Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion591-640
拉丁語, 弟子规 und 德语
BearbeitenLektion 591
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
汇 |
hui4 | Sammlung, sammeln, Ansammlung, anweisen, überweisen (z.B. Geld), zusammenfließen, zusammenströmen, zusammenlaufen | wiktionary Etymologie: |
洒 |
sa3 | Berieselung, berieseln, besprengen, sprenkeln, spritzen, verschütten | wiktionary Etymologie: |
俊 |
jun4 | klug, listig, hübsch, schön | wiktionary Etymologie: |
附 |
fu4 | nahe, anfügen, zustimmen | wiktionary Etymologie: |
竿 |
gan1 | Stock, (Bambus)Stange | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
词汇 |
ci2 hui4 | Wortschatz |
汇流 |
hui4 liu2 | reichen |
汇点 |
hui4 dian3 | Spülbecken |
融汇 |
rong2 hui4 | Zusammenschluss |
交汇 |
jiao1 hui4 | zusammen fließen |
收汇 |
shou1 hui4 | Deviseneinnahmen |
汇报 |
hui4 bao4 | berichten |
汇编 |
hui4 bian1 | Sammlung, Sammelwerk |
套汇 |
tao4 hui4 | Arbitrage |
换汇 |
huan4 hui4 | devisenbringend |
创汇 |
chuang4 hui4 | Devisengewinn, Devisen gewinnen |
汇市 |
hui4 shi4 | Devisenmarkt |
汇划 |
hui4 hua4 | überweisen |
外汇 |
wai4 hui4 | Devisen |
汇单 |
hui4 dan1 | Überweisung, Überweisungsschein |
汇金 |
hui4 jin1 | Finanz... |
汇票 |
hui4 piao4 | Anweisung, gezogener Wechsel |
南汇 |
nan2 hui4 | Nanhui (Ort in Shanghai) |
汇入 |
hui4 ru4 | ins Konto anweisen, ins Konto überweisen |
汇给 |
hui4 gei3 | überweisen |
语汇 |
yu3 hui4 | Vokabel |
汇寄 |
hui4 ji4 | annullieren, herabsetzen |
汇钱 |
hui4 qian2 | Geld überweisen |
汇款 |
hui4 kuan3 | Überweisungsbetrag, Betrag der Überweisung, Geld überweisen, Geldbetrag überweisen |
结汇 |
jie2 hui4 | Devisenabrechnung |
汇齐 |
hui4 qi2 | einsammeln |
汇总 |
hui4 zong3 | zusammentragen |
汇聚 |
hui4 ju4 | Konvergenz |
汇集 |
hui4 ji2 | compilieren, erarbeiten, konvergieren, sich zusammenfinden, sammeln, einsammeln |
付汇 |
fu4 hui4 | bezahlen |
邮汇 |
you2 hui4 | Postanweisung |
汇兑 |
hui4 dui4 | Tausch, Geldwechsel |
字汇 |
zi4 hui4 | Glossar, Sammlung von Wörter, Wortliste, Zihui (ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
汇付 |
hui4 fu4 | Geldüberweisung [finan.], überwiesener Betrag |
汇价 |
hui4 jia4 | Devisenkurs, Wechselkurs |
汇合 |
hui4 he2 | verschmelzen, vereinigen, zusammenfließen |
南汇区 |
nan2 hui4 qu1 | Nanhui |
词汇量 |
ci2 hui4 liang4 | Wortschatz |
外汇单 |
wai4 hui4 dan1 | Devisenbescheinigung |
词汇表 |
ci2 hui4 biao3 | Glossar |
收结汇 |
shou1 jie2 hui4 | Devisenempfang und -abrechnung |
词汇上 |
ci2 hui4 shang4 | lexikalisch |
徐家汇 |
xu2 jia1 hui4 | Xujiahui, Zikawei (Geschäfts- und Shoppingviertel in Shanghai, China) |
汇流条 |
hui4 liu2 tiao2 | Sammelschiene |
汇款人 |
hui4 kuan3 ren2 | Überweisungsabsender |
汇款单 |
hui4 kuan3 dan1 | Überweisungsauftrag, Einzahlungsquittung |
结汇单 |
jie2 hui4 dan1 | Devisenbescheinigung |
汇聚点 |
hui4 ju4 dian3 | Eckpunkt |
文汇报 |
wen2 hui4 bao4 | Wen Hui Bao (Zeitung aus Shanghai) |
汇流排 |
hui4 liu2 pai2 | Sammelschiene |
外汇法 |
wai4 hui4 fa3 | Devisenrecht |
百老汇 |
bai3 lao3 hui4 | Broadway |
徐汇区 |
xu2 hui4 qu1 | Stadtbezirk Xuhui |
外汇平价 |
wai4 hui4 ping2 jia4 | Parität |
外汇来源 |
wai4 hui4 lai2 yuan2 | Devisenquellen |
汇聚一堂 |
hui4 ju4 yi1 tang2 | (in einem Saal o.Ä.) zusammenkommen, sich (in einem Saal o.Ä.) versammeln |
压低汇价 |
ya1 di1 hui4 jia4 | Kurs niedrighalten |
汇编语言 |
hui4 bian1 yu3 yan2 | Assemblersprache |
远期汇价 |
yuan3 qi1 hui4 jia4 | Devisenterminkurs |
汇兑损失 |
hui4 dui4 sun3 shi1 | Kursverlust |
外汇规章 |
wai4 hui4 gui1 zhang1 | Devisenbestimmung |
全部词汇 |
quan2 bu4 ci2 hui4 | Vokabular |
外汇支出 |
wai4 hui4 zhi1 chu1 | Devisenausgaben |
划汇结算 |
hua4 hui4 jie2 suan4 | Clearing |
汇价波动 |
hui4 jia4 bo1 dong4 | Kursschwankung |
汇兑业务 |
hui4 dui4 ye4 wu4 | Devisenhandel |
词汇索引 |
ci2 hui4 suo3 yin3 | Wörterverzeichnis |
外汇管制 |
wai4 hui4 guan3 zhi4 | Devisenbestimmung, Devisenkontrolle |
买入汇价 |
mai3 ru4 hui4 jia4 | Geldkurs |
汇丰银行 |
hui4 feng1 yin2 hang2 | HSBC, The Hongkong and Shanghai Bank |
汇款委托 |
hui4 kuan3 wei3 tuo1 | Überweisungsauftrag |
外汇存底 |
wai4 hui4 cun2 di3 | Devisenreserven |
汇兑利润 |
hui4 dui4 li4 run4 | Kursgewinn |
外汇外流 |
wai4 hui4 wai4 liu2 | Devisenabfluss |
文件汇编 |
wen2 jian4 hui4 bian1 | Dokumentation |
外汇官价 |
wai4 hui4 guan1 jia4 | amtlicher Wechselkurs, offizieller Devisenkurs |
港汇广场 |
gang3 hui4 guang3 chang3 | Grand Gateway (Shopping Mall in Shanghai) |
音乐汇编 |
yin1 yue4 hui4 bian1 | Musiksammlung |
外汇买卖 |
wai4 hui4 mai3 mai4 | Agiotage, Börsenhandel |
外汇往来 |
wai4 hui4 wang3 lai2 | Devisenverkehr |
外汇政策 |
wai4 hui4 zheng4 ce4 | Devisenpolitik |
外汇交易 |
wai4 hui4 jiao1 yi4 | Devisenhandel |
西联汇款 |
xi1 lian2 hui4 kuan3 | Western Union, Western Union |
外汇条例 |
wai4 hui4 tiao2 li4 | Devisenbestimmung |
外汇牌价 |
wai4 hui4 pai2 jia4 | Wechselkurs, Devisenkurs |
外汇市场 |
wai4 hui4 shi4 chang3 | Devisenmarkt |
专业词汇 |
zhuan1 ye4 ci2 hui4 | Fachwortschatz |
汇款邮件 |
hui4 kuan3 you2 jian4 | Geldanweisungssendung |
外汇经营 |
wai4 hui4 jing1 ying2 | Devisenbewirtschaftung |
外汇限制 |
wai4 hui4 xian4 zhi4 | Devisenbeschränkung |
外汇汇价 |
wai4 hui4 hui4 jia4 | Mengennotierung |
外汇管理 |
wai4 hui4 guan3 li3 | Devisenkontrolle |
案例汇编 |
an4 li4 hui4 bian1 | Fallsammlung |
外汇行市 |
wai4 hui4 xing2 shi4 | Devisenkurs |
汇价差异 |
hui4 jia4 cha1 yi4 | Kursveränderung |
银行电汇 |
yin2 hang2 dian4 hui4 | telegrafische Überweisung |
外汇分配 |
wai4 hui4 fen1 pei4 | Devisenzuteilung |
筹措外汇 |
chou2 cuo4 wai4 hui4 | Devisenbeschaffung |
外汇短缺 |
wai4 hui4 duan3 que1 | Devisenknappheit |
外汇结算 |
wai4 hui4 jie2 suan4 | Devisenabrechnung |
外汇贷款 |
wai4 hui4 dai4 kuan3 | Fremdwährungsanleihe |
词汇数据库 |
ci2 hui4 shu4 ju4 ku4 | Vokabeldatenbank |
外汇充裕的 |
wai4 hui4 chong1 yu4 de5 | devisenstark |
节约外汇的 |
jie2 yue1 wai4 hui4 de5 | devisensparend |
滴水汇成河 |
di1 shui3 hui4 cheng2 he2 | Kleinvieh macht auch Mist |
外汇经纪人 |
wai4 hui4 jing1 ji4 ren2 | Devisenhändler |
外汇交易所 |
wai4 hui4 jiao1 yi4 suo3 | Devisenbörse |
汇总三角板 |
hui4 zong3 san1 jiao3 ban3 | Ballontrichter |
外来汇流排 |
wai4 lai2 hui4 liu2 pai2 | Fremdkörperschiene |
中国外汇管理 |
zhong1 guo2 wai4 hui4 guan3 li3 | chinesische Devisenkontrolle |
东方汇理银行 |
dong1 fang1 hui4 li3 yin2 hang2 | Crédit Agricole(Wirtsch) |
外汇收支顺差 |
wai4 hui4 shou1 zhi1 shun4 cha1 | aktive Zahlungsbilanz von Deviseneinnahmen und -ausgaben |
转帐汇划中心 |
zhuan3 zhang4 hui4 hua4 zhong1 xin1 | Girozentrale |
汇票信用放款 |
hui4 piao4 xin4 yong4 fang4 kuan3 | Akzeptkredit |
百老汇音乐剧 |
bai3 lao3 hui4 yin1 yue4 ju4 | Broadway, Broadway Theater |
外汇现有总量 |
wai4 hui4 xian4 you3 zong3 liang4 | Devisenbestände |
外汇交换业务 |
wai4 hui4 jiao1 huan4 ye4 wu4 | Swap - Geschäfte |
法兰克福汇报 |
fa3 lan2 ke4 fu2 hui4 bao4 | Frankfurter Allgemeine Zeitung |
国家外汇管理局 |
guo2 jia1 wai4 hui4 guan3 li3 ju2 | Staatliche Devisenverwaltung, Staatliches Amt für Devisenverwaltung, Staatliches Devisenamt, State Administration of Foreign Exchange |
通用序列汇流排 |
tong1 yong4 xu4 lie4 hui4 liu2 pai2 | USB (Universal Serial Bus) |
公共运输交汇处 |
gong1 gong4 yun4 shu1 jiao1 hui4 chu4 | Verkehrsknotenpunkt(Wirtsch) |
外百老汇音乐剧 |
wai4 bai3 lao3 hui4 yin1 yue4 ju4 | Off-Broadway |
已声承兑的汇票 |
yi3 sheng1 cheng2 dui4 de5 hui4 piao4 | Akzept |
徐家汇圣依纳爵主教座堂 |
xu2 jia1 hui4 sheng4 yi1 na4 jue2 zhu3 jiao4 zuo4 tang2 | Xujiahui-Kathedrale, St. Ignatius-Kathedrale (eine römisch-katholische Kathedrale in Shanghai) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飘洒 |
piao1 sa3 | niederschweben |
洒水 |
sa3 shui3 | besprengen |
洒满 |
sa3 man3 | erfüllt von |
洒脱 |
sa3 tuo1 | zwanglos |
洒脫 |
sa3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 洒脱), zwanglos |
洒扫 |
sa3 sao3 | Kehre |
花洒 |
hua1 sa3 | Sprengapparat |
洒水壶 |
sa3 shui3 hu2 | Gießkanne |
洒了水 |
sa3 liao3 shui3 | begießen |
洒水器 |
sa3 shui3 qi4 | Berieselungsanlage |
洒水车 |
sa3 shui3 che1 | Berieselungsanlage |
洒水車 |
sa3 shui3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 洒水车), Berieselungsanlage |
在糕点上洒糖 |
zai4 gao1 dian3 shang4 sa3 tang2 | kandieren |
在糕點上洒糖 |
zai4 gao1 dian3 shang4 sa3 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 在糕点上洒糖), kandieren |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
忍俊 |
ren3 jun4 | schmunzeln |
俊彥 |
jun4 yan4 | ein sowohl gebildeter und intelligenter als auch gutaussehender Mensch |
英俊 |
ying1 jun4 | attraktiv, ansehnlich, klug, charmant, hübsch |
俊雅 |
jun4 ya3 | elegant |
俊彦 |
jun4 yan4 | ein gebildeter, stattlicher und ehrenhafter Mensch |
费俊龙 |
fei4 jun4 long2 | Fei Junlong |
何俊仁 |
he2 jun4 ren2 | Albert Ho |
张俊雄 |
zhang1 jun4 xiong2 | Chang Chun-hsiung |
張俊雄 |
zhang1 jun4 xiong2 | (traditionelle Schreibweise von 张俊雄), Chang Chun-hsiung |
吴俊明 |
wu2 jun4 ming2 | Tony Gunawan |
吳俊明 |
wu2 jun4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 吴俊明), Tony Gunawan |
傅家俊 |
fu4 jia1 jun4 | Marco Fu |
吴文俊 |
wu2 wen2 jun4 | Wu Wen-Tsün |
吳文俊 |
wu2 wen2 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 吴文俊), Wu Wen-Tsün |
田北俊 |
tian2 bei3 jun4 | James Tien |
关俊彦 |
guan1 jun4 yan4 | Toshihiko Seki |
關俊彥 |
guan1 jun4 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 关俊彦), Toshihiko Seki |
李俊基 |
li3 jun4 ji1 | Lee, Jun-Gi [이준기] - südkoreanischer Schauspieler |
海部俊树 |
hai3 bu4 jun4 shu4 | Kaifu Toshiki |
海部俊樹 |
hai3 bu4 jun4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 海部俊树), Kaifu Toshiki |
中村俊辅 |
zhong1 cun1 jun4 fu3 | Shunsuke Nakamura |
二阶俊博 |
er4 jie1 jun4 bo2 | Toshihiro Nikai |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
附带 |
fu4 dai4 | mit |
附帶 |
fu4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 附带), mit |
附属 |
fu4 shu3 | einer Institution angeschlossen, untergeordnet |
附屬 |
fu4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 附属), einer Institution angeschlossen, untergeordnet |
归附 |
gui1 fu4 | sich jemanden anschließen |
歸附 |
gui1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 归附), sich jemanden anschließen |
附页 |
fu4 ye4 | Anlage, Beilage (eines Buches) |
附頁 |
fu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 附页), Anlage, Beilage (eines Buches) |
附文 |
fu4 wen2 | Vorbehalt |
附近 |
fu4 jin4 | benachbart, in der Nähe, nahe bei |
附笔 |
fu4 bi3 | Nachschrift |
附筆 |
fu4 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 附笔), Nachschrift |
依附 |
yi1 fu4 | abhängig sein |
随附 |
sui2 fu4 | begleitend |
隨附 |
sui2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 随附), begleitend |
吸附 |
xi1 fu4 | adsorbieren |
附着 |
fu4 zhe5 | anhaften, haften |
附著 |
fu4 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 附着), anhaften, haften |
贴附 |
tie1 fu4 | agglutinieren |
附加 |
fu4 jia1 | beilegen |
附上 |
fu4 shang4 | beifügen |
附载 |
fu4 zai3 | Anhang |
附随 |
fu4 sui2 | Gleichzeitigkeit |
附隨 |
fu4 sui2 | (traditionelle Schreibweise von 附随), Gleichzeitigkeit |
附录 |
fu4 lu4 | Nachtrag, Anhang |
附注 |
fu4 zhu4 | Bemerkung |
疏附 |
shu1 fu4 | Shufu (Ort in Xinjiang) |
附有 |
fu4 you3 | in Begleitung von |
附睪 |
fu4 gao1 | Nebenhoden, Epididymis |
附则 |
fu4 ze2 | Anlage, Ergänzungsbestimmungen |
附則 |
fu4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 附则), Anlage, Ergänzungsbestimmungen |
附身 |
fu4 shen1 | Besessenheit |
附件 |
fu4 jian4 | angehängte Datei, Anhang; Nachtrag; Anlage; beiliegende Dokumente, Zubehör |
附入 |
fu4 ru4 | beilegen, beiliegen, beiliegend |
附和 |
fu4 he4 | sich unkritisch jemandes Meinung anschließen |
附寄 |
fu4 ji4 | einschließen, anfügen |
附表 |
fu4 biao3 | beigefügte Tabelle (Zu einem Text) |
附图 |
fu4 tu2 | beigefügte Zeichnung, mit Bild |
附圖 |
fu4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 附图), beigefügte Zeichnung, mit Bild |
附子 |
fu4 zi3 | Eisenhut-Knollen |
附属物 |
fu4 shu3 wu4 | Schutzgebiet |
附屬物 |
fu4 shu3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 附属物), Schutzgebiet |
附属于 |
fu4 shu3 yu2 | vorbehaltlich |
附屬於 |
fu4 shu3 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 附属于), vorbehaltlich |
内附的 |
nei4 fu4 de5 | inliegend |
內附的 |
nei4 fu4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 内附的), inliegend |
吸附剂 |
xi1 fu4 ji4 | Adsorptionsmittel |
附属的 |
fu4 shu3 de5 | unterwürfig |
附屬的 |
fu4 shu3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 附属的), unterwürfig |
附加值 |
fu4 jia1 zhi2 | Wertschöpfung, Wertzusatz, Zusatzwert |
附庸国 |
fu4 yong1 guo2 | Satellitenstaat |
附庸國 |
fu4 yong1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 附庸国), Satellitenstaat |
附加料 |
fu4 jia1 liao4 | Zusatzstoffe |
依附图 |
yi1 fu4 tu2 | Adjunkt |
依附圖 |
yi1 fu4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 依附图), Adjunkt |
在附近 |
zai4 fu4 jin4 | nah, nahe bei |
非附属 |
fei1 fu4 shu3 | freistehend |
非附屬 |
fei1 fu4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 非附属), freistehend |
吸附性 |
xi1 fu4 xing4 | Absorption, Aufnahme, Absorptionsfähigkeit, Aufsaugfähigkeit |
疏附县 |
shu1 fu4 xian4 | Kreis Shufu (Autonomes Gebiet Xinjiang, China) |
疏附縣 |
shu1 fu4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 疏附县), Kreis Shufu (Autonomes Gebiet Xinjiang, China) |
附上的 |
fu4 shang4 de5 | inliegend |
附着力 |
fu4 zhe5 li4 | Haftkraft, Haftfestigkeit |
附著力 |
fu4 zhe5 li4 | (traditionelle Schreibweise von 附着力), Haftkraft, Haftfestigkeit |
附属地 |
fu4 shu3 di4 | Schutzgebiet |
附屬地 |
fu4 shu3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 附属地), Schutzgebiet |
见附件 |
jian4 fu4 jian4 | Siehe Anhang(Int, EDV) |
見附件 |
jian4 fu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 见附件), Siehe Anhang(Int, EDV) |
可附上 |
ke3 fu4 shang4 | verknüpfbar |
附加险 |
fu4 jia1 xian3 | Zusatzversicherung |
附加險 |
fu4 jia1 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 附加险), Zusatzversicherung |
附加选择 |
fu4 jia1 xuan3 ze2 | Zusatzfunktion |
安装附件 |
an1 zhuang1 fu4 jian4 | Montagezubehör |
附加装配 |
fu4 jia1 zhuang1 pei4 | Zusatzausstattung |
附加条件 |
fu4 jia1 tiao2 jian4 | Nebenbedingung |
附加條件 |
fu4 jia1 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 附加条件), Nebenbedingung |
附加费用 |
fu4 jia1 fei4 yong4 | Aufpreis, Extra, Preisaufschlag |
附加程序 |
fu4 jia1 cheng2 xu4 | Applet |
附属中学 |
fu4 shu3 zhong1 xue2 | angeschlossene Oberschule |
附屬中學 |
fu4 shu3 zhong1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 附属中学), angeschlossene Oberschule |
附加设备 |
fu4 jia1 she4 bei4 | Zusatzausrüstung |
附带利益 |
fu4 dai4 li4 yi4 | zusätzliche Leistungen |
附帶利益 |
fu4 dai4 li4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 附带利益), zusätzliche Leistungen |
标准附件 |
biao1 zhun3 fu4 jian4 | Normalzubehör, Standardzubehör |
標準附件 |
biao1 zhun3 fu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 标准附件), Normalzubehör, Standardzubehör |
有吸附力 |
you3 xi1 fu4 li4 | saugfähig |
附属服务 |
fu4 shu3 fu2 wu4 | Nebendienst |
附属装置 |
fu4 shu3 zhuang1 zhi4 | Zusatzausrüstung |
真骨附类 |
zhen1 gu3 fu4 lei4 | Echte Knochenfische |
附加功能 |
fu4 jia1 gong1 neng2 | Zusatzfunktion |
附加收益 |
fu4 jia1 shou1 yi4 | Zusatznutzen |
化学吸附 |
hua4 xue2 xi1 fu4 | Chemosorption |
化學吸附 |
hua4 xue2 xi1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 化学吸附), Chemosorption |
附属公司 |
fu4 shu3 gong1 si1 | angegliedertes Unternehmen |
附屬公司 |
fu4 shu3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 附属公司), angegliedertes Unternehmen |
附加收入 |
fu4 jia1 shou1 ru4 | zusätzliche Einnahmen |
技术附件 |
ji4 shu4 fu4 jian4 | technische Anlage (eines Vertrages) |
写入附件 |
xie3 ru4 fu4 jian4 | beiliegend, beiliegen |
寫入附件 |
xie3 ru4 fu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 写入附件), beiliegend, beiliegen |
牵强附会 |
qian1 qiang2 fu4 hui4 | verbohrt |
牽強附會 |
qian1 qiang2 fu4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 牵强附会), verbohrt |
基本附件 |
ji1 ben3 fu4 jian4 | Normalzubehör |
附属设备 |
fu4 shu3 she4 bei4 | Zubehör |
附着应力 |
fu4 zhe5 ying4 li4 | Haftspannung |
附著應力 |
fu4 zhe5 ying4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 附着应力), Haftspannung |
附着系数 |
fu4 zhe5 xi4 shu4 | Haftwert |
附著係數 |
fu4 zhe5 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 附着系数), Haftwert |
附带条件 |
fu4 dai4 tiao2 jian4 | unter Vorbehalt |
附帶條件 |
fu4 dai4 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 附带条件), unter Vorbehalt |
附带结果 |
fu4 dai4 jie2 guo3 | Fallout |
附帶結果 |
fu4 dai4 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 附带结果), Fallout |
附加装置 |
fu4 jia1 zhuang1 zhi4 | Anbaugruppe (z.B. an einer Landmaschine), Zusatzausrüstung, Zusatzaggregat |
附带现象 |
fu4 dai4 xian4 xiang4 | Nebenerscheinung |
附帶現象 |
fu4 dai4 xian4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 附带现象), Nebenerscheinung |
补遗附录 |
bu3 yi2 fu4 lu4 | Nachtrag |
特殊附件 |
te2 shu2 fu4 jian4 | Sonderzubehör |
附加交货 |
fu4 jia1 jiao1 huo4 | Mehrlieferung |
附加交貨 |
fu4 jia1 jiao1 huo4 | (traditionelle Schreibweise von 附加交货), Mehrlieferung |
附加服务 |
fu4 jia1 fu2 wu4 | Zusatzleistung |
附加条款 |
fu4 jia1 tiao2 kuan3 | Klausel |
附加條款 |
fu4 jia1 tiao2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 附加条款), Klausel |
附加价值 |
fu4 jia1 jia4 zhi2 | Übergewinn |
附加價值 |
fu4 jia1 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 附加价值), Übergewinn |
附着条件 |
fu4 zhe5 tiao2 jian4 | Haftbedingung |
附著條件 |
fu4 zhe5 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 附着条件), Haftbedingung |
附带权利 |
fu4 dai4 quan2 li4 | Bezugsrecht |
教堂附属室 |
jiao4 tang2 fu4 shu3 shi4 | Gemeindesaal |
教堂附屬室 |
jiao4 tang2 fu4 shu3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 教堂附属室), Gemeindesaal |
附加到信里 |
fu4 jia1 dao4 xin4 li3 | beiliegen, beiliegend |
超长附加费 |
chao1 chang2 fu4 jia1 fei4 | Längenzuschlag (Seetransport) |
有附带条件 |
you3 fu4 dai4 tiao2 jian4 | bedingt |
有附帶條件 |
you3 fu4 dai4 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 有附带条件), bedingt |
起重附加费 |
qi3 zhong4 fu4 jia1 fei4 | Schwergutzuschlag (Seetransport) |
感情的依附 |
gan3 qing2 de5 yi1 fu4 | Anhänglichkeit |
附近的居民 |
fu4 jin4 de5 ju1 min2 | Anlieger |
静电附着力 |
jing4 dian4 fu4 zhuo2 li4 | elektrostatisches Haften |
解吸附作用 |
jie3 xi1 fu4 zuo4 yong4 | Desorption |
工资附加成本 |
gong1 zi1 fu4 jia1 cheng2 ben3 | Lohnnebenkosten |
间接的附加费 |
jian4 jie1 de5 fu4 jia1 fei4 | Gemeinkostenzuschlag |
配电盘附装件 |
pei4 dian4 pan2 fu4 zhuang1 jian4 | Schalttafeleinbau |
附加建筑结构 |
fu4 jia1 jian4 zhu4 jie2 gou4 | Nebengebäude |
交通线附近的居民 |
jiao1 tong1 xian4 fu4 jin4 de5 ju1 min2 | Anlieger, Nachbar, Nachbarschaft, Nächste |
医学院的附属医院 |
yi1 xue2 yuan4 de5 fu4 shu3 yi1 yuan4 | akademisches Lehrkrankenhaus, Universitätsklinik |
醫學院的附屬醫院 |
yi1 xue2 yuan4 de5 fu4 shu3 yi1 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 医学院的附属医院), akademisches Lehrkrankenhaus, Universitätsklinik |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
旗竿 |
qi2 gan1 | Fahnenmast |
竹竿 |
zhu2 gan1 | Bambusstange |
鱼竿 |
yu2 gan1 | Angelrute, hängen |
魚竿 |
yu2 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 鱼竿), Angelrute, hängen |
南竿乡 |
nan2 gan1 xiang1 | Nankan (Dorf in Taiwan) |
南竿鄉 |
nan2 gan1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 南竿乡), Nankan (Dorf in Taiwan) |
北竿乡 |
bei3 gan1 xiang1 | Peikan (Dorf in Taiwan) |
北竿鄉 |
bei3 gan1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 北竿乡), Peikan (Dorf in Taiwan) |
立竿见影 |
li4 gan1 jian4 ying3 | sofortige Resultate zeitigen |
立竿見影 |
li4 gan1 jian4 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 立竿见影), sofortige Resultate zeitigen |
百尺竿头更进一步 |
bai3 chi3 gan1 tou2 geng4 jin4 yi1 bu4 | mit dem Erreichten nicht zufrieden geben, sondern immer weiter vorwärtsstreben |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你读那本书需要大量词汇。 |
Um dieses Buch zu lesen, brauchst du einen breiten Wortschatz. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
图书馆是人类的所有梦想交汇的地方。 |
The library is the meeting place of all human dreams. (Mandarin, Tatoeba vicch Whitney ) | |
大上海,方言个气派也大,表现了中西交汇、五方博采个特色。 |
Shanghai ist groß, und groß ist auch das Wesen der Mundart, die Verschmelzung von China und Westen verkörpernd und angereichert mit Besonderheiten aus aller Herren Länder. (Shanghai, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
对不起,没有身份证是不能领汇款的。 |
Es tut mir leid, ohne Personalausweis kann man keine Geldsendung bekommen. (Mandarin, Tatoeba sysko tatomeimei ) | |
大上海,方言的气派也大,表现了中西交汇、五方博采的特色。 |
Shanghai ist groß, und groß ist auch das Wesen der Mundart, die Verschmelzung von China und Westen verkörpernd und angereichert mit Besonderheiten aus aller Herren Länder. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
这条河汇入太平洋。 |
Der Fluss mündet in den Pazifik. (Mandarin, Tatoeba MirendaBABY Wolf ) | |
我找不到合适的词汇来表达我的感受。 |
Ich finde nicht die Worte, um auszudrücken, was ich fühle. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
每年都有新词汇产生。 |
Jedes Jahr entstehen neue Wörter. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
那个日文词汇没有对应的英文。 |
Für dieses japanische Wort gibt es im Englischen keine Entsprechung. (Mandarin, Tatoeba vicch Tamy ) | |
我知道很多法语词汇但我很难将它们组成句子 |
Ich kenne viele französische Wörter, aber es ist schwierig für mich, diese zu Sätzen zu verbinden. (Mandarin, Tatoeba soldier ThomasFAustria ) | |
现在年轻的人词汇越来越贫乏。 |
Der Wortschatz der Jugend heutzutage wird immer ärmlicher. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在伤口上洒盐。 |
Salz in die Wunde streuen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我在鱼上洒盐和胡椒作调味。 |
Ich würzte den Fisch mit Salz und Pfeffer. (Mandarin, Tatoeba tsayng MikeMolto ) | |
汤姆把饮料洒到了自己身上。 |
Tom spilled his drink on himself. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
所有的牛奶都洒出去了。 |
All of the milk was spilled. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他很英俊。 |
Er ist gutaussehend. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
她说:“他很英俊。” |
Sie sagte: „Er ist gutaussehend.“ (Mandarin, Tatoeba joro xtofu80 ) | |
他极其英俊。 |
Er ist sehr gutaussehend. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
好英俊! |
Ziemlich gutaussehend! (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
她說他很英俊。 |
Sie sagte, er sei gutaussehend. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她说他很英俊。 |
Sie sagte, er sei gutaussehend. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他既英俊又聪明。 |
Er ist schön und intelligent. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆是一个年轻而且英俊的人。 |
Tom ist ein junger und gutaussehender Mann. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen ) | |
我爸爸年轻的时候一定很英俊。 |
My father must have been handsome in his youth. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Eldad ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您知道这附近有便宜的旅馆吗? |
Wissen Sie, ob es hier in der Nähe ein günstiges Hotel gibt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
很多人住在我们的附近。 |
There are many people living near us. (Mandarin, Tatoeba umidake pig8322 ) | |
意外是在他家附近发生的。 |
The accident took place near his home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist ) | |
他们住在学校附近。 |
Sie wohnen in der Nähe der Schule. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他是这里附近酒吧和酒馆的常客。 |
Er war regelmäßiger Kunde der Lokale hier in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik magdalena12 ) | |
我们的饭店在汽车南站附近。 |
Unser Restaurant ist in der Nähe des Busbahnhofs am Südkreuz. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我們住在學校附近。 |
Wir wohnen in der Nähe der Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
“我也那样觉得。”她附和道。 |
„Das denke ich auch“, stimmte sie ein. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
她把随附的支票寄给了我。 |
She sent me the enclosed check. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
一張卡片被附在了禮物上。 |
A card was attached to the gift. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
在未來,赤道附近的居民很有可能成為氣候難民。 |
In der Zukunft werden die Menschen, die in Äquatornähe leben, wahrscheinlich zu Klimaflüchtlingen. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
他住這附近嗎? |
Wohnt er in der Nähe? (Mandarin, Tatoeba Tajfun Manfredo ) | |
他住这附近吗? |
Wohnt er in der Nähe? (Mandarin, Tatoeba Tajfun Manfredo ) | |
在未来,赤道附近的居民很有可能成为气候难民。 |
In der Zukunft werden die Menschen, die in Äquatornähe leben, wahrscheinlich zu Klimaflüchtlingen. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
他住在我家附近。 |
Er lebt bei mir in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
它在你家附近吗? |
Ist es in der Nähe Ihres Hauses? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他在門附近看到了一隻狗。 |
Er sah einen Hund bei der Türe. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你不能在這附近停車。 |
Man kann in dieser Gegend nicht parken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
它在你家附近嗎? |
Ist es in der Nähe Ihres Hauses? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他在这附近住。 |
Er wohnt hier in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
事故發生在他家附近。 |
The accident happened near his home. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他就住在附近。 |
Er wohnt gleich um die Ecke. (Mandarin, Tatoeba Martha Adelpa ) | |
他们结了婚并定居在波士顿附近。 |
Sie heirateten und ließen sich nahe Boston nieder. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
他们住在机场附近。 |
Sie wohnen in der Nähe des Flughafens. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Roujin ) | |
在这附近当心小偷。 |
Pass auf die Diebe hier in der Gegend auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我們學校在車站的附近。 |
Unsere Schule befindet sich in der Nähe des Bahnhofs. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
您住在这附近吗? |
Wohnen Sie hier in der Nähe? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
中国社会科学院信息化研究中心副主任刘满强说:“信息传递能够带来巨大的附加值,中国信息发展的一个重要目标是让更多的农民从信息业发展中受益。” |
Liu Manqiang, stellvertretender Direktor des Chinesischen Forschungszentrums für Sozialwissenschaften und Informationstechnik, sagt: "Die Informations- und Kommunikationstechnik hat ein hohes Wachstumspotenzial; ein wichtiges Ziel bei der Entwicklung der chinesischen Informationstechnik ist es, die Einwohner ländlicher Gebiete in höherem Maße von der Informations- und Kommunikationsindustrie profitieren zu lassen." (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent samueldora ) | |
他还在这里附近的某个地方。 |
He is still somewhere about. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
意外是在他家附近發生的。 |
The accident took place near his home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist ) | |
你现在不能休息,附近有怪物。 |
Du darfst dich jetzt nicht ausruhen; es sind Monster in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba cai_lw Yorwba ) | |
大多数的事故都发生在家附近。 |
Die meisten Unfälle ereignen sich in der Nähe des eigenen Zuhauses. (Mandarin, Tatoeba iMaple Pfirsichbaeumchen ) | |
事故发生在他家附近。 |
The accident happened near his home. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他們住在機場附近。 |
Sie wohnen in der Nähe des Flughafens. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Roujin ) | |
我们在校园附近的咖啡厅碰面。 |
We met in a coffee shop near the campus. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
您知道這附近有便宜的旅館嗎? |
Wissen Sie, ob es hier in der Nähe ein günstiges Hotel gibt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你知道这儿附近有什么好餐馆吗? |
Kennen Sie irgendein gutes Restaurant hier in der Gegend? Kennen Sie ein gutes Restaurant hier in der Nähe? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) | |
在這附近當心小偷。 |
Pass auf die Diebe hier in der Gegend auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
他搬到了我家附近。 |
Er ist in meine Nachbarschaft umgezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
一只老虎在附近出没。 |
Ein Tiger erscheint in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba vicch landano ) | |
好像就在这附近。 |
Ich denke, dass es hier in der Nähe ist. (Mandarin, Tatoeba aliene xtofu80 ) | |
他住在这附近某个地方。 |
He lives somewhere about here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们住大图书馆附近。 |
Wir wohnen in der Nähe der großen Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
你不能在这附近停车。 |
Man kann in dieser Gegend nicht parken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
你可以介绍一间附近的好餐厅吗? |
Könnten Sie uns hier in der Gegend ein nettes Restaurant empfehlen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
他送了她一束附带精美贺卡的花。 |
Er hat ihr einen Blumenstrauß mit einer schönen Karte geschickt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
他們結了婚並定居在波士頓附近。 |
Sie heirateten und ließen sich nahe Boston nieder. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
他住在這附近某個地方。 |
He lives somewhere about here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们的饭店在汽车南站的附近。 |
Unser Restaurant ist in der Nähe des Busbahnhofs am Südkreuz. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
很多人住在我們的附近。 |
There are many people living near us. (Mandarin, Tatoeba umidake pig8322 ) | |
史密斯夫妇住在我家附近。 |
Die Schmidts wohnen in meinem Viertel. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
地铁站的附近有银行吗? |
Gibt es in der Nähe des Bahnhofs eine Bank? (Mandarin, Tatoeba xiuqin freddy1 ) | |
我住在這附近。 |
Ich wohne hier in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我住在这附近。 |
Ich wohne hier in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我们住在学校附近。 |
Wir wohnen in der Nähe der Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他在门附近看到了一隻狗。 |
Er sah einen Hund bei der Türe. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他在這附近住。 |
Er wohnt hier in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我们学校在车站的附近。 |
Unsere Schule befindet sich in der Nähe des Bahnhofs. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
一张卡片被附在了礼物上。 |
A card was attached to the gift. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她住在附近。 |
Sie lebt in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Esperantostern ) | |
药局在医院附近。 |
Die Apotheke liegt in der Nähe des Krankenhauses. (Mandarin, Tatoeba tsayng PeterR ) | |
请附上质量证明书。 |
Please attach a certificate of quality. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
阿拉学堂拉垃车站附近。 |
Unsere Schule befindet sich in der Nähe des Bahnhofs. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
我在車站附近。 |
Ich bin in der Nähe des Bahnhofs. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我想应该在这附近。 |
It must be around here somewhere. (Mandarin, Tatoeba cienias CM ) | |
車站就在這裏附近。 |
Der Bahnhof ist hier in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
附近有没有青年旅舍? |
Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
这里附近有没有高尔夫球场? |
Gibt es hier in der Nähe einen Golfplatz? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
附近有酒店吗? |
Gibt es hier in der Nähe ein Hotel? (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
这房子在附近,两室一厅,装修也不错,一个月1500。 |
This house is nearby, it has two bedrooms and a living room, and the decoration isn't bad; it's 1500 a month. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
這裏附近有沒有高爾夫球場? |
Gibt es hier in der Nähe einen Golfplatz? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
车站的附近有银行吗? |
Gibt es in der Nähe des Bahnhofs eine Bank? (Mandarin, Tatoeba xiuqin freddy1 ) | |
汤姆去附近的餐馆吃午餐。 |
Tom hat sich zum Mittagessen in ein nahegelegenes Restaurant begeben. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
这附近有超市吗? |
Ist hier in der Nähe ein Supermarkt? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我在一条河的附近长大。 |
Ich bin in der Nähe eines Flusses aufgewachsen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
附近是不是有一间购物商场? |
Gibt es hier ein Einkaufszentrum? (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
我在一條河的附近長大。 |
Ich bin in der Nähe eines Flusses aufgewachsen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这里附近有没有电影院? |
Gibt es hier in der Nähe Kinos? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
这里附近有没有邮政局? |
Gibt es hier in der Nähe eine Post? (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
汤姆应该知道这附近哪裡有东西吃。 |
Tom probably knows where we can get something to eat around here. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
比爾住在大海附近。 |
Bill lebt nah am Meer. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我在车站附近。 |
Ich bin in der Nähe des Bahnhofs. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們的飯店在汽車南站附近。 |
Unser Restaurant ist in der Nähe des Busbahnhofs am Südkreuz. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我没有一个同学住在这儿附近。 |
Keiner meiner Klassenkameraden lebt hier in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我希望住在你家附近。 |
Ich wünschte, ich könnte in deiner Nähe wohnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
这附近有公交站吗? |
Gibt es hier in der Nähe eine Bushaltestelle? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus PeterR ) | |
我家附近有一個公園。 |
There is a park near my house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这附近有没有可以给手机充电的地方? |
Kann ich hier irgendwo mein Handy aufladen? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Zaghawa ) | |
这附近有邮局吗? |
Gibt es in der Nähe ein Postamt? Gibt es ein Postamt in der Nähe? (Mandarin, Tatoeba Martha quernd Dejo ) | |
我家附近沒有商店。 |
In der Nähe meines Zuhauses sind keine Läden. (Mandarin, Tatoeba Martha adlerq ) | |
最高法院位于皇宫附近。 |
Der Oberste Gerichtshof befindet sich in der Nähe des Kaiserpalastes. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
这里附近有很多好餐厅。 |
In dieser Gegend gibt es viele gute Restaurants. (Mandarin, Tatoeba fucongcong freddy1 ) | |
抱歉,附近的公交车站在哪儿? |
Sorry, where is the nearest bus stop? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我每个礼拜日开到附近个佛堂去,车子开得老快,音乐方得老响个。 |
Every Sunday, I drive to my local Buddhist temple. I drive really fast, with loud music on. (Shanghai, Tatoeba U2FS bojnin ) | |
我在银行附近碰见老朋友。 |
Ich bin bei der Bank einem alten Freund über den Weg gelaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
这附近有医院吗? |
Gibt es hier in der Nähe ein Krankenhaus? (Mandarin, Tatoeba Martha Robroy ) | |
游泳池由住在附近的孩子们共同使用。 |
Der Swimmingpool wird von allen Kindern aus der Nachbarschaft gemeinschaftlich benutzt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
我想住在機場附近的旅館裡。 |
Ich will in einem Hotel nahe dem Flughafen übernachten. (Mandarin, Tatoeba tsayng Zaghawa ) | |
这里附近有超市吗? |
Gibt es einen Supermarkt in der Nähe? (Mandarin, Tatoeba ColawithIce wolfgangth ) | |
虽然我住在她家附近,可是也很少见到她。 |
Obwohl ich in der Nähe wohne, treffe ich sie nur selten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
根据指南,这是这附近最好的餐馆。 |
According to the guidebook, this is the best restaurant around here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆住在我的附近。 |
Tom wohnt bei mir in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
這附近有醫院嗎? |
Gibt es hier in der Nähe ein Krankenhaus? (Mandarin, Tatoeba Martha Robroy ) | |
这附近您有推荐的饭店吗? |
Gibt es ein Restaurant hier in der Nähe, das Sie empfehlen können? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Connum ) | |
附近有狗在叫。 |
In der Nachbarschaft gibt es bellende Hunde. (Mandarin, Tatoeba shanghainese kaktuswasser ) | |
我的公寓在這附近。 |
Meine Wohnung ist hier in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
藥局在醫院附近。 |
Die Apotheke liegt in der Nähe des Krankenhauses. (Mandarin, Tatoeba tsayng PeterR ) | |
比尔住在大海附近。 |
Bill lebt nah am Meer. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我要去柜台打听这裡附近有没有餐厅。 |
Ich werde zum Serviceschalter gehen und mich erkundigen, ob es in der Nähe Restaurants gibt. (Mandarin, Tatoeba jjbraam neco ) | |
车站就在这里附近。 |
Der Bahnhof ist hier in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我叔叔在车站附近有一家花店。 |
My uncle has a flower shop near the station. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我家附近有一所学校。 |
There is a school near my house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这附近有邮局吗? |
Gibt es ein Postamt in der Nähe? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我老婆在附近的超市买蔬菜。 |
Meine Frau kauft Gemüse im Supermarkt nebenan. (Mandarin, Tatoeba ydcok Manfredo ) | |
我家附近有一个公园。 |
There is a park near my house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這裏附近有沒有電影院? |
Gibt es hier in der Nähe Kinos? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
這附近有公交站嗎? |
Gibt es hier in der Nähe eine Bushaltestelle? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus PeterR ) | |
我的钥匙就是在这附近丢失的。 |
Ich habe meinen Schlüssel hier irgendwo verloren. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo samueldora ) | |
我的朋友住在瑞士与德国边境附近。 |
Meine Freundin wohnt an der schweizerisch-deutschen Grenze. (Mandarin, Tatoeba Akh2403 Yorwba ) | |
这里附近有没有加油站? |
Ist hier in der Nähe eine Tankstelle? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
附近有出租车吗? |
Are there taxis around here? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
這裏附近有沒有加油站? |
Ist hier in der Nähe eine Tankstelle? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我家附近有一座教堂。 |
Neben meinem Haus ist eine Kirche. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我家附近有一所學校。 |
There is a school near my house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我能在這附近打車嗎? |
Kann ich hier in der Nähe ein Taxi bekommen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
这里附近有没有邮箱? |
Gibt es hier in der Nähe einen Briefkasten? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
附上我这个月的报告。 |
Anbei mein Monatsbericht. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Hans_Adler ) | |
这里附近的电话亭少得可怜。 |
Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我想應該在這附近。 |
It must be around here somewhere. (Mandarin, Tatoeba cienias CM ) | |
附近有一间邮局。 |
Es gibt eine Post in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
我家附近有个漂亮的公园。 |
Bei mir in der Nähe gibt es einen schönen Park. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我想住在机场附近的旅馆裡。 |
Ich will in einem Hotel nahe dem Flughafen übernachten. (Mandarin, Tatoeba tsayng Zaghawa ) | |
這附近有超市嗎? |
Ist hier in der Nähe ein Supermarkt? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
這附近有一個軍事基地。 |
In der Nähe gibt es eine Militärbasis. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
教堂在学校附近。 |
The church is close to the school. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
附近有个车站。 |
In der Nähe liegt eine Bushaltestelle. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder ) | |
雖然我住在她家附近,可是也很少見到她。 |
Obwohl ich in der Nähe wohne, treffe ich sie nur selten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
阿拉爷叔住拉学堂附近。 |
Mein Onkel wohnt neben der Schule. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
抱歉,附近的公交車站在哪兒? |
Sorry, where is the nearest bus stop? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
附近有电话吗? |
Gibt es ein Telefon in der Nähe? (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Wolf ) | |
这附近有一个军事基地。 |
In der Nähe gibt es eine Militärbasis. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我家附近没有商店。 |
In der Nähe meines Zuhauses sind keine Läden. (Mandarin, Tatoeba Martha adlerq ) | |
这附近有麦当劳吗? |
Gibt es hier ein McDonald’s in der Nähe? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我能在这附近打车吗? |
Kann ich hier in der Nähe ein Taxi bekommen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
我的公寓在这附近。 |
Meine Wohnung ist hier in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我叔叔住在学校附近。 |
Mein Onkel wohnt in der Nähe der Schule. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
研究表明人们一有住处、食物这些基本的需要,附加的财富就不能大量地提高他们的快乐。 |
Studies show that once the basic needs of shelter and food are met, additional wealth adds very little to happiness. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
附近有一家医院。 |
In der Nähe befindet sich ein Krankenhaus. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pne ) | |
我叔叔在車站附近有一家花店。 |
My uncle has a flower shop near the station. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我喜欢这个工作因为它立竿见影,让人很有成就感。 |
Ich mag diese Arbeit, denn man sieht das Ergebnis direkt; es ist sehr ergiebig. (Mandarin, Tatoeba sysko Matteo ) | |
立竿见影。 |
Der Schatten des Stabes ist sichtbar. (Shanghai, Tatoeba U2FS BraveSentry ) | |
立竿见影。 |
Der Schatten des Stabes ist sichtbar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
洋洋洒洒 |
yáng yáng sǎ sǎ | von großer Länge; voluminös (Wiktionary en) |
明目张胆 |
míng mù zhāng dǎn | brazenly; flagrantly (Wiktionary en) |
心惊胆战 |
xīn jīng dǎn zhàn | vor Furcht zittern (Wiktionary en) |
恶向胆边生 |
è xiàng dǎn biān shēng | sich nicht beherrschen können (Wiktionary en) |
卧薪尝胆 |
wò xīn cháng dǎn | Im Unterholz schlafen und Galle schmecken; für ein Ziel Schwierigkeiten ertragen (Wiktionary en) |
一个经理人员在做报告时不用英语词汇显得他落后、不全球化 |
yi1 ge4 jing4 li3 ren2 yuan2 zai4 zuo4 bao4 gao4 shi2 bu4 yong4 ying1 yu3 ci2 hui4 xian3 de2/de5/dei3 ta1 la4/lao4/luo4 hou4 、 bu4 quan2 qiu2 hua4 | Wenn das Managementpersonal Ankündigungen macht meint man, das man hintendran liegt, wenn kein Englisch verwendet wird; nicht globalisiert. (Deutsch) |
朱俊遂平数郡 |
zhu1 jun4 sui4 ping2 shu3/shuo4 jun4 | Thus, Zhu Jun pacified several commanderies; ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
这里朱俊进攻张宝 |
zhe4/zhei4 li3 zhu1 jun4 jin4 gong1 zhang1 bao3 | Meanwhile, Zhu Jun launched an attack against Zhang Bao. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
俊待之其厚 |
jun4 dai1 zhi1 qi2 hou4 | Jun was very gracious ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
朱俊引兵围住阳城攻打 |
zhu1 jun4 yin3 bing1 wei2 zhu4 yang2 cheng2 gong1 da3 | Zhu Jun had his army surround Yangcheng, and then launched an attack. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
与朱俊计议 |
yu3 zhu1 jun4 ji4 yi4 | he confered with Zhu Jun ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
时皇甫嵩、朱俊领军拒贼 |
shi2 huang2 fu3 嵩、 zhu1 jun4 ling3 jun1 ju4 zei2 | When they arrived, they found Huangfu Song and Zhu Jun locked in battle against the bandit rebels. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
嵩与俊计曰: |
嵩 yu3 jun4 ji4 yue1 : | Song and Jun began to scheme, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
于是三人连夜引军来投朱俊。 |
yu2 shi4 san1 ren2 lian2 ye4 yin3 jun1 lai2 tou2 zhu1 jun4 。 | The three of them then led their troops night and day toward Zhu Jun's position. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
朱俊分兵四面围定 |
zhu1 jun4 fen1 bing1 si4 mian4 wei2 ding4 | Zhu Jun divided his forces, and surrounded the city on all sides. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
朱俊大喜,便令坚攻打南门 |
zhu1 jun4 da4 xi3 , bian4 ling4 jian1 gong1 da3 nan2 men2 | Zhu Jun was overjoyed, and ordered Jian to attack the south gate; ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
俊班师回京 |
jun4 ban1 shi1 hui2 jing1 | Jun disbanded his army, and returned to the capital ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
俊离十里下寨 |
jun4 li2 shi2 li3 xia4 zhai4 | Jun traveled about ten li, then made camp. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
朝廷命朱俊即以得胜之师讨之。 |
chao2/zhao1 ting2 ming4 zhu1 jun4 ji2 yi3 de2/de5/dei3 sheng4 zhi1 shi1 tao3 zhi1 。 | The court ordered Zhu Jun to immediately prosecute, using his army which was now flush with victory. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
玄德打北门,朱俊打西门 |
xuan2 de2 da3 bei3 men2 , zhu1 jun4 da3 xi1 men2 | Xuande would attack the north gate, Zhu Jun would attack the west gate ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
俊不许 |
jun4 bu4 xu3 | Jun would not allow it. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
俊引兵攻之 |
jun4 yin3 bing1 gong1 zhi1 | Jun led his army on an attack ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
故招降赏附,以劝来耳 |
gu4 zhao1 jiang4 赏附, yi3 quan4 lai2 er3 | Therefore, enticing the enemy to surrender with the promise of a reward made sense. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
今公兄弟部曲将吏,皆英俊之士 |
jin1 gong1 xiong1 弟 bu4 qu1/qu3 jiang1/jiang4 li3 , jie1 ying1 jun4 zhi1 shi4 | Right now, your allies within the military and civil bureaucracy are all stout and able men (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
皇甫嵩、朱俊皆不肯与 |
huang2 fu3 嵩、 zhu1 jun4 jie1 bu4 ken3 yu3 | Huangfu Song and Zhu Jun refused to (give anything) (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在内室附耳所说的,将要在房上被人宣扬。 |
yin1 ci3 , ni3 men5 zai4 an4 zhong1/zhong4 suo3 shuo1 de5 , jiang1/jiang4 yao4 zai4 ming2 chu4 bei4 ren2 ting1 jian4/xian4 ; zai4 nei4 shi4 附 er3 suo3 shuo1 de5 , jiang1/jiang4 yao4 zai4 fang2 shang4 bei4 ren2 xuan1 扬。 | 12.3 deswegen, soviel ihr in der Finsternis gesprochen haben werdet, wird im Lichte gehört werden, und was ihr ins Ohr gesprochen haben werdet in den Kammern, wird auf den Dächern ausgerufen werden. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
众人回答说:你是被鬼附着了!谁想要杀你? |
zhong4 ren2 hui2 da2 shuo1 : ni3 shi4 bei4 gui3 附 zhao2/zhe2 le5 ! shei2 xiang3 yao4 sha1 ni3 ? | 7.20 Die Volksmenge antwortete und sprach : Du hast einen Dämon; wer sucht dich zu töten? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
看见这事的,便将鬼附之人所遇见的和那群猪的事都告诉了众人; |
kan4 jian4/xian4 zhe4/zhei4 shi4 de5 , bian4 jiang1/jiang4 gui3 附 zhi1 ren2 suo3 yu4 jian4/xian4 de5 he2/he4/huo2 na4/nei4 qun2 zhu1 de5 shi4 dou1/du1 gao4 su4 le5 zhong4 ren2 ; | 5.16 Und die es gesehen hatten, erzählten ihnen, wie dem Besessenen geschehen war, und das von den Schweinen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
看见这事的便将被鬼附着的人怎麽得救告诉他们。 |
kan4 jian4/xian4 zhe4/zhei4 shi4 de5 bian4 jiang1/jiang4 bei4 gui3 附 zhao2/zhe2 de5 ren2 zen3 me5 de2/de5/dei3 jiu4 gao4 su4 ta1 men5 。 | 8.36 Die es gesehen hatten verkündeten ihnen aber auch , wie der Besessene geheilt worden war. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
11.18约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的; |
11.18 yue1 han4 lai2 le5 , ye3 bu4 chi1 ye3 bu4 he1 , ren2 jiu4 shuo1 ta1 shi4 bei4 gui3 附 zhao2/zhe2 de5 ; | 11.18 Denn Johannes ist gekommen, der weder aß noch trank, und sie sagen: Er hat einen Dämon. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
这条河汇入太平洋。 |
zhe4/zhei4 tiao2 he2 hui4 ru4 tai4 ping2 yang2 。 | Der Fluss mündet in den Pazifik. (Tatoeba MirendaBABY Wolf) |
对不起,没有身份证是不能领汇款的。 |
dui4 bu4 qi3 , mei2/mo4 you3 shen1 fen4 zheng4 shi4 bu4 neng2 ling3 hui4 kuan3 de5 。 | Es tut mir leid, ohne Personalausweis kann man keine Geldsendung bekommen. (Tatoeba sysko tatomeimei) |
我找不到合适的词汇来表达我的感受。 |
wo3 zhao3 bu4 dao4 he2 di4/shi4 de5 ci2 hui4 lai2 biao3 da2 wo3 de5 gan3 shou4 。 | Ich finde nicht die Worte, um auszudrücken, was ich fühle. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
我知道很多法语词汇但我很难将它们组成句子 |
wo3 zhi1 dao4 hen3 duo1 fa3 yu3 ci2 hui4 dan4 wo3 hen3 nan2/nan4 jiang1/jiang4 ta1/tuo2 men5 zu3 cheng2 ju4 zi5 | Ich kenne viele französische Wörter, aber es fällt mir schwer, mit ihnen Sätze zu bilden. (Tatoeba soldier ThomasFAustria) |
图书馆是人类的所有梦想交汇的地方。 |
tu2 shu1 guan3 shi4 ren2 lei4 de5 suo3 you3 meng4 xiang3 jiao1 hui4 de5 de4/di4 fang1 。 | The library is the meeting place of all human dreams. (Tatoeba vicch Whitney) |
那个日文词汇没有对应的英文。 |
na4/nei4 ge4 ri4 wen2 ci2 hui4 mei2/mo4 you3 dui4 ying1/ying4 de5 ying1 wen2 。 | Für dieses japanische Wort gibt es im Englischen keine Entsprechung. (Tatoeba vicch Tamy) |
他很英俊。 |
ta1 hen3 ying1 jun4 。 | Er ist gutaussehend. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
汤姆是一个年轻而且英俊的人。 |
tang1 mu3 shi4 yi1 ge4 nian2 qing1 er2 qie3 ying1 jun4 de5 ren2 。 | Tom ist ein junger und gutaussehender Mann. (Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen) |
她說他很英俊。 |
ta1 shuo1 ta1 hen3 ying1 jun4 。 | Sie sagte, er sei gutaussehend. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
好英俊! |
hao3 ying1 jun4 ! | Ziemlich gutaussehend! (Tatoeba Martha Vortarulo) |
她说:“他很英俊。” |
ta1 shuo1 :“ ta1 hen3 ying1 jun4 。” | Sie sagte: „Er ist gutaussehend.“ (Tatoeba joro xtofu80) |
他既英俊又聪明。 |
ta1 ji4 ying1 jun4 you4 cong1 ming2 。 | Er ist schön und intelligent. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
虽然我很想知道他的名字,只是我的胆子太小了,不敢去问。 |
sui1 ran2 wo3 hen3 xiang3 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 , zhi3 shi4 wo3 de5 胆 zi5 tai4 xiao3 le5 , bu4 gan3 qu4 wen4 。 | Obwohl ich wirklich gerne wüsste, wie er heißt, traue ich mich nicht, hinzugehen und zu fragen. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
你们全都是胆小鬼 |
ni3 men5 quan2 dou1/du1 shi4 胆 xiao3 gui3 | Ihr seid alles Feiglinge. (Tatoeba zhouj1955 Espi) |
Tom太胆小了以至于做不了任何事 |
Tom tai4 胆 xiao3 le5 yi3 zhi4 yu2 zuo4 bu4 le5 ren4 he2 shi4 | Tom was too afraid to do anything. (Tatoeba zhangxr91 CK) |
你就是胆小鬼。 |
ni3 jiu4 shi4 胆 xiao3 gui3 。 | You're just a coward. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
我的胆固醇很高。 |
wo3 de5 胆 gu4 chun2 hen3 gao1 。 | My cholesterol is high. (Tatoeba fucongcong CK) |
他是个胆小鬼。 |
ta1 shi4 ge4 胆 xiao3 gui3 。 | Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten. (Tatoeba asosan Manfredo) |
附近有没有一个青年旅舍? |
附 jin4 you3 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 qing1 nian2 lü3 she3 ? | Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge? (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
地铁站的附近有银行吗? |
de4/di4 tie3 zhan4 de5 附 jin4 you3 yin2 hang2/xing2 ma5 ? | Gibt es in der Nähe des Bahnhofs eine Bank? (Tatoeba xiuqin freddy1) |
附近有出租车吗? |
附 jin4 you3 chu1 zu1 che1 ma5 ? | Are there taxis around here? (Tatoeba FeuDRenais) |
我能在這附近打車嗎? |
wo3 neng2 zai4 zhe4/zhei4 附 jin4 da3 che1 ma5 ? | Kann ich hier in der Nähe ein Taxi bekommen? (Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
我家附近有一座教堂。 |
wo3 jia1 附 jin4 you3 yi1 zuo4 jiao1 tang2 。 | Neben meinem Haus ist eine Kirche. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
您住在这附近吗? |
nin2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 附 jin4 ma5 ? | Wohnen Sie hier in der Nähe? (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
她把随附的支票寄给了我。 |
ta1 ba3 sui2 附 de5 zhi1 piao4 ji4 gei3 le5 wo3 。 | She sent me the enclosed check. (Tatoeba mtdot) |
他住在這附近某個地方。 |
ta1 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 附 jin4 mou3 ge4 de4/di4 fang1 。 | He lives somewhere about here. (Tatoeba Martha CK) |
我没有一个同学住在这儿附近。 |
wo3 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 tong2 xue2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 附 jin4 。 | Keiner meiner Klassenkameraden lebt hier in der Nähe. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他们住在学校附近。 |
ta1 men5 zhu4 zai4 xue2 jiao4/xiao4 附 jin4 。 | Sie wohnen in der Nähe der Schule. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我家附近有一所學校。 |
wo3 jia1 附 jin4 you3 yi1 suo3 xue2 jiao4/xiao4 。 | There is a school near my house. (Tatoeba Martha CK) |
我家附近沒有商店。 |
wo3 jia1 附 jin4 mei2/mo4 you3 shang1 dian4 。 | In der Nähe meines Zuhauses sind keine Läden. (Tatoeba Martha adlerq) |
很多人住在我們的附近。 |
hen3 duo1 ren2 zhu4 zai4 wo3 men5 de5 附 jin4 。 | There are many people living near us. (Tatoeba umidake pig8322) |
我們住在學校附近。 |
wo3 men5 zhu4 zai4 xue2 jiao4/xiao4 附 jin4 。 | We live close to the school. We live in the neighborhood of the school. We live in the vicinity of the school. (Tatoeba nickyeow yessoos CK) |
我们住大图书馆附近。 |
wo3 men5 zhu4 da4 tu2 shu1 guan3 附 jin4 。 | Wir wohnen in der Nähe der großen Bibliothek. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
我们的饭店在汽车南站的附近。 |
wo3 men5 de5 fan4 dian4 zai4 qi4 che1 nan2 zhan4 de5 附 jin4 。 | Unser Restaurant ist in der Nähe der südlichen Bushaltestelle. (Tatoeba FeuDRenais BraveSentry) |
我住在這附近。 |
wo3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 附 jin4 。 | Ich wohne hier in der Nähe. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他在這附近住。 |
ta1 zai4 zhe4/zhei4 附 jin4 zhu4 。 | He lives in this neighborhood. (Tatoeba nickyeow CK) |
附上我这个月的报告。 |
附 shang4 wo3 zhe4/zhei4 ge4 yue4 de5 bao4 gao4 。 | Anbei mein Monatsbericht. (Tatoeba wangzi0921 Hans_Adler) |
最高法院位于皇宫附近。 |
zui4 gao1 fa3 yuan4 wei4 yu2 huang2 gong1 附 jin4 。 | Der Oberste Gerichtshof befindet sich in der Nähe des Kaiserpalastes. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
附近有酒店吗? |
附 jin4 you3 jiu3 dian4 ma5 ? | Gibt es hier in der Nähe ein Hotel? (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
他住在我家附近。 |
ta1 zhu4 zai4 wo3 jia1 附 jin4 。 | Er lebt bei mir in der Nähe. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
這附近有超市嗎? |
zhe4/zhei4 附 jin4 you3 chao1 shi4 ma5 ? | Ist hier in der Nähe ein Supermarkt? (Tatoeba Martha Manfredo) |
附近有个车站。 |
附 jin4 you3 ge4 che1 zhan4 。 | In der Nähe liegt eine Bushaltestelle. (Tatoeba fucongcong lilygilder) |
教堂在学校附近。 |
jiao1 tang2 zai4 xue2 jiao4/xiao4 附 jin4 。 | The church is close to the school. (Tatoeba Lemmih) |
我家附近有个漂亮的公园。 |
wo3 jia1 附 jin4 you3 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 gong1 yuan2 。 | There is a beautiful park near my home. (Tatoeba fucongcong CK) |
好像就在这附近。 |
hao3 xiang4 jiu4 zai4 zhe4/zhei4 附 jin4 。 | Ich denke, dass es hier in der Nähe ist. (Tatoeba aliene xtofu80) |
他搬到了我家附近。 |
ta1 ban1 dao4 le5 wo3 jia1 附 jin4 。 | Er ist in meine Nachbarschaft umgezogen. (Tatoeba Martha Dejo) |
在這附近當心小偷。 |
zai4 zhe4/zhei4 附 jin4 dang1/dang4 xin1 xiao3 tou1 。 | Pass auf die Diebe hier in der Gegend auf. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我的钥匙就是在这附近丢失的。 |
wo3 de5 yao4/yue4 shi2 jiu4 shi4 zai4 zhe4/zhei4 附 jin4 diu1 shi1 de5 。 | Ich habe meinen Schlüssel hier irgendwo verloren. (Tatoeba ryanwoo samueldora) |
我在車站附近。 |
wo3 zai4 che1 zhan4 附 jin4 。 | Ich bin in der Nähe des Bahnhofs. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
她住在附近。 |
ta1 zhu4 zai4 附 jin4 。 | Sie lebt in der Nähe. (Tatoeba bigfatpanda Esperantostern) |
车站的附近有银行吗? |
che1 zhan4 de5 附 jin4 you3 yin2 hang2/xing2 ma5 ? | Gibt es in der Nähe des Bahnhofs eine Bank? (Tatoeba xiuqin freddy1) |
他在門附近看到了一隻狗。 |
ta1 zai4 men2 附 jin4 kan4 dao4 le5 yi1 zhi1 gou3 。 | Er sah einen Hund bei der Türe. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我的公寓在這附近。 |
wo3 de5 gong1 yu4 zai4 zhe4/zhei4 附 jin4 。 | My apartment is near here. (Tatoeba Martha CK) |
我們學校在車站的附近。 |
wo3 men5 xue2 jiao4/xiao4 zai4 che1 zhan4 de5 附 jin4 。 | Unsere Schule befindet sich in der Nähe des Bahnhofs. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
附近有狗在叫。 |
附 jin4 you3 gou3 zai4 jiao4 。 | In der Nachbarschaft gibt es bellende Hunde. (Tatoeba shanghainese kaktuswasser) |
我在银行附近碰见老朋友。 |
wo3 zai4 yin2 hang2/xing2 附 jin4 peng4 jian4/xian4 lao3 peng2 you3 。 | Ich bin bei der Bank einem alten Freund über den Weg gelaufen. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
他住這附近嗎? |
ta1 zhu4 zhe4/zhei4 附 jin4 ma5 ? | Wohnt er in der Nähe? (Tatoeba Tajfun Manfredo) |
我叔叔在車站附近有一家花店。 |
wo3 shu1 shu1 zai4 che1 zhan4 附 jin4 you3 yi1 jia1 hua1 dian4 。 | My uncle has a flower shop near the station. (Tatoeba Martha CK) |
我老婆在附近的超市买蔬菜。 |
wo3 lao3 po2 zai4 附 jin4 de5 chao1 shi4 mai3 shu1 cai4 。 | Meine Frau kauft Gemüse im Supermarkt nebenan. (Tatoeba ydcok Manfredo) |
研究表明人们一有住处、食物这些基本的需要,附加的财富就不能大量地提高他们的快乐。 |
yan2 jiu1 biao3 ming2 ren2 men5 yi1 you3 zhu4 chu4 、 shi2 wu4 zhe4/zhei4 xie1 ji1 ben3 de5 xu1 yao4 ,附 jia1 de5 cai2 fu4 jiu4 bu4 neng2 da4 liang2/liang4 de4/di4 ti2 gao1 ta1 men5 de5 kuai4 le4/yue4 。 | Studies show that once the basic needs of shelter and food are met, additional wealth adds very little to happiness. (Tatoeba Yashanti eastasiastudent) |
他就住在附近。 |
ta1 jiu4 zhu4 zai4 附 jin4 。 | He lives just around the corner. (Tatoeba Martha CK) |
他还在这里附近的某个地方。 |
ta1 hai2/huan2 zai4 zhe4/zhei4 li3 附 jin4 de5 mou3 ge4 de4/di4 fang1 。 | He is still somewhere about. (Tatoeba fucongcong) |
我叔叔住在学校附近。 |
wo3 shu1 shu1 zhu4 zai4 xue2 jiao4/xiao4 附 jin4 。 | Mein Onkel wohnt neben der Schule. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
中国社会科学院信息化研究中心副主任刘满强说:“信息传递能够带来巨大的附加值,中国信息发展的一个重要目标是让更多的农民从信息业发展中受益。” |
zhong1/zhong4 guo2 she4 hui4 ke1 xue2 yuan4 xin4 xi1 hua4 yan2 jiu1 zhong1/zhong4 xin1 fu1/fu4 zhu3 ren4 liu2 man3 jiang4/qiang2/qiang3 shuo1 :“ xin4 xi1 chuan2/zhuan4 di4 neng2 gou4 dai4 lai2 ju4 da4 de5 附 jia1 zhi2 , zhong1/zhong4 guo2 xin4 xi1 fa1 zhan3 de5 yi1 ge4 chong2/zhong4 yao4 mu4 标 shi4 rang4 geng4 duo1 de5 nong2 min2 cong2 xin4 xi1 ye4 fa1 zhan3 zhong1/zhong4 shou4 yi4 。” | Liu Manqiang, stellvertretender Direktor des Chinesischen Forschungszentrums für Sozialwissenschaften und Informationstechnik, sagt: "Die Informations- und Kommunikationstechnik hat ein hohes Wachstumspotenzial; ein wichtiges Ziel bei der Entwicklung der chinesischen Informationstechnik ist es, die Einwohner ländlicher Gebiete in höherem Maße von der Informations- und Kommunikationsindustrie profitieren zu lassen." (Tatoeba eastasiastudent samueldora) |
附近有电话吗? |
附 jin4 you3 dian4 hua4 ma5 ? | Gibt es ein Telefon in der Nähe? (Tatoeba wangzi0921 Wolf) |
一只老虎在附近出没。 |
yi1 zhi3 lao3 hu1/hu3 zai4 附 jin4 chu1 mei2/mo4 。 | Ein Tiger erscheint in der Nähe. (Tatoeba vicch landano) |
它在你家附近嗎? |
ta1/tuo2 zai4 ni3 jia1 附 jin4 ma5 ? | Ist es in der Nähe Ihres Hauses? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
这房子在附近,两室一厅,装修也不错,一个月1500。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 zai4 附 jin4 , liang3 shi4 yi1 ting1 , zhuang1 xiu1 ye3 bu4 cuo4 , yi1 ge4 yue4 1500。 | This house is nearby, it has two bedrooms and a living room, and the decoration isn't bad; it's 1500 a month. (Tatoeba eastasiastudent) |
Lückentexte
BearbeitenSingles talk about materialism
这是很早之前就想为你写的文字,但是我向来很 aufschieben,又很懒,一直 bis 现在。 These are words I’ve been wanting to write to you for long , but I often procrastinate and I am lazy, at least until now.
和你一起去香港,看到香港商场里面漂亮的 Marken-衣服和手袋,我们都很 seufzen。你说你其实很现实也很 bewundern 虚荣,想要 heiraten 一个有钱有能力疼爱你的丈夫,会给你买这些漂亮的衣服和手袋。我也喜欢漂亮的衣服,gelegentlich 看到喜欢又买不起的衣服,也会 seufzen 一下,也会 beneiden 那些有人 als Begleitung beim 逛街买衣服兼 bezahlen 的女人。但是,倒是从来没想过 heiraten 个有钱的老公让他给我买。喜欢的东西总是有很多,Versuchungen 也总是有很多,欲望总是不可能都满足我们的,买自己可以支付得起的东西会比较好一些。而老公,我觉得,不是用来满足自己对物质的欲望的。 When we went to Hong Kong tougher, we saw the beautiful clothes and handbags in the shopping malls and we both sighed. You said you were actually practical and vain, and you wanted to marry a rich man who could spoil you, one who could buy you all those beautiful clothes and handbags. I also like nice clothes, and sometimes when I see cloths I can’t afford, I can even get a bit emotional and envy those single ladies who have a company to pay for their shopping. However, I’ve never thought to marry a rich husband in order to pay for those things. There’s always many things you like, and the temptations are always many, you can’t always satisfy all your desires, and so buying the things you can afford is rather better. And I think a husband is not there to satisfy your material aspirations.
你说我会这样想,是因为没有太大的生活压力,所以会说得那么轻松。如果两个人要每个月从本来就不高的工资中拿一半出来去 Hypothek auf das 房三十年,如果每个月省吃俭用去买车,如果为小孩将来的教育费用 Sorgen,我就不会说得那么洒脱了。我想,你说的是对的,因为我从来就没有太大的生活压力,所以可以随心地做自己喜欢的事情。虽然每个人都将房子看得很重要,我也觉得房子是家的安乐窝,但是我真的不觉得一定要买房子,如果买不起,租房住我觉得也不是什么大的问题,为什么偏要去买房子呢?你说:“如果某一天,你一边抱着 schreien und 大哭的小孩,一边被房东 herausgezwungen 涨房价,要是不交马上得搬家,这个时候你还会说得这么轻松吗?”我想是不会的,国内的房子 Miete 市场确实很讨厌,租金随时增长,房东也随时可以 herauswerfen 你。虽然 Versicherung 不多,但是还是有合同,我觉得我会很小心地签合同,也会通过合同维护自己的权益。你知道,我从来就不喜欢被无理地 unter Druck gesetzt。而且,我也不觉得,会一直都租房住,随着资历的增长,收入也会增加,也许买房子会相对容易一些,两个人慢慢 bereitzustellen 也没什么大不了。当然,也许,资历增长所带来的工资增长,远远比不上房价的增长。这就是这个社会的问题。我们要做的,是如何去争取自己的权益,让租房变得 Regel、让买房不那么 schwierig,而不是 Kompromiss 于现状,想通过 Ehe 让生活更加自在。虽然,这是更加实在可行的方式。 You say the reason I think like that is because I don’t have too much pressure in my life, and that’s why I can be so relaxed. If a couple takes half of already low wages to pay for a thirty year mortgage on a house, if every month they have to scrape off to repay their car, and if they worry about the cost of their children’s education in the future, things are not as easy as I put them. I think what you say is right: because I’ve never had too much pressure in my life, I can do the things I like and follow my heart. Although everyone give high importance to the house, I think a house is there for the comfort of the family, but I don’t think you absolutely must buy a house. If you can’t afford to buy it, then renting is not such a big problem, why would you want to buy a house so much? You say: “If one day, while you’re holding your little one crying, the landlord comes in and pushes the rent up, and if you can’t afford it, you must leave right away, will you find it easy then?” I think I wouldn’t: in China, the rental market is really annoying, the rent goes up all the time, and the landlord can force you out anytime. Although this isn’t much protection, I would still have a contract, I would be very careful when signing it, and I would protect my interests through the contract. You know, I’ve never liked to be unreasonably bullied. Furthermore, I also believe that I wouldn’t be renting forever. As your qualifications increase, your salary would also increase, and then buying a house would be relatively easy, and little by little, it wouldn’t be such a big problem for the couple. Of course, maybe, the price of houses might increase far more quickly than qualifications and wages. This is the problem in our society. What we need to do is fight for our rights, so that there are regulations on rental, and buying a house is not so difficult, rather than compromise with the status quo, and try to make life more comfortable through marriage. Although, this seems a more concrete and feasible way.
我也想要生活得自在一些,但是这些不是一下子就可以 haben 的,而是要靠努力一点点地积累的。看着公司那几个打扮时尚、开着 Marken-车来上班、经常出入高级 Restaurant 的女同事,我真的一点也不 neidisch,我知道我是不可能会像她们那样生活的,也不可能像她们那样 heiraten 一个 haben 这么多财富的老公。每个人的 Ziele 不一样,每个人的能力不一样,每个人的价值观也不一样,我的能力是怎样、我的消费能去到哪个层次,那么我就过怎样的生活。我一直是这样想的。 I also think that I would like having the comforts of life, but you can’t have all the comforts right away, you must make efforts to slowly accumulate. When I look at fellow female workers in my company who wear make up and fashion, drive the latest car, and often go out to fancy restaurants, I really don’t envy them, I know that I can’t live the life they live, and I also know that I can’t marry marry such a wealthy husband. Everyone has different aspirations, everyone has different abilities, everyone has different values. If my abilities are at such a level, then I can spend so much, and I will have that kind of love. that’s really how I think.
你会觉得我不现实,是的,我从来就不是一个很现实的人,verfolgen 内心的交流是多么的 neblige Angelegenheit 啊。当有人开着他的车来到我家附近的时候,我却没办法坐上去,因为彼此的价值观不一样,我很难想像我跟他一起生活的样子。这并不是说,完全不在意对方的能力和财力,如果对方连赚钱的能力也没有,连进取的心也没有,这样的生活最终也会 finden sich in 现实,爱情也会在现实中低头。坦白地说,我并不太在意对方的收入是多少,但是,如果要我成为一个家的收入的主要来源,我很可能会没有勇气走进这样的 Ehe。一个家,是要两个人一起去经营的,如果其中的一方的收入成为主要 Unterstützung,慢慢地,双方之间会失去原有的平等,感情也会变味。 You may think that I’m not realistic, that’s true, I’ve never been a realistic person, after all, seeking to share the inner language of the heart is not a concrete affair. When someone comes to my house in their own car, there’s no way I could get on the car, because we don’t share the same value, and it would be really hard for me to imagine my life with them. This doesn’t mean however that I absolutely don’t care about a partner’s capacities and earnings, if a partner can’t make money at all, then there’s no way the heart can follow, for such a life will eventually give in to reality,and love itself will bow its head to reality. Frankly, I don’t care about my partner’s income, but if I had to become the main earner in the family, I may not have the courage to walk into such marriage. A family needs two people to cooperate, and if the income of one becomes the main support for the family, slowly, the equality between both sides will be lost, and sourness will develop.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第九十九課
Bearbeiten第九十九课
dì jiǔ shí jiǔ kè
Neunundneunzigste Lektion
Diese Lektion findet sich im Shuo yuan
吳伐荆
吴伐_
wú fá jīng
Wu attackiert Jing
吳王欲伐荆
吴王欲伐_
wú wáng yù fá jīng
Der König von Wu wollte Jing attackieren
告其左右曰
告其左右曰
gào qí zuǒ yòu yuē
Es sagte zu seinem Gefolge (links und rechts Beistehenden):
敢有 mahnen 者死
gǎn yǒu jiàn zhě sǐ
Wer wagt, eine Mahnung auszusprechen, stirbt
舍人有少 Ru-子者
舍人有少 Ru-子者
shě rén yǒu shǎo rú zǐ zhě
In seinem Haus gab es einen gewissen Shao Ruzi.
欲 mahnen,不敢
yù jiàn bù gǎn
Er wollte mahnen, wagte es aber nicht.
則_丸操 Schleuder
则怀丸操 Schleuder
zé huái wán cāo dàn
Nachfolgend steckte er Kugeln in seine Brust(tasche) und ergriff eine Schleuder.
游於後園
游于后园
yóu yú hòu yuán
Er ging in den hinteren Garten.
露 befeuchtete 其衣
lù zhān qí yī
Tau befeuchtete seine Kleidung
如是者三旦
如是者三旦
rú shì zhě sān dàn
So machte er es an drei Morgen
吳王曰
吴王曰
wú wáng yuē
Der König von Wu sagte:
子來
子来
zi lái
Komme, mein Herr
何苦 befeuchten 衣如此
hé kǔ zhān yī rúcǐ
Warum lässt du dir so elendig deine Kleidung befeuchten?
少 Ru-子對曰
少 Ru-子对曰
shǎo rú zǐ duì yuē
Shao Ruzi sagte antwortend:
園中有樹
园中有树
yuán zhōng yǒu shù
Im Garten gibt es einen Baum.
其上有 Zikade
qí shàng yǒu chán
Auf diesem gibt es eine Zikade.
Die Zikade 高居悲鳴_露
Die Zikade 高居悲_饮露
chán gāo jū bēi míng yǐn lù
Die Zikade lebt in der Höhe, singt traurig und trinkt Tau.
不知 Fangheuschrecke 即在其後也
不知 Fangheuschrecke 即在其后也
bù zhī táng láng jí zài qí hòu yě
Sie weiß nicht, dass eine Fangheuschrecke sich in ihrem Rücken annähert.
Die Fangheuschrecke 委身曲附
Die Fangheuschrecke 委身曲附
táng láng wěi shēn qū fù
Die Fangheuschrecke krümmt ihren Körper und nähert sich geduckt
欲取 die Zikade
yù qǔ chán
Sie will sich die Zikade schnappen
而不知 Zeisig 在其傍也
而不知 Zeisig 在其傍也
ér bù zhī huáng què zài qí bàng yě
und weiß nicht, dass ein Zeisig an ihrer Seite ist.
Der Zeisig 延 Hals 欲 aufpicken Fangheuschrecke
huáng què yán jǐng yù zhuó táng láng
Der Zeisig streckt seinen Hals und will die Fangheuschrecke aufpicken
而不知 Schleuder-丸在其下也
ér bù zhī dàn wán zài qí xià yě
und weiß nicht, dass unter ihm eine Schleuderkugel ist.
此三者皆欲得其利
此三者皆欲得其利
cǐ sān zhě jiē yù dé qí lì
Diese drei wünschen alle ihren Nutzen zu haben.
而不_其後之有患也
而不顾其后之有患也
ér bù gù qí hòu zhī yǒu huàn yě
und drehen sich nicht um, um zu sehen, dass es hinter ihnen Unheil gibt.
吳王曰:善
吴王曰:善
wú wáng yuē: shàn
Der König von Wu sagte: Gut
乃罷兵
乃罢兵
nǎi bà bīng
Daraufhin stoppte er die Armee.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
纳女于天子,曰备百姓;于国君,曰备酒浆;于大夫,曰备扫洒。
Übersetzung James Legge
In presenting a daughter for (the harem of) the son of Heaven it is said, 'This is to complete the providers of sons for you;' for that of the ruler of a state, 'This is to complete the providers of your spirits and sauces;' for that of a Great officer, 'This is to complete the number of those who sprinkle and sweep for you.'
男子附于王父则配;女子附于王母,则不配。公子附于公子。
Übersetzung James Legge
(The tablet of) an unmarried son was placed in the shrine of his grandfather, and was used at sacrifices. That of an unmarried daughter was placed in the shrine of her grandmother, but was not used at sacrifices. The (tablet of) the son of a ruler was placed in the shrine of (one of) the sons (of his grandfather), that grandfather having also been a ruler.
大夫附于士,士不附于大夫,附于大夫之昆弟。无昆弟,则从其昭穆。虽王父母在,亦然。
Übersetzung James Legge
(The tablet of a grandson who had been) a Great officer was placed (in the shrine of his grandfather who had (only) been an officer; but not if he had only been an officer, and the grandfather a Great officer. In that case, the tablet was placed in the shrine of a brother of the grandfather (who had only been an officer). If there were no such brother, (it was placed in the shrine of their high ancestor), according to the regular order of relationship. Even if his grand-parents were alive, it was so.
王父死,未练祥而孙又死,犹是附于王父也。
Übersetzung James Legge
When a grandfather had died, and his grandson also died before the sacrifices at the end of the first or second year had been performed, (his spirit-tablet) was still placed next to the grandfather's.
Text
Bearbeiten拉丁语字母
本土字母
作为西欧语言的前身,拉丁语字母与英语等语言的字母几乎一样,仅有少数不同。拉丁文原创词汇使用以下20个字母:
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh IiLl Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt UuXx
注释
- 古罗马时期只有大写字母,没有小写。中世纪以后的拉丁文才区分大小写。
- Aa, Ee, Ii, Oo, Uu是元音字母,其他为辅音字母。
- Ii与Uu是两个特殊字母,既可作为元音也可作为辅音。
- 一些资料中将作为辅音使用的Ii记作Jj,将作为辅音使用的Uu记作Vv。依照惯例,本书中将仅使用后者而不使用前者,也即元音与辅音Ii都记作Ii,而辅音Uu记作Vv。
- 古罗马遗留下来的原文中仅使用Ii与Vv。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenDie lateinische Sprache: Alphabet und Aussprache
Das lateinische Alphabet
Ursprüngliche Buchstaben
Als Vorgänger einiger westeuropäischer Sprachen ist das lateinische Alphabet und das Alphabet von Englisch und anderen Sprachen fast das gleiche. Es gibt nur eine kleine Zahl an Unterschieden.
Die ursprünglichen lateinischen Wörter nutzten bis zu 20 Buchstaben:
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh IiLl Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt UuXx
Bemerkung
Zur Zeit des alten Roms gab es nur großgeschriebene Buchstaben. Es gab keine Kleinschreibung. Erst ab dem Latein des Mittelalters gabe es Groß- und Kleinschreibung.
Aa, Ee, Ii, Oo, Uu sind Vokale. Die übrigen sind Konsonanten Ii und Uu sind zwei besondere Buchstaben, da sie sowohl als Vokal als auch als Konsonant genutzt werden können.
In einigen Texten wird Ii als der Konsonant Jj benutzt. Wird Uu als Konsonant benutzt bedeutet es Vv. In einigen Büchern benutzt man nur die letztere Bedeutung. Es gibt aber auch welche, in denen das als Vokal oder Konsonant geschriebene Ii auch Ii bedeutet, aber der Konsonant Uu wird Vv ausgesprochen. (Übersetzung muss verbessert werden)
In Originaltexten aus dem alten Rom benutzte man nur Ii und Vv.
Lektion 592
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
欸 |
ai3 | Ja (Zustimmung), Mmh (Zustimmung) | wiktionary Etymologie: |
核 |
he2 | Kern, Kern..., kerntechnisch, Nukleus, Atomkern, Atom..., nachprüfen, untersuchen, Gestein, Ribosomen | wiktionary Etymologie: |
仆 |
pu2 | Diener, Dienstmädchen | wiktionary Etymologie: |
帆 |
fan1 | Segel | wiktionary Etymologie: |
韵 |
yun4 | (Silben)Reim, Wohlklang, Charme | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
核酸 |
he2 suan1 | Nukleinsäure |
核查 |
he2 cha2 | besichtigen, untersuchen |
核仁 |
he2 ren2 | Nucleolus, Kernkörperchen |
核准 |
he2 zhun3 | zulassen |
核验 |
he2 yan4 | prüfen, überprüfen |
核糖 |
he2 tang2 | Ribose |
核试 |
he2 shi4 | Atomtest |
核試 |
he2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 核试), Atomtest |
核电 |
he2 dian4 | Kernenergie |
核電 |
he2 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 核电), Kernenergie |
非核 |
fei1 he2 | atomfrei |
核心 |
he2 xin1 | Kern |
核定 |
he2 ding4 | Überprüfen und gutheißen |
多核 |
duo1 he2 | mehrkernig |
考核 |
kao3 he2 | überprüfen, testen, bewerten |
热核 |
re4 he2 | thermonuklear |
熱核 |
re4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 热核), thermonuklear |
核对 |
he2 dui4 | Check, investigate, nachprüfen, prüfen, überprüfen, kontrollieren, checken, reexamine |
核對 |
he2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 核对), Check, investigate, nachprüfen, prüfen, überprüfen, kontrollieren, checken, reexamine |
去核 |
qu4 he2 | entkernen |
结核 |
jie2 he2 | Tuberkulose |
結核 |
jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 结核), Tuberkulose |
复核 |
fu4 he2 | wieder betrachten |
核果 |
he2 guo3 | Steinfrucht |
果核 |
guo3 he2 | Obstkern |
核力 |
he2 li4 | Atomstreitmacht |
核武 |
he2 wu3 | Nuklearwaffen |
桃核 |
tao2 he2 | Pfirsichkerne |
核战 |
he2 zhan4 | atomare Kriegsführung |
无核 |
wu2 he2 | atomfrei, kernlos |
無核 |
wu2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 无核), atomfrei, kernlos |
核能 |
he2 neng2 | Atomenergie, Kernenergie |
核桃 |
he2 tao5 | Walnuss |
核子 |
he2 zi3 | Kern, Kernreaktor, Nukleon |
核实 |
he2 shi2 | bestätigen, überprüfen, verifizieren, nachsehen |
核實 |
he2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 核实), bestätigen, überprüfen, verifizieren, nachsehen |
核算 |
he2 suan4 | Kalkulation, kalkulieren |
核发 |
he2 fa1 | ausstellen |
核發 |
he2 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 核发), ausstellen |
阴核 |
yin1 he2 | Kitzler, Klitoris |
陰核 |
yin1 he2 | (traditionelle Schreibweise von 阴核), Kitzler, Klitoris |
彗核 |
hui4 he2 | Kometenkern |
内核 |
nei4 he2 | Kernel (Betriebssystemkern) |
內核 |
nei4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 内核), Kernel (Betriebssystemkern) |
核素 |
he2 su4 | Nuklid |
子核 |
zi3 he2 | Tochter |
核计 |
he2 ji4 | kalkulieren |
核变换 |
he2 bian4 huan4 | Kernumwandlung |
核桃泥 |
he2 tao2 ni2 | Walnusskern |
核小体 |
he2 xiao3 ti3 | Nukleosom |
核小體 |
he2 xiao3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 核小体), Nukleosom |
野核桃 |
ye3 he2 tao5 | China-Walnuss, Mandschurische Walnuss |
核时代 |
he2 shi2 dai4 | Atomzeitalter |
核時代 |
he2 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 核时代), Atomzeitalter |
核医学 |
he2 yi1 xue2 | Nuklearmedizin |
核醫學 |
he2 yi1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 核医学), Nuklearmedizin |
复核人 |
fu4 he2 ren2 | Revisor |
核工程 |
he2 gong1 cheng2 | Kerntechnik |
核军备 |
he2 jun1 bei4 | Atomrüstung |
核軍備 |
he2 jun1 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 核军备), Atomrüstung |
核合成 |
he2 he2 cheng2 | Nukleosynthese(Astron) |
原子核 |
yuan2 zi3 he2 | Atomkern |
核心区 |
he2 xin1 qu1 | Kernbereich |
核心區 |
he2 xin1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 核心区), Kernbereich |
核衰变 |
he2 shuai1 bian4 | Kernumwandlung |
核冬天 |
he2 dong1 tian1 | Nuklearer Winter |
核材料 |
he2 cai2 liao4 | nukleares spaltbares Material |
核反应 |
he2 fan3 ying4 | Kernreaktion |
核反應 |
he2 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 核反应), Kernreaktion |
核犯罪 |
he2 fan4 zui4 | Nuklearkriminalität |
核炸药 |
he2 zha4 yao4 | Kernsprengstoff |
核炸藥 |
he2 zha4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 核炸药), Kernsprengstoff |
非核的 |
fei1 he2 de5 | nichtnuklear |
去果核 |
qu4 guo3 he2 | entkernen |
去核器 |
qu4 he2 qi4 | Entkerner |
结核病 |
jie2 he2 bing4 | Tuberkulose |
結核病 |
jie2 he2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 结核病), Tuberkulose |
核冲突 |
he2 chong1 tu1 | Atomkonflikt |
核原料 |
he2 yuan2 liao4 | Nuklearmaterial |
核大国 |
he2 da4 guo2 | Atommacht |
核大國 |
he2 da4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 核大国), Atommacht |
核电站 |
he2 dian4 zhan4 | Atomkraftwerk, AKW, Kernkraftwerk |
核電站 |
he2 dian4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 核电站), Atomkraftwerk, AKW, Kernkraftwerk |
核废物 |
he2 fei4 wu4 | Atommüll |
无核武 |
wu2 he2 wu3 | atomwaffenfrei |
無核武 |
wu2 he2 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 无核武), atomwaffenfrei |
无核区 |
wu2 he2 qu1 | kernwaffenfreie Zone |
無核區 |
wu2 he2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 无核区), kernwaffenfreie Zone |
非核子 |
fei1 he2 zi3 | atomfrei |
核战争 |
he2 zhan4 zheng1 | Atomkrieg |
核武库 |
he2 wu3 ku4 | Kernwaffenarsenal |
情感核 |
qing2 gan3 he2 | Emo |
核计划 |
he2 ji4 hua4 | Atomprogramm, Nuklearprogramm |
視丘核 |
shi4 qiu1 he5 | subthalamic nucleus |
核裁军 |
he2 cai2 jun1 | nukleare Abrüstung |
核裁軍 |
he2 cai2 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 核裁军), nukleare Abrüstung |
真核域 |
zhen1 he2 yu4 | Eukarya |
核工业 |
he2 gong1 ye4 | Atomwirtschaft |
核扩散 |
he2 kuo4 san4 | Verbreitung von Atomwaffen, nukleare Proliferation |
核设施 |
he2 she4 shi1 | Nuklearanlagen |
核裂变 |
he2 lie4 bian4 | Kernspaltung |
核政策 |
he2 zheng4 ce4 | Atompolitik |
核电厂 |
he2 dian4 chang3 | Atomkraftwerk, Kernkraftwerk |
核废料 |
he2 fei4 liao4 | Atommüll |
核桃仁 |
he2 tao5 ren2 | Wallnusskern |
核大战 |
he2 da4 zhan4 | Atomkrieg |
核工厂 |
he2 gong1 chang3 | Atomanlagen |
核辐射 |
he2 fu2 she4 | Atomare Strahlung, (English: nuclear radiation) |
无核化 |
wu2 he2 hua4 | Abbau des Atomprogramms, Denuklearisierung (Koreanische Volksdemokratische Republik), Atomprogramm abbauen, denuklearisieren |
無核化 |
wu2 he2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 无核化), Abbau des Atomprogramms, Denuklearisierung (Koreanische Volksdemokratische Republik), Atomprogramm abbauen, denuklearisieren |
核武器 |
he2 wu3 qi4 | Kernwaffen |
核意外 |
he2 yi4 wai4 | Atomunfall |
核试验 |
he2 shi4 yan4 | Atomtest |
核心舱 |
he2 xin1 cang1 | Basismodul |
核技术 |
he2 ji4 shu4 | Atomtechnologie, Kerntechnik |
核糖体 |
he2 tang2 ti3 | Ribosom |
核糖體 |
he2 tang2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 核糖体), Ribosom |
核国家 |
he2 guo2 jia1 | Atommacht |
核國家 |
he2 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 核国家), Atommacht |
核酸链 |
he2 suan1 lian4 | Nukleinsäurekette |
核扩军 |
he2 kuo4 jun1 | Atomaufrüstung |
核聚变 |
he2 ju4 bian4 | Kernfusion |
核转化 |
he2 zhuan3 hua4 | Kernumwandlung |
核轉化 |
he2 zhuan3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 核转化), Kernumwandlung |
核物理 |
he2 wu4 li3 | Kernphysik |
核能源 |
he2 neng2 yuan2 | Kernenergie |
核黄素 |
he2 huang2 su4 | Riboflavin, Lactoflavin, Vitamin B2 |
核黃素 |
he2 huang2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 核黄素), Riboflavin, Lactoflavin, Vitamin B2 |
可核查 |
ke3 he2 cha2 | überprüfbar |
核化学 |
he2 hua4 xue2 | Kernchemie, Nuklearchemie |
核化學 |
he2 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 核化学), Kernchemie, Nuklearchemie |
多核心 |
duo1 he2 xin1 | Multicore-Prozessor |
核心话题 |
he2 xin1 hua4 ti2 | Kernthema |
核心話題 |
he2 xin1 hua4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 核心话题), Kernthema |
核战斗部 |
he2 zhan4 dou3 bu4 | Atomsprengkopf, nuklearer Gefechtskopf |
成本核算 |
cheng2 ben3 he2 suan4 | Kostenkalkulation |
核心规程 |
he2 xin1 gui1 cheng2 | Kernregelung |
核心規程 |
he2 xin1 gui1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 核心规程), Kernregelung |
核能计划 |
he2 neng2 ji4 hua4 | Nuklearprogramm |
工资核算 |
gong1 zi1 he2 suan4 | Lohnbuchhaltung |
核磁共振 |
he2 ci2 gong4 zhen4 | Kernspinresonanz |
核对标记 |
he2 dui4 biao1 ji4 | Markierung |
核對標記 |
he2 dui4 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 核对标记), Markierung |
核子试验 |
he2 zi3 shi4 yan4 | Kernwaffentest, Atomtest |
价格核算 |
jia4 ge2 he2 suan4 | Preiskalkulation |
價格核算 |
jia4 ge2 he2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 价格核算), Preiskalkulation |
经济核算 |
jing1 ji4 he2 suan4 | Wirtschaftsrechnung |
核能技术 |
he2 neng2 ji4 shu4 | Kernenergietechnik |
考核指标 |
kao3 he2 zhi3 biao1 | Maßstäbe zur Bewertung, Bewertungskennziffer |
考核指標 |
kao3 he2 zhi3 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 考核指标), Maßstäbe zur Bewertung, Bewertungskennziffer |
核心事件 |
he2 xin1 shi4 jian4 | Kernveranstaltung |
地下核试 |
di4 xia4 he2 shi4 | unterirdischer Atomtest |
地下核試 |
di4 xia4 he2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 地下核试), unterirdischer Atomtest |
核心家庭 |
he2 xin1 jia1 ting2 | Kernfamilie |
名称预核 |
ming2 cheng1 yu4 he2 | Namensregistrierung (für die FIE-Anmeldung in der VR, FIE ist der Dachverband aller nationalen Sportverbände für Fechten) |
名稱預核 |
ming2 cheng1 yu4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 名称预核), Namensregistrierung (für die FIE-Anmeldung in der VR, FIE ist der Dachverband aller nationalen Sportverbände für Fechten) |
核心能力 |
he2 xin1 neng2 li4 | Kernkompetenz |
考核过的 |
kao3 he2 guo4 de5 | geprüft |
考核過的 |
kao3 he2 guo4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 考核过的), geprüft |
核反应堆 |
he2 fan3 ying4 dui1 | Atomreaktor, Atommeiler, Kernreaktor, Meiler [ ugs. Atommeiler ] |
核反應堆 |
he2 fan3 ying4 dui1 | (traditionelle Schreibweise von 核反应堆), Atomreaktor, Atommeiler, Kernreaktor, Meiler [ ugs. Atommeiler ] |
真核生物 |
zhen1 he2 sheng1 wu4 | Eukaryoten |
核取方块 |
he2 qu3 fang1 kuai4 | Checkbox |
核取方塊 |
he2 qu3 fang1 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 核取方块), Checkbox |
核心问题 |
he2 xin1 wen4 ti2 | Kernfrage |
核心問題 |
he2 xin1 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 核心问题), Kernfrage |
核发电厂 |
he2 fa1 dian4 chang3 | Atomkraftwerk, Kernkraftwerk |
核子武器 |
he2 zi3 wu3 qi4 | Atomwaffe |
核糖核酸 |
he2 tang2 he2 suan1 | Ribonukleinsäure RNA (auch RNS) |
核心业务 |
he2 xin1 ye4 wu4 | Kerngeschäft |
核心人物 |
he2 xin1 ren2 wu4 | Schlüsselfigur, sehr wichtiger Person, um der sich alles dreht |
核心产品 |
he2 xin1 chan3 pin3 | Kernprodukt |
核心產品 |
he2 xin1 chan3 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 核心产品), Kernprodukt |
核桃饼干 |
he2 tao5 bing3 gan1 | Nussbiskuit |
退出核能 |
tui4 chu1 he2 neng2 | Atomausstieg, aussteigen aus der Atomenergie, aussteigen aus der Kernenergie |
无法核实 |
wu2 fa3 he2 shi2 | nicht nachweisbar |
無法核實 |
wu2 fa3 he2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 无法核实), nicht nachweisbar |
考核规定 |
kao3 he2 gui1 ding4 | Studienprüfungsordnung |
考核規定 |
kao3 he2 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 考核规定), Studienprüfungsordnung |
核保护伞 |
he2 bao3 hu4 san3 | nuklearer Schutzschirm |
生产核算 |
sheng1 chan3 he2 suan4 | Betriebskalkulation |
核心规则 |
he2 xin1 gui1 ze2 | Kernregelung |
核心規則 |
he2 xin1 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 核心规则), Kernregelung |
核能共识 |
he2 neng2 gong4 shi4 | Atomkonsens |
核能共識 |
he2 neng2 gong4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 核能共识), Atomkonsens |
原核生物 |
yuan2 he2 sheng1 wu4 | Prokaryoten |
盈利核实 |
ying2 li4 he2 shi2 | Gewinnermittlung |
盈利核實 |
ying2 li4 he2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 盈利核实), Gewinnermittlung |
核心文件 |
he2 xin1 wen2 jian4 | Speicherauszug |
热核武器 |
re4 he2 wu3 qi4 | thermonukleare Waffe |
熱核武器 |
re4 he2 wu3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 热核武器), thermonukleare Waffe |
核心区域 |
he2 xin1 qu1 yu4 | Kernzone |
核心區域 |
he2 xin1 qu1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 核心区域), Kernzone |
核心技术 |
he2 xin1 ji4 shu4 | Kerntechnologien |
禁核条约 |
jin4 he2 tiao2 yue1 | Atomsperrvertrag |
禁核條約 |
jin4 he2 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 禁核条约), Atomsperrvertrag |
年度考核 |
nian2 du4 kao3 he2 | jährliche Prüfung (der Mitarbeiter im öffentlichen Dienst) |
订单核算 |
ding4 dan1 he2 suan4 | Auftragskalkulation |
核心部件 |
he2 xin1 bu4 jian4 | Kernbestandteile, Kernstück, Zusammensetzung des Kerns |
核心发动机 |
he2 xin1 fa1 dong4 ji1 | Kauffmann |
核心發動機 |
he2 xin1 fa1 dong4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 核心发动机), Kauffmann |
问题的核心 |
wen4 ti2 de5 he2 xin1 | Kern des Problems |
問題的核心 |
wen4 ti2 de5 he2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 问题的核心), Kern des Problems |
核武器计划 |
he2 wu3 qi4 ji4 hua4 | Atomwaffenprogramm, Kernwaffenprogramm |
核对现金帐 |
he2 dui4 xian4 jin1 zhang4 | Kassenabstimmung |
裁减核武器 |
cai2 jian3 he2 wu3 qi4 | atomare Abrüstung, Atomausstieg |
朝鲜核问题 |
chao2 xian1 he2 wen4 ti2 | Nordkoreanisches Kernwaffenprogramm |
美洲山核桃 |
mei3 zhou1 shan1 he2 tao2 | Pekan-Nuss, Pekannuss (lat: Carya illinoinensis, nordamerikanischer Nussbaum) |
伊朗核问题 |
yi1 lang3 he2 wen4 ti2 | Problem des iranischen Atomprogramms |
伊朗核問題 |
yi1 lang3 he2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 伊朗核问题), Problem des iranischen Atomprogramms |
核武器试验 |
he2 wu3 qi4 shi4 yan4 | Atomtest, Atomversuch |
核工业废料 |
he2 gong1 ye4 fei4 liao4 | Atommüll |
核心的人物 |
he2 xin1 de5 ren2 wu4 | Schlüsselfigur |
核连锁反应 |
he2 lian2 suo3 fan3 ying4 | nukleare Kettenreaktion |
核发展计划 |
he2 fa1 zhan3 ji4 hua4 | Atomprogramm |
核研究中心 |
he2 yan2 jiu1 zhong1 xin1 | Kernforschungszentrum |
核电站事故 |
he2 dian4 zhan4 shi4 gu4 | Störfall |
核電站事故 |
he2 dian4 zhan4 shi4 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 核电站事故), Störfall |
多金属结核 |
duo1 jin1 shu3 jie2 he2 | Manganknollen |
多金屬結核 |
duo1 jin1 shu3 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 多金属结核), Manganknollen |
核能发电厂 |
he2 neng2 fa1 dian4 chang3 | Kernkraftwerk |
战术核武器 |
zhan4 shu4 he2 wu3 qi4 | taktische Atomwaffe |
苹果核战记 |
ping2 guo3 he2 zhan4 ji4 | Appleseed |
热核反应炉 |
re4 he2 fan3 ying4 lu2 | Fusionsreaktor |
熱核反應爐 |
re4 he2 fan3 ying4 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 热核反应炉), Fusionsreaktor |
核能发电站 |
he2 neng2 fa1 dian4 zhan4 | Atomkraftwerk, Kernkraftwerk |
核能發電站 |
he2 neng2 fa1 dian4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 核能发电站), Atomkraftwerk, Kernkraftwerk |
放射性核素 |
fang4 she4 xing4 he2 su4 | Radionuklid |
核子动力厂 |
he2 zi3 dong4 li4 chang3 | Kernkraftwerk |
核武器生产 |
he2 wu3 qi4 sheng1 chan3 | Atombombenbau |
核武器生產 |
he2 wu3 qi4 sheng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 核武器生产), Atombombenbau |
核心的问题 |
he2 xin1 de5 wen4 ti2 | zentrales Problem |
核心的問題 |
he2 xin1 de5 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 核心的问题), zentrales Problem |
国民经济核算 |
guo2 min2 jing1 ji4 he2 suan4 | volkswirtschaftliche Gesamtrechnung (Statistik) |
核糖核酸病毒 |
he2 tang2 he2 suan1 bing4 du2 | RNA-Virus |
区域性核战争 |
qu1 yu4 xing4 he2 zhan4 zheng1 | regionaler Atomkrieg |
核磁共振成像 |
he2 ci2 gong4 zhen4 cheng2 xiang4 | Magnetresonanztomografie |
原子核物理学 |
yuan2 zi3 he2 wu4 li3 xue2 | Kernphysik |
原子核物理學 |
yuan2 zi3 he2 wu4 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 原子核物理学), Kernphysik |
无核武器世界 |
wu2 he2 wu3 qi4 shi4 jie4 | atomwaffenfreie Welt |
無核武器世界 |
wu2 he2 wu3 qi4 shi4 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 无核武器世界), atomwaffenfreie Welt |
核不扩散条约 |
he2 bu4 kuo4 san4 tiao2 yue1 | Atomwaffensperrvertrag |
朝核六方会谈 |
chao2 he2 liu4 fang1 hui4 tan2 | Sechsergespräche, Sechs-Parteien-Gespräche über das nordkoreanische Atomproblem |
核仁巧克力饼 |
he2 ren2 qiao3 ke4 li4 bing3 | Heinzelmännchen |
核反应堆安全 |
he2 fan3 ying4 dui1 an1 quan2 | Reaktorsicherheit |
核反應堆安全 |
he2 fan3 ying4 dui1 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 核反应堆安全), Reaktorsicherheit |
无核大葡萄干 |
wu2 he2 da4 pu2 tao2 gan1 | Sultanine |
無核大葡萄乾 |
wu2 he2 da4 pu2 tao2 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 无核大葡萄干), Sultanine |
联合国武器核查 |
lian2 he2 guo2 wu3 qi4 he2 cha2 | UN-Waffeninspektion |
重水核能发电厂 |
zhong4 shui3 he2 neng2 fa1 dian4 chang3 | Atomkraftwerk mit einem Schwerwasserreaktor, Schwerwasserreaktor, Schwerwasseratomreaktor, (english: Heavy Water Reactor; HWR) |
禁止核扩散条约 |
jin4 zhi3 he2 kuo4 san4 tiao2 yue1 | Atomsperrvertrag |
公务员考核制度 |
gong1 wu4 yuan2 kao3 he2 zhi4 du4 | Beamtenprüfungssystem |
基础课结业考核 |
ji1 chu3 ke4 jie1 ye4 kao3 he2 | Zwischenprüfung |
原子核变换方法 |
yuan2 zi3 he2 bian4 huan4 fang1 fa3 | Kernumwandlung |
高热原子核反应 |
gao1 re4 yuan2 zi3 he2 fan3 ying4 | thermonuklear |
高熱原子核反應 |
gao1 re4 yuan2 zi3 he2 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 高热原子核反应), thermonuklear |
欧洲核子研究组织 |
ou1 zhou1 he2 zi3 yan2 jiu4 zu3 zhi1 | CERN |
核准认可许可制裁 |
he2 zhun3 ren4 ke3 xu3 ke3 zhi4 cai2 | Sanktionen |
核准認可許可制裁 |
he2 zhun3 ren4 ke3 xu3 ke3 zhi4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 核准认可许可制裁), Sanktionen |
切尔诺贝利核事故 |
qie1 er3 nuo4 bei4 li4 he2 shi4 gu4 | Katastrophe von Tschernobyl |
核电逐步停止方案 |
he2 dian4 zhu2 bu4 ting2 zhi3 fang1 an4 | Atomausstiegsprogramm |
核電逐步停止方案 |
he2 dian4 zhu2 bu4 ting2 zhi3 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 核电逐步停止方案), Atomausstiegsprogramm |
不扩散核武器条约 |
bu4 kuo4 san4 he2 wu3 qi4 tiao2 yue1 | Atomwaffensperrvertrag |
成本核算和成绩核算 |
cheng2 ben3 he2 suan4 he2 cheng2 ji1 he2 suan4 | Kosten- und Leistungsrechnung |
部分禁止核试验条约 |
bu4 fen5 jin4 zhi3 he2 shi4 yan4 tiao2 yue1 | Vertrag zum Verbot von Nuklearwaffentests in der Atmosphäre, im Weltraum und unter Wasser |
全面禁止核试验条约 |
quan2 mian4 jin4 zhi3 he2 shi4 yan4 tiao2 yue1 | Kernwaffenteststopp-Vertrag |
微小核糖核酸病毒科 |
wei1 xiao3 he2 tang2 he2 suan1 bing4 du2 ke1 | Picornaviren, Picornaviridae |
联合国武器核查人员 |
lian2 he2 guo2 wu3 qi4 he2 cha2 ren2 yuan2 | UN-Waffeninspekteure |
国际热核聚变实验反应堆 |
guo2 ji4 re4 he2 ju4 bian4 shi2 yan4 fan3 ying4 dui1 | Internationaler Thermonuklearer Experimenteller Reaktor |
国民经济核算统计报表制度 |
guo2 min2 jing1 ji4 he2 suan4 tong3 ji4 bao4 biao3 zhi4 du4 | Aufbau und Zweck der volkswirtschaftlichen Gesamtrechnung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
女仆 |
nü3 pu2 | Amme, Dienstmädchen, Hausgehilfin |
仆人 |
pu2 ren2 | Dienstbote, Knecht |
太仆 |
tai4 pu2 | Taipu; kaiserlicher Oberstallmeister |
公仆 |
gong1 pu2 | Staatsdiener |
奴仆 |
nu2 pu2 | Diener |
仆固 |
pu2 gu4 | Pugu |
臣仆 |
chen2 pu2 | Diener |
质仆 |
zhi4 pu2 | Einfachheit |
神仆 |
shen2 pu2 | Pater |
仆从 |
pu2 cong2 | Lakai, Vasall, Gefolgsmann |
仆從 |
pu2 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 仆从), Lakai, Vasall, Gefolgsmann |
大司仆 |
da4 si1 pu2 | Vorsteher des kaiserlichen Gestüts |
忠仆号 |
zhong1 pu2 hao4 | MV Doulos |
太仆寺 |
tai4 pu2 si4 | Gestütshof, kaiserlicher Marstall |
太仆寺旗 |
tai4 pu1 si4 qi2 | Taipusi qi (Ort in Inner Mongolia) |
客厅女仆 |
ke4 ting1 nü3 pu2 | Zimmermädchen |
前仆后继 |
qian2 pu1 hou4 ji4 | mit großem Opfersinn einen Kampf weiterführen, immer neue Kämpfer treten an die Stellen der Gefallenen |
更衣室仆人 |
geng1 yi1 shi4 pu2 ren2 | Garderobier |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
帆船 |
fan1 chuan2 | Segelboot |
fan2 chuan2 | [Segelschiff] | |
帆布 |
fan2 bu4 | Kanvas (Bucheinband), Segeltuch |
风帆 |
feng1 fan1 | Windmühlenflügel |
風帆 |
feng1 fan1 | (traditionelle Schreibweise von 风帆), Windmühlenflügel |
扬帆 |
yang2 fan1 | die Segel setzen |
yang2 fan2 | [die Segel hissen] | |
帆板 |
fan1 ban3 | Segelbrett |
太阳帆 |
tai4 yang2 fan1 | Sonnensegel |
太陽帆 |
tai4 yang2 fan1 | (traditionelle Schreibweise von 太阳帆), Sonnensegel |
束帆索 |
shu4 fan2 suo3 | Dichtungsring |
帆布椅 |
fan1 bu4 yi3 | Campingstuhl |
上桅帆 |
shang4 wei2 fan2 | Toppsegel |
三角帆 |
san1 jiao3 fan2 | Dreiecksegel |
大帆船 |
da4 fan2 chuan2 | Großsegler |
远洋帆船 |
yuan3 yang2 fan2 chuan2 | Bark, Barke |
遠洋帆船 |
yuan3 yang2 fan2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 远洋帆船), Bark, Barke |
帆布背包 |
fan2 bu4 bei1 bao1 | Rucksack |
中国帆船 |
zhong1 guo2 fan2 chuan2 | Dschunkensegel |
中國帆船 |
zhong1 guo2 fan2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 中国帆船), Dschunkensegel |
轻快帆船 |
qing1 kuai4 fan2 chuan2 | Karavelle |
輕快帆船 |
qing1 kuai4 fan2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 轻快帆船), Karavelle |
帆船比赛 |
fan2 chuan2 bi3 sai4 | Segelregatta |
滑浪风帆 |
hua2 lang4 feng1 fan1 | windsurfen |
滑浪風帆 |
hua2 lang4 feng1 fan1 | (traditionelle Schreibweise von 滑浪风帆), windsurfen |
大三角帆 |
dai4 san1 jiao3 fan2 | Spinnaker |
帆船运动 |
fan2 chuan2 yun4 dong4 | Segelsport |
帆船運動 |
fan2 chuan2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 帆船运动), Segelsport |
一帆风顺 |
yi1 fan2 feng1 shun4 | Es läuft wie geschmiert., reibungslos verlaufen |
一帆風順 |
yi1 fan2 feng1 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 一帆风顺), Es läuft wie geschmiert., reibungslos verlaufen |
帆船俱乐部 |
fan2 chuan2 ju4 le4 bu4 | Segelklub |
帆船俱樂部 |
fan2 chuan2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 帆船俱乐部), Segelklub |
一种小帆船 |
yi1 zhong3 xiao3 fan2 chuan2 | Segeljolle |
一種小帆船 |
yi1 zhong3 xiao3 fan2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 一种小帆船), Segeljolle |
美洲杯帆船赛 |
mei3 zhou1 bei1 fan2 chuan2 sai4 | America's Cup |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
压韵 |
ya1 yun4 | reimen, sich reimen |
香韵 |
xiang1 yun4 | Duftzauber |
风韵 |
feng1 yun4 | Charme, Anmut |
韵母 |
yun4 mu3 | reimen, sich reimen, Auslaut |
唐韵 |
tang2 yun4 | Tangyun (ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
韵文 |
yun4 wen2 | Lyrik, Poesie, (durch Reim und Rhythmus gebundene) Dichtung) |
类韵 |
lei4 yun4 | Assonanz |
韵律 |
yun4 lü4 | Takt, Takterzeugung, Taktfrequenz, Taktgeber, metrisch |
音韵 |
yin1 yun4 | sich reimen |
韵致 |
yun4 zhi4 | elegante Ausstrahlung, poetischer Charme |
韵脚 |
yun4 jiao3 | Reim |
余韵 |
yu2 yun4 | Beigeschmack |
集韵 |
ji2 yun4 | Jiyun (ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
韵味 |
yun4 wei4 | Ausstrahlung, Zauber, Reiz; Wohlklang |
韵书 |
yun4 shu1 | Reimwörterbuch |
神韵 |
shen2 yun4 | ästhetischer Reiz |
押韵 |
ya2 yun4 | Reim, Wortspiel, reimen |
诗韵 |
shi1 yun4 | Reim |
切韵 |
qie1 yun4 | Qieyun (ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
韵尾 |
yun4 wei3 | Endkonsonant |
丰韵 |
feng1 yun4 | 见“风韵” |
音韵学 |
yin1 yun4 xue2 | Phonologie |
格韵学 |
ge2 yun4 xue2 | Metrik |
有韵律 |
you3 yun4 lü4 | rhythmisch |
诗韵学 |
shi1 yun4 xue2 | Metrik, Verslehre |
复韵母 |
fu4 yun4 mu3 | Mehrfachlaut aus mehreren Vokalen (Diphthong- und Triphthong-Auslaute) |
韵律学 |
yun4 lü4 xue2 | prosodisch |
准押韵 |
zhun3 ya2 yun4 | Assonanz |
韵诗作者 |
yun4 shi1 zuo4 zhe3 | Versemacher |
别有韵味 |
bie2 you3 yun4 wei4 | Einen eigenen Charme haben |
大宋重修广韵 |
da4 song4 zhong4 xiu1 guang3 yun4 | Da Song chongxiu Guangyun (ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
改并五音集韵 |
gai3 bing4 wu3 yin1 ji2 yun4 | Gaibing wuyin jiyun (ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
家庭是社會的核心。 |
Die Familie ist der Kern der Gesellschaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我不吃苹果核。 |
Das Kerngehäuse eines Apfels esse ich nicht. (Mandarin, Tatoeba U2FS al_ex_an_der ) | |
Juan死於结核病。 |
Juan died from tuberculosis. (Mandarin, Tatoeba egg0073 TracyPoff ) | |
你们俩是团队的核心。 |
Ihr beide seid der Kern des Teams. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我们再怎么认真管理核电站也不为过。 |
We can not be too careful in operating a nuclear power plant. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
妈妈帮我把李子去了核。 |
Mama hat mir geholfen, die Pflaumen zu entkernen. (Mandarin, Tatoeba acbarbosa Yorwba ) | |
世界语的思想核心在于一切语言文化的平等。 |
The heart of Esperanto ideology is the equality of all languages and cultures. (Mandarin, Tatoeba CreeperVLin AlanF_US ) | |
家庭是社会的核心。 |
Die Familie ist der Kern der Gesellschaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
德国人不愿意生产核电,但他们不反对使用邻国的。 |
Die Deutschen wollen keinen Atomstrom produzieren, aber haben nichts dagegen, den ihrer Nachbarn zu konsumieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我们身处核能时代。 |
Wir sind im Zeitalter der Kernenergie. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) | |
我们所有的人都想除掉核子武器。 |
All of us would like to get rid of nuclear weapons. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們所有的人都想除掉核子武器。 |
All of us would like to get rid of nuclear weapons. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
Juan死於結核病。 |
Juan died from tuberculosis. (Mandarin, Tatoeba egg0073 TracyPoff ) | |
核电站应该是安全的。 |
Kernkraftwerke müssen sicher sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
這個章節是這部小說的核心。 |
Dieses Kapitel ist der Kern des Romans. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
核战争将会为人类带来灭亡。 |
Ein Atomkrieg wird die Vernichtung der Menschheit mit sich bringen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry ) | |
这次核试验失败了。 |
Dieses Mal schlug der Atomtest fehl. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus truskawka23 ) | |
这个章节是这部小说的核心。 |
Dieses Kapitel ist der Kern des Romans. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我想核对一下。 |
Ich würde das gerne überprüfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
这次核试验成功了。 |
This time, the nuclear test was a success. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我們身處核能時代。 |
Wir sind im Zeitalter der Kernenergie. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) | |
核电厂具危险性,更不用说核武器了。 |
Atomkraftwerke sind gefährlich, ganz zu schweigen von Atomwaffen. (Mandarin, Tatoeba basilhan Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆让他的仆人们在黑暗下进餐。 |
Tom ließ seine Diener im Dunkeln essen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我參加帆船社。 |
Ich gehöre zum Segelklub. (Mandarin, Tatoeba Martha Alois ) | |
我好久没坐帆船了。 |
Ich bin schon ewig nicht mehr gesegelt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
汤姆正在教我怎么开帆船。 |
Tom is teaching me to how to sail. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
我参加帆船社。 |
Ich gehöre zum Segelklub. (Mandarin, Tatoeba Martha Alois ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
法语中的死亡与拉丁语中的爱押韵。 |
Der Tod im Französischen reimt sich mit der Liebe im Lateinischen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一帆风顺 |
yī fān fēng shùn | einen günstigen Wind haben (Wiktionary en) |
风韵犹存 |
fēng yùn yóu cún | (eine mittelalte Frau, aber) immer noch attraktiv (Wiktionary en) |
核反应的发现及核能的利用 |
he2 fan3 ying1/ying4 de5 fa1 xian4 ji2 he2 neng2 de5 li4 yong4 | Kernreaktionen werden entdeckt und Kernenergie wird genutzt. (Geschichtsdetails) |
尼罗河上开始使用帆船 |
ni2 luo1 he2 shang4 kai1 shi3 shi3/shi4 yong4 fan1 chuan2 | Auf dem Nil beginnt man die ersten Segelboote zu benutzen. (Geschichtsdetails) |
船上开始用帆。 |
chuan2 shang4 kai1 shi3 yong4 fan1 。 | Auf den Schiffen beginnt man Segel zu benutzen. (Geschichtsdetails) |
21.35园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。 |
21.35 yuan2 yong4 na2 zhu4 pu2 ren2 , da3 le5 yi1 ge4 , sha1 le5 yi1 ge4 , yong4 shi2 tou2 da3 si3 yi1 ge4 。 | 21.35 Und die Weingärtner nahmen seine Knechte, einen schlugen sie, einen anderen töteten sie, einen anderen steinigten sie. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
8.8百夫长回答说:主阿,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。 |
8.8 bai3 fu2 chang2/zhang3 hui2 da2 shuo1 : zhu3 a1 , ni3 dao4 wo3 she3 xia4 , wo3 bu4 gan3 dang1/dang4 ; zhi3 yao4 ni3 shuo1 yi1 ju4 hua4 , wo3 de5 pu2 ren2 jiu4 bi4 hao3 le5 。 | 8.8 Der Hauptmann aber antwortete und sprach: Herr, ich bin nicht würdig, daß du unter mein Dach tretest; sondern sprich nur ein Wort, und mein Knecht wird gesund werden. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.27谁愿为首,就必作你们的仆人。 |
20.27 shei2 yuan4 wei2/wei4 shou3 , jiu4 bi4 zuo4 ni3 men5 de5 pu2 ren2 。 | 20.27 und wer irgend unter euch der Erste sein will, soll euer Knecht sein; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
14.2就对臣仆说:这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。 |
14.2 jiu4 dui4 chen2 pu2 shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 shi1 xi3/xian3 de5 yue1 han4 cong2 si3 li3 fu4 huo2 , suo3 yi3 zhe4/zhei4 xie1 yi4 neng2 cong2 ta1 li3 mian4 fa1 chu1 lai2 。 | 14.2 Dieser ist Johannes der Täufer; er ist von den Toten auferstanden, und darum wirken solche Kräfte in ihm. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.30把这无用的仆人丢在外面黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。 |
25.30 ba3 zhe4/zhei4 wu2 yong4 de5 pu2 ren2 diu1 zai4 wai4 mian4 hei1 an4 li3 ; zai4 na4/nei4 li3 bi4 yao4 ai1 ku1 qie1 chi3 le5 。 | 25.30 Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
22.3就打发仆人去,请那些被召的人来赴席,他们却不肯来。 |
22.3 jiu4 da3 fa1 pu2 ren2 qu4 , qing3 na4/nei4 xie1 bei4 zhao4 de5 ren2 lai2 fu4 席, ta1 men5 que4 bu4 ken3 lai2 。 | 22.3 Und er sandte seine Knechte aus, um die Geladenen zur Hochzeit zu rufen; und sie wollten nicht kommen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.14天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们, |
25.14 tian1 guo2 you4 hao3 bi4 yi1 ge4 ren2 yao4 wang3/wang4 wai4 guo2 qu4 , jiu4 jiao4 le5 pu2 ren2 lai2 , ba3 ta1 de5 jia1 ye4 jiao1 gei3 ta1 men5 , | 25.14 Denn gleichwie ein Mensch, der außer Landes reiste, seine eigenen Knechte rief und ihnen seine Habe übergab: und einem gab er fünf Talente, (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
21.36主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样待他们。 |
21.36 zhu3 ren2 you4 da3 fa1 bie2 de5 pu2 ren2 qu4 , bi4 xian1 qian2 geng4 duo1 ; yuan2 yong4 hai2/huan2 shi4 zhao4 yang4 dai1 ta1 men5 。 | 21.36 Wiederum sandte er andere Knechte, mehr als die ersten; und sie taten ihnen ebenso. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
10.24学生不能高过先生;仆人不能高过主人。 |
10.24 xue2 sheng1 bu4 neng2 gao1 guo4 xian1 sheng1 ; pu2 ren2 bu4 neng2 gao1 guo4 zhu3 ren2 。 | 10.24 Ein Jünger ist nicht über den Lehrer, und ein Knecht nicht über seinen Herrn. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.19过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。 |
25.19 guo4 le5 xu3 jiu3 , na4/nei4 xie1 pu2 ren2 de5 zhu3 ren2 lai2 le5 , he2/he4/huo2 ta1 men5 suan4 账。 | 25.19 Nach langer Zeit aber kommt der Herr jener Knechte und hält Rechnung mit ihnen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
21.34收果子的时候近了,就打发仆人到园户那里去收果子。 |
21.34 shou1 guo3 zi5 de5 shi2 hou4 jin4 le5 , jiu4 da3 fa1 pu2 ren2 dao4 yuan2 yong4 na4/nei4 li3 qu4 shou1 guo3 zi5 。 | 21.34 Als aber die Zeit der Früchte nahte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, um seine Früchte zu empfangen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.46主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。 |
24.46 zhu3 ren2 lai2 dao4 , kan4 jian4/xian4 ta1 zhe4/zhei4 yang4 hang2/xing2 , na4/nei4 pu2 ren2 jiu4 you3 fu2 le5 。 | 24.46 Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird! (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
10.25学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜(别西卜:是鬼王的名),何况他的家人呢? |
10.25 xue2 sheng1 he2/he4/huo2 xian1 sheng1 yi1 yang4 , pu2 ren2 he2/he4/huo2 zhu3 ren2 yi1 yang4 , ye3 jiu4 ba4 le5 。 ren2 ji4 ma4 jia1 zhu3 shi4 bie2 xi1 bu3 ( bie2 xi1 bu3 : shi4 gui3 wang2 de5 ming2 ), he2 kuang4 ta1 de5 jia1 ren2 ne5 ? | 10.25 Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Lehrer, und der Knecht wie sein Herr. Wenn sie den Hausherrn Beelzebub genannt haben, wieviel mehr seine Hausgenossen! (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
18.23天国好像一个王要和他仆人算账。 |
18.23 tian1 guo2 hao3 xiang4 yi1 ge4 wang2 yao4 he2/he4/huo2 ta1 pu2 ren2 suan4 账。 | 18.23 Deswegen ist das Reich der Himmel einem Könige gleich geworden, der mit seinen Knechten abrechnen wollte. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
8.9因为我在人的权下,也有兵在我以下;对这个说:去!他就去;对那个说:来!他就来;对我的仆人说:你作这事!他就去作。 |
8.9 yin1 wei2/wei4 wo3 zai4 ren2 de5 quan2 xia4 , ye3 you3 bing1 zai4 wo3 yi3 xia4 ; dui4 zhe4/zhei4 ge4 shuo1 : qu4 ! ta1 jiu4 qu4 ; dui4 na4/nei4 ge4 shuo1 : lai2 ! ta1 jiu4 lai2 ; dui4 wo3 de5 pu2 ren2 shuo1 : ni3 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 ! ta1 jiu4 qu4 zuo4 。 | 8.9 Denn auch ich bin ein Mensch unter Gewalt und habe Kriegsknechte unter mir; und ich sage zu diesem: Gehe hin, und er geht; und zu einem anderen: Komm, und er kommt; und zu meinem Knechte: Tue dieses, und er tut's. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
我也自以为不配去见你,只要你说一句话,我的仆人就必好了。 |
wo3 ye3 zi4 yi3 wei2/wei4 bu4 pei4 qu4 jian4/xian4 ni3 , zhi3 yao4 ni3 shuo1 yi1 ju4 hua4 , wo3 de5 pu2 ren2 jiu4 bi4 hao3 le5 。 | 7.7 Darum habe ich mich selbst auch nicht würdig geachtet, zu dir zu kommen; sondern sprich ein Wort, und mein Knecht wird gesund werden. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
主阿!如今可以照你的话,释放仆人安然去世; |
zhu3 a1 ! ru2 jin1 ke3/ke4 yi3 zhao4 ni3 de5 hua4 , shi4 fang4 pu2 ren2 an1 ran2 qu4 shi4 ; | 2.29 Nun, Herr, entlässest du deinen Knecht, nach deinem Worte, in Frieden; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
正下去的时候,他的仆人迎见他,说他的儿子活了。 |
zheng4 xia4 qu4 de5 shi2 hou4 , ta1 de5 pu2 ren2 ying2 jian4/xian4 ta1 , shuo1 ta1 de5 er2/er5 zi5 huo2 le5 。 | 4.51 Aber schon während er hinabging, begegneten ihm seine Knechte und berichteten, daß sein Knabe lebe. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
到了时候,打发一个仆人到园户那里,要从园户收葡萄园的果子。 |
dao4 le5 shi2 hou4 , da3 fa1 yi1 ge4 pu2 ren2 dao4 yuan2 yong4 na4/nei4 li3 , yao4 cong2 yuan2 yong4 shou1 pu2 tao2 yuan2 de5 guo3 zi5 。 | 12.2 Und er sandte zur bestimmten Zeit einen Knecht zu den Weingärtnern, auf daß er von den Weingärtnern von der Frucht des Weinbergs empfinge. (Die Bibel - Markusevangelium) |
有一个百夫长所宝贵的仆人害病,快要死了。 |
you3 yi1 ge4 bai3 fu2 chang2/zhang3 suo3 bao3 gui4 de5 pu2 ren2 hai4 bing4 , kuai4 yao4 si3 le5 。 | 7.2 Eines gewissen Hauptmanns Knecht aber, der ihm wert war, war krank und lag im Sterben. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
我实实在在的告诉你们,仆人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。 |
wo3 shi2 shi2 zai4 zai4 de5 gao4 su4 ni3 men5 , pu2 ren2 bu4 neng2 da4 yu2 zhu3 ren2 , cha4/chai1 ren2 ye3 bu4 neng2 da4 yu2 cha4/chai1 ta1 de5 ren2 。 | 13.16 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ein Knecht ist nicht größer als sein Herr, noch ein Gesandter größer, als der ihn gesandt hat. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
因为我在人的权下,也有兵在我以下,对这个说:去!他就去;对那个说:来!他就来;对我的仆人说:你作这事!他就去作。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 zai4 ren2 de5 quan2 xia4 , ye3 you3 bing1 zai4 wo3 yi3 xia4 , dui4 zhe4/zhei4 ge4 shuo1 : qu4 ! ta1 jiu4 qu4 ; dui4 na4/nei4 ge4 shuo1 : lai2 ! ta1 jiu4 lai2 ; dui4 wo3 de5 pu2 ren2 shuo1 : ni3 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 ! ta1 jiu4 qu4 zuo4 。 | 7.8 Denn auch ich bin ein Mensch, unter Gewalt gestellt, und habe Kriegsknechte unter mir; und ich sage zu diesem: Gehe hin, und er geht; und zu einem anderen: Komm, und er kommt; und zu meinem Knechte: Tue dieses, und er tut's. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
又打发第三个仆人去,他们也打伤了他,把他推出去了。 |
you4 da3 fa1 di4 san1 ge4 pu2 ren2 qu4 , ta1 men5 ye3 da3 shang1 le5 ta1 , ba3 ta1 tui1 chu1 qu4 le5 。 | 20.12 Und er fuhr fort und sandte einen dritten; sie aber verwundeten auch diesen und warfen ihn hinaus. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:请来罢!样样都齐备了。 |
dao4 le5 zuo4 席 de5 shi2 hou4 , da3 fa1 pu2 ren2 qu4 dui4 suo3 qing3 de5 ren2 shuo1 : qing3 lai2 ba4 ! yang4 yang4 dou1/du1 qi2 bei4 le5 。 | 14.17 Und er sandte seinen Knecht zur Stunde des Abendmahls, um den Geladenen zu sagen: Kommet, denn schon ist alles bereit. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
又打发一个仆人去,他们就杀了他。後又打发好些仆人去,有被他们打的,有被他们杀的。 |
you4 da3 fa1 yi1 ge4 pu2 ren2 qu4 , ta1 men5 jiu4 sha1 le5 ta1 。 hou4 you4 da3 fa1 hao3 xie1 pu2 ren2 qu4 , you3 bei4 ta1 men5 da3 de5 , you3 bei4 ta1 men5 sha1 de5 。 | 12.5 Und wiederum sandte er einen anderen, und den töteten sie; und viele andere: die einen schlugen sie, die anderen töteten sie. (Die Bibel - Markusevangelium) |
以後我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所做的事。我乃称你们为朋友;因我从我父所听见的,已经都告诉你们了。 |
yi3 hou4 wo3 bu4 zai4 cheng1 ni3 men5 wei2/wei4 pu2 ren2 , yin1 pu2 ren2 bu4 zhi1 dao4 zhu3 ren2 suo3 zuo4 de5 shi4 。 wo3 nai3 cheng1 ni3 men5 wei2/wei4 peng2 you3 ; yin1 wo3 cong2 wo3 fu4 suo3 ting1 jian4/xian4 de5 , yi3 jing4 dou1/du1 gao4 su4 ni3 men5 le5 。 | 15.15 Ich nenne euch nicht mehr Knechte, denn der Knecht weiß nicht, was sein Herr tut; aber ich habe euch Freunde genannt, weil ich alles, was ich von meinem Vater gehört, euch kundgetan habe. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
主人来到,看见仆人这样行,那仆人就有福了。 |
zhu3 ren2 lai2 dao4 , kan4 jian4/xian4 pu2 ren2 zhe4/zhei4 yang4 hang2/xing2 , na4/nei4 pu2 ren2 jiu4 you3 fu2 le5 。 | 12.43 Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird! (Die Bibel - Lukasevangelium) |
便叫过一个仆人来,问是甚麽事。 |
bian4 jiao4 guo4 yi1 ge4 pu2 ren2 lai2 , wen4 shi4 shen4 me5 shi4 。 | 15.26 Und er rief einen der Knechte herzu und erkundigte sich, was das wäre. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
在你们中间,谁愿为首,就必作众人的仆人。 |
zai4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 , shei2 yuan4 wei2/wei4 shou3 , jiu4 bi4 zuo4 zhong4 ren2 de5 pu2 ren2 。 | 10.44 und wer irgend von euch der Erste sein will, soll aller Knecht sein. (Die Bibel - Markusevangelium) |
或是二更天来,或是三更天来,看见仆人这样,那仆人就有福了。 |
huo4 shi4 er4 geng4 tian1 lai2 , huo4 shi4 san1 geng4 tian1 lai2 , kan4 jian4/xian4 pu2 ren2 zhe4/zhei4 yang4 , na4/nei4 pu2 ren2 jiu4 you3 fu2 le5 。 | 12.38 Und wenn er in der zweiten Wache kommt und in der dritten Wache kommt und findet sie also, glückselig sind jene Knechte ! (Die Bibel - Lukasevangelium) |
那托来的人回到百夫长家里,看见仆人已经好了。 |
na4/nei4 tuo1 lai2 de5 ren2 hui2 dao4 bai3 fu2 chang2/zhang3 jia1 li3 , kan4 jian4/xian4 pu2 ren2 yi3 jing4 hao3 le5 。 | 7.10 Und als die Abgesandten in das Haus zurückkehrten, fanden sie den kranken Knecht gesund. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打; |
pu2 ren2 zhi1 dao4 zhu3 ren2 de5 yi4 si1 , que4 bu4 yu4 bei4 , you4 bu4 shun4 ta1 de5 yi4 si1 hang2/xing2 , na4/nei4 pu2 ren2 bi4 duo1 shou4 ze2 da3 ; | 12.47 Jener Knecht aber, der den Willen seines Herrn wußte und sich nicht bereitet, noch nach seinem Willen getan hat, wird mit vielen Schlägen geschlagen werden; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们谁有仆人耕地或是放羊,从田里回来,就对他说:你快来坐下吃饭呢? |
ni3 men5 shei2 you3 pu2 ren2 geng1 de4/di4 huo4 shi4 fang4 yang2 , cong2 tian2 li3 hui2 lai2 , jiu4 dui4 ta1 shuo1 : ni3 kuai4 lai2 zuo4 xia4 chi1 fan4 ne5 ? | 17.7 Wer aber von euch, der einen Knecht hat, welcher pflügt oder weidet, wird zu ihm, wenn er vom Felde hereinkommt, sagen: Komm und lege dich alsbald zu Tische? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有大祭司的一个仆人,是彼得削掉耳朵那人的亲属,说:我不是看见你同他在园子里麽? |
you3 da4 ji4 si1 de5 yi1 ge4 pu2 ren2 , shi4 bi3 de2/de5/dei3 xiao1/xue1 diao4 er3 duo3 na4/nei4 ren2 de5 qin1 shu3 , shuo1 : wo3 bu4 shi4 kan4 jian4/xian4 ni3 tong2 ta1 zai4 yuan2 zi5 li3 me5 ? | 18.26 Es spricht einer von den Knechten des Hohenpriesters, der ein Verwandter dessen war, welchem Petrus das Ohr abgehauen hatte: Sah ich dich nicht in dem Garten bei ihm? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
奴仆不能永远住在家里;儿子是永远住在家里。 |
nu2 pu2 bu4 neng2 yong3 yuan3 zhu4 zai4 jia1 li3 ; er2/er5 zi5 shi4 yong3 yuan3 zhu4 zai4 jia1 li3 。 | 8.35 Der Knecht aber bleibt nicht für immer in dem Hause; der Sohn bleibt für immer. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
Lückentexte
Bearbeiten§73: Die Chinesen selbst scheinen erst im 5. oder 6. Jahrhundert unserer Zeit durch indischen Einfluss darauf verfallen zu sein, die Laute ihrer Sprache umschreibend darzustellen. Die von ihnen hierbei geübte Methode 反切 fan-ts´iet (wörtlich: umkehrend spalten) oder 切音/qie1 yin1 ts´iet-yim, Laute spalten, genannt, ist folgende: Man unterscheidet zwischen dem Anlaute 母/mu3, eigentlich 'Mutter', und dem Auslaute 韵/yun4, 'Reim'. Ersterer ist stets ein einfacher Consonant, Letzterer umfasst den Rest des Lautcomplexes. Nun stellt man ein Wort mit gleichem Anlaute und ein anderes mit gleichem Auslaute und Tone wie das zu erklärende zusammen, z.B. 十/shi2 時/时/shi2 入 切/qie1 sip, si-zip ts'iet, sip (=10), si und zip gespalten. Gelegentlich fügt man wohl auch noch ein gleichlautendes Wort hinzu, z.B. '(chin. Zeichen)kam, (chinesisches Zeichen) ku 三 切,音' '甘 kam, ku-sam t'iet, yim kam' = kam, ku und sam gespalten, Laut: kam. 分:府文切 (fen1 ist gespalten in fu3 und wen2) oder 分:方文切 (fen1 ist gespalten in fang1 und wen2) ...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第八/十六課
Bearbeiten第八/十六课
dì bā/ shí liù kè
Achte/Sechzehnte Lektion
Die achte und die sechzehnte Lektion beschäftigen sich mit Fortbewegungsmitteln:
車有輪
车有轮
chē yǒu lún
Wägen haben Räder
Eine chinesisches Rätsel dazu ist (funktioniert nur auf chinesisch):
什么车无轮?
