Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 178
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
前 |
qian2 | vor, zuvor, vorne, erster, bevor, vorher, ehemalig, frontal, vorwärtsgehen, zukünftig | wiktionary |
专 |
zhuan1 | besondere, gesammelt, konzentriert, fachkundig, nur (für sich alleine), Monopol | wiktionary |
转 |
zhuan3 | wenden, sich verändern, sich verwandeln, weitergeben, überbringen | wiktionary |
贱 |
jian4 | bescheiden, niedrig, von niederem Stand, billig, für wenig Geld, mein; Bsp.: 賤金屬 贱金属 -- unedles Metall | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
午前 |
wu3 qian2 | Vormittag, vor den Stunden des Pferdes (altchin. Zeitangabe nach den 12 Erdzweigen, 午 [wǔ] = Pferd, 午時 [wǔshí] = 11-13:00), vormittags |
直前 |
zhi2 qian2 | geradeaus |
前半 |
qian2 ban4 | erste Hälfte |
前台 |
qian2 tai2 | Rampe, Vordergrund, Rezeption, Empfangsschalter |
前月 |
qian2 yue4 | vorigen Monats |
前门 |
qian2 men2 | Eingangstor, Qianmen, Ort in Beijing |
前門 |
qian2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 前门), Eingangstor, Qianmen, Ort in Beijing |
前片 |
qian2 pian4 | Halbschale vorn |
前晚 |
qian2 wan3 | vorgestern abend |
面前 |
mian4 qian2 | Wandbewurf, Außenschicht, vor, vorgelagert |
前部 |
qian2 bu4 | Front, Vorbühne, Vorderteil |
前头 |
qian2 tou5 | voran, oben, vorn |
前頭 |
qian2 tou5 | (traditionelle Schreibweise von 前头), voran, oben, vorn |
日前 |
ri4 qian2 | kürzlich, vor kurzem, unlängst |
前面 |
qian2 mian5 | vorne, davor |
前人 |
qian2 ren2 | Väter, Vorfahren |
前任 |
qian2 ren4 | Vorgänger, ehemalig |
以前 |
yi3 qian2 | früher, vorher, ehemalig, ehemals, in der Vergangenheit |
前夫 |
qian2 fu1 | Exmann |
前场 |
qian2 chang3 | Vorfeld |
前景 |
qian2 jing3 | Durchblick, Vordergrund, Aussicht, Perspektive |
前次 |
qian2 ci4 | vergangen |
前程 |
qian2 cheng2 | Zukunft |
台前 |
tai2 qian2 | Taiqian (Ort in Henan) |
前行 |
qian2 xing2 | vorrücken |
目前 |
mu4 qian2 | gegenwärtig, momentan, jetzt, zurzeit |
从前 |
cong2 qian2 | bisher, bisherig, früher |
事前 |
shi4 qian2 | vorher, im voraus |
前兆 |
qian2 zhao4 | Vorzeichen, Omen |
早前 |
zao3 qian2 | vor langer Zeit |
前言 |
qian2 yan2 | Einleitung, Vorwort, Präambel |
前日 |
qian2 ri4 | vorgestern |
先前 |
xian1 qian2 | vorher, vormalig, ehemalig, einstig, erst, erste, fortschreitend, vorherig |
上前 |
shang4 qian2 | nach vorne kommen, gehen |
史前 |
shi3 qian2 | prähistorisch, urgeschichtlich, vorgeschichtlich |
前来 |
qian2 lai2 | kommen nach, besuchen |
前來 |
qian2 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 前来), kommen nach, besuchen |
前身 |
qian2 shen1 | Vorgänger |
前车 |
qian2 che1 | beweglich |
前車 |
qian2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 前车), beweglich |
之前 |
zhi1 qian2 | vor; zuvor; vorher |
年前 |
nian2 qian2 | vor ... Jahren |
前期 |
qian2 qi1 | Anfangszeit, Frühzeit |
向前 |
xiang4 qian2 | vorwärts, weiter, nach vorn |
在前 |
zai4 qian2 | vorausgehen, fortschreitend, vorherig |
前院 |
qian2 yuan4 | Vorhof |
前者 |
qian2 zhe3 | erstere |
前年 |
qian2 nian2 | vorletztes Jahr |
前梁 |
qian2 liang2 | Vorderholm |
前足 |
qian2 zu2 | Vorderbein |
前夕 |
qian2 xi4 | tags zuvor, Vorabend |
前方 |
qian2 fang1 | oben, voraus |
此前 |
ci3 qian2 | ehemals, vorher |
前进 |
qian2 jin4 | voranschreiten |
前天 |
qian2 tian1 | vorgestern |
前妻 |
qian2 qi1 | Ex-Frau |
前一天 |
qian2 yi1 tian1 | der Tag davor, gestern |
前字头 |
qian2 zi4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 前字旁), vorne-Radikal (Zeichenbestandteil) |
向前看 |
xiang4 qian2 kan4 | zukunftsorientiert |
前镇区 |
qian2 zhen4 qu1 | Cianjhen-Distrikt (Stadtbezirk von Kaohsiung, Taiwan) |
前9年 |
qian2 9 nian2 | 9 v. Chr. |
出生前 |
chu1 sheng1 qian2 | pränatal |
前几天 |
qian2 ji3 tian1 | neulich |
前幾天 |
qian2 ji3 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 前几天), neulich |
如以前 |
ru2 yi3 qian2 | wie bisher |
正前方 |
zheng4 qian2 fang1 | genau vorwärts |
史前史 |
shi3 qian2 shi3 | Vorgeschichte |
向前走 |
xiang4 qian2 zou3 | vorankommen |
饭前酒 |
fan4 qian2 jiu3 | Aperitif, Apéro |
飯前酒 |
fan4 qian2 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 饭前酒), Aperitif, Apéro |
前十位 |
qian2 shi2 wei4 | Top Ten, die besten Zehn |
前切口 |
qian2 qie1 kou3 | äußerer Papierrand |
向前进 |
xiang4 qian2 jin4 | sich weiterentwickeln, Fortschritte machen |
前金区 |
qian2 jin1 qu1 | Chienchin-Distrikt (Stadtbezirk von Kaohsiung, Taiwan) |
前金區 |
qian2 jin1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 前金区), Chienchin-Distrikt (Stadtbezirk von Kaohsiung, Taiwan) |
会前会 |
hui4 qian2 hui4 | Vorversammlung |
會前會 |
hui4 qian2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 会前会), Vorversammlung |
站前区 |
zhan4 qian2 qu1 | Zhanqian |
站前區 |
zhan4 qian2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 站前区), Zhanqian |
丰前国 |
feng1 qian2 guo2 | Provinz Buzen |
前一任 |
qian2 yi1 ren4 | Vorgänger |
头向前 |
tou2 xiang4 qian2 | kopfüber |
頭向前 |
tou2 xiang4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 头向前), kopfüber |
多年前 |
duo1 nian2 qian2 | vor Jahren |
到目前 |
dao4 mu4 qian2 | so weit, soweit |
前田利家 |
qian2 tian2 li4 jia1 | Maeda Toshiie |
史前英国 |
shi3 qian2 ying1 guo2 | Großbritannien in prähistorischer Zeit |
史前英國 |
shi3 qian2 ying1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 史前英国), Großbritannien in prähistorischer Zeit |
退回前面 |
tui4 hui2 qian2 mian4 | zurück |
多年以前 |
duo1 nian2 yi3 qian2 | vor vielen Jahren |
前进方向 |
qian2 jin4 fang1 xiang4 | Fahrtrichtung |
目前世界 |
mu4 qian2 shi4 jie4 | Neuzeit |
許多年前 |
xu3 duo1 nian2 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 许多年前), vor Jahren |
前些日子 |
qian2 xie1 ri4 zi3 | neulich |
好多年前 |
hao3 duo1 nian2 qian2 | vor Jahren |
前年同期 |
qian2 nian2 tong2 qi1 | Vorjahreszeitraum |
前面部分 |
qian2 mian5 bu4 fen5 | Vordergrund |
前些时候 |
qian2 xie1 shi2 hou4 | vor geraumer Zeit |
前些時候 |
qian2 xie1 shi2 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 前些时候), vor geraumer Zeit |
以前年度 |
yi3 qian2 nian2 du4 | vergangenes Jahr |
此时以前 |
ci3 shi2 yi3 qian2 | bis jetzt, vordem |
此時以前 |
ci3 shi2 yi3 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 此时以前), bis jetzt, vordem |
很早以前 |
hen3 zao3 yi3 qian2 | lange vorher |
史前时代 |
shi3 qian2 shi2 dai4 | Vorzeit |
史前時代 |
shi3 qian2 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 史前时代), Vorzeit |
一直向前 |
yi4 zhi2 xiang4 qian2 | immer geradeaus |
前方到站 |
qian2 fang1 dao4 zhan4 | nächster Halt, nächste Haltstelle (Durchsage in Bussen) |
前后关系 |
qian2 hou4 guan1 xi5 | Kontext |
就在前面 |
jiu4 zai4 qian2 mian4 | genau vorwärts |
在此之前 |
zai4 ci3 zhi1 qian2 | zuvor |
哥林多前书 |
ge1 lin2 duo1 qian2 shu1 | 1. Brief des Paulus an die Korinther, 1. Korinther, 1. Korintherbrief |
哥林多前書 |
ge1 lin2 duo1 qian2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 哥林多前书), 1. Brief des Paulus an die Korinther, 1. Korinther, 1. Korintherbrief |
出生以前的 |
chu1 sheng1 yi3 qian2 de5 | pränatal, vorgeburtlich |
女人婚前的姓 |
nü3 ren2 hun1 qian2 de5 xing4 | Name |
12点前退房 |
1 2 dian3 qian2 tui4 fang2 | bis 12 Uhr auschecken |
12點前退房 |
1 2 dian3 qian2 tui4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 12点前退房), bis 12 Uhr auschecken |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
专着 |
zhuan1 zhuo2 | Monografie |
专业 |
zhuan1 ye4 | Fachrichtung, Fachgebiet, Fach, Beruf |
专人 |
zhuan1 ren2 | besonderer Person, Fachmann, Spezialist, für jdm. besonderes, für jdm speziell |
专号 |
zhuan1 hao4 | Sonderheft |
专门 |
zhuan1 men2 | speziell, Fach-, Sonder- |
专注 |
zhuan1 zhu4 | Konzentration, Aufmerksamkeit, sich konzentrieren auf, aufmerksam sein auf |
专事 |
zhuan1 shi4 | spezialisiert |
专才 |
zhuan1 cai2 | Fachmann, Spezialist |
中专 |
zhong1 zhuan1 | Fachschule |
大专 |
da4 zhuan1 | College |
专利 |
zhuan1 li4 | Patent, Monopol Sonderrecht |
专长 |
zhuan1 chang2 | Fachgebiet, Spezialität, besonders trainiert für, spezialisiert auf, besonders geeignet für |
专程 |
zhuan1 cheng2 | Reise (Fahrt) aus besonderem Anlaß, Sonderfahrt, Sonderreise, sich extra auf den Weg machen |
专车 |
zhuan1 che1 | Sonderzug |
专教 |
zhuan1 jiao1 | lehrt ausschließlich, lehrt nur |
专有 |
zhuan1 you3 | speziellen Recht bekommen, ausschließlich, alleinig, exklusiv |
专家 |
zhuan1 jia1 | Experte, Spezialist, Fachmann |
专用 |
zhuan1 yong4 | einer Funktion speziell angepasst ( geeignet ), speziell, besonders, besonderer, zweckgebunden |
专卖 |
zhuan1 mai4 | Alleinhandel, Exklusiv-Verkauf, Exklusiv-Vertrieb, Regie |
专意 |
zhuan1 yi4 | besonderer Bedeutung, besonderer Sinn, besonderes Anliegen, besonderen Wunsch |
专著 |
zhuan1 zhu4 | Monographie |
师专 |
shi1 zhuan1 | Fachhochschule für Erziehungswissenschaften |
专机 |
zhuan1 ji1 | Sondermaschine, Sonderflugzeug |
专利局 |
zhuan1 li4 ju2 | Patentamt |
专用车 |
zhuan1 yong4 che1 | Sonderfahrzeug |
专业上 |
zhuan1 ye4 shang4 | beruflich, fachspezifisch, professionell |
专业化 |
zhuan1 ye4 hua4 | Spezialisierung, spezialisieren |
专利号 |
zhuan1 li4 hao4 | Patentnummer, Nummer des Patents |
专业课 |
zhuan1 ye4 ke4 | Kurs im Spezialgebiet, Spezialfach, Sonderfach |
专卖店 |
zhuan1 mai4 dian4 | Spezialgeschäft, Fachgeschäft |
专利法 |
zhuan1 li4 fa3 | Patentgesetz, Patentrecht |
专用章 |
zhuan1 yong4 zhang1 | Sonderstempel, Spezialstempel, Stempel für ... |
不专业 |
bu4 zhuan1 ye4 | unprofessionell |
专注力 |
zhuan1 zhu4 li4 | Konzentrationsfähigkeit |
专门化 |
zhuan1 men2 hua4 | Spezialisierung |
专业厂 |
zhuan1 ye4 chang3 | Spezialbetrieb |
专门家 |
zhuan1 men2 jia1 | Fachmann, Spezialist, Profi |
专门地图 |
zhuan1 men2 di4 tu2 | besondere |
专业语言 |
zhuan1 ye4 yu3 yan2 | Terminologie |
专业工作 |
zhuan1 ye4 gong1 zuo4 | Facharbeit |
法学专业 |
fa3 xue2 zhuan1 ye4 | juristische Fachrichtung; juristischer Beruf |
专用知识 |
zhuan1 yong4 zhi1 shi4 | Know-how |
专业知识 |
zhuan1 ye4 zhi1 shi5 | Fachkenntnisse |
专业人士 |
zhuan1 ye4 ren2 shi4 | Experte, Fachkraft, Profi, Sachverständige |
专家意见 |
zhuan1 jia1 yi4 jian4 | Gutachten |
大专文化 |
da4 zhuan1 wen2 hua4 | Hochschulbildung |
专业学期 |
zhuan1 ye4 xue2 qi1 | Hauptstudium |
专业杂志 |
zhuan1 ye4 za2 zhi4 | Fachmagazin, Fachzeitschrift |
医学专家 |
yi1 xue2 zhuan1 jia1 | Spezialist medizinischer Fachdisziplinen |
专门知识 |
zhuan1 men2 zhi1 shi4 | Know-how, fachliches ( spezifisches ) Wissen |
专用电机 |
zhuan1 yong4 dian4 ji1 | Sondermaschine, Motor für Sonderzwecke |
专业部门 |
zhuan1 ye4 bu4 men2 | Fachbereich |
专业用语 |
zhuan1 ye4 yong4 yu3 | Fachsprache |
人事专家 |
ren2 shi4 zhuan1 jia1 | Personalsachbearbeiter |
专业名词 |
zhuan1 ye4 ming2 ci2 | Fachausdruck, Fachbegriff |
公享专利 |
gong1 xiang3 zhuan1 li4 | Patentgemeinschaft |
农业专家 |
nong2 ye4 zhuan1 jia1 | Landwirtschaftsexpertin |
专业词典 |
zhuan1 ye4 ci2 dian3 | Lexikon |
专利律师 |
zhuan1 li4 lü4 shi1 | Patentanwalt |
专利文件 |
zhuan1 li4 wen2 jian4 | Patentdokument |
专用工具 |
zhuan1 yong4 gong1 ju4 | Sonderwerkzeug |
专业课程 |
zhuan1 ye4 ke4 cheng2 | Hauptseminar |
专业律师 |
zhuan1 ye4 lü4 shi1 | Fachanwalt |
专心从事 |
zhuan1 xin1 cong2 shi4 | Andacht |
专业人才 |
zhuan1 ye4 ren2 cai2 | Fachkräfte, Fachleute, Fachpersonal |
专有名词 |
zhuan1 you3 ming2 ci2 | Eigenname |
专利要求 |
zhuan1 li4 yao4 qiu2 | Ansprüche |
专利说明 |
zhuan1 li4 shuo1 ming2 | Patentschrift |
专利方法 |
zhuan1 li4 fang1 fa3 | patentiertes Verfahren |
取得专利 |
qu3 de2 zhuan1 li4 | monopolisieren |
武器专家 |
wu3 qi4 zhuan1 jia1 | Waffenexperte |
有专长的 |
you3 zhuan1 chang2 de5 | kompetent |
专业术语 |
zhuan1 ye4 shu4 yu3 | Fach, Fachausdruck |
半专业人士 |
ban4 zhuan1 ye4 ren2 shi4 | Semiprofi |
计算机专业 |
ji4 suan4 ji1 zhuan1 ye4 | Computerwissenschaft; Informatik (Studienfach) |
专业图书馆 |
zhuan1 ye4 tu2 shu1 guan3 | Fachbibliothek |
有专业知识 |
you3 zhuan1 ye4 zhi1 shi5 | qualifiziert |
计算机专家 |
ji4 suan4 ji1 zhuan1 jia1 | EDV-Fachleute |
实施其专利 |
shi2 shi1 qi2 zhuan1 li4 | Patent verwerten |
专利说明书 |
zhuan1 li4 shuo1 ming2 shu1 | Patentbeschreibung |
公车专用道 |
gong1 che1 zhuan1 yong4 dao4 | Fahrstreifen |
专利要求书 |
zhuan1 li4 yao4 qiu2 shu1 | Ansprüche |
专有名词学 |
zhuan1 you3 ming2 ci2 xue2 | Onomastik, Namenkunde, Lehre von den Eigennamen |
已取得专利的 |
yi3 qu3 de2 zhuan1 li4 de5 | patentiert |
专利合作条约 |
zhuan1 li4 he2 zuo4 tiao2 yue1 | Zusammenarbeitsvertrag |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
好转 |
hao3 zhuan3 | aufbessern, besser werden, sich bessern |
转门 |
zhuan4 men2 | Drehtür |
转台 |
zhuan3 tai2 | Drehtisch |
转业 |
zhuan3 ye4 | (von einem Angehörigen der Streitkräfte) in einen zivilen Beruf überwechseln, einen Zivilberuf ergreifen |
自转 |
zi4 zhuan4 | Rotation |
回转 |
hui2 zhuan3 | Rotation, Wendung, Drehung, Schwenk- |
