Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion1-50



Lektion 0

Bemerkung Bearbeiten

Lernhilfen können zum Beispiel sein:

  • Animationen mit der Schreibrichtung und Reihenfolge der einzelnen Striche eines Zeichens
  • Erläuterungen oder mnemonische Merksätze zum Aufbau aus den einzelnen Teilzeichen
  • ältere etymologische Schreibweisen des Zeichens

Erste Striche und Radikale aus einem Strich Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
gun3/gun5 Radikal Nr. 2 = Stock wiktionary
shu4 Vertikaler Strich in chinesischen Zeichen
jue2 Radikal Nr. 6 = Haken, vertikaler Strich mit Haken in chinesischen Zeichen wiktionary
丿
pie/pie5 Radikal Nr. 4 = Teil (Varianten: 乀, 乁) wiktionary
yi4 ankommen
zhu3/zhu5 Radikal Nr. 3 = Punkt wiktionary
yi3 (Kurzschreibweise von 乙), der zweite der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, zweiter in einer Folge, "B" in ["A", "B", "C", ...], Ethyl, Ethyl-Gruppe wiktionary
yin3 (Kurzschreibweise von 隱), heimlich, verborgen

Radikale aus mehr als einem Strich Bearbeiten

Die hier gezeigten Radikale sind teilweise Abkürzungen von Zeichen. Sie werden nur als Zeichenbestandteile, aber nicht als eigenständiges Zeichen verwendet. Teilweise wird anschließend auch das vollständige Zeichen gezeigt.

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
huo3 Radikal Nr. 86 = Feuer (Vier-Punkt-Feuer)

Es handelt sich um eine vereinfachte Schreibweise des Zeichens für Feuer 火, das aus vier Strichen besteht. Aus den vier Strichen sind vier Punkte geworden.

Etymologie:

biao1
mi1 Radikal Nr. 14 = bedecken

Ein stilisierter Deckel

Etymologie:

mian1 Radikal Nr. 40 = Dach

Etymologie:

che4 Radikal Nr. 45 = Spross, Keim wiktionary

Ein stilisierter Sproß mit Blättern

Etymologie:

艹 艸
cao3 Radikal Nr. 140 = Gras, Rasen

Zwei Grassprossen丨丨, die die Erde ―― durchbrechen bzw. deren ausführliche Schreibweise 屮屮

bing1 Radikal Nr. 15 = Eis



Zahlen, Geld, Datum, einfache Worte Bearbeiten

Lektion 1

Bemerkung Bearbeiten

Die Lernhilfen können sich auch auf die Aussprache, auf den Ton oder beides zusammen beziehen.

Erläuterung am Beispiel 一 yi1:

Aussprache + Ton: I(gitt), 1 I(nsekt); Die Aussprache von yi1 ist I wie in Igitt oder Insekt. In 1 I(nsekt) weist die 1 auf den ersten Ton (also yi1 und nicht yi2/yi3/yi4) hin.

Weiterhin kann hier darauf hingewiesen werden, welche Wörter bei offiziellen Prüfungen (z.B. HSK 3.0) verwendet werden.

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ling2 Null (0) wiktionary (HSK 3.0 Band 1)
yi1 Radikal Nr. 1 = eins (1), sobald wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Aussprache + Ton: I(gitt), 1 I(nsekt);

Ton: Eine 1 hat auch den ersten Ton

er4 Radikal Nr. 7 = zwei (2), dumm (Pekinger Dialekt) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Aussprache + Ton: ER hat gerechnet: zweimal zwei ist 4(ter Ton)

san1 drei (3) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ton: Drei sind drei 1en

shi2 zehn (10), oberst, höchst wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Sieht fast genauso aus, wie die römische Zahl 10, das X.

Ton: zehn hat 2 Striche

jie2 Radikal Nr. 26 = Siegel wiktionary Etymologie:
jin1 heute, jetzt, gegenwärtig, Gegenwart, dies(jährig) wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
一一
yi1 yi1 hintereinander, nacheinander, "Eine Eins und eine Zwei": Titel eines taiwanischen Films (HSK 3.0 Band 7-9)
一二
yi1 er4 nur ein bißchen, nur ein wenig, ein paar
十一
shi2 yi1 Der erste Oktober (1.10), Nationalfeiertag in der VR China

Weitere Zahlen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
十一
shi2 yi1 11
十二
shi2 er4 12
十三
shi2 san1 13
二十
er4 shi2 20
二十一
er4 shi2 yi1 21
二十二
er4 shi2 er4 22
二十三
er4 shi2 san1 23
三十
san1 shi2 30
三十一
san1 shi2 yi1 31
三十二
san1 shi2 er4 32
三十三
san1 shi2 san1 33

Lückentexte Bearbeiten

Lückentexte sind gemischte Deutsch-Chinesische Texte. Entweder handelt es sich um deutsche Texte mit einige chinesischen Zeichen oder chinesische Texte, in denen noch nicht bekannte Zeichen durch die deutsche Übersetzung ersetzt sind.

Datum Bearbeiten

Im chinesischen schreibt man ein Datum in der Reihenfolge Jahr-Monat-Tag. Dies sieht man z.B. an obiger Kurzschreibweise 十一, dem ersten Oktober. Es bedeutet des zehnten Monats erster Tag.


Lektion 2

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
wu3 fünf (5), Musiknote in der traditionellen chinesischen Notenschrift wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
ri4 Tag, tagsüber, täglich, eine bestimmte Zeit, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Die runde Sonne wird eckig (囗) und in der Mitte sieht man einen Sonnenstrahl (-)

bai2 weiß, hell, klar, rein, einfach, kostenlos, vergebens wiktionary Etymologie:

Ein Sonnen (日)-Strahl (丿) ist weiß (白)

bai3 hundert (100), viel, zahlreich, alle wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ein (一) Löffel voller weißen (白) Reis enthält hundert (百) Reiskörner

八 (丷)
ba1 Radikal Nr. 12 = acht (8) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
日日
ri4 ri4 Tag um Tag
今日
jin1 ri4 heute (HSK 3.0 Band 5)
白日
bai2 ri4 am (helllichten) Tage
白白
bai2 bai2 umsonst, vergeblich, nutzlos (HSK 3.0 Band 7-9)
百十
bai3 shi2 etwa hundert, an die hundert
三八
san1 ba1 dumm, Schlampe, schamlos (Frau), geschwätzige Frau Der Ausdruck ist der Name ein Frauenrolle in der Taiwan-Oper (Taiwan, Fujian).

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
五一
wu3 yi1 der erste Mai, Tag der Arbeit
十一五
shi2 yi1 wu3 Elfter Fünfjahresplan
一五一十
yi1 wu3 yi1 shi2 von A bis Z, detailliert, in allen Einzelheiten
五五二十五。
wu3 wu3 er4 shi2 wu3 Fünf mal fünf ist fünfundzwanzig. (Tatoeba shanghainese al_ex_an_der)
1日
1 ri4 erster (Tag des Monats)
11日
11 ri4 elfter (Tag des Monats)

Weitere Zahlen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
十五
shi2 wu3 15 (fünfzehn)
十八
shi2 ba1 18 (achtzehn)
二十五
er4 shi2 wu3 25 (fünfundzwanzig)
二十八
er4 shi2 ba1 28 (achtundzwanzig)
三十五
san1 shi2 wu3 35 (fünfunddreißig)
三十八
san1 shi2 ba1 38 (achtunddreißig)
五十
wu3 shi2 50 (fünfzig)
五十八
wu3 shi2 ba1 58 (achtundfünfzig)
八十二
ba1 shi2 er4 82 (zweiundachtzig)
一百
yi1 bai3 100 (hundert)
一百一十
yi1 bai3 yi1 shi2 110 (einhundertzehn)
一百一
yi1 bai3 yi1 110 (hundertzehn)
一百十
yi1 bai3 shi2 110 (hundertzehn)
一百一十一
yi1 bai3 yi1 shi2 yi1 111 (einhundertelf)
一百十一
yi1 bai3 shi2 yi1 111 (hundertelf)
一百十八
yi1 bai3 shi2 ba1 118 (hundertachtzehn)
一百二十
yi1 bai3 er4 shi2 120 (hundertzwanzig)
一百二十五
yi1 bai3 er4 shi2 wu3 125 (hundertfünfundzwanzig)
一百二十八
yi1 bai3 er4 shi2 ba1 128 (hundertachtundzwanzig)
一百五十
yi1 bai3 wu3 shi2 150 (hundertfünfzig)
一百五十八
yi1 bai3 wu3 shi2 ba1 158 (hundertachtundfünfzig)
一百八十
yi1 bai3 ba1 shi2 180 (hundertachtzig)
一百八十五
yi1 bai3 ba1 shi2 wu3 185 (hundertfünfundachtzig)
二百
er4 bai3 200 (zweihundert)
二百十
er4 bai3 shi2 210 (zweihundertzehn)
二百二十
er4 bai3 er4 shi2 220 (zweihundertzwanzig)
二百三十
er4 bai3 san1 shi2 230 (zweihundertdreißig)
二百五十
er4 bai3 wu3 shi2 250 (zweihundertfünfzig)
二百五十一
er4 bai3 wu3 shi2 yi1 251 (zweihunderteinundfünfzig)
二百五十三
er4 bai3 wu3 shi2 san1 253 (zweihundertdreiundfünfzig)
二百八十
er4 bai3 ba1 shi2 280 (zweihundertachtzig)
三百
san1 bai3 300 (dreihundert)
三百十
san1 bai3 shi2 310 (dreihundertzehn)
三百二十五
san1 bai3 er4 shi2 wu3 325 (dreihundertfünfundzwanzig)
三百三十
san1 bai3 san1 shi2 330 (dreihundertdreißig)
三百五十
san1 bai3 wu3 shi2 350 (dreihundertfünfzig)
三百五十二
san1 bai3 wu3 shi2 er4 352 (dreihundertzweiundfünfzig)
三百五十八
san1 bai3 wu3 shi2 ba1 358 (dreihundertachtundfünfzig)
三百八十
san1 bai3 ba1 shi2 380 (dreihundertachtzig)
三百八十一
san1 bai3 ba1 shi2 yi1 381 (dreihunderteinundachtzig)
三百八十五
san1 bai3 ba1 shi2 wu3 385 (dreihundertfünfundachtzig)
五百
wu3 bai3 500 (fünfhundert)
五百十
wu3 bai3 shi2 510 (fünfhundertzehn)
五百十一
wu3 bai3 shi2 yi1 511 (fünfhundertelf)
五百十八
wu3 bai3 shi2 ba1 518 (fünfhundertachtzehn)
五百二十
wu3 bai3 er4 shi2 520 (fünfhundertzwanzig)
五百三十
wu3 bai3 san1 shi2 530 (fünfhundertdreißig)
五百三十八
wu3 bai3 san1 shi2 ba1 538 (fünfhundertachtunddreißig)
五百五十
wu3 bai3 wu3 shi2 550 (fünfhundertfünfzig)
五百五十八
wu3 bai3 wu3 shi2 ba1 558 (fünfhundertachtundfünfzig)
五百八十三
wu3 bai3 ba1 shi2 san1 583 (fünfhundertdreiundachtzig)
八百十
ba1 bai3 shi2 810 (achthundertzehn)
八百二十三
ba1 bai3 er4 shi2 san1 823 (achthundertdreiundzwanzig)
八百三十
ba1 bai3 san1 shi2 830 (achthundertdreißig)
八百三十五
ba1 bai3 san1 shi2 wu3 835 (achthundertfünfunddreißig)
八百五十
ba1 bai3 wu3 shi2 850 (achthundertfünfzig)
八百五十二
ba1 bai3 wu3 shi2 er4 852 (achthundertzweiundfünfzig)

Lückentexte Bearbeiten

Kurzschreibweisen Bearbeiten

Im Chinesischen werden manche Begriffe sehr kurz geschrieben, wenn aus dem Kontext hervorgeht, was gemeint ist. Bereits bekannte Beispiele hierfür sind Datumsangaben, wie 五一 und 十一 (was in einem anderen Kontext statt des ersten Oktobers auch einfach nur elf bedeuten kann). Diese Kurzschreibweise findet sich aber auch bei zusammengesetzten Begriffen, wie 十一五, dem elften Fünfjahresplan, oder ganzen mathematischen Gleichungen wie 五五二十五 (5*5=25), aus dem kleinen Einmaleins.


Lektion 3

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
liu4 sechs, 6, Musiknote in der traditionellen chinesischen Notenschrift wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Es handelt sich um einen stilisierte Pagode, die oft sechseckig war.

qi1 sieben, 7 wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Eine umgedrehte handgeschriebene 7 mit Strich in der Mitte

jiu3 neun, 9, jede der neun neuntägigen Perioden ab dem Tag der Wintersonnenwende wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

qian1 eintausend, tausend, Kilo- wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

wan4 zehntausend, eine große Anzahl, sehr, extrem, Skorpion, traditioneller Tanz wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

Lernhilfen Bearbeiten

Phantasiesätze, die nur Zeichen enthalten, die im gleichen Ton sind. Es sind keine chinesischen Sätze. Sie dienen nur als Merksätze, sich den Ton eines Zeichens zu merken.

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde.


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
六六六
liu4 liu4 liu4 Insektenpulver 666, Hexachlorcyclohexan
千万
qian1 wan4 10 Millionen, in allen Fällen, unter allen Umständen, sehr viel, zahllos, unbedingt, müssen HSK 3.0 Band 3
万万
wan4 wan4 hundert Millionen, vollständig, durchaus, auf jeden Fall, unbedingt, unter allen Umständen HSK 3.0 Band 7-9

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
七一
qi1 yi1 1. Juli (1.7), Gründungstag der Kommunistischen Partei Chinas (1921)
七七八八
qi1 qi1 ba1 ba1 beinahe
十六日
shi2 liu4 ri4 der sechzehnte Tag (eines Monats)
三七二十一
san1 qi1 er4 shi2 yi1 Dreimal sieben sind einundzwanzig. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
七五三十五。
qi1 wu3 san1 shi2 wu3 Fünf mal sieben ist fünfunddreißig. (Tatoeba shanghainese Haehnchenpaella)
三九
san1 jiu3 die dritte neuntägige Periode nach der Wintersonnenwende, die kältesten Tage des Jahres
万一
wan4 yi1 für den Notfall, nur für den Fall, Eventualität, Zufall, falls, wenn, ein Fall von 10 000 HSK 3.0 Band 4
千千万万
qian1 qian1 wan4 wan4 unzählige

Weitere Zahlen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
二十七
er4 shi2 qi1 27, siebenundzwanzig
二七
er4 qi1 27, siebenundzwanzig (Kurzform)
六十一
liu4 shi2 yi1 61, einundsechzig
六十三
liu4 shi2 san1 63, dreiundsechzig
六十七
liu4 shi2 qi1 67, siebenundsechzig
六十九
liu4 shi2 jiu3 69, neunundsechzig
三千二百九十一
san1 qian1 er4 bai3 jiu3 shi2 yi1 3291, dreitausendzweihunderteinundneunzig
五千五百三十
wu3 qian1 wu3 bai3 san1 shi2 5530, fünftausendfünfhundertdreißig
六千七百八十九
liu4 qian1 qi1 bai3 ba1 shi2 jiu3 6789, sechstausendsiebenhundertneunundachtzig
六千九百十一
liu4 qian1 jiu3 bai3 shi2 yi1 6911, sechstausendneunhundertelf
七千六百六十
qi1 qian1 liu4 bai3 liu4 shi2 7660, siebentausendsechshundertsechzig
九千
jiu3 qian1 9000, neuntausend
九千一百五十
jiu3 qian1 yi1 bai3 wu3 shi2 9150, neuntausendeinhundertfünfzig
九千九百五十
jiu3 qian1 jiu3 bai3 wu3 shi2 9950, neuntausendneunhundertfünfzig
九千九百九十
jiu3 qian1 jiu3 bai3 jiu3 shi2 9990, neuntausendneunhundertneunzig
一万
yi1 wan4 zehntausend, 10000
一万五千
yi1 wan4 wu3 qian1 15000, fünfzehntausend
十万
shi2 wan4 100.000
三十万
san1 shi2 wan4 300.000
百万
bai3 wan4 1.000.000, Million
五千万
wu3 qian1 wan4 50.000.000


Lektion 4

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
liang3 2 (zwei), Unze, 50 Gramm , Tael (alte chinesische Geld-/Gewichtseinheit), einige wiktionary Etymologie


Es hängen 'zwei' Bündel vom Dach

ren2 Radikal Nr. 9 (亻)= Mensch, Person wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Man sieht die beiden ausgespreizten Beine eines Menschen

gong1 Arbeit, Arbeiter, Industrie, Projekt, Technik, Fertigkeit, geübt, etw. gut können, etw. beherrschen, in etw. bewandert sein wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)

yi3 Radikal Nr. 5 = Sichel (Varianten: 乚, 乛), der zweite der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, zweiter in einer Folge, "B" in ["A", "B", "C", ...], Ethyl, Ethyl-Gruppe wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)

Das Zeichen sieht aus wie eine stilisierte Sichel mit dem Griff oben und der Schneide unten rechts.

亿
yi4 hundert Millionen (100.000.000) wiktionary

Etymologie (HSK 3.0 Band 2)

Ein Mensch (亻) kann mit einer Sichel (乙) hundert Millionen (亿) Grashalme schneiden.

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 〇 (ling2, Null, 0) Söhne;


Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨 (gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend Regen und Nordwind, dauert es selbst mit vereinten Händen 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit beendet ist, insbesondere wenn man jeden Winkel des Bodens mähen will.


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
十两
shi2 liang3 Juryo (zweite Liga im japanischen Sumō-Ringen)
白人
bai2 ren2 weiße Person, Europid, Kaukasier
两人
liang3 ren2 zwei Personen
五人
wu3 ren2 fünfköpfig
六人
liu4 ren2 sechs Menschen
人人
ren2 ren2 man
工人
gong1 ren2 Arbeiter (HSK 3.0 Band 1)
人工
ren2 gong1 künstlich (HSK 3.0 Band 3)
工日
gong1 ri4 Arbeitstag
日工
ri4 gong1 Tagarbeit, Tagesarbeit, Tagelöhnerarbeit

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
两两
liang3 liang3 paarweise
三三两两
san1 san1 liang3 liang3 zu zweit oder zu dritt, in kleinen Gruppen
两百五
liang3 bai3 wu3 Dummkopf, Betrüger (siehe Lückentext unten)

Zahlen, Geld, Datum Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
亿万
yi4 wan4 hunderte Millionen, Millionen und aber Millionen
一千三百五十八
yi1 qian1 san1 bai3 wu3 shi2 ba1 1358 (tausenddreihundertachtundfünfzig)
一千七百三十
yi1 qian1 qi1 bai3 san1 shi2 1730 (tausendsiebenhundertdreißig)
一千八百二十六
yi1 qian1 ba1 bai3 er4 shi2 liu4 1826 (tausendachthundertsechsundzwanzig)
两千
liang3 qian1 2000
三千二百九十七
san1 qian1 er4 bai3 jiu3 shi2 qi1 3297 (dreitausendzweihundertsiebenundneunzig)
五千二百二十六
wu3 qian1 er4 bai3 er4 shi2 liu4 5226 (fünftausendzweihundertsechsundzwanzig)
六千一百二十
liu4 qian1 yi1 bai3 er4 shi2 6120 (sechstausendeinhundertzwanzig)
六千一百七十
liu4 qian1 yi1 bai3 qi1 shi2 6170 (sechstausendeinhundertsiebzig)
六千二百三十八
liu4 qian1 er4 bai3 san1 shi2 ba1 6238 (sechstausendzweihundertachtunddreißig)
六千九百十七
liu4 qian1 jiu3 bai3 shi2 qi1 6917 (sechstausendneunhundertsiebzehn)
七千九百九十
qi1 qian1 jiu3 bai3 jiu3 shi2 7990 (siebentausendneunhundertneunzig)
八千一百六十
ba1 qian1 yi1 bai3 liu4 shi2 8160 (achttausendeinhundertsechzig)
八千五百十三
ba1 qian1 wu3 bai3 shi2 san1 8513 (achttausendfünfhundertdreizehn)
九千二百八十二
jiu3 qian1 er4 bai3 ba1 shi2 er4 9282 (neuntausendzweihundertzweiundachtzig)
两万
liang3 wan4 20000
一亿
yi1 yi4 hundert Millionen (100.000.000)
一亿五千万
yi1 yi4 wu3 qian1 wan4 150.000.000, Einhundertfünfzigmillionen
十亿
shi2 yi4 Milliarde 1.000.000.000 (Mrd, Eintausendmillionen)
百亿
bai3 yi4 10 Milliarden
万亿
wan4 yi4 Billion, 1.000.000.000.000

Lückentexte Bearbeiten

两百五, der Dummkopf Bearbeiten

Der Ausdruck 两百五 (250), verwendet wird auch 二百五, entstammt aus einem lautmalerischen Wortspiel mit alten Währungseinheiten. Vollständig lautet er 二百五两, also 250 Taels.

