Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 179
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
跟 |
gen1 | Ferse, begleiten, befolgen, folgen, nachkommen, hinterhergehen, mitkommen, heiraten, um sein Leben mit dem Partner zu verbringen, und, mit | wiktionary |
宾 |
bin1 | Gast | wiktionary |
护 |
hu4 | beschützen, schützen, hüten, bewachen, sichern, jemanden in Schutz nehmen, gegen Tadel decken | wiktionary |
通 |
tong1 | verbinden, nach ... führen, in Verbindung stehen, benachrichtigen, frei, allgemein, offen, nicht verstopft, durchgehend, durch Stochern durchlässig machen, beherrschen, Bescheid wissen, verständlich, fliessend, logisch, üblich, gewöhnlich, allgemein, gesamt, das Ganze | wiktionary |
牕 |
chuang1 | (traditionelle Schreibweise von 窗), Fenster | wiktionary
|
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
跟班 |
gen1 ban1 | Begleiter, Gefolgschaft, Handlanger |
跟着 |
gen1 zhe5 | folgen, danach, folgend, kommend, nachfolgend, nach |
跟著 |
gen1 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 跟着), folgen, danach, folgend, kommend, nachfolgend, nach |
跟上 |
gen1 shang4 | einholen, aufschließen, Schritt halten |
后跟 |
hou4 gen1 | Ferse, Hacken, Hinterende des Hobels |
後跟 |
hou4 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 后跟), Ferse, Hacken, Hinterende des Hobels |
跟进 |
gen1 jin4 | verfolgen |
跟从 |
gen1 cong2 | befolgen, folgen, folgend, nach |
跟前 |
gen1 qian2 | vorn, Front, Vorderseite |
跟着说 |
gen1 zhe5 shuo1 | nachsprechen |
跟著說 |
gen1 zhe5 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 跟着说), nachsprechen |
跟我念 |
gen1 wo3 nian4 | Lesen Sie nach, was ich vorlese, Sprechen Sie mir nach |
跟相比 |
gen1 xiang1 bi3 | im Vergleich zu |
跟不上 |
gen1 bu4 shang4 | nicht mit halten können |
跟本不 |
gen1 ben3 bu4 | überhaupt nicht |
跟昨天相比 |
gen1 zuo2 tian1 xiang1 bi3 | im Vergleich zu gestern |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宾利 |
bin1 li4 | Bentley |
宾汉 |
bin1 han4 | Ben Hur |
宾语 |
bin1 yu3 | Objekt (Satzbau) |
国宾 |
guo2 bin1 | Staatsgast |
宾县 |
bin1 xian4 | Kreis Bin (Provinz Heilongjiang, China) |
宾川 |
bin1 chuan1 | Binchuan (Ort in Yunnan) |
宾士 |
bin1 shi4 | Mercedes-Benz ( Automarke ) |
来宾 |
lai2 bin1 | Gast, Besucher |
宾主 |
bin1 zhu3 | Gast und Gastgeber, Talkmaster |
宾州 |
bin1 zhou1 | Pennsylvania |
公宾 |
gong1 bin1 | Gongbin |
外宾 |
wai4 bin1 | ausländischer Besucher, Gast aus dem Ausland |
宾馆 |
bin1 guan3 | Hotel |
宾阳 |
bin1 yang2 | Binyang (Ort in Guangxi) |
宾得士 |
bin1 de2 shi4 | Pentax |
贵宾室 |
gui4 bin1 shi4 | Konferenzraum |
主宾国 |
zhu3 bing1 guo2 | Gastland |
宾阳县 |
bin1 yang2 xian4 | Kreis Binyang (Provinz Guangxi, China) |
来宾市 |
lai2 bin1 shi4 | Laibin |
吕洞宾 |
lü3 dong4 bin1 | Lü Dongbin |
伊扎克拉宾 |
yi1 zha1 ke4 la1 bin1 | Jitzchak Rabin |
宾夕法尼亚 |
bin1 xi1 fa3 ni2 ya4 | Pennsylvania (Bundesstaat der USA, offiziell: Commonwealth of Pennsylvania) |
宾西法尼亚 |
bin1 xi1 fa3 ni2 ya4 | Pennsylvania |
宾夕法尼亚州 |
bin1 xi1 fa3 ni2 ya4 zhou1 | Pennsylvania (Bundesstaat der USA, offiziell: Commonwealth of Pennsylvania) |
bin1 xi4 fa3 ni2 ya4 zhou1 | Pennsylvania | |
宾夕法尼亚大学 |
bin1 xi1 fa3 ni2 ya4 da4 xue2 | University of Pennsylvania |
宾夕法尼亚德语 |
bin1 xi1 fa3 ni2 ya4 de2 yu3 | Pennsylvania Dutch |
美国宾夕法尼亚州 |
mei3 guo2 bin1 xi4 fa3 ni2 ya4 zhou1 | Pennsylvania |
宾夕法尼亚州立大学 |
bin1 xi4 fa3 ni2 ya4 zhou1 li4 da4 xue2 | Pennsylvania State University |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
照护 |
zhao4 hu4 | jdn. pflegen, betreuen ( Kranke, Verletzte medizinisch versorgen ), sich jdn annehmen, jdn warten |
爱护 |
ai4 hu4 | schützen, pflegen, acht geben |
护耳 |
hu4 er3 | Ohrenschützer |
监护 |
jian1 hu4 | Betreuung, Schutzbefohlene |
护照 |
hu4 zhao4 | Pass, Reisepass |
护送 |
hu4 song4 | Begleitschutz, Begleitung, Geleit, begleiten |
护法 |
hu4 fa3 | Dharmapala |
护理 |
hu4 li3 | Pflege, Betreung, pflegen, betreuen, gepflegt, betreut |
医护 |
yi1 hu4 | ärztliche Untersuchung, Medizin-Check, medizinisch |
看护 |
kan1 hu4 | Aufbewahrung, aufbewahren, behüten, bewachen, bewachend |
护花 |
hu4 hua1 | begleiten |
护士 |
hu4 shi4 | Krankenpfleger, Krankenschwester |
hu4 shi5 | Krankenschwester, Krankenpfleger | |
伴护 |
ban4 hu4 | Anstandsdame |
护甲 |
hu4 jia3 | beschusshemmende Weste, durchschusshemmende Weste, ballistische Schutzweste, umgangssprachlich: "kugelsichere Weste", "schusssichere Weste" |
护国公 |
hu4 guo2 gong1 | Lordprotektor |
护理学 |
hu4 li3 xue2 | Krankenpflege |
男护士 |
nan2 hu4 shi5 | Pfleger |
护理人 |
hu4 li3 ren2 | Krankenpfleger |
护城河 |
hu4 cheng2 he2 | Burggraben, Wallgraben |
护送者 |
hu4 song4 zhe3 | Begleitdame, (schützende) Begleitung |
监护人 |
jian1 hu4 ren2 | Beschützer, Hüter, Kurator, Museumsdirektor, Pfleger, Pflegerin, Vormund, Wart, warten |
护士长 |
hu4 shi4 zhang3 | Oberschwester, Oberkrankenpfleger, Oberkrankenpflegerin |
护照照 |
hu4 zhao4 zhao4 | Lichtbild |
护国寺 |
hu4 guo2 si4 | Gokoku-ji |
护照照片 |
hu4 zhao4 zhao4 pian4 | Passbild |
老人护理 |
lao3 ren2 hu4 li3 | Altenpflege |
无人护送 |
wu2 ren2 hu4 song4 | unbegleitet |
美容护理 |
mei3 rong2 hu4 li3 | Schönheitspflege |
护理时间 |
hu4 li3 shi2 jian1 | Pflegezeit |
护理药水 |
hu4 li3 yao4 shui3 | Pflegemittel |
医学护理 |
yi1 xue2 hu4 li3 | medizinischen Betreuung, medizinischen Pflege |
在护送下 |
zai4 hu4 song4 xia4 | begleiten |
出院后护理 |
chu1 yuan4 hou4 hu4 li3 | Nachsorge |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
通同 |
tong1 tong2 | in heimlichem Einverständnis stehen, sich mit jemandem zusammenrotten |
相通 |
xiang1 tong1 | miteinander verbunden sein, ineinander übergehen |
买通 |
mai3 tong1 | bestechen, kaufen |
買通 |
mai3 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 买通), bestechen, kaufen |
通海 |
tong1 hai3 | Tonghai (Ort in Yunnan) |
通风 |
tong1 feng1 | Belüftung, Entlüftung, Ventilation, Luft..., lüften, durchlüften, belüften, luftig, luftdurchlässig |
通共 |
tong1 gong4 | insgesamt |
电通 |
dian4 tong1 | Dentsu |
通道 |
tong1 dao4 | Galerie (Maschine), Durchgang, Kanal (Elektro), Verkehrsverbindung |
通请 |
tong1 qing3 | alle bitten, jeden bitten |
通請 |
tong1 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 通请), alle bitten, jeden bitten |
通行 |
tong1 xing2 | Durchfahrt, erlauben, lizenzieren, hindurchgehen, passieren |
通吃 |
tong1 chi1 | Königsweg, Wunderwaffe |
南通 |
nan2 tong1 | Nantong (Stadt in Jiangsu) |
想通 |
xiang3 tong1 | durchdenken |
通宿 |
tong1 xiu3 | die ganze Nacht |
扑通 |
pu1 tong1 | plumps, Platsch |
通才 |
tong1 cai2 | Polyhistor |
通电 |
tong1 dian4 | Stromdurchfluß, Stromdurchgang |
通苦 |
tong1 ku3 | Pein, Qual, Leid |
通通 |
tong1 tong1 | ganz, durchgängig, ausnahmslos |
灵通 |
ling2 tong1 | gut informiert |
通河 |
tong1 he2 | Tonghe (Ort in Heilongjiang) |
通告 |
tong1 gao4 | Mitteilung |
银通 |
yin2 tong1 | JETCO |
通路 |
tong1 lu4 | Durchgang, Durchlauf, Einsicht, Einstieg, Zutritt |
通车 |
tong1 che1 | für den Verkehr freigeben, Jungfernfahrt |
通車 |
tong1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 通车), für den Verkehr freigeben, Jungfernfahrt |
通婚 |
tong1 hun1 | Mischehe |
通红 |
tong1 hong2 | erröten, sich schämen |
通气 |
tong1 qi4 | es zieht, etw. lüften, belüften, j-m auf dem Laufenden halten. mit j-n in Verbindung bleiben, stehen |
通史 |
tong1 shi3 | allgemeine Geschichte, epochenübergreifende historische Abhandlung |
通許 |
tong1 xu3 | (traditionelle Schreibweise von 通许), Tongxu (Ort in Henan) |
打通 |
da3 tong1 | durchkommen, verbinden, Verbindung herstellen |
通约 |
tong1 yue1 | Vergleichbarkeit, Messbarkeit; Kommensurabilität |
通約 |
tong1 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 通约), Vergleichbarkeit, Messbarkeit; Kommensurabilität |
通知 |
tong1 zhi1 | Aushang, Bekanntmachung, Anzeige, Nachricht, Information, Mitteilung, benachrichtigen, informieren |
昭通 |
zhao1 tong1 | Zhaotong (Stadt in Yunnan) |
通县 |
tong1 xian4 | Kreis Tong (Provinz Hebei, China) |
通什 |
tong1 shi2 | Tongshi (Stadt in Hainan) |
沟通 |
gou1 tong1 | mit jmdm., etw. kommunizieren |
通话 |
tong1 hua4 | verständigen, am Telefon sprechen |
通明 |
tong1 ming2 | hell erleuchtet, klug und intelligent |
通用 |
tong1 yong4 | allgemein, handelsüblich, austauschbar |
直通 |
zhi2 tong1 | direkt |
普通 |
pu3 tong1 | allgemein, durchschnittlich, generell, gewöhnlich |
通山 |
tong1 shan1 | Tongshan (Ort in Hubei) |
清通 |
qing1 tong1 | klar und flüssig |
通向 |
tong1 xiang4 | hinführen, zeitigen, zuführen |
伊通 |
yi1 tong1 | Yitong Manzu zizhixian (Ort in Jilin) |
开通 |
kai1 tong1 | j-n aufklären, modern denkend, aufgeschlossen sein, <umg> nicht von gestern sein |
開通 |
kai1 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 开通), j-n aufklären, modern denkend, aufgeschlossen sein, <umg> nicht von gestern sein |
三通 |
san1 tong1 | direkte Transport-, Handels- und Postverbindungen, “Beziehungen auf drei Gebieten", Vorschlag des Festlands an Taiwan (通航tōngháng- Schiffs- und Luftverkehr, 通邮tōngyóu- Postverkehr, 通商tōngshāng- Handelsbeziehungen) |
通江 |
tong1 jiang1 | Tongjiang (Ort in Sichuan) |
通过 |
tong1 guo4 | mittels, durch, annehmen (Lösung), angenommen (ein Vorschlag wurde angenommen), bestehen, durchgehen, akzeptieren |
通過 |
tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 通过), mittels, durch, annehmen (Lösung), angenommen (ein Vorschlag wurde angenommen), bestehen, durchgehen, akzeptieren |
通化 |
tong1 hua4 | Tonghua (Ort in Jilin) |
通城 |
tong1 cheng2 | Tongcheng (Ort in Hubei) |
通天 |
tong1 tian1 | durch den Himmel |
通州 |
tong1 zhou1 | Tongzhou (Ortsname) |
通电了 |
tong1 dian4 liao3 | eingeschaltet |
通道县 |
tong1 dao4 xian4 | Kreis Tongdao (Provinz Hunan, China) |
不普通 |
bu4 pu3 tong1 | ungewöhnlich |
通灵术 |
tong1 ling2 shu4 | Spiritismus |
通化市 |
tong1 hua4 shi4 | Tonghua |
可沟通 |
ke3 gou1 tong1 | kommunikativ, vermittelbar |
南通市 |
nan2 tong1 shi4 | Nantong (Stadt in der Provinz Jiangsu, China) |
子通道 |
zi3 tong1 dao4 | Unterkanal |
通州区 |
tong1 zhou1 qu1 | Tongzhou-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China) |
通州區 |
tong1 zhou1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 通州区), Tongzhou-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China) |
通风道 |
tong1 feng1 dao4 | Kühlschlitz, Luftkanal |
多通道 |
duo1 tong1 dao4 | Multiplexkanal |
行得通 |
xing2 de2 tong1 | durchführbar |
昭通市 |
zhao1 tong1 shi4 | Zhaotong (Stadt in der Provinz Yunnan, China) |
通气会 |
tong1 qi4 hui4 | Einsatzbesprechung |
通江县 |
tong1 jiang1 xian4 | Kreis Tongjiang (Provinz Sichuan, China) |
通海县 |
tong1 hai3 xian4 | Kreis Tonghai (Provinz Yunnan, China) |
通电话 |
tong1 dian4 hua4 | Telefonat |
中国通 |
zhong1 guo2 tong1 | Chinaexperte, Oldchinahand |
中國通 |
zhong1 guo2 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 中国通), Chinaexperte, Oldchinahand |
不通风 |
bu4 tong1 feng1 | miefig, ungelüftet |
主通道 |
zhu3 tong1 dao4 | Sammelleitung, Verkehrsader |
通用语 |
tong1 yong4 yu3 | Lingua franca |
通用語 |
tong1 yong4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 通用语), Lingua franca |
可通过 |
ke3 tong1 guo4 | befahrbar, passierbar |
可通過 |
ke3 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 可通过), befahrbar, passierbar |
普通法 |
pu3 tong1 fa3 | Common Law |
普通话 |
pu3 tong1 hua4 | Hochchinesisch, Mandarin |
通风井 |
tong1 feng1 jing3 | Wetterschacht |
普通车 |
pu3 tong1 che1 | Personenzug |
普通車 |
pu3 tong1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 普通车), Personenzug |
通风机 |
tong1 feng1 ji1 | Gebläse, Lüfter |
谢通门 |
xie4 tong1 men2 | Xietongmen (Ort in Tibet) |
謝通門 |
xie4 tong1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 谢通门), Xietongmen (Ort in Tibet) |
通话法 |
tong1 hua4 fa3 | Fernsprechwesen |
通知书 |
tong1 zhi1 shu1 | Benachrichtigung, Mitteilung _(als Schriftstück) |
通知書 |
tong1 zhi1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 通知书), Benachrichtigung, Mitteilung _(als Schriftstück) |
可通行 |
ke3 tong1 xing2 | befahrbar, passierbar |
通河县 |
tong1 he2 xian4 | Tonghe |
利通区 |
li4 tong1 qu1 | Litong |
利通區 |
li4 tong1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 利通区), Litong |
普通人 |
pu3 tong1 ren2 | der Mann auf der Straße, Durchschnittsbürger, Durchschnittsperson, gewöhnlicher Mensch ( Bürger ) |
正字通 |
zheng4 zi4 tong1 | Zhengzi tong (ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
通风口 |
tong1 feng1 kou3 | Entlüfter, Luftloch |
地下通道 |
di4 xia4 tong1 dao4 | Unterführung, unterirdischen Tunnel |
入口通道 |
ru4 kou3 tong1 dao4 | Eingabegerät, Eingang |
不能通行 |
bu4 neng2 tong1 xing2 | Unpassierbarkeit, Unwegsamkeit |
男女通用 |
nan2 nü3 tong1 yong4 | eingeschlechtig |
通知计划 |
tong1 zhi1 ji4 hua4 | Anschlagsplan |
通风不良 |
tong1 feng1 bu4 liang2 | schlechte Belüftung |
不可通约 |
bu4 ke3 tong1 yue1 | nicht vergleichbar |
不可通約 |
bu4 ke3 tong1 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 不可通约), nicht vergleichbar |
通用部件 |
tong1 yong4 bu4 jian4 | handelsübliche Fertigteile, standardisierte Fertigteile |
輸入通道 |
shu1 ru4 tong1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 输入通道), Eingabekanal |
顺利通过 |
shun4 li4 tong1 guo4 | durchkönnen |
电话通知 |
dian4 hua4 tong1 zhi1 | Durchsage |
普普通通 |
pu3 pu3 tong1 tong1 | mittelmäßig, niveaulos |
不能通过 |
bu4 neng2 tong1 guo4 | Undurchdringlichkeit |
不能通過 |
bu4 neng2 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 不能通过), Undurchdringlichkeit |
多次通过 |
duo1 ci4 tong1 guo4 | mehrmaliger Durchgang, mehrmals passieren |
多次通過 |
duo1 ci4 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 多次通过), mehrmaliger Durchgang, mehrmals passieren |
美国通用 |
mei3 guo2 tong1 yong4 | General Motors |
美國通用 |
mei3 guo2 tong1 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 美国通用), General Motors |
通过事后 |
tong1 guo4 shi4 hou4 | abgetrennt, nicht angeschlossen |
通過事後 |
tong1 guo4 shi4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 通过事后), abgetrennt, nicht angeschlossen |
世通公司 |
shi4 tong1 gong1 si1 | MCI Worldcom, MCI Worldcom |
外来通风 |
wai4 lai2 tong1 feng1 | Fremdbelüftung |
通用电器 |
tong1 yong4 dian4 qi4 | Ge |
电话通道 |
dian4 hua4 tong1 dao4 | Telefonanschluss |
得到通过 |
de2 dao4 tong1 guo4 | durchkommen |
得到通過 |
de2 dao4 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 得到通过), durchkommen |
通用机器 |
tong1 yong4 ji1 qi4 | durchgängig |
高通公司 |
gao1 tong1 gong1 si1 | Qualcomm(Wirtsch) |
普通医学 |
pu3 tong1 yi1 xue2 | Allgemeinmedizin |
普通醫學 |
pu3 tong1 yi1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 普通医学), Allgemeinmedizin |
通过能力 |
tong1 guo4 neng2 li4 | Durchlassfähigkeit, Durchlass, Durchsatz |
通過能力 |
tong1 guo4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 通过能力), Durchlassfähigkeit, Durchlass, Durchsatz |
通力合作 |
tong1 li4 he2 zuo4 | mit vereinten Kräften arbeiten |
直通原理 |
zhi2 tong1 yuan2 li3 | Durchlaufprinzip |
通知的人 |
tong1 zhi1 de5 ren2 | Denunziant |
通用电气 |
tong1 yong4 dian4 qi4 | General Electric |
息息相通 |
xi2 xi2 xiang1 tong1 | in enger Wechselbeziehung stehen; korrelieren; eng miteinander verbunden sein |
无法通过 |
wu2 fa3 tong1 guo4 | undurchdringlich |
到期通知 |
dao4 qi1 tong1 zhi1 | Anmahnung |
通化地区 |
tong1 hua4 di4 qu1 | Tonghua (Bezirk in Jilin) |
通化地區 |
tong1 hua4 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 通化地区), Tonghua (Bezirk in Jilin) |
谢通门县 |
xie4 tong1 men2 xian4 | Kreis Xaitongmoin (Autonomes Gebiet Tibet, China) |
事先通知 |
shi4 xian1 tong1 zhi1 | im Voraus in Kenntnis setzen |
普通中学 |
pu3 tong1 zhong1 xue2 | Hauptschule |
普通中學 |
pu3 tong1 zhong1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 普通中学), Hauptschule |
昭通地区 |
zhao1 tong1 di4 qu1 | Zhaotong (Bezirk in Yunnan) |
昭通地區 |
zhao1 tong1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 昭通地区), Zhaotong (Bezirk in Yunnan) |
南通地区 |
nan2 tong1 di4 qu1 | Nantong (Bezirk in Jiangsu) |
南通地區 |
nan2 tong1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 南通地区), Nantong (Bezirk in Jiangsu) |
西藏通史 |
xi1 zang4 tong1 shi3 | allgemeine Geschichte Tibets |
普通邮件 |
pu3 tong1 you2 jian4 | Normalpost, normale Postsendung |
书面通知 |
shu1 mian4 tong1 zhi1 | schriftliche Mitteilung |
書面通知 |
shu1 mian4 tong1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 书面通知), schriftliche Mitteilung |
普通法律 |
pu3 tong1 fa3 lü4 | allgemeines Gesetz |
一次通过 |
yi1 ci4 tong1 guo4 | monostabil |
一次通過 |
yi1 ci4 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 一次通过), monostabil |
通用动力 |
tong1 yong4 dong4 li4 | General Dynamics |
主要通道 |
zhu3 yao4 tong1 dao4 | Hauptdurchgangsstraße, Verbindungsweg |
出生通告 |
chu1 sheng1 tong1 gao4 | Geburtsanzeige |
普利司通 |
pu3 li4 si1 tong1 | Bridgestone(Wirtsch) |
阿尔法通道 |
a1 er3 fa4 tong1 dao4 | Alphakanal |
录取通知书 |
lu4 qu3 tong1 zhi1 shu1 | Zulassung, Zulassungsbescheid |
普通的东西 |
pu3 tong1 de5 dong1 xi5 | Gemeinplatz |
普通的東西 |
pu3 tong1 de5 dong1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 普通的东西), Gemeinplatz |
阿斯通马丁 |
a1 si1 tong1 ma3 ding1 | Aston Martin |
阿斯通馬丁 |
a1 si1 tong1 ma3 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 阿斯通马丁), Aston Martin |
通过一张纸 |
tong1 guo4 yi1 zhang1 zhi3 | in einem Bogendurchlauf |
通過一張紙 |
tong1 guo4 yi1 zhang1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 通过一张纸), in einem Bogendurchlauf |
普通纸打样 |
pu3 tong1 zhi3 da3 yang4 | Korrekturbelegausdruck (Fotosatz) |
普通紙打樣 |
pu3 tong1 zhi3 da3 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 普通纸打样), Korrekturbelegausdruck (Fotosatz) |
多数票通过 |
duo1 shu4 piao4 tong1 guo4 | Majorisierung |
多數票通過 |
duo1 shu4 piao4 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 多数票通过), Majorisierung |
下通古斯河 |
xia4 tong1 gu3 si1 he2 | Untere Tunguska |
通古斯语族 |
tong1 gu3 si1 yu3 zu2 | Tungusische Sprachen |
通古斯語族 |
tong1 gu3 si1 yu3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 通古斯语族), Tungusische Sprachen |
机器的通道 |
ji1 qi4 de5 tong1 dao4 | Galerie |
没有事前通知 |
mei2 you3 shi4 qian2 tong1 zhi1 | fristlos |
沒有事前通知 |
mei2 you3 shi4 qian2 tong1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 没有事前通知), fristlos |
阿尔斯通公司 |
a1 er3 si1 tong1 gong1 si1 | ALSTOM |
主要入口通道 |
zhu3 yao4 ru4 kou3 tong1 dao4 | Haupteingang |
进行居室通风 |
jin4 xing2 ju1 shi4 tong1 feng1 | lüften |
道路通行方向 |
dao4 lu4 tong1 xing2 fang1 xiang4 | Linksverkehr |
在一个过程通过 |
zai4 yi1 ge4 guo4 cheng2 tong1 guo4 | in einem Durchlauf |
在一個過程通過 |
zai4 yi1 ge4 guo4 cheng2 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 在一个过程通过), in einem Durchlauf |
美国通用电气公司 |
mei3 guo2 tong1 yong4 dian4 qi4 gong1 si1 | General Electric(Wirtsch) |
德国通用电气公司 |
de2 guo2 tong1 yong4 dian4 qi4 gong1 si1 | AEG |
大西洋阿尔斯通公司 |
da4 xi1 yang2 a1 er3 si1 tong1 gong1 si1 | alsthom Atlantik |
纸张在一个过程通过 |
zhi3 zhang1 zai4 yi1 ge4 guo4 cheng2 tong1 guo4 | in einem Durchgang |
紙張在一個過程通過 |
zhi3 zhang1 zai4 yi1 ge4 guo4 cheng2 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 纸张在一个过程通过), in einem Durchgang |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
跟风 |
gen1 feng1 | eine Mode mitmachen, dem Trend folgen |
打跟斗 |
da3 gen1 dou3 | Purzelbaum schlagen, Salto am Boden machen |
跟风者 |
gen1 feng1 zhe3 | Mitläufer |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宾天 |
bin1 tian1 | in den ewigen Frieden eingehen (Kaiser) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
官官相护 |
guan1 guan1 xiang1 hu4 | Beamte nehmen einander in Schutz |
爱护他几句 |
ai4 hu4 ta1 ji3 ju4 | ihm ein paar Trostworte sagen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
通灵 |
tong1 ling2 | spiritistische Bräuche |
通书 |
tong1 shu1 | Jahrbuch |
通書 |
tong1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 通书), Jahrbuch |
行不通 |
xing2 bu4 tong1 | nicht praktikabel |
万事通 |
wan4 shi4 tong1 | Alleswisser, Besserwisser <ironisch>, neunmalklug |
萬事通 |
wan4 shi4 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 万事通), Alleswisser, Besserwisser <ironisch>, neunmalklug |
灵通人士 |
ling2 tong1 ren2 shi4 | informierte Kreise, Insider |
里通外国 |
li3 tong1 wai4 guo2 | illegale Beziehungen zum Ausland unterhalten |
裡通外國 |
li3 tong1 wai4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 里通外国), illegale Beziehungen zum Ausland unterhalten |
普通老百姓 |
pu3 tong1 lao3 bai3 xing4 | Durchschnittsbürger, Otto Normalverbraucher |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
跟我来! |
gen1 wo3 lai2 ! | Kommen Sie mit mir. |
她跟你的先生在一起 |
ta1 gen1 ni3 de5 xian1 sheng1 zai4 yi1 qi3 | Sie ist bei deinem Ehemann. She is with your husband (literally: She with your husband are located together). ( Pimsleur: prepositions) |
我想跟你一起吃晚饭 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 yi1 qi3 chi1 wan3 fan4 | Ich möchte mit dir zu Abend essen. I would like to have dinner with you. ( Pimsleur: prepositions) |
儿子跟我们在这儿 |
er2 zi5 gen1 wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 | Der Sohn ist hier bei uns. The son is here with us. ( Pimsleur: prepositions) |
他要跟谁一起去北京? |
ta1 yao4 gen1 shei2 yi1 qi3 qu4 bei3 jing1? | Mit wem zusammen will er nach Peking fahren? Along with whom will he go to Beijing? ( Pimsleur: questions) |
我去跟他说 |
wǒ qù gēn tā shuō | Ich werde mit ihm sprechen. |
我想跟他说话 |
wo3 xiang3 gen1 ta1 shuo1 hua4 | Ich möchte mit ihm sprechen. |
你跟我一起去吗 |
ni3 gen1 wo3 yi1 qi3 qu4 ma5 | Kommst Du mit mir? |
A要跟女朋友一起<etwas machen>. |
A yao4 gen1 nü3/ru3 peng2 you3 yi1 qi3 <etwas machen>. | A wird mit seiner Freundin zusammen <etwas machen>. |
他在跟谁说话 |
ta1 zai4 gen1 shei2 shuo1 hua4 | Mit wem spricht er gerade? |
她要跟A一起去公园 |
ta1 yao4 gen1 A yi1 qi3 qu4 gong1 yuan2 | Sie will mit A zusammen in den Park gehen. |
你想跟我一起<etwas tun>吗 |
ni3 xiang3 gen1 wo3 yi1 qi3 <etwas tun> ma5 | Möchtest Du mit mir <etwas tun>? |
你<Zeitangabe>想跟我一起<etwas tun>吗 |
ni3 <Zeitangabe> xiang3 gen1 wo3 yi1 qi3 <etwas tun> ma5 | Möchtest Du mit mir <Zeitangabe><etwas machen>? |
A在跟谁说话 |
A zai4 gen1 shei2 shuo1 hua4 | Mit wem spricht A gerade? |
我喜欢跟A一起<etwas |
wo3 xi3 huan1 gen1 A yi1 qi3 <etwas | machen> Ich mag es mit A zusammen <etwas machen>. |
我跟A一起工作 |
wo3 gen1 A yi1 qi3 gong1 zuo4 | Ich arbeite mit A zusammen. |
我想跟你在一起 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 zai4 yi1 qi3 | ich will mit dir zusammen sein |
你为甚麼跟Tom结婚? |
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 gen1 Tom jie1/jie2 hun1 ? | Warum haben Sie Tom geheiratet? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) |
你跟Tom说过了吗? |
ni3 gen1 Tom shuo1 guo4 le5 ma5 ? | Hast du mit Tom gesprochen? Have you spoken with Tom? (Mandarin, Tatoeba AlbadeG CK ) |
我真正想做的就是跟Tom说话。 |
wo3 zhen1 zheng4 xiang3 zuo4 de5 jiu4 shi4 gen1 Tom shuo1 hua4 。 | Was ich wirklich gerne tun möchte ist, mit Tom zu sprechen. All I really want to do is talk to Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom告诉了我们他不要了跟我们喝酒。 |
Tom gao4 su4 le5 wo3 men5 ta1 bu4 yao4 le5 gen1 wo3 men5 he1 jiu3 。 | Tom sagte uns, er will nicht mit uns trinken. Tom said he didn't want to go drinking with us. (Mandarin, Tatoeba Sethlang CK ) |
跟Tom问好。 |
gen1 Tom wen4 hao3 。 | Sag Hallo zu Tom. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp ) |
你想跟Tom说话吗? |
ni3 xiang3 gen1 Tom shuo1 hua4 ma5 ? | Möchtest du mit Tom sprechen? Do you want to speak to Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Stalwartlover ) |
Tom跟着我。 |
Tom gen1 zhao2/zhe2 wo3 。 | Tom ist mir gefolgt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp ) |
你回来之前我会跟Tom在一起。 |
ni3 hui2 lai2 zhi1 qian2 wo3 hui4 gen1 Tom zai4 yi1 qi3 。 | Ich bleibe bei Tom, bis du wiederkommst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我跟Tom说“你好”的时候,他藏在他妈妈身后。 |
wo3 gen1 Tom shuo1 “ ni3 hao3 ” de5 shi2 hou4 , ta1 cang2 zai4 ta1 ma1 ma1 shen1 hou4 。 | Tom versteckte sich hinter seiner Mutter, als ich ihn begrüßte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我没跟Tom结婚。 |
wo3 mei2/mo4 gen1 Tom jie1/jie2 hun1 。 | Ich bin nicht mit Tom verheiratet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
我想跟Tom走。 |
wo3 xiang3 gen1 Tom zou3 。 | Ich würde gerne mit Tom gehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) |
Tom没给我我跟他要的。 |
Tom mei2/mo4 gei3 wo3 wo3 gen1 ta1 yao4 de5 。 | Tom hat mir nicht gegeben, worum ich ihn gebeten habe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
我跟Tom不一样。 |
