Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 294
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
争 |
zheng1 | Auseinandersetzung, Kampf, kämpfen, wetteifern, streiten, Streit, fehlen | wiktionary |
敲 |
qiao1 | jdn. abzocken, den. ausnehmen, abschwatzen, klopfen, pochen, schlagen (auf Glocke o.ä.), läuten, trommeln | wiktionary |
抓 |
zhua1 | krallen, erwischen, schnappen, (er)greifen, packen, fassen, verhaften, einsperren, festhalten, Festnahmen, Gekritzel, aufhalten, anhalten, fesseln, grabschen, grapschen, krabbeln, kratzen, betonen, sich befassen mit | wiktionary |
挑 |
tiao3 | anspornen, animieren, stochern, aufstechen, hochheben (mit Stock/Stange), anstiften, provozieren, aufwärts gerichteter Strich | wiktionary |
tiao1 | auswählen, aussuchen, küren, wählerisch, schultern, (auf Schulter/an Schulterstange) tragen, ZEW. für an einer Tragestange hängende Dinge | ||
tao1 | liederlich, ausschweifend, frivol, leichtsinnig | ||
敢 |
gan3 | sich erlauben, sich die Freiheit nehmen, sich erdreisten, wagen, sich trauen, kühn, mutig (sein), tapfer | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可争 |
ke3 zheng1 | anfechtbar |
争用 |
zheng1 yong4 | Streitigkeit |
论争 |
lun4 zheng1 | Kontroverse, polemisieren |
力争 |
li4 zheng1 | mit dem Ziel, hart arbeiten, alles geben, heftig diskutieren od. argumentieren |
争战 |
zheng1 zhan4 | Krieg führen |
战争 |
zhan4 zheng1 | Krieg |
争执 |
zheng1 zhi2 | Rangelei, Reiberei, Gezänk, Streit, Disput, Unfrieden, Zwist, Zwistigkeit, Zwietracht, sich streiten, Disput haben, sich widersprechen, Disput, Gezänk, Reibung, Strauß, Wortwechsel, Zwist, Zwistigkeit |
争气 |
zheng1 qi4 | es jmd zeigen, etw macht jmd Ehre, (bei etw) gut abschneiden |
争胜 |
zheng1 sheng4 | Streitsucht |
相争 |
xiang1 zheng1 | Widerspruch |
争斗 |
zheng1 dou4 | Kampf, Bekämpfung, Unfriede, Unfrieden, rangel, ringen, kämpfen |
不争 |
bu4 zheng1 | über alle Zweifel erhaben sein, ganz klar sein |
争取 |
zheng1 qu3 | streben |
分争 |
fen1 zheng1 | debattieren |
争论 |
zheng1 lun4 | streiten, disputieren, Disput, Meinungsstreit, Kontroverse, heftige Diskussion, Auseinandersetzung, Streitgespräch, polemisch |
zheng4 lun4 | [Kontroverse, diskutieren] | |
争光 |
zheng1 guang1 | jmd. Ehre machen, das Ansehen erhöhen |
内争 |
nei4 zheng1 | interner Kampf od. Unfriede bzw. Unruhe |
战争片 |
zhan4 zheng1 pian4 | Kriegsfilm |
争论者 |
zheng1 lun4 zhe3 | Disputant, Streiter |
战争史 |
zhan4 zheng1 shi3 | Militärgeschichte |
被争论 |
bei4 zheng1 lun4 | bestreiten |
争面子 |
zheng1 mian4 zi3 | das Gesicht wahren |
战争论 |
zhan4 zheng1 lun4 | Vom Kriege |
可争论 |
ke3 zheng1 lun4 | bestreitbar |
战争罪 |
zhan4 zheng1 zui4 | Kriegsschuld, Kriegsverbrechen |
争上游 |
zheng1 shang4 you2 | Chinesische Literatur |
争论点 |
zheng1 lun4 dian3 | Auseinandersetzung, Streitpunkt, Streitthema, Diskusssionspunkt, Wettstreit |
好争论 |
hao3 zheng1 lun4 | argumentieren |
小争斗 |
xiao3 zheng1 dou4 | Plänkelei |
龙争虎斗 |
long2 zheng1 hu3 dou4 | Der Mann mit der Todeskralle |
反右斗争 |
fan3 you4 dou4 zheng1 | Anti- Rechts Kampagne |
百年战争 |
bai3 nian2 zhan4 zheng1 | Hundertjähriger Krieg |
战争时期 |
zhan4 zheng1 shi2 qi1 | Kriegsperiode |
街头战争 |
jie1 tou2 zhan4 zheng1 | Straßenkampf, Häuserkrieg |
布尔战争 |
bu4 er3 zhan4 zheng1 | Burenkrieg |
战争机器 |
zhan4 zheng1 ji1 qi4 | Gears of War |
南北战争 |
nan2 bei3 zhan4 zheng1 | Sezessionskrieg |
美伊战争 |
mei3 yi1 zhan4 zheng1 | Irak-Krieg |
战争借口 |
zhan4 zheng1 jie4 kou3 | Casus belli |
宗教战争 |
zong1 jiao4 zhan4 zheng1 | Glaubenskrieger, Kreuzzug |
六天战争 |
liu4 tian1 zhan4 zheng1 | Sechs-Tage-Krieg |
在争论中 |
zai4 zheng1 lun4 zhong1 | umstritten, uneinig |
美西战争 |
mei3 xi1 zhan4 zheng1 | Spanisch-Amerikanischer Krieg |
战争行为 |
zhan4 zheng1 xing2 wei2 | Anfeindung, Kampfhandlung |
七年战争 |
qi1 nian2 zhan4 zheng1 | Siebenjähriger Krieg |
国内战争 |
guo2 nei4 zhan4 zheng1 | Bürgerkrieg |
战争老兵 |
zhan4 zheng1 lao3 bing1 | Kriegsveteran |
美墨战争 |
mei3 mo4 zhan4 zheng1 | Mexikanisch-Amerikanischer Krieg |
戊辰战争 |
wu4 chen2 zhan4 zheng1 | Boshin-Krieg |
战争开始 |
zhan4 zheng1 kai1 shi3 | Kriegseröffnung |
人民战争 |
ren2 min2 zhan4 zheng1 | Volk |
马岛战争 |
ma3 dao3 zhan4 zheng1 | Falklandkrieg |
争论不休 |
zheng1 lun4 bu4 xiu1 | endloser Streit, Streit nicht beenden |
空中战争 |
kong1 zhong1 zhan4 zheng1 | Luftkrieg |
有关战争 |
you3 guan1 zhan4 zheng1 | kriegerisch |
战争报道 |
zhan4 zheng1 bao4 dao4 | Kriegsberichterstattung |
无可争论 |
wu2 ke3 zheng1 lun4 | unumstritten |
普丹战争 |
pu3 dan1 zhan4 zheng1 | Deutsch-Dänischer Krieg |
中东战争 |
zhong1 dong1 zhan4 zheng1 | Arabisch-Israelische Kriege |
大象战争 |
da4 xiang4 zhan4 zheng1 | Pyrrhischer Krieg |
战争罪行 |
zhan4 zheng1 zui4 xing2 | Kriegsverbrechen |
战争英雄 |
zhan4 zheng1 ying1 xiong2 | Kriegsheld |
争取达到 |
zheng1 qu3 da2 dao4 | anstreben |
农民战争 |
nong2 min2 zhan4 zheng1 | Bauernkrieg |
正义战争 |
zheng4 yi4 zhan4 zheng1 | gerechter Krieg(Rechtsw) |
中日战争 |
zhong1 ri4 zhan4 zheng1 | Japanisch-Chinesischer Krieg (1894-1895) |
半岛战争 |
ban4 dao3 zhan4 zheng1 | Die Napoleonischen Kriege auf der Iberischen Halbinsel, Napoleonische Kriege auf der Iberischen Halbinsel |
海湾战争 |
hai3 wan1 zhan4 zheng1 | Zweiter Golfkrieg |
英祖战争 |
ying1 zu3 zhan4 zheng1 | Zulukrieg |
两伊战争 |
liang3 yi1 zhan4 zheng1 | Erster Golfkrieg |
十年战争 |
shi2 nian2 zhan4 zheng1 | Zehnjähriger Krieg |
普法战争 |
pu3 fa4 zhan4 zheng1 | Deutsch-Französischer Krieg |
力争上游 |
li4 zheng1 shang4 you2 | emporstreben, nach Perfektion streben |
学术争论 |
xue2 shu4 zheng1 lun4 | akademischer Streit |
甲午战争 |
jia3 wu3 zhan4 zheng1 | Erster Japanisch-Chinesischer Krieg |
足球战争 |
zu2 qiu2 zhan4 zheng1 | Fußballkrieg |
普奥战争 |
pu3 ao4 zhan4 zheng1 | Deutscher Krieg |
特洛伊战争 |
te4 luo4 yi1 zhan4 zheng1 | Trojanischer Krieg |
战争与和平 |
zhan4 zheng1 yu3 he2 ping2 | Krieg und Frieden |
巴尔干战争 |
ba1 er3 gan4 zhan4 zheng1 | Balkankriege |
大东亚战争 |
da4 dong1 ya4 zhan4 zheng1 | Großostasiatischer Krieg, Zweiter Weltkrieg |
伊拉克战争 |
yi1 la1 ke4 zhan4 zheng1 | Irakkrieg |
大北方战争 |
da4 bei3 fang1 zhan4 zheng1 | Großer Nordischer Krieg |
巴拉圭战争 |
ba1 la1 gui1 zhan4 zheng1 | Tripel-Allianz-Krieg |
三十年战争 |
san1 shi2 nian2 zhan4 zheng1 | Dreißigjähriger Krieg |
意大利战争 |
yi4 da4 li4 zhan4 zheng1 | Italienische Kriege |
八十年战争 |
ba1 shi2 nian2 zhan4 zheng1 | Achtzigjähriger Krieg |
争论的焦点 |
zheng1 lun4 de5 jiao1 dian3 | Zankapfel |
从事小争斗 |
cong2 shi4 xiao3 zheng1 dou4 | Plänkelei |
太平洋战争 |
tai4 ping2 yang2 zhan4 zheng1 | Pazifikkrieg |
土地革命战争 |
