Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion1-50



Lektion 0

Bemerkung Bearbeiten

Lernhilfen können zum Beispiel sein:

  • Animationen mit der Schreibrichtung und Reihenfolge der einzelnen Striche eines Zeichens
  • Erläuterungen oder mnemonische Merksätze zum Aufbau aus den einzelnen Teilzeichen
  • ältere etymologische Schreibweisen des Zeichens

Erste Striche und Radikale aus einem Strich Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
gun3/gun5 Radikal Nr. 2 = Stock wiktionary
shu4 Vertikaler Strich in chinesischen Zeichen
jue2 Radikal Nr. 6 = Haken, vertikaler Strich mit Haken in chinesischen Zeichen wiktionary
丿
pie/pie5 Radikal Nr. 4 = Teil (Varianten: 乀, 乁) wiktionary
yi4 ankommen
zhu3/zhu5 Radikal Nr. 3 = Punkt wiktionary
yi3 (Kurzschreibweise von 乙), der zweite der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, zweiter in einer Folge, "B" in ["A", "B", "C", ...], Ethyl, Ethyl-Gruppe wiktionary
yin3 (Kurzschreibweise von 隱), heimlich, verborgen

Radikale aus mehr als einem Strich Bearbeiten

Die hier gezeigten Radikale sind teilweise Abkürzungen von Zeichen. Sie werden nur als Zeichenbestandteile, aber nicht als eigenständiges Zeichen verwendet. Teilweise wird anschließend auch das vollständige Zeichen gezeigt.

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
huo3 Radikal Nr. 86 = Feuer (Vier-Punkt-Feuer)

Es handelt sich um eine vereinfachte Schreibweise des Zeichens für Feuer 火, das aus vier Strichen besteht. Aus den vier Strichen sind vier Punkte geworden.

Etymologie:

biao1
mi1 Radikal Nr. 14 = bedecken

Ein stilisierter Deckel

Etymologie:

mian1 Radikal Nr. 40 = Dach

Etymologie:

che4 Radikal Nr. 45 = Spross, Keim wiktionary

Ein stilisierter Sproß mit Blättern

Etymologie:

艹 艸
cao3 Radikal Nr. 140 = Gras, Rasen

Zwei Grassprossen丨丨, die die Erde ―― durchbrechen bzw. deren ausführliche Schreibweise 屮屮

bing1 Radikal Nr. 15 = Eis



Zahlen, Geld, Datum, einfache Worte Bearbeiten

Lektion 1

Bemerkung Bearbeiten

Die Lernhilfen können sich auch auf die Aussprache, auf den Ton oder beides zusammen beziehen.

Erläuterung am Beispiel 一 yi1:

Aussprache + Ton: I(gitt), 1 I(nsekt); Die Aussprache von yi1 ist I wie in Igitt oder Insekt. In 1 I(nsekt) weist die 1 auf den ersten Ton (also yi1 und nicht yi2/yi3/yi4) hin.

Weiterhin kann hier darauf hingewiesen werden, welche Wörter bei offiziellen Prüfungen (z.B. HSK 3.0) verwendet werden.

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ling2 Null (0) wiktionary (HSK 3.0 Band 1)
yi1 Radikal Nr. 1 = eins (1), sobald wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Aussprache + Ton: I(gitt), 1 I(nsekt);

Ton: Eine 1 hat auch den ersten Ton

er4 Radikal Nr. 7 = zwei (2), dumm (Pekinger Dialekt) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Aussprache + Ton: ER hat gerechnet: zweimal zwei ist 4(ter Ton)

san1 drei (3) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ton: Drei sind drei 1en

shi2 zehn (10), oberst, höchst wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Sieht fast genauso aus, wie die römische Zahl 10, das X.

Ton: zehn hat 2 Striche

jie2 Radikal Nr. 26 = Siegel wiktionary Etymologie:
jin1 heute, jetzt, gegenwärtig, Gegenwart, dies(jährig) wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
一一
yi1 yi1 hintereinander, nacheinander, "Eine Eins und eine Zwei": Titel eines taiwanischen Films (HSK 3.0 Band 7-9)
一二
yi1 er4 nur ein bißchen, nur ein wenig, ein paar
十一
shi2 yi1 Der erste Oktober (1.10), Nationalfeiertag in der VR China

Weitere Zahlen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
十一
shi2 yi1 11
十二
shi2 er4 12
十三
shi2 san1 13
二十
er4 shi2 20
二十一
er4 shi2 yi1 21
二十二
er4 shi2 er4 22
二十三
er4 shi2 san1 23
三十
san1 shi2 30
三十一
san1 shi2 yi1 31
三十二
san1 shi2 er4 32
三十三
san1 shi2 san1 33

Lückentexte Bearbeiten

Lückentexte sind gemischte Deutsch-Chinesische Texte. Entweder handelt es sich um deutsche Texte mit einige chinesischen Zeichen oder chinesische Texte, in denen noch nicht bekannte Zeichen durch die deutsche Übersetzung ersetzt sind.

Datum Bearbeiten

Im chinesischen schreibt man ein Datum in der Reihenfolge Jahr-Monat-Tag. Dies sieht man z.B. an obiger Kurzschreibweise 十一, dem ersten Oktober. Es bedeutet des zehnten Monats erster Tag.


Lektion 2

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
wu3 fünf (5), Musiknote in der traditionellen chinesischen Notenschrift wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
ri4 Tag, tagsüber, täglich, eine bestimmte Zeit, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Die runde Sonne wird eckig (囗) und in der Mitte sieht man einen Sonnenstrahl (-)

bai2 weiß, hell, klar, rein, einfach, kostenlos, vergebens wiktionary Etymologie:

Ein Sonnen (日)-Strahl (丿) ist weiß (白)

bai3 hundert (100), viel, zahlreich, alle wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ein (一) Löffel voller weißen (白) Reis enthält hundert (百) Reiskörner

八 (丷)
ba1 Radikal Nr. 12 = acht (8) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
日日
ri4 ri4 Tag um Tag
今日
jin1 ri4 heute (HSK 3.0 Band 5)
白日
bai2 ri4 am (helllichten) Tage
白白
bai2 bai2 umsonst, vergeblich, nutzlos (HSK 3.0 Band 7-9)
百十
bai3 shi2 etwa hundert, an die hundert
三八
san1 ba1 dumm, Schlampe, schamlos (Frau), geschwätzige Frau Der Ausdruck ist der Name ein Frauenrolle in der Taiwan-Oper (Taiwan, Fujian).

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
五一
wu3 yi1 der erste Mai, Tag der Arbeit
十一五
shi2 yi1 wu3 Elfter Fünfjahresplan
一五一十
yi1 wu3 yi1 shi2 von A bis Z, detailliert, in allen Einzelheiten
五五二十五。
wu3 wu3 er4 shi2 wu3 Fünf mal fünf ist fünfundzwanzig. (Tatoeba shanghainese al_ex_an_der)
1日
1 ri4 erster (Tag des Monats)
11日
11 ri4 elfter (Tag des Monats)

Weitere Zahlen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
十五
shi2 wu3 15 (fünfzehn)
十八
shi2 ba1 18 (achtzehn)
二十五
er4 shi2 wu3 25 (fünfundzwanzig)
二十八
er4 shi2 ba1 28 (achtundzwanzig)
三十五
san1 shi2 wu3 35 (fünfunddreißig)
三十八
san1 shi2 ba1 38 (achtunddreißig)
五十
wu3 shi2 50 (fünfzig)
五十八
wu3 shi2 ba1 58 (achtundfünfzig)
八十二
ba1 shi2 er4 82 (zweiundachtzig)
一百
yi1 bai3 100 (hundert)
一百一十
yi1 bai3 yi1 shi2 110 (einhundertzehn)
一百一
yi1 bai3 yi1 110 (hundertzehn)
一百十
yi1 bai3 shi2 110 (hundertzehn)
一百一十一
yi1 bai3 yi1 shi2 yi1 111 (einhundertelf)
一百十一
yi1 bai3 shi2 yi1 111 (hundertelf)
一百十八
yi1 bai3 shi2 ba1 118 (hundertachtzehn)
一百二十
yi1 bai3 er4 shi2 120 (hundertzwanzig)
一百二十五
yi1 bai3 er4 shi2 wu3 125 (hundertfünfundzwanzig)
一百二十八
yi1 bai3 er4 shi2 ba1 128 (hundertachtundzwanzig)
一百五十
yi1 bai3 wu3 shi2 150 (hundertfünfzig)
一百五十八
yi1 bai3 wu3 shi2 ba1 158 (hundertachtundfünfzig)
一百八十
yi1 bai3 ba1 shi2 180 (hundertachtzig)
一百八十五
yi1 bai3 ba1 shi2 wu3 185 (hundertfünfundachtzig)
二百
er4 bai3 200 (zweihundert)
二百十
er4 bai3 shi2 210 (zweihundertzehn)
二百二十
er4 bai3 er4 shi2 220 (zweihundertzwanzig)
二百三十
er4 bai3 san1 shi2 230 (zweihundertdreißig)
二百五十
er4 bai3 wu3 shi2 250 (zweihundertfünfzig)
二百五十一
er4 bai3 wu3 shi2 yi1 251 (zweihunderteinundfünfzig)
二百五十三
er4 bai3 wu3 shi2 san1 253 (zweihundertdreiundfünfzig)
二百八十
er4 bai3 ba1 shi2 280 (zweihundertachtzig)
三百
san1 bai3 300 (dreihundert)
三百十
san1 bai3 shi2 310 (dreihundertzehn)
三百二十五
san1 bai3 er4 shi2 wu3 325 (dreihundertfünfundzwanzig)
三百三十
san1 bai3 san1 shi2 330 (dreihundertdreißig)
三百五十
san1 bai3 wu3 shi2 350 (dreihundertfünfzig)
三百五十二
san1 bai3 wu3 shi2 er4 352 (dreihundertzweiundfünfzig)
三百五十八
san1 bai3 wu3 shi2 ba1 358 (dreihundertachtundfünfzig)
三百八十
san1 bai3 ba1 shi2 380 (dreihundertachtzig)
三百八十一
san1 bai3 ba1 shi2 yi1 381 (dreihunderteinundachtzig)
三百八十五
san1 bai3 ba1 shi2 wu3 385 (dreihundertfünfundachtzig)
五百
wu3 bai3 500 (fünfhundert)
五百十
wu3 bai3 shi2 510 (fünfhundertzehn)
五百十一
wu3 bai3 shi2 yi1 511 (fünfhundertelf)
五百十八
wu3 bai3 shi2 ba1 518 (fünfhundertachtzehn)
五百二十
wu3 bai3 er4 shi2 520 (fünfhundertzwanzig)
五百三十
wu3 bai3 san1 shi2 530 (fünfhundertdreißig)
五百三十八
wu3 bai3 san1 shi2 ba1 538 (fünfhundertachtunddreißig)
五百五十
wu3 bai3 wu3 shi2 550 (fünfhundertfünfzig)
五百五十八
wu3 bai3 wu3 shi2 ba1 558 (fünfhundertachtundfünfzig)
五百八十三
wu3 bai3 ba1 shi2 san1 583 (fünfhundertdreiundachtzig)
八百十
ba1 bai3 shi2 810 (achthundertzehn)
八百二十三
ba1 bai3 er4 shi2 san1 823 (achthundertdreiundzwanzig)
八百三十
ba1 bai3 san1 shi2 830 (achthundertdreißig)
八百三十五
ba1 bai3 san1 shi2 wu3 835 (achthundertfünfunddreißig)
八百五十
ba1 bai3 wu3 shi2 850 (achthundertfünfzig)
八百五十二
ba1 bai3 wu3 shi2 er4 852 (achthundertzweiundfünfzig)

Lückentexte Bearbeiten

Kurzschreibweisen Bearbeiten

Im Chinesischen werden manche Begriffe sehr kurz geschrieben, wenn aus dem Kontext hervorgeht, was gemeint ist. Bereits bekannte Beispiele hierfür sind Datumsangaben, wie 五一 und 十一 (was in einem anderen Kontext statt des ersten Oktobers auch einfach nur elf bedeuten kann). Diese Kurzschreibweise findet sich aber auch bei zusammengesetzten Begriffen, wie 十一五, dem elften Fünfjahresplan, oder ganzen mathematischen Gleichungen wie 五五二十五 (5*5=25), aus dem kleinen Einmaleins.


Lektion 3

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
liu4 sechs, 6, Musiknote in der traditionellen chinesischen Notenschrift wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Es handelt sich um einen stilisierte Pagode, die oft sechseckig war.

qi1 sieben, 7 wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Eine umgedrehte handgeschriebene 7 mit Strich in der Mitte

jiu3 neun, 9, jede der neun neuntägigen Perioden ab dem Tag der Wintersonnenwende wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

qian1 eintausend, tausend, Kilo- wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

wan4 zehntausend, eine große Anzahl, sehr, extrem, Skorpion, traditioneller Tanz wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

Lernhilfen Bearbeiten

Phantasiesätze, die nur Zeichen enthalten, die im gleichen Ton sind. Es sind keine chinesischen Sätze. Sie dienen nur als Merksätze, sich den Ton eines Zeichens zu merken.

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde.


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
六六六
liu4 liu4 liu4 Insektenpulver 666, Hexachlorcyclohexan
千万
qian1 wan4 10 Millionen, in allen Fällen, unter allen Umständen, sehr viel, zahllos, unbedingt, müssen HSK 3.0 Band 3
万万
wan4 wan4 hundert Millionen, vollständig, durchaus, auf jeden Fall, unbedingt, unter allen Umständen HSK 3.0 Band 7-9

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
七一
qi1 yi1 1. Juli (1.7), Gründungstag der Kommunistischen Partei Chinas (1921)
七七八八
qi1 qi1 ba1 ba1 beinahe
十六日
shi2 liu4 ri4 der sechzehnte Tag (eines Monats)
三七二十一
san1 qi1 er4 shi2 yi1 Dreimal sieben sind einundzwanzig. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
七五三十五。
qi1 wu3 san1 shi2 wu3 Fünf mal sieben ist fünfunddreißig. (Tatoeba shanghainese Haehnchenpaella)
三九
san1 jiu3 die dritte neuntägige Periode nach der Wintersonnenwende, die kältesten Tage des Jahres
万一
wan4 yi1 für den Notfall, nur für den Fall, Eventualität, Zufall, falls, wenn, ein Fall von 10 000 HSK 3.0 Band 4
千千万万
qian1 qian1 wan4 wan4 unzählige

Weitere Zahlen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
二十七
er4 shi2 qi1 27, siebenundzwanzig
二七
er4 qi1 27, siebenundzwanzig (Kurzform)
六十一
liu4 shi2 yi1 61, einundsechzig
六十三
liu4 shi2 san1 63, dreiundsechzig
六十七
liu4 shi2 qi1 67, siebenundsechzig
六十九
liu4 shi2 jiu3 69, neunundsechzig
三千二百九十一
san1 qian1 er4 bai3 jiu3 shi2 yi1 3291, dreitausendzweihunderteinundneunzig
五千五百三十
wu3 qian1 wu3 bai3 san1 shi2 5530, fünftausendfünfhundertdreißig
六千七百八十九
liu4 qian1 qi1 bai3 ba1 shi2 jiu3 6789, sechstausendsiebenhundertneunundachtzig
六千九百十一
liu4 qian1 jiu3 bai3 shi2 yi1 6911, sechstausendneunhundertelf
七千六百六十
qi1 qian1 liu4 bai3 liu4 shi2 7660, siebentausendsechshundertsechzig
九千
jiu3 qian1 9000, neuntausend
九千一百五十
jiu3 qian1 yi1 bai3 wu3 shi2 9150, neuntausendeinhundertfünfzig
九千九百五十
jiu3 qian1 jiu3 bai3 wu3 shi2 9950, neuntausendneunhundertfünfzig
九千九百九十
jiu3 qian1 jiu3 bai3 jiu3 shi2 9990, neuntausendneunhundertneunzig
一万
yi1 wan4 zehntausend, 10000
一万五千
yi1 wan4 wu3 qian1 15000, fünfzehntausend
十万
shi2 wan4 100.000
三十万
san1 shi2 wan4 300.000
百万
bai3 wan4 1.000.000, Million
五千万
wu3 qian1 wan4 50.000.000


Lektion 4

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
liang3 2 (zwei), Unze, 50 Gramm , Tael (alte chinesische Geld-/Gewichtseinheit), einige wiktionary Etymologie


Es hängen 'zwei' Bündel vom Dach

ren2 Radikal Nr. 9 (亻)= Mensch, Person wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Man sieht die beiden ausgespreizten Beine eines Menschen

gong1 Arbeit, Arbeiter, Industrie, Projekt, Technik, Fertigkeit, geübt, etw. gut können, etw. beherrschen, in etw. bewandert sein wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)

yi3 Radikal Nr. 5 = Sichel (Varianten: 乚, 乛), der zweite der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, zweiter in einer Folge, "B" in ["A", "B", "C", ...], Ethyl, Ethyl-Gruppe wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)

Das Zeichen sieht aus wie eine stilisierte Sichel mit dem Griff oben und der Schneide unten rechts.

亿
yi4 hundert Millionen (100.000.000) wiktionary

Etymologie (HSK 3.0 Band 2)

Ein Mensch (亻) kann mit einer Sichel (乙) hundert Millionen (亿) Grashalme schneiden.

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 〇 (ling2, Null, 0) Söhne;


Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨 (gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend Regen und Nordwind, dauert es selbst mit vereinten Händen 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit beendet ist, insbesondere wenn man jeden Winkel des Bodens mähen will.


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
十两
shi2 liang3 Juryo (zweite Liga im japanischen Sumō-Ringen)
白人
bai2 ren2 weiße Person, Europid, Kaukasier
两人
liang3 ren2 zwei Personen
五人
wu3 ren2 fünfköpfig
六人
liu4 ren2 sechs Menschen
人人
ren2 ren2 man
工人
gong1 ren2 Arbeiter (HSK 3.0 Band 1)
人工
ren2 gong1 künstlich (HSK 3.0 Band 3)
工日
gong1 ri4 Arbeitstag
日工
ri4 gong1 Tagarbeit, Tagesarbeit, Tagelöhnerarbeit

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
两两
liang3 liang3 paarweise
三三两两
san1 san1 liang3 liang3 zu zweit oder zu dritt, in kleinen Gruppen
两百五
liang3 bai3 wu3 Dummkopf, Betrüger (siehe Lückentext unten)

Zahlen, Geld, Datum Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
亿万
yi4 wan4 hunderte Millionen, Millionen und aber Millionen
一千三百五十八
yi1 qian1 san1 bai3 wu3 shi2 ba1 1358 (tausenddreihundertachtundfünfzig)
一千七百三十
yi1 qian1 qi1 bai3 san1 shi2 1730 (tausendsiebenhundertdreißig)
一千八百二十六
yi1 qian1 ba1 bai3 er4 shi2 liu4 1826 (tausendachthundertsechsundzwanzig)
两千
liang3 qian1 2000
三千二百九十七
san1 qian1 er4 bai3 jiu3 shi2 qi1 3297 (dreitausendzweihundertsiebenundneunzig)
五千二百二十六
wu3 qian1 er4 bai3 er4 shi2 liu4 5226 (fünftausendzweihundertsechsundzwanzig)
六千一百二十
liu4 qian1 yi1 bai3 er4 shi2 6120 (sechstausendeinhundertzwanzig)
六千一百七十
liu4 qian1 yi1 bai3 qi1 shi2 6170 (sechstausendeinhundertsiebzig)
六千二百三十八
liu4 qian1 er4 bai3 san1 shi2 ba1 6238 (sechstausendzweihundertachtunddreißig)
六千九百十七
liu4 qian1 jiu3 bai3 shi2 qi1 6917 (sechstausendneunhundertsiebzehn)
七千九百九十
qi1 qian1 jiu3 bai3 jiu3 shi2 7990 (siebentausendneunhundertneunzig)
八千一百六十
ba1 qian1 yi1 bai3 liu4 shi2 8160 (achttausendeinhundertsechzig)
八千五百十三
ba1 qian1 wu3 bai3 shi2 san1 8513 (achttausendfünfhundertdreizehn)
九千二百八十二
jiu3 qian1 er4 bai3 ba1 shi2 er4 9282 (neuntausendzweihundertzweiundachtzig)
两万
liang3 wan4 20000
一亿
yi1 yi4 hundert Millionen (100.000.000)
一亿五千万
yi1 yi4 wu3 qian1 wan4 150.000.000, Einhundertfünfzigmillionen
十亿
shi2 yi4 Milliarde 1.000.000.000 (Mrd, Eintausendmillionen)
百亿
bai3 yi4 10 Milliarden
万亿
wan4 yi4 Billion, 1.000.000.000.000

Lückentexte Bearbeiten

两百五, der Dummkopf Bearbeiten

Der Ausdruck 两百五 (250), verwendet wird auch 二百五, entstammt aus einem lautmalerischen Wortspiel mit alten Währungseinheiten. Vollständig lautet er 二百五两, also 250 Taels.

In früheren Zeit galt: 五百两 Silber bilden ein Feng (siehe auch die chinesische Wikipedia).

二百五两 sind somit ein halbes Feng (bànfēng).

Dieses spricht sich genauso aus, bànfēng, wie der Dummkopf.

So sind die 二百五 zu ihrer Bedeutung gekommen.


Lektion 5

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
er5 (silbenloses Diminutiv-Suffix; das "e" wird nicht gesprochen) wiktionary

Etymologie:

er2 Sohn, Kind, Jugendlicher
zhao4 Anzeichen, Vorbedeutung, Omen, verkünden, prophezeien, Million, Megabyte (MB), Billion (1.000.000.000.000) wiktionary

Etymologie:

Der kleine Sohn (儿) malt eine Billion (兆) Striche (丶)

ge4 Zählwort (Zähleinheitswort, ZEW) für Menschen, Personen (z.B. Mensch, Student, Tochter), abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch); individuell, eigen wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

le5 (Perfektsuffix, Satzendepartikel, Veränderung) wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

liao3 enden, beenden, verstehen, intelligent, vollständig
gong3 Radikal = vereinende Hände, zusammen, gemeinsam (Variante: 廿) wiktionary

Etymologie:

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 〇 (ling2, Null, 0) 儿 (er2, Söhne);


Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万(wan4, 10 000) stehen vier 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen.


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
一儿
yi2 r5 ein kleines bisschen, ein Weilchen
yi4 r5 Weile
人儿
ren2 er1 Persönlichkeit, Charakter
千兆
qian1 zhao4 Giga- 千 = Kilo-, 兆 = Mega-, 千兆 = Giga-
个人
ge4 ren2 Einzelperson, Individuum (HSK 3.0 Band 3)
个儿
ge4 r5 Konfektionsgröße, Größe, Statur (HSK 3.0 Band 5)
个个
ge4 ge4 jeder, alle
一个人
yi2 ge4 ren2 jemand, Aggregat, jemandes, alleine

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
一两个
yi1 liang3 ge4 den einen oder anderen
一了百了
yi1 liao3 bai3 liao3 Ist das Hauptproblem gelöst, lösen sich alle anderen wie von selbst Ist eins beendet/verstanden sind gleich hundert beendet/verstanden

Weitere Zahlen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一个
yi1 ge4 ein (Stück)
二个
er4 ge4 zwei (Stück)
两个
liang3 ge5 zwei (Stück)
五个
wu3 ge4 fünf (Stück)
六个
liu4 ge4 sechs (Stück)
七个
qi1 ge4 sieben (Stück)
八个
ba1 ge4 acht (Stück)
九个
jiu3 ge4 neun (Stück)
十一个
shi2 yi1 ge4 elf (Stück)
十二个
shi2 er4 ge4 ein Dutzend (Stück)
十五个
shi2 wu3 ge4 fünfzehn (Stück)
十八个
shi2 ba1 ge4 achtzehn (Stück)
二十个
er4 shi2 ge4 zwanzig (Stück)
三十个
san1 shi2 ge4 dreißig (Stück)
六十个
liu4 shi2 ge4 sechzig (Stück)
七十个
qi1 shi2 ge4 siebzig (Stück)


Lektion 6

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yu3 Regen, Niederschlag, figurativ: Freund / Unterricht / Lehre wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Viele Tropfen (丶) unter dem Himmelszelt (der Rest des Zeichens)

令 令
ling4 (令 ist eine Variante von 令),Order, Befehl, Anweisung, anweisen, befehlen, verfügen, ihr (respektvoll), früherer Titel: Gouverneur / Magistrat, literarisch: gut / hervorragend / (Jahres)Zeit/ Trinkspiel wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)

Bei der Befehlsausgabe kniet der Befehlsempfänger (man sieht mit Phantasie den Kopf und Körper) unter den Beinen 人 des Chefs

ling2 Null (0), Bruchteil, Rest, Nieselregen wiktionary

Etymologie:

Mein Befehl (令) dass der (Niesel-)regen (雨) aufhören soll, hat Null (零) Erfolg gebracht.

wei2 Flurbereinigung, Anlage (im Brief), Begrenzung, Umzäunung wiktionary

Etymologie:

Sicht von oben auf ein rechteckiges Feld mit Zäunen außen herum

si4 vier (4) wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ein Viereck (囗) hat 4 Ecken und der Sohn (儿) ist vier Jahre alt.

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne);


Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und Nordwind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden Winkel des Bodens mähen will.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen.


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
雨日
yu3 ri4 Regentag
雨人
yu3 ren2 Rain Man (Film)
令人
ling4 ren2 ... macht einen ...
零工
ling2 gong1 Gelegenheitsarbeit

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
十四日
shi2 si4 ri4 vierzehn Tage


Weitere Zahlen und Zeitangaben Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一、二、三、四、五、六、七、八、九、十。
yi1 、 er4 、 san1 、 si4 、 wu3 、 liu4 、 qi1 、 ba1 、 jiu3 、 shi2 。 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn.
十、二十、三十、四十、五十、六十、七十、八十、九十、一百。
shi2 、 er4 shi2 、 san1 shi2 、 si4 shi2 、 wu3 shi2 、 liu4 shi2 、 qi1 shi2 、 ba1 shi2 、 jiu3 shi2 、 yi1 bai3 。 Zehn, zwanzig, dreißig, vierzig, fünfzig, sechzig, siebzig, achtzig, neunzig, hundert.
一百,二百,三百,四百,五百,六百,七百,八百,九百,一千。
yi1 bai3 , er4 bai3 , san1 bai3 , si4 bai3 , wu3 bai3 , liu4 bai3 , qi1 bai3 , ba1 bai3 , jiu3 bai3 , yi1 qian1 。 Einhundert, zweihundert, dreihundert, vierhundert, fünfhundert, sechshundert, siebenhundert, achthundert, neunhundert, eintausend.
九百四十九
jiu3 bai3 si4 shi2 jiu3 949, neunhundertneunundvierzig
一千零十一
yi1 qian1 ling2 shi2 yi1 1011, tausendelf
四千一百八十
si4 qian1 yi1 bai3 ba1 shi2 4180, viertausendeinhundertachtzig
四千二百零四
si4 qian1 er4 bai3 ling2 si4 4204, viertausendzweihundertvier
五千二百五十四
wu3 qian1 er4 bai3 wu3 shi2 si4 5254, fünftausendzweihundertvierundfünfzig
六千二百零四
liu4 qian1 er4 bai3 ling2 si4 6204, sechstausendzweihundertvier
九千零二十
jiu3 qian1 ling2 er4 shi2 9020, neuntausendzwanzig
四百万
si4 bai3 wan4 4.000.000
六四
liu4 si4 Vierter Juni (Abkürzung für den 4.6.1989, die Nacht, in der die Studentenproteste in Beijing niedergeschlagen wurden)
令 i = 1
ling4 i = 1。 Sei i = 1. (Mathematik)

Lückentexte Bearbeiten

Kinderreim 1 Bearbeiten

一二三四五(sechs sieben),

Auf den Berg, wo ist der Tiger geblieben?

Man kann den Tiger nicht erwischen, doch trifft man auf Eichhörnchen.。

Wie viele Eichhörnchen gibt es? Lass mich einmal zählen。

Zähle hin und zähle her: 一二三四五。

Kinderreim 2 Bearbeiten

一二三四五六七。

Wo sind meine Freunde hi(n)?

Hierhin! Hierhin!

Meine Freunde sind hier drin!

Texte Bearbeiten

Easy steps in Chinese studies: Lesson I: Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


三两个
十三四个


san1 liang3 ge4
shi2 san1 si4 ge4


zwei oder drei
dreizehn oder vierzehn


Colloquial Chinese: Excercise I: 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


十六
十九
二十
三十四
五十七
六十八


shi2 liu4
shi2 jiu3
er4 shi2
san1 shi2 si4
wu3 shi2 qi1
liu4 shi2 ba1


sechzehn
neunzehn
zwanzig
34
57
68


Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 1 (Seite 34) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


十七
六十四
五百八十九
三千四百九十二
七万五千
三十六万九千八百
一百万
七千万


shi2 qi1
liu4 shi2 si4
wu3 bai3 ba1 shi2 jiu3
san1 qian1 si4 bai3 jiu3 shi2 er4
qi1 wan4 wu3 qian1
san1 shi2 liu4 wan4 jiu3 qian1 ba1 bai3
yi1 bai3 wan4
qi1 qian1 wan4


17
64
589
3492
75 000
369 800
1 Million
70 Millionen

First Lessons in Chinese: Numerals (Seite 1) Bearbeiten

(Shanghai Dialekt)

Zeichen Pinyin Übersetzung


一百十
一百十一
二百
三百
四百
五百
六百
七百
八百
九百
一千
一千零零一
二千
五千
一万
二万
五万
十万
五十万
九十万
一百万


yi1 bai3 shi2
yi1 bai3 shi2 yi1
er4 bai3
san1 bai3
si4 bai3
wu3 bai3
liu4 bai3
qi1 bai3
ba1 bai3
jiu3 bai3
yi1 qian1
yi1 qian1 ling2 ling2 yi1
er4 qian1
wu3 qian1
yi1 wan4
er4 wan4
wu3 wan4
shi2 wan4
wu3 shi2 wan4
jiu3 shi2 wan4
yi1 bai3 wan4


110
111
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1001
2000
5000
10 000
20 000
50 000
100 000
500 000
900 000
1 000 000

Two years course of study in the chinese language: Lesson 6 (Auszug) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 一二三四五
2: 六七八九十
3: 十一 十二 十三
4: 十九 二十 二十一
5: 三十 四十 五十 九十
6: 七十一 七十五
8: 五九四十五
9: 五六三十
10: 四七二十八
11: 二八十六
12: 四八三十二
13: 四五二十
14: 五五二十五
15: 六六三十六
16: 三四十
17: 五六十
18: 七八十


1: yi1 er4 san1 si4 wu3
2: liu4 qi1 ba1 jiu3 shi2
3: shi2 yi1 shi2 er4 shi2 san1
4: shi2 jiu3 er4 shi2 er4 shi2 yi1
5: san1 shi2 si4 shi2 wu3 shi2 jiu3 shi2
6: qi1 shi2 yi1 qi1 shi2 wu3
8: wu3 jiu3 si4 shi2 wu3
9: wu3 liu4 san1 shi2
10: si4 qi1 er4 shi2 ba1
11: er4 ba1 shi2 liu4
12: si4 ba1 san1 shi2 er4
13: si4 wu3 er4 shi2
14: wu3 wu3 er4 shi2 wu3
15: liu4 liu4 san1 shi2 liu4
16: san1 si4 shi2
17: wu3 liu4 shi2
18: qi1 ba1 shi2


1: eins, zwei, drei, vier, fünf
2: sechs, sieben, acht, neun, zehn
3: 11, 12, 13
4: 19, 20, 21
5: 30, 40, 50, 90
6: 71, 75
8: 5*9=45
9: 5*6=30
10: 4*7=28
11: 2*8=16
12: 4*8=32
13: 4*5=20
14: 5*5=25
15: 6*6=36
16: dreißig oder vierzig
17: fünfzig oder sechzig
18: siebzig order achtzig

A mandarin primer: Dritte Lektion (Abschnitt 'Translate', Auszug) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


四百五六.
四百二十三四.
四万五.
八万八百九.
八万九千六.
四千九.
四万零三百六.
九万六千零五十.
六万零八百九.
四万五千零六十一
七千零四个.
五十万.
一千六.
二千八.
六十万零八千七百零四.
三万五千零二十.
一千零一十二.
四百七十五万.
三十五万零六十五.
七十六万零八百一十九.
四五千.
一千三四.
九百万.
一万万.
八百四十万.
一二百万.


si4 bai3 wu3 liu4 .
si4 bai3 er4 shi2 san1 si4 .
si4 wan4 wu3 .
ba1 wan4 ba1 bai3 jiu3 .
ba1 wan4 jiu3 qian1 liu4 .
si4 qian1 jiu3 .
si4 wan4 ling2 san1 bai3 liu4 .
jiu3 wan4 liu4 qian1 ling2 wu3 shi2 .
liu4 wan4 ling2 ba1 bai3 jiu3 .
si4 wan4 wu3 qian1 ling2 liu4 shi2 yi1
qi1 qian1 ling2 si4 ge4 .
wu3 shi2 wan4 .
yi1 qian1 liu4 .
er4 qian1 ba1 .
liu4 shi2 wan4 ling2 ba1 qian1 qi1 bai3 ling2 si4 .
san1 wan4 wu3 qian1 ling2 er4 shi2 .
yi1 qian1 ling2 yi1 shi2 er4 .
si4 bai3 qi1 shi2 wu3 wan4 .
san1 shi2 wu3 wan4 ling2 liu4 shi2 wu3 .
qi1 shi2 liu4 wan4 ling2 ba1 bai3 yi1 shi2 jiu3 .
si4 wu3 qian1 .
yi1 qian1 san1 si4 .
jiu3 bai3 wan4 .
yi1 wan4 wan4 .
ba1 bai3 si4 shi2 wan4 .
yi1 er4 bai3 wan4 .


450 or 460
423 or 424
45,000
80,890
89,600
4,900
40,360
96,050
60,890
45,061
7,004
million
1,600
2,800
608,704
35,020
1,012
4.75 million
350,065
760,819
Four or five thousand.
Between 1,300 and 1,400.
9,000,000
10,000,000
8,400,000
Between one and two million.


Lektion 7

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
tian2 Reisfeld, Feld, Acker(land), (Acker-)Boden, Bauernhof wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 6)

Ein Gebiet 田 wird in 4 Felder unterteilt.

li4 Kraft, Stärke, Fähigkeit, sich anstrengen, nach etwas streben wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Ein Mann (人) beugt seinen rechten Arm (力, [zwei Striche, wie 人, nur der rechte strich ist gebeugt]) um mit Kraft einen Wasserkasten zu tragen

nan2 Mann, männlich, Sohn, Baron wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Auf dem Feld (田) braucht man viel Kraft (力), das ist ideal für einen Mann (男)

yuan2 erster, anfänglich, Haupt-, Ober-, fundamental, grundlegeng, ZEW für Geld, Renminbi, Yuan (chin. Geldeinheit), Yuan-Dynastie (1271-1368) wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Man braucht Geld (元), um zwei (二) Kinder (儿) aufzuziehen

nü3 Frau, weiblich, Tochter wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

nü4 verheiraten
ru3 du, Sie

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer); selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten); 田 (tian2, Feld); arbeiten, um 元 (yuan2, Geld); zu verdienen.


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
人力
ren2 li4 Arbeitskraft, Menschenkraft (HSK 3.0 Band 5)
男人
nan2 ren2 Mann, Männer (HSK 3.0 Band 1)
日元
ri4 yuan2 (japanische) Yen
零元
ling2 yuan2 Nullelement
五元
wu3 yuan2 quinär
二元
er4 yuan2 Dualität
一元
yi1 yuan2 einheitlich
女儿
nü3 er2 Tochter (HSK 3.0 Band 1)
nü3 r5 Tochter
儿女
er2 nü3 Söhne und Töchter, Kinder (HSK 3.0 Band 5)
女人
nü3 ren2 Frau (HSK 3.0 Band 1)
女工
nü3 gong1 berufstätige Frau
男女
nan2 nü3 Männer und Frauen (HSK 3.0 Band 4)
女工人
nü3 gong1 ren2 Mitarbeiterin

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
亿元
yi4 yuan2 100 Millionen Yuan
50日元
50 ri4 yuan2 Fünfzig japanische Yen
元元
yuan2 yuan2 die einfachen Leute, das Volk, die Massen

Lückentexte Bearbeiten

Wikipediaauszug 元-Dynastie Bearbeiten

Yuan-Dynastie ist der chinesische Name des von 1279 bis 1368 über China regierenden mongolischen Kaiserhauses.

Die Dynastie wurde 1271 durch Dschingis Khans Enkel Kublai Khan proklamiert. Übersetzt bedeutet 元 „Ur-Anfang“.

Weitere Zahlen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
二千零五十四
er4 qian1 ling2 wu3 shi2 si4 2054, zweitausendvierundfünfzig
二千四百
er4 qian1 si4 bai3 2400, zweitausendvierhundert
四千二百零六
si4 qian1 er4 bai3 ling2 liu4 4206, viertausendzweihundertsechs
四千八百五十一
si4 qian1 ba1 bai3 wu3 shi2 yi1 4851, viertausendachthunderteinundfünfzig
五千九百四十三
wu3 qian1 jiu3 bai3 si4 shi2 san1 5943, fünftausendneunhundertdreiundvierzig
五千九百四十八
wu3 qian1 jiu3 bai3 si4 shi2 ba1 5948, fünftausendneunhundertachtundvierzig
六千二百三十四
liu4 qian1 er4 bai3 san1 shi2 si4 6234, sechstausendzweihundertvierunddreißig
七千五百四十五
qi1 qian1 wu3 bai3 si4 shi2 wu3 7545, siebentausendfünfhundertfünfundvierzig
九千二百八十四
jiu3 qian1 er4 bai3 ba1 shi2 si4 9284, neuntausendzweihundertvierundachtzig


Lektion 8

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jiong1 Radikal Nr. 13 = umfassen, Wildnis, freies, offenes Land, Stadtaußenbezirk, Vorort wiktionary

Etymologie:

jin1 Radikal Nr. 50 = Handtuch, Lappen, Tuch, Schal, Stoff wiktionary

Etymologie:

Ein Handtuch (冂 [sieht fasst so aus wie ein Handtuch]) hängt zum Trocknen auf einer Stange (丨);

币 帀 ㄭ
bi4 Münze, Währung, Geld, Seide (als Opfer oder Geschenk), Reichtum, Eigentum, schenken, darbringen wiktionary Etymologie:

ein (一) Stück Stoff (巾) lässt sich mit einer Münze (币) kaufen.

kou3 Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, Paßtor an der großen Mauer, Kerbe, Ritze, Schramme, Bereich, Sektor, Schneide, Schärfe, Klinge, ZEW für Dinge mit einem Mund/einer Öffnung (wie Menschen, Familienmitglieder, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen) wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

zhong4 treffen, betroffen sein, getroffen sein wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Eine Zielscheibe (囗) wird von einem Pfeil (|) in der 'Mitte' getroffen

zhong1 Mitte, Zentrum, Mittelpunkt, in, inmitten, mittlere Stufe, zwischen, Vermittler, passend, geeignet, in Ordnung

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
口人
kou3 ren2 Familienmitglied
口令
kou3 ling4 mündliches Kommando, Passwort, Kennwort, Parole (HSK 3.0 Band 7-9)
一口
yi1 kou3 Happen, Häppchen, bereit, fertig
人口
ren2 kou3 Bevölkerung, Zahl der Familienangehörigen (HSK 3.0 Band 2)
两口儿
liang3 kou3 er1 Pärchen
中日
zhong1 ri4 China-Japan
中人
zhong1 ren2 Mittelsmann
人中
ren2 zhong1 Philtrum (die vertikale Rinne zwischen Oberlippe und Nase), Lippenrinne
个中
ge4 zhong1 darin, innen
田中
tian2 zhong1 (Name, Ortsname), Tanaka (japanischer Name)


Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
白口
bai2 kou3 Sprechgesang, Pennahia argentata (Fisch)


Lückentexte Bearbeiten

田中 Bearbeiten

田中 (Tian Zhong, geboren 1956) ist ein Vizeadmiral in der Marine der Volksrepublik China.

Wikipedia: Der Klan der 田中 (Tanaka) war eine Familie des japanischen Schwertadels (Buke), die sich von den Tachibana ableitete und bis zum Anfang der Edo-Zeit eine Rolle spielte.

人中 Bearbeiten

Obwohl im chinesischen Wort für Philtrum, 人中, das Zeichen für Menschen 人 vorkommt, beschränkt sich ihr Vorkommen nicht auf Menschen. Die Mehrheit der Säugetiere besitzt eine 人中, eine Lippenrinne.

人中
人中


Lektion 9

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
si1 Radikal Nr. 28 = privat, eigen, persönlich wiktionary

Etymologie:

mou3 gewiß, sicherlich, (Platzhalter für einen Vornamen)
rou2 Radikal Nr. 114 = Fußstapfen, Spur, zertrampeln, trampeln, abreisen wiktionary

Etymologie:

Privat(厶)-Land(冂). Bitte nicht zertrampeln (禸)

yu2 Bezirk, Gau, Zeitabschnitt vor dem Mittag (ca. 9:00 - 11:00), töricht wiktionary

Etymologie:

In einem schlecht verwalteten Bezirk (禺) werden viele Felder (田) zertrampelt (禸)

yu2, yu4 eine Affenart mit langem Schwanz und roten Augen
ou3, yu2 ein Paar sein, Statue
wan4 (traditionelle Schreibweise von 万), zehntausend, eine große Anzahl, sehr, extrem, Skorpion, traditioneller Tanz wiktionary

Etymologie:

In einem Bezirk (萬) gibt es 10 000 (萬) Gras(艹)-Halme

chang3 Firma, Unternehmen, Fabrik, Werk, Verarbeitungsbetrieb mit Verkaufsbereich wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte nichts 禸 (rou2, zertrampelt) werden.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und Nordwind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden Winkel des Bodens mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
厂工
chang3 gong1 Fabrikarbeiter
工厂
gong1 chang3 Fabrik, Fertigungseinrichtung (HSK 3.0 Band 3)
工厂工人
gong1 chang3 gong1 ren2 Fabrikarbeiter

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
千萬
qian1 wan4 10 Millionen, in allen Fällen, unter allen Umständen, sehr viel
萬萬
wan4 wan4 vollständig, durchaus, auf jeden Fall, unbedingt, unter allen Umständen, hundert Millionen
萬一
wan4 yi1 für den Notfall, nur für den Fall, Eventualität, Zufall, falls, wenn

Zahlen Bearbeiten

三萬 = 三万 = 30.000

千萬 = 千万 = 10.000.000


Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

Es werden Texte vorgestellt, die auch Erich Haenisch in seinem Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache I/II verwendet hat.

Jeden Satz gibt es in bis zu 4 Varianten (Zeilen): Traditionelle chinesische Schriftzeichen (Langzeichen), vereinfachte Zeichen (Kurzzeichen), Pinyin und einer deutschen Übersetzung. Noch unbekannte Zeichen werden durch _ oder die deutsche Übersetzung ersetzt (wenn der Satz nicht ganz weggelassen wird).

Siebte Lektion

Diese Lektion befasst sich mit den Zahlen und Wörtern, die Zahlen enthalten.


一二三四五

yī èr sān sì wǔ

eins, zwei, drei, vier, fünf


六七八九十

liù qī bā jiǔ shí

sechs, sieben, acht, neun, zehn


百千萬_

百千万两

bǎi qiān wàn liǎng

hundert, tausend, zehntausend, zwei

Texte Bearbeiten

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 1 (Seite 34)(traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


十七
六十四
五百八十九
三千四百九十二
七萬五千
三十六萬九千八百
一百萬
七千萬


shi2 qi1
liu4 shi2 si4
wu3 bai3 ba1 shi2 jiu3
san1 qian1 si4 bai3 jiu3 shi2 er4
qi1 wan4 wu3 qian1
san1 shi2 liu4 wan4 jiu3 qian1 ba1 bai3
yi1 bai3 wan4
qi1 qian1 wan4


17
64
589
3492
75 000
369 800
1 Million
70 Millionen

First Lessons in Chinese: Numerals (Seite 1) Bearbeiten

(Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)

Zeichen Pinyin Übersetzung


一百十
一百十一
二百
三百
四百
五百
六百
七百
八百
九百
一千
一千零零一
二千
五千
一萬
二萬
五萬
十萬
五十萬
九十萬
一百萬


yi1 bai3 shi2
yi1 bai3 shi2 yi1
er4 bai3
san1 bai3
si4 bai3
wu3 bai3
liu4 bai3
qi1 bai3
ba1 bai3
jiu3 bai3
yi1 qian1
yi1 qian1 ling2 ling2 yi1
er4 qian1
wu3 qian1
yi1 wan4
er4 wan4
wu3 wan4
shi2 wan4
wu3 shi2 wan4
jiu3 shi2 wan4
yi1 bai3 wan4


110
111
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1001
2000
5000
10 000
20 000
50 000
100 000
500 000
900 000
1 000 000


Lektion 10

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
wang2 Radikal Nr. 96 = Herrscher, König, Meister, großartig, bedeutend, Audienz beim Kaiser haben wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 4)

wang4 regieren, aufblühend, wohlhabend
yu4 Radikal Nr. 96 = Jade (alternativ wird auch 王 in anderen Zeichen benutzt), Edelstein, rein, wunderbar, hübsche/schöne Person/Frau, (höfliche Anrede) wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 4)

Der König (王) hat 1(丶) Jade(玉)-Siegel

guo2 Land, Reich, Staat, Nation, Hauptstadt (gründen), staatlich, aus China wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 1)

das Heimatland (国) ist ein begrenztes (囗) Juwel (玉)

刀刂 (刁)
dao1 Radikal Nr. 18 = messerförmiges Gerät, Messer, (einschneidige) Hiebwaffe, Säbel, Schwert, hundert Bogen (Papier) wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Hat man ein Schwert (刀) braucht man etwas weniger Kraft (力 [oberhalb der waagrechten Linie fehlt der Strich])

diao1 heimtückisch, wählerisch
fen1 teilen, trennen, spalten, unterscheiden, auseinanderhalten, verteilen, austeilen, zuteilen, Minute, Punkt, Note, Zehntel, Zweigstelle, Filiale, Bruch(zahl), verschiedene Maßeinheiten heißen Fen: 1 Fen = 1/3 cm, 1 Fen = 2,4 Mu = 66,66m², 1 Fen = 0,5 Gramm, 1 Fen = 0.01 Yuan wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)

Mit einem Messer (刀) in 8 (八) Teile getrennt (分)

fen4 (Bestand)Teil, Pflicht, Verantwortung, Schuldigkeit

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte nichts 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die Fürsten des 国(guo2, Landes) waren am Ende des Jahres mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das Volk und die Behörden hatten genügend Geld .


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
女王
nü3 wang2 Gebieterin, Königin
女王日
nü3 wang2 ri4 Tag der Königin (Nationalfeiertag in den Niederlanden)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
玉田
yu4 tian2 Yutian (Ort in Hebei)
玉女
yu4 nü3 weiblicher Engel

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
两国
liang3 guo2 beide Länder, zwei Länder
四国
si4 guo2 Shikoku ("vier Länder", kleinste der vier Hauptinseln Japans)
国力
guo2 li4 Macht eines Staates
万国
wan4 guo2 international
国王
guo2 wang2 König (HSK 3.0 Band 6)
王国
wang2 guo2 Königreich, Königtum, Monarchie, Reich (HSK 3.0 Band 7-9)
中国
zhong1 guo2 China (HSK 3.0 Band 1)
日国
ri4 guo2 Spanien (veraltet)
中国人
zhong1 guo2 ren2 Chinese, Chinesin
王兆国
wang2 zhao4 guo2 Wang Zhaoguo (chin. Politiker)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一刀
yi1 dao1 fünfundzwanzig Bögen, ein Messer

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
工分
gong1 fen4 Arbeitspunkte
分工
fen1 gong1 Arbeitsteilung (HSK 3.0 Band 6)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
王八
wang2 ba5 betrogener Ehemann, Gehörnte, Hahnrei (umgangssprachlich: Ehemann, dessen Ehefrau fremdgegangen ist), Weichschildkröte
十分
shi2 fen1 rechtschaffen, verflixt, vollständig, sehr, eher, äußerst (HSK 3.0 Band 2)
万分
wan4 fen1 außerordentlich, äußerst, extrem, in höchstem Maße (HSK 3.0 Band 7-9)
萬分
wan4 fen1 (traditionelle Schreibweise von 万分), außerordentlich, äußerst, extrem, in höchstem Maße
三国
san1 guo2 Sanguo Dynastie (220 - 265 n. Chr.), Zeit der drei Reiche (Wei, Shu und Wu)
十六国
shi2 liu4 guo2 Sechzehn Königreiche, Shiliuguo Dynastie (304 - 439 n. Chr.)
一个中国
yi1 ge4 zhong1 guo2 ein China (im Sinne der Ein-China-Politik)

Zahlangaben und Geld Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一分
yi1 fen1 ein bisschen (eines von 10 Teilen)
三分
san1 fen1 Dreiteilung, (eines von drei Teilen)
七分
qi1 fen4 sieben Zehntel, 70 Prozent, (7 von 10 Teilen)
八分
ba1 fen1 acht Zehntel, 80 Prozent, zum größten Teil, der größte Teil
十二分
shi2 er4 fen1 mehr als 100% (12 von 10 Teilen)
百分
bai3 fen1 Prozent, hundertprozentig, perfekt, (eines/alle von 100 Teilen)
分币
fen1 bi4 Groschen

Lückentexte Bearbeiten

Gabelentz: Chinesische Grammatik Bearbeiten

§48: Anders die Mandschu. Sie haben sich, seit sie China erobert (1644), mit ebensoviel Eifer wie Erfolg der Pflege der chinesischen Sprache und Literatur gewidmet. Erlauchte Kaiser, zu den Besten zählend, die das Mittelreich 中国/zhong1 guo2 gehabt hat, so K´ang-hi, 1662-1723, und Kien-lung/Qiánlóng, 1736-1796, selbst Gelehrte ersten Ranges, liessen eine Menge der vorzüglichsten chinesischen Bücher in ihre Muttersprache übersetzen und unter ihren Landsleuten verbreiten.

玉田 Bearbeiten

Der Kreis 玉田 gehört zur bezirksfreien Industriestadt Tangshan im Nordosten der Provinz Hebei. Die 人口 (Bevölkerung) betrug 2010年 (im Jahr 2010) 67.3万人 (673 000 Personen).

王八 Bearbeiten

Laut der chinesischen Wikipedia bezieht sich der Ausdruck 王八 auf einen Mann namens 王, der in seiner Familie an achter (八) Stelle stand.


Lektion 11

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jin1 Radikal Nr. 167 (金) = Metall, Gold, golden, Geld, altes metallenes Schlaginstrument wiktionary Etymologie:
yi4 Radikal, Pfeil mit Schnur (an der man ihn zurückziehen kann)(abschießen) wiktionary Etymologie:
ge1 Radikal Nr. 62 = Hellebarde (Lanze + Axt, hist. Waffe, einschneidig mit langen Schaft), Hiebaxt wiktionary Etymologie: Etymologie:

Eine Hellebarde (戈) ist ein langer Pfeil (弋) mit einer schrägen(丿) Axtklinge.

jian1 klein, unbedeutend wiktionary
qian2 Geld(summe), Münzen, Fonds, Kosten, Ausgaben, Gewichtseinheit (5 Gramm) Mace (Javanesisch/Malayisch "Bohne"), 1 两 (liǎng, “tael”) = 10 钱 = 100 分 (fēn, “candareen”) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
yue4 Radikal Nr. 74 = Mond, rund, mondförmig, Mondlicht, Monat wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt eingewickelt.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten. Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
零钱
ling2 qian2 Kleingeld, Wechselgeld (HSK 3.0 Band 7-9)
刀钱
dao1 qian2 "Messermünzen" des Altertums
钱币
qian2 bi4 Geld
工钱
gong1 qian2 Lohn

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
元月
yuan2 yue4 der erste Monat des Jahres (nach dem chinesischen Mondkalender)
月中
yue4 zhong1 Mitte des Monats
一个月
yi1 ge4 yue4 einen Monat
两个月
liang3 ge3 yue4 2 Monate
两月
liang3 yue4 zwei Monate
三个月
san1 ge4 yue4 Quartal, Vierteljahr

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
月月
yue4 yue5 jeden Monat

Zahlen, Geld und Datum Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
分钱
fen1 qian2 Groschen
一分钱
yi1 fen1 qian2 1 Cent-Stück, Groschen
5元(钱)
5 yuan2 qian2 5 Yuan
一月
yi1 yue4 Januar
二月
er4 yue4 Februar
三月
san1 yue4 März
四月
si4 yue4 April
五月
wu3 yue4 Mai
六月
liu4 yue4 Juni
七月
qi1 yue4 Juli
八月
ba1 yue4 August
九月
jiu3 yue4 September
十月
shi2 yue4 Oktober
十一月
shi2 yi1 yue4 November
十二月
shi2 er4 yue4 Dezember

Lückentexte Bearbeiten

Die neun Neuntagesperioden des Winters Bearbeiten

Die Zeit nach der Wintersonnenwende wird in China in 9 Neuntagesperioden eingeteilt. Diese umfassen folgende Zeiträume:

一九:12月22日—12月30日

二九:12月31日—1月8日

三九:1月9日—1月17日

四九:1月18日—1月26日

五九:1月27日—2月4日

六九:2月5日—2月13日

七九:2月14日—2月22日

八九:2月23日—3月3日

九九:3月4日—3月12日


刀钱 Bearbeiten

刀钱, auch 刀币 genannt, sind ein Währungseinheit, die in 中国 ab der Zhou-Dynastie hergestellt wurde.

刀币
Messer- und andere münzen


Lektion 12

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jue2 angeln, Kante, Rolle (Oper, Schauspiel, Aufführung usw.), Schauspieler, Schauspielerin, dreibeiniges Weingefäß, Wettkampf, Ringen wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

jiao3 (Blas-)Horn, Ecke, Winkel, 0.1 Yuan, Kap, Vorgebirge, ein Viertel
min2 Bevölkerung, Volk, volkstümlich, zivil, Volksangehöriger, Berufsgruppenangehöriger wiktionary

Etymologie:

爿 丬
pan2 Radikal Nr. 90 = gespaltenes Holz/Bambus (steht immer links). Wird zu 丬abgekürzt wiktionary

Etymologie:

bi3 Radikal Nr. 21 = Löffel, Kelle, Dolch wiktionary

Etymologie:

bei3 Norden, nördlich, nordwärts, Nord-, Niederlage erleiden wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

In einer Holz(爿)-Schüssel schwimmt ein Löffel(匕) als Kompassnadel und zeigt nach Norden (北);

zwei Männer sitzen (匕) beim Camping Rücken an Rücken, um sich vor dem kalten Nord-(北)wind zu schützen

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte nichts 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die Fürsten des 国(guo2, Landes) waren am Ende des Jahres mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten es , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der Kornfelder einzuzäunen, damit ihre Rinder und Schafe sie nicht zertrampelten.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des Bodens mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
角力
jue2 li4 Ringen, ringen
口角
kou3 jiao3 Mundwinkel, Gezänk
角分
jiao3 fen1 Bogenminute
三角
san1 jiao3 Dreieck, Trigonometrie, trigonal (HSK 3.0 Band 7-9)
四角
si4 jiao3 viereckig
五角
wu3 jiao3 Fünfeck, Pentagon
六角
liu4 jiao3 Sechskant..., sechseckig
八角
ba1 jiao3 Sternanis, achteckig

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
国民
guo2 min2 national, Inland..., Staatsbürger, Volk, bürgerlich (HSK 3.0 Band 5)
民国
min2 guo2 Republik, Präfix für Jahreszahlen (gebraucht in Taiwan), durch Addition von 1911 (Wuchang-Aufstand) gelangt man zum aktuellen Jahr des Gregorianischen Kalenders; Bsp.: 民國99年 民国99年 -- das Jahr 2010,
四民
si4 min2 Vierständeordnung
人民
ren2 min2 Person, Volk (HSK 3.0 Band 3)
民工
min2 gong1 Wanderarbeiter (HSK 3.0 Band 6)
中国人民
zhong1 guo2 ren2 min2 das chinesische Volk

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
北人
bei3 ren2 die Leute im Norden, Koreanische politische Gruppe
北角
bei3 jiao3 Nordpfeil
bei3 jue2 Nordpfeil

Zahlen, Geld, Datum Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
人民币
ren2 min2 bi4 Renminbi, RMB ¥ (Währung der VR China) (HSK 3.0 Band 3)
1 元 =
10 角 =
100 分
1 角
=
10 分

Lückentexte Bearbeiten

Wikipedia: Chinesischer Kalender - Regierungsdevise (Ära) Bearbeiten

Die Zählung der (Mond-)Jahre richtete sich nach der Regierung des Kaisers. Bei der Thronbesteigung proklamierte der Kaiser eine Regierungsdevise, die traditionell aus zwei Schriftzeichen bestand. Oft gab auch ein Kaiser im Laufe seiner Regierungszeit weitere Regierungsdevisen aus. Mit jeder Regierungsdevise begann eine neue Ära mit eigener Zählung der Jahre. Das Jahr 1 wurde Yuan (元, yuán – „Ursprung“) genannt. Die letzte Ära (民国, mínguó – „Republik“) wurde nach dem Ende der Kaiserzeit ausgerufen und wird heute noch in der Republik China auf Taiwan verwendet.


四民 Bearbeiten

四民 war im alten 中国 die Aufteilung von 中国人民 in die vier Stände Gelehrte, Bauern, 工 und Händler.