转生 |
zhuan3 sheng1 | Wiedergeburt |
转录 |
zhuan3 lu4 | Transkription |
转笔 |
zhuan4 bi3 | Pen Spinning, Pentrix, Pentricks, Stiftdrehen, Stift-Jonglage, mit dem Stift jonglieren |
反转 |
fan3 zhuan3 | Rückwendung, Linkslauf; umdrehen, wenden, reversibel, umkehrbar |
转口 |
zhuan3 kou3 | Import, Transit |
转告 |
zhuan3 gao4 | etw. ausrichten, übermitteln |
转数 |
zhuan3 shu4 | Drehzahl, Tourenzahl |
转到 |
zhuan3 dao4 | wechseln zu, nach |
转回 |
zhuan3 hui2 | zurückschalten |
转由 |
zhuan3 you2 | übertragen werden an |
正转 |
zheng4 zhuan3 | Rechtslauf |
转位 |
zhuan3 wei4 | Dislokation, Versetzung |
内转 |
nei4 zhuan3 | Involution |
周转 |
zhou1 zhuan3 | zirkulieren |
转好 |
zhuan3 hao3 | Wandlung zum Guten |
转向 |
zhuan3 xiang4 | Richtungsänderung, die Richtung ändern |
zhuan4 xiang4 | sich verlaufen | |
转车 |
zhuan3 che1 | Drehscheibe, Umsetzung |
转入 |
zhuan3 ru4 | umsatteln, einbiegen |
左转 |
zuo3 zhuan3 | links abbiegen |
转身 |
zhuan3 shen1 | Wende, drehen, kehren, schwenken, wenden |
转化 |
zhuan3 hua4 | Umsetzung, Umwandlung, umsetzen |
转弯 |
zhuan3 wan1 | Wendung, abbiegen, drehen, rotieren, einbiegen |
转子 |
zhuan4 zi5 | Rotor, Läufer |
转呈 |
zhuan3 cheng2 | weiterleiten |
转卖 |
zhuan3 mai4 | weiterverkaufen |
公转 |
gong1 zhuan4 | Umdrehung |
中转 |
zhong1 zhuan3 | Anschluss |
中转站 |
zhong1 zhuan3 zhan4 | Terminal, Abflughalle |
转世者 |
zhuan4 shi4 zhe3 | Tulku |
向左转 |
xiang4 zuo3 zhuan3 | nach links abbiegen, nach links einbiegen |
回转角 |
hui2 zhuan3 jue2 | Schwenkwinkel |
可转动 |
ke3 zhuan3 dong4 | drehen |
转向器 |
zhuan3 xiang4 qi4 | Lenkung |
转方向 |
zhuan3 fang1 xiang4 | kehrtmachen |
转笔刀 |
zhuan4 bi3 dao1 | Anspitzer |
转送器 |
zhuan3 song4 qi4 | Band |
转口港 |
zhuan3 kou3 gang3 | Zolllager, Reexporthafen |
左转弯 |
zuo3 zhuan3 wan1 | Linkskurve |
回转体 |
hui2 zhuan3 ti3 | zylindrisches Teil |
转动体 |
zhuan3 dong4 ti3 | Rotor |
转向台 |
zhuan3 xiang4 tai2 | Drehtisch |
向后转 |
xiang4 hou4 zhuan3 | umdrehen, umkehren |
反转片 |
fan3 zhuan3 pian4 | Umkehrfilm |
转动角度 |
zhuan4 dong4 jiao3 du4 | Schwenkung |
转数调节 |
zhuan3 shu4 diao4 jie2 | Drehzahlregelung |
军转民用 |
jun1 zhuan3 min2 yong4 | Konversion |
反转作用 |
fan3 zhuan3 zuo4 yong4 | Solarisation |
十字转门 |
shi2 zi4 zhuan3 men2 | Drehkreuz |
结转行业 |
jie2 zhuan3 xing2 ye4 | Carry-Trades |
向内转动 |
xiang4 nei4 zhuan3 dong4 | reindrehen, hineindrehen |
回转平台 |
hui2 zhuan3 ping2 tai2 | Plattform |
转动方向 |
zhuan3 dong4 fang1 xiang4 | Drehrichtung |
自转周期 |
zi4 zhuan4 zhou1 qi1 | Rotationsperiode |
转来转去 |
zhuan3 lai2 zhuan3 qu4 | kehrtmachen |
日息转入 |
ri4 xi1 zhuan3 ru4 | Fortführung |
向外转动 |
xiang4 wai4 zhuan3 dong4 | rausdrehen, herausdrehen |
转动方式 |
zhuan3 dong4 fang1 shi4 | Drivesys |
洗车转数 |
xi3 che1 zhuan3 shu4 | Waschdrehzahl |
回转工作台 |
hui2 zhuan3 gong1 zuo4 tai2 | Drehtisch |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
贱人 |
jian4 ren2 | Schlampe |
贱内 |
jian4 nei4 | meine Frau |
贱民 |
jian4 min2 | Paria, Außenseiter, Ausgestoßener, Jiànmín, Jianmin |
下贱 |
xia4 jian4 | Verächtlichkeit |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
生前 |
sheng1 qian2 | zu Lebzeiten |
头在前 |
tou2 zai4 qian2 | übereilen |
頭在前 |
tou2 zai4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 头在前), übereilen |
公元前 |
gong1 yuan2 qian2 | vor Christus, vor unserer Zeitrechnung |
前3年 |
qian2 3 nian2 | 3 v. Chr. |
前6年 |
qian2 6 nian2 | 6 v. Chr. |
前0年代 |
qian2 0 nian2 dai4 | 0er Jahre v. Chr. |
前店后厂 |
qian2 dian4 hou4 chang3 | Handwerksbetrieb |
前因后果 |
qian2 yin1 hou4 guo3 | Ursache und Wirkung |
前因後果 |
qian2 yin1 hou4 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 前因后果), Ursache und Wirkung |
寸动向前 |
cun4 dong4 xiang4 qian2 | Schleichgang vor |
目前为止 |
mu4 qian2 wei2 zhi3 | bis jetzt |
目前為止 |
mu4 qian2 wei2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 目前为止), bis jetzt |
大不如前 |
da4 bu4 ru2 qian2 | viel schlimmer als zuvor |
前前后后 |
qian2 qian2 hou4 hou4 | rauf wie runter |
前前後後 |
qian2 qian2 hou4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 前前后后), rauf wie runter |
前后不一 |
qian2 hou4 bu4 yi1 | (Wiktionary en) |
前後不一 |
qian2 hou4 bu4 yi1 | (Wiktionary en) |
到目前为止 |
dao4 mu4 qian2 wei2 zhi3 | bisher, bisherig |
到目前為止 |
dao4 mu4 qian2 wei2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 到目前为止), bisher, bisherig |
在事实面前 |
zai4 shi4 shi2 mian4 qian2 | angesichts der Tatsachen |
在文字出现以前 |
zai4 wen2 zi4 chu1 xian4 yi3 qian2 | vorschriftlichem |
在文字出現以前 |
zai4 wen2 zi4 chu1 xian4 yi3 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 在文字出现以前), vorschriftlichem |
前景是很美好的 |
qian2 jing3 shi4 hen3 mei3 hao3 de5 | gute Perspektive |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
专任 |
zhuan1 ren4 | reguläre Spielzeit |
专一 |
zhuan1 yi1 | aufrichtig |
专心 |
zhuan1 xin1 | Konzentration, Vertiefung, andächtig, vertieft, konzentriert, ungeteilt, mit ganzem Herzen |
不专心 |
bu4 zhuan1 xin1 | unaufmerksam, unkonzentriert, zerstreut |
专心工作的人 |
zhuan1 xin1 gong1 zuo4 de5 ren2 | Arbeitstier |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
玩转 |
wan2 zhuan3 | Kenntnisse besitzen |
转转 |
zhuan3 zhuan3 | bummeln |
转世 |
zhuan4 shi4 | Reinkarnation |
转机 |
zhuan3 ji1 | eine Wendung zum Besseren, umsteigen (Flugzeug) |
转义 |
zhuan3 yi4 | übertragene Bedeutung, Shift, Umschaltung |
转包 |
zhuan3 bao1 | an Subunternehmen vergeben, als Nebenauftragsnehmer beschäftigen |
转手 |
zhuan3 shou3 | Weiterverkauf |
周转不灵 |
zhou1 zhuan3 bu4 ling2 | Insolvenz |
转向飞行 |
zhuan3 xiang4 fei1 xing2 | Kurvenflug |
千回百转 |
qian1 hui2 bai3 zhuan3 | (Englisch: be full of twists and turns) |
山不转路转 |
shān bù zhuǎn lù zhuǎn | Literally: A mountain cannot turn, but a road can. There's more than one way to skin a cat; There is always a workaround. (Wiktionary en) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
卑贱之人 |
bei1 jian4 zhi1 ren2 | Ratte |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
告以前事 |
gao4 yi3 qian2 shi4 | (she) told (him) what had happened (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
公元前5000年 — 中国的河姆渡文化出现。 |
gong1 yuan2 qian2 5000 nian2 — zhong1/zhong4 guo2 de5 he2 mu3 du4 wen2 hua4 chu1 xian4 。 | 5000 v. Chr.: Chinas Hemudu-Kultur beginnt. (Geschichtsdetails) |
西元前1045年 周朝成立 |
xi1 yuan2 qian2 1045 nian2 zhou1 chao2/zhao1 cheng2 li4 | 1045 v. Chr.: Die Chou-Dynastie etabliert sich (Geschichtsdetails) |
公元前5300年 — 中国山东的北辛文化出现。 |
gong1 yuan2 qian2 5300 nian2 — zhong1/zhong4 guo2 shan1/shan5 dong1 de5 bei3 xin1 wen2 hua4 chu1 xian4 。 | 5300 v. Chr.: In Chinas Shandong-Provinz entsteht die Beixin-Kultur. (Geschichtsdetails) |
公元前5800年 — 中国的大地湾文化出现。 |
gong1 yuan2 qian2 5800 nian2 — zhong1/zhong4 guo2 de5 da4 de4/di4 wan1 wen2 hua4 chu1 xian4 。 | 5800 v. Chr.: Chinas Dadiwan-Kultur erschien. (Geschichtsdetails) |
前4200年 — 北欧进入中石器時代。 |
qian2 4200 nian2 — bei3 ou1 jin4 ru4 zhong1/zhong4 shi2 qi4 shi2 dai4 。 | 4200 v. Chr.: In Nordeuropa beginnt das Mesolithikum. (Geschichtsdetails) |
约前3000年,近东文明进入青铜时代。 |
yue1 qian2 3000 nian2 , jin4 dong1 wen2 ming2 jin4 ru4 qing1 tong2 shi2 dai4 。 | Ca. 3000 v. Chr: In den Kulturen des Nahen Ostens beginnt die Bronzezeit. (Geschichtsdetails) |
这个是前门的 |
zhe4/zhei4 ge4 shi4 qian2 men2 de5 | This is a muzzle-loader (Chinese Without a Teacher) |
作为西欧语言的前身... |
zuo4 wei2/wei4 xi1 ou1 yu3 yan2 de5 qian2 shen1 ... | Als Vorgänger einiger westeuropäischer Sprachen... (Latein) |
你从前没来过 |
ni3 cong2 qian2 mei2/mo4 lai2 guo4 | Er war nie zuvor hier gewesen. |
您从前来过吗 |
nin2 cong2 qian2 lai2 guo4 ma5 | Waren Sie früher schon mal da gewesen? |
Tom之前做过很多次。 |
Tom zhi1 qian2 zuo4 guo4 hen3 duo1 ci4 。 | Tom has done that many times before. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
Tom以前和我女儿约会。 |
Tom yi3 qian2 he2/he4/huo2 wo3 nü3/ru3 er2/er5 yue1 hui4 。 | Tom war mal mit meiner Tochter zusammen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pullnosemans ) |
我在三小时前见过Tom。 |
wo3 zai4 san1 xiao3 shi2 qian2 jian4/xian4 guo4 Tom。 | Ich habe Tom vor drei Stunden gesehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Tom大约三年前开始学法语。 |
Tom da4 yue1 san1 nian2 qian2 kai1 shi3 xue2 fa3 yu3 。 | Tom began to learn French about three years ago. (Mandarin, Tatoeba CLARET CK ) |
我在告诉Tom之前不会告诉你。 |
wo3 zai4 gao4 su4 Tom zhi1 qian2 bu4 hui4 gao4 su4 ni3 。 | I'm not going to tell you until I tell Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom三年前进了我们公司。 |
Tom san1 nian2 qian2 jin4 le5 wo3 men5 gong1 si1 。 | Tom joined our company three years ago. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom天亮前就到这了。 |
Tom tian1 liang4 qian2 jiu4 dao4 zhe4/zhei4 le5 。 | Tom kam schon vor Tagesanbruch hier an. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) |
我三天前第一次见Tom。 |
wo3 san1 tian1 qian2 di4 yi1 ci4 jian4/xian4 Tom。 | Ich habe Tom zum ersten Mal vor drei Tagen getroffen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AmeliaLaurens ) |
我觉得我之前见过Tom。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 zhi1 qian2 jian4/xian4 guo4 Tom。 | I think I've met Tom before. I think that I've met Tom before. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) |
Tom没有以前那么条理。 |
Tom mei2/mo4 you3 yi3 qian2 na4/nei4 me5 tiao2 li3 。 | Tom isn't as neat as he used to be. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CM ) |
Tom以前是教师吗? |
Tom yi3 qian2 shi4 jiao1 shi1 ma5 ? | Did Tom use to be a teacher? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我三天前看到Tom。 |
wo3 san1 tian1 qian2 kan4 dao4 Tom。 | Ich sah Tom vor drei Tagen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee wolfgangth ) |
她以前是一位老師。 |
ta1 yi3 qian2 shi4 yi1 wei4 lao3 shi1 。 | Sie war früher einmal Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) |
她前天去了美国。 |
ta1 qian2 tian1 qu4 le5 mei3 guo2 。 | Sie ist vorgestern nach Amerika gefahren. (Mandarin, Tatoeba sysko xtofu80 ) |
他第一次来到日本是在十年前。 |
ta1 di4 yi1 ci4 lai2 dao4 ri4 ben3 shi4 zai4 shi2 nian2 qian2 。 | It was ten years ago that he first came to Japan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
几个人站在告示前面。 |
ji1 ge4 ren2 zhan4 zai4 gao4 shi4 qian2 mian4 。 | Mehrere Leute standen vor dem Aushang. (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80 ) |
他在數年前去世了。 |
ta1 zai4 shu3/shuo4 nian2 qian2 qu4 shi4 le5 。 | Er starb vor einigen Jahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow freddy1 ) |
他弟弟前天去上海了。 |
ta1 弟弟 qian2 tian1 qu4 shang4 hai3 le5 。 | Sein jüngerer Bruder hat sich vorgestern nach Schanghai begeben. (Mandarin, Tatoeba Takuya Pfirsichbaeumchen ) |
公主之前在哪里? |
gong1 zhu3 zhi1 qian2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo war die Prinzessin? (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen ) |
他和他的姐妹们目前都住在东京。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 de5 jie3 mei4 men5 mu4 qian2 dou1/du1 zhu4 zai4 dong1 jing1 。 | Er und seine Schwestern wohnen jetzt alle in Tōkyō. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
六点之前要回家。 |
liu4 dian3 zhi1 qian2 yao4 hui2 jia1 。 | Komm vor sechs nach Hause. (Mandarin, Tatoeba easononizuka al_ex_an_der ) |
幾年前,我們的房間裡沒有什麼家具。 |
ji3 nian2 qian2 , wo3 men5 de5 fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 shi2 me5 jia1 ju4 。 | A few years ago, our room had little furniture in it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我之前在加拿大。 |
wo3 zhi1 qian2 zai4 jia1 na2 da4 。 | Ich bin in Kanada gewesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
在你面前是什麼东西? |
zai4 ni3 mian4 qian2 shi4 shi2 me5 dong1 xi1 ? | Was ist vor dir? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
我以前来过很多次了。 |
wo3 yi3 qian2 lai2 guo4 hen3 duo1 ci4 le5 。 | I've been here many times before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
一直向前走对吧? |
yi1 zhi2 xiang4 qian2 zou3 dui4 ba5 ? | Walk straight, right? Straight ahead, right? (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet ) |
在我前面走。 |
zai4 wo3 qian2 mian4 zou3 。 | Lauf vor mir. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我以前没见过你吗? |
wo3 yi3 qian2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ni3 ma5 ? | Sind wir uns nicht schon einmal begegnet? (Mandarin, Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen ) |
他两年前去了巴黎。 |
ta1 liang3 nian2 qian2 qu4 le5 ba1 li2 。 | Er ging vor zwei Jahren nach Paris. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
人们以前笑话我们。 |