wo3 gen1 Tom bu4 yi1 yang4 。 | Ich bin nicht so wie Tom. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) |
我想跟Tom见面。 |
wo3 xiang3 gen1 Tom jian4/xian4 mian4 。 | Ich will mich mit Tom treffen. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) |
Tom认为他跟我有关係。 |
Tom ren4 wei2/wei4 ta1 gen1 wo3 you3 guan1 xi4 。 | Tom denkt, er hat eine Beziehung mit mir. Tom thinks he's related to me. Tom thinks that he's related to me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你跟Tom一起工作吗? |
ni3 gen1 Tom yi1 qi3 gong1 zuo4 ma5 ? | Arbeitest du mit Tom zusammen? Are you and Tom working together? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom说要跟我们玩扑克。 |
Tom shuo1 yao4 gen1 wo3 men5 wan2/wan4 pu1 ke4 。 | Tom sagte, er wolle mit uns Poker spielen. (Mandarin, Tatoeba DennisGiusti Pfirsichbaeumchen ) |
Tom跟着。 |
Tom gen1 zhao2/zhe2 。 | Tom kam hinterher. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) |
你会跟Tom坐在一起吗? |
ni3 hui4 gen1 Tom zuo4 zai4 yi1 qi3 ma5 ? | Wirst du bei Tom sitzen? Are you going to sit with Tom? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) |
你跟Tom工作了多长时间? |
ni3 gen1 Tom gong1 zuo4 le5 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? | Wie lange hast du mit Tom zusammengearbeitet? How long have you worked with Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom告诉我他不想跟我们走。 |
Tom gao4 su4 wo3 ta1 bu4 xiang3 gen1 wo3 men5 zou3 。 | Tom sagte mir, er wolle nicht mit uns kommen. Tom told me that he didn't want to go with us. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom跟我不是朋友,我们只是同事。 |
Tom gen1 wo3 bu4 shi4 peng2 you3 , wo3 men5 zhi3 shi4 tong2 shi4 。 | Tom und ich sind keine Freunde, wir sind nur Kollegen. Tom and I aren't friends. We're just coworkers. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) |
Tom跟他爸爸一样高。 |
Tom gen1 ta1 爸爸 yi1 yang4 gao1 。 | Tom ist genauso groß wie sein Vater. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
我跟不上Tom。 |
wo3 gen1 bu4 shang4 Tom。 | Ich kann nicht mit Tom mithalten. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan wolfgangth ) |
我刚跟Tom的一些朋友吃了晚饭。 |
wo3 gang1 gen1 Tom de5 yi1 xie1 peng2 you3 chi1 le5 wan3 fan4 。 | Ich war gerade mit ein paar Freunden von Tom beim Abendessen. I just had dinner with some of Tom's friends. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
Tom没跟我说太多关于它的事。 |
Tom mei2/mo4 gen1 wo3 shuo1 tai4 duo1 guan1 yu2 ta1/tuo2 de5 shi4 。 | Tom hat mir nicht viel davon erzählt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我不跟Tom说就还不知道。 |
wo3 bu4 gen1 Tom shuo1 jiu4 hai2/huan2 bu4 zhi1 dao4 。 | Ich werde es nicht genauer wissen, bis ich mit Tom gesprochen habe. I won't know until I talk to Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我只想跟Tom说话。 |
wo3 zhi3 xiang3 gen1 Tom shuo1 hua4 。 | Ich möchte nur mit Tom sprechen. I just wanted to speak to Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我不跟你要好了。 |
wo3 bu4 gen1 ni3 yao4 hao3 le5 。 | Ich werde nicht mehr freundlich zu dir sein. I'm going to stop trying to be friendly with you. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) |
你可以跟我来。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 gen1 wo3 lai2 。 | Du kannst mit mir kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka ) |
再跟我说一次,你住哪? |
zai4 gen1 wo3 shuo1 yi1 ci4 , ni3 zhu4 na3/na5/nei3 ? | Sag noch mal, wo du wohnst! (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) |
她跟她的同学结婚了。 |
ta1 gen1 ta1 de5 tong2 xue2 jie1/jie2 hun1 le5 。 | Sie hat ihren Klassenkameraden geheiratet. She married her classmate. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他跟我說謝謝。 |
ta1 gen1 wo3 shuo1 xie4 xie4 。 | Er bedankte sich bei mir. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
你為什麼沒跟我說? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 mei2/mo4 gen1 wo3 shuo1 ? | Warum hast du mir nicht Bescheid gesagt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
你是在跟我開玩笑吧?! |
ni3 shi4 zai4 gen1 wo3 kai1 wan2/wan4 xiao4 ba5 ?! | Willst du mich verdammt nochmal auf den Arm nehmen?! (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
你认为他们跟着我们吗? |
ni3 ren4 wei2/wei4 ta1 men5 gen1 zhao2/zhe2 wo3 men5 ma5 ? | Glauben Sie, sie sind uns gefolgt? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
侬啊跟长岛家们有得关系? |
nong2 a1 gen1 chang2/zhang3 dao3 jia1 men5 you3 de2/de5/dei3 guan1 xi4 ? | Bist du mit den Nagashimas verwandt? (Shanghai, Tatoeba U2FS Vortarulo ) |
她跟她媽媽一樣漂亮。 |
ta1 gen1 ta1 ma1 ma1 yi1 yang4 piao1/piao3 liang4 。 | Sie ist eine ebensolche Schönheit wie ihre Mutter. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你在跟我说话吗? |
ni3 zai4 gen1 wo3 shuo1 hua4 ma5 ? | Sprichst du zu mir? (Mandarin, Tatoeba biglion Espi ) |
他们会跟着她。 |
ta1 men5 hui4 gen1 zhao2/zhe2 ta1 。 | Sie werden ihr folgen. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) |
只要你吃完你的饭就可以跟朋友玩。 |
zhi3 yao4 ni3 chi1 wan2 ni3 de5 fan4 jiu4 ke3/ke4 yi3 gen1 peng2 you3 wan2/wan4 。 | As long as you finish eating your food, then you can play with your friends. (Mandarin, Tatoeba limmy ) |
不跟我们玩扑克就不要坐在这里。 |
bu4 gen1 wo3 men5 wan2/wan4 pu1 ke4 jiu4 bu4 yao4 zuo4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Don't sit here if you're not going to play poker with us. (Mandarin, Tatoeba DennisGiusti weihaiping ) |
你为什麼没跟我说? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 mei2/mo4 gen1 wo3 shuo1 ? | Warum hast du mir nicht Bescheid gesagt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
她去年跟他结婚了。 |
ta1 qu4 nian2 gen1 ta1 jie1/jie2 hun1 le5 。 | Sie hat ihn voriges Jahr geheiratet. (Mandarin, Tatoeba davjd Manfredo ) |
你认为他们跟着我们到这里了吗? |
ni3 ren4 wei2/wei4 ta1 men5 gen1 zhao2/zhe2 wo3 men5 dao4 zhe4/zhei4 li3 le5 ma5 ? | Glaubst du, sie sind uns hierher gefolgt? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
你今儿跟平日里不太一样。 |
ni3 jin1 er2/er5 gen1 ping2 ri4 li3 bu4 tai4 yi1 yang4 。 | Du bist nicht wie sonst heute. (Mandarin, Tatoeba murr virgil ) |
你不要跟我一起走吗? |
ni3 bu4 yao4 gen1 wo3 yi1 qi3 zou3 ma5 ? | Wirst du nicht mit mir gehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) |
我不能马上跟他们说话。 |
wo3 bu4 neng2 ma3 shang4 gen1 ta1 men5 shuo1 hua4 。 | I can't talk to them right now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) |
我不会再跟他说话了。 |
wo3 bu4 hui4 zai4 gen1 ta1 shuo1 hua4 le5 。 | Ich werde mit ihm nicht mehr sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
出去!我不想跟你说! |
chu1 qu4 ! wo3 bu4 xiang3 gen1 ni3 shuo1 ! | Get out! I don't want to talk to you! (Mandarin, Tatoeba asosan ) |
今天跟昨天一样热。 |
jin1 tian1 gen1 zuo2 tian1 yi1 yang4 re4 。 | Der Tag heute ist genauso heiß wie gestern. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
到哪里我都会跟着你。 |
dao4 na3/na5/nei3 li3 wo3 dou1/du1 hui4 gen1 zhao2/zhe2 ni3 。 | Ich werde dir überallhin folgen. (Mandarin, Tatoeba jin1 Pfirsichbaeumchen ) |
你跟Paula說了什麼? |
ni3 gen1 Paula shuo1 le5 shi2 me5 ? | Was hast du Paula gesagt? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
我不再跟他一起生活了。 |
wo3 bu4 zai4 gen1 ta1 yi1 qi3 sheng1 huo2 le5 。 | Ich lebe nicht mehr mit ihm zusammen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Tamy ) |
他会跟我来。 |
ta1 hui4 gen1 wo3 lai2 。 | He'll come with me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Stalwartlover ) |
你不要跟我一起走嗎? |
ni3 bu4 yao4 gen1 wo3 yi1 qi3 zou3 ma5 ? | Wirst du nicht mit mir gehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) |
她跟我说她买了CD。 |
ta1 gen1 wo3 shuo1 ta1 mai3 le5 CD。 | Sie sagte mir, dass sie eine CD gekauft habe. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) |
你不能跟我们进来。 |
ni3 bu4 neng2 gen1 wo3 men5 jin4 lai2 。 | Du kannst nicht mit uns reinkommen. (Mandarin, Tatoeba pokeonimac Yorwba ) |
你是不是跟长岛家有关系的? |
ni3 shi4 bu4 shi4 gen1 chang2/zhang3 dao3 jia1 you3 guan1 xi4 de5 ? | Bist du mit den Nagashimas verwandt? (Mandarin, Tatoeba U2FS Vortarulo ) |
她想他跟她說我愛你。 |
ta1 xiang3 ta1 gen1 ta1 shuo1 wo3 ai4 ni3 。 | She wanted him to tell her that he loved her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
你的意见跟我的相似。 |
ni3 de5 yi4 jian4/xian4 gen1 wo3 de5 xiang1/xiang4 si4 。 | Your opinion is similar to mine. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我不明白为什么我得跟着去。 |
wo3 bu4 ming2 bai2 wei2/wei4 shi2 me5 wo3 de2/de5/dei3 gen1 zhao2/zhe2 qu4 。 | Ich verstehe nicht, warum ich mitkommen musste. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) |
她跟我同年。 |
ta1 gen1 wo3 tong2 nian2 。 | Sie und ich sind gleich alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
我們今天晚上七點跟他見面。 |
wo3 men5 jin1 tian1 wan3 shang4 qi1 dian3 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | We are to meet him at seven this evening. (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
他跟你差不多高。 |
ta1 gen1 ni3 cha4/chai1 bu4 duo1 gao1 。 | Sie ist so groß wie du. (Mandarin, Tatoeba offdare virgil ) |
它跟我没关系。 |
ta1/tuo2 gen1 wo3 mei2/mo4 guan1 xi4 。 | Das hat nichts mit mir zu tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) |
你还没跟他说吗? |
ni3 hai2/huan2 mei2/mo4 gen1 ta1 shuo1 ma5 ? | Hast du es ihm noch nicht gesagt? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen ) |
她跟她男朋友一起住。 |
ta1 gen1 ta1 nan2 peng2 you3 yi1 qi3 zhu4 。 | Sie und ihr Freund leben zusammen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Melang ) |
我会跟你一起回家。 |
wo3 hui4 gen1 ni3 yi1 qi3 hui2 jia1 。 | I'll go back home with you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
好,你们两个,跟著我。 |
hao3 , ni3 men5 liang3 ge4 , gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 。 | Ok, ihr zwei, folgt mir. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) |
你跟人约会过吗? |
ni3 gen1 ren2 yue1 hui4 guo4 ma5 ? | Triffst du dich mit jemandem? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他一天也没跟我说一句话。 |
ta1 yi1 tian1 ye3 mei2/mo4 gen1 wo3 shuo1 yi1 ju4 hua4 。 | Er hat den ganzen Abend kein Wort mit mir gesprochen. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen ) |
她跟他到家以得知他住哪。 |
ta1 gen1 ta1 dao4 jia1 yi3 de2/de5/dei3 zhi1 ta1 zhu4 na3/na5/nei3 。 | She followed him home to find out where he lived. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他求她跟他结婚求了七次。 |
ta1 qiu2 ta1 gen1 ta1 jie1/jie2 hun1 qiu2 le5 qi1 ci4 。 | Er hat ihr sieben Heiratsanträge gemacht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
他跟我過不去。 |
ta1 gen1 wo3 guo4 bu4 qu4 。 | Er setzt mir ordentlich zu. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
我会永远跟你在一起。 |
wo3 hui4 yong3 yuan3 gen1 ni3 zai4 yi1 qi3 。 | I'll be with you forever. (Mandarin, Tatoeba cc_neko CM ) |
你是在跟我开玩笑吧?! |
ni3 shi4 zai4 gen1 wo3 kai1 wan2/wan4 xiao4 ba5 ?! | Willst du mich verdammt nochmal auf den Arm nehmen?! (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
再跟我說一次,你住哪? |
zai4 gen1 wo3 shuo1 yi1 ci4 , ni3 zhu4 na3/na5/nei3 ? | Sag noch mal, wo du wohnst! (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) |
只要你吃完你的飯就可以跟朋友玩。 |
zhi3 yao4 ni3 chi1 wan2 ni3 de5 fan4 jiu4 ke3/ke4 yi3 gen1 peng2 you3 wan2/wan4 。 | As long as you finish eating your food, then you can play with your friends. (Mandarin, Tatoeba limmy ) |
她跟你一样高。 |
ta1 gen1 ni3 yi1 yang4 gao1 。 | Sie ist so groß wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
她跟她父母什么都说。 |
ta1 gen1 ta1 fu4 mu3 shi2 me5 dou1/du1 shuo1 。 | Sie spricht mit ihren Eltern über alles. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他跟我想的不一样。 |
ta1 gen1 wo3 xiang3 de5 bu4 yi1 yang4 。 | He wasn't the same as I thought he'd be. (Mandarin, Tatoeba User5120 CK ) |
你不如跟我一起來。 |
ni3 bu4 ru2 gen1 wo3 yi1 qi3 lai2 。 | You may as well come with me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我今天跟他吃午饭。 |
wo3 jin1 tian1 gen1 ta1 chi1 wu3 fan4 。 | I had lunch with him today. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) |
你介意跟我一起来吗? |
ni3 jie4 yi4 gen1 wo3 yi1 qi3 lai2 ma5 ? | Würde es dir etwas ausmachen, mit mir zu kommen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
我上个星期五期跟我女朋友在饭馆吃饭。 |
wo3 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 wu3 ji1/qi1 gen1 wo3 nü3/ru3 peng2 you3 zai4 fan4 guan3 chi1 fan4 。 | Last Friday I ate dinner with my girlfriend in a restaurant. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
你跟多少人说了? |
ni3 gen1 duo1 shao3 ren2 shuo1 le5 ? | Wie vielen Leuten hast du’s gesagt? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) |
你想跟谁说话? |
ni3 xiang3 gen1 shei2 shuo1 hua4 ? | Mit wem willst du sprechen? Wen willst du sprechen? (Mandarin, Tatoeba Martha cost Pfirsichbaeumchen ) |
你有没有想过跟朋友的前男友约会? |
ni3 you3 mei2/mo4 you3 xiang3 guo4 gen1 peng2 you3 de5 qian2 nan2 you3 yue1 hui4 ? | Would you ever consider dating your best friend's ex-boyfriend? (Mandarin, Tatoeba User5120 CK ) |
他走到哪里,他的狗就跟到哪里。 |
ta1 zou3 dao4 na3/na5/nei3 li3 , ta1 de5 gou3 jiu4 gen1 dao4 na3/na5/nei3 li3 。 | Sein Hund folgt ihm, wo auch immer er hingeht. Sein Hund folgt ihm nach, wohin auch immer er geht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) |
她跟你一樣高。 |
ta1 gen1 ni3 yi1 yang4 gao1 。 | Sie ist so groß wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
你是不是有什么心事?来,跟我说说吧。 |
ni3 shi4 bu4 shi4 you3 shi2 me5 xin1 shi4 ? lai2 , gen1 wo3 shuo1 shuo1 ba5 。 | Hast du etwas auf dem Herzen, das du loswerden willst? Du kannst es mir ruhig sagen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Manfredo ) |
他只是跟你开玩笑。 |
ta1 zhi3 shi4 gen1 ni3 kai1 wan2/wan4 xiao4 。 | He is just pulling your leg. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你不如跟我一起来。 |
ni3 bu4 ru2 gen1 wo3 yi1 qi3 lai2 。 | You may as well come with me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你還沒跟他說嗎? |
ni3 hai2/huan2 mei2/mo4 gen1 ta1 shuo1 ma5 ? | Hast du es ihm noch nicht gesagt? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen ) |
你不来跟我们一起吃晚饭吗? |
ni3 bu4 lai2 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 chi1 wan3 fan4 ma5 ? | Isst du nicht mit uns zusammen zu Abend? (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) |
她的妈妈跟著她来。 |
ta1 de5 ma1 ma1 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 lai2 。 | She came in company with her mother. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) |
他在跟谁说话? |
ta1 zai4 gen1 shei2 shuo1 hua4 ? | Mit wem spricht er? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
你跟人约会吗? |
ni3 gen1 ren2 yue1 hui4 ma5 ? | Triffst du dich mit jemandem? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
因此我跟你说,你不要一个人去。 |
yin1 ci3 wo3 gen1 ni3 shuo1 , ni3 bu4 yao4 yi1 ge4 ren2 qu4 。 | Darum habe ich dir gesagt, dass du nicht allein gehen sollst. (Mandarin, Tatoeba uhasan jakov ) |
你不來跟我們一起吃晚飯嗎? |
ni3 bu4 lai2 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 chi1 wan3 fan4 ma5 ? | Isst du nicht mit uns zusammen zu Abend? (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) |
告诉她我只是在跟她开玩笑。 |
gao4 su4 ta1 wo3 zhi3 shi4 zai4 gen1 ta1 kai1 wan2/wan4 xiao4 。 | Tell her that I am just joking with her. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) |
Ken跟Bill一样高。 |
Ken gen1 Bill yi1 yang4 gao1 。 | Ken ist genauso groß wie Bill. (Mandarin, Tatoeba sysko cburgmer ) |
我上个星期五跟我女朋友是在饭馆吃饭的。 |
wo3 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 wu3 gen1 wo3 nü3/ru3 peng2 you3 shi4 zai4 fan4 guan3 chi1 fan4 de5 。 | It was in a restaurant that I ate dinner last Friday with my girlfriend. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
他给了跟以前一样的回答。 |
ta1 gei3 le5 gen1 yi3 qian2 yi1 yang4 de5 hui2 da2 。 | He gave the same answer as before. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你還沒跟她說嗎? |
ni3 hai2/huan2 mei2/mo4 gen1 ta1 shuo1 ma5 ? | Hast du es ihr noch nicht gesagt? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen ) |
我不认为我会再跟他见面。 |
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 wo3 hui4 zai4 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | I don't think I'll ever meet him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
因此我跟你說,你不要一個人去。 |
yin1 ci3 wo3 gen1 ni3 shuo1 , ni3 bu4 yao4 yi1 ge4 ren2 qu4 。 | Darum habe ich dir gesagt, dass du nicht allein gehen sollst. (Mandarin, Tatoeba uhasan jakov ) |
你有时间跟我吃午饭吗? |
ni3 you3 shi2 jian1 gen1 wo3 chi1 wu3 fan4 ma5 ? | Will you have time to have lunch with me? (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
他跟我说谢谢。 |
ta1 gen1 wo3 shuo1 xie4 xie4 。 | Er bedankte sich bei mir. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
一个美国人在火车站跟我说了话。 |
yi1 ge4 mei3 guo2 ren2 zai4 huo3 che1 zhan4 gen1 wo3 shuo1 le5 hua4 。 | Ein Amerikaner hat mich im Bahnhof angesprochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Robroy ) |
我不会再跟你说法文了。 |
wo3 bu4 hui4 zai4 gen1 ni3 shuo1 fa3 wen2 le5 。 | Ich höre auf, mit dir Französisch zu sprechen. Ich werde aufhören, mit dir Französisch zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) |
你想跟我说什么? |
ni3 xiang3 gen1 wo3 shuo1 shi2 me5 ? | Über was willst du mit mir sprechen? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Esperantostern ) |
你跟Paula说了什麼? |
ni3 gen1 Paula shuo1 le5 shi2 me5 ? | Was hast du Paula gesagt? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
你在跟著我吗? |
ni3 zai4 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 ma5 ? | Folgen Sie mir? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Theocracy ) |
之后我再也没跟他说过话。 |
zhi1 hou4 wo3 zai4 ye3 mei2/mo4 gen1 ta1 shuo1 guo4 hua4 。 | Ich sprach seitdem nie wieder mit ihm. (Mandarin, Tatoeba sadhen ELPHONY ) |
你不能跟我们一起去。 |
ni3 bu4 neng2 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 qu4 。 | You can't come with us. (Mandarin, Tatoeba Ivan24 CK ) |
他來跟我們吃了晚飯。 |
ta1 lai2 gen1 wo3 men5 chi1 le5 wan3 fan4 。 | He came and had dinner with us. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
你要跟我们一起来吗? |
ni3 yao4 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 ma5 ? | Kommst du mit uns mit? (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
“你不想跟我们一起去吗?”“不,我很乐意。” |
“ ni3 bu4 xiang3 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 qu4 ma5 ?”“ bu4 , wo3 hen3 le4/yue4 yi4 。” | „Willst du nicht mitkommen?“ – „Doch, gerne!“ (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
你的意見跟我的相似。 |
ni3 de5 yi4 jian4/xian4 gen1 wo3 de5 xiang1/xiang4 si4 。 | Your opinion is similar to mine. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他们自以为能跟我们平起平坐。 |
ta1 men5 zi4 yi3 wei2/wei4 neng2 gen1 wo3 men5 ping2 qi3 ping2 zuo4 。 | They consider themselves our equals. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) |
你跟我一样大。 |
ni3 gen1 wo3 yi1 yang4 da4 。 | Sie und ich, wir haben das gleiche Alter. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Manfredo ) |
你知道吗,我从没见过你跟一个男人一起。 |
ni3 zhi1 dao4 ma5 , wo3 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ni3 gen1 yi1 ge4 nan2 ren2 yi1 qi3 。 | Weißt du, ich habe dich noch nie mit einem Mann gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
你跟谁说话呢? |
ni3 gen1 shei2 shuo1 hua4 ne5 ? | Mit wem redest du? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我不想跟你去了。 |
wo3 bu4 xiang3 gen1 ni3 qu4 le5 。 | Mit dir will ich nicht gehen. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb Zaghawa ) |
我不想跟你说! |
wo3 bu4 xiang3 gen1 ni3 shuo1 ! | Ich möchte nicht mit dir sprechen. Ich möchte nicht mit Ihnen sprechen. (Mandarin, Tatoeba asosan Zaghawa ) |
你不跟我来吗? |
ni3 bu4 gen1 wo3 lai2 ma5 ? | Willst du nicht mitkommen? (Mandarin, Tatoeba sirpoot Manfredo ) |
她跟我生气了。 |
ta1 gen1 wo3 sheng1 qi4 le5 。 | Sie ist wütend auf mich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
她现在忙,不能跟你说话。 |
ta1 xian4 zai4 mang2 , bu4 neng2 gen1 ni3 shuo1 hua4 。 | Sie ist gerade beschäftigt und kann nicht mit Ihnen sprechen. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen ) |
他跟我不住在一个小区。 |
ta1 gen1 wo3 bu4 zhu4 zai4 yi1 ge4 xiao3 qu1 。 | Er wohnt nicht in meiner Nachbarschaft. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Liface ) |
你跟人約會過嗎? |
ni3 gen1 ren2 yue1 hui4 guo4 ma5 ? | Triffst du dich mit jemandem? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我们今天晚上七点跟他见面。 |
wo3 men5 jin1 tian1 wan3 shang4 qi1 dian3 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | We are to meet him at seven this evening. (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
你在跟谁说话呢? |
ni3 zai4 gen1 shei2 shuo1 hua4 ne5 ? | Mit wem sprichst du? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Manfredo ) |
你为什么跟他生气? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 gen1 ta1 sheng1 qi4 ? | Why are you angry with him? (Mandarin, Tatoeba U2FS CK ) |
我上个星期五是跟我女朋友在饭馆吃饭的。 |
wo3 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 wu3 shi4 gen1 wo3 nü3/ru3 peng2 you3 zai4 fan4 guan3 chi1 fan4 de5 。 | It was with my girlfriend that I ate dinner in a restaurant last Friday. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
你在跟著我嗎? |
ni3 zai4 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 ma5 ? | Folgen Sie mir? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Theocracy ) |
你要跟我們一起來嗎? |
ni3 yao4 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 ma5 ? | Kommst du mit uns mit? (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
她跟他去公园了。 |
ta1 gen1 ta1 qu4 gong1 yuan2 le5 。 | Sie ging mit ihm in den Park. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
你可能跟我不同意。 |
ni3 ke3/ke4 neng2 gen1 wo3 bu4 tong2 yi4 。 | You may disagree with me. (Mandarin, Tatoeba iiujik CM ) |
她跟我說她買了CD。 |
ta1 gen1 wo3 shuo1 ta1 mai3 le5 CD。 | Sie sagte mir, dass sie eine CD gekauft habe. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) |
你可以跟我來。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 gen1 wo3 lai2 。 | Du kannst mit mir kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka ) |
好,你們兩個,跟著我。 |
hao3 , ni3 men5 liang3 ge4 , gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 。 | Ok, ihr zwei, folgt mir. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) |
他来跟我们吃了晚饭。 |
ta1 lai2 gen1 wo3 men5 chi1 le5 wan3 fan4 。 | He came and had dinner with us. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我们走到跟火车站那样远的地方。 |
wo3 men5 zou3 dao4 gen1 huo3 che1 zhan4 na4/nei4 yang4 yuan3 de5 de4/di4 fang1 。 | I walked as far as the station. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他跟我过不去。 |
ta1 gen1 wo3 guo4 bu4 qu4 。 | Er setzt mir ordentlich zu. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
你什么都没跟他说? |
ni3 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 gen1 ta1 shuo1 ? | Du hast ihm nichts gesagt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你还没跟她说吗? |
ni3 hai2/huan2 mei2/mo4 gen1 ta1 shuo1 ma5 ? | Hast du es ihr noch nicht gesagt? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen ) |
告訴她我只是在跟她開玩笑。 |
gao4 su4 ta1 wo3 zhi3 shi4 zai4 gen1 ta1 kai1 wan2/wan4 xiao4 。 | Tell her that I am just joking with her. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) |
她跟她妈妈一样漂亮。 |
ta1 gen1 ta1 ma1 ma1 yi1 yang4 piao1/piao3 liang4 。 | Sie ist eine ebensolche Schönheit wie ihre Mutter. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
他跟你说什么,你就做什么。 |
ta1 gen1 ni3 shuo1 shi2 me5 , ni3 jiu4 zuo4 shi2 me5 。 | Tu, was auch immer er dir befiehlt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
您的家族史跟中医有没有关系? |
nin2 de5 jia1 zu2 shi3 gen1 zhong1/zhong4 yi1 you3 mei2/mo4 you3 guan1 xi4 ? | Does your family background involve Chinese medicine? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
他跟他的父母同住。 |
ta1 gen1 ta1 de5 fu4 mu3 tong2 zhu4 。 | Er wohnt bei seinen Eltern. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
她的媽媽跟著她來。 |
ta1 de5 ma1 ma1 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 lai2 。 | She came in company with her mother. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) |
他只是跟你開玩笑。 |
ta1 zhi3 shi4 gen1 ni3 kai1 wan2/wan4 xiao4 。 | He is just pulling your leg. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
她想他跟她说我爱你。 |
ta1 xiang3 ta1 gen1 ta1 shuo1 wo3 ai4 ni3 。 | She wanted him to tell her that he loved her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我不跟你这样的人做生意。 |
