Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 249
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
宜 |
yi2 | zweckmäßig, passend, geeignet, sich geziemen, dürfen, sollen, müssen | wiktionary |
琢 |
zhuo2 | schneiden, kürzen, meißeln, schnitzen | wiktionary |
zuo2 | (nur verwendet in "琢磨, zuómo, überdenken, grübeln) | ||
布 |
bu4 | Tuch, Stoff, Gewebe, Spatengeld (alte chin. Kupfermünze), bekanntgeben, erklären, veröffentlichen, verteilen, verbreiten, aufstellen, einrichten, Bolschewik | wiktionary |
绸 |
chou2 | leichte Seide, Seidenware, Seidenstoff | wiktionary |
泡 |
pao4 | blubbern, sprudeln, durchdringen, durchfeuchten, einweichen, in Flüssigkeit einlegen, Blase, blasenförmig | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不宜 |
bu4 yi2 | nicht angebracht, nicht zu empfehlen sein |
宜黃 |
yi2 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 宜黄), Yihuang (Ort in Jiangxi) |
合宜 |
he2 yi2 | Anmut |
宜君 |
yi2 jun1 | Yijun (Ort in Shaanxi) |
宜川 |
yi2 chuan1 | Yichuan (Ort in Shaanxi) |
宜丰 |
yi2 feng1 | Yifeng (Ort in Jiangxi) |
分宜 |
fen1 yi2 | Fenyi (Ort in Jiangxi) |
宜家 |
yi2 jia1 | IKEA (Wirtsch) |
宜山 |
yi2 shan1 | Yishan (Ort in Guangxi) |
宜章 |
yi2 zhang1 | Yizhang (Ort in Hunan) |
宜城 |
yi2 cheng2 | Yicheng (Stadt in Hubei) |
事宜 |
shi4 yi2 | ist abhängig, betreffend... |
宜阳 |
yi2 yang2 | Yiyang (Ort in Henan) |
宜陽 |
yi2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 宜阳), Yiyang (Ort in Henan) |
宜人 |
yi2 ren2 | angenehm, entzückend, reizend, wunderbar |
宜于 |
yi2 yu2 | sich eignen |
宜於 |
yi2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 宜于), sich eignen |
机宜 |
ji1 yi2 | Richtwert |
宜宾 |
yi2 bin1 | Yibin (Ort in Sichuan) |
信宜 |
xin4 yi2 | Xinyi (Ort in Guangdong) |
宜兴 |
yi2 xing1 | Yixing |
师宜 |
shi1 yi2 | Shiyi |
師宜 |
shi1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 师宜), Shiyi |
宜良 |
yi2 liang2 | Yiliang (Ort in Yunnan) |
相宜 |
xiang1 yi2 | tunlich |
宜州市 |
yi2 zhou1 shi4 | Yizhou |
不相宜 |
bu4 xiang1 yi2 | unpassend |
不合宜 |
bu4 he2 yi2 | Unfähigkeit |
宜章县 |
yi2 zhang1 xian4 | Kreis Yizhang (Provinz Hunan, China) |
宜宾市 |
yi2 bin1 shi4 | Yibin (Stadt in Sichuan, China) |
宜君县 |
yi2 jun1 xian4 | Yijun |
宜兴市 |
yi2 xing1 shi4 | Yixing |
宜宾县 |
yi2 bin1 xian4 | Kreis Yibin (Provinz Sichuan, China) |
合时宜 |
he2 shi2 yi2 | passen |
合時宜 |
he2 shi2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 合时宜), passen |
宜良县 |
yi2 liang2 xian4 | Yiliang |
宜丰县 |
yi2 feng1 xian4 | Yifeng |
宜家家居 |
yi2 jia1 jia1 ju1 | IKEA |
宜野湾市 |
yi2 ye3 wan1 shi4 | Ginowan |
宜宾地区 |
yi2 bin1 di4 qu1 | Yibin (Bezirk in Sichuan) |
不宜开车的 |
bu4 yi2 kai1 che1 de5 | fahruntüchtig |
不宜開車的 |
bu4 yi2 kai1 che1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 不宜开车的), fahruntüchtig |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
布什 |
bu4 shi2 | Bush (George) |
布丁 |
bu4 ding1 | Pudding |
仁布 |
ren2 bu4 | Renbu (Ort in Tibet) |
蓬布 |
peng2 bu4 | Plane, Abdeckplane |
布朗 |
bu4 lang3 | Braun, Browne |
布城 |
bu4 cheng2 | Putrajaya |
分布 |
fen1 bu4 | Belegung |
麻布 |
ma2 bu4 | Sackleinwand |
公布 |
gong1 bu4 | Ankündigung, Preisgabe, Proklamation, Publikation, erlassen, publizieren, verlegen, veröffentlichen, veröffentlicht |
布机 |
bu4 ji1 | Stoffmaschine; Webmaschine |
布告 |
bu4 gao4 | offizielle Mitteilung, öffentliche Bekanntmachung, Proklamation, Bulletin, öffentlich berichten, öffentlich mitteilen, öffentlich verkündigen, etw. veröffentlichen |
海布 |
hai3 bu4 | Cheb |
布轮 |
bu4 lun2 | Schwabbelscheibe |
布片 |
bu4 pian4 | Lappen |
吕布 |
lü3 bu4 | Lu Bu |
布局 |
bu4 ju2 | Belegung |
布面 |
bu4 mian4 | Leineneinband |
布尔 |
