 是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。 | 5 denn Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit Heiligem Geiste getauft werden nach nunmehr nicht vielen Tagen. |
他们聚集的时候,问 Jesus 说:主阿,你复兴以色列国就在这时候 (Fragewort)? | 6 Sie nun, als sie zusammengekommen waren, fragten ihn und sagten: Herr, stellst du in dieser Zeit dem Israel das Reich wieder her? |
Jesus 对他们说:父 in 自己的 Gewalt 所定的时候、日期,不是你们可以知道的。 | 7 Er sprach aber zu ihnen: Es ist nicht eure Sache, Zeiten oder Zeitpunkte zu wissen, die der Vater in seine eigene Gewalt gesetzt hat. |
但圣灵 gekommen 在你们身上,你们就必得着能力,并要在 Jerusalem、犹太全地,和 Samaria,直到地极,作我的见证。 | 8 Aber ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch gekommen ist; und ihr werdet meine Zeugen sein, sowohl in Jerusalem als auch in ganz Judäa und Samaria und bis an das Ende der Erde. |
说了这话,他们正看的时候,他就被 emporgehoben,有一朵 Wolke 把他接去,便看不见他了。 | 9 Und als er dies gesagt hatte, wurde er emporgehoben, indem sie es sahen, und eine Wolke nahm ihn auf von ihren Augen hinweg. |
当他往上去,他们定睛望天的时候,siehe (plötzlich), 有两个人身穿白衣,站在旁边,说: | 10 Und wie sie unverwandt gen Himmel schauten, als er auffuhr, siehe, da standen zwei Männer in weißem Kleide bei ihnen, welche auch sprachen: |
加利利人哪,你们 was/warum 站着望天呢?这离开你们被 in den Himmel aufgenommen的 Jesus ,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。 | 11 Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet hinauf gen Himmel? Dieser Jesus, der von euch weg in den Himmel aufgenommen worden ist, wird also kommen, wie ihr ihn habt hingehen sehen in den Himmel. |
有一 (ZEW) 山,名叫 Ölberg,离 Jerusalem 不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回 Jerusalem 去, | 12 Da kehrten sie nach Jerusalem zurück von dem Berge, welcher Ölberg heißt, der nahe bei Jerusalem ist, einen Sabbathweg entfernt. |
进了城,就上了所住的一间楼房;在那里有彼得、Johannes、雅各、Andreas、Philippus、多马、巴多罗买、马太、 Alphäus 的儿子雅各、Eiferer 的西门,和雅各的儿子(或作:兄弟)犹大。 | 13 Und als sie hineingekommen waren, stiegen sie auf den Obersaal, wo sie blieben: sowohl Petrus, als Johannes und Jakobus und Andreas, Philippus und Thomas, Bartholomäus und Matthäus, Jakobus, Alphäus' Sohn, und Simon, der Eiferer, und Judas, Jakobus' Bruder. |
这些人同着几个妇人和 Jesus 的母亲马利亚,并 Jesus 的弟兄,都同心合意的 Gebet。 | 14 Diese alle verharrten einmütig im Gebet mit etlichen Weibern und Maria, der Mutter Jesu, und mit seinen Brüdern. |
那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说: | 15 Und in diesen Tagen stand Petrus in der Mitte der Brüder auf und sprach (es war aber eine Menge von etwa hundertzwanzig beisammen): |
弟兄们!圣灵 durch 大卫的口,在圣经上预言领人 die Jesus griffen 的犹大,这话是必须应验的。 | 16 Brüder, es mußte die Schrift erfüllt werden, welche der Heilige Geist durch den Mund Davids vorhergesagt hat über Judas, der denen, die Jesum griffen, ein Wegweiser geworden ist. |
他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。 | 17 Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen. |
这人用他作恶的工价买了一块田,以後身子 kopfüber gestürzt,mitten entzwei geborsten,Eingeweide 都流出来。 | 18 (Dieser nun hat zwar von dem Lohne der Ungerechtigkeit einen Acker erworben und ist, kopfüber gestürzt, mitten entzwei geborsten, und alle seine Eingeweide sind ausgeschüttet worden. |
住在 Jerusalem 的众人都知道这事,所以 in/durch 他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。 | 19 Und es ist allen Bewohnern von Jerusalem kundgeworden, so daß jener Acker in ihrer eigenen Mundart Akeldama, das ist Blutacker, genannt worden ist.) |
因为诗篇上写着,说:愿他的住处变为 öde,无人在内居住;又说:愿别人得他的职分。 | 20 Denn es steht im Buche der Psalmen geschrieben: "Seine Wohnung werde öde, und es sei niemand, der darin wohne", und: "Sein Aufseheramt empfange ein anderer". |
所以,主 Jesus 在我们中间始终出入的时候, | 21 Es muß nun von den Männern, die mit uns gegangen sind in all der Zeit, in welcher der Herr Jesus bei uns ein-und ausging, |
就是从 Johannes 施洗起,直到主离开我们被 Auferstehung 的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作 Jesus 复活的见证。 | 22 anfangend von der Taufe Johannes' bis zu dem Tage, an welchem er von uns aufgenommen wurde, von diesen muß einer ein Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden. |
於是 wählten (stellten dar) 两个人,就是那叫作 Barsabas,又称呼犹士都的 Joseph,和 Matthias。 | 23 Und sie stellten zwei dar: Joseph, genannt Barsabas, der Justus zubenamt war, und Matthias. |
众人就 beteten 说:主阿,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所 auserwählt 的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经 abgewichen,往自己的地方去了。 | 24 Und sie beteten und sprachen: Du, Herr, Herzenskündiger aller, zeige von diesen beiden den einen an, den du auserwählt hast, |
--- | 25 um das Los dieses Dienstes und Apostelamtes zu empfangen, von welchem Judas abgewichen ist, um an seinen eigenen Ort zu gehen. |
於是众人为他们 losten, das Los 出 Matthias 来;他就和十一个使徒同列。 | 26 und sie gaben Lose über sie; und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln zugezählt. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Übersetzung James Legge
The Master said, "Bo Yi and Shu Qi did not keep the former wickednesses of men in mind, and hence the resentments directed towards them were few."
Wikipediaartikel
Bearbeiten信乡侯国,西汉本始四年(前70年),汉宣帝封清河纲王子刘豹为信乡侯,置信乡侯国,治今山东省夏津县西。属清河郡。东汉省。
这是一个与汉朝行政区划相关的小作品。你可以通过编辑或修订扩充其内容。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
Lektion 447
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
版 |
ban3 | Auflage, Version, Ausgabe, Edition, Druckplatte, Seite | wiktionary |
联 |
lian2 | verbinden, anfügen, vereinigen, verbünden, einigen, paarweise Wandsprüche | wiktionary |
嘛 |
ma5 | (traditionelle Schreibweise von 么), Satzpartikel zur Betonung einer logischen Schlussfolgerung | wiktionary |
me5 | Fragepartikel der Umgangssprache | ||
滨 |
bin1 | nahe an einem Gewässer liegend, Ufer | wiktionary |
恕 |
shu4 | Nachsicht, Duldsamkeit, Toleranz, sich in andere hineinversetzen, vergeben, verzeihen, Entschuldigung (Anrede) | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
排版 |
pai2 ban3 | Setzen, Schriftsetzen, Maschinensatz |
版权 |
ban3 quan2 | Copyright, Urheberrecht |
上版 |
shang4 ban3 | Druckplatte einspannen, aufspannen |
下版 |
xia4 ban3 | Druckplatte ausspannen |
原版 |
yuan2 ban3 | Masterplatte, Kopiervorlage |
拆版 |
chai1 ban3 | ablegen (Bleisatz), Ausschüttung |
新版 |
xin1 ban3 | Neuauflage, Neudruck |
印版 |
yin4 ban3 | Form, Druckform, Druckplatte, Druckstock |
头版 |
tou2 ban3 | Titelseite |
頭版 |
tou2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 头版), Titelseite |
换版 |
huan4 ban3 | Druckformwechsel, Druckplatte wechseln |
润版 |
run4 ban3 | anfeuchten, feuchten |
潤版 |
run4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 润版), anfeuchten, feuchten |
铜版 |
tong2 ban3 | Kupferdruckplatte, Kupferplatte |
銅版 |
tong2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 铜版), Kupferdruckplatte, Kupferplatte |
版台 |
ban3 tai2 | Karren |
版盒 |
ban3 he2 | Magazin |
纸版 |
zhi3 ban3 | Matrize |
紙版 |
zhi3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 纸版), Matrize |
出版 |
chu1 ban3 | erscheinen, herauskommen, verlegen, herausgeben, veröffentlichen, publizieren |
主版 |
zhu3 ban3 | Motherboard, Grundplatine, Hauptplatine, Mutterkarte |
烤版 |
kao3 ban3 | einbrennen |
正版 |
zheng4 ban3 | Adj., N: urheberrechtlich geschützt |
版本 |
ban3 ben3 | Edition, Ausgabe |
短版 |
duan3 ban3 | Kleinauflage |
组版 |
zu3 ban3 | Druckformmontage |
蒙版 |
meng2 ban3 | Maske (Druckw) |
活版 |
huo2 ban3 | Foundry |
黄版 |
huang2 ban3 | Gelbplatte |
黃版 |
huang2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 黄版), Gelbplatte |
重版 |
chong4 ban3 | Neuauflage |
版面 |
ban3 mian4 | Satzspiegel |
再版 |
zai4 ban3 | Nachauflage, Nachdruck, Neudruck |
修版 |
xiu1 ban3 | Retusche, Ausdecken, Ausflecken |
制版 |
zhi4 ban3 | Formherstellung, Druckplattenherstellung |
装版 |
zhuang1 ban3 | aufstechen (Steindruck), keilen (Buchdruckform), einrichten |
整版 |
zheng3 ban3 | ganze Seite, ganzseitig, Aufmachung |
青版 |
qing1 ban3 | Cyanform, Cyanplatte |
木版 |
mu4 ban3 | Brett, Planke, Spielbrett |
拼版 |
pin1 ban3 | Klebemontage, Klebeumbruch, Umbruch (Druckw), umbrechen (Druckw) |
母版 |
mu3 ban3 | Masterplatte, Rogner |
白版 |
bai2 ban3 | Weißer Drache (Ziegel beim Mahjong) |
图版 |
tu2 ban3 | Druckplatte |
版式 |
ban3 shi4 | Entwurf, Layout |
已绝版 |
yi3 jue2 ban3 | vergriffen |
普及版 |
pu3 ji2 ban3 | Volksausgabe |
第一版 |
di4 yi1 ban3 | Erstauflage |
做版式 |
zuo4 ban3 shi4 | gestalten (grafisch) |
长版活 |
chang2 ban3 huo2 | hohe Auflage |
長版活 |
chang2 ban3 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 长版活), hohe Auflage |
版权页 |
ban3 quan2 ye4 | Impressum |
黄印版 |
huang2 yin4 ban3 | Gelbform |
黃印版 |
huang2 yin4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 黄印版), Gelbform |
短版活 |
duan3 ban3 huo2 | geringe Auflage, Kleinauflage, kleinauflagig |
地方版 |
di4 fang5 ban3 | Lokalausgabe |
海外版 |
hai3 wai4 ban3 | Auslandsausgabe, Übersee-Ausgabe (Druckw) |
完整版 |
wan2 zheng3 ban3 | unzensierte, vollständige Version, Ausgabe |
石版台 |
shi2 ban3 tai2 | Steinkarren |
特别版 |
te4 bie2 ban3 | Extra, Spezialausgabe |
特別版 |
te4 bie2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 特别版), Extra, Spezialausgabe |
版权法 |
ban3 quan2 fa3 | Urheberrechtsgesetz |
平铅版 |
ping2 qian1 ban3 | Flachstereo |
出版物 |
chu1 ban3 wu4 | Publikation |
修版笔 |
xiu1 ban3 bi3 | Korrekturstift (Platte) |
修版筆 |
xiu1 ban3 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 修版笔), Korrekturstift (Platte) |
钻版机 |
zuan1 ban3 ji1 | Fräsapparat, Fräsmaschine |
出版界 |
chu1 ban3 jie4 | Verlagswesen, Presse |
版式纸 |
ban3 shi4 zhi3 | Einteilungsbogen |
版式紙 |
ban3 shi4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 版式纸), Einteilungsbogen |
铜版纸 |
tong2 ban3 zhi3 | Kunstdruckpapier, gestrichenes Papier, Elfenbeinpapier |
銅版紙 |
tong2 ban3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 铜版纸), Kunstdruckpapier, gestrichenes Papier, Elfenbeinpapier |
版本页 |
ban3 ben3 ye4 | Impressum |
版本頁 |
ban3 ben3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 版本页), Impressum |
前半版 |
qian2 ban4 ban3 | äußere Form |
制版所 |
zhi4 ban3 suo3 | Klischeeanstalt |
品红版 |
pin3 hong2 ban3 | Magentaform |
品紅版 |
pin3 hong2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 品红版), Magentaform |
出版业 |
chu1 ban3 ye4 | Verlagswesen |
出版商 |
chu1 ban3 shang1 | Verlag, Verleger |
山寨版 |
shan1 zhai4 ban3 | nachgeahmte Version |
完全版 |
wan2 quan2 ban3 | Gesamtausgabe |
电子版 |
dian4 zi3 ban3 | elektronische Ausgabe |
電子版 |
dian4 zi3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 电子版), elektronische Ausgabe |
密排版 |
mi4 pai2 ban3 | enger Satz |
网线版 |
wang3 xian4 ban3 | Rasterdruckplatte |
下午版 |
xia4 wu3 ban3 | Abendausgabe |
热排版 |
re4 pai2 ban3 | heißer Satz (Druckw) |
熱排版 |
re4 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 热排版), heißer Satz (Druckw) |
古版本 |
gu3 ban3 ben3 | Erstlingsdruck, Inkunabeln |
可出版 |
ke3 chu1 ban3 | veröffentlichbar |
中文版 |
zhong1 wen2 ban3 | chinesische Ausgabe |
木版画 |
mu4 ban3 hua4 | Holzschnitt |
木版畫 |
mu4 ban3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 木版画), Holzschnitt |
电影版 |
dian4 ying3 ban3 | Verfilmung |
電影版 |
dian4 ying3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 电影版), Verfilmung |
出版日 |
chu1 ban3 ri4 | Erscheinungstag, Erscheinungsdatum |
已出版 |
yi3 chu1 ban3 | erschienen |
专业版 |
zhuan1 ye4 ban3 | professional version (Software) |
出版者 |
chu1 ban3 zhe3 | Herausgeber, herausgegeben von, Verleger |
出版社 |
chu1 ban3 she4 | Verlag |
新版本 |
xin1 ban3 ben3 | Neuauflage, Neudruck |
正面版 |
zheng4 mian4 ban3 | äußere Form |
舞曲版 |
wu3 qu3 ban3 | Tanzmix |
完成排版 |
wan2 cheng2 pai2 ban3 | fertigsetzen (Druckw) |
木刻版画 |
mu4 ke4 ban3 hua4 | Holzschnitt |
木刻版畫 |
mu4 ke4 ban3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 木刻版画), Holzschnitt |
草图排版 |
cao3 tu2 pai2 ban3 | Konturensatz (Druckw) |
文字拼版 |
wen2 zi4 pin1 ban3 | Textmontage |
印版衬背 |
yin4 ban3 chen4 bei4 | Aufziehkarton |
石版转印 |
shi2 ban3 zhuan3 yin4 | Steinkopie |
石版轉印 |
shi2 ban3 zhuan3 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 石版转印), Steinkopie |
版本说明 |
ban3 ben3 shuo1 ming2 | Impressum |
版本說明 |
ban3 ben3 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 版本说明), Impressum |
上光印版 |
shang4 guang1 yin4 ban3 | Lackplatte |
印版刻字 |
yin4 ban3 ke4 zi4 | Aufschrift (Druckplatte) |
每月出版 |
mei3 yue4 chu1 ban3 | erscheint monatlich |
出版许可 |
chu1 ban3 xu3 ke3 | Druckerlaubnis, Genehmigung |
出版許可 |
chu1 ban3 xu3 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 出版许可), Druckerlaubnis, Genehmigung |
出版版次 |
chu1 ban3 ban3 ci4 | Auflage |
印版版夹 |
yin4 ban3 ban3 jia1 | Druckplattenspannschiene |
照相制版 |
zhao4 xiang4 zhi4 ban3 | fotomechanische Reproduktion |
毛条版面 |
mao2 tiao2 ban3 mian4 | glatter Satz |
毛條版面 |
mao2 tiao2 ban3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 毛条版面), glatter Satz |
静电印版 |
jing4 dian4 yin4 ban3 | elektrostatische Druckplatte |
蜡笔修版 |
la4 bi3 xiu1 ban3 | Kreideretusche |
版数不多 |
ban3 shu4 bu4 duo1 | Seitenumfang gering |
版數不多 |
ban3 shu4 bu4 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 版数不多), Seitenumfang gering |
表格排版 |
biao3 ge2 pai2 ban3 | crimplockgehefteter Satz |
铜版卡纸 |
tong2 ban3 ka3 zhi3 | Kunstdruckkarton, Emailkarton, Hochglanzkarton |
銅版卡紙 |
tong2 ban3 ka3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 铜版卡纸), Kunstdruckkarton, Emailkarton, Hochglanzkarton |
印版夹紧 |
yin4 ban3 jia1 jin3 | Druckplattenklemmung |
商业排版 |
shang1 ye4 pai2 ban3 | Akzidenzsatz, Lohnsatz (Druckw) |
办公排版 |
ban4 gong1 pai2 ban3 | Bürosatz |
单页印版 |
dan1 ye4 yin4 ban3 | Einseitenplatte |
弯版装置 |
wan1 ban3 zhuang1 zhi4 | Biegevorrichtung, Plattenbiegevorrichtung (Druckw) |
出版单位 |
chu1 ban3 dan1 wei4 | Herausgeber |
已排版的 |
yi3 pai2 ban3 de5 | gesetzt (Druckw) |
特许出版 |
te4 xu3 chu1 ban3 | Lizenzausgabe |
特許出版 |
te4 xu3 chu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 特许出版), Lizenzausgabe |
单金属版 |
dan1 jin1 shu3 ban3 | Einmetallplatte |
修版腊笔 |
xiu1 ban3 la4 bi3 | Fettkreide, Lithokreide |
自费出版 |
zi4 fei4 chu1 ban3 | Zuschussverlag |
数字制版 |
shu4 zi4 zhi4 ban3 | digitale Plattenherstellung |
數字制版 |
shu4 zi4 zhi4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 数字制版), digitale Plattenherstellung |
版本版次 |
ban3 ben3 ban3 ci4 | Druckausgabe |
照相拼版 |
zhao4 xiang4 pin1 ban3 | Fotomontage |
复制版本 |
fu4 zhi4 ban3 ben3 | Faksimile |
印版版台 |
yin4 ban3 ban3 tai2 | Druckfundament (Flachdruckpresse) |
广告排版 |
guang3 gao4 pai2 ban3 | Anzeigensatz |
版台回程 |
ban3 tai2 hui2 cheng2 | Karrenrücklauf |
丝网印版 |
si1 wang3 yin4 ban3 | Siebdruckform |
出版事项 |
chu1 ban3 shi4 xiang4 | Impressum |
夹紧印版 |
jia2 jin3 yin4 ban3 | aufspannen (Druckplatte) |
排版居中 |
pai2 ban3 ju1 zhong1 | Satz auf Mitte stellen |
套加印版 |
tao4 jia1 yin4 ban3 | Eindruckform |
组合版夹 |
zu3 he2 ban3 jia1 | Kombispannschiene |
安装印版 |
yin4 ban3 an1 zhuang1 | Druckplatte einspannen |
出版小说 |
chu1 ban3 xiao3 shuo1 | einen Roman herausgeben |
出版小說 |
chu1 ban3 xiao3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 出版小说), einen Roman herausgeben |
制版工人 |
zhi4 ban3 gong1 ren2 | Klischeur |
出版公司 |
chu1 ban3 gong1 si1 | Verlagsgesellschaft, Verlag |
出版日期 |
chu1 ban3 ri4 qi1 | Erscheinungstag |
个人出版 |
ge4 ren2 chu1 ban3 | Selbstverlag |
個人出版 |
ge4 ren2 chu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 个人出版), Selbstverlag |
成象制版 |
cheng2 xiang4 zhi4 ban3 | Imagesetting |
电子出版 |
dian4 zi3 chu1 ban3 | Desktop-Publishing, DTP, elektronisches Publizieren, electronic publishing |
電子出版 |
dian4 zi3 chu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 电子出版), Desktop-Publishing, DTP, elektronisches Publizieren, electronic publishing |
透明修版 |
tou4 ming2 xiu1 ban3 | lasierende Retusche |
正面印版 |
zheng4 mian4 yin4 ban3 | Schöndruckform |
印版尺寸 |
yin4 ban3 chi2 cun5 | Druckplattenformat |
初期版本 |
chu1 qi1 ban3 ben3 | Erstlingsdruck |
手工修版 |
shou3 gong1 xiu1 ban3 | manuelle Retusche |
印版着墨 |
yin4 ban3 zhuo2 mo4 | Einfärben der Druckform |
印版著墨 |
yin4 ban3 zhuo2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 印版着墨), Einfärben der Druckform |
版权所有 |
ban3 quan2 suo3 you3 | alle Rechte vorbehalten |
手工排版 |
shou3 gong1 pai2 ban3 | Handsatz |
钱币版次 |
qian2 bi4 ban3 ci4 | Geldauflage |
基准拼版 |
ji1 zhun3 pin1 ban3 | Grundmontage (bei Mehrfarbenmontage) |
基準拼版 |
ji1 zhun3 pin1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 基准拼版), Grundmontage (bei Mehrfarbenmontage) |
数字出版 |
shu4 zi4 chu1 ban3 | elektronisches Publizieren, Digital Publishing |
數字出版 |
shu4 zi4 chu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 数字出版), elektronisches Publizieren, Digital Publishing |
彩色印版 |
cai3 se4 yin4 ban3 | Buntdruckform |
桌面排版 |
zhuo1 mian4 pai2 ban3 | Desktopsatz, DTP-Satz |
印版拼组 |
yin4 ban3 pin1 zu3 | Druckformmontage |
开首版面 |
kai1 shou3 ban3 mian4 | Anfangsseite |
開首版面 |
kai1 shou3 ban3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 开首版面), Anfangsseite |
纸质印版 |
zhi3 zhi2 yin4 ban3 | Papierdruckplatte |
换版装置 |
huan4 ban3 zhuang1 zhi4 | Plattenwechsler |
数学排版 |
shu4 xue2 pai2 ban3 | mathematischer Satz |
數學排版 |
shu4 xue2 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 数学排版), mathematischer Satz |
品红印版 |
pin3 hong2 yin4 ban3 | Magentaplatte |
品紅印版 |
pin3 hong2 yin4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 品红印版), Magentaplatte |
印版扫描 |
yin4 ban3 sao4 miao2 | Abtastung der Druckplatte |
版面制做 |
ban3 mian4 zhi4 zuo4 | Plattenherstellung |
照相排版 |
zhao4 xiang4 pai2 ban3 | Lichtsatz, Fotosatz |
版式说明 |
ban3 shi4 shuo1 ming2 | Layoutangaben |
版式說明 |
ban3 shi4 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 版式说明), Layoutangaben |
直接印版 |
zhi2 jie1 yin4 ban3 | Direktdruckplatte |
每周出版 |
mei3 zhou1 chu1 ban3 | erscheint wöchentlich |
出版年份 |
chu1 ban3 nian2 fen4 | Erscheinungsjahr |
版式排列 |
ban3 shi4 pai2 lie4 | Gestaltung (Druckw) |
重新排版 |
chong2 xin1 pai2 ban3 | Neusatz, Neusetzen |
排版校样 |
pai2 ban3 xiao4 yang4 | abziehen |
排版校樣 |
pai2 ban3 xiao4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 排版校样), abziehen |
成套印版 |
cheng2 tao4 yin4 ban3 | Plattensatz |
版面系统 |
ban3 mian4 xi4 tong3 | Satzsystem |
即将出版 |
ji2 jiang1 chu1 ban3 | erscheint in Kürze |
即將出版 |
ji2 jiang1 chu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 即将出版), erscheint in Kürze |
打样印版 |
da3 yang4 yin4 ban3 | Andruckplatte |
打樣印版 |
da3 yang4 yin4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 打样印版), Andruckplatte |
混合排版 |
hun4 he2 pai2 ban3 | Mischsatz, gemischter Satz (Druckw) |
公式排版 |
gong1 shi4 pai2 ban3 | Formelsatz |
印版制作 |
yin4 ban3 zhi4 zuo4 | Druckformherstellung |
乐谱排版 |
yue4 pu3 pai2 ban3 | Musiknotensatz |
拼版封蜡 |
pin1 ban3 feng1 la4 | Montagewachs |
整页拼版 |
zheng3 ye4 pin1 ban3 | Ganzseitenumbruch, Seitenmontage, Ganzseitenmontage |
整頁拼版 |
zheng3 ye4 pin1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 整页拼版), Ganzseitenumbruch, Seitenmontage, Ganzseitenmontage |
大印数版 |
da4 yin4 shu4 ban3 | Großauflage |
大印數版 |
da4 yin4 shu4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 大印数版), Großauflage |
适合出版 |
shi4 he2 chu1 ban3 | druckreif |
对版不准 |
dui4 ban3 bu4 zhun3 | aus dem Register, nicht registergenau |
對版不準 |
dui4 ban3 bu4 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 对版不准), aus dem Register, nicht registergenau |
铅字排版 |
qian1 zi4 pai2 ban3 | Bleisatz |
地方版页 |
di4 fang5 ban3 ye4 | Lokalseiten (Zeitung) |
地方版頁 |
di4 fang5 ban3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 地方版页), Lokalseiten (Zeitung) |
桌面出版 |
zhuo1 mian4 chu1 ban3 | Desktoppublishing, DTP |
版面末行 |
ban3 mian4 mo4 xing2 | Fußzeile |
感光印版 |
gan3 guang1 yin4 ban3 | lichtempfindliche Platte |
重新出版 |
chong2 xin1 chu1 ban3 | Neuauflage |
平版制版 |
ping2 ban3 zhi4 ban3 | Flachdruckform |
拼版台纸 |
pin1 ban3 tai2 zhi3 | Einteilungsbogen, Montagebogen |
拼版台紙 |
pin1 ban3 tai2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 拼版台纸), Einteilungsbogen, Montagebogen |
石印石版 |
shi2 yin4 shi2 ban3 | Lithografiestein |
制版人员 |
zhi4 ban3 ren2 yuan2 | Druckformhersteller |
平压印版 |
ping2 ya1 yin4 ban3 | Tiegeldruckform |
印版中心 |
yin4 ban3 zhong1 xin1 | Druckplattenmitte |
中止出版 |
zhong1 zhi3 chu1 ban3 | erscheint nicht mehr, Erscheinen eingestellt |
更换印版 |
geng1 huan4 yin4 ban3 | Druckplatte wechseln |
制版工艺 |
zhi4 ban3 gong1 yi4 | Druckformherstellung |
电子修版 |
dian4 zi3 xiu1 ban3 | elektronische Retusche |
電子修版 |
dian4 zi3 xiu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 电子修版), elektronische Retusche |
局部修版 |
ju2 bu4 xiu1 ban3 | Ausschnittretusche |
版面设计 |
ban3 mian4 she4 ji4 | Layoutgestaltung, Layout(Druckw) |
有出版价值 |
you3 chu1 ban3 jia4 zhi2 | druckfähig |
有出版價值 |
you3 chu1 ban3 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 有出版价值), druckfähig |
直接润版的 |
zhi2 jie1 run4 ban3 de5 | direktfeuchtend |
直接潤版的 |
zhi2 jie1 run4 ban3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 直接润版的), direktfeuchtend |
印花石版画 |
yin4 hua1 shi2 ban3 hua4 | Abziehbild |
印花石版畫 |
yin4 hua1 shi2 ban3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 印花石版画), Abziehbild |
版式设计者 |
ban3 shi4 she4 ji4 zhe3 | Layouter |
标题字排版 |
biao1 ti2 zi4 pai2 ban3 | Layoutsatz |
弯版边装置 |
wan1 ban3 bian1 zhuang1 zhi4 | Abkanteinrichtung |
平印修版笔 |
ping2 yin4 xiu1 ban3 bi3 | Lithografenstift |
平印修版筆 |
ping2 yin4 xiu1 ban3 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 平印修版笔), Lithografenstift |
出版许可证 |
chu1 ban3 xu3 ke3 zheng4 | Imprimatur |
印版阅读器 |
yin4 ban3 yue4 du2 qi4 | Druckplattenleser |
发行的版本 |
fa1 xing2 de5 ban3 ben3 | Version |
發行的版本 |
fa1 xing2 de5 ban3 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 发行的版本), Version |
简体中文版 |
jian3 ti3 zhong1 wen2 ban3 | Kurzzeichenausgabe |
定期出版物 |
ding4 qi1 chu1 ban3 wu4 | Zeitschrift |
周年纪念版 |
zhou1 nian2 ji4 nian4 ban3 | Jubiläumsausgabe |
週年紀念版 |
zhou1 nian2 ji4 nian4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 周年纪念版), Jubiläumsausgabe |
版式工作站 |
ban3 shi4 gong1 zuo4 zhan4 | Gestaltungsarbeitsplatz |
相对的版页 |
xiang1 dui4 de5 ban3 ye4 | gegenüberliegende Seiten |
相對的版頁 |
xiang1 dui4 de5 ban3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 相对的版页), gegenüberliegende Seiten |
设计和制版 |
she4 ji4 he2 zhi4 ban3 | Gestaltung und Lithografie |
公司的出版 |
gong1 si1 de5 chu1 ban3 | Corporate Publishing, firmeneigene Drucksachenherstellung(Rechtsw) |
彩色短版活 |
cai3 se4 duan3 ban3 huo2 | farbige Kurzauflage |
广告排版者 |
guang3 gao4 pai2 ban3 zhe3 | Anzeigenmetteur |
蛋白制版法 |
dan4 bai2 zhi4 ban3 fa3 | Albuminverfahren |
排版照相机 |
pai2 ban3 zhao4 xiang1 ji1 | Imposerkamera |
商业排版所 |
shang1 ye4 pai2 ban3 suo3 | Akzidenzsetzerei |
印版扫描机 |
yin4 ban3 sao4 miao2 ji1 | Druckplattenscanner |
书籍出版商 |
shu1 ji2 chu1 ban3 shang1 | Buchverleger |
書籍出版商 |
shu1 ji2 chu1 ban3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 书籍出版商), Buchverleger |
照相制版法 |
zhao4 xiang4 zhi4 ban3 fa3 | fotomechanische Reproduktion照相制版 |
三段的版夹 |
san1 duan4 de5 ban3 jia1 | dreigeteilte Spannschiene |
复杂的排版 |
fu4 za2 de5 pai2 ban3 | komplizierter Satz (Druckw) |
数字式版盒 |
shu4 zi4 shi4 ban3 he2 | Digitalkassette |
數字式版盒 |
shu4 zi4 shi4 ban3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 数字式版盒), Digitalkassette |
商业排版厂 |
shang1 ye4 pai2 ban3 chang3 | Lohnsetzerei |
机关出版物 |
ji1 guan1 chu1 ban3 wu4 | Amtsblatt |
弯版边过程 |
wan1 ban3 bian1 guo4 cheng2 | Abkantvorgang |
无间断排版 |
wu2 jian1 duan4 pai2 ban3 | Endlossatz |
独家出版物 |
du2 jia1 chu1 ban3 wu4 | alleiniges Publikationsrecht, exklusives Vorrecht, alleiniges Privileg |
有版权保护 |
you3 ban3 quan2 bao3 hu4 | urheberrechtlich |
计算机排版 |
ji4 suan4 ji1 pai2 ban3 | Computersatz |
制作复制版 |
zhi4 zuo4 fu4 zhi4 ban3 | Duplikatherstellung |
石印描版墨 |
shi2 yin4 miao2 ban3 mo4 | Lithografietusche |
排版计量制 |
pai2 ban3 ji4 liang4 zhi4 | typografisches Maßsystem |
出版的著作 |
chu1 ban3 de5 zhu4 zuo4 | Publikation |
国家版权局 |
guo2 jia1 ban3 quan2 ju2 | nationale Copyrightbehörde |
机器排版工 |
ji1 qi4 pai2 ban3 gong1 | Maschinensetzer |
美国版权法 |
mei3 guo2 ban3 quan2 fa3 | US-amerikanisches Urheberrecht |
电子整页拼版 |
dian4 zi3 zheng3 ye4 pin1 ban3 | elektronische Seitenmontage, elektronischer Seitenumbruch |
電子整頁拼版 |
dian4 zi3 zheng3 ye4 pin1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 电子整页拼版), elektronische Seitenmontage, elektronischer Seitenumbruch |
丝网印版制作 |
si1 wang3 yin4 ban3 zhi4 zuo4 | Siebdruckformherstellung |
印版紧版装置 |
yin4 ban3 jin3 ban3 zhuang1 zhi4 | Druckplattenspannvorrichtung |
连续表格排版 |
lian2 xu4 biao3 ge2 pai2 ban3 | Endlosformularsatz |
复写表格排版 |
fu4 xie3 biao3 ge2 pai2 ban3 | Durchschreibeformularsatz, Kohlekopieformularsatz (Druckw) |
印版定位套准 |
yin4 ban3 ding4 wei4 tao4 zhun3 | Form einpassen (Druckw) |
印版定位套準 |
yin4 ban3 ding4 wei4 tao4 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 印版定位套准), Form einpassen (Druckw) |
排版计量尺寸 |
pai2 ban3 ji4 liang4 chi3 cun4 | typografisches Maß |
协作版本系统 |
xie2 zuo4 ban3 ben3 xi4 tong3 | Concurrent Versions System |
拼版和连拍机 |
pin1 ban3 he2 lian2 pai1 ji1 | Kopiermontageautomat |
在机直接制版 |
zai4 ji1 zhi2 jie1 zhi4 ban3 | Computer to press |
多页表格排版 |
duo1 ye4 biao3 ge2 pai2 ban3 | Mehrblattformularsatz |
多頁表格排版 |
duo1 ye4 biao3 ge2 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 多页表格排版), Mehrblattformularsatz |
算机直接制版 |
suan4 ji1 zhi2 jie1 zhi4 ban3 | filmlose Plattenkopie计 |
单件表格排版 |
dan1 jian4 biao3 ge2 pai2 ban3 | Einzelformularsatz |
半自动弯版机 |
ban4 zi4 dong4 wan1 ban3 ji1 | halbautomatische Plattenbiegemaschine |
手动照相排版 |
shou3 dong4 zhao4 xiang1 pai2 ban3 | Fotohandsatz |
不透明的修版 |
bu4 tou4 ming2 de5 xiu1 ban3 | deckende Retusche |
分类广告拼版 |
fen1 lei4 guang3 gao4 pin1 ban3 | Kleinanzeigenumbruch |
世界版权公约 |
shi4 jie4 ban3 quan2 gong1 yue1 | Welturheberrechtsabkommen(Rechtsw) |
排版编排方式 |
pai2 ban3 bian1 pai2 fang1 shi4 | Satzanordnung |
排版編排方式 |
pai2 ban3 bian1 pai2 fang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 排版编排方式), Satzanordnung |
可推入的版框 |
ke3 tui1 ru4 de5 ban3 kuang4 | Einschieberahmen (für die Stanzform) |
制金属版人员 |
zhi4 jin1 shu3 ban3 ren2 yuan2 | Chemigraf |
轮转机圆印版 |
lun2 zhuan3 ji1 yuan2 yin4 ban3 | Runddruckform |
数字版权管理 |
shu4 zi4 ban3 quan2 guan3 li3 | Digital Rights Management |
制版化学药品 |
zhi4 ban3 hua4 xue2 yao4 pin3 | Verarbeitungspräparate (Druckw) |
新国际版圣经 |
xin1 guo2 ji4 ban3 sheng4 jing1 | New International Version |
印版传送系统 |
yin4 ban3 chuan2 song4 xi4 tong3 | Druckplattenfördersystem |
報紙版面傳輸 |
bao4 zhi3 ban3 mian4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 报纸版面传输), Übertragung von Zeitungsseiten |
加空铅的排版 |
jia1 kong1 qian1 de5 pai2 ban3 | durchschossener Satz |
自动换版装置 |
zi4 dong4 huan4 ban3 zhuang1 zhi4 | Power Plate Loading, PPL (Druckw) |
正面和反面印版 |
zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 ban3 | Schön- und Widerdruckform |
原涂料的铜版纸 |
yuan2 tu2 liao4 de5 tong2 ban3 zhi3 | originalgestrichenes Kunstdruckpapier |
出版许可证号码 |
chu1 ban3 xu3 ke3 zheng4 hao4 ma3 | Lizenznummer |
半月出版的杂志 |
ban4 yue4 chu1 ban3 de5 za2 zhi4 | Halbmonatsschrift |
版面设计排版者 |
ban3 mian4 she4 ji4 pai2 ban3 zhe3 | Layoutsetzer |
润版装置节流板 |
run4 ban3 zhuang1 zhi4 jie2 liu2 ban3 | Feuchtwerkblende |
牛津大学出版社 |
niu2 jin1 da4 xue2 chu1 ban3 she4 | Oxford University Press |
牛津大學出版社 |
niu2 jin1 da4 xue2 chu1 ban3 she4 | (traditionelle Schreibweise von 牛津大学出版社), Oxford University Press |
新艺术风格排版 |
xin1 yi4 shu4 feng1 ge2 pai2 ban3 | Jugendstiltypographie |
版次印数成套生产 |
ban3 ci4 yin4 shu4 cheng2 tao4 sheng1 chan3 | Auflagen |
世界图书与版权日 |
shi4 jie4 tu2 shu1 yu3 ban3 quan2 ri4 | Welttag des Buches |
网目放大照相平版 |
wang3 mu4 fang4 da4 zhao4 xiang1 ping2 ban3 | Projektionsfotografie |
网点放大的照相平版 |
wang3 dian3 fang4 da4 de5 zhao4 xiang1 ping2 ban3 | Gigantografie |
计算机直接制版系统 |
ji4 suan4 ji1 zhi2 jie1 zhi4 ban3 xi4 tong3 | Computer-to-plate-system, datengesteuertes Plattenkopiersystem (Druckw) |
带金属底托的上光版 |
dai4 jin1 shu3 di3 tuo1 de5 shang4 guang1 ban3 | Lackplatte mit Metallträger |
国际标准连续出版物号 |
guo2 ji4 biao1 zhun3 lian2 xu4 chu1 ban3 wu4 hao4 | International Standard Serial Number, Internationale Standardseriennummer(internationale Nummer für Zeitschriften und Serien) |
将图文直接传到印版上 |
jiang1 tu2 wen2 zhi2 jie1 chuan2 dao4 yin4 ban3 shang4 | Direktbebilderung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
统联 |
tong3 lian2 | Join |
文联 |
wen2 lian2 | Chinesische Vereinigung für Literatur- und Kunstschaffende, CFLAC, China Federation of Literary and Art Circles, CFLAC |
联接 |
lian2 jie1 | Kupplung |
联名 |
lian2 ming2 | gemeinschaftlich, gemeinsam |
联通 |
lian2 tong1 | Bindeglied, Gelenk, Verbindung, Verbindungsstück |
并联 |
bing4 lian2 | Parallelschaltung |
联邦 |
lian2 bang1 | Bundes... |
联军 |
lian2 jun1 | militärische Allianz, militärische Koalition, Zusammenschluß der Streitkräfte, Streitkräfte vereinigen, zusammenschließen |
联动 |
lian2 dong4 | Gestänge |
联诵 |
lian2 song4 | Liaison |
关联 |
guan1 lian2 | Zusammenhang, beziehen, bezogen, koppeln, gekoppelt |
联想 |
lian2 xiang3 | Assoziation, assoziieren, vereinigen, angehören, inhaltsorientiert, Lenovo (Computefirma) |
春联 |
chun1 lian2 | Frühlingsfest Sprüchbänder für die Tür |
内联 |
nei4 lian2 | schritthaltend |
联欢 |
lian2 huan1 | gemeinsam an einer Feier teilnehmen |
台联 |
tai2 lian2 | All-China Federation of Taiwan Compatriots |
联运 |
lian2 yun4 | Durchfuhr, Durchgangsverkehr, durchgehende od. direkte Beförderung, Transitverkehr |
三联 |
san1 lian2 | dreifach |
联机 |
lian2 ji1 | angeschlossen, assoziativ, online |
苏联 |
su1 lian2 | Sowjetunion, SU, UdSSR (Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken), sowjetisch |
单联 |
dan1 lian2 | Einfachnutzen, Einzelnutzenverarbeitung (Druckw) |
安联 |
an1 lian2 | Allianz |
对联 |
dui4 lian2 | Reimpaar |
曼联 |
man4 lian2 | Man U |
下联 |
xia4 lian2 | links hängenende Zeile eines Spruchbandpaars |
联网 |
lian2 wang3 | Networking, Vernetzung, vernetzen, ans Internet angeschlossen, vernetzt(Adj, EDV) |
上联 |
shang4 lian2 | das erste von zwie zusammengehörenden Sprchbändern |
联结 |
lian2 jie2 | verbinden, binden, Koppelung, Kupplung, Zusammenfügung, koppeln |
串联 |
chuan4 lian2 | gemeinsame Verbindung, geimeinsame Absprache, Zusammenschluß, Reihenschaltung, Serienschaltung, Verbindung miteinander aufnehmen, um sich zusammenzuschließen |
联合 |
lian2 he2 | Verbindung, Einheit, Fusion, Zusammenschluß, sich verbünden, sich verbinden, fusionieren, sich vereinen, sich zusammenschließen, gemeinsam, einheitlich, verbunden |
入联 |
ru4 lian2 | UNO-Beitritt |
联谋 |
lian2 mou2 | Mittäterschaft, Verschwörung |
联考 |
lian2 kao3 | Aufnahmeprüfung |
联系 |
lian2 xi4 | Kontakt, kontaktieren, Kontakt aufnehmen |
联队 |
lian2 dui4 | Geschwader, Pulk |
联大 |
lian2 da4 | Generalversammlung der Vereinten Nationen, UNO-Vollversammlung |
使联系 |
shi3 lian2 xi4 | in Verbindung bringen |
联系网 |
lian2 xi4 wang3 | Beziehungsnetz |
美联社 |
mei3 lian2 she4 | Associated Press (AP, amerikanische Nachrichtenagentur) |
联谊会 |
lian2 yi4 hui4 | Gesellschaft |
联想起 |
lian2 xiang3 qi3 | angehören |
前苏联 |
qian2 su1 lian2 | die frühere Sowjetunion, die frühere USSR |
有联系 |
you3 lian2 xi4 | zusammenhängen, verbinden, relativ |
联合会 |
lian2 he2 hui4 | Syndikat, Verein, Wirtschaftsverband, verbinden |
相联性 |
xiang1 lian2 xing4 | Assoziativität |
内联网 |
nei4 lian2 wang3 | Intranet |
联系着 |
lian2 xi4 zhuo2 | verbinden, verbunden |
联合地 |
lian2 he2 de5 | gemeinschaftlich |
联邦的 |
lian2 bang1 de5 | föderativ |
英联邦 |
ying1 lian2 bang1 | Commonwealth of Nations |
联邦州 |
lian2 bang1 zhou1 | Bundesland |
联合报 |
lian2 he2 bao4 | United Daily News (Tageszeitung aus Taiwan) |
联合社 |
lian2 he2 she4 | Yonhap (Nachrichtenagentur in Südkorea) |
联系人 |
lian2 xi4 ren2 | Ansprechpartner, Kontaktperson |
可联系 |
ke3 lian2 xi4 | kommunikativ |
有关联 |
you3 guan2 lian1 | bezogen auf |
联动化 |
lian2 dong4 hua4 | Inline |
易建联 |
yi4 jian4 lian2 | Yi Jianlian |
关联地 |
guan1 lian2 de5 | gemeinschaftlich |
发票联 |
fa1 piao4 lian2 | Quittungsblock |