In früheren Zeit galt: 五百两 Silber bilden ein Feng (siehe auch die chinesische Wikipedia).

二百五两 sind somit ein halbes Feng (bànfēng).

Dieses spricht sich genauso aus, bànfēng, wie der Dummkopf.

So sind die 二百五 zu ihrer Bedeutung gekommen.


Lektion 5

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
er5 (silbenloses Diminutiv-Suffix; das "e" wird nicht gesprochen) wiktionary

Etymologie:

er2 Sohn, Kind, Jugendlicher
zhao4 Anzeichen, Vorbedeutung, Omen, verkünden, prophezeien, Million, Megabyte (MB), Billion (1.000.000.000.000) wiktionary

Etymologie:

Der kleine Sohn (儿) malt eine Billion (兆) Striche (丶)

ge4 Zählwort (Zähleinheitswort, ZEW) für Menschen, Personen (z.B. Mensch, Student, Tochter), abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch); individuell, eigen wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

le5 (Perfektsuffix, Satzendepartikel, Veränderung) wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

liao3 enden, beenden, verstehen, intelligent, vollständig
gong3 Radikal = vereinende Hände, zusammen, gemeinsam (Variante: 廿) wiktionary

Etymologie:

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 〇 (ling2, Null, 0) 儿 (er2, Söhne);


Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万(wan4, 10 000) stehen vier 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen.


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
一儿
yi2 r5 ein kleines bisschen, ein Weilchen
yi4 r5 Weile
人儿
ren2 er1 Persönlichkeit, Charakter
千兆
qian1 zhao4 Giga- 千 = Kilo-, 兆 = Mega-, 千兆 = Giga-
个人
ge4 ren2 Einzelperson, Individuum (HSK 3.0 Band 3)
个儿
ge4 r5 Konfektionsgröße, Größe, Statur (HSK 3.0 Band 5)
个个
ge4 ge4 jeder, alle
一个人
yi2 ge4 ren2 jemand, Aggregat, jemandes, alleine

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
一两个
yi1 liang3 ge4 den einen oder anderen
一了百了
yi1 liao3 bai3 liao3 Ist das Hauptproblem gelöst, lösen sich alle anderen wie von selbst Ist eins beendet/verstanden sind gleich hundert beendet/verstanden

Weitere Zahlen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一个
yi1 ge4 ein (Stück)
二个
er4 ge4 zwei (Stück)
两个
liang3 ge5 zwei (Stück)
五个
wu3 ge4 fünf (Stück)
六个
liu4 ge4 sechs (Stück)
七个
qi1 ge4 sieben (Stück)
八个
ba1 ge4 acht (Stück)
九个
jiu3 ge4 neun (Stück)
十一个
shi2 yi1 ge4 elf (Stück)
十二个
shi2 er4 ge4 ein Dutzend (Stück)
十五个
shi2 wu3 ge4 fünfzehn (Stück)
十八个
shi2 ba1 ge4 achtzehn (Stück)
二十个
er4 shi2 ge4 zwanzig (Stück)
三十个
san1 shi2 ge4 dreißig (Stück)
六十个
liu4 shi2 ge4 sechzig (Stück)
七十个
qi1 shi2 ge4 siebzig (Stück)


Lektion 6

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yu3 Regen, Niederschlag, figurativ: Freund / Unterricht / Lehre wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Viele Tropfen (丶) unter dem Himmelszelt (der Rest des Zeichens)

令 令
ling4 (令 ist eine Variante von 令),Order, Befehl, Anweisung, anweisen, befehlen, verfügen, ihr (respektvoll), früherer Titel: Gouverneur / Magistrat, literarisch: gut / hervorragend / (Jahres)Zeit/ Trinkspiel wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)

Bei der Befehlsausgabe kniet der Befehlsempfänger (man sieht mit Phantasie den Kopf und Körper) unter den Beinen 人 des Chefs

ling2 Null (0), Bruchteil, Rest, Nieselregen wiktionary

Etymologie:

Mein Befehl (令) dass der (Niesel-)regen (雨) aufhören soll, hat Null (零) Erfolg gebracht.

wei2 Flurbereinigung, Anlage (im Brief), Begrenzung, Umzäunung wiktionary

Etymologie:

Sicht von oben auf ein rechteckiges Feld mit Zäunen außen herum

si4 vier (4) wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ein Viereck (囗) hat 4 Ecken und der Sohn (儿) ist vier Jahre alt.

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne);


Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und Nordwind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden Winkel des Bodens mähen will.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen.


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
雨日
yu3 ri4 Regentag
雨人
yu3 ren2 Rain Man (Film)
令人
ling4 ren2 ... macht einen ...
零工
ling2 gong1 Gelegenheitsarbeit

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
十四日
shi2 si4 ri4 vierzehn Tage


Weitere Zahlen und Zeitangaben Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一、二、三、四、五、六、七、八、九、十。
yi1 、 er4 、 san1 、 si4 、 wu3 、 liu4 、 qi1 、 ba1 、 jiu3 、 shi2 。 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn.
十、二十、三十、四十、五十、六十、七十、八十、九十、一百。
shi2 、 er4 shi2 、 san1 shi2 、 si4 shi2 、 wu3 shi2 、 liu4 shi2 、 qi1 shi2 、 ba1 shi2 、 jiu3 shi2 、 yi1 bai3 。 Zehn, zwanzig, dreißig, vierzig, fünfzig, sechzig, siebzig, achtzig, neunzig, hundert.
一百,二百,三百,四百,五百,六百,七百,八百,九百,一千。
yi1 bai3 , er4 bai3 , san1 bai3 , si4 bai3 , wu3 bai3 , liu4 bai3 , qi1 bai3 , ba1 bai3 , jiu3 bai3 , yi1 qian1 。 Einhundert, zweihundert, dreihundert, vierhundert, fünfhundert, sechshundert, siebenhundert, achthundert, neunhundert, eintausend.
九百四十九
jiu3 bai3 si4 shi2 jiu3 949, neunhundertneunundvierzig
一千零十一
yi1 qian1 ling2 shi2 yi1 1011, tausendelf
四千一百八十
si4 qian1 yi1 bai3 ba1 shi2 4180, viertausendeinhundertachtzig
四千二百零四
si4 qian1 er4 bai3 ling2 si4 4204, viertausendzweihundertvier
五千二百五十四
wu3 qian1 er4 bai3 wu3 shi2 si4 5254, fünftausendzweihundertvierundfünfzig
六千二百零四
liu4 qian1 er4 bai3 ling2 si4 6204, sechstausendzweihundertvier
九千零二十
jiu3 qian1 ling2 er4 shi2 9020, neuntausendzwanzig
四百万
si4 bai3 wan4 4.000.000
六四
liu4 si4 Vierter Juni (Abkürzung für den 4.6.1989, die Nacht, in der die Studentenproteste in Beijing niedergeschlagen wurden)
令 i = 1
ling4 i = 1。 Sei i = 1. (Mathematik)

Lückentexte Bearbeiten

Kinderreim 1 Bearbeiten

一二三四五(sechs sieben),

Auf den Berg, wo ist der Tiger geblieben?

Man kann den Tiger nicht erwischen, doch trifft man auf Eichhörnchen.。

Wie viele Eichhörnchen gibt es? Lass mich einmal zählen。

Zähle hin und zähle her: 一二三四五。

Kinderreim 2 Bearbeiten

一二三四五六七。

Wo sind meine Freunde hi(n)?

Hierhin! Hierhin!

Meine Freunde sind hier drin!

Texte Bearbeiten

Easy steps in Chinese studies: Lesson I: Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


三两个
十三四个


san1 liang3 ge4
shi2 san1 si4 ge4


zwei oder drei
dreizehn oder vierzehn


Colloquial Chinese: Excercise I: 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


十六
十九
二十
三十四
五十七
六十八


shi2 liu4
shi2 jiu3
er4 shi2
san1 shi2 si4
wu3 shi2 qi1
liu4 shi2 ba1


sechzehn
neunzehn
zwanzig
34
57
68


Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 1 (Seite 34) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


十七
六十四
五百八十九
三千四百九十二
七万五千
三十六万九千八百
一百万
七千万


shi2 qi1
liu4 shi2 si4
wu3 bai3 ba1 shi2 jiu3
san1 qian1 si4 bai3 jiu3 shi2 er4
qi1 wan4 wu3 qian1
san1 shi2 liu4 wan4 jiu3 qian1 ba1 bai3
yi1 bai3 wan4
qi1 qian1 wan4


17
64
589
3492
75 000
369 800
1 Million
70 Millionen

First Lessons in Chinese: Numerals (Seite 1) Bearbeiten

(Shanghai Dialekt)

Zeichen Pinyin Übersetzung


一百十
一百十一
二百
三百
四百
五百
六百
七百
八百
九百
一千
一千零零一
二千
五千
一万
二万
五万
十万
五十万
九十万
一百万


yi1 bai3 shi2
yi1 bai3 shi2 yi1
er4 bai3
san1 bai3
si4 bai3
wu3 bai3
liu4 bai3
qi1 bai3
ba1 bai3
jiu3 bai3
yi1 qian1
yi1 qian1 ling2 ling2 yi1
er4 qian1
wu3 qian1
yi1 wan4
er4 wan4
wu3 wan4
shi2 wan4
wu3 shi2 wan4
jiu3 shi2 wan4
yi1 bai3 wan4


110
111
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1001
2000
5000
10 000
20 000
50 000
100 000
500 000
900 000
1 000 000

Two years course of study in the chinese language: Lesson 6 (Auszug) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 一二三四五
2: 六七八九十
3: 十一 十二 十三
4: 十九 二十 二十一
5: 三十 四十 五十 九十
6: 七十一 七十五
8: 五九四十五
9: 五六三十
10: 四七二十八
11: 二八十六
12: 四八三十二
13: 四五二十
14: 五五二十五
15: 六六三十六
16: 三四十
17: 五六十
18: 七八十


1: yi1 er4 san1 si4 wu3
2: liu4 qi1 ba1 jiu3 shi2
3: shi2 yi1 shi2 er4 shi2 san1
4: shi2 jiu3 er4 shi2 er4 shi2 yi1
5: san1 shi2 si4 shi2 wu3 shi2 jiu3 shi2
6: qi1 shi2 yi1 qi1 shi2 wu3
8: wu3 jiu3 si4 shi2 wu3
9: wu3 liu4 san1 shi2
10: si4 qi1 er4 shi2 ba1
11: er4 ba1 shi2 liu4
12: si4 ba1 san1 shi2 er4
13: si4 wu3 er4 shi2
14: wu3 wu3 er4 shi2 wu3
15: liu4 liu4 san1 shi2 liu4
16: san1 si4 shi2
17: wu3 liu4 shi2
18: qi1 ba1 shi2


1: eins, zwei, drei, vier, fünf
2: sechs, sieben, acht, neun, zehn
3: 11, 12, 13
4: 19, 20, 21
5: 30, 40, 50, 90
6: 71, 75
8: 5*9=45
9: 5*6=30
10: 4*7=28
11: 2*8=16
12: 4*8=32
13: 4*5=20
14: 5*5=25
15: 6*6=36
16: dreißig oder vierzig
17: fünfzig oder sechzig
18: siebzig order achtzig

A mandarin primer: Dritte Lektion (Abschnitt 'Translate', Auszug) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


四百五六.
四百二十三四.
四万五.
八万八百九.
八万九千六.
四千九.
四万零三百六.
九万六千零五十.
六万零八百九.
四万五千零六十一
七千零四个.
五十万.
一千六.
二千八.
六十万零八千七百零四.
三万五千零二十.
一千零一十二.
四百七十五万.
三十五万零六十五.
七十六万零八百一十九.
四五千.
一千三四.
九百万.
一万万.
八百四十万.
一二百万.


si4 bai3 wu3 liu4 .
si4 bai3 er4 shi2 san1 si4 .
si4 wan4 wu3 .
ba1 wan4 ba1 bai3 jiu3 .
ba1 wan4 jiu3 qian1 liu4 .
si4 qian1 jiu3 .
si4 wan4 ling2 san1 bai3 liu4 .
jiu3 wan4 liu4 qian1 ling2 wu3 shi2 .
liu4 wan4 ling2 ba1 bai3 jiu3 .
si4 wan4 wu3 qian1 ling2 liu4 shi2 yi1
qi1 qian1 ling2 si4 ge4 .
wu3 shi2 wan4 .
yi1 qian1 liu4 .
er4 qian1 ba1 .
liu4 shi2 wan4 ling2 ba1 qian1 qi1 bai3 ling2 si4 .
san1 wan4 wu3 qian1 ling2 er4 shi2 .
yi1 qian1 ling2 yi1 shi2 er4 .
si4 bai3 qi1 shi2 wu3 wan4 .
san1 shi2 wu3 wan4 ling2 liu4 shi2 wu3 .
qi1 shi2 liu4 wan4 ling2 ba1 bai3 yi1 shi2 jiu3 .
si4 wu3 qian1 .
yi1 qian1 san1 si4 .
jiu3 bai3 wan4 .
yi1 wan4 wan4 .
ba1 bai3 si4 shi2 wan4 .
yi1 er4 bai3 wan4 .


450 or 460
423 or 424
45,000
80,890
89,600
4,900
40,360
96,050
60,890
45,061
7,004
million
1,600
2,800
608,704
35,020
1,012
4.75 million
350,065
760,819
Four or five thousand.
Between 1,300 and 1,400.
9,000,000
10,000,000
8,400,000
Between one and two million.


Lektion 7

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
tian2 Reisfeld, Feld, Acker(land), (Acker-)Boden, Bauernhof wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 6)

Ein Gebiet 田 wird in 4 Felder unterteilt.

li4 Kraft, Stärke, Fähigkeit, sich anstrengen, nach etwas streben wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Ein Mann (人) beugt seinen rechten Arm (力, [zwei Striche, wie 人, nur der rechte strich ist gebeugt]) um mit Kraft einen Wasserkasten zu tragen

nan2 Mann, männlich, Sohn, Baron wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Auf dem Feld (田) braucht man viel Kraft (力), das ist ideal für einen Mann (男)

yuan2 erster, anfänglich, Haupt-, Ober-, fundamental, grundlegeng, ZEW für Geld, Renminbi, Yuan (chin. Geldeinheit), Yuan-Dynastie (1271-1368) wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Man braucht Geld (元), um zwei (二) Kinder (儿) aufzuziehen

nü3 Frau, weiblich, Tochter wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

nü4 verheiraten
ru3 du, Sie

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer); selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten); 田 (tian2, Feld); arbeiten, um 元 (yuan2, Geld); zu verdienen.


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
人力
ren2 li4 Arbeitskraft, Menschenkraft (HSK 3.0 Band 5)
男人
nan2 ren2 Mann, Männer (HSK 3.0 Band 1)
日元
ri4 yuan2 (japanische) Yen
零元
ling2 yuan2 Nullelement
五元
wu3 yuan2 quinär
二元
er4 yuan2 Dualität
一元
yi1 yuan2 einheitlich
女儿
nü3 er2 Tochter (HSK 3.0 Band 1)
nü3 r5 Tochter
儿女
er2 nü3 Söhne und Töchter, Kinder (HSK 3.0 Band 5)
女人
nü3 ren2 Frau (HSK 3.0 Band 1)
女工
nü3 gong1 berufstätige Frau
男女
nan2 nü3 Männer und Frauen (HSK 3.0 Band 4)
女工人
nü3 gong1 ren2 Mitarbeiterin

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
亿元
yi4 yuan2 100 Millionen Yuan
50日元
50 ri4 yuan2 Fünfzig japanische Yen
元元
yuan2 yuan2 die einfachen Leute, das Volk, die Massen

Lückentexte Bearbeiten

Wikipediaauszug 元-Dynastie Bearbeiten

Yuan-Dynastie ist der chinesische Name des von 1279 bis 1368 über China regierenden mongolischen Kaiserhauses.

Die Dynastie wurde 1271 durch Dschingis Khans Enkel Kublai Khan proklamiert. Übersetzt bedeutet 元 „Ur-Anfang“.

Weitere Zahlen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
二千零五十四
er4 qian1 ling2 wu3 shi2 si4 2054, zweitausendvierundfünfzig
二千四百
er4 qian1 si4 bai3 2400, zweitausendvierhundert
四千二百零六
si4 qian1 er4 bai3 ling2 liu4 4206, viertausendzweihundertsechs
四千八百五十一
si4 qian1 ba1 bai3 wu3 shi2 yi1 4851, viertausendachthunderteinundfünfzig
五千九百四十三
wu3 qian1 jiu3 bai3 si4 shi2 san1 5943, fünftausendneunhundertdreiundvierzig
五千九百四十八
wu3 qian1 jiu3 bai3 si4 shi2 ba1 5948, fünftausendneunhundertachtundvierzig
六千二百三十四
liu4 qian1 er4 bai3 san1 shi2 si4 6234, sechstausendzweihundertvierunddreißig
七千五百四十五
qi1 qian1 wu3 bai3 si4 shi2 wu3 7545, siebentausendfünfhundertfünfundvierzig
九千二百八十四
jiu3 qian1 er4 bai3 ba1 shi2 si4 9284, neuntausendzweihundertvierundachtzig


Lektion 8

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jiong1 Radikal Nr. 13 = umfassen, Wildnis, freies, offenes Land, Stadtaußenbezirk, Vorort wiktionary

Etymologie:

jin1 Radikal Nr. 50 = Handtuch, Lappen, Tuch, Schal, Stoff wiktionary

Etymologie:

Ein Handtuch (冂 [sieht fasst so aus wie ein Handtuch]) hängt zum Trocknen auf einer Stange (丨);

币 帀 ㄭ
bi4 Münze, Währung, Geld, Seide (als Opfer oder Geschenk), Reichtum, Eigentum, schenken, darbringen wiktionary Etymologie:

ein (一) Stück Stoff (巾) lässt sich mit einer Münze (币) kaufen.

kou3 Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, Paßtor an der großen Mauer, Kerbe, Ritze, Schramme, Bereich, Sektor, Schneide, Schärfe, Klinge, ZEW für Dinge mit einem Mund/einer Öffnung (wie Menschen, Familienmitglieder, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen) wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

zhong4 treffen, betroffen sein, getroffen sein wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Eine Zielscheibe (囗) wird von einem Pfeil (|) in der 'Mitte' getroffen

zhong1 Mitte, Zentrum, Mittelpunkt, in, inmitten, mittlere Stufe, zwischen, Vermittler, passend, geeignet, in Ordnung

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
口人
kou3 ren2 Familienmitglied
口令
kou3 ling4 mündliches Kommando, Passwort, Kennwort, Parole (HSK 3.0 Band 7-9)
一口
yi1 kou3 Happen, Häppchen, bereit, fertig
人口
ren2 kou3 Bevölkerung, Zahl der Familienangehörigen (HSK 3.0 Band 2)
两口儿
liang3 kou3 er1 Pärchen
中日
zhong1 ri4 China-Japan
中人
zhong1 ren2 Mittelsmann
人中
ren2 zhong1 Philtrum (die vertikale Rinne zwischen Oberlippe und Nase), Lippenrinne
个中
ge4 zhong1 darin, innen
田中
tian2 zhong1 (Name, Ortsname), Tanaka (japanischer Name)


Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
白口
bai2 kou3 Sprechgesang, Pennahia argentata (Fisch)


Lückentexte Bearbeiten

田中 Bearbeiten

田中 (Tian Zhong, geboren 1956) ist ein Vizeadmiral in der Marine der Volksrepublik China.

Wikipedia: Der Klan der 田中 (Tanaka) war eine Familie des japanischen Schwertadels (Buke), die sich von den Tachibana ableitete und bis zum Anfang der Edo-Zeit eine Rolle spielte.