bu4 er3 | Boolean-, Boolesch, Boolesche Variable |
布爾 |
bu4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 布尔), Boolean-, Boolesch, Boolesche Variable |
布达 |
bu4 da2 | Buda |
布满 |
bu4 man3 | bedecken |
布滿 |
bu4 man3 | (traditionelle Schreibweise von 布满), bedecken |
桌布 |
zhuo1 bu4 | Tischdecke, Tischtuch |
卢布 |
lu2 bu4 | Rubel |
盧布 |
lu2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 卢布), Rubel |
布丰 |
bu4 feng1 | Georges-Louis Leclerc de Buffon |
發布 |
fa1 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 发布), bekannt geben |
布施 |
bu4 shi1 | Spenden, milde Gabe, Almosen |
密布 |
mi4 bu4 | pflastern, bedeckt |
布尔日 |
bu4 er3 ri4 | Bourges |
布爾日 |
bu4 er3 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 布尔日), Bourges |
林布人 |
lin2 bu4 ren2 | Limbu- ein mit den Tibetern verwandtes Volk in Nepal und Indien |
布告板 |
bu4 gao4 ban3 | Anschlagbrett |
贝尔布 |
bei4 er3 bu4 | Bärbel |
貝爾布 |
bei4 er3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 贝尔布), Bärbel |
哥伦布 |
ge1 lun2 bu4 | Kolumbus |
布道坛 |
bu4 dao4 tan2 | Kanzel, Rednerbühne |
楚布寺 |
chu3 bu4 si4 | Tsurpu |
福布斯 |
fu2 bu4 si1 | Forbes Magazine, Forbes |
拿布果 |
na2 bu4 guo3 | Nabucco |
布尔人 |
bu4 er3 ren2 | Bure |
布爾人 |
bu4 er3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 布尔人), Bure |
扎布热 |
zha1 bu4 re4 | Zabrze |
布朗族 |
bu4 lang3 zu2 | Bulang-Nationalität (in Yunnan) |
哥布林 |
ge1 bu4 lin2 | Kobold |
毛巾布 |
mao2 jin1 bu4 | Frottee |
布尔津 |
bu4 er3 jin1 | Burqin (Ort in Xinjiang) |
布爾津 |
bu4 er3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 布尔津), Burqin (Ort in Xinjiang) |
布克奖 |
bu4 ke4 jiang3 | Booker Prize |
进布区 |
jin4 bu4 qu1 | Einlassfeld (Textil) |
進布區 |
jin4 bu4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 进布区), Einlassfeld (Textil) |
布来梅 |
bu4 lai2 mei2 | Bremen |
布來梅 |
bu4 lai2 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 布来梅), Bremen |
卢布林 |
lu2 bu4 lin2 | Lublin |
盧布林 |
lu2 bu4 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 卢布林), Lublin |
布历治 |
bu4 li4 zhi4 | Wayne Bridge |
分布区 |
fen1 bu4 qu1 | Areal |
亚麻布 |
ya4 ma2 bu4 | Leinen, Leinentuch, Leinwandgewebe |
亞麻布 |
ya4 ma2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 亚麻布), Leinen, Leinentuch, Leinwandgewebe |
布谷鸟 |
bu4 gu3 niao3 | Kuckuck (lat: Cuculus canorus) |
花洋布 |
hua1 yang2 bu4 | Musselin m |
卡其布 |
ka3 qi2 bu4 | khaki |
洗碗布 |
xi3 wan3 bu4 | Abwaschlappen |
橡皮布 |
xiang4 pi2 bu4 | Gummituch, Drucktuch, Gummidrucktuch ( Offsetdruck ) |
布农族 |
bu4 nong2 zu2 | Bunun |
布農族 |
bu4 nong2 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 布农族), Bunun |
未公布 |
wei4 gong1 bu4 | unveröffentlicht |
法布尔 |
fa3 bu4 er3 | Jean-Henri Fabre |
法布爾 |
fa3 bu4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 法布尔), Jean-Henri Fabre |
分布式 |
fen1 bu4 shi4 | verteilt, dezentralisiert |
巴布亚 |
ba1 bu4 ya4 | Papua |
巴布亞 |
ba1 bu4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 巴布亚), Papua |
丹布朗 |
dan1 bu4 lang3 | Dan Brown |
光分布 |
guang1 fen1 bu4 | Lichtverteilung |
布拉加 |
bu4 la1 jia1 | Braga |
布道家 |
bu4 dao4 jia1 | Prediger |
巴布尔 |
ba1 bu4 er3 | Babur |
巴布爾 |
ba1 bu4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 巴布尔), Babur |
分布图 |
fen1 bu4 tu2 | Längsschnitt |
司布真 |
si1 bu4 zhen1 | Charles Haddon Spurgeon |
尼布楚 |
ni2 bu4 chu3 | Nertschinsk |
布韦岛 |
bu4 wei2 dao3 | Bouvetinsel |
布里斯班 |
bu4 li3 si1 ban1 | Brisbane |
布裡斯班 |
bu4 li3 si1 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 布里斯班), Brisbane |
样本分布 |
yang4 ben3 fen1 bu4 | Stichprobenverteilung |
樣本分布 |
yang4 ben3 fen1 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 样本分布), Stichprobenverteilung |
扎布尔省 |
zha1 bu4 er3 xing3 | Zabul |