tu3 di4 ge2 ming4 zhan4 zheng1 | Agrarrevolutionärer Krieg (1927-1937) |
克里米亚战争 |
ke4 li3 mi3 ya4 zhan4 zheng1 | Krimkrieg |
没有争论余地 |
mei2 you3 zheng1 lun4 yu2 di4 | Anstrengungen ??? |
克什米尔战争 |
ke4 shi2 mi3 er3 zhan4 zheng1 | Erster Indisch-Pakistanischer Krieg |
壬辰卫国战争 |
ren2 chen2 wei4 guo2 zhan4 zheng1 | Imjin-Krieg |
德国农民战争 |
de2 guo2 nong2 min2 zhan4 zheng1 | Deutscher Bauernkrieg |
中日甲午战争 |
zhong1 ri4 jia3 wu3 zhan4 zheng1 | Erster Japanisch-Chinesischer Krieg |
法国宗教战争 |
fa3 guo2 zong1 jiao4 zhan4 zheng1 | Hugenottenkriege |
第五次中东战争 |
di4 wu3 ci4 zhong1 dong1 zhan4 zheng1 | Libanonkrieg, Libanonkrieg 1982 |
第三次中东战争 |
di4 san1 ci4 zhong1 dong1 zhan4 zheng1 | Sechstagekrieg |
第一次中东战争 |
di4 yi1 ci4 zhong1 dong1 zhan4 zheng1 | Palästinakrieg |
生死存亡的斗争 |
sheng1 si3 cun2 wang2 de5 dou4 zheng1 | ein Kampf auf Leben und Tod, Todeskampf |
第二次布尔战争 |
di4 er4 ci4 bu4 er3 zhan4 zheng1 | Burenkrieg |
第一次天使战争 |
di4 yi1 ci4 tian1 shi3 zhan4 zheng1 | Gefallene Engel |
第二次中东战争 |
di4 er4 ci4 zhong1 dong1 zhan4 zheng1 | Sueskrise |
法国大革命战争 |
fa3 guo2 da4 ge2 ming4 zhan4 zheng1 | Koalitionskriege |
阿尔及利亚战争 |
a1 er3 ji2 li4 ya4 zhan4 zheng1 | Algerienkrieg |
第一次布尔战争 |
di4 yi1 ci4 bu4 er3 zhan4 zheng1 | Burenkrieg |
内战民族内部战争 |
nei4 zhan4 min2 zu2 nei4 bu4 zhan4 zheng1 | Bruderkrieg |
关于展开斗争肃清暗藏的反革命分子的指示 |
guan1 yu2 zhan3 kai1 dou4 zheng1 su4 qing1 an4 cang2 de5 fan3 ge2 ming4 fen1 zi3 de5 zhi3 shi4 | Instruktionen der Regierung zur Ausmerzung versteckter Konterrevolutionärer |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
敲打 |
qiao1 da3 | Schlag, Schlagbolzen |
敲开 |
qiao1 kai1 | bescheuert |
敲開 |
qiao1 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 敲开), bescheuert |
敲钟 |
qiao1 zhong1 | klingelt |
敲定 |
qiao1 ding4 | zu Ende führen |
敲平 |
qiao1 ping2 | klopfen, glattklopfen (Buchdruckform) |
敲入 |
qiao1 ru4 | eingeben, eintippen |
敲响 |
qiao1 xiang3 | laut klopfen |
敲门 |
qiao1 men2 | (an die Tür) klopfen |
敲門 |
qiao1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 敲门), (an die Tür) klopfen |
敲门人 |
qiao1 men2 ren2 | Klopfer, Türklopfer |
敲門人 |
qiao1 men2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 敲门人), Klopfer, Türklopfer |
敲门者 |
qiao1 men2 zhe3 | Türklopfer |
敲門者 |
qiao1 men2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 敲门者), Türklopfer |
敲打的纸张 |
qiao1 da3 de5 zhi3 zhang1 | gehämmertes Papier (也称砸纸 使薄纸增加挺度) |
敲打的紙張 |
qiao1 da3 de5 zhi3 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 敲打的纸张), gehämmertes Papier (也称砸纸 使薄纸增加挺度) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
抓紧 |
zhua1 jin3 | Griff, erfassen, begreifen, etw. fest anpacken, nicht nachlassen, krampfen |
抓緊 |
zhua1 jin3 | (traditionelle Schreibweise von 抓紧), Griff, erfassen, begreifen, etw. fest anpacken, nicht nachlassen, krampfen |
抓过 |
zhua1 guo4 | kratzen |
抓過 |
zhua1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 抓过), kratzen |
抓走 |
zhua1 zou3 | aufhalten |
抓取 |
zhua1 qu3 | Zugriff |
抓回 |
zhua1 hui2 | festnehmen |
抓到 |
zhua1 dao4 | fangen, erwischen, fassen |
被抓 |
bei4 zhua1 | gefangen, verhaften, verhaftet |
抓好 |
zhua1 hao3 | ganze Arbeit leisten, gute Arbeit leisten, sich bemühen um |
抓住 |
zhua1 zhu4 | grabschen, grapschen, Gefangennahme, Inbesitznahme, abtasten, befallen, begreifen, ergreifen, packen, zufassen, zupacken, gefasst, zupackend |
抓饭 |
zhua1 fan4 | Essen, das man mit den Händen isst. |
抓飯 |
zhua1 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 抓饭), Essen, das man mit den Händen isst. |
抓得住 |
zhua1 de2 zhu4 | greifbar |
一把抓 |
yi1 ba3 zhua1 | alles selbst in die Hand nehmen, alles n sich reißen |
能抓住 |
neng2 zhua1 zhu4 | zum Greifen geeignet |
抓地力 |
zhua1 di4 li4 | Ziehen |
用力抓住 |
yong4 li4 zhua1 zhu4 | zupacken |
抓下力量 |
zhua1 xia4 li4 liang4 | sich intensiv mit etwas befassen |
抓纸毛器 |
zhua1 zhi3 mao2 qi4 | Butzenfänger |
抓紙毛器 |
zhua1 zhi3 mao2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 抓纸毛器), Butzenfänger |
抓紧时间 |
zhua1 jin3 shi2 jian1 | so bald wie möglich |
抓緊時間 |
zhua1 jin3 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 抓紧时间), so bald wie möglich |
用爪紧紧抓住 |
yong4 zhua3 jin3 jin3 zhua1 zhu4 | krallen |
用爪緊緊抓住 |
yong4 zhua3 jin3 jin3 zhua1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 用爪紧紧抓住), krallen |
该扎不扎见了就抓 |
gai1 zha1 bu4 zha1 jian4 lie5 jiu4 zhua1 | ??? |
該扎不扎見了就抓 |
gai1 zha1 bu4 zha1 jian4 lie5 jiu4 zhua1 | (traditionelle Schreibweise von 该扎不扎见了就抓), ??? |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
挑夫 |
tiao1 fu1 | Träger |
挑燈 |
tiao1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 挑灯), Lampendocht heben |
tiao3 deng1 | [den Docht einer Kerze aufrichten, eine Laterne aufhängen] | |
挑错 |
tiao1 cuo4 | bemängeln |
挑錯 |
tiao1 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 挑错), bemängeln |
挑动 |
tiao3 dong4 | provozieren, provozierend |
挑出 |
tiao3 chu1 | hervorstoßend |
挑菜 |
tiao1 cai4 | Gemüse ausstechen |
高挑 |
gao1 tiao3 | hochgewachsen |
挑卖 |
tiao3 mai4 | hausieren |
挑賣 |
tiao3 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 挑卖), hausieren |
挑撥 |
tiao3 bo1 | (traditionelle Schreibweise von 挑拨), einen Keil zwischen jm treiben, provozieren, provokativ |
挑明 |
tiao3 ming2 | ausleuchten |
挑战 |
tiao3 zhan4 | Herausforderung |
挑起 |
tiao3 qi3 | animieren, anspornen |
挑战者 |
tiao3 zhan4 zhe3 | Herausforderer, Herausforderin |
挑撥者 |
tiao3 bo1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 挑拨者), Aufwiegler, Stänkerer |
挑战行为 |
tiao3 zhan4 xing2 wei2 | Trotzreaktion |
挑撥是非 |
tiao3 bo1 shi4 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 挑拨是非), Zwietracht säen |
故意挑撥者 |
gu4 yi4 tiao3 bo1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 故意挑拨者), Aufhetzer |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
果敢 |
guo3 gan3 | kühn und entschlossen |
敢于 |
gan3 yu2 | den Mut haben, sich trauen, sich wagen, sich zutrauen |
敢於 |
gan3 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 敢于), den Mut haben, sich trauen, sich wagen, sich zutrauen |
勇敢 |
yong3 gan3 | Kühnheit, Tapferkeit, beherzt, kühn, gewagt, mutig, tapfer |
竟敢 |
jing4 gan3 | sich wagen an |
敢为 |
gan3 wei2 | Abenteuer |
敢為 |
gan3 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 敢为), Abenteuer |
敢言 |
gan3 yan2 | Zensor (Kaiserzeit), frei heraus reden |
敢断定 |
gan3 duan4 ding4 | wetten |
勇敢地 |
yong3 gan3 de5 | tapfer |
不敢当 |
bu4 gan3 dang1 | Ich bin dessen nicht würdig!, Zu viel der Ehre!, Das verdiene ich gar nicht! |