安联股 |
an1 lian2 gu3 | Allianz-Aktie |
联合国 |
lian2 he2 guo2 | UN, UNO, Vereinte Nationen |
阿联酋 |
a1 lian2 qiu2 | Arabische Emirate |
联结器 |
lian2 jie2 qi4 | Verbindungsstück |
联邦制 |
lian2 bang1 zhi4 | Föderalismus |
曾联松 |
ceng2 lian2 song1 | Zeng Liansong |
银联卡 |
yin2 lian2 ka3 | Union Pay Bank Card |
邦联制 |
bang1 lian2 zhi4 | Staatenbund |
独联体 |
du2 lian2 ti3 | Gemeinschaft unabhängiger Staaten |
联系地址 |
lian2 xi4 di4 zhi3 | Kontaktadresse |
联想集团 |
lian2 xiang3 ji2 tuan2 | Lenovo (chinesischer Computer-Hersteller) |
铁路联运 |
tie3 lu4 lian2 yun4 | Bahnverbindung |
数字联网 |
shu4 zi4 lian2 wang3 | digitale Vernetzung, digitales Netzwerk |
联城列车 |
lian2 cheng2 lie4 che1 | Intercity, IC |
联邦主义 |
lian2 bang1 zhu3 yi4 | Föderalismus |
联运列车 |
lian2 yun4 lie4 che1 | Anschlusszug |
中国银联 |
zhong1 guo2 yin2 lian2 | China UnionPay |
联机上光 |
lian2 ji1 shang4 guang1 | Inline-Finishing, Inline-Lackierung |
中国联通 |
zhong1 guo2 lian2 tong1 | China Unicom |
经济联系 |
jing1 ji4 lian2 xi4 | Wirtschaftsbeziehung |
联合集团 |
lian2 he2 ji2 tuan2 | Konsortium |
联合声明 |
lian2 he2 sheng1 ming2 | Koalitionsaussage |
联邦德国 |
lian2 bang1 de2 guo2 | BRD |
程序串联 |
cheng2 xu4 chuan4 lian2 | programmierte Folgeeinschaltung |
联合中心 |
lian2 he2 zhong1 xin1 | United Center |
紧密联系 |
jin3 mi4 lian2 xi4 | enge Verbindung |
联合航空 |
lian2 he2 hang2 kong1 | United Airlines |
联邦军队 |
lian2 bang1 jun1 dui4 | Bundesheer |
联邦议员 |
lian2 bang1 yi4 yuan2 | Bundestagsabgeordneter |
企业联合 |
qi3 ye4 lian2 he2 | Syndikat |
联结主义 |
lian2 jie2 zhu3 yi4 | Konnektionismus |
国际手联 |
guo2 ji4 shou3 lian2 | -e International Handball Federation |
联合早报 |
lian2 he2 zao3 bao4 | Lianhe Zaobao (chinesischsprachige Tageszeitung aus Singapur) |
联合论者 |
lian2 he2 lun4 zhe3 | Koalitionär |
联邦银行 |
lian2 bang1 yin2 hang2 | Bundesbank, Finanzagentur |
联邦赤字 |
lian2 bang1 chi4 zi4 | Staatsdefizit |
联邦部长 |
lian2 bang1 bu4 zhang3 | Bundesminister |
苏联历史 |
su1 lian2 li4 shi3 | Geschichte der Sowjetunion |
商业联系 |
shang1 ye4 lian2 xi4 | Geschäftsverbindung |
波黑联邦 |
bo1 hei1 lian2 bang1 | Föderation Bosnien und Herzegowina |
联合政府 |
lian2 he2 zheng4 fu3 | Bundesregierung, Koalitionsregierung |
联邦议会 |
lian2 bang1 yi4 hui4 | Bundestag |
联邦铁路 |
lian2 bang1 tie3 lu4 | Bundesbahn |
联合王国 |
lian2 he2 wang2 guo2 | Großbritannien und Nordirland |
团结工联 |
tuan2 jie2 gong1 lian2 | Solidarność |
联合作业 |
lian2 he2 zuo4 ye4 | Zusammenspiel |
联邦公路 |
lian2 bang1 gong1 lu4 | Bundesstraße |
联合企业 |
lian2 he2 qi4 ye4 | Konzern |
联合执政 |
lian2 he2 zhi2 zheng4 | eine Koalition bilden, koalieren |
联邦议院 |
lian2 bang1 yi4 yuan4 | Bundestag |
联邦首都 |
lian2 bang1 shou3 du1 | Bundeshauptstadt |
联接性能 |
lian2 jie1 xing4 neng2 | Vernetzbarkeit |
英法联军 |
ying1 fa2 lian2 jun1 | englisch-französische alliierte Truppen |
联合利华 |
lian2 he2 li4 hua2 | Unilever |
苏联英雄 |
su1 lian2 ying1 xiong2 | Held der Sowjetunion |
订货联单 |
ding4 huo4 lian2 dan1 | Bestellcoupon |
联合军演 |
lian2 he2 jun1 yan3 | gemeinsames Manöver |
内在联系 |
nei4 zai4 lian2 xi4 | interne Beziehung |
共主邦联 |
gong4 zhu3 bang1 lian2 | Personalunion |
美联银行 |
mei3 lian2 yin2 hang2 | Wachovia |
苏联红军 |
su1 lian2 hong2 jun1 | Rote Armee |
联想记忆 |
lian2 xiang3 ji4 yi4 | Assoziativspeicher |
单联生产 |
dan1 lian2 sheng1 chan3 | im Einzelnutzen (Druckw) |
联机加工 |
lian2 ji1 jia1 gong1 | Inline-Verarbeitung, Inline-Veredlung, Inline-Finishing |
仲量联行 |
zhong4 liang2 lian2 xing2 | Jones Lang LaSalle |
zhong4 liang4 lian2 xing2 | [Jones Lang LaSalle] | |
联邦总统 |
lian2 bang1 zong3 tong3 | Bundespräsident |
老联邦州 |
lao3 lian2 bang1 zhou1 | alte Bundesländer |
建立联系 |
jian4 li4 lian2 xi4 | kontaktieren |
联系方式 |
lian2 xi4 fang1 shi4 | Kontaktdetails, Kontaktdaten |
联合产品 |
lian2 he2 chan3 pin3 | Kuppelprodukte |
工作联系 |
gong1 zuo4 lian2 xi4 | Arbeitskontakte |
联邦总理 |
lian2 bang1 zong3 li3 | Bundeskanzler |
联机服务 |
lian2 ji1 fu2 wu4 | Onlinedienst |
安联球场 |
an1 lian2 qiu2 chang3 | Allianz Arena |
联邦属地 |
lian2 bang1 shu3 di4 | Unionsterritorium |
八国联军 |
ba1 guo2 lian2 jun1 | Vereinigte acht Staaten |
联邦政府 |
lian2 bang1 zheng4 fu3 | Bundesregierung |
联想学习 |
lian2 xiang3 xue2 xi2 | assoziatives Lernen |
联合公园 |
lian2 he2 gong1 yuan2 | Linkin Park (eine Musikband) |
联合总会 |
lian2 he2 zong3 hui4 | Dachorganisation |
苏联海军 |
su1 lian2 hai3 jun1 | Sowjetische Marine |
联合生产 |
lian2 he2 sheng1 chan3 | Kuppelproduktion |
联邦政治 |
lian2 bang1 zheng4 zhi4 | Bundespolitik |
联邦快递 |
lian2 bang1 kuai4 di4 | FedEx |
联邦大会 |
lian2 bang1 da4 hui4 | Bundesversammlung |
联机装订 |
lian2 ji1 zhuang1 ding4 | Inline-Binden |
联邦预算 |
lian2 bang1 yu4 suan4 | Bundeshaushalt |
使人联想起 |
shi3 ren2 lian2 xiang3 qi3 | erinnert mich an, läßt mich an etw. denken, läßt mich an etw. erinnern |
联合国大会 |
lian2 he2 guo2 da4 hui4 | UN-Generalversammlung |
因特网联通 |
yin1 te4 wang3 lian2 tong1 | Internetanschluss |
联邦州花展 |
lian2 bang1 zhou1 hua1 zhan3 | Bundesgartenschau |
联合国宪章 |
lian2 he2 guo2 xian4 zhang1 | Charta der Vereinten Nationen |
加拿大联邦 |
jia1 na2 da4 lian2 bang1 | Kanadische Konföderation |
联邦宪法院 |
lian2 bang1 xian4 fa3 yuan4 | Bundesverfassungsgericht, BVG |
阿联酋航空 |
a1 lian2 qiu2 hang2 kong1 | Emirates |
巴哈马联邦 |
ba1 ha1 ma3 lian2 bang1 | Commonwealth der Bahamas |
乡镇联合体 |
xiang1 zhen4 lian2 he2 ti3 | Gemeindeverband |
联邦共和国 |
lian2 bang1 gong4 he2 guo2 | Bundesrepublik; Föderative Republik, föderale Republik (engl: federal republic) |
卡尔马联合 |
ka3 er3 ma3 lian2 he2 | Kalmarer Union |
大联合政府 |
dai4 lian2 he2 zheng4 fu3 | Große Koalition |
联邦统计局 |
lian2 bang1 tong3 ji4 ju2 | Bundesamt für Statistik, Statistisches Bundesamt |
联邦发言人 |
lian2 bang1 fa1 yan2 ren2 | Bundestagspräsident |
联邦助学金 |
lian2 bang1 zhu4 xue2 jin1 | Bafög |
联合国使团 |
lian2 he2 guo2 shi3 tuan2 | UN-Mission |
联合国改革 |
lian2 he2 guo2 gai3 ge2 | Reform der Vereinten Nationen |
英联合王国 |
ying1 lian2 he2 wang2 guo2 | United Kingdom |
使联系起来 |
shi3 lian2 xi4 qi3 lai5 | verknüpfen |
英联邦王国 |
ying1 lian2 bang1 wang2 guo2 | Commonwealth Realm |
使重新联合 |
shi3 chong2 xin1 lian2 he2 | wiedervereinigen |
联合国大学 |
lian2 he2 guo2 da4 xue2 | Universität der Vereinten Nationen |
联合国大使 |
lian2 he2 guo2 da4 shi3 | UNO-Botschafter |
联邦参议院 |
lian2 bang1 can1 yi4 yuan4 | Bundesrat |
德国联邦州 |
de2 guo2 lian2 bang1 zhou1 | Bundesland, Bundesländ |
联曼足球队 |
lian2 man4 zu2 qiu2 dui4 | FC United of Manchester |
联合收割机 |
lian2 he2 shou1 ge1 ji1 | Mähdrescher |
联邦调查局 |
lian2 bang1 diao4 cha2 ju2 | Federal Bureau of Investigation, FBI („Bundesamt für Ermittlung“) |
联合国决议 |
lian2 he2 guo2 jue2 yi4 | UN-Resolution |
英格兰联邦 |
ying1 ge2 lan2 lian2 bang1 | Commonwealth of England(Rechtsw) |
德意志邦联 |
de2 yi4 zhi4 bang1 lian2 | Deutscher Bund |
俄罗斯联邦 |
e2 luo2 si1 lian2 bang1 | Russische Föderation |
联合国报告 |
lian2 he2 guo2 bao4 gao4 | UN-Bericht |
联邦直辖区 |
lian2 bang1 zhi2 xia2 qu1 | Wilayah Persekutuan |
德国联邦议院 |
de2 guo2 lian2 bang1 yi4 yuan4 | Deutscher Bundestag |
中英联合声明 |
zhong1 ying1 lian2 he2 sheng1 ming2 | Sino-British Joint Declaration |
联邦宪法法院 |
lian2 bang1 xian4 fa3 fa3 yuan4 | Bundesverfassungsgericht |
工商业联合会 |
gong1 shang1 ye4 lian2 he2 hui4 | Industrie- und Handelskammer |
联合政府合约 |
lian2 he2 zheng4 fu3 he2 yue1 | Koalitionsvertrag |
大英联合王国 |
da4 ying1 lian2 he2 wang2 guo2 | Vereinigtes Königreich |
南部联邦管区 |
nan2 bu4 lian2 bang1 guan3 qu1 | Südrussland |
联城特快列车 |
lian2 cheng2 te4 kuai4 lie4 che1 | Intercity Express, ICE |
联合国家宣言 |
lian2 he2 guo2 jia1 xuan1 yan2 | Deklaration der Vereinten Nationen |
联邦议会选举 |
lian2 bang1 yi4 hui4 xuan3 ju3 | Bundestagswahlen |
联邦法律公报 |
lian2 bang1 fa3 lü4 gong1 bao4 | Bundesgesetzblatt(Rechtsw) |
北德意志邦联 |
bei3 de2 yi4 zhi4 bang1 lian2 | Norddeutscher Bund |
德国联邦选举 |
de2 guo2 lian2 bang1 xuan3 ju3 | Bundestagswahl |
联邦医师公会 |
lian2 bang1 yi1 shi1 gong1 hui4 | Bundesärztekammer |
美国联邦法院 |
mei3 guo2 lian2 bang1 fa3 yuan4 | Bundesgericht der Vereinigten Staaten, Bundesgerichte der Vereinigten Staaten |
联合器示意图 |
lian2 he2 qi4 shi4 yi4 tu2 | Kupplungschema |
联邦司法部长 |
lian2 bang1 si1 fa3 bu4 chang2 | Bundesjustizminister, in |
中央联邦管区 |
zhong1 yang1 lian2 bang1 guan3 qu1 | Zentralrussland |
英联邦运动会 |
ying1 lian2 bang1 yun4 dong4 hui4 | Commonwealth Games |
红绿灯大联合 |
hong2 lü4 deng1 da4 lian2 he2 | Ampel-Koalition |
中美洲联合省 |
zhong1 mei3 zhou1 lian2 he2 sheng3 | Zentralamerikanische Konföderation |
联合电力系统 |
lian2 he2 dian4 li4 xi4 tong3 | Energieverbundsystem |
联机疑难解答 |
lian2 ji1 yi2 nan2 jie3 da2 | Online-Ratgeber |
苏联国内战争 |
su1 lian2 guo2 nei4 zhan4 zheng1 | Russischer Bürgerkrieg |
中部联邦管区 |
zhong1 bu4 lian2 bang1 guan3 qu1 | Zentralrussland |
远东联邦管区 |
yuan3 dong1 lian2 bang1 guan3 qu1 | Russisch-Fernost |
联邦卫生部长 |
lian2 bang1 wei4 sheng1 bu4 chang2 | Bundesgesundheitsminister, in |
钢铁联合企业 |
gang1 tie3 lian2 he2 qi4 ye4 | Stahl- und Eisenkombinat |
联机印后加工 |
lian2 ji1 yin4 hou4 jia1 gong1 | Inline-Finishing |
联合世界书院 |
lian2 he2 shi4 jie4 shu1 yuan4 | United World Colleges |
联邦外交部长 |
lian2 bang1 wai4 jiao1 bu4 zhang3 | Bundesaußenminister |
联接用里兹线 |
lian2 jie1 yong4 li3 zi1 xian4 | Anschlusslitze |
联合谈判回合 |
lian2 he2 tan2 pan4 hui2 he2 | Koalitionsrunde |
联合王国历史 |
lian2 he2 wang2 guo2 li4 shi3 | Geschichte des Vereinigten Königreiches |
与质量关联的 |
yu3 zhi4 liang4 guan1 lian2 de5 | qualitätsrelevant(Adj, Fam) |
联邦快递金考 |
lian2 bang1 kuai4 di4 jin1 kao3 | FedEx Kinko's |
联合技术公司 |
lian2 he2 ji4 shu4 gong1 si1 | United Technologies Corporation |
油价联动机制 |
you2 jia4 lian2 dong4 ji1 zhi4 | angemessene Preiserhoehung |
联合航空公司 |
lian2 he2 hang2 kong1 gong1 si1 | United Airlines |
联网的生产链 |
lian2 wang3 de5 sheng1 chan3 lian4 | vernetzte Produktionskette |
国际天文联会 |
guo2 ji4 tian1 wen2 lian2 hui4 | Internationale Astronomische Union |
联邦议会席位 |
lian2 bang1 yi4 hui4 xi2 wei4 | Bundestagsmandat |
马来亚联合邦 |
ma3 lai2 ya4 lian2 he2 bang1 | Föderation Malaya |
多米尼克联邦 |
duo1 mi3 ni2 ke4 lian2 bang1 | Commonwealth von Dominica |
安联股份公司 |
an1 lian2 gu3 fen4 gong1 si1 | Allianz AG |
独立国家联合体 |
du2 li4 guo2 jia1 lian2 he2 ti3 | Gemeinschaft unabhängiger Staaten |
联邦航空管理局 |
lian2 bang1 hang2 kong1 guan3 li3 ju2 | Federal Aviation Administration |
国际航空联合会 |
guo2 ji4 hang2 kong1 lian2 he2 hui4 | Fédération Aéronautique Internationale |
西北部联邦管区 |
xi1 bei3 bu4 lian2 bang1 guan3 qu1 | Nordwestrussland |
美国联邦航空局 |
mei3 guo2 lian2 bang1 hang2 kong1 ju2 | Federal Aviation Administration |
巴西联邦共和国 |
ba1 xi1 lian2 bang1 gong4 he2 guo2 | Föderative Republik Brasilien |
俄罗斯联邦管区 |
e2 luo2 si1 lian2 bang1 guan3 qu1 | Föderationskreis |
德国工会联合会 |
de2 guo2 gong1 hui4 lian2 he2 hui4 | Deutscher Gewerkschaftsbund, DGB |
产业联合会原则 |
chan3 ye4 lian2 he2 hui4 yuan2 ze2 | Industrieverbandsprinzip |
俄罗斯联邦主体 |
e2 luo2 si1 lian2 bang1 zhu3 ti3 | Verwaltungsgliederung Russlands |
联邦自然保护法 |
lian2 bang1 zi4 ran2 bao3 hu4 fa3 | Bundesnaturschutzgesetz |
亚洲足球联合会 |
ya4 zhou1 zu2 qiu2 lian2 he2 hui4 | Asian Football Confederation |
国际汽车联合会 |
guo2 ji4 qi4 che1 lian2 he2 hui4 | Fédération Internationale de l'Automobile |
香港联合交易所 |
xiang1 gang3 lian2 he2 jiao1 yi4 suo3 | Hong Kong Stock Exchange |
国际足球联合会 |
guo2 ji4 zu2 qiu2 lian2 he2 hui4 | Fédération Internationale de Football Association |
国际篮球联合会 |
guo2 ji4 lan2 qiu2 lian2 he2 hui4 | Fédération Internationale de Basketball |
联合国全体大会 |
lian2 he2 guo2 quan2 ti3 da4 hui4 | Vollversammlung |
联合国气候大会 |
lian2 he2 guo2 qi4 hou4 da4 hui4 | UN-Klimakonferenz |
苏联国家足球队 |
su1 lian2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Fußballnationalmannschaft der UdSSR |
苏联最高苏维埃 |
su1 lian2 zui4 gao1 su1 wei2 ai1 | Oberster Sowjet |
德国联邦参议院 |
de2 guo2 lian2 bang1 can1 yi4 yuan4 | Bundesrat |
德意志联邦银行 |
de2 yi4 zhi4 lian2 bang1 yin2 hang2 | Deutsche Bundesbank(Wirtsch) |
美国大学联合会 |
mei3 guo2 da4 xue2 lian2 he2 hui4 | Association of American Universities |
莱万特体育联会 |
lai2 wan4 te2 ti3 yu4 lian2 hui4 | Levante UD, UD Levante |
联邦就业仲介局 |
lian2 bang1 jiu4 ye4 zhong4 jie4 ju2 | Bundesagentur für Arbeit |
联邦职员保险局 |
lian2 bang1 zhi2 yuan2 bao3 xian3 ju2 | BfA, Bundesversicherungsanstalt für Angestellte(Wirtsch) |
联合国维和部队 |
lian2 he2 guo2 wei2 he2 bu4 dui4 | Friedenstruppen der Vereinten Nationen |
欧洲足球联合会 |
ou1 zhou1 zu2 qiu2 lian2 he2 hui4 | UEFA |
职业网球联合会 |
zhi2 ye4 wang3 qiu2 lian2 he2 hui4 | Association of Tennis Professionals |
联合国总部大楼 |
lian2 he2 guo2 zong3 bu4 da4 lou2 | UNO-Hauptquartier, UNO-Hauptquartiersgebäude |
女子网球联合会 |
nü3 zi3 wang3 qiu2 lian2 he2 hui4 | Women's Tennis Association |
德国武术联合会 |
de2 guo2 wu3 shu4 lian2 he2 hui4 | Deutsche Wushu Föderation |
紧密联系的群组 |
jin3 mi4 lian2 xi4 de5 qun2 zu3 | Konzern |
参谋长联席会议 |
can1 mou2 zhang3 lian2 xi2 hui4 yi4 | Joint Chiefs of Staff |
奥地利联邦议会 |
ao4 di4 li4 lian2 bang1 yi4 hui4 | Bundesrat |
曼联足球俱乐部 |
man4 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Manchester United |
俄罗斯联邦国歌 |
e2 luo2 si1 lian2 bang1 guo2 ge1 | Hymne der Russischen Föderation |
阿联酋国际航空 |
a1 lian2 qiu2 guo2 ji4 hang2 kong1 | Emirates(Wirtsch) |
利兹联足球俱乐部 |
li4 zi1 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Leeds United F.C. |
与质量关联的失效 |
yu3 zhi4 liang4 guan1 lian2 de5 shi1 xiao4 | qualitätsrelevanter Fehler |
德国安联保险公司 |
de2 guo2 an1 lian2 bao3 xian3 gong1 si1 | Allianz Versicherung |
阿拉伯联合酋长国 |
a1 la1 bo2 lian2 he2 qiu2 chang2 guo2 | Vereinigte Arabische Emirate |
联合阿拉伯共和国 |
lian2 he2 a1 la1 bo2 gong4 he2 guo2 | Vereinigte Arabische Republik |
德国联邦最高法院 |
de2 guo2 lian2 bang1 zui4 gao1 fa3 yuan4 | Bundesgerichtshof(Rechtsw) |
联邦直辖部落地区 |
lian2 bang1 zhi2 xia2 bu4 luo4 di4 qu1 | Stammesgebiete unter Bundesverwaltung |
联合国常任理事国 |
lian2 he2 guo2 chang2 ren4 li3 shi4 guo2 | permanentes Mitglied des UN-Sicherheitsrats |
联合国人权理事会 |
lian2 he2 guo2 ren2 quan2 li3 shi4 hui4 | UN-Menschenrechtsrat |
联合国儿童基金会 |
lian2 he2 guo2 er2 tong2 ji1 jin1 hui4 | UNICEF |
德国联邦武装力量 |
de2 guo2 lian2 bang1 wu3 zhuang1 li4 liang4 | Bundeswehrverband |
国际足球协联合会 |
guo2 ji4 zu2 qiu2 xie2 lian2 he2 hui4 | FIFA |
外交及联邦事务部 |
wai4 jiao1 ji2 lian2 bang1 shi4 wu4 bu4 | Außenministerium, Foreign and Commonwealth Office, Foreign Office, FOC |
服务行业联合工会 |
fu2 wu4 hang2 ye4 lian2 he2 gong1 hui4 | Verdi(Wirtsch) |
联合国人权委员会 |
lian2 he2 guo2 ren2 quan2 wei3 yuan2 hui4 | UN-Menschenrechtskommission |
太平洋十大学联会 |
tai4 ping2 yang2 shi2 dai4 xue2 lian2 hui4 | Pacific Ten Conference |
美国联邦行政部门 |
mei3 guo2 lian2 bang1 xing2 zheng4 bu4 men2 | Ministerien der Vereinigten Staaten |
联邦政治教育中心 |
lian2 bang1 zheng4 zhi4 jiao4 yu4 zhong1 xin1 | Bundeszentrale für politische Bildung |
联合国安全理事会 |
lian2 he2 guo2 an1 quan2 li3 shi4 hui4 | Sicherheitsrat der Vereinten Nationen |
联合国海洋法公约 |
lian2 he2 guo2 hai3 yang2 fa3 gong1 yue1 | Seerechtsübereinkommen |
修安联足球俱乐部 |
xiu1 an1 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Southend United |
德意志联邦共和国 |
de2 yi4 zhi4 lian2 bang1 gong4 he2 guo2 | Bundesrepublik Deutschland |
波多黎各自由联邦 |
bo1 duo1 li2 ge4 zi4 you2 lian2 bang1 | Freistaat Puerto Rico |
联合国托管理事会 |
lian2 he2 guo2 tuo1 guan3 li3 shi4 hui4 | UN-Treuhandrat |
密克罗尼西亚联邦 |
mi4 ke4 luo2 ni2 xi1 ya4 lian2 bang1 | Föderierte Staaten von Mikronesien |
联邦政府的司局长 |
lian2 bang1 zheng4 fu3 de5 si1 ju2 chang2 | Ministerialdirektor |
国际天文学联合会 |
guo2 ji4 tian1 wen2 xue2 lian2 he2 hui4 | Internationale Astronomische Union |
农村信用合作联社 |
nong2 cun1 xin4 yong4 he2 zuo4 lian2 she4 | Kreditgenossenschaft für ländliche Gebiete |
联合包裹服务公司 |
lian2 he2 bao1 guo3 fu2 wu4 gong1 si1 | UPS, United Parcel Service |
联邦德国经济技术部 |
lian2 bang1 de2 guo2 jing1 ji4 ji4 shu4 bu4 | Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
日本经济团体联合会 |
ri4 ben3 jing1 ji4 tuan2 ti3 lian2 he2 hui4 | Nihon Keidanren(Wirtsch) |
国际足球联合理事会 |
guo2 ji4 zu2 qiu2 lian2 he2 li3 shi4 hui4 | International Football Association Board |
卡莱尔联足球俱乐部 |
ka3 lai2 er3 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Carlisle United, Carlisle United Football Club (englischer Fußballverein) |
国际职业网球联合会 |
guo2 ji4 zhi2 ye4 wang3 qiu2 lian2 he2 hui4 | Association of Tennis Professionals |
尼日利亚联邦共和国 |
ni2 ri4 li4 ya4 lian2 bang1 gong4 he2 guo2 | Bundesrepublik Nigeria |
美国参谋长联席会议 |
mei3 guo2 can1 mou2 chang2 lian2 xi2 hui4 yi4 | Joint Chiefs of Staff, US Generalstab, Vereinter Generalstab) |
苏黎世联邦理工学院 |
su1 li2 shi4 lian2 bang1 li3 gong1 xue2 yuan4 | Eidgenössische Technische Hochschule Zürich, ETH Zürich |
西汉姆联足球俱乐部 |
xi1 han4 mu3 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | West Ham United F.C. |
美国联邦通信委员会 |
mei3 guo2 lian2 bang1 tong1 xin4 wei3 yuan2 hui4 | Federal Communications Commission |
家庭联产承包责任制 |
jia1 ting2 lian2 chan3 cheng2 bao1 ze2 ren4 zhi4 | ertragsbezogenes Familienverantwortungssystem |
苏黎世联邦工业大学 |
su1 li2 shi4 lian2 bang1 gong1 ye4 da4 xue2 | Eidgenössische Technische Hochschule Zürich, ETH Zürich |
苏联最高苏维埃主席团 |
su1 lian2 zui4 gao1 su1 wei2 ai1 zhu3 xi2 tuan2 | Präsidium des Obersten Sowjets |
国际业余游泳联合总会 |
guo2 ji4 ye4 yu2 you2 yong3 lian2 he2 zong3 hui4 | Fédération Internationale de Natation Amateur(Internationaler Schwimmverband) |
纽卡斯尔联足球俱乐部 |
niu3 ka3 si1 er3 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Newcastle United F.C. |
全世界无产者联合起来 |
quan2 shi4 jie4 wu2 chan3 zhe3 lian2 he2 qi3 lai2 | Proletarier aller Länder vereinigt euch! |
前苏联国家计划委员会 |
qian2 su1 lian2 guo2 jia1 ji4 hua4 wei3 yuan2 hui4 | Gosplan |
英国外交及联邦事务部 |
ying1 guo2 wai4 jiao1 ji2 lian2 bang1 shi4 wu4 bu4 | British foreign and Commonwealth Office, das Foreign and Commonwealth Office, besser bekannt als Foreign Office oder FCO ist das Außenministerium des Vereinigten Königreichs. |
联合国经济及社会理事会 |
lian2 he2 guo2 jing1 ji4 ji2 she4 hui4 li3 shi4 hui4 | UN-Wirtschafts- und Sozialrat(Wirtsch) |
科尔切斯特联足球俱乐部 |
ke1 er3 qie1 si1 te4 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Colchester United ( englischer Fußballverein ) |
联合国气候变化框架公约 |
lian2 he2 guo2 qi4 hou4 bian4 hua4 kuang4 jia4 gong1 yue1 | Klimarahmen-Konvention |
中断与地面的无线电联系 |
zhong1 duan4 yu3 di4 mian4 de5 wu2 xian4 dian4 lian2 xi4 | Abbruch des Funkkontakts zur Erde, Funkkontakt zur Erde abbrechen |
联合国人权事务高级专员 |
lian2 he2 guo2 ren2 quan2 shi4 wu4 gao1 ji2 zhuan1 yuan2 | Menschenrechtsrat |
哈特尔普尔联足球俱乐部 |
ha1 te4 er3 pu3 er3 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Hartlepool United |
北马里亚纳群岛自由联邦 |
bei3 ma3 li3 ya4 na4 qun2 dao3 zi4 you2 lian2 bang1 | Commonwealth der Nördlichen Marianen (Außengebiet der USA) |
德国联邦政府记者招待会 |
de2 guo2 lian2 bang1 zheng4 fu3 ji4 zhe3 zhao1 dai4 hui4 | Bundespressekonferenz |
国际红十字与红新月联合会 |
guo2 ji4 hong2 shi2 zi4 yu3 hong2 xin1 yue4 lian2 he2 hui4 | Internationale Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung |
德国联邦政府的记者招待会 |
de2 guo2 lian2 bang1 zheng4 fu3 de5 ji4 zhe3 zhao1 dai4 hui4 | Pressekonferenz der Bundesrepublik Deutschland |
中国民主运动海外联席会议 |
zhong1 guo2 min2 zhu3 yun4 dong4 hai3 wai4 lian2 xi2 hui4 yi4 | Overseas Chinese Democracy Coalition |
联合国大会2758号决议 |
lian2 he2 guo2 da4 hui4 2 7 5 8 hao4 jue2 yi4 | Resolution 2758 der UN-Generalversammlung |
大不列颠与爱尔兰联合王国 |
da4 bu4 lie4 dian1 yu3 ai4 er3 lan2 lian2 he2 wang2 guo2 | Vereinigtes Königreich von Großbritannien und Irland |
联合国国际货物销售合同公约 |
lian2 he2 guo2 guo2 ji4 huo4 wu4 xiao1 shou4 he2 tong2 gong1 yue1 | CISG |
大不列颠及北爱尔兰联合王国 |
da4 bu4 lie4 dian1 ji2 bei3 ai4 er3 lan2 lian2 he2 wang2 guo2 | Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland |
联合国安理会1718号决议 |
lian2 he2 guo2 an1 li3 hui4 1 7 1 8 hao4 jue2 yi4 | Resolution 1718 des UN-Sicherheitsrates |
南斯拉夫社会主义联邦共和国 |
nan2 si1 la1 fu1 she4 hui4 zhu3 yi4 lian2 bang1 gong4 he2 guo2 | Sozialistische Föderative Republik Jugoslawien (SFRJ, 1963-1992) |
联合国安全理事会常任理事国 |
lian2 he2 guo2 an1 quan2 li3 shi4 hui4 chang2 ren4 li3 shi4 guo2 | Sicherheitsrat der Vereinten Nationen |
联合国难民事务高级专员办事处 |
lian2 he2 guo2 nan4 min2 shi4 wu4 gao1 ji2 zhuan1 yuan2 ban4 shi4 chu4 | UNHCR (Hoher Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen, engl. United Nations High Commissioner for Refugees) |
红十字会与红新月会国际联合会 |
hong2 shi2 zi4 hui4 yu3 hong2 xin1 yue4 hui4 guo2 ji4 lian2 he2 hui4 | Internationale Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung |
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国 |
e2 luo2 si1 su1 wei2 ai1 lian2 bang1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Russische SFSR |
联合国亚洲及太平洋经济社会委员会 |
lian2 he2 guo2 ya4 zhou1 ji2 tai4 ping2 yang2 jing1 ji4 she4 hui4 wei3 yuan2 hui4 | Economic and Social Commission for Asia and the Pacific(Wirtsch) |
外高加索联邦苏维埃社会主义共和国 |
wai4 gao1 jia1 suo3 lian2 bang1 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Transkaukasische SFSR |
外高加索苏维埃社会主义联邦共和国 |
wai4 gao1 jia1 suo3 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 lian2 bang1 gong4 he2 guo2 | Transkaukasische SFSR |
外高加索苏维埃联邦社会主义共和国 |
wai4 gao1 jia1 suo3 su1 wei2 ai1 lian2 bang1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Transkaukasische SFSR, Transkaukasische SFSR |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
干嘛 |
gan4 ma5 | was machen |
好嘛 |
hao3 ma5 | Ah, gut ! Gut! |
要嘛 |
yao4 ma5 | either ..., or ... |
好借好还再借不难嘛 |
hao3 jie4 hao3 huan2 zai4 jie4 bu4 nan2 ma5 | Jemand der ausleiht und wieder zurückgibt, kann leicht wieder ausleihen. |
好借好還再借不難嘛 |
hao3 jie4 hao3 huan2 zai4 jie4 bu4 nan2 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 好借好还再借不难嘛), Jemand der ausleiht und wieder zurückgibt, kann leicht wieder ausleihen. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
淮滨 |
huai2 bin1 | Huaibin (Ort in Henan) |
海滨 |
hai3 bin1 | Meeresufer, Seeufer, Meeresstand |
滨州 |
bin1 zhou1 | Binzhou (Stadt in Shandong) |
前滨 |
qian2 bin1 | Uferland |
河滨 |
he2 bin1 | Flüsschen |
丰滨 |
Feng1 bin1 | 花莲县[Hua1 lian2 Xian4], east Taiwan |
卫滨 |
Wei4 bin1 | 新乡市[Xin1 xiang1 shi4], Henan |
长滨 |
Chang2 bin1 | 台东县[Tai2 dong1 Xian4], southeast Taiwan |
湖滨 |
Hu2 bin1 | 三门峡市[San1 men2 xia2 shi4], Henan |
hu2 bin1 | [lake front] | |
滨城 |
Bin1 cheng2 | 滨州市[Bin1 zhou1 shi4], Shandong |
汉滨 |
Han4 bin1 | Hanbin District of Ankang City 安康市[An1 kang1 Shi4], Shaanxi |
滨州 |
Bin1 zhou1 | Binzhou prefecture-level city in Shandong |
滨松 |
Bin1 song1 | 静冈县[Jing4 gang1 xian4], Japan |
滨江 |
bin1 jiang1 | riverside, river front |
淇滨 |
Qi2 bin1 | 鹤壁市[He4 bi4 shi4], Henan |
滨海 |
Bin1 hai3 | 盐城[Yan2 cheng2], Jiangsu, fictitious city Binhai in political satire, Primorsky, a territory in the far east of Russia |
bin1 hai3 | [coastal, bordering the sea] | |
滨田 |
Bin1 tian2 | Hamada |
哈尔滨 |
ha1 er3 bin1 | Harbin (Hauptstadt der Provinz Heilongjiang, China) |
滨松市 |
bin1 song1 shi4 | Hamamatsu |
滕海滨 |
teng2 hai3 bin1 | Teng Haibin |
丰滨乡 |
feng1 bin1 xiang1 | Fengpin (Dorf in Taiwan) |
汉滨区 |
han4 bin1 qu1 | Hanbin |
滨江区 |
bin1 jiang1 qu1 | Binjiang |
湖滨区 |
hu2 bin1 qu1 | Hubin |
海滨区 |
hai3 bin1 qu1 | offene See |
长滨乡 |
chang2 bin1 xiang1 | Changpin (Dorf in Taiwan) |
滨州市 |
bin1 zhou1 shi4 | Binzhou |
滨湖区 |
bin1 hu2 qu1 | Binhu |
滨城区 |
bin1 cheng2 qu1 | Bincheng |
海滨浴场 |
hai3 bin1 yu4 chang3 | Seebad |
哈尔滨市 |
ha1 er3 bin1 shi4 | Harbin (Hauptstadt der Provinz Heilongjiang, China) |
滨口雄幸 |
bin1 kou3 xiong2 xing4 | Hamaguchi Osachi |
滨州地区 |
bin1 zhou1 di4 qu1 | Huimin (Bezirk in Shandong) |
哈尔滨啤酒 |
ha1 er3 bin1 pi2 jiu3 | Harbin Bier |
约翰哈滨逊 |
yue1 han4 ha1 bin1 xun4 | John Harbison |
滨湖尼亚加拉 |
bin1 hu2 ni2 ya4 jia1 la1 | Niagara-on-the-Lake (Stadt in Kanada) |
滨海夏朗德省 |
bin1 hai3 xia4 lang3 de2 sheng3 | Charente-Maritime (Departement in Frankreich) |
哈尔滨工业大学 |
ha1 er3 bin1 gong1 ye4 da4 xue2 | Technische Universität Harbin, TU Harbin |
滨海阿尔卑斯省 |
bin1 hai3 a1 er3 bei1 si1 sheng3 | Alpes-Maritimes (Departement in Frankreich) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
饶恕 |
rao2 shu4 | frei, sparsam, Vergebung, Verzeihung, verzeihen |
恕罪 |
shu4 zui4 | Gunst erweisen |
乞恕 |
qi3 shu4 | to beg forgiveness |
被饶恕 |
bei4 rao2 shu4 | begnadigen |
不可饶恕 |
bu4 ke3 rao2 shu4 | Unentschuldbarkeit, Unverzeihlichkeit |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
发现任何错误或在BMI计算器以后的版本中希望加入的缺失功能,请用邮件通知我。 |
Bitte benachrichtige mich per E-Mail über Fehler oder fehlende Funktionen, die in zukünftigen Versionen des BMI-Rechners enthalten sein sollen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
你有聽過那首歌的法文版本嗎? |
Hast du schon einmal die französische Version dieses Liedes gehört? (Mandarin, Tatoeba nickyeow InspectorMustache ) | |
买完整版 |
Kaufe die Vollversion. (Mandarin, Tatoeba adri42 Esperantostern ) | |
Ubuntu是一个流行的Linux发行版。 |
Ubuntu is a popular Linux distribution. (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
他在意大利出版图书。 |
Er veröffentlicht Bücher in Italien. (Mandarin, Tatoeba jiangche freddy1 ) | |
你有听过那首歌的法文版本吗? |
Hast du schon einmal die französische Version dieses Liedes gehört? (Mandarin, Tatoeba nickyeow InspectorMustache ) | |
天好以后,我要把稿子送到出版社去。 |
After today, I want to send the manuscript to a publishing house. (Mandarin, Tatoeba sysko peterius ) | |
他写了一本书,但是没有钱出版。 |
Er hat ein Buch geschrieben, hatte aber kein Geld, um es zu verlegen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他有一本關於物理學的書被出版了。 |
He had a book on physics published. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
中国的版图大概是日本的二十五倍。 |
China ist etwa fünfundzwanzigmal so groß wie Japan. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
他的新小說將會在下個月出版。 |
Sein neuer Roman erscheint im nächsten Monat. Sein nächster Roman kommt nächsten Monat heraus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他有一本关於物理学的书被出版了。 |
He had a book on physics published. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你认为今年在维基百科上被最多人阅读的日文版本的文章是哪篇? |
Was, meinst du, war der meistgelesene Artikel der japanischen Ausgabe der Wikipedia in diesem Jahr? (Mandarin, Tatoeba Ethan_lin raggione ) | |
世间鲜有没有排版错误的书籍。 |
Es gibt auf dieser Welt kaum Bücher ohne Druckfehler. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 AC ) | |
他的新小说什么时候出版? |
Wann erscheint sein neuer Roman? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
你的书什么时候出版? |
Wann wird Ihr Buch veröffentlicht? (Mandarin, Tatoeba Qian Pfirsichbaeumchen ) | |
他寫了一本書,但是沒有錢出版。 |
Er hat ein Buch geschrieben, hatte aber kein Geld, um es zu verlegen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他的新小说将会在下个月出版。 |
Sein neuer Roman erscheint im nächsten Monat. Sein nächster Roman kommt nächsten Monat heraus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
这里一排都是进口面料欧版的西装。 |
Die Anzüge in dieser Reihe sind alle aus importierten europäischen Stoffen. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
每年都有大量新书出版。 |
A great number of books are published every year. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
这些小说也出了法文版。 |
Diese Romane sind auch auf Französisch erschienen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这本书出版于1689年。 |
Das Buch wurde 1689 veröffentlicht. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
这本书明年要出版。 |
Das Buch geht nächstes Jahr in Druck. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy ) | |
该杂志每月出版。 |
Diese Zeitschrift erscheint jeden Monat. (Mandarin, Tatoeba ydcok jast ) | |
每年有很多书出版。 |
Viele Bücher werden jedes Jahr herausgegeben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
這家出版社專門出版兒童文學。 |
Dieser Verlag ist auf Kinderliteratur spezialisiert. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
我在Tatoeba的博客上看到一篇文章,提到很快就会出一个新的版本,你们看到了吗? |
Ich habe im Tatoeba-Netztagebuch einen Artikel über eine neue Version gesehen, die bald herauskommt. Hast du den gelesen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
这家出版社专门出版儿童文学。 |
Dieser Verlag ist auf Kinderliteratur spezialisiert. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
我听过这首歌的法语版。 |
Ich hörte die französische Version von diesem Lied. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
这本字典不是最新版的。 |
Dies ist nicht die neueste Ausgabe des Wörterbuches. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
第一还是第二的版本比较齐全? |
Which is more complete, the first edition or the second? (Mandarin, Tatoeba sirpoot Dorenda ) | |
这显然是今年出版的最好的小说。 |
Das ist eindeutig der beste Roman, der dieses Jahr erschienen ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
這本字典不是最新版的。 |
Dies ist nicht die neueste Ausgabe des Wörterbuches. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我改了一下我网站的版面设计。 |
Ich habe das Layout meiner Website geändert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们到了就打这个电话跟您联系。 |
We'll contact you by phone as soon as we arrive. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
一九五七年,苏联将一隻叫Laika的母狗送到太空。 |
1957 schoss die Sowjetunion eine Hündin mit Namen Laika ins All. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
听讲㑚已经跟中介公司联系过了。 |
I hear you've already contacted the broker. (Shanghai, Tatoeba U2FS eastasiastudent ) | |
你不应该把我和那样的人联系在一起。 |
Du solltest mich nicht mit solchen Leuten in Verbindung setzen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
德意志联邦共和国建立于1949年。 |
Die Bundesrepublik Deutschland wurde 1949 gegründet. (Mandarin, Tatoeba dericteng Pfirsichbaeumchen ) | |
我不想再和他们联系了。 |
I don't want to contact them anymore. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik bekindtoall ) | |
他们会在今天中午之前联系我们。 |
Sie werden sich heute vor Mittag bei uns melden. (Mandarin, Tatoeba vicch raggione ) | |
听说您已经跟中介公司联系过了。 |
I hear you've already contacted the broker. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我们联系上他们已经为时已晚。 |
We were unable to make contact with them until it was too late. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
UN代表联合国。 |
UN steht für die Vereinten Nationen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
卡尔马克思说了:“全世界无产者,联合起来!” |
Karl Marx sagte: "Proletarier aller Länder, vereinigt euch!" (Mandarin, Tatoeba iiujik yavuz ) | |
中国处理于其他国家的联系中,我们欢迎他们重视国与国平等的原则。 |
In China’s approach to relations with other countries, we find a welcome emphasis on the principle of equality of states. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他们必须联合起来。 |
Sie müssen sich vereinen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dispy ) | |
你能把你的联系方式发给我吗? |
Kannst du mir bitte deine Kontaktdaten schicken? (Mandarin, Tatoeba murr Reini ) | |
我们常把黑色跟死亡联系起来。 |
Wir verbinden die Farbe Schwarz oft mit Tod. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
冷战以苏联解体结束。 |
The Cold War ended when the Soviet Union collapsed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他们俩工作上联系多,经常打交道。 |
Die beiden haben durch die Arbeit viel miteinander zu tun und kommen ständig in Kontakt. (Mandarin, Tatoeba trieuho AC ) | |
我会跟汤姆联系。 |
I'll get in touch with Tom. (Mandarin, Tatoeba Tximist CK ) | |
我们的工作人员会在三个工作日内联系您。 |
Unsere Mitarbeiter werden Sie innerhalb dreier Werktage kontaktieren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
在苏联,句子写你! |
In Soviet Russia, sentence writes you! (Mandarin, Tatoeba yujianing FeuDRenais ) | |
如果你想要幸福的生活,就把它和目标联系起来,而不是人和事。 |
Wenn du ein glückliches Leben willst, verbinde es mit einem Ziel, nicht aber mit Menschen oder Dingen. (Mandarin, Tatoeba ryq1212 Esperantostern ) | |
全世界无产者,联合起来! |
Proletarier aller Länder, vereinigt euch! (Mandarin, Tatoeba U2FS Espi ) | |
您听到「死亡」这字眼儿的时候会联想到什麼呢? |
Was denken Sie, wenn Sie das Wort „Tod“ hören? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
我们好久没有联系了,很高兴能给你写信。 |
We haven't contacted each other for quite a while. I am very happy to write to you. (Mandarin, Tatoeba katshi94 ) | |
不是所有国家都加入了联合国。 |
Not every country belongs to the U.N. (Mandarin, Tatoeba Venki gleki ) | |
友谊紧紧联系着我们。 |
Uns verbindet eine enge Freundschaft. (Mandarin, Tatoeba jin1 Pfirsichbaeumchen ) | |
两者没有关联。 |
Es gibt keine Verbindung zwischen den beiden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
联系我。 |
Ruf mich an. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
我试过去联系汤姆。 |