扎布爾省 |
zha1 bu4 er3 xing3 | (traditionelle Schreibweise von 扎布尔省), Zabul |
卢布林省 |
lu2 bu4 lin2 xing3 | Woiwodschaft Lublin |
盧布林省 |
lu2 bu4 lin2 xing3 | (traditionelle Schreibweise von 卢布林省), Woiwodschaft Lublin |
几何分布 |
ji3 he2 fen1 bu4 | Geometrische Verteilung |
布什政府 |
bu4 shi2 zheng4 fu3 | Busch Regierung |
布里奇顿 |
bu4 li3 qi2 dun4 | Bridgetown (Hauptstadt von Barbados) |
布尔津县 |
bu4 er3 jin1 xian4 | Kreis Burqin (Provinz Xinjiang, China) |
巴布马利 |
ba1 bu4 ma3 li4 | Bob Marley |
巴布馬利 |
ba1 bu4 ma3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 巴布马利), Bob Marley |
布什主义 |
bu4 shi2 zhu3 yi4 | Bushism |
布什主義 |
bu4 shi2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 布什主义), Bushism |
米饭布丁 |
mi3 fan4 bu4 ding1 | Milchreis |
米飯布丁 |
mi3 fan4 bu4 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 米饭布丁), Milchreis |
海尔布隆 |
hai3 er3 bu4 long2 | Heilbronn |
海爾布隆 |
hai3 er3 bu4 long2 | (traditionelle Schreibweise von 海尔布隆), Heilbronn |
津巴布韦 |
jin1 ba1 bu4 wei2 | Simbabwe |
亚麻布纸 |
ya4 ma2 bu4 zhi3 | Leinenpapier |
亞麻布紙 |
ya4 ma2 bu4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 亚麻布纸), Leinenpapier |
米高布朗 |
mi3 gao1 bu4 lang3 | Michael E. Brown |
布隆方丹 |
bu4 long2 fang1 dan1 | Bloemfontein |
布朗克斯 |
bu4 lang3 ke4 si1 | Bronx |
正式公布 |
zheng4 shi4 gong1 bu4 | offiziell verlautbaren |
布尔代数 |
bu4 er3 dai4 shu4 | Boolesche Algebra |
布爾代數 |
bu4 er3 dai4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 布尔代数), Boolesche Algebra |
布尔加斯 |
bu4 er3 jia1 si1 | Burgas |
布爾加斯 |
bu4 er3 jia1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 布尔加斯), Burgas |
布古利马 |
bu4 gu3 li4 ma3 | Bugulma |
布古利馬 |
bu4 gu3 li4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 布古利马), Bugulma |
布达拉宫 |
bu4 da2 la1 gong1 | Potala-Palast |
巴布达岛 |
ba1 bu4 da2 dao3 | Barbuda |
巴布亚省 |
ba1 bu4 ya4 sheng3 | West-Neuguinea |
巴布亞省 |
ba1 bu4 ya4 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 巴布亚省), West-Neuguinea |
指数分布 |
zhi3 shu4 fen1 bu4 | Exponentialverteilung |
行业分布 |
hang2 ye4 fen1 bu4 | Branchenstreuung (投资者在选者股票的时候,可以选不同行业的,降低风险) |
工布江达 |
gong1 bu4 jiang1 da2 | Gongbujiangda (Ort in Tibet) |
卡方分布 |
ka3 fang1 fen1 bu4 | Chi-Quadrat-Verteilung |
阿布达比 |
a1 bu4 da2 bi3 | Abu Dhabi |
布朗大学 |
bu4 lang3 da4 xue2 | Brown University |
拉布拉多 |
la1 bu4 la1 duo1 | Labrador < Hund > |
条件分布 |
tiao2 jian4 fen1 bu4 | bedingte Verteilung |
布告天下 |
bu4 gao4 tian1 xia4 | allen erzählen, mitteilen, sagen, der Welt verkünden, die Welt informieren, die Welt mitteilen |
布尔干省 |
bu4 er3 gan1 xing3 | Bulgan-Aimag |
布林德利 |
bu4 lin2 de2 li4 | James Brindley |
公布账目 |
gong1 bu4 zhang4 mu4 | Rechnungslegung |
西布曲明 |
xi1 bu4 qu3 ming2 | Sibutramin |
戈登布朗 |
ge1 deng1 bu4 lang3 | Gordon Brown |
布里奇敦 |
bu4 li3 qi2 dun1 | Bridgetown |
布裡奇敦 |
bu4 li3 qi2 dun1 | (traditionelle Schreibweise von 布里奇敦), Bridgetown |
分布式计算 |
fen1 bu4 shi4 ji4 suan4 | Verteiltes Rechnen |
内布拉斯加 |
nei4 bu4 la1 si1 jia1 | Nebraska |
內布拉斯加 |
nei4 bu4 la1 si1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 内布拉斯加), Nebraska |
拉布拉多犬 |
la1 bu4 la1 duo1 quan3 | Labrador Retriever |
布若卡氏区 |
bu4 ruo4 ka3 shi4 qu1 | Broca-Areal |
布若卡氏區 |
bu4 ruo4 ka3 shi4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 布若卡氏区), Broca-Areal |
上光橡皮布 |
shang4 guang1 xiang4 pi2 bu4 | Lackiertuch, Lacktuch |
亚麻布纸板 |
ya4 ma2 bu4 zhi3 ban3 | Leinenkarton |
亞麻布紙板 |
ya4 ma2 bu4 zhi3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 亚麻布纸板), Leinenkarton |
布拉德福德 |
bu4 la1 de2 fu2 de2 | Bradford, City of Bradford |
合成亚麻布 |
he2 cheng2 ya4 ma2 bu4 | Kunstleinen |
合成亞麻布 |