Welcher Wagen hat keine Räder?
Antwort:
风车无轮。
Die Windmühle hat keine Räder
船有舵
chuán yǒu duò
Schiffe haben Ruder
予乘四载
yǔ chéng sì zài
Ich fahre mit vier Transportmitteln
Ein Reisebericht von Yu 禹/Yǔ dem Großen aus den Annalen der Xia 夏本紀/夏本纪/Xià běn jì von Sima Qian 司马迁/Sī mǎ qiān
陸行乘車
陆行乘车
lù xíng chéng chē
Reiste er auf dem Land, fuhr er mit einem Wagen
水行乘船
shuǐ xíng chéng chuán
Reiste er auf dem Wasser, fuhr er mit einem Schiff
水行乘舟
shuǐ xíng chéng zhōu
Reiste er auf dem Wasser führ er mit einem Boot.
泥行乘 Schlitten
ní xíng chéng qiāo
Reiste er über Schlamm, fuhr er mit einem Schlitten
山行乘 Transportwagen
shān xíng chéng niǎn
Ging er über einen Berg nahm er einen Transportwagen
In der sechzehnten Lektion geht es um die Schifffahrt:
船上有桅
chuán shàng yǒu wéi
Auf dem Schiff ist der Mast
桅上有帆
wéi shàng yǒu fān
Auf dem Mast befindet sich das Segel
船後有舵
船后有舵
chuán hòu yǒu duò
Am hinteren Ende des Schiffes befindet sich das Steuer
船前有锚
chuán qián yǒu máo
Am vorderen Ende des Schiffes befindet sich der Anker
舵的_明是古代中國人對世界造船史的一大 Beitrag
舵的发明是古代中国人对世界造船史的一大 Beitrag
duò de fǎ míng shì gǔ dài zhōng guó rén duì shì jiè zào chuán shǐ de yī dà gòng xiàn
Die Erfindung des Steuers ist von den alten Chinesen ein großer Beitrag zur Schiffsbaugeschichte der Welt.
顺风行船
shùn fēng xíng chuán
Bei günstigem Wind fährt das Schiff
意思是_著__行船
意思是顺着风势行船
yì si shì shùn zhe fēng shì xíng chuán
Die Bedeutung ist, dass das Schiff der Kraft des Windes folgend fährt.
Synonym dazu gibt es auch
顺风使帆
shùn fēng shǐ fān
Dem Winde folgend bewegt sich das Segel
_ _張帆
顺风张帆
shùn fēng zhāng fān
Dem Winde folgend öffnet sich das Segel
布帆挂起
bù fān guà qǐ
Das Segeltuch wird gehißt
风起
fēng qǐ
Wind kommt auf
布帆发出阵阵声响
bù fān fā chū zhèn zhèn shēng xiǎng
Das Segeltuch erzeugt einen knatternden Ton
第三十三課
Bearbeiten第三十三课
dì sān shí sān kè
Dreiunddreißigste Lektion
老 Lai子性至孝.
Lǎo lái zi xìng zhì xiào.
Lao Laizis Natur war äußerst Elternliebend.
年七十作_兒_.
年七十作婴儿戏.
Nián qī shí zuò yīng ér xì.
(Selbst) im Alter von 70 Jahren machte er (noch) Kinderspiele,
身著五色之衣.
身着五色之衣.
Shēn zhe wǔ sè zhī yī.
hatte am Körper die fünffarbige Kleidung (eines Kindes),
Variante:
年七十,常著五色 bunte 衣,作_兒_
年七十,常著五色 bunte 衣,作婴儿戏
Nián qī shí, cháng zhe wǔ sè bān lán yī, zuò yīng ér xì
70 Jahre alt, trug er oft die fünffarbige bunte Kleidung und spielte Kinderspiele.
上堂,故意仆地,以博父母一笑
Shàng táng, gù yì pú de, yǐ bó fù mǔ yī xiào
Ging er zur Haupthalle hoch, (stolperte und) fiel er absichtlich zu Boden, um ein Lachen der Eltern zu erreichen.
弄 Jungvogel 於親 Seite.
弄 Jungvogel 于亲 Seite.
Nòng chú yú qīn cè.
Er spielte mit einem Jungvogel an der Seite der Eltern
欲親之喜.
欲亲之喜.
Yù qīn zhī xǐ.
weil er wünschte, dass die Eltern sich freuen (in Erinnerung an frühere Tag, als sie noch jung waren)
Variante:
老_子孝奉二親,
老莱子孝奉二亲,
Lǎo lái zi xiào fèng èr qīn,
Lao Laizi verehrte voller Elternliebe seine beiden Eltern.
行年七十,作_兒_,
行年七十,作婴儿戏,
xíng nián qī shí, zuò yīng ér xì,
Selbst als er schon ein Alter von 70 Jahren erreicht hatte, spielte er noch Kinderspiele.
身服五采 bunte 之衣。
身服五采 bunte 之衣。
shēn fú wǔ cǎi bān lán zhī yī.
Am Körper trug er fünffarbige, bunte Kleidung.
_取水上堂,_ vortäuschen zu stolpern _臥地,為小兒 heulen,
尝取水上堂,vortäuschen zu stolpern 仆卧地,为小儿 heulen,
Cháng qǔ shuǐ shàng táng, zhà diē pū wò dì, wèi xiǎo ér tí,
Einmal, als er vom Wasserholen die Treppe zur Halle hochging, täuschte er ein Stolpern und den Fall zur Erde vor und heulte wie ein Kleinkind.
弄 Jungvogel 於親 Seite,欲親之喜。
弄 Jungvogel 于亲 Seite,欲亲之喜。
nòng chú yú qīn cè, yù qīn zhī xǐ.
Er spielte mit einem Jungvogel an der Seite der Eltern, weil er wünschte, dass die Eltern sich freuen.
第七十課
Bearbeiten第七十课
dì qī shí kè
Siebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource im 古今圖書集成/古今图书集成/Gujin Tushu Jicheng, der Sammlung alter und neuer Bücher.
Das Thema ist
戒 Lügen
Jiè mán yǔ
Warnung vor Lügen(worten)
司馬光幼時與 ältere Schwester 弄青胡桃。
司马光幼时与 ältere Schwester 弄青胡桃。
Sī mǎ guāng yòu shí yǔ zǐ nòng qīng hú táo.
In Sima Guangs Kindheit spielte er zusammen mit seiner älteren Schwester mit grünen Walnüssen.
Variante:
光五六歲時弄核桃
光五六岁时弄核桃
Guāng wǔ liù suì shí nòng hé táo
Als Guang 5 oder 6 Jahre alt war, spielte er mit Walnüssen.
欲脫其皮。
欲脱其皮。
Yù tuō qí pí.
Sie wollten ihre Schale ablösen.
Variante
女兄欲為脫其皮
女兄欲为脱其皮
Nǚ xiōng yù wéi tuō qí pí
Seine ältere Schwester wollte ihre Schale ablösen.
不得。
不得。
Bù dé.
Es gelang nicht.
女兄去
女兄去
nǚ xiōng qù
Die ältere Schwester ging weg.
(一) Magd 以_脫之。
(一) Magd 以汤脱之。
(yī) bì yǐ tāng tuō zhī.
Eine Magd löste sie mit heißem Wasser ab.
女兄_來
女兄复来
nǚ xiōng fù lái
Die Schwester kam wieder zurück.
問誰脫之。 (問脫核桃者)
问谁脱之。 (问脱核桃者)
Wèn shéi tuō zhī. (Wèn tuō hé táo zhě)
Sie fragte, wer die Schale abgelöst hatte.
光曰。自脫也。
光曰。自脱也。
Guāng yuē. Zì tuō yě.
Guang sagte: Ich selbst habe sie abgemacht.
其父呵曰。
其父呵曰。
Qí fù hē yuē.
Sein Vater sagte scheltend:
(小子)何得 Lügen。
(Xiǎo zi) hé dé mán yǔ.
(Mein Sohn,) wie kann es zu diesen Lügen(worten) kommen?
光自是終身不敢 zu lügen。 (光自是不敢 zu lügen)
光自是终身不敢 zu lügen。 (光自是不敢 zu lügen)
Guāng zì shì zhōng shēn bù gǎn mán yǔ. (Guāng zì shì bù gǎn mán yǔ)
Guang hat sich bis zu zu seinem Lebensende nicht mehr erdreistet, zu lügen. (Guang hat sich nie mehr erdreistet, zu lügen.)
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
提阿非罗阿,我已经作了前书,论到 Jesus 开头一切所行所教训的, | 1 Den ersten Bericht habe ich verfaßt, o Theophilus, von allem, was Jesus anfing, sowohl zu tun als auch zu lehren, |
直到他 durch 圣灵 Befehl 所 ausgewählt 的使徒,以後被接上升的日子为止。 | 2 bis zu dem Tage, an welchem er aufgenommen wurde, nachdem er den Aposteln, die er sich auserwählt, durch den Heiligen Geist Befehl gegeben hatte; |
他受害之後,用许多的 Kennzeichen 将自己活活的显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。 | 3 welchen er sich auch nach seinem Leiden in vielen sicheren Kennzeichen lebendig dargestellt hat, indem er vierzig Tage hindurch von ihnen gesehen wurde und über die Dinge redete, welche das Reich Gottes betreffen. |
Jesus 和他们聚集的时候,befahl 他们说:不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。 | 4 Und als er mit ihnen versammelt war, befahl er ihnen, sich nicht von Jerusalem zu entfernen, sondern auf die Verheißung des Vaters zu warten, die ihr von mir gehört habt; |
约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。 | 5 denn Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit Heiligem Geiste getauft werden nach nunmehr nicht vielen Tagen. |
他们聚集的时候,问 Jesus 说:主阿,你复兴以色列国就在这时候麽? | 6 Sie nun, als sie zusammengekommen waren, fragten ihn und sagten: Herr, stellst du in dieser Zeit dem Israel das Reich wieder her? |
Jesus 对他们说:父 in 自己的 Gewalt 所定的时候、日期,不是你们可以知道的。 | 7 Er sprach aber zu ihnen: Es ist nicht eure Sache, Zeiten oder Zeitpunkte zu wissen, die der Vater in seine eigene Gewalt gesetzt hat. |
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地,和 Samaria,直到地极,作我的见证。 | 8 Aber ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch gekommen ist; und ihr werdet meine Zeugen sein, sowohl in Jerusalem als auch in ganz Judäa und Samaria und bis an das Ende der Erde. |
说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。 | 9 Und als er dies gesagt hatte, wurde er emporgehoben, indem sie es sahen, und eine Wolke nahm ihn auf von ihren Augen hinweg. |
当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣,站在旁边,说: | 10 Und wie sie unverwandt gen Himmel schauten, als er auffuhr, siehe, da standen zwei Männer in weißem Kleide bei ihnen, welche auch sprachen: |
加利利人哪,你们为甚麽站着望天呢?这离开你们被接升天的 Jesus ,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。 | 11 Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet hinauf gen Himmel? Dieser Jesus, der von euch weg in den Himmel aufgenommen worden ist, wird also kommen, wie ihr ihn habt hingehen sehen in den Himmel. |
有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去, | 12 Da kehrten sie nach Jerusalem zurück von dem Berge, welcher Ölberg heißt, der nahe bei Jerusalem ist, einen Sabbathweg entfernt. |
进了城,就上了所住的一间楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、Andreas、Philippus、多马、巴多罗买、马太、 Alphäus 的儿子雅各、Eiferer 的西门,和雅各的儿子(或作:兄弟)犹大。 | 13 Und als sie hineingekommen waren, stiegen sie auf den Obersaal, wo sie blieben: sowohl Petrus, als Johannes und Jakobus und Andreas, Philippus und Thomas, Bartholomäus und Matthäus, Jakobus, Alphäus' Sohn, und Simon, der Eiferer, und Judas, Jakobus' Bruder. |
这些人同着几个妇人和 Jesus 的母亲马利亚,并 Jesus 的弟兄,都同心合意的恒切 Gebet。 | 14 Diese alle verharrten einmütig im Gebet mit etlichen Weibern und Maria, der Mutter Jesu, und mit seinen Brüdern. |
那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说: | 15 Und in diesen Tagen stand Petrus in der Mitte der Brüder auf und sprach (es war aber eine Menge von etwa hundertzwanzig beisammen): |
弟兄们!圣灵 durch 大卫的口,在圣经上预言领人 die Jesus griffen 的犹大,这话是必须应验的。 | 16 Brüder, es mußte die Schrift erfüllt werden, welche der Heilige Geist durch den Mund Davids vorhergesagt hat über Judas, der denen, die Jesum griffen, ein Wegweiser geworden ist. |
他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。 | 17 Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen. |
这人用他作恶的工价买了一块田,以後身子仆倒,肚腹 geborsten,Eingeweide 都流出来。 | 18 (Dieser nun hat zwar von dem Lohne der Ungerechtigkeit einen Acker erworben und ist, kopfüber gestürzt, mitten entzwei geborsten, und alle seine Eingeweide sind ausgeschüttet worden. |
住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。 | 19 Und es ist allen Bewohnern von Jerusalem kundgeworden, so daß jener Acker in ihrer eigenen Mundart Akeldama, das ist Blutacker, genannt worden ist.) |
因为诗篇上写着,说:愿他的住处变为荒场,无人在内居住;又说:愿别人得他的职分。 | 20 Denn es steht im Buche der Psalmen geschrieben: "Seine Wohnung werde öde, und es sei niemand, der darin wohne", und: "Sein Aufseheramt empfange ein anderer". |
所以,主 Jesus 在我们中间始终出入的时候, | 21 Es muß nun von den Männern, die mit uns gegangen sind in all der Zeit, in welcher der Herr Jesus bei uns ein-und ausging, |
就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作 Jesus 复活的见证。 | 22 anfangend von der Taufe Johannes' bis zu dem Tage, an welchem er von uns aufgenommen wurde, von diesen muß einer ein Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden. |
於是选举两个人,就是那叫作巴撒巴,又称呼犹士都的 Joseph,和马提亚。 | 23 Und sie stellten zwei dar: Joseph, genannt Barsabas, der Justus zubenamt war, und Matthias. |
众人就 beteten 说:主阿,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所 auserwählt 的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。 | 24 Und sie beteten und sprachen: Du, Herr, Herzenskündiger aller, zeige von diesen beiden den einen an, den du auserwählt hast, |
--- | 25 um das Los dieses Dienstes und Apostelamtes zu empfangen, von welchem Judas abgewichen ist, um an seinen eigenen Ort zu gehen. |
於是众人为他们 losten, das Los 出马提亚来;他就和十一个使徒同列。 | 26 und sie gaben Lose über sie; und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln zugezählt. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 16
Bearbeiten
船上有桅.
船后有舵.
顺风行船.
布帆挂起.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 16 (traditionell)
Bearbeiten
船上有桅.
船後有舵.
順風行船.
布帆挂起.
或问“政核”。曰:“真伪,真伪则政核。如真不真,伪不伪,则政不核。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Text
Bearbeiten发音
在古典拉丁语发音中,每个字母只对应一个音素,并且没有不发音字母。以下中文读音近似使用普通话读音。
元音字母
A:发作“啊”(拼音:a),或英文“ah”国际音标/aː/
E:发作“欸”(拼音:ei),或英文“eh”国际音标/eː/
I:发作“依”(拼音:i),或英文“ee”国际音标/iː/
O:发作“欧”(拼音:ou),或英文“oh”国际音标/oː/
U:发作“屋”(拼音:u),或英文“woo”国际音标/uː/
辅音字母
B:发作“不”的辅音(拼音:b),或英文“b”
C:发作“克”的辅音(拼音:k),或英文“k”国际音标/kʰ/
D:发作“德”的辅音(拼音:d),或英文“d”
F:发作“佛”的辅音(拼音:f),或英文“f”国际音标/f/
G:发作“格”的辅音(拼音:g),或英文“g”(如“get”中的G,而不是“gerry”中的G)
H:发作“核”的辅音(拼音:h),或英文“h”
L:发作“乐”的辅音(拼音:l),或英文“l”国际音标/l/
M:发作“摸”的辅音(拼音:m),或英文“m”国际音标/m/
N:发作“泥”的辅音(拼音:n),或英文“n”国际音标/n/
P:发作“破”的辅音(拼音:p),或英文“p”国际音标/pʰ/
Q:C与U连读,或英文“kw”
R:发作“日”的辅音(拼音:r),或英文“r”
S:发作“思”的辅音(拼音:s),或英文“s”国际音标/s/
T:发作“特”的辅音(拼音:t),或英文“t”国际音标/tʰ/
X:C与S连读,或英文“ks”
注意:I与J读音完全相同,U与V读音完全相同。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenDie lateinische Sprache: Alphabet und Aussprache
Aussprache
In der klassischen lateinischen Aussprache stand jedes Zeichen nur für ein Phonem. Überdies gab es keine nicht ausgesprochenen Buchstaben. Etwa genauso wie man chinesische im Mandarin-Dialekt ausspricht.
Vokale
A spricht man wie “啊” aus(Pinyin: a), oder das englische “ah”, im internationalen phonetischen Alphabet /aː/
E spricht man wie “欸” aus(Pinyin: ei), oder das englische “eh”, im internationalen phonetischen Alphabet /eː/
I spricht man wie “依” aus(Pinyin: i), oder das englische “ee”, im internationalen phonetischen Alphabet /iː/
O spricht man wie “欧” aus(Pinyin: ou), oder das englische “oh”, im internationalen phonetischen Alphabet /oː/
U spricht man wie “屋” aus(Pinyin: u), oder das englische “woo”, im internationalen phonetischen Alphabet /uː/
Konsonanten
B spricht man wie den Konsonanten in “不” aus(Pinyin: b), oder das englische “b”
C spricht man wie den Konsonanten in “克” aus(Pinyin: k), oder das englische “k”, im internationalen phonetischen Alphabet /kʰ/
D spricht man wie den Konsonanten in “德” aus(Pinyin: d), oder das englische “d”
F spricht man wie den Konsonanten in “佛” aus(Pinyin: f), oder das englische “f”, im internationalen phonetischen Alphabet /f/
G spricht man wie den Konsonanten in “格” aus (Pinyin: g), oder das englische “g” (wie das G in “get”,aber nicht wie das G in “gerry”)
H spricht man wie den Konsonanten in “核” aus(Pinyin: h), oder das englische “h”
L spricht man wie den Konsonanten in “乐” aus(Pinyin: l), oder das englische “l”, im internationalen phonetischen Alphabet /l/
M spricht man wie den Konsonanten in “摸” aus(Pinyin: m), oder das englische “m”, im internationalen phonetischen Alphabet /m/
N spricht man wie den Konsonanten in “泥” aus(Pinyin: n), oder das englische “n”, im internationalen phonetischen Alphabet /n/
P spricht man wie den Konsonanten in “破” aus(Pinyin: p), oder das englische “p”, im internationalen phonetischen Alphabet /pʰ/
Q: C und U verbunden, oder das englische “kw”
R spricht man wie den Konsonanten in “日” aus(Pinyin: r), oder das englische “r”
S spricht man wie den Konsonanten in “思” aus(Pinyin: s), oder das englische “s”, im internationalen phonetischen Alphabet /s/
T spricht man wie den Konsonanten in “特” aus(Pinyin: t), oder das englische “t”, im internationalen phonetischen Alphabet /tʰ/
X: C und S verbunden, oder das englische “ks”
Achtung: Die Aussprache von I und J sind komplett gleich, die Ausprache von U und V sind komplett gleich.
Lektion 593
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
译 |
yi4 | dolmetschen, übersetzen | wiktionary Etymologie: |
喀 |
ka1, ka4, ke4 | Würg!, Röcheln, Geräusch bei Husten/Erbrechen | wiktionary Etymologie: |
恼 |
nao3 | sich ärgern, verärgert, irritiert, verdrießlich, hasserfüllt, Ärger, Hass | wiktionary Etymologie: |
仇 |
qiu2 | Begleiter, Ehepartner | wiktionary Etymologie: |
chou2 | Hass, Feind, sich rächen, korrekturlesen | ||
防 |
fang2 | Damm, Festung, verteidigen, sich wehren, sich hüten vor, vorbeugen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
误译 |
wu4 yi4 | falsche Deutung |
破译 |
po4 yi4 | entschlüsseln, entziffern, knacken, decodieren |
音译 |
yin1 yi4 | Lautumschrift, Transkription, Transliteration, Umschrift |
意译 |
yi4 yi4 | frei übersetzen, paraphrasieren |
翻译 |
fan1 yi4 | Übersetzer, Dolmetscher, übersetzen, dolmetschen |
笔译 |
bi3 yi4 | schriftliche Übersetzung |
口译 |
kou3 yi4 | dolmetschen, Dolmetscher |
译名 |
yi4 ming2 | der übersetzte Name |
编译 |
bian1 yi4 | übersetzen, umwandeln (mit Kompilierer) |
直译 |
zhi2 yi4 | wörtliche Übersetzung, wörtlich übersetzen |
译员 |
yi4 yuan2 | Dolmetscher, Übersetzer |
译本 |
yi4 ben3 | Übersetzung |
译者 |
yi4 zhe3 | Dolmetscher, Übersetzerin |
译码 |
yi4 ma3 | Dekodierung; dekodieren |
译音 |
yi4 yin1 | phonetische Übertragung aus einer Fremdsprache |
借译 |
jie4 yi4 | Lehnübersetzung |
可译 |
ke3 yi4 | übersetzbar |
译制 |
yi4 zhi4 | synchronisieren |
译文 |
yi4 wen2 | Übersetzung |
传译 |
chuan2 yi4 | übersetzen |
翻译者 |
fan1 yi4 zhe3 | Uebersetzer, Dolmetscher |
翻译员 |
fan1 yi4 yuan2 | Übersetzer, Dolmetscher |
译码器 |
yi4 ma3 qi4 | Decoder, Dekoder |
口译员 |
kou3 yi4 yuan2 | Dolmetscher |
直译器 |
zhi2 yi4 qi4 | Interpreter, Übersetzer |
编译器 |
bian1 yi4 qi4 | Compiler, Übersetzer, Kompilierer |
被翻译 |
bei4 fan1 yi4 | interpretiert |
翻译器 |
fan1 yi4 qi4 | Interpretierer, Übersetzer ( Programm ) |
笔译员 |
bi3 yi4 yuan2 | Übersetzer |
反编译 |
fan3 bian1 yi4 | dekompilieren |
编译了 |
bian1 yi4 liao3 | kodiert |
编译过 |
bian1 yi4 guo4 | verschlüsseln |
译码员 |
yi4 ma3 yuan2 | Decoder |
首席翻译 |
shou3 xi2 fan1 yi4 | Chefdolmetscher |
圣经译本 |
sheng4 jing1 yi4 ben3 | Bibelübersetzung |
同声传译 |
tong2 sheng1 zhuan4 yi4 | Simultanübersetzung |
编译程序 |
bian1 yi4 cheng2 xu4 | Compiler, Übersetzer, Kompilierer, Interpreter |
语言翻译 |
yu3 yan2 fan1 yi4 | Sprachübersetzung |
翻译项目 |
fan1 yi4 xiang4 mu4 | Übersetzungsprojekt |
公证译文 |
gong1 zheng4 yi4 wen2 | beglaubigte Übersetzung |
德语翻译 |
de2 yu3 fan1 yi4 | Germanisierung |
口头翻译 |
kou3 tou2 fan1 yi4 | Dolmetscher |
星际译王 |
xing1 ji4 yi4 wang2 | StarDict |
公式翻译 |
gong1 shi4 fan1 yi4 | Formelübersetzung |
机械翻译 |
ji1 xie4 fan1 yi4 | maschinelle Übersetzung, Maschinenübersetzung |
同声翻译 |
tong2 sheng1 fan1 yi4 | Simultandolmetschen |
翻译公司 |
fan1 yi4 gong1 si1 | Übersetzungsbüro, Übersetzungsdienst |
机器翻译 |
ji1 qi4 fan1 yi4 | Maschinelle Übersetzung |
七十士译本 |
qi1 shi2 shi4 yi4 ben3 | Septuaginta |
武加大译本 |
wu3 jia1 da4 yi4 ben3 | Vulgata |
外语翻译学院 |
wai4 yu3 fan1 yi4 xue2 yuan4 | Fremdsprachen-Übersetzungsinstitut |
官方指定宣誓翻译 |
guan1 fang1 zhi3 ding4 xuan1 shi4 fan1 yi4 | Öffentlich bestellter und allgemein vereidigter Übersetzer, Öffentlich bestellter und allgemein vereidigter Dolmetscher |
本翻译件与中文的原本核对无异 |
ben3 fan1 yi4 jian4 yu3 zhong1 wen2 de5 yuan2 ben3 he2 dui4 wu2 yi4 | Die vollinhaltliche Übereinstimmung der vorstehenden Übersetzung mit der chinesischen Urschrift wird bestätigt. |
谋杀村音译坦厄德村或堂奥特村 |
mou2 sha1 cun1 yin1 yi4 tan3 e4 de2 cun1 huo4 tang2 ao4 te4 cun1 | Tannöd |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
喀什 |
ke4 shi2 | Kaschgar, Kashi (Stadt in Xinjiang) |
喀山 |
ke4 shan1 | Kasan (Hauptstadt der russischen Republik Tatarstan) |
喀戎 |
ka1 rong2 | Cheiron, Chiron (ein Halbbruder Zeus, griech. Mythologie) |
喀土穆 |
ka1 tu3 mu4 | Khartum |
喀布尔 |
ka4 bu4 er3 | Kabul |
喀布爾 |
ka4 bu4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 喀布尔), Kabul |
宗喀巴 |
zong1 ka4 ba1 | Tsongkhapa |
达喀尔 |
da2 ka4 er3 | Dakar |
喀拉海 |
ka1 la1 hai3 | Karasee |
日喀则 |
ri4 ka1 ze2 | Xigazê |
ri4 ke4 ze2 | [Shigatse, ch. Xigaze (Stadt in central Tibet)] | |
日喀則 |
ri4 ka1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 日喀则), Xigazê |
ri4 ke4 ze2 | [Shigatse, ch. Xigaze (Stadt in central Tibet)] | |
喀斯特 |
ka1 si1 te4 | Karst |
喀丙达 |
ka1 bing3 da2 | Cabinda (Provinz in Angola) |
亚喀巴 |
ya4 ke4 ba1 | Aqaba |
亞喀巴 |
ya4 ke4 ba1 | (traditionelle Schreibweise von 亚喀巴), Aqaba |
喀麦隆 |
ka1 mai4 long2 | Kamerun |
喀麥隆 |
ka1 mai4 long2 | (traditionelle Schreibweise von 喀麦隆), Kamerun |
马斯喀特 |
ma3 si1 ka1 te4 | Maskat, Muscat (Hauptstadt von Oman) |
馬斯喀特 |
ma3 si1 ka1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 马斯喀特), Maskat, Muscat (Hauptstadt von Oman) |
马拉喀什 |
ma3 la1 ka1 shi2 | Marrakesch |
馬拉喀什 |
ma3 la1 ka1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 马拉喀什), Marrakesch |
亚喀巴湾 |
ya4 ke4 ba1 wan1 | Golf von Akaba |
喀什地区 |
ke4 shi2 di4 qu1 | Kashi (Bezirk in Xinjiang) |
喀什地區 |
ke4 shi2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 喀什地区), Kashi (Bezirk in Xinjiang) |
喀拉拉邦 |
ka1 la1 la1 bang1 | Kerala (ein indischer Bundesstaat) |
日喀则市 |
ri4 ke4 ze2 shi4 | Xigazê |
日喀則市 |
ri4 ke4 ze2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 日喀则市), Xigazê |
喀纳斯湖 |
ke4 na4 si1 hu2 | Kanasi |
石勒喀河 |
shi2 le4 ke4 he2 | Schilka |
马课页夫喀 |
ma3 ke4 ye4 fu1 ke4 | Makijiwka |
巴尔喀什湖 |
ba1 er3 ka4 shi2 hu2 | Balchaschsee |
巴爾喀什湖 |
ba1 er3 ka4 shi2 hu2 | (traditionelle Schreibweise von 巴尔喀什湖), Balchaschsee |
日喀则地区 |
ri4 ka1 ze2 di4 qu1 | Xigaz, Rikaze (Bezirk in Tibet) |
日喀則地區 |
ri4 ka1 ze2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 日喀则地区), Xigaz, Rikaze (Bezirk in Tibet) |
喀尔喀蒙古 |
ka4 er3 ka4 meng2 gu3 | Chalcha, Khalkha (ethnische Gruppe in Mongolei) |
喀爾喀蒙古 |
ka4 er3 ka4 meng2 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 喀尔喀蒙古), Chalcha, Khalkha (ethnische Gruppe in Mongolei) |
的的喀喀湖 |
di2 di2 ka4 ka4 hu2 | Titicaca-See |
喀斯特地形 |
ka1 si1 te4 di4 xing2 | Karst |
坦干依喀湖 |
tan3 gan4 yi1 ka1 hu2 | Tanganjikasee |
坦幹依喀湖 |
tan3 gan4 yi1 ka1 hu2 | (traditionelle Schreibweise von 坦干依喀湖), Tanganjikasee |
喀麦隆共和国 |
ka4 mai4 long2 gong4 he2 guo2 | Republik Kamerun |
喀麥隆共和國 |
ka4 mai4 long2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 喀麦隆共和国), Republik Kamerun |
喀拉喀托火山 |
ka1 la1 ka1 tuo1 huo3 shan1 | Krakatau |
新喀里多尼亚 |
xin1 ka1 li3 duo1 ni2 ya4 | Neukaledonien |
新喀里多尼亞 |
xin1 ka1 li3 duo1 ni2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 新喀里多尼亚), Neukaledonien |
萨斯喀彻温省 |
sa4 si1 ke4 che4 wen1 sheng3 | Saskatchewan |
喀希米尔效应 |
ke4 xi1 mi3 er3 xiao4 ying4 | Casimir-Effekt |
喀希米爾效應 |
ke4 xi1 mi3 er3 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 喀希米尔效应), Casimir-Effekt |
萨斯喀彻温大学 |
sa4 si1 ka1 che4 wen1 da4 xue2 | University of Saskatchewan |
sa4 si1 ke4 che4 wen1 da4 xue2 | [University of Saskatchewan] | |
巴黎达喀尔拉力赛 |
ba1 li2 da2 ka4 er3 la1 li4 sai4 | Rallye Dakar |
喀麦隆国家足球队 |
ka1 mai4 long2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Kamerunische Fußballnationalmannschaft |
新喀里多尼亚国家足球队 |
xin1 ka1 li3 duo1 ni2 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Neukaledonische Fußballnationalmannschaft |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
恼人 |
nao3 ren2 | beschwerlich, lästig |
恼火 |
nao3 huo3 | arg, Ärger, ärgerlich, unerfreulich, vergrätzt |
恼怒 |
nao3 nu4 | sich erregen, verärgert, ungehalten, Irritation, Qual, Raserei, Verschlimmerung, ärgern, erbosen, verdrießen, moros, verärgert, zornig |
烦恼 |
fan2 nao3 | Sorgen, schlecht gelaunt, sich ärgern |
苦恼 |
ku3 nao3 | Bedrängnis, bekümmert, quälte, Qual, Reizung, Trübsal, niedergeschlagen |
恼恨 |
nao3 hen4 | Hass |
使烦恼 |
shi3 fan2 nao3 | ärgern, beunruhigen, überlaufen |
无苦恼 |
wu2 ku3 nao3 | unbehelligt, unbelästigter |
使恼怒 |
shi3 nao3 nu4 | verarg, erregen, verärgert |
苦恼者 |
ku3 nao3 zhe3 | Märtyrer |
使苦恼 |
shi3 ku3 nao3 | verbitter, verbittert, demütigen, verbittern, demütig |
无烦恼 |
wu2 fan2 nao3 | ungestört |
恼羞成怒 |
nao3 xiu1 cheng2 nu4 | sich schwarz ärgern |
烦恼困惑 |
fan2 nao3 kun4 huo4 | Bedrängnis |
令人烦恼 |
ling4 ren2 fan2 nao3 | lästig |
精神苦恼 |
jing1 shen2 ku3 nao3 | verbittern, verbittert |
成长的烦恼 |
cheng2 zhang3 de5 fan2 nao3 | Unser lautes Heim < US-TV-Serie > |
cheng2 zhang3 di4 fan2 nao3 | [Unser lautes Heim] | |
新成长的烦恼 |
xin1 cheng2 zhang3 di4 fan2 nao3 | Lizzie McGuire |
少年维特的烦恼 |
shao4 nian2 wei2 te4 de5 fan2 nao3 | Die Leiden des jungen Werthers |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
仇尼 |
qiu2 ni2 | Qiuni |
章仇 |
zhang1 qiu2 | Zhangqiu |
仇外 |
chou2 wai4 | Fremdenfeindlichkeit |
报仇 |
bao4 chou2 | Vergeltung (zwischen Staaten) |
報仇 |
bao4 chou2 | (traditionelle Schreibweise von 报仇), Vergeltung (zwischen Staaten) |
仇英 |
qiu2 ying1 | Qiu Ying |
仇视 |
chou2 shi4 | hassen, als Feind betrachten, feindlich eingestellt sein |
仇視 |
chou2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 仇视), hassen, als Feind betrachten, feindlich eingestellt sein |
血仇 |
xue4 chou5 | Blutrache |
仇家 |
chou2 jia1 | Intimfeind |
世仇 |
shi4 chou2 | Generationen andauernte Familienfehde, unversöhnlicher Feind (aufgrund einer Familienfeindschaft) |
情仇 |
qing2 chou2 | Hassliebe |
寻仇 |
xun2 chou2 | mäkeln, Händel suchen, Zwietracht säen |
尋仇 |
xun2 chou2 | (traditionelle Schreibweise von 寻仇), mäkeln, Händel suchen, Zwietracht säen |
私仇 |
si1 chou2 | persönliche Feindschaft, persönlicher Hass |
恩仇 |
en1 chou2 | Schuld von Dankbarkeit und der Rache |
仇敌 |
chou2 di2 | Feind, Gegner |
爱记仇 |
ai4 ji4 qiu2 | nachträgerisch |
愛記仇 |
ai4 ji4 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 爱记仇), nachträgerisch |
复仇者 |
fu4 chou2 zhe3 | Rächer |
充满仇恨 |
chong1 man3 chou2 hen4 | hasserfüllt |
充滿仇恨 |
chong1 man3 chou2 hen4 | (traditionelle Schreibweise von 充满仇恨), hasserfüllt |
仇恨言论 |
chou2 hen4 yan2 lun4 | Hassprediger |
仇恨言論 |
chou2 hen4 yan2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 仇恨言论), Hassprediger |
血海深仇 |
xue4 hai3 shen1 chou2 | abgrundtiefer Hass |
新仇旧恨 |
xin1 chou2 jiu4 hen4 | Alter Groll und neuer Hass |
新仇舊恨 |
xin1 chou2 jiu4 hen4 | (traditionelle Schreibweise von 新仇旧恨), Alter Groll und neuer Hass |
恩将仇报 |
en1 jiang1 chou2 bao4 | auf Mitgefühl mit Hass reagieren |
恩將仇報 |
en1 jiang1 chou2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 恩将仇报), auf Mitgefühl mit Hass reagieren |
手刃仇人 |
shou3 ren4 chou2 ren2 | den Feind eigenhändig töten |
复仇主义 |
fu4 chou2 zhu3 yi4 | Revanchismus |
向敌人报仇 |
xiang4 di2 ren2 bao4 chou2 | sich am Feind rächen |
基度山恩仇记 |
ji1 du4 shan1 en1 chou2 ji4 | Der Graf von Monte Christo |
基度山恩仇記 |
ji1 du4 shan1 en1 chou2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 基度山恩仇记), Der Graf von Monte Christo |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
防寒 |
fang2 han2 | Kälteschutz |
防潮 |
fang2 chao2 | feuchtigkeitsbeständig |
边防 |
bian1 fang2 | Grenzverteidigung |
邊防 |
bian1 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 边防), Grenzverteidigung |
以防 |
yi3 fang2 | um zu verhindern |
防备 |
fang2 bei4 | vorbeugen, Vorkehrungen treffen |
防備 |
fang2 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 防备), vorbeugen, Vorkehrungen treffen |
防松 |
fang2 song1 | Konter-, Sperr- |
国防 |
guo2 fang2 | Landesverteidigung |
國防 |
guo2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 国防), Landesverteidigung |
防治 |
fang2 zhi4 | Verhütung und Bekämpfung |
谨防 |
jin3 fang2 | sich hüten, sich gegen etwas schüten, in Acht nehmen |
防空 |
fang2 kong1 | Flugabwehr, Luftabwehr |
防滑 |
fang2 hua2 | rutschfest |
防守 |
fang2 shou3 | verteidigen, schützen |
防堵 |
fang2 du3 | eindämmen |
消防 |
xiao1 fang2 | Brandbekämpfung, Brandschutzvorkehrung, Brandschutz (Prävention und Eindämmung) |
海防 |
hai3 fang2 | Haiphong (Vietnam) |
预防 |
yu4 fang2 | Prävention |
預防 |
yu4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 预防), Prävention |
防水 |
fang2 shui3 | wasserdicht |
人防 |
ren2 fang2 | Volk |
防毒 |
fang2 du2 | Giftschutz, Gasschutz |
联防 |
lian2 fang2 | gemeinsame Verteidigung |
防油 |
fang2 you2 | fettdicht, fettecht |
防雨 |
fang2 yu3 | Regenschutz |
防盗 |
fang2 dao4 | diebstahlsicher |
防震 |
fang2 zhen4 | Katastrophenvorsorge gegen Erdbeben |
防碎 |
fang2 sui4 | splitterfrei |
防呆 |
fang2 dai1 | Poka Yoke(Wirtsch) |
防御 |
fang2 yu4 | abwehren, verteidigen, Abwehr, (strategische) Verteidigung |
设防 |
she4 fang2 | Befestigung |
防老 |
fang2 lao3 | Altersversorgung, Altersvorsorge |
空防 |
kong1 fang2 | Luftstreitkräfte |
防晒 |
fang2 shai4 | vor der Sonne schützen, von der Sonne geschützt |
防舍 |
fang2 she4 | Blockhaus |
防卫者 |
fang2 wei4 zhe3 | Abwehrspieler, Verteidiger, verteidigen |
防御素 |
fang2 yu4 su4 | Defensin |
防卫墙 |
fang2 wei4 qiang2 | Zinne |
预防药 |
yu4 fang2 yao4 | Konservierungsmittel |
預防藥 |
yu4 fang2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 预防药), Konservierungsmittel |
消防处 |
xiao1 fang2 chu4 | Feuerwache |
消防處 |
xiao1 fang2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 消防处), Feuerwache |
冷不防 |
leng3 bu4 fang2 | unversehens |
防病毒 |
fang2 bing4 du2 | Antivirus |
防干剂 |
fang2 gan1 ji4 | Antitrockner |
防静电 |
fang2 jing4 dian4 | antistatisch |
防治所 |
fang2 zhi4 suo3 | Fürsorgestelle |
防护林 |
fang2 hu4 lin2 | Schutzwald |
防火税 |
fang2 huo3 shui4 | Brandschutzsteuer |
防御性 |
fang2 yu4 xing4 | defensiv |
可预防 |
ke3 yu4 fang2 | verhütbar |
可預防 |
ke3 yu4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 可预防), verhütbar |
防护服 |
fang2 hu4 fu2 | Schutzkleidung |
没防备 |
mei2 fang2 bei4 | unverteidigt |
沒防備 |
mei2 fang2 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 没防备), unverteidigt |
防晒霜 |
fang2 shai4 shuang1 | Sonnencreme, Sonnenmilch, Sonnenschutzcreme |
防油纸 |
fang2 you2 zhi3 | fettdichtes Papier |
防油紙 |
fang2 you2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 防油纸), fettdichtes Papier |
防辐射 |
fang2 fu2 she4 | Strahlenschutz |
消防车 |
xiao1 fang2 che1 | Feuerlöschfahrzeug, Feuerwehrauto, Feuerwehrfahrzeug |
消防車 |
xiao1 fang2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 消防车), Feuerlöschfahrzeug, Feuerwehrauto, Feuerwehrfahrzeug |
边防军 |
bian1 fang2 jun1 | Grenzschutz |
邊防軍 |
bian1 fang2 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 边防军), Grenzschutz |
防坦克 |
fang2 tan3 ke4 | Panzerabwehr |
防寒服 |
fang2 han2 fu2 | Anorak |
周防国 |
zhou1 fang2 guo2 | Provinz Suō |
週防國 |
zhou1 fang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 周防国), Provinz Suō |
防水纸 |
fang2 shui3 zhi3 | imprägniertes Papier |
防水紙 |
fang2 shui3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 防水纸), imprägniertes Papier |
防潮剂 |
fang2 chao2 ji4 | Silikagel |
防洪提 |
fang2 hong2 ti2 | Deich |
防染剂 |
fang2 ran3 ji4 | Schutzmittel |
防眼病 |
fang2 yan3 bing4 | Vorbeugen gegen Augenkrankheiten |
防老化 |
fang2 lao3 hua4 | Anti-Aging |
消防员 |
xiao1 fang2 yuan2 | Feuerwehrmann |
防火墙 |
fang2 huo3 qiang2 | Firewall |
防卫物 |
fang2 wei4 wu4 | Schutzobjekt, Objekt des Schutzes |
国防部 |
guo2 fang2 bu4 | Ministerium für Landesverteidigung |
國防部 |
guo2 fang2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 国防部), Ministerium für Landesverteidigung |
防城港 |
fang2 cheng2 gang3 | Fangchenggang (Stadt in Guangxi) |
海防市 |
hai3 fang2 shi4 | Haiphong |
防护网 |
fang2 hu4 wang3 | Schutzgitter |
不设防 |
bu4 she4 fang2 | ungeschützt, wehrlos |
防油的 |
fang2 you2 de5 | öldicht, fettecht |
防护套 |
fang2 hu4 tao4 | Schutzmantel |
防化兵 |
fang2 hua4 bing1 | Abwehrtruppe gegen chemische Kampfmittel |
防水衣 |
fang2 shui3 yi1 | Regenkleidung, Regenschutzbekleidung |
防窃听 |
fang2 qie4 ting1 | abhörsicher |
防守者 |
fang2 shou3 zhe3 | Verteidiger, verteidigen |
防空洞 |
fang2 kong1 dong4 | Luftschutzbunker |
防盗门 |
fang2 dao4 men2 | Sicherheitstür |
可防止 |
ke3 fang2 zhi3 | vermeidbar |
预防法 |
yu4 fang2 fa3 | Konservierungsmittel |
預防法 |
yu4 fang2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 预防法), Konservierungsmittel |
消防队 |
xiao1 fang2 dui4 | Feuerwehr |
热防护 |
re4 fang2 hu4 | Wärmedämmung |
消防局 |
xiao1 fang2 ju2 | Feuerwehrstation |
无防卫 |
wu2 fang2 wei4 | schutzlos |
防火门 |
fang2 huo3 men2 | Brandschutztür |
防火門 |
fang2 huo3 men2 | (traditionelle Schreibweise von 防火门), Brandschutztür |
预防性 |
yu4 fang2 xing4 | verhindern, vorbeugen |
預防性 |
yu4 fang2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 预防性), verhindern, vorbeugen |
防卫省 |
fang2 wei4 sheng3 | Verteidigungsministerium |
防城县 |
fang2 cheng2 xian4 | Kreis Fangcheng (Kreis Guangxi, China) |
防城縣 |
fang2 cheng2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 防城县), Kreis Fangcheng (Kreis Guangxi, China) |
消防站 |
xiao1 fang2 zhan4 | Feuerwache, Feuerwehrzentrale |
无防御 |
wu2 fang2 yu4 | unbeschützt, unverteidigt, verwundbar |
防火长城 |
fang2 huo3 chang2 cheng2 | Great Firewall of China (Große Chinesische Firewall, in Anlehnung an die Große Chinesische Mauer: Chinesische Internetzensur), Gesamtbezeichnung für verschiedene Systeme zur staatlichen Internetkontrolle in China |
防火長城 |
fang2 huo3 chang2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 防火长城), Great Firewall of China (Große Chinesische Firewall, in Anlehnung an die Große Chinesische Mauer: Chinesische Internetzensur), Gesamtbezeichnung für verschiedene Systeme zur staatlichen Internetkontrolle in China |
防空阵地 |
fang2 kong1 zhen4 di4 | Flugabwehrstellungen |
防光晕层 |
fang2 guang1 yun4 ceng2 | Antihaloschicht, Lichthofschutzschicht |
防潮水闸 |
fang2 chao2 shui3 zha2 | Schleusentor |
防静电物 |
fang2 jing4 dian4 wu4 | Antistatikum |
国防部长 |
guo2 fang2 bu4 zhang3 | Verteidigungsminister |
國防部長 |
guo2 fang2 bu4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 国防部长), Verteidigungsminister |
防护套管 |
fang2 hu4 tao4 guan3 | Ärmelschoner |
毒丸防御 |
du2 wan2 fang2 yu4 | Übernahme einer Firma verhindernde Maßnahmen |
防护绿地 |
fang2 hu4 lü4 di4 | Grün-Puffer, Abstandsgrün |
自我防御 |
zi4 wo3 fang2 yu4 | Selbstverteidigung |
无法防卫 |
wu2 fa3 fang2 wei4 | Unentschuldbarkeit, unhaltbar |
紧急防卫 |
jin3 ji2 fang2 wei4 | Notwehr |
防潮性能 |
fang2 chao2 xing4 neng2 | Feuchtigkeitsschutz |
防卫器官 |
fang2 wei4 qi4 guan1 | Armatur |
最后防线 |
zui4 hou4 fang2 xian4 | letzte Verteidigungslinie |
预防措施 |
yu4 fang2 cuo4 shi1 | Schutzmaßnahme, Vorbeugungsmittel, Vorsorge |
預防措施 |
yu4 fang2 cuo4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 预防措施), Schutzmaßnahme, Vorbeugungsmittel, Vorsorge |
防卫反应 |
fang2 wei4 fan3 ying4 | Abwehrreaktion |
辐射防护 |
fu2 she4 fang2 hu4 | Strahlenschutz |
提防堕石 |
ti2 fang2 duo4 shi2 | Steinschlag |
防滑轮胎 |
fang2 hua2 lun2 tai1 | Haftreifen |
防滑輪胎 |
fang2 hua2 lun2 tai1 | (traditionelle Schreibweise von 防滑轮胎), Haftreifen |
防护手套 |
fang2 hu4 shou3 tao4 | Arbeitshandschuhe |
防御体系 |
fang2 yu4 ti3 xi4 | Verteidigungssystem |
消防队员 |
xiao1 fang2 dui4 yuan2 | Feuerwehrmann, Heizer |
积极防御 |
ji1 ji2 fang2 yu4 | aktive Verteidigung, aktive Defensive |
自我防卫 |
zi4 wo3 fang2 wei4 | Selbstschutz |
预防注射 |
yu4 fang2 zhu4 she4 | Schutzimpfung |
預防注射 |
yu4 fang2 zhu4 she4 | (traditionelle Schreibweise von 预防注射), Schutzimpfung |
预防性地 |
yu4 fang2 xing4 de5 | vorbeugen |
預防性地 |
yu4 fang2 xing4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 预防性地), vorbeugen |
防卫设施 |
fang2 wei4 she4 shi1 | Verteidiger, verteidigen |
防毒軟件 |
fang2 du2 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 防毒软件), Antivirus-Software |
消防演习 |
xiao1 fang2 yan3 xi2 | Brandschutzübung |
消防演習 |
xiao1 fang2 yan3 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 消防演习), Brandschutzübung |
欧防风根 |
ou1 fang2 feng1 gen1 | Pastinake |
歐防風根 |
ou1 fang2 feng1 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 欧防风根), Pastinake |
毫无防备 |
hao2 wu2 fang2 bei4 | unvermittelt |
毫無防備 |
hao2 wu2 fang2 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 毫无防备), unvermittelt |
国防经费 |
guo2 fang2 jing1 fei4 | Verteidigungsausgaben |
防盗装置 |
fang2 dao4 zhuang1 zhi4 | Diebstahlsicherung |
设防烈度 |
she4 fang2 lie4 du4 | Bemessungsstärke |
犯罪预防 |
fan4 zui4 yu4 fang2 | Verbrechensbekämpfung |
犯罪預防 |
fan4 zui4 yu4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 犯罪预防), Verbrechensbekämpfung |
正当防卫 |
zheng4 dang1 fang2 wei4 | Notwehr |
预防保养 |
yu4 fang2 bao3 yang3 | vorbeugende Wartung |
預防保養 |
yu4 fang2 bao3 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 预防保养), vorbeugende Wartung |
进行防御 |
jin4 xing2 fang2 yu4 | sich verteidigen |
防卷曲层 |
fang2 juan3 qu1 ceng2 | Anti-curl Schicht (Verhindert das Aufrollen eines Films) |
防盗设备 |
fang2 dao4 she4 bei4 | Diebstahlsicherung |
防伪印刷 |
fang2 wei3 yin4 shua4 | Sicherheitsdruck |
消防人员 |
xiao1 fang2 ren2 yuan2 | Feuerwehrmann, Feuerwehrcrew |
国防建设 |
guo2 fang2 jian4 she4 | Aufbau der Landesverteidigung |
玻璃防护 |
bo1 li5 fang2 hu4 | Glasschutz |
防雨大衣 |
fang2 yu3 da4 yi1 | Regenjacke, Regenmantel <Kleidung> |
防御措施 |
fang2 yu4 cuo4 shi1 | Schutzmaßnahmen |
国防工业 |
guo2 fang2 gong1 ye4 | Rüstungsindustrie |
不能防守 |
bu4 neng2 fang2 shou3 | unhaltbar |
防城港市 |
fang2 cheng2 gang3 shi4 | Fangchenggang |
区域联防 |
qu1 yu4 lian2 fang2 | Zonenverteidigung |
防火措施 |
fang2 huo3 cuo4 shi1 | Brandschutz |
防水做法 |
fang2 shui3 zuo4 fa3 | Imprägnierung |
用油防水 |
yong4 you2 fang2 shui3 | ölen |
预防接种 |
yu4 fang2 jie1 zhong4 | Impfarzt |
預防接種 |
yu4 fang2 jie1 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 预防接种), Impfarzt |
防止事故 |
fang2 zhi3 shi4 gu4 | Unfallschutz |
防洪政策 |
fang2 hong2 zheng4 ce4 | Hochwasserschutz |
古代防御 |
gu3 dai4 fang2 yu4 | Defense of the Ancients, Dita |
防守政策 |
fang2 shou3 zheng4 ce4 | Abwehrhaltung |
防震玻璃 |
fang2 zhen4 bo1 li5 | erdbebensicheres Glas |
防毒面具 |
fang2 du2 mian4 ju4 | Gasmaske |
以资防护 |
yi3 zi1 fang2 hu4 | als Schutz... |
无防御力 |
wu2 fang2 yu4 li4 | Wehrlosigkeit |
国防预算 |
guo2 fang2 yu4 suan4 | Verteidigungsetat |
國防預算 |
guo2 fang2 yu4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 国防预算), Verteidigungsetat |
防晒系数 |
fang2 shai4 xi4 shu4 | Lichtschutzfaktor |
防晒系數 |
fang2 shai4 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 防晒系数), Lichtschutzfaktor |
链条防护 |
lian4 tiao2 fang2 hu4 | Kettenschutz |
防结皮剂 |
fang2 jie2 pi2 ji4 | Antihautmittel |
防不胜防 |
fang2 bu4 sheng4 fang2 | Da kann man nichts dagegen tun. Da stehst Du hilflos vis-a-vis. |
防不勝防 |
fang2 bu4 sheng4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 防不胜防), Da kann man nichts dagegen tun. Da stehst Du hilflos vis-a-vis. |
射线防护 |
she4 xian4 fang2 hu4 | Strahlenschutz |
防水材料 |
fang2 shui3 cai2 liao4 | wasserdichte Materialien |
养儿防老 |
yang3 er2 fang2 lao3 | Kinder haben mit dem Ziel, im Alter versorgt zu sein |
養兒防老 |
yang3 er2 fang2 lao3 | (traditionelle Schreibweise von 养儿防老), Kinder haben mit dem Ziel, im Alter versorgt zu sein |
设下防线 |
she4 xia4 fang2 xian4 | riegeln |
热防护装置 |
re4 fang2 hu4 zhuang1 zhi4 | Wärmedämmung |
防护性措施 |
fang2 hu4 xing4 cuo4 shi1 | Schutzmassnahme |
防静电擦布 |
fang2 jing4 dian4 ca1 bu4 | Antistatiktuch |
防止结皮剂 |
fang2 zhi3 jie2 pi2 ji4 | Antihautmittel, Hautverhütungsmittel, Retarder |
预防性维修 |
yu4 fang2 xing4 wei2 xiu1 | vorbeugende Wartung |
預防性維修 |
yu4 fang2 xing4 wei2 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 预防性维修), vorbeugende Wartung |
汽车防盗器 |
qi4 che1 fang2 dao4 qi4 | Kfz-Diebstahlsicherung |
美国国防部 |
mei3 guo2 guo2 fang2 bu4 | US-Verteidigungsministerium |
美國國防部 |
mei3 guo2 guo2 fang2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 美国国防部), US-Verteidigungsministerium |
病虫害防治 |
bing4 chong2 hai4 fang2 zhi4 | Schädlingsbekämpfung |
防抱死系统 |
fang2 bao4 si3 xi4 tong3 | Antiblockiersystem, ABS |
德国防卫军 |
de2 guo2 fang2 wei4 jun1 | Wehrmacht |
防空识别区 |
fang2 kong1 shi2 bie2 qu1 | ADIZ |
防空識別區 |
fang2 kong1 shi2 bie2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 防空识别区), ADIZ |
西西里防御 |
xi1 xi1 li3 fang2 yu4 | Sizilianische Verteidigung |
联邦国防军 |
lian2 bang1 guo2 fang2 jun1 | Bundeswehr |
轿车防护套 |
jiao4 che1 fang2 hu4 tao4 | Autoplane |
德国国防军 |
de2 guo2 guo2 fang2 jun1 | Deutsche Wehrmacht |
德國國防軍 |
de2 guo2 guo2 fang2 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 德国国防军), Deutsche Wehrmacht |
防牛顿环层 |
fang2 niu2 dun4 huan2 ceng2 | Antinewtonbeschichtung |
以要塞防守 |
yi3 yao4 sai1 fang2 shou3 | Festung |
马奇诺防线 |
ma3 qi2 nuo4 fang2 xian4 | Maginot-Linie |
国家防御系统 |
guo2 jia1 fang2 yu4 xi4 tong3 | Landwehr |
手指防护装置 |
shou3 zhi3 fang2 hu4 zhuang1 zhi4 | Handabweiser (Handschutz) |
联邦边境防卫 |
lian2 bang1 bian1 jing4 fang2 wei4 | Bundesgrenzschutz |
防盗报警功能 |
fang2 dao4 bao4 jing3 gong1 neng2 | Diebstahlwarnanlage |
提防坏人破坏 |
di1 fang5 huai4 ren2 po4 huai4 | vor der Sabotage schlechter Elemente auf der Hut sein |
提防壞人破壞 |
di1 fang5 huai4 ren2 po4 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 提防坏人破坏), vor der Sabotage schlechter Elemente auf der Hut sein |
防治公害技术 |
fang2 zhi4 gong1 hai4 ji4 shu4 | Umweltschutztechnik |
油墨防结皮剂 |
you2 mo4 fang2 jie2 pi2 ji4 | Hautverhütungsmittel (Farbe, Druckw) |
美国国防部长 |
mei3 guo2 guo2 fang2 bu4 zhang3 | Verteidigungsminister der USA |
美國國防部長 |
mei3 guo2 guo2 fang2 bu4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 美国国防部长), Verteidigungsminister der USA |
风险预防措施 |
feng1 xian3 yu4 fang2 cuo4 shi1 | Risikovorsorge, Prevention of risk |
風險預防措施 |
feng1 xian3 yu4 fang2 cuo4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 风险预防措施), Risikovorsorge, Prevention of risk |
没有防备能力 |
mei2 you3 fang2 bei4 neng2 li4 | wehrlos |
沒有防備能力 |
mei2 you3 fang2 bei4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 没有防备能力), wehrlos |
孩童用防雪装 |
hai2 tong2 yong4 fang2 xue3 zhuang1 | Schneeanzug |
防盗盖生产线 |
fang2 dao4 gai4 sheng1 chan3 xian4 | Fillerproofdosen-Linie |
心理防卫机制 |
xin1 li3 fang2 wei4 ji1 zhi4 | Abwehrmechanismus |
高平台消防车 |
gao1 ping2 tai2 xiao1 fang2 che1 | Teleskopmast, Teleskopmastfahrzeug ( der Feuerwehr ) |
高平台消防車 |
gao1 ping2 tai2 xiao1 fang2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 高平台消防车), Teleskopmast, Teleskopmastfahrzeug ( der Feuerwehr ) |
以色列国防军 |
yi3 se4 lie4 guo2 fang2 jun1 | Tzahal |
以色列國防軍 |
yi3 se4 lie4 guo2 fang2 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 以色列国防军), Tzahal |
构建防御工事 |
gou4 jian4 fang2 yu4 gong1 shi4 | verschanzen |
战略防御计划 |
zhan4 lüe4 fang2 yu4 ji4 hua4 | Strategic Defense Initiative |
防抱死制动系统 |
fang2 bao4 si3 zhi4 dong4 xi4 tong3 | ABS |
德国联邦国防军 |
de2 guo2 lian2 bang1 guo2 fang2 jun1 | Bundeswehr |
联邦国防军改革 |
lian2 bang1 guo2 fang2 jun1 gai3 ge2 | Bundeswehrreform |
北美空防司令部 |
bei3 mei3 kong1 fang2 si1 ling4 bu4 | North American Aerospace Defense Command |
防止房子受损坏 |
fang2 zhi3 fang2 zi3 shou4 sun3 huai4 | Schaden am Haus verhindern |
登高平台消防车 |
deng1 gao1 ping2 tai2 xiao1 fang2 che1 | Teleskopmast, Teleskopmastfahrzeug ( der Feuerwehr ) |
登高平台消防車 |
deng1 gao1 ping2 tai2 xiao1 fang2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 登高平台消防车), Teleskopmast, Teleskopmastfahrzeug ( der Feuerwehr ) |
防城各族自治县 |
fang2 cheng2 ge4 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Fangcheng der Ge (Provinz Guangxi, China) |
防城各族自治縣 |
fang2 cheng2 ge4 zu2 zi4 zhi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 防城各族自治县), Autonomer Kreis Fangcheng der Ge (Provinz Guangxi, China) |
电脑网络防火墙 |
dian4 nao3 wang3 luo4 fang2 huo3 qiang2 | Firewall |
世界防治结核病日 |
shi4 jie4 fang2 zhi4 jie2 he2 bing4 ri4 | Welttuberkulosetag |
世界防治結核病日 |
shi4 jie4 fang2 zhi4 jie2 he2 bing4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 世界防治结核病日), Welttuberkulosetag |
通用安全防护规章 |
tong1 yong4 an1 quan2 fang2 hu4 gui1 zhang1 | allgemeine Unfallverhütungsvorschrift |
合法正当防卫案件 |
he2 fa3 zheng4 dang1 fang2 wei4 an4 jian4 | Notwehr |
经济波动预防计划 |
jing1 ji4 bo1 dong4 yu4 fang2 ji4 hua4 | Konjunkturprogramm |
阿布扎比国际防务展 |
a1 bu4 zha1 bi3 guo2 ji4 fang2 wu4 zhan3 | International Defence Exhibition (IDEX, internationale Messe für Staatssicherheit und Rüstungsgüter) |
中华人民共和国国防部 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 guo2 fang2 bu4 | Verteidigungsministerium der Volksrepublik China |
中華人民共和國國防部 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 guo2 fang2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国国防部), Verteidigungsministerium der Volksrepublik China |
防御措施保护措施预防措施 |
fang2 yu4 cuo4 shi1 bao3 hu4 cuo4 shi1 yu4 fang2 cuo4 shi1 | Schutzmaßnahmen |
检查所有防火设备是否就绪 |
jian3 cha2 suo3 you3 fang2 huo3 she4 bei4 shi4 fou3 jiu4 xu4 | alle Brandschutzausrüstungen überprüfen, ob sie in Ordnung sind |
无线电发射机的防天线失调装置 |
wu2 xian4 dian4 fa1 she4 ji1 de5 fang2 tian1 xian4 shi1 diao4 zhuang1 zhi4 | Antennenvertimmungsschutz |
朝鲜民主主义人民共和国国防委员会 |
chao2 xian1 min2 zhu3 zhu3 yi4 ren2 min2 gong4 he2 guo2 guo2 fang2 wei3 yuan2 hui4 | Vorsitzender der Nationalen Verteidigungskommission von Nordkorea |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
原版很好,然而葡萄牙语译文有误。 |
Die Originalausgabe ist prima, aber die portugiesische Übersetzung enthält Fehler. (Mandarin, Tatoeba la_kanro list ) | |
作者将童话翻译成了我们的母语。 |
Der Autor übersetzte das Märchen in unsere Muttersprache. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Hans_Adler ) | |
你们可以搜索含有某个词的句子并得到这些句子的翻译。 |
Man kann Sätze mit bestimmten Wörtern suchen und bekommt Übersetzungen für diese Sätze. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
因为世界上的人不是讲同一种语言,所以现在很多人努力致力於翻译。 |
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. (Mandarin, Tatoeba Martha papabear ) | |
你觉得这本书的哪个译本比较好?法语的还是英语的? |
Welche Übersetzung dieses Buches findest du besser? Die französische oder die englische? (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
她逐字地翻译它。 |
Sie übersetzte es Wort für Wort. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
她的小说被翻译成了日文。 |
Ihr Roman ist auf Japanisch übersetzt worden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
她透过传译员发言。 |
Sie sprach mit Hilfe eines Dolmetschers. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
他跟一个去中国的同事后来把圣经中的新约翻译成中文。 |
Er und ein Kollege, der später nach China ging, übersetzten das Neue Testament auf Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Zaghawa ) | |
古兰经被翻译成很多语言。 |
Der Koran ist in viele Sprachen übersetzt worden. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Pfirsichbaeumchen ) | |
感谢所有的翻译人员! |
Danke an alle Übersetzer! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
不知怎麼的,我觉得翻译好像已经不再是一件乐事了。 |
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott ) | |
因为我想成为翻译。 |
Weil ich Übersetzer werden möchte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
你可以把英文翻译成日语吗? |
Kannst du vom Englischen ins Japanische übersetzen? (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
她非常想当口译。 |
She has a strong wish to work as an interpreter. (Mandarin, Tatoeba User5120 CK ) | |
你可以为我把这份报告翻译成意大利文吗? |
Könnten Sie mir diesen Bericht auf Italienisch übersetzen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我不想为这句子做翻译。 |
Ich habe keine Lust, diesen Satz zu übersetzen. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Espi ) | |
你翻译这本书用了多少时间? |
Wie lange hast du gebraucht, um dieses Buch zu übersetzen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
不许逐字逐句地翻译这个句子。 |
Du kannst den Satz nicht Wort für Wort übersetzen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
很难找到合适的翻译。 |
Es ist schwer, eine geeignete Übersetzung zu finden. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
我不知道“oindre”这词的翻译。 |
Ich weiß nicht die Übersetzung des Wortes "oindre". (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
"亲爱的,上床吧。""不,还不行。我在Tatoeba上还必须翻译一些句子。" |
"Liebling, komm ins Bett." "Nein, noch nicht. Ich muss noch ein paar Sätze bei Tatoeba übersetzen." (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
将下列句子翻译成日文。 |
Übersetze die folgenden Sätze ins Japanische! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我为她翻译了好几次这个词。 |
I helped her translate this sentence so many times. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tinytina ) | |
你能翻译这个句子吗? |
Könntest du diesen Satz übersetzen? (Mandarin, Tatoeba plutowu Tamy ) | |
你用了多少时间来翻译这本书? |
Wie lange hast du gebraucht, um dieses Buch zu übersetzen? Wie lange haben Sie für die Übersetzung dieses Buches gebraucht? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo al_ex_an_der ) | |
他把诗翻译成英语。 |
Er übersetzte die Strophe ins Englische. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik riotlake ) | |
你能帮我翻译一下吗? |
Can you help me translate? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pan176 ) | |
你再出个句子让我翻译翻译,好吗? |
Gib mir mal noch einen Satz zum Übersetzen, okay? (Mandarin, Tatoeba sysko Vortarulo ) | |
Gcc是一个编译器而python是一个解释器。 |
GCC ist ein Compiler während Python ein Interpreter ist. (Mandarin, Tatoeba sysko Zurich899 ) | |
我不一定相信翻译。 |
Ich vertraue Übersetzungen nicht unbedingt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我们知道这很困难,但请不要直译。 |
Wir wissen, dass es schwierig ist, aber bitte übersetze nicht wortwörtlich! (Mandarin, Tatoeba sadhen BraveSentry ) | |
但我们从哪儿弄到那些句子?我们又要如何翻译呢? |
Aber woher bekommen wir diese Sätze? Und wie sollen wir sie übersetzen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
不要翻译这个句子! |
Übersetzt diesen Satz nicht. (Mandarin, Tatoeba fercheung cost ) | |
他是个国际银行的翻译。 |
Er ist Dolmetscher bei einer internationalen Bank. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
你们可以搜索词并得到翻译。但这真不是一本寻常的字典。 |
Man kann darin Wörter suchen und erhält Übersetzungen, aber es ist kein gewöhnliches Wörterbuch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
不要逐字逐句的把英文翻译成日文。 |
Übersetze Englisch nicht wörtlich ins Japanische. (Mandarin, Tatoeba Martha p4p4schlumpf ) | |
如果我不明白一个句子,我不能翻译。 |
Ich kann einen Satz nicht übersetzen, wenn ich ihn nicht verstehe. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
我不喜欢用谷歌翻译。 |
Ich verwende nicht gern den Google-Übersetzer. (Mandarin, Tatoeba menyo Pfirsichbaeumchen ) | |
商博良破译了古埃及语。 |
Shang Bo Liang solved the Ancient Egyptian language. (Mandarin, Tatoeba User76378 snowxvi ) | |
他把一本日语小说翻译成了法语。 |
Er hat einen japanischen Roman ins Französische übersetzt. (Mandarin, Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen ) | |
巴松管在英文翻译中是一个困难。 |
Das Fagott ist in der englischen Übersetzung eine Stolperfalle. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
他把荷马的史记从希腊语翻译成了英语。 |
Er hat Homer vom Griechischen ins Englische übersetzt. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
你能为我翻译这首歌吗? |
Kannst du mir dieses Lied übersetzen? (Mandarin, Tatoeba sadhen raggione ) | |
你能翻译一下吗? |
Könntest du das übersetzen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你能帮我把这译成法语吗? |
Könntest du mir helfen, das ins Französische zu übersetzen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
巴松管很难翻译成英文。 |
Das Fagott ist in der englischen Übersetzung eine Stolperfalle. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
如果将第二外语翻译成母语的话,比起把母语翻译成其他的语言,错误会更少吧。 |
Beim Übersetzen von einer Zweitsprache in die eigene Muttersprache unterlaufen einem weniger Fehler als in umgekehrter Richtung. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
哎...没有人翻译我写的句子。 |
Ach ... Niemand übersetzt meine Sätze. (Mandarin, Tatoeba crescat Sudajaengi ) | |
我们想要听起来自然的翻译,而不需要逐字的翻译。 |
Wir wollen natürlich klingende Übersetzungen, keine Wort-für-Wort-Übersetzungen. (Mandarin, Tatoeba minshirui lilygilder ) | |
你能帮我翻译这篇文章吗? |
Könnten Sie mir diesen Satz übersetzen? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der ) | |
你可不可以帮我把这些句子翻译成中文? |
Können Sie mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen? Kannst du mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen? (Mandarin, Tatoeba sysko Manfredo MUIRIEL ) | |
埃里希马里亚雷马克所写的小说"西线无战事"已被翻译成超过五十种语言。 |
Der Roman "Im Westen nichts Neues" von Erich Maria Remarque wurde in mehr als fünfzig Sprachen übersetzt. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
她把信从日语译成法语。 |
Sie übersetzte den Brief aus dem Japanischen ins Französische. (Mandarin, Tatoeba notabene Manfredo ) | |
我也不喜欢谷歌翻译,但是我经常会使用它作为参考。 |
I don't like to use Google's auto-translation, but I do use it for comparison. (Mandarin, Tatoeba sadhen penguooo ) | |
逐字地翻译这个段落。 |
Translate the passage word for word. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我叔叔让我担任翻译。 |
Mein Onkel setzte mich als Dolmetscher ein. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
翻译是我的业余爱好。 |
Übersetzen ist mein Hobby. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我想请你把这本书翻译成英文。 |
Ich hätte gerne, dass du dieses Buch ins Englische übersetzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
把下列句子翻译成英文。 |
Übersetze die folgenden Sätze ins Englische. (Mandarin, Tatoeba Martha neco ) | |
我舅舅让我担任翻译。 |
Mein Onkel setzte mich als Dolmetscher ein. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
翻译很累人。 |
Übersetzen ist anstrengend. (Mandarin, Tatoeba sadhen go_oo ) | |
文字游戏很少能被翻译。 |
Wortspiele lassen sich nur sehr selten übersetzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
请把这段日文翻译为法文。 |
Please translate this text from Japanese to French. (Mandarin, Tatoeba fercheung JarHead54321 ) | |
汤姆为他的老板把一封信从法语翻译成了英语。 |
Tom übersetzte für seinen Chef einen Brief vom Französischen ins Englische. (Mandarin, Tatoeba la_kanro Esperantostern ) | |
我可以做中英双向翻译,参加跟外国人交际谈判。 |
I can translate between Chinese and English, and can participate in negotiations with foreigners. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
这不是我的观点,只是我翻译的! |
This isn't my opinion, it's just what I've translated. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
汤姆不知如何翻译“计算机”一词,因为同他谈话的人从未见过一台。 |
Tom wusste nicht, wie er das Wort „Computer“ übersetzen sollte, weil die Menschen, mit denen er sprach, noch nie einen gesehen hatten. (Mandarin, Tatoeba la_kanro Pfirsichbaeumchen ) | |
翻译就像一个女人。她漂亮就会不忠诚;她忠诚就肯定不会漂亮。 |
Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful. (Mandarin, Tatoeba fucongcong haimlevy ) | |
翻译是一门学问。 |
Translation is a kind of special skill. Translation is a scholarly discipline. (Mandarin, Tatoeba sadhen shanghainese ) | |
翻译绝对不是一件易事。 |
Translation is by no means easy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我喜欢村上春树的小说,不过我只看过一些林少华的译本,没有看过原文。 |
Ich mag Romane von Haruki Murakami, aber ich habe nur ein paar Übersetzungen von Lin Shaohua gelesen, keine Originale. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
谁能翻译这篇文章? |
Wer kann diesen Artikel übersetzen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
请把下面的句子翻译一下。 |
Bitte übersetze den unten stehenden Satz! (Mandarin, Tatoeba xiaofeng502190 Yorwba ) | |
据我所知,这本书尚未被翻译成日语。 |
As far as I know, this book has never been translated into Japanese. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) | |
此刻,你正在阅读并翻译这句。 |
At this very moment, you're reading and translating this. (Mandarin, Tatoeba la_kanro zpaden ) | |
要翻译那篇论文,我最少需要三天时间。 |
Ich werde mindestens drei Tage brauchen, um die Arbeit zu übersetzen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Tamy ) | |
翻译跟原文很贴切。 |
Die Übersetzung ist recht originalgetreu. (Mandarin, Tatoeba gonnastop al_ex_an_der ) | |
请给您所译的句子一个良好的翻译。请勿让其他语言的翻译影响到您所做的翻译。 |
Übersetze den Satz, den du übersetzen willst. Lass dich nicht von den Übersetzungen in andere Sprachen beeinflussen. (Mandarin, Tatoeba minshirui lilygilder ) | |
我没有把英语直译成日语。 |
I didn't literally translate from English into Japanese. (Mandarin, Tatoeba sadhen wma ) | |
我编译这个程序有些困难。 |
Ich habe ein paar Probleme beim Kompilieren dieser Software. (Mandarin, Tatoeba fucongcong warutachari ) | |
这本小说已被翻译成多国语言。 |
Der Roman wurde in viele Sprachen übersetzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow enteka ) | |
翻译正在试图给尽可能多的细节和消息。 |
The interpreter tries to give the most detail and information possible. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
比较你和他的翻译。 |
Vergleiche deine Übersetzung mit seiner. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
翻译几页英文花了我2个多小时。 |
Ich habe über zwei Stunden gebraucht, um einige Seiten Englisch zu übersetzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我在翻译一本书。 |
Ich übersetze ein Buch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Luiaard ) | |
翻译划线部分。 |
Übersetz den unterstrichenen Teil. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
据我所知,这本书还从来没有被翻译称日语。 |
Soweit ich weiß, wurde das Buch nie ins Japanische übersetzt. (Mandarin, Tatoeba carloszo Zaghawa ) | |
翻译那本书要多少钱? |
How much money will it cost to get that book translated? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我来翻译。 |
Ich werde übersetzen. (Mandarin, Tatoeba katshi94 Yorwba ) | |
谢谢你的翻译。 |
Thank you for your translation. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 ) | |
翻译是欧洲的语言。 |
Übersetzung ist die Sprache Europas. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
翻译垃海试图拨尽可能多个细节跟消息。 |
The interpreter tries to give the most detail and information possible. (Shanghai, Tatoeba U2FS ) | |
我没有时间翻译这段文字。 |
Ich habe keine Zeit, um diesen Text zu übersetzen. (Mandarin, Tatoeba MiracleQ Pfirsichbaeumchen ) | |
翻译帮助我们更好地了解自己的母语。 |
Übersetzen hilft uns, unsere Muttersprache besser kennenzulernen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
数学家就像是法国人:不管你跟他们说什么,他们都会把这翻译成他们自己的语言,并将其变成一些完全不同的东西。 |
Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsobald ganz etwas anders. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
爸爸把那份法文的文件翻译成了日文。 |
Vater hat das französische Dokument ins Japanische übersetzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wauzl ) | |
我能破译这个箱子的密码。 |
I can crack the password of this box. (Mandarin, Tatoeba trieuho Ada_Virus ) | |
看到你自己的句子被翻译成多种语言是一件很开心的事情。 |
Es ist eine große Freude, die eigenen Sätze in eine Vielzahl anderer Sprachen übersetzt zu sehen. (Mandarin, Tatoeba plutowu Pfirsichbaeumchen ) | |
我是个翻译。 |
Ich bin Übersetzerin. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
把你的翻译和黑板上的比较一下。 |
Vergleich deine Übersetzung mit der an der Tafel. (Mandarin, Tatoeba peipei MUIRIEL ) | |
翻译的挑战让我着迷。 |
Die Herausforderung des Übersetzens reizt mich. (Mandarin, Tatoeba basilhan al_ex_an_der ) | |
让我们开始翻译吧! |
Let's start the translation! (Mandarin, Tatoeba iiujik moxy ) | |
请把这句话翻译成日文。 |
Übersetze diesen Satz bitte ins Japanische. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
这句话的译文翻译的很不好。 |
Die Übersetzung dieses Satzes ist misslungen. (Mandarin, Tatoeba vermouthmjl Pfirsichbaeumchen ) | |
翻译这个词。 |
Übersetz das Wort! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
翻译这个句子会很容易。 |
Diesen Satz zu übersetzen wird sehr einfach sein. (Mandarin, Tatoeba la_kanro neco ) | |
据我所知,这本书从来没有被翻译成日文。 |
Soviel ich weiß, wurde das Buch nie ins Japanische übersetzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
这本小说翻译自英文。 |
Dieser Roman wurde aus dem Englischen übersetzt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我在翻译。 |
Ich übersetze gerade. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您也是喀什人吗? |
Are you from Kashgar as well? Are you also from Kashgar? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) | |
喀布尔是阿富汗的首都。 |
Kabul ist die Hauptstadt Afghanistans. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
喀山有地铁。 |
In Kasan gibt es eine U-Bahn. (Mandarin, Tatoeba offdare Manfredo ) | |
喀山有地鐵。 |
In Kasan gibt es eine U-Bahn. (Mandarin, Tatoeba offdare Manfredo ) | |
看上去他要去喀什。 |
It sounds like he is going to Kashgar. It sounds like he's going to Kashgar. (Mandarin, Tatoeba ednorog FeuDRenais ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她为啥如此恼怒? |
Was hat sie zur Weißglut getrieben? (Mandarin, Tatoeba mendel list ) | |
做一个黑人好过做一个同志。如果你生下来就是黑人,至少你不用烦恼怎么向你的母亲说这件事。 |
Es ist besser, schwarz zu sein als schwul. Wenn man als Schwarzer geboren wurde, muss man sich wenigstens keine Gedanken machen, wie man das seiner Mutter sagen soll. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Yorwba ) | |
现在有什么烦恼的事情吗? |
Machst du dir Sorgen um etwas? (Mandarin, Tatoeba sissima Yorwba ) | |
能付出爱心就是福,能消除烦恼就是慧。 |
Knowing how to love is sucess, knowing how to relax is wisdom. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
烦恼带不走明天的忧虑,但却拿走了今天的力量。 |
Worrying doesn't take away tomorrow's concerns, but it does take away today's power. (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda ) | |
生活中的烦恼在所难免。 |
The troubles of life are inevitable. (Mandarin, Tatoeba adamtrousers sharris123 ) | |
汤姆,把烦恼忘掉吧。 |
He, Tom, vergiss deine Sorgen! (Mandarin, Tatoeba aliene al_ex_an_der ) | |
我很气恼,因为它不在那。 |
Ich bin genervt, weil es nicht da ist. (Mandarin, Tatoeba mendel list ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他为他父亲的死报仇。 |
He avenged his father's death. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
他為了替死去的父親報仇而殺了他。 |
Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他殺了他,以為他父親的死報仇。 |
Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他杀死了他,为死去的父亲报了仇。 |
Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern ) | |
他为了替死去的父亲报仇而杀了他。 |
Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
为了报仇,他们放火烧了邻居的家。 |
Sie rächten sich, indem sie das Haus des Nachbarn in Brand setzten. (Mandarin, Tatoeba tsayng Sudajaengi ) | |
你杀了我的父亲,今天我要报仇。 |
Du hast meinen Vater getötet und heute werde ich mich dafür rächen. (Mandarin, Tatoeba davjd MUIRIEL ) | |
他为死去父报了仇杀他。 |
Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern ) | |
他為他父親的死報仇。 |
He avenged his father's death. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
人们需要止住仇恨。 |
People need to stop hating. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你殺了我父親,我今天要為他報仇。 |
You killed my father, and today I'll have my vengeance. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais2 ) | |
他为死去父亲报了仇杀他。 |
Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern ) | |
你杀了我父亲,我今天要为他报仇。 |
You killed my father, and today I'll have my vengeance. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais2 ) | |
他们是仇敌。 |
They are bitter enemies. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他杀了他,以为他父亲的死报仇。 |
Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
汤姆想报仇。 |
Tom wollte Vergeltung. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您不能防止您的狗跑到我的院子裡來嗎? |
Können Sie Ihren Hund nicht aus meinem Garten fernhalten? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
以防下雨你最好带把伞。 |
Am besten nimmst du einen Regenschirm mit, falls es regnen sollte. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Dejo ) | |
律师是防止别人拿你的钱的人。 |
Ein Anwalt ist jemand, der verhindert, dass andere an dein Geld kommen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
他们和一个导游一起出发,只是为了以防迷路。 |
Sie brachen mit einem Führer auf, nur um sich nicht zu verirren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你能在我的背上涂些防晒霜吗? |
Kannst du mir Sonnencreme auf den Rücken schmieren? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
您不能防止您的狗跑到我的院子裡来吗? |
Können Sie Ihren Hund nicht aus meinem Garten fernhalten? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她穿著一件厚外套以防止冷。 |
Sie trug einen dicken Mantel gegen die Kälte. (Mandarin, Tatoeba treskro3 xtofu80 ) | |
听说适时地补充水分可以预防中暑。 |
I hear that keeping yourself hydrated at appropriate times can help prevent heatstroke. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
我们使用了强大的措施来预防。 |
Wir haben starke Präventionsmaßnahmen ergriffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我们采取了强有力的预防措施。 |
Wir haben starke Präventionsmaßnahmen ergriffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
带上你的外套以防下雨。 |
Take your coat in case it rains. (Mandarin, Tatoeba gonnastop AlanF_US ) | |
我们总是应该带上安全带以防出事故。 |
We should always wear a seatbelt in case we have an accident. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
冷不防,老师让每个国家的学生用话筒给大家讲一下自己来哈尔滨的原因。 |
Without warning, the teachers ask students from each country to take the microphone and explain to everyone their reasons for coming to Harbin. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
为了防止盗版,他有些电影从未在影院上映。 |
Zum Schutz vor Raubkopien wurden einige seiner Filme nie im Kino gezeigt. (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) | |
你不想涂防晒霜是你的问题,但是晒黑了不要来抱怨。 |
Wenn du dich nicht mit Sonnencreme eincremen willst, ist das deine Sache. Aber beschwer' dich später nicht bei mir, wenn du Sonnenbrand hast. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Peanutfan ) | |
防止山火,人人有責。 |
The prevention of forest fires is everyone's responsibility. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
消防局在警察局的旁边。 |
Die Feuerwache ist neben dem Polizeirevier. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
防胜于治。 |
Vorsorge ist besser als Nachsorge. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Alba ) | |
记好,防忘。 |
Schreibe es auf, bevor du es vergisst. (Mandarin, Tatoeba davjd Esperantostern ) | |
消防员们在到达时发现了起火的房子。 |
Upon arrival, the firefighters discovered the house in flames. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 jhomel ) | |
消防队员很快就把火扑灭了。 |
The firemen soon put out the fire. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我该在这个服务器上设置一个防火墙。 |
I need to configure this server with an appropriate firewall system. (Mandarin, Tatoeba fucongcong mane ) | |
涂点防晒吧。 |
Mit Sonnenmilch einreiben! (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
请叫消防员。 |
Rufen Sie bitte die Feuerwehr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我的照相机是防水的。 |
Meine Kamera ist wasserfest. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder ) | |
消防局在警察局的旁邊。 |
Die Feuerwache ist neben dem Polizeirevier. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我的梦想是成为一名消防员。 |
Mein Traum ist es, Feuerwehrmann zu sein. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng jakov ) | |
这件外套是防雨的。 |
Dieser Mantel ist wasserdicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
防止山火,人人有责。 |
The prevention of forest fires is everyone's responsibility. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
消防车到达之前,房子就全烧了。 |
Das Haus ist vor Ankunft der Feuerwehr gänzlich abgebrannt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong rike ) | |
预防战争的最佳方法,就是勇敢地去面对它。 |
The surest way to prevent war is not to fear it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
消防队员把火扑灭了。 |
Die Feuerwehrmänner haben das Feuer gelöscht. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
进攻是最好的防御。 |
Angriff ist die beste Verteidigung. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我的梦想是成为一名女消防员。 |
Mein Traum ist es, Feuerwehrfrau zu sein. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng jakov ) | |
這件外套是防雨的。 |
Dieser Mantel ist wasserdicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
报仇雪恨 |
bàochóu xuěhèn | Rache ausüben und eine Rechnung begleichen (Wiktionary en) |
亲者痛,仇者快 |
qīn zhě tòng, chóu zhě kuài | Das Leid der Nahestehenden ist der Feinde Freude (Wiktionary en) |
苦大仇深 |
kǔ dà chóu shēn | große Bitterkeit und tiefer Haß (Wiktionary en) |
仇人相见,分外眼红 |
chóu rén xiāng jiàn, fèn wài yǎn hóng | Sehen sich Feinde gegenseitig, sehen sie besonders rot (Wiktionary en) |
君子报仇,十年不晚 |
jūn zǐ bào chóu, shí nián bù wǎn | Für die Rache eines Edelmanns sind selbst 10 Jahre nicht spät(Wiktionary en) |
今天德语中许多学术概念或表示抽象概念的词依然来自于拉丁语或希腊语。 |
jin1 tian1 de2 yu3 zhong1/zhong4 xu3 duo1 xue2 shu4 gai4 nian4 huo4 biao3 shi4 chou1 xiang4 gai4 nian4 de5 ci2 yi3 ran2 lai2 zi4 yu2 la1 ding1 yu3 huo4 xi1 la4 yu3 。 | Im heutigen Deutsch kommen viele Worte in wissenschaftliche oder abstrahierenden Konzepte immer noch aus dem Lateinischen oder Griechischen. (Deutsch) |
非仇不诛 |
fei1 仇 bu4 zhu1 | they would not punish anyone that was not their personal enemy ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
20.24那十个门徒听见,就恼怒他们弟兄二人。 |
20.24 na4/nei4 shi2 ge4 men2 tu2 ting1 jian4/xian4 , jiu4 nao3 nu4 ta1 men5 弟 xiong1 er4 ren2 。 | 20.24 Und als die Zehn es hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
那十个门徒听见,就恼怒雅各、约翰。 |
na4/nei4 shi2 ge4 men2 tu2 ting1 jian4/xian4 , jiu4 nao3 nu4 ya3 ge4 、 yue1 han4 。 | 10.41 Und als die Zehn es hörten, fingen sie an, unwillig zu werden über Jakobus und Johannes. (Die Bibel - Markusevangelium) |
22.44主对我主说:你坐在我的右边,等我把你仇敌放在你的脚下。 |
22.44 zhu3 dui4 wo3 zhu3 shuo1 : ni3 zuo4 zai4 wo3 de5 you4 bian1 , deng3 wo3 ba3 ni3 仇敌 fang4 zai4 ni3 de5 jiao3 xia4 。 | 22.44 "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege unter deine Füße"? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
5.43你们听见有话说:当爱你的邻舍,恨你的仇敌。 |
5.43 ni3 men5 ting1 jian4/xian4 you3 hua4 shuo1 : dang1/dang4 ai4 ni3 de5 lin2 she3 , hen4 ni3 de5 仇敌。 | 5.43 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
从前希律和彼拉多彼此有仇,在那一天就成了朋友。 |
cong2 qian2 xi1 lü4 he2/he4/huo2 bi3 la1 duo1 bi3 ci3 you3 仇, zai4 na4/nei4 yi1 tian1 jiu4 cheng2 le5 peng2 you3 。 | 23.12 Pilatus und Herodes aber wurden an selbigem Tage Freunde miteinander, denn vorher waren sie gegeneinander in Feindschaft. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
叫我们既从仇敌手中被救出来, |
jiao4 wo3 men5 ji4 cong2 仇敌 shou3 zhong1/zhong4 bei4 jiu4 chu1 lai2 , | 1.74 daß wir, gerettet aus der Hand unserer Feinde, ohne Furcht ihm dienen sollen (Die Bibel - Lukasevangelium) |
只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他!恨你们的,要待他好! |
zhi3 shi4 wo3 gao4 su4 ni3 men5 zhe4/zhei4 ting1 dao4 de5 ren2 , ni3 men5 de5 仇敌, yao4 ai4 ta1 ! hen4 ni3 men5 de5 , yao4 dai1 ta1 hao3 ! | 6.27 Aber euch sage ich, die ihr höret: Liebet eure Feinde; tut wohl denen, die euch hassen; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
至於我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了罢! |
zhi4 yu2 wo3 na4/nei4 xie1 仇敌, bu4 yao4 wo3 zuo4 ta1 men5 wang2 de5 , ba3 ta1 men5 la1 lai2 , zai4 wo3 mian4 qian2 sha1 le5 ba4 ! | 19.27 Doch jene, meine Feinde, die nicht wollten, daß ich über sie herrschen sollte, bringet her und erschlaget sie vor mir. - (Die Bibel - Lukasevangelium) |
10.36人的仇敌就是自己家里的人。 |
10.36 ren2 de5 仇敌 jiu4 shi4 zi4 ji3 jia1 li3 de5 ren2 。 | 10.36 und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
我也不喜欢谷歌翻译,但是我经常会使用它作为参考。 |
wo3 ye3 bu4 xi3 欢 gu3 ge1 fan1 yi4 , dan4 shi4 wo3 jing4 chang2 hui4 shi3/shi4 yong4 ta1/tuo2 zuo4 wei2/wei4 can1 kao3 。 | I don't like to use Google's auto-translation, but I do use it for comparison. (Tatoeba sadhen penguooo) |
你用了多少时间来翻译这本书? |
ni3 yong4 le5 duo1 shao3 shi2 jian1 lai2 fan1 yi4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 ? | Wie lange hast du gebraucht, um dieses Buch zu übersetzen? (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
他把一本日语小说翻译成了法语。 |
ta1 ba3 yi1 ben3 ri4 yu3 xiao3 shuo1 fan1 yi4 cheng2 le5 fa3 yu3 。 | Er hat einen japanischen Roman ins Französische übersetzt. (Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen) |
我不知道“oindre”这词的翻译。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 “oindre” zhe4/zhei4 ci2 de5 fan1 yi4 。 | Ich weiß nicht die Übersetzung des Wortes "oindre". (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo) |
要翻译那篇论文,我最少需要三天时间。 |
yao4 fan1 yi4 na4/nei4 pian1 lun4 wen2 , wo3 zui4 shao3 xu1 yao4 san1 tian1 shi2 jian1 。 | Ich werde mindestens drei Tage brauchen, um die Arbeit zu übersetzen. (Tatoeba fercheung Tamy) |
我不想为这句子做翻译。 |
wo3 bu4 xiang3 wei2/wei4 zhe4/zhei4 ju4 zi5 zuo4 fan1 yi4 。 | Ich habe keine Lust, diesen Satz zu übersetzen. (Tatoeba sirpoot Espi) |
他是个国际银行的翻译。 |
ta1 shi4 ge4 guo2 ji4 yin2 hang2/xing2 de5 fan1 yi4 。 | He's an interpreter in an international bank. (Tatoeba U2FS CM) |
很难找到合适的翻译。 |
hen3 nan2/nan4 zhao3 dao4 he2 di4/shi4 de5 fan1 yi4 。 | Es ist schwer, eine geeignete Übersetzung zu finden. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
翻译很累人。 |
fan1 yi4 hen3 lei2/lei3/lei4 ren2 。 | Übersetzen ist anstrengend. (Tatoeba sadhen go_oo) |
我为她翻译了好几次这个词。 |
wo3 wei2/wei4 ta1 fan1 yi4 le5 hao3 ji1 ci4 zhe4/zhei4 ge4 ci2 。 | I helped her translate this sentence so many times. (Tatoeba fucongcong tinytina) |
她把信从日语译成法语。 |
ta1 ba3 xin4 cong2 ri4 yu3 yi4 cheng2 fa3 yu3 。 | Sie übersetzte den Brief aus dem Japanischen ins Französische. (Tatoeba notabene Manfredo) |
不要翻译这个句子! |
bu4 yao4 fan1 yi4 zhe4/zhei4 ge4 ju4 zi5 ! | Übersetzt diesen Satz nicht. (Tatoeba fercheung cost) |
翻译几页英文花了我2个多小时。 |
fan1 yi4 ji1 ye4 ying1 wen2 hua1 le5 wo3 2 ge4 duo1 xiao3 shi2 。 | Ich habe über zwei Stunden gebraucht, um einige Seiten Englisch zu übersetzen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
请给您所译的句子一个良好的翻译。请勿让其他语言的翻译影响到您所做的翻译。 |
qing3 gei3 nin2 suo3 yi4 de5 ju4 zi5 yi1 ge4 liang2 hao3 de5 fan1 yi4 。 qing3 wu4 rang4 qi2 ta1 yu3 yan2 de5 fan1 yi4 ying3 xiang3 dao4 nin2 suo3 zuo4 de5 fan1 yi4 。 | Übersetze den Satz, den du übersetzen willst. Lass dich nicht von den Übersetzungen in andere Sprachen beeinflussen. (Tatoeba minshirui lilygilder) |
翻译划线部分。 |
fan1 yi4 hua2 xian4 bu4 fen1 。 | Übersetz den unterstrichenen Teil. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
这不是我的观点,只是我翻译的! |
zhe4/zhei4 bu4 shi4 wo3 de5 guan4 dian3 , zhi3 shi4 wo3 fan1 yi4 de5 ! | This isn't my opinion, it's just what I've translated. (Tatoeba eastasiastudent) |
看到你自己的句子被翻译成多种语言是一件很开心的事情。 |
kan4 dao4 ni3 zi4 ji3 de5 ju4 zi5 bei4 fan1 yi4 cheng2 duo1 chong2/zhong3/zhong4 yu3 yan2 shi4 yi1 jian4 hen3 kai1 xin1 de5 shi4 qing2 。 | It is a great joy to see your own sentences translated into a multitude of other languages. (Tatoeba plutowu Ooneykcall) |
因为我想成为翻译。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 fan1 yi4 。 | Weil ich Übersetzer werden möchte. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我没有把英语直译成日语。 |
wo3 mei2/mo4 you3 ba3 ying1 yu3 zhi2 yi4 cheng2 ri4 yu3 。 | I didn't literally translate from English into Japanese. (Tatoeba sadhen wma) |
请把这段日文翻译为法文。 |
qing3 ba3 zhe4/zhei4 duan4 ri4 wen2 fan1 yi4 wei2/wei4 fa3 wen2 。 | Please translate this text from Japanese to French. (Tatoeba fercheung JarHead54321) |
你能帮我把这译成法语吗? |
ni3 neng2 bang1 wo3 ba3 zhe4/zhei4 yi4 cheng2 fa3 yu3 ma5 ? | Könntest du mir helfen, das hier ins Französische zu übersetzen? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我编译这个程序有些困难。 |
wo3 bian1 yi4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 xu4 you3 xie1 kun4 nan2/nan4 。 | Ich habe ein paar Probleme beim Kompilieren dieser Software. (Tatoeba fucongcong warutachari) |
Gcc是一个编译器而python是一个解释器。 |
Gcc shi4 yi1 ge4 bian1 yi4 qi4 er2 python shi4 yi1 ge4 jie3 shi4 qi4 。 | GCC ist ein Compiler während Python ein Interpreter ist. (Tatoeba sysko Zurich899) |
据我所知,这本书还从来没有被翻译称日语。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , zhe4/zhei4 ben3 shu1 hai2/huan2 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 bei4 fan1 yi4 cheng1 ri4 yu3 。 | Soweit ich weiß, wurde das Buch nie ins Japanische übersetzt. (Tatoeba carloszo Zaghawa) |
我在翻译。 |
wo3 zai4 fan1 yi4 。 | Ich übersetze gerade. (Tatoeba FeuDRenais Zaghawa) |
数学家就像是法国人:不管你跟他们说什么,他们都会把这翻译成他们自己的语言,并将其变成一些完全不同的东西。 |
shu3/shuo4 xue2 jia1 jiu4 xiang4 shi4 fa3 guo2 ren2 : bu4 guan3/guan5 ni3 gen1 ta1 men5 shuo1 shi2 me5 , ta1 men5 dou1/du1 hui4 ba3 zhe4/zhei4 fan1 yi4 cheng2 ta1 men5 zi4 ji3 de5 yu3 yan2 , bing4 jiang1/jiang4 qi2 bian4 cheng2 yi1 xie1 wan2 quan2 bu4 tong2 de5 dong1 xi1 。 | Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsobald ganz etwas anders. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我是个翻译。 |
wo3 shi4 ge4 fan1 yi4 。 | Ich bin Übersetzerin. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
你能为我翻译这首歌吗? |
ni3 neng2 wei2/wei4 wo3 fan1 yi4 zhe4/zhei4 shou3 ge1 ma5 ? | Can you translate this song for me? (Tatoeba sadhen Amastan) |
你能帮我翻译这篇文章吗? |
ni3 neng2 bang1 wo3 fan1 yi4 zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 ma5 ? | Könnten Sie mir diesen Satz übersetzen? (Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der) |
我们想要听起来自然的翻译,而不需要逐字的翻译。 |
wo3 men5 xiang3 yao4 ting1 qi3 lai2 zi4 ran2 de5 fan1 yi4 , er2 bu4 xu1 yao4 zhu2 zi4 de5 fan1 yi4 。 | Wir wollen natürlich klingende Übersetzungen, keine Wort-für-Wort-Übersetzungen. (Tatoeba minshirui lilygilder) |
文字游戏很少能被翻译。 |
wen2 zi4 you2 xi4 hen3 shao3 neng2 bei4 fan1 yi4 。 | Wortspiele lassen sich nur sehr selten übersetzen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你能翻译这个句子吗? |
ni3 neng2 fan1 yi4 zhe4/zhei4 ge4 ju4 zi5 ma5 ? | Könntest du diesen Satz übersetzen? (Tatoeba plutowu Tamy) |
翻译就像一个女人。她漂亮就会不忠诚;她忠诚就肯定不会漂亮。 |
fan1 yi4 jiu4 xiang4 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 。 ta1 piao1/piao3 liang4 jiu4 hui4 bu4 zhong1 cheng2 ; ta1 zhong1 cheng2 jiu4 ken3 ding4 bu4 hui4 piao1/piao3 liang4 。 | Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful. (Tatoeba fucongcong haimlevy) |
我来翻译。 |
wo3 lai2 fan1 yi4 。 | I will translate. (Tatoeba katshi94 CK) |
你们可以搜索含有某个词的句子并得到这些句子的翻译。 |
ni3 men5 ke3/ke4 yi3 sou1 suo2 han2 you3 mou3 ge4 ci2 de5 ju4 zi5 bing4 de2/de5/dei3 dao4 zhe4/zhei4 xie1 ju4 zi5 de5 fan1 yi4 。 | Man kann Sätze mit bestimmten Wörtern suchen und bekommt Übersetzungen für diese Sätze. (Tatoeba fucongcong jakov) |
把你的翻译和黑板上的比较一下。 |
ba3 ni3 de5 fan1 yi4 he2/he4/huo2 hei1 ban3 shang4 de5 bi4 jiao4 yi1 xia4 。 | Vergleich deine Übersetzung mit der an der Tafel. (Tatoeba peipei MUIRIEL) |
你可不可以帮我把这些句子翻译成中文? |
ni3 ke3/ke4 bu4 ke3/ke4 yi3 bang1 wo3 ba3 zhe4/zhei4 xie1 ju4 zi5 fan1 yi4 cheng2 zhong1/zhong4 wen2 ? | Können Sie mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen? Kannst du mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen? (Tatoeba sysko Manfredo MUIRIEL) |
翻译帮助我们更好地了解自己的母语。 |
fan1 yi4 bang1 zhu4 wo3 men5 geng4 hao3 de4/di4 le5 jie3 zi4 ji3 de5 mu3 yu3 。 | Übersetzen hilft uns, unsere Muttersprache besser kennenzulernen. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
我不一定相信翻译。 |
wo3 bu4 yi1 ding4 xiang1/xiang4 xin4 fan1 yi4 。 | Ich vertraue Übersetzungen nicht unbedingt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你再出个句子让我翻译翻译,好吗? |
ni3 zai4 chu1 ge4 ju4 zi5 rang4 wo3 fan1 yi4 fan1 yi4 , hao3 ma5 ? | Gib mir mal noch einen Satz zum Übersetzen, okay? (Tatoeba sysko Vortarulo) |
翻译正在试图给尽可能多的细节和消息。 |
fan1 yi4 zheng4 zai4 shi4 tu2 gei3 jin4 ke3/ke4 neng2 duo1 de5 xi4 jie2 he2/he4/huo2 xiao1 xi1 。 | The interpreter tries to give the most detail and information possible. (Tatoeba U2FS) |
他跟一个去中国的同事后来把圣经中的新约翻译成中文。 |
ta1 gen1 yi1 ge4 qu4 zhong1/zhong4 guo2 de5 tong2 shi4 hou4 lai2 ba3 sheng4 jing4 zhong1/zhong4 de5 xin1 yue1 fan1 yi4 cheng2 zhong1/zhong4 wen2 。 | Er und ein Kollege, der später nach China ging, übersetzten das Neue Testament auf Chinesisch. (Tatoeba eastasiastudent Zaghawa) |
翻译是一门学问。 |
fan1 yi4 shi4 yi1 men2 xue2 wen4 。 | Translation is a kind of special skill. Translation is a scholarly discipline. (Tatoeba sadhen shanghainese) |
不许逐字逐句地翻译这个句子。 |
bu4 xu3 zhu2 zi4 zhu2 ju4 de4/di4 fan1 yi4 zhe4/zhei4 ge4 ju4 zi5 。 | Du kannst den Satz nicht Wort für Wort übersetzen. (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen) |
她非常想当口译。 |
ta1 fei1 chang2 xiang3 dang1/dang4 kou3 yi4 。 | She has a strong wish to work as an interpreter. (Tatoeba slqqqq CK) |
我们知道这很困难,但请不要直译。 |
wo3 men5 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 hen3 kun4 nan2/nan4 , dan4 qing3 bu4 yao4 zhi2 yi4 。 | Wir wissen, dass es schwierig ist, aber bitte übersetze nicht wörtlich. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
但我们从哪儿弄到那些句子?我们又要如何翻译呢? |
dan4 wo3 men5 cong2 na3/na5/nei3 er2/er5 long4 dao4 na4/nei4 xie1 ju4 zi5 ? wo3 men5 you4 yao4 ru2 he2 fan1 yi4 ne5 ? | Aber woher bekommen wir diese Sätze? Und wie sollen wir sie übersetzen? (Tatoeba fucongcong jakov) |
我既不是雅典人也不是希腊人。 |
wo3 ji4 bu4 shi4 ya3 dian3 ren2 ye3 bu4 shi4 xi1 la4 ren2 。 | Ich bin weder Athener, noch Grieche. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
我的母亲是希腊。 |
wo3 de5 mu3 qin1 shi4 xi1 la4 。 | Meine Mutter ist Griechin. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我了解了很多希腊的文化。 |
wo3 le5 jie3 le5 hen3 duo1 xi1 la4 de5 wen2 hua4 。 | I learned a lot about Greek culture. (Tatoeba sysko CM) |
您也是喀什人吗? |
nin2 ye3 shi4 喀 shi2 ren2 ma5 ? | Are you from Kashgar as well? Are you also from Kashgar? (Tatoeba FeuDRenais) |
看上去他要去喀什。 |
kan4 shang4 qu4 ta1 yao4 qu4 喀 shi2 。 | It sounds like he is going to Kashgar. It sounds like he's going to Kashgar. (Tatoeba ednorog FeuDRenais) |
做一个黑人好过做一个同志。如果你生下来就是黑人,至少你不用烦恼怎么向你的母亲说这件事。 |
zuo4 yi1 ge4 hei1 ren2 hao3 guo4 zuo4 yi1 ge4 tong2 zhi4 。 ru2 guo3 ni3 sheng1 xia4 lai2 jiu4 shi4 hei1 ren2 , zhi4 shao3 ni3 bu4 yong4 fan2 nao3 zen3 me5 xiang4 ni3 de5 mu3 qin1 shuo1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | To be black is better than to be gay. If you were born black, at least you don't have to think about how to tell your mother about this. (Tatoeba yuzazaza NNON) |
现在有什么烦恼的事情吗? |
xian4 zai4 you3 shi2 me5 fan2 nao3 de5 shi4 qing2 ma5 ? | Is there anything that worries you right now? (Tatoeba sissima billt_estates) |
汤姆,把烦恼忘掉吧。 |
tang1 mu3 , ba3 fan2 nao3 wang4 diao4 ba5 。 | He, Tom, vergiss deine Sorgen! (Tatoeba aliene al_ex_an_der) |
我很气恼,因为它不在那。 |
wo3 hen3 qi4 nao3 , yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 bu4 zai4 na4/nei4 。 | Ich bin genervt, weil es nicht da ist. (Tatoeba mendel list) |
你杀了我的父亲,今天我要报仇。 |
ni3 sha1 le5 wo3 de5 fu4 qin1 , jin1 tian1 wo3 yao4 bao4 仇。 | Du hast meinen Vater getötet und heute werde ich mich dafür rächen. (Tatoeba davjd MUIRIEL) |
他杀死了他,为死去的父亲报了仇。 |
ta1 sha1 si3 le5 ta1 , wei2/wei4 si3 qu4 de5 fu4 qin1 bao4 le5 仇。 | Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Tatoeba sysko Esperantostern) |
他为死去父亲报了仇杀他。 |
ta1 wei2/wei4 si3 qu4 fu4 qin1 bao4 le5 仇 sha1 ta1 。 | Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Tatoeba sysko Esperantostern) |
他为死去父报了仇杀他。 |
ta1 wei2/wei4 si3 qu4 fu4 bao4 le5 仇 sha1 ta1 。 | Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Tatoeba sysko Esperantostern) |
人们需要止住仇恨。 |
ren2 men5 xu1 yao4 zhi3 zhu4 仇 hen4 。 | People need to stop hating. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Lückentexte
BearbeitenBibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
5.1 Jesus 看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来, | 5.1 Als er aber die Volksmengen sah, stieg er auf den Berg; und als er sich gesetzt hatte, traten seine Jünger zu ihm. |
5.2 他就开口教训他们,说: | 5.2 Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach: |
5.3 虚心的人有福了!因为天国是他们的。 | 5.3 Glückselig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
5.4 Trauern 的人有福了!因为他们必得 Trost。 | 5.4 Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden. |
5.5 温柔的人有福了!因为他们必承受地土。 | 5.5 Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben. |
5.6 饥渴 nach der Gerechtigkeit 的人有福了!因为他们必得饱足。 | 5.6 Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden. |
5.7 Barmherzige 的人有福了!因为他们必蒙 Barmherzigkeit。 | 5.7 Glückselig die Barmherzigen, denn ihnen wird Barmherzigkeit widerfahren. |
5.8 清心的人有福了!因为他们必得见神。 | 5.8 Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen. |
5.9 使人 friedfertig 的人有福了!因为他们必称为神的儿子。 | 5.9 Glückselig die Friedensstifter, denn sie werden Söhne Gottes heißen. |
5.10 为义受 Verfolgung 的人有福了!因为天国是他们的。 | 5.10 Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
5.11 人若因我辱骂你们, und verfolgen 你们, erfinden 各样坏话 lügnerisch wider 你们,你们就有福了! | 5.11 Glückselig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und jedes böse Wort lügnerisch wider euch reden werden um meinetwillen. |
5.12 应当欢喜快乐,因为你们在天上的 Lohn 是大的。在你们以前的先知,人也是这样 verfolgt 他们。 | 5.12 Freuet euch und frohlocket, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren. |
5.13 你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫他再咸呢?以後无用,不过丢在外面,被人 zertreten zu werden。 | 5.13 Ihr seid das Salz der Erde; wenn aber das Salz kraftlos geworden ist, womit soll es gesalzen werden? Es taugt zu nichts mehr, als hinausgeworfen und von den Menschen zertreten zu werden. |
5.14 你们是世上的光。城造在山上是不能 verborgen 的。 | 5.14 Ihr seid das Licht der Welt; eine Stadt, die oben auf einem Berge liegt, kann nicht verborgen sein. |
5.15 人点灯,不放在斗底下,是放在灯?上,就照亮一家的人。 | 5.15 Man zündet auch nicht eine Lampe an und setzt sie unter den Scheffel sondern auf das Lampengestell, und sie leuchtet allen, die im Hause sind. |
5.16 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。 | 5.16 Also lasset euer Licht leuchten vor den Menschen, damit sie eure guten Werke sehen und euren Vater, der in den Himmeln ist, verherrlichen. |
5.17 莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。 | 5.17 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. |
5.18 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。 | 5.18 Denn wahrlich, ich sage euch: Bis der Himmel und die Erde vergehen, soll auch nicht ein Jota oder ein Strichlein von dem Gesetz vergehen, bis alles geschehen ist. |
5.19 所以,无论何人废掉这 Gebote 中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这 Gebote,又教训人遵行,他在天国要称为大的。 | 5.19 Wer irgend nun eines dieser geringsten Gebote auflöst und also die Menschen lehrt, wird der Geringste heißen im Reiche der Himmel; wer irgend aber sie tut und lehrt, dieser wird groß heißen im Reiche der Himmel. |
5.20 我告诉你们,你们的义若不胜於文士和法利赛人的义,断不能进天国。 | 5.20 Denn ich sage euch: Wenn nicht eure Gerechtigkeit vorzüglicher ist als die der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. |
5.21 你们听见有 gesagt zu 古人的话,说:不可杀人;又说:凡杀人的难免受 Gerichtsurteil。 | 5.21 Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht töten; wer aber irgend töten wird, wird dem Gericht verfallen sein. |
5.22 只是我告诉你们:凡(有古卷在凡字下加:无 Grund 无故地)向弟兄动怒的,难免 dem Gericht;凡骂弟兄是拉加的,难免 dem Synedrium;凡骂弟兄是魔利的,难免 Hölle 的火。 | 5.22 Ich aber sage euch, daß jeder, der seinem Bruder ohne Grund zürnt, dem Gericht verfallen sein wird; wer aber irgend zu seinem Bruder sagt: Raka! dem Synedrium verfallen sein wird; wer aber irgend sagt: Du Narr! der Hölle des Feuers verfallen sein wird. |
5.23 所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨, | 5.23 Wenn du nun deine Gabe darbringst zu dem Altar und dich daselbst erinnerst, daß dein Bruder etwas wider dich habe, |
5.24 就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然後来献礼物。 | 5.24 so laß daselbst deine Gabe vor dem Altar und geh zuvor hin, versöhne dich mit deinem Bruder; und dann komm und bringe deine Gabe dar. |
5.25 你同告你的对头还在路上,就 schnell 与他和息,恐怕他把你送给 dem Richter, und der Richter 交付 dem Diener,你就下在监里了。 | 5.25 Willfahre deiner Gegenpartei schnell, während du mit ihr auf dem Wege bist; damit nicht etwa die Gegenpartei dich dem Richter überliefere, und der Richter dich dem Diener überliefere, und du ins Gefängnis geworfen werdest. |
5.26 我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。 | 5.26 Wahrlich, ich sage dir: Du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Pfennig bezahlt hast. |
5.27 你们听见有话说:不可 ehebrechen。 | 5.27 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst nicht ehebrechen. |
5.28 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与他 hat schon Ehebruch begangen。 | 5.28 Ich aber sage euch, daß jeder, der ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, schon Ehebruch mit ihr begangen hat in seinem Herzen. |
5.29 若是你的右眼叫你 ärgert,就 reiße 出来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在 Hölle 里。 | 5.29 Wenn aber dein rechtes Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. |
5.30 若是右手叫你 ärgert,就 haue sie ab und 丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入 Hölle。 | 5.30 Und wenn deine rechte Hand dich ärgert, so haue sie ab und wirf sie von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. |
5.31 又有话说:人若休妻,就当给他休书。 | 5.31 Es ist aber gesagt: Wer irgend sein Weib entlassen wird, gebe ihr einen Scheidebrief. |
5.32 只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的 Grund,就是叫他作淫妇了;人若娶这被休的妇人,也 begeht Ehebruch。 | 5.32 Ich aber sage euch: Wer irgend sein Weib entlassen wird, außer auf Grund von Hurerei, macht, daß sie Ehebruch begeht; und wer irgend eine Entlassene heiratet, begeht Ehebruch. |
5.33 你们又听见有 gesagt zu 古人的话,说:不可 fälschlich 誓,所起的誓总要向主 erfüllen。 | 5.33 Wiederum habt ihr gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht fälschlich schwören, du sollst aber dem Herrn deine Eide erfüllen. |
5.34 只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是神的座位; | 5.34 Ich aber sage euch: Schwöret überhaupt nicht; weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Thron; |
5.35 不可指着地起誓,因为地是他的脚 Schemel;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城; | 5.35 noch bei der Erde, denn sie ist seiner Füße Schemel; noch bei Jerusalem, denn sie ist des großen Königs Stadt; |
5.36 又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。 | 5.36 noch sollst du bei deinem Haupte schwören, denn du vermagst nicht, ein Haar weiß oder schwarz zu machen. |
5.37 你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出於那恶者(或作:就是从恶里出来的)。 | 5.37 Es sei aber eure Rede: Ja, ja; nein, nein; was aber mehr ist als dieses, ist aus dem Bösen. |
5.38 你们听见有话说:以眼还眼,以牙还牙。 | 5.38 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn. |
5.39 只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打; | 5.39 Ich aber sage euch: Widerstehet nicht dem Bösen, sondern wer irgend dich auf deinen rechten Backen schlagen wird, dem biete auch den anderen dar; |
5.40 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去; | 5.40 und dem, der mit dir vor Gericht gehen und deinen Leibrock nehmen will, dem laß auch den Mantel. |
5.41 有人 zwingen 你走一里路,你就同他走二里; | 5.41 Und wer irgend dich zwingen wird, eine Meile zu gehen, mit dem geh zwei. |
5.42 有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。 | 5.42 Gib dem, der dich bittet, und weise den nicht ab, der von dir borgen will. |
5.43 你们听见有话说:当爱你的邻舍,恨你的仇敌。 | 5.43 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen. |
5.44 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那, die euch beleidigen und verfolgen, 你们的 Gebete。 | 5.44 Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde, segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen, und betet für die, die euch beleidigen und verfolgen, |
5.45 这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。 | 5.45 damit ihr Söhne eures Vaters seid, der in den Himmeln ist; denn er läßt seine Sonne aufgehen über Böse und Gute und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte. |
5.46 你们若单爱那爱你们的人,有什么 Lohn 呢?就是税吏不也是这样行么? | 5.46 Denn wenn ihr liebet, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe? |
5.47 你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行么? | 5.47 Und wenn ihr eure Brüder allein grüßet, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe? |
5.48 所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。 | 5.48 Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
20.1 因为天国好像家主清早去雇人进他的葡萄园做工, | 20.1 Denn das Reich der Himmel ist gleich einem Hausherrn, der frühmorgens ausging, um Arbeiter in seinen Weinberg zu dingen. |
20.2 和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。 | 20.2 Nachdem er aber mit den Arbeitern um einen Denar den Tag übereingekommen war, sandte er sie in seinen Weinberg. |
20.3 约在巳初出去,看见市上还有?站的人, | 20.3 Und als er um die dritte Stunde ausging, sah er andere auf dem Markte müßig stehen; |
20.4 就对他们说:你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。他们也进去了。 | 20.4 und zu diesen sprach er: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werde ich euch geben. |
20.5 约在午正和申初又出去,也是这样行。 | 20.5 Sie aber gingen hin. Wiederum aber ging er aus um die sechste und neunte Stunde und tat desgleichen. |
20.6 约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:你们为什么整天在这里?站呢? | 20.6 Als er aber um die elfte Stunde ausging, fand er andere stehen und spricht zu ihnen: Was stehet ihr hier den ganzen Tag müßig? |
20.7 他们说:因为没有人雇我们。他说:你们也进葡萄园去。 | 20.7 Sie sagen zu ihm: Weil niemand uns gedungen hat. Er spricht zu ihnen: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werdet ihr empfangen . |
20.8 到了晚上,园主对管事的说:叫工人都来,给他们工钱,从後来的起,到先来的为止。 | 20.8 Als es aber Abend geworden war, spricht der Herr des Weinbergs zu seinem Verwalter: Rufe die Arbeiter und zahle ihnen den Lohn, anfangend von den letzten bis zu den ersten. |
20.9 约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。 | 20.9 Und als die um die elfte Stunde Gedungenen kamen, empfingen sie je einen Denar. |
20.10 及至那先雇的来了,他们以为必要多得;谁知也是各得一钱。 | 20.10 Als aber die ersten kamen, meinten sie, daß sie mehr empfangen würden; und auch sie empfingen je einen Denar. |
20.11 他们得了,就 murrten 家主说: | 20.11 Als sie aber den empfingen, murrten sie wider den Hausherrn und sprachen: |
20.12 我们整天劳苦受热,那後来的只做了一小时,你 jedoch 叫他们和我们一样么? | 20.12 Diese letzten haben eine Stunde gearbeitet, und du hast sie uns gleich gemacht, die wir die Last des Tages und die Hitze getragen haben. |
20.13 家主回答其中的一人说:朋友,我不亏负你,你与我讲定的不是一钱银子么? | 20.13 Er aber antwortete und sprach zu einem von ihnen: Freund, ich tue dir nicht unrecht. Bist du nicht um einen Denar mit mir übereingekommen? |
20.14 拿你的走罢!我给那後来的和给你一样,这是我愿意的。 | 20.14 Nimm das Deine und gehe hin. Ich will aber diesem letzten geben wie auch dir. |
20.15 我的东西难道不可随我的意思用么?因为我作好人,你就红了眼么? | 20.15 Ist es mir nicht erlaubt, mit dem Meinigen zu tun, was ich will? Blickt dein Auge böse, weil ich gütig bin? |
20.16 这样,那在後的,将要在前;在前的,将要在後了。(有古卷在此有:因为被召的人多,选上的人少。) | 20.16 Also werden die Letzten Erste, und die Ersten Letzte sein; denn viele sind Berufene, wenige aber Auserwählte. |
20.17 Jesus 上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说: | 20.17 Und als Jesus nach Jerusalem hinaufging, nahm er die zwölf Jünger auf dem Wege besonders zu sich und sprach zu ihnen: |
20.18 看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和文士。他们要定他死罪, | 20.18 Siehe, wir gehen hinauf nach Jerusalem, und der Sohn des Menschen wird den Hohenpriestern und Schriftgelehrten überliefert werden, und sie werden ihn zum Tode verurteilen; |
20.19 又交给外邦人,将他戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三日他要复活。 | 20.19 und sie werden ihn den Nationen überliefern, um ihn zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen; und am dritten Tage wird er auferstehen. |
20.20 那时,Zebedäus 儿子的母亲同他两个儿子上前来拜 Jesus,求他一件事。 | 20.20 Dann trat die Mutter der Söhne des Zebedäus mit ihren Söhnen zu ihm und warf sich nieder und erbat etwas von ihm. |
20.21 Jesus 说:你要什么呢?他说:愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。 | 20.21 Er aber sprach zu ihr: Was willst du? Sie sagt zu ihm: Sprich, daß diese meine zwei Söhne einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken sitzen mögen in deinem Reiche. |
20.22 Jesus 回答说:你们不知道所求的是什么;我将要喝的杯,你们能喝么?他们说:我们能。 | 20.22 Jesus aber antwortete und sprach: Ihr wisset nicht, um was ihr bittet. Könnt ihr den Kelch trinken, den ich trinken werde? Sie sagen zu ihm: Wir können es. |
20.23 Jesus 说:我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以 (ver)geben 的,乃是我父为谁预备的,就 geben 谁。 | 20.23 Und er spricht zu ihnen: Meinen Kelch werdet ihr zwar trinken, aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu meiner Linken steht nicht bei mir zu vergeben, sondern ist für die, welchen es von meinem Vater bereitet ist. |
20.24 那十个门徒听见,就恼怒他们弟兄二人。 | 20.24 Und als die Zehn es hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder. |
20.25 Jesus 叫了他们来,说:你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣 (aus)üben 权管束他们。 | 20.25 Jesus aber rief sie herzu und sprach: Ihr wisset, daß die Regenten der Nationen über dieselben herrschen und die Großen Gewalt über sie üben. |
20.26 只是在你们中间,不可这样;你们中间谁愿为大,就必作你们的用人; | 20.26 Unter euch soll es nicht also sein; sondern wer irgend unter euch groß werden will, soll euer Diener sein, |
20.27 谁愿为首,就必作你们的仆人。 | 20.27 und wer irgend unter euch der Erste sein will, soll euer Knecht sein; |
20.28 正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的 Lösegeld。 | 20.28 gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, um bedient zu werden, sondern um zu dienen und sein Leben zu geben als Lösegeld für viele. |
20.29 他们出耶利哥的时候,有极多的人跟随他。 | 20.29 Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine große Volksmenge. |
20.30 有两个 Blinde 坐在路旁,听说是 Jesus 经过,就 schrieen und 说:主阿,大卫的子孙,Erbarme dich 我们罢! | 20.30 Und siehe, zwei Blinde, die am Wege saßen, als sie hörten, daß Jesus vorübergehe, schrieen und sprachen: Erbarme dich unser, Herr, Sohn Davids! |
20.31 众人责备他们,不许他们作声;他们却越发 schrieen und 说:主阿,大卫的子孙,Erbarme dich 我们罢! | 20.31 Die Volksmenge aber bedrohte sie, daß sie schweigen sollten. Sie aber schrieen noch mehr und sprachen: Erbarme dich unser, Herr, Sohn Davids! |
20.32 Jesus 就站住,叫他们来,说:要我为你们做什么? | 20.32 Und Jesus blieb stehen und rief sie und sprach: Was wollt ihr, daß ich euch tun soll? |
20.33 他们说:主阿,要我们的眼睛能看见! | 20.33 Sie sagen zu ihm: Herr, daß unsere Augen aufgetan werden. |
20.34 Jesus 就动了慈心,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了 Jesus。 | 20.34 Jesus aber, innerlich bewegt, rührte ihre Augen an; und alsbald wurden ihre Augen sehend, und sie folgten ihm nach. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百零五課
Bearbeiten第一百零五课
dì yī bǎi líng wǔ kè
Hundertfünfte Lektion
Diese Lektion findet sich im Shuo Yuan und in einer Variante im Shānxī tōng zhì.
