Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 396
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
硕 |
shuo4 | groß, riesig | wiktionary |
洲 |
zhou1 | Sandbank, Inselchen, Insel, Kontinent | wiktionary |
博 |
bo2 | erlangen, gewinnen, finden, spielen (Glücksspiel), im Überfluss vorhanden, reich, mit etwas reich ausgestattet, umfassend, weit ausgedehnt, groß | wiktionary |
缺 |
que1 | lückenhaft, Lücke, fehlen, abwesend, mangeln, mangelhaft, schadhaft | wiktionary |
肥 |
fei2 | fett, dick, fruchtbar (machen), weit (lose sitzend, nicht anliegend), düngen, Dünger | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
硕士 |
shuo4 shi4 | Magister, Master |
硕果 |
shuo4 guo3 | große Erfolge |
硕彦 |
shuo4 yan4 | ein gutgebildeter Mensch |
壮硕 |
zhuang4 shuo4 | kräftig |
华硕 |
hua2 shuo4 | ASUS(Wirtsch) |
和硕 |
he2 shuo4 | Heshuo (Ort in Xinjiang); Bsp.: (和碩縣) 和硕县 -- Kreis Hoxud bzw. Heshuo (Kreis im Norden des Autonomen Bezirks Bayingolin der Mongolen im Uigurischen Autonomen Gebiet Xinjiang in der Volksrepublik China. Sein Hauptort ist die Großgemeinde Tewilga. (Wikipedia _f_) |
和硕县 |
he2 shuo4 xian4 | Kreis Hoxud (Provinz Xinjiang, China) |
准硕士 |
zhun3 shuo4 shi4 | Vordiplom |
硕士生 |
shuo4 shi4 sheng1 | Masterstudent |
硕士学位 |
shuo4 shi4 xue2 wei4 | Master |
理学硕士 |
li3 xue2 shuo4 shi4 | Master der Naturwissenschaften |
硕士论文 |
shuo4 shi4 lun4 wen2 | Magisterarbeit |
华硕电脑 |
hua2 shuo4 dian4 nao3 | ASUS |
硕士课程 |
shuo4 shi4 ke4 cheng2 | Masterstudiengang |
商学硕士 |
shang1 xue2 shuo4 shi4 | Master der Handelswissenschaft |
文学硕士 |
wen2 xue2 shuo4 shi4 | Magister der Philosophie |
工学硕士 |
gong1 xue2 shuo4 shi4 | Master der Ingenieurwissenschaften |
硕士学习 |
shuo4 shi4 xue2 xi2 | Masterstudiengang |
硕大无朋 |
shuo4 da4 wu2 peng2 | riesig |
硕士工程师 |
shuo4 shi4 gong1 cheng2 shi1 | Diplomingenieur |
硕士学位证书 |
shuo4 shi4 xue2 wei4 zheng4 shu1 | Masterurkunde |
工商管理硕士 |
gong1 shang1 guan3 li3 shuo4 shi4 | Master of Business Administration, MBA |
准硕士学位考试 |
zhun3 shuo4 shi4 xue2 wei4 kao3 shi4 | Vordiplom |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大洲 |
da4 zhou1 | Kontinent |
亚洲 |
ya4 zhou1 | Asien <Lesung in Taiwan: yǎzhōu> |
亞洲 |
ya4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲), Asien <Lesung in Taiwan: yǎzhōu> |
美洲 |
mei3 zhou1 | das amerikanische Kontinent, Amerika ( Kontinent ) |
子洲 |
zi3 zhou1 | Zizhou (Ort in Shaanxi) |
青洲 |
qing1 zhou1 | Green Island (Hong Kong), Ilha Verde |
沙洲 |
sha1 zhou1 | Sandbank |
欧洲 |
ou1 zhou1 | Europa |
歐洲 |
ou1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲), Europa |
新洲 |
xin1 zhou1 | Xinzhou (Ort in Hubei) |
五洲 |
wu3 zhou1 | überall |
非洲 |
fei1 zhou1 | Afrika |
绿洲 |
lü4 zhou1 | Oase |
满洲 |
man3 zhou1 | Mandschurei |
滿洲 |
man3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 满洲), Mandschurei |
美洲人 |
mei3 zhou1 ren2 | Amerikaner, Amerikanerin |
亚洲杯 |
ya4 zhou1 bei1 | Asian Cup |
傅满洲 |
fu4 man3 zhou1 | Dr. Fu Manchu |
傅滿洲 |
fu4 man3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 傅满洲), Dr. Fu Manchu |
亞洲杯 |
ya4 zhou1 bei1 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲杯), Asien-Cup |
南美洲 |
nan2 mei3 zhou1 | Südamerika |
洲名单 |
zhou1 ming2 dan1 | Landesliste, Liste der Bundesstaaten |
欧洲杯 |
ou1 zhou1 bei1 | EuropaCup, Europameisterschaft |
歐洲杯 |
ou1 zhou1 bei1 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲杯), EuropaCup, Europameisterschaft |
中美洲 |
zhong1 mei3 zhou1 | Mittelamerika |
非洲史 |
fei1 zhou1 shi3 | Geschichte Afrikas |
亚洲史 |
ya4 zhou1 shi3 | Geschichte Asiens |
亞洲史 |
ya4 zhou1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲史), Geschichte Asiens |
大洋洲 |
da4 yang2 zhou1 | Ozeanien |
欧洲人 |
ou1 zhou1 ren2 | Europäer, Europäerin, europäisch |
歐洲人 |
ou1 zhou1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲人), Europäer, Europäerin, europäisch |
三角洲 |
san1 jiao3 zhou1 | Flussdelta |
欧洲式 |
ou1 zhou1 shi4 | Europäische Art, Hotelpreis ohne Mahlzeiten |
歐洲式 |
ou1 zhou1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲式), Europäische Art, Hotelpreis ohne Mahlzeiten |
满洲里 |
man3 zhou1 li3 | Manzhouli (Stadt in Inner Mongolia) |
滿洲裡 |
man3 zhou1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 满洲里), Manzhouli (Stadt in Inner Mongolia) |
亚洲人 |
ya4 zhou1 ren2 | Asiate |
亞洲人 |
ya4 zhou1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲人), Asiate |
非洲人 |
fei1 zhou1 ren2 | Afrikaner, Afrikanerin |
非洲象 |
fei1 zhou1 xiang4 | Afrikanischer Elefant |
亚洲象 |
ya4 zhou1 xiang4 | Asiatischer Elefant |
亞洲象 |
ya4 zhou1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲象), Asiatischer Elefant |
婆罗洲 |
po2 luo2 zhou1 | Borneo (Indonesische Insel, drittgrößte Insel der Welt) |
美洲虎 |
mei3 zhou1 hu3 | Jaguar (britische Automobilmarke), Jaguar (ein Raubtier, lat: Panthera onca) |
满洲国 |
man3 zhou1 guo2 | Mandschuko |
滿洲國 |
man3 zhou1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 满洲国), Mandschuko |
北美洲 |
bei3 mei3 zhou1 | Nordamerika |
亚洲的 |
ya4 zhou1 de5 | asiatisch |
亞洲的 |
ya4 zhou1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲的), asiatisch |
子洲县 |
zi3 zhou1 xian4 | Zizhou |
非洲的 |
fei1 zhou1 de5 | afrikanisch |
满洲族 |
man3 zhou1 zu2 | Mandschu (Volksgruppe in China) |
滿洲族 |
man3 zhou1 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 满洲族), Mandschu (Volksgruppe in China) |
美洲杯 |
mei3 zhou1 bei1 | Copa América |
南极洲 |
nan2 ji2 zhou1 | Antarktis |
各大洲 |
ge4 da4 zhou1 | interkontinental |
野洲市 |
ye3 zhou1 shi4 | Yasu |
南美洲人 |
nan2 mei3 zhou1 ren2 | Südamerikaner, Südamerikanerin |
亚洲流感 |
ya4 zhou1 liu2 gan3 | Asiatische Grippe |
亞洲流感 |
ya4 zhou1 liu2 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲流感), Asiatische Grippe |
亚洲国家 |
ya4 zhou1 guo2 jia1 | asiatische Länder |
亞洲國家 |
ya4 zhou1 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲国家), asiatische Länder |
欧洲色标 |
ou1 zhou1 se4 biao1 | Europaskala, Euroskala (Druckfarbe) |
北部非洲 |
bei3 bu4 fei1 zhou1 | Nordafrika |
非洲之角 |
fei1 zhou1 zhi1 jiao3 | Horn von Afrika |
欧洲赤松 |
ou1 zhou1 chi4 song1 | Gemeine Kiefer, Waldkiefer (lat: Pinus sylvestris) |
歐洲赤松 |
ou1 zhou1 chi4 song1 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲赤松), Gemeine Kiefer, Waldkiefer (lat: Pinus sylvestris) |
非洲行程 |
fei1 zhou1 xing2 cheng2 | Afrika-Reise |
欧洲国家 |
ou1 zhou1 guo2 jia1 | europäisches Land |
歐洲國家 |
ou1 zhou1 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲国家), europäisches Land |
各大洲间 |
ge4 da4 zhou1 jian1 | interkontinental |
各大洲間 |
ge4 da4 zhou1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 各大洲间), interkontinental |
英语美洲 |
ying1 yu3 mei3 zhou1 | Angloamerika |
英語美洲 |
ying1 yu3 mei3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 英语美洲), Angloamerika |
欧洲法院 |
ou1 zhou1 fa3 yuan4 | Europäischer Gerichtshof |
歐洲法院 |
ou1 zhou1 fa3 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲法院), Europäischer Gerichtshof |
欧洲颜色 |
ou1 zhou1 yan2 se4 | Euroscale |
美洲银行 |
mei3 zhou1 yin2 hang2 | Bank of America |
美洲銀行 |
mei3 zhou1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 美洲银行), Bank of America |
拉丁美洲 |
la1 ding1 mei3 zhou1 | Lateinamerika |
欧洲历史 |
ou1 zhou1 li4 shi3 | Geschichte Europas |
满洲国军 |
man3 zhou1 guo2 jun1 | Kaiserliche Mandschurische Armee |
滿洲國軍 |
man3 zhou1 guo2 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 满洲国军), Kaiserliche Mandschurische Armee |
亚洲之旅 |
ya4 zhou1 zhi1 lü3 | Asienreise |
亞洲之旅 |
ya4 zhou1 zhi1 lü3 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲之旅), Asienreise |
欧洲丁香 |
ou1 zhou1 ding1 xiang1 | Gemeiner Flieder (lat: Syringa vulgaris) |
歐洲丁香 |
ou1 zhou1 ding1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲丁香), Gemeiner Flieder (lat: Syringa vulgaris) |
美洲野牛 |
mei3 zhou1 ye3 niu2 | Amerikanischer Bison (lat: Bison bison) |
满洲里市 |
man3 zhou1 li3 shi4 | Manzhouli |
滿洲裡市 |
man3 zhou1 li3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 满洲里市), Manzhouli |
非洲水牛 |
fei1 zhou1 shui3 niu2 | Afrikanischer Büffel |
非洲之旅 |
fei1 zhou1 zhi1 lü3 | Afrika-Reise |
连岛沙洲 |
lian2 dao3 sha1 zhou1 | Tombolo |
欧洲之旅 |
ou1 zhou1 zhi1 lü3 | Europareise |
歐洲之旅 |
ou1 zhou1 zhi1 lü3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲之旅), Europareise |
西部非洲 |
xi1 bu4 fei1 zhou1 | Westafrika |
亚洲学系 |
ya4 zhou1 xue2 xi4 | Abteilung für Asien Studien |
亞洲學系 |
ya4 zhou1 xue2 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲学系), Abteilung für Asien Studien |
美洲野猫 |
mei3 zhou1 ye3 mao1 | Kater, Silberlöwe |
华冈青洲 |
hua2 gang1 qing1 zhou1 | Hanaoka Seishu |
非洲音乐 |
fei1 zhou1 yin1 yue4 | traditionelle afrikanische Musik |
非洲音樂 |
fei1 zhou1 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 非洲音乐), traditionelle afrikanische Musik |
欧洲舞曲 |
ou1 zhou1 wu3 qu3 | Eurodance |
歐洲舞曲 |
ou1 zhou1 wu3 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲舞曲), Eurodance |
欧洲选举 |
ou1 zhou1 xuan3 ju3 | Europawahl |
美洲白橡 |
mei3 zhou1 bai2 xiang4 | Amerikanische Weiß-Eiche (lat: Quercus alba) |
欧洲股票 |
ou1 zhou1 gu3 piao4 | europäische Aktien |
歐洲股票 |
ou1 zhou1 gu3 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲股票), europäische Aktien |
欧洲央行 |
ou1 zhou1 yang1 xing2 | Europäische Zentralbank, EZB |
歐洲央行 |
ou1 zhou1 yang1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲央行), Europäische Zentralbank, EZB |
非洲南部 |
nan2 bu4 fei1 zhou1 | Südliches Afrika |
飞洲广场 |
fei1 zhou1 guang3 chang3 | Fox Town (Outlet Store in Shanghai) |
南部欧洲 |
nan2 bu4 ou1 zhou1 | südländisch |
南部歐洲 |
nan2 bu4 ou1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 南部欧洲), südländisch |
欧洲地理 |
ou1 zhou1 di4 li3 | Geographie Europas |
歐洲地理 |
ou1 zhou1 di4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲地理), Geographie Europas |
欧洲美元 |
ou1 zhou1 mei3 yuan2 | Eurodollar |
歐洲美元 |
ou1 zhou1 mei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲美元), Eurodollar |
欧洲南部 |
ou1 zhou1 nan2 bu4 | Südeuropa |
歐洲南部 |
ou1 zhou1 nan2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲南部), Südeuropa |
亞洲主義 |
ya4 zhou1 zhu3 yi4 | Asianismus |
非洲语言 |
fei1 zhou1 yu3 yan2 | Afrikanische Sprachen |
非洲語言 |
fei1 zhou1 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 非洲语言), Afrikanische Sprachen |
非洲中部 |
zhong1 bu4 fei1 zhou1 | Zentralafrika (Gebiet im Zentrum von Afrika) |
东部非洲 |
dong1 bu4 fei1 zhou1 | Ostafrika |
東部非洲 |
dong1 bu4 fei1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 东部非洲), Ostafrika |
美洲商陸 |
mei3 zhou1 shang1 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 美洲商陆), Amerikanische Kermesbeere (lat: Phytolacca americana) |
中部美洲 |
zhong1 bu4 mei3 zhou1 | Mesoamerika |
欧洲之星 |
ou1 zhou1 zhi1 xing1 | Eurostar Group Ltd |
歐洲之星 |
ou1 zhou1 zhi1 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲之星), Eurostar Group Ltd |
欧洲野牛 |
ou1 zhou1 ye3 niu2 | Wisent |
歐洲野牛 |
ou1 zhou1 ye3 niu2 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲野牛), Wisent |
非洲板块 |
fei1 zhou1 ban3 kuai4 | Afrikanische Platte |
非洲板塊 |
fei1 zhou1 ban3 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 非洲板块), Afrikanische Platte |
欧洲空间局 |
ou1 zhou1 kong1 jian1 ju2 | Europäische Weltraumorganisation |
歐洲空間局 |
ou1 zhou1 kong1 jian1 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲空间局), Europäische Weltraumorganisation |
欧洲知更鸟 |
ou1 zhou1 zhi1 geng4 niao3 | Erithacus rubecula, Rotkehlchen |
歐洲知更鳥 |
ou1 zhou1 zhi1 geng4 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲知更鸟), Erithacus rubecula, Rotkehlchen |
除欧洲以外 |
chu2 ou1 zhou1 yi3 wai4 | außereuropäisch |
除歐洲以外 |
chu2 ou1 zhou1 yi3 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 除欧洲以外), außereuropäisch |
长江三角洲 |
chang2 jiang1 san1 jiao3 zhou1 | Jangtse-Delta |
長江三角洲 |
chang2 jiang1 san1 jiao3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 长江三角洲), Jangtse-Delta |
美洲大发现 |
mei3 zhou1 da4 fa1 xian4 | Entdeckung Amerikas |
美洲大發現 |
mei3 zhou1 da4 fa1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 美洲大发现), Entdeckung Amerikas |
美洲的发现 |
mei3 zhou1 de4 fa1 xian4 | Entdeckung Amerikas |
美洲的發現 |
mei3 zhou1 de4 fa1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 美洲的发现), Entdeckung Amerikas |
亚洲四小龙 |
ya4 zhou1 si4 xiao3 long2 | Tigerstaaten |
亚洲运动会 |
ya4 zhou1 yun4 dong4 hui4 | Asienspiele |
欧洲理事会 |
ou1 zhou1 li3 shi4 hui4 | Europäischer Rat |
ou1 zhou1 li3 shi4 kuai4 | [Europäischer Rat] | |
歐洲理事會 |
ou1 zhou1 li3 shi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲理事会), Europäischer Rat |
ou1 zhou1 li3 shi4 kuai4 | [Europäischer Rat] | |
美洲原住民 |