he2 cheng2 ya4 ma2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 合成亚麻布), Kunstleinen |
阿尤布王朝 |
a1 you2 bu4 wang2 chao2 | Ayyubiden (ägyptische, syrische und jemenitische Herrscherdynastie) |
利布拉德区 |
li4 bu4 la1 de2 qu1 | Kreis Librazhd |
利布拉德區 |
li4 bu4 la1 de2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 利布拉德区), Kreis Librazhd |
扎什伦布寺 |
za1 shi2 lun2 bu4 si4 | Zhaxilhünbo |
信息發布會 |
xin4 xi1 fa1 bu4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 信息发布会), Informationsveranstaltung |
記者發布會 |
ji4 zhe3 fa1 bu4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 记者发布会), Pressekonferenz |
法利亚布省 |
fa3 li4 ya4 bu4 xing3 | Faryab |
法利亞布省 |
fa3 li4 ya4 bu4 xing3 | (traditionelle Schreibweise von 法利亚布省), Faryab |
阿布扎比市 |
a1 bu4 zha1 bi3 shi4 | Abu Dhabi (Hauptstadt von Vereinigte Arabische Emirate) |
法布里休斯 |
fa3 bu4 li3 xiu1 si1 | Girolamo Fabrizio |
法布裡休斯 |
fa3 bu4 li3 xiu1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 法布里休斯), Girolamo Fabrizio |
伊妮布来敦 |
yi1 ni1 bu4 lai2 dun1 | Enid Blyton |
伊妮布來敦 |
yi1 ni1 bu4 lai2 dun1 | (traditionelle Schreibweise von 伊妮布来敦), Enid Blyton |
尼布楚条约 |
ni2 bu4 chu3 tiao2 yue1 | Vertrag von Nertschinsk |
尼布楚條約 |
ni2 bu4 chu3 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 尼布楚条约), Vertrag von Nertschinsk |
卡拉布里亚 |
ka3 la1 bu4 li3 ya4 | Kalabrien (Region in Italien) |
卡拉布裡亞 |
ka3 la1 bu4 li3 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 卡拉布里亚), Kalabrien (Region in Italien) |
布良斯克州 |
bu4 liang2 si1 ke4 zhou1 | Oblast Brjansk |
布里丹之驴 |
bu4 li3 dan1 zhi1 lü2 | Buridans Esel |
布裡丹之驢 |
bu4 li3 dan1 zhi1 lü2 | (traditionelle Schreibweise von 布里丹之驴), Buridans Esel |
前哥伦布时期 |
qian2 ge1 lun2 bu4 shi2 qi1 | Präkolumbisch |
布尔戈尼色样 |
bu4 er3 ge1 ni2 se4 yang4 | Burgunder, Burgunderwein |
布爾戈尼色樣 |
bu4 er3 ge1 ni2 se4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 布尔戈尼色样), Burgunder, Burgunderwein |
布连斯奇条约 |
bu4 lian2 si1 qi2 tiao2 yue1 | Vertrag von Kiachta |
内布拉斯加州 |
nei4 bu4 la1 si1 jia1 zhou1 | Nebraska (Bundesstaat der USA) |
內布拉斯加州 |
nei4 bu4 la1 si1 jia1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 内布拉斯加州), Nebraska (Bundesstaat der USA) |
吉布斯自由能 |
ji2 bu4 si1 zi4 you2 neng2 | Gibbs-Energie |
布登布洛克之屋 |
bu4 deng1 bu4 luo4 ke4 zhi1 wu1 | Buddenbrookhaus |
阿里阿布拉吉卜 |
a1 li3 a1 bu4 la1 ji2 bo5 | Ali Abu al-Ragheb |
橡皮布張緊方式 |
xiang4 pi2 bu4 zhang1 jin3 fang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 橡皮布张紧方式), Gummituchspannung |
津巴布韦共和国 |
jin1 ba1 bu4 wei2 gong4 he2 guo2 | Republik Simbabwe |
大津巴布韦遗址 |
dai4 jin1 ba1 bu4 wei2 yi2 zhi3 | Great Zimbabwe |
巴布亚新几内亚 |
ba1 bu4 ya4 xin1 ji3 nei4 ya4 | Papua-Neuguinea |
巴布亞新幾內亞 |
ba1 bu4 ya4 xin1 ji3 nei4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 巴布亚新几内亚), Papua-Neuguinea |
布拉德福德足球俱乐部 |
bu4 la1 de2 fu2 de2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Bradford City A.F.C. |
布拉德福德城足球俱乐部 |
bu4 la1 de2 fu2 de2 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Bradford City |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
丝绸 |
si1 chou2 | Seide |
绸子 |
chou2 zi5 | silk fabric, silk, CL:匹[pi3] |
府绸 |
fu3 chou2 | poplin (cotton cloth used for shirts) |
半丝绸 |
ban4 si1 chou2 | halbseiden |
丝绸品 |
si1 chou2 pin3 | Seidenprodukte, Seidenwaren |
丝绸之路 |
Si1 chou2 zhi1 Lu4 | the Silk Road |
丝绸古路 |
Si1 chou2 Gu3 lu4 | 丝绸之路[Si1 chou2 zhi1 Lu4] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
發泡 |
fa1 pao4 | (traditionelle Schreibweise von 发泡), schäumen |
小泡 |
xiao3 pao4 | blasig |
气泡 |
qi4 pao4 | Luftblase |
氣泡 |
qi4 pao4 | (traditionelle Schreibweise von 气泡), Luftblase |
泡菜 |
pao4 cai4 | eingelegtes Gemüse, Pickles |
泡泡 |