舅犯
舅犯
jiù fàn
Jiu Fan
_文公問於舅犯曰
晋文公问于舅犯曰
jìn wén gōng wèn yú jiù fàn yuē
Herzog Wen von Jin fragte Jiu Fan:
誰可使為西河守者
谁可使为西河守者
shéi kě shǐ wèi xī hé shǒu zhě
Wen kann ich als Stadthalter am Westfluss einsetzen
(舅犯)對曰
(舅犯)对曰
(jiù fàn) duì yuē
(Jiu Fan) sagte antwortend:
虞子羔可也
虞子羔可也
yú zi gāo kě yě
Yu Zigao kann man nehmen.
公曰
公曰
gōng yuē
Der Herzog sagte:
非 du 之仇耶
fēi rǔ zhī chóu yé
Ist der nicht dein Feind?
對曰
对曰
duì yuē
(Jiu Fan) sagte antwortend:
君問誰為守者
君问谁为守者
jūn wèn shéi wéi shǒu zhě
Sie, mein Herzog, fragten, wer als Stadthalter geeignet ist.
非問臣之_也
非问臣之仇也
fēi wèn chén zhī chóu yě
Sie fragten nicht, wer mein (des Beamten) Feind ist.
虞子羔見舅犯而謝之
虞子羔见舅犯而谢之
yú zi gāo jiàn jiù fàn ér xiè zhī
Yu Zigao besuchte Jiu Fan und bedankte sich
曰
曰
yuē
Er sagte:
幸赦臣之過
幸赦臣之过
xìng shè chén zhī guò
Ich bin glücklich, dass Sie mir (dem Beamten) meine Fehler vergeben.
_之於君
荐之于君
jiàn zhī yú jūn
und mich beim Fürsten empfehlen
得為西河守
得为西河守
dé wèi xī hé shǒu
(so dass ich die Berufung) zum Stadthalter am Westfluss bekomme.
舅犯曰
舅犯曰
jiù fàn yuē
Jiu Fan sagte:
荐子者公也
jiàn zi zhě gōng yě
Sie, mein Herr, zu empfehlen, ist eine öffentliche Angelegenheit.
怨子者私也
怨子者私也
yuàn zi zhě sī yě
Sie, mein Herr, zu hassen, ist eine Privatangelegenheit.
吾不以私事害義
吾不以私事害义
wú bù yǐ sī shì hài yì
Ich werde nicht wegen einer privaten Angelegenheit dem Allgemeinwohl schaden.
第一百二十八課
Bearbeiten第一百二十八课
dì yī bǎi èr shí bā kè
Hundertachtundzwanzigste Lektion
山海關
山海关
shān hǎi guān
Der Shanhaipass
山海關在直_省
山海关在直隶省
shān hǎi guān zài zhí lì shěng
Der Shanhaipass liegt in der Provinz Zhili.
為長城_東之處
为长城极东之处
wèi cháng chéng jí dōng zhī chù
Er ist der am östlichen Ende der Großen Mauer gelegene Ort.
東北路甚 eng
东北路甚 eng
dōng běi lù shén xiá
Der in den Nordosten führende Weg ist sehr eng.
自古稱為險要
自古称为险要
zì gǔ chēng wèi xiǎn yào
Von alters her wird er als strategisch (gefährlich und fordernd) bezeichnet.
今_ Kanonen-臺
今筑 Kanonen-台
jīn zhù pào tái
Heutzutage ist er als Kanonenplattform ausgebaut.
设防守
shè fáng shǒu
Es sind Schutz- und Verteidigungsanlagen errichtet.
西南有秦皇岛
xī nán yǒu qín huáng dǎo
Im Südwesten gibt es die Insel Qinhuang (die Insel des Kaisers von Qin).
(Siehe die englische Wikipedia zu Details zur Insel)
突出海中
突出海中
tú chū hǎi zhōng
Sie ragt in das Meer hinein.
便於泊船
便于泊船
biàn yú pō chuán
Sie ist bequem für vor Anker liegende Schiffe.
為直_省不 zufrieren 之口岸
为直隶省不 zufrieren 之口岸
wèi zhí lì shěng bù dòng zhī kǒu àn
Sie ist für die Provinz Zhili ein nicht zufrierender Handelshafen.
當津海冰結之時
当津海冰结之时
dāng jīn hǎi bīng jié zhī shí
Zu der Zeit, wenn in (Tian)Jin hai vereist (das Meer durch Eis gebunden) ist,
南北商船多取道於此
南北商船多取道于此
nán běi shāng chuán duō qǔ dào yú cǐ
nehmen die die Nordsüdhandelsschiffe vielfach ihren Weg über diesen Ort.
Texte
Bearbeiten【2008年12月14日讯】
12月14日,英国首相戈登·布朗突访巴基斯坦,就地区局势与反恐问题与巴基斯坦总统扎尔达里展开会谈。布朗13日曾指出阿富汗治安恶化,是因为武装势力以巴基斯坦边境地区为据点,进入阿富汗,并与塔利班联手制造袭击事件。
他强调:改善治安状况的关键是要防止武装势力越境,因此阿富汗与巴基斯坦两国需要采取措施,在边境附近联合开展军事作战。
Noch keine Übersetzung
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Where views and dispositions agreee, the most distant will unite in friendship: where they disagree, relations themselves will soon be at enmity. |
巩乃斯河是伊犁河的支流之一。发源于 那拉提山。 巩乃斯河在喀德明山附近与特克斯河汇合,其后再和喀什河汇合,进入哈萨克斯坦,最终流入巴尔喀什湖。他是新源县人民的母亲河,全长230公里。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
Text
Bearbeiten音译字母
一些音译自其他语言(通常是古希腊语)的词汇使用一些音译字母:
Kk Yy Zz
注释
- 由于C的产生较晚(字母G最早写作C),一些较古老的词汇会使用字母K,如kalendae, -ārum新月节。
- Yy是元音字母,其他为辅音字母。
- 这三个音译字母来自对应的希腊语字母:
- Kk对应希腊语Κκ(Kappa)
- Yy对应希腊语Υυ(Upsilon)
- Zz对应希腊语Ζζ(Zeta)
发音
音译字母的发音与古典希腊语中对应字母的发音相同。一般来说(按照Attic方言),
- K:与C读音相同
- Z:发作“字”的辅音(拼音:z,注音:ㄗ),或英文“z”
- Y:发作“鱼”的元音(拼音:ü)
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenPhonetik des Alphabets
Die Aussprache (Phonetik) einiger Wörtern anderer Sprachen (gewöhnlich Altgriechisch) benutzt folgende phonetische Buchstaben: Kk Yy Zz
Bemerkung
Weil die Entstehung von C relativ spät war (der Buchstabe G wurde vorher als C geschrieben), kann es sein, dass einige relativ alte Wörter den Buchstaben K benutzen, z.B. kalendae, -ārumdie Tage des Neumonds.
Y ist ein Vokal, die anderen sind Konsonanten
Diese drei phonetischen Buchstaben kommen von den entsprechenden griechischen Buchstaben
K entspricht dem griechischen Kappa
Y entspricht dem griechischen Ypsilon
Z entspricht dem griechischen Zeta
Aussprache
Die Aussprache der phonetischen Zeichen und die altgriechische ist die gleiche; gewöhnlich (laut dem attischen Dialekt)
K hat die gleiche Aussprache wie C
Z wird wie der Konsonant in “字” gesprochen (Pinyin: z, Bopomofo annotiert als ㄗ) oder das englische "z"
Y wird wie der Vokal in “鱼” ausgesprochen (Pinyin: ü)
Lektion 594
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
挨 |
ai1 | nähern, neben, bei, an, nah, dicht, eng, in Reihenfolge | wiktionary Etymologie: |
ai2 | erdulden, erleiden, abbekommen, durchmachen, (ver)zögern | ||
刑 |
xing2 | Bestrafung (Gericht), Strafe, Folter | wiktionary Etymologie: |
征 |
zheng1 | angreifen, attackieren, besteuern, erheben, Erhebung, eintreiben, anwerben, bitten, Anzeichen, Beweis, Symptom, Omen, weite Reise machen, Expedition/Feldzug unternehmen | wiktionary Etymologie: |
庇 |
bi4, pi4 | beschützen, beschirmen, bedecken, verteidigen, begraben | wiktionary Etymologie: |
弛 |
chi2, shi3 | Bogensehne lösen, lockern, entspannen, verzögern, entfernen, ruinieren, beschädigen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
挨个 |
ai1 ge4 | einer nach dem anderen |
挨個 |
ai1 ge4 | (traditionelle Schreibweise von 挨个), einer nach dem anderen |
挨俄 |
ai1 e2 | hungern |
挨紧 |
ai2 jin3 | eng |
挨緊 |
ai2 jin3 | (traditionelle Schreibweise von 挨紧), eng |
挨着 |
ai1 zhe5 | hautnah, nahe bei, neben |
挨著 |
ai1 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 挨着), hautnah, nahe bei, neben |
挨打 |
ai2 da3 | Prügel beziehen, geschlagen werden, verprügelt werden |
挨饿 |
ai2 e4 | hungern |
挨餓 |
ai2 e4 | (traditionelle Schreibweise von 挨饿), hungern |
挨近 |
ai1 jin4 | nahe, sich nähern |
挨骂 |
ai1 ma4 | gescholten werden, beschimpft werden |
挨罵 |
ai1 ma4 | (traditionelle Schreibweise von 挨骂), gescholten werden, beschimpft werden |
挨克 |
ai1 kei5 | Kritik einstecken |
挨到 |
ai1 dao4 | an der Reihe sein, warten bis |
挨次 |
ai1 ci4 | nacheinander |
挨磨 |
ai2 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 捱磨), trödeln |
挨靠 |
ai1 kao4 | sich anlehnen, sich verlassen auf; Stütze |
挨刀的 |
ai1 dao1 de5 | Schuft |
挨时间 |
ai1 shi2 jian1 | Zeit vertrödeln |
挨時間 |
ai1 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 挨时间), Zeit vertrödeln |
挨次序 |
ai1 ci4 xu4 | der Reihe nach, nacheinander |
挨个儿 |
ai1 ge4 er1 | nacheinander, einer nach dem anderen |
挨個兒 |
ai1 ge4 er1 | (traditionelle Schreibweise von 挨个儿), nacheinander, einer nach dem anderen |
挨門逐戶 |
ai1 men2 zhu2 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 挨门逐户), von Tür zu Tür |
挨打受骂 |
ai1 da3 shou4 ma4 | geschlagen und beschimpft werden |
挨打受罵 |
ai1 da3 shou4 ma4 | (traditionelle Schreibweise von 挨打受骂), geschlagen und beschimpft werden |
挨門挨戶 |
ai1 men2 ai1 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 挨门挨户), von Tür zu Tür |
挨家挨戶 |
ai1 jia1 ai1 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 挨家挨户), Haus für Haus, von Hof zu Hof |
挨門串戶 |
ai1 men2 chuan4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 挨门串户), von Tür zu Tür |
一个挨一个 |
yi1 ge4 ai1 yi1 ge4 | der Reihe nach, einer nach dem anderen; Bsp.: (讓我們一個挨一個地上車吧) 让我们一个挨一个地上车吧 -- Lasst uns zum Bus gehen, einer nach dem anderen |
一個挨一個 |
yi1 ge4 ai1 yi1 ge4 | (traditionelle Schreibweise von 一个挨一个), der Reihe nach, einer nach dem anderen; Bsp.: (讓我們一個挨一個地上車吧) 让我们一个挨一个地上车吧 -- Lasst uns zum Bus gehen, einer nach dem anderen |
紧挨着地奔跑 |
jin3 ai2 zhuo2 di4 ben1 pao3 | Kopf-an-Kopf-Rennen |
緊挨著地奔跑 |
jin3 ai2 zhuo2 di4 ben1 pao3 | (traditionelle Schreibweise von 紧挨着地奔跑), Kopf-an-Kopf-Rennen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
刺刑 |
ci4 xing2 | Pfählung |
石刑 |
shi2 xing2 | Steinigung |
受刑 |
shou4 xing2 | strafrechtlich |
流刑 |
liu2 xing2 | Exil |
刑法 |
xing2 fa3 | Strafrecht |
电刑 |
dian4 xing2 | Hinrichtung |
電刑 |
dian4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 电刑), Hinrichtung |
刑警 |
xing2 jing3 | Kriminalpolizei, Kripo |
主刑 |
zhu3 xing2 | Hauptstrafe (Strafrecht) |
刑柱 |
xing2 zhu4 | Pranger |
极刑 |
ji2 xing2 | Höchststrafe, Strafe |
减刑 |
jian3 xing2 | Begnadigung, begnadigen |
私刑 |
si1 xing2 | Aufhängung, lynchen |
免刑 |
mian3 xing2 | Straffreiheit gewähren, Straffreiheit zusichern |
挺刑 |
ting3 xing2 | ohne zu Zucken, die Strafe hinnehmen, trotz Prügel nicht gestehen |
行刑 |
xing2 xing2 | Strafvollzug |
刑律 |
xing2 lü4 | Strafrecht |
刑期 |
xing2 qi1 | Dauer einer Freiheitsstrafe |
肉刑 |
rou4 xing2 | körperliche Folter |
刑案 |
xing2 an4 | Strafsache |
获刑 |
huo4 xing2 | Gefängnisstrafe erhalten |
量刑 |
liang4 xing2 | Strafmaß |
刑具 |
xing2 ju4 | Folter, Folterwerkzeug |
罪刑 |
zui4 xing2 | Verbrechen, Straftat |
刑事 |
xing2 shi4 | strafrechtlich, kriminell, strafbar |
死刑 |
si3 xing2 | Todesstrafe |
水刑 |
shui3 xing2 | Verhörmethode mit Wasser, Waterboarding |
判刑 |
pan4 xing2 | (zu einer Strafe) verurteilen |
刑场 |
xing2 chang3 | Exekutionsplatz, Exekutionsort |
刑場 |
xing2 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 刑场), Exekutionsplatz, Exekutionsort |
上刑 |
shang4 xing2 | jd.foltern, jd. der Folter unterwerfen |
刑架 |
xing2 jia4 | Folterbank |
火刑 |
huo3 xing2 | Scheiterhaufen |
徒刑 |
tu2 xing2 | Freiheitsstrafe |
处私刑 |
chu4 si1 xing2 | Aufhängung, lynchen |
處私刑 |
chu4 si1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 处私刑), Aufhängung, lynchen |
刑法上 |
xing2 fa3 shang4 | pönal |
被判刑 |
bei4 pan4 xing2 | zu einer Haftstrafe verurteilen, zu Gefängnis verurteilt werden |
刑法典 |
xing2 fa3 dian3 | Strafgesetzbuch |
判死刑 |
pan4 si3 xing2 | Todesurteil, zu Tode verurteilen |
附加刑 |
fu4 jia1 xing2 | Nebenstrafe (Strafrecht) |
肢刑台 |
zhi1 xing2 tai2 | Folterbank |
处死刑 |
chu4 si3 xing2 | hinrichten |
處死刑 |
chu4 si3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 处死刑), hinrichten |
刑事犯 |
xing2 shi4 fan4 | Straftäter |
施刑者 |
shi1 xing2 zhe3 | Folterer, Folterknecht |
服刑期 |
fu2 xing2 qi1 | Haftzeit |
刑诉法 |
xing2 su4 fa3 | Strafprozessrecht |
刑訴法 |
xing2 su4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 刑诉法), Strafprozessrecht |
刑警队 |
xing2 jing3 dui4 | Kriminalpolizei, Kripo |
刑警對 |
xing2 jing3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 刑警队), Kriminalpolizei, Kripo |
经济刑法 |
jing1 ji4 xing2 fa3 | Wirtschaftsstrafrecht |
判处死刑 |
pan4 chu3 si3 xing2 | zum Tode verurteilen, hinrichten |
判處死刑 |
pan4 chu3 si3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 判处死刑), zum Tode verurteilen, hinrichten |
刑事责任 |
xing2 shi4 ze2 ren4 | strafrechtliche Verantwortlichkeit |
刑事責任 |
xing2 shi4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 刑事责任), strafrechtliche Verantwortlichkeit |
刑事警察 |
xing2 shi4 jing3 cha2 | Kriminalpolizei, Kripo |
服刑人员 |
fu2 xing2 ren2 yuan2 | Strafgefangene, Gefängnisinsassen |
州刑事局 |
zhou1 xing2 shi4 ju2 | Landeskriminalamt, LKA |
刑满释放 |
xing2 man3 shi4 fang4 | nach verbüßter Freiheitsstrafe entlassen |
刑事囚犯 |
xing2 shi4 qiu2 fan4 | Strafgefangene; Sträfling |
荣誉死刑 |
rong2 yu4 si3 xing2 | Ehrenmord |
死刑判决 |
si3 xing2 pan4 jue2 | Todesurteil |
刑事处分 |
xing2 shi4 chu3 fen1 | strafrechtliche Maßnahme |
刑事處分 |
xing2 shi4 chu3 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 刑事处分), strafrechtliche Maßnahme |
有期徒刑 |
you3 qi1 tu2 xing2 | befristete Gefängnisstrafe, Zeitstrafe; Freiheitsentzug |
处以私刑 |
chu4 yi3 si1 xing2 | lynchen |
處以私刑 |
chu4 yi3 si1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 处以私刑), lynchen |
刑事立法 |
xing2 shi4 li4 fa3 | Strafgesetzgebung |
无期徒刑 |
wu2 qi1 tu2 xing2 | Lebenslange Freiheitsstrafe |
無期徒刑 |
wu2 qi1 tu2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 无期徒刑), Lebenslange Freiheitsstrafe |
成立罪刑 |
cheng2 li4 zui4 xing2 | einer Straftat für schuldig befunden werden |
废除死刑 |
fei4 chu2 si3 xing2 | die Todesstrafe abschaffen |
刑事法庭 |
xing2 shi4 fa3 ting2 | Strafgerichtshof |
刑事犯罪 |
xing2 shi4 fan4 zui4 | Straftat |
执行死刑 |
zhi2 xing2 si3 xing2 | hinrichten |
執行死刑 |
zhi2 xing2 si3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 执行死刑), hinrichten |
刑法修改 |
xing2 fa3 xiu1 gai3 | Strafgesetzreform(Rechtsw) |
死刑执行 |
si3 xing2 zhi2 xing2 | Hinrichtung |
死刑執行 |
si3 xing2 zhi2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 死刑执行), Hinrichtung |
青少年刑法 |
qing1 shao4 nian2 xing2 fa3 | Jugendstrafrecht |
无期徒刑者 |
wu2 qi1 tu2 xing2 zhe3 | Berufssoldat |
無期徒刑者 |
wu2 qi1 tu2 xing2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 无期徒刑者), Berufssoldat |
判处有期徒刑 |
pan4 chu4 you3 qi1 tu2 xing2 | zu einer Freiheitsstrafe verurteilt werden |
判處有期徒刑 |
pan4 chu4 you3 qi1 tu2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 判处有期徒刑), zu einer Freiheitsstrafe verurteilt werden |
罪刑法定原则 |
zui4 xing2 fa3 ding4 yuan2 ze2 | Gesetzlichkeitsprinzip, Kein Verbrechen ohne Gesetz, Keine Strafe ohne Gesetz |
罪刑法定原則 |
zui4 xing2 fa3 ding4 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 罪刑法定原则), Gesetzlichkeitsprinzip, Kein Verbrechen ohne Gesetz, Keine Strafe ohne Gesetz |
国际刑事法院 |
guo2 ji4 xing2 shi4 fa3 yuan4 | Internationaler Strafgerichtshof, Internationaler Strafgerichtshof(Rechtsw) |
欧洲刑警组织 |
ou1 zhou1 xing2 jing3 zu3 zhi1 | Europol |
曾被判过刑的 |
ceng2 bei4 pan4 guo4 xing2 de5 | vorbestraft |
曾被判過刑的 |
ceng2 bei4 pan4 guo4 xing2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 曾被判过刑的), vorbestraft |
国际刑警组织 |
guo2 ji4 xing2 jing3 zu3 zhi1 | Interpol |
联邦刑事犯罪局 |
lian2 bang1 xing2 shi4 fan4 zui4 ju2 | Bundeskriminalamt |
联邦刑事警察法 |
lian2 bang1 xing2 shi4 jing3 cha2 fa3 | BKA-Gesetz |
被判处有期徒刑 |
bei4 pan4 chu4 you3 qi1 tu2 xing2 | zu einer Freiheitsstrafe verurteilt |
被判處有期徒刑 |
bei4 pan4 chu4 you3 qi1 tu2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 被判处有期徒刑), zu einer Freiheitsstrafe verurteilt |
国家刑事警察机构 |
guo2 jia1 xing2 shi4 jing3 cha2 ji1 gou4 | Landeskriminalamt |
被判处有期徒刑八年 |
bei4 pan4 chu4 you3 qi1 tu2 xing2 ba1 nian2 | zu einer Freiheitsstrafe von 8 Jahren verurteilt werden |
被判處有期徒刑八年 |
bei4 pan4 chu4 you3 qi1 tu2 xing2 ba1 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 被判处有期徒刑八年), zu einer Freiheitsstrafe von 8 Jahren verurteilt werden |
罗马国际刑事法院规约 |
luo2 ma3 guo2 ji4 xing2 shi4 fa3 yuan4 gui1 yue1 | Rom Statut (Errichtung des ICJ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
远征 |
yuan3 zheng1 | Expedition, Forschungsreise |
遠征 |
yuan3 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 远征), Expedition, Forschungsreise |
征程 |
zheng1 cheng2 | Anfahrt, Anreise |
征集 |
zheng1 ji2 | vereinnahmen, rekrutieren |
征收 |
zheng1 shou1 | Einzug, einziehen, erheben, Erhebung |
表征 |
biao3 zheng1 | Beschreibung, Charakterisierung, beschreiben |
免征 |
mian3 zheng1 | befreit von ... |
征求 |
zheng1 qiu2 | dringend bitten |
应征 |
ying4 zheng1 | einberufen |
應征 |
ying4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 应征), einberufen |
征夫 |
zheng1 fu1 | Reisende |
征兵 |
zheng1 bing1 | Aushebung, einziehen |
征婚 |
zheng1 hun1 | Hochzeitsanzeige, Heitsanzeige, Heiratsinserat |
征稿 |
zheng1 gao3 | Beiträge anfordern, Call for papers |
征尘 |
zheng1 chen2 | Reisestaub |
征用 |
zheng1 yong4 | enteignen, Aneignung, Beschlagnahme, Forderung |
征地 |
zheng1 di4 | Boden enteignen, eine Zwangsenteignung durchführen |
征服 |
zheng1 fu2 | besiegen, erobern, überwältigen, unterwerfen |
征兆 |
zheng1 zhao4 | Symptom, Anzeichen, Omen |
征象 |
zheng1 xiang4 | Anzeichen |
征调 |
zheng1 diao4 | behördlich requirieren, abberufen |
征召 |
zheng1 zhao4 | Beschlagnahme, einziehen |
标征 |
biao1 zheng1 | charakterisieren, darstellen, ausdrücken |
標征 |
biao1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 标征), charakterisieren, darstellen, ausdrücken |
象征 |
xiang4 zheng1 | Emblem |
征战 |
zheng1 zhan4 | Feldzug, Kampagne, Kampf |
征候 |
zheng1 hou4 | Prognose |
性征 |
xing4 zheng1 | Geschlechtsmerkmale |
征讨 |
zheng1 tao3 | auf eine Strafexpedition gehen |
征討 |
zheng1 tao3 | (traditionelle Schreibweise von 征讨), auf eine Strafexpedition gehen |
本征 |
ben3 zheng1 | Eigenheit, eigen, selbst, eigentlich |
征昏 |
zheng1 hun1 | auf der Suche nach Heiratskandidaten |
特征 |
te4 zheng1 | Merkmal, Kennzeichen, charakteristisch |
征文 |
zheng1 wen2 | literarischer Wettbewerb |
征税 |
zheng1 shui4 | besteuern, Steuern erheben |
长征 |
chang2 zheng1 | Langer Marsch |
長征 |
chang2 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 长征), Langer Marsch |
征兵者 |
zheng1 bing1 zhe3 | Einsteller |
象征学 |
xiang4 zheng1 xue2 | semantisch |
象征學 |
xiang4 zheng1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 象征学), semantisch |
有特征 |
you3 te4 zheng1 | ausgeprägt |
特征值 |
te4 zheng1 zhi2 | Eigenwert, Kennlinie |
征召了 |
zheng1 zhao4 liao3 | aufrufen |
远征号 |
yuan3 zheng1 hao4 | Xpeditions (Kreuzfahrtschiff) |
遠征號 |
yuan3 zheng1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 远征号), Xpeditions (Kreuzfahrtschiff) |
远征队 |
yuan3 zheng1 dui4 | Expeditionsteam, Expeditionscorps, Expedition |
免征税 |
mian3 zheng1 shui4 | von der Steuer befreien |
未征服 |
wei4 zheng1 fu2 | unbesiegt |
信用征 |
xin4 yong4 zheng1 | Kreditbrief (Bescheinigung zur Zahlungssicherung), Akkreditiv |
可征税 |
ke3 zheng1 shui4 | taxierbar |
起征点 |
qi3 zheng1 dian3 | Steuerfreibetrag; Betrag, ab dem Steuern erhoben werden |
起征點 |
qi3 zheng1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 起征点), Steuerfreibetrag; Betrag, ab dem Steuern erhoben werden |
远征军 |
yuan3 zheng1 jun1 | Expeditionskorps |
遠征軍 |
yuan3 zheng1 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 远征军), Expeditionskorps |
征兵令 |
zheng1 bing1 ling4 | Einberufungsbefehl |
本征值 |
ben3 zheng1 zhi2 | Eigenwert |
征服者 |
zheng1 fu2 zhe3 | Bezwinger, Eroberer, Konquistador |
征收者 |
zheng1 shou1 zhe3 | Einnehmer |
象征性 |
xiang4 zheng1 xing4 | symbolisch |
特征线 |
te4 zheng1 xian4 | Linie |
可征服 |
ke3 zheng1 fu2 | besiegbar |
特征码 |
te4 zheng1 ma3 | Kennzahl |
特征碼 |
te4 zheng1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 特征码), Kennzahl |
征婚广告 |
zheng1 hun1 guang3 gao4 | Heiratsanzeige |
不被征服 |
bu4 bei4 zheng1 fu2 | unbesiegt |
免征关税 |
mian3 zheng1 guan1 shui4 | Zollfreiheit |
特征长度 |
te4 zheng1 chang2 du4 | charakteristische Länge |
脸部特征 |
lian3 bu4 te4 zheng1 | Gesicht, Gesichtszug |
臉部特征 |
lian3 bu4 te4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 脸部特征), Gesicht, Gesichtszug |
特征向量 |
te4 zheng1 xiang4 liang2 | Eigenwertproblem, Eigenvektor |
多种特征 |
duo1 zhong3 te4 zheng1 | Komplexität |
多種特征 |
duo1 zhong3 te4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 多种特征), Komplexität |
征兵制度 |
zheng1 bing1 zhi4 du4 | Wehrpflicht |
征得许可 |
zheng1 de2 xu3 ke3 | Erlaubnis einholen, mit Erlaubnis(Adj, Pol) |
征得許可 |
zheng1 de2 xu3 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 征得许可), Erlaubnis einholen, mit Erlaubnis(Adj, Pol) |
征求意见 |
zheng1 qiu2 yi4 jian4 | um die Meinung fragen |
征求意見 |
zheng1 qiu2 yi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 征求意见), um die Meinung fragen |
其特征是 |
qi2 te4 zheng1 shi4 | gekennzeichnet (die dadurch...ist) |
强制征兵 |
qiang2 zhi4 zheng1 bing1 | Beschlagnahme |
強制征兵 |
qiang2 zhi4 zheng1 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 强制征兵), Beschlagnahme |
应征入伍 |
ying4 zheng1 ru4 wu3 | verpflichten, verpflichtet |
應征入伍 |
ying4 zheng1 ru4 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 应征入伍), verpflichten, verpflichtet |
人体特征 |
ren2 ti3 te4 zheng1 | Körpermerkmale, körperliche Merkmale |
非特征点 |
fei1 te4 zheng1 dian3 | Ausreißer |
非特征點 |
fei1 te4 zheng1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 非特征点), Ausreißer |
双重征税 |
shuang1 chong2 zheng1 shui4 | Doppelbesteuerung |
象征主义 |
xiang4 zheng1 zhu3 yi4 | Symbolismus |
象征主義 |
xiang4 zheng1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 象征主义), Symbolismus |
禁忌征候 |
jin4 ji4 zheng1 hou4 | Kontraindikation |
象征性地 |
xiang4 zheng1 xing4 de5 | symbolisch |
特征矢量 |
te4 zheng1 shi3 liang2 | Eigenvektor |
征收机关 |
zheng1 shou1 ji1 guan1 | Amt für Staatseinkünfte |
征收機關 |
zheng1 shou1 ji1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 征收机关), Amt für Staatseinkünfte |
征收费用 |
zheng1 shou1 fei4 yong4 | Gebührenerhebung |
小泽征尔 |
xiao3 ze2 zheng1 er3 | Seiji Ozawa |
小澤征爾 |
xiao3 ze2 zheng1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 小泽征尔), Seiji Ozawa |
相似的特征 |
xiang1 si4 de5 te4 zheng1 | Konkordanz |
欧拉特征数 |
ou1 la1 te4 zheng1 shu3 | Euler-Charakteristik |
歐拉特征數 |
ou1 la1 te4 zheng1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 欧拉特征数), Euler-Charakteristik |
部落的特征 |
bu4 luo4 de5 te4 zheng1 | Stammessystem |
征夷大将军 |
zheng1 yi2 da4 jiang4 jun1 | Shōgun |
征夷大將軍 |
zheng1 yi2 da4 jiang4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 征夷大将军), Shōgun |
生物学特征 |
sheng1 wu4 xue2 te4 zheng1 | biologische Merkmale |
征税通知书 |
zheng1 shui4 tong1 zhi1 shu1 | Steuerbescheid |
十字军东征 |
shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | Kreuzzug |
十字軍東征 |
shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 十字军东征), Kreuzzug |
不幸的象征 |
bu2 xing4 de5 xiang4 zheng1 | Pechvogel |
用象征手法 |
yong4 xiang4 zheng1 shou3 fa3 | symbolisch |
征求家长意见 |
zheng1 qiu2 jia1 chang2 yi4 jian4 | die Meinung der Eltern einholen |
征求家長意見 |
zheng1 qiu2 jia1 chang2 yi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 征求家长意见), die Meinung der Eltern einholen |
付费征收中心 |
fu4 fei4 zheng1 shou1 zhong1 xin1 | Gebühreneinzugszentrale |
版税征收业务 |
ban3 shui4 zheng1 shou1 ye4 wu4 | Verwertungsgesellschaft |
版税征收协会 |
ban3 shui4 zheng1 shou1 xie2 hui4 | Verwertungsgesellschaft |
西班牙征服者 |
xi1 ban1 ya2 zheng1 fu2 zhe3 | Konquistador |
个人身体特征 |
ge4 ren2 shen1 ti3 te4 zheng1 | individuelle Körpermerkmale |
個人身體特征 |
ge4 ren2 shen1 ti3 te4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 个人身体特征), individuelle Körpermerkmale |
生物特征识别 |
sheng1 wu4 te4 zheng1 shi2 bie2 | Biometrie |
生物特征識別 |
sheng1 wu4 te4 zheng1 shi2 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 生物特征识别), Biometrie |
第二次十字军东征 |
di4 er4 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | Zweiter Kreuzzug |
第二次十字軍東征 |
di4 er4 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第二次十字军东征), Zweiter Kreuzzug |
第五次十字军东征 |
di4 wu3 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | Kreuzzug von Damiette, Fünfter Kreuzzug |
第五次十字軍東征 |
di4 wu3 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第五次十字军东征), Kreuzzug von Damiette, Fünfter Kreuzzug |
第一次十字军东征 |
di4 yi1 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | Erster Kreuzzug |
第一次十字軍東征 |
di4 yi1 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第一次十字军东征), Erster Kreuzzug |
第六次十字军东征 |
di4 liu4 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | Fünfter Kreuzzug |
第六次十字軍東征 |
di4 liu4 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第六次十字军东征), Fünfter Kreuzzug |
第七次十字军东征 |
di4 qi1 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | Sechster Kreuzzug |
第七次十字軍東征 |
di4 qi1 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第七次十字军东征), Sechster Kreuzzug |
第三次十字军东征 |
di4 san1 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | Dritter Kreuzzug |
第三次十字軍東征 |
di4 san1 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第三次十字军东征), Dritter Kreuzzug |
第四次十字军东征 |
di4 si4 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | Vierter Kreuzzug |
第四次十字軍東征 |
di4 si4 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第四次十字军东征), Vierter Kreuzzug |
第八次十字军东征 |
di4 ba1 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | Siebter Kreuzzug |
第八次十字軍東征 |
di4 ba1 ci4 shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第八次十字军东征), Siebter Kreuzzug |
刘易斯与克拉克远征 |
liu2 yi4 si1 yu3 ke4 la1 ke4 yuan3 zheng1 | Lewis-und-Clark-Expedition |
按人口统计学的分割征税 |
an4 ren2 kou3 tong3 ji4 xue2 de5 fen1 ge1 zheng1 shui4 | demografisches Splitting |
具有资本主义特征的企业形式 |
ju4 you3 zi1 ben3 zhu3 yi4 te4 zheng1 de5 qi3 ye4 xing2 shi4 | kapitalistisch geprägte Unternehmensform(Wirtsch) |
海关代征进口环节增值税和消费税 |
hai3 guan1 dai4 zheng1 jin4 kou3 huan2 jie2 zeng1 zhi2 shui4 he2 xiao1 fei4 shui4 | vom Zoll erhobene Einfuhrumsatz- und Verbrauchssteuern (Steuerstatistik, 税收收入统计) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
庇佑 |
bi4 you4 | beschützen |
包庇 |
bao1 bi4 | jemd. decken |
庇护 |
bi4 hu4 | jn. in Schutz nehmen, jm. Zuflucht gewähren |
亚庇 |
ya4 bi4 | Kota Kinabalu |
亞庇 |
ya4 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 亚庇), Kota Kinabalu |
庇护权 |
bi4 hu4 quan2 | Asylrecht |
提庇留 |
ti2 bi4 liu2 | Tiberius |
被庇护 |
bei4 bi4 hu4 | behüten |
阿庇安 |
a5 bi4 an1 | Appian |
庇护所 |
bi4 hu4 suo3 | Zuflucht, Zufluchtsstätte |
互相庇护 |
hu4 xiang1 bi4 hu4 | eine Hand wäscht die andere, sich gegenseitig unterstützen(Adj, Sprichw) |
庇护九世 |
bi4 hu4 jiu3 shi4 | Pius IX. |
庇护六世 |
bi4 hu4 liu4 shi4 | Pius VI. |
庇护七世 |
bi4 hu4 qi1 shi4 | Pius VII. |
庇护二世 |
bi4 hu4 er4 shi4 | Pius II. |
庇护三世 |
bi4 hu4 san1 shi4 | Pius III. |
庇护五世 |
bi4 hu4 wu3 shi4 | Pius V. |
庇护八世 |
bi4 hu4 ba1 shi4 | Pius VIII. |
庇护一世 |
bi4 hu4 yi1 shi4 | Pius I. |
庇护十世 |
bi4 hu4 shi2 shi4 | Pius X. |
庇古效应 |
bi4 gu3 xiao4 ying4 | Pigou-Effekt |
庇古效應 |
bi4 gu3 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 庇古效应), Pigou-Effekt |
庇护四世 |
bi4 hu4 si4 shi4 | Pius IV. |
庇护十一世 |
bi4 hu4 shi2 yi1 shi4 | Pius XI. |
罗伯斯庇尔 |
luo2 bo2 si1 bi4 er3 | Maximilien de Robespierre |
羅伯斯庇爾 |
luo2 bo2 si1 bi4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯斯庇尔), Maximilien de Robespierre |
庇西特拉图 |
bi4 xi1 te4 la1 tu2 | Peisistratos von Athen |
庇西特拉圖 |
bi4 xi1 te4 la1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 庇西特拉图), Peisistratos von Athen |
埃庇米修斯 |
ai1 bi4 mi3 xiu1 si1 | Epimetheus |
庇护十二世 |
bi4 hu4 shi2 er4 shi4 | Pius XII. |
欧里庇得斯 |
ou1 li3 bi4 dei3 si1 | Euripides |
歐里庇得斯 |
ou1 li3 bi4 dei3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 欧里庇得斯), Euripides |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
弛张 |
shi3 zhang1 | lockern und anziehen |
弛張 |
shi3 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 弛张), lockern und anziehen |
松弛 |
song1 chi2 | to relax, relaxed, limp, lax |
废弛 |
fei4 chi2 | to fall into disuse (of laws, customs etc), to neglect |
不松弛 |
bu4 song1 chi2 | unverdrossen |
使松弛 |
shi3 song1 chi2 | entspannen, entspannt |
松弛法 |
song1 chi2 fa3 | relaxation (alternative medicine) |
弛张热 |
chi2 zhang1 re4 | remittent fever |
弛張熱 |
chi2 zhang1 re4 | (traditionelle Schreibweise von 弛张热), remittent fever |
松弛下垂 |
song1 chi2 xia5 chui2 | sacken |
肌肉松弛 |
ji1 rou4 song1 chi2 | erschlaffen |
汇流排松弛 |
hui4 liu2 pai2 song1 chi2 | DE-Schiene entspannt |
肌肉松弛剂 |
ji1 rou4 song1 chi2 ji4 | muscle relaxant (medicine) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
世界上许多人在挨饿。 |
Viele Menschen auf der Welt leiden an Hunger. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
落后就要挨打。 |
Wer zurückfällt kriegt Schläge. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
我的座位挨着你的座位。 |
Mein Platz ist neben deinem. (Mandarin, Tatoeba bailujia Yorwba ) | |
我过了难挨的一天。 |
Ich hatte einen schlimmen Tag. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们应该废除死刑。 |
Wir sollten die Todesstrafe abschaffen. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) | |
在新加坡,鞭刑是处置犯人的方法之一。 |
In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her. (Mandarin, Tatoeba aliene CK ) | |
他被判處死刑。 |
Er wurde zum Tode verurteilt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我们应该废除死刑。 |
Wir sollten die Todesstrafe abschaffen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
他被判处死刑。 |
Er wurde zum Tode verurteilt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
法官判了他一年有期徒刑。 |
Der Richter hat ihn zu einem Jahr Gefängnis verurteilt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
许多国家已经废除了死刑。 |
Viele Länder haben die Todesstrafe abgeschafft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
被告被判處死刑。 |
Der Angeklagte wurde zum Tode verurteilt. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
汤姆正在服无期徒刑。 |
Tom sitzt eine lebenslange Freiheitsstrafe ab. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
被告被判处死刑。 |
Der Angeklagte wurde zum Tode verurteilt. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
被告被判处了死刑。 |
Der Angeklagte wurde zum Tode verurteilt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
死刑在美国的很多州都被废除了。 |
Die Todesstrafe wurde in vielen Bundesstaaten der USA abgeschafft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他被數字征服了。 |
Er wurde von den Zahlen überwältigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
如果他們必須先學拉丁文的話,是沒有機會讓羅馬人征服世界的對吧。 |
Den Römern wäre es nie gelungen, die Welt zu erobern, wenn sie vorher gezwungen gewesen wären, Latein zu lernen. (Mandarin, Tatoeba DeSha Manfredo ) | |
如果他们必须先学拉丁文的话,是没有时间让罗马人征服世界的对吧。 |
The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin. (Mandarin, Tatoeba U2FS DeSha ) | |
国王集结了军队,準备出征。 |
Der König sammelte die Truppen in Vorbereitung auf den Kampf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你应该向他征求意见。 |
Du solltest ihn um Rat fragen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Robroy ) | |
国际野生动物基金在一九六一年创办的时候,以熊猫为象征。 |
When the World Wildlife Fund was founded in 1961, it took the panda as its symbol. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他被数字征服了。 |
Er wurde von den Zahlen überwältigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
如果他们必须先学拉丁文的话,是没有机会让罗马人征服世界的对吧。 |
Den Römern wäre es nie gelungen, die Welt zu erobern, wenn sie vorher gezwungen gewesen wären, Latein zu lernen. (Mandarin, Tatoeba DeSha Manfredo ) | |
我会把它看作一个征兆。 |
Ich werde es als Omen ansehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
甚至是不相信天主教的人也把教皇敬为一个象征性的领导者。 |
Sogar Leute, die nicht an die katholische Kirche glauben, verehren den Papst als ein symbolisches Oberhaupt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
旗是国家象征。 |
Flaggen sind Staatssymbole. (Mandarin, Tatoeba europeanlanguages Yorwba ) | |
汤姆很不高兴,因为她从来不征求他的意见。 |
Tom was unhappy because she wouldn't ask him anything. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
这份职位要求应征者有一定的英语口语表达能力。 |
The position requires applicants to be skilled in spoken English. (Mandarin, Tatoeba xiuqin ) | |
说明年夜饭的饺子是亲人团聚的象征。 |
This means that eating dumplings on New Year's eve is a symbol of family reunion. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我来,我见,我征服。 |
Ich kam, sah und siegte. (Mandarin, Tatoeba fercheung Espi ) | |
演说家为了征服他的听众,不惜使用他在交流课上学到的修辞技巧。 |
Um sein Publikum für sich zu gewinnen, griff der Redner auf die Anwendung rhetorischer Techniken zurück, die er in seinen Kommunikationskursen gelernt hatte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这是鸟类庇护所。 |
Dies ist ein Vogelschutzgebiet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 freddy1 ) | |
朱庇特能做的,公牛做不得。 |
Was Jupiter darf, darf das Rindvieh noch lange nicht. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
方欲行刑 |
fang1 yu4 hang2/xing2 xing2 | They were about to carry out his sentence ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
东征埃兰 |
dong1 zheng1 ai1 lan2 | Es gibt Strafexpeditionen nach Elam. (Geschichtsdetails) |
在位期间(—前2306年),镇压苏美尔各地起义,并出征埃兰,至波斯海。 |
zai4 wei4 ji1/qi1 jian1 (— qian2 2306 nian2 ), zhen4 ya4 su1 mei3 er3 ge4 de4/di4 qi3 yi4 , bing4 chu1 zheng1 ai1 lan2 , zhi4 bo1 si1 hai3 。 | Während seiner Thronzeit (bis 2306 v. Chr.) unterdrückte er Aufstände in allen Teilen Sumers. Weiterhin kämpfte er mit Elam und bis zum Persischen Golf. (Geschichtsdetails) |
前229年 - 前221年 - 秦始皇帝陆续征服六國 |
qian2 229 nian2 - qian2 221 nian2 - qin2 shi3 huang2 di4 lu4 xu4 zheng1 fu2 liu4 guo2 | 229 - 221 v. Chr.: Qin Shi Huang Di erobert allmählich die 6 Staaten. (Geschichtsdetails) |
今非徒免于刑戮死辱也,由此为天下名士显人,以终其寿,王公大人从而礼之,此得之于学也。 |
jin1 fei1 tu2 mian3 yu2 xing2 lu4 si3 辱 ye3 , you2 ci3 wei2/wei4 tian1 xia4 ming2 shi4 xian3 ren2 , yi3 zhong1 qi2 shou4 , wang2 gong1 da4 ren2 cong2 er2 li3 zhi1 , ci3 de2/de5/dei3 zhi1 yu2 xue2 ye3 。 | Nun sind sie aber nicht nur Strafe, Schmach und Tod entgangen, sondern sogar zu großen Gelehrten und berühmten Männern geworden, die ihres Lebens Tage erfüllten, auf die Könige, Fürsten und Vornehme hörten und sie auszeichneten. Das alles haben sie durch Lernen erreicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此六人者,刑戮死辱之人也, |
ci3 liu4 ren2 zhe3 , xing2 lu4 si3 辱 zhi1 ren2 ye3 , | Diese sechs Männer waren alles Leute, die für Strafe, Schmach und Tod bestimmt zu sein schienen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
百官静,事无刑,以定晏阴之所成 |
bai3 guan1 jing4 , shi4 wu2 xing2 , yi3 ding4 yan4 yin1 zhi1 suo3 cheng2 | Die verschiedenen Beamten lassen ihre Geschäfte ruhen und verhängen keine schweren Strafen, damit der Erfolg der trüben Kraft in Ruhe erreicht werden kann. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
伤人者刑 |
shang1 ren2 zhe3 xing2 | wer einen Menschen verwundet muß körperlich bestraft werden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
仲春行秋令,则其国大水,寒气总至,寇戎来征 |
zhong4 chun1 hang2/xing2 qiu1 ling4 , ze2 qi2 guo2 da4 shui3 , han2 qi4 zong3 zhi4 , kou4 rong2 lai2 zheng1 | Wenn im zweiten Frühlingsmonat die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde im Lande große Überschwemmung entstehen, kalte Winde würden sich allenthalben erheben, Räuber und Waffen würden das Land überschwemmen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
寇戎来征 |
kou4 rong2 lai2 zheng1 | Räuber und Waffen würden das Land überschwemmen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
寇戎來征 |
kou4 rong2 lai2 zheng1 | Räuber und Waffen würden das Land überschwemmen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夹钟之月,宽裕和平,行德去刑,无或作事,以害群生。 |
jia1/jia2 zhong1 zhi1 yue4 , kuan1 yu4 he2/he4/huo2 ping2 , hang2/xing2 de2 qu4 xing2 , wu2 huo4 zuo4 shi4 , yi3 hai4 qun2 sheng1 。 | Im Monat der (Tonart) Gia Dschung ist Freigebigkeit, Segen, Eintracht und Friede am Platz. Man übe Milde und meide die Strafen. Es sollen ja keine Dinge unternommen werden, die der Menge der Lebenden schaden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行德去刑 |
hang2/xing2 de2 qu4 xing2 | Man übe Milde und meide die Strafen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
戮有罪,严断刑 |
lu4 you3 zui4 , yan2 duan4 xing2 | Die Übeltäter müssen bestraft werden und Körperstrafen in strenge Anwendung kommen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
始用刑戮 |
shi3 yong4 xing2 lu4 | Man beginnt mit Todesstrafen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
林钟之月,草木盛满,阴将始刑,无发大事,以将阳气。 |
lin2 zhong1 zhi1 yue4 , cao3 mu4 sheng4 man3 , yin1 jiang1/jiang4 shi3 xing2 , wu2 fa1 da4 shi4 , yi3 jiang1/jiang4 yang2 qi4 。 | Im Monat der Lin Dschung sind die Pflanzen in voller Entfaltung. Die Kraft des Dunkeln ist im Begriff, ihren tödlichen Einfluß zu beginnen. Man unternehme keine großen Angelegenheiten, um so die Kraft des Lichten zu stärken. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
专任有功,以征不义 |
zhuan1 ren4 you3 gong1 , yi3 zheng1 bu4 yi4 | Nur verdienstvolle Männer werden mit Ämtern betraut, um die Pflichtvergessenen zu züchtigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
周昭王亲将征荆 |
zhou1 zhao1 wang2 qin1 jiang1/jiang4 zheng1 jing1 | Der König Dschau von Dschou machte sich auf, um den Staat Tschu zu bekämpfen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
專任有功,以征不義 |
zhuan1 ren4 you3 gong1 , yi3 zheng1 bu4 yi4 | Nur verdienstvolle Männer werden mit Ämtern betraut, um die Pflichtvergessenen zu züchtigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故兵入于敌之境,则民知所庇矣 |
gu4 bing1 ru4 yu2 敌 zhi1 jing4 , ze2 min2 zhi1 suo3 庇 yi3 | Darum, wenn die Heere in feindliche Länder eindringen, so sollen die Bürger wissen, daß sie Schutz genießen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
挨到西门彼得,彼得对他说:主阿,你洗我的脚麽? |
ai1 dao4 xi1 men2 bi3 de2/de5/dei3 , bi3 de2/de5/dei3 dui4 ta1 shuo1 : zhu3 a1 , ni3 xi3/xian3 wo3 de5 jiao3 me5 ? | 13.6 Er kommt nun zu Simon Petrus, und der spricht zu ihm: Herr, du wäschest meine Füße? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
又挨近他,说:恭喜,犹太人的王阿!他们就用手掌打他。 |
you4 ai1 jin4 ta1 , shuo1 : gong1 xi3 , you2 tai4 ren2 de5 wang2 a1 ! ta1 men5 jiu4 yong4 shou3 zhang3 da3 ta1 。 | 19.3 und sie kamen zu ihm und sagten: Sei gegrüßt, König der Juden! und sie gaben ihm Backenstreiche. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
命有司,申严百刑 |
ming4 you3 si1 , shen1 yan2 bai3 xing2 | Die ritterlichen Beamten erhalten den Befehl, die Prüfung der Strafen fortzuführen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
那一个就应声责备他,说:你既是一样受刑的,还不怕神麽? |
na4/nei4 yi1 ge4 jiu4 ying1/ying4 sheng1 ze2 bei4 ta1 , shuo1 : ni3 ji4 shi4 yi1 yang4 shou4 xing2 de5 , hai2/huan2 bu4 pa4 shen2 me5 ? | 23.40 Der andere aber antwortete und strafte ihn und sprach: Auch du fürchtest Gott nicht, da du in demselben Gericht bist? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
请即刑焉 |
qing3 ji2 xing2 yan1 | ich bitte, ihn sofort bestrafen zu wollen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
25.46这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。 |
25.46 zhe4/zhei4 xie1 ren2 yao4 wang3/wang4 yong3 xing2 li3 qu4 ; na4/nei4 xie1 yi4 ren2 yao4 wang3/wang4 yong3 sheng1 li3 qu4 。 | 25.46 Und diese werden hingehen in die ewige Pein, die Gerechten aber in das ewige Leben. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
命有司,申严百刑,斩杀必当 |
ming4 you3 si1 , shen1 yan2 bai3 xing2 , zhan3 sha1 bi4 dang1/dang4 | Die ritterlichen Beamten erhalten den Befehl, die Prüfung der Strafen fortzuführen, damit Enthauptung und sonstige Todesstrafen stets nur die Schuldigen treffen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
东征至于<Ort> |
dong1 zheng1 zhi4 yu2 <Ort> | Nach Osten dehnte er seine Kriegszüge aus bis <Ort> (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思, |
hai2/huan2 you3 xi1 庇 tai4 de5 er2/er5 zi5 ya3 ge4 he2/he4/huo2 ya3 ge4 de5 xiong1 弟 yue1 han4 , you4 gei3 zhe4/zhei4 liang3 ge4 ren2 qi3 ming2 jiao4 ban4 ni2 qi2 , jiu4 shi4 lei2 zi5 de5 yi4 si1 , | 3.17 und Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und er gab ihnen den Beinamen Boanerges, das ist Söhne des Donners; (Die Bibel - Markusevangelium) |
世界上许多人在挨饿。 |
shi4 jie4 shang4 xu3 duo1 ren2 zai4 ai1 e4 。 | Manche Menschen auf der Welt leiden Hunger. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
彼得就开口把这事挨次给他们讲解说: |
bi3 de2/de5/dei3 jiu4 kai1 kou3 ba3 zhe4/zhei4 shi4 ai1 ci4 gei3 ta1 men5 jiang3/jiang5 jie3 shuo1 : | 4 Petrus aber fing an und setzte es ihnen der Reihe nach auseinander und sprach: (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我过了难挨的一天。 |
wo3 guo4 le5 nan2/nan4 ai1 de5 yi1 tian1 。 | I had a hard day. Tatoeba verdastelo9604 CK |
法官判了他一年有期徒刑。 |
fa3 guan1 pan4 le5 ta1 yi1 nian2 you3 ji1/qi1 tu2 xing2 。 | Der Richter verurteilte ihn zu einem Jahr Gefängnis. Tatoeba nickyeow xtofu80 |
被告被判处了死刑。 |
bei4 gao4 bei4 pan4 chu4 le5 si3 xing2 。 | Der Angeklagte wurde zum Tode verurteilt. Tatoeba fucongcong Hans_Adler |
我们应该废除死刑。 |
wo3 men5 ying1/ying4 gai1 fei4 chu2 si3 xing2 。 | Wir sollten die Todesstrafe abschaffen. Tatoeba sadhen MUIRIEL |
这是大祭司和众长老都可以给我作见证的。我又领了他们达与弟兄的书信,往大马色去,要把在那里奉这道的人锁拿,带到耶路撒冷受刑。 |
zhe4/zhei4 shi4 da4 ji4 si1 he2/he4/huo2 zhong4 chang2/zhang3 lao3 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 gei3 wo3 zuo4 jian4/xian4 zheng4 de5 。 wo3 you4 ling3 le5 ta1 men5 da2 yu3 弟 xiong1 de5 shu1 xin4 , wang3/wang4 da4 ma3 se4 qu4 , yao4 ba3 zai4 na4/nei4 li3 奉 zhe4/zhei4 dao4 de5 ren2 suo3 na2 , dai4 dao4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 shou4 xing2 。 | 5 wie auch der Hohepriester und die ganze Ältestenschaft mir Zeugnis gibt, von denen ich auch Briefe an die Brüder empfing und nach Damaskus reiste, um auch diejenigen, die dort waren, gebunden nach Jerusalem zu führen, auf daß sie gestraft würden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
死刑在美国的很多州都被废除了。 |
si3 xing2 zai4 mei3 guo2 de5 hen3 duo1 zhou1 dou1/du1 bei4 fei4 chu2 le5 。 | The death penalty had been done away with in many states in the USA. Tatoeba fucongcong CM |
这份职位要求应征者有一定的英语口语表达能力。 |
zhe4/zhei4 fen4 zhi2 wei4 yao4 qiu2 ying1/ying4 zheng1 zhe3 you3 yi1 ding4 de5 ying1 yu3 kou3 yu3 biao3 da2 neng2 li4 。 | The position requires applicants to be skilled in spoken English. Tatoeba xiuqin NekoKanjya |
国际野生动物基金在一九六一年创办的时候,以熊猫为象征。 |
guo2 ji4 野 sheng1 dong4 wu4 ji1 jin1 zai4 yi1 jiu3 liu4 yi1 nian2 chuang1/chuang4 ban4 de5 shi2 hou4 , yi3 xiong2 mao1 wei2/wei4 xiang4 zheng1 。 | When the World Wildlife Fund was founded in 1961, it took the panda as its symbol. Tatoeba eastasiastudent |
如果他们必须先学拉丁文的话,是没有时间让罗马人征服世界的对吧。 |
ru2 guo3 ta1 men5 bi4 xu1 xian1 xue2 la1 ding1 wen2 de5 hua4 , shi4 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 rang4 luo1 ma3 ren2 zheng1 fu2 shi4 jie4 de5 dui4 ba5 。 | The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin. Tatoeba U2FS DeSha |
我来,我见,我征服。 |
wo3 lai2 , wo3 jian4/xian4 , wo3 zheng1 fu2 。 | Ich kam, sah und siegte. Tatoeba fercheung Espi |
汤姆很不高兴,因为她从来不征求他的意见。 |
tang1 mu3 hen3 bu4 gao1 xing1/xing4 , yin1 wei2/wei4 ta1 cong2 lai2 bu4 zheng1 qiu2 ta1 de5 yi4 jian4/xian4 。 | Tom was unhappy because she wouldn't ask him anything. Tatoeba fercheung CK |
你应该向他征求意见。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 xiang4 ta1 zheng1 qiu2 yi4 jian4/xian4 。 | Du solltest ihn um Rat fragen. Tatoeba sadhen Robroy |
说明年夜饭的饺子是亲人团聚的象征。 |
shuo1 ming2 nian2 ye4 fan4 de5 jiao3 zi5 shi4 qin1 ren2 tuan2 ju4 de5 xiang4 zheng1 。 | This means that eating dumplings on New Year's eve is a symbol of family reunion. Tatoeba eastasiastudent |
甚至是不相信天主教的人也把教皇敬为一个象征性的领导者。 |
shen4 zhi4 shi4 bu4 xiang1/xiang4 xin4 tian1 zhu3 jiao1 de5 ren2 ye3 ba3 jiao1 huang2 jing4 wei2/wei4 yi1 ge4 xiang4 zheng1 xing4 de5 ling3 dao3 zhe3 。 | Sogar Leute, die nicht an die katholische Kirche glauben, verehren den Papst als ein symbolisches Oberhaupt. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
这是鸟类庇护所。 |
zhe4/zhei4 shi4 niao3 lei4 庇 hu4 suo3 。 | Dies ist ein Vogelschutzgebiet. Tatoeba verdastelo9604 freddy1 |
弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。 |
弟 xiong1 men5 sui2 ji2 zai4 ye4 jian1 da3 fa1 bao3 luo1 he2/he4/huo2 xi1 la1 wang3/wang4 庇 li3 ya4 qu4 。 er4 ren2 dao4 le5 , jiu4 jin4 ru4 you2 tai4 ren2 de5 hui4 tang2 。 | 10 Die Brüder aber sandten alsbald in der Nacht sowohl Paulus als Silas nach Beröa, welche, als sie angekommen waren, in die Synagoge der Juden gingen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去, |
men2 tu2 zheng4 wei2 zhao2/zhe2 ta1 , ta1 jiu4 qi3 lai2 , zou3 jin4 cheng2 qu4 。 di4 er4 tian1 , tong2 ba1 na2 ba1 wang3/wang4 te2/te4 庇 qu4 , | 20 Als aber die Jünger ihn umringten, stand er auf und ging in die Stadt hinein; und des folgenden Tages zog er mit Barnabas aus nach Derbe. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
Lückentexte
BearbeitenBibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
4.1 当时,Jesus 被圣灵引到旷野,受魔鬼的 Versuchungen。 | 4.1 Dann wurde Jesus von dem Geiste in die Wüste hinaufgeführt, um von dem Teufel versucht zu werden; |
4.2 他禁食四十昼夜,後来就饿了。 | 4.2 und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn danach. |
4.3 那 Versucher 进前来,对他说:你若是神的儿子,可以 befehlen 这些石头变成食物。 | 4.3 Und der Versucher trat zu ihm hin und sprach: Wenn du Gottes Sohn bist, so sprich, daß diese Steine Brot werden. Er aber antwortete und sprach: |
4.4 Jesus 却回答说:经上记着说:人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。 | 4.4 Es steht geschrieben: "Nicht von Brot allein soll der Mensch leben, sondern von jedem Worte, das durch den Mund Gottes ausgeht." |
4.5 魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上, | 4.5 Dann nimmt der Teufel ihn mit in die heilige Stadt und stellt ihn auf die Zinne des Tempels |
4.6 对他说:你若是神的儿子,可以跳下去,因为经上记着说:主要为你 befehlen 他的使者用手托着你,免得你的脚碰在石头上。 | 4.6 und spricht zu ihm: Wenn du Gottes Sohn bist, so wirf dich hinab; denn es steht geschrieben: "Er wird seinen Engeln über dir befehlen, und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest." |
4.7 Jesus 对他说:经上又记着说:不可 versuchen 主─你的神。 | 4.7 Jesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen." |
4.8 魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看,对他说: | 4.8 Wiederum nimmt der Teufel ihn mit auf einen sehr hohen Berg und zeigt ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit und spricht zu ihm: |
4.9 你若 niederfallen 拜我,我就把这一切都 gebe 你。 | 4.9 Alles dieses will ich dir geben, wenn du niederfallen und mich anbeten willst. |
4.10 Jesus 说:撒但(撒但就是 Widerstand 的意思,乃魔鬼的别名),退去罢!因为经上记着说:当拜主你的神,单要事奉他。 | 4.10 Da spricht Jesus zu ihm: Geh hinweg, Satan! Denn es steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, anbeten und ihm allein dienen." |
4.11 於是,魔鬼离了 Jesus,有天使来 und dienten 他。 | 4.11 Dann verläßt ihn der Teufel, und siehe, Engel kamen herzu und dienten ihm. |
4.12 Jesus 听见约翰下了监,就退到加利利去; | 4.12 Als er aber gehört hatte, daß Johannes überliefert worden war, entwich er nach Galiläa; |
4.13 後又离开拿撒勒,往 Kapernaum 去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和 Nephtalim 的边界上。 | 4.13 und er verließ Nazareth und kam und wohnte in Kapernaum, das am See liegt, in dem Gebiet von Zabulon und Nephtalim; |
4.14 这是要应验先知以赛亚的话, | 4.14 auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten Jesajas geredet ist, welcher spricht: |
4.15 说:西布伦地, Nephtalim 地,就是 Küste 的路,约但河外,外邦人的加利利地。 | 4.15 "Land Zabulon und Land Nephtalim, gegen den See hin, jenseit des Jordan, Galiläa der Nationen: |
4.16 那坐在黑暗里的百姓看见了大光;坐在死 Schatten 之地的人有光发现照着他们。 | 4.16 das Volk, das in Finsternis saß, hat ein großes Licht gesehen, und denen, die im Lande und Schatten des Todes saßen, Licht ist ihnen aufgegangen." |
4.17 从那时候,Jesus 就传起道来,说:天国近了,你们应当悔改! | 4.17 Von da an begann Jesus zu predigen und zu sagen: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen. |
4.18 Jesus 在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门和他兄弟 Andreas,在海里撒网;他们本是打鱼的。 | 4.18 Als er aber am See von Galiläa wandelte, sah er zwei Brüder: Simon, genannt Petrus, und Andreas, seinen Bruder, die ein Netz in den See warfen, denn sie waren Fischer. |
4.19 Jesus 对他们说:来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。 | 4.19 Und er spricht zu ihnen: Kommet mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen. |
4.20 他们就立刻舍了网,跟从了他。 | 4.20 Sie aber verließen alsbald die Netze und folgten ihm nach. |
4.21 从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网, Jesus 就招呼他们, | 4.21 Und als er von dannen weiterging, sah er zwei andere Brüder: Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, im Schiffe mit ihrem Vater Zebedäus, wie sie ihre Netze ausbesserten; und er rief sie. |
4.22 他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了 Jesus。 | 4.22 Sie aber verließen alsbald das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach. |
4.23 Jesus 走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的 Krankheit und Gebrechen。 | 4.23 Und Jesus zog in ganz Galiläa umher, lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen unter dem Volke. |
4.24 他的名声就传遍了 Syrien。那里的人把一切害病的,就是害各样 Krankheiten、各样疼痛的和被鬼附的、 Mondsüchtige 的、 Gelähmte 的,都带了来,Jesus 就治好了他们。 | 4.24 Und sein Ruf ging aus in das ganze Syrien; und sie brachten zu ihm alle Leidenden, die mit mancherlei Krankheiten und Qualen behaftet waren, und Besessene und Mondsüchtige und Gelähmte; und er heilte sie. |
4.25 当下,有许多人从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太、约但河外来跟着他。 | 4.25 Und es folgten ihm große Volksmengen von Galiläa und Dekapolis und Jerusalem und Judäa und von jenseit des Jordan. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
25.1 那时,天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎。 | 25.1 Alsdann wird das Reich der Himmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen, welche ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem Bräutigam entgegen. |
25.2 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。 | 25.2 Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht. |
25.3 愚拙的拿着灯,却不预备油; | 25.3 Die, welche töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich; |
25.4 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。 | 25.4 die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen. |
25.5 新郎迟延的时候,他们都 wurden schläfrig,睡着了。 | 25.5 Als aber der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein. |
25.6 半夜有人 schreiend 说:新郎来了,你们出来迎接他! | 25.6 Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Gehet aus, ihm entgegen! |
25.7 那些童女就都起来收拾灯。 | 25.7 Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen. |
25.8 愚拙的对聪明的说:请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。 | 25.8 Die Törichten aber sprachen zu den Klugen: Gebet uns von eurem Öl, denn unsere Lampen erlöschen. |
25.9 聪明的回答说:恐怕不够你我用的;不如你们自己到卖油的那里去买罢。 | 25.9 Die Klugen aber antworteten und sagten: Nicht also, damit es nicht etwa für uns und euch nicht ausreiche; gehet lieber hin zu den Verkäufern und kaufet für euch selbst. |
25.10 他们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。 | 25.10 Als sie aber hingingen zu kaufen, kam der Bräutigam, und die bereit waren, gingen mit ihm ein zur Hochzeit; und die Tür ward verschlossen. |
25.11 其馀的童女随後也来了,说:主阿,主阿,给我们开门! | 25.11 Später aber kommen auch die übrigen Jungfrauen und sagen: Herr, Herr, tue uns auf! |
25.12 他却回答说:我实在告诉你们,我不认识你们。 | 25.12 Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht. |
25.13 所以,你们要 wachsam;因为那日子,那 Zeit,你们不知道。 | 25.13 So wachet nun, denn ihr wisset weder den Tag noch die Stunde. |
25.14 天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们, | 25.14 Denn gleichwie ein Mensch, der außer Landes reiste, seine eigenen Knechte rief und ihnen seine Habe übergab: und einem gab er fünf Talente, |
25.15 按着各人的才干给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就往外国去了。 | 25.15 einem anderen zwei, einem anderen eins, einem jeden nach seiner eigenen Fähigkeit; und alsbald reiste er außer Landes. |
25.16 那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。 | 25.16 Der die fünf Talente empfangen hatte, ging aber hin und handelte mit denselben und gewann andere fünf Talente. |
25.17 那领二千的也照样另赚了二千。 | 25.17 Desgleichen auch, der die zwei empfangen hatte, auch er gewann andere zwei. |
25.18 但那领一千的去 grub in 地,把主人的银子 und verbarg es。 | 25.18 Der aber das eine empfangen hatte, ging hin, grub in die Erde und verbarg das Geld seines Herrn. |
25.19 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。 | 25.19 Nach langer Zeit aber kommt der Herr jener Knechte und hält Rechnung mit ihnen. |
25.20 那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:主阿,你交给我五千银子。请看,我又赚了五千。 | 25.20 Und es trat herzu, der die fünf Talente empfangen hatte, und brachte andere fünf Talente und sagte: Herr, fünf Talente hast du mir übergeben, siehe, andere fünf Talente habe ich zu denselben gewonnen. |
25.21 主人说:好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多 Angelegenheiten 你管理;可以进来享受你主人的快乐。 | 25.21 Sein Herr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer Knecht! Über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; gehe ein in die Freude deines Herrn. |
25.22 那领二千的也来,说:主阿,你交给我二千银子。请看,我又赚了二千。 | 25.22 Es trat aber auch herzu, der die zwei Talente empfangen hatte, und sprach: Herr, zwei Talente hast du mir übergeben; siehe, andere zwei Talente habe ich zu denselben gewonnen. |
25.23 主人说:好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多 Angelegenheiten 你管理;可以进来享受你主人的快乐。 | 25.23 Sein Herr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer Knecht! Über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; gehe ein in die Freude deines Herrn. |
25.24 那领一千的也来,说:主阿,我知道你是 hartes 心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要 sammeln, | 25.24 Es trat aber auch herzu, der das eine Talent empfangen hatte, und sprach: Herr, ich kannte dich, daß du ein harter Mann bist: du erntest, wo du nicht gesät, und sammelst, wo du nicht ausgestreut hast; |
25.25 我就害怕,去把你的一千银子 verbarg 在地里。请看,你的原银子在这里。 | 25.25 und ich fürchtete mich und ging hin und verbarg dein Talent in der Erde; siehe, da hast du das Deine. |
25.26 主人回答说:你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要 sammeln, | 25.26 Sein Herr aber antwortete und sprach zu ihm: Böser und fauler Knecht! Du wußtest, daß ich ernte, wo ich nicht gesät, und sammle, wo ich nicht ausgestreut habe? |
25.27 就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。 | 25.27 So solltest du nun mein Geld den Wechslern gegeben haben, und wenn ich kam, hätte ich das Meine mit Zinsen erhalten. |
25.28 夺过他这一千来,给那有一万的。 | 25.28 Nehmet nun das Talent von ihm und gebet es dem, der sie zehn Talente hat; |
25.29 因为凡有的,还要加给他,叫他有馀;没有的,连他所有的也要夺过来。 | 25.29 denn jedem, der da hat, wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; von dem aber, der nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, weggenommen werden. |
25.30 把这无用的仆人丢在外面黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。 | 25.30 Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
25.31 当人子在他荣耀里、同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。 | 25.31 Wenn aber der Sohn des Menschen kommen wird in seiner Herrlichkeit, und alle Engel mit ihm, dann wird er auf seinem Throne der Herrlichkeit sitzen; |
25.32 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像 Schafzucht 的分别绵羊山羊一般, | 25.32 und vor ihm werden versammelt werden alle Nationen, und er wird sie voneinander scheiden, gleichwie der Hirt die Schafe von den Böcken scheidet. |
25.33 把绵羊安置在右边,山羊在左边。 | 25.33 Und er wird die Schafe zu seiner Rechten stellen, die Böcke aber zur Linken. |
25.34 於是王要向那右边的说:你们这蒙我父 gesegnet 的,可来承受那创世以来为你们所预备的国; | 25.34 Dann wird der König zu denen zu seiner Rechten sagen: Kommet her, Gesegnete meines Vaters, ererbet das Reich, das euch bereitet ist von Grundlegung der Welt an; |
25.35 因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住; | 25.35 denn mich hungerte, und ihr gabet mir zu essen; mich dürstete, und ihr tränktet mich; ich war Fremdling, und ihr nahmet mich auf; |
25.36 我赤身露体,你们给我穿;我病了、你们看顾我;我在监里,你们来看我。 | 25.36 nackt, und ihr bekleidetet mich; ich war krank, und ihr besuchtet mich; ich war im Gefängnis, und ihr kamet zu mir. |
25.37 义人就回答说:主阿,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝? | 25.37 Alsdann werden die Gerechten ihm antworten und sagen: Herr, wann sahen wir dich hungrig und speisten dich? Oder durstig und tränkten dich? |
25.38 什么时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿? | 25.38 Wann aber sahen wir dich als Fremdling, und nahmen dich auf? Oder nackt und bekleideten dich? |
25.39 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢? | 25.39 Wann aber sahen wir dich krank oder im Gefängnis und kamen zu dir? |
25.40 王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。 | 25.40 Und der König wird antworten und zu ihnen sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem der geringsten dieser meiner Brüder getan habt, habt ihr es mir getan. |
25.41 王又要向那左边的说:你们这被 verflucht 的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去! | 25.41 Dann wird er auch zu denen zur Linken sagen: Gehet von mir, Verfluchte, in das ewige Feuer, das bereitet ist dem Teufel und seinen Engeln; |
25.42 因为我饿了,你们不给我吃,渴了,你们不给我喝; | 25.42 denn mich hungerte, und ihr gabet mir nicht zu essen; mich dürstete, und ihr tränktet mich nicht; |
25.43 我作客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我。 | 25.43 ich war Fremdling, und ihr nahmet mich nicht auf; nackt, und ihr bekleidetet mich nicht; krank und im Gefängnis, und ihr besuchtet mich nicht. |
25.44 他们也要回答说:主阿,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不 dienen 你呢? | 25.44 Dann werden auch sie antworten und sagen: Herr, wann sahen wir dich hungrig, oder durstig, oder als Fremdling, oder nackt, oder krank, oder im Gefängnis, und haben dir nicht gedient? |
25.45 王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既不做在我这弟兄中一个最小的身上,就是不做在我身上了。 | 25.45 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem dieser Geringsten nicht getan habt, habt ihr es auch mir nicht getan. |
25.46 这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。 | 25.46 Und diese werden hingehen in die ewige Pein, die Gerechten aber in das ewige Leben. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百二十二課
第一百二十二课
dì yī bǎi èr shí èr kè
Hundertzweiundzwanzigste Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Cefu Yuangui, einer Enzyklopädie aus der Song.-Dynastie.
Die Lektion behandelt eine Geschichte über Wang Lie.
王烈(141年-218年),字彦方,男,青州平原人,东汉末北方名士。
wáng liè (141 nián-218 nián), zì yàn fāng, nán, qīng zhōu píng yuán rén, dōng hàn mò běi fāng míng shì.
Wang Lie (141 - 218 n. Chr.), Hofname Yanfang, männlich, war ein Mensch aus Qingzhou in Pingyuan, war ein am Ende der Östlichen Han-Dynastie im Norden des Reiches bekannter Gelehrter.
迁善
qiān shàn
Zum Guten verändern
王烈字彥方以義行称鄉里
王烈字彦方以义行称乡里
wáng liè zì yàn fāng yǐ yì xìng chēng xiāng lǐ
Wang Lie, Hofname Yanfang, wurde wegen seiner gerechten Taten in seinem Heimatorg gepriesen.
有盗牛者
有盗牛者
yǒu dào niú zhě
Es gab einen Rinderdieb,
主得之
主得之
zhǔ dé zhī
Der Besitzer fing ihn.
盗請罪曰
盗请罪曰
dào qǐng zuì yuē
Der Dieb bat um Vergebung. Er sagte:
刑戮是甘
刑戮是甘
xíng lù shì gān
Die Exekution (körperliche Strafen) ist süß,
乞不使王彦方知也
乞不使王彦方知也
qǐ bù shǐ wáng yàn fāng zhī yě
ich bitte nur darum, es nicht Wang Yanfang wissen zu lassen.
烈聞之
烈闻之
liè wén zhī
Lie hörte dies.
使人遗布一 20-Fuß-Stück
shǐ rén wèi bù yī duān
Er ließ seine Leute (dem Dieb) 20 Fuß Stoff übergeben.
或問其故
或问其故
huò wèn qí gù
Jemand fragte nach dem Grund davon.
烈曰
烈曰
liè yuē
Lie sagte:
盗_吾聞其過
盗惧吾闻其过
dào jù wú wén qí guò
Der Dieb fürchtet, das ich von seinen Untaten höre.
是有 voller Scham 惡之心
是有 voller Scham 恶之心
shì yǒu chǐ è zhī xīn
Das bedeutet, er hat ein Herz voller Scham über sein böse Tat.
既 in seiner Brust Scham über 惡
既 in seiner Brust Scham über 恶
jì huái chǐ è
Wenn er in seiner Brust Scham über sein böse Tat empfindet,
必能改善
必能改善
bì néng gǎi shàn
muss er sich zum Guten ändern können.
故以此 anspornen 之
gù yǐ cǐ jī zhī
Darum sporne ich ihn damit (dem Stoffgeschenk) an.
後有老父_重行路
后有老父担重行路
hòu yǒu lǎo fù dān zhòng xíng lù
Später gab es einen alten Mann, der mit etwas Schwerem auf den Schultern die Straße entlang ging.
有人代_行數十里
有人代担行数十里
yǒu rén dài dān xíng shǔ shí lǐ
Es gab einen Mann, der für ihn die Last schulterte und einige Dutzend Li lang trug.
欲至家置而去
欲至家置而去
yù zhì jiā zhì ér qù
Erst kurz bevor sie sein Haus erreichten legte er sie ab und ging davon.
問姓名不以告
问姓名不以告
wèn xìng míng bù yǐ gào
(Der alte Mann) fragte nach seinem Namen, aber er teilte ihn nicht mit.
顷之老父复行
qǐng zhī lǎo fù fù xíng
Kurze Zeit später ging der alte Mann wieder los.
失剑於路
失剑于路
shī jiàn yú lù
Er verlor sein Schwert auf der Straße.
有人見而守之
有人见而守之
yǒu rén jiàn ér shǒu zhī
Es gab jemanden, der es sah und bewachte.
至 Abend 老父見之
至 Abend 老父见之
zhì mù lǎo fù jiàn zhī
Als es Abend wurde, sah ihn der alte Mann.
前者代担人也
qián zhě dài dān rén yě
Es war der Mann, der zuvor die Last getragen hatte.
固問其姓名
固问其姓名
gù wèn qí xìng míng
Er fragte hartnäckig nach dessen Namen.
乃語之而去
乃语之而去
nǎi yǔ zhī ér qù
Schließlich sagte er ihn und ging.
老父以告烈
老父以告烈
lǎo fù yǐ gào liè
Der alte Mann teilte dies Lie mit.
烈使人推求
烈使人推求
liè shǐ rén tuī qiú
Lie ließ seine Männer nachforschen.
乃昔时盗牛人也
乃昔时盗牛人也
nǎi xī shí dào niú rén yě
Es stellte sich heraus, dass es der frühere Rinderdieb war.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁 Hui 王。 | Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang. |
王曰: | Der König sprach: |
叟不远千里而来,亦将有以利吾国乎? | Alter Mann, tausend Meilen waren Euch nicht zu weit, um herzukommen, da habt Ihr mir wohl auch einen Rat, um meinem Reich zu nützen. |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte und sprach: |
王何必曰利? | Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden, o König? |
亦有仁义而已矣。 | Es gibt doch auch den Standpunkt, daß man einzig und allein nach Menschlichkeit und Recht fragt. |
王曰‘何以利吾国’? | Denn wenn der König spricht: Was dient meinem Reiche zum Nutzen? |
大夫曰‘何以利吾家’? | so sprechen die Adelsgeschlechter: Was dient unserm Hause zum Nutzen? |
士 und gewöhnliche 人曰‘何以利吾身’? | und die Ritter und Leute des Volks sprechen: Was dient unserer Person zum Nutzen? |
上下交征利而国危矣。 | Hoch und Niedrig sucht sich gegenseitig den Nutzen zu entwinden, und das Ergebnis ist, daß das Reich in Gefahr kommt. |
万乘之国, umbringen 其君者,必千乘之家; | Wer in einem Reich von zehntausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über tausend Kriegswagen verfügen. |
千乘之国, umbringen 其君者,必百乘之家。 | Wer in einem Reich von tausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über hundert Kriegswagen verfügen. |
万取千焉,千取百焉,不为不多矣。 | Von zehntausend Kriegswagen tausend zu besitzen, von tausend Kriegswagen hundert zu besitzen, das ist an sich schon keine geringe Macht. |
苟为后义而先利,不夺不 befriedigt。 | Aber so man das Recht hintansetzt und den Nutzen voranstellt, ist man nicht befriedigt, es sei denn, daß man den anderen das Ihre wegnehmen kann. |
未有仁而遗其亲者也, | Auf der anderen Seite ist es noch nie vorgekommen, daß ein liebevoller Sohn seine Eltern im Stich läßt, |
未有义而后其君者也。 | oder daß ein pflichttreuer Diener seinen Fürsten vernachlässigt. |
王亦曰仁义而已矣, | Darum wollet auch Ihr, o König, Euch auf den Standpunkt stellen: ›Einzig und allein Menschlichkeit und Recht!‹ |
何必曰利? | Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden? |
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:不为者与不能者之形何以异? | Der König sprach: Wodurch unterscheiden sich Unterlassung und Unfähigkeit in ihrer Äußerung voneinander? |
曰: Unter den Arm 太山以超北海, | Mong Dsï sprach: »Wenn einer den Großen Berg unter den Arm nehmen soll und damit übers Nordmeer springen |
语人曰:我不能, | und er sagt, das kann ich nicht, |
是诚不能也。 | so ist das wirkliche Unfähigkeit |
为长者折枝, | wenn aber einer sich vor Älteren verneigen soll |
语人曰:我不能, | und er sagt, das kann ich nicht, |
是不为也,非不能也。 | so ist das Unterlassung, nicht Unfähigkeit. |
故王之不王,非 unter dem Arm 太山以超北海之类也; | Damit, daß Ihr, o König, auf das Königtum der Welt verzichtet, seid Ihr nicht in der Lage eines Menschen, der mit dem Großen Berg unterm Arm übers Nordmeer springen soll. |
王之不王,是折枝之类也。 | Damit, daß Ihr, o König, auf das Königtum der Welt verzichtet, seid Ihr in der Lage eines Menschen, der eine Verbeugung machen soll. |
老吾老,以及人之老; | Behandle ich meine älteren Verwandten wie es dem Alter gebührt, und lasse das auch den Alten der andern zugute kommen; |
幼吾幼,以及人之幼。 | behandle ich meine jüngeren Verwandten wie es der Jugend gebührt, und lasse das auch den Jungen der andern zugute kommen; |
天下可运于掌。 | so kann ich die Welt auf meiner Hand sich drehen lassen |
《诗》云:刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。 | In dem Buch der Lieder heißt es: Sein Beispiel leitete die Gattin und reichte auf seine Brüder weiter, bis es auf Haus und Land wirkte. |
言举斯心加诸彼而已。 | Mit diesen Worten ist gemeint: Richte dich einfach nach deinem eignen Gefühl und tue den andern darnach. |
故推恩足以保四海, | Darum: Güte, die weiter wirkt, reicht aus, die Welt zu schützen, |
不推恩无以保妻子。 | Güte, die nicht weiter wirkt, vermag nicht einmal Weib und Kind zu schützen. |
古之人所以大过人者无他焉,善推其所为而已矣。 | Warum die Menschen der alten Zeit den andern Menschen so sehr überlegen sind, ist einzig und allein die Art, wie sie es verstanden, ihre Taten weiter wirken zu lassen. |
今恩足以及 Tiere, | Nun ist Eure Güte groß genug, um sich selbst auf die Tiere zu erstrecken, |
而功不至于百姓者, | und doch kommt ihre Wirkung nicht Euren Leuten zugute. |
独何与? | Wie ist denn das nur? |
权,然后知轻重; | Man bedarf einer Wage, um zu erkennen, ob etwas leicht oder schwer ist. |
度,然后知长短。 | Man bedarf eines Maßstabs, um zu erkennen, ob etwas lang oder kurz ist. |
物皆然,心为甚。 | So ist's mit allen Dingen und mit dem Herzen ganz besonders. |
王请度之! | Ich bitte Euch, o König, es einmal zu wägen. |
抑王兴甲兵,危士臣, | Panzer und Waffen zu fördern, Ritter und Knechte zu gefährden, |
构怨于诸侯, | Übelwollen Euch zuzuziehen von seiten der Mitfürsten: |
然后快于心与? | braucht Ihr das, um froh zu werden in Eurem Herzen? |
王曰:否。 | Der König sprach: Nein. |
Texte
BearbeitenFrom my childhood, I learnt that ‘work is sacred’. I remember when I was in first grade, there was a popular singing play: four children respectively acted as the little bear, the little dog, the little bunny, and the little fox. The little fox exhorts the children to play with him one by one, but they ignore him, because he doesn’t like to work, he’s just a lazy guy. In our little minds, this is how the seeds of ‘sacred work’ were planted.
...
天子无事与诸侯相见曰朝,考礼正刑一德,以尊于天子。
Übersetzung James Legge
When the son of Heaven received the feudal princes, and there was no special affair on hand, it was (simply) called an audience. They examined their ceremonies, rectified their punishments, and made uniform what they considered virtuous; thus giving honour to the son of Heaven.
子曰:“以德报怨,则宽身之仁也;以怨报德,则刑戮之民也。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'They who return kindness for injury are such as have a regard for their own persons. They who return injury for kindness are men to be punished and put to death.'
子言之曰:“为上易事也,为下易知也,则刑不烦矣。”
Übersetzung James Legge
These were the words of the Master: 'When the superior is easily served, his inferiors are easily known, and in this case punishments are not numerous (in the state).'
Übersetzung James Legge
The Master said of Nan Rong that if the country were well governed he would not be out of office, and if it were ill governed, he would escape punishment and disgrace. He gave him the daughter of his own elder brother to wife.
子曰:爱亲者,不敢恶于人;敬亲者,不敢慢于人。爱敬尽于事亲,而德教加于百姓,刑于四海。盖天子之孝也。《甫刑》云:一人有庆,兆民赖之。
Übersetzung James Legge
The Master said, "He who loves his parents will not dare (to incur the risk of) being hated by any man, and he who reveres his parents will not dare (to incur the risk of) being contemned by any man. When the love and reverence (of the Son of Heaven) are thus carried to the utmost in the service of his parents, the lessons of his virtue affect all the people, and he becomes a pattern to (all within) the four seas. This is the filial piety of the Son of Heaven. It is said in (the Marquis of) Fu on Punishments: The One man will have felicity, and the millions of the people will depend on (what ensures his happiness)."
五刑 - Filial Piety in Relation to the Five Punishments
BearbeitenVereinfacht
Bearbeiten子曰:五刑之属三千,而罪莫大于不孝。要君者无上,非圣人者无法,非孝者无亲。此大乱之道也。
Traditionell
Bearbeiten子曰:五刑之屬三千,而罪莫大於不孝。要君者無上,非聖人者無法,非孝者無親。此大亂之道也。
Übersetzung James Legge
BearbeitenThe Master said, "There are three thousand offenses against which the five punishments are directed, and there is not one of them greater than being unfilial. When constraint is put upon a ruler, that is the disowning of his superiority. When the authority of the sages is disallowed, that is the disowning of (all) law. When filial piety is put aside, that is the disowning of the principle of affection. These (three things) pave the way to anarchy."
井田之田,田也。肉刑之刑,刑也。田也者,与众田之。刑也者,与众弃之。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Text
Bearbeiten长音符号
长音符号(拉丁语:macron,来自古希腊语:μακρόν)是用来标记读音比其他元音长的元音。所有拉丁语的元音字母都可以标注长音符号,也即
Āā Ēē Īī Ōō Ūū Ȳȳ
长音符号不改变字母发音,只改变音长。古典拉丁语不使用长音符号,并且大多数拉丁语阅读不会标记长音,但是由于长音符号可能影响重音,并且在罗马诗写作中相当重要,所以在 学习中有必要记牢。
双音
双元音
有时两个紧挨的元音字母连读为一个音素,称之为“双元音”(古希腊语:δίφθογγος)。拉丁语中的双元音包括:
ae oe ei ui au eu
每个双元音算做一个元音。古典拉丁语中双元音分开写成两个字母,而中世纪拉丁语中会使用复合字母æ、œ等。注意:如果两个字母中有一个带长音符号,则不能连读为双元音,必须算做两个元音,如reī包括两个元音e与ī。
双辅音
拉丁文中包括以下双辅音:
qu
gu
su
一些从古希腊语音译的单词中还包括以下双辅音:
ch来自希腊字母Χχ(Chi)
ph来自希腊字母Φφ(Phi)
th来自希腊字母Θθ(Theta)
每个双辅音算做一个辅音,而且绝对不能从中间分开到两个音节中。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenMakrons
Das den Phonetikwert verlängernde Zeichen ([Überstrich], Lateinisch makron, kommt vom griechischen μακρόν) wird benutzt um zu zeigen, dass die Aussprache gegenüber anderen Vokalen verlängert wird.
Alle lateinischen Vokale können verlängert werden, dargestellt als Āā Ēē Īī Ōō Ūū Ȳȳ
Makrons verändern nicht die Betonung des Buchstabens, sie ändern nur die Aussprachelänge.
Im klassischen Latein benutzte man keine Makrons. Außerdem kennzeichnet die Mehrheit der Lateinischen Schriftstücke keine Länge der Aussprache. Aber weil Makrons Einfluss auf die Betonung haben können und dies in römischen Gedichte einen beträchtliche Bedeutung hat, ist es notwendig, sie beim Lernen zu berücksichtigen.
Diphthonge
Doppelvokale
Manchmal verbinden sich zwei ähnliche Vokale zu einem Phonem, Doppelvokal genannt (altgriechisch δίφθογγος).
Lateinische Doppelvokale bestehen aus ae oe ei ui au eu
Alle Doppelvokale werden wie ein einzelner Vokal behandelt.
Im klassischen Latein werden Doppelvokale anders geschrieben als zwei Buchstaben und im mittelalterlichen Latein benutzte man verbundene Buchstaben wie æ, œ, etc.
Beachte:
Wenn bei zwei Buchstaben eines ein Makron trägt, dann kann man sie nicht zu einem Doppelvokal verbinden. Man muss sie als zwei Vokale betrachten, wie z.B. reī aus den zwei Vokalen e und ī besteht.