I've tried to contact Tom. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
理论得联系实际。 |
Theorie und Praxis sollten Hand in Hand gehen. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Wolf ) | |
现在很晚了,没法电联汤姆。 |
Es ist zu spät um Tom noch anzurufen. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
这些是我的联系方式. |
Das hier sind meine Kontaktdaten. (Mandarin, Tatoeba murr raggione ) | |
请联系我们。 |
Bitte melde dich bei uns. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
我怎么联系你? |
Wie kann ich dich erreichen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
没有联系。 |
There's no contact. (Mandarin, Tatoeba crescat Sethlang ) | |
我怎么才能联系到说日语的医生? |
Wie kann ich mit einem japanischsprechenden Arzt Kontakt nehmen ? (Mandarin, Tatoeba fucongcong bephana ) | |
没有联系他的方式。 |
There's no way to get in touch with him. (Mandarin, Tatoeba ednorog rafmagon ) | |
这次联合让两家公司的员工都感到有些害怕。 |
Die Fusion löste bei den Mitarbeitern beider Firmen große Ängste aus. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 cost ) | |
联系我们。 |
Rufen Sie uns an! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan felix63 ) | |
联合国的正式语文是阿拉伯文,中文,英文,法文,俄文,和西班牙文。 |
Die offiziellen Sprachen der UNO sind Arabisch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Russisch und Spanisch. (Mandarin, Tatoeba iiujik Esperantostern ) | |
苏联万岁! |
Es lebe die Sowjetunion! (Mandarin, Tatoeba yujianing MUIRIEL ) | |
汤姆那里有联系过你吗? |
Hat Tom sich gemeldet? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
我在和朋友谈事,等会和你联系。 |
Du, ich spreche gerade mit einer Freundin, ich rufe dich später an! (Mandarin, Tatoeba xuan manese ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你日语不错嘛。 |
Dein Japanisch ist gut. (Mandarin, Tatoeba Pengaterch Felixjp ) | |
你还挺了解他的嘛? |
Weißt du so gut über ihn Bescheid? (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
你们来这儿干嘛? |
Warum seid ihr hergekommen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong RandomUsername ) | |
干嘛那麼麻烦? |
Wo liegt denn da der Sinn darin, das zu tun? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
他到底想干嘛? |
Was will er tun? (Mandarin, Tatoeba sunnywqing al_ex_an_der ) | |
你在干嘛? |
Was machst du? (Mandarin, Tatoeba grindeldore megamanenm ) | |
你要这钱干嘛? |
Was willst du denn mit dem Geld? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
您来这儿干嘛? |
Warum seid ihr hergekommen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong RandomUsername ) | |
你干嘛学猫叫? |
Warum miaust du? (Mandarin, Tatoeba cc_neko pne ) | |
你给我看这个干嘛? |
Warum zeigst du mir das? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
你下午去干嘛? |
Was machst du am Nachmittag? (Mandarin, Tatoeba fercheung BraveSentry ) | |
你要是有什麼想說的話,就說嘛。 |
Wenn du etwas zu sagen hast, dann raus damit! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
三更半夜不睡觉,你在干嘛呢? |
Es ist mitten in der Nacht. Warum schläfst du nicht? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
在家干嘛呢? |
Was machst du zu Hause? (Mandarin, Tatoeba grindeldore Felixjp ) | |
你到底怎么回事嘛 |
Was zum Teufel ist denn eigentlich mit dir los? (Mandarin, Tatoeba liyongtao AC ) | |
你日語不錯嘛。 |
Dein Japanisch ist gut. (Mandarin, Tatoeba Pengaterch Felixjp ) | |
你懂嘛? |
Du verstehst, oder? (Mandarin, Tatoeba Pengaterch arved ) | |
你要用这辆车干嘛? |
Was hast du mit dem Auto vor? (Mandarin, Tatoeba Eleanor Yorwba ) | |
嗯。。。我可以加入你的小组嘛 |
Um... can we join your group? (Mandarin, Tatoeba pig8322 Ishao ) | |
“你去日本干嘛?”“去东京参加一个会议。” |
"Warum fährst du nach Japan?" - "Um an einer Konferenz in Tokio teilzunehmen." (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
說出來嘛。 |
Sag schon! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
試試嘛。 |
Versuch’s doch mal! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我干嘛在乎? |
Warum kümmert mich das eigentlich? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik BraveSentry ) | |
看起來不怎麼可愛嘛。 |
It doesn't look so cute. (Mandarin, Tatoeba fengli easononizuka ) | |
那会儿你干嘛呢? |
Was hast du zu der Zeit gemacht? (Mandarin, Tatoeba toughbird Esperantostern ) | |
爸爸,你刚才在干嘛? |
Father, What were you just doing? (Mandarin, Tatoeba fucongcong soj4l ) | |
来嘛!给我个机会。 |
Na los doch! Gib mir eine Chance! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
看起来不怎麼可爱嘛。 |
It doesn't look so cute. (Mandarin, Tatoeba fengli easononizuka ) | |
来嘛!跟我说说,Trang。 |
Los! Sprich mit mir, Trang. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
试试嘛。 |
Versuch’s doch mal! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
说出来嘛。 |
Sag schon! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他是一家海滨餐厅的服务员。 |
Er ist Kellner in einem Gasthaus an der Küste. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler ) | |
哈尔滨是非常冷。 |
In Harbin ist es sehr kalt. (Mandarin, Tatoeba fcbond xtofu80 ) | |
我很晚才到了哈尔滨,等出租汽车的队伍已经长极了。 |
I didn't arrive in Harbin until very late, and the queue for taxis was already extremely long. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我在中国最后的目的地是东北的哈尔滨,离北京大概一千公里左右。 |
My final destination in China is the city of Harbin in the north-east, about one thousand kilometres from Beijing. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公主向皇帝请求饶恕。 |
Die Prinzessin bettelte beim Herrscher um Vergebung. (Mandarin, Tatoeba crescat andz ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
进来嘛 |
jìnlai ma | Komm' herein! |
世间鲜有没有排版错误的书籍。 |
shi4 jian1 xian1 you3 mei2/mo4 you3 pai2 ban3 cuo4 wu4 de5 shu1 ji2 。 | Es gibt auf dieser Welt kaum Bücher ohne Druckfehler. (Tatoeba fenfang557 AC) |
你认为今年在维基百科上被最多人阅读的日文版本的文章是哪篇? |
ni3 ren4 wei2/wei4 jin1 nian2 zai4 wei2 ji1 bai3 ke1 shang4 bei4 zui4 duo1 ren2 yue4 du2 de5 ri4 wen2 ban3 ben3 de5 wen2 zhang1 shi4 na3/na5/nei3 pian1 ? | Was, glauben Sie, war der meistgelesene Artikel der japanischen Ausgabe der Wikipedia in diesem Jahr? (Tatoeba Ethan_lin raggione) |
这里一排都是进口面料欧版的西装。 |
zhe4/zhei4 li3 yi1 pai2 dou1/du1 shi4 jin4 kou3 mian4 liao4 ou1 ban3 de5 xi1 zhuang1 。 | The suits in this row are all made of imported European fabric. (Tatoeba sysko weihaiping) |
每年都有大量新书出版。 |
mei3 nian2 dou1/du1 you3 da4 liang2/liang4 xin1 shu1 chu1 ban3 。 | A great number of books are published every year. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
这本书出版于1689年。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 chu1 ban3 yu2 1689 nian2 。 | Das Buch wurde 1689 veröffentlicht. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
第一还是第二的版本比较齐全? |
di4 yi1 hai2/huan2 shi4 di4 er4 de5 ban3 ben3 bi4 jiao4 qi2 quan2 ? | Which is more complete, the first edition or the second? (Tatoeba sirpoot Dorenda) |
這本字典不是最新版的。 |
zhe4/zhei4 ben3 zi4 dian3 bu4 shi4 zui4 xin1 ban3 de5 。 | Dies ist nicht die neueste Ausgabe des Wörterbuches. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
这些小说也出了法文版。 |
zhe4/zhei4 xie1 xiao3 shuo1 ye3 chu1 le5 fa3 wen2 ban3 。 | Diese Romane sind auch auf Französisch erschienen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他的新小说什么时候出版? |
ta1 de5 xin1 xiao3 shuo1 shi2 me5 shi2 hou4 chu1 ban3 ? | Wann wird ihr neuer Roman veröffentlicht? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这本书明年要出版。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 ming2 nian2 yao4 chu1 ban3 。 | Dieses Buch wird nächstes Jahr gedruckt werden. (Tatoeba FeuDRenais Tamy) |
每年有很多书出版。 |
mei3 nian2 you3 hen3 duo1 shu1 chu1 ban3 。 | Viele Bücher werden jedes Jahr herausgegeben. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
买完整版 |
mai3 wan2 zheng3 ban3 | Die Vollversion kaufen. (Tatoeba adri42 Haehnchenpaella) |
我听过这首歌的法语版。 |
wo3 ting1 guo4 zhe4/zhei4 shou3 ge1 de5 fa3 yu3 ban3 。 | Ich hörte die französische Version von diesem Lied. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我在Tatoeba的博客上看到一篇文章,提到很快就会出一个新的版本,你们看到了吗? |
wo3 zai4 Tatoeba de5 bo2 ke4 shang4 kan4 dao4 yi1 pian1 wen2 zhang1 , ti2 dao4 hen3 kuai4 jiu4 hui4 chu1 yi1 ge4 xin1 de5 ban3 ben3 , ni3 men5 kan4 dao4 le5 ma5 ? | Ich habe im Tatoeba-Netztagebuch einen Artikel über eine neue Version gesehen, die bald herauskommt. Hast du den gelesen? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
Ubuntu是一个流行的Linux发行版。 |
Ubuntu shi4 yi1 ge4 liu2 hang2/xing2 de5 Linux fa1 hang2/xing2 ban3 。 | Ubuntu is a popular Linux distribution. (Tatoeba sysko) |
中国的版图大概是日本的二十五倍。 |
zhong1/zhong4 guo2 de5 ban3 tu2 da4 gai4 shi4 ri4 ben3 de5 er4 shi2 wu3 bei4 。 | China ist etwa fünfundzwanzigmal so groß wie Japan. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
德意志联邦共和国建立于1949年。 |
de2 yi4 zhi4 lian2 bang1 gong4 he2/he4/huo2 guo2 jian4 li4 yu2 1949 nian2 。 | Die Bundesrepublik Deutschland wurde 1949 gegründet. (Tatoeba dericteng Pfirsichbaeumchen) |
全世界无产者,联合起来! |
quan2 shi4 jie4 wu2 chan3 zhe3 , lian2 he2 qi3 lai2 ! | Proletarier aller Länder, vereinigt euch! (Tatoeba U2FS Espi) |
我们常把黑色跟死亡联系起来。 |
wo3 men5 chang2 ba3 hei1 se4 gen1 si3 wang2 lian2 xi4 qi3 lai2 。 | Wir assoziieren Schwarz oft mit dem Tod. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我在和朋友谈事,等会和你联系。 |
wo3 zai4 he2/he4/huo2 peng2 you3 tan2 shi4 , deng3 hui4 he2/he4/huo2 ni3 lian2 xi4 。 | I'm discussing something with my friends at the moment. Wait a bit and I'll get back to you. (Tatoeba xuan FeuDRenais) |
我怎么才能联系到说日语的医生? |
wo3 zen3 me5 cai2 neng2 lian2 xi4 dao4 shuo1 ri4 yu3 de5 yi1 sheng1 ? | Wie kann ich mit einem japanischsprechenden Arzt Kontakt nehmen ? (Tatoeba fucongcong bephana) |
我会跟汤姆联系。 |
wo3 hui4 gen1 tang1 mu3 lian2 xi4 。 | I'll get in touch with Tom. (Tatoeba Tximist CK) |
汤姆那里有联系过你吗? |
tang1 mu3 na4/nei4 li3 you3 lian2 xi4 guo4 ni3 ma5 ? | Hat Tom sich gemeldet? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
联系我。 |
lian2 xi4 wo3 。 | Ruf mich an. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
我试过去联系汤姆。 |
wo3 shi4 guo4 qu4 lian2 xi4 tang1 mu3 。 | I've tried to contact Tom. (Tatoeba mirrorvan CK) |
他们会在今天中午之前联系我们。 |
ta1 men5 hui4 zai4 jin1 tian1 zhong1/zhong4 wu3 zhi1 qian2 lian2 xi4 wo3 men5 。 | They will contact us before midday today. (Tatoeba vicch) |
你能把你的联系方式发给我吗? |
ni3 neng2 ba3 ni3 de5 lian2 xi4 fang1 shi4 fa1 gei3 wo3 ma5 ? | Kannst du mir bitte deine Kontaktdaten schicken? (Tatoeba murr Reini) |
中国处理于其他国家的联系中,我们欢迎他们重视国与国平等的原则。 |
zhong1/zhong4 guo2 chu4 li3 yu2 qi2 ta1 guo2 jia1 de5 lian2 xi4 zhong1/zhong4 , wo3 men5 欢 ying2 ta1 men5 chong2/zhong4 shi4 guo2 yu3 guo2 ping2 deng3 de5 yuan2 ze2 。 | In China’s approach to relations with other countries, we find a welcome emphasis on the principle of equality of states. (Tatoeba eastasiastudent) |
听说您已经跟中介公司联系过了。 |
ting1 shuo1 nin2 yi3 jing4 gen1 zhong1/zhong4 jie4 gong1 si1 lian2 xi4 guo4 le5 。 | I hear you've already contacted the broker. (Tatoeba eastasiastudent) |
联系我们。 |
lian2 xi4 wo3 men5 。 | Call us. (Tatoeba mirrorvan CK) |
他们必须联合。 |
ta1 men5 bi4 xu1 lian2 he2 。 | Sie müssen sich vereinen. (Tatoeba verdastelo9604 dispy) |
没有联系他的方式。 |
mei2/mo4 you3 lian2 xi4 ta1 de5 fang1 shi4 。 | There's no way to get in touch with him. (Tatoeba ednorog rafmagon) |
我们到了就打这个电话跟您联系。 |
wo3 men5 dao4 le5 jiu4 da3 zhe4/zhei4 ge4 dian4 hua4 gen1 nin2 lian2 xi4 。 | We'll contact you by phone as soon as we arrive. (Tatoeba eastasiastudent) |
理论得联系实际。 |
li3 lun4 de2/de5/dei3 lian2 xi4 shi2 ji4 。 | Theorie und Praxis sollten Hand in Hand gehen. (Tatoeba KerenDeng Wolf) |
冷战以苏联解体结束。 |
leng3 zhan4 yi3 su1 lian2 jie3 ti3 jie1/jie2 shu4 。 | The Cold War ended when the Soviet Union collapsed. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
这些是我的联系方式. |
zhe4/zhei4 xie1 shi4 wo3 de5 lian2 xi4 fang1 shi4 . | Das hier sind meine Kontaktdaten. (Tatoeba murr raggione) |
请联系我们。 |
qing3 lian2 xi4 wo3 men5 。 | Please contact us. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你不应该把我和那样的人联系在一起。 |
ni3 bu4 ying1/ying4 gai1 ba3 wo3 he2/he4/huo2 na4/nei4 yang4 de5 ren2 lian2 xi4 zai4 yi1 qi3 。 | Sie sollten sich nicht mit solchen Männern abgeben. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
不是所有国家都加入了联合国。 |
bu4 shi4 suo3 you3 guo2 jia1 dou1/du1 jia1 ru4 le5 lian2 he2 guo2 。 | Not every country belongs to the U.N. (Tatoeba Venki gleki) |
两者没有关联。 |
liang3 zhe3 mei2/mo4 you3 guan1 lian2 。 | Es gibt keine Verbindung zwischen den beiden. (Tatoeba fucongcong Ole) |
这次联合让两家公司的员工都感到有些害怕。 |
zhe4/zhei4 ci4 lian2 he2 rang4 liang3 jia1 gong1 si1 de5 yuan2 gong1 dou1/du1 gan3 dao4 you3 xie1 hai4 pa4 。 | Die Fusion löste bei den Mitarbeitern beider Firmen große Ängste aus. (Tatoeba Gustav249 cost) |
在苏联,句子写你! |
zai4 su1 lian2 , ju4 zi5 xie3 ni3 ! | In Soviet Russia, sentence writes you! (Tatoeba yujianing FeuDRenais) |
我们好久没有联系了,很高兴能给你写信。 |
wo3 men5 hao3 jiu3 mei2/mo4 you3 lian2 xi4 le5 , hen3 gao1 xing1/xing4 neng2 gei3 ni3 xie3 xin4 。 | We haven't contacted each other for quite a while. I am very happy to write to you. (Tatoeba katshi94) |
苏联万岁! |
su1 lian2 wan4 sui4 ! | Es lebe die UdSSR! (Tatoeba yujianing Manfredo) |
战争不是轻易就应该开始的,所以也不能够因为像打仗就改变宪法。 |
zhan4 zheng1 bu4 shi4 qing1 yi4 jiu4 ying1/ying4 gai1 kai1 shi3 de5 , suo3 yi3 ye3 bu4 neng2 gou4 yin1 wei2/wei4 xiang4 da3 zhang4 jiu4 gai3 bian4 xian4 fa3 。 | War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". (Tatoeba aliene) |
来嘛!跟我说说,Trang。 |
lai2 ma5 ! gen1 wo3 shuo1 shuo1 ,Trang。 | Los! Sprich mit mir, Trang. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你到底怎么回事嘛 |
ni3 dao4 di3 zen3 me5 hui2 shi4 ma5 | Was zum Teufel ist denn eigentlich mit dir los? (Tatoeba liyongtao AC) |
你要这钱干嘛? |
ni3 yao4 zhe4/zhei4 qian2 gan1/qian2 ma5 ? | Was willst du denn mit dem Geld? (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
你下午去干嘛? |
ni3 xia4 wu3 qu4 gan1/qian2 ma5 ? | Was machst du am Nachmittag? (Tatoeba fercheung BraveSentry) |
来嘛!给我个机会。 |
lai2 ma5 ! gei3 wo3 ge4 ji1 hui4 。 | Na los doch! Gib mir eine Chance! (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
你在干嘛? |
ni3 zai4 gan1/qian2 ma5 ? | Was machst du? Was machst du da? (Tatoeba rubinrot megamanenm Esperantostern) |
那会儿你干嘛呢? |
na4/nei4 hui4 er2/er5 ni3 gan1/qian2 ma5 ne5 ? | Was hast du zu der Zeit gemacht? (Tatoeba toughbird Esperantostern) |
你要用这辆车干嘛? |
ni3 yao4 yong4 zhe4/zhei4 liang4 che1 gan1/qian2 ma5 ? | What are you going to use this car for? (Tatoeba Eleanor Amastan) |
他到底想干嘛? |
ta1 dao4 di3 xiang3 gan1/qian2 ma5 ? | Was will er tun? (Tatoeba sunnywqing al_ex_an_der) |
嗯。。。我可以加入你的小组嘛 |
en3/ng2 。。。 wo3 ke3/ke4 yi3 jia1 ru4 ni3 de5 xiao3 zu3 ma5 | Um... can we join your group? (Tatoeba pig8322 Ishao) |
你们来这儿干嘛? |
ni3 men5 lai2 zhe4/zhei4 er2/er5 gan1/qian2 ma5 ? | Warum seid ihr hergekommen? (Tatoeba fucongcong RandomUsername) |
我在中国最后的目的地是东北的哈尔滨,离北京大概一千公里左右。 |
wo3 zai4 zhong1/zhong4 guo2 zui4 hou4 de5 mu4 de5 de4/di4 shi4 dong1 bei3 de5 ha1 er3 bin1 , li2 bei3 jing1 da4 gai4 yi1 qian1 gong1 li3 zuo3 you4 。 | My final destination in China is the city of Harbin in the north-east, about one thousand kilometres from Beijing. (Tatoeba eastasiastudent) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星和海王星的内部和大气构成不同于更巨大的气体巨星,木星和土星。 | Die Zusammensetzung von Uranus und Neptuns Innerem und Atmosphäre ist ungleich der der viel größeren Gasriesen Jupiter und Saturn. |
同样的,天文学家设立了不同的冰巨星分类来安置她们。 | Analog (zu den Gasriesen) haben Astronomen eine weitere Art von Klassifikation als Eisriesen nach ihnen erstellt. |
天王星大气的主要成分是 Wasserstoff 和 Helium, | Die Atmosphäre von Uranus besteht hauptsächlich aus Wasserstoff und Helium. |
还包含较高比例的由水、Ammoniak、Methan 结成的“冰”, | Auch enthält sie einen vergleichsweise hohen Anteil an aus Wasser, Ammoniak und Methan zusammengesetztem "Eis" |
与可以察觉到的 Kohlenwasserstoffe。 | und man kann man wahrnehmbare Anteile an Kohlenwasserstoffe finden. |
他是太阳系内温度最低的行星, | Er ist im Sonnensystem der Planet mit der tiefsten Temperatur. |
最低的温度只有49K, | Seine Tiefsttemperatur beträgt nur 49 K(elvin). |
还有复合体组成的 Wolken-结构, | Auch gibt es eine komplex zusammengesetzte Wolkenstruktur |
水在最低的云-Schichten 内, | Wasser existiert in den untersten Wolkenschichten. |
而 Methan 组成最高处的云-schichten。 | und Methan bildet die höchsten Wolkenschichten |
在人文经济学会成立典礼上的讲话
我在三十年前第一次见到茅老师,他就给我讲数理经济学,今天他给大家讲人文经济学。我不想太细 kommentieren 他的观点,因为他的好多观点我都很 zustimmen。有时候, 他的好多观点,包括 die anwesenden 听众不一定听得特别明白。但从我三十年的跟茅老师交往的经验来看,他的好多观点非常深刻,有些是自己悟出来的,不是 übernommen von 别人的东 西,这是非常了不起的一点。
我把茅老师讲人文经济学和发起人文经济学会理解为中国新的 Erleuchtung 运动的开始。经济学是 studieren 什么的?茅老师 mehr und mehr 走向人文经济学以后,我感到经济学是 studieren 人与人之间怎么更好地合作。当然这也不是什么新问题,人类有史以来都在 untersuchen 这个。从思想角度看,人类有两个500年对这个问题的 Beiträge 最大,当然了,这远 远超出了我们经济学 Umfang。第一个500年就是公元前500年开始的所谓 Kern-时代,从 Konfuzius 到 Jesus,那个时代无论东方还是西方都出现了伟大的思想家。另一个 500年是从14世纪的文艺复兴到18世纪的 Erleuchtung 运动。
第一个500年,先知 studieren 人怎么更好合作、怎么幸福,更多强调心,强调怎么 ändern 人的心。第二个500年换了一个角度,强调人的行为,这是一个革命性 的变化。第一个500年无论东方还是西方都出现了伟大的人物,但是很 bedauerlich,第二个500年东方没有 beigetragen,或者有,但是跟西方的套路不一样,我们没有走向理 性、自由、民主这样的 Ebene。
我们看一下,在100多年前中国就开始 Erleuchtung,非常 bedauerlich,100年前特别是20世纪20年代以后 Erleuchtung 就中断了。我感觉对于西方 Erleuchtung 时代的一些思想,今天中国人 的了解比100年前的中国人少得多,包括政治家也一样,好比 Cixi 太后对宪政的理解就比现在很多人深刻。她说为什么要搞预备立宪?她说这是普世 Wert,如果中 国不搞预备立宪,全世界人不把我们当正常的国家看。
我希望人文经济学会的成立是中国新的 Erleuchtung 运动的开始。其实我们在三十年前就 öffnen 过一次,但是也就几年时间就被中断了,从此以后没有了。今年领导-wechsel,预示中国有新的 Erleuchtung 时代。
我觉得人类进步就是少数、可以数得出来的几十个思想家 erzeugt 的。在过去200多年,对人类进步最大的是关于市场的理念,它的力量推动社会进步。亚当· 斯密不是经济学家,它是伦理哲学家。过去认为一个人干事为了自己 sicherlich 是坏事,亚当·斯密第一个系统证明一个人 verfolgen 自身目的可以为社会带来 Wert,这就是我们 讲的“看不见的手”的 Wert。
这里我要特别强调一下,亚当·斯密1759年出版《道德 Gefühle 论》,被一些人认为和亚当·斯密1776年出版的《国 Reichtum 论》不一样,甚至相反的。我们要 真正理解道德 Gefühle 是什么东西,才能更好地理解为什么亚当-斯密如此强调市场经济,市场经济怎么使一个人的利己之心变成利人之行,然后导致人类的合作,给我 们人类带来共同的进步。
亚当·斯密特别强调同情心,人无论多么 selbstsüchtig,天性当中都有关心他人的一面,看到别人生活得快乐,自己也会感到 Zufriedenheit。亚当·斯密还讲同情心是以自我中心为 Basis,以自我为中心不一定是 selbstsüchtig 的。亚当·斯密讲的例子就是,人最同情的是自己,其次同情和你生活在一块的兄弟姐妹、儿女父母,离你距离 je 远同情心 umso schwächer。
他特别举了一个例子:设想一下假如中华帝国数亿人被一场地-beben 所 verschluckt,远在欧洲的一个 reicher 人、一个企业家会有什么感觉?他可能感觉 Trauer、Mitgefühl,他不能 ertragen 数亿人 plötzlich 没了,但是做完这些事以后他该做生意还是做生意,晚上睡觉还是正常。但是同样一个人,如果想到明天早上手指头会被人 abgeschlagen,他可能一晚上都没法入睡。
所以亚当·斯密认为人类进步需要好多人协作,而一个人穷尽一生也交不了几个朋友,人类随时随地需要别人帮助,但是仅仅靠 Güte 是根本不行的。所以他有名的一句话是说:“我们每天所需要的食物,不是出自于 Koch、酿酒师或面包师的 Güte,而是出于他们的自利,我们不要讨论他们的人道,而是要讨论他们的自爱,不是对他们讲我们需要什么,而是要讲什么对他们好。”
我想这是人类最伟大的思想。200年之后证明这样的思想 immer noch 是我们人类为了幸福、更好地合作必须 festhalten 的思想。我们中国现在改革出现很多问题,某种程度上是因为我们没有理解什么是真正的市场。当然像亚当·斯密这么伟大的思想家,中国的古人2000多年前就有,像我的 Shaanxi 老乡司马迁在《Kaufmann 列传》里面就讲到过。当然了,它不是 rigoros 的科学论述,但他讲到了基本的自由 Wettbewerb 如何导致 Reichtum 的 Steigerung。
茅老师刚才讲得非常透,我们经济学走到数理经济学的时候,把物质 Reichtum 当成人类幸福的 einziges 度量,这个是错误的。人类有好多需要,包括自由的需要。自由是人类最基本的需要。任何政府 bestraft 一个人的时候,就是 entziehen 他的自由,由此可见自由是多么宝贵。只有市场才能保护自由,当然也只有自由才能保证市场。其实自由和市场完全是一回事。也只有市场,能够我们让每个人独立,让我们有自尊,茅老师刚才讲的货币可以买到一切,包含着这样的意思。
经济学也受到好多人文学科的误解,所以今天这两个放在一块 sehr 有意思。因为人文学者大部分都会对经济学家不齿,经常会讽刺经济学家。我要特别谈到一点,理性人或者说自利人这个假设是多么的重要,有些人看到社会的道德 degeneriert,就说你们经济学家作这样的假设,就让人 selbstsüchtig,所以社会就变成了这样,这是完全错误的。经济学家的这个 Selbstsucht 假设,是为了更好推进人类的合作。事实上证明也是这样。凡是 gemäß 亚当·斯密的思想搞市场经济的国家,人的合作 Einstellung 就高,道德水准就高,凡是不 nach 亚当-斯密的理念、不搞市场经济国家,人的合作 Einstellung 就比较差,道德水准就比较低。比如中国和美国,就再显然不过。
...
Humanistic economics opens a new enlightenment
Speech pronounced at the inauguration ceremony of the Economics and Humanities Institute
I first met teacher Mao thirty years ago, when he taught me about mathematical economics; today, he will talk to everyone about humanistic economics. I do not want to comment on his views too finely, because I agree with a lot of his ideas. Sometimes, his ideas may be difficult to understand, including for the audience. But in my three decades of experience dealing with Professor Mao, I can say that a lot of his ideas are very deep, and some of them he came up with himself, he didn’t borrow them from others: that’s a really fantastic point.
I consider that Professor Mao’s speech about Humanistic economics and its launch of Humanistic economics marks the beginning of a new enlightenment for China. What does economics study? As Professor Mao’s teaching evolved more and more towards humanistic economics, I have come to feel that economics is the study of how to improve cooperation among people. Of course, this is not a new problem, and it’s been discussed throughout mankind’s history. From an ideological point of view, there have been two 500 year periods in the history of mankind that saw the most contributions to that question – which of course, goes far beyond the scope of economics. The first 500 year period is the one starting from about 500BC, the so-called ‘core age’, where from Confucius to Jesus, East and West alike have seen great thinkers. The second period goes from the 1400 Renaissance to the 1800 Enlightenment.
In the first 500 year period, thinkers reflecting on questions of living together and happiness, but more particularly even about the heart and mind, how to transform people’s hearts and minds. In the second period, the angle changed, to put an emphasis on human behaviour, which was a revolutionary change. In the first period, both East and West gave rise to great figures, but unfortunately, the East did not contribute to the second period, or if we did, not in the same way the West did, we didn’t go towards the same level of rationality, freedom and democracy.
Let’s have a look: slightly over 100 years ago, China started its enlightenment – but I’m very sorry to say, 100 years ago, and especially during the 1920s, that enlightenment was interrupted. I feel that, when it comes to the ideas of the Western enlightenment, Chinese people today understand them less than Chinese people did 100 years ago, including politicians. Dowager Cixi’s understanding of constitutionalism was deeper than most people’s today. She said: why should we prepare a constitution? Because this is of universal value, and if China does not prepare a constitution, the whole world will look at us as an abnormal country.
I hope that the establishment of a Humanistic Economics Institute marks the beginning of a new enlightenment. In fact, we already opened one thirty years ago, but it closed after a few years, and we haven’t had one since. But the change of leadership this year indicates a new age of enlightenment for China.
I believe that human progress was enabled by a small number of great thinkers. In the past 200 years, what most contributed to human progress is the idea of the market and its capacity to promote social progress. Adam Smith was not an economist, he was an ethical philosopher. In the past, we used to think that if a person did something for themselves, it was bad, but Adam Smith was the first to prove systematically that an individual’s pursuit of their interest can bring value to the community, and this is what we talk about when we talk about ‘the invisible hand’.
I would like to stress something here: some people consider that the Adam Smith who published “The theory of moral sentiments” in 1759 is not the same as the Adam Smith who published “The Wealth of Nations” in 1776, that they’re even opposite. But only If we really understand what moral sentiments are can we correctly understand why Adam Smith put so much emphasis on the market economy, and how the market economy turns a person’s self-interest into a movement that benefits all, then leads to human cooperation, and leads to our common human progress.
Adam Smith put a particular emphasis on compassion: no matter how selfish people are, there is a compassionate aspect to their nature, and if they see other people happy, they themselves will feel pleasure. Adam Smith also stresses that compassion is based on self-centredness, but self-centredness is not necessarily selfishness. The example he takes is that people are most compassionate about themselves, then with the brothers, sisters and parents that share your life, and compassion for people further from you is weaker.
He proposes one example in particular: imagine if the hundreds of millions of people of the Chinese empire were swallowed in an earthquake, how would a rich European man, a European entrepreneur, feel about it? He may feel sadness and compassion, he couldn’t bear the thought of hundreds of millions of people suddenly disappearing, but once the feeling passed, he would go on with his business, and still sleep at night. But the same man, if he believed that his fingers would be chopped off the following day, he may spend the full night unable to sleep.
And so Adam Smith believed that human progress requires a lot of collaboration, 而一个人穷尽一生也交不了几个朋友,mankind is always in need of kindness, but relying on mercy alone is not enough. And so he says in a famous sentence: ‘The food we need every day does not come from the cook, the baker, or the brewer’s kindness, but from their own self-interest. We don’t need to talk about their humanity, but their own self-love, and not from talking to them about what we need, but what is good for them.’
I believe this is the greatest thought of humanity. 200 hundred years later, it has been proven that we must still stick to this kind of thinking for happiness and better cooperation. The reforms have brought forth a lot of problems to us in China, and to some extent because we do not understand what the real market is. Of course, China had a thinker as great at Adam Smith 2000 years ago, and my fellow countryman Sima Qian talked about these things in the ‘Merchant’s biography’. Of course, this did not take the form of rigorous scientific discourse, but he talked about how basic free competition brought increased wealth.
Professor Mao has just spoken very thoroughly, when we economists shifted to mathematical economics, and took material wealth as the sole measure of human happiness, that was a mistake. Humanity has many needs, including the need for freedom. Freedom is the most basic human need. When any government punishes someone, it is by depriving them of their freedom, which goes to show how precious freedom is. Only the market can protect freedom and, of course, only freedom can protect the market. In fact, freedom and the market are exactly the same thing. And only the market can give everyone independence, and give us self-esteem: what professor Mao just said about how money can buy everything includes also this meaning.
Economics has also been very misunderstood from the Humanities, and so it is very interesting that the two should come together today. Because most of the humanities scholars show contempt towards economists, and treat them with irony. I would particularly like to talk shortly about one point, how important is the assumption that people are rational or selfsih, some people, when seeing moral depravity, say ‘you economists make this assumption, and this makes people selfish, and so society has turned as it has, and this is totally wrong’. But the reason economists assume selfishness is in order to better promote cooperation. And in fact, it has been proven to work. All countries which have developed a market economy in accordance with the ideas of Adam Smith show a high level of cooperation between people and high moral standards, whereas all countries which did not follow Adam Smith and did not develop a market economy show a relatively low spirit of cooperation and a relatively low moral standard. This is evident by comparing China and America.
...
小时候很喜欢看 Lu Xun 的文章,后来有一段时间,看了一些关于他为人的文章,很是反感,于是顺带也不喜欢他的文字了。不过后来,人再长大一些,觉得自己很是好笑,对我而言他只是一个作家,用他的文字来表达他的观点,我需要认同和不认同的,只不过是他的文字而已,为何要和他的为人联系在一起?再说了,他是一个怎样的人,我同样也是从别人的文字里面了解。
从小的教育,让我曾经有个习惯,把所有的事情和一个人的道德好坏联系在一起,或者第一时间先去 herauszufinden 动机。后来一个比我年长一点的朋友讲起这样一件事情:文化大革命的时候,实在找不出一个人的罪证,于是会质问对方,为何要在这个时间出门?为何要在这个时间去买菜?一定带有不可告人的目的。这个时候,被质问的人,真的无从 Erklärung,其实对方也根本不想听 Erklärung,因为他们认为自己已经找到了证据。我听完哈哈大笑,但是仔细一想,这不也是我有意无意会 begangen 的错误。
我也经常看到这样的 Frage:因为你存在道德问题,因为你的身份问题,因为你的为人关系,所以你没有 Qualifikation 发表看法,所以你说的话就是错的,在这种 Umständen 之下,是不可能进行讨论的,因为对方已经从道德高度,否定了你,abgelehnt 接受你。
如何学习就事论事,如何学习 aufzugeben 诛心的思维,改变总是站在道德高度 und zu kritisieren 别人的习惯,我还在努力中,不知道你呢?
Judging things on their own merits
When I was little, I really liked Lu Xun’s writing, but later, at some stage, I read a few pieces about him as a person, and really disliked him, so after that, I no longer liked what he wrote. Then later still, I grew up again, and found myself quite ridiculous: for me, he was just a writer, and expressed his way of seeing the world with his writing, so what I needed to agree and disagree with was only what he wrote, why should it also be connected to him as a person? Beside, it’s from other people writing about him that I could understand what kind of a man he was.
In my childhood education, I developed a habit: connect everything to a person’s good or bad morals, or from the start, try to guess what their motivation is. Later, a friend slightly older than myself told me the following thing: during the Cultural Revolution, they couldn’t find any incriminating evidence against a certain person, so they started interrogating: Why did you go out at that particular time? Why did you go shopping at that particular time? You must have had some ulterior motive. The person interrogated really had no explanation for that, but the interrogator didn’t actually want any explanation at all, because they thought they already had all the evidence. I laughed when I heard this, but thinking about it retrospectively, I have to say this is a mistake I might have committed myself, intentionally or not.
I often come across this question: because of issues with your ethical position, because of issues with your identty, because of your relationships or character 因为你的为人关系, you’re not eligible to express your views, or what you’re saying is necessarily wrong. In such circumstances, discussion is impossible, because your counterpart has already taken the moral high ground, they have denied you access, they have refused to accept you.
How can we learn to judge things on their own merit, how can we learn to give up our tendency to condemn, and stop always taking a moral high-ground to criticise other people’s habits: I’m still working on it – I’m not sure about you.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
In enacting laws, rigour is indispensable: in executing them, mercy. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Not long ago, I went to Beijing for an annual meeting,which gave me the opportunity to meet in the flesh a few Chinese friends I had only communicated with online before. From several discussions I received deep insights,but the most profound was no doubt about the phenomenon of China’s “two networks”. To tell the truth, the first time I heard of”the two networks phenomenon”, I just scratched my head, not understanding.
I’ve like a person for five years。I’ve not been able to forget,During high school(during high school)our relationship was great,but she went back to her sweetheart。I have to wait。After she went to college,we weren’t in the same city。But our relationship was still good。At this time, I would still go to her university to see her。Afterwards to find out,during freshman year she broke up with her boyfriend。At this time our relationship was great but I initiated all the calling。She’s contacted me less。She and her boyfriend have probably been broken up for a year。I think I should use this opportunity to explain to her。So I then wanted to invite her to come out。She returned to say that she wants me to meet someone and I said who。She said it was her new boyfriend。At that time, I was in an indescribable mood.。But there was nothing I could do and suddenly this way I would have to choose to forget her。After a year and a half later。
...