Bearbeiten

Ein 匕,ist ein in 中国 in alten Zeiten benutzter löffelförmiger Gegenstand, der bei Fleisch- oder Reisgerichten verwendet wurde.

匕 aus der mittleren Periode der westlichen Zhou-Dynastie (1027-771 v. Chr.)
匕 aus der späten Periode der westlichen Zhou-Dynastie (1027-771 v. Chr.)


Lektion 13

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
tu3 Erde, Boden, Land, unkultiviert, unzivilisiert, lokal, regional wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Auf eine Friedhof steckt ein Kreuz auf dem Boden in der Erde;

Zehn (十) Personen stehen auf dem Boden (_)

da4 Radikal Nr. 37 = groß; alt, bedeutend, gewaltig, Größe, Alter, sehr, höchst, völlig, ältestes der Geschwister, Ihr (höfliche Anrede) wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 1)

Wenn ein Mann (人) die Arme ausstreckt (一) wirkt er sehr groß (大)

guai4 entscheidend, entscheidungsfreudig wiktionary Etymologie:

Für große (大) Taten braucht man etwas Entscheidungsfreude (夬);

ein großer (大) Mann zieht einen Pfeil (¬) am Bogen zurück. Er ist entscheidungsfreudig (夬) und will gleich schießen

kuai4 Zählwort für rechteckige Dinge, Währungseinheit (1 Yuan) , Klotz, Klumpen, Stück wiktionary Etymologie: ( HSK 3.0 Band 1)
mao2 Fell, Haar, Feder, Daune, Wolle, Schimmel(pilz), roh, rau, halbfertig, klein, geringer Wert, entwerten, abwerten, Währungseinheit (1 Mao=10 Fen), sorglos, nachlässig, überängstlich, erschrocken wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten. Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und anzueignen.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
国土
guo2 tu3 Staatsgebiet, Hoheitsgebiet, Territorium (HSK 3.0 Band 7-9)
土国
tu3 guo2 Türkei
日土
ri4 tu3 Ritu (Ort in Tibet)
土人
tu3 ren2 Eingeborener, Ureinwohner
中土
zhong1 tu3 China

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
大力
da4 li4 energisch, tatkräftig, intensiv (HSK 3.0 Band 6)
大人
da4 ren2 der Erwachsene, Hoher Herr (HSK 3.0 Band 2)
大工
da4 gong1 Vorarbeiter, Zimmermann
大田
da4 tian2 Ota (Bezirk Tokios)
大分
da4 fen1 Oita (Gebirge und Stadt in Japan)
大雨
da4 yu3 starke Niederschläge, heftiger Regen, Starkregen
大令
da4 ling4 Kreismandarin
大刀
da4 dao1 Hellebarde (Shaolin Kung Fu Übungsgerät)
大大
da4 da4 enorm, beträchtlich (HSK 3.0 Band 2)
四大
si4 da4 Big Four, die großen Vier, Vierergruppe
大国
da4 guo2 Großmacht
大乙
da4 yi3 Weltall
中国人大
zhong1 guo2 ren2 da4 Nationaler Volkskongress NVK (Parlament der Volksrepublik China)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
分块
fen4 kuai4 Raumteiler, segmentieren, unterteilen
一块
yi1 kuai4 ein Stück, ein Bruchstück
土块
tu3 kuai4 Klumpen
一块儿
yi1 kuair4 zusammen, am gleichen Ort (HSK 3.0 Band 1)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
毛巾
mao2 jin1 Badetuch, Frotteetuch, Handtuch, Waschlappen (HSK 3.0 Band 4)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
毛毛
mao2 mao5 Kleinkind
毛毛雨
mao2 mao5 yu3 träufeln, nieseln, Nieselregen
北大
bei3 da4 Peking-Universität
大三
dai4 san1 3. Jahr an der Universität
大千
da4 qian1 Welt (Begriff aus dem Buddhismus)
人大
ren2 da4 Nationaler Volkskongress
大土
da4 tu3 Patna-Opium (Große Erde)
大国民
da4 guo2 min2 Citizen Kane (Filmdrama)

Geld Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
1 块
=
1 元
1 毛
=
1 角
1 块
= 10 毛
= 100 分
大钱
da4 qian2 großes Geld (Kupfer), Münzen mit hohem Nennwert
一块钱
yi1 kuai4 qian2 ein Yuan
两毛钱
liang3 mao2 qian2 zwei Mao
两毛六分钱
liang3 mao2 liu4 fen1 qian2 (Das macht) 2 Mao, 6 Fen.

Lückentexte Bearbeiten

大刀 Bearbeiten

Das 大刀 ist eine in 中国 verwendete Blankwaffe. Es gehört zu den 刀.

大刀

大钱 Bearbeiten

大钱 sind Münzen mit hohem Nennwert, die in 中国 in der Qing-Zeit hergestellt wurden.

大钱 aus Xianfeng
大钱 aus Xianfeng


Lektion 14

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
bu3 Wahrsagerei, Weissagung, Prophetie, Vorhersage, voraussagen, voraussehen, prophezeien, wählen (z.B. einen Wohnsitz) wiktionary Etymologie:
zhan1 wahrsagen, orakeln, Prophezeiung wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 2)

Mit vielen Worten (口) sage ich voraus(卜), dass das umzäunte 囗 Land erobert(占) werden kann.

zhan4 ausmachen, einnehmen, innehaben, etwas in Besitz nehmen, erobern, sich aneignen, Anteil
wu2 Nichts (Philosophie), es hat nicht, fehlen, un-, keiner, keine, nein, nicht, ohne, ungeachtet wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 7-9)

dian3 Stunde, Uhr (Uhrzeit), Punkt, Punktstrich (in der chinesischen Kalligraphie), etwas, ein bisschen, Fleck, Tropfen, nicken, klicken, Komma (in Dezimalbruch), Aspekt, Gesichtspunkt, flüchtig berühren, überfliegen, abzählen, aussuchen, Zeitpunkt wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 1)

Nach einer Weissagung (占) blieben 4 (灬) Wachs-tropfen (点) auf dem Tisch zurück.

hao4 Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag, Name, Bezeichnung, Nummer, Geschäft, Zeichen, Befehl, Hornsignal, Puls fühlen wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 1)

hao2 schreien

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die Fürsten des 国(guo2, Landes) waren am Ende des Jahres mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten es , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der Kornfelder einzuzäunen, damit ihre Rinder und Schafe sie nicht zertrampelten.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, auch mittels Bleigießen aus einem kleinen 匕 (bi3, Löffel).

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten. Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen).

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
占卜
zhan1 bu3 Hellsehen (HSK 3.0 Band 7-9)
占人口
zhan4 ren2 kou3 Anteil an der Bevölkerung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
无力
wu2 li4 machtlos (HSK 3.0 Band 7-9)
无人
wu2 ren2 menschenleer, niemand, bedienungsfrei, entmannte, unpersönlich
无毛
wu2 mao2 glatzköpfig, haarlos, nackt, unbehaart
无口
wu2 kou3 Halfter
无雨
wu2 yu3 regenlos
无一
wu2 yi1 keiner
一无
yi1 wu2 nicht im geringsten
无儿女
wu2 er2 nü3 kinderlos

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
点儿
dian3 r5 etwas, ein wenig
雨点
yu3 dian3 Regentropfen
中点
zhong1 dian3 Mitte, mitten Mittelpunkt
角点
jiao3 dian3 Ecke Eckpunkt
零点
ling2 dian3 Nullpunkt
点点
dian3 dian3 Stelle
一点儿
yi4 dian3 r5 ein bisschen, ein wenig (HSK 3.0 Band 1)
千分点
qian1 fen1 dian3 Promillepunkt
三角点
san1 jiao3 dian3 Trigonometrischer Punkt
百分点
bai3 fen1 dian3 Prozentpunkt (HSK 3.0 Band 6)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
号令
hao4 ling4 Befehl
口号
kou3 hao2 Devise, Slogan, Werbespruch (HSK 3.0 Band 5)
kou3 hao4 Schlagwort, Slogan
号角
hao4 jiao3 Signalhorn
大号
da4 hao4 Tuba, Kleidergröße L
中号
zhong1 hao4 mittlere Größe (Kleidung)
分号
fen1 hao4 Semikolon

Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
百无一二
bǎi wú yī èr Von Hundert blieben nur noch ein oder zwei übrig; nur noch wenige Leute sind übrig (Wiktionary en)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
一点点
yi1 dian3 dian3 ein bisschen, ein wenig (HSK 3.0 Band 2)
一点点钱
yi1 dian3 dian3 qian2 Kleingeld, lächerliche Summe
一点一点
yi1 dian3 yi1 dian3 nach und nach

Geld, Uhrzeit, Datum Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
号日
hao4 ri4 Datum
一号
yi1 hao4 erster Tag eines Monats
二十六号
er4 shi2 liu4 hao4 26., der sechsundzwanzigste (Tag des Monats), Nummer 26
二十八号
er4 shi2 ba1 hao4 28., der achtundzwanzigste (Tag des Monats), Nummer 28
一点
yi1 dian3 ein Uhr, 1 Uhr, ein bisschen
两点
liang3 dian3 zwei Uhr, 2 Uhr
三点
san1 dian3 drei Uhr, 3 Uhr
四点
si4 dian3 vier Uhr
五点
wu3 dian3 fünf Uhr
六点
liu4 dian3 sechs Punkte, sechs Uhr
七点
qi1 dian3 sieben Uhr, 7 Uhr
八点
ba1 dian3 acht Uhr, 8 Uhr
九点
jiu3 dian3 neun Uhr, 9 Uhr
十点
shi2 dian3 zehn Uhr, 10 Uhr
十一点
shi2 yi1 dian3 elf Uhr
十二点
shi2 er4 dian3 zwölf Uhr, 12 Uhr
八点四十五
ba1 dian3 si4 shi2 wu3 08:45 Uhr
九点六分
jiu3 dian3 liu4 fen4 9:06 Uhr
九点三十二
jiu3 dian3 san1 shi2 er4 09:32 Uhr
十一点三十
shi2 yi1 dian3 san1 shi2 11:30 Uhr
十四点十五
shi2 si4 dian3 shi2 wu3 14:15 Uhr
十六点十六
shi2 liu4 dian3 shi2 liu4 16:16 Uhr
二十一点五十五
er4 shi5 yi1 dian3 wu3 shi2 wu3 21:55 Uhr
二十三点二十一
er4 shi2 san1 dian3 er4 shi2 yi1 23:21 Uhr
三月十八号
san1 yue4 shi2 ba1 hao4 18. März
六月二十一号
liu4 yue4 er4 shi2 yi1 hao4 21. Juni
七月九号
qi1 yue4 jiu3 hao4 9. Juli
十月十六号
shi2 yue4 shi2 liu4 hao4 16. Oktober
十二月六号
shi2 er4 yue4 liu4 hao4 6. Dezember

Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
两点了。
liang3 dian3 le5 。 Das waren zwei Punkte. That was 2 points. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang )
六点二十分了。
liu4 dian3 er4 shi2 fen1 le5 。 Es ist zwanzig nach sechs. (Tatoeba ver MUIRIEL)

Lückentexte Bearbeiten

Bearbeiten

Die Musikinstrumente der Hörner werden im Chinesischen 号角 oder nur 角 genannt. Zu ihnen zählt zum Beispiel die 大号.

号角
大号


Lektion 15

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhong1 Glocke, Uhr (größere Uhr, keine Armbanduhr), Uhrzeit, konzentrieren, Becher wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Eine Glocke 钟 besteht aus Metall 钅 und macht zur vollen Stunde zhong 中(Lautmalerisch, deutsch: dong)

ban4 halb, Hälfte, Mitte, inmitten, teilweise, unvollständig wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
hai4 12. der 12 Erdenzweige, 12. Tier im chin. Tierkreis - Schwein, Jahr des Schweins wiktionary Etymologie:
ke4 Viertelstunde; Augenblick, schneiden, schnitzen, scharf, in höchstem Grad, einen Termin festsetzen wiktionary Etymologie:

Ein Schwein 亥 wird mit dem Messer 刂 zerlegt

牛 牜
niu2 Radikal Nr. 3 = Rind, Ochse, eingebildet, störrisch wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt eingewickelt. Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr). schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und Bögen gekämpft werden sollte.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die Fürsten des 国(guo2, Landes) waren am Ende des Jahres mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten es , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der Kornfelder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und Schafe sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer Jahreszeit mit vielen Wolken in Krügen gerbten.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten. Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen Baum. Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig;

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
钟点工
zhong1 dian3 gong1 Stundenarbeiter, Zeitarbeiter

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
半个
bang4 e5 Hälfte
半角
ban4 jue2 Einbyte-Zeichen
大半
da4 ban4 über die Hälfte, größtenteils größer als die Hälfte, die größere Hälfte
一半
yi1 ban4 Hälfte, halb (HSK 3.0 Band 1)
一个半
yi1 ge4 ban4 anderthalb
一大半
yi1 da4 ban4 mehr als die Hälfte

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
乙亥
yi3 hai4 12. Jahr des 60-Jahre-Zyklus des chinesischen Kalenders

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
刻刀
ke4 dao1 Sichel, Bolzer

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
牛!
niu2 Imponierend! (Mandarin, Tatoeba CreeperVLin list)
大牛
da4 niu2 Experte, Profi
牛人
niu2 ren2 Experte, Profi
一半一半
yi1 ban4 yi1 ban4 halb und halb
九牛一毛
jiu3 niu2 yi1 mao2 eine Bagatelle, ganz wenig, ein Tropfen im Ozean (Wiktionary en) ein Haar von neun Rindern

Zahlen, Datum, Uhrzeit, Geld Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
半白
ban4 bai2 fünfzig
半个月
ban4 ge4 yue4 ein halber Monat
钟点
zhong1 dian3 Stunde
点钟
dian3 zhong1 … Uhr, Uhrzeit
分钟
fen1 zhong1 Minute (HSK 3.0 Band 2)
两分钟
liang3 fen1 zhong1 zwei Minuten
5分钟
5 fen1 zhong1 5 Minuten
十分钟
shi2 fen1 zhong1 zehn Minuten
十五分钟
shi2 wu3 fen4 zhong1 15 Minuten, Viertelstunde
一刻
yi2 ke4 ein Viertel
一刻钟
yi1 ke4 zhong1 eine viertel Stunde, Viertelstunde
三刻
san1 ke4 dreiviertel, 45 Minuten
五点三刻
wu3 dian3 san1 ke4 dreiviertel sechs, fünf Uhr fünfundvierzig
六点半
liu4 dian3 ban4 halb Sieben
八点半钟
ba1 dian3 ban4 zhong1 8 Uhr 30 morgens (Chinese Without a Teacher)
五点钟
wu3 dian3 zhong1 5 Uhr
3点半了。
3 dian3 ban4 le5 。 Es ist drei Uhr dreißig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo)

Lückentexte Bearbeiten

大牛 Bearbeiten

Der Begriff 大牛 ist im Internet populär. Synonym dazu kann man 牛人 verwenden. Er wird für einen Experten auf einem gewissen Gebiet verwendet.

Lektion 16

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yang2 Radikal Nr. 123 = Schaf, Ziege (Variante: 羋) wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 3)

Ein Schaf mit zwei Hörnern und drei Streifen

chai1 Posten, Amt, Anstellung, jdm. befehlen, etwas zu tun, jdn mit etw beauftragen, jdn schicken, etwas zu machen wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 1)

Man beauftragt (差) einen Arbeiter 工 ein fehlendes (差) Schaf 羊 zu suchen

cha4 fehlen, ermangeln, nicht gleichen, nicht übereinstimmen, sich mit etwas nicht decken, mit etwas nicht identisch sein, falsch, irrig, schlecht, ungenügend, unbefriedigend, fehlend, geringer als, kurz vor
cun4 sehr wenig, Daumen, Maßeinheit (ca. 3,5 cm) wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 5)

shi2 Jahreszeit, Periode, Stunde, Uhr, Zeit, Zeitraum, Zeitalter, Zeitpunkt, Jahreszeit, Saison, jetzt, gegenwärtig wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 3)

Die Sonne 日 bewegt sich in wenig Zeit 时 eine Daumenbreit 寸 weit am Himmel

sheng1 gebären, geboren werden, leben, wachsen, Lebensunterhalt, lebendig, anzünden, bekommen, unreif, roh, fremd, Schüler, Opernrolle wiktionary Etymologie:

Eine Kuh 牛 steht auf dem Boden _ wenn ihr Junges zur Welt kommt 生.

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt eingewickelt. Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und Bögen gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine Frist von einer Woche ab dem aktuellen Tag, um dies zu bewerkstelligen.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die Fürsten des 国(guo2, Landes) waren am Ende des Jahres mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten es , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der Kornfelder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen Wolken in Krügen gerbten.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten. Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen Baum. Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
羊毛
yang2 mao2 aus Wolle, Wollware, Vlies, wollig, Fell
羊角
yang2 jiao3 Ziegenhörner, Yangjiao (Name von Städten und Gebieten)
大角羊
dai4 jiao3 yang2 Dickhornschaf (lat: Ovis canadensis)
白大角羊
bai2 da4 jiao3 yang2 Dall-Schaf (lat: Ovis dalli)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
零差
ling2 chai1 Homodyn (Frequenzanalyse)
差分
cha1 fen1 Unterschied
人差
ren2 chai1 menschliches Versagen
差一点
cha1 yi1 dian3 beinah, nicht gut genug
差(一)点儿
cha1 (yi1) dian3 r5 fast, nahe daran (HSK 3.0 Band 5)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
分寸
fen1 cun4 Abschnitt, Feingefühl, das rechte Maß, Fingerspitzengefühl (HSK 3.0 Band 7-9)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
一时
yi1 shi2 kurzzeitig, vorübergehend, spontan, momentan, im Augenblick (HSK 3.0 Band 6)
零时
ling2 shi2 Stunde Null, X-Zeit; Angriffszeit, Mitternacht
四时
si4 shi2 Jahreszeit
分时
fen1 shi2 Timesharing
日时
ri4 shi2 Tageszeit
时角
shi2 jiao3 Stundenwinkel
时分
shi2 fen1 Zeit
时工
shi2 gong1 Zeitarbeiter
人时
ren2 shi2 Arbeitsstunde
时钟
shi2 zhong1 Uhr
时差
shi2 cha1 Zeitunterschied, Zeitverschiebung
时日
shi2 ri4 zeitlich
工时
gong1 shi2 Arbeitsstunde
时刻
shi2 ke4 Zeitpunkt, Moment (HSK 3.0 Band 3)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
生日
sheng1 ri4 Geburtstag (HSK 3.0 Band 1)
生力
sheng1 li4 San Miguel
生人
sheng1 ren2 gebären, lebende Person, Fremder, Fremdling
力生
li4 sheng1 Lik-Sang (Videospielfirma)
一生
yi1 sheng1 Lebenszeit, Menschenleben (HSK 3.0 Band 2)
人生
ren2 sheng1 das menschliche Leben (HSK 3.0 Band 3)
女生
nü3 sheng1 Schülerin (HSK 3.0 Band 1)
男生
nan2 sheng1 männlich, Jungs, Mann, Männer, Schüler, Student (HSK 3.0 Band 1)
民生
min2 sheng1 allgemeiner Lebensstandard, Leben(sstandard) der (einfachen) Bevölkerung

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
时时
shi2 shi2 stetig, beständig (HSK 3.0 Band 6)
时时刻刻
shi2 shi2 ke4 ke4 die ganze Zeit, immer, ständig
一生中
yi1 sheng1 zhong1 zu Lebzeiten
无时无刻
wú shí wú kè ... Es gibt keine Zeit, ...(Wiktionary en)

Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一生二
yi1 sheng1 er4 Die Eins erzeugt die Zwei. (Dao De Jing)

Uhrzeit Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
差一刻
cha1 yi1 ke4 viertel vor ....
差一刻八点
cha4 yi1 ke4 ba1 dian3 Es ist Viertel vor 8
五时
wu3 shi2 5 Uhr, fünf Stunden
八时
ba1 shi2 8:00 Uhr morgens
差五分十点。
cha4 wu3 fen1 shi2 dian3 。 Es ist fünf vor zehn. It's five minutes to ten. (Mandarin, Tatoeba sysko Ivan24)

Lückentexte Bearbeiten

Bibel: Matthäusevangelium Kapitel 1 Bearbeiten

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
1.1 Buch des Geschlechts Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. 
1.2 Abraham 生 Isaak; Isaak 生 Jakob; Jakob 生 Juda und seine Brüder; 1.2 Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder; 
1.3 Juda von der Thamar 生 Phares und Zara; Phares 生 Esrom; Esrom 生 Asram; 1.3 Juda aber zeugte Phares und Zara von der Thamar; Phares aber zeugte Esrom, Esrom aber zeugte Aram, 
1.4 Asram 生 Aminadab; Aminadab 生 Nahasson; Nahasson 生 Salmon; 1.4 Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon, 
1.5 Salmon von der Rahab 生 Boas; Boas von der Ruth 生 Obed; Obed 生 Isai; 1.5 Salmon aber zeugte Boas von der Rahab; Boas aber zeugte Obed von der Ruth; Obed aber zeugte Isai, 
1.6 Isai 生 David 王。 David von Urias Weib 生 Salomon; 1.6 Isai aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen; 
1.7 Salomon 生 Roboam; Roboam 生 Abia; Abia 生 Asa; 1.7 Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa, 
1.8 Asa 生 Josaphat; Josaphat 生 Joram; Joram 生 Osia; 1.8 Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Osia, 
1.9 Osia 生 Joatham; Joatham 生 Achas; Achas 生 Ezekia; 1.9 Osia aber zeugte Joatham, Joatham aber zeugte Achas, Achas aber zeugte Ezekia, 
1.10 Ezekia 生 Manasse; Manasse 生 Amon; Amon 生 Josia; 1.10 Ezekia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia, 
1.11 Josia aber 生 Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon.  1.11 Josia aber zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon. 
1.12 Nach der Wegführung nach Babylon, Jechonia 生 Salathiel;Salathiel 生 Zorobabel; 1.12 Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jechonia Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel, 
1.13 Zorobabel 生 Abiud; Abiud 生 Eliakim; Eliakim 生 Asor; 1.13 Zorobabel aber zeugte Abiud, Abiud aber zeugte Eliakim, Eliakim aber zeugte Asor, 
1.14 Asor 生 Zadok; Zadok 生 Achim; Achim 生 Eliud; 1.14 Asor aber zeugte Zadok, Zadok aber zeugte Achim, Achim aber zeugte Eliud, 
1.15 Eliud 生 Eleasar; Eleasar 生 Matthan; Matthan 生 Jakob; 1.15 Eliud aber zeugte Eleasar, Eleasar aber zeugte Matthan, Matthan aber zeugte Jakob, 
1.16 Jakob 生 Joseph, den Mann der Maria, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. 1.16 Jakob aber zeugte Joseph, den Mann der Maria, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. 
1.17 So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David 十四 Geschlechter; und von David bis zur Wegführung nach Babylon 十四 Geschlechter; und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus 十四 Geschlechter。 1.17 So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter, und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter, und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter. 

Bearbeiten

Zu den 羊 gehören unter anderem das 大角羊 und das 白大角羊. Genutzt wird z.B. die 羊毛.

大角羊
白大角羊
羊毛


Lektion 17

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
mu4 Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, erstarrt, empfindungslos, taub, Sarg wiktionary

Etymologie:

he2 Radikal Nr. 115 = Getreide (auf dem Feld), Korn wiktionary

Etymologie:

xiao3 Radikal Nr. 42 (⺌) = klein, jung, kurze Dauer, wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ein Stab 丨wird in zwei kleine (小) Teile ´` zerbrochen

shao3 wenig, gering, spärlich, fehlen, mangeln, verloren gegangen sein, nicht, etwas lassen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
shao4 jung, junger Herr, Sohn aus reicher Familie
miao3 Sekunde, ZEW für Sekunde wiktionary Etymologie:

(HSK 3.0 Band 5)

In einer Sekunde 秒 kann Getreide 禾 nur sehr wenig 少 wachsen; ein kleines 少 bißchen Korn 禾 ist in einer Sekunde 秒 gegessen.

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die Fürsten des 国(guo2, Landes) waren am Ende des Jahres mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten es , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen Wolken in Krügen gerbten.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, auch mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht abzuwarten. Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
木刻
mu4 ke4 Holzschnitt
木木
mu4 mu4 Baumgruppe, Wäldchen
木块
mu4 kuai4 Holzscheit, Block, abblocken, blockieren
木工
mu4 gong1 Holzarbeit, Tischlerei, Tischlerhandwerk, Zimmerhandwerk, Holzbearbeitung, Schreiner, Tischler, Zimmermann
土木
tu3 mu4 Bauwerk, errichtend
大木块
dai4 mu4 kuai4 ein großer Klotz (Holzklotz)
木工工人
mu4 gong1 gong1 ren2 Holzarbeiter

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
小号
xiao3 hao4 Kleidergröße S, Trompete
小人
xiao3 ren2 der kleiner Mann (Mensch), Schurke, Bösewicht, Gauner, Schuft (HSK 3.0 Band 7-9)
小块
xiao3 kuai4 Chip, Noppe, Stückchen
大小
da4 xiao3 Größe (HSK 3.0 Band 2)
小牛
xiao3 niu2 Kalb
小雨
xiao3 yu3 leichter Niederschlag
小口
xiao3 kou3 Schlitz
小刀
xiao3 dao1 Messer, Taschenmesser
小土
xiao3 tu3 Malwa-Opium
小乙
xiao3 yi3 Xiao Yi (Herrscher der Shang-Dynastie)
小小
xiao3 xiao3 klein (verniedlichend), winzig
小羊
xiao3 yang2 Lamm
一小块
yi4 xiao3 kuai4 Bit
小九九
xiao3 jiu3 jiu3 das Einmaleins
生小羊
sheng1 xiao3 yang2 lammen
角大小
jue2 da4 xiao3 Winkelgröße

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
少了
shao3 le5 weniger als... (erwartet, benötigt, etc.)
少雨
shao3 yu3 regenlos
少女
shao4 nü3 jungfräulich, mädchenhaft, Mädchen, Fräulein, Jungfer (HSK 3.0 Band 7-9)
少儿
shao4 er2 Kind (HSK 3.0 Band 6)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
角秒
jiao3 miao3 Bogensekunde

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
小四
xiao3 si4 4. Grundschuljahr
木中无人
mu4 zhong1 wu2 ren2 hochnäsig, arrogant, herabfällig
时大时小
shi2 da4 shi2 xiao3 abweichend, verschieden

Uhrzeit Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
秒钟
miao3 zhong1 Sekunde
小时
xiao3 shi2 Stunde (HSK 3.0 Band 1)
一小时
yi1 xiao3 shi2 eine Stunde
两小时
liang3 xiao3 shi2 zwei Stunden
半小时
ban4 xiao3 shi2 halbe Stunde
半个小时
bang4 ge5 xiao3 shi2 eine halbe Stunde

Lückentexte Bearbeiten

Bearbeiten

Die Musikinstrumente der Hörner werden im Chinesischen 号角 oder nur 角 genannt. Zu ihnen zählt zum Beispiel die 大号 und die 小号.

号角
大号
小号


Lektion 18

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
hou2 Fürst, hoher Würdenträger, zweithöchster der fünf Adelsränge wiktionary Etymologie:
hou4 später, Zeit, warten auf, grüßen, Zustand, Jahreszeit, Klima, 5-Tage-Periode, sich erkundigen Etymologie:

Ein Fürst 侯 wartet (候), auf seinen Stab | gestützt einige Zeit (候)

nian2 Jahr, jährlich, (Lebens-)Alter, Neujahr, Lebensabschnitt, Zeitalter, Ära, Ernte wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
xing1 kleine Menge, Teilchen, Partikel, Stern, Planet, Markierungspunkt auf Waage, Abkürzung für Singapur wiktionary Etymologie:

Die Sonne 日 gebärt 生 ihre Planeten 星

qi2 er, sie, es, da, das, derart, derartig, ihr, ihre, sein, seine, dies, jenes wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen Wolken in Krügen gerbten.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
王侯
wang2 hou2 Emir
侯国
hou2 guo2 Fürstentum

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
时候
shi2 hou5 Moment, Zeitpunkt, Zeitdauer (HSK 3.0 Band 1)
小时候
xiao3 shi2 hou5 in der Kindheit, als Kind (HSK 3.0 Band 2)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
年少
nian2 shao4 jung, Jugendlicher
年中
nian2 zhong1 Jahresmitte
十年
shi2 nian2 Dekade, Dezennium, Jahrzehnt
少年
shao4 nian2 Teenager, jung, jugendlich (HSK 3.0 Band 2)
中年
zhong1 nian2 mittleres Alter (HSK 3.0 Band 2)
木年
mu4 nian2 Munian
年号
nian2 hao4 Äraname
年月
nian2 yue5 Zeitalter
万年
wan4 nian2 Wannian (Ort in Jiangxi), zehntausend Jahre
萬年
wan4 nian2 Wannian (Ort in Jiangxi), zehntausend Jahre

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
零星
ling2 xing1 vereinzelt, sporadisch, fragmentarisch
木星
mu4 xing1 Jupiter
星星
xing1 xing5 Stern, Sterne (HSK 3.0 Band 2)
五星
wu3 xing1 Fünf Sterne (Five Stars), Fünf Planeten, fünfzackiger Stern
女星
nü3 xing1 weiblicher Star
七星
qi1 xing1 sieben Sterne
土星
tu3 xing1 Saturn
小星
xiao3 xing1 Sternchen
星号
xing1 hao4 Sternchen
无星
wu2 xing1 sternlos
五角星
wu3 jiao3 xing1 Pentagramm

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
其一
qi2 yi1 zunächst, erstes
其二
qi2 er4 zweites
其三
qi2 san1 drittes
其四
qi2 si4 viertes
其中
qi2 zhong1 darunter, darin, dabei, davon (HSK 3.0 Band 2)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
三星
san1 xing1 die drei Hauptsterne des Sternbilds Shenxiu, Gott des Glücks und Reichtums und langen Lebens, Samsung
星星点点
xing1 xing1 dian3 dian3 bruchstückhaft
一星半点
yi1 xing1 ban4 dian3 wenig, gering
年年
nian2 nian2 jedes Jahr
14年了
14 nian2 le5 Es ist 14 Jahre her. Es sind 14 Jahre vergangen.
三年?
san1 nian2 ? Drei Jahre?

Zahlen, Uhrzeit, Datum Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
牛年
niu2 nian2 Jahr des Büffels
羊年
yang2 nian2 Jahr des Schafs
半年
ban4 nian2 ein halbes Jahr, Halbjahr (HSK 3.0 Band 1)
一年半
yi1 nian2 ban4 eineinhalb Jahre
两年
liang3 nian2 2 Jahre
今年
jin1 nian2 dieses Jahr (HSK 3.0 Band 1)
三年
san1 nian2 dreijährig
一年生
yi1 nian2 sheng1 einjährig
四年生
si4 nian2 sheng1 vierjährig
三十年
san1 shi2 nian2 dreißigjährig
千年
qian1 nian2 Jahrtausend
一千年
yi1 qian1 nian2 Jahrtausend
年月日
nian2 yue4 ri4 Datum
2019年7月8日
2019 nian2 7 yue4 8 ri4 8. Juli 2019
1953年3月25日
1953 nian2 3 yue4 25 ri4 25. März 1953
九七年
jiu3 qi1 nian2 (das Jahr) 97 (auch als Abkürzung für 1997 verwendet)
1980年
1980 nian2 1980er Jahre
2010年
2010 nian2 Agenda 2010
1880年
1880 nian2 1880er Jahre

Lückentexte Bearbeiten

三星 Bearbeiten

Wikipedia: Die Fu Lu Shou 三星, kurz 三星 („Drei Sterne, Dreigestirn“), bestehend aus Fu, Lu und Shou oder Cai, Zi und Shou, sind die Götter der 三星 und der drei Gaben Glück (Fu), Wohlstand (Lu) und Langlebigkeit (Shou) im chinesischen Volksglauben. Die Begriffe „三星“ oder „Fu Lu Shou“ stehen in der chinesischen Kultur für die drei Attribute eines guten Lebens.

Ihre Abbildungen reichen zurück in die Zeit der Ming-Dynastie, als die Götter der drei Sterne erstmals in menschlicher Form dargestellt wurden. Sie werden auch mit anderen Gottheiten der chinesischen Religion und des Daoismus in Verbindung gebracht.

Sonnensystem Bearbeiten

Einige der Planeten unseres Sonnensystems sind 木星 und 土星.


Lektion 19

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jing1 Hauptstadt, Metropole, Beijing, 10 Millionen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
tian1 Tag, Gott, Himmel, Firmament, oben, Tageszeitabschnitt, Jahreszeit, Wetter, Natur wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Der Himmel 天 ist über ˉ dem größten 大 Mann

yun2 Wolke, sagen, sprechen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

Zwei 二 Privatmänner 厶 reden 云 miteinander

tan2 Krug, Kruke, erhöhtes Beet, Plattform, Altar, Fachgebiet, Personenkreis, Prüfungshalle wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)

Auf Altären 坛 wurde Erd- 土 und Wolken- 云 -Gottheiten verehrt

ji1 Jahrestag, Jubiläum, Woche wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Diesen 其 Monat 月 ist der zur Verfügung gestellte 期 Zeitraum abgelaufen

qi1 Frist, Periode, Zeitraum, Phase, erwarten, hoffen

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt eingewickelt. Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und Bögen gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem Wagen über den Fluss in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten.


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
北京
bei3 jing1 Peking
北京人
bei3 jing1 ren2 Peking-Mensch

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
今天
jin1 tian1 heute (HSK 3.0 Band 1)
天国
tian1 guo2 überirdisch, himmlisch, Himmelreich
大天
da4 tian1 Welt, Dominostein mit zwölf Punkten
天女
tian1 nü3 Fee
白天
bai2 tian5 tagsüber, Tag (HSK 3.0 Band 1)
天时
tian1 shi2 die richtige Zeit, günstige Gelegenheit, Klima, Wetterlage, Witterungsverhältnisse, Wetterbedingungen
一天
yi1 tian1 einen Tag, eines Tages
半天
ban4 tian1 ein halber Tag, längere Zeit, eine Zeit lang (HSK 3.0 Band 1)
百天
bai3 tian1 Nachtzeit
七天
qi1 tian1 sieben Tage
天分
tian1 fen4 Begabung, natürliche Veranlagung, Talent (HSK 3.0 Band 7-9) Die Begabung hat man als himmlischen 天 Anteil 分 bei der Geburt erhalten
天生
tian1 sheng1 angeboren, physisch (HSK 3.0 Band 7-9)
天牛
tian1 niu2 Bockkäfer
天工
tian1 gong1 Natur
天年
tian1 nian2 natürliche Lebensdauer
雨天
yu3 tian1 Regentag, Regenwetter
天大
tian1 da4 himmelgroß, riesig
五月天
wu3 yue4 tian1 Mayday (Wu Yue Tian, Taiwanische Rockband)
一半天
yi1 ban4 tian1 in ein bis zwei Tagen
天王星
tian1 wang2 xing1 Uranus
四大天王, 四天王
si4 (da4) tian1 wang2 Lokapala, die vier Himmelskönige, Weltenhüter, königliche Wächter

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
雨云
yu3 yun2 Regenwolke, Nimbus
小云
xiao3 yun2 kleine Wolke (Mädchenvorname)
无云
wu2 yun2 wolkenlos
白云
bai2 yun2 Wolke
少云
shao3 yun2 teilweise bewölkt
星云
xing1 yun2 Nebelfleck, Nebelfleck, Nebel
云雨
yun2 yu3 Liebesakt, Geschlechtsverkehr, Beischlaf
王小云
wang2 xiao3 yun2 Wang Xiao Yun (Professorin)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
月坛
yue4 tan2 Mondtempel
天坛
tian1 tan2 Himmelsaltar (in Peking), Himmelstempel

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
时期
shi2 qi1 Phase, Zeitspanne, Zeit, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Zeitraum, Zeitspanne (HSK 3.0 Band 6)
无期
wu2 qi1 ewig
工期
gong1 qi1 Bauzeit, Baufertigstellungstermin, Bautermin
分期
fen1 qi1 Rate, Zahlungsrate, Tilgungsrate, pro Zeitabschnitt, etappenweise, ratenweise
中期
zhong1 qi1 Mitte der Laufzeit, Mitte eines Zeitraums (HSK 3.0 Band 6)
期中
qi1 zhong1 Mitte der Laufzeit, Mitte eines Zeitraums (HSK 3.0 Band 4)
期月
ji1 yue4 ein Jahr, ein Monat
星期
xing1 qi1 Woche (HSK 3.0 Band 1)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
天天
tian1 tian1 jeden Tag, tagtäglich, täglich
九天
jiu3 tian1 der neunte (höchste) Himmel, himmlisch
一天天
yi1 tian1 tian1 Tag um Tag
一个星期
yi1 ge5 xing1 qi1 eine Woche
少女时期
shao4 nü3 shi2 qi1 Mädchenzeit
民国时期
min2 guo2 shi2 qi1 Republik China (seit 1912)
十二年一期
shi2 er4 nian2 yi1 qi1 zwölfjährig
十三号星期五
shi2 san1 hao4 xing1 qi1 wu3 Freitag, der dreizehnte; Erben des Fluchs (kanadische Fernsehserie, Originaltitel: "Friday the 13th", "Freitag, der dreizehnte")
日期:2020年5月17日
ri4 qi1 :2020 nian2 5 yue4 17 ri4 Datum: 17. Mai 2020

Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
天!
tian1 Himmel! Oje!
今天三号。
jin1 tian1 san1 hao4 Heute ist der Dritte des Monats. Today is the 3rd. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123)

Datum Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
日期
ri4 qi1 Datum (HSK 3.0 Band 1)
一星期
yi1 xing1 qi1 einmal in der Woche
四年期
si4 nian2 qi1 vierjährig
两年期
liang3 nian2 qi1 Biennale
两星期
liang3 xing1 qi1 vierzehn Tage
星期一
xing1 qi1 yi1 Montag
星期二
xing1 qi1 er4 Dienstag
星期三
xing1 qi1 san1 Mittwoch
星期四
xing1 qi1 si4 Donnerstag
星期五
xing1 qi1 wu3 Freitag
星期六
xing1 qi1 liu4 Samstag, Sonnabend, samstags
星期天
xing1 qi1 tian1 Sonntag (HSK 3.0 Band 1)
星期日
xing1 qi1 ri4 Sonntag (HSK 3.0 Band 1)

Lückentexte Bearbeiten

Bearbeiten

Beispiele für 坛 sind der 天坛 und der 月坛 in 北京.

北京天坛
北京月坛


Lektion 20

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jing3 Brunnen, Schacht, ordentlich, wohlgeordnet, warnen, wohl wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 6)

井 sieht aus wie das Gitter, das auf einem Brunnen liegt, um das Hineinfallen von Menschen zu vermeiden.

广
guang3 Radikal Nr. 53 = Schrägdach, Schutz, Unterschlupf, Unterbringung, breit, weit, weit reichend, verbreiten, ausbreiten, umfangreich, zahlreich, Guangzhou wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)
fu4 (über)geben, übertragen, anvertrauen, bezahlen, ZEW für Paare/Mengen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Ein Mensch 亻 übergibt eine Kleinigkeit 寸

fu3 Präfektur, Schloss, Villa, Regierungssitz, Residenz, Beamtenwohnsitz, Ihre Familie, Verwaltungsbezirk wiktionary Etymologie:

Ein 府 Präfekturschloß ist ein großes 广 Gebäude, in dem die Macht von einem Schloßherr zum nächsten übergeben 付 wird.

bing3 dritter (der zehn Himmelsstämme), Grad C wiktionaryEtymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, auch mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei Söhnen, die einfach mit " Ich bitte als erstes dich, den ältesten Sohn, und dich, den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den Händen aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
天井
tian1 jing3 großer Lichtschacht, Innenhof, Hofraum, Hof, Patio
井口
jing3 kou3 Brunnenöffnung
井号
jing3 hao4 Rautenzeichen hier nimmt man nur Bezug auf die Form von 井, die fast einer Raute # entspricht.

广 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
广大
guang3 da4 umfangreich, in großem Ausmaß, weit und breit, großräumig, sich weit erstreckend, ausgedehnt (HSK 3.0 Band 3)
广元
guang3 yuan2 Guangyuan (Stadt in Sichuan)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
大付
da4 fu4 Erster Nautischer Offizier
二付
er4 fu4 zweiter nautischer Offizier
三付
san1 fu4 dritter nautischer Offizier
分付
fen1 fu4 einleiten, einweisen
付钱
fu4 qian2 bezahlen
少付
shao3 fu4 ungenügende Bezahlung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
王府井
wang2 fu3 jing3 Wangfujing, Haupteinkaufsstraße in Peking
北大年府
bei3 da4 nian2 fu3 Präfektur Pattani (Provinz in Süd-Thailand)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
卜丙
bu3 bing3 Bu Bing (Herrscher der Shang-Dynastie)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
两广
liang3 guang3 Bezeichnung für die Provinzen Guangdong und Guangxi die beiden 两 Provinzen, die ein Guang 广 im Namen haben

Lückentexte Bearbeiten

Auf dem Schiff Bearbeiten

Auf einem Schiff haben abwechselnd der 大付, 二付 und 三付 jeweils 8 Stunden Schichtdienst, so dass dadurch zu allen 24 Stunden eines Tages ein Offizier Dienst hat.


Einfache Sätze Bearbeiten

Lektion 21

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
bao1 einwickeln, umarmen, umfassen (⺈) wiktionary Etymologie:
尔 尓
er3 du, jener, daher, somit, so, auf diese Weise, üppige (Blumen) wiktionary Etymologie:
ni3 du, dir, dich, Sie, man, einer wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ein Mensch 亻 wie du 尔 und ich

zi3 Kind, Nachkomme, Sohn, Person, Meister, Suffix für Lehrer, Sie (höfliche Anrede), Samen, Ei, jung, klein, Substantiv-Präfix (wie das deutsche "Unter-"; Bedeutung: ein Teil von, individuell), Kupfermünze, Baron (vierter Adelsrang), erster der 12 Erdzweige (Ratte) wiktionary Etymologie:
zi5 Suffix für kleine Dinge, Verkleinerungs-Suffix
hao3 gut, ordentlich, gründlich, befreundet, gesund, genesen, leicht, bequem, damit, sollen, können, dürfen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 4)

Eine Frau 女 findet ihr Kind 子 immer gut 好

hao4 für gut halten, mögen, lieben, Tendenz haben zu, geneigt sein zu, anfällig für

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und Bögen gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem Wagen über den Fluss in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, auch mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " Ich bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den Händen aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine sehr 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) Pferd des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit Obst gefüttert.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
戈尔
ge1 er3 (Al) Gore

Bearbeiten

Suffix Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
分子
fen1 zi3 Molekül
坛子
tan2 zi3 Tontopf, Krug
中子
zhong1 zi3 Neutron
日子
ri4 zi3 bis dato, bis heute, Tag, Tagesanbruch, Tagespreis, Tageszeit, Termin, Leben (HSK 3.0 Band 2)
ri4 zi5 Tagesablauf
刀子
dao1 zi3 Messer
女子
nü3 zi3 Frau, weiblich (HSK 3.0 Band 3)
点子
dian3 zi5 Kernpunkt, Schlüsselpunkt, Takt, Taktschlag, altes Werkzeug, dessen Schlag Ankunft des Beamten verkündete usw., Fleckchen, kleiner Fleck, Punkt, Pünktchen, Tropfen, Idee, Einfall, Tipp (HSK 3.0 Band 7-9)
男子
nan2 zi3 Mann, männlich (HSK 3.0 Band 3)
月子
yue4 zi5 Wochenbett
口子
kou3 zi5 Öffnung (HSK 3.0 Band 7-9)
白土子
bai2 tu3 zi5 Kreide
中子星
zhong1 zi3 xing1 Neutronenstern
两口子
liang3 kou3 zi5 Ehegatten (HSK 3.0 Band 7-9)
大分子
da4 fen1 zi3 Makromolekül

Kind, Sohn, ... Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
生子
sheng1 zi3 Kinder gebären, Kinder bekommen
王子
wang2 zi3 Fürst, Prinz, königliche Prinz, Königssohn (HSK 3.0 Band 6)
儿子
er2 zi5 Sohn (HSK 3.0 Band 1)
天子
tian1 zi3 Himmelssohn, Kaiser
无子
wu2 zi3 fruchtlos
子女
zi3 nü3 Kind, Kinder (HSK 3.0 Band 3)
少子女
shao4 zi3 nü3 Kinderarmut, Kinderlosigkeit
无子女
wu2 zi3 nü3 kinderlos
小王子
xiao3 wang2 zi3 Der kleine Prinz (Buchtitel)

weitere Bedeutungen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
星子
xing1 zi5 Xingzi (Ort in Jiangxi)
子民
zi3 min2 Volk
子口
zi3 kou5 kleiner Inlandhafen
个子
ge4 zi5 Körpergröße (HSK 3.0 Band 2)
丙子
bing3 zi3 Jahr 13 des 60-Jahr-Zyklus


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
好好
hao3 hao3 angenehm, nett (HSK 3.0 Band 3)
好人
hao3 ren2 gute Person (HSK 3.0 Band 2)
好好儿
hao3 hao1 r5 gründlich, gut, in perfekter Stimmung bzw. Kondition sein
好点儿
hao3 dian3 r5 ein bisschen besser, besser
好一点
hao3 yi1 dian3 besser
好半天
hao3 ban4 tian1 der größte Teil des Tages

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
小子
xiao3 zei4 Stinkender Kerl!
xiao3 zi3 Kerl, kleiner Junge, Knabe, Macker
好男儿
hao3 nan2 er2 ein tüchtiger Junge, ein ganzer Kerl
好小子
hao3 xiao3 zi5 Prachtkerl
日好一日
ri4 hao3 yi1 ri4 täglich besser


Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
好。
hao3 。 Gut. Einverstanden. Okay. (Tatoeba musclegirlxyp Vortarulo)
好了
hao3 le5 Es ist gut so. In Ordnung. OK.
你好
ni3 hao3 Hallo!, Guten Tag!
你好,<Name>!
ni3 hao3 ,<Name>! Guten Tag <Name>!
Tom,你好!
Tom, ni3 hao3 ! Hallo, Tom. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL)
你好,Tom。
ni3 hao3 ,Tom。 Hallo, Tom. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan MUIRIEL)
好好,好。
hao3 hao3 , hao3 。 Na gut (Shanghai, Tatoeba sysko Sudajaengi)
你二了。
ni3 er4 le5 。 Du bist dumm. (Mandarin, Tatoeba sadhen MikeMolto)
你好,儿子!
ni3 hao3 er2 zi3 Hallo Sohn!

Lückentexte Bearbeiten

Gabelentz: Chinesische Grammatik Bearbeiten

§69.4: d.) endlich dass ein Stammwort durch Veränderung seines Lautes oder seiner Betonung - mit oder ohne gleichzeitige Annahme eines anderen Schriftzeichens - einen Bedeutungswandel erfährt. Es ist dies die einzige Art der Ableitung, welche noch als solche empfunden zu werden scheint. Beispiel 好 hao3, gut hao4, für gut halten = lieben;

中子星 Bearbeiten

Ein 中子星 ist ein 星, der überwiegend aus 中子 besteht (Wikipedia).

中子星 PSR B1509-58

Texte Bearbeiten

Dialog Bearbeiten

Dialogbeginn zwischen Person A und B:

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好,A!
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3 ,A!
A: Guten Tag
B: GutenTag A!


Lektion 22

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
men2 Tor, Eingang, Tür, Klappe, Kniff, Art und Weise etwas zu tun, Familie, Schule, Sekte, Klasse, Sorte, Kategorie, Stamm <Taxonomie>, Zählwort für Unterrichtsstunden wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
men5 Pluralsuffix für Pronomen und Substantive, die Personen bezeichnen wiktionary Etymologie:
shou3 Radikal Nr. 64 = Hand, in der Hand haben, handlich, mit eigener Hand, persönlich, Personen mit Fertigkeiten, (als Zeichenbestandteil abgekürzt zu 扌) wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

ma3 groß, Radikal Nr. 187 = Pferd, Abkürzung für Malaysia wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)
ma5 Satzpartikel zur Bildung von Fragen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
ma3 wird nur als phonetisches Zeichen benutzt
ma2 was? (umgangssprachlich)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, auch mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " Ich bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine sehr 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit Obst gefüttert.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
门生
men2 sheng1 Schüler
门人
men2 ren2 Kostgänger, Schüler, Gefolgsmann
小门
xiao3 men2 Pforte
土门
tu3 men2 Bumin Ilkhan/Kagan
北门
bei3 men2 Beimen (Name von Städten und Distrikten)
玉门
yu4 men2 Yumen (Stadt in Gansu)
门口
men2 kou3 Eingang, Tor (HSK 3.0 Band 1)
天门
tian1 men2 Tianmen (Stadt in Hubei)
大门
da4 men2 Tor (HSK 3.0 Band 2)
大门口
da4 men2 kou3 großes Tor
大门人口
da4 men2 ren2 kou3 Haupteingang


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
你们
ni3 men5 euch, euer, ihr (HSK 3.0 Band 1)
人们
ren2 men5 Menschen, Leute, Volk, man (HSK 3.0 Band 2)


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
分手
fen1 shou3 sich trennen (HSK 3.0 Band 4)
白手
bai2 shou3 mit leeren Händen
国手
guo2 shou3 Landesmeister
手工
shou3 gong1 Handarbeit, Handwerk-, Hand-, manuell (HSK 3.0 Band 4)
一手
yi1 shou3 Geschick, Fertigkeit, Können, alles alleine (machen/gemacht) (HSK 3.0 Band 7-9)
两手
liang3 shou3 beidhändig (HSK 3.0 Band 6)
好手
hao3 shou3 Experte
人手
ren2 shou3 Arbeitskraft, Arbeitskräfte, Menschenpotential (HSK 3.0 Band 7-9)
手巾
shou3 jin1 Handtuch, Händehandtuch
二手
er4 shou3 aus zweiter Hand, gebraucht, genutzt, Second Hand (HSK 3.0 Band 4)


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
侯马
hou2 ma3 Houma (Stadt in Shanxi)
角马
jue2 ma3 Gnu
木马
mu4 ma3 Holzpferd, Schaukelpferd, Trojaner
白马
bai2 ma3 Schimmel (weißes Pferd)
牛马
niu2 ma3 Lasttiere wie Ochsen und Pferde
马力
ma3 li4 Pferdestärke, PS (HSK 3.0 Band 7-9)
马子
ma3 zi5 Kommode
人马
ren2 ma3 Truppen
马毛
ma3 mao2 Rosshaar
马年
ma3 nian2 Jahr des Pferds
马云
ma3 yun2 Jack Ma
马刀
ma3 dao1 Säbel
马大
ma3 da4 Martha von Bethanien
戈马
ge1 ma3 Goma
小马
xiao3 ma3 Fohlen, Gaul
马尔
ma3 er3 Marl
半人马
ban4 ren2 ma3 Kentaur


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
大吗
da4 ma5 Tante

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
星马
xing1 ma3 Singapur und Malaysia
白马王子
bai2 ma3 wang2 zi3 Traumprinz
女生们男生们
nü3 sheng1 men5 nan2 sheng1 men5 Mädchen und Jungs

Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom手小。
Tom shou3 xiao3 。 Tom hat kleine Hände. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
你们好
ni3 men5 hao3 Guten Tag, Hallo, Servus (zu mehreren Personen, aber eher von Lehrer zu Schülern bzw. Promi zu Fans)
好吗
hao3 ma5 Gut so? Einverstanden?
你好吗
ni3 hao3 ma5 Wie geht es Dir?
<Staat>大吗?
<Staat> da4 ma5 ? Ist <Staat> groß?
<Name>,你好吗
<Name>, ni3 hao3 ma5 <Name>, wie geht es Dir?
你好吗, <Name>
ni3 hao3 ma5, <Name> <Name>, wie geht es Dir?
中国大吗?
zhong1/zhong4 guo2 da4 ma5 ? Ist China groß?
你们好吗?
ni3 men5 hao3 ma5 ? Wie geht es Euch?
A好吗?
A hao3 ma5 ? Geht es A gut?
好了吗?
hao3 le5 ma5 ? Fertig? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Naina )
你一个人吗?
ni3 yi1 ge4 ren2 ma5 ? Bist du alleine? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

Lektion 十五

dì shí wǔ kè

Fünfzehnte Lektion


人们 am Meeresrand

rén men zài hǎi biān

Menschen am Meeresrand


...

Personen und Orte Bearbeiten

马大 (Martha von Bethanien) wird im Neuen Testament erwähnt.

土门 Kagan (Bumin Kağan, † 552) war Gründer des ersten Türk-Kaganats.

马云 (Jack Ma, * 10.09.1964) gründete die Alibaba Group.

戈马 (Goma) ist die Hauptstadt der Provinz Nord-Kivu in der Demokratischen Republik Kongo.

马尔 (Marl) ist eine Stadt im Ruhrgebiet.

Texte Bearbeiten

Dialogbeginn 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好, B.
B: 你好. 你好吗 ...
A: ni3 hao3 , B.
B: ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ...
A: Guten Tag B.
B: Guten Tag. Geht es dir gut? ...

Dialogbeginn 2 Bearbeiten

Dialogbeginn zwischen Person A und Gruppe aus B und C:

Zeichen Pinyin Übersetzung
B: 你好, A.
A: 你们好. 你们好吗. ...
B: ni3 hao3 , A.
A: ni3 men5 hao3. ni3 men5 hao3 ma5 ...
B: Guten Tag A.
A: Guten Tag. Geht es euch gut? ...

Lektion 23

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ma1 Mama, Mutter, Anrede für Frau einer älteren Generation, Anrede für ältere Haushaltshilfe wiktionary Etymologie:
wo3 ich, mir, mich, selbst wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ich 我 halte in meiner Hand 手 eine Hellebarde 戈

chi4 langsam gehen wiktionary

Etymologie:

gen4 ehrlich, aufrecht, Grenze, Viertes der Acht Trigramme im Bagua des I Ging: Berge wiktionary Etymologie:
hen3 sehr, ziemlich, recht, (ohne Bedeutung vor einigen einsilbigen Adjektiven) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Auch wenn man langsam 彳 einen Berg 艮 hochgeht, kommt man sehr 很 gut voran

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, auch mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit Obst gefüttert.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein Auge darauf, sah es an und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
妈妈
ma1 ma5 Mama
大妈
da4 ma1 Tante (Frau von älteren Brüdern des Vaters) (HSK 3.0 Band 4)


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
我人
wo3 ren2 wir, man
我国
wo3 guo2 China, unser Land
我们
wo3 men5 wir (HSK 3.0 Band 1)
无我
wu2 wo3 Anatta, Nicht-Selbst


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
很好
hen3 hao3 sehr gut, anerkennenswert, gut, gesund
很少
hen3 shao3 schäbig, selten, sehr wenig
很小
hen3 xiao3 sehr klein
很大
hen3 da4 gewaltig, ungeheuer

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我一个人
wo3 yi1 ge4 ren2 ich allein
我们六个
wo3 men5 liu4 ge4 Wir sechs.

Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我!
wo3 ! Ich! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik dost )
我日
wo3 ri4 Scheisse!
很好
hen3 hao3 Das ist gut.
我很好
wo3 hen3 hao3 Mir geht es gut.
<Name> 很好
<Name> hen3 hao3 <Name> geht es gut. <Name> ist in Ordnung.
Tom很好。
Tom hen3 hao3 。 Tom ist in Ordnung. (Mandarin, Tatoeba Arania Felixjp )
Tom人很好。
Tom ren2 hen3 hao3 。 Tom ist sehr nett. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa )
我三月二十二号生日。
wo3 san1 yue4 er4 shi2 er4 hao4 sheng1 ri4 。 Ich habe am zweiundzwanzigsten März Geburtstag. Tatoeba svhschinese
我好
wo3 hao3 Mir geht es gut.
中国很大
zhong1 guo2 hen3 da4 China ist sehr groß.
你好,Roger。我很好!
ni3 hao3 ,Roger。 wo3 hen3 hao3 ! Hallo Roger. Mir geht es gut! Tatoeba fucongcong landano
<Staat>很大
<Staat> hen3 da4 <Staat> ist sehr groß.
你很好。
ni3 hen3 hao3 。 Du bist gut. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Esperantostern )
我们很<Eigenschaft>
wo3 men5 hen3 <Eigenschaft> Wir sind (sehr) <Eigenschaft>
你们很<Eigenschaft>
ni3 men5 hen3 <Eigenschaft> Ihr seid (sehr) <Eigenschaft>
我好了
wo3 hao3 le5 Mir geht es jetzt gut.

Texte Bearbeiten

Dialog 1 Bearbeiten

Dialogbeginn zwischen Person A und Gruppe aus B und C:

Zeichen Pinyin Übersetzung
B: 你好, A.
A: 你们好. 你们好吗?
B: 我们很好.
B: ni3 hao3 , A.
A: ni3 men5 hao3. ni3 men5 hao3 ma5?
B: wo3 men5 hen3 hao3
B: Hallo A.
A: Hallo. Wie geht es euch?
B: Uns geht es gut.

Dialog 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
B: 你好.
A: 你好. 你好吗, B?
B: 我很好
B: ni3 hao3.
A: ni3 hao3. ni3 hao3 ma5, B?
B: wo3 hen3 hao3
B: Hallo.
A: Hallo. Wie geht`s Dir, B?
B: Mir geht es gut

Dialog 3 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: B, 你好吗?
B: 我很好
A: B, ni3 hao3 ma5 ?
B: wo3 hen3 hao3
A: B, wie geht`s?
B: Mir geht es gut.