Doppelkonsonanten
Die lateinische Sprache enthält folgende Doppelkonsonanten: qu, gu, su
Einige aus dem griechischen transliterierte Wörter enthalten folgende Doppelkonsonanten
ch kommt vom griechischen Χχ(Chi)
ph kommt vom griechischen Φφ(Phi)
th kommt vom griechischen Θθ(Theta)
Jeder Doppelkonsonant wird als ein Konsonant behandelt. Außerdem kann er absolut nicht in der Mitte getrennt zu zwei Silben werden
Lektion 595
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
哑 |
ya3 | sprachlos, stumm, heiser | wiktionary Etymologie: |
ya1 | stumm | ||
摩 |
mo2 | reiben, einreiben, studieren, forschen, grübeln | wiktionary Etymologie: |
隔 |
ge2 | abstellen, abschneiden, aufteilen, spalten, trennen, ausscheiden, entfernt | wiktionary Etymologie: |
驩 |
huan1 | (traditionelle Schreibweise von 欢), erfreut, froh, glücklich, lebhaft, rege | wiktionary Etymologie: |
挪 |
nuo2 | austauschen, tauschen, erregen, verschieben, verrücken | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哑剧 |
ya3 ju4 | Pantomime, pantomimisch |
哑巴 |
ya3 ba5 | stumm (unfähig zu sprechen) |
沙哑 |
sha1 ya3 | heiser |
哑子 |
ya3 zi5 | Stumme |
粗哑 |
cu1 ya3 | rauchig (Stimme), heiser |
聋哑 |
long2 ya3 | taubstumm |
聋又哑 |
long2 you4 ya3 | taubstumm |
哑剧式 |
ya3 ju4 shi4 | pantomimisch |
聋哑人 |
long2 ya3 ren2 | Gehörlose, Gehörloser, Taubstumme, Taubstummer (Gehörlöse sind nur taub, aber nicht stumm!) |
哑巴狗 |
ya3 ba5 gou3 | stumme Hunde |
你是哑巴 |
ni3 shi4 ya3 ba1 | du bist stumm |
嗓子哑了 |
sang3 zi5 ya3 le5 | heiser sein |
嗓子发哑 |
sang3 zi5 fa1 ya3 | einen Frosch im Hals haben, heiser sein |
哑口无言 |
ya3 kou3 wu2 yan2 | kleinlaut |
哑然失笑 |
e4 ran2 shi1 xiao4 | das Lachen kaum unterdrücken können, sich das Lachen nicht verbeissen können |
装聋作哑 |
zhuang1 long2 zuo4 ya3 | sich taub stellen |
哑剧演员 |
ya3 ju4 yan3 yuan2 | Mime |
声音沙哑地 |
sheng1 yin1 sha1 ya3 de5 | mit rostiger Stimme |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
达摩 |
da2 ma1 | Dharma, Bodhidharma (Sanskrit), Bestimmung, Gesetz, Wesen, Dama (Name des ersten chinesischen Patriarchen) |
摩卡 |
mo2 ka3 | Mokka |
摩门 |
mo2 men2 | Mormon |
摩門 |
mo2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 摩门), Mormon |
摩尼 |
mo2 ni2 | Manes |
摩登 |
mo2 deng1 | modern |
摩西 |
mo2 xi1 | Mosche, Moses |
观摩 |
guan1 mo2 | anschauen und nachahmen |
葛摩 |
ge3 mo2 | Komoren |
摩托 |
mo2 tuo1 | Motor, motorisch |
揣摩 |
chuai3 mo2 | einschätzen, ergründen |
摩益 |
mo2 yi4 | Moyi |
按摩 |
an4 mo2 | Massage, massieren |
摩客 |
mo2 ke4 | Mook |
摩斯 |
mo2 si1 | Schaumfestiger |
摩擦 |
mo2 ca1 | Abrieb, Reiberei, Reibung, Reibungswiderstand, reiben |
摩羊 |
mo2 yang2 | bockgestaltige Dämonen |
摩根 |
mo2 gen1 | John Pierpont Morgan |
摩脚石 |
mo2 jiao3 shi2 | Bimsstein (wird genutzt um überflüssige Hornhaut an der Fußsohle zu entfernen) |
姬摩丝 |
ji1 mo2 si1 | Kate Moss |
姬摩絲 |
ji1 mo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 姬摩丝), Kate Moss |
提摩太 |
ti2 mo2 tai4 | Timotheus |
按摩器 |
an4 mo2 qi4 | Massagegerät |
做按摩 |
zuo4 an4 mo2 | massieren |
萨摩亚 |
sa4 mo2 ya4 | Samoa |
摩尔人 |
mo2 er3 ren2 | Mauren |
摩爾人 |
mo2 er3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔人), Mauren |
足按摩 |
zu2 an4 mo2 | Fußmassage |
徐志摩 |
xu2 zhi4 mo2 | Xu Zhimo |
摩擦片 |
mo2 ca1 pian4 | Bremsbackenbelag, Bremsbelag |
摩苏尔 |
mo2 su1 er3 | Mosul (Stadt im Irak) |
科摩罗 |
ke1 mo2 luo2 | Komoren |
科摩羅 |
ke1 mo2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 科摩罗), Komoren |
摩门教 |
mo2 men2 jiao4 | Mormonen, mormonisch |
摩門教 |
mo2 men2 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 摩门教), Mormonen, mormonisch |
摩伊赖 |
mo2 yi1 lai4 | Moiren |
无摩擦 |
wu2 mo2 ca1 | reibungslos, friktionsfrei |
無摩擦 |
wu2 mo2 ca1 | (traditionelle Schreibweise von 无摩擦), reibungslos, friktionsfrei |
摩擦力 |
mo2 ca1 li4 | Reibung |
摩洛哥 |
mo2 luo4 ge1 | Marokko |
按摩院 |
an4 mo2 yuan4 | Massagesalon |
摩洛人 |
mo2 luo4 ren2 | Philippinische Muslime |
志摩国 |
zhi4 mo2 guo2 | Provinz Shima |
誌摩國 |
zhi4 mo2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 志摩国), Provinz Shima |
摩天楼 |
mo2 tian1 lou2 | Wolkenkratzer (English: Skyscraper) |
摩天樓 |
mo2 tian1 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 摩天楼), Wolkenkratzer (English: Skyscraper) |
摩萨德 |
mo2 sa4 de2 | Mossad |
摩托车 |
mo2 tuo1 che1 | Motorrad |
摩托車 |
mo2 tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 摩托车), Motorrad |
摩纳哥 |
mo2 na4 ge1 | Monaco |
按摩师 |
an4 mo2 shi1 | Masseur |
按摩師 |
an4 mo2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 按摩师), Masseur |
摩德纳 |
mo2 de2 na4 | Modena (Stadt in Italien) |
摩尔根 |
mo2 er3 gen1 | Lewis Henry Morgan (1818 - 1881) |
摩爾根 |
mo2 er3 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔根), Lewis Henry Morgan (1818 - 1881) |
摩托头 |
mo2 tuo1 tou2 | Motörhead (britische Rockband) |
摩托頭 |
mo2 tuo1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 摩托头), Motörhead (britische Rockband) |
摩罗斯 |
mo2 luo2 si1 | Moros |
摩羅斯 |
mo2 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 摩罗斯), Moros |
摩尼教 |
mo2 ni2 jiao4 | Manichäismus |
按摩术 |
an4 mo2 shu4 | Massagetechnik |
吉尔摩 |
ji2 er3 mo2 | Gilmore |
吉爾摩 |
ji2 er3 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 吉尔摩), Gilmore |
摩门经 |
mo2 men2 jing1 | Buch Mormon |
摩門經 |
mo2 men2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 摩门经), Buch Mormon |
摩登舞 |
mo2 deng1 wu3 | Ausdruckstanz |
摩托化 |
mo2 tuo1 hua4 | Motorisierung, motorisieren, motorisiert |
得摩丰 |
dei3 mo2 feng1 | Demophon, Demophon von Athen |
摩受采 |
mo2 shou4 cai3 | Mošovce, Moschotz (Stadt in der Slowakei) |
萨摩国 |
sa4 mo2 guo2 | Provinz Satsuma |
摩斯拉 |
mo2 si1 la1 | Mothra |
摩天轮 |
mo2 tian1 lun2 | Riesenrad |
摩天輪 |
mo2 tian1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 摩天轮), Riesenrad |
摩托服 |
mo2 tuo1 fu2 | Motorradbekleidung |
阿摩司 |
a1 mo2 si1 | Amos |
利摩日 |
li4 mo2 ri4 | Limoges |
摩尔多瓦 |
mo2 er3 duo1 wa3 | Moldawien |
摩爾多瓦 |
mo2 er3 duo1 wa3 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔多瓦), Moldawien |
摩西五书 |
mo2 xi1 wu3 shu1 | Pentateuch, Torah |
摩西五書 |
mo2 xi1 wu3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 摩西五书), Pentateuch, Torah |
男按摩师 |
nan2 an4 mo2 shi1 | Masseur |
男按摩師 |
nan2 an4 mo2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 男按摩师), Masseur |
阿摩司书 |
a1 mo2 si1 shu1 | Buch Amos |
阿摩司書 |
a1 mo2 si1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 阿摩司书), Buch Amos |
福尔摩斯 |
fu2 er3 mo2 si1 | Sherlock Holmes |
福爾摩斯 |
fu2 er3 mo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 福尔摩斯), Sherlock Holmes |
福尔摩沙 |
fu2 er3 mo2 sha1 | Formosa (Toponym aus port. schön) |
福爾摩沙 |
fu2 er3 mo2 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 福尔摩沙), Formosa (Toponym aus port. schön) |
摩擦部分 |
mo2 ca1 bu4 fen1 | reibendes Teil |
摩泽尔省 |
mo2 ze2 er3 sheng3 | Moselle (Departement in Frankreich) |
摩澤爾省 |
mo2 ze2 er3 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 摩泽尔省), Moselle (Departement in Frankreich) |
摩艾石像 |
mo2 ai4 shi2 xiang4 | Moai |
女按摩师 |
nü3 an4 mo2 shi1 | Masseuse |
女按摩師 |
nü3 an4 mo2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 女按摩师), Masseuse |
摩比玩具 |
mo2 bi3 wan2 ju4 | Playmobil |
关塔那摩 |
guan1 ta3 na4 mo2 | Guantánamo |
關塔那摩 |
guan1 ta3 na4 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 关塔那摩), Guantánamo |
摩泽尔河 |
mo2 ze2 er3 he2 | Mosel |
摩澤爾河 |
mo2 ze2 er3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 摩泽尔河), Mosel |
按摩浴池 |
an4 mo2 yu4 chi2 | Whirlpool |
阿摩尼亚 |
a1 mo2 ni2 ya4 | Ammoniak |
阿摩尼亞 |
a1 mo2 ni2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 阿摩尼亚), Ammoniak |
摩洛哥人 |
mo2 luo4 ge1 ren2 | Marokkaner, marokkanisch |
摩托车赛 |
mo2 tuo1 che1 sai4 | Motorradrennen |
摩尔定律 |
mo2 er3 ding4 lü4 | Mooresches Gesetz |
摩爾定律 |
mo2 er3 ding4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔定律), Mooresches Gesetz |
摩托车手 |
mo2 tuo1 che1 shou3 | Motorradfahrer |
摩托車手 |
mo2 tuo1 che1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 摩托车手), Motorradfahrer |
头皮按摩 |
tou2 pi2 an4 mo2 | Kopfmassage |
頭皮按摩 |
tou2 pi2 an4 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 头皮按摩), Kopfmassage |
摩天大楼 |
mo2 tian1 da4 lou2 | Wolkenkratzer |
摩天大樓 |
mo2 tian1 da4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 摩天大楼), Wolkenkratzer |
罗摩衍那 |
luo2 mo2 yan3 na4 | Ramayana |
羅摩衍那 |
luo2 mo2 yan3 na4 | (traditionelle Schreibweise von 罗摩衍那), Ramayana |
亚摩利人 |
ya4 mo2 li4 ren2 | Amurriter |
亞摩利人 |
ya4 mo2 li4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 亚摩利人), Amurriter |
法德摩萨 |
fa3 de2 mo2 sa4 | Valldemossa |
全身按摩 |
quan2 shen1 an4 mo2 | Körpermassage |
摩西五经 |
mo2 xi1 wu3 jing1 | Tora |
摩西五經 |
mo2 xi1 wu3 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 摩西五经), Tora |
亨利摩尔 |
heng1 li4 mo2 er3 | Henry Moore |
亨利摩爾 |
heng1 li4 mo2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 亨利摩尔), Henry Moore |
萨摩亚语 |
sa4 mo2 ya4 yu3 | Samoanische Sprache |
爱斯基摩 |
ai4 si1 ji1 mo2 | eiskimo |
愛斯基摩 |
ai4 si1 ji1 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 爱斯基摩), eiskimo |
摩擦系数 |
mo2 ca1 xi4 shu4 | Gitterkonstante |
摩擦系數 |
mo2 ca1 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 摩擦系数), Gitterkonstante |
摩门教徒 |
mo2 men2 jiao4 tu2 | Mormone |
摩門教徒 |
mo2 men2 jiao4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 摩门教徒), Mormone |
摩斯电码 |
mo2 si1 dian4 ma3 | Morsecode, Morsealphabet |
摩斯電碼 |
mo2 si1 dian4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 摩斯电码), Morsecode, Morsealphabet |
摩根大通 |
mo2 gen1 da4 tong1 | JPMorgan Chase & Co. |
摩擦身体 |
mo2 ca1 shen1 ti3 | Abreibung |
摩擦身體 |
mo2 ca1 shen1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 摩擦身体), Abreibung |
摩尔质量 |
mo2 er3 zhi4 liang4 | Molare Masse |
摩托罗拉 |
mo2 tuo1 luo2 la1 | Motorola(Wirtsch) |
摩托羅拉 |
mo2 tuo1 luo2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 摩托罗拉), Motorola(Wirtsch) |
摩托车等 |
mo2 tuo1 che1 deng3 | Zweirad |
摩托車等 |
mo2 tuo1 che1 deng3 | (traditionelle Schreibweise von 摩托车等), Zweirad |
摩拉维亚 |
mo2 la1 wei2 ya4 | Mähren (Provinz in Tschechien) |
摩拉維亞 |
mo2 la1 wei2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 摩拉维亚), Mähren (Provinz in Tschechien) |
巴尔的摩 |
ba1 er3 di4 mo2 | Baltimore |
巴爾的摩 |
ba1 er3 di4 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 巴尔的摩), Baltimore |
摩登时代 |
mo2 deng1 shi2 dai4 | Moderne Zeiten |
摩登時代 |
mo2 deng1 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 摩登时代), Moderne Zeiten |
摩尔体积 |
mo2 er3 ti3 ji1 | Molares Volumen |
轻便摩托车 |
qing1 bian4 mo2 tuo1 che1 | Moped |
輕便摩托車 |
qing1 bian4 mo2 tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 轻便摩托车), Moped |
萨摩亚群岛 |
sa4 mo2 ya4 qun2 dao3 | Samoainseln |
达摩克里斯 |
da2 mo2 ke4 li3 si1 | Damokles |
摩洛哥历史 |
mo2 luo4 ge1 li4 shi3 | Geschichte Marokkos |
提摩太前书 |
ti2 mo2 tai4 qian2 shu1 | Briefe des Paulus an Timotheus |
提摩太前書 |
ti2 mo2 tai4 qian2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 提摩太前书), Briefe des Paulus an Timotheus |
摩尔多瓦语 |
mo2 er3 duo1 wa3 yu3 | Moldawische Sprache |
摩爾多瓦語 |
mo2 er3 duo1 wa3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔多瓦语), Moldawische Sprache |
斯摩棱斯克 |
si1 mo2 leng2 si1 ke4 | Smolensk |
威斯特摩兰 |
wei1 si1 te4 mo2 lan2 | Westmoreland |
德摩根定律 |
de2 mo2 gen1 ding4 lü4 | De Morgansche Gesetze |
普里阿摩斯 |
pu3 li3 a5 mo2 si1 | Priamo |
普裡阿摩斯 |
pu3 li3 a5 mo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 普里阿摩斯), Priamo |
摩鹿加群岛 |
mo2 lu4 jia1 qun2 dao3 | Molukken |
关塔那摩湾 |
guan1 ta3 na4 mo2 wan1 | Guantanamo-Bucht |
摩托车后座 |
mo2 tuo1 che1 hou4 zuo4 | Sozius, Soziussen |
摩托車後座 |
mo2 tuo1 che1 hou4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 摩托车后座), Sozius, Soziussen |
摩根士丹利 |
mo2 gen1 shi4 dan1 li4 | Morgan Stanley(Wirtsch) |
静摩擦系数 |
jing4 mo2 ca1 xi4 shu4 | Haftreibungszahl |
美属萨摩亚 |
mei3 shu3 sa4 mo2 ya4 | Amerikanisch-Samoa |
提摩太后书 |
ti2 mo2 tai4 hou4 shu1 | 2. Brief des Paulus an Timotheus |
提摩太後書 |
ti2 mo2 tai4 hou4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 提摩太后书), 2. Brief des Paulus an Timotheus |
科摩罗国旗 |
ke1 mo2 luo2 guo2 qi2 | Flagge der Komoren |
科摩羅國旗 |
ke1 mo2 luo2 guo2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 科摩罗国旗), Flagge der Komoren |
二轮摩托车 |
er4 lun2 mo2 tuo1 che1 | Zweiradmotorrad |
福爾摩沙湖 |
fu2 er3 mo2 sha1 hu2 | Lagoa Formosa |
福尔摩沙湖 |
fu2 er3 mo2 sha1 hu2 | (traditionelle Schreibweise von 福爾摩沙湖), Lagoa Formosa |
摩洛哥王国 |
mo2 luo4 ge1 wang2 guo2 | Königreich Marokko |
摩洛哥王國 |
mo2 luo4 ge1 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 摩洛哥王国), Königreich Marokko |
摩西卡察夫 |
mo2 xi1 ka3 cha2 fu1 | Mosche Katzaw |
摩尔达维亚 |
mo2 er3 da2 wei2 ya4 | Fürstentum Moldau |
斯德哥尔摩 |
si1 de2 ge1 er3 mo2 | Stockholm |
斯德哥爾摩 |
si1 de2 ge1 er3 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 斯德哥尔摩), Stockholm |
摩尔曼斯克 |
mo2 er3 man4 si1 ke4 | Murmansk |
摩爾曼斯克 |
mo2 er3 man4 si1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔曼斯克), Murmansk |
摩西与亚伦 |
mo2 xi1 yu3 ya4 lun2 | Moses und Aron |
福爾摩沙河 |
fu2 er3 mo2 sha1 he2 | Rio Formosa |
福尔摩沙河 |
fu2 er3 mo2 sha1 he2 | (traditionelle Schreibweise von 福爾摩沙河), Rio Formosa |
爱斯基摩人 |
ai4 si1 ji1 mo2 ren2 | Inuit, Eskimo |
愛斯基摩人 |
ai4 si1 ji1 mo2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 爱斯基摩人), Inuit, Eskimo |
福爾摩沙市 |
fu2 er3 mo2 sha1 shi4 | Formosa, Goiás |
福尔摩沙市 |
fu2 er3 mo2 sha1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 福爾摩沙市), Formosa, Goiás |
三轮摩托车 |
san1 lun2 mo2 tuo1 che1 | Dreiradmotorrad, Motor-Tricycle, Trike |
三輪摩托車 |
san1 lun2 mo2 tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 三轮摩托车), Dreiradmotorrad, Motor-Tricycle, Trike |
摩纳哥公国 |
mo2 na4 ge1 gong1 guo2 | Fürstentum Monaco |
圣艾尔摩之火 |
sheng4 ai4 er3 mo2 zhi1 huo3 | Elmsfeuer |
聖艾爾摩之火 |
sheng4 ai4 er3 mo2 zhi1 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 圣艾尔摩之火), Elmsfeuer |
摩尔曼斯克州 |
mo2 er3 man4 si1 ke4 zhou1 | Oblast Murmansk |
摩爾曼斯克州 |
mo2 er3 man4 si1 ke4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔曼斯克州), Oblast Murmansk |
阿摩尔滨海省 |
a1 mo2 er3 bin1 hai3 sheng3 | Côtes-d’Armor (Departement in Frankreich) |
摩卡可可咖啡 |
mo2 ka3 ke3 ke3 ka1 fei1 | Mocha Coco |
爱斯基摩飞人 |
ai4 si1 ji1 mo2 fei1 ren2 | Atanarjuat – Die Legende vom schnellen Läufer |
愛斯基摩飛人 |
ai4 si1 ji1 mo2 fei1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 爱斯基摩飞人), Atanarjuat – Die Legende vom schnellen Läufer |
萨缪尔摩尔斯 |
sa4 miao4 er3 mo2 er3 si1 | Samuel F.B. Morse |
西摩尔派普特 |
xi1 mo2 er3 pai4 pu3 te4 | Seymour Papert |
西摩爾派普特 |
xi1 mo2 er3 pai4 pu3 te4 | (traditionelle Schreibweise von 西摩尔派普特), Seymour Papert |
图特摩斯三世 |
tu2 te4 mo2 si1 san1 shi4 | Thutmosis III. |
圖特摩斯三世 |
tu2 te4 mo2 si1 san1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图特摩斯三世), Thutmosis III. |
斯摩棱斯克州 |
si1 mo2 leng2 si1 ke4 zhou1 | Oblast Smolensk |
萨摩亚独立国 |
sa4 mo2 ya4 du2 li4 guo2 | Unabhängiger Staat Samoa |
雅赫摩斯一世 |
ya3 he4 mo2 si1 yi1 shi4 | Ahmose |
图特摩斯四世 |
tu2 te4 mo2 si1 si4 shi4 | Thutmosis IV. |
圖特摩斯四世 |
tu2 te4 mo2 si1 si4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图特摩斯四世), Thutmosis IV. |
骑摩托车的人 |
qi2 mo2 tuo1 che1 de5 ren2 | Motorradfahrer |
騎摩托車的人 |
qi2 mo2 tuo1 che1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 骑摩托车的人), Motorradfahrer |
摩门教礼拜堂 |
mo2 men2 jiao4 li3 bai4 tang2 | Schläfe |
摩門教禮拜堂 |
mo2 men2 jiao4 li3 bai4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 摩门教礼拜堂), Schläfe |
图特摩斯一世 |
tu2 te4 mo2 si1 yi1 shi4 | Thutmosis I. |
圖特摩斯一世 |
tu2 te4 mo2 si1 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图特摩斯一世), Thutmosis I. |
图特摩斯二世 |
tu2 te4 mo2 si1 er4 shi4 | Thutmosis II. |
圖特摩斯二世 |
tu2 te4 mo2 si1 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图特摩斯二世), Thutmosis II. |
巴尔的摩金莺 |
ba1 er3 di4 mo2 jin1 ying1 | Baltimore Orioles |
关塔那摩囚犯 |
guan1 ta3 na4 mo2 qiu2 fan4 | Guantanamo-Häftling |
關塔那摩囚犯 |
guan1 ta3 na4 mo2 qiu2 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 关塔那摩囚犯), Guantanamo-Häftling |
无声齿摩擦音 |
wu2 sheng1 chi3 mo2 ca1 yin1 | Stimmloser dentaler Frikativ |
摩尔多瓦共和国 |
mo2 er3 duo1 wa3 gong4 he2 guo2 | Republik Moldawien |
摩爾多瓦共和國 |
mo2 er3 duo1 wa3 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔多瓦共和国), Republik Moldawien |
歇洛克福尔摩斯 |
xie1 luo4 ke4 fu2 er3 mo2 si1 | Sherlock Holmes |
歇洛克福爾摩斯 |
xie1 luo4 ke4 fu2 er3 mo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 歇洛克福尔摩斯), Sherlock Holmes |
特里普托勒摩斯 |
te4 li3 pu3 tuo1 lei1 mo2 si1 | Triptolemos |
默尔特摩泽尔省 |
mo4 er3 te4 mo2 ze2 er3 sheng3 | Meurthe-et-Moselle (Departement in Frankreich) |
默爾特摩澤爾省 |
mo4 er3 te4 mo2 ze2 er3 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 默尔特摩泽尔省), Meurthe-et-Moselle (Departement in Frankreich) |
天津摩托车公司 |
tian1 jin1 mo2 tuo1 che1 gong1 si1 | Zündapp |
天津摩托車公司 |
tian1 jin1 mo2 tuo1 che1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 天津摩托车公司), Zündapp |
多片摩擦离合器 |
duo1 pian4 mo2 ca1 li2 he2 qi4 | Mehrscheibenkupplung |
多片摩擦離合器 |
duo1 pian4 mo2 ca1 li2 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 多片摩擦离合器), Mehrscheibenkupplung |
无跨斗的摩托车 |
wu2 kua4 dou4 de5 mo2 tuo1 che1 | Solomaschine |
威廉威斯特摩兰 |
wei1 lian2 wei1 si1 te4 mo2 lan2 | William Westmoreland |
普通二轮摩托车 |
pu3 tong1 er4 lun2 mo2 tuo1 che1 | Zweiradmotorräder |
普通三轮摩托车 |
pu3 tong1 san1 lun2 mo2 tuo1 che1 | normale Dreiradmotorrader, Trikes |
奥古斯都德摩根 |
ao4 gu3 si1 du1 de2 mo2 gen1 | Augustus De Morgan |
第一次摩洛哥危机 |
di4 yi1 ci4 mo2 luo4 ge1 wei1 ji1 | Erste Marokkokrise |
第一次摩洛哥危機 |
di4 yi1 ci4 mo2 luo4 ge1 wei1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 第一次摩洛哥危机), Erste Marokkokrise |
第二次摩洛哥危机 |
di4 er4 ci4 mo2 luo4 ge1 wei1 ji1 | Zweite Marokkokrise |
第二次摩洛哥危機 |
di4 er4 ci4 mo2 luo4 ge1 wei1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 第二次摩洛哥危机), Zweite Marokkokrise |
路易斯亨利摩尔根 |
lu4 yi4 si1 heng1 li4 mo2 er3 gen1 | Lewis Henry Morgan |
路易斯亨利摩爾根 |
lu4 yi4 si1 heng1 li4 mo2 er3 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 路易斯亨利摩尔根), Lewis Henry Morgan |
萨摩亚国家足球队 |
sa4 mo2 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Samoanische Fußballnationalmannschaft |
罗穆卢斯和瑞摩斯 |
luo2 mu4 lu2 si1 he2 rui4 mo2 si1 | Romulus und Remus |
羅穆盧斯和瑞摩斯 |
luo2 mu4 lu2 si1 he2 rui4 mo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 罗穆卢斯和瑞摩斯), Romulus und Remus |
摩纳哥足球俱乐部 |
mo2 na4 ge1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | AS Monaco |
摩托罗拉龙珠处理器 |
mo2 tuo1 luo2 la1 long2 zhu1 chu3 li3 qi4 | Motorola Dragonball |
紧急外科医生摩托车 |
jin3 ji2 wai4 ke1 yi1 sheng1 mo2 tuo1 che1 | Notarzteinsatzmotorrad |
緊急外科醫生摩托車 |
jin3 ji2 wai4 ke1 yi1 sheng1 mo2 tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 紧急外科医生摩托车), Notarzteinsatzmotorrad |
斯德哥尔摩交通公司 |
si1 de2 ge1 er3 mo2 jiao1 tong1 gong1 si1 | AB Storstockholms Lokaltrafik |
斯德哥爾摩交通公司 |
si1 de2 ge1 er3 mo2 jiao1 tong1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 斯德哥尔摩交通公司), AB Storstockholms Lokaltrafik |
美属萨摩亚国家足球队 |
mei3 shu3 sa4 mo2 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Amerikanisch-samoanische Fußballnationalmannschaft |
科摩罗伊斯兰联邦共和国 |
ke1 mo2 luo2 yi1 si1 lan2 lian2 bang1 gong4 he2 guo2 | Union der Komoren |
斯德哥尔摩国际和平研究所 |
si1 de2 ge1 er3 mo2 guo2 ji4 he2 ping2 yan2 jiu4 suo3 | Stockholm International Peace Research Institute |
摩尔达维亚苏维埃社会主义共和国 |
mo2 er3 da2 wei2 ya4 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Moldauische SSR |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
间隔 |
jian4 ge2 | Zwischenraum |
間隔 |
jian4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 间隔), Zwischenraum |
隔水 |
ge2 shui3 | wasserdicht |
隔断 |
ge2 duan4 | Scheidewand |
隔开 |
ge2 kai1 | abtrennen |
隔開 |
ge2 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 隔开), abtrennen |
隔墙 |
ge2 qiang2 | Scheidewand |
相隔 |
xiang1 ge2 | getrennt sein durch (z.B. Zeit oder Distanz etc.) |
区隔 |
qu1 ge2 | Spaltung, Trennung, Teilung |
區隔 |
qu1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 区隔), Spaltung, Trennung, Teilung |
隔室 |
ge2 shi4 | abgetrenntes Zimmer, Quarantänezimmer |
每隔 |
mei3 ge2 | im Abstand von, im Intervall von, jede, alle (zeitlich); Bsp.: 每隔三月 -- alle drei Monate |
隔间 |
ge2 jian1 | Abteil |
隔間 |
ge2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 隔间), Abteil |
隔热 |
ge2 re4 | isolieren |
隔熱 |
ge2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 隔热), isolieren |
隔离 |
ge2 li2 | isolieren, vereinzeln, trennen, ausscheiden, Abgeschiedenheit, Absperrung, Abtrennung, Isolation, Klausur, Quarantäne, Separation, Sequestration, absperren, abgegrenzt |
隔離 |
ge2 li2 | (traditionelle Schreibweise von 隔离), isolieren, vereinzeln, trennen, ausscheiden, Abgeschiedenheit, Absperrung, Abtrennung, Isolation, Klausur, Quarantäne, Separation, Sequestration, absperren, abgegrenzt |
隔绝 |
ge2 jue2 | Absonderung, Isolation, absperren, isolieren, absperren |
隔音 |
ge2 yin1 | lärmgekapselt, schallisoliert |
隔日 |
ge2 ri4 | dreitägig |
隔声 |
ge2 sheng1 | Schalldämmung |
隔聲 |
ge2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 隔声), Schalldämmung |
隔年 |
ge2 nian2 | im Jahr darauf, im folgenden Jahr |
远隔 |
yuan3 ge2 | fern, weit; entfernt, entlegen |
遠隔 |
yuan3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 远隔), fern, weit; entfernt, entlegen |
干隔层 |
gan1 ge2 ceng2 | Kofferdamm |
隔音墙 |
ge2 yin1 qiang2 | Schallschutzeinrichtung |
隔离线 |
ge2 li2 xian4 | Trennungslinie |
间隔铁 |
jian4 ge2 tie3 | Distanzstück |
間隔鐵 |
jian4 ge2 tie3 | (traditionelle Schreibweise von 间隔铁), Distanzstück |
隔绝层 |
ge2 jue2 ceng2 | Dämmung |
间隔板 |
jian4 ge2 ban3 | Distanzplatte |
間隔板 |
jian4 ge2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 间隔板), Distanzplatte |
间隔套 |
jian4 ge2 tao4 | Distanzhülse |
間隔套 |
jian4 ge2 tao4 | (traditionelle Schreibweise von 间隔套), Distanzhülse |
隔离区 |
ge2 li2 qu1 | Sperrgebiet |
隔離區 |
ge2 li2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 隔离区), Sperrgebiet |
被隔离 |
bei4 ge2 li2 | isoliert |
被隔離 |
bei4 ge2 li2 | (traditionelle Schreibweise von 被隔离), isoliert |
隔离霜 |
ge2 li2 shuang1 | Sonnencreme |
隔離霜 |
ge2 li2 shuang1 | (traditionelle Schreibweise von 隔离霜), Sonnencreme |
隔离块 |
ge2 li2 kuai4 | Abstandsblock |
隔離塊 |
ge2 li2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 隔离块), Abstandsblock |
隔离墙 |
ge2 li2 qiang2 | Sperranlage |
伏隔核 |
fu2 ge2 he2 | Nucleus accumbens |
热隔离 |
re4 ge2 li2 | Wärmedämmung |
熱隔離 |
re4 ge2 li2 | (traditionelle Schreibweise von 热隔离), Wärmedämmung |
间隔块 |
jian4 ge2 kuai4 | Distanzstück |
間隔塊 |
jian4 ge2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 间隔块), Distanzstück |
间隔期 |
jian4 ge2 qi1 | Intervall |
間隔期 |
jian4 ge2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 间隔期), Intervall |
鼻中隔 |
bi2 zhong1 ge2 | Nasenscheidewand |
拔取隔距 |
ba2 qu3 ge2 ju4 | Ecartement |
隔岸观火 |
ge2 an4 guan1 huo3 | tatenlos zusehen, völlig gleichgültig zusehen wie andere Not leiden, Das Feuer am gegenüberliegenden Ufer beobachten. 9. Strategem (Eigene Aktionen unterlassen, bis sich die Lage zum eigenen Vorteil entwickelt hat.) |
与世隔绝 |
yu3 shi4 ge2 jue2 | Einsamkeit |
拨取隔距 |
bo1 qu3 ge2 ju4 | Ecartement (Textiltechnik) |
撥取隔距 |
bo1 qu3 ge2 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 拨取隔距), Ecartement (Textiltechnik) |
隔代遗传 |
ge2 dai4 yi2 chuan2 | anwartschaftlich |
上海隔都 |
shang4 hai3 ge2 dou1 | Schanghaier Ghetto, Shanghaier Ghetto |
每隔一天 |
mei3 ge2 yi1 tian1 | jeden zweiten Tag |
隔音装置 |
ge2 yin1 zhuang1 zhi4 | Isolator |
隔离的人 |
ge2 li2 de5 ren2 | Isolator |
隔離的人 |
ge2 li2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 隔离的人), Isolator |
隔音措施 |
ge2 yin1 cuo4 shi1 | Schallschutz |
隔热材料 |
ge2 re4 cai2 liao4 | Isolierung, Isolierungsmaterialien, Wärmedämmaterialien, Wärmedämmmaterialien, Wärmedämmung |
隔熱材料 |
ge2 re4 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 隔热材料), Isolierung, Isolierungsmaterialien, Wärmedämmaterialien, Wärmedämmmaterialien, Wärmedämmung |
车架隔板 |
che1 jia4 ge2 ban3 | Gestellwand |
車架隔板 |
che1 jia4 ge2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 车架隔板), Gestellwand |
每隔一个 |
mei3 ge2 yi1 ge4 | jeder Zweite |
每隔一個 |
mei3 ge2 yi1 ge4 | (traditionelle Schreibweise von 每隔一个), jeder Zweite |
隔离开关 |
ge2 li2 kai1 guan1 | Trennschalter |
隔離開關 |
ge2 li2 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 隔离开关), Trennschalter |
隔行扫描 |
ge2 hang2 sao4 miao2 | Zeilensprungverfahren |
隔三差五 |
ge2 san1 cha4 wu3 | gelegentlich |
隔音护墙板 |
ge2 yin1 hu4 qiang2 ban3 | Schallschutzverkleidung |
预防性隔离 |
yu4 fang2 xing4 ge2 li2 | Sicherungsverwahrung |
預防性隔離 |
yu4 fang2 xing4 ge2 li2 | (traditionelle Schreibweise von 预防性隔离), Sicherungsverwahrung |
地板隔热层 |
di4 ban3 ge2 re4 ceng2 | Fußbodenisolation |
双隔墙滚筒 |
shuang1 ge2 qiang2 gun3 tong3 | doppelwandiger Zylinder |
列标项分隔符 |
lie4 biao1 xiang4 fen1 ge2 fu2 | Listentrennzeichen |
列標項分隔符 |
lie4 biao1 xiang4 fen1 ge2 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 列标项分隔符), Listentrennzeichen |
六度分隔理论 |
liu4 du4 fen1 ge2 li3 lun4 | Small-World-Phänomen |
六度分隔理論 |
liu4 du4 fen1 ge2 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 六度分隔理论), Small-World-Phänomen |
与世隔绝的人 |
yu3 shi4 ge2 jue2 de5 ren2 | Abgetrennter |
负荷隔离开关 |
fu4 he4 ge2 li2 kai1 guan1 | Lasttrennschalter |
光学平衡间隔 |
guang1 xue2 ping2 heng2 jian1 ge2 | optisch ausgeglichen |
光學平衡間隔 |
guang1 xue2 ping2 heng2 jian1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 光学平衡间隔), optisch ausgeglichen |
种族隔离制度 |
zhong3 zu2 ge2 li2 zhi4 du4 | Apartheid |
種族隔離制度 |
zhong3 zu2 ge2 li2 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 种族隔离制度), Apartheid |
调整间隔时间 |
tiao2 zheng3 jian1 ge2 shi2 jian1 | Regulierungspause |
计量间隔调节 |
ji4 liang4 jian1 ge2 diao4 jie2 | Dosierspalteinstellung |
以一分钟为间隔 |
yi3 yi1 fen1 zhong1 wei2 jian1 ge2 | Minutentakt |
以一分鐘為間隔 |
yi3 yi1 fen1 zhong1 wei2 jian1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 以一分钟为间隔), Minutentakt |
幕状的隔开部份 |
mu4 zhuang4 de5 ge2 kai1 bu4 fen5 | Gardine |
南非种族隔离制度 |
nan2 fei1 zhong3 zu2 ge2 li2 zhi4 du4 | Apartheid |
南非種族隔離制度 |
nan2 fei1 zhong3 zu2 ge2 li2 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 南非种族隔离制度), Apartheid |
隔热隔冷和隔音工作 |
ge2 re4 ge2 leng3 he2 ge2 yin1 gong1 zuo4 | Wärme-, Kälte- und Schallschutzarbeiten |
隔熱隔冷和隔音工作 |
ge2 re4 ge2 leng3 he2 ge2 yin1 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 隔热隔冷和隔音工作), Wärme-, Kälte- und Schallschutzarbeiten |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
挪动 |
nuo2 dong4 | austauschen, tauschen, erregen, verschieben, rücken |
挪動 |
nuo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 挪动), austauschen, tauschen, erregen, verschieben, rücken |
挪用 |
nuo2 yong4 | unterschlagen, Aneignung, Entwendung, zweckentfremden |
騰挪 |
teng2 nuo2 | (traditionelle Schreibweise von 腾挪), (Geldmittel u.ä.) für andere Zwecke abzweigen; (einen Fond) zweckentfremdet einsetzen |
挪亚 |
nuo2 ya4 | Noah |
挪亞 |
nuo2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 挪亚), Noah |
挪开 |
nuo2 kai1 | zurücklegen |
挪開 |
nuo2 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 挪开), zurücklegen |
挪威 |
nuo2 wei1 | Norwegen |
挪威海 |
nuo2 wei1 hai3 | Europäisches Nordmeer |
挪威人 |
nuo2 wei1 ren2 | Norweger |
挪窝儿 |
nuo2 wo1 r5 | erregen, verschieben |
挪威语 |
nuo2 wei1 yu3 | Norwegische Sprache |
挪威語 |
nuo2 wei1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 挪威语), Norwegische Sprache |
挪威国旗 |
nuo2 wei1 guo2 qi2 | Flagge Norwegens |
挪威國旗 |
nuo2 wei1 guo2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 挪威国旗), Flagge Norwegens |
挪威王国 |
nuo2 wei1 wang2 guo2 | Königreich Norwegen |
挪威王國 |
nuo2 wei1 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 挪威王国), Königreich Norwegen |
挪用公款 |
nuo2 yong4 gong1 kuan3 | öffentliche Gelder veruntreuen |
挪威克朗 |
nuo2 wei1 ke4 lang3 | Norwegische Krone (Währung in Norwegen) <finanz> |
挪威历史 |
nuo2 wei1 li4 shi3 | Geschichte Norwegens |
挪亚方舟 |
nuo2 ya4 fang1 zhou1 | Arche Noah |
挪用公款者 |
nuo2 yong4 gong1 kuan3 zhe3 | Betrüger |
挪威国家足球队 |
nuo2 wei1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Norwegische Fußballnationalmannschaft |
挪威足球超级联赛 |
nuo2 wei1 zu2 qiu2 chao1 ji2 lian2 sai4 | Tippeligaen |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们全都叫到沙哑了。 |
Sie waren alle heiser vom Schreien. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她注视着一个不明飞行物,哑口无言。 |
She stared at a UFO in silence. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
她又盲又聋又哑。 |
Sie war blind, taub und stumm. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你不要装聋作哑! |
Stell dich nicht taub! (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
汤姆是聋哑人。 |
Tom ist taubstumm. (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen ) | |
早上起来,嗓子变得很沙哑,我想是不是感冒了。 |
Ich habe schon seit heute Morgen ein Kratzen im Hals. Ich frage mich, ob ich mich erkältet habe. (Mandarin, Tatoeba e78xx_xxx Pfirsichbaeumchen ) | |
聋哑的人用手语说话。 |
Taubstumme Menschen unterhalten sich mit Zeichensprache. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
长号:狂野可能有趣,但尽量不要发出粗哑的音符。 |
Trombones: it may be fun to go wild, but try not to blat the notes. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
卡萨布兰卡是摩洛哥的最大的城市。 |
Casablanca ist die größte Stadt in Marokko. (Mandarin, Tatoeba moorishlinguist Roujin ) | |
你為甚麼不把摩托車拿去修理? |
Warum lässt du dein Motorrad nicht reparieren? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
他可以借我的摩托车几天。 |
He can borrow my moped for a few days. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
年轻人骑摩托车可能会很危险。 |
It can be dangerous for young people to ride motorcycles. (Mandarin, Tatoeba fucongcong gin ) | |
她骑摩托车的技术不错! |
Sie fährt gut Motorrad. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Pfirsichbaeumchen ) | |
她是按摩师。 |
Sie arbeitet als Heilmasseuse. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen ) | |
你跟摩托车到底怎么回事? |
What is it with you and motorbikes? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
我们球队有一个摩洛哥球员。 |
Our team has a Moroccan player. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
哈里发塔是现时世界上最高的摩天大楼。 |
Der Burj Khalifa ist derzeit der höchste Wolkenkratzer der Welt. Heute ist der Burj Khalifa der höchste Wolkenkratzer der Welt. (Mandarin, Tatoeba Balamax Jens_Odo ) | |
你为甚麼不把摩托车拿去修理? |
Warum lässt du dein Motorrad nicht reparieren? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我不知道這輛摩托車多少錢。 |
Ich weiß nicht, wie viel dieses Motorrad kostet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她给他做了个按摩。 |
Sie massierte ihn. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen ) | |
哈里發塔是現時世界上最高的摩天大樓。 |
Der Burj Khalifa ist derzeit der höchste Wolkenkratzer der Welt. Heute ist der Burj Khalifa der höchste Wolkenkratzer der Welt. (Mandarin, Tatoeba Balamax Jens_Odo ) | |
我不知道这辆摩托车多少钱。 |
Ich weiß nicht, wie viel dieses Motorrad kostet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
但願我能買一輛摩托車。 |
Ich wünschte, ich könnte mir ein Motorrad kaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
但愿我能买一辆摩托车。 |
Ich wünschte, ich könnte mir ein Motorrad kaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
哈里发塔是现时世界上最高的摩天大楼。 |
Der Burj Khalifa ist derzeit der höchste Wolkenkratzer der Welt. Heute ist der Burj Khalifa der höchste Wolkenkratzer der Welt. (Mandarin, Tatoeba Balamax Jens_Odo ) | |
汤姆骑摩托车上班。 |
Tom fährt mit dem Motorrad zur Arbeit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我在按摩脚。 |
Ich massiere mir den Fuß. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
摩洛哥在阿拉伯语里叫Al-Maghrib。 |
Morocco is called "Al-Maghrib" in Arabic. (Mandarin, Tatoeba User5120 Amastan ) | |
我的摩托车是新的。 |
Mein Motorrad ist neu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
瑞典的首都是斯德哥爾摩。 |
The capital of Sweden is Stockholm. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MarijnKp ) | |
骑摩托车很有趣。 |
It's fun to ride a motorcycle. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
阿尔及尔有摩天大楼吗? |
Gibt es in Algier Wolkenkratzer? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
目前哈里发塔是世界上最高的摩天大楼。 |
Der Burj Khalifa ist derzeit der höchste Wolkenkratzer der Welt. (Mandarin, Tatoeba User76378 Balamax ) | |
提姆的摩托車比我的貴多了。 |
Tims Motorrad ist weitaus teurer als meins. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Espi ) | |
汤姆造了他自己的摩托车。 |
Tom built his own motorcycle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
斯德哥爾摩是瑞典的首都。 |
Stockholm ist die Hauptstadt von Schweden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 mykee ) | |
我非常想要一台摩托车。 |
Ich möchte wirklich ein Motorrad. (Mandarin, Tatoeba Martha juwu ) | |
我想要按摩。我需要放松。 |
Ich habe Lust auf eine Massage. Ich muss mich entspannen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
目前哈里發塔是世界上最高的摩天大樓。 |
Der Burj Khalifa ist derzeit der höchste Wolkenkratzer der Welt. (Mandarin, Tatoeba User76378 Balamax ) | |
騎摩托車很有趣。 |
It's fun to ride a motorcycle. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
瑞典的首都是斯德哥尔摩。 |
The capital of Sweden is Stockholm. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MarijnKp ) | |
我的摩托車是新的。 |
Mein Motorrad ist neu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
斯德哥尔摩是瑞典的首都。 |
Stockholm ist die Hauptstadt von Schweden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 mykee ) | |
我非常想要一台摩托車。 |
Ich möchte wirklich ein Motorrad. (Mandarin, Tatoeba Martha juwu ) | |
提姆的摩托车比我的贵多了。 |
Tims Motorrad ist weitaus teurer als meins. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Espi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公共汽車隔多久一班? |
How often do the buses run? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他间隔了很久才作答。 |
There was a long interval before he replied. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
一日不见如隔三秋。 |
One day apart seems like a separation of three years. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
公共汽车隔多久一班? |
How often do the buses run? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
安德里亚,说话注意点,小心隔墙有耳。 |
Pass auf, was du sagst, Andrea! Feind hört mit. (Mandarin, Tatoeba fercheung Tickler ) | |
中国与蒙古隔着万里长城。 |
China and Mongolia are separated by the Great Wall of China. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
在火车的间隔中有漫长的等待。 |
There is a long wait between trains. (Mandarin, Tatoeba jacintoo CK ) | |
中国与美国隔着哪个大洋? |
Which ocean separates China and America? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他们之间隔着很远的距离。 |
They are separated by a great distance. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
建造这堵墙是为了把人隔在外面还是把他们留在里面? |
Wurde diese Mauer gebaut, um Menschen davon abzuhalten hereinzukommen oder hinauszugelangen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
广东与广西之间隔着什么? |
Was trennt Guangdong von Guangxi? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Vortarulo ) | |
她每隔一天去图书馆。 |
She goes to the library every other day. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
天才与精神错乱之间只隔着成功。 |
Genius and madness are separated only by success. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我们是隔着墙的邻居。 |
We're next-door neighbors. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我终于明白了有些人写的中文句子中时不时会有空格,原来是因为在他们的语言中单词与单词之间是由空格隔开的。 |
Ich habe endlich verstanden, dass in den chinesischen Sätzen mancher Leute deswegen ab und zu Leerzeichen zu finden sind, weil in ihren Sprachen die Wörter mit Leerzeichen getrennt werden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
每隔一定的时间,他就会停下来,环顾四周。 |
Von Zeit zu Zeit blieb er stehen und sah sich um. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
每隔四年,奥运会举行一次。 |
Die Olympischen Spiele finden in Vierjahresintervallen statt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我的家与他的隔着一条江。 |
Mein Haus ist von seinem durch einen Fluss getrennt. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Tamy ) | |
每隔一行寫。 |
Schreibt auf jede zweite Zeile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
隔锅个饭香。 |
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer. (Shanghai, Tatoeba U2FS samueldora ) | |
我每隔一天拜访他。 |
Ich besuche ihn jeden zweiten Tag. (Mandarin, Tatoeba Martha Robroy ) | |
我每隔一天就跟一个好朋友一起去,我们一起一边谈话一边举重。 |
Every other day I go with a friend; we lift weights whilst chatting together. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我每隔一天去购物。 |
Ich gehe jeden zweiten Tag einkaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
这间教室与那间隔着一堵墙。 |
This classroom is separated from that one by a wall. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
海洋不是将世界分隔开来,而是将世界连接起来 |
Ozeane teilen die Welt nicht so sehr, wie sie sie vereinen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Espi ) | |
每隔一行写。 |
Schreibt auf jede zweite Zeile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
隔墙有耳。 |
Die Wände haben Ohren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
隔了好久才锻炼,所以感觉真的很累了。 |
Ich habe seit langem mal wieder Sport getrieben und bin jetzt völlig kaputt. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
这表明幸福和悲痛之间只隔着看法。 |
This shows that happiness and sadness are only separated by attitude. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伊挪自家关拉房间里。 |
Sie hat sich in ihr Zimmer eingeschlossen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
丹麦语、瑞典语和挪威语裡有好些写法几乎一样但是在另一语言中意义大不相同的词。 |
Viele Wörter werden auf Dänisch, Schwedisch und Norwegisch fast gleich geschrieben und buchstabiert, haben aber in einer Nachbarsprache oder in beiden eine ganz andere Bedeutung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
开门个辰光我挪锁弄坏脱了。 |
I broke the lock opening the door. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Mouseneb ) | |
伊挪我卖脱了。 |
Er hat mich verraten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
伊挪伊个房间指拨我看了。 |
Sie hat mir ihr Zimmer gezeigt. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
丹麥語、瑞典語和挪威語裡有好些寫法幾乎一樣但是在另一語言中意義大不相同的詞。 |
Viele Wörter werden auf Dänisch, Schwedisch und Norwegisch fast gleich geschrieben und buchstabiert, haben aber in einer Nachbarsprache oder in beiden eine ganz andere Bedeutung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
我挪前一日才买个照相机弄勿见脱了。 |
I lost the camera I had bought the day before. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CK ) | |
把椅子挪一挪靠近桌子。 |
Rücke den Stuhl näher an den Tisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
挪威位於北欧,是个高度发展的国家。 |
Norwegen — in Nordeuropa — ist ein hochentwickeltes Land. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
我挪不动它。 |
Ich krieg’ das nicht vom Fleck. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
我喜欢挪威语言。 |
Ich liebe die norwegische Sprache! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
我要拉垃一月廿五号前头挪图书馆个书回脱。 |
Bis zum 25. Januar muss ich die Bücher zur Bibliothek zurückbringen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Grobian ) | |
挪侬名字个大写字母写下来。 |
Schreiben Sie Ihren Namen in Großbuchstaben. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
挪侬个名字用大写写下来。 |
Schreiben Sie Ihren Namen in Großbuchstaben. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
挪威位於北歐,是個高度發展的國家。 |
Norwegen – in Nordeuropa – ist ein hochentwickeltes Land. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
隔岸观火 |
ge2 an4 guan4 huo3 | Das Feuer am gegenüberliegenden Ufer beobachten (36 Strategeme) |
人心隔肚皮 |
rén xīn gé dù pí | Des Menschen Herz liegt nahe am Bauch (Wiktionary en) |
一日不见,如隔三秋 |
yī rì bù jiàn, rú gé sān qiū | Jemanden einen Tag nicht sehen ist wie drei Monate separiert sein. (Wiktionary en) |
隔行如隔山。 |
gé háng rú gé shān. | getrennte Fachgebiete sind wie getrennte Berge (Chinesische Sprichwörter) |
当时法兰克人的高级阶层一般使用拉丁语,后来法语。 |
dang1/dang4 shi2 fa3 lan2 ke4 ren2 de5 gao1 ji2 jie1 ceng2 yi1 ban1 shi3/shi4 yong4 la1 ding1 yu3 , hou4 lai2 fa3 yu3 。 | Zur gleichen Zeit verwendete die oberste Klasse der Franken gewöhnlich Latein, später Französisch. (Deutsch) |
第一阶段的英格兰的巨石阵建成 |
di4 yi1 jie1 duan4 de5 ying1 ge2 lan2 de5 ju4 shi2 zhen4 jian4 cheng2 | Der Bau von Englands Stonehenge erlebt seine erste Phase. (Geschichtsdetails) |
对德语影响最大的语言是拉丁语。 |
dui4 de2 yu3 ying3 xiang3 zui4 da4 de5 yu3 yan2 shi4 la1 ding1 yu3 。 | Die Sprache mit dem größten Einfluß auf Deutsch ist Latein. (Deutsch) |
为中世纪时的学术和高阶层语言 |
wei2/wei4 zhong1/zhong4 shi4 ji4 shi2 de5 xue2 shu4 he2/he4/huo2 gao1 jie1 ceng2 yu3 yan2 | Sie fungierte im Mittelalter als Gelehrten- und Oberschichtssprache. (Deutsch) |
玄德侍立阶下 |
xuan2 de2 shi4 li4 jie1 xia4 | Xuande stood in attendance at the foot of the platform ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
虽然曾有试图建立一个共同语言,但一般都只局限于单一地区,而且只在一定的阶层中被利用。 |
sui1 ran2 ceng2 you3 shi4 tu2 jian4 li4 yi1 ge4 gong4 tong2 yu3 yan2 , dan4 yi1 ban1 dou1/du1 zhi3 ju2 xian4 yu2 dan1/shan2 yi1 de4/di4 qu1 , er2 qie3 zhi3 zai4 yi1 ding4 de5 jie1 ceng2 zhong1/zhong4 bei4 li4 yong4 。 | Obwohl es schon früher Versuche gab, eine einheitliche Sprache zu errichten, war dies gewöhnlich nur auf jeweils eine Region begrenzt. Zusätzlich wurde sie nur von bestimmten sozialen Klassen verwendet. (Deutsch) |
众人中间有一个人回答说:夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑吧鬼附着。 |
zhong4 ren2 zhong1/zhong4 jian1 you3 yi1 ge4 ren2 hui2 da2 shuo1 : fu2 zi5 , wo3 dai4 le5 wo3 de5 er2/er5 zi5 dao4 ni3 zhe4/zhei4 li3 lai2 , ta1 bei4 ya1/ya3 ba5 gui3 附 zhao2/zhe2 。 | 9.17 Und einer aus der Volksmenge antwortete ihm: Lehrer, ich habe meinen Sohn zu dir gebracht, der einen stummen Geist hat; (Die Bibel - Markusevangelium) |
众人分外希奇,说:他所做的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑吧也叫他们说话。 |
zhong4 ren2 fen1 wai4 xi1 qi2 , shuo1 : ta1 suo3 zuo4 de5 shi4 dou1/du1 hao3 , ta1 lian2 long2 zi5 ye3 jiao4 ta1 men5 ting1 jian4/xian4 , ya1/ya3 ba5 ye3 jiao4 ta1 men5 shuo1 hua4 。 | 7.37 und sie erstaunten überaus und sprachen: Er hat alles wohlgemacht; er macht sowohl die Tauben hören, als auch die Stummen reden. (Die Bibel - Markusevangelium) |
到了时候,这话必然应验;只因你不信,你必哑吧,不能说话,直到这事成就的日子。 |
dao4 le5 shi2 hou4 , zhe4/zhei4 hua4 bi4 ran2 ying1/ying4 yan4 ; zhi3 yin1 ni3 bu4 xin4 , ni3 bi4 ya1/ya3 ba5 , bu4 neng2 shuo1 hua4 , zhi2 dao4 zhe4/zhei4 shi4 cheng2 jiu4 de5 ri4 zi5 。 | 1.20 Und siehe, du wirst stumm sein und nicht sprechen können bis zu dem Tage, da dieses geschehen wird, weil du meinen Worten nicht geglaubt hast, die zu ihrer Zeit werden erfüllt werden. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
神对摩西说话是我们知道的;只是这个人,我们不知道他从那里来! |
shen2 dui4 mo2 xi1 shuo1 hua4 shi4 wo3 men5 zhi1 dao4 de5 ; zhi3 shi4 zhe4/zhei4 ge4 ren2 , wo3 men5 bu4 zhi1 dao4 ta1 cong2 na4/nei4 li3 lai2 ! | 9.29 Wir wissen, daß Gott zu Moses geredet hat; von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
按摩西律法满了洁净的日子,他们带着孩子上耶路撒冷去,要把他献与主。 |
an4 mo2 xi1 lü4 fa3 man3 le5 jie2 jing4 de5 ri4 zi5 , ta1 men5 dai4 zhao2/zhe2 hai2 zi5 shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 , yao4 ba3 ta1 xian4 yu3 zhu3 。 | 2.22 Und als die Tage ihrer Reinigung nach dem Gesetz Moses' erfüllt waren, brachten sie ihn nach Jerusalem hinauf, um ihn dem Herrn darzustellen (Die Bibel - Lukasevangelium) |
於是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们讲解明白了。 |
yu2 shi4 cong2 mo2 xi1 he2/he4/huo2 zhong4 xian1 zhi1 qi3 , fan2 jing4 shang4 suo3 zhi3 zhao2/zhe2 zi4 ji3 de5 hua4 dou1/du1 gei3 ta1 men5 jiang3/jiang5 jie3 ming2 bai2 le5 。 | 24.27 Und von Moses und von allen Propheten anfangend, erklärte er ihnen in allen Schriften das, was ihn betraf. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们就骂他说:你是他的门徒;我们是摩西的门徒。 |
ta1 men5 jiu4 ma4 ta1 shuo1 : ni3 shi4 ta1 de5 men2 tu2 ; wo3 men5 shi4 mo2 xi1 de5 men2 tu2 。 | 9.28 Sie schmähten ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Moses' Jünger. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们说:摩西许人写了休书便可以休妻。 |
ta1 men5 shuo1 : mo2 xi1 xu3 ren2 xie3 le5 xiu1 shu1 bian4 ke3/ke4 yi3 xiu1 qi1 。 | 10.4 Sie aber sagten: Moses hat gestattet, einen Scheidebrief zu schreiben und zu entlassen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
夫子!摩西为我们写着说:人若有妻无子就死了,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立後。 |
fu2 zi5 ! mo2 xi1 wei2/wei4 wo3 men5 xie3 zhao2/zhe2 shuo1 : ren2 ruo4 you3 qi1 wu2 zi5 jiu4 si3 le5 , ta1 xiong1 弟 dang1/dang4 qu3 ta1 de5 qi1 , wei2/wei4 ge1 ge1 sheng1 zi5 li4 hou4 。 | 20.28 Lehrer, Moses hat uns geschrieben: Wenn jemandes Bruder stirbt, der ein Weib hat, und dieser kinderlos stirbt, daß sein Bruder das Weib nehme und seinem Bruder Samen erwecke. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。 |
ni3 men5 ru2 guo3 xin4 mo2 xi1 , ye3 bi4 xin4 wo3 , yin1 wei2/wei4 ta1 shu1 shang4 you3 zhi3 zhao2/zhe2 wo3 xie3 de5 hua4 。 | 5.46 Denn wenn ihr Moses glaubtet, so würdet ihr mir glauben, denn er hat von mir geschrieben. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
摩西传割礼给你们(其实不是从摩西起的,乃是从祖先起的),因此你们也在安息日给人行割礼。 |
mo2 xi1 chuan2/zhuan4 ge1 li3 gei3 ni3 men5 ( qi2 shi2 bu4 shi4 cong2 mo2 xi1 qi3 de5 , nai3 shi4 cong2 zu3 xian1 qi3 de5 ), yin1 ci3 ni3 men5 ye3 zai4 an1 xi1 ri4 gei3 ren2 hang2/xing2 ge1 li3 。 | 7.22 Deswegen gab Moses euch die Beschneidung (nicht daß sie von Moses sei, sondern von den Vätern), und am Sabbath beschneidet ihr einen Menschen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
摩西岂不是传律法给你们麽?你们却没有一个人守律法。为甚麽想要杀我呢? |
mo2 xi1 qi3 bu4 shi4 chuan2/zhuan4 lü4 fa3 gei3 ni3 men5 me5 ? ni3 men5 que4 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 ren2 shou3 lü4 fa3 。 wei2/wei4 shen4 me5 xiang3 yao4 sha1 wo3 ne5 ? | 7.19 Hat nicht Moses euch das Gesetz gegeben? Und keiner von euch tut das Gesetz. Was suchet ihr mich zu töten? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
22.24夫子,摩西说:人若死了,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立後。 |
22.24 fu2 zi5 , mo2 xi1 shuo1 : ren2 ruo4 si3 le5 , mei2/mo4 you3 hai2 zi5 , ta1 xiong1 弟 dang1/dang4 qu3 ta1 de5 qi1 , wei2/wei4 ge1 ge1 sheng1 zi5 li4 hou4 。 | 22.24 und sie fragten ihn und sprachen: Lehrer, Moses hat gesagt: Wenn jemand stirbt und keine Kinder hat, so soll sein Bruder sein Weib heiraten und soll seinem Bruder Samen erwecken. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
23.2说:文士和法利赛人坐在摩西的位上, |
23.2 shuo1 : wen2 shi4 he2/he4/huo2 fa3 li4 sai4 ren2 zuo4 zai4 mo2 xi1 de5 wei4 shang4 , | 23.2 Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses' Stuhl gesetzt. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来, |
mo2 xi1 zai4 kuang4 野 zen3 yang4 ju3 she2 , ren2 zi5 ye3 bi4 zhao4 yang4 bei4 ju3 qi3 lai2 , | 3.14 Und gleichwie Moses in der Wüste die Schlange erhöhte, also muß der Sohn des Menschen erhöht werden, (Die Bibel - Johannesevangelium) |
她注视着一个不明飞行物,哑口无言。 |
ta1 zhu4 shi4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 bu4 ming2 fei1 hang2/xing2 wu4 , ya1/ya3 kou3 wu2 yan2 。 | She stared at a UFO in silence. (Tatoeba sadhen) |
騎摩托車很有趣。 |
qi2 mo2 tuo1 che1 hen3 you3 qu4 。 | It's fun to ride a motorcycle. (Tatoeba Martha CK) |
她是按摩师。 |
ta1 shi4 an4 mo2 shi1 。 | Sie arbeitet als Heilmasseuse. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen) |
我想要按摩。我需要放松。 |
wo3 xiang3 yao4 an4 mo2 。 wo3 xu1 yao4 fang4 song1 。 | Ich habe Lust auf eine Massage. Ich muss mich entspannen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她给他做了个按摩。 |
ta1 gei3 ta1 zuo4 le5 ge4 an4 mo2 。 | Sie massierte ihn. (Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen) |
他可以借我的摩托车几天。 |
ta1 ke3/ke4 yi3 jie4 wo3 de5 mo2 tuo1 che1 ji1 tian1 。 | He can borrow my moped for a few days. (Tatoeba eastasiastudent) |
她骑摩托车的技术不错! |
ta1 qi2 mo2 tuo1 che1 de5 ji4 shu4 bu4 cuo4 ! | Sie fährt gut Motorrad. (Tatoeba sunnywqing Nero) |
摩洛哥在阿拉伯语里叫Al-Maghrib。 |
mo2 luo4 ge1 zai4 a1 la1 bo2 yu3 li3 jiao4 Al-Maghrib。 | Morocco is called "Al-Maghrib" in Arabic. (Tatoeba slqqqq Amastan) |
我非常想要一台摩托車。 |
wo3 fei1 chang2 xiang3 yao4 yi1 tai2 mo2 tuo1 che1 。 | Ich möchte wirklich ein Motorrad. (Tatoeba Martha juwu) |
年轻人骑摩托车可能会很危险。 |
nian2 qing1 ren2 qi2 mo2 tuo1 che1 ke3/ke4 neng2 hui4 hen3 wei1 xian3 。 | It can be dangerous for young people to ride motorcycles. (Tatoeba fucongcong gin) |
我不知道這輛摩托車多少錢。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 liang4 mo2 tuo1 che1 duo1 shao3 qian2 。 | Ich weiß nicht, wie viel dieses Motorrad kostet. (Tatoeba nickyeow Nero) |
哈里发塔是现时世界上最高的摩天大楼。 |
ha1 li3 fa1 ta3 shi4 xian4 shi2 shi4 jie4 shang4 zui4 gao1 de5 mo2 tian1 da4 lou2 。 | Heute ist der Burj Khalifa der höchste Wolkenkratzer der Welt. (Tatoeba Balamax Jens_Odo) |
你為甚麼不把摩托車拿去修理? |
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 ba3 mo2 tuo1 che1 na2 qu4 xiu1 li3 ? | Why don't you have your motorcycle fixed up? (Tatoeba nickyeow) |
中国与蒙古隔着万里长城。 |
zhong1/zhong4 guo2 yu3 meng2 gu3 ge2 zhao2/zhe2 wan4 li3 chang2/zhang3 cheng2 。 | China and Mongolia are separated by the Great Wall of China. (Tatoeba eastasiastudent) |
我每隔一天就跟一个好朋友一起去,我们一起一边谈话一边举重。 |
wo3 mei3 ge2 yi1 tian1 jiu4 gen1 yi1 ge4 hao3 peng2 you3 yi1 qi3 qu4 , wo3 men5 yi1 qi3 yi1 bian1 tan2 hua4 yi1 bian1 ju3 chong2/zhong4 。 | Every other day I go with a friend; we lift weights whilst chatting together. (Tatoeba eastasiastudent) |
他间隔了很久才作答。 |
ta1 jian1 ge2 le5 hen3 jiu3 cai2 zuo4 da2 。 | There was a long interval before he replied. (Tatoeba fenfang557) |
建造这堵墙是为了把人隔在外面还是把他们留在里面? |
jian4 zao4 zhe4/zhei4 du3 qiang2 shi4 wei2/wei4 le5 ba3 ren2 ge2 zai4 wai4 mian4 hai2/huan2 shi4 ba3 ta1 men5 liu2 zai4 li3 mian4 ? | Wurde diese Mauer gebaut, um Menschen davon abzuhalten hereinzukommen oder hinauszugelangen? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我们是隔着墙的邻居。 |
wo3 men5 shi4 ge2 zhao2/zhe2 qiang2 de5 lin2 ju1 。 | We're next-door neighbors. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
这表明幸福和悲痛之间只隔着看法。 |
zhe4/zhei4 biao3 ming2 xing4 fu2 he2/he4/huo2 bei1 tong4 zhi1 jian1 zhi3 ge2 zhao2/zhe2 kan4 fa3 。 | This shows that happiness and sadness are only separated by attitude. (Tatoeba eastasiastudent) |
一日不见如隔三秋。 |
yi1 ri4 bu4 jian4/xian4 ru2 ge2 san1 qiu1 。 | One day apart seems like a separation of three years. (Tatoeba eastasiastudent) |
他们之间隔着很远的距离。 |
ta1 men5 zhi1 jian1 ge2 zhao2/zhe2 hen3 yuan3 de5 ju4 li2 。 | They are separated by a great distance. (Tatoeba eastasiastudent) |
每隔一行寫。 |
mei3 ge2 yi1 hang2/xing2 xie3 。 | Write on every other line. (Tatoeba Martha CK) |
广东与广西之间隔着什么? |
guang3 dong1 yu3 guang3 xi1 zhi1 jian1 ge2 zhao2/zhe2 shi2 me5 ? | Was trennt Guangdong von Guangxi? (Tatoeba eastasiastudent Vortarulo) |
这间教室与那间隔着一堵墙。 |
zhe4/zhei4 jian1 jiao1 shi4 yu3 na4/nei4 jian1 ge2 zhao2/zhe2 yi1 du3 qiang2 。 | This classroom is separated from that one by a wall. (Tatoeba eastasiastudent) |
我们之间不只隔着太平洋。 |
wo3 men5 zhi1 jian1 bu4 zhi3 ge2 zhao2/zhe2 tai4 ping2 yang2 。 | We are only separated by the Pacific Ocean. (Tatoeba eastasiastudent) |
天才与精神错乱之间只隔着成功。 |
tian1 cai2 yu3 jing1 shen2 cuo4 luan4 zhi1 jian1 zhi3 ge2 zhao2/zhe2 cheng2 gong1 。 | Genius and madness are separated only by success. (Tatoeba eastasiastudent) |
安德里亚,说话注意点,小心隔墙有耳。 |
an1 de2 li3 ya4 , shuo1 hua4 zhu4 yi4 dian3 , xiao3 xin1 ge2 qiang2 you3 er3 。 | Pass auf, was du sagst, Andrea! Feind hört mit. (Tatoeba fercheung Tickler) |
公共汽車隔多久一班? |
gong1 gong4 qi4 che1 ge2 duo1 jiu3 yi1 ban1 ? | How often do the buses run? (Tatoeba Martha CK) |
隔了好久才锻炼,所以感觉真的很累了。 |
ge2 le5 hao3 jiu3 cai2 duan4 lian4 , suo3 yi3 gan3 jiao4/jue2 zhen1 de5 hen3 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Ich habe seit langem mal wieder Sport getrieben und bin jetzt völlig kaputt. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
中国与美国隔着哪个大洋? |
zhong1/zhong4 guo2 yu3 mei3 guo2 ge2 zhao2/zhe2 na3/na5/nei3 ge4 da4 yang2 ? | Which ocean separates China and America? (Tatoeba eastasiastudent) |
海洋不是将世界分隔开来,而是将世界连接起来 |
hai3 yang2 bu4 shi4 jiang1/jiang4 shi4 jie4 fen1 ge2 kai1 lai2 , er2 shi4 jiang1/jiang4 shi4 jie4 lian2 jie1 qi3 lai2 | Ozeane teilen die Welt nicht so sehr, wie sie sie vereinen. (Tatoeba zhouj1955 Espi) |
每隔四年,奥运会举行一次。 |
mei3 ge2 si4 nian2 , ao4 yun4 hui4 ju3 hang2/xing2 yi1 ci4 。 | Die Olympischen Spiele finden in Vierjahresintervallen statt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我的家与他的隔着一条江。 |
wo3 de5 jia1 yu3 ta1 de5 ge2 zhao2/zhe2 yi1 tiao2 jiang1 。 | Mein Haus ist von seinem durch einen Fluss getrennt. (Tatoeba eastasiastudent Tamy) |
既然所有的任务都按时完成了,我们已经准备好开始下一阶段的开发了。 |
ji4 ran2 suo3 you3 de5 ren4 wu4 dou1/du1 an4 shi2 wan2 cheng2 le5 , wo3 men5 yi3 jing4 zhun3 bei4 hao3 kai1 shi3 xia4 yi1 jie1 duan4 de5 kai1 fa1 le5 。 | Since all tasks are completed without delay, we are ready to start next phase of development. (Tatoeba vicch) |
卡尔·马克思说:“到目前为止的一切社会的历史都是阶级斗争的历史。” |
ka3/qia3 er3 · ma3 ke4 si1 shuo1 :“ dao4 mu4 qian2 wei2/wei4 zhi3 de5 yi1 qie1 she4 hui4 de5 li4 shi3 dou1/du1 shi4 jie1 ji2 dou4 zheng1 de5 li4 shi3 。” | Karl Marx sagt: "Die Geschichte aller bisherigen Gesellschaft ist die Geschichte von Klassenkämpfen." (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
美国是一个自称没有社会阶层的国家。 |
mei3 guo2 shi4 yi1 ge4 zi4 cheng1 mei2/mo4 you3 she4 hui4 jie1 ceng2 de5 guo2 jia1 。 | America likes to claim that it is a "classless" society. (Tatoeba fucongcong CM) |
哑口无言 |
ya1/ya3 kou3 wu2 yan2 | (Wiktionary en) |
你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。 |
ni3 men5 kao4 mo2 xi1 de5 lü4 fa3 , zai4 yi1 qie1 bu4 de2/de5/dei3 cheng1 yi4 de5 shi4 shang4 xin4 kao4 zhe4/zhei4 ren2 , jiu4 dou1/du1 de2/de5/dei3 cheng1 yi4 le5 。 | 39 und von allem, wovon ihr im Gesetz Moses' nicht gerechtfertigt werden konntet, wird in diesem jeder Glaubende gerechtfertigt. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
他们听见人说:你教训一切在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说:不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。 |
ta1 men5 ting1 jian4/xian4 ren2 shuo1 : ni3 jiao1 xun4 yi1 qie1 zai4 wai4 bang1 de5 you2 tai4 ren2 li2 qi4 mo2 xi1 , dui4 ta1 men5 shuo1 : bu4 yao4 gei3 hai2 zi5 hang2/xing2 ge1 li3 , ye3 bu4 yao4 zun1 hang2/xing2 tiao2 gui1 。 | 21 Es ist ihnen aber über dich berichtet worden, daß du alle Juden, die unter den Nationen sind, Abfall von Moses lehrest und sagest, sie sollen die Kinder nicht beschneiden, noch nach den Gebräuchen wandeln. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
然而我蒙神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证;所讲的并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事, |
ran2 er2 wo3 meng2 shen2 de5 bang1 zhu4 , zhi2 dao4 jin1 ri4 hai2/huan2 zhan4 de2/de5/dei3 zhu4 , dui4 zhao2/zhe2 zun1 gui4 、 bei1 jian4 、 lao3 you4 zuo4 jian4/xian4 zheng4 ; suo3 jiang3/jiang5 de5 bing4 bu4 wai4 乎 zhong4 xian1 zhi1 he2/he4/huo2 mo2 xi1 suo3 shuo1 jiang1/jiang4 lai2 bi4 cheng2 de5 shi4 , | 22 Da mir nun der Beistand von Gott zuteil wurde, stehe ich bis zu diesem Tage, bezeugend sowohl Kleinen als Großen, indem ich nichts sage außer dem, was auch die Propheten und Moses geredet haben, daß es geschehen werde, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
摩拳擦掌 |
mo2 quan2 ca1 zhang3 | (Wiktionary en) |
摩西曾说:主─神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。 |
mo2 xi1 ceng2 shuo1 : zhu3 ─ shen2 yao4 cong2 ni3 men5 弟 xiong1 zhong1/zhong4 jian1 gei3 ni3 men5 xing1/xing4 qi3 yi1 wei4 xian1 zhi1 xiang4 wo3 , fan2 ta1 xiang4 ni3 men5 suo3 shuo1 de5 , ni3 men5 dou1/du1 yao4 ting1 cong2 。 | 22 Moses hat schon gesagt: "Einen Propheten wird euch der Herr, euer Gott, aus euren Brüdern erwecken, gleich mir; auf ihn sollt ihr hören in allem, was irgend er zu euch reden wird. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
当时弟兄们便打发保罗往海边去,西拉和提摩太仍住在庇哩亚。 |
dang1/dang4 shi2 弟 xiong1 men5 bian4 da3 fa1 bao3 luo1 wang3/wang4 hai3 bian1 qu4 , xi1 la1 he2/he4/huo2 ti2 mo2 tai4 reng2 zhu4 zai4 庇 li3 ya4 。 | 14 Da sandten aber die Brüder alsbald den Paulus fort, um nach dem Meere hin zu gehen. Aber sowohl Silas als Timotheus blieben daselbst. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。 |
yin1 wei2/wei4 cong2 gu3 yi3 lai2 , mo2 xi1 de5 shu1 zai4 ge4 cheng2 you3 ren2 chuan2/zhuan4 jiang3/jiang5 , mei3 feng2 an1 xi1 ri4 , zai4 hui4 tang2 li3 song4 du2 。 | 21 Denn Moses hat von alten Zeiten her in jeder Stadt solche, die ihn predigen, indem er an jedem Sabbath in den Synagogen gelesen wird. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
保罗来到特庇,又到路司得。在那里有一个门徒,名叫提摩太,是信主之犹太妇人的儿子,他父亲却是希利尼人。 |
bao3 luo1 lai2 dao4 te2/te4 庇, you4 dao4 lu4 si1 de2/de5/dei3 。 zai4 na4/nei4 li3 you3 yi1 ge4 men2 tu2 , ming2 jiao4 ti2 mo2 tai4 , shi4 xin4 zhu3 zhi1 you2 tai4 妇 ren2 de5 er2/er5 zi5 , ta1 fu4 qin1 que4 shi4 xi1 li4 ni2 ren2 。 | 1 Er gelangte aber nach Derbe und Lystra. Und siehe, daselbst war ein gewisser Jünger, mit Namen Timotheus, der Sohn eines jüdischen gläubigen Weibes, aber eines griechischen Vaters; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
那曾对以色列人说神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我的,就是这位摩西。 |
na4/nei4 ceng2 dui4 yi3 se4 lie4 ren2 shuo1 shen2 yao4 cong2 ni3 men5 弟 xiong1 zhong1/zhong4 jian1 gei3 ni3 men5 xing1/xing4 qi3 yi1 wei4 xian1 zhi1 xiang4 wo3 de5 , jiu4 shi4 zhe4/zhei4 wei4 mo2 xi1 。 | 37 Dieser ist der Moses, der zu den Söhnen Israels sprach: "Einen Propheten wird euch Gott aus euren Brüdern erwecken, gleich mir; ihn sollt ihr hören ". (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
送保罗的人带他到了雅典,既领了保罗的命,叫西拉和提摩太速速到他这里来,就回去了。 |
song4 bao3 luo1 de5 ren2 dai4 ta1 dao4 le5 ya3 dian3 , ji4 ling3 le5 bao3 luo1 de5 ming4 , jiao4 xi1 la1 he2/he4/huo2 ti2 mo2 tai4 su4 su4 dao4 ta1 zhe4/zhei4 li3 lai2 , jiu4 hui2 qu4 le5 。 | 15 Die aber den Paulus geleiteten, brachten ihn bis nach Athen; und als sie für Silas und Timotheus Befehl empfangen hatten, daß sie sobald wie möglich zu ihm kommen sollten, reisten sie ab. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。 |
mo2 xi1 xue2 le5 ai1 ji2 ren2 yi1 qie1 de5 xue2 wen4 , shuo1 hua4 hang2/xing2 shi4 dou1/du1 you3 cai2 neng2 。 | 22 Und Moses wurde unterwiesen in aller Weisheit der Ägypter; er war aber mächtig in seinen Worten und Werken. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。 |
you3 ji1 ge4 ren2 cong2 you2 tai4 xia4 lai2 , jiao1 xun4 弟 xiong1 men5 shuo1 : ni3 men5 ruo4 bu4 an4 mo2 xi1 de5 gui1 tiao2 shou4 ge1 li3 , bu4 neng2 de2/de5/dei3 jiu4 。 | 1 Und etliche kamen von Judäa herab und lehrten die Brüder: Wenn ihr nicht beschnitten worden seid nach der Weise Moses', so könnt ihr nicht errettet werden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
你们抬着摩洛的帐幕和理番神的星,就是你们所造为要敬拜的像。因此,我要把你们迁到巴比伦外去。 |
ni3 men5 tai2 zhao2/zhe2 mo2 luo4 de5 zhang4 mu4 he2/he4/huo2 li3 fan1 shen2 de5 xing1 , jiu4 shi4 ni3 men5 suo3 zao4 wei2/wei4 yao4 jing4 bai4 de5 xiang4 。 yin1 ci3 , wo3 yao4 ba3 ni3 men5 qian1 dao4 ba1 bi4 lun2 wai4 qu4 。 | 43 Ja, ihr nahmet die Hütte des Moloch auf und das Gestirn eures Gottes Remphan, die Bilder, welche ihr gemacht hattet, sie anzubeten; und ich werde euch verpflanzen über Babylon hinaus". (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都。 |
cong2 na4/nei4 li3 kai1 chuan2 , ci4 ri4 dao4 le5 ji1 a1 de5 dui4 mian4 ; you4 ci4 ri4 , zai4 sa1/sa3 mo2 kao4 an4 ; you4 ci4 ri4 , lai2 dao4 mi3 li4 dou1/du1 。 | 15 Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden Tage Chios gegenüber an; des anderen Tages aber legten wir in Samos an, und nachdem wir in Trogyllion geblieben waren, kamen wir am folgenden Tage nach Milet; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
摩西见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说: |
mo2 xi1 jian4/xian4 le5 na4/nei4 yi4 xiang4 , bian4 jiao4/jue2 xi1 qi2 , zheng4 jin4 qian2 guan4 kan4 de5 shi2 hou4 , you3 zhu3 de5 sheng1 yin1 shuo1 : | 31 Als aber Moses es sah, verwunderte er sich über das Gesicht; während er aber hinzutrat, es zu betrachten, geschah eine Stimme des Herrn: (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
人心隔肚皮 |
ren2 xin1 ge2 du5 pi5 | (Wiktionary en) |
隔墙有耳 |
ge2 qiang2 you3 er3 | (Wiktionary en) |
一日不見,如隔三秋 |
yi1 ri4 bu4 jian4/xian4 , ru2 ge2 san1 qiu1 | (Wiktionary en) |
一日不见,如隔三秋 |
yi1 ri4 bu4 jian4/xian4 , ru2 ge2 san1 qiu1 | (Wiktionary en) |
千夫长准了。保罗就站在?阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说: |
qian1 fu2 chang2/zhang3 zhun3 le5 。 bao3 luo1 jiu4 zhan4 zai4 ? jie1 shang4 , xiang4 bai3 xing4 bai3 shou3 , ta1 men5 dou1/du1 jing4 mo4 wu2 sheng1 , bao3 luo1 bian4 yong4 xi1 bo2 lai2 hua4 dui4 ta1 men5 shuo1 : | 40 Als er es aber erlaubt hatte, winkte Paulus, auf den Stufen stehend, dem Volke mit der Hand; nachdem aber eine große Stille eingetreten war, redete er sie in hebräischer Mundart an und sprach: (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
Lückentexte
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
保罗和西拉经过 Amphipolis、亚波罗尼亚,来到 Thessalonich,在那里有犹太人的会堂。 | 1 Nachdem sie aber durch Amphipolis und Apollonia gereist waren, kamen sie nach Thessalonich, wo die Synagoge der Juden war. |
保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,本着圣经与他们辩论, | 2 Nach seiner Gewohnheit aber ging Paulus zu ihnen hinein und unterredete sich an drei Sabbathen mit ihnen aus den Schriften, |
讲解陈明 Christus 必须受害,从死里复活;又说:我所传与你们的这位 Jesus 就是 Christus。 | 3 indem er eröffnete und darlegte, daß der Christus leiden und aus den Toten auferstehen mußte, und daß dieser, der Jesus, den ich euch verkündige, der Christus ist. |
他们中间有些人听了劝,就附从保罗和西拉,并有许多 anbetend 的希利尼人,尊贵的妇女也不少。 | 4 Und etliche von ihnen glaubten und gesellten sich zu Paulus und Silas, und von den anbetenden Griechen eine große Menge und der vornehmsten Frauen nicht wenige. |
但那不信的犹太人心里 voll Neides,招聚了些 市井-pöbel,machten eine Volksauflauf und brachten die Stadt in Aufruhr; 闯进耶孙的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。 | 5 Die Juden aber wurden voll Neides und nahmen etliche böse Männer vom Gassenpöbel zu sich, machten einen Volksauflauf und brachten die Stadt in Aufruhr; und sie traten vor das Haus Jasons und suchten sie unter das Volk zu führen. |
找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,und riefen:那, der aufgewiegelt hat 天下的也到这里来了, | 6 Als sie sie aber nicht fanden, schleppten sie Jason und etliche Brüder vor die Obersten der Stadt und riefen: Diese, welche den Erdkreis aufgewiegelt haben, sind auch hierher gekommen, |
耶孙收留他们。这些人都 handeln wider die 命令,说另有一个王 Jesus。 | 7 welche Jason beherbergt hat; und diese alle handeln wider die Verordnungen des Kaisers, indem sie sagen, daß ein anderer König sei Jesus. |
众人和地方官听见这话,就 beunruhigt; | 8 Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies hörten. |
於是取了耶孙和其馀之人的保状,就释放了他们。 | 9 Und nachdem sie von Jason und den übrigen Bürgschaft genommen hatten, entließen sie dieselben. |
弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。 | 10 Die Brüder aber sandten alsbald in der Nacht sowohl Paulus als Silas nach Beröa, welche, als sie angekommen waren, in die Synagoge der Juden gingen. |
这地方的人贤於 Thessalonich 的人,甘心领受这道,天天考查圣经,要 wissen 得这道是与不是。 | 11 Diese aber waren edler als die in Thessalonich; sie nahmen mit aller Bereitwilligkeit das Wort auf, indem sie täglich die Schriften untersuchten, ob dies sich also verhielte. |
所以他们中间多有相信的,又有希利尼尊贵的妇女,男子也不少。 | 12 Viele nun von ihnen glaubten, und von den griechischen vornehmen Weibern und Männern nicht wenige. |
但 Thessalonich 的犹太人知道保罗又在庇哩亚传神的道,也就往那里去,und erregten 众人。 | 13 Als aber die Juden von Thessalonich erfuhren, daß auch in Beröa das Wort Gottes von Paulus verkündigt wurde, kamen sie auch dorthin und erregten die Volksmengen. |
当时弟兄们便打发保罗往海边去,西拉和提摩太仍住在庇哩亚。 | 14 Da sandten aber die Brüder alsbald den Paulus fort, um nach dem Meere hin zu gehen. Aber sowohl Silas als Timotheus blieben daselbst. |
送保罗的人带他到了雅典,既领了保罗的命,叫西拉和提摩太速速到他这里来,就回去了。 | 15 Die aber den Paulus geleiteten, brachten ihn bis nach Athen; und als sie für Silas und Timotheus Befehl empfangen hatten, daß sie sobald wie möglich zu ihm kommen sollten, reisten sie ab. |
保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是 Götzenbilder,就心里着急; | 16 Während aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von Götzenbildern sah. |
於是在会堂里与犹太人和 Anbetern,并每日在市上所遇见的人,辩论。 | 17 Er unterredete sich nun in der Synagoge mit den Juden und mit den Anbetern, und auf dem Markte an jedem Tage mit denen, welche gerade herzukamen. |
还有以彼古罗和斯多亚两门的学士,与他争论。有的说:这胡言乱语的要说什么?有的说:他似乎是传说外邦鬼神的。这话是因保罗传讲 Jesu 与复活的道。 | 18 Aber auch etliche der epikuräischen und stoischen Philosophen griffen ihn an; und etliche sagten: Was will doch dieser Schwätzer sagen? andere aber: Er scheint ein Verkündiger fremder Götter zu sein, weil er ihnen das Evangelium von Jesu und der Auferstehung verkündigte. |
他们就把他带到亚略巴古,说:你所讲的这新道,我们也可以知道么? | 19 Und sie ergriffen ihn, führten ihn zum Areopag und sagten: Können wir erfahren, was diese neue Lehre ist, von welcher du redest? |
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。 | 20 Denn du bringst etwas Fremdes vor unsere Ohren. Wir möchten nun wissen, was das sein mag. |
(雅典人和住在那里的客人都不顾别的事,只将新闻说说听听。) | 21 Alle Athener aber und die Fremden, die sich da aufhielten, brachten ihre Zeit mit nichts anderem zu, als etwas Neues zu sagen und zu hören. |
保罗站在亚略巴古当中,说:众位雅典人哪,我看你们凡事很敬畏鬼神。 | 22 Paulus aber stand mitten auf dem Areopag und sprach: Männer von Athen, ich sehe, daß ihr in jeder Beziehung den Göttern sehr ergeben seid. |
我游行的时候,观看你们所敬拜的,遇见一座坛,上面写着未识之神。你们所不认识而敬拜的,我现在告诉你们。 | 23 Denn als ich umherging und die Gegenstände eurer Verehrung betrachtete, fand ich auch einen Altar, an welchem die Aufschrift war: Dem unbekannten Gott. Den ihr nun, ohne ihn zu kennen, verehret, diesen verkündige ich euch. |
创造 die Welt 和其中万物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿, | 24 Der Gott, der die Welt gemacht hat und alles, was darinnen ist, dieser, indem er der Herr des Himmels und der Erde ist, wohnt nicht in Tempeln, die mit Händen gemacht sind, |
也不用人手服事,好像缺少什么;自己倒将生命、气息、万物,gibt 万人。 | 25 noch wird er von Menschenhänden bedient, als wenn er noch etwas bedürfe, da er selbst allen Leben und Odem und alles gibt. |
他从一本(有古卷作 aus seinem Blute)造出万族的人,住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的 Grenzen, | 26 Und er hat aus einem Blute jede Nation der Menschen gemacht, um auf dem ganzen Erdboden zu wohnen, indem er verordnete Zeiten und die Grenzen ihrer Wohnung bestimmt hat, |
要叫他们 suchen 神,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远; | 27 daß sie Gott suchen, ob sie ihn wohl tastend fühlen und finden möchten, obgleich er nicht fern ist von einem jeden von uns. |
我们生活、动作、存留,都在乎他。就如你们作诗的,有人说:我们也是他所生的。 | 28 Denn in ihm leben und weben und sind wir, wie auch etliche eurer Dichter gesagt haben: "Denn wir sind auch sein Geschlecht". |
我们既是神所生的,就不当以为神的神性像人用手艺、心思所 Gebilde 的金、银、石。 | 29 Da wir nun Gottes Geschlecht sind, so sollen wir nicht meinen, daß das Göttliche dem Golde oder Silber oder Stein, einem Gebilde der Kunst und der Erfindung des Menschen, gleich sei. |
世人蒙昧无知的时候,神并不监察,如今却 gebietet 各处的人都要悔改。 | 30 Nachdem nun Gott die Zeiten der Unwissenheit übersehen hat, gebietet er jetzt den Menschen, daß sie alle allenthalben Buße tun sollen, |
因为他已经定了日子,要 durch 他所设立的人按公义 richten 天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的 Beweis。 | 31 weil er einen Tag gesetzt hat, an welchem er den Erdkreis richten wird in Gerechtigkeit durch einen Mann, den er dazu bestimmt hat, und hat allen den Beweis davon gegeben, indem er ihn auferweckt hat aus den Toten. |
众人听见从死里复活的话,就有 spotten 的;又有人说:我们再听你讲这个罢! | 32 Als sie aber von Totenauferstehung hörten, spotteten die einen, die anderen aber sprachen: Wir wollen dich darüber auch nochmals hören. |
於是保罗从他们当中出去了。 | 33 Also ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg. |
但有几个人, die sich 他 anschlossen,信了主,其中有亚略巴古的官丢尼修,并一个妇人,名叫大马哩,还有别人一同信从。 | 34 Etliche Männer aber schlossen sich ihm an und glaubten, unter welchen auch Dionysius war, der Areopagit, und ein Weib, mit Namen Damaris, und andere mit ihnen. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百二十七課
Bearbeiten第一百二十七课
dì yī bǎi èr shí qī kè
Hundertsiebenundzwanzigste Lektion
長城
长城
cháng chéng
Die Große Mauer
周自平王東_
周自平王东迁
zhōu zì píng wáng dōng qiān
Die Zhou verlegten (ihre Hauptstadt) seit König Ping nach Osten.
王纲不 mächtig
wáng gāng bù chéng
Das Königtum (Des Königs Leitfaden) war nicht (mehr) mächtig.
諸侯_爭
诸侯纷争
zhū hóu fēn zhēng
Die Fürsten waren gegenseitig im Streit.
五霸興於前
五霸兴于前
wǔ bà xìng yú qián
Die Fünf Hegemonen (der Frühlings- und Herbstperiode) stiegen zuerst auf.
七雄起於後
七雄起于后
qī xióng qǐ yú hòu
Die Sieben Großmächte stiegen danach auf,
至秦始皇滅六國
至秦始皇灭六国
zhì qín shǐ huáng miè liù guó
bis Qin Shihuang die übrigen sechs Länder auslöschte.
天下始歸一_
天下始归一统
tiān xià shǐ guī yī tǒng
Die Länder (unter dem Himmel) waren erstmalig zu einem Ganzen zurückgekehrt.
始皇北備匈奴
始皇北备匈奴
shǐ huáng běi bèi xiōng nú
Shihuang rüstete den Norden gegen die Xiongnu.
_長城
筑长城
zhù cháng chéng
Er baute die Große Mauer.
城五千餘里
城五千余里
chéng wǔ qiān yú lǐ
Die Mauer war mehr als 5000 Li lang.
高三丈
高三丈
gāo sān zhàng
Sie war drei Zhang (insgesamt 10m) hoch.
每隔三十六丈
每隔三十六丈
měi gé sān shí liù zhàng
Nach jedem Abschnitt von 36 Zhang (ca. 100m)
设 Erdwerk als Hindernis 以為防守
设 Erdwerk als Hindernis 以为防守
shè bǎo zhàng yǐ wéi fáng shǒu
errichtete er ein Erdwerk als Hindernis, um als Verteidungung und Schutz zu dienen.
Das Ausmaß war 雄壮
guī mó xióng zhuàng
Das Ausmaß war majestätisch.
為世間一大工程
为世间一大工程
wèi shì jiān yī dà gōng chéng
Es ist eines der großen Ingenieursprojekte der Welt.
Texte
BearbeitenHillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 14 Seiten 105, 190
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
14. Light the lamp and put it on the small table. Move the table out a little. If you put it close to the curtains I am afraid they may catch fire. |
Text
Bearbeiten音节与长度
划分音节
类似其他西欧语言而与汉语普通话不同,拉丁语中的单词可以包括多个音节,每个元音对应一个音节。以下给出划分音节始末的标准:
如果有两个紧邻的元音字母,则音节从中间划分,如:re|ī(除非它们是一个双元音,如haec是一个音节)
如果两个元音字母中间只有一个辅音字母,则音节从辅音字母前划分,如:do|mi|nus
如果两个元音字母中间有多个辅音字母,则音节从最后一个辅音字母前划分,如:pu|el|la
例外:如果一个哑辅音(c, k, t, p, ch, th, ph, g, d, b)或摩擦音(f)后跟l或r,则这两个辅音在划分音节时不会分开,如:pa|tri|a、af|flu|ō
判断长度
无论是在诗歌写作还是在日常阅读中,判断音节的长度都相当重要。以下给出判断音节长度的标准:
如果一个音节包括一个长元音(带长音符号)或双元音,则该音节为长音节,如:rēx、haec都是长音节。
如果一个音节中的元音与下一个元音间隔超过一个辅音,则该音节为长音节,如:vi|rum|que中,rum是一个长音节。
每个单词最后一个元音的“下一个元音”是下一个单词的第一个元音。如果没有下一个单词,则该单词不须判断长短。判断重音与尾音节长短无关。
如果两元音中间间隔一个x,则前一个元音所在的音节为长音节。
两元音中间间隔h不算做一个辅音,如:gla|di|um ha|beō中,um是短音节(其下一个音节是habeō中的ha)。
重音
一个单词的重音取决于其从右数第二个音节的长度:
如果一个单词只有少于三个音节,则其第一个音节有重音,如:o|pus,重音落在o上。
如果从右数第二个音节是长音节,则从右数第二个音节有重音,如:pu|ēl|la,其中ēl是长音节(长度规则2),所以重音落在ēl上。
否则,从右数第三个音节有重音,如sen|ten|ti|a,其中ti是短音节,所以重音落在ten上。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenSilben und deren Längen
Silbentrennung
Ähnlich anderer westeuropäischer Sprachen und ungleich Mandarinchinesisch können lateinische Wörter aus mehreren Silben bestehen. Jeder Vokal entsprocht einer Silbe. Nachfolgend die Standartregeln für die Silbentrennung:
Wenn es zwei nebeneinanderstehende Vokale gibt, dann wird die Silbe dazwischen getrennt; wie zum Beispiel: re|ī (Nur wenn sie einen Doppelvokal bilden, wie haec, handelt es sich um eine einzige Silbe)
Wenn zwischen zwei Vokalen nur ein einziger Konsonant steht, dann wird die Silbe vor dem Konsonanten getrennt, wie do|mi|nus
Wenn zwischen zwei Vokalen mehrere Konsonanten stehen, dann wird die Silbe vor dem letzten Konsonanten getrennt, wie in pu|el|la
Ausnahme: Wenn auf einen stummenKonsonant (c, k, t, p, ch, th, ph, g, d, b) der den Reibelautein l oder r folgt, so können diese beiden Vokale bei der Silbentrennung nicht getrennt werden, wie z.B. pa|tri|a、af|flu|ō
Längenbestimmung
Egal, ob es in einem Gedicht geschrieben ist, oder in alltäglichen Texten; die Entscheidung der Silbenlänge liegt allein bei ihrer Schwere. Untenstehende Kriterien entscheiden die Silbenlänge:
Wenn eine Silbe einen langen Vokal (trägt einen langen Strich) oder einen Doppelvokal enthält, dann gilt die Silbe als lang; zum Beispiel sind rēx und haec lange Silben
Wenn zwischen dem Vokal der Silbe und dem nächsten Vokal mehr als ein Konsonant liegt, dann gilt die Silbe als lang. Zum Beispiel ist in vi|rum|que das rum eine lange Silbe
Bei jedem letzten Vokal eines Wortes gilt als nächster Vokal der erste Vokal des nachfolgenden Wortes. Wenn es kein nächstes Wort gibt, dann kann man die Länge nicht entscheiden. Die Betonung und die Länge der letzten Silbe haben nichts miteinander zu tun.
Wenn zwischen zwei Vokalen ein x steht, dann gilt die Silbe des vorderen Vokals als lang.
Wenn zwischen zwei Vokalen ein h steht, gilt dies nicht als Konsonant. Zum Beispiel ist in gla|di|um ha|beō das um eine kurze Silbe (der nachfolgende Silbe ist das ha von habeō).
Betonung
Die Betonung eines Wortes hängt von der Länge der zweiten rechts stehenden Silbe ab:
Wenn ein Wort weniger als drei Silben hat, dann ist die erste Silbe betont. Zum Beispiel liegt die Betonung von o|pus auf dem o.
Wenn die zweite Silbe von rechts eine lange Silbe ist, dann hat die zweite Silbe von rechts die Betonung. Zum Beispiel ist das ēl von pu|ēl|la eine lange Silbe (die Länge beträgt 2), also liegt die Betonung auf ēl.
Ansonsten hat die dritte Silbe von rechts die Betonung. Zum Beispiel ist das ti von sen|ten|ti|a eine kurze Silbe, also liegt die Betonung auf ten.