ren2 men5 yi3 qian2 xiao4 hua4 wo3 men5 。 | People used to laugh at us. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他一小时前走了。 |
ta1 yi1 xiao3 shi2 qian2 zou3 le5 。 | Er ist vor einer Stunde gegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他以前是個好男孩。 |
ta1 yi3 qian2 shi4 ge4 hao3 nan2 hai2 。 | Früher war er ein netter Junge. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) |
在你面前是什麼東西? |
zai4 ni3 mian4 qian2 shi4 shi2 me5 dong1 xi1 ? | Was ist vor dir? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
前門有人,你去看看是誰。 |
qian2 men2 you3 ren2 , ni3 qu4 kan4 kan4 shi4 shei2 。 | Es steht einer an der Haustür. Schau mal, wer das ist! (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) |
女人在大石头前。 |
nü3/ru3 ren2 zai4 da4 shi2 tou2 qian2 。 | The woman is in front of a big rock. (Mandarin, Tatoeba xfig ) |
古今前后一也。 |
gu3 jin1 qian2 hou4 yi1 ye3 。 | Das Altertümliche und das Moderne, die Vergangenheit und die Zukunft sind alle eins. (klassisch, Tatoeba shanghainese Dejo ) |
你以前見過她嗎? |
ni3 yi3 qian2 jian4/xian4 guo4 ta1 ma5 ? | Hast du sie schon einmal getroffen? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
开始工作前要先做好计划。 |
kai1 shi3 gong1 zuo4 qian2 yao4 xian1 zuo4 hao3 ji4 hua2 。 | Plan your work before you start it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
在你面前我说不出话来。 |
zai4 ni3 mian4 qian2 wo3 shuo1 bu4 chu1 hua4 lai2 。 | I get tongue-tied in front of you. (Mandarin, Tatoeba uhasan faraway9911 ) |
我以前从没去过国外。 |
wo3 yi3 qian2 cong2 mei2/mo4 qu4 guo4 guo2 wai4 。 | I've never been abroad before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 blay_paul ) |
你觉得我之前在做什么? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 zhi1 qian2 zai4 zuo4 shi2 me5 ? | Was denkst du, was ich gerade gemacht habe? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dorenda ) |
从两年前开始,我住在这个房子里。 |
cong2 liang3 nian2 qian2 kai1 shi3 , wo3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 li3 。 | Ich wohne seit zwei Jahren in diesem Haus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我以前沒見過你嗎? |
wo3 yi3 qian2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ni3 ma5 ? | Habe ich Sie nicht schon mal getroffen? Sind wir uns nicht schon einmal begegnet? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) |
你以前喜欢吗? |
ni3 yi3 qian2 xi3 欢 ma5 ? | Did you use to like it? (Mandarin, Tatoeba sadhen deniko ) |
你以前不是這樣說的。 |
ni3 yi3 qian2 bu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 de5 。 | Das hast du vorher nicht gesagt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow karstenenh ) |
几年前,我们的房间裡没有什麼家具。 |
ji1 nian2 qian2 , wo3 men5 de5 fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 shi2 me5 jia1 ju4 。 | A few years ago, our room had little furniture in it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他们七年前在西班牙认识的。 |
ta1 men5 qi1 nian2 qian2 zai4 xi1 ban1 ya2 ren4 zhi4 de5 。 | They met in Spain seven years ago. (Mandarin, Tatoeba johannjunge FeuDRenais ) |
两年前,我去了中国。 |
liang3 nian2 qian2 , wo3 qu4 le5 zhong1/zhong4 guo2 。 | Vor zwei Jahren bin ich nach China gegangen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) |
他是你前些时候见过的那个人。 |
ta1 shi4 ni3 qian2 xie1 shi2 hou4 jian4/xian4 guo4 de5 na4/nei4 ge4 ren2 。 | He is the man you met the other day. (Mandarin, Tatoeba hzy980512 CK ) |
你之前知道那个吗? |
ni3 zhi1 qian2 zhi1 dao4 na4/nei4 ge4 ma5 ? | Wusstest du das? (Mandarin, Tatoeba egg0073 samueldora ) |
她以前是一位老师。 |
ta1 yi3 qian2 shi4 yi1 wei4 lao3 shi1 。 | Sie war früher einmal Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) |
他以前住在这儿。 |
ta1 yi3 qian2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | Früher wohnte er hier. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我从前学习英文、法文和中文。 |
wo3 cong2 qian2 xue2 xi2 ying1 wen2 、 fa3 wen2 he2/he4/huo2 zhong1/zhong4 wen2 。 | Ich habe Englisch, Französisch und Chinesisch studiert. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) |
他以前不是那样。 |
ta1 yi3 qian2 bu4 shi4 na4/nei4 yang4 。 | Früher war er nicht so. (Mandarin, Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen ) |
John不是三年前的那个人了。 |
John bu4 shi4 san1 nian2 qian2 de5 na4/nei4 ge4 ren2 le5 。 | John ist nicht der Mann, der er vor drei Jahren war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
她的气色看起来比以前好。 |
ta1 de5 qi4 se4 kan4 qi3 lai2 bi4 yi3 qian2 hao3 。 | She looks better than before. (Mandarin, Tatoeba Rebeca sharris123 ) |
他在我面前坐了下来。 |
ta1 zai4 wo3 mian4 qian2 zuo4 le5 xia4 lai2 。 | Er saß mir gegenüber. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione ) |
她五点前不会回来。 |
ta1 wu3 dian3 qian2 bu4 hui4 hui2 lai2 。 | Sie wird nicht vor 5 Uhr zurückkommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) |
他走在我的面前。 |
ta1 zou3 zai4 wo3 de5 mian4 qian2 。 | Er lief vor mir her. (Mandarin, Tatoeba CLARET Tamy ) |
我们以前没见过吗? |
wo3 men5 yi3 qian2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ma5 ? | Haben wir uns nicht schon einmal getroffen? Sind wir uns nicht schon einmal begegnet? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 Pfirsichbaeumchen ) |
再做一次,和之前一样。 |
zai4 zuo4 yi1 ci4 , he2/he4/huo2 zhi1 qian2 yi1 yang4 。 | Do it again, the same as last time. (Mandarin, Tatoeba egg0073 andymakespasta ) |
他七年前来日本。 |
ta1 qi1 nian2 qian2 lai2 ri4 ben3 。 | Er ist vor sieben Jahren nach Japan gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
不要站在我前面。 |
bu4 yao4 zhan4 zai4 wo3 qian2 mian4 。 | Nicht vor mir stehen! (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) |
你以前见过她吗? |
ni3 yi3 qian2 jian4/xian4 guo4 ta1 ma5 ? | Hast du sie schon einmal getroffen? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
我会在九点前完成我的作业。 |
wo3 hui4 zai4 jiu3 dian3 qian2 wan2 cheng2 wo3 de5 zuo4 ye4 。 | Ich werde meine Hausaufgaben vor neun fertig haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
我会在明天午饭前回来。 |
wo3 hui4 zai4 ming2 tian1 wu3 fan4 qian2 hui2 lai2 。 | I'll be back before lunch tomorrow. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
他之前坐在这里。 |
ta1 zhi1 qian2 zuo4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | He was sitting there. (Mandarin, Tatoeba pig8322 WestofEden ) |
我之前就告诉过你。 |
wo3 zhi1 qian2 jiu4 gao4 su4 guo4 ni3 。 | Ich habe es dir ja gleich gesagt! (Mandarin, Tatoeba anndiana Pfirsichbaeumchen ) |
几天前我在站看到了他。 |
ji1 tian1 qian2 wo3 zai4 zhan4 kan4 dao4 le5 ta1 。 | Ich hab ihn vor ein paar Tagen am Bahnhof gesehen. (Mandarin, Tatoeba basilhan Vortarulo ) |
我以前在这里没见过你。 |
wo3 yi3 qian2 zai4 zhe4/zhei4 li3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ni3 。 | Ich habe Sie hier noch nie zuvor gesehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他十年前去了那里。 |
ta1 shi2 nian2 qian2 qu4 le5 na4/nei4 li3 。 | He went there ten years ago. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他目前在土耳其工作。 |
ta1 mu4 qian2 zai4 tu3 er3 qi2 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet gegenwärtig in der Türkei. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) |
他和从前不一样。 |
ta1 he2/he4/huo2 cong2 qian2 bu4 yi1 yang4 。 | Er ist nicht mehr der Gleiche wie früher. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) |
他第一次來到日本是在十年前。 |
ta1 di4 yi1 ci4 lai2 dao4 ri4 ben3 shi4 zai4 shi2 nian2 qian2 。 | It was ten years ago that he first came to Japan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他以前曾在北海道。 |
ta1 yi3 qian2 ceng2 zai4 bei3 hai3 dao4 。 | He has been in Hokkaido before. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你以前去過京都嗎? |
ni3 yi3 qian2 qu4 guo4 jing1 dou1/du1 ma5 ? | Warst du schon einmal in Kyōto? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
他以前做過。 |
ta1 yi3 qian2 zuo4 guo4 。 | He has done it before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Spamster ) |
前门有人,你去看看是谁。 |
qian2 men2 you3 ren2 , ni3 qu4 kan4 kan4 shi4 shei2 。 | Es steht einer an der Haustür. Schau mal, wer das ist! (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) |
他们直到明天前不会来。 |
ta1 men5 zhi2 dao4 ming2 tian1 qian2 bu4 hui4 lai2 。 | Sie kommen nicht vor morgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) |
她从前会在星期天去看电影。 |
ta1 cong2 qian2 hui4 zai4 xing1 ji1/qi1 tian1 qu4 kan4 dian4 ying3 。 | She used to go to the movies on Sundays. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) |
我们再也不能一起回到从前了。 |
wo3 men5 zai4 ye3 bu4 neng2 yi1 qi3 hui2 dao4 cong2 qian2 le5 。 | We will never be able to return to the way things were in the past. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 iainmb93 ) |
她以前和他住一起。 |
ta1 yi3 qian2 he2/he4/huo2 ta1 zhu4 yi1 qi3 。 | She used to live with him. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) |
他们从前住这吗? |
ta1 men5 cong2 qian2 zhu4 zhe4/zhei4 ma5 ? | Haben sie hier gewohnt? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) |
她以前是第一夫人。 |
ta1 yi3 qian2 shi4 di4 yi1 fu2 ren2 。 | She was the First Lady. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo cairnhead ) |
“以前我们没在哪儿见过吗?”学生问道。 |
“ yi3 qian2 wo3 men5 mei2/mo4 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 jian4/xian4 guo4 ma5 ?” xue2 sheng1 wen4 dao4 。 | "Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?", fragte der Student. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Ken中午以前會在家。 |
Ken zhong1/zhong4 wu3 yi3 qian2 hui4 zai4 jia1 。 | Ken will be at home until noon. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
前几天我看到了你哥哥。 |
qian2 ji1 tian1 wo3 kan4 dao4 le5 ni3 ge1 ge1 。 | Ich habe letztens deinen Bruder gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Lars224 ) |
他七年前來日本。 |
ta1 qi1 nian2 qian2 lai2 ri4 ben3 。 | Er ist vor sieben Jahren nach Japan gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
他是前几天和你见过面的那个人。 |
ta1 shi4 qian2 ji1 tian1 he2/he4/huo2 ni3 jian4/xian4 guo4 mian4 de5 na4/nei4 ge4 ren2 。 | Er ist derjenige, den du vor ein paar Tagen getroffen hast. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
他們直到明天前不會來。 |
ta1 men5 zhi2 dao4 ming2 tian1 qian2 bu4 hui4 lai2 。 | Sie kommen nicht vor morgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) |
我之前从未到过那儿。 |
wo3 zhi1 qian2 cong2 wei4 dao4 guo4 na4/nei4 er2/er5 。 | Ich bin noch nie dort gewesen. (Mandarin, Tatoeba offdare wolfgangth ) |
我一小时前见了她。 |
wo3 yi1 xiao3 shi2 qian2 jian4/xian4 le5 ta1 。 | Ich habe sie vor einer Stunde getroffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
他两年前来日本。 |
ta1 liang3 nian2 qian2 lai2 ri4 ben3 。 | Er kam vor zwei Jahren nach Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) |
五百年前是一家。 |
wu3 bai3 nian2 qian2 shi4 yi1 jia1 。 | Five hundred years ago, they were one family. Five hundred years ago it was a house. (Mandarin, Tatoeba U2FS sharris123 ) |
她以前在我們公司工作。 |
ta1 yi3 qian2 zai4 wo3 men5 gong1 si1 gong1 zuo4 。 | Sie hat früher in unserer Firma gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
他们六个月前结婚了。 |
ta1 men5 liu4 ge4 yue4 qian2 jie1/jie2 hun1 le5 。 | Sie haben vor 6 Monaten geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
她五點前不會回來。 |
ta1 wu3 dian3 qian2 bu4 hui4 hui2 lai2 。 | Sie wird nicht vor 5 Uhr zurückkommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) |
以前那里没有过猫。 |
yi3 qian2 na4/nei4 li3 mei2/mo4 you3 guo4 mao1 。 | There weren't any cats. (Mandarin, Tatoeba shirleyleee speedwell ) |
我以前是医生。 |
wo3 yi3 qian2 shi4 yi1 sheng1 。 | Ich war ein Arzt. Ich war Arzt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern wolfgangth ) |
两天前我买了一台照相机。 |
liang3 tian1 qian2 wo3 mai3 le5 yi1 tai2 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 。 | Vor zwei Tagen habe ich eine Kamera gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) |
你來之前在家裡吃飯了嗎? |
ni3 lai2 zhi1 qian2 zai4 jia1 li3 chi1 fan4 le5 ma5 ? | Did you eat at home before you came here? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
古今前後一也。 |
gu3 jin1 qian2 hou4 yi1 ye3 。 | Das Altertümliche und das Moderne, die Vergangenheit und die Zukunft sind alle eins. (klassisch, Tatoeba shanghainese Dejo ) |
你以前在那儿,对不对? |
ni3 yi3 qian2 zai4 na4/nei4 er2/er5 , dui4 bu4 dui4 ? | Du warst schon mal dort, richtig? (Mandarin, Tatoeba iainmb93 Roujin ) |
我以前在山里。 |
wo3 yi3 qian2 zai4 shan1/shan5 li3 。 | Ich war in den Bergen. (Mandarin, Tatoeba sysko ludoviko ) |
8点半之前不会开始。 |
8 dian3 ban4 zhi1 qian2 bu4 hui4 kai1 shi3 。 | Das fängt nicht vor acht Uhr dreißig an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他为什么之前住在美国? |