Dialog 4 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好吗?
B:很好。
A: ni3 hao3 ma5 ?
B: hen3 hao3 。
A: Wie geht`s?
B: Gut

Dialog 5 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
儿子: 你好, 妈妈.
妈妈: 你好,儿子.
er2 zi5 : ni3 hao3 , ma1 ma1 .
ma1 ma1 : ni3 hao3 , er2 zi5 .
Sohn: Hallo Mutter
Mutter: Hallo mein Sohn.


Lektion 24

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
shi1 Radikal Nr. 44 = Leichnam, Leiche, Körper wiktionaryEtymologie:
ni2 Buddhistische Nonne wiktionary Etymologie:

Eine Nonne 尼 sitzt mit ihrem Körper 尸 am Tisch und ißt mit einem Löffel 匕

ne5 Modalpartikel, und (allgemein), Partikel am Ende einer rhetorischen oder Alternativ Frage wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Eine Nonne 尼 sollte mit ihrem Mund 口 nicht so viele Fragen (mit einem 呢 am Ende) stellen

mie1 schielen wiktionary Etymologie:
ye3 auch, Satzendepartikel wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und Bögen gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem Wagen über den Fluss in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an Herzversagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus Bambus zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, schwache, seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern durchgehend 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit Obst gefüttert.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
分尼
fen1 ni2 Pfennig
尼木
ni2 mu4 Nimu (Ort in Tibet)
尼刻
ni2 ke4 Nike
尼日尔
ni2 ri4 er3 Niger
尼日尔人
ni2 ri4 er3 ren2 nigrisch, Nigerianer

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
我也
wo3 ye3 ich auch
也好
ye3 hao3 auch gut, egal ob ... (HSK 3.0 Band 5)
也门
ye3 men2 Jemen
也门人
ye3 men2 ren2 jemenitisch, Jemenit

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
也很好
ye3 hen3 hao3 auch sehr gut

Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我也很好.
wǒ yě hěn hǎo Mir geht es auch gut.
你呢?
nǐ ne Und dir?
人呢?
ren2 ne5 Wo gingen sie hin? Wo ist er hingegangen? (Tatoeba Tximist pne xtofu80)
我很好,你呢?
wo3 hen3 hao3 , ni3 ne5 Mir geht es gut; und dir?
我呢
wo3 ne5 Was ist mit mir?
你们呢?
ni3 men5 ne5 Was ist mit euch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
你呢?你好吗?
ni3 ne5? ni3 hao3 ma5? Und wie geht es dir? (Mandarin, Tatoeba argentum MUIRIEL)

Lückentexte Bearbeiten

Staaten Bearbeiten

Bekannt sind inzwischen die Zeichen der folgenden Staaten: 尼日尔, 也门 und 中国.

也门
尼日尔
中国


Texte Bearbeiten

Dialog 1 Bearbeiten

Dialogbeginn zwischen Person A und Gruppe aus B und C:

Zeichen Pinyin Übersetzung
B: 你好, A.
A: 你们好. 你们好吗?
B: 我们很好. 你呢?
A: 我也很好
B: ni3 hao3 , A.
A: ni3 men5 hao3. ni3 men5 hao3 ma5?
B: wo3 men5 hen3 hao3 . ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3
B: Hallo A.
A: Hallo. Wie geht es euch?
B: Uns geht es gut. Und dir?
A: Mir geht es auch gut.

Dialog 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好
A: 你好吗?
B: 很好, 你呢?
A: 我也很好.
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3
A: ni3 hao3 ma5 ?
B: hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 .
A: Guten Tag
B: Guten Tag
A: Wie geht es dir?
B:Gut; und dir?
A: Mir geht es auch gut.

Dialog 3 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
儿子: 你好.
妈妈: 你好,儿子.
儿子: 妈妈,你好吗?
妈妈: 我很好, 你呢?
儿子: 我也很好.
er2 zi5 : ni3 hao3 .
ma1 ma1 : ni3 hao3 , er2 zi5 .
er2 zi5 : ma1 ma1 , ni3 hao3 ma5 ?
ma1 ma1 : wo3 hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
er2 zi5 : wo3 ye3 hen3 hao3 .
Sohn: Hallo.
Mutter: Hallo mein Sohn
Sohn: Mutter, wie geht es dir?
Mutter: Mir geht es gut. Und dir?
Sohn: Mir geht es auch gut.

Dialog 4 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A:你好,B!
B:A,你好。
A:你好吗?
B:我很好。你呢?
A:也很好。
A: ni3 hao3 ,B!
B:A, ni3 hao3 。
A: ni3 hao3 ma5 ?
B: wo3 hen3 hao3 。 ni3 ne5 ?
A: ye3 hen3 hao3 。
A:Hallo B!
B:Hallo A。
A:Geht es dir gut?
B:Mir geht es gut. Und dir?
A:Auch gut.


Lektion 25

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ran3 durchgehend, Passspiel, langsam, gemächlich wiktionary Etymologie:
zai4 noch einmal, wieder, nochmals, ferner, außerdem, überdies, noch mehr, nochmal, wieder, (erst ...), dann ... , wiederkehren, zurückkehren wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
jian4 sehen, erblicken, treffen, wahrnehmen, berühren, sichtbar werden, siehe, besuchen, Meinung wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
xian4 erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
竹 ⺮
zhu2 Radikal Nr. 118 = Bambus wiktionary Etymologie:

zwei Bambusstengel

心 忄
xin1 Radikal Nr. 61 = Herz, Sinn, Gefühl, Zentrum, Kern wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und Bögen gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem Wagen über den Fluss in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, schwache, seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit Obst gefüttert.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein Auge darauf, sah es an und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was dann 见(xian4, sichtbar wird).

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
冉冉
ran3 ran3 allmählich

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
再三
zai4 san1 immer wieder, abermalig, vielfach (HSK 3.0 Band 4)
一再
yi1 zai4 wiederholt, verschiedentlich, mehrfach (HSK 3.0 Band 4)
再生
zai4 sheng1 Aufbereitung, Erweckung, Reaktivierung, Nachwuchs, Rückbildung, Regenerat, Regeneration, Wiederbelebung, Regenerierung, Erholung, Auffrischen, Erneuerung, Reinkarnation, Wiederfleischwerdung, Wiederverkörperung, Palingenese, Erzeugung, Geburt, Metempsychose, Transmigration, Seelenwanderung, Wiedergeburt, Reproduktion, Verjüngung, Wiederauffrischung, Wiedergabegewinnung, Wiedergewinnung, Zurückgewinnung, Wiederaufbereitung, Rückgewinnung, Rückfeinerung, Rekuperation, Wiedererlangung, Wiedernutzbarmachung, reproduzieren, wiederaufleben, regenerieren, wiedererwecken, wiederbeleben, wiedererlangen, wiedergewinnen, wiedergutmachen, regenerativ, regeneriert, wiedergeboren (HSK 3.0 Band 6)
再也
zai4 ye3 niemals wieder (mit Verneinung), nicht länger (HSK 3.0 Band 5)
再好
zai4 hao3 egal wie gut

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
见好
jian4 hao3 besser werden
少见
shao3 jian4 selten zu sehen, Ich habe dich lange nicht gesehen. (HSK 3.0 Band 7-9)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
毛竹
mao2 zhu2 Moso-Bambus (lat: Phyllostachys edulis)
竹北
zhu2 bei3 Chupei (Stadt in Taiwan)
玉竹
yu4 zhu2 Echtes Salomonssiegel
大竹
da4 zhu2 Dazhu (Ort in Sichuan)
竹子
zhu2 zi5 Bambus (HSK 3.0 Band 5)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
民心
min2 xin1 Volkswillen, Wünsche und Gefühle des Volkes
好心
hao3 xin1 Wohltätigkeit, fromm, gutgesinnt, wohlgesinnt, gutherzig (HSK 3.0 Band 7-9)
人心
ren2 xin1 Gefühl od. Wünsche der Massen, Gewissen, Zustimmung oder Ablehnung des Volks
小心
xiao3 xin1 sich vorsehen, achtgeben, vorsichtig, behutsam, Vorsicht!
心中
xin1 zhong1 im Herzen (HSK 3.0 Band 2)
手心
shou3 xin1 Handfläche
无心
wu2 xin1 Unvorsichtigkeit, absichtslos, unachtsam, unbarmherzig, unerwünscht, ungewollt
生心
sheng1 xin1 überempfindlich
一心
yi1 xin1 von ganzem Herzen, sehnlich, partout, einmütig (HSK 3.0 Band 7-9)
中心
zhong1 xin1 Mitte, Mittelpunkt, Zentrale, Zentrum (HSK 3.0 Band 2)
点心
dian3 xin1 leichter Imbiss, Gebäck und Kuchen, Dimsum, Snack, Häppchen, Imbiss, Leckerbissen, Dessert (HSK 3.0 Band 7-9)
好心人
hao3 xin1 ren2 gutherzige Person (HSK 3.0 Band 7-9)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
再三再四
zai4 san1 zai4 si4 immer wieder
万人一心
wan4 ren2 yi1 xin1 Zehntausend Menschen mit dem gleichen (einen) Geist. Ten thousand people are of the same mind (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
再见
zai4 jian4 Auf Wiedersehen! (HSK 3.0 Band 1)
再见, <Name>
zai4 jian4 Auf Wiedersehen <Name>!
再见,再见。
zai4 jian4, zai4 jian4。 Auf Wiedersehen.
星期一见
xing1 qi1 yi1 jian4 Bis Montag
少见少见
shao3 jian4 shao3 jian4 Ich bin erfreut, dich zu sehen., Ich habe dich lange nicht gesehen.

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
小心!
xiao3 xin1 ! Pass auf! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee megamanenm ) (HSK 3.0 Band 2)
Tom, 小心!
Tom, xiao3 xin1 ! Pass auf, Tom! Tom, sei vorsichtig!

Lückentexte Bearbeiten

Bearbeiten

Bei der Schreibung kann man 竹 oder auch 竹子 verwenden.

毛竹 ist ein 竹.

Obwohl das 玉竹 (Echtes Salomonssiegel) ein 竹 im Namen hat, ist es kein Bambus, sondern ein Spargelgewächs


毛竹
玉竹
竹子

Texte Bearbeiten

Dialog 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: B,你好吗?
B: 很好, 你呢?
A: 我也很好. ... 再见
B: 星期一见
A: B, ni3 hao3 ma5 ?
B: hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 . ... zai4 jian4
B: xing1 qi1 yi1 jian4

A: B, wie geht`s?
B: Gut, und dir?
A: Mir geht es auch gut. .... Auf Wiedersehen.
B: Bis Montag.

Dialog 2 Bearbeiten

Dialog zwischen Person A und Gruppe aus B und C:

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你们好吗?
B: 我们很好. 你呢?
A: 我也很好 ... 再见
B+C: 再见
A: ni3 men5 hao3 ma5?
B: wo3 men5 hen3 hao3 . ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 ... zai4 jian4
B+C: zai4 jian4
A: Wie geht es euch?
B: Uns geht es gut. Und dir?
A: Mir geht es auch gut. ... Auf Wiedersehen
B+C: Auf Wiedersehen


Lektion 26

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
gong1 Bogen, bogenförmig, krumm, Längenmaßeinheit (5 Chi) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)
diao4 (traditionell), Kran, annulieren, für ungültig erklären, widerrufen, zurücknehmen, aufhängen, bemitleiden, erhängen, etwas am Seil hochziehen, hinab lassen, etwas emporwinden, etw. mit Pelz füttern, Pelz annähen, einnähen, hängen, herausziehen, hochziehen, kondolieren, jdn sein Beileid ausdrücken, um jdn trauern, mitempfinden, sich erbarmen, Diao (Schnur, Schnüre) mit 1.000 Kupfermünzen (Käsch, alte Währungseinheit im feudalen China), den Geistern der Toten Verehrung darbringen, seine Teilnahme ausdrücken, zu den Totengeistern beten wiktionary Etymologie:
di4 Hilfswort zur Bildung von Ordinalzahlen, kaiserliches Staatsexamen, Beamtenresidenz, aber, doch, nur wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
言 訁 讠
yan2 Radikal Nr. 149 = sprechen, sagen, Wort wiktionary Etymologie:

Der Mund 口 spricht ein vierzeiliges Gedicht mouth speaks three and a bit words

nin2 Sie (höfliche Anrede) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ich bin HÖFLICH zu dir 你, weil Du mir sehr am Herzen 心 liegst

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem Wagen über den Fluss in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, schwache, seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein Auge darauf, sah es an und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was dann 见(xian4, sichtbar wird).

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
大弓
dai4 gong1 Armbrust, Langbogen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
弔民
diao4 min2 die Leiden des Volkes mitempfinden, sich des Volkes erbarmen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
门第
men2 di4 soziale Stellung der Familie, (familiäre) Abkunft
第三大
di4 san1 da4 drittgrößte
第一手
di4 yi1 shou3 aus erster Hand (HSK 3.0 Band 7-9)
第二手
di4 er4 shou3 aus zweiter Hand
第二好
di4 er4 hao3 zweitbeste
第二天
di4 er4 tian1 anderntags, am nächsten Tag
第一个
di4 yi1 ge5 erste, erster, erstes
第十一个
di4 shi2 yi1 ge4 elfte

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
人言
ren2 yan2 Volk
无言
wu2 yan2 Verschlossenheit, Verschwiegenheit, mundtot, wortlos

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
您们
nin2 men5 Ihnen (höfliche Form Plural)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
大言
da4 yan2 Windbeutelei, übertreiben großspurige Worte führen
第一,第二,第三
di4 yi1 , di4 er4 , di4 san1 erstens, zweitens, drittens.
第二人生
di4 er4 ren2 sheng1 Second Life

Sätze Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
您好
nin2 hao3 Guten Tag! (höflich)
您好吗
nin2 hao3 ma5 Wie geht es Ihnen? (höflich)
您呢?
nin2 ne5 ? Und wie ist es mit Ihnen?

Lückentexte Bearbeiten

Bearbeiten

Bei einem 大弓 kann es sich um eine Armbrust oder eine Langbogen handeln. Armbrüste wurde bereits während der Qin-Dynastie benutzt. Sie wurden auch im Grab des ersten Kaisers von China, Qin Shihuangdi, gefunden.

大弓 (Japan)
大弓 (Qin Dynastie)


Texte Bearbeiten

Colloquial Chinese: Excercise I: 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


第十七个
二三百
二三千
两三千
三两个
三五个
五六百个人


di4 shi2 qi1 ge4
er4 san1 bai3
er4 san1 qian1
liang3 san1 qian1
san1 liang3 ge4
san1 wu3 ge4
wu3 liu4 bai3 ge4 ren2


der siebzehnte
zwei- oder dreihundert
zwei- oder dreitausend
zwei- oder dreitausend
zwei oder drei (Personen/Dinge)
drei oder fünf (Personen/Dinge)
fünf- oder sechshundert Menschen

Colloquial Chinese: Excercise I: 3 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


第一
第二十七
第一千八百六十五


di4 yi1
di4 er4 shi2 qi1
di4 yi1 qian1 ba1 bai3 liu4 shi2 wu3


Der Erste/Beste
Der 27-te
Der 1865-te.

Colloquial Chinese: Excercise I: 4 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


第一百万零三百个
五十七万零六百一十
七十万零二十


di4 yi1 bai3 wan4 ling2 san1 bai3 ge4
wu3 shi2 qi1 wan4 ling2 liu4 bai3 yi1 shi2
qi1 shi2 wan4 ling2 er4 shi2


Der einemilliondreihundertste
570 610
700 020

Dialog 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
B: 您好
A: B,您好吗?
B: 很好, 您呢?
A: 我也很好. ... 再见
B:星期一见
B: nin2 hao3
A: B, nin2 hao3 ma5 ?
B: hen3 hao3 , nin2 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 . ... zai4 jian4
B: xing1 qi1 yi1 jian4

B: Guten Tag
A: B, wie geht es ihnen?
B: Gut, und ihnen?
A: Mir geht es auch gut. .... Auf Wiedersehen.
B: Bis Montag.

Dialog 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
儿子: 妈妈,您好吗?
妈妈: 我很好。
er2 zi5 : ma1 ma1 , nin2 hao3 ma5?
ma1 ma1: wo3 hen3 hao3
Sohn: Mutter, wie geht es dir?
Mutter: Mir geht es gut.

Dialog 3 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
儿子: 妈妈,您好.
妈妈: 你好. 你好吗?
儿子: 很好, 您呢?
妈妈: 我也很好. C好吗?
儿子: C也很好. 再见.
妈妈: 再见
er2 zi5 : ma1 ma1 , nin2 hao3 .
ma1 ma1 : ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ?
er2 zi5 : hen3 hao3 , nin2 ne5 ?
ma1 ma1 : wo3 ye3 hen3 hao3 . C hao3 ma5 ?
er2 zi5 : C ye3 hen3 hao3 . zai4 jian4 .
ma1 ma1 : zai4 jian4
Sohn: Guten Tag Mutter.
Mutter: Hallo. Geht es dir gut?
Sohn: Ja, und dir?
Mutter: Mir geht es auch gut. Geht es C gut?
Sohn: C geht es auch gut. Auf Wiedersehen.
Mutter: Auf Wiedersehen

Lektion 27

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
guo3 Frucht, Obst, Ergebnis, Resultat, wirklich, tatsächlich, wie erwartet, entschieden, entschlossen, in Wirklichkeit, wiktionary Etymologie:

Früchte 果 erntet man von Feldern 田 und Bäumen 木

ke4 Fach, Kurs, Kursus, Lektion, Unterricht, Vorlesung, Unterrichtsstunde, Schulstunde, Steuer, Abgabe, besteuern wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Unterricht sind Wörter 讠, die später Früchte (Ergebnisse) 果 tragen

chuan1 Bach, Fluß, Strom, Ebene, Flachland, wiktionary Etymologie:
che1 Auto, Fahrzeug, Gerät mit Rädern, Wagen, Wagen (Spielfigur im chin. Schach), Maschine, drechseln, drehen, Wasser mit Wasserrad schöpfen wiktionary

Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

wang2 fliehen, verlieren, sterben, gestorben, verloren gehen, unterjochen, unterwerfen wiktionary Etymologie:

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, schwache, seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. Was ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die übriggebliebenen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit beschäftigt , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu lernen.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein Auge darauf, sah es an und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was dann 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber selbst noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
白果
bai2 guo3 Ginkgo, Ginko (lat: Ginkgo biloba)
果子
guo3 zi5 Obst
果木
guo3 mu4 Obstbaum
人心果
ren2 xin1 guo3 Breiapfelbaum

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
课时
ke4 shi2 Klasse, Lektion, Periode, Semesterwochenstunde, SWS, Unterrichtsstunde
天课
tian1 ke4 Zakat (muslimische Abgabe)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
四川
si4 chuan1 Sichuan (Provinz in China)
北川
bei3 chuan1 Beichuan (Ort in Sichuan)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
天车
tian1 che1 Laufkran
车厂
che1 chang3 Autowerk
马车
ma3 che1 Kutsche, Pferdekutsche (HSK 3.0 Band 6)
车门
che1 men2 Autotür
车号
che1 hao4 Autokennzeichen (HSK 3.0 Band 6)
车工
che1 gong1 Dreharbeiten, Dreher
候车
hou4 che1 auf den Zug, Bus warten
小车
xiao3 che1 ein kleiner Wagen, Karre, Schubkarren, Kleinwagen
子车
zi3 che1 Ziche (weiterer Name von Gongsun Jie)
二手车
er4 shou3 che1 Gebrauchtwagen (HSK 3.0 Band 7-9)
人力车
ren2 li4 che1 Rikscha
五车
wu3 che1 Fünf Wagen (Sternenkonstellation)
五车一
wu3 che1 yi1 Hassaleh (Stern), ι Aurigae, Iota Aurigae
五车二
wu3 che1 er4 Capella (Stern), α Aurigae, Alpha Aurigae
五车三
wu3 che1 san1 Menkalinan (Stern), β Aurigae, Beta Aurigae.,
五车四
wu3 che1 si4 Mahasim (Stern), θ Aurigae, Theta Aurigae
五车五
wu3 che1 wu3 Elnath (Stern), β Tauri, Beta Tauri

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
亡国
wang2 guo2 ein Land unterwerfen, unterjochte Nation, besiegte Nation, zerstörte Nation

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
第一课
di4 yi1 ke4 erste Lektion
第二课
di4 er4 ke4 zweite Lektion
四川好人
si4 chuan1 hao3 ren2 Der gute Mensch von Sezuan (Buch)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
车!
che1 ! Auto! (Ausruf, z.B. wenn ein Auto auf der Straße vorbeikommt.) (Mandarin, Tatoeba gumblex Wuzzy )
车子!
che1 zi5 ! Auto! (Shanghai, Tatoeba gumblex Wuzzy )
好车!
hao3 che1 ! Toller Schlitten! (Mandarin, Tatoeba gumblex Pfirsichbaeumchen )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

Der folgende Text aus dem Buch der Riten Lǐjì findet sich z.B. auch im modernen taiwanesischen 日课


第五课 Bearbeiten

dì wǔ kè

Fünfte Lektion


子 geht aus 门

zǐ chū mén

Geht der Sohn aus der Tür


...


teilt er dies Vater und Mutter mit


子 kommt nach Hause

zǐ huí jiā

Kommt der Sohn zurück nach Hause


见 Vater und Mutter

jiàn fù mǔ

sieht er (zuerst) nach Vater und Mutter


第八/十六课 Bearbeiten

dì bā/ shí liù kè

Achte/Sechzehnte Lektion


Die achte und die sechzehnte Lektion beschäftigen sich mit Fortbewegungsmitteln:


车 hat Räder

chē yǒu lún

Wägen haben Räder


Ein Reisebericht von Yǔ dem Großen aus den Annalen der Xia (Xià běn jì) von Sima Qian (Sī mǎ qiān)


Reiste er auf dem Land, fuhr er mit einem 车

Reiste er auf dem Land, fuhr er mit einem Wagen.


...

五车 Bearbeiten

Die 五车 sine eine Sternenkonstellation in der chinesischen Astronomie. Ihre Sterne sind dabei einfach durchnumeriert: 五车一 (ι Aurigae), 五车二 (α Aurigae), 五车三 (β Aurigae), 五车四 (θ Aurigae), 五车五 (β Tauri) Sie entspricht in etwa dem westlichen Sternbild des Fuhrmanns.

五车
Fuhrmann


Texte Bearbeiten

第一课: 你好 Bearbeiten

Erste Lektion: Guten Tag

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3
A: Hallo.
B: Hallo.

第二课: 你好吗? Bearbeiten

Zweite Lektion: Wie geht es?

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好
A: 你好吗?
B: 很好, 你呢?
A: 我也很好. ... 再见
B:再见
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3
A: ni3 hao3 ma5 ?
B: hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 . ... zai4 jian4
B: zai4 jian4
A: Hallo. B: Hallo. A: Wie geht es?
B: Gut, und dir?
A: Mir geht es auch gut. ... Auf Wiedersehen.
B: Auf Wiedersehen.

第三课: A, B+C Bearbeiten

Dritte Lektion: Dialogbeginn zwischen Person A und Gruppe aus B und C:

Zeichen Pinyin Übersetzung
B: 你好, A.
A: 你们好. 你们好吗?
B: 我们很好. 你呢?
A: 我也很好... 再见
B+C: 再见
B: ni3 hao3 , A.
A: ni3 men5 hao3 . ni3 men5 hao3 ma5 ?
B: wo3 men5 hen3 hao3 . ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 ... zai4 jian4
B+C: zai4 jian4
B: Hallo A.
A: Hallo. Wie geht es euch?
B: Uns geht es gut. Und dir?
A: Mir geht es auch gut. Auf Wiedersehen
B+C: Auf Wiedersehen

第四课: 儿子-妈妈 Bearbeiten

Vierte Lektion: Mutter und Sohn

Zeichen Pinyin Übersetzung
儿子: 妈妈,您好.
妈妈: 你好. 你好吗?
儿子: 很好, 您呢?
妈妈: 我也很好. C好吗?
儿子: C也很好. 再见.
妈妈:再见
er2 zi5 : ma1 ma1 , nin2 hao3 .
ma1 ma1 : ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ?
er2 zi5 : hen3 hao3 , nin2 ne5 ?
ma1 ma1 : wo3 ye3 hen3 hao3 . C hao3 ma5 ?
er2 zi5 : C ye3 hen3 hao3 . zai4 jian4.
ma1 ma1 : zai4 jian4
Sohn: Guten Tag Mutter.
Mutter: Hallo. Geht es dir gut?
Sohn: Ja, und dir?
Mutter: Mir geht es auch gut. Geht es C gut?
Sohn: C geht es auch gut. Auf Wiedersehen.
Mutter: Auf Wiedersehen

Die Landessprache in zweihundert Lektionen guó wén èr bǎi kè Bearbeiten

Texte aus einem alten chinesischen Lehrbuch für die klassische chinesische Schriftsprache.

Jeden Satz gibt es in bis zu 4 Varianten (Zeilen): Traditionelle chinesische Schriftzeichen (Langzeichen), vereinfachte Zeichen (Kurzzeichen), Pinyin und einer deutschen Übersetzung. Noch unbekannte chinesischen Zeichen werden durch _ oder die deutsche Übersetzung ersetzt (wenn der Satz nicht ganz weggelassen wird).

Finden sich Varianten des Textes mit zusätzlichen Zeichen, werden die Zeichen in runden Klammern () eingefügt. Gibt es Alternativen mit abweichenden Zeichen oder ähnliche Sätze aus anderen Kontexten werden dies in eckigen Klammern [] geschrieben.

第一课:人

dì yī kè: rén

Erste Lektion: der Mensch

Die erste Lektion besteht nur aus dem Zeichen 人



Lektion 28

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jun1 Armee, Heer, Truppen, Korps wiktionary Etymologie:
mu4 Radikal Nr. 109 = Auge, betrachten, sehen; einzelner Punkt, einzelner Gegenstand; Programm, Aspekt, Ordnung (Taxonomie), Verzeichnis, Index, Katalog, Liste wiktionary Etymologie:
kan4 sehen, schauen, etw. ansehen, etw. anschauen, blicken, bei jdn. vorbeischauen, besuchen, betrachten, lesen, nach jdn. sehen, auf jdn. aufpassen, denken, Vorsicht, untersuchen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Halte ein Hand 手 über die Augen 目, um besser sehen 看 zu können

you2 lahm, schwach wiktionary

Etymologie:

you2 besonders, insbesondere, hervorstechend, Fehler, Vergehen, Groll hegen wiktionary Etymologie:

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, 尢 (you2 schwache), seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. Was ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die übriggebliebenen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit beschäftigt , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu lernen.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was dann 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber selbst noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
军车
jun1 che1 Militärwagen
军力
jun1 li4 Militärmacht
军工
jun1 gong1 Kriegsindustrie
军人
jun1 ren2 Angehöriger des Militärs, Soldat (HSK 3.0 Band 5)
白军
bai2 jun1 Weiße Armee, Weiße Bewegung
军刀
jun1 dao1 Säbel
日军
ri4 jun1 Kaiserliche Japanische Armee
生力军
sheng1 li4 jun1 frische Truppen, neue/treibende Kraft, Lebenssaft

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
心目
xin1 mu4 Geisteshaltung (HSK 3.0 Band 7-9)
无目
wu2 mu4 Zwecklosigkeit
目力
mu4 li4 Sehen, Sehkraft

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
一看
yi1 kan4 beim ersten Hinsehen
中看
zhong4 kan4 dem Auge gefällig, Darstellbarkeit
看中
kan4 zhong4 ein Auge auf jdn./etwas werfen, Gefallen finden, sich für jm./etw. entscheiden, entschließen (HSK 3.0 Band 7-9)
看好
kan4 hao3 gute (Gewinn)Aussichten haben, etwas für gut befinden, optimistisch sein (HSK 3.0 Band 6)
好看
hao3 kan4 gut aussehen, schön, hübsch, gut aussehend (HSK 3.0 Band 1)
看看
kan4 kan4 sehen
小看
xiao3 kan4 jdn./etwas geringschätzen, unterschätzen, verachten (HSK 3.0 Band 7-9)
看见
kan4 jian4 Visier, anzeigen, erspähen, gesehen haben, sehen, erblicken (HSK 3.0 Band 1)
看门
kan1 men2 Wächter
看见了
kan4 jian5 le5 gesehen haben
看门人
kan4 men2 ren2 Pförtner, Portier, Torhüter

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
尤其
you2 qi2 besonders, insbesondere, vornehmlich (HSK 3.0 Band 5)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
心目中
xin1 mu4 zhong1 Meinung, Gedanke, Sicht, Sichtweise wörtl.: was man im Herzen sieht
千军万马
qian1 jun1 wan4 ma3 "tausend Truppen, zehntausend Pferde", ein großes Aufgebot an Menschen, mächtige Truppen, eine mächtige Armee (Wiktionary en) (HSK 3.0 Band 7-9)
目中无人
mu4 zhong1 wu2 ren2 Hochnäsigkeit, hochnäsig, überheblich, arrogant, herablassend, jeden in Betracht ziehen (Wiktionary en) (HSK 3.0 Band 7-9)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
看!
kan4 ! Schau!
你看!
ni3 kan4 ! Schau mal!
你看,A ...
ni3 kan4 ,A ... Sieh mal, A. ...
你看呢?
Nǐ kàn ne? Was denkst Du?
我看见五个男人。
wo3 kan4 jian4 wu3 ge4 nan2 ren2 。 Ich sah 5 Männer. (Tatoeba sadhen xtofu80)
很好看。
hen3 hao3 kan4 。 Sieht sehr gut aus. aus(Tatoeba treskro3 Phoenix)
X看其人
X kan4 qi2 ren2 X sah diesen Mann an (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
你看我看你
ni3 kan4 wo3 kan4 ni3 Siehst Du mich dich ansehen (Liedtitel)
你看见了吗?
ni3 kan4 jian4 le5 ma5 ? Hast du es gesehen? Tatoeba vicch Sudajaengi
我看见你了。
wo3 kan4 jian4 ni3 le5 。 Ich habe dich gesehen. (Mandarin, Tatoeba Laoan Pfirsichbaeumchen )
我好看吗?
wo3 hao3 kan4 ma5 ? Bin ich hübsch? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
看看你!
kan4 kan4 ni3 ! Schau dich an! Look at you! (Mandarin, Tatoeba SofiaLee Eccles17 )
我看见Tom了。
wo3 kan4 jian4 Tom le5 。 Ich habe Tom gesehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa )
Tom看见你了。
Tom kan4 jian4 ni3 le5 。 Tom hat dich gesehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pne )

Lückentexte Bearbeiten

军刀 Bearbeiten

Es gibt in Bagdad sogar einen Triumpfbogen, der in Form zweier 军刀 gestaltet ist, nämlich das 军刀门.

军刀
Datei:Swords of Qādisīyah (7112414819).jpg
军刀门

Texte Bearbeiten

Dialog Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
第二课: 你看呢
A: 你好吗?
B: 很好, 你呢?
A: 我也很好. ...
<Diskussion über ein Thema>.
你看呢?
B: 我看...
再见
A:再见
di4 er4 ke4 : ni3 kan4 ne5
A: ni3 hao3 ma5 ?
B: hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 . ...
<Diskussion über ein Thema>.
ni3 kan4 ne5 ?
B: wo3 kan4 ...
zai4 jian4
A: zai4 jian4
Zweite Lektion Was hältst Du davon?
A: Wie geht es dir?
B: Gut, und dir?
A: Mir geht es auch gut. ...
<Diskussion über ein Thema>
Was hältst Du davon?
B: Ich denke, ...
Auf Wiedersehen
A: Auf Wiedersehen.


Lektion 29

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jiu4 plötzlich, augenblicklich, nur, gerade (emphatisch), dann, vollenden, schon, bereits, betreffend, sobald, sogleich, sogar wenn, heranrücken, sich begeben, in Angriff nehmen, gemäß, gleich, bald wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Plötzlich 就 gibt es in der Hauptstadt 京 尤 besonders viele Menschen

shi3 Radikal Nr. 111 = Pfeil, unbeirrbar, schwören, Vektor wiktionary Etymologie:

Der Pfeil und Bogen (obere zwei Zeichen) ist groß 大

zhi1 wissen, kennen, mitteilen, verwalten wiktionary Etymologie:

Er wußte 知, dass der Pfeil 矢 durch diese Öffnung 口 fliegen würde

zi4 Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, von, von...aus, seit, persönlich, in eigener Person, natürlich wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 4)

Von 自 der Sonne geht der Lichtstrahl ´ zu den Augen 目

mang2 beschäftigt, dringend, eilig wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, 尢 (you2 schwache), seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. Was ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die übriggebliebenen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu lernen.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber freut es sich und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
矢口
shi3 kou3 sich versprechen, ein unbedachtes Wort

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
知了
zhi1 liao3 Zikade
知心
zhi1 xin1 innig, intim
无知
wu2 zhi1 Einfachheit, Unwissenheit, naiv, unschuldig, unwissend, ignorant (HSK 3.0 Band 7-9)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
自大
zi4 da4 Überheblichkeit, Unbescheidenheit, arrogant, grandios, prunkvoll
自差
zi4 cha1 Deviation
自白
zi4 bai2 Bekenntnis
自我
zi4 wo3 selbst (HSK 3.0 Band 6)
自小
zi4 xiao3 von Kindheit an
自生
zi4 sheng1 autogen, spontan
自我中心
zi4 wo3 zhong1 xin1 autistisch

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
白忙
bai2 mang2 sich vergeblich mühen

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一见就
yi1 jian4 jiu4 auf den ersten Blick
一看就
yi1 kan4 jiu4 und sogleich, und schon
你知我知
ni3 zhi1 wo3 zhi1 Du weißt es, ich weiß es (Liedtitel)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
就你一个人。
jiu4 ni3 yi1 ge4 ren2 。 Nur du.

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你很忙。
ni3 hen3 mang2 。 Du bist sehr beschäftigt.
你忙吗
ni3 mang2 ma5 Bist du beschäftigt?
您忙吗
nin2 mang2 ma5 Läuft das Geschäft?, Sind Sie viel beschäftigt?
我很忙
wo3 hen3 mang2 Ich bin beschäftigt. Tatoeba Martha MUIRIEL
我忙
wo3 mang2 Ich habe zu tun. Tatoeba \N Pfirsichbaeumchen
我今天忙。
wo3 jin1 tian1 mang2 。 Ich bin heute beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL)
你今天忙吗?
ni3 jin1 tian1 mang2 ma5 ? Bist du heute beschäftigt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80)
我今天很忙。
wo3 jin1 tian1 hen3 mang2 。 Ich bin heute sehr beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der)

Lückentexte Bearbeiten

知了 Bearbeiten

知了 gab es schon im Mesozoikum (vor 265-65 Mio Jahren).

Ist eine 知了 aus 木 geschnitzt, so spricht man von einer 木知了.

知了
Fossil

Texte Bearbeiten

第一课: 你忙吗? Bearbeiten

Erste Lektion: Bist du beschäftigt?

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好
A: 你忙吗?
B: 很忙, 你呢?
A: 我也很忙. ... 再见
B:再见
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3
A: ni3 mang2 ma5 ?
B: hen3 mang2 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 mang2 . ... zai4 jian4
B: zai4 jian4
A: Hallo.
B: Hallo.
A: Bist du beschäftigt?
B: Ja, und du?
A: Ich bin ebenfalls gut beschäftigt ... Auf Wiedersehen.
B: Auf Wiedersehen.

第二课: 忙吗? Bearbeiten

Zweite Lektion: Bist du beschäftigt? (Variante)

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好
A: 忙吗?
B: 很忙, 你呢?
A: 我也很忙. ... 再见
B:再见
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3
A: mang2 ma5 ?
B: hen3 mang2 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 mang2 . ... zai4 jian4
B: zai4 jian4
A: Hallo.
B: Hallo.
A: Bist du beschäftigt?
B: Ja, und du?
A: Ich bin ebenfalls gut beschäftigt ... Auf Wiedersehen.
B: Auf Wiedersehen.

第三课 Bearbeiten

Dritte Lektion

Zeichen Pinyin Übersetzung


A: 你好。
B: 你好吗?
A: 我很好。
B: 你忙吗?
A: 我很忙,你呢?
B:我也很忙。


A: ni3 hao3 。
B: ni3 hao3 ma5 ?
A: wo3 hen3 hao3 。
B: ni3 mang2 ma5 ?
A: wo3 hen3 mang2 , ni3 ne5 ?
B: wo3 ye3 hen3 mang2 。


A: Guten Tag
B: Wie geht's?
A: Mir geht es gut.
B: Bist du beschäftigt?
A: Ich bin beschäftigt; und du?
B:Ich bin auch beschäftigt.

Lektion 30

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
chuo4 (Radikal Nr. 162 辵 = (rasch) vorwärts gehen, stampfen, gehen wiktionary Etymologie:
shou3 Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, erster, anzeigen, Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik, usw.) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 6)
dao4 Passage, Weg, Straße, Wasserlauf, Dao (chinesische Philosophie), Taoismus, Prinzip, Grundsatz, Linie, Strich, äußern, denken wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

Auf einem Weg 道 bewegen sich die Köpfe 首 der gehenden 辶 Leute

ta1 er (ihm, ihn) (Personalpronomen 3. Pers. männlich), jemand wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Er 他 ist auch 也 nur ein Mensch 亻

shi4 Radikal Nr. 33 = Gelehrter, Intellektueller, Geisteswissenschaftler, Leibwächter (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Junggeselle, Unteroffiziersrang, Fachkraft, Höflichkeitsform bei Personen wiktionary Etymologie:

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber freut es sich und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen verpflichtete er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Khan aus der Sippe Li genannt wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit Bohnen 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen prächtigen Thron für sich und stellte ihn auf.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
元首
yuan2 shou3 Monarch, Staatschef, Staatsoberhaupt Der erste Kopf eines Staates (HSK 3.0 Band 7-9)
首府
shou3 fu3 Regierungssitz (Provinzebene) (HSK 3.0 Band 7-9)
尸首
shi1 shou3 Leiche
匕首
bi3 shou3 Dolch
首尔
shou3 er3 Seoul (Hauptstadt von Südkorea, neue Bezeichnung)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
小道
xiao3 dao4 Pfad, Wanderweg
中道
zhong1 dao4 Nakamichi (Firma)
王道
wang2 dao4 der königlicher Weg, der Weg des Königs, die königliche Methode ("way of the king"), Staatskunst, weise Regierung
车道
che1 dao4 Fahrbahn (HSK 3.0 Band 7-9)
大道
da4 dao4 Hauptstraße, der große Weg: die wahre Lehre (HSK 3.0 Band 6)
一道
yi1 dao4 gemeinsam, miteinander (HSK 3.0 Band 6)
知道
zhi1 dao4 wissen, kennen (HSK 3.0 Band 1)
zhi1 dao5 wissen
马道
ma3 dao4 Berme (Absatz in einem Wall/Damm)
人道
ren2 dao4 Menschlichkeit, menschlich (HSK 3.0 Band 7-9)
五道口
wu3 dao4 kou3 Wudaokou (Gebiet in Beijing)
知道了
zhi1 dao5 le5 Ich weiß, Ich verstehe
第五大道
di4 wu3 da4 dao4 Fifth Avenue
国王大道
guo2 wang2 da4 dao4 (traditionelle Schreibweise von 國王大道), Königsallee

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
他国
ta1 guo2 anderes Land, andere Länder
他日
ta1 ri4 ein andermal
他们
ta1 men5 sie, ihnen (HSK 3.0 Band 1)
他力
ta1 li4 fremd
他人
ta1 ren2 andere, andere Personen (HSK 3.0 Band 7-9)
其他
qi2 ta1 anders, übrig, sonstige (HSK 3.0 Band 2)
其他人
qi2 ta1 ren2 andere
马尔他
ma3 er3 ta1 Malteser

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
女士
nü3 shi4 Frau, Dame (HSK 3.0 Band 4)
男士
nan2 shi4 Mann (HSK 3.0 Band 4)
中士
zhong1 shi4 Stabsunteroffizier, Unteroffizier
军士
jun1 shi4 Feldwebel, Fähnrich, Unteroffizier
力士
li4 shi4 starker Mann, ein Strong Man, Sumoringer, Herkules
人士
ren2 shi4 Mensch, Persönlichkeit des öffentlichen Lebens (HSK 3.0 Band 5)
大力士
da4 li4 shi4 starker Mann, Athlet, Herkules

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
自首
zi4 shou3 ein Geständnis ablegen, eingestehen, sich schuldig bekennen, sich stellen
六道
liu4 dao4 Sechs Daseinsbereiche (Mahayana-Buddhismus: Bereich der Götter, Bereich der eifersüchtigen Götter, Bereich der Menschen, Bereich der Tiere, Bereich der Hungergeister, Bereich der Hölle)
无道
wu2 dao4 tyrannisch ohne das Dao
百人一首
bai3 ren2 yi1 shou3 Hyakunin Isshu (Hundert Gedichte von hundert Dichtern, Sammlung von Waka-Gedichten)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一看就知道。
yi1 kan4 jiu4 zhi1 dao4 。 Das sieht man auf den ersten Blick.
道生一
dao4 sheng1 yi1 Der SINN erzeugt die Eins. (Dao De Jing)
Tom知道你知道。
Tom zhi1 dao4 ni3 zhi1 dao4 。 Tom weiß, dass du es weißt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp)
我知道你知道我知道。
wo3 zhi1 dao4 ni3 zhi1 dao4 wo3 zhi1 dao4 。 Ich weiß, dass du weißt, dass ich das weiß. Ich weiß, du weißt, dass ich weiß. (Tatoeba Martha Esperantostern MUIRIEL)
我知道。
wo3 zhi1 dao4 。 Ich weiß. (Tatoeba MUIRIEL Guybrush88)
我们知道。
wo3 men5 zhi1 dao4 。 Das wissen wir schon. (Tatoeba mirrorvan Adam9812)
你知道吗
ni3 zhi1 dao4 ma5 Ist dir das bekannt?
我就知道!
wo3 jiu4 zhi1 dao4 ! Ich weiß das! You should know! (Mandarin, Tatoeba fengli andrewfx51)
我知道了!
wo3 zhi1 dao4 le5 ! Ich verstehe es! I understand! (Mandarin, Tatoeba fengli garborg)
我知道,您也很忙。
wo3 zhi1 dao4 , nin2 ye3 hen3 mang2 。 Ich weiß, dass Sie auch beschäftigt sind. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen)
好了,我知道了。
hao3 le5 , wo3 zhi1 dao4 le5 。 Gut, ich verstehe.
知道了吗?
zhi1 dao4 le5 ma5 ? Verstanden?

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
看他。
kan4 ta1 。 Schaue ihn an. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp)
你看他
ni3 kan4 ta1 Schau ihn an.
我知道他忙。
wo3 zhi1 dao4 ta1 mang2 。 Ich weiß, dass er beschäftigt war. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der)
他小看女人。
ta1 xiao3 kan4 nü3 ren2 。 Er schaut auf Frauen herab. He looks down on women. (Tatoeba FeuDRenais CM)
他很忙。
ta1 hen3 mang2 。 Er war beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo)
他忙吗?
ta1 mang2 ma5 ? Ist er beschäftigt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin)
他今天见他们了吗?
ta1 jin1 tian1 jian4 ta1 men5 le5 ma5 ? Hat er sie heute gesehen? Has he met them today? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 cntrational)
我付了他钱。
wo3 fu4 le5 ta1 qian2 。 Ich zahlte ihm das Geld. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我今天看见他们了。
wo3 jin1 tian1 kan4 jian4 ta1 men5 le5 。 Ich habe sie heute gesehen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth)
他们很忙。
ta1 men5 hen3 mang2 。 Sie haben zu tun. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex raggione)

Lückentexte Bearbeiten

匕首 Bearbeiten

Ein 匕首 ist ein zweischneidiger Dolch, den es schon in der Steinzeit gab.

匕首
Steinzeitdolch

Texte Bearbeiten

第一课: Pimsleur: yes/no answers Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你知道吗 ?
B: 知道,我知道.
A: ni3 zhi1 dao4 ma5 ?
B: zhi1 dao4, wo3 zhi1 dao4 ◦
A: Verstehts Du es?
B: Ja, ich verstehe es.

第二课: 你知道C吗? Bearbeiten

Zweite Lektion: Kennst du C?

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好. 你好吗 ?
A: 很好. 你呢?
B: 我也很好.
A: 你知道C(男)吗?
B: 我知道他.
...
A: 再见.
B: 星期五见
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ?
A: hen3 hao3 . ni3 ne5 ?
B: wo3 ye3 hen3 hao3 .
A: ni3 zhi1 dao4 C( nan2) ma5 ?
B: wo3 zhi1 dao4 ta1 .
...
A: zai4 jian4 .
B: xing1 qi1 wu3 jian4
A: Guten Tag.
B: Guten Tag. Wie geht´s?
A: Gut, und dir?
B: Mir geht es auch gut.
A: Kennst du C (männlich)?
B: Ich kenne ihn.
...
A: Auf Wiedersehen.
B: Bis Freitag.


Lektion 31

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ta1 sie (ihr, ihre) (Personalpronom 3. Person Singular weiblich) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

auch 也 eine Frau 女

tuo2 bucklig, merkwürdig, sonderbar, überdies, lose, sich wundern über ..., wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)
tuo1 Verwendet in 它它藉藉/它它借借
yi2 Verwendet in 它它, Abkürzung von 蛇
ta1 es (Personalpronomen 3. Person, benutzt für unbelebte Sachen/Dinge), er, sie, ein anderer
ji1 beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
ji3 wie viele, einige, mehrere
li4 Radikal Nr. 117 = (aufrecht) stehen, aufstehen, aufrichten, senkrecht, gründen, errichten, existieren, sofort wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)

Eine Person, die mit ihren Beinen auf dem Boden _ steht

you4 Radikal Nr. 29 = wieder, noch, erneut, noch einmal, dazu, sowohl als auch wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. Was ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die übriggebliebenen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu lernen.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber freut es sich und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen verpflichtete er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Khan aus der Sippe Li genannt wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit Bohnen 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen prächtigen Thron für sich und 立 (li4, stellte ihn auf).

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
她们
ta1 men5 sie, ihnen (HSK 3.0 Band 1)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
其它
qi2 ta1 andere (für Tiere, Dinge - Neutrum)
它们
ta1 men5 sie, ihre (HSK 3.0 Band 2)
它它
yi2 yi2 ruhig, gemütlich

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
无几
wu2 ji3 winzig, unbedeutend "nicht einmal einige"
几天
ji3 tian1 einige Tage
几时
ji3 shi2 wann, welche Zeit
几个
ji3 ge5 einige
几年
ji3 nian2 einige Jahre
几号
ji3 hao4 der wievielte?, welche Nummer?
几百
ji3 bai3 aberhundert
好几
hao3 ji3 besonders, getrennt, etliche, mancherlei
几点
ji3 dian3 Um wieviel Uhr?
好几年
hao3 ji3 nian2 etliche Jahre, mehrere Jahre
几分钟
ji3 fen1 zhong1 einige Minuten
星期几
xing1 qi1 ji3 welcher Wochentag
十几个
shi2 ji3 ge4 ein Dutzend
几百万元
ji3 bai3 wan4 yuan2 Millionenhöhe
几十亿元
ji3 shi2 yi4 yuan2 Milliardenhöhe

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
日立
ri4 li4 Hitachi
中立
zhong1 li4 Neutralität, neutral (HSK 3.0 Band 7-9)
自立
zi4 li4 selbstständig (HSK 3.0 Band 7-9)
立马
li4 ma3 sofort
立车
li4 che1 Karusseldrehmaschine
立刻
li4 ke4 sofort (HSK 3.0 Band 3)
分立
fen4 li4 Schisma, diskret
国立
guo2 li4 staatlich geleitet, Volks-, national
中立国
zhong1 li4 guo2 neutraler Staat
马三立
ma3 san1 li4 Ma Sanli (Comedian 1914 – 2003)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
立见天国
li4 jian4 tian1 guo2 Paradise Now (israelischer Kinofilm)
一天又一天
yi1 tian1 you4 yi1 tian1 ein Tag wie jeder Tag
好几百
hao3 ji3 bai3 viele hundert

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
她呢?
ta1 ne5 ? Und wie steht es mit ihr?
她好吗?
ta1 hao3 ma5 ? Geht es ihr gut?
她看我。
ta1 kan4 wo3 。 Sie hat mich angeschaut. (Tatoeba zhouj1955 Zaghawa)
你知道她.
Nǐ zhīdao tā? Du kennst sie.
你知道她吗?
Nǐ zhīdao tā ma5? Kennst Du sie?
她知道你知道。
ta1 zhi1 dao4 ni3 zhi1 dao4 。 Sie weiß, dass du es weißt. (Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen)
她知道你吗?
ta1 zhi1 dao4 ni3 ma5 ? Kennt sie dich? Kennt sie Sie? (Tatoeba Ayalche xtofu80 Zaghawa)
她好看吗?
ta1 hao3 kan4 ma5 ? Ist sie schön? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen)
我今天看见她了。
wo3 jin1 tian1 kan4 jian4 ta1 le5 。 Ich habe sie heute gesehen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth)
她生了一个女儿。
ta1 sheng1 le5 yi1 ge4 nü3 er5 。 Sie brachte eine Tochter zur Welt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth)
她很忙。
ta1 hen3 mang2 。 Sie ist sehr beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Wolf)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
它很大。
ta1 hen3 da4 。 Es ist sehr groß. (Tatoeba Martha CK)
您看见它了吗?
nin2 kan4 jian4 ta1 le5 ma5 ? Haben Sie es gesehen? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
几点钟
ji3 dian3 zhong1 Um wieviel Uhr? (Chinese Without a Teacher)
几点了
ji3 dian3 le5 Wie spät ist es?
星期天几号?
xing1 qi1 tian1 ji3 hao4 ? Der wievielte ist der Sonntag? What is the date on Sunday? (Mandarin, Tatoeba Cintra Emperor)
今天星期几?
jin1 tian1 xing1 qi1 ji3 ? Welcher Wochentag ist heute? (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen)
今天几号?
jin1 tian1 ji3 hao4 ? Welches Datum haben wir heute? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL)
几点了? 10点半了。
ji3 dian3 le5 ? 10 dian3 ban4 le5 。 Wie spät ist es? Halb elf. „Wie viel Uhr ist es?“ — „Es ist halb elf.“ (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi Jens_Odo)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A王立
A wang2 li4 Der König A kam auf den Thron (Lü Bu We Richard Wilhelm)
<Staat>A王立国八年
<Staat>A wang2 li4 guo2 ba1 nian2 Der König A von <Staat> hatte acht Jahre über sein Land regiert. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte Bearbeiten

立车 Bearbeiten

Der Ausdruck 立车 bildet sich aus den ersten Zeichen der beiden Wörter für vertikal 式 und Drehmaschine 床. Die Achse ist hier vertikal, wie bei einem Karussell, statt horizontal.

horizontale Drehmaschine
立车


Texte Bearbeiten

第一课: 她好吗? Bearbeiten

Erste Lektion: Geht es ihr gut?

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好.
B: 你好. 你好吗?
A: 很好, 你呢?
B: 我也很好. C(女)好吗?
A: 她也很好. 再见.
B:再见
A: ni3 hao3 .
B: ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ?
A: hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
B: wo3 ye3 hen3 hao3 . C(weiblich) hao3 ma5 ?
A: ta1 ye3 hen3 hao3 . zai4 jian4.
B: zai4 jian4
A: Guten Tag.
B: Guten Tag. Wie geht`s?
A: Gut, und Dir?
B: Mir geht es auch gut. Geht es C (weiblich) gut?
A: Ihr geht es auch gut. Auf Wiedersehen
B: Auf Wiedersehen.

第二课: 妈妈好吗? Bearbeiten

Zweite Lektion: Geht es Mutter gut?

Zeichen Pinyin Übersetzung
B: 你好
A: B,你好吗?
B: 我很好,你呢?
A: 我也很好,你妈妈好吗?
B: 她也很好。...再见。
B:星期四见。
B: ni3 hao3
A: B, ni3 hao3 ma5 ?
B: wo3 hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 , ni3 ma1 ma1 hao3 ma5 ?
B: ta1 ye3 hen3 hao3 。... zai4 jian4 。
B: xing1 qi1 si4 jian4 。
B: Hallo
A: B,wie geht es dir?
B: Mir geht es gut. Und dir?
A: Mir geht es auch gut. Geht es deiner Mutter gut?
B: Ihr geht es auch gut. ... Wiedersehen.
B: Bis zum Donnerstag.

A mandarin primer: 第三课 (Abschnitt 'Translate', Auszug) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


四百五六.
四百二十三四.
四万五.
八万八百九.
八万九千六.
四千九.
四万零三百六.
九万六千零五十.
六万零八百九.
四万五千零六十一
七千零四个.
五十万.
一千六.
二千八.
六十万零八千七百零四.
三万五千零二十.
一千零一十二.
四百七十五万.
三十五万零六十五.
七十六万零八百一十九.
四五千.
一千三四.
九百万.
一万万.
八百四十万.
一二百万.
一百万几.


si4 bai3 wu3 liu4 .
si4 bai3 er4 shi2 san1 si4 .
si4 wan4 wu3 .
ba1 wan4 ba1 bai3 jiu3 .
ba1 wan4 jiu3 qian1 liu4 .
si4 qian1 jiu3 .
si4 wan4 ling2 san1 bai3 liu4 .
jiu3 wan4 liu4 qian1 ling2 wu3 shi2 .
liu4 wan4 ling2 ba1 bai3 jiu3 .
si4 wan4 wu3 qian1 ling2 liu4 shi2 yi1
qi1 qian1 ling2 si4 ge4 .
wu3 shi2 wan4 .
yi1 qian1 liu4 .
er4 qian1 ba1 .
liu4 shi2 wan4 ling2 ba1 qian1 qi1 bai3 ling2 si4 .
san1 wan4 wu3 qian1 ling2 er4 shi2 .
yi1 qian1 ling2 yi1 shi2 er4 .
si4 bai3 qi1 shi2 wu3 wan4 .
san1 shi2 wu3 wan4 ling2 liu4 shi2 wu3 .
qi1 shi2 liu4 wan4 ling2 ba1 bai3 yi1 shi2 jiu3 .
si4 wu3 qian1 .
yi1 qian1 san1 si4 .
jiu3 bai3 wan4 .
yi1 wan4 wan4 .
ba1 bai3 si4 shi2 wan4 .
yi1 er4 bai3 wan4 .
yi1 bai3 wan4 ji3 .


450 or 460
423 or 424
45,000
80,890
89,600
4,900
40,360
96,050
60,890
45,061
7,004
million
1,600
2,800
608,704
35,020
1,012
4.75 million
350,065
760,819
Four or five thousand.
Between 1,300 and 1,400.
9,000,000
10,000,000
8,400,000
Between one and two million.
Between one and two million.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 1: Dialog #4 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


A: 你妈妈好吗?
B: 她很好。你妈妈呢?
A: 她也很好


A: ni3 ma1 ma1 hao3 ma5 ?
B: ta1 hen3 hao3 。 ni3 ma1 ma1 ne5 ?
A: ta1 ye3 hen3 hao3


A: Geht es deiner Mutter gut?
B: Ihr geht es gut. Wie ist es mit deiner Muttern?
A: Ihr geht es auch gut.


Lektion 32

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
wei4 Platz, Ort, Stelle, Rang, Stellung, Thron, ZEW für Personen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

Personen 亻 stehen 立 vor dem Thron

dou4 Schale auf schmalem Säulenfuß, Bohne, Hülsenfrucht wiktionary Etymologie:

Bohnen kochen über einem stilisierten Feuer in einem Topf 口 mit Deckel darauf

xi3 sich freuen, Freude, Freudentag, Schwangerschaft, etwas gern haben wiktionary Etymologie:

Mit zehn 十 gekochten Bohnen 豆 im Mund 口 freut man sich 喜

qian4 nicht genug, mangelnd, schulden, verschuldet sein, schuldig sein, etwas erheben (Gruß andeuten) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)
huan1 erfreut, froh, glücklich, lebhaft, rege, wiktionary Etymologie:

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen verpflichtete er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Khan aus der Sippe Li genannt wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen prächtigen 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf).