敢不敢 |
gan3 bu4 gan3 | Traust du dich ? Wagst du es ? |
任氣敢爲 |
ren4 qi4 gan3 wei2 | sich gehen lassen, zügellos handeln |
敢爱就来 |
gan3 ai4 jiu4 lai2 | Liebe mich, wenn du dich traust |
敢愛就來 |
gan3 ai4 jiu4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 敢爱就来), Liebe mich, wenn du dich traust |
不敢相信 |
bu4 gan3 xiang1 xin4 | unglaubwürdig |
勇敢行动 |
yong3 gan3 xing2 dong4 | Wagnis |
他敢说敢做 |
ta1 gan3 shuo1 gan3 zuo4 | er macht was er sagt |
他敢說敢做 |
ta1 gan3 shuo1 gan3 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 他敢说敢做), er macht was er sagt |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他写了本关于美国南北战争的书。 |
Er schrieb ein Buch über den Amerikanischen Bürgerkrieg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
争论是它是没有用的。 |
Es bringt nichts, darüber zu diskutieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Lars224 ) | |
你为什么要和经理争论? |
Why are you arguing with the manager? (Mandarin, Tatoeba sadhen Amastan ) | |
在爱与战争裡头,什么事都可能发生。 |
In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt. (Mandarin, Tatoeba offdare Pfirsichbaeumchen ) | |
我们战争胜利了。 |
Wir haben die Schlacht gewonnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
三年后战争开始了。 |
Der Krieg begann drei Jahre später. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
100万人在战争中失去了生命。 |
Eine Million Menschen haben im Krieg ihr Leben verloren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我从来没有相信过战争是好的。 |
Ich habe nie geglaubt, dass Krieg gut sei. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
回家做爱不要战争。 |
Macht Liebe, nicht Krieg. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
在理想的战争里,后果是人会死。 |
In einem Ideenkrieg sind es die Menschen, die fallen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
分秒必争。 |
Jede Minute zählt. (Mandarin, Tatoeba yss123231 Esperantostern ) | |
如果你不再执念争强好胜,而以平常心待之,那么,生活中处处可以看到别样风景,感到轻松自在. |
In jeder Situation deines Lebens wirst du Ablenkung, Entspannung und Vergnügen finden, wenn du dich dazu durchgerungen hast, Widrigkeiten nicht herauszufordern, sondern leicht zu nehmen. (Mandarin, Tatoeba murr Esperantostern ) | |
为什么这世界上还有战争? |
Warum gibt es auf der Welt noch Krieg? (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Yorwba ) | |
我们在跟时间斗争。 |
Wir kämpfen gegen die Zeit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
我们为该写些甚麼而争论了好几个小时。 |
Wir diskutierten stundenlang, was wir schreiben sollten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
我们反对战争。 |
Wir sind gegen den Krieg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他死於战争。 |
Er wurde im Krieg getötet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik tinacalysto ) | |
你们两个在争论甚麼? |
Worüber streitet ihr zwei euch? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
今天晚上我先用一下,争取明天还给你。 |
I'll use it a bit this evening, and try my best to give it back to you tomorrow. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
和他争论这件事得不出结果。 |
Es führt zu nichts, mit ihm darüber zu streiten. (Mandarin, Tatoeba vicch PeterR ) | |
都到了这地步,跟他争论也没有用。 |
Es bringt längst nichts mehr, mit ihm zu diskutieren. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
这是场长久的战争。 |
It's been a long war. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我父母那一代经历过战争。 |
My parents' generation went through the war. (Mandarin, Tatoeba sadhen CM ) | |
许多年轻人在战争中因为民主而死去。 |
Viele junge Menschen starben in diesem Krieg für die Demokratie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
所有的学生都反对战争。 |
Alle Studenten waren gegen den Krieg. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
战争不会使任何人幸福。 |
War doesn't make anybody happy. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
那场战争死了很多人。 |
Infolge des Krieges starben viele Menschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
要做爱不要战争。 |
Macht Liebe, nicht Krieg. Der Liebe, nicht dem Kriege widmet euch! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) | |
自由是我们所力争的。 |
Freedom is what we're fighting for. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik DostKaplan ) | |
我没时间和你争论。我还得准备饭菜。 |
Ich habe keine Zeit, mit dir zu diskutieren. Ich muss erst noch das Essen zubereiten. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
谁喜欢战争? |
Who likes war? (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
这场战争死了数以百万计的军人。 |
Abertausende Soldaten fielen im Krieg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
政治和战争之间有什么关系? |
In welchem Verhältnis stehen Politik und Krieg? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
所有文明国家都反对战争。 |
Alle zivilisierten Länder sind gegen Krieg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 ) | |
我和洋子有了一点争执。 |
Ich habe mich ein bisschen mit Yoko gestritten. (Mandarin, Tatoeba crescat al_ex_an_der ) | |
没有人喜欢战争。 |
Niemand mag Krieg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
这篇小说的中心点是南北战争。 |
The novel is centered on the Civil War. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
没有人知道战争何时会完结。 |
Nobody can foresee when the war will end. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不知是谁在敲门。 |
Jemand klopft an der Tür. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL ) | |
她的母親敲門。 |
Ihre Mutter klopfte an die Tür. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
当幸福敲门时 |
Wenn das Glück an deine Tür klopft. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Manfredo ) | |
当幸福来敲门的时候。 |
Wenn das Glück an deine Tür klopft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
一个丑男人敲了我的门。 |
Ein hässlicher Mann klopfte an meiner Tür. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
他敲门。 |
Er klopfte an die Tür. (Mandarin, Tatoeba Balamax ) | |
你進入我的房間之前都要敲門。 |
You are always to knock before you come into my room. You are always to knock before entering my room. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
你进入我的房间之前都要敲门。 |
You are always to knock before you come into my room. You are always to knock before entering my room. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他敲了門。 |
Er klopfte an die Tür. (Mandarin, Tatoeba Martha Balamax ) | |
他敲了门。 |
Er klopfte an die Tür. (Mandarin, Tatoeba Martha Balamax ) | |
她的母亲敲门。 |
Ihre Mutter klopfte an die Tür. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
进来之前请敲门。 |
Klopfe bitte an, bevor du hereinkommst! Klopfen Sie bitte vor dem Eintreten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) | |
請你不要不敲門就進來。 |