人中 Bearbeiten

Obwohl im chinesischen Wort für Philtrum, 人中, das Zeichen für Menschen 人 vorkommt, beschränkt sich ihr Vorkommen nicht auf Menschen. Die Mehrheit der Säugetiere besitzt eine 人中, eine Lippenrinne.

人中
人中


Lektion 9

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
si1 Radikal Nr. 28 = privat, eigen, persönlich wiktionary

Etymologie:

mou3 gewiß, sicherlich, (Platzhalter für einen Vornamen)
rou2 Radikal Nr. 114 = Fußstapfen, Spur, zertrampeln, trampeln, abreisen wiktionary

Etymologie:

Privat(厶)-Land(冂). Bitte nicht zertrampeln (禸)

yu2 Bezirk, Gau, Zeitabschnitt vor dem Mittag (ca. 9:00 - 11:00), töricht wiktionary

Etymologie:

In einem schlecht verwalteten Bezirk (禺) werden viele Felder (田) zertrampelt (禸)

yu2, yu4 eine Affenart mit langem Schwanz und roten Augen
ou3, yu2 ein Paar sein, Statue
wan4 (traditionelle Schreibweise von 万), zehntausend, eine große Anzahl, sehr, extrem, Skorpion, traditioneller Tanz wiktionary

Etymologie:

In einem Bezirk (萬) gibt es 10 000 (萬) Gras(艹)-Halme

chang3 Firma, Unternehmen, Fabrik, Werk, Verarbeitungsbetrieb mit Verkaufsbereich wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte nichts 禸 (rou2, zertrampelt) werden.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und Nordwind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden Winkel des Bodens mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
厂工
chang3 gong1 Fabrikarbeiter
工厂
gong1 chang3 Fabrik, Fertigungseinrichtung (HSK 3.0 Band 3)
工厂工人
gong1 chang3 gong1 ren2 Fabrikarbeiter

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
千萬
qian1 wan4 10 Millionen, in allen Fällen, unter allen Umständen, sehr viel
萬萬
wan4 wan4 vollständig, durchaus, auf jeden Fall, unbedingt, unter allen Umständen, hundert Millionen
萬一
wan4 yi1 für den Notfall, nur für den Fall, Eventualität, Zufall, falls, wenn

Zahlen Bearbeiten

三萬 = 三万 = 30.000

千萬 = 千万 = 10.000.000


Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

Es werden Texte vorgestellt, die auch Erich Haenisch in seinem Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache I/II verwendet hat.

Jeden Satz gibt es in bis zu 4 Varianten (Zeilen): Traditionelle chinesische Schriftzeichen (Langzeichen), vereinfachte Zeichen (Kurzzeichen), Pinyin und einer deutschen Übersetzung. Noch unbekannte Zeichen werden durch _ oder die deutsche Übersetzung ersetzt (wenn der Satz nicht ganz weggelassen wird).

Siebte Lektion

Diese Lektion befasst sich mit den Zahlen und Wörtern, die Zahlen enthalten.


一二三四五

yī èr sān sì wǔ

eins, zwei, drei, vier, fünf


六七八九十

liù qī bā jiǔ shí

sechs, sieben, acht, neun, zehn


百千萬_

百千万两

bǎi qiān wàn liǎng

hundert, tausend, zehntausend, zwei

Texte Bearbeiten

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 1 (Seite 34)(traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


十七
六十四
五百八十九
三千四百九十二
七萬五千
三十六萬九千八百
一百萬
七千萬


shi2 qi1
liu4 shi2 si4
wu3 bai3 ba1 shi2 jiu3
san1 qian1 si4 bai3 jiu3 shi2 er4
qi1 wan4 wu3 qian1
san1 shi2 liu4 wan4 jiu3 qian1 ba1 bai3
yi1 bai3 wan4
qi1 qian1 wan4


17
64
589
3492
75 000
369 800
1 Million
70 Millionen

First Lessons in Chinese: Numerals (Seite 1) Bearbeiten

(Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)

Zeichen Pinyin Übersetzung


一百十
一百十一
二百
三百
四百
五百
六百
七百
八百
九百
一千
一千零零一
二千
五千
一萬
二萬
五萬
十萬
五十萬
九十萬
一百萬


yi1 bai3 shi2
yi1 bai3 shi2 yi1
er4 bai3
san1 bai3
si4 bai3
wu3 bai3
liu4 bai3
qi1 bai3
ba1 bai3
jiu3 bai3
yi1 qian1
yi1 qian1 ling2 ling2 yi1
er4 qian1
wu3 qian1
yi1 wan4
er4 wan4
wu3 wan4
shi2 wan4
wu3 shi2 wan4
jiu3 shi2 wan4
yi1 bai3 wan4


110
111
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1001
2000
5000
10 000
20 000
50 000
100 000
500 000
900 000
1 000 000


Lektion 10

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
wang2 Radikal Nr. 96 = Herrscher, König, Meister, großartig, bedeutend, Audienz beim Kaiser haben wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 4)

wang4 regieren, aufblühend, wohlhabend
yu4 Radikal Nr. 96 = Jade (alternativ wird auch 王 in anderen Zeichen benutzt), Edelstein, rein, wunderbar, hübsche/schöne Person/Frau, (höfliche Anrede) wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 4)

Der König (王) hat 1(丶) Jade(玉)-Siegel

guo2 Land, Reich, Staat, Nation, Hauptstadt (gründen), staatlich, aus China wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 1)

das Heimatland (国) ist ein begrenztes (囗) Juwel (玉)

刀刂 (刁)
dao1 Radikal Nr. 18 = messerförmiges Gerät, Messer, (einschneidige) Hiebwaffe, Säbel, Schwert, hundert Bogen (Papier) wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Hat man ein Schwert (刀) braucht man etwas weniger Kraft (力 [oberhalb der waagrechten Linie fehlt der Strich])

diao1 heimtückisch, wählerisch
fen1 teilen, trennen, spalten, unterscheiden, auseinanderhalten, verteilen, austeilen, zuteilen, Minute, Punkt, Note, Zehntel, Zweigstelle, Filiale, Bruch(zahl), verschiedene Maßeinheiten heißen Fen: 1 Fen = 1/3 cm, 1 Fen = 2,4 Mu = 66,66m², 1 Fen = 0,5 Gramm, 1 Fen = 0.01 Yuan wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)

Mit einem Messer (刀) in 8 (八) Teile getrennt (分)

fen4 (Bestand)Teil, Pflicht, Verantwortung, Schuldigkeit

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte nichts 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die Fürsten des 国(guo2, Landes) waren am Ende des Jahres mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das Volk und die Behörden hatten genügend Geld .


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
女王
nü3 wang2 Gebieterin, Königin
女王日
nü3 wang2 ri4 Tag der Königin (Nationalfeiertag in den Niederlanden)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
玉田
yu4 tian2 Yutian (Ort in Hebei)
玉女
yu4 nü3 weiblicher Engel

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
两国
liang3 guo2 beide Länder, zwei Länder
四国
si4 guo2 Shikoku ("vier Länder", kleinste der vier Hauptinseln Japans)
国力
guo2 li4 Macht eines Staates
万国
wan4 guo2 international
国王
guo2 wang2 König (HSK 3.0 Band 6)
王国
wang2 guo2 Königreich, Königtum, Monarchie, Reich (HSK 3.0 Band 7-9)
中国
zhong1 guo2 China (HSK 3.0 Band 1)
日国
ri4 guo2 Spanien (veraltet)
中国人
zhong1 guo2 ren2 Chinese, Chinesin
王兆国
wang2 zhao4 guo2 Wang Zhaoguo (chin. Politiker)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一刀
yi1 dao1 fünfundzwanzig Bögen, ein Messer

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
工分
gong1 fen4 Arbeitspunkte
分工
fen1 gong1 Arbeitsteilung (HSK 3.0 Band 6)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
王八
wang2 ba5 betrogener Ehemann, Gehörnte, Hahnrei (umgangssprachlich: Ehemann, dessen Ehefrau fremdgegangen ist), Weichschildkröte
十分
shi2 fen1 rechtschaffen, verflixt, vollständig, sehr, eher, äußerst (HSK 3.0 Band 2)
万分
wan4 fen1 außerordentlich, äußerst, extrem, in höchstem Maße (HSK 3.0 Band 7-9)
萬分
wan4 fen1 (traditionelle Schreibweise von 万分), außerordentlich, äußerst, extrem, in höchstem Maße
三国
san1 guo2 Sanguo Dynastie (220 - 265 n. Chr.), Zeit der drei Reiche (Wei, Shu und Wu)
十六国
shi2 liu4 guo2 Sechzehn Königreiche, Shiliuguo Dynastie (304 - 439 n. Chr.)
一个中国
yi1 ge4 zhong1 guo2 ein China (im Sinne der Ein-China-Politik)

Zahlangaben und Geld Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一分
yi1 fen1 ein bisschen (eines von 10 Teilen)
三分
san1 fen1 Dreiteilung, (eines von drei Teilen)
七分
qi1 fen4 sieben Zehntel, 70 Prozent, (7 von 10 Teilen)
八分
ba1 fen1 acht Zehntel, 80 Prozent, zum größten Teil, der größte Teil
十二分
shi2 er4 fen1 mehr als 100% (12 von 10 Teilen)
百分
bai3 fen1 Prozent, hundertprozentig, perfekt, (eines/alle von 100 Teilen)
分币
fen1 bi4 Groschen

Lückentexte Bearbeiten

Gabelentz: Chinesische Grammatik Bearbeiten

§48: Anders die Mandschu. Sie haben sich, seit sie China erobert (1644), mit ebensoviel Eifer wie Erfolg der Pflege der chinesischen Sprache und Literatur gewidmet. Erlauchte Kaiser, zu den Besten zählend, die das Mittelreich 中国/zhong1 guo2 gehabt hat, so K´ang-hi, 1662-1723, und Kien-lung/Qiánlóng, 1736-1796, selbst Gelehrte ersten Ranges, liessen eine Menge der vorzüglichsten chinesischen Bücher in ihre Muttersprache übersetzen und unter ihren Landsleuten verbreiten.

玉田 Bearbeiten

Der Kreis 玉田 gehört zur bezirksfreien Industriestadt Tangshan im Nordosten der Provinz Hebei. Die 人口 (Bevölkerung) betrug 2010年 (im Jahr 2010) 67.3万人 (673 000 Personen).

王八 Bearbeiten

Laut der chinesischen Wikipedia bezieht sich der Ausdruck 王八 auf einen Mann namens 王, der in seiner Familie an achter (八) Stelle stand.


Lektion 11

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jin1 Radikal Nr. 167 (金) = Metall, Gold, golden, Geld, altes metallenes Schlaginstrument wiktionary Etymologie:
yi4 Radikal, Pfeil mit Schnur (an der man ihn zurückziehen kann)(abschießen) wiktionary Etymologie:
ge1 Radikal Nr. 62 = Hellebarde (Lanze + Axt, hist. Waffe, einschneidig mit langen Schaft), Hiebaxt wiktionary Etymologie: Etymologie:

Eine Hellebarde (戈) ist ein langer Pfeil (弋) mit einer schrägen(丿) Axtklinge.

jian1 klein, unbedeutend wiktionary
qian2 Geld(summe), Münzen, Fonds, Kosten, Ausgaben, Gewichtseinheit (5 Gramm) Mace (Javanesisch/Malayisch "Bohne"), 1 两 (liǎng, “tael”) = 10 钱 = 100 分 (fēn, “candareen”) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
yue4 Radikal Nr. 74 = Mond, rund, mondförmig, Mondlicht, Monat wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt eingewickelt.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten. Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
零钱
ling2 qian2 Kleingeld, Wechselgeld (HSK 3.0 Band 7-9)
刀钱
dao1 qian2 "Messermünzen" des Altertums
钱币
qian2 bi4 Geld
工钱
gong1 qian2 Lohn

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
元月
yuan2 yue4 der erste Monat des Jahres (nach dem chinesischen Mondkalender)
月中
yue4 zhong1 Mitte des Monats
一个月
yi1 ge4 yue4 einen Monat
两个月
liang3 ge3 yue4 2 Monate
两月
liang3 yue4 zwei Monate
三个月
san1 ge4 yue4 Quartal, Vierteljahr

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
月月
yue4 yue5 jeden Monat

Zahlen, Geld und Datum Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
分钱
fen1 qian2 Groschen
一分钱
yi1 fen1 qian2 1 Cent-Stück, Groschen
5元(钱)
5 yuan2 qian2 5 Yuan
一月
yi1 yue4 Januar
二月
er4 yue4 Februar
三月
san1 yue4 März
四月
si4 yue4 April
五月
wu3 yue4 Mai
六月
liu4 yue4 Juni
七月
qi1 yue4 Juli
八月
ba1 yue4 August
九月
jiu3 yue4 September
十月
shi2 yue4 Oktober
十一月
shi2 yi1 yue4 November
十二月
shi2 er4 yue4 Dezember

Lückentexte Bearbeiten

Die neun Neuntagesperioden des Winters Bearbeiten

Die Zeit nach der Wintersonnenwende wird in China in 9 Neuntagesperioden eingeteilt. Diese umfassen folgende Zeiträume:

一九:12月22日—12月30日

二九:12月31日—1月8日

三九:1月9日—1月17日

四九:1月18日—1月26日

五九:1月27日—2月4日

六九:2月5日—2月13日

七九:2月14日—2月22日

八九:2月23日—3月3日

九九:3月4日—3月12日


刀钱 Bearbeiten

刀钱, auch 刀币 genannt, sind ein Währungseinheit, die in 中国 ab der Zhou-Dynastie hergestellt wurde.

刀币
Messer- und andere münzen


Lektion 12

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jue2 angeln, Kante, Rolle (Oper, Schauspiel, Aufführung usw.), Schauspieler, Schauspielerin, dreibeiniges Weingefäß, Wettkampf, Ringen wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

jiao3 (Blas-)Horn, Ecke, Winkel, 0.1 Yuan, Kap, Vorgebirge, ein Viertel
min2 Bevölkerung, Volk, volkstümlich, zivil, Volksangehöriger, Berufsgruppenangehöriger wiktionary

Etymologie:

爿 丬
pan2 Radikal Nr. 90 = gespaltenes Holz/Bambus (steht immer links). Wird zu 丬abgekürzt wiktionary

Etymologie:

bi3 Radikal Nr. 21 = Löffel, Kelle, Dolch wiktionary

Etymologie:

bei3 Norden, nördlich, nordwärts, Nord-, Niederlage erleiden wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

In einer Holz(爿)-Schüssel schwimmt ein Löffel(匕) als Kompassnadel und zeigt nach Norden (北);

zwei Männer sitzen (匕) beim Camping Rücken an Rücken, um sich vor dem kalten Nord-(北)wind zu schützen

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte nichts 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die Fürsten des 国(guo2, Landes) waren am Ende des Jahres mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten es , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der Kornfelder einzuzäunen, damit ihre Rinder und Schafe sie nicht zertrampelten.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des Bodens mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
角力
jue2 li4 Ringen, ringen
口角
kou3 jiao3 Mundwinkel, Gezänk
角分
jiao3 fen1 Bogenminute
三角
san1 jiao3 Dreieck, Trigonometrie, trigonal (HSK 3.0 Band 7-9)
四角
si4 jiao3 viereckig
五角
wu3 jiao3 Fünfeck, Pentagon
六角
liu4 jiao3 Sechskant..., sechseckig
八角
ba1 jiao3 Sternanis, achteckig

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
国民
guo2 min2 national, Inland..., Staatsbürger, Volk, bürgerlich (HSK 3.0 Band 5)
民国
min2 guo2 Republik, Präfix für Jahreszahlen (gebraucht in Taiwan), durch Addition von 1911 (Wuchang-Aufstand) gelangt man zum aktuellen Jahr des Gregorianischen Kalenders; Bsp.: 民國99年 民国99年 -- das Jahr 2010,
四民
si4 min2 Vierständeordnung
人民
ren2 min2 Person, Volk (HSK 3.0 Band 3)
民工
min2 gong1 Wanderarbeiter (HSK 3.0 Band 6)
中国人民
zhong1 guo2 ren2 min2 das chinesische Volk

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
北人
bei3 ren2 die Leute im Norden, Koreanische politische Gruppe
北角
bei3 jiao3 Nordpfeil
bei3 jue2 Nordpfeil

Zahlen, Geld, Datum Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
人民币
ren2 min2 bi4 Renminbi, RMB ¥ (Währung der VR China) (HSK 3.0 Band 3)
1 元 =
10 角 =
100 分
1 角
=
10 分

Lückentexte Bearbeiten

Wikipedia: Chinesischer Kalender - Regierungsdevise (Ära) Bearbeiten

Die Zählung der (Mond-)Jahre richtete sich nach der Regierung des Kaisers. Bei der Thronbesteigung proklamierte der Kaiser eine Regierungsdevise, die traditionell aus zwei Schriftzeichen bestand. Oft gab auch ein Kaiser im Laufe seiner Regierungszeit weitere Regierungsdevisen aus. Mit jeder Regierungsdevise begann eine neue Ära mit eigener Zählung der Jahre. Das Jahr 1 wurde Yuan (元, yuán – „Ursprung“) genannt. Die letzte Ära (民国, mínguó – „Republik“) wurde nach dem Ende der Kaiserzeit ausgerufen und wird heute noch in der Republik China auf Taiwan verwendet.


四民 Bearbeiten

四民 war im alten 中国 die Aufteilung von 中国人民 in die vier Stände Gelehrte, Bauern, 工 und Händler.

Bearbeiten

Ein 匕,ist ein in 中国 in alten Zeiten benutzter löffelförmiger Gegenstand, der bei Fleisch- oder Reisgerichten verwendet wurde.

匕 aus der mittleren Periode der westlichen Zhou-Dynastie (1027-771 v. Chr.)
匕 aus der späten Periode der westlichen Zhou-Dynastie (1027-771 v. Chr.)


Lektion 13

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
tu3 Erde, Boden, Land, unkultiviert, unzivilisiert, lokal, regional wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Auf eine Friedhof steckt ein Kreuz auf dem Boden in der Erde;

Zehn (十) Personen stehen auf dem Boden (_)

da4 Radikal Nr. 37 = groß; alt, bedeutend, gewaltig, Größe, Alter, sehr, höchst, völlig, ältestes der Geschwister, Ihr (höfliche Anrede) wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 1)

Wenn ein Mann (人) die Arme ausstreckt (一) wirkt er sehr groß (大)

guai4 entscheidend, entscheidungsfreudig wiktionary Etymologie:

Für große (大) Taten braucht man etwas Entscheidungsfreude (夬);

ein großer (大) Mann zieht einen Pfeil (¬) am Bogen zurück. Er ist entscheidungsfreudig (夬) und will gleich schießen

kuai4 Zählwort für rechteckige Dinge, Währungseinheit (1 Yuan) , Klotz, Klumpen, Stück wiktionary Etymologie: ( HSK 3.0 Band 1)
mao2 Fell, Haar, Feder, Daune, Wolle, Schimmel(pilz), roh, rau, halbfertig, klein, geringer Wert, entwerten, abwerten, Währungseinheit (1 Mao=10 Fen), sorglos, nachlässig, überängstlich, erschrocken wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten. Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und anzueignen.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
国土
guo2 tu3 Staatsgebiet, Hoheitsgebiet, Territorium (HSK 3.0 Band 7-9)
土国
tu3 guo2 Türkei
日土
ri4 tu3 Ritu (Ort in Tibet)
土人
tu3 ren2 Eingeborener, Ureinwohner
中土
zhong1 tu3 China

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
大力
da4 li4 energisch, tatkräftig, intensiv (HSK 3.0 Band 6)
大人
da4 ren2 der Erwachsene, Hoher Herr (HSK 3.0 Band 2)
大工
da4 gong1 Vorarbeiter, Zimmermann
大田
da4 tian2 Ota (Bezirk Tokios)
大分
da4 fen1 Oita (Gebirge und Stadt in Japan)
大雨
da4 yu3 starke Niederschläge, heftiger Regen, Starkregen
大令
da4 ling4 Kreismandarin
大刀
da4 dao1 Hellebarde (Shaolin Kung Fu Übungsgerät)
大大
da4 da4 enorm, beträchtlich (HSK 3.0 Band 2)
四大
si4 da4 Big Four, die großen Vier, Vierergruppe
大国
da4 guo2 Großmacht
大乙
da4 yi3 Weltall
中国人大
zhong1 guo2 ren2 da4 Nationaler Volkskongress NVK (Parlament der Volksrepublik China)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
分块
fen4 kuai4 Raumteiler, segmentieren, unterteilen
一块
yi1 kuai4 ein Stück, ein Bruchstück
土块
tu3 kuai4 Klumpen
一块儿
yi1 kuair4 zusammen, am gleichen Ort (HSK 3.0 Band 1)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
毛巾
mao2 jin1 Badetuch, Frotteetuch, Handtuch, Waschlappen (HSK 3.0 Band 4)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
毛毛
mao2 mao5 Kleinkind
毛毛雨
mao2 mao5 yu3 träufeln, nieseln, Nieselregen
北大
bei3 da4 Peking-Universität
大三
dai4 san1 3. Jahr an der Universität
大千
da4 qian1 Welt (Begriff aus dem Buddhismus)
人大
ren2 da4 Nationaler Volkskongress
大土
da4 tu3 Patna-Opium (Große Erde)
大国民
da4 guo2 min2 Citizen Kane (Filmdrama)

Geld Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
1 块
=
1 元
1 毛
=
1 角
1 块
= 10 毛
= 100 分
大钱
da4 qian2 großes Geld (Kupfer), Münzen mit hohem Nennwert
一块钱
yi1 kuai4 qian2 ein Yuan
两毛钱
liang3 mao2 qian2 zwei Mao
两毛六分钱
liang3 mao2 liu4 fen1 qian2 (Das macht) 2 Mao, 6 Fen.