wo3 bu4 gen1 ni3 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 zuo4 sheng1 yi4 。 | Mit Leuten wie dir mache ich keine Geschäfte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
跟他说话没用。 |
gen1 ta1 shuo1 hua4 mei2/mo4 yong4 。 | It is no use talking with him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
有人跟我說這件事。 |
you3 ren2 gen1 wo3 shuo1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | Jemand sagte es mir. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi ) |
我跟你一起去買東西。 |
wo3 gen1 ni3 yi1 qi3 qu4 mai3 dong1 xi1 。 | I'm going to buy some things with you. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) |
跟你没有关係。 |
gen1 ni3 mei2/mo4 you3 guan1 xi4 。 | Das hat nichts mit euch zu tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
跟我說。 |
gen1 wo3 shuo1 。 | Sprich mit mir. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) |
教师用手指指着我,要我跟她走。 |
jiao1 shi1 yong4 shou3 zhi3 zhi3 zhao2/zhe2 wo3 , yao4 wo3 gen1 ta1 zou3 。 | The teacher pointed her finger at me and asked me to come with her. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
跟這些人走。 |
gen1 zhe4/zhei4 xie1 ren2 zou3 。 | Geh mit diesen Männern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) |
我跟你说过的那个女生住在这儿。 |
wo3 gen1 ni3 shuo1 guo4 de5 na4/nei4 ge4 nü3/ru3 sheng1 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | Das Mädchen, von dem ich dir erzählt habe, wohnt hier. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Haehnchenpaella ) |
這個大約跟那個一樣大。 |
zhe4/zhei4 ge4 da4 yue1 gen1 na4/nei4 ge4 yi1 yang4 da4 。 | This is about as large as that. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我有跟你同样的麻烦。 |
wo3 you3 gen1 ni3 tong2 yang4 de5 ma2 fan2 。 | Ich habe das gleiche Problem wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha marcelostockle ) |
跟我們一起來吧。 |
gen1 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 ba5 。 | Komm mit uns. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
我每天都跟他说。 |
wo3 mei3 tian1 dou1/du1 gen1 ta1 shuo1 。 | Ich spreche jeden Tag mit ihm. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) |
我跟那个事件没有什么关系。 |
wo3 gen1 na4/nei4 ge4 shi4 jian4 mei2/mo4 you3 shi2 me5 guan1 xi4 。 | Ich hatte mit dem Vorfall nichts zu tun. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Ullalia ) |
请侬跟㑚夫人一道来啊。 |
qing3 nong2 gen1 㑚 fu2 ren2 yi1 dao4 lai2 a1 。 | Please come over with your wife. (Shanghai, Tatoeba U2FS CK ) |
看著他並跟著他做。 |
kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 bing4 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 zuo4 。 | Watch him and do what he does. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
跟我们来。 |
gen1 wo3 men5 lai2 。 | Komm mit uns! (Mandarin, Tatoeba ricky xtofu80 ) |
我爸跟平时一样忙著。 |
wo3 爸 gen1 ping2 shi2 yi1 yang4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Mein Vater ist so beschäftigt wie immer. (Mandarin, Tatoeba uhasan Esperantostern ) |
我只要你跟我来。 |
wo3 zhi3 yao4 ni3 gen1 wo3 lai2 。 | I just need you to come with me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我跟这件事无关。 |
wo3 gen1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 wu2 guan1 。 | Ich habe mit der Sache nichts zu schaffen. Ich habe mit dieser Angelegenheit nichts zu tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa Pfirsichbaeumchen ) |
我每天都跟他說。 |
wo3 mei3 tian1 dou1/du1 gen1 ta1 shuo1 。 | Ich spreche jeden Tag mit ihm. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) |
謝謝你來跟我見面。 |
xie4 xie4 ni3 lai2 gen1 wo3 jian4/xian4 mian4 。 | Thank you for coming to meet me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我本打算跟她一起去,可是我太忙了。 |
wo3 ben3 da3 suan4 gen1 ta1 yi1 qi3 qu4 , ke3/ke4 shi4 wo3 tai4 mang2 le5 。 | Ich wollte eigentlich mit ihr gehen, aber ich hatte zu viel zu tun. (Mandarin, Tatoeba offdare cost ) |
首先,我跟本不知道为什么是这样的。 |
shou3 xian1 , wo3 gen1 ben3 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 | At first, I had no idea why. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
请跟我来,跟我们来! |
qing3 gen1 wo3 lai2 , gen1 wo3 men5 lai2 ! | Come with me, come with us! (Mandarin, Tatoeba tod ) |
跟著他走。 |
gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 zou3 。 | Folge ihm! (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
跟她说我正在开车。 |
gen1 ta1 shuo1 wo3 zheng4 zai4 kai1 che1 。 | Tell her that I am driving. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) |
我跟你说过她在的时候不要说这件事。 |
wo3 gen1 ni3 shuo1 guo4 ta1 zai4 de5 shi2 hou4 bu4 yao4 shuo1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | Ich sagte dir doch, du sollst in ihrer Gegenwart nicht darüber sprechen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
我知道你不想跟我说话。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 bu4 xiang3 gen1 wo3 shuo1 hua4 。 | I know you don't want to talk to me. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) |
请跟我来。 |
qing3 gen1 wo3 lai2 。 | Folgen Sie mir, bitte. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
跟她說我正在開車。 |
gen1 ta1 shuo1 wo3 zheng4 zai4 kai1 che1 。 | Tell her that I am driving. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) |
明天我吃了午饭以后就跟朋友出去玩儿。 |
ming2 tian1 wo3 chi1 le5 wu3 fan4 yi3 hou4 jiu4 gen1 peng2 you3 chu1 qu4 wan2/wan4 er2/er5 。 | Tomorrow I'll go out with friends after having lunch. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
跟她说我正在吃东西。 |
gen1 ta1 shuo1 wo3 zheng4 zai4 chi1 dong1 xi1 。 | Tell her that I am eating. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) |
我认识她,不过从来没跟她说过话。 |
wo3 ren4 zhi4 ta1 , bu4 guo4 cong2 lai2 mei2/mo4 gen1 ta1 shuo1 guo4 hua4 。 | Ich kenne sie, aber ich habe noch nie mit ihr gesprochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
现在就跟我来。 |
xian4 zai4 jiu4 gen1 wo3 lai2 。 | Komm jetzt mit mir. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
谢谢你来跟我见面。 |
xie4 xie4 ni3 lai2 gen1 wo3 jian4/xian4 mian4 。 | Thank you for coming to meet me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
跟我一起走吧! |
gen1 wo3 yi1 qi3 zou3 ba5 ! | Komm mit mir. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb Esperantostern ) |
跟我们在这房间里待着。 |
gen1 wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 fang2 jian1 li3 dai1 zhao2/zhe2 。 | Stay with us in this room. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) |
有人看到了她在饭馆跟她爱人在一起。 |
you3 ren2 kan4 dao4 le5 ta1 zai4 fan4 guan3 gen1 ta1 ai4 ren2 zai4 yi1 qi3 。 | Sie wurde in einem Restaurant mit ihrem Liebhaber gesehen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Alois ) |
我八点会跟你见面。 |
wo3 ba1 dian3 hui4 gen1 ni3 jian4/xian4 mian4 。 | Ich werde dich um acht Uhr treffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
请你跟Tom说我在这里。 |
qing3 ni3 gen1 Tom shuo1 wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Bitte sag Tom, wir sind hier. (Mandarin, Tatoeba JSakuragi InspectorMustache ) |
我想永远跟你在一起。 |
wo3 xiang3 yong3 yuan3 gen1 ni3 zai4 yi1 qi3 。 | I want to be with you forever. (Mandarin, Tatoeba cc_neko lukaszpp ) |
来跟我喝茶吧。 |
lai2 gen1 wo3 he1 cha2 ba5 。 | Come and have tea with me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我跟你一樣高。 |
wo3 gen1 ni3 yi1 yang4 gao1 。 | Ich bin so groß wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
我跟她近一样高。 |
wo3 gen1 ta1 jin4 yi1 yang4 gao1 。 | I am nearly as tall as she. (Mandarin, Tatoeba katshi94 ) |
我无法跟上你。 |
wo3 wu2 fa3 gen1 shang4 ni3 。 | Ich kann nicht mit dir mithalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我是上个星期五跟我女朋友在饭馆吃饭的。 |
wo3 shi4 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 wu3 gen1 wo3 nü3/ru3 peng2 you3 zai4 fan4 guan3 chi1 fan4 de5 。 | Es war letzten Freitag, dass ich mit meiner Freundin in einem Restaurant zu Abend gegessen habe. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Espi ) |
我跟你说话的时候看着我! |
wo3 gen1 ni3 shuo1 hua4 de5 shi2 hou4 kan4 zhao2/zhe2 wo3 ! | Sieh mich an, wenn ich mit dir spreche! Sieh mich an, wenn ich mit dir rede! (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov freddy1 ) |
我要在那里跟她见面。 |
wo3 yao4 zai4 na4/nei4 li3 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | I'm going to meet her there. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CH ) |
我的相机跟你的不同。 |
wo3 de5 xiang1/xiang4 ji1 gen1 ni3 de5 bu4 tong2 。 | Meine Kamera ist anders als deine. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
跟我来! |
gen1 wo3 lai2 ! | Komm mit mir! (Shanghai, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
这孩子跟著我去公园。 |
zhe4/zhei4 hai2 zi5 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 qu4 gong1 yuan2 。 | Das Kind folgte mir zum Park. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
有人跟我说这件事。 |
you3 ren2 gen1 wo3 shuo1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | Jemand sagte es mir. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi ) |
我跟我父亲一样高。 |
wo3 gen1 wo3 fu4 qin1 yi1 yang4 gao1 。 | Ich bin genauso groß wie mein Vater. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我跟你说了什麼? |
wo3 gen1 ni3 shuo1 le5 shi2 me5 ? | Was habe ich Ihnen gesagt? (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Manfredo ) |
我有点话想跟你说。 |
wo3 you3 dian3 hua4 xiang3 gen1 ni3 shuo1 。 | I have something I want to say to you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我爸跟平時一樣忙著。 |
wo3 爸 gen1 ping2 shi2 yi1 yang4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Mein Vater ist so beschäftigt wie immer. (Mandarin, Tatoeba uhasan Esperantostern ) |
我有一个兄弟跟两个姐妹。 |
wo3 you3 yi1 ge4 xiong1 弟 gen1 liang3 ge4 jie3 mei4 。 | Ich habe einen Bruder und zwei Schwestern. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
我是跟我朋友出去的。 |
wo3 shi4 gen1 wo3 peng2 you3 chu1 qu4 de5 。 | Ich ging mit meinen Freunden raus. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Chris ) |
我跟父母住在一起. |
wo3 gen1 fu4 mu3 zhu4 zai4 yi1 qi3 . | Ich wohne mit meinen Eltern zusammen. (Mandarin, Tatoeba Kiwi MUIRIEL ) |
跟着他。 |
gen1 zhao2/zhe2 ta1 。 | Folge ihm. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Roujin ) |
跟你没半毛钱关系。 |
gen1 ni3 mei2/mo4 ban4 mao2 qian2 guan1 xi4 。 | Das geht dich nichts an. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan al_ex_an_der ) |
我现在跟你不想说话。 |
wo3 xian4 zai4 gen1 ni3 bu4 xiang3 shuo1 hua4 。 | Ich möchte jetzt nicht mit dir sprechen. (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth ) |
跟我說! |
gen1 wo3 shuo1 ! | Sprich mir nach! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo ) |
跟我走吧! |
gen1 wo3 zou3 ba5 ! | Komm mit mir. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb Esperantostern ) |
我没时间再跟你说话了。 |
wo3 mei2/mo4 shi2 jian1 zai4 gen1 ni3 shuo1 hua4 le5 。 | Ich habe keine Zeit mehr, mit dir zu reden. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) |
我跟你一样高。 |
wo3 gen1 ni3 yi1 yang4 gao1 。 | Ich bin so groß wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
请不要跟我说话。 |
qing3 bu4 yao4 gen1 wo3 shuo1 hua4 。 | Sprich mich bitte nicht an! (Mandarin, Tatoeba JimmyUK Pfirsichbaeumchen ) |
我要跟你分手了。 |
wo3 yao4 gen1 ni3 fen1 shou3 le5 。 | I want to break up with you. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) |
这个大约跟那个一样大。 |
zhe4/zhei4 ge4 da4 yue1 gen1 na4/nei4 ge4 yi1 yang4 da4 。 | This is about as large as that. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我八點會跟你見面。 |
wo3 ba1 dian3 hui4 gen1 ni3 jian4/xian4 mian4 。 | Ich werde dich um acht Uhr treffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
跟他们一起去! |
gen1 ta1 men5 yi1 qi3 qu4 ! | Go with them! (Mandarin, Tatoeba tod MTC ) |
跟我一起玩吗? |
gen1 wo3 yi1 qi3 wan2/wan4 ma5 ? | Willst du mit mir spielen? (Mandarin, Tatoeba offdare al_ex_an_der ) |
我跟英语母语者学了四年英语。 |
wo3 gen1 ying1 yu3 mu3 yu3 zhe3 xue2 le5 si4 nian2 ying1 yu3 。 | Ich lernte vier Jahre mit einem Muttersprachler Englisch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 moskbnea ) |
请跟着我们。 |
qing3 gen1 zhao2/zhe2 wo3 men5 。 | Folge uns! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan madoromi ) |
跟我进房间。 |
gen1 wo3 jin4 fang2 jian1 。 | Follow me into the room. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) |
我正跟她一起走。 |
wo3 zheng4 gen1 ta1 yi1 qi3 zou3 。 | Ich gehe mit ihr. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
我會跟你一起回家。 |
wo3 hui4 gen1 ni3 yi1 qi3 hui2 jia1 。 | I'll go back home with you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
请跟我来。 |
qing3 gen1 wo3 lai2 。 | Folgen Sie mir bitte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我跟你一起去买东西。 |
wo3 gen1 ni3 yi1 qi3 qu4 mai3 dong1 xi1 。 | I'm going to buy some things with you. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) |
跟她說我正在吃東西。 |
gen1 ta1 shuo1 wo3 zheng4 zai4 chi1 dong1 xi1 。 | Tell her that I am eating. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) |
跟我一起玩嗎? |
gen1 wo3 yi1 qi3 wan2/wan4 ma5 ? | Willst du mit mir spielen? (Mandarin, Tatoeba offdare al_ex_an_der ) |
跟我要錢沒有用。 |
gen1 wo3 yao4 qian2 mei2/mo4 you3 yong4 。 | Es macht keinen Sinn mich nach Geld zu fragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Aldieistee ) |
我想跟你分享吧。 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 fen1 xiang3 ba5 。 | Ich möchte mit dir teilen. (Mandarin, Tatoeba iiujik neco ) |
我没有跟他见过面。 |
wo3 mei2/mo4 you3 gen1 ta1 jian4/xian4 guo4 mian4 。 | Ich habe ihn noch nicht getroffen. (Mandarin, Tatoeba minshirui Zaghawa ) |
我知道你还是想跟着我。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 hai2/huan2 shi4 xiang3 gen1 zhao2/zhe2 wo3 。 | I know that you still want to be with me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Amastan ) |
跟上那辆车。 |
gen1 shang4 na4/nei4 liang4 che1 。 | Folgt diesem Auto. (Mandarin, Tatoeba wzhd Zaghawa ) |
跟我们一起吃吧。 |
gen1 wo3 men5 yi1 qi3 chi1 ba5 。 | Iss mit uns. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) |
我有一个阿哥跟一个阿妹。 |
wo3 you3 yi1 ge4 a1 ge1 gen1 yi1 ge4 a1 mei4 。 | Ich habe einen älteren Bruder und eine jüngere Schwester. Ich habe einen großen Bruder und eine kleine Schwester. (Shanghai, Tatoeba biglion MUIRIEL ) |
我想跟你说点事。 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 shuo1 dian3 shi4 。 | Ich möchte dir etwas sagen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong enteka ) |
我跟着他去了房间里。 |
wo3 gen1 zhao2/zhe2 ta1 qu4 le5 fang2 jian1 li3 。 | Ich folgte ihm in sein Zimmer. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
我想跟他说话。 |
wo3 xiang3 gen1 ta1 shuo1 hua4 。 | Ich will mit ihm sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mauersegler ) |
这就是我跟你说的那个镇。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 gen1 ni3 shuo1 de5 na4/nei4 ge4 zhen4 。 | Das ist die Stadt, von der ich dir erzählt habe. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
这只狗跟着我到了我家。 |
zhe4/zhei4 zhi3 gou3 gen1 zhao2/zhe2 wo3 dao4 le5 wo3 jia1 。 | Der Hund ist mir nach Hause gefolgt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
那個小孩跟我說“你好”。 |
na4/nei4 ge4 xiao3 hai2 gen1 wo3 shuo1 “ ni3 hao3 ”。 | Der kleine Junge grüßte mich. (Mandarin, Tatoeba michu Sudajaengi ) |
我再也不会跟你说话了。 |
wo3 zai4 ye3 bu4 hui4 gen1 ni3 shuo1 hua4 le5 。 | Ich rede nie wieder mit dir. (Mandarin, Tatoeba xiaohong Yorwba ) |
谁跟我一起去? |
shei2 gen1 wo3 yi1 qi3 qu4 ? | Wer kommt mit mir? (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
我跟你說了什麼? |
wo3 gen1 ni3 shuo1 le5 shi2 me5 ? | Was habe ich Ihnen gesagt? (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Manfredo ) |
真高兴你又跟我们在一起了。 |
zhen1 gao1 xing1/xing4 ni3 you4 gen1 wo3 men5 zai4 yi1 qi3 le5 。 | It's a pleasure to have you with us again. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
跟我要钱没有用。 |
gen1 wo3 yao4 qian2 mei2/mo4 you3 yong4 。 | Es macht keinen Sinn mich nach Geld zu fragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Aldieistee ) |
我先想跟你见个面。 |
wo3 xian1 xiang3 gen1 ni3 jian4/xian4 ge4 mian4 。 | Ich möchte dich zuerst sehen. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK wolfgangth ) |
我的看法跟你的不同。 |
wo3 de5 kan4 fa3 gen1 ni3 de5 bu4 tong2 。 | Meine Meinung unterscheidet sich von deiner. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
我的想法跟他的正好相反。 |
wo3 de5 xiang3 fa3 gen1 ta1 de5 zheng4 hao3 xiang1/xiang4 fan3 。 | Meine Idee ging gegen seine. (Mandarin, Tatoeba fercheung Espi ) |
跟我们一起来吧。 |
gen1 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 ba5 。 | Komm mit uns. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
日本的人口比英国跟法国多。 |
ri4 ben3 de5 ren2 kou3 bi4 ying1 guo2 gen1 fa3 guo2 duo1 。 | Japan's population is larger than that of Britain and France put together. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) |
跟这些人走。 |
gen1 zhe4/zhei4 xie1 ren2 zou3 。 | Geh mit diesen Männern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) |
我跟她说了心里话。 |
wo3 gen1 ta1 shuo1 le5 xin1 li3 hua4 。 | Ich schüttete ihr mein Herz aus. (Mandarin, Tatoeba U2FS Yorwba ) |
跟我来! |
gen1 wo3 lai2 ! | Komm mit mir! (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
没有人有勇气跟他说。 |
mei2/mo4 you3 ren2 you3 yong3 qi4 gen1 ta1 shuo1 。 | Nobody had the courage to say it to him. (Mandarin, Tatoeba egg0073 AlanF_US ) |
那个小孩跟我说“你好”。 |
na4/nei4 ge4 xiao3 hai2 gen1 wo3 shuo1 “ ni3 hao3 ”。 | Der kleine Junge grüßte mich. (Mandarin, Tatoeba michu Sudajaengi ) |
我想跟你这样的人结婚。 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 jie1/jie2 hun1 。 | I'd like to get married to someone like you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
首先,幸福跟钱有关系。 |
shou3 xian1 , xing4 fu2 gen1 qian2 you3 guan1 xi4 。 | Firstly, happiness is related to money. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
我明天要跟你去图书馆。 |
wo3 ming2 tian1 yao4 gen1 ni3 qu4 tu2 shu1 guan3 。 | I'll go to the library with you tomorrow. (Mandarin, Tatoeba egg0073 paper1n0 ) |
跟我说。 |
gen1 wo3 shuo1 。 | Sprich mit mir. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) |
我明天要跟他見面。 |
wo3 ming2 tian1 yao4 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | Ich treffe mich morgen mit ihm. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我明天要跟他见面。 |
wo3 ming2 tian1 yao4 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | Ich treffe mich morgen mit ihm. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A在宾馆 |
A zai4 bin1 guan3 | A ist im Hotel. |
Tom在这宾馆待了三周。 |
Tom zai4 zhe4/zhei4 bin1 guan3 dai1 le5 san1 zhou1 。 | Tom wohnte drei Wochen in diesem Hotel. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
名者实之宾也。 |
ming2 zhe3 shi2 zhi1 bin1 ye3 。 | Name is but the guest of reality. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
那是一家宾馆。 |
na4/nei4 shi4 yi1 jia1 bin1 guan3 。 | Das ist ein Hotel. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom的护照过期了。 |
Tom de5 hu4 zhao4 guo4 ji1/qi1 le5 。 | Toms Pass ist abgelaufen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Tom是个护士。 |
Tom shi4 ge4 hu4 shi4 。 | Tom was a nurse. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) |
我们找我们的护照。 |
wo3 men5 zhao3 wo3 men5 de5 hu4 zhao4 。 | Wir suchen unsere Pässe. (Mandarin, Tatoeba Saiwei freddy1 ) |
去拿你的护照。 |
qu4 na2 ni3 de5 hu4 zhao4 。 | Geh deinen Pass holen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
他拿出了他的护照。 |
ta1 na2 chu1 le5 ta1 de5 hu4 zhao4 。 | Er holte seinen Pass heraus. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
你为什么想成为护士呢? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 xiang3 cheng2 wei2/wei4 hu4 shi4 ne5 ? | Warum willst du Krankenschwester werden? (Mandarin, Tatoeba ydcok Sudajaengi ) |
他的女儿是护士。 |
ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 shi4 hu4 shi4 。 | Seine Tochter ist eine Pflegerin. (Mandarin, Tatoeba iMaple Esperantostern ) |
我们要爱护自己。 |
wo3 men5 yao4 ai4 hu4 zi4 ji3 。 | Wir müssen auf uns achtgeben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Adelpa ) |
我以前是护林人。 |
wo3 yi3 qian2 shi4 hu4 lin2 ren2 。 | I used to be a forest ranger. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他们拿了我们的护照。 |
ta1 men5 na2 le5 wo3 men5 de5 hu4 zhao4 。 | Sie haben unsere Pässe eingezogen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
他们的女儿是护士。 |
ta1 men5 de5 nü3/ru3 er2/er5 shi4 hu4 shi4 。 | Ihre Tochter ist Krankenschwester. (Mandarin, Tatoeba Kiwi enteka ) |
她的女儿是护士。 |
ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 shi4 hu4 shi4 。 | Ihre Tochter ist Krankenschwester. (Mandarin, Tatoeba Kiwi enteka ) |
她是护士。 |
ta1 shi4 hu4 shi4 。 | Sie ist Krankenschwester. (Mandarin, Tatoeba iMaple al_ex_an_der ) |
我的钱包和护照不见了。 |
wo3 de5 qian2 bao1 he2/he4/huo2 hu4 zhao4 bu4 jian4/xian4 le5 。 | Mein Portemonnaie und mein Reisepass sind weg. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我的护照过期了。 |
wo3 de5 hu4 zhao4 guo4 ji1/qi1 le5 。 | Mein Pass ist abgelaufen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
请把您的护照给我看一下。 |
qing3 ba3 nin2 de5 hu4 zhao4 gei3 wo3 kan4 yi1 xia4 。 | Bitte zeigen Sie mir Ihren Pass! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) |
护士不在这里。 |
hu4 shi4 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | The nurse is not here. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
我的妹妹是护士。 |
wo3 de5 mei4 mei4 shi4 hu4 shi4 。 | Meine Schwester ist Krankenschwester. (Mandarin, Tatoeba Kiwi Pfirsichbaeumchen ) |
这是我的护照。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 hu4 zhao4 。 | Hier ist mein Pass. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen ) |
我可以看看你的护照吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 kan4 kan4 ni3 de5 hu4 zhao4 ma5 ? | Kann ich Ihren Pass sehen? (Mandarin, Tatoeba Martha konny ) |
给你的护照号和你的出生日期。 |
gei3 ni3 de5 hu4 zhao4 hao4 he2/he4/huo2 ni3 de5 chu1 sheng1 ri4 ji1/qi1 。 | Gib deine Reisepass-Nummer und dein Geburtsdatum an. (Mandarin, Tatoeba faraway9911 Esperantostern ) |
我能跟护士长说话吗? |
wo3 neng2 gen1 hu4 shi4 chang2/zhang3 shuo1 hua4 ma5 ? | Can I speak to the head nurse? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
这是我们的护照。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 men5 de5 hu4 zhao4 。 | Das ist unser Reisepass. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth ) |
请给我看看您的护照。 |
qing3 gei3 wo3 kan4 kan4 nin2 de5 hu4 zhao4 。 | Zeigen Sie bitte Ihren Pass. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) |
请你出示你的机票和护照。 |
qing3 ni3 chu1 shi4 ni3 de5 ji1 piao4 he2/he4/huo2 hu4 zhao4 。 | Please show your flight ticket and passport. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus ren ) |
护士会告诉你怎么做。 |
hu4 shi4 hui4 gao4 su4 ni3 zen3 me5 zuo4 。 | Die Schwester wird Ihnen sagen, wie es zu machen ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
护士会告诉侬哪能做。 |
hu4 shi4 hui4 gao4 su4 nong2 na3/na5/nei3 neng2 zuo4 。 | Die Schwester wird Ihnen sagen, wie es zu machen ist. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
那是护照。 |
na4/nei4 shi4 hu4 zhao4 。 | That is the passport. (Mandarin, Tatoeba johannjunge sharris123 ) |
我是护士。 |
wo3 shi4 hu4 shi4 。 | Ich bin Krankenpfleger. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
我要成为一名护士。 |
wo3 yao4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 hu4 shi4 。 | Ich will Krankenschwester werden. (Mandarin, Tatoeba Kiwi Pfirsichbaeumchen ) |
护士们在医院里。 |
hu4 shi4 men5 zai4 yi1 yuan4 li3 。 | The nurses are in the hospital. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik mraz ) |
我想成为一个医生、一个护士或者一个老师。 |
wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 yi1 sheng1 、 yi1 ge4 hu4 shi4 huo4 zhe3 yi1 ge4 lao3 shi1 。 | Ich möchte Ärztin, Krankenschwester oder Lehrerin werden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kuyo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
开通道路 |
kai1 tong1 dao4 lu4 | die Wege sind zu öffnen und zu verbinden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
道路不通 |
dao4 lu4 bu4 tong1 | Die Wege würden ungangbar werden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天地不通 |
tian1 de4/di4 bu4 tong1 | Himmel und Erde sind nicht in Verbindung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A普通话说得不好 |
A pu3 tong1 hua4 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 hao3 | A spricht nicht gut Chinesisch. |