Please do not enter the room without knocking. Please don't enter the room without knocking. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CC CK ) | |
有人敲了门。 |
Jemand hat an der Tür geklopft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
有人在敲门。 |
Es klopft jemand an der Tür. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
有人敲门吗? |
Klopft da jemand? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 krtz ) | |
我想有人在敲门。 |
Ich denke, jemand klopft an der Tür. (Mandarin, Tatoeba sadhen kolonjano ) | |
等等,有人在敲我的門。 |
Warte mal, jemand klopft an meiner Tür. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
有人在敲門。 |
Es klopft jemand an der Tür. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我聽到了敲門聲。 |
Ich hörte ein Klopfen an der Tür. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
请你不要不敲门就进来。 |
Please do not enter the room without knocking. Please don't enter the room without knocking. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CC CK ) | |
进来前请敲门。 |
Klopfe an, bevor du hereinkommst! (Mandarin, Tatoeba Yetiowin Pfirsichbaeumchen ) | |
等等,有人在敲我的门。 |
Warte mal, jemand klopft an meiner Tür. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
有人敲门了。 |
Jemand klopfte an die Tür. Jemand hat an der Tür geklopft. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Ramona MUIRIEL ) | |
请敲门。 |
Please knock on the door. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
进来之前请敲门。 |
Klopfen Sie bitte vor dem Eintreten. Klopfe bitte an, bevor du hereinkommst! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) | |
我敲门,但是没有人回应。 |
Ich klopfte an die Tür, aber niemand machte auf. (Mandarin, Tatoeba CLARET lilygilder ) | |
我听到了敲门声。 |
Ich hörte ein Klopfen an der Tür. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她紧紧抓住了我的手。 |
She held on to my hand tightly. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她緊緊抓住了我的手。 |
She held on to my hand tightly. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
在你的帮助下我们会抓到汤姆。 |
With your help, we'll catch Tom. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
他抓著頭皮說:「那是什麼?」 |
Grabbing onto his head, he said: "What is that?" (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 ) | |
我们在那裡抓了一些大鱼。 |
Wir fingen dort ein paar große Fische. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我们一直抓不住他。 |
Wir bekommen ihn nie zu fassen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
他抓了一把米。 |
He grabbed a handful of rice. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我们的抓饭是四块钱。 |
Unser Pilaw kostet vier Yuan. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
她抓住他的手。 |
Sie hat ihn bei der Hand gepackt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
我們在那裡抓了一些大魚。 |
Wir fingen dort ein paar große Fische. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
他昨天抓住的鱼一直还活着。 |
Der Fisch, den er gestern fing, ist noch am Leben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione ) | |
他抓著头皮说:「那是什麼?」 |
Grabbing onto his head, he said: "What is that?" (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 ) | |
他紧紧抓住树枝。 |
Er umklammerte den Ast. (Mandarin, Tatoeba Rebecca Yorwba ) | |
抓到你了! |
Hab dich! (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
老实说,我们是来抓你的。 |
Ehrlich gesagt sind wir gekommen, um Sie gefangen zu nehmen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione ) | |
抓住那个。 |
Hol das. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Roujin ) | |
昨天我爸爸抓到了3条鱼。 |
Mein Vater fing gestern drei Fische. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
老实说,我们是来抓您的。 |
Ehrlich gesagt sind wir gekommen, um Sie gefangen zu nehmen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione ) | |
老实说,我们是来抓你们的。 |
Ehrlich gesagt sind wir gekommen, um Sie gefangen zu nehmen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione ) | |
请抓紧时间。 |
Beeil dich bitte! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan rocco_granata ) | |
我抓住了机会。 |
I took advantage of an opportunity. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda CK ) | |
这里,快抓住。 |
Da, fangen Sie! (Mandarin, Tatoeba SherryChen mramosch ) | |
抓住每一天。 |
Genieße den Tag. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
抓住汤姆。 |
Hol Tom. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan jaz1313 ) | |
抓住这个。 |
Schnapp dir das. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan wolfgangth ) | |
抓住他。 |
Fang ihn. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Juri ) | |
谁来抓住他! |
Someone! Catch that man! (Mandarin, Tatoeba User5120 ) | |
我想知道那家饭馆有没有抓饭,所以进去看看。 |
Ich wollte wissen, ob das Restaurant Pilaw habe, also bin ich reingegangen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她说她喜欢那个挑战。 |
Sie sagte, die Herausforderung gefiele ihr. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
他就是喜歡挑別人的錯。 |
Er sucht gerne die Schuld bei anderen. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
他就是喜欢挑别人的错。 |
Er sucht gerne die Schuld bei anderen. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
她花了好长时间挑帽子。 |
Sie brauchte eine lange Zeit, um sich einen Hut auszusuchen. (Mandarin, Tatoeba User5120 xtofu80 ) | |
两个当中挑一个。 |
Wähle zwischen diesen beiden. (Shanghai, Tatoeba U2FS Wolf ) | |
沒有什麼比挑別人的錯更容易的事了。 |
Nothing is easier than finding fault with others. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我挑不出他的毛病。 |
Ich kann keine Schwächen an ihm finden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pinky ) | |
这份工作没什么挑战性。 |
I don't get enough challenge in this job. (Mandarin, Tatoeba gonnastop ) | |
这只狗挑了。 |
This dog jumped. (Mandarin, Tatoeba billt_estates zvzuibqx ) | |
这是一个巨大的挑战。 |
That's a huge challenge. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
没有什麼比挑别人的错更容易的事了。 |
Nothing is easier than finding fault with others. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
路上幾乎沒有車子,所以我們挑了個好時間去紐約。 |
Weil kaum Verkehr war, ging die Fahrt nach New York schnell. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆很挑长相。 |
Tom achtet nur auf Äußerlichkeiten. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我挑了两个中更便宜的那个。 |
Ich habe mich für das billigere der beiden entschieden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
路上几乎没有车子,所以我们挑了个好时间去纽约。 |
Weil kaum Verkehr war, ging die Fahrt nach New York schnell. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆喜欢挑战自己。 |