ta1 wei2/wei4 shi2 me5 zhi1 qian2 zhu4 zai4 mei3 guo2 ? | Warum hat er in den Vereinigten Staaten gewohnt? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) |
我之前从未到过那儿。 |
wo3 zhi1 qian2 cong2 wei4 dao4 guo4 na4/nei4 er2/er5 。 | Ich bin noch nie dort gewesen. (Mandarin, Tatoeba offdare wolfgangth ) |
关于那件事你之前怎么想的? |
guan1 yu2 na4/nei4 jian4 shi4 ni3 zhi1 qian2 zen3 me5 xiang3 de5 ? | How did you feel about that? (Mandarin, Tatoeba 59 CK ) |
你以前想做什么? |
ni3 yi3 qian2 xiang3 zuo4 shi2 me5 ? | Was wolltest du vorher tun? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
我以前从未做过它。 |
wo3 yi3 qian2 cong2 wei4 zuo4 guo4 ta1/tuo2 。 | I'd never done it before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我以前还真不知道你做饭这么好。 |
wo3 yi3 qian2 hai2/huan2 zhen1 bu4 zhi1 dao4 ni3 zuo4 fan4 zhe4/zhei4 me5 hao3 。 | Before now I had no idea that you could cook so well. (Mandarin, Tatoeba jiangche kupo033 ) |
她之前想要成为一名老师。 |
ta1 zhi1 qian2 xiang3 yao4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 lao3 shi1 。 | Sie wollte Lehrerin sein. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Haehnchenpaella ) |
他们渡河前进。 |
ta1 men5 du4 he2 qian2 jin4 。 | They made their way across the river. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
一直走在前面! |
yi1 zhi2 zou3 zai4 qian2 mian4 ! | Gehen Sie immer geradeaus! (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
再做一次,和之前一樣。 |
zai4 zuo4 yi1 ci4 , he2/he4/huo2 zhi1 qian2 yi1 yang4 。 | Do it again, the same as last time. (Mandarin, Tatoeba egg0073 andymakespasta ) |
你以前去过伦敦吗? |
ni3 yi3 qian2 qu4 guo4 lun2 dun1 ma5 ? | Sind Sie früher schon mal in London gewesen? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
我以前从没见过她。 |
wo3 yi3 qian2 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 。 | Ich habe sie noch nie zuvor gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我两年前来日本。 |
wo3 liang3 nian2 qian2 lai2 ri4 ben3 。 | I came to Japan two years ago. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你目前做了很好。 |
ni3 mu4 qian2 zuo4 le5 hen3 hao3 。 | You've done good work so far. (Mandarin, Tatoeba GussyBoy CK ) |
我以前每周日去教会。 |
wo3 yi3 qian2 mei3 zhou1 ri4 qu4 jiao1 hui4 。 | Früher bin ich jeden Sonntag in die Kirche gegangen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
她以前在我们公司工作。 |
ta1 yi3 qian2 zai4 wo3 men5 gong1 si1 gong1 zuo4 。 | Sie hat früher in unserer Firma gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
他再不是以前的他了。 |
ta1 zai4 bu4 shi4 yi3 qian2 de5 ta1 le5 。 | Er ist nicht mehr der, der er war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fenris ) |
他以前是个好男孩。 |
ta1 yi3 qian2 shi4 ge4 hao3 nan2 hai2 。 | Früher war er ein netter Junge. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) |
我以前來過很多次了。 |
wo3 yi3 qian2 lai2 guo4 hen3 duo1 ci4 le5 。 | I've been here many times before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他目前住在巴黎。 |
ta1 mu4 qian2 zhu4 zai4 ba1 li2 。 | Er hält sich im Moment in Paris auf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我8年前就结婚了。 |
wo3 8 nian2 qian2 jiu4 jie1/jie2 hun1 le5 。 | Ich habe vor 8 Jahren geheiratet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
侬记勿记得以前见过我? |
nong2 ji4 wu4 ji4 de2/de5/dei3 yi3 qian2 jian4/xian4 guo4 wo3 ? | Erinnerst du dich, mich vorher schon mal getroffen zu haben? (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
你之前知道那個嗎? |
ni3 zhi1 qian2 zhi1 dao4 na4/nei4 ge4 ma5 ? | Wusstest du das? (Mandarin, Tatoeba egg0073 samueldora ) |
大学在20年前由他的父亲建立。 |
da4 xue2 zai4 20 nian2 qian2 you2 ta1 de5 fu4 qin1 jian4 li4 。 | Die Universität wurde von seinem Vater vor zwanzig Jahren gegründet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil ) |
我二十年前出生。 |
wo3 er4 shi2 nian2 qian2 chu1 sheng1 。 | Ich bin vor zwanzig Jahre geboren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) |
他不再是以前的那个他了。 |
ta1 bu4 zai4 shi4 yi3 qian2 de5 na4/nei4 ge4 ta1 le5 。 | Er ist nicht mehr der Alte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) |
我一個星期前看到她。 |
wo3 yi1 ge4 xing1 ji1/qi1 qian2 kan4 dao4 ta1 。 | Ich habe sie vor einer Woche gesehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
我以前没见过你吗? |
wo3 yi3 qian2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ni3 ma5 ? | Habe ich Sie nicht schon mal getroffen? Sind wir uns nicht schon einmal begegnet? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) |
再说,只能一个星期以前买到票。 |
zai4 shuo1 , zhi3 neng2 yi1 ge4 xing1 ji1/qi1 yi3 qian2 mai3 dao4 piao4 。 | What's more, you can only buy train tickets one week in advance. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
我三年前住在日本。 |
wo3 san1 nian2 qian2 zhu4 zai4 ri4 ben3 。 | Ich lebte vor drei Jahren in Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
我会在那之前见他。 |
wo3 hui4 zai4 na4/nei4 zhi1 qian2 jian4/xian4 ta1 。 | I'll see him before that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) |
从前有个美丽的公主。 |
cong2 qian2 you3 ge4 mei3 li2/li4 de5 gong1 zhu3 。 | Es war einmal eine schöne Prinzessin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我三年前见过他。 |
wo3 san1 nian2 qian2 jian4/xian4 guo4 ta1 。 | Ich sah ihn vor drei Jahren. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Sudajaengi ) |
我们之前没有见过吧。 |
wo3 men5 zhi1 qian2 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 ba5 。 | I don't think we've been introduced. I don't think that we've been introduced. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
前幾天我看到了你哥哥。 |
qian2 ji3 tian1 wo3 kan4 dao4 le5 ni3 ge1 ge1 。 | Ich habe letztens deinen Bruder gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Lars224 ) |
他一小时前刚走。 |
ta1 yi1 xiao3 shi2 qian2 gang1 zou3 。 | Er ist grade vor einer Stunde weg. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
他说:“我五天前见过她。” |
ta1 shuo1 :“ wo3 wu3 tian1 qian2 jian4/xian4 guo4 ta1 。” | "Ich habe sie vor fünf Tagen gesehen", sagte er. „Ich habe sie vor fünf Tagen gesehen“, sagte er. (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil Pfirsichbaeumchen ) |
他以前做过。 |
ta1 yi3 qian2 zuo4 guo4 。 | He has done it before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Spamster ) |
我以前是醫生。 |
wo3 yi3 qian2 shi4 yi1 sheng1 。 | Ich war ein Arzt. Ich war Arzt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern wolfgangth ) |
他在数年前去世了。 |
ta1 zai4 shu3/shuo4 nian2 qian2 qu4 shi4 le5 。 | Er starb vor einigen Jahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow freddy1 ) |
你来之前在家裡吃饭了吗? |
ni3 lai2 zhi1 qian2 zai4 jia1 li3 chi1 fan4 le5 ma5 ? | Did you eat at home before you came here? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我们的房子前有一个园。 |
wo3 men5 de5 fang2 zi5 qian2 you3 yi1 ge4 yuan2 。 | There is a garden in front of the house. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) |
今天我先把前言看了。 |
jin1 tian1 wo3 xian1 ba3 qian2 yan2 kan4 le5 。 | Heute habe ich erstmal das Vorwort gelesen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我一个星期前看到她。 |
wo3 yi1 ge4 xing1 ji1/qi1 qian2 kan4 dao4 ta1 。 | Ich habe sie vor einer Woche gesehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
他不再是以前那个他。 |
ta1 bu4 zai4 shi4 yi3 qian2 na4/nei4 ge4 ta1 。 | Er ist nicht mehr der, der er war. (Mandarin, Tatoeba popolady fenris ) |
如果可能的话,在明天前做好这个工作。 |
ru2 guo3 ke3/ke4 neng2 de5 hua4 , zai4 ming2 tian1 qian2 zuo4 hao3 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 。 | Mach die Arbeit vor morgen noch fertig, wenn's geht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) |
他以前就是在这里住的。 |
ta1 yi3 qian2 jiu4 shi4 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 de5 。 | Hier ist das Haus, in dem er gelebt hat. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
之前你在哪里? |
zhi1 qian2 ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo warst du? (Mandarin, Tatoeba sadhen mamat ) |
如果我们早点开始的话,就能在午饭时间之前完成。 |
ru2 guo3 wo3 men5 zao3 dian3 kai1 shi3 de5 hua4 , jiu4 neng2 zai4 wu3 fan4 shi2 jian1 zhi1 qian2 wan2 cheng2 。 | Wenn wir früh anfangen, werden wir bis zum Mittagessen fertig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
你以前不是这样说的。 |
ni3 yi3 qian2 bu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 de5 。 | Das hast du vorher nicht gesagt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow karstenenh ) |
他前天去伦敦。 |
ta1 qian2 tian1 qu4 lun2 dun1 。 | Er ist vorgestern nach London abgereist. (Mandarin, Tatoeba Popolon aikoniv ) |
Ken中午以前会在家。 |
Ken zhong1/zhong4 wu3 yi3 qian2 hui4 zai4 jia1 。 | Ken will be at home until noon. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
我们的计划是向都市前进。 |
wo3 men5 de5 ji4 hua2 shi4 xiang4 dou1/du1 shi4 qian2 jin4 。 | Our plans are to advance toward the city. (Mandarin, Tatoeba Martha AMIKEMA ) |
6点前要回到家。 |
6 dian3 qian2 yao4 hui2 dao4 jia1 。 | Komm vor sechs Uhr nach Hause zurück. Kommt vor sechs nach Hause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL al_ex_an_der ) |
在你意识到你的错误前,我都不会和你说话。 |
zai4 ni3 yi4 zhi4 dao4 ni3 de5 cuo4 wu4 qian2 , wo3 dou1/du1 bu4 hui4 he2/he4/huo2 ni3 shuo1 hua4 。 | Ich spreche nicht mit dir, bis du zugibst, dass du unrecht hattest. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) |
他兩年前來日本。 |
ta1 liang3 nian2 qian2 lai2 ri4 ben3 。 | Er kam vor zwei Jahren nach Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) |
她之前想要成為一名老師。 |
ta1 zhi1 qian2 xiang3 yao4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 lao3 shi1 。 | Sie wollte Lehrerin sein. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Haehnchenpaella ) |
你以前去过京都吗? |
ni3 yi3 qian2 qu4 guo4 jing1 dou1/du1 ma5 ? | Warst du schon einmal in Kyōto? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
请你来之前打电话给我。 |
qing3 ni3 lai2 zhi1 qian2 da3 dian4 hua4 gei3 wo3 。 | Please phone me before you come. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
晚饭前您想喝一杯吗? |
wan3 fan4 qian2 nin2 xiang3 he1 yi1 bei1 ma5 ? | Would you like to have a drink before dinner? (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
我目前只能說那麼多。 |
wo3 mu4 qian2 zhi3 neng2 shuo1 na4/nei4 me5 duo1 。 | Das ist alles, was ich im Moment sagen kann. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo ) |
我想要一间前面的房间。 |
wo3 xiang3 yao4 yi1 jian1 qian2 mian4 de5 fang2 jian1 。 | I'd like a room in the front. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
直至目前为止一切都很顺利。 |
zhi2 zhi4 mu4 qian2 wei2/wei4 zhi3 yi1 qie1 dou1/du1 hen3 shun4 li4 。 | Bis jetzt ist alles gut gelaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
我先前在中国住了六个月。 |
wo3 xian1 qian2 zai4 zhong1/zhong4 guo2 zhu4 le5 liu4 ge4 yue4 。 | Ich habe sechs Monate in China gewohnt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
我父亲没之前好了。 |
wo3 fu4 qin1 mei2/mo4 zhi1 qian2 hao3 le5 。 | My father is not as well as he was before. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pokeonimac ) |
我记得以前见到你。 |
wo3 ji4 de2/de5/dei3 yi3 qian2 jian4/xian4 dao4 ni3 。 | I remember meeting you before. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我记得我以前看过这部电影。 |
wo3 ji4 de2/de5/dei3 wo3 yi3 qian2 kan4 guo4 zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 。 | Ich erinnere mich, den Film schon einmal gesehen zu haben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) |
我比以前吃得少了。 |
wo3 bi4 yi3 qian2 chi1 de2/de5/dei3 shao3 le5 。 | Ich esse weniger als früher. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) |
请在7点钟前来这里。 |
qing3 zai4 7 dian3 zhong1 qian2 lai2 zhe4/zhei4 li3 。 | Komm vor sieben Uhr her. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
那是好幾年前。 |
na4/nei4 shi4 hao3 ji3 nian2 qian2 。 | Das ist Jahre her. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
车站前有个银行。 |
che1 zhan4 qian2 you3 ge4 yin2 hang2/xing2 。 | Vor dem Bahnhof gibt es eine Bank. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
那是一個月前了。 |
na4/nei4 shi4 yi1 ge4 yue4 qian2 le5 。 | That was a month ago. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我妹妹目前不学习。 |
wo3 mei4 mei4 mu4 qian2 bu4 xue2 xi2 。 | Meine Schwester studiert im Moment nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
请明天前还书。 |
qing3 ming2 tian1 qian2 hai2/huan2 shu1 。 | Please return the book by tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我在吃午饭前洗手。 |
wo3 zai4 chi1 wu3 fan4 qian2 xi3/xian3 shou3 。 | Ich wasche mir vor dem Mittagessen die Hände. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
是为了要向前走! |