mei3 zhou1 yuan2 zhu4 min2 | amerikanische Urbewohner, amerikanische Ureinwohner, Urbewohner von Amerika, Ureinwohner des amerkanischen Kontinents, Indianer, Indios |
欧洲通用卡 |
ou1 zhou1 tong1 yong4 ka3 | EC-Karte, Eurochequekarte, Euroscheckkarte |
歐洲通用卡 |
ou1 zhou1 tong1 yong4 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲通用卡), EC-Karte, Eurochequekarte, Euroscheckkarte |
欧洲战斗机 |
ou1 zhou1 zhan4 dou4 ji1 | Eurofighter |
红河三角洲 |
hong2 he2 san1 jiao3 zhou1 | Delta des Roten Flusses, Red River Delta, Dong Bang Song Hong |
紅河三角洲 |
hong2 he2 san1 jiao3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 红河三角洲), Delta des Roten Flusses, Red River Delta, Dong Bang Song Hong |
欧洲金支票 |
ou1 zhou1 jin1 zhi1 piao4 | Eurocheque |
歐洲金支票 |
ou1 zhou1 jin1 zhi1 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲金支票), Eurocheque |
东南部非洲 |
dong1 nan2 bu4 fei1 zhou1 | Südostafrika |
東南部非洲 |
dong1 nan2 bu4 fei1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 东南部非洲), Südostafrika |
欧洲专利局 |
ou1 zhou1 zhuan1 li4 ju2 | Europäische Patentorganisation (EPO, english: European Patent Office) |
歐洲專利局 |
ou1 zhou1 zhuan1 li4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲专利局), Europäische Patentorganisation (EPO, english: European Patent Office) |
拉丁美洲人 |
la1 ding1 mei3 zhou1 ren2 | Lateinamerikaner, Lateinamerikanerin |
欧洲共同体 |
ou1 zhou1 gong4 tong2 ti3 | Europäische Gemeinschaft, EG |
歐洲共同體 |
ou1 zhou1 gong4 tong2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲共同体), Europäische Gemeinschaft, EG |
阿非利加洲 |
a1 fei1 li4 jia1 sheng3 | Afrika |
欧洲支票卡 |
ou1 zhou1 zhi1 piao4 ka3 | EC-Karte, Eurochequekarte, Euroscheckkarte |
歐洲支票卡 |
ou1 zhou1 zhi1 piao4 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲支票卡), EC-Karte, Eurochequekarte, Euroscheckkarte |
欧洲委员会 |
ou1 zhou1 wei3 yuan2 hui4 | Europäische Kommission (pol. Institution) |
欧洲共同市场 |
ou1 zhou1 gong4 tong2 shi4 chang3 | Gemeinsamer Europäischer Markt |
欧洲世界遗产 |
ou1 zhou1 shi4 jie4 yi2 chan3 | UNESCO-Welterbe Europas |
亚洲开发银行 |
ya4 zhou1 kai1 fa1 yin2 hang2 | Asiatische Entwicklungsbank(Wirtsch) |
亞洲開發銀行 |
ya4 zhou1 kai1 fa1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲开发银行), Asiatische Entwicklungsbank(Wirtsch) |
欧洲人权公约 |
ou1 zhou1 ren2 quan2 gong1 yue1 | Europäische Konvention für Menschenrechte |
欧洲文化之都 |
ou1 zhou1 wen2 hua4 zhi1 du1 | Kulturhauptstadt Europas |
歐洲文化之都 |
ou1 zhou1 wen2 hua4 zhi1 du1 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲文化之都), Kulturhauptstadt Europas |
欧洲学校项目 |
ou1 zhou1 xue2 jiao4 xiang4 mu4 | ESP European Schools Project |
欧洲物品编码 |
ou1 zhou1 wu4 pin3 bian1 ma3 | Europäische Artikelnummer |
歐洲物品編碼 |
ou1 zhou1 wu4 pin3 bian1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲物品编码), Europäische Artikelnummer |
欧洲足球协会 |
ou1 zhou1 zu2 qiu2 xie2 hui4 | UEFA |
欧洲商品编码 |
ou1 zhou1 shang1 pin3 bian1 ma3 | Uniform Code Council |
歐洲商品編碼 |
ou1 zhou1 shang1 pin3 bian1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲商品编码), Uniform Code Council |
欧洲股份公司 |
ou1 zhou1 gu3 fen4 gong1 si1 | Europäische Gesellschaft, Europäische Gesellschaft(Rechtsw) |
歐洲股份公司 |
ou1 zhou1 gu3 fen4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲股份公司), Europäische Gesellschaft, Europäische Gesellschaft(Rechtsw) |
非洲足球先生 |
fei1 zhou1 zu2 qiu2 xian1 sheng1 | Afrikas Fußballer des Jahres |
非洲开发银行 |
fei1 zhou1 kai1 fa1 yin2 hang2 | Afrikanische Entwicklungsbank |
非洲開發銀行 |
fei1 zhou1 kai1 fa1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 非洲开发银行), Afrikanische Entwicklungsbank |
美洲人权公约 |
mei3 zhou1 ren2 quan2 gong1 yue1 | Amerikanische Konvention über Menschenrechte |
欧洲人权法院 |
ou1 zhou1 ren2 quan2 fa3 yuan4 | Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte |
尼罗河三角洲 |
ni2 luo2 he2 san1 jiao3 zhou1 | Nildelta |
欧洲理性主义 |
ou1 zhou1 li3 xing4 zhu3 yi4 | Rationalismus |
歐洲理性主義 |
ou1 zhou1 li3 xing4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲理性主义), Rationalismus |
伊比利亚美洲 |
yi1 bi3 li4 ya4 mei3 zhou1 | Iberoamerika |
伊比利亞美洲 |
yi1 bi3 li4 ya4 mei3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 伊比利亚美洲), Iberoamerika |
美国亚洲协会 |
mei3 guo2 ya4 zhou1 xie2 hui4 | Asia Society |
亚洲电影大奖 |
ya4 zhou1 dian4 ying3 da4 jiang3 | Asian Film Awards |
美洲土着语言 |
mei3 zhou1 tu3 zhu4 yu3 yan2 | Indigene amerikanische Sprachen |
美洲土著語言 |
mei3 zhou1 tu3 zhu4 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 美洲土着语言), Indigene amerikanische Sprachen |
非洲西部国家 |
fei1 zhou1 xi1 bu4 guo2 jia1 | Cameroon, Elfenbeinküste |
非洲西部國家 |
fei1 zhou1 xi1 bu4 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 非洲西部国家), Cameroon, Elfenbeinküste |
欧洲中央银行 |
ou1 zhou1 zhong1 yang1 yin2 hang2 | Europäische Zentralbank |
歐洲中央銀行 |
ou1 zhou1 zhong1 yang1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲中央银行), Europäische Zentralbank |
欧洲足球先生 |
ou1 zhou1 zu2 qiu2 xian1 sheng5 | Ballon d'Or |
歐洲足球先生 |
ou1 zhou1 zu2 qiu2 xian1 sheng5 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲足球先生), Ballon d'Or |
自由欧洲电台 |
zi4 you2 ou1 zhou1 dian4 tai2 | Radio Free Europe |
自由歐洲電台 |
zi4 you2 ou1 zhou1 dian4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 自由欧洲电台), Radio Free Europe |
亚洲时报在线 |
ya4 zhou1 shi2 bao4 zai4 xian4 | Asia Times Online(Wirtsch) |
拉丁美洲之旅 |
la1 ding1 mei3 zhou1 zhi1 lü3 | Lateinamerika-Reise |
非洲足球协会 |
fei1 zhou1 zu2 qiu2 xie2 hui4 | Confédération Africaine de football |
自由亚洲电台 |
zi4 you2 ya4 zhou1 dian4 tai2 | Radio Free Asia |
自由亞洲電台 |
zi4 you2 ya4 zhou1 dian4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 自由亚洲电台), Radio Free Asia |
拉丁美洲音乐 |
la1 ding1 mei3 zhou1 yin1 yue4 | Lateinamerikanische Musik |
拉丁美洲音樂 |
la1 ding1 mei3 zhou1 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 拉丁美洲音乐), Lateinamerikanische Musik |
位于欧洲东南方 |
wei4 yu2 ou1 zhou1 dong1 nan2 fang1 | Ukraine, Ukrainisch |
位於歐洲東南方 |
wei4 yu2 ou1 zhou1 dong1 nan2 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 位于欧洲东南方), Ukraine, Ukrainisch |
欧洲煤钢共同体 |
ou1 zhou1 mei2 gang1 gong4 tong2 ti3 | Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, EGKS, Montanunion |
位于亚洲西南部 |
wei4 yu2 ya4 zhou1 xi1 nan2 bu4 | am Südwestasien, befindet sich im südwestlichen Teil Asiens |
位於亞洲西南部 |
wei4 yu2 ya4 zhou1 xi1 nan2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 位于亚洲西南部), am Südwestasien, befindet sich im südwestlichen Teil Asiens |
欧洲能源交易所 |
ou1 zhou1 neng2 yuan2 jiao1 yi4 suo3 | EEX, European Energy Exchange, EEX |
歐洲能源交易所 |
ou1 zhou1 neng2 yuan2 jiao1 yi4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲能源交易所), EEX, European Energy Exchange, EEX |
南美洲足球协会 |
nan2 mei3 zhou1 zu2 qiu2 xie2 hui4 | CONMEBOL (port.: Confederação Sul-Americana de Futebol, span.: Confederación Sudamericana de Fútbol), Südamerikanische Fußball-Konföderation |
美洲原住民语言 |
mei3 zhou1 yuan2 zhu4 min2 yu3 yan2 | Indigene amerikanische Sprachen |
美洲原住民語言 |
mei3 zhou1 yuan2 zhu4 min2 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 美洲原住民语言), Indigene amerikanische Sprachen |
亚洲足协会长杯 |
ya4 zhou1 zu2 xie2 hui4 zhang3 bei1 | AFC President's Cup |
欧洲中世纪音乐 |
ou1 zhou1 zhong1 shi4 ji4 yin1 yue4 | Musik des Mittelalters |
歐洲中世紀音樂 |
ou1 zhou1 zhong1 shi4 ji4 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲中世纪音乐), Musik des Mittelalters |
大洋洲足球协会 |
da4 yang2 zhou1 zu2 qiu2 xie2 hui4 | Oceania Football Confederation |
欧洲足协图图杯 |
ou1 zhou1 zu2 xie2 tu2 tu2 bei1 | UEFA Intertoto Cup |
欧洲南方天文台 |
ou1 zhou1 nan2 fang1 tian1 wen2 tai2 | European Southern Observatory |
歐洲南方天文台 |
ou1 zhou1 nan2 fang1 tian1 wen2 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲南方天文台), European Southern Observatory |
欧洲央行委员会 |
ou1 zhou1 yang1 hang2 wei3 yuan2 hui4 | Europäischer Zentralbankrat |
三角洲特种部队 |
san1 jiao3 zhou1 te4 zhong3 bu4 dui4 | Delta Force |
欧洲电信标准协会 |
ou1 zhou1 dian4 xin4 biao1 zhun3 xie2 hui4 | Europäisches Institut für Telekommunikationsnormen |
欧洲能源交易市场 |
ou1 zhou1 neng2 yuan2 jiao1 yi4 shi4 chang3 | EEX, European Energy Exchange |
欧洲共同体统计局 |
ou1 zhou1 gong4 tong2 ti3 tong3 ji4 ju2 | Statistisches Amt der Europäischen Gemeinschaften |
欧洲古代小书写体 |
ou1 zhou1 gu3 dai4 xiao3 shu1 xie3 ti3 | Karolingische Minuskel |
歐洲古代小書寫體 |
ou1 zhou1 gu3 dai4 xiao3 shu1 xie3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲古代小书写体), Karolingische Minuskel |
欧洲原子能共同体 |
ou1 zhou1 yuan2 zi3 neng2 gong4 tong2 ti3 | Europäische Atomgemeinschaft, Europäische Atomgemeinschaft(Rechtsw) |
歐洲原子能共同體 |
ou1 zhou1 yuan2 zi3 neng2 gong4 tong2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲原子能共同体), Europäische Atomgemeinschaft, Europäische Atomgemeinschaft(Rechtsw) |
青年唱诗班欧洲节日 |
qing1 nian2 chang4 shi1 ban1 ou1 zhou1 jie2 ri4 | Europäisches Jugendchorfestival |
非洲人权和民权委员会 |
fei1 zhou1 ren2 quan2 he2 min2 quan2 wei3 yuan2 hui4 | Afrikanische Kommission für Menschen- und Volksrecht |
欧洲共同语言参考标准 |
ou1 zhou1 gong4 tong2 yu3 yan2 can1 kao3 biao1 zhun3 | Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen |
欧洲现有商业化学品目录 |
ou1 zhou1 xian4 you3 shang1 ye4 hua4 xue2 pin3 mu4 lu4 | European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
博世 |
bo2 shi4 | Bosch ( die Firma ) |
博韦 |
bo2 wei2 | Beauvais |
博德 |
bo2 de2 | Bodø |
博客 |
bo2 ke4 | Blog, ein Netztagebuch führen, Blogger |
博识 |
bo2 shi4 | belesen, gebildet |
博識 |
bo2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 博识), belesen, gebildet |
博白 |
bo2 bai2 | Bobai (Ort in Guangxi) |
博乐 |
bo2 le4 | Bole (Stadt in Xinjiang) |
博樂 |
bo2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 博乐), Bole (Stadt in Xinjiang) |
博报 |
bo2 bao4 | Blog |
博物 |
bo2 wu4 | Naturkunde |
博大 |
bo2 da4 | ausgiebig, eingehend |
博克 |
bo2 ke4 | Blog |
博兴 |
bo2 xing1 | Boxing (Ort in Shandong) |
博興 |
bo2 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 博兴), Boxing (Ort in Shandong) |
博学 |
bo2 xue2 | hochgebildet, gelehrt, belesen |
博學 |
bo2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 博学), hochgebildet, gelehrt, belesen |
彭博 |
peng2 bo2 | Michael Bloomberg |
渊博 |
yuan1 bo2 | belesen, umfassend und profund |
淵博 |
yuan1 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 渊博), belesen, umfassend und profund |
博古 |
bo2 gu3 | Qin Bangxian |
博伟 |
bo2 wei3 | Buena Vista |
世博 |
shi4 bo2 | Expo, Weltausstellung |
博士 |
bo2 shi4 | Doktor (akademische Grad) |
该博 |
gai1 bo2 | gelehrt, gebildet, kenntnisreich |
該博 |
gai1 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 该博), gelehrt, gebildet, kenntnisreich |
博湖 |
bo2 hu2 | Bohu (Ort in Xinjiang) |
广博 |
guang3 bo2 | ausgiebig, umfangreich |
博野 |
bo2 ye3 | Boye (Ort in Hebei) |
博爱 |
bo2 ai4 | Humanität, Brüderlichkeit, Nächstenliebe |
博愛 |
bo2 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 博爱), Humanität, Brüderlichkeit, Nächstenliebe |
万博 |
wan4 bo2 | Huambo |
萬博 |
wan4 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 万博), Huambo |
博罗 |
bo2 luo2 | Boluo (Ort in Guangdong) |
博野县 |
bo2 ye3 xian4 | Kreis Boye (Provinz Hebei, China) |
博士伦 |
bo2 shi4 lun2 | Bausch & Lomb |
博物院 |
bo2 wu4 yuan4 | Museum |
圣盖博 |
sheng4 gai4 bo2 | San Gabriel |
博物馆 |
bo2 wu4 guan3 | Museum |
商博良 |
shang1 bo2 liang2 | Jean-François Champollion |
博士后 |
bo2 shi4 hou4 | Post-Doc, Postdoc, Post-Doktorand |
博士後 |
bo2 shi4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 博士后), Post-Doc, Postdoc, Post-Doktorand |
博马舍 |
bo2 ma3 she4 | Pierre Augustin Caron de Beaumarchais |
博馬舍 |
bo2 ma3 she4 | (traditionelle Schreibweise von 博马舍), Pierre Augustin Caron de Beaumarchais |
博伊西 |
bo2 yi1 xi1 | Boise |
伊博族 |
yi1 bo2 zu2 | Ibo |
博让西 |
bo2 rang4 xi1 | Beaugency |
博白县 |
bo2 bai2 xian4 | Bobai |
博物学 |
bo2 wu4 xue2 | Naturgeschichte |
博物學 |
bo2 wu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 博物学), Naturgeschichte |
女博士 |
nü3 bo2 shi4 | Frau mit Doktortitel |
博美犬 |
bo2 mei3 quan3 | Kleinspitz |
博山区 |
bo2 shan1 qu1 | Boshan (Gegend in Shandong) |
博山區 |
bo2 shan1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 博山区), Boshan (Gegend in Shandong) |
沙博理 |
sha1 bo2 li3 | Sidney Shapiro |
博剧院 |
bo2 ju4 yuan4 | Museum |
汤博拉 |
tang1 bo2 la1 | Tombola |
博登湖 |
bo2 deng1 hu2 | Bodensee |
博出位 |
bo2 chu1 wei4 | Aufmerksamkeit auf sich lenken (Werk, Autor: Shanghai Daily) |
博罗县 |
bo2 luo2 xian4 | Kreis Boluo (Provinz Guangdong, China) |
马拉博 |
ma3 la1 bo2 | Malabo |
馬拉博 |
ma3 la1 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 马拉博), Malabo |
世博会 |
shi4 bo2 hui4 | Expo (Weltausstellung) |