Lektion 596
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
沿 |
yan4 | Flussufer, Rand | wiktionary Etymologie: |
yan2 | längs, entlang, folgen, Rand, Saum, überliefert, | ||
盟 |
meng2 | sich verbünden, Bund (Verwaltungseinheit [Provinzbezirk] im autonomen Gebiet innere Mongolei), Eid, Einigkeit, schwören, verpfänden, verbinden, vereinigen | wiktionary Etymologie: |
杜 |
du4 | Birkenblattbirne, Pyrus betulifolia, stoppen, versperren, sich durchsetzen | wiktionary Etymologie: |
拥 |
yong1 | fördern, (unter)stützen, haben, halten, festhalten, umfassen, Gedränge, drängeln | wiktionary Etymologie: |
追 |
zhui1 | jagen, abjagen, nachsetzen, verfolgen, nacheilen, einer Sache nachgehen, nachforschen, streben nach, erinnern, rückwirkend | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沿岸 |
yan2 an4 | an Land |
沿路 |
yan2 lu4 | entlang der Straße |
沿用 |
yan2 yong4 | weiter von etwas Gebrauch machen, etwas weiter benutzen |
沿儿 |
yan2 r5 | Rand, Randzone, Krempe |
沿兒 |
yan2 r5 | (traditionelle Schreibweise von 沿儿), Rand, Randzone, Krempe |
沿边 |
yan2 bian1 | Kante |
沿邊 |
yan2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 沿边), Kante |
沿江 |
yan2 jiang1 | am Fluss entlang |
沿线 |
yan2 xian4 | einer Linie entlang |
沿袭 |
yan2 xi2 | nach alter Tradition |
沿着 |
yan2 zhe5 | längs, entlang |
沿著 |
yan2 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 沿着), längs, entlang |
沿海 |
yan2 hai3 | an der Küste gelegen, an der Küste, Küsten- |
沿革 |
yan2 ge2 | Entwicklung, Evolution (einer Sache) |
沿边儿 |
yan2 bian1 r5 | abkleben, abkanten, stutzen |
沿邊兒 |
yan2 bian1 r5 | (traditionelle Schreibweise von 沿边儿), abkleben, abkanten, stutzen |
沿海国 |
yan2 hai3 guo2 | Küstenstaat |
沿海國 |
yan2 hai3 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 沿海国), Küstenstaat |
沿河岸 |
yan2 he2 an4 | flussartig |
沿河县 |
yan2 he2 xian4 | Kreis Yanhe (Provinz Guizhou, China) |
沿河縣 |
yan2 he2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 沿河县), Kreis Yanhe (Provinz Guizhou, China) |
沿着岸 |
yan2 zhe5 an4 | längs der Küste |
沿著岸 |
yan2 zhe5 an4 | (traditionelle Schreibweise von 沿着岸), längs der Küste |
沿海地区 |
yan2 hai3 di4 qu1 | Küste, Vorland |
沿海地區 |
yan2 hai3 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 沿海地区), Küste, Vorland |
船的上沿 |
chuan2 de5 shang4 yan2 | Dollbord |
衰减前沿 |
shuai1 jian3 qian2 yan2 | Abbaufront |
舞台前沿 |
wu3 tai2 qian2 yan2 | Rampe |
沿岸航行 |
yan2 an4 hang2 xing2 | Küstenschiffahrt, Küstenschifffahrt |
前沿阵地 |
qian2 yan2 zhen4 di4 | Vorfeld, vorderste Linie, Spitze, vorderster Frontabschnitt, vorrangig |
交通沿线 |
jiao1 tong1 yan2 xian4 | an den Verkehrslinien entlang |
沿着街道 |
yan2 zhe5 jie1 dao4 | die Straße entlang |
沿著街道 |
yan2 zhe5 jie1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 沿着街道), die Straße entlang |
沿海气候 |
yan2 hai3 qi4 hou4 | Küstenklima |
沿海氣候 |
yan2 hai3 qi4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 沿海气候), Küstenklima |
沿着大街 |
yan2 zhe5 da4 jie1 | die Strasse entlang |
沿著大街 |
yan2 zhe5 da4 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 沿着大街), die Strasse entlang |
沿街叫卖 |
yan2 jie1 jiao4 mai4 | hausieren |
沿街叫賣 |
yan2 jie1 jiao4 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 沿街叫卖), hausieren |
沿海城市 |
yan2 hai3 cheng2 shi4 | Küstenstädte |
历史沿革 |
li4 shi3 yan2 ge2 | geschichtlicher Verlauf |
中国东部沿海 |
zhong1 guo2 dong1 bu4 yan2 hai3 | "Pacific Rim", küstennahe Ostgebiete Chinas mit ausgeprägter wirtschaftlicher Entwicklung |
中國東部沿海 |
zhong1 guo2 dong1 bu4 yan2 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 中国东部沿海), "Pacific Rim", küstennahe Ostgebiete Chinas mit ausgeprägter wirtschaftlicher Entwicklung |
沿海开放城市 |
yan2 hai3 kai1 fang4 cheng2 shi4 | offene Küstenstädte |
沿海開放城市 |
yan2 hai3 kai1 fang4 cheng2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 沿海开放城市), offene Küstenstädte |
沿河土家族自治县 |
yan2 he2 tu3 jia1 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Yanhe der Tujia (Provinz Guizhou, China) |
沿河土家族自治縣 |
yan2 he2 tu3 jia1 zu2 zi4 zhi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 沿河土家族自治县), Autonomer Kreis Yanhe der Tujia (Provinz Guizhou, China) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
盟友 |
meng2 you3 | Verbündeter, Alliierter, verbinden, vereinigen, Verbündete |
同盟 |
tong2 meng2 | Bündnis, Einigkeit, Konföderation, Liga, Mitstreiter, alliiert |
欧盟 |
ou1 meng2 | Europäische Union, EU |
歐盟 |
ou1 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟), Europäische Union, EU |
联盟 |
lian2 meng2 | Allianz, Bündnis, Bündnisse, Bundesgerichtshof, Bundestag, Einigkeit, Liga, Syndikat, Vereinigung, Wirtschaftsverband, verbinden, bundesweit, verbunden |
阿盟 |
a5 meng2 | Arabische Liga |
入盟 |
ru4 meng2 | verbinden, anfügen |
盟国 |
meng2 guo2 | Bündnispartner, verbündet, Staatenbund, Verbündete, Alliierte |
盟國 |
meng2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 盟国), Bündnispartner, verbündet, Staatenbund, Verbündete, Alliierte |
南盟 |
nan2 meng2 | South Asian Association for Regional Cooperation |
结盟 |
jie2 meng2 | alliieren, konföderieren, sich verbünden, Bündnis schließen, alliiert, verbündet(Adj, Pol), justieren, ausrichten |
結盟 |
jie2 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 结盟), alliieren, konföderieren, sich verbünden, Bündnis schließen, alliiert, verbündet(Adj, Pol), justieren, ausrichten |
加盟 |
jia1 meng2 | ausrichten, abgleichen, beteiligen, beteiligt sein, verbinden, anfügen, Liga |
盟约 |
meng2 yue1 | Liga |
盟約 |
meng2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 盟约), Liga |
拜盟 |
bai4 meng2 | ein Bündnis schließen |
东盟 |
dong1 meng2 | ASEAN, Association of Southeast Asian Nations, Verband Südostasiatischer Nationen, ASEAN |
東盟 |
dong1 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 东盟), ASEAN, Association of Southeast Asian Nations, Verband Südostasiatischer Nationen, ASEAN |
同盟者 |
tong2 meng2 zhe3 | Ligist, Verbandsligist, Verbündete |
兴安盟 |
xing1 an1 meng2 | Bund Hinggan (Autonomes Gebiet Innere Mongolei, China), Hinggan-Bund |
興安盟 |
xing1 an1 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 兴安盟), Bund Hinggan (Autonomes Gebiet Innere Mongolei, China), Hinggan-Bund |
西盟县 |
xi1 meng2 xian4 | Kreis Ximeng (Provinz Yunnan, China) |
西盟縣 |
xi1 meng2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 西盟县), Kreis Ximeng (Provinz Yunnan, China) |
基民盟 |
ji1 min2 meng2 | CDU |
联盟号 |
lian2 meng2 hao4 | Sojus (ein russisches Raumschiff) |
同盟军 |
tong2 meng2 jun1 | alliierte Streitkräfte |
同盟軍 |
tong2 meng2 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 同盟军), alliierte Streitkräfte |
欧盟法 |
ou1 meng2 fa3 | EU-Recht |
歐盟法 |
ou1 meng2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟法), EU-Recht |
基社盟 |
ji1 she4 meng2 | CSU |
再结盟 |
zai4 jie2 meng2 | Wiedereinordnung |
再結盟 |
zai4 jie2 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 再结盟), Wiedereinordnung |
同盟国 |
tong2 meng2 guo2 | Alliierte |
同盟國 |
tong2 meng2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 同盟国), Alliierte |
同盟会 |
tong2 meng2 hui4 | Tongmenghui |
同盟會 |
tong2 meng2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 同盟会), Tongmenghui |
山盟海誓 |
shan1 meng2 hai3 shi4 | einander ewige Liebe (od. Treue) geloben |
汉萨同盟 |
han4 sa4 tong2 meng2 | Hanse |
提洛同盟 |
ti2 luo4 tong2 meng2 | Attischer Seebund |
欧盟外交 |
ou1 meng2 wai4 jiao1 | Außenpolitik der europäische Union, EU-Außenpolitik |
歐盟外交 |
ou1 meng2 wai4 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟外交), Außenpolitik der europäische Union, EU-Außenpolitik |
军事同盟 |
jun1 shi4 tong2 meng2 | Militärbündnis |
軍事同盟 |
jun1 shi4 tong2 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 军事同盟), Militärbündnis |
欧洲联盟 |
ou1 zhou1 lian2 meng2 | Europäische Union, EU |
加入欧盟 |
jia1 ru4 ou1 meng2 | EU-Beitritt |
加入歐盟 |
jia1 ru4 ou1 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 加入欧盟), EU-Beitritt |
战略联盟 |
zhan4 lüe4 lian2 meng2 | strategische Allianz |
欧盟改革 |
ou1 meng2 gai3 ge2 | EU-Reform |
歐盟改革 |
ou1 meng2 gai3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟改革), EU-Reform |
欧盟扩大 |
ou1 meng2 kuo4 da4 | EU-Erweiterung |
货币同盟 |
huo4 bi4 tong2 meng2 | Währungsunion |
海誓山盟 |
hai3 shi4 shan1 meng2 | einander ewige Liebe (od. Treue) geloben |
灰羽联盟 |
hui1 yu3 lian2 meng2 | Haibane Renmei |
东盟国家 |
dong1 meng2 guo2 jia1 | ASEAN-Staaten |
東盟國家 |
dong1 meng2 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 东盟国家), ASEAN-Staaten |
联盟内部 |
lian2 meng2 nei4 bu4 | unionsintern |
欧盟指南 |
ou1 meng2 zhi3 nan2 | EU-Richtlinie |
歐盟指南 |
ou1 meng2 zhi3 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟指南), EU-Richtlinie |
非盟国家 |
fei1 meng2 guo2 jia1 | Afrikanische Union |
非盟國家 |
fei1 meng2 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 非盟国家), Afrikanische Union |
欧盟制裁 |
ou1 meng2 zhi4 cai2 | EU-Sanktionen |
歐盟制裁 |
ou1 meng2 zhi4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟制裁), EU-Sanktionen |
报业联盟 |
bao4 ye4 lian2 meng2 | Syndikat |
德奥同盟 |
de2 ao4 tong2 meng2 | Zweibund |
神圣同盟 |
shen2 sheng4 tong2 meng2 | Heilige Allianz |
神聖同盟 |
shen2 sheng4 tong2 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 神圣同盟), Heilige Allianz |
联盟首脑 |
lian2 meng2 shou3 nao3 | Unionsspitze |
产业联盟 |
chan3 ye4 lian2 meng2 | Branchenverband |
三帝同盟 |
san1 di4 tong2 meng2 | Dreikaiserbund |
联盟成员 |
lian2 meng2 cheng2 yuan2 | Ligist, Verbandsligist |
阿拉善盟 |
a1 la1 shan4 meng2 | Alxa-Bund, Bund Alxa (Autonomes Gebiet Innere Mongolei, China) |
星空联盟 |
xing1 kong1 lian2 meng2 | Star Alliance |
欧盟国家 |
ou1 meng2 guo2 jia1 | EU-Land, EU-Länder |
歐盟國家 |
ou1 meng2 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟国家), EU-Land, EU-Länder |
欧盟合约 |
ou1 meng2 he2 yue1 | EU-Vertrag |
歐盟合約 |
ou1 meng2 he2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟合约), EU-Vertrag |
美国联盟 |
mei3 guo2 lian2 meng2 | American League |
结成同盟 |
jie2 cheng2 tong2 meng2 | sich verbünden |
結成同盟 |
jie2 cheng2 tong2 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 结成同盟), sich verbünden |
经济联盟 |
jing1 ji4 lian2 meng2 | Verband, Wirtschaft, Wirtschaftsverband |
欧盟条例 |
ou1 meng2 tiao2 li4 | EU-Verordnung |
歐盟條例 |
ou1 meng2 tiao2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟条例), EU-Verordnung |
经销联盟 |
jing1 xiao1 lian2 meng2 | Value-added Reseller(Wirtsch) |
十大联盟 |
shi2 dai4 lian2 meng2 | Big Ten Conference (Universitätssport-Liga der USA) |
加盟连锁 |
jia1 meng2 lian2 suo3 | Franchising |
欧盟宪法 |
ou1 meng2 xian4 fa3 | EU-Verfassung, europäische Verfassung |
欧盟预算 |
ou1 meng2 yu4 suan4 | EU-Haushalt |
歐盟預算 |
ou1 meng2 yu4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟预算), EU-Haushalt |
俄白联盟 |
e2 bai2 lian2 meng2 | Russisch-Weißrussische Union |
关税同盟 |
guan1 shui4 tong2 meng2 | Zoll, Zollunion |
非洲联盟 |
fei1 zhou1 lian2 meng2 | Afrikanische Union |
竞赛联盟 |
jing4 sai4 lian2 meng2 | Liga |
国际联盟 |
guo2 ji4 lian2 meng2 | Völkerbund |
天合联盟 |
tian1 he2 lian2 meng2 | Skyteam(Wirtsch) |
国家联盟 |
guo2 jia1 lian2 meng2 | National League |
联盟谈判 |
lian2 meng2 tan2 pan4 | Koalitionsverhandlung, Koalitionsverhandlungen |
欧盟成员 |
ou1 meng2 cheng2 yuan2 | EU-Mitglied |
红绿灯联盟 |
hong2 lü4 deng1 lian2 meng2 | Ampelkoalition |
德国联盟法 |
de2 guo2 lian2 meng2 fa3 | Bundesliga-Rechte |
欧盟三巨头 |
ou1 meng2 san1 ju4 tou2 | EU-Troika |
歐盟三巨頭 |
ou1 meng2 san1 ju4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟三巨头), EU-Troika |
大同盟战争 |
da4 tong2 meng2 zhan4 zheng1 | Pfälzischer Erbfolgekrieg |
亚该亚同盟 |
ya4 gai1 ya4 tong2 meng2 | Achaiischer Bund |
亞該亞同盟 |
ya4 gai1 ya4 tong2 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 亚该亚同盟), Achaiischer Bund |
牙买加联盟 |
ya2 mai3 jia1 lian2 meng2 | Jamaika-Koalition |
亲近的盟友 |
qin1 jin4 de5 meng2 you3 | Schulterschluss |
親近的盟友 |
qin1 jin4 de5 meng2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 亲近的盟友), Schulterschluss |
联盟参加者 |
lian2 meng2 can1 jia1 zhe3 | Liga |
欧盟委员会 |
ou1 meng2 wei3 yuan2 hui4 | EU-Kommission |
卡尔马同盟 |
ka3 er3 ma3 tong2 meng2 | Kalmarer Union |
卡爾馬同盟 |
ka3 er3 ma3 tong2 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔马同盟), Kalmarer Union |
中左派联盟 |
zhong1 zuo3 pai4 lian2 meng2 | Mitte-Links-Koalition |
中国同盟会 |
zhong1 guo2 tong2 meng2 hui4 | Tongmenghui |
中國同盟會 |
zhong1 guo2 tong2 meng2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中国同盟会), Tongmenghui |
易洛魁联盟 |
yi4 luo4 kui2 lian2 meng2 | Irokesen |
太平洋联盟 |
tai4 ping2 yang2 lian2 meng2 | Pacific League (eine japanische Profi-Baseball-Liga) |
卡尔马联盟 |
ka3 er3 ma3 lian2 meng2 | Kalmarer Union |
基社盟高层 |
ji1 she4 meng2 gao1 ceng2 | CSU-Spitze, Die Führung der Christlich-Soziale Union |
地中海联盟 |
di4 zhong1 hai3 lian2 meng2 | Mittelmeerunion |
基民盟高层 |
ji1 min2 meng2 gao1 ceng2 | CDU-Spitze |
锡林郭勒盟 |
xi1 lin2 guo1 lei1 meng2 | Bund Xilin-Gol (Autonomes Gebiet Innere Mongolei, China), Xilin-Gol-Bund |
不结盟运动 |
bu4 jie2 meng2 yun4 dong4 | Bewegung der blockfreien Staaten |
不結盟運動 |
bu4 jie2 meng2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 不结盟运动), Bewegung der blockfreien Staaten |
足球大联盟 |
zu2 qiu2 da4 lian2 meng2 | Major League Soccer, MLS (Amerikanische Fußball-Oberliga) |
投票者联盟 |
tou2 piao4 zhe3 lian2 meng2 | Wählervereinigung |
欧盟理事会 |
ou1 meng2 li3 shi4 hui4 | Rat der Europäischen Union |
歐盟理事會 |
ou1 meng2 li3 shi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟理事会), Rat der Europäischen Union |
奥格斯同盟 |
ao4 ge2 si1 tong2 meng2 | Große Allianz |
万维网联盟 |
wan4 wei2 wang3 lian2 meng2 | World Wide Web Consortium |
欧盟首脑会议 |
ou1 men2 shou3 nao3 hui4 yi4 | EU-Gipfel |
歐盟首腦會議 |
ou1 men2 shou3 nao3 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟首脑会议), EU-Gipfel |
东亚足球联盟 |
dong1 ya4 zu2 qiu2 lian2 meng2 | East Asian Football Federation |
国家篮球联盟 |
guo2 jia1 lan2 qiu2 lian2 meng2 | National Basketball League |
联盟间的竞争 |
lian2 meng2 jian1 de5 jing4 zheng1 | Bundeswettbewerb |
欧洲广播联盟 |
ou1 zhou1 guang3 bo4 lian2 meng2 | Europäische Rundfunkunion |
国际民主联盟 |
guo2 ji4 min2 zhu3 lian2 meng2 | Internationale Demokratische Union |
反法西斯同盟 |
fan3 fa3 xi1 si1 tong2 meng2 | Alliierte |
人民运动联盟 |
ren2 min2 yun4 dong4 lian2 meng2 | Union pour un Mouvement Populaire (UMP, „Volksbewegungsunion“, ein Parteienbündnis in Frankreich) |
国际滑冰联盟 |
guo2 ji4 hua2 bing1 lian2 meng2 | Internationale Eislaufunion |
斯巴达克同盟 |
si1 ba1 da2 ke4 tong2 meng2 | Spartakusbund |
万国邮政联盟 |
wan4 guo2 you2 zheng4 lian2 meng2 | Weltpostverein |
欧洲联盟条约 |
ou1 zhou1 lian2 meng2 tiao2 yue1 | Vertrag über die Europäische Union |
欧盟部长会议 |
ou1 meng2 bu4 chang2 hui4 yi4 | Europarat |
歐盟部長會議 |
ou1 meng2 bu4 chang2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟部长会议), Europarat |
欧盟主席任期 |
ou1 meng2 zhu3 xi2 ren4 qi1 | Amtszeit der EU-Präsidentschaft |
歐盟主席任期 |
ou1 meng2 zhu3 xi2 ren4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟主席任期), Amtszeit der EU-Präsidentschaft |
欧盟外交政策 |
ou1 meng2 wai4 jiao1 zheng4 ce4 | Außenpolitik der europäische Union, EU-Außenpolitik |
歐盟外交政策 |
ou1 meng2 wai4 jiao1 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟外交政策), Außenpolitik der europäische Union, EU-Außenpolitik |
德国人民联盟 |
de2 guo2 ren2 min2 lian2 meng2 | Deutsche Volksunion |
建筑联盟学院 |
jian4 zhu2 lian2 meng2 xue2 yuan4 | Architectural Association School of Architecture |
欧盟执行主席 |
ou1 meng2 zhi2 xing2 zhu3 xi2 | EU-Vorsitz |
歐盟執行主席 |
ou1 meng2 zhi2 xing2 zhu3 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟执行主席), EU-Vorsitz |
国际数学联盟 |
guo2 ji4 shu4 xue2 lian2 meng2 | Internationale Mathematische Union |
非洲邮政联盟 |
fei1 zhou1 you2 zheng4 lian2 meng2 | afrikanische Postunion |
全国民主联盟 |
quan2 guo2 min2 zhu3 lian2 meng2 | National League for Democracy |
地区联盟成员 |
di4 qu1 lian2 meng2 cheng2 yuan2 | Regionalligist |
欧洲联盟国家 |
ou1 zhou1 lian2 meng2 guo2 jia1 | EU-Land, Euroland |
世界犬业联盟 |
shi4 jie4 quan3 ye4 lian2 meng2 | Fédération Cynologique Internationale |
欧盟主席职位 |
ou1 meng2 zhu3 xi2 zhi2 wei4 | EU-Präsidentschaft |
世界保护联盟 |
shi4 jie4 bao3 hu4 lian2 meng2 | IUCN |
国际铁路联盟 |
guo2 ji4 tie3 lu4 lian2 meng2 | Union internationale des chemins de fer |
国家冰球联盟 |
guo2 jia1 bing1 qiu2 lian2 meng2 | National Hockey League |
拉丁货币同盟 |
la1 ding1 huo4 bi4 tong2 meng2 | Lateinische Münzunion |
三国同盟条约 |
san1 guo2 tong2 meng2 tiao2 yue1 | Dreimächtepakt |
三國同盟條約 |
san1 guo2 tong2 meng2 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 三国同盟条约), Dreimächtepakt |
欧盟教育项目 |
ou1 meng2 jiao4 yu4 xiang4 mu4 | EU-Bildungsprogramm |
歐盟教育項目 |
ou1 meng2 jiao4 yu4 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟教育项目), EU-Bildungsprogramm |
电子工业联盟 |
dian4 zi3 gong1 ye4 lian2 meng2 | Electronic Industries Alliance |
美利坚联盟国 |
mei3 li4 jian1 lian2 meng2 guo2 | Konföderierte Staaten von Amerika |
欧洲货币同盟 |
ou1 zhou1 huo4 bi4 tong2 meng2 | Europäischen Währungsunion, EWU |
基社盟执委会 |
ji1 she4 lian2 zhi2 wei3 hui4 | CSU-Vorstand |
法国民主同盟 |
fa3 guo2 min2 zhu3 tong2 meng2 | Union pour la démocratie française |
法國民主同盟 |
fa3 guo2 min2 zhu3 tong2 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 法国民主同盟), Union pour la démocratie française |
国际电信联盟 |
guo2 ji4 dian4 xin4 lian2 meng2 | Internationale Fernmeldeunion |
欧洲联盟三巨头 |
ou1 zhou1 lian2 meng2 san1 ju4 tou2 | EU-Troika |
基社盟主席职位 |
ji1 she4 meng2 zhu3 xi2 zhi2 wei4 | CSU-Vorsitz |
越南独立同盟会 |
yue4 nan2 du2 li4 tong2 meng2 hui4 | Việt Minh |
东南亚国家联盟 |
dong1 nan2 ya4 guo2 jia1 lian2 meng2 | (英文:Association of Southeast Asian Nations, ASEAN, 港台译名:东南亚国协、新马译名:亚细安), 又称东南亚合作组织 |
阿拉伯国家联盟 |
a1 la1 bo2 guo2 jia1 lian2 meng2 | Arabische Liga |
美国足球大联盟 |
mei3 guo2 zu2 qiu2 da4 lian2 meng2 | Amerikanische Fußball-Oberliga, Major League Soccer |
美国职棒小联盟 |
mei3 guo2 zhi2 bang4 xiao3 lian2 meng2 | Minor League Baseball |
南美洲足球联盟 |
nan2 mei3 zhou1 zu2 qiu2 lian2 meng2 | CONMEBOL (port.: Confederação Sul-Americana de Futebol, span.: Confederación Sudamericana de Fútbol), Südamerikanische Fußball-Konföderation |
美国职棒大联盟 |
mei3 guo2 zhi2 bang4 da4 lian2 meng2 | Major League Baseball |
美国橄榄球联盟 |
mei3 guo2 gan3 lan3 qiu2 lian2 meng2 | National Football League |
共产主义者同盟 |
gong4 chan3 zhu3 yi4 zhe3 tong2 meng2 | Bund der Kommunisten |
共產主義者同盟 |
gong4 chan3 zhu3 yi4 zhe3 tong2 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 共产主义者同盟), Bund der Kommunisten |
牢不可破的联盟 |
lao2 bu4 ke3 po4 di4 lian2 meng2 | Hymne der Sowjetunion |
美国科学家联盟 |
mei3 guo2 ke1 xue2 jia1 lian2 meng2 | Federation of American Scientists |
苏联加盟共和国 |
su1 lian2 jia1 meng2 gong4 he2 guo2 | Unionsrepublik |
欧盟轮值主席国 |
ou1 meng2 lun2 zhi2 zhu3 xi2 guo2 | EU-Präsidentschaft (Land, das die rotierende EU-Präsidentschaft innehat) |
歐盟輪值主席國 |
ou1 meng2 lun2 zhi2 zhu3 xi2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟轮值主席国), EU-Präsidentschaft (Land, das die rotierende EU-Präsidentschaft innehat) |
美式足球世界联盟 |
mei3 shi4 zu2 qiu2 shi4 jie4 lian2 meng2 | World League of American Football |
欧洲联盟杯足球赛 |
ou1 zhou1 lian2 meng2 bei1 zu2 qiu2 sai4 | UEFA-Pokal |
国家美式足球联盟 |
guo2 jia1 mei3 shi4 zu2 qiu2 lian2 meng2 | National Football League |
世界自然保护联盟 |
shi4 jie4 zi4 ran2 bao3 hu4 lian2 meng2 | IUCN |
欧盟轮值主席职务 |
ou1 meng2 lun2 zhi2 zhu3 xi2 zhi2 wu4 | EU-Ratspräsidentschaft |
欧洲联盟三驾马车 |
ou1 zhou1 lian2 meng2 san1 jia4 ma3 che1 | EU-Troika (aus drei Personen bestehende Führungsspitze) |
美国公民自由联盟 |
mei3 guo2 gong1 min2 zi4 you2 lian2 meng2 | American Civil Liberties Union, American Civil Liberties Union |
欧洲美式足球联盟 |
ou1 zhou1 mei3 shi4 zu2 qiu2 lian2 meng2 | NFL Europe |
德国手球联盟选择 |
de2 guo2 shou3 qiu2 lian2 meng2 xuan3 ze2 | Auswahl des Deutschen Handball Bundes, DHB-Auswahl |
南亚区域合作联盟 |
nan2 ya4 qu1 yu4 he2 zuo4 lian2 meng2 | SAARC |
台湾民主自治同盟 |
tai2 wan1 min2 zhu3 zi4 zhi4 tong2 meng2 | Demokratische Selbstbestimmungsliga Taiwans |
德国自然保护联盟 |
de2 guo2 zi4 ran2 bao3 hu4 lian2 meng2 | Naturschutzbund Deutschland |
比荷卢三国关税同盟 |
bi3 he2 lu2 san1 guo2 guan1 shui4 tong2 meng2 | Benelux(Wirtsch), Benelux, Benelux |
欧洲经济和货币联盟 |
ou1 zhou1 jing1 ji4 he2 huo4 bi4 lian2 meng2 | Europäische Währungsunion |
货币经济与社会联盟 |
huo4 bi4 jing1 ji4 yu3 she4 hui4 lian2 meng2 | Währungs-, Wirtschafts- und Sozialunion |
美国职业足球大联盟 |
mei3 guo2 zhi2 ye4 zu2 qiu2 da4 lian2 meng2 | Major League Soccer |
美国国家篮球发展联盟 |
mei3 guo2 guo2 jia1 lan2 qiu2 fa1 zhan3 lian2 meng2 | NBA Development League |
美国职业橄榄球大联盟 |
mei3 guo2 zhi2 ye4 gan3 lan3 qiu2 da4 lian2 meng2 | National Football League |
国际电信联盟远程通信标准化组 |
guo2 ji4 dian4 xin4 lian2 meng2 yuan3 cheng2 tong1 xin4 biao1 zhun3 hua4 zu3 | Comité Consultatif International Téléphonique et Télégraphique |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
杜尚 |
du4 shang4 | Marcel Duchamp |
杜梅 |
du4 mei2 | Đỗ Mười |
杜塞 |
du4 se4 | stoppen |
杜夫 |
du4 fu1 | Damien Duff |
杜拜 |
du4 bai4 | Dubai |
杜黑 |
du4 hei1 | Giulio Douhet |
杜威 |
du4 wei1 | Dewey |
杜米 |
du4 mi3 | Dumi |
杜甫 |
du4 fu3 | Du Fu - war einer der wichtigsten Dichter der chinesischen Tang-Dynastie und Zeitgenosse von Li Bai. Seine Beinamen waren Dù Shàolíngoder Dù Gōngbù. |
杜邦 |
du4 bang1 | DuPont (Chemiekonzern) |
杜仲 |
du4 zhong4 | Eucommia ulmoides |
杜省 |
du4 sheng3 | Doubs (Departement in Frankreich) |
杜马 |
du4 ma3 | Duma |
杜馬 |
du4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 杜马), Duma |
杜诗 |
du4 shi1 | Du Shj |
杜詩 |
du4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 杜诗), Du Shj |
杜松 |
du4 song1 | Wacholder |
杜图 |
du4 tu2 | Desmond Tutu |
杜圖 |
du4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 杜图), Desmond Tutu |
杜可风 |
du4 ke3 feng1 | Christopher Doyle |
杜可風 |
du4 ke3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 杜可风), Christopher Doyle |
马杜赖 |
ma3 du4 lai4 | Madurai |
杜父鱼 |
du4 fu4 yu2 | Groppe, Koppe |
杜父魚 |
du4 fu4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 杜父鱼), Groppe, Koppe |
杜聿明 |
du4 yu4 ming2 | Du Yuming |
艾杜糖 |
ai4 du4 tang2 | Idose |
蓬皮杜 |
peng2 pi2 du4 | Georges Pompidou |
杜阿拉 |
du4 a1 la1 | Douala |
杜松莓 |
du4 song1 mei2 | Wacholderbeere |
杜冷丁 |
du4 leng3 ding1 | Dolantin (Handelsname), Pethidin (vollsynthetisches Opioid) |
瓦杜兹 |
wa3 du4 zi1 | Vaduz (Hauptstadt von Liechtenstein) |
杜仲科 |
du4 zhong4 ke1 | Eucommia ulmoides, Eucommia ulmoides |
杜尚别 |
du4 shang4 bie2 | Duschanbe |
杜尚別 |
du4 shang4 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 杜尚别), Duschanbe |
杜鲁福 |
du4 lu3 fu2 | François Truffaut |
杜奥巴 |
du4 ao4 ba1 | Didier Drogba |
杜布瓦 |
du4 bu4 wa3 | Dubois |
杜松子酒 |
du4 song1 zi3 jiu3 | Falle, Fallstrick |
杜甫草堂 |
du4 fu3 cao3 tang2 | das strohbedeckte Haus von Du Fu |
亨利杜南 |
heng1 li4 du4 nan2 | Henry Dunant |
杜克大学 |
du4 ke4 da4 xue2 | Duke University |
杜克大學 |
du4 ke4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 杜克大学), Duke University |
杜雷斯顿 |
du4 lei2 si1 dun4 | Dresden, Dresdener, Dresdenerin, Dresdner |
杜雷斯頓 |
du4 lei2 si1 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 杜雷斯顿), Dresden, Dresdener, Dresdenerin, Dresdner |
杜賈爾村 |
du4 gu3 er3 cun1 | (traditionelle Schreibweise von 杜贾尔村), Dudschail |
瓦加杜古 |
wa3 jia1 du4 gu3 | Ouagadougou |
杜勒斯区 |
du4 lei1 si1 qu1 | Kreis Durrës |
杜勒斯區 |
du4 lei1 si1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 杜勒斯区), Kreis Durrës |
杜布切克 |
du4 bu4 qie1 ke4 | Alexander Dubček |
杜胡克省 |
du4 hu2 ke4 sheng3 | Provinz Dahuk |
约翰杜威 |
yue1 han4 du4 wei1 | John Dewey |
約翰杜威 |
yue1 han4 du4 wei1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰杜威), John Dewey |
大卫杜夫 |
da4 wei4 du4 fu1 | Zino Davidoff |
路易巴尔杜 |
lu4 yi4 ba1 er3 du4 | Louis Barthou |
路易巴爾杜 |
lu4 yi4 ba1 er3 du4 | (traditionelle Schreibweise von 路易巴尔杜), Louis Barthou |
爱杜尔马奈 |
ai4 du4 er3 ma3 nai4 | Édouard Manet |
愛杜爾馬奈 |
ai4 du4 er3 ma3 nai4 | (traditionelle Schreibweise von 爱杜尔马奈), Édouard Manet |
杜塞尔多夫 |
du4 sai1 er3 duo1 fu1 | Düsseldorf |
杜塞爾多夫 |
du4 sai1 er3 duo1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 杜塞尔多夫), Düsseldorf |
麦尔威杜威 |
mai4 er3 wei1 du4 wei1 | Melvil Dewey |
麥爾威杜威 |
mai4 er3 wei1 du4 wei1 | (traditionelle Schreibweise von 麦尔威杜威), Melvil Dewey |
哈里杜鲁门 |
ha1 li3 du4 lu3 men2 | Harry S. Truman (33. Präsident der USA) |
吉米杜立特 |
ji2 mi3 du4 li4 te2 | James H. Doolittle |
ji2 mi3 du4 li4 te4 | [James H. Doolittle] | |
杜伊勒里宫 |
du4 yi1 lei1 li3 gong1 | Tuilerien |
杜雷斯顿人 |
du4 lei2 si1 dun4 ren2 | Dresden, Dresdener, Dresdenerin, Dresdner, Dresdnerin |
杜雷斯頓人 |
du4 lei2 si1 dun4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 杜雷斯顿人), Dresden, Dresdener, Dresdenerin, Dresdner, Dresdnerin |
保罗杜卡斯 |
bao3 luo2 du4 ka3 si1 | Paul Dukas |
保羅杜卡斯 |
bao3 luo2 du4 ka3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 保罗杜卡斯), Paul Dukas |
印度唐杜里串 |
yin4 du4 tang2 du4 li3 chuan4 | Indische Tandoori-Spieße, Indische Tanduri-Spieße |
阿卜杜拉居尔 |
a1 bo5 du4 la1 ju1 er3 | Abdullah Gül |
阿卜杜拉居爾 |
a1 bo5 du4 la1 ju1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 阿卜杜拉居尔), Abdullah Gül |
杜素式望远镜 |
du4 su4 shi4 wang4 yuan3 jing4 | Dobson-Teleskop |
杜素式望遠鏡 |
du4 su4 shi4 wang4 yuan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 杜素式望远镜), Dobson-Teleskop |
杜布罗夫尼克 |
du4 bu4 luo2 fu1 ni2 ke4 | Dubrovnik |
杜布羅夫尼克 |
du4 bu4 luo2 fu1 ni2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 杜布罗夫尼克), Dubrovnik |
加斯东杜梅格 |
jia1 si1 dong1 du4 mei2 ge2 | Gaston Doumergue |
加斯東杜梅格 |
jia1 si1 dong1 du4 mei2 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 加斯东杜梅格), Gaston Doumergue |
维欧勒勒杜克 |
wei2 ou1 lei1 lei1 du4 ke4 | Eugène Viollet-le-Duc |
維歐勒勒杜克 |
wei2 ou1 lei1 lei1 du4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 维欧勒勒杜克), Eugène Viollet-le-Duc |
阿卜杜拉二世 |
a1 bo5 du4 la1 er4 shi4 | Abdullah II. |
法兰仙纳杜拉 |
fa3 lan2 xian1 na4 du4 la1 | Frank Sinatra |
杜林危险指数 |
du4 lin2 wei1 xian3 zhi3 shu4 | Torinoskala(Astron) |
杜林危險指數 |
du4 lin2 wei1 xian3 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 杜林危险指数), Torinoskala(Astron) |
普密蓬阿杜德 |
pu3 mi4 peng2 a1 du4 de2 | Rama IX. |
pu3 mi4 peng2 a5 du4 de2 | [Rama IX.] | |
俄罗斯国家杜马 |
e2 luo2 si1 guo2 jia1 du4 ma3 | Duma |
俄羅斯國家杜馬 |
e2 luo2 si1 guo2 jia1 du4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯国家杜马), Duma |
阿卜杜尔卡拉姆 |
a1 bo5 du4 er3 ka3 la1 mu3 | Abdul Kalam |
阿卜杜爾卡拉姆 |
a1 bo5 du4 er3 ka3 la1 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 阿卜杜尔卡拉姆), Abdul Kalam |
杜登正字法词典 |
du4 deng1 zheng4 zi4 fa3 ci2 dian3 | Duden |
杜登正字法詞典 |
du4 deng1 zheng4 zi4 fa3 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 杜登正字法词典), Duden |
杜氏百灵杜氏百灵 |
du4 shi4 bai3 ling2 du4 shi4 bai3 ling2 | Dupontlerche (lat: Chersophilus duponti) |
阿卜杜勒阿齐兹沙特 |
a1 bo5 du4 lei1 a1 qi2 zi1 sha1 te4 | Abd al-Aziz ibn Saud |
a1 bo5 du4 lei1 a5 qi2 zi1 sha1 te4 | [Abd al-Aziz ibn Saud] | |
阿里阿卜杜拉萨利赫 |
a1 li3 a1 bo5 du4 la1 sa4 li4 he4 | Ali Abdullah Salih |
阿卜杜勒哈米德一世 |
a1 bo5 du4 lei1 ha1 mi3 de2 yi1 shi4 | Abdülhamid I. |
阿卜杜拉伊本祖拜尔 |
a1 bo5 du4 la1 yi1 ben3 zu3 bai4 er3 | Abdallah ibn az-Zubair |
阿卜杜拉伊本祖拜爾 |
a1 bo5 du4 la1 yi1 ben3 zu3 bai4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 阿卜杜拉伊本祖拜尔), Abdallah ibn az-Zubair |
阿卜杜勒拉赫曼一世 |
a1 bo5 du4 lei1 la1 he4 man4 yi1 shi4 | Abd ar-Rahman I. |
阿卜杜勒哈米德二世 |
a1 bo5 du4 lei1 ha1 mi3 de2 er4 shi4 | Abdülhamid II. |
阿卜杜勒拉赫曼三世 |
a1 bo5 du4 lei1 la1 he4 man4 san1 shi4 | Abd ar-Rahman III. |
杜威十进制图书分类法 |
du4 wei1 shi2 jin4 zhi4 tu2 shu1 fen1 lei4 fa3 | Dewey Decimal Classification |
卡里姆阿卜杜勒賈巴爾 |
ka3 li3 mu3 a1 bo5 du4 lei1 gu3 ba1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 卡里姆阿卜杜勒贾巴尔), Kareem Abdul-Jabbar |
华盛顿杜勒斯国际机场 |
hua2 sheng4 dun4 du4 lei1 si1 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Washington |
哈立德伊本阿卜杜勒阿齐兹 |
ha1 li4 de2 yi1 ben3 a1 bo5 du4 lei1 a1 qi2 zi1 | Chalid ibn Abd al-Aziz |
ha1 li4 de2 yi1 ben3 a1 bo5 du4 lei1 a5 qi2 zi1 | [Chalid ibn Abd al-Aziz] | |
萨阿德阿卜杜拉萨利姆萨巴赫 |
sa4 a5 de2 a1 bo5 du4 la1 sa4 li4 mu3 sa4 ba1 he4 | Sa'ad al-Abdallah as-Salim as-Sabah |
阿拔斯伊本阿卜杜勒穆塔里卜 |
a1 ba2 si1 yi1 ben3 a1 bo5 du4 lei1 mu4 ta3 li3 bo5 | Al-Abbas ibn Abd al-Muttalib |
费萨尔伊本阿卜杜勒阿齐兹沙特 |
fei4 sa4 er3 yi1 ben3 a1 bo5 du4 lei1 a1 qi2 zi1 sha1 te4 | Faisal ibn Abd al-Aziz |
fei4 sa4 er3 yi1 ben3 a1 bo5 du4 lei1 a5 qi2 zi1 sha1 te4 | [Faisal ibn Abd al-Aziz] | |
沙特伊本阿卜杜勒阿齐兹伊本沙特 |
sha1 te4 yi1 ben3 a1 bo5 du4 lei1 a1 qi2 zi1 yi1 ben3 sha1 te4 | Saud ibn Abd al-Aziz |
sha1 te4 yi1 ben3 a1 bo5 du4 lei1 a5 qi2 zi1 yi1 ben3 sha1 te4 | [Saud ibn Abd al-Aziz] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拥护 |
yong1 hu4 | Aufrechterhaltung, Befürwortung, Beteiligung, Fürsprache, Stütz, bestätigen, billigen, verfechten |
拥塞 |
yong3 se4 | Überfüllung, Überlastung, Stau |
抱拥 |
bao4 yong1 | umarmen |
蜂拥 |
feng1 yong1 | in Schwärmen kommen, wimmeln |
拥有 |
yong1 you3 | haben, verfügen über, besitzen |
拥抱 |
yong1 bao4 | umarmen |
yong3 bao4 | [Umarmung, umfassen, umschließen] | |
拥护者 |
yong1 hu4 zhe3 | Befürworter, Träger, Sympathisant |
使拥塞 |
shi3 yong1 sai1 | voll stopfen, vollstopfen |
拥有权 |
yong1 you3 quan2 | Eigentum |
拥有者 |
yong1 you3 zhe3 | Besitzer |
拥女主义 |
yong3 nü3 zhu3 yi4 | Pro-Feminismus |
紧紧拥抱 |
jin3 jin3 yong1 bao4 | liebkosen, fest umarmen |
值得拥有 |
zhi2 de5 yong1 you3 | erstrebenswert ( zu besitzen ) |
拥护宪法 |
yong3 hu4 xian4 fa3 | konstitutionell |
重新拥有 |
chong2 xin1 yong1 you3 | Wiederinbesitznahmen |
独家拥有人 |
du2 jia1 yong1 you3 ren2 | Alleinbesitzer, Alleinbesitzerin |
企业拥有者 |
qi3 ye4 yong1 you3 zhe3 | Firmeninhaber |
拥有其全部股权的子公司 |
yong3 you3 qi2 quan2 bu4 gu3 quan2 de5 zi5 gong1 si1 | Gänzlich??? |
事发路段交通拥堵近2小时 |
shi4 fa1 lu4 duan4 jiao1 tong1 yong1 du3 jin4 2 xiao3 shi2 | Am Unfallort war der Verkehr für fast 2 h unterbrochen. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
追怀 |
zhui1 huai2 | ins Gedächtnis rufen, zurückrufen |
追加 |
zhui1 jia1 | Zusatz-, Sonder-, Extra-, zusätzlich |
追求 |
zhui1 qiu2 | nach etw. streben, verfolgen |
追忆 |
zhui1 yi4 | zurückblicken |
追上 |
zhui1 shang4 | einholen |
追收 |
zhui1 shou1 | mahnen |
追踪 |
zhui1 zong1 | verfolgen |
追逐 |
zhui1 zhu2 | Verfolgung, Verfolgungsjagd, jagen ( verfolgtes Wild ) |
追车 |
zhui1 che1 | Verfolgungsjagd |
追車 |
zhui1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 追车), Verfolgungsjagd |
追索 |
zhui1 suo3 | fahnden |
追猎 |
zhui1 lie4 | spüren |
追想 |
zhui1 xiang3 | abberufen |
追究 |
zhui1 jiu1 | untersuchen, einer Sache auf den Grund gehen |
追寻 |
zhui1 xun2 | verfolgen, jemandem nachsetzen |
追尋 |
zhui1 xun2 | (traditionelle Schreibweise von 追寻), verfolgen, jemandem nachsetzen |
追思 |
zhui1 si1 | Denkmal, Erinnerung |
追星 |
zhui1 xing1 | jmd. nacheifern |
追及 |
zhui1 ji2 | ausdenken |
追问 |
zhui1 wen4 | nachfragen, nachbohren |
追問 |
zhui1 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 追问), nachfragen, nachbohren |
追赶 |
zhui1 gan3 | hinterherjagen, Aufholjagd, Aufholjagd |
追趕 |
zhui1 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 追赶), hinterherjagen, Aufholjagd, Aufholjagd |
追补 |
zhui1 bu3 | anlagern |
追悔 |
zhui1 hui3 | reuen, bereuen |
追肥 |
zhui1 fei2 | Nachdüngen |
追诉 |
zhui1 su4 | verfolgen, nachgehen |
追訴 |
zhui1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 追诉), verfolgen, nachgehen |
追根 |
zhui1 gen1 | der Sache auf den Grund gehen |
追讨 |
zhui1 tao3 | ausstehende Geldbeträge eintreiben, Bezahlung alter Schulden einfordern |
追討 |
zhui1 tao3 | (traditionelle Schreibweise von 追讨), ausstehende Geldbeträge eintreiben, Bezahlung alter Schulden einfordern |
追铺 |
zhui1 pu4 | verfolgen und fangen |
追鋪 |
zhui1 pu4 | (traditionelle Schreibweise von 追铺), verfolgen und fangen |
追查 |
zhui1 cha2 | aufstöbern, aufspüren, ausfindig machen, erforschen, nachforschen |
追偿 |
zhui1 chang2 | Regress nehmen |
穷追 |
qiong2 zhui1 | hartnäckig |
窮追 |
qiong2 zhui1 | (traditionelle Schreibweise von 穷追), hartnäckig |
追念 |
zhui1 nian4 | sich erinnern an |
追随 |
zhui1 sui2 | folgen, nach |
追隨 |
zhui1 sui2 | (traditionelle Schreibweise von 追随), folgen, nach |
追女人 |
zhui1 nü3 ren2 | buhlen |
追思录 |
zhui1 si1 lu4 | Denkschrift |
追回款 |
zhui1 hui2 kuan3 | Genesung |
追索权 |
zhui1 suo3 quan2 | Regress |
可追踪 |
ke3 zhui1 zong1 | auffindbar, aufspürbar, unauffindbar, zurückführbar |
追赶者 |
zhui1 gan3 zhe3 | Verfolger |
追趕者 |
zhui1 gan3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 追赶者), Verfolger |
追求者 |
zhui1 qiu2 zhe3 | Verehrer |
难追踪 |
nan2 zhui1 zong1 | unauffindbar |
追思会 |
zhui1 si1 hui4 | Gedenkgottesdienst |
追思會 |
zhui1 si1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 追思会), Gedenkgottesdienst |
追加费 |
zhui1 jia1 fei4 | Zuschlag |
不追究 |
bu4 zhui1 jiu1 | durchgehen lassen |
穷追不舍 |
qiong2 zhui1 bu4 she4 | heiße Verfolgungsjagd |
刑事追究 |
xing2 shi4 zhui1 jiu1 | Strafverfolgung |
无追索权 |
wu2 zhui1 suo3 quan2 | ohne Regress |
可追踪性 |
ke3 zhui1 zong1 xing4 | Aufspürbarkeit |
追殺比爾 |
zhui1 sha1 bi4 er3 | Kill Bill |
追杀比尔 |
zhui1 sha1 bi4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 追殺比爾), Kill Bill |
追加预算 |
zhui1 jia1 yu4 suan4 | Nachtragshaushalt |
追加預算 |
zhui1 jia1 yu4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 追加预算), Nachtragshaushalt |
追加保险 |
zhui1 jia1 bao3 xian3 | Höherversicherung |
追加保險 |
zhui1 jia1 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 追加保险), Höherversicherung |
追加利润 |
zhui1 jia1 li4 run4 | Sondergewinn |
追加利潤 |
zhui1 jia1 li4 run4 | (traditionelle Schreibweise von 追加利润), Sondergewinn |
追加投资 |
zhui1 jia1 tou2 zi1 | Zusatzinvestition |
执着追求 |
zhi2 zhuo2 zhui1 qiu2 | zielstrebig |
執著追求 |
zhi2 zhuo2 zhui1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 执着追求), zielstrebig |
追忆似水年华 |
zhui1 yi4 si4 shui3 nian2 hua2 | Auf der Suche nach der verlorenen Zeit |
追踪间隔时间 |
zhui1 zong1 jian1 ge2 shi2 jian1 | Folgeabstand |
追忆逝水年华 |
zhui1 yi4 shi4 shui3 nian2 hua2 | Auf der Suche nach der verlorenen Zeit |
一味追逐利润 |
yi1 wei4 zhui1 zhu2 li4 run4 | profitgierig(Adj, Wirtsch) |
一味追逐利潤 |
yi1 wei4 zhui1 zhu2 li4 run4 | (traditionelle Schreibweise von 一味追逐利润), profitgierig(Adj, Wirtsch) |
补选追加选举 |
bu3 xuan3 zhui1 jia1 xuan3 ju3 | Nachwahl |
追尾交通事故 |
zhui1 wei3 jiao1 tong1 shi4 gu4 | Auffahrunfall |
近地小行星追踪 |
jin4 de5 xiao3 xing2 xing1 zhui1 zong1 | Near Earth Asteroid Tracking |
意欲服务追思会 |
yi4 yu4 fu2 wu4 zhui1 si1 hui4 | Gedenkgottesdienst |
追求享乐的行动 |
zhui1 qiu2 xiang3 le4 de5 xing2 dong4 | Vergnügungsfahrt |
追求享樂的行動 |
zhui1 qiu2 xiang3 le4 de5 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 追求享乐的行动), Vergnügungsfahrt |
要追究领导人的责任 |
yao4 zhui1 jiu1 ling3 dao3 ren2 de5 ze2 ren4 | die Leiter zur Verantwortung ziehen |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
全世界有超過三分之一的人在沿岸地區居住。 |
Mehr als ein Drittel der Weltbevölkerung lebt in der Nähe einer Küste. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我们沿着湖岸散步。 |
Wir gingen am Seeufer spazieren. (Mandarin, Tatoeba sherryyyf pullnosemans ) | |
我们沿著河散步。 |
Wir machten einen Spaziergang den Fluss entlang. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他们沿着非洲西岸航行了。 |
They sailed along the west coast of Africa. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK ) | |
一个男孩正沿着街走。 |
Ein Junge läuft die Straße entlang. Ein Junge geht über die Straße. (Mandarin, Tatoeba fucongcong manese raggione ) | |
傍晚我喜欢沿著湖边散步。 |
In den Abendstunden gehe ich gerne am Seeufer spazieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
伊垃沿牢非洲个西岸航海了。 |
They sailed along the west coast of Africa. (Shanghai, Tatoeba U2FS CK ) | |
傍晚我喜歡沿著湖邊散步。 |
In den Abendstunden gehe ich gerne am Seeufer spazieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
全世界有超过三分之一的人在沿岸地区居住。 |
Mehr als ein Drittel der Weltbevölkerung lebt in der Nähe einer Küste. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
中国大陆的沿海城市普遍比内陆城市发达。 |
Auf dem chinesischen Festland sind Küstenstädte üblicherweise entwickelter als Städte im Landesinneren. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
一匹马拉着大车沿着大路走。 |
A horse pulled the cart along the road. (Mandarin, Tatoeba megamanenm ) | |
帆船沿著海岸航行著。 |
Das Segelschiff glitt die Küste entlang. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这裡要修一条沿海公路。 |
Hier soll eine Küstenstraße instand gesetzt werden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
這裡要修一條沿海公路。 |
Hier soll eine Küstenstraße instand gesetzt werden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
沿着这条大道走,你就会找到电影院了。 |
Go along this street, and you'll find the movie theater. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
请沿着这条路走,在银行那里向右转。 |
Folgen Sie dieser Straße und biegen Sie an der Bank rechts ab! (Mandarin, Tatoeba aliene Tamy ) | |
部落成员沿着河岸定居了。 |
Angehörige dieses Stammes siedelten entlang des Flusses. (Mandarin, Tatoeba U2FS Tamy ) | |
我們沿著河散步。 |
Wir machten einen Spaziergang den Fluss entlang. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
沿着这条路直走,到第三个红绿灯的地方右转。 |
Gehen Sie diese Straße entlang geradeaus und biegen Sie an der dritten Ampel rechts ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我沿着河走了段路。 |
Ich bin am Fluss entlang gelaufen. (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
約翰沿著河散步。 |
Johann unternahm einen Spaziergang entlang des Flusses. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
请沿着这条路一直往前走。 |
Folge immer dieser Straße! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Tamy ) | |
沿着这条街直走。 |
Go straight on down this street. (Mandarin, Tatoeba fucongcong blay_paul ) | |
约翰沿著河散步。 |
Johann unternahm einen Spaziergang entlang des Flusses. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冰岛有加入欧盟吗? |
Ist Island der EU beigetreten? (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
冰岛没有加入欧盟。 |
Iceland has not joined the European Union. (Mandarin, Tatoeba User76378 basilhan ) | |
在二战中,德国与意大利结盟。 |
Im Zweiten Weltkrieg war Deutschland mit Italien verbündet. (Mandarin, Tatoeba xujie8410 cost ) | |
德国曾是意大利的同盟国。 |
Deutschland war einmal ein Verbündeter Italiens. Deutschland war mal Italiens Verbündeter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
德国与意大利结盟了。 |
Deutschland ging ein Bündnis mit Italien ein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
英國應當留在歐盟還是脫離歐盟? |
Should the United Kingdom remain a member of the European Union or leave the European Union? (Mandarin, Tatoeba User76378 ) | |
欧盟盟旗的十二颗星代表的不是创立联盟的十二个会员国,而是十二门徒。 |
Die zwölf Sterne auf der Flagge der Europäischen Union stehen nicht für die zwölf Gründungsmitglieder, sondern für die zwölf Apostel. Die zwölf Sterne in der Flagge der Europäischen Union symbolisieren nicht die zwölf Gründungsmitglieder der Union. Sie symbolisieren die Zwölf Apostel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi Esperantostern ) | |
阿尔巴尼亚想加入欧盟。 |
Albania wants to join the European Union. (Mandarin, Tatoeba fercheung Amastan ) | |
汤姆不在你的联盟里。 |
Tom is out of your league. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
英国应当留在欧盟还是脱离欧盟? |
Should the United Kingdom remain a member of the European Union or leave the European Union? (Mandarin, Tatoeba User76378 ) | |
请立即将世界语订为欧洲联盟的官方语言 |
Esperanto, Amtssprache der Europäischen Union, jetzt! (Mandarin, Tatoeba Malape ) | |
阿尔及利亚是俄罗斯和中国的亲密盟友。 |
Algerien ist ein enger Verbündeter von Russland und China. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
“誰是你的牙醫?”“是杜本特醫生。” |
„Wer ist dein Zahnarzt?“ - „Das ist Doktor Dupont.“ (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy ) | |
防微杜渐。 |
Vorbeugen ist besser als heilen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
“谁是你的牙医?”“是杜本特医生。” |
„Wer ist dein Zahnarzt?“ - „Das ist Doktor Dupont.“ (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她下定决心要拥有自己的店。 |
She is firmly determined to own a store of her own. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
一个人的快乐,不是因为他拥有得多,而是因为他计较得少。 |
A person's happiness does not come from owning a lot, but from caring about little. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
如果你想要,你可以拥有它。 |
If you want it, you can have it. (Mandarin, Tatoeba jin1 sharptoothed ) | |
尊严不值钱,却是我唯一真正拥有的! |
Würde ist kein Geld wert, aber sie ist das einzige, was ich wirklich habe! (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
哪一个国家拥有生產玉米的绝对优势? |
What country has the absolute advantage in the production of corn? (Mandarin, Tatoeba Aharlekyn ) | |
在海裡游泳并不意味著就拥有大海。 |
Im Meer zu schwimmen, bedeutet nicht, das Meer zu besitzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他虽然号称自己是个社会主义者,但是其实他拥有两套房子还有一辆劳斯莱斯。 |
Er behauptet, er sei Sozialist und hat dennoch zwei Häuser und einen Rolls Royce. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
如果一个人没有坚强的意志,那么他也不会拥有高深的智慧。 |
If a person doesn't have a strong will, he will be unable to embrace profound wisdom. (Mandarin, Tatoeba dericteng peterius ) | |
你还想给我一个拥抱吗? |
Willst du mich immer noch umarmen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
人拥有得愈多,贪念就愈大。 |
The more we have, the greater our desire will be. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我们值得拥有。 |
Weil wir es wert sind. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
他拥有非常丰富的想象力。 |
Er hat eine sehr lebendige Phantasie. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sciuro_Kvar ) | |
在你们远离家乡之前请给父母一个拥抱。 |
Umarmen Sie Ihre Eltern, bevor Sie von daheim aufbrechen. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa Sudajaengi ) | |
一方面他想拥有所有,另一发面他又不愿付出。 |
Einerseits will er alles haben, andererseits möchte er nichts dafür geben. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 freddy1 ) | |
他张开双臂,似乎要拥抱这个世界。 |
Er breitete die Arme aus, als wollte er die Welt umarmen. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba ) | |
很多人认为成功就是拥有很多钱。 |
Many people think that success means having a lot of money. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
对严格限制经济的批评蜂拥而来。 |
Auf die strenge Einschränkung der Wirtschaft hagelt es Kritik. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我们拥有三架飞机。 |
Wir besitzen drei Flugzeuge. (Mandarin, Tatoeba aliene Vortarulo ) | |
得不到的比你所拥有的更好。 |
Das, was du nicht hast, ist besser als das, was du hast. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你拥有枪支吗? |
Besitzt du eine Waffe? (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
你真的拥抱汤姆? |
Did you really hug Tom? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CM ) | |
人的幸福不在于他拥有什么,而在于他是什么样的人。 |
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. (Mandarin, Tatoeba yici CK ) | |
你将拥有什么? |
Was bekommst du? (Mandarin, Tatoeba sadhen Kuraimegami ) | |
兄弟姐妹是拥有共同父母的两个或更多的人。 |
Geschwister sind zwei oder mehr Menschen mit gemeinsamen Eltern. (Mandarin, Tatoeba llluyt Yorwba ) | |
她带著她所拥有的一切东西离家出走了。 |
Sie verließ das Heim mit all ihrer Habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
他们中有一个人想要拥抱你。 |
Someone among them wants to hug you. (Mandarin, Tatoeba liuzhongjun Spheniscine ) | |
我们现在拥有了所有我们想要的。 |
We have all we need for now. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
他拥有的书是我拥有的三倍。 |
Er hat dreimal so viele Bücher wie ich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Wolf ) | |
她拥有二千本书。 |
Sie besitzt zweitausend Bücher. (Mandarin, Tatoeba Martha yunyo ) | |
在当今的世界,拥有双语种是必要的 |
Mindestens zweisprachig zu sein, ist in der heutigen Welt ein Muss. (Mandarin, Tatoeba pig8322 al_ex_an_der ) | |
他们互拥。 |
They hugged each other. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
她想拥抱他。 |
Sie will ihn umarmen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
他拥有的书比我的多。 |
Er hat mehr Bücher als ich. (Mandarin, Tatoeba asosan Zaghawa ) | |
他天生拥有完美的智慧。 |
He is gifted with perfect wisdom. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他们拥抱。 |
Sie umarmten sich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
幸福应该是想要你已经有的东西,而不是拥有你想要的东西。 |
Happiness is probably wanting what you already have, not having what you want. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他失去了他拥有的一切。 |
Er hat alles verloren, was er besaß. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
在所有的游戏里有最重要的特点:它们都拥有法则。 |
Das wichtigste Kennzeichen aller Spiele ist, dass sie alle Regeln haben. (Mandarin, Tatoeba sixtynine ) | |
音乐是内心世界,拥有了内心世界的他永远不会觉得孤独。 |
Music is inner life, and he will never suffer loneliness who has inner life. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik carlosalberto ) | |
美国是世界最大的经济体并拥有最强的军队。 |
America has the world’s largest economy, and its army is the most powerful. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
汤姆从人群中拥出来。 |
Tom drängte sich durch die Menge. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我拥有一匹马。 |
Mir gehört ein Pferd. Ich besitze ein Pferd. (Mandarin, Tatoeba joro Esperantostern jaz1313 ) | |
我认为,巴西拥有世界上最强大的足球队,他们很有可能在2014年世界杯中获胜。 |
I think that Brazil has the strongest football team in the world and they have a good chance of winning the 2014 World Cup. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
没有欲望就等于拥有。 |
Nicht wollen ist das Gleiche wie haben. (Mandarin, Tatoeba Martha ludoviko ) | |
贫穷的不是拥有太少的人,而是想要太多的人。 |
Arm ist nicht, wer zu wenig besitzt, sondern, wer zu viel haben möchte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
日本并不拥有丰富的自然资源。 |
Japan ist nicht reich an Naturschätzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
汤姆拥有两套房子和一只船。 |
Tom besitzt zwei Häuser und ein Boot. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆拥有一台钢琴。 |
Tom hat ein Klavier. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Melang ) | |
管理一家公司和拥有一家公司是捷然不同的。 |
Management of a company is different from ownership of a company. (Mandarin, Tatoeba Martha orcrist ) | |
那本书还拥有版权。 |
Dieses Buch unterliegt immer noch dem Urheberrecht. (Mandarin, Tatoeba iiujik Tamy ) | |
越来越多的女人拥有自己的事业并实现和丈夫的经济独立。 |
Immer mehr Frauen verfolgen eine eigene Karriere und sind von ihren Männern finanziell unabhängig. (Mandarin, Tatoeba ruicong Pfirsichbaeumchen ) | |
我终於拥有了一整套! |
Ich besitze endlich ein komplettes Set! (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella ) | |
这个国家拥有丰富的天然资源。 |
Dieses Land ist reich an Rohstoffen. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Esperantostern ) | |
这本是我拥有的字典之中最好的一本。 |
This is the best dictionary that I have. This is one of the best dictionaries I have. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK weihaiping ) | |
每个人都想要得到无法拥有的东西 |
Jeder will das, was er nicht haben kann. (Mandarin, Tatoeba Janevy Pfirsichbaeumchen ) | |
我拥有的书比我能读的书多。 |
Ich habe mehr Bücher, als ich lesen kann. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Luiaard ) | |
汤姆拥抱了父母。 |
Tom hugged his parents. (Mandarin, Tatoeba iiujik Hybrid ) | |
我叔叔拥有很多的财富。 |
My uncle is possessed of great wealth. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
那个国家拥有丰富的矿物资源。 |
That country is rich in mineral resources. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
管理一间公司和拥有一间公司是不能相提并论的两回事。 |
Management of a company is different from ownership of a company. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist ) | |
能够拥在你的怀中,是多么幸福! |
Wie schön es doch war, deine Umarmung zu spüren! (Mandarin, Tatoeba Gustav249 MUIRIEL ) | |
拥有一切的人可能会失去一切。 |
Wer alles hat, kann alles verlieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
这城市每三个人中有一个拥有自己的车。 |
In dieser Stadt hat eine von drei Personen ihr eigenes Auto. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
汤姆拥抱了他的父亲。 |
Tom embraced his father. Tom hugged his father. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM DJ_Saidez ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们在追求幸福。 |
They are after happiness. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你这么漂亮,况且又这么聪明,怎么可能没人追你呢? |
Du bist so schön und intelligent. Wie kommt es, dass dir niemand den Hof macht? (Mandarin, Tatoeba sysko Manfredo ) | |
人生在世,总要有目标和追求的。 |
We must have something to live for. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他一直在追求成功和财富。 |
Er strebt immer nach Erfolg und Reichtum. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
他们追了我们。 |
Sie rannten uns hinterher. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Felixjp ) | |
我们追著猫。 |
Wir liefen der Katze nach. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
再快点就会追上他了吧。 |
Wenn du dich beeilst, dann holst du ihn noch ein. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
他們在追求幸福。 |
They are after happiness. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我们很快就追上了他们。 |
We soon caught up with them. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們很快就追上了他們。 |
We soon caught up with them. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
一条狗追着一只猫跑。 |
Ein Hund rannte einer Katze hinterher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
人生在世,總要有目標和追求的。 |
We must have something to live for. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他拒绝了她的追求。 |
Er wies ihre Avancen zurück. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
他跑着追上他哥哥。 |
He ran to catch up to his brother. (Mandarin, Tatoeba gonnastop CK ) | |
她追求的东西,可是永远无法得到的啊! |
She will never be able to get the things she pursues! (Mandarin, Tatoeba sadhen pokeonimac ) | |
因为不知道想跟哪个追求者结婚,公主犹豫了,一会儿指定这个,一会儿指定那个。 |
Unsicher, welchen Freier sie heiraten wollte, schwankte die Prinzessin und nannte einmal den einen, einmal den anderen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆想追随他父亲的脚步。 |
Tom wollte in die Fußstapfen seines Vaters treten. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我們追著貓。 |
Wir liefen der Katze nach. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我尽力追赶他。 |
Ich rannte so schnell, wie ich konnte, um ihn einzuholen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
我正在追踪一头公鹿。 |
I'm tracking a buck. (Mandarin, Tatoeba menyo ) | |
狗追猫,猫追老鼠。 |
A dog runs after a cat, and the cat after a mouse. (Shanghai, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
我见一只猫追着狗跑。 |
Ich habe eine Katze einem Hund hinterherlaufen sehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
我必须努力工作以追回失去的时间。 |
Ich muss hart arbeiten, um die verlorene Zeit aufzuholen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我必须努力学习,追上其他学生。 |
Ich musste fleißig lernen, um mit den anderen Studenten mitzuhalten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dejo ) | |
我看见一只猫追着一只狗跑。 |
Ich habe eine Katze einem Hund hinterherlaufen sehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
狗追猫,猫追鼠。 |
A dog runs after a cat, and the cat after a mouse. (Mandarin, Tatoeba siriusbb al_ex_an_der ) | |
追随你的梦想。 |
Folge deinen Träumen. Arbeite deinem Traum entgegen! (Mandarin, Tatoeba hoishing Dokuyaku Pfirsichbaeumchen ) | |
狗追兔子。 |
The dog chased the rabbit. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza ) | |
猫喜欢追着毛线球跑。 |
Katzen laufen sehr gerne Wollknäueln hinterher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
每件事情都有好的一面, 所以不用计算好处, 相反的要追求挫折, 才得到转机, 洞烛先机. |
There's an upside to everything so it's unnecessary to focus on the good; on the contrary, we should instead be pushing for reversals because it's only through setbacks that we improve and see decisive opportunities clearly. (Mandarin, Tatoeba pocket_lab fenfang557 ) | |
猎人在田野追兔子 |
The hunter chases the rabbit in the fields. (Mandarin, Tatoeba jprudent csmjj ) | |
有些人只追求快乐。 |
Some people pursue only pleasure. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沿海居民,尽被大浪卷入海中。 |
yan2/yan4 hai3 ju1 min2 , jin4 bei4 da4 lang4 juan3 ru4 hai3 zhong1/zhong4 。 | many of the residents near the coast had been carried out to sea by a great tidal wave. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
比如北德的低地德语在汉萨同盟最兴盛的时候在北海 和波罗的海沿海地带成为当地经商的通用语言。 |
bi4 ru2 bei3 de2 de5 di1 de4/di4 de2 yu3 zai4 han4 sa4 tong2 meng2 zui4 xing1/xing4 sheng4 de5 shi2 hou4 zai4 bei3 hai3 he2/he4/huo2 bo1 luo1 de5 hai3 yan2/yan4 hai3 de4/di4 dai4 cheng2 wei2/wei4 dang1/dang4 de4/di4 jing4 shang1 de5 tong1 yong4 yu3 yan2 。 |
So gelangte zum Beispiel das Deutsch des norddeutschen Flachlands als Hanseatische Sprache zu der Zeit zur Blüte, als es in den Küstenzonen der Nordsee und des baltischen Meeres als gemeinsame Sprache des lokalen Handels verwendet wurde. (Deutsch) |
1880年康拉德·杜登出版了他的德语全正体书写字典。 |
1880 nian2 kang1 la1 de2 ·杜 deng1 chu1 ban3 le5 ta1 de5 de2 yu3 quan2 zheng4 ti3 shu1 xie3 zi4 dian3 。 | 1880 veröffentlichte Konrad Duden sein Deutschwörterbuch in Druckbuchstaben(Deutsch) |
例如纳米比亚拥有大量的说德语的人口 |
li4 ru2 na4 mi3 bi4 ya4 yong1 you3 da4 liang2/liang4 de5 shuo1 de2 yu3 de5 ren2 kou3 |
Zum Beispiel hat Namibia einen großen Anteil deutschsprechender Menschen (Deutsch) |
武士拥A出 |
wu3 shi4 yong1 A chu1 | The guards forcibly led A out of the chamber ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
夸父追日 |
kuā fù zhuī rì | Ku Fu jagt die Sonne (Wiktionary en) |
追根究底 |
zhuī gēn jiù dǐ | Etwas bis zum Grund untersuchen (Wiktionary en) |
部落成员沿着河岸定居了。 |
bu4 la4/lao4/luo4 cheng2 yuan2 yan2/yan4 zhao2/zhe2 he2 an4 ding4 ju1 le5 。 | Angehörige dieses Stammes siedelten entlang des Flusses. (Tatoeba U2FS Tamy) |
沿着这条大道走,你就会找到电影院了。 |
yan2/yan4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 tiao2 da4 dao4 zou3 , ni3 jiu4 hui4 zhao3 dao4 dian4 ying3 yuan4 le5 。 | Go along this street, and you'll find the movie theater. (Tatoeba fucongcong) |
一个男孩正沿着街走。 |
yi1 ge4 nan2 hai2 zheng4 yan2/yan4 zhao2/zhe2 jie1 zou3 。 | Ein Junge geht über die Straße. (Tatoeba fucongcong raggione) |
他们沿着非洲西岸航行了。 |
ta1 men5 yan2/yan4 zhao2/zhe2 fei1 zhou1 xi1 an4 hang2 hang2/xing2 le5 。 | They sailed along the west coast of Africa. (Tatoeba U2FS CK) |
沿着这条路直走,到第三个红绿灯的地方右转。 |
yan2/yan4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 tiao2 lu4 zhi2 zou3 , dao4 di4 san1 ge4 hong2 lü4 deng1 de5 de4/di4 fang1 you4 zhuan3 。 | Gehen Sie diese Straße entlang geradeaus und biegen Sie an der dritten Ampel rechts ab. Folge dieser Straße bis zur dritten Ampel. Dort biege dann rechts ab. (Tatoeba fucongcong Zaghawa BlundaInte) |
我們沿著河散步。 |
wo3 men5 yan2/yan4 zhao1/zhu4/zhuo2 he2 san3 bu4 。 | Wir machten einen Spaziergang den Fluss entlang. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我们沿着湖岸散步。 |
wo3 men5 yan2/yan4 zhao2/zhe2 hu2 an4 san3 bu4 。 | Wir gingen am Seeufer spazieren. (Tatoeba sherryyyf pullnosemans) |
请沿着这条路走,在银行那里向右转。 |
qing3 yan2/yan4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 tiao2 lu4 zou3 , zai4 yin2 hang2/xing2 na4/nei4 li3 xiang4 you4 zhuan3 。 | Folgen Sie dieser Straße und biegen Sie an der Bank rechts ab! (Tatoeba aliene Tamy) |
沿着这条街直走。 |
yan2/yan4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 tiao2 jie1 zhi2 zou3 。 | Go straight on down this street. (Tatoeba fucongcong blay_paul) |
请沿着这条路一直往前走。 |
qing3 yan2/yan4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 tiao2 lu4 yi1 zhi2 wang3/wang4 qian2 zou3 。 | Folge immer dieser Straße! (Tatoeba zhouj1955 Tamy) |
阿尔巴尼亚想加入欧盟。 |
a1 er3 ba1 ni2 ya4 xiang3 jia1 ru4 ou1 meng2 。 | Albania wants to join the European Union. (Tatoeba fercheung Amastan) |
德国与意大利结盟了。 |
de2 guo2 yu3 yi4 da4 li4 jie1/jie2 meng2 le5 。 | Deutschland ging ein Bündnis mit Italien ein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
德国曾是意大利的同盟国。 |
de2 guo2 ceng2 shi4 yi4 da4 li4 de5 tong2 meng2 guo2 。 | Deutschland war einmal ein Verbündeter Italiens. Deutschland war mal Italiens Verbündeter. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
在二战中,德国与意大利结盟。 |
zai4 er4 zhan4 zhong1/zhong4 , de2 guo2 yu3 yi4 da4 li4 jie1/jie2 meng2 。 | Im Zweiten Weltkrieg war Deutschland mit Italien verbündet. (Tatoeba xujie8410 cost) |
汤姆不在你的联盟里。 |
tang1 mu3 bu4 zai4 ni3 de5 lian2 meng2 li3 。 | Tom is out of your league. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
尊严不值钱,却是我唯一真正拥有的! |
zun1 yan2 bu4 zhi2 qian2 , que4 shi4 wo3 wei2/wei3 yi1 zhen1 zheng4 yong1 you3 de5 ! | Dignity doesn't cost anything, but I'm the only one who truly possesses it! (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
在所有的游戏里有最重要的特点:它们都拥有法则。 |
zai4 suo3 you3 de5 you2 xi4 li3 you3 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 te2/te4 dian3 : ta1/tuo2 men5 dou1/du1 yong1 you3 fa3 ze2 。 | Das wichtigste Kennzeichen aller Spiele ist, dass sie alle Regeln haben. (Tatoeba sixtynine) |
能够拥在你的怀中,是多么幸福! |
neng2 gou4 yong1 zai4 ni3 de5 huai2 zhong1/zhong4 , shi4 duo1 me5 xing4 fu2 ! | Wie schön es doch war, deine Umarmung zu spüren! (Tatoeba Gustav249 MUIRIEL) |
他们中有一个人想要拥抱你。 |
ta1 men5 zhong1/zhong4 you3 yi1 ge4 ren2 xiang3 yao4 yong1 bao4 ni3 。 | Someone among them wants to hug you. (Tatoeba liuzhongjun Spheniscine) |
他们拥抱。 |
ta1 men5 yong1 bao4 。 | Sie drückten sich. (Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler) |
我们拥有三架飞机。 |
wo3 men5 yong1 you3 san1 jia4 fei1 ji1 。 | Wir besitzen drei Flugzeuge. (Tatoeba aliene Vortarulo) |
汤姆从人群中拥出来。 |
tang1 mu3 cong2 ren2 qun2 zhong1/zhong4 yong1 chu1 lai2 。 | Tom drängte sich durch die Menge. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他拥有的书比我的多。 |
ta1 yong1 you3 de5 shu1 bi4 wo3 de5 duo1 。 | Er hat mehr Bücher als ich. (Tatoeba asosan Zaghawa) |
你拥有枪支吗? |
ni3 yong1 you3 qiang1 zhi1 ma5 ? | Besitzen Sie eine Waffe? (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
人的幸福不在于他拥有什么,而在于他是什么样的人。 |
ren2 de5 xing4 fu2 bu4 zai4 yu2 ta1 yong1 you3 shi2 me5 , er2 zai4 yu2 ta1 shi4 shi2 me5 yang4 de5 ren2 。 | A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. (Tatoeba yici CK) |
在当今的世界,拥有双语种是必要的 |
zai4 dang1/dang4 jin1 de5 shi4 jie4 , yong1 you3 shuang1 yu3 chong2/zhong3/zhong4 shi4 bi4 yao4 de5 | Mindestens zweisprachig zu sein, ist in der heutigen Welt ein Muss. (Tatoeba pig8322 al_ex_an_der) |
汤姆拥有两套房子和一只船。 |
tang1 mu3 yong1 you3 liang3 tao4 fang2 zi5 he2/he4/huo2 yi1 zhi3 chuan2 。 | Tom besitzt zwei Häuser und ein Boot. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
在你们远离家乡之前请给父母一个拥抱。 |
zai4 ni3 men5 yuan3 li2 jia1 xiang1 zhi1 qian2 qing3 gei3 fu4 mu3 yi1 ge4 yong1 bao4 。 | Umarmen Sie Ihre Eltern, bevor Sie von daheim aufbrechen. (Tatoeba LeeSooHa Sudajaengi) |
拥有一切的人可能会失去一切。 |
yong1 you3 yi1 qie1 de5 ren2 ke3/ke4 neng2 hui4 shi1 qu4 yi1 qie1 。 | Wer alles hat, kann alles verlieren. (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
一方面他想拥有所有,另一发面他又不愿付出。 |
yi1 fang1 mian4 ta1 xiang3 yong1 you3 suo3 you3 , ling4 yi1 fa1 mian4 ta1 you4 bu4 yuan4 fu4 chu1 。 | Einerseits will er alles haben, andererseits möchte er nichts dafür geben. (Tatoeba hsuan07 freddy1) |
如果一个人没有坚强的意志,那么他也不会拥有高深的智慧。 |
ru2 guo3 yi1 ge4 ren2 mei2/mo4 you3 jian1 jiang4/qiang2/qiang3 de5 yi4 zhi4 , na4/nei4 me5 ta1 ye3 bu4 hui4 yong1 you3 gao1 shen1 de5 zhi4 hui4 。 | If a person doesn't have a strong will, he will be unable to embrace profound wisdom. (Tatoeba dericteng peterius) |
幸福应该是想要你已经有的东西,而不是拥有你想要的东西。 |
xing4 fu2 ying1/ying4 gai1 shi4 xiang3 yao4 ni3 yi3 jing4 you3 de5 dong1 xi1 , er2 bu4 shi4 yong1 you3 ni3 xiang3 yao4 de5 dong1 xi1 。 | Happiness is probably wanting what you already have, not having what you want. (Tatoeba eastasiastudent) |
没有欲望就等于拥有。 |
mei2/mo4 you3 yu4 wang4 jiu4 deng3 yu2 yong1 you3 。 | Nicht wollen ist das Gleiche wie haben. (Tatoeba Martha ludoviko) |
我们值得拥有。 |
wo3 men5 zhi2 de2/de5/dei3 yong1 you3 。 | Weil wir es wert sind. (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
他拥有的书是我拥有的三倍。 |
ta1 yong1 you3 de5 shu1 shi4 wo3 yong1 you3 de5 san1 bei4 。 | Er hat dreimal so viele Bücher wie ich. (Tatoeba sadhen Wolf) |
他拥有非常丰富的想象力。 |
ta1 yong1 you3 fei1 chang2 feng1 fu4 de5 xiang3 xiang4 li4 。 | Er hat eine sehr lebendige Phantasie. (Tatoeba sadhen Sciuro_Kvar) |
越来越多的女人拥有自己的事业并实现和丈夫的经济独立。 |
yue4 lai2 yue4 duo1 de5 nü3/ru3 ren2 yong1 you3 zi4 ji3 de5 shi4 ye4 bing4 shi2 xian4 he2/he4/huo2 zhang4 fu2 de5 jing4 ji4 du2 li4 。 | Mehr und mehr Frauen haben ihre eigenen Karrieren und sind wirtschaftlich unabhänging von ihren Männern. (Tatoeba ruicong Ennocb) |
我们现在拥有了所有我们想要的。 |
wo3 men5 xian4 zai4 yong1 you3 le5 suo3 you3 wo3 men5 xiang3 yao4 de5 。 | We have all we need for now. (Tatoeba pig8322 CK) |
我拥有一匹马。 |
wo3 yong1 you3 yi1 pi1/pi1/pi3 ma3 。 | Mir gehört ein Pferd. (Tatoeba joro Esperantostern) |
你将拥有什么? |
ni3 jiang1/jiang4 yong1 you3 shi2 me5 ? | Was bekommst du? (Tatoeba sadhen Kuraimegami) |
汤姆拥抱了他的父亲。 |
tang1 mu3 yong1 bao4 le5 ta1 de5 fu4 qin1 。 | Tom embraced his father. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
贫穷的不是拥有太少的人,而是想要太多的人。 |
贫 qiong2 de5 bu4 shi4 yong1 you3 tai4 shao3 de5 ren2 , er2 shi4 xiang3 yao4 tai4 duo1 de5 ren2 。 | Arm ist nicht, wer zu wenig besitzt, sondern, wer zu viel haben möchte. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
每个人都想要得到无法拥有的东西 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 xiang3 yao4 de2/de5/dei3 dao4 wu2 fa3 yong1 you3 de5 dong1 xi1 | Jeder will das, was er nicht haben kann. (Tatoeba Janevy Pfirsichbaeumchen) |
我必须努力工作以追回失去的时间。 |
wo3 bi4 xu1 nu3 li4 gong1 zuo4 yi3 zhui1 hui2 shi1 qu4 de5 shi2 jian1 。 | Ich muss hart arbeiten, um die verlorene Zeit aufzuholen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
猫喜欢追着毛线球跑。 |
mao1 xi3 欢 zhui1 zhao2/zhe2 mao2 xian4 qiu2 pao3 。 | Katzen laufen sehr gerne Wollknäueln hinterher. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
他們在追求幸福。 |
ta1 men5 zai4 zhui1 qiu2 xing4 fu2 。 | They are after happiness. (Tatoeba nickyeow Phoenix) |
他跑着追上他哥哥。 |
ta1 pao3 zhao2/zhe2 zhui1 shang4 ta1 ge1 ge1 。 | He ran to catch up to his brother. (Tatoeba gonnastop CK) |
再快点就会追上他了吧。 |
zai4 kuai4 dian3 jiu4 hui4 zhui1 shang4 ta1 le5 ba5 。 | Wenn du dich beeilst, dann holst du ihn noch ein. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
我看见一只猫追着一只狗跑。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 yi1 zhi3 mao1 zhui1 zhao2/zhe2 yi1 zhi3 gou3 pao3 。 | Ich habe eine Katze einem Hund hinterherlaufen sehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们要紧追。 |
wo3 men5 yao4 jin3 zhui1 。 | Wir haben eine Menge aufzuholen. (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa) |
有些人只追求快乐。 |
you3 xie1 ren2 zhi3 zhui1 qiu2 kuai4 le4/yue4 。 | Some people pursue only pleasure. (Tatoeba fucongcong CK) |
你这么漂亮,况且又这么聪明,怎么可能没人追你呢? |
ni3 zhe4/zhei4 me5 piao1/piao3 liang4 , kuang4 qie3 you4 zhe4/zhei4 me5 cong1 ming2 , zen3 me5 ke3/ke4 neng2 mei2/mo4 ren2 zhui1 ni3 ne5 ? | Du bist so schön und intelligent. Wie kommt es, dass dir niemand den Hof macht? (Tatoeba sysko Manfredo) |
他一直在追求成功和财富。 |
ta1 yi1 zhi2 zai4 zhui1 qiu2 cheng2 gong1 he2/he4/huo2 cai2 fu4 。 | Er strebt immer nach Erfolg und Reichtum. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
因为不知道想跟哪个追求者结婚,公主犹豫了,一会儿指定这个,一会儿指定那个。 |
yin1 wei2/wei4 bu4 zhi1 dao4 xiang3 gen1 na3/na5/nei3 ge4 zhui1 qiu2 zhe3 jie1/jie2 hun1 , gong1 zhu3 you2 yu4 le5 , yi1 hui4 er2/er5 zhi3 ding4 zhe4/zhei4 ge4 , yi1 hui4 er2/er5 zhi3 ding4 na4/nei4 ge4 。 | Unsicher, welchen Freier sie heiraten wollte, schwankte die Prinzessin und nannte einmal den einen, einmal den anderen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
一条狗追着一只猫跑。 |
yi1 tiao2 gou3 zhui1 zhao2/zhe2 yi1 zhi3 mao1 pao3 。 | Ein Hund rannte einer Katze hinterher. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我见一只猫追着狗跑。 |
wo3 jian4/xian4 yi1 zhi3 mao1 zhui1 zhao2/zhe2 gou3 pao3 。 | Ich habe eine Katze einem Hund hinterherlaufen sehen. (Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL) |
我們很快就追上了他們。 |
wo3 men5 hen3 kuai4 jiu4 zhui1 shang4 le5 ta1 men5 。 | We soon caught up with them. (Tatoeba Martha CK) |
狗追猫,猫追鼠。 |
gou3 zhui1 mao1 , mao1 zhui1 shu3 。 | A dog runs after a cat, and the cat after a mouse. (Tatoeba siriusbb al_ex_an_der) |
我正在追踪一头公鹿。 |
wo3 zheng4 zai4 zhui1 zong1 yi1 tou2 gong1 lu4 。 | I'm tracking a buck. (Tatoeba menyo) |
Lückentexte
Bearbeiten§28: Die Dichtkunst feierte ihre Blüthezeit unter der Herrschaft der 唐朝/Tángcháo Thang, 618-907. Ihre Formen wurden unter der Pflege der grossen Meister 杜甫/Dù Fǔ Tu-fu, 李太白/Lǐ Tàibái Li Tai-pek und Anderer veredelt und so wie sie von diesen geschaffen, von der Kunstpoesie der Epigonen angenommen.
the marco polo project
Bearbeiten经过半个月的 Rätselraten,北京时间2012年10月11日19点,中国作家莫言终于成为了第一个本土籍的华人作家获得了诺贝尔文学奖。全中国顿时 aufkochte,微博上满眼都是诺贝尔文学奖与莫言这个几个关键词所 ausbreiteten。有欢呼的,有 lächerlich machen 的,有 Metapher 的,有跟风的,有 erstaunen 的,总之是这个消息面前,所有关注的人,前所有未地开始了分裂,解读出文学、政治、中国、世界等各种含义,令人 erstaunen。
但在微博上,很多人对他的 Einschätzungen,确实是很随意的,不懂的,甚至没有看过他作品的人,却 lächerlich machen,把玩他身上与文学无关的那些事,并或者津津乐道或 empört,而对于很多的青年来说,莫言更多的是一个全新的名字,只是在获得诺贝尔文学奖之后才 rote Explosion 的,如果不是因为诺贝尔文学奖,或者莫言对于他们来说,远不如中国好声音的李 Mochou 或者《武林外传》莫小贝来得出名。这也说明了,现代社会已经彻底转变了人们对于文学的定义与认识。
写作立著,在中国向来都是被赋予一层 mysteriös 而崇高色彩的,魏文帝曹丕说“文章者,经国之大业,unsterblich 之盛事也”,唐代杜甫说“文章千古事”,北宋理学家周敦颐说“文以载道”,都在论证着文字、文章 zusätzlich 的深刻 Bedeutung。由此,如何编织文字与构建文章,便成为了一种学问,这就构成了“文学”。中国历史上,由于科学与学科的发展 lag zurück,几乎都有的写作都被归划到文学行列,而如此也早就了中国文明的博大与伟大。但随着时代的发展,文学慢慢地在学科的发展之下,只是成为了一门学科的分支,法学、政治学、哲学、历史学、人类学、社会学、经济学、艺术等等,将原先的一枝 übertreffen 的文学 Bereiche 解,细化成一门门不同的专业。如此之下,文学的处境便开始 Verlegenheit 起来。已经由占主导地位变化为与其他学科平行平等的一门学科而已。而在知识越来越普及化与全面信息化的今天,文学一定程度的已经没有了任何的 Mysterium 化了,只要识字,只要他能够写几篇文章,人人都可以成为诗人、作家,或者实在不行就干脆自封一个名号。由此文学的价值也彻底了贬值化,文学的地位也日益 marginalisiert,文学终于不得不面临着终结的宿命。
文学为什么面临终结?法国著名社会学家孟德拉斯写过“农民的终结”,宣示着农业文明时代的没落,以及工业时代的来临。如今,我们似乎也可以 verkünden “文学的终结”,这个终结是基于大量的 dunkle 现实的一种总结,不管你承不承认,它就在哪里,不死不活。早在十几年前的2001年,美国文论家J. 希利斯·米勒发表在《文学 Diskussionen》上的文章《全球化时代文学研究还会继续存在吗?》,在这篇文章中,米勒 erläuterte 德里达有关现代电信科技的论述,明确宣布“新的电信时代正在通过改变文学存在的前提和共生因素(concomitants)而把它引向终结。”
文学的 Niedergang 已经无可 zurückdrehen。当然,Dekadenz 之中也有着生机,这种生机寄希望与文学的 Transformation,最终可能否顺利。在走出体制,拥抱市场之后,老一代的文人们似乎还 tief eingedrungen 在文学的 großartige 时代,这种 Einstellung 在严重地 verhindern 文学的 Transformation 与更新。要习惯市场,以得到市场认同为取向,而非依赖着体制的 Schatten。因此,文学的终结,不是作家的终结,更不是文化的终结,相反,在文化日益多元化的今天,作家们将会更得更好,作家已经能够与 “Reichtum” verbunden,“reiche 作家 Liste” 这是从来没有过的事,文学已经从文化价值转向商品价值了。
孟德拉斯在《农民的终结》Titelseite schrieb “这本书是一个文明的死亡证明书。”其实,这系列 Kolumne,在我心目中,我亦将之视为文学的死亡证明书(非文学的终结),我将结合当下最为前沿文学走向与受关注的文学事件,对之进行系列 untersuchen 和分析。而莫言的获奖,恰似给落日的文学,hinzufügen 一层 Schönheit 比如的 Sonnenuntergang,除此之外,我没有任何的乐观。
The end of literature
After half a month of confusion, on October 11 2012 at 7 pm Beijing time, Chinese author Mo Yan became the first Chinese writer to receive the Nobel Prize for Literature. Reactions exploded across China. On weibo, everyone’s eyes were stuck on the keywords ‘Nobel Prize’ and ‘Mo Yan’. There was cheering, mockery, metaphors, trend-follows, astonishment: in short, when the news came up, everyone started interpreting and analysing the words ‘literature’, ‘politics’, ‘China’, ‘the world’. It was an astonishing scene.
But on Weibo, many people seemed to treat Mo Yan quite casually, not understanding him. It seemed like some of them had not even read his books, and they were joking about personal details of his life that have nothing to do with literature. But whether they were delighted or indignant, the most noteworthy thing is that for many young people, Mo Yan is a brand new name, which only appeared as a sudden red explosion after he won the Nobel Prize for literature – if it wasn’t for the prize, Mo Yan would be way less famous to them than Li Mochou or ‘martial arts outsider’ Mo Xiaobei. This shows clearly that, in our modern society, people’s understanding of literature has changed entirely.
The status of writers in China has always had some noble and mysterious aura, “魏文帝曹丕说“文章者,经国之大业,unsterblich 之盛事也”,Tang Dynasty Dufu said: “文章千古事”, and norther Song Dynasty scholar Zhou Dunyi said: “文以载道”,all of this is evidence of the profound meaning behind writing and essays. And so, the process of weaving a text together and building a piece became a kind of science, and this constituted ‘literature’. In Chinese history, because science and scientific disciplines were slow to develop, almost all writing was classified as ‘literature’. And so, it early became part of the broad and wide Chinese civilization. But as the times evolved, literature slowly became just one discipline among others: law, politics, philosophy, history, anthropology, sociology, economics, fine arts, etc – the original thriving body of literature was dismembered, and detailed into so many different disciplines. And in these circumstances, literature found itself in embarrassing circumstances. from being dominant to being just one discipline among others. And in our age where knowledge is becoming increasingly common and information is spreading, literature has gone even further in losing its mystery: as long as one is literate or can write a couple of essays, anyone can claim to be a poet or writer, or proclaim their own fame. And so the value of literature has gone down, the status of literature is increasingly marginal, and literature finally has to face its own end.
Why is literature facing its end? The famous French sociologist Henri Mendras wrote ‘The end of the farmers’, where he announced the end of agricultural civilisation and the advent of the industrial age. Today, it seems that we can also announce ‘the end of literature’, and this end is based on a summary of the bleak reality: whether you admit it or not, wherever it exists, literature is now in a neither-dead-nor-alive state. As early as ten years ago, in 2001, the American literary critic J, Hillis Miller published an article in the ‘Literary Times’ called: “In the Age of Globalisation, will literary studies still exist?” In this piece, Miller exposed Derrida’s analysis of contemporary communications technology, and explicitly declared that: “the new age of telecommunications is changing the premises of literature and its symbiotic factors (concomitants), thereby leading to its end”.
Literature has declined irreparably. Of course, there is vital force even in the midst of decadence, and this vital force hopes for a transformation of literature, and its ultimate success. As we walk out of the system, after embracing the market, the older generation of literary writers seems still immersed in the glory days of literature, and this mentality is a serious obstacle to the transformation and renewal of literature. If you are to get get used to the market and receive a market-oriented form of recognition, you cannot hide in the shade of the system. Therefore, the end of literature is not the end of the writer, and even less is it the end of culture. On the contrary, in today’s increasingly diverse culture, writers will fare better, writers have already been able to make a slight move towards ‘wealth’: the existence of a ‘rich writers’ list’ is an entirely new phenomenon, and literature has already made the shift from cultural value to commodity value.
Henri Mendras wrote, on the title page of The End of the peasants that ‘this book is the death certificate of a civilisation’. In my mind, this series of column is a literary death certificate (the end of non-fiction). I will combine the most cutting-edge literary trends and the most widely noticed literary events, to study and analyse them in this series. Mo Yan’s award is like the sunset of literature, it adds a layer of beauty, like the sunset, but beyond that, I am not optimistic.
好久没有爬山了,geschriebene 篇老早以前写的生活圆桌:
我在北京长大,这 Leben 亲密 Berührung 的第一座山就是香山。记忆中香山很高,当我费了老大的劲爬上山顶后,做了两件事:吃书包里的那块奶油面包,看远处那座天安门城楼。
后来有机会满世界游山玩水,爬了很多名山大川。给我留下印象最深的反而不是那些很高的山。我见过的最美的山是位于阿根廷帕塔格尼亚荒原西边的“塔山”,海拔只有3000多米,可因为 Breitengrad 高,仍然常年积雪。“塔山”有3个并在一起的 Gipfel,全都是直上直下的 Abhänge,没有立脚的地方。再加上那里的空气含水量大,山顶常年 eingehüllt 在云 und Nebel 之中,因此“塔山”居然以3000米的高度成为世界上最难登顶的 Gipfel 之一。
“塔山”的脚下有一个冰川,我就是在那里见到了刚从半 Berghang 的营地里下来的几个职业登山家。他们个个面有菜色,因为常年不洗澡,浑身发 Geruch。原来他们两星期前就在营地等天气预报,只要有一整天的晴天就准备冲顶。谁知等了十几天都没等到好天气,终于 erschöpft,只好 düster 下来了。当时我就想,以登山为职业的这帮人整天风 Camping,像一群苦行 Mönche,他们到底图什么呢?
这个疑问后来在云南得到了解答。我在丽江的一个酒吧遇到了一个纳西族登山家阿本,他是给外国登山队当向导的,爬过很多座8000米以上的 Gipfel。和我见过的其他职业登山家一样,阿本人极瘦,酒量很大,voller 精力。当桌子上的3瓶 Hochlandgerste 酒全都流进肚子之后,我问阿本:“你为什么喜欢登山?”阿本 starrte 布满血丝的眼睛看了我一眼,然后使劲地想了一秒钟,对我说:“我不喜欢登山,我只是喜欢登山回来以后的那几天假期。”
阿本告诉我,他最喜欢做的事就是登山回来后把自己关在屋子里,放上自己喜欢的音乐,一个人静静地待上一个礼拜不出门。“我爬山的时候最痛苦了,可我还是喜欢爬,因为我喜欢回忆,一个人在脑子里把爬山的细节和沿路的风景过一遍,那种感觉最美好。”
听了阿本的 Erklärung,我终于明白了一个道理。真正的山不是为人类准备的。山上不适合人类居住,你永远无法征服它们。你所能做的只是到山上 umdrehen,山会告诉你一些事情,帮你从更高的角度看看你所生活的这个世界。然后你还是得下山,过着你的家常日子。只是别忘了每天朝山顶望一眼,想想山跟你说过的那些事情。
后来我又回到了北京定居,我所做的第一件事就是重游香山。我发现香山其实很矮,而且从山顶上望不到天安门了,只能看见颐和园的昆明湖。嗯,该写一篇《湖说》了
On Mountains
I haven’t climbed a mountain for a while, in past articles, I used to write about the roundtable of life.
I grew up in Beijing, and so the first mountain I had close contact with in this life was Xiangshan. In my memory, Xiangshan is very tall, and after I spent a lot of energy reaching the top, I did two things: I ate the piece of bread and butter that was in my bag, and looked at the distant Tiananmen gate.
Later, I had the opportunity to travel all over the world, and I climbed numerous mountains. But the ones that left the deepest impression were not the tallest ones. The most beautiful mountain I’ve seen is located in the West of the Argentinian Patagonia desert, “Tower mountain”, it’s only 3000 meter above sea level, but maybe because of the latitude, it still retains perennial snow. “Tower Mountain” has three peaks close together. All are straight cliffs, with no place to stand. If you add up the humidity levels in that place, the peaks are shrouded in fog all year long, and for that reason, “Tower Mountain”, with only 3000 meters is one of the most difficult mountains in the world to climb.
At the foot of “Tower Mountain”, there is a glacier, and there, I saw professional mountain-climbers coming down from the half-slope camp. They were covered in all sorts of colours, and because they hadn’t washed in years, they were also very smelly. They’d been in the camp for the last two weeks, waiting for the weather forecast, just one full day of sun, and they were ready to get up. But who would have expected that after ten days of waiting, they still wouldn’t have one day of nice weather, and finally exhausted, they had come down, crestfallen. At that time I thought, when this group of professional mountain-climbers spend the whole day camping, like a group of ascetic monks, what are they looking for in the end?
I received an answer to that question later, in Yunnan. At a bar in Lijiang, I met a Naxi mountaineer, Ah Ben, who led groups of foreign climbers, and he had climbed many peaks over 8000 meters. Like other professional mountain climbers I had seen, Ah Ben was very slim, a heavy drinker, and very energetic. After the three full bottles of barley wine on the table had all flown into his stomach, I asked Ah Ben: “Why do you like to climb?” Ah Ben stared at me with his bloodshot eyes, then thought deeply for a second, and told me: “I don’t like climbing, I just like the few days of vacation after I’ve come back from climbing.”
Ah Ben told me that his favourite thing after coming back was to lock himself inside the house, put on his favourite music, and stay in quietly for a week within getting out the door. “The times I’m climbing up the mountains are the most painful, but I still like climbing, because I like to remember, retrospectively running alone through the details of the climb and the landscape along the way in your mind, that is the most beautiful feeling.”
After listening to Ah Ben’s explanation, I finally understood one thing. A real mountain is not ready for humans. Mountains are not suitable for human habitation, and you will never be able to conquer them. All you can do is turn around from the top of the mountain, and the mountain will tell you a few things, helping you look at the world you live in form a higher perspective. Then you must still get down from the mountain, and live on your plain existence. Just don’t forget to look up to the mountain every day, and think of what the mountain told you.
Later, I settled back in Beijing, and the first thing I did was to revisit Xiang Shan. I discovered that Xiang Shan is actually very small, and furthermore, that you could no longer see Tiananmen Square from the top of the hill, just Kunming Lake at the Summer Palace. Well, now I need to write a piece “On Lakes”. Feng Qingyang: famous brand strategy expert. Currently CEO of Huiying World branding agency. Senior writer for ‘China Business’, ‘Economic Observer’, ‘Sales and Marketing’, ‘International PR’ and other front-line media.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第八十一課
Bearbeiten第八十一课
dì bā shí yī kè
Einundachtzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man im Yánxíng guī jiàn.
愛_
爱邻
Ài lín
Den Nachbarn mögen
Es handelt sich um eine Geschichte über Zhao Bian.
後人多稱為_清_
后人多称为赵清献
Hòu rén duō chēng wèi zhào qīng xiàn
Später nannten ihn die Menschen oft Zhào Qīngxiàn.
_清_公_厚長者
赵清献公宽厚长者
Zhào qīng xiàn gōng kuān hòu zhǎng zhě
Fürst Zhao Qingxian war sehr großzügig.
赵 Bian 居室朴 und ärmlich
zhào biàn jū shì pǔ lòu
Das Haus, in dem Zhao Bian lebte, war schlicht und ärmlich.
弟侄有欲 zu erfreuen 公意者.
dì zhí yǒu yù yuè gōng yì zhě.
Seine jüngeren Brüder und Neffen hatten den Wunsch, den Fürsten zu erfreuen.
以厚值易邻 alter Mann 之居.
Yǐ hòu zhí yì lín wēng zhī jū.
Mit einem hohen Preis kauften sie das Haus des benachbarten (alten) Manns.
用_花園
用构花园
Yòng gòu huā yuán
Sie wollten es nutzen, um einen Blumengarten anzulegen.
公聞之不樂.
公闻之不乐.
gōng wén zhī bù lè.
Als der Fürst dies hörte, war er nicht erfreut.
曰.
曰.
Yuē.
Er sagte:
吾與此 alter Mann 三世為_矣.
吾与此 alter Mann 三世为邻矣.
Wú yǔ cǐ wēng sān shì wéi lín yǐ.
Ich bin mit diesem alten Mann seit drei Generationen benachbart.
忍弃之乎.
Rěn qì zhī hū.
Wie kann ich die Trennung ertragen?
命速還 alter Mann 居.
命速还 alter Mann 居.
Mìng sù hái wēng jū.
Er befahl, schnell das Haus dem alten Mann zurückzugeben.
不追其值.
不追其值.
Bù zhuī qí zhí.
aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern
Variante:
命 unverzüglich 還 alter Mann,而不追其直
命 unverzüglich 还 alter Mann,而不追其直
Mìng jí hái wēng, ér bù zhuī qí zhí
Er befahl unverzüglich (das Haus) dem alten Mann zurückzugeben, aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern.
第九十三課
Bearbeiten第九十三课
dì jiǔ shí sān kè
Dreiundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Buch Frühling und Herbst des Lü Bu We
刻舟求剑
kè zhōu qiú jiàn
Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen
Erläuterung in der chinesischen Wikipedia
刻舟求_是《_氏春秋》中記述的一則寓言
刻舟求剑是《吕氏春秋》中记述的一则寓言,
kè zhōu qiú jiàn shì “lǚ shì chūn qiū” zhōng jì shù de yī zé yù yán,
"Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen" ist eine im "Frühling und Herbst des Lü Bu We" überlieferte Fabel
說的是楚國有人坐船渡河時,
说的是楚国有人坐船渡河时,
shuō de shì chǔ guó yǒu rén zuò chuán dù hé shí,
Sie erzählt davon, dass es im Land Chu einen Mann gab, der einmal in einem Boot einen Fluß überquerte.
不慎把剑掉入河中,
bù shèn bǎ jiàn diào rù hé zhōng,
Er war nicht vorsichtig und sein Schwert fiel in den Fluß.
他在舟上刻下記號,
他在舟上刻下记号,
tā zài zhōu shàng kè xià jì hào,
Er kerbte eine Markierung in das Boot
說:這是我把_掉下的地方。
说:这是我把剑掉下的地方。
shuō: Zhè shì wǒ bǎ jiàn diào xià dì dì fāng.
Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist.
當舟停 seine Fahrt 時,船已經走了很遠,_是不會走動的。
当舟停 seine Fahrt 时,船已经走了很远,剑是不会走动的。
dāng zhōu tíng shǐ shí, chuán yǐ jīng zǒu le hěn yuǎn, jiàn shì bù huì zǒu dòng de.
Als das Boot seine Fahrt gestoppt hatte, war das Boot bereits recht weit weitergefahren, das Schwert hatte sich aber unmöglich weiter bewegt.
他還沿著記號跳入河中找_,
他还沿着记号跳入河中找剑,
tā hái yán zhe jì hào tiào rù hé zhōng zhǎo jiàn,
Er sprang aber dennoch anhand der Bootsmarkierung in den Fluß, sein Schwert zu suchen,
遍尋不_。
遍寻不获。
biàn xún bù huò.
Er suchte überall, fand es aber nicht.
Originaltext
楚人有涉江者
楚人有涉江者
chǔ rén yǒu shè jiāng zhě
Unter den Leuten von Chu gab es einen, der den (Jangtse-)Fluß überquerte.
其_自舟中 fiel 於水
其剑自舟中 fiel 于水
qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ
Sein Schwert fiel vom Boot ins Wasser.
Sofort 刻其舟
jù kè qí zhōu
Sofort kerbte er sein Boot ein.
Variante
Sofort 契其舟
jù qì qí zhōu
Sofort kerbte er sein Boot ein.
曰:是吾_之所從 gefallen
曰:是吾剑之所从 gefallen
yuē: shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì
Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist
舟止從其所刻之處入水求之
舟止从其所刻之处入水求之
zhōu zhǐ cóng qí suǒ kè zhī chù rù shuǐ qiú zhī
Als das Boot zum Stehen kam, sprang er von dieser eingekerbten Stelle ins Wasser, (um das Schwert) zu suchen.
舟已行矣而剑不行
zhōu yǐ xíng yǐ ér jiàn bù xíng
Das Boot war bereits weiter gefahren, aber das Schwert nicht.
求剑若此,不亦惑乎
求剑若此,不亦惑乎
qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū
Sein Schwert auf diese Art zu suchen, ist das nicht irre?
Texte
BearbeitenÜbersetzung James Legge
The philosopher Zeng said, "Let there be a careful attention to perform the funeral rites to parents, and let them be followed when long gone with the ceremonies of sacrifice - then the virtue of the people will resume its proper excellence."
Yang Wanli (1127-1206): In der Sommernacht sucht man Kühle
夜热依然午热同,
开门小立月明中。
...
时有微凉不是风。
Die Nachthitze ist gleich der Mittagshitze
Ich öffne die Türe und stehe kurz im Mondschein
...
Manchmal gibt es ein wenig Kühlung, aber es ist nicht der Wind
Du Fu (712 — 770): Willkommener Regen in der Frühlingsnacht
好雨知时节,
当春乃发生。
...
润物细无声。
野径云俱黑,
江船火独明。
...
Guter Regen kennt seinen Zeitpunkt
Dies ist der Frühling
...
Er befeuchtet die Dinge; fein und lautlos
Der Feldweg wird durch die Wolken vollständig dunkel
Das Feuer eines Flußschiffs ist das einzige Licht
...
库多宾群岛是美国的群岛,位于阿拉斯加半岛沿岸的白令海,属于阿留申群岛的一部分,由阿拉斯加州东阿留申自治市镇负责管辖,最高点海拔高度4米。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
the marco polo project: 武汉一企业另类招聘:员工必须会玩英雄联盟 – (Easy read) A Wuhan company requires that employees can play video games (Auszug)
BearbeitenCandidates are required to be able to play video games; work time will also be set aside for video game playing. This is not a game company job advertisement, it is a recruitment condition from a Wuhan web company. Yesterday, the head of the company said: “This manner will strenghten our attractiveness towards personnel born in the 80s and the 90s, we also believe that through games we will better examine our employees ability to work in team and their capacity to seize opportunities”.
...
Text
Bearbeiten发音与音长练习
单词练习
将以下单词划分音节、标出长短(最后一个音节不必判断),指出重音,并大声朗读:
arma ār|ma
magister mă|gīs|ter
audācia au*|dā|cĭ|a
gladius glă|dĭ|us
(注:带*号的音节是双元音音节,因此是长音节)
诗句练习
arma virumque canō, Troiae quī prīmus ab ōris
ār|mă vĭ|rūm|quĕ că|nō, Troi*|ae* quī prī|mŭs ăb ō|ris
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenÜbungen zur Aussprache und Silbenlänge
Wortübungen
Trenne die nachfolgenden Wörter in ihre Silben, ermittle ihre Länge (die letzte Silbe muss nicht beachtet werden), zeige die Betonung, und lies sie laut vor:
arma ār|ma
magister mă|gīs|ter
audācia au*|dā|cĭ|a
gladius glă|dĭ|us
(Beachte: Die Silben mit einem * sind Silben mit Doppelvokal, deshalb sind sie lange Silben)
Versübung
arma virumque canō, Troiae quī prīmus ab ōris
ār|mă vĭ|rūm|quĕ că|nō, Troi*|ae* quī prī|mŭs ăb ō|ris
Lektion 597
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
凯 |
kai3 | erfolgreich, siegestrunken, Siegesmelodie | wiktionary Etymologie: |
端 |
duan1 | Extremität, Anfang, Anlass, Ursache, Ende, Aspekt, Hinsicht, Pforte, Punkt, (waagrecht) tragen, servieren, richtig, ordentlich, aufrecht | wiktionary Etymologie: |
庙 |
miao4 | (buddhistischer) Tempel, Gebetshaus, Schrein, Markt (am Tempel) | wiktionary Etymologie: |
悉 |
xi1 | wissen, kennen, ganz | wiktionary Etymologie: |
紫 |
zi3 | rosa, violett, purpur | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
凯尔 |
kai3 er3 | Sebatian Kehl, dt. Fußballnationalspieler |
凯蒂 |
kai3 di4 | Katie, Katy (Koseform des weiblichen Vornamens Katharina) |
凯烈 |
kai3 lie4 | Kailie |
奥凯 |
ao4 kai3 | Name einer chinesischen Fluggesellschaft |
凯西 |
kai3 xi1 | Kesil |
黄凯 |
huang2 kai3 | Wong, Kai |
凯特 |
kai3 te4 | Cathie |
凯斯 |
kai3 si1 | Keye |
凯德 |
kai3 de2 | KETTLER |
凯撒 |
kai3 sa3 | Caesar |
凯歌 |
kai3 ge1 | Triumphgesang |
凯文 |
kai3 wen2 | Kevin |
凯里 |
kai3 li3 | Kaili (Stadt in Guizhou) |
凯珀尔 |
kai3 po4 er3 | Keppel |
麦凯恩 |
mai4 kai3 en1 | McCain, John (republikanischer US Politiker) |
米凯利 |
mi3 kai3 li4 | Mikkeli |
凯库勒 |
kai3 ku4 lei1 | Friedrich August Kekulé von Stradonitz |
凯恩斯 |
kai3 en1 si1 | Keynes, John Maynard (1883~1946) |
凯里市 |
kai3 li3 shi4 | Kaili (Stadt in der Provinz Guizhou, China) |
凯特勒 |
kai3 te4 lei1 | Lambert Adolphe Jacques Quételet |
凯鲁万 |
kai3 lu3 wan4 | Kairouan (Das Gouvernorat Kairouan ist eines der 24 Gouvernorate Tunesiens.) |
袁世凯 |
yuan2 shi4 kai3 | Yuan Shikai, war ein Militärführer und Politiker während der späten Qing-Dynastie und der Republik China. Er war dafür bekannt, die Schwächen der Qing-Kaiser und der jungen Republik China für sein Ziel autoritärer Machtausübung durch militärische Überlegenheit auszunutzen. |
阿班凯 |
a1 ban1 kai3 | Abancay |
a5 ban1 kai3 | [Abancay] | |
胡凯丽 |
hu2 kai3 li4 | Kelly Hu |
陈凯歌 |
chen2 kai3 ge1 | Chen Kaige |
凯氏带 |
kai3 shi4 dai4 | Casparischer Streifen |
凯蒂猫 |
kai3 di4 mao1 | Hello Kitty [Markenname] |
马尔凯 |
ma3 er3 kai3 | Marken |
兴凯湖 |
xing1 kai3 hu2 | Chankasee |
凯撒浴场 |
kai3 sa3 yu4 chang3 | Kaiserthermen |
凯雷集团 |
kai3 lei2 ji2 tuan2 | Carlyle Group |
金凯特罗 |
jin1 kai3 te4 luo2 | Kim Cattrall |
凯斯哈林 |
kai3 si1 ha1 lin2 | Keith Haring |
凯厄瓦县 |
kai3 e4 wa3 xian4 | Kiowa County (Colorado, USA), Kiowa County (Kansas, USA), Kiowa County (Oklahoma, USA) |
乔治凯南 |
qiao2 zhi4 kai3 nan2 | George F. Kennan |
凯尔特人 |
kai3 er3 te4 ren2 | Kelten |
汉兹凯德 |
han4 zi1 kai3 de2 | Heinz KETTLER GmbH & Co KG |
凯文洛奇 |
kai3 wen2 luo4 qi2 | Kevin Roche |
凯撒沙律 |
kai3 sa3 sha1 lü4 | Caesar Salad |
海伦凯勒 |
hai3 lun2 kai3 le4 | Helen Keller |
凯尔特海 |
kai3 er3 te4 hai3 | Keltische See |
比什凯克 |
bi3 shi2 kai3 ke4 | Bischkek (Hauptsadt von Kirgisistan) |
米凯勒让 |
mi3 kai3 lei1 rang4 | Michaëlle Jean |
凯撒大帝 |
kai3 sa3 dai4 di4 | Kaiser, Kaiserin |
别克凯越 |
bie2 ke4 kai3 yue4 | Chevrolet Lacetti |
凯撒斯劳滕 |
kai3 sa3 si1 lao2 teng2 | Kaiserslautern |
尤金德马凯 |
you2 jin1 de2 ma3 kai3 | Eugène-Antole Demarçay |
凯撒电影奖 |
kai3 sa3 dian4 ying3 jiang3 | César |
凯撒斯图尔 |
kai3 sa3 si1 tu2 er3 | Kaiserstuhl |
凯丝莱克斯 |
kai3 si1 lai2 ke4 si1 | Kathy Reichs |
凯拉米克斯 |
kai3 la1 mi3 ke4 si1 | Kerameikos |
比尔史凯特 |
bi4 er3 shi3 kai3 te4 | William Skate |
凯尔特语族 |
kai3 er3 te4 yu3 zu2 | Keltische Sprachen |
丰田凯美瑞 |
feng1 tian2 kai3 mei3 rui4 | Toyota Camry |
凯南埃夫伦 |
kai3 nan2 ai1 fu1 lun2 | Kenan Evren |
凯恩斯效应 |
kai3 en1 si1 xiao4 ying4 | Keynes-Effekt |
凯奇凯梅特 |
kai3 qi2 kai3 mei2 te4 | Kecskemét (Stadt in Ungarn) |
凯恩斯主义 |
kai3 en1 si1 zhu3 yi4 | Keynesianismus |
凯特布兰切特 |
kai3 te4 bu4 lan2 qie1 te4 | Cate Blanchett |
皮特凯恩群岛 |
pi2 te4 kai3 en1 qun2 dao3 | Pitcairninseln |
凯尔盖朗群岛 |
kai3 er3 gai4 lang3 qun2 dao3 | Kerguelen |
尼古拉斯凯奇 |
ni2 gu3 la1 si1 kai3 qi2 | Nicolas Cage |
凯文科斯特纳 |
kai3 wen2 ke1 si1 te4 na4 | Kevin Costner |
凯特温斯莱特 |
kai3 te4 wen1 si1 lai2 te4 | Kate Winslet (Schauspielerin ) |
原始凯尔特语 |
yuan2 shi3 kai3 er3 te4 yu3 | Keltische Ursprache |
凯法利尼亚岛 |
kai3 fa3 li4 ni2 ya4 dao3 | Kephallonia |
纳拉因卡蒂凯扬 |
na4 la1 yin1 ka3 di4 kai3 yang2 | Narain Karthikeyan |
大陆凯尔特语支 |
da4 lu4 kai3 er3 te4 yu3 zhi1 | Festlandkeltische Sprachen |
海岛凯尔特语支 |
hai3 dao3 kai3 er3 te4 yu3 zhi1 | Inselkeltische Sprachen |
波士顿凯尔特人 |
bo1 shi4 dun4 kai3 er3 te4 ren2 | Boston Celtics |
凯尔特伊比利亚语 |
kai3 er3 te4 yi1 bi3 li4 ya4 yu3 | Keltiberische Sprache |
波士顿凯尔特人队 |
bo1 shi4 dun4 kai3 er3 te4 ren2 dui4 | Boston Celtics |
凯尔特伊比利亚人 |
kai3 er3 te4 yi1 bi3 li4 ya4 ren2 | Keltiberische Sprache |
约翰梅纳德凯恩斯 |
yue1 han4 mei2 na4 de2 kai3 en1 si1 | John Maynard Keynes |
中国式凯恩斯主义 |
zhong1 guo2 shi4 kai3 en1 si1 zhu3 yi4 | Keynesianismus chinesischer Prägung |
凯尔特人足球俱乐部 |
kai3 er3 te4 ren2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Celtic F.C. |
特克斯与凯科斯群岛 |
te4 ke4 si1 yu3 kai3 ke1 si1 qun2 dao3 | Turks- und Caicosinseln |
索伦奥贝克尔凯郭尔 |
suo3 lun2 ao4 bei4 ke4 er3 kai3 guo1 er3 | Søren Kierkegaard |
凯泽斯劳滕足球俱乐部 |
kai3 ze2 si1 lao2 teng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | 1. FC Kaiserslautern |
米尔顿凯恩斯足球俱乐部 |
mi3 er3 dun4 kai3 en1 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Milton Keynes Dons F.C. |
穆斯塔法凯末尔阿塔土克 |
mu4 si1 ta3 fa3 kai3 mo4 er3 a1 ta3 tu3 ke4 | Mustafa Kemal Atatürk |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
弊端 |
bi4 duan1 | Mangel(Wirtsch) |
端上 |
duan1 shang4 | servieren |
端粒 |
duan1 li4 | Telomer |
端口 |
duan1 kou3 | Anschluss, Grenzfläche, Port, Porten, Steckverbinder, stecken, verbinden, verknüpfen |
端点 |
duan1 dian3 | Endpunkt |
端點 |
duan1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 端点), Endpunkt |
尖端 |
jian1 duan1 | Scheitelpunkt, Spitze |
低端 |
di1 duan1 | unterer Bereich |
多端 |
duo1 duan1 | Mehrfachanschluss |
前端 |
qian2 duan1 | Spitze |
端午 |
duan1 wu3 | Drachenbootfest |
后端 |
hou4 duan1 | hinten |
後端 |
hou4 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 后端), hinten |
尾端 |
wei3 duan1 | ablaufende Kante |
极端 |
ji2 duan1 | äußerst, höchst |
无端 |
wu2 duan1 | grundlos |
無端 |
wu2 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 无端), grundlos |
端木 |
duan1 mu4 | Duanmu |
争端 |
zheng1 duan1 | abstreiten, streiten, Kontroverse, Zwist |
爭端 |
zheng1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 争端), abstreiten, streiten, Kontroverse, Zwist |
开端 |
kai1 duan1 | Eröffnung, Anfang, Beginn |
開端 |
kai1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 开端), Eröffnung, Anfang, Beginn |
端子 |
duan1 zi5 | Klemme, Klammer |
高端 |
gao1 duan1 | Hochleistung, Hightech... |
端庄 |
duan1 zhuang1 | würdevoll |
残端 |
can2 duan1 | Kippe, Stummel, Stumpf |
端面 |
duan1 mian4 | Nase |
端部 |
duan1 bu4 | Ende, Endstück |
端头 |
duan1 tou2 | Endstück |
端頭 |
duan1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 端头), Endstück |
端梁 |
duan1 liang2 | Kopfstück |
事端 |
shi4 duan1 | Unruhe |
端盖 |
duan1 gai4 | Lagerschild, Endkappe |
端蓋 |
duan1 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 端盖), Lagerschild, Endkappe |
指端 |
zhi3 duan1 | Fingerspitze |
终端 |
zhong1 duan1 | Ende, Terminal |
終端 |
zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 终端), Ende, Terminal |
末端 |
mo4 duan1 | Endstück, äußerst, äußerster, höchste Not, zuletzt |
异端 |
yi4 duan1 | Häresie(Philos) |
異端 |
yi4 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 异端), Häresie(Philos) |
输入端 |
shu1 ru4 duan1 | Eingabe, Eingang |
輸入端 |
shu1 ru4 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 输入端), Eingabe, Eingang |
宋端宗 |
song4 duan1 zong1 | Emperor Duanzong |
核争端 |
he2 zheng1 duan1 | Atomstreit |
核爭端 |
he2 zheng1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 核争端), Atomstreit |
无端端 |
wu2 duan1 duan1 | wegen nichts |
無端端 |
wu2 duan1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 无端端), wegen nichts |
端州区 |
duan1 zhou1 qu1 | Duanzhou |
端州區 |
duan1 zhou1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 端州区), Duanzhou |
端午节 |
duan1 wu3 jie2 | Drachenbootfest |
端午節 |
duan1 wu3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 端午节), Drachenbootfest |
异端者 |
yi4 duan1 zhe3 | Häretiker, Ketzer |
異端者 |
yi4 duan1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 异端者), Häretiker, Ketzer |
好端端 |
hao3 duan1 duan1 | in guter Kondition, gutes Befinden |
极端性 |
ji2 duan1 xing4 | Extremität |
另一端 |
ling4 yi1 duan1 | Gegenseite |
客戶端 |
ke4 hu4 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 客户端), Client |
海端乡 |
hai3 duan1 xiang1 | Haituan (Dorf in Taiwan) |
海端鄉 |
hai3 duan1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 海端乡), Haituan (Dorf in Taiwan) |
极端化 |
ji2 duan1 hua4 | Radikalisierung |
一窝端 |
yi1 wo1 duan1 | alles gleichzeitig bekommen |
端电压 |
duan1 dian4 ya1 | Klemmenspannung |
终端机 |
zhong1 duan1 ji1 | Endgerät, Terminal |
終端機 |
zhong1 duan1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 终端机), Endgerät, Terminal |
输出端 |
shu1 chu1 duan1 | Ausgang |
輸出端 |
shu1 chu1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 输出端), Ausgang |
张择端 |
zhang1 ze2 duan1 | Zhang Zeduan |
張擇端 |
zhang1 ze2 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 张择端), Zhang Zeduan |
哑终端 |
ya3 zhong1 duan1 | unintelligente Datenstation |
端子排 |
duan1 zi5 pai2 | Klemmleiste |
最南端 |
zui4 nan2 duan1 | südlichst |
并行端口 |
bing4 xing2 duan1 kou3 | Line Printing Terminal, parallele Schnittstelle, paralleler Anschluss |
並行端口 |
bing4 xing2 duan1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 并行端口), Line Printing Terminal, parallele Schnittstelle, paralleler Anschluss |
劳动争端 |
lao2 dong4 zheng1 duan1 | Arbeitskampf, Arbeitsstreitigkeit |
极端情况 |
ji2 duan1 qing2 kuang4 | Extremfall |
采集终端 |
cai3 ji2 zhong1 duan1 | Erfassungsplatz, Erfassungsterminal |
端头接头 |
duan1 tou2 jie1 tou2 | Endstück |
端頭接頭 |
duan1 tou2 jie1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 端头接头), Endstück |
瘦客戶端 |
shou4 ke4 hu4 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 瘦客户端), Thin Client |
終端用戶 |
zhong1 duan1 yong4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 终端用户), Endbenutzer |
极端分子 |
ji2 duan1 fen4 zi5 | Extremist, Ultra |
终端定位 |
zhong1 duan1 ding4 wei4 | Endlagenpositionierung |
終端定位 |
zhong1 duan1 ding4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 终端定位), Endlagenpositionierung |
终端输入 |
zhong1 duan1 shu1 ru4 | Bildschirmerfassung |
終端輸入 |
zhong1 duan1 shu1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 终端输入), Bildschirmerfassung |
校对终端 |
jiao4 dui4 zhong1 duan1 | Korrekturterminal |
校對終端 |
jiao4 dui4 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 校对终端), Korrekturterminal |