shi4 wei2/wei4 le5 yao4 xiang4 qian2 zou3 ! | It is for advancing! (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) |
过了差不多十年,你还是和以前一样漂亮。 |
guo4 le5 cha4/chai1 bu4 duo1 shi2 nian2 , ni3 hai2/huan2 shi4 he2/he4/huo2 yi3 qian2 yi1 yang4 piao1/piao3 liang4 。 | Es sind schon fast 10 Jahre vergangen, aber du bist unverändert schön. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
請你以後不要在我面前說英文了,OK? |
qing3 ni3 yi3 hou4 bu4 yao4 zai4 wo3 mian4 qian2 shuo1 ying1 wen2 le5 ,OK? | Bitte sprich in Zukunft kein Englisch mehr vor mir, ja? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我到东京是两个月前。 |
wo3 dao4 dong1 jing1 shi4 liang3 ge4 yue4 qian2 。 | It was two months ago that I arrived in Tokyo. (Mandarin, Tatoeba notabene Blair0113 ) |
我想要一間前面的房間。 |
wo3 xiang3 yao4 yi1 jian1 qian2 mian4 de5 fang2 jian1 。 | I'd like a room in the front. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我在两个半小时以前就吃了午饭。 |
wo3 zai4 liang3 ge4 ban4 xiao3 shi2 yi3 qian2 jiu4 chi1 le5 wu3 fan4 。 | Ich habe vor zweieinhalb Stunden zu Mittag gegessen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
现在的日本与二十年前大不相同。 |
xian4 zai4 de5 ri4 ben3 yu3 er4 shi2 nian2 qian2 da4 bu4 xiang1/xiang4 tong2 。 | Japan hat sich im Vergleich zu vor zwanzig Jahren gewaltig verändert. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
我想你以前做过这个。 |
wo3 xiang3 ni3 yi3 qian2 zuo4 guo4 zhe4/zhei4 ge4 。 | Ich denke, du hast das schon mal gemacht. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
請明天前還書。 |
qing3 ming2 tian1 qian2 hai2/huan2 shu1 。 | Please return the book by tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我前男友不再住在这个城市了。 |
wo3 qian2 nan2 you3 bu4 zai4 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 le5 。 | Mein Ex-Mann wohnt nicht mehr in dieser Stadt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
這本書是我在車站前的書店買的。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 wo3 zai4 che1 zhan4 qian2 de5 shu1 dian4 mai3 de5 。 | Dieses Buch habe ich im Buchladen vor dem Bahnhof gekauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) |
請到前面來。 |
qing3 dao4 qian2 mian4 lai2 。 | Move up to the front, please. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
是為了要向前走! |
shi4 wei2/wei4 le5 yao4 xiang4 qian2 zou3 ! | It is for advancing! (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) |
那是好几年前。 |
na4/nei4 shi4 hao3 ji1 nian2 qian2 。 | Das ist Jahre her. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我第一次見他是三年前的事了。 |
wo3 di4 yi1 ci4 jian4/xian4 ta1 shi4 san1 nian2 qian2 de5 shi4 le5 。 | Ich habe ihn zum ersten Mal vor drei Jahren getroffen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
我第一次见他是三年前的事了。 |
wo3 di4 yi1 ci4 jian4/xian4 ta1 shi4 san1 nian2 qian2 de5 shi4 le5 。 | Ich habe ihn zum ersten Mal vor drei Jahren getroffen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
過了差不多十年,你還是和以前一樣漂亮。 |
guo4 le5 cha4/chai1 bu4 duo1 shi2 nian2 , ni3 hai2/huan2 shi4 he2/he4/huo2 yi3 qian2 yi1 yang4 piao1/piao3 liang4 。 | Es sind schon fast 10 Jahre vergangen, aber du bist unverändert schön. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
我出生在二十年前。 |
wo3 chu1 sheng1 zai4 er4 shi2 nian2 qian2 。 | Ich bin vor zwanzig Jahre geboren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) |
我很多年前就開始在這裡工作了。 |
wo3 hen3 duo1 nian2 qian2 jiu4 kai1 shi3 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 le5 。 | Ich arbeite hier schon seit mehreren Jahren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) |
我十年前结婚了。 |
wo3 shi2 nian2 qian2 jie1/jie2 hun1 le5 。 | I've got married ten years ago. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
饭前洗手 |
fan4 qian2 xi3/xian3 shou3 | Waschen Sie sich die Hände vor jedem Essen. (Mandarin, Tatoeba mml Zaghawa ) |
我家前面有一间书店。 |
wo3 jia1 qian2 mian4 you3 yi1 jian1 shu1 dian4 。 | Vor meinem Haus befindet sich eine Buchhandlung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) |
打之前先说说。 |
da3 zhi1 qian2 xian1 shuo1 shuo1 。 | Lasst uns reden, bevor wir uns bekämpfen! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
此前我父亲从没出过国。 |
ci3 qian2 wo3 fu4 qin1 cong2 mei2/mo4 chu1 guo4 guo2 。 | Mein Vater hat vorher nie das Land verlassen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
我记得以前见过你。 |
wo3 ji4 de2/de5/dei3 yi3 qian2 jian4/xian4 guo4 ni3 。 | Ich erinnere mich, dich schon mal getroffen zu haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) |
明天下午之前我会把它完成。 |
ming2 tian1 xia4 wu3 zhi1 qian2 wo3 hui4 ba3 ta1/tuo2 wan2 cheng2 。 | Ich werde es bis morgen Nachmittag fertig haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
我弟弟没我两年前高。 |
wo3 弟弟 mei2/mo4 wo3 liang3 nian2 qian2 gao1 。 | Mein kleiner Bruder ist nicht so groß wie ich vor zwei Jahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
目前谁占上风? |
mu4 qian2 shei2 zhan4 shang4 feng1 ? | Wer hat gegenwärtig die Oberhand? (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) |
飞机十分钟之前就起飞了。 |
fei1 ji1 shi2 fen1 zhong1 zhi1 qian2 jiu4 qi3 fei1 le5 。 | Das Flugzeug hat vor zehn Minuten abgehoben. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
我前几天买了这本书。 |
wo3 qian2 ji1 tian1 mai3 le5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Ich habe mir neulich dieses Buch gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我哥哥以前在纽约生活。 |
wo3 ge1 ge1 yi3 qian2 zai4 niu3 yue1 sheng1 huo2 。 | My brother used to live in New York. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) |
车站前面有个邮局。 |
che1 zhan4 qian2 mian4 you3 ge4 you2 ju2 。 | Es gibt eine Postamt vor dem Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 wolfgangth ) |
飯前洗手 |
fan4 qian2 xi3/xian3 shou3 | Waschen Sie sich die Hände vor jedem Essen. (Mandarin, Tatoeba mml Zaghawa ) |
我记得你。三年前我们见过面。 |
wo3 ji4 de2/de5/dei3 ni3 。 san1 nian2 qian2 wo3 men5 jian4/xian4 guo4 mian4 。 | Ich erinnere mich an dich. Wir haben uns vor drei Jahren kennengelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
电话前面有四本中文书。 |
dian4 hua4 qian2 mian4 you3 si4 ben3 zhong1/zhong4 wen2 shu1 。 | There are four Chinese books in front of the telephone. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan ) |
这隻狗是两个月前出生的。 |
zhe4/zhei4 zhi1 gou3 shi4 liang3 ge4 yue4 qian2 chu1 sheng1 de5 。 | This dog was born two months ago. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我家前面有一家書店。 |
wo3 jia1 qian2 mian4 you3 yi1 jia1 shu1 dian4 。 | Vor meinem Haus befindet sich eine Buchhandlung. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) |
我兩年前來日本。 |
wo3 liang3 nian2 qian2 lai2 ri4 ben3 。 | Ich kam vor zwei Jahren nach Japan. I came to Japan two years ago. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我前天认识了他。 |
wo3 qian2 tian1 ren4 zhi4 le5 ta1 。 | Ich habe ihn vorgestern kennengelernt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
我前男友不再住在這個城市了。 |
wo3 qian2 nan2 you3 bu4 zai4 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 le5 。 | Mein Ex-Mann wohnt nicht mehr in dieser Stadt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
我記得以前見到你。 |
wo3 ji4 de2/de5/dei3 yi3 qian2 jian4/xian4 dao4 ni3 。 | I remember meeting you before. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
零在一前面。 |
ling2 zai4 yi1 qian2 mian4 。 | Die Null kommt vor der Eins. Vor der Eins kommt die Null. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen chiyochan ) |
直到1985年前我是一個正直的人。 |
zhi2 dao4 1985 nian2 qian2 wo3 shi4 yi1 ge4 zheng4 zhi2 de5 ren2 。 | Vor 1985 war ich ein ehrlicher Mensch. I was an honest man until 1985. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais2 ) |
我想在五點前到家。 |
wo3 xiang3 zai4 wu3 dian3 qian2 dao4 jia1 。 | Ich möchte vor 5 Uhr zu Hause ankommen. I'd like to get home by five. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我前幾天買了這本書。 |
wo3 qian2 ji3 tian1 mai3 le5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Ich habe mir neulich dieses Buch gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我先前在中國住了六個月。 |
wo3 xian1 qian2 zai4 zhong1/zhong4 guo2 zhu4 le5 liu4 ge4 yue4 。 | Ich habe sechs Monate in China gewohnt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
這隻狗是兩個月前出生的。 |
zhe4/zhei4 zhi1 gou3 shi4 liang3 ge4 yue4 qian2 chu1 sheng1 de5 。 | Dieser Hund wurde vor zwei Monaten geboren. This dog was born two months ago. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
进食前先洗手。 |
jin4 shi2 qian2 xian1 xi3/xian3 shou3 。 | Wasch dir vor dem Essen die Hände. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
直到1985年前我是一个正直的人。 |
zhi2 dao4 1985 nian2 qian2 wo3 shi4 yi1 ge4 zheng4 zhi2 de5 ren2 。 | Bis 1985 war ich ein ehrlicher Mensch. I was an honest man until 1985. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais2 ) |
这里我们以前来过。 |
zhe4/zhei4 li3 wo3 men5 yi3 qian2 lai2 guo4 。 | Hier waren wir schon mal. (Mandarin, Tatoeba jacintoo al_ex_an_der ) |
明天早上前这个女孩就会把它做好。 |
ming2 tian1 zao3 shang4 qian2 zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 jiu4 hui4 ba3 ta1/tuo2 zuo4 hao3 。 | Das Mädchen wird es vor morgen früh fertig gemacht haben. By tomorrow morning this girl will have done it. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) |
请到前面来。 |
qing3 dao4 qian2 mian4 lai2 。 | Bitte gehen Sie weiter nach vorne. Move up to the front, please. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
那是一个月前了。 |
na4/nei4 shi4 yi1 ge4 yue4 qian2 le5 。 | Das war vor einem Monat. That was a month ago. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
饭前要洗手。 |
fan4 qian2 yao4 xi3/xian3 shou3 。 | Wascht euch die Hände vor den Mahlzeiten. (Mandarin, Tatoeba biglion MUIRIEL ) |
我記得你。三年前我們見過面。 |
wo3 ji4 de2/de5/dei3 ni3 。 san1 nian2 qian2 wo3 men5 jian4/xian4 guo4 mian4 。 | Ich erinnere mich an dich. Wir haben uns vor drei Jahren kennengelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我在两年前吃过一次。 |
wo3 zai4 liang3 nian2 qian2 chi1 guo4 yi1 ci4 。 | Ich hab das mal vor zwei Jahren gegessen. (Mandarin, Tatoeba sysko Connum ) |
明天早上前這個女孩就會把它做好。 |
ming2 tian1 zao3 shang4 qian2 zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 jiu4 hui4 ba3 ta1/tuo2 zuo4 hao3 。 | Das Mädchen wird es vor morgen früh fertig gemacht haben. By tomorrow morning this girl will have done it. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) |
这本书我是在车站前的一家书店买的。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 wo3 shi4 zai4 che1 zhan4 qian2 de5 yi1 jia1 shu1 dian4 mai3 de5 。 | Dieses Buch habe ich im Buchladen vor dem Bahnhof gekauft. (Mandarin, Tatoeba notabene Zaghawa ) |
我此前从没见过她。 |
wo3 ci3 qian2 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 。 | Ich hatte sie noch nie zuvor gesehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
请你以后不要在我面前说英文了,OK? |
qing3 ni3 yi3 hou4 bu4 yao4 zai4 wo3 mian4 qian2 shuo1 ying1 wen2 le5 ,OK? | Bitte sprich in Zukunft kein Englisch mehr vor mir, ja? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
明朝下半天之前我会得拿伊完成。 |
ming2 chao2/zhao1 xia4 ban4 tian1 zhi1 qian2 wo3 hui4 de2/de5/dei3 na2 yi1 wan2 cheng2 。 | Ich werde sie bis morgen Nachmittag fertig haben. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
飞机十分钟前起飞了。 |
fei1 ji1 shi2 fen1 zhong1 qian2 qi3 fei1 le5 。 | Das Flugzeug ist vor zehn Minuten abgeflogen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) |
“是啊,我们从前见过。”Jordan先生说道。 |
“ shi4 a1 , wo3 men5 cong2 qian2 jian4/xian4 guo4 。”Jordan xian1 sheng1 shuo1 dao4 。 | "Ja, wir haben uns früher schon einmal getroffen", sagte Herr Jordan. "Yes, we have met before," said Mr Jordan. (Mandarin, Tatoeba notabene ) |
我前几天买了一台照相机。 |
wo3 qian2 ji1 tian1 mai3 le5 yi1 tai2 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 。 | Ich habe neulich eine Kamera gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
我目前只能说那麼多。 |
wo3 mu4 qian2 zhi3 neng2 shuo1 na4/nei4 me5 duo1 。 | Das ist alles, was ich im Moment sagen kann. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo ) |
我的父亲四年前去世了。 |
wo3 de5 fu4 qin1 si4 nian2 qian2 qu4 shi4 le5 。 | Mein Vater ist vor vier Jahren gestorben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我家前面有一間書店。 |
wo3 jia1 qian2 mian4 you3 yi1 jian1 shu1 dian4 。 | Vor meinem Haus befindet sich eine Buchhandlung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) |
这里以前有邮局。 |
zhe4/zhei4 li3 yi3 qian2 you3 you2 ju2 。 | Früher gab es hier ein Postamt. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Espi ) |