Lückentexte Bearbeiten

大刀 Bearbeiten

Das 大刀 ist eine in 中国 verwendete Blankwaffe. Es gehört zu den 刀.

大刀

大钱 Bearbeiten

大钱 sind Münzen mit hohem Nennwert, die in 中国 in der Qing-Zeit hergestellt wurden.

大钱 aus Xianfeng
大钱 aus Xianfeng


Lektion 14

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
bu3 Wahrsagerei, Weissagung, Prophetie, Vorhersage, voraussagen, voraussehen, prophezeien, wählen (z.B. einen Wohnsitz) wiktionary Etymologie:
zhan1 wahrsagen, orakeln, Prophezeiung wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 2)

Mit vielen Worten (口) sage ich voraus(卜), dass das umzäunte 囗 Land erobert(占) werden kann.

zhan4 ausmachen, einnehmen, innehaben, etwas in Besitz nehmen, erobern, sich aneignen, Anteil
wu2 Nichts (Philosophie), es hat nicht, fehlen, un-, keiner, keine, nein, nicht, ohne, ungeachtet wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 7-9)

dian3 Stunde, Uhr (Uhrzeit), Punkt, Punktstrich (in der chinesischen Kalligraphie), etwas, ein bisschen, Fleck, Tropfen, nicken, klicken, Komma (in Dezimalbruch), Aspekt, Gesichtspunkt, flüchtig berühren, überfliegen, abzählen, aussuchen, Zeitpunkt wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 1)

Nach einer Weissagung (占) blieben 4 (灬) Wachs-tropfen (点) auf dem Tisch zurück.

hao4 Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag, Name, Bezeichnung, Nummer, Geschäft, Zeichen, Befehl, Hornsignal, Puls fühlen wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 1)

hao2 schreien

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die Fürsten des 国(guo2, Landes) waren am Ende des Jahres mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten es , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der Kornfelder einzuzäunen, damit ihre Rinder und Schafe sie nicht zertrampelten.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, auch mittels Bleigießen aus einem kleinen 匕 (bi3, Löffel).

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten. Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen).

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
占卜
zhan1 bu3 Hellsehen (HSK 3.0 Band 7-9)
占人口
zhan4 ren2 kou3 Anteil an der Bevölkerung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
无力
wu2 li4 machtlos (HSK 3.0 Band 7-9)
无人
wu2 ren2 menschenleer, niemand, bedienungsfrei, entmannte, unpersönlich
无毛
wu2 mao2 glatzköpfig, haarlos, nackt, unbehaart
无口
wu2 kou3 Halfter
无雨
wu2 yu3 regenlos
无一
wu2 yi1 keiner
一无
yi1 wu2 nicht im geringsten
无儿女
wu2 er2 nü3 kinderlos

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
点儿
dian3 r5 etwas, ein wenig
雨点
yu3 dian3 Regentropfen
中点
zhong1 dian3 Mitte, mitten Mittelpunkt
角点
jiao3 dian3 Ecke Eckpunkt
零点
ling2 dian3 Nullpunkt
点点
dian3 dian3 Stelle
一点儿
yi4 dian3 r5 ein bisschen, ein wenig (HSK 3.0 Band 1)
千分点
qian1 fen1 dian3 Promillepunkt
三角点
san1 jiao3 dian3 Trigonometrischer Punkt
百分点
bai3 fen1 dian3 Prozentpunkt (HSK 3.0 Band 6)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
号令
hao4 ling4 Befehl
口号
kou3 hao2 Devise, Slogan, Werbespruch (HSK 3.0 Band 5)
kou3 hao4 Schlagwort, Slogan
号角
hao4 jiao3 Signalhorn
大号
da4 hao4 Tuba, Kleidergröße L
中号
zhong1 hao4 mittlere Größe (Kleidung)
分号
fen1 hao4 Semikolon

Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
百无一二
bǎi wú yī èr Von Hundert blieben nur noch ein oder zwei übrig; nur noch wenige Leute sind übrig (Wiktionary en)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
一点点
yi1 dian3 dian3 ein bisschen, ein wenig (HSK 3.0 Band 2)
一点点钱
yi1 dian3 dian3 qian2 Kleingeld, lächerliche Summe
一点一点
yi1 dian3 yi1 dian3 nach und nach

Geld, Uhrzeit, Datum Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
号日
hao4 ri4 Datum
一号
yi1 hao4 erster Tag eines Monats
二十六号
er4 shi2 liu4 hao4 26., der sechsundzwanzigste (Tag des Monats), Nummer 26
二十八号
er4 shi2 ba1 hao4 28., der achtundzwanzigste (Tag des Monats), Nummer 28
一点
yi1 dian3 ein Uhr, 1 Uhr, ein bisschen
两点
liang3 dian3 zwei Uhr, 2 Uhr
三点
san1 dian3 drei Uhr, 3 Uhr
四点
si4 dian3 vier Uhr
五点
wu3 dian3 fünf Uhr
六点
liu4 dian3 sechs Punkte, sechs Uhr
七点
qi1 dian3 sieben Uhr, 7 Uhr
八点
ba1 dian3 acht Uhr, 8 Uhr
九点
jiu3 dian3 neun Uhr, 9 Uhr
十点
shi2 dian3 zehn Uhr, 10 Uhr
十一点
shi2 yi1 dian3 elf Uhr
十二点
shi2 er4 dian3 zwölf Uhr, 12 Uhr
八点四十五
ba1 dian3 si4 shi2 wu3 08:45 Uhr
九点六分
jiu3 dian3 liu4 fen4 9:06 Uhr
九点三十二
jiu3 dian3 san1 shi2 er4 09:32 Uhr
十一点三十
shi2 yi1 dian3 san1 shi2 11:30 Uhr
十四点十五
shi2 si4 dian3 shi2 wu3 14:15 Uhr
十六点十六
shi2 liu4 dian3 shi2 liu4 16:16 Uhr
二十一点五十五
er4 shi5 yi1 dian3 wu3 shi2 wu3 21:55 Uhr
二十三点二十一
er4 shi2 san1 dian3 er4 shi2 yi1 23:21 Uhr
三月十八号
san1 yue4 shi2 ba1 hao4 18. März
六月二十一号
liu4 yue4 er4 shi2 yi1 hao4 21. Juni
七月九号
qi1 yue4 jiu3 hao4 9. Juli
十月十六号
shi2 yue4 shi2 liu4 hao4 16. Oktober
十二月六号
shi2 er4 yue4 liu4 hao4 6. Dezember

Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
两点了。
liang3 dian3 le5 。 Das waren zwei Punkte. That was 2 points. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang )
六点二十分了。
liu4 dian3 er4 shi2 fen1 le5 。 Es ist zwanzig nach sechs. (Tatoeba ver MUIRIEL)

Lückentexte Bearbeiten

Bearbeiten

Die Musikinstrumente der Hörner werden im Chinesischen 号角 oder nur 角 genannt. Zu ihnen zählt zum Beispiel die 大号.

号角
大号


Lektion 15

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhong1 Glocke, Uhr (größere Uhr, keine Armbanduhr), Uhrzeit, konzentrieren, Becher wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Eine Glocke 钟 besteht aus Metall 钅 und macht zur vollen Stunde zhong 中(Lautmalerisch, deutsch: dong)

ban4 halb, Hälfte, Mitte, inmitten, teilweise, unvollständig wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
hai4 12. der 12 Erdenzweige, 12. Tier im chin. Tierkreis - Schwein, Jahr des Schweins wiktionary Etymologie:
ke4 Viertelstunde; Augenblick, schneiden, schnitzen, scharf, in höchstem Grad, einen Termin festsetzen wiktionary Etymologie:

Ein Schwein 亥 wird mit dem Messer 刂 zerlegt

牛 牜
niu2 Radikal Nr. 3 = Rind, Ochse, eingebildet, störrisch wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt eingewickelt. Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr). schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und Bögen gekämpft werden sollte.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die Fürsten des 国(guo2, Landes) waren am Ende des Jahres mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten es , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der Kornfelder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und Schafe sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer Jahreszeit mit vielen Wolken in Krügen gerbten.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten. Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen Baum. Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig;

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
钟点工
zhong1 dian3 gong1 Stundenarbeiter, Zeitarbeiter

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
半个
bang4 e5 Hälfte
半角
ban4 jue2 Einbyte-Zeichen
大半
da4 ban4 über die Hälfte, größtenteils größer als die Hälfte, die größere Hälfte
一半
yi1 ban4 Hälfte, halb (HSK 3.0 Band 1)
一个半
yi1 ge4 ban4 anderthalb
一大半
yi1 da4 ban4 mehr als die Hälfte

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
乙亥
yi3 hai4 12. Jahr des 60-Jahre-Zyklus des chinesischen Kalenders

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
刻刀
ke4 dao1 Sichel, Bolzer

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
牛!
niu2 Imponierend! (Mandarin, Tatoeba CreeperVLin list)
大牛
da4 niu2 Experte, Profi
牛人
niu2 ren2 Experte, Profi
一半一半
yi1 ban4 yi1 ban4 halb und halb
九牛一毛
jiu3 niu2 yi1 mao2 eine Bagatelle, ganz wenig, ein Tropfen im Ozean (Wiktionary en) ein Haar von neun Rindern

Zahlen, Datum, Uhrzeit, Geld Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
半白
ban4 bai2 fünfzig
半个月
ban4 ge4 yue4 ein halber Monat
钟点
zhong1 dian3 Stunde
点钟
dian3 zhong1 … Uhr, Uhrzeit
分钟
fen1 zhong1 Minute (HSK 3.0 Band 2)
两分钟
liang3 fen1 zhong1 zwei Minuten
5分钟
5 fen1 zhong1 5 Minuten
十分钟
shi2 fen1 zhong1 zehn Minuten
十五分钟
shi2 wu3 fen4 zhong1 15 Minuten, Viertelstunde
一刻
yi2 ke4 ein Viertel
一刻钟
yi1 ke4 zhong1 eine viertel Stunde, Viertelstunde
三刻
san1 ke4 dreiviertel, 45 Minuten
五点三刻
wu3 dian3 san1 ke4 dreiviertel sechs, fünf Uhr fünfundvierzig
六点半
liu4 dian3 ban4 halb Sieben
八点半钟
ba1 dian3 ban4 zhong1 8 Uhr 30 morgens (Chinese Without a Teacher)
五点钟
wu3 dian3 zhong1 5 Uhr
3点半了。
3 dian3 ban4 le5 。 Es ist drei Uhr dreißig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo)

Lückentexte Bearbeiten

大牛 Bearbeiten

Der Begriff 大牛 ist im Internet populär. Synonym dazu kann man 牛人 verwenden. Er wird für einen Experten auf einem gewissen Gebiet verwendet.

Lektion 16

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yang2 Radikal Nr. 123 = Schaf, Ziege (Variante: 羋) wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 3)

Ein Schaf mit zwei Hörnern und drei Streifen

chai1 Posten, Amt, Anstellung, jdm. befehlen, etwas zu tun, jdn mit etw beauftragen, jdn schicken, etwas zu machen wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 1)

Man beauftragt (差) einen Arbeiter 工 ein fehlendes (差) Schaf 羊 zu suchen

cha4 fehlen, ermangeln, nicht gleichen, nicht übereinstimmen, sich mit etwas nicht decken, mit etwas nicht identisch sein, falsch, irrig, schlecht, ungenügend, unbefriedigend, fehlend, geringer als, kurz vor
cun4 sehr wenig, Daumen, Maßeinheit (ca. 3,5 cm) wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 5)

shi2 Jahreszeit, Periode, Stunde, Uhr, Zeit, Zeitraum, Zeitalter, Zeitpunkt, Jahreszeit, Saison, jetzt, gegenwärtig wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 3)

Die Sonne 日 bewegt sich in wenig Zeit 时 eine Daumenbreit 寸 weit am Himmel

sheng1 gebären, geboren werden, leben, wachsen, Lebensunterhalt, lebendig, anzünden, bekommen, unreif, roh, fremd, Schüler, Opernrolle wiktionary Etymologie:

Eine Kuh 牛 steht auf dem Boden _ wenn ihr Junges zur Welt kommt 生.

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt eingewickelt. Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und Bögen gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine Frist von einer Woche ab dem aktuellen Tag, um dies zu bewerkstelligen.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die Fürsten des 国(guo2, Landes) waren am Ende des Jahres mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten es , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der Kornfelder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen Wolken in Krügen gerbten.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten. Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen Baum. Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
羊毛
yang2 mao2 aus Wolle, Wollware, Vlies, wollig, Fell
羊角
yang2 jiao3 Ziegenhörner, Yangjiao (Name von Städten und Gebieten)
大角羊
dai4 jiao3 yang2 Dickhornschaf (lat: Ovis canadensis)
白大角羊
bai2 da4 jiao3 yang2 Dall-Schaf (lat: Ovis dalli)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
零差
ling2 chai1 Homodyn (Frequenzanalyse)
差分
cha1 fen1 Unterschied
人差
ren2 chai1 menschliches Versagen
差一点
cha1 yi1 dian3 beinah, nicht gut genug
差(一)点儿
cha1 (yi1) dian3 r5 fast, nahe daran (HSK 3.0 Band 5)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
分寸
fen1 cun4 Abschnitt, Feingefühl, das rechte Maß, Fingerspitzengefühl (HSK 3.0 Band 7-9)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
一时
yi1 shi2 kurzzeitig, vorübergehend, spontan, momentan, im Augenblick (HSK 3.0 Band 6)
零时
ling2 shi2 Stunde Null, X-Zeit; Angriffszeit, Mitternacht
四时
si4 shi2 Jahreszeit
分时
fen1 shi2 Timesharing
日时
ri4 shi2 Tageszeit
时角
shi2 jiao3 Stundenwinkel
时分
shi2 fen1 Zeit
时工
shi2 gong1 Zeitarbeiter
人时
ren2 shi2 Arbeitsstunde
时钟
shi2 zhong1 Uhr
时差
shi2 cha1 Zeitunterschied, Zeitverschiebung
时日
shi2 ri4 zeitlich
工时
gong1 shi2 Arbeitsstunde
时刻
shi2 ke4 Zeitpunkt, Moment (HSK 3.0 Band 3)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
生日
sheng1 ri4 Geburtstag (HSK 3.0 Band 1)
生力
sheng1 li4 San Miguel
生人
sheng1 ren2 gebären, lebende Person, Fremder, Fremdling
力生
li4 sheng1 Lik-Sang (Videospielfirma)
一生
yi1 sheng1 Lebenszeit, Menschenleben (HSK 3.0 Band 2)
人生
ren2 sheng1 das menschliche Leben (HSK 3.0 Band 3)
女生
nü3 sheng1 Schülerin (HSK 3.0 Band 1)
男生
nan2 sheng1 männlich, Jungs, Mann, Männer, Schüler, Student (HSK 3.0 Band 1)
民生
min2 sheng1 allgemeiner Lebensstandard, Leben(sstandard) der (einfachen) Bevölkerung

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
时时
shi2 shi2 stetig, beständig (HSK 3.0 Band 6)
时时刻刻
shi2 shi2 ke4 ke4 die ganze Zeit, immer, ständig
一生中
yi1 sheng1 zhong1 zu Lebzeiten
无时无刻
wú shí wú kè ... Es gibt keine Zeit, ...(Wiktionary en)

Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一生二
yi1 sheng1 er4 Die Eins erzeugt die Zwei. (Dao De Jing)

Uhrzeit Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
差一刻
cha1 yi1 ke4 viertel vor ....
差一刻八点
cha4 yi1 ke4 ba1 dian3 Es ist Viertel vor 8
五时
wu3 shi2 5 Uhr, fünf Stunden
八时
ba1 shi2 8:00 Uhr morgens
差五分十点。
cha4 wu3 fen1 shi2 dian3 。 Es ist fünf vor zehn. It's five minutes to ten. (Mandarin, Tatoeba sysko Ivan24)

Lückentexte Bearbeiten

Bibel: Matthäusevangelium Kapitel 1 Bearbeiten

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
1.1 Buch des Geschlechts Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. 
1.2 Abraham 生 Isaak; Isaak 生 Jakob; Jakob 生 Juda und seine Brüder; 1.2 Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder; 
1.3 Juda von der Thamar 生 Phares und Zara; Phares 生 Esrom; Esrom 生 Asram; 1.3 Juda aber zeugte Phares und Zara von der Thamar; Phares aber zeugte Esrom, Esrom aber zeugte Aram, 
1.4 Asram 生 Aminadab; Aminadab 生 Nahasson; Nahasson 生 Salmon; 1.4 Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon, 
1.5 Salmon von der Rahab 生 Boas; Boas von der Ruth 生 Obed; Obed 生 Isai; 1.5 Salmon aber zeugte Boas von der Rahab; Boas aber zeugte Obed von der Ruth; Obed aber zeugte Isai, 
1.6 Isai 生 David 王。 David von Urias Weib 生 Salomon; 1.6 Isai aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen; 
1.7 Salomon 生 Roboam; Roboam 生 Abia; Abia 生 Asa; 1.7 Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa, 
1.8 Asa 生 Josaphat; Josaphat 生 Joram; Joram 生 Osia; 1.8 Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Osia, 
1.9 Osia 生 Joatham; Joatham 生 Achas; Achas 生 Ezekia; 1.9 Osia aber zeugte Joatham, Joatham aber zeugte Achas, Achas aber zeugte Ezekia, 
1.10 Ezekia 生 Manasse; Manasse 生 Amon; Amon 生 Josia; 1.10 Ezekia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia, 
1.11 Josia aber 生 Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon.  1.11 Josia aber zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon. 
1.12 Nach der Wegführung nach Babylon, Jechonia 生 Salathiel;Salathiel 生 Zorobabel; 1.12 Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jechonia Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel, 
1.13 Zorobabel 生 Abiud; Abiud 生 Eliakim; Eliakim 生 Asor; 1.13 Zorobabel aber zeugte Abiud, Abiud aber zeugte Eliakim, Eliakim aber zeugte Asor, 
1.14 Asor 生 Zadok; Zadok 生 Achim; Achim 生 Eliud; 1.14 Asor aber zeugte Zadok, Zadok aber zeugte Achim, Achim aber zeugte Eliud, 
1.15 Eliud 生 Eleasar; Eleasar 生 Matthan; Matthan 生 Jakob; 1.15 Eliud aber zeugte Eleasar, Eleasar aber zeugte Matthan, Matthan aber zeugte Jakob, 
1.16 Jakob 生 Joseph, den Mann der Maria, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. 1.16 Jakob aber zeugte Joseph, den Mann der Maria, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. 
1.17 So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David 十四 Geschlechter; und von David bis zur Wegführung nach Babylon 十四 Geschlechter; und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus 十四 Geschlechter。 1.17 So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter, und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter, und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter. 

Bearbeiten

Zu den 羊 gehören unter anderem das 大角羊 und das 白大角羊. Genutzt wird z.B. die 羊毛.