Tom likes challenging himself. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee DJ_Saidez ) | |
我挑了兩個中更便宜的那個。 |
Ich habe mich für das billigere der beiden entschieden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我挑勿出伊个毛病。 |
Ich finde keine Fehler an ihm. (Shanghai, Tatoeba fucongcong pinky ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
侬非常勇敢。 |
Ihr seid sehr mutig. Sie sind sehr tapfer. Du bist sehr mutig. Sie sind sehr mutig. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Sudajaengi ) | |
你也真敢說。你不過也才得了65分呀。 |
You should talk. You only got a 65. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano orcrist ) | |
他很勇敢。 |
Er war mutig. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你非常勇敢。 |
Sie sind sehr tapfer. Du bist sehr mutig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi MUIRIEL ) | |
我不像汤姆那样勇敢。 |
Ich bin nicht so mutig wie Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
我不敢相信汤姆亲了我。 |
I can't believe Tom kissed me. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder CK ) | |
你怎么敢那么说。 |
Wie kannst du es nur wagen, das zu sagen! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
您怎么敢这样说话? |
Wie kannst du es wagen, so zu reden? (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
你敢! |
Wie kannst du es wagen! (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen ) | |
你很勇敢,不是嗎? |
Du bist sehr tapfer, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你敢问他有关事故的问题吗? |
Traust du dich, ihn nach dem Unfall zu fragen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
我不敢相信汤姆那么做了。 |
I can't believe Tom just did that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她竟敢說出來。 |
She had the nerve to speak out. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你也真敢说。你不过也才得了65分呀。 |
You should talk. You only got a 65. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano orcrist ) | |
您非常勇敢。 |
Ihr seid sehr mutig. Sie sind sehr tapfer. Du bist sehr mutig. Sie sind sehr mutig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Sudajaengi ) | |
我们知道他是个勇敢的人。 |
We know him to be a brave man. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo orge ) | |
因为考了零分,所有不敢回去。 |
Because of his score of zero, he didn't dare to return. (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) | |
子无敢食我也! |
You dare not eat me! (klassisch, Tatoeba Martha ) | |
她竟敢说出来。 |
She had the nerve to speak out. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不敢相信,自己在寫什麼。 |
Ich wage nicht zu glauben, was ich da schreibe! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你竟敢這樣和我說話? |
Wie können Sie es wagen, so mit mir zu reden? (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
我不敢想象没有你的日子. |
Ich kann mir kein Leben ohne dich vorstellen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 cburgmer ) | |
你怎么敢这样跟我说话! |
How dare you speak to me like that! (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
她是個女孩,但她勇敢。 |
Obwohl sie ein Mädchen ist, ist sie mutig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
我不敢走在前面,太黑了。 |
Ich habe Angst davor, zuerst zu gehen; es ist zu dunkel. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
因為考了零分,所有不敢回去。 |
Because of his score of zero, he didn't dare to return. (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) | |
你怎么敢这样说话? |
Wie wagst du es, so zu reden? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你怎么敢笑我? |
Wie kannst du es wagen, dich über mich lustig zu machen? (Mandarin, Tatoeba joro Zaghawa ) | |
我不敢相信你父母让你自己过来。 |
I can't believe your parents let you come here by yourself. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你们非常勇敢。 |
Ihr seid sehr mutig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她是个女孩,但她勇敢。 |
Obwohl sie ein Mädchen ist, ist sie mutig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
你怎么敢对我说这样的话? |
Wie kannst du es wagen, mir so etwas zu sagen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
你很勇敢,不是吗? |
Du bist sehr tapfer, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
子無敢食我也! |
You dare not eat me! (klassisch, Tatoeba Martha ) | |
我不敢相信,自己在写什麼。 |
Ich wage nicht zu glauben, was ich da schreibe! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你竟敢这样和我说话? |
Wie können Sie es wagen, so mit mir zu reden? (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
我敢说他是对的。 |
Ich wage zu sagen, dass er recht hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
要下雨了,我敢肯定。 |
It's going to rain, for sure. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
我敢说他不是个坏男生。 |
Ich wage zu sagen, dass er kein schlechter Junge ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
汤姆不敢求助。 |
Tom was afraid to ask for help. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆非常勇敢,不是么? |
Tom ist sehr mutig, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
我没那么勇敢。 |
Ich bin nicht so mutig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
我觉得她很勇敢。 |
I think she is very brave. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
汤姆不敢回头看。 |
Tom traute sich nicht, zurückzublicken. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee neco ) | |
那时她甚麼也不敢说。 |
She didn't dare to say anything at that time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我敢花的就只那么多。 |
That is as much as I dare spend on it. (Mandarin, Tatoeba sirpoot ) | |
我敢说那车站一定有计程车。 |
Ich bin so kühn, zu behaupten, dass es am Bahnhof Taxis geben wird. (Mandarin, Tatoeba sirpoot al_ex_an_der ) | |
那時她甚麼也不敢說。 |
She didn't dare to say anything at that time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一清二楚 |
yīqīng èrchù | perfectly clear; crystal clear; completely unambiguous (Wiktionary en) |
四面楚歌 |
sì miàn chǔ gē | Literally: surrounded on four sides by the songs of Chu. facing hostility, difficulty, or frustration on all sides (Wiktionary en) |
他在行窃时被当场抓到。 |
Tā zài xíng qìe shí beì dāng chǎng zhuā dào. | Er wurde beim Stehlen erwischt. |
他 睡着觉 时 有人 敲门 |
Tā shuìzhe jiào shí yŏurén qiāomén | Während er schlief, klopfte jemand an die Tür. ( Chinesisch: Lektion 3) |
他在行窃时被当场抓到。 |
Tā zài xíng qìe shí beì dāng chǎng zhuā dào | Er wurde beim Stehlen erwischt. ( Chinesisch: Lektion 3) |
以其不争,故天下莫能与之争 |
yi3 qi2 bu4 zheng1 , gu4 tian1 xia4 mo4 neng2 yu3 zhi1 zheng1 | Weil er nicht streitet, kann niemand auf der Welt mit ihm streiten. (Dao De Jing) |
圣人之道,为而不争。 |
sheng4 ren2 zhi1 dao4 , wei2/wei4 er2 bu4 zheng1 。 | Des Berufenen Sinn ist wirken, ohne zu streiten. (Dao De Jing) |