A普通话说得很好 |
A pu3 tong1 hua4 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 | A spricht sehr gut Chinesisch. |
通大川 |
tong1 da4 chuan1 | Er regulierte die großen Ströme (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Tom是个普通的青少年。 |
Tom shi4 ge4 pu3 tong1 de5 qing1 shao3 nian2 。 | Tom is a normal teenager. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他通过巴黎去了伦敦。 |
ta1 tong1 guo4 ba1 li2 qu4 le5 lun2 dun1 。 | Er reiste über Paris nach London. Er ist nach London über Paris geflogen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa Sudajaengi ) |
您不可通過。 |
nin2 bu4 ke3/ke4 tong1 guo4 。 | Du kommst hier nicht rein. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) |
她來到的時候我會通知你。 |
ta1 lai2 dao4 de5 shi2 hou4 wo3 hui4 tong1 zhi1 ni3 。 | Ich werde dir Bescheid sagen, wenn sie ankommt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) |
他能通英语甚至法语。 |
ta1 neng2 tong1 ying1 yu3 shen4 zhi4 fa3 yu3 。 | Er spricht Englisch sowie Französisch. (Mandarin, Tatoeba Tajfun wolfgangth ) |
她来到的时候我会通知你。 |
ta1 lai2 dao4 de5 shi2 hou4 wo3 hui4 tong1 zhi1 ni3 。 | Ich werde dir Bescheid sagen, wenn sie ankommt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) |
他不是个普通的学生。 |
ta1 bu4 shi4 ge4 pu3 tong1 de5 xue2 sheng1 。 | Er ist kein gewöhnlicher Student. (Mandarin, Tatoeba crescat conker ) |
他通通都吃了。 |
ta1 tong1 tong1 dou1/du1 chi1 le5 。 | Er hat alles aufgegessen. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda MUIRIEL ) |
关于时间,我晚点通知您。 |
guan1 yu2 shi2 jian1 , wo3 wan3 dian3 tong1 zhi1 nin2 。 | In Bezug auf den Zeitplan werde ich Sie später informieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
他能通英語甚至法語。 |
ta1 neng2 tong1 ying1 yu3 shen4 zhi4 fa3 yu3 。 | Er spricht Englisch sowie Französisch. (Mandarin, Tatoeba Tajfun wolfgangth ) |
上海人普通话说得怎么样? |
shang4 hai3 ren2 pu3 tong1 hua4 shuo1 de2/de5/dei3 zen3 me5 yang4 ? | What does Shanghai people's Mandarin sound like? (Mandarin, Tatoeba katshi94 sharris123 ) |
他们不会通过的! |
ta1 men5 bu4 hui4 tong1 guo4 de5 ! | Sie werden nicht durchkommen! (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) |
您觉得这行得通吗? |
nin2 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 hang2/xing2 de2/de5/dei3 tong1 ma5 ? | Do you think this'll work? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex CK ) |
Tom说他可以通灵。 |
Tom shuo1 ta1 ke3/ke4 yi3 tong1 ling2 。 | Tom says he can communicate with the dead. (Mandarin, Tatoeba yhlyhl mailohilohi ) |
我会普通话、西南官话、吴语和西班牙语。 |
wo3 hui4 pu3 tong1 hua4 、 xi1 nan2 guan1 hua4 、 wu2 yu3 he2/he4/huo2 xi1 ban1 ya2 yu3 。 | Ich kann Hochchinesisch, Südwest-Mandarin, Wu und Spanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我们想通了。 |
wo3 men5 xiang3 tong1 le5 。 | Wir haben's rausgekriegt. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee brauchinet ) |
您不可通过。 |
nin2 bu4 ke3/ke4 tong1 guo4 。 | Du kommst hier nicht rein. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) |
她打了一通电话给我。 |
ta1 da3 le5 yi1 tong1 dian4 hua4 gei3 wo3 。 | I had a telephone call from her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
您能用英语沟通您想要说的话吗? |
nin2 neng2 yong4 ying1 yu3 gou1 tong1 nin2 xiang3 yao4 shuo1 de5 hua4 ma5 ? | Can you communicate in English what you want to say? (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
他們不會通過的! |
ta1 men5 bu4 hui4 tong1 guo4 de5 ! | Sie werden nicht durchkommen! (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) |
我们都认为你的想法是行不通的。 |
wo3 men5 dou1/du1 ren4 wei2/wei4 ni3 de5 xiang3 fa3 shi4 hang2/xing2 bu4 tong1 de5 。 | Wir alle betrachten deine Idee als nicht ausführbar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
英语是沟通的工具。 |
ying1 yu3 shi4 gou1 tong1 de5 gong1 ju4 。 | English is a communication tool. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) |
这裡头没有一件事说得通。 |
zhe4/zhei4 li3 tou2 mei2/mo4 you3 yi1 jian4 shi4 shuo1 de2/de5/dei3 tong1 。 | Nichts hiervon ergibt irgendeinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) |
我只是一个普通的老式上班族。 |
wo3 zhi3 shi4 yi1 ge4 pu3 tong1 de5 lao3 shi4 shang4 ban1 zu2 。 | I'm just a plain old office worker. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我有一通来自她的电话。 |
wo3 you3 yi1 tong1 lai2 zi4 ta1 de5 dian4 hua4 。 | I had a telephone call from her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我只是一個普通的老式上班族。 |
wo3 zhi3 shi4 yi1 ge4 pu3 tong1 de5 lao3 shi4 shang4 ban1 zu2 。 | I'm just a plain old office worker. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
村里没通电。 |
cun1 li3 mei2/mo4 tong1 dian4 。 | Im Dorf gibt es keinen Strom. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
這裡頭沒有一件事說得通。 |
zhe4/zhei4 li3 tou2 mei2/mo4 you3 yi1 jian4 shi4 shuo1 de2/de5/dei3 tong1 。 | Nichts hiervon ergibt irgendeinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) |
我和他有很多共通點。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 you3 hen3 duo1 gong4 tong1 dian3 。 | Ich habe viel mit ihm gemeinsam. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) |
普通话和北京话是不同的。 |
pu3 tong1 hua4 he2/he4/huo2 bei3 jing1 hua4 shi4 bu4 tong2 de5 。 | "Putonghua" and "Beijinghua" are not the same. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang ) |
我只是一個普通的上班族。 |
wo3 zhi3 shi4 yi1 ge4 pu3 tong1 de5 shang4 ban1 zu2 。 | I'm just a plain office worker. I'm just a regular office worker. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
英语是很多国家通用的语言。 |
ying1 yu3 shi4 hen3 duo1 guo2 jia1 tong1 yong4 de5 yu3 yan2 。 | Englisch wird in vielen Ländern gesprochen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
我昨日跟伊通电话了。 |
wo3 zuo2 ri4 gen1 yi1 tong1 dian4 hua4 le5 。 | Gestern Nacht habe ich mit ihm telefoniert. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
我没通过。 |
wo3 mei2/mo4 tong1 guo4 。 | Ich habe nicht bestanden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) |
我和他有很多共通点。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 you3 hen3 duo1 gong4 tong1 dian3 。 | Ich habe viel mit ihm gemeinsam. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) |
那个名字很普通吗? |
na4/nei4 ge4 ming2 zi4 hen3 pu3 tong1 ma5 ? | Ist das ein weitverbreiteter Name? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy ) |
我只是一个普通的上班族。 |
wo3 zhi3 shi4 yi1 ge4 pu3 tong1 de5 shang4 ban1 zu2 。 | I'm just a plain office worker. I'm just a regular office worker. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我的广东话比我的普通话好。 |
wo3 de5 guang3 dong1 hua4 bi4 wo3 de5 pu3 tong1 hua4 hao3 。 | My Cantonese is better than my Mandarin. (Mandarin, Tatoeba Akh2403 ) |
請通知我。 |
qing3 tong1 zhi1 wo3 。 | Bitte halten Sie mich auf dem Laufenden. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
那样说得通。 |
na4/nei4 yang4 shuo1 de2/de5/dei3 tong1 。 | Das macht Sinn. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Chris ) |
我明年想学普通话。 |
wo3 ming2 nian2 xiang3 xue2 pu3 tong1 hua4 。 | Ich möchte nächstes Jahr Chinesisch lernen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) |
请把房间通通气。 |
qing3 ba3 fang2 jian1 tong1 tong1 qi4 。 | Bitte lüfte den Raum. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) |
我昨晚跟他通电话了。 |
wo3 zuo2 wan3 gen1 ta1 tong1 dian4 hua4 le5 。 | Gestern Nacht habe ich mit ihm telefoniert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
这电话不通! |
zhe4/zhei4 dian4 hua4 bu4 tong1 ! | Das Telefon funktioniert nicht. (Mandarin, Tatoeba cherylting Wolf ) |
英語在世界許多地方通行。 |
ying1 yu3 zai4 shi4 jie4 xu3 duo1 de4/di4 fang1 tong1 hang2/xing2 。 | Englisch wird in vielen Teilen der Welt gesprochen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
请通知我。 |
qing3 tong1 zhi1 wo3 。 | Bitte halten Sie mich auf dem Laufenden. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
英語是很多國家通用的語言。 |
ying1 yu3 shi4 hen3 duo1 guo2 jia1 tong1 yong4 de5 yu3 yan2 。 | Englisch wird in vielen Ländern gesprochen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
这条街通到哪裡? |
zhe4/zhei4 tiao2 jie1 tong1 dao4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wohin führt diese Straße? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Zeng-子 kondolierte Fu-xia | Zeng-zi having gone on a visit of condolence to Fu-Xia, |
主人 hatte das Abschiedsritual vollzugen und die Opfergaben entfernt | the chief mourner had already presented the sacrifice of departure, and removed the offerings. |
Gedrückt wurde die Bahre und 反之 | He caused the bier, however, to be pushed back to its former place, |
--- | and made the women come down (again), |
und 后 行 die Riten | after which (the visitor) went through his ceremony. |
从者 曰: | The disciples who accompanied Zeng-zi asked him |
--- | if this proceeding were according to rule, |
Zeng-子 曰: | and he said, |
夫 Ahnen 且 也 | The sacrifice at starting is an unimportant matter, |
且, 胡 为其 不可以 反宿 也? | And why might he not bring (the bier) back, and 'let it rest (for a while)? |
从者 又问 子-you 曰: Ist das gemäß den Riten? | The disciples further asked the same question of Zi-you, |
子-you 曰: | who said, |
饭 beim Fenster 下 | The rice and precious shell are put into the mouth of the corpse under the window (of the western chamber); |
小 Ankleiden in 户内 | the slighter dressing is done inside the door, |
大 Ankleiden erfolgt an der Treppe | and the more complete one at (the top of) the eastern steps; |
Die Einsargung am 客位 | the coffining takes place at the guests' place; |
--- | the sacrifice at starting in the courtyard; |
Begräbnis am 墓 | and the interment at the grave. |
wo-以 即远 也 | The proceedings go on in this way to what is more remote, |
Darum ist es bei Trauer-事 so, dass man 有 进 aber 无退 | and hence in the details of mourning there is a constant advance and no receding. |
Zeng-子 hörte 之 曰: | When Zeng-zi heard of this reply, he said, |
多矣 als 予 出 Ahnenopfer | This is a much better account than I gave of the going forth to offer the sacrifice of departure. |
§34: Studierte Leute gefallen sich oft darin, ihre Gespräche mit Redewendungen des höheren Stiles zu verzieren, wohl gar nach Möglichkeit "zu reden wie ein Buch", und sie betrachten Manches als gemein, was einfach volksthümlich ist. Hierher gehörige einheimische Bezeichnungen sind: su2 hua4/suk-hoa vulgäre Ausdrucksweise, Provinzialismen, Argot; ban4 wen2 ban4 su2/pan wen pan suk, "halb büchermässig, halb volksthümlich", d.i. Umgangssprache in Rücksicht auf die grammatische Form, aber verziert mit gewählten Ausdrücken und rhetorischen Formen, welche dem höheren Stile entlehnt sind. 通文/tong1 wen2 tung-wen, "elegante Sprache, klarer Stil", aber auch "hoher, büchermässiger Stil der Umgangssprache", welcher die provinziellen und trivialen Ausdrücke vermeidet.
Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星是从太阳向 außen 的第七 (ZEW) 行星, | Uranus ist von der Sonne nach außen gesehen der siebte Planet. |
在太阳系的 Volumen 是第三大(比海王星大), | Im Sonnensystem ist er volumenmäßig der drittgrößte (er ist größer als Neptun); |
Der Masse nach ist er 第四(比海王星 leichter)。 | der Masse nach ist er der vierte (er ist leichter als Neptun). |
他的 Name 来自古-griechischen Mythologie 中的 Himmel 之 Gott Euranus(Οὐρανός), | Sein Name kommt vom Himmelsgott Euranus (Οὐρανός) der altgriechischen Mythologie. |
是 Kronos(dem Gott der Landwirtschaft)的父亲,Zeus(Jupiter)的 Groß-父。 | Er ist der Vater von Kronos (dem Gott der Landwirtschaft) und Großvater des Zeus (Jupiter). |
天王星是第一 (ZEW) 在现代 entdeckt 的行星, | Uranus ist der erste Planet, der in der Neuzeit entdeckt wurde, |
obwohl 他的光度 mit der der 五 traditionellen 行星 übereinstimmt, | obwohl seine Leuchtkraft mit der der 5 früher bekannten (traditionellen) Planeten übereinstimmt. |
Er 是 mit bloßem Auge 可见的, | Er kann mit bloßem Auge gesehen werden, |
aber weil er vergleichsweise dunkel ist, wurde er 未 durch 古代的 Beobachter entdeckt。 | aber weil er vergleichsweise dunkel ist, wurde er nicht durch antike Beobachter entdeckt. |
Sir Wilhelm Herschel 在1781年3月13日 bekanntgegeben 他的 Entdeckung, | Sir Wilhelm Herschel hat am 13.03.1781 seine Entdeckung bekanntgegeben. |
在太阳系的现代 Geschichte 上首度 seine bekannten Grenzen erweitert。 | In der neueren Geschichte des Sonnnensystems wurde dadurch zum ersten Mal seine bekannten Grenzen erweitert. |
这也是第一 unter Verwendung eines Teleskop entdeckt 的行星。 | Dies ist auch der erste Planet, der unter Verwendung eines Teleskops entdeckt wurde. |
每个人的 Fuß 下都有 zahllose 通向 Glück 的道路,Aber 我们只能 wählen 其中一条走。Sobald 你 wählst 这条 dann 不能 wählen 其他,那么其他不能走的道路就是你 wählst 这条道路的成本。Egal 哪条道路 wird 自己的 Schicksal,我们 sind dazu bestimmt 只能 demütig 走过人世,Nutzen 一点力 die wir aufbringen können, um unsere Angelegenheiten zu bewältigen。...
Every person’s foot at first has countless open paths. But we are only able to choose one road to walk down. Once you choose this road you are no longer able to choose another, those other paths that cannot be walked are your chosen path’s cost. Regardless of which path accounts for your fate, we are destined to humbly walk through the world, doing everything in our power to complete our affairs. ...
经过半个月的 Rätselraten,北京时间2012年10月11日19点,中国作家莫言 schließlich 成为了第一个 gebürtig 的华人作家 bekam den Nobel-文学奖。Ganz 中国顿时 aufkochte,Weibo 上 in den Augen 都是 Nobel-文学奖与莫言这个几个 Schlüsselwörter, die sich ausbreiteten。有 beglückwünschen 的,有 lächerlich machen 的,有 Metaphern machen 的,有跟风的,有 erstaunen 的,kurz gesagt 是这个 Nachricht 面前,diejenigen, die 有关注的人,und diejenigen, die es 前 noch nicht getan hatten, 开始了 aufzuteilen und zu analysieren 文学、Politik、中国、世界 alle Arten von Deutungen,令人 erstaunen。
...
The end of literature
After half a month of confusion, on October 11 2012 at 7 pm Beijing time, Chinese author Mo Yan became the first Chinese writer to receive the Nobel Prize for Literature. Reactions exploded across China. On weibo, everyone’s eyes were stuck on the keywords ‘Nobel Prize’ and ‘Mo Yan’. There was cheering, mockery, metaphors, trend-follows, astonishment: in short, when the news came up, everyone started interpreting and analysing the words ‘literature’, ‘politics’, ‘China’, ‘the world’. It was an astonishing scene.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第五十三課
Bearbeiten第五十三课
dì wǔ shí sān kè
Dreiundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 50. Lektion in den elementaren landessprachlichen Lektionen aus der Qing-Zeit, eine Geschichte über Liu Anshi.
Liu 安世見_客.
Liu 安世见宾客.
Liú ān shì jiàn bīn kè.
(Einst) hatte Liu Anshi einen Gast zu Besuch.
Die Gespräche dauerten lange 時
Die Gespräche dauerten lange 时
Tán lùn yú shí
Die Gespräche dauerten lange (überschritten die Zeit)
体无 lehnen an der Seite.
tǐ wú yī cè.
sein Körper lehnte sich nicht an der Seite an
Schulter und Rücken waren aufgerichtet 直.
Jiān bèi sǒng zhí.
Schulter und Rücken waren aufgerichtet und gerade.
身不少动.
Shēn bù shǎo dòng.
Sein Körper bewegte sich kein bißchen.
手足亦不 bewegen.
Shǒu zú yì bù yí.
Auch Hände und Füße bewegten sich nicht.
第六十四課
Bearbeiten第六十四课
dì liù shí sì kè
Vierundsechzigste Lektion
Varianten dieser Lektion findet man auf ctext.org und wikisource.
周 Yu 与孙 Ce 同年.
Zhōu yú yǔ sūn cè tóng nián.
Zhou Yu und Sun Ce waren im gleichen Alter.
(少)相友 gut.
(Shào)xiāng yǒu shàn.
(Seit ihrer Kindheit) waren sie gut miteinander befreundet.
Yu 有道南大 Haus.
Yú yǒu dào nán dà zhái.
Yu hatte südlich der Straße ein großes Haus.
Er trat es ab 与 Ce 居之.
Tuī yǔ cè jū zhī.
Er trat es an Ce ab, damit der dort wohnen konnte.
Er stieg hoch zur Halle, 拜母.
Shēng táng bài mǔ.
Er stieg zur Halle hoch und grüßte dessen Mutter
有无相通.
Yǒu wū xiāng tōng.
Haben und Nicht-Haben teilten sie gemeinsam.
第六十五課
Bearbeiten第六十五课
dì liù shí wǔ kè
Fünfundsechzigste Lektion
Es ist auch die 40. Lektion im 国文二百课
Cheng _小時為人 hüten 豕.
Cheng 宫小时为人 hüten 豕.
Chéng gōng xiǎo shí wéi rén mù shǐ.
Als Cheng Gong klein war, hütete er für andere Schweine.
一日過 Schule.
一日过 Schule.
Yī rì guò shú.
Eines Tags kam er an einer Schule vorbei.
Er hörte die rezitierenden Stimmen und 乐之.
Wén sòng shēng ér lè zhī.
Er hörte die rezitierenden Stimmen und freute sich.
請執 Dienste Schule 中.
请执 Dienste Schule 中.
Qǐng zhí yì shú zhōng.
Er bat Dienste in der Schule ausüben zu dürfen.
為 alle 生 sammeln Brennholz.
为 alle 生 sammeln Brennholz.
Wèi zhū shēng shí xīn.
Er sammelte für alle Schüler Brennholz.
有 Freizeit 即 fleißig 學.
有 Freizeit 即 fleißig 学.
Yǒu xiá jí qín xué.
Hatte er Freizeit, so studierte er fleißig.
數年, so 成通人.
数年, so 成通人.
Shù nián suì chéng tōng rén.
Nach einigen Jahren wurde er so zu einem gelehrten Mann.
Texte
BearbeitenDialog
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我的家
|
wo3 de5 jia1
wo3 fu4 qin1 , wo3 ma1 ma1 , yi1 ge4 ge1 ge1 he2/he4/huo2 wo3 . wo3 fu4 qin1 ye3 shi4 lao3 shi1 . ma1 ma1 bu4 gong1 zuo4 . ge1 ge1 mei2/mo4 you3 jie1/jie2 hun1 , ta1 you3 nü3/ru3 peng2 you3 . |
|
Dialog (Variante)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
wo3 fu4 qin1 , wo3 ma1 ma1 , yi1 ge4 ge1 ge1 he2/he4/huo2 wo3 . wo3 fu4 qin1 shi4 lao3 shi1 . ma1 ma1 bu4 gong1 zuo4 . ge1 ge1 mei2/mo4 you3 jie1/jie2 hun1 , ta1 you3 nü3/ru3 peng2 you3 . |
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Wikipediaartikel
Bearbeiten- 宾果 ist ein Lehnwort, das vom englischen bingo abgeleitet ist.
- 大亚湾 ist eine chinesische Meeresbucht.
- 柳亚子 Liu Yazi (1887–1958) ist ein chinesischer Schriftsteller.
- 亚沟石刻 ist ein Denkmal in der Provinz Heilongjiang.
- 南通, Nantong, ist eine Stadt in der Provinz Jiangsu.
- 通天河, der den Himmel durchquerende Fluss, heißt ein Teil des Oberlaufs des 长江, des Jangtse.
Kunst und Kultur
BearbeitenLiteratur und Sprache
BearbeitenDie chinesische Literatur 中国文学 beginnt mit der Zhou-Dynastie 周朝 oder schon mit den Orakelknochen der Shang-Dynastie (17. - 11. Jh v. Chr.). 民间文学, Volksliteratur, ist eine der Gruppen des immateriellen Kulturerbes Chinas.
屈原 (ca. 340–278 v. Chr.) war Chinas erster historischer Dichter.
Sima Xiangru 司马相如 (179-117 v. Chr.) war ein Dichter der Han-Dynastie.
班固 Ban Gu (32–92) war ein Historiker zur Zeit der Han-Dynastie
Im 6. Jhdt. wurde der 千字文 Tausend-Zeichen-Klassiker geschrieben, ein Buch zur Kindererziehung im alten China. Es handelt sich um einen Gedicht mit 250 Versen zu je 4 Zeichen. Keines der tausend Zeichen kommt dabei doppelt vor.
李白 Li Bai (Li Bo, Taibai; 701–762) ist ein chinesischer Schriftsteller.
柳宗元 Liu Zongyuan (773–819) war ein bedeutender Dichter der Tang-Literatur.
柳永 Liu Yong (987–1053) ist ein chinesischer Schriftsteller.
Im 10. Jhdt während der frühen Song-Dynastie entstanden die Hundert Familiennamen 百家姓. Es ist eine Auflistung von ca. 500 Familiennamen.
王安石 Wang Anshi (1021–1086) ist ein [[w:Liste_chinesischer_Schriftsteller|chinesischer Schriftsteller].
高似孙 (1158-1231) hat die kleine Krabbenkunde, eine berühmte Krabbenmonografie, geschrieben.
Der Drei-Zeichen-Klassiker 三字经 ist ein Lehrgedicht aus dem 13. Jhdt. für chinesische Kinder, dessen Name aus der Einteilung in Verse zu jeweils drei Zeichen herstammt. Er ist einer der klassischen Chinesischen Texte.
刻道 ist ein Werk der chinesischen Volksliteratur.
Die dreizehn Klassiker 十三经 bestehen aus den 5 Klassikern 五经 (das Buch der Wandlungen, das Buch der Lieder, das Buch der Urkunden, das Buch der Riten und die Frühlings- und Herbstannalen) , erweitert durch die 4 Bücher * 四书 des Konfuzius zu den 9 Klassikern 九经 und ergänzt durch Menzius, der Annäherung an das Angemessene und zwei Kommentare zu den Frühlings- und Herbstannalen.
台语现代文 ist wie Pinyin eine Schreibweise des Chinesischen auf Basis des lateinischen Alphabets.
Moderne Schriftsteller sind z.B.
- 周作人 Zhou Zuoren (1885–1967)
- 柳亚子 Liu Yazi (1887–1958)
- 宗白华 Zong Baihua (1897–1986)
- 田汉/田漢 Tian Han (1898–1968)
- 老舍 Lao She (1899–1966)
- 巴金 Ba Jin (1904–2005)
- 王蒙 Wang Meng (* 1934)
- 西西 Xi Xi (* 1938)
- 阿城 A Cheng (* 1949)
- 方方 Fang Fang (* 1955)
- 西川 Xi Chuan (* 1963)
- 丁天 Ding Tian (* 1971)
- 艾青 Ai Qing (1910–1996)
- 马建 Ma Jian (* 1953)
- 马原 Ma Yuan (* 1953)
- 莫言 Mo Yan (* 1955)
- 张伟 Zhang Wei (* 1956)
- 林白 Lin Bai (* 1958)
- 阿来 A Lai (* 1959)
- 九丹 Jiu Dan (* 1968)
- 木子美 Muzi Mei (李丽 Li Li; * 1978)
- 田原 Tian Yuan (* 1985)
Die Gan-Sprache 贛語 ist eine sinotibetische Sprache. Sie ist benannt nach dem 贛江 Gan-Fluss, der in den Jangtsekiang mündet.
Kunst
BearbeitenMusik
BearbeitenIn China gibt es viele Musikinstrumente.
An Streichinstrumenten gibt es z.B. die 二胡 (èrhú), 京二胡 (jīng èrhú), 三胡 (sānhú), 四胡 (sìhú), 角胡 (jiǎohú), 中胡 (zhōnghú), 京胡 (jīnghú), 土胡 (tǔhú), 大胡 (dàhú), 高胡 (gāohú). Die 二胡 wird auch 南胡 genannt, da sie zuerst in Südchina populär wurde.
Ein [[w:Liste_traditioneller_chinesischer_Musikinstrumente|Blasinstrument sind z.B. die 贝 (bèi) und 和 (hé)
Werke der chinesischen Volksmusik sind z.B.:
南平南词 und 东北二人转 sind chinesische Gesangs-/Vortragsstile.
w:Theater- oder Opernstile sind z.B.:
- 二人台
- 大平调
- 四平调
- 豫剧
- 汉剧
- 川剧
- 京剧, die Peking-Oper; dort gibt es auch Gesang, Tanz und Kampfkunst.
- 一勾勾
Der Tanz Rumba heißt 伦巴 und ist ein Lehnwort, das vom englischen rumba abgeleitet ist.
Malerei
BearbeitenEinige chinesische Maler sind
- 吴道子 (吳道子) (680-759 oder 710–780), auch 吳道元 genannt, war ein berühmter Maler zur Zeit der Tang-Dynastie
- 李成, Lǐ Chéng (919–967)
- 文同, Wen Tong (1018–1079), ein in 四川 geborener Bambusmaler während der nördlichen Song-Dynastie.
- 李唐 , Lǐ Táng ( 1047–1127 ) war ein bedeutender Landschaftsmaler zur Zeit der Song-Dynastie
- 马远 , Ma Yuan ( 1190–1279 ) war ein bedeutender Maler zur Zeit der Song-Dynastie
- 吴镇, Wú Zhèn ( 1280–1354 ), war einer der sogenannten vier Meister der Yuan-Dynastie
- 方从义 , Fāng Cóngyì (1302-1393)
- 王蒙 , Wáng Méng ( 1308–1385 ) war ein Landschaftsmaler
- 孙隆 , Sūn Lóng (frühe Ming-Dynastie 1368–1644)
- 林良, Lín Liáng (ca. 1424-1500)
- 谢时臣 , Xiè Shíchén ( 1488–? ) war ein Landschaftsmaler
- 梅清, Méi Qīng (ca. 1623–1697), war ein chinesischer Landschaftsmaler, Kalligraph und Dichter während der Qing-Dynastie.
- [w:en:Wang_Wu_(painter)|王武 , Wáng Wǔ]] ( 1632–1690 ) war ein Maler und Dichter zu Zeit der Qing-Dynastie.
- 居巢 , Jū Cháo ( 1811–1865 )
- 张大千, Zhāng Dàqiān, (1899–1983) war sowohl Traditionalist als auch Im- und Expressionist.
- 吴作人 (吳作人), Wú Zuòrén (1908-1997) malte sowohl traditionell, als auch Ölgemälde
Wissenschaft und Handwerk
Bearbeiten- 吕府, das Haus der Familie Lü, ist ein Denkmal in der Provinz Zhejiang aus der Ming-Dynastie (1368-1644).
- Der Nuklearphysiker 钱三强 (1913-1992) gilt als China's Vater der Atombombe (w:en:Qian_Sanqiang)
- 安国药市, der Medizinmarkt von Anguo, ist ein Teil des chinesischen Brauchtums. Anguo hat den Spitznamen der Medizinhauptstadt.
- Es gibt verschiedene Varianten der fünf Getreidesorten 五谷 z.B. Soyabohnen, Weizen, broomcorn, Hirse und Hanf hemp,
- 点心/點心 (Dim Sum) sind kleine Snacks oder Zwischenmahlzeiten. Es gibt auch noch das Dim Sum nach kantonesischer Art.
- 米饭 (weißer Reis) ist ein chinesisches Essen.
- Das Wort 'Tee' ist ein Lehnwort aus dem Chinesischen und stammt ab von 茶
- Die chinesische Mauer 万里长城, die 10 000 Li lange Mauer, schützte China vor den nördlichen Reitervölkern. Sie ist über 20 000 km lang.
- Die 广东广州大学城南汉二陵 sind die Gräber 二陵 der ersten beiden Herrscher des südlichen Han-Reiches 南汉 in der Stadt Guangzhou in der Provinz 广东
- 大理丽江路 ist eine Eisenbahnstrecke von 大理 nach 丽江.
Hauptstädte im chinesischen Umfeld wurden teilweise nach ihrer geografischen Lage benannt:
- Peking 北京, die nördliche Hauptstadt, ist die Hauptstadt der Volksrepublik China.
- Das 天安门, das Tor des Himmlischen Friedens, bildet den Haupteingang zur verbotenen Stadt in 北京. Weitere Tore sind das Tor des Irdischen Friedens, das 东安门, das 西安门 und das Mittagstor 午门, das südliche (daher Mittag) und größte Tor. Das Zhengyang-Tor 正阳门 ist das 'vordere Stadttor' 前门 im Süden des 天安门广场 Tiananmen-Platzes. Es ist eines der 9 Tore der Inneren Stadt
- 月坛, der Mondaltar, ist einer der Neun Altäre 九坛 und befindet sich im Mondalter-Park 月坛公园 in 北京. Auf der gegenüberliegenden Seite des Stadtzentrums liegt der Sonnenaltar 日坛 im Sonnenaltar-Park 日坛公园
- 北京可园 ist ein Denkmal in 北京.