世博會 |
shi4 bo2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 世博会), Expo (Weltausstellung) |
李明博 |
li3 ming2 bo2 | Lee Myung-bak |
博湖县 |
bo2 hu2 xian4 | Kreis Bohu (Provinz Xinjiang, China) |
博多站 |
bo2 duo1 zhan4 | Bahnhof Hakata |
博士生 |
bo2 shi4 sheng1 | Doktorand, Promotionsstudent, Promovend |
博雅教育 |
bo2 ya3 jiao4 yu4 | Artes liberales |
女博士生 |
nü3 bo2 shi4 sheng1 | Doktorandin <falsch: Doktorantin> |
彭博电视 |
peng2 bo2 dian4 shi4 | Bloomberg TV |
彭博電視 |
peng2 bo2 dian4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 彭博电视), Bloomberg TV |
博爱的人 |
bo2 ai4 de5 ren2 | Menschenfreund |
博愛的人 |
bo2 ai4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 博爱的人), Menschenfreund |
博特罗普 |
bo2 te4 luo2 pu3 | Bottrop |
世博旅游 |
shi4 bo2 lü3 you2 | Word Travel |
名人博客 |
ming2 ren2 bo2 ke4 | Celeblog (Blog einer Person öffentichen Interesses) |
博义三世 |
bo2 yi4 san1 shi4 | Bonifatius III. |
博義三世 |
bo2 yi4 san1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 博义三世), Bonifatius III. |
斯特拉博 |
si1 te4 la1 bo2 | Strabon |
博义八世 |
bo2 yi4 ba1 shi4 | Bonifatius VIII. |
博義八世 |
bo2 yi4 ba1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 博义八世), Bonifatius VIII. |
巴特博曼 |
ba1 te4 bo2 man4 | Bart Berman |
博士学位 |
bo2 shi4 xue2 wei4 | Doktortitel, Doktor, Doktorgrad (mit Angabe der Fachrichtung -注明专业) |
博士學位 |
bo2 shi4 xue2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 博士学位), Doktortitel, Doktor, Doktorgrad (mit Angabe der Fachrichtung -注明专业) |
如意博士 |
ru2 yi4 bo2 shi4 | Rooibos, Roibosh, Rotbuschtee |
医学博士 |
yi1 xue2 bo2 shi4 | Humanmediziner |
醫學博士 |
yi1 xue2 bo2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 医学博士), Humanmediziner |
博士论文 |
bo2 shi4 lun4 wen2 | Doktorarbeit, Dissertation, Diss, Dss |
博士論文 |
bo2 shi4 lun4 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 博士论文), Doktorarbeit, Dissertation, Diss, Dss |
安妮博林 |
an1 ni1 bo2 lin2 | Anne Boleyn |
博洛尼亚 |
bo2 luo4 ni2 ya4 | Bologna |
博洛尼亞 |
bo2 luo4 ni2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 博洛尼亚), Bologna |
马里博尔 |
ma3 li3 bo2 er3 | Maribor |
馬里博爾 |
ma3 li3 bo2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 马里博尔), Maribor |
阿尔博因 |
a1 er3 bo2 yin1 | Alboin |
阿爾博因 |
a1 er3 bo2 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔博因), Alboin |
博学的人 |
bo2 xue2 de5 ren2 | Gelehrte |
博學的人 |
bo2 xue2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 博学的人), Gelehrte |
奇爱博士 |
qi2 ai4 bo2 shi4 | Dr. Seltsam oder: Wie ich lernte, die Bombe zu lieben < Filmtitel > |
奇愛博士 |
qi2 ai4 bo2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 奇爱博士), Dr. Seltsam oder: Wie ich lernte, die Bombe zu lieben < Filmtitel > |
法学博士 |
fa3 xue2 bo2 shi4 | Doktor der Rechtswissenschaften |
法學博士 |
fa3 xue2 bo2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 法学博士), Doktor der Rechtswissenschaften |
旅游博览会 |
lü3 you2 bo2 lan3 hui4 | Reisemesse, Touristikmesse |
大英博物馆 |
da4 ying1 bo2 wu4 guan3 | Britisches Museum |
克拉克盖博 |
ke4 la1 ke4 gai4 bo2 | Clark Gable |
上海博物馆 |
shang4 hai3 bo2 wu4 guan3 | Shanghaier Museum, Museum Shanghai |
上海世博会 |
shang4 hai3 shi4 bo2 hui4 | World Expo Shanghai |
上海世博會 |
shang4 hai3 shi4 bo2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 上海世博会), World Expo Shanghai |
博罗夫斯基 |
bo2 luo2 fu1 si1 ji1 | Tim Borowski, dt. Fussballnationalspieler |
博比查尔顿 |
bo2 bi3 cha2 er3 dun4 | Bobby Charlton |
世博会场地 |
shi4 bo2 hui4 chang3 di4 | Expo Areal |
东方三博士 |
dong1 fang1 san1 bo2 shi4 | Heilige Drei Könige |
東方三博士 |
dong1 fang1 san1 bo2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 东方三博士), Heilige Drei Könige |
汽车博览会 |
qi4 che1 bo2 lan3 hui4 | Automesse, Automobilsalon, Automobilsalon |
玩具博览会 |
wan2 ju4 bo2 lan3 hui4 | Spielwarenmesse |
博士预备班 |
bo2 shi4 yu4 bei4 ban1 | Doktorandenklasse |
博士預備班 |
bo2 shi4 yu4 bei4 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 博士预备班), Doktorandenklasse |
音乐博览会 |
yin1 yue4 bo2 lan3 hui4 | Musikmesse |
南京博物院 |
nan2 jing1 bo2 wu4 yuan4 | Nanjing-Museum |
博爱主义者 |
bo2 ai4 zhu3 yi4 zhe3 | Menschenfreund |
博愛主義者 |
bo2 ai4 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 博爱主义者), Menschenfreund |
世界博览会 |
shi4 jie4 bo2 lan3 hui4 | Weltausstellung |
凡高博物馆 |
fan2 gao1 bo2 wu4 guan3 | Van Gogh Museum |
故宫博物院 |
gu4 gong1 bo2 wu4 yuan4 | Verbotene Stadt |
博学多闻者 |
bo2 xue2 duo1 wen2 zhe3 | Alleswisser |
博學多聞者 |
bo2 xue2 duo1 wen2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 博学多闻者), Alleswisser |
家具博览会 |
jia1 ju4 bo2 lan3 hui4 | Möbelmesse |
德意志博物馆 |
de2 yi4 zhi4 bo2 wu4 guan3 | Deutsches Museum |
亚历山大里博 |
ya4 li4 shan1 da4 li3 bo2 | Alexandre Ribot |
大都会博物馆 |
da4 du1 hui4 bo2 wu4 guan3 | Metropolitan Museum of Art |
博希蒙德一世 |
bo2 xi1 meng2 de2 yi1 shi4 | Bohemund von Tarent |
博德利图书馆 |
bo2 de2 li4 tu2 shu1 guan3 | Bodleian Library |
博士学位证书 |
bo2 shi4 xue2 wei4 zheng4 shu1 | Doktorurkunde |
让马克博斯曼 |
rang4 ma3 ke4 bo2 si1 man4 | Jean-Marc Bosman |
博览会展览厅 |
bo2 lan3 hui4 zhan3 lan3 ting1 | Messehalle |
博览会所在地 |
bo2 lan3 hui4 suo3 zai4 di4 | Messegelände |
普拉多博物馆 |
pu3 la1 duo1 bo2 wu4 guan3 | Museo del Prado |
北京自然博物馆 |
bei3 jing1 zi4 ran2 bo2 wu4 guan3 | Naturkunde-Museum Peking |
奥林匹克博物馆 |
ao4 lin2 pi3 ke4 bo2 wu4 guan3 | Olympisches Museum |
国立故宫博物院 |
guo2 li4 gu4 gong1 bo2 wu4 yuan4 | Nationales Palastmuseum |
中国铁道博物馆 |
zhong1 guo2 tie3 dao4 bo2 wu4 guan3 | Chinesisches Eisenbahnmuseum |
东京国立博物馆 |
dong1 jing1 guo2 li4 bo2 wu4 guan3 | Nationalmuseum Tokyo |
中国国家博物馆 |
zhong1 guo2 guo2 jia1 bo2 wu4 guan3 | Chinesisches Nationalmuseum |
万国工业博览会 |
wan4 guo2 gong1 ye4 bo2 lan3 hui4 | Great Exhibition |
贝伦尼斯阿博特 |
bei4 lun2 ni2 si1 a1 bo2 te4 | Berenice Abbott |
bei4 lun2 ni2 si1 a5 bo2 te4 | [Berenice Abbott] | |
库尔特博德维希 |
ku4 er3 te4 bo2 de2 wei2 xi1 | Kurt Bodewig |
博尔顿足球俱乐部 |
bo2 er3 dun4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Bolton Wanderers F.C. |
丹尼尔巴伦博伊姆 |
dan1 ni2 er3 ba1 lun2 bo2 yi1 mu3 | Daniel Barenboim |
博西家用电器公司 |
bo2 xi1 jia1 yong4 dian4 qi4 gong1 si1 | BSH, Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH |
博西家用電器公司 |
bo2 xi1 jia1 yong4 dian4 qi4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 博西家用电器公司), BSH, Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH |
皮埃尔蒙泰博尔顿 |
pi2 ai1 er3 meng2 tai4 bo2 er3 dun4 | Pierre Montan Berton |
博因河河曲考古遗址 |
bo2 yin1 he2 he2 qu3 kao3 gu3 yi2 zhi3 | Boyne Valley |
博卡青年足球俱乐部 |
bo2 ka3 qing1 nian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Boca Juniors |
博卡青年足球俱樂部 |
bo2 ka3 qing1 nian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 博卡青年足球俱乐部), Boca Juniors |
美国自然历史博物馆 |
mei3 guo2 zi4 ran2 li4 shi3 bo2 wu4 guan3 | American Museum of Natural History |
行业博览会专业展会 |
hang2 ye4 bo2 lan3 hui4 zhuan1 ye4 zhan3 hui4 | Branchenmesse |
中国人民革命军事博物馆 |
zhong1 guo2 ren2 min2 ge2 ming4 jun1 shi4 bo2 wu4 guan3 | Militärmuseum Beijing |
阿奇博尔德珀西瓦尔韦维尔 |
a1 qi2 bo2 er3 de2 po4 xi1 wa3 er3 wei2 wei2 er3 | Archibald Wavell |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
缺席 |
que1 xi2 | Abwesenheit, Fernbleiben, Fehlen, abwesend, fehlend, nicht anwesend |
缺页 |
que1 ye4 | Seitenfehler |
缺頁 |
que1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 缺页), Seitenfehler |
缺人 |
que1 ren2 | Personalmangel |
缺门 |
que1 men2 | Engpass |
缺門 |
que1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 缺门), Engpass |
缺勤 |
que1 qin2 | Absenz, Arbeitabsenz, der Arbeit fernbleiben |
缺点 |
que1 dian3 | Missstand, Nachteil, Schwachpunkt, Schwachstelle |
缺點 |
que1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 缺点), Missstand, Nachteil, Schwachpunkt, Schwachstelle |
告缺 |
gao4 que1 | Qualitätsmängel aufweisen, Fehler haben |
缺雨 |
que1 yu3 | regenarm, Regenarmut |
无缺 |
wu2 que1 | ganz |
無缺 |
wu2 que1 | (traditionelle Schreibweise von 无缺), ganz |
缺水 |
que1 shui3 | Wasserarmut, Wassermangel |
缺失 |
que1 shi1 | Mangel |
缺口 |
que1 kou3 | Durchlass, Kerbe, Einkerbung, Lücke |
缺位 |
que1 wei4 | unbesetzte Position |
空缺 |
kong4 que1 | freie Arbeitsstelle, Leere |
缺课 |
que1 ke4 | am Unterricht fehlen, den Unterricht schwänzen |
缺課 |
que1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 缺课), am Unterricht fehlen, den Unterricht schwänzen |
紧缺 |
jin3 que1 | knapp |
緊缺 |
jin3 que1 | (traditionelle Schreibweise von 紧缺), knapp |
缺少 |
que1 shao3 | fehlen |
缺乏 |
que1 fa2 | fehlen, mangeln |
遗缺 |
yi2 que1 | offene Stelle |
缺德 |
que1 de2 | gemein |
欠缺 |
qian4 que1 | Mangelhaftigkeit, fehlerhaft, unzulänglich |
奇缺 |
qi2 que1 | äußerst selten sein |
缺血 |
que1 xie3 | mangelnde Blutversorgung |
缺省 |
que1 xing3 | Standard-, vorgegeben, voreingestellt |
缺钱 |
que1 qian2 | Geldnot |
缺錢 |
que1 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 缺钱), Geldnot |
水缺失 |
shui3 que1 shi1 | Wasserknappheit |
若缺少 |
ruo4 que1 shao3 | in Ermangelung von |
缺钱花 |
que1 qian2 hua1 | Not |
缺錢花 |
que1 qian2 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 缺钱花), Not |
缺席者 |
que1 xi2 zhe3 | Abwesende |
因缺乏 |
yin1 que1 fa2 | aus Mangel an |
无缺点 |
wu2 que1 dian3 | makellos |
無缺點 |
wu2 que1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 无缺点), makellos |
抱残守缺 |
bao3 can2 shou3 que1 | am Alten hängen, ultrakonservativ |
缺乏知识 |
que1 fa2 zhi1 shi5 | Unkenntnis |
缺乏知識 |
que1 fa2 zhi1 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 缺乏知识), Unkenntnis |
完整无缺 |
wan2 zheng3 wu2 que1 | intakt, unbeschädigt, vollwertig |
完整無缺 |
wan2 zheng3 wu2 que1 | (traditionelle Schreibweise von 完整无缺), intakt, unbeschädigt, vollwertig |
缺乏善意 |
que1 fa2 shan4 yi4 | ungünstig |
一无所缺 |
yi1 wu2 suo3 que1 | an nichts fehlen |
一無所缺 |
yi1 wu2 suo3 que1 | (traditionelle Schreibweise von 一无所缺), an nichts fehlen |
市场空缺 |
shi4 chang3 kong1 que1 | Marktnische |
缺少规则 |
que1 shao3 gui1 ze2 | Unregelmäßigkeit |
缺少規則 |
que1 shao3 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 缺少规则), Unregelmäßigkeit |
缺乏热情 |
que1 fa2 re4 qing2 | ausdruckslos |
缺乏熱情 |
que1 fa2 re4 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 缺乏热情), ausdruckslos |
没有缺点 |
mei2 you3 que1 dian3 | makellos |
沒有缺點 |
mei2 you3 que1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 没有缺点), makellos |
缺一不可 |
que1 yi1 bu4 ke3 | keiner darf fehlen |
不可缺少 |
bu4 ke3 que1 shao3 | Essentials, Not, Notwendigkeit, Unentbehrlichkeit, Unerlässlichkeit, unerlässlich, unvermeidbar |
缺乏自信 |
que1 fa2 zi4 xin4 | haltlos |
市场缺口 |
shi4 chang3 que1 kou3 | Marktnische |
住房紧缺 |
zhu4 fang2 jin3 que1 | Wohnungsknappheit |
住房緊缺 |
zhu4 fang2 jin3 que1 | (traditionelle Schreibweise von 住房紧缺), Wohnungsknappheit |
电力短缺 |
dian4 li4 duan3 que1 | Stromausfall |
電力短缺 |
dian4 li4 duan3 que1 | (traditionelle Schreibweise von 电力短缺), Stromausfall |
宗座从缺 |
zong1 zuo4 cong1 que1 | Sedisvakanz |
宗座從缺 |
zong1 zuo4 cong1 que1 | (traditionelle Schreibweise von 宗座从缺), Sedisvakanz |
房屋紧缺 |
fang2 wu1 jin3 que1 | Raumnot |
房屋緊缺 |
fang2 wu1 jin3 que1 | (traditionelle Schreibweise von 房屋紧缺), Raumnot |
现金短缺 |
xian4 jin1 duan3 que1 | Kassendefizit |
現金短缺 |
xian4 jin1 duan3 que1 | (traditionelle Schreibweise von 现金短缺), Kassendefizit |
缺乏人手 |
que1 fa2 ren2 shou3 | unterbesetzt |
无缺点的 |
wu2 que1 dian3 de5 | einwandfrei |
無缺點的 |
wu2 que1 dian3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 无缺点的), einwandfrei |
技工短缺 |
ji4 gong1 duan3 que1 | Fachkräfteknappheit, Fachkräftemangel |
完美无缺 |
wan2 mei3 wu2 que1 | einwandfrei, fehlerlos |
完美無缺 |
wan2 mei3 wu2 que1 | (traditionelle Schreibweise von 完美无缺), einwandfrei, fehlerlos |
缺乏感情 |
que1 fa2 gan3 qing2 | gleichgültig; teilnahmslos; desinteressiert |
缺乏技工 |
que1 fa2 ji4 gong1 | Fachkräftemangel |
缺少风味 |
que1 shao3 feng1 wei4 | schalen |
缺少風味 |
que1 shao3 feng1 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 缺少风味), schalen |
缺少点穴 |
que1 shao3 dian3 xue2 | fehlende Rasterpunkte |
缺少點穴 |
que1 shao3 dian3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 缺少点穴), fehlende Rasterpunkte |
缺乏信任 |
que1 fa2 xin4 ren4 | Argwohn |
缺乏兴趣 |
que1 fa2 xing4 qu5 | halbherzig |
缺乏興趣 |
que1 fa2 xing4 qu5 | (traditionelle Schreibweise von 缺乏兴趣), halbherzig |
不可或缺 |
bu4 ke3 huo4 que1 | notwendig, unerlässlich, Unerlässlichkeit |
缺心眼儿 |
que1 xin1 yan3 r5 | blödsinnig |
缺心眼兒 |
que1 xin1 yan3 r5 | (traditionelle Schreibweise von 缺心眼儿), blödsinnig |
出现缺口 |
chu1 xian4 que1 kou3 | ein Loch tut sich auf |
出現缺口 |
chu1 xian4 que1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 出现缺口), ein Loch tut sich auf |
人力短缺 |
ren2 li4 duan3 que1 | Arbeitskräftemangel |
宗座缺出论 |