水善利万物而不争 |
shui3 shan3/shan4 li4 wan4 wu4 er2 bu4 zheng1 | Des Wassers Güte ist es, zehntausend Dingen zu nutzen, aber ohne Streit (Dao De Jing) |
故天下莫能与之争 |
gu4 tian1 xia4 mo4 neng2 yu3 zhi1 zheng1 | Darum gibt es keinen (unter dem Himmel), der mit ihm streiten kann. (Dao De Jing) |
这个男人的名字我记得很清楚。 |
zhe4/zhei4 ge4 nan2 ren2 de5 ming2 zi4 wo3 ji4 de2/de5/dei3 hen3 qing1 chu3 。 | Den Namen des Mannes erinnere ich gut. Tatoeba fucongcong Tamy |
楚楚动人 |
chu3 chu3 dong4 ren2 | (Wiktionary en) |
我不是很清楚这个句子的意思。 |
wo3 bu4 shi4 hen3 qing1 chu3 zhe4/zhei4 ge4 ju4 zi5 de5 yi4 si1 。 | I do not understand the exact meaning of this sentence. Tatoeba Popolon kostas |
四面楚歌 |
si4 mian4 chu3 ge1 | (Wiktionary en) |
很清楚我们要去教堂。 |
hen3 qing1 chu3 wo3 men5 yao4 qu4 jiao1 tang2 。 | It's clear that we're going to the church. Tatoeba eastasiastudent |
我的祖母無法看得很清楚。 |
wo3 de5 zu3 mu3 wu2 fa3 kan4 de2/de5/dei3 hen3 qing1 chu3 。 | My grandmother can't see very well. Tatoeba Martha CK |
一清二楚 |
yi1 qing1 er4 chu3 | (Wiktionary en) |
我不太清楚。 |
wo3 bu4 tai4 qing1 chu3 。 | Ich weiß eigentlich nicht. Ich bin mir nicht ganz sicher. Ich bin mir nicht sicher. Tatoeba sysko Fingerhut Pfirsichbaeumchen riotlake |
汤姆还不清楚要不要上大学。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 bu4 qing1 chu3 yao4 bu4 yao4 shang4 da4 xue2 。 | Tom ist sich noch immer unsicher, ob er studieren will oder nicht. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
门徒起了争论,他们中间那一个可算为大。 |
men2 tu2 qi3 le5 zheng1 lun4 , ta1 men5 zhong1/zhong4 jian1 na4/nei4 yi1 ge4 ke3/ke4 suan4 wei2/wei4 da4 。 | 22.24 Es entstand aber auch ein Streit unter ihnen, wer von ihnen für den Größten zu halten sei. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
这是场长久的战争。 |
zhe4/zhei4 shi4 chang3 chang2/zhang3 jiu3 de5 zhan4 zheng1 。 | It's been a long war. Tatoeba verdastelo9604 CK |
要做爱不要战争。 |
yao4 zuo4 ai4 bu4 yao4 zhan4 zheng1 。 | Der Liebe, nicht dem Kriege widmet euch! Macht Liebe, nicht Krieg. Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen MUIRIEL |
100万人在战争中失去了生命。 |
100 wan4 ren2 zai4 zhan4 zheng1 zhong1/zhong4 shi1 qu4 le5 sheng1 ming4 。 | Eine Million Menschen haben im Krieg ihr Leben verloren. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我从来没有相信过战争是好的。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 xiang1/xiang4 xin4 guo4 zhan4 zheng1 shi4 hao3 de5 。 | Ich habe nie geglaubt, dass Krieg gut sei. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
天子之立也出于君,君之立也出于长,长之立也出于争。 |
tian1 zi5 zhi1 li4 ye3 chu1 yu2 jun1 , jun1 zhi1 li4 ye3 chu1 yu2 chang2/zhang3 , chang2/zhang3 zhi1 li4 ye3 chu1 yu2 zheng1 。 | Die Einsetzung des Himmelssohns beruht auf den Fürsten, die Einsetzung der Fürsten beruht auf den Häuptlingen. Die Einsetzung der Häuptlinge beruht auf dem Kampf. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
分秒必争。 |
fen1 miao3 bi4 zheng1 。 | Jede Minute zählt. Tatoeba yss123231 Esperantostern |
没有人喜欢战争。 |
mei2/mo4 you3 ren2 xi3 欢 zhan4 zheng1 。 | Niemand mag Krieg. Tatoeba fucongcong Esperantostern |
回家做爱不要战争。 |
hui2 jia1 zuo4 ai4 bu4 yao4 zhan4 zheng1 。 | Macht Liebe, nicht Krieg. Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL |
他写了本关于美国南北战争的书。 |
ta1 xie3 le5 ben3 guan1 yu2 mei3 guo2 nan2 bei3 zhan4 zheng1 de5 shu1 。 | Er schrieb ein Buch über den amerikanischen Bürgerkrieg. Tatoeba fucongcong Nero |
我们战争胜利了。 |
wo3 men5 zhan4 zheng1 sheng4 li4 le5 。 | Wir haben die Schlacht gewonnen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
你为什么要和经理争论? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 yao4 he2/he4/huo2 jing4 li3 zheng1 lun4 ? | Why are you arguing with the manager? Tatoeba sadhen Amastan |
我们反对战争。 |
wo3 men5 fan3 dui4 zhan4 zheng1 。 | Wir sind gegen Krieg. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
有人敲门吗? |
you3 ren2 qiao1 men2 ma5 ? | Klopft da jemand? Tatoeba verdastelo9604 krtz |
当幸福敲门时 |
dang1/dang4 xing4 fu2 qiao1 men2 shi2 | Wenn das Glück an deine Tür klopft. Tatoeba zhouj1955 Manfredo |
进来之前请敲门。 |
jin4 lai2 zhi1 qian2 qing3 qiao1 men2 。 | Klopfen Sie bitte vor dem Eintreten. Klopfe bitte an, bevor du hereinkommst! Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen |
有人敲了门。 |
you3 ren2 qiao1 le5 men2 。 | Jemand hat an der Tür geklopft. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他敲了門。 |
ta1 qiao1 le5 men2 。 | Er klopfte an die Tür. Tatoeba Martha Balamax |
我想有人在敲门。 |
wo3 xiang3 you3 ren2 zai4 qiao1 men2 。 | Ich denke, jemand klopft an der Tür. Tatoeba sadhen kolonjano |
有人在敲門。 |
you3 ren2 zai4 qiao1 men2 。 | Es klopft jemand an der Tür. Tatoeba Martha Vortarulo |
有人敲门了。 |
you3 ren2 qiao1 men2 le5 。 | Jemand hat an der Tür geklopft. Jemand klopfte an die Tür. Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL Ramona |
当幸福来敲门的时候。 |
dang1/dang4 xing4 fu2 lai2 qiao1 men2 de5 shi2 hou4 。 | Wenn das Glück an deine Tür klopft. Tatoeba fucongcong Manfredo |
他敲门。 |
ta1 qiao1 men2 。 | Er klopfte an die Tür. Tatoeba Balamax |
请敲门。 |
qing3 qiao1 men2 。 | Please knock on the door. Tatoeba fucongcong CK |
一个丑男人敲了我的门。 |
yi1 ge4 chou3 nan2 ren2 qiao1 le5 wo3 de5 men2 。 | Ein hässlicher Mann klopfte an meiner Tür. Tatoeba fucongcong Wolf |
不知是谁在敲门。 |
bu4 zhi1 shi4 shei2 zai4 qiao1 men2 。 | Jemand klopft an der Tür. Tatoeba asosan MUIRIEL |
老实说,我们是来抓您的。 |
lao3 shi2 shuo1 , wo3 men5 shi4 lai2 zhua1 nin2 de5 。 | Ehrlich gesagt sind wir gekommen, um Sie gefangen zu nehmen. Tatoeba FeuDRenais raggione |
谁来抓住他! |
shei2 lai2 zhua1 zhu4 ta1 ! | Someone! Catch that man! Tatoeba slqqqq |
抓住他。 |
zhua1 zhu4 ta1 。 | Greif ihn dir! Tatoeba mirrorvan AC |
老实说,我们是来抓你们的。 |
lao3 shi2 shuo1 , wo3 men5 shi4 lai2 zhua1 ni3 men5 de5 。 | Ehrlich gesagt sind wir gekommen, um Sie gefangen zu nehmen. Tatoeba FeuDRenais raggione |
老实说,我们是来抓你的。 |
lao3 shi2 shuo1 , wo3 men5 shi4 lai2 zhua1 ni3 de5 。 | Ehrlich gesagt sind wir gekommen, um Sie gefangen zu nehmen. Tatoeba FeuDRenais raggione |
抓住每一天。 |
zhua1 zhu4 mei3 yi1 tian1 。 | Genieße den Tag. Tatoeba Martha Esperantostern |
抓住汤姆。 |
zhua1 zhu4 tang1 mu3 。 | Grab Tom. Tatoeba mirrorvan CK |
抓住那个。 |
zhua1 zhu4 na4/nei4 ge4 。 | Grab that. Tatoeba mirrorvan CK |
抓到你了! |
zhua1 dao4 ni3 le5 ! | Hab dich! Tatoeba Martha Zaghawa |
我抓住了机会。 |
wo3 zhua1 zhu4 le5 ji1 hui4 。 | I took advantage of an opportunity. Tatoeba bigfatpanda CK |
我们的抓饭是四块钱。 |