大角羊
白大角羊
羊毛


Lektion 17

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
mu4 Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, erstarrt, empfindungslos, taub, Sarg wiktionary

Etymologie:

he2 Radikal Nr. 115 = Getreide (auf dem Feld), Korn wiktionary

Etymologie:

xiao3 Radikal Nr. 42 (⺌) = klein, jung, kurze Dauer, wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ein Stab 丨wird in zwei kleine (小) Teile ´` zerbrochen

shao3 wenig, gering, spärlich, fehlen, mangeln, verloren gegangen sein, nicht, etwas lassen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
shao4 jung, junger Herr, Sohn aus reicher Familie
miao3 Sekunde, ZEW für Sekunde wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 5)

In einer Sekunde 秒 kann Getreide 禾 nur sehr wenig 少 wachsen; ein kleines 少 bißchen Korn 禾 ist in einer Sekunde 秒 gegessen.

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die Fürsten des 国(guo2, Landes) waren am Ende des Jahres mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten es , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen Wolken in Krügen gerbten.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, auch mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten. Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
木刻
mu4 ke4 Holzschnitt
木木
mu4 mu4 Baumgruppe, Wäldchen
木块
mu4 kuai4 Holzscheit, Block, abblocken, blockieren
木工
mu4 gong1 Holzarbeit, Tischlerei, Tischlerhandwerk, Zimmerhandwerk, Holzbearbeitung, Schreiner, Tischler, Zimmermann
土木
tu3 mu4 Bauwerk, errichtend
大木块
dai4 mu4 kuai4 ein großer Klotz (Holzklotz)
木工工人
mu4 gong1 gong1 ren2 Holzarbeiter

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
小号
xiao3 hao4 Kleidergröße S, Trompete
小人
xiao3 ren2 der kleiner Mann (Mensch), Schurke, Bösewicht, Gauner, Schuft (HSK 3.0 Band 7-9)
小块
xiao3 kuai4 Chip, Noppe, Stückchen
大小
da4 xiao3 Größe (HSK 3.0 Band 2)
小牛
xiao3 niu2 Kalb
小雨
xiao3 yu3 leichter Niederschlag
小口
xiao3 kou3 Schlitz
小刀
xiao3 dao1 Messer, Taschenmesser
小土
xiao3 tu3 Malwa-Opium
小乙
xiao3 yi3 Xiao Yi (Herrscher der Shang-Dynastie)
小小
xiao3 xiao3 klein (verniedlichend), winzig
小羊
xiao3 yang2 Lamm
一小块
yi4 xiao3 kuai4 Bit
小九九
xiao3 jiu3 jiu3 das Einmaleins
生小羊
sheng1 xiao3 yang2 lammen
角大小
jue2 da4 xiao3 Winkelgröße

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
少了
shao3 le5 weniger als... (erwartet, benötigt, etc.)
少雨
shao3 yu3 regenlos
少女
shao4 nü3 jungfräulich, mädchenhaft, Mädchen, Fräulein, Jungfer (HSK 3.0 Band 7-9)
少儿
shao4 er2 Kind (HSK 3.0 Band 6)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
角秒
jiao3 miao3 Bogensekunde

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
小四
xiao3 si4 4. Grundschuljahr
木中无人
mu4 zhong1 wu2 ren2 hochnäsig, arrogant, herabfällig
时大时小
shi2 da4 shi2 xiao3 abweichend, verschieden

Uhrzeit Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
秒钟
miao3 zhong1 Sekunde
小时
xiao3 shi2 Stunde (HSK 3.0 Band 1)
一小时
yi1 xiao3 shi2 eine Stunde
两小时
liang3 xiao3 shi2 zwei Stunden
半小时
ban4 xiao3 shi2 halbe Stunde
半个小时
bang4 ge5 xiao3 shi2 eine halbe Stunde

Lückentexte Bearbeiten

Bearbeiten

Die Musikinstrumente der Hörner werden im Chinesischen 号角 oder nur 角 genannt. Zu ihnen zählt zum Beispiel die 大号 und die 小号.

号角
大号
小号


Lektion 18

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
hou2 Fürst, hoher Würdenträger, zweithöchster der fünf Adelsränge wiktionary Etymologie:
hou4 später, Zeit, warten auf, grüßen, Zustand, Jahreszeit, Klima, 5-Tage-Periode, sich erkundigen Etymologie:

Ein Fürst 侯 wartet (候), auf seinen Stab | gestützt einige Zeit (候)

nian2 Jahr, jährlich, (Lebens-)Alter, Neujahr, Lebensabschnitt, Zeitalter, Ära, Ernte wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
xing1 kleine Menge, Teilchen, Partikel, Stern, Planet, Markierungspunkt auf Waage, Abkürzung für Singapur wiktionary Etymologie:

Die Sonne 日 gebärt 生 ihre Planeten 星

qi2 er, sie, es, da, das, derart, derartig, ihr, ihre, sein, seine, dies, jenes wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen Wolken in Krügen gerbten.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
王侯
wang2 hou2 Emir
侯国
hou2 guo2 Fürstentum

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
时候
shi2 hou5 Moment, Zeitpunkt, Zeitdauer (HSK 3.0 Band 1)
小时候
xiao3 shi2 hou5 in der Kindheit, als Kind (HSK 3.0 Band 2)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
年少
nian2 shao4 jung, Jugendlicher
年中
nian2 zhong1 Jahresmitte
十年
shi2 nian2 Dekade, Dezennium, Jahrzehnt
少年
shao4 nian2 Teenager, jung, jugendlich (HSK 3.0 Band 2)
中年
zhong1 nian2 mittleres Alter (HSK 3.0 Band 2)
木年
mu4 nian2 Munian
年号
nian2 hao4 Äraname
年月
nian2 yue5 Zeitalter
万年
wan4 nian2 Wannian (Ort in Jiangxi), zehntausend Jahre
萬年
wan4 nian2 Wannian (Ort in Jiangxi), zehntausend Jahre

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
零星
ling2 xing1 vereinzelt, sporadisch, fragmentarisch
木星
mu4 xing1 Jupiter
星星
xing1 xing5 Stern, Sterne (HSK 3.0 Band 2)
五星
wu3 xing1 Fünf Sterne (Five Stars), Fünf Planeten, fünfzackiger Stern
女星
nü3 xing1 weiblicher Star
七星
qi1 xing1 sieben Sterne
土星
tu3 xing1 Saturn
小星
xiao3 xing1 Sternchen
星号
xing1 hao4 Sternchen
无星
wu2 xing1 sternlos
五角星
wu3 jiao3 xing1 Pentagramm

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
其一
qi2 yi1 zunächst, erstes
其二
qi2 er4 zweites
其三
qi2 san1 drittes
其四
qi2 si4 viertes
其中
qi2 zhong1 darunter, darin, dabei, davon (HSK 3.0 Band 2)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
三星
san1 xing1 die drei Hauptsterne des Sternbilds Shenxiu, Gott des Glücks und Reichtums und langen Lebens, Samsung
星星点点
xing1 xing1 dian3 dian3 bruchstückhaft
一星半点
yi1 xing1 ban4 dian3 wenig, gering
年年
nian2 nian2 jedes Jahr
14年了
14 nian2 le5 Es ist 14 Jahre her. Es sind 14 Jahre vergangen.
三年?
san1 nian2 ? Drei Jahre?

Zahlen, Uhrzeit, Datum Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
牛年
niu2 nian2 Jahr des Büffels
羊年
yang2 nian2 Jahr des Schafs
半年
ban4 nian2 ein halbes Jahr, Halbjahr (HSK 3.0 Band 1)
一年半
yi1 nian2 ban4 eineinhalb Jahre
两年
liang3 nian2 2 Jahre
今年
jin1 nian2 dieses Jahr (HSK 3.0 Band 1)
三年
san1 nian2 dreijährig
一年生
yi1 nian2 sheng1 einjährig
四年生
si4 nian2 sheng1 vierjährig
三十年
san1 shi2 nian2 dreißigjährig
千年
qian1 nian2 Jahrtausend
一千年
yi1 qian1 nian2 Jahrtausend
年月日
nian2 yue4 ri4 Datum
2019年7月8日
2019 nian2 7 yue4 8 ri4 8. Juli 2019
1953年3月25日
1953 nian2 3 yue4 25 ri4 25. März 1953
九七年
jiu3 qi1 nian2 (das Jahr) 97 (auch als Abkürzung für 1997 verwendet)
1980年
1980 nian2 1980er Jahre
2010年
2010 nian2 Agenda 2010
1880年
1880 nian2 1880er Jahre

Lückentexte Bearbeiten

三星 Bearbeiten

Wikipedia: Die Fu Lu Shou 三星, kurz 三星 („Drei Sterne, Dreigestirn“), bestehend aus Fu, Lu und Shou oder Cai, Zi und Shou, sind die Götter der 三星 und der drei Gaben Glück (Fu), Wohlstand (Lu) und Langlebigkeit (Shou) im chinesischen Volksglauben. Die Begriffe „三星“ oder „Fu Lu Shou“ stehen in der chinesischen Kultur für die drei Attribute eines guten Lebens.

Ihre Abbildungen reichen zurück in die Zeit der Ming-Dynastie, als die Götter der drei Sterne erstmals in menschlicher Form dargestellt wurden. Sie werden auch mit anderen Gottheiten der chinesischen Religion und des Daoismus in Verbindung gebracht.

Sonnensystem Bearbeiten

Einige der Planeten unseres Sonnensystems sind 木星 und 土星.


Lektion 19

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jing1 Hauptstadt, Metropole, Beijing, 10 Millionen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
tian1 Tag, Gott, Himmel, Firmament, oben, Tageszeitabschnitt, Jahreszeit, Wetter, Natur wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Der Himmel 天 ist über ˉ dem größten 大 Mann

yun2 Wolke, sagen, sprechen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

Zwei 二 Privatmänner 厶 reden 云 miteinander

tan2 Krug, Kruke, erhöhtes Beet, Plattform, Altar, Fachgebiet, Personenkreis, Prüfungshalle wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)

Auf Altären 坛 wurde Erd- 土 und Wolken- 云 -Gottheiten verehrt

ji1 Jahrestag, Jubiläum, Woche wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Diesen 其 Monat 月 ist der zur Verfügung gestellte 期 Zeitraum abgelaufen

qi1 Frist, Periode, Zeitraum, Phase, erwarten, hoffen

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt eingewickelt. Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und Bögen gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem Wagen über den Fluss in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten.


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
北京
bei3 jing1 Peking
北京人
bei3 jing1 ren2 Peking-Mensch

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
今天
jin1 tian1 heute (HSK 3.0 Band 1)
天国
tian1 guo2 überirdisch, himmlisch, Himmelreich
大天
da4 tian1 Welt, Dominostein mit zwölf Punkten
天女
tian1 nü3 Fee
白天
bai2 tian5 tagsüber, Tag (HSK 3.0 Band 1)
天时
tian1 shi2 die richtige Zeit, günstige Gelegenheit, Klima, Wetterlage, Witterungsverhältnisse, Wetterbedingungen
一天
yi1 tian1 einen Tag, eines Tages
半天
ban4 tian1 ein halber Tag, längere Zeit, eine Zeit lang (HSK 3.0 Band 1)
百天
bai3 tian1 Nachtzeit
七天
qi1 tian1 sieben Tage
天分
tian1 fen4 Begabung, natürliche Veranlagung, Talent (HSK 3.0 Band 7-9) Die Begabung hat man als himmlischen 天 Anteil 分 bei der Geburt erhalten
天生
tian1 sheng1 angeboren, physisch (HSK 3.0 Band 7-9)
天牛
tian1 niu2 Bockkäfer
天工
tian1 gong1 Natur
天年
tian1 nian2 natürliche Lebensdauer
雨天
yu3 tian1 Regentag, Regenwetter
天大
tian1 da4 himmelgroß, riesig
五月天
wu3 yue4 tian1 Mayday (Wu Yue Tian, Taiwanische Rockband)
一半天
yi1 ban4 tian1 in ein bis zwei Tagen
天王星
tian1 wang2 xing1 Uranus
四大天王, 四天王
si4 (da4) tian1 wang2 Lokapala, die vier Himmelskönige, Weltenhüter, königliche Wächter

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
雨云
yu3 yun2 Regenwolke, Nimbus
小云
xiao3 yun2 kleine Wolke (Mädchenvorname)
无云
wu2 yun2 wolkenlos
白云
bai2 yun2 Wolke
少云
shao3 yun2 teilweise bewölkt
星云
xing1 yun2 Nebelfleck, Nebelfleck, Nebel
云雨
yun2 yu3 Liebesakt, Geschlechtsverkehr, Beischlaf
王小云
wang2 xiao3 yun2 Wang Xiao Yun (Professorin)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
月坛
yue4 tan2 Mondtempel
天坛
tian1 tan2 Himmelsaltar (in Peking), Himmelstempel

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
时期
shi2 qi1 Phase, Zeitspanne, Zeit, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Zeitraum, Zeitspanne (HSK 3.0 Band 6)
无期
wu2 qi1 ewig
工期
gong1 qi1 Bauzeit, Baufertigstellungstermin, Bautermin
分期
fen1 qi1 Rate, Zahlungsrate, Tilgungsrate, pro Zeitabschnitt, etappenweise, ratenweise
中期
zhong1 qi1 Mitte der Laufzeit, Mitte eines Zeitraums (HSK 3.0 Band 6)
期中
qi1 zhong1 Mitte der Laufzeit, Mitte eines Zeitraums (HSK 3.0 Band 4)
期月
ji1 yue4 ein Jahr, ein Monat
星期
xing1 qi1 Woche (HSK 3.0 Band 1)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
天天
tian1 tian1 jeden Tag, tagtäglich, täglich
九天
jiu3 tian1 der neunte (höchste) Himmel, himmlisch
一天天
yi1 tian1 tian1 Tag um Tag
一个星期
yi1 ge5 xing1 qi1 eine Woche
少女时期
shao4 nü3 shi2 qi1 Mädchenzeit
民国时期
min2 guo2 shi2 qi1 Republik China (seit 1912)
十二年一期
shi2 er4 nian2 yi1 qi1 zwölfjährig
十三号星期五
shi2 san1 hao4 xing1 qi1 wu3 Freitag, der dreizehnte; Erben des Fluchs (kanadische Fernsehserie, Originaltitel: "Friday the 13th", "Freitag, der dreizehnte")
日期:2020年5月17日
ri4 qi1 :2020 nian2 5 yue4 17 ri4 Datum: 17. Mai 2020

Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
天!
tian1 Himmel! Oje!
今天三号。
jin1 tian1 san1 hao4 Heute ist der Dritte des Monats. Today is the 3rd. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123)

Datum Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
日期
ri4 qi1 Datum (HSK 3.0 Band 1)
一星期
yi1 xing1 qi1 einmal in der Woche
四年期
si4 nian2 qi1 vierjährig
两年期
liang3 nian2 qi1 Biennale
两星期
liang3 xing1 qi1 vierzehn Tage
星期一
xing1 qi1 yi1 Montag
星期二
xing1 qi1 er4 Dienstag
星期三
xing1 qi1 san1 Mittwoch
星期四
xing1 qi1 si4 Donnerstag
星期五
xing1 qi1 wu3 Freitag
星期六
xing1 qi1 liu4 Samstag, Sonnabend, samstags
星期天
xing1 qi1 tian1 Sonntag (HSK 3.0 Band 1)
星期日
xing1 qi1 ri4 Sonntag (HSK 3.0 Band 1)

Lückentexte Bearbeiten

Bearbeiten

Beispiele für 坛 sind der 天坛 und der 月坛 in 北京.

北京天坛
北京月坛


Lektion 20

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jing3 Brunnen, Schacht, ordentlich, wohlgeordnet, warnen, wohl wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 6)

井 sieht aus wie das Gitter, das auf einem Brunnen liegt, um das Hineinfallen von Menschen zu vermeiden.

广
guang3 Radikal Nr. 53 = Schrägdach, Schutz, Unterschlupf, Unterbringung, breit, weit, weit reichend, verbreiten, ausbreiten, umfangreich, zahlreich, Guangzhou wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)
fu4 (über)geben, übertragen, anvertrauen, bezahlen, ZEW für Paare/Mengen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Ein Mensch 亻 übergibt eine Kleinigkeit 寸

fu3 Präfektur, Schloss, Villa, Regierungssitz, Residenz, Beamtenwohnsitz, Ihre Familie, Verwaltungsbezirk wiktionary Etymologie:

Ein 府 Präfekturschloß ist ein großes 广 Gebäude, in dem die Macht von einem Schloßherr zum nächsten übergeben 付 wird.

bing3 dritter (der zehn Himmelsstämme), Grad C wiktionaryEtymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, auch mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei Söhnen, die einfach mit " Ich bitte als erstes dich, den ältesten Sohn, und dich, den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den Händen aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
天井
tian1 jing3 großer Lichtschacht, Innenhof, Hofraum, Hof, Patio
井口
jing3 kou3 Brunnenöffnung
井号
jing3 hao4 Rautenzeichen hier nimmt man nur Bezug auf die Form von 井, die fast einer Raute # entspricht.

广 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
广大
guang3 da4 umfangreich, in großem Ausmaß, weit und breit, großräumig, sich weit erstreckend, ausgedehnt (HSK 3.0 Band 3)
广元
guang3 yuan2 Guangyuan (Stadt in Sichuan)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
大付
da4 fu4 Erster Nautischer Offizier
二付
er4 fu4 zweiter nautischer Offizier
三付
san1 fu4 dritter nautischer Offizier
分付
fen1 fu4 einleiten, einweisen
付钱
fu4 qian2 bezahlen
少付
shao3 fu4 ungenügende Bezahlung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
王府井
wang2 fu3 jing3 Wangfujing, Haupteinkaufsstraße in Peking
北大年府
bei3 da4 nian2 fu3 Präfektur Pattani (Provinz in Süd-Thailand)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
卜丙
bu3 bing3 Bu Bing (Herrscher der Shang-Dynastie)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
两广
liang3 guang3 Bezeichnung für die Provinzen Guangdong und Guangxi die beiden 两 Provinzen, die ein Guang 广 im Namen haben

Lückentexte Bearbeiten

Auf dem Schiff Bearbeiten

Auf einem Schiff haben abwechselnd der 大付, 二付 und 三付 jeweils 8 Stunden Schichtdienst, so dass dadurch zu allen 24 Stunden eines Tages ein Offizier Dienst hat.