zong1 zuo4 que1 chu1 lun4 | Sedisvakantismus |
宗座缺出論 |
zong1 zuo4 que1 chu1 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 宗座缺出论), Sedisvakantismus |
缺乏责任心 |
que1 fa2 ze2 ren4 xin1 | Verantwortungslosigkeit |
缺乏自信心 |
que1 fa2 zi4 xin4 xin1 | schüchtern |
对称性破缺 |
dui4 chen4 xing4 po4 que1 | Symmetriebrechung |
局部缺血性 |
ju2 bu4 que1 xie3 xing4 | ischämisch |
致命的缺点 |
zhi4 ming4 de5 que1 dian3 | wunder Punkt, fatale Mängel |
致命的缺點 |
zhi4 ming4 de5 que1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 致命的缺点), wunder Punkt, fatale Mängel |
缺乏想象力 |
que1 fa2 xiang3 xiang4 li4 | einfallslos |
机能缺失现象 |
ji1 neng2 que1 shi1 xian4 xiang4 | Ausfallserscheinung |
专业人才短缺 |
zhuan1 ye4 ren2 cai2 duan3 que1 | Fachkräfteknappheit, Fachkräftemangel |
缺乏专业人才 |
que1 fa2 zhuan1 ye4 ren2 cai2 | Fachkräftemangel |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
肥硕 |
fei2 shuo4 | beleibt (Mensch), fleischig (Frucht) |
减肥 |
jian3 fei2 | Diät halten ( zur Gewichtsreduktion ), abnehmen, Gewicht reduzieren (即降低血糖和脂肪量 |
肥肉 |
fei2 rou4 | Speck |
肥西 |
fei2 xi1 | Feixi (Ort in Anhui) |
肥东 |
fei2 dong1 | Feidong (Ort in Anhui) |
肥東 |
fei2 dong1 | (traditionelle Schreibweise von 肥东), Feidong (Ort in Anhui) |
肥力 |
fei2 li4 | Fruchtbarkeit |
肥城 |
fei2 cheng2 | Feicheng (Stadt in Shandong) |
肥乡 |
fei2 xiang1 | Feixiang (Ort in Hebei) |
肥鄉 |
fei2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 肥乡), Feixiang (Ort in Hebei) |
化肥 |
hua4 fei2 | chemische Düngemittel |
肥胖 |
fei2 pang4 | Fettleibigkeit, fettleibig |
施肥 |
shi1 fei2 | düngen, Dünger ausstreuen |
肥油 |
fei2 you2 | talgig |
肥大 |
fei2 dai4 | gross und dick, kräftig(Adj, Sprachw) |
合肥 |
he2 fei2 | Hefei (Provinzhauptstadt von Anhui, China) |
肥酸 |
fei2 suan1 | Adipinsäure, Hexandisäure |
肥料 |
fei2 liao4 | Düngemittel |
未施肥 |
wei4 shi1 fei2 | unbefruchtet |
化肥厂 |
hua4 fei2 chang3 | Düngemittelwerk |
豆饼肥 |
dou4 bing3 fei2 | Sojapresskuchen |
肥前国 |
fei2 qian2 guo2 | Provinz Hizen |
肥前國 |
fei2 qian2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 肥前国), Provinz Hizen |
肥东县 |
fei2 dong1 xian4 | Feidong (Kreis in Anhu, China) |
合肥市 |
he2 fei2 shi4 | Hefei (Hauptstadt der Provinz Anhui, China) |
肥乡县 |
fei2 xiang1 xian4 | Kreis Feixang (Provinz Hebei, China) |
肥西县 |
fei2 xi1 xian4 | Feixi |
肥后国 |
fei2 hou4 guo2 | Provinz Higo |
肥後國 |
fei2 hou4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 肥后国), Provinz Higo |
混合肥 |
hun4 he2 fei2 | Mist |
肥猪肉 |
fei2 zhu1 rou4 | fettes Schweinefleisch |
有机肥 |
you3 ji1 fei2 | organischer Dünger |
混合化肥 |
hun4 he2 hua4 fei2 | Kompost |
化学肥料 |
hua4 xue2 fei2 liao4 | Mineraldünger, Chemiedünger |
化學肥料 |
hua4 xue2 fei2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 化学肥料), Mineraldünger, Chemiedünger |
农家肥料 |
nong2 jia1 fei2 liao4 | Hofdünger |
農家肥料 |
nong2 jia1 fei2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 农家肥料), Hofdünger |
食言而肥 |
shi2 yan2 er2 fei2 | wortbrüchig werden, sein Versprechen nicht halten |
土肥原贤二 |
tu3 fei2 yuan2 xian2 er4 | Doihara Kenji |
食肉减肥法 |
shi2 rou4 jian3 fei2 fa3 | Atkins-Diät |
合肥工业大学 |
he2 fei2 gong1 ye4 da4 xue2 | Hefei University of Technology |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他得到了法律硕士学位。 |
Er hat einen Master in Jura. (Mandarin, Tatoeba Martha Liface ) | |
他有一个数学硕士学位。 |
Er hat einen Master in Mathematik. (Mandarin, Tatoeba mng raggione ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你去過歐洲幾次? |
Wie oft bist du in Europa gewesen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) | |
他们送他们的儿子到欧洲去学习文化。 |
They sent their son to Europe to acquire culture. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他永远地离开非洲了。 |
Er hat Afrika endgültig verlassen. Er hat Afrika für immer verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione Esperantostern ) | |
他去欧洲旅行了。 |
Er unternahm eine Reise nach Europa. (Mandarin, Tatoeba Martha Melang ) | |
他出生在非洲。 |
Er wurde in Afrika geboren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
亞洲有許多鄉村。 |
Asien hat viele ländliche Dörfer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Melang ) | |
我下週要去欧洲。 |
Ich gehe nächste Woche nach Europa. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他把他在非洲的所见所闻一五一十地告诉了我们。 |
Er gab uns eine detaillierte Beschreibung seiner Forschungen in Afrika. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
亚洲有许多乡村。 |
Asien hat viele ländliche Dörfer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Melang ) | |
你什么时候去欧洲? |
Wann gehst du nach Europa? (Mandarin, Tatoeba shanghainese Felixjp ) | |
他們送他們的兒子到歐洲去學習文化。 |
They sent their son to Europe to acquire culture. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我下週要去歐洲。 |
Ich gehe nächste Woche nach Europa. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你曾多常去過歐洲? |
How often have you been to Europe? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他把他在非洲的所見所聞一五一十地告訴了我們。 |
Er gab uns eine detaillierte Beschreibung seiner Forschungen in Afrika. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
大象生活在亚洲和非洲。 |
Elefanten leben in Asien und in Afrika. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
巴拉圭是一个南美洲的国家。 |
Paraguay ist ein Staat in Südamerika. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
他在一周前离开去往欧洲,就是说,是在五月十号。 |
Er ist vor einer Woche, also am zehnten Mai, nach Europa abgereist. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
大象生活在亞洲和非洲。 |
Elefanten leben in Asien und in Afrika. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
巴西是南美洲最大的國家。 |
Brasilien ist das größte Land Südamerikas. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
你去过欧洲几次? |
Wie oft bist du in Europa gewesen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) | |
他们经常去欧洲。 |
Sie reisen häufig nach Europa. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他去歐洲旅行了。 |
Er unternahm eine Reise nach Europa. (Mandarin, Tatoeba Martha Melang ) | |
中国是亚洲最大的国家。 |
China ist das größste Land Asiens. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
他说他是在非洲出生的。 |
Er sagt, er sei in Afrika geboren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
巴西是南美洲最大的国家。 |
Brasilien ist das größte Land Südamerikas. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
巴拉圭是一個南美洲的國家。 |
Paraguay ist ein Staat in Südamerika. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
他們經常去歐洲。 |
Sie reisen häufig nach Europa. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你曾多常去过欧洲? |
How often have you been to Europe? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他想要去非洲。 |
Er möchte nach Afrika reisen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
亚洲的大小约四倍于欧洲。 |
Asien ist ungefähr viermal so groß wie Europa. (Mandarin, Tatoeba kooler Yorwba ) | |
他去过欧洲很多次了。 |
Er war mehrere Male in Europa gewesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我从没去过欧洲。 |
Ich war noch nie in Europa. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
你们去过非洲吗? |
Warst du schon einmal in Afrika? (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
在欧洲,墓园通常盖在教堂的旁边。 |
In Europa liegen Friedhöfe oft neben Kirchen. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
如果我有时间有钱,我要到欧洲去旅游。 |
If I have time and enough money, I'd want to go traveling in Europe. (Mandarin, Tatoeba sysko minshirui ) | |
他永遠地離開非洲了。 |
Er hat Afrika endgültig verlassen. Er hat Afrika für immer verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione Esperantostern ) | |
他去過歐洲很多次了。 |
Er war mehrere Male in Europa gewesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
哥伦布发现了美洲。 |
Kolumbus hat Amerika entdeckt. (Mandarin, Tatoeba sysko chiyochan ) | |
去哪里可以买到欧洲的地图? |
Wo kann ich eine Karte von Europa kriegen? (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Zaghawa ) | |
亚洲人必须合作。 |
People of Asia must work together. (Mandarin, Tatoeba kooler ) | |
古巴位於中美洲。 |
Cuba is located in the Americas. (Mandarin, Tatoeba cienias peterius ) | |
我从来没去过美洲。 |
Ich war nie in Amerika. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo MUIRIEL ) | |
地球上有七大洲。 |
Auf der Erde gibt es sieben Kontinente. Es gibt sieben Kontinente auf der Erde. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen Manfredo ) | |
中國是亞洲最大的國家。 |
China ist das größste Land Asiens. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
一些大学生在假期去非洲做志愿者,帮助当地完善野生生物管理。 |
During the holidays, some university students go to Africa as volunteers and help to perfect local wildlife conservation. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你来自非洲吗? |
Kommst du aus Afrika? (Mandarin, Tatoeba iiujik al_ex_an_der ) | |
Tom的父母住在南美洲。 |
Tom's parents live in South America. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN ) | |
她生在美洲。 |
Sie wurde in Amerika geboren. (Mandarin, Tatoeba jiangche al_ex_an_der ) | |
在非洲找不到野生的老虎。 |
In Afrika trifft man nicht auf wildlebende Tiger. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
我想去欧洲的某个地方。 |
I want to go somewhere in Europe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
所谓的先进国家经常把拉丁美洲人看成石器时代的原始人。 |
Die Leute in der sogenannten ersten Welt schauen uns Lateinamerikaner so an, als hätten wir noch nicht das Rad erfunden. (Mandarin, Tatoeba Asynja paradoxa4 ) | |
許多亞洲人以英語作為共用的語言。 |
Viele Asiaten haben Englisch als gemeinsame Sprache. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
歐洲人都喜歡喝葡萄酒。 |
Europäer trinken gern Wein. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus samueldora ) | |
那个女学生是美洲人。 |
Diese Schülerin ist Amerikanerin. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
欧洲的人口比亚洲少。 |
Europa hat eine kleinere Einwohnerzahl als Asien. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我希望我能住在歐洲。 |
Ich würde gerne in Europa leben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp ) | |
长江是亚洲的最长江,6380公里。 |
Der Jangtsekiang ist mit einer Länge von 6.380 km der längste Fluss Asiens. (Mandarin, Tatoeba swolesuki Esperantostern ) | |
那离欧洲有点远,你不觉得吗? |
That's kind of far from Europe, don't you think? (Mandarin, Tatoeba xinqian94 ) | |
欧洲人统一有可能吗? |
Ist eine gemeinsame europäische Identität möglich? (Mandarin, Tatoeba pig8322 al_ex_an_der ) | |
欧洲有许多不同的人。 |
There are many different people in Europe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 papabear ) | |
战火烧到了非洲。 |
Der Krieg in Europa wurde auf Afrika übertragen. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Espi ) | |
欧洲人喜欢喝酒。 |
Europäer trinken gern Wein. Die Europäer trinken gerne Wein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora cost ) | |
我来自亚洲。 |
Ich bin aus Asien. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
许多亚洲人以英语作为共用的语言。 |
Viele Asiaten haben Englisch als gemeinsame Sprache. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我来自非洲。 |
Ich bin aus Afrika. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba ) | |
罗马是欧洲最古典的城市之一。 |
Rom ist eine der ältesten Städte Europas. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
我希望我能住在欧洲。 |
Ich würde gerne in Europa leben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp ) | |
欧洲人都爱喝葡萄酒。 |
Die Europäer trinken gerne Wein. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus cost ) | |
非洲有几个国家? |
Wie viele Länder gibt es in Afrika? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我正在考虑去欧洲。 |
Ich denke daran, nach Europa zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
歐洲現在是不是還有很多人信鬼? |
Are there many people in Europe who believe in ghosts even now? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) | |
非洲有多少国家? |
How many countries are in Africa? (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CarpeLanam ) | |
欧洲人喜欢喝葡萄酒。 |
Europäer trinken gern Wein. (Mandarin, Tatoeba itsthejazzkid samueldora ) | |
我打算下个星期去欧洲。 |
Ich plane, in der nächsten Woche nach Europa abzureisen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我打算夏天去欧洲。 |
Mein Plan für den Sommer besteht darin, nach Europa zu reisen. (Mandarin, Tatoeba visualtoday Pfirsichbaeumchen ) | |
歐洲的學校在九月開學。 |
In Europa fängt die Schule im September an. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
欧洲人都喜欢喝葡萄酒。 |
Europäer trinken gern Wein. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus samueldora ) | |
欧洲的学校在九月开学。 |
In Europa fängt die Schule im September an. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
我打算下個星期去歐洲。 |
Ich plane, in der nächsten Woche nach Europa abzureisen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
日本在亚洲。 |