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
位子
wei4 zi5 Sitz, Platz, Position (HSK 3.0 Band 7-9)
工位
gong1 wei4 Arbeitsstelle, Prozessschritt
位元
wei4 yuan2 Bissen, Gebiss, Einsatz
车位
che1 wei4 Parkplatz (HSK 3.0 Band 7-9)
十位
shi2 wei4 Zehnerstelle
零位
ling2 wei4 Nulllage, Mittelstellung, Nullstellung
首位
shou3 wei4 Spitze, Top, Pole Position
中位
zhong1 wei4 Läufer
八位
ba1 wei4 acht
位点
wei4 dian3 geometrischer Ort
王位
wang2 wei4 Königsstuhl, Königsthron, Thron
一位
yi1 wei4 ein, eine, einer (personenbezogen)
占位子
zhan4 wei4 zi3 einen Platz belegen, besetzen
千兆位
qian1 zhao4 wei4 Giga
第五位
di4 wu3 wei4 quinär (aus fünf Teilen, Zuständen bestehend, siehe binär)
第二位
di4 er4 wei4 untergeordnet, zweitrangig
4位元
4 wei4 yuan2 4-Bit-Architektur
8位元
8 wei4 yuan2 8-Bit-Architektur (Computer)
16位元
16 wei4 yuan2 16-Bit-Architektur (Computer)
32位元
32 wei4 yuan2 32-Bit-Architektur (Computer)
64位元
64 wei4 yuan2 64-Bit-Architektur (Computer)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
豆子
dou4 zi5 Bohnen (HSK 3.0 Band 7-9)
毛豆
mao2 dou4 junge Bohnen, junge Sojabohnen
土豆
tu3 dou4 Erdnuss (Taiwan), Kartoffel (VR China) (HSK 3.0 Band 5)
豆目
dou4 mu4 Schmetterlingsblütenartige
豆角
dou4 jiao3 Stangenbohnen
大豆
da4 dou4 Sojabohne, Soja, lat: Glycine max

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
喜好
xi3 hao4 bevorzugen, gern tun (HSK 3.0 Band 7-9)
喜人
xi3 ren2 befriedigend, erfreulich
喜子
xi3 zi3 Eigentliche Streckerspinnen, Tetragnatha
七喜
qi1 xi3 Seven Up (Getränk)
喜力
xi3 li4 Heineken


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
欢心
huan1 xin1 Gunst
马欢
ma3 huan1 Ma Huan (lebte im 15. Jhd)
喜欢
xi3 huan5 mögen, vernarrt sein in (HSK 3.0 Band 1)
欢喜
huan1 xi3 erfreulich, freudig, Rummel, frohlocken, umrunden
欢欢喜喜
huan1 huan1 xi3 xi3 ausgelassen, sehr fröhlich

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
大喜日子
da4 xi3 ri4 zi3 Tag mit besonders freudigen Anlaß (meist. Hochzeitstag, Jubiläum etc.)
我就喜欢
wo3 jiu4 xi3 huan5 "Ich liebe es" (Werbespruch Mc Donalds)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一位
yi1 wei4 Eine Person (Beispiel: ein Tisch für eine Person).
两位
liang3 wei4 Zwei Personen.
几位?
ji1 wei4 ? Wieviele Personen? (z.B. im Restaurant)
你们好,几位?
ni3 men5 hao3 , ji1 wei4 ? Guten Tag, wie viele sind Sie? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A大喜
A da4 xi3 A war überglücklich. A was overjoyed (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你欠Tom三百元。
ni3 qian2 Tom san1 bai3 yuan2 。 Du schuldest Tom dreihundert Dollar. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee bonny37 )
我欠Tom钱。
wo3 qian2 Tom qian2 。 Ich schulde Tom Geld. I owe Tom some money. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你欠我钱。
ni3 qian2 wo3 qian2 。 Du schuldest mir Geld. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
我欠他一百元。
wo3 qian2 ta1 yi1 bai3 yuan2 。 Ich schulde ihm 100 $. (Tatoeba visualtoday MUIRIEL)
Tom欠Mary三十元。
Tom qian2 Mary san1 shi2 yuan2 。 Tom schuldet Mary 30 Yuan. Tom owes Mary thirty dollars. (Tatoeba egg0073 CK)
我欠他一百日元。
wo3 qian2 ta1 yi1 bai3 ri4 yuan2 。 Ich schulde ihm 100 Yen. (Tatoeba fercheung Fingerhut)
我知道我欠你钱。
wo3 zhi1 dao4 wo3 qian2 ni3 qian2 。 Ich weiß, dass ich dir Geld schulde. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我欠你四十块钱。
wo3 qian2 ni3 si4 shi2 kuai4 qian2 。 Ich schulde dir 40 Doller (Geldeinheiten). I owe you forty dollars. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom喜欢你吗?
Tom xi3 huan1 ni3 ma5 ? Mag Tom dich? (Mandarin, Tatoeba wzhd Zaghawa )
我也喜欢Tom。
wo3 ye3 xi3 huan1 Tom。 Ich mag Tom auch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
我喜欢你。
wo3 xi3 huan1 ni3 。 Ich mag dich. Du gefällst mir. (Tatoeba sadhen Espi Pfirsichbaeumchen)
我很喜欢,你呢?
wo3 hen3 xi3 huan1, ni3 ne5 ? Ich mag das sehr; und du?
他喜欢<Staat>
ta1 xi3 huan1 <Staat> Er mag <Staat>
你喜欢吗?
ni3 xi3 huan1 ma5 ? Magst du es? Gefällt es dir? Gefällt's dir? (Tatoeba fucongcong kolonjano BraveSentry dinkel_girl)
他喜欢你
ta1 xi3 huan1 ni3 Er mag dich.
我就喜欢它。
wo3 jiu4 xi3 huan1 ta1 。 Ich mag das halt. Das ist, was ich mag. That's what I like. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
他喜欢吗?
ta1 xi3 huan1 ma5 ? Mag er es?
我喜欢. 你呢?
wo3 xi3 huan1. ni3 ne5 ? Ich stimme zu. Und du?
我很喜欢你.
wo3 hen3 xi3 huan1 ni3 . Ich hab dich sehr lieb. (Tatoeba EDOBEAR Kiwisplit)
我喜欢<Sprache>
wo3 xi3 huan1 <Sprache> Ich mag <Sprache>.
她喜欢你
ta1 xi3 huan1 ni3 Sie mag dich.
<Person 1>喜欢<Person 2>吗?
<Person 1> xi3 huan1 <Person 2> ma5 ? Mag <Person 1> die <Person 2>?
我很喜欢她
wo3 hen3 xi3 huan1 ta1 Ich mag sie sehr.
你喜欢A吗
ni3 xi3 huan1 A ma5 Magst Du A?
他很喜欢<Land>
ta1 hen3 xi3 huan1 <Land> Er mag <Land> (sehr/wirklich).
他喜欢我,我也喜欢他
ta1 xi3 huan1 wo3 , wo3 ye3 xi3 huan1 ta1 Er mag mich und ich mag ihn auch.
我喜欢中国。
wo3 xi3 huan1 zhong1 guo2 。 Ich mag China. (Tatoeba Shishir xeklat)
你喜欢他吗?
ni3 xi3 huan1 ta1 ma5 Magst Du ihn?
A喜欢吗?
A xi3 huan1 ma5 ? Mag A es?
我喜欢他。
wo3 xi3 huan1 ta1 。 Er gefällt mir. Ich mag ihn. (Tatoeba ver Manfredo Sudajaengi)
我们喜欢中国 ◦
wo3 men5 xi3 huan1 zhong1 guo2 ◦ Wir mögen China. ( Pimsleur: proper nouns)
你喜欢吗?
ni3 xi3 huan1 ma5 ? Magst Du das?
他喜欢中国
ta1 xi3 huan1 zhong1 guo2 Er mag China
我也喜欢你。
wo3 ye3 xi3 huan1 ni3 。 Ich mag dich auch. (Tatoeba wzhd Zaghawa)
你喜欢她吗
ni3 xi3 huan1 ta1 ma5 Magst Du Sie?
你喜欢我◦
ni3 xi3 huan1 wo3 ◦ Du magst mich.
他喜欢中国吗?
ta1 xi3 huan1 zhong1 guo2 ma5 ? Mag er China? Does he like China? (Tatoeba cntrational)
我喜欢豆子。
wo3 xi3 huan1 dou4 zi5 。 Ich mag Bohnen. (Mandarin, Tatoeba jiangche al_ex_an_der )
我喜欢马。
wo3 xi3 huan1 ma3 。 Ich mag Pferde. (Mandarin, Tatoeba iiujik Espi )
我喜欢您。
wo3 xi3 huan1 nin2 。 Ich liebe dich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我喜欢车。
wo3 xi3 huan1 che1 。 Ich mag Autos. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan )
我喜欢她们两个。
wo3 xi3 huan1 ta1 men5 liang3 ge4 。 Ich mag beide. (Mandarin, Tatoeba egg0073 kolonjano )
我喜欢土豆。
wo3 xi3 huan1 tu3 dou4 。 Ich mag Kartoffeln. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard )
我喜欢他们。
wo3 xi3 huan1 ta1 men5 。 Ich mag sie. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen )
你喜欢中国吗?
ni3 xi3 huan1 zhong1 guo2 ma5 ? Magst du China? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
他喜欢我吗?
ta1 xi3 huan1 wo3 ma5 ? Mag er mich? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Wauzl )
我们喜欢你们。
wo3 men5 xi3 huan1 ni3 men5 。 Wir mögen euch. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba )
你喜欢一个人吗?
ni3 xi3 huan1 yi1 ge4 ren2 ma5 ? Bist du gern allein? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
女儿们喜欢她。
nü3 er5 men5 xi3 huan1 ta1 。 Die Mädchen lieben sie.

Lückentexte Bearbeiten

豆子 Bearbeiten

豆子 gehören zur Ordnung der 豆目. Es gibt 豆角 und 大豆. Sind die Sojabohnen noch jung, spricht man von 毛豆. Verwendet man 土豆 als Bezeichnung für Erdnuss, gehört sie ebenfalls zur Ordnung der 豆目; spricht man von der Kartoffel gehört sie zur Ordnung der Nachtschattenartigen.


Texte Bearbeiten

第一课: 你喜欢C吗 Bearbeiten

Erste Lektion: Magst du C?

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好.
B: 你好. 你好吗?
A: 很好, 您呢?
B: 我也很好. C好吗?
A: C也很好. 你喜欢C(女)吗?
B: 我喜欢她.
A: 她也喜欢你. 再见.
B: 再见
A: ni3 hao3 .
B: ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ?
A: hen3 hao3 , nin2 ne5 ?
B: wo3 ye3 hen3 hao3 . C hao3 ma5 ?
A: C ye3 hen3 hao3 . ni3 xi3 huan1 C( nü3 ) ma5 ?
B: wo3 xi3 huan1 ta1 .
A: ta1 ye3 xi3 huan1 ni3 . zai4 jian4 .
B: zai4 jian4
A: Guten Tag.
B: Guten Tag. Wie geht`s?
A: Gut, und Dir?
B: Mir geht es auch gut. Geht es C gut?
A: C geht es auch gut. Magst Du C?
B: Ich mag sie.
A: Sie mag dich auch. Auf Wiedersehen
B: Auf Wiedersehen.

第二课: 你知道C吗? Bearbeiten

Zweite Lektion: Kennst du C?

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好. 你好吗 ?
A: 很好. 你呢?
B: 我也很好.
A: 你知道C吗?
B: 我知道她. 我欠她五百元。
...
A: 再见.
B: 星期四见
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ?
A: hen3 hao3 . ni3 ne5 ?
B: wo3 ye3 hen3 hao3 .
A: ni3 zhi1 dao4 C ma5 ?
B: wo3 zhi1 dao4 ta1 . wo3 qian2 ta1 wu3 bai3 yuan2 。
...
A: zai4 jian4.
B: xing1 qi1 si4 jian4
A: Guten Tag.
B: Guten Tag. Wie geht´s?
A: Gut, und dir?
B: Mir geht es auch gut.
A: Kennst du C?
B: Ich kenne sie. Ich schulde ihr 500 Yuan.
...
A: Auf Wiedersehen.
B: Bis Donnerstag.

Lektion 33

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yue1 Radikal Nr. 73 = sagen, sprechen, bezeichnen, äußern wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)

Beim Sprechen nutzt man seinen Mund 口 und die Lippen -

jia3 der erste der zehn Himmelsstämme des chinesischen Kalenders, Methyl, Methyl-Gruppe, Morgen (altes Flächenmaß), Schale, Nagel, Schild, Schutzschild, Panzerung, Rüstung, das erste, erstklassig wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)
ding1 Nagel, Familienname, einzeln, erwachsener Mann, Bevölkerung, Familienangehöriger, Angehöriger bestimmter Berufsgruppen, vierter Himmelsstamm, viertens, kleines würfelförmiges Stück Fleisch oder Gemüse, Würfel wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)
wu4 der fünfte der zehn Himmelsstämme des chinesischen Kalenders, Pentyl, Pentylgruppe wiktionary Etymologie:
己 巳
ji3 己: der sechste der zehn Himmelsstämme des chinesischen Kalenders, Hexyl, Hexyl-Gruppe, Radikal Nr. 49 = selbst, persönlich, eigen, sich (巳 ist eine Variante von 己, kann aber auch nachfolgendes bedeuten) wiktionary Etymologie:
si4 6. Erdzweig, Sternzeichen Schlange in der chin. Astrologie wiktionary
yi3 schon, bereits (nicht mit 己/巳 verwechseln) wiktionary (HSK 3.0 Band 3)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen verpflichtete er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Khan aus der Sippe Li genannt wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen prächtigen 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch nicht bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
甲子
jia3 zi3 Jiazi (erstes Jahr des chinesischen 60-Jahres-Zyklus, 1984, 2044)
马甲
ma3 jia3 (online) Alias, Benutzername, Korsett
小甲
xiao3 jia3 Xiao Jia (Herrscher der Shang-Dynastie)
手甲
shou3 jia3 Fingernägel
马六甲
ma3 liu4 jia3 Malakka (Bundesstaat von Malaysia)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
中丁
zhong1 ding1 Zhong Ding (Herrscher der Shang-Dynastie)
生丁
sheng1 ding1 Centime (ältere französische Münze)
马丁
ma3 ding1 Martin
人丁
ren2 ding1 Mensch, Bevölkerung
丁丁
ding1 ding1 Tim (aus der Comicserie Tim und Struppi), Tinky Winky (ein Teletubby)
丁云
ding1 yun2 Ding Yun (Name)
丁点
ding1 dian3 ein kleines bisschen
一丁点儿
yi1 ding1 dian3 r5 ein klein wenig, ein klein bisschen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
自己
zi4 ji3 selbst, selber, eigen, persönlich (HSK 3.0 Band 2)
知己
zhi1 ji3 vertraut, gute Freunde, Busenfreund (HSK 3.0 Band 7-9)
他自己
ta1 zi4 ji3 er selbst, ihm selbst
她自己
ta1 zi4 ji3 sie selbst
它自己
ta1 zi4 ji3 sich
我自己
wo3 zi4 ji3 ich selbst, mir selbst, mich selbst
你自己
ni3 zi4 ji3 dich selbst. selbst, dich, du selbst
我们自己
wo3 men5 zi4 ji3 uns selbst
你们自己
ni3 men5 zi4 ji3 ihr selbst, euch selbst
他们自己
ta1 men2 zi4 ji3 sich selbst

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
子曰
zi3 yue1 der Meister sprach, spricht (häufig Konfuzius)
白丁
bai2 ding1 einfaches Volk
甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 己, ...
jia3 , yi3 , bing3 , ding1 , wu4 , ji3 , ... Die ersten der Zehn Himmelsstämme

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
<Staat>A王曰:
<Staat> A wang2 yue1 : Da sprach der König A von <Staat>: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A见B曰:
A jian4 B yue1 : A blickte zu B und sagte: A looked at B, and said (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
其人曰:
qi2 ren2 yue1 : The man said (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
A见,B王曰:
A jian4,B wang2 yue1 : Als König B den A sah, sprach er (Lü Bu We Richard Wilhelm)
其民曰:
qi2 min2 yue1 : Sein Volk sprach, da sprachen die Untertanen:
一人曰:
yi1 ren2 yue1 : Der eine Mann sagte:

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
其日甲乙
qi2 ri4 jia3 yi3 Seine (des ersten Frühlingsmonats) Tage sind Gia und I. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
其日丙丁
qi2 ri4 bing3 ding1 Seine Tage sind Bing und Ding. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
其日戊己
qi2 ri4 wu4 ji3 Die entsprechenden Tage sind Wu und Gi (Lü Bu We Richard Wilhelm)


Lückentexte Bearbeiten

Aufzählungen Bearbeiten

Wenn bei Dialogen die Namen der beteiligten Personen keine Rolle spielen und man nur vom ersten, zweiten, etc. spricht, verwendet man die Zehn Himmelstämme zur Aufzählung:
甲, der erste;
乙, der zweite;
丙, der dritte,
...

Dialoge sehen somit wie die folgenden Texte aus:

Texte Bearbeiten

第一课: 你喜欢她吗? Bearbeiten

Erste Lektion: Magst du sie?

Zeichen Pinyin Übersetzung
甲: 你好.
乙: 你好. 你好吗?
甲: 很好, 你呢?
乙: 我也很好. C好吗?
甲: C也很好. 你喜欢C(weiblich)吗?
乙: 我喜欢她. 再见.
甲: 再见
jia3 : ni3 hao3 .
yi3 : ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ?
jia3 : hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 . C hao3 ma5 ?
jia3 : C ye3 hen3 hao3 . ni3 xi3 huan1 C(weiblich) ma5 ?
yi3 : wo3 xi3 huan1 ta1 . zai4 jian4.
jia3 : zai4 jian4
Person 1: Guten Tag.
Person 2: Guten Tag. Wie geht`s?
Person 1: Gut und Dir?
Person 2: Mir geht es auch gut. Geht es C gut?
Person 1: C geht es auch gut. Magst Du C?
Person 2: Ich mag sie. Auf Wiedersehen
Person 1: Auf Wiedersehen.

第二课: 你知道C吗? Bearbeiten

Zweite Lektion: Kennst du C?

Zeichen Pinyin Übersetzung
甲: 你好
乙: 你好. 你好吗 ?
甲: 很好. 你呢?
乙: 我也很好.
甲: 你知道C吗?
乙: 我知道她. 我欠她五百元。
...
甲: 再见.
乙: 星期四见
jia3 : ni3 hao3
yi3 : ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ?
jia3 : hen3 hao3 . ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 .
jia3 : ni3 zhi1 dao4 C ma5 ?
yi3 : wo3 zhi1 dao4 ta1 . wo3 qian2 ta1 wu3 bai3 yuan2 。
...
jia3 : zai4 jian4.
yi3 : xing1 qi1 si4 jian4
甲: Guten Tag.
乙: Guten Tag. Wie geht´s?
甲: Gut, und dir?
乙: Mir geht es auch gut.
甲: Kennst du C?
乙: Ich kenne sie. Ich schulde ihr 500 Yuan.
...
甲: Auf Wiedersehen.
乙: Bis Donnerstag.


Lektion 34

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
geng1 Lebensjahr, Alter, der siebente der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Heptyl, Heptyl-Gruppe wiktionary Etymologie:
xin1 würzig, bitter, scharf, beißend, hart, mühsam, Leiden, der achte der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders wiktionary Etymologie:

Er isst etwas bitteres (辛) und steht (立) deshalb zehn (十) mal so schnell vom Tisch auf, wie sonst.

ren2 listig, schlau, schmeichelnd, der neunte der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Nonyl, Nonyl-Gruppe wiktionary Etymologie:
ren4 Amt, Position, Verpflichtung, Aufgabe, ernennen, einsetzen, jmd. mit einem Amt betrauen, wiedergewählt, wieder ernannt, freien Lauf lassen, ganz gleich was/wer/wann, tätig sein als wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)

Der Mann (亻)läßt sich neunmal (壬) bitten, bevor er das Amt (任) antritt.

bu4 nein, nicht wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Das Zeichen sieht aus, wie ein Mann der Nein-sagend, abwehrend sein Arme abspreizt

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die 辛 (xin1, bitteren) Reste und Vögel.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Khan aus der Sippe Li genannt wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen prächtigen 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
庚丁
geng1 ding1 Kang Ding (Herrscher der Shang-Dynastie)
大庚
da4 geng1 Da Geng (Herrscher der Shang-Dynastie)
庚子
geng1 zi3 37. Jahr im 60er-Zyklus
子庚
zi3 geng1 Zigeng (Sohn eines Chu-Königs)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
小辛
xiao3 xin1 Xiao Xin (Herrscher der Shang-Dynastie)
辛亥
xin1 hai4 48. Jahr im 60er-Zyklus

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
己任
ji3 ren4 eigene Pflicht
任期
ren4 qi1 Amtszeit, Amtsdauer, Legislaturperiode (HSK 3.0 Band 7-9)
就任
jiu4 ren4 Amtsantritt, Amt antreten (HSK 3.0 Band 7-9)
候任
hou4 ren4 designiert

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
不毛
bu4 mao2 Unfruchtbarkeit, glatzköpfig, kahlköpfig, unfruchtbar
不第
bu4 di4 Budi
不好
bu4 hao3 nicht gut, schlecht, böse, schlechter, ungünstig, unvorteilhaft, kontraproduktiv
不再
bu4 zai4 nicht länger (HSK 3.0 Band 6)
无不
wu2 bu4 ausnahmslos, alle ohne Ausnahme alle = keiner, der nicht ... (HSK 3.0 Band 7-9)
不少
bu4 shao3 manche, etliche nicht wenige (HSK 3.0 Band 2)
不知
bu4 zhi1 nichts ahnend, unwissend, Unwissenheit (HSK 3.0 Band 7-9)
不已
bu4 yi3 endlos, maßlos kein stoppen (HSK 3.0 Band 7-9)
不小
bu4 xiao3 nicht jung, nicht klein
好不
hao3 bu4 sehr wohl
不分
bu4 fen1 keinen Unterschied machen
不见
bu2 jian4 nicht sehen, nicht treffen (HSK 3.0 Band 6)
小不点
xiao3 bu5 dian5 Die Littles (Fernsehserie)
不小心
bu4 xiao3 xin1 Fahrlässigkeit, Unüberlegtheit, Unklugheit, Vernachlässigung, fahrlässig, stumpfsinnig, unvorsichtig
看不见
kan4 bu2 jian4 Erblindung, blind, unsichtbar
不两立
bu4 liang3 li4 Unverträglichkeit keine Koexistenz

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
不大
bu4 da4 nicht groß (HSK 3.0 Band 1)
不时
bu4 shi2 ab und zu, ab und an, gelegentlich (HSK 3.0 Band 5)
一点不
yi1 dian3 bu4 überhaupt nicht
少不了
shao3 bu5 liao3 ohne etwas/jmd. geht es nicht, unvermeidlich, unentbehrlich, ziemlich viel, reichlich (HSK 3.0 Band 7-9)
时不时
shi2 bu5 shi2 immer wieder (HSK 3.0 Band 7-9)
心口不一
xin1 kou3 bu4 yi1 heucheln
不三不四
bu4 san1 bu4 si4 zweifelhaft
一不小心
yi1 bu4 xiao3 xin1 etwas sorglos
甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 己, 庚, 辛, 壬, ...
jia3 , yi3 , bing3 , ding1 , wu4 , ji3 , geng1 , xin1 , ren2 , ... Die ersten der Zehn Himmelsstämme. Es gibt die Wikimedia Commons Kategorien 甲乙丙丁戊己庚 und 甲乙丙丁戊己庚辛壬.
不分大小
bu4 fen1 da4 xiao3 Egal ob wichtig oder unwichtig. No matter how important or insignificant (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
不五十日...
bu4 wu3 shi2 ri4 ... innerhalb weniger als 50 Tagen ... (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
其日庚辛
qi2 ri4 geng1 xin1 Seine Tage sind Gong und Sin. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我不喜欢<Ding>
wo3 bu4 xi3 huan1 <Ding> Ich mag <Ding> nicht
八点钟不好 ◦
ba1 dian3 zhong1 bu4 hao3 ◦ 8 Uhr ist unpassend. ( Pimsleur: negation)
我不喜欢Tom。
wo3 bu4 xi3 huan1 Tom。 Ich mag Tom nicht. (Mandarin, Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen )
Tom不见了。
Tom bu4 jian4 le5 。 Tom ist verschwunden. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Zaghawa )
Tom不喜欢我。
Tom bu4 xi3 huan1 wo3 。 Tom mag mich nicht. Tom liebt mich nicht. Tom kann mich nicht leiden. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen Eldad Hans07 )
Tom知道我不喜欢他。
Tom zhi1 dao4 wo3 bu4 xi3 huan1 ta1 。 Tom weiß, dass ich ihn nicht mag. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
他们不喜欢Tom。
ta1 men5 bu4 xi3 huan1 Tom。 Sie mögen Tom nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp )
好不好
hao3 bu4 hao3 Ok? Einverstanden?
我不忙
wo3 bu2 mang2 Ich bin nicht beschäftigt.
他也不忙
ta1 ye3 bu4 mang2 Er ist auch nicht beschäftigt.
我不知道
wo3 bu2 zhi1 dao4 Ich weiß nicht.
我再也不喜欢他了。
wo3 zai4 ye3 bu4 xi3 huan1 ta1 le5 。 Ich liebe ihn nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我看不见你。
wo3 kan4 bu4 jian4 ni3 。 Ich kann dich nicht sehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我再也不喜欢你了。
wo3 zai4 ye3 bu4 xi3 huan1 ni3 le5 。 Ich mag dich nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
它不见了。
ta1/tuo2 bu4 jian4 le5 。 Es ist verschollen. (Mandarin, Tatoeba mendel list )
我不知道他知不知道。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 zhi1 bu4 zhi1 dao4 。 Ich weiß nicht, ob er es weiß. (Mandarin, Tatoeba offdare cost )
我不喜欢。
wo3 bu4 xi3 huan1。 Mir gefällt das nicht. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
我也不喜欢他。
wo3 ye3 bu4 xi3 huan1 ta1 。 Ich liebe ihn auch nicht. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
他不喜欢我们。
ta1 bu4 xi3 huan1 wo3 men5 。 Er mag uns nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
他不知道。
ta1 bu4 zhi1 dao4 。 Das wusste er nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
Tom不喜欢Mary。
Tom bu4 xi3 huan1 Mary。 Tom mochte Maria nicht. (Mandarin, Tatoeba Popolon Yorwba )
你忙不忙?
ni3 mang2 bu4 mang2 ? Bist du beschäftigt? (Mandarin, Tatoeba adjusting Pfirsichbaeumchen )
我不喜欢她。
wo3 bu4 xi3 huan1 ta1 。 Ich mag sie nicht. Ich mag ihn nicht. Ich mag es nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha moskbnea Esperantostern mrtaistoi )
我今天不忙。
wo3 jin1 tian1 bu4 mang2 。 Heute bin ich nicht beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba peipei Sudajaengi )
不!
bu4 ! Nein! (Mandarin, Tatoeba wzhd Hans_Adler )
我也不知道。
wo3 ye3 bu4 zhi1 dao4 。 Ich weiß es auch nicht. (Mandarin, Tatoeba johannjunge list )
他们不喜欢我。
ta1 men5 bu4 xi3 huan1 wo3 。 Sie mögen mich nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL )
我也不喜欢她。
wo3 ye3 bu4 xi3 huan1 ta1 。 Ich mag sie auch nicht. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba )
你不知道吗?
ni3 bu4 zhi1 dao4 ma5 ? Weißt du das nicht? (Mandarin, Tatoeba katshi94 Jens_Odo )
他们看不见我。
ta1 men5 kan4 bu4 jian4 wo3 。 Sie können mich nicht sehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
不知道。
bu4 zhi1 dao4 。 Ich weiß nicht. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp human600 )
我们看不见他们。
wo3 men5 kan4 bu4 jian4 ta1 men5 。 We cannot see them. We can't see them. (Mandarin, Tatoeba billt_estates zvzuibqx CH )
我不知道。
wo3 bu4 zhi1 dao4 。 Ich weiß nicht. (Mandarin, Tatoeba Sprachprofi human600 )
不知也。
bu4 zhi1 ye3 。 Ich weiß nicht. Ich weiß es nicht. Ich habe keine Ahnung. Ich weiß das nicht. (klassisch, Tatoeba xjjAstrus human600 xtofu80 kolonjano Esperantostern )
我不喜欢你。
wo3 bu4 xi3 欢 ni3 。 Ich mag dich nicht. (Mandarin, Tatoeba McMeao Esperantostern )
我也不。
wo3 ye3 bu4 。 Ich auch nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
我不喜欢他。
wo3 bu4 xi3 huan1 ta1 。 Ich mag ihn nicht. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern )
我不喜欢自己。
wo3 bu4 xi3 huan1 zi4 ji3 。 I don't like myself. (Mandarin, Tatoeba marcelostockle )
我也不喜欢。
wo3 ye3 bu4 xi3 huan1。 Ich mag es auch nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
我不知道你喜不喜欢她。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ni3 xi3 bu4 xi3 huan1 ta1 。 Ich weiß nicht, ob du sie magst oder nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我不知道,他也不知道。
wo3 bu4 zhi1 dao4 , ta1 ye3 bu4 zhi1 dao4 。 I don't know and neither does he. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
她不喜欢他。
ta1 bu4 xi3 huan1 ta1 。 Sie mochte ihn nicht leiden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他们不喜欢你。
ta1 men5 bu4 xi3 huan1 ni3 。 Sie mögen dich nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )

Lückentexte Bearbeiten

Shang-Dynastie Bearbeiten

Die Shang-Dynastie (18-11 Jh. v. Chr.) ist zwar schon die zweite chinesische Dynastie (die Xia-Dynastie kommt davor), aber die erste, aus der schriftliche Dokumente vorliegen. Einige ihrer Herrscher sind 小辛, 庚丁, 大庚, 小甲 und 中丁.


Texte Bearbeiten

Dialog 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 妈妈,你不忙吗?
乙: 不忙。你呢?
甲: 我很忙。


jia3 : ma1 ma1 , ni3 bu4 mang2 ma5 ?
yi3 : bu4 mang2 。 ni3 ne5 ?
jia3 : wo3 hen3 mang2 。


甲: Mutter, hast du gerade nichts zu tun?
乙: Nein, und du?
甲: Ich bin sehr beschäftigt.

Dialog 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
甲: 你知道吗 ?
乙: 不知道 ◦ 我不知道 ◦
甲: ni3 zhi1 dao4 ma5?
乙: bu4 zhi1 dao4 ◦ wo3 bu4 zhi1 dao4 ◦
Erste Person: Weißt Du es?
Zweite Person: Nein, ich weiß es nicht.( Pimsleur: yes/no answers)

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 1: Dialog #2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你好吗?
乙: 我很好。
甲: 你忙吗?
乙: 我不忙。


jia3 : ni3 hao3 ma5 ?
yi3 : wo3 hen3 hao3 。
jia3 : ni3 mang2 ma5 ?
yi3 : wo3 bu4 mang2 。


甲: Wie geht's?
乙: Mir geht es gut.
甲: Bist du beschäftigt?
乙: Ich bin nicht beschäftigt.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 1: Dialog #2 (modifiziert) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你好吗?
乙: 我很好。
甲: 你忙不忙?
乙: 我不忙。


jia3 : ni3 hao3 ma5 ?
yi3 : wo3 hen3 hao3 。
jia3 : ni3 mang2 bu4 mang2 ?
yi3 : wo3 bu4 mang2 。


甲: Wie geht's?
乙: Mir geht es gut.
甲: Bist du beschäftigt?
乙: Ich bin nicht beschäftigt.

Dialog Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你好。
乙: 你好吗?
甲: 我很好。
乙: 你忙不忙?
甲: 我不忙,你呢?
乙: 我很忙。
甲: 几点了?
乙: 九点半了。
甲: 再见。
乙: 再见。


jia3 : ni3 hao3 。
yi3 : ni3 hao3 ma5 ?
jia3 : wo3 hen3 hao3 。
yi3 : ni3 mang2 bu4 mang2 ?
jia3 : wo3 bu4 mang2 , ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 hen3 mang2 。
jia3 : ji1 dian3 le5 ?
yi3 : jiu3 dian3 ban4 le5 。
jia3 : zai4 jian4 。
yi3 : zai4 jian4 。


甲: Guten Tag
乙: Wie geht's?
甲: Mir geht es gut.
乙: Bist du beschäftigt.
甲: Ich bin nicht beschäftigt; und du?
乙: Ich bin sehr beschäftigt.
甲: Wie spät ist es?
乙: Es ist 9:30 Uhr.
甲: Auf Wiedersehen.
乙: Auf Wiedersehen.


Lektion 35

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
bo4 Radikal Nr. 105 = (zeigt 2 Füße), aufsteigen (z.B. mit Hilfe eines Hockers auf einen Wagen); Alternative Bedeutung: Trennung, Unterschied wiktionary Etymologie:
gui3 Decyl, Decylgruppe, der zehnte der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders wiktionary Etymologie:

Ein zehnter (癸) Sohn eines zehnten Sohns kann auch zu Fuß (癶) in den Himmel (天) gehen.

gu3 alt, altertümlich, geschichtlich, aus früherer Zeit stammend, Altertum, erdgeschichtliche Frühzeit wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Alte (古) Geschichten sind schon mindestens zehn (十) mal von Mund (口) zu Mund gegangen.

tong2 ähnlich, gleich, wie, zusammen mit wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 6)
xing4 heißen, Familienname, Sippenname, Name, Zuname wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

Die Frau (女), die uns geboren (生) hat, gibt uns unseren Namen (姓)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. Was ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die übriggebliebenen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu lernen.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
天癸
tian1 gui3 Menstruation
癸亥年
gui3 hai4 nian2 Wasser-Schwein-Jahr (1923, 1983, 2043)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
自古
zi4 gu3 seit sehr alten Zeiten, seit historischen Zeiten
古田
gu3 tian2 Gutian (Ort in Fujian)
千古
qian1 gu3 ewig
古人
gu3 ren2 Mensch der Antike (HSK 3.0 Band 7-9)
古生
gu3 sheng1 Fossilierung
中古
zhong1 gu3 Mittelalter in China, mittlerer Abschnitt des chinesischen Altertums (3.-10.Jh.)
古力
gu3 li4 Gu Li (Go-Spieler)
古时
gu3 shi2 Vorzeit
古时候
gu3 shi2 hou5 in der Antike
尼古丁
ni2 gu3 ding1 Nikotin

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
同时
tong2 shi2 gleichzeitig, zur gleichen Zeit, überdies, außerdem (HSK 3.0 Band 2)
不同
bu4 tong2 anders, nicht gleich, unterschiedlich, verschieden, verschiedenartig (HSK 3.0 Band 2)
同期
tong2 qi1 Vergleichszeitraum, zur gleichen Zeit, synchron (HSK 3.0 Band 6)
同年
tong2 nian2 gleiches Jahr (HSK 3.0 Band 7-9)
同人
tong2 ren2 Kollege (HSK 3.0 Band 7-9)
大同
da4 tong2 Datong (Stadt in der Provinz Shanxi)
同道
tong2 dao4 Gleichgesinnter, Berufskollege, Kollege
同位
tong2 wei4 Pari, Par
同心
tong2 xin1 konzentrisch, Tongxin (Ort in Ningxia)
一同
yi1 tong2 gemeinsam, zusammen (HSK 3.0 Band 6)
同一
tong2 yi1 gleichbedeutend, gleichgesetzt, identisch (HSK 3.0 Band 6)
同时期
tong2 shi2 qi1 gleichzeitig
同中心
tong2 zhong1 xin1 mittig
不同时
bu4 tong2 shi2 asynchron

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
百姓
bai3 xing4 Bevölkerung, der Mann auf der Straße, Bewohner alle hundert Familiennamen
同一天
tong2 yi1 tian1 der selbe Tag
同一个人
tong2 yi1 ge4 ren2 die gleiche Person
广大百姓
guang3 da4 bai3 xing4 Bevölkerung, der Mann auf der Straße, Bewohner
人心不古
ren2 xin1 bu4 gu3 Die Moral (das Herz) der Menschen ist nicht mehr so groß wie früher. (Wiktionary en)
甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 己, 庚, 辛, 壬, 癸
jia3, yi3, bing3, ding1, wu4, ji3, geng1, xin1, ren2, gui3 Die Zehn Himmelsstämme

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
其日壬癸
qi2 ri4 ren2 gui3 Seine Tage sind Jen und Gui. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我姓王。
wo3 xing4 wang2 。 Ich heiße Wang. Mein Name ist Wang. Mein Nachname ist Wang. (Tatoeba fucongcong samueldora)
我姓<Nachname>
wo3 xing4 <Nachname> Ich heiße <Nachname>.
她姓<Nachname>
ta1 xing4 <Nachname> Sie heißt <Nachname>.
他姓<Nachname>
ta1 xing4 <Nachname> Er heißt <Nachname>.

Lückentexte Bearbeiten

Gabelentz: Chinesische Grammatik Bearbeiten

§1f: ... Eine andere Bezeichnung (für das Chinesische Volk) ist 百姓/bai3 xing4, die hundert Familien.

Texte Bearbeiten

Dialog 第一课 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 您好,我姓王, 您呢?
乙: 我也姓王。您好吗?
甲: 我很好。
乙: 您忙不忙?
甲: 我不忙。几点了?
乙: 九点四十分了。
甲: 再见。
乙: 再见。


jia3 : nin2 hao3 , wo3 xing4 wang2 , nin2 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 xing4 wang2 。 nin2 hao3 ma5 ?
jia3 : wo3 hen3 hao3 。
yi3 : nin2 mang2 bu4 mang2 ?
jia3 : wo3 bu4 mang2 。 ji1 dian3 le5 ?
yi3 : jiu3 dian3 si4 shi2 fen1 le5 。
jia3 : zai4 jian4 。
yi3 : zai4 jian4 。


甲: Guten Tag, ich heiße Wang. Und sie?
乙: Ich heiße ebenfalls Wang. Wie geht es ihnen?
甲: Mir geht es gut.
乙: Sind sie beschäftigt?
甲: Ich bin nicht beschäftigt. Wie spät ist es?
乙: Es ist 9:40 Uhr.
甲: Auf Wiedersehen.
乙: Auf Wiedersehen.


Lektion 36

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
hu2 warum, weshalb, hist. Bezeichung die Stämme im Norden und Westen Chinas, ausländisch, von außen kommend, planlos, unüberlegt, rücksichtslos, leichtsinnig, Bart wiktionary Etymologie:

Unter dem alten (古) Mond (月) sind schon viel (胡) unüberlegte Sachen passiert.

shen1 Körper, Rumpf, Leben, selbst, persönlich, Moral und Charakter, Hauptbestandteil, Stamm, Kleidungsgarnitur wiktionary Etymologie:
she4 schießen, filmen, Jagdpacht, Schuss, spritzen, strahlen, andeuten wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)

Schießt (射) man auf einen Körper (身), müssen bestimmte, kleine (寸) Stellen getroffen werden, um ihn tödlich zu verwunden

shi2/she4 mit Pfeil und Bogen treffen
ye4 (Laut)
yi4/she4 (Laut)
xie4 danken, sich bedanken, welken, vertrocknen, verblühen, sich entschuldigen, höflich ablehnen wiktionary Etymologie:

Worte (讠) schießen (射) aus dem Mund, um sich zu bedanken (谢)

jiao4 heißen, nennen, rufen, bestellen, anfordern, anreden, veranlassen, anordnen, männlich (bei Tieren) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Khan aus der Sippe Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen prächtigen 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber hoch aufragte, nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen).

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
二胡
er4 hu2 Erhu (Saiteninstrument)
胡豆
hu2 dou4 Indigostrauchart (Indigofera incarnata)
胡子
hu2 zi5 Bart (HSK 3.0 Band 5)
胡同
hu2 tong4 Gasse (Nordchinesisch)
胡同儿
hu2 tong4 r5 Gasse (HSK 3.0 Band 5)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
尸身
shi1 shen1 Leichnam
身分
shen1 fen4 Herkunft, Rang, soziale Stellung, sozialer Stand, Status
一身
yi1 shen1 der ganze Körper (HSK 3.0 Band 5)
半身
ban4 shen1 Halbgeviert (Druckwesen)
自身
zi4 shen1 selbst-, auto-, eigen, sich selbst, persönlich, an sich (HSK 3.0 Band 3)
身心
shen1 xin1 Leib und Seele, Körper und Geist (HSK 3.0 Band 7-9)
人身
ren2 shen1 persönlich, Personal..., Körper des Menschen, Leib (HSK 3.0 Band 7-9)
身亡
shen1 wang2 krepieren, verenden
车身
che1 shen1 Karosserie
分身
fen1 shen1 Doppelgänger
身子
shen1 zi5 Körper, Leichnam, Gremium (HSK 3.0 Band 7-9)
其自身
qi2 zi4 shen1 geheim, geschützt

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
射手
she4 shou3 Bogenschütze, Schütze (Tierkreiszeichen), Schutz
射中
she4 zhong4 anschießen
无射
wu2 yi5 / wu2 yi4 musikalische Note, Zeichen für den 9. Monat
日射
ri4 she4 Einstrahlung, Sonneneinstrahlung
射门
she4 men2 auf das Tor schießen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
谢军
xie4 jun1 Xie Jun (Name)
谢姓
xie4 xing4 Familienname Xie
谢辛
xie4 xin1 Chea Sim (Roter Khmer, Politiker)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
叫门
jiao4 men2 an die Tür klopfen
叫好
jiao4 hao3 jubeln (HSK 3.0 Band 7-9)
喜叫
xi3 jiao4 Blauhäher
羊叫
yang2 jiao4 meckern
又叫
you4 jiao4 auch genannt
大叫
da4 jiao4 ausrufen, schreien

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
五胡十六国
wu3 hu2 shi2 liu4 guo2 Sechzehn Reiche der fünf Barbaren

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A曰:"白身。"
A yue1 :" bai2 shen1 。" A sagte: Privatmann. (Englische Übersetzung mit Kontext) A replied, "Private citizen." (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
射!
she4 Schieß! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Roujin )
A射<Tier>
A she4 <Tier> A schoß nach einem <Tier> (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
谢谢
xie4 xie4 Danke! (HSK 3.0 Band 1)
不谢
bu4 xie4 Nichts zu danken ! Keine Ursache ! Gern geschehen !
谢谢您
xie4 xie5 nin2 Danke Ihnen!
谢谢你
xie4 xie5 ni3 Ich danke Dir!
好,谢谢你。
hao3 , xie4 xie4 ni3 。 Gut, danke dir.
谢谢你们
xie4 xie4 ni3 men5 Danke euch.
谢谢。再见
xie4 xie4 。 zai4 jian4 Danke. Auf Wiedersehen.
很好,谢谢。
hen3 hao3 , xie4 xie4 。 Sehr gut, danke. (Tatoeba Ayalche MUIRIEL)
谢A曰:
xie4 A yue1 : A dankend sagte er: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
我很好,谢谢。
wo3 hen3 hao3 , xie4 xie4 。 Es geht mir gut, danke. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL )
谢谢,很好!
xie4 xie4 , hen3 hao3 ! Danke, gut! Thanks, great! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus francaisr0wlet )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我叫Tom。
wo3 jiao4 Tom。 Ich heiße Tom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我叫Tom,你呢?
wo3 jiao4 Tom, ni3 ne5 ? Ich bin Tom. Und du? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我叫<Name>。
wo3 jiao4 <Name>。 Ich heiße <Nachname>.
我叫<Nachname, Vorname>
wo3 jiao4 <Nachname, Vorname> Ich heiße <Nachname, Vorname>.
她叫 <Name>
ta1 jiao4 <Name> Sie heißt <Name> .
我叫王军
Wo3 jiao4 Wang2 Jun1 Ich heiße Wang Jun.
我叫了你。
wo3 jiao4 le5 ni3 。 Ich rief dich. I called you. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
我叫小雨。
wo3 jiao4 xiao3 yu3 。 Ich heiße Xiao Yu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan )
他叫丁力
Ta1 jiao4 Ding1 Li4 Er heißt Ding Li.
你好,我姓<Nachname>,叫<Nachname><Vorname>。
ni3 hao3 , wo3 xing4 <Nachname>, jiao4 <Nachname><Vorname>。 Guten Tag. Ich heiße <Nachname>, <Vorname><Nachname>.
叫Ishmael。
jiao4 Ishmael。 Call Ishmael. (Tatoeba treskro3 Scott)
你好,我叫Nancy。
ni3 hao3 , wo3 jiao4 Nancy。 Hallo, ich bin Nancy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
你好!我叫小雨。
ni3 hao3 ! wo3 jiao4 xiao3 yu3 。 Hallo! Ich heiße Xiaoyu. Hello! I'm called Xiaoyu. (Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
三点叫她。
san1 dian3 jiao4 ta1 。 Ruf sie um drei Uhr. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan )
我叫Tom。
wo3 jiao4 Tom。 Ich heiße Tom. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
我叫A, 你呢?
wo3 jiao4 A, ni3 ne5 ? Ich heiße A, und du? ( Chinesisch: Lektion 1)
我很好,谢谢
wo3 hen3 hao3 , xie4 xie4 Mir geht es gut, danke.

Lückentexte Bearbeiten

二胡 Bearbeiten

Für den Bogen der 二胡 wird 马-Haar verwendet.

二胡

Texte Bearbeiten

Dialog 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
甲: 你好吗?
乙: 很好,谢谢,你呢?
A: 我也很好.
jia3 : ni3 hao3 ma5 ?
yi3 : hen3 hao3 , xie4 xie4 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 .
甲: Wie geht es dir?
乙: Gut, danke. Und dir?
A: Mir geht es auch gut.

Dialog 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
甲: 你好,我姓王,叫王小雨
乙: 你好,我也姓王,叫王丁力. 你好吗?
甲: 很好,谢谢你,你呢?
乙: 我也很好. 再见.
甲: 再见
jia3 : ni3 hao3 , wo3 xing4 wang2 , jiao4 wang2 xiao3 yu3
yi3 : ni3 hao3 , wo3 ye3 xing4 wang2 , jiao4 wang2 ding1 li4 . ni3 hao3 ma5 ?
jia3 : hen3 hao3 , xie4 xie4 ni3 , ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 . zai4 jian4 .
jia3 : zai4 jian4
Person 1: Guten Tag. Ich heiße Wang, mit vollem Namen Wang Xiao Yu.
Person 2: Guten Tag. Ich heiße auch Wang. Genauer Wang Ding Li. Wie geht es Ihnen?
Person 1: Gut, danke. Und Ihnen?
Person 2: Mir geht es auch gut. Auf Wiedersehen.
Person 1: Auf Wiedersehen


Lektion 37

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zheng4 gerade, eben, hauptsächlich, echt, aufrecht, senkrecht, in der Mitte, Haupt-, pünktlich, Punkt, Vorderseite, obere Seite, redlich, korrekt, richtig, echt, integer, regelmäßig, positiv, plus, richtigstellen, in Ordnung bringen, erster Monat des Mondkalenders wiktionary Etymologie:
shi4 richtig, recht, wahr, ja, jawohl, dies, der/die/das, sein: bin, bist, ist, sind, seid wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
老 耂
lao3 Radikal Nr. 125 = alt, betagt, seit langem bestehend, lange Zeit, sehr, immer,erfahren, veraltet, überholt, hart, zäh, dunkelfarbig, jüngst, letzte, höfliche Anrede für einen alten Bekannten/Herrn wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

Findet man unter der Erde (土) einen Löffel (匕), ist er bestimmt alt (老)

shi1 Meister, Vorbild, Lehrer, Beispiel, beruflich ausgebildete Person, Truppe, Armee, Division (Militär) wiktionary Etymologie:
shen2 das, was wiktionary Etymologie:

Zehn (十) Leute (亻),die durcheinander laufen. Was (什) für ein Chaos.

shi2 zehnte, zehnter, verschiedenartig

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die 辛 (xin1, bitteren) Reste und Vögel. Die 师 (shi1, Lehrer) bildeten viele Soldaten aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren naturfarbenen Tarnanzügen fast unsichtbar blieben.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, Was) ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die übriggebliebenen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu lernen.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Khan aus der Sippe Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen prächtigen 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber hoch aufragte, nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen).

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
正道
zheng4 dao4 der richtige Weg
正位
zheng4 wei4 korrigieren
正点
zheng4 dian3 pünktlich, fahrplanmäßig
正门
zheng4 men2 Portal, Haupteingang
少正
shao3 zheng4 Shaozheng (Rang/Position im alten China)
中正
zhong1 zheng4 Chiang Kai-shek, Tschiang Kai-schek (Präsident von Taiwan)
正月
zheng1 yue4 der erste Monat, erster Monat des Mondkalenders, Januar
正大
zheng4 da4 offen, ehrlich, redlich, rechtschaffen
天正
tian1 zheng4 Äraname chinesischer Kaiser, Tensho (Ära in Japan)
巳正
si4 zheng4 10 Uhr morgens Mitte der 巳-Periode (9-11 Uhr)
正好
zheng4 hao3 genau zur rechten Zeit, gerade recht (HSK 3.0 Band 2)
正中
zheng4 zhong1 mittlere, mittlerer
正手
zheng4 shou3 Vorhand (Tennis)
正矢
zheng4 shi3 Versinus (Trigonometrie)
正角
zheng4 jue2 rechter Winkel
不正
bu4 zheng4 Gaunerei, schräg

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
是个
shi4 ge4 ist ein
就是
jiu4 shi4 genau, pingelig, ob, sofern, selbst wenn (HSK 3.0 Band 3)
正是
zheng4 shi4 eben, genau, nichts anders als, es ist ein Fall von (HSK 3.0 Band 2)
也是
ye3 shi4 ebenfalls
我是
wo3 shi4 ich bin
不是
bu4 shi4 nein, falsch, schuldig sein, Fehler
又是
you4 shi4 ist wieder
尤其是
you2 qi2 shi4 am allermeisten, besonders, und nicht zuletzt
我也是...
wo3 ye3 shi4 ich bin auch ...
也就是
ye3 jiu4 shi4 nämlich
正好是
zheng4 hao3 shi4 nichts anderes als
是不是
shi4 bu4 shi4 sein oder nicht sein, zutreffen oder nicht zutreffen (HSK 3.0 Band 1)
是时候
shi4 shi2 hou4 es ist (höchste) Zeit

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
老是
lao3 shi4 immer, stets (HSK 3.0 Band 2)
lao3 shi5 immer
年老
nian2 lao3 alt, uralt
老二
lao3 er4 der zweitälteste von zwei oder mehr Söhnen, Penis (vulgär)
老子
lao3 zi3 Laozi (chin. Philosoph)
lao3 zi5 Vater
老妈
lao3 ma1 Mutter
老了
lao3 liao3 altern
老小
lao3 xiao3 der, die Jüngste in einer Geschwisterreihe, jüngstes Kind
老天
lao3 tian1 Gott
老年
lao3 nian2 alt, betagt (HSK 3.0 Band 2)
老几
lao3 ji3 der wievielte in der Reihenfolge, an welcher Stelle stehen
不老
bu4 lao3 zeitlos
老手
lao3 shou3 meisterhaft
老人
lao3 ren2 alte Menschen, alter Mensch, Senioren (HSK 3.0 Band 1)
元老
yuan2 lao3 Patriarch, senior statesman, Grundungsmitglied (HSK 3.0 Band 7-9)
古老
gu3 lao3 alt, uralt (HSK 3.0 Band 5)
老大
lao3 da4 Ältester, Chef (HSK 3.0 Band 7-9)
老工人
lao3 gong1 ren2 erfahrener Arbeiter, alter Hase (wörtl. alter Arbeiter)
古老也
gu3 lao3 ye3 Gruyere
老大妈
lao3 da4 ma1 respektvolle Anrede für ältere Frau, ähnl. Madam
老人星
lao3 ren2 xing1 Canopus (Stern)
老年人
lao3 nian2 ren2 die älteren Menschen
老百姓
lao3 bai3 xing4 Volk (HSK 3.0 Band 3)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
少师
shao4 shi1 Gouverneure der kaiserlichen Prinzen, Vizemitglieder des Kronrates
老师
lao3 shi1 Lehrer (HSK 3.0 Band 1)
大师
da4 shi1 Meister, Großmeister (HSK 3.0 Band 6)
师生
shi1 sheng1 Lehrer und Studenten (Schüler) (HSK 3.0 Band 6) Das 师 kommt von 老师 (Lehrer), das 生 ist ein Zeichens des chin. Wortes für Schüler
老师们
lao3 shi1 men5 Lehrer (Plural)
点心师
dian3 xin1 shi1 Konditor
天师道
tian1 shi1 dao4 Himmelsmeister

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
正正
zheng4 zheng4 nett, rechtzeitig
老土
lao2 tu5 dumm
lao3 tu3 altmodisch
八正道
ba1 zheng4 dao4 Achtfacher Pfad
五大老
wu3 da4 lao3 Rat der Fünf Regenten
正是时候
zheng4 shi4 shi2 hou4 im letzten Augenblick
百无一是
bai3 wu4 yi1 shi4 alles falsch machen
男女老少
nan2 nü3 lao3 shao3 Männer und Frauen, alt und jung; Menschen allen Alters und Geschlechts; alle; jedermann(Wiktionary en)
一点也不是
yi1 dian3 ye3 bu4 shi4 nichts dergleichen