pao4 pao4 | Seifenblasen |
泡吧 |
pao4 ba1 | viel Zeit in Kneipen (Bars, Diskotheken o.ä.) verbringen |
泡面 |
pao4 mian4 | Instant-Nudeln, Instantnudeln |
水泡 |
shui3 pao4 | Blase, Blasen, Bläschen, Wasserblase, Wasserblasen, blasig, Masern |
泡影 |
pao4 ying3 | Seifenblase, Nichts ("Schaumschatten") |
起泡 |
qi3 pao4 | Schaumbildung |
泡桐 |
pao4 tong2 | Paulownien |
冒泡 |
mao4 pao4 | Wallung |
氣泡布 |
qi4 pao4 bu4 | Luftpolsterfolie, Knallfolie (engl. Bubble Wrap) |
泡泡龙 |
pao4 pao4 long2 | Bubble Bobble |
成泡影 |
cheng2 pao4 ying3 | zerschlagen |
泡酒吧 |
pao4 jiu3 ba1 | Sause, Zechtour |
气泡室 |
qi4 pao4 shi4 | Kammer |
氣泡室 |
qi4 pao4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 气泡室), Kammer |
小水泡 |
xiao3 shui3 pao4 | Bläschen |
水泡泡 |
shui3 pao4 pao4 | Wasserblase |
冒泡泡 |
mao4 pao4 pao4 | blubbern |
發泡的酒 |
fa1 pao4 de5 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 发泡的酒), Sekt |
一点水一个泡 |
yi1 dian3 shui3 yi1 ge4 pao4 | honest and trustworthy |
一點水一個泡 |
yi1 dian3 shui3 yi1 ge4 pao4 | (traditionelle Schreibweise von 一点水一个泡), honest and trustworthy |
泡利不相容原理 |
pao4 li4 bu4 xiang1 rong2 yuan2 li3 | Pauli-Prinzip |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
时宜 |
shi2 yi2 | Erfordernisse der Zeit, Gebot der Stunde |
時宜 |
shi2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 时宜), Erfordernisse der Zeit, Gebot der Stunde |
人地相宜 |
ren2 di4 xiang1 yi2 | der richtige Mann am richtigen Platz |
老少皆宜 |
lao3 shao4 jie1 yi2 | etwas das von alt und jung geschätzt wird, etwas das zu alten und jungen Menschen passt |
不合时宜 |
bu4 he2 shi2 yi2 | (Wiktionary en) |
不合時宜 |
bu4 he2 shi2 yi2 | (Wiktionary en) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
布谷 |
bu4 gu3 | Kuckuck (lautmalersich) |
裹尸布 |
guo3 shi1 bu4 | Leichentuch |
布谷鸟钟 |
bu4 gu3 niao3 zhong1 | Kuckucksuhr |
阴云密布 |
yin1 yun2 mi4 bu4 | bewölken, bewölkt |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
丝绸之路 |
si1 chou2 zhi1 lu4 | Seidenstraße |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
泡茶 |
pao4 cha2 | Tee aufbrühen, Tee aufgießen |
黑头面泡 |
hei1 tou2 mian4 pao4 | Mitesser |
黑頭面泡 |
hei1 tou2 mian4 pao4 | (traditionelle Schreibweise von 黑头面泡), Mitesser |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今日之计,先宜正君位 |
jin1 ri4 zhi1 ji4 , xian1 yi2 zheng4 jun1 wei4 | For now, the plan should be: first, choose the correct successor to the throne; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她婚前是布朗家的。 |
ta1 hun1 qian2 shi4 bu4 lang3 jia1 de5 。 | Sie war vor ihrer Heirat eine Braun. (Mandarin, Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen ) |
你認識布朗先生嗎? |
ni3 ren4 zhi4 bu4 lang3 xian1 sheng1 ma5 ? | Kennst du Herrn Braun? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
你刚刚吃了四十份布丁吗? |
ni3 gang1 gang1 chi1 le5 si4 shi2 fen4 bu4 ding1 ma5 ? | Hast du gerade vierzig Portionen Pudding verspeist? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
布朗夫人写了一本关於政治的书。 |
bu4 lang3 fu2 ren2 xie3 le5 yi1 ben3 guan1 yu2 zheng4 zhi4 de5 shu1 。 | Frau Brown hat ein Buch über Politik geschrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
布朗先生是一位医生。 |
bu4 lang3 xian1 sheng1 shi4 yi1 wei4 yi1 sheng1 。 | Herr Brown ist ein Arzt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
布朗先生是一位醫生。 |
bu4 lang3 xian1 sheng1 shi4 yi1 wei4 yi1 sheng1 。 | Herr Brown ist ein Arzt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
她买了六码的布做衣服。 |
ta1 mai3 le5 liu4 ma3 de5 bu4 zuo4 yi1 fu2 。 | She bought six yards of cloth for a dress. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
她在结婚之前是布朗家的人。 |