Japan liegt in Asien. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa ) | |
谁发现了美洲? |
Wer hat Amerika entdeckt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
欧洲人试着去教化部落的人 |
Europäer versuchten, den Stamm zu zivilisieren. (Mandarin, Tatoeba xieming mauersegler ) | |
美洲很大。 |
Amerika ist sehr groß. (Mandarin, Tatoeba notabene BraveSentry ) | |
我对亚洲的历史很感兴趣。 |
Ich interessiere mich für die Geschichte Asiens. (Mandarin, Tatoeba fucongcong nimfeo ) | |
非洲有幾個國家? |
Wie viele Länder gibt es in Afrika? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
歐洲人都愛喝葡萄酒。 |
Die Europäer trinken gerne Wein. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus cost ) | |
我想去歐洲的某個地方。 |
I want to go somewhere in Europe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
请问在欧洲最高的山是哪儿呢? |
Welches ist der höchste Berg in Europa? (Mandarin, Tatoeba crescat mykee ) | |
誰發現了美洲? |
Wer hat Amerika entdeckt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
有一天我要去非洲。 |
Ich will eines Tages nach Afrika gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha GuidoW ) | |
欧洲人喜欢喝红酒。 |
Europäer trinken gerne Rotwein. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Vortarulo ) | |
欧洲现在是不是还有很多人信鬼? |
Are there many people in Europe who believe in ghosts even now? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
博物馆周一到周五开门。 |
Das Museum ist Montag bis Freitag geöffnet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我们上週参观了博物馆。 |
Wir haben das Museum letzte Woche besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
如果时间允许,我会去参观博物馆。 |
Wenn es die Zeit erlaubt, besuche ich das Museum. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她取得了博士學位。 |
Sie erhielt den Doktortitel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
你知道这个博物馆在哪裡吗? |
Do you know where this musem is? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) | |
博物馆的入口在哪? |
Wo ist der Eingang des Museums? Wo ist der Eingang in das Museum? (Mandarin, Tatoeba kellenparker MUIRIEL opti ) | |
博物馆在哪里? |
Wo ist das Museum? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
她坐出租车来的博物馆。 |
Sie ist mit dem Taxi zum Museum gefahren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
博物馆入口在哪里? |
Wo ist der Eingang in das Museum? (Mandarin, Tatoeba fucongcong opti ) | |
伊取得了博士学位。 |
Sie erhielt den Doktortitel. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
她取得了博士学位。 |
Sie erhielt den Doktortitel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
在我住的城市裡,所有的博物馆都坐落在市中心。 |
Alle Museen meiner Stadt befinden sich im Stadtzentrum. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
世博馆个入口勒啥地方? |
Wo ist der Eingang des Museums? Wo ist der Eingang in das Museum? (Shanghai, Tatoeba kellenparker MUIRIEL opti ) | |
你写过博客吗? |
Have you ever written a blog? (Mandarin, Tatoeba sadhen alec ) | |
你有博客吗? |
Hast du einen Blog? (Mandarin, Tatoeba tarim222 Luiaard ) | |
那位作家用过的傢俱全都存放在这间博物馆里。 |
The writer's furniture is all shown in this museum. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
这辆公车会载你去博物馆。 |
Dieser Bus bringt dich zum Museum. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我正在在波士顿读博士。 |
Ich mache gerade meinen Doktor in Boston. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) | |
那个博物馆值得参观。 |
Dieses Museum ist einen Besuch wert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这博物馆里面没有活的生物。 |
There are no live animals in the museum. (Mandarin, Tatoeba sadhen Eldad ) | |
要去博物馆,你就得乘那辆车。 |
Du musst diesen Bus nehmen, um zum Museum zu kommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
这辆公车去博物馆吗? |
Fährt dieser Bus zum Museum? (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake ) | |
我几乎不去博物馆。 |
Ich gehe selten ins Museum. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我哥哥带我去博物馆。 |
My brother took me to the museum. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
预定在一点半与博士见面。 |
I planned to meet the professor at 1:30. (Mandarin, Tatoeba FAErika kayano ) | |
我经常上网看英文和中文的博客。 |
I often read English and Chinese blogs online. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
这里离博物馆多远? |
Wie weit ist es von hier zum Museum? (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry ) | |
这城里有没有博物馆? |
Gibt es ein Museum in dieser Stadt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她有很多缺點,但我還是這麼信她。 |
She has many faults, but I trust her none the less. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我们现在缺乏库存。 |
Momentan haben wir es nicht auf Lager. (Mandarin, Tatoeba pig8322 BraveSentry ) | |
她年轻,天真而又缺乏阅历。 |
Sie ist jung, naiv und unerfahren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
上星期有五个人缺课。 |
Letzte Woche sind 5 Schüler dem Unterricht ferngeblieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov ) | |
可以借點錢給我嗎?我現在有點缺錢。 |
Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他总是缺钱。 |
He's always running short of cash. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
今天有兩個學生缺席。 |
Zwei Schüler fehlen heute. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她缺课了。 |
Sie fehlte im Unterricht. (Mandarin, Tatoeba si Pfirsichbaeumchen ) | |
从上周三起,她一直缺席。 |
Sie ist seit vorigen Mittwoch abwesend. (Mandarin, Tatoeba sadhen Dejo ) | |
她的缺点让我更爱她。 |
I love her all the more for her faults. (Mandarin, Tatoeba sysko Zifre ) | |
一半学生缺席了。 |
Die Hälfte der Studenten ist abwesend. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
今天有不少学生缺课。 |
Heute fehlen ganz schön viele Studenten. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen ) | |
我们缺钱了。 |
Uns ging das Geld aus. Uns wurde das Geld knapp. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern raggione ) | |
厨房里缺少一台洗碗机。 |
In der Küche fehlt eine Spülmaschine. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
告诉我他为什么缺席了。 |
Sag mir, warum er abwesend war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
你不觉得他有很多缺点吗? |
Glaubst du nicht, dass er viele Fehler hat? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik stefz ) | |
她的缺席令我们感到失望。 |
Wir waren wegen ihrer Abwesenheit enttäuscht. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Esperantostern ) | |
他有我所缺乏的东西:信心。 |
He has what I lack; confidence. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
今天有人缺席嗎? |
Fehlt heute irgendwer? (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
他在点名时缺席。 |
Er hat bei der Anwesenheitskontrolle gefehlt. (Mandarin, Tatoeba Rebecca Yorwba ) | |
他最大的缺點就是話太多。 |
Sein größter Fehler ist, zu viel zu reden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我们村不缺水。 |
Unserem Dorf mangelt es nicht an Wasser. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
在下雪很多的地方,煤油是不可或缺的东西。 |
An Orten, an denen es viel schneit, ist Kerosin ein unverzichtbares Gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kriskelvin ) | |
今天有人缺席吗? |
Fehlt heute irgendwer? (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
她缺乏常识。 |
Ihr fehlt der gesunde Menschenverstand. (Mandarin, Tatoeba sadhen sacredceltic ) | |
在长时间的缺席后,他终于来上学了。 |
Er kam nach langer Abwesenheit wieder zur Schule. (Mandarin, Tatoeba anndiana Lars224 ) | |
他最大的缺点就是话太多。 |
Sein größter Fehler ist, zu viel zu reden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
他缺乏勇氣。 |
He is wanting in courage. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他一直都缺钱。 |
Er ist ständig knapp bei Kasse. Er ist immer knapp bei Kasse. Er war schon immer in Geldnöten. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi flitz Pfirsichbaeumchen ) | |
她的缺席令我們感到失望。 |
Wir waren wegen ihrer Abwesenheit enttäuscht. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Esperantostern ) | |
她的话是有那么几个缺点,但就是因为这些缺点,我更喜欢她了。 |
As far as she goes, yea, she does have those few faults, but it's just those faults of hers that make me like her even more. (Mandarin, Tatoeba cxnhiieano FeuDRenais2 ) | |
我们要你告诉我们你为什么整个上周都缺勤。 |
We need you to tell us why you were absent all last week. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
太好了。没有一个人缺席。 |
Gut! Keiner fehlt. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Espi ) | |
他对自己缺乏自信。 |
Ihm fehlt es an Selbstvertrauen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
予何缺? |
Was brauche ich? (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
三点缺一刻。 |
Jetzt ist es Viertel vor drei. (Shanghai, Tatoeba U2FS kolonjano ) | |
他有我所缺乏的東西:信心。 |
He has what I lack; confidence. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
你昨天為甚麼缺席? |
Warum hast du gestern gefehlt? Warum warst du gestern nicht da? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Sudajaengi ) | |
从现实的角度看,他的计划有很多缺点。 |
In praktischer Hinsicht ist sein Plan mangelhaft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
你昨天为甚麼缺席? |
Warum hast du gestern gefehlt? Warum warst du gestern nicht da? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Sudajaengi ) | |
妈妈有一张残缺的脸。 |
Mama had a crippled face. (Mandarin, Tatoeba pig8322 derpapottamus ) | |
她有很多缺点,但我还是这麼信她。 |
She has many faults, but I trust her none the less. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
不管缺点怎么多,成绩还是最主要的。 |
No matter how many faults there are, our achievements are the main thing. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
今天有两个学生缺席。 |
Zwei Schüler fehlen heute. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他思考的方式缺乏深度,这个我们知道就好。 |
Unter uns, seiner Denkweise mangelt es an Tiefe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
上星期有五個人缺課。 |
Letzte Woche sind 5 Schüler dem Unterricht ferngeblieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov ) | |
他缺乏勇气。 |
He is wanting in courage. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我们国家不缺石油。 |
Unserem Land mangelt es nicht an Erdöl. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他缺乏常识。 |
Ihm fehlt der gesunde Menschenverstand. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
可以借点钱给我吗?我现在有点缺钱。 |
Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他最大的缺点就是话太多。 |
Sein größter Fehler ist, zu viel zu reden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
太好了。一个缺席的人都没有。 |
Gut! Keiner fehlt. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Espi ) | |
父亲缺钱,所以他必须去借点钱。 |
Father ran short of money and had to borrow some. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
我将他的缺席视为没有兴趣。 |
I took his not coming to indicate that he wasn't interested. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
没有学生缺席。 |
No students were absent. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
此刻我缺少现金。 |
Ich bin im Moment knapp bei Kasse. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
虽然她有些缺点,但我始终还是爱她。 |
She has faults, but I love her none the less. (Mandarin, Tatoeba Raccoonwao CM ) | |
此刻我缺少現金。 |
Ich bin im Moment knapp bei Kasse. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
这本书缺了两页。 |
Diesem Buch fehlen zwei Seiten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
最近的咖啡短缺带来了许多问题。 |
The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. The recent coffee shortage brought about many problems. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK ) | |
雖然她有些缺點,但我始終還是愛她。 |
She has faults, but I love her none the less. (Mandarin, Tatoeba Raccoonwao CM ) | |
我缺钱。 |
Ich habe wenig Geld. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
阿拉国家勿缺石油。 |
Unserem Land mangelt es nicht an Erdöl. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
缺什么? |
Was fehlt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi ) | |
水是生命所不可缺少的。 |
Wasser ist für das Leben unverzichtbar. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
这张桌子缺了个角。 |
This table is missing a leg. (Mandarin, Tatoeba Tximist shibeilei ) | |
没有一个学生缺席。 |
Es hat kein einziger Schüler gefehlt. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
汤姆昨天缺席了。 |
Tom was absent yesterday. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 karloelkebekio ) | |
虽然她有缺点,但我喜欢她。 |
Obwohl sie Fehler hat, mag ich sie. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
由于缺水,花园里所有的花都死了。 |
Alle Blumen im Garten sind auf Grund des Wassermangels eingegangen. Wegen der Wasserknappheit sind alle Blumen im Garten eingegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Manfredo ) | |
空氣是生命中不可或缺的。 |
Air is indispensable to life. (Mandarin, Tatoeba nickyeow autuno ) | |
汤姆缺席。 |
Tom ist nicht da. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
缺一把勺子。 |
Es fehlt ein Löffel. (Mandarin, Tatoeba vicch bluepie88 ) | |
汤姆缺乏灵活性。 |