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
立正
li4 zheng4 Achtung (im Militär stramm stehen)! Halt!
她正忙。
ta1 zheng4 mang2 。 Sie ist beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba ozidra freddy1)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
是时候了
shi4 shi2 hou4 le5 Es ist Zeit.
她不是<Land>人。
ta1 bu4 shi4 <Land> ren2 。 Sie ist kein Einwohner von <Land>.
你不是好人
ni3 bu4 shi4 hao3 ren2 Sie sind kein guter Mensch. You are a bad man (Chinese Without a Teacher)
Tom是个好人吗?
Tom shi4 ge4 hao3 ren2 ma5 ? Ist Tom wirklich ein netter Mensch? Is Tom really a nice guy? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK)
Tom不是好人。
Tom bu4 shi4 hao3 ren2 。 Tom ist kein guter Mensch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
你不是Tom吗?
ni3 bu4 shi4 Tom ma5 ? Bist du nicht Tom? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler)
你是Tom吗?
ni3 shi4 Tom ma5 ? Bist du Tom? (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
Tom是个好工人。
Tom shi4 ge4 hao3 gong1 ren2 。 Tom ist ein guter Arbeiter. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
Tom是个好人。
Tom shi4 ge4 hao3 ren2 。 Tom ist eine gute Person. (Mandarin, Tatoeba Martha Ennocb)
Tom是雨男。
Tom shi4 yu3 nan2 。 Tom bringt immer Regen mit. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
Tom是好人。
Tom shi4 hao3 ren2 。 Is Tom a good guy? (Mandarin, Tatoeba Penny_Bo CK)
Tom是男人,我是女人。
Tom shi4 nan2 ren2 , wo3 shi4 nü3 ren2 。 Tom ist ein Mann, und ich bin eine Frau. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen)
Tom就是我儿子
Tom jiu4 shi4 wo3 er2 zi5 Tom ist mein Junge. (Mandarin, Tatoeba cdcjr Felixjp)
Tom不是个好工人。
Tom bu4 shi4 ge4 hao3 gong1 ren2 。 Tom ist kein guter Arbeiter. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth)
她是<Land>人。
ta1 shi4 <Land> ren2 。 Sie ist ein Einwohner von <Land>.
是吗?
shì ma? Ist es so? Stimmt das? Tatsächlich? Wirklich?
是十月三号。
shi4 shi2 yue4 san1 hao4 。 Es ist der dritte Oktober. (Tatoeba Vortarulo)
她是<Name>,她是中国人。
ta1 shi4 <Name>, ta1 shi4 zhong1 guo2 ren2 。 Sie heißt <Name>, sie ist Chinesin ( Chinesisch: Lektion 1)
你是中国人吗?
ni3 shi4 zhong1 guo2 ren2 ma5 ? Bist du Chinese? Are you Chinese? (Tatoeba cntrational)
她是中国人吗?
Ta1 shi4 zhong1 guo2 ren2 ma? Ist sie Chinesin?
她是<Land>人吗
ta1 shi4 <Land> ren2 ma5 Ist sie Einwohner von <Land>?
他是一个DJ。
ta1 shi4 yi1 ge4 DJ。 Er ist Plattenaufleger. Er ist DJ. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen al_ex_an_der)
我是Tom Hunter。
wo3 shi4 Tom Hunter。 Ich bin Tom Hunter. (Tatoeba bfsutian Espi)
丁力是中国人吗?
Ding1 Li4 shi4 zhong1 guo2 ren2 ma? Ist Ding Li Chinese?
是八点钟
shi4 ba1 dian3 zhong1 Es ist acht Uhr. ( Pimsleur: non-adjectival stative verbs)
我是<Beruf>
wo3 shi4 <Beruf> Ich bin <Beruf>.
你们是人。
ni3 men5 shi4 ren2 。 Ihr seid Menschen. (Tatoeba fucongcong Vortarulo)
我也是<Beruf>
wo3 ye3 shi4 <Beruf> Ich bin auch ein <Beruf>
是星期六。
shi4 xing1 qi1 liu4 。 Es ist Samstag. (Tatoeba egg0073 kolonjano)
我是个男人。
wo3 shi4 ge4 nan2 ren2 。 Ich bin ein Mann. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我是女人。
wo3 shi4 nü3 ren2 。 Ich bin eine Frau. (Tatoeba Shishir Dejo)
你们是几位?
ni3 men5 shi4 ji1 wei4 ? Wie viel seid ihr? Wie viel sind es? Wie viel von euch sind da? (Tatoeba FeuDRenais Espi)
是十月三日。
shi4 shi2 yue4 san1 ri4 。 Heute ist der dritte Oktober. (Tatoeba kellenparker MUIRIEL)
就是!
jiu4 shi4 ! Stimmt genau! (Tatoeba FeuDRenais)
她是Betty。
ta1 shi4 Betty。 Sie ist Betty. (Tatoeba treskro3 wolfgangth)
我是好人。
wo3 shi4 hao3 ren2 。 Ich bin ein netter Typ. (Tatoeba zmoo Espi)
A: 你是中国人吗 ?
B: 是 ◦ 我是中国人 ◦
A: ni3 shi4 zhong1 guo2 ren2 ma5 ?
B: shi4 ◦ wo3 shi4 zhong1 guo2 ren2 ◦
Sind Sie Chinese? Ja, ich bin Chinese ( Pimsleur: yes/no answers)
A: 你是中国人吗 ?
B: 不是 ◦ 我不是中国人 ◦
A: ni3 shi4 zhong1 guo2 ren2 ma5 ?
B: bu4 shi4 ◦ wo3 bu4 shi4 zhong1 guo2 ren2 ◦
A: Bist Du Chinese?
B: Nein, Ich bin kein Chinese.( Pimsleur: yes/no answers)
他也不是<Land>人
ta1 ye3 bu4 shi4 <Land> ren2 Er ist auch kein Einwohner von <Land>.
你好, 我是A
ni3 hao3 , wo3 shi4 A Guten Tag. Ich bin A.
她不是<Name>。
ta1 bu4 shi4 <Name>。 Sie ist nicht <Name>.
他不是中国人
tā bù shì zhōnguó rén. Er ist kein Chinese.( Pimsleur: negation)
不是吗
bu4 shi4 ma5 Oder etwa nicht?
我不是你
wo3 bu2 shi4 ni3 ich bin nicht du
你是人。
ni3 shi4 ren2 。 Du bist individuell. Du bist ein Mensch. (Tatoeba fucongcong list freddy1)
他是中国人。
ta1 shi4 zhong1 guo2 ren2 。 Er ist Chinese. (Tatoeba sadhen dannylow)
她是中国人
Ta1 shi4 zhong1 guo2 ren2. Sie ist Chinesin.
我也是。
wo3 ye3 shi4 。 Ich auch. (Tatoeba Vortarulo FeuDRenais)
他是<Name>
ta1 shi4 <Name> Er ist <Name>.
也就是
3+4=4+3
ye3 jiu4 shi4 Also ist 3+4=4+3.
A是一个好人吗?
A shi4 yi1 ge4 hao3 ren2 ma5 ? Ist A ein guter Mensch?
你是一个好人
ni3 shi4 yi1 ge4 hao3 ren2 Du bist ein guter Mensch
你也是。
ni3 ye3 shi4 。 Auch du. You too. (Tatoeba cienias iainmb93)
他是<Land>人。
ta1 shi4 <Land> ren2 。 Er ist ein Einwohner von <Land>.
我是中国人。
wo3 shi4 zhong1 guo2 ren2 。 Ich bin Chinese. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
你也是
ni3 ye3 shi4 Dir auch! Gleichfalls! Ebenso!
是Edward。
shi4 Edward。 This is Edward. (Tatoeba egg0073 Phoenix)
我是一个好人。
wo3 shi4 yi1 ge4 hao3 ren2 。 Ich bin ein guter Mensch. I'm a good guy. (Tatoeba sadhen CK)
30分钟是半小时。
30 fen1 zhong1 shi4 ban4 xiao3 shi2 。 30 Minuten sind eine halbe Stunde
是我。
shi4 wo3 。 Ich bin's. Das bin ich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL brauchinet)
他是个好人。
ta1 shi4 ge4 hao3 ren2 。 Er ist ein guter Mensch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
她是我女儿。
ta1 shi4 wo3 nü3 er5 。 Sie ist meine Tochter. (Tatoeba sadhen Sudajaengi)
<Person>是<Staat>人。
<Person> shi4 <Staat> ren2 。 <Person> ist Bürger von <Staat>
是!
shi4 ! Jawohl! (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen)
我是<Beruf>
wo3 shi4 <Beruf> Ich bin <Beruf>
我们是男人。
wo3 men5 shi4 nan2 ren2 。 Wir sind Männer. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
你也是,儿子!
ni3 ye3 shi4 , er2 zi5 ! Auch du, mein Sohn. (Tatoeba peipei jerom)
她是<Name>
ta1 shi4 <Name> Sie ist <Name>.
她们是中国人
ta1 men5 shi4 zhong1 guo2 ren2 Sie sind Chinesinnen.
6个月是半年
6 ge4 yue4 shi4 ban4 nian2 6 Monate sind ein halbes Jahr
我就是。
wo3 jiu4 shi4 。 (Das bin) ich. (betont)
他们是中国人
ta1 men5 shi4 zhong1 guo2 ren2 Sie sind Chinesen.
我就是我
wo3 jiu4 shi4 wo3 Ich bin wer ich bin.
你是<Staat>人吗?
ni3 shi4 <Staat> ren2 ma5 ? Bist du Bürger von <Staat>?
她也是<Land>人吗?
ta1 ye3 shi4 <Land> ren2 ma5 ? Ist sie auch ein Einwohner von <Land>.
他是中国人吗?
ta1 shi4 zhong1 guo2 ren2 ma? Ist er Chinese?
今天是五号。
jin1 tian1 shi4 wu3 hao4 。 Today is the fifth. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls)
今天是星期一。
jin1 tian1 shi4 xing1 qi1 yi1 。 Heute ist Montag. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
你不是一个女人。
ni3 bu4 shi4 yi1 ge4 nü3 ren2 。 Du bist keine Frau. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Plusquamperfekt)
你们是几位?
ni3 men5 shi4 ji1 wei4 ? Wie viel seid ihr? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi)
你不是一个男人。
ni3 bu4 shi4 yi1 ge4 nan2 ren2 。 Du bist kein Mann. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus freddy1)
今天是星期六。
jin1 tian1 shi4 xing1 qi1 liu4 。 Heute ist Samstag. (Mandarin, Tatoeba mervegorus kolonjano)
你是人。
ni3 shi4 ren2 。 Du bist ein Mensch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong freddy1)
他是一个DJ。
ta1 shi4 yi1 ge4 DJ。 Er ist ein DJ. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der)
今天是几号?
jin1 tian1 shi4 ji1 hao4 ? Welches Datum haben wir heute? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL)
我不是你女儿。
wo3 bu4 shi4 ni3 nü3 er5 。 Ich bin nicht deine Tochter. Ich bin nicht Ihre Tochter. (Mandarin, Tatoeba LanguageExpert mfabian Zaghawa)
你是一个大人.
ni3 shi4 yi1 ge4 da4 ren2 . ^Du bist ein großer Mensch. You are a large person. (Mandarin, Tatoeba robbieheslop cntrational)
今天是星期三。
jin1 tian1 shi4 xing1 qi1 san1 。 Heute ist Mittwoch. (Mandarin, Tatoeba Akem_20 Pfirsichbaeumchen)
你喜欢它,不是吗?
ni3 xi3 huan1 ta1 , bu4 shi4 ma5 ? Es gefällt dir, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Lars224)
今年是二零一一年。
jin1 nian2 shi4 er4 ling2 yi1 yi1 nian2 。 This year is 2011. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Jeannierocket)
你也是。
ni3 ye3 shi4 。 Du auch. (Mandarin, Tatoeba cienias Melang)
今天是二〇一六年十一月二十三日。
jin1 tian1 shi4 er4 ling2 yi1 liu4 nian2 shi2 yi1 yue4 er4 shi2 san1 ri4 。 Heute ist der dreiundzwanzigste November zweitausendundsechzehn. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba)
您是一个好人。
nin2 shi4 yi1 ge4 hao3 ren2 。 Sie sind ein guter Mensch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba)
我们是人。
wo3 men5 shi4 ren2 。 Wir sind Menschen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你不是我。
ni3 bu4 shi4 wo3 。 Du bist nicht ich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus halfdan)
你们是人。
ni3 men5 shi4 ren2 。 Ihr seid Menschen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo)
他是人。
ta1 shi4 ren2 。 Er ist ein Mensch. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng pne)
很好就是很好,不是不很好,也不是很不好。
hen3 hao3 jiu4 shi4 hen3 hao3 , bu4 shi4 bu4 hen3 hao3 , ye3 bu4 shi4 hen3 bu4 hao3 。 Sehr gut ist sehr gut, nicht nicht sehr gut und auch nicht sehr schlecht. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba)
他们不是中国人。
ta1 men5 bu4 shi4 zhong1 guo2 ren2 。 Das sind keine Chinesen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba)
你也是,儿子!
ni3 ye3 shi4 , er2 zi5 ! Auch du, mein Sohn. (Mandarin, Tatoeba peipei jerom)
你好,你是小雨吗?
ni3 hao3 , ni3 shi4 xiao3 yu3 ma5 ? Hallo, bist du Xiaoyu? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus giefingl)
我不是男人!
wo3 bu4 shi4 nan2 ren2 ! I'm not a man! (Mandarin, Tatoeba iiujik \N)
今天是几月几号?
jin1 tian1 shi4 ji1 yue4 ji1 hao4 ? Welches Datum haben wir heute? (Mandarin, Tatoeba Aerhus MUIRIEL)
我也不是。
wo3 ye3 bu4 shi4 。 Ich auch nicht. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo MUIRIEL)
今天是我生日。
jin1 tian1 shi4 wo3 sheng1 ri4 。 Heute ist mein Geburtstag. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Andoromeda)
Tom是一个好人。
Tom shi4 yi1 ge4 hao3 ren2 。 Tom ist ein Guter. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
你是小雨吗?
ni3 shi4 xiao3 yu3 ma5 ? Bist du Xiaoyu? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba)
你是第一。
ni3 shi4 di4 yi1 。 Du bist Erster. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba)
她们不是中国人。
ta1 men5 bu4 shi4 zhong1 guo2 ren2 。 Das sind keine Chinesinnen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba)
你们是中国人吗?
ni3 men5 shi4 zhong1 guo2 ren2 ma5 ? Sind Sie Chinesen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa)
我们是六个人。
wo3 men5 shi4 liu4 ge4 ren2 。 Wir sind 6 Personen. We are six people. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
她是Betty。
ta1 shi4 Betty。 Sie ist Betty. (Mandarin, Tatoeba treskro3 wolfgangth)
今天是二零一六年十一月二十三日。
jin1 tian1 shi4 er4 ling2 yi1 liu4 nian2 shi2 yi1 yue4 er4 shi2 san1 ri4 。 Heute ist der dreiundzwanzigste November zweitausendundsechzehn. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba)
今天是七月二十五号。
jin1 tian1 shi4 qi1 yue4 er4 shi2 wu3 hao4 。 Today is the 25th July. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123)
你是个大号手吗?
ni3 shi4 ge4 da4 hao4 shou3 ma5 ? Du bist Tubist? (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry)
我不是你儿子。
wo3 bu4 shi4 ni3 er2 zi5 。 Ich bin nicht Ihr Sohn. (Mandarin, Tatoeba LanguageExpert bonny37)
他是个人。
ta1 shi4 ge4 ren2 。 Er ist ein Mensch. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng pne)
他是中国人。
ta1 shi4 zhong1 guo2 ren2 。 Er ist Chinese. (Mandarin, Tatoeba sadhen dannylow)
很好不是吗?
hen3 hao3 bu4 shi4 ma5 ? Ist das nicht gut? Isn't that good? (Mandarin, Tatoeba Nina_1A sharris123)
今天是星期四。
jin1 tian1 shi4 xing1 qi1 si4 。 Heute ist Donnerstag. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
我们是三个人。
wo3 men5 shi4 san1 ge4 ren2 。 Wir sind zu dritt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen)
不是。
bu4 shi4 。 Nein. (Mandarin, Tatoeba Kiwi Espi)
今天是三月五号。
jin1 tian1 shi4 san1 yue4 wu3 hao4 。 Heute ist der fünfte März. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Esperantostern)
她是你妈妈吗?
ta1 shi4 ni3 ma1 ma1 ma5 ? Ist das deine Mutter? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi)
今天是星期日。
jin1 tian1 shi4 xing1 qi1 ri4 。 Heute ist Sonntag. (Mandarin, Tatoeba treskro3 MUIRIEL)
今天是个好日子。
jin1 tian1 shi4 ge4 hao3 ri4 zi5 。 Heute ist ein guter Tag. (Mandarin, Tatoeba aye1995 Vortarulo)
你是中国人。
ni3 shi4 zhong1 guo2 ren2 。 Du bist Chinese. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba)
我不是很喜欢它。
wo3 bu4 shi4 hen3 xi3 huan1 ta1 。 Ich habe es nicht besonders gemocht. I didn't enjoy it very much. (Mandarin, Tatoeba Martha CK)
很大,不是吗?
hen3 da4 , bu4 shi4 ma5 ? Groß, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa)
今天是一月二日。
jin1 tian1 shi4 yi1 yue4 er4 ri4 。 Heute ist der 2. Januar. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy)
她是个女人。
ta1 shi4 ge4 nü3 ren2 。 Sie ist eine Frau. (Mandarin, Tatoeba shou PERCE_NEIGE)
你是我妈妈。
ni3 shi4 wo3 ma1 ma1 。 Du bist meine Mutter. (Mandarin, Tatoeba Shishir Esperantostern)
你是个女人。
ni3 shi4 ge4 nü3 ren2 。 Du bist eine Frau. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen)
她是我女儿。
ta1 shi4 wo3 nü3 er5 。 Sie ist meine Tochter. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi)
不是我们。
bu4 shi4 wo3 men5 。 Es sind nicht wir. It's not us. (Mandarin, Tatoeba fengli donkirkby)
又是你。
you4 shi4 ni3 。 Du schon wieder. It's you again. (Mandarin, Tatoeba cienias francaisr0wlet)
你是一个好人。
ni3 shi4 yi1 ge4 hao3 ren2 。 Du bist ein guter Mensch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Felixjp)
是星期六。
shi4 xing1 qi1 liu4 。 Es ist Samstag. (Mandarin, Tatoeba egg0073 kolonjano)
我是个国中生。
wo3 shi4 ge4 guo2 zhong1 sheng1 。 I'm a junior high school student. (Mandarin, Tatoeba Martha CK)
我是第一。
wo3 shi4 di4 yi1 。 Ich bin Erster. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba)
我就知道是你。
wo3 jiu4 zhi1 dao4 shi4 ni3 。 Ich wusste doch, dass du es warst. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba)
我是中国人。
wo3 shi4 zhong1 guo2 ren2 。 Ich bin Chinese. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL)
我是女人。
wo3 shi4 nü3 ren2 。 Ich bin eine Frau. (Mandarin, Tatoeba Shishir Dejo)
是吗?
shi4 ma5 ? Stimmt das? (Mandarin, Tatoeba cntrational fridge)
我就是不喜欢它。
wo3 jiu4 shi4 bu4 xi3 huan1 ta1 。 Ich mag es einfach nicht. I just don't like it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK)
是我。
shi4 wo3 。 Ich bin’s. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我是小雨。
wo3 shi4 xiao3 yu3 。 Ich bin Xiao Yu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan)
是!
shi4 ! Jawohl! (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen)
是十月三日。
shi4 shi2 yue4 san1 ri4 。 Heute ist der dritte Oktober. (Mandarin, Tatoeba kellenparker MUIRIEL)
我是你。
wo3 shi4 ni3 。 Ich bin du. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba)
我是一个好人。
wo3 shi4 yi1 ge4 hao3 ren2 。 Ich bin ein guter Mensch. (Mandarin, Tatoeba sadhen Felixjp)
是个。
shi4 ge4 。 Ja. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
我妈妈是个好女人。
wo3 ma1 ma1 shi4 ge4 hao3 nü3 ren2 。 Meine Mutter ist eine gute Frau. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Felixjp)
是十月三日。
shi4 shi2 yue4 san1 ri4 。 Heute ist der dritte Oktober. Es ist der dritte Oktober. (Shanghai, Tatoeba kellenparker MUIRIEL Vortarulo)
是。
shi4 。 Ja. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen)
我是个男人。
wo3 shi4 ge4 nan2 ren2 。 Ich bin ein Mann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我是好人。
wo3 shi4 hao3 ren2 。 Ich bin ein guter Mensch. (Mandarin, Tatoeba zmoo Felixjp)
是十月三号。
shi4 shi2 yue4 san1 hao4 。 Es ist der dritte Oktober. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo)
我是女同。
wo3 shi4 nü3 tong2 。 Ich bin lesbisch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern)
是Edward。
shi4 Edward。 Das ist Edward. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom不老。
Tom bu4 lao3 。 Tom ist nicht alt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin)
我老了。
wo3 lao3 le5 。 Ich bin alt. (Mandarin, Tatoeba User5120 Esperantostern)
他很老。
ta1 hen3 lao3 。 Er war sehr alt. (Tatoeba CLARET Kerstin)
...见五六十个老人
... jian4 wu3 liu4 shi2 ge4 lao3 ren2 (Er) sah 50 oder 60 alte Menschen. (he) spotted fifty or sixty old people (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
我不老。
wo3 bu4 lao3 。 Ich bin nicht alt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen)
她老了。
ta1 lao3 le5 。 Sie ist alt. (Mandarin, Tatoeba Pengaterch Esperantostern)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他是老师吗?
ta1 shi4 lao3 shi1 ma5 ? Ist er ein Lehrer? Ist er Lehrer? (Tatoeba marupiter Wolf Pfirsichbaeumchen)
老师是中国人
lao3 shi1 shi4 zhong1 guo2 ren2 Der Lehrer ist Chinese.
你是老师吗
ni3 shi4 lao3 shi1 ma5 Sind Sie Lehrer?
我知道你是老师。
wo3 zhi1 dao4 ni3 shi4 lao3 shi1 。 Ich weiß, dass Sie Lehrer sind. (Tatoeba joro MUIRIEL)
我是老师,你呢?
wo3 shi4 lao3 shi1,ni3 ne5 ? Ich bin Lehrer. Und Du?
我是老师。
wo3 shi4 lao3 shi1 。 Ich bin Lehrer. (Tatoeba tatomeimei Sudajaengi)
她是老师吗?
ta1 shi4 lao3 shi1 ma? Ist sie Lehrerin?
我是个老师。
wo3 shi4 ge4 lao3 shi1 。 Ich bin Lehrer. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi)
我是一个好老师吗?
wo3 shi4 yi1 ge4 hao3 lao3 shi1 ma5 ? Am I a good teacher? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123)
他不是老师。
ta1 bu4 shi4 lao3 shi1 。 He is not the teacher. (Mandarin, Tatoeba Martha peterius)
他是一个好老师吗?
ta1 shi4 yi1 ge4 hao3 lao3 shi1 ma5 ? Ist er ein guter Lehrer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen)
他是老师。
ta1 shi4 lao3 shi1 。 Er ist Lehrer. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL)
你是不是老师?
ni3 shi4 bu4 shi4 lao3 shi1 ? Bist du Lehrer? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth)
我不是个老师。
wo3 bu4 shi4 ge4 lao3 shi1 。 Ich bin keine Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte Bearbeiten

Gabelentz: Chinesische Grammatik Bearbeiten

§69.2: b.) dass ein und dasselbe Stammwort in verschiedenen seiner Bedeutungen durch verschiedene Zeichen dargestellt wird, z.B. 十/shi2, zehn 什/shi2 eine Rotte von zehn Mann Soldaten, ein Gezehent;

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第七十六课

dì qī shí liù kè

Sechsundsiebzigste Lektion

Diesen Text findet man auch im Buch der Riten.


Ist man mit dem Lehrer unterwegs


不 überqueren die Straße, um mit 人言。

bù yuè lù ér yǔ rén yán.

überquert man nicht die Straße, um mit anderen Menschen zu reden


Begegnet man seinem Lehrer auf 道,

Zāo xiān shēng yú dào,

Begegnet man seinem Lehrer auf der Straße


beeilt man sich und geht hin zu ihm.


正立 mit zum Gruß zusammengelegten 手。

zhèng lì gǒng shǒu.

Man stehe aufrecht vor ihm, mit zum Gruß zusammengelegten Händen.


Lehrer mit einem 言, dann antwortet man

Xiān shēng yǔ zhī yán zé duì

Redet der Lehrer mit einem, dann antwortet man.


不 mit einem 言, dann zieht man sich schnell zurück。

bù yǔ zhī yán zé qū ér tuì.

Redet er nicht mit einem, dann zieht man sich schnell zurück


Texte Bearbeiten

English and Chinese lessons: Words of two letters: be/is (Seite 20)(traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


他是

是我
是他


ta1 shi4
shi4
shi4 wo3
shi4 ta1


Er ist ...
Sein
Ich bin es.
Er ist es.

Dialog 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
甲: 你是<Beruf>吗?
乙: 不,我不是。
jia3 : ni3 shi4 <Beruf> ma5 ?
yi3 : bu4 , wo3 bu4 shi4 。
甲: Bist Du <Beruf>?
乙: Nein, bin ich nicht.

Dialog 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
甲: 你好
乙: 你好
甲: 2019年5月1号是星期几?
乙: 不知道.
甲: 再见
乙: 再见
jia3 : ni3 hao3
yi3 : ni3 hao3
jia3 : 2019 nian2 5 yue4 1 hao4 shi4 xing1 qi1 ji1 ?
yi3 : bu4 zhi1 dao4 .
jia3 : zai4 jian4
yi3 : zai4 jian4
甲: Guten Tag
乙: Guten Tag
甲: Was für ein Wochentag ist der 1. Mai 2019?
乙: Das weiß ich nicht.
甲: Auf Wiedersehen.
乙: Auf Wiedersehen.


Dialog 3 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好, 我是A.
B: A,你好. 我姓B,叫B<Vorname>. 我是尼日尔人.
A: 尼日尔大吗?
B: 尼日尔很大. 你是老师吗?
A: 是, 我是老师。
B: 我也是老师。再见。
A: 再见。
A: ni3 hao3 , wo3 shi4 A.
B: A, ni3 hao3 . wo3 xing4 B, jiao4 B<Vorname>. wo3 shi4 ni2 ri4 er3 ren2 .
A: ni2 ri4 er3 da4 ma5 ?
B: ni2 ri4 er3 hen3 da4 . ni3 shi4 lao3 shi1 ma5 ?
A: shi4 , wo3 shi4 lao3 shi1 。
B: wo3 ye3 shi4 lao3 shi1 。 zai4 jian4 。
A: zai4 jian4 。
A: Guten Tag, ich heiße A.
B: Guten Tag A, Ich heiße B, <Vorname> B. Ich bin Nigerianer.
A: Ist Nigeria groß?
B: Nigeria ist groß. Bist du Lehrer?
A: Ja, ich bin Lehrer.
B: Ich bin auch Lehrer. Auf Wiedersehen.
A: Auf Wiedersehen.

Dialog 4 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
甲: 你好
乙: 你好
甲: 2019年5月1号是星期几?
乙: 我看一看. 星期三. 再见.
甲:再见.
jia3 : ni3 hao3
yi3 : ni3 hao3
jia3 : 2019 nian2 5 yue4 1 hao4 shi4 xing1 qi1 ji1 ?
yi3 : wo3 kan4 yi1 kan4 . xing1 qi1 san1 . zai4 jian4
jia3 : zai4 jian4
甲: Guten Tag.
乙: Guten Tag
甲: Was für ein Wochentag ist der 1.5.2019?
乙: Lass mich mal sehen. Es ist ein Mittwoch. Auf Wiedersehen.
甲:Auf Wiedersehen.


Lektion 38

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ma5 Satzpartikel zur Betonung einer logischen Schlussfolgerung wiktionary Etymologie:
me5 (Fragepartikel der Umgangssprache)
yao1/ao1 klein, wenig, jüngster, eins, As (Vereinfachung von 幺)
hua4 verändern, verwandeln, umwandeln, -isierung (Substantivsuffix), auflösen (einer Substanz), schmelzen, auftauen, beeinflussen, verdauen, verbrennen, Chemie, sterben, um Almosen bitten wiktionary Etymologie:

Ein Mensch (亻) isst mit einem Löffel (匕) und wandelt (化) so das Essen in Energie um.

hua1 ausgeben, aufwenden
hua1 Blume, blühen, schwacher Puls (Blumenpuls), geblendet, aufschneiden wiktionary Etymologie:
hua2 großartig, (gute) Zeiten, Prestige, köstlich, Essenz, Hua (Familienname, Bezeichnung für China),
hua4 Birke, Huashan (Bergname), Hua (Familienname)
jie2 klein, unbedeutend, Mückenlarven, allein, übrig, einsam wiktionary Etymologie:
xue2 lernen, studieren, nachahmen, Wissen, Schule, Lehre, Fachgebiet, -logie ; Bsp.: 化学 -- Chemie wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ein Kind (子) muß zuhause (unter einem Dach) lernen.

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, Was) ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen) Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu 学 (xue2, lernen).

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Khan aus der Sippe Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber hoch aufragte, nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er fragte sich, ob er wertvolle Muscheln verwenden sollte, um sie eng aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
什么
shen2 me5 was (fragend), irgend etwas, Wie bitte? Was? (HSK 3.0 Band 1)
么点
yao1 dian3 As, Eins auf dem Würfel
其他什么
qi2 ta1 shen2 me5 sonst etwas
什么时候
shen2 me5 shi2 hou5 wann, welche Zeit

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
同化
tong2 hua4 Angleichung, Assimilation, assimilieren
生化
sheng1 hua4 Biochemie, biochemisch
中化
zhong1 hua4 abstumpfen, neutralisieren
化身
hua4 shen1 Inbegriff, Inkarnation, Reinkarnation (HSK 3.0 Band 7-9)
分化
fen1 hua4 Differenzierung, sich spalten, sich teilen, spalten, zersetzen (HSK 3.0 Band 7-9)
日化
ri4 hua4 Alltagschemie
点化
dian3 hua4 bekehren, überzeugen
老化
lao3 hua4 Alterung, Altern, Älterwerden (HSK 3.0 Band 7-9)
化生
hua4 sheng1 Umwandlung einer Gewebsart in eine andere
化工
hua4 gong1 Verfahrenstechnik, chemische Industrie
中国化
zhong1 guo2 hua4 Sinisierung, sinisieren
一元化
yi1 yuan2 hua4 zentralisiert, vereinheitlicht
无力化
wu2 li4 hua4 Invalidität
中立化
zhong1 li4 hua4 Neutralisierung
化工厂
hua4 gong1 chang3 Chemiefabrik
生化人
sheng1 hua4 ren2 Cyborg
人口老化
ren2 kou3 lao3 hua4 Überalterung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
年华
nian2 hua2 Jahre, Zeit, eingenommen
五华
wu3 hua2 Wuhua (Ort in Guangdong)
华府
hua2 fu3 die (US-amerikanische) Regierung in Washington
华人
hua2 ren2 Chinesen, Han-Chinesen (HSK 3.0 Band 3)
元华
yuan2 hua2 Yuen Wah (Schauspieler)
华尔
hua2 er3 Frederick Townsend Ward
华北
hua2 bei3 Nordchina
无华
wu2 hua2 schmucklos
玉华
yu4 hua2 Yùhuá (Rufname)
中华
zhong1 hua2 China, chinesisch (HSK 3.0 Band 6)
中华民国
zhong1 hua2 min2 guo2 Republik China

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
化学
hua4 xue2 Chemie
学时
xue2 shi2 Unterrichtsstunde, Periode (HSK 3.0 Band 4)
工学
gong1 xue2 Ingenieurtechnik, Engineering
学府
xue2 fu3 Hochschule
学好
xue2 hao3 gut lernen, einfach lernen
小学
xiao3 xue2 Elementarschule, Grundschule, bibliografische Unterabteilung: klassische Philologie (HSK 3.0 Band 1)
学士
xue2 shi4 Bachelor (HSK 3.0 Band 7-9)
国学
guo2 xue2 Kenner der nationalen bzw. japanischen Kultur (HSK 3.0 Band 7-9)
大学
da4 xue2 Universität (HSK 3.0 Band 1)
tai4 xue2 Universität
学期
xue2 qi1 Semester, Schulhalbjahr (HSK 3.0 Band 2)
学年
xue2 nian2 akademisches Jahr, Schuljahr, Studienjahr (HSK 3.0 Band 4)
中学
zhong1 xue2 Mittelschule (7.-12. Klasse) (HSK 3.0 Band 1)
力学
li4 xue2 Mechanik
学力
xue2 li4 Kenntnisse, Wissen, Bildungsniveau, schulische Leistungen
同学
tong2 xue2 Klassenkamerad, Klassenkameradin, Mitschüler, Mitschülerin, Kommilitone (HSK 3.0 Band 1)
学生
xue2 sheng5 Schüler, Student (HSK 3.0 Band 1)
学分
xue2 fen1 Leistungspunkte, credit points (HSK 3.0 Band 4)
就学
jiu4 xue2 zur Schule gehen, Schule teilnehmen
自学
zi4 xue2 zum Selbststudium (HSK 3.0 Band 6)
好学
hao3 xue2 wissbegierig, leicht zu lernen (HSK 3.0 Band 6)
学位
xue2 wei4 akademischer Grad (HSK 3.0 Band 5)
学号
xue2 hao4 Matrikelnummer
学子
xue2 zi3 Student
古币学
gu3 bi4 xue2 münzen
女学生
nü3 xue2 sheng1 Schülerin, Schulmädchen
小学生
xiao3 xue2 sheng1 Schüler (HSK 3.0 Band 1)
中小学
zhong1 xiao3 xue2 Elementar- und Mittelschule (HSK 3.0 Band 2)
学子们
xue2 zi3 men5 die Studierenden
化学化
hua4 xue2 hua4 Chemisierung
土力学
tu3 li4 xue2 Bodenmechanik
星占学
xing1 zhan4 xue2 astrologisch
人口学
ren2 kou3 xue2 Demografie
三角学
san1 jiao3 xue2 Trigonometrie
学生们
xue2 sheng1 men5 Studenten
同学们
tong2 xue2 men5 Klassenkameraden, Studenten, Studienfreunde
女同学
nü3 tong2 xue2 Schulfreundin, Schulkameradin
大学生
da4 xue2 sheng1 Student, studentisch (HSK 3.0 Band 1)
中学生
zhong1 xue2 sheng1 Schüler der Mittelschule (HSK 3.0 Band 1)
大学士
da4 xue2 shi4 Großsekretär
占星学
zhan4 xing1 xue2 Astrologie
大学学生
da4 xue2 xue2 sheng5 Akademiker
北京大学
bei3 jing1 da4 xue2 Peking-Universität
国立大学
guo2 li4 da4 xue2 staatliche Hochschulen
大学老师
da4 xue2 lao3 shi1 Akademiker, Universitätsprofessor
四川大学
si4 chuan1 da4 xue2 Sichuan-Universität
首尔大学
shou3 er3 da4 xue2 Seoul National University
学士学位
xue2 shi4 xue2 wei4 Bachelorgrad
女大学生
nü3 da4 xue2 sheng5 Studentin, Student
大学同学
da4 xue2 tong2 xue2 Kommilitone, Mitstudent, Studienkollege
中小学生
zhong1 xiao3 xue2 sheng1 Schüler, Jünger
工学学士
gong1 xue2 xue2 shi4 Bachelor der Ingenieurwissenschaften
半个学年
bang4 e5 xue2 nian2 Semester
中小学女生
zhong1 xiao3 xue2 nü3 sheng1 Schülerin, Schulmädchen
中国人民大学
zhong1 guo2 ren2 min2 da4 xue2 Volksuniversität Chinas Peking
北京化工大学
bei3 jing1 hua4 gong1 da4 xue2 Universität für Chemieingenieurwesen Peking

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
十三么
shi2 san1 yao1 (Schreibweise von 十三幺), Die 13 Waisen (Limithand beim Mahjongspiel)
叫化子
jiao4 hua1 zi5 Bettler, Penner, trampen
四化
si4 hua4 Vier Modernisierungen

Sätze und Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你好!我叫Tom。你叫什么呢?
ni3 hao3 ! wo3 jiao4 Tom。 ni3 jiao4 shi2 me5 ne5 ? Hallo! Ich heiße Tom. Und wie heißt du? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen)
你好!我叫Tom。你叫什么?
ni3 hao3 ! wo3 jiao4 Tom。 ni3 jiao4 shi2 me5 ? Hallo! Ich heiße Tom. Wie heißt du? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen)
它是什么?
ta1 shi4 shi2 me5 ? Was ist das? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp TRANG)
她姓什么?
ta1 xing4 shi2 me5 ? Wie heißt sie?
你是什么人
ni3 shi4 shi2 me5 ren2 Wer sind Sie?(Chinese Without a Teacher)
你喜欢什么?
ni3 xi3 huan1 shi2 me5 ? Was magst du? (Tatoeba Mouseneb xtofu80)
什么时候?
shi2 me5 shi2 hou4 ? Wann? (Tatoeba kanlaon Arondayot)
你姓什么?
ni3 xing4 shen? me5 ? Wie heißen Sie (mit Nachnamen)?
什么?
shi2 me5 ? Was? Wie bitte? (Tatoeba Sprachprofi)
今天是什么日子?
jin1 tian1 shi4 shi2 me5 ri4 zi5 ? Der Wievielte ist heute? (Mandarin, Tatoeba sysko freddy1)
你知道什么?
ni3 zhi1 dao4 shi2 me5 ? Was wisst ihr? Was weißt du? (Tatoeba slqqqq mrtaistoi)
少了什么?
shao3 le5 shi2 me5 ? Was fehlt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi)
我不知道我不知道什么。
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 bu4 zhi1 dao4 shi2 me5 。 Ich weiß nicht, was ich nicht weiß. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba)
什么是角大小?
shi2 me5 shi4 jue2 da4 xiao3 ? Wie groß ist der Winkel? Was ist die Größe des Winkels?

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我是华人。
wo3 shi4 hua4 ren2 。 Ich bin Chinese. (Tatoeba)
子华子曰:
zi5 hua4 zi5 yue1 : Der Meister Hua Dsï sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我学<Sprache>一个月了
wo3 xue2 <Sprache> yi1 ge4 yue4 le5 Ich lerne <Sprache> seit einem Monat.
Tom是个学生。
Tom shi4 ge4 xue2 sheng1 。 Tom ist Student. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern)
我也是学生
Wo3 ye3 shi4 xue2 sheng. Ich bin auch Schüler.
他是中国学生
Ta1 shi4 zhong1 guo2 xue2 sheng. Er ist ein chinesischer Schüler.
他学了两个小时。
ta1 xue2 le5 liang3 ge4 xiao3 shi2 。 Er lernte zwei Stunden lang. He has been studying for two hours. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK)
您们是学生吗?
nin2 men5 shi4 xue2 sheng1 ma5 ? Sind Sie Schüler? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba)
你是学生。
ni3 shi4 xue2 sheng1 。 Du bist Schüler. Du bist Student. You are a student. (Tatoeba cntrational)
我们两个是学生。
wo3 men5 liang3 ge4 shi4 xue2 sheng1 。 Wir sind beide Studenten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern)
你是中学学生吗?
ni3 shi4 zhong1/zhong4 xue2 xue2 sheng1 ma5 ? Sind Sie Oberschüler? (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600)
她是个好学生。
ta1 shi4 ge4 hao3 xue2 sheng1 。 Sie ist eine gute Schülerin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth)
我不是学生。
wo3 bu4 shi4 xue2 sheng1 。 Ich bin kein Schüler. Ich bin kein Student. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern MUIRIEL)
他们是学生吗?
ta1 men5 shi4 xue2 sheng1 ma5 ? Sind das Studenten? (Mandarin, Tatoeba egg0073 pullnosemans)
他是个好学生。
ta1 shi4 ge4 hao3 xue2 sheng1 。 Er ist ein guter Schüler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow freddy1)
您是学生。
nin2 shi4 xue2 sheng1 。 Sie sind ein Schüler. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba)
你也是学生不是吗?
ni3 ye3 shi4 xue2 sheng1 bu4 shi4 ma5 ? Bist du auch ein Student? You're a student, too, aren't you? (Mandarin, Tatoeba basilhan CK)
他不是学生。
ta1 bu4 shi4 xue2 sheng1 。 Er ist kein Student. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik jr)
我们是学生。
wo3 men5 shi4 xue2 sheng1 。 Wir sind Studenten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他是大学生。
ta1 shi4 da4 xue2 sheng1 。 Er ist Student. (Mandarin, Tatoeba theachaean xtofu80)
你们是学生吗?
ni3 men5 shi4 xue2 sheng1 ma5 ? Seid ihr Studenten? (Mandarin, Tatoeba egg0073 kroko)
你是学生吗?
ni3 shi4 xue2 sheng1 ma5 ? Bist du Student? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
你不是学生。
ni3 bu4 shi4 xue2 sheng1 。 Du bist kein Student. Du bist kein Schüler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Felixjp wolfgangth)
你是学生吗
ni3 shi4 xue2 sheng1 ma5 Bist du Schüler? Bist du Student?
我是个大学生。
wo3 shi4 ge4 da4 xue2 sheng1 。 Ich bin Student. (Mandarin, Tatoeba ydcok MUIRIEL)
我是学生
Wo3 shi4 xue2 sheng. Ich bin Schüler. Ich bin Student.
我是个学生。
wo3 shi4 ge4 xue2 sheng1 。 Ich bin ein Student. (Mandarin, Tatoeba jiangche Wolf)
他也是学生
Ta1 ye3 shi4 xue2 sheng. Er ist auch Schüler.
我是一个大学生。
wo3 shi4 yi1 ge4 da4 xue2 sheng1 。 Ich bin Student. Ich bin ein Student an einer Universität. (Tatoeba ver MUIRIEL Vortarulo)
我喜欢占星学。
wo3 xi3 欢 zhan4 xing1 xue2 。 Ich mag Astrologie. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
你学什么?
ni3 xue2 shi2 me5 ? Was studierst du? (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
我们是同学。
wo3 men5 shi4 tong2 xue2 。 Wir sind Schulfreunde. Wir sind Klassenkameraden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL xtofu80)
您是学生吗?
nin2 shi4 xue2 sheng1 ma5 ? Bist du eine Studentin? (Tatoeba FeuDRenais Trinkschokolade)
我是大学生。
wo3 shi4 da4 xue2 sheng1 。 Ich bin Student. Ich bin Schüler an einem College. Ich bin ein Student an einer Universität. (Tatoeba gnomebubble MUIRIEL Espi Vortarulo)
您学什么?
nin2 xue2 shi2 me5 ? Was lernen Sie? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你是大学生吗?
ni3 shi4 da4 xue2 sheng1 ma5 ? Bist du Student an einer Hochschule? (Tatoeba biglion Espi)

Lückentexte Bearbeiten

Gabelentz: Chinesische Grammatik Bearbeiten

§22: Anders war das Schicksal der zwar trockenen, aber thatkräftigen und lebenskundigen confucianischen Lehre. Theils dem Meister selbst, theils seinen unmittelelbaren Schülern verdanken wir drei philosophische Werke: 'Die grosse Lehre, 大学', 'Die Unwandelbarkeit der Mitte', und 'Die Gespräche (Analekte des Konfuzius)'; einem späteren Nachfolger Meng zi und dessen Jüngern das nach ihm benannte Buch.

Texte Bearbeiten

Dialog 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好. 我叫A. 我是学生。 你呢?
B: 我叫B. 我也是学生.... 再见
A: 再见
A: ni3 hao3 . wo3 jiao4 A. wo3 shi4 xue2 sheng1 。 ni3 ne5 ?
B: wo3 jiao4 B. wo3 ye3 shi4 xue2 sheng1 .... zai4 jian4
A: zai4 jian4
A: Guten Tag. Ich heiße A. Ich bin Schüler. Und Du?
B: Ich heiße B. Ich bin auch Schüler.... Auf Wiedersehen
A: Auf Wiedersehen

Dialog 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 您好, 我是A.
B: A,您好. 我姓B,叫B<Vorname>. 我是尼日尔人.
A: 尼日尔大吗?
B: 尼日尔很大. 您是什么人?
A: 我是也门人.
B: 您是老师吗?
A: 是, 我是老师。
B: 我也是老师。再见。
A: 再见。
A: nin2 hao3 , wo3 shi4 A.
B: A, nin2 hao3 . wo3 xing4 B, jiao4 B<Vorname>. wo3 shi4 ni2 ri4 er3 ren2 .
A: ni2 ri4 er3 da4 ma5 ?
B: ni2 ri4 er3 hen3 da4 . nin2 shi4 shi2 me5 ren2 ?
A: wo3 shi4 ye3 men2 ren2 .
B: nin2 shi4 lao3 shi1 ma5 ?
A: shi4 , wo3 shi4 lao3 shi1 。
B: wo3 ye3 shi4 lao3 shi1 。 zai4 jian4 。
A: zai4 jian4 。
A: Guten Tag, ich heiße A.
B: Guten Tag A, Ich heiße B, <Vorname> B. Ich bin Nigerianer.
A: Ist Nigeria groß?
B: Nigeria ist groß. Aus welchem Land kommen Sie?
A: Ich komme aus dem Jemen.
B: Bist du Lehrer?
A: Ja, ich bin Lehrer.
B: Ich bin auch Lehrer. Auf Wiedersehen.
A: Auf Wiedersehen.

Dialog 3 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
学生(们): 老师好。
老师:同学们好。
学生:您好不好?
老师:我很好, 谢谢。
学生:不谢。
老师:再见。
学生(们):再见。
xue2 sheng1 ( men5): lao3 shi1 hao3 。
lao3 shi1 : tong2 xue2 men5 hao3 。
xue2 sheng1 : nin2 hao3 bu4 hao3 ?
lao3 shi1 : wo3 hen3 hao3 , xie4 xie4 。
xue2 sheng1 : bu4 xie4 。
lao3 shi1 : zai4 jian4 。
xue2 sheng1 ( men5): zai4 jian4 。
Schüler: Guten Tag Herr Lehrer.
Lehrer: Hallo Schüler
Schüler:Geht es ihnen gut?
Lehrer: Mir geht es gut, danke.
Schüler:(Nichts zu danken)
Lehrer: Auf Wiedersehen.
Schüler: Auf Wiedersehen.


Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 3: Dialog #14 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你是学生吗?
乙: 是,我是学生, 你也是学生吗?
甲: 不是,我是老师。我姓王。
乙: 王老师,你好。
甲: 你好。你学什么?
...


jia3 : ni3 shi4 xue2 sheng1 ma5 ?
yi3 : shi4 , wo3 shi4 xue2 sheng1 , ni3 ye3 shi4 xue2 sheng1 ma5 ?
jia3 : bu4 shi4 , wo3 shi4 lao3 shi1 。 wo3 xing4 wang2 。
yi3 : wang2 lao3 shi1 , ni3 hao3 。
jia3 : ni3 hao3 。 ni3 xue2 shi2 me5 ?
...


甲: Bist du Student?
乙: Ja, ich bin Student. Bist du auch Student?
甲: Nein, ich bin Lehrer. Ich heiße Wang.
乙: Guten Tag, Lehrer Wang.
甲: Guten Tag. Was studierst du?
甲: ...

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 5: Dialog #30 (modifiziert) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你好,你是中国学生吗?
乙: 是,你也是中国学生吗?
甲: 我也是。我叫王小雨。
乙: 我也姓王。我叫王力。
甲: 我叫你老王,你叫我小王,好吗?
乙: 好。


jia3 : ni3 hao3 , ni3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 xue2 sheng1 ma5 ?
yi3 : shi4 , ni3 ye3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 xue2 sheng1 ma5 ?
jia3 : wo3 ye3 shi4 。 wo3 jiao4 wang2 xiao3 yu3 。
yi3 : wo3 ye3 xing4 wang2 。 wo3 jiao4 wang2 li4 。
jia3 : wo3 jiao4 ni3 lao3 wang2 , ni3 jiao4 wo3 xiao3 wang2 , hao3 ma5 ?
yi3 : hao3 。


甲: Guten Tag, bist du ein chinesischer Student?
乙: Ja. Bist du auch ein chinesischer Student?
甲: Ja. Ich heiße Wang Xiaoyu.
乙: Ich heiße ebenfalls Wang. Ich heiße Wang Li.
甲: Ich nenne dich "älterer Wang", du nennst mich "jüngerer Wang"; einverstanden?
乙: Einverstanden.


Lektion 39

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
犬 犭
quan3 Radikal Nr. 94 = Hund wiktionary Etymologie:

Der Hund (犬) ist groß (大) mit einem kleinen Fleck (丶)

zhuang4 Anklage, Anschuldigung, Kondition, Zustand, großartig, stark, Form, Aussehen, Beschreibung, Bericht, Urkunde wiktionary Etymologie:
shao2 Löffel, Schöpfkelle, ein Zentiliter wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 6)

Mit einem Löffel (勺) kommt ein Bissen Essen (丶) in den offenen Mund (勹)

de5 subordinierende Strukturpartikel, Attributpartikel wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
di4/di2 hell, klar, weiß, Zentrum des Ziels (Bogenschießen), Ziel, echt, wahr
di1 (Laut)
dong1 Osten, östlich, Herr, Eigentümer, Gastgeber wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东 (dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die 辛 (xin1, bitteren) Reste und Vögel. Die 师 (shi1, Lehrer) bildeten viele Soldaten aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren naturfarbenen Tarnanzügen fast unsichtbar blieben.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, Was) ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen) Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu 学 (xue2, lernen). Warum habt Ihr zum Beispiel diese 勺 (shao2, Löffel) im Tempel hängen?

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist nur noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Khan aus der Sippe Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber hoch aufragte, nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er fragte sich, ob er wertvolle Muscheln verwenden sollte, um sie eng aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
犬马
quan3 ma3 Hunde und Pferde
军犬
jun1 quan3 Kampfhund

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
状元
zhuang4 yuan2 Examensbester (HSK 3.0 Band 7-9)
角状
jiao3 zhuang4 hornig
令状
ling4 zhuang4 Erlass, Schriftstück
点状
dian3 zhuang4 punktförmig
任状
ren4 zhuang4 Vollmachtsurkunde
万状
wan4 zhuang4 überaus
块状
kuai4 zhuang4 Beule, Geschwulst
军令状
jun1 ling4 zhuang4 Militärorden

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
大勺
da4 shao2 Kelle
刀勺
dao1 shao2 Küchengeräte
勺子
shao2 zi5 Löffel, Schöpflöffel, Schöpfkelle

Bearbeiten

de5 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
她的
ta1 de5 ihr
是的
shi4 de5 aber ja, ja
零的
ling2 de5 Kleingeld
好的
hao3 de5 gut, in Ordnung
你的
ni3 de5 dein, deine, deines, deinem, deiner
他的
ta1 de5 sein, seine, seinem, seiner
我的
wo3 de5 mein, meiner, meine, meins
年老的
nian2 lao3 de5 alt
半天的
ban4 tian1 de5 halbtägig
天生的
tian1 sheng1 de5 angeboren, eigen, inhärent
三角的
san1 jiao3 de5 dreieckig
什么的
shen2 me5 de5 und so weiter, und dergleichen
三位的
san1 wei4 de5 dreistellig
我们的
wo3 men5 de5 unsere
自我的
zi4 wo3 de5 ichbezogen
化学的
hua4 xue5 de5 chemisch
其他的
qi2 ta1 de5 andere
你们的
ni3 men5 de5 euer, eure
的时候
de5 shi2 hou4 als, während, wenn
他们的
ta1 men5 de5 ihr, ihren, von ihnen
八车道的
ba1 che1 dao4 de5 achtspurig
半小时的
ban4 xiao3 shi2 de5 halbstündlich
8车道的
8 che1 dao4 de5 achtspurig

di Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
中的
zhong4 di4 ins Schwarze treffen
目的
mu4 di5 Zweck, Absicht (HSK 3.0 Band 2)
的是
di2 shi4 tatsächlich
的士
di1 shi4 Taxi
不的
bu4 di2 ungesalzen
中心的
zhong1 xin1 di2 zentral
无目的
wu2 mu4 di4 planlos
其目的是
qi2 mu4 di4 shi4 abzielen auf

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
中东
zhong1 dong1 Mittlerer Osten, Mittelost, Naher Osten
华东
hua2 dong1 Ostchina
广东
guang3 dong1 Guangdong (Verwaltungseinheit in China), Kanton
东门
dong1 men2 Dongmen
丁东
ding1 dong1 klingen, klimpern, Klang, ding dong (lautmalerisch)
东京
dong1 jing1 Tokyo (Hauptstadt Japans) die östliche Hauptstadt
自东
zi4 dong1 östlich
东北
dong1 bei3 Nordost (HSK 3.0 Band 2)
东川
dong1 chuan1 Dongchuan (Stadt in Yunnan)
田东
tian2 dong1 Tiandong (Ort in Guangxi)
东京人
dong1 jing1 ren2 Bürger von Tokio, Einwohner von Tokyo
广东人
guang3 dong1 ren2 Person aus der Provinz Guangdong
东京大学
dong1 jing1 da4 xue2 Universität Tokio
中国东北
zhong1 guo2 dong1 bei3 Nordost-China

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
王的男人
wang2 de5 nan2 ren2 The King and the Clown (Film)
他妈的好
ta1 ma1 de5 hao3 verfickt gut
我小的时候
wo3 xiao3 de5 shi2 hou5 als ich klein war, in meiner Kindheit

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
犬也。
quan3 ye3 。 Das ist ein Hund. Dies ist ein Hund. (Tatoeba shanghainese Esperantostern Zaghawa)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我的女儿很大了
wo3 de5 nü3 er2 hen3 da4 le5 Meine Tochter ist sehr erwachsen.( Pimsleur: adverbs)
她不喜欢他的同学们
ta1 bu4 xi3 huan1 ta1 de5 tong2 xue2 men5 Sie mag seine Klassenkameraden nicht.
是Tom的女儿吗?
shi4 Tom de5 nü3 er2 ma5 ? Ist das deine Tochter, Tom? (Mandarin, Tatoeba rickjiang JoeyR )
我看见的是Tom。
wo3 kan4 jian4 de5 shi4 Tom。 Tom ist derjenige, den ich gesehen habe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
Tom是个很好的人。
Tom shi4 ge4 hen3 hao3 de5 ren2 。 Tom ist ein sehr guter Mensch. (Mandarin, Tatoeba gumblex ruth_tatoeba )
Tom知道我的什么?
Tom zhi1 dao4 wo3 de5 shi2 me5 ? Was weiß Tom über mich? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
Tom的手大。
Tom de5 shou3 da4 。 Tom hat große Hände. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
妈的,我们老了!
ma1 de5 , wo3 men5 lao3 le5 ! Scheiße, sind wir alt! (Mandarin, Tatoeba kaenif pullnosemans )
他是个很好的老师。
ta1 shi4 ge4 hen3 hao3 de5 lao3 shi1 。 Er ist ein sehr guter Lehrer. (Mandarin, Tatoeba sysko marloncori )
他的生日是八月二十一日。
ta1 de5 sheng1 ri4 shi4 ba1 yue4 er4 shi2 yi1 ri4 。 Sein Geburtstag ist am 21. August. (Mandarin, Tatoeba aliene Espi )
她是我的同学。
ta1 shi4 wo3 de5 tong2 xue2 。 Sie ist meine Kommilitonin. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
你的生日是几号?
ni3 de5 sheng1 ri4 shi4 ji3 hao4 ? Was ist dein Geburtsdatum? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
你是我心目中的女人。
ni3 shi4 wo3 xin1 mu4 zhong1 de5 nü3 ren2 。 Du bist meine Traumfrau. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee al_ex_an_der )
她什么时候生的?
ta1 shi2 me5 shi2 hou4 sheng1 de5 ? Wann wurde sie geboren? (Mandarin, Tatoeba popolady MUIRIEL )
她的生日是五月五日。
ta1 de5 sheng1 ri4 shi4 wu3 yue4 wu3 ri4 。 Her birthday is May 5th. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CN )
我不是你们的妈妈。
wo3 bu4 shi4 ni3 men5 de5 ma1 ma1 。 Ich bin nicht deine Mutter. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
你们是学生吗? 是的。
ni3 men5 shi4 xue2 sheng1 ma5 ? shi4 de5 。 "Seid ihr Studenten?" "Ja, sind wir." (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
你是她的女儿。
ni3 shi4 ta1 de5 nü3 er2 。 Du bist ihre Tochter. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
好的。
hao3 de5 。 In Ordnung. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus enteka )
一九七二年生的。
yi1 jiu3 qi1 er4 nian2 sheng1 de5 。 Ich wurde 1972 geboren. (Mandarin, Tatoeba sysko xtofu80 )
你是我的。
ni3 shi4 wo3 de5 。 Du gehörst mir. (Mandarin, Tatoeba crescat Felixjp )
你不是我的。
ni3 bu4 shi4 wo3 de5 。 Du gehörst mir nicht. (Mandarin, Tatoeba robbieheslop pinky )
不是我的。
bu4 shi4 wo3 de5 。 Das ist nicht meins. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
不,是二手的。
bu4 , shi4 er4 shou3 de5 。 Nein, es ist aus zweiter Hand. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus enteka )
你的生日是几月几号?
ni3 de5 sheng1 ri4 shi4 ji3 yue4 ji3 hao4 ? Wann hast du Geburtstag? (Mandarin, Tatoeba sysko Tenshi )
"几个人的?""三个。"
" ji1 ge4 ren2 de5 ?"" san1 ge4 。" „Für wie viele Personen?“ „Für drei.“ (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
今天是我的生日。
jin1 tian1 shi4 wo3 de5 sheng1 ri4 。 Heute ist mein Geburtstag. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Andoromeda )
一个星期的第七天是星期日。
yi1 ge4 xing1 qi1 de5 di4 qi1 tian1 shi4 xing1 qi1 ri4 。 Der siebte Tag der Woche ist Sonntag. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Valodnieks )
今天是2019年的第一天。
jin1 tian1 shi4 2019 nian2 de5 di4 yi1 tian1 。 Heute ist der erste Tag des Jahres 2019. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Adelpa )
他的化学很差。
ta1 de5 hua4 xue2 hen3 cha4 。 Er ist schlecht in Chemie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
Luke,我是你的儿子。
Luke, wo3 shi4 ni3 de5 er2/er5 zi5 。 Luke, ich bin dein Sohn! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你是我的女儿。
ni3 shi4 wo3 de5 nü3 er2 。 Du bist meine Tochter. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Adelpa )
我不是你的妈妈。
wo3 bu4 shi4 ni3 de5 ma1 ma1 。 Ich bin nicht deine Mutter. (Mandarin, Tatoeba LanguageExpert Esperantostern )
我不知道他的姓。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 de5 xing4 。 Ich weiß nicht, wie er mit Nachnamen heißt. (Mandarin, Tatoeba McMeao Pfirsichbaeumchen )
他知道的。
ta1 zhi1 dao4 de5 。 Er weiß das. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng dasbeispielholz )
我的儿子!
wo3 de5 er2/er5 zi5 ! Mein Sohn! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Martka )
是的,我知道。
shi4 de5 , wo3 zhi1 dao4 。 Ja, ich weiß. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我是AlanTate,TerryTate的儿子。
wo3 shi4 AlanTate,TerryTate de5 er2/er5 zi5 。 I'm Alan Tate, Terry Tate's son. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
是的,我是小雨,你呢?
shi4 de5 , wo3 shi4 xiao3 yu3 , ni3 ne5 ? Yes, I am Xiaoyu. Who are you? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
是的。
shi4 de5 。 Ja. (Mandarin, Tatoeba biglion Pfirsichbaeumchen )
我喜欢您的车。
wo3 xi3 huan1 nin2 de5 che1 。 Ihr Auto gefällt mir. Ihr Wagen gefällt mir. Mir gefällt euer Auto. Mir gefällt dein Auto. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi Pfirsichbaeumchen Germic )
是的,我也是学生。
shi4 de5 , wo3 ye3 shi4 xue2 sheng1 。 Yes, I'm a student too. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 )
是我的,不是他的。
shi4 wo3 de5 , bu4 shi4 ta1 de5 。 Es ist meins, nicht seins. (Mandarin, Tatoeba sysko Espi )
星期的第一天是星期一。
xing1 qi1 de5 di4 yi1 tian1 shi4 xing1 qi1 yi1 。 Der erste Tag der Woche ist der Montag. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo )
我喜欢你的车。
wo3 xi3 huan1 ni3 de5 che1 。 Ich mag dein Auto. (Mandarin, Tatoeba Zifre xtofu80 )
妈的
ma1 de5 Scheiße! Verdammt! (Schimpfwort)
他妈的
ta1 ma1 de5 Scheiße!
丁力的老师是中国人吗?
Ding1 Li4 de5 lao3 shi1 shi4 zhong1 guo2 ren2 ma? Ist Ding Li's Lehrer ein Chinese?
他是北京大学的学生
Ta1 shi4 bei3 jing1 da4 xue2 de5 xue2 sheng. Er ist Stundent an der Universität Beijing.
我的<Gegenstand>。
wo3 de5 <Gegenstand>。 Mein <Gegenstand>.
我是一九六九年生的
wo3 shi4 yi1 jiu3 liu4 jiu3 nian2 sheng1 de5 Ich bin 1969 geboren
她喜欢他的同学们
ta1 xi3 huan1 ta1 de5 tong2 xue2 men5 Sie mag seine Klassenkameraden.
你是几月生的
ni3 shi4 ji1 yue4 sheng1 de5 In welchem Monat bist Du geboren?
我是九号生的
wo3 shi4 jiu3 hao4 sheng1 de5 Ich bin am neunten (des Monats) geboren
我是六月生的
wo3 shi4 liu4 yue4 sheng1 de5 Ich bin im Juni geboren.
你是几号生的
ni3 shi4 ji1 hao4 sheng1 de5 An welchem Tag bist Du geboren?
我是大的。
wo3 shi4 da4 de5 。 Ich bin groß. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
六月是一年的第六个月。
liu4 yue4 shi4 yi1 nian2 de5 di4 liu4 ge4 yue4 。 Der Juni ist der sechste Monat eines Jahres. ( English-Hanzi von Efex3)
他是我的同学。
ta1 shi4 wo3 de5 tong2 xue2 。 Er ist mein Mitschüler.
他是我们的老师
ta1 shi4 wo3 men5 de5 lao3 shi1 Er ist unser Lehrer
好的,谢谢
hao3 de5 , xie4 xie4 Einverstanden; Danke.
你学什么的
ni3 xue2 shi2 me5 de5 Was lernst Du?
他是一个很好的人
ta1 shi4 yi1 ge4 hen3 hao3 de5 ren2 Er ist eine freundliche Person
我的姓是A
wo3 de5 xing4 shi4 A Mein Nachname ist A.
甲: 你是<Beruf>吗?
乙: 是的,我是。
jia3 : ni3 shi4 <Beruf> ma5 ?
yi3 : shi4 de5 , wo3 shi4 。
甲: Bist Du <Beruf>?
乙: Ja, das bin ich.
我是很好的学生
wo3 shi4 hen3 hao3 de5 xue2 sheng1 Ich bin ein guter Schüler.