印刷尾端 |
yin4 shua1 wei3 duan1 | Druckende |
切去头端 |
qie1 qu4 tou2 duan1 | beschneiden |
切去頭端 |
qie1 qu4 tou2 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 切去头端), beschneiden |
极端份子 |
ji2 duan1 fen4 zi3 | Bolschewik |
屏幕终端 |
ping2 mu4 zhong1 duan1 | Bildschirmterminal |
屏幕終端 |
ping2 mu4 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 屏幕终端), Bildschirmterminal |
游戏端口 |
you2 xi4 duan1 kou3 | Gameport |
终端断路 |
zhong1 duan1 duan4 lu4 | Endabschaltung |
预览终端 |
yu4 lan3 zhong1 duan1 | Darstellungsbildschirm (Fotosatz) |
尖端位置 |
jian1 duan1 wei4 zhi4 | Spitzenplatz |
川端康成 |
chuan1 duan1 kang1 cheng2 | Kawabata Yasunari |
智能终端 |
zhi4 neng2 zhong1 duan1 | intelligente Datenstation |
智能終端 |
zhi4 neng2 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 智能终端), intelligente Datenstation |
尖端设备 |
jian1 duan1 she4 bei4 | Spitzentechnik |
异端邪说 |
yi4 duan1 xie2 shuo1 | Ketzer, Ketzerei |
異端邪說 |
yi4 duan1 xie2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 异端邪说), Ketzer, Ketzerei |
终端位置 |
zhong1 duan1 wei4 zhi4 | Endstellung |
終端位置 |
zhong1 duan1 wei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 终端位置), Endstellung |
家庭争端 |
jia1 ting2 zheng1 duan1 | Familienstreit |
家庭爭端 |
jia1 ting2 zheng1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 家庭争端), Familienstreit |
风口前端 |
feng1 kou3 qian2 duan1 | Düsenspitze |
風口前端 |
feng1 kou3 qian2 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 风口前端), Düsenspitze |
终端限位 |
zhong1 duan1 xian4 wei4 | Endbegrenzung |
終端限位 |
zhong1 duan1 xian4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 终端限位), Endbegrenzung |
挑起争端 |
tiao3 qi3 zheng1 duan1 | polemisch |
挑起爭端 |
tiao3 qi3 zheng1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 挑起争端), polemisch |
极端组织 |
ji2 duan1 zu3 zhi1 | Extremistengruppe |
尖端技术 |
jian1 duan1 ji4 shu4 | Spitzentechnologie |
数据终端 |
shu4 ju4 zhong1 duan1 | Datenendgerät |
极端事情 |
ji2 duan1 shi4 qing5 | Extremfall |
高端报纸 |
gao1 duan1 bao4 zhi3 | qualitaetszeitung |
高端報紙 |
gao1 duan1 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 高端报纸), qualitaetszeitung |
图形终端 |
tu2 xing2 zhong1 duan1 | Grafikterminal |
圖形終端 |
tu2 xing2 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 图形终端), Grafikterminal |
串行端口 |
chuan4 hang2 duan1 kou3 | Serielle Schnittstelle |
chuan4 xing2 duan1 kou3 | [serielle Schnittstelle] | |
信的开端 |
xin4 de5 kai1 duan1 | Anrede |
信的開端 |
xin4 de5 kai1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 信的开端), Anrede |
高端内存 |
gao1 duan1 nei4 cun2 | hoher Speicher, oberer Speicher |
高端內存 |
gao1 duan1 nei4 cun2 | (traditionelle Schreibweise von 高端内存), hoher Speicher, oberer Speicher |
设计终端 |
she4 ji4 zhong1 duan1 | Gestaltungsterminal |
终端开关 |
zhong1 duan1 kai1 guan1 | Endschalter |
終端開關 |
zhong1 duan1 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 终端开关), Endschalter |
不端行为 |
bu4 duan1 xing2 wei2 | übeltun |
不端行為 |
bu4 duan1 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 不端行为), übeltun |
終端客戶 |
zhong1 duan1 ke4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 终端客户), Endkunde |
输入终端 |
shu1 ru4 zhong1 duan1 | Eingabeterminal, Eingabeplatz, Eingangsanschluss |
輸入終端 |
shu1 ru4 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 输入终端), Eingabeterminal, Eingabeplatz, Eingangsanschluss |
极端场合 |
ji2 duan1 chang3 he2 | Extremfall |
双端队列 |
shuang1 duan1 dui4 lie4 | Deque |
前端总线 |
qian2 duan1 zong3 xian4 | Front Side Bus |
态度端正 |
tai4 du4 duan1 zheng4 | einen guten Charakter haben |
异端裁判所 |
yi4 duan1 cai2 pan4 suo3 | Inquisition |
異端裁判所 |
yi4 duan1 cai2 pan4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 异端裁判所), Inquisition |
扩口管终端 |
kuo4 kou3 guan3 zhong1 duan1 | Bördel |
极端主义者 |
ji2 duan1 zhu3 yi4 zhe3 | Extremist, Radikale |
前端处理器 |
qian2 duan1 chu3 li3 qi4 | Vorderseite |
前端處理器 |
qian2 duan1 chu3 li3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 前端处理器), Vorderseite |
电脑终端机 |
dian4 nao3 zhong1 duan1 ji1 | Arbeitsstation |
電腦終端機 |
dian4 nao3 zhong1 duan1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 电脑终端机), Arbeitsstation |
计算机终端 |
ji4 suan4 ji1 zhong1 duan1 | Terminal |
打印机端口 |
da3 yin4 ji1 duan1 kou3 | Druckeranschluss |
打印機端口 |
da3 yin4 ji1 duan1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 打印机端口), Druckeranschluss |
终端操作者 |
zhong1 duan1 cao1 zuo4 zhe3 | Erfasser |
終端操作者 |
zhong1 duan1 cao1 zuo4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 终端操作者), Erfasser |
极端分子团体 |
ji2 duan1 fen4 zi3 tuan2 ti3 | Extremistengruppe |
极端气候条件 |
ji2 duan1 qi4 hou4 tiao2 jian4 | extreme klimatische Bedingungen |
争端解决机构 |
zheng1 duan1 jie3 jue2 ji1 gou4 | Streitschlichtungsorgan, Dispute Settlement Body |
极端保守主义 |
ji2 duan1 bao3 shou3 zhu3 yi4 | extrem konservativ |
尖端技术工业 |
jian1 duan1 ji4 shu4 gong1 ye4 | Hightechindustrie |
印张尾端卷曲 |
yin4 zhang1 wei3 duan1 juan3 qu3 | Einrollen der Bogenhinterkante (Druckw) |
极端气候事件 |
ji2 duan1 qi4 hou4 shi4 jian4 | extreme Wettererscheinungen |
报警文件终端 |
bao4 jing3 wen2 jian4 zhong1 duan1 | Ende der Alarmdatei |
報警文件終端 |
bao4 jing3 wen2 jian4 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 报警文件终端), Ende der Alarmdatei |
端基差向异构 |
duan1 ji1 cha4 xiang4 yi4 gou4 | Anomer |
安全接线端子 |
an1 quan2 jie1 xian4 duan1 zi3 | Sicherungsklemme |
视屏显示终端 |
shi4 ping2 xian3 shi4 zhong1 duan1 | Datensichtstation, VDT_, Bildschirmgerät |
上下盖端面磨床 |
shang4 xia4 gai4 duan1 mian4 mo2 chuang2 | Doppelplanschleifmaschine |
上下蓋端面磨床 |
shang4 xia4 gai4 duan1 mian4 mo2 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 上下盖端面磨床), Doppelplanschleifmaschine |
物体的上端部分 |
wu4 ti3 de5 shang4 duan1 bu4 fen5 | Aufsatz |
物體的上端部分 |
wu4 ti3 de5 shang4 duan1 bu4 fen5 | (traditionelle Schreibweise von 物体的上端部分), Aufsatz |
极端保守主义者 |
ji2 duan1 bao3 shou3 zhu3 yi4 zhe3 | extrem konservativ |
手提式终端设备 |
shou3 ti2 shi4 zhong1 duan1 she4 bei4 | Handterminal |
自动终端情报服务 |
zi4 dong4 zhong1 duan1 qing2 bao4 fu2 wu4 | ATIS |
置于半个西瓜中端上 |
zhi4 yu2 ban4 ge4 xi1 gua1 zhong1 duan1 shang4 | in der halben Melone serviert |
置于半個西瓜中端上 |
zhi4 yu2 ban4 ge4 xi1 gua1 zhong1 duan1 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 置于半个西瓜中端上), in der halben Melone serviert |
和平解决国际争端公约 |
he2 ping2 jie3 jue2 guo2 ji4 zheng1 duan1 gong1 yue1 | Abkommen zur Beilegung internationaler Streitfälle |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
神庙 |
shen2 miao4 | Göttertempel, Tempel, Schrein |
太庙 |
tai4 miao4 | kaiserlicher Ahnherr, Tempel, Kaiser |
寺庙 |
si4 miao4 | Tempel |
孔庙 |
kong3 miao4 | konfuzianischer Tempel |
庙号 |
miao4 hao4 | Tempelname |
庙宇 |
miao4 yu3 | Tempel |
庙堂 |
miao4 tang2 | Tempel |
宗庙 |
zong1 miao4 | Ahnentempel, Tempel der Ahnen |
庙会 |
miao4 hui4 | Jahrmarkt |
关庙乡 |
guan1 miao4 xiang1 | Kuanmiao (Dorf in Taiwan) |
众神庙 |
zhong4 shen2 miao4 | Ruhmeshalle |
娘娘庙 |
Niang2 niang2 miao4 | temple of Goddess of Fertility |
洪庙村 |
Hong2 miao4 cun1 | 牡丹区[Mu3 dan5 Qu1] of Heze City, Shandong |
赫拉神庙 |
he4 la1 shen2 miao4 | Heraion |
佛教庙宇 |
fo2 jiao4 miao4 yu3 | buddhistischer Tempel |
亚底米神庙 |
ya4 di3 mi3 shen2 miao4 | Tempel der Artemis, Tempel der Artemis in Ephesos |
帕提农神庙 |
pa4 ti2 nong2 shen2 miao4 | Parthenon ("Jungfrauengemach", antiker Tempel in Athen, Griechenland) |
帕台农神庙 |
Pa4 tai2 nong2 Shen2 miao4 | Parthenon Temple on the Acropolis, Athens |
帕德嫩神庙 |
Pa4 de2 nen4 Shen2 miao4 | Parthenon Temple on the Acropolis, Athens |
卡纳克神庙 |
ka3 na4 ke4 shen2 miao4 | Kárnak (Dorf in Oberägypten) |
科纳克太阳神庙 |
ke1 na4 ke4 tai4 yang2 shen2 miao4 | Konark, Konarak (Stadt in Indien) |
阿布辛拜勒神庙 |
a1 bu4 xin1 bai4 lei1 shen2 miao4 | Abu Simbel |
大水冲了龙王庙 |
da4 shui3 chong1 le5 Long2 wang2 miao4 | lit. surging waters flooded the Dragon King temple, fig. to fail to recognize a familiar person, a dispute between close people who fail to recognize each other |
跑了和尚跑不了庙 |
pao3 le5 he2 shang4 pao3 bu4 liao3 miao4 | 跑得了和尚,跑不了庙[pao3 de2 liao3 he2 shang4, pao3 bu4 liao3 miao4] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
悉居 |
xi1 ju1 | Xiju |
据悉 |
ju4 xi1 | es wird berichtet, laut Berichten |
熟悉 |
shu2 xi1 | vertraut sein mit |
悉尼 |
xi1 ni2 | Sydney |
知悉 |
zhi1 xi1 | können, kennen |
收悉 |
shou1 xi1 | gut angekommen |
悉心 |
xi1 xin1 | voller Hingabe |
获悉 |
huo4 xi1 | erfahren, Bescheid erhalten, Kenntnis von etw. bekommen, kennen, gewahr, informiert |
不熟悉 |
bu4 shu2 xi1 | Fremdheit, unbekannt |
悉尼港 |
xi1 ni2 gang3 | Port Jackson |
悉尼市 |
xi1 ni2 shi4 | City of Sydney |
威悉河 |
wei1 xi1 he2 | Weser |
悉尼大学 |
xi1 ni2 da4 xue2 | University of Sydney |
悉尼大學 |
xi1 ni2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 悉尼大学), University of Sydney |
渐渐熟悉 |
jian4 jian4 shu2 xi1 | einarbeiten |
悉尼歌剧院 |
xi1 ni2 ge1 ju4 yuan4 | Sydney Opera House |
悉尼足球俱乐部 |
xi1 ni2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Sydney FC |
悉尼足球俱樂部 |
xi1 ni2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 悉尼足球俱乐部), Sydney FC |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
紫馬 |
zi3 ma3 | Bezirksvorsteher |
紫阳 |
zi3 yang2 | Ziyang (Ort in Shaanxi) |
紫陽 |
zi3 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 紫阳), Ziyang (Ort in Shaanxi) |
紫貂 |
zi3 diao1 | Zobel (lat: Martes zibellina) |
紫外 |
zi3 wai4 | ultraviolett |
紫色 |
zi3 se4 | blaurot; lila; violett, RGB-Code #800080; RGB-Code #8B00FF |
深紫 |
shen1 zi3 | Deep Purple |
紫晶 |
zi3 jing1 | Amethyst (ein Mineral) |
蓝紫 |
lan2 zi3 | blauviolett, RGB-Code #8A2BE2 |
紫铜 |
zi3 tong2 | kupfern |
紫銅 |
zi3 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 紫铜), kupfern |
紫草 |
zi3 cao3 | Blauroter Steinsame, Blaurote Rindszunge, Purpurblauer Steinsame (eine Pflanze), Buglossoides purpurocaerulea |
紫金 |
zi3 jin1 | Zijin (Ort in Guangdong) |
紫荆 |
zi3 jing1 | Chinesischer Judasbaum |
紫菜 |
zi3 cai4 | Rotalgen ( eßbarer Algen, lat. Rhodoplantae ), Zǐcài, Purpurtang ( Rotalgen, eßbare Algen, lat. Porphyra Tenera ) |
矿紫 |
kuang4 zi3 | mineralviolett, RGB-Code #B8A1CF |
亮紫 |
liang4 zi3 | blassviolett; lichtviolett, RGB-Code #EE82EE |
紫苏 |
zi3 su1 | Perilla (auch Shiso oder Schwarznessel genannt) |
李紫 |
li3 zi3 | pflaumenfarben, RGB-Code #DDA0DD |
青紫 |
qing1 zi3 | lila |
兰紫 |
lan2 zi3 | orchideefarben (violett), RGB-Code #DA70D6 |
暗紫 |
an4 zi3 | dunkelviolett, RGB-Code #9400D3 |
紫兰 |
zi3 lan2 | Bletilla |
红紫酸 |
hong2 zi3 suan1 | Purpursäure |
紅紫酸 |
hong2 zi3 suan1 | (traditionelle Schreibweise von 红紫酸), Purpursäure |
紫金县 |
zi3 jin1 xian4 | Zijin |
紫金縣 |
zi3 jin1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 紫金县), Zijin |
紫河车 |
zi3 he2 che1 | die menschliche Nachgeburt |
紫河車 |
zi3 he2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 紫河车), die menschliche Nachgeburt |
中紫红 |
zhong1 zi3 hong2 | mittleres Rotviolett, RGB-Code #9370DB |
中紫紅 |
zhong1 zi3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 中紫红), mittleres Rotviolett, RGB-Code #9370DB |
龙胆紫 |
long2 dan3 zi3 | Kristallviolett |
紫红色 |
zi3 hong2 se4 | Purpur, Purpurrot, purpur, purpurrot |
紫紅色 |
zi3 hong2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 紫红色), Purpur, Purpurrot, purpur, purpurrot |
暗兰紫 |
an4 lan2 zi3 | dunkel-orchideefarben (dunkles Violett), RGB-Code #9932CC |
洋紫荆 |
yang2 zi3 jing1 | Bauhinia blakeana |
中兰紫 |
zhong1 lan2 zi3 | mittleres Orchideenviolett, RGB-Code #BA55D3 |
紫文阁 |
zi3 wen2 ge2 | (Dresdner) Zwinger |
紫文閣 |
zi3 wen2 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 紫文阁), (Dresdner) Zwinger |
灰紫红 |
hui1 zi3 hong2 | helles Violettrot; lichtviolettrot, RGB-Code #DB7093 |
灰紫紅 |
hui1 zi3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 灰紫红), helles Violettrot; lichtviolettrot, RGB-Code #DB7093 |
红紫色 |
hong2 zi3 se4 | Magenta, magentarot |
紅紫色 |
hong2 zi3 se4 | (traditionelle Schreibweise von 红紫色), Magenta, magentarot |
紫蓝色 |
zi3 lan2 se4 | violett, RGB-Code #8B00FF |
紫云县 |
zi3 yun2 xian4 | Kreis Chengbu (Provinz Guizhou, China) |
紫雲縣 |
zi3 yun2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 紫云县), Kreis Chengbu (Provinz Guizhou, China) |
紫水晶 |
zi3 shui3 jing1 | Amethyst (ein Mineral) |
紫禁城 |
zi3 jin4 cheng2 | Verbotene Stadt (Purpurne) |
紫罗兰 |
zi3 luo2 lan2 | Levkoje |
紫金山 |
zi3 jin1 shan1 | Purpur-Berg |
淡紫色 |
dan4 zi3 se4 | Lavendel |
甲基紫 |
jia3 ji1 zi3 | Kristallviolett |
原紫质 |
yuan2 zi3 zhi2 | Protoporphyrin |
紫玉兰 |
zi3 yu4 lan2 | Purpur-Magnolie [ lat. Magnolia liliiflora Desr. ] |
赵紫阳 |
zhao4 zi1 yang2 | Zhao Ziyang |
zhao4 zi3 yang2 | [Zhao Ziyang] | |
紫外线 |
zi3 wai4 xian4 | Ultraviolettstrahlung |
紫菜汤 |
zi3 cai4 tang1 | Purpurtang-Suppe |
紫甘蓝 |
zi3 gan1 lan2 | Rotkohl (lat: Brassica oleracea var. capitata f. rubra), Rotkohl, Rotkraut, Blaukraut, Kohl |
紫丁香 |
zi3 ding1 xiang1 | Flieder |
紫微垣 |
zi3 wei1 yuan2 | Chinesische Sternenkonstellationen(Astron) |
薄紫色 |
bo2 zi3 se4 | Lavendel |
紫外光 |
zi3 wai4 guang1 | UV-Licht |
甘紫菜 |
gan1 zi3 cai4 | Purpurtang ( Rotalgen, eßbare Algen, lat. Porphyra Tenera ) |
紫光阁 |
zi3 guang1 ge2 | Ziguang Pavillon (Ministerpräsident oder Staatspräsident empfängt dort Gäste) |
紫光閣 |
zi3 guang1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 紫光阁), Ziguang Pavillon (Ministerpräsident oder Staatspräsident empfängt dort Gäste) |
紫式部 |
zi3 shi4 bu4 | Murasaki Shikibu |
浅灰紫红 |
qian3 hui1 zi3 hong2 | gräuliches Pink, RGB-Code #8674A1 |
淺灰紫紅 |
qian3 hui1 zi3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 浅灰紫红), gräuliches Pink, RGB-Code #8674A1 |
紫罗兰色 |
zi3 luo2 lan2 se4 | Veilchen, violett |
紫心勋章 |
zi3 xin1 xun1 zhang1 | Purple Heart |
深紫红色 |
shen1 zi3 hong2 se4 | Backpflaume |
深紫紅色 |
shen1 zi3 hong2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 深紫红色), Backpflaume |
脸色发紫 |
lian3 se4 fa1 zi3 | Blankoscheck |
臉色發紫 |
lian3 se4 fa1 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 脸色发紫), Blankoscheck |
优品紫红 |
you1 pin3 zi3 hong2 | malvenfarben; opera mauve, RGB-Code #E680FF |
中青紫红 |
zhong1 qing1 zi3 hong2 | mittleres Violettrot, RGB-Code #C71585 |
中靑紫紅 |
zhong1 qing1 zi3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 中青紫红), mittleres Violettrot, RGB-Code #C71585 |
三色堇紫 |
san1 se4 jin3 zi3 | RGB-Code #7400A1, Stiefmütterchenviolett |
紫水晶色 |
zi3 shui3 jing1 se4 | amethystfarben, RGB-Code #6633CC |
紫丁香色 |
zi3 ding1 xiang1 se4 | fliederfarben, RGB-Code #B399FF |
紫外线油墨 |
zi3 wai4 xian4 you2 mo4 | UV-Druckfarbe |
紫外线灯管 |
zi3 wai4 xian4 deng1 guan3 | UV-Strahler |
紫外线照射 |
zi3 wai4 xian4 zhao4 she4 | UV-Strahlung |
紫竹院公园 |
zi3 zhu2 yuan4 gong1 yuan2 | Purpurner Bambus-Park (in Peking) |
紫竹院公園 |
zi3 zhu2 yuan4 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 紫竹院公园), Purpurner Bambus-Park (in Peking) |
三色紫罗兰 |
san1 se4 zi3 luo2 lan2 | Stiefmütterchen |
紫色的颜料 |
zi3 se4 de5 yan2 liao4 | Purpur |
紫色的顏料 |
zi3 se4 de5 yan2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 紫色的颜料), Purpur |
紫外线辐射 |
zi3 wai4 xian4 fu2 she4 | UV-Strahlung, Ultraviolettstrahlung |
紫外线光油 |
zi3 wai4 xian4 guang1 you2 | UV-Lack |
淡紫丁香色 |
dan4 zi3 ding1 xiang1 se4 | stumpf-fliederfarben, RGB-Code #E6CFE6 |
紫外线分光术 |
zi3 wai4 xian4 fen4 guang1 shu4 | Ultraviolett-Spektroskopie |
紫外线分光光度计 |
zi3 wai4 xian4 fen4 guang1 guang1 du4 ji4 | UV-Spektralphotometer |
紫云苗族布依族自治县 |
zi3 yun2 miao2 zu2 bu4 yi1 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Chengbu der Miao (Provinz Guizhou, China) |
紫雲苗族布依族自治縣 |
zi3 yun2 miao2 zu2 bu4 yi1 zu2 zi4 zhi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 紫云苗族布依族自治县), Autonomer Kreis Chengbu der Miao (Provinz Guizhou, China) |
紫外线可见光分光光度计 |
zi3 wai4 xian4 ke3 jian4 guang1 fen1 guang1 guang1 du4 ji4 | UV-Vis-Spektralphotometer |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
凯特的脸色这麼差,一定是生病了。 |
Kate muss krank sein, da sie bleich aussieht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kayro ) | |
你是哪裡人,凯伦? |
Woher kommst du, Karen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
凯西也去了吗? |
Ist Cathy auch gegangen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
布莱恩和凯特去上学了。 |
Brian ging mit Kate zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
史蒂夫和凯特去上学。 |
Steve goes to school with Kate. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯特坐公共汽车回家。 |
Kate kam mit dem Bus nach Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
凯特从她的父亲那裡得到了一些钱。 |
Kate got some money from her father. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
布莱恩让凯特一直等。 |
Brian ließ Kate warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
凯特还没到吗? |
Ist Kate immer noch nicht angekommen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
凯特做了个苹果派。 |
Kate made an apple pie. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯特几乎不会说中文。 |
Kate can hardly speak Chinese. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯特总是闹鐘响了还在睡。说到这,你今天看到她了吗? |
Kate always sleeps through her alarm. Speaking of which, have you seen her yet today? (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) | |
凯特的父亲从车站走回家。 |
Kates Vater läuft von der Bushaltestelle nach Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
凯特使她的家人离家出走。 |
Kate made her family leave home. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯特是我们班唱歌最好的。 |
Kate singt von allen in unserer Klasse am besten. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
凯特在厨房里做的作业。 |
Kate did her homework in the kitchen. (Mandarin, Tatoeba fercheung yujin ) | |
布莱恩买了一些口红给凯特。 |
Brian bought some lipstick for Kate. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯西也去了吗? |
Ist Cathy auch gegangen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
凯特知道如何做蛋糕。 |
Katrin kann Kuchen backen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
凯尔特人在公元前600年首先到来。 |
Zuerst kamen die Kelten im Jahre 600 v. Chr. (Mandarin, Tatoeba mendel Pfirsichbaeumchen ) | |
他们请凯特帮忙照看他们的孩子。 |
Sie baten Kate, auf ihr Kind aufzupassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
凯特感冒了。 |
Katrin ist erkältet. Kate hat eine Erkältung. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Ullalia ) | |
她以她母亲的名字被取名为凯特。 |
She was named Kate after her mother. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
布莱恩正握著凯特的手。 |
Brian hält Kates Hände. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
前600年凯尔特人是先来到的人。 |
Zuerst kamen die Kelten im Jahre 600 v. Chr. (Mandarin, Tatoeba Sethlang Pfirsichbaeumchen ) | |
凯特说英语说得非常快。 |
Kate speaks English very fast. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯特养了一隻狗。 |
Kate keeps a dog. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯特整天听收音机。 |
Kate listened to the radio all day. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯利主持新闻部门。 |
Kelly leitet die Presseabteilung. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
凯特不比安高。 |
Kate ist nicht so groß wie Anne. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
凯西,请让开一下。 |
Cathy, please stay out of my way for a while. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
凯特几乎从未庆祝她的生日。 |
Kate hardly ever celebrates her birthday. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
海伦·凯勒眼盲、耳聋并且不能说话。 |
Helen Keller war blind, taub und stumm. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp pne ) | |
有位凯先生想见你。 |
There's a Mr Kay wants to see you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
海伦凯勒眼盲,耳聋,又哑。 |
Helen Keller war blind, taub und stumm. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我准许凯特回家。 |
I allowed Kate to go home. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
海伦和凯蒂在东京郊区租了个套间。 |
Helen und Kathy mieteten ein Appartement am Stadtrand von Tokio. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
城市位于日本的最北端。 |
Die Stadt ist an der nördlichsten Spitze Japans gelegen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
你的建议有点极端。 |
Ihr Vorschlag ist ein bisschen extrem. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
传话游戏是世界通行的游戏。由第一个人传话给另一个,另一个再传给下一个,传至队伍尾端时,最后一位玩家将对其他玩家宣布所听到的词语。 |
Chinese whispers is a game played around the world, in which one person whispers a message to another, which is passed through a line of people until the last player announces the message to the entire group. (Mandarin, Tatoeba tsayng deniko ) | |
在这个城市,白人和黑人间的争端愈演愈烈。 |
In dieser Stadt eskalierte der Konflikt zwischen Weißen und Schwarzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我不想放弃我的想法,虽然一些想法有点极端。 |
Ich will meine Ideen nicht verlieren, selbst wenn einige von ihnen ein bisschen extrem sind. (Mandarin, Tatoeba peipei MUIRIEL ) | |
他端上了一盤肉。 |
Er tischte einen Teller Fleisch auf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
别走极端。 |
Treib es nicht zu weit. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
为何如何?你疑问的当下就是科学的开端。 |
Wissenschaft beginnt, wenn man warum und wie fragt. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
她是一位品行端正的女士。 |
Sie ist eine Frau von gutem Benehmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Haehnchenpaella ) | |
关于教育,他持极端意见。 |
Was Erziehung betrifft, hat er eine extreme Meinung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他端上了一盘肉。 |
Er tischte einen Teller Fleisch auf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
事物都有两面性。极端的人只看得见片面。 |
Jedes Ding hat zwei Seiten. Fanatiker sehen nur die eine. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Esperantostern ) | |
他的思考方法有点极端。 |
Seine Denkweise ist ein bisschen extrem. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
亲爱的,给客人端点咖啡吧。 |
Meine Liebe, biete doch den Gästen Kaffee an! (Mandarin, Tatoeba notabene Manfredo ) | |
能不能请你拿着这端? |
Können Sie es an diesem Ende festhalten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong SeeVogel ) | |
青年人总爱挑战极端。 |
Junge Menschen neigen dazu, Dinge zu weit zu treiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
端午節是紀念屈原的。 |
Das Drachenbootfest dient dem Andenken Qu Yuans. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
端午节是纪念屈原的。 |
Das Drachenbootfest dient dem Andenken Qu Yuans. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
端午节要赛龙舟。 |
Am Drachenbootfest wird es ein Drachenbootrennen geben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
河在山丘的另一端。 |
Der Fluss liegt jenseits des Hügels. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
这是一个好的开端。 |
Das ist ein guter Anfang. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen ) | |
為何如何?你疑問的當下就是科學的開端。 |
Wissenschaft beginnt, wenn man warum und wie fragt. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在亚洲文化里,习惯在进一个房子或一座寺庙前先脱鞋子。 |
In Asien ist es Brauch, sich vor dem Betreten eines Hauses oder Tempels die Schuhe auszuziehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我们也去了庙里。 |
Wir sind auch in den Tempel gegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
吾个祖母个骨灰勒庙里。 |
Die Asche von Großmutter ist in einer Urne im Tempel. (Shanghai, Tatoeba kellenparker MUIRIEL ) | |
京都以古庙有名。 |
Kyōto ist berühmt für seine alten Tempel. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这里曾是座旧庙。 |
Hier stand früher ein alter Tempel. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
让我们明天参观一些寺庙。 |
Let's visit some temples tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的爱好是游览古老的庙宇。 |
Mein Hobby ist es, alte Tempel zu besuchen. (Mandarin, Tatoeba anndiana Pfirsichbaeumchen ) | |
阿拉也去了庙里。 |
Wir gingen auch zu dem Tempel. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
这个寺庙是何时造的? |
Wann wurde dieser Tempel erbaut? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你熟悉这个领域吗? |
Kennen Sie sich in dieser Gegend aus? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo al_ex_an_der ) | |
你什么时候去悉尼? |
When are you going to go to Sydney? (Mandarin, Tatoeba Akh2403 Ricardo14 ) | |
中國古代沒有貓,現在我們所熟悉的貓其實是很晚才由國外傳入中國的。 |
In ancient China there were no cats; the cat that we are familiar with today was not imported into China from abroad until much later. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
悉尼的空气比东京的要干净。 |
Sydney hat sauberere Luft als Tōkyō. (Mandarin, Tatoeba yeyue Yorwba ) | |
你對足球規則熟悉嗎? |
Sind Sie mit den Fußballregeln vertraut? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) | |
他今天從悉尼回來。 |
Er kommt heute aus Sidney zurück. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
我不很熟悉他的作品。 |
My acquaintance with his works is slight. I don't know his works very well. (Mandarin, Tatoeba nickyeow eritain ) | |
中国古代没有猫,现在我们所熟悉的猫其实是很晚才由国外传入中国的。 |
In ancient China there were no cats; the cat that we are familiar with today was not imported into China from abroad until much later. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你们所有的人都熟悉这个故事的真相。 |
All of you are familiar with the truth of the story. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他今天从悉尼回来。 |
Er kommt heute aus Sidney zurück. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
你們所有的人都熟悉這個故事的真相。 |
All of you are familiar with the truth of the story. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
悉哉问也。 |
Das ist eine gute Frage. Gute Frage. Gute Frage! (klassisch, Tatoeba shanghainese kolonjano Sprachprofi JWeighardt ) | |
悉尼离这里很远。 |
Sydney ist weit von hier. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
悉尼比墨尔本好 |
Sydney is better than Melbourne. (Mandarin, Tatoeba Akh2403 CM ) | |
她对你的母亲很熟悉。 |
Sie kennt Ihre Mutter sehr gut. (Mandarin, Tatoeba Martha kokage ) | |
悉哉問也。 |
Das ist eine gute Frage. Gute Frage. Gute Frage! (klassisch, Tatoeba shanghainese kolonjano Sprachprofi JWeighardt ) | |
你对足球规则熟悉吗? |
Sind Sie mit den Fußballregeln vertraut? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) | |
悉尼离这裡很远。 |
Sidney ist von hier sehr weit weg. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
悉尼離這裡很遠。 |
Sidney ist von hier sehr weit weg. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
对他熟悉 |
I am familiar with him. (Mandarin, Tatoeba Kath russell359 ) | |
她對你的母親很熟悉。 |
Sie kennt Ihre Mutter sehr gut. (Mandarin, Tatoeba Martha kokage ) | |
他熟悉日本文化。 |
Er ist mit der japanischen Kultur vertraut. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
台湾人称雪梨,中国人称悉尼。 |
Taiwanesen nennen Sydney "Xuělí", Festlandchinesen nennen es "Xīní". (Mandarin, Tatoeba User76378 Roujin ) | |
请问波士顿和悉尼之间有直飞航班吗? |
Gibt es Direktflüge zwischen Boston und Sydney? (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我熟悉這個主題。 |
Ich bin mit diesem Thema vertraut. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
神話讓我們能透悉古文明。 |
Dieser Mythos liefert Einblicke in die antike Kultur. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Tamy ) | |
我对你的脸很熟悉。 |
Your face is familiar to me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我对她不是很熟悉。 |
Ich kenne sie kaum. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK Pfirsichbaeumchen ) | |
我对这位作者的名字很熟悉。 |
I'm familiar with the author's name. I am familiar with the author's name. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我看着眼前熟悉的街道,轻轻地说了一句:“我,回来了。” |
Die vertraute Straße vor meinen Augen betrachtend, sagte ich leise einen Satz: „Ich bin zurück.“ (Mandarin, Tatoeba Leetsan Yorwba ) | |
第十一页的地图看起来十分奇怪。可是,把它上下倒转来看的话,就会变回你所熟悉的地图了。 |
The map on page 11 looks very strange. Turn it upside down. Then it becomes a familiar map to you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
我对这附近很熟悉。 |
Ich bin mit dieser Umgebung vertraut. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我對這位作者的名字很熟悉。 |
I'm familiar with the author's name. I am familiar with the author's name. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
神话让我们能透悉古文明。 |
Dieser Mythos liefert Einblicke in die antike Kultur. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Tamy ) | |
我对欧洲历史很熟悉。 |
I know the history of Europe very well. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Dorenda ) | |
我對你的臉很熟悉。 |
Your face is familiar to me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我对那个术语不熟悉。 |
I'm not familiar with that term. (Mandarin, Tatoeba ren Hybrid ) | |
起初我们并不熟悉,渐渐地就熟悉起来了。 |
Zuerst waren wir überhaupt nicht vertraut miteinander. Mit der Zeit lernten wir einander kennen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) | |
我對這附近很熟悉。 |
Ich bin mit dieser Umgebung vertraut. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我熟悉这个主题。 |
Ich bin mit diesem Thema vertraut. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
演讲者不熟悉他的主题,说得又不好,总之,他很糟糕。 |
Der Vortragende war mit seinem Thema nicht vertraut und hat auch nicht gut geredet. In einem Wort: Er war scheiße. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的袜子是紫色的。 |
Seine Socken sind lila. (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth ) | |
把蓝色和红色混在一起就是紫色。 |
Wenn man Blau und Rot mischt, erhält man Violett. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
明代十五世纪初紫禁城是北京的中心。 |
In the Ming Dynasty (early 15th century) the centre of Beijing was the Forbidden City. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
这朵花的颜色是紫色。 |
This flower is violet in color. (Mandarin, Tatoeba RainShelter arh ) | |
我的男朋友想把头发染紫。 |
My boyfriend wants to dye his hair purple. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 confusedchild02 ) | |
花园里全是紫百合。 |
Der Garten war voller lila Lilien. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
花园里开满了紫丁香花。 |
Die Fliedersträuche erfüllen den Garten mit ihrem Duft. (Mandarin, Tatoeba CLARET Sudajaengi ) | |
我漂亮的圆珠笔是紫色的。 |
My beautiful ballpoint pen is purple. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
步从容、立端正 |
bu4 cong2 rong2 、 li4 duan1 zheng4 | Gehe entspannt, stehe gerade (Di Zi Gui Schülerregeln) |
虽贵端、慈而宽 |
sui1 gui4 duan1 、 ci2 er2 kuan1 | Obwohl von hohem Rang, sei gütig und vergebend (Di Zi Gui Schülerregeln) |
墨磨偏、心不端 |
mo4 mo4 pian1 、 xin1 bu4 duan1 | Ist die Tinte unterschiedlich gemahlen, ist das Herz nicht aufrichtig (Di Zi Gui Schülerregeln) |
良好的开端是成功的一半。 |
liáng hǎo de kāi duān shì chéng gōng de yí bàn | Ein guter Anfang ist die Hälfte des Erfolgs (Chinesische Sprichwörter) |
种种不祥,非止一端。 |
chong2/zhong3/zhong4 chong2/zhong3/zhong4 bu4 xiang2 , fei1 zhi3 yi1 duan1 。 | All kinds of unlucky events continued to occur. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
悉宣告左右 |
xi1 xuan1 gao4 zuo3 you4 | ...and reported all of the details to the emperor's attendants. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
种种不祥,非止一端。 |
chong2/zhong3/zhong4 chong2/zhong3/zhong4 bu4 xiang2 , fei1 zhi3 yi1 duan1 。 | All kinds of unlucky events continued to occur. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
非重宗庙也 |
fei1 chong2/zhong4 zong1 miao4 ye3 | this does not show proper respect to the temple of our ancestors (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
不可以奉宗庙 |
bu4 ke3/ke4 yi3 奉 zong1 miao4 | He is not qualified to make offerings at the imperial ancestral temple. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
天子居青阳太庙 |
tian1 zi5 ju1 qing1 yang2 tai4 miao4 | Der Himmelssohn weilt in der Sonnenhalle in der Tsing Yang Halle im Tai Miau Raum (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
悉宣告左右 |
xi1 xuan1 gao4 zuo3 you4 | ...and reported all of the details to the emperor's attendants. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
一也齐至贵,莫知其原,莫知其端,莫知其始,莫知其终,而万物以为宗。 |
yi1 ye3 qi2 zhi4 gui4 , mo4 zhi1 qi2 yuan2 , mo4 zhi1 qi2 duan1 , mo4 zhi1 qi2 shi3 , mo4 zhi1 qi2 zhong1 , er2 wan4 wu4 yi3 wei2/wei4 zong1 。 | Das Eine ist das Wichtigste. Man kennt nicht seinen Ursprung, man kennt nicht sein Ende, man weiß nicht, von wannen es kommt, man weiß nicht, wohin es führt. Und doch beruhen alle Dinge auf ihm als seinem Ahn. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一也齊至貴,莫知其原,莫知其端,莫知其始,莫知其終,而萬物以為宗。 |
yi1 ye3 qi2 zhi4 gui4 , mo4 zhi1 qi2 yuan2 , mo4 zhi1 qi2 duan1 , mo4 zhi1 qi2 shi3 , mo4 zhi1 qi2 zhong1 , er2 wan4 wu4 yi3 wei2/wei4 zong1 。 | Das Eine ist das Wichtigste. Man kennt nicht seinen Ursprung, man kennt nicht sein Ende, man weiß nicht, von wannen es kommt, man weiß nicht, wohin es führt. Und doch beruhen alle Dinge auf ihm als seinem Ahn. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
口必甘味,和精端容,将之以神气。 |
kou3 bi4 gan1 wei4 , he2/he4/huo2 jing1 duan1 rong2 , jiang1/jiang4 zhi1 yi3 shen2 qi4 。 | Die Speisen sollen schmackhaft für den Gaumen sein, aber man muß gleichzeitig darauf bedacht sein, durch Seelenruhe und gesetzte Haltung auch geistige Kräfte dem Leib zuzuführen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
巧佞之近,端直之远 |
qiao3 ning4 zhi1 jin4 , duan1 zhi2 zhi1 yuan3 | Schwätzer und Heuchler umdrängen einen solchen Menschen, und die Gerechten entfernen sich von ihm. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
贵贱少长如一,以给郊庙之祭服。 |
gui4 jian4 shao3 chang2/zhang3 ru2 yi1 , yi3 gei3 jiao1 miao4 zhi1 ji4 fu2 。 | Vornehm und Gering, Jung und Alt müssen in der gleichen Weise beisteuern, damit Vorrat vorhanden ist für die Opfergewänder, die beim Angeropfer im Ahnentempel nötig sind. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>A公使B请郊庙之礼于天子 |
<Gebiet>A gong1 shi3/shi4 B qing3 jiao1 miao4 zhi1 li3 yu2 tian1 zi5 | Der Herzog A von <Gebiet> schickte den B, um sich die im kaiserlichen Tempel üblichen Bräuche mitteilen zu lassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
宗庙不血食 |
zong1 miao4 bu4 xie3/xue4 shi2 | die Tempel ihrer Ahnen entbehrten der Opfer (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凯尔特人在公元前600年首先到来。 |
kai3 er3 te2/te4 ren2 zai4 gong1 yuan2 qian2 600 nian2 shou3 xian1 dao4 lai2 。 | Zuerst kamen die Kelten im Jahre 600 v. Chr. (Tatoeba mendel Pfirsichbaeumchen) |
前600年凯尔特人是先来到的人。 |
qian2 600 nian2 kai3 er3 te2/te4 ren2 shi4 xian1 lai2 dao4 de5 ren2 。 | Zuerst kamen die Kelten im Jahre 600 v. Chr. (Tatoeba Sethlang Pfirsichbaeumchen) |
凯特在厨房里做的作业。 |
kai3 te2/te4 zai4 厨 fang2 li3 zuo4 de5 zuo4 ye4 。 | Kate did her homework in the kitchen. (Tatoeba fercheung yujin) |
海伦和凯蒂在东京郊区租了个套间。 |
hai3 lun2 he2/he4/huo2 kai3 蒂 zai4 dong1 jing1 jiao1 qu1 zu1 le5 ge4 tao4 jian1 。 | Helen und Kathy mieteten ein Appartement am Stadtrand von Tokio. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
我就只告诉你,我不喜欢我们的新队长。 |
wo3 jiu4 zhi3 gao4 su4 ni3 , wo3 bu4 xi3 欢 wo3 men5 de5 xin1 dui4 chang2/zhang3 。 | Between you and me, I don't like our new team captain. (Tatoeba fucongcong CK) |
我的乐队名叫红热。 |
wo3 de5 le4/yue4 dui4 ming2 jiao4 hong2 re4 。 | Meine Band heißt Red Hot. (Tatoeba verdastelo9604 Nero) |
为了参加划船比赛,一支新的队伍组成了。 |
wei2/wei4 le5 can1 jia1 hua2 chuan2 bi4 sai4 , yi1 zhi1 xin1 de5 dui4 wu3 zu3 cheng2 le5 。 | Ein neues Team wurde gebildet, um an dem Ruderboot-Rennen teilzunehmen. (Tatoeba fucongcong Ole) |
我的学校里有个乐队。 |
wo3 de5 xue2 jiao4/xiao4 li3 you3 ge4 le4/yue4 dui4 。 | Meine Schule hat eine Band. (Tatoeba anndiana Esperantostern) |
队部里,是另外一种空气。 |
dui4 bu4 li3 , shi4 ling4 wai4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 kong1/kong4 qi4 。 | There was a different kind of atmosphere in the headquarters. (Tatoeba eastasiastudent) |
军队意外地被攻击了。 |
jun1 dui4 yi4 wai4 de4/di4 bei4 gong1 ji1 le5 。 | Die Armee wurde unerwartet angegriffen. (Tatoeba eastasiastudent Merle) |
美国是世界最大的经济体并拥有最强的军队。 |
mei3 guo2 shi4 shi4 jie4 zui4 da4 de5 jing4 ji4 ti3 bing4 yong1 you3 zui4 jiang4/qiang2/qiang3 de5 jun1 dui4 。 | America has the world’s largest economy, and its army is the most powerful. (Tatoeba eastasiastudent) |
我认为,巴西拥有世界上最强大的足球队,他们很有可能在2014年世界杯中获胜。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 , ba1 xi1 yong1 you3 shi4 jie4 shang4 zui4 jiang4/qiang2/qiang3 da4 de5 zu3 qiu2 dui4 , ta1 men5 hen3 you3 ke3/ke4 neng2 zai4 2014 nian2 shi4 jie4 bei1 zhong1/zhong4 huo4 sheng4 。 | I think that Brazil has the strongest football team in the world and they have a good chance of winning the 2014 World Cup. (Tatoeba trieuho) |
我们队是这次乒乓球比赛得标的热门队。 |
wo3 men5 dui4 shi4 zhe4/zhei4 ci4 ping1 pang1 qiu2 bi4 sai4 de2/de5/dei3 标 de5 re4 men2 dui4 。 | Our team is seeded in the ping-pong competition. (Tatoeba trieuho) |
他被队里开除了。 |
ta1 bei4 dui4 li3 kai1 chu2 le5 。 | Er wurde von der Mannschaft ausgeschlossen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我们队穿了红色运动衣。 |
wo3 men5 dui4 chuan1 le5 hong2 se4 yun4 dong4 yi1 。 | Unsere Mannschaft trug rote Trikots. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
那另外一队轻视了我们。 |
na4/nei4 ling4 wai4 yi1 dui4 qing1 shi4 le5 wo3 men5 。 | Die andere Mannschaft nahm uns auf die leichte Schulter. (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern) |
我们的军队进攻了王国。 |
wo3 men5 de5 jun1 dui4 jin4 gong1 le5 wang2 guo2 。 | Unsere Armee griff das Königreich an. (Tatoeba fucongcong Espi) |
我们队从来就没赢过。 |
wo3 men5 dui4 cong2 lai2 jiu4 mei2/mo4 ying2 guo4 。 | My team is always losing. (Tatoeba fenfang557 mookeee) |
我想要出席排队。 |
wo3 xiang3 yao4 chu1 席 pai2 dui4 。 | I'd like to attend the party. (Tatoeba fucongcong CK) |
特种部队包围了建筑物。 |
te2/te4 chong2/zhong3/zhong4 bu4 dui4 bao1 wei2 le5 jian4 zhu2 wu4 。 | Sondereinheiten umstellten das Gebäude. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
那里有多少队伍? |
na4/nei4 li3 you3 duo1 shao3 dui4 wu3 ? | Wie viele Mannschaften gibt es? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
有人认为他们是历史上最伟大的乐队。 |
you3 ren2 ren4 wei2/wei4 ta1 men5 shi4 li4 shi3 shang4 zui4 wei3 da4 de5 le4/yue4 dui4 。 | They are considered the greatest rock band in history. (Tatoeba eastasiastudent) |
上场时,队长先上. |
shang4 chang3 shi2 , dui4 chang2/zhang3 xian1 shang4 . | When a team makes its entrance, the captain leads the way. (Tatoeba trieuho) |
很多球队在主场都会踢得更好。 |
hen3 duo1 qiu2 dui4 zai4 zhu3 chang3 dou1/du1 hui4 ti1 de2/de5/dei3 geng4 hao3 。 | Most teams perform better when they have a home game. (Tatoeba trieuho) |
军队占领了整片领土。 |
jun1 dui4 zhan4 ling3 le5 zheng3 pian4 ling3 tu3 。 | Das Militär besetzte das gesamte Territorium. (Tatoeba mtdot xtofu80) |
托雷斯把球踢给了队友。 |
tuo1 lei2 si1 ba3 qiu2 ti1 gei3 le5 dui4 you3 。 | Torres booted the ball to his teammate. (Tatoeba trieuho) |
我喜欢在队伍里。 |
wo3 xi3 欢 zai4 dui4 wu3 li3 。 | Ich bin gerne in der Mannschaft. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
当我们起步时,我们的乐队只能找小城市里的小俱乐部雇我们。 |
dang1/dang4 wo3 men5 qi3 bu4 shi2 , wo3 men5 de5 le4/yue4 dui4 zhi3 neng2 zhao3 xiao3 cheng2 shi4 li3 de5 xiao3 ju4 le4/yue4 bu4 gu4 wo3 men5 。 | When we started out, our band could only find small clubs in small cities that would hire us. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们的足球队打败了市里所有其他队。 |
wo3 men5 de5 zu3 qiu2 dui4 da3 bai4 le5 shi4 li3 suo3 you3 qi2 ta1 dui4 。 | Unsere Fußballmannschaft schlägt alle anderen der Stadt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
当时进法国馆,有一种不用排队的办法,就是去吃法国馆里的食品,但是实在太贵了。 |
dang1/dang4 shi2 jin4 fa3 guo2 guan3 , you3 yi1 chong2/zhong3/zhong4 bu4 yong4 pai2 dui4 de5 ban4 fa3 , jiu4 shi4 qu4 chi1 fa3 guo2 guan3 li3 de5 shi2 pin3 , dan4 shi4 shi2 zai4 tai4 gui4 le5 。 | During this period, there was a way to get into the French clubhouse without standing in line: you had to eat the products inside, but it was really expensive. (Tatoeba sysko slegros) |
汤姆希望我加入他的团队。 |
tang1 mu3 xi1 wang4 wo3 jia1 ru4 ta1 de5 tuan2 dui4 。 | Tom wants me to join his team. (Tatoeba kaoet CK) |
我的哥哥在军队里.他刚刚被提升为少校. |
wo3 de5 ge1 ge1 zai4 jun1 dui4 li3 . ta1 gang1 gang1 bei4 ti2 sheng1 wei2/wei4 shao3 jiao4/xiao4 . | My brother’s in the army. He was just promoted to the rank of major. (Tatoeba trieuho) |
刘备和诸葛亮是一支无法战胜的队伍。 |
liu2 bei4 he2/he4/huo2 zhu1 ge2 liang4 shi4 yi1 zhi1 wu2 fa3 zhan4 sheng4 de5 dui4 wu3 。 | Liu Bei und Zhuge Liang sind ein unschlagbares Team. (Tatoeba FeuDRenais Zaghawa) |
这个时刻,分队办公室里电话响了。 |
zhe4/zhei4 ge4 shi2 ke4 , fen1 dui4 ban4 gong1 shi4 li3 dian4 hua4 xiang3 le5 。 | At that moment, the telephone in the unit office rang. (Tatoeba eastasiastudent) |
英国所有的顶尖球队都在超级联赛中。 |
ying1 guo2 suo3 you3 de5 ding3 jian1 qiu2 dui4 dou1/du1 zai4 chao1 ji2 lian2 sai4 zhong1/zhong4 。 | All the top teams of the UK are in the premier division. (Tatoeba trieuho) |
一个足球队由十一个球员组成。 |
yi1 ge4 zu3 qiu2 dui4 you2 shi2 yi1 ge4 qiu2 yuan2 zu3 cheng2 。 | Eine Fußballmannschaft besteht aus elf Spielern. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
我排队不久后,一个男人来问我要不要租车。 |
wo3 pai2 dui4 bu4 jiu3 hou4 , yi1 ge4 nan2 ren2 lai2 wen4 wo3 yao4 bu4 yao4 zu1 che1 。 | Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. (Tatoeba eastasiastudent) |
哪个队会赢? |
na3/na5/nei3 ge4 dui4 hui4 ying2 ? | Welche Mannschaft wird gewinnen? (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
我们选她为我们队的队长。 |
wo3 men5 xuan3 ta1 wei2/wei4 wo3 men5 dui4 de5 dui4 chang2/zhang3 。 | Wir wählten sie zu unserer Mannschaftsführerin. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
当我们过安检的时候,我从队伍里被拉出来搜身。 |
dang1/dang4 wo3 men5 guo4 an1 jian3 de5 shi2 hou4 , wo3 cong2 dui4 wu3 li3 bei4 la1 chu1 lai2 sou1 shen1 。 | When we were going through security, I got pulled out of line for a pat-down. (Tatoeba fenfang557) |
Ann是啦啦队队长。 |
Ann shi4 la5 la5 dui4 dui4 chang2/zhang3 。 | Ann is a cheerleader. (Tatoeba fucongcong CN) |
主场队总是比对手有优势。 |
zhu3 chang3 dui4 zong3 shi4 bi4 dui4 shou3 you3 you1 shi4 。 | The home team always have an advantage over their opponents. (Tatoeba U2FS CM) |
我很晚才到了哈尔滨,等出租汽车的队伍已经长极了。 |
wo3 hen3 wan3 cai2 dao4 le5 ha1 er3 bin1 , deng3 chu1 zu1 qi4 che1 de5 dui4 wu3 yi3 jing4 chang2/zhang3 ji2 le5 。 | I didn't arrive in Harbin until very late, and the queue for taxis was already extremely long. (Tatoeba eastasiastudent) |
看那些踢球的队员们!他们真是全神贯注啊! |
kan4 na4/nei4 xie1 ti1 qiu2 de5 dui4 yuan2 men5 ! ta1 men5 zhen1 shi4 quan2 shen2 guan4 zhu4 a1 ! | Look at those guys play! They’re really getting stuck in! (Tatoeba trieuho) |
因为有强大的后卫,英格兰队在世界杯比赛中总是表现良好。 |
yin1 wei2/wei4 you3 jiang4/qiang2/qiang3 da4 de5 hou4 wei4 , ying1 ge2 lan2 dui4 zai4 shi4 jie4 bei1 bi4 sai4 zhong1/zhong4 zong3 shi4 biao3 xian4 liang2 hao3 。 | England always does well in the World Cup matches because of their strong defenders. (Tatoeba trieuho) |
我们都清楚地知道我们的发展走向,另外,团队中每个人都有点随心所欲。 |
wo3 men5 dou1/du1 qing1 chu3 de4/di4 zhi1 dao4 wo3 men5 de5 fa1 zhan3 zou3 xiang4 , ling4 wai4 , tuan2 dui4 zhong1/zhong4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 you3 dian3 sui2 xin1 suo3 yu4 。 | We know very well where our developments will take us. Besides, in the team, everyone does as he pleases. (Tatoeba JimmyUK kemushi69) |
在车站,我把排队买票的地点弄清楚后,开始久等。 |
zai4 che1 zhan4 , wo3 ba3 pai2 dui4 mai3 piao4 de5 de4/di4 dian3 long4 qing1 chu3 hou4 , kai1 shi3 jiu3 deng3 。 | At the train station, once I had figured out where the queue for tickets actually was, I began the long wait. (Tatoeba eastasiastudent) |
球迷们在为自己喜欢的球队欢呼,看台上总是一片热闹的景象。 |
qiu2 迷 men5 zai4 wei2/wei4 zi4 ji3 xi3 欢 de5 qiu2 dui4 欢 hu1 , kan4 tai2 shang4 zong3 shi4 yi1 pian4 re4 nao4 de5 jing3 xiang4 。 | There was a lot of excitement in the stands as the fans cheered for their teams. (Tatoeba trieuho) |
哪个队会赢得比赛呢? |
na3/na5/nei3 ge4 dui4 hui4 ying2 de2/de5/dei3 bi4 sai4 ne5 ? | Welche Mannschaft wird das Spiel gewinnen? (Tatoeba fucongcong freddy1) |
“我的车不需要排队阿,”他提议。 |
“ wo3 de5 che1 bu4 xu1 yao4 pai2 dui4 a1 ,” ta1 ti2 yi4 。 | "You don't have to queue for my car," he offers. (Tatoeba eastasiastudent) |
我是该队的领导者。 |
wo3 shi4 gai1 dui4 de5 ling3 dao3 zhe3 。 | Ich bin der Leiter dieses Teams. (Tatoeba fucongcong Espi) |
我们有个好极了的团队。 |
wo3 men5 you3 ge4 hao3 ji2 le5 de5 tuan2 dui4 。 | We have a great team. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
您必须排队。 |
nin2 bi4 xu1 pai2 dui4 。 | You have to wait in line. (Tatoeba FeuDRenais) |
军队镇压了起义。 |
jun1 dui4 zhen4 ya4 le5 qi3 yi4 。 | Die Armee erstickte den Aufstand. Die Armee schlug den Aufstand nieder. (Tatoeba fucongcong juwu Pfirsichbaeumchen) |
这次大选创造了多项第一,也诞生了很多将世代流传的故事。但是今天晚上令我难忘的却是在亚特兰大投票的一名妇女:安-尼克松-库波尔。她和其他数百万排队等待投票的选民没有什么差别,除了一点:她已是106岁的高龄。 |
zhe4/zhei4 ci4 da4 xuan3 chuang1/chuang4 zao4 le5 duo1 xiang4 di4 yi1 , ye3 dan4 sheng1 le5 hen3 duo1 jiang1/jiang4 shi4 dai4 liu2 chuan2/zhuan4 de5 gu4 shi4 。 dan4 shi4 jin1 tian1 wan3 shang4 ling4 wo3 nan2/nan4 wang4 de5 que4 shi4 zai4 ya4 te2/te4 lan2 da4 tou2 piao4 de5 yi1 ming2 妇 nü3/ru3 : an1 - ni2 ke4 song1 - ku4 bo1 er3 。 ta1 he2/he4/huo2 qi2 ta1 shu3/shuo4 bai3 wan4 pai2 dui4 deng3 dai1 tou2 piao4 de5 xuan3 min2 mei2/mo4 you3 shi2 me5 cha4/chai1 bie2 , chu2 le5 yi1 dian3 : ta1 yi3 shi4 106 sui4 de5 gao1 ling2 。 | This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old. (Tatoeba zhouj1955 NekoKanjya) |
中国乒乓球队进行了一个月的封闭式冬训。 |
zhong1/zhong4 guo2 ping1 pang1 qiu2 dui4 jin4 hang2/xing2 le5 yi1 ge4 yue4 de5 feng1 bi4 shi4 dong1 xun4 。 | The China National Table Tennis Team had a month's closed training in winter. (Tatoeba trieuho) |
因为在甲级联赛中,所有队伍都很有实力,净胜球差异很小。 |
yin1 wei2/wei4 zai4 jia3 ji2 lian2 sai4 zhong1/zhong4 , suo3 you3 dui4 wu3 dou1/du1 hen3 you3 shi2 li4 , jing4 sheng4 qiu2 cha4/chai1 yi4 hen3 xiao3 。 | Because all of the teams in the Premier League are really strong, the goal difference is usually small. (Tatoeba trieuho) |
老师按照身高给孩子们排队。 |
lao3 shi1 an4 zhao4 shen1 gao1 gei3 hai2 zi5 men5 pai2 dui4 。 | Der Lehrer stellte die Kinder in einer Linie nach der Körpergröße auf. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
“我已经在排队呢,”我告诉他。 |
“ wo3 yi3 jing4 zai4 pai2 dui4 ne5 ,” wo3 gao4 su4 ta1 。 | "But I'm already queuing," I tell him. (Tatoeba eastasiastudent) |
城市位于日本的最北端。 |
cheng2 shi4 wei4 yu2 ri4 ben3 de5 zui4 bei3 duan1 。 | Die Stadt ist an der nördlichsten Spitze Japans gelegen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
能不能请你拿着这端? |
neng2 bu4 neng2 qing3 ni3 na2 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 duan1 ? | Können Sie es an diesem Ende festhalten? (Tatoeba fucongcong SeeVogel) |
这是一个好的开端。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 hao3 de5 kai1 duan1 。 | Das ist ein guter Anfang. (Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen) |
别走极端。 |
bie2 zou3 ji2 duan1 。 | Treib es nicht zu weit. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
她是一位品行端正的女士。 |
ta1 shi4 yi1 wei4 pin3 hang2/xing2 duan1 zheng4 de5 nü3/ru3 shi4 。 | Sie ist eine Frau von gutem Benehmen. (Tatoeba nickyeow Haehnchenpaella) |
他的思考方法有点极端。 |
ta1 de5 si1 kao3 fang1 fa3 you3 dian3 ji2 duan1 。 | Seine Denkweise ist ein bisschen extrem. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
河在山丘的另一端。 |
he2 zai4 shan1/shan5 qiu1 de5 ling4 yi1 duan1 。 | Der Fluss liegt jenseits des Hügels. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
关于教育,他持极端意见。 |
guan1 yu2 jiao1 yu4 , ta1 chi2 ji2 duan1 yi4 jian4/xian4 。 | Was Erziehung betrifft, hat er eine extreme Meinung. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我不想放弃我的想法,虽然一些想法有点极端。 |
wo3 bu4 xiang3 fang4 qi4 wo3 de5 xiang3 fa3 , sui1 ran2 yi1 xie1 xiang3 fa3 you3 dian3 ji2 duan1 。 | Ich will meine Ideen nicht verlieren, selbst wenn einige von ihnen ein bisschen extrem sind. (Tatoeba peipei MUIRIEL) |
这里曾是座旧庙。 |
zhe4/zhei4 li3 ceng2 shi4 zuo4 jiu4 miao4 。 | Hier stand früher ein alter Tempel. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
这个寺庙是何时造的? |
zhe4/zhei4 ge4 si4 miao4 shi4 he2 shi2 zao4 de5 ? | Wann wurde dieser Tempel erbaut? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
在亚洲文化里,习惯在进一个房子或一座寺庙前先脱鞋子。 |
zai4 ya4 zhou1 wen2 hua4 li3 , xi2 guan4 zai4 jin4 yi1 ge4 fang2 zi5 huo4 yi1 zuo4 si4 miao4 qian2 xian1 tuo1 xie2 zi5 。 | In Asien ist es Brauch, sich vor dem Betreten eines Hauses oder Tempels die Schuhe auszuziehen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我的爱好是游览古老的庙宇。 |
wo3 de5 ai4 hao3 shi4 you2 lan3 gu3 lao3 de5 miao4 yu3 。 | My hobby is visiting old temples. (Tatoeba anndiana CK) |
我们也去了庙里。 |
wo3 men5 ye3 qu4 le5 miao4 li3 。 | Wir gingen auch zu dem Tempel. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
对他熟悉 |
dui4 ta1 shu2 xi1 | I am familiar with him. (Tatoeba Kath russell359) |
他熟悉日本文化。 |
ta1 shu2 xi1 ri4 ben3 wen2 hua4 。 | Er ist mit der japanischen Kultur vertraut. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我不很熟悉他的作品。 |
wo3 bu4 hen3 shu2 xi1 ta1 de5 zuo4 pin3 。 | My acquaintance with his works is slight. (Tatoeba nickyeow) |
你熟悉这个领域吗? |
ni3 shu2 xi1 zhe4/zhei4 ge4 ling3 yu4 ma5 ? | Kennen Sie sich in dieser Gegend aus? (Tatoeba ryanwoo al_ex_an_der) |
你們所有的人都熟悉這個故事的真相。 |
ni3 men5 suo3 you3 de5 ren2 dou1/du1 shu2 xi1 zhe4/zhei4 ge4 gu4 shi4 de5 zhen1 xiang1/xiang4 。 | All of you are familiar with the truth of the story. (Tatoeba Martha CK) |
我對這位作者的名字很熟悉。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 wei4 zuo4 zhe3 de5 ming2 zi4 hen3 shu2 xi1 。 | I am familiar with the author's name. (Tatoeba Martha CK) |
悉尼离这里很远。 |
xi1 ni2 li2 zhe4/zhei4 li3 hen3 yuan3 。 | Sydney ist weit von hier. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
我对欧洲历史很熟悉。 |
wo3 dui4 ou1 zhou1 li4 shi3 hen3 shu2 xi1 。 | I know the history of Europe very well. (Tatoeba tommyfang95 Dorenda) |
悉哉問也。 |
xi1 zai1 wen4 ye3 。 | Gute Frage! Gute Frage. Das ist eine gute Frage. Eine gute Frage. (Tatoeba shanghainese JWeighardt Sprachprofi kolonjano Esperantostern) |
我对她不是很熟悉。 |
wo3 dui4 ta1 bu4 shi4 hen3 shu2 xi1 。 | Ich kenne sie kaum. (Tatoeba JimmyUK Pfirsichbaeumchen) |
我對這附近很熟悉。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 附 jin4 hen3 shu2 xi1 。 | Ich bin mit dieser Umgebung vertraut. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
Lückentexte
Bearbeiten2007年3月我刚到北京,租的房子附近有一个很大的批发菜市场,从家里 gemütlich 走过去得二十分钟,沿 des Weges 经过小区后面破败的商业街,一叠叠大饼堆在 Schau-窗里,窗子因为太久没有擦过,灰尘自动排列出各种任由想象的图案,我总是把右边 Randbereich 比较小的一块想成圆滚滚的熊猫,我无端端觉得它愿意抱住圆滚滚大饼一口口吃下去。再往前走是一段依然在使用的 Eisenbahnschienen,很远就能听到火车 Klackern 接近的声音,让人无端端紧张,即使跨过窄窄的 Schienen 只需要五秒,Schienen 边有个铁皮亭,里面按理说应该坐着一个人,但我却从来没有真的见过,生活可以把最 unbedeutend 的细节同样塑造成 spannendes 剧,而且终生都没有获得 das Rätsel zu lösen。那个时候北京还没有 Staubstürme,冬天冷得分外真切,我有时候会痛下决心花三块钱坐三轮车过去,但大部分三轮车总是四处透风,所以我总是全身 steif 走进批发市场,肉味扑面而来,让人 zweifeln 自己也应该从中 aufschneiden,被挂在永不 verrosten 的铁 Haken 上。
市场太大了,牛羊肉一个厅,水产品和鸡鸭一个厅,猪肉交易厅和猪肉批发厅分开,蔬菜批发和零售隔着老远的距离,穿着高跟鞋好像永远都走不到头。我不过是一个人,租的房子里没有 Gasherd,只能用电磁炉,scharf anbraten 的时候总是觉得有气无力,做一次 "doppelt gekochtem Schwein" 要吃两顿,最后 übriggeblieben 一点 Knoblauch 苗作料还能再煮碗面。去那里不过是为了省一点点的钱,我其实讨厌那个批发市场,走了老远路,最后只 trug 一块小小的五花肉回家,要是一时 impulsiv 多买了一只开 Brust 破肚的土鸡,我就得喝整整一周的鸡汤,喝到最后一个人坐在 leerem 的房间里恶心,终于把 auf den Boden gesunken 的那点 Reste 倒了,混着鸡肉鸡皮,以及几块完全 durchgekochtem 的老 Ingwer。
后来我不那么缺钱,就开始去超市买菜,结婚前在一个硕大的家乐福,结婚后在一个小小的京客隆。家乐福每天早上会有一些特价排骨,有两次我痛下决心要去买到,八点五十到门口发现已经排着长长的队,老头老太太们 trugen 环保袋以备战 Zustand 等着开门,我觉得自己全无胜算,就在一楼的麦当劳高高兴兴吃了 Frühstück。京客隆里只能买到最基本的猪牛羊肉,gelegentlich 有几条鱼,还通通 gefrohren, so dass sie geworfen 有声的样子,他们生意总是不好,却奇迹般一直没有倒闭,我喜欢他们家有切成薄片的五花肉,用来做梅菜 gedämpftes Schweine-肉或者粉 mit feingeschnittenem 肉正好合适,还有一盒盒大小正好合适做成炸酱的肉丁,所以夏天的时候我们老在中午吃炸酱面,一海碗炸酱能吃一周,nachdem sich die geschmorte 洋葱 sich化了,显得酱里满是肉丁,特别直接地给人 tief 的富足感,即使我只是富足到吃炸酱面的时候想有多少肉就有多少肉。有时候面条吃 satt hatten,我们会去买一块大饼 zum dippen in 炸酱吃,现在住的小区里同样有一排破败的商业街,一叠叠大饼同样堆在落满灰尘的 Schau-窗里,厨师戴着 dreckige 的高帽子站在大饼前抽烟,然后拿出一把看起来很 stumpf 的大刀擦擦把饼切成八块,一直到回家,饼还是 dampfend heiß 的,每次都是回家我才恍然想到刚才忘记留意 Schau-窗上的灰尘,但是没有关系,北京到处都是任由想象的灰尘,你可以连续剧一般地想下去。
从美国回来后有一段时间我 zynisch 地讨厌中国超市,或者说 dachte ständig an und 想念纽约的华人超市,我开始在 Taobao 上买菜,前一天晚上下单,第二天下午也就到了,鱼头 wird mißhandelnd 裹在塑料袋里,小白菜嫩绿嫩绿的 gleitenden 水光,晚上我们就吃 gewürzten 鱼头,以及小白菜汤。那家 Taobao 店主每次都送我一包Farn-根粉,所有现在我的 Wandschrank 里有好多包没有开封的 Farn-根粉,我 bezweifle, dass 我永远不会打开它,生命里的 Geschenke 总是这样,并非全无价值,只是全无用处。
现在我重新回到了批发市场,又是一个冬天,市场还是那样无边无尽的大,还是走进去一股混沌的肉味,卖水产品的棚里 Dreck 满地,gelegentlich 会有一两只皮皮虾 todesmutig 跳到地上,却又无处可去,最后就被 gegriffen und zum 半价卖掉,我总觉得它们的 Bemühungen 毫无用处,却又知道应该 bemühen,否则就是认定了那五十一斤的命运。我在牛羊肉厅买到一只两斤大满是筋的牛-Sehnen,满心 glücklich 走向猪肉交易厅,打算买块滴血的猪-Leber 回去做 Spinat und 猪-Leber 汤,细细的鞋跟几次 eingeklemmt in 水泥地的裂缝里,周围吵得要死又什么都没法听清,我知道它们再没有合-spielen 一首伤心菜市场之歌。
A sad song to the food market
I had just arrived in Beijing in March 2007. Located a twenty-minute stroll away from my rented house was a very large wholesale food market. Along the way I passed a dilapidated commercial street behind the neighbourhood. A shopwindow displayed stacks of large round flatbread. As it had not been wiped for too long, the dust on it had arranged itself into every imaginable pattern. I would always imagine a relatively small patch of dust on the right fringe to be a chubby panda. For no particular reason, I would imagine that it wanted to hold on to the flatbread and eat it up one mouthful at a time. Walking ahead brought me to a still functioning railway track. From a distance, the sound of the approaching trains clattering down the track would somehow make people tense, even though it took a mere five seconds to step across the narrow track. Beside the track was a metal-roofed shelter with could seat one person, but I had never really seen anyone in it. Life can similarly mould the most insignificant details into a suspenseful drama, and it may also not be able to resolve the mystery of this drama. Beijing was not hazy from dust back then. When the cold of winter was particularly acute, I would sometimes make the painful decision to spend three dollars for a trishaw ride; but because most trishaws expose their passengers to the wind, I was stiff from the cold when I entered the food market. The smell of meat assaulted the senses so much that I wondered if I should also have been cut open, and hung from the rust-free iron hooks.
The wholesale food market was simply too big. Beef and mutton were in one hall, seafood and poultry in another, pork retail and wholesale sections were separate from each other, and vegetable wholesale and retail stalls were some distance apart; it seemed as if I could never walk to the end of the marketplace in my high-heeled shoes. I lived alone, and without a gas stove in my rented house, I had to use an electric hotplate which I always felt was too weak for stir-frying. I could finish one portion of double-cooked pork only over two meals. The last bit of leftover garlic sprout could still be cooked with a bowl of noodles. I would go to the wholesale food market for the sake of saving some money, even though I actually disliked that place. After walking all that distance, I would end up carrying home only a very small piece of streaky pork. When I impulsively bought a ready-cut, whole free-range chicken, I had to drink chicken soup for exactly one week. After finally finishing all the soup, I would sit alone, feeling nauseous in an empty, desolate room. Finally, I would pour away the dregs containing a mixture of chicken meat and skin and the pulp of a few slices of old ginger .
When I was better off, I started buying food from supermarkets. I patronised a huge Carrefour supermarket before I was married, and a very small JKL supermarket after I was married. Carrefour had pork spare ribs at specially discounted prices every morning. On two occasions, I set my mind on buying some. I arrived at about 8.50, only to find that long queues had already formed. Elderly men and women held environmentally-friendly shopping bags, appearing poised for battle while waiting for the doors to open. Without a winning strategy, I happily ate breakfast at MacDonald’s on the first floor instead. JKL Supermarket sold only the most basic cuts of pork and mutton. Occasionally there were a few fishes that appeared frozen hard. JKL Supermarket’s business was always poor, but miraculously it did not close down. I liked the thinly sliced streaky pork which was such a matching complement when steamed with preserved mustard greens or ground glutinous rice. There were also large and small boxes of handy, ready-cooked fried bean sauce with diced meat. That was why in summer we always had noodles cooked with fried bean sauce for lunch. A very big bowl of fried bean sauce could last one week. After the stewed onion had disintegrated, the sauce seemed to be chock-full of diced pork. In a special way, this directly gave one a deep feeling of abundance, even though my feeling came from being able to have however much pork as I wanted in my noodles. Sometimes, when we were tired of eating noodles, we would buy a piece of flatbread to dip in the fried bean sauce. Now, as before, there is a dilapidated commercial row in my neighbourhood. Layers of flatbread are piled behind the very dusty display window. Cooks wearing dirty tall hats stand and smoke in front of the flatbread. Afterwards they take out big, very blunt knives to cut up the bread into eight portions. The flatbread stays piping hot when we reach home. It dawns on me each time when we reach home that I forgot to look out for the dust on the display window. It does not matter though because every imaginable form of dust pervades Beijing. You can, as you would for a serialised drama, stretch your imagination.
After returning from America, I went through a cynical phase when I detested China’s supermarkets. I kept thinking about and missed New York’s Chinese supermarkets. I began to buy food online from Taobao. Orders placed the previous night were delivered the following afternoon. The badly mangled fish head was wrapped in a plastic bag, and the soft green leaves of the small Chinese cabbage were covered with sparkling water droplets. We had spicy fish head and small Chinese cabbage soup for dinner that night. The Taobao branch proprietor gave us a free pack of fern root powder with every delivery. That is why my kitchen cabinet has many packs of unopened fern root powder now. I doubt I will ever open them. Such are life’s gifts: not totally worthless, just totally useless.
Now I have returned to the wholesale food market. It is winter again. The market is still as infinitely massive as before. I still walk into a chaotic blend of odours of meat. Mud is all over the floor in the seafood shed. Sometimes, one or two brave, undaunted mantis shrimps will leap onto the floor, with nowhere else to go. Eventually they will be picked up and sold off at half-price. I always feel that their struggle is completely futile, but then again I realise that without this struggle they would be doomed to the certain fate of the fifty-one-kati lot. I buy two katis of sinewy beef shank from the beef and mutton hall. Then I walk on to the pork hall very happily, planning to buy a piece of liver dripping with blood home to cook a spinach and liver soup. My slender shoe heels get stuck in the crevices of the cement floor several times. All around me is a cacophony of annoyingly loud noises, yet each one is indistinct. I realise that never again will these form an ensemble playing a sad song to the food market.
前几天,是西方传统节日“圣诞节” ,有 Medien 报道,西北某高校“圣诞节”组织学生观看中华传统文化宣传片,“平安夜各班辅导员都在场,楼下有许多老师把守,Abwesenheit 将按三次旷课处理” 。该校微博回应,这么做“只是希望大家不要盲目 alles Ausländische anbeten,重视起中国传统文化” 。另有报道称,温州多所中小学接到教育部门通知,要求“不在校园里举行任何与圣诞主题有关的活动” ;更有湖南某高校学生身着汉服,在一处圣诞活动现场,举起“ boykottieren 圣诞节”的标语。
近年来,“洋节”能不能过、中国传统节日怎么过的话题时有讨论,每逢西方“圣诞节”“情人节”之际,争论的声音时有耳闻,也有专家学者 vorgeschlagen 设立“中华母亲节”“中华父亲节” ,以取代年轻人爱过的西方“母亲节”“父亲节” 。这是出于人们保护 den Reichtum 中国传统文化的自觉。认识到乱过“洋节”容易对传统文化造成不良影响,教育部门、学校采取措施,青少年自身也有所行动,和几年前“有节就过”“盲目过节”相比,这种态度转变 unzweifelhaft 值得 loben。
然而,保护 den Reichtum 中国传统文化,是否需要强制“boykottieren 圣诞节” ,人们“boykottieren”的又是什么,却值得深究一番。这所西北高校在回应中表示,一些学生认为“洋节”时尚,中国传统节日“老土” ,“这是一个令人痛心的现象” 。实际上,无论中国还是西方,节日承载了本民族的文化历史记忆和民族情感,而本民族的节日在他者看来,则首先是一种文化奇观。在西方国家的中国居民聚居区,也常有当地居民出于喜爱和好奇,与中国人一同过春节的情况,故而笔者以为,节日本无“时尚”与“老土”之分,只有“新奇”“ungewohnt”与“习以为常”之分。
只不过,由于西方商品经济发达,“洋节”传入中国时,经过商业 Methode 的运作,仅为国人带来了一套精美的物质形式,它以“圣诞节”“情人节”的面目示人,内里实为一种大众消费体验。年轻人在“圣诞节” gegenseitig 送苹果,在“情人节” schenken sie Rosen、巧克力,其实不是本土意义上的“过节” ,而是在商业 Methode 的 Leitung,体验一种新奇 ungewohnte 的“过法” ,对于不熟悉西方文化的过节者来说,无异于一场有趣的游戏。故而,“boykottieren 圣诞节”其实是在 boykottieren 对“圣诞节”的过度消费,并担心这种过度消费带来的“圣诞节”热闹景观,会影响传统节日在人们心中的地位。其实这种“体验”始终停留在消费层面,“圣诞节”等西方节日所承载的文化本身,并未也不太可能仅仅因此而深入人心。
由此可见,以 boykottieren “洋节”的过度消费来保护 den Reichtum 传统文化,其实是一种观念上的错位。我们真正需要 vorsehen 的是,商业 Methode、消费主义带来的节日的同质化现象。几年前就曾有学者 in einem Artikel 表示,消费主义正在 ausradieren 我们的节日记忆;国人“节”“假”不分,往往把“节日”过成“假日” 。如今,旅游、购物、gut zu essen 已成为许多节日的主要内容,人们的这种“过法” ,把春节、清明节、中秋节等都简化成了“Erholung und Unterhaltung 节” 。笔者以为,真正应该担心的是,国人在 Erholung und Unterhaltung 的过节方式下,把中国传统节日过得像那些作为“有趣的游戏”来体验的“洋节”一样,一旦如此,中国传统节日对于国人的意义也只能止于消费,其所承载的历史文化记忆和民族情感将无法深入人心。
Can boycotting Christmas save Chinese culture?
The traditional Western festival of Christmas took place a few days ago, and some media reports said that in a North-Western university, a group of students organised the viewing of traditional Chinese videos for ‘Christmas’, while ‘on Christmas Eve, all the class leaders were present, many teachers guarded the exits, and absence would be punished three times as much as usual”. The school’s weibo account responded that this was so that ‘not everyone would blindly fawn to foreign cultures, and look back at the Chinese traditions’. Another report indicated that many primary and secondary schools in Wenzhou received a notice to ‘not carry on any Christmas related activities’ ; and at a College in Hunan, a student dressed in traditional Chinese clothes, and carried a ‘Boycott Christmas’ sign at a Christmas event.
In the last years, it’s been a regular topic of discussion whether we should celebrate Western festivals, and how to celebrate Chinese festivals. For each Western ‘Christmas’ or ‘Valentine’s Day’, an argument is heard; and some experts and scholars have taken initiatives to set up a Chinese ‘Mother’s Day’ or ‘Father’s Day’ to replace the Western Mother’s Day or Father’s day that young people love. This is to increase the awareness of a need to protect traditional Chinese culture among people. There is a sense that chaotically celebrating Western festivals poses a threat to traditional culture, and so education departments and schools have taken measures – teenagers themselves have taken initiatives. In copmparison to the prevalent attitude a few years ago, when ‘every festival should be celebrated’ and ‘let’s blindly celebrate’ was the rule, this is definitely praiseworthy.
However, does the protection of traditional Chinese culture require a mandatory ‘Christmas boycott’ – and it is worth questioning deeper what it is exactly that people are ‘boycotting’. This is what North-Western University said in response – some of the students find that Western festivals are ‘fashionable’, while Chinese festivals are ‘old fashioned’: ‘This is a sad phenomenon’. In fact, whether in China or in the West, Festivals carry the historical memory and national feeling of that nation, but in the eyes of others, those festivals are mainly cultural spectacles. In Western cities, there is often interest and curiosity for the residents of Chinatowns and their customs, and they like celebrating Spring Festivals with the Chinese community. Therefore, I belive that festivals are no intrinsically ‘fashionable’ or ‘old-fashioned’, but only ‘new’, ‘foreign’ or ‘usual’.
The only thing is, because of the development of Western consumer economy, when the ‘Western Festival’ get into China, they’re already been commodified. They only offer a certain physical form to Chinese people, externally, they look like ‘Christmas’ or ‘Valentine’s day’, but in fact, they’re nothing more than consumer experiences. At Christmas, young people give each other an apple; for Valentine’s day, they give each other roses or chocolates. In reality, this is not properly ‘celebrating a festival’, but under the impulsion of a commercial framework, experience some novel and strange form of ‘going beyong the law’. For the people celebrating the festival who are not familiar with Western culture, it’s nothing more than a fun game. Therefore, ‘boycotting Christmas’ is actually boycotting the excessive consumption that goes with Christmas, and worrying that the excessive consumption associated with Christmas may tarnish the status of traditional festivals in people’s minds. In fact, this kind of ‘experience’ never goes beyond consumption, the cultural content of ‘Christmas’ and other western festivals is unlikely to enter deep into people’s hearts through the current form of celebration.
From this point of view, controlling the consumerist experience of foreign festivals as a way to protect traditional Chinese festivals is a case of conceptual mistake. What we really need to guard against is the commericalisation, the consumerisation, and the homogenization of our festivals. A few years ago, a scholar wrote that consumerism is erasing our memories of festivals; we no longer distinguish between a festival and a day off, and more and more, we simply think of festivals as a day off work. Today, tourism, shopping and good dining have become the core of many festivals, and from a ‘special time’, Spring Festival, Qingming Festival, mid autumn festival have become nothing more than a ‘day of recreation’. I believe, what we should really worry about is that, under the influence of entertainment culture, Chinese people are now celebrating our national festivals in the same way that we do these foreign festivals, as pure ‘fun and novelty experiences’. And if that is the case, our traditional festivals will have no further meaning for us than a consumer experience, and none of the historical significance and national sentiment they carry will penetrate deep into our hearts.
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的,叫犹太人和希利尼人信的很多。 | 1 Es geschah aber zu Ikonium, daß sie zusammen in die Synagoge der Juden gingen und also redeten, daß eine große Menge, sowohl von Juden als auch von Griechen, glaubte. |
但那不顺从的犹太人 reizten 外邦人,叫他们心里恼恨弟兄。 | 2 Die ungläubigen Juden aber reizten und erbitterten die Seelen derer aus den Nationen wider die Brüder. |
二人在那里住了多日,倚靠主放胆讲道;主 durch 他们的手施行神迹奇事,证明他的恩道。 | 3 Sie verweilten nun lange Zeit und sprachen freimütig in dem Herrn, der dem Worte seiner Gnade Zeugnis gab, indem er Zeichen und Wunder geschehen ließ durch ihre Hände. |
城里的众人就 war entzweit,有附从犹太人的,有附从使徒的。 | 4 Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden, die anderen mit den Aposteln. |
那时,外邦人和犹太人,并他们的官长,一齐拥上来,要 mißhandeln 使徒,用石头打他们。 | 5 Als aber ein ungestümer Angriff geschah, sowohl von denen aus den Nationen als auch von den Juden samt ihren Obersten, um sie zu mißhandeln und zu steinigen, |
使徒知道了,就 entflohen in 吕高尼的路司得、特庇两个城和周围地方去, | 6 entflohen sie, als sie es inne wurden, in die Städte von Lykaonien: Lystra und Derbe, und die Umgegend; |
在那里传福音。 | 7 und daselbst verkündigten sie das Evangelium. |
路司得城里坐着一个两脚无力的人,生来是 lahm 的,从来没有走过。 | 8 Und ein gewisser Mann in Lystra saß da, kraftlos an den Füßen, lahm von seiner Mutter Leibe an, der niemals gewandelt hatte. |
他听保罗讲道,保罗定睛看他,见他有信心,可得 Heilung,就大声说: | 9 Dieser hörte Paulus reden, welcher, als er unverwandt auf ihn hinblickte und sah, daß er Glauben hatte, geheilt zu werden, mit lauter Stimme sprach: |
你起来,两脚站直!那人就跳起来,而且行走。 | 10 Stelle dich gerade hin auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte. |
众人看见保罗所做的事,就用吕高尼的话大声说:有神 durch 人形降临在我们中间了。 | 11 Als die Volksmengen aber sahen, was Paulus tat, erhoben sie ihre Stimme und sagten auf lykaonisch: Die Götter sind den Menschen gleich geworden und sind zu uns herabgekommen. |
於是称巴拿巴为丢斯,称保罗为希耳米,因为他说话领首。 | 12 Und sie nannten den Barnabas Zeus, den Paulus aber Hermes, weil er das Wort führte. |
有城外丢斯庙的祭司牵着牛,拿着 Kränze,来到门前,要同众人向使徒献祭。 | 13 Der Priester des Zeus aber, welcher vor der Stadt war, brachte Stiere und Kränze an die Tore und wollte mit den Volksmengen opfern. |
巴拿巴、保罗二使徒听见,就 zerrissen sie ihre 衣裳,跳进众人中间,und riefen und 说: | 14 Als aber die Apostel Barnabas und Paulus es hörten, zerrissen sie ihre Kleider, sprangen hinaus unter die Volksmenge und riefen und sprachen: |
诸君,为什么做这事呢?我们也是人,性情和你们一样。我们传福音给你们,是叫你们离弃这些虚妄,归向那创造天、地、海、和其中万物的永生神。 | 15 Männer, warum tut ihr dieses? Auch wir sind Menschen von gleichen Empfindungen wie ihr und verkündigen euch, daß ihr euch von diesen nichtigen Götzen bekehren sollt zu dem lebendigen Gott, welcher den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist; |
他在从前的世代,egal welche der 万国各行其道; | 16 der in den vergangenen Geschlechtern alle Nationen in ihren eigenen Wegen gehen ließ, |
然而为自己未尝不显出证据来,就如常施 Gutes,从天降雨,gab 丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。 | 17 wiewohl er sich doch nicht unbezeugt gelassen hat, indem er Gutes tat und euch vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gab und eure Herzen mit Speise und Fröhlichkeit erfüllte. |
二人说了这些话,仅仅的拦住众人不献祭与他们。 | 18 Und als sie dies sagten, stillten sie kaum die Volksmengen, daß sie ihnen nicht opferten. |
但有些犹太人从安提阿和以哥念来,überredeten 众人,就用石头打保罗,以为他是死了,schleiften 到城外。 | 19 Es kamen aber aus Antiochien und Ikonium Juden an, und nachdem sie die Volksmengen überredet und Paulus gesteinigt hatten, schleiften sie ihn zur Stadt hinaus, indem sie meinten, er sei gestorben. |
门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去, | 20 Als aber die Jünger ihn umringten, stand er auf und ging in die Stadt hinein; und des folgenden Tages zog er mit Barnabas aus nach Derbe. |
对那城里的人传了福音,使好些人作门徒,就回路司得、以哥念、安提阿去, | 21 Und als sie jener Stadt das Evangelium verkündigt und viele zu Jüngern gemacht hatten, kehrten sie nach Lystra und Ikonium und Antiochien zurück, |
坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道;又说:我们进入神的国,必须经历许多 Trübsale。 | 22 indem sie die Seelen der Jünger befestigten, und sie ermahnten, im Glauben zu verharren, und daß wir durch viele Trübsale in das Reich Gottes eingehen müssen. |
二人在各教会中选立了长老,又禁食 und beteten sie,就把他们交托所信的主。 | 23 Als sie ihnen aber in jeder Versammlung Älteste gewählt hatten, beteten sie mit Fasten und befahlen sie dem Herrn, an welchen sie geglaubt hatten. |
二人经过彼西底,来到旁非利亚。 | 24 Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien; |
在别加讲了道,就下亚大利去, | 25 und als sie in Perge das Wort geredet hatten, gingen sie hinab nach Attalia; |
从那里坐船,往安提阿去。当初,他们被众人所托、蒙神之恩,要办现在所做之工,就是在这地方。 | 26 und von dannen segelten sie ab nach Antiochien, von wo sie der Gnade Gottes befohlen worden waren zu dem Werke, das sie erfüllt hatten. |
到了那里,聚集了会众,就述说神 mit 他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。 | 27 Als sie aber angekommen waren und die Versammlung zusammengebracht hatten, erzählten sie alles, was Gott mit ihnen getan, und daß er den Nationen eine Tür des Glaubens aufgetan habe. |
二人就在那里同门徒住了多日。 | 28 Sie verweilten aber eine nicht geringe Zeit bei den Jüngern. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十二課
Bearbeiten第四十二课
dì sì shí èr kè
Zweiundvierzigste Lektion
Der Text ist auch im Wiktionary und auf ctext.org zu finden.
孔子之周.
孔子之周.
Kǒng zǐ zhī zhōu.
Konfuzius ging nach Zhou.
Variante:
孔子观周
Kǒng zǐ guān zhōu
Konfuzius bereiste Zhou.
_於太_.
观于太庙.
Guān yú tài miào.
Er besuchte den großen Tempel.
Variante:
遂入太祖后稷之_
遂入太祖后稷之庙
suì rù tài zǔ hòu jì zhī miào
Schließlich betrat er den Tempel des Stammvaters Houji.
(_堂)右_之前. 有金人(焉)
(庙堂)右阶之前. 有金人(焉)
(Miào táng) yòu jiē zhī qián. Yǒu jīn rén (yān)
Vor der rechten Treppe (der Tempelhalle) gab es eine goldene Statue.
三 versiegelt 其口.
sān jiān qí kǒu.
Ihr Mund war dreifach versiegelt.
(而)銘其背曰.
(而)铭其背曰.
(ér) míng qí bèi yuē.
(und) auf ihrem Rücken war eingraviert:
古之慎言人也.
古之慎言人也.
Gǔ zhī shèn yán rén yě.
Dies ist ein Mensch aus alter Zeit, der mit seinen Worten bedacht war.
戒之哉.
戒之哉.
Jiè zhī zāi.
Hüte dich!
毋多言.
毋多言.
Wú duō yán.
Mach keine vielen Worte!
多言多败.
Duō yán duō bài.
Viele Worte bringen viele Niederlagen!
第六十六課
Bearbeiten第六十六课
dì liù shí liù kè
Sechsundsechzigste Lektion
我國京師在順天府.
我国京师在顺天府.
Wǒ guó jīng shī zài shùn tiān fǔ.
Unsere Landeshauptstadt liegt in der Präfektur Shun Tian.
有內外二城.
有内外二城.
Yǒu nèi wài èr chéng.
Es gibt die innere und äußere Stadt.
外城環內城之南.
外城环内城之南.
Wài chéng huán nèi chéng zhī nán.
Die äußere Stadt umringt den südlichen Teil der inneren Stadt.
內城之中為皇城.
内城之中为皇城.
Nèi chéng zhī zhōng wèi huáng chéng.
Die Mitte der inneren Stadt bildet die Kaiserstadt.
皇城之中為紫禁城.
皇城之中为紫禁城.
Huáng chéng zhī zhōng wèi zǐ jìn chéng.
Die Mitte der Kaiserstadt bildet die purpurne verbotene Stadt.
宫殿在焉.
Gōng diàn zài yān.
Die Paläste und Hallen liegen dort.
第一百零八課
Bearbeiten第一百零八课
dì yī bǎi líng bā kè
Hundertachte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.
李士 Qian 出 Getreide 數千石以_鄉人
李士 Qian 出 Getreide 数千石以贷乡人
lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén
Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.
值年谷不登,
zhí nián gǔ bù dēng,
In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte
und die Schuldner 無以_,
und die Schuldner 无以偿,
zhài jiā wú yǐ cháng,
und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.
皆來致謝。
皆来致谢。
jiē lái zhì xiè.
Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.
士 Qian 曰
shì qiān yuē
Shiqian sagte:
吾家餘 Getreide,
吾家余 Getreide,
wú jiā yú sù,
Das überschüssige Getreide meiner Familie
本圖 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
本图 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
běn tú zhèn shàn,
war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.
豈求利哉
岂求利哉
qǐ qiú lì zāi
Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!
於是悉召 Schuldner
于是悉召 Schuldner
yú shì xī zhào zhài jiā
Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein
為_酒食
为设酒食
wèi shè jiǔ shí
und bereitete Getränke und Essen für sie vor.
對之 verbrennen 契曰
对之 verbrennen 契曰
duì zhī fán qì yuē
Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:
契了矣,
契了矣,
qì le yǐ,
Die Schuldscheine haben sich erledigt.
幸勿為念也。
幸勿为念也。
xìng wù wèi niàn yě.
Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.
明年大熟,
明年大熟,
míng nián dà shú,
Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).
Die Schuldner 爭來_ Qian,
Die Schuldner 争来偿 Qian,
zhài jiā zhēng lái cháng qiān,
Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.
Qian 拒之,
qiān jù zhī,
Qian widersprach.
一無所受。
一无所受。
yī wú suǒ shòu.
Es gab nicht ein Stück, das er annahm.
第一百一十六課
Bearbeiten第一百一十六课
dì yī bǎi yī shí liù kè
Hundertsechzehnte Lektion
Es handelt sich um eine Geschicht über Qu Duan und Zhang Jun.
曲端(1090年—1131年),字正甫。
qū duān (1090 nián—1131 nián), zì zhèng fǔ.
Qu Duan (1090-1131) hieß mit Hofnamen Zhengfu.
南宋初年名将。
nán sòng chū nián míng jiàng.
Er war ein berühmter General in den frühen Jahren der Südlichen Song-Dynastie.
张 Jun(1097年-1164年),字德远,号紫-yan 居士,汉州绵竹(今属四川)人。
zhāng jùn (1097 nián-1164 nián), zì dé yuǎn, hào zǐ yán jū shì, hàn zhōu mián zhú (jīn shǔ sì chuān) rén.
Zhang Jun (1097-1164), Hofname Deyuan, Ehrenname Ziyan Jushi, war ein Mann aus Minazhu in Hanzhou (heute gehört es zu Sichuan).
南宋抗金将领
nán sòng kàng jīn jiàng lǐng
Er war ein hochrangiger Militäroffizier im Kampf der Südlichen Song-Dynastie gegen die Jin.
Tauben freilassen, um 點軍
Tauben freilassen, um 点军
zòng gē diǎn jūn
Tauben freilassen, um die Truppen zu zählen (die Soldaten abzuhaken)
曲端善治軍
曲端善治军
qū duān shàn zhì jūn
Qu Duan war gut darin, seine Truppen zu verwalten.
張 Jun _按視其_
张 Jun 尝按视其营
zhāng jùn cháng àn shì qí yíng
Zhang Jun war einmal zu einem Kontrollbesuch in dessen Lager.
Es war still; 無一人
qù wú yī rén
Es war still; nicht ein Mann (war zu sehen).
Jun 異之
Jun 异之
jùn yì zhī
Jun wunderte sich.
謂欲點視
谓欲点视
wèi yù diǎn shì
Es sagte, er wolle (die Soldaten) inspizieren (sie sehen und auf der Namensliste mit einem Punk/Haken versehen)
端以所部五軍籍進
端以所部五军籍进
duān yǐ suǒ bù wǔ jūn jí jìn
Duan legte ihm die (Namens)listen seiner 5 Truppeneinheiten vor.
Jun 命點其一部
Jun 命点其一部
jùn mìng diǎn qí yī bù
Jun befahl, eine Abteilung davon zu zählen (abzuhaken)
端開_ freilassen 一 Taube 以往
端开笼 freilassen 一 Taube 以往
duān kāi lóng zòng yī gē yǐ wǎng
Duan öffnete einen Käfig und lies eine Taube frei, um sie losfliegen zu lassen.
而所點之軍隨至
而所点之军随至
ér suǒ diǎn zhī jūn suí zhì
Und die Truppe, die gezählt werden sollte, traf darauffolgend ein.
Jun 欲尽观之
jùn yù jǐn guān zhī
Jun wünschte, sie vollständig zu sehen.
於是悉 freilassen 五 Tauben
于是悉 freilassen 五 Tauben
yú shì xī zòng wǔ gē
Infolgedessen wurden alle 5 Tauben freigelassen.
五軍皆至
五军皆至
wǔ jūn jiē zhì
Alle 5 Truppen trafen ein.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholungen
BearbeitenErster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是月也,聚 und aufbewahren 百药。 | In diesem Monat sammelt man die verschiedenen Arzneikräuter und bewahrt sie auf. |
Hirschg-草死。 | Das Hirschgras stirbt ab. |
麦秋至。 | Die Weizenernte findet statt. |
断薄刑,决小 Übertretungen, | Vergehen, auf denen leichtere Strafen stehen, werden verhandelt und Entscheidungen gefällt über kleinere Übertretungen. |
出轻系。 | Die in leichter Haft befindlichen Personen werden entlassen |
蚕事既毕,Frauen des kaiserlichen Hauses 献 Cocons。 | Nachdem die Seidenzucht zu Ende geführt ist, bringen die Frauen des kaiserlichen Hauses ihre Cocons dar. |
乃收 Cocons 税,以桑为均, | Auch wird die Abgabe von Cocons eingezogen, wobei die Anzahl der Maulbeerbäume zugrunde gelegt wird. |
贵贱少长如一,以给郊庙之祭服。 | Vornehm und Gering, Jung und Alt müssen in der gleichen Weise beisteuern, damit Vorrat vorhanden ist für die Opfergewänder, die beim Angeropfer im Ahnentempel nötig sind. |
是月也,天子饮 starken Wein,用礼乐。 | In diesem Monat hält der Himmelssohn Weingelage ab mit Zeremonien und Musik. |
Texte
Bearbeiten(Shanghai Dialekt)
Eighth classifier, 座 (zoo°), denotes massive objects.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
I never imagined / Hosting the Chang’an Dragon Boat Poetry Festival / Would stress me out / I didn’t feel the stress / But I dreamed about it / So I was stressed / I couldn’t deny it / I dreamed I was in the park / The Xi’an’s Qinling Safari Park / A tiger had just feasted on a human / (I am afraid this is one of the causes) / I was hosting a poetry reading for the animals / Ah! What a mess
...
但是有个极端可能是例外的,这就是因某些难以抗拒的原因受到伤害产生自卑而无力生气发火的。这种情况,一般不生气发火。
Exploding with anger is just an display of cowardice. Other than that, I really can’t think of any other reason for such behaviour. If we’re able to deal with a situation, then we approach it logically, step by step, or through a natural process; and if we react angrily towards others, it’s because we’re unable to deal with the situation.
Although there may be extreme exceptions, that is, situations where some cause we cannot resist hurts our self-esteem so much that we can’t even get angry. In this situation, most people would not get angry.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 66
Bearbeiten
我国京师. 在顺天府.
有内外二城. 外城环内城之南.
内城之中为皇城.
皇城之中为紫禁城. 宫殿在焉.
故国有患,君死社稷谓之义,大夫死宗庙谓之变。
Übersetzung James Legge
Therefore, when calamity comes on a state, for the ruler to die for its altars is to be regarded as right; but for a Great officer to die for the ancestral temple is to be regarded as a change (of the duty required from him).
故礼行于郊,而百神受职焉,礼行于社,而百货可极焉,礼行于祖庙而孝慈服焉,礼行于五祀而正法则焉。故自郊社、祖庙、山川、五祀,义之修而礼之藏也。
Übersetzung James Legge
By means of the ceremonies performed in the suburb, all the spirits receive their offices. By means of those performed at the altar of the earth, all the things yielded (by the earth) receive their fullest development. By means of those in the ancestral temple, the services of filial duty and of kindly affection come to be discharged. By means of those at the five sacrifices of the house, the laws and rules of life are correctly exhibited. Hence when the ideas in these sacrifices in the suburb, at the altar of the earth, in the ancestral temple, at the altars of the hills and streams, and of the five sacrifices of the house are fully apprehended, the ceremonies used are found to be lodged in them.
祀帝于郊,敬之至也。宗庙之祭,仁之至也。丧礼,忠之至也。备服器,仁之至也。宾客之用币,义之至也。故君子欲观仁义之道,礼其本也。
Übersetzung James Legge
In the sacrifice to God in the suburb, we have the utmost expression of reverence. In the sacrifices of the ancestral temple, we have the utmost expression of humanity. In the rites of mourning, we have the utmost expression of leal-heartedness. In the preparation of the robes and vessels for the dead, we have the utmost expression of affection. In the use of gifts and offerings between host and guest, we have the utmost expression of what is right. Therefore when the superior man would see the ways of humanity and righteousness, he finds them rooted in these ceremonial usages.
鲁公之庙,文世室也。武公之庙,武世室也。
Übersetzung James Legge
The temple of the duke of Lu was maintained from generation to generation like that of (king) Wen (in the capital of Zhou), and the temple of duke Wu in the same way like that of (king) Wu.
端衰,丧车,皆无等。
Übersetzung James Legge
In the square upper garment of the mourner and the sackcloth over it, and in the carriage in which he rode to the grave, there was no difference of degree.
官师一庙,曰考庙。王考无庙而祭之,去王考曰鬼。
Übersetzung James Legge
An officer in charge merely of one department had one ancestral temple; that, namely, of his father. There was no temple for his grandfather, but he was sacrificed to (in the father's temple.) Ancestors beyond the grandfather were left in their ghostly state.
建国之神位:右社稷,而左宗庙。
Übersetzung James Legge
The sites for the altars to the spirits of the land and grain were on the right; that for the ancestral temple on the left.
夫祭有昭穆,昭穆者,所以别父子、远近、长幼、亲疏之序而无乱也。是故,有事于大庙,则群昭群穆咸在而不失其伦。此之谓亲疏之杀也。
Übersetzung James Legge
At the sacrifice the parties taking part in it were arranged on the left and right, according to their order of descent from the common ancestor, and thus the distinction was maintained between the order of fathers and sons, the near and the distant, the older and the younger, the more nearly related and the more distantly, and there, was no confusion. Therefore at the services in the grand ancestral temple, all in the two lines of descent were present, and no one failed to receive his proper place in their common relationship. This was what was called (showing) the distance gradually increasing between relatives.
故散齐七日以定之,致齐三日以齐之。定之之谓齐。齐者精明之至也,然后可以交于神明也。是故,先期旬有一日,宫宰宿夫人,夫人亦散齐七日,致齐三日。君致齐于外,夫人致齐于内,然后会于大庙。
Übersetzung James Legge
Therefore there was the looser ordering of the mind for seven days, to bring it to a state of fixed determination; and the complete ordering of it for three days, to effect the uniformity of all the thoughts. That determination is what is called purification; the final attainment is when the highest degree of refined intelligence is reached. After this it was possible to enter into communion with the spiritual Intelligences. Moreover, on the eleventh day, before that appointed for the sacrifice, the governor of the palace gave warning notice to the wife of the ruler, and she also conducted that looser ordering of her thoughts for seven days, and that more complete ordering of them for three. The ruler accomplished his purification in the outer apartment, and the wife her purification in the inner. After this they met in the grand temple.
夫祭之为物大矣,其兴物备矣。顺以备者也,其教之本与?是故,君子之教也,外则教之以尊其君长,内则教之以孝于其亲。是故,明君在上,则诸臣服从;崇事宗庙社稷,则子孙顺孝。尽其道,端其义,而教生焉。
Übersetzung James Legge
Sacrifice is the greatest of all things. Its apparatus of things employed in it is complete, but that completeness springs from all being in accordance with the requirements (of nature and reason) is it not this which enables us to find in it the basis of all the lessons of the sages? Therefore those lessons, in the external sphere, inculcated the honouring of the ruler and of elders, and, in the internal sphere, filial piety towards parents. Hence, when there was an intelligent ruler above, all his ministers submitted to and followed him. When he reverently sacrificed in his ancestral temple, and at the altars to the (spirits of the) land and grain, his sons and grandsons were filially obedient. He did all his duty in his own walk, and was correct in his righteousness; and thence grew up the lessons (of all duty).
是故,隆礼由礼,谓之有方之士;不隆礼、不由礼,谓之无方之民。敬让之道也。故以奉宗庙则敬,以入朝廷则贵贱有位,以处室家则父子亲、兄弟和,以处乡里则长幼有序。孔子曰:“安上治民,莫善于礼。”此之谓也。
Übersetzung James Legge
Hence he who has an exalted idea of the rules, and guides his conduct by them, is called by us a mannerly gentleman, and be who has no such exalted idea and does not guide his conduct by the rules, is called by us one of the unmannerly people. These rules (set forth) the way of reverence and courtesy; and therefore when the services in the ancestral temple are performed according to them, there is reverence; when they are observed in the court, the noble and the mean have their proper positions; when the family is regulated by them, there is affection between father and son, and harmony among brothers; and when they are honoured in the country districts and villages, there is the proper order between old and young. There is the verification of what was said by Confucius, 'For giving security to superiors and good government Of the people, there is nothing more excellent than the Rules of Propriety.'
子言之:“君子之所谓仁者其难乎!《诗》云:‘凯弟君子,民之父母。’凯以强教之;弟以说安之。乐而毋荒,有礼而亲,威庄而安,孝慈而敬。使民有父之尊,有母之亲。如此而后可以为民父母矣,非至德其孰能如此乎?
Übersetzung James Legge
These were the words of the Master - 'Difficult is it to attain to what is called the perfect humanity of the superior man! It is said in the Book of Poetry, "The happy and courteous prince Is the father and mother of his people." Happy, he (yet) vigorously teaches them; courteous, he makes them pleased and restful. With all their happiness, there is no wild extravagance; with all their observance of ceremonial usages, there is the feeling of affection. Notwithstanding his awing gravity, they are restful; notwithstanding his son-like gentleness, they are respectful. Thus he causes them to honour him as their father, and love him as their mother. There must be all this before he is the father and mother of his people. Could any one who was not possessed of perfect virtue be able to accomplish this?
三让而后传命,三让而后入庙门,三揖而后至阶,三让而后升,所以致尊让也。
The message was transmitted (only) after the messenger had thrice declined to receive (the courtesies offered to him at the gate); he entered the gate of the ancestral temple after thrice in the same way trying to avoid doing so; thrice he exchanged bows with his conductor before they arrived at the steps; and thrice he yielded the precedence offered to him before he ascended the hall - so did he carry to the utmost his giving of honour and yielding courtesy.
Übersetzung James Legge
The Master said, "Am I indeed possessed of knowledge? I am not knowing. But if a mean person, who appears quite empty-like, ask anything of me, I set it forth from one end to the other, and exhaust it."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The study of strange doctrines is injurious indeed!"
Übersetzung James Legge
When he entered the ancestral temple of the state, he asked about everything.
Bei Qiong (1314-1379):Duanwu-Fest (Drachenbootfest) 1369
风雨端阳生晦冥,
...
无酒渊明亦独醒
Wind und Regen machen aus der Sonne am Duanwu-Fest Düsternis
...
Auch wenn es keinen Wein für Yuan Ming gibt, ist er doch ein einzigartig Erwachter/Erleuchteter.
孝经 Der Klassiker der kindlichen Frömmigkeit 感应 - The Influence of Filial Piety and the Response to It
Bearbeiten子曰:昔者明王事父孝,故事天明;事母孝,故事地察;长幼顺,故上下治。天地明察,神明彰矣。故虽天子,必有尊也,言有父也;必有先也,言有兄也。宗庙致敬,不忘亲也;修身慎行,恐辱先也。宗庙致敬,鬼神着矣。孝悌之至,通于神明,光于四海,无所不通。《诗》云:自西自东,自南自北,无思不服。
Übersetzung James Legge
The Master said, "Anciently, the intelligent kings served their fathers with filial piety, and therefore they served Heaven with intelligence. They served their mothers with filial piety, and therefore they served Earth with discrimination. They pursued the right course with reference to their (own) seniors and juniors, and therefore they secured the regulation of the relations between superiors and inferiors (throughout the kingdom). When Heaven and Earth were served with intelligence and discrimination, the spiritual intelligences displayed (their retributive power). Therefore even the Son of Heaven must have some whom he honors; that is, he has his uncles of his surname. He must have some to whom he concedes the precedence; that is, he has his cousins, who bear the same surname and are older than himself. In the ancestral temple he manifests the utmost reverence, showing that he does not forget his parents. He cultivates his person and is careful of his conduct, fearing lest he should disgrace his predecessors. When in the ancestral temple he exhibits the utmost reverence, the spirits of the departed manifest themselves. Perfect filial piety and fraternal duty reach to (and move) the spiritual intelligences and diffuse their light on all within the four seas. They penetrate everywhere. It is said in the Book of Poetry: From the west to the east, From the south to the north, There was not a thought but did him homage."
【2008年12月10日讯】
近日,中国政府出台了《国务院关于修改〈全国年节及纪念日放假办法〉的决定》,并且适当地调整了部分节假日放假的日期安排。其中,因中秋节在国庆长假期间,所以最令民众关注的莫过于中秋国庆假的放假安排。根据放假决定,国庆中秋合并共放假8天,中秋国庆假由10月1日(星期四)开始到10月8日结束(星期四)。而在国庆前的星期日(9月27日)和国庆节后的星期六(10月10日),各单位则照常工作。另外,其他的放假安排还有:元旦放3天假(1月1日到1月3日);春节放假7天(1月25日到1月31日);清明放假3天(4月4日到4月6日);劳动节放假3天(5月1日至5月3日);端午节放假3天(5月28日到5月30日)。
Noch keine Übersetzung
Text
Bearbeiten拉丁语/第一课 - 主格
主格(The Nominative Case)
当名词是句子的主词时,我们使用主格名词。主格也是现代英文三种名词格式(主格、所有格、受格)其中一种。
类似英文,每个句子都必定有一个主词,像是:
凯萨是罗马的皇帝(Caesar is emperor of Rome.)
上面这句凯萨(Caesar)是整个句子的主词,因此这边凯萨使用主格。
凯萨的军队进入了罗马(Caesar's army entered Rome)
上面这句的凯萨变成了所有格:这只军队是凯萨的军队,这里我们将原本的"Caesar"尾端加上('s),以改变名词的格式。
拉丁语名词的格式,以类似英文名词的方式进行改变。首先,我们学习一些主格形式的名词,这些名词要改成其他格式时,一样对名词尾端进行某种改变即可。
单字表
单字
拉丁文 中文
magn-us -a -um 棒
bon-us -a -um 好
mal-us -a -um 坏
puell-a -ae女孩
puer男孩
māter母亲
domin-a女主人
domin-us主人
lūd-us学校
triclīni-um饭厅
templ-um寺庙
esse 将是(to be)
sum 我是
es 你是
est是*
sumus 我们是
estis 你们是
sunt是
ambula-t, ambula-nt正在走路,正在走路
curri-t, curru-nt正在跑步,正在跑步
nōn 不(否定用副词,加在动词前面)
有些雄性名词的第二变格(declension ),不是以-us结尾,而是以 -r — 像男孩的第二变格是puer,不是puer-us。在这一页的单字里面,只有puer符合这个状况。
在所有表上“是”(to be)的动词,只有谈到est和sunt。未来会在提到其他的动词,这边只是让读者稍微熟悉一下。
在句子的主词,或者主词同位语上面,使用主格。
本章节中,名词标注依照下列习惯:
m. = 雄性
f. = 雌性
n. = 中性
形容词概观
形容词简单说就是用来形容名词的词汇,用来形容像是句子里面的物体或者对象。有时候我们会用一整个子句来形容一个名词,但是这时候不称呼为形容词。例如:
英文(中文) 拉丁文 The good boy walks. (这个好 男孩在走路。) Puer bonus ambulat.
形容词也可以用在使用be动词的句子里面。be动词仅仅是一个连接性的动词(注:英文文法里面,句子里面一定要有动词),“好男孩”("the good boy")文法上不是一个完整的句子,但是“这男孩是好的”("the boy is good")就是一个完整的句子了。
中文 拉丁文
这男孩是 好的. Puer bonus est.
如上,同样的原则也适用于拉丁文
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenLatein: Der erste Fall: Nominativ
Nominativ
Wenn ein Nomen das Subjekt eines Satzes ist, verwenden wir das Nomen im Nominativ. Der Nominativ ist auch einer von drei Fällen des modernen Englisch (Nominativ, Genitiv, Akkusativ).
Ähnlich dem Englischen muss jeder Satz ein Subjekt haben. So ähnlich wie:
(Caesar is emperor of Rome.)Caesar ist Kaiser Roms.
Im oberen Satz ist Caesar das einzige Substantiv des ganzen Satzes. Deshalb verwendet man Caeser im Nominativ.
(Caesar's army entered Rome)Caesars Armee marschierte in Rom ein.
Das "Caeser" im obigen Satz wird im Genitiv verwendet. Die Armee ist die Armee des Caesar. Dort drinnen(im Satz) verändern wir (im englischen) das ursprüngliche "Caesar" durch ein ans Ende angehängtes 's. Damit ändert sich die Form des Substantivs.
Die Formen eines lateinischen Substantivs durchläuft Veränderungen, ähnlich wie die Formen eines englischen Substantivs. Zuerst lernen wir die Nominativformen einiger Substantive. Wenn die Substantive ihren Fall ändern, kann das Ende des Substantivs Veränderungen durchlaufen.
Worttabelle
Wörter
Latein Chinesisch
magn-us -a -um stark, fähig
bon-us -a -um gut
mal-us -a -um schlecht
puell-a -aeMädchen
puerJunge
māterMutter
domin-aFrau
domin-usMann, Herr
lūd-usSchule
triclīni-umEsszimmer
templ-umTempel, Kloster
esse sein
sum Ich bin
es Du bist
est Er/sie/es ist
sumus Wir sind
estis Ihr seid
sunt Sie sind
ambula-t, ambula-nt Er/sie/es geht, sie gehen
curri-t, curru-nt Er/sie/es läuft, sie laufen
nōn nicht (zum Negieren benutztes Adverb, steht vor dem Verb)
Es gibt einige männliche Wörter der zweiten Deklination Sie enden nicht auf -us, sondern auf -r So ist das männliche Kind der zweiten Deklination puer und nicht puer-us. Von den Wörtern dieser Seite ist es nur puer, für das dieser Fall zutrifft.
Beim Verb "sein" wurden "est" und "sunt" besprochen. In Zukunft werden auch weitere Verben besprochen; hier machen wir uns nur ein wenig mit ihnen vertraut
Beim Subjekt des Satzes oder dem Subjekt gleichen Wörternbenutzt man den Nominativ.
In dem Kapitel wird ein Substantiv nach folgender Praxis annotiert:
m. = männlich (maskulinum)
f. = weiblich (femininum)
n. = sächlich (neutrum)
Übersicht über Adjektive
Adjektive sind Wörter,die, einfach gesagt, benutzt werden, um Substantive zu beschreiben. Sie werden benutzt zum Beschreiben der Objekte oder Zieleeines Satzes. Manchmal benutzen wir einen kompletten Ausdruck um ein Substantiv zu beschreiben, aber dann wird es nicht als Adjektiv bezeichnet.
Beispiel
Englisch (Chinesisch) Latein The good boy walks. Puer bonus ambulat. Der gute Junge geht (spazieren)
Ein Adjektiv kann auch als das Verb "sein" innerhalb eines Satzes benutzt werden. Das Verb "sein" wird selten als Konjunktion benutzt (Beachte: In der englischen Grammatik muss ein Satz ein Verb enthalten) "Der gute Junge" ist grammatikalisch kein vollständiger Satz, aber "Der Junge ist gut" ist ein vollständiger Satz
Chinesisch Latein
Puer bonus est. Der Junge ist gut
Ähnliche Prinzipien wie oben werden auch in Latein verwendet.