Es fehlt Tom an Flexibilität. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我是个有缺点的人,但这些缺点很容易就能被改正。 |
Ich bin ein Mensch, der viele Fehler hat, aber diese Fehler können leicht korrigiert werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
空气是生命中不可或缺的。 |
Air is indispensable to life. (Mandarin, Tatoeba nickyeow autuno ) | |
我將他的缺席視為沒有興趣。 |
I took his not coming to indicate that he wasn't interested. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
沒有學生缺席。 |
No students were absent. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
有一页缺了。 |
Eine Seite fehlt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她真的想减肥。 |
Sie will wirklich abnehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你该减肥了,因为你太胖了。 |
You should lose weight, because you are too fat. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
减肥成功了吗? |
Hast du abgenommen? (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi ) | |
她用尽各种方法来减肥。 |
Sie hat schon alle Methoden abzunehmen ausprobiert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
很多美国人是肥胖的。 |
Viele Amerikaner sind übergewichtig. Viele Amerikaner sind fettleibig. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) | |
你想和我一起减肥吗? |
Wollen wir zusammen eine Diät machen? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp christian42 ) | |
他們的牛都很肥。 |
Ihr ganzes Vieh ist fett. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
如果每周你跑步两三次,你应该可以减肥。 |
Falls du zwei, drei Mal wöchentlich joggen würdest, könntest du wahrscheinlich abnehmen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
他们的牛都很肥。 |
Ihr ganzes Vieh ist fett. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我不吃晚饭因为我想减肥。 |
I don't eat supper because I want to lose some weight. (Mandarin, Tatoeba sysko Dejo ) | |
你减肥了,不是么? |
Du hast abgenommen, oder? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
这个产品称它能帮助你减肥。 |
Dieses Produkt gibt vor, beim Abnehmen zu helfen. (Mandarin, Tatoeba sadhen neco ) | |
我想减肥。 |
Ich möchte abnehmen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
最好的减肥方法就是少吃多运动。 |
Man kann am besten Gewicht verlieren, indem man weniger isst und mehr Sport treibt. (Mandarin, Tatoeba umidake ghobIn ) | |
觉得汤姆肥的人不止我一个。 |
Nicht nur ich halte Tom für fett. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我想减肥。 |
Ich will abnehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我必须要减肥了。 |
Ich muss abnehmen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
食過則肥。 |
Wenn du zu viel isst, wirst du dick. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) | |
我肥胖。 |
Ich bin dick. (Mandarin, Tatoeba Max_Hydrogen Tlustulimu ) | |
汤姆很肥胖。 |
Tom ist sehr übergewichtig. (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth ) | |
这猫是很肥。 |
Diese Katze ist sehr fett. (Mandarin, Tatoeba j0rd4nkzf Pfirsichbaeumchen ) | |
我要减肥。 |
Ich will abnehmen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
谁在减肥? |
Wer macht Diät? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
食过则肥。 |
Wenn du zu viel isst, wirst du dick. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前4500年 — 耕作方法开始传入欧洲。 |
qian2 4500 nian2 — geng1 zuo4 fang1 fa3 kai1 shi3 chuan2/zhuan4 ru4 ou1 zhou1 。 | 4500 v. Chr.: Landwirtschaftsmethoen beginnen sich nach Europa zu verbreiten. (Geschichtsdetails) |
古老的欧洲地中海文化出现。 |
gu3 lao3 de5 ou1 zhou1 de4/di4 zhong1/zhong4 hai3 wen2 hua4 chu1 xian4 。 | Alteuropäische Mittelmeerkulturen beginnen. (Geschichtsdetails) |
欧洲中世纪开始。 |
ou1 zhou1 zhong1/zhong4 shi4 ji4 kai1 shi3 。 | Europas Mittelalter beginnt. (Geschichtsdetails) |
博学强记 |
bóxué qiángjì | to have a lot of knowledge, and a good memory (Wiktionary en) |
衣食无缺 |
yī shí wú quē | no problems with one's life (Wiktionary en) |
鲜于闾丘 司徒司空 |
xian1 yu2 lü2 qiu1 si1 tu2 si1 kong1/kong4 | (Hundert Familiennamen) |
大成若缺 |
da4 cheng2 ruo4 que1 | Große Vollendung muß wie unzulänglich erscheinen, (Dao De Jing) |
德语是世界上最常被学的外语(在欧洲第二常被学) |
de2 yu3 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 chang2 bei4 xue2 de5 wai4 yu3 ( zai4 ou1 zhou1 di4 er4 chang2 bei4 xue2 ) | Deutsch ist die in der Welt am häufigsten gelernte Fremdsprache (in Europa die zweithäufigste). (Deutsch) |
德国位于欧洲中心 |
de2 guo2 wei4 yu2 ou1 zhou1 zhong1/zhong4 xin1 | Deutschland liegt in Europas Mitte. (Deutsch) |
他有一个数学硕士学位。 |
ta1 you3 yi1 ge4 shu3/shuo4 xue2 shuo4 shi4 xue2 wei4 。 | Er hat einen Master in Mathematik. (Tatoeba mng raggione) |
地球上有七大洲。 |
de4/di4 qiu2 shang4 you3 qi1 da4 zhou1 。 | Auf der Erde gibt es sieben Kontinente. Es gibt sieben Kontinente auf der Erde. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen Manfredo) |
欧洲人喜欢喝酒。 |
ou1 zhou1 ren2 xi3 欢 he1 jiu3 。 | Europäer trinken gern Wein. Die Europäer trinken gerne Wein. (Tatoeba fucongcong samueldora cost) |
亚洲的大小约四倍于欧洲。 |
ya4 zhou1 de5 da4 xiao3 yue1 si4 bei4 yu2 ou1 zhou1 。 | Asia is roughly four times the size of Europe. (Tatoeba kooler CM) |
他想要去非洲。 |
ta1 xiang3 yao4 qu4 fei1 zhou1 。 | He wants to go to Africa. (Tatoeba Martha CK) |
那个女学生是美洲人。 |
na4/nei4 ge4 nü3/ru3 xue2 sheng1 shi4 mei3 zhou1 ren2 。 | Diese Schülerin ist Amerikanerin. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
有一天我要去非洲。 |
you3 yi1 tian1 wo3 yao4 qu4 fei1 zhou1 。 | I want to go to Africa someday. (Tatoeba Martha CK) |
巴西是南美洲最大的國家。 |
ba1 xi1 shi4 nan2 mei3 zhou1 zui4 da4 de5 guo2 jia1 。 | Brasilien ist das größte Land in Südamerika. (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der) |
非洲有多少国家? |
fei1 zhou1 you3 duo1 shao3 guo2 jia1 ? | How many countries are in Africa? (Tatoeba JimmyUK CarpeLanam) |
他去歐洲旅行了。 |
ta1 qu4 ou1 zhou1 lü3 hang2/xing2 le5 。 | He took a trip to Europe. (Tatoeba Martha CK) |
Tom的父母住在南美洲。 |
Tom de5 fu4 mu3 zhu4 zai4 nan2 mei3 zhou1 。 | Tom's parents live in South America. (Tatoeba egg0073 CN) |
我打算下個星期去歐洲。 |
wo3 da3 suan4 xia4 ge4 xing1 ji1/qi1 qu4 ou1 zhou1 。 | Ich plane, in der nächsten Woche nach Europa abzureisen. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
美洲很大。 |
mei3 zhou1 hen3 da4 。 | Amerika ist sehr groß. (Tatoeba notabene BraveSentry) |
我从来没去过美洲。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 qu4 guo4 mei3 zhou1 。 | Ich war nie in Amerika. Ich bin niemals in Amerika gewesen. (Tatoeba Vortarulo MUIRIEL samueldora) |
他出生在非洲。 |
ta1 chu1 sheng1 zai4 fei1 zhou1 。 | Er wurde in Afrika geboren. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
巴拉圭是一個南美洲的國家。 |
ba1 la1 gui1 shi4 yi1 ge4 nan2 mei3 zhou1 de5 guo2 jia1 。 | Paraguay ist ein Staat in Südamerika. (Tatoeba nickyeow Espi) |
日本在亚洲。 |
ri4 ben3 zai4 ya4 zhou1 。 | Japan liegt in Asien. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
哥伦布发现了美洲。 |
ge1 lun2 bu4 fa1 xian4 le5 mei3 zhou1 。 | Kolumbus hat Amerika entdeckt. (Tatoeba sysko chiyochan) |
如果我有时间有钱,我要到欧洲去旅游。 |
ru2 guo3 wo3 you3 shi2 jian1 you3 qian2 , wo3 yao4 dao4 ou1 zhou1 qu4 lü3 you2 。 | If I have time and enough money, I'd want to go traveling in Europe. (Tatoeba sysko minshirui) |
我想去歐洲的某個地方。 |
wo3 xiang3 qu4 ou1 zhou1 de5 mou3 ge4 de4/di4 fang1 。 | I want to go somewhere in Europe. (Tatoeba nickyeow CK) |
你什么时候去欧洲? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 qu4 ou1 zhou1 ? | When are you going to Europe? (Tatoeba shanghainese CK) |
欧洲人喜欢喝葡萄酒。 |
ou1 zhou1 ren2 xi3 欢 he1 pu2 tao2 jiu3 。 | Europäer trinken gern Wein. (Tatoeba itsthejazzkid samueldora) |
我从没去过欧洲。 |
wo3 cong2 mei2/mo4 qu4 guo4 ou1 zhou1 。 | Ich war noch nie in Europa. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
古巴位於中美洲。 |
gu3 ba1 wei4 yu2 zhong1/zhong4 mei3 zhou1 。 | Cuba is located in the Americas. (Tatoeba cienias peterius) |
去哪里可以买到欧洲的地图? |
qu4 na3/na5/nei3 li3 ke3/ke4 yi3 mai3 dao4 ou1 zhou1 de5 de4/di4 tu2 ? | Wo kann ich eine Karte von Europa kriegen? (Tatoeba Debbie_Linder Zaghawa) |
他在一周前离开去往欧洲,就是说,是在五月十号。 |
ta1 zai4 yi1 zhou1 qian2 li2 kai1 qu4 wang3/wang4 ou1 zhou1 , jiu4 shi4 shuo1 , shi4 zai4 wu3 yue4 shi2 hao4 。 | Er ist vor einer Woche, also am zehnten Mai, nach Europa abgereist. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
欧洲人统一有可能吗? |
ou1 zhou1 ren2 tong3 yi1 you3 ke3/ke4 neng2 ma5 ? | Ist eine gemeinsame europäische Identität möglich? (Tatoeba pig8322 al_ex_an_der) |
亚洲人必须合作。 |
ya4 zhou1 ren2 bi4 xu1 he2 zuo4 。 | People of Asia must work together. (Tatoeba kooler) |
我打算夏天去欧洲。 |
wo3 da3 suan4 xia4 tian1 qu4 ou1 zhou1 。 | Mein Plan für den Sommer besteht darin, nach Europa zu reisen. (Tatoeba visualtoday Pfirsichbaeumchen) |
欧洲人喜欢喝红酒。 |
ou1 zhou1 ren2 xi3 欢 he1 hong2 jiu3 。 | Europäer trinken gerne Rotwein. (Tatoeba zhouj1955 Vortarulo) |
他说他是在非洲出生的。 |
ta1 shuo1 ta1 shi4 zai4 fei1 zhou1 chu1 sheng1 de5 。 | Er sagt, er sei in Afrika geboren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我对亚洲的历史很感兴趣。 |
wo3 dui4 ya4 zhou1 de5 li4 shi3 hen3 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Ich habe Interesse an asiatischer Geschichte. (Tatoeba fucongcong Trinkschokolade) |
你们去过非洲吗? |
ni3 men5 qu4 guo4 fei1 zhou1 ma5 ? | Warst du schon einmal in Afrika? (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
博物馆在哪里? |
bo2 wu4 guan3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist das Museum? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
博物馆的入口在哪? |
bo2 wu4 guan3 de5 ru4 kou3 zai4 na3/na5/nei3 ? | Wo ist der Eingang in das Museum? (Tatoeba kellenparker opti) |
你写过博客吗? |
ni3 xie3 guo4 bo2 ke4 ma5 ? | Have you ever written a blog? (Tatoeba sadhen alec) |
她坐出租车来了博物馆。 |
ta1 zuo4 chu1 zu1 che1 lai2 le5 bo2 wu4 guan3 。 | Sie ist mit dem Taxi zum Museum gefahren. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
博物馆周一到周五开门。 |
bo2 wu4 guan3 zhou1 yi1 dao4 zhou1 wu3 kai1 men2 。 | Das Museum ist Montag bis Freitag geöffnet. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我正在在波士顿读博士。 |
wo3 zheng4 zai4 zai4 bo1 shi4 dun4 du2 bo2 shi4 。 | Ich mache gerade meinen Doktor in Boston. (Tatoeba FeuDRenais Zaghawa) |
博物馆入口在哪里? |
bo2 wu4 guan3 ru4 kou3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist der Eingang in das Museum? (Tatoeba fucongcong opti) |
这张桌子缺了个角。 |
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 que1 le5 ge4 jue2 。 | This table is missing a leg. (Tatoeba Tximist shibeilei) |
缺一把勺子。 |
que1 yi1 ba3 shao2 zi5 。 | Es fehlt ein Löffel. (Tatoeba vicch bluepie88) |
予何缺? |
yu2/yu3 he2 que1 ? | Was brauche ich? (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
我们要你告诉我们你为什么整个上周都缺勤。 |
wo3 men5 yao4 ni3 gao4 su4 wo3 men5 ni3 wei2/wei4 shi2 me5 zheng3 ge4 shang4 zhou1 dou1/du1 que1 qin2 。 | We need you to tell us why you were absent all last week. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
虽然她有缺点,但我喜欢她。 |
sui1 ran2 ta1 you3 que1 dian3 , dan4 wo3 xi3 欢 ta1 。 | Obwohl sie Fehler hat, mag ich sie. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
上星期有五個人缺課。 |
shang4 xing1 ji1/qi1 you3 wu3 ge4 ren2 que1 ke4 。 | Letzte Woche sind 5 Schüler dem Unterricht ferngeblieben. (Tatoeba nickyeow jakov) |
他最大的缺点就是话太多。 |
ta1 zui4 da4 de5 que1 dian3 jiu4 shi4 hua4 tai4 duo1 。 | Sein größter Fehler ist, zu viel zu reden. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
他一直都缺钱。 |
ta1 yi1 zhi2 dou1/du1 que1 qian2 。 | Er ist immer knapp bei Kasse. Er ist ständig knapp bei Kasse. (Tatoeba sysko flitz Sudajaengi) |
我是个有缺点的人,但这些缺点很容易就能被改正。 |
wo3 shi4 ge4 you3 que1 dian3 de5 ren2 , dan4 zhe4/zhei4 xie1 que1 dian3 hen3 rong2 yi4 jiu4 neng2 bei4 gai3 zheng4 。 | Ich bin ein Mensch, der viele Fehler hat, aber diese Fehler können leicht korrigiert werden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
在长时间的缺席后,他终于来上学了。 |
zai4 chang2/zhang3 shi2 jian1 de5 que1 席 hou4 , ta1 zhong1 yu2 lai2 shang4 xue2 le5 。 | Er kam nach langer Abwesenheit wieder zur Schule. (Tatoeba anndiana Lars224) |
她缺课了。 |
ta1 que1 ke4 le5 。 | Sie fehlte im Unterricht. (Tatoeba si Pfirsichbaeumchen) |
空氣是生命中不可或缺的。 |
kong1/kong4 qi4 shi4 sheng1 ming4 zhong1/zhong4 bu4 ke3/ke4 huo4 que1 de5 。 | Air is indispensable to life. (Tatoeba nickyeow autuno) |
有一页缺了。 |
you3 yi1 ye4 que1 le5 。 | Eine Seite fehlt. Da fehlt eine Seite. Es fehlt eine Seite. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL enteka Vortarulo) |
她的话是有那么几个缺点,但就是因为这些缺点,我更喜欢她了。 |
ta1 de5 hua4 shi4 you3 na4/nei4 me5 ji1 ge4 que1 dian3 , dan4 jiu4 shi4 yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 xie1 que1 dian3 , wo3 geng4 xi3 欢 ta1 le5 。 | As far as she goes, yea, she does have those few faults, but it's just those faults of hers that make me like her even more. (Tatoeba cxnhiieano FeuDRenais) |