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Frage: 他是不是东尼?
Antwort: 是 oder 不是。
Frage: ta1 shi4 bu4 shi4 dong1 ni2 ?
Antwort: shi4 oder bu4 shi4 。
Frage: Ist er Toni? Antwort: Ja/Nein ( Chinesisch: Lektion 2)

Lückentexte Bearbeiten

Gabelentz: Chinesische Grammatik Bearbeiten

§39: Unter den Mundarten von 广东/Guǎngdōng Kuang-tung ist der sogenannte Canton-Dialect pun-ti-hoa der bekannteste und wichtigste. Er hat, abgesehen von wenigen Ausnahmen, die alten Auslaute rein bewahrt.

§41: Der weitaus eigenartigste unter allen uns bekannten Dialecten ist der der Provinz Fújiàn/Fu-kien (in der einheimischen Aussprache Hokkien), welchem sich die Mundart von Cao-ceu-fu (Cin-ceo oder Tie-ciu) anschliesst. Ein eigenthümliches Anlautsystem, seltsame Nasalierungen des Inlautes, namentlich aber eine sehr grosse Zahl ihm allein eigenthümlicher Wörter zeichnen ihn aus. Dabei besitzt er für viele einsylbige Wörter eine doppelte Aussprache, je nachdem er im mündlichen Verkehre oder beim Lesen angewendet wird. Die Volk aus Fujian, Gelber und Luo-Fluß oder Kranichvolk geschriebenen Hok-lo in der Provinz 广东/Guǎngdōng Kuang-tung sind Einwanderer aus Fu-kien und reden eine Mundart des Hokkien-Dialectes. Dagegen weicht die Mundart der Provinzialhauptstadt Fúzhōu/Fu-ceu durch manche Eigenartigkeiten von diesem Dialecte sehr erheblich ab.


Texte Bearbeiten

Dialog 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
甲: 你好
乙: 你好
甲: 你是中国人吗?
乙: 是的. ... 再见
甲: 再见
jia3 : ni3 hao3
yi3 : ni3 hao3
jia3 : ni3 shi4 zhong1 guo2 ren2 ma5 ?
yi3 : shi4 de5 . ... zai4 jian4
jia3 : zai4 jian4
甲: Guten Tag.
乙: Guten Tag.
甲: Bist Du Chinese?
乙: Ja. ... Auf Wiedersehen
甲: Auf Wiedersehen

Dialog 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

甲: 你好,我姓王,叫王小雨. 我是中国人.
乙: 你好,我也姓王,叫王丁力. 你好吗?
甲: 很好,谢谢你,你呢?
乙: 我也很好. 你是老师吗?
甲: 是的,我是.
乙: 我也是老师. 我是北京大学的老师.
甲: 我的女儿是北京大学的学生. 她学化学. 她是一个很好的学生. 再见.
乙: 再见

jia3 : ni3 hao3 , wo3 xing4 wang2 , jiao4 wang2 xiao3 yu3 . wo3 shi4 zhong1 guo2 ren2 .
yi3 : ni3 hao3 , wo3 ye3 xing4 wang2 , jiao4 wang2 ding1 li4 . ni3 hao3 ma5 ?
jia3 : hen3 hao3 , xie4 xie4 ni3 , ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 . ni3 shi4 lao3 shi1 ma5 ?
jia3 : shi4 de5 , wo3 shi4 .
yi3 : wo3 ye3 shi4 lao3 shi1 . wo3 shi4 bei3 jing1 da4 xue2 de5 lao3 shi1 .
jia3 : wo3 de5 nü3 er2 shi4 bei3 jing1 da4 xue2 de5 xue2 sheng1 . ta1 xue2 hua4 xue2 . ta1 shi4 yi1 ge4 hen3 hao3 de5 xue2 sheng1 . zai4 jian4 .
yi3 : zai4 jian4

甲: Guten Tag. Ich heiße Wang, Wang Xiao Yu. Ich bin Chinese.
乙: Guten Tag. Ich heiße auch Wang mit Nachnamen. Mein voller Name ist Wang Ding Li. Wie geht es dir?
甲: Gut, danke. Und Dir?
乙: Mir geht es auch gut. Bist Du Lehrer?
甲: Ja, das bin ich. 乙: Ich bin auch Lehrer. Ich unterrichte an der Pekinger Universität.
甲: Meine Tochter studiert an der Pekinger Universität. Sie studiert Chemie. Sie ist eine gute Studentin. Auf Wiedersehen.
乙: Auf Wiedersehen.

Dialog 3 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

甲: 你好.
乙: 你好. 你好吗?
甲: 很好, 您呢?
乙: 我也很好. C好吗?
甲: C也很好. 你喜欢C(weiblich)吗?
乙: 我喜欢她. 你知道她的生日是几月几号?
甲: C是七月十六号生的.
乙: C是老师吗?
甲: 是的,她是老师. 她是丁力的老师. 她是个很好的老师. 再见.
乙: 再见

jia3 : ni3 hao3 .
yi3 : ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ?
jia3 : hen3 hao3 , nin2 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 . C hao3 ma5 ?
jia3 : C ye3 hen3 hao3 . ni3 xi3 huan1C(weiblich) ma5 ?
yi3 : wo3 xi3 huan1 ta1 . ni3 zhi1 dao4 ta1 de5 sheng1 ri4 shi4 ji3 yue4 ji3 hao4 ?
jia3 : C shi4 qi1 yue4 shi2 liu4 hao4 sheng1 de5 .
yi3 : C shi4 lao3 shi1 ma5 ?
jia3 : shi4 de5 , ta1 shi4 lao3 shi1 . ta1 shi4 ding1 li4 de5 lao3 shi1 . ta1 shi4 ge4 hen3 hao3 de5 lao3 shi1 . zai4 jian4 .
yi3 : zai4 jian4

甲: Guten Tag.
乙: Guten Tag. Wie geht`s?
甲: Gut, und Dir?
乙: Mir geht es auch gut. Wie geht es C?
甲: C geht es auch gut. Magst Du C?
乙: Ich mag sie.Weißt du, wann sie Geburtstag hat?
甲: Sie hat am 16. Juli Geburtstag.
乙Ist C Lehrerin?
甲: Ja, sie ist Lehrerin. Sie ist Ding Lí´s Lehrerin. Sie ist eine gute Lehrerin. Auf Wiedersehen.
乙: Auf Wiedersehen.


Lektion 40

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
wu4 glatzköpfig, kahl, nackt, nüchtern, aufragen, hervorragen, hochragen wiktionary Etymologie:
西 覀
xi1 Radikal Nr. 146 = bedecken, Westen, westlich, abendländisch wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
qie1 schneiden, zerschneiden wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 4)

Etwas mit sieben (七) Messer(刀)-hieben zerschneiden 切

qie4 entsprechen, nahekommen, eng, dringend, auf alle Fälle, absolut (nicht), definitiv
feng1 üppig, reichlich, groß wiktionary

Etymologie:

hai4 schädigen, Unheil, Katastrophe, schädlich, ermorden, erkranken, sich (beschämt/bange) fühlen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东 (dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) Richtung angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die 辛 (xin1, bitteren) Reste und Vögel. Die 师 (shi1, Lehrer) bildeten viele Soldaten aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren naturfarbenen Tarnanzügen fast unsichtbar blieben.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Khan aus der Sippe Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er fragte sich, ob er wertvolle Muscheln verwenden sollte, um sie 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

西 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
西元
xi1 yuan2 christliche Zeitrechnung nach gregorianischem Kalender
西天
xi1 tian1 Indien, Paradies
西川
xi1 chuan1 Szetschuan, Szechuan (四川 Sìchuān), Rehe Provinz (Manchu: Jehol) während der Qing-Dynasty, Hauptstadt Chengde 承德, abgeschafft im Jahre 1955 und aufgeteilt zwischen Hebei, Liaoning und Innerer Mongolei, bezieht sich auf den Sitz des Qing-Kaisers in Chengde
西化
xi1 hua4 verwestlichen
西人
xi1 ren2 Menschen weißer Hautfarbe wörtl.: Westler, Menschen aus dem Westen
西门
xi1 men2 Siemens (Einheit der elektrischen Leitfähigkeit), Ximen
西京
xi1 jing1 die westliche Hauptstadt: Chang'an (chang2 an1), Sianfu/Xi’anfu (xi1 an1 fu3)
广西
guang3 xi1 Guangxi ( chinesische Provinz)
自西
zi4 xi1 aus Westen, von Westen her
西北
xi1 bei3 Nordwesten, nordwestlich (HSK 3.0 Band 2)
西学
xi1 xue2 westliche Wissenschaften
西华
xi1 hua2 Xihua (Ort in Henan)
东西
dong1 xi1 östlich und westlich, Ost und West, von Ost bis West
dong1 xi5 Ding, Sache (HSK 3.0 Band 1)
西门子
xi1 men2 zi3 Siemens
西竹一
xi1 zhu2 yi1 Takeichi Nishi (japanischer Offizier und Goldmedalliengewinner)
西北角
xi1 bei3 jiao3 Northwest Angle (Gebiet in USA)
你的东西
ni3 de5 dong1 xi5 dein
广西大学
guang3 xi1 da4 xue2 Guangxi-Universität
钟状的东西
zhong1 zhuang4 de5 dong1 xi5 Glocke

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
切身
qie4 shen1 hautnah, persönlich nahe, intim, aus erster Hand (HSK 3.0 Band 7-9)
切分
qie4 fen1 segmentieren, unterteilen
正切
zheng4 qie4 Tangens, tangential
切块
qie1 kuai4 Kotelett
切角
qie4 jiao3 abgeschrägte Kante
切尼
qie1 ni2 Cheney, Richard Cheney
心切
xin1 qie4 ungeduldig
切口
qie4 kou3 offene Seite (Falzbogen)
切切
qie4 qie4 vordringlich
一切
yi1 qie4 alles (HSK 3.0 Band 3)
一刀切
yi1 dao1 qie1 scheren
切尔西
qie1 er3 xi1 Chelsea

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
民丰
min2 feng1 Minfeng (Ort in Xinjiang)
广丰
guang3 feng1 Guangfeng (Ort in Jiangxi)
丰田
feng1 tian2 Toyota
大丰
da4 feng1 Dafeng (Ort in Jiangsu)
西丰
xi1 feng1 Xifeng (Ort in Liaoning)
田丰
tian2 feng1 Tian Feng (Name mehrerer Dinge)
东丰
dong1 feng1 Dongfeng (Ort in Jilin)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
害口
hai4 kou3 Schwangerschaftserbrechen
不害
bu4 hai4 Ahimsa (Nicht-Verletzen, indische Moralregel)
无害
wu2 hai4 harmlos, unverfänglich, Arglosigkeit, Unschuld

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一点儿东西
yi4 dian3 er5 dong1 xi1 etwas
害己害人
hai4 ji3 hai4 ren2 Anderen Menschen und sich selbst Schaden zufügen

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

西 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你欠我点东西。
ni3 qian2 wo3 dian3 dong1 xi1 。 Du schuldest mir etwas. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
A不喜欢 <Eigenschaft>的 东西
A bu4 xi3 huan1 <Eigenschaft> de5 dong1 xi1 A mag keine <Eigenschaft> Dinge

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
她是他的一切。
ta1 shi4 ta1 de5 yi1 qie1 。 Sie ist alles für ihn. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
切土豆。
qie1 tu3 dou4 。 Schneide die Kartoffeln. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你是我的一切。
ni3 shi4 wo3 de5 yi1 qie1 。 Du bist alles für mich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
她是我的一切。
ta1 shi4 wo3 de5 yi1 qie1 。 Sie ist mein ein und alles.

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte Bearbeiten

Chinesische Provinzen und Städte Bearbeiten

Bereits bekannt sind die Zeichen der Provinzen 广东, 广西 und 四川.

Auch sind bereits die Städte 东京, 北京 und 西京 lesbar. Dabei hatten mehrere Städte im Lauf der Zeit den Namen 西京, die westliche Hauptstadt: Xi'an, Luoyang, Datong


Karte


Texte Bearbeiten

Colloquial Chinese: Excercise II: 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


什么人
什么东西


shi2 me5 ren2
shi2 me5 dong1 xi1


Welche Person?
Welches Ding?

Dialog 第一课: 土豆 Bearbeiten

Erste Lektion: Kartoffeln

Zeichen Pinyin Übersetzung
儿子: 妈妈,您好.
妈妈: 你好. 你切了土豆吗?
儿子: 不, 我不切了.
er2 zi5 : ma1 ma1 , nin2 hao3 .
ma1 ma1 : ni3 hao3 . ni3 qie1 le5 tu3 dou4 ma5 ?
er2 zi5 : bu4 , wo3 bu4 qie1 le5 .
Sohn: Guten Tag Mutter.
Mutter: Hallo. Hast du die Kartoffeln geschnitten?
Sohn: Nein, ich habe sie nicht geschnitten.


Lektion 41

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ge1 sich/etwas schneiden wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)

Schneiden (割) ist etwas mit einem Messer (刂) zu schädigen (害)

qing1 Radikal Nr. 174 = naturfarbig: blaugrün, blau, grün, schwarz, grau, dunkel, blass, fahl, grünes Gras, junge Saat, jung, frisch (übertragene Bedeutung) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)

Es gibt reichlich (丰) Steine auf dem Mond (月), die in ihrer natürlichen (青) Farbe sind, ohne Verwitterung

qing3 bitten, einladen, ersuchen, engagieren, Bitte! wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Bitte (请) sag' (讠)mal , ob das die natürliche Farbe (青) ist

wen4 fragen, befragen, jd. verhören, jd. vernehmen, sich erkundigen, jd. zur Rechenschaft ziehen, sich kümmern wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
zhi1 allein, einzig, ZEW für Tiere z.B. Katze, Huhn, Tiger wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2 und 3)

Bitte sprich nur (只) acht (八) Worte mit dem Mund (口)

zhi3 nur, lediglich, bloß, allein

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东 (dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) Richtung angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die 辛 (xin1, bitteren) Reste und Vögel. Die 师 (shi1, Lehrer) bildeten viele Soldaten aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) großen Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
切割
qie1 ge1 schneiden, zerschneiden, trennschleifen, trennen (HSK 3.0 Band 7-9)
分割
fen1 ge1 aufbrechen, Abschied (nehmen), segmentieren (HSK 3.0 Band 7-9)
割刀
ge1 dao1 Mähmesser
正割
zheng4 ge1 Sekans (trigonometrische Funktion), Sekant

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
丁青
ding1 qing1 Dingqing (Ort in Tibet)
青木
qing1 mu4 Japanische Aukube, Aucuba japonica
青川
qing1 chuan1 Qingchuan (Ort in Sichuan)
青儿
qing1 er2 Name des Charakters Qing Er der Legende "Die weiße Schlange" (白蛇传: Báishézhuàn)
天青
tian1 qing1 himmelblau
年青
nian2 qing1 jugendlich
青天
qing1 tian1 blauer Himmel
青年
qing1 nian2 Jugend, Jüngling, Jugendzeit (HSK 3.0 Band 2)
青田
qing1 tian2 Qingtian (Ort in Zhejiang)
青白
qing1 bai2 blaß, bleich, fahl
青云
qing1 yun2 klarer Himmel, hohe offizielle Position
青豆
qing1 dou4 Erbse
青青
jing1 jing1 dicht
中青年
zhong1 qing1 nian2 in mittlerem Alter
什切青
shi2 qie1 qing1 Stettin
青刀豆
qing1 dao1 dou4 Brechbohnen
少儿青
shao4 er2 qing1 Kinder
青少年
qing1 shao4 nian2 Kinder und Jugendliche
青年人
qing1 nian2 ren2 die Jüngeren, junge Leute
青年期
qing1 nian2 qi1 jugendliches Alter
万年青
wan4 nian2 qing1 Rohdea japonica (Pflanze)
萬年青
wan4 nian2 qing1 (traditionelle Schreibweise von 万年青), Rohdea japonica (Pflanze)
青年中心
qing1 nian2 zhong1 xin1 Jugendtreff
少儿青少年
shao4 er2 qing1 shao3 nian2 Kinder und Jugendliche (HSK 3.0 Band 2)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
问道
wen4 dao4 nach dem Weg fragen
问候
wen4 hou4 jmd (von jmd) grüßen, Grüße bestellen, (schöne) Grüße (HSK 3.0 Band 4)
问好
wen4 hao3 jm. grüßen lassen, Gruß
学问
xue2 wen4 Bildung, Kenntnis (HSK 3.0 Band 4)
自问
zi4 wen4 sich fragen
问号
wen4 hao4 Fragezeichen (Satzzeichen)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
不只
bu4 zhi3 nicht nur, nicht bloß, nicht allein
只好
zhi3 hao3 müssen, tun müssen, notgedrungen (HSK 3.0 Band 3)
只身
zhi1 shen1 allein mit bloßem Körper, allein ohne fremde Hilfe
只是
zhi3 shi4 lediglich, nur (HSK 3.0 Band 3)
只见
zhi3 jian4 sehen, nur sehen (HSK 3.0 Band 5)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
请看
qing3 kan4 siehe
请见
qing3 jian4 siehe
问问
wen4 wen4 Frag bitte mal...
一问三不知
yi1 wen4 san1 bu4 zhi1 Wenn man bei jeder Frage "Ich weiß nicht" antwortet (engl: replying "I don't know" to every question)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
大割
da4 ge1 Es werden viele Opfertiere geschlachtet (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
qing3 Bitte!
请请
qing3 qing3 Auf Wiedersehen. Good-bye, good-bye. (Chinese Without a Teacher)
A请见B王
A qing3 jian4/xian4 B wang2 A bat vor den König B treten zu dürfen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
请叫我Taro。
qing3 jiao4 wo3 Taro。 Bitte nenne mich Taro. (Tatoeba Yashanti Wolf)
请看一看。
qing3 kan4 yi1 kan4 。 Guck mal. Sieh dir das unbedingt mal an! (Mandarin, Tatoeba crescat Felixjp Pfirsichbaeumchen )
我请你。
wo3 qing3 ni3 。 Ich werde dich einladen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
A问B:
A wen4 B: A fragte B: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
请问
qing3 wen4 Darf ich fragen? Entschuldigen Sie (Anrede) (HSK 3.0 Band 1)
他问你好
ta1 wen4 ni3 hao3 Er fragte nach Dir.
今天我就不再问你了。
jin1 tian1 wo3 jiu4 bu4 zai4 wen4 ni3 le5 。 Ich werde dich heute nichts mehr fragen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他问候了你。
ta1 wen4 hou4 le5 ni3 。 Er fragte nach Ihnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我们问他。
wo3 men5 wen4 ta1 。 Wir fragen ihn. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik rmateo )
他问了我的妈妈。
ta1 wen4 le5 wo3 de5 ma1 ma1 。 Er fragte meine Mutter. (Mandarin, Tatoeba ednorog Esperantostern )
我问他忙不忙。
wo3 wen4 ta1 mang2 bu4 mang2 。 Ich werde ihn fragen, ob er beschäftigt ist. I'll ask him if he's busy or not. (Mandarin, Tatoeba tsayng alec )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我只是看看,谢谢你。
wo3 zhi3 shi4 kan4 kan4 , xie4 xie4 ni3 。 Ich sehe mich nur um. Vielen Dank! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第九课

dì jiǔ kè

Neunte Lektion


请 den Gast sich zu setzen

qǐng kè rén zuò

ich bitte den Gast sich zu setzen


问 den Gast, ob es ihm gut geht.

wèn kè ān hǎo

Ich frage den Gast, ob es ihm gut geht.

Texte Bearbeiten

Dialog 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

甲: 你好
乙: 你好,你叫什么?
甲: 我姓王,叫王小雨. 我是中国人.
乙: 我也姓王,叫王丁力. 请问你好吗?
甲: 很好,谢谢你,你呢?
乙: 我也很好. 你是老师吗?
甲: 是的,我是.
乙: 我是学生. 我学化学. 我是中丁的同学.
甲: 中丁好吗
乙: 中丁很好.
甲: 再见
乙: 再见

jia3 : ni3 hao3
yi3 : ni3 hao3 , ni3 jiao4 shen2 me?
jia3 : wo3 xing4 wang2 , jiao4 wang2 xiao3 yu3 . wo3 shi4 zhong1 guo2 ren2 .
yi3 : wo3 ye3 xing4 wang2 , jiao4 wang2 ding1 li4 . qing3 wen4 ni3 hao3 ma5 ?
jia3 : hen3 hao3 , xie4 xie4 ni3 , ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 . ni3 shi4 lao3 shi1 ma5 ?
jia3 : shi4 de5 , wo3 shi4 .
yi3 : wo3 shi4 xue2 sheng1 . wo3 xue2 hua4 xue2 . wo3 shi4 zhong1 ding1 de5 tong2 xue2 .
jia3 : zhong1 ding1 hao3 ma5
yi3 : zhong1 ding1 hen3 hao3 .
jia3 : zai4 jian4/xian4
yi3 : zai4 jian4/xian4

甲: Guten Tag
乙: Guten Tag. Wie heißen Sie?
甲: Ich heiße Wang, Wang Xiao Yu. Ich bin Chinese.
乙: Ich heiße auch Wang mit Nachnamen. Mein voller Name ist Wang Ding Li. Wie geht es ihnen?
甲: Gut, danke. Und Ihnen?
乙: Mir geht es auch gut. Sind sie Lehrer?
甲: Ja, das bin ich.
乙: Ich bin Student. Ich studiere Chemie. Ich bin ein Kommilitone von Zhong Ding.
甲: Geht es Zhong Ding gut?
乙: Zhong Ding geht es gut.
甲: Auf Wiedersehen.
乙: Auf Wiedersehen.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 5: Dialog #30 (modifiziert) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 请问你是中国学生吗?
乙: 是,你也是中国学生吗?
甲: 我也是。我叫王小雨。
乙: 我也姓王。我叫王力。
甲: 我叫你老王,你叫我小王,好吗?
乙: 好。


jia3 : qing3 wen4 ni3 shi4 zhong1 guo2 xue2 sheng1 ma5 ?
yi3 : shi4 , ni3 ye3 shi4 zhong1 guo2 xue2 sheng1 ma5 ?
jia3 : wo3 ye3 shi4 。 wo3 jiao4 wang2 xiao3 yu3 。
yi3 : wo3 ye3 xing4 wang2 。 wo3 jiao4 wang2 li4 。
jia3 : wo3 jiao4 ni3 lao3 wang2 , ni3 jiao4 wo3 xiao3 wang2 , hao3 ma5 ?
yi3 : hao3 。


甲: Entschuldigung, bist du ein chinesischer Student?
乙: Ja. Bist du auch ein chinesischer Student?
甲: Ja. Ich heiße Wang Xiaoyu.
乙: Ich heiße ebenfalls Wang. Ich heiße Wang Li.
甲: Ich nenne dich "älterer Wang", du nennst mich "jüngerer Wang"; einverstanden?
乙: Einverstanden.


Lektion 42

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
bei4 Radikal Nr. 154 = Muschel, Kaurimuschel, Kaurigeld, Muschelgeld, Geld, Kaurischnecke, Schalentier wiktionary Etymologie:
gui4 wertvoll, teuer, geehrt, kostspielig, hochgestellt, vornehm, edel, Sie, Ihr wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
yong4 benutzen, anwenden, Aufwand, Kosten, Nutzen, Geldausgabe, brauchen, nötig haben, essen, trinken, daher, deswegen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
mian3 befreien, entbinden, dispensieren, entfernen, beseitigen, entschuldigen, freistellen, jemandem etwas erlassen, verbieten, nicht gestatten, nicht erlauben, vermeiden, meiden, verhüten wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)
ma3 (traditionelle Schreibweise von 马), Radikal Nr. 187 = Pferd, Springer (schwarzer Stein im chinesischen Schach), groß wiktionary Etymologie:

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Khan aus der Sippe Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
贝尔
bei4 er3 Bell (Name)
贝贝
bei4 bei5 Beibei (Mädchenname)
分贝
fen1 bei4 Dezibel
贝西尔
bei4 xi1 er3 Persil (Waschmittel)
贝尔中心
bei4 er3 zhong1 xin1 Centre Bell (Mehrzweckhalle in Montreal)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
贵姓
gui4 xing4 Wie heißen Sie?
不贵
bu2 gui4 preiswert
贵庚
gui4 geng1 Wie alt sind Sie? (Ihr wertes Alter?)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
中用
zhong1 yong4, zhong4 yong4 nützlich, nutzbar
日用
ri4 yong4 Gebrauchs-
用力
yong4 li4 Gewaltanwendung, anstrengen, anstrengend (HSK 3.0 Band 7-9)
两用
liang3 yong4 amphibisch
用人
yong4 ren2 Diener, Dienstmädchen, Hausangestellte, jemanden für einen Job auswählen (HSK 3.0 Band 7-9)
任用
ren4 yong4 übertragen, beauftragen, bestimmen, erstellen
他用
ta1 yong4 Abzweigung, Umleitung
民用
min2 yong4 zivil, für den zivilen Gebrauch (HSK 3.0 Band 7-9)
好用
hao3 yong4 angenehm bzw. gut zu gebrauchen
占用
zhan4 yong4 belegt, besetzt, besetzen (HSK 3.0 Band 7-9)
万用
wan4 yong4 wendig
萬用
wan4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 万用), wendig
用心
yong4 xin1 aufmerksam, Motiv (HSK 3.0 Band 6)
不用
bu4 yong4 unnötig, nicht brauchen (HSK 3.0 Band 1)
再用
zai4 yong4 Wiederverwendung
已不用
yi3 bu4 yong4 verbraucht
占用的
zhan4 yong4 de5 belegt
用人力
yong4 ren2 li4 menschlich
零用钱
ling2 yong4 qian2 Taschengeld
用什么
yong4 shi2 me5 womit
无用的人
wu2 yong4 de5 ren2 Armer
不中用的人
bu4 zhong1 yong4 de5 ren2 Niete kein nützlicher Mensch

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
任免
ren4 mian3 einstellen und entlassen, ernennen und abberufen
不免
bu4 mian3 nichts anderes übrig bleiben, müssen (HSK 3.0 Band 5)
免贵
mian3 gui4 ich heiße... mein Name ist nicht wertvoll
免不了
mian3 bu5 liao3 unvermeidbar, unvermeidlich (HSK 3.0 Band 7-9)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
侯馬
hou2 ma3 (traditionelle Schreibweise von 侯马), Houma (Stadt in Shanxi)
角馬
jue2 ma3 (traditionelle Schreibweise von 角马), Gnu
木馬
mu4 ma3 (traditionelle Schreibweise von 木马), Holzpferd, Schaukelpferd, Trojaner
白馬
bai2 ma3 (traditionelle Schreibweise von 白马), Schimmel
犬馬
quan3 ma3 (traditionelle Schreibweise von 犬马), Hunde und Pferde
馬甲
ma3 jia3 (traditionelle Schreibweise von 马甲), (online) Alias, Benutzername, Korsett
馬丁
ma3 ding1 (traditionelle Schreibweise von 马丁), Martin
星馬
xing1 ma3 (traditionelle Schreibweise von 星马), Singapur und Malaysia
牛馬
niu2 ma3 (traditionelle Schreibweise von 牛马), Lasttiere wie Ochsen und Pferde
馬力
ma3 li4 (traditionelle Schreibweise von 马力), Pferdestärke, PS
馬子
ma3 zi5 (traditionelle Schreibweise von 马子), Kommode
人馬
ren2 ma3 (traditionelle Schreibweise von 人马), Truppen
馬毛
ma3 mao2 (traditionelle Schreibweise von 马毛), Rosshaar
立馬
li4 ma3 (traditionelle Schreibweise von 立马), sofort
馬年
ma3 nian2 (traditionelle Schreibweise von 马年), Jahr des Pferds
馬道
ma3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 马道), Berme
馬刀
ma3 dao1 (traditionelle Schreibweise von 马刀), Säbel
馬大
ma3 da4 (traditionelle Schreibweise von 马大), Martha von Bethanien
戈馬
ge1 ma3 (traditionelle Schreibweise von 戈马), Goma
小馬
xiao3 ma3 (traditionelle Schreibweise von 小马), Fohlen, Gaul
馬六甲
ma3 liu4 jia3 (traditionelle Schreibweise von 马六甲), Malakka (Bundesstaat von Malaysia)
半人馬
ban4 ren2 ma3 (traditionelle Schreibweise von 半人马), Kentaur
馬三立
ma3 san1 li4 (traditionelle Schreibweise von 马三立), Ma Sanli

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
白馬王子
bai2 ma3 wang2 zi3 (traditionelle Schreibweise von 白马王子), Traumprinz

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
<Stadt>的东西很贵
<Stadt> de5 dong1 xi1 hen3 gui4 Die Dinge in <Stadt> sind sehr teuer.
A不喜欢 贵的 <Dinge>
A bu4 xi3 huan1 gui4 de5 <Ding> A mag keine teuren <Dinge>
您贵姓?
nin2 gui4 xing4 Wie ist ihr werter Name? (Nachname)
你贵姓?
ni3 gui4 xing4 Wie ist ihr Familienname?
请问您贵庚?
qing3 wen4 nin2 gui4 geng1 ? Darf ich fragen, wie alt du bist? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Esperantostern )
请问您贵姓
qing3 wen4 nin2 gui4 xing4 Was ist dein Name? (Mandarin, Tatoeba ecl1 Eldad )
请问你贵姓?
qing3 wen4 ni3 gui4 xing4 ? Darf ich Sie nach Ihrem Namen fragen? (Mandarin, Tatoeba sysko Wolf )
车子很贵。
che1 zi5 hen3 gui4 。 Autos sind teuer. (Mandarin, Tatoeba gumblex MUIRIEL )
它很贵的!
ta1 hen3 gui3 de5 Es ist sehr teuer!

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
不用谢.
bu4 yong4 xie4 . Nichts zu danken. (Mandarin, Tatoeba trieuho tatomeimei )
你不用谢我
ni3 bu4 yong4 xie4 wo3 Du musst mir nicht danken.
不用了,谢谢。
bu4 yong4 le5 , xie4 xie4 。 Nein, danke. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
不用,谢谢。我只看一看.
bu4 yong4 , xie4 xie4 。 wo3 zhi3 kan4 yi1 kan4 . Nein, danke. Ich schaue mich etwas um. (Mandarin, Tatoeba Popolon raggione )
"谢谢。""不用谢。"
" xie4 xie4 。"" bu4 yong4 xie4 。" „Danke!“ – „Keine Ursache!“ (Mandarin, Tatoeba kellenparker MUIRIEL )
我用Twitter。
wo3 yong4 Twitter。 Ich benutze Twitter. (Mandarin, Tatoeba egg0073 pullnosemans )
“谢谢你们。”“不用谢。”
“ xie4 xie4 ni3 men5 。”“ bu4 yong4 xie4 。” "Danke". "Nichts zu danken"; "Thanks, guys." "Don't mention it." (Mandarin, Tatoeba cranewang CM )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
免贵姓<Nachname>
mian3 gui4 xing4 <Nachname> Ich heiße <Nachname>.

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte Bearbeiten

Tiere Bearbeiten

Inzwischen sind unter anderem bereits folgende Tiere bekannt:

Texte Bearbeiten

Dialog 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你好
乙: 你好,请问你贵姓?
甲: 我姓王,叫王小雨. 我是中国人.
乙: 我也姓王,叫王丁力. 请问你好吗?
甲: 很好,谢谢你,你呢?
乙: 我也很好. 你是老师吗?
甲: 不,我不是。 我是大学生
乙: 我也是大学生. 我学化学. 我是中丁的同学.
甲: 中丁好吗?
乙: 中丁很好.
甲: 你知道他的生日是几月几号?
乙: 他是九月二十八号生的.
甲: 再见.
乙: 再见.


jia3 : ni3 hao3
yi3 : ni3 hao3 , qing3 wen4 ni3 gui4 xing4?
jia3 : wo3 xing4 wang2 , jiao4 wang2 xiao3 yu3 . wo3 shi4 zhong1 guo2 ren2 .
yi3 : wo3 ye3 xing4 wang2 , jiao4 wang2 ding1 li4 . qing3 wen4 ni3 hao3 ma5 ?
jia3 : hen3 hao3 , xie4 xie4 ni3 , ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 . ni3 shi4 lao3 shi1 ma5 ?
jia3 : bu4 , wo3 bu4 shi4 。 wo3 shi4 da4 xue2 sheng1
yi3 : wo3 ye3 shi4 da4 xue2 sheng1 . wo3 xue2 hua4 xue2 . wo3 shi4 zhong1 ding1 de5 tong2 xue2 .
jia3 : zhong1/zhong4 ding1 hao3 ma5?
yi3 : zhong1/zhong4 ding1 hen3 hao3 .
jia3 : ni3 zhi1 dao4 ta1 de5 sheng1 ri4 shi4 ji1 yue4 ji1 hao4 ?
yi3 : ta1 shi4 jiu3 yue4 er4 shi2 ba1 hao4 sheng1 de5 .
jia3 : zai4 jian4/xian4
yi3 : zai4 jian4/xian4


甲: Hallo.
乙: Hallo, wie heißt du?
甲: Ich heiße Wang, Wang Xiao Yu. Ich bin Chinese.
乙: Ich heiße auch Wang, Wang Ding Li. Wie geht´s?
甲: Gut, danke. Und dir?
乙: Mir geht es auch gut. Bist du Lehrer?
甲: Nein, ich bin Student.
乙: Ich bin auch Student. Ich studiere Chemie. Ich bin Zhong Ding´s Kommilitone.
甲: Wie geht es Zhong Ding?
乙: Zhong Ding geht es gut.
甲: Weißt du, wann er Geburtstag hat?
乙: Er hat am 28. September Geburtstag.
甲: Tschüß
乙: Tschüß


Lektion 43

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
chang2 Länge, lang, dauerhaft, stetig, Vorteil, Stärke wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)
zhang3 Älteste(r), Leiter, Chef, älter, wachsen, entwickeln, entstehen, fördern
zhang1 öffnen, verbreiten, spannen, vergrößern, übertreiben, ausstellen, aufstellen, sehen, schauen, Geschäft eröffnen, Zählwort für Gegenstände mit flacher Oberfläche z.B. Papier, Tisch, Schallplatte, Briefmarke wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)
yi3 nehmen, gebrauchen, um zu, und auch, durch, mit, mittels, gemäß, nach, weil, wegen, damit, am/um (zu bestimmter Zeit), und, sowohl ... als auch wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)

Mit (以) einem Pflug (厶) kann eine Person (人) das Feld bearbeiten

ke3 können, wirklich, erlaubt sein, anerkennen, billigen, würdig, wert, passen, befriedigen, aber, jedoch, etwa, ungefähr wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)
ke4 Khan
huo2 etwas Feinkörniges mit einer Flüssigkeit verrühren wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
he2 und, mit, Addition, mild, gemäßigt, mit jmd. in Harmonie leben, Frieden, Patt, unentschieden, Summe
he4 ein Antwortgedicht verfassen, einstimmen, Gesang erwidern

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) 和 (he2, und) die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um 长(chang2, lange) 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, Was) ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen) Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu 学 (xue2, lernen). Warum habt Ihr zum Beispiel diese 勺 (shao2, Löffel) im Tempel hängen?

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以 (yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长 (zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt, dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
厂长
chang3 zhang3 Betriebsleiter, Werkleiter, Fabrikdirektor (HSK 3.0 Band 5)
师长
shi1 zhang3 Lehrkraft, Kursleiter, Lehrer (HSK 3.0 Band 7-9)
长长
chang2 chang2 lang
长大
zhang3 da4 aufwachsen, heranwachsen, groß werden, wachsen, reifen, reifen, wachsen, reif, groß, alt genug sein, erwachsen (HSK 3.0 Band 2)
工长
gong1 chang2 Meister
长弓
chang2 gong1 Langbogen
长老
zhang3 lao3 Senior, Ältester, Kirchenältester, Stammesältester, höfliche Anrede für einen buddh. Mönch
长丰
chang2 feng1 Changfeng (Ort in Anhui)
身长
shen1 chang2 Körpergröße, Körperlänge
长勺
chang2 shao2 Changshao (Stand in Shandong, Kriegsort während der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen)
长期
chang2 qi1 langfristig, langwierig (HSK 3.0 Band 3)
首长
shou3 zhang3 Anführer, Prinzipal, Vorsteher
长子
zhang3 zi3 ältester Sohn, Zhangzi (Ort in Shanxi)
生长
sheng1 zhang3 wachsen, sich bilden, entwickeln (HSK 3.0 Band 3)
子长
zi3 chang2 Zichang (Ort in Shaanxi)
天长
tian1 chang2 Tianchang (Stadt in Anhui)
年长
nian2 zhang3 älter, Senior, altgedient
军长
jun1 zhang3 Leiter einer militärischen Einheit, Offizier
长号
chang2 hao2 Posaune
长年
chang2 nian2 langjährig, lange Zeit
见长
jian4 zhang3 etwas gut können, sich in etwas auskennen
学长
xue2 zhang3 Kommilitone, Dekan einer Fakultät, Abteilungsleiter
长毛
chang2 mao2 behaart
课长
ke4 zhang3 Abteilungsleiter
生长期
sheng1 zhang3 qi1 Wachstumsphase
军士长
jun1 shi4 chang2 Oberstabsfeldwebel, Sergeant Major
中长期
zhong1 chang2 qi1 mittel- bis langfristig
长号手
chang2 hao4 shou3 Posaunist
长门国
chang2 men2 guo2 Provinz Nagato
长三角
chang2 san1 jiao3 Yangtze-Delta Yantze-Dreieck (长 ist ein Teil der chin. Bezeichnung des Yangtze-Flusses)


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
张妈
zhang1 ma1 umgangssprachliche Anrede für ältere Frau, deren Nachname Zhang heißt
一张
yi1 zhang1 Bogen, Bettlaken
张元
zhang1 yuan2 Zhang Yuan
张任
zhang1 ren4 Zhang Ren
张三
zhang1 san1 Herr Mustermann 张三 ist ein sehr häufiger Name in China gewesen
张口
zhang1 kou3 gähnen
张角
zhang1 jue2 Zhang Jiao
张华
zhang1 hua2 Zhang Hua
张大
zhang1 da4 bauschig
张北
zhang1 bei3 Zhangbei (Ort in Hebei)
张军
zhang1 jun1 Zhang Jun
张三丰
zhang1 san1 feng1 Zhang Sanfeng (Begründer des Taijiquan, Taichi)
张大千
zhang1 da4 qian1 Zhang Daqian
张果老
zhang1 guo3 lao3 Elder Zhang Guo
十三张
shi2 san1 zhang1 chinesisches Poker (auch russisches Poker, eine Pokervariante) wörtlich "13 Karten", da jeder Spieler 13 Karten bekommt


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
用以
yong4 yi3 um ... zu, dienen, für
以免
yi3 mian3 um zu verhindern (HSK 3.0 Band 7-9)
是以
shi4 yi3 mithin
以其
yi3 qi2 damit
以东
yi3 dong1 Edom
以期
yi3 qi1 damit
以心
yi3 xin1 mittels


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
可贵
ke3 gui4 lobenswert (HSK 3.0 Band 7-9)
可用
ke3 yong4 anwendbar, bezugsfertig, verwendbar, verwertbar, vorhanden
可身
ke3 shen1 passen, sitzen (Kleider)
可以
ke3 yi3 können, dürfen (HSK 3.0 Band 2)
可知
ke3 zhi1 erkennbar, wahrnehmbar
可喜
ke3 xi3 allerliebst, erfreulich, Freude bereitend, ermutigend
可可
ke3 ke3 Kakao
可付
ke3 fu4 zahlbar
可见
ke3 jian4 daraus ist ersichtlich, dass (HSK 3.0 Band 4)
可人
ke3 ren2 süß
可分
ke3 fen4 trennbar
可口
ke3 kou3 Süßigkeit, munden, schmackhaft, lecker (HSK 3.0 Band 7-9)
可不
ke3 bu5 wirklich
无可
wu2 ke3 kann nicht
可心
ke3 xin1 abgelten
小可
xiao3 ke3 belanglos, unwichtig
可看
ke3 kan4 daraus kann man sehen, daraus ist ersichtlich
可是
ke3 shi4 aber, jedoch (HSK 3.0 Band 2)
只可用
zhi1 ke3 yong4 nur für...verwendbar
可再用
ke3 zai4 yong4 mehrfach aufrufbar
就可以
jiu4 ke3 yi3 (dieses) ist echt stark, ist gut, trifft es
可再生
ke3 zai4 sheng1 regenerativ
不可口
bu4 ke3 kou3 geschmacklos
不可不
bu4 ke3 bu4 müssen
不可少
bu4 ke3 shao3 braucht man unbedingt, unverzichtbar
可可豆
ke3 ke3 dou4 Kakaobohne
不可用
bu4 ke3 yong4 kaputt, Behinderung
不可知
bu4 ke3 zhi1 unwissend
不可分
bu4 ke3 fen1 untrennbar, unzertrennlich
不可分割
bu4 ke3 fen1 ge1 Unteilbarkeit
可以再用
ke3 yi3 zai4 yong4 mehrfach aufrufbar
不可分的东西
bu4 ke3 fen1 de5 dong1 xi5 unteilbar


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
中和
zhong1 he2 neutralisieren
西和
xi1 he2 Xihe (Ort in Gansu)
和田
he2 tian2 Hetian (Stadt in Xinjiang)
云和
yun2 he2 Yunhe (Ort in Zhejiang)
民和
min2 he2 Minhe (Ort in Qinghai)
和好
he2 hao3 versöhnen, aussöhnen
中和力
zhong1 he2 li4 Gegenmittel
大和国
da4 he4 guo2 Provinz Yamato

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
可不是
ke3 bu2 shi4 peinlich genau, pingelig, Genau! So ist das! In der Tat! (zustimmend), engl: 'yeah, isn't it?' (HSK 3.0 Band 7-9)
万古长青
wan4 gu3 chang2 qing1 für immer, für immer frisch bleiben (Wiktionary en) (HSK 3.0 Band 7-9)
土生土长
tu3 sheng1 tu3 zhang3 eingeboren, einheimisch (HSK 3.0 Band 7-9)
长生不老
chang2 sheng1 bu4 lao3 Ein langes Leben ohne Alter; werde nie alt; alterslos; unsterblich (Wiktionary en)
和你同一天
he2 ni3 tong2 yi1 tian1 am gleichen Tag wie du

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
云长大喜。
yun2 chang2 da4 xi3 。 Yunchang war überglücklich. Yunchang was overjoyed. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
毛不长
mao2 bu4 chang2 Das Haar ist nicht lang. The hair is not long (Chinese Without a Teacher)
他是长子。
ta1 shi4 zhang3 zi5 。 Er ist der älteste Sohn. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen )
你长大了。
ni3 zhang3 da4 le5 。 Du bist erwachsen geworden. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MisterTrouser )
长胡子的是Tom。
chang2/zhang3 hu2 zi5 de5 shi4 Tom。 Der Mann mit dem Bart ist Tom. The guy with a beard is Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
其长三寸九分
qi2 chang2 san1 cun4 jiu3 fen1 Ihre Länge betrug drei Zoll neun Linien (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
以免国也?
yi3 mian3 guo2 ye3 ? selbst wenn es Euch Euer Reich kosten sollte? (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
可以吗
ke3 yi3 ma5 Geht es?
也不可以
ye3 bu4 ke3 yi3 Das ist auch nicht möglich.
可是贵一点
ke3 shi4 gui4 yi1 dian3 Aber es ist etwas teurer
不可不知
bu4 ke3 bu4 zhi1 man kann es sich nicht erlauben, es nicht zu kennen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
叫我<Bezeichnung/Name>就可以了
jiao4 wo3 <Bezeichnung/Name> jiu4 ke3 yi3 le5 Nenn´ mich einfach <Bezeichnung/Name>.
A曰:不可。
A yue1 : bu4 ke3 。 A sprach: Es geht nicht an;
可以。
ke3 yi3 。 Das ist in Ordnung. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen )
可以了
kěyǐ le In Ordnung.
9点可以吗?
9 dian3 ke3 yi3 ma5 ? Wäre es um neun Uhr recht? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
不可。
bu4 ke3 。 Unmöglich. Es ist unmöglich, das zu tun. (klassisch, Tatoeba shanghainese wolfgangth Pfirsichbaeumchen )
不可以
bu4 ke3 yi3 Nein !
可。
ke3 。 Ja. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen )
你可以看我的。
ni3 ke3 yi3 kan4 wo3 de5 。 Du kannst meins sehen. You can look at mine. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
不可以的。
bu4 ke3 yi3 de5 。 Das geht nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我可以用吗?
wo3 ke3 yi3 yong4 ma5 ? Darf ich das verwenden? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Hans_Adler )
我可以叫您Tom吗?
wo3 ke3 yi3 jiao4 nin2 Tom ma5 ? Darf ich Sie Tom nennen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我可以叫你Tom吗?
wo3 ke3 yi3 jiao4 ni3 Tom ma5 ? Darf ich dich Tom nennen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Trinkschokolade )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他和我是老师.
ta1 he2 wo3 shi4 lao3 shi1 . Er und ich sind Lehrer. (Mandarin, Tatoeba Mouseneb Tamy )
她和我是同学。
ta1 he2 wo3 shi4 tong2 xue2 。 Sie und ich sind Klassenkameraden. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我和他同年。
wo3 he2 ta1 tong2 nian2 。 Ich bin genauso alt wie er. I'm as old as he is. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
和子曰:
he2 zi5 yue1 : Der Freiherr Ho erwiderte: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
X喜欢<Objekt 1>和<Objekt 2>
X xi3 huan1 <Objekt 1> he2 <Objekt 2> X mag <Objekt 1> und <Objekt 2>.

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第十九课

dì shí jiǔ kè

Neunzehnte Lektion

Diese Lektion findet sich auch in einem alten mongolischen Schulbuch (gefunden auf Sina).


Teich 中 Karpfen.

Chí zhōng lǐyú.

Im Teich gibt es Karpfen.


大小不一.

Dàxiǎo bù yī.

Ihre Größen sind nicht einheitlich (Große und Kleine, nicht nur eine Größe).


Die 大 sind 长 einige Fuß.

Dà zhě cháng shù chǐ.

Die Großen sind einige Fuß lang.


Die 小 sind 长 einige 寸.

Xiǎo zhě cháng shù cùn.

Die Kleinen sind einige Daumenbreiten lang.

Texte Bearbeiten

Two years course of study in the chinese language: Lesson 6 (Auszug) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 一二三四五
2: 六七八九十
3: 十一 十二 十三
4: 十九 二十 二十一
5: 三十 四十 五十 九十
6: 七十一 七十五
7: 第一 第二 第八 第十 第十一 第二十二 第五十
8: 五九四十五
9: 五六三十
10: 四七二十八
11: 二八十六
12: 四八三十二
13: 四五二十
14: 五五二十五
15: 六六三十六
16: 三四十
17: 五六十
18: 七八十
19: 可以
20: 不可以
21: 可以不可以
22: 是
23: 不是
24: 是不是
25: 可是好了
26: 可是好女人
27: 不是好人
29: 是第一好人


1: yi1 er4 san1 si4 wu3
2: liu4 qi1 ba1 jiu3 shi2
3: shi2 yi1 shi2 er4 shi2 san1
4: shi2 jiu3 er4 shi2 er4 shi2 yi1
5: san1 shi2 si4 shi2 wu3 shi2 jiu3 shi2
6: qi1 shi2 yi1 qi1 shi2 wu3
7: di4 yi1 di4 er4 di4 ba1 di4 shi2 di4 shi2 yi1 di4 er4 shi2 er4 di4 wu3 shi2
8: wu3 jiu3 si4 shi2 wu3
9: wu3 liu4 san1 shi2
10: si4 qi1 er4 shi2 ba1
11: er4 ba1 shi2 liu4
12: si4 ba1 san1 shi2 er4
13: si4 wu3 er4 shi2
14: wu3 wu3 er4 shi2 wu3
15: liu4 liu4 san1 shi2 liu4
16: san1 si4 shi2
17: wu3 liu4 shi2
18: qi1 ba1 shi2
19: ke3 yi3
20: bu4 ke3 yi3
21: ke3 yi3 bu4 ke3 yi3
22: shi4
23: bu4 shi4
24: shi4 bu4 shi4
25: ke3 shi4 hao3 le5
26: ke3 shi4 hao3 nü3/ru3 ren2
27: bu4 shi4 hao3 ren2
29: shi4 di4 yi1 hao3 ren2


1: eins, zwei, drei, vier, fünf
2: sechs, sieben, acht, neun, zehn
3: 11, 12, 13
4: 19, 20, 21
5: 30, 40, 50, 90
6: 71, 75
7: der erst, der zweite, der achte, der zehnte, der elfte, der zweiundzwanzigste, der fünfzigste
8: 5*9=45
9: 5*6=30
10: 4*7=28
11: 2*8=16
12: 4*8=32
13: 4*5=20
14: 5*5=25
15: 6*6=36
16: dreißig oder vierzig
17: fünfzig oder sechzig
18: siebzig order achtzig
19: Kann sein
20: Darf nicht
21: Kann es oder kann es nicht?
22: Es ist so/ Ja
23: Es ist nicht so / Nein
24: Ist es so oder nicht?
25: Ist es gut?
26: Ist sie eine gute Frau?
27: Es ist kein guter Mensch.
29: Es ist ein erstklassiger Mensch.

Dialog Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

甲: 你好. 几点了?
乙: 九点半了. 你好吗? 
甲: 很好, 你呢? 
乙: 我也很好. 张青青好吗? 
甲: 张青青也很好. 你喜欢张青青(weiblich)吗? 
乙: 我喜欢她. 你知道她的生日是几月几号? 
甲: 张青青是七月十六号生的. 
乙: 张青青是老师吗? 
甲: 是的,她是老师. 她是丁力的老师. 她是个很好的老师. 再见. 
乙: 再见

jia3 : ni3 hao3 .  ji1 dian3 le5 ?


yi3 : jiu3 dian3 ban4 le5 . ni3 hao3 ma5 ? 
jia3 : hen3 hao3 , ni3 ne5 ? 
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 . zhang1 qing1 qing1 hao3 ma5 ? 
jia3 : zhang1 qing1 qing1 ye3 hen3 hao3 . ni3 xi3 欢 zhang1 qing1 qing1 (weiblich) ma5 ? 
yi3 : wo3 xi3 欢 ta1 . ni3 zhi1 dao4 ta1 de5 sheng1 ri4 shi4 ji1 yue4 ji1 hao4 ? 
jia3 : zhang1 qing1 qing1 shi4 qi1 yue4 shi2 liu4 hao4 sheng1 de5 . 
yi3 : zhang1 qing1 qing1 shi4 lao3 shi1 ma5 ? 
jia3 : shi4 de5 , ta1 shi4 lao3 shi1 . ta1 shi4 ding1 li4 de5 lao3 shi1 . ta1 shi4 ge4 hen3 hao3 de5 lao3 shi1 . zai4 jian4/xian4 . 
yi3 : zai4 jian4/xian4


甲: Guten Tag. Wie spät ist es?
乙: Es ist 9:30 Uhr. Wie geht`s? 
甲: Gut, und dir? 
乙: Mir geht es auch gut. Wie geht es Zhang Qingquing? 
甲: Zhang Qingquing geht es auch gut. Magst du Zhang Qingquing? 
乙: Ich mag sie. Weißt du, wann sie Geburtstag hat? 
甲: Sie hat am 16. Juli Geburtstag. 
乙: Ist Zhang Qingquing Lehrerin? 
甲: Ja, sie ist Lehrerin. Sie ist Ding Lí´s Lehrerin. Sie ist eine gute Lehrerin. Auf Wiedersehen.
乙: Auf Wiedersehen.


Lektion 44

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
gao1 Radikal Nr. 189 = hoch, Höhe, groß, überdurchschnittlich, laut, Ihr wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Ein Turm, mit einer Antenne auf dem Dach (宀) und zwei Stockwerke (Fenster 口) hoch, ist groß (高)

qiang2 anmaßend, besser, ein bißchen mehr als ..., Kraft, Nachdruck, übertreffen, gewaltsam, kräftig, mächtig, stark, Wiebel (Insekt = Kornwurm) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)
jiang4 eigensinnig, halsstarrig, hartnäckig, unnachgiebig
qiang3 sich mühen, sich bemühen, streben nach, ringen, sich anstrengen, bestrebt sein, stark, kräftig
xi1 Radikal Nr. 36 = Abend, Sonnenuntergang, Vorabend, Nacht wiktionary Etymologie:

Abends sieht man einen (stilisierten) Halbmond am Himmel

xi4 Abenddämmerung
ming2 ZEW für Personen, Ruhm, Ruf, Benennung, Bezeichnung, Name, Vorname, ausdrücken, beschreiben, berühmt, bekannt, angesehen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

Abends (夕) bei Dunkelheit muss man sich mündlich (口) zu erkennen (名) geben

zi4 Schriftzeichen, Wort, Aussprache (eines Wortes) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Zu Hause (unter dem Dach 宀) muss das Kind (子) Schriftzeichen (字) lernen

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东 (dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem 张 (zhang1, ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) Richtung angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die 辛 (xin1, bitteren) Reste und Vögel. Die 师 (shi1, Lehrer) bildeten viele Soldaten aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen) Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die 强 (qiang2, kräftigen); 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) 和 (he2, und) die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um 长(chang2, lange) 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, Was) ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen) Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu 学 (xue2, lernen). Warum habt Ihr zum Beispiel diese 勺 (shao2, Löffel) im Tempel hängen? Und wie lautet der 名 (ming2, Name); des Gottes, der dort verehrt wird?