ta1 zai4 jie1/jie2 hun1 zhi1 qian2 shi4 bu4 lang3 jia1 de5 ren2 。 | Sie war eine Braun, bevor sie heiratete. (Mandarin, Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen ) |
布朗夫人寫了一本關於政治的書。 |
bu4 lang3 fu2 ren2 xie3 le5 yi1 ben3 guan1 yu2 zheng4 zhi4 de5 shu1 。 | Frau Brown hat ein Buch über Politik geschrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
你认识布朗先生吗? |
ni3 ren4 zhi4 bu4 lang3 xian1 sheng1 ma5 ? | Kennst du Herrn Braun? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
天空布满星辰。 |
tian1 kong1/kong4 bu4 man3 xing1 辰。 | Der Himmel ist voller Sterne. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) |
我把他误认为布朗先生了。 |
wo3 ba3 ta1 wu4 ren4 wei2/wei4 bu4 lang3 xian1 sheng1 le5 。 | Ich habe ihn mit Herrn Brown verwechselt. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
昨天你在这儿看到的那个男人是布朗先生。 |
zuo2 tian1 ni3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 kan4 dao4 de5 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 shi4 bu4 lang3 xian1 sheng1 。 | Der Mann, den du da gestern gesehen hast, war Herr Braun. (Mandarin, Tatoeba anndiana Sudajaengi ) |
我把你認成布朗太太了。 |
wo3 ba3 ni3 ren4 cheng2 bu4 lang3 tai4 tai4 le5 。 | I took you for Mrs. Brown. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
这是你的布丁。 |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 bu4 ding1 。 | Das ist dein Pudding. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
这些布是全羊毛的。 |
zhe4/zhei4 xie1 bu4 shi4 quan2 yang2 mao2 de5 。 | Diese Kleidung besteht aus 100 % Wolle. (Mandarin, Tatoeba U2FS lilygilder ) |
我把你认成布朗太太了。 |
wo3 ba3 ni3 ren4 cheng2 bu4 lang3 tai4 tai4 le5 。 | I took you for Mrs. Brown. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
这是布朗先生写的信。 |
zhe4/zhei4 shi4 bu4 lang3 xian1 sheng1 xie3 de5 xin4 。 | Das hier ist der Brief, den Herr Braun geschrieben hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
我能和布朗小姐说话吗? |
wo3 neng2 he2/he4/huo2 bu4 lang3 xiao3 jie3 shuo1 hua4 ma5 ? | Könnte ich Fräulein Brown sprechen? Könnte ich Frau Brown sprechen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL samueldora ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她正在泡茶。 |
ta1 zheng4 zai4 pao4 cha2 。 | Sie machte gerade Tee. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你先去泡吧。 |
ni3 xian1 qu4 pao4 ba5 。 | Du kannst zuerst ins Bad gehen. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp a_coder ) |
她给我泡了茶。 |
ta1 gei3 wo3 pao4 le5 cha2 。 | Sie machte mir Tee. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Manfredo ) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
子-you 问 Trauer-具 | Zi-you asked about the articles to be provided for the mourning rites, |
夫子 曰: | and the Master said, |
Gemäß 家之 有亡 | They should be according to the means of the family. |
子-you 曰: | Zi-you urged, |
Bei 有 oder 亡, wie könnte da das Verhalten identisch sein | How can a family that has means and one that has not have things done in the same way? |
夫子 曰: | The master replied, |
有, nicht 过 礼 | Where there are means, let there be no exceeding the prescribed rites. |
bei dringlicher 亡 矣, so reicht es den Körper von 首 bis 足 leicht zu bedecken | If there be a want of means, let the body be lightly covered from head to foot, |
--- | and forthwith buried, the coffin being simply let down by means of ropes. |
人 wie 有非之者! | Who in such a case will blame the procedure? |
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 有 多大? | Wie groß ist der Merkur? |
水星 的 Durchmesser 大约 有 4879 公里, | Merkurs Durchmesser beträgt ungefähr 4879 Kilometer. |
大约 是 地球 的 三分之一。 | Das ist ungefähr ein Drittel der Erde. |
十八 个 如此之小 的 水星 才能 füllen 一个 地球。 | Es braucht 18 so kleine Merkurplaneten, um eine Erde zu füllen |