Wikipediaartikel
Bearbeiten桃花与正果是台湾作家萧丽红个人出版的中篇小说,本书是作者自印书,由联经出版事业公司总经销,中华民国七十五年(1986年)二月初版,今已绝版。内容为两个青梅竹马的男女,在老年重逢共度晚年又再分离的故事。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
Lektion 448
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
渔 |
yu2 | angeln, fischen, Fischer, Fischfang, trachten nach, streben nach | wiktionary |
季 |
ji4 | Periode, Zeitabschnitt, Saison, (letzter Monat einer) Jahreszeit, Ernte, jüngstes/viertes Kind, Staffel | wiktionary |
阵 |
zhen4 | Anfall, Stoß, Schlachtordnung, Truppenaufstellung, Front, eine Zeitlang, ZEW für kurze Zeit/Dinge, die eine kurze Zeit andauern/plötzliche Ereignisse | wiktionary |
闷 |
men1 | stickig, drückend, deprimiert, gelangweilt, lustlos, bedecken, dumpfer/gedämpfter Ton, Stubenhocker | wiktionary |
樹 |
shu4 | (traditionelle Schreibweise von 树), Baum, anbauen, pflanzen, hervorbringen, etablieren | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
渔市 |
yu2 shi4 | Fischmarkt |
渔利 |
yu2 li4 | rechtswidriger Gewinn, unrechtmäßigen Gewinn einstreichen |
渔船 |
yu2 chuan2 | Fangschiff, Fischereifahrzeug |
渔夫 |
yu2 fu1 | Fischer |
渔场 |
yu2 chang3 | Fischereigebiet |
渔轮 |
yu2 lun2 | Fischdampfer, Fischkutter |
渔具 |
yu2 ju4 | Angelgerät |
渔工 |
yu2 gong1 | Fischer |
渔网 |
yu2 wang3 | Fischnetz |
渔舟 |
yu2 zhou1 | Fischerboot |
渔民 |
yu2 min2 | Fischer |
渔业 |
yu2 ye4 | Fischindustrie, Fischereiwesen, Fischerei, Fischzucht, Fischfang |
渔港 |
yu2 gang3 | Fischereihafen |
渔夫帽 |
yu2 fu1 mao4 | (English: bucket hat) |
渔业学 |
yu2 ye4 xue2 | Fischereilehre, Lehre der Fischerei, Methoden der Fischfang, Techniken der Fischfang |
海洋渔业 |
hai3 yang2 yu2 ye4 | Seefischerei |
渔业技工 |
yu2 ye4 ji4 gong1 | Fischwirt |
渔业水体 |
yu2 ye4 shui3 ti3 | Fischereigewässer |
渔夫和他的妻子 |
yu2 fu1 he2 ta1 de5 qi1 zi3 | Vom Fischer und seiner Frau |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
季军 |
ji4 jun1 | Dritter |
季軍 |
ji4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 季军), Dritter |
季度 |
ji4 du4 | Quartal |
夏季 |
xia4 ji4 | Sommer |
昆季 |
kun1 ji4 | Brüder, ältere Bruder |
季节 |
ji4 jie2 | Jahreszeit, Saison |
季節 |
ji4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 季节), Jahreszeit, Saison |
秋季 |
qiu1 ji4 | Herbst |
月季 |
yue4 ji4 | Chinarose, China-Rose (lat: Rosa chinensis) |
楼季 |
lou2 ji4 | Louji |
樓季 |
lou2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 楼季), Louji |
雨季 |
yu3 ji4 | Regenzeit |
季候 |
ji4 hou4 | Saison |
季风 |
ji4 feng1 | Monsun |
季風 |
ji4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 季风), Monsun |
季融 |
ji4 rong2 | Jirong |
春季 |
chun1 ji4 | Frühling, Frühjahr, Frühlingssaison |
花季 |
hua1 ji4 | zartes Jugendalter |
季报 |
ji4 bao4 | der Quartalsbericht |
季報 |
ji4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 季报), der Quartalsbericht |
波季 |
bo1 ji4 | Poti (Stadt in Georgien) |
每季 |
mei3 ji4 | vierteljährlich |
四季 |
si4 ji4 | vier Jahreszeiten |
冬季 |
dong1 ji4 | Winter, Wintersaison |
旱季 |
han4 ji4 | Trockenzeit |
季老男 |
ji4 lao3 nan2 | Jilaonan |
第三季 |
di4 san1 ji4 | dritten Quartal |
季雨林 |
ji4 yu3 lin2 | Monsunregen |
四季豆 |
si4 ji4 dou4 | Buschbohne |
第四季 |
di4 si4 ji4 | vierten Quartal |
第二季 |
di4 er4 ji4 | zweiten Quartal |
月季花 |
yue4 ji4 hua1 | Rose |
夏季来 |
xia4 ji4 lai2 | mit Beginn des Sommers |
季节性 |
ji4 jie2 xing4 | Saison-, saisonal |
季節性 |
ji4 jie2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 季节性), Saison-, saisonal |
第一季 |
di4 yi1 ji4 | ersten Quartal |
夏季学期 |
xia4 ji4 xue2 qi1 | Sommersemester |
夏季學期 |
xia4 ji4 xue2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 夏季学期), Sommersemester |
梅雨季节 |
mei2 yu3 ji4 jie2 | Regensaison am Yangzi-Fluss |
梅雨季節 |
mei2 yu3 ji4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 梅雨季节), Regensaison am Yangzi-Fluss |
干旱季节 |
gan1 han4 ji4 jie2 | Trockenzeit, regenarme Jahreszeit |
乾旱季節 |
gan1 han4 ji4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 干旱季节), Trockenzeit, regenarme Jahreszeit |
开花季节 |
kai1 hua1 ji4 jie2 | Blütezeit |
開花季節 |
kai1 hua1 ji4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 开花季节), Blütezeit |
冬季来临 |
dong1 ji4 lai2 lin2 | Wintereinbruch |
旅游季节 |
lü3 you2 ji4 jie2 | Reisezeit |
春季觉醒 |
chun1 ji4 jue2 xing3 | Frühlings Erwachen |
春季覺醒 |
chun1 ji4 jue2 xing3 | (traditionelle Schreibweise von 春季觉醒), Frühlings Erwachen |
农忙季节 |
nong2 mang2 ji4 jie2 | Landwirtschaftliche Hochsaison |
農忙季節 |
nong2 mang2 ji4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 农忙季节), Landwirtschaftliche Hochsaison |
季节结束 |
ji4 jie2 jie2 shu4 | Saisonende |
冬季运动 |
dong1 ji4 yun4 dong4 | Wintersport |
秋季大师 |
qiu1 ji4 da4 shi1 | Herbstmeister |
秋季大師 |
qiu1 ji4 da4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 秋季大师), Herbstmeister |
四季酒店 |
si4 ji4 jiu3 dian4 | Four Seasons Hotels and Resorts |
冬季两项 |
dong1 ji4 liang3 xiang4 | Biathlon |
季节休假 |
ji4 jie2 xiu1 jia3 | Saisonfinale, seasonal recess |
季節休假 |
ji4 jie2 xiu1 jia3 | (traditionelle Schreibweise von 季节休假), Saisonfinale, seasonal recess |
销售季节 |
xiao1 shou4 ji4 jie2 | Verkaufssaison |
圣诞季节 |
sheng4 dan4 ji4 jie2 | Weihnachtszeit |
冬季战争 |
dong1 ji4 zhan4 zheng1 | Winterkrieg |
四季常绿 |
si4 ji4 chang2 lü4 | immergrün |
最后一季 |
zui4 hou4 yi1 ji4 | Schlussquartal |
最後一季 |
zui4 hou4 yi1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 最后一季), Schlussquartal |
冬季学期 |
dong1 ji4 xue2 qi1 | Wintersemester |
冬季學期 |
dong1 ji4 xue2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 冬季学期), Wintersemester |
秋季天气 |
qiu1 ji4 tian1 qi4 | Herbstwetter |
秋季天氣 |
qiu1 ji4 tian1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 秋季天气), Herbstwetter |
一年四季 |
yi1 nian2 si4 ji4 | das ganze Jahr hindurch |
飞行季度 |
fei1 xing2 ji4 du4 | Flugplanperiode |
飛行季度 |
fei1 xing2 ji4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 飞行季度), Flugplanperiode |
收获季节 |
shou1 huo4 ji4 jie2 | Erntezeit |
夏季大减价 |
xia4 ji4 da4 jian3 jia4 | Sommerschlussverkauf, SSV |
季节性工作 |
ji4 jie2 xing4 gong1 zuo4 | Saisonarbeit |
季節性工作 |
ji4 jie2 xing4 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 季节性工作), Saisonarbeit |
夏季大拍卖 |
xia4 ji4 da4 pai1 mai4 | Sommerschlussverkauf, SSV |
夏季大拍賣 |
xia4 ji4 da4 pai1 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 夏季大拍卖), Sommerschlussverkauf, SSV |
夏季奥运会 |
xia4 ji4 ao4 yun4 hui4 | Sommerspiele |
季节性因素 |
ji4 jie2 xing4 yin1 su4 | saisonaler Faktor |
季節性因素 |
ji4 jie2 xing4 yin1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 季节性因素), saisonaler Faktor |
一季一次的 |
yi1 ji4 yi1 ci4 de5 | vierteljährlich |
冬季大三角 |
dong1 ji4 dai4 san1 jiao3 | Winterdreieck |
冬季大拍卖 |
dong1 ji4 dai4 pai1 mai4 | Winterschlussverkauf, WSV |
冬季大拍賣 |
dong1 ji4 dai4 pai1 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 冬季大拍卖), Winterschlussverkauf, WSV |
季节性调整 |
ji4 jie2 xing4 tiao2 zheng3 | saisonbereinigt |
季节大拍卖 |
ji4 jie2 dai4 pai1 mai4 | Schlussverkauf |
季節大拍賣 |
ji4 jie2 dai4 pai1 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 季节大拍卖), Schlussverkauf |
冬季大减价 |
dong1 ji4 dai4 jian3 jia4 | Winterschlussverkauf, WSV |
冬季假期旅行 |
dong1 ji4 jia3 qi1 lü3 xing2 | Winterreise |
姆斯季斯拉夫 |
mu3 si1 ji4 si1 la1 fu1 | Mstislaw |
季节性的失业 |
ji4 jie2 xing4 de5 shi1 ye4 | saisonbedingte Arbeitslosigkeit |
亚洲冬季运动会 |
ya4 zhou1 dong1 ji4 yun4 dong4 hui4 | Asienwinterspiele |
冬季发动机润滑油 |
dong1 ji4 fa1 dong4 ji1 run4 hua2 you2 | Winteröl |
季米特里门捷列夫 |
ji4 mi3 te4 li3 men2 jie2 lie4 fu1 | Dimitri Iwanowitsch Mendelejew |
季米特里門捷列夫 |
ji4 mi3 te4 li3 men2 jie2 lie4 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 季米特里门捷列夫), Dimitri Iwanowitsch Mendelejew |
尤里马季亚谢维奇 |
you2 li3 ma3 ji4 ya4 xie4 wei2 qi2 | Juri Wladimirowitsch Matijassewitsch |
尤里馬季亞謝維奇 |
you2 li3 ma3 ji4 ya4 xie4 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 尤里马季亚谢维奇), Juri Wladimirowitsch Matijassewitsch |
夏季奥林匹克运动会 |
xia4 ji4 ao4 lin2 pi3 ke4 yun4 dong4 hui4 | Olympische Sommerspiele |
冬季奥林匹克运动会 |
dong1 ji4 ao4 lin2 pi3 ke4 yun4 dong4 hui4 | Olympische Winterspiele |
拉夫连季巴夫洛维奇贝利亚 |
la1 fu1 lian2 ji4 ba1 fu1 luo4 wei2 qi2 bei4 li4 ya4 | Lawrenti Pawlowitsch Berija |
拉夫連季巴夫洛維奇貝利亞 |
la1 fu1 lian2 ji4 ba1 fu1 luo4 wei2 qi2 bei4 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 拉夫连季巴夫洛维奇贝利亚), Lawrenti Pawlowitsch Berija |
姆斯季斯拉夫姆斯季斯拉维奇 |
mu3 si1 ji4 si1 la1 fu1 mu3 si1 ji4 si1 la1 wei2 qi2 | Mstislav the Bold |
姆斯季斯拉夫姆斯季斯拉維奇 |
mu3 si1 ji4 si1 la1 fu1 mu3 si1 ji4 si1 la1 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 姆斯季斯拉夫姆斯季斯拉维奇), Mstislav the Bold |
米哈伊尔季莫费耶维奇卡拉什尼科夫 |
mi3 ha1 yi1 er3 ji4 mo4 fei4 ye1 wei2 qi2 ka3 la1 shen2 ni2 ke1 fu1 | Michail Timofejewitsch Kalaschnikow |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
矩阵 |
ju3 zhen4 | Matrix, Matrizen |
一阵 |
yi1 zhen4 | plötzlich und heftig auftretende Erscheinung, ein Schwall |
阵仗 |
zhen4 zhang5 | große Umstände, großen Zirkus |
阵容 |
zhen4 rong2 | Antreten, Aufstellung, Reihe |
布阵 |
bu4 zhen4 | Aufstellung |
阵亡 |
zhen4 wang2 | Gefallener |
上阵 |
shang4 zhen4 | in den Kampf ziehen, sich über eine Aufgabe hermachen |
阵雪 |
zhen4 xue3 | Schneeschauer |
方阵 |
fang1 zhen4 | Matrix |
压阵 |
ya1 zhen4 | die Nachhut, das Schlusslicht bilden |
阵线 |
zhen4 xian4 | Front, Reihen |
助阵 |
zhu4 zhen4 | anfeuern, unterstützen |
达阵 |
da2 zhen4 | Touchdown |
阵风 |
zhen4 feng1 | Bö, Schwall, Windstoss |
阵雨 |
zhen4 yu3 | Regenschauer |
阵地 |
zhen4 di4 | Stellung, Front |
一阵子 |
yi1 zhen4 zi5 | für eine kurze Zeit |
小阵雨 |
xiao3 zhen4 yu3 | Windstoß |
矩阵元 |
ju3 zhen4 yuan2 | Matrixelement |
这阵儿 |
zhe4 zhen4 r5 | jetzt |
巨石阵 |
ju4 shi2 zhen4 | Stonehenge |
子矩阵 |
zi3 ju3 zhen4 | Submatrix |
一阵阵 |
yi1 zhen4 zhen4 | unbeständig |
点阵图 |
dian3 zhen4 tu2 | Bitmaps |
伴随矩阵 |
ban4 sui2 ju3 zhen4 | Adjunkt |
矩阵加法 |
ju3 zhen4 jia1 fa3 | Addition von Matrizen |
相位阵列 |
xiang1 wei4 zhen4 lie4 | Phased-Array-Antenne |
空间点阵 |
kong1 jian1 dian3 zhen4 | Raumgitter |
点阵结构 |
dian3 zhen4 jie2 gou4 | Gitterstruktur |
发射阵地 |
fa1 she4 zhen4 di4 | Abschussstellung |
摆龙门阵 |
bai3 long2 men2 zhen4 | klönen, ein Garn spinnen, klatschen (regionaler Dialekt) |
矩阵力学 |
ju3 zhen4 li4 xue2 | Matrizenmechanik |
变换矩阵 |
bian4 huan4 ju3 zhen4 | Transformationsmatrix |
邻接矩阵 |
lin2 jie1 ju3 zhen4 | Repräsentation von Graphen im Computer |
矩阵管理 |
ju3 zhen4 guan3 li3 | Matrixorganisation |
阵地工事 |
zhen4 di4 gong1 shi4 | Bastei |
单位矩阵 |
dan1 wei4 ju3 zhen4 | Einheitsmatrix |
对角矩阵 |
dui4 jiao3 ju3 zhen4 | Diagonalmatrix |
密度矩阵 |
mi4 du4 ju3 zhen4 | Dichtematrix |
正交矩阵 |
zheng4 jiao1 ju3 zhen4 | Orthogonale Matrix |
对称矩阵 |
dui4 chen4 ju3 zhen4 | Symmetrische Matrix |
阵风战机 |
zhen4 feng1 zhan4 ji1 | Dassault Rafale |
泡利矩阵 |
pao4 li4 ju3 zhen4 | Pauli-Matrizen |
拉丁方阵 |
la1 ding1 fang1 zhen4 | Lateinisches Quadrat |
马其顿方阵 |
ma3 qi2 dun4 fang1 zhen4 | Makedonische Phalanx |
雅可比矩阵 |
ya3 ke3 bi3 ju3 zhen4 | Jacobi-Matrix |
协方差矩阵 |
xie2 fang1 cha1 ju3 zhen4 | Kovarianzmatrix |
阵地的变换 |
zhen4 di4 de5 bian4 huan4 | Stellungswechsel |
地球解放阵线 |
di4 qiu2 jie3 fang4 zhen4 xian4 | Earth Liberation Front, Earth Liberation Front |
动物解放阵线 |
dong4 wu4 jie3 fang4 zhen4 xian4 | Animal Liberation Front |
点阵式打印机 |
dian3 zhen4 shi4 da3 yin4 ji1 | Matrixdrucker |
扩展图形阵列 |
kuo4 zhan3 tu2 xing2 zhen4 lie4 | XGA |
魁北克解放阵线 |
kui2 bei3 ke4 jie3 fang4 zhen4 xian4 | Front de libération du Québec |
阵容整齐的军队 |
zhen4 rong2 zheng3 qi2 de5 jun1 dui4 | Bataillon |
高级扩展图形阵列 |
gao1 ji2 kuo4 zhan3 tu2 xing2 zhen4 lie4 | SXGA |
欧加登民族解放阵线 |
ou1 jia1 deng1 min2 zu2 jie3 fang4 zhen4 xian4 | Ogaden National Liberation Front (ONLF, "Nationale Befreiungsfront für den Ogaden", politische Bewegung in der Somali-Region Äthiopiens) |
越南南方民族解放阵线 |
yue4 nan2 nan2 fang1 min2 zu2 jie3 fang4 zhen4 xian4 | Vietcong |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
闷盖 |
men4 gai4 | Blinddeckel |
闷死 |
men1 si3 | erdrosseln, ersticken |
闷人 |
men4 ren2 | langweilig |
闷住 |
men1 zhu4 | ersticken |
忧闷 |
you1 men4 | Kummer, Gram, bekümmert, sorgenvoll |
闷热 |
men1 re4 | schwül, Schwüle, sexy, sinnlich |
解闷 |
jie3 men4 | seine Langeweile vertreiben, sich zerstreuen, ablenken |
烦闷 |
fan2 men1 | Verzweiflung |
苦闷 |
ku3 men4 | depressiv |
纳闷 |
na4 men4 | sich wundern |
闷烧 |
men4 shao1 | glimmen |
纳闷儿 |
na4 men4 r5 | launisch, ärgerlich, mürrisch |
苦闷地 |
ku3 men4 de5 | deprimiert, traurig |
闷子车 |
men4 zi5 che1 | geschlossener Güterwagen |
闷死了 |
men4 si3 le5 | Ich langweile mich zu Tode ! |
闷闷不乐 |
men4 men4 bu4 le4 | trübsinnig, melancholisch, depremiert |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
樹末 |
shu4 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 树末), Baumspitze |
橡樹 |
xiang4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 橡树), Eiche, Eichenbaum (lat: Quercus) |
樹蛙 |
shu4 wa1 | (traditionelle Schreibweise von 树蛙), Laubfrosch |
樹皮 |
shu4 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 树皮), Baumrinde, Borke |
梨樹 |
li2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 梨树), Birnbaum, Lishu (Ort in Jilin) |
小樹 |
xiao3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 小树), Bäumchen, Schössling |
建樹 |
jian4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 建树), sich Verdienste erwerben, einen Beitrag leisten |
無樹 |
wu2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 无树), baumlos |
道樹 |
dao4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 道树), Daoshu - Baum der Seligkeit |
喜樹 |
xi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 喜树), Glücksbaum (lat: Camptotheca acuminata) |
果樹 |
guo3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 果树), Obstbaum |
桃樹 |
tao2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 桃树), Nektarine |
樹頭 |
shu4 tou2 | Baumstamm, Baumstumpf |
樹立 |
shu4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 树立), einrichten, jemanden Geltung verschaffen |
玉樹 |
yu4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 玉树), Yushu (Ort in Qinghai, China) |
種樹 |
zhong3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 种树), aufforsten, Bäume pflanzen |
楊樹 |
yang2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 杨树), Espe, Aspe, Zitter-Pappel (lat: Populus tremula) |
樹木 |
shu4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 树木), Bäume |
李樹 |
li3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 李树), Zwetschgenbaum |
樹苗 |
shu4 miao2 | (traditionelle Schreibweise von 树苗), Baumsetzlinge, junge Bäume |
樹葉 |
shu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 树叶), Blätter |
紅樹 |
hong2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 红树), Mangrovenbaum |
樹根 |
shu4 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 树根), Baumwurzel |
樹枝 |
shu4 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 树枝), Ast, Zweig |
柳樹 |
liu3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 柳树), Weide (Pflanze-Baum), Weidenbaum |
松樹 |
song1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 松树), Kiefer, Pinie, Föhre |
樹林 |
shu4 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 树林), Gehölz, Wald, Wälder |
樹莓 |
shu4 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 树莓), Himbeere |
落葉樹 |
luo4 ye4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 落叶树), Laubbaum |
紅樹林 |
hong2 shu4 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 红树林), Mangrovenbaum |
荔枝樹 |
li4 zhi1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 荔枝树), Litschi |
小樹林 |
xiao3 shu4 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 小树林), Baumallee, Druidenloge, Gehölz, Holz, Holzspielzeug |
葡萄樹 |
pu2 tao2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 葡萄树), Weinstock |
樹林市 |
shu4 lin2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 树林市), Stadt Shulin (Stadt im Landkreis Taipeh, Taiwan) |
多樹木 |
duo1 shu4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 多树木), bewaldet |
黃橡樹 |
huang2 xiang4 shu4 | Gelbe Eiche (lat: Quercus muehlenbergii) |
可可樹 |
ke3 ke3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 可可树), Kakaobaum |
胡桃樹 |
hu2 tao2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 胡桃树), Nussbaum |
高樹鄉 |
gao1 shu4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 高树乡), Kaoshu (Dorf in Taiwan) |
紅黑樹 |
hong2 hei1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 红黑树), Rot-Schwarz-Baum |
克亞樹 |
ke4 ya4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 克亚树), Katsu Aki (jap. Manga-Zeichner) |
肉桂樹 |
rou4 gui4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 肉桂树), Zimt, Zimtbaume |
咖啡樹 |
ka1 fei1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 咖啡树), Kaffeebaum |
冬靑樹 |
dong1 qing1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 冬青树), Stechpalme |
生命樹 |
sheng1 ming4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 生命树), Baum der Erkenntnis |
盆景樹 |
pen2 jing3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 盆景树), Baum, Bonsai, Bonsaibaum, Zwerg, Zwergbaum |
八叉樹 |
ba1 cha1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 八叉树), Octree, Oktonärbaum |
樹木學 |
shu4 mu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 树木学), Baumkunde |
月桂樹 |
yue4 gui4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 月桂树), Lorbeerbaum, Lorbeer |
石南樹 |
shi2 nan2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 石南树), Heidekraut, Heideland |
張樹德 |
zhang1 shu4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 张树德), Zhang Shude |
二叉樹 |
er4 cha1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 二叉树), Binärbaum |
雨豆樹 |
yu3 dou4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 雨豆树), Regenbaum |
黃金樹 |
huang2 jin1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 黄金树), Catalpa speciosa |
公孫樹 |
gong1 sun1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 公孙树), Ginkgo, Ginko (lat: Ginkgo biloba) |
有樹木 |
you3 shu4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 有树木), zimmern |
常靑樹 |
chang2 qing1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 常青树), immergrüner Baum |
相思樹 |
xiang1 si1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 相思树), English: Formosa Acacia, Formosan Koa, Small Philippine Acacia, Acacia Petit Feuille, Mimosa ( lat. Acacia confusa ), Taiwan-Akazie ( lat. Acacia confusa ) |
白果樹 |
bai2 guo3 shu4 | Ginkgo, Ginko (lat. Ginkgo biloba) |
大樹鄉 |
da4 shu4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 大树乡), Tashu (Dorf in Taiwan) |
栗子樹 |
li4 zi5 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 栗子树), Chinesische Kastanie [ lat. Castanea mollissima ], Edelkastanie [ lat. Castanea sativa ], Kastanie [ lat. Castanea ], Weichkastanie [ lat. Castanea mollissima ] |
丁香花樹 |
ding1 xiang1 hua1 shu4 | Fliederbaum |
樹大招風 |
shu4 da4 zhao1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 树大招风), Ein hoher Baum fängt viel Wind., Erfolgreiche Menschen ziehen Kritik auf sich |
奇花異樹 |
qi2 hua1 yi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 奇花异树), seltene und kuriose Pflanzen |
樹上開花 |
shu4 shang4 kai1 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 树上开花), Dürre Bäume mit künstlichen Blüten schmücken. 29. Strategem (Täuschung des Gegners hinsichtlich der eigenen Truppenstärke und Bewaffnung durch z. B. Attrappen) |
無花果樹 |
wu2 hua1 guo3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 无花果树), Feigenbaum |
紅眼樹蛙 |
hong2 yan3 shu4 wa1 | (traditionelle Schreibweise von 红眼树蛙), Rotaugenlaubfrosch |
村上春樹 |
cun1 shang4 chun1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 村上春树), Murakami Haruki |
沒食子樹 |
mei2 shi2 zi3 shu4 | Gall-Eiche (lat: Quercus infectoria) |
樹的內皮 |
shu4 de5 nei4 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 树的内皮), Bast, Baste |
百年樹人 |
bai3 nian2 shu4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 百年树人), zur Herausbildung fähige Menschen bedarf es vieler Jahre |
樹立信心 |
shu4 li4 xin4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 树立信心), Vertrauen aufbauen |
野草莓樹 |
ye3 cao3 mei2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 野草莓树), Erdbeerbaum |
浦澤直樹 |
pu3 ze2 zhi2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 浦泽直树), Naoki Urasawa |
哈夫曼樹 |
ha1 fu1 man4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 哈夫曼树), Shannon-Fano-Kodierung |
印度橡樹 |
yin4 du4 xiang4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 印度橡树), Gummibaum |
見樹不見林 |
jian4 shu4 bu4 jian4 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 见树不见林), Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen |
開心樹朋友 |
kai1 xin1 shu4 peng2 you5 | (traditionelle Schreibweise von 开心树朋友), Happy Tree Friends (Zeichentrickfilmchen aus den USA) |
最小生成樹 |
zui4 xiao3 sheng1 cheng2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 最小生成树), Spannbaum |
分辨善惡樹 |
fen1 bian4 shan4 e4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 分辨善恶树), Baum der Erkenntnis |
匈牙利橡樹 |
xiong1 ya2 li4 xiang4 shu4 | Ungarische Eiche (lat: Quercus frainetto) |
死難者樹林 |
si3 nan2 zhe3 shu4 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 死难者树林), Wald der Abwesenden |
科亞相思樹 |
ke1 ya4 xiang1 si1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 科亚相思树), Koa-Baum, Koa-Akazie ( lat. Acacia koa ) |
黑木相思樹 |
hei1 mu4 xiang1 si1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 黑木相思树), Schwarzholz Akazie ( lat. Acacia melanoxylon ) |
水有源樹有根 |
shui3 you3 yuan2 shu4 you3 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 水有源树有根), jeder Fluss hat eine Quelle, jeder Baum hat eine Wurzel, von nichts kommt nichts |
一種熱帶樹木 |
yi1 zhong3 re4 dai4 shu4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 一种热带树木), Mangrovenbaum |
樹木被風颳坏 |
shu4 mu4 bei4 feng1 gua1 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 树木被风刮坏), Windbruch |
平展葉相思樹 |
ping2 zhan3 ye4 xiang1 si1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 平展叶相思树), English: Myall Wood, Yarran ( lat. Acacia homalophylla ), Veilchenholz ( lat. Acacia homalophylla ) |
香港樹仁大學 |
xiang1 gang3 shu4 ren2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 香港树仁大学), Hong Kong Shue Yan University, HKSYU |
發育不良的樹苗 |
fa1 yu4 bu4 liang2 de5 shu4 miao2 | (traditionelle Schreibweise von 发育不良的树苗), Galgenstrick |
樹上落下的水果 |
shu4 shang4 luo4 xia4 de5 shui3 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 树上落下的水果), Fallobst, Windwurf |
玉樹藏族自治州 |
yu4 shu4 zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 玉树藏族自治州), Yushu (Bezirk in Qinghai, China) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆住在一个小渔村。 |
Tom lebte in einem kleinen Fischerdorf. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
他是一名渔夫。 |
Er ist Fischer. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
渔人得利。 |
Someone else profits from the situation. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
这个岛的经济依靠的是渔业。 |
Die Wirtschaft der Insel hängt von der fischverarbeitenden Industrie ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我最喜欢的季节是秋天。 |
Meine Lieblingsjahreszeit ist der Herbst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我在冬季总是感冒。 |
I always catch colds in the winter. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这个季节食物很容易变坏。 |
Zu dieser Jahreszeit wird Essen schnell schlecht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow davjd ) | |
这个国家有四个季节。 |
In diesem Land gibt es vier Jahreszeiten. (Mandarin, Tatoeba toughbird pne ) | |
春天是我最喜歡的季節。 |
Der Frühling ist meine liebste Jahreszeit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
冬季是一年中最冷的季节。 |
Der Winter ist die kälteste Jahreszeit. (Mandarin, Tatoeba trieuho MUIRIEL ) | |
你最喜欢哪个季节? |
Welche Jahreszeit magst du am liebsten? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
冬季快來了。 |
Der Winter steht vor der Tür. (Mandarin, Tatoeba Martha hjoest ) | |
一年四季,我最喜欢夏天,你呢? |
There are four seasons in a year, and the one I like most is summer. How about you? (Mandarin, Tatoeba xuan FeuDRenais2 ) | |
冬天是我最喜欢的季节。 |
Der Winter ist meine Lieblingsjahreszeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
冬季快来了。 |
Der Winter steht vor der Tür. (Mandarin, Tatoeba Martha hjoest ) | |
我乐意每年秋季去苹果园。 |
I delight in going to the apple orchard each fall. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
一年四季中我最喜欢春天了。 |
Der Frühling ist meine liebste Jahreszeit. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
一年之中,你最喜欢哪个季节? |
What's your favorite season of the year? (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
意大利到了夏季,21点前是不会天黑的。 |
Während des Sommers wird es in Italien nicht vor einundzwanzig Uhr dunkel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
冬天是一年之中最冷的季節。 |
Der Winter ist die kälteste Jahreszeit. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) | |
在日本,在我们的雨季常常下雨,雨季一般在六月中旬至七月中旬。 |
In Japan, it rains quite a bit during our rainy season which is from mid-June until mid-July. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK ) | |
你上个夏季在波士顿吗? |
Warst du letzten Sommer in Boston? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dispy ) | |
其母三子之季也。 |
Seine Mutter hatte drei Söhne, von denen er der jüngste war. (klassisch, Tatoeba shanghainese xtofu80 ) | |
他们每年冬季去野泽滑雪。 |
They go skiing at Nozawa every winter. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
一年有四季。 |
There are four seasons in one year. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 allmarangie ) | |
你最喜歡哪個季節? |
Welche Jahreszeit magst du am liebsten? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
侬最欢喜阿里个季节? |
Welche Jahreszeit magst du am liebsten? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
什么是你最喜爱的冬季运动? |
Was ist dein Lieblings-Wintersport? (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
今年的雨季來的很早。 |
Dieses Jahr hat die Regenzeit früh begonnen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
志津子写了一首关於季节变化的诗。 |
Shizuko composed a poem about the change of the seasons. (Mandarin, Tatoeba Martha JimBreen ) | |
在旅游淡季,机票会很便宜。 |
When out of tourist season, the tickets will be cheap. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 sharris123 ) | |
一年有四季,春夏秋冬。 |
There are four seasons in a year: spring, summer, autumn and winter. There are four seasons in a year: spring, summer, fall and winter. (Shanghai, Tatoeba User5120 aruhito ) | |
冬天是一年之中最冷的季节。 |
Der Winter ist die kälteste Jahreszeit. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) | |
在炎热的季节时,有些食品很容易变坏。 |
During hot season, perishables go bad easily. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我们在日本里有四个季节。 |
In Japan gibt es vier Jahreszeiten. (Mandarin, Tatoeba iiujik xtofu80 ) | |
您最喜欢哪个季节? |
Welche Jahreszeit magst du am liebsten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
一年四季中我最喜歡春天了。 |
Der Frühling ist meine liebste Jahreszeit. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
他們每年冬季去野澤滑雪。 |
They go skiing at Nozawa every winter. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
在安卡拉,所有季节都像冬天一样。 |
In Ankara sind alle Jahreszeiten wie Winter. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
雨季從六月開始。 |
Die Regenzeit beginnt im Juni. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
现在是草莓的季节。 |
Erdbeeren haben gerade Saison. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
秋季将有新节目在电视上出现。 |
New programmes will appear in the fall on television. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
秋天是我最喜爱的季节。 |
Der Herbst ist meine Lieblingsjahreszeit. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
春天是我最喜爱的季节。 |
Der Frühling ist meine liebste Jahreszeit. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
这个季节鸡蛋不贵。 |
Eier sind diese Saison günstig. (Mandarin, Tatoeba davjd ) | |
我最喜歡的季節是秋天。 |
Meine Lieblingsjahreszeit ist der Herbst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
現在是草莓的季節。 |
Erdbeeren haben gerade Saison. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这裡一年四季很温暖。 |
Hier ist es das ganze Jahr über warm. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
雨季何时会结束? |
Wann ist die Regenzeit vorbei? (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
春天是我最喜欢的季节。 |
Der Frühling ist meine liebste Jahreszeit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
春季的时候,中国北边很冷,所以在外边的花不开花。 |
Weil es in Nordchina im Frühling kalt ist, blühen draußen keine Blumen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen ) | |
这是季风季节。 |
Es ist Monsunzeit. (Mandarin, Tatoeba minshirui Hans_Adler ) | |
这是我们多雨的季节。 |
Es ist unsere Regenzeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
雨季从六月开始。 |
Die Regenzeit beginnt im Juni. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
根据天气预报,雨季下周会开始。 |
Dem Wetterbericht zufolge, wird die Regenzeit nächste Woche beginnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Lajos_H ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在考期末试前那阵子我应该再努力一点。 |
I should have studied harder before the term exams. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) | |
有一阵从北边吹来的冷风。 |
Es wehte ein kalter Nordwind. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我好一阵子没看到你了。 |
I haven't seen you for a while. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
许多士兵在这裡阵亡。 |
Viele Soldaten wurden hier getötet. (Mandarin, Tatoeba Martha mfabian ) | |
我看这雨还会下一阵子。 |
I don't think this rain will let up anytime soon. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
这一阵我很忙! |
Ich bin dieser Tage sehr beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba sysko Espi ) | |
我好一阵子没吃过中国菜。 |
Ich habe seit langem kein chinesisches Essen gegessen. (Mandarin, Tatoeba Atomo ) | |
明天天气晴转阵雨。 |
Das Wetter morgen wird sonnig sein mit gelegentlichem Regen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我纳闷我为什么不该那样做 |
I wonder why I shouldn't do that. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK ) | |
她感到闷闷不乐的。 |
She felt blue. (Mandarin, Tatoeba liyongtao Swift ) | |
天气一闷热,我的心情就不好。 |
Bei schwülem Wetter bekomme ich schlechte Laune. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
今天不比昨天闷热。 |
Heute ist es nicht so schwül wie gestern. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你闷了吗? |
Ist dir langweilig? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Lars224 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
錢不會從樹上長出來。 |
Geld wächst nicht auf Bäumen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
樹葉在十月開始掉落下來。 |
Im Oktober beginnen die Blätter zu fallen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
樹被風吹倒了。 |
Der Baum ist umgeweht worden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我自己走進了樹林裡。 |
Ich wanderte allein in den Wald. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他在樹下睡覺。 |
Er schlief unter einem Baum. (Mandarin, Tatoeba Martha Hime ) | |
吉姆從樹上下來。 |
Jim kletterte vom Baum herunter. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
一隻鳥正在樹上唱歌。 |
Ein Vogel singt auf dem Baum. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
樹下有一些男孩。 |
Unter dem Baum sind einige Jungen. (Mandarin, Tatoeba Martha neco ) | |
肯從樹上爬下來。 |
Ken kletterte vom Baum herab. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
秋天到了,樹葉也開始落下。 |
Es wurde Herbst und das Laub begann zu fallen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut ) | |
我年輕時經常爬樹。 |
When I was young, I used to climb trees a lot. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
水道如樹枝般越過了平原。 |
The waterways branch out across the plain. (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) | |
這些樹是他們種的。 |
Sie haben diese Bäume gepflanzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry ) | |
那輛在樹下的自行車是我的。 |
Das Fahrrad unter dem Baum gehört mir. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
正在開花桃樹很美。 |
The budding of the peach tree is very beautiful. (Mandarin, Tatoeba cc_neko sharris123 ) | |
樹不會長在草原上。 |
In der Prärie wachsen keine Bäume. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
有一個穿過樹林的小路。 |
There is a path through the wood. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一阵青一阵白 |
yīzhèn qīng yīzhèn bái | Einen Augenblick blau, einen Augenblick weiß; beschreibt die Änderung des Gesichtsausdrucks, wenn man überrascht oder wütend wird (Wiktionary en) |
英国的巨石阵可能建于前16世纪 |
ying1 guo2 de5 ju4 shi2 zhen4 ke3/ke4 neng2 jian4 yu2 qian2 16 shi4 ji4 | Englands Stonehenge wird vermutlich im 16. Jahrhundert v. Chr. errichtet. (Geschichtsdetails) |
渔阳尽平 |
yu2 yang2 jin4 ping2 | Yuyang was now completely pacified (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
季秋生無射 |
ji4 qiu1 sheng1 wu2 she4 | der letzte Herbstmond erzeugte (die Tonart) Wu J (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
季冬生大吕 |
ji4 dong1 sheng1 da4 lü3 | Der letzte Wintermond erzeugte (die Tonart) Da Lü (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
季夏之月:日在柳 |
ji4 xia4 zhi1 yue4 : ri4 zai4 xian1 | Im letzten Sommermonat Gi Hia steht die Sonne im Zeichen Liu. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
季春之月:日在胃 |
ji4 chun1 zhi1 yue4 : ri4 zai4 wei4 | Im letzten Frühlingsmonat steht die Sonne im Zeichen We. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
季秋生无射 |
ji4 qiu1 sheng1 wu2 she4 | der letzte Herbstmond erzeugte (die Tonart) Wu J (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
季夏生林钟 |
ji4 xia4 sheng1 lin2 zhong1 | Der letzte Sommermond erzeugte (die Tonart) Lin Dschung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
季春生姑洗 |
ji4 chun1 sheng1 gu1 xi3/xian3 | der letzte Frühlingsmond erzeugte (die Tonart) Gu Siän (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
渔人得利 |
yu2 ren2 de2/de5/dei3 li4 | (Wiktionary en) |
这个岛的经济依靠的是渔业。 |
zhe4/zhei4 ge4 dao3 de5 jing4 ji4 yi3 kao4 de5 shi4 yu2 ye4 。 | Die Wirtschaft der Insel hängt von der fischverarbeitenden Industrie ab. Tatoeba fucongcong Tamy |
渔夫之利 |
yu2 fu2 zhi1 li4 | (Wiktionary en) |
见一丈人,刺小船,方将渔,从而请焉。 |
jian4/xian4 yi1 zhang4 ren2 ,刺 xiao3 chuan2 , fang1 jiang1/jiang4 yu2 , cong2 er2 qing3 yan1 。 | Da sah er einen Alten, der ein kleines Boot ruderte und gerade im Begriff war zu fischen. Er wandte sich mit seiner Bitte an ihn. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
您最喜欢哪个季节? |
nin2 zui4 xi3 欢 na3/na5/nei3 ge4 ji4 jie2 ? | Welche Jahreszeit magst du am liebsten? Tatoeba fucongcong Wolf |
一年之中,你最喜欢哪个季节? |
yi1 nian2 zhi1 zhong1/zhong4 , ni3 zui4 xi3 欢 na3/na5/nei3 ge4 ji4 jie2 ? | What's your favorite season of the year? Tatoeba sadhen CK |
一年有四季。 |
yi1 nian2 you3 si4 ji4 。 | There are four seasons in one year. Tatoeba verdastelo9604 allmarangie |
这是季风季节。 |
zhe4/zhei4 shi4 ji4 feng1 ji4 jie2 。 | Es ist Monsunzeit. Tatoeba minshirui Hans_Adler |
春季的时候,中国北边很冷,所以在外边的花不开花。 |
chun1 ji4 de5 shi2 hou4 , zhong1/zhong4 guo2 bei3 bian1 hen3 leng3 , suo3 yi3 zai4 wai4 bian1 de5 hua1 bu4 kai1 hua1 。 | Weil es in Nordchina im Frühling kalt ist, blühen draußen keine Blumen. Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen |
意大利到了夏季,21点前是不会天黑的。 |
yi4 da4 li4 dao4 le5 xia4 ji4 ,21 dian3 qian2 shi4 bu4 hui4 tian1 hei1 de5 。 | Während des Sommers wird es in Italien nicht vor einundzwanzig Uhr dunkel. Tatoeba fucongcong Esperantostern |
秋季将有新节目在电视上出现。 |
qiu1 ji4 jiang1/jiang4 you3 xin1 jie2 mu4 zai4 dian4 shi4 shang4 chu1 xian4 。 | New programmes will appear in the fall on television. Tatoeba trieuho |
冬天是一年之中最冷的季節。 |
dong1 tian1 shi4 yi1 nian2 zhi1 zhong1/zhong4 zui4 leng3 de5 ji4 jie2 。 | Der Winter ist die kälteste Jahreszeit. Tatoeba cherylting MUIRIEL |
冬季是一年中最冷的季节。 |
dong1 ji4 shi4 yi1 nian2 zhong1/zhong4 zui4 leng3 de5 ji4 jie2 。 | Der Winter ist die kälteste Jahreszeit. Tatoeba trieuho MUIRIEL |
季秋行夏令,则其国大水 |
ji4 qiu1 hang2/xing2 xia4 ling4 , ze2 qi2 guo2 da4 shui3 | Wenn im letzten Herbstmonat die für den Sommer gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde das Land unter großem Wasser zu leiden haben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
伯仲叔季 |
bo2 zhong4 shu1 ji4 | (Wiktionary en) |
这个国家有四个季节。 |
zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 you3 si4 ge4 ji4 jie2 。 | In diesem Land gibt es vier Jahreszeiten. Tatoeba toughbird pne |
这个季节鸡蛋不贵。 |
zhe4/zhei4 ge4 ji4 jie2 ji1 dan4 bu4 gui4 。 | Eier sind diese Saison günstig. Tatoeba davjd |
秋天是我最喜爱的季节。 |
qiu1 tian1 shi4 wo3 zui4 xi3 ai4 de5 ji4 jie2 。 | Der Herbst ist meine Lieblingsjahreszeit. Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen |
根据天气预报,雨季下周会开始。 |
gen5 ju4 tian1 qi4 yu4 bao4 , yu3 ji4 xia4 zhou1 hui4 kai1 shi3 。 | Dem Wetterbericht zufolge, wird die Regenzeit nächste Woche beginnen. Tatoeba fucongcong Lajos_H |
季秋之月:日在房 |
ji4 qiu1 zhi1 yue4 : ri4 zai4 fang2 | Im letzten Herbstmonat steht die Sonne im Zeichen Fang. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其母三子之季也。 |
qi2 mu3 san1 zi5 zhi1 ji4 ye3 。 | Seine Mutter hatte drei Söhne, von denen er der jüngste war. Tatoeba shanghainese xtofu80 |
什么是你最喜爱的冬季运动? |
shi2 me5 shi4 ni3 zui4 xi3 ai4 de5 dong1 ji4 yun4 dong4 ? | Was ist dein Lieblings-Wintersport? Tatoeba sadhen Esperantostern |
你上个夏季在波士顿吗? |
ni3 shang4 ge4 xia4 ji4 zai4 bo1 shi4 dun4 ma5 ? | Warst du letzten Sommer in Boston? Tatoeba verdastelo9604 dispy |
春天是我最喜爱的季节。 |
chun1 tian1 shi4 wo3 zui4 xi3 ai4 de5 ji4 jie2 。 | Der Frühling ist meine Lieblingsjahreszeit. Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen |
在日本,在我们的雨季常常下雨,雨季一般在六月中旬至七月中旬。 |
zai4 ri4 ben3 , zai4 wo3 men5 de5 yu3 ji4 chang2 chang2 xia4 yu3 , yu3 ji4 yi1 ban1 zai4 liu4 yue4 zhong1/zhong4 xun2 zhi4 qi1 yue4 zhong1/zhong4 xun2 。 | In Japan, it rains quite a bit during our rainy season which is from mid-June until mid-July. Tatoeba ydcok CK |
冬天是我最喜欢的季节。 |
dong1 tian1 shi4 wo3 zui4 xi3 欢 de5 ji4 jie2 。 | Der Winter ist meine Lieblingsjahreszeit. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
現在是草莓的季節。 |
xian4 zai4 shi4 cao3 mei2 de5 ji4 jie2 。 | Erdbeeren haben gerade Saison. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
一年四季,我最喜欢夏天,你呢? |
yi1 nian2 si4 ji4 , wo3 zui4 xi3 欢 xia4 tian1 , ni3 ne5 ? | There are four seasons in a year, and the one I like most is summer. How about you? Tatoeba xuan FeuDRenais |
这是我们多雨的季节。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 men5 duo1 yu3 de5 ji4 jie2 。 | Es ist unsere Regenzeit. Tatoeba fucongcong Espi |
有一阵从北边吹来的冷风。 |
you3 yi1 zhen4 cong2 bei3 bian1 chui1 lai2 de5 leng3 feng1 。 | Es wehte ein kalter Nordwind. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
明天天气晴转阵雨。 |
ming2 tian1 tian1 qi4 qing2 zhuan3 zhen4 yu3 。 | Das Wetter morgen wird sonnig sein mit gelegentlichem Regen. Tatoeba fenfang557 Esperantostern |
一阵青一阵白 |
yi1 zhen4 qing1 yi1 zhen4 bai2 | (Wiktionary en) |
闷闷不乐 |
men1 men1 bu4 le4/yue4 | (Wiktionary en) |
她感到闷闷不乐的。 |
ta1 gan3 dao4 men1 men1 bu4 le4/yue4 de5 。 | She felt blue. Tatoeba liyongtao Swift |
是在昨天Jake打破了这扇窗。 |
shi4 zai4 zuo2 tian1 Jake da3 po4 le5 zhe4/zhei4 shan4 chuang1 。 | Es war gestern, dass Jake dieses Fenster zerbrach. Tatoeba fucongcong Merle |
这是一把中式扇子。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ba3 zhong1/zhong4 shi4 shan4 zi5 。 | Dies ist ein chinesischer Fan. Dies ist ein chinesischer Fächer. Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
如同其他的大行星, | Wie die anderen großen Planeten |
天王星也有 Ring-系统、 | hat Uranus auch ein Ringsystem |
eine Magnetosphäre 和许多卫星。 | eine Magnetosphäre und viele Monde. |
天王星的系统在行星中非常独特, | Das Uranussystem ist unter den Planeten äußerst einzigartig |
因为它的自转-Achse schräg 向一边, | da seine Rotationsachse schräg verläuft. |
几乎就 liegt 在公转太阳的 Bahn-平面上, | Sie liegt fast auf der Bahnebene der drehenden Sonne. |
因而南极和北极也 liegen 在其他行星的赤道位置上。 | Daher liegen Süd- und Nordpol auch auf der Äquatorialposition der anderen Planeten. |
从地球看,天王星的 Ringe 像是 ein Ziel umgeben 的 Kreise, | Von der Erde aus betrachtet, ähneln die Ringe des Uranus Kreisen, die ein Ziel umgeben; |
它的卫星则像 umrunden 钟的 Zeiger。 | seine Monde ähneln Zeigern, die eine Uhr umrunden. |
在1986年,来自航海家2号的影像显示天王星实际上是一 (ZEW) 平凡的行星, | 1986 zeigten Bilder von Voyager 2, dass Uranus in Wahrheit ein ganz gewöhnlicher Planet ist, |
在可见光的影像中没有像在其他巨大行星所 haben 的 Wolken 或 Stürme。 | Die Bilder im sichtbaren Licht haben keine Ähnlichkeit mit denen anderer Riesenplaneten, die Wolken und Stürme haben. |
然而,近年内,随着天王星接近昼夜平分点, | Aber in den letzten Jahren, als sich Uranus seiner Tag- und Nachtgleich näherte, |
地球上的 Beobachter 看见了天王星有着季节的变化和 allmählich stärker werden 的天气活动。 | Sahen die Beobachter auf der Erde, dass Uranus jahreszeitliche Veränderungen und allmählich stärker werdende Wetteraktivitäten hat. |
天王星的风-geschwindigkeiten 可以达到每秒250米。 | Die Windgeschwindigkeiten auf Uranus können 250 m pro Sekunde erreichen. |
先说说我的 Situation 吧,结婚之前我在当地一家单位上班,结婚后因为老公家有自己的公司,老公及其家人都让我辞掉工作来公司,我就辞职了。
事情发生到现在已经1个多月了,但是我无法 entfernen aus 心中的阴影,我不想告诉身边的任何人,只有我自己知道我的心有多 Trauer,我和老公 verliebten uns und 5年后结婚,现在已 经结婚2年了,期间关系一直很好,是身边朋友 beneiden 的对象,他说我是他的 erste Liebe,我一直都不相信,但他 bestand darauf,我想是不是第一个无所谓我只想做最后一个,现 在我已经 schwanger,还有1个月就到预产期了,事情发生在上个月,当时老公说星期六他们同学聚会问我去不去,因为我自 schwanger 以后心里总觉着丑的不想见人了,在说 月份大了感觉他们去吃饭唱歌跟着也不方便就没去,可是让我想不到的事情就发生了,那晚老公到了 am frühen 晨2点才回来,回来后给我说当初暗 verliebt 他的那个女孩也去了, 后来的日子就是天天半夜不睡觉一直在上QQ而且聊天的时候总是 ignorieren 我,要不然就是 mit dem 手机 in der Hand 在 Toilette sitzen 一两个小时不出来,我 vage 感觉可能有问题,以前晚上不 管多晚多冷只要我说想喝水他都会给我倒,那天晚上饮水机上没水了,刚买来的新水就放地上,我让他给放到饮水机上,他一直在上QQ说等会等会直到我睡着了也 没喝上水,让我更 gebrochenes Herz 的事情还在后边,又过了没几天他给我说要出发去A市要账,当时我也没 Zweifel 早上我还没起床他就走了,到了下午下班了我给他打电话关机 了,直到晚上他才打电话来说不回来了没找到人明天再看看在说,因为他带两个手机以前从来都不会同时关机的,加上前两天的种种 Zeichen 我感觉他说 die Unwahrheit,但当时我 问他没承认我也就半信半 zweifeln 的算了,挂电话之后又关机了,到了第二天上班我婆婆一直打电话都关机,我婆婆急了让我查查看怎么还不回来而且连电话都打不通,我 一查发现根本没有在A市的通话记录,而是去了B市,而且早上走之前打了一个电话。当时我就 wählte 这个号码是个女的接的就是他天天聊QQ的那个女同学,我直 接给她说让**(我老公名字)接电话,对方 still 一会问我是谁我说你应该能猜到我是谁吧,sofort 让他接电话我找他有事又是一阵 Stille,过了一会她说我没和他在 一块你打他手机吧,就挂了。打完电话我确定我所有的 Vermutungen 都是正确的,当时就 von Kopf bis Fuß zitternd 心里说不出的乱,也没心思工作了,但我还是装作很 ruhig 的给婆婆说没查 到,找个理由请假回家了。
回家后我一直在想这么多年了一直很好的,他怎么能在这个时候 betrügen 我如果不是因为 schwanger 了我可以不 Probleme 的离开,或者说如果是 schwanger 初期也还有的 Optionen,现 在已经这么大月份了,我真的无法接受。后来我发现他QQ在线就直接发信息过去给他说别再 lügen 我都知道了能过就过不能过就算了他一直不回。到快天黑的时候 他回来了,一进门就像什么都没发生一样给我说话,我是一个比较 schwach 的人,面对他我只有 Stille、哭、我不理他。他就一直问我怎么了为什么不理他,我说你做了什 么你自己知道,你这两天都干什么了,他说确实是去A市了,人家领导不在没要到钱,当我说我查他通话都是在B市,根本就没有在A市的通话记录,为什么走时还 给他同学打电话时,他给我的 Erklärung 是他那个同学心情不好想出去 zur Aufmunterung 他就把他同学送到B市了然后连夜又去了A市,而且不只那一个女同学还有其他的同学一起 的,手机在头天晚上给我打完电话后因为电不多了就关机了,到了A市时发现手机 war verloren gegangen,可是他手机在两天都是在B市通话的,说明他还是 betrügen 我的他就是一直和他同 学在B市根本就没去A市,可是他不承认说他真没做对不起我的事情,我就觉得很委屈一个 heftig 的哭,我说以前我在单位上班时 das Team 出去玩每次你都不让我去,说等你 有时间的时候你带我玩,直到现在你也没带我出去过,我也理解知道你忙,你竟然能带他出去玩两天。他就问我想去哪他带我去或者等孩子出生后带着孩子一起去还 说保证以后不在和他同学联系了。
自结婚以后公司和他家里出了很多事,有时他会对我说我 heiraten 他让我受委屈了,我应该 heiraten 一个和我一样上班的人过幸福的生活,我听了感动的哭了,心里想 heiraten 这样的人即使在累我也 ist es wert,可是没想到他竟然在这个时候做出这样的事情,我真不知道我该怎么办了,我很无助我也不想对任何人说,每天只要想起这件就特别 gebrochenes Herz,这些天来我一直很 deprimiert,不知道该如何面对他,他倒是像什么都没发生一样问我怎么了,我也不想在和他提那件事提了他也不会承认,再说了他已经给我保证不 和他同学联系了我在 nörgeln 下去也没意思了,我只是不想理他对他失去了信任,有时 heimlich 看看他手机也没再发现问题,QQ聊天记录也什么都没有了,我不知道是确实 没联系还是都 gelöscht,可是我还是忘不了没事的时候还是满脑子里想,想起来我就哭,我哭的时候他除了问问怎么了别的也不多说了,慢慢的我发现他好像也 keine Absicht 再给我 erklären 这件事了,对我也失去 Geduld 了,我现在只想自己找个地方呆着 und mich etwas beruhigen,但是我又不想把这件事告诉公公婆婆,天天还要应付着来上班。我不知道他在这件事 上有没有感到 Schuldbewußtsein。也不知道这件事还要 verstören 我多长时间。
Full time housewife
First, I’ll talk about my own situation. Before I was married I was employed in a local work unit; after I married, because my husband’s family had their own company, they insisted that I resign from the work unit and join their company, so I immediately resigned.