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der Sippe Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne waren nur noch 5 Seidenbreiten zu sehen, sang er leise vor sich hin und hörte von draußen 和 (he4, den Gesang erwidern) und die nächste Strophe fröhlich singen.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
高手
gao1 shou3 Experte, Könner, Fachmann (HSK 3.0 Band 6)
年高
nian2 gao1 hohem Alter, alt, reif, im hohes Alter sein
高见
gao1 jian4 Ihre "werte" Meinung (ironisch)
高分
gao1 fen5 gute Noten
高田
gao1 tian2 Takada (japanischer Familienname), Takada (Stadt in Japan)
高位
gao1 wei4 auf hohem Niveau
身高
shen1 gao1 Körpergröße (HSK 3.0 Band 4)
高点
gao1 dian3 hoch
高口
gao1 kou3 Pass
高大
gao1 da4 groß und stark, riesig, mächtig (HSK 3.0 Band 5)
高张
gao1 zhang1 Hyperton
高青
gao1 qing1 Gaoqing (Ort in Shandong)
高中
gao1 zhong1 Oberstufe (der Oberschule, des Gymnasiums) (HSK 3.0 Band 2)
高知
gao1 zhi1 Kochi
高高
gao1 gao1 hoch (oben)
高贵
gao1 gui4 nobel
高个子
gao1 ge4 zi5 große Person
高中生
gao1 zhong1 sheng1 Schüler der Oberstufe der Mittelschule
高分子
gao1 fen1 zi3 Makromolekül, Hochpolymer
高力士
gao1 li4 shi4 Gao Lishi
高个儿
gao1 ge4 er1 große Person
高的女人
gao1 di4 nü3 ren2 Amazone
高贵的人
gao1 gui4 de5 ren2 Würdenträger
高分子化学
gao1 fen1 zi3 hua4 xue2 Polymerchemie

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
强化
qiang2 hua4 verstärken, Abhärtung, Anreicherung, Konsolidation, Konsolidierung, Verstärker, Verstärkung, Vertiefung, bekräftigen, intensivieren, konsolidieren, intensiv, intensiviert (HSK 3.0 Band 6)
小强
xiao3 qiang2 Kakerlake, Schabe, Küchenschabe
强人
qiang2 ren2 Machthaber
强大
qiang2 da4 gewaltig, mächtig, stark, kräftig (HSK 3.0 Band 3)
高强
gao1 qiang2 Vorgesetzter
强国
qiang2 guo2 Großmacht
强占
qiang2 zhan4 Konvertierung, gewaltsam besetzen, gewaltsam okkupieren (HSK 3.0 Band 7-9)
强子
qiang2 zi3 Hadron (ein Elementarteilchen)
好强
hao4 qiang2 nirgends zurückbleiben wollen, ehrgeizig, strebsam
强力
qiang2 li4 Mächtigkeit, Festigkeit
张子强
zhang1 zi3 qiang2 Cheung Chi Keung
钱三强
qian2 san1 qiang2 Qian Sanqiang

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
七夕
qi1 xi1 Qixi Fest (Fest der Liebenden, chin. Valentinstag, „Die Nacht der Siebenen“, Abend des 7. Tages des 7. Mond-Monats)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
名叫
ming2 jiao4 genannt
名言
ming2 yan2 geflügeltes Wort
一名
yi1 ming2 eine (Person, ZEW)
三名
san1 ming2 Trinom
点名
dian3 ming2 Appell (HSK 3.0 Band 4) In Militär-/Personallisten wurde früher die Anwesenheit durch Markieren mit einem Punkt 点 angegeben (HSK 3.0 Band 4)
同名
tong2 ming2 gleichnamig
人名
ren2 ming2 Name
化名
hua4 ming2 Deckname, Alias, Pseudonym, einen Alias verwenden, inkognito, unerkannt, unter anderem Namen
名状
ming2 zhuang4 ausdrücken
厂名
chang3 ming2 Firmenname
名手
ming2 shou3 führend
正名
zheng4 ming2 Rehabilitation
名贵
ming2 gui4 berühmt und kostbar, exklusiv
学名
xue2 ming2 systematischer Name, wissenschaftlicher Name
姓名
xing4 ming2 voller Name, Familienname und Rufname (HSK 3.0 Band 2)
名目
ming2 mu4 Bezeichnungen von Dingen, Bezeichnungen, Namen, Konfession
无名
wu2 ming2 Anonymität, anonym
又名
you4 ming2 auch bekannt als
名人
ming2 ren2 Berühmtheit, Prominenz, Persönlichkeit, Löwe, Mythos, Mythe, Legende, Prominente (HSK 3.0 Band 4)
知名
zhi1 ming2 berühmt, prominent (HSK 3.0 Band 6)
名学
ming2 xue2 Logik
第一名
di4 yi1 ming2 erster Platz, Nummer eins
姓名学
xing4 ming2 xue2 Anthroponymie
第十名
di4 shi2 ming2 Zehnt
女子名
nü3 zi5 ming2 Frauenname
男子名
nan2 zi5 ming2 Männername
不知名
bu4 zhi1 ming2 unbekannt
中国人名
zhong1 guo2 ren2 ming2 Chinesischer Name
知名人士
zhi1 ming2 ren2 shi4 Prominente, bekannte Persönlichkeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
白字
bai2 zi4 falsch verwendetes Schriftzeichen, verkehrt ausgesprochenes bzw. geschriebenes Schriftzeichen
生字
sheng1 zi4 neue Vokabel, neues Zeichen, neues Wort
用字
yong4 zi4 Diktion
字号
zi4 hao4 Punkt, Schriftgrad
名字
ming2 zi4 Name (HSK 3.0 Band 1)
十字
shi2 zi4 Kreuz. Kreuzzeichen
八字
ba1 zi4 Horoskop
字位
zi4 wei4 Graphem
字长
zi4 chang2 Wortlänge
正字
zheng4 zi4 Normalschrift, regelmäßige (d.h. nicht abgekürzte) Schreibweise/Schriftzeichen
字首
zi4 shou3 Präfix
无字
wu2 zi4 ungebildet
十字弓
shi2 zi4 gong1 Armbrust
十字军
shi2 zi4 jun1 Kreuzfahrer
八字胡
ba1 zi4 hu2 Schnurrbart
老字号
lao3 zi4 hao4 alteingesessenes Geschäft, bekannter Name (HSK 3.0 Band 7-9)
刻了字
ke4 liao3 zi4 schnitzen

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
女强人
nü3 qiang2 ren2 selbstbewußte Frau, eiserne Lady
自高自大
zi4 gao1 zi4 da4 eingebildet, arrogant
人高马大
ren2 gao1 ma3 da4 ungewöhnlich groß, großgewachsener Mann mit großen Füßen, wörtlich: so groß wie ein großes Pferd (Wiktionary en)
人高馬大
ren2 gao1 ma3 da4 (traditionelle Schreibweise von 人高马大), ungewöhnlich groß, großgewachsener Mann mit großen Füßen, wörtlich: so groß wie ein großes Pferd (Wiktionary en)
高手就是高手
gao1 shou3 jiu4 shi4 gao1 shou3 Gekonnt ist gekonnt

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom不高。
Tom bu4 gao1 。 Tom ist nicht groß. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Pfirsichbaeumchen )
Tom是个高中生。
Tom shi4 ge4 gao1 zhong1 sheng1 。 Tom ist Schüler. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
Tom很高。
Tom hen3 gao1 。 Tom ist sehr groß. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng pne )
我是个高中生。
wo3 shi4 ge4 gao1 zhong1 sheng1 。 Ich bin Schüler an einer Highschool. (Mandarin, Tatoeba maple Esperantostern )
他高。
ta1 gao1 。 Er ist groß. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Chris )
你是高中生吗?
ni3 shi4 gao1 zhong1 sheng1 ma5 ? Sind Sie Oberschüler? (Mandarin, Tatoeba cienias human600 )
你是个高中生吗?
ni3 shi4 ge4 gao1 zhong1 sheng1 ma5 ? Are you a senior high school student? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他不是个高中生。
ta1 bu4 shi4 ge4 gao1 zhong1 sheng1 。 He is not a high school student. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他们高不高?
ta1 men5 gao1 bu4 gao1 ? Sind sie groß? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Chris )
她高。
ta1 gao1 。 Sie ist groß. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Yorwba )
她个子很高。
ta1 ge4 zi5 hen3 gao1 。 Sie ist groß. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
它高。
ta1 gao1 。 Es ist groß. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Chris )
他们是高中生。
ta1 men5 shi4 gao1 zhong1 sheng1 。 Sie sind Oberschüler. Wir sind Oberschüler. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 Pfirsichbaeumchen )
我个子高。
wo3 ge4 zi5 gao1 。 Ich bin groß. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen )
他很高。
ta1 hen3 gao1 。 Er ist sehr groß. (Mandarin, Tatoeba sadhen sigfrido )
你的女儿很高。
ni3 de5 nü3 er5 hen3 gao1 。 Deine Tochter ist groß. Your daughter is tall. (Mandarin, Tatoeba iiujik AlanF_US )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你的名?
Nǐ de míng? Wie heißt du?
你的姓名
ni3 de5 xing4 ming2 Ihren Namen bitte !
请问你叫什么名
qing3 wen4 ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 Darf ich fragen, wie Sie heißen?
她姓<Nachname>名<Vorname>
ta1 xing4 <Nachname> ming2 <Vorname> Ihr Nachname ist <Nachname>; ihr Vorname ist <Vorname>.
你是一名很好的老师。
ni3 shi4 yi1 ming2 hen3 hao3 de5 lao3 shi1 。 Sie sind ein sehr guter Lehrer. You're a very good teacher. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
你的姓名是什么?
ni3 de5 xing4 ming2 shi4 shi2 me5 ? Wie ist dein vollständiger Name? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Esperantostern )
他是一名高中学生。
ta1 shi4 yi1 ming2 gao1 zhong1 xue2 sheng1 。 Er ist ein Schüler der Oberschule. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
她名叫Yotchan。
ta1 ming2 jiao4 Yotchan。 Sie heißt Yotchan. She goes under the name of Yotchan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong \N )
她是一名大学生。
ta1 shi4 yi1 ming2 da4 xue2 sheng1 。 Sie ist Studentin. (Mandarin, Tatoeba xiuqin al_ex_an_der )
我是一名大学生。
wo3 shi4 yi1 ming2 da4 xue2 sheng1 。 Ich bin Student. (Mandarin, Tatoeba ydcok MUIRIEL )
我不知道他的姓名。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 de5 xing4 ming2 。 Ich kenne seinen Namen nicht.

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
她叫什么名字?
Ta1 jiao4 shen2 ma ming2 zi? Wie heißt sie?
他的名字是<Name>。
ta1 de5 ming2 zi4 shi4 <Name>。 Sein Name ist <Name>.
我的名字是<Name>
wo3 de5 ming2 zi4 shi4 <Name> Mein Name ist <Name>.
我的名字叫 <Name>
wo3 de5 ming2 zi4 jiao4 <Name> Mein Name ist <Name>.
你的学生叫什么名字
ni3 de5 xue2 sheng1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 Wie heißt dein Schüler?
一名A,一名B,一名C。
yi1 ming2 A, yi1 ming2 B, yi1 ming2 C。 Einer hieß A, einer hieß B, (und) einer hieß C (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
请问,你的老师叫什么名字?
qing3 wen4 , ni3 de5 lao3 shi1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? Entschuldigung wie ist der Name deines Lehrers?
我的名字是Tom。
wo3 de5 ming2 zi4 shi4 Tom。 Mein Name ist Tom. (Mandarin, Tatoeba patricedenis Adelpa )
他叫什么名字?
ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? Wie heißt er? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
你知道他的名字吗?
ni3 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 ma5 ? Kennst du seinen Namen? (Mandarin, Tatoeba tatomeimei Esperantostern )
很少学生知道他的名字。
hen3 shao3 xue2 sheng1 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 。 Nur wenige Studenten kannten seinen Namen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我们问他叫什么名字。
wo3 men5 wen4 ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 。 Wir fragten ihn, wie er heißt. (Mandarin, Tatoeba ednorog Dejo )
你的名字叫什么?
ni3 de5 ming2 zi4 jiao4 shi2 me5 ? Wie ist dein Name? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Chris )
您叫什么名字?
nin2 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? Wie ist Ihr Name? (Mandarin, Tatoeba fucongcong landano )
你知道她的名字吗?
ni3 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 ma5 ? Kennst du ihren Namen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik list )
你知道我的名字吗?
ni3 zhi1 dao4 wo3 de5 ming2 zi4 ma5 ? Weißt du, wie ich heiße? (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache )
你叫什么名字?
ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? Wie heißen Sie? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
我知道你的名字。
wo3 zhi1 dao4 ni3 de5 ming2 zi4 。 Ich kenne deinen Namen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
我的名字叫Juba。
wo3 de5 ming2 zi4 jiao4 Juba。 Ich heisse Juba (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik GuidoW )
我的名字不是“你们”。
wo3 de5 ming2 zi4 bu4 shi4 “ ni3 men5 ”。 Mein Name ist nicht "Ihr". My name is not "You guys". (Mandarin, Tatoeba treskro3 sacredceltic )
我只知道他的名字。
wo3 zhi3 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 。 Er ist mir nur namentlich bekannt. Ich kenne ihn nur vom Namen her. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo MUIRIEL )
我的名字叫Ricardo,你呢?
wo3 de5 ming2 zi4 jiao4 Ricardo, ni3 ne5 ? Ich heiße Ricardo. Und Sie? (Mandarin, Tatoeba robbieheslop Pfirsichbaeumchen )
我知道他的名字。
wo3 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 。 Ich kenne seinen Namen. Ich kenne ihren Namen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen )
我知道他叫什么名字。
wo3 zhi1 dao4 ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 。 Ich weiß, wie er heißt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Felixjp
"他叫什么名字?"女人问道。
" ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ?" nü3 ren2 wen4 dao4 。 "Wie heißt er?" fragte die Frau.

Lückentexte Bearbeiten

Bearbeiten

Bei einem 大弓 kann es sich um eine Armbrust oder eine Langbogen handeln. 十字弓 wurden bereits während der Qin-Dynastie benutzt. Sie wurden auch im Grab des ersten Kaisers von China, Qin Shihuangdi, gefunden.

Texte Bearbeiten

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 4: Dialog #23 (modifiziert) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你好!你叫什么名字?
乙: 我叫王小雨。
甲: 你呢?
丙: 我也姓王。我叫王贵。


jia3 : ni3 hao3 ! ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ?
yi3 : wo3 jiao4 wang2 xiao3 yu3 。
jia3 : ni3 ne5 ?
bing3 : wo3 ye3 xing4 wang2 。 wo3 jiao4 wang2 gui4 。


甲: Guten Tag! Wie heißt du?
乙: Ich heiße Wang Xiaoyu.
甲: Und du?
丙: Ich heiße ebenfalls Wang, Wang Gui.

Dialog 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好。
B: 你好。 我叫B。你叫什么名字?
A: 我叫A。
A: ni3 hao3 。
B: ni3 hao3 。 wo3 jiao4 B。 ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ?
A: wo3 jiao4 A。
A: Guten Tag.
B: Guten Tag. Ich heiße B. Wie heißt Du?
A: Ich heiße A。(Dialog nach Chinesisch: Lektion 1)

Dialog 2 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

A: 你好. 你叫什么名字?
B: 我叫B,你呢?
A: 我叫A. 你是学生吗?
B: 是, 我是学生.
A: 我也是学生. 你的老师叫什么名字?
B: 他叫C.
A: 我知道他, 他是一个很好的老师.
B: 你知道他的生日是几月几号?
A: 他是八月十七号生的
B: 谢谢. 再见.
A: 再见.

A: ni3 hao3 . ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ?
B: wo3 jiao4 B, ni3 ne5 ?
A: wo3 jiao4 A. ni3 shi4 xue2 sheng1 ma5 ?
B: shi4 , wo3 shi4 xue2 sheng1 .
A: wo3 ye3 shi4 xue2 sheng1 . ni3 de5 lao3 shi1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ?
B: ta1 jiao4 C.
A: wo3 zhi1 dao4 ta1 , ta1 shi4 yi1 ge4 hen3 hao3 de5 lao3 shi1 .
B: ni3 zhi1 dao4 ta1 de5 sheng1 ri4 shi4 ji1 yue4 ji1 hao4 ?
A: ta1 shi4 ba1 yue4 shi2 qi1 hao4 sheng1 de5
B: xie4 xie4 . zai4 jian4/xian4 .
A: zai4 jian4.

A: Guten Tag. Wie heißt Du?
B: Ich heiße B`; und du?
A: Ich heiße A. Bist Du ein Schüler?
B: Ja, ich bin Schüler.
A: Ich bin auch Schüler. Wie heißt dein Lehrer?
B: Er heißt C.
A: Ich kenne ihn. Er ist ein guter Lehrer.
B: Weißt Du wann er Geburtstag hat?
A: Er hat am 17. August Geburtstag.
B: Danke. Tschüß
A: Tschüß.

Dialog 3 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

甲: 你好
乙: 你好,请问你的姓名.
甲: 我姓王,叫王小雨. 我是中国人.
乙: 我也姓王,叫王丁力. 你好吗?
甲: 很好,谢谢你,你呢?
乙: 我也很好. 你是老师吗?
甲: 是的,我是.
乙: 我是学生. 我学化学. 我是中丁的同学.
甲: 中丁好吗
乙: 中丁很好.
甲: 再见
乙: 再见

jia3 : ni3 hao3
yi3 : ni3 hao3 , qing3 wen4 ni3 de5 xing4 ming2 ma3
jia3 : wo3 xing4 wang2 , jiao4 wang2 xiao3 yu3 . wo3 shi4 zhong1 guo2 ren2 .
yi3 : wo3 ye3 xing4 wang2 , jiao4 wang2 ding1 li4 . ni3 hao3 ma5 ?
jia3 : hen3 hao3 , xie4 xie4 ni3 , ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 . ni3 shi4 lao3 shi1 ma5 ?
jia3 : shi4 de5 , wo3 shi4 .
yi3 : wo3 shi4 xue2 sheng1 . wo3 xue2 hua4 xue2 . wo3 shi4 zhong1 ding1 de5 tong2 xue2 .
jia3 : zhong1 ding1 hao3 ma5
yi3 : zhong1 ding1 hen3 hao3 .
jia3 : zai4 jian4/xian4
yi3 : zai4 jian4/xian4

甲: Guten Tag
乙: Guten Tag. Wie heißen Sie?
甲: Ich heiße Wang, Wang Xiao Yu. Ich bin Chinese.
乙: Ich heiße auch Wang mit Nachnamen. Mein voller Name ist Wang Ding Li. Wie geht es ihnen?
甲: Gut, danke. Und Ihnen?
乙: Mir geht es auch gut. Sind sie Lehrer?
甲: Ja, das bin ich.
乙: Ich bin Student. Ich studiere Chemie. Ich bin ein Kommilitone von Zhong Ding.
甲: Geht es Zhong Ding gut?
乙: Zhong Ding geht es gut.
甲: Auf Wiedersehen.
乙: Auf Wiedersehen.


Lektion 45

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xing4 Interesse, interessieren, Anteil, Schnörkel, Lust, Freude wiktionary Etymologie:
xing1 blühen, aufblühen, Freude, gedeihen, beginnen, anfangen, fördern, beleben, unterstützen, aufstehen, sich erlauben, vielleicht
ren4 wiedererkennen, Beziehung herstellen, adoptieren, anerkennen, eingestehen, übernehmen, auf sich nehmen, sich abfinden, resignieren wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)
zhi4 aufnehmen, erfassen, markieren, vertiefte Inschrift: sich erinnern, hervorstehende Worte auf Glocke oder Kessel wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 6)
shi2 kennen, Kenntnis, Wissen, Wahrnehmung, schätzen, unterscheiden, Geist (Buddhismus), Bekannter, Busenfreund
xi1 lachen ohne Ende
zhi1 rufen
金 釒钅
jin1 Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld, metallenes Schlaginstrument wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Unter seinem Dach (人) hielt der König (王) zwei Stückchen (\ /) Gold (金) in seinen Händen

ni1 Mädchen, Mädel wiktionary Etymologie:

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅金(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东 (dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem 张 (zhang1, ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) Richtung angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die 辛 (xin1, bitteren) Reste und Vögel. Die 师 (shi1, Lehrer) bildeten viele Soldaten aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen) Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren. Die 妮 (ni1, Mädchen) schmückten sie mit 兴 (xing1, blühenden) Blumen und 识 (zhi1, rufen) und 识 (xi1, lachen ohne Ende).

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem bekümmerten 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der Sippe Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne waren nur noch 5 Seidenbreiten zu sehen, sang er leise vor sich hin und hörte von draußen 和 (he4, den Gesang erwidern) und die nächste Strophe fröhlich singen.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
再兴
zai4 xing4 Erweckung
时兴
shi2 xing1 beliebt, populär, modisch
兴国
xing1 guo2 Xingguo (Ort in Jiangxi), ein Land kräftigen
兴亡
xing1 wang2 Aufstieg und Niedergang
高兴
gao1 xing4 fröhlich, froh, heiter (HSK 3.0 Band 1)
中兴
zhong1 xing1 Wiederaufleben, Wiederauferstehen
长兴
chang2 xing1 Changxing (Ort in Zhejiang)
兴化
xing1 hua4 Xinghua (Stadt in Jiangsu)
兴和
xing1 he2 Xinghe (Ort in Inner Mongolia)
高兴的
gao1 xing4 de5 fröhlich
很高兴
hen3 gao1 xing1 sehr erfreut
不高兴
bu4 gao1 xing4 Staupe, Verdruss, schmollen, aufgebracht

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
认同
ren4 tong2 identifizieren, zustimmen (HSK 3.0 Band 6)
认字
ren4 zi4 schriftkundig sein, lesen können
认知
ren4 zhi1 kognitiv, verstandesmäßig, Erkenntnis (HSK 3.0 Band 7-9)
认可
ren4 ke3 anerkennen, Anerkennung (HSK 3.0 Band 3)
认生
ren4 sheng1 scheu gegenüber Fremden sein
自我认知
zi4 wo3 ren4 zhi1 Selbsterkenntnis

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
知识
zhi1 shi5 Wissen, Kenntnis (HSK 3.0 Band 1)
识字
shi2 zi4 Fähigkeit zu lesen und zu schreiben (HSK 3.0 Band 6)
见识
jian4 shi5 Erlebnis, seine Erfahrung erweitern (HSK 3.0 Band 7-9)
学识
xue2 shi4 Belesenheit, Erlangung, Erwerbung, Gelehrsamkeit
认识
ren4 shi5 Erkenntnis, Einsicht, Ansicht, kennenlernen (HSK 3.0 Band 1)
不识字
bu4 shi2 zi4 ein Analphabet sein, nicht lesen können
可认识
ke3 ren4 shi5 wahrnehmbar
见识广
jian4 shi4 guang3 kenntnisreich
不认识
bu4 ren4 shi2 verkennen, nicht erkennen
识字的人
shi4 zi4 de5 ren2 gebildet
知识分子
zhi1 shi5 fen4 zi3 Intellektueller, intellektuell (HSK 3.0 Band 7-9)
一丁不识
yi1 ding1 bu4 shi4 unwissend
零星知识
ling2 xing1 zhi1 shi5 Nachlese

Bearbeiten

Namensbestandteil Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
金川
jin1 chuan1 Jinchuan (Ort in Sichuan)
金华
jin1 hua2 Jinhua
金坛
jin1 tan2 Jintan (Stadt in Jiangsu)
小金
xiao3 jin1 Xiaojin (Ort in Sichuan)
金门
jin1 men2 Kinmen, Quemoy („Goldenes Tor“, eine chin. Inselgruppe)
尤金
you2 jin1 Eugen
金正云
jin1 zheng4 yun2 Kim Jong-un
金正日
jin1 zheng4 ri4 Kim Jong-il
金正男
jin1 zheng4 nan2 Kim Jong-nam
金大中
jin1 da4 zhong1 Kim Dae-jung

mit Bedeutung Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
五金
wu3 jin1 die fünf Metalle (Gold, Silber, Kupfer, Eisen und Zinn), Beschläge
年金
nian2 jin1 Annuität, Jahreszahlung, Rente, Vergünstigung, Wohltätigkeitsveranstaltung
金块
jin1 kuai4 Goldbarren, Goldklumpen
金钱
jin1 qian2 Geld, Mammon (HSK 3.0 Band 6)
金星
jin1 xing1 Venus (Planet)
金子
jin1 zi5 Gold (HSK 3.0 Band 7-9)
金牛
jin1 niu2 Stier (Tierkreiszeichen)
金工
jin1 gong1 Metallbearbeitung; Metallbearbeiter
金心
jin1 xin1 goldenes Herz
白金
bai2 jin1 Platin, Weißgold
金羊毛
jin1 yang2 mao2 Goldenes Vlies
小五金
xiao3 wu3 jin1 Metallwaren, Eisenwaren, Kleineisenwaren
元金币
yuan2 jin1 bi4 Adler
零用金
ling2 yong4 jin1 (traditionelle Schreibweise von 零用钱), Kleingeld
金刀豆
jin1 dao1 dou4 Wachsbohne
金三角
jin1 san1 jiao3 Goldenes Dreieck

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
道妮
dao4 ni1 daoistische Nonne, taoistische Nonne
妮可
ni1 ke3 Nicole
妮子
ni1 zi5 (kleines) Mädchen, Mädel

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
千金
qian1 jin1 "Prinzessin" (verwöhnte Tochter)
令人高兴
ling4 ren2 gao1 xing4 macht einem Freude, ist sehr erfreulich
认识你自己
ren4 shi5 ni3 zi4 ji3 Gnôthi seautón („Erkenne dich selbst!“)
一字千金
yī zì qiān jīn Ein Schriftzeichen ist 1000 Goldstücke wert, gewichtige Worte, wertvoller Rat, Literally: one character (is worth) one thousand (pieces of) gold; extraordinary writing; uncommonly good writing (Wiktionary en)
目不识丁
mu4 bu4 shi4 ding1 ungebildet, völliger Analphabet sein, wörtlich: Das Auge kann noch nicht einmal das Wort 丁 erkennen (Wiktionary en)
一刻千金
yi1 ke4 qian1 jin1 jede Minute zählt, jeder Augenblick ist wertvoll (Wiktionary en)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom不是不高兴。
Tom bu4 shi4 bu4 gao1 xing4 。 Tom ist nicht unglücklich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi)
Tom知道我们不高兴。
Tom zhi1 dao4 wo3 men5 bu4 gao1 xing4 。 Tom weiß, dass wir nicht glücklich sind. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo)
Tom高兴。
Tom gao1 xing4 。 Tom ist glücklich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
Tom不高兴。
Tom bu4 gao1 xing4 。 Tom isn't thrilled. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK)
他很高兴。
ta1 hen3 gao1 xing4 。 Er ist glücklich. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern)
我不高兴。
wo3 bu4 gao1 xing4 。 I am not happy. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM)
你高兴了吗?
ni3 gao1 xing4 le5 ma5 ? Bist du jetzt glücklich? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus carlosalberto)
很高兴人是你
hen3 gao1 xing4 ren2 shi4 ni3 You are a very happy person. (Mandarin, Tatoeba raulopezb sharris123)
我好高兴。
wo3 hao3 gao1 xing4 。 Ich bin so glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL)
我很高兴你见了他。
wo3 hen3 gao1 xing4 ni3 jian4 le5 ta1 。 Ich bin froh, dass du ihn getroffen hast. I'm glad you got to meet him. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CH)
我很高兴。
wo3 hen3 gao1 xing4 。 Ich bin glücklich. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 kolonjano)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

认识 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你认识他的学生吗?
ni3 ren4 shi5 ta1 de5 xue2 sheng1 ma5 ? Kennen Sie seinen Schüler?
Tom认识他。
Tom ren4 shi5 ta1 。 Tom kennt ihn. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pne)
我认识Tom。
wo3 ren4 shi5 Tom。 Ich kenne Tom. (Mandarin, Tatoeba suitchic freddy1)
你们不认识他们。
ni3 men5 bu4 ren4 shi5 ta1 men5 。 Ihr kennt sie nicht. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Zaghawa)
很高兴认识你。
hen3 gao1 xing4 ren4 shi5 ni3 。 Schön, dich kennenzulernen! Es freut mich, Sie kennenzulernen! (Mandarin, Tatoeba adjusting kerbear407 Pfirsichbaeumchen)
你认识他吗?
ni3 ren4 shi5 ta1 ma5 ? Kennst du ihn? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng jakov)
Tom认识我。
Tom ren4 shi5 wo3 。 Tom kennt mich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Felixjp)
我们认识你么?
wo3 men5 ren4 shi5 ni3 me5 ? Kennen wir dich? (Mandarin, Tatoeba sadhen Felixjp)
你认识他吗?
ni3 ren4 shi5 ta1 ma5 ? Kanntest du ihn? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你认识我吗?
ni3 ren4 shi5 wo3 ma5 ? Kennst du mich? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen)
你认识她吗?
ni3 ren4 shi5 ta1 ma5 ? Du kennst sie? (Mandarin, Tatoeba cntrational MUIRIEL)
她认识你吗?
ta1 ren4 shi5 ni3 ma5 ? Kennt sie dich? (Mandarin, Tatoeba shanghainese xtofu80)
你认识他们吗?
ni3 ren4 shi5 ta1 men5 ma5 ? Kennst du die? Kennst du sie? (Mandarin, Tatoeba ver Pfirsichbaeumchen Manfredo)
我不认识他。
wo3 bu4 ren4 shi5 ta1 。 Ich kenne ihn nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL)
我不认识她。
wo3 bu4 ren4 shi5 ta1 。 Ich kenne sie nicht. Sie ist mir fremd. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry)
你不认识他。
ni3 bu4 ren4 shi5 ta1 。 Sie kennen ihn nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth)
她认识我。
ta1 ren4 shi5 wo3 。 Sie kennt mich. (Mandarin, Tatoeba wzhd al_ex_an_der)
你认识我吗?
ni3 ren4 shi5 wo3 ma5 ? Kennst du mich? (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
我们不认识他。
wo3 men5 bu4 ren4 shi5 ta1 。 Wir kennen ihn nicht. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen)
你们认识吗?
ni3 men5 ren4 shi5 ma5 ? Kennt ihr euch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa)
你认识他们吗?
ni3 ren4 shi5 ta1 men5 ma5 ? Do you happen to know them? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CH)
我们认识他。
wo3 men5 ren4 shi5 ta1 。 Wir kennen ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL)
我认识他们。
wo3 ren4 shi5 ta1 men5 。 Ich kenne sie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我认识她。
wo3 ren4 shi5 ta1 。 Ich kenne sie. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL)
我认识她两年了。
wo3 ren4 shi5 ta1 liang3 nian2 le5 。 Ich kenne sie seit zwei Jahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo)
我认识他。
wo3 ren4 shi5 ta1 。 Ich kenne ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha mamat)
我认识你吗?
wo3 ren4 shi5 ni3 ma5 ? Kennen wir uns? (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der)
我和他认识。
wo3 he2 ta1 ren4 shi5 。 Ich bin mit ihm bekannt. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen)
认识你们,我很高兴。
ren4 shi5 ni3 men5 , wo3 hen3 gao1 xing4 。 Ich bin sehr erfreut, Sie kennenzulernen. (Mandarin, Tatoeba sysko Zaghawa)
认识您很高兴。
ren4 shi5 nin2 hen3 gao1 xing4 。 Es freut mich sehr, Sie kennenzulernen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen)
我认识你。
wo3 ren4 shi5 ni3 。 Ich kenne dich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL)
认识你很高兴
ren4 shi5 ni3 hen3 gao1 xing4 Schön, dich kennenzulernen! (Mandarin, Tatoeba paperwings kerbear407)
我认识你儿子。
wo3 ren4 shi5 ni3 er2 zi5 。 Ich kenne deinen Sohn. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen)
“我认识的人吗?”
“ wo3 ren4 shi5 de5 ren2 ma5 ?” Ist es jemand, den ich kenne?
“你认识我儿子吗?”
“ ni3 ren4 shi5 wo3 er2 zi5 ma5 ?” Kennst du meinen Sohn?
"你认识我吗?""不认识,很高兴认识你。"
" ni3 ren4 shi5 wo3 ma5 ?"" bu4 ren4 shi5 , hen3 gao1 xing4 ren4 shi5 ni3 。" Kennst du mich? Nein, aber es ist schön, dich kennenzulernen.

andere Verwendungen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
子不识
zi5 bu4 zhi4 Das verstehst Du nicht.
他识字。
ta1 zhi4 zi4 。 Er kann lesen. (Mandarin, Tatoeba offdare Esperantostern)
知识是什么?
zhi1 zhi4 shi4 shi2 me5 ? What is knowledge? (Mandarin, Tatoeba trieuho sharris123)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我和金同年。
wo3 he2 jin1 tong2 nian2 。 Kim und ich haben das gleiche Alter. (Mandarin, Tatoeba Martha bonny37)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
她的名字是金妮。
ta1 de5 ming2 zi4 shi4 jin1 ni1 。 Ihr Name ist Ginny. ( Chinesisch: Lektion 3)

Lückentexte Bearbeiten

Die Nordkoreanische Herrscherfamilie Bearbeiten

Kim Il-sung war er erste Machhaber der Demokratischen Volksrepublik Korea. Auf ihn folgte sein Sohn 金正日 und anschließend dessen Sohn 金正云. 金正男 war ein Bruder von 金正云.

Texte Bearbeiten

Dialog Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


A: 你好. 你叫什么名字? 
B: 我叫B,你呢? 
A: 我叫A. 很高兴认识你. 你是学生吗? 
B: 是, 我是学生. 
A: 我也是学生. 我的老师叫C?你认识他吗?
B: 我认识他, 他是一个很好的老师. 
A: 你知道他的生日是几月几号? 
B: 他是八月十七号生的 
A: 谢谢. 再见. 
B: 再见.


A: ni3 hao3 . ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? 
B: wo3 jiao4 B, ni3 ne5 ? 
A: wo3 jiao4 A. hen3 gao1 xing4 ren4 shi5 ni3 . ni3 shi4 xue2 sheng1 ma5 ? 
B: shi4 , wo3 shi4 xue2 sheng1 . 
A: wo3 ye3 shi4 xue2 sheng1 . wo3 de5 lao3 shi1 jiao4 C? ni3 ren4 shi5 ta1 ma5 ?
B: wo3 ren4 shi5 ta1 , ta1 shi4 yi1 ge4 hen3 hao3 de5 lao3 shi1 . 
A: ni3 zhi1 dao4 ta1 de5 sheng1 ri4 shi4 ji1 yue4 ji1 hao4 ? 
B: ta1 shi4 ba1 yue4 shi2 qi1 hao4 sheng1 de5  
A: xie4 xie4 . zai4 jian4. 
B: zai4 jian4.


A: Guten Tag. Wie heißt Du? 
B: Ich heiße B`; und du? 
A: Ich heiße A. Schön, dich kennenzulernen. Bist Du ein Schüler? 
B: Ja, ich bin Schüler. 
A: Ich bin auch Schüler. Mein Lehrer heißt C. Kennst du ihn?
B: Ich kenne ihn. Er ist ein guter Lehrer.
A: Weißt Du wann er Geburtstag hat? 
B: Er hat am 17. August Geburtstag. 
A: Danke. Tschüß. 
B: Tschüß.


Lektion 46

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ju4 Apparat, haben, besitzen, Gebrauchsgegenstand, Gerät, Zeug, besorgen, bereitstellen, ZEW für Särge/tote Personen wiktionary Etymologie:
zhi3 Ziel, zum Ziel haben, behaupten, beabsichtigen, Zweck, Dekret, Erlaß wiktionary Etymologie:

Ein in der Sonne (日) sitzender Mann (匕) hat nur noch das Ziel (旨) dort wegzukommen

zhi3 zeigen, weisen, Finger, Fingerbreit, angewiesen sein, abhängig sein wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Ein Mann zeigt (指) mit seiner Hand (扌) auf sein Ziel (旨)

qiu1 Abwurfstelle (im Baseball), Erdhügel, Grab, Grabstätte, Hügelchen wiktionary Etymologie:
wai4 außen, außerhalb, fremd, andere, ausländisch, Familienangehörige der weiblichen Linie, nicht in enger Beziehung stehend, außer, außerdem, inoffiziell, nicht amtlich wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长 (zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt, dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
道具
dao4 ju4 Requisit (HSK 3.0 Band 7-9)
工具
gong1 ju4 Instrument, Werkzeug, Gerät, Rüstzeug, Zeug, Arbeitseisen, Arbeitszeug, Betriebsmittel, Geschirr, Organ, Utensilien (HSK 3.0 Band 3)
用具
yong4 ju4 Gebrauchsutensilien, Gerät, Utensilie
具名
ju4 ming2 namentlich
刀具
dao1 ju4 Blankwerkzeug, Messer
弔具
diao4 ju4 (traditionelle Schreibweise von 吊具), Anschlagmittel, Hissgeschirr
马具
ma3 ju4 Sattelzeug, Reitzeug
馬具
ma3 ju4 (traditionelle Schreibweise von 马具), Sattelzeug, Reitzeug
工具化
gong1 ju4 hua4 instrumentalisieren
小道具
xiao3 dao4 ju4 Stütze, kleines Requisit
切割具
qie1 ge1 ju4 Trennwerkzeug

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
指名
zhi3 ming2 Name
道指
dao4 zhi3 Dow Jones Industrial Average
指令
zhi3 ling4 Befehl (HSK 3.0 Band 7-9)
手指
shou3 zhi3 Finger (HSK 3.0 Band 3)
大指
da4 zhi3 Daumen
中指
zhong1 zhi3 Mittelfinger
小指
xiao3 zhi3 kleiner Finger, kleine Zehe
指甲
zhi3 jia5 Fingernagel (HSK 3.0 Band 5)
指正
zhi3 zheng4 Fehler aufzeigen, Kritik, kommentieren
指点
zhi3 dian3 Hinweis, Andeutung, Anweisung, anweisen, hinweisen, andeuten, zeigen (HSK 3.0 Band 7-9)
无名指
wu2 ming2 zhi3 Ringfinger
小手指
xiao3 shou3 zhi3 kleiner Finger
指令长
zhi3 ling4 chang2 Hauptmann, Linienschiffskapitän
手指甲
shou3 zhi3 jia3 Fingernagel

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
任丘
ren4 qiu1 Renqiu (Stadt in Hebei)
丘坛
qiu1 tan2 Höhen
丘北
qiu1 bei3 Qiubei (Ort in Yunnan)
小丘
xiao3 qiu1 Hügel

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
外钱
wai4 qian2 Außengeld
不外
bu4 wai4 nicht außerhalb von, nicht mehr als, nur
外用
wai4 yong4 äußerlich, außen
外厂
wai4 chang3 Zulieferbetrieb, Zulieferer
号外
hao4 wai4 Extraausgabe, Extrablatt
外子
wai4 zi3 Gemahl, Ehemann
分外
fen4 wai4 ungewöhnlich (HSK 3.0 Band 7-9)
外化
wai4 hua4 Externalisierung
外壬
wai4 ren2 Bu Ren/Wai Ren (Herrscher der Shang-Dynastie)
外姓
wai4 xing4 Volk
外力
wai4 li4 äußere Kraft
国外
guo2 wai4 ausländisch, außerhalb des Landes (HSK 3.0 Band 1)
外币
wai4 bi4 Devisen (HSK 3.0 Band 6)
外号
wai4 hao4 Spitzname (HSK 3.0 Band 7-9)
以外
yi3 wai4 außen, äußerlich, ausgenommen, bis auf, ausgenommen, neben (HSK 3.0 Band 2)
外长
wai4 zhang3 Außenminister
外道
wai4 dao4 steif, förmlich
外人
wai4 ren2 Ausländer
中外
zhong1 wai4 China und das Ausland, chinesisch und ausländisch (HSK 3.0 Band 6)
课外
ke4 wai4 außerhalb des Lehrplanes, außerplanmäßig
老外
lao3 wai4 Ausländer, Laie
其外
qi2 wai4 außer
外国
wai4 guo2 Ausland (HSK 3.0 Band 1)
见外
jian4 wai4 als Outsider ansehen (HSK 3.0 Band 7-9)
外国人
wai4 guo2 ren2 Ausländer
外星人
wai4 xing1 ren2 Alien, Außerirdischer (HSK 3.0 Band 7-9)
外国大学生
wai4 guo2 da4 xue2 sheng5 Auslandsstudent

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
指指点点
zhi3 zhi3 dian3 dian3 hinter dem Rücken schlecht über eine Person reden
古今中外
gu3 jin1 zhong1 wai4 zu allen Zeiten und in allen Ländern (HSK 3.0 Band 7-9)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我不知道你指的是什么。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ni3 zhi3 de5 shi4 shi2 me5 。 Ich weiß nicht, worauf du verweist. I don't know what you're referring to. (Tatoeba verdastelo9604 CK)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我是外国人。
wo3 shi4 wai4 guo2 ren2 。 Ich bin Ausländer. (Mandarin, Tatoeba joulin TomSFox )
我是一个外国人。
wo3 shi4 yi1 ge4 wai4 guo2 ren2 。 Ich bin Ausländer. Ich bin ein Ausländer. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox Chris )

Lückentexte Bearbeiten

Shang-Dynastie Bearbeiten

Die Shang-Dynastie ist die erste chinesische Dynastie aus der schriftliche Aufzeichnungen vorliegen. Einer ihrer Herrscher war 外壬. Er wurde auch 卜壬 genannt. Er lebte im 16. Jh. v. Chr.


Karte


Texte Bearbeiten

Dialog Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你好。
乙: 你好。 你好不好?
甲: 很好, 你呢?
乙: 我也很好,你妈妈好吗?
甲: 她也很好, 谢谢。
乙: 她的生日是七月五日吗?
甲: 不是,她的生日是七月六日。
乙: 七月六号是星期几?
甲: 星期四。你知道A好吗?
乙: 我不知道。你喜欢A吗?
甲: 你指的是什么"你喜欢A吗?"。再见。
乙: 再见。


jia3 : ni3 hao3 。
yi3 : ni3 hao3 。 ni3 hao3 bu4 hao3 ?
jia3 : hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 , ni3 ma1 ma1 hao3 ma5 ?
jia3 : ta1 ye3 hen3 hao3 , xie4 xie4 。
yi3 : ta1 de5 sheng1 ri4 shi4 qi1 yue4 wu3 ri4 ma5 ?
jia3 : bu4 shi4 , ta1 de5 sheng1 ri4 shi4 qi1 yue4 liu4 ri4 。
yi3 : qi1 yue4 liu4 hao4 shi4 xing1 qi1 ji3 ?
jia3 : xing1 qi1 si4 。 ni3 zhi1 dao4 A hao3 ma5 ?
yi3 : wo3 bu4 zhi1 dao4 。 ni3 xi3 huan1 A ma5 ?
jia3 : ni3 zhi3 de5 shi4 shi2 me5 " ni3 xi3 huan1 A ma5 ?"。 zai4 jian4。
yi3 : zai4 jian4。


甲: Guten Tag.
乙: Guten Tag. Wie geht`s?
甲: Gut, und dir?
乙: Mir geht es auch gut. Wie geht es deiner Mutter?
甲: Ihr geht es auch gut, danke.
乙: Ist ihr Geburtstag am 5. Juli?
甲: Nein, ihr Geburtstag ist am 6. Juli.
乙: Was für ein Wochentag ist der 6. Juli?
甲: Donnerstag. Weißt du, wie es A geht?
乙: Das weiß ich nicht. Du magst A?
甲: Was meinst du mit "Magst du A?". Auf Wiedersehen.
乙: Auf Wiedersehen.


Lektion 47

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
bing1 Waffe, (gemeiner) Soldat, Truppe, Armee, Militärwesen wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 4)

Hinter einem Hügel (丘) stehen acht (八) Soldaten (兵)

lü3 Rückgrat, Noten im Shí-èr-lǜ, Staat zu Zeiten der Frühlings- und Herbstperiode wiktionary Etymologie:

Zwei Münder (口) singen Noten (吕)

qi4 Bauelement, Einheit, (Gebrauchs-)Gerät, Ware, Artikel, Organ, Talent, Kapazität wiktionary Etymologie:

Ein Hund (犬) bewacht vier Kisten (口) aus den ein Gerät (器) gebaut werden soll

shi4 Radikal Nr. 83 = Familie, Familienname, geboren, Sippe, Frau ..., Herr ..., ich (eine Frau), Mädchenname der Frau wiktionary Etymologie:
zhi1 (Laut)
jing1 (Laut)
糸 糹 纟
mi4 Radikal Nr. 120 = Seide, dünne Seide, Breite von 5 nebeneinandergelegten Seidenfäden wiktionary Etymologie:
si1 Seide, Gegenstände aus Seidengewebe, seidenartige Gegenstände, feiner Faden, Saiteninstrument

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 金钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东 (dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem 糸 糹纟(si1, Seiden-)laken bedeckt, auf einem 张 (zhang1, ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu 丘 (qiu1, Grab) getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) Richtung angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die 辛 (xin1, bitteren) Reste und Vögel. Die 师 (shi1, Lehrer) bildeten viele 兵 (bing1, Soldaten) aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen) Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren. Die 妮 (ni1, Mädchen) schmückten sie mit 兴 (xing1, blühenden) Blumen und 识 (zhi1, rufen) und 识 (xi1, lachen ohne Ende).

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem bekümmerten 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne waren nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten) zu sehen, sang er leise vor sich hin und hörte von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die nächste Strophe fröhlich singen.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
民兵
min2 bing1 Miliz, Volksmiliz, Milizionär, Milizsoldat
兵豆
bing1 dou4 Linse
女兵
nü3 bing1 Soldatin
士兵
shi4 bing1 Kämpfer, Krieger, Soldat (HSK 3.0 Band 4)
兴兵
xing1 bing1 eine Armee losschicken, den Krieg beginnen
工兵
gong1 bing1 Pionier

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
器具
qi4 ju4 Werkzeug, Geräte, Gegenstände, Utensilien
木器
mu4 qi4 Tischlerarbeit, aus Holz gefertigter Gegenstand
金器
jin1 qi4 Goldgefäß
土器
tu3 qi4 Töpferware
小器
xiao3 qi4 knauserig
口器
kou3 qi4 Mundwerkzeuge
切割器
qie1 ge1 qi4 Mähwerk
再生器
zai4 sheng1 qi4 Regenerator

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
人氏
ren2 shi4 einheimisch
月氏
yue4 zhi1 Yueshi, Yuezhi
姓氏
xing4 shi4 Familienname (HSK 3.0 Band 7-9)
华氏
hua2 shi4 Fahrenheit
元氏
yuan2 shi4 Yuanshi (Ort in Hebei)

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
无名氏
wu2 ming2 shi4 John Doe (jemand unbekannten Namens)


Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你是士兵吗?
ni3 shi4 shi4 bing1 ma5 ? Bist du Soldat? Were you a soldier? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我的儿子是士兵。
wo3 de5 er2 zi5 shi4 shi4 bing1 。 Meine Söhne sind Soldaten. My sons are soldiers. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx CM )
A兵五万
A bing1 wu3 wan4 A's Truppen zählten 50 000 Mann. A's forces numbered fifty thousand. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte Bearbeiten

月氏 Bearbeiten

Die 月氏, eine indogermanische Stammesgruppe, wanderte im Lauf der Zeit aus dem Westen der Provinz Gansu bis nach Indien. Dabei haben sie sich in die zwei Gruppen 大月氏 und 小月氏 aufgespalten.

Wanderung der 月氏

Texte Bearbeiten

Coerll: Gateway to Chinese: Episode 5: Dialog #28 (modifiziert) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 华名中,我问你,你是中国人吗?
乙: 我不是华名中,我也不是中国人。
甲: ...
乙: 我叫王小京。
甲: 你是王老师。你好吗?我也是老师,我姓吕。
乙: 吕老师,你好!


jia3 : hua4 ming2 zhong1, wo3 wen4 ni3 , ni3 shi4 zhong1 guo2 ren2 ma5 ?
yi3 : wo3 bu4 shi4 hua4 ming2 zhong1, wo3 ye3 bu4 shi4 zhong1 guo2 ren2 。
jia3 : ...
yi3 : wo3 jiao4 wang2 xiao3 jing1 。
jia3 : ni3 shi4 wang2 lao3 shi1 。 ni3 hao3 ma5 ? wo3 ye3 shi4 lao3 shi1 , wo3 xing4 lü3 。
yi3 : lü3 lao3 shi1 , ni3 hao3 !


甲: Hua Mingzhong, ich habe eine Frage an sie. Sind sie Chinese?
乙: Ich bin nicht Hua Mingzhong. Ich bin auch kein Chinese.
甲: ...
乙: Ich heiße Wang Xiaojing.
甲: Sie sind Lehrer Wang. Wie geht es ihnen? Ich bin ebenfalls Lehrer. Ich heiße Lü.
乙: Guten Tag Lehrer Lü!


Lektion 48

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhi3 Papier wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)
ai4 regeln, regulieren wiktionary Etymologie:
yi4 mähen
feng1 Radikal Nr. 182 = Wind, trocknen, lüften, Stil, Sitten, Ausblick, Nachricht, Information, Versgattung/Volkslied, Krankheitsbezeichnung wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
xian4 gerade, gerade jetzt, jetzt (steht meist zusammen mit 在), momentan, zur gleichen Zeit, verfügbar, vorrätig, Bargeld, zeigen, erscheinen wiktionary Etymologie:
zai4 bestehen, existieren, sich befinden in, an, auf, bei, beitreten, Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
水 氺 氵
shui3 Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung, Flüssigkeit, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, Zähleinheitswort für Waschungen, (als Zeichenbestandteil abgekürzt zu 氵, dem Drei-Punkt-Wasser) wiktionary 水 wiktionary 氵 Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长 (zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt, dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten versteckt er sich. Sein Lieblingsspielzeug ist 纸(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem bekümmerten 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne waren nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten) zu sehen, sang er leise vor sich hin und hörte von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die nächste Strophe fröhlich singen. Der andere sang allerdings nicht so gut, eine Note war immer falsch, und war ihm darin unterlegen, wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten insgesamt dicht nebeneinander lagen. Er fragte sich, seit wie vielen Generationen und Epochen diese Musik existierte. Bis heute wird es fortwährend gesungen und auf den Seiten von Dokumenten für die Nachwelt festgehalten. Es überwindet Schmerz und hilft beim Trauern; insbesondere wenn einmal geliebte jüngere Brüder oder jüngere Schwestern gestorben sind. Deren Gräber müssen regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von Beifuß befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet exzessiv viel Wasser dorthin sickert und fließt. wechselt man seinen Wohnort und geht in einen anderen Landkreis muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
纸币
zhi3 bi4 Banknote
手纸
shou3 zhi3 Klopapier, Klosettpapier, Toilettenpapier
纸巾
zhi3 jin1 Tempo, Papiertaschentuch, Taschentuch
纸毛
zhi3 mao2 Linting (Papierfaserstaub), Fusseln
和纸
he4 zhi3 Japanpapier (Washi)
纸张
zhi3 zhang1 Papier
状纸
zhuang4 zhi3 Beschwerdeformular
纸钱
zhi3 qian2 Papiergeld (rituelles Geld, das für Verstorbene verbrannt wird)
心纸
xin1 zhi3 Innenseite
一张纸
yi1 zhang1 zhi3 Wisch, ein Blatt Papier
手巾纸
shou3 jin1 zhi3 Taschentuch
再生纸
zai4 sheng1 zhi3 Recyclingpapier

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
风力
feng1 li4 Windkraft (HSK 3.0 Band 7-9)
强风
qiang2 feng1 starker Wind (Windstärke 6)
无风
wu2 feng1 Windstille
东风
dong1 feng1 Dongfeng (Ostwind):
  • der Kreis Dongfeng der bezirksfreien Stadt Liaoyuan in der chinesischen Provinz Jilin
  • der Stadtbezirk Dongfeng der bezirksfreien Stadt Jiamusi in der chinesischen Provinz Heilongjiang
  • die Großgemeinde Dongfeng des Kreises Chao'an in der chinesischen Provinz Guangdong
  • die Großgemeinde Dongfeng des Kreises Kailu im Autonomen Gebiete Innere Mongolei in der Volksrepublik China
  • die Großgemeinde Dongfeng der bezirksfreien Stadt Zhongshan in der chinesischen Provinz Guangdong
  • das Straßenviertel Dongfeng im Stadtbezirk Fangshan der chinesischen Hauptstadt Peking
  • das Straßenviertel Dongfeng im Stadtbezirk Xihu der Stadt Benxi in der chinesischen Provinz Liaoning
  • der chinesische Automobilhersteller Dongfeng Motor
  • der Name einer chinesischen Mittelstreckenrakete (NATO-Bezeichnung CSS-59)
风车
feng1 che1 Windrad, Windkraftanlage (zur Energieerzeugung, ZEW ist 座)
古风
gu3 feng1 Altertum, Antiquität, archäologisch
和风
he2 feng1 Brise, Kinderspiel, Spaziergang (einfache Sache)
中风
zhong1 feng1 Schlaganfall
西风
xi1 feng1 Herbstwind, West, Westwind
风道
feng1 dao4 Luftkanal
学风
xue2 feng1 Arbeitsstil in der Schulung, Schulungsmethode, akademische Atmosphäre
风大
feng1 da4 starker Wind, stark windig
民风
min2 feng1 lokaler Charakter, örtliche Eigenheit
风云
feng1 yun2 Sturm, eine instabile Situation
风很大
feng1 hen3 da4 sehr windig
西北风
xi1 bei3 feng1 Nordwestwind
羊角风
yang2 jiao5 feng1 Epilepsie
东北风
dong1 bei3 feng1 Nordostwind

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
现时
xian4 shi2 gebräuchlich, gegenwärtig
现身
xian4 shen1 erscheinen, Coming out
现状
xian4 zhuang4 Gegenwart, Status quo, aktuelle Lage (HSK 3.0 Band 5)
再现
zai4 xian4 wieder erschaffen (HSK 3.0 Band 7-9)
现钱
xian4 qian2 Bargeld
现年
xian4 nian2 heutzutage
现任
xian4 ren4 Obliegenheit, gegenwärtig amtierend als, im Amt sein (HSK 3.0 Band 7-9)
现金
xian4 jin1 Bargeld (HSK 3.0 Band 3)
现用的
xian4 yong4 de5 aktiv
付现金
fu4 xian4 jin1 bar bezahlen
不用现金
bu4 yong4 xian4 jin1 bargeldlos

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
在外
zai4 wai4 äußere, Außen..., entlegen
正在
zheng4 zai4 gerade (temporal), zur Zeit, im Gange sein (HSK 3.0 Band 1)
在位
zai4 wei4 amtieren, auf dem Thron sitzen, herrschen, obliegen, im Amte
在车
zai4 che1 anwesend, an Bord
又在
you4 zai4 wieder, erneut, von Neuem
在华
zai4 hua2 in China
生在
sheng1 zai4 geboren in
现在
xian4 zai4 jetzt, heutzutage (HSK 3.0 Band 1)
好在
hao3 zai4 glücklicherweise (HSK 3.0 Band 7-9)
也在
ye3 zai4 auch hier sein (am Ort), auch noch da sein (am Ort)
旨在
zhi3 zai4 auf etwas hinzielen, abzielen (HSK 3.0 Band 7-9)
自在
zi4 zai4 frei, zwanglos, bequem (HSK 3.0 Band 6)
zi4 zai5 gratis
在民
zai4 min2 Chinese sein (nicht Mandschu)
在第二
zai4 di4 er4 zweitrangig
在第七
zai4 di4 qi1 siebtens
在白天
zai4 bai2 tian5 bei Tageslicht
在中心
zai4 zhong1 xin1 zentriert
在其中
zai4 qi2 zhong1 darin
现在时
xian4 zai4 shi2 Präsens, Gegenwartsform (Zeitform, Grammatik)
在国外
zai4 guo2 wai4 im Ausland
在第十
zai4 di4 shi2 zehntens
在一点
zai4 yi4 dian3 darüberhinaus
在第六
zai4 di4 liu4 sechstens
不自在
bu4 zi4 zai5 Besorgnis
目的在
mu4 di4 zai4 erstreben
现在立刻
xian4 zai4 li4 ke4 im Augenblick
正在长大
zheng4 zai4 zhang3 da4 heranwachsend
在第二位
zai4 di4 er4 wei4 zweitrangig
正是现在
zheng4 shi4 xian4 zai4 im Augenblick
在第一学期
zai4 di4 yi1 xue2 qi1 im 1. Semester

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
广水
guang3 shui3 Guangshui (Stadt in Hubei)
水土
shui3 tu3 natürliche Umwelt und Klima, Wasser und Boden
羊水
yang2 shui3 Fruchtwasser
雨水
yu3 shui3 Regen, Regenwasser (2. von 24 Stationen des Jahres im chin. Kalender: 18.–19. Februar, Beginn der Regenzeit) (HSK 3.0 Band 5)
弔水
diao4 shui3 Wasser aus dem Brunnen hochziehen
水中
shui3 zhong1 aquatisch, wässerig
水华
shui3 hua2 Algenblüte (im Süßwasser bei Grünverfärbung)
水木
shui3 mu4 Hartriegel, Hornstrauch, lat: Cornus
水状
shui3 zhuang4 wässerig, wässrig
水果
shui3 guo3 Früchte, Obst (HSK 3.0 Band 1)
水厂
shui3 chang3 Wasserwerk
口水
kou3 shui3 Speichel (HSK 3.0 Band 7-9)
水手
shui3 shou3 Schiffer, Seefahrer, Seemann, Segler, seemännisch (HSK 3.0 Band 7-9)
水害
shui3 hai4 Hochwasserschaden
无水
wu2 shui3 wasserfrei
水力
shui3 li4 Wasserkraft, hydraulisch, Fahrgeld, Fracht
小水
xiao3 shui3 Urin
水星
shui3 xing1 Merkur
水牛
shui3 niu2 Wasserbüffel
水化
shui3 hua4 Hydration, hydratieren
白水
bai2 shui3 Baishui (Ort der Provinz Shaanxi, China)
水田
shui3 tian2 Felder, die bei Flut unter Wasser stehen, Reisfeld im Nassreisbau, Schwemmland
水生
shui3 sheng1 aquatisch
水分
shui3 fen4 Feuchtigkeitsgehalt, Wassergehalt (Feuchtigkeitsanteil), Nässe (HSK 3.0 Band 5)
大水
da4 shui3 Überfluten, Flut, Überschwemmung
水门
shui3 men2 Schleusentor, Watergate
水工
shui3 gong1 Wasserträger
中水
zhong1 shui3 rückgewonnenes Wasser (English: Reclaimed water)
井水
jing3 shui3 Brunnenwasser
水井
shui3 jing3 Brunnen
点水
dian3 shui3 abschäumen
水位
shui3 wei4 Pegelstand
王水
wang2 shui3 Königswasser, Aqua Regis, Aqua Regia
水道
shui3 dao4 Wasserlauf, Wasserlaufe
天水
tian1 shui3 Tianshui (Stadt in Gansu)
风水
feng1 shui3 Fengshui, Geomantie (HSK 3.0 Band 7-9)
雨水口
yu3 shui3 kou3 Gulli, Gullideckel
再用水
zai4 yong4 shui3 Nebengewässer
水力学
shui3 li4 xue2 Hydraulik
水果刀
shui3 guo3 dao1 Obstmesser
水手长
shui3 shou3 chang2 Bootsmann
水道水
shui3 dao4 shui3 Leitungswasser (Taiwan)
大力水手
da4 li4 shui3 shou3 Popeye

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
风雨
feng1 yu3 Wind und Regen, allen Schwierigkeiten trotzend (HSK 3.0 Band 7-9)
两点水
liang3 dian3 shui3 Zwei-Punkt-Wasser: Eis-Radikal
三点水
san1 dian3 shui3 Drei-Punkt-Wasser: Name der Wasser-Radikal-Variante 氵
水中的女人
shui3 zhong1 de5 nü3 ren2 Das Mädchen aus dem Wasser (Filmtitel)
风风雨雨
feng1 feng1 yu3 yu3 allen Schwierigkeiten trotzend (Wiktionary en) (HSK 3.0 Band 7-9)
东风化雨
dong1 feng1 hua4 yu3 gutes Schicksal und Erziehung (Wiktionary en)
风云一时
feng1 yun2 yi1 shi2 gefragt sein

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
天大风
tian1 da4 feng1 Da erhob sich ein großer Sturm (Lü Bu We Richard Wilhelm)
风很大。
feng1 hen3 da4 。 Es war (sehr) windig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
今天风很大。
jin1 tian1 feng1 hen3 da4 。 Es ist windig heute. (Mandarin, Tatoeba hzy980512 MUIRIEL )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
现几点
xian4 ji1 dian3 Wie spät ist es?