wo3 men5 de5 zhua1 fan4 shi4 si4 kuai4 qian2 。 | Our pilaf is four yuan. Tatoeba FeuDRenais |
抓住这个。 |
zhua1 zhu4 zhe4/zhei4 ge4 。 | Grab this. Tatoeba mirrorvan CK |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Trauerriten 之朝也 | The ceremony in the mourning rites of (the coffined corpse) appearing in the court (of the ancestral temple) |
顺 Tod 者 之孝心也 | is in accordance with the filial heart of the deceased. |
其哀 entfernt von 其室也 | He is (supposed to be) grieved at leaving his chamber, |
故 至于 祖考之 Tempel 而 后行 | and therefore he is brought to the temple of his fathers, and then (the coffin) goes on its way. |
Yin 朝而 Einsargung 于祖 | Under the Yin, the body was thus presented and then coffined in the temple; |
周朝而 anschließend begraben | under the Zhou the interment followed immediately after its presentation (in the coffin). |
Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
海卫九 | Neptunmond 9 |
海卫九是 von der Entfernung zu 海王星第十近的卫星, | Neptunmond 9 ist von der Entfernung zu Neptun der zehntnächste Mond. |
Der Durchmesser 大约62千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 62 km. |
它公转一 Umlauf 大约 benötigt 5年53天4小时48分, | Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 5 Jahre, 53 Tage, 4 Stunden und 48 Minuten. |
自转一 Umdrehung 的时间未知。 | Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt. |
海卫十 | Neptunmond 10 |
海卫十是 von der Entfernung zu 海王星第十三近的卫星, | Neptunmond 10 ist von der Entfernung zu Neptun der dreizehntnächste Mond. |
Der Durchmesser 大约是38千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 38 km. |
它公转一 Umlauf 大约 benötigt 24年362天17小时45分36秒, | Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 24 Jahre, 362 Tage, 17 Stunden und 45 Minuten und 36 Sekunden. |
自转一 Umdrehung 的时间未知。 | Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt. |
... | |
海卫十四 | Neptunmond 14 |
海卫十四是 von der Entfernung zu 海王星第六近的卫星, | Neptunmond 14 ist von der Entfernung zu Neptun der sechstnächste Mond. |
Der Durchmesser 大约35千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 35 km. |
它是一 synchroner 卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一 Umlauf/Umdrehung 的时间大约是22小时28分8秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 22 Stunden, 28 Minuten und 8 Sekunden. |
前几天,是西方 traditioneller 节日“Weihnachts-节” ,有 Medien 报道,西北某高校“Weihnachts-节” organisieren 学生 anschauen 中华 traditionelle 文化 Videos,“平安 Nacht 各班 Lehrer 都在场,楼下有 viele 老师把守,Abwesenheit wird wie 三次 schwänzen 课处理” 。该校 Weibo (Mikroblog) 回应,这么做“只是 hoffen, 大家不要 blind alles Ausländische anbeten,重视起中国 traditionelle 文化” 。另有报道称,In 温州多 der 中小学 erhielten vom Erziehungsministerium 门通知,要求“不在校园里 abhalten 任何与 Weihnachten 主题有关的 Aktivitäten” ;Sogar 有 Hunan 某高校学生身着汉服,在一处 Weihnachtsaktivitäten 现场,hochhalten ein “ boykottiert das Weihnachts-节”的 Plakat。
近年来,“洋节”能不能过、中国 traditionelle 节日怎么过的话题时有讨论,每逢西方“Weihnachts-节”“情人节”-Zeit,争论的 Stimmen 时有耳闻,也有专家学者 vorgeschlagen, einzurichten “中华母亲节”“中华父亲节” ,以取代年轻人爱过的西方“母亲节”“父亲节” 。这是出于人们保护 den Reichtum 中国 traditionelle 文化的自觉。认识到 willkürlich 过“洋节”容易对 traditionelle 文化 hat einen 不良 Einfluß,in Abteilungen des Erziehungsministeriums、学校 hat man Schritte eingeleitet,青少年自身也有 einige, die 行动,和几年前“有节就过” “blind 过节”相比,这 Einstellungveränderungen sind unzweifelhaft lobenswert。
...
Can boycotting Christmas save Chinese culture?
The traditional Western festival of Christmas took place a few days ago, and some media reports said that in a North-Western university, a group of students organised the viewing of traditional Chinese videos for ‘Christmas’, while ‘on Christmas Eve, all the class leaders were present, many teachers guarded the exits, and absence would be punished three times as much as usual”. The school’s weibo account responded that this was so that ‘not everyone would blindly fawn to foreign cultures, and look back at the Chinese traditions’. Another report indicated that many primary and secondary schools in Wenzhou received a notice to ‘not carry on any Christmas related activities’ ; and at a College in Hunan, a student dressed in traditional Chinese clothes, and carried a ‘Boycott Christmas’ sign at a Christmas event.
In the last years, it’s been a regular topic of discussion whether we should celebrate Western festivals, and how to celebrate Chinese festivals. For each Western ‘Christmas’ or ‘Valentine’s Day’, an argument is heard; and some experts and scholars have taken initiatives to set up a Chinese ‘Mother’s Day’ or ‘Father’s Day’ to replace the Western Mother’s Day or Father’s day that young people love. This is to increase the awareness of a need to protect traditional Chinese culture among people. There is a sense that chaotically celebrating Western festivals poses a threat to traditional culture, and so education departments and schools have taken measures – teenagers themselves have taken initiatives. In copmparison to the prevalent attitude a few years ago, when ‘every festival should be celebrated’ and ‘let’s blindly celebrate’ was the rule, this is definitely praiseworthy.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第七十課
Bearbeiten第七十课
dì qī shí kè
Siebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource im Gujin Tushu Jicheng, der Sammlung alter und neuer Bücher.
Das Thema ist
戒 Lügen
Jiè mán yǔ
Warnung vor Lügen(worten)
司馬光幼時與 ältere Schwester spielen mit 青 Walnüssen。
司马光幼时与 ältere Schwester spielen mit 青 Walnüssen。
Sī mǎ guāng yòu shí yǔ zǐ nòng qīng hú táo.
In Sima Guangs Kindheit spielte er zusammen mit seiner älteren Schwester mit grünen Walnüssen.
Variante:
光五六歲時, spielte er mit Walnüssen
光五六岁时, spielte er mit Walnüssen
Guāng wǔ liù suì shí nòng hé táo
Als Guang 5 oder 6 Jahre alt war, spielte er mit Walnüssen.
欲 ablösen 其皮。
Yù tuō qí pí.
Sie wollten ihre Schale ablösen.
Variante
女兄欲為 ablösen 其皮
女兄欲为 ablösen 其皮
Nǚ xiōng yù wéi tuō qí pí
Seine ältere Schwester wollte ihre Schale ablösen.
不得。
不得。
Bù dé.
Es gelang nicht.
女兄去
女兄去
nǚ xiōng qù
Die ältere Schwester ging weg.
(一) Magd 以汤 ablösen 之。
(yī) bì yǐ tāng tuō zhī.
Eine Magd löste sie mit heißem Wasser ab.
女兄來
女兄来
nǚ xiōng lái
Die Schwester kam zurück.
問誰 ablösen 之。
问谁 ablösen 之。
Wèn shéi tuō zhī.
Sie fragte, wer die Schale abgelöst hatte.
光曰。自 abgemacht 也。
Guāng yuē. Zì tuō yě.
Guang sagte: Ich selbst habe sie abgemacht.
其父呵曰。
其父呵曰。
Qí fù hē yuē.
Sein Vater sagte scheltend:
(小子)何得 Lügen。
(Xiǎo zi) hé dé mán yǔ.
(Mein Sohn,) wie kann es zu diesen Lügen(worten) kommen?