Einfache Sätze Bearbeiten

Lektion 21

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
bao1 einwickeln, umarmen, umfassen (⺈) wiktionary Etymologie:
尔 尓
er3 du, jener, daher, somit, so, auf diese Weise, üppige (Blumen) wiktionary Etymologie:
ni3 du, dir, dich, Sie, man, einer wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ein Mensch 亻 wie du 尔 und ich

zi3 Kind, Nachkomme, Sohn, Person, Meister, Suffix für Lehrer, Sie (höfliche Anrede), Samen, Ei, jung, klein, Substantiv-Präfix (wie das deutsche "Unter-"; Bedeutung: ein Teil von, individuell), Kupfermünze, Baron (vierter Adelsrang), erster der 12 Erdzweige (Ratte) wiktionary Etymologie:
zi5 Suffix für kleine Dinge, Verkleinerungs-Suffix
hao3 gut, ordentlich, gründlich, befreundet, gesund, genesen, leicht, bequem, damit, sollen, können, dürfen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 4)

Eine Frau 女 findet ihr Kind 子 immer gut 好

hao4 für gut halten, mögen, lieben, Tendenz haben zu, geneigt sein zu, anfällig für

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und Bögen gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem Wagen über den Fluss in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, auch mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " Ich bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den Händen aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine sehr 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) Pferd des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit Obst gefüttert.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
戈尔
ge1 er3 (Al) Gore

Bearbeiten

Suffix Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
分子
fen1 zi3 Molekül
坛子
tan2 zi3 Tontopf, Krug
中子
zhong1 zi3 Neutron
日子
ri4 zi3 bis dato, bis heute, Tag, Tagesanbruch, Tagespreis, Tageszeit, Termin, Leben (HSK 3.0 Band 2)
ri4 zi5 Tagesablauf
刀子
dao1 zi3 Messer
女子
nü3 zi3 Frau, weiblich (HSK 3.0 Band 3)
点子
dian3 zi5 Kernpunkt, Schlüsselpunkt, Takt, Taktschlag, altes Werkzeug, dessen Schlag Ankunft des Beamten verkündete usw., Fleckchen, kleiner Fleck, Punkt, Pünktchen, Tropfen, Idee, Einfall, Tipp (HSK 3.0 Band 7-9)
男子
nan2 zi3 Mann, männlich (HSK 3.0 Band 3)
月子
yue4 zi5 Wochenbett
口子
kou3 zi5 Öffnung (HSK 3.0 Band 7-9)
白土子
bai2 tu3 zi5 Kreide
中子星
zhong1 zi3 xing1 Neutronenstern
两口子
liang3 kou3 zi5 Ehegatten (HSK 3.0 Band 7-9)
大分子
da4 fen1 zi3 Makromolekül

Kind, Sohn, ... Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
生子
sheng1 zi3 Kinder gebären, Kinder bekommen
王子
wang2 zi3 Fürst, Prinz, königliche Prinz, Königssohn (HSK 3.0 Band 6)
儿子
er2 zi5 Sohn (HSK 3.0 Band 1)
天子
tian1 zi3 Himmelssohn, Kaiser
无子
wu2 zi3 fruchtlos
子女
zi3 nü3 Kind, Kinder (HSK 3.0 Band 3)
少子女
shao4 zi3 nü3 Kinderarmut, Kinderlosigkeit
无子女
wu2 zi3 nü3 kinderlos
小王子
xiao3 wang2 zi3 Der kleine Prinz (Buchtitel)

weitere Bedeutungen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
星子
xing1 zi5 Xingzi (Ort in Jiangxi)
子民
zi3 min2 Volk
子口
zi3 kou5 kleiner Inlandhafen
个子
ge4 zi5 Körpergröße (HSK 3.0 Band 2)
丙子
bing3 zi3 Jahr 13 des 60-Jahr-Zyklus


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
好好
hao3 hao3 angenehm, nett (HSK 3.0 Band 3)
好人
hao3 ren2 gute Person (HSK 3.0 Band 2)
好好儿
hao3 hao1 r5 gründlich, gut, in perfekter Stimmung bzw. Kondition sein
好点儿
hao3 dian3 r5 ein bisschen besser, besser
好一点
hao3 yi1 dian3 besser
好半天
hao3 ban4 tian1 der größte Teil des Tages

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
小子
xiao3 zei4 Stinkender Kerl!
xiao3 zi3 Kerl, kleiner Junge, Knabe, Macker
好男儿
hao3 nan2 er2 ein tüchtiger Junge, ein ganzer Kerl
好小子
hao3 xiao3 zi5 Prachtkerl
日好一日
ri4 hao3 yi1 ri4 täglich besser


Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
好。
hao3。 Gut. Einverstanden. Okay. (Tatoeba musclegirlxyp Vortarulo)
好了
hao3 le5 Es ist gut so. In Ordnung. OK.
你好
ni3 hao3 Hallo!, Guten Tag!
你好,<Name>!
ni3 hao3 ,<Name>! Guten Tag <Name>!
Tom,你好!
Tom, ni3 hao3! Hallo, Tom. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL)
你好,Tom。
ni3 hao3,Tom。 Hallo, Tom. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan MUIRIEL)
好好,好。
hao3 hao3 , hao3。 Na gut (Shanghai, Tatoeba sysko Sudajaengi)
你二了。
ni3 er4 le5。 Du bist dumm. (Mandarin, Tatoeba sadhen MikeMolto)
你好,儿子!
ni3 hao3 er2 zi3 Hallo Sohn!
今天好了
jin1 tian1 hao3 le5 Es geht mir besser heute.

Lückentexte Bearbeiten

Gabelentz: Chinesische Grammatik Bearbeiten

§69.4: d.) endlich dass ein Stammwort durch Veränderung seines Lautes oder seiner Betonung - mit oder ohne gleichzeitige Annahme eines anderen Schriftzeichens - einen Bedeutungswandel erfährt. Es ist dies die einzige Art der Ableitung, welche noch als solche empfunden zu werden scheint. Beispiel 好 hao3, gut hao4, für gut halten = lieben;

中子星 Bearbeiten

Ein 中子星 ist ein 星, der überwiegend aus 中子 besteht (Wikipedia).

中子星 PSR B1509-58

Texte Bearbeiten

Dialog Bearbeiten

Dialogbeginn zwischen Person A und B:

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好,A!
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3 ,A!
A: Guten Tag
B: GutenTag A!


Lektion 22

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
men2 Tor, Eingang, Tür, Klappe, Kniff, Art und Weise etwas zu tun, Familie, Schule, Sekte, Klasse, Sorte, Kategorie, Stamm <Taxonomie>, Zählwort für Unterrichtsstunden wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
men5 Pluralsuffix für Pronomen und Substantive, die Personen bezeichnen wiktionary Etymologie:
shou3 Radikal Nr. 64 = Hand, in der Hand haben, handlich, mit eigener Hand, persönlich, Personen mit Fertigkeiten, (als Zeichenbestandteil abgekürzt zu 扌) wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

ma3 groß, Radikal Nr. 187 = Pferd, Abkürzung für Malaysia wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)
ma5 Satzpartikel zur Bildung von Fragen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
ma3 wird nur als phonetisches Zeichen benutzt
ma2 was? (umgangssprachlich)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, auch mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " Ich bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine sehr 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit Obst gefüttert.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
门生
men2 sheng1 Schüler
门人
men2 ren2 Kostgänger, Schüler, Gefolgsmann
小门
xiao3 men2 Pforte
土门
tu3 men2 Bumin Ilkhan/Kagan
北门
bei3 men2 Beimen (Name von Städten und Distrikten)
玉门
yu4 men2 Yumen (Stadt in Gansu)
门口
men2 kou3 Eingang, Tor (HSK 3.0 Band 1)
天门
tian1 men2 Tianmen (Stadt in Hubei)
大门
da4 men2 Tor (HSK 3.0 Band 2)
大门口
da4 men2 kou3 großes Tor
大门人口
da4 men2 ren2 kou3 Haupteingang


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
你们
ni3 men5 euch, euer, ihr (HSK 3.0 Band 1)
人们
ren2 men5 Menschen, Leute, Volk, man (HSK 3.0 Band 2)


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
分手
fen1 shou3 sich trennen (HSK 3.0 Band 4)
白手
bai2 shou3 mit leeren Händen
国手
guo2 shou3 Landesmeister
手工
shou3 gong1 Handarbeit, Handwerk-, Hand-, manuell (HSK 3.0 Band 4)
一手
yi1 shou3 Geschick, Fertigkeit, Können, alles alleine (machen/gemacht) (HSK 3.0 Band 7-9)
两手
liang3 shou3 beidhändig (HSK 3.0 Band 6)
好手
hao3 shou3 Experte
人手
ren2 shou3 Arbeitskraft, Arbeitskräfte, Menschenpotential (HSK 3.0 Band 7-9)
手巾
shou3 jin1 Handtuch, Händehandtuch
二手
er4 shou3 aus zweiter Hand, gebraucht, genutzt, Second Hand (HSK 3.0 Band 4)


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
侯马
hou2 ma3 Houma (Stadt in Shanxi)
角马
jue2 ma3 Gnu
木马
mu4 ma3 Holzpferd, Schaukelpferd, Trojaner
白马
bai2 ma3 Schimmel (weißes Pferd)
牛马
niu2 ma3 Lasttiere wie Ochsen und Pferde
马力
ma3 li4 Pferdestärke, PS (HSK 3.0 Band 7-9)
马子
ma3 zi5 Kommode
人马
ren2 ma3 Truppen
马毛
ma3 mao2 Rosshaar
马年
ma3 nian2 Jahr des Pferds
马云
ma3 yun2 Jack Ma
马刀
ma3 dao1 Säbel
马大
ma3 da4 Martha von Bethanien
戈马
ge1 ma3 Goma
小马
xiao3 ma3 Fohlen, Gaul
马尔
ma3 er3 Marl
半人马
ban4 ren2 ma3 Kentaur


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
大吗
da4 ma5 Tante

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
星马
xing1 ma3 Singapur und Malaysia
白马王子
bai2 ma3 wang2 zi3 Traumprinz
女生们男生们
nü3 sheng1 men5 nan2 sheng1 men5 Mädchen und Jungs

Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom手小。
Tom shou3 xiao3 。 Tom hat kleine Hände. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
你们好
ni3 men5 hao3 Guten Tag, Hallo, Servus (zu mehreren Personen, aber eher von Lehrer zu Schülern bzw. Promi zu Fans)
好吗
hao3 ma5 Gut so? Einverstanden?
你好吗
ni3 hao3 ma5 Wie geht es Dir?
<Staat>大吗?
<Staat> da4 ma5 ? Ist <Staat> groß?
<Name>,你好吗
<Name>, ni3 hao3 ma5 <Name>, wie geht es Dir?
你好吗, <Name>
ni3 hao3 ma5, <Name> <Name>, wie geht es Dir?
中国大吗?
zhong1/zhong4 guo2 da4 ma5 ? Ist China groß?
你们好吗?
ni3 men5 hao3 ma5 ? Wie geht es Euch?
A好吗?
A hao3 ma5 ? Geht es A gut?
好了吗?
hao3 le5 ma5 ? Fertig? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Naina )
你一个人吗?
ni3 yi1 ge4 ren2 ma5 ? Bist du alleine? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

Lektion 十五

dì shí wǔ kè

Fünfzehnte Lektion


人们 am Meeresrand

rén men zài hǎi biān

Menschen am Meeresrand


...

Personen und Orte Bearbeiten

马大 (Martha von Bethanien) wird im Neuen Testament erwähnt.

土门 Kagan (Bumin Kağan, † 552) war Gründer des ersten Türk-Kaganats.

马云 (Jack Ma, * 10.09.1964) gründete die Alibaba Group.

戈马 (Goma) ist die Hauptstadt der Provinz Nord-Kivu in der Demokratischen Republik Kongo.

马尔 (Marl) ist eine Stadt im Ruhrgebiet.

Texte Bearbeiten

Dialogbeginn 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好, B.
B: 你好. 你好吗 ...
A: ni3 hao3 , B.
B: ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ...
A: Guten Tag B.
B: Guten Tag. Geht es dir gut? ...

Dialogbeginn 2 Bearbeiten

Dialogbeginn zwischen Person A und Gruppe aus B und C:

Zeichen Pinyin Übersetzung
B: 你好, A.
A: 你们好. 你们好吗. ...
B: ni3 hao3 , A.
A: ni3 men5 hao3. ni3 men5 hao3 ma5 ...
B: Guten Tag A.
A: Guten Tag. Geht es euch gut? ...

Lektion 23

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ma1 Mama, Mutter, Anrede für Frau einer älteren Generation, Anrede für ältere Haushaltshilfe wiktionary Etymologie:
wo3 ich, mir, mich, selbst wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ich 我 halte in meiner Hand 手 eine Hellebarde 戈

chi4 langsam gehen wiktionary

Etymologie:

gen4 ehrlich, aufrecht, Grenze, Viertes der Acht Trigramme im Bagua des I Ging: Berge wiktionary Etymologie:
hen3 sehr, ziemlich, recht, (ohne Bedeutung vor einigen einsilbigen Adjektiven) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Auch wenn man langsam 彳 einen Berg 艮 hochgeht, kommt man sehr 很 gut voran

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, auch mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit Obst gefüttert.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein Auge darauf, sah es an und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
妈妈
ma1 ma5 Mama
大妈
da4 ma1 Tante (Frau von älteren Brüdern des Vaters) (HSK 3.0 Band 4)


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
我人
wo3 ren2 wir, man
我国
wo3 guo2 China, unser Land
我们
wo3 men5 wir (HSK 3.0 Band 1)
无我
wu2 wo3 Anatta, Nicht-Selbst


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
很好
hen3 hao3 sehr gut, anerkennenswert, gut, gesund
很少
hen3 shao3 schäbig, selten, sehr wenig
很小
hen3 xiao3 sehr klein
很大
hen3 da4 gewaltig, ungeheuer

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我一个人
wo3 yi1 ge4 ren2 ich allein
我们六个
wo3 men5 liu4 ge4 Wir sechs.

Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我!
wo3! Ich! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik dost)
我日
wo3 ri4 Scheisse!
很好
hen3 hao3 Das ist gut.
我很好
wo3 hen3 hao3 Mir geht es gut.
<Name> 很好
<Name> hen3 hao3 <Name> geht es gut. <Name> ist in Ordnung.
Tom很好。
Tom hen3 hao3。 Tom ist in Ordnung. (Mandarin, Tatoeba Arania Felixjp)
Tom人很好。
Tom ren2 hen3 hao3。 Tom ist sehr nett. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa)
我三月二十二号生日。
wo3 san1 yue4 er4 shi2 er4 hao4 sheng1 ri4。 Ich habe am zweiundzwanzigsten März Geburtstag. Tatoeba svhschinese
我好
wo3 hao3 Mir geht es gut.
中国很大
zhong1 guo2 hen3 da4 China ist sehr groß.
你好,Roger。我很好!
ni3 hao3 ,Roger。 wo3 hen3 hao3 ! Hallo Roger. Mir geht es gut! Tatoeba fucongcong landano
<Staat>很大
<Staat> hen3 da4 <Staat> ist sehr groß.
你很好。
ni3 hen3 hao3。 Du bist gut. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Esperantostern)
我们很<Eigenschaft>
wo3 men5 hen3 <Eigenschaft> Wir sind (sehr) <Eigenschaft>
你们很<Eigenschaft>
ni3 men5 hen3 <Eigenschaft> Ihr seid (sehr) <Eigenschaft>
我好了
wo3 hao3 le5 Mir geht es jetzt gut.
我今年四十五
wo3 jin1 nian2 si4 shi2 wu3 Ich bin dieses Jahr 45 geworden. (Chinese Without a Teacher)

Texte Bearbeiten

Dialog 1 Bearbeiten

Dialogbeginn zwischen Person A und Gruppe aus B und C:

Zeichen Pinyin Übersetzung
B: 你好, A.
A: 你们好. 你们好吗?
B: 我们很好.
B: ni3 hao3 , A.
A: ni3 men5 hao3. ni3 men5 hao3 ma5?
B: wo3 men5 hen3 hao3
B: Hallo A.
A: Hallo. Wie geht es euch?
B: Uns geht es gut.

Dialog 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
B: 你好.
A: 你好. 你好吗, B?
B: 我很好
B: ni3 hao3.
A: ni3 hao3. ni3 hao3 ma5, B?
B: wo3 hen3 hao3
B: Hallo.
A: Hallo. Wie geht`s Dir, B?
B: Mir geht es gut

Dialog 3 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: B, 你好吗?
B: 我很好
A: B, ni3 hao3 ma5 ?
B: wo3 hen3 hao3
A: B, wie geht`s?
B: Mir geht es gut.

Dialog 4 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好吗?
B:很好。
A: ni3 hao3 ma5 ?
B: hen3 hao3 。
A: Wie geht`s?
B: Gut

Dialog 5 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
儿子: 你好, 妈妈.
妈妈: 你好,儿子.
er2 zi5 : ni3 hao3 , ma1 ma1 .
ma1 ma1 : ni3 hao3 , er2 zi5 .
Sohn: Hallo Mutter
Mutter: Hallo mein Sohn.


Lektion 24

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
shi1 Radikal Nr. 44 = Leichnam, Leiche, Körper wiktionaryEtymologie:
ni2 Buddhistische Nonne wiktionary Etymologie:

Eine Nonne 尼 sitzt mit ihrem Körper 尸 am Tisch und ißt mit einem Löffel 匕

ne5 Modalpartikel, und (allgemein), Partikel am Ende einer rhetorischen oder Alternativ Frage wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Eine Nonne 尼 sollte mit ihrem Mund 口 nicht so viele Fragen (mit einem 呢 am Ende) stellen

mie1 schielen wiktionary Etymologie:
ye3 auch, Satzendepartikel wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und Bögen gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem Wagen über den Fluss in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an Herzversagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, schwache, seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit Obst gefüttert.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
分尼
fen1 ni2 Pfennig
尼木
ni2 mu4 Nimu (Ort in Tibet)
尼刻
ni2 ke4 Nike
尼日尔
ni2 ri4 er3 Niger
尼日尔人
ni2 ri4 er3 ren2 nigrisch, Nigerianer

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
我也
wo3 ye3 ich auch
也好
ye3 hao3 auch gut, egal ob ... (HSK 3.0 Band 5)
也门
ye3 men2 Jemen
也门人
ye3 men2 ren2 jemenitisch, Jemenit

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
也很好
ye3 hen3 hao3 auch sehr gut

Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我也很好.
wǒ yě hěn hǎo Mir geht es auch gut.
你呢?
nǐ ne Und dir?
人呢?
ren2 ne5 Wo gingen sie hin? Wo ist er hingegangen? (Tatoeba Tximist pne xtofu80)
我很好,你呢?
wo3 hen3 hao3 , ni3 ne5 Mir geht es gut; und dir?
我呢
wo3 ne5 Was ist mit mir?
你们呢?
ni3 men5 ne5 Was ist mit euch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
你呢?你好吗?
ni3 ne5? ni3 hao3 ma5? Und wie geht es dir? (Mandarin, Tatoeba argentum MUIRIEL)

Lückentexte Bearbeiten

Staaten Bearbeiten

Bekannt sind inzwischen die Zeichen der folgenden Staaten: 尼日尔, 也门 und 中国.

也门
尼日尔
中国


Texte Bearbeiten

Dialog 1 Bearbeiten

Dialogbeginn zwischen Person A und Gruppe aus B und C:

Zeichen Pinyin Übersetzung
B: 你好, A.
A: 你们好. 你们好吗?
B: 我们很好. 你呢?
A: 我也很好
B: ni3 hao3 , A.
A: ni3 men5 hao3. ni3 men5 hao3 ma5?
B: wo3 men5 hen3 hao3 . ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3
B: Hallo A.
A: Hallo. Wie geht es euch?
B: Uns geht es gut. Und dir?
A: Mir geht es auch gut.

Dialog 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好
A: 你好吗?
B: 很好, 你呢?
A: 我也很好.
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3
A: ni3 hao3 ma5 ?
B: hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 .
A: Guten Tag
B: Guten Tag
A: Wie geht es dir?
B:Gut; und dir?
A: Mir geht es auch gut.

Dialog 3 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
儿子: 你好.
妈妈: 你好,儿子.
儿子: 妈妈,你好吗?
妈妈: 我很好, 你呢?
儿子: 我也很好.
er2 zi5 : ni3 hao3 .
ma1 ma1 : ni3 hao3 , er2 zi5 .
er2 zi5 : ma1 ma1 , ni3 hao3 ma5 ?
ma1 ma1 : wo3 hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
er2 zi5 : wo3 ye3 hen3 hao3 .
Sohn: Hallo.
Mutter: Hallo mein Sohn
Sohn: Mutter, wie geht es dir?
Mutter: Mir geht es gut. Und dir?
Sohn: Mir geht es auch gut.

Dialog 4 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A:你好,B!
B:A,你好。
A:你好吗?
B:我很好。你呢?
A:也很好。
A: ni3 hao3 ,B!
B:A, ni3 hao3 。
A: ni3 hao3 ma5 ?
B: wo3 hen3 hao3 。 ni3 ne5 ?
A: ye3 hen3 hao3 。
A:Hallo B!
B:Hallo A。
A:Geht es dir gut?
B:Mir geht es gut. Und dir?
A:Auch gut.


Lektion 25

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ran3 durchgehend, Passspiel, langsam, gemächlich wiktionary Etymologie:
zai4 noch einmal, wieder, nochmals, ferner, außerdem, überdies, noch mehr, nochmal, wieder, (erst ...), dann ... , wiederkehren, zurückkehren wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
jian4 sehen, erblicken, treffen, wahrnehmen, berühren, sichtbar werden, siehe, besuchen, Meinung wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
xian4 erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
竹 ⺮
zhu2 Radikal Nr. 118 = Bambus wiktionary Etymologie:

zwei Bambusstengel

心 忄
xin1 Radikal Nr. 61 = Herz, Sinn, Gefühl, Zentrum, Kern wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und Bögen gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem Wagen über den Fluss in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, schwache, seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit Obst gefüttert.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein Auge darauf, sah es an und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was dann 见(xian4, sichtbar wird).