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
现在四点半
xian4 zai4 si4 dian3 ban4 Jetzt ist halb fünf.
现在正好四点四十二分
xian4 zai4 zheng4 hao3 si4 dian3 si4 shi2 er4 fen1 Jetzt ist es ganz genau 4 Uhr 42
我在北京
wo3 zai4 bei3 jing1 Ich bin in Peking.
不是现在
bù shì xiàn zài. Nicht jetzt. ( Pimsleur: negation)
是在北京
shi4 zai4 bei3 jing1 Es ist in Peking. ( Pimsleur: non-adjectival stative verbs)
现在一点钟
xian4 zai4 yi1 dian3 zhong1 Jetzt ist es 1 Uhr. ( Pimsleur: adverbs)
不是在北京
bu4 shi4 zai4 bei3 jing1 Es ist nicht in Peking.( Pimsleur: non-adjectival stative verbs)
我在中国十年
wo3 zai4 zhong1 guo2 shi2 nian2 Ich war 10 Jahre in China. I have been 10 years in China (Chinese Without a Teacher)
你在中国几年
ni3 zai4 zhong1 guo2 ji1 nian2 Wie viele Jahre warst du in China? How long have you been in China? (Chinese Without a Teacher)
你在<Land>学什么
ni3 zai4 <Land> xue2 shi2 me5 Was lernst du in <Land>
现在六点十分
xian4 zai4 liu4 dian3 shi2 fen1 Jetzt ist 6 Uhr 10.
你在看什么呢
ni3 zai4 kan4 shi2 me5 ne5 Was liest Du gerade?
现在四点三十分
xian4 zai4 si4 dian3 san1 shi2 fen1 Jetzt ist 4 Uhr 30.
他是在<Schulart>学的<Sprache>吗
ta1 shi4 zai4 <Schulart> xue2 de5 <Sprache> ma5 Hat er an der <Schulart> <Sprache> gelernt?
现在六点
xian4 zai4 liu4 dian3 Jetzt ist es 6 Uhr.
他是在<Ort>生的
ta1 shi4 zai4 <Ort> sheng1 de5 Er wurde in <Ort> geboren.
我是在<Stadt>学的
wo3 shi4 zai4 <Stadt> xue2 de5 Ich habe es in <Stadt> gelernt.
日在角
ri4 zai4 jue2 Die Sonne steht im Zeichen Güo. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我在看你
wo3 zai4 kan4 ni3 Ich sehe dich an.
Tom人在心不在。
Tom ren2 zai4 xin1 bu4 zai4 。 Tom was there physically, but not mentally. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CK )
Tom在吗?
Tom zai4 ma5 ? Ist Tom da? (Mandarin, Tatoeba morningstar pne )
Tom在国外。
Tom zai4 guo2 wai4 。 Tom ist außer Landes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom不在。
Tom bu4 zai4 。 Tom ist nicht da. Tom ist nicht hier. (Mandarin, Tatoeba rickjiang kolonjano al_ex_an_der )
他在看我们。
ta1 zai4 kan4 wo3 men5 。 Er sieht uns an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
你现在是大人了。
ni3 xian4 zai4 shi4 da4 ren2 le5 。 Du bist jetzt ein erwachsener Mensch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Kuraimegami )
你在学什么?
ni3 zai4 xue2 shi2 me5 ? Für was lernst du? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Raringo )
你在看什么?
ni3 zai4 kan4 shi2 me5 ? Was liest du? (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL )
你们是不是在首尔认识的?
ni3 men5 shi4 bu4 shi4 zai4 shou3 er3 ren4 zhi4 de5 ? Did you meet in Seoul? (Mandarin, Tatoeba Kiwi eastasiastudent )
你在看什么?
ni3 zai4 kan4 shi2 me5 ? What are you eyeing? (Mandarin, Tatoeba treskro3 CM )
你现在是名人了。
ni3 xian4 zai4 shi4 ming2 ren2 le5 。 You're a celebrity now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他在东京。
ta1 zai4 dong1 jing1 。 Er ist in Tokyo. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你在吗?
ni3 zai4 ma5 ? Bist du da? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik mfabian )
她不在。
ta1 bu4 zai4 。 Sie ist abwesend. (Mandarin, Tatoeba Sethlang list )
你知道现在几点吗?
ni3 zhi1 dao4 xian4 zai4 ji1 dian3 ma5 ? Weißt du, wie spät es ist? (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo )
他不在。
ta1 bu4 zai4 。 He is not here. (Mandarin, Tatoeba etala Eldad )
我不知道你在看东西。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ni3 zai4 kan4 dong1 xi1 。 Ich wusste nicht, dass du dir gerade etwas anschaust. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba )
您在忙吗?
nin2 zai4 mang2 ma5 ? Sind Sie beschäftigt? (Mandarin, Tatoeba jiangche futureboy )
你现在高兴吗?
ni3 xian4 zai4 gao1 xing4 ma5 ? Sind Sie jetzt glücklich? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto )
我今天在东京。
wo3 jin1 tian1 zai4 dong1 jing1 。 Ich bin heute in Tokio. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
他们在看。
ta1 men5 zai4 kan4 。 Sie beobachten uns. (Mandarin, Tatoeba Tximist Felixjp )
Tom在Boston长大。
Tom zai4 Boston chang2/zhang3 da4 。 Tom wuchs in Boston auf. Tom ist in Boston aufgewachsen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ELPHONY samueldora )
你现在好点了吗?
ni3 xian4 zai4 hao3 dian3 le5 ma5 ? Geht es dir jetzt besser? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你在看他吗?
ni3 zai4 kan4 ta1 ma5 ? Hast du ihn angesehen? (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Pfirsichbaeumchen )
我现在很忙。
wo3 xian4 zai4 hen3 mang2 。 Ich bin im Moment beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
我看见他在看我。
wo3 kan4 jian4 ta1 zai4 kan4 wo3 。 Ich sah, wie er mich anschaute. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz )
现在是七点半。
xian4 zai4 shi4 qi1 dian3 ban4 。 Es ist 7:30 Uhr. It is 7:30. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lukaszpp )
请问现在几点?
qing3 wen4 xian4 zai4 ji1 dian3 ? Kannst du mir sagen, wie spät es ist? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Alois )
现在八点钟。
xian4 zai4 ba1 dian3 zhong1 。 Es ist acht Uhr. (Mandarin, Tatoeba notabene Luiaard )
现在呢?
xian4 zai4 ne5 ? Und jetzt? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
现在是7点45分。
xian4 zai4 shi4 7 dian3 45 fen1 。 Es ist sieben Uhr fünfundvierzig. Es ist 7:45 Uhr. Es ist drei viertel acht. (Mandarin, Tatoeba Venki dinkel_girl Sudajaengi Vortarulo )
现在您忙吗?
xian4 zai4 nin2 mang2 ma5 ? Sind Sie gerade beschäftigt? (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
现在,我也喜欢。
xian4 zai4 , wo3 ye3 xi3 huan1。 Jetzt mag ich es auch. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent pne )
现在是两点四十五分。
xian4 zai4 shi4 liang3 dian3 si4 shi2 wu3 fen1 。 Jetzt ist es Viertel vor drei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 kolonjano )
我生在中国。
wo3 sheng1 zai4 zhong1/zhong4 guo2 。 Ich bin in China geboren. (klassisch, Tatoeba Vortarulo )
我现在不忙。
wo3 xian4 zai4 bu4 mang2 。 Ich bin gerade nicht beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
现在几点钟?
xian4 zai4 ji1 dian3 zhong1 ? Wie spät ist es jetzt? (Mandarin, Tatoeba minshirui Espi )
星期三在吗?
xing1 ji1/qi1 san1 zai4 ma5 ? Wirst du Mittwoch hier sein? Will you be here on Wednesday? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kayano )
我现在不知道。
wo3 xian4 zai4 bu4 zhi1 dao4 。 Ich weiß es gerade nicht. I don't know right now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
现在几点?10点。
xian4 zai4 ji1 dian3 ?10 dian3 。 „Wie spät ist es jetzt?“ — „Es ist zehn Uhr.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我的生日在星期日。
wo3 de5 sheng1 ri4 zai4 xing1 ji1/qi1 ri4 。 Mein Geburtstag fällt auf einen Sonntag. (Mandarin, Tatoeba Martha cost )
现在你们忙吗?
xian4 zai4 ni3 men5 mang2 ma5 ? Seid ihr gerade beschäftigt? (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
现在三点。
xian4 zai4 san1 dian3 。 Jetzt ist es drei Uhr. It is three o'clock right now. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kayano )
我现在老高兴个。
wo3 xian4 zai4 lao3 gao1 xing4 ge4 。 Ich bin im Moment sehr glücklich. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa )
现在忙
xian4 zai4 mang2 Busy right now. (Mandarin, Tatoeba boyhero Jeannierocket )
现在是三时正。
xian4 zai4 shi4 san1 shi2 zheng4 。 Es ist jetzt genau drei Uhr. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我现在在北京。
wo3 xian4 zai4 zai4 bei3 jing1 。 I am in Beijing right now. (Mandarin, Tatoeba sadhen n1ls )
请问,现在什么时候?
qing3 wen4 , xian4 zai4 shi2 me5 shi2 hou4 ? Entschuldigung, wie spät ist es? (Mandarin, Tatoeba sysko samueldora )
我在用Twitter。
wo3 zai4 yong4 Twitter。 Ich benutze Twitter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pullnosemans )
现在几点?
xian4 zai4 ji1 dian3 ? Wie viel Uhr ist es? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
现在是七点四十五分。
xian4 zai4 shi4 qi1 dian3 si4 shi2 wu3 fen1 。 Es ist sieben Uhr fünfundvierzig. Es ist 7:45 Uhr. Es ist drei viertel acht. (Mandarin, Tatoeba Venki dinkel_girl Sudajaengi Vortarulo )
现在你忙吗?
xian4 zai4 ni3 mang2 ma5 ? Seid ihr gerade beschäftigt? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der )
我在。
wo3 zai4 。 Ich bin da. (Mandarin, Tatoeba Ivan24 Florian )
我现在很高兴。
wo3 xian4 zai4 hen3 gao1 xing4 。 Ich bin im Moment sehr glücklich. (Mandarin, Tatoeba U2FS Zaghawa )
现在是十时正。
xian4 zai4 shi4 shi2 shi2 zheng4 。 Es ist genau zehn Uhr. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
现在是八点一刻。
xian4 zai4 shi4 ba1 dian3 yi1 ke4 。 Es ist Viertel nach acht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy )
现在几点了?
xian4 zai4 ji1 dian3 le5 ? Wieviel Uhr ist es? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern )
我看见你在看她。
wo3 kan4 jian4 ni3 zai4 kan4 ta1 。 Ich habe gesehen, dass du sie angeschaut hast. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba )
现在五点钟.
xian4 zai4 wu3 dian3 zhong1 . Es ist fünf Uhr. (Mandarin, Tatoeba Kenbi93 MUIRIEL )
现在正是好时候。
xian4 zai4 zheng4 shi4 hao3 shi2 hou4 。 Die Gegenwart ist eine gute Zeit. The present time is a good time. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Source_VOA )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
人,水也。
ren2 , shui3 ye3 。 Der Mensch ist Wasser. Man is water. (klassisch, Tatoeba shanghainese cromwellt )
你喜欢什么水果?
ni3 xi3 juan1 shen2 me5 shui3 guo3 ? Welches Obst magst du?


Lückentexte Bearbeiten

Wörterbuch Bearbeiten

Sie können jetzt auch die zusätzlichen Zeichen in der Übersetzung lesen.

Zeichen Pinyin Übersetzung
dao1 messerförmiges Gerät, (切、割的工具) Messer,(einschneidige) Hiebwaffe, Säbel, Schwert, hundert Bogen (Papier); Bsp.:一刀纸 -- ein Ries Papier - DIN 6730 : 1 Ries A4 Papier mit 80 g, m² = 500 Bogen; Bsp.: 一刀纸 -- ein Stoß Papier, Radikal Nr. 18 = Messer, Schwert, Hiebwaffe, Säbel (Varianten: 刁, 刂)
jin1 Gold (Element 79, Au), Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 金)
bei3 Norden, nördlich, nordwärts, nach Norden, gen Norden, Nord-; Bsp.: 北风 -- Nordwind
dian3 Stunde, Uhr (Uhrzeit); Bsp.: 九点六分 -- neun Uhr und sechs Minuten; Bsp.: 现在几点 -- Wie spät ist es jetzt?, Punkt, Punktstrich (in der chinesischen Kalligraphie); Bsp.: 三点水 -- Drei-Punkt-Wasser = 氵, etwas, ein bisschen; Bsp.: 一点点 -- ein bisschen <Taiwan>; Bsp.: 一点儿 -- ein bisschen <VR China>, Fleck, Tropfen
wo3 ich (mir, mich) (Personalpronomen 1. Pers.); Bsp.: 我是 -- ich bin, ich heiße
jiao4 heißen; Bsp.: 你叫什么名字? -- Wie heißt du?, rufen

Wikipedia: Der 60-Jahr-Zyklus im chinesischen Kalender Bearbeiten

Die Jahre folgen einem Zyklus, der über 60 Jahre läuft. Er setzt sich aus einem Zyklus der zehn Himmelsstämme (tiāngān) und der zwölf Erdzweige (dìzhī), besser bekannt als die zwölf Tierzeichen, zusammen.

Es gibt 60 Kombinationen von Stamm und Zweig (gānzhī) – auch nach der ersten Kombination 甲子 jiǎzǐ, genannt.

Es beginnt aus der Kombination des ersten Himmelstamms mit dem ersten Erdzweig. Darauf folgt der zweite Himmelsstamm und der zweite Erdzweig, usw. Dies geht bis zum zehnten Himmelsstamm und dem zehnten Erdzweig.

Anschließend beginnen die Himmelsstämme wieder von vorne, also wieder der erste Himmelsstamm mit dem elften Erdzweig, der zweite Himmelsstsamm mit dem zwölften Erdzweig. Anschließend beginnen auch die Erdzweig wieder von vorne, während die Himmelsstämme weitergezählt werden: Der dritte Himmelsstamm mit dem ersten Erdzweig, der vierte Himmelsstamm mit dem zweiten Erdzweig, usw.

Nach 60 Jahren (Mathematisch dem kleinsten gemeinsamen Vielfachen von 10 [Himmelsstämme] und 12 [Erdzweige]) ist man wieder bei der anfänglichen Kombination aus erstem Himmelsstamm und erstem Erdzweig angekommen.

Jeweils zwei aufeinanderfolgende Himmelsstämme sind einem der Fünf Elemente zugeordnet.

60-Jahre-Zyklus (gānzhī)
  • Yáng (ungerade Jahre) Yin (gerade Jahre)
  • Die 5 Elemente: Holz 木 mù Feuer huǒ Erde 土 tǔ Metall 金 jīn Wasser 水 shuǐ
Tier
Erdzweig
Ratte
Büffel
2
Tiger
3
Hase
4
Drache
5
Schlange
6
Pferd
7
Schaf
8
Affe
9
Hahn
10
Hund
11
Schwein
Jahr
Himmelsstamm
Erdzweig
1

2

2
3

3
4

4
5

5
6

6
7

7
8

8
9

9
10

10
11

11
12

Jahr
Himmelsstamm
Erdzweig
13

14

2
15

3
16

4
17

5
18

6
19

7
20

8
21

9
22

10
23

11
24

Jahr
Himmelsstamm
Erdzweig
25

26

2
27

3
28

4
29

5
30

6
31

7
32

8
33

9
34

10
35

11
36

Jahr
Himmelsstamm
Erdzweig
37

38

2
39

3
40

4
41

5
42

6
43

7
44

8
45

9
46

10
47

11
48

Jahr
Himmelsstamm
Erdzweig
49

50

2
51

3
52

4
53

5
54

6
55

7
56

8
57

9
58

10
59

11
60

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第二十一课 Bearbeiten

di4 er4 shi2 yi1 ke4

Einundzwanzigste Lektion


Vor kurzer Zeit fiel 雨

qián zhènzi xià yǔ

Vor kurzer Zeit hat es geregnet.


( Auf dem Berg 的人工) Teich gibt es angestautes 水.

(shān shàng de rén gōng) chí yǒu jī shuǐ.

Im (künstlich angelegten) Teich (auf dem Berg) hat sich Wasser angestaut.


Eine Ameise wird ertrinken 水中.

yǐ nì shuǐ zhōng.

Eine Ameise wird im Teich ertrinken,


不 kann 自 herauskommen.

bù néng zì chū.

denn sie kann nicht von selbst herauskommen.


我 nehme 竹 Zweig.

wǒ qǔ zhú zhī.

Ich nehme einen Bambuszweig


und helfe der Ameise zu entkommen 水.

jiù yǐ chūshuǐ.

und helfe der Ameise, dem Wasser zu entkommen.



第六十课 Bearbeiten

dì liù shí kè

Sechzigste Lektion

Ein Variante davon ist die 48. Lektion in den Landessprachlichen Lektionen in 200 Lektionen.

Eine ähnliche Variante findet man in den Strategien der Streitenden Reiche.


Staat Wei Wen 侯 mit seinen Wald- und Jagdbeamten 期 Jagd.

Wèi wén hóu yǔ yú rén qī liè.

Fürst Wen von Wei setzte mit seinen Wald- und Jagdbeamten einen Termin zur Jagd fest.


Am folgenden 日大风.

Míng rì dà fēng.

Am folgenden Tag war starker Wind.


Alle hielten Wen 侯 zurück.

Zuǒ yòu zhǐ wén hóu.

Alle hielten Fürst Wen zurück.


Wen 侯曰.

Wén hóu yuē.

Fürst Wen sagte:


不可以 Vertrauen in mich enttäuschen.

Bù kě yǐ shī xìn.

Ich darf kein Vertrauen in mich enttäuschen (verlieren).


Anschließend stemmte er sich gegen 风 und ging hin.

Suì fàn fēng ér wǎng.

Anschließend stemmte er sich gegen den Wind und ging hin.



第八十五课 Bearbeiten

dì bā shí wǔ kè

Fünfundachtzigste Lektion

Teile dieses Textes finden sich in den Getreide und Gemüsebeobachtungen.


Landwirtschaftliche 田

nóng tián

Landwirtschaftliche Felder


Pflanzt ein Bauer Getreide,高田 geeignet für Weizen,水田 geeignet für Reis

nóng jiā zhòng gǔ, gāo tián yí mài, shuǐ tián yí dào

Pflanzt ein Bauer Getreide, so sind hochgelegene Felder geeignet für Weizen, im Wasser stehende Felder sind geeignet für Reis.


Weizen und Reis Pflanz-时不同

mài yǔ dào zhǒng zhī shí bù tóng

Die Pflanzzeit von Weizen und Reis ist nicht gleich.


Sie benötigen 风雨 passend und angemessenen

jiē xū fēng yǔ shì yí

Sie benötigen passend und angemessenen Wind und Regen.


Das bildet den Anfang, um eine 丰 Ernte haben zu können

shǐ néng fēng huò

Das bildet den Anfang, um eine üppige Ernte haben zu können.


Wenn es in den 三 Frühlingsmonaten 雨 gibt

ruò sān chūn yǒu yǔ

Wenn es in den drei Frühlingsmonaten Regen gibt


und es mit Eintritt des Sommers wenig 风 gibt

rù xià yǒu wéi fēng

und es mit Eintritt des Sommers wenig Wind gibt


dann 丰年(Genitiv)兆也

zé fēng nián zhī zhào yě

dann sind dies Omen für ein üppiges Jahr


Ein Sprichwort 曰:

yàn yuē:

Ein Sprichwort sagt:


Weizen gedeiht prächtig, wenn er im 风 schwingt

Mài xiù fēng yáo

Weizen gedeiht prächtig, wenn er im Wind schwingt,


Reis gedeiht prächtig, wenn er durch 雨 bewässert wird

dào xiù yǔ jiāo

Reis gedeiht prächtig, wenn er durch Regen bewässert wird


Texte Bearbeiten

Dialog Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你好
乙: 你好. 很大高兴又见了你.
甲: 你认识A吗?
乙: 我认识他. 他是大学生. 他学化学. 他是个好学生, 他的老师喜欢他.
甲: 你知道他的生日是几月几号?
乙: 我不知道
甲: A 是什么人?
乙: 他是也门人
甲: 也门大吗?
乙: 也门很大
甲: B好吗?
乙: B很好.
甲: 你知道现在几点钟了吗?
乙: 我看看. 现在三点五十四分.
甲: 再见.
乙: 星期二见. 我们七点半在大学见,好吗?
甲: 好.


jia3 : ni3 hao3
yi3 : ni3 hao3 . hen3 da4 gao1 xing4 you4 jian4 le5 ni3 .
jia3 : ni3 ren4 zhi4 A ma5 ?
yi3 : wo3 ren4 zhi4 ta1 . ta1 shi4 da4 xue2 sheng1 . ta1 xue2 hua4 xue2 . ta1 shi4 ge4 hao3 xue2 sheng1 , ta1 de5 lao3 shi1 xi3 huan1 ta1 .
jia3 : ni3 zhi1 dao4 ta1 de5 sheng1 ri4 shi4 ji1 yue4 ji1 hao4 ?
yi3 : wo3 bu4 zhi1 dao4
jia3 : A shi4 shi2 me5 ren2 ?
yi3 : ta1 shi4 ye3 men2 ren2
jia3 : ye3 men2 da4 ma5 ?
yi3 : ye3 men2 hen3 da4
jia3 : B hao3 ma5 ?
yi3 : B hen3 hao3 .
jia3 : ni3 zhi1 dao4 xian4 zai4 ji1 dian3 zhong1 le5 ma5 ?
yi3 : wo3 kan4 kan4 . xian4 zai4 san1 dian3 wu3 shi2 si4 fen1 .
jia3 : zai4 jian4.
yi3 : xing1 qi1 er4 jian4. wo3 men5 qi1 dian3 ban4 zai4 da4 xue2 jian4, hao3 ma5 ?
jia3 : hao3 .


甲: Hallo.
乙: Hallo. Schön, dich wiederzusehen.
甲: Kennst du A?
乙: Ich kenne ihn. Er ist Student. Er studiert Chemie. Er ist ein guter Student, sein Lehrer mag ihn.
甲: Weißt du, wann er Geburtstag hat?
乙: Nein, weiß ich nicht.
甲: Aus welchem Land kommt er?
乙: Er ist aus dem Jemen.
甲: Ist Jemen groß?
乙: Der Jemen ist groß.
甲: Wie geht es B?
乙: B geht es gut.
甲: Weißt du, wie spät es gerade ist?
乙: Lass mich mal sehen. Es ist jetzt 3:54 Uhr.
甲: Tschüß.
乙: Bis zum Dienstag. Wir sehen uns 7:30 Uhr an der Universität. In Ordnung?
甲: Ja.


Lektion 49

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ju2 schmal, eng, Amt, Behörde, Büro, Geschäftshaus, Laden, Schachbrett, Partie, Satz, Lage, Situation, Zustand, Toleranzbreite, Beisammensein, Intrige, Falle, Grenze, Teil eines Ganzen, wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 4)

In der Behörde sitzt eine Person (ein Körper 尸) an einem Tisch mit einem Rollcontainer (口) darunter

tou2 Kopf, Frisur, Haar, Ende, Spitze, Anfang, Beginn, Rest, Überbleibsel, Chef, Boss, Seite, Aspekt, der/die/das Erste, leitend, letzt, vergangen, vor, bis wiktionaryEtymologie:
shi2 faktisch, real, tatsächlich, wirklich, massiv, solide, fest, rechtschaffen, aufrichtig, ehrlich, Frucht, Samen wiktionaryEtymologie:
fang1 Richtung, viereckig, Quadrat, Potenz (Mathematik), Abkürzung für m²/m³, aufrichtig, Himmelsrichtung, Orientierung, Seite, Ort, Gebiet, Methode, Weg, Rezept, eben, gerade erst wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 4)
wu2 Provinz in Jiangsu, das Reich Wu (222-280, Zeit der drei Reiche) wiktionary Etymologie:

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem 风 (feng1, Wind) 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 金钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东 (dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem 糸 糹纟(si1, Seiden-)laken bedeckt, auf einem 张 (zhang1, ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu 丘 (qiu1, Grab) getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) 方 (fang1, Richtung) angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die 辛 (xin1, bitteren) Reste und Vögel. Die 师 (shi1, Lehrer) bildeten viele 兵 (bing1, Soldaten) aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen) Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren. Die 妮 (ni1, Mädchen) schmückten sie mit 兴 (xing1, blühenden) Blumen und 识 (zhi1, rufen) und 识 (xi1, lachen ohne Ende).

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die 强 (qiang2, kräftigen) 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) 和 (he2, und) die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die 局 (ju2, Behörden) hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um 长(chang2, lange) 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, Was) ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen) Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure Kultur und religiösen Gebräuche 识 (shi2, kennen) zu 学 (xue2, lernen). Warum habt Ihr zum Beispiel diese 勺 (shao2, Löffel) im Tempel hängen? Und wie lautet der 名 (ming2, Name) des Gottes, der dort verehrt wird? Die Antwort war: Seht ihr den 头 (tou2, Kopf) dort? Dies ist das 实 (shi2, reale) Abbild eines Gottes aus dem Reich 吴(wu2, Wu) , der bei uns zurücklassen wurde.


Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
时局
shi2 ju2 Konjunktur, aktuelle polititische Situation
和局
he2 ju2 Remis
局长
ju2 zhang3 Direktor, Amtsleiter, Amtsdirektor (HSK 3.0 Band 5)
局外
ju2 wai4 außenstehend
分局
fen1 ju2 Amtsstelle
一局
yi1 ju2 am Schlag sein
大局
da4 ju2 allgemeine Lage, Gesamtsituation
局中人
ju2 zhong1 ren2 Mitwirkender
局外人
ju2 wai4 ren2 -

Bearbeiten

Präfix (am Anfang) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
头儿
tou2 r5 (z.B. Polizei-)Chef
头子
tou2 zi5 Oberhaupt
头天
tou2 tian1 tags zuvor, am 1. Tag (Dialekt)
头目
tou2 mu4 Rädelsführer
头号
tou2 hao4 Nummer eins, erstklassig, Schriftzeichentypen der Größe eins (HSK 3.0 Band 7-9)
头位
tou2 wei4 Pole-Position
头头
tou2 tou2 Fuß, Chef
头寸
tou2 cun4 Bargeld, Geldversorgung, Geldmarkt
头水
tou2 shui3 beste Sorte
头巾
tou2 jin1 Kopftuch, Turban
头人
tou2 ren2 Anführer, Häuptling
头头儿
tou2 tou2 er2 Chef, Boss, Haupt-
老头儿
lao1 tou2 er2 alter Mann (HSK 3.0 Band 3)

Suffix (am Ende) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
丫头
ya1 tou5 kleines Mädchen (HSK 3.0 Band 7-9)
小头
xiao3 tou2 Pleuelauge
口头
kou3 tou2 mündlich, oral, stimmhaft, vokal (HSK 3.0 Band 7-9)
工头
gong1 tou2 Aufpasser, Meister, Vorarbeiter
块头
kuai4 tou2 Konfektionsgröße
车头
che1 tou2 Frontpartie
无头
wu2 tou2 kopflos
字头
zi4 tou2 Partikel, Radikal (sofern es sich oben am Zeichen befindet)
白头
bai2 tou2 grauhaarig
头羊
tou2 yang2 Leithammel
日头
ri4 tou2 Sonne
手头
shou3 tou2 griffbereit (HSK 3.0 Band 7-9)
点头
dian3 tou2 mit dem Kopf nicken, nicken (HSK 3.0 Band 2)
钟头
zhong1 tou2 Stunde (HSK 3.0 Band 6)
一头
yi1 tou2 geschwind, schnell (HSK 3.0 Band 7-9)
零头
ling2 tou2 Überbleibsel, Müll, Abfall, Rest, Reststücke, Schrott, befremdend, einzeln, einsam
水头
shui3 tou2 Gefälle, Fallhöhe, Wasserstand
木头
mu4 tou5 Holz, Holzblock, Holzklotz (HSK 3.0 Band 3)
外头
wai4 tou5 draußen (HSK 3.0 Band 6)
兆头
zhao4 tou5 Omen, Zeichen (HSK 3.0 Band 7-9)
天头
tian1 tou2 Kopf, oberer Seitenrand
两头
liang3 tou2 beide Enden, beide Seiten
老头
lao3 tou2 alter Knacker
看头
kan4 tou5 sehenswert
人头
ren2 tou2 Kopfzahl, Personenzahl, Leute
指头
zhi3 tou5 Finger, Zehe (HSK 3.0 Band 6)
号头
hao4 tou2 Zahl
风头
feng1 tou2 Windrichtung
年头
nian2 tou2 Jahr
年头儿
nian2 tou2 r5 Jahr, lange Zeit
手指头
shou3 zhi3 tou2 Fingerkuppe, Fingerspitze
人头马
ren2 tou2 ma3 Remy Martin
点点头
dian3 dian3 tou2 Kopf leicht nicken
个头儿
ge4 tou2 r5 Größe (HSK 3.0 Band 7-9)
竹字头
zhu2 zi4 tou2 Bambusradikal (obenstehend)
女工头
nü3 gong1 tou2 Vorarbeiterin
牛头犬
niu2 tou2 quan3 Bulldogge
人字头
ren2 zi4 tou2 Mensch-Radikal (Kalligraphie-Zeichen-Bestandteil)
大头羊
da4 tou2 yang2 Argali, Riesenwildschaf
现金头寸
xian4 jin1 tou2 cun4 Kassenlage
手头现金
shou3 tou2 xian4 jin1 Barbestand

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
切实
qie4 shi2 real, wirklich (HSK 3.0 Band 6)
实心
shi2 xin1 gediegen, massiv
实现
shi2 xian4 verwirklichen, wahr werden lassen, realisieren, bewerkstelligen (HSK 3.0 Band 2)
现实
xian4 shi2 Aktualität, Fakt, Realität, Wirklichkeit, praktisch, wirklichkeitsgetreu (HSK 3.0 Band 3)
实长
shi2 chang2 wahre Länge
实名
shi2 ming2 Realname
其实
qi2 shi2 vielmehr, de facto, tatsächlich, praktisch, in der Tat, im Grunde genommen, in Wirklichkeit, eigentlich (HSK 3.0 Band 3)
老实
lao3 shi2 aufrichtig, ehrlich (HSK 3.0 Band 4)
实用
shi2 yong4 praktisch, nützlich, brauchbar, Nützlichkeit, angewandt, anwenden, pragmatisch (HSK 3.0 Band 4)
实力
shi2 li4 reelle Stärke, tatsächliche Stärke, Stärke, Macht (HSK 3.0 Band 3
不实
bu4 shi2 falsch
果实
guo3 shi2 Frucht, Früchte (HSK 3.0 Band 4)
实时
shi2 shi2 Echtzeit (Informatik), Realzeit (veraltet)
口实
kou3 shi2 Salve, Essen, Gehalt
实在
shi2 zai4 in der Tat, real (HSK 3.0 Band 2)
其果实
qi2 guo3 shi2 Erlenblättrige Felsenbirne
无果实
wu2 guo3 shi2 taub
不现实
bu4 xian4 shi2 Unwirklichkeit, unreal, nicht real
不实用
bu4 shi2 yong4 unpraktisch
现实化
xian4 shi2 hua4 Verwirklichung
不老实
bu4 lao3 shi2 heucheln, unlauter, untreu
实用化
shi2 yong4 hua4 Nutzbarmachung
现实的
xian4 shi2 de5 aktuell
可实现
ke3 shi2 xian4 erfüllbar, erreichbar, erreichen, realisierbar

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
大方
da4 fang1 locker, unbefangen, generös (HSK 3.0 Band 4)
日方
ri4 fang1 die japanische Seite
方差
fang1 cha1 Varianz
方言
fang1 yan2 Dialekt, (erstes chin.) Dialektwörterbuch (HSK 3.0 Band 7-9)
甲方
jia3 fang1 die erste Partei, Auftragsgeber, Vertragsgeber
中方
zhong1 fang1 die chinesische Seite
西方
xi1 fang1 Ausland, der Westen, Xifang (das Paradies des "Reinen Landes") (HSK 3.0 Band 2)
方士
fang1 shi4 Alchemist, Geisterbeschwörer
女方
nü3 fang1 Familie der Ehefrau, Braut
六方
liu4 fang1 sechsseitig, hexagonal
一方
yi1 fang1 eine Partei, Seite
方方
fang1 fang1 Fang Fang (Name)
方可
fang1 ke3 dann, danach
四方
si4 fang1 vierseitig, zu viert, die vier Himmelsrichtungen, in allen Richtungen, überall
九方
jiu3 fang1 Jiufang (Name)
方块
fang1 kuai4 Rot, Karo (Spielkarte, Carreau, Diamond)
见方
jian4 fang1 quadratisch, viereckig
军方
jun1 fang1 Militär, militärische Seite, militärisch, seitens der Militär
厂方
chang3 fang1 Betriebsseite
北方
bei3 fang1 Norden (HSK 3.0 Band 2)
土方
tu3 fang1 Erdarbeiten
长方
chang2 fang1 rechteckig
正方
zheng4 fang1 quadratisch
方位
fang1 wei4 Himmelsrichtung
乙方
yi3 fang1 zweite Partei, Vertragsnehmer
无方
wu2 fang1 nicht korrekte Art und Weise
立方
li4 fang1 kubisch, dritte Potenz (Mathematik) (HSK 3.0 Band 7-9)
东方
dong1 fang1 Osten (HSK 3.0 Band 2)
东北方
dong1 bei3 fang1 Nordosten
西北方
xi1 bei3 fang1 Nordwesten, nordwestlich
东方人
dong1 fang1 ren2 Orientale, Ostasiaten
在东方
zai4 dong1 fang1 ostwärts
水立方
shui3 li4 fang1 "Wasserwürfel" (Spitzname der Olympischen Schwimmhalle in Beijing)
西方人
xi1 fang1 ren2 Westler
第三方
di4 san1 fang1 Dritte
北京方言
bei3 jing1 fang1 yan2 Hochchinesisch, Mandarin, Pekinger Dialekt

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
吴广
wu2 guang3 Wu Guang
东吴
dong1 wu2 östliche Wu-Dynastie (222-280)
吴川
wu2 chuan1 Wuchuan (Stadt in Guangdong)
吴道子
wu2 dao4 zi3 Wu Tao-Tzu

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
学字头
xue2 zi4 tou2 Lernen-Radikal (Kalligraphie-Bestandteil)
xue2 zi5 tou2
老头子
lao3 tou2 zi5 mein Oller, mein Alter
老实人
lao3 shi2 ren2 ehrlicher Mensch
头头是道
tou2 tou2 shi4 dao4 klar und logisch (HSK 3.0 Band 7-9)
自我实现
zi4 wo3 shi2 xian4 Selbstverwirklichung
不长果实
bu4 chang2 guo3 shi2 fruchtlos
不老实的人
bu4 lao3 shi2 de5 ren2 Schalk
不现实的东西
bu4 xian4 shi2 de5 dong1 xi5 Luftschloss


Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom点头了。
Tom dian3 tou2 le5 。 Tom nickte. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee pne )
我点点头。
wo3 dian3 dian3 tou2 。 Ich nicke.
他点了点头。
ta1 dian3 le5 dian3 tou2 。 Er nickte.

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他其实很高兴。
ta1 qi2 shi2 hen3 gao1 xing4 。 Er war wirklich sehr erfreut.
其实,我不知道。
qi2 shi2 , wo3 bu4 zhi1 dao4 。 Fakt ist, dass ich es nicht weiß. Actually, I don't know. (Mandarin, Tatoeba iiujik moxy )
我是个老实人。
wo3 shi4 ge4 lao3 shi2 ren2 。 Ich bin ein ehrlicher Mensch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
现实点!
xian4 shi2 dian3 ! Sei realistisch! (Tatoeba mirrorvan AC)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
三的立方是二十七。
san1 de5 li4 fang1 shi4 er4 shi2 qi1 。 Drei hoch drei (kubisch) macht siebenundzwanzig. (Tatoeba egg0073 Fingerhut)
Tom是个大方的人。
Tom shi4 ge4 da4 fang1 de5 ren2 。 Tom ist ein sehr großzügiger Mann. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第六十一课 Bearbeiten

dì liù shí yī kè

Einundsechzigste Lektion

Diesen Text findet man auch auf ctext.org.


Cao Bin (Cao Wu Hui 王)Natur 不喜 töten.

Cáo bīn (cáo wǔ huì wáng) xìng bù xǐ shā.

Cao Bins (König Cao Wu Hui) Natur war, dass er nicht töten wollte.


Das Haus, in dem er wohnte, war heruntergekommen.

Suǒ jū shì huài.

Das Haus, in dem er wohnte, war heruntergekommen.


子 und Enkel 请 es reparieren und das Dach ausbessern zu dürfen.

Zǐ sūn qǐng xiū qì zhī.

Seine Söhne und Enkel baten ihn, es reparieren und das Dach ausbessern zu dürfen.


Bin 曰.

Bīn yuē.

Bin sagte:


时方大 Winter.

Shí fāng dà dōng.

Zur Zeit sind wir mitten im Winter


Zwischen allen Ziegeln und Steinen der Wände und Mauern gibt es 百 Insekten, die dort überwintern.

Qiáng bì wǎ shí zhī xián jiē bǎi chóng suǒ zhé.

Zwischen allen Ziegeln und Steinen der Wände und Mauern gibt es hunderte Insekten, die dort überwintern.


不可 verletzen 其生.

Bù kě shāng qí shēng.

Man darf ihr Leben nicht verletzen.



第六十二课 Bearbeiten

dì liù shí èr kè

Zweiundsechzigste Lektion

Einen diese Lektion umfassenden Text findet man auf ctext.org.


Shan Ju Li 问 Zeng 子曰.

Shàn jū lí wèn yú zēng zǐ yuē.

Shan Ju Li fragte Meister Zeng:


天 rund und die Erde 方, kann das wirklich sein?

Tiān yuán ér dì fāng. Chéng yǒu zhī hū.

Dass der Himmel rund und die Erde eckig ist, kann das wirklich sein?


Zeng 子曰.

Zēng zǐ yuē.

Meister Zeng sagte:


Wenn wirklich 天 rund und die Erde 方 dann 是四角 wären 不 bedeckt 也.

Rú chéng tiān yuán ér dì fāng zé shì sì jiǎo zhī bù yǎn yě.

Wenn wirklich der Himmel rund und die Erde eckig wäre, dann wären die vier Ecken nicht bedeckt


Von dieser Seite aus gesehen, 古人已 gewusst, dass die Erde rund ist

Yóu cǐ guān zhī. Dì wéi yuán xíng gǔ rén yǐ zhī zhī yǐ.

Von dieser Seite aus gesehen, wussten bereits die Menschen des Altertums, das die Erde eine runde Form hat.



Texte Bearbeiten

Dialog Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你好.
乙: 你好. 很大高兴又见了你.
甲: 你认识A吗?
乙: 我认识他. 他是个老实人.
甲: 他是不是老师?
乙: 他不是老师, 他是大学生. 他学化学.
甲: 你知道他的生日是几月几号?
乙: 我不知道.
甲: 再见.
乙: 再见.


jia3 : ni3 hao3
yi3 : ni3 hao3 . hen3 da4 gao1 xing1/xing4 you4 jian4/xian4 le5 ni3 .
jia3 : ni3 ren4 zhi4 A ma5 ?
yi3 : wo3 ren4 zhi4 ta1 . ta1 shi4 ge4 lao3 shi2 ren2 .
jia3 : ta1 shi4 bu4 shi4 lao3 shi1 ?
yi3 : ta1 bu4 shi4 lao3 shi1 , ta1 shi4 da4 xue2 sheng1 . ta1 xue2 hua4 xue2 .
jia3 : ni3 zhi1 dao4 ta1 de5 sheng1 ri4 shi4 ji1 yue4 ji1 hao4 ?
yi3 : wo3 bu4 zhi1 dao4 .
jia3 : zai4 jian4 .
yi3 : zai4 jian4 .


甲: Hallo.
乙: Hallo. Schön, dich wiederzusehen.
甲: Kennst du A?
乙: Ich kenne ihn. Er ist ein ehrlicher Kerl.
甲: Ist er Lehrer?
乙: Er ist kein Lehrer, er ist Student. Er studiert Chemie.
甲: Weißt du, wann er Geburtstag hat?
乙: Nein, weiß ich nicht.
甲: Tschüß.
乙: Tschüß.


Lektion 50

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xi3/xi4 Radikal Nr. 23 = verstecken, bedecken wiktionary Etymologie:
qu1 Landkreis, Region, Bezirk, Zone, Gebiet, unterscheiden, einteilen, klein wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)
ou1 (Laut)
ou1 Abkürzung für Europa wiktionary Etymologie:
wen2 Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Lehre, Schriftzeichen, Aufsatz, Artikel, klassische Literatursprache, Ritual, Förmlichkeit, zivil, sanft, mäßig, schwächlich, verschleiern, verheimlichen, tätowieren wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)
zhui1 Radikal Nr. 172 = kleiner Vogel, Vogel mit kurzem Schwanz wiktionary Etymologie:

Lernhilfen Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem 区(qu1, Landkreis) bei starkem 风 (feng1, Wind) 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 金钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东 (dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem 糸 糹纟(si1, Seiden-)laken bedeckt, auf einem 张 (zhang1, ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu 丘 (qiu1, Grab) getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem 欧 (ou1, europäischen) 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) 方 (fang1, Richtung) angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die 辛 (xin1, bitteren) Reste und 隹 (zhui1, Vögel). Die 师 (shi1, Lehrer) bildeten viele 兵 (bing1, Soldaten) aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen) Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren. Die 妮 (ni1, Mädchen) schmückten sie mit 兴 (xing1, blühenden) Blumen und 识 (zhi1, rufen) und 识 (xi1, lachen ohne Ende).

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die 强 (qiang2, kräftigen) 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) 和 (he2, und) die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die 局 (ju2, Behörden) hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um 长(chang2, lange) 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, Was) ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen) Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure 文 (wen2, Kultur) und religiösen Gebräuche 识 (shi2, kennen) zu 学 (xue2, lernen). Warum habt Ihr zum Beispiel diese 勺 (shao2, Löffel) im Tempel hängen? Und wie lautet der 名 (ming2, Name) des Gottes, der dort verehrt wird? Die Antwort war: Seht ihr den 头 (tou2, Kopf) dort? Dies ist das 实 (shi2, reale) Abbild eines Gottes aus dem Reich 吴(wu2, Wu) , der bei uns zurücklassen wurde.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长 (zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt, dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) er sich. Sein Lieblingsspielzeug ist 纸(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut.

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Bezirk (Namenssuffix) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
北区
bei3 qu1 Nord-Distrikt, Nordend, Nord-Bezirk, Kita (ein Stadtbezirk von Tokio), North (Bezirk von Hongkong), Pei (Gegend in Taiwan)
东区
dong1 qu1 Eastern (Bezirk in Hongkong), Tung (Gegend in Taiwan)
西区
xi1 qu1 Hsi (Gegend in Taiwan)
中区
zhong1 qu1 Chung (Gegend in Taiwan)
天心区
tian1 xin1 qu1 Tianxin
四方区
si4 fang1 qu1 Sifang
中正区
zhong1 zheng4 qu1 Zhongzheng, Jhongjheng, Chungcheng (Stadtteil von Taipeh, Taiwan)
西工区
xi1 gong1 qu1 Stadtbezirk Xigong (Stadt Luoyang, Provinz Henan, China)
西青区
xi1 qing1 qu1 Xiqing
白云区
bai2 yun2 qu1 Stadtbezirk von Guangzhou (Kanton)
大东区
da4 dong1 qu1 Dadong
51区
5 1 qu1 Area 51 (militärisches Sperrgebiet in Nevada, USA)
广西区
guang3 xi1 qu1 Guangxi (Autonomes Gebiet in China)
大兴区
da4 xing1 qu1 Daxing-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China)
大同区
da4 tong2 qu1 Datong, Tatung (Stadtteil von Taipeh, Taiwan)
中西区
zhong1 xi1 qu1 Central & Western (Bezirk von Hongkong)
金东区
jin1 dong1 qu1 Jindong
东川区
dong1 chuan1 qu1 Dongchuan (Stadtbezirk von Kunming, Provinzhauptstadt von Yunnan, China)
二七区
er4 qi1 qu1 Erqi
京口区
jing1 kou3 qu1 Jingkou
三民区
san1 min2 qu1 Sanmin-Distrikt (Stadtbezirk von Kaohsiung, Taiwan)
大田区
da4 tian2 qu1 Ōta (ein Stadtbezirk von Tokio)
金牛区
jin1 niu2 qu1 Jinniu
万华区
wan4 hua2 qu1 Wanhua (Stadtteil von Taipeh, Taiwan)
金水区
jin1 shui3 qu1 Jinshui
五华区
wu3 hua2 qu1 Wuhua
三水区
san1 shui3 qu1 Sanshui

Sonstiges Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
风区
feng1 qu1 Luvbreite
学区
xue2 qu1 Schulamtsbezirk
区区
qu1 qu1 gewöhnlich, unbedeutend
心区
xin1 qu1 Herzgegend
小区
xiao3 qu1 Wohnviertel, Wohngegend (HSK 3.0 Band 7-9)
时区
shi2 qu1 Zeitzone
区号
qu1 hao4 Bezirk, Vorwahl (Telefonvorwahl)
区位
qu1 wei4 Lage (örtlich), geographische Position, Position in einer Matrix, Tabelle oder einer Gitternetz (区/區 = Zeile, 位 = Spalte)
分区
fen1 qu1 Gebietseinheit, unterteilen
区分
qu1 fen1 Demarkation, Neuzuweisung, auseinanderhalten, unterscheiden, differenzieren (HSK 3.0 Band 6)
大区
dai4 qu1 Regionen Frankreichs, Weltall
可区分
ke3 qu1 fen1 diakritisch
中心区
zhong1 xin1 qu1 Zentrum, Center
大学区
da4 xue2 qu1 Universitätsgegend, Studienplatz
中国时区
zhong1 guo2 shi2 qu1 Zeitzonen von China

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
欧什
ou1 shen2 Auch (Stadt in Frankreich)
欧元
ou1 yuan2 Euro
北欧
bei3 ou1 Nordeuropa
欧化
ou1 hua4 verwestlichen
欧分
ou1 fen4 Cent
西欧
xi1 ou1 Westeuropa, abendländisch
中欧
zhong1 ou1 Mitteleuropa
东欧
dong1 ou1 Osteuropa
北欧人
bei3 ou1 ren2 Nordeuropäer, Nordeuropäerin
马力欧
ma3 li4 ou1 Super Mario
欧元区
ou1 yuan2 qu1 Eurozone

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
文化
wen2 hua4 Kultur, Erziehung und Bildung (HSK 3.0 Band 3)
文坛
wen2 tan2 literarische Kreise, literarische Welt
文人
wen2 ren2 Geisteswissenschaftler, Gelehrter (HSK 3.0 Band 7-9)
文具
wen2 ju4 Schreibwaren, Briefpapier (HSK 3.0 Band 7-9)
兴文
xing1 wen2 Xingwen (Ort in Sichuan)
正文
zheng4 wen2 Textteil, Buchinhalt
文水
wen2 shui3 Wenshui (Ort in Shanxi, China)
古文
gu3 wen2 Alt-Text-Schule
中文
zhong1 wen2 Chinesisch, chinesische Sprache (HSK 3.0 Band 1)
日文
ri4 wen2 japanische Sprache, Japanisch
时文
shi2 wen2 siehe Baike
和文
he2 wen2 Japanisch, japanischer Text
文学
wen2 xue2 Literatur (HSK 3.0 Band 3)
华文
hua2 wen2 chinesische Schrift, chinesische Sprache
文竹
wen2 zhu2 Spargelkraut
文同
wen2 tong2 Wén Tóng (chinesischer Maler der Song-Dynastie)
西文
xi1 wen2 westlich
外文
wai4 wen2 Fremdsprache (insbesondere Schriftsprache) (HSK 3.0 Band 3)
欧文
ou1 wen2 Irving
金文
jin1 wen2 Bronzeinschriften
水文
shui3 wen2 Wasserkunde, Hydrologie, hydrologisch
文氏
wen2 shi4 Venturi-Düse
丁文
ding1 wen2 Ein Name
文字
wen2 zi4 Schrift, Schriftzeichen (HSK 3.0 Band 3)
课文
ke4 wen2 Lektionstext, Unterrichtstext (HSK 3.0 Band 1)
文丁
wen2 ding1 Wen Ding
人文
ren2 wen2 kulturell, Geisteswissenschaften (HSK 3.0 Band 7-9)
文身
wen2 shen1 Tattoo, Tätowierung, tätowieren, sich ein Tattoo stechen lassen
分文
fen1 wen2 ein einzelner Cent, ein Penny
天文
tian1 wen2 Astronomie, Himmelskunde, astronomisch (HSK 3.0 Band 5)
天文钟
tian1 wen2 zhong1 Astronomische Uhr
天文学
tian1 wen2 xue2 Astronomie, Himmelskunde, astronomisch
中文角
zhong1 wen2 jiao3 Chinese Corner
中文名
zhong1 wen2 ming2 Chinesischer Name
无文化
wu2 wen2 hua4 kulturlos
人文学
ren2 wen2 xue2 Geisteswissenschaften
文字头
wen2 zi4 tou2 Radikal, Schrift-Radikal (Kalligraphie-Zeichen-Bestandteil)
中文字
zhong1 wen2 zi4 chinesisches Schriftzeichen
文化区
wen2 hua4 qu1 Kulturraum
文言文
wen2 yan2 wen2 Texte in klassischem Chinesisch
外文的
wai4 wen2 de5 fremdsprachig
文学士
wen2 xue2 shi4 unterster akademischer Grad
千字文
qian1 zi4 wen2 Tausend-Zeichen-Klassiker
水文学
shui3 wen2 xue2 Hydrologie
文京区
wen2 jing1 qu1 Bunkyō (ein Stadtbezirk von Tokio)
文字学
wen2 zi4 xue2 Philologie
中国文学
zhong1 guo2 wen2 xue2 Chinesische Literatur
中华文化
zhong1 hua2 wen2 hua4 Chinesische Kultur
再生文学
zai4 sheng1 wen2 xue2 Sekundärliteratur
中文姓氏
zhong1 wen2 xing4 shi4 Chinesische Namen
古文字学
gu3 wen2 zi4 xue2 Paläografie
文学学士
wen2 xue2 xue2 shi4 Bachelor der Literaturwissenschaft
西方文化
xi1 fang1 wen2 hua4 Westliche Kultur, Westliche Welt
文化认同
wen2 hua4 ren4 tong2 Kulturelle Identität
字角文字
zi4 jiao3 wen2 zi4 Exponent
青年文化
qing1 nian2 wen2 hua4 Jugendkultur

Ausdrücke Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他在学中文。
ta1 zai4 xue2 zhong1 wen2 。 Er lernt Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost )
我今天学了两小时的中文。
wo3 jin1 tian1 xue2 le5 liang3 xiao3 shi2 de5 zhong1 wen2 。 Ich habe heute zwei Stunden Chinesisch gelernt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Fingerhut )
中国在中文中是“Zhongguo”。
zhong1 guo2 zai4 zhong1 wen2 zhong1 shi4 “Zhongguo”。 China heißt auf Chinesisch "Zhongguo". China is called "Zhongguo" in Chinese. (Mandarin, Tatoeba iiujik Amastan )
我正在学日文。
wo3 zheng4 zai4 xue2 ri4 wen2 。 Ich lerne Japanisch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Haehnchenpaella )
我是在北京学的中文。
wo3 shi4 zai4 bei3 jing1 xue2 de5 zhong1 wen2 。 Ich lerne Chinesisch in Beijing. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
我身无分文。
wo3 shen1 wu2 fen1 wen2 。 Ich habe keinen roten Heller. Ich bin pleite. (Tatoeba zhouj1955 BraveSentry)
文王曰:
wen2 wang2 yue1 : Der König Wen sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
什么是文学?
shi2 me5 shi4 wen2 xue2? Was ist Literatur?
什么不是文学?
shi2 me5 bu4 shi4 wen2 xue2? Was ist keine Literatur?

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte Bearbeiten

Gabelentz: Chinesische Grammatik Bearbeiten

§20: Classische Periode 中古文: Lao-tsi 老子, 6. Jahrh. v. Chr., zog sich, der Welt gram, in die Einsamkeit zurück und legte die Ergebnisse seines mystisch tiefsinnigen Denkens in dem 'Canonischen Buche vom Logos und der Tugend, Dao de jing nieder.

§34: Anmerkung: Als Gegensatz zu 古文 ku-wen sollte man 今文 kim-wen erwarten. Beide Ausdrücke scheinen aber nur in der Bedeutung alter und jetziger Text, einander gegenübergestellt zu werden. So in der Vorrede zum Ku-wen hiao-king. 古文 bedeutet überdies "veraltete Schriftzeichen".

§73: Die Chinesen selbst scheinen erst im 5. oder 6. Jahrhundert unserer Zeit durch indischen Einfluss darauf verfallen zu sein, die Laute ihrer Sprache umschreibend darzustellen. Die von ihnen hierbei geübte Methode fan-ts´iet (wörtlich: umkehrend spalten) oder qie1 yin1/ts´iet-yim, Laute spalten, genannt, ist folgende: Man unterscheidet zwischen dem Anlaute mu3, eigentlich 'Mutter', und dem Auslaute yun4, 'Reim'. Ersterer ist stets ein einfacher Consonant, Letzterer umfasst den Rest des Lautcomplexes. Nun stellt man ein Wort mit gleichem Anlaute und ein anderes mit gleichem Auslaute und Tone wie das zu erklärende zusammen, z.B. 分:府文切 (fen1 ist gespalten in fu3 und wen2) oder 分:方文切 (fen1 ist gespalten in fang1 und wen2) ...

国文二百课 (guó wén èr bǎi kè, Die Landessprache in zweihundert Lektionen) Bearbeiten

Zweite Lektion: Zu Hause

Sie besteht nur aus vier einzelnen Zeichen


井 Tür 田 Haus

jǐng hù tián zhái

Brunnen Tür Feld Haus


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第十七课

dì shí qī kè

Siebzehnte Lektion


gleichzeitig 第三十四课/dì sān shí sì kè, die 34. Lektion im 国文二百课/guó wén èr bǎi kè/Die Landessprache in zweihundert Lektionen

Der Hirtenjunge


夕-Sonne 在 Bergrücken

xī yáng zài shān

Die Abendsonne steht am Bergrücken


羊牛 kommen herunter

yáng niú xià lái

Schafe und Rinder kommen herunter


Der Hirtenjunge sitzt auf dem 牛-Rücken

mù tóng zuò niú bèi

Der Hirtenjunge sitzt auf dem Rinderrücken


口 bläst die kurze Flöte

kǒu chuī duǎn dí

Mit dem Mund bläst der die kurze Flöte


aus dem dòng wù lèi/Tierarten:


Es gibt einen Hirtenjungen, der auf dem 牛-Rücken sitzt

yǒu mù tóng zuò niú bèi

Es gibt einen Hirtenjungen, der auf dem Rücken des Rindes sitzt


大雨 trat plötzlich auf

ér dà yǔ hū zhì

als plötzlich ein starker Regen auftrat


Texte Bearbeiten

Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 1: Dialog 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


金妮: 你好。
欧文: 你好。
金妮: 我叫金妮。你叫什么名字?
欧文: 我叫欧文。


jin1 ni1 : ni3 hao3 。
ou1 wen2 : ni3 hao3 。
jin1 ni1 : wo3 jiao4 jin1 ni1 。 ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ?
ou1 wen2 : wo3 jiao4 ou1 wen2 。


Ginny: Hallo.
Owen: Hallo.
Ginny: Ich heiße Ginny. Wie heißt du?
Owen: Ich heiße Owen.

Dialog Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你好  
乙: 你好
甲: 请问你认识A吗?  
乙: 我认识他. 
甲: 你知道他学什么?  
乙: 他学天文学. 他是个好学生, 他的老师喜欢他.
甲: 谢谢. 再见. 
乙: 再见.


jia3 : ni3 hao3   
yi3 : ni3 hao3
jia3 : qing3 wen4 ni3 ren4 zhi4 A ma5 ?  
yi3 : wo3 ren4 zhi4 ta1 . 
jia3 : ni3 zhi1 dao4 ta1 xue2 shi2 me5 ?  
yi3 : ta1 xue2 tian1 wen2 xue2 .  ta1 shi4 ge4 hao3 xue2 sheng1 , ta1 de5 lao3 shi1 xi3 huan1 ta1 .
jia3 : xie4 xie4 . zai4 jian4. 
yi3 : zai4 jian4.


甲: Hallo.
乙: Hallo
甲: Sag mal, kennst du A?
乙: Ich kenne ihn.
甲: Weißt du, was er studiert?
乙: Er studiert Astronomie. Er ist ein guter Student, sein Lehrer mag ihn.
甲: Danke. Tschüß.
乙: Tschüß.

Coerll: Gateway to Chinese: Episode 3: Dialog #14 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你是学生吗?
乙: 是,我是学生, 你也是学生吗?
甲: 不是,我是老师。我姓王。
乙: 王老师,你好。
甲: 你好。你学什么?
乙: 我学中文。
甲: 是吗?你的中文老师姓什么?
乙: 他姓谢。
...


jia3 : ni3 shi4 xue2 sheng1 ma5 ?
yi3 : shi4 , wo3 shi4 xue2 sheng1 , ni3 ye3 shi4 xue2 sheng1 ma5 ?
jia3 : bu4 shi4 , wo3 shi4 lao3 shi1 。 wo3 xing4 wang2 。
yi3 : wang2 lao3 shi1 , ni3 hao3 。
jia3 : ni3 hao3 。 ni3 xue2 shi2 me5 ?
yi3 : wo3 xue2 zhong1 wen2 。
jia3 : shi4 ma5 ? ni3 de5 zhong1 wen2 lao3 shi1 xing4 shi2 me5 ?
yi3 : ta1 xing4 xie4 。
...


甲: Bist du Student?
乙: Ja, ich bin Student. Bist du auch Student?
甲: Nein, ich bin Lehrer. Ich heiße Wang.
乙: Guten Tag, Lehrer Wang.
甲: Guten Tag. Was studierst du?
乙: Ich studiere Chinesisch.
甲: Wirklich? Wie heißt dein Chinesischlehrer?
乙: Er heißt Xie.
甲: ...