Over a month ago, something happened. I haven’t been able to erase it from my mind and it continues to haunt me. I don’t want to tell anyone close to me, only I know that my heart holds so much sorrow. My husband and I fell in love and were married five years later; now it’s been two years since we married. Over that time our relationship had always been good, envied among my friends. He said I was his first love. I was never quite convinced that it was true, but he insisted that I was. I thought that regardless of whether or not I was his first love, I just wanted to be the last. Now I am pregnant, and due to give birth in one month. Last month, something happened. My husband said that he was seeing his classmates on Saturday and asked me if I was coming. Because I was pregnant and felt ugly, I didn’t want to see anybody. Also, because I was so close to my due date, I felt that accompanying them to dinner and karaoke was not sensible, so I didn’t go. But then, the unthinkable happened. That night, my husband didn’t arrive home until 2am. After he got home, he told me that a girl he used to have a crush on was there. In the following days, he was chatting on QQ all day and night without sleeping. When he was chatting, he ignored me, or he would squat on the toilet with his phone for one to two hours. I was vaguely becoming aware that I might have a problem: previous nights, no matter how late or cold it was, if I wanted a drink of water, he would get one for me. That evening the water dispenser ran out of water and the new water bottle that had just been delivered was sitting on the floor. I asked him to put it in the water dispenser, but he was on QQ non-stop, and told me to wait. I waited until I fell asleep and didn’t end up getting a drink of water. But what happened after made me even more heart-broken. A few days later he told me he was going out to city ‘A’ to settle an account. He left early in the morning whilst I was still in bed. At that time, I wasn’t suspicious. After work that afternoon, I tried to call him, but his phone was switched off. He didn’t ring back until the evening, and said he wasn’t coming back as he hadn’t found the person and so would look for him again the following day. Because he has two cell phones which are never turned off at the same time, and the signs from the previous two days, I felt that he was lying to me. But when I asked him he didn’t admit anything and so I let it go, half believing, half doubting him. After I hung up the phone he turned his cell phone off again. On the second day of his business trip, my mother-in-law phoned him, but his cellphone was turned off. My mother-in-law was worried and asked me to find out why he still hadn’t come back, and also why neither phone was connecting. I checked and discovered there was no record of a phone call from city ‘A’, but instead there was one from city ‘B’, and also, that a call was made early that morning. I immediately rang the number, a woman answered, it was that woman classmate that he chats with on QQ everyday. I told her straight up to ask ** (my husband’s name) to come to the phone. It was silent on the line for a moment, then she asked me who I was. I said you ought to be able to guess who I am shouldn’t you? Right away I said, let him answer the phone I need to discuss something with him. There was a moment of silence again. After a while she said, he’s not here, you should call him on his cell phone. Then she hung up. After the phone call, I was sure my suspicions were correct. I started shaking from head to toe, my mind was racing, and I was no longer in the mood to work. I calmly told my mother in law that I hadn’t found anything out, and then tried to find a reason to take leave from work and go home.
After I got home I kept thinking: after so many years of happiness, how could he betray me like this? If I wasn’t pregnant I could leave without a care, or if I was in the early stages of pregnancy I would have other options. Now I am in the late stages of my pregnancy; I really can’t accept it any more. Later I found him on QQ, and sent him a direct message saying, don’t lie again, I know everything. If it can stay in the past, then it’s in the past, but if not, then don’t bother coming back. He arrived home as dusk was falling. He came in and spoke to me like nothing had happened. I am a relatively weak person; I confronted him in silence, in tears, and took no notice of him. He kept asking me what was wrong, why I was ignoring him. I said, you know what you have done. What have you been doing for the last two days? He said he really did go to city ‘A’,but the business head wasn’t there so he couldn’t retrieve the money. When I said that I checked his call records, and all his phone calls were from city ‘B’, and that there was no record of any phone calls made from city ‘A’,and asked why he had called his classmate whilst he was away. His explanation to me was that one of his classmates was feeling a bit down and felt like going out. So together with that particular female classmate and several other classmates, he went to city ‘B’, then that same night returned to city ‘A’. After our phone call the previous evening he turned his cell phone off as the power was getting low. When he got to city ‘A’ he realised that he had lost his cell phone. But he had been making calls for two days from city ‘B’. He was still lying to me. My explanation is that he was with his classmates in city ‘B’ the entire time, and just didn’t go to ‘A’ city at all. But he wouldn’t admit to anything, saying he did nothing wrong by me. I felt wronged couldn’t stop crying. I said, in the past when I was employed with the work unit, every time the group went out you didn’t let me go, telling me to wait until you have the time then you’ll take me out for some fun. Up to now you haven’t taken me out. I know you are busy, but you were able to take off two days to spend with her. Then he asked me to think where to go and he’ll take me, or maybe wait until after the baby is born and we can go out together. He also said that in the future, he wouldn’t have any more contact with his classmate.
After the wedding, a lot of things happened with his family and the company. Sometimes he would tell me that I had made a mistake to marry him, I should have married a man who I worked with, and then I would have enjoyed a happy life. I listened touched with emotion and cried. In my heart, that is the type of man, I wanted to marry. Even though it’s tiring, it’s worth it. But at that time, I did not expect him to do something like that. I really don’t know what to do; I feel helpless and I don’t want to talk to anyone about it. Every day, if I remember this matter, I feel especially brokenhearted. These days I am very depressed. I don’t know whether or not I should confront him. On the contrary, he acts as if nothing has happened and asks me what the problem is. I don’t want to raise the issue with him again; he still won’t admit anything. Besides, he already assured me he doesn’t have any contact with his classmates anymore, and that my continual nagging was boring. I simply don’t think he’s telling the truth and I have lost confidence in him. I sometimes secretly have a quick look at his cellphone but haven’t found any more problems. There was nothing on his QQ chat records either; I don’t know how reliable this is, that he hasn’t contacted anyone, or if his records have been deleted. Yet I still can’t forget. When I have nothing to do my mind is full of thoughts. When I start thinking I start to cry. When I cry he either asks me what’s going on or else doesn’t say anything. Eventually, I realised that he does not want to explain things to me again, and he is losing patience with me. Now I just want to find a place to stay by myself to calm down a bit. Yet I don’t want to tell my husband’s parents. Every day I still cope with it and go to work. I don’t know if he has a guilty conscience. I also don’t know how long these matters will continue to trouble me.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第十三課
Bearbeiten第十三课
dì shí sān kè
Dreizehnte Lektion
茶和饭
chá hé fàn
Tee und Reis
茶,是指利用茶树的叶子所加工制成的饮料,
chá, shì zhǐ lì yòng chá shù de yè zi suǒ jiā gōng zhì chéng de yǐn liào,
Tee ist ein unter Verwendung der Blätter von Teebäumen, die zum fertigen Produkt verarbeitet werden, hergestelltes Getränk.
多 Kochmethoden 成茶汤饮用,
duō pēng chéng chá tāng yǐn yòng,
Es gibt mehrere Kochmethoden um das fertige Getränk herzustellen.
也可以加入食物中_味,
也可以加入食物中调味,
yě kě yǐ jiā rù shí wù zhòng tiáo wèi,
Man kann ihn auch als Gewürz zum Essen mischen
也可入中药使用。
yě kě rù zhōng yào shǐ yòng.
und er wird auch in der traditionellen chinesischen Medizin verwendet.
稻,又称稻谷、稻米,俗称大米,常简称为米,是人类重要的 Getreide-作物之一。
dào, yòu chēng dào gǔ, dào mǐ, sú chēng dà mǐ, cháng jiǎn chēng wèi mǐ, shì rén lèi zhòng yào de liáng shi zuò wù zhī yī.
Reis, auch <andere Bezeichnungen> genannt, gewöhlich als <dritte Bezeichnung> bezeichnet häufig abgekürzt als <Kurzform für Reis>, ist eine der wichtigsten Getreidearten der Menschheit.
耕种及食用的历史相当 sehr lang,
gēng zhòng jí shí yòng de lì shǐ xiāng dāng yōu jiǔ,
Seine Geschichte der Kultivierung als Nahrungsmittel ist sehr lang.
分为水稻和 Afrikanischen 稻。
fēn wéi shuǐ dào hé guāng fū dào.
Er teilt sich auf in Asiatischen Reis(Oryza sativa) und Afrikanischen Reis (Oryza glaberrima).
稻的 Kultivierung 起源于约西元前8200年南中国珠江中游的 Siedlungs-地带,
dào de zāi péi qǐ yuán yú yuē xī yuán qián 8200 nián nán zhōng guó zhū jiāng zhōng yóu de jù luò dì dài
Die Reiskultivierung begann ungefähr 8200 v. Chr. im Siedlungsgebiet des mittleren Bereiches des Perlflusses in Südchina.
另有考古发现在约西元前8200年前的中国湖南也有種早期稻米。
另有考古发现在约西元前8200年前的中国湖南也有种早期稻米。
lìng yǒu kǎo gǔ fā xiàn zài yuē xī yuán qián 8200 nián qián de zhōng guó hú nán yě yǒu zhǒng zǎo qí dào mǐ.
Andere Archäologen entdeckten, ebenfalls aus der Zeit von ungefähr 8200 v. Chr., im heutigen Hunan in China, Körner einer frühen Reisform.
在1993年,考古-Team 在道县玉-Mondfelsen 发现了世界最早的古 kultivierte 稻,距今约8200年。
Zài 1993 nián, kǎogǔ duì zài dào xiàn yù chán yán fāxiànle shìjiè zuìzǎo de gǔ zāipéi dào, jù jīn yuē 8200 nián.
Im Jahr 1993 entdeckte ein Archäologenteam im Jademondfelsen in Dao xian die früheste kultivierte Reisform der Welt aus der Zeit vor über 8200 Jahren.
水稻在中国与东南亚广为 angebaut 后,allmählich 向西 verbreitet 到印度,
shuǐ dào zài zhōng guó yǔ dōng nán yà guǎng wèi zāi zhòng hòu, zhú jiàn xiàng xī chuán bò dào yìn dù,
Nachdem Wasserreis in China und Südostasien weit verbreitet angebaut wurde, verbreitete er sich allmählich westwärts bis Indien
在亞洲季_氣候區是自古以_的主食,
在亚洲季风气候区是自古以来的主食,
zài yà zhōu jì fēng qì hòu qū shì zì gǔ yǐ lái de zhǔ shí,
In den Gebieten des asiatischen Monsunklimas ist er seit alters her das Hauptnahrungsmittel.
中世纪时 gelangte er nach 欧洲南部。
zhōng shì jì shí yǐn rù ōu zhōu nán bù.
Im Mittelalter gelangte er nach Südeuropa.
現時全世界有一半的人口食用稻,主要在亚洲、欧洲南部和热带美洲及非洲部分地区。
现时全世界有一半的人口食用稻,主要在亚洲、欧洲南部和热带美洲及非洲部分地区。
xiàn shí quán shì jiè yǒu yī bàn de rén kǒu shí yòng dào, zhǔ yào zài yà zhōu, ōu zhōu nán bù hé rè dài měi zhōu jí fēi zhōu bù fèn dì qū.
Heutzutage ist Reis das Nahrungsmittel der halben Weltbevölkerung, hauptsächlich in Asien, Südeuropa und dem tropischen Bereich Amerikas und Teilen Afrikas.
2013年稻的总产量占世界 Getreide-作物产量第二位,仅低于玉米。
2013 nián dào de zǒng chǎn liàng zhàn shì jiè liáng shi zuò wù chǎn liàng dì èr wèi, jǐn dī yú yù mǐ
2013 stand die Reisproduktion an zweiter Stelle der Weltgetreideproduktion, nur geringer als die Maisproduktion.
用水 kochen 茶
yòng shuǐ jiān chá
Wir nutzen Wasser, um Tee zu kochen
竹叶茶:取鲜竹叶50-100克,用水 kochen 茶饮用。
zhú yè chá: qǔ xiān zhú yè 50-100 kè, yòng shuǐ jiān chá yǐn yòng.
Bambusblättertee: Nimm 50 bis 100 Gramm frische Bambusblätter, nimm Wasser um trinkbaren Tee zu kochen
取米煮饭
qǔ mǐ zhǔ fàn
Wir nehmen Reiskörner um Reisgerichte zu kochen
茶清可饮
chá qīng kě yǐn
Ist der Tee klar, kann man ihn trinken
饭香可食
fàn xiāng kě shí
Duftet der Reis, kann man ihn essen.
第二十三課
Bearbeiten第二十三课
dì èr shí sān kè
Dreiundzwanzigste Lektion
外面冷風呼呼吹著
外面冷风呼呼吹着
wài miàn lěng fēng hū hū chuī zhe
Draußen bläst kalter Wind.
出門,可以認不少鳥
出门,可以认不少鸟
chū mén, kě yǐ rèn bù shǎo niǎo
Geht man aus dem Haus, kann man viele Vögel erkennen.
鳥 nisten 於樹.
鸟 nisten 于树.
Niǎo qī yú shù.
Vögel nisten in Bäumen.
鳥 nisten 於陸
鸟 nisten 于 Land
niǎo qī yú lù
Vögel nisten auf dem Land
鳥_於_
鸟游于云
niǎo yóu yú yún
Vögel reisen mit den Wolken
魚_於水 (而忘於水).
鱼游于水 (而忘于水).
Yú yóu yú shuǐ ér wàng yú shuǐ.
Fische schwimmen im Wasser (und ist sich des Wassers nicht bewusst).
魚和鳥的世界向來是 wie (der dreckige)Jing-Fluss vom (sauberen) Wei-Fluss 分明
鱼和鸟的世界向来是wie (der dreckige)Jing-Fluss vom (sauberen) Wei-Fluss 分明
yú hé niǎo de shì jiè xiàng lái shì jīng wèi fēn míng
Die Welt der Fische und Vögel war schon immer klar unterschieden, wie sich der dreckige Jing-Fluß vom sauberen Wei-Fluss unterscheidet.
魚游於湖
鱼游于湖
yú yóu yú hú
Fische schwimmen im See.
_居於水,不離開海-Strand
龙居于水,不离开海-Strand.
lóng jū yú shuǐ, bù lí kāi hǎi tān
Drachen leben am Wasser. Sie verlassen den Strand nicht.
虎居於山,不離開山林
虎居于山,不离开山林
hǔ jū yú shān, bù lí kāi shān lín
Tiger wohnen in den Bergen. Sie verlassen den Bergwald nicht.
兔走於野
兔走于野
tù zǒu yú yě
Hasen laufen auf dem Feld.
木生於土.
木生于土.
Mù shēng yú tǔ.
Bäume wachsen in der Erde.
金出於石
金出于石
jīn chū yú shí
Gold kommt aus Steinen
有石後有金,有土後有木.
有石后有金,有土后有木.
yǒu shí hòu yǒu jīn, yǒu tǔ hòu yǒu mù
Hat man (geeignete) Steine, so bekommt man Gold. Hat man Erde, so erhält man Bäume.
水歸於海.
水归于海.
Shuǐ guī yú hǎi.
Wasser kehrt zurück ins Meer.
日月歸於天空
日月归于天空
rì yuè guī yú tiān kōng
Sonne und Mond kehren zum Himmel zurück
第五十課
Bearbeiten第五十课
dì wǔ shí kè
Fünfzigste Lektion
Es ist auch die 64. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 稻/Reis.
農家孟夏種稻.
农家孟夏种稻.
Nóng jiā mèng xià zhòng dào.
Der Bauer pflanzt im ersten Sommermonat Reis.
Variante:
農家初夏種稻
农家初夏种稻
Nóng jiā chū xià zhòng dào
Der Bauer pflanzt zu Sommerbeginn Reis.
季秋稻熟.
季秋稻熟.
Jì qiū dào shú.
Im letzten Herbstmonat ist der Reis reif.
Variante:
秋深始熟
秋深始熟
Qiū shēn shǐ shú
Im tiefen Herbst schließlich ist er reif.
Er schneidet ihn 以 Sicheln.
Yì yǐ lián.
Er schneidet ihn mit Sicheln.
束以 Stricken.
Shù yǐ shéng.
(und) bindet ihn mit Stricken.
及登场.
Jí dēng chǎng.
Schließlich bringt er ihn zum (Dresch)Platz.
打取其 Korn.
Dǎ qǔ qí suì.
Er schlägt ihn und erhält das Korn.
Korn 去外皮. 而成米. (Variante: 始成白米)
Suì qù wài pí. Ér chéng mǐ. (Variante: Shǐ chéng bái mǐ)
Er entfernt vom Korn die äußere Schicht und erhält (weißen) Reis. (Variante: Erst dann erhält er weißen Reis.)
或 dämpft man ihn 為飯.
或 dämpft man ihn 为饭.
Huò chuī wèi fàn.
Manchmal dämpft man ihn zu (gedämpften) Reis.
或煮为 Brei.
Huò zhǔ wéi zhōu.
Manchmal kocht man ihn zu Brei.
一飯一 Brei. 得之不易.
一饭一 Brei. 得之不易.
Yī fàn yī zhōu. Dé zhī bù yì.
Ob gedämpfter Reis oder Brei, es ist nicht einfach zu erhalten.
第八十二課
Bearbeiten第八十二课
dì bā shí èr kè
Zweiundachtzigste Lektion
Es ist auch die 44. Lektion im 国文二百课.
_錢
遗钱
yí qián
Verlorenes Geld
Bing 原行路
bǐng yuán xíng lù .
Bing Yuan ging auf einem Weg.
見_錢
见遗钱
jiàn yí qián
Er sah verlorenes Geld.
拾之以系樹枝
拾之以系树枝
shí zhī yǐ xì shù zhī
Er hob es auf um es an die Zweige eines Baumes zu hängen.
Variante:
拾_錢
拾遗钱
shí yí qián
Er hob verlorenes Geld auf.
繫樹上.
系树上.
xì shù shàng.
Er band es an einen Baum.
後過其地見樹上_錢甚多
后过其地见树上系钱甚多
hòu guò qí de jiàn shù shàng xì qián shén duō
Als er später an diesem Ort vorbeikam, sah er auf dem Baum sehr viel Geld hängen.
(原)問之.
(原)问之.
wèn zhī.
(Yuan) fragte herum.
或曰.
或曰.
huò yuē.
Jemand sagte:
Variante
答曰
答曰
dá yuē
Antwordend wurde gesagt:
此樹有神
此树有神
cǐ shù yǒu shén
Dieser Baum beherbergt einen Geist.
故_以錢.
故系以钱.
gù xì yǐ qián.
darum behängen wir ihn mit Geld.
Variante
故以錢_之
故以钱系之
gù yǐ qián xì zhī
Darum ist er mit Geld behängt.
原告其故.
原告其故.
yuán gào qí gù.
Yuan erklärte dessen (ursprünglichen) Grund
Variante
原乃言其故。
原乃言其故。
Yuán nǎi yán qí gù. Lǐ rén suì liǎn [1] qí qián
Yuang sagte daraufhin dessen (ursprünglichen) Grund
眾 Aberglauben 皆解.
众 Aberglauben 皆解.
zhòng huò jiē jiě.
Aller Aberglauben war vollständige geklärt
里人 sammelten 其錢以為鄉社之用
里人 sammelten 其钱以为乡社之用
lǐ rén liǎn qí qián yǐ wéi xiāng shè zhī yòng
Die Dorfleute sammelten das Geld dieses Baumes ein, um es für die Dorfgemeinschaft zu nutzen.
Variante
里人 sammelten daraufhin 其錢,以周窮乏
里人 sammelten daraufhin 其钱,以周穷乏
lǐ rén suì liǎn qí qián, yǐ zhōu qióngfá
Die Dorfleute sammelten daraufhin das Geld dieses Baumes ein, um es für die Hilfe der Armen und an Mangel Leidenden zu verwenden.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Though a tree be a thousand Chang in height, its leaves must fall down, and return to its root. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 45
Bearbeiten
秋有三月. 七月为孟秋.
八月为仲秋. 九月为季秋.
八月十五日为之中.
故曰中秋. 是日也.
学堂放假. 过中秋节.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 45 (traditionell)
Bearbeiten
秋有三月. 七月為孟秋.
八月為仲秋. 九月為季秋.
八月十五日為之中.
故曰中秋. 是日也.
學堂放假. 過中秋節.
Übersetzung James Legge
Ji Wen thought thrice, and then acted. When the Master was informed of it, he said, "Twice may do."
Übersetzung James Legge
Ji Lu asked about serving the spirits of the dead. The Master said, "While you are not able to serve men, how can you serve their spirits?" Ji Lu added, "I venture to ask about death?" He was answered, "While you do not know life, how can you know about death?"
Übersetzung James Legge
Ji Kang asked how to cause the people to reverence their ruler, to be faithful to him, and to go on to nerve themselves to virtue. The Master said, "Let him preside over them with gravity; then they will reverence him. Let him be final and kind to all; then they will be faithful to him. Let him advance the good and teach the incompetent; then they will eagerly seek to be virtuous."
Wikipediaartikel
Bearbeiten瓜比是哥伦比亚的城镇,位于该国西南部,由考卡省负责管辖,始建于1772年,面积2,681平方公里,海拔高度4米,主要经济活动有渔业、采矿业和农业,2005年人口28,649。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
Lektion 449
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
蒂 |
di4 | (Blumen-/Blüten-/Frucht-)Kelch, Blütenstiel | wiktionary |
雷 |
lei2 | Donner, Mine (Waffe) | wiktionary |
双 |
shuang1 | beide, zwei, doppelt, binär, Paar, gerade (Zahl), ZEW für paarige Gegenstände (ein Paar) | wiktionary |
聂 |
nie4 | flüstern, tuscheln | wiktionary |
刷 |
shua1 | malen, Pinsel, Bürste, bürsten, (Chipkarte) durchziehen, rascheln, eliminieren, blass | wiktionary |
shua4 | auswählen, küren |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蒂娜 |
di4 na2 | Tina |
蒂尔 |
di4 er3 | Till |
蒂爾 |
di4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 蒂尔), Till |
乐蒂 |
le4 di4 | Betty Loh Ti |
樂蒂 |
le4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 乐蒂), Betty Loh Ti |
贝蒂 |
bei4 di4 | Betty |
貝蒂 |
bei4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 贝蒂), Betty |
古蒂 |
gu3 di4 | José María Gutiérrez Hérnandez (spanischer Fußballspieler) |
烟蒂 |
yan1 di4 | Zigarettenstummel |
阴蒂 |
yin1 di4 | Klitoris |
贝蒂娜 |
bei4 di4 na4 | Bettina |
貝蒂娜 |
bei4 di4 na4 | (traditionelle Schreibweise von 贝蒂娜), Bettina |
马盖蒂 |
ma3 gai4 di4 | Corey Maggette |
马蒂区 |
ma3 di4 qu1 | Kreis Mat |
馬蒂區 |
ma3 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 马蒂区), Kreis Mat |
蒂宾根 |
di4 bin1 gen1 | Tübingen |
马蒂尼 |
ma3 di4 ni2 | Giovanni Battista Martini |
馬蒂尼 |
ma3 di4 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 马蒂尼), Giovanni Battista Martini |
帕泽蒂 |
pa4 ze2 di4 | Pasetti |
帕澤蒂 |
pa4 ze2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 帕泽蒂), Pasetti |
阿斯蒂 |
a1 si1 di4 | Asti |
蒂卡尔 |
di4 ka3 er3 | Tikal |
蒂卡爾 |
di4 ka3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 蒂卡尔), Tikal |
戈蒂埃 |
ge1 di4 ai1 | Théophile Gautier |
蒂华纳 |
di4 hua2 na4 | Tijuana |
蒂尔曼 |
di4 er3 man4 | Tilman |
蒂爾曼 |
di4 er3 man4 | (traditionelle Schreibweise von 蒂尔曼), Tilman |
米蒂亚 |
mi3 di4 ya4 | Medea |
米蒂亞 |
mi3 di4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 米蒂亚), Medea |
瓜热蒂落 |
gua1 re4 di4 luo4 | wörtlich: "Eine reife Melone fällt von selbst ab." -> d.h.: Zur rechten Zeit ist alles leicht. |
瓜熱蒂落 |
gua1 re4 di4 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 瓜热蒂落), wörtlich: "Eine reife Melone fällt von selbst ab." -> d.h.: Zur rechten Zeit ist alles leicht. |
瓜熟蒂落 |
gua1 shu2 di4 luo4 | zur rechten Zeit fällt alles leicht |
雅克蒂奥 |
ya3 ke4 di4 ao4 | Jacques Thibaud |
巴斯蒂亚 |
ba1 si1 di4 ya4 | Bastia |
巴斯蒂亞 |
ba1 si1 di4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 巴斯蒂亚), Bastia |
马蒂亚斯 |
ma3 di4 ya4 si1 | Mattias |
馬蒂亞斯 |
ma3 di4 ya4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 马蒂亚斯), Mattias |
蒂托李维 |
di4 tuo1 li3 wei2 | Titus Livius |
归根结蒂 |
gui1 gen1 jie2 di4 | schließlich |
阿尔莱蒂 |
a1 er3 lai2 di4 | Arletty |
戴维贝蒂 |
dai4 wei2 bei4 di4 | David Beatty |
戴維貝蒂 |
dai4 wei2 bei4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 戴维贝蒂), David Beatty |
蒂姆伯顿 |
di4 mu3 bo2 dun4 | Tim Burton |
肯达赫蒂 |
ken3 da2 he4 di4 | Ken Doherty |
罗曼蒂克 |
luo2 man4 di4 ke4 | romantisch |
羅曼蒂克 |
luo2 man4 di4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 罗曼蒂克), romantisch |
卡斯蒂略 |
ka3 si1 di4 lüe4 | Castillo (span: "Burg", "Schloss") |
根深蒂固 |
gen1 shen1 di4 gu4 | unausrottbar, tief verwurzelt |
艾蒂安贝祖 |
ai4 di4 an1 bei4 zu3 | Étienne Bézout |
艾蒂安貝祖 |
ai4 di4 an1 bei4 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 艾蒂安贝祖), Étienne Bézout |
雅克卡蒂亚 |
ya3 ke4 ka3 di4 ya4 | Jacques Cartier |
雅克卡蒂亞 |
ya3 ke4 ka3 di4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 雅克卡蒂亚), Jacques Cartier |
帕克蒂亚省 |
pa4 ke4 di4 ya4 xing3 | Paktia |
帕克蒂亞省 |
pa4 ke4 di4 ya4 xing3 | (traditionelle Schreibweise von 帕克蒂亚省), Paktia |
马蒂万哈宁 |
ma3 di4 wan4 ha1 ning2 | Matti Vanhanen |
奇奇与蒂蒂 |
qi2 qi2 yu3 di4 di4 | Ahörnchen und Behörnchen (Trickfilmfiguren), Chip und Chap (Trickfilmfiguren) |
奇奇與蒂蒂 |
qi2 qi2 yu3 di4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 奇奇与蒂蒂), Ahörnchen und Behörnchen (Trickfilmfiguren), Chip und Chap (Trickfilmfiguren) |
斯科蒂皮蓬 |
si1 ke1 di4 pi2 peng2 | Scottie Pippen |
巴格达蒂斯 |
ba1 ge2 da2 di4 si1 | Marcos Baghdatis |
蒂姆卡希尔 |
di4 mu3 ka3 xi1 er3 | Tim Cahill |
蒂姆卡希爾 |
di4 mu3 ka3 xi1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 蒂姆卡希尔), Tim Cahill |
上施蒂利亚 |
shang4 shi1 di4 li4 ya4 | Obersteiermark |
上施蒂利亞 |
shang4 shi1 di4 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 上施蒂利亚), Obersteiermark |
麦士蒂索人 |
mai4 shi4 di4 suo3 ren2 | Mestize |
克里斯蒂娜 |
ke4 li3 si1 di4 nuo2 | Christine |
施蒂利亚州 |
shi1 di4 li4 ya4 zhou1 | Steiermark |
施蒂利亞州 |
shi1 di4 li4 ya4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 施蒂利亚州), Steiermark |
帕克蒂卡省 |
pa4 ke4 di4 ka3 xing3 | Paktika |
下施蒂利亚 |
xia4 shi1 di4 li4 ya4 | Untersteiermark |
下施蒂利亞 |
xia4 shi1 di4 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 下施蒂利亚), Untersteiermark |
乔治索尔蒂 |
qiao2 zhi4 suo3 er3 di4 | Georg Solti |
蒂姆罗宾斯 |
di4 mu3 luo2 bin1 si1 | Tim Robbins |
马蒂电视台 |
ma3 di4 dian4 shi4 tai2 | TV Martí (US-amerikanischer Fernsehsender für Kuba, kann allerdings nicht empfangen werden) |
馬蒂電視台 |
ma3 di4 dian4 shi4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 马蒂电视台), TV Martí (US-amerikanischer Fernsehsender für Kuba, kann allerdings nicht empfangen werden) |
伊普西兰蒂 |
yi1 pu3 xi1 lan2 di4 | Ypsilanti |
克里斯蒂纳 |
ke4 li3 si1 di4 na4 | Christina |
亚特兰蒂斯 |
ya4 te4 lan2 di4 si1 | Atlantis |
马西莫莫拉蒂 |
ma3 xi1 mo4 mo4 la1 di4 | Massimo Moratti |
馬西莫莫拉蒂 |
ma3 xi1 mo4 mo4 la1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 马西莫莫拉蒂), Massimo Moratti |
莫里兹斯蒂勒 |
mo4 li3 zi1 si1 di4 lei1 | Mauritz Stiller |
安蒂奥基亚省 |
an1 di4 ao4 ji1 ya4 sheng3 | Antioquia |
蒂姆西道尔顿 |
di4 mu3 xi1 dao4 er3 dun4 | Timothy Dalton |
乔治斯蒂格勒 |
qiao2 zhi4 si1 di4 ge2 lei1 | George Stigler |
史蒂文阿德勒 |
shi3 di4 wen2 a1 de2 lei1 | Stephen L. Adler |
史蒂夫戴维斯 |
shi3 di4 fu1 dai4 wei2 si1 | Steve Davis |
史蒂夫戴維斯 |
shi3 di4 fu1 dai4 wei2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 史蒂夫戴维斯), Steve Davis |
帕蒂克拉夫特 |
pa4 di4 ke4 la1 fu1 te4 | Patrick Rafter |
史蒂夫乔布斯 |
shi3 di4 fu1 jiao1 bu4 si1 | Steve Jobs |
克里斯蒂安松 |
ke4 li3 si1 di4 an1 song1 | Kristiansund |
史蒂夫史蒂文斯 |
shi3 di4 fu1 shi3 di4 wen2 si1 | Steve Stevens |
尤斯蒂斯李比希 |
you2 si1 di4 si1 li3 bi3 xi1 | Justus von Liebig |
蒂卡尔国家公园 |
di4 ka3 er3 guo2 jia1 gong1 yuan2 | Tikal |
克里斯蒂安四世 |
ke4 li3 si1 di4 an1 si4 shi4 | Christian IV |
史蒂文索德伯格 |
shi3 di4 wen2 suo3 de2 bo2 ge2 | Steven Soderbergh |
克里斯蒂安维耶里 |
ke4 li3 si1 di4 an1 wei2 ye1 li3 | Christian Vieri |
克里斯蒂安維耶里 |
ke4 li3 si1 di4 an1 wei2 ye1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 克里斯蒂安维耶里), Christian Vieri |
马科斯巴格达蒂斯 |
ma3 ke1 si1 ba1 ge2 da2 di4 si1 | Marcos Baghdatis |
阿里斯蒂德白里安 |
a1 li3 si1 di4 de2 bai2 li3 an1 | Aristide Briand |
克里斯蒂安艾克曼 |
ke4 li3 si1 di4 an1 ai4 ke4 man4 | Christiaan Eijkman |
托马斯克莱斯蒂尔 |
tuo1 ma3 si1 ke4 lai2 si1 di4 er3 | Thomas Klestil |
蒂埃哥委拉士开兹 |
di4 ai1 ge1 wei1 la1 shi4 kai1 zi1 | Diego Rodríguez de Silva y Velázquez |
di4 ai1 ge1 wei3 la1 shi4 kai1 zi1 | [Diego Rodríguez de Silva y Velázquez] | |
克里斯蒂安克兰普 |
ke4 li3 si1 di4 an1 ke4 lan2 pu3 | Christian Kramp |
理查德李阿米蒂奇 |
li3 cha2 de2 li3 a1 mi3 di4 qi2 | Richard Armitage |
佛兰斯蒂德命名法 |
fo2 lan2 si1 di4 de2 ming4 ming2 fa3 | Flamsteed-Bezeichnung |
克里斯蒂安泰勒曼 |
ke4 li3 si1 di4 an1 tai4 lei1 man4 | Christian Thielemann |
圣埃蒂安足球俱乐部 |
sheng4 ai1 di4 an1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | AS Saint-Étienne |
聖埃蒂安足球俱樂部 |
sheng4 ai1 di4 an1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 圣埃蒂安足球俱乐部), AS Saint-Étienne |
约翰克里斯蒂安巴赫 |
yue1 han4 ke4 li3 si1 di4 an1 ba1 he4 | Johann Christian Bach |
約翰克里斯蒂安巴赫 |
yue1 han4 ke4 li3 si1 di4 an1 ba1 he4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰克里斯蒂安巴赫), Johann Christian Bach |
罗伯路易斯史蒂文生 |
luo2 bo2 lu4 yi4 si1 shi3 di4 wen2 sheng1 | Robert Louis Stevenson |
羅伯路易斯史蒂文生 |
luo2 bo2 lu4 yi4 si1 shi3 di4 wen2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯路易斯史蒂文生), Robert Louis Stevenson |
圣艾蒂安足球俱乐部 |
sheng4 ai4 di4 an1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | AS Saint-Étienne |
聖艾蒂安足球俱樂部 |
sheng4 ai4 di4 an1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 圣艾蒂安足球俱乐部), AS Saint-Étienne |
蒂尔奥伊伦施皮格尔 |
di4 er3 ao4 yi1 lun2 shi1 pi2 ge2 er3 | Till Eulenspiegel |
巴斯蒂安施魏因斯泰格 |
ba1 si1 di4 an1 shi1 wei4 yin1 si1 tai4 ge2 | Bastian Schweinsteiger, dt. Fußballnationalspieler |
皇家贝蒂斯足球俱乐部 |
huang2 jia1 bei4 di4 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Betis Sevilla, Real Betis Balompié |
皇家貝蒂斯足球俱樂部 |
huang2 jia1 bei4 di4 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 皇家贝蒂斯足球俱乐部), Betis Sevilla, Real Betis Balompié |
加拿大皇家蒂勒尔博物馆 |
jia1 na2 da4 huang2 jia1 di4 lei1 er3 bo2 wu4 guan3 | Royal Tyrrell Museum of Palaeontology |
维拉蒂米尔马雅科夫斯基 |
wei2 la1 di4 mi3 er3 ma3 ya3 ke1 fu1 si1 ji1 | Wladimir Wladimirowitsch Majakowski |
維拉蒂米爾馬雅科夫斯基 |
wei2 la1 di4 mi3 er3 ma3 ya3 ke1 fu1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 维拉蒂米尔马雅科夫斯基), Wladimir Wladimirowitsch Majakowski |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
布雷 |
bu4 lei2 | Bree |
雷达 |
lei2 da2 | Radar |
雷电 |
lei2 dian4 | Blitz und Donner, elektrische Entladung |
雷電 |
lei2 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 雷电), Blitz und Donner, elektrische Entladung |
雷山 |
lei2 shan1 | Leishan (Ort in Guizhou) |
水雷 |
shui3 lei2 | Mine, Mine für Wasser, Seemine, Wassermine |
雷丁 |
lei2 ding1 | Reading |
地雷 |
di4 lei2 | Mine, Landmine, Landmine |
雷州 |
lei2 zhou1 | Leizhou |
雷鬼 |
lei2 gui3 | Reggae |
雷公 |
lei2 gong1 | Lei Gong (chinesischer Donnergott) |
哈雷 |
ha1 lei2 | Halley, Halle (Stadt in Sachsen-Anhalt, Deutschland) |
雷蒙 |
lei2 meng2 | Raymond |
米雷 |
mi3 lei2 | Muret |
鱼雷 |
yu2 lei2 | Torpedo |
魚雷 |
yu2 lei2 | (traditionelle Schreibweise von 鱼雷), Torpedo |
扫雷 |
sao3 lei2 | Minesweeper |
雷鸟 |
lei2 niao3 | Schneehuhn, Thunderbird |
雷鳥 |
lei2 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 雷鸟), Schneehuhn, Thunderbird |
雷声 |
lei2 sheng1 | donnern, Donner, Donnerschlag |
雷聲 |
lei2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 雷声), donnern, Donner, Donnerschlag |
雷人 |
lei2 ren2 | erschrecken die Menschen |
雷雨 |
lei2 yu3 | Gewitter, Gewitterregen |
雷同 |
lei2 tong2 | identisch, sich gleichend |
打雷 |
da3 lei2 | donnern, gewittern |
雷恩 |
lei2 en1 | Rennes |
雷欧 |
lei2 ou1 | Leo |
雷歐 |
lei2 ou1 | (traditionelle Schreibweise von 雷欧), Leo |
雷鳴 |
lei2 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 雷鸣), donnern, Donner |
雷波 |
lei2 bo1 | Leibo (Ort in Sichuan) |
落地雷 |
luo4 di4 lei2 | einschlagen |
雷阵雨 |
lei2 zhen4 yu3 | Gewitterschauer |
蒙特雷 |
meng2 te4 lei2 | Monterrey |
雷电鸟 |
lei2 dian4 niao3 | Thunderbird |
雷電鳥 |
lei2 dian4 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 雷电鸟), Thunderbird |
格雷维 |
ge2 lei2 wei2 | Jules Grévy |
格雷維 |
ge2 lei2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 格雷维), Jules Grévy |
雷山县 |
lei2 shan1 xian4 | Kreis Leishan (Provinz Guizhou, China) |
雷陈雨 |
lei2 zhen4 yu3 | Gewitterschauer |
柳雷鸟 |
liu3 lei2 niao3 | Moorschneehuhn |
柳雷鳥 |
liu3 lei2 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 柳雷鸟), Moorschneehuhn |
雷司令 |
lei2 si1 ling4 | Riesling (eine weiße Rebsorte, Weintraube) |
雷射笔 |
lei2 she4 bi3 | Laserpointer |
雷射筆 |
lei2 she4 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 雷射笔), Laserpointer |
雷鸟属 |
lei2 niao3 shu3 | Schneehühner (eine Vogelgattung), Lagopus |
雷拉岛 |
lei2 la1 dao3 | Isla Perejil |
布雷区 |
bu4 lei2 qu1 | vermintes Gebiet, Minenfeld |
布雷區 |
bu4 lei2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 布雷区), vermintes Gebiet, Minenfeld |
哈拉雷 |
ha1 la5 lei2 | Harare (Hauptstadt von Simbabwe ) |
格雷码 |
ge2 lei2 ma3 | Gray-Code |
格雷碼 |
ge2 lei2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 格雷码), Gray-Code |
雷州市 |
lei2 zhou1 shi4 | Leizhou |
阿雷斯 |
a1 lei2 si1 | Ares |
雷波县 |
lei2 bo1 xian4 | Kreis Leibo (Provinz Sichuan, China) |
雷达图 |
lei2 da2 tu2 | Radardiagramm |
格雷考 |
ge2 lei2 kao3 | El Greco |
布雷达 |
bu4 lei2 da2 | Breda |
雷亚尔 |
lei2 ya4 er3 | Brasilianischer Real |
雷亞爾 |
lei2 ya4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 雷亚尔), Brasilianischer Real |
雷丹号 |
lei2 dan1 hao4 | MS Ryndam (Kreuzfahrtschiff) |
雷丹號 |
lei2 dan1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 雷丹号), MS Ryndam (Kreuzfahrtschiff) |
贝雷帽 |
bei4 lei2 mao4 | Barett |
貝雷帽 |
bei4 lei2 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 贝雷帽), Barett |
雷耶斯 |
lei2 ye1 si1 | Reyes |
雷达站 |
lei2 da2 zhan4 | Radarstation |
打雷了 |
da3 lei2 le5 | es hat gedonnert |
苏克雷 |
su1 ke4 lei2 | Sucre (Hauptstadt von Bolivien) |
色雷斯 |
se4 lei2 si1 | Thrakien |
雷蒙德 |
lei2 meng2 de2 | Raymond |
帕特雷 |
pa4 te4 lei2 | Patras |
尼雷尔 |
ni2 lei2 er3 | Julius Nyerere (erster Präsident von Tansania) |
尼雷爾 |
ni2 lei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 尼雷尔), Julius Nyerere (erster Präsident von Tansania) |
康布雷 |
kang1 bu4 lei2 | Cambrai |
雷达网 |
lei2 da2 wang3 | Radarschirm |
雷德候 |
lei2 de2 hou4 | Lothar Ledderose |
克雷格 |
ke4 lei2 ge2 | Craig |
哈姆雷特 |
ha1 mu3 lei2 te4 | Hamlet |
雷达系统 |
lei2 da2 xi4 tong3 | Radarsystem |
雷吉米勒 |
lei2 ji2 mi3 lei1 | Reggie Miller |
司徒雷登 |
si1 tu2 lei2 deng1 | Leighton Stuart |
德米雷尔 |
de2 mi3 lei2 er3 | Süleyman Demirel (* 1. November 1924 in Islâmköy, Provinz Isparta) war Staats- und Ministerpräsident der Türkei. |
德米雷爾 |
de2 mi3 lei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 德米雷尔), Süleyman Demirel (* 1. November 1924 in Islâmköy, Provinz Isparta) war Staats- und Ministerpräsident der Türkei. |
雷阿尔城 |
lei2 a1 er3 cheng2 | Ciudad Real |
雷阿爾城 |
lei2 a1 er3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 雷阿尔城), Ciudad Real |
哈雷大学 |
ha1 lei2 da4 xue2 | Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg, Universität Halle |
哈雷大學 |
ha1 lei2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 哈雷大学), Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg, Universität Halle |
近程雷达 |
jin4 cheng2 lei2 da2 | Kurzstreckenradar |
雷达照片 |
lei2 da2 zhao4 pian4 | Radaraufnahme |
卢瓦雷省 |
lu2 wa3 lei2 sheng3 | Loiret (Departement in Frankreich) |
盧瓦雷省 |
lu2 wa3 lei2 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 卢瓦雷省), Loiret (Departement in Frankreich) |
莫雷利亚 |
mo4 lei2 li4 ya4 | Morelia |
莫雷利亞 |