- 国子监 ist ein Denkmal in 北京.
- 中南海 ist das Hauptquartier der Kommunistischen Partei Chinas und der chinesischen Regierung. Der Name kommt von den beiden Seen 中海 und 南海 um die es sich erstreckt.
- Der Name 北海公园, Beihai-Park, stammt vom 北海 der zusammen mit dem 中海 und 南海 ein Teil der verbotenen Stadt war
- 北京城东南角楼 ist ein Denkmal 北京.
- 钟楼 ist ein Denkmal in 北京.
- Das 东直门, das östliche gerade Tor, ist eines der Tore der alten Stadtbefestigung von 北京. Im Westen liegt das 西直门.
- 万寿寺, der Tempel des langen Lebens, ist ein buddhistischer Tempel, der 1577 erbaut wurde
- An der Städte des Kreuz-Tempels 十字寺遗址 stand ein Nestorianischer Sakralbau
- Das 金中都水关遗址 war ein Wassertor zur Zeit der Jin-Dynastie. Damals hieß die Stadt {{w:en:Zhongdu|中都]], die zentrale Hauptstadt.
- Das 北京大学红楼, das rote Gebäude, war das erste Gebäude der Peking-Universität
- 周口店遗址 ist die Stätte im Höhlensystem von 周口店地区, an der Überreste des Pekingmenschen gefunden wurden.
- Nanjing 南京, die südliche Hauptstadt; Sie ist unter dem Namen 南京市 die Hauptstadt der Provinz Jiangsu. Sie war Hauptstadt der Republik China und zeitweise auch des Kaiserreichs.
- Tokio 东京, die östliche Hauptstadt
- 西京 die westliche Hauptstadt. Mit letzterem Namen wurden verschiedene Hauptstädte im Laufe der Zeit bezeichnet.
- Eine dieser Städte ist 西安市
- in der mit 西安大清真寺, der großen Moschee von Xi'an eine der ältesten und berühmtesten Moscheen 清真寺 Chinas steht. Die Moschee wurde unter dem Tang-Kaiser Xuanzong (685-762) erbaut.
- Eine dieser Städte ist 西安市
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
跟 |
gen1 | Ferse, begleiten, befolgen, folgen, nachkommen, hinterhergehen, mitkommen, heiraten, um sein Leben mit dem Partner zu verbringen, und, mit | wiktionary |
宾 |
bin1 | Gast | wiktionary |
护 |
hu4 | beschützen, schützen, hüten, bewachen, sichern, jemanden in Schutz nehmen, gegen Tadel decken | wiktionary |
通 |
tong1 | verbinden, nach ... führen, in Verbindung stehen, benachrichtigen, frei, allgemein, offen, nicht verstopft, durchgehend, durch Stochern durchlässig machen, beherrschen, Bescheid wissen, verständlich, fliessend, logisch, üblich, gewöhnlich, allgemein, gesamt, das Ganze | wiktionary |
牕 |
chuang1 | (traditionelle Schreibweise von 窗), Fenster | wiktionary
|
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
跟班 |
gen1 ban1 | Begleiter, Gefolgschaft, Handlanger |
跟着 |
gen1 zhe5 | folgen, danach, folgend, kommend, nachfolgend, nach |
跟著 |
gen1 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 跟着), folgen, danach, folgend, kommend, nachfolgend, nach |
跟上 |
gen1 shang4 | einholen, aufschließen, Schritt halten |
后跟 |
hou4 gen1 | Ferse, Hacken, Hinterende des Hobels |
後跟 |
hou4 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 后跟), Ferse, Hacken, Hinterende des Hobels |
跟进 |
gen1 jin4 | verfolgen |
跟从 |
gen1 cong2 | befolgen, folgen, folgend, nach |
跟前 |
gen1 qian2 | vorn, Front, Vorderseite |
跟着说 |
gen1 zhe5 shuo1 | nachsprechen |
跟著說 |
gen1 zhe5 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 跟着说), nachsprechen |
跟我念 |
gen1 wo3 nian4 | Lesen Sie nach, was ich vorlese, Sprechen Sie mir nach |
跟相比 |
gen1 xiang1 bi3 | im Vergleich zu |
跟不上 |
gen1 bu4 shang4 | nicht mit halten können |
跟本不 |
gen1 ben3 bu4 | überhaupt nicht |
跟昨天相比 |
gen1 zuo2 tian1 xiang1 bi3 | im Vergleich zu gestern |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宾利 |
bin1 li4 | Bentley |
宾汉 |
bin1 han4 | Ben Hur |
宾语 |
bin1 yu3 | Objekt (Satzbau) |
国宾 |
guo2 bin1 | Staatsgast |
宾县 |
bin1 xian4 | Kreis Bin (Provinz Heilongjiang, China) |
宾川 |
bin1 chuan1 | Binchuan (Ort in Yunnan) |
宾士 |
bin1 shi4 | Mercedes-Benz ( Automarke ) |
来宾 |
lai2 bin1 | Gast, Besucher |
宾主 |
bin1 zhu3 | Gast und Gastgeber, Talkmaster |
宾州 |
bin1 zhou1 | Pennsylvania |
公宾 |
gong1 bin1 | Gongbin |
外宾 |
wai4 bin1 | ausländischer Besucher, Gast aus dem Ausland |
宾馆 |
bin1 guan3 | Hotel |
宾阳 |
bin1 yang2 | Binyang (Ort in Guangxi) |
宾得士 |
bin1 de2 shi4 | Pentax |
贵宾室 |
gui4 bin1 shi4 | Konferenzraum |
主宾国 |
zhu3 bing1 guo2 | Gastland |
宾阳县 |
bin1 yang2 xian4 | Kreis Binyang (Provinz Guangxi, China) |
来宾市 |
lai2 bin1 shi4 | Laibin |
吕洞宾 |
lü3 dong4 bin1 | Lü Dongbin |
伊扎克拉宾 |
yi1 zha1 ke4 la1 bin1 | Jitzchak Rabin |
宾夕法尼亚 |
bin1 xi1 fa3 ni2 ya4 | Pennsylvania (Bundesstaat der USA, offiziell: Commonwealth of Pennsylvania) |
宾西法尼亚 |
bin1 xi1 fa3 ni2 ya4 | Pennsylvania |
宾夕法尼亚州 |
bin1 xi1 fa3 ni2 ya4 zhou1 | Pennsylvania (Bundesstaat der USA, offiziell: Commonwealth of Pennsylvania) |
bin1 xi4 fa3 ni2 ya4 zhou1 | Pennsylvania | |
宾夕法尼亚大学 |
bin1 xi1 fa3 ni2 ya4 da4 xue2 | University of Pennsylvania |
宾夕法尼亚德语 |
bin1 xi1 fa3 ni2 ya4 de2 yu3 | Pennsylvania Dutch |
美国宾夕法尼亚州 |
mei3 guo2 bin1 xi4 fa3 ni2 ya4 zhou1 | Pennsylvania |
宾夕法尼亚州立大学 |
bin1 xi4 fa3 ni2 ya4 zhou1 li4 da4 xue2 | Pennsylvania State University |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
照护 |
zhao4 hu4 | jdn. pflegen, betreuen ( Kranke, Verletzte medizinisch versorgen ), sich jdn annehmen, jdn warten |
爱护 |
ai4 hu4 | schützen, pflegen, acht geben |
护耳 |
hu4 er3 | Ohrenschützer |
监护 |
jian1 hu4 | Betreuung, Schutzbefohlene |
护照 |
hu4 zhao4 | Pass, Reisepass |
护送 |
hu4 song4 | Begleitschutz, Begleitung, Geleit, begleiten |
护法 |
hu4 fa3 | Dharmapala |
护理 |
hu4 li3 | Pflege, Betreung, pflegen, betreuen, gepflegt, betreut |
医护 |
yi1 hu4 | ärztliche Untersuchung, Medizin-Check, medizinisch |
看护 |
kan1 hu4 | Aufbewahrung, aufbewahren, behüten, bewachen, bewachend |
护花 |
hu4 hua1 | begleiten |
护士 |
hu4 shi4 | Krankenpfleger, Krankenschwester |
hu4 shi5 | Krankenschwester, Krankenpfleger | |
伴护 |
ban4 hu4 | Anstandsdame |
护甲 |
hu4 jia3 | beschusshemmende Weste, durchschusshemmende Weste, ballistische Schutzweste, umgangssprachlich: "kugelsichere Weste", "schusssichere Weste" |
护国公 |
hu4 guo2 gong1 | Lordprotektor |
护理学 |
hu4 li3 xue2 | Krankenpflege |
男护士 |
nan2 hu4 shi5 | Pfleger |
护理人 |
hu4 li3 ren2 | Krankenpfleger |
护城河 |
hu4 cheng2 he2 | Burggraben, Wallgraben |
护送者 |
hu4 song4 zhe3 | Begleitdame, (schützende) Begleitung |
监护人 |
jian1 hu4 ren2 | Beschützer, Hüter, Kurator, Museumsdirektor, Pfleger, Pflegerin, Vormund, Wart, warten |
护士长 |
hu4 shi4 zhang3 | Oberschwester, Oberkrankenpfleger, Oberkrankenpflegerin |
护照照 |
hu4 zhao4 zhao4 | Lichtbild |
护国寺 |
hu4 guo2 si4 | Gokoku-ji |
护照照片 |
hu4 zhao4 zhao4 pian4 | Passbild |
老人护理 |
lao3 ren2 hu4 li3 | Altenpflege |
无人护送 |
wu2 ren2 hu4 song4 | unbegleitet |
美容护理 |
mei3 rong2 hu4 li3 | Schönheitspflege |
护理时间 |
hu4 li3 shi2 jian1 | Pflegezeit |
护理药水 |
hu4 li3 yao4 shui3 | Pflegemittel |
医学护理 |
yi1 xue2 hu4 li3 | medizinischen Betreuung, medizinischen Pflege |
在护送下 |
zai4 hu4 song4 xia4 | begleiten |
出院后护理 |
chu1 yuan4 hou4 hu4 li3 | Nachsorge |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
通同 |
tong1 tong2 | in heimlichem Einverständnis stehen, sich mit jemandem zusammenrotten |
相通 |
xiang1 tong1 | miteinander verbunden sein, ineinander übergehen |
买通 |
mai3 tong1 | bestechen, kaufen |
買通 |
mai3 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 买通), bestechen, kaufen |
通海 |
tong1 hai3 | Tonghai (Ort in Yunnan) |
通风 |
tong1 feng1 | Belüftung, Entlüftung, Ventilation, Luft..., lüften, durchlüften, belüften, luftig, luftdurchlässig |
通共 |
tong1 gong4 | insgesamt |
电通 |
dian4 tong1 | Dentsu |
通道 |
tong1 dao4 | Galerie (Maschine), Durchgang, Kanal (Elektro), Verkehrsverbindung |
通请 |
tong1 qing3 | alle bitten, jeden bitten |
通請 |
tong1 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 通请), alle bitten, jeden bitten |
通行 |
tong1 xing2 | Durchfahrt, erlauben, lizenzieren, hindurchgehen, passieren |
通吃 |
tong1 chi1 | Königsweg, Wunderwaffe |
南通 |
nan2 tong1 | Nantong (Stadt in Jiangsu) |
想通 |
xiang3 tong1 | durchdenken |
通宿 |
tong1 xiu3 | die ganze Nacht |
扑通 |
pu1 tong1 | plumps, Platsch |
通才 |
tong1 cai2 | Polyhistor |
通电 |
tong1 dian4 | Stromdurchfluß, Stromdurchgang |
通苦 |
tong1 ku3 | Pein, Qual, Leid |
通通 |
tong1 tong1 | ganz, durchgängig, ausnahmslos |
灵通 |
ling2 tong1 | gut informiert |
通河 |
tong1 he2 | Tonghe (Ort in Heilongjiang) |
通告 |
tong1 gao4 | Mitteilung |
银通 |
yin2 tong1 | JETCO |
通路 |
tong1 lu4 | Durchgang, Durchlauf, Einsicht, Einstieg, Zutritt |
通车 |
tong1 che1 | für den Verkehr freigeben, Jungfernfahrt |
通車 |
tong1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 通车), für den Verkehr freigeben, Jungfernfahrt |
通婚 |
tong1 hun1 | Mischehe |
通红 |
tong1 hong2 | erröten, sich schämen |
通气 |
tong1 qi4 | es zieht, etw. lüften, belüften, j-m auf dem Laufenden halten. mit j-n in Verbindung bleiben, stehen |
通史 |
tong1 shi3 | allgemeine Geschichte, epochenübergreifende historische Abhandlung |
通許 |
tong1 xu3 | (traditionelle Schreibweise von 通许), Tongxu (Ort in Henan) |
打通 |
da3 tong1 | durchkommen, verbinden, Verbindung herstellen |
通约 |
tong1 yue1 | Vergleichbarkeit, Messbarkeit; Kommensurabilität |
通約 |
tong1 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 通约), Vergleichbarkeit, Messbarkeit; Kommensurabilität |
通知 |
tong1 zhi1 | Aushang, Bekanntmachung, Anzeige, Nachricht, Information, Mitteilung, benachrichtigen, informieren |
昭通 |
zhao1 tong1 | Zhaotong (Stadt in Yunnan) |
通县 |
tong1 xian4 | Kreis Tong (Provinz Hebei, China) |
通什 |
tong1 shi2 | Tongshi (Stadt in Hainan) |
沟通 |
gou1 tong1 | mit jmdm., etw. kommunizieren |
通话 |
tong1 hua4 | verständigen, am Telefon sprechen |
通明 |
tong1 ming2 | hell erleuchtet, klug und intelligent |
通用 |
tong1 yong4 | allgemein, handelsüblich, austauschbar |
直通 |
zhi2 tong1 | direkt |
普通 |
pu3 tong1 | allgemein, durchschnittlich, generell, gewöhnlich |
通山 |
tong1 shan1 | Tongshan (Ort in Hubei) |
清通 |
qing1 tong1 | klar und flüssig |
通向 |
tong1 xiang4 | hinführen, zeitigen, zuführen |
伊通 |
yi1 tong1 | Yitong Manzu zizhixian (Ort in Jilin) |
开通 |
kai1 tong1 | j-n aufklären, modern denkend, aufgeschlossen sein, <umg> nicht von gestern sein |
開通 |
kai1 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 开通), j-n aufklären, modern denkend, aufgeschlossen sein, <umg> nicht von gestern sein |
三通 |
san1 tong1 | direkte Transport-, Handels- und Postverbindungen, “Beziehungen auf drei Gebieten", Vorschlag des Festlands an Taiwan (通航tōngháng- Schiffs- und Luftverkehr, 通邮tōngyóu- Postverkehr, 通商tōngshāng- Handelsbeziehungen) |
通江 |
tong1 jiang1 | Tongjiang (Ort in Sichuan) |
通过 |
tong1 guo4 | mittels, durch, annehmen (Lösung), angenommen (ein Vorschlag wurde angenommen), bestehen, durchgehen, akzeptieren |
通過 |
tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 通过), mittels, durch, annehmen (Lösung), angenommen (ein Vorschlag wurde angenommen), bestehen, durchgehen, akzeptieren |
通化 |
tong1 hua4 | Tonghua (Ort in Jilin) |
通城 |
tong1 cheng2 | Tongcheng (Ort in Hubei) |
通天 |
tong1 tian1 | durch den Himmel |
通州 |
tong1 zhou1 | Tongzhou (Ortsname) |
通电了 |
tong1 dian4 liao3 | eingeschaltet |
通道县 |
tong1 dao4 xian4 | Kreis Tongdao (Provinz Hunan, China) |
不普通 |
bu4 pu3 tong1 | ungewöhnlich |
通灵术 |
tong1 ling2 shu4 | Spiritismus |
通化市 |
tong1 hua4 shi4 | Tonghua |
可沟通 |
ke3 gou1 tong1 | kommunikativ, vermittelbar |
南通市 |
nan2 tong1 shi4 | Nantong (Stadt in der Provinz Jiangsu, China) |
子通道 |
zi3 tong1 dao4 | Unterkanal |
通州区 |
tong1 zhou1 qu1 | Tongzhou-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China) |
通州區 |
tong1 zhou1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 通州区), Tongzhou-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China) |
通风道 |
tong1 feng1 dao4 | Kühlschlitz, Luftkanal |
多通道 |
duo1 tong1 dao4 | Multiplexkanal |
行得通 |
xing2 de2 tong1 | durchführbar |
昭通市 |
zhao1 tong1 shi4 | Zhaotong (Stadt in der Provinz Yunnan, China) |
通气会 |
tong1 qi4 hui4 | Einsatzbesprechung |
通江县 |
tong1 jiang1 xian4 | Kreis Tongjiang (Provinz Sichuan, China) |
通海县 |
tong1 hai3 xian4 | Kreis Tonghai (Provinz Yunnan, China) |
通电话 |
tong1 dian4 hua4 | Telefonat |
中国通 |
zhong1 guo2 tong1 | Chinaexperte, Oldchinahand |
中國通 |
zhong1 guo2 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 中国通), Chinaexperte, Oldchinahand |
不通风 |
bu4 tong1 feng1 | miefig, ungelüftet |
主通道 |
zhu3 tong1 dao4 | Sammelleitung, Verkehrsader |
通用语 |
tong1 yong4 yu3 | Lingua franca |
通用語 |
tong1 yong4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 通用语), Lingua franca |
可通过 |
ke3 tong1 guo4 | befahrbar, passierbar |
可通過 |
ke3 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 可通过), befahrbar, passierbar |
普通法 |
pu3 tong1 fa3 | Common Law |
普通话 |
pu3 tong1 hua4 | Hochchinesisch, Mandarin |
通风井 |
tong1 feng1 jing3 | Wetterschacht |
普通车 |
pu3 tong1 che1 | Personenzug |
普通車 |
pu3 tong1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 普通车), Personenzug |
通风机 |
tong1 feng1 ji1 | Gebläse, Lüfter |
谢通门 |
xie4 tong1 men2 | Xietongmen (Ort in Tibet) |
謝通門 |
xie4 tong1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 谢通门), Xietongmen (Ort in Tibet) |
通话法 |
tong1 hua4 fa3 | Fernsprechwesen |
通知书 |
tong1 zhi1 shu1 | Benachrichtigung, Mitteilung _(als Schriftstück) |
通知書 |
tong1 zhi1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 通知书), Benachrichtigung, Mitteilung _(als Schriftstück) |
可通行 |
ke3 tong1 xing2 | befahrbar, passierbar |
通河县 |
tong1 he2 xian4 | Tonghe |
利通区 |
li4 tong1 qu1 | Litong |
利通區 |
li4 tong1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 利通区), Litong |
普通人 |
pu3 tong1 ren2 | der Mann auf der Straße, Durchschnittsbürger, Durchschnittsperson, gewöhnlicher Mensch ( Bürger ) |
正字通 |
zheng4 zi4 tong1 | Zhengzi tong (ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
通风口 |
tong1 feng1 kou3 | Entlüfter, Luftloch |
地下通道 |
di4 xia4 tong1 dao4 | Unterführung, unterirdischen Tunnel |
入口通道 |
ru4 kou3 tong1 dao4 | Eingabegerät, Eingang |
不能通行 |
bu4 neng2 tong1 xing2 | Unpassierbarkeit, Unwegsamkeit |
男女通用 |
nan2 nü3 tong1 yong4 | eingeschlechtig |
通知计划 |
tong1 zhi1 ji4 hua4 | Anschlagsplan |
通风不良 |
tong1 feng1 bu4 liang2 | schlechte Belüftung |
不可通约 |
bu4 ke3 tong1 yue1 | nicht vergleichbar |
不可通約 |
bu4 ke3 tong1 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 不可通约), nicht vergleichbar |
通用部件 |
tong1 yong4 bu4 jian4 | handelsübliche Fertigteile, standardisierte Fertigteile |
輸入通道 |
shu1 ru4 tong1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 输入通道), Eingabekanal |
顺利通过 |
shun4 li4 tong1 guo4 | durchkönnen |
电话通知 |
dian4 hua4 tong1 zhi1 | Durchsage |
普普通通 |
pu3 pu3 tong1 tong1 | mittelmäßig, niveaulos |
不能通过 |
bu4 neng2 tong1 guo4 | Undurchdringlichkeit |
不能通過 |
bu4 neng2 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 不能通过), Undurchdringlichkeit |
多次通过 |
duo1 ci4 tong1 guo4 | mehrmaliger Durchgang, mehrmals passieren |
多次通過 |
duo1 ci4 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 多次通过), mehrmaliger Durchgang, mehrmals passieren |
美国通用 |
mei3 guo2 tong1 yong4 | General Motors |
美國通用 |
mei3 guo2 tong1 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 美国通用), General Motors |
通过事后 |
tong1 guo4 shi4 hou4 | abgetrennt, nicht angeschlossen |
通過事後 |
tong1 guo4 shi4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 通过事后), abgetrennt, nicht angeschlossen |
世通公司 |
shi4 tong1 gong1 si1 | MCI Worldcom, MCI Worldcom |
外来通风 |
wai4 lai2 tong1 feng1 | Fremdbelüftung |
通用电器 |
tong1 yong4 dian4 qi4 | Ge |
电话通道 |
dian4 hua4 tong1 dao4 | Telefonanschluss |
得到通过 |
de2 dao4 tong1 guo4 | durchkommen |
得到通過 |
de2 dao4 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 得到通过), durchkommen |
通用机器 |
tong1 yong4 ji1 qi4 | durchgängig |
高通公司 |
gao1 tong1 gong1 si1 | Qualcomm(Wirtsch) |
普通医学 |
pu3 tong1 yi1 xue2 | Allgemeinmedizin |
普通醫學 |
pu3 tong1 yi1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 普通医学), Allgemeinmedizin |
通过能力 |
tong1 guo4 neng2 li4 | Durchlassfähigkeit, Durchlass, Durchsatz |
通過能力 |
tong1 guo4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 通过能力), Durchlassfähigkeit, Durchlass, Durchsatz |
通力合作 |
tong1 li4 he2 zuo4 | mit vereinten Kräften arbeiten |
直通原理 |
zhi2 tong1 yuan2 li3 | Durchlaufprinzip |
通知的人 |
tong1 zhi1 de5 ren2 | Denunziant |
通用电气 |
tong1 yong4 dian4 qi4 | General Electric |
息息相通 |
xi2 xi2 xiang1 tong1 | in enger Wechselbeziehung stehen; korrelieren; eng miteinander verbunden sein |
无法通过 |
wu2 fa3 tong1 guo4 | undurchdringlich |
到期通知 |
dao4 qi1 tong1 zhi1 | Anmahnung |
通化地区 |
tong1 hua4 di4 qu1 | Tonghua (Bezirk in Jilin) |
通化地區 |
tong1 hua4 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 通化地区), Tonghua (Bezirk in Jilin) |
谢通门县 |
xie4 tong1 men2 xian4 | Kreis Xaitongmoin (Autonomes Gebiet Tibet, China) |
事先通知 |
shi4 xian1 tong1 zhi1 | im Voraus in Kenntnis setzen |
普通中学 |
pu3 tong1 zhong1 xue2 | Hauptschule |
普通中學 |
pu3 tong1 zhong1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 普通中学), Hauptschule |
昭通地区 |
zhao1 tong1 di4 qu1 | Zhaotong (Bezirk in Yunnan) |
昭通地區 |
zhao1 tong1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 昭通地区), Zhaotong (Bezirk in Yunnan) |
南通地区 |
nan2 tong1 di4 qu1 | Nantong (Bezirk in Jiangsu) |
南通地區 |
nan2 tong1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 南通地区), Nantong (Bezirk in Jiangsu) |
西藏通史 |
xi1 zang4 tong1 shi3 | allgemeine Geschichte Tibets |
普通邮件 |
pu3 tong1 you2 jian4 | Normalpost, normale Postsendung |
书面通知 |
shu1 mian4 tong1 zhi1 | schriftliche Mitteilung |
書面通知 |
shu1 mian4 tong1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 书面通知), schriftliche Mitteilung |
普通法律 |
pu3 tong1 fa3 lü4 | allgemeines Gesetz |
一次通过 |
yi1 ci4 tong1 guo4 | monostabil |
一次通過 |
yi1 ci4 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 一次通过), monostabil |
通用动力 |
tong1 yong4 dong4 li4 | General Dynamics |
主要通道 |
zhu3 yao4 tong1 dao4 | Hauptdurchgangsstraße, Verbindungsweg |
出生通告 |
chu1 sheng1 tong1 gao4 | Geburtsanzeige |
普利司通 |
pu3 li4 si1 tong1 | Bridgestone(Wirtsch) |
阿尔法通道 |
a1 er3 fa4 tong1 dao4 | Alphakanal |
录取通知书 |
lu4 qu3 tong1 zhi1 shu1 | Zulassung, Zulassungsbescheid |
普通的东西 |
pu3 tong1 de5 dong1 xi5 | Gemeinplatz |
普通的東西 |
pu3 tong1 de5 dong1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 普通的东西), Gemeinplatz |
阿斯通马丁 |
a1 si1 tong1 ma3 ding1 | Aston Martin |
阿斯通馬丁 |
a1 si1 tong1 ma3 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 阿斯通马丁), Aston Martin |
通过一张纸 |
tong1 guo4 yi1 zhang1 zhi3 | in einem Bogendurchlauf |
通過一張紙 |
tong1 guo4 yi1 zhang1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 通过一张纸), in einem Bogendurchlauf |
普通纸打样 |
pu3 tong1 zhi3 da3 yang4 | Korrekturbelegausdruck (Fotosatz) |
普通紙打樣 |
pu3 tong1 zhi3 da3 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 普通纸打样), Korrekturbelegausdruck (Fotosatz) |
多数票通过 |
duo1 shu4 piao4 tong1 guo4 | Majorisierung |
多數票通過 |
duo1 shu4 piao4 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 多数票通过), Majorisierung |
下通古斯河 |
xia4 tong1 gu3 si1 he2 | Untere Tunguska |
通古斯语族 |
tong1 gu3 si1 yu3 zu2 | Tungusische Sprachen |
通古斯語族 |
tong1 gu3 si1 yu3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 通古斯语族), Tungusische Sprachen |
机器的通道 |
ji1 qi4 de5 tong1 dao4 | Galerie |
没有事前通知 |
mei2 you3 shi4 qian2 tong1 zhi1 | fristlos |
沒有事前通知 |
mei2 you3 shi4 qian2 tong1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 没有事前通知), fristlos |
阿尔斯通公司 |
a1 er3 si1 tong1 gong1 si1 | ALSTOM |
主要入口通道 |
zhu3 yao4 ru4 kou3 tong1 dao4 | Haupteingang |
进行居室通风 |
jin4 xing2 ju1 shi4 tong1 feng1 | lüften |
道路通行方向 |
dao4 lu4 tong1 xing2 fang1 xiang4 | Linksverkehr |
在一个过程通过 |
zai4 yi1 ge4 guo4 cheng2 tong1 guo4 | in einem Durchlauf |
在一個過程通過 |
zai4 yi1 ge4 guo4 cheng2 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 在一个过程通过), in einem Durchlauf |
美国通用电气公司 |
mei3 guo2 tong1 yong4 dian4 qi4 gong1 si1 | General Electric(Wirtsch) |
德国通用电气公司 |
de2 guo2 tong1 yong4 dian4 qi4 gong1 si1 | AEG |
大西洋阿尔斯通公司 |
da4 xi1 yang2 a1 er3 si1 tong1 gong1 si1 | alsthom Atlantik |
纸张在一个过程通过 |
zhi3 zhang1 zai4 yi1 ge4 guo4 cheng2 tong1 guo4 | in einem Durchgang |
紙張在一個過程通過 |
zhi3 zhang1 zai4 yi1 ge4 guo4 cheng2 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 纸张在一个过程通过), in einem Durchgang |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
跟风 |
gen1 feng1 | eine Mode mitmachen, dem Trend folgen |
打跟斗 |
da3 gen1 dou3 | Purzelbaum schlagen, Salto am Boden machen |
跟风者 |
gen1 feng1 zhe3 | Mitläufer |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宾天 |
bin1 tian1 | in den ewigen Frieden eingehen (Kaiser) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
官官相护 |
guan1 guan1 xiang1 hu4 | Beamte nehmen einander in Schutz |
爱护他几句 |
ai4 hu4 ta1 ji3 ju4 | ihm ein paar Trostworte sagen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
通灵 |
tong1 ling2 | spiritistische Bräuche |
通书 |
tong1 shu1 | Jahrbuch |
通書 |
tong1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 通书), Jahrbuch |
行不通 |
xing2 bu4 tong1 | nicht praktikabel |
万事通 |
wan4 shi4 tong1 | Alleswisser, Besserwisser <ironisch>, neunmalklug |
萬事通 |
wan4 shi4 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 万事通), Alleswisser, Besserwisser <ironisch>, neunmalklug |
灵通人士 |
ling2 tong1 ren2 shi4 | informierte Kreise, Insider |
里通外国 |
li3 tong1 wai4 guo2 | illegale Beziehungen zum Ausland unterhalten |
裡通外國 |
li3 tong1 wai4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 里通外国), illegale Beziehungen zum Ausland unterhalten |
普通老百姓 |
pu3 tong1 lao3 bai3 xing4 | Durchschnittsbürger, Otto Normalverbraucher |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
跟我来! |
gen1 wo3 lai2 ! | Kommen Sie mit mir. |
她跟你的先生在一起 |
ta1 gen1 ni3 de5 xian1 sheng1 zai4 yi1 qi3 | She is with your husband (literally: She with your husband are located together). ( Pimsleur: prepositions) |
我想跟你一起吃晚饭 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 yi1 qi3 chi1 wan3 fan4 | I would like to have dinner with you. ( Pimsleur: prepositions) |
儿子跟我们在这儿 |
er2/er5 zi5 gen1 wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 | The son is here with us. ( Pimsleur: prepositions) |
他要跟谁一起 ? |
ta1 yao4 gen1 shei2 yi1 qi3 ? | Along with whom will he go to Beijing? ( Pimsleur: questions) |
我去跟他说 |
wǒ qù gēn tā shuō | Ich werde mit ihm sprechen. |
我想跟他说话 |
wo3 xiang3 gen1 ta1 shuo1 hua4 | Ich möchte mit ihm sprechen. |
你跟我一起去吗 |
ni3 gen1 wo3 yi1 qi3 qu4 ma5 | Kommst Du mit mir? |
A要跟女朋友一起<etwas machen>. |
A yao4 gen1 nü3/ru3 peng2 you3 yi1 qi3 <etwas machen>. | A wird mit seiner Freundin zusammen <etwas machen>. |
他在跟谁说话 |
ta1 zai4 gen1 shei2 shuo1 hua4 | Mit wem spricht er gerade? |
她要跟A一起去公园 |
ta1 yao4 gen1 A yi1 qi3 qu4 gong1 yuan2 | Sie will mit A zusammen in den Park gehen. |
你想跟我一起<etwas tun>吗 |
ni3 xiang3 gen1 wo3 yi1 qi3 <etwas tun> ma5 | Möchtest Du mit mir <etwas tun>? |
你<Zeitangabe>想跟我一起<etwas tun>吗 |
ni3 <Zeitangabe> xiang3 gen1 wo3 yi1 qi3 <etwas tun> ma5 | Möchtest Du mit mir <Zeitangabe><etwas machen>? |
A在跟谁说话 |
A zai4 gen1 shei2 shuo1 hua4 | Mit wem spricht A gerade? |
我喜欢跟A一起<etwas |
wo3 xi3 欢 gen1 A yi1 qi3 <etwas | machen> Ich mag es mit A zusammen <etwas machen>. |
我跟A一起工作 |
wo3 gen1 A yi1 qi3 gong1 zuo4 | Ich arbeite mit A zusammen. |
我想跟你在一起 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 zai4 yi1 qi3 | ich will mit dir zusammen sein |
你为甚麼跟Tom结婚? |
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 gen1 Tom jie1/jie2 hun1 ? | Warum haben Sie Tom geheiratet? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) |
你跟Tom说过了吗? |
ni3 gen1 Tom shuo1 guo4 le5 ma5 ? | Have you spoken with Tom? (Mandarin, Tatoeba AlbadeG CK ) |
我真正想做的就是跟Tom说话。 |
wo3 zhen1 zheng4 xiang3 zuo4 de5 jiu4 shi4 gen1 Tom shuo1 hua4 。 | All I really want to do is talk to Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom告诉了我们他不要了跟我们喝酒。 |
Tom gao4 su4 le5 wo3 men5 ta1 bu4 yao4 le5 gen1 wo3 men5 he1 jiu3 。 | Tom said he didn't want to go drinking with us. (Mandarin, Tatoeba Sethlang CK ) |
跟Tom问好。 |