Lektion 598
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
型 |
xing2 | Baureihe, Bauweise, Gussform, Modell, Typ | wiktionary Etymologie: |
埋 |
man2 | beschuldigen, tadeln | wiktionary Etymologie: |
mai2 | mit Erde bedecken, begraben | ||
诡 |
gui3 | listig, (Arg)List, tückisch, merkwürdig | wiktionary Etymologie: |
衔 |
xian2 | im Mund halten, Kandare, Trense, Gebissstück, hegen, Titel, Rang, | wiktionary Etymologie: |
組 |
zu3 | (traditionelle Schreibweise von 组), Gruppe, Gruppierung, Team, Organisation, Serie, Reihe, Satz, Garnitur, Set, Büro, gründen, organisieren, bilden, ZEW für Dinge die Satz/Set bilden | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
型材 |
xing2 cai2 | Aluminiumprofil, Profil, Profilstahl, Profilware |
型式 |
xing2 shi4 | Bauart, Ausführung |
转型 |
zhuan3 xing2 | transformieren |
轉型 |
zhuan3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 转型), transformieren |
房型 |
fang2 xing2 | Wohnungstyp |
典型 |
dian3 xing2 | Vorbild, Typ, Muster, klassisch, typisch, repräsentativ |
剂型 |
ji4 xing2 | Arzneiform, Darreichungsform, Aufguss |
型煤 |
xing2 mei2 | Kohlebrikett |
传型 |
chuan2 xing2 | Transformation, Übergang |
傳型 |
chuan2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 传型), Transformation, Übergang |
纸型 |
zhi3 xing2 | Matern |
紙型 |
zhi3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 纸型), Matern |
成型 |
cheng2 xing2 | formen |
戶型 |
hu4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 户型), Wohnungsschnitt |
整型 |
zheng3 xing2 | ganze Zahl |
小型 |
xiao3 xing2 | in kleinem Maßstab |
亚型 |
ya4 xing2 | Untergruppe |
亞型 |
ya4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 亚型), Untergruppe |
发型 |
fa3 xing2 | Frisur |
髮型 |
fa3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 发型), Frisur |
字型 |
zi4 xing2 | Schriftart |
重型 |
zhong4 xing2 | Schwerlast(Adj, Tech) |
句型 |
ju4 xing2 | Satztyp, Satzmodell |
甲型 |
jia3 xing2 | Typ A, Form A |
巨型 |
ju4 xing2 | riesig |
型沙 |
xing2 sha1 | Formsand |
中型 |
zhong1 xing2 | mittelgroßer, mittlerer |
外型 |
wai4 xing2 | äußere Form |
型形 |
xing2 xing2 | Bauweise |
显型 |
xian3 xing2 | Phänotyp |
型男 |
xing2 nan2 | metrosexueller Mann |
构型 |
gou4 xing2 | Ausstattung |
制型 |
zhi4 xing2 | gebildet |
车型 |
che1 xing2 | Automodell, Autotyp |
車型 |
che1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 车型), Automodell, Autotyp |
机型 |
ji1 xing2 | Maschinentyp, Flugzeugtyp, Typ, Modell |
機型 |
ji1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 机型), Maschinentyp, Flugzeugtyp, Typ, Modell |
阵型 |
zhen4 xing2 | Aufstellung |
拱型 |
gong3 xing2 | wölben |
新型 |
xin1 xing2 | Neu..., neuartig, neue Form,neuentwickelt |
单型 |
dan1 xing2 | eingestaltig, monomoph |
型钢 |
xing2 gang1 | Profilstahl |
型鋼 |
xing2 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 型钢), Profilstahl |
造型 |
zao4 xing2 | Formgebung, Design, Gestaltung |
型号 |
xing2 hao4 | Baureihe, Typ, Maschinentyp |
型號 |
xing2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 型号), Baureihe, Typ, Maschinentyp |
体型 |
ti3 xing2 | Figur, Gestalt, gestalten |
體型 |
ti3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 体型), Figur, Gestalt, gestalten |
血型 |
xie3 xing2 | Blutgruppe |
型砂 |
xing2 sha1 | Formsand |
异型 |
yi4 xing2 | spezial, speziell (Bsp.: Spezialanfertigung), irreguläre Form; von der normalen Form verschieden |
異型 |
yi4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 异型), spezial, speziell (Bsp.: Spezialanfertigung), irreguläre Form; von der normalen Form verschieden |
型板 |
xing2 ban3 | Schablone |
变型 |
bian4 xing2 | Abart |
改型 |
gai3 xing2 | Nachrüstung |
轻型 |
qing1 xing2 | leicht |
輕型 |
qing1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 轻型), leicht |
微型 |
wei2 xing2 | klitzeklein, winzig |
原型 |
yuan2 xing2 | Archetypus |
类型 |
lei4 xing2 | Typ, Typus |
线型图 |
xian4 xing2 tu2 | Linienriss |
类型论 |
lei4 xing2 lun4 | Typentheorie |
复合型 |
fu4 he2 xing2 | kombiniert |
转型期 |
zhuan3 xing2 qi1 | Umstrukturierungsphase |
轉型期 |
zhuan3 xing2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 转型期), Umstrukturierungsphase |
危机型 |
wei1 ji1 xing2 | Art der Krise, Krisentyp |
危機型 |
wei1 ji1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 危机型), Art der Krise, Krisentyp |
运动型 |
yun4 dong4 xing2 | freibeweglich |
運動型 |
yun4 dong4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 运动型), freibeweglich |
压纸型 |
ya1 zhi3 xing2 | Maternprägung, Matrizenprägung |
单型种 |
dan1 xing2 zhong3 | monotypische Art |
环保型 |
huan2 bao3 xing2 | umweltfreundlich |
環保型 |
huan2 bao3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 环保型), umweltfreundlich |
密集型 |
mi4 ji2 xing2 | intensiv |
使成型 |
shi3 cheng2 xing2 | formen |
圆型图 |
yuan2 xing2 tu2 | Kreisdiagramm |
节能型 |
jie2 neng2 xing2 | energiesparend |
節能型 |
jie2 neng2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 节能型), energiesparend |
开放型 |
kai1 fang4 xing2 | offene Bauart |
開放型 |
kai1 fang4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 开放型), offene Bauart |
柱型图 |
zhu4 xing2 tu2 | Säulendiagramm |
柱型圖 |
zhu4 xing2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 柱型图), Säulendiagramm |
箱型架 |
xiang1 xing2 jia4 | Schutzkasten |
成型术 |
cheng2 xing2 shu4 | plastische Chirurgie < taiwanesischer Ausdruck >, rekonstruktive Chirurgie < taiwanesischer Ausdruck > |
扁平型 |
bian3 ping2 xing2 | ebene Anordnung, flach, eben |
基因型 |
ji1 yin1 xing2 | Genotyp |
定型膏 |
ding4 xing2 gao1 | Haargel |
特大型 |
te4 dai4 xing2 | überdimensional |
增强型 |
zeng1 qiang2 xing2 | Anreicherungstyp |
增強型 |
zeng1 qiang2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 增强型), Anreicherungstyp |
扩充型 |
kuo4 chong1 xing2 | Ausbaustufe |
型尺寸 |
xing2 chi3 cun4 | Baugröße |
桌上型 |
zhuo1 shang4 xing2 | Schreibtisch-, Tisch-, Desktop- |
小型车 |
xiao3 xing2 che1 | Kleinwagen |
小型車 |
xiao3 xing2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 小型车), Kleinwagen |
直流型 |
zhi2 liu2 xing2 | Längsstromprinzip |
不定型 |
bu4 ding4 xing2 | Formlosigkeit |
法人型 |
fa3 ren2 xing2 | Gesellschaftsform |
微型机 |
wei1 xing2 ji1 | Kleinstrechner |
微型機 |
wei1 xing2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 微型机), Kleinstrechner |
二次型 |
er4 ci4 xing2 | Quadratische Form |
流线型 |
liu2 xian4 xing2 | stromlinienförmig |
小型化 |
xiao3 xing2 hua4 | Verkleinerung |
中小型 |
zhong1 xiao3 xing2 | mittelständisch |
迷你型 |
mi2 ni3 xing2 | Mini- |
微型化 |
wei1 xing2 hua4 | Miniaturisierung |
外向型 |
wai4 xiang4 xing2 | auslandsorientiert, exportorientiert |
非典型 |
fei1 dian3 xing2 | atypisch |
小型张 |
xiao3 xing2 zhang1 | Briefmarkenblock |
小型張 |
xiao3 xing2 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 小型张), Briefmarkenblock |
同型性 |
tong2 xing2 xing4 | Isomorphismus |
类型学 |
lei4 xing2 xue2 | Typologie |
微型车 |
wei1 xing2 che1 | Kleinwagen |
微型車 |
wei1 xing2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 微型车), Kleinwagen |
还原型 |
huan2 yuan2 xing2 | reduzierte Form |
還原型 |
huan2 yuan2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 还原型), reduzierte Form |
学者型 |
xue2 zhe3 xing2 | akademisch |
學者型 |
xue2 zhe3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 学者型), akademisch |
二型坦克 |
er4 xing2 tan3 ke4 | Panzerkampfwagen II |
中型客车 |
zhong1 xing2 ke4 che1 | mittelgroßer Bus |
中型客車 |
zhong1 xing2 ke4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 中型客车), mittelgroßer Bus |
某种头型 |
mou3 zhong3 tou2 xing2 | köpfig |
某種頭型 |
mou3 zhong3 tou2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 某种头型), köpfig |
微型国家 |
wei1 xing2 guo2 jia1 | Zwergstaat |
微型國家 |
wei1 xing2 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 微型国家), Zwergstaat |
实体造型 |
shi2 ti3 zao4 xing2 | Volumenmodell |
實體造型 |
shi2 ti3 zao4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 实体造型), Volumenmodell |
企业类型 |
qi4 ye4 lei4 xing2 | Organisationsform |
巨型独石 |
ju4 xing2 du2 shi2 | Monolith |
印版类型 |
yin4 ban3 lei4 xing2 | Druckplattentyp |
典型反应 |
dian3 xing2 fan3 ying4 | typische Reaktion |
典型反應 |
dian3 xing2 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 典型反应), typische Reaktion |
准驾车型 |
zhun5 jia3 che1 xing2 | Erlaubnis der Klasse..., Zulassung für Fahrzeugklasse |
支付类型 |
zhi1 fu4 lei4 xing2 | Art der Zahlung, Zahlungsart, Zahlungsweise |
大型工程 |
da4 xing2 gong1 cheng2 | Großbaustelle, großes Bauprojekt |
小型飞机 |
xiao3 xing2 fei1 ji1 | Kleinflugzeug |
小型飛機 |
xiao3 xing2 fei1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 小型飞机), Kleinflugzeug |
造型美观 |
zao4 xing2 mei3 guan1 | formschön |
小型客车 |
xiao3 xing2 ke4 che1 | Waggon |
小型客車 |
xiao3 xing2 ke4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 小型客车), Waggon |
大型货车 |
da4 xing2 huo4 che1 | Lastkraftwagen, Lkw, Truck, Großgüterwagen |
大型貨車 |
da4 xing2 huo4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 大型货车), Lastkraftwagen, Lkw, Truck, Großgüterwagen |
压纸型机 |
ya1 zhi3 xing2 ji1 | Maternprägepresse, Matrizenprägepresse |
结构类型 |
jie2 gou4 lei4 xing2 | Bauweise |
全封闭型 |
quan2 feng1 bi4 xing2 | geschlossene Bauart |
小型装备 |
xiao3 xing2 zhuang1 bei4 | einfache ( leichte ) Ausrüstung, Handfeuerwaffe |
纸型卡纸 |
zhi3 xing2 ka3 zhi3 | Maternkarton |
紙型卡紙 |
zhi3 xing2 ka3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 纸型卡纸), Maternkarton |
纸型纸板 |
zhi3 xing2 zhi3 ban3 | Maternpappe, Matrizenpappe |
紙型紙板 |
zhi3 xing2 zhi3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 纸型纸板), Maternpappe, Matrizenpappe |
耐气候型 |
nai4 qi4 hou4 xing2 | Klimaausführung |
耐氣候型 |
nai4 qi4 hou4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 耐气候型), Klimaausführung |
传动型式 |
chuan2 dong4 xing2 shi4 | Antriebsart |
傳動型式 |
chuan2 dong4 xing2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 传动型式), Antriebsart |
文本类型 |
wen2 ben3 lei4 xing2 | Textsorte |
生活型态 |
sheng1 huo2 xing2 tai4 | Lebensstil |
基本类型 |
ji1 ben3 lei4 xing2 | Grundtype |
巨型恐鸟 |
ju4 xing2 kong3 niao3 | Moa |
巨型恐鳥 |
ju4 xing2 kong3 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 巨型恐鸟), Moa |
立体造型 |
li4 ti3 zao4 xing2 | plastische Gestaltung |
立體造型 |
li4 ti3 zao4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 立体造型), plastische Gestaltung |
轻型飞机 |
qing1 xing2 fei1 ji1 | Grashüpfer |
輕型飛機 |
qing1 xing2 fei1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 轻型飞机), Grashüpfer |
原始类型 |
yuan2 shi3 lei4 xing2 | Primitiver Datentyp |
异型开本 |
yi4 xing2 kai1 ben3 | Sonderformat |
異型開本 |
yi4 xing2 kai1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 异型开本), Sonderformat |
大型活塞 |
da4 xing2 huo2 sai1 | Großkolben |
小型货车 |
xiao3 xing2 huo4 che1 | kleinen Transporter, kleinen Lieferwagen, Van, Transporter |
小型貨車 |
xiao3 xing2 huo4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 小型货车), kleinen Transporter, kleinen Lieferwagen, Van, Transporter |
造型艺术 |
shi4 jue2 yi4 shu4 | bildende Kunst |
小型广告 |
xiao3 xing2 guang3 gao4 | Kleinanzeige |
大型企业 |
da4 xing2 qi3 ye4 | Großindustrie |
型号改变 |
xing2 hao4 gai3 bian4 | Modellwechsel |
职业类型 |
zhi2 ye4 lei4 xing2 | Berufsgruppe |
实用新型 |
shi2 yong4 xin1 xing2 | Gebrauchsmuster |
實用新型 |
shi2 yong4 xin1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 实用新型), Gebrauchsmuster |
组织配型 |
zu3 zhi1 pei4 xing2 | Histokompatibilität, Gewebeverträglichkeit |
鞍型跳线 |
an1 xing2 tiao4 xian4 | Steg, Stegbrücke |
技术类型 |
ji4 shu4 lei4 xing2 | technologisch |
一型坦克 |
yi1 xing2 tan3 ke4 | Panzerkampfwagen I |
中型企业 |
zhong1 xing2 qi4 ye4 | mittelständischer Betrieb, mittlerer Betrieb |
重型机器 |
zhong4 xing2 ji1 qi4 | Herakles |
重型機器 |
zhong4 xing2 ji1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 重型机器), Herakles |
运动类型 |
yun4 dong4 lei4 xing2 | Sportart |
拱型结构 |
gong3 xing2 jie2 gou4 | Brückenbauweise (Rollendruckmaschine) |
小型乐队 |
xiao3 xing2 yue4 dui4 | Kapelle, kleine Band |
成套纸型 |
cheng2 tao4 zhi3 xing2 | Matrizensatz |
成套紙型 |
cheng2 tao4 zhi3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 成套纸型), Matrizensatz |
大型机场 |
da4 xing2 ji1 chang3 | Großflughafen |
大型機場 |
da4 xing2 ji1 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 大型机场), Großflughafen |
汽车型号 |
qi4 che1 xing2 hao4 | Fahrzeugmodell |
汽車型號 |
qi4 che1 xing2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 汽车型号), Fahrzeugmodell |
九型人格 |
jiu3 xing2 ren2 ge2 | Enneagramm (neunspitziges esoterisches Symbol) |
五滚筒型 |
wu3 gun3 tong3 xing2 | Fünfzylinder, Fünfzylindersystem, halbes Satellitensystem |
小型企业 |
xiao3 xing2 qi3 ye4 | Kleinbetrieb |
微型小说 |
wei1 xing2 xiao3 shuo1 | Flash Fiction |
wei2 xing2 xiao3 shuo1 | [Flash Fiction] | |
微型小說 |
wei1 xing2 xiao3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 微型小说), Flash Fiction |
wei2 xing2 xiao3 shuo1 | [Flash Fiction] | |
文化类型 |
wen2 hua4 lei4 xing2 | Kulturtypen |
祖型再现 |
zu3 xing2 zai4 xian4 | Rückschlag |
祖型再現 |
zu3 xing2 zai4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 祖型再现), Rückschlag |
重型机械 |
zhong4 xing2 ji1 xie4 | Schwermaschinen |
重型機械 |
zhong4 xing2 ji1 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 重型机械), Schwermaschinen |
投资类型 |
tou2 zi1 lei4 xing2 | Anlageform |
造型不佳 |
zao4 xing2 bu4 jia1 | unförmig |
机器型号 |
ji1 qi4 xing2 hao4 | Maschinentyp |
機器型號 |
ji1 qi4 xing2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 机器型号), Maschinentyp |
小型汽车 |
xiao3 xing2 qi4 che1 | Kleinwagen, Personenkraftwagen, Pkw |
小型汽車 |
xiao3 xing2 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 小型汽车), Kleinwagen, Personenkraftwagen, Pkw |
新型能源 |
xin1 xing2 neng2 yuan2 | Erneuerbare Energien |
小型画报 |
xiao3 xing2 hua4 bao4 | Boulevardzeitung |
小型畫報 |
xiao3 xing2 hua4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 小型画报), Boulevardzeitung |
类型名称 |
lei4 xing2 ming2 cheng1 | Typenbezeichnung |
型造船厂 |
xing2 zao4 chuan2 chang3 | Werft |
大型回转 |
da4 xing2 hui2 zhuan3 | Riesenslalom |
大型回轉 |
da4 xing2 hui2 zhuan3 | (traditionelle Schreibweise von 大型回转), Riesenslalom |
轻型武器 |
qing1 xing2 wu3 qi4 | Handfeuerwaffe, leichte Waffen |
輕型武器 |
qing1 xing2 wu3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 轻型武器), Handfeuerwaffe, leichte Waffen |
大型客车 |
da4 xing2 ke4 che1 | Bus |
大型客車 |
da4 xing2 ke4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 大型客车), Bus |
大型投影 |
da4 xing2 tou2 ying3 | Großprojektion |
结构型式 |
jie2 gou4 xing2 shi4 | Bauart |
大型示威 |
da4 xing2 shi4 wei1 | Großdemonstration |
货运类型 |
huo4 yun4 lei4 xing2 | Frachtmodell |
典型类型 |
dian3 xing2 lei4 xing2 | Mustertyp |
微型相机 |
wei1 xing2 xiang1 ji1 | Kleinstbildkamera, Kompaktkamera |
微型相機 |
wei1 xing2 xiang1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 微型相机), Kleinstbildkamera, Kompaktkamera |
大型公司 |
da4 xing2 gong1 si1 | Großunternehmen |
轻型卡车 |
qing1 xing2 ka3 che1 | Kleinlaster |
輕型卡車 |
qing1 xing2 ka3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 轻型卡车), Kleinlaster |
小型物象 |
xiao3 xing2 wu4 xiang4 | Mikroform |
大型飞机 |
da4 xing2 fei1 ji1 | Großraumflugzeug |
大型飛機 |
da4 xing2 fei1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 大型飞机), Großraumflugzeug |
成型凸台 |
cheng2 xing2 tu1 tai2 | Formschulter |
半卫星型 |
ban4 wei4 xing1 xing2 | halbes Satellitensystem |
大型超商 |
da4 xing2 chao1 shang1 | Selbstbedienungswarenhaus, SB-Warenhaus, Hypermarkt |
微型机器 |
wei2 xing2 ji1 qi4 | Kleinstgeräte |
微型機器 |
wei2 xing2 ji1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 微型机器), Kleinstgeräte |
小型照相机 |
xiao3 xing2 zhao4 xiang4 ji1 | Kompaktkamera |
小型照相機 |
xiao3 xing2 zhao4 xiang4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 小型照相机), Kompaktkamera |
大型计算机 |
da4 xing2 ji4 suan4 ji1 | Großrechner |
轻型摩托车 |
qing1 xing2 mo2 tuo1 che1 | Moped |
輕型摩托車 |
qing1 xing2 mo2 tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 轻型摩托车), Moped |
小型转向杆 |
xiao3 xing2 zhuan3 xiang4 gan1 | Ponywendestange |
小型轉向杆 |
xiao3 xing2 zhuan3 xiang4 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 小型转向杆), Ponywendestange |
支柱型产业 |
zhi1 zhu4 xing2 chan3 ye4 | Hauptindustriezweige |
中型印刷厂 |
zhong1 xing2 yin4 shua4 chang3 | mittlere Druckerei |
劳动密集型 |
lao2 dong4 mi4 ji2 xing2 | arbeitsintensiv |
同素异型体 |
tong2 su4 yi4 xing2 ti3 | allotrope Substanz |
同素異型體 |
tong2 su4 yi4 xing2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 同素异型体), allotrope Substanz |
参与型经济 |
can1 yu4 xing2 jing1 ji4 | Parecon(Wirtsch) |
五滚筒型机 |
wu3 gun3 tong3 xing2 ji1 | Fünfzylindermaschine |
平型关大捷 |
ping2 xing2 guan1 da4 jie2 | Schlacht von Pingxingguan |
平型關大捷 |
ping2 xing2 guan1 da4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 平型关大捷), Schlacht von Pingxingguan |
平型关战斗 |
ping2 xing2 guan1 zhan4 dou4 | Schlacht von Pingxingguan |
智慧型电话 |
zhi4 hui4 xing2 dian4 hua4 | Smartphone |
智慧型電話 |
zhi4 hui4 xing2 dian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 智慧型电话), Smartphone |
打印机型号 |
da3 yin4 ji1 xing2 hao4 | Druckermodell |
打印機型號 |
da3 yin4 ji1 xing2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 打印机型号), Druckermodell |
薄型印刷纸 |
bo2 xing2 yin4 shua4 zhi3 | Dünndruckpapier |
薄型印刷紙 |
bo2 xing2 yin4 shua4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 薄型印刷纸), Dünndruckpapier |
小型计算机 |
xiao3 xing2 ji4 suan4 ji1 | Minicomputer, Kleincomputer |
微型家用车 |
wei2 xing2 jia1 yong4 che1 | Kleinwagen |
微型家用車 |
wei2 xing2 jia1 yong4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 微型家用车), Kleinwagen |
成长型地区 |
cheng2 zhang3 xing2 di4 qu1 | wachsende Regionen |
成長型地區 |
cheng2 zhang3 xing2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 成长型地区), wachsende Regionen |
桌上型电脑 |
zhuo1 shang4 xing2 dian4 nao3 | Bürocomputer, Bürorechner (Computer) |
桌上型電腦 |
zhuo1 shang4 xing2 dian4 nao3 | (traditionelle Schreibweise von 桌上型电脑), Bürocomputer, Bürorechner (Computer) |
纸型压光机 |
zhi3 xing2 ya1 guang1 ji1 | Maternkalander |
六角型螺帽 |
liu4 jiao3 xing2 luo2 mao4 | Sechskantmutter |
小型三角板 |
xiao3 xing2 san1 jiao3 ban3 | Babytrichter (Druckw) |
角型小面包 |
jiao3 xing2 xiao3 mian4 bao1 | Hörnchen (Gebäck) |
角型小麵包 |
jiao3 xing2 xiao3 mian4 bao1 | (traditionelle Schreibweise von 角型小面包), Hörnchen (Gebäck) |
微型计算机 |
wei1 xing2 ji4 suan4 ji1 | Kleinstrechner, Mikrocomputer, Mikrorechner |
巨型起重机 |
ju4 xing2 qi3 zhong4 ji1 | Bockkran |
巨型起重機 |
ju4 xing2 qi3 zhong4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 巨型起重机), Bockkran |
纸型压干机 |
zhi3 xing2 ya1 gan1 ji1 | Materntrockenpresse |
热固型油墨 |
re4 gu4 xing2 you2 mo4 | Heatset, Heatsetfarbe (Druckw) |
熱固型油墨 |
re4 gu4 xing2 you2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 热固型油墨), Heatset, Heatsetfarbe (Druckw) |
减压变径型 |
jian3 ya1 bian4 jing4 xing2 | Druckminderreduzierstück |
单幅的小型 |
dan1 fu2 de5 xiao3 xing2 | einfachbreit |
注射成型机 |
zhu4 she4 cheng2 xing2 ji1 | Profilspritzgiessmaschine |
注射成型機 |
zhu4 she4 cheng2 xing2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 注射成型机), Profilspritzgiessmaschine |
笔记型电脑 |
bi3 ji4 xing2 dian4 nao3 | Notebook |
筆記型電腦 |
bi3 ji4 xing2 dian4 nao3 | (traditionelle Schreibweise von 笔记型电脑), Notebook |
典型登革热 |
dian3 xing2 deng1 ge2 re4 | Dengue-Fieber |
典型登革熱 |
dian3 xing2 deng1 ge2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 典型登革热), Dengue-Fieber |
大型预制件 |
da4 xing2 yu4 zhi4 jian4 | Großsektion |
大型預制件 |
da4 xing2 yu4 zhi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 大型预制件), Großsektion |
中小型企业 |
zhong1 xiao3 xing2 qi3 ye4 | mittelständischer Betrieb |
大型足球场 |
da4 xing2 zu2 qiu2 chang3 | Fussballstadion |
大型足球場 |
da4 xing2 zu2 qiu2 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 大型足球场), Fussballstadion |
大型团体操 |
da4 xing2 tuan2 ti3 cao1 | Massenübungen |
小型三桅帆船 |
xiao3 xing2 san1 wei2 fan2 chuan2 | Dreimaster |
小型轻松歌剧 |
xiao3 xing2 qing1 song1 ge1 ju4 | Operette |
家电密封型材 |
jia1 dian4 mi4 feng1 xing2 cai2 | Dichtprofil für Hausgeräte, Elektorgeräte |
家電密封型材 |
jia1 dian4 mi4 feng1 xing2 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 家电密封型材), Dichtprofil für Hausgeräte, Elektorgeräte |
实用新型名称 |
shi2 yong4 xin1 xing2 ming2 cheng1 | Bezeichnung des Gebrauchsmusters |
實用新型名稱 |
shi2 yong4 xin1 xing2 ming2 cheng1 | (traditionelle Schreibweise von 实用新型名称), Bezeichnung des Gebrauchsmusters |
十字型螺丝刀 |
shi2 zi4 xing2 luo2 si1 dao1 | Kreuzschlitzschraubendreher |
十字型螺絲刀 |
shi2 zi4 xing2 luo2 si1 dao1 | (traditionelle Schreibweise von 十字型螺丝刀), Kreuzschlitzschraubendreher |
非热固型油墨 |
fei1 re4 gu4 xing2 you2 mo4 | Coldsetdruckfarbe |
非熱固型油墨 |
fei1 re4 gu4 xing2 you2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 非热固型油墨), Coldsetdruckfarbe |
具有同型结构 |
ju4 you3 tong2 xing2 jie2 gou4 | einförmig |
第一型糖尿病 |
di4 yi1 xing2 tang2 niao4 bing4 | Diabetes Typ 1 |
结型场效应管 |
jie2 xing2 chang3 xiao4 ying4 guan3 | Junction Field Effect Transistor |
結型場效應管 |
jie2 xing2 chang3 xiao4 ying4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 结型场效应管), Junction Field Effect Transistor |
大型百货商店 |
da4 xing2 bai3 huo4 shang1 dian4 | Großkaufhaus, Einkaufscenter |
大型百貨商店 |
da4 xing2 bai3 huo4 shang1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 大型百货商店), Großkaufhaus, Einkaufscenter |
小型印刷字母 |
xiao3 xing2 yin4 shua4 zi4 mu3 | Kleindrucktype |
染色体组型图 |
ran3 se4 ti3 zu3 xing2 tu2 | Karyogramm (geordnete Darstellung der einzelnen durch ein Mikroskop fotografierten Chromosomen einer Zelle) |
小型自行汽车 |
xiao3 xing2 zi4 xing2 qi4 che1 | PKW mit Automatikgetriebe |
小型自行汽車 |
xiao3 xing2 zi4 xing2 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 小型自行汽车), PKW mit Automatikgetriebe |
轻型载重汽车 |
qing1 xing2 zai4 zhong4 qi4 che1 | Kleinlaster |
注塑型成型机 |
zhu4 su4 xing2 cheng2 xing2 ji1 | Plastspritzgiessmaschine |
注塑型成型機 |
zhu4 su4 xing2 cheng2 xing2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 注塑型成型机), Plastspritzgiessmaschine |
重型载重气车 |
zhong4 xing2 zai4 zhong4 qi4 che1 | Schwerlastfahrzeug |
微型计算技术 |
wei1 xing2 ji4 suan4 ji4 shu4 | Mikrorechentechnik |
微型电子电路 |
wei2 xing2 dian4 zi3 dian4 lu4 | Mikroschaltung |
微型電子電路 |
wei2 xing2 dian4 zi3 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 微型电子电路), Mikroschaltung |
第二型糖尿病 |
di4 er4 xing2 tang2 niao4 bing4 | Diabetes Typ 2 |
采用新型结构 |
cai3 yong4 xin5 xing1 jie2 gou4 | eine neue Ausführung einsetzen |
小型立式钢琴 |
xiao3 xing2 li4 shi4 gang1 qin2 | Spinett |
小型立式鋼琴 |
xiao3 xing2 li4 shi4 gang1 qin2 | (traditionelle Schreibweise von 小型立式钢琴), Spinett |
4滚筒型机组 |
4 gun3 tong3 xing2 ji1 zu3 | Doppeldruckwerk |
大型水利工程 |
da4 xing2 shui3 li4 gong1 cheng2 | Wasserkraft-Großprojekt |
生物型清洗剂 |
sheng1 wu4 xing2 qing1 xi3 ji4 | Bio- Reinigungsmittel, Biowaschmittel |
柔型加工中心 |
rou2 xing2 jia1 gong1 zhong1 xin1 | flexibles Bearbeitungssystem |
小型自创企业 |
xiao3 xing2 zi4 chuang4 qi3 ye4 | Ich-AG |
文件类型描述 |
wen2 jian4 lei4 xing2 miao2 shu4 | Dokumenttypdefinition |
轻型载货汽车 |
qing1 xing2 zai4 huo4 qi4 che1 | Kleinlaster |
经济型扫描机 |
jing1 ji4 xing2 sao4 miao2 ji1 | Einstiegsscanner |
新型工业国家 |
xin1 xing2 gong1 ye4 guo2 jia1 | Schwellenländer |
耐气候型机器 |
nai4 qi4 hou4 xing2 ji1 qi4 | Klimaausführung |
耐氣候型機器 |
nai4 qi4 hou4 xing2 ji1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 耐气候型机器), Klimaausführung |
离散型均匀分布 |
li2 san3 xing2 jun1 yun2 fen1 bu4 | Diskrete Gleichverteilung |
小型自动挡汽车 |
xiao3 xing2 zi4 dong4 dang3 qi4 che1 | PKW mit Automatikgetriebe |
增强型通用光盘 |
zeng1 qiang2 xing2 tong1 yong4 guang1 pan2 | Enhanced Versatile Disc |
增強型通用光盤 |
zeng1 qiang2 xing2 tong1 yong4 guang1 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 增强型通用光盘), Enhanced Versatile Disc |
交互型可视数据 |
jiao1 hu4 xing2 ke3 shi4 shu4 ju4 | Videotext |
大型货车过路费 |
da4 xing2 huo4 che1 guo4 lu4 fei4 | Lkw-Maut |
小型工矿电机车 |
xiao3 xing2 gong1 kuang4 dian4 ji1 che1 | Grubenlok |
小型工矿电气车 |
xiao3 xing2 gong1 kuang4 dian4 qi4 che1 | Grubenlok |
五笔字型输入法 |
wu3 bi3 zi4 xing2 shu1 ru4 fa3 | Wubi-Eingabeschema |
五筆字型輸入法 |
wu3 bi3 zi4 xing2 shu1 ru4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 五笔字型输入法), Wubi-Eingabeschema |
离散型随机变量 |
li2 san3 xing2 sui2 ji1 bian4 liang4 | diskrete Zufallsvariable |
小型的大写字母 |
xiao3 xing2 de5 da4 xie3 zi4 mu3 | Kapitälchen |
小型的大寫字母 |
xiao3 xing2 de5 da4 xie3 zi4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 小型的大写字母), Kapitälchen |
连续型随机变量 |
lian2 xu4 xing2 sui2 ji1 bian4 liang4 | kontinuierliche Zufallsvariable |
中型报纸出版社 |
zhong1 xing2 bao4 zhi3 chu1 ban3 she4 | mittleres Zeitungshaus |
中型報紙出版社 |
zhong1 xing2 bao4 zhi3 chu1 ban3 she4 | (traditionelle Schreibweise von 中型报纸出版社), mittleres Zeitungshaus |
非确定型图灵机 |
fei1 que4 ding4 xing2 tu2 ling2 ji1 | Nichtdeterministische Turingmaschine |
中型股达克斯指数 |
zhong1 xing2 gu3 da2 ke4 si1 zhi3 shu4 | MDAX |
补充的小型三角板 |
bu3 chong1 de5 xiao3 xing2 san1 jiao3 ban3 | kleiner zusätzlicher Falztrichter |
成型装填和制袋机 |
cheng2 xing2 zhuang1 tian2 he2 zhi4 dai4 ji1 | Form-Füll-Verschließmaschine |
耐热带气候型结构 |
nai4 re4 dai4 qi4 hou4 xing2 jie2 gou4 | Tropenausführung |
葡萄糖型抗坏血酸 |
pu2 tao2 tang2 xing2 kang4 huai4 xie3 suan1 | Glucoascorbinsäure |
葡萄糖型抗壞血酸 |
pu2 tao2 tang2 xing2 kang4 huai4 xie3 suan1 | (traditionelle Schreibweise von 葡萄糖型抗坏血酸), Glucoascorbinsäure |
成型充填和封口机 |
cheng2 xing2 chong1 tian2 he2 feng1 kou3 ji1 | Form-Füll-Verschließmaschine |
成型充填和封口機 |
cheng2 xing2 chong1 tian2 he2 feng1 kou3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 成型充填和封口机), Form-Füll-Verschließmaschine |
商品型的计划经济 |
shang1 pin3 xing2 de5 ji4 hua4 jing1 ji4 | Handelsware |
小型文件传输协议 |
xiao3 xing2 wen2 jian4 chuan2 shu1 xie2 yi4 | Trivial File Transfer Protocol |
非热固型快干油墨 |
fei1 re4 gu4 xing2 kuai4 gan1 you2 mo4 | Coldsetdruckfarbe |
非熱固型快乾油墨 |
fei1 re4 gu4 xing2 kuai4 gan1 you2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 非热固型快干油墨), Coldsetdruckfarbe |
反社会型人格异常 |
fan3 she4 hui4 xing2 ren2 ge2 yi4 chang2 | Antisoziale Persönlichkeitsstörung |
反社會型人格異常 |
fan3 she4 hui4 xing2 ren2 ge2 yi4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 反社会型人格异常), Antisoziale Persönlichkeitsstörung |
轻型目录访问协议 |
qing1 xing2 mu4 lu4 fang3 wen4 xie2 yi4 | Lightweight Directory Access Protocol |
试验型城际列车特快 |
shi4 yan4 xing2 cheng2 ji4 lie4 che1 te4 kuai4 | InterCityExperimental |
小型计算机系统接口 |
xiao3 xing2 ji4 suan4 ji1 xi4 tong3 jie1 kou3 | Small Computer System Interface |
西班牙型流行性感冒 |
xi1 ban1 ya2 xing2 liu2 xing2 xing4 gan3 mao4 | Spanische Grippe |
散热勒表面冷却型电机 |
san4 re4 lei1 biao3 mian4 leng3 que4 xing2 dian4 ji1 | rippengekühlter Elektromotor |
散熱勒表面冷卻型電機 |
san4 re4 lei1 biao3 mian4 leng3 que4 xing2 dian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 散热勒表面冷却型电机), rippengekühlter Elektromotor |
因定型不善而引起的折印 |
yin1 ding4 xing2 bu4 shan4 er2 yin3 qi3 de5 zhe2 yin4 | Fixierfalte |
热固型商业卷筒纸印刷机 |
re4 gu4 xing2 shang1 ye4 juan3 tong3 zhi3 yin4 shua4 ji1 | Illustrationsdruckmaschine |
用大首字母的小型大写字母 |
yong4 da4 shou3 zi4 mu3 de5 xiao3 xing2 da4 xie3 zi4 mu3 | Kapitälchen mit großen Anfangsbuchstaben benutzen |
用大首字母的小型大寫字母 |
yong4 da4 shou3 zi4 mu3 de5 xiao3 xing2 da4 xie3 zi4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 用大首字母的小型大写字母), Kapitälchen mit großen Anfangsbuchstaben benutzen |
用于分散运输的轻型牵引车 |
yong4 yu2 fen1 san4 yun4 shu1 de5 qing1 xing2 qian1 yin3 che1 | leichte Baureihe für den Verteilerverkehr |
用于分散運輸的輕型牽引車 |
yong4 yu2 fen1 san4 yun4 shu1 de5 qing1 xing2 qian1 yin3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 用于分散运输的轻型牵引车), leichte Baureihe für den Verteilerverkehr |
热固型和非热固型工艺的结合 |
re4 gu4 xing2 he2 fei1 re4 gu4 xing2 gong1 yi4 de5 jie2 he2 | Coldsetheatset |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
埋置 |
mai2 zhi4 | Einbettung |
埋单 |
mai2 dan1 | bezahlen, die Rechnung begleichen |
埋入 |
mai2 ru4 | bestatten |
埋葬 |
mai2 zang4 | Begräbnis, begraben, bestatten, beerdigen, eingraben |
暗埋 |
an4 mai2 | eingelassen, eingebettet (Bauwirtschaft) |
埋怨 |
man2 yuan4 | meckern, grollen, j-m die Schuld an etw geben, sich über etw, j-n beschweren, über etw murren, herumnörgeln, murren |
埋头 |
mai2 tou2 | mit gesenktem Kopf |
埋頭 |
mai2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 埋头), mit gesenktem Kopf |
埋伏 |
mai2 fu2 | auf der Lauer liegen, jemanden aus dem Hinterhalt überfallen |
埋没 |
mai2 mo4 | Nichtbeachtung, Vergessenheit |
埋沒 |
mai2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 埋没), Nichtbeachtung, Vergessenheit |
埋藏 |
mai2 cang2 | vergraben, verbergen, eingraben, unter der Erde verstecken |
深埋 |
shen1 mai2 | etw. tief vergraben, etw. versenken |
填埋场 |
tian2 mai2 chang3 | Deponie |
填埋場 |
tian2 mai2 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 填埋场), Deponie |
包埋法 |
bao1 man2 fa3 | Einbettungsverfahren, Einbettung |
埋葬所 |
mai2 zang4 suo3 | Grablege |
埋藏深度 |
mai2 cang2 shen1 du4 | Teufe |
埋头螺钉 |
mai2 tou2 luo2 ding1 | Senkrechtschraube |
直埋管网 |
zhi2 mai2 guan3 wang3 | erdverlegtes Rohrleitungsnetz |
直埋管網 |
zhi2 mai2 guan3 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 直埋管网), erdverlegtes Rohrleitungsnetz |
埋头学习 |
mai2 tou2 xue2 xi2 | ins Studium verkrichen |
埋頭學習 |
mai2 tou2 xue2 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 埋头学习), ins Studium verkrichen |
十面埋伏 |
shi2 mian4 mai2 fu2 | House of Flying Daggers (chinesischer Film von Zhang Yimou) |
埋头苦干 |
mai2 tou2 ku3 gan4 | (sich auf die jeweilige Arbeit konzentrieren und) hart arbeiten |
埋頭苦幹 |
mai2 tou2 ku3 gan4 | (traditionelle Schreibweise von 埋头苦干), (sich auf die jeweilige Arbeit konzentrieren und) hart arbeiten |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
诡异 |
gui3 yi4 | fremd, mysteriös |
吊诡 |
diao4 gui3 | bizarr |
诡计 |
gui3 ji4 | Heimtücke, Intrige, Kunstgriff, List, Täuschung, Trick |
诡辩 |
gui3 bian4 | Erfahrenheit, Haarspalterei, sophistisch |
诡密 |
gui3 mi4 | verstohlen; heimlich |
诡辩学 |
gui3 bian4 xue2 | Sophistik |
诡辩家 |
gui3 bian4 jia1 | sophistisch |
诡计多端 |
gui3 ji4 duo1 duan1 | intrigant, raffinieren, raffiniert |
诡计多端的人 |
gui3 ji4 duo1 duan1 de5 ren2 | Intrigant |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
警衔 |
jing3 xian2 | Dienstgrad bei der Polizei |
头衔 |
tou2 xian2 | Titel, Rang |
军衔 |
jun1 xian2 | Dienstgrad |
马衔 |
ma3 xian2 | Zügel (Reitsport) |
授衔 |
shou4 xian2 | jdm. ernennen zu, einen Titel verleihen |
职衔 |
zhi2 xian2 | Amt und Rang |
学衔 |
xue2 xian2 | akademischerr Rang; Dienstbezeichnung (an der Hochschule) |
衔铁 |
xian2 tie3 | Anker |
领衔 |
ling3 xian2 | den ersten Listenplatz einnehmen |
衔接 |
xian2 jie1 | verbinden, zusammenkoppeln |
军衔标志 |
jun1 xian2 biao1 zhi4 | Zeiche |
授衔契约 |
shou4 xian2 qi4 yue1 | Eigentumsurkunde |
贵族的头衔 |
gui4 zu2 de5 tou2 xian2 | Adelsprädikat, Adelstitel |
大满贯头衔 |
dai4 man3 guan4 tou2 xian2 | Grand-Slam-Titel |
名誉博士头衔 |
ming2 yu4 bo2 shi4 tou2 xian2 | Ehrendoktorwürde |
二战各国军衔 |
er4 zhan4 ge4 guo2 jun1 xian2 | Militärische Ränge im Zweiten Weltkrieg |
荣誉教授头衔 |
rong2 yu4 jiao4 shou4 tou2 xian2 | Ehrenbürgerwürde |
只有一边相衔接 |
zhi3 you3 yi1 bian1 xiang1 xian2 jie1 | halb |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
色組 |
se4 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 色组), Farbwerk |
一組 |
yi1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 一组), Aggregat, Trupp |
組塊 |
zu3 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 组块), Batzen, Klotz |
組分 |
zu3 fen4 | (traditionelle Schreibweise von 组分), Fraktion, Komponente, Bestandteil |
組合 |
zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 组合), Kombination, Integration, Konfiguration, Arrangement, Assoziation, Vereinigung, Zusammenschluss, Formieren, Band, Gruppe, Zusammensetzung, Zusammenstellung, gruppieren,sich zusammentun, zusammensetzen, bilden, zusammenstellen, assoziieren |
組長 |
zu3 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 组长), Gruppenleiter, Teamleiter |
全組 |
quan2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 全组), Totalprothese |
班組 |
ban1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 班组), Gruppe(Wirtsch) |
重組 |
chong2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 重组), Rekombination, Reorganisation, Umordnung, neu organisieren, reorganisieren, neu zusammenstellen |
組版 |
zu3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 组版), Druckformmontage |
組閣 |
zu3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 组阁), ein Kabinett bilden |
合組 |
he2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 合组), blockieren |
小組 |
xiao3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 小组), Gruppe, Team, Runde |
組成 |
zu3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 组成), bilden (原子正是组成分子的最 小微粒) |
組建 |
zu3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 组建), einrichten, gründen |
分組 |
fen1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 分组), gruppieren, sich in Gruppen aufteilen |
組件 |
zu3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 组件), Baugruppe, Komponente, Modul, Montagegruppe, Unterbaugruppe, Werkstück |
三組 |
san1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 三组), Dreiergruppe |
機組 |
ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 机组), ( Flugzeug- )Besatzung, Flugbesatzung, Aggregat, Anlage |
組曲 |
zu3 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 组曲), Suite |
詞組 |
ci2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 词组), Wortgruppe, Redewendung |
組合式 |
zu3 he2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 组合式), modular |
鏡頭組 |
jing4 tou2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 镜头组), Objektivsatz |
多元組 |
duo1 yuan2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 多元组), Tupel |
功能組 |
gong1 neng2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 功能组), Funktionsgruppe, Funtionseinheit |
機組式 |
ji1 zu3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 机组式), modular |
基因組 |
ji1 yin1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 基因组), Genom |
組塊化 |
zu3 kuai4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 组块化), Ausbruch |
器組件 |
qi4 zu3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 器组件), Baueinheit |
位元組 |
wei4 yuan2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 位元组), Byte |
副組長 |
fu4 zu3 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 副组长), Stellvertretender Gruppenleiter |
動車組 |
dong4 che1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 动车组), Schnellzug (mit Triebwagen angetriebener Schnellzug - wie z.B. der japanische Shinkansen oder der ICE 3) |
組委會 |
zu3 wei3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 组委会), Organisationskomitee |
組合件 |
zu3 he2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 组合件), Bausatz |
空勤組 |
kong1 qin2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 空勤组), (Flugzeug-)Besatzung |
三人組 |
san1 ren2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 三人组), Dreiklang, Trio |
新聞組 |
xin1 wen2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 新闻组), Newsgroup |
銅管組 |
tong2 guan3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 铜管组), Blechbläser |
方程組 |
fang1 cheng2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 方程组), Gleichungssystem |
課題組 |
ke4 ti2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 课题组), Forschungsteam |
喂入組 |
wei2 ru4 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 喂入组), Eingangsgruppe |
熱河組 |
re4 he2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 热河组), Jehol-Gruppe |
中組部 |
zhong1 zu3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 中组部), Abt. Organisation des ZK, Organisationsabteilung des Zentralkomitees |
成組貨 |
cheng2 zu3 huo4 | (traditionelle Schreibweise von 成组货), Einheitsladung |
目標組 |
mu4 biao1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 目标组), Zielgruppe |
產品組 |
chan3 pin3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 产品组), Produktgruppe |
可組合 |
ke3 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 可组合), kombinierbar |
分組式 |
fen1 zu3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 分组式), Gruppierungs- |
三個一組 |
san1 ge4 yi1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 三个一组), Dreiklang, Drilling |
收紙機組 |
shou1 zhi3 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 收纸机组), Exemplarauslage |
上光機組 |
shang4 guang1 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 上光机组), Lackmodul, Lackwerk |
整流器組 |
zheng3 liu2 qi4 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 整流器组), Gleichrichtersatz |
組立部品 |
zu3 li4 bu4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 组立部品), Bauteile, Einzelteile zum Zusammenbau |
重組方案 |
chong2 zu3 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 重组方案), Sanierungskonzept |
地板組成 |
di4 ban3 zu3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 地板组成), Fußbodensektion |
項目小組 |
xiang4 mu4 xiao3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 项目小组), Projektteam, Task Force |
三人一組 |
san1 ren2 yi1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 三人一组), Dreifaltigkeit |
整體組成 |
zheng3 ti3 zu3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 整体组成), Gesamtzusammensetzung |
專責小組 |
zhuan1 ze2 xiao3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 专责小组), Task Force |
上光組件 |
shang4 guang1 zu3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 上光组件), Lackmodul |
組合形成 |
zu3 he2 xing2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 组合形成), Konfiguration |
排列組合 |
pai2 lie4 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 排列组合), Permutationen, Kombinationen und Variationen |
組合化學 |
zu3 he2 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 组合化学), Kombinatorische Chemie |
制冷機組 |
zhi4 leng3 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 制冷机组), Kältesatz |
發電機組 |
fa1 dian4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 发电机组), Block, Generatorsatz, Generatorgruppe |
組合排列 |
zu3 he2 pai2 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 组合排列), Anordnung |
六個一組 |
liu4 ge4 yi1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 六个一组), Sechsling |
電動車組 |
dian4 dong4 che1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 电动车组), elektrischer Triebwagenzug, Elektrotriebwagen |
印刷機組 |
yin4 shua4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机组), Druckeinheit, Druckstelle, Druckwerk |
分組交換 |
fen1 zu3 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 分组交换), Paketvermittlung |
氣體組成 |
qi4 ti3 zu3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 气体组成), gasförmig |
印刷組件 |
yin4 shua4 zu3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷组件), Druckeinheitbaustein |
組合版夾 |
zu3 he2 ban3 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 组合版夹), Kombispannschiene |
工作小組 |
gong1 zuo4 xiao3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 工作小组), Arbeitsgruppe |
內閣改組 |
nei4 ge2 gai3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 内阁改组), Kabinettsumbildung |
組合語言 |
zu3 he2 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 组合语言), Assemblersprache |
加印機組 |
jia1 yin4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 加印机组), Eindruckwerk |
重新組合 |
chong2 xin1 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 重新组合), Defragmentierung, Rückstellung |
音樂組合 |
yin1 yue4 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 音乐组合), Musikband, Musikgruppe, Band |
印版拼組 |
yin4 ban3 pin1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 印版拼组), Druckformmontage |
八比特組 |
ba1 bi3 te4 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 八比特组), Octet, Acht-Bit-Einheit, Byte |
字母組合 |
zi4 mu3 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 字母组合), Monogramm, Zeichenkombination |
演唱組合 |
yan3 chang4 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 演唱组合), Gesangsgruppe |
小組能力 |
xiao3 zu3 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 小组能力), teamfähig |
改組內閣 |
gai3 zu3 nei4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 改组内阁), das Kabinett umbilden (oder neubilden) |
成功組合 |
cheng2 gong1 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 成功组合), Erfolgskombination |
組合數學 |
zu3 he2 shu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 组合数学), Kombinatorik |
折頁機組 |
zhe2 ye4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 折页机组), Falzeinheit |
預算改組 |
yu4 suan4 gai3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 预算改组), Haushaltssanierung |
可以組合 |
ke3 yi3 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 可以组合), konfigurierbar(Adj, Math) |
外來機組 |
wai4 lai2 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 外来机组), Fremdaggregat |
組合機床 |
zu3 he2 ji1 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 组合机床), Transfermaschine |
小組會作 |
xiao3 zu3 hui4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 小组会作), Gruppenarbeit |
小組活動 |
xiao3 zu3 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 小组活动), Gruppenarbeit |
數字組合 |
shu4 zi4 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 数字组合), Zahlenkombination |
折頁組件 |
zhe2 ye4 zu3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 折页组件), Falzwerkkomponente |
成組貨物 |
cheng2 zu3 huo4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 成组货物), Einheitsladung |
組成部分 |
zu3 cheng2 bu4 fen5 | (traditionelle Schreibweise von 组成部分), Bestandteil, Komponente |
組合零件 |
zu3 he2 ling2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 组合零件), Baugruppe |
早安少女組 |
zao3 an1 shao4 nü3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 早安少女组), Morning Musume |
雙上光機組 |
shuang1 shang4 guang1 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 双上光机组), Doppellackmodul |
機組間套準 |
ji1 zu3 jian1 tao4 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 机组间套准), Gesamtumfangsregister (Rollenoffset) |
對照組人群 |
dui4 zhao4 zu3 ren2 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 对照组人群), vergleichbare Gruppe von Menschen |
兩部分組成 |
liang3 bu4 fen4 zu3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 两部分组成), zweiteilig |
長期考察組 |
chang2 qi1 kao3 cha2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 长期考察组), Langzeitbesatzung |
組合可能性 |
zu3 he2 ke3 neng2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 组合可能性), Konfigurationsmöglichkeit |
用戶組識別 |
yong4 hu4 zu3 shi2 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 用户组识别), Gruppenkennung |
地板小組成 |
di4 ban3 xiao3 zu3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 地板小组成), Fußbodensegment |
前置的機組 |
qian2 zhi4 de5 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 前置的机组), vorgeschaltetes Aggregat |
由直角組成 |
you2 zhi2 jiao3 zu3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 由直角组成), orthogonal |
車輛的編組 |
che1 liang4 de5 bian1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 车辆的编组), Anordnung der Wagen, rangieren |
政府的組成 |
zheng4 fu3 de5 zu3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 政府的组成), Regierungsbildung |
彩色組合比例 |
cai3 se4 zu3 he2 bi3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 彩色组合比例), Farbkombination |
重要組成部分 |
zhong4 yao4 zu3 cheng2 bu4 fen5 | (traditionelle Schreibweise von 重要组成部分), Hauptbestandteil, Bestandteil |
備用發電機組 |
bei4 yong4 fa1 dian4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 备用发电机组), Notstromaggregat |
雙面印刷機組 |
shuang1 mian4 yin4 shua4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 双面印刷机组), Doppeldruckwerk |
女子音樂組合 |
nü3 zi3 yin1 yue4 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 女子音乐组合), Girlgroup |
印刷機組連接 |
yin4 shua4 ji1 zu3 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机组连接), Druckwerkskupplung |
凸印加工機組 |
tu1 yin4 jia1 gong1 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 凸印加工机组), Buchdruckeindruckwerk |
德國電信改組 |
de2 guo2 dian4 xin4 gai3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 德国电信改组), Telekom-Umbau(Wirtsch) |
船用發電機組 |
chuan2 yong4 fa1 dian4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 船用发电机组), Bordnetzaggregat |
可更換的機組 |
ke3 geng1 huan4 de5 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 可更换的机组), austauschbares Aggregat |
機組式印刷機 |
ji1 zu3 shi4 yin4 shua4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 机组式印刷机), Druckmaschine in Reihenbauweise |
在小組里工作 |
zai4 xiao3 zu3 li3 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 在小组里工作), im Team arbeiten |
染色體組型圖 |
ran3 se4 ti3 zu3 xing2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 染色体组型图), Karyogramm (geordnete Darstellung der einzelnen durch ein Mikroskop fotografierten Chromosomen einer Zelle) |
重新組合文件 |
chong2 xin1 zu3 he2 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 重新组合文件), Defragmentierung |
第一印刷機組 |
di4 yi1 yin4 shua4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 第一印刷机组), erstes Druckwerk |
印刷機組排列 |
yin4 shua4 ji1 zu3 pai2 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机组排列), Druckwerksanordnung |
男子音樂組合 |
nan2 zi3 yin1 yue4 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 男子音乐组合), Boygroup |
正面印刷機組 |
zheng4 mian4 yin4 shua4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 正面印刷机组), Schöndruckwerk |
必不可少組成 |
bi4 bu4 ke3 shao3 zu3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 必不可少组成), Conditio-sine-qua-non-Formel(Rechtsw) |
盒式折頁機組 |
he2 shi4 zhe2 ye4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 盒式折页机组), Kassettenfalzapparat |
可交換的機組 |
ke3 jiao1 huan4 de5 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 可交换的机组), auswechselbares Aggregat |
危機處理小組 |
wei1 ji1 chu4 li3 xiao3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 危机处理小组), Krisenstab |
印刷機組脫開 |
yin4 shua4 ji1 zu3 tuo1 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机组脱开), Druckwerksabkupplung |
拱形印刷機組 |
gong3 xing2 yin4 shua4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 拱形印刷机组), Brückendruckwerk |
樣本上光機組 |
yang4 ben3 shang4 guang1 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 样本上光机组), Musterlackierwerk |
8字形塔式機組 |
8 zi4 xing2 ta3 shi4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 8字形塔式机组), Achterturm (Rollenoffset) |
高速套加印機組 |
gao1 su4 tao4 jia1 yin4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 高速套加印机组), fliegendes Eindruckwerk |
雙面印刷機組數 |
shuang1 mian4 yin4 shua4 ji1 zu3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 双面印刷机组数), Anzahl der Doppeldruckwerke |
生活用發電機組 |
sheng1 huo2 yong4 fa1 dian4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 生活用发电机组), Wirtschaftsstromaggregat |
印刷機折頁機組 |
yin4 shua1 ji1 zhe2 ye4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机折页机组), Druckmaschinenfalzwerk |
最後的印刷機組 |
zui4 hou4 de5 yin4 shua4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 最后的印刷机组), letztes Druckwerk (多色机排列最后的机组) |
主要是由水組成 |
zhu3 yao4 shi4 you2 shui3 zu3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 主要是由水组成), wasserführend |
由十組成的一組 |
you2 shi2 zu3 cheng2 de5 yi1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 由十组成的一组), Dekade |
印刷機組操作盤 |
yin4 shua4 ji1 zu3 cao1 zuo4 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机组操作盘), Druckeinheitentableau |
可更換的印刷機組 |
ke3 geng1 huan4 de5 yin4 shua4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 可更换的印刷机组), Kassettendruckwerk |
水平走紙印刷機組 |
shui3 ping2 zou3 zhi3 yin4 shua4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 水平走纸印刷机组), Druckwerk mit horizontaler Bahnführung |
高速下行分組接入 |
gao1 su4 xia4 xing2 fen1 zu3 jie1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 高速下行分组接入), High Speed Downlink Packet Access, HSDPA, Schnelle Datenübertragung im Mobilfunk |
雙三角板折頁機組 |
shuang1 san1 jiao3 ban3 zhe2 ye4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 双三角板折页机组), Doppeltrichterfalzapparat |
8機組塔式印刷機 |
8 ji1 zu3 ta3 shi4 yin4 shua4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 8机组塔式印刷机), Achterturm (Rollenoffset) |
對開式平行折頁組件 |
dui4 kai1 shi4 ping2 xing2 zhe2 ye4 zu3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 对开式平行折页组件), Doppelparallelfalzwerk |
由標準化部件組成的 |
you2 biao1 zhun3 hua4 bu4 jian4 zu3 cheng2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 由标准化部件组成的), weitgehend standardisiert |
手工印刷機組離合器 |
shou3 gong1 yin4 shua4 ji1 zu3 li2 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 手工印刷机组离合器), manuelle Druckwerkskupplung |
正面和反面印刷機組 |
zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 shua4 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 正面和反面印刷机组), Schön- und Widerdruckwerk |
五節式冷藏列車車組 |
wu3 jie2 shi4 leng3 cang2 lie4 che1 che1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 五节式冷藏列车车组), Fünfwagenkühlzug |
帶加長收紙的上光組件 |
dai4 jia1 chang2 shou1 zhi3 de5 shang4 guang1 zu3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 带加长收纸的上光组件), Lackmodul mit Verlängerung |
林肯近地小行星研究小組 |
lin2 ken3 jin4 de5 xiao3 xing2 xing1 yan2 jiu1 xiao3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 林肯近地小行星研究小组), Lincoln Near Earth Asteroid Research |
因某一目的而組合起來的小組 |
yin1 mou3 yi1 mu4 de5 er2 zu3 he2 qi3 lai2 de5 xiao3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 因某一目的而组合起来的小组), Ad-hoc-Gruppe (für ein bestimmtes Ziel zusammengestellte Gruppe) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们是典型的年轻人。 |
Das sind typische Jungspunde. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Yorwba ) | |
你做什么类型的工作? |
Welche Art Arbeit machst du? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你想要甚麼类型的书? |
What kind of book do you want? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Shishir ) | |
你最喜欢的比萨类型是甚麼? |
Was ist deine Lieblingspizzasorte? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你的体型比我的好。 |
Du bist besser in Form als ich. (Mandarin, Tatoeba Martha Robroy ) | |
Smith夫妇是晚上不出门的夫妇类型。 |
Herr und Frau Smith gehören zu den Paaren, die abends nicht oft ausgehen. (Mandarin, Tatoeba cherylting lilygilder ) | |
为什麼带了笔记型电脑却没有带手机呢? |
Wie kannst du einen Laptop und kein Handy haben? (Mandarin, Tatoeba npes89033 MUIRIEL ) | |
我们夏天的计划成型了。 |
Unsere Pläne für den Sommer nehmen Gestalt an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong landano ) | |
她是我喜欢的类型。 |
Sie ist mein Typ. (Mandarin, Tatoeba cherylting al_ex_an_der ) | |
你想看哪种类型的电影? |
Was für einen Film möchtest du sehen? (Mandarin, Tatoeba go_oo Sudajaengi ) | |
你想看甚麼类型的电影? |
Was für einen Film möchtest du sehen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
你喜欢我的新发型吗? |
Gefällt dir meine neue Frisur? (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
他不是我喜欢的类型。 |
Er ist nicht mein Typ. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我们已经做好了应对大型台风的万全准备。 |
Wir sind auf den gewaltigen Taifun bereits bestens vorbereitet. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
你喜欢哪种类型的音乐? |
Auf was für Musik stehst du? (Mandarin, Tatoeba go_oo Yorwba ) | |
坦白地说,我不喜欢你的发型。 |
Um ehrlich zu sein, ich mag deine Frisur nicht. (Mandarin, Tatoeba anndiana xtofu80 ) | |
你喜欢什麼类型的电影? |
What types of films do you like? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
地下核试验引发了一场小型地震。 |
Der unterirdische Kernwaffentest verursachte ein kleines Erdbeben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他是典型的日本人。 |
Er ist ein typischer Japaner. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Kuyo ) | |
我不能否认,你很有型。 |
I can't deny it. You've got style. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
你不是我喜欢的类型。 |
Du bist nicht mein Fall. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen ) | |
你的血型是什么? |
Was ist Ihre Blutgruppe? (Mandarin, Tatoeba sysko Sprachprofi ) | |
因此,除了名词的变格之外,也存在比现代英语多的动词的各种变型。 |
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English. (Mandarin, Tatoeba Martha papabear ) | |
你是我的类型。 |
Du bist mein Typ. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
大象的体型比老鼠的体型大好几倍。 |
Elefanten sind um ein Vielfaches größer als Mäuse. (Mandarin, Tatoeba vgigregg Esperantostern ) | |
你的體型比我的好。 |
Du bist besser in Form als ich. (Mandarin, Tatoeba Martha Robroy ) | |
知道自己血型的人没几个。 |
Sehr wenige kennen ihre Blutgruppe. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆很清楚我喜欢什么样的发型。 |
Tom knows exactly how I like my hair done. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
汤姆的血型是甚麼? |
What's Tom's blood type? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
父亲给我买了最新型的摩托车。 |
Father bought me the latest model motorcycle. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
有一个大型超市。 |
There's a large supermarket. There is a large supermarket. (Mandarin, Tatoeba Martha CK CC ) | |
这不是我喜欢的类型。 |
Das ist nicht mein Typ. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tickler ) | |
有一個大型超市。 |
There's a large supermarket. There is a large supermarket. (Mandarin, Tatoeba Martha CK CC ) | |
我想要一辆有空调的小型车。 |
I want a compact car with an air conditioner. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
知道自己血型的人沒幾個。 |
Sehr wenige kennen ihre Blutgruppe. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
这是典型的。 |
This is typical. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆在唱卡拉OK时喜欢什麼类型的歌曲呢? |
What kind of songs does Tom sing at karaoke? (Mandarin, Tatoeba umidake handsomelyian ) | |
这是我所见过的最大型的构造了。 |
Das ist die gewaltigste Konstruktion, die ich je gesehen habe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
汤姆是容易相处的类型。 |
Tom is the easy-going sort. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这种奇怪的情况是我对中的印象的典型。 |
Solche merkwürdigen Situationen sind kennzeichnend für meine Eindrücke von China. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen ) | |
这款手表是新型号。 |
Diese Uhr ist ein neues Modell. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi ) | |
我的血型是A型血阳性。 |
My blood type is A positive. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
这儿周围有没有小菜场跟大型超市,买生活用品方便吗? |
Gibt es hier in der Nähe Märkte oder Supermärkte? Kann man hier gut Alltagsgegenstände einkaufen? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我的新髮型是不是很奇怪? |
Ist meine neue Frisur komisch? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
老实说,我不喜欢你的发型。 |
Um ehrlich zu sein, ich mag deine Frisur nicht. Ehrlich gesagt mag ich deine Frisur nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 pne ) | |
父親給我買了最新型的摩托車。 |
Father bought me the latest model motorcycle. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
这种新型的城市生活有什么特点? |
What's new about this way of urban living? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我忍不住取笑他的发型。 |
I could not help laughing at his haircut. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 CK ) | |
為什麼帶了筆記型電腦卻沒有帶手機呢? |
Wie kannst du einen Laptop und kein Handy haben? (Mandarin, Tatoeba npes89033 MUIRIEL ) | |
我想在买之前先试试这个新机型。 |
Ich möchte dieses neue Modell ausprobieren, bevor ich es kaufe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy ) | |
我把充电器的型号记下了。 |
Ich habe mir die Modellnummer des Ladegeräts aufgeschrieben. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
科学上,血型和性格的关联性没有被证明。 |
Ein Zusammenhang zwischen der Persönlichkeit und der Blutgruppe ist wissenschaftlich noch nicht bewiesen. (Mandarin, Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的骨灰埋在這裡。 |
Seine Asche ist hier begraben. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他整天都在埋头埋脑地看小说,连饭也没有吃。 |
He has been absorbed in the novel all day without eating. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他整天都在埋頭埋腦地看小說,連飯也沒有吃。 |
He has been absorbed in the novel all day without eating. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他被活生生地埋葬。 |
Er wurde lebendig begraben. (Mandarin, Tatoeba uhasan Pfirsichbaeumchen ) | |
我们刚刚收到情报,敌方正在前方两英里处埋伏。 |
We've just received intelligence that the enemy is waiting in ambush two miles down the road. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
他的骨灰埋在这裡。 |
Seine Asche ist hier begraben. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
她埋葬了她的独生子。 |
Sie hat ihren einzigen Sohn beerdigt. (Mandarin, Tatoeba inkarl Wolf ) | |
他們把他埋葬在教堂旁的墓園。 |
Sie bestatteten ihn auf dem Friedhof an der Kirche. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
别再埋怨了。 |
Hört auf zu meckern. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Zaghawa ) | |
埋单!今天我付帐。 |
Zahlen! Heute übernehme ich das mal. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
他的埋怨没有尽头。 |
There is no end to his complaining. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他们把他埋葬在教堂旁的墓园。 |
Sie bestatteten ihn auf dem Friedhof an der Kirche. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我听她的埋怨听得十分厌烦。 |
Ich habe die Nase voll davon, seine Beschwerden anzuhören. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
這是一處用來埋葬動物的地方。 |
Dies ist ein Ort, wo Tiere begraben werden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
有埋伏! |
Es ist ein Hinterhalt! (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我觉得李斯特的《被遗忘的圆舞曲第三首》是个被埋没的名曲。 |
Liszts „Dritter vergessener Walzer“ ist, finde ich, ein heimliches Meisterwerk. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆在周一被埋了。 |
Tom wurde am Montag zu Grabe getragen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
据说这个区域埋着财宝。 |
Man sagt, dass ein Schatz hier in der Gegend vergraben ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
汤姆把他钱埋的地方给忘掉了。 |
Tom couldn't remember where he'd buried the money. (Mandarin, Tatoeba Yetiowin CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
德国人诡计多端。 |
Die Deutschen sind sehr listig. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 MUIRIEL ) | |
听起来非常诡异啊! |
That sounds really weird! (Mandarin, Tatoeba sadhen BobbyLee ) | |
我是不会被她的诡计骗倒的。 |
I refuse to be taken in by her guile. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
老的犬可以学新的诡计。 |
Alte Hunde können neue Tricks lernen. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Esperantostern ) | |
我的电脑好诡异。 |
Mein Computer spinnt herum. (Mandarin, Tatoeba yuiyu BraveSentry ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
地球是由海洋和陸地組成的。 |
Die Erde besteht aus Meer und Land. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
你想加入哪一組? |
Welcher Gruppe willst du beitreten? (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
社會是由個人組成的。 |
Die Gemeinschaft besteht aus Individuen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
空氣是由許多種氣體組成的混合物。 |
Air is a mixture of various gases. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
美國組成五十州。 |
Amerika besteht aus fünfzig Staaten. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen ) | |
我想要加入喬的小組。 |
Ich möchte mich Joes Gruppe anschließen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
美國是由五十個州組成的。 |
The United States is composed of 50 states. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
下面是一个规则动词六个时态的例子: |
xia4 mian4 shi4 yi1 ge4 gui1 ze2 dong4 ci2 liu4 ge4 shi2 tai4 de5 li4 zi5 : | Nachfolgend Beispiele für die Zeitformen einiger regelmäßiger Verben: (Deutsch) |
德语中一共有六个时态: |
de2 yu3 zhong1/zhong4 yi1 gong4 you3 liu4 ge4 shi2 tai4 : | Im Deutschen gibt es insgesamt sechs Zeitformen (Deutsch) |
以下是几个常用动词在现在时态的变位: |
yi3 xia4 shi4 ji1 ge4 chang2 yong4 dong4 ci2 zai4 xian4 zai4 shi2 tai4 de5 bian4 wei4 : | Nachfolgend stehen die Konjugationen einiger häufig verwendeter Verben in der Gegenwart: (Deutsch) |
根据主语的不同德语中的动词在每个时态下有七个不同的变位 |
gen5 ju4 zhu3 yu3 de5 bu4 tong2 de2 yu3 zhong1/zhong4 de5 dong4 ci2 zai4 mei3 ge4 shi2 tai4 xia4 you3 qi1 ge4 bu4 tong2 de5 bian4 wei4 | So wie die Subjekte unterschiedlich sind haben die deutschen Verben in jeder Zeitform sieben unterschiedliche Veränderungen. (Deutsch) |
一般来说表示某个状态的介词要求与格,表示向某个状态发展的介词要求宾格 |
yi1 ban1 lai2 shuo1 biao3 shi4 mou3 ge4 zhuang4 tai4 de5 jie4 ci2 yao4 qiu2 yu3 ge2 , biao3 shi4 xiang4 mou3 ge4 zhuang4 tai4 fa1 zhan3 de5 jie4 ci2 yao4 qiu2 bin1 ge2 | Allgemein gesprochen verwendet man den Dativ, wenn die Präposition einen gewissen Zustand aufzeigt; zeigt sie eine Entwicklung auf verwendet man den Akkusativ. (Deutsch) |
资本主义和共产主义的意识形态之争。 |
zi1 ben3 zhu3 yi4 he2/he4/huo2 gong4 chan3 zhu3 yi4 de5 yi4 zhi4 xing2 tai4 zhi1 zheng1 。 | Die kapitalistische und kommunistische Ideologie bekämpfen sich. (Geschichtsdetails) |
你不是我喜欢的类型。 |
ni3 bu4 shi4 wo3 xi3 欢 de5 lei4 xing2 。 | Du bist nicht mein Typ. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen) |
这儿周围有没有小菜场跟大型超市,买生活用品方便吗? |
zhe4/zhei4 er2/er5 zhou1 wei2 you3 mei2/mo4 you3 xiao3 cai4 chang3 gen1 da4 xing2 chao1 shi4 , mai3 sheng1 huo2 yong4 pin3 fang1 bian4 ma5 ? | Gibt es hier in der Nähe Märkte oder Supermärkte? Kann man hier gut Alltagsgegenstände einkaufen? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
这不是我喜欢的类型。 |
zhe4/zhei4 bu4 shi4 wo3 xi3 欢 de5 lei4 xing2 。 | Das ist nicht mein Typ. Er ist nicht mein Typ. (Tatoeba fucongcong Tickler MUIRIEL) |
他们是典型的年轻人。 |
ta1 men5 shi4 dian3 xing2 de5 nian2 qing1 ren2 。 | They're typical youngsters. (Tatoeba yuiyu paper1n0) |
老实说,我不喜欢你的发型。 |
lao3 shi2 shuo1 , wo3 bu4 xi3 欢 ni3 de5 fa1 xing2 。 | Ehrlich gesagt mag ich deine Frisur nicht. Um ehrlich zu sein, ich mag deine Frisur nicht. (Tatoeba fucongcong pne xtofu80) |
我对我的发型很无所谓,让我看起来像一个没用的人。 |
wo3 dui4 wo3 de5 fa1 xing2 hen3 wu2 suo3 wei4 , rang4 wo3 kan4 qi3 lai2 xiang4 yi1 ge4 mei2/mo4 yong4 de5 ren2 。 | I'm lazy about my hair, so I tend to look like a slob. (Tatoeba jkao) |
坦白地说,我不喜欢你的发型。 |
tan3 bai2 de4/di4 shuo1 , wo3 bu4 xi3 欢 ni3 de5 fa1 xing2 。 | Ehrlich gesagt mag ich deine Frisur nicht. (Tatoeba anndiana pne) |
我的血型是A型血阳性。 |
wo3 de5 xie3/xue4 xing2 shi4 A xing2 xie3/xue4 yang2 xing4 。 | My blood type is A positive. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
他是典型的日本人。 |
ta1 shi4 dian3 xing2 de5 ri4 ben3 ren2 。 | Er ist ein typischer Japaner. (Tatoeba zhouj1955 Kuyo) |
你的血型是什么? |
ni3 de5 xie3/xue4 xing2 shi4 shi2 me5 ? | Was ist deine Blutgruppe? Welche Blutgruppe haben Sie? Welche Blutgruppe hast du? (Tatoeba sysko madoromi corvard jakov) |
这种新型的城市生活有什么特点? |
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 xin1 xing2 de5 cheng2 shi4 sheng1 huo2 you3 shi2 me5 te2/te4 dian3 ? | What's new about this way of urban living? (Tatoeba eastasiastudent) |
这是典型的。 |
zhe4/zhei4 shi4 dian3 xing2 de5 。 | This is typical. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你做什么类型的工作? |
ni3 zuo4 shi2 me5 lei4 xing2 de5 gong1 zuo4 ? | Welche Art Arbeit machst du? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这种奇怪的情况是我对中的印象的典型。 |
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 qi2 guai4 de5 qing2 kuang4 shi4 wo3 dui4 zhong1/zhong4 de5 yin4 xiang4 de5 dian3 xing2 。 | Solche merkwürdigen Situationen sind kennzeichnend für meine Eindrücke von China. (Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen) |
你是我的类型。 |
ni3 shi4 wo3 de5 lei4 xing2 。 | Du bist mein Typ. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我把充电器的型号记下了。 |
wo3 ba3 chong1 dian4 qi4 de5 xing2 hao4 ji4 xia4 le5 。 | Ich habe mir die Modellnummer des Ladegeräts gemerkt. (Tatoeba sysko Zaghawa) |
我们夏天的计划成型了。 |
wo3 men5 xia4 tian1 de5 ji4 hua2 cheng2 xing2 le5 。 | Unsere Pläne für den Sommer nehmen Gestalt an. (Tatoeba fucongcong landano) |
这是我所见过的最大型的构造了。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 suo3 jian4/xian4 guo4 de5 zui4 da4 xing2 de5 gou4 zao4 le5 。 | This is the most massive structure I have ever seen. (Tatoeba fucongcong CM) |
有一個大型超市。 |
you3 yi1 ge4 da4 xing2 chao1 shi4 。 | There is a large supermarket. (Tatoeba Martha CK) |
汤姆很清楚我喜欢什么样的发型。 |
tang1 mu3 hen3 qing1 chu3 wo3 xi3 欢 shi2 me5 yang4 de5 fa1 xing2 。 | Tom knows exactly how I like my hair done. (Tatoeba fenfang557) |
汤姆是容易相处的类型。 |
tang1 mu3 shi4 rong2 yi4 xiang1/xiang4 chu4 de5 lei4 xing2 。 | Tom is the easy-going sort. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
大象的体型比老鼠的体型大好几倍。 |
da4 xiang4 de5 ti3 xing2 bi4 lao3 shu3 de5 ti3 xing2 da4 hao3 ji1 bei4 。 | Elefanten sind um ein Vielfaches größer als Mäuse. (Tatoeba vgigregg Esperantostern) |
为了改进学生的学习态度,学校让他们晚一个小时来上课。 |
wei2/wei4 le5 gai3 jin4 xue2 sheng1 de5 xue2 xi2 tai4 du4 , xue2 jiao4/xiao4 rang4 ta1 men5 wan3 yi1 ge4 xiao3 shi2 lai2 shang4 ke4 。 | In order to improve the students' attitude to their studies, the school let them start class an hour later. (Tatoeba eastasiastudent) |
我不喜欢她说话的态度。 |
wo3 bu4 xi3 欢 ta1 shuo1 hua4 de5 tai4 du4 。 | Es gefällt mir nicht, wie sie redet. (Tatoeba sunnywqing Dejo) |
如果你有一个积极的态度,你就想办法解决你能够解决的问题,别去关心你不能施加影响的事物。 |
ru2 guo3 ni3 you3 yi1 ge4 ji1 ji2 de5 tai4 du4 , ni3 jiu4 xiang3 ban4 fa3 jie3 jue2 ni3 neng2 gou4 jie3 jue2 de5 wen4 ti2 , bie2 qu4 guan1 xin1 ni3 bu4 neng2 shi1 jia1 ying3 xiang3 de5 shi4 wu4 。 | Wenn du eine positive Einstellung hast, suchst du Wege, die Probleme zu lösen, die du lösen kannst, und kümmerst dich nicht um Dinge, auf die du keinen Einfluss hast. (Tatoeba dericteng samueldora) |
融化中的极地冰盖也可以使海平面上涨的势态更加严重。 |
rong2 hua4 zhong1/zhong4 de5 ji2 de4/di4 bing1 gai4 ye3 ke3/ke4 yi3 shi3/shi4 hai3 ping2 mian4 shang4 zhang3 de5 shi4 tai4 geng4 jia1 yan2 chong2/zhong4 。 | Melting polar icecaps could also contribute to an increase in sea levels. (Tatoeba eastasiastudent) |
自从手术后,我父亲一直处于良好的状态。 |
zi4 cong2 shou3 shu4 hou4 , wo3 fu4 qin1 yi1 zhi2 chu4 yu2 liang2 hao3 de5 zhuang4 tai4 。 | Meinem Vater geht es seit der Operation gut. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我不在讨论这个问题的状态。 |
wo3 bu4 zai4 tao3 lun4 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 de5 zhuang4 tai4 。 | I am not in a situation to discuss this problem. (Tatoeba Venki konkorde) |
我对他的态度变了。 |
wo3 dui4 ta1 de5 tai4 du4 bian4 le5 。 | My attitude towards him changed. (Tatoeba fucongcong CK) |
我希望改进自己的工作态度。 |
wo3 xi1 wang4 gai3 jin4 zi4 ji3 de5 gong1 zuo4 tai4 du4 。 | I hope to improve my attitude to work. (Tatoeba eastasiastudent) |
在图形上,正态分布是一种钟形曲线,越接近中心,取值越大,越远离中心,取值越小。 |
zai4 tu2 xing2 shang4 , zheng4 tai4 fen1 bu4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 zhong1 xing2 qu1/qu3 xian4 , yue4 jie1 jin4 zhong1/zhong4 xin1 , qu3 zhi2 yue4 da4 , yue4 yuan3 li2 zhong1/zhong4 xin1 , qu3 zhi2 yue4 xiao3 。 | In its graphical representation, the normal distribution is a bell-shaped curve, with the value growing as one moves closer to the middle and decreasing as one moves away. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
试着用积极的态度去面对任何事情。 |
shi4 zhao2/zhe2 yong4 ji1 ji2 de5 tai4 du4 qu4 mian4 dui4 ren4 he2 shi4 qing2 。 | Versuche, zu allen Dingen eine positive Einstellung einzunehmen. (Tatoeba yuzazaza raggione) |
她开始对生态学感兴趣,是受到他的影响。 |
ta1 kai1 shi3 dui4 sheng1 tai4 xue2 gan3 xing1/xing4 qu4 , shi4 shou4 dao4 ta1 de5 ying3 xiang3 。 | Sein Einfluss war es, wieso sie begann, sich für Ökologie zu interessieren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
除了那些我们尝试过的政府形态,民主是最差的那种了。 |
chu2 le5 na4/nei4 xie1 wo3 men5 chang2 shi4 guo4 de5 zheng4 fu3 xing2 tai4 , min2 zhu3 shi4 zui4 cha4/chai1 de5 na4/nei4 chong2/zhong3/zhong4 le5 。 | Demokratie ist die schlechteste Regierungsform, abgesehen von allen anderen, die ausprobiert wurden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
别再埋怨了。 |
bie2 zai4 mai2/man2 yuan4 le5 。 | Stop whining. (Tatoeba mirrorvan Spamster) |
他的骨灰埋在這裡。 |
ta1 de5 gu3 hui1 mai2/man2 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Seine Asche ist hier begraben. (Tatoeba Martha xtofu80) |
他被活生生地埋葬。 |
ta1 bei4 huo2 sheng1 sheng1 de4/di4 mai2/man2 zang4 。 | Er wurde lebendig begraben. (Tatoeba uhasan Pfirsichbaeumchen) |
据说这个区域埋着财宝。 |
ju4 shuo1 zhe4/zhei4 ge4 qu1 yu4 mai2/man2 zhao2/zhe2 cai2 bao3 。 | Man sagt, dass ein Schatz hier in der Gegend vergraben ist. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
汤姆在周一被埋了。 |
tang1 mu3 zai4 zhou1 yi1 bei4 mai2/man2 le5 。 | Tom was buried Monday. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
埋单!今天我付帐。 |
mai2/man2 dan1/shan2 ! jin1 tian1 wo3 fu4 zhang4 。 | Zahlen! Heute übernehme ich das mal. (Tatoeba sysko Sudajaengi) |
德国人诡计多端。 |
de2 guo2 ren2 gui3 ji4 duo1 duan1 。 | Die Deutschen sind sehr listig. (Tatoeba serendipity42 MUIRIEL) |
老的犬可以学新的诡计。 |
lao3 de5 quan3 ke3/ke4 yi3 xue2 xin1 de5 gui3 ji4 。 | Alte Hunde können neue Tricks lernen. (Tatoeba pig8322 Esperantostern) |
我的电脑好诡异。 |
wo3 de5 dian4 nao3 hao3 gui3 yi4 。 | Mein Computer spinnt herum. (Tatoeba yuiyu BraveSentry) |
donut 是 小型 的 油炸 面团。它 通常 是 环形 或 球形。它 经常 充满 糖,巧克力,果酱,奶油 等。 |
donut shi4 xiao3 xing2 de5 you2 zha2/zha4 mian4 tuan2 。 ta1/tuo2 tong1 chang2 shi4 huan2 xing2 huo4 qiu2 xing2 。 ta1/tuo2 jing4 chang2 chong1 man3 tang2 , qiao3 ke4 li4 , guo3 jiang4 , nai3 you2 deng3 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
1型糖尿病 是 身体 不能 产生 足够 胰岛素 的 一种 糖尿病。 |
1 xing2 tang2 niao4/sui1 bing4 shi4 shen1 ti3 bu4 neng2 chan3 sheng1 zu3 gou4 yi2 dao3 su4 de5 yi1 chong2/zhong3/zhong4 tang2 niao4/sui1 bing4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
种类 就是 某事物 的 类型。 |
chong2/zhong3/zhong4 lei4 jiu4 shi4 mou3 shi4 wu4 de5 lei4 xing2 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
类型 就是 某事物 的 种类。 |
lei4 xing2 jiu4 shi4 mou3 shi4 wu4 de5 chong2/zhong3/zhong4 lei4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
2型糖尿病 是 身体 不能 有效 使用 胰岛素 的 一种 糖尿病。 |
2 xing2 tang2 niao4/sui1 bing4 shi4 shen1 ti3 bu4 neng2 you3 xiao4 shi3/shi4 yong4 yi2 dao3 su4 de5 yi1 chong2/zhong3/zhong4 tang2 niao4/sui1 bing4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
类型 是 某事物 的 种类。 |
lei4 xing2 shi4 mou3 shi4 wu4 de5 chong2/zhong3/zhong4 lei4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
生活方式 是 我们 生活 的 风格。它 包括 饮食,运动,休息,和 心态。它 是 长寿 的 主要 因素。它 决定了 生命 的 长短。 |
sheng1 huo2 fang1 shi4 shi4 wo3 men5 sheng1 huo2 de5 feng1 ge2 。 ta1/tuo2 bao1 kuo4 yin3 shi2 , yun4 dong4 , xiu1 xi1 , he2/he4/huo2 xin1 tai4 。 ta1/tuo2 shi4 chang2/zhang3 shou4 de5 zhu3 yao4 yin1 su4 。 ta1/tuo2 jue2 ding4 le5 sheng1 ming4 de5 chang2/zhang3 duan3 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
冰 是 H2O 的 固体状态。 |
bing1 shi4 H2O de5 gu4 ti3 zhuang4 tai4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
生命是活着的状态。 |
sheng1 ming4 shi4 huo2 zhao2/zhe2 de5 zhuang4 tai4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
一反常态 |
yi1 fan3 chang2 tai4 | (Wiktionary en) |
乐趣 |
le4/yue4 qu4 | 是 开心的 状态。 ( English-Hanzi von Efex3) |
快乐 是 开心 的 状态。 |
kuai4 le4/yue4 shi4 kai1 xin1 de5 zhuang4 tai4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
经常做运动,不要坐得或睡得太久,交替地保持身体在静止和活动的状态,对健康至关重要。 |
jing4 chang2 zuo4 yun4 dong4 , bu4 yao4 zuo4 de2/de5/dei3 huo4 shui4 de2/de5/dei3 tai4 jiu3 , jiao1 ti4 de4/di4 bao3 chi2 shen1 ti3 zai4 jing4 zhi3 he2/he4/huo2 huo2 dong4 de5 zhuang4 tai4 , dui4 jian4 kang1 zhi4 guan1 chong2/zhong4 yao4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
状况 是 某事物 的 状态。 |
zhuang4 kuang4 shi4 mou3 shi4 wu4 de5 zhuang4 tai4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
状态 是 某事物 的 状况。 |
zhuang4 tai4 shi4 mou3 shi4 wu4 de5 zhuang4 kuang4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
常态 是 正常 状态。新常态 就是 经过 一段 异常 状态 后 又 回到 常态。 |
chang2 tai4 shi4 zheng4 chang2 zhuang4 tai4 。 xin1 chang2 tai4 jiu4 shi4 jing4 guo4 yi1 duan4 yi4 chang2 zhuang4 tai4 hou4 you4 hui2 dao4 chang2 tai4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。 |
you4 yang1 gao4 ta1 , qiu2 ta1 de5 qing2 , jiang1/jiang4 bao3 luo1 ti2 dao4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 lai2 , ta1 men5 yao4 zai4 lu4 shang4 mai2/man2 fu2 sha1 hai4 ta1 。 | 3 indem sie es als eine Gunst wider denselben begehrten, daß er ihn nach Jerusalem kommen ließe; indem sie eine Nachstellung bereiteten, ihn unterwegs umzubringen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些少年人进来,见他已经死了,就抬出去,埋在他丈夫旁边。 |
妇 ren2 li4 ke4 pu2 dao3 zai4 bi3 de2/de5/dei3 jiao3 qian2 , duan4 le5 qi4 。 na4/nei4 xie1 shao3 nian2 ren2 jin4 lai2 , jian4/xian4 ta1 yi3 jing4 si3 le5 , jiu4 tai2 chu1 qu4 , mai2/man2 zai4 ta1 zhang4 fu2 pang2 bian1 。 | 10 Sie fiel aber alsbald zu seinen Füßen nieder und verschied. Und als die Jünglinge hereinkamen, fanden sie sie tot; und sie trugen sie hinaus und begruben sie bei ihrem Manne. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
十面埋伏 |
shi2 mian4 mai2/man2 fu2 | (Wiktionary en) |
20.11他们得了,就埋怨家主说: |
20.11 ta1 men5 de2/de5/dei3 le5 , jiu4 mai2/man2 yuan4 jia1 zhu3 shuo1 : | 20.11 Als sie aber den empfingen, murrten sie wider den Hausherrn und sprachen: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了, |
er2 qie3 mai2/man2 zang4 le5 ; you4 zhao4 sheng4 jing4 suo3 shuo1 , di4 san1 tian1 fu4 huo2 le5 , | und daß er begraben wurde, und daß er auferweckt worden ist am dritten Tage, nach den Schriften; (Die Bibel - Korintherbrief1) |
又对一个人说:跟从我来!那人说:主,容我先回去埋葬我的父亲。 |
you4 dui4 yi1 ge4 ren2 shuo1 : gen1 cong2 wo3 lai2 ! na4/nei4 ren2 shuo1 : zhu3 , rong2 wo3 xian1 hui2 qu4 mai2/man2 zang4 wo3 de5 fu4 qin1 。 | 9.59 Er sprach aber zu einem anderen: Folge mir nach. Der aber sprach: Herr, erlaube mir zuvor hinzugehen und meinen Vater zu begraben. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
25.25我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。 |
25.25 wo3 jiu4 hai4 pa4 , qu4 ba3 ni3 de5 yi1 qian1 yin2 zi5 mai2/man2 cang2 zai4 de4/di4 li3 。 qing3 kan4 , ni3 de5 yuan2 yin2 zi5 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | 25.25 und ich fürchtete mich und ging hin und verbarg dein Talent in der Erde; siehe, da hast du das Deine. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
你切不要随从他们;因为他们有四十多人埋伏,已经起誓说:若不先杀保罗就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。 |
ni3 qie1 bu4 yao4 sui2 cong2 ta1 men5 ; yin1 wei2/wei4 ta1 men5 you3 si4 shi2 duo1 ren2 mai2/man2 fu2 , yi3 jing4 qi3 shi4 shuo1 : ruo4 bu4 xian1 sha1 bao3 luo1 jiu4 bu4 chi1 bu4 he1 。 xian4 zai4 yu4 bei4 hao3 le5 , zhi3 deng3 ni3 ying1/ying4 yun3 。 | 21 Du nun, laß dich nicht von ihnen überreden, denn mehr als vierzig Männer von ihnen stellen ihm nach, welche sich verflucht haben, weder zu essen noch zu trinken, bis sie ihn umgebracht haben; und jetzt sind sie bereit und erwarten die Zusage von dir. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。 |
you3 xie1 shao3 nian2 ren2 qi3 lai2 , ba3 ta1 bao1 guo3 , tai2 chu1 qu4 mai2/man2 zang4 le5 。 | 6 Die Jünglinge aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus und begruben ihn. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
你们既受洗与他一同埋葬,也就在此与他一同复活,都因信那叫他从死里复活神的功用。 |
ni3 men5 ji4 shou4 xi3/xian3 yu3 ta1 yi1 tong2 mai2/man2 zang4 , ye3 jiu4 zai4 ci3 yu3 ta1 yi1 tong2 fu4 huo2 , dou1/du1 yin1 xin4 na4/nei4 jiao4 ta1 cong2 si3 li3 fu4 huo2 shen2 de5 gong1 yong4 。 | in der Beschneidung des Christus, mit ihm begraben in der Taufe, in welcher ihr auch mitauferweckt worden seid durch den Glauben an die wirksame Kraft Gottes, der ihn aus den Toten auferweckt hat. (Die Bibel - Kolosserbrief) |
他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。 |
ta1 yong4 gui3 ji4 dai1 wo3 men5 de5 zong1 zu2 , ku3 hai4 wo3 men5 de5 zu3 zong1 , jiao4 ta1 men5 diu1 qi4 ying1 hai2 , shi3/shi4 ying1 hai2 bu4 neng2 cun2 huo2 。 | 19 Dieser handelte mit List gegen unser Geschlecht und mißhandelte die Väter, so daß sie ihre Kindlein aussetzen mußten, damit sie nicht am Leben blieben. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
因这世界的智慧,在神看是愚拙。如经上记着说:主叫有智慧的,中了自己的诡计; |
yin1 zhe4/zhei4 shi4 jie4 de5 zhi4 hui4 , zai4 shen2 kan4 shi4 yu2 拙。 ru2 jing4 shang4 ji4 zhao2/zhe2 shuo1 : zhu3 jiao4 you3 zhi4 hui4 de5 , zhong1/zhong4 le5 zi4 ji3 de5 gui3 ji4 ; | Denn die Weisheit dieser Welt ist Torheit bei Gott; denn es steht geschrieben: "Der die Weisen erhascht in ihrer List". (Die Bibel - Korintherbrief1) |
结草衔环 |
jie1/jie2 cao3 xian2 huan2 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
BearbeitenBibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子 Sapphira 卖了田产, | 1 Ein gewisser Mann aber, mit Namen Ananias, mit Sapphira, seinem Weibe, |
把价银私自留下几分,他的妻子也知道,其馀的几分拿来放在使徒脚前。 | 2 verkaufte ein Gut und schaffte von dem Kaufpreis beiseite, wovon auch das Weib wußte; und er brachte einen gewissen Teil und legte ihn nieder zu den Füßen der Apostel. |
彼得说:亚拿尼亚!为甚麽撒但充满了你的心,叫你 belogen 圣灵,把田地的价银私自留下几分呢? | 3 Petrus aber sprach: Ananias, warum hat der Satan dein Herz erfüllt, daß du den Heiligen Geist belogen und von dem Kaufpreis des Feldes beiseite geschafft hast? |
田地还没有卖,不是你自己的麽?既卖了,价银不是你作主麽?你怎麽心里起这意念呢?你不是 belogen 人,是 belogen 神了。 | 4 Blieb es nicht dein, wenn es so blieb, und war es nicht, nachdem es verkauft war, in deiner Gewalt? Was ist es, daß du dir diese Tat in deinem Herzen vorgenommen hast? Nicht Menschen hast du belogen, sondern Gott. |
亚拿尼亚听见这话,就仆倒,断了气;听见的人都甚惧怕r。 | 5 Als aber Ananias diese Worte hörte, fiel er hin und verschied. Und es kam große Furcht über alle, die es hörten. |
有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。 | 6 Die Jünglinge aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus und begruben ihn. |
约过了三小时,他的妻子进来,还不知道这事。 | 7 Es geschah aber nach Verlauf von etwa drei Stunden, daß sein Weib hereinkam, ohne zu wissen, was geschehen war. |
彼得对他说:你告诉我,你们卖田地的价银就是这些麽?他说:就是这些。 | 8 Petrus aber antwortete ihr: Sage mir, ob ihr für so viel das Feld hingegeben habt? Sie aber sprach: Ja, für so viel. |
彼得说:你们为甚麽同心 zu versuchen 主的灵呢?埋葬你丈夫之人的脚已到门口,他们也要把你抬出去。 | 9 Petrus aber sprach zu ihr: Was ist es, daß ihr übereingekommen seid, den Geist des Herrn zu versuchen? Siehe, die Füße derer, welche deinen Mann begraben haben, sind an der Tür, und sie werden dich hinaustragen. |
妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些少年人进来,见他已经死了,就抬出去,埋在他丈夫旁边。 | 10 Sie fiel aber alsbald zu seinen Füßen nieder und verschied. Und als die Jünglinge hereinkamen, fanden sie sie tot; und sie trugen sie hinaus und begruben sie bei ihrem Manne. |
全教会和听见这事的人都甚惧怕。 | 11 Und es kam große Furcht über die ganze Versammlung und über alle, welche dies hörten. |
Durch 使徒的手在民间行了许多神迹s奇事;他们(或作:信的人)都同心合意的在所罗门的廊下.。 | 12 Aber durch die Hände der Apostel geschahen viele Zeichen und Wunder unter dem Volke; (und sie waren alle einmütig in der Säulenhalle Salomons. |
其馀的人没有一个敢 sich 他们 anzuschließen, 百姓却尊重他们。 | 13 Von den übrigen aber wagte keiner, sich ihnen anzuschließen, sondern das Volk erhob sie. |
信而归主的人越发 hinzugetan,连男带女很多。 | 14 Aber um so mehr Gläubige wurden dem Herrn hinzugetan, Scharen von Männern sowohl als Weibern;) |
甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在甚麽人身上。 | 15 so daß sie die Kranken auf die Straßen hinaustrugen und auf Betten und Lager legten, auf daß, wenn Petrus käme, auch nur sein Schatten einen von ihnen überschatten möchte. |
还有许多人带着病人和被 unreine 鬼 geplagt 的,从耶路撒冷四围的 Städte 来,全都得了医治。 | 16 Es kam aber auch die Menge der umliegenden Städte nach Jerusalem zusammen, und sie brachten Kranke und von unreinen Geistern Geplagte, welche alle geheilt wurden. |
大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨, | 17 Der Hohepriester aber stand auf und alle, die mit ihm waren, das ist die Sekte der Sadducäer, und wurden von Eifersucht erfüllt; |
就下手拿住使徒,收在外监。 | 18 und sie legten die Hände an die Apostel und setzten sie in öffentlichen Gewahrsam. |
但主的使者夜间开了监门,领他们出来, | 19 Ein Engel des Herrn aber öffnete während der Nacht die Türen des Gefängnisses und führte sie hinaus und sprach: |
说:你们去站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。 | 20 Gehet und stellet euch hin und redet in dem Tempel zu dem Volke alle Worte dieses Lebens! |
使徒听了这话,天将亮的时候就进殿里去教训人。大祭司和他的同人来了,叫齐公会的人,和以色列族的众长老,就差人到监里去,要把使徒提出来。 | 21 Als sie es aber gehört hatten, gingen sie frühmorgens in den Tempel und lehrten. Der Hohepriester aber kam und die mit ihm waren, und sie beriefen das Synedrium und die ganze Ältestenschaft der Söhne Israels zusammen und sandten nach dem Gefängnis, daß sie herbeigeführt würden. |
但 Diener 到了,不见他们在监里,就回来 berichteten und 说: | 22 Als aber die Diener hinkamen, fanden sie sie nicht in dem Gefängnis; und sie kehrten zurück, berichteten und sagten: |
我们看见监牢关得极 Sorgfalt,看守的人也站在门外;及至开了门,里面一个人都不见。 | 23 Wir fanden das Gefängnis mit aller Sorgfalt verschlossen und die Wachen an den Türen stehen; als wir aber aufgemacht hatten, fanden wir niemand darin. |
守殿官和祭司长听见这话,心里 waren sie in Verlegenheit,不知这事将来如何。 | 24 Als aber sowohl der Priester und der Hauptmann des Tempels als auch die Hohenpriester diese Worte hörten, waren sie über sie in Verlegenheit, was dies doch werden möchte. |
有一个人来 berichtete und 说:你们收在监里的人,现在站在殿里教训百姓。 | 25 Es kam aber einer und berichtete ihnen: Siehe, die Männer, die ihr ins Gefängnis gesetzt habt, sind im Tempel, stehen und lehren das Volk. |
於是守殿官和 Diener 去带使徒来,并没有用 Gewalt,因为怕百姓用石头打他们。 | 26 Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und führte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie fürchteten das Volk, sie möchten gesteinigt werden. |
带到了,便叫使徒站在公会前;大祭司问他们说: | 27 Sie führten sie aber herbei und stellten sie vor das Synedrium; und der Hohepriester befragte sie und sprach: |
我们不是严严的禁止你们,不可奉这名教训人麽?你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上! | 28 Wir haben euch streng geboten, in diesem Namen nicht zu lehren, und siehe, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre und wollt das Blut dieses Menschen auf uns bringen. |
彼得和众使徒回答说:顺从神,不顺从人,是应当的。 | 29 Petrus und die Apostel aber antworteten und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen als Menschen. |
你们挂在木头上杀害的 Jesum,我们祖宗的神已经叫他复活。 | 30 Der Gott unserer Väter hat Jesum auferweckt, den ihr ermordet habt, indem ihr ihn an ein Holz hängtet. |
神且用右手将他高举(或作:他就是神高举在自己的右边),叫他作君王,作救主,将悔改的心和赦罪的恩 zu geben 以色列人。 | 31 Diesen hat Gott durch seine Rechte zum Führer und Heiland erhöht, um Israel Buße und Vergebung der Sünden zu geben. |
我们为这事作见证;神 gab 顺从之人的圣灵也为这事作见证。 | 32 Und wir sind seine Zeugen von diesen Dingen, aber auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen. |
公会的人听见就极其恼怒,想要杀他们。 | 33 Sie aber wurden, als sie es hörten, durchbohrt und ratschlagten, sie umzubringen. |
但有一个法利赛人,名叫 Gamaliel,是众百姓所敬重的教法师,在公会中站起来, befahl 人把使徒 eine kurze Zeit 带到外面去, | 34 Es stand aber einer in dem Synedrium auf, ein Pharisäer, mit Namen Gamaliel, ein Gesetzgelehrter, angesehen bei dem ganzen Volke, und befahl, die Leute eine kurze Zeit hinauszutun. |
就对众人说:以色列人哪,论到这些人,你们应当小心怎样办理。 | 35 Und er sprach zu ihnen: Männer von Israel, sehet euch vor betreffs dieser Menschen, was ihr tun wollt. |
从前丢大起来,自夸为大;附从他的人约有四百,他被杀後,附从他的全都散了,归於无有。 | 36 Denn vor diesen Tagen stand Theudas auf und sagte, daß er selbst etwas sei, welchem eine Anzahl von etwa vierhundert Männern anhing; der ist getötet worden, und alle, so viele ihm Gehör gaben, sind zerstreut und zunichte geworden. |
此後,报名上册的时候,又有加利利的犹大起来, machte 些百姓跟从他;他也灭亡,附从他的人也都四散了。 | 37 Nach diesem stand Judas der Galiläer auf, in den Tagen der Einschreibung, und machte Volk abfällig sich nach; auch der kam um, und alle, so viele ihm Gehör gaben, wurden zerstreut. |
现在,我劝你们不要管这些人, Lasset 他们罢!他们所谋的、所行的,若是出於人,必要败坏; | 38 Und jetzt sage ich euch: Stehet ab von diesen Menschen und lasset sie (denn wenn dieser Rat oder dieses Werk aus Menschen ist, so wird es zu Grunde gehen; |
若是出於神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击神了。 | 39 wenn es aber aus Gott ist, so werdet ihr sie nicht zu Grunde richten können), damit ihr nicht gar als solche erfunden werdet, die wider Gott streiten. |
公会的人听从了他,便叫使徒来,把他们打了,又 geboten 他们不可奉 Jesu 的名讲道,就把他们释放了。 | 40 Und sie gaben ihm Gehör; und als sie die Apostel herbeigerufen hatten, schlugen sie sie und geboten ihnen, nicht in dem Namen Jesu zu reden, und entließen sie. |
他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。 | 41 Sie nun gingen aus dem Synedrium hinweg, voll Freude, daß sie gewürdigt worden waren, für den Namen Schmach zu leiden; |
他们就每日在殿里、在家里、不住的教训人,传 Jesum 是 Christus。 | 42 und jeden Tag, in dem Tempel und in den Häusern, hörten sie nicht auf, zu lehren und Jesum als den Christus zu verkündigen. |
翻开报纸,或打开《新闻联播》,我们常看到或听到“中国人民的老朋友XX国”,但慢慢的发现——现在能说成是“老朋友”的国家真是越来越少了。另外 还发现,只要国家领导人出国 Besuche,总伴随着有 Geldgeschenken 和 anbieten 无偿 Hilfe。这不仅让人产生疑问:中国确实在到处撒钱,但到处撒钱的中国为何几乎没有朋友。当年举全 国之力 helfen 的越南,现在却 Einfallen in 中国的南海;在日本 Erdbeben 中国也是举全力 zur Unterstützung,而日本却视中国为最大 Bedrohung;用无数生命和举全国之力 Schutz 的朝鲜,不仅不曾感 恩,胃口反而越来越大了……
什么是朋友?所谓的朋友即患难见真情的伙伴,中国在最需要帮助的时候它们会帮助我们。而如今我们基本上没有此类真朋友,我们周边全是些笑里藏刀、ausnutzen, obwohl heimlich andere unterstützend、schamlos、得寸进尺、ausnutzen 的“朋友”,不妨把这些“朋友”分为三类。
第一类:笑里藏刀型
这 一类里,最典型的就是俄罗斯,俄罗斯经常和我们当面一套, hinter dem Rücken 一套,两面三刀,美国欺负它的时候它就拉我们去 Schlachtbank,美国欺负我们的时候它也许会落井下石,它 为什么向越南印度 verkauft 重量级武器,为什么向中国出售武器时肆意加价,俄罗斯小人之心使然,我们还期许它能成为我们的朋友吗?
俄 罗斯一方面要在战略上联合中国对付美国,另一方面却又卖最好的武器给越南、印度,让他们牵制和对付中国;表面上要在联合国安理会与中国保持一致意见,但另 一方面,在 Syrien 和利比亚两次表决中,选择了抛弃 Gaddafi 和阿萨德,而且并未事先通知中国,让中国在联合国中倍加孤立。他们表面上是中国人民的好朋友,但对 中国却时时刻刻 wachsam,随时准备 hinterrücks stechen 一刀。 又比如越南和 Philippinen 等国,一方面它们需要中国的经济 Hilfe 和中国这 个大市场,但另一方面又和中国在领土问题上扩大争议,甚至像 Philippinen,更是拿到中国的贷款后,就去买武器,与中国争南海;它们需要你的钱的时候,需要美国卖 武器它们的时候,就承认你是大国,等你面子上刚舒服完,它们就又开始要割你的肉。
...
风青杨: 著名企业 Marken 运营战略专家。现任汇赢天下 Marken 策划机构CEO。《中国经营报》《经济观察报》《销售与市场》《国际公关》等一线 Medien 一线 Author。
Does China still have “friends”?
When we open the newspaper, or turn on ‘News Simulcast’, we often read or hear about “China’s old friend, this or that country”, but slowly, the countries of which can be said to be “old friends” are fewer and fewer. We also discover that whenever country leaders go abroad on official visits, it’s always accompanied by donations and free aid. This makes people produce questions like, “China is indeed pouring out money everywhere, but why does this charitable China have almost no friends?” A few years back China offered aid to Vietnam, but now it is encroaching on China’s territory in the South Chinese Sea. When the earthquake hit Japan, China mobilized the entire nation to support it, and yet Japan regards China as its greatest threat; though China has expended countless lives and the entire nation’s strength to protect North Korea, not only has it never shown thanks, but instead it’s appetite gets bigger and bigger…
What are friends? So-called ‘friends’ are partners who stay true when trouble strikes. When China needs help most, they will help us. But now, we basically have no such true friend. All that surround us hide knives in their smile, and leech off friends when secretly helping others; they are shameless, insatiable, greedy “friends”. Let’s go ahead and divide these “friends” into three categories.
First category: those hiding knives in their smile
In this category, the most typical case is Russia. Russia and China often act like friends face-to-face but backstab each other. When bullied by America, Russia makes us the scape-goat. When America bullies us, Russia may also hit us when we are down. Why does it peddle heavy weapons to Vietnam and India? And why does it wantonly raise prices on weapons when it sells to China? Russia shows the heart of a villain, so can we still expect them to become our friend?
On one hand, Russia wants to strategically ally with China against the United States; but on the other hand, it sells its best weapons to Vietnam and India, allowing them to impede and oppose China. On the surface, it wants to maintain consensus with China in the UN Security Council, but on the other hand, when voting on Syria and Lybia, it twice decided to abandon Gaddafi and Assad without first notifying China, letting China be extremely isolated in the Council. At face value, it’s a good friend of the Chinese people, but it’s wary of China at every moment, always ready to plant a knife in China’s back.
Other examples are Vietnam and the Philippines: on the one hand, they need Chinese assistance and access to the large Chinese market, but on the other hand, they are in conflict with China over territorial issues; the Philippines even accepted Chinese loans, and then went out to buy weapons while engaging in a dispute with China about the South China Sea. When they need your money, or when they need the US to sell them weapons, they’ll smile to your face and tell you you’re a big country, but at the same time they’re thinking of carving you up.
...
Feng Qingyang: famous brand strategy expert. Currently CEO of Huiying World branding agency. Senior writer for ‘China Business’, ‘Economic Observer’, ‘Sales and Marketing’, ‘International PR’ and other front-line media.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第二十四課
第二十四课
dì èr shí sì kè
Vierundzwanzigste Lektion
金重於羽.
金重于羽.
jīn zhòng yú yǔ.
Metalle sind schwerer als Federn.
石堅於土.
石坚于土.
shí jiān yú tǔ.
Steine sind härter als Erde.
鉛 weich 於鐵.
铅 weich 于铁.
qiān ruǎn yú tiě.
Blei ist weicher als Eisen.
油輕於水,所以油在上面,水在下面
油轻于水,所以油在上面,水在下面.
yóu qīng yú shuǐ, suǒ yǐ yóu zài shàng miàn, shuǐ zài xià miàn
Öl ist leichter als Wasser, folglich ist Öl oben und Wasser unten.
或者是,油的密度比水小
或者是,油的密度比水小
huò zhě shì, yóu de mì dù bǐ shuǐ xiǎo
Anders gesagt: die Dichte von Öl ist kleiner als die von Wasser.
且油不 lösen 於水
且油不 lösen 于水
qiě yóu bù róng yú shuǐ
Außerdem löst sich Öl nicht in Wasser auf.
馬行速於牛.
马行速于牛.
mǎ xíng sù yú niú.
Pferde sind schneller als Rinder.
在動物中有馬、牛、羊、雞、狗和_,這叫六畜。
在动物中有马、牛、羊、鸡、狗和猪,这叫六畜。
zài dòng wù zhòng yǒu mǎ, niú, yáng, jī, gǒu hé zhū, zhè jiào liù chù.
Unter den Tieren gibt es Pferde, Rinder, Schafe, Hühner, Hunde und Schweine. Diese werden die sechs Nutztiere genannt.
鷹飛速於 Spatzen.
鹰飞速于 Spatzen.
yīng fēi sù yú què.
Adler fliegen schneller als Spatzen.
Aus der Wikipedia:
鷹在鳥_的分_上指鷹屬的 Greifvögel,
鹰在鸟类的分类上指鹰属的 Greifvögel,
yīng zài niǎo lèi de fēn lèi shàng zhǐ yīng shǔ de měng qín,
Der Begriff Adler bedeutet bei der Einteilung der Vögel einen Raubvogel aus der Gattung Habichte und Sperber.
也是小型鷹科 Greifvögel 的 Oberbegriff。
也是小型鹰科 Greifvögel 的 Oberbegriff。
yě shì xiǎo xíng yīng kē měng qín de fàn chēng.
Es ist auch ein Oberbegriff für kleinere habichtartige Greifvögel.
Texte
Bearbeiten【2014年7月30日讯】
国务院日前印发《国务院关于进一步推进户籍制度改革的意见》。《意见》指出:农业户口与非农业户口区分和与此衍生的蓝印户口等户口类型将被取消,统一登记为居民户口。建立与统一城乡户口登记制度相适应的教育、卫生、计生、就业、社保、住房、土地和人口统计制度。《意见》也要求建立居住证制度。
Noch keine Übersetzung
重,既虞而埋之。
Übersetzung James Legge
The spirit-tablet (which had been set up over the coffin) was buried after the sacrifice of Repose.
Text
Bearbeiten拉丁语/名词简介
名词的字典条目
名词的字典条目通常如下:
amor, amōris爱情
这一条目可以分成四个部分:
amor:单数主格,这是这一单词的主要条目。
amōris:单数属格,这是这一单词的词根条目。
:这是这一单词的词性。“m”代表阳性,“f”代表阴性,“n”代表中性。
爱情:这是这一单词的中文解释。
注意:学习英语等语言的学生经常认为记忆拉丁语单词只需要记住主要条目与中文解释便可以,这是一个错误的想法。每个条目的四个部分必须全部记牢。
名词属性
拉丁语中,每个名词必须依其文法作用不同而改变型态,这一改变称为“变格”(dēclīnātiō, dēclīnātiōnis)。在学习变格法之前,我们必须首先理解变格的依据。拉丁 语名词有两种属性:
数,也即单数或复数。
格,也即名词的文法作用。
词数
拉丁语名词有词数之分。拉丁语中有两种词数:单数与复数。所有名词都具备两种词数,但是一些单词通常不会用于单数(如īnsidiae, īnsidiārum埋伏;阴谋,诡计)。
单数通常表示一个事物,如“一个苹果”。
复数通常表示两个或以上事物,如“很多苹果”。
一些只有复数的单词可以用复数表示一个事物,如“一个阴谋”亦使用复数。
词格
每个拉丁语名词依其文法作用,可以划分到以下六种词格之一:
主格
主格(nōminātīvus, -a, -um)通常表示句子的主语,如:
凯撒征服了高卢。(凯撒应用主格)
属格
属格(genitīvus, -a, -um)通常表示所有者,如:
卡图卢斯的诗歌被广为称颂。(卡图卢斯应用属格)
注意:由于拉丁语中有属格表示占有关系,表示这一关系不需要介词。
与格
与格(datīvus, -a, -um)通常表示接受者,如:
罗马议会授予特拉杨皇帝一衔。(特拉杨应用与格)
宾格
宾格(accusatīvus, -a, -um)通常表示句子的宾语,如:
凯撒征服了高卢。(高卢应用宾格)
夺格
夺格(ablativus, -a, -um)通常表示离开的地方,如:
我们从特洛伊出发,前往罗马。(特洛伊应用夺格)
呼格
呼格(vocātīvus, -a, -um)仅用于直接呼叫人或事物,如:
朱庇特神,击败我的敌人吧!(朱庇特神应用呼格)
变格法
拉丁语中的名词以变格法的不同分为五种:
第一变格法:属格(字典条目第二项)以-ae结尾。
第二变格法:属格以-ī结尾。
第三变格法:属格以-is结尾。
第四变格法:属格以-ūs结尾。
第五变格法:属格以-eī结尾。
词根
拉丁语中所有名词的词根都来自属格,也即词根条目。例如,已知第三变格法的结尾是“is”,给定以下第三变格法的生词:
carmen, carminis诗,歌
这一单词的词根是去掉结尾的属格,也即“carmin-”。这是记忆单词时必须记住属格条目的原因。
第一变格法
第一变格法绝大多数名词都是阴性,只有少数表示职业的名词为阳性。第一变格法的判断标准是属格(词根条目)的结尾是“ae”,例如:
puella, puellae女孩
这是第一变格法的名词,词根是“puell-”;变格时只需加上对应的词尾(如果一个词尾是“”,则表示这一形式与主格,也即字典的主要条目,一样):
单数 复数
主格-ae
属格 -ae -ārum
与格 -ae -īs
宾格 -am -ās
夺格 -ā -īs
呼格-ae
例如,puella的复数与格形式是puellīs。
第二变格法
第二变格法只包括阳性与中性。其判断标准是属格(词根条目)的结尾是“ī”,例如:
dominus, dominī主人;(中世纪、专有名词)主,上帝
bellum, bellī战争
这些都是第二变格法的名词,词根分别是“domin-”与“bell-”;变格时只需加上对应的词尾:
阳性
dominus是阳性名词,因此使用以下词尾:
单数 复数
主格 -us或-ī
属格 -ī -ōrum
与格 -ō -īs
宾格 -um -ōs
夺格 -ō -īs
呼格 -e或-ī
(注意:呼格结尾“-e”仅用于主格结尾是“-us”的单词,如dominus。其他第二变格法阳性单词,如liber,的呼格与主格完全相同。拉丁语中只有主格结尾是“-us”的第二变格法名词的呼格与主格形式不同。)
例如,dominus的单数呼格形式是domine。
另外需要注意的是,尽管大多数拉丁语第二变格法阳性名词的主格以“-us”结尾,这并不代表主格以“-us”结尾的单词都是第二变格法阳性。例如,“manus, manūs手”是 第四变格法名词。判断名词变格法的唯一方法是记住单数属格形式,也即词根条目。
中性
bellum是中性名词,因此使用以下词尾:
单数 复数
主格-a
属格 -ī -ōrum
与格 -ō -īs
宾格-a
夺格 -ō -īs
呼格-ī
(注意:拉丁文中所有中性名词和中性形式形容词(包括代词与不规则形容词)的主格与宾格完全相同。)
例如,bellum的复数属格形式是bellōrum。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenLatein: Einführung in Substantive
Einträge im Wörterbuch
Substantive werden gewöhnlich wie folgt in Wörterbüchern eingetragen:
amor, amōrisLiebe
Dieser Eintrag kann in vier Teile aufgeteilt werden:
amor: Singular Nominativ ; dies ist der Haupteintrag des Wortes
amōris: Singular Genitiv; dies ist der Eintrag für die Wurzel dieses Wortes
: Dies ist das Geschlecht des Wortes "m" bedeutet männlich (masculinum) "f" bedeutet weiblich (femininum) "n" bedeutet sächlich (neutrum)
Liebe: Dies ist die chinesische Übersetzung dieses Wortes
Beachte: Schüler, die Englisch oder andere Sprachen lernen, denken häufig, es reicht aus, beim Lernen lateinischer Wörter die Hauptform und die chinesische Übersetzung zu merken. Dies ist eine falsche Idee. Jeder der vier Teile des Eintrags muss gemerkt werden.
Eigenschaften von Substantiven
In Latein, muss jedes Substantiv abhängig von seiner unterschiedlichen grammatischen Verwendung seine Form ändern. Diese Formänderung wird als Deklination bezeichnet. Bevor wir die Deklinationsregeln lernen, müssen wir zuerst die Grundlagen der Deklination verstehen. Lateinische Substantive haben zwei Eigenschaften
Die Anzahl besteht aus Einzahl oder Mehrzahl
Die Form bezeichnet die grammatische Verwendung des Substantivs
Anzahl
Lateinische Substantive haben einen Bestandteil für die Anzahl. Im Lateinischen gibt es zwei Anzahlen: Einzahl und Mehrzahl Alle lateinischen Substantive besitzen zwei Anzahlen Aber manche Wörter werden gewöhnlich nicht in der Einzahl benutzt. (Wie īnsidiae, īnsidiārumHinterhalt, Verschwörung, Trick)
Die Einzahl bezeichnet gewöhnlich ein einzelnes Ding, wie "ein Apfel".
Die Mehrzahl bezeichnet gewöhnlich zwei oder mehrere Dinge, wie "viele Äpfel"
Einige nur in der Mehrzahl vorkommende Wörter benutzen die Mehrzahl, um nur ein Ding zu beschreiben, wie man auch bei "einer Verschwörung" (im lateinischen) die Mehrzahl benutzt.
Wortformen
Jedes lateinische Substantiv ist abhängig von seiner grammatischen Verwendung. Es kann in eine der folgenden sechs Fälle eingeteilt werden:
Nominativ
Der Nominativ (nōminātīvus, -a, -um) bezeichnet gewöhnlich das Subjekt eines Satzes. wie:
Caesar erobert Gallien ("Caesar" verwendet den Nominativ)
Genitiv
Der Genitiv (genitīvus, -a, -um) bezeichnet gewöhnlich den Besitzer wie
Katulls Gedichte werden weit gelobt. (Katull wird im Genitiv verwendet)
Beachte: Weil im Latein der Genitiv Besitzverhältnisse ausdrückt, braucht diese Beziehung keine Präposition.
Dativ
Der Dativ (datīvus, -a, -um) bezeichnet gewöhnlich einen Empfänger , wie in:
Das römische Parlament verleit dem Kaiser Trajanein (Trajansteht im Dativ)
Akkusativ
Der Akkusativ bezeichnet gewöhnlich das Objekt eines Satzes , wie in:
Caesar eroberte Gallien. (Gallien steht im Akkusativ)
Ablativ
Der Ablativ (ablativus, -a, -um) bezeichnet gewöhnlich einen Ort, von dem man sich entfernt , wie in
Wir brechen von Troja auf (Wir fahren) in Richtung Rom's (Troja steht im Ablativ)
Vokativ
Der Vokativ (vocātīvus, -a, -um) wird nur bei direkter Anrede eines Menschen oder Objekts benutzt , wie in:
Gott Jupiter, vernichte meinen Feind! (Jupiter steht im Vokativ)
Deklinationen
Bei lateinischen Substantiven gibt es fünf verschiedene Deklinationen:
Erste Deklination: Der Genitiv (zweiter Eintrag im Wörterbuch) endet auf -ae
Zweite Deklination: Der Genitiv endet auf -ī
Dritte Deklination: Der Genitiv endet auf -is
Vierte Deklination: Der Genitiv endet auf -ūs
Fünfte Deklination: Der Genitiv endet auf -eī
Wortwurzeln
Im Lateinischen kann man die Wurzeln aller Substantive aus dem Genitiv ableiten.
Zum Beispiel: Die Endung der dritten Deklination ist "is", folgendes Wort gehört zur dritten Deklination:
carmen, carminisGedicht, Lied
Die Wurzel dieses Wortes ergibt sich durch Entfernen der Endung des Genitivs, also “carmin-” Deswegen muss man beim Merken eines Wortes sich auch den Genitiv merken.
Erste Deklination
Die überwältigende Mehrheit der Substantive der ersten Deklination sind weiblich. Es gibt nur wenige, Berufe bezeichnende Substantive, die männlich sind. Das für die erste Deklination entscheidende Kriterum ist, dass die Genitivendung "ae" ist. Zum Beispiel
puella, puellaeMädchen
Dies ist ein Wort der ersten Deklination. Die Wortwurzel ist "puell-". Bei der Deklination hängt man die zugehörigen Endungen an: (Wenn eine Endung “” ist, dann bezeichnet dies die gleiche Form des Nominativs, der auch der Haupteintrag im Wörterbuch ist)
Singular Plural
Nominativ-ae
Genitiv -ae -ārum
Dativ -ae -īs
Akkusativ -am -ās
Ablativ -ā -īs
Vokativ-ae
Zum Beispiel ist der Dativ Plural von puella gleich puellīs.
Zweite Deklination
Die zweite Deklination umfasst nur männliche und sächliche Wörter Das bestimmende Kriterium ist, dass die Genitivendung “ī” lautet. Zum Beispiel:
dominus, dominīHerr, (als mittelalterliches Substantiv) Meister, Gott
bellum, bellīKrieg
Dies sind alles Substantive der zweiten Deklination. Die Wortwurzeln sind “domin-” und “bell-”. Zum Deklinieren braucht man nur die entsprechenden Endungen
Männlich
dominus ist ein männliches Substantiv. Deshalb verwendet man folgende Endungen.
Einzahl Mehrzahl
Nominativ -us oder-ī
Genitiv -ī -ōrum
Dativ -ō -īs
Akkusativ -um -ōs
Ablativ -ō -īs
Vokativ -e oder-ī
(Beachte: Die Vokativendung "-e" verwendet man nur bei Worten mit der Nominativendung "-us", wie z.B. dominus. Andere Wörter (männlich Einzahl) der zweiten Deklination, z.B. liber, bleiben im Vokativ und Nominativ unverändert. )
Zum Beispiel ist der Vokativ Einzahl von dominus domine.
Im übrigen muss man noch auf folgendes aufpassen: Obwohl der Nominativ der meisten lateinischen männlichen Substantive der zweiten Deklination auf "-us" endet, bedeutet dies nicht, dass eine Nominativendung "-us" eines Wortes in der Einzahl auch gleichzeitig bedeutet, dass es ein männliches Wort der zweiten Deklination ist. Zum Beispiel ist "manus, manūsHand" ein Substantiv der vierten Deklination. Entscheidend für die Deklination eines Substantivs ist nur, sich die Genitivform Singular zu merken
Neutrum
Bellum ist ein neutrales Substantiv, deshalb verwendet man nachfolgende Endungen:
Einzahl Mehrzahl
Nominativ-a
Genitiv -ī -ōrum
Dativ -ō -īs
Akkusativ-a
Ablativ -ō -īs
Vokativ-ī
(Beachte: Im Lateinischen haben alle neutralen Substantive und formell neutrale Adjektive (dies umfasst Pronomen und irreguläre Adjektive) im Nominativ und Akkusativ die gleiche Form. )
Zum Beispiel ist bellōrum der Genitiv Mehrzahl von bellum.