光自是终身不敢 zu lügen。 (光自是不敢 zu lügen)
Guāng zì shì zhōng shēn bù gǎn mán yǔ. (Guāng zì shì bù gǎn mán yǔ)
Guang hat sich bis zu zu seinem Lebensende nicht mehr erdreistet, zu lügen. (Guang hat sich nie mehr erdreistet, zu lügen.)
第九十九課
Bearbeiten第九十九课
dì jiǔ shí jiǔ kè
Neunundneunzigste Lektion
Diese Lektion findet sich im Shuo yuan
吳伐 Jing
吴伐 Jing
wú fá jīng
Wu attackiert Jing
吳王欲伐 Jing
吴王欲伐 Jing
wú wáng yù fá jīng
Der König von Wu wollte Jing attackieren
告其左右曰
告其左右曰
gào qí zuǒ yòu yuē
Es sagte zu seinem Gefolge (links und rechts Beistehenden):
敢有 mahnen 者死
gǎn yǒu jiàn zhě sǐ
Wer wagt, eine Mahnung auszusprechen, stirbt
舍人有少 Ru-子者
舍人有少 Ru-子者
shě rén yǒu shǎo rú zǐ zhě
In seinem Haus gab es einen gewissen Shao Ruzi.
欲 mahnen,不敢
yù jiàn bù gǎn
Er wollte mahnen, wagte es aber nicht.
則 Brust(tasche) 丸 und ergriff eine Schleuder.
则 Brust(tasche) 丸 und ergriff eine Schleuder.
zé huái wán cāo dàn
Nachfolgend steckte er Kugeln in seine Brust(tasche) und ergriff eine Schleuder.
游於後_
游于后园
yóu yú hòu yuán
Er ging in den hinteren Garten.
Tau befeuchtete 其衣
lù zhān qí yī
Tau befeuchtete seine Kleidung
如是者三旦
如是者三旦
rú shì zhě sān dàn
So machte er es an drei Morgen
吳王曰
吴王曰
wú wáng yuē
Der König von Wu sagte:
子來
子来
zi lái
Komme, mein Herr
何苦 befeuchten 衣如此
hé kǔ zhān yī rúcǐ
Warum lässt du dir so elendig deine Kleidung befeuchten?
少 Ru-子對曰
少 Ru-子对曰
shǎo rú zǐ duì yuē
Shao Ruzi sagte antwortend:
园中有树
yuán zhōng yǒu shù
Im Garten gibt es einen Baum.
其上有 Zikade
qí shàng yǒu chán
Auf diesem gibt es eine Zikade.
Die Zikade 高居, singt traurig und trinkt Tau
chán gāo jū bēi míng yǐn lù
Die Zikade lebt in der Höhe, singt traurig und trinkt Tau.
不知 Fangheuschrecke 即在其後也
不知 Fangheuschrecke 即在其后也
bù zhī táng láng jí zài qí hòu yě
Sie weiß nicht, dass eine Fangheuschrecke sich in ihrem Rücken annähert.
Die Fangheuschrecke krümmt 身 und 曲 nähern
táng láng wěi shēn qū fù
Die Fangheuschrecke krümmt ihren Körper und nähert sich geduckt
欲取 die Zikade
yù qǔ chán
Sie will sich die Zikade schnappen
而不知 Zeisig 在其 Seite 也
ér bù zhī huáng què zài qí bàng yě
und weiß nicht, dass ein Zeisig an ihrer Seite ist.
Der Zeisig streckt seinen Hals 欲 aufpicken Fangheuschrecke
huáng què yán jǐng yù zhuó táng láng
Der Zeisig streckt seinen Hals und will die Fangheuschrecke aufpicken
而不知 Schleuder-丸在其下也
ér bù zhī dàn wán zài qí xià yě
und weiß nicht, dass unter ihm eine Schleuderkugel ist.
此三者皆欲得其利
此三者皆欲得其利
cǐ sān zhě jiē yù dé qí lì
Diese drei wünschen alle ihren Nutzen zu haben.
而不 drehen sich um, um zu sehen, 其後之有 Unheil 也
而不 drehen sich um, um zu sehen, 其后之有 Unheil 也
ér bù gù qí hòu zhī yǒu huàn yě
und drehen sich nicht um, um zu sehen, dass es hinter ihnen Unheil gibt.
吳王曰:善
吴王曰:善
wú wáng yuē: shàn
Der König von Wu sagte: Gut
乃罷兵
乃罢兵
nǎi bà bīng
Daraufhin stoppte er die Armee.
第一百零八課
Bearbeiten第一百零八课
dì yī bǎi líng bā kè
Hundertachte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.
李士 Qian 出 Getreide 數千石以 verleihen an _人
李士 Qian 出 Getreide 数千石以 verleihen an 乡人
lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén
Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.
值年谷不登,
zhí nián gǔ bù dēng,
In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte
und die Schuldner 無以_,
und die Schuldner 无以偿,
zhài jiā wú yǐ cháng,
und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.
皆來, um abzugeben 謝。
皆来, um abzugeben 谢。
jiē lái zhì xiè.
Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.
士 Qian 曰
shì qiān yuē
Shiqian sagte:
吾家餘 Getreide,
吾家余 Getreide,
wú jiā yú sù,
Das überschüssige Getreide meiner Familie
本图 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
běn tú zhèn shàn,
war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.
岂求利(Ausruf)
qǐ qiú lì zāi
Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!
於是 召 alle Schuldner
于是 召 alle Schuldner
yú shì xī zhào zhài jiā
Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein
為 vorbereiten 酒食
为 vorbereiten 酒食
wèi shè jiǔ shí
und bereitete Getränke und Essen für sie vor.
對之 verbrennen 契曰
对之 verbrennen 契曰
duì zhī fán qì yuē
Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:
契了矣,
契了矣,
qì le yǐ,
Die Schuldscheine haben sich erledigt.
幸勿為念也。
幸勿为念也。
xìng wù wèi niàn yě.
Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.
明年大 warm,
míng nián dà shú,
Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).
Die Schuldner _來 und alles Qian zurückzahlen
Die Schuldner 争来 und alles Qian zurückzahlen,
zhài jiā zhēng lái cháng qiān,
Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.
Qian widersprechen 之,
qiān jù zhī,
Qian widersprach.
一無所 annehmen。
一无所 annehmen。
yī wú suǒ shòu.
Es gab nicht ein Stück, das er annahm.
Texte
Bearbeiten大夫哭诸侯,不敢拜宾。
诸臣在他国,为位而哭,不敢拜宾。
Übersetzung James Legge
A Great officer, in wailing for the ruler of his state, did not presume to bow to the visitors.
Ministers in other states, when they selected a station (for their wailing), did not presume to bow to the visitors.
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 54 Seiten 89-90, 196 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 54 Seiten 89-90, 196
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
传二世, 楚汉争。 |
zhuàn èr shì chǔ hàn zhēng | Giles: The throne was transmitted to Erh Shih, upon which followed the struggle between the Ch'u and the Han States.(Drei-Zeichen-Klassiker 111) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
传 |
zhuan4 | Biographie, Lebenslauf/ chuan2: weitergeben, übermitteln |
二 |
er4 | zwei, Radikal Nr. 7 = zwei |
世 |
shi4 | Ära oder Aera, Lebenszeit, Generation |
楚 |
chu3 | Dornenzweig, Gebüsch, Gestrüpp, Leiden, Schmerz, Kummer, Rute, klar, rein, ordentlich, genau, Chu, Chu (Bezeichung der Provinzen Hunan und besonders Hubei), Chu - Königreich im Gebiet des heutigen Süd-China zur Zeit der Streitenden Reiche (475 bis 221 v. Chr.), Chu - Name eines alten Staates, Leiden, Schmerz, Qual, Chu - Königreich im Gebiet des heutigen Süd-China zur Zeit der Frühlings- und Herbstannalen (722 bis 481 v. Chr.) |
汉 |
han4 | chinesisch (ethnisch), Han |
争 |
zheng1 | Kampf, kämpfen, wetteifern |