mo4 lei2 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 莫雷利亚), Morelia |
施普雷河 |
shi1 pu3 lei2 he2 | Spree |
科雷兹省 |
ke1 lei2 zi1 sheng3 | Corrèze (Departement in Frankreich) |
胡亚雷斯 |
hu2 ya4 lei2 si1 | Benito Juárez |
胡亞雷斯 |
hu2 ya4 lei2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 胡亚雷斯), Benito Juárez |
安克雷奇 |
an1 ke4 lei2 qi2 | Anchorage (Stadt in Alaska (US-Bundesstaat)) |
克雷莫纳 |
ke4 lei2 mo4 na4 | Cremona (Stadt in der Lombardei, Italien) |
图瓦雷克 |
tu2 wa3 lei2 ke4 | Tuareg |
一场雷雨 |
yi1 chang3 lei2 yu3 | Gewitterschauer |
机载雷达 |
ji1 zai4 lei2 da2 | Bordradar |
堪特伯雷 |
kan1 te4 bo2 lei2 | Canterbury |
普雷斯顿 |
pu3 lei2 si1 dun4 | Preston |
雷州半岛 |
lei2 zhou1 ban4 dao3 | Leizhou-Halbinsel |
伊凡雷帝 |
yi1 fan2 lei2 di4 | IwanIV. Wassiljewitsch, der Schreckliche (Иван Грозный) |
阿姆罗雷 |
a1 mu3 luo2 lei2 | Amuro Ray |
阿姆羅雷 |
a1 mu3 luo2 lei2 | (traditionelle Schreibweise von 阿姆罗雷), Amuro Ray |
如雷贯耳 |
ru2 lei2 guan4 er3 | wie Donner dröhnen |
如雷貫耳 |
ru2 lei2 guan4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 如雷贯耳), wie Donner dröhnen |
格雷戈尔 |
ge2 lei2 ge1 er3 | Gregor |
格雷戈爾 |
ge2 lei2 ge1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 格雷戈尔), Gregor |
雷神公司 |
lei2 shen2 gong1 si1 | Raytheon |
布雷斯特 |
bu4 lei2 si1 te4 | Brest |
雷德蒙德 |
lei2 de2 meng2 de2 | Redmond |
安德雷斯 |
an1 de2 lei2 si1 | Andreas |
雷尼替丁 |
lei2 ni2 ti4 ding1 | Ranitidin (ein Arzneistoff zur Kontrolle der Magensäureproduktion) |
雷定五世 |
lei2 ding4 wu3 shi4 | Coelestin V. |
雷布尼克 |
lei2 bu4 ni2 ke4 | Rybnik |
雷吉德夫 |
lei2 ji2 de2 fu1 | Radjedef (altägyptischer Pharao) |
雷厉风行 |
lei2 li4 feng1 xing2 | etwas entschlossen und rasch ausführen, mit drakonischer Strenge vorgehen |
雷达设备 |
lei2 da2 she4 bei4 | Radar, Radaranlage, Radaren |
雷东达岛 |
lei2 dong1 da2 dao3 | Redonda (eine Karibikinsel) |
雷里尔顿 |
lei2 li3 er3 dun4 | Ray Reardon |
阿克雷里 |
a1 ke4 lei2 li3 | Akureyri |
雷曼兄弟 |
lei2 man4 xiong1 di4 | Lehman Brothers |
地雷工兵 |
di4 lei2 gong1 bing1 | Bergarbeiter |
布雷西亚 |
bu4 lei2 xi1 ya4 | Brescia |
布雷西亞 |
bu4 lei2 xi1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 布雷西亚), Brescia |
雷姆沙伊德 |
lei2 mu3 sha1 yi1 de2 | Remscheid |
布雷克罗斯 |
bu4 lei2 ke4 luo2 si1 | Blake Ross |
布雷克羅斯 |
bu4 lei2 ke4 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 布雷克罗斯), Blake Ross |
多德雷赫特 |
duo1 de2 lei2 he4 te4 | Dordrecht |
阿尔瓦雷斯 |
a1 er3 wa3 lei2 si1 | Alvarez |
阿爾瓦雷斯 |
a1 er3 wa3 lei2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔瓦雷斯), Alvarez |
波雷费密码 |
bo1 lei2 fei4 mi4 ma3 | Playfair |
蓝色贝雷帽 |
lan2 se4 bei4 lei2 mao4 | Blauhelm |
帕雷托法则 |
pa4 lei2 tuo1 fa3 ze2 | Pareto-Prinzip |
雷达示波器 |
lei2 da2 shi4 bo1 qi4 | Radarbildschirm |
莫雷洛斯州 |
mo4 lei2 luo4 si1 zhou1 | Morelos |
雷克雅维克 |
lei2 ke4 ya3 wei2 ke4 | Reykjavík |
雷克雅維克 |
lei2 ke4 ya3 wei2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 雷克雅维克), Reykjavík |
雷德斯达特 |
lei2 de2 si1 da2 te4 | rotschwanz |
比雷埃夫斯 |
bi3 lei2 ai1 fu1 si1 | Piräus |
克雷费尔德 |
ke4 lei2 fei4 er3 de2 | Krefeld |
布雷西亚省 |
bu4 lei2 xi1 ya4 sheng3 | Provinz Brescia |
布雷西亞省 |
bu4 lei2 xi1 ya4 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 布雷西亚省), Provinz Brescia |
格雷夫斯病 |
ge2 lei2 fu1 si1 bing4 | Morbus Basedow |
爱德蒙哈雷 |
ai4 de2 meng2 ha1 lei2 | Edmond Halley |
愛德蒙哈雷 |
ai4 de2 meng2 ha1 lei2 | (traditionelle Schreibweise von 爱德蒙哈雷), Edmond Halley |
雷达料位计 |
lei2 da2 liao4 wei4 ji4 | Radarfüllstandsmessung |
奇米雷克南 |
qi2 mi3 lei2 ke4 nan2 | Kimi Räikkönen |
阿雷格里港 |
a1 lei2 ge2 li3 gang3 | Porto Alegre |
福雷纳辛贝 |
fu2 lei2 na4 xin1 bei4 | Faure Gnassingbé |
雷鸟神机队 |
lei2 niao3 shen2 ji1 dui4 | Thunderbirds < Filmtitel >, Thunderbirds < Marionetten-Science-Fiction-Serie > |
图里奥雷吉 |
tu2 li3 ao4 lei2 ji2 | Tullio Regge |
雷克雅未克 |
lei2 ke4 ya3 wei4 ke4 | Reykjavík |
让克雷蒂安 |
rang4 ke4 lei2 di4 an1 | Jean Chrétien |
伊姆雷纳吉 |
yi1 mu3 lei2 na4 ji2 | Imre Nagy |
雷顿休伊特 |
lei2 dun4 xiu1 yi1 te4 | Lleyton Hewitt |
科林法雷尔 |
ke1 lin2 fa3 lei2 er3 | Colin Farrell |
科林法雷爾 |
ke1 lin2 fa3 lei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 科林法雷尔), Colin Farrell |
莱布雷希特 |
lai2 bu4 lei2 xi1 te4 | Lebrecht |
普雷斯科特 |
pu3 lei2 si1 ke1 te4 | Edward C. Prescott(Wirtsch) |
德雷福斯事件 |
de2 lei2 fu2 si1 shi4 jian4 | Dreyfus-Affäre |
雷内马格利特 |
lei2 nei4 ma3 ge2 li4 te4 | René Magritte |
雷內馬格利特 |
lei2 nei4 ma3 ge2 li4 te4 | (traditionelle Schreibweise von 雷内马格利特), René Magritte |
内尔斯普雷特 |
nei4 er3 si1 pu3 lei2 te4 | Nelspruit |
內爾斯普雷特 |
nei4 er3 si1 pu3 lei2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 内尔斯普雷特), Nelspruit |
阿尔布雷希特 |
a1 er3 bu4 lei2 xi1 te4 | Albrecht |
阿爾布雷希特 |
a1 er3 bu4 lei2 xi1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔布雷希特), Albrecht |
普雷克斯流程 |
pu3 lei2 ke4 si1 liu2 cheng2 | PUREX-Prozess |
勒内普雷瓦尔 |
lei1 nei4 pu3 lei2 wa3 er3 | René Préval |
勒內普雷瓦爾 |
lei1 nei4 pu3 lei2 wa3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 勒内普雷瓦尔), René Préval |
哈雷家族集团 |
ha1 lei2 jia1 zu2 ji2 tuan2 | Halley Family Group |
斯雷布雷尼察 |
si1 lei2 bu4 lei2 ni2 cha2 | Srebrenica |
卡洛斯费雷罗 |
ka3 luo4 si1 fei4 lei2 luo2 | Juan Carlos Ferrero |
埃米尔博雷尔 |
ai1 mi3 er3 bo2 lei2 er3 | Émile Borel |
埃米爾博雷爾 |
ai1 mi3 er3 bo2 lei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 埃米尔博雷尔), Émile Borel |
比利亚雷亚尔 |
bi3 li4 ya4 lei2 ya3 er3 | Villarreal |
比利亞雷亞爾 |
bi3 li4 ya4 lei2 ya3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 比利亚雷亚尔), Villarreal |
雷声大雨点小 |
lei2 sheng1 da4 yu3 dian3 xiao3 | viel Geschrei und wenig dahinter |
雷聲大雨點小 |
lei2 sheng1 da4 yu3 dian3 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 雷声大雨点小), viel Geschrei und wenig dahinter |
天雷勾动地火 |
tian1 lei2 gou1 dong4 di4 huo3 | Trick |
格雷戈尔吉西 |
ge2 lei2 ge1 er3 ji2 xi1 | Gregor Gysi |
格雷戈爾吉西 |
ge2 lei2 ge1 er3 ji2 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 格雷戈尔吉西), Gregor Gysi |
阿雷西博信息 |
a1 lei2 xi1 bo2 xin4 xi1 | Arecibo-Botschaft |
马尔科姆格雷泽 |
ma3 er3 ke1 mu3 ge2 lei2 ze2 | Malcolm Glazer |
馬爾科姆格雷澤 |
ma3 er3 ke1 mu3 ge2 lei2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 马尔科姆格雷泽), Malcolm Glazer |
保罗皮埃尔雷维 |
bao3 luo2 pi2 ai1 er3 lei2 wei2 | Paul Pierre Lévy |
保羅皮埃爾雷維 |
bao3 luo2 pi2 ai1 er3 lei2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 保罗皮埃尔雷维), Paul Pierre Lévy |
格雷格洛加尼斯 |
ge2 lei2 ge2 luo4 jia1 ni2 si1 | Greg Louganis |
雷明顿兰德公司 |
lei2 ming2 dun4 lan2 de2 gong1 si1 | Remington Rand |
雷鳴般的隆隆聲 |
lei2 ming2 ban1 de5 long2 long2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 雷鸣般的隆隆声), Donnergrollen |
道林格雷的画像 |
dao4 lin2 ge2 lei2 de5 hua4 xiang4 | Das Bildnis des Dorian Gray |
dao4 lin2 ge2 lei2 di4 hua4 xiang4 | [Das Bildnis des Dorian Gray] | |
道林格雷的畫像 |
dao4 lin2 ge2 lei2 de5 hua4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 道林格雷的画像), Das Bildnis des Dorian Gray |
dao4 lin2 ge2 lei2 di4 hua4 xiang4 | [Das Bildnis des Dorian Gray] | |
雷达预警接收器 |
lei2 da2 yu4 jing3 jie1 shou1 qi4 | Radarwarnanlage |
恩特雷里奥斯省 |
en1 te4 lei2 li3 ao4 si1 xing3 | Entre Ríos |
雷丁足球俱乐部 |
lei2 ding1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Reading, Reading Football Club (englischer Fußballverein) |
雷丁足球俱樂部 |
lei2 ding1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 雷丁足球俱乐部), FC Reading, Reading Football Club (englischer Fußballverein) |
人人都爱雷蒙德 |
ren2 ren2 du1 ai4 lei2 meng2 de2 | Alle lieben Raymond |
人人都愛雷蒙德 |
ren2 ren2 du1 ai4 lei2 meng2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 人人都爱雷蒙德), Alle lieben Raymond |
传说中的雷之鸟 |
chuan2 shuo1 zhong1 de5 lei2 zhi1 niao3 | Donnervogel |
傳說中的雷之鳥 |
chuan2 shuo1 zhong1 de5 lei2 zhi1 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 传说中的雷之鸟), Donnervogel |
安德雷马尔可夫 |
an1 de2 lei2 ma3 er3 ke3 fu1 | Andrei Andrejewitsch Markow |
安德雷馬爾可夫 |
an1 de2 lei2 ma3 er3 ke3 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 安德雷马尔可夫), Andrei Andrejewitsch Markow |
皮德罗费圭雷多 |
pi2 de2 luo2 fei4 gui1 lei2 duo1 | Pedro Figueredo |
雷克拉姆出版社 |
lei2 ke4 la1 mu3 chu1 ban3 she4 | Reclam-Verlag |
雷恩足球俱乐部 |
lei2 en1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Stade Rennes |
雷恩足球俱樂部 |
lei2 en1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 雷恩足球俱乐部), Stade Rennes |
约翰艾佛雷特米莱 |
yue1 han4 ai4 fu2 lei2 te2 mi3 lai2 | John Everett Millais |
yue1 han4 ai4 fu2 lei2 te4 mi3 lai2 | [John Everett Millais] | |
莫雷角三分线定理 |
mo4 lei2 jiao3 san1 fen1 xian4 ding4 li3 | Morley-Dreieck |
电子扫描阵列雷达 |
dian4 zi3 sao4 miao2 zhen4 lie4 lei2 da2 | Active Electronically Scanned Array |
斯雷布雷尼察屠杀 |
si1 lei2 bu4 lei2 ni2 cha2 tu2 sha1 | Massaker von Srebrenica |
斯雷布雷尼察屠殺 |
si1 lei2 bu4 lei2 ni2 cha2 tu2 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 斯雷布雷尼察屠杀), Massaker von Srebrenica |
马里安雷耶夫斯基 |
ma3 li3 an1 lei2 ye1 fu1 si1 ji1 | Marian Rejewski |
馬裡安雷耶夫斯基 |
ma3 li3 an1 lei2 ye1 fu1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 马里安雷耶夫斯基), Marian Rejewski |
克莱德德雷克斯勒 |
ke4 lai2 de2 de2 lei2 ke4 si1 lei1 | Clyde Drexler |
马克安东尼奥雷托尔 |
ma3 ke4 an1 dong1 ni2 ao4 lei2 tuo1 er3 | Marcus Antonius Orator |
普雷斯顿足球俱乐部 |
pu3 lei2 si1 dun4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Preston North End F.C. |
比利亚雷亚尔足球俱乐部 |
bi3 li4 ya4 lei2 ya3 er3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Villarreal, Villarreal CF |
比利亞雷亞爾足球俱樂部 |
bi3 li4 ya4 lei2 ya3 er3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 比利亚雷亚尔足球俱乐部), FC Villarreal, Villarreal CF |
阿尔布雷希特阿尔特多费尔 |
a1 er3 bu4 lei2 xi1 te4 a1 er3 te4 duo1 fei4 er3 | Albrecht Altdorfer |
格拉斯哥普雷斯蒂克国际机场 |
ge2 la1 si1 ge1 pu3 lei2 si1 di4 ke4 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Glasgow-Prestwick |
泰德史蒂文斯安克雷奇国际机场 |
tai4 de2 shi3 di4 wen2 si1 an1 ke4 lei2 qi2 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Anchorage |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
双行 |
shuang1 hang2 | Doppelzeile |
双双 |
shuang1 shuang1 | paarweise, beide |
双张 |
shuang1 zhang1 | Doppelbogen (Zeitung) |
混双 |
hun4 shuang1 | gemischtes Doppel (z.B. beim Badminton) |
双框 |
shuang1 kuang4 | Doppelrahmen |
双十 |
shuang1 shi2 | Doppelzehn: 10. Oktober (Tag der Gründung der Republik China, Taiwan) |
两双 |
liang3 shuang1 | beide |
一双 |
yi1 shuang1 | ein Paar |
双方 |
shuang1 fang1 | beide (Seiten), beidseitig, beiderseits |
成双 |
cheng2 shuang1 | in Pärchen, als Paar, zu zweit, paarweise, zu Paaren |
双亲 |
shuang1 qin1 | Eltern, beide Eltern |
双杀 |
shuang1 sha1 | Double Play |
双倍 |
shuang1 bei4 | zweifältig |
双城 |
shuang1 cheng2 | Zwillingsstädte, Shuangcheng (Stadt in Heilongjiang) |
双湖 |
shuang1 hu2 | Shuanghu (Ort in Tibet) |
双向 |
shuang1 xiang4 | bilingual (Wörterbuch), bidirektional, gegenseitig, wechselseitig |
双规 |
shuang1 gui1 | (höheren Kader) zu disziplinarischer Untersuchung an bestimmtem Ort auf bestimmte Zeit festsetzen |
双子 |
shuang1 zi3 | Zwillinge, Zwillinge (Tierkreiszeichen) <astrol> |
双星 |
shuang1 xing1 | Doppelstern |
双层 |
shuang1 ceng2 | Doppelschicht |
双亡 |
shuang1 wang2 | beide (Eltern) tot |
双喜 |
shuang1 xi3 | doppelte Freude |
双鱼 |
shuang1 yu2 | Fische (Tierkreiszeichen) <astrol> |
双手 |
shuang1 shou3 | beide Hände |
双极 |
shuang1 ji2 | Dipol, bipolar, zweipolig |
双联 |
shuang1 lian2 | Duplex..., Doppel..., Doppelnutzen |
双边 |
shuang1 bian1 | bilateral, zweiseitig |
无双 |
wu2 shuang1 | Unvergleichbarkeit, unvergleichlich |
双工 |
shuang1 gong1 | doppelt |
双体 |
shuang1 ti3 | Dimer |
双线 |
shuang1 xian4 | doppeltgesteppt, zweiadrig |
双生 |
shuang1 sheng1 | Zwillinge, Zwillingsgeburt |
双阳 |
shuang1 yang2 | Shuangyang (Ort in Jilin) |
双丝 |
shuang1 si1 | zweiadrig |
双机 |
shuang1 ji1 | zweimotorig |
双误 |
shuang1 wu4 | Doppelfehler |
双辽 |
shuang1 liao2 | Shuangliao (Ort in Jilin) |
双头 |
shuang1 tou2 | Doppel- |
双眼 |
shuang1 yan3 | die Augen; Bsp.: (明媚的雙眼) 明媚的双眼 -- ein paar glänzende Augen |
双程 |
shuang1 cheng2 | Hin- und Rückfahrt |
双位 |
shuang1 wei4 | Zweibiteinheit |
双面 |
shuang1 mian4 | zweiseitig |
双月 |
shuang1 yue4 | zweimonatlich, gerade Monate: der 2., 4., 6. Monat usw. |
双耳 |
shuang1 er3 | binär |
双数 |
shuang1 shu4 | Dual, Zweizahl <Grammatik>, dual |
双路 |
shuang1 lu4 | zweiwege |
双点 |
shuang1 dian3 | Doppel- |
双链 |
shuang1 lian4 | Doppelbindung |
双百 |
shuang1 bai3 | Die "Hundert- Blumen- Bewegung" |
双打 |
shuang1 da3 | (English: (sports) doubles) |
双流 |
shuang1 liu2 | Shuangliu (Ort in Sichuan) |
双筒 |
shuang1 tong3 | binokular |
双重 |
shuang1 chong2 | Verdoppelung, bidirektional, doppelt, zweifach |
三双 |
san1 shuang1 | Triple-Double |
双语 |
shuang1 yu3 | bilingual, zweisprachig |
双城子 |
shuang1 cheng2 zi3 | Ussurijsk |
双音节 |
shuang1 yin1 jie2 | zweisilbig |
双字母 |
shuang1 zi4 mu3 | Doppelbuchstabe |
双城市 |
shuang1 cheng2 shi4 | Shuangcheng |
双对折 |
shuang1 dui4 zhe2 | Doppelparallelfalz |
双子叶 |
shuang1 zi3 ye4 | zweikeimblättrig |
双休日 |
shuang1 xiu1 ri4 | freies Wochenende |
双铅线 |
shuang1 qian1 xian4 | Doppellinie |
双曲线 |
shuang1 qu1 xian4 | Hyperbel |
双通道 |
shuang1 tong1 dao4 | Dual Channel |
双元音 |
shuang1 yuan2 yin1 | Doppellaut, Doppelvokal, Diphthong |
双弯曲 |
shuang1 wan1 qu3 | Doppelbiegung |
双刮板 |
shuang1 gua1 ban3 | Dosierrakel (Siebdruck) |
双年展 |
shuang1 nian2 zhan3 | Biennale |
双鸭山 |
shuang1 ya1 shan1 | Shuangyashan |
双极子 |
shuang1 ji2 zi3 | Dipol |
双下巴 |
shuang1 xia4 ba5 | Doppelkinn |
双轮车 |
shuang1 lun2 che1 | Zweirad |
双建筑 |
shuang1 jian4 zhu4 | Zwillingsturm |
双辽市 |
shuang1 liao2 shi4 | Shuangliao (Stadt in der Provinz Jilin, China) |
双全张 |
shuang1 quan2 zhang1 | Doppelbogen (Zeitung) |
西双州 |
xi1 shuang1 zhou1 | Bezirk Xishuangbanna (Provinz Yunnan, China) |
一双鞋 |
yi1 shuang1 xie2 | ein Paar Schuhe |
双马尾 |
shuang1 ma3 wei3 | Anschlussdraht, Zöpfe |
双体船 |
shuang1 ti3 chuan2 | Katamaran |
双流县 |
shuang1 liu2 xian4 | Kreis Shuangliu (Provinz Sichuan, China) |
双房间 |
shuang1 fang2 jian1 | Doppelzimmer |
双筒枪 |
shuang1 tong3 qiang1 | Zwilling |
双纸架 |
shuang1 zhi3 jia4 | Doppelrollenständer (Rollendruck) |
双阳区 |
shuang1 yang2 qu1 | Shuangyang |
双头肌 |
shuang1 tou2 ji1 | Bizeps |
双龙会 |
shuang1 long2 hui4 | Twin Dragons |
双子座 |
shuang1 zi3 zuo4 | Zwillinge (Sternbild), Zwillinge (Tierkreiszeichen) <astrol> |
双人房 |
shuang1 ren2 fang2 | Doppelzimmer |
双鱼座 |
shuang1 yu2 zuo4 | Fische (Sternbild), Fische (Tierkreiszeichen) <astrol> |
双光气 |
shuang1 guang1 qi4 | Diphosgen |
双行星 |
shuang1 xing2 xing1 | Doppelplanetensystem |
双相钢 |
shuang1 xiang1 gang1 | Duplexstahl |
双人床 |
shuang1 ren2 chuang2 | Doppelbett |
双琴子 |
shuang1 qin2 zi3 | eine Art Gitarre, shuangqinzi |
双身子 |
shuang1 shen1 zi5 | schwanger, dicker Kerl (spöttisch |
双职工 |
shuang1 zhi2 gong1 | doppeltes Einkommen, Doppelverdiener-Haushalt |
双失目 |
shuang1 shi1 mu4 | auf beiden Augen blind |
双关语 |
shuang1 guan1 yu3 | Wortspiel, Zweideutigkeit, Doppeldeutigkeit |
双细线 |
shuang1 xi4 xian4 | doppelfeine Linie |
双人间 |
shuang1 ren2 jian1 | Doppelzimmer |
双倍体 |
shuang1 bei4 ti3 | diploid(Adj, Bio) |
双程票 |
shuang1 cheng2 piao4 | Fahrkarte für Hin- und Rückfahrt, Hin- und Rückfahrkarte |
双江县 |
shuang1 jiang1 xian4 | Kreis Shuangjiang (Provinz Yunnan, China) |
双母音 |
shuang1 mu3 yin1 | Diphthong |
双层床 |
shuang1 ceng2 chuang2 | Etagenbett; Hochbett (zwei Liegeflächen) |
双眼皮 |
shuang1 yan3 pi2 | Lidfalte |
双座机 |
shuang1 zuo4 ji1 | Double |
双耳瓶 |
shuang1 er3 ping2 | Amphore |
双十节 |
shuang1 shi2 jie2 | Revolutionsfest am 10. Oktober |
文武双全 |
wen2 wu3 shuang1 quan2 | sich im Zivilen wie im Militärischen gut auskennen, sowohl das Schwert als auch die Feder zu führen verstehen |
双六边形 |
shuang1 liu4 bian1 xing2 | dihexagonal |
单面双色 |
dan1 mian4 shuang1 se4 | einseitig zweifarbig |
双座汽车 |
shuang1 zuo4 qi4 che1 | Coupe |
双向词典 |
shuang1 xiang4 ci2 dian3 | bilinguales Wörterbuch |
教学双长 |
jiao4 xue2 shuang1 chang2 | lernen und lehren gemeinsam wachsen |
双联齿轮 |
shuang1 lian2 chi3 lun2 | Doppelrad |
双月出版 |
shuang1 yue4 chu1 ban3 | erscheint zweimonatlich |
双联印版 |
shuang1 lian2 yin4 ban3 | Doppelform (Druckw) |
双星系统 |
shuang1 xing1 xi4 tong3 | Doppelstern |
双方同意 |
shuang1 fang1 tong2 yi4 | im gegenseitigen Einvernehmen |
双面印版 |
shuang1 mian4 yin4 ban3 | doppelseitige Druckplatte |
双色纸板 |
shuang1 se4 zhi3 ban3 | Chromoduplexkarton |
双联作业 |
shuang1 lian2 sheng1 chan3 | Duplexbetrieb |
双门汽车 |
shuang1 men2 qi4 che1 | Coupe |
双号码机 |
shuang1 hao4 ma3 ji1 | Doppelnummerierwerk |
双联加工 |
shuang1 lian2 jia1 gong1 | Doppelnutzenverarbeitung |
双重国籍 |
shuang1 chong2 guo2 ji2 | doppelte Staatsangehörigkeit |
双方认为 |
shuang1 fang1 ren4 wei2 | beide Seiten meinen |
双人房间 |
shuang1 ren2 fang2 jian1 | Doppelzimmer |
双层语言 |
shuang1 ceng2 yu3 yan2 | Diglossie |
西双版纳 |
xi1 shuang1 ban3 na4 | Xishuangbanna |
双重谋杀 |
shuang1 chong2 mou2 sha1 | Doppelmord |
双联拼版 |
shuang1 lian2 pin1 ban3 | im Doppelnutzen |
双联生产 |
shuang1 lian2 sheng1 chan3 | Doppelproduktion, Duplexbetrieb, im Doppelnutzen |
双三角板 |
shuang1 san1 jiao3 ban3 | Doppeltrichter |
双头夹头 |
shuang1 tou2 jia1 tou2 | Zweibackenfutter |
双边关系 |
shuang1 bian1 guan1 xi5 | bilaterale Beziehungen |
双管齐下 |
shuang1 guan3 qi2 xia4 | zwei Eisen im Feuer haben, zwei Sachen zur gleichen Zeit verrichten |
双龙汽车 |
shuang1 long2 qi4 che1 | SsangYong Motor Company |
双曲几何 |
shuang1 qu3 ji3 he2 | Hyperbolische Geometrie |
以益双方 |
yi3 yi4 shuang1 fang1 | zum Nutzen beider Seiten |
双线铁路 |
shuang1 xian4 tie3 lu4 | Mehrgleisigkeit |
说双关语 |
shuo1 shuang1 guan1 yu3 | Wortspiel |
双文化的 |
shuang1 wen2 hua4 de5 | bikulturell |
智勇双全 |
zhi4 yong3 shuang1 quan2 | sowohl mutig als auch schlau |
双周出版 |
shuang1 zhou1 chu1 ban3 | erscheint zweiwöchentlich, erscheint 14-tägig |
双生兄弟 |
shuang1 sheng1 xiong1 di4 | Zwillingsbrüder |
双台子区 |
shuang1 tai2 zi5 qu1 | Shuangtaizi |
双向总线 |
shuang1 xiang4 zong3 xian4 | bidirektionaler Bus |
双重标准 |
shuang1 chong2 biao1 zhun3 | Doppelmoral |
双面纸张 |
shuang1 mian4 zhi3 zhang1 | Duplexpapier |
红双喜字 |
hong2 shuang1 xi3 zi4 | das rote 喜喜 Schriftzeichen |
双层设备 |
shuang1 ceng2 she4 bei4 | Etagenanlage. Etagenmaschine (Druckw) |
双鸭山市 |
shuang1 ya1 shan1 shi4 | Shuangyashan |
双层客车 |
shuang1 ceng2 ke4 che1 | Doppelstockwagen |
买卖双方 |
mai3 mai4 shuang1 fang1 | Käufer und Verkäufer |
双重否定 |
shuang1 chong2 fou3 ding4 | doppelte Verneinung |
举世无双 |
ju3 shi4 wu2 shuang1 | Einzigartigkeit |
有双重意义 |
you3 shuang1 chong2 yi4 yi4 | zweischneidig |
双湖特别区 |
shuang1 hu2 te4 bie2 qu1 | Shuanghu |
真三国无双 |
zhen1 san1 guo2 wu2 shuang1 | Dynasty Warriors |
双轮的手车 |
shuang1 lun2 de5 shou3 che1 | Riechfläschchen |
双上光机组 |
shuang1 shang4 guang1 ji1 zu3 | Doppellackmodul |
双全身空铅 |
shuang1 quan2 shen1 kong1 qian1 | Doppelgeviert |
艺术双年展 |
yi4 shu4 shuang1 nian2 zhan3 | Kunstbiennale |
双人自行车 |
shuang1 ren2 zi4 xing2 che1 | Tandem |
双因素理论 |
shuang1 yin1 su4 li3 lun4 | Motivation |
双耳式耳机 |
shuang1 er3 shi4 er3 ji1 | Kopfbedeckung |
极地双子星 |
ji2 di4 shuang1 zi3 xing1 | Cocteau Twins |
双程来回票 |
shuang1 cheng2 lai2 hui2 piao4 | Hin- und Rückfahrkarte für zwei Personen |
双面白板纸 |
shuang1 mian4 bai2 ban3 zhi3 | Duplexkarton |
双流收页装置 |
shuang1 liu2 shou1 ye4 zhuang1 zhi4 | Doppelstromauslage (Rollendruckmaschine) |
双层设备结构 |
shuang1 ceng2 she4 bei4 jie2 gou4 | Etagenbauweise (Druckw) |
双方达成协议 |
shuang1 fang1 da2 cheng2 xie2 yi4 | beide Seiten stimmen überein |
双重管理体制 |
shuang1 chong2 guan3 li3 ti3 zhi4 | doppeltes Verwaltungssystem (für NGOs in China) |
双卷筒纸臂架 |
shuang1 juan3 tong3 zhi3 bi4 jia4 | Doppelmagazin |
明尼苏达双城 |
ming2 ni2 su1 da2 shuang1 cheng2 | Minnesota Twins |
用双关语说服 |
yong4 shuang1 guan1 yu3 shuo1 fu2 | Wortspiel |
双方一致认为 |
shuang1 fang1 yi1 zhi4 ren4 wei2 | beide Seiten stimmten in der Feststellung überein |
双重齿轮机构 |
shuang1 chong2 chi3 lun2 ji1 gou4 | Duplexteilgetriebe |
双层公共汽车 |
shuang1 ceng2 gong1 gong4 qi4 che1 | Doppeldeckerbus |
双联平行折页 |
shuang1 lian2 ping2 xing2 zhe2 ye4 | Doppelparallelfalz |
双联齿轮分离 |
shuang1 lian2 chi3 lun2 fen1 li2 | Doppelradtrennung |
双发延程飞行 |
shuang1 fa1 yan2 cheng2 fei1 xing2 | Extended-range Twin-engine Operation Performance Standards |
无双亲的孩子 |
wu2 shuang1 qin1 de5 hai2 zi5 | Waise, Waisenkind |
半双线性形式 |
ban4 shuang1 xian4 xing4 xing2 shi4 | Sesquilinearform |
威尼斯双年展 |
wei1 ni2 si1 shuang1 nian2 zhan3 | Biennale di Venezia |
双边和多边谈判 |
shuang1 bian1 he2 duo1 bian1 tan2 pan4 | bilaterale und multilaterale Verhandlungen |
三折双大张折页 |
san1 zhe2 shuang1 da4 zhang1 zhe2 ye4 | Dreibruchfensterfalz |
双纸路的双层设备 |
shuang1 zhi3 lu4 de5 shuang1 ceng2 she4 bei4 | zweibahnige Etagenanlage (Druckw) |
双方通过会谈同意 |
shuang1 fang1 tong1 guo4 hui4 tan2 tong2 yi4 | im Ergebnis der Gespräche stimmten die Verhandlungspartner überein, dass... |
女子双人3米跳板 |
nü3 zi3 shuang1 ren2 3 mi3 tiao4 ban3 | Synchronspringen vom 3-m-Brett, Frauen |
对开8版双张报纸 |
dui4 kai1 8 ban3 shuang1 zhang1 bao4 zhi3 | Achtseitenzeitung |
古罗马双层元老院 |
gu3 luo2 ma3 shuang1 ceng2 yuan2 lao3 yuan4 | Doppelkurie |
双三角板折页机组 |
shuang1 san1 jiao3 ban3 zhe2 ye4 ji1 zu3 | Doppeltrichterfalzapparat |
中文德文双向词典 |
zhong1 wen2 de2 wen2 shuang1 xiang4 ci2 dian3 | Chinesisch-Deutsches bilinguales Wörterbuch |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
聂荣 |
nie4 rong2 | Nierong (Ort in Tibet) |
聂耳 |
Nie4 Er3 | 义勇军进行曲 |
聂士成 |
nie4 shi4 cheng2 | Nie Shicheng |
聂拉木 |
nie4 la1 mu4 | Nyalam (Ort in central Tibet) |
聂荣县 |
Nie4 rong2 xian4 | 那曲地区[Na4 qu3 di4 qu1], central Tibet |
聂卫平 |
Nie4 Wei4 ping2 | Nie Weiping, professional Go player |
聂海胜 |
nie4 hai3 sheng4 | Nie Haisheng |
第聂伯河 |
di4 nie4 bo2 he2 | Dnepr |
聂拉木县 |
nie4 la1 mu4 xian4 | Kreis Nyalam (Autonomes Gebiet Tibet, China) |
第聂伯罗捷尔任斯克 |
di4 nie4 bo2 luo2 jie2 er3 ren4 si1 ke4 | Dniprodserschynsk |
第聂伯罗彼得罗夫斯克 |
di4 nie4 bo2 luo2 bi3 de2 luo2 fu1 si1 ke4 | Dnipropetrowsk |
第聂伯罗彼得罗夫斯克州 |
di4 nie4 bo2 luo2 bi3 de2 luo2 fu1 si1 ke4 zhou1 | Oblast Dnipropetrowsk |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
刷牙 |
shua1 ya2 | sich die Zähne putzen |
刷去 |
shua1 qu4 | bürsten |
印刷 |
yin4 shua1 | Druck- ; drucken |
刷白 |
shua4 bai2 | Tünche, schönfärben, tünchen |
铜刷 |
tong2 shua1 | Bürste |
銅刷 |
tong2 shua1 | (traditionelle Schreibweise von 铜刷), Bürste |
毛刷 |
mao2 shua4 | Bürste |
雨刷 |
yu3 shua1 | Scheibenwischer |
刷子 |
shua1 zi5 | ausgewaschen, auswaschen, Bürste |
刷卡 |
shua1 ka3 | mit Kreditkarte zahlen, Kreditkarte scannen, Kreditkartenzahlung |
发刷 |
fa4 shua1 | Haarbürste |
牙刷 |
ya2 shua1 | Zahnbürste |
气刷 |
qi4 shua4 | Aerograf, Luftpinsel, Spritzapparat |
氣刷 |
qi4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 气刷), Aerograf, Luftpinsel, Spritzapparat |
刷洗 |
shua1 xi3 | abspülen |
洗刷 |
xi3 shua1 | auswaschen, ausgewaschen |
刷架 |
shua4 jia4 | Bürstenhalter |
刷新 |
shua1 xin1 | Renovierung, aktualisieren, renovieren, verbessern, brechen ( Rekord ) |
刷头 |
shua4 tou2 | Bürstenkopf |
刷頭 |
shua4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 刷头), Bürstenkopf |
刷掉 |
shua1 diao4 | abbürsten, bürsten |
清洗刷 |
qing1 xi3 shua1 | Putzbürste |
刷卡机 |
shua1 ka3 ji1 | Kartenleser |
印刷点 |
yin4 shua1 dian3 | Druckerei |
印刷點 |
yin4 shua1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷点), Druckerei |
印刷业 |
yin4 shua1 ye4 | Druckindustrie |
钢丝刷 |
gang1 si1 shua1 | Drahtbürste |
印刷体 |
yin4 shua1 ti3 | Druckschrift |
印刷體 |
yin4 shua1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷体), Druckschrift |
印刷版 |
yin4 shua4 ban3 | Druckplatte |
印刷术 |
yin4 shua1 shu4 | Buchdruck, Buchdruckerkunst, Drucktechnik, Druckverfahren, Typografie |
印刷厂 |
yin4 shua1 chang3 | Druckerei, Druckhaus |
印刷所 |
yin4 shua4 suo3 | Druckunternehmen, Druckereibetrieb, Druckerei, Drucker |
印刷量 |
yin4 shua4 liang4 | Auflageziffern |
印刷机 |
yin4 shua1 ji1 | Druckmaschine, Druckanlage, Presse |
刷毛箱 |
shua4 mao2 xiang1 | Bürstkasten |
预印刷 |
yu4 yin4 shua4 | Druckvorstufe |
預印刷 |
yu4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 预印刷), Druckvorstufe |
刷布机 |
shua4 bu4 ji1 | Bürstmaschine |
止动刷 |
zhi3 dong4 shua4 | Stoppbürste |
刷底色 |
shua4 di3 se4 | grundieren |
印刷品 |
yin4 shua4 pin3 | Drucksache |
新印刷 |
xin1 yin4 shua4 | Neudrucken |
印刷物 |
yin4 shua1 wu4 | Druckprodukt, Druckerzeugnis |
可印刷 |
ke3 yin4 shua4 | druckreif |
印刷作业 |
yin4 shua1 zuo4 ye4 | Druckarbeit |
印刷设计 |
yin4 shua4 she4 ji4 | typografische Gestaltung, Satzanordnung, Satzgestaltung |
丝网印刷 |
si1 wang3 yin4 shua4 | Siebdruck, Rakeldruck, Schablonendruck |
单面印刷 |
dan1 mian4 yin4 shua4 | einseitiger Druck |
印刷字行 |
yin4 shua4 zi4 xing2 | Druckzeile |
印刷能力 |
yin4 shua4 neng2 li4 | Druckkapazität |
印刷要求 |
yin4 shua1 yao4 qiu2 | Druckanforderung |
印刷方法 |
yin4 shua4 fang1 fa3 | Drucktechnik, Druckverfahren |
印刷工业 |
yin4 shua4 gong1 ye4 | grafische Industrie, Druckindustrie, grafisches Gewerbe |
图像印刷 |
tu2 xiang4 yin4 shua4 | Bilderdruck |
热固印刷 |
re4 gu4 yin4 shua4 | Heatsetproduktion |
熱固印刷 |
re4 gu4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 热固印刷), Heatsetproduktion |
印刷院校 |
yin4 shua1 yuan4 xiao4 | Druckereifachschule, Institut für grafische Technik |
印刷技师 |
yin4 shua4 ji4 shi1 | Druckmeister |
印刷技師 |
yin4 shua4 ji4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 印刷技师), Druckmeister |
印刷毛呢 |
yin4 shua1 mao2 ne5 | Druckfilz |
地图印刷 |
di4 tu2 yin4 shua4 | Kartendruck, Landkartendruck |
印刷色数 |
yin4 shua1 se4 shu4 | Farbbelegung, Farbkapazität |
印刷色數 |
yin4 shua1 se4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷色数), Farbbelegung, Farbkapazität |
印刷活件 |
yin4 shua1 huo2 jian4 | Druckauftrag, Druckarbeit, Druckjob |
印刷方式 |
yin4 shua4 fang1 shi4 | Druckverfahren |
印刷部分 |
yin4 shua4 bu4 fen5 | druckende Stelle |
印刷广告 |
yin4 shua1 guang3 gao4 | gedruckte Werbung |
印刷压力 |
yin4 shua1 ya1 li4 | Anpressdruck, Beistelldruck |
印刷成本 |
yin4 shua1 cheng2 ben3 | Druckkosten |
印刷油墨 |
yin4 shua4 you2 mo4 | Druckfarbe |
印刷电路 |
yin4 shua1 dian4 lu4 | gedruckte Schaltung |
印刷電路 |
yin4 shua1 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷电路), gedruckte Schaltung |
封面印刷 |
feng1 mian4 yin4 shua4 | Deckelprint |
印刷准备 |
yin4 shua4 zhun3 bei4 | Druckvorstufe |
印刷準備 |
yin4 shua4 zhun3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷准备), Druckvorstufe |
印刷尺寸 |
yin4 shua4 chi2 cun5 | Druckformat, Formatbereich |
正式印刷 |
zheng4 shi4 yin4 shua4 | Fortdruck, Auflagendruck |
印刷开始 |
yin4 shua4 kai1 shi3 | Druckbeginn |
印刷開始 |
yin4 shua4 kai1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷开始), Druckbeginn |
双面印刷 |
shuang1 mian4 yin4 shua4 | Rückseitendruck, Widerdruck, Schön- und Widerdruck, doppelseitig bedruckt |
刷碗海面 |
shua1 wan3 hai3 mian4 | Topfreiniger, Geschirrschwamm |
印刷工艺 |
yin4 shua4 gong1 yi4 | Buchdruckkunst, schwarze Kunst |
印刷行业 |
yin4 shua1 xing2 ye4 | Druckwesen, polygraphisches Gewerbe |
印刷反差 |
yin4 shua4 fan3 cha1 | Druckkontrast |
印刷机组 |
yin4 shua4 ji1 zu3 | Druckeinheit, Druckstelle, Druckwerk |
商业印刷 |
shang1 ye4 yin4 shua4 | Illustrationsdruck, Commercial production |
活字印刷 |
huo2 zi4 yin4 shua4 | Buchdruck mit beweglichen Lettern, Mobilletterndruck |
正面印刷 |
zheng4 mian4 yin4 shua4 | Oberseitendruck, Schöndruck |
票证印刷 |
piao4 zheng4 yin4 shua4 | Kupondruck |
四色印刷 |
si4 se4 yin4 shua4 | Vierfarbdruck hanyin yinhan yinshuazidian yinshuagongyechubanshe |
邮票印刷 |
you2 piao4 yin4 shua4 | Briefmarkendruck |
地址印刷 |
di4 zhi3 yin4 shua4 | Adressierung |
美术印刷 |
mei3 shu4 yin4 shua4 | Kunstdruck |
印刷组件 |
yin4 shua4 zu3 jian4 | Druckeinheitbaustein |
印刷图像 |
yin4 shua1 tu2 xiang4 | Druckbild |
值得印刷 |
zhi2 de5 yin4 shua4 | druckfähig |
値得印刷 |
zhi2 de5 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 值得印刷), druckfähig |
纸板印刷 |
zhi3 ban3 yin4 shua4 | Kartonagendruck |
紙板印刷 |
zhi3 ban3 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 纸板印刷), Kartonagendruck |
反面印刷 |
fan3 mian4 yin4 shua1 | Unterseitendruck |
印刷效果 |
yin4 shua1 xiao4 guo3 | Druckausfall, Druckergebnis |
印刷许可 |
yin4 shua1 xu3 ke3 | Druckerlaubnis, Druckgenehmigung |
印刷許可 |
yin4 shua1 xu3 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷许可), Druckerlaubnis, Druckgenehmigung |
印刷原稿 |
yin4 shua1 yuan2 gao3 | Druckvorlage |
印刷车间 |
yin4 shua4 che1 jian1 | Druckmaschinensaal, Drucksaal |
印刷車間 |
yin4 shua4 che1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 印刷车间), Druckmaschinensaal, Drucksaal |
印刷企业 |
yin4 shua1 qi3 ye4 | grafischer Betrieb, Druckunternehmen, Druckereibetrieb, Druckerei, Drucker |
连续印刷 |
lian2 xu4 yin4 shua4 | Auflagendruck, Fortdruck |
印刷单元 |
yin4 shua4 dan1 yuan2 | Druckeinheit |
乐谱印刷 |
yue4 pu3 yin4 shua4 | Musikaliendruck, Musiknotendruck |
印刷套准 |
yin4 shua1 tao4 zhun3 | Druckregister |
印刷套準 |
yin4 shua1 tao4 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷套准), Druckregister |
印刷通信 |
yin4 shua1 tong1 xin4 | grafische Kommunikation |
丝绸印刷 |
si1 chou2 yin4 shua4 | Seidendruck |
印刷银墨 |
yin4 shua1 yin2 mo4 | Silberdruckfarbe |
印刷銀墨 |
yin4 shua1 yin2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷银墨), Silberdruckfarbe |
印刷设备 |
yin4 shua4 she4 bei4 | Druckmaschine, Druckanlage |
印刷生产 |
yin4 shua1 sheng1 chan3 | Druckproduktion |
印刷技术 |
yin4 shua4 ji4 shu4 | Drucktechnik |
彩色印刷 |
cai3 se4 yin4 shua4 | Farbdruck |
印刷结果 |
yin4 shua1 jie2 guo3 | Druckergebnis |
未印刷的 |
wei4 yin4 shua4 de5 | unbedruckt |
印刷产品 |
yin4 shua1 chan3 pin3 | Druckprodukt, Druckerzeugnis |
印刷字样 |
yin4 shua4 zi4 yang4 | Aufdruck |
印刷字樣 |
yin4 shua4 zi4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷字样), Aufdruck |
印刷开本 |
yin4 shua4 kai1 ben3 | Druckformat |
印刷開本 |
yin4 shua4 kai1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷开本), Druckformat |
红色印刷 |
hong2 se4 yin4 shua4 | Rubrik |
紅色印刷 |
hong2 se4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 红色印刷), Rubrik |
安全印刷 |
an1 quan2 yin4 shua4 | Sicherheitsdruck |
网目印刷 |
wang3 mu4 yin4 shua4 | Rasterdruck |
背面印刷 |
bei4 mian4 yin4 shua4 | Rückseitendruck |
印刷层次 |
yin4 shua1 ceng2 ci4 | Druckgradation |
蓝本印刷 |
lan2 ben3 yin4 shua4 | Lichtpause |
印刷活字 |
yin4 shua4 huo2 zi4 | Druckletter |
印刷质量 |
yin4 shua4 zhi2 liang4 | Druckqualität |
印刷错误 |
yin4 shua4 cuo4 wu4 | Druckfehler |
图版印刷 |
tu2 ban3 yin4 shua4 | Illustrationsdruck |
出血印刷 |
chu1 xie3 yin4 shua4 | angeschnittener Druck |
平版印刷 |
ping2 ban3 yin4 shua1 | Lithografiedruck, Lithografieren, Flachdruck |
印刷起动 |
yin4 shua1 qi3 dong4 | Druckanlauf |
书籍印刷 |
shu1 ji2 yin4 shua4 | Bücherdruck |
書籍印刷 |
shu1 ji2 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 书籍印刷), Bücherdruck |
电子印刷 |
dian4 zi3 yin4 shua4 | elektronischer Druck, EP |
電子印刷 |
dian4 zi3 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 电子印刷), elektronischer Druck, EP |
印刷条件 |
yin4 shua1 tiao2 jian4 | Druckbedingungen |
印刷條件 |
yin4 shua1 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷条件), Druckbedingungen |
印刷顺序 |
yin4 shua1 shun4 xu4 | Druckreihenfolge |
印刷順序 |
yin4 shua1 shun4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷顺序), Druckreihenfolge |
印刷长度 |
yin4 shua1 chang2 du4 | Drucklänge |
印刷長度 |
yin4 shua1 chang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷长度), Drucklänge |
成套印刷 |
cheng2 tao4 yin4 shua4 | Komplettdruck (komplett auf Rollendruckm. gefertigt) |
印刷图象 |
yin4 shua1 tu2 xiang4 | Abziehbild |
印刷加工 |
yin4 shua1 jia1 gong1 | Druckweiterverarbeitung |
印刷事业 |
yin4 shua1 shi4 ye4 | Druckwesen, Druckw |
可印刷的 |
ke3 yin4 shua4 de5 | bedruckbar |
印刷数量 |
yin4 shua1 shu4 liang4 | Druckleistung |
印刷數量 |
yin4 shua1 shu4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷数量), Druckleistung |
印刷再现 |
yin4 shua1 zai4 xian4 | Druckwiedergabe |
印刷再現 |
yin4 shua1 zai4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷再现), Druckwiedergabe |
印刷装置 |
yin4 shua4 zhuang1 zhi4 | Druckwerk |
印刷字母 |
yin4 shua4 zi4 mu3 | Letter |
完成印刷 |
wan2 cheng2 yin4 shua4 | ausdrucken |
印刷样品 |
yin4 shua1 yang4 pin3 | Druckmuster |
印刷樣品 |
yin4 shua1 yang4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷样品), Druckmuster |
数字印刷 |
shu4 zi4 yin4 shua4 | Digitaldruck |
數字印刷 |
shu4 zi4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 数字印刷), Digitaldruck |
直接印刷 |
zhi2 jie1 yin4 shua4 | direktes Drucken |
印刷中断 |
yin4 shua1 zhong1 duan4 | Druckunterbrechung |
黑白印刷 |
hei1 bai2 yin4 shua4 | Schwarzweißdruck |
多联印刷 |
duo1 lian2 yin4 shua4 | Druck in mehreren Nutzen |
彩虹印刷 |
cai3 hong2 yin4 shua4 | Irisdruck, Regenbogendruck |
气刷修版 |
qi4 shua4 xiu1 ban3 | Airbrushing, Spritzretusche |
氣刷修版 |
qi4 shua4 xiu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 气刷修版), Airbrushing, Spritzretusche |
印刷字体 |
yin4 shua4 zi4 ti3 | Druckschrift, Druckbuchstabe, Drucktype |
印刷字體 |
yin4 shua4 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷字体), Druckschrift, Druckbuchstabe, Drucktype |
印刷系统 |
yin4 shua4 xi4 tong3 | Drucksystem |
单色印刷 |
dan1 se4 yin4 shua4 | Einfarbendruck |
零件印刷 |