太好了。没有一个人缺席。 |
tai4 hao3 le5 。 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 ren2 que1 席。 | Gut! Keiner fehlt. (Tatoeba zhouj1955 Espi) |
一半学生缺席了。 |
yi1 ban4 xue2 sheng1 que1 席 le5 。 | Die Hälfte der Studenten ist abwesend. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我缺钱。 |
wo3 que1 qian2 。 | Ich habe nicht genug Geld. Ich bin knapp bei Kasse. Mir geht das Geld aus. (Tatoeba sysko Esperantostern xtofu80 raggione) |
太好了。一个缺席的人都没有。 |
tai4 hao3 le5 。 yi1 ge4 que1 席 de5 ren2 dou1/du1 mei2/mo4 you3 。 | Gut! Keiner fehlt. (Tatoeba zhouj1955 Espi) |
从上周三起,她一直缺席。 |
cong2 shang4 zhou1 san1 qi3 , ta1 yi1 zhi2 que1 席。 | Sie ist seit vorigen Mittwoch abwesend. (Tatoeba sadhen Dejo) |
在下雪很多的地方,煤油是不可或缺的东西。 |
zai4 xia4 xue3 hen3 duo1 de5 de4/di4 fang1 , mei2 you2 shi4 bu4 ke3/ke4 huo4 que1 de5 dong1 xi1 。 | An Orten, an denen es viel schneit, ist Kerosin ein unverzichtbares Gut. (Tatoeba fucongcong kriskelvin) |
我们缺钱了。 |
wo3 men5 que1 qian2 le5 。 | Uns ging das Geld aus. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
今天有不少学生缺课。 |
jin1 tian1 you3 bu4 shao3 xue2 sheng1 que1 ke4 。 | Heute fehlen ganz schön viele Studenten. (Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen) |
我们国家不缺石油。 |
wo3 men5 guo2 jia1 bu4 que1 shi2 you2 。 | We are not short of oil in this country. (Tatoeba fucongcong CK) |
告诉我他为什么缺席了。 |
gao4 su4 wo3 ta1 wei2/wei4 shi2 me5 que1 席 le5 。 | Sag mir, warum er abwesend war. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
她的缺点让我更爱她。 |
ta1 de5 que1 dian3 rang4 wo3 geng4 ai4 ta1 。 | I love her all the more for her faults. (Tatoeba sysko Zifre) |
今天有人缺席嗎? |
jin1 tian1 you3 ren2 que1 席 ma5 ? | Fehlt heute irgendwer? (Tatoeba Martha BraveSentry) |
缺什么? |
que1 shi2 me5 ? | Was fehlt? (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
Lückentexte
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
18.1 当时,门徒进前来,问 Jesu 说:天国里谁是最大的? | 18.1 In jener Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist denn der Größte im Reiche der Himmel? |
18.2 Jesus 便叫一个小孩子来,ließ 他站在他们当中, | 18.2 Und als Jesus ein Kindlein herzugerufen hatte, stellte er es in ihre Mitte und sprach: |
18.3 说:我实在告诉你们,你们若不回转,und werdet wie 小孩子,断不得进天国。 | 18.3 Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehret und werdet wie die Kindlein, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. |
18.4 Darum,凡自己 erniedrigen 像这小孩子的,他在天国里就是最大的。 | 18.4 Darum, wer irgend sich selbst erniedrigen wird wie dieses Kindlein, dieser ist der Größte im Reiche der Himmel; |
18.5 凡为我的名 aufnehmen 一个像这小孩子的,就是 aufnehmen 我。 | 18.5 und wer irgend ein solches Kindlein aufnehmen wird in meinem Namen, nimmt mich auf. |
18.6 凡 lässt 这信我的一个小子 ärgern 的,倒不如把大 Mühlstein, gehängt 在这人的 Hals 上,versenkt 在深海里。 | 18.6 Wer aber irgend eines dieser Kleinen, die an mich glauben, ärgern wird, dem wäre nütze, daß ein Mühlstein an seinen Hals gehängt, und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde. |
18.7 这世界有祸了,因为将人 ärgern; ärgern 人的事是免不了的,但那 ärgern 人的有祸了! | 18.7 Wehe der Welt der Ärgernisse wegen! Denn es ist notwendig, daß Ärgernisse kommen; doch wehe dem Menschen, durch welchen das Ärgernis kommt! |
18.8 Wenn aber 你一只手,或是一只 Fuß,叫你 ärgern,就 haue 下来 und wirf ihn von dir。你缺一只手,或是一只 Fuß,进入永生,强如有两手两 Füßen 被 geworfen 在永火里。 | 18.8 Wenn aber deine Hand oder dein Fuß dich ärgert, so haue ihn ab und wirf ihn von dir. Es ist dir besser, lahm oder als Krüppel in das Leben einzugehen, als mit zwei Händen oder mit zwei Füßen in das ewige Feuer geworfen zu werden. |
18.9 Und wenn 你一只眼叫你 ärgern,就把他, reiß es aus und wirf es von dir。你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被 geworfen 在 Hölle 的火里。 | 18.9 Und wenn dein Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir. Es ist dir besser, einäugig in das Leben einzugehen, als mit zwei Augen in die Hölle des Feuers geworfen zu werden. |
18.10 你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的 Engel 在天上,常见我天父的面。(有古卷在此有 | 18.10 Sehet zu, daß ihr nicht eines dieser Kleinen verachtet; denn ich sage euch, daß ihre Engel in den Himmeln allezeit das Angesicht meines Vaters schauen, der in den Himmeln ist. |
18.11 人子来,为要 erretten 失丧的人。) | 18.11 Denn der Sohn des Menschen ist gekommen, das Verlorene zu erretten. |
18.12 一个人若有一百只羊,一只 sich verirrte,你们的意思如何?他 wie könnte er 不 verlassen 这九十九只,往山里去找那只 irrende 的羊么? | 18.12 Was dünkt euch? Wenn ein Mensch hundert Schafe hätte, und eines von ihnen sich verirrte, läßt er nicht die neunundneunzig auf den Bergen und geht hin und sucht das irrende? |
18.13 若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有 verirrt 的九十九只欢喜还大呢! | 18.13 Und wenn es geschieht, daß er es findet, wahrlich, ich sage euch, er freut sich mehr über dieses, als über die neunundneunzig, die nicht verirrt sind. |
18.14 你们在天上的父也是这 Art,不愿意这小子里失丧一个。 | 18.14 Also ist es nicht der Wille eures Vaters, der in den Himmeln ist, daß eines dieser Kleinen verloren gehe. |
18.15 Wenn aber 你的弟兄得罪你,你就去,überführe ihn 只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄; | 18.15 Wenn aber dein Bruder wider dich sündigt, so gehe hin, überführe ihn zwischen dir und ihm allein. Wenn er auf dich hört, so hast du deinen Bruder gewonnen. |
18.16 他若不听,你就另外带一两个人同去,damit aus 两三个人的口作见证,句句都可定准。 | 18.16 Wenn er aber nicht hört, so nimm noch einen oder zwei mit dir, damit aus zweier oder dreier Zeugen Mund jede Sache bestätigt werde. |
18.17 若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和 Zöllner 一 Art。 | 18.17 Wenn er aber nicht auf sie hören wird, so sage es der Versammlung; wenn er aber auch auf die Versammlung nicht hören wird, so sei er dir wie der Heide und der Zöllner. |
18.18 我实在告诉你们,凡你们在地上, was ihr binden 的,在天上也要 binden;凡你们在地上, was ihr lösen 的,在天上也要 gelöst。 | 18.18 Wahrlich, ich sage euch: Was irgend ihr auf der Erde binden werdet, wird im Himmel gebunden sein, und was irgend ihr auf der Erde lösen werdet, wird im Himmel gelöst sein. |
18.19 我又告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意的求什么事,我在天上的父必为他们成全。 | 18.19 Wiederum sage ich euch: Wenn zwei von euch auf der Erde übereinkommen werden über irgend eine Sache, um welche sie auch bitten mögen, so wird sie ihnen werden von meinem Vater, der in den Himmeln ist. |
18.20 因为无论在那里,有两三个人 in 我的名聚会,那里就有我在他们中间。 | 18.20 Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich in ihrer Mitte. |
18.21 那时,彼得进前来,对 Jesus 说:主阿,我弟兄得罪我,我当 vergeben 他几次呢?到七次可以么? | 18.21 Dann trat Petrus zu ihm und sprach: Herr, wie oft soll ich meinem Bruder, der wider mich sündigt, vergeben? Bis siebenmal? |
18.22 Jesus 说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。 | 18.22 Jesus spricht zu ihm: Nicht sage ich dir, bis siebenmal, sondern bis siebzig mal sieben. |
18.23 天国好像一个王要和他 Knechten 算账。 | 18.23 Deswegen ist das Reich der Himmel einem Könige gleich geworden, der mit seinen Knechten abrechnen wollte. |
18.24 才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。 | 18.24 Als er aber anfing abzurechnen, wurde einer zu ihm gebracht, der zehntausend Talente schuldete. |
18.25 因为他没有什么偿还之物,主人 befahl 把他和他妻子儿女,并一切 was er 有的都卖了偿还。 | 18.25 Da derselbe aber nicht hatte zu bezahlen, befahl sein Herr, ihn und sein Weib und die Kinder und alles, was er hatte, zu verkaufen und zu bezahlen. |
18.26 那 Knecht 就 fiel nieder, 拜他,说:主阿,habe Gedult mit 我,将来我都要还清。 | 18.26 Der Knecht nun fiel nieder, huldigte ihm und sprach: Herr, habe Geduld mit mir, und ich will dir alles bezahlen. |
18.27 那 Knecht 的主人就动了 innerlich,把他 und gab ihn los,并且免了他的 Darlehn。 | 18.27 Der Herr jenes Knechtes aber, innerlich bewegt, gab ihn los und erließ ihm das Darlehn. |
18.28 那 Knecht 出来,遇见他的一个同伴欠他十两银子,und er ergriff und würgte ihn,说:你把 was 欠的还我! | 18.28 Jener Knecht aber ging hinaus und fand einen seiner Mitknechte, der ihm hundert Denare schuldig war. Und er ergriff und würgte ihn und sprach: Bezahle, wenn du etwas schuldig bist. |
18.29 他的同伴就 fiel nieder, 央求他,说:Habe Geduld mit 我罢,将来我必还清。 | 18.29 Sein Mitknecht nun fiel nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir, und ich will dir bezahlen. |
18.30 他不 wollte es,sondern 去把他下在监里,等他还了 was 欠的 Schuld。 | 18.30 Er aber wollte nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis er die Schuld bezahlt habe. |
18.31 众同伴看见他 was 做的事就甚 betrübt,去把这事都告诉了主人。 | 18.31 Als aber seine Mitknechte sahen, was geschehen war, wurden sie sehr betrübt und gingen und berichteten ihrem Herrn alles, was geschehen war. |
18.32 於是主人叫了他来,对他说:你这恶奴才!你央求我,我就把 was von dir 欠的都免了, | 18.32 Dann rief ihn sein Herr herzu und spricht zu ihm: Böser Knecht! Jene ganze Schuld habe ich dir erlassen, dieweil du mich batest; |
18.33 你不应当 erbarmen 你的同伴,像我 erbarmt 你么? | 18.33 solltest nicht auch du dich deines Mitknechtes erbarmt haben, wie auch ich mich deiner erbarmt habe? |
18.34 主人就大怒,把他交给 peinigen 的,等他还清了 was 欠的 Schuld。 | 18.34 Und sein Herr wurde zornig und überlieferte ihn den Peinigern, bis er alles bezahlt habe, was er ihm schuldig war. |
18.35 你们各人若不从心里 vergebet 你的弟兄,我天父也要这 Art 待你们了。 | 18.35 Also wird auch mein himmlischer Vater euch tun, wenn ihr nicht ein jeder seinem Bruder von Herzen vergebet. |
最近美国国会 Repäsentantenhaus 全票通过了一项为一百三十年前的《Anti-华 Gesetz》Entschuldigung 的 Vorschlag,而在此之前,der Senat 已经于去年通过了 gleichartig 的 Vorschlag。对这一 Vorschlag 的通过,中 美两国的主要 Medien 都予以了显著 Position 的报道。国内的社会 öffentliche Meinung 如何,可想而知,自然不在话下。在美国这边,如果对于美国的社会民情稍有了解,也会明白,这种 Vorschlag 的通过只是时间的问题,nach allem 美国社会在经历了六十年代的民权运动之后,在这种人权、种族问题上,已经发生了 groß 的 Veränderung。不同种族、文化之间的平等,早已 成为社会意识的主流。这一 Entschuldigungsvorschlag 的主要发起人之一加州 Repäsentatnenhaus-员赵美心在 Vorschlag 通过后表示,“我们必须要明白,这些 häßliche 的 Gesetz 与美国的建国 Prinzipien 不相容。…我们 的社会不能 tolerieren Diskriminierung”。
简单而言,美国国会于1882年5月6日通过了美国历史上第一 Mal,也是 die einzige, gerichtet gegen eine spezifische 种族的 Vorschlag,即《Anti-华 Gesetz》,基本上 verbot 中国人 migrieren nach 美国,同时也严重 einschränkte 已经进入美国的中国人的政治 wirtschaftliche 权利。当时的总统 McArthur unterzeichnete 这个 Vorschlag und machte ihn zum Gesetz。在十年 Periode 之后,又被延长了十年,并在1902年被 festgesetzt 为永久性 Gesetz。在第二次世界大战中,在美国卷入战争之后,由于中美成为战时 alliierte 国,到1943年这 Gesetz 才被做了一些修改。最后一直到1965年,美国出台了新的《Migrations-法》,才 vollständig beendete 以原始国籍划分 Immigrationsquoten 的 Prinzip,从而为 beinhalten 中国人在内的亚洲 Migranten 打开了门户。
...
American apologies for the “Chinese Exclusion Act” and the black protests in Guangzhou
Recently, the US House of Representatives voted unanimously for a motion to issue an apology for the “Chinese Exclusion Act” passed 130 years ago. Prior to this, one year ago the Senate voted a similar motion. Chinese and American media both gave reports on the vote of this motion a prominent position. For Chinese public opinion, as one can imagine, it is natural to emphasize it. On the American side, if you have some understanding of US society, you can understand that the adoption of this motion was just a question of time. After all, since the Human Rights movements of the sixties, American society has gone through great changes in the area of Human Rights and racial issues. Equality between different ethnicities and cultures has become a mainstream social conviction. After the motion was passed, one of the main supporters of this apology, Maxim Zhao, Congressman for California, said: “We have to understand that these ugly laws are incompatible with the founding principles of the United States…. Our society cannot tolerate discrimination.”
In simple terms, on the 6th of May 1882, the American Congress adopted the first and only motion in the history of the United States directed against a specific ethnicity; that is, the “Chinese Exclusion Act” basically forbid Chinese immigrants from entering the United States, and also severely limited the economic and political rights of Chinese people already residing in the United States. The then president McArthur signed this motion, making it into law. When it expired after ten years, it was extended for another ten years, and in 1902, it became a permanent law. In 1943, in the middle of World War II, after the US entered the war, because the US and China were allies, some changes were made to the law. Finally in 1965, the US introduced a new “Migration Act”, where the principle of immigration quotas based on nationality was abolished, opening the door for Asian migrants, including migrants from China.