gen1 Tom wen4 hao3 。 | Sag Hallo zu Tom. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp ) |
你想跟Tom说话吗? |
ni3 xiang3 gen1 Tom shuo1 hua4 ma5 ? | Do you want to speak to Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Stalwartlover ) |
Tom跟着我。 |
Tom gen1 zhao2/zhe2 wo3 。 | Tom ist mir gefolgt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp ) |
你回来之前我会跟Tom在一起。 |
ni3 hui2 lai2 zhi1 qian2 wo3 hui4 gen1 Tom zai4 yi1 qi3 。 | Ich bleibe bei Tom, bis du wiederkommst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我跟Tom说“你好”的时候,他藏在他妈妈身后。 |
wo3 gen1 Tom shuo1 “ ni3 hao3 ” de5 shi2 hou4 , ta1 cang2 zai4 ta1 ma1 ma1 shen1 hou4 。 | Tom versteckte sich hinter seiner Mutter, als ich ihn begrüßte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我没跟Tom结婚。 |
wo3 mei2/mo4 gen1 Tom jie1/jie2 hun1 。 | Ich bin nicht mit Tom verheiratet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
我想跟Tom走。 |
wo3 xiang3 gen1 Tom zou3 。 | Ich würde gerne mit Tom gehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) |
Tom没给我我跟他要的。 |
Tom mei2/mo4 gei3 wo3 wo3 gen1 ta1 yao4 de5 。 | Tom hat mir nicht gegeben, worum ich ihn gebeten habe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
我跟Tom不一样。 |
wo3 gen1 Tom bu4 yi1 yang4 。 | Ich bin nicht so wie Tom. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) |
我想跟Tom见面。 |
wo3 xiang3 gen1 Tom jian4/xian4 mian4 。 | Ich will mich mit Tom treffen. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) |
Tom认为他跟我有关係。 |
Tom ren4 wei2/wei4 ta1 gen1 wo3 you3 guan1 xi4 。 | Tom thinks he's related to me. Tom thinks that he's related to me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你跟Tom一起工作吗? |
ni3 gen1 Tom yi1 qi3 gong1 zuo4 ma5 ? | Are you and Tom working together? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom说要跟我们玩扑克。 |
Tom shuo1 yao4 gen1 wo3 men5 wan2/wan4 pu1 ke4 。 | Tom sagte, er wolle mit uns Poker spielen. (Mandarin, Tatoeba DennisGiusti Pfirsichbaeumchen ) |
Tom跟着。 |
Tom gen1 zhao2/zhe2 。 | Tom kam hinterher. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) |
你会跟Tom坐在一起吗? |
ni3 hui4 gen1 Tom zuo4 zai4 yi1 qi3 ma5 ? | Are you going to sit with Tom? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) |
你跟Tom工作了多长时间? |
ni3 gen1 Tom gong1 zuo4 le5 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? | How long have you worked with Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom告诉我他不想跟我们走。 |
Tom gao4 su4 wo3 ta1 bu4 xiang3 gen1 wo3 men5 zou3 。 | Tom told me that he didn't want to go with us. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom跟我不是朋友,我们只是同事。 |
Tom gen1 wo3 bu4 shi4 peng2 you3 , wo3 men5 zhi3 shi4 tong2 shi4 。 | Tom and I aren't friends. We're just coworkers. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) |
Tom跟他爸爸一样高。 |
Tom gen1 ta1 爸爸 yi1 yang4 gao1 。 | Tom ist genauso groß wie sein Vater. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
我跟不上Tom。 |
wo3 gen1 bu4 shang4 Tom。 | Ich kann nicht mit Tom mithalten. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan wolfgangth ) |
我刚跟Tom的一些朋友吃了晚饭。 |
wo3 gang1 gen1 Tom de5 yi1 xie1 peng2 you3 chi1 le5 wan3 fan4 。 | I just had dinner with some of Tom's friends. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
Tom没跟我说太多关于它的事。 |
Tom mei2/mo4 gen1 wo3 shuo1 tai4 duo1 guan1 yu2 ta1/tuo2 de5 shi4 。 | Tom hat mir nicht viel davon erzählt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我不跟Tom说就还不知道。 |
wo3 bu4 gen1 Tom shuo1 jiu4 hai2/huan2 bu4 zhi1 dao4 。 | I won't know until I talk to Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我只想跟Tom说话。 |
wo3 zhi3 xiang3 gen1 Tom shuo1 hua4 。 | I just wanted to speak to Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我不跟你要好了。 |
wo3 bu4 gen1 ni3 yao4 hao3 le5 。 | I'm going to stop trying to be friendly with you. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) |
你可以跟我来。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 gen1 wo3 lai2 。 | Du kannst mit mir kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka ) |
再跟我说一次,你住哪? |
zai4 gen1 wo3 shuo1 yi1 ci4 , ni3 zhu4 na3/na5/nei3 ? | Sag noch mal, wo du wohnst! (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) |
她跟她的同学结婚了。 |
ta1 gen1 ta1 de5 tong2 xue2 jie1/jie2 hun1 le5 。 | She married her classmate. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他跟我說謝謝。 |
ta1 gen1 wo3 shuo1 xie4 xie4 。 | Er bedankte sich bei mir. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
你為什麼沒跟我說? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 mei2/mo4 gen1 wo3 shuo1 ? | Warum hast du mir nicht Bescheid gesagt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
你是在跟我開玩笑吧?! |
ni3 shi4 zai4 gen1 wo3 kai1 wan2/wan4 xiao4 ba5 ?! | Willst du mich verdammt nochmal auf den Arm nehmen?! (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
你认为他们跟着我们吗? |
ni3 ren4 wei2/wei4 ta1 men5 gen1 zhao2/zhe2 wo3 men5 ma5 ? | Glauben Sie, sie sind uns gefolgt? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
侬啊跟长岛家们有得关系? |
nong2 a1 gen1 chang2/zhang3 dao3 jia1 men5 you3 de2/de5/dei3 guan1 xi4 ? | Bist du mit den Nagashimas verwandt? (Shanghai, Tatoeba U2FS Vortarulo ) |
她跟她媽媽一樣漂亮。 |
ta1 gen1 ta1 ma1 ma1 yi1 yang4 piao1/piao3 liang4 。 | Sie ist eine ebensolche Schönheit wie ihre Mutter. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你在跟我说话吗? |
ni3 zai4 gen1 wo3 shuo1 hua4 ma5 ? | Sprichst du zu mir? (Mandarin, Tatoeba biglion Espi ) |
他们会跟着她。 |
ta1 men5 hui4 gen1 zhao2/zhe2 ta1 。 | Sie werden ihr folgen. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) |
只要你吃完你的饭就可以跟朋友玩。 |
zhi3 yao4 ni3 chi1 wan2 ni3 de5 fan4 jiu4 ke3/ke4 yi3 gen1 peng2 you3 wan2/wan4 。 | As long as you finish eating your food, then you can play with your friends. (Mandarin, Tatoeba limmy ) |
不跟我们玩扑克就不要坐在这里。 |
bu4 gen1 wo3 men5 wan2/wan4 pu1 ke4 jiu4 bu4 yao4 zuo4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Don't sit here if you're not going to play poker with us. (Mandarin, Tatoeba DennisGiusti weihaiping ) |
你为什麼没跟我说? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 mei2/mo4 gen1 wo3 shuo1 ? | Warum hast du mir nicht Bescheid gesagt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
她去年跟他结婚了。 |
ta1 qu4 nian2 gen1 ta1 jie1/jie2 hun1 le5 。 | Sie hat ihn voriges Jahr geheiratet. (Mandarin, Tatoeba davjd Manfredo ) |
你认为他们跟着我们到这里了吗? |
ni3 ren4 wei2/wei4 ta1 men5 gen1 zhao2/zhe2 wo3 men5 dao4 zhe4/zhei4 li3 le5 ma5 ? | Glaubst du, sie sind uns hierher gefolgt? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
你今儿跟平日里不太一样。 |
ni3 jin1 er2/er5 gen1 ping2 ri4 li3 bu4 tai4 yi1 yang4 。 | Du bist nicht wie sonst heute. (Mandarin, Tatoeba murr virgil ) |
你不要跟我一起走吗? |
ni3 bu4 yao4 gen1 wo3 yi1 qi3 zou3 ma5 ? | Wirst du nicht mit mir gehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) |
我不能马上跟他们说话。 |
wo3 bu4 neng2 ma3 shang4 gen1 ta1 men5 shuo1 hua4 。 | I can't talk to them right now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) |
我不会再跟他说话了。 |
wo3 bu4 hui4 zai4 gen1 ta1 shuo1 hua4 le5 。 | Ich werde mit ihm nicht mehr sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
出去!我不想跟你说! |
chu1 qu4 ! wo3 bu4 xiang3 gen1 ni3 shuo1 ! | Get out! I don't want to talk to you! (Mandarin, Tatoeba asosan ) |
今天跟昨天一样热。 |
jin1 tian1 gen1 zuo2 tian1 yi1 yang4 re4 。 | Der Tag heute ist genauso heiß wie gestern. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
到哪里我都会跟着你。 |
dao4 na3/na5/nei3 li3 wo3 dou1/du1 hui4 gen1 zhao2/zhe2 ni3 。 | Ich werde dir überallhin folgen. (Mandarin, Tatoeba jin1 Pfirsichbaeumchen ) |
你跟Paula說了什麼? |
ni3 gen1 Paula shuo1 le5 shi2 me5 ? | Was hast du Paula gesagt? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
我不再跟他一起生活了。 |
wo3 bu4 zai4 gen1 ta1 yi1 qi3 sheng1 huo2 le5 。 | Ich lebe nicht mehr mit ihm zusammen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Tamy ) |
他会跟我来。 |
ta1 hui4 gen1 wo3 lai2 。 | He'll come with me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Stalwartlover ) |
你不要跟我一起走嗎? |
ni3 bu4 yao4 gen1 wo3 yi1 qi3 zou3 ma5 ? | Wirst du nicht mit mir gehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) |
她跟我说她买了CD。 |
ta1 gen1 wo3 shuo1 ta1 mai3 le5 CD。 | Sie sagte mir, dass sie eine CD gekauft habe. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) |
你不能跟我们进来。 |
ni3 bu4 neng2 gen1 wo3 men5 jin4 lai2 。 | Du kannst nicht mit uns reinkommen. (Mandarin, Tatoeba pokeonimac Yorwba ) |
你是不是跟长岛家有关系的? |
ni3 shi4 bu4 shi4 gen1 chang2/zhang3 dao3 jia1 you3 guan1 xi4 de5 ? | Bist du mit den Nagashimas verwandt? (Mandarin, Tatoeba U2FS Vortarulo ) |
她想他跟她說我愛你。 |
ta1 xiang3 ta1 gen1 ta1 shuo1 wo3 ai4 ni3 。 | She wanted him to tell her that he loved her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
你的意见跟我的相似。 |
ni3 de5 yi4 jian4/xian4 gen1 wo3 de5 xiang1/xiang4 si4 。 | Your opinion is similar to mine. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我不明白为什么我得跟着去。 |
wo3 bu4 ming2 bai2 wei2/wei4 shi2 me5 wo3 de2/de5/dei3 gen1 zhao2/zhe2 qu4 。 | Ich verstehe nicht, warum ich mitkommen musste. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) |
她跟我同年。 |
ta1 gen1 wo3 tong2 nian2 。 | Sie und ich sind gleich alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
我們今天晚上七點跟他見面。 |
wo3 men5 jin1 tian1 wan3 shang4 qi1 dian3 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | We are to meet him at seven this evening. (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
他跟你差不多高。 |
ta1 gen1 ni3 cha4/chai1 bu4 duo1 gao1 。 | Sie ist so groß wie du. (Mandarin, Tatoeba offdare virgil ) |
它跟我没关系。 |
ta1/tuo2 gen1 wo3 mei2/mo4 guan1 xi4 。 | Das hat nichts mit mir zu tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) |
你还没跟他说吗? |
ni3 hai2/huan2 mei2/mo4 gen1 ta1 shuo1 ma5 ? | Hast du es ihm noch nicht gesagt? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen ) |
她跟她男朋友一起住。 |
ta1 gen1 ta1 nan2 peng2 you3 yi1 qi3 zhu4 。 | Sie und ihr Freund leben zusammen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Melang ) |
我会跟你一起回家。 |
wo3 hui4 gen1 ni3 yi1 qi3 hui2 jia1 。 | I'll go back home with you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
好,你们两个,跟著我。 |
hao3 , ni3 men5 liang3 ge4 , gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 。 | Ok, ihr zwei, folgt mir. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) |
你跟人约会过吗? |
ni3 gen1 ren2 yue1 hui4 guo4 ma5 ? | Triffst du dich mit jemandem? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他一天也没跟我说一句话。 |
ta1 yi1 tian1 ye3 mei2/mo4 gen1 wo3 shuo1 yi1 ju4 hua4 。 | Er hat den ganzen Abend kein Wort mit mir gesprochen. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen ) |
她跟他到家以得知他住哪。 |
ta1 gen1 ta1 dao4 jia1 yi3 de2/de5/dei3 zhi1 ta1 zhu4 na3/na5/nei3 。 | She followed him home to find out where he lived. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他求她跟他结婚求了七次。 |
ta1 qiu2 ta1 gen1 ta1 jie1/jie2 hun1 qiu2 le5 qi1 ci4 。 | Er hat ihr sieben Heiratsanträge gemacht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
他跟我過不去。 |
ta1 gen1 wo3 guo4 bu4 qu4 。 | Er setzt mir ordentlich zu. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
我会永远跟你在一起。 |
wo3 hui4 yong3 yuan3 gen1 ni3 zai4 yi1 qi3 。 | I'll be with you forever. (Mandarin, Tatoeba cc_neko CM ) |
你是在跟我开玩笑吧?! |
ni3 shi4 zai4 gen1 wo3 kai1 wan2/wan4 xiao4 ba5 ?! | Willst du mich verdammt nochmal auf den Arm nehmen?! (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
再跟我說一次,你住哪? |
zai4 gen1 wo3 shuo1 yi1 ci4 , ni3 zhu4 na3/na5/nei3 ? | Sag noch mal, wo du wohnst! (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) |
只要你吃完你的飯就可以跟朋友玩。 |
zhi3 yao4 ni3 chi1 wan2 ni3 de5 fan4 jiu4 ke3/ke4 yi3 gen1 peng2 you3 wan2/wan4 。 | As long as you finish eating your food, then you can play with your friends. (Mandarin, Tatoeba limmy ) |
她跟你一样高。 |
ta1 gen1 ni3 yi1 yang4 gao1 。 | Sie ist so groß wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
她跟她父母什么都说。 |
ta1 gen1 ta1 fu4 mu3 shi2 me5 dou1/du1 shuo1 。 | Sie spricht mit ihren Eltern über alles. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他跟我想的不一样。 |
ta1 gen1 wo3 xiang3 de5 bu4 yi1 yang4 。 | He wasn't the same as I thought he'd be. (Mandarin, Tatoeba User5120 CK ) |
你不如跟我一起來。 |
ni3 bu4 ru2 gen1 wo3 yi1 qi3 lai2 。 | You may as well come with me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我今天跟他吃午饭。 |
wo3 jin1 tian1 gen1 ta1 chi1 wu3 fan4 。 | I had lunch with him today. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) |
你介意跟我一起来吗? |
ni3 jie4 yi4 gen1 wo3 yi1 qi3 lai2 ma5 ? | Würde es dir etwas ausmachen, mit mir zu kommen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
我上个星期五期跟我女朋友在饭馆吃饭。 |
wo3 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 wu3 ji1/qi1 gen1 wo3 nü3/ru3 peng2 you3 zai4 fan4 guan3 chi1 fan4 。 | Last Friday I ate dinner with my girlfriend in a restaurant. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
你跟多少人说了? |
ni3 gen1 duo1 shao3 ren2 shuo1 le5 ? | Wie vielen Leuten hast du’s gesagt? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) |
你想跟谁说话? |
ni3 xiang3 gen1 shei2 shuo1 hua4 ? | Mit wem willst du sprechen? Wen willst du sprechen? (Mandarin, Tatoeba Martha cost Pfirsichbaeumchen ) |
你有没有想过跟朋友的前男友约会? |
ni3 you3 mei2/mo4 you3 xiang3 guo4 gen1 peng2 you3 de5 qian2 nan2 you3 yue1 hui4 ? | Would you ever consider dating your best friend's ex-boyfriend? (Mandarin, Tatoeba User5120 CK ) |
他走到哪里,他的狗就跟到哪里。 |
ta1 zou3 dao4 na3/na5/nei3 li3 , ta1 de5 gou3 jiu4 gen1 dao4 na3/na5/nei3 li3 。 | Sein Hund folgt ihm, wo auch immer er hingeht. Sein Hund folgt ihm nach, wohin auch immer er geht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) |
她跟你一樣高。 |
ta1 gen1 ni3 yi1 yang4 gao1 。 | Sie ist so groß wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
你是不是有什么心事?来,跟我说说吧。 |
ni3 shi4 bu4 shi4 you3 shi2 me5 xin1 shi4 ? lai2 , gen1 wo3 shuo1 shuo1 ba5 。 | Hast du etwas auf dem Herzen, das du loswerden willst? Du kannst es mir ruhig sagen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Manfredo ) |
他只是跟你开玩笑。 |
ta1 zhi3 shi4 gen1 ni3 kai1 wan2/wan4 xiao4 。 | He is just pulling your leg. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你不如跟我一起来。 |
ni3 bu4 ru2 gen1 wo3 yi1 qi3 lai2 。 | You may as well come with me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你還沒跟他說嗎? |
ni3 hai2/huan2 mei2/mo4 gen1 ta1 shuo1 ma5 ? | Hast du es ihm noch nicht gesagt? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen ) |
你不来跟我们一起吃晚饭吗? |
ni3 bu4 lai2 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 chi1 wan3 fan4 ma5 ? | Isst du nicht mit uns zusammen zu Abend? (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) |
她的妈妈跟著她来。 |
ta1 de5 ma1 ma1 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 lai2 。 | She came in company with her mother. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) |
他在跟谁说话? |
ta1 zai4 gen1 shei2 shuo1 hua4 ? | Mit wem spricht er? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
你跟人约会吗? |
ni3 gen1 ren2 yue1 hui4 ma5 ? | Triffst du dich mit jemandem? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
因此我跟你说,你不要一个人去。 |
yin1 ci3 wo3 gen1 ni3 shuo1 , ni3 bu4 yao4 yi1 ge4 ren2 qu4 。 | Darum habe ich dir gesagt, dass du nicht allein gehen sollst. (Mandarin, Tatoeba uhasan jakov ) |
你不來跟我們一起吃晚飯嗎? |
ni3 bu4 lai2 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 chi1 wan3 fan4 ma5 ? | Isst du nicht mit uns zusammen zu Abend? (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) |
告诉她我只是在跟她开玩笑。 |
gao4 su4 ta1 wo3 zhi3 shi4 zai4 gen1 ta1 kai1 wan2/wan4 xiao4 。 | Tell her that I am just joking with her. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) |
Ken跟Bill一样高。 |
Ken gen1 Bill yi1 yang4 gao1 。 | Ken ist genauso groß wie Bill. (Mandarin, Tatoeba sysko cburgmer ) |
我上个星期五跟我女朋友是在饭馆吃饭的。 |
wo3 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 wu3 gen1 wo3 nü3/ru3 peng2 you3 shi4 zai4 fan4 guan3 chi1 fan4 de5 。 | It was in a restaurant that I ate dinner last Friday with my girlfriend. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
他给了跟以前一样的回答。 |
ta1 gei3 le5 gen1 yi3 qian2 yi1 yang4 de5 hui2 da2 。 | He gave the same answer as before. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你還沒跟她說嗎? |
ni3 hai2/huan2 mei2/mo4 gen1 ta1 shuo1 ma5 ? | Hast du es ihr noch nicht gesagt? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen ) |
我不认为我会再跟他见面。 |
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 wo3 hui4 zai4 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | I don't think I'll ever meet him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
因此我跟你說,你不要一個人去。 |
yin1 ci3 wo3 gen1 ni3 shuo1 , ni3 bu4 yao4 yi1 ge4 ren2 qu4 。 | Darum habe ich dir gesagt, dass du nicht allein gehen sollst. (Mandarin, Tatoeba uhasan jakov ) |
你有时间跟我吃午饭吗? |
ni3 you3 shi2 jian1 gen1 wo3 chi1 wu3 fan4 ma5 ? | Will you have time to have lunch with me? (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
他跟我说谢谢。 |
ta1 gen1 wo3 shuo1 xie4 xie4 。 | Er bedankte sich bei mir. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
一个美国人在火车站跟我说了话。 |
yi1 ge4 mei3 guo2 ren2 zai4 huo3 che1 zhan4 gen1 wo3 shuo1 le5 hua4 。 | Ein Amerikaner hat mich im Bahnhof angesprochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Robroy ) |
我不会再跟你说法文了。 |
wo3 bu4 hui4 zai4 gen1 ni3 shuo1 fa3 wen2 le5 。 | Ich höre auf, mit dir Französisch zu sprechen. Ich werde aufhören, mit dir Französisch zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) |
你想跟我说什么? |
ni3 xiang3 gen1 wo3 shuo1 shi2 me5 ? | Über was willst du mit mir sprechen? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Esperantostern ) |
你跟Paula说了什麼? |
ni3 gen1 Paula shuo1 le5 shi2 me5 ? | Was hast du Paula gesagt? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
你在跟著我吗? |
ni3 zai4 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 ma5 ? | Folgen Sie mir? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Theocracy ) |
之后我再也没跟他说过话。 |
zhi1 hou4 wo3 zai4 ye3 mei2/mo4 gen1 ta1 shuo1 guo4 hua4 。 | Ich sprach seitdem nie wieder mit ihm. (Mandarin, Tatoeba sadhen ELPHONY ) |
你不能跟我们一起去。 |
ni3 bu4 neng2 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 qu4 。 | You can't come with us. (Mandarin, Tatoeba Ivan24 CK ) |
他來跟我們吃了晚飯。 |
ta1 lai2 gen1 wo3 men5 chi1 le5 wan3 fan4 。 | He came and had dinner with us. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
你要跟我们一起来吗? |
ni3 yao4 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 ma5 ? | Kommst du mit uns mit? (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
“你不想跟我们一起去吗?”“不,我很乐意。” |
“ ni3 bu4 xiang3 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 qu4 ma5 ?”“ bu4 , wo3 hen3 le4/yue4 yi4 。” | „Willst du nicht mitkommen?“ – „Doch, gerne!“ (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
你的意見跟我的相似。 |
ni3 de5 yi4 jian4/xian4 gen1 wo3 de5 xiang1/xiang4 si4 。 | Your opinion is similar to mine. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他们自以为能跟我们平起平坐。 |
ta1 men5 zi4 yi3 wei2/wei4 neng2 gen1 wo3 men5 ping2 qi3 ping2 zuo4 。 | They consider themselves our equals. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) |
你跟我一样大。 |
ni3 gen1 wo3 yi1 yang4 da4 。 | Sie und ich, wir haben das gleiche Alter. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Manfredo ) |
你知道吗,我从没见过你跟一个男人一起。 |
ni3 zhi1 dao4 ma5 , wo3 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ni3 gen1 yi1 ge4 nan2 ren2 yi1 qi3 。 | Weißt du, ich habe dich noch nie mit einem Mann gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
你跟谁说话呢? |
ni3 gen1 shei2 shuo1 hua4 ne5 ? | Mit wem redest du? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我不想跟你去了。 |
wo3 bu4 xiang3 gen1 ni3 qu4 le5 。 | Mit dir will ich nicht gehen. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb Zaghawa ) |
我不想跟你说! |
wo3 bu4 xiang3 gen1 ni3 shuo1 ! | Ich möchte nicht mit dir sprechen. Ich möchte nicht mit Ihnen sprechen. (Mandarin, Tatoeba asosan Zaghawa ) |
你不跟我来吗? |
ni3 bu4 gen1 wo3 lai2 ma5 ? | Willst du nicht mitkommen? (Mandarin, Tatoeba sirpoot Manfredo ) |
她跟我生气了。 |
ta1 gen1 wo3 sheng1 qi4 le5 。 | Sie ist wütend auf mich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
她现在忙,不能跟你说话。 |
ta1 xian4 zai4 mang2 , bu4 neng2 gen1 ni3 shuo1 hua4 。 | Sie ist gerade beschäftigt und kann nicht mit Ihnen sprechen. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen ) |
他跟我不住在一个小区。 |
ta1 gen1 wo3 bu4 zhu4 zai4 yi1 ge4 xiao3 qu1 。 | Er wohnt nicht in meiner Nachbarschaft. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Liface ) |
你跟人約會過嗎? |
ni3 gen1 ren2 yue1 hui4 guo4 ma5 ? | Triffst du dich mit jemandem? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我们今天晚上七点跟他见面。 |
wo3 men5 jin1 tian1 wan3 shang4 qi1 dian3 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | We are to meet him at seven this evening. (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
你在跟谁说话呢? |
ni3 zai4 gen1 shei2 shuo1 hua4 ne5 ? | Mit wem sprichst du? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Manfredo ) |
你为什么跟他生气? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 gen1 ta1 sheng1 qi4 ? | Why are you angry with him? (Mandarin, Tatoeba U2FS CK ) |
我上个星期五是跟我女朋友在饭馆吃饭的。 |
wo3 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 wu3 shi4 gen1 wo3 nü3/ru3 peng2 you3 zai4 fan4 guan3 chi1 fan4 de5 。 | It was with my girlfriend that I ate dinner in a restaurant last Friday. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
你在跟著我嗎? |
ni3 zai4 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 ma5 ? | Folgen Sie mir? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Theocracy ) |
你要跟我們一起來嗎? |
ni3 yao4 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 ma5 ? | Kommst du mit uns mit? (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
她跟他去公园了。 |
ta1 gen1 ta1 qu4 gong1 yuan2 le5 。 | Sie ging mit ihm in den Park. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
你可能跟我不同意。 |
ni3 ke3/ke4 neng2 gen1 wo3 bu4 tong2 yi4 。 | You may disagree with me. (Mandarin, Tatoeba iiujik CM ) |
她跟我說她買了CD。 |
ta1 gen1 wo3 shuo1 ta1 mai3 le5 CD。 | Sie sagte mir, dass sie eine CD gekauft habe. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) |
你可以跟我來。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 gen1 wo3 lai2 。 | Du kannst mit mir kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka ) |
好,你們兩個,跟著我。 |
hao3 , ni3 men5 liang3 ge4 , gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 。 | Ok, ihr zwei, folgt mir. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) |
他来跟我们吃了晚饭。 |
ta1 lai2 gen1 wo3 men5 chi1 le5 wan3 fan4 。 | He came and had dinner with us. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我们走到跟火车站那样远的地方。 |
wo3 men5 zou3 dao4 gen1 huo3 che1 zhan4 na4/nei4 yang4 yuan3 de5 de4/di4 fang1 。 | I walked as far as the station. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他跟我过不去。 |
ta1 gen1 wo3 guo4 bu4 qu4 。 | Er setzt mir ordentlich zu. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
你什么都没跟他说? |
ni3 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 gen1 ta1 shuo1 ? | Du hast ihm nichts gesagt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你还没跟她说吗? |
ni3 hai2/huan2 mei2/mo4 gen1 ta1 shuo1 ma5 ? | Hast du es ihr noch nicht gesagt? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen ) |
告訴她我只是在跟她開玩笑。 |
gao4 su4 ta1 wo3 zhi3 shi4 zai4 gen1 ta1 kai1 wan2/wan4 xiao4 。 | Tell her that I am just joking with her. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) |
她跟她妈妈一样漂亮。 |
ta1 gen1 ta1 ma1 ma1 yi1 yang4 piao1/piao3 liang4 。 | Sie ist eine ebensolche Schönheit wie ihre Mutter. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
他跟你说什么,你就做什么。 |
ta1 gen1 ni3 shuo1 shi2 me5 , ni3 jiu4 zuo4 shi2 me5 。 | Tu, was auch immer er dir befiehlt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
您的家族史跟中医有没有关系? |