ling2 jian4 yin4 shua4 | Akzidenzdruck |
印刷过程 |
yin4 shua4 guo4 cheng2 | Druckgang, Durchgang des Druckes ( 一张纸通过的印刷过程 ), Druckvorgang, Druckdurchlauf |
印刷過程 |
yin4 shua4 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 印刷过程), Druckgang, Durchgang des Druckes ( 一张纸通过的印刷过程 ), Druckvorgang, Druckdurchlauf |
毛刷罗拉 |
mao2 shua4 luo2 la1 | Bürstenwalze |
毛刷羅拉 |
mao2 shua4 luo2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 毛刷罗拉), Bürstenwalze |
印刷工序 |
yin4 shua4 gong1 xu4 | Druckverfahren |
印刷面积 |
yin4 shua4 mian4 ji1 | Druckfläche |
印刷公司 |
yin4 shua4 gong1 si1 | Druckhaus |
全能印刷 |
quan2 neng2 yin4 shua4 | Allroundprinting |
短版印刷 |
duan3 ban3 yin4 shua4 | Kurzauflagendruck |
图案印刷 |
tu2 an4 yin4 shua4 | Dessindruck |
印刷上光 |
yin4 shua1 shang4 guang1 | Drucklackierung |
印刷机械 |
yin4 shua1 ji1 xie4 | Druckmaschine |
印刷适性 |
yin4 shua1 shi4 xing4 | Bedruckbarkeit |
铜版印刷 |
tong2 ban3 yin4 shua4 | Kupferdruck |
銅版印刷 |
tong2 ban3 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 铜版印刷), Kupferdruck |
印刷试验 |
yin4 shua1 shi4 yan4 | Drucktest |
间接印刷 |
jian4 jie1 yin4 shua4 | indirekter Druck |
間接印刷 |
jian4 jie1 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 间接印刷), indirekter Druck |
铁皮印刷 |
tie3 pi2 yin4 shua1 | Blechdruck |
轮转印刷 |
lun2 zhuan3 yin4 shua1 | Rotationsdruck |
印刷工价 |
yin4 shua4 gong1 jia4 | Druckpreis |
印刷工價 |
yin4 shua4 gong1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷工价), Druckpreis |
印刷机构 |
yin4 shua1 ji1 gou4 | Druckwerk |
标签印刷 |
biao1 qian1 yin4 shua4 | Etikettendruck |
印刷色泽 |
yin4 shua1 se4 ze2 | Farbe |
印刷色澤 |
yin4 shua1 se4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 印刷色泽), Farbe |
印刷化学 |
yin4 shua1 hua4 xue2 | Druckchemie |
印刷化學 |
yin4 shua1 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 印刷化学), Druckchemie |
印刷用纸 |
yin4 shua4 yong4 zhi3 | Druckpapier |
印刷用紙 |
yin4 shua4 yong4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷用纸), Druckpapier |
纸币印刷 |
zhi3 bi4 yin4 shua4 | Papiergelddruck |
特种印刷 |
te4 zhong3 yin4 shua4 | Sonderdruck |
特種印刷 |
te4 zhong3 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 特种印刷), Sonderdruck |
三色印刷 |
san1 se4 yin4 shua4 | Dreifarbendruck |
双联印刷 |
shuang1 lian2 yin4 shua4 | Duplexdruck |
吸气毛刷 |
xi1 qi4 mao2 shua4 | Saugbürste |
吸氣毛刷 |
xi1 qi4 mao2 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 吸气毛刷), Saugbürste |
毛刷技工 |
mao2 shua4 ji4 gong1 | Bürsten- und Pinselmacher |
允许印刷 |
yun3 xu3 yin4 shua4 | o.k. zum Druck |
允許印刷 |
yun3 xu3 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 允许印刷), o.k. zum Druck |
信纸印刷 |
xin4 zhi3 yin4 shua4 | Briefbogendruck |
信紙印刷 |
xin4 zhi3 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 信纸印刷), Briefbogendruck |
印刷部位 |
yin4 shua1 bu4 wei4 | druckende Stellen, Druckstelle |
快件印刷 |
kuai4 jian4 yin4 shua4 | Sofortdruck |
连续调印刷 |
lian2 xu4 diao4 yin4 shua4 | Halbtondruck |
印刷机中心 |
yin4 shua1 ji1 zhong1 xin1 | Druckmaschinencenter |
政府印刷厂 |
zheng4 fu3 yin4 shua4 chang3 | Staatsdruckerei |
印刷电路板 |
yin4 shua1 dian4 lu4 ban3 | gedruckte Schaltung |
印刷電路板 |
yin4 shua1 dian4 lu4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷电路板), gedruckte Schaltung |
印刷机预调 |
yin4 shua1 ji1 yu4 diao4 | Druckmaschinenvoreinstellung |
印刷指导员 |
yin4 shua1 zhi3 dao3 yuan2 | Druckinstrukteur |
卷筒纸印刷 |
juan3 tong3 zhi3 yin4 shua4 | Rollendruck |
木刻版印刷 |
mu4 ke4 ban3 yin4 shua4 | Handdruck |
印刷机领机 |
yin4 shua1 ji1 ling3 ji1 | Druckmaschinenführer |
印刷机运行 |
yin4 shua1 ji1 yun4 xing2 | Druckmaschinenbetrieb |
零件印刷机 |
ling2 jian4 yin4 shua1 ji1 | Akzidenzmaschine, Akzidenzpresse |
丝网印刷机 |
si1 wang3 yin4 shua1 ji1 | Siebdruckmaschine |
零件印刷厂 |
ling2 jian4 yin4 shua4 chang3 | Akzidenzdruckerei |
程序化印刷 |
cheng2 xu4 hua4 yin4 shua4 | programmiertes Drucken |
纸板印刷机 |
zhi3 ban3 yin4 shua1 ji1 | Kartondrucker, Pappenbedruckmaschine |
广告印刷品 |
guang3 gao4 yin4 shua4 pin3 | Werbeschrift |
干式印刷机 |
gan1 shi4 yin4 shua4 ji1 | Trockendruckgerät |
印刷面在上 |
yin4 shua1 mian4 zai4 shang4 | bedruckte Seite oben |
双面印刷的 |
shuang1 mian4 yin4 shua4 de5 | beidseitig bedruckt |
印刷必需品 |
yin4 shua1 bi4 xu1 pin3 | Druckbedarfsartikel |
印刷机参数 |
yin4 shua1 ji1 can1 shu4 | Druckmaschinenkenndaten |
印刷机机架 |
yin4 shua1 ji1 ji1 jia4 | Druckmaschinengestell, Druckmaschinenrahmen |
涂料用毛刷 |
tu2 liao4 yong4 mao2 shua4 | Grafitierbürste |
印刷工作室 |
yin4 shua4 gong1 zuo4 shi4 | grafisches Atelier |
活字印刷术 |
huo2 zi4 yin4 shua4 shu4 | Buchdruck |
美术印刷品 |
mei3 shu4 yin4 shua4 pin3 | Kunstblatt |
彩色印刷品 |
cai3 se4 yin4 shua4 pin3 | Farbdruck |
印刷机厂家 |
yin4 shua1 ji1 chang3 jia1 | Druckmaschinenfabrik, Druckmaschinenhersteller |
印刷机装备 |
yin4 shua1 ji1 zhuang1 bei4 | Druckmaschinenausrüstung |
内部印刷厂 |
nei4 bu4 yin4 shua4 chang3 | Hausdrucker, Hausdruckerei |
印刷线路板 |
yin4 shua4 xian4 lu4 ban3 | Leiterplatte, Schaltplatine |
印刷机底座 |
yin4 shua1 ji1 di3 zuo4 | Druckmaschinenfundament |
双色版印刷 |
shuang1 se4 ban3 yin4 shua4 | Doppeltondruck |
印刷机调整 |
yin4 shua1 ji1 diao4 zheng3 | Druckmaschineneinstellungen |
平版印刷厂 |
ping2 ban3 yin4 shua1 chang3 | Lithografieanstalt |
轮转印刷机 |
lun2 zhuan3 yin4 shua1 ji1 | Rotationsdruckmaschine |
单色印刷机 |
dan1 se4 yin4 shua1 ji1 | Einfarbendruckmaschine, Einfarbenmaschine |
手动印刷机 |
shou3 dong4 yin4 shua4 ji1 | Handpresse |
印刷厂管理 |
yin4 shua1 chang3 guan3 li3 | Druckereimanagement(Wirtsch) |
多色印刷机 |
duo1 se4 yin4 shua1 ji1 | Mehrfarbendruckmaschine |
非印刷部分 |
fei1 yin4 shua4 bu4 fen5 | nichtdruckender Bereich |
标签印刷机 |
biao1 qian1 yin4 shua1 ji1 | Etikettendruckmaschine |
平压印刷机 |
ping2 ya1 yin4 shua4 ji1 | Drucktiegel, Tiegeldruckpresse |
印刷机运转 |
yin4 shua1 ji1 yun4 zhuan3 | Druckmaschinenlauf |
正面印刷机 |
zheng4 mian4 yin4 shua4 ji1 | Schöndruckmaschine |
印刷调墨油 |
yin4 shua1 diao4 mo4 you2 | Druckfirnis |
无间断印刷 |
wu2 jian1 duan4 yin4 shua4 | Endlosdruck |
天头刷金口 |
tian1 tou2 shua4 jin1 kou3 | Kopfgoldschnitt |
天頭刷金口 |
tian1 tou2 shua4 jin1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 天头刷金口), Kopfgoldschnitt |
立式印刷机 |
li4 shi4 yin4 shua4 ji1 | vertical press |
支票印刷机 |
zhi1 piao4 yin4 shua4 ji1 | Scheckdruckmaschine |
印刷机功能 |
yin4 shua1 ji1 gong1 neng2 | Druckmaschinenfunktionen |
适合于印刷 |
shi4 he2 yu2 yin4 shua4 | drucktauglich |
印刷就绪的 |
yin4 shua1 jiu4 xu4 de5 | druckfertig |
印刷就緒的 |
yin4 shua1 jiu4 xu4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 印刷就绪的), druckfertig |
快件印刷厂 |
kuai4 jian4 yin4 shua4 chang3 | Schnelldrucker |
浅淡的印刷 |
qian3 dan4 de5 yin4 shua4 | schwacher Druck |
淺淡的印刷 |
qian3 dan4 de5 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 浅淡的印刷), schwacher Druck |
印刷机起动 |
yin4 shua1 ji1 qi3 dong4 | Druckmaschinenanlauf |
印刷工程师 |
yin4 shua4 gong1 cheng2 shi1 | Druckingenieur |
印刷工程師 |
yin4 shua4 gong1 cheng2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 印刷工程师), Druckingenieur |
铜版印刷机 |
tong2 ban3 yin4 shua4 ji1 | Kupferdruckpresse |
高质量印刷 |
gao1 zhi4 liang4 yin4 shua4 | Drucken mit hoher Qualität, hochwertiger Druck |
印刷机车间 |
yin4 shua1 ji1 che1 jian1 | Druckmaschinensaal |
平版印刷机 |
ping2 ban3 yin4 shua1 ji1 | Flachdruckpresse, Steindruckpresse, Lithografiepresse |
高级印刷品 |
gao1 ji2 yin4 shua4 pin3 | anspruchsvolles Druckerzeugnis |
铁皮印刷机 |
tie3 pi2 yin4 shua1 ji1 | Blechdruckmaschine |
印刷中废纸 |
yin4 shua1 zhong1 fei4 zhi3 | Druckmakulatur |
印刷厂装备 |
yin4 shua1 chang3 zhuang1 bei4 | Druckereiausrüstung |
零库存印刷 |
ling2 ku4 cun2 yin4 shua4 | Just-in-time-Produktion |
印刷上光油 |
yin4 shua1 shang4 guang1 you2 | Drucklack |
图版印刷纸 |
tu2 ban3 yin4 shua4 zhi3 | Illustrationsdruckpapier |
印刷厂计划 |
yin4 shua1 chang3 ji4 hua4 | Druckereiplanung |
印刷厂领导 |
yin4 shua1 chang3 ling3 dao3 | Druckereileiter |
热固印刷机 |
re4 gu4 yin4 shua4 ji1 | Illustrationsdruckmaschine |
印刷板制做 |
yin4 shua4 ban3 zhi4 zuo4 | Plattenherstellung |
印刷机封装 |
yin4 shua1 ji1 feng1 zhuang1 | Druckmaschinenkapselung |
高印刷质量 |
gao1 yin4 shua4 zhi4 liang4 | hohe Druckqualitat |
印刷大企业 |
yin4 shua1 da4 qi3 ye4 | grafischer Großbetrieb |
背面不印刷 |
bei4 mian4 bu4 yin4 shua4 | Rückseite unbedruckt |
印刷企业主 |
yin4 shua1 qi3 ye4 zhu3 | Druckunternehmer |
印刷起始线 |
yin4 shua1 qi3 shi3 xian4 | Druckanfang |
图象印刷纸 |
tu2 xiang4 yin4 shua4 zhi3 | Bilderdruckpapier |
美术印刷厂 |
mei3 shu4 yin4 shua4 chang3 | Kunstdruckerei |
官方印刷厂 |
guan1 fang1 yin4 shua4 chang3 | Behördendruckerei |
石版印刷术 |
shi2 ban3 yin4 shua4 shu4 | Lithografie, Steindruck |
三原色印刷 |
san1 yuan2 se4 yin4 shua4 | Skalendruck |
静电印刷机 |
jing4 dian4 yin4 shua1 ji1 | elektrofotografischer Drucker |
印刷机停机 |
yin4 shua1 ji1 ting2 ji1 | Druckmaschinenstillstand |
印刷厂设备 |
yin4 shua1 chang3 she4 bei4 | Druckereieinrichtung |
印刷短版活 |
yin4 shua1 duan3 ban3 huo2 | Kurzauflagendruck |
印刷机接口 |
yin4 shua1 ji1 jie1 kou3 | Druckmaschinenschnittstelle |
纸板印刷厂 |
zhi3 ban3 yin4 shua4 chang3 | Kartonagendruckerei |
用多联版印刷 |
yong4 duo1 lian2 ban3 yin4 shua4 | Druck mit Sammelform |
印刷准备工作 |
yin4 shua4 zhun3 bei4 gong1 zuo4 | Druckvorbereitung |
印刷準備工作 |
yin4 shua4 zhun3 bei4 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷准备工作), Druckvorbereitung |
彩色印刷装置 |
cai3 se4 yin4 shua4 zhuang1 zhi4 | Colordeck |
无间断印刷机 |
wu2 jian1 duan4 yin4 shua4 ji1 | Endlosdruckmaschine |
双面印刷机组 |
shuang1 mian4 yin4 shua4 ji1 zu3 | Doppeldruckwerk |
印刷色彩基调 |
yin4 shua1 se4 cai3 ji1 diao4 | Druckmotiv |
单色印刷机组 |
dan1 se4 yin4 shua1 ji1 zu3 | Schwarzdruckwerk |
大尺寸印刷机 |
da4 chi2 cun5 yin4 shua4 ji1 | großformatige Druckmaschine |
不合格的印刷 |
bu4 he2 ge2 de5 yin4 shua4 | schlechter Druck |
印刷技术学校 |
yin4 shua4 ji4 shu4 xue2 xiao4 | Drucktechnikum |
薄纸印刷装置 |
bo2 zhi3 yin4 shua4 zhuang1 zhi4 | Dünndruckeinrichtung |
全能印刷系统 |
quan2 neng2 yin4 shua4 xi4 tong3 | Allround-Printing |
无间断印刷品 |
wu2 jian1 duan4 yin4 shua4 pin3 | Endlosdrucksachen |
单位印刷压力 |
dan1 wei4 yin4 shua4 ya1 li4 | Druckspannung |
印刷机组连接 |
yin4 shua4 ji1 zu3 lian2 jie1 | Druckwerkskupplung |
印刷原稿傳輸 |
yin4 shua1 yuan2 gao3 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 印刷原稿传输), Übertragung von Druckvorlagen |
印刷化学药品 |
yin4 shua1 hua4 xue2 yao4 pin3 | Druckchemikalien |
印刷化學藥品 |
yin4 shua1 hua4 xue2 yao4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷化学药品), Druckchemikalien |
卷筒纸印刷机 |
juan3 tong3 zhi3 yin4 shua1 ji1 | Rollendruckmaschine |
印刷原稿制作 |
yin4 shua1 yuan2 gao3 zhi4 zuo4 | Druckvorlagenherstellung |
零件印刷字体 |
ling2 jian4 yin4 shua4 zi4 ti3 | Akzidenzschrift |
零件印刷字體 |
ling2 jian4 yin4 shua4 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 零件印刷字体), Akzidenzschrift |
立式印刷单元 |
li4 shi4 yin4 shua4 dan1 yuan2 | stehende Druckeinheit |
印刷机组预选 |
yin4 shua4 ji1 zu3 yu4 xuan3 | Druckwerkvorwahl |
数字印刷系统 |
shu4 zi4 yin4 shua4 xi4 tong3 | Digitaldrucksystem |
彩色印刷可能 |
cai3 se4 yin4 shua4 ke3 neng2 | Farbmöglichkeit |
印刷特性曲线 |
yin4 shua1 te4 xing4 qu3 xian4 | Druckkennlinie |
机组式印刷机 |
ji1 zu3 shi4 yin4 shua4 ji1 | Druckmaschine in Reihenbauweise |
自动印刷装置 |
zi4 dong4 yin4 shua4 zhuang1 zhi4 | Druckautomatik |
橡皮版印刷机 |
xiang4 pi2 ban3 yin4 shua4 ji1 | Flexodruckmaschine |
不平服的印刷 |
bu4 ping2 fu2 de5 yin4 shua4 | unruhiger Druck |
印刷彩色油墨 |
yin4 shua4 cai3 se4 you2 mo4 | Druckfarbe |
轮转报纸印刷 |
lun2 zhuan3 bao4 zhi3 yin4 shua4 | rotativer Zeitungsdruck |
四色正面印刷 |
si4 se4 zheng4 mian4 yin4 shua4 | vierfarbiger Schöndruck |
自动印刷系统 |
zi4 dong4 yin4 shua4 xi4 tong3 | Druckautomatik |
印刷机械设备 |
yin4 shua1 ji1 xie4 she4 bei4 | Druckmaschinenpark |
彩色报纸印刷 |
cai3 se4 bao4 zhi3 yin4 shua4 | farbiger Zeitungsdruck |
彩色報紙印刷 |
cai3 se4 bao4 zhi3 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 彩色报纸印刷), farbiger Zeitungsdruck |
卧式印刷单元 |
wo4 shi4 yin4 shua4 dan1 yuan2 | liegende Druckeinheit |
一回转印刷机 |
yi1 hui2 zhuan3 yin4 shua4 ji1 | Eintourenpresse (Druckw) |
第一印刷机组 |
di4 yi1 yin4 shua4 ji1 zu3 | erstes Druckwerk |
印刷图象载体 |
yin4 shua1 tu2 xiang4 zai4 ti3 | Druckbildträger |
双面双色印刷 |
shuang1 mian4 shuang1 se4 yin4 shua4 | beidseitig zweifarbiger Druck |
单色反面印刷 |
dan1 se4 fan3 mian4 yin4 shua4 | einfarbiger Widerdruck |
无压印刷方法 |
wu2 ya1 yin4 shua4 fang1 fa3 | berührungsloses Druckverfahren |
印刷机组排列 |
yin4 shua4 ji1 zu3 pai2 lie4 | Druckwerksanordnung |
印刷页数不大 |
yin4 shua1 ye4 shu4 bu4 da4 | geringer Umfang |
印刷頁數不大 |
yin4 shua1 ye4 shu4 bu4 da4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷页数不大), geringer Umfang |
双色正面印刷 |
shuang1 se4 zheng4 mian4 yin4 shua4 | zweifarbiger Schöndruck |
零件印刷工作 |
ling2 jian4 yin4 shua4 gong1 zuo4 | Akzidenzarbeiten |
专色印刷单元 |
zhuan1 se4 yin4 shua4 dan1 yuan2 | Zusatzfarbwerk |
高质量的印刷 |
gao1 zhi4 liang4 de5 yin4 shua4 | hochwertiger Druck |
正面印刷机组 |
zheng4 mian4 yin4 shua4 ji1 zu3 | Schöndruckwerk |
圣经印刷用纸 |
sheng4 jing1 yin4 shua4 yong4 zhi3 | Bibeldruckpapier |
聖經印刷用紙 |
sheng4 jing1 yin4 shua4 yong4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 圣经印刷用纸), Bibeldruckpapier |
印刷套色顺序 |
yin4 shua1 tao4 se4 shun4 xu4 | Druckreihenfolge |
印刷套色順序 |
yin4 shua1 tao4 se4 shun4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷套色顺序), Druckreihenfolge |
间接印刷方法 |
jian4 jie1 yin4 shua4 fang1 fa3 | indirektes Druckverfahren |
間接印刷方法 |
jian4 jie1 yin4 shua4 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 间接印刷方法), indirektes Druckverfahren |
小尺寸印刷机 |
xiao3 chi3 cun4 yin4 shua4 ji1 | kleinformatige Druckmaschine |
单色正面印刷 |
dan1 se4 zheng4 mian4 yin4 shua4 | einfarbiger Schöndruck |
连续表格印刷 |
lian2 xu4 biao3 ge2 yin4 shua4 | Endlosformulardruck |
排字印刷工人 |
pai2 zi4 yin4 shua4 gong1 ren2 | Schweizerdegen |
单色印刷活件 |
dan1 se4 yin4 shua4 huo2 jian4 | einfarbige Druckarbeiten |
印刷工作场地 |
yin4 shua4 gong1 zuo4 chang3 di4 | grafischer Arbeitsplatz |
印刷多色印件 |
yin4 shua1 duo1 se4 yin4 jian4 | auf Farbkapazität fahren |
丝网印刷油墨 |
si1 wang3 yin4 shua4 you2 mo4 | Siebdruckfarbe |
印刷准备就绪 |
yin4 shua4 zhun3 bei4 jiu4 xu4 | Druckbereitstellung |
印刷準備就緒 |
yin4 shua4 zhun3 bei4 jiu4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷准备就绪), Druckbereitstellung |
轮转丝网印刷 |
lun2 zhuan3 si1 wang3 yin4 shua4 | rotativer Siebdruck |
印刷设计屏幕 |
yin4 shua4 she4 ji4 ping2 mu4 | Gestaltungsbildschirm |
印刷厂必需品 |
yin4 shua1 chang3 bi4 xu1 pin3 | Druckereibedarf(Wirtsch) |
双面单色印刷 |
shuang1 mian4 dan1 se4 yin4 shua4 | beidseitig einfarbiger Druck |
印刷专业杂志 |
yin4 shua1 zhuan1 ye4 za2 zhi4 | Druckfachzeitschrift |
金属印刷油墨 |
jin1 shu3 yin4 shua4 you2 mo4 | Metalldruckfarbe |
单张纸印刷机 |
dan1 zhang1 zhi3 yin4 shua1 ji1 | Bogendruckmaschine |
印刷和出版工业 |
yin4 shua1 he2 chu1 ban3 gong1 ye4 | Druck- und Verlagsindustrie |
单色正反面印刷 |
dan1 se4 zheng4 fan3 mian4 yin4 shua4 | einfarbiger Schön- und Widerdruck |
印刷业前景广阔 |
yin4 shua1 ye4 qian2 jing3 guang3 kuo4 | vision in print |
半卫星印刷机组 |
ban4 wei4 xing1 yin4 shua4 ji1 zu3 | Halbsatellitendruckwerk |
彩色平版印刷术 |
cai3 se4 ping2 ban3 yin4 shua1 shu4 | Chromolithografie |
卷筒纸轮转印刷 |
juan3 tong3 zhi3 lun2 zhuan3 yin4 shua4 | Rollenrotationsdruck |
印刷尺寸适应性 |
yin4 shua4 chi2 cun5 shi4 ying4 xing4 | Formatvaribilität |
广告和出版印刷 |
guang3 gao4 he2 chu1 ban3 yin4 shua4 | Werbe- und Verlagsdruck |
四色正反面印刷 |
si4 se4 zheng4 fan3 mian4 yin4 shua4 | vierfarbiger Schön- und Widerdruck |
连续表格印刷机 |
lian2 xu4 biao3 ge2 yin4 shua1 ji1 | Endlosformulardruckmaschine |
印刷同业联合会 |
yin4 shua1 tong2 ye4 lian2 he2 hui4 | Berufsgenossenschaft Druck |
较轻的印刷压力 |
jiao4 qing1 de5 yin4 shua4 ya1 li4 | leichter Beistelldruck |
中等尺寸印刷机 |
zhong1 deng3 chi3 cun4 yin4 shua4 ji1 | mittelformatige Druckmaschine |
正面和反面印刷 |
zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 shua4 | Schön- und Widerdruck |
手动印刷机印刷 |
shou3 dong4 yin4 shua4 ji1 yin4 shua4 | Handpressendruck |
卫星式印刷机组 |
wei4 xing1 shi4 yin4 shua4 ji1 zu3 | Satellitendruckwerk |
铁皮印刷橡皮布 |
tie3 pi2 yin4 shua1 xiang4 pi2 bu4 | Blechdrucktuch |
印刷机结构排列 |
yin4 shua1 ji1 jie2 gou4 pai2 lie4 | Druckmaschinenanordnung |
双面印刷机组数 |
shuang1 mian4 yin4 shua4 ji1 zu3 shu4 | Anzahl der Doppeldruckwerke |
传统印刷的变迁 |
chuan2 tong3 yin4 shua4 de5 bian4 qian1 | Veränderungen im traditionellen Printbereich |
静电印刷的印版 |
jing4 dian4 yin4 shua4 de5 yin4 ban3 | elektrofotografische Druckplatte |
单色的印刷装置 |
dan1 se4 de5 yin4 shua4 zhuang1 zhi4 | Einfarbendeck |
数量大的印刷品 |
shu4 liang4 da4 de5 yin4 shua4 pin3 | hohe Auflage |
數量大的印刷品 |
shu4 liang4 da4 de5 yin4 shua4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 数量大的印刷品), hohe Auflage |
印刷就绪的手稿 |
yin4 shua1 jiu4 xu4 de5 shou3 gao3 | druckfertiges Manuskript |
印刷就緒的手稿 |
yin4 shua1 jiu4 xu4 de5 shou3 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷就绪的手稿), druckfertiges Manuskript |
类似商业印刷品 |
lei4 si4 shang1 ye4 yin4 shua4 pin3 | illustrationsähnlich |
印刷专业博览会 |
yin4 shua1 zhuan1 ye4 bo2 lan3 hui4 | Druckfachmesse |
印刷机折页机组 |
yin4 shua1 ji1 zhe2 ye4 ji1 zu3 | Druckmaschinenfalzwerk |
最后的印刷机组 |
zui4 hou4 de5 yin4 shua4 ji1 zu3 | letztes Druckwerk (多色机排列最后的机组) |
卷筒纸印刷设备 |
juan3 tong3 zhi3 yin4 shua4 she4 bei4 | Rollenanlage |
理想的印刷效果 |
li3 xiang3 de5 yin4 shua4 xiao4 guo3 | optimales Druckergebnis |
半商业性印刷品 |
ban4 shang1 ye4 xing4 yin4 shua4 pin3 | Commercial production |
积木式印刷组件 |
ji1 mu4 shi4 yin4 shua4 zu3 jian4 | Druckeinheitbaustein, Druckwerkbaustein |
印刷机收纸装置 |
yin4 shua1 ji1 shou1 zhi3 zhuang1 zhi4 | Rotationsausgang |
16页商业印刷 |
1 6 ye4 shang1 ye4 yin4 shua4 | Sechzehnseitenillustrationsdruck1 |
热固性油墨印刷 |
re4 gu4 xing4 you2 mo4 yin4 shua4 | Heatset |
熱固性油墨印刷 |
re4 gu4 xing4 you2 mo4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 热固性油墨印刷), Heatset |
彩色印刷灵活性 |
cai3 se4 yin4 shua4 ling2 huo2 xing4 | Farbflexibilität |
连续堆叠印刷机 |
lian2 xu4 dui1 die2 yin4 shua4 ji1 | Endlosstapeldruckmaschine |
双色正反面印刷 |
shuang1 se4 zheng4 fan3 mian4 yin4 shua4 | zweifarbiger Schön- und Widerdruck |
卷筒纸商业印刷 |
juan3 tong3 zhi3 shang1 ye4 yin4 shua4 | Rollenillustrationsdruck |
用同一块版印刷 |
yong4 tong2 yi1 kuai4 ban3 yin4 shua4 | mitdrucken |
用同一塊版印刷 |
yong4 tong2 yi1 kuai4 ban3 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 用同一块版印刷), mitdrucken |
各种报纸印刷机 |
ge4 zhong3 bao4 zhi3 yin4 shua4 ji1 | breites Bauprogramm an Druckmaschinen |
直接广告印刷品 |
zhi2 jie1 guang3 gao4 yin4 shua4 pin3 | Direktwerbedrucksachen |
印刷多色的印件 |
yin4 shua1 duo1 se4 de5 yin4 jian4 | hohe Farbkapazitat bieten |
金属瓶盖印刷机 |
jin1 shu3 ping2 gai4 yin4 shua4 ji1 | Kronkorkendrucker |
卧式结构印刷机 |
wo4 shi4 jie2 gou4 yin4 shua4 ji1 | Parterredruckmaschine |
可以印刷双面双色 |
ke3 yi3 yin4 shua4 shuang1 mian4 shuang1 se4 | beidseitig zweifarbiger Druck |
完成单面四色印刷 |
wan2 cheng2 dan1 mian4 si4 se4 yin4 shua4 | Druckeinseitigvierfarbig |
尺寸可变的印刷机 |
chi3 cun4 ke3 bian4 de5 yin4 shua4 ji1 | formatvariable Druckmaschine |
德国联邦印刷协会 |
de2 guo2 lian2 bang1 yin4 shua4 xie2 hui4 | Bundesverband Druck |
16页图版印刷品 |
1 6 ye4 tu2 ban3 yin4 shua4 pin3 | Sechzehnseitenprodukt |
正面和反面印刷机 |
zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 shua4 ji1 | Schön- und Widerdruckmaschine |
用较轻的压力印刷 |
yong4 jiao4 qing1 de5 ya1 li4 yin4 shua4 | Druck mit leichter Druckspannung |
可更换的印刷机组 |
ke3 geng1 huan4 de5 yin4 shua4 ji1 zu3 | Kassettendruckwerk |
自动调节印刷压力 |
zi4 dong4 diao4 jie2 yin4 shua4 ya1 li4 | automatische Druckbeistellung |
水平走纸印刷机构 |
shui3 ping2 zou3 zhi3 yin4 shua4 ji1 gou4 | Druckwerk mit horizontaler Bahnführung |
垂直走纸印刷机构 |
chui2 zhi2 zou3 zhi3 yin4 shua4 ji1 gou4 | Druckwerk mit vertikaler Bahnführung |
固定尺寸的印刷机 |
gu4 ding4 chi3 cun4 de5 yin4 shua4 ji1 | festformatige Druckmaschine |
水平走纸印刷机组 |
shui3 ping2 zou3 zhi3 yin4 shua4 ji1 zu3 | Druckwerk mit horizontaler Bahnführung |
公司自制的印刷品 |
gong1 si1 zi4 zhi4 de5 yin4 shua4 pin3 | hauseigene Drucksachen |
卷筒纸平台印刷机 |
juan3 tong3 zhi3 ping2 tai2 yin4 shua1 ji1 | Rollenflachformdruckmaschine |
印刷机制成的产品 |
yin4 shua1 ji1 zhi4 cheng2 de5 chan3 pin3 | druckmaschinenfertiges Produkt |
可以印刷双面单色 |
ke3 yi3 yin4 shua4 shuang1 mian4 dan1 se4 | beidseitig einfarbiger Druck |
印刷设备生产厂家 |
yin4 shua4 she4 bei4 sheng1 chan3 chang3 jia1 | Druckmaschinenhersteller |
印刷机械生产企业 |
yin4 shua1 ji1 xie4 sheng1 chan3 qi3 ye4 | Druckmaschinenhersteller |
个性化广告印刷品 |
ge4 xing4 hua4 guang3 gao4 yin4 shua4 pin3 | personalisierte Werbedrucksache |
卷筒纸丝网印刷机 |
juan3 tong3 zhi3 si1 wang3 yin4 shua4 ji1 | Rollensiebdruckmaschine |
商业卷筒纸印刷机 |
shang1 ye4 juan3 tong3 zhi3 yin4 shua4 ji1 | Illustrationsrollenmaschine |
纸边至印刷起始点 |
zhi3 bian1 zhi4 yin4 shua4 qi3 shi3 dian3 | Bogenkante bis Druckanfang |
紙邊至印刷起始點 |
zhi3 bian1 zhi4 yin4 shua4 qi3 shi3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 纸边至印刷起始点), Bogenkante bis Druckanfang |
最适合印刷的网点 |
zui4 shi4 he2 yin4 shua4 de5 wang3 dian3 | erster druckfähiger Punkt |
单张纸印刷机的后勤 |
dan1 zhang1 zhi3 yin4 shua1 ji1 de5 hou4 qin2 | Bogendruckmaschinenlogistik |
公司内部的印刷生产 |
gong1 si1 nei4 bu4 de5 yin4 shua4 sheng1 chan3 | hausinterne Druckproduktion |
手工印刷机组离合器 |
shou3 gong1 yin4 shua4 ji1 zu3 li2 he2 qi4 | manuelle Druckwerkskupplung |
卷筒纸印刷机的后勤 |
juan3 tong3 zhi3 yin4 shua1 ji1 de5 hou4 qin2 | Rollendruckmaschinenlogistik |
利用较小的压力印刷 |
li4 yong4 jiao4 xiao3 de5 ya1 li4 yin4 shua4 | Druck mit geringer Druckbeistellung |
可变的卫星印刷机组 |
ke3 bian4 de5 wei4 xing1 yin4 shua4 ji1 zu3 | umsteuerbares Satellitendruckwerk (卷筒纸印刷机) |
正面和反面印刷机组 |
zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 shua4 ji1 zu3 | Schön- und Widerdruckwerk |
印件数量大的印刷品 |
yin4 jian4 shu4 liang4 da4 de5 yin4 shua4 pin3 | hohe Auflage |
印件數量大的印刷品 |
yin4 jian4 shu4 liang4 da4 de5 yin4 shua4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 印件数量大的印刷品), hohe Auflage |
符合生产印刷的打样 |
fu2 he2 sheng1 chan3 yin4 shua4 de5 da3 yang4 | fortdruckgerechter Andruck |
水平走纸的印刷单元 |
shui3 ping2 zou3 zhi3 de5 yin4 shua4 dan1 yuan2 | Druckeinheit für die horizontale Bahnführung |
正面和反面印刷计算机 |
zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 shua4 ji4 suan4 ji1 | Schön- und Widerdruckrechner |
短版活和小尺寸印刷品 |
duan3 ban3 huo2 he2 xiao3 chi3 cun4 yin4 shua4 pin3 | Kleindrucksachen |
制作公司内部的印刷品 |
zhi4 zuo4 gong1 si1 nei4 bu4 de5 yin4 shua4 pin3 | firmeneigene Drucksachenherstellung, Herstellung von hauseigenen Drucksachen |
可以同时印刷8个纸卷 |
ke3 yi3 tong2 shi2 yin4 shua4 8 ge4 zhi3 juan3 | achtbahnig |
带反面印刷的上光单元 |
dai4 fan3 mian4 yin4 shua4 de5 shang4 guang1 dan1 yuan2 | Lackiereinheit mit Widerdruckwerk |
印刷生产中的不同要求 |
yin4 shua1 sheng1 chan3 zhong1 de5 bu4 tong2 yao4 qiu2 | unterschiedliche Druckanforderungen |
北京国际印刷技术展览会 |
bei3 jing1 guo2 ji4 yin4 shua4 ji4 shu4 zhan3 lan3 hui4 | Chinaprint |
可转换成正面和反面印刷 |
ke3 zhuan3 huan4 cheng2 zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 shua4 | umstellbar auf Schön- und Widerdruck |
印刷机组之间的套色装置 |
yin4 shua4 ji1 zu3 zhi1 jian1 de5 tao4 se4 zhuang1 zhi4 | Farbregister zwischen den Druckeinheiten |
制定每条纸带上印刷的色数 |
zhi4 ding4 mei3 tiao2 zhi3 dai4 shang4 yin4 shua4 de5 se4 shu4 | Farbbelegung |
制定每條紙帶上印刷的色數 |
zhi4 ding4 mei3 tiao2 zhi3 dai4 shang4 yin4 shua4 de5 se4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 制定每条纸带上印刷的色数), Farbbelegung |
可转换的正面和反面印刷机 |
ke3 zhuan3 huan4 de5 zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 shua4 ji1 | umstellbare Schön- und Widerdruckmaschine |
德鲁巴国际印刷和纸业展览会 |
de2 lu3 ba1 guo2 ji4 yin4 shua4 he2 zhi3 ye4 zhan3 lan3 hui4 | drupa (weltgrößte Fachmesse in Düsseldorf für die Druck- und Medienindustrie) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這座山貝蒂已經爬過三次了。 |
Betty hat den Berg dreimal bestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
贝蒂真是个漂亮女孩呢,你说是不是? |
Betty ist ein hübsches Mädchen, oder? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你昨晚睡得好嗎,史蒂夫? |
Hast du letzte Nacht gut geschlafen, Steve? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
史蒂夫正在上公车。 |
Steve is getting on the bus. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
史蒂夫没回家。 |
Steve ist nicht nach Hause gekommen. Steve kam nicht nachhause. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry Manfredo ) | |
史蒂夫沒回家。 |
Steve ist nicht nach Hause gekommen. Steve kam nicht nachhause. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry Manfredo ) | |
吉姆为贝蒂写这封信。 |
Jim wrote the letter for Betty. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我们给狗起了个名字叫蒂姆。 |
Wir nannten den Hund Tim. (Mandarin, Tatoeba crescat Wolf ) | |
你昨晚睡得好吗,史蒂夫? |
Hast du letzte Nacht gut geschlafen, Steve? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
吉姆為貝蒂寫這封信。 |
Jim wrote the letter for Betty. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
史蒂夫正在上公車。 |
Steve is getting on the bus. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
貝蒂有一把甜美的聲音。 |
Betty hat eine schöne Stimme. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
貝蒂是最後一個來的。 |
Betty kam als Letzte. Betty kam als letzte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL BraveSentry ) | |
貝蒂末级一名到个。 |
Betty kam als letzte. (Shanghai, Tatoeba U2FS BraveSentry ) | |
贝蒂总是设法得到她想要的东西。 |
Betty schaffte es immer, das zu bekommen, was sie wollte. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
晚安,蒂米。 |
Gute Nacht, Timmy. (Mandarin, Tatoeba Martha landano ) | |
贝蒂喜欢古典音乐。 |
Betty mag klassische Musik. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
貝蒂殺了她的母親。 |
Betty hat ihre Mutter getötet. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
贝蒂说话的口气像是她知道了一切。 |
Betty redet, als wüsste sie alles. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
貝蒂非常愛跳舞。 |
Betty ist wild auf Tanzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
所有史蒂夫的工作不是無聊就是非高薪或是兩者兼而有之。 |
Alle Jobs von Steve waren langweilig, schlecht bezahlt oder beides. (Mandarin, Tatoeba Martha ayu ) | |
我找不到我女朋友的阴蒂。 |
Ich kann die Klitoris meiner Freundin nicht finden. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo BraveSentry ) | |
貝蒂末级一个到个。 |
Betty kam als letzte. Betty kam als Letzte. (Shanghai, Tatoeba U2FS BraveSentry MUIRIEL ) | |
贝蒂非常爱跳舞。 |
Betty ist wild auf Tanzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
贝蒂杀了他。 |
Betty hat ihn getötet. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
貝蒂開車很快。 |
Betty fährt schnell. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
贝蒂有一把甜美的声音。 |
Betty hat eine schöne Stimme. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
所有史蒂夫的工作不是无聊就是非高薪或是两者兼而有之。 |
Alle Jobs von Steve waren langweilig, schlecht bezahlt oder beides. (Mandarin, Tatoeba Martha ayu ) | |
贝蒂杀了她。 |
Betty hat ihn getötet. Betty tötete sie. Betty hat sie ermordet. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo MUIRIEL muzikanta_hipopotamo ) | |
贝蒂杀了她的母亲。 |
Betty hat ihre Mutter getötet. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
貝蒂真是個漂亮女孩呢,你說是不是? |
Betty ist ein hübsches Mädchen, oder? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
貝蒂殺了她。 |
Betty hat ihn getötet. Betty tötete sie. Betty hat sie ermordet. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo MUIRIEL muzikanta_hipopotamo ) | |
贝蒂末级一个到个。 |
Betty kam als letzte. Betty kam als Letzte. (Shanghai, Tatoeba U2FS BraveSentry MUIRIEL ) | |
貝蒂說話的口氣像是她知道了一切。 |
Betty redet, als wüsste sie alles. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
贝蒂开车很快。 |
Betty fährt schnell. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
貝蒂喜歡古典音樂。 |
Betty mag klassische Musik. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
貝蒂殺了他。 |
Betty hat ihn getötet. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
这座山贝蒂已经爬过三次了。 |
Betty hat den Berg dreimal bestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
贝蒂末级一名到个。 |
Betty kam als letzte. (Shanghai, Tatoeba U2FS BraveSentry ) | |
贝蒂是最后一个来的。 |
Betty kam als Letzte. Betty kam als letzte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL BraveSentry ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
学生们表演哈姆雷特。 |
The students performed Hamlet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
外面打雷了,我很害怕! |
It's thundering outside. I'm really scared! (Mandarin, Tatoeba xuan FeuDRenais2 ) | |
哈姆雷特是誰寫的? |
Wer hat Hamlet geschrieben? Wer schrieb Hamlet? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Esperantostern ) | |
当汤姆开着他破旧的雷泽车来接女儿放学时,他的女儿假装不认识他。 |
Toms Tochter gab vor, ihn nicht zu kennen, als er sie in seiner alten Klapperkiste von der Schule abholen kam. (Mandarin, Tatoeba cindycute raggione ) | |
哈姆雷特是谁写的? |
Wer hat Hamlet geschrieben? Wer schrieb Hamlet? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Esperantostern ) | |
格雷厄姆格林是我最喜歡的作家。 |
Graham Greene ist mein Lieblingsschriftsteller. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
据说《哈姆雷特》是写出来的最有意思的剧本。 |
Man sagt, dass "Hamlet" das interessanteste Stück sei, das je geschrieben wurde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我听到了远处的雷声。 |
Ich hörte ein fernes Donnern. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
来自格雷的情书? |
Ein Liebesbrief von Gray? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
路边装了交关雷达。 |
A lot of radars are installed along the street. (Shanghai, Tatoeba U2FS vanda_t ) | |
雷雨天气请勿登山 |
Lightning-prone area: please do not climb (Mandarin, Tatoeba Sethlang ) | |
格雷先生不喜欢他的工作。 |
Herrn Grau gefiel seine Arbeit nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
格雷先生不喜歡他的工作。 |
Herrn Grau gefiel seine Arbeit nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我聽到了遠處的雷聲。 |
Ich hörte ein fernes Donnern. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
托雷斯把球踢给了队友。 |
Torres booted the ball to his teammate. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
格雷厄姆格林是我最喜欢的作家。 |
Graham Greene ist mein Lieblingsschriftsteller. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
格雷斯去楼上的分机电话。 |
Grace goes upstairs to the extension telephone. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她的这双山地靴是黑色的。 |
Her pair of mountain boots are black. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
你将穿哪双鞋? |
Welche Schuhe ziehst du an? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
他买了一双白色的运动鞋。 |
He bought a pair of white sport shoes. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
双方本周举行会谈。 |
The two sides hold talks this week. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Source_VOA ) | |
她在哪买到那双手套的? |
Wo hat sie diese Handschuhe gekauft? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
她有一双美丽的眼睛。 |
Sie hat ein Auge für das Schöne. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
严肃的讲在这里只有我一个人不会双语的吗? |
Am I seriously the only one who isn't bilingual here? (Mandarin, Tatoeba pig8322 Ishao ) | |
单人房还是双人房? |
Einzel- oder Doppelzimmer? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你有一双很可爱的眼睛。 |
Du hast süße Augen. Du hast schöne Augen. (Mandarin, Tatoeba sarah Yorwba Hans07 ) | |
单间还是双人间? |
Einzel- oder Doppelzimmer? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
她买了一双靴子。 |
Sie hat ein Paar Stiefel gekauft. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Vortarulo ) | |
她有一双蓝色的大眼睛。 |
Sie hat große blaue Augen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mayok ) | |
你在哪裡买这双鞋子? |
Wo hast du die Schuhe gekauft? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他买了一双新手套。 |
Er kaufte ein neues Paar Handschuhe. (Mandarin, Tatoeba sysko Manfredo ) | |
双方在会谈中友好地交换了看法。 |
Beide Seiten tauschten bei den Verhandlungen freundlich ihre Ansichten aus. (Mandarin, Tatoeba evkon Yorwba ) | |
您有双人房吗? |
Haben Sie ein Doppelzimmer? (Mandarin, Tatoeba Zifre Wolf ) | |
他用双手抱著一个大箱子。 |
He was holding a large box in his arms. He had a big box in his arms. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她双手冰冷。 |
Ihre Hände waren so kalt wie Eis. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他双眼发光地说著。 |
He talked with his eyes shining. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我买了一双鞋子。 |
Ich habe ein Paar Schuhe gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我买了一双皮手套。 |
Ich habe ein Paar Lederhandschuhe gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我买了这双鞋,但是有点太小了。 |
Ich kaufte die Schuhe, aber sie waren mir zu eng. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng al_ex_an_der ) | |
你觉得这双鞋子怎么样? |
Wie findest du diese Schuhe? (Mandarin, Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen ) | |
她买了一双山地靴。 |
She bought a pair of walking boots. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
俗话说:双喜临门;可俗话又说:福无双进,祸不单行! |
There’s a saying that goes, "Fortune always comes in pairs." But there’s another saying that says, "Fortune comes, but never in pairs, while misfortune always does." (Mandarin, Tatoeba fucongcong minshirui ) | |
我下周六买双语词典。 |
I'm going to buy the bilingual dictionary next Saturday. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mervert1 ) | |
她有一双漂亮的眼睛。 |