事实上,水星 的 Durchmesser 大约 是 月亮-Durchmesser 一 und 半-fache。 | Es ist so, dass der Durchmesser von Merkur ungefähr das anderthalbfache des Monddurchmessers beträgt. |
水星 也有 ähnlich 月亮 上 的 那些 Krater, | Merkur hat auch so ähnliche Krater wie auf der Mondoberfläche. |
当 小行星 或 Kometen aufgeschlagen 会 gebildet。 | Sie stammen von aufgeschlagenen Asteroiden oder Kometen. |
我们 在 水星上 见到 的 最大 Krater 是 Caloris 盆地, | Der größte Krater, den wir auf der Merkur sehen können ist das Calorisbecken. |
Sein Durchmesser 大约 有 1350 公里, | Sein Durchmesser beträgt ungefährt 1350 km. |
Sein Verursacher 是 一个 enorm 大 的 小行星, | Sein Verursacher war ein enorm großer Asteroid. |
100 公里 左右 breit, | der ungefähr 100 km breit war |
在 ungefähr 四十亿年 以前 traf er 水星。 | Er traf den Merkur ungefähr vor 4 Millarden Jahren. |
水星 Oberfläche 也有 Rupes genannte 的 大 Steilhänge | Auf der Merkuroberfläche gibt es auch (lateinisch) Rupes genannte große Steilhänge |
他们 在 很 langer Zeit 以前 entstanden, | Sie entstanden vor sehr langer Zeit |
在 水星 Bildung 后不 lange Zeit, | nicht lange nachdem sich Merkur gebildet hatte. |
就同 水星 一起 abkühlte und schrumpfte, | Zur gleichen Zeit, als sich Merkur abkühlte und schrumpfte |
一些 Oberfläche 的 地方 falteten sich auf, | falteten sich dadurch einige Oberflächenregionen auf. |
这 bildeten dann die Rupes。 | Diese bildeten dann die Rupes. |
那里 也有 平原, | Dort gibt es auch Ebenen |
他们 其 中的 一些 是 很 langer Zeit 以前 的 火山-ausbrüche entstanden 的。 | Von denen sind einige vor sehr langer Zeit durch Vulkanausbrüche entstanden. |
水星 的 北-Pols Nähe 的 火山口 的 Boden,可能 有 冰。 | Der Boden des Vulkankraters in der Nähe des Nordpols des Merkur kann möglicherweise Eis enthalten |
火山口 的 Kruste 有 Bedeckung, | Die Kruste des Vulkankraters ist verdeckt |
因此 冰 不会 汽化。 | daher kann das Eis nicht verdampfen |
水星 的 白天 außerordentlich 热, | An einem Merkurtag ist es außerordentlich heiß, |
aber 在 晚上 jedoch außerordentlich kalt。 | aber die Nacht jedoch ist außerordentlich kalt. |
白天 是 如此 热, | Am Tag ist es so heiß, |
热 得 ausreichend Zinn zu schmelzen! | dass die Hitze ausreicht, Zinn zu schmelzen. |
因为 水星 Entfernung zur 太阳 太近了。 | Dies liegt daran, dass der Merkur der Sonne sehr nahe ist. |
在 晚上,水星 只有 很少 的 大气,folglich,... | In der Nacht, da der Merkur nur sehr wenig Atmosphäre hat, |
它 fast 失去 它 was er 有 的 热, | verliert er fast vollständig seine Wärme. |
水星 没有 月亮, | Merkur hat keinen Mond |
它 的 Volumen 太小, | sein Volumen ist sehr klein |
und die Entfernung 太阳 太近, | und er ist der Sonne sehr nahe. |
能 durch 水星 einfangen 的 月亮, | Wenn der Merkur einen Mond einfangen würde, |
立刻 就会 durch die 太阳 weggeschnappt werden。 | würde er sofort von der Sonne weggeschnappt werden. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第三十一課
Bearbeiten第三十一课
dì sān shí yī kè
Einunddreißigste Lektion
Perlen 出於海
Perlen 出于海
Zhū chū yú hǎi
Perlen kommen aus dem Meer.
玉出於山.
玉出于山.
Yù chū yú shān.
Jade kommt aus den Bergen.
玉生於谷
玉生于谷
Yù shēng yú gǔ
Jade entsteht in den Tälern.
玉人琢之. 成器.
玉人琢之. 成器.
Yù rén zuó zhī. Chéng qì.
Wird die Jade vom Menschen geschnitten (bearbeitet), wird sie ein (nützlicher, kunstvoller) Gegenstand.
師曰人 wie 玉也.
师曰人 wie 玉也.
Shī yuē rén yóu yù yě.
Der Lehrer sagt, dass die Menschen wie Jade sind.
玉不琢. 不成器.
玉不琢. 不成器.
Yù bù zuó. Bù chéng qì.
Wird Jade nicht geschnitten, wird sie kein Gegenstand (und bleibt unnütz).
人不學. 不知道.
人不学. 不知道.
Rén bù xué. Bù zhī dào.
Lernt der Mensch nicht, kennt er nicht den (richtigen) Weg (das Dao)(und bleibt unnütz).
第八十五課
Bearbeiten第八十五课
dì bā shí wǔ kè
Fünfundachtzigste Lektion
Teile dieses Textes finden sich in den Getreide und Gemüsebeobachtungen.