nin2 de5 jia1 zu2 shi3 gen1 zhong1/zhong4 yi1 you3 mei2/mo4 you3 guan1 xi4 ? | Does your family background involve Chinese medicine? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
他跟他的父母同住。 |
ta1 gen1 ta1 de5 fu4 mu3 tong2 zhu4 。 | Er wohnt bei seinen Eltern. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
她的媽媽跟著她來。 |
ta1 de5 ma1 ma1 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 lai2 。 | She came in company with her mother. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) |
他只是跟你開玩笑。 |
ta1 zhi3 shi4 gen1 ni3 kai1 wan2/wan4 xiao4 。 | He is just pulling your leg. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
她想他跟她说我爱你。 |
ta1 xiang3 ta1 gen1 ta1 shuo1 wo3 ai4 ni3 。 | She wanted him to tell her that he loved her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我不跟你这样的人做生意。 |
wo3 bu4 gen1 ni3 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 zuo4 sheng1 yi4 。 | Mit Leuten wie dir mache ich keine Geschäfte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
跟他说话没用。 |
gen1 ta1 shuo1 hua4 mei2/mo4 yong4 。 | It is no use talking with him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
有人跟我說這件事。 |
you3 ren2 gen1 wo3 shuo1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | Jemand sagte es mir. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi ) |
我跟你一起去買東西。 |
wo3 gen1 ni3 yi1 qi3 qu4 mai3 dong1 xi1 。 | I'm going to buy some things with you. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) |
跟你没有关係。 |
gen1 ni3 mei2/mo4 you3 guan1 xi4 。 | Das hat nichts mit euch zu tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
跟我說。 |
gen1 wo3 shuo1 。 | Sprich mit mir. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) |
教师用手指指着我,要我跟她走。 |
jiao1 shi1 yong4 shou3 zhi3 zhi3 zhao2/zhe2 wo3 , yao4 wo3 gen1 ta1 zou3 。 | The teacher pointed her finger at me and asked me to come with her. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
跟這些人走。 |
gen1 zhe4/zhei4 xie1 ren2 zou3 。 | Geh mit diesen Männern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) |
我跟你说过的那个女生住在这儿。 |
wo3 gen1 ni3 shuo1 guo4 de5 na4/nei4 ge4 nü3/ru3 sheng1 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | Das Mädchen, von dem ich dir erzählt habe, wohnt hier. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Haehnchenpaella ) |
這個大約跟那個一樣大。 |
zhe4/zhei4 ge4 da4 yue1 gen1 na4/nei4 ge4 yi1 yang4 da4 。 | This is about as large as that. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我有跟你同样的麻烦。 |
wo3 you3 gen1 ni3 tong2 yang4 de5 ma2 fan2 。 | Ich habe das gleiche Problem wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha marcelostockle ) |
跟我們一起來吧。 |
gen1 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 ba5 。 | Komm mit uns. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
我每天都跟他说。 |
wo3 mei3 tian1 dou1/du1 gen1 ta1 shuo1 。 | Ich spreche jeden Tag mit ihm. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) |
我跟那个事件没有什么关系。 |
wo3 gen1 na4/nei4 ge4 shi4 jian4 mei2/mo4 you3 shi2 me5 guan1 xi4 。 | Ich hatte mit dem Vorfall nichts zu tun. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Ullalia ) |
请侬跟㑚夫人一道来啊。 |
qing3 nong2 gen1 㑚 fu2 ren2 yi1 dao4 lai2 a1 。 | Please come over with your wife. (Shanghai, Tatoeba U2FS CK ) |
看著他並跟著他做。 |
kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 bing4 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 zuo4 。 | Watch him and do what he does. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
跟我们来。 |
gen1 wo3 men5 lai2 。 | Komm mit uns! (Mandarin, Tatoeba ricky xtofu80 ) |
我爸跟平时一样忙著。 |
wo3 爸 gen1 ping2 shi2 yi1 yang4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Mein Vater ist so beschäftigt wie immer. (Mandarin, Tatoeba uhasan Esperantostern ) |
我只要你跟我来。 |
wo3 zhi3 yao4 ni3 gen1 wo3 lai2 。 | I just need you to come with me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我跟这件事无关。 |
wo3 gen1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 wu2 guan1 。 | Ich habe mit der Sache nichts zu schaffen. Ich habe mit dieser Angelegenheit nichts zu tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa Pfirsichbaeumchen ) |
我每天都跟他說。 |
wo3 mei3 tian1 dou1/du1 gen1 ta1 shuo1 。 | Ich spreche jeden Tag mit ihm. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) |
謝謝你來跟我見面。 |
xie4 xie4 ni3 lai2 gen1 wo3 jian4/xian4 mian4 。 | Thank you for coming to meet me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我本打算跟她一起去,可是我太忙了。 |
wo3 ben3 da3 suan4 gen1 ta1 yi1 qi3 qu4 , ke3/ke4 shi4 wo3 tai4 mang2 le5 。 | Ich wollte eigentlich mit ihr gehen, aber ich hatte zu viel zu tun. (Mandarin, Tatoeba offdare cost ) |
首先,我跟本不知道为什么是这样的。 |
shou3 xian1 , wo3 gen1 ben3 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 | At first, I had no idea why. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
请跟我来,跟我们来! |
qing3 gen1 wo3 lai2 , gen1 wo3 men5 lai2 ! | Come with me, come with us! (Mandarin, Tatoeba tod ) |
跟著他走。 |
gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 zou3 。 | Folge ihm! (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
跟她说我正在开车。 |
gen1 ta1 shuo1 wo3 zheng4 zai4 kai1 che1 。 | Tell her that I am driving. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) |
我跟你说过她在的时候不要说这件事。 |
wo3 gen1 ni3 shuo1 guo4 ta1 zai4 de5 shi2 hou4 bu4 yao4 shuo1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | Ich sagte dir doch, du sollst in ihrer Gegenwart nicht darüber sprechen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
我知道你不想跟我说话。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 bu4 xiang3 gen1 wo3 shuo1 hua4 。 | I know you don't want to talk to me. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) |
请跟我来。 |
qing3 gen1 wo3 lai2 。 | Folgen Sie mir, bitte. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
跟她說我正在開車。 |
gen1 ta1 shuo1 wo3 zheng4 zai4 kai1 che1 。 | Tell her that I am driving. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) |
明天我吃了午饭以后就跟朋友出去玩儿。 |
ming2 tian1 wo3 chi1 le5 wu3 fan4 yi3 hou4 jiu4 gen1 peng2 you3 chu1 qu4 wan2/wan4 er2/er5 。 | Tomorrow I'll go out with friends after having lunch. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
跟她说我正在吃东西。 |
gen1 ta1 shuo1 wo3 zheng4 zai4 chi1 dong1 xi1 。 | Tell her that I am eating. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) |
我认识她,不过从来没跟她说过话。 |
wo3 ren4 zhi4 ta1 , bu4 guo4 cong2 lai2 mei2/mo4 gen1 ta1 shuo1 guo4 hua4 。 | Ich kenne sie, aber ich habe noch nie mit ihr gesprochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
现在就跟我来。 |
xian4 zai4 jiu4 gen1 wo3 lai2 。 | Komm jetzt mit mir. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
谢谢你来跟我见面。 |
xie4 xie4 ni3 lai2 gen1 wo3 jian4/xian4 mian4 。 | Thank you for coming to meet me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
跟我一起走吧! |
gen1 wo3 yi1 qi3 zou3 ba5 ! | Komm mit mir. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb Esperantostern ) |
跟我们在这房间里待着。 |
gen1 wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 fang2 jian1 li3 dai1 zhao2/zhe2 。 | Stay with us in this room. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) |
有人看到了她在饭馆跟她爱人在一起。 |
you3 ren2 kan4 dao4 le5 ta1 zai4 fan4 guan3 gen1 ta1 ai4 ren2 zai4 yi1 qi3 。 | Sie wurde in einem Restaurant mit ihrem Liebhaber gesehen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Alois ) |
我八点会跟你见面。 |
wo3 ba1 dian3 hui4 gen1 ni3 jian4/xian4 mian4 。 | Ich werde dich um acht Uhr treffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
请你跟Tom说我在这里。 |
qing3 ni3 gen1 Tom shuo1 wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Bitte sag Tom, wir sind hier. (Mandarin, Tatoeba JSakuragi InspectorMustache ) |
我想永远跟你在一起。 |
wo3 xiang3 yong3 yuan3 gen1 ni3 zai4 yi1 qi3 。 | I want to be with you forever. (Mandarin, Tatoeba cc_neko lukaszpp ) |
来跟我喝茶吧。 |
lai2 gen1 wo3 he1 cha2 ba5 。 | Come and have tea with me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我跟你一樣高。 |
wo3 gen1 ni3 yi1 yang4 gao1 。 | Ich bin so groß wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
我跟她近一样高。 |
wo3 gen1 ta1 jin4 yi1 yang4 gao1 。 | I am nearly as tall as she. (Mandarin, Tatoeba katshi94 ) |
我无法跟上你。 |
wo3 wu2 fa3 gen1 shang4 ni3 。 | Ich kann nicht mit dir mithalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我是上个星期五跟我女朋友在饭馆吃饭的。 |
wo3 shi4 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 wu3 gen1 wo3 nü3/ru3 peng2 you3 zai4 fan4 guan3 chi1 fan4 de5 。 | Es war letzten Freitag, dass ich mit meiner Freundin in einem Restaurant zu Abend gegessen habe. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Espi ) |
我跟你说话的时候看着我! |
wo3 gen1 ni3 shuo1 hua4 de5 shi2 hou4 kan4 zhao2/zhe2 wo3 ! | Sieh mich an, wenn ich mit dir spreche! Sieh mich an, wenn ich mit dir rede! (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov freddy1 ) |
我要在那里跟她见面。 |
wo3 yao4 zai4 na4/nei4 li3 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | I'm going to meet her there. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CH ) |
我的相机跟你的不同。 |
wo3 de5 xiang1/xiang4 ji1 gen1 ni3 de5 bu4 tong2 。 | Meine Kamera ist anders als deine. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
跟我来! |
gen1 wo3 lai2 ! | Komm mit mir! (Shanghai, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
这孩子跟著我去公园。 |
zhe4/zhei4 hai2 zi5 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 qu4 gong1 yuan2 。 | Das Kind folgte mir zum Park. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
有人跟我说这件事。 |
you3 ren2 gen1 wo3 shuo1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | Jemand sagte es mir. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi ) |
我跟我父亲一样高。 |
wo3 gen1 wo3 fu4 qin1 yi1 yang4 gao1 。 | Ich bin genauso groß wie mein Vater. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我跟你说了什麼? |
wo3 gen1 ni3 shuo1 le5 shi2 me5 ? | Was habe ich Ihnen gesagt? (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Manfredo ) |
我有点话想跟你说。 |
wo3 you3 dian3 hua4 xiang3 gen1 ni3 shuo1 。 | I have something I want to say to you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我爸跟平時一樣忙著。 |
wo3 爸 gen1 ping2 shi2 yi1 yang4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Mein Vater ist so beschäftigt wie immer. (Mandarin, Tatoeba uhasan Esperantostern ) |
我有一个兄弟跟两个姐妹。 |
wo3 you3 yi1 ge4 xiong1 弟 gen1 liang3 ge4 jie3 mei4 。 | Ich habe einen Bruder und zwei Schwestern. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
我是跟我朋友出去的。 |
wo3 shi4 gen1 wo3 peng2 you3 chu1 qu4 de5 。 | Ich ging mit meinen Freunden raus. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Chris ) |
我跟父母住在一起. |
wo3 gen1 fu4 mu3 zhu4 zai4 yi1 qi3 . | Ich wohne mit meinen Eltern zusammen. (Mandarin, Tatoeba Kiwi MUIRIEL ) |
跟着他。 |
gen1 zhao2/zhe2 ta1 。 | Folge ihm. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Roujin ) |
跟你没半毛钱关系。 |
gen1 ni3 mei2/mo4 ban4 mao2 qian2 guan1 xi4 。 | Das geht dich nichts an. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan al_ex_an_der ) |
我现在跟你不想说话。 |
wo3 xian4 zai4 gen1 ni3 bu4 xiang3 shuo1 hua4 。 | Ich möchte jetzt nicht mit dir sprechen. (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth ) |
跟我說! |
gen1 wo3 shuo1 ! | Sprich mir nach! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo ) |
跟我走吧! |
gen1 wo3 zou3 ba5 ! | Komm mit mir. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb Esperantostern ) |
我没时间再跟你说话了。 |
wo3 mei2/mo4 shi2 jian1 zai4 gen1 ni3 shuo1 hua4 le5 。 | Ich habe keine Zeit mehr, mit dir zu reden. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) |
我跟你一样高。 |
wo3 gen1 ni3 yi1 yang4 gao1 。 | Ich bin so groß wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
请不要跟我说话。 |
qing3 bu4 yao4 gen1 wo3 shuo1 hua4 。 | Sprich mich bitte nicht an! (Mandarin, Tatoeba JimmyUK Pfirsichbaeumchen ) |
我要跟你分手了。 |
wo3 yao4 gen1 ni3 fen1 shou3 le5 。 | I want to break up with you. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) |
这个大约跟那个一样大。 |
zhe4/zhei4 ge4 da4 yue1 gen1 na4/nei4 ge4 yi1 yang4 da4 。 | This is about as large as that. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我八點會跟你見面。 |
wo3 ba1 dian3 hui4 gen1 ni3 jian4/xian4 mian4 。 | Ich werde dich um acht Uhr treffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
跟他们一起去! |
gen1 ta1 men5 yi1 qi3 qu4 ! | Go with them! (Mandarin, Tatoeba tod MTC ) |
跟我一起玩吗? |
gen1 wo3 yi1 qi3 wan2/wan4 ma5 ? | Willst du mit mir spielen? (Mandarin, Tatoeba offdare al_ex_an_der ) |
我跟英语母语者学了四年英语。 |
wo3 gen1 ying1 yu3 mu3 yu3 zhe3 xue2 le5 si4 nian2 ying1 yu3 。 | Ich lernte vier Jahre mit einem Muttersprachler Englisch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 moskbnea ) |
请跟着我们。 |
qing3 gen1 zhao2/zhe2 wo3 men5 。 | Folge uns! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan madoromi ) |
跟我进房间。 |
gen1 wo3 jin4 fang2 jian1 。 | Follow me into the room. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) |
我正跟她一起走。 |
wo3 zheng4 gen1 ta1 yi1 qi3 zou3 。 | Ich gehe mit ihr. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
我會跟你一起回家。 |
wo3 hui4 gen1 ni3 yi1 qi3 hui2 jia1 。 | I'll go back home with you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
请跟我来。 |
qing3 gen1 wo3 lai2 。 | Folgen Sie mir bitte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我跟你一起去买东西。 |
wo3 gen1 ni3 yi1 qi3 qu4 mai3 dong1 xi1 。 | I'm going to buy some things with you. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) |
跟她說我正在吃東西。 |
gen1 ta1 shuo1 wo3 zheng4 zai4 chi1 dong1 xi1 。 | Tell her that I am eating. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) |
跟我一起玩嗎? |
gen1 wo3 yi1 qi3 wan2/wan4 ma5 ? | Willst du mit mir spielen? (Mandarin, Tatoeba offdare al_ex_an_der ) |
跟我要錢沒有用。 |
gen1 wo3 yao4 qian2 mei2/mo4 you3 yong4 。 | Es macht keinen Sinn mich nach Geld zu fragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Aldieistee ) |
我想跟你分享吧。 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 fen1 xiang3 ba5 。 | Ich möchte mit dir teilen. (Mandarin, Tatoeba iiujik neco ) |
我没有跟他见过面。 |
wo3 mei2/mo4 you3 gen1 ta1 jian4/xian4 guo4 mian4 。 | Ich habe ihn noch nicht getroffen. (Mandarin, Tatoeba minshirui Zaghawa ) |
我知道你还是想跟着我。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 hai2/huan2 shi4 xiang3 gen1 zhao2/zhe2 wo3 。 | I know that you still want to be with me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Amastan ) |
跟上那辆车。 |
gen1 shang4 na4/nei4 liang4 che1 。 | Folgt diesem Auto. (Mandarin, Tatoeba wzhd Zaghawa ) |
跟我们一起吃吧。 |
gen1 wo3 men5 yi1 qi3 chi1 ba5 。 | Iss mit uns. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) |
我有一个阿哥跟一个阿妹。 |
wo3 you3 yi1 ge4 a1 ge1 gen1 yi1 ge4 a1 mei4 。 | Ich habe einen älteren Bruder und eine jüngere Schwester. Ich habe einen großen Bruder und eine kleine Schwester. (Shanghai, Tatoeba biglion MUIRIEL ) |
我想跟你说点事。 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 shuo1 dian3 shi4 。 | Ich möchte dir etwas sagen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong enteka ) |
我跟着他去了房间里。 |
wo3 gen1 zhao2/zhe2 ta1 qu4 le5 fang2 jian1 li3 。 | Ich folgte ihm in sein Zimmer. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
我想跟他说话。 |
wo3 xiang3 gen1 ta1 shuo1 hua4 。 | Ich will mit ihm sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mauersegler ) |
这就是我跟你说的那个镇。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 gen1 ni3 shuo1 de5 na4/nei4 ge4 zhen4 。 | Das ist die Stadt, von der ich dir erzählt habe. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
这只狗跟着我到了我家。 |
zhe4/zhei4 zhi3 gou3 gen1 zhao2/zhe2 wo3 dao4 le5 wo3 jia1 。 | Der Hund ist mir nach Hause gefolgt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
那個小孩跟我說“你好”。 |
na4/nei4 ge4 xiao3 hai2 gen1 wo3 shuo1 “ ni3 hao3 ”。 | Der kleine Junge grüßte mich. (Mandarin, Tatoeba michu Sudajaengi ) |
我再也不会跟你说话了。 |
wo3 zai4 ye3 bu4 hui4 gen1 ni3 shuo1 hua4 le5 。 | Ich rede nie wieder mit dir. (Mandarin, Tatoeba xiaohong Yorwba ) |
谁跟我一起去? |
shei2 gen1 wo3 yi1 qi3 qu4 ? | Wer kommt mit mir? (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
我跟你說了什麼? |
wo3 gen1 ni3 shuo1 le5 shi2 me5 ? | Was habe ich Ihnen gesagt? (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Manfredo ) |
真高兴你又跟我们在一起了。 |
zhen1 gao1 xing1/xing4 ni3 you4 gen1 wo3 men5 zai4 yi1 qi3 le5 。 | It's a pleasure to have you with us again. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
跟我要钱没有用。 |
gen1 wo3 yao4 qian2 mei2/mo4 you3 yong4 。 | Es macht keinen Sinn mich nach Geld zu fragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Aldieistee ) |
我先想跟你见个面。 |
wo3 xian1 xiang3 gen1 ni3 jian4/xian4 ge4 mian4 。 | Ich möchte dich zuerst sehen. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK wolfgangth ) |
我的看法跟你的不同。 |
wo3 de5 kan4 fa3 gen1 ni3 de5 bu4 tong2 。 | Meine Meinung unterscheidet sich von deiner. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
我的想法跟他的正好相反。 |
wo3 de5 xiang3 fa3 gen1 ta1 de5 zheng4 hao3 xiang1/xiang4 fan3 。 | Meine Idee ging gegen seine. (Mandarin, Tatoeba fercheung Espi ) |
跟我们一起来吧。 |
gen1 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 ba5 。 | Komm mit uns. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
日本的人口比英国跟法国多。 |
ri4 ben3 de5 ren2 kou3 bi4 ying1 guo2 gen1 fa3 guo2 duo1 。 | Japan's population is larger than that of Britain and France put together. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) |
跟这些人走。 |
gen1 zhe4/zhei4 xie1 ren2 zou3 。 | Geh mit diesen Männern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) |
我跟她说了心里话。 |
wo3 gen1 ta1 shuo1 le5 xin1 li3 hua4 。 | Ich schüttete ihr mein Herz aus. (Mandarin, Tatoeba U2FS Yorwba ) |
跟我来! |
gen1 wo3 lai2 ! | Komm mit mir! (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
没有人有勇气跟他说。 |
mei2/mo4 you3 ren2 you3 yong3 qi4 gen1 ta1 shuo1 。 | Nobody had the courage to say it to him. (Mandarin, Tatoeba egg0073 AlanF_US ) |
那个小孩跟我说“你好”。 |
na4/nei4 ge4 xiao3 hai2 gen1 wo3 shuo1 “ ni3 hao3 ”。 | Der kleine Junge grüßte mich. (Mandarin, Tatoeba michu Sudajaengi ) |
我想跟你这样的人结婚。 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 jie1/jie2 hun1 。 | I'd like to get married to someone like you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
首先,幸福跟钱有关系。 |
shou3 xian1 , xing4 fu2 gen1 qian2 you3 guan1 xi4 。 | Firstly, happiness is related to money. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
我明天要跟你去图书馆。 |
wo3 ming2 tian1 yao4 gen1 ni3 qu4 tu2 shu1 guan3 。 | I'll go to the library with you tomorrow. (Mandarin, Tatoeba egg0073 paper1n0 ) |
跟我说。 |
gen1 wo3 shuo1 。 | Sprich mit mir. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) |
我明天要跟他見面。 |
wo3 ming2 tian1 yao4 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | Ich treffe mich morgen mit ihm. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我明天要跟他见面。 |
wo3 ming2 tian1 yao4 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 | Ich treffe mich morgen mit ihm. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A在宾馆 |
A zai4 bin1 guan3 | A ist im Hotel. |
Tom在这宾馆待了三周。 |
Tom zai4 zhe4/zhei4 bin1 guan3 dai1 le5 san1 zhou1 。 | Tom wohnte drei Wochen in diesem Hotel. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
名者实之宾也。 |
ming2 zhe3 shi2 zhi1 bin1 ye3 。 | Name is but the guest of reality. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
那是一家宾馆。 |
na4/nei4 shi4 yi1 jia1 bin1 guan3 。 | Das ist ein Hotel. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom的护照过期了。 |
Tom de5 hu4 zhao4 guo4 ji1/qi1 le5 。 | Toms Pass ist abgelaufen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Tom是个护士。 |
Tom shi4 ge4 hu4 shi4 。 | Tom was a nurse. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) |
我们找我们的护照。 |
wo3 men5 zhao3 wo3 men5 de5 hu4 zhao4 。 | Wir suchen unsere Pässe. (Mandarin, Tatoeba Saiwei freddy1 ) |
去拿你的护照。 |
qu4 na2 ni3 de5 hu4 zhao4 。 | Geh deinen Pass holen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
他拿出了他的护照。 |
ta1 na2 chu1 le5 ta1 de5 hu4 zhao4 。 | Er holte seinen Pass heraus. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
你为什么想成为护士呢? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 xiang3 cheng2 wei2/wei4 hu4 shi4 ne5 ? | Warum willst du Krankenschwester werden? (Mandarin, Tatoeba ydcok Sudajaengi ) |
他的女儿是护士。 |
ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 shi4 hu4 shi4 。 | Seine Tochter ist eine Pflegerin. (Mandarin, Tatoeba iMaple Esperantostern ) |
我们要爱护自己。 |
wo3 men5 yao4 ai4 hu4 zi4 ji3 。 | Wir müssen auf uns achtgeben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Adelpa ) |
我以前是护林人。 |
wo3 yi3 qian2 shi4 hu4 lin2 ren2 。 | I used to be a forest ranger. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他们拿了我们的护照。 |
ta1 men5 na2 le5 wo3 men5 de5 hu4 zhao4 。 | Sie haben unsere Pässe eingezogen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
他们的女儿是护士。 |
ta1 men5 de5 nü3/ru3 er2/er5 shi4 hu4 shi4 。 | Ihre Tochter ist Krankenschwester. (Mandarin, Tatoeba Kiwi enteka ) |
她的女儿是护士。 |
ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 shi4 hu4 shi4 。 | Ihre Tochter ist Krankenschwester. (Mandarin, Tatoeba Kiwi enteka ) |
她是护士。 |
ta1 shi4 hu4 shi4 。 | Sie ist Krankenschwester. (Mandarin, Tatoeba iMaple al_ex_an_der ) |
我的钱包和护照不见了。 |
wo3 de5 qian2 bao1 he2/he4/huo2 hu4 zhao4 bu4 jian4/xian4 le5 。 | Mein Portemonnaie und mein Reisepass sind weg. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我的护照过期了。 |
wo3 de5 hu4 zhao4 guo4 ji1/qi1 le5 。 | Mein Pass ist abgelaufen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
请把您的护照给我看一下。 |
qing3 ba3 nin2 de5 hu4 zhao4 gei3 wo3 kan4 yi1 xia4 。 | Bitte zeigen Sie mir Ihren Pass! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) |
护士不在这里。 |
hu4 shi4 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | The nurse is not here. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
我的妹妹是护士。 |
wo3 de5 mei4 mei4 shi4 hu4 shi4 。 | Meine Schwester ist Krankenschwester. (Mandarin, Tatoeba Kiwi Pfirsichbaeumchen ) |
这是我的护照。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 hu4 zhao4 。 | Hier ist mein Pass. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen ) |
我可以看看你的护照吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 kan4 kan4 ni3 de5 hu4 zhao4 ma5 ? | Kann ich Ihren Pass sehen? (Mandarin, Tatoeba Martha konny ) |
给你的护照号和你的出生日期。 |
gei3 ni3 de5 hu4 zhao4 hao4 he2/he4/huo2 ni3 de5 chu1 sheng1 ri4 ji1/qi1 。 | Gib deine Reisepass-Nummer und dein Geburtsdatum an. (Mandarin, Tatoeba faraway9911 Esperantostern ) |
我能跟护士长说话吗? |
wo3 neng2 gen1 hu4 shi4 chang2/zhang3 shuo1 hua4 ma5 ? | Can I speak to the head nurse? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
这是我们的护照。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 men5 de5 hu4 zhao4 。 | Das ist unser Reisepass. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth ) |
请给我看看您的护照。 |
qing3 gei3 wo3 kan4 kan4 nin2 de5 hu4 zhao4 。 | Zeigen Sie bitte Ihren Pass. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) |
请你出示你的机票和护照。 |
qing3 ni3 chu1 shi4 ni3 de5 ji1 piao4 he2/he4/huo2 hu4 zhao4 。 | Please show your flight ticket and passport. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus ren ) |
护士会告诉你怎么做。 |
hu4 shi4 hui4 gao4 su4 ni3 zen3 me5 zuo4 。 | Die Schwester wird Ihnen sagen, wie es zu machen ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
护士会告诉侬哪能做。 |
hu4 shi4 hui4 gao4 su4 nong2 na3/na5/nei3 neng2 zuo4 。 | Die Schwester wird Ihnen sagen, wie es zu machen ist. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
那是护照。 |
na4/nei4 shi4 hu4 zhao4 。 | That is the passport. (Mandarin, Tatoeba johannjunge sharris123 ) |
我是护士。 |
wo3 shi4 hu4 shi4 。 | Ich bin Krankenpfleger. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
我要成为一名护士。 |
wo3 yao4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 hu4 shi4 。 | Ich will Krankenschwester werden. (Mandarin, Tatoeba Kiwi Pfirsichbaeumchen ) |
护士们在医院里。 |