Lektion 599
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
潇 |
xiao1 | klares und tiefes Gewässer | wiktionary Etymologie: |
额 |
e2 | Pensum, Quantum, Rauminhalt, Volumen, Menge, Summe, Betrag, Anteil, Stirn, (horizontal beschriebene) Schrifttafel | wiktionary Etymologie: |
缩 |
suo1 | annullieren, abziehen, zurückziehen, einschrumpfen, schrumpfen, erkranken an, Vertrag abschließen, herabsetzen, ermäßigen | wiktionary Etymologie: |
迦 |
jia1 | (wird nur als Laut in Transkriptionen verwendet) | wiktionary Etymologie: |
魂 |
hun2 | Seele, Geist, Gemütslage, hochfliegender Geist (Volk/Nation) | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
潇洒 |
xiao1 sa3 | zwangloses und elegantes Auftreten, cool(Adj, vulg), natürlich und ungezwungen |
潇潇 |
xiao1 xiao1 | nieselnd |
潇潇细雨 |
xiao1 xiao1 xi4 yu3 | the sound of light rain or drizzle |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
额叶 |
e2 ye4 | Frontallappen |
票额 |
piao4 e2 | Nennwert |
巨额 |
ju4 e2 | Unsumme |
限额 |
xian4 e2 | Limitierung, Numerus Clausus, Quote |
额敏 |
e2 min3 | Emin (Ort in Xinjiang) |
额度 |
e2 du4 | festgelegte Quote, Zuteilung |
税额 |
shui4 e2 | Steuerbetrag, Steuersumme |
金额 |
jin1 e2 | Geldbetrag |
额牛 |
e2 niu2 | Gaur, Gayal, Stirnrind (lat. Bos gaurus frontalis) |
员额 |
yuan2 e2 | Mitarbeiterzahl |
名额 |
ming2 e2 | (Personen-)Höchstzahl; maximale Platzzahl; Zulassungsquote |
数额 |
shu4 e2 | Betrag |
额头 |
e2 tou2 | Stirn |
额外 |
e4 wai4 | extra |
份额 |
fen4 e2 | Anteil, Kontingent(Wirtsch) |
前额 |
qian2 e2 | Front, Stirn |
余额 |
yu2 e2 | Differenzbetrag |
总额 |
zong3 e2 | Summe, Volumen, Gesamtbetrag |
缺额 |
que1 e2 | freie oder offene Planstelle |
额定 |
e2 ding4 | Nenn..., Soll..., festgelegt |
面额 |
mian4 e2 | Denomination, Konfession, Religionsgemeinschaft, Glaubensgemeinschaft, Nennwert |
窄额 |
zhai3 e2 | engstirnig |
空额 |
kong4 e2 | freie Arbeitsstelle |
配额 |
pei4 e2 | Quote, Kontingent |
匾额 |
bian3 e2 | mit Inschriften versehene horizontale Tagel |
全额 |
quan2 e2 | Gesamtsumme, komplette Summe |
保险额 |
bao3 xian3 e2 | Versicherungssummer |
免税额 |
mian3 shui4 e2 | Steuerfreibetrag |
额外的 |
e4 wai4 de5 | zusätzlich |
额外品 |
e2 wai4 pin3 | Prämie, Bonus |
贷款额 |
dai4 kuan3 e2 | Kreditvolumen |
分配额 |
fen1 pei4 e2 | Kontingent, Umlage |
投资额 |
tou2 zi1 e2 | Investitionssumme |
最高额 |
zui4 gao1 e2 | Höchstbetrag |
销售额 |
xiao1 shou4 e2 | Absatzmenge, Verkaufssumme |
交易额 |
jiao1 yi4 e2 | Handelsvolumen |
进口额 |
jin4 kou3 e2 | Importquote |
免赔额 |
mian3 pei2 e2 | Franchise |
定额制 |
ding4 e2 zhi4 | Flatrate, Pauschaltarif |
空缺额 |
kong1 que1 e2 | Lücke |
营业额 |
ying2 ye4 e2 | Umsatz |
成交额 |
cheng2 jiao1 e2 | Handelsvolumen |
额敏县 |
e2 min3 xian4 | Kreis Dorbiljin (Provinz Xinjiang, China) |
支付额 |
zhi1 fu4 e2 | einen Betrag einzahlen, eine Summe zahlen(Wirtsch) |
零售额 |
ling2 shou4 e2 | Einzelhandelsumsatz |
索额图 |
suo3 e2 tu2 | Songgutu |
定额组 |
ding4 e2 zu3 | Quorum |
出口额 |
chu1 kou3 e2 | (English: export amount) Ausfuhrkontingent |
额定值 |
e2 ding4 zhi2 | Sollwert |
近似额 |
jin4 si4 e2 | Approximation |
信贷限额 |
xin4 dai5 xian4 e5 | Exportkreditlinie |
赔偿金额 |
pei2 chang2 jin1 e2 | Entschädigungssumme |
金额单位 |
jin1 e2 dan1 wei4 | Währungseinheit |
食品限额 |
shi2 pin3 xian4 e2 | Essensportion |
额外付款 |
e4 wai4 fu4 kuan3 | Nachschusszahlung |
累计金额 |
lei3 ji4 jin1 e2 | Gesamt Geldsumme; Gesamtbetrag |
投资总额 |
tou2 zi1 zong3 e2 | Gesamtinvestition |
利息总额 |
li4 xi5 zong3 e2 | Guthabenzins |
授信额度 |
shou4 xin4 e2 du4 | Kreditzinssatz |
保险金额 |
bao3 xian3 jin1 e2 | Versicherungssumme |
工资总额 |
gong1 zi1 zong3 e2 | Lohnfond |
薪水总额 |
xin1 shui3 zong3 e2 | Bruttogehalt |
额定电压 |
e2 ding4 dian4 ya1 | Nennspannung |
额外收费 |
e4 wai4 shou1 fei4 | Aufgeld, Aufpreis |
销售总额 |
xiao1 shou4 zong3 e2 | Gesamtumsatz, Gesamtverkaufssumme |
资产总额 |
zi1 chan3 zong3 e2 | Gesamtkapital |
计划定额 |
ji4 hua4 ding4 e2 | Plansoll |
小额贷款 |
xiao3 e2 dai4 kuan3 | Kleinkredit, Mikrokredit |
资本份额 |
zi1 ben3 fen4 e2 | Kapitalanteil |
额外工作 |
e4 wai4 gong1 zuo4 | Extraarbeit |
全额租金 |
quan2 e2 zu1 jin1 | Warmmiete |
市场份额 |
shi4 chang3 fen4 e2 | Marktanteil |
利润总额 |
li4 run4 zong3 e2 | Gesamtgewinn |
投入巨额 |
tou2 ru4 ju4 e2 | Riesensummen investieren |
额定负载 |
e2 ding4 fu4 zai4 | vorgeschriebene Belastung |
零售总额 |
ling2 shou4 zong3 e2 | Einzelhandelsumsatz, Gesamtumsatz des Einzelhandels |
放款限额 |
fang4 kuan3 xian4 e2 | Kreditlinie |
订单额度 |
ding4 dan1 e2 du4 | Größenordnung |
免税金额 |
mian3 shui4 jin1 e2 | Ein Freibetrag ist ein Betrag, der die Steuerbemessungsgrundlage mindert., Freibetrag, Freibeträge |
规定配额 |
gui1 ding4 pei4 e2 | Kontingentierung |
出口配额 |
chu1 kou3 pei4 e2 | Exportquote |
信贷额度 |
xin4 dai4 e2 du4 | Kreditlinie |
额尔登特 |
e2 er3 deng1 te2 | Erdenet (Stadt in der Mongolei) |
销售净额 |
xiao1 shou4 jing4 e2 | Nettoabsatz |
贷款额度 |
dai4 kuan3 e2 du4 | Rahmenkredit |
限额制度 |
xian4 e2 zhi4 du4 | abgeschlossenes System |
额外补贴 |
e4 wai4 bu3 tie1 | Vergütung |
额定转速 |
e2 ding4 zhuan3 su4 | Solldrehzahl |
单项金额 |
dan1 xiang4 jin1 e2 | Post |
董事名额 |
dong3 shi4 ming2 e2 | Anzahl der Vorstandsmitglieder |
贷款限额 |
dai4 kuan3 xian4 e2 | Kreditlinie |
保险总额 |
bao3 xian3 zong3 e2 | Berichterstattung |
额外费用 |
e4 wai4 fei4 yong4 | Nebenkosten, zusätzliche, außerplanmäßige Kosten |
年销售额 |
nian2 xiao1 shou4 e2 | Jahresumsatz |
年营业额 |
nian2 ying2 ye4 e2 | Jahresumsatz |
额定电流 |
e2 ding4 dian4 liu2 | Nennstrom |
食品定额 |
shi2 pin3 ding4 e2 | Essensportion |
总销售额 |
zong3 xiao1 shou4 e2 | Gesamtumsatz |
额外收获 |
e4 wai4 shou1 huo4 | Mehreinnahme, Mehrerlös |
名额限制 |
ming2 e2 xian4 zhi4 | zahlenmäßige Begrenzung, Begrenzung der Personenzahl |
存款余额 |
cun2 kuan3 yu2 e2 | Kontostand |
额定密度 |
e2 ding4 mi4 du4 | Solldichte |
费用定额 |
fei4 yong4 ding4 e2 | Kostennormativ |
信用额度 |
xin4 yong4 e2 du4 | Kreditlinie |
加付金额 |
jia1 fu4 jin1 e2 | Nachzahlung |
减费用额 |
jian3 fei4 yong4 e2 | Absetzung von der Steuer |
招生限额 |
zhao1 sheng1 xian4 e2 | Numerus Clausus, Zulassungsbeschränkung |
进口限额 |
jin4 kou3 xian4 e2 | Einfuhrkontingent |
高额利润 |
gao1 e2 li4 run4 | hoher Gewinn |
合同金额 |
he2 tong2 jin1 e2 | Vertragsvolumen |
额外收益 |
e4 wai4 shou1 yi4 | Mehreinnahme |
额济纳旗 |
e2 ji4 na4 qi2 | Ejinaqi (Ort in Gansu) |
偿还金额 |
chang2 huan2 jin1 e2 | Zurückzahlung |
进口配额 |
jin4 kou3 pei4 e2 | Einfuhrkontingent |
超额配售 |
chao1 e2 pei4 shou4 | "Green Shoe Option" |
巨额顺差 |
ju4 e2 shun4 cha1 | gewaltiges Aktivsaldo |
现金余额 |
xian4 jin1 yu2 e2 | Kassenbestand |
营业额增长 |
ying2 ye4 e2 zeng1 chang2 | Umsatzwachstum |
额尔古纳市 |
e2 er3 gu3 na4 shi4 | Ergun |
销售额收入 |
xiao1 shou4 e2 shou1 ru4 | Umsatzerlöse |
额尔齐斯河 |
e2 er3 qi2 si1 he2 | Irtysch |
托儿所名额 |
tuo1 er2 suo3 ming2 e2 | Krippenplatz, place in a kindergarten |
额定值校正 |
e2 ding4 zhi2 xiao4 zheng4 | Sollwertkorrektur |
进出口总额 |
jin4 chu1 kou3 zong3 e2 | Import Export Gesamtbetrag |
额定值设定 |
e2 ding4 zhi2 she4 ding4 | Sollwertvorgabe |
额外的利润 |
e4 wai4 di4 li4 run4 | Gewinnspanne |
销售额上升 |
xiao1 shou4 e2 shang4 sheng1 | Umsatzsteigerungen(Wirtsch) |
利润分配额 |
li4 run4 fen1 pei4 e2 | Gewinnquote |
毛工资总额 |
mao2 gong1 zi1 zong3 e2 | Bruttolohnsumme |
额定值调节 |
e2 ding4 zhi2 tiao4 jie2 | Sollwerteinstellung |
牛奶生产配额 |
niu2 nai3 sheng1 chan3 pei4 e2 | Milchquote |
额我略十四世 |
e2 wo3 lüe4 shi2 si4 shi4 | Gregor XIV. |
工资差额补偿 |
gong1 zi1 cha1 e4 bu3 chang2 | Lohnausgleich |
录取名额限制 |
lu4 qu3 ming2 e2 xian4 zhi4 | Clausus, Numerus Clausus |
额我略十五世 |
e2 wo3 lüe4 shi2 wu3 shi4 | Gregor XV. |
国际收支差额 |
guo2 ji4 shou1 zhi1 cha1 e4 | Außenhandelsbilanz |
额我略十三世 |
e2 wo3 lüe4 shi2 san1 shi4 | Gregor XIII. |
额我略十六世 |
e2 wo3 lüe4 shi2 liu4 shi4 | Gregor XVI. |
额尔古纳左旗 |
e2 er3 gu3 na4 zuo3 qi2 | E'ergu'na zuoqi (Ort in Inner Mongolia) |
额定值电位计 |
e2 ding4 zhi2 dian4 wei4 ji4 | Sollwertpotentiometer |
座位定额分配 |
zuo4 wei4 ding4 e2 fen1 pei4 | Sitzplatzkontingent |
出口信贷限额 |
chu1 kou3 xin4 dai5 xian4 e5 | Exportkreditlinie(Wirtsch) |
工资总额承包 |
gong1 zi1 zong3 e2 cheng2 bao1 | Lohnsummenvertrag |
市场资本总额 |
shi4 chang3 zi1 ben3 zong3 e2 | Marktkapitalisierung |
班禅额尔德尼 |
ban1 chan2 e2 er3 de2 ni2 | Panchen Lama |
额尔古纳右旗 |
e2 er3 gu3 na4 you4 qi2 | E'ergu'na youqi (Ort in Inner Mongolia) |
最大馀额方法 |
zui4 da4 yu2 e2 fang1 fa3 | Hare-Niemeyer-Verfahren (ein Stimmverteilungsverfahren) |
遗产继承分额 |
yi2 chan3 ji4 cheng2 fen1 e2 | gutgeschriebene Erbteile |
马达额定转数 |
ma3 da2 e2 ding4 zhuan3 shu4 | Motornenndrehzahl |
全额预算管理 |
quan2 e2 yu4 suan4 guan3 li3 | Gesamtbudgetplanung |
社会福利费份额 |
she4 hui4 fu2 li4 fei4 fen4 e2 | Sozialleistungsquote |
按人头计算金额 |
an4 ren2 tou2 ji4 suan4 jin1 e2 | Kopfpauschale |
幼儿园招生名额 |
you4 er2 yuan2 zhao1 sheng1 ming2 e2 | Kindergartenplatz |
子女减免税金额 |
zi3 nü3 jian3 mian3 shui4 jin1 e2 | Kinderfreibetrag |
额外收入附加收入 |
e4 wai4 shou1 ru4 fu4 jia1 shou1 ru4 | Mehreinnahme, Mehrerlös, Nebeneinkunft |
按保险金额折旧法 |
an4 bao3 xian3 jin1 e2 zhe2 jiu4 fa3 | Abschreibungsmethode nach Versicherungsprämien |
额定值与实际值比较 |
e2 ding4 zhi2 yu3 shi2 ji4 zhi2 bi3 jiao4 | Soll, Istvergleich |
社会消费品零售总额 |
she4 hui4 xiao1 fei4 pin3 ling2 shou4 zong3 e2 | Einzelhandelsumsatz an Konsumgütern |
查希亚额勒贝格道尔吉 |
cha2 xi1 ya4 e2 lei1 bei4 ge2 dao4 er3 ji2 | Tsakhiagiyn Elbegdorj |
保险金额自动复原条款 |
bao3 xian3 jin1 e2 zi4 dong4 fu4 yuan2 tiao2 kuan3 | Klausel über automatische Fortführung der Versicherung nach einem Schadensfall |
利息税收前的赢利差额 |
li4 xi2 shui4 shou1 qian2 de5 ying2 li4 cha1 e2 | EBIT-Marge |
批发价格与零售价格的差额 |
pi1 fa1 jia4 ge2 yu3 ling2 shou4 jia4 ge2 de5 cha1 e2 | der Unterschied zwischen Großhandels- und Kleinhandelnspreisen |
超额配售选择权或绿鞋期权 |
chao1 e2 pei4 shou4 xuan3 ze2 quan2 huo4 lü4 xie2 qi1 quan2 | GreenShoe Option, Mehrzuteilungsoption, Over-Allotment Option |
不涉及无限额的德州拿住扑克 |
bu4 she4 ji2 wu2 xian4 e2 de5 de2 zhou1 na2 zhu4 pu1 ke4 | No Limit Texas Hold'em Poker |
年度等值法每年利息支付额和本金偿还额总和不变法 |
nian2 du4 deng3 zhi2 fa3 mei3 nian2 li4 xi1 zhi1 fu4 e2 he2 ben3 jin1 chang2 huan2 e2 zong3 he2 bu4 bian4 fa3 | Annuitätenmethode |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
缩进 |
suo1 jin4 | Widerruf |
缩短 |
suo1 duan3 | kürzen, verkürzen, abkürzen |
缩排 |
suo1 pai2 | Einzug (Druckw), zusammenrücken, Zwischenraum herausnehmen (Druckw) |
干缩 |
gan1 suo1 | schrumpft, schrumpfen |
缩孔 |
suo1 kong3 | Lunker |
缩小 |
suo1 xiao3 | Verkleinerung, sich verkleinern, untertreiben |
缩图 |
suo1 tu2 | Miniatur |
缩写 |
suo1 xie3 | Abkürzung, Kürzel, Sigel, abkürzen |
缩减 |
suo1 jian3 | herabsetzen, ermäßigen, schneiden, kürzen, Kürzung, schwinden, verkürzen, verkürzt |
退缩 |
tui4 suo1 | Rückgang, Zurückgehen |
短缩 |
duan3 suo1 | Kompresse |
解缩 |
jie3 suo1 | entpacken (Datei, Comp.) <-> 压缩 |
缩合 |
suo1 he2 | Kondensat |
减缩 |
jian3 suo1 | einlaufen, eingehen, enger werden, reduzieren, abbauen, einschränken |
内缩 |
nei4 suo1 | überfüllen (Bildverarbeitung, Farbannahme) |
缩水 |
suo1 shui3 | Verdünnung, einlaufen (während des Waschens von Kleidung), einschrumpfen, schrumpfen |
缩语 |
suo1 yu3 | Abkürzung |
缩印 |
suo1 yin4 | ein Buch auf photomechanischem Weg verkleinern |
紧缩 |
jin3 suo1 | ermäßigen, reduzieren, kappen |
缩影 |
suo1 ying3 | Miniatur |
畏缩 |
wei4 suo1 | zucken (vor Schmerz etc.), zurückweichen |
缩叠 |
suo1 die2 | ineinander schieben |
缩回 |
suo1 hui2 | einfahren, zurücknehmen |
收缩 |
shou1 suo1 | Kontraktion, Schrumpfprozess, eingehen, einlaufen, kürzen, einschränken, verringern, schrumpfen |
压缩 |
ya1 suo1 | komprimieren, quetschen, verpressen, straffen; kürzen |
微缩 |
wei1 suo1 | Mikro- |
冷缩 |
leng3 suo1 | Kälteschrumpfung, sich bei Kälte zusammenziehen |
不缩排 |
bu4 suo1 pai2 | Blocksatz |
压缩机 |
ya1 suo1 ji1 | Verdichter |
使缩进 |
shi3 suo1 jin4 | einrücken |
缩编本 |
suo1 bian1 ben3 | kleine Ausgabe, gekürzte Ausgabe |
缩写式 |
suo1 xie3 shi4 | Kürzel |
收缩压 |
shou1 suo1 ya1 | systolischer Blutdruck |
无收缩 |
wu2 shou1 suo1 | Asystolie Herzstillstand |
收缩量 |
shou1 suo1 liang4 | Eingehen (Papier) |
压缩器 |
ya1 suo1 qi4 | Schließmuskel |
缩略语 |
suo1 lüe4 yu3 | Kurzform, Abkürzung |
缩影阿 |
suo1 ying3 a1 | Ausschnitt |
压缩室 |
ya1 suo1 shi4 | Kompressionsraum |
紧缩的 |
jin3 suo1 di2 | beschränken |
可缩减 |
ke3 suo1 jian3 | abnehmbar |
解压缩 |
jie3 ya1 suo1 | dekomprimieren, entkomprimieren, dekomprimiert, Dekomprimierung, unkomprimiert |
缩写词 |
suo1 xie3 ci2 | Abbreviatur, Abkürzung |
压缩比 |
ya1 suo1 bi3 | Verdichtungsverhältnis |
缩减者 |
suo1 jian3 zhe3 | Abschwächer |
会收缩 |
hui4 shou1 suo1 | abnehmbar |
压缩环 |
ya1 suo1 huan2 | Kompressionsring |
缩手缩脚 |
suo1 shou3 suo1 jiao3 | allzu vorsichtig |
压缩变形 |
ya1 suo1 bian4 xing2 | Verdichtungsdeformation |
信息压缩 |
xin4 xi2 ya1 suo1 | Datenkompression |
首行缩排 |
shou3 xing2 suo1 pai2 | Einzug (Text, Absatz) |
有压缩力 |
you3 ya1 suo1 li4 | komprimieren |
信用紧缩 |
xin4 yong4 jin3 suo1 | Kreditklemme |
缩位输入 |
suo1 wei4 shu1 ru4 | Kurzeingabe |
可压缩性 |
ke3 ya1 suo1 xing4 | Kompressibilität |
压缩应力 |
ya1 suo1 ying4 li4 | Druckspannung |
压缩反差 |
ya1 suo1 fan3 cha1 | Kontrastkompression |
压缩比低 |
ya1 suo1 bi3 di1 | DVD |
缩写记号 |
suo1 xie3 ji4 hao5 | Abbreviatur |
血管收缩 |
xie3 guan3 shou1 suo1 | Vasokonstriktion |
压缩机油 |
ya1 suo1 ji1 you2 | Kompressoröl |
数据压缩 |
shu4 ju4 ya1 suo1 | Datenkompression, Datenkomprimierung |
简缩拨号 |
jian3 suo1 bo1 hao4 | Kurzwahl |
缩微摄影 |
suo1 wei1 she4 ying3 | Mikrofotografie |
缩合反应 |
suo1 he2 fan3 ying4 | Kondensationsreaktion |
压缩空气 |
ya1 suo1 kong1 qi4 | Druckluft |
色调压缩 |
se4 diao4 ya1 suo1 | Tonkompression |
通货紧缩 |
tong1 huo4 jin3 suo1 | Deflation |
心脏收缩 |
xin1 zang4 shou1 suo1 | Systole |
热缩套管 |
re4 suo1 tao4 guan3 | Schrumpfschlauch (RAUCROSS) |
期外收缩 |
qi1 wai4 shou1 suo1 | vorzeitige Kontraktion des Herzmuskels |
简缩呼叫 |
jian3 suo1 hu1 jiao4 | Kurzanruf |
历史的缩 |
li4 shi3 de5 suo1 | Abriss der Geschichte |
缩减收入 |
suo1 jian3 shou1 ru4 | Lohnkürzung |
节衣缩食 |
jie2 yi1 suo1 shi2 | an Kleidung und Nahrung sparen |
比例缩小 |
bi3 li4 suo1 xiao3 | verkleinern |
缩减开支 |
suo1 jian3 kai1 zhi1 | Ausgaben verringern |
缩小比例 |
suo1 xiao3 bi3 li4 | verkleinerter Maßstab |
历史的缩影 |
li4 shi3 de5 suo1 ying3 | Abriss der Geschichte |
缩排成一行 |
suo1 pai2 cheng2 yi1 xing2 | eine Zeile einbringen |
首字母缩写 |
shou3 zi4 mu3 suo1 xie3 | Akronym |
简缩编址法 |
jian3 suo1 bian1 zhi3 fa3 | Kurzadressierung |
安息香缩合 |
an1 xi2 xiang1 suo1 he2 | Benzoinkondensation |
压缩的排版 |
ya1 suo1 de5 pai2 ban3 | gecrimpter Satz |
不可压缩性 |
bu4 ke3 ya1 suo1 xing4 | Unzurechnungsfähigkeit |
压缩空气缸 |
ya1 suo1 kong1 qi4 gang1 | Druckluftzylinder |
制冷压缩机 |
zhi4 leng3 ya1 suo1 ji1 | Kältekompressor, Kälteverdichter |
空气压缩机 |
kong1 qi4 ya1 suo1 ji1 | Verdichter, Kompressor, Luftverdichter, Luftpresser, Druckluftanlage |
缩短养老金 |
suo1 duan3 yang3 lao3 jin1 | Rentenkürzung |
冰箱压缩机 |
bing1 xiang1 ya1 suo1 ji1 | Kühlschrankkompressor |
缩微照相术 |
suo1 wei1 zhao4 xiang4 shu4 | Mikroverfilmung |
压缩机马达 |
ya1 suo1 ji1 ma3 da2 | Kompressormotor |
灰梯尺压缩 |
hui1 ti1 chi3 ya1 suo1 | Graustufenkompression |
压缩式制冷 |
ya1 suo1 shi4 zhi4 leng3 | Kompressionskälteerzeugung |
压缩机设备 |
ya1 suo1 ji1 she4 bei4 | Kompressoranlage |
滚筒缩径量 |
gun3 tong3 suo1 jing4 liang4 | Zylinderunterschliff |
缩短制作过程 |
suo1 duan3 zhi4 zuo4 guo4 cheng2 | - |
简缩寻呼叫址 |
jian3 suo1 xun2 hu1 jiao4 zhi3 | verkürzter Adressaufruf |
往复式压缩机 |
wang3 fu4 shi4 ya1 suo1 ji1 | Kolbenverdichter |
压缩空气管道 |
ya1 suo1 kong1 qi4 guan3 dao4 | Druckluftleitung |
压缩空气系统 |
ya1 suo1 kong1 qi4 xi4 tong3 | Druckluftanlage |
未压缩的颗粒 |
wei4 ya1 suo1 de5 ke1 li4 | Fluff |
缩短装调时间 |
suo1 duan3 zhuang1 diao4 shi2 jian1 | kürzere Rüstzeit |
活塞式压缩机 |
huo2 sai1 shi4 ya1 suo1 ji1 | Kolbenverdichter |
首字母缩略字 |
shou3 zi4 mu3 suo1 lüe4 zi4 | Akronym |
第二排起缩排 |
di4 er4 pai2 qi3 suo1 pai2 | hängender Einzug |
国际域名缩写 |
guo2 ji4 yu4 ming2 suo1 xie3 | Internet-TLD (Internet-Top-Level-Domain) |
首字母缩写词 |
shou3 zi4 mu3 suo1 xie3 ci2 | Initialwort |
无损数据压缩 |
wu2 sun3 shu4 ju4 ya1 suo1 | verlustfreie Datenkompression |
有损数据压缩 |
you3 sun3 shu4 ju4 ya1 suo1 | Verlustbehaftete Datenkompression |
鼓风压缩机级数 |
gu3 feng1 ya1 suo1 ji1 ji2 shu4 | Gebläsestufe |
可压缩的橡皮布 |
ke3 ya1 suo1 de5 xiang4 pi2 bu4 | kompressibles Gummituch (Druckw) |
缩进的起首字母 |
suo1 jin4 de5 qi3 shou3 zi4 mu3 | eingezogene Initiale |
可缩放矢量图型 |
ke3 suo1 fang4 shi3 liang2 tu2 xing2 | Scalable Vector Graphics |
图象细微层次缩放 |
tu2 xiang4 xi4 wei1 ceng2 ci4 suo1 fang4 | Hochzoomen (Bildverarbeitung) |
无首行缩排的段落 |
wu2 shou3 xing2 suo1 pai2 de5 duan4 luo4 | Absatz ohne Einzug |
缩短任务流通时间 |
suo1 duan3 ren4 wu4 liu2 tong1 shi2 jian1 | Auftragsdurchlaufzeitverkürzung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
迦勒 |
jia1 lei1 | Kaleb |
迦南 |
jia1 nan2 | kanaanitisch |
迦乃 |
jia1 nai3 | Jianai |
萨迦 |
sa4 jia1 | Saga, Sakya (Ort in central Tibet) |
迦纳 |
jia1 na4 | Ghana |
释迦 |
shi4 jia1 | Zimtapfel, Sakyamuni-Buddha (Shakyamuni (Sanskrit, शाक्यमुनि, śākyamuni, „der Weise [aus dem Volk] der Shakya“) |
迦百农 |
jia1 bai3 nong2 | Kapernaum |
迦百農 |
jia1 bai3 nong2 | (traditionelle Schreibweise von 迦百农), Kapernaum |
以萨迦 |
yi3 sa4 jia1 | Issaschar |
迦楼罗 |
jia1 lou2 luo2 | Garuda(Philos) |
迦樓羅 |
jia1 lou2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 迦楼罗), Garuda(Philos) |
迦太基 |
jia1 tai4 ji1 | Karthago |
别迦摩 |
bie2 jia1 mo2 | Pergamon |
別迦摩 |
bie2 jia1 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 别迦摩), Pergamon |
洛迦诺 |
luo4 jia1 nuo4 | Locarno |
大迦叶 |
da4 jia1 ye4 | Mahakashyapa |
大迦葉 |
da4 jia1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 大迦叶), Mahakashyapa |
夏尔迦 |
xia4 er3 jia1 | Schardscha |
夏爾迦 |
xia4 er3 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 夏尔迦), Schardscha |
萨迦派 |
sa4 jia1 pai4 | Sakyapa |
弥迦书 |
mi2 jia1 shu1 | Buch Micha |
撒迦利亚书 |
sa1 jia1 li4 ya3 shu1 | Prophet Sacharja |
撒迦利亞書 |
sa1 jia1 li4 ya3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 撒迦利亚书), Prophet Sacharja |
阿迦汗一世 |
a5 jia1 han4 yi1 shi4 | Aga Khan I |
阿迦汗二世 |
a5 jia1 han4 er4 shi4 | Aga Khan II |
阿迦汗三世 |
a5 jia1 han4 san1 shi4 | Aga Khan III |
婆什迦罗第二 |
po2 shi2 jia1 luo2 di4 er4 | Bhaskara II. (indischer Mathematiker) |
婆什迦羅第二 |
po2 shi2 jia1 luo2 di4 er4 | (traditionelle Schreibweise von 婆什迦罗第二), Bhaskara II. (indischer Mathematiker) |
迦纳国家足球队 |
jia1 na4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Ghanaische Fußballnationalmannschaft |
圣米迦勒及圣乔治勋章 |
sheng4 mi3 jia1 lei1 ji2 sheng4 qiao2 zhi4 xun1 zhang1 | Order of St. Michael and St. George |
聖米迦勒及聖喬治勳章 |
sheng4 mi3 jia1 lei1 ji2 sheng4 qiao2 zhi4 xun1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 圣米迦勒及圣乔治勋章), Order of St. Michael and St. George |
圣米迦勒及圣乔治大十字勋章 |
sheng4 mi3 jia1 lei1 ji2 sheng4 qiao2 zhi4 da4 shi2 zi4 xun1 zhang1 | Order of St. Michael and St. George |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
剑魂 |
jian4 hun2 | Soul Calibur |
阴魂 |
yin1 hun2 | Seele, Geist, Erscheinung |
陰魂 |
yin1 hun2 | (traditionelle Schreibweise von 阴魂), Seele, Geist, Erscheinung |
魂灵 |
hun2 ling2 | Seele, seelisch |
侍魂 |
shi4 hun2 | Samurai Shodown |
魂魄 |
hun2 po4 | Seele |
棋魂 |
qi2 hun2 | Hikaru no Go |
刀魂 |
dao1 hun2 | Soul Calibur |
魂儿 |
hun2 er2 | Seele |
魂兒 |
hun2 er2 | (traditionelle Schreibweise von 魂儿), Seele |
销魂 |
xiao1 hun2 | verzaubern |
灵魂 |
ling2 hun2 | Seele |
精魂 |
jing1 hun2 | Seele |
招魂 |
zhao1 hun2 | die Geister der Toten zurückrufen |
断魂 |
duan4 hun2 | völlig erschöpft sein (seelisch), zutiefst traurig sein |
离魂 |
li2 hun2 | Abruf |
離魂 |
li2 hun2 | (traditionelle Schreibweise von 离魂), Abruf |
鬼魂 |
gui3 hun2 | Geist, Gespenst, seelisch |
神魂 |
shen2 hun2 | Geist, Sinne, Verstand, Geistesverfassung, Geisteszustand |
葡国魂 |
pu2 guo2 hun2 | Die Lusiaden |
葡國魂 |
pu2 guo2 hun2 | (traditionelle Schreibweise von 葡国魂), Die Lusiaden |
死灵魂 |
si3 ling2 hun2 | Die toten Seelen |
灵魂学 |
ling2 hun2 xue2 | Seelenkunde |
灵魂乐 |
ling2 hun2 yue4 | Soul |
灵魂上 |
ling2 hun2 shang4 | seelisch |
安魂曲 |
an1 hun2 qu3 | Seelenmesse |
没有灵魂 |
mei2 you3 ling2 hun2 | seelenlos |
失魂落魄 |
shi1 hun2 luo4 po4 | den Kopf verlieren, geistig abwesend sein, nicht bei sich sein |
安魂弥撒 |
an1 hun2 mi2 sa3 | Requiem |
出卖灵魂 |
chu1 mai4 ling2 hun2 | Prostitution, prostituieren, verkaufen |
动物灵魂 |
dong4 wu4 ling2 hun2 | Lebensfreude |
孤岛惊魂 |
gu1 dao3 jing1 hun2 | Far Cry |
借尸还魂 |
jie4 shi1 hai2 hun2 | Für die Rückkehr der Seele einen Leichnam ausleihen. 14. Strategem (Etwas Gefürchtetes, Geliebtes, Traditionelles zwecks Einschüchterung bzw. Ermutigung wieder aufleben lassen.) |
和魂洋才 |
he2 hun2 yang2 cai2 | Wakon yōsai |
和魂洋纔 |
he2 hun2 yang2 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 和魂洋才), Wakon yōsai |
神魂颠倒 |
shen2 hun2 dian1 dao3 | fasziniert, verrückt |
惊魂未定 |
jing1 hun2 wei4 ding4 | sich von seinem Schreck noch nicht erholt haben |
圣诞夜惊魂 |
sheng4 dan4 ye4 jing1 hun2 | Nightmare Before Christmas (Der Albtraum vor Weihnachten - ein Stop-Motion-Film von Touchstone Pictures |
使人神魂颠倒 |
shi3 ren2 shen2 hun2 dian1 dao3 | faszinierend |
吸血鬼之安魂曲 |
xi1 xie3 gui3 zhi1 an1 hun2 qu3 | Vampire: The Requiem |
邻家凶手后窗惊魂 |
lin2 jia1 xiong1 shou3 hou4 chuang1 jing1 hun2 | Disturbia (Film, 2007 USA) |
后窗惊魂或邻家凶手 |
hou4 chuang1 jing1 hun2 huo4 lin2 jia1 xiong1 shou3 | Disturbia |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
侬会得寻到工作额。 |
Du wirst einen Job finden. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Plusquamperfekt ) | |
侬今朝起额来得额早。 |
You got up early today. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik ) | |
他亲了亲他女儿的额头。 |
Er küsste seine Tochter auf die Stirn. (Mandarin, Tatoeba Martha Lars224 ) | |
帐单金额高达100美元。 |
Die Rechnung belief sich auf 100 Dollar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
只好来么月亮额夜道看到地精。 |
Kobolde kann man nur in mondlosen Nächten sehen. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
吾从公交车浪向下来额辰光会拨侬打电话额。 |
I'll call you when I get off the bus. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
假使吾学法国法文,吾会得听得懂用加拿大法文讲闲话额宁讲话伐? |
If I learn the French of France, will I be able to understand Canadian French speakers? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik shekitten ) | |
吾么听懂伊讲额闲话。 |
Ich verstand nicht, was er sagte. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) | |
尚餘少量名额,报名从速。 |
Nur noch wenige Plätze frei, jetzt reservieren! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin ) | |
和这些金额相对应的是什么? |
Worauf beziehen sich diese Beträge? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
您碰巧有一本额外的英文字典吗? |
Do you have an extra English dictionary by any chance? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
埃面那些加拿大小姑娘老漂亮额。 |
Jene Kanadierinnen sind sehr hübsch. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
先到先得,额满即止。 |
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin ) | |
吾欢喜吾额工作。 |
Mir gefällt mein Job. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
吾觉着让汤姆一额宁走伐是老好。 |
I think it's not good for Tom to go alone. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
总金额达到了两万日元。 |
The sum came to over 20,000 yen. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
吾老撒度额。 |
I'm so tired. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik hrin ) | |
侬晓得伊额名字伐? |
Wissen Sie, wie sie heißt? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
吾伐欢喜侬额朋友。 |
Ich mag eure Freunde nicht. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi ) | |
去年的进口商品额超过了出口商品额。 |
Imports exceeded exports last year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我亲了她的额头。 |
Ich küsste sie auf ihre Stirn. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Melang ) | |
在句子中不要写入额外信息,比如作者姓名。 |
Füge keine zusätzlichen Informationen, wie etwa den Namen des Autors, in den Text ein. (Mandarin, Tatoeba gumblex Roujin ) | |
吾老切累额。 |
I'm so tired. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik hrin ) | |
侬是额女宁。 |
Du bist eine Frau. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
恰好夜饭港额故事。 |
Erzählen Sie nach dem Abendessen eine Geschichte. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik ) | |
侬是吾生命当中最重要额宁。 |
Du bist die wichtigste Person in meinem Leben. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
有研究称,打开速度每慢100毫秒,Amazon的销售额就下降1%。 |
According to one study, Amazon's sales go down by 1% for every 100-millisecond lag in its loading times. (Mandarin, Tatoeba sadhen FeuDRenais2 ) | |
额。。。这个是怎么运作的? |
Öh, wie funktioniert das? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆娶额女宁老漂亮额。 |
Die Frau, die Tom geheiratet hat, ist sehr schön. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
额,那真的很奇怪。。。 |
Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend... (Mandarin, Tatoeba fucongcong kroko ) | |
额。。。这个怎么用? |
Äh, wie benutzt man das? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
电池要额外付钱。 |
Die Batterien muss man extra bezahlen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
擦掉你额头上的汗。 |
Wische dir den Schweiß von der Stirn. (Mandarin, Tatoeba fercheung pinky ) | |
让我摸摸你的额头。 |
Lass mich mal deine Stirn fühlen. (Mandarin, Tatoeba fercheung pinky ) | |
汗水从我的额头上滴落。 |
The sweat was dripping off my brow. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 moman ) | |
我太太兼职的工作赚进了一些额外的钱。 |
Durch die Teilzeitarbeit meiner Frau bekommen wir ein wenig zusätzliches Geld. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
这家公司去年获得显著的营业额增长。 |
Die Firma hat im letzten Jahr eine beachtliche Umsatzsteigerung erzielt. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 ) | |
最近,来自亚洲各国的进口额不断扩大。 |
The imports from Asian countries have expanded recently. (Mandarin, Tatoeba kooler ) | |
胡子不长在前额上。 |
Der Bart wächst nicht auf der Stirn. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
额外费用不包括在内。 |
Die Nebenkosten sind nicht inbegriffen. (Mandarin, Tatoeba vicch Zaghawa ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她把头从窗户外缩回来。 |
Sie zog ihren Kopf von einem Fenster zurück. (Mandarin, Tatoeba Martha tinacalysto ) | |
他不想让我见到他,於是便在位子里缩作了一团。 |
He scrunched down in his seat so that I wouldn't see him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
压缩数据的算法能分为两种:一种会造成数据损失,另一种则不会。 |
Data compression algorithms can be classified in two categories: those with data loss and those without data loss. (Mandarin, Tatoeba sadhen GeeZ ) | |
NTT这个缩写是什麼意思? |
What do the initials NTT stand for? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
士兵作战时毫无畏缩,但到了最后还是不得不投降。 |
Die Soldaten kämpften tapfer, aber mussten schließlich aufgeben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
UK是英国的缩写。 |
UK is the abbreviation for the United Kingdom. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CM ) | |
请记住这些缩写。 |
Merken Sie sich bitte diese Abkürzungen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
谁能告诉我TATOEBA首字母缩合词的意思? |
Who can tell me what the acronym Tatoeba stands for? (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
水果放久了,就会收缩。 |
Das Obst schrumpft, wenn man es lange lagert. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 ) | |
有人告诉过我,我们每抽一根烟,寿命就会缩短七分鐘。 |
Jemand hat mir erzählt, dass jede Zigarette, die man raucht, einem sieben Minuten seines Lebens stiehlt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Huluk ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這之後他與他的母親、兄弟和門徒們一起去了迦百农。 |
After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR ) | |
「米迦勒」是男人的名字,但「蜜雪儿」是女人的名字。 |
"Michael" is a man's name but "Michelle" is a lady's name. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 piksea ) | |
「米迦勒」是男人的名字,但「蜜雪兒」是女人的名字。 |
"Michael" is a man's name but "Michelle" is a lady's name. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 piksea ) | |
这之后他与他的母亲、兄弟和门徒们一起去了迦百农。 |
After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你相信有鬼魂吗? |
Glaubst du an Gespenster? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL ) | |
人是由灵魂和肉身组成的。 |
Der Mensch besteht aus Seele und Körper. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我不相信鬼魂存在。 |
I don't believe that ghosts exist. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
从那时起,他就把他整个灵魂投入到他的工作。 |
Seither hat er seine ganze Seele in sein Werk gesteckt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
二魂一志。 |
Zwei Seelen, ein Gedanke. (klassisch, Tatoeba shanghainese jxan ) | |
你认为动物有灵魂吗? |
Denkst du, dass Tiere eine Seele haben? Denken Sie, dass Tiere eine Seele haben? (Mandarin, Tatoeba vicch Espi Manfredo ) | |
她被他迷得神魂颠倒。 |
Sie ist völlig verrückt nach ihm. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Zaghawa ) | |
为什么很多人认为,上帝的样子与灵魂的本质很难看清,唯一原因在于,他们从没有用感官引导他们的灵魂超越肉体之上. |
Der einzige Grund, warum viele meinen, die Existenz Gottes und das Wesen der Seele seien schwer zu erkennen, liegt darin, dass sie ihren Geist niemals von den Sinnen ablenken und über die Körperwelten erheben. (Mandarin, Tatoeba murr Esperantostern ) | |
令人满足的生活从简单的问题开始。在晚上关好灯,把头枕到枕头上,你能听到什么呢?是你灵魂的歌唱,还是恶灵的笑声? |
Ein zufriedenes Leben zu führen, beginnt mit einer einfachen Frage: Wenn du abends das Licht ausmachst und den Kopf aufs Kissen legst, was hörst du dann? Den Gesang deiner Seele oder teuflisches Gelächter? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
这男人把他的灵魂卖给魔鬼。 |
Der Mann verkaufte dem Teufel seine Seele. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
灵魂是由理性、意志和情欲构成的。 |
Die Seele besteht aus Vernunft, Wille und Wollust. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
眼睛是灵魂之窗。 |
The eye is the window of the soul. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我觉得鬼魂是存在的。 |
Ich glaube, dass es Gespenster gibt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
灵魂赋予肉体生命。 |
Die Seele belebt den Körper. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
灵魂是肉体的监牢。 |
Die Seele ist das Gefängnis des Körpers. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
我是个自由的灵魂。 |
I have a free spirit. (Mandarin, Tatoeba Yashanti violetanka ) | |
鬼魂是存在的。 |
Geister existieren. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan boscowitch ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
为首一将,生得广额阔面 |
wei2/wei4 shou3 yi1 jiang1/jiang4 , sheng1 de2/de5/dei3 guang3 e4 kuo4 mian4 | In the lead was a man with a wide forehead and broad face ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
两河流域英雄史诗《吉尔迦美什》成型。 |
liang3 he2 liu2 yu4 ying1 xiong2 shi3 shi1 《 ji2 er3 jia1 mei3 shi2 》 cheng2 xing2 。 | Das Zweistromland-Heldenepos über Gilgamesch wurde erstellt. (Geschichtsdetails) |
魂飞天外 |
hún fēi tiān wài | Die Seele fliegt außerhalb des Himmels; außer sich sein (vor Schock oder Überraschung) (Wiktionary en) |
魂不附体 |
hún bù fù tǐ | Die Seele ist nicht mehr mit dem Körper verbunden; außer sich sein (vor Schock oder Überraschung) (Wiktionary en) |
借尸还魂 |
jie4 shi1 hai2/huan2 hun2 | Für die Rückkehr der Seele einen Leichnam ausleihen (36 Strategeme) |
亚那和该亚法作大祭司。那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野里,神的话临到他。 |
ya4 na4/nei4 he2/he4/huo2 gai1 ya4 fa3 zuo4 da4 ji4 si1 。 na4/nei4 shi2 , sa1/sa3 jia1 li4 ya4 de5 er2/er5 zi5 yue1 han4 zai4 kuang4 野 li3 , shen2 de5 hua4 lin2 dao4 ta1 。 | 3.2 unter dem Hohenpriestertum von Annas und Kajaphas, geschah das Wort Gottes zu Johannes, dem Sohne Zacharias', in der Wüste. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他父亲撒迦利亚被圣灵充满了,就预言说: |
ta1 fu4 qin1 sa1/sa3 jia1 li4 ya4 bei4 sheng4 ling2 chong1 man3 le5 , jiu4 yu4 yan2 shuo1 : | 1.67 Und Zacharias, sein Vater, wurde mit Heiligem Geiste erfüllt und weissagte und sprach: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
17.24到了迦百农,有收丁税的人来见彼得,说:你们的先生不纳丁税(丁税约有半块钱)麽? |
17.24 dao4 le5 jia1 bai3 nong2 , you3 shou1 ding1 shui4 de5 ren2 lai2 jian4/xian4 bi3 de2/de5/dei3 , shuo1 : ni3 men5 de5 xian1 sheng1 bu4 na4 ding1 shui4 ( ding1 shui4 yue1 you3 ban4 kuai4 qian2 ) me5 ? | 17.24 Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Doppeldrachmen zu Petrus und sprachen: Zahlt euer Lehrer nicht die Doppeldrachmen? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
就是从亚伯的血起,直到被杀在坛和殿中间撒迦利亚的血为止。我实在告诉你们,这都要问在这世代的人身上。 |
jiu4 shi4 cong2 ya4 bo2 de5 xie3/xue4 qi3 , zhi2 dao4 bei4 sha1 zai4 tan2 he2/he4/huo2 dian4 zhong1/zhong4 jian1 sa1/sa3 jia1 li4 ya4 de5 xie3/xue4 wei2/wei4 zhi3 。 wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , zhe4/zhei4 dou1/du1 yao4 wen4 zai4 zhe4/zhei4 shi4 dai4 de5 ren2 shen1 shang4 。 | 11.51 von dem Blute Abels bis zu dem Blute Zacharias', welcher umkam zwischen dem Altar und dem Hause; ja, sage ich euch, es wird von diesem Geschlecht gefordert werden. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
23.35叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。 |
23.35 jiao4 shi4 shang4 suo3 liu2 yi4 ren2 de5 xie3/xue4 dou1/du1 gui1 dao4 ni3 men5 shen1 shang4 , cong2 yi4 ren2 ya4 bo2 de5 xie3/xue4 qi3 , zhi2 dao4 ni3 men5 zai4 dian4 he2/he4/huo2 tan2 zhong1/zhong4 jian1 suo3 sha1 de5 ba1 la1 jia1 de5 er2/er5 zi5 sa1/sa3 jia1 li4 ya4 de5 xie3/xue4 wei2/wei4 zhi3 。 | 23.35 damit über euch komme alles gerechte Blut, das auf der Erde vergossen wurde, von dem Blute Abels, des Gerechten, bis zu dem Blute Zacharias', des Sohnes Barachias', den ihr zwischen dem Tempel und dem Altar ermordet habt. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
迦百农阿,你已经升到天上(或作:你将要升到天上麽),将来必推下阴间。 |
jia1 bai3 nong2 a1 , ni3 yi3 jing4 sheng1 dao4 tian1 shang4 ( huo4 zuo4 : ni3 jiang1/jiang4 yao4 sheng1 dao4 tian1 shang4 me5 ), jiang1/jiang4 lai2 bi4 tui1 xia4 yin1 jian1 。 | 10.15 Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。 |
dao4 le5 di4 ba1 ri4 , ta1 men5 lai2 yao4 gei3 hai2 zi5 hang2/xing2 ge1 li3 , bing4 yao4 zhao4 ta1 fu4 qin1 de5 ming2 zi4 jiao4 ta1 sa1/sa3 jia1 li4 ya4 。 | 1.59 Und es geschah am achten Tage, da kamen sie, das Kindlein zu beschneiden; und sie nannten es nach dem Namen seines Vaters: Zacharias. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂神。 |
sa1/sa3 jia1 li4 ya4 de5 kou3 li4 shi2 kai1 le5 , she2 tou2 ye3 shu1 zhan3 le5 , jiu4 shuo1 chu1 hua4 lai2 , cheng1 song4 shen2 。 | 1.64 Alsbald aber wurde sein Mund aufgetan und seine Zunge gelöst, und er redete, indem er Gott lobte. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
进了撒迦利亚的家,问以利沙伯安。 |
jin4 le5 sa1/sa3 jia1 li4 ya4 de5 jia1 , wen4 yi3 li4 sha1 bo2 an1 。 | 1.40 und sie kam in das Haus des Zacharias und begrüßte die Elisabeth. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有西门彼得和称为低土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。 |
you3 xi1 men2 bi3 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 cheng1 wei2/wei4 di1 tu3 ma3 de5 duo1 ma3 , bing4 jia1 li4 li4 de5 jia1 na2 ren2 na2 dan4 ye4 , hai2/huan2 you3 xi1 庇 tai4 de5 liang3 ge4 er2/er5 zi5 , you4 you3 liang3 ge4 men2 tu2 , dou1/du1 zai4 yi1 chu4 。 | 21.2 Simon Petrus und Thomas, genannt Zwilling, und Nathanael, der von Kana in Galiläa war, und die Söhne des Zebedäus und zwei andere von seinen Jüngern waren zusammen. Simon Petrus spricht zu ihnen: (Die Bibel - Johannesevangelium) |
当犹太王希律的时候,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚;他妻子是亚伦的後人,名叫以利沙伯。 |
dang1/dang4 you2 tai4 wang2 xi1 lü4 de5 shi2 hou4 , ya4 bi4 ya3 ban1 li3 you3 yi1 ge4 ji4 si1 , ming2 jiao4 sa1/sa3 jia1 li4 ya4 ; ta1 qi1 zi5 shi4 ya4 lun2 de5 hou4 ren2 , ming2 jiao4 yi3 li4 sha1 bo2 。 | 1.5 Es war in den Tagen Herodes', des Königs von Judäa, ein gewisser Priester, mit Namen Zacharias, aus der Abteilung Abias; und sein Weib war aus den Töchtern Aarons, und ihr Name Elisabeth. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
人子来不是要灭人的性命(或作:灵魂;下同),是要救人的性命。说着就往别的村庄去了(有古卷只有五十五节首句,五十六节末句)。 |
ren2 zi5 lai2 bu4 shi4 yao4 mie4 ren2 de5 xing4 ming4 ( huo4 zuo4 : ling2 hun2 ; xia4 tong2 ), shi4 yao4 jiu4 ren2 de5 xing4 ming4 。 shuo1 zhao2/zhe2 jiu4 wang3/wang4 bie2 de5 cun1 zhuang1 qu4 le5 ( you3 gu3 juan3 zhi3 you3 wu3 shi2 wu3 jie2 shou3 ju4 , wu3 shi2 liu4 jie2 mo4 ju4 )。 | 9.56 Und sie gingen nach einem anderen Dorfe. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
神却对他说:无知的人哪,今夜必要你的灵魂;你所预备的要归谁呢? |
shen2 que4 dui4 ta1 shuo1 : wu2 zhi1 de5 ren2 na3/na5/nei3 , jin1 ye4 bi4 yao4 ni3 de5 ling2 hun2 ; ni3 suo3 yu4 bei4 de5 yao4 gui1 shei2 ne5 ? | 12.20 Gott aber sprach zu ihm: Du Tor! In dieser Nacht wird man deine Seele von dir fordern; was du aber bereitet hast, für wen wird es sein? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
因为,凡要救自己生命(或作:灵魂;下同)的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。 |
yin1 wei2/wei4 , fan2 yao4 jiu4 zi4 ji3 sheng1 ming4 ( huo4 zuo4 : ling2 hun2 ; xia4 tong2 ) de5 , bi4 sang1/sang4 diao4 sheng1 ming4 ; fan2 wei2/wei4 wo3 he2/he4/huo2 fu2 yin1 sang1/sang4 diao4 sheng1 ming4 de5 , bi4 jiu4 le5 sheng1 ming4 。 | 8.35 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinet-und des Evangeliums willen, wird es erretten. (Die Bibel - Markusevangelium) |
16.25因为,凡要救自己生命(生命:或作灵魂;下同)的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。 |
16.25 yin1 wei2/wei4 , fan2 yao4 jiu4 zi4 ji3 sheng1 ming4 ( sheng1 ming4 : huo4 zuo4 ling2 hun2 ; xia4 tong2 ) de5 , bi4 sang1/sang4 diao4 sheng1 ming4 ; fan2 wei2/wei4 wo3 sang1/sang4 diao4 sheng1 ming4 de5 , bi4 de2/de5/dei3 zhao2/zhe2 sheng1 ming4 。 | 16.25 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
因为,凡要救自己生命(生命:或作灵魂;下同)的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必救了生命。 |
yin1 wei2/wei4 , fan2 yao4 jiu4 zi4 ji3 sheng1 ming4 ( sheng1 ming4 : huo4 zuo4 ling2 hun2 ; xia4 tong2 ) de5 , bi4 sang1/sang4 diao4 sheng1 ming4 ; fan2 wei2/wei4 wo3 sang1/sang4 diao4 sheng1 ming4 de5 , bi4 jiu4 le5 sheng1 ming4 。 | 9.24 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinetwillen, der wird es erretten. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们看我的手,我的脚,就知道实在是我了。摸我看看!魂无骨无肉,你们看,我是有的。 |
ni3 men5 kan4 wo3 de5 shou3 , wo3 de5 jiao3 , jiu4 zhi1 dao4 shi2 zai4 shi4 wo3 le5 。 mo1/mo2 wo3 kan4 kan4 ! hun2 wu2 gu3 wu2 rou4 , ni3 men5 kan4 , wo3 shi4 you3 de5 。 | 24.39 Sehet meine Hände und meine Füße, daß ich es selbst bin; betastet mich und sehet, denn ein Geist hat nicht Fleisch und Bein, wie ihr sehet, daß ich habe. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
汗水从我的额头上滴落。 |
han4 shui3 cong2 wo3 de5 e4 tou2 shang4 di1 la4/lao4/luo4 。 | The sweat was dripping off my brow. (Tatoeba verdastelo9604 NekoKanjya) |
擦掉你额头上的汗。 |
ca1 diao4 ni3 e4 tou2 shang4 de5 han4 。 | Wische dir den Schweiß von der Stirn. (Tatoeba fercheung pinky) |
电池要额外付钱。 |
dian4 chi2 yao4 e4 wai4 fu4 qian2 。 | Die Batterien muss man extra bezahlen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
最近,来自亚洲各国的进口额不断扩大。 |
zui4 jin4 , lai2 zi4 ya4 zhou1 ge4 guo2 de5 jin4 kou3 e4 bu4 duan4 kuo4 da4 。 | The imports from Asian countries have expanded recently. (Tatoeba kooler) |
这家公司去年获得显著的营业额增长。 |
zhe4/zhei4 jia1 gong1 si1 qu4 nian2 huo4 de2/de5/dei3 xian3 zhao1/zhu4/zhuo2 de5 ying2 ye4 e4 zeng1 chang2/zhang3 。 | Die Firma hat im letzten Jahr eine beachtliche Umsatzsteigerung erzielt. (Tatoeba Gustav249) |
有研究称,打开速度每慢100毫秒,Amazon的销售额就下降1%。 |
you3 yan2 jiu1 cheng1 , da3 kai1 su4 du4 mei3 man4 100 hao2 miao3 ,Amazon de5 xiao1 shou4 e4 jiu4 xia4 jiang4 1%。 | According to one study, Amazon's sales go down by 1% for every 100-millisecond lag in its loading times. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
额外费用不包括在内。 |
e4 wai4 fei4 yong4 bu4 bao1 kuo4 zai4 nei4 。 | Die Nebenkosten sind nicht inbegriffen. (Tatoeba vicch Zaghawa) |
和这些金额相对应的是什么? |
he2/he4/huo2 zhe4/zhei4 xie1 jin1 e4 xiang1/xiang4 dui4 ying1/ying4 de5 shi4 shi2 me5 ? | Worauf beziehen sich diese Beträge? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
总金额达到了两万日元。 |
zong3 jin1 e4 da2 dao4 le5 liang3 wan4 ri4 yuan2 。 | The sum came to over 20,000 yen. (Tatoeba fercheung CK) |
额。。。这个怎么用? |
e4 。。。 zhe4/zhei4 ge4 zen3 me5 yong4 ? | Öh, wie funktioniert das? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
额。。。这个是怎么运作的? |
e4 。。。 zhe4/zhei4 ge4 shi4 zen3 me5 yun4 zuo4 de5 ? | Öh, wie funktioniert das? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
帐单金额高达100美元。 |
zhang4 dan1/shan2 jin1 e4 gao1 da2 100 mei3 yuan2 。 | The bill amounted to 100 dollars. (Tatoeba fucongcong Swift) |
让我摸摸你的额头。 |
rang4 wo3 mo1/mo2 mo1/mo2 ni3 de5 e4 tou2 。 | Lass mich mal deine Stirn fühlen. (Tatoeba fercheung pinky) |
额,那真的很奇怪。。。 |
e4 , na4/nei4 zhen1 de5 hen3 qi2 guai4 。。。 | Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend... (Tatoeba fucongcong kroko) |
压缩数据的算法能分为两种:一种会造成数据损失,另一种则不会。 |
ya4 suo1 shu3/shuo4 ju4 de5 suan4 fa3 neng2 fen1 wei2/wei4 liang3 chong2/zhong3/zhong4 : yi1 chong2/zhong3/zhong4 hui4 zao4 cheng2 shu3/shuo4 ju4 sun3 shi1 , ling4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 ze2 bu4 hui4 。 | Data compression algorithms can be classified in two categories: those with data loss and those without data loss. (Tatoeba sadhen GeeZ) |
水果放久了,就会收缩。 |
shui3 guo3 fang4 jiu3 le5 , jiu4 hui4 shou1 suo1 。 | Das Obst schrumpft, wenn man es lange lagert. (Tatoeba Gustav249) |
UK是英国的缩写。 |
UK shi4 ying1 guo2 de5 suo1 xie3 。 | UK is the abbreviation for the United Kingdom. (Tatoeba fenfang557 CM) |
「米迦勒」是男人的名字,但「蜜雪兒」是女人的名字。 |
「 mi3 jia1 le4/lei1 」 shi4 nan2 ren2 de5 ming2 zi4 , dan4 「 mi4 xue3 er2/er5 」 shi4 nü3/ru3 ren2 de5 ming2 zi4 。 | "Michael" is a man's name but "Michelle" is a lady's name. (Tatoeba penelope0707 piksea) |
为什么很多人认为,上帝的样子与灵魂的本质很难看清,唯一原因在于,他们从没有用感官引导他们的灵魂超越肉体之上. |
wei2/wei4 shi2 me5 hen3 duo1 ren2 ren4 wei2/wei4 , shang4 di4 de5 yang4 zi5 yu3 ling2 hun2 de5 ben3 zhi4 hen3 nan2/nan4 kan4 qing1 , wei2/wei3 yi1 yuan2 yin1 zai4 yu2 , ta1 men5 cong2 mei2/mo4 you3 yong4 gan3 guan1 yin3 dao3 ta1 men5 de5 ling2 hun2 chao1 yue4 rou4 ti3 zhi1 shang4 . | Der einzige Grund, warum viele meinen, die Existenz Gottes und das Wesen der Seele seien schwer zu erkennen, liegt darin, dass sie ihren Geist niemals von den Sinnen ablenken und über die Körperwelten erheben. (Tatoeba murr Esperantostern) |
鬼魂是存在的。 |
gui3 hun2 shi4 cun2 zai4 de5 。 | Geister existieren. (Tatoeba mirrorvan boscowitch) |
这男人把他的灵魂卖给魔鬼。 |
zhe4/zhei4 nan2 ren2 ba3 ta1 de5 ling2 hun2 mai4 gei3 mo2 gui3 。 | Der Mann verkaufte dem Teufel seine Seele. (Tatoeba verdastelo9604 xtofu80) |
我是个自由的灵魂。 |
wo3 shi4 ge4 zi4 you2 de5 ling2 hun2 。 | I have a free spirit. (Tatoeba Yashanti violetanka) |
二魂一志。 |
er4 hun2 yi1 zhi4 。 | Zwei Seelen, ein Gedanke. (Tatoeba shanghainese jxan) |
我不相信鬼魂存在。 |
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 gui3 hun2 cun2 zai4 。 | I don't believe that ghosts exist. (Tatoeba Martha CK) |
你认为动物有灵魂吗? |
ni3 ren4 wei2/wei4 dong4 wu4 you3 ling2 hun2 ma5 ? | Denken Sie, dass Tiere eine Seele haben? Denkst du, dass Tiere eine Seele haben? (Tatoeba vicch Manfredo Espi) |
她被他迷得神魂颠倒。 |
ta1 bei4 ta1 迷 de2/de5/dei3 shen2 hun2 颠 dao3 。 | Sie ist völlig verrückt nach ihm. (Tatoeba gonnastop Zaghawa) |
你相信有鬼魂吗? |
ni3 xiang1/xiang4 xin4 you3 gui3 hun2 ma5 ? | Glaubst du an Geister? Glauben Sie an Gespenster? (Tatoeba musclegirlxyp Dejo MUIRIEL) |
我觉得鬼魂是存在的。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 gui3 hun2 shi4 cun2 zai4 de5 。 | Ich glaube, dass es Gespenster gibt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Lückentexte
BearbeitenBibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了神的道。 | 1 Die Apostel aber und die Brüder, die in Judäa waren, hörten, daß auch die Nationen das Wort Gottes angenommen hätten; |
及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说: | 2 und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm |
你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了。 | 3 und sagten: Du bist zu Männern eingekehrt, die Vorhaut haben, und hast mit ihnen gegessen. |
彼得就开口把这事挨次给他们讲解说: | 4 Petrus aber fing an und setzte es ihnen der Reihe nach auseinander und sprach: |
我在约帕城里 Gebet 的时候,魂游象外,看见异象,有一物降下,好像一块大布,系着四角,从天 herniedergelassen,直来到我跟前。 | 5 Ich war in der Stadt Joppe im Gebet, und ich sah in einer Entzückung ein Gesicht, wie ein gewisses Gefäß herabkam, gleich einem großen leinenen Tuche, an vier Zipfeln herniedergelassen aus dem Himmel; und es kam bis zu mir. |
我定睛观看,见内中有地上四足的 Tiere 和野兽、昆虫,并天上的飞鸟。 | 6 Und als ich es unverwandt anschaute, bemerkte und sah ich die vierfüßigen Tiere der Erde und die wilden Tiere und die kriechenden und das Gevögel des Himmels. |
我且听见有声音向我说:彼得,起来,宰了吃! | 7 Ich hörte aber auch eine Stimme, die zu mir sagte: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! |
我说:主阿,这是不可的!凡俗而不洁净的物从来没有入过我的口。 | 8 Ich sprach aber: Keineswegs, Herr! Denn niemals ist Gemeines oder Unreines in meinen Mund gekommen. |
第二次,有声音从天上说:神所洁净的,你不可当作俗物。 | 9 Eine Stimme aber antwortete zum zweiten Male aus dem Himmel: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! |
这样一连三次,就都收回天上去了。 | 10 Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den Himmel. |
正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从该撒利亚差来见我的。 | 11 Und siehe, alsbald standen vor dem Hause, in welchem ich war, drei Männer, die von Cäsarea zu mir gesandt waren. |
圣灵 hieß 我和他们同去,不要疑惑。(或作:不要分别等类)。同着我去的,还有这六位弟兄;我们都进了那人的家, | 12 Der Geist aber hieß mich mit ihnen gehen, ohne irgend zu zweifeln. Es kamen aber auch diese sechs Brüder mit mir, und wir kehrten in das Haus des Mannes ein. |
那人就告诉我们,他如何看见一位天使,站在他屋里,说:你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来; | 13 Und er erzählte uns, wie er den Engel gesehen habe in seinem Hause stehen und zu ihm sagen: Sende nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist; |
他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。 | 14 der wird Worte zu dir reden, durch welche du errettet werden wirst, du und dein ganzes Haus. |
我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。 | 15 Indem ich aber zu reden begann, fiel der Heilige Geist auf sie, so wie auch auf uns im Anfang. |
我就想起主的话说:约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。 | 16 Ich gedachte aber an das Wort des Herrn, wie er sagte: Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit Heiligem Geiste getauft werden. |
神既然给他们 die Gabe,像在我们信主 Jesus Christus 的时候给了我们一样;我是谁,能 zu wehren 神呢! | 17 Wenn nun Gott ihnen die gleiche Gabe gegeben hat wie auch uns, die wir an den Herrn Jesus Christus geglaubt haben, wer war ich, daß ich vermocht hätte, Gott zu wehren? |
众人听见这话,就不言语了,只归荣耀与神,说:这样看来,神也 gab den 外邦人,叫他们悔改得生命了。 | 18 Als sie aber dies gehört hatten, beruhigten sie sich und verherrlichten Gott und sagten: Dann hat Gott also auch den Nationen die Buße gegeben zum Leben. |
那些因司提反的事 entstandene 患难四散的门徒直走到 Phönicien 和居比路,并安提阿;他们不向别人讲道,只向犹太人讲。 | 19 Die nun zerstreut waren durch die Drangsal, welche wegen Stephanus entstanden war, zogen hindurch bis nach Phönicien und Cypern und Antiochien und redeten zu niemand das Wort, als allein zu Juden. |
但内中有居比路和古利奈人,他们到了安提阿也向希利尼人传讲主 Jesuss(有古卷作:也向说希利尼话的犹太人传讲主 Jesus)。 | 20 Es waren aber unter ihnen etliche Männer von Cypern und Kyrene, welche, als sie nach Antiochien kamen, auch zu den Griechen redeten, indem sie das Evangelium von dem Herrn Jesus verkündigten. |
主与他们同在,信而归主的人就很多了。 | 21 Und des Herrn Hand war mit ihnen, und eine große Zahl glaubte und bekehrte sich zu dem Herrn. |
这风声传到耶路撒冷教会人的耳中,他们就打发巴拿巴出去,走到安提阿为止。 | 22 Es kam aber die Rede von ihnen zu den Ohren der Versammlung, die in Jerusalem war, und sie sandten Barnabas aus, daß er hindurchzöge bis nach Antiochien; |
他到了那里,看见神所 gegeben 的恩就欢喜,劝勉众人,立定心志,恒久靠主。 | 23 welcher, als er hingekommen war und die Gnade Gottes sah, sich freute und alle ermahnte, mit Herzensentschluß bei dem Herrn zu verharren. |
这巴拿巴原是个好人,被圣灵充满,大有信心。於是有许多人归服了主。 | 24 Denn er war ein guter Mann und voll Heiligen Geistes und Glaubens; und eine zahlreiche Menge wurde dem Herrn hinzugetan. |
他又往大数去找扫罗, | 25 Er zog aber aus nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen; und als er ihn gefunden hatte, brachte er ihn nach Antiochien. |
找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为 Christus 徒是从安提阿起首。 | 26 Es geschah ihnen aber, daß sie ein ganzes Jahr in der Versammlung zusammenkamen und eine zahlreiche Menge lehrten, und daß die Jünger zuerst in Antiochien Christen genannt wurden. |
当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。 | 27 In diesen Tagen aber kamen Propheten von Jerusalem nach Antiochien herab. |
内中有一位,名叫亚迦布,站起来,durch 圣灵指明天下将有大饥荒。这事到革老丢年间果然有了。 | 28 Einer aber von ihnen, mit Namen Agabus, stand auf und zeigte durch den Geist eine große Hungersnot an, die über den ganzen Erdkreis kommen sollte, welche auch unter Klaudius eintrat. |
於是门徒定意照各人的 Güter,送去 als Hilfsleistung zu den 住在犹太的弟兄。 | 29 Sie beschlossen aber, jenachdem einer der Jünger begütert war, ein jeder von ihnen zur Hilfsleistung den Brüdern zu senden, die in Judäa wohnten; |
他们就这样行, durch die Hand des 巴拿巴和扫罗送到众长老那里。 | 30 was sie auch taten, indem sie es an die Ältesten sandten durch die Hand des Barnabas und Saulus. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
乱定之後,保罗请门徒来,劝勉他们,就辞别起行,往马其顿去。 | 1 Nachdem aber der Tumult aufgehört hatte, rief Paulus die Jünger zu sich, und als er Abschied genommen hatte, ging er fort, um nach Macedonien zu reisen. |
走遍了那一带地方,用许多话劝勉门徒。(或作:众人),然後来到希腊。 | 2 Als er aber jene Gegenden durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt hatte, kam er nach Griechenland. |
在那里住了三个月,将要坐船往 Syrien 去,犹太人设计要害他,他就定意从马其顿回去。 | 3 Und nachdem er sich drei Monate aufgehalten hatte und, als er nach Syrien abfahren wollte, von den Juden ein Anschlag gegen ihn geschehen war, wurde er des Sinnes, durch Macedonien zurückzukehren. |
同他到亚西亚去的,有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特,von den Thessalonichern 亚里达古和西公都,还有特庇人该犹,并提摩太,又有亚西亚人推基古和特罗非摩。 | 4 Es begleitete ihn aber bis nach Asien Sopater, des Pyrrhus Sohn, ein Beröer; von den Thessalonichern aber Aristarchus und Sekundus und Gajus von Derbe und Timotheus und Tychikus und Trophimus aus Asien. |
这些人先走,在特罗亚等候我们。 | 5 Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas; |
过了 ungesäuerte Brote 的日子,我们从 Philippi 开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。 | 6 wir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten Brote von Philippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten. |
七日的第一日,我们聚会 um das Brot zu brechen 的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。 | 7 Am ersten Tage der Woche aber, als wir versammelt waren, um Brot zu brechen, unterredete sich Paulus mit ihnen, indem er am folgenden Tage abreisen wollte; und er verzog das Wort bis Mitternacht. |
我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。 | 8 Es waren aber viele Fackeln in dem Obersaal, wo wir versammelt waren. |
有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗?上, und wurde von einem tiefen 睡 überwältigt。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去;als er aufgehoben wurde,已经死了。 | 9 Ein gewisser Jüngling aber, mit Namen Eutychus, saß im Fenster und wurde von einem tiefen Schlaf überwältigt, während Paulus noch weiter redete; und von dem Schlaf überwältigt, fiel er vom dritten Stock hinunter und wurde tot aufgehoben. |
保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:你们不要发 Lärm,他的灵魂还在身上。 | 10 Paulus aber ging hinab und fiel auf ihn, und, ihn umfassend, sagte er: Machet keinen Lärm, denn seine Seele ist in ihm. |
保罗又上去, und das Brot gebrochen und 吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。 | 11 Und als er hinaufgestiegen war und das Brot gebrochen und gegessen und lange bis zum Anbruch des Tages geredet hatte, reiste er also ab. |
有人把那童子活活的领来,得的 Trost 不小。 | 12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. |
我们先上船,开往亚朔去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。 | 13 Wir aber gingen voraus auf das Schiff und fuhren ab nach Assos, indem wir dort den Paulus aufnehmen wollten; denn so hatte er es angeordnet, da er selbst zu Fuß gehen wollte. |
他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。 | 14 Als er aber in Assos mit uns zusammentraf, nahmen wir ihn auf und kamen nach Mitylene. |
从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都。 | 15 Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden Tage Chios gegenüber an; des anderen Tages aber legten wir in Samos an, und nachdem wir in Trogyllion geblieben waren, kamen wir am folgenden Tage nach Milet; |
乃因保罗早已定意越过 Ephesus,免得在亚西亚 Zeit zu verlieren,他急忙前走,巴不得 eilte 五旬节能到耶路撒冷。 | 16 denn Paulus hatte sich entschlossen, an Ephesus vorbeizufahren, damit es ihm nicht geschehe, in Asien Zeit zu versäumen; denn er eilte, wenn es ihm möglich wäre, am Pfingsttage in Jerusalem zu sein. |
保罗从米利都打发人往 Ephesus 去,请教会的长老来。 | 17 Von Milet aber sandte er nach Ephesus und rief die Ältesten der Versammlung herüber. |
他们来了,保罗就说:你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何, | 18 Als sie aber zu ihm gekommen waren, sprach er zu ihnen: Ihr wisset von dem ersten Tage an, da ich nach Asien kam, wie ich die ganze Zeit bei euch gewesen bin, |
服事主,凡事 Demut,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。 | 19 dem Herrn dienend mit aller Demut und mit Tränen und Versuchungen, welche mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren; |
你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样 zurückgehalten und 不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们; | 20 wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist, daß ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern, |
又对犹太人和希利尼人证明当向神悔改,信靠我主 Jesus Christus。 | 21 indem ich sowohl Juden als Griechen bezeugte die Buße zu Gott und den Glauben an unseren Herrn Jesus Christus. |
现在我往耶路撒冷去,心被 gebunden,不知道在那里要遇见什么事; | 22 Und nun siehe, gebunden in meinem Geiste gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird, |
但知道圣灵在各城里向我指证,说有 Bande 与患难等待我。 | 23 außer daß der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, daß Bande und Drangsale meiner warten. |
我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主 Jesus 所领受的职事,证明神 Gnade 的福音。 | 24 Aber ich nehme keine Rücksicht auf mein Leben, als teuer für mich selbst, auf daß ich meinen Lauf vollende und den Dienst, den ich von dem Herrn Jesus empfangen habe, zu bezeugen das Evangelium der Gnade Gottes. |
我素常在你们中间来往,传讲神国的道;如今我 weiß,你们以後都不得再见我的面了。 | 25 Und nun siehe, ich weiß, daß ihr alle, unter welchen ich, das Reich Gottes predigend, umhergegangen bin, mein Angesicht nicht mehr sehen werdet. |
所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上(原文是我於众人的血是洁净的)。 | 26 Deshalb bezeuge ich euch an dem heutigen Tage, daß ich rein bin von dem Blute aller; |
因为神的旨意,我并没有一样 zurückgehalten und 不传给你们的。 | 27 denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen. |
圣灵立你们作全群的 Aufseher,你们就当为自己 achtgeben,也为全群 achtgeben,zu hüten 神的教会,就是他用自己血所买来的。 | 28 Habet nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, in welcher der Heilige Geist euch als Aufseher gesetzt hat, die Versammlung Gottes zu hüten, welche er sich erworben hat durch das Blut seines Eigenen. |
我知道,我去之後必有 verderbliche Wölfe 进入你们中间,不 schonen die 羊群。 | 29 Denn ich weiß dieses , daß nach meinem Abschiede verderbliche Wölfe zu euch hereinkommen werden, die der Herde nicht schonen. |
就是你们中间,也必有人起来说 verkehrte 的话,要 abzuziehen 门徒跟从他们。 | 30 Und aus euch selbst werden Männer aufstehen, die verkehrte Dinge reden, um die Jünger abzuziehen hinter sich her. |
所以你们应当 wachen,记念我三年之久昼夜不住的流泪、劝戒你们各人。 | 31 Darum wachet und gedenket, daß ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgehört habe, einen jeden mit Tränen zu ermahnen. |
如今我把你们交托神和他 Gnade 的道;这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。 | 32 Und nun befehle ich euch Gott und dem Worte seiner Gnade, welches vermag aufzuerbauen und euch ein Erbe zu geben unter allen Geheiligten. |
我未曾 begehrte 一个人的金、银、衣服。 | 33 Ich habe niemandes Silber oder Gold oder Kleidung begehrt. |
我这两只手常 gedient 我和同人的需用,这是你们自己知道的。 | 34 Ihr selbst wisset, daß meinen Bedürfnissen und denen, die bei mir waren, diese Hände gedient haben. |
我凡事给你们作 als Beispiel,叫你们知道应当这样劳苦,annehmen der schwachen 的人,又当记念主 Jesus 的话,说:施比受更为有福。 | 35 Ich habe euch alles gezeigt, daß man, also arbeitend, sich der Schwachen annehmen und eingedenk sein müsse der Worte des Herrn Jesus, der selbst gesagt hat: Geben ist seliger als Nehmen. |
保罗说完了这话,就 kniete er nieder und 同众人 betete。 | 36 Und als er dies gesagt hatte, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. |
众人痛哭,抱着保罗的 Hals,和他亲嘴。 | 37 Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr, |
叫他们最伤心的,就是他说:以後不能再见我的面那句话,於是送他上船去了。 | 38 am meisten betrübt über das Wort, das er gesagt hatte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen. Sie geleiteten ihn aber zu dem Schiffe. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
11.1 Jesus Befehle 完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教训人。 | 11.1 Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren Städten zu lehren und zu predigen. |
11.2 约翰在监里听见 Christus 所作的事,就打发两个门徒去, | 11.2 Als aber Johannes im Gefängnis die Werke des Christus hörte, sandte er durch seine Jünger |
11.3 问他说:那将要来的是你么?还是我们等候别人呢? | 11.3 und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten? |
11.4 Jesus 回答说:你们去,把所听见,所看见的事告诉约翰。 | 11.4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündet Johannes, was ihr höret und sehet: |
11.5 就是 Blinde 看见,Lahme 行走, Aussätzige 洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。 | 11.5 Blinde werden sehend, und Lahme wandeln, Aussätzige werden gereinigt, und Taube hören, und Tote werden auferweckt, und Armen wird gute Botschaft verkündigt; |
11.6 凡不因我 ärgern 的就有福了! | 11.6 und glückselig ist, wer irgend sich nicht an mir ärgern wird! |
11.7 他们走的时候,Jesus 就对众人讲论约翰说:你们从前出到旷野是要看什么呢?要看风吹动的 Rohr (Schilfgras)么? | 11.7 Als diese aber hingingen, fing Jesus an, zu den Volksmengen zu reden über Johannes: Was seid ihr in die Wüste hinausgegangen zu sehen? Ein Rohr vom Winde hin und her bewegt? |
11.8 你们出去到底是要看什么?要看穿 weiche 衣服的人么?那穿 weiche 衣服的人是在王宫里。 | 11.8 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Menschen, mit weichen Kleidern angetan? Siehe, die die weichen Kleider tragen, sind in den Häusern der Könige. |
11.9 Aber was seid 你们出去 zu sehen?是要看先知么?我告诉你们,是的,他比先知大多了。 | 11.9 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr als einen Propheten. |
11.10 经上记着说:我要 senden 我的使者在你前面预备道路,所说的就是这个人。 | 11.10 Denn dieser ist es, von dem geschrieben steht: "Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird." |
11.11 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大。 | 11.11 Wahrlich, ich sage euch, unter den von Weibern Geborenen ist kein Größerer aufgestanden als Johannes der Täufer; der Kleinste aber im Reiche der Himmel ist größer als er. |
11.12 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。 | 11.12 Aber von den Tagen Johannes' des Täufers an bis jetzt wird dem Reiche der Himmel Gewalt angetan, und Gewalttuende reißen es an sich. |
11.13 因为众先知和律法说预言,到约翰为止。 | 11.13 Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis auf Johannes. |
11.14 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。 | 11.14 Und wenn ihr es annehmen wollt, er ist Elias, der kommen soll. |
11.15 有耳可听的,就应当听! | 11.15 Wer Ohren hat zu hören, der höre! |
11.16 我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,说: | 11.16 Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen und sagen: |
11.17 我们向你们 gepfiffen,你们不 getanzt;我们向你们举哀,你们不 wehklagen。 | 11.17 Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt. |
11.18 约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的; | 11.18 Denn Johannes ist gekommen, der weder aß noch trank, und sie sagen: Er hat einen Dämon. |
11.19 人子来了,也吃也喝,人又说他是 Fresser und 好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子总以智慧为是(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。 | 11.19 Der Sohn des Menschen ist gekommen, der da ißt und trinkt, und sie sagen: Siehe, ein Fresser und Weinsäufer, ein Freund der Zöllner und Sünder; und die Weisheit ist gerechtfertigt worden von ihren Kindern. |
11.20 Jesus 在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们,说: | 11.20 Dann fing er an, die Städte zu schelten, in welchen seine meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht Buße getan hatten. |
11.21 Chorazin,你有祸了!伯赛大阿,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。 | 11.21 Wehe dir, Chorazin! Wehe dir, Bethsaida! Denn wenn zu Tyrus und Sidon die Wunderwerke geschehen wären, die unter euch geschehen sind, längst hätten sie in Sack und Asche Buße getan. |
11.22 但我告诉你们,当 Gericht 的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢! | 11.22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch. |
11.23 迦百农阿,你已经升到天上(或作:你将要升到天上么),将来必 bis zum 阴间 herabgestoßen;因为在你那里所行的异能,若行在 Sodom,他还可以存到今日。 | 11.23 Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden; denn wenn in Sodom die Wunderwerke geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen Tag. |
11.24 但我告诉你们,当 Gericht 的日子,Sodom 所受的,比你还容易受呢! | 11.24 Doch ich sage euch: Dem Sodomer Lande wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir. |
11.25 那时,Jesus 说:父阿,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。 | 11.25 Zu jener Zeit hob Jesus an und sprach: Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, daß du dies vor Weisen und Verständigen verborgen hast, und hast es Unmündigen geoffenbart. |
11.26 父阿,是的,因为你的美意本是如此。 | 11.26 Ja, Vater, denn also war es wohlgefällig vor dir. |
11.27 一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。 | 11.27 Alles ist mir übergeben von meinem Vater; und niemand erkennt den Sohn, als nur der Vater, noch erkennt jemand den Vater, als nur der Sohn, und wem irgend der Sohn ihn offenbaren will. |
11.28 凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。 | 11.28 Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben. |
11.29 我心里柔和 und demütig,你们当负我的 Joch,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。 | 11.29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir, denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig, und ihr werdet Ruhe finden für eure Seelen; |
11.30 因为我的 Joch 是容易的,我的担子是轻省的。 11.30 denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
17.1 过了六天,Jesus 带着彼得、雅各,和雅各的兄弟约翰,暗暗的上了高山, | 17.1 Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, mit und führt sie auf einen hohen Berg besonders. |
17.2 就在他们面前变了形像,脸面明亮如日头,衣裳洁白如光。 | 17.2 Und er wurde vor ihnen umgestaltet. Und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, seine Kleider aber wurden weiß wie das Licht; |
17.3 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同 Jesus 说话。 | 17.3 und siehe, Moses und Elias erschienen ihnen und unterredeten sich mit ihm. |
17.4 彼得对 Jesu 说:主阿,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里 errichten 三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。 | 17.4 Petrus aber hob an und sprach zu Jesu: Herr, es ist gut, daß wir hier sind. Wenn du willst, laß uns hier drei Hütten machen, dir eine und Moses eine und Elias eine. |
17.5 说话之间,忽然有一朵光明的云彩 überschattete 他们,且有声音从云彩里出来,说:这是我的爱子,我所 Wohlgefallen gefunden 的。你们要听他! | 17.5 Während er noch redete, siehe, da überschattete sie eine lichte Wolke, und siehe, eine Stimme kam aus der Wolke, welche sprach: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe; ihn höret. |
17.6 门徒听见,就 fielen sie auf ihr Angesicht,极其害怕。 | 17.6 Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr. |
17.7 Jesus 进前来,摸他们,说:起来,不要害怕! | 17.7 Und Jesus trat herzu, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht. |
17.8 他们举目不见一人,只见 Jesum 在那里。 | 17.8 Als sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand als Jesum allein. |
17.9 下山的时候,Jesus gebot 他们说:人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。 | 17.9 Und als sie von dem Berge herabstiegen, gebot ihnen Jesus und sprach: Saget niemand das Gesicht, bis der Sohn des Menschen aus den Toten auferstanden ist. |
17.10 门徒问 Jesus 说:文士为什么说以利亚必须先来? | 17.10 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, daß Elias zuerst kommen müsse? |
17.11 Jesus 回答说:以利亚固然先来,并要复兴万事; | 17.11 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Elias zwar kommt zuerst und wird alle Dinge wiederherstellen. |
17.12 只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,sondern 任意待他。人子也将要这样受他们的害。 | 17.12 Ich sage euch aber, daß Elias schon gekommen ist, und sie haben ihn nicht erkannt, sondern an ihm getan, was irgend sie wollten. Also wird auch der Sohn des Menschen von ihnen leiden. |
17.13 门徒这才明白 Jesus 所说的是指着施洗的约翰。 | 17.13 Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen sprach. |
17.14 Jesus 和门徒到了众人那里,有一个人来见 Jesus,und fiel vor ihm auf die Knie,说: | 17.14 Und als sie zu der Volksmenge kamen, trat ein Mensch zu ihm und fiel vor ihm auf die Knie und sprach: |
17.15 主阿,Erbarme dich 我的儿子。他害 Mondsüchtigkeit 的病很苦,denn oft fällt er 在火里,und of 在水里。 | 17.15 Herr, erbarme dich meines Sohnes, denn er ist mondsüchtig und leidet arg; denn oft fällt er ins Feuer und oft ins Wasser. |
17.16 我带他到你门徒那里,他们却不能医治他。 | 17.16 Und ich brachte ihn zu deinen Jüngern, und sie konnten ihn nicht heilen. |
17.17 Jesus 说:Oh!这又不信又 verkehrt (irrational) 的世代阿,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来罢! | 17.17 Jesus aber antwortete und sprach: O ungläubiges und verkehrtes Geschlecht! Bis wann soll ich bei euch sein? Bis wann soll ich euch ertragen? Bringet mir ihn her. |
17.18 Jesus 斥责那鬼,鬼就出来;从此孩子就 geheilt。 | 17.18 Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt. |
17.19 门徒暗暗的到 Jesu 跟前,说:我们为什么不能 austreiben 那鬼呢? | 17.19 Da traten die Jünger zu Jesu besonders und sprachen: Warum haben wir ihn nicht austreiben können? |
17.20 Jesus 说:是因你们的信心小。我实在告诉你们,你们若有信心,像一粒 Senf-种,就是对这座山说:你从这边 versetzt 到那边。他也必 versetzt 去;并且你们没有一件不能做的事了。 | 17.20 Er aber spricht zu ihnen: Wegen eures Unglaubens; denn wahrlich, ich sage euch, wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so werdet ihr zu diesem Berge sagen: Werde versetzt von hier dorthin! und er wird versetzt werden; und nichts wird euch unmöglich sein. |
17.21 至於这一类的鬼,若不 Gebet、禁食,他就不出来(或作:不能 austreiben 他出来)。 | 17.21 Diese Art aber fährt nicht aus, als nur durch Gebet und Fasten. |
17.22 他们还住在加利利的时候,Jesus 对门徒说:人子将要被交在人手里。 | 17.22 Als sie sich aber in Galiläa aufhielten, sprach Jesus zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird überliefert werden in der Menschen Hände, |
17.23 他们要杀害他,第三日他要复活。门徒就大大的 betrübt。 | 17.23 und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferweckt werden. Und sie wurden sehr betrübt. |
17.24 到了迦百农,有收丁税的人来见彼得,说:你们的先生不纳丁税(丁税约有半块钱)么? | 17.24 Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Doppeldrachmen zu Petrus und sprachen: Zahlt euer Lehrer nicht die Doppeldrachmen? |
17.25 彼得说:纳。他进了屋子,Jesus 先向他说:西门,你的意思如何?世上的君王向谁 erheben 关税、丁税?是向自己的儿子呢?是向外人呢? | 17.25 Er sagt: Ja. Und als er in das Haus eintrat, kam Jesus ihm zuvor und sprach: Was dünkt dich Simon? Von wem erheben die Könige der Erde Zoll oder Steuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden? |
17.26 彼得说:是向外人。Jesus 说:既然如此,儿子就可以免税了。 | 17.26 Petrus sagt zu ihm: Von den Fremden. Jesus sprach zu ihm: Demnach sind die Söhne frei. |
17.27 但恐怕 Argernis geben 他们,你且往海边去, wirf eine Angel aus,把先 geangelt 上来的鱼拿起来,开了他的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。 | 17.27 Auf daß wir ihnen aber kein Ärgernis geben, geh an den See, wirf eine Angel aus und nimm den ersten Fisch, der heraufkommt, tue seinen Mund auf, und du wirst einen Stater finden; den nimm und gib ihnen für mich und dich. |
Texte
Bearbeiten真朋友必定有灵魂的投契。人的灵魂千差万别,喜怒哀乐各有不同,能够遇到50%的契合度已属不易,如果能够再高一些,就更令人喜出望外。
I have a friend who lives far away, separated by vast oceans and a 15 hour time difference. However, thanks to the internet and WeChat, we can talk every day. Even if we were in the same city, isn’t it so that we may not meet every day? So there is really nothing to complain about.
True friends must have a soul level connection. The human soul is diverse, each with different joys and sorrows. It is not easy to meet someone who matches you 50%, so it would be a pleasant surprise if they match even higher.
...
Du Mu (803 – 852): Das Qingming-Fest
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?
...
Zur Qingming Zeit gibt es Regengüsse, einer nach dem anderen
Ein auf dem Weg Reisender wird von Trauer überwältigt
Darf in fragen, an welchem Ort ein Gasthaus steht?
...
Text
Bearbeiten介词与连接词
介词
与其他语言不同,记忆拉丁语介词时必须既要记住介词的形式,也要记住介词后跟名词的形式。基本的介词有以下几种:
方位
in(跟夺格)在…里面;在…上面:in oppidō 在村庄里
sub(跟夺格)在…下面;在…附近
prō(跟夺格)在…前面
朝向
ad(跟宾格)向…:ad oppidum 向村庄
in(跟宾格)向…里面:in oppidum 向村庄里面
离开
dē(跟夺格)从…向下:dē fenestrā 从窗户向下
ē或ex(跟夺格)从…向外:ex cathēdrā 从宝座向外
ā或ab(跟夺格)从…:ab puellā 从女孩(所在处)
注释
ē与ex的区别是,ex既可用在辅音前也可用在元音前,而ē只能用在辅音前,不能用在元音前。
ā与ab同理,ab可用在辅音或元音前,而ā只能用在辅音前。
一些介词有引申含义:
in跟宾格可以表示反对:in Catilinam 反喀提林
dē跟夺格可以表示相关:dē amīcitiā 论友谊
prō跟夺格可以表示支持:prō bonō 为了公益
连接词
并列关系[编辑]
et,ac,atque三个词都表示“和、与”。
et最为常用,连接所有并列关系的词汇。
ac与atque在散文中通常仅用于连接意义相同的词汇,如“英俊与潇洒”中的“与”通常使用ac或atque。
韵文由于节律的关系,通常仅使用atque。
-que是附属词,也表示“与”,但仅加在第二个并列词之后,如:senātus populusque 议院(senātus)与人民(populus)。
如果两个并列从句中的后者是一个否定句,可以将其写成肯定,并用“neque”连接。
一些句子中et可以额外加在第一个并列词以前,如:et puerī et puellae 男孩们与女孩们。
夺格的用法
拉丁语中的夺格具有很多用法,在此列出最为常见的几种:
分离夺格
分离夺格是夺格的本来用法(ablativus来自ablatus,意为“被带走的”)。分离夺格可以用于抽象或实际的分离意义:
“只有胆小者才从困难面前退缩”中,“从困难面前”是抽象意义的分离夺格。
“我们从罗马出发,前往迦太基”中,“从罗马”是实际意义的分离夺格。
分离夺格与介词的关系如下:
抽象意义分离夺格不加介词。
实际意义的分离夺格要加表示离开的介词:ā或ab、ē或ex、dē。
方位夺格
方位夺格是替代更早语言中的位置格的用法,表示所在地。方位夺格通常加介词in、sub、prō。
例外:一些单词的位置格仍存留在古典拉丁语中,因此这些单词的分离与方位意义使用位置格,而不用夺格。
工具夺格
拉丁语的工具夺格来自更早语言中的工具格,表示行为的工具。例如“他用一把剑决斗”中,“用一把剑”是工具,在拉丁文中用夺格“gladiō”表示。工具夺格前不加介词。
伴随夺
伴随夺格表示伴随者,例如“我与我儿一同前往村庄”中,“与我儿”是伴随者,在拉丁语中用夺格“fīliō”表示。伴随夺格前必须加介词cum。
生词
第一变格法名词
amīca, -ae(女性)朋友
amīcitia, -ae友谊
anima(非理性)灵魂
agricola, -ae农民
āra, -ae祭坛
cathēdra, -ae龙椅;宝座;(中世纪)主教圣座
cūra, -ae关心;焦虑;烦恼
dea, -ae女神
dea的复数与格与夺格是deābus。
fāma, -ae名誉
fēmina, -ae女人(褒义);妻子
fenestra, -ae窗户
fīlia, -ae女儿
fīlia的复数与格与夺格是fīliābus。
inimīcitia, -ae敌意
īra, -ae愤怒
nauta, -ae水手
poēta, -ae诗人
puella, -ae女孩;女朋友
rēgīna, -ae女王;王后
sapientia, -ae智慧
vīta, -ae生命
第二变格法阳性
amīcus, -ī(男性)朋友
animus, -ī(理性)灵魂
deus, -ī(男)神
deus的复数主格与呼格是dī或deī,复数属格是deum或deōrum,复数与格与夺格是dīs。
dominus, -ī主人;(中世纪、专有名词)主,上帝
fīlius, -ī儿子
gladius, -ī剑
inimīcus, -ī(私人的)敌人
liber, librī图书
puer, puerī男孩
servus, -ī仆人;奴隶
vir, virī男人;丈夫
第二变格法中性
arma, -ōrum(复数)武器
aurum, -ī金子
bellum, -ī战争
cōnsilium, -ī计划;决策;建议
dōnum, -ī礼物
factum, -ī行为
forum, -ī广场
odium, -ī仇恨
oppidum, -ī村庄
vēlum, -ī帆
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenLatein: Einführung in Substantive
Präpositionen und Konjunktionen
Präpositionen
Anders als andere Sprachen, muss man beim Lernen lateinischer Präpositionen auch deren Formen lernen. Auch muss man auf die Form des auf die Präposition nachfolgenden Substantivs achten. Die grundlegenden Präpositionen lauten wie folgt:
Position
in (gefolgt von Ablativ): inmitten, auf ; in oppidō in der Ortschaft
sub (gefolgt von Ablativ): unter, in der Nähe
prō (gefolgt von Ablativ): vorne
Richtung
ad(gefolgt von einem Objekt) In Richtung :ad oppidum zur Ortschaft hin
in(gefolgt von einem Objekt) in Richtung auf das Innere:in oppidum zur Ortsmitte hin
Entfernung
dē (gefolgt von Ablativ) von ... herab:dē fenestrā vom Fenster herab
ē oder ex (gefolgt von Ablativ) von ... heraus:ex cathēdrā vom Thron heraus
ā oder ab (gefolgt von Ablativ) von...:ab puellā vom (Ort des) Mädchen
Bemerkung
Der Unterschied zwischen e und ex ist, dass ex sowohl vor Konsonanten, wie auch Vokalen verwendet werden kann. E kann nur vor Konsonanten verwendet werden, es kann nicht vor Vokalen benutzt werden.
Bei "ā" und "ab" gilt das gleiche, "ab" kann vor Konsonanten und Vokalen verwendet werden, aber ā kann nur vor Konsonanten benutzt werden.
Einige Präpositionen haben einen erweiterte Bedeutung
"in" gefolgt von einem Objekt kann Feindschaft bedeuten:
"de" gefolgt von Ablativ kann eine Beziehung bedeuten: dē amīcitiā Diskussion über die Freundschaft
"Pro" gefolgt von Ablativ kann Unterstützung bedeuten: "prō bonō" für die öffentliche Wohlfahrt
Konjunktionen
et,ac,atque: die drei Wörter bedeuten alle "und", "mit"
"et" ist meist umgangssprachlich gebraucht, es verbindet gleichwertige Wörter
Ac und atque werden gewöhnlich in Prosatexten nur benutzt um Wörter mit gleicher Bedeutung zu verbinden. So kann zum Beispiel das "und" in "fesch und elegant" durch "ac" oder "atque" übersetzt werden.
In Gedichten wird aufgrund der Rhythmusbeziehungen gewöhnlich nur atque verwendet.
-que is ein Hilfswort, das auch "und" bedeutet. Aber es wird nur an das zweite Wort angehängt, wie z.B. senātus populusque: Der Senat (senātus) und das Volk (populus)
Wenn bei zwei nebeneinanderstehenden Ausdrücken der zweite eine negative Bedeutung hat, kann man um dies zu verstärken auch die Konjunktion neque verwenden.
Bei manchen Sätzen kann man auch "et" zusätzlich vor das erste Wort schreiben, wie z.B. et puerī et puellae Jungen und Mädchen.
Verwendung des Ablativ
Der Ablativ im Latein besitzt viele Verwendungen. Hier eine Liste der häufigsten Verwendungen:
Trennender Ablativ
Der trennende Ablativ ist der ursprüngliche Ablativ (ablativus kommt von ablatus mit der Bedeutung "weggetragen") Der Trennende Ablativ kann verwendet werden, um abstrakte oder tatsächliche Trennung anzuzeigen:
Das "vor schwierigen Situationen" in "Nur Feiglinge schrecken vor schwierigen Situtationen zurück" ist ein abstrakter trennender Ablativ.
Das "von Rom auf" in "Wir brechen von Rom auf, in Richtung Karthago" ist ein trennender Ablativ in tatsächlicher Bedeutung.
Der trennende Ablativ und seine Beziehung zu Präpositionen ist wie folgt:
Bei einem Ablativus absolutus mit abstrakter Trennung fügt man keine Präpositionen an.
Bei einem Ablativus absolutus mit tatsächlicher Trennung verwendet man Präpositionen, die Trennung bedeuten: ā oder ab, ē oder ex, dē。
Richtungsablativ
Der Richtungsablativ steht für eine aus einer früheren Form der Sprache kommende Positionsbestimmung. Beim Richtungsablativ verwendet man gewöhnlich einer der Präpositionen in, sub, prō。
Zum Beispiel: Der Richtungsablativ einiger Wörter existiert nur noch im klassischen Latein. Deshalb verwendet man bei diesen Wörtern beim trennender oder Richtungsanzeigender Bedeutung Positionsformen und nicht den Ablativ.
Ablativus instrumentalis
Der Ablativus instrumentalis im Lateinischen kommt von der instrumentalisierten Form einer früheren Form der Sprache. Er bezeichnet die Verwendung. So ist z.B. das "verwendet ein Schwert" in "Er verwendet ein Schwert zum Duellieren" eine Verwendung, die man im lateinischen durch den Ablativ “gladiō” kenntlich macht. Beim Ablativus instrumentalis verwendet man keine Präpositionen.
Begleitender Ablativ
Der Begleitende Ablativ drückt Begleitung aus. So bezeichnet z.B. das "und mein Sohn" in "Ich und mein Sohn gehen zusammen ins Dorf" die Begleitung Vor dem begleitenden Ablativ muss die Präposition cum stehen
Wörter
Substantive der ersten Deklination
amīca, -aeFreundin
amīcitia, -aeFreundschaft
anima(nicht-rationaler) Geist
agricola, -aeBauer
āra, -aeAltar
cathēdra, -aeDrachenstuhl, Thron, (Mittelalter) Bischofssitz
cūra, -aeSorge, Ängstlichkeit
dea, -aeGöttin
Dativ- und Ablativ-Plural von dea ist deābus。
fāma, -aeRuhm
fēmina, -aeFrau (positiv gemeint), Ehefrau
fenestra, -aeFenster
fīlia, -aeTochter
Dativ- und Ablativ-Plural und von filia ist fīliābus。
inimīcitia, -aeFeindschaft
īra, -aeZorn
nauta, -aeSeemann
poēta, -aeDichter
puella, -aeMädchen, Freundin
rēgīna, -aeHerrscherin, Königin
sapientia, -aeWeisheit
vīta, -aeLeben
Männliche Substantive der zweiten Deklination
amīcus, -ī(männlicher) Freund
animus, -ī(rationaler) Geist
deus, -ī(männlicher) Gott
Nominativ- und Vokativ-Plural von deus ist dī oder deī; Genitiv-Plural ist deum oder deōrum; Dativ- und Ablativ-Plural sind dīs.
dominus, -īHerr;(Mittelalgterlicher Eigenbegriff) Meister,Gott
fīlius, -īSohn
gladius, -īSchwert
inimīcus, -ī(privater) Feind
liber, librīBuch
puer, puerīKnabe
servus, -īDiener, Sklave
vir, virīMann, Ehemann
Zweite Deklination Neutrum
arma, -ōrum(Mehrzahl)Waffen
aurum, -īGold
bellum, -īKrieg
cōnsilium, -īPlan, Entscheidung, Vorschlag
dōnum, -īGeschenk
factum, -īAktion
forum, -īPlatz
odium, -īHass
oppidum, -īOrtschaft
vēlum, -īSegel
Lektion 600
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
拟 |
ni3 | planen, vorhaben, nachmachen, vergleichen | wiktionary Etymologie: |
祈 |
qi2 | erfreuen, bitten, beten, Andacht | wiktionary Etymologie: |
厝 |
cuo4 | setzen, platzieren, legen, (Sarg) unterstellen, unterbringen | wiktionary Etymologie: |
氖 |
nai3 | Neon (Element 10, Ne) | wiktionary Etymologie: |
箭 |
jian4 | Pfeil | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
摸拟 |
mo1 ni3 | um Geld spielend |
拟作 |
ni3 zuo4 | (einem Werk) nachempfinden |
拟态 |
ni3 tai4 | Mimikry ( Tarnung durch Nachahmung, Imitation ) |
早拟 |
zao3 ni3 | erarbeiten (Vertrag) |
草拟 |
cao3 ni3 | abfassen, konzipieren |
拟就 |
ni3 jiu4 | etw. erarbeiten |
拟人 |
ni3 ren2 | Personifikation |
拟议 |
ni3 yi4 | Antrag, Vorschlag, auswählen, entwerfen, vorsehen |
虚拟 |
xu1 ni3 | virtuell |
构拟 |
gou4 ni3 | entwerfen, konzipieren |
拟订 |
ni3 ding4 | entwerfen, ausarbeiten, erstellen |
拟草 |
ni3 cao3 | Entwurf |
拟古 |
ni3 gu3 | archäologisch |
拟病毒 |
ni3 bing4 du2 | Virusoid |
虚拟机 |
xu1 ni3 ji1 | Virtuelle Maschine |
虚拟的 |
xu1 ni3 de5 | virtuell |
拟声词 |
ni3 sheng1 ci2 | Onomatopoesie |
拟人化 |
ni3 ren2 hua4 | Anthropomorphismus (Vermenschlichung von Tieren, Göttern, Naturgewalten, ...), Personifikation |
拟人论 |
ni3 ren2 lun4 | Anthropomorphismus |
虚拟式 |
xu1 ni3 shi4 | Konjunktiv, Möglichkeitsform <Grammatik> |
虚拟经济 |
xu1 ni3 jing1 ji4 | Finanzwirtschaft |
虚拟主机 |
xu1 ni3 zhu3 ji1 | Webhosting |
为民拟办 |
wei2 min2 ni3 ban4 | für die Bevölkerung vorgesehen |
曲线拟合 |
qu1 xian4 ni3 he2 | Ausgleichungsrechnung |
虚拟内存 |
xu1 ni3 nei4 cun2 | Virtuelle Speicherverwaltung |
虚拟机器 |
xu1 ni3 ji1 qi4 | Dummymaschine |
无法比拟 |
wu2 fa3 bi3 ni3 | unvergleichlich |
虚拟现实 |
xu1 ni3 xian4 shi2 | virtuelle Realität, virtuelle Welt |
虚拟语气 |
xu1 ni3 yu3 qi4 | Konj. <Abk>, Konjunktiv (Möglichkeitsform) |
虚拟教研 |
xu1 ni3 jiao4 yan2 | E-Learning |
虚拟世界 |
xu1 ni3 shi4 jie4 | Virtuelle Realität |
虚拟键盘 |
xu1 ni3 jian4 pan2 | virtuelle Tastatur |
虚拟办公室 |
xu1 ni3 ban4 gong1 shi4 | virtuelles Büro |
虚拟化技术 |
xu1 ni3 hua4 ji4 shu4 | Intel Virtualization Technology |
拟好的文件 |
ni3 hao3 de5 wen2 jian4 | Ausarbeitung |
已拟成草案 |
yi3 ni3 cheng2 cao3 an4 | bereits einen Entwurf ausgearbeitet haben |
虚拟局域网 |
xu1 ni3 ju2 yu4 wang3 | VLAN |
拟人化美少女 |
ni3 ren2 hua4 mei3 shao4 nü3 | Anthropomorphismus |
虚拟私人网络 |
xu1 ni3 si1 ren2 wang3 luo4 | Virtual Private Network |
虚拟机企业版 |
xu1 ni3 ji1 qi3 ye4 ban3 | XenEnterprise, XenSource所开发的虚拟化产品商业版 |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
祈求 |
qi2 qiu2 | bitten, erbitten |
祈福 |
qi2 fu2 | Segen erbitten |
祈愿 |
qi2 yuan4 | to pray, to pray for sth, to wish sth, prayer, wish |
祈願 |
qi2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 祈愿), to pray, to pray for sth, to wish sth, prayer, wish |
祈望 |
qi2 wang4 | to hope, to wish, hope, wish, name of an official post |
祈雨舞 |
qi2 yu3 wu3 | Regentanz |
祈使句 |
qi2 shi3 ju4 | Imperativsatz |
祈雨法师 |
qi2 yu3 fa3 shi1 | Regenmacher |
祈雨法師 |
qi2 yu3 fa3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 祈雨法师), Regenmacher |
祈使语气 |
qi2 shi3 yu3 qi4 | Imperativ |
祈使語氣 |
qi2 shi3 yu3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 祈使语气), Imperativ |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
透天厝 |
tou4 tian1 cuo4 | row house, townhouse, terrace house |
积薪厝火 |
ji1 xin1 cuo4 huo3 | to add fuel to the flames |
厝火积薪 |
cuo4 huo3 ji1 xin1 | lit. to put a fire under a pile of firewood, fig. hidden danger, imminent danger |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
氖管 |
nai3 guan3 | Neonröhre |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
箭术 |
jian4 shu4 | Bogenschießen, Kunst des Bogenschießens |
箭鱼 |
jian4 yu2 | Schwertfisch |
箭魚 |
jian4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 箭鱼), Schwertfisch |
箭猪 |
jian4 zhu1 | Stachelschwein |
箭袋 |
jian4 dai4 | Köcher |
箭竹 |
jian4 zhu2 | Fargesia |
暗箭 |
an4 jian4 | Pfeil aus dem Hinterhalt |
箭头 |
jian4 tou2 | Pfeil, Richtungspfeil, Pfeilkopf |
箭頭 |
jian4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 箭头), Pfeil, Richtungspfeil, Pfeilkopf |
箭步 |
jian4 bu4 | gewaltiger Sprung oder Satz nach vorn |
射箭 |
she4 jian4 | Bogenschießen |
冷箭 |
leng3 jian4 | Scharfschütze |
火箭 |
huo3 jian4 | Rakete, Raketen |
弓箭 |
gong1 jian4 | Pfeil und Bogen |
箭杆 |
jian4 gan3 | Penis, Schacht |
箭筒 |
jian4 tong3 | Köcher |
射箭场 |
she4 jian4 chang3 | Bogenschießen |
射箭場 |
she4 jian4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 射箭场), Bogenschießen |
水火箭 |
shui3 huo3 jian4 | Wasserrakete |
打箭炉 |
da3 jian4 lu2 | Dajianlu, Tatsienlu; heute: Kangding (康定Kāngdìng; Tibetanisch in offizieller Transkription: Dardo or Darzêdo ist der Name eines Landkreises und einer Stadt in der tibetanischen autonomen Präfektur Garzê in der Provinz West-Sichuan, China. Er wird verwaltet in der Stadt Kangding. Im Westen war Dardo früher bekannt als Tachienlu oder Tatsienlu (Dǎjiànlú 打箭爐 chinesische Transkription des tibetanischen Namens Darzêdo. |
打箭爐 |
da3 jian4 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 打箭炉), Dajianlu, Tatsienlu; heute: Kangding (康定Kāngdìng; Tibetanisch in offizieller Transkription: Dardo or Darzêdo ist der Name eines Landkreises und einer Stadt in der tibetanischen autonomen Präfektur Garzê in der Provinz West-Sichuan, China. Er wird verwaltet in der Stadt Kangding. Im Westen war Dardo früher bekannt als Tachienlu oder Tatsienlu (Dǎjiànlú 打箭爐 chinesische Transkription des tibetanischen Namens Darzêdo. |
核火箭 |
he2 huo3 jian4 | Atomrakete |
吹箭筒 |
chui1 jian4 tong3 | Blasrohr |
火箭筒 |
huo3 jian4 tong3 | Bazooka, Panzerfaust |
弓箭手 |
gong1 jian4 shou3 | Bogenschütze |
暗箭伤人 |
an4 jian4 shang1 ren2 | jemandem in den Rücken fallen, anderen hinterrücks Schaden zufügen |
暗箭难防 |
an4 jian4 nan2 fang2 | Angriffen aus dem Hinterhalt kann man schwer begegnen |
暗箭難防 |
an4 jian4 nan2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 暗箭难防), Angriffen aus dem Hinterhalt kann man schwer begegnen |
光阴如箭 |
guang1 yin1 ru2 jian4 | die Zeit vergeht wie im Flug |
光陰如箭 |
guang1 yin1 ru2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 光阴如箭), die Zeit vergeht wie im Flug |
助推火箭 |
zhu4 tui1 huo3 jian4 | Starthilfsrakete, Booster |
火箭研究 |
huo3 jian4 yan2 jiu1 | Raketentechnik |
广岛三箭 |
guang3 dao3 san1 jian4 | Sanfrecce Hiroshima |
运载火箭 |
yun4 zai4 huo3 jian4 | Trägerrakete |
近程火箭 |
jin4 cheng2 huo3 jian4 | Kurzstreckenrakete |
火箭技术 |
huo3 jian4 ji4 shu4 | Raketentechnik |
鼠标箭头 |
shu3 biao1 jian4 tou2 | Mauszeiger |
鼠標箭頭 |
shu3 biao1 jian4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 鼠标箭头), Mauszeiger |
光阴似箭 |
guang1 yin1 si4 jian4 | Die Zeit vergeht wie im Flug. |
光陰似箭 |
guang1 yin1 si4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 光阴似箭), Die Zeit vergeht wie im Flug. |
火箭发动机 |
huo3 jian4 fa1 dong4 ji1 | Raketentriebwerk |
火箭發動機 |
huo3 jian4 fa1 dong4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 火箭发动机), Raketentriebwerk |
反坦克火箭 |
fan3 tan3 ke4 huo3 jian4 | Panzerfaust |
休斯敦火箭 |
xiu1 si1 dun1 huo3 jian4 | Houston Rockets |
火箭发射台 |
huo3 jian4 fa1 she4 tai2 | Rampe |
火箭發射台 |
huo3 jian4 fa1 she4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 火箭发射台), Rampe |
火箭发射场 |
huo3 jian4 fa1 she4 chang3 | Raketenabschußanlage, Raketenstartanlage |
火箭發射場 |
huo3 jian4 fa1 she4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 火箭发射场), Raketenabschußanlage, Raketenstartanlage |
卡桑式火箭 |
ka3 sang1 shi4 huo3 jian4 | Qassam-Rakete, Kassam-Rakete |
火箭发射器 |
huo3 jian4 fa1 she4 qi4 | Raketenwerfer |
火箭發射器 |
huo3 jian4 fa1 she4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 火箭发射器), Raketenwerfer |
火箭发射基地 |
huo3 jian4 fa1 she4 ji1 di4 | Raketenabschußanlage, Raketenstartanlage |
火箭發射基地 |
huo3 jian4 fa1 she4 ji1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 火箭发射基地), Raketenabschußanlage, Raketenstartanlage |
长征一号火箭 |
chang2 zheng1 yi1 hao4 huo3 jian4 | Langer Marsch 1 ( chin. Trägerrakete ) |
長征一號火箭 |
chang2 zheng1 yi1 hao4 huo3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 长征一号火箭), Langer Marsch 1 ( chin. Trägerrakete ) |
休斯敦火箭队 |
xiu1 si1 dun1 huo3 jian4 dui4 | Houston Rockets |
指示方向的箭头 |
zhi3 shi4 fang1 xiang4 de5 jian4 tou2 | Richtungspfeil |
指示方向的箭頭 |
zhi3 shi4 fang1 xiang4 de5 jian4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 指示方向的箭头), Richtungspfeil |
极地卫星运载火箭 |
ji2 di4 wei4 xing1 yun4 zai4 huo3 jian4 | Polar Satellite Launch Vehicle (PSLV, Trägerrakete der indischen Raumfahrtbehörde) |
长征二号系列火箭 |
chang2 zheng1 er4 hao4 xi4 lie4 huo3 jian4 | Trägerrakete Langer Marsch 2 |
長征二號系列火箭 |
chang2 zheng1 er4 hao4 xi4 lie4 huo3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 长征二号系列火箭), Trägerrakete Langer Marsch 2 |
长征系列运载火箭 |
chang2 zheng1 xi4 lie4 yun4 zai4 huo3 jian4 | Langer Marsch-Trägerrakete |
地球同步卫星运载火箭 |
di4 qiu2 tong2 bu4 wei4 xing1 yun4 zai4 huo3 jian4 | Geosynchronous Satellite Launch Vehicle, GSLV (eine indische Trägerrakete) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
虚拟经济的适度发展对实体经济具有辅助和推动作用。 |
Angemessene Entwicklung der virtuellen Wirtschaft hat einen stützenden und fördernden Effekt auf die Realwirtschaft. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我听说英语是用来赚钱的,法语是用来做爱的,西班牙语是用来祈求上帝的。 |
Ich habe mir sagen lassen, Englisch sei wie gemacht zum Geld verdienen, Französisch für die Liebe und Spanisch, um Gott anzubeten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
上帝,请听我的祈愿。 |
Gott, höre meine Bitte. (Mandarin, Tatoeba dericteng Kerstin ) | |
Tom祈求María的原谅。 |
Tom bat Maria um Entschuldigung. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他射了鹿一箭。 |
He shot an arrow at the deer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
光陰飛似箭,水果飛似蕉。 |
Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; eine Frucht fliegt wie eine Banane. (Mandarin, Tatoeba shou jakov ) | |
光阴飞似箭,水果飞似蕉。 |
Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; eine Frucht fliegt wie eine Banane. (Mandarin, Tatoeba shou jakov ) | |
哪一件休斯敦火箭球衣最好看? |
Which Houston Rockets jersey looks the nicest? (Mandarin, Tatoeba Akh2403 ) | |
他派给我了两名弓箭手。 |
He assigned two archers to me. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
他的论文总结了电脑,人造卫星和火箭三个的新成就。 |
His thesis summed up the new achievements made in computers, artificial satellites and rockets. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他派給我了兩名弓箭手。 |
He assigned two archers to me. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
箭头指出了前进的方向。 |
Der Pfeil zeigt die Richtung an, in die man gehen muss. (Mandarin, Tatoeba ydcok xtofu80 ) | |
箭头表示行进方向。 |
Der Pfeil zeigt die Richtung an, in die man gehen muss. (Mandarin, Tatoeba ryq1212 xtofu80 ) | |
火箭发射进入太空。 |
Die Rakete startete in den Weltraum. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
火箭發射進入太空。 |
Die Rakete startete in den Weltraum. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
是月也,天子乃以元日祈谷于上帝。 |
shi4 yue4 ye3 , tian1 zi5 nai3 yi3 yuan2 ri4 qi2 gu3 yu2 shang4 di4 。 | In diesem Monat bittet der Himmelssohn an einem guten Tage um Getreidesegen zum höchsten Herrn. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乃為麥祈實 |
nai3 wei2/wei4 mai4 qi2 shi2 | schließlich fleht er um Fruchtbarkeit für die Weizenernte (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
命有司,为民祈祀山川百原 |
ming4 you3 si1 , wei2/wei4 min2 qi2 si4 shan1/shan5 chuan1 bai3 yuan2 | Die Beamten erhalten den Befehl für das Volk zu beten und Opfer darzubringen den Göttern der Berge, Ströme und Quellen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乃为麦祈实 |
nai3 wei2/wei4 mai4 qi2 shi2 | schließlich fleht er um Fruchtbarkeit für die Weizenernte (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
命有司,為民祈祀山川百原 |
ming4 you3 si1 , wei2/wei4 min2 qi2 si4 shan1/shan5 chuan1 bai3 yuan2 | Die Beamten erhalten den Befehl für das Volk zu beten und Opfer darzubringen den Göttern der Berge, Ströme und Quellen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天子乃祈来年于天宗 |
tian1 zi5 nai3 qi2 lai2 nian2 yu2 tian1 zong1 | Der Himmelssohn bittet die himmlischen Ahnen um Gedeihen für das nächste Jahr. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求, |
wo3 bu4 dan4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 xie1 ren2 qi2 qiu2 , ye3 wei2/wei4 na4/nei4 xie1 yin1 ta1 men5 de5 hua4 xin4 wo3 de5 ren2 qi2 qiu2 , | 17.20 Aber nicht für diese allein bitte ich, sondern auch für die, welche durch ihr Wort an mich glauben; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
用祈福于上帝 |
yong4 qi2 fu2 yu2 shang4 di4 | So betete er zum höchsten Gott um Glück. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
但我已经为你祈求,叫你不至於失了信心,你回头以後,要坚固你的弟兄。 |
dan4 wo3 yi3 jing4 wei2/wei4 ni3 qi2 qiu2 , jiao4 ni3 bu4 zhi4 yu2 shi1 le5 xin4 xin1 , ni3 hui2 tou2 yi3 hou4 , yao4 jian1 gu4 ni3 de5 弟 xiong1 。 | 22.32 Ich aber habe für dich gebetet, auf daß dein Glaube nicht aufhöre; und du, bist du einst zurückgekehrt, so stärke deine Brüder. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们求父。 |
dao4 na4/nei4 ri4 , ni3 men5 yao4 奉 wo3 de5 ming2 qi2 qiu2 ; wo3 bing4 bu4 dui4 ni3 men5 shuo1 , wo3 yao4 wei2/wei4 ni3 men5 qiu2 fu4 。 | 16.26 An jenem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen, und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten werde; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
现在已经八十四岁(或作:就寡居了八十四年),并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉神。 |
xian4 zai4 yi3 jing4 ba1 shi2 si4 sui4 ( huo4 zuo4 : jiu4 gua3 ju1 le5 ba1 shi2 si4 nian2 ), bing4 bu4 li2 kai1 sheng4 dian4 , jin1/jin4 shi2 qi2 qiu2 , zhou4 ye4 shi4 奉 shen2 。 | 2.37 und sie war eine Witwe von vierundachtzig Jahren, die nicht von dem Tempel wich, indem sie Nacht und Tag mit Fasten und Flehen diente. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们应当祈求,叫这些事不在冬天临到。 |
ni3 men5 ying1/ying4 dang1/dang4 qi2 qiu2 , jiao4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 bu4 zai4 dong1 tian1 lin2 dao4 。 | 13.18 Betet aber, daß es nicht im Winter geschehe; (Die Bibel - Markusevangelium) |
6.8你们不可效法他们;因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。 |
6.8 ni3 men5 bu4 ke3/ke4 xiao4 fa3 ta1 men5 ; yin1 wei2/wei4 ni3 men5 mei2/mo4 you3 qi2 qiu2 yi3 xian1 , ni3 men5 suo3 xu1 yong4 de5 , ni3 men5 de5 fu4 zao3 yi3 zhi1 dao4 le5 。 | 6.8 Seid ihnen nun nicht gleich; denn euer Vater weiß, was ihr bedürfet, ehe ihr ihn bittet. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
天子乃祈來年于天宗 |
tian1 zi5 nai3 qi2 lai2 nian2 yu2 tian1 zong1 | Der Himmelssohn bittet die himmlischen Ahnen um Gedeihen für das nächste Jahr. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。 |
ni3 men5 ruo4 chang2 zai4 wo3 li3 mian4 , wo3 de5 hua4 ye3 chang2 zai4 ni3 men5 li3 mian4 , fan2 ni3 men5 suo3 yuan4 yi4 de5 , qi2 qiu2 , jiu4 gei3 ni3 men5 cheng2 jiu4 。 | 15.7 Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch geschehen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
Lückentexte
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。 | Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist recht. "Ehre deinen Vater und deine Mutter", |
要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的 Gebot。 | welches das erste Gebot mit Verheißung ist, |
a | "auf daß es dir wohlgehe und du lange lebest auf der Erde". |
你们作父亲的,不要 reizen 儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。 | Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn. |
你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从 Christus 一般。 | Ihr Knechte, gehorchet euren Herren nach dem Fleische mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als dem Christus; |
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像 Christus 的仆人,从心里遵行神的旨意。 | nicht mit Augendienerei, als Menschengefällige, sondern als Knechte Christi, indem ihr den Willen Gottes von Herzen tut, |
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。 | und mit Gutwilligkeit dienet, als dem Herrn und nicht den Menschen, |
因为 wissen 各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的 gewährt | da ihr wisset, daß, was irgend ein jeder Gutes tun wird, er dies vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier. |
你们作主人的,待仆人也是一理,不要 bedrohen 他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。 | Und ihr Herren, tut dasselbe gegen sie und lasset das Drohen, da ihr wisset, daß sowohl ihr als euer Herr in den Himmeln ist, und daß bei ihm kein Ansehen der Person ist. |
我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。 | Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke. |
要穿戴神所 gewährt 的全副军装,就能 bestehen 魔鬼的诡计。 | Ziehet an die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr zu bestehen vermöget wider die Listen des Teufels. |
因我们并不是与属血气的争战(原文作 stolpern und fallen;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这 Finsternis 世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。 | Denn unser Kampf ist nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider die Fürstentümer, wider die Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis, wider die geistlichen Mächte der Bosheit in den himmlischen Örtern. |
所以,要拿起神所 gewährt 的全副军装,好在磨难的日子 widerstehen 仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。 | Deshalb nehmet die ganze Waffenrüstung Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage zu widerstehen und, nachdem ihr alles ausgerichtet habt, zu stehen vermöget. |
所以要 fest stehen 了,用真理当作带子 Gürtel,用公义当作护心镜 Brustharnisch, | Stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustharnisch der Gerechtigkeit, |
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。 | und beschuht an den Füßen mit der Bereitschaft des Evangeliums des Friedens, |
此外,又拿着信德当作?Schild,可以灭尽那恶者一切的火 Pfeile; | indem ihr über das alles ergriffen habt den Schild des Glaubens, mit welchem ihr imstande sein werdet, alle feurigen Pfeile des Bösen auszulöschen. |
并戴上救恩的 Helm,拿着圣灵的宝剑,就是神的道; | Nehmet auch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches Gottes Wort ist; |
靠着圣灵,随时多方 Gebet 祈求;并要在此 ermahnend 醒不 müde,为众圣徒祈求, | zu aller Zeit betend mit allem Gebet und Flehen in dem Geiste, und eben hierzu wachend in allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen, |
也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的 Geheimnis, | und für mich, auf daß mir Rede verliehen werde im Auftun meines Mundes, um mit Freimütigkeit kundzutun das Geheimnis des Evangeliums, |
我为这福音的 Geheimnis 作了带锁炼的使者,并使我照着当尽的本分放胆讲论。 | (für welches ich ein Gesandter bin in Ketten), damit ich in demselben freimütig rede, wie ich reden soll. |
今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。 | Auf daß aber auch ihr meine Umstände wisset, wie es mir geht, so wird Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, euch alles kundtun, |
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他 trösten 你们的心。 | den ich eben deshalb zu euch gesandt habe, auf daß ihr unsere Umstände wisset, und er eure Herzen tröste. |
愿平安、仁爱、信心、从父神和主耶 auferstanden Christus 归与弟兄们! | Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! |
并愿所有诚心爱我们主耶 auferstanden Christus 的人都蒙 Gnade! | Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben in Unverderblichkeit! |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
大祭司就说:这些事果然有么? | 1 Der Hohepriester aber sprach: Ist denn dieses also? Er aber sprach: |
司提反说:诸位父兄请听!当日我们的祖宗 Abraham 在米所波大米还未住哈兰的时候,荣耀的神向他显现, | 2 Brüder und Väter, höret! Der Gott der Herrlichkeit erschien unserem Vater Abraham, als er in Mesopotamien war, ehe er in Haran wohnte, |
对他说:你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地方去。 | 3 und sprach zu ihm: "Geh aus deinem Lande und aus deiner Verwandtschaft, und komm in das Land, das ich dir zeigen werde". |
他就离开迦勒底人之地,住在哈兰。他父亲死了以後,神使他从那里搬到你们现在所住之地。 | 4 Da ging er aus dem Lande der Chaldäer und wohnte in Haran; und von da übersiedelte er ihn, nachdem sein Vater gestorben war, in dieses Land, in welchem ihr jetzt wohnet. |
在这地方,神并没有给他产业,连立足之地也没有给他;但应许要将这地 geben 他和他的 Nachkommen 为业;那时他还没有儿子。 | 5 Und er gab ihm kein Erbe darin, auch nicht einen Fußbreit; und er verhieß, es ihm zum Besitztum zu geben und seinem Samen nach ihm, als er kein Kind hatte. |
神说:他的 Nachkommen 必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。 | 6 Gott aber sprach also: "Sein Same wird ein Fremdling sein in fremdem Lande, und man wird ihn knechten und mißhandeln vierhundert Jahre. |
神又说:使他们作奴仆的那国,我要 richten。以後他们要出来,在这地方事奉我。 | 7 Und die Nation, welcher sie dienen werden, werde ich richten", sprach Gott, "und danach werden sie ausziehen und mir dienen an diesem Orte". |
神又 gab 他割礼的约。於是 Abraham 生了以撒,第八日给他行了割礼。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。 | 8 Und er gab ihm den Bund der Beschneidung; und also zeugte er den Isaak und beschnitt ihn am achten Tage, und Isaak den Jakob, und Jakob die zwölf Patriarchen. |
先祖 neidisch auf Joseph,把他卖到埃及去;神却与他同在, | 9 Und die Patriarchen, neidisch auf Joseph, verkauften ihn nach Ägypten. |
救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就 einsetzen 他作埃及国的宰相兼管全家。 | 10 Und Gott war mit ihm und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen und gab ihm Gunst und Weisheit vor Pharao, dem König von Ägypten; und er setzte ihn zum Verwalter über Ägypten und sein ganzes Haus. |
後来埃及和迦南全地 kam es zu 饥荒,大受 Drangsal,我们的祖宗就绝了 Speise。 | 11 Es kam aber eine Hungersnot über das ganze Land Ägypten und Kanaan und eine große Drangsal, und unsere Väter fanden keine Speise. |
雅各听见在埃及有 Getreide,就打发我们的祖宗初次往那里去。 | 12 Als aber Jakob hörte, daß in Ägypten Getreide sei, sandte er unsere Väter zum ersten Male aus. |
第二次 Joseph 与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。 | 13 Und beim zweiten Male wurde Joseph von seinen Brüdern wiedererkannt, und dem Pharao wurde das Geschlecht Josephs offenbar. |
Joseph 就打发弟兄请父亲雅各和全家七十五个人都来。 | 14 Joseph aber sandte hin und ließ seinen Vater Jakob holen und die ganze Verwandtschaft, an fünfundsiebzig Seelen. |
於是雅各下了埃及,後来他和我们的祖宗都死在那里; | 15 Jakob aber zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere Väter; |
又被带到示剑,葬於 Abraham 在示剑用银子从 Hemors 子孙买来的 Grabstätte 里。 | 16 und sie wurden nach Sichem hinübergebracht und in die Grabstätte gelegt, welche Abraham für eine Summe Geldes von den Söhnen Hemors, des Vaters Sichems, kaufte. |
及至神应许 Abraham 的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多, | 17 Als aber die Zeit der Verheißung nahte, welche Gott dem Abraham zugesagt hatte, wuchs das Volk und vermehrte sich in Ägypten, |
直到有不 kannte Joseph 的新王兴起。 | 18 bis ein anderer König über Ägypten aufstand, der Joseph nicht kannte. |
他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。 | 19 Dieser handelte mit List gegen unser Geschlecht und mißhandelte die Väter, so daß sie ihre Kindlein aussetzen mußten, damit sie nicht am Leben blieben. |
那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里 aufgezogen 三个月。 | 20 In dieser Zeit wurde Moses geboren, und er war ausnehmend schön; und er wurde drei Monate aufgezogen in dem Hause des Vaters. |
他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。 | 21 Als er aber ausgesetzt worden war, nahm ihn die Tochter Pharaos zu sich und zog ihn auf, sich zum Sohne. |
摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。 | 22 Und Moses wurde unterwiesen in aller Weisheit der Ägypter; er war aber mächtig in seinen Worten und Werken. |
他将到四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人; | 23 Als er aber ein Alter von vierzig Jahren erreicht hatte, kam es in seinem Herzen auf, nach seinen Brüdern, den Söhnen Israels, zu sehen. |
到了那里,见他们一个人受 Unrecht,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。 | 24 Und als er einen Unrecht leiden sah, verteidigte er ihn und rächte den Unterdrückten, indem er den Ägypter erschlug. |
他以为弟兄必明白神是 durch 他的手 rette 他们;他们却不明白。 | 25 Er meinte aber, seine Brüder würden verstehen, daß Gott durch seine Hand ihnen Rettung gebe; sie aber verstanden es nicht. |
第二天,遇见两个以色列人争斗,就劝他们 zum Frieden,说:你们二位是弟兄,为什么彼此欺负呢? | 26 Und am folgenden Tage zeigte er sich ihnen, als sie sich stritten, und trieb sie zum Frieden, indem er sagte: Ihr seid Brüder, warum tut ihr einander unrecht? |
那欺负邻舍的把他推开,说:谁立你作我们的首领和 Richter 呢? | 27 Der aber dem Nächsten unrecht tat, stieß ihn weg und sprach: Wer hat dich zum Obersten und Richter über uns gesetzt? |
难道你要杀我,像昨天杀那埃及人么? | 28 Willst du mich etwa umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast? |
摩西听见这话就 entfloh-了,寄居於米甸;在那里生了两个儿子。 | 29 Moses aber entfloh bei diesem Worte und wurde Fremdling im Lande Midian, wo er zwei Söhne zeugte. |
过了四十年,在西乃山的旷野,有一位天使从荆棘 Feuerflamme 中向摩西显现。 | 30 Und als vierzig Jahre verflossen waren, erschien ihm in der Wüste des Berges Sinai ein Engel in einer Feuerflamme eines Dornbusches. |
摩西见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说: | 31 Als aber Moses es sah, verwunderte er sich über das Gesicht; während er aber hinzutrat, es zu betrachten, geschah eine Stimme des Herrn: |
我是你列祖的神,就是 Abraham 的神,以撒的神,雅各的神。摩西战战兢兢,不敢观看。 | 32 "Ich bin der Gott deiner Väter, der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs". Moses aber erzitterte und wagte nicht, es zu betrachten. |
主对他说:把你脚上的鞋脱下来;因为你所站之地是圣地。 | 33 Der Herr aber sprach zu ihm: "Löse die Sandale von deinen Füßen, denn der Ort, auf dem du stehst, ist heiliges Land. |
我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了,他们 Seufzen 的声音,我也听见了。我下来要救他们。你来!我要差你往埃及去。 | 34 Gesehen habe ich die Mißhandlung meines Volkes, das in Ägypten ist, und ihr Seufzen habe ich gehört, und ich bin herniedergekommen, sie herauszureißen. Und nun komm, ich will dich nach Ägypten senden." |
这摩西就是百姓弃绝说谁立你作我们的首领和 Richter 的;神却 durch 那在荆棘中显现之使者的手 um 他作首领、作 retten 的。 | 35 Diesen Moses, den sie verleugneten, indem sie sagten: "Wer hat dich zum Obersten und Richter gesetzt?" diesen hat Gott zum Obersten und Retter gesandt mit der Hand des Engels, der ihm in dem Dornbusch erschien. |
这人领百姓出来,在埃及,在红海、在旷野,四十年间行了奇事神迹。 | 36 Dieser führte sie heraus, indem er Wunder und Zeichen tat im Lande Ägypten und im Roten Meere und in der Wüste, vierzig Jahre. |
那曾对以色列人说神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我的,就是这位摩西。 | 37 Dieser ist der Moses, der zu den Söhnen Israels sprach: "Einen Propheten wird euch Gott aus euren Brüdern erwecken, gleich mir; ihn sollt ihr hören ". |
这人曾在旷野会中和西乃山上,与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受 lebendige 的圣言传给我们。 | 38 Dieser ist es, der in der Versammlung in der Wüste mit dem Engel, welcher auf dem Berge Sinai zu ihm redete, und mit unseren Vätern gewesen ist; der lebendige Aussprüche empfing, um sie uns zu geben; |
我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,心里归向埃及, | 39 welchem unsere Väter nicht gehorsam sein wollten, sondern stießen ihn von sich und wandten sich in ihren Herzen nach Ägypten zurück, |
对亚伦说:你且为我们造些神像,在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他 traf 什么事。 | 40 indem sie zu Aaron sagten: "Mache uns Götter, die vor uns herziehen sollen; denn dieser Moses, der uns aus dem Lande Ägypten geführt hat, wir wissen nicht, was ihm geschehen ist". |
那时,他们造了一个 Kalb,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。 | 41 Und sie machten ein Kalb in jenen Tagen und brachten dem Götzenbilde ein Schlachtopfer und ergötzten sich an den Werken ihrer Hände. |
神就转脸不顾, und ließ (gab) 他们事奉天上的日月 Sterne,正如先知书上所写的说:以色列家阿,你们四十年间在旷野,岂是将 Opfertiere 和祭物献给我么? | 42 Gott aber wandte sich ab und gab sie dahin, dem Heere des Himmels zu dienen, wie geschrieben steht im Buche der Propheten: "Habt ihr etwa mir vierzig Jahre in der Wüste Opfertiere und Schlachtopfer dargebracht, Haus Israel? |
你们抬着摩洛的帐幕和理番神的星,就是你们所造为要敬拜的像。因此,我要把你们迁到巴比伦外去。 | 43 Ja, ihr nahmet die Hütte des Moloch auf und das Gestirn eures Gottes Remphan, die Bilder, welche ihr gemacht hattet, sie anzubeten; und ich werde euch verpflanzen über Babylon hinaus". |
我们的祖宗在旷野,有法柜的帐幕,是神 befahl 摩西叫他照所看见的样式做的。 | 44 Unsere Väter hatten die Hütte des Zeugnisses in der Wüste, wie der, welcher zu Moses redete, befahl, sie nach dem Muster zu machen, das er gesehen hatte; |
这帐幕,我们的祖宗相继承受。当神在他们面前 vertrieb 外邦人去的时候,他们同约书亚把帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。 | 45 welche auch unsere Väter überkamen und mit Josua einführten bei der Besitzergreifung des Landes der Nationen, welche Gott austrieb von dem Angesicht unserer Väter hinweg, bis zu den Tagen Davids, |
大卫在神面前蒙恩,祈求为雅各的神预备居所; | 46 welcher Gnade fand vor Gott und eine Wohnstätte zu finden begehrte für den Gott Jakobs. |
却是所罗门为神造成殿宇。 | 47 Salomon aber baute ihm ein Haus. |
其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言: | 48 Aber der Höchste wohnt nicht in Wohnungen, die mit Händen gemacht sind, wie der Prophet spricht: |
主说:天是我的座位,地是我的 Fußschemel;你们要为我造何等的殿宇?那里是我安息的地方呢? | 49 "Der Himmel ist mein Thron, und die Erde der Schemel meiner Füße. Was für ein Haus wollt ihr mir bauen, spricht der Herr, oder welches ist der Ort meiner Ruhe? |
这一切不都是我手所造的么? | 50 Hat nicht meine Hand dies alles gemacht?" |
你们这 halsstarrig、心与耳未受割礼的人,常时抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。 | 51 Ihr Halsstarrigen und Unbeschnittenen an Herz und Ohren! Ihr widerstreitet allezeit dem Heiligen Geiste; wie eure Väter, so auch ihr. |
那一个先知不是你们祖宗 verfolgt 呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了;如今你们又把那义者卖了,杀了。 | 52 Welchen der Propheten haben eure Väter nicht verfolgt? Und sie haben die getötet, welche die Ankunft des Gerechten zuvor verkündigten, dessen Verräter und Mörder ihr jetzt geworden seid, |
你们受了天使所传的律法, und 不遵守。 | 53 die ihr das Gesetz durch Anordnung von Engeln empfangen und nicht beobachtet habt. |
众人听见这话就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。 | 54 Als sie aber dies hörten, wurden ihre Herzen durchbohrt, und sie knirschten mit den Zähnen gegen ihn. |
但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见神的荣耀,又看见 Jesum 站在神的右边, | 55 Als er aber, voll Heiligen Geistes, unverwandt gen Himmel schaute, sah er die Herrlichkeit Gottes, und Jesum zur Rechten Gottes stehen; |
就说:我看见天开了,人子站在神的右边。 | 56 und er sprach: Siehe, ich sehe die Himmel geöffnet, und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen! |
众人大声 schrieen, hielten ihre 耳朵 zu,齐心拥上前去, | 57 Sie schrieen aber mit lauter Stimme, hielten ihre Ohren zu und stürzten einmütig auf ihn los. |
把他推到城外,用石头打他。作见证的人把衣裳放在一个少年人名叫扫罗的脚前。 | 58 Und als sie ihn aus der Stadt hinausgestoßen hatten, steinigten sie ihn. Und die Zeugen legten ihre Kleider ab zu den Füßen eines Jünglings, genannt Saulus. |
他们正用石头打的时候,司提反 betend zu 主说:求主 Jesus 接收我的灵魂! | 59 Und sie steinigten den Stephanus, welcher betete und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf! |
又 niederkiend rief er mit 大声:主阿,不要将这罪归於他们!说了这话,就睡了。扫罗也 glücklich 他被害。 | 60 Und niederkniend rief er mit lauter Stimme: Herr, rechne ihnen diese Sünde nicht zu! Und als er dies gesagt hatte, entschlief er. |
Texte
Bearbeiten【2008年12月11日讯】
俄罗斯国家赫鲁尼切夫航天科研中心10日宣布,俄罗斯于莫斯科时间10日16时43分将一颗名为“Ciel-2”的加拿大通讯卫星用一枚“质子-M”运载火箭从位于哈萨克斯坦境内的拜科努尔发射场顺利发射升空。
Noch keine Übersetzung
《诗》云:“发彼有的,以祈尔爵。”祈,求也;求中以辞爵也。酒者,所以养老也,所以养病也;求中以辞爵者,辞养也。
Übersetzung James Legge
It is said in the Book of Poetry (II, viii, ode 6, 1), '"Now shoot," he says, "and show your skill." The other answers, "Shoot I will, And hit the mark;--and when you miss, Pray you the penal cup to kiss."' 'To pray' is to ask. The archer seeks to hit that he may decline the cup. The liquor in the cup is designed (properly) to nourish the aged, or the sick. When the archer seeks to hit that he may decline the cup, that is declining what should serve to nourish (those that need it).
圣人有以拟天地而参诸身乎!
Englische Übersetzung siehe ctext.org
君子动则拟诸事,事则拟诸礼。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Text
Bearbeiten动词的字典条目
动词的字典条目通常如下:
canō, canere, cecinī, cantus 吟唱,歌唱;歌颂
这一条目可以分成五个部分:
canō:第一人称、单数、现在时、主动语态、陈述语气,这是这一单词的主要条目。
canere:现在时、主动语态不定式,这是这一单词的现在时系统词根条目。
cecinī:第一人称、单数、完成时、主动语态、陈述语气,这是这一单词的完成时系统词根条目。
cantus:完成时、被动语态分词,这是这一单词的分词词根条目。
吟唱,歌唱;歌颂:这是这一单词的中文解释。
注意:如名词一样,每个条目的五个部分必须全部记牢。
A类动词简写
绝大多数A类动词的四个条目可以从词根加上-ō, -āre, -āvī, -ātus(及物)或-ātum(不及物)得到,例如:
amō, amāre, amāvī, amātus,在字典中简写为amō,其中tr代表及物。
ambulō, ambulāre, ambulāvī, ambulātum,在字典中简写为ambulō (1, intr),其中intr代表不及物。
注意:只有规则的A类动词可以简写,其他类别不可。
及物与不及物动词
拉丁语中的动词可分为及物与不及物动词,其区别在于及物动词可以直接影响一个宾语(如:他杀死了凯撒),而不及物动词不可以
(如:他留了下来)。
区分方法
A类动词:字典简写中,tr代表及物,intr代表不及物。
例如:amō是及物动词。
例如:ambulō (1, intr) 是不及物动词。
其他动词,以及未简写的A类动词:
若字典条目第四项(分词词根条目)结尾是-us,但不是-ūrus,则这一动词是及物动词。
例如:dō, dare, dedī, datus是及物动词。
若字典条目第四项结尾是-um,则这一动词是不及物动词,但仍具备完全时被动分词。
例如:eō, īre, iī, ītum是不及物动词,但有完全时被动分词ītum。
若字典条目第四项结尾是-ūrus,则这一动词是不及物动词,且不具备完全时被动分词。这些动词的条目第四项是它们的将来时主动分词。
例如:maneō, manēre, mānsī, mānsūrus是不及物动词,没有完全时被动分词,只有将来时主动分词mānsūrus。
动词属性
如同名词需要变格,拉丁语中动词在每个句子中必须依其文法作用而进行“变位”(coniugātiō, coniugātiōnis)。拉丁语的动词分三种用法:定式、不定式、分词。定式动词有五种属性决定其变位形式:
人称,表示动作人与叙述人的关系,分为第一、二、三人称。
人数,表示动作人的数目,分为单数与复数。
时态,表示动作的时间与形式,分为六种,以下进行详述。
语态,表示主动或被动。
语气,分为陈述语气、虚拟语气、祈使语气。
不定式动词与分词仅有时态和语态两个属性。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenLatein Kapitel Einführung in Verben
Einträge von Verben in Wörterbücher
Verben werden gewöhnlich wie folgt in Wörterbücher eingetragen:
canō, canere, cecinī, cantus rezitieren, singen, preisen
Dieser Eintrag kann in fünf Bestandteile unterteilt werden:
canō: Erste Person, Einzahl, Gegenwart, Aktiv, Indikativ Dies ist der Haupteintrag des Wortes.
canere: Gegenwart,aktiver Infinitiv, Dies ist der Wurzeleintrag für die Gegenwartskonjugation
Erste Person, Einzahl, Vergangenheit, Aktiv, Indikativ Dies ist der Wurzeleintrag für die Vergangenheitskonjugation dieses Wortes.
cantus: Partizip Vergangenheit, Passiv Dies ist der Wurzeleintrag für das Partizip
"rezitieren, singen, preisen": Dies sind die Chinesischübersetzungen dieses Wortes.
Beachte: Genauso wie beim Substantiv, müssen alle fünf Bestandteile gelernt werden.
Typ A der Verbschreibungen
Die absolute Mehrheit der vier Einträge von Typ A kann man erhalten, indem man an die Wortwurzel -ō, -āre, -āvī, -ātus(transitiv) oder -ātum(intransitiv) anhängt. Zum Beispiel:
amō, amāre, amāvī, amātus, wird im Wörterbuch vereinfacht geschrieben als amō, wobei das tr für transitiv steht.
ambulō, ambulāre, ambulāvī, ambulātum, im Wörterbuch vereinfacht geschrieben als ambulō (1, intr),wobei das intr für intransitiv steht.
Beachte: Es gibt vereinfachte Schreibregeln nur für Typ A Verben. Für andere Typen gibt es sie nicht.
Transitive und intransitive Verben
Lateinische Verben kann man in transitive und intransitive Verben unterteilen. Der Unterschied besteht darin, dass transitive Verben einen direkten Einfluss auf ein Objekt haben (zum Beispiel: Er tötet Caesar ),aber intransitive Verben dies nicht können (zum Beispiel: ??? )。
Unterscheidungsmethoden
Verben vom Typ A: im Wörterbuch vereinfacht geschrieben als tr (transitiv) und intr (intransitiv).
Zum Beispiel ist amōein transitives Verb.
Zum Beispiel ist ambulō (1, intr) ein intransitive Verb
Andere Verben kann man nicht so vereinfacht schreiben wie die von Typ A
Wenn die Endung des vierten Eintrags im Wörterbuch (der Wurzeleintrag des Partizips) -us ist, aber nicht -ūrus, dann ist dieses Verb ein transitives Verb.
Zum Beispiel: dō, dare, dedī, datus ist ein transitives Verb.
Wenn die Endung des vierten Eintrags im Wörterbuch -um ist, dann ist dieses Verb ein intransitives Verb, besitzt aber immer noch ein Partizip Passivder vollendete Gegenwart.
Zum Beispiel ist eō, īre, iī, ītum ein intransitives Verb, hat aber immer noch das Partizip Passivder vollendete Gegenwart ītum
Wenn der vierte Eintrag im Wörterbuch auf -ūrus endet, dann ist dieses Verb ein intransitives Verb, besitzt aber kein Partizip Passivder vollendete Gegenwart. Der vierte Eintrag dieser Verben im Wörterbuch ist deren Partizip Passiv der Zukunft. Zum Beispiel: maneō, manēre, mānsī, mānsūrus ist ein intransitives Verb, besitzt kein Partizip Passiv der vollendeten Gegenwart und hat nur das Partizip Passiv des Futurs mānsūrus。
Eigenschaften von Verben
So wie Substantive Falländerungen haben, hängen lateinische Verben von ihrer grammatischer Funktion innerhalb der Sätze ab und sie durchlaufen eine Konjugation Lateinische Verben haben drei Verwendungen: bestimmt, Infinitiv und Partizip Die bestimmte Verbform hat fünf Attribute mit denen ihre Konjugationsform festgelegt wird:
Die "Person" bezeichnet den Handelnden oder Erzählenden. Sie teilt sich auf in erste, zweite und dritte Person.
Die Zahl bezeichnet die Anzahl der handelnden Person; es gibt Einzahl und Mehrzahl.
Die Zeit bezeichnet die Zeit und Form der Handlung; es gibt sechs Zeiten, die im folgenden aufgezählt werden.
Die Handlungsart bezeichnet aktiv oder passiv
Der Modus unterteilt sich in die Wirklichkeitsform (Indikativ), die Möglichkeitsform (Konjunktiv) und Befehlsform (Imperativ)
Infinitiv und Partizip eines Verbs haben nur die Eigenschaften Zeit und Handlungsart.