Sie hat schöne Augen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jerom ) | |
她有双蓝眼睛。 |
Sie hat blaue Augen. (Mandarin, Tatoeba iMaple MUIRIEL ) | |
一双红筷子破断了。 |
One pair of red chopsticks broke. A pair of red chopsticks broke. (Mandarin, Tatoeba U2FS sharris123 ) | |
两个女孩都有一双蓝眼睛。 |
Beide Mädchen haben blaue Augen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
不好意思,筷子掉了(能帮我再拿一双吗?)。 |
Entschuldigen Sie! Ich habe meine Stäbchen fallenlassen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
他买了一双新鞋。 |
Er kaufte ein neues Paar Schuhe. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern ) | |
你有一双可爱的眼睛,不是吗? |
Du hast hübsche Augen, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) | |
您能帮我修这双鞋吗? |
Können Sie mir diese Schuhe reparieren? (Mandarin, Tatoeba fucongcong sigfrido ) | |
南希想要一双红鞋。 |
Nancy wants a pair of red shoes. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
那些失去父母双亲的孩子被称为孤儿。 |
Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, bezeichnet man als eine Waise. (Mandarin, Tatoeba liszt Pfirsichbaeumchen ) | |
首先,我要听听双方的意见。 |
Erst einmal sollte ich beide Seiten anhören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我想要更便宜点的双人间。 |
I would like a less expensive double room. (Mandarin, Tatoeba ruicong ) | |
我的双亲都已过世。 |
Meine Eltern sind beide verstorben. (Mandarin, Tatoeba sadhen Roujin ) | |
汤姆买了一双黑色皮鞋。 |
Tom kaufte sich ein Paar schwarze Lederschuhe. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen ) | |
这个词有双重意思。 |
Dieses Wort hat zwei Bedeutungen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder ) | |
我有一双黑色的眼睛。 |
Ich habe schwarze Augen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我叔叔给了我一双鞋。 |
Mein Onkel hat mir ein Paar Schuhe gegeben. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
我有一双红鞋子。 |
I have a pair of red shoes. (Mandarin, Tatoeba sadhen CM ) | |
这双鞋子太小了。 |
Diese Schuhe sind zu klein. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 ) | |
汤姆穿着一双旧鞋。 |
Tom was wearing an old pair of shoes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
每个人成双结对地开始跳起了舞来。 |
Alle ordneten sich paarweise an und begannen zu tanzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我需要一双新鞋。 |
Ich brauche ein neues Paar Schuhe. Ich brauche neue Schuhe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) | |
“那双鞋是谁的?”“汤姆的。” |
„Wem gehören diese Schuhe?“ – „Tom.“ (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
我得到了一双新鞋。 |
Ich habe ein neues Paar Schuhe bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这双鞋对我来说太大了。 |
Diese Schuhe sind mir zu groß. (Mandarin, Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen ) | |
我需要一双新鞋子。 |
Ich brauche ein neues Paar Schuhe. Ich brauche neue Schuhe. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) | |
请问有没有双人房? |
Haben Sie ein Doppelzimmer? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
玩泥的人会弄脏自己的双手。 |
People who play with mud will get their hands dirty. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
阿尔及尔没有双层巴士。 |
In Algier gibt es keine Doppeldeckerbusse. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我想买一双滑雪靴。 |
Ich will Skischuhe kaufen. Ich möchte mir ein Paar Skischuhe kaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong joha2 Sudajaengi ) | |
这双鞋子有些松。 |
Diese Schuhe sind etwas groß. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
用双手拿著它。 |
Halte es mit beiden Händen fest. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
我可以试一下这双鞋吗? |
Can I try on this pair of shoes? (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我想要一间便宜点的双人房。 |
Ich hätte gerne ein günstigeres Doppelzimmer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我有一双鞋。 |
I have a pair of shoes. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
父亲买了一双手套给我。 |
Father bought me a pair of gloves. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我可以刷卡吗? |
Kann ich eine Kreditkarte benutzen? (Mandarin, Tatoeba kellenparker wolfgangth ) | |
有人要求她说服他刷房子。 |
She was asked to convince him to paint the house. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
把你的牙刷干净。 |
Brush your teeth clean. (Mandarin, Tatoeba fucongcong awael58 ) | |
他把天花板刷成了蓝色。 |
Er strich die Decke blau. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
我一天刷兩次牙。 |
Ich putze mir zweimal am Tag die Zähne. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她說她每天早上都會刷牙。 |
Sie sagte, dass sie sich jeden Morgen die Zähne putzt. Sie sagt, sie putzt sich jeden Morgen die Zähne. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
别忘了刷牙。 |
Vergiss nicht, dir deine Zähne zu putzen. (Mandarin, Tatoeba notabene L3581 ) | |
她说她每天早上都会刷牙。 |
Sie sagte, dass sie sich jeden Morgen die Zähne putzt. Sie sagt, sie putzt sich jeden Morgen die Zähne. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
哪把是我的牙刷? |
Welche ist meine Zahnbürste? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus GuidoW ) | |
上床睡觉前要刷牙。 |
Putz deine Zähne, bevor du ins Bett gehst. (Mandarin, Tatoeba sadhen Wolf ) | |
我们准备刷墙。 |
Wir werden die Wand streichen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
快去刷牙。 |
Putz dir die Zähne! (Mandarin, Tatoeba cc_neko Zaghawa ) | |
我一天刷两次牙。 |
Ich putze mir zweimal am Tag die Zähne. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你们刷牙去! |
Putzt eure Zähne. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng MUIRIEL ) | |
你连刷机都没有刷过? |
You haven't even updated the firmware? (Mandarin, Tatoeba sadhen paper1n0 ) | |
印刷术是哪年发明的? |
Wann wurde die Buchdruckerkunst erfunden? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
他知道怎么刷牙。 |
He knows how to brush his teeth. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Amastan ) | |
他把他的自行车刷成红色。 |
Er malte sein Fahrrad rot an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他为一份印刷量很大的报纸工作。 |
Er arbeitet für eine große Zeitung, deren Auflage sehr hoch ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG ) | |
你应该至少一天刷两次牙。 |
Man muss sich mindestens zweimal am Tag die Zähne putzen. (Mandarin, Tatoeba viviand41 MUIRIEL ) | |
你刷过牙没有? |
Haben Sie sich die Zähne geputzt? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
你正确地刷牙吗? |
Putzt du deine Zähne ordentlich? Putzt du dir richtig die Zähne? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione MUIRIEL ) | |
我下个月刷我的房子。 |
I'm having my house painted next month. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
多数人每天至少刷两次牙。 |
Die meisten Menschen putzen sich mindestens zweimal am Tag die Zähne. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我下個月刷我的房子。 |
I'm having my house painted next month. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他刷新了百米短跑的世界纪录。 |
Sein Rekord ist ein neuer Weltrekord im Hundertmeterlauf. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我们不刷盘子。 |
Wir waschen das Geschirr nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 alik_farber ) | |
你是刷卡还是付现金? |
Zahlst du mit Karte oder in bar? (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
我儿子在刷牙。 |
Mein Sohn putzt sich die Zähne. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 hundo ) | |
我来帮你刷机吧。 |
Ich helfe dir beim flashen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
這把是我的牙刷。 |
Das ist meine Zahnbürste. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Germic ) | |
無論你多麼想睡,還是要刷牙。 |
Putz dir die Zähne, egal wie müde du auch bist. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
无论你多麼想睡,还是要刷牙。 |
Putz dir die Zähne, egal wie müde du auch bist. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
这本书在英国印刷。 |
Dieses Buch wurde in England gedruckt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
我已经刷卡了。 |
I already swiped the card. (Mandarin, Tatoeba sysko moarplease ) | |
我有两把刷成白色的椅子可以送。 |
Ich habe zwei weiß gestrichene Stühle zu verschenken. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione ) | |
虽然有一些印刷错误,但大致上说来,这是一本好书。 |
Es hat zwar ein paar Druckfehler, aber im Großen und Ganzen ist es ein gutes Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
这把是我的牙刷。 |
Das ist meine Zahnbürste. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Germic ) | |
能刷卡吗? |
Kann ich mit Karte zahlen? Kann ich mit Karte bezahlen? (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi Pfirsichbaeumchen ) | |
我已经刷过卡了。 |
I already swiped the card. (Shanghai, Tatoeba sysko moarplease ) | |
我的儿子在刷牙。 |
Mein Sohn putzt sich die Zähne. (Mandarin, Tatoeba jiangche hundo ) | |
我需要一把新的牙刷。 |
Ich brauche eine neue Zahnbürste. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus GuidoW ) | |
我让他刷房子。 |
Ich habe ihn das Haus streichen lassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
这已经是你该刷牙的时间了。 |
Es ist höchste Zeit, dass du dir die Zähne putzt. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
昨天晚上,我没刷牙就去睡觉了。 |
Gestern Abend bin ich ins Bett gegangen, ohne mir die Zähne zu putzen. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
根深蒂固 |
gēn shēn dì gù | Die Wurzel tief, der Stamm hart; tief verwurzelt (Wiktionary en) |
今天必要刮风 |
jin1 tian1 bi4 yao4 gua1 feng1 | It is sure to blow to-day ( Chinese Without a Teacher) |
雷厉风行 |
léi lì fēng xíng | Donners Stärke und des Windes Geschwindigkeit; (Anordnungen) schnell und tatkräftig durchsetzen. (Wiktionary en) |
雷打不动 |
léi dǎ bù dòng | Obwohl der Donner zuschlägt rührt man sich nicht; Man hat sich entschieden und ändert nichts mehr (Wiktionary en) |
雷声大,雨点小 |
léi shēng dà, yǔ diǎn xiǎo | Des Donners Stimme ist groß, die Regentropfen klein; große Klappe, aber wenig dahinter; (Wiktionary en) |
福无双至,祸不单行。 |
fú wú shuāng zhì, huò bù dān xíng. | Glück tritt nicht zweimal ein, Unglück geht nicht allein; ein Unglück kommt selten allein( Chinesische Sprichwörter) |
注:带*号的音节是双元音音节,因此是长音节 |
zhu4 : dai4 * hao4 de5 yin1 jie2 shi4 shuang1 yuan2 yin1 yin1 jie2 , yin1 ci3 shi4 chang2/zhang3 yin1 jie2 | Beachte: Die Silben mit einem * sind Silben mit Doppelvokal, deshalb sind sie lange Silben (Latein) |
除非它们是一个双元音,如haec是一个音节 |
chu2 fei1 ta1/tuo2 men5 shi4 yi1 ge4 shuang1 yuan2 yin1 , ru2 haec shi4 yi1 ge4 yin1 jie2 | Nur wenn sie einen Doppelvokal bilden, wie haec, handelt es sich um eine einzige Silbe (Latein) |
如果一个音节包括一个长元音(带长音符号)或双元音,则该音节为长音节, |
ru2 guo3 yi1 ge4 yin1 jie2 bao1 kuo4 yi1 ge4 chang2/zhang3 yuan2 yin1 ( dai4 chang2/zhang3 yin1 fu2 hao4 ) huo4 shuang1 yuan2 yin1 , ze2 gai1 yin1 jie2 wei2/wei4 chang2/zhang3 yin1 jie2 , | Wenn eine Silbe einen langen Vokal (trägt einen langen Strich) oder einen Doppelvokal enthält, dann gilt die Silbe als lang. (Latein) |
一名张世平,一名苏双 |
yi1 ming2 zhang1 shi4 ping2 , yi1 ming2 su1 shuang1 | one of them named Zhang Shiping, and one of them named Su Shuang. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
每个双元音算做一个元音。 |
mei3 ge4 shuang1 yuan2 yin1 suan4 zuo4 yi1 ge4 yuan2 yin1 。 | Alle Doppelvokale werden wie ein einzelner Vokal behandelt.(Latein) |
古典拉丁语中双元音分开写成两个字母 |
gu3 dian3 la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 shuang1 yuan2 yin1 fen1 kai1 xie3 cheng2 liang3 ge4 zi4 mu3 | Im klassischen Latein werden Doppelvokale anders geschrieben als zwei Buchstaben.(Latein) |
拉丁语中的双元音包括: ae oe ei ui au eu |
la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 de5 shuang1 yuan2 yin1 bao1 kuo4 : ae oe ei ui au eu | Lateinische Doppelvokale bestehen aus ae oe ei ui au eu(Latein) |
如果两个字母中有一个带长音符号,则不能连读为双元音, |
ru2 guo3 liang3 ge4 zi4 mu3 zhong1/zhong4 you3 yi1 ge4 dai4 chang2/zhang3 yin1 fu2 hao4 , ze2 bu4 neng2 lian2 du2 wei2/wei4 shuang1 yuan2 yin1 , | Wenn bei zwei Buchstaben eines ein Makron trägt, dann kann man sie nicht zu einem Doppelvokal verbinden.(Latein) |
风雷大作 |
feng1 lei2 da4 zuo4 | The wind howled and the thunder roared; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
能决断则能若雷电 |
neng2 jue2 duan4 ze2 neng2 ruo4 lei2 dian4 | Kann man die Entscheidung herbeiführen, so kann man Wirkungen hervorbringen wie Donner und Blitz (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
雷乃始收声 |
lei2 nai3 shi3 shou1 sheng1 | Der Donner beginnt seinen Laut einzuziehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
雷乃发声,始电 |
lei2 nai3 fa1 sheng1 , shi3 dian4 | Der Donner erhebt seinen Laut, und der Blitz erscheint wieder (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
雷乃始收聲 |
lei2 nai3 shi3 shou1 sheng1 | Der Donner beginnt seinen Laut einzuziehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
雷且发声 |
lei2 qie3 fa1 sheng1 | Der Donner wird nun bald seine Stimme wieder ertönen lassen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
收雷先行 |
shou1 lei2 xian1 hang2/xing2 | der Donner, der sich zurückgezogen, würde sich vorzeitig wieder äußern (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
只见风雷大作 |
zhi3 jian4/xian4 feng1 lei2 da4 zuo4 | All one could see was a large amount of wind and thunder (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
根深蒂固 |
gen5 shen1 蒂 gu4 | (Wiktionary en) |
貝蒂有一把甜美的聲音。 |
bei4 蒂 you3 yi1 ba3 tian2 mei3 de5 sheng1 yin1 。 | Betty hat eine schöne Stimme. Tatoeba nickyeow lilygilder |
史蒂夫正在上公車。 |
shi3 蒂 fu2 zheng4 zai4 shang4 gong1 che1 。 | Steve is getting on the bus. Tatoeba Martha CN |
晚安,蒂米。 |
wan3 an1 ,蒂 mi3 。 | Gute Nacht, Timmy. Tatoeba Martha landano |
我找不到我女朋友的阴蒂。 |
wo3 zhao3 bu4 dao4 wo3 nü3/ru3 peng2 you3 de5 yin1 蒂。 | Ich kann die Klitoris meiner Freundin nicht finden. Tatoeba Vortarulo BraveSentry |
史蒂夫沒回家。 |
shi3 蒂 fu2 mei2/mo4 hui2 jia1 。 | Steve kam nicht nachhause. Steve ist nicht nach Hause gekommen. Tatoeba Martha Manfredo BraveSentry |
你昨晚睡得好嗎,史蒂夫? |
ni3 zuo2 wan3 shui4 de2/de5/dei3 hao3 ma5 , shi3 蒂 fu2 ? | Hast du letzte Nacht gut geschlafen, Steve? Tatoeba Martha Espi |
我每天早上刮胡子。 |
wo3 mei3 tian1 zao3 shang4 gua1 hu2 zi5 。 | Ich rasiere mich jeden Morgen. Tatoeba sysko Zaghawa |
刮目相看 |
gua1 mu4 xiang1/xiang4 kan4 | (Wiktionary en) |
已经刮风两天了。 |
yi3 jing4 gua1 feng1 liang3 tian1 le5 。 | It has been windy for two days. Tatoeba trieuho |
刮完胡子感觉很舒服。 |
gua1 wan2 hu2 zi5 gan3 jiao4/jue2 hen3 shu1 fu2 。 | It is pleasant to shave off my beard. Tatoeba yutaka carlosalberto |
他刮了他的胡子。 |
ta1 gua1 le5 ta1 de5 hu2 zi5 。 | Er rasierte seinen Schnurrbart. Tatoeba fucongcong Esperantostern |
请刮一下胡子。 |
qing3 gua1 yi1 xia4 hu2 zi5 。 | Please shave my beard. Tatoeba yutaka AlanF_US |
外边风刮得很大。 |
wai4 bian1 feng1 gua1 de2/de5/dei3 hen3 da4 。 | The wind is really strong outside. Tatoeba Takuya alec |
今天刮冷风。 |
jin1 tian1 gua1 leng3 feng1 。 | Heute weht ein kalter Wind. Tatoeba fucongcong kriskelvin |
文件被风刮起来。 |
wen2 jian4 bei4 feng1 gua1 qi3 lai2 。 | The papers blew off. Tatoeba verdastelo9604 CM |
昨天的台风把树刮倒了。 |
zuo2 tian1 de5 tai2 feng1 ba3 shu4 gua1 dao3 le5 。 | Der Baum war von dem Taifun am Vortag umgeweht worden. Tatoeba slqqqq samueldora |
刮的是北风。 |
gua1 de5 shi4 bei3 feng1 。 | Es bläst ein Nordwind. Der Wind weht von Norden her. Tatoeba fenfang557 pne Pfirsichbaeumchen |
雷打不动 |
lei2 da3 bu4 dong4 | (Wiktionary en) |
据说《哈姆雷特》是写出来的最有意思的剧本。 |
ju4 shuo1 《 ha1 mu3 lei2 te2/te4 》 shi4 xie3 chu1 lai2 de5 zui4 you3 yi4 si1 de5 ju4 ben3 。 | Man sagt, dass "Hamlet" das interessanteste Stück sei, das je geschrieben wurde. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
外面打雷了,我很害怕! |
wai4 mian4 da3 lei2 le5 , wo3 hen3 hai4 pa4 ! | It's thundering outside. I'm really scared! Tatoeba xuan FeuDRenais |
雷雨天气请勿登山 |
lei2 yu3 tian1 qi4 qing3 wu4 deng1 shan1/shan5 | Lightning-prone area: please do not climb Tatoeba Sethlang |
雷声大,雨点小 |
lei2 sheng1 da4 , yu3 dian3 xiao3 | (Wiktionary en) |
当汤姆开着他破旧的雷泽车来接女儿放学时,他的女儿假装不认识他。 |
dang1/dang4 tang1 mu3 kai1 zhao2/zhe2 ta1 po4 jiu4 de5 lei2 ze2 che1 lai2 jie1 nü3/ru3 er2/er5 fang4 xue2 shi2 , ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 jia3/jia4 zhuang1 bu4 ren4 zhi4 ta1 。 | Toms Tochter gab vor, ihn nicht zu kennen, als er sie in seiner alten Klapperkiste von der Schule abholen kam. Tatoeba cindycute raggione |
雷聲大,雨點小 |
lei2 sheng1 da4 , yu3 dian3 xiao3 | (Wiktionary en) |
站在旁边的众人听见,就说:打雷了。还有人说:有天使对他说话。 |
zhan4 zai4 pang2 bian1 de5 zhong4 ren2 ting1 jian4/xian4 , jiu4 shuo1 : da3 lei2 le5 。 hai2/huan2 you3 ren2 shuo1 : you3 tian1 shi3/shi4 dui4 ta1 shuo1 hua4 。 | 12.29 Die Volksmenge nun, die dastand und zuhörte, sagte, es habe gedonnert; andere sagten: Ein Engel hat mit ihm geredet. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
雷厉风行 |
lei2 li4 feng1 hang2/xing2 | (Wiktionary en) |
不好意思,筷子掉了(能帮我再拿一双吗?)。 |
bu4 hao3 yi4 si1 , kuai4 zi5 diao4 le5 ( neng2 bang1 wo3 zai4 na2 yi1 shuang1 ma5 ?)。 | Entschuldigen Sie! Ich habe meine Stäbchen fallenlassen. Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
你有一双很可爱的眼睛。 |
ni3 you3 yi1 shuang1 hen3 ke3/ke4 ai4 de5 yan3 jing1 。 | You have cute eyes. Tatoeba sarah CK |
我下周六买双语词典。 |
wo3 xia4 zhou1 liu4 mai3 shuang1 yu3 ci2 dian3 。 | I'm going to buy the bilingual dictionary next Saturday. Tatoeba verdastelo9604 mervert1 |
我想要更便宜点的双人间。 |
wo3 xiang3 yao4 geng4 bian4 yi2 dian3 de5 shuang1 ren2 jian1 。 | I would like a less expensive double room. Tatoeba ruicong |
首先,我要听听双方的意见。 |
shou3 xian1 , wo3 yao4 ting1 ting1 shuang1 fang1 de5 yi4 jian4/xian4 。 | Erst einmal sollte ich beide Seiten anhören. Tatoeba fucongcong Sudajaengi |
这个词有双重意思。 |
zhe4/zhei4 ge4 ci2 you3 shuang1 chong2/zhong4 yi4 si1 。 | Dieses Wort hat zwei Bedeutungen. Tatoeba fucongcong lilygilder |
我想要一间便宜点的双人房。 |
wo3 xiang3 yao4 yi1 jian1 bian4 yi2 dian3 de5 shuang1 ren2 fang2 。 | Ich hätte gerne ein günstigeres Doppelzimmer. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
她有双蓝眼睛。 |
ta1 you3 shuang1 la5/lan2 yan3 jing1 。 | Sie hat blaue Augen. Tatoeba MUIRIEL |
双方本周举行会谈。 |
shuang1 fang1 ben3 zhou1 ju3 hang2/xing2 hui4 tan2 。 | The two sides hold talks this week. Tatoeba fenfang557 Source_VOA |
严肃的讲在这里只有我一个人不会双语的吗? |
yan2 su4 de5 jiang3/jiang5 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhi3 you3 wo3 yi1 ge4 ren2 bu4 hui4 shuang1 yu3 de5 ma5 ? | Am I seriously the only one who isn't bilingual here? Tatoeba pig8322 Ishao |
他买了一双新手套。 |
ta1 mai3 le5 yi1 shuang1 xin1 shou3 tao4 。 | Er kaufte ein neues Paar Handschuhe. Tatoeba sysko Manfredo |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
海王星有多大? | Wie groß ist Neptun? |
海王星与天王星在大小上几乎很相近。 | Neptun und Uranus liegen größenmäßig ziemlich nahe beisammen. |
它的 Durchmesser 只比天王星小一点, | Sein Durchmesser ist nur etwas kleiner als Uranus, |
为49528千米左右, | ungefähr 49528 km. |
将近是四个地球排成一行的 Breite。 | Er hat (damit) eine Breite von fast 4 aneinandergereiten Erden. |
--- | Ringe |
海王星有一些很难观察到的 dunkel 的 Ringe, | Neptun hat einige sehr schwer zu beobachtende, dunkle Ringe, |
由多个亮块组成。 | die aus vielen hellen Klumpen zusammengesetzt sind. |
它们的形状不完整, | Sie haben keine feste Form, |
而且不 stabil。 | sind sind instabil. |
其中,最外 Schicht 的一个 Ring 包含三段显著的 Bögen。 | Unter diesen enthält ein Ring der äußersten Schicht drei bemerkenswerte Bögen. |
卫星 | Monde |
海王星有14 (ZEW) 卫星, | Neptun hat 14 Monde. |
其中只有海卫一是球体, | Unter diesen hat nur Neptunmond 1 (Triton) eine Kugelform. |
其它卫星的形状都不规则而且很小。 | Die Form aller anderen Monde ist irregulär und sie sind sehr klein. |
至今,我们只有海卫一的 klare 照片。 | Bis heute haben wir nur von Neptunmond 1 (Triton) eine klare Photographie. |
海卫一 | Neptunmond 1 (Triton) |
海卫一是海王星最大的卫星, | Neptunmond 1 (Triton) ist Neptuns größter Mond. |
也是离海王星第八近的卫星, | Und ist von der Entfernung zu Neptun der 8-nächste Mond. |
Der Durchmesser 约为2706千米。 | Der Durchmesser beträgt 2706 km. |
它由 Gestein 和冰组成, | Er besteht aus Gestein und Eis. |
表面温度低于零下235℃。 | Die Oberflächentemperatur liegt unterhalb von minus 235℃. |
它的 Atmosphäre 非常 dünn, | Seine Atmosphäre ist äußerst dünn. |
由99%的 Stickstoff 组成。 | Sie besteht zu 99% aus Stickstoff. |
海卫一的表面被冰 bedeckt, | Die Oberfläche von Neptunmond 1 (Triton) ist von Eis bedeckt. |
有 mit Eruptionen aus flüssigem Stickstoff 的火山, | Es gibt Vulkane mit Eruptionen aus flüssigem Stickstoff. |
也有 Felsen 和山谷。 | Es gibt auch Felsen und Bergtäler |
海卫一不是和海王星一起生成的, | Neptunmond 1 (Triton) hat sich nicht mit Neptun zusammen gebildet, |
而是被海王星的 Schwerkarft angezogen worden 后成为了它的卫星。 | sondern ist durch Neptuns Schwerkraft angezogen worden und wurde sein Mond. |
这就是为什么它 umrundet 海王星 Drehung 的方向与海王星自转的方向相反。 | Das ist der Grund weshalb er seine Drehrichtung um Neptun entgegengesetzt der Drehrichtung von Neptun ist. |
海卫一是一 (ZEW) 同步卫星, | Neptunmond 1 (Triton) ist ein synchroner Mond, |
自转和公转 fixiert 大约需要5天21小时2分40秒。 | Seine Eigenrotation und ein Umlauf (um Neptun) benötigen ungefähr 5 Tage, 21 Stunden, 2 Minuten und 40 Sekunden. |
海卫二 | Neptunmond 2 (Nereid) |
海卫二是离海王星第九近的卫星, | Neptunmond 2 (Nereid) ist von der Entfernung zu Neptun der neuntnächste Mond. |
Der Durchmesser 大约340千米。 | Der Durchmesser ist ungefähr 340 km. |
它 umkreisen 海王星的 Bahn 是一个长 Oval, | Die Bahn in der er Neptun umkreist ist ein langes Oval |
所以它可能是和海卫一一样被海王星的 Gravitation angezogen 过来的。 | folglich ist er vermutlich wie Neptunmond 1 (Triton) durch Neptuns Gravitation angezogen worden. |
它自转一 Umdrehung 要11小时31分, | Eine Umdrehung braucht 11 Stunden und 31 Minuten, |
公转一 Umlauf 需要大约360天3小时16分8秒。 | ein Umlauf (um Neptun) benötigt ungefähr 360 Tage, 3 Stunden, 16 Minuten und 8 Sekunden. |
海卫三 | Neptunmond 3 |
海卫三是离海王星最近的卫星, | Neptunmond 3 ist von der Entfernung zu Neptun der nächste Mond. |
Der Durchmesser 大约60千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 60 km. |
它是一 (ZEW) 同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond, |
自转和公转一 Umdrehung 的时间大约是7小时3分56秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 7 Stunden, 3 Minuten und 56 Sekunden. |
海卫四 | Neptunmond 4 |
海卫四是离海王星第二近的卫星, | Neptunmond 3 ist von der Entfernung zu Neptun der zweitnächste Mond. |
Der Durchmesser 约81千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 81 km. |
它是一 (ZEW) 同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond, |
自转和公转一 Umdrehung 的时间大约是7小时28分32秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 7 Stunden, 28 Minuten und 32 Sekunden. |
海卫五 | Neptunmond 5 |
海卫五是离海王星第三近的卫星, | Neptunmond 5 ist von der Entfernung zu Neptun der drittnächste Mond. |
Der Durchmesser 约156千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 156 km. |
它是一 (ZEW) 同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一 Umdrehung/Umlauf 的时间大约是8小时1分54秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 8 Stunden, 1 Minute und 54 Sekunden. |
海卫六 | Neptunmond 6 |
海卫六是离海王星第四近的卫星, | Neptunmond 6 ist von der Entfernung zu Neptun der viertnächste Mond. |
Der Durchmesser 大约175千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 175 km. |
它是一 (ZEW) 同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一 Umdrehung/Umlauf 的时间大约是10小时17分24秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 10 Stunden, 17 Minuten und 24 Sekunden. |
海卫七 | Neptunmond 7 |
海卫七是离海王星第五近的卫星, | Neptunmond 7 ist von der Entfernung zu Neptun der fünftnächste Mond. |
Der Durchmesser 大约194千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 194 km. |
它是一 (ZEW) 同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一 Umdrehung/Umlauf 的时间大约是13小时18分42秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 13 Stunden, 18 Minuten und 42 Sekunden. |
海卫八 | Neptunmond 8 (Proteus) |
海卫八是离海王星第七近的卫星, | Neptunmond 8 (Proteus) ist von der Entfernung zu Neptun der siebtnächste Mond. |
Der Durchmesser 大约420千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 420 km. |
它是一 (ZEW) 同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一 Umdrehung/Umlauf 的时间大约是1天2小时56分8秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 1 Tag, 2 Stunden, 56 Minuten und 8 Sekunden. |
海卫九 | Neptunmond 9 |
海卫九是离海王星第十近的卫星, | Neptunmond 9 ist von der Entfernung zu Neptun der zehntnächste Mond. |
Der Durchmesser 大约62千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 62 km. |
它公转一 Umlauf 大约需要5年53天4小时48分, | Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 5 Jahre, 53 Tage, 4 Stunden und 48 Minuten. |
自转一 Umdrehung 的时间未知。 | Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt. |
海卫十 | Neptunmond 10 |
海卫十是离海王星第十三近的卫星, | Neptunmond 10 ist von der Entfernung zu Neptun der dreizehntnächste Mond. |
Der Durchmesser 大约是38千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 38 km. |
它公转一 Umlauf 大约需要24年362天17小时45分36秒, | Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 24 Jahre, 362 Tage, 17 Stunden und 45 Minuten und 36 Sekunden. |
自转一 Umdrehung 的时间未知。 | Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt. |
... | |
海卫十四 | Neptunmond 14 |
海卫十四是离海王星第六近的卫星, | Neptunmond 14 ist von der Entfernung zu Neptun der sechstnächste Mond. |
Der Durchmesser 大约35千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 35 km. |
它是一 (ZEW) 同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一 Umlauf/Umdrehung 的时间大约是22小时28分8秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 22 Stunden, 28 Minuten und 8 Sekunden. |
调整 Familienplanungspolitik 不代表放开二 Kind
近日,国家卫生和 Familienplanung 委员会-Führung 下发通知印发“服务百姓健康行动”实施计划,其中提到“完善 Familienplanungspolitik,适时出台调整方案”,führte zu 社会的 breite 关注。不过,国家卫生计生委宣传司司长、新闻发言人毛群安表示,“如果把调整 ‘Familienplanungspolitik’ 简单地理解为二 Kind 又有放开的 Zeichen 这明显是不正确的。”
“完善 Familienplanungspolitik,适时出台调整方案”被部分 Medien-报导与放开“二 Kind”-Politik 联系起来。近年来,在低 Geburtenrate 和人口老龄化 Beschleunigung 的社会大 Tendenz 下,有学者提出逐步放开二 Kind-Politik,例如可从“单独二 Kind”开始。“单独二 Kind”是指夫妻双方一方为独生子女的可 gebären 第二 Kind。
而据国家卫生计生委 Webseite 8月2日消息,对此,国家卫生计生委宣传司司长、新闻发言人毛群安表示必须长期 durchhalten Familienplanung 基本国-Politik 不 abweichen。
毛群安表示,在今后相当长的历史时期,人口多、底子薄,人均 Ressourcen 占有量较少,Umwelt-容量不足,发展不平衡,immer noch 是我国的基本国情,人口对经济、社会、Ressourcen、Umwelt 的压力将长期存在。必须长期 durchhalten Familienplanung 基本国-Politik 不 abweichen。
同时,毛群安称,“完善 Familienplanungspolitik” 是国家卫生计生委的一项重要职责。完善 Familienplanungspolitik 既要考虑 zu erhalten 我国的低 Geburten-水平,又要考虑群众的 Geburten 意愿、经济社会发展和人口结构变化等诸多因素。因此,“我委正在 organisieren eine Studie zur 人口数量、素质、结构和分布的关系,untersuchen 提出完善 Politik 的思路和方案。”
不少 Medien 都把上述发言解读为这是“单独二 Kind”-Politik 是否放开正在 untersuchen 当中的信息。
不过,据《北京晨报》8月7日报导,毛群安进一步 klarstellend 称,现在很多人把生几个孩子, diese eine Maßnahme, 理解为 Familienplanungspolitik,事实上,Familienplanungspolitik 包括非常 komplex 的内容,“如果把调整 ‘Familienplanungspolitik’ 简单地理解为二 Kind 又有放开的 Zeichen 这明显是不正确的,这和是否放开单独二 Kind 或者二 Kind-Politik 不是一回事。”
...
Family-planning adjustment isn’t an invitation to bring on the second kid
The revision in the family planning policy does not indicate that the birth of second children is permitted.
Recently, the National Board of Health and Family Planning issued notice that “the health service” would implement a “perfect family planning policy and issue a revised bill in due course”, which attracted widespread attention. However, the board’s publicity secretary and news spokesperson Mao Qunan stated, “It would be a mistake to interpret this revision in ‘family planning policy’ as indication that the second child policy will be opened up.”
This promise to implement a “perfect family planning policy and issue a revised bill in due course” was interpreted by the media as the impending release of a policy allowing families to have a second child. In the current climate of a society with a low birth rate and a rapidly ageing population, some scholars have proposed phasing in a policy that allows a second child, for example by starting with permitting couples who have no siblings to have a second child.
According to news issued by the National Board of Health and Family Planning’s website on the 2nd of August, its publicity secretary and news spokesperson Mao Qunan stated that its fundamental national family planning policy must be adhered to long term.
Mao Qunan stated that for the foreseeable future, the fundamental state of the nation will still consist of a large, inadequately supported population, less resources per capita, insufficient environmental capacity and uneven development. The stress that the population has on the economy, society, resources and the environment will be present for a long time. The fundamental national family planning policy must be adhered to long term.
At the same time, Mao Qunan stated, a “perfect family planning policy” was an important responsibility of the National Board of Health and Family Planning. A perfect family planning policy must consider maintaining China’s low birth rate, as well as a good deal of other factors such as the people’s desire to raise children, social and economic development, and demographic changes. Therefore, “The board is currently organising research into the relationships between the quantity, nature, composition and distribution of the population so that the grounds for the perfect policy can be discovered.”
A lot of the news media took the above quote mean that research was underway to decide whether a policy permitting couples who have no siblings to have a second child should be implemented.
However, according to a report in the “Beijing Morning Post” on the 7th of August, Mao Qunan clarified things further, saying that a lot of people consider that family planning policy is all about the number of births. In fact, it’s far more than just this. “It would be a mistake to interpret this revision in ‘family planning policy’ as indication that the second child policy will be opened up. It is not the same as just deciding whether or not to implement a policy permitting second births.”
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百零六課
Bearbeiten第一百零六课
dì yī bǎi líng liù kè
Hundertsechste Lektion
錢-tang 江
钱-tang 江
qián táng jiāng
Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)
钱-tang 江,古名 Zhe-江、Jian-江、Zhe-河,又称之江、折江、罗-sha-江,是中國 Zhe-江省第一大河,
qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,
Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.
發源于安-hui 省黃山,
fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,
Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.
流經安-hui、 Zhe-江二省,
liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,
Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.
河流全长688千米。
hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.
Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.
钱-tang 江 Gezeitenwelle gilt 为“天下第一 Gezeitenwelle”
qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”
Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".
一般而言,錢-tang 江 Gezeitenwelle 在農-Kalender 每月初一至初三、十五至十八出現,
yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,
Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,
而农历八月十八的 Gezeitenwelle 最為 spektakulärer Anblick。
ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.
wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.
錢-tang 江在 Zhe-江省
钱-tang 江在 Zhe-江省
qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng
Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.
Kan, Zhe 二山
kān zhě èr shān
Die beiden Berge Kan und Zhe
南北對 emporragen
南北对 emporragen
nán běi duì zhì
ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.
江水既為山所束
江水既为山所束
jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù
Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt
又下有沙渚
又下有沙渚
yòu xià yǒu shā zhǔ
und anschließend gibt es eine Sandbank
teilen und behindern 江流
gé ài jiāng liú
die den Flußlauf teilt und behindert.
故起而為 Flutwelle
故起而为 Flutwelle
gù qǐ ér wéi cháo
darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.
Ihre Erscheinung ist 如 ein Berg
shì rú shān yuè
Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.
聲如雷-getöse
声如雷-getöse
shēng rú léi tíng
Ihr Klang ist wie Donnergetöse.
八月望後
八月望后
bā yuè wàng hòu
Nach dem achten Vollmond
遠近之人多來_者
远近之人多来观者
yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě
kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.
故 Zhe-江 Flutwelle自古傳為奇景
故 Zhe-江 Flutwelle自古传为奇景
gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng
Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.
Texte
Bearbeiten(Shanghai Dialekt)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
Bearbeiten贝内西亚 (安蒂奥基亚省)
贝内西亚是哥伦比亚的城镇,位于该国北部,由安蒂奥基亚省负责管辖,距离首府麦德林61公里,始建于1898年,面积141平方公里,海拔高度1,514米,2005年人口13,352。
这是与哥伦比亚地理相关的小作品。你可以通过编辑或修订扩充其内容。
武里蒂卡是哥伦比亚的城镇,位于该国北部,由安蒂奥基亚省负责管辖,距离首府麦德林118公里,始建于1614年,面积364平方公里,海拔高度1,625米,2005年人口6,472。
圣胡安是洪都拉斯的城镇,位于该国西部,由因蒂布卡省负责管辖,始建于1878年,面积177.29平方公里,海拔高度1,157米,2001年人口8,879,人口密度每平方公里50.08人。
圣卢西亚是洪都拉斯的城镇,位于该国西部,由因蒂布卡省负责管辖,始建于1844年,面积63.50平方公里,海拔高度191米,2001年人口5,020,人口密度每平方公里79.06人。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
= Lektion 450 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 450