我家前面有一家书店。 |
wo3 jia1 qian2 mian4 you3 yi1 jia1 shu1 dian4 。 | Vor meinem Haus befindet sich eine Buchhandlung. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) |
我想在五点前到家。 |
wo3 xiang3 zai4 wu3 dian3 qian2 dao4 jia1 。 | Ich möchte vor fünf Uhr zuhause ankommen. I'd like to get home by five. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
目前我待在酒店。 |
mu4 qian2 wo3 dai1 zai4 jiu3 dian4 。 | Ich werde vorerst weiterhin im Hotel wohnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) |
这本书是我在车站前的书店买的。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 wo3 zai4 che1 zhan4 qian2 de5 shu1 dian4 mai3 de5 。 | Dieses Buch habe ich im Buchladen vor dem Bahnhof gekauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) |
我做得不如以前好了。 |
wo3 zuo4 de2/de5/dei3 bu4 ru2 yi3 qian2 hao3 le5 。 | Ich bin nicht mehr so gut wie früher. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
爸爸很少在8点前回家。 |
爸爸 hen3 shao3 zai4 8 dian3 qian2 hui2 jia1 。 | Vater kommt selten vor acht Uhr nach Hause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我很多年前就开始在这裡工作了。 |
wo3 hen3 duo1 nian2 qian2 jiu4 kai1 shi3 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 le5 。 | Ich arbeite hier schon seit mehreren Jahren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) |
这是很有前景的行业。 |
zhe4/zhei4 shi4 hen3 you3 qian2 jing3 de5 hang2/xing2 ye4 。 | Das ist eine vielversprechende Branche. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
这是三天之前了。 |
zhe4/zhei4 shi4 san1 tian1 zhi1 qian2 le5 。 | Das war vor drei Tagen. (Mandarin, Tatoeba leoyzy MUIRIEL ) |
这就是我曾说:'有一位在我以後来、反成了在我以前的,因他本来在我以前。' |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 ceng2 shuo1 :' you3 yi1 wei4 zai4 wo3 yi3 hou4 lai2 、 fan3 cheng2 le5 zai4 wo3 yi3 qian2 de5 , yin1 ta1 ben3 lai2 zai4 wo3 yi3 qian2 。' | 1.30 Dieser ist es, von dem ich sagte: Nach mir kommt ein Mann, der mir vor ist, denn er war vor mir. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
10.33凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。 |
10.33 fan2 zai4 ren2 mian4 qian2 bu4 ren4 wo3 de5 , wo3 zai4 wo3 tian1 shang4 de5 fu4 mian4 qian2 ye3 bi4 bu4 ren4 ta1 。 | 10.33 Wer aber irgend mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
10.32凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他; |
10.32 fan2 zai4 ren2 mian4 qian2 ren4 wo3 de5 , wo3 zai4 wo3 tian1 shang4 de5 fu4 mian4 qian2 ye3 bi4 ren4 ta1 ; | 10.32 Ein jeder nun, der mich vor den Menschen bekennen wird, den werde auch ich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom是一位完美的专业人士。 |
Tom shi4 yi1 wei4 wan2 mei3 de5 zhuan1 ye4 ren2 shi4 。 | Tom ist ein perfekter Fachmann. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
我的专业是宗教学。 |
wo3 de5 zhuan1 ye4 shi4 zong1 jiao1 xue2 。 | My major is comparative religion. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Jesse ) |
这房间是老师专用的。 |
zhe4/zhei4 fang2 jian1 shi4 lao3 shi1 zhuan1 yong4 de5 。 | Dieser Raum wird von den Lehrerinnen genutzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) |
只有专家能区分出它们的不同。 |
zhi3 you3 zhuan1 jia1 neng2 qu1 fen1 chu1 ta1/tuo2 men5 de5 bu4 tong2 。 | Nur Experten können sie auseinanderhalten. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) |
你在学什么专业? |
ni3 zai4 xue2 shi2 me5 zhuan1 ye4 ? | Was für ein Fach studierst du? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
她的专业是法国的文学 |
ta1 de5 zhuan1 ye4 shi4 fa3 guo2 de5 wen2 xue2 | Ihr Hauptfach ist Französische Literatur. (Mandarin, Tatoeba aaroned Alba ) |
专心! |
zhuan1 xin1 ! | Bitte aufpassen! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Vortarulo ) |
他专心于学习。 |
ta1 zhuan1 xin1 yu2 xue2 xi2 。 | Er konzentrierte sich auf sein Studium. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda xtofu80 ) |
我从来没说过我是专家。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 shuo1 guo4 wo3 shi4 zhuan1 jia1 。 | Ich habe nie behauptet, ich wäre ein Experte. (Mandarin, Tatoeba gumblex Pfirsichbaeumchen ) |
他是个天文学专家。 |
ta1 shi4 ge4 tian1 wen2 xue2 zhuan1 jia1 。 | Er kennt sich in Astronomie aus. Er ist ein Experte auf dem Gebiet der Astronomie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi BraveSentry ) |
对这个词,专家们各有不同的看法。 |
dui4 zhe4/zhei4 ge4 ci2 , zhuan1 jia1 men5 ge4 you3 bu4 tong2 de5 kan4 fa3 。 | Über dieses Wort gehen die Expertenmeinungen auseinander. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
专注学业。 |
zhuan1 zhu4 xue2 ye4 。 | Focus on your studies. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Amastan ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
它会好转的。 |
ta1/tuo2 hui4 hao3 zhuan3 de5 。 | Es ist besser geworden. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
这个河湾不好转 |
zhe4/zhei4 ge4 he2 wan1 bu4 hao3 zhuan3 | These bends are not easy to go round (Chinese Without a Teacher) |
他们转过身。 |
ta1 men5 zhuan3 guo4 shen1 。 | Sie drehten sich um. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
向左转。 |
xiang4 zuo3 zhuan3 。 | Biege nach links ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong fleur74 ) |
Tom转动了把手。 |
Tom zhuan3 dong4 le5 ba3 shou3 。 | Tom turned the handle. (Mandarin, Tatoeba Ben26 CM ) |
她一天一天地好转。 |
ta1 yi1 tian1 yi1 tian1 de4/di4 hao3 zhuan3 。 | Sie wird von Tag zu Tag besser. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz ) |
左转! |
zuo3 zhuan3 ! | Nach links! (Mandarin, Tatoeba faraway9911 Roujin ) |
天气转好了。 |
tian1 qi4 zhuan3 hao3 le5 。 | The weather turned better. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
下一个街角左转。 |
xia4 yi1 ge4 jie1 jue2 zuo3 zhuan3 。 | Biegen Sie an der nächsten Ecke links ab! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
他一天一天地好转。 |
ta1 yi1 tian1 yi1 tian1 de4/di4 hao3 zhuan3 。 | Er wird von Tag zu Tag besser. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) |
在转角有一家酒吧。 |
zai4 zhuan3 jue2 you3 yi1 jia1 jiu3 ba5 。 | Gleich um die Ecke ist eine Kneipe. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) |
我要在马德里转火车。 |
wo3 yao4 zai4 ma3 de2 li3 zhuan3 huo3 che1 。 | I have to change trains in Madrid. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ada_Virus ) |
我在小巷子里转向了。 |
wo3 zai4 xiao3 xiang4 zi5 li3 zhuan3 xiang4 le5 。 | I turned into a small alleyway. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus ) |
我转动了门把。 |
wo3 zhuan3 dong4 le5 men2 ba3 。 | Ich habe am Türgriff gedreht. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
把火转小一点。 |
ba3 huo3 zhuan3 xiao3 yi1 dian3 。 | Drehe die Flamme auf klein. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
转过来。 |
zhuan3 guo4 lai2 。 | Dreh dich um. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan raggione ) |
转动门把,把门打开。 |
zhuan3 dong4 men2 ba3 , ba3 men2 da3 kai1 。 | Drehe den Knauf, und öffne die Tür! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
子路 曰: | Zi-lu said |
吾 hörte den 夫子 sagen | 'I heard the Master say |
Bei Trauerriten ist im Vergleich von Trauer, die 不足, dafür aber Riten, die 有 Überschuß 也 不 so gut wie Riten, die 不足, aber Trauer die 有 Überschuß 也 | that in the rites of mourning, exceeding grief with deficient rites is better than little demonstration of grief with superabounding rites; |
Bei Opferritualen ist im Vergleich Respekt, der 不足, aber Riten, die 有 Überschuß 也, 不 so gut wie Riten, die 不足, aber Respekt, der 有 Überschuß 也 | and that in those of sacrifice, exceeding reverence with deficient rites is better than an excess of rites with but little reverence. |
Wikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
土星,为太阳系八大行星之一, | Saturn ist einer der 8 (großen) Planeten des Sonnensystems. |
至太阳 Entfernung(由近到远)ist er 第六、 | Gemessen an der Entfernung zur Sonne (von nahe zu fern) ist er der sechste Planet. |
Nach dem Volumen kommt er direkt nach 木星。 | Nach dem Volumen kommt er direkt nach Jupiter. |
und wie 木星、天王星 bis hin zu 海王星 gehört er zu den Gasplaneten。 | und wie Jupiter, Uranus bis hin zu Neptun gehört er zu den Gasplaneten |
Obwohl 土星-kern 的 Dichte 远高 als 水, | Obwohl die Dichte des Saturnkerns sehr viel größer als Wasser ist, |
ist aber, weil auf ihm eine vergleichsweise dicke Atmosphäre existiert, | |
土星 immer noch 是太阳系中 der einzige mit Gesamtdichte geringer als 水的行星, | Saturn immer noch im Sonnensystem der einzige Planet, dessen Gesamtdichte geringer als Wasser ist. |
它的 Dichte 是0.69 公克/cm³。 | Seine Dichte beträgt 0,69 g/cm³. |
如果你有一个 groß genug 的 Swimmingpool 可以 nehmen 土星 und hineinlegen 的话, | Wenn du einen Swimmingpool besäßest, der groß genug ist, dass du Saturn hineinlegen könntest, |
那么土星会 treiben 在 Wasseroberfläche 上。 | so würde Saturn auf der Wasseroberfläche treiben. |
土星有一个 bemerkenswert 的 Ringsystem, | Saturn hat ein bemerkenswertes Ringsystem. |
主要的成分是 Eispartikel 和 in geringerer Anzahl 的 Gesteinstrümmer bis hin zu Staub。 | Die Hauptbestandteile sind Eispartikel und in geringerer Anzahl Gesteinstrümmer bis hin zu Staub. |
Bereits bestätigt 的土星的 Monde 有62。 | Es gibt bereits 62 bestätigte Saturnmonde. |
其中,土-Mond-六是土星-System 中 der größte 和太阳系中第二大的 Mond | Unter diesen ist Saturnmond 6 (Titan) im Saturnsystem der größte und im Sonnensystem der zweitgrößte Mond. |
( Radius 2575KM,太阳系 der größte 的 Mond 是木星的木-Mond-三,Radius 2634KM), | (Radius 2575 km; der größte Mond im Sonnensystem ist Jupiters Jupitermond 3 (Europa) mit einem Radius von 2634 km) |
比行星中的水星还要大; | Verglichen mit dem Planeten Merkur ist er sogar größter. |
Überdies 土-Mond-六是 der einzige, der eine deutliche Atmosphäre besitzt 的 Mond。 | Überdies ist Saturnmond 6 (Titan) der einzige Mond, der eine deutliche Atmosphäre besitzt. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第十一課
Bearbeiten第十一课
dì shí yī kè
Elfte Lektion
Raum 後 pflanzt man 竹
Raum 后 pflanzt man 竹
táng hòu zhǒng zhú
Hinter dem Raum wird Bambus gepflanzt
Raum 前 pflanzt man 花
táng qián zhòng huā
Vor dem Raum werden Blumen gepflanzt
Man flechtet 竹为 Körbe
biān zhú wèi lán
Man flechtet den Bambus zu Körben
大小不一式
dà xiǎo bù yī shì
große und kleine, in verschiedenen Formen
man trägt einen Korb beim Pflücken 花
tí lán cǎi huā
man trägt einen Korb beim Pflücken der Blumen
第十三課
Bearbeiten第十三课
dì shí sān kè
Dreizehnte Lektion
茶和饭
chá hé fàn
Tee und Reis
茶,是指利用茶-Bäumen 的 Blätter, die zum fertigen Produkt 加工 werden 的 Getränk,
chá, shì zhǐ lì yòng chá shù de yè zi suǒ jiā gōng zhì chéng de yǐn liào,
Tee ist ein unter Verwendung der Blätter von Teebäumen, die zum fertigen Produkt verarbeitet werden, hergestelltes Getränk.
多 Kochmethoden 成茶-Getränk,
duō pēng chéng chá tāng yǐn yòng,
Es gibt mehrere Kochmethoden um das fertige Teegetränk herzustellen.
也可以加入 Essen 中 als Gewürz,
yě kě yǐ jiā rù shí wù zhòng tiáo wèi,
Man kann ihn auch als Gewürz zum Essen mischen
也可入中药 verwendet werden。
yě kě rù zhōng yào shǐ yòng.
und er wird auch in der traditionellen chinesischen Medizin verwendet.
Reis,gewöhnlich 大米 genannt,häufig abgekürzt 为米,是 Menschheit wichtig 的 Getreidearten 之一。
dào, sú chēng dà mǐ, cháng jiǎn chēng wèi mǐ, shì rén lèi zhòng yào de liáng shi zuò wù zhī yī.
Reis, gewöhlich als <dritte Bezeichnung> bezeichnet häufig abgekürzt als <Kurzform für Reis>, ist eine der wichtigsten Getreidearten der Menschheit.
Kultivierung als 食用的 Geschichte ist sehr lang,
gēng zhòng jí shí yòng de lì shǐ xiāng dāng yōu jiǔ,
Seine Geschichte der Kultivierung als Nahrungsmittel ist sehr lang.
Reis 的 Kultivierung begann 约西元前8200年南中国 Perl-江 中 Bereich 的 Siedlungsgebiet,
dào de zāi péi qǐ yuán yú yuē xī yuán qián 8200 nián nán zhōng guó zhū jiāng zhōng yóu de jù luò dì dài
Die Reiskultivierung begann ungefähr 8200 v. Chr. im Siedlungsgebiet des mittleren Bereiches des Perlflusses in Südchina.
Andere Archäologen entdeckten 在约西元前8200年前的中国 Hunan 也有 angepflanzt 早期 Reis。
lìng yǒu kǎo gǔ fā xiàn zài yuē xī yuán qián 8200 nián qián de zhōng guó hú nán yě yǒu zhǒng zǎo qí dào mǐ.
Andere Archäologen entdeckten, ebenfalls aus der Zeit von ungefähr 8200 v. Chr., im heutigen Hunan in China, Körner einer frühen Reisform.
在1993年,ein Archäologenteam 在道县玉-Mondfelsen entdeckte 世界 äußerst 早的古 kultivierte Reisform,vor 约8200年。
Zài 1993 nián, kǎogǔ duì zài dào xiàn yù chán yán fāxiànle shìjiè zuìzǎo de gǔ zāipéi dào, jù jīn yuē 8200 nián.
Im Jahr 1993 entdeckte ein Archäologenteam im Jademondfelsen in Dao xian die früheste kultivierte Reisform der Welt aus der Zeit vor über 8200 Jahren.