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
冉冉
ran3 ran3 allmählich

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
再三
zai4 san1 immer wieder, abermalig, vielfach (HSK 3.0 Band 4)
一再
yi1 zai4 wiederholt, verschiedentlich, mehrfach (HSK 3.0 Band 4)
再生
zai4 sheng1 Aufbereitung, Erweckung, Reaktivierung, Nachwuchs, Rückbildung, Regenerat, Regeneration, Wiederbelebung, Regenerierung, Erholung, Auffrischen, Erneuerung, Reinkarnation, Wiederfleischwerdung, Wiederverkörperung, Palingenese, Erzeugung, Geburt, Metempsychose, Transmigration, Seelenwanderung, Wiedergeburt, Reproduktion, Verjüngung, Wiederauffrischung, Wiedergabegewinnung, Wiedergewinnung, Zurückgewinnung, Wiederaufbereitung, Rückgewinnung, Rückfeinerung, Rekuperation, Wiedererlangung, Wiedernutzbarmachung, reproduzieren, wiederaufleben, regenerieren, wiedererwecken, wiederbeleben, wiedererlangen, wiedergewinnen, wiedergutmachen, regenerativ, regeneriert, wiedergeboren (HSK 3.0 Band 6)
再也
zai4 ye3 niemals wieder (mit Verneinung), nicht länger (HSK 3.0 Band 5)
再好
zai4 hao3 egal wie gut

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
见好
jian4 hao3 besser werden
少见
shao3 jian4 selten zu sehen, Ich habe dich lange nicht gesehen. (HSK 3.0 Band 7-9)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
毛竹
mao2 zhu2 Moso-Bambus (lat: Phyllostachys edulis)
竹北
zhu2 bei3 Chupei (Stadt in Taiwan)
玉竹
yu4 zhu2 Echtes Salomonssiegel
大竹
da4 zhu2 Dazhu (Ort in Sichuan)
竹子
zhu2 zi5 Bambus (HSK 3.0 Band 5)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
民心
min2 xin1 Volkswillen, Wünsche und Gefühle des Volkes
好心
hao3 xin1 Wohltätigkeit, fromm, gutgesinnt, wohlgesinnt, gutherzig (HSK 3.0 Band 7-9)
人心
ren2 xin1 Gefühl od. Wünsche der Massen, Gewissen, Zustimmung oder Ablehnung des Volks
小心
xiao3 xin1 sich vorsehen, achtgeben, vorsichtig, behutsam, Vorsicht!
心中
xin1 zhong1 im Herzen (HSK 3.0 Band 2)
手心
shou3 xin1 Handfläche
无心
wu2 xin1 Unvorsichtigkeit, absichtslos, unachtsam, unbarmherzig, unerwünscht, ungewollt
生心
sheng1 xin1 überempfindlich
一心
yi1 xin1 von ganzem Herzen, sehnlich, partout, einmütig (HSK 3.0 Band 7-9)
中心
zhong1 xin1 Mitte, Mittelpunkt, Zentrale, Zentrum (HSK 3.0 Band 2)
点心
dian3 xin1 leichter Imbiss, Gebäck und Kuchen, Dimsum, Snack, Häppchen, Imbiss, Leckerbissen, Dessert (HSK 3.0 Band 7-9)
好心人
hao3 xin1 ren2 gutherzige Person (HSK 3.0 Band 7-9)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
再三再四
zai4 san1 zai4 si4 immer wieder
万人一心
wan4 ren2 yi1 xin1 Zehntausend Menschen mit dem gleichen (einen) Geist. Ten thousand people are of the same mind (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
再见
zai4 jian4 Auf Wiedersehen! (HSK 3.0 Band 1)
再见, <Name>
zai4 jian4 Auf Wiedersehen <Name>!
再见,再见。
zai4 jian4, zai4 jian4。 Auf Wiedersehen.
星期一见
xing1 qi1 yi1 jian4 Bis Montag
少见少见
shao3 jian4 shao3 jian4 Ich bin erfreut, dich zu sehen., Ich habe dich lange nicht gesehen.

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
小心!
xiao3 xin1 ! Pass auf! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee megamanenm ) (HSK 3.0 Band 2)
Tom, 小心!
Tom, xiao3 xin1 ! Pass auf, Tom! Tom, sei vorsichtig!

Lückentexte Bearbeiten

Bearbeiten

Bei der Schreibung kann man 竹 oder auch 竹子 verwenden.

毛竹 ist ein 竹.

Obwohl das 玉竹 (Echtes Salomonssiegel) ein 竹 im Namen hat, ist es kein Bambus, sondern ein Spargelgewächs


毛竹
玉竹
竹子

Texte Bearbeiten

Dialog 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: B,你好吗?
B: 很好, 你呢?
A: 我也很好. ... 再见
B: 星期一见
A: B, ni3 hao3 ma5 ?
B: hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 . ... zai4 jian4
B: xing1 qi1 yi1 jian4

A: B, wie geht`s?
B: Gut, und dir?
A: Mir geht es auch gut. .... Auf Wiedersehen.
B: Bis Montag.

Dialog 2 Bearbeiten

Dialog zwischen Person A und Gruppe aus B und C:

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你们好吗?
B: 我们很好. 你呢?
A: 我也很好 ... 再见
B+C: 再见
A: ni3 men5 hao3 ma5?
B: wo3 men5 hen3 hao3 . ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 ... zai4 jian4
B+C: zai4 jian4
A: Wie geht es euch?
B: Uns geht es gut. Und dir?
A: Mir geht es auch gut. ... Auf Wiedersehen
B+C: Auf Wiedersehen


Lektion 26

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
gong1 Bogen, bogenförmig, krumm, Längenmaßeinheit (5 Chi) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)
diao4 (traditionell), Kran, annulieren, für ungültig erklären, widerrufen, zurücknehmen, aufhängen, bemitleiden, erhängen, etwas am Seil hochziehen, hinab lassen, etwas emporwinden, etw. mit Pelz füttern, Pelz annähen, einnähen, hängen, herausziehen, hochziehen, kondolieren, jdn sein Beileid ausdrücken, um jdn trauern, mitempfinden, sich erbarmen, Diao (Schnur, Schnüre) mit 1.000 Kupfermünzen (Käsch, alte Währungseinheit im feudalen China), den Geistern der Toten Verehrung darbringen, seine Teilnahme ausdrücken, zu den Totengeistern beten wiktionary Etymologie:
di4 Hilfswort zur Bildung von Ordinalzahlen, kaiserliches Staatsexamen, Beamtenresidenz, aber, doch, nur wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
言 訁 讠
yan2 Radikal Nr. 149 = sprechen, sagen, Wort wiktionary Etymologie:

Der Mund 口 spricht ein vierzeiliges Gedicht mouth speaks three and a bit words

nin2 Sie (höfliche Anrede) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ich bin HÖFLICH zu dir 你, weil Du mir sehr am Herzen 心 liegst

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem Wagen über den Fluss in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, schwache, seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein Auge darauf, sah es an und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was dann 见(xian4, sichtbar wird).

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
大弓
dai4 gong1 Armbrust, Langbogen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
弔民
diao4 min2 die Leiden des Volkes mitempfinden, sich des Volkes erbarmen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
门第
men2 di4 soziale Stellung der Familie, (familiäre) Abkunft
第三大
di4 san1 da4 drittgrößte
第一手
di4 yi1 shou3 aus erster Hand (HSK 3.0 Band 7-9)
第二手
di4 er4 shou3 aus zweiter Hand
第二好
di4 er4 hao3 zweitbeste
第二天
di4 er4 tian1 anderntags, am nächsten Tag
第一个
di4 yi1 ge5 erste, erster, erstes
第十一个
di4 shi2 yi1 ge4 elfte

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
人言
ren2 yan2 Volk
无言
wu2 yan2 Verschlossenheit, Verschwiegenheit, mundtot, wortlos

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
您们
nin2 men5 Ihnen (höfliche Form Plural)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
大言
da4 yan2 Windbeutelei, übertreiben großspurige Worte führen
第一,第二,第三
di4 yi1 , di4 er4 , di4 san1 erstens, zweitens, drittens.
第二人生
di4 er4 ren2 sheng1 Second Life

Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
您好
nin2 hao3 Guten Tag! (höflich)
您好吗
nin2 hao3 ma5 Wie geht es Ihnen? (höflich)
您呢?
nin2 ne5 ? Und wie ist es mit Ihnen?

Lückentexte Bearbeiten

Bearbeiten

Bei einem 大弓 kann es sich um eine Armbrust oder eine Langbogen handeln. Armbrüste wurde bereits während der Qin-Dynastie benutzt. Sie wurden auch im Grab des ersten Kaisers von China, Qin Shihuangdi, gefunden.

大弓 (Japan)
大弓 (Qin Dynastie)


Texte Bearbeiten

Colloquial Chinese: Excercise I: 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


第十七个
二三百
二三千
两三千
三两个
三五个
五六百个人


di4 shi2 qi1 ge4
er4 san1 bai3
er4 san1 qian1
liang3 san1 qian1
san1 liang3 ge4
san1 wu3 ge4
wu3 liu4 bai3 ge4 ren2


der siebzehnte
zwei- oder dreihundert
zwei- oder dreitausend
zwei- oder dreitausend
zwei oder drei (Personen/Dinge)
drei oder fünf (Personen/Dinge)
fünf- oder sechshundert Menschen

Colloquial Chinese: Excercise I: 3 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


第一
第二十七
第一千八百六十五


di4 yi1
di4 er4 shi2 qi1
di4 yi1 qian1 ba1 bai3 liu4 shi2 wu3


Der Erste/Beste
Der 27-te
Der 1865-te.

Colloquial Chinese: Excercise I: 4 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


第一百万零三百个
五十七万零六百一十
七十万零二十


di4 yi1 bai3 wan4 ling2 san1 bai3 ge4
wu3 shi2 qi1 wan4 ling2 liu4 bai3 yi1 shi2
qi1 shi2 wan4 ling2 er4 shi2


Der einemilliondreihundertste
570 610
700 020

Dialog 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
B: 您好
A: B,您好吗?
B: 很好, 您呢?
A: 我也很好. ... 再见
B:星期一见
B: nin2 hao3
A: B, nin2 hao3 ma5 ?
B: hen3 hao3 , nin2 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 . ... zai4 jian4
B: xing1 qi1 yi1 jian4

B: Guten Tag
A: B, wie geht es ihnen?
B: Gut, und ihnen?
A: Mir geht es auch gut. .... Auf Wiedersehen.
B: Bis Montag.

Dialog 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
儿子: 妈妈,您好吗?
妈妈: 我很好。
er2 zi5 : ma1 ma1 , nin2 hao3 ma5?
ma1 ma1: wo3 hen3 hao3
Sohn: Mutter, wie geht es dir?
Mutter: Mir geht es gut.

Dialog 3 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
儿子: 妈妈,您好.
妈妈: 你好. 你好吗?
儿子: 很好, 您呢?
妈妈: 我也很好. C好吗?
儿子: C也很好. 再见.
妈妈: 再见
er2 zi5 : ma1 ma1 , nin2 hao3 .
ma1 ma1 : ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ?
er2 zi5 : hen3 hao3 , nin2 ne5 ?
ma1 ma1 : wo3 ye3 hen3 hao3 . C hao3 ma5 ?
er2 zi5 : C ye3 hen3 hao3 . zai4 jian4 .
ma1 ma1 : zai4 jian4
Sohn: Guten Tag Mutter.
Mutter: Hallo. Geht es dir gut?
Sohn: Ja, und dir?
Mutter: Mir geht es auch gut. Geht es C gut?
Sohn: C geht es auch gut. Auf Wiedersehen.
Mutter: Auf Wiedersehen

Lektion 27

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
guo3 Frucht, Obst, Ergebnis, Resultat, wirklich, tatsächlich, wie erwartet, entschieden, entschlossen, in Wirklichkeit, wiktionary Etymologie:

Früchte 果 erntet man von Feldern 田 und Bäumen 木

ke4 Fach, Kurs, Kursus, Lektion, Unterricht, Vorlesung, Unterrichtsstunde, Schulstunde, Steuer, Abgabe, besteuern wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Unterricht sind Wörter 讠, die später Früchte (Ergebnisse) 果 tragen

chuan1 Bach, Fluß, Strom, Ebene, Flachland, wiktionary Etymologie:
che1 Auto, Fahrzeug, Gerät mit Rädern, Wagen, Wagen (Spielfigur im chin. Schach), Maschine, drechseln, drehen, Wasser mit Wasserrad schöpfen wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

wang2 fliehen, verlieren, sterben, gestorben, verloren gehen, unterjochen, unterwerfen wiktionary Etymologie:

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, schwache, seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. Was ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die übriggebliebenen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit beschäftigt , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu lernen.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein Auge darauf, sah es an und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was dann 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber selbst noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
白果
bai2 guo3 Ginkgo, Ginko (lat: Ginkgo biloba)
果子
guo3 zi5 Obst
果木
guo3 mu4 Obstbaum
人心果
ren2 xin1 guo3 Breiapfelbaum

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
课时
ke4 shi2 Klasse, Lektion, Periode, Semesterwochenstunde, SWS, Unterrichtsstunde
天课
tian1 ke4 Zakat (muslimische Abgabe)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
四川
si4 chuan1 Sichuan (Provinz in China)
北川
bei3 chuan1 Beichuan (Ort in Sichuan)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
天车
tian1 che1 Laufkran
车厂
che1 chang3 Autowerk
马车
ma3 che1 Kutsche, Pferdekutsche (HSK 3.0 Band 6)
车门
che1 men2 Autotür
车号
che1 hao4 Autokennzeichen (HSK 3.0 Band 6)
车工
che1 gong1 Dreharbeiten, Dreher
候车
hou4 che1 auf den Zug, Bus warten
小车
xiao3 che1 ein kleiner Wagen, Karre, Schubkarren, Kleinwagen
子车
zi3 che1 Ziche (weiterer Name von Gongsun Jie)
二手车
er4 shou3 che1 Gebrauchtwagen (HSK 3.0 Band 7-9)
人力车
ren2 li4 che1 Rikscha
五车
wu3 che1 Fünf Wagen (Sternenkonstellation)
五车一
wu3 che1 yi1 Hassaleh (Stern), ι Aurigae, Iota Aurigae
五车二
wu3 che1 er4 Capella (Stern), α Aurigae, Alpha Aurigae
五车三
wu3 che1 san1 Menkalinan (Stern), β Aurigae, Beta Aurigae.,
五车四
wu3 che1 si4 Mahasim (Stern), θ Aurigae, Theta Aurigae
五车五
wu3 che1 wu3 Elnath (Stern), β Tauri, Beta Tauri

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
亡国
wang2 guo2 ein Land unterwerfen, unterjochte Nation, besiegte Nation, zerstörte Nation

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
第一课
di4 yi1 ke4 erste Lektion
第二课
di4 er4 ke4 zweite Lektion
四川好人
si4 chuan1 hao3 ren2 Der gute Mensch von Sezuan (Buch)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
车!
che1 ! Auto! (Ausruf, z.B. wenn ein Auto auf der Straße vorbeikommt.) (Mandarin, Tatoeba gumblex Wuzzy )
车子!
che1 zi5 ! Auto! (Shanghai, Tatoeba gumblex Wuzzy )
好车!
hao3 che1 ! Toller Schlitten! (Mandarin, Tatoeba gumblex Pfirsichbaeumchen )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

Der folgende Text aus dem Buch der Riten Lǐjì findet sich z.B. auch im modernen taiwanesischen 日课


第五课 Bearbeiten

dì wǔ kè

Fünfte Lektion


子 geht aus 门

zǐ chū mén

Geht der Sohn aus der Tür


...


teilt er dies Vater und Mutter mit


子 kommt nach Hause

zǐ huí jiā

Kommt der Sohn zurück nach Hause


见 Vater und Mutter

jiàn fù mǔ

sieht er (zuerst) nach Vater und Mutter


第八/十六课 Bearbeiten

dì bā/ shí liù kè

Achte/Sechzehnte Lektion


Die achte und die sechzehnte Lektion beschäftigen sich mit Fortbewegungsmitteln:


车 hat Räder

chē yǒu lún

Wägen haben Räder


Ein Reisebericht von Yǔ dem Großen aus den Annalen der Xia (Xià běn jì) von Sima Qian (Sī mǎ qiān)


Reiste er auf dem Land, fuhr er mit einem 车

Reiste er auf dem Land, fuhr er mit einem Wagen.


...

五车 Bearbeiten

Die 五车 sine eine Sternenkonstellation in der chinesischen Astronomie. Ihre Sterne sind dabei einfach durchnumeriert: 五车一 (ι Aurigae), 五车二 (α Aurigae), 五车三 (β Aurigae), 五车四 (θ Aurigae), 五车五 (β Tauri) Sie entspricht in etwa dem westlichen Sternbild des Fuhrmanns.

五车
Fuhrmann


Texte Bearbeiten

第一课: 你好 Bearbeiten

Erste Lektion: Guten Tag

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3
A: Hallo.
B: Hallo.

第二课: 你好吗? Bearbeiten

Zweite Lektion: Wie geht es?

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好
A: 你好吗?
B: 很好, 你呢?
A: 我也很好. ... 再见
B:再见
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3
A: ni3 hao3 ma5 ?
B: hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 . ... zai4 jian4
B: zai4 jian4
A: Hallo. B: Hallo. A: Wie geht es?
B: Gut, und dir?
A: Mir geht es auch gut. ... Auf Wiedersehen.
B: Auf Wiedersehen.

第三课: A, B+C Bearbeiten

Dritte Lektion: Dialogbeginn zwischen Person A und Gruppe aus B und C:

Zeichen Pinyin Übersetzung
B: 你好, A.
A: 你们好. 你们好吗?
B: 我们很好. 你呢?
A: 我也很好... 再见
B+C: 再见
B: ni3 hao3 , A.
A: ni3 men5 hao3 . ni3 men5 hao3 ma5 ?
B: wo3 men5 hen3 hao3 . ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 ... zai4 jian4
B+C: zai4 jian4
B: Hallo A.
A: Hallo. Wie geht es euch?
B: Uns geht es gut. Und dir?
A: Mir geht es auch gut. Auf Wiedersehen
B+C: Auf Wiedersehen

第四课: 儿子-妈妈 Bearbeiten

Vierte Lektion: Mutter und Sohn

Zeichen Pinyin Übersetzung
儿子: 妈妈,您好.
妈妈: 你好. 你好吗?
儿子: 很好, 您呢?
妈妈: 我也很好. C好吗?
儿子: C也很好. 再见.
妈妈:再见
er2 zi5 : ma1 ma1 , nin2 hao3 .
ma1 ma1 : ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ?
er2 zi5 : hen3 hao3 , nin2 ne5 ?
ma1 ma1 : wo3 ye3 hen3 hao3 . C hao3 ma5 ?
er2 zi5 : C ye3 hen3 hao3 . zai4 jian4.
ma1 ma1 : zai4 jian4
Sohn: Guten Tag Mutter.
Mutter: Hallo. Geht es dir gut?
Sohn: Ja, und dir?
Mutter: Mir geht es auch gut. Geht es C gut?
Sohn: C geht es auch gut. Auf Wiedersehen.
Mutter: Auf Wiedersehen

Die Landessprache in zweihundert Lektionen guó wén èr bǎi kè Bearbeiten

Texte aus einem alten chinesischen Lehrbuch für die klassische chinesische Schriftsprache.

Jeden Satz gibt es in bis zu 4 Varianten (Zeilen): Traditionelle chinesische Schriftzeichen (Langzeichen), vereinfachte Zeichen (Kurzzeichen), Pinyin und einer deutschen Übersetzung. Noch unbekannte chinesischen Zeichen werden durch _ oder die deutsche Übersetzung ersetzt (wenn der Satz nicht ganz weggelassen wird).

Finden sich Varianten des Textes mit zusätzlichen Zeichen, werden die Zeichen in runden Klammern () eingefügt. Gibt es Alternativen mit abweichenden Zeichen oder ähnliche Sätze aus anderen Kontexten werden dies in eckigen Klammern [] geschrieben.