hu4 shi4 men5 zai4 yi1 yuan4 li3 。 | The nurses are in the hospital. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik mraz ) |
我想成为一个医生、一个护士或者一个老师。 |
wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 yi1 sheng1 、 yi1 ge4 hu4 shi4 huo4 zhe3 yi1 ge4 lao3 shi1 。 | Ich möchte Ärztin, Krankenschwester oder Lehrerin werden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kuyo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
道路不通 |
dao4 lu4 bu4 tong1 | Die Wege würden ungangbar werden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天地不通 |
tian1 de4/di4 bu4 tong1 | Himmel und Erde sind nicht in Verbindung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A普通话说得不好 |
A pu3 tong1 hua4 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 hao3 | A spricht nicht gut Chinesisch. |
A普通话说得很好 |
A pu3 tong1 hua4 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 | A spricht sehr gut Chinesisch. |
通大川 |
tong1 da4 chuan1 | Er regulierte die großen Ströme (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Tom是个普通的青少年。 |
Tom shi4 ge4 pu3 tong1 de5 qing1 shao3 nian2 。 | Tom is a normal teenager. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他通过巴黎去了伦敦。 |
ta1 tong1 guo4 ba1 li2 qu4 le5 lun2 dun1 。 | Er reiste über Paris nach London. Er ist nach London über Paris geflogen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa Sudajaengi ) |
您不可通過。 |
nin2 bu4 ke3/ke4 tong1 guo4 。 | Du kommst hier nicht rein. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) |
她來到的時候我會通知你。 |
ta1 lai2 dao4 de5 shi2 hou4 wo3 hui4 tong1 zhi1 ni3 。 | Ich werde dir Bescheid sagen, wenn sie ankommt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) |
他能通英语甚至法语。 |
ta1 neng2 tong1 ying1 yu3 shen4 zhi4 fa3 yu3 。 | Er spricht Englisch sowie Französisch. (Mandarin, Tatoeba Tajfun wolfgangth ) |
她来到的时候我会通知你。 |
ta1 lai2 dao4 de5 shi2 hou4 wo3 hui4 tong1 zhi1 ni3 。 | Ich werde dir Bescheid sagen, wenn sie ankommt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) |
他不是个普通的学生。 |
ta1 bu4 shi4 ge4 pu3 tong1 de5 xue2 sheng1 。 | Er ist kein gewöhnlicher Student. (Mandarin, Tatoeba crescat conker ) |
他通通都吃了。 |
ta1 tong1 tong1 dou1/du1 chi1 le5 。 | Er hat alles aufgegessen. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda MUIRIEL ) |
关于时间,我晚点通知您。 |
guan1 yu2 shi2 jian1 , wo3 wan3 dian3 tong1 zhi1 nin2 。 | In Bezug auf den Zeitplan werde ich Sie später informieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
他能通英語甚至法語。 |
ta1 neng2 tong1 ying1 yu3 shen4 zhi4 fa3 yu3 。 | Er spricht Englisch sowie Französisch. (Mandarin, Tatoeba Tajfun wolfgangth ) |
上海人普通话说得怎么样? |
shang4 hai3 ren2 pu3 tong1 hua4 shuo1 de2/de5/dei3 zen3 me5 yang4 ? | What does Shanghai people's Mandarin sound like? (Mandarin, Tatoeba katshi94 sharris123 ) |
他们不会通过的! |
ta1 men5 bu4 hui4 tong1 guo4 de5 ! | Sie werden nicht durchkommen! (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) |
您觉得这行得通吗? |
nin2 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 hang2/xing2 de2/de5/dei3 tong1 ma5 ? | Do you think this'll work? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex CK ) |
Tom说他可以通灵。 |
Tom shuo1 ta1 ke3/ke4 yi3 tong1 ling2 。 | Tom says he can communicate with the dead. (Mandarin, Tatoeba yhlyhl mailohilohi ) |
我会普通话、西南官话、吴语和西班牙语。 |
wo3 hui4 pu3 tong1 hua4 、 xi1 nan2 guan1 hua4 、 wu2 yu3 he2/he4/huo2 xi1 ban1 ya2 yu3 。 | Ich kann Hochchinesisch, Südwest-Mandarin, Wu und Spanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我们想通了。 |
wo3 men5 xiang3 tong1 le5 。 | Wir haben's rausgekriegt. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee brauchinet ) |
您不可通过。 |
nin2 bu4 ke3/ke4 tong1 guo4 。 | Du kommst hier nicht rein. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) |
她打了一通电话给我。 |
ta1 da3 le5 yi1 tong1 dian4 hua4 gei3 wo3 。 | I had a telephone call from her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
您能用英语沟通您想要说的话吗? |
nin2 neng2 yong4 ying1 yu3 gou1 tong1 nin2 xiang3 yao4 shuo1 de5 hua4 ma5 ? | Can you communicate in English what you want to say? (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
他們不會通過的! |
ta1 men5 bu4 hui4 tong1 guo4 de5 ! | Sie werden nicht durchkommen! (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) |
我们都认为你的想法是行不通的。 |
wo3 men5 dou1/du1 ren4 wei2/wei4 ni3 de5 xiang3 fa3 shi4 hang2/xing2 bu4 tong1 de5 。 | Wir alle betrachten deine Idee als nicht ausführbar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
英语是沟通的工具。 |
ying1 yu3 shi4 gou1 tong1 de5 gong1 ju4 。 | English is a communication tool. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) |
这裡头没有一件事说得通。 |
zhe4/zhei4 li3 tou2 mei2/mo4 you3 yi1 jian4 shi4 shuo1 de2/de5/dei3 tong1 。 | Nichts hiervon ergibt irgendeinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) |
我只是一个普通的老式上班族。 |
wo3 zhi3 shi4 yi1 ge4 pu3 tong1 de5 lao3 shi4 shang4 ban1 zu2 。 | I'm just a plain old office worker. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我有一通来自她的电话。 |
wo3 you3 yi1 tong1 lai2 zi4 ta1 de5 dian4 hua4 。 | I had a telephone call from her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我只是一個普通的老式上班族。 |
wo3 zhi3 shi4 yi1 ge4 pu3 tong1 de5 lao3 shi4 shang4 ban1 zu2 。 | I'm just a plain old office worker. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
村里没通电。 |
cun1 li3 mei2/mo4 tong1 dian4 。 | Im Dorf gibt es keinen Strom. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
這裡頭沒有一件事說得通。 |
zhe4/zhei4 li3 tou2 mei2/mo4 you3 yi1 jian4 shi4 shuo1 de2/de5/dei3 tong1 。 | Nichts hiervon ergibt irgendeinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) |
我和他有很多共通點。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 you3 hen3 duo1 gong4 tong1 dian3 。 | Ich habe viel mit ihm gemeinsam. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) |
普通话和北京话是不同的。 |
pu3 tong1 hua4 he2/he4/huo2 bei3 jing1 hua4 shi4 bu4 tong2 de5 。 | "Putonghua" and "Beijinghua" are not the same. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang ) |
我只是一個普通的上班族。 |
wo3 zhi3 shi4 yi1 ge4 pu3 tong1 de5 shang4 ban1 zu2 。 | I'm just a plain office worker. I'm just a regular office worker. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
英语是很多国家通用的语言。 |
ying1 yu3 shi4 hen3 duo1 guo2 jia1 tong1 yong4 de5 yu3 yan2 。 | Englisch wird in vielen Ländern gesprochen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
我昨日跟伊通电话了。 |
wo3 zuo2 ri4 gen1 yi1 tong1 dian4 hua4 le5 。 | Gestern Nacht habe ich mit ihm telefoniert. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
我没通过。 |
wo3 mei2/mo4 tong1 guo4 。 | Ich habe nicht bestanden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) |
我和他有很多共通点。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 you3 hen3 duo1 gong4 tong1 dian3 。 | Ich habe viel mit ihm gemeinsam. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) |
那个名字很普通吗? |
na4/nei4 ge4 ming2 zi4 hen3 pu3 tong1 ma5 ? | Ist das ein weitverbreiteter Name? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy ) |
我只是一个普通的上班族。 |
wo3 zhi3 shi4 yi1 ge4 pu3 tong1 de5 shang4 ban1 zu2 。 | I'm just a plain office worker. I'm just a regular office worker. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我的广东话比我的普通话好。 |
wo3 de5 guang3 dong1 hua4 bi4 wo3 de5 pu3 tong1 hua4 hao3 。 | My Cantonese is better than my Mandarin. (Mandarin, Tatoeba Akh2403 ) |
請通知我。 |
qing3 tong1 zhi1 wo3 。 | Bitte halten Sie mich auf dem Laufenden. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
那样说得通。 |
na4/nei4 yang4 shuo1 de2/de5/dei3 tong1 。 | Das macht Sinn. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Chris ) |
我明年想学普通话。 |
wo3 ming2 nian2 xiang3 xue2 pu3 tong1 hua4 。 | Ich möchte nächstes Jahr Chinesisch lernen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) |
请把房间通通气。 |
qing3 ba3 fang2 jian1 tong1 tong1 qi4 。 | Bitte lüfte den Raum. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) |
我昨晚跟他通电话了。 |
wo3 zuo2 wan3 gen1 ta1 tong1 dian4 hua4 le5 。 | Gestern Nacht habe ich mit ihm telefoniert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
这电话不通! |
zhe4/zhei4 dian4 hua4 bu4 tong1 ! | Das Telefon funktioniert nicht. (Mandarin, Tatoeba cherylting Wolf ) |
英語在世界許多地方通行。 |
ying1 yu3 zai4 shi4 jie4 xu3 duo1 de4/di4 fang1 tong1 hang2/xing2 。 | Englisch wird in vielen Teilen der Welt gesprochen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
请通知我。 |
qing3 tong1 zhi1 wo3 。 | Bitte halten Sie mich auf dem Laufenden. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
英語是很多國家通用的語言。 |
ying1 yu3 shi4 hen3 duo1 guo2 jia1 tong1 yong4 de5 yu3 yan2 。 | Englisch wird in vielen Ländern gesprochen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
这条街通到哪裡? |
zhe4/zhei4 tiao2 jie1 tong1 dao4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wohin führt diese Straße? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Zeng-子 kondolierte Fu-xia | Zeng-zi having gone on a visit of condolence to Fu-Xia, |
主人 hatte das Abschiedsritual vollzugen und die Opfergaben entfernt | the chief mourner had already presented the sacrifice of departure, and removed the offerings. |
Gedrückt wurde die Bahre und 反之 | He caused the bier, however, to be pushed back to its former place, |
--- | and made the women come down (again), |
und 后 行 die Riten | after which (the visitor) went through his ceremony. |
从者 曰: | The disciples who accompanied Zeng-zi asked him |
--- | if this proceeding were according to rule, |
Zeng-子 曰: | and he said, |
夫 Ahnen 且 也 | The sacrifice at starting is an unimportant matter, |
且, 胡 为其 不可以 反宿 也? | And why might he not bring (the bier) back, and 'let it rest (for a while)? |
从者 又问 子-you 曰: Ist das gemäß den Riten? | The disciples further asked the same question of Zi-you, |
子-you 曰: | who said, |
饭 beim Fenster 下 | The rice and precious shell are put into the mouth of the corpse under the window (of the western chamber); |
小 Ankleiden in 户内 | the slighter dressing is done inside the door, |
大 Ankleiden erfolgt an der Treppe | and the more complete one at (the top of) the eastern steps; |
Die Einsargung am 客位 | the coffining takes place at the guests' place; |
--- | the sacrifice at starting in the courtyard; |
Begräbnis am 墓 | and the interment at the grave. |
wo-以 即远 也 | The proceedings go on in this way to what is more remote, |
Darum ist es bei Trauer-事 so, dass man 有 进 aber 无退 | and hence in the details of mourning there is a constant advance and no receding. |
Zeng-子 hörte 之 曰: | When Zeng-zi heard of this reply, he said, |
多矣 als 予 出 Ahnenopfer | This is a much better account than I gave of the going forth to offer the sacrifice of departure. |
§34: Studierte Leute gefallen sich oft darin, ihre Gespräche mit Redewendungen des höheren Stiles zu verzieren, wohl gar nach Möglichkeit "zu reden wie ein Buch", und sie betrachten Manches als gemein, was einfach volksthümlich ist. Hierher gehörige einheimische Bezeichnungen sind: su2 hua4/suk-hoa vulgäre Ausdrucksweise, Provinzialismen, Argot; ban4 wen2 ban4 su2/pan wen pan suk, "halb büchermässig, halb volksthümlich", d.i. Umgangssprache in Rücksicht auf die grammatische Form, aber verziert mit gewählten Ausdrücken und rhetorischen Formen, welche dem höheren Stile entlehnt sind. 通文/tong1 wen2 tung-wen, "elegante Sprache, klarer Stil", aber auch "hoher, büchermässiger Stil der Umgangssprache", welcher die provinziellen und trivialen Ausdrücke vermeidet.
Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星是从太阳向 außen 的第七 (ZEW) 行星, | Uranus ist von der Sonne nach außen gesehen der siebte Planet. |
在太阳系的 Volumen 是第三大(比海王星大), | Im Sonnensystem ist er volumenmäßig der drittgrößte (er ist größer als Neptun); |
Der Masse nach ist er 第四(比海王星 leichter)。 | der Masse nach ist er der vierte (er ist leichter als Neptun). |
他的 Name 来自古-griechischen Mythologie 中的 Himmel 之 Gott Euranus(Οὐρανός), | Sein Name kommt vom Himmelsgott Euranus (Οὐρανός) der altgriechischen Mythologie. |
是 Kronos(dem Gott der Landwirtschaft)的父亲,Zeus(Jupiter)的 Groß-父。 | Er ist der Vater von Kronos (dem Gott der Landwirtschaft) und Großvater des Zeus (Jupiter). |
天王星是第一 (ZEW) 在现代 entdeckt 的行星, | Uranus ist der erste Planet, der in der Neuzeit entdeckt wurde, |
obwohl 他的光度 mit der der 五 traditionellen 行星 übereinstimmt, | obwohl seine Leuchtkraft mit der der 5 früher bekannten (traditionellen) Planeten übereinstimmt. |
Er 是 mit bloßem Auge 可见的, | Er kann mit bloßem Auge gesehen werden, |
aber weil er vergleichsweise dunkel ist, wurde er 未 durch 古代的 Beobachter entdeckt。 | aber weil er vergleichsweise dunkel ist, wurde er nicht durch antike Beobachter entdeckt. |
Sir Wilhelm Herschel 在1781年3月13日 bekanntgegeben 他的 Entdeckung, | Sir Wilhelm Herschel hat am 13.03.1781 seine Entdeckung bekanntgegeben. |
在太阳系的现代 Geschichte 上首度 seine bekannten Grenzen erweitert。 | In der neueren Geschichte des Sonnnensystems wurde dadurch zum ersten Mal seine bekannten Grenzen erweitert. |
这也是第一 unter Verwendung eines Teleskop entdeckt 的行星。 | Dies ist auch der erste Planet, der unter Verwendung eines Teleskops entdeckt wurde. |
每个人的 Fuß 下都有 zahllose 通向 Glück 的道路,Aber 我们只能 wählen 其中一条走。Sobald 你 wählst 这条 dann 不能 wählen 其他,那么其他不能走的道路就是你 wählst 这条道路的成本。Egal 哪条道路 wird 自己的 Schicksal,我们 sind dazu bestimmt 只能 demütig 走过人世,Nutzen 一点力 die wir aufbringen können, um unsere Angelegenheiten zu bewältigen。...
Every person’s foot at first has countless open paths. But we are only able to choose one road to walk down. Once you choose this road you are no longer able to choose another, those other paths that cannot be walked are your chosen path’s cost. Regardless of which path accounts for your fate, we are destined to humbly walk through the world, doing everything in our power to complete our affairs. ...
经过半个月的 Rätselraten,北京时间2012年10月11日19点,中国作家莫言 schließlich 成为了第一个 gebürtig 的华人作家 bekam den Nobel-文学奖。Ganz 中国顿时 aufkochte,Weibo 上 in den Augen 都是 Nobel-文学奖与莫言这个几个 Schlüsselwörter, die sich ausbreiteten。有 beglückwünschen 的,有 lächerlich machen 的,有 Metaphern machen 的,有跟风的,有 erstaunen 的,kurz gesagt 是这个 Nachricht 面前,diejenigen, die 有关注的人,und diejenigen, die es 前 noch nicht getan hatten, 开始了 aufzuteilen und zu analysieren 文学、Politik、中国、世界 alle Arten von Deutungen,令人 erstaunen。
...
The end of literature
After half a month of confusion, on October 11 2012 at 7 pm Beijing time, Chinese author Mo Yan became the first Chinese writer to receive the Nobel Prize for Literature. Reactions exploded across China. On weibo, everyone’s eyes were stuck on the keywords ‘Nobel Prize’ and ‘Mo Yan’. There was cheering, mockery, metaphors, trend-follows, astonishment: in short, when the news came up, everyone started interpreting and analysing the words ‘literature’, ‘politics’, ‘China’, ‘the world’. It was an astonishing scene.
...
Texte
BearbeitenDialog
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我的家
|
wo3 de5 jia1
wo3 fu4 qin1 , wo3 ma1 ma1 , yi1 ge4 ge1 ge1 he2/he4/huo2 wo3 . wo3 fu4 qin1 ye3 shi4 lao3 shi1 . ma1 ma1 bu4 gong1 zuo4 . ge1 ge1 mei2/mo4 you3 jie1/jie2 hun1 , ta1 you3 nü3/ru3 peng2 you3 . |
|
Dialog (Variante)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
wo3 fu4 qin1 , wo3 ma1 ma1 , yi1 ge4 ge1 ge1 he2/he4/huo2 wo3 . wo3 fu4 qin1 shi4 lao3 shi1 . ma1 ma1 bu4 gong1 zuo4 . ge1 ge1 mei2/mo4 you3 jie1/jie2 hun1 , ta1 you3 nü3/ru3 peng2 you3 . |
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Wikipediaartikel
Bearbeiten- 宾果 ist ein Lehnwort, das vom englischen bingo abgeleitet ist.
- 大亚湾 ist eine chinesische Meeresbucht.
- 柳亚子 Liu Yazi (1887–1958) ist ein chinesischer Schriftsteller.
- 亚沟石刻 ist ein Denkmal in der Provinz Heilongjiang.
- 南通, Nantong, ist eine Stadt in der Provinz Jiangsu.
- 通天河, der den Himmel durchquerende Fluss, heißt ein Teil des Oberlaufs des 长江, des Jangtse.
Kunst und Kultur
BearbeitenLiteratur und Sprache
BearbeitenDie chinesische Literatur 中国文学 beginnt mit der Zhou-Dynastie 周朝 oder schon mit den Orakelknochen der Shang-Dynastie (17. - 11. Jh v. Chr.). 民间文学, Volksliteratur, ist eine der Gruppen des immateriellen Kulturerbes Chinas.
屈原 (ca. 340–278 v. Chr.) war Chinas erster historischer Dichter.
Sima Xiangru 司马相如 (179-117 v. Chr.) war ein Dichter der Han-Dynastie.
班固 Ban Gu (32–92) war ein Historiker zur Zeit der Han-Dynastie
Im 6. Jhdt. wurde der 千字文 Tausend-Zeichen-Klassiker geschrieben, ein Buch zur Kindererziehung im alten China. Es handelt sich um einen Gedicht mit 250 Versen zu je 4 Zeichen. Keines der tausend Zeichen kommt dabei doppelt vor.
李白 Li Bai (Li Bo, Taibai; 701–762) ist ein chinesischer Schriftsteller.
柳宗元 Liu Zongyuan (773–819) war ein bedeutender Dichter der Tang-Literatur.
柳永 Liu Yong (987–1053) ist ein chinesischer Schriftsteller.
Im 10. Jhdt während der frühen Song-Dynastie entstanden die Hundert Familiennamen 百家姓. Es ist eine Auflistung von ca. 500 Familiennamen.
王安石 Wang Anshi (1021–1086) ist ein [[w:Liste_chinesischer_Schriftsteller|chinesischer Schriftsteller].
高似孙 (1158-1231) hat die kleine Krabbenkunde, eine berühmte Krabbenmonografie, geschrieben.
Der Drei-Zeichen-Klassiker 三字经 ist ein Lehrgedicht aus dem 13. Jhdt. für chinesische Kinder, dessen Name aus der Einteilung in Verse zu jeweils drei Zeichen herstammt. Er ist einer der klassischen Chinesischen Texte.
刻道 ist ein Werk der chinesischen Volksliteratur.
Die dreizehn Klassiker 十三经 bestehen aus den 5 Klassikern 五经 (das Buch der Wandlungen, das Buch der Lieder, das Buch der Urkunden, das Buch der Riten und die Frühlings- und Herbstannalen) , erweitert durch die 4 Bücher * 四书 des Konfuzius zu den 9 Klassikern 九经 und ergänzt durch Menzius, der Annäherung an das Angemessene und zwei Kommentare zu den Frühlings- und Herbstannalen.
台语现代文 ist wie Pinyin eine Schreibweise des Chinesischen auf Basis des lateinischen Alphabets.
Moderne Schriftsteller sind z.B.
- 周作人 Zhou Zuoren (1885–1967)
- 柳亚子 Liu Yazi (1887–1958)
- 宗白华 Zong Baihua (1897–1986)
- 田汉/田漢 Tian Han (1898–1968)
- 老舍 Lao She (1899–1966)
- 巴金 Ba Jin (1904–2005)
- 王蒙 Wang Meng (* 1934)
- 西西 Xi Xi (* 1938)
- 阿城 A Cheng (* 1949)
- 方方 Fang Fang (* 1955)
- 西川 Xi Chuan (* 1963)
- 丁天 Ding Tian (* 1971)
- 艾青 Ai Qing (1910–1996)
- 马建 Ma Jian (* 1953)
- 马原 Ma Yuan (* 1953)
- 莫言 Mo Yan (* 1955)
- 张伟 Zhang Wei (* 1956)
- 林白 Lin Bai (* 1958)
- 阿来 A Lai (* 1959)
- 九丹 Jiu Dan (* 1968)
- 木子美 Muzi Mei (李丽 Li Li; * 1978)
- 田原 Tian Yuan (* 1985)
Die Gan-Sprache 贛語 ist eine sinotibetische Sprache. Sie ist benannt nach dem 贛江 Gan-Fluss, der in den Jangtsekiang mündet.
Kunst
BearbeitenMusik
BearbeitenIn China gibt es viele Musikinstrumente.
An Streichinstrumenten gibt es z.B. die 二胡 (èrhú), 京二胡 (jīng èrhú), 三胡 (sānhú), 四胡 (sìhú), 角胡 (jiǎohú), 中胡 (zhōnghú), 京胡 (jīnghú), 土胡 (tǔhú), 大胡 (dàhú), 高胡 (gāohú). Die 二胡 wird auch 南胡 genannt, da sie zuerst in Südchina populär wurde.
Ein [[w:Liste_traditioneller_chinesischer_Musikinstrumente|Blasinstrument sind z.B. die 贝 (bèi) und 和 (hé)
Werke der chinesischen Volksmusik sind z.B.:
南平南词 und 东北二人转 sind chinesische Gesangs-/Vortragsstile.
w:Theater- oder Opernstile sind z.B.:
- 二人台
- 大平调
- 四平调
- 豫剧
- 汉剧
- 川剧
- 京剧, die Peking-Oper; dort gibt es auch Gesang, Tanz und Kampfkunst.
- 一勾勾
Der Tanz Rumba heißt 伦巴 und ist ein Lehnwort, das vom englischen rumba abgeleitet ist.
Malerei
BearbeitenEinige chinesische Maler sind
- 吴道子 (吳道子) (680-759 oder 710–780), auch 吳道元 genannt, war ein berühmter Maler zur Zeit der Tang-Dynastie
- 李成, Lǐ Chéng (919–967)
- 文同, Wen Tong (1018–1079), ein in 四川 geborener Bambusmaler während der nördlichen Song-Dynastie.
- 李唐 , Lǐ Táng ( 1047–1127 ) war ein bedeutender Landschaftsmaler zur Zeit der Song-Dynastie
- 马远 , Ma Yuan ( 1190–1279 ) war ein bedeutender Maler zur Zeit der Song-Dynastie
- 吴镇, Wú Zhèn ( 1280–1354 ), war einer der sogenannten vier Meister der Yuan-Dynastie
- 方从义 , Fāng Cóngyì (1302-1393)
- 王蒙 , Wáng Méng ( 1308–1385 ) war ein Landschaftsmaler
- 孙隆 , Sūn Lóng (frühe Ming-Dynastie 1368–1644)
- 林良, Lín Liáng (ca. 1424-1500)
- 谢时臣 , Xiè Shíchén ( 1488–? ) war ein Landschaftsmaler
- 梅清, Méi Qīng (ca. 1623–1697), war ein chinesischer Landschaftsmaler, Kalligraph und Dichter während der Qing-Dynastie.
- [w:en:Wang_Wu_(painter)|王武 , Wáng Wǔ]] ( 1632–1690 ) war ein Maler und Dichter zu Zeit der Qing-Dynastie.
- 居巢 , Jū Cháo ( 1811–1865 )
- 张大千, Zhāng Dàqiān, (1899–1983) war sowohl Traditionalist als auch Im- und Expressionist.
- 吴作人 (吳作人), Wú Zuòrén (1908-1997) malte sowohl traditionell, als auch Ölgemälde
Wissenschaft und Handwerk
Bearbeiten- 吕府, das Haus der Familie Lü, ist ein Denkmal in der Provinz Zhejiang aus der Ming-Dynastie (1368-1644).
- Der Nuklearphysiker 钱三强 (1913-1992) gilt als China's Vater der Atombombe (w:en:Qian_Sanqiang)
- 安国药市, der Medizinmarkt von Anguo, ist ein Teil des chinesischen Brauchtums. Anguo hat den Spitznamen der Medizinhauptstadt.
- Es gibt verschiedene Varianten der fünf Getreidesorten 五谷 z.B. Soyabohnen, Weizen, broomcorn, Hirse und Hanf hemp,
- 点心/點心 (Dim Sum) sind kleine Snacks oder Zwischenmahlzeiten. Es gibt auch noch das Dim Sum nach kantonesischer Art.
- 米饭 (weißer Reis) ist ein chinesisches Essen.
- Das Wort 'Tee' ist ein Lehnwort aus dem Chinesischen und stammt ab von 茶
- Die chinesische Mauer 万里长城, die 10 000 Li lange Mauer, schützte China vor den nördlichen Reitervölkern. Sie ist über 20 000 km lang.
- Die 广东广州大学城南汉二陵 sind die Gräber 二陵 der ersten beiden Herrscher des südlichen Han-Reiches 南汉 in der Stadt Guangzhou in der Provinz 广东
- 大理丽江路 ist eine Eisenbahnstrecke von 大理 nach 丽江.
Hauptstädte im chinesischen Umfeld wurden teilweise nach ihrer geografischen Lage benannt:
- Peking 北京, die nördliche Hauptstadt, ist die Hauptstadt der Volksrepublik China.
- Das 天安门, das Tor des Himmlischen Friedens, bildet den Haupteingang zur verbotenen Stadt in 北京. Weitere Tore sind das Tor des Irdischen Friedens, das 东安门, das 西安门 und das Mittagstor 午门, das südliche (daher Mittag) und größte Tor. Das Zhengyang-Tor 正阳门 ist das 'vordere Stadttor' 前门 im Süden des 天安门广场 Tiananmen-Platzes. Es ist eines der 9 Tore der Inneren Stadt
- 月坛, der Mondaltar, ist einer der Neun Altäre 九坛 und befindet sich im Mondalter-Park 月坛公园 in 北京. Auf der gegenüberliegenden Seite des Stadtzentrums liegt der Sonnenaltar 日坛 im Sonnenaltar-Park 日坛公园
- 北京可园 ist ein Denkmal in 北京.
- 国子监 ist ein Denkmal in 北京.
- 中南海 ist das Hauptquartier der Kommunistischen Partei Chinas und der chinesischen Regierung. Der Name kommt von den beiden Seen 中海 und 南海 um die es sich erstreckt.
- Der Name 北海公园, Beihai-Park, stammt vom 北海 der zusammen mit dem 中海 und 南海 ein Teil der verbotenen Stadt war
- 北京城东南角楼 ist ein Denkmal 北京.
- 钟楼 ist ein Denkmal in 北京.
- Das 东直门, das östliche gerade Tor, ist eines der Tore der alten Stadtbefestigung von 北京. Im Westen liegt das 西直门.
- 万寿寺, der Tempel des langen Lebens, ist ein buddhistischer Tempel, der 1577 erbaut wurde
- An der Städte des Kreuz-Tempels 十字寺遗址 stand ein Nestorianischer Sakralbau
- Das 金中都水关遗址 war ein Wassertor zur Zeit der Jin-Dynastie. Damals hieß die Stadt {{w:en:Zhongdu|中都]], die zentrale Hauptstadt.
- Das 北京大学红楼, das rote Gebäude, war das erste Gebäude der Peking-Universität
- 周口店遗址 ist die Stätte im Höhlensystem von 周口店地区, an der Überreste des Pekingmenschen gefunden wurden.
- Nanjing 南京, die südliche Hauptstadt; Sie ist unter dem Namen 南京市 die Hauptstadt der Provinz Jiangsu. Sie war Hauptstadt der Republik China und zeitweise auch des Kaiserreichs.
- Tokio 东京, die östliche Hauptstadt
- 西京 die westliche Hauptstadt. Mit letzterem Namen wurden verschiedene Hauptstädte im Laufe der Zeit bezeichnet.
- Eine dieser Städte ist 西安市
- in der mit 西安大清真寺, der großen Moschee von Xi'an eine der ältesten und berühmtesten Moscheen 清真寺 Chinas steht. Die Moschee wurde unter dem Tang-Kaiser Xuanzong (685-762) erbaut.
- Eine dieser Städte ist 西安市