水-Reis 在中国 und 东南亚广为 angebaut 后,allmählich 向西 verbreitet 到 Indien,
shuǐ dào zài zhōng guó yǔ dōng nán yà guǎng wèi zāi zhòng hòu, zhú jiàn xiàng xī chuán bò dào yìn dù,
Nachdem Wasserreis in China und Südostasien weit verbreitet angebaut wurde, verbreitete er sich allmählich westwärts bis Indien
在 asiatischen Monsun-_候區是自古以_的主食,
在 asiatischen Monsun-气候区是自古以来的主食,
zài yà zhōu jì fēng qì hòu qū shì zì gǔ yǐ lái de zhǔ shí,
In den Gebieten des asiatischen Monsunklimas ist er seit alters her das Hauptnahrungsmittel.
现时 ganze 世界有一半的人口食用 Reis,主要在 Asien、Südeuropa 和 tropischem Bereich Amerikas und Afrika Teil-地区。
xiàn shí quán shì jiè yǒu yī bàn de rén kǒu shí yòng dào, zhǔ yào zài yà zhōu, ōu zhōu nán bù hé rè dài měi zhōu jí fēi zhōu bù fèn dì qū.
Heutzutage ist Reis das Nahrungsmittel der halben Weltbevölkerung, hauptsächlich in Asien, Südeuropa und dem tropischen Bereich Amerikas und Teilen Afrikas.
2013年 Reis 的 Produktion 占世界 Getreideproduktion 第二位,nur geringer als 玉米。
2013 nián dào de zǒng chǎn liàng zhàn shì jiè liáng shi zuò wù chǎn liàng dì èr wèi, jǐn dī yú yù mǐ
2013 stand die Reisproduktion an zweiter Stelle der Weltgetreideproduktion, nur geringer als die Maisproduktion.
用水 kochen 茶
yòng shuǐ jiān chá
Wir nutzen Wasser, um Tee zu kochen
竹-Blätter-茶:取 frische 竹-Blätter 50-100克,用水 kochen trinkbaren 茶。
zhú yè chá: qǔ xiān zhú yè 50-100 kè, yòng shuǐ jiān chá yǐn yòng.
Bambusblättertee: Nimm 50 bis 100 Gramm frische Bambusblätter, nimm Wasser um trinkbaren Tee zu kochen
取米 kochen 饭
qǔ mǐ zhǔ fàn
Wir nehmen Reiskörner um Reisgerichte zu kochen
茶清可 trinken
chá qīng kě yǐn
Ist der Tee klar, kann man ihn trinken
饭香可食
fàn xiāng kě shí
Duftet der Reis, kann man ihn essen.
第二十一課
Bearbeiten第二十一课
di4 er4 shi2 yi1 ke4
Einundzwanzigste Lektion
前 kurze Zeit 下雨
qián zhènzi xià yǔ
Vor kurzer Zeit hat es geregnet.
(山上的人工) Teich 有 angestautes 水.
(shān shàng de rén gōng) chí yǒu jī shuǐ.
Im (künstlich angelegten) Teich (auf dem Berg) hat sich Wasser angestaut.
Eine Ameise wird ertrinken 水中.
yǐ nì shuǐ zhōng.
Eine Ameise wird im Teich ertrinken,
不能自出.
bù néng zì chū.
denn sie kann nicht von selbst herauskommen.
我取竹 Zweig.
wǒ qǔ zhú zhī.
Ich nehme einen Bambuszweig
und helfe der Ameise 出水.
jiù yǐ chūshuǐ.
und helfe der Ameise, dem Wasser zu entkommen.
第三十課
Bearbeiten第三十课
dì sān shí kè
Dreißigste Lektion
Konfuzius ist ein heiliger 人也.
kǒng zǐ shèng rén yě.
Konfuzius ist ein heiliger Mensch.
Jedoch steht in den Aufzeichnungen des 歐陽/欧阳/Ōuyáng Xiū in Rolle 七十七, den Fragen des Knaben Yi (Rolle 2) folgendes:
Der Knabe曰:「Edler Mensch 亦有過(Fragewort)?」
Der Knabe曰:「Edler Mensch 亦有过(Fragewort)?」
Tóngzǐ yuē: Jūnzǐ yì yǒuguò hū?
Der Knabe fragte: Hat ein edler Mensch ebenfalls Fehler?
曰:「Tang、 Konfuzius ,heiliger 人也,皆有過矣。
曰:「Tang、 Konfuzius ,,heiliger 人也,皆有过矣。
Yuē: Tāng, kǒngzǐ, shèngrén yě, jiē yǒuguò yǐ.
(Die Antwort) sagt: Shang Tang (der Gründer der Shang-Dynastie) und Konfuzius, heilige Menschen, sie alle haben Fehler.
Ein Edler 与众人同者,
Jūnzǐ yǔ zhòngrén tóng zhě,
Ein Edler ist allen anderen Menschen gleich;
不免 davon 有過也。
不免 davon 有过也。
bùmiǎn hū yǒuguò yě.
er ist nicht befreit davon, Fehler zu haben.
各 Orte Schulen 皆 verehrt man Konfuzius .
gè chù xué táng jiē gōng kǒng zǐ.
Allerorts verehrt man in allen Schulen Konfuzius.
我上 Schule,我拜 Konfuzius
wǒ shàng xuétáng, wǒ bài kǒngzǐ
Betrete ich die Schule, zolle ich (der Geistertafel des) Konfuzius Respekt.
開學之日師 führt 弟子
开学之日师 führt 弟子
kāi xué zhī rì shī lǜ dì zǐ.
Am Tag des Schulbeginns führt der Lehrer die Schüler
至 Konfuzius 位前行 Riten.
zhì kǒng zǐ wèi qián xíng lǐ.
zum Altar des Konfuzius, um die Verehrungsriten durchzuführen.
"開學之日"是李 Jian石_作的 wunderbar 世界 Art von 小說
"开学之日"是李 Jian石创作的 wunderbar 世界 Art von 小说
"Kāixué zhī rì"shì lǐjiànshí chuàngzuò de qímiào shìjiè lèi xiǎoshuō
"Der Tag des Schulbeginns" ist (auch) ein von Li Jianshi geschriebener, wunderbarer Weltroman.
2006年去加州 reisen,besuchen einen 朋友。她刚 wurde 妈妈,在 Ende 的月子中心坐完月子。nach dem, was 她 erzählte,war die Umgebung anscheinend 还不错:Es gab qualifiziert und lizenziert 的 Krankenschwestern 24小时 betreut,有专门的 Kinderkrippen,还有专人 zubereiten 中国 Mütter 坐月子 benötigt 的那些 Nahrungsergänzungen。她说,Außer ähnlich wie 她, 这 Art 在美国工作 und leben 的中国妈妈,还有一些 speziell 从台湾飞过来的 Schwangere,为了给孩子拿一本美国 Pass。
...
These parents who live for their children
In 2006, I went to California to see a friend. She had just become a mother, and was reaching the end of her post-natal month of rest in a specialised centre. From what she said, it seemed the environment was not too bad: 24 hour care from certified nurses, a dedicated nursery, and someone to prepare the traditional food supplements that Chinese mothers take during the month after giving birth. Besides Chinese mothers who, like her, worked and lived in the US, there were also pregnant women from Taiwan who had flown over to give birth, so that their child could get an American passport.
...
Singles talk about materialism
这是很早之前就想为你 schreiben 的文字,aber 我向来很 aufschieben,又很 faul,一直 bis 现在。
These are words I’ve been wanting to write to you for long , but I often procrastinate and I am lazy, at least until now.
...
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholungen
BearbeitenErster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
先王之教,莫荣于孝,莫 bevorzugen 于忠。 | Die Könige der Urzeit förderten die Kultur, indem sie nichts mehr auszeichneten als die kindliche Ehrfurcht und nichts mehr bevorzugten als treue Gewissenhaftigkeit. |
忠孝,人 Fürsten 人亲之, was sie 甚 wünschen 也。 | Gewissenhaftigkeit und Ehrfurcht ist der höchste Wunsch der Fürsten und Väter unter den Menschen. |
Bevorzugung und 荣,人子人臣之, was sie 甚 denken 也。 | Bevorzugung und Auszeichnung ist der liebste Gedanke der Söhne und Beamten unter den Menschen. |
Daß es dennoch dahin kommen konnte, dass 人 Fürsten 人亲不得其, was sie wünschen,人子人臣不得其, was sie denken,此生于不知理义。 | Daß es dennoch dahin kommen konnte, daß Fürsten und Väter ihren Wunsch nicht erreichten und Söhne und Beamte ihre Gedanken nicht verwirklichen konnten, das kommt von der Unkenntnis der Grundsätze der Vernunft. |
不知理义,生于不学。 | Die Unkenntnis der Grundsätze der Vernunft entsteht durch Mangel an Bildung. |
学者师 erfahren und 有 Begabung,吾未知其不为 weiser 人。 | Wer sich bildet bei einem erfahrenen Lehrer und die nötige Begabung hat, der muß ein Weiser werden; ich wüßte nicht, wie es anders möglich wäre. |
Ist aber ein weiser 人 da,so 天下理 (Modalpartikel)。 | Ist aber ein Weiser da, so ist die Welt in Ordnung. |
在 rechts, so ist die Rechte wichtig, | Weilt er zur Rechten, so ist die Rechte wichtig, |
在左, so 左 wichtig, | weilt er zur Linken, so ist die Linke wichtig. |
是故古之 weise 王未有不 ehren 师者也。 | Darum haben die weisen Könige des Altertums alle ihre Lehrer geehrt. |
Ehrt man seinen 师, so 不 fragen, ob 其贵贱 arm oder reich 矣。 | Ehrt man seinen Lehrer, so fragt man nichts danach, ob er vornehm oder gering, arm oder reich ist. |
Auf diese Weise wird 名号 berühmt 矣, | Auf diese Weise wird der Name berühmt, |
德行 gewinnt nach außen hin Einfluß 矣。 | und das geistige Wesen gewinnt nach außen hin Einfluß. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
1. Ch‘ien-'rh is simply chien t'ien (the day before yesterday); [and the combinations meaning] yesterday, to-day, to-morrow, and the day after to-morrow, all follow the same rule. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
1. Ch‘ien-'rh is simply chien t'ien (the day before yesterday); [and the combinations meaning] yesterday, to-day, to-morrow, and the day after to-morrow, all follow the same rule. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Wikipediaartikel
BearbeitenNeu
Bearbeiten- 向明西坪遗址 im Kreis Jingchuan ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Neolithikum bis Bronzezeit
- Das Zhengyang-Tor 正阳门 ist ein das 'vordere Stadttor' 前门 im Süden des 天安门广场 Tiananmen-Platzes in 北京.
- 东北二人转 ist ein chinesischer Gesangs-/Vortragsstil (Quyi).
中国地理 Geographie
BearbeitenDie Volksrepublik China ist ca. 9 600 000 km² (平方千米) groß. Damit ist sie kleiner als Russland oder 加拿大 und etwa so groß wie 美国.
Topographisch wird China in 5 Regionen unterteilt: Ostchina mit 东北平原, der Nordostchinesischen Ebene, 华北平原, der Nordchinesische Ebene und dem Süden (Hügel); Xinjiang, die Mongolei und 青藏高原, das Tibetanische Hochland.
Die Nordostchinesische Ebene 东北平原
Bearbeiten东北平原 ist mit ca. 350 000 km² (平方千米) die größte Ebene Chinas und wird auch Mandschurische Ebene genannt. Sie ist Teil Nordostchinas, 中国东北地区, das aus den Provinzen Liaoning, 吉林省 und 黑龙江省 besteht. Diese drei Provinzen sind zu 东北三省/东北地区 zusammengefasst.
Sie liegt östlich der inneren Mongolei in den Provinzen 黑龙江省 (Hauptstadt Harbin, 吉林省 (Hauptstadt Changchun
Das Große Hinggan-Gebirge mit dem Vulkan 南山 erstreckt sich von Chifeng bis Mohe und dem 黑龙江, der die Grenze zu Russland bildet.
Das 长白-Gebirge enthält mit dem gleichnamigen Berg 长白山 den höchsten Berg Nordostchinas und bildet die Grenze zu Nordkorea.
Die beiden Flüsse Schilka und Argun bilden in der Nähe von Mohe den 黑龙江.
Er fließt weiter durch Blagoweschtschensk, durch Chabarowsk, durch Komsomolsk und mündet bei Nikolajewsk in den Tatarensund zwischen dem Ochotskischem Meer und dem 日本海.
In 东北平原 liegt die 三江平原, deren Name von den drei Flüssen Sungari, 黑龙江 und Ussuri. Ein weiterer Fluss ist der 太子河, der auch den Namen 梁水 trägt. Der Name 太子河 stammt daher, dass er der letzte Zufluchtsort des Kronzprinz (太子) 丹 gewesen sein soll.
Ein Vulkan der Vulkangruppe um den See Jingpo ist der 五道沟火山.
In Liaoning liegt 千山 mit mehreren Tempeln. Ein Berg des 千山 ist der 大黑山.
Die Nordchinesische Ebene 华北平原
Bearbeiten华北平原 liegt am Unterlauf des Gelben Flusses. Sie ist ca. 310 000 km² (平方千米) groß. Sie liegt in den Provinzen 河北, 河南, 山东, Anhui und Jiangsu. In ihr liegen die Städte Peking 北京 und Tianjin.
Der 海河 heißt auch 白河. Er fließt durch Tianjin und mündet in den Golf von Bohai. Das Gebiet nördlich von ihm heißt 海河平原. Hier liegen Tianjin und Peking 北京. Einer seiner Nebenflüsse ist der durch 北京 fließende Yongding-Fluss.
In Peking 北京 liegen die 三山五园, die drei Hügel und fünf Gärten. Zwei der drei Hügel sind 万寿山 und 香山.
Die westliche Grenze der Ebene ist 太行山 (beginnend ca. von den 西山 im Pekinger Stadtbezirk Fangshan bis Xinxiang). Der höchste Gipfel dieses Gebirges ist 小五台山. Das Gebirge ist der Namensgeber für die beiden Provinzen 山东 (östlich der Berge) und 山西 (westlich der Berge).
Die süd(west)liche Grenze ist der 长江.
Eine weitere Grenze ist 山东丘陵, das Hügelgebiet von 山东. Der höchste Berg des 山东丘陵 ist der Tai Shan, einer der fünf heiligen Berge des Daoismus.
Die Ebene wird grob durch das Dreieck aus Peking 北京, 上海 und Yichang gebildet.
Eine Teilebene ist 里下河平原 in Jiangsu. Eine Bucht dort ist 海州湾.
Südlich des 蒙山 beginnt der 泗河. Er fließt durch Qufu und Yanzhou und mündet in den 南阳-See.
Das Gebiet der 华北平原 wurde durch Ablagerungen des Gelben Flusses (zweitlängster Fluß Chinas, viertlängster der Welt), des 淮河, des 海河 und des Luan He angeschwemmt. Es ist verbunden mit 江淮平原, der Ebene des 长江 (längster Fluß Chinas, drittlängster der Welt) und des 淮河.
Der Gelbe Fluss ist der Namensgeber für die beiden Provinzen 河北 (nördlich des Flusses) und 河南 (südlich des Flusses). Er umfließt in der Ordos-Schleife das Ordos-Plateau. Dabei fließt er über die Stadt Baotou um südlich von Hohhot, auch 青城 genannt, der Hauptstadt der Inneren Mongolei, nach Süden abzubiegen. Dort fließt er über die Stadt Yan’an im Lössplateau bis er unweit von 西安市, der Hauptstadt von Shaanxi, durch die Sanmenxia-Talsperre aufgestaut wird und bei Weinan der Wei-Fluss in ihn mündet. Ab hier biegt er nach Osten ab und fließt nördlich der Funiu-Berge über Luoyang, Zhengzhou, der Hauptstadt von 河南 bis Kaifeng. Dort fließt er in nordöstlicher Richtung weiter, bis er in den Golf von Bohai einmündet.