...
Source: 1510, June 24 2012 – http://www.my1510.cn/article.php?id=79545
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第二十七課
Bearbeiten第二十七课
dì èr shí qī kè
Sechsundzwanzigste Lektion
Es ist auch die achte Lektion im
清朝小學語文課本 bzw. 清末小學國文課本
清朝小学语文课本 bzw. 清末小学语文课本
qīng cháo xiǎo xué yǔ wén kè běn bzw. qīng mò xiǎo xué yǔ wén kè běn
Chinesisches Lehrbuch der Grundschule aus der (späten) Qing-Dynastie
人生於世
人生于世
rén shēng yú shì
Wird der Mensch in die Welt geboren
"人生於世" 是張 Delan gesungen 的歌曲
"人生于世" 是张 Delan gesungen 的歌曲
"rén shēng yú shì" shì zhāng dé lán yǎn chàng de gē qǔ
"Wird der Mensch in die Welt geboren" ist (auch) ein von Zhang Delan gesungenes Lied.
《太平 kaiserlich _·交友二》: 人生於世,wie doch die Zeit vergeht耳
《太平 kaiserlich 览·交友二》: 人生于世,wie doch die Zeit vergeht 耳
"tài píng yù lǎn·jiāo yǒu èr": rén shēng yú shì, bái jū guò xì ěr
In den "kaiserlichen Aufzeichnungen der Ära Taiping, Freunde finden II " steht: Der Mensch wird in die Welt geboren, wie doch die Zeit vergeht (so schnell ein weißes Pferd eine Spalte überwindet)
(Wird der Mensch in die Welt geboren,)
饮食衣服
yǐn shí yī fú
so darf es an Trinken, Essen und Kleidung
必不可缺.
必不可缺.
bì bùkě quē.
keinen Mangel geben.
Ein ähnlicher Ausdruck ist
不可或缺
不可或缺
bù kě huò quē
Eine Notwendigkeit
渴則思_
渴则思饮
kě zé sī yǐn
Ist man durstig, denkt man ans Trinken.
hungrig 則思食(米飯)
hungrig 则思食(米饭)
jī zé sī shí (mǐ fàn)
Ist man hungrig, denkt man ans Essen (von Reis).
kalt 則思衣
kalt 则思衣
hán zé sī yī
Ist einem kalt, denkt man an Kleidung.
gesund 則思_
gesund 则思动
jiàn zé sī dòng
Ist man gesund, denkt man an Bewegung.
Müde 則思 hinlegen
Müde 则思 hinlegen
pí zé sī wò
Ist man müde, denkt man ans Hinlegen.
第三十三課
Bearbeiten第三十三课
dì sān shí sān kè
Dreiunddreißigste Lektion
老 Lai子性至孝.
Lǎo lái zi xìng zhì xiào.
Lao Laizis Natur war äußerst Elternliebend.
年七十作_兒_.
年七十作婴儿戏.
Nián qī shí zuò yīng ér xì.
(Selbst) im Alter von 70 Jahren machte er (noch) Kinderspiele,
身著五色之衣.
身着五色之衣.
Shēn zhe wǔ sè zhī yī.
hatte am Körper die fünffarbige Kleidung (eines Kindes),
Variante:
年七十,常著五色 bunte 衣,作_兒_
年七十,常著五色 bunte 衣,作婴儿戏
Nián qī shí, cháng zhe wǔ sè bān lán yī, zuò yīng ér xì
70 Jahre alt, trug er oft die fünffarbige bunte Kleidung und spielte Kinderspiele.
上堂,故意 fiel zu 地,以博父母一笑
Shàng táng, gù yì pú de, yǐ bó fù mǔ yī xiào
Ging er zur Haupthalle hoch, (stolperte und) fiel er absichtlich zu Boden, um ein Lachen der Eltern zu erreichen.
弄 Jungvogel 於親 Seite.
弄 Jungvogel 于亲 Seite.
Nòng chú yú qīn cè.
Er spielte mit einem Jungvogel an der Seite der Eltern
欲親之喜.
欲亲之喜.
Yù qīn zhī xǐ.
weil er wünschte, dass die Eltern sich freuen (in Erinnerung an frühere Tag, als sie noch jung waren)
Variante:
老 Lai子孝 verehren 二親,
老 Lai子孝 verehren 二亲,
Lǎo lái zi xiào fèng èr qīn,
Lao Laizi verehrte voller Elternliebe seine beiden Eltern.
行年七十,作_兒_,
行年七十,作婴儿戏,
xíng nián qī shí, zuò yīng ér xì,
Selbst als er schon ein Alter von 70 Jahren erreicht hatte, spielte er noch Kinderspiele.
身服五采 bunte 之衣。
身服五采 bunte 之衣。
shēn fú wǔ cǎi bān lán zhī yī.
Am Körper trug er fünffarbige, bunte Kleidung.
_取水上堂,täuschte er ein Stolpern und den Fall zur 地,為小兒 heulen,
尝取水上堂,täuschte er ein Stolpern und den Fall zur 地,为小儿 heulen,
Cháng qǔ shuǐ shàng táng, zhà diē pū wò dì, wèi xiǎo ér tí,
Einmal, als er vom Wasserholen die Treppe zur Halle hochging, täuschte er ein Stolpern und den Fall zur Erde vor und heulte wie ein Kleinkind.
弄 Jungvogel 於親 Seite,欲親之喜。
弄 Jungvogel 于亲 Seite,欲亲之喜。
nòng chú yú qīn cè, yù qīn zhī xǐ.
Er spielte mit einem Jungvogel an der Seite der Eltern, weil er wünschte, dass die Eltern sich freuen.
第四十一課
Bearbeiten第四十一课
dì sì shí yī kè
Einundvierzigste Lektion
Sie kommt auch im Qūhǎi zǒngmù tíyào, Rolle 35 vor.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 文彦博/Wen Yanbos(1019-1086).
文_博幼時與群兒 spielte _.
文彦博幼时与群儿 spielte 球.
Wén yànbó yòu shí yǔ qún er jī qiú.
In Wen Yanbos Kindheit spielte er mit einer Gruppe Jungen Ball.
Variante:
In 文_博幼時。與群兒 herumtollen。
In 文彦博幼时。与群儿 herumtollen。
Àn wén yànbó yòu shí. Yǔ qún er xī.
In Wen Yanbos Kindheit tollte er mit einer Gruppe Jungen herum.
_落柱穴中.
球落柱穴中.
Qiú luò zhù xué zhōng.
Der Ball fiel in ein Pfostenloch.
Varianten:
球入穴中。
球入穴中。
Qiú rù xué zhōng.
Der Ball fiel in ein Loch.
Der gekickte Ball rollen 入穴中。
Cù jū gǔn rù xué zhōng.
Der gekickte Ball rollte in ein Loch.
穴深.
穴深.
Xué shēn.
Das Loch war tief.
Mit der Hand fassen 之不得出.
Mit der Hand fassen 之不得出.
Tàn zhī bùdé chū.
Mit der Hand konnte man den Ball nicht herausholen.
群兒無_.
群儿无计.
Qún er wú jì.
Die Gruppe Jungen hatte keinen Plan.
彦博以水 begießen 之.
Yàn bó yǐ shuǐ guàn zhī.
Yanbo begoss das Loch mit Wasser.
球 daraufhin treibend 出.
Qiú suì fú chū.
Der Ball kam daraufhin auf dem Wasser schwimmend heraus.
Varianten:
用水 treiben 之而出。
Yòngshuǐ fú zhī ér chū.
Man nutzte Wasser, er trieb nach oben und kam heraus.
彦博用水 treiben 出。
Yàn bó yòngshuǐ fú chū.
Yangbo nutzte Wasser, um in darauf treibend herauszuholen.
Nachwort:
與司馬光 hämmern gegen Trog 破水。以救小兒。
与司马光 hämmern gegen Trog 破水。以救小儿。
Yǔ sīmǎ guāng jī wèng pòshuǐ. Yǐ jiù xiǎo'ér.
Er ist wie Sima Guang, der gegen den Trog hämmerte, dass er brach und das Wasser auslief, damit er einen Jungen retten konnte.
皆称幼 intelligent
Jiē chēng yòu huì
Beide werden als intelligente Kinder gepriesen.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
Ich 愿安承教。 | Ich will gelassen Eure Belehrung annehmen. |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
杀人以 Knüppel 与刃,有以异乎? | Ob man Menschen mordet mit einem Knüppel oder einem Messer: ist da ein Unterschied? |
曰:无以异也。 | Der König sprach: Es ist kein Unterschied. |
以刃与政,有以异乎? | Ob man sie mordet mit einem Messer oder durch Regierungsmaßregeln: ist da ein Unterschied? |
曰:无以异也。 | Der König sprach: Es ist kein Unterschied. |
曰: In der Hofküche 有肥肉,Ställe 有肥马, | Da hub Mong Dsï an: In der Hofküche ist fettes Fleisch und in den Ställen fette Pferde; |
民有 Not 色,野有 Verhungernde, | in den Gesichtern der Leute wohnt die Not, auf dem Anger draußen wohnt der Tod: |
此 die Tiere anzuleiten, 而食人也。 | das heißt, die Tiere anleiten, Menschen zu fressen. |
Die Tiere 相食,且人恶之。 | Die Tiere fressen einander, und die Menschen verabscheuen sie darum. |
为民父母,行政不免于 die Tiere anzuleiten, 而食人。 | Wenn nun ein Landesvater also die Regierung führt, daß er nicht vermeidet, die Tiere anzuleiten, Menschen zu fressen: |
恶在其为民父母也? | Worin besteht da seine Landesvaterschaft? |
仲尼曰: | Meister Kung hat einmal gesagt: |
Wer 始作 Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – ,其无后乎! | Wer zuerst bewegliche Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – der müsse ohne Nachkommen geblieben sein! |
为其象人而用之也。 | Darum, daß er das Ebenbild des Menschen zu diesem Zweck mißbrauchte. |
如之何其使斯民 Not leiden 而死也? | Was würde er erst gesagt haben von einem, der seine Leute Not leiden und verhungern läßt! |
Texte
BearbeitenHan Titel
BearbeitenAuszug aus der englischen Wikipedia: Translation of Han dynasty titles
Chinesisch | englische Übersetzungen |
---|---|
博士 | Erudit, Academician |
刺史 | (Regional) Inspector |
從事 | Attendant Clerk, Attendant Official, Assistant Officer, Retainer |
大夫 | Grandee, Counsellor, Grand Master |
大將軍 | General-in-chief, Grand General |
大理 | Grand Judge, Chamberlain for Law Enforcement, Superintendent of Trials |
大司馬 | Commander-in-chief, Grand Minister of War, Grand Marshal, Marshal of State |
大司農 | Grand Minister of Agriculture, Minister of Finance, Chamberlain for the National Treasury, Superintendent of Agriculture |
大行令 | (Prefect) Grand Usher, Prefect of the Grand March, Director of Messengers, Superintendent of State Visits |
典客 | Director of Guests, Chamberlain for Dependencies, Superintendent of State Visits |
符節令 | Prefect of Insignia and Credentials, Prefect of Tallies and Credentials, Manager of Credentials |
公車[司馬]令 | Prefect of the Majors in Charge of Official Carriages, Prefect of Official Carriage's at the Major's Gate, Prefect of the Majors for Official Carriages, Director of Gate Traffic Control, Director of Official Carriages |
黃門侍郎 | Gentleman(-in-Attendance) of the Yellow Gates, (Attendant) Gentleman at the Yellow Gate, Gentleman Attendant at the Palace Gate |
祭酒 | Libationer, Chancellor of the National University |
將作大匠 | Court Architect, Grand Court Architect, Chamberlain for the Palace Buildings |
令 | Prefect, (County) magistrate, Director |
三公 | Three Excellencies, Three Ducal Ministers, Three Dukes |
尚書 | Master of Writing, Minister of Writing, (Imperial) Secretariat, Chief Steward for Writing, Imperial Secretary |
少府 | Privy Treasurer, Minister of the Privy Treasury, Minister Steward, Chamberlain of the Palace Revenues, Superintendent of the Lesser Treasury |
侍中 | Palace Attendant |
司空 | Minister of Works, Excellency of Works, Imperial Counsellor, |
司馬 | Commander, Major |
司徒 | Minister over the Masses, Minister of the Masses, Excellency over the Masses, Minister of Education, Chancellor |
太常 | Grand Master/Minister of Ceremonies, Minister of Ceremonies, Chamberlain of Ceremonials, Superintendent of Ceremonial |
太傅 | Grand Tutor, Grand Mentor, Senior Tutor |
太官[令] | ((Prefect) Grand) Provisioner, Court Provisioner |
太史令 | (Prefect) Grand Astrologer, Prefect of the Grand Clerks, Court Astronomer, Director of Astronomy |
太守 | (Grand) Administrator, Governor, Grand Protector |
太學 | Academy, Imperial University, Grand College, National University |
太醫令 | Prefect (of the) Grand Physicians, Court Physician, Imperial Physician, Director of the Physicians-in-Chief |
太中大夫 | Grand Palace Grandee, Palace Counsellor, Superior Grand Master of the Palace, Grand Counsellor of the Palace |
太子少傅 | Junior Tutor of the Heir Apparent, Lesser Tutor of the Heir Apparent, Junior Mentor of the Heir Apparent |
太子太傅 | Grand Tutor of the Heir-apparent, Grand Mentor of the Heir Apparent, Senior Tutor to the Heir Apparent |
五官中郎將 | General of the Gentlemen-of-the-Household for All Purposes, General of the Palace Gentlemen of the Five Offices, General of the Household for All Purposes, Leader of the Court Gentlemen for Miscellaneous Uses, Leader of the Gentlemen of the Palace, all purposes |
相國 | Chancellor of State, Counselor-in-Chief |
尹 | Governor, Intendant |
右中郎將 | General of the Gentlemen-of-the-Household of the Right, General of the Palace Gentlemen of the Right, General of the Household of the Right, Leader of Court Gentlemen of the Right, Leader of the Gentlemen of the Palace of the Right |
羽林 | Feathered Forest imperial guard(s), The Forest of Feathers guards, Palace Guard, Elite Yulin Corps |
長史 | Chief Clerk, Aide |
正 | Director, Supervisor, Head |
執金吾 | Bearer of the (Gilded) Mace, Chief of Police, Chamberlain for the Imperial Insignia, Superintendent of the Capital |
中郎將 | General of the (Gentlemen-of-the-)Household, General of the Palace Gentlemen, Leader of Court Gentlemen, Leader of the Gentlemen of the Palace |
中書 | Palace Writer, Palace Secretary |
中書官 | Eunuch Palace Writer |
宗正 | Director of the Imperial Clan, Superintendent of the Imperial Clan, Minister of the Imperial Clan, Chamberlain for the Imperial Clan, |
左中郎將 | General of the Gentlemen-of-the-Household of the Left, General of the Palace Gentlemen of the Left, General of the Household of the Left, Leader of Court Gentlemen of the Left, Leader of the Gentlemen of the Palace of the Left, |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
三十而有室,始理男事,博学无方,孙友视志。四十始仕,方物出谋发虑,道合则服从,不可则去。五十命为大夫,服官政。七十致事。凡男拜,尚左手。
Übersetzung James Legge
At thirty, he had a wife, and began to attend to the business proper to a man. He extended his learning without confining it to particular subjects. He was deferential to his friends, having regard to the aims (which they displayed). At forty, he was first appointed to office; and according to the business of it brought out his plans and communicated his thoughts. If the ways (which he proposed) were suitable, he followed them out; if they were not, he abandoned them. At fifty, he was appointed a Great officer, and laboured in the administration of his department. At seventy, he retired from his duties. In all salutations of males, the upper place was given to the left hand.