農田
农田
nóng tián
Landwirtschaftliche Felder
農家 pflanzt _,高田宜_,水田宜 Reis
农家 pflanzt 谷,高田宜麦,水田宜 Reis
nóng jiā zhòng gǔ, gāo tián yí mài, shuǐ tián yí dào
Pflanzt ein Bauer Getreide, so sind hochgelegene Felder geeignet für Weizen, im Wasser stehende Felder sind geignet für Reis.
_與 Reis pflanzen 之時不同
麦与 Reis pflanzen 之时不同
mài yǔ dào zhǒng zhī shí bù tóng
Die Pflanzzeit von Weizen und Reis ist nicht gleich.
皆 benötigen 風雨 passend und 宜
皆 benötigen 风雨 passend und 宜
jiē xū fēng yǔ shì yí
Sie benötigen passend und angemessenen Wind und Regen.
始能丰 Ernte
shǐ néng fēng huò
Das bildet den Anfang, um eine üppige Ernte haben zu können.
若三 Frühlingsmonate 有雨
ruò sān chūn yǒu yǔ
Wenn es in den drei Frühlingsmonaten Regen gibt
入 Sommer 有 wenig 風
入 Sommer 有 wenig 风
rù xià yǒu wéi fēng
und es mit Eintritt des Sommers wenig Wind gibt
dann 丰年之兆也
zé fēng nián zhī zhào yě
dann sind dies Omen für ein üppiges Jahr
Ein Sprichwort 曰:
yàn yuē:
Ein Sprichwort sagt:
_ gedeiht prächtig, wenn er im 風 schwingt
麦 gedeiht prächtig, wenn er im 风 schwingt
Mài xiù fēng yáo
Weizen gedeiht prächtig, wenn er im Wind schwingt,
Reis gedeiht prächtig, wenn er durch 雨 bewässert wird
dào xiù yǔ jiāo
Reis gedeiht prächtig, wenn er durch Regen bewässert wird
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
子不学, 非所宜。 |
zǐ bù xué fēi suǒ yí | Giles: If the child does not learn, this is not as it should be.(Drei-Zeichen-Klassiker 11) |
幼不学, 老何为。 |
yòu bù xué lǎo hé wèi | Giles: If he does not learn while young, what will he be when old?(Drei-Zeichen-Klassiker 12) |
玉不琢, 不成器。 |
yù bù zhuó bù chéng qì | Giles: If jade is not polished, it cannot become a thing of use.(Drei-Zeichen-Klassiker 13) |
人不学, 不知义。 |
rén bù xué bùzhī yì | Giles: If a man does not learn, he cannot know his duty towards his neighbour.(Drei-Zeichen-Klassiker 14) |
为人子, 方少时。 |
wéirén zǐ fāng shào shí | Giles: He who is the son of a man, when he is young(Drei-Zeichen-Klassiker 15) |
亲师友, 习礼仪。 |
qīn shī yǒu xí lǐyí | Giles: should attach himself to his teachers and friends, and practise ceremonial usages.(Drei-Zeichen-Klassiker 16) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
子 |
zi3 | Sohn |
不 |
bu4 | nein, nicht |
学 |
xue2 | lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie |
非 |
fei1 | Afrika (Abkürzung), non-, nicht- (Präfix) |
所 |
suo3 | Platz |
宜 |
yi2 | zweckmäßig, passend, geeignet, sich geziemen, müssen, sollen, dürfen, Yi |
幼 |
you4 | jugendlich, unerfahren, jung |
老 |
lao3 | alt, sehr, immer,erfahren, Höfliche Anrede für einen alten Bekannten.; Bsp.: 老黃 老黃 -- wörtl. alter Wong ( Huang ), Lao, Radikal Nr. 125 = alt, betagt, veraltet, überholt, hart, dunkelfarbig |
何 |
he2 | das, der, das, was, warum, weshalb, übertrags, übertragen, He |
为 |
wei4 | wegen, um, im Bestreben/ wei2: fungieren als, verhalten als, auftreten als, sein, betragen |
玉 |
yu4 | Radikal Nr. 96 = Jade (alternativ auch 王 in anderen Zeichen benutzt), Jade |
琢 |
zhuo2 | schneiden, kürzen |
成 |
cheng2 | beenden, vollenden, etw. bewältigen, etw. gelingen, Cheng |
器 |
qi4 | Bauelement, Einheit, Gerät |
人 |
ren2 | Radikal Nr. 9 = Mensch |
知 |
zhi1 | wissen |
义 |
yi4 | Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht |
方 |
fang1 | Richtung, viereckig, Quadrat |
少 |
shao3 | wenig |
时 |
shi2 | Jahreszeit, Periode, Stunde, Uhr, Zeit |
亲 |
qin1 | lieb, teuer, nah, verwandt |
师 |
shi1 | Meister, Vorbild, Lehrer |
友 |
you3 | Freund, You |
习 |
xi2 | üben, vertraut sein, Xi |
礼 |
li3 | Gabe, Richtigkeit, Korrektur, Ritus, Zeremonie |
仪 |
yi2 | Apparat, Bräuche, Erscheinung, derzeitig, gegenwärtig, Yi |