Der südliche Teil der 华北平原, das Flachland des Gelben Flusses, wird 中原, die zentralchinesische Ebene, genannt. Daher stammt auch der Name Chinas, 中国, das Reich der Mitte.
Der 淮河 teilt das eigentliche China 中国本土(die Gebiete, die nahezu immer Bestandteil Chinas waren, in etwa 汉地, das Kern-Siedlungsgebiet der Han) in Nordchina 中国北方 und 中国南方. Die Grenze ist nicht klar definiert, alternativ werden auch das Gebirge Qinling oder der 长江. Die von 淮河 durchflossene gleichnamige Ebene heißt 淮河平原. Der 淮河 entspringt im Tongbai-Gebirge, fließt durch 淮南市, die Stadt Bengbu, den See Hongze, wo er mit dem 长江 verbunden ist, weiter, nun Feihuang genannt, durch 淮安市 und mündet in das Gelbe Meer.
Das Qinling-Gebirge (ca. von 天水市 bis 南阳市) liegt zwischen dem Gelben Fluss und dem 长江. Es wurde früher auch als 南山 bezeichnet, da es südlich des Gelben Flusses liegt. Zwei seiner Gipfel sind der 华山, einer der fünf heiligen Berge des Daoismus und der 太白山, mit ca. 3750m der höchste Berg des Gebirges und ganz Ostchinas.
Nördlich des 长江 liegt das 淮阳丘陵, eines der 中国丘陵.
中国南方 / Südchinesisches Hügeland
BearbeitenSüdchina, der südlich des (je nach Sichtweise) 淮河/Qinling-Gebirge/长江 gelegene Teil von 中国本土, erstreckt sich im Westen bis zum 青藏高原.
Es umfasst Teile 华东地区, Ostchinas mit den Provinzen Jiangsu, Anhui, Zhejiang, 上海市, 江西省 und 福建省 . Weiterhin gehört ein großer Teil 中南地区, die Zentral- und Südchinesische Region mit Hubei, Hunan, 广西, 广东 (Hauptstadt 广州市), 海南, 香港 und Macau dazu. Dazu gehören mit der sich über 贵州省 und 云南省 erstreckenden 云贵高原, 四川省,das 天府之国 mit seiner Hauptstadt 成都市, und Chongqing, der größten Stadt der Welt, Teile 西南地区, Südwestschinas.
Die im Norden begrenzenden Bergketten sind die östlichen Teile des Kunlun-Gebirges, das vom Karakorumpass bis zu seinem östlichen Ausläufer, dem Qinling-Gebirge führt und 大巴山. Am nördlichen Rand des Qinling-Gebirges fließt der Wei-Fluss, der größte Nebenfluss des Gelben Flusses und schuf die 关中平原. Anschließend folgen die in der Ebene liegenden Städte 南京市 und 上海市. In der Nähe von 上海市, im Tai-See liegt 西山岛, das nach 西山镇 benannt wurde. Südlich von 南京市 liegt der 茅山, auf dessen Gebiet eine der daoistischen Schulen liegt.
Zwischen 大巴山 und dem weiter nördlich gelegenen Qinling-Gebirge fließt der 汉江/汉水, der längste Nebenfluss des 长江. Die Ebene, durch die er fließt heißt 汉水谷地. Der 汉江/汉水 entspringt im Qinling-Gebirge, fließt durch 汉中市 und Ankang und mündet in 武汉市 in den südlich gelegeneren 长江. Er trennt die beiden Stadtteile 汉阳区 und 汉口. Dieser Fluß ist der Namensgeber der 汉朝 und der 汉人, der größten Volksgruppe der Welt und über 90% der Bevölkerung Chinas. Das Gebiet um diesen Fluß heißt 汉中盆地. Eine weitere vom 长江 und 汉江 gebildete Ebene ist die 江汉平原. Südlich des 长江 liegt das 江南丘陵.
Ein weiterer Nebenfluss des 长江 ist der 青弋江. Er entspring im Taiping-Stausee in den Gelben Bergen aus dem Zusammenfluss vom Tuotuo-Fluss und und mündet bei Wuhu in den 长江.
Der 长江 ist der längste Fluß Chinas. Er fließt durch die Talsperren von Guanyinyan, Wudongde, Baihetan, Xiluodu, Xiangjiaba bis zur Drei-Schluchten-Talsperre. Er fließt durch die Städte Yibin, Luzhou, Chongqing, 万州区, Yichang, 江陵县, 石首市, Yueyang, Xianning, 武汉市, 九江市 und 南京市 bis er in 上海 ins 东海 mündet. Sein Delta 长三角 ist eine dreieckige Metropolregion.
Die 井冈山 haben ihren Namen von den umliegenden Dörfern bekommen, die allen den Bestandteil 井 haben.
Im Westen erstreckt sich 中国南方 bis zum 四川盆地, das wegen seiner roten Bodenfarbe auch 红色盆地 heißt.
Ein Zufluss zum 长江 in diesem Becken ist der Jialing-Fluss, der wiederum vom 白龙江, der durch Luqu fließt und in 广元市 in ihn mündet, gespeist wird.
Ein weiterer Zufluss des 长江 ist der Min-Fluss mit dem Nebenfluss 大渡河. Der Min-Fluss beginnt im Mingebirge, fließt über die Zipingpu-Talsperre und 成都市. Der 大渡河 beginnt im Kreis Rongzhag, wird durch die Talsperren Dagangshan, Shuangjiangkou und Houziyan gelenkt, fließt unter der Luding-Brücke hindurch und mündet bei Leshan in den Min-Fluss.
Im Westen wird das Becken durch das Qionglai- und Mingebirge begrenzt. Davor liegt die fruchtbare 成都平原 (auch 川西平原 oder 天府平原, die paradiesische Ebene, genannt) mit der namensgebenden 成都市.
Im Norden des Beckens liegen 大巴山 und 米仓山. Durch 米仓山 führt die 米仓道, die 汉中市 mit 四川省 verbindet.
Im Osten liegt das das Wu-Gebirge, das mit dem 大巴山 verbunden ist. Dort liegt mit der Wu-Schlucht eine der drei Schluchten, die der Drei-Schluchten-Talsperre des 长江 ihren Namen gaben. Zwischen 长江 und 大巴山 liegt das w:zh:川中丘陵, auch 盆中丘陵 genannt.
Im Süden des 四川盆地 liegen Chongqing, der 大娄山 und Daliang-Gebirge.
Einer der Entstehungsorte des Daoismus ist der 青城山.
Das 云贵高原 liegt westlich des 东南丘陵. Dort liegen die beiden Steinwälder 路南石林 und 安顺龙宫, der Drachenpalast von 安顺市,. Es trennt die Flusssysteme des 长江, des 西江 und des 元江/红河. Ein weiterer Fluss des 云贵高原 ist der 柳江, der aus dem Zusammenfluss des Rong-Flusses und des 龙江, der sich u.a. aus dem 金城江 bildet, entsteht. Der Rong-Fluss fließt durch die Kreise Sanjiang und Rongshui bis er in Fengshan in den 柳江 mündet. Der 龙江 beginnt im Kreis Sandu, fließt als 金城江 durch die Städte Hechi und Yizhou Der 柳江 vereinigt sich mit dem 红水河 zum Qian-Fluss, einem Teil des 西江, der in den Perlfluss mündet. Der 红水河 entsteht aus den Flüssen Beipan und Nanpan. Ein weiterer Zufluss des 西江 ist der 桂江 der in ihn in Wuzhou mündet. Der 西江 fließt ab Wuzhou über die Städte Zhaoqing, 高要市 und 江门市 bis er nahe [[w:Macau|Macau] ins 南海 mündet. Ein anderer Nebenfluss des 西江 ist der 北江, der aus dem Zusammenfluss von 武江 und Zhen Shui entsteht. Ein weiterer Nebenfluss des Perlfluss ist der 东江/東江.
In diesem Gebiet liegen die 西山.
In der Nähe liegen die 南山 mit dem 大南山 und 小南山.
Ein weiterer Teil des 中国南方 ist 东南丘陵, das südöstliche Hügelland. Es beginnt am 长江 und reicht bis 广西 und 广东. Gebirge in ihm sind das Huang-Gebirge, 九华山, einer der heiligen Berge des Buddhismus, 衡山, einer der heiligen Berge des Daoismus, das Danxia-Gebirge und das Wuyi-Gebirge. In seinem Südwesten liegt das 百色盆地 mit der gleichnamigen Stadt 百色市, in dem die ältesten chinesischen Steinwerkzeuge gefunden wurden. Zwischen 广西 und 广东 liegt das 两广丘陵.
Die Stadt 兴化市 liegt in der gleichnamigen Ebene 兴化平原.
Der 元江/红河 beginnt in den Hengduan-Bergen in 云南省 durch Hanoi und mündet ins 南海
Auf 海南岛 liegt das Hainan-Vulkanfeld. 海南岛 und weitere Inseln bilden 海南省.
Ein Hügel Hongkongs ist der 东山/東山.
Im Südosten in 福建省 liegt 福州盆地, benannt nach 福州市, der Hauptstadt der Provinz. Eine Bucht dort ist 兴化湾. Auf der gegenüberliegenden Insel 台湾 liegt der 大屯山. Weitere Berge der Gruppe sind der 七星山, 五指山 und 竹子山. Ein Teil der Vulkangruppe liegt im 阳明山国家公园. Der 玉山 ist mit fast 4000 m Höhe der höchste Berg Taiwans und liegt im 玉山国家公园.
Eine Bucht am 东海 ist 三门湾. Die 一江山岛 sind zwei Inseln im 东海.
Das Tibetanische Hochland 青藏高原
Bearbeiten青藏高原, die Qinghai-Tibet-Hochebene umfasst das 西藏自治区, das Autonome Gebiet Tibet, die Provinz 青海, Teile von Gansu, 四川省 und 云南省.
Es liegt nördlich des Himalaya (mit dem Mt Everest) und östlich des Karakorum- (mit dem K2) und Pamirgebirges. Es ist das höchste, meist über 4000 m hohe, und mit ca. 2 Mio km², einem Fünftel Chinas, das größte Plateau, das Dach, der Welt. Nach Norden erstreckt es sich bis zum Kunlun-Gebirge. In diesem Gebirge gibt es die Kunlun-Vulkangruppe (Ashikule). Einer ihrer Vulkane ist der 黑龙山.
Im Nordosten ist es durch das Qilian-Gebirge begrenzt. Das Qilian-Gebirge ist der östliche Teil des 南山, der südlich der Seidenstraße gelegenen Berge. Es beginnt östlich des Dangjin-Pass durch den die Straße von Dunhuang nach Golmud führt. Von dort erstreckt es sich bis Lanzhou.
Der Westliche Teil des 南山 heißt 阿尔金山, Altun. Er erstreckt sich vom westlichen Berg Sulamutag, dem höchsten (ca. 6300m) Berg des Gebirges, bis zum Dangjin-Pass.
Der östliche Rand des 青藏高原 bilden das Qionglai- und das Mingebirge. Dort und in den angrenzenden Daxue-Gebirge liegt der Qinglai-Minshan-Nadelwald. Das Mingebirge ist die Wasserscheide zwischen dem 长江 und dem Gelben Fluss.
Der Gelbe Fluss ist der Namensgeber für die beiden Provinzen 河北 (nördlich des Flusses) und 河南 (südlich des Flusses). Seine Zuflüsse liegen im Bayan-Har-Gebirge. Sie fließen durch die Seen Gyaring und Noring und bilden dort den Gelben Fluss (dort Ma-chu genannt). Er fließt ostwärts um den Berg A’nyê Maqên herum, bis er nach dem Zufluss durch den aus dem Mingebirge kommenden 白河 nach Nordosten abbiegt; weiter fließt er durch die Städte Lanzhou, die Hauptstadt der Provinz Gansu, 银川市 und Bayan_Nur. Dort biegt er nach Osten und umfließt in der Ordos-Schleife das Ordos-Plateau. Dabei fließt er über die Stadt Baotou um südlich von Hohhot, auch 青城 genannt, der Hauptstadt der Inneren Mongolei, nach Süden abzubiegen. Dort fließt er über die Stadt Yan’an im Lössplateau bis er unweit von 西安市, der Hauptstadt von Shaanxi, durch die Sanmenxia-Talsperre aufgestaut wird und bei Weinan der Wei-Fluss in ihn mündet.
Der 长江 beginnt als Zusammenfluss von den aus dem Tanggula-Gebirge kommenden Tuotuo-Fluss mit dem Dam Chu. Nach Südenosten fließt er weiter als Goldsandfluss, an Yushu vorbei, westlich des Kreises Batang, und durch die Talsperren von Guanyinyan, Wudongde, Baihetan, Xiluodu und Xiangjiaba.
Das Daxue-Gebirge ist Teil des Hengduan-Gebirges, dem südöstlichen Teil des 青藏高原.
Nach dem Qinghai-See, dem größten See Chinas ist der Salzsee 色林错, der zweitgrößte See des 青藏高原. Er liegt an der Grenze von Xaiza und 班戈县. Weitere Salzseen sind der 扎日南木错 und der 班公错.
Xinjiang bis Innere Mongolei
BearbeitenDieses Gebiet umfasst das die beiden autonomen Gebiete Xinjiang und die Innere Mongolei und dazwischenliegende Teile von Gansu.
Xinjiang liegt nordwestlich des 青藏高原, nördlich des Kunlun-Gebirges und des 阿尔金山. Es umfasst das Tarimbecken mit der Taklamakanwüste. Seine nordwestliche Grenze bilden die Gebirge 天山 und Altai. Zwischen diesen beiden Gebirgen liegt die Dsungarei in der auch die Hauptstadt Urumtschi liegt.
Am südöstlichen Ende des 天山 liegen die 北山, die Nordberge, wobei sich der Norden auf die 青海省 bezieht. Die Straße von Urumtschi nach Korla bildet die Trennlinie zwischen dem westlichen und östlichen 天山. Sein östliches Ende sind Bogda Shan und Barkol. Im Südwesten grenzt es an das Pamirgebirges, im Norden und Osten an den Altai.
Der Altai erstreckt sich von Gorno-Altaisk, der Hauptstadt der russischen Republik Altei, bis zur Wüste Gobi. Die Gobi, die ein Teil des 蒙古高原 ist, und das östlich daran angrenzende Große Hinggan-Gebirge bilden die nördliche Grenze der Inneren Mongolei. Im Süden der Gobi liegen von West nach Ost die 北山, das Qilian-Gebirge, die Yin Shan mit dem 大青山 und Teilen der 中国长城.
Das 蒙古高原 erstreckt sich bis südlich der Yin Shan liegenden Hetao-Ebene mit der 银川平原 und dem Ordos-Plateau. Im Ordos-Plateau existierte die gleichnamige Paläolithische Ordos-Kultur. Dort liegt auch der 大同川, der Namensgeber für 大同市, die unter dem Namen 平城 (Friedensstadt) die Hauptstadt der nördlichen Wei-Dynastie war. Ein Stadtbezirk von 大同市 ist 云州区, das im Einzugsgebiet des 海河 liegt. Den Namen 大同 (Große Einheit) tragen auch das 大同盆地, das zwischen der inneren und äußeren 长城 liegt.
Das Lössplateau in 华北地区 bildet den Übergang vom 蒙古高原 zum 华北平原.