第一课:人

dì yī kè: rén

Erste Lektion: der Mensch

Die erste Lektion besteht nur aus dem Zeichen 人



Lektion 28

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jun1 Armee, Heer, Truppen, Korps wiktionary Etymologie:
mu4 Radikal Nr. 109 = Auge, betrachten, sehen; einzelner Punkt, einzelner Gegenstand; Programm, Aspekt, Ordnung (Taxonomie), Verzeichnis, Index, Katalog, Liste wiktionary Etymologie:
kan4 sehen, schauen, etw. ansehen, etw. anschauen, blicken, bei jdn. vorbeischauen, besuchen, betrachten, lesen, nach jdn. sehen, auf jdn. aufpassen, denken, Vorsicht, untersuchen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Halte ein Hand 手 über die Augen 目, um besser sehen 看 zu können

you2 lahm, schwach wiktionary

Etymologie:

you2 besonders, insbesondere, hervorstechend, Fehler, Vergehen, Groll hegen wiktionary Etymologie:

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, 尢 (you2 schwache), seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. Was ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die übriggebliebenen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit beschäftigt , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu lernen.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was dann 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber selbst noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
军车
jun1 che1 Militärwagen
军力
jun1 li4 Militärmacht
军工
jun1 gong1 Kriegsindustrie
军人
jun1 ren2 Angehöriger des Militärs, Soldat (HSK 3.0 Band 5)
白军
bai2 jun1 Weiße Armee, Weiße Bewegung
军刀
jun1 dao1 Säbel
日军
ri4 jun1 Kaiserliche Japanische Armee
生力军
sheng1 li4 jun1 frische Truppen, neue/treibende Kraft, Lebenssaft

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
心目
xin1 mu4 Geisteshaltung (HSK 3.0 Band 7-9)
无目
wu2 mu4 Zwecklosigkeit
目力
mu4 li4 Sehen, Sehkraft

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
一看
yi1 kan4 beim ersten Hinsehen
中看
zhong4 kan4 dem Auge gefällig, Darstellbarkeit
看中
kan4 zhong4 ein Auge auf jdn./etwas werfen, Gefallen finden, sich für jm./etw. entscheiden, entschließen (HSK 3.0 Band 7-9)
看好
kan4 hao3 gute (Gewinn)Aussichten haben, etwas für gut befinden, optimistisch sein (HSK 3.0 Band 6)
好看
hao3 kan4 gut aussehen, schön, hübsch, gut aussehend (HSK 3.0 Band 1)
看看
kan4 kan4 sehen
小看
xiao3 kan4 jdn./etwas geringschätzen, unterschätzen, verachten (HSK 3.0 Band 7-9)
看见
kan4 jian4 Visier, anzeigen, erspähen, gesehen haben, sehen, erblicken (HSK 3.0 Band 1)
看门
kan1 men2 Wächter
看见了
kan4 jian5 le5 gesehen haben
看门人
kan4 men2 ren2 Pförtner, Portier, Torhüter

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
尤其
you2 qi2 besonders, insbesondere, vornehmlich (HSK 3.0 Band 5)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
心目中
xin1 mu4 zhong1 Meinung, Gedanke, Sicht, Sichtweise wörtl.: was man im Herzen sieht
千军万马
qian1 jun1 wan4 ma3 "tausend Truppen, zehntausend Pferde", ein großes Aufgebot an Menschen, mächtige Truppen, eine mächtige Armee (Wiktionary en) (HSK 3.0 Band 7-9)
目中无人
mu4 zhong1 wu2 ren2 Hochnäsigkeit, hochnäsig, überheblich, arrogant, herablassend, jeden in Betracht ziehen (Wiktionary en) (HSK 3.0 Band 7-9)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
看!
kan4 ! Schau!
你看!
ni3 kan4 ! Schau mal!
你看,A ...
ni3 kan4 ,A ... Sieh mal, A. ...
你看呢?
Nǐ kàn ne? Was denkst Du?
我看见五个男人。
wo3 kan4 jian4 wu3 ge4 nan2 ren2 。 Ich sah 5 Männer. (Tatoeba sadhen xtofu80)
很好看。
hen3 hao3 kan4 。 Sieht sehr gut aus. aus(Tatoeba treskro3 Phoenix)
X看其人
X kan4 qi2 ren2 X sah diesen Mann an (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
你看我看你
ni3 kan4 wo3 kan4 ni3 Siehst Du mich dich ansehen (Liedtitel)
你看见了吗?
ni3 kan4 jian4 le5 ma5 ? Hast du es gesehen? Tatoeba vicch Sudajaengi
我看见你了。
wo3 kan4 jian4 ni3 le5 。 Ich habe dich gesehen. (Mandarin, Tatoeba Laoan Pfirsichbaeumchen )
我好看吗?
wo3 hao3 kan4 ma5 ? Bin ich hübsch? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
看看你!
kan4 kan4 ni3 ! Schau dich an! Look at you! (Mandarin, Tatoeba SofiaLee Eccles17 )
我看见Tom了。
wo3 kan4 jian4 Tom le5 。 Ich habe Tom gesehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa )
Tom看见你了。
Tom kan4 jian4 ni3 le5 。 Tom hat dich gesehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pne )

Lückentexte Bearbeiten

军刀 Bearbeiten

Es gibt in Bagdad sogar einen Triumpfbogen, der in Form zweier 军刀 gestaltet ist, nämlich das 军刀门.

军刀
Datei:Swords of Qādisīyah (7112414819).jpg
军刀门

Texte Bearbeiten

Dialog Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
第二课: 你看呢
A: 你好吗?
B: 很好, 你呢?
A: 我也很好. ...
<Diskussion über ein Thema>.
你看呢?
B: 我看...
再见
A:再见
di4 er4 ke4 : ni3 kan4 ne5
A: ni3 hao3 ma5 ?
B: hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 . ...
<Diskussion über ein Thema>.
ni3 kan4 ne5 ?
B: wo3 kan4 ...
zai4 jian4
A: zai4 jian4
Zweite Lektion Was hältst Du davon?
A: Wie geht es dir?
B: Gut, und dir?
A: Mir geht es auch gut. ...
<Diskussion über ein Thema>
Was hältst Du davon?
B: Ich denke, ...
Auf Wiedersehen
A: Auf Wiedersehen.


Lektion 29

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jiu4 plötzlich, augenblicklich, nur, gerade (emphatisch), dann, vollenden, schon, bereits, betreffend, sobald, sogleich, sogar wenn, heranrücken, sich begeben, in Angriff nehmen, gemäß, gleich, bald wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Plötzlich 就 gibt es in der Hauptstadt 京 尤 besonders viele Menschen

shi3 Radikal Nr. 111 = Pfeil, unbeirrbar, schwören, Vektor wiktionary Etymologie:

Der Pfeil und Bogen (obere zwei Zeichen) ist groß 大

zhi1 wissen, kennen, mitteilen, verwalten wiktionary Etymologie:

Er wußte 知, dass der Pfeil 矢 durch diese Öffnung 口 fliegen würde

zi4 Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, von, von...aus, seit, persönlich, in eigener Person, natürlich wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 4)

Von 自 der Sonne geht der Lichtstrahl ´ zu den Augen 目

mang2 beschäftigt, dringend, eilig wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, 尢 (you2 schwache), seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. Was ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die übriggebliebenen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu lernen.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber freut es sich und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
矢口
shi3 kou3 sich versprechen, ein unbedachtes Wort

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
知了
zhi1 liao3 Zikade
知心
zhi1 xin1 innig, intim
无知
wu2 zhi1 Einfachheit, Unwissenheit, naiv, unschuldig, unwissend, ignorant (HSK 3.0 Band 7-9)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
自大
zi4 da4 Überheblichkeit, Unbescheidenheit, arrogant, grandios, prunkvoll
自差
zi4 cha1 Deviation
自白
zi4 bai2 Bekenntnis
自我
zi4 wo3 selbst (HSK 3.0 Band 6)
自小
zi4 xiao3 von Kindheit an
自生
zi4 sheng1 autogen, spontan
自我中心
zi4 wo3 zhong1 xin1 autistisch

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
白忙
bai2 mang2 sich vergeblich mühen

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一见就
yi1 jian4 jiu4 auf den ersten Blick
一看就
yi1 kan4 jiu4 und sogleich, und schon
你知我知
ni3 zhi1 wo3 zhi1 Du weißt es, ich weiß es (Liedtitel)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
就你一个人。
jiu4 ni3 yi1 ge4 ren2 。 Nur du.

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你很忙。
ni3 hen3 mang2 。 Du bist sehr beschäftigt.
你忙吗
ni3 mang2 ma5 Bist du beschäftigt?
您忙吗
nin2 mang2 ma5 Läuft das Geschäft?, Sind Sie viel beschäftigt?
我很忙
wo3 hen3 mang2 Ich bin beschäftigt. Tatoeba Martha MUIRIEL
我忙
wo3 mang2 Ich habe zu tun. Tatoeba \N Pfirsichbaeumchen
我今天忙。
wo3 jin1 tian1 mang2 。 Ich bin heute beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL)
你今天忙吗?
ni3 jin1 tian1 mang2 ma5 ? Bist du heute beschäftigt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80)
我今天很忙。
wo3 jin1 tian1 hen3 mang2 。 Ich bin heute sehr beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der)

Lückentexte Bearbeiten

知了 Bearbeiten

知了 gab es schon im Mesozoikum (vor 265-65 Mio Jahren).

Ist eine 知了 aus 木 geschnitzt, so spricht man von einer 木知了.

知了
Fossil

Texte Bearbeiten

第一课: 你忙吗? Bearbeiten

Erste Lektion: Bist du beschäftigt?

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好
A: 你忙吗?
B: 很忙, 你呢?
A: 我也很忙. ... 再见
B:再见
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3
A: ni3 mang2 ma5 ?
B: hen3 mang2 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 mang2 . ... zai4 jian4
B: zai4 jian4
A: Hallo.
B: Hallo.
A: Bist du beschäftigt?
B: Ja, und du?
A: Ich bin ebenfalls gut beschäftigt ... Auf Wiedersehen.
B: Auf Wiedersehen.

第二课: 忙吗? Bearbeiten

Zweite Lektion: Bist du beschäftigt? (Variante)

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好
A: 忙吗?
B: 很忙, 你呢?
A: 我也很忙. ... 再见
B:再见
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3
A: mang2 ma5 ?
B: hen3 mang2 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 mang2 . ... zai4 jian4
B: zai4 jian4
A: Hallo.
B: Hallo.
A: Bist du beschäftigt?
B: Ja, und du?
A: Ich bin ebenfalls gut beschäftigt ... Auf Wiedersehen.
B: Auf Wiedersehen.

第三课 Bearbeiten

Dritte Lektion

Zeichen Pinyin Übersetzung


A: 你好。
B: 你好吗?
A: 我很好。
B: 你忙吗?
A: 我很忙,你呢?
B:我也很忙。


A: ni3 hao3 。
B: ni3 hao3 ma5 ?
A: wo3 hen3 hao3 。
B: ni3 mang2 ma5 ?
A: wo3 hen3 mang2 , ni3 ne5 ?
B: wo3 ye3 hen3 mang2 。


A: Guten Tag
B: Wie geht's?
A: Mir geht es gut.
B: Bist du beschäftigt?
A: Ich bin beschäftigt; und du?
B:Ich bin auch beschäftigt.

Lektion 30

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
chuo4 (Radikal Nr. 162 辵 = (rasch) vorwärts gehen, stampfen, gehen wiktionary Etymologie:
shou3 Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, erster, anzeigen, Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik, usw.) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 6)
dao4 Passage, Weg, Straße, Wasserlauf, Dao (chinesische Philosophie), Taoismus, Prinzip, Grundsatz, Linie, Strich, äußern, denken wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

Auf einem Weg 道 bewegen sich die Köpfe 首 der gehenden 辶 Leute

ta1 er (ihm, ihn) (Personalpronomen 3. Pers. männlich), jemand wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Er 他 ist auch 也 nur ein Mensch 亻

shi4 Radikal Nr. 33 = Gelehrter, Intellektueller, Geisteswissenschaftler, Leibwächter (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Junggeselle, Unteroffiziersrang, Fachkraft, Höflichkeitsform bei Personen wiktionary Etymologie:

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber freut es sich und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen verpflichtete er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Khan aus der Sippe Li genannt wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit Bohnen 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen prächtigen Thron für sich und stellte ihn auf.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
元首
yuan2 shou3 Monarch, Staatschef, Staatsoberhaupt Der erste Kopf eines Staates (HSK 3.0 Band 7-9)
首府
shou3 fu3 Regierungssitz (Provinzebene) (HSK 3.0 Band 7-9)
尸首
shi1 shou3 Leiche
匕首
bi3 shou3 Dolch
首尔
shou3 er3 Seoul (Hauptstadt von Südkorea, neue Bezeichnung)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
小道
xiao3 dao4 Pfad, Wanderweg
中道
zhong1 dao4 Nakamichi (Firma)
王道
wang2 dao4 der königlicher Weg, der Weg des Königs, die königliche Methode ("way of the king"), Staatskunst, weise Regierung
车道
che1 dao4 Fahrbahn (HSK 3.0 Band 7-9)
大道
da4 dao4 Hauptstraße, der große Weg: die wahre Lehre (HSK 3.0 Band 6)
一道
yi1 dao4 gemeinsam, miteinander (HSK 3.0 Band 6)
知道
zhi1 dao4 wissen, kennen (HSK 3.0 Band 1)
zhi1 dao5 wissen
马道
ma3 dao4 Berme (Absatz in einem Wall/Damm)
人道
ren2 dao4 Menschlichkeit, menschlich (HSK 3.0 Band 7-9)
五道口
wu3 dao4 kou3 Wudaokou (Gebiet in Beijing)
知道了
zhi1 dao5 le5 Ich weiß, Ich verstehe
第五大道
di4 wu3 da4 dao4 Fifth Avenue
国王大道
guo2 wang2 da4 dao4 (traditionelle Schreibweise von 國王大道), Königsallee

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
他国
ta1 guo2 anderes Land, andere Länder
他日
ta1 ri4 ein andermal
他们
ta1 men5 sie, ihnen (HSK 3.0 Band 1)
他力
ta1 li4 fremd
他人
ta1 ren2 andere, andere Personen (HSK 3.0 Band 7-9)
其他
qi2 ta1 anders, übrig, sonstige (HSK 3.0 Band 2)
其他人
qi2 ta1 ren2 andere
马尔他
ma3 er3 ta1 Malteser

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
女士
nü3 shi4 Frau, Dame (HSK 3.0 Band 4)
男士
nan2 shi4 Mann (HSK 3.0 Band 4)
中士
zhong1 shi4 Stabsunteroffizier, Unteroffizier
军士
jun1 shi4 Feldwebel, Fähnrich, Unteroffizier
力士
li4 shi4 starker Mann, ein Strong Man, Sumoringer, Herkules
人士
ren2 shi4 Mensch, Persönlichkeit des öffentlichen Lebens (HSK 3.0 Band 5)
大力士
da4 li4 shi4 starker Mann, Athlet, Herkules

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
自首
zi4 shou3 ein Geständnis ablegen, eingestehen, sich schuldig bekennen, sich stellen
六道
liu4 dao4 Sechs Daseinsbereiche (Mahayana-Buddhismus: Bereich der Götter, Bereich der eifersüchtigen Götter, Bereich der Menschen, Bereich der Tiere, Bereich der Hungergeister, Bereich der Hölle)
无道
wu2 dao4 tyrannisch ohne das Dao
百人一首
bai3 ren2 yi1 shou3 Hyakunin Isshu (Hundert Gedichte von hundert Dichtern, Sammlung von Waka-Gedichten)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一看就知道。
yi1 kan4 jiu4 zhi1 dao4 。 Das sieht man auf den ersten Blick.
道生一
dao4 sheng1 yi1 Der SINN erzeugt die Eins. (Dao De Jing)
Tom知道你知道。
Tom zhi1 dao4 ni3 zhi1 dao4 。 Tom weiß, dass du es weißt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp)
我知道你知道我知道。
wo3 zhi1 dao4 ni3 zhi1 dao4 wo3 zhi1 dao4 。 Ich weiß, dass du weißt, dass ich das weiß. Ich weiß, du weißt, dass ich weiß. (Tatoeba Martha Esperantostern MUIRIEL)
我知道。
wo3 zhi1 dao4 。 Ich weiß. (Tatoeba MUIRIEL Guybrush88)
我们知道。
wo3 men5 zhi1 dao4 。 Das wissen wir schon. (Tatoeba mirrorvan Adam9812)
你知道吗
ni3 zhi1 dao4 ma5 Ist dir das bekannt?
我就知道!
wo3 jiu4 zhi1 dao4 ! Ich weiß das! You should know! (Mandarin, Tatoeba fengli andrewfx51)
我知道了!
wo3 zhi1 dao4 le5 ! Ich verstehe es! I understand! (Mandarin, Tatoeba fengli garborg)
我知道,您也很忙。
wo3 zhi1 dao4 , nin2 ye3 hen3 mang2 。 Ich weiß, dass Sie auch beschäftigt sind. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen)
好了,我知道了。
hao3 le5 , wo3 zhi1 dao4 le5 。 Gut, ich verstehe.
知道了吗?
zhi1 dao4 le5 ma5 ? Verstanden?

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
看他。
kan4 ta1。 Schaue ihn an. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp)
你看他
ni3 kan4 ta1 Schau ihn an.
他今天忙吗
ta1 jin1 tian1 mang2 ma5 Ist er heute beschäftigt?
我知道他忙。
wo3 zhi1 dao4 ta1 mang2。 Ich weiß, dass er beschäftigt war. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der)
他小看女人。
ta1 xiao3 kan4 nü3 ren2。 Er schaut auf Frauen herab. He looks down on women. (Tatoeba FeuDRenais CM)
他很忙。
ta1 hen3 mang2。 Er war beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo)
他忙吗?
ta1 mang2 ma5? Ist er beschäftigt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin)
他今天见他们了吗?
ta1 jin1 tian1 jian4 ta1 men5 le5 ma5? Hat er sie heute gesehen? Has he met them today? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 cntrational)
我付了他钱。
wo3 fu4 le5 ta1 qian2。 Ich zahlte ihm das Geld. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我今天看见他们了。
wo3 jin1 tian1 kan4 jian4 ta1 men5 le5。 Ich habe sie heute gesehen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth)
他们很忙。
ta1 men5 hen3 mang2。 Sie haben zu tun. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex raggione)

Lückentexte Bearbeiten

匕首 Bearbeiten

Ein 匕首 ist ein zweischneidiger Dolch, den es schon in der Steinzeit gab.

匕首
Steinzeitdolch

Texte Bearbeiten

第一课: Pimsleur: yes/no answers Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你知道吗 ?
B: 知道,我知道.
A: ni3 zhi1 dao4 ma5 ?
B: zhi1 dao4, wo3 zhi1 dao4 ◦
A: Verstehts Du es?
B: Ja, ich verstehe es.

第二课: 你知道C吗? Bearbeiten

Zweite Lektion: Kennst du C?

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好. 你好吗 ?
A: 很好. 你呢?
B: 我也很好.
A: 你知道C(男)吗?
B: 我知道他.
...
A: 再见.
B: 星期五见
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ?
A: hen3 hao3 . ni3 ne5 ?
B: wo3 ye3 hen3 hao3 .
A: ni3 zhi1 dao4 C( nan2) ma5 ?
B: wo3 zhi1 dao4 ta1 .
...
A: zai4 jian4 .
B: xing1 qi1 wu3 jian4
A: Guten Tag.
B: Guten Tag. Wie geht´s?
A: Gut, und dir?
B: Mir geht es auch gut.
A: Kennst du C (männlich)?
B: Ich kenne ihn.
...
A: Auf Wiedersehen.
B: Bis Freitag.


Lektion 31

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ta1 sie (ihr, ihre) (Personalpronom 3. Person Singular weiblich) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

auch 也 eine Frau 女

tuo2 bucklig, merkwürdig, sonderbar, überdies, lose, sich wundern über ..., wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)
tuo1 Verwendet in 它它藉藉/它它借借
yi2 Verwendet in 它它, Abkürzung von 蛇
ta1 es (Personalpronomen 3. Person, benutzt für unbelebte Sachen/Dinge), er, sie, ein anderer
ji1 beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
ji3 wie viele, einige, mehrere
li4 Radikal Nr. 117 = (aufrecht) stehen, aufstehen, aufrichten, senkrecht, gründen, errichten, existieren, sofort wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)

Eine Person, die mit ihren Beinen auf dem Boden _ steht

you4 Radikal Nr. 29 = wieder, noch, erneut, noch einmal, dazu, sowohl als auch wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. Was ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die übriggebliebenen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu lernen.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem