Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 620
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
督 |
du1 | beaufsichtigen, kontrollieren, inspizieren, überwachen | wiktionary Etymologie: |
儒 |
ru2 | Geisteswissenschaftler, Gelehrte, Konfuzianische Schule | wiktionary Etymologie: |
植 |
zhi2 | pflanzen, anbauen, errichten, setzen, gründen | wiktionary Etymologie: |
凌 |
ling2 | Eisblock, Eisscholle, schikanieren, beleidigen, sich nähern, emporsteigen | wiktionary Etymologie: |
顧 |
gu4 | (traditionelle Schreibweise von 顾), aufpassen, pfleglich behandeln, berücksichtigen, in Betracht ziehen, bedienen, sich auf etwas konzentrieren, sich um etwas kümmern, sich umschauen, besuchen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
督战 |
du1 zhan4 | die Front inspizieren, militärische Operationen beaufsichtigen |
督办 |
du1 ban4 | überwachen |
督辦 |
du1 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 督办), überwachen |
基督 |
ji1 du1 | Christus 信基督教 believe in Christianity |
总督 |
zong3 du1 | Generalgouverneur, Statthalter |
總督 |
zong3 du1 | (traditionelle Schreibweise von 总督), Generalgouverneur, Statthalter |
督学 |
du1 xue2 | Schulinspektor |
督學 |
du1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 督学), Schulinspektor |
督导 |
du1 dao3 | beaufsichtigen |
监督 |
jian1 du1 | Aufseher, Aufsicht, beaufsichtigen, überwachen |
都督 |
du1 du1 | militärischer Gouverneur einer Provinz |
监督人 |
jian1 du1 ren2 | Inspektor, Leiter, Superintendant, Vogt |
监督员 |
jian1 du1 yuan2 | Kontrolleur |
监督者 |
jian1 du1 zhe5 | Aufseher, Aufsicht, Doktorvater |
主监督 |
zhu3 jian1 du1 | Vorsteher |
反基督 |
fan3 ji1 du1 | Antichrist |
总督府 |
zong3 du1 fu3 | Generalgouvernement ( Naziterminus für die von den Deutschen 1949-1945 militärisch besetzten polnischen Gebiete) |
總督府 |
zong3 du1 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 总督府), Generalgouvernement ( Naziterminus für die von den Deutschen 1949-1945 militärisch besetzten polnischen Gebiete) |
基督徒 |
ji1 du1 tu2 | Christ |
基督教 |
ji1 du1 jiao4 | Christentum, Evangelische Kirche, Protestanische Kirche, christlich(Adj, Rel) |
基督较 |
ji1 du1 jiao4 | Christentum |
基督較 |
ji1 du1 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 基督较), Christentum |
敌基督 |
di2 ji1 du1 | Antichrist |
基督城 |
ji1 du1 cheng2 | Christchurch |
没有监督 |
mei2 you3 jian1 du1 | unüberwacht, unbeaufsichtigt, unbeobachtet |
监督机构 |
jian1 du1 ji1 gou4 | Überwachungsorganisation |
进口监督 |
jin4 kou3 jian1 du1 | Importkontrollen |
基督教徒 |
ji1 du1 jiao4 tu2 | Christ, Christin |
耶稣基督 |
ye1 su1 ji1 du1 | Jesus Christus |
耶穌基督 |
ye1 su1 ji1 du1 | (traditionelle Schreibweise von 耶稣基督), Jesus Christus |
基督教会 |
ji1 du1 jiao4 hui4 | Zion |
基督教會 |
ji1 du1 jiao4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 基督教会), Zion |
基督新教 |
ji1 du1 xin1 jiao4 | Protestanische Kirche, Protestantismus |
监督电话 |
jian1 du1 dian4 hua4 | Special line for society to contact the party institutions, commercial and service industries . |
质量监督 |
zhi4 liang4 jian1 du1 | Qualitätskontrolle |
施工监督 |
shi1 gong1 jian1 du1 | Bauaufsicht |
女工监督 |
nü3 gong1 jian1 du1 | Vorarbeiterin |
监督职能 |
jian1 du1 zhi2 neng2 | Aufsichtsfunktion |
基督降临 |
ji1 du1 jiang4 lin4 | Advent |
基督降臨 |
ji1 du1 jiang4 lin4 | (traditionelle Schreibweise von 基督降临), Advent |
基督教派 |
ji1 du1 jiao4 pai4 | Konfession |
基督社区 |
ji1 du1 she4 qu1 | Reorganisierte Kirche Jesu Christi der Heiligen der letzten Tage |
基督社區 |
ji1 du1 she4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 基督社区), Reorganisierte Kirche Jesu Christi der Heiligen der letzten Tage |
监督法院 |
jian1 du1 fa3 yuan4 | Kirchenrat |
军备监督 |
jun1 bei4 jian1 du1 | Rüstungskontrolle |
印度总督 |
yin4 du4 zong3 du1 | Vizekönig von Indien |
印度總督 |
yin4 du4 zong3 du1 | (traditionelle Schreibweise von 印度总督), Vizekönig von Indien |
非基督教 |
fei1 ji1 du1 jiao4 | heidnisch |
基督弟兄会 |
ji1 du1 di4 xiong1 hui4 | Christadelphian (Christos adelphoi, "Brüder in Christus") |
基督弟兄會 |
ji1 du1 di4 xiong1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 基督弟兄会), Christadelphian (Christos adelphoi, "Brüder in Christus") |
基督山伯爵 |
ji1 du1 shan1 bo2 jue2 | Der Graf von Monte Christo |
基督升天日 |
ji1 du1 sheng1 tian1 ri4 | Christi Himmelfahrt, Himmelfahrt |
工商业监督 |
gong1 shang1 ye4 jian1 du1 | Gewerbeaufsicht |
基督堂教会 |
ji1 du1 tang2 jiao4 hui4 | Iglesia ni Cristo(Philos) |
基督堂教會 |
ji1 du1 tang2 jiao4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 基督堂教会), Iglesia ni Cristo(Philos) |
交货期监督 |
jiao1 huo4 qi1 jian1 du1 | Lieferterminüberwachung |
质量监督局 |
zhi4 liang4 jian1 du1 ju2 | Warenprüfamt |
基督教历史 |
ji1 du1 jiao4 li4 shi3 | Christentumsgeschichte |
早期基督教 |
zao3 qi1 ji1 du1 jiao4 | Alte Kirche |
基督教哲学 |
ji1 du1 jiao4 zhe2 xue2 | Christliche Philosophie |
基督教哲學 |
ji1 du1 jiao4 zhe2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 基督教哲学), Christliche Philosophie |
加拿大总督 |
jia1 na2 da4 zong3 du1 | Generalgouverneur von Kanada |
加拿大總督 |
jia1 na2 da4 zong3 du1 | (traditionelle Schreibweise von 加拿大总督), Generalgouverneur von Kanada |
基督教大分裂 |
ji1 du1 jiao4 da4 fen1 lie4 | Abendländisches Schisma |
基督教青年会 |
ji1 du1 jiao4 qing1 nian2 hui4 | Christlicher Verein Junger Menschen |
基督教青年會 |
ji1 du1 jiao4 qing1 nian2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 基督教青年会), Christlicher Verein Junger Menschen |
海外特访监督 |
hai3 wai4 te4 fang3 jian1 du1 | Zonenaufseher |
人民群众监督 |
ren2 min2 qun2 zhong4 jian1 du1 | Volkskontrolle |
基督教科学派 |
ji1 du1 jiao4 ke1 xue2 pai4 | Christian Science |
基督教科學派 |
ji1 du1 jiao4 ke1 xue2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 基督教科学派), Christian Science |
基督教的教义 |
ji1 du1 jiao4 de5 jiao4 yi4 | Evangelium |
基督教的教義 |
ji1 du1 jiao4 de5 jiao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 基督教的教义), Evangelium |
以基督教的方式 |
yi3 ji1 du1 jiao4 de5 fang1 shi4 | christlich |
基督教民主主义 |
ji1 du1 jiao4 min2 zhu3 zhu3 yi4 | Christdemokratie |
基督教民主主義 |
ji1 du1 jiao4 min2 zhu3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 基督教民主主义), Christdemokratie |
基督教女青年会 |
ji1 du1 jiao4 nü3 qing1 nian2 hui4 | Young Women's Christian Association |
基督教女青年會 |
ji1 du1 jiao4 nü3 qing1 nian2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 基督教女青年会), Young Women's Christian Association |
基督教基要主义 |
ji1 du1 jiao4 ji1 yao4 zhu3 yi4 | Christlicher Fundamentalismus |
基督教基要主義 |
ji1 du1 jiao4 ji1 yao4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 基督教基要主义), Christlicher Fundamentalismus |
基督教社会主义 |
ji1 du1 jiao4 she4 hui4 zhu3 yi4 | Religiöser Sozialismus |
基督教社會主義 |
ji1 du1 jiao4 she4 hui4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 基督教社会主义), Religiöser Sozialismus |
技术监督联合会 |
ji4 shu4 jian1 du1 lian2 he2 hui4 | Technischer Überwachungsverein, TÜV |
当代基督教音乐 |
dang1 dai4 ji1 du1 jiao4 yin1 yue4 | Christliche Popmusik |
當代基督教音樂 |
dang1 dai4 ji1 du1 jiao4 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 当代基督教音乐), Christliche Popmusik |
基督教民主联盟 |
ji1 du1 jiao4 min2 zhu3 lian2 meng2 | CDU : Christlich-Demokratische Union |
基督教社会联盟 |
ji1 du1 jiao4 she4 hui4 lian2 meng2 | CSU |
ji1 du1 jiao4 she4 hui4 lian2 meng2 | [Christlich Soziale Union, CSU] | |
基督复临安息日会 |
ji1 du1 fu4 lin2 an1 xi1 ri4 hui4 | Siebenten-Tags-Adventisten(Philos) |
美国技术监督协会 |
mei3 guo2 ji4 shu4 jian1 du1 xie2 hui4 | Technische Überwachungsgesellschaft |
德国基督教民主联盟 |
de2 guo2 ji1 du1 jiao4 min2 zhu3 lian2 meng2 | Christlich Demokratische Union Deutschlands |
基督教社会联盟高层 |
ji1 du1 jiao4 she4 hui4 lian2 meng2 gao1 ceng2 | CSU-Spitze |
世界基督徒学生联盟 |
shi4 jie4 ji1 du1 tu2 xue2 sheng1 lian2 meng2 | Evangelische Studentengemeinde |
世界基督教会联合会 |
shi4 jie4 ji1 du1 jiao4 hui4 lian2 he2 hui4 | Ökumenischer Rat der Kirchen |
拜恩基督教社会联盟 |
bai4 en1 ji1 du1 jiao4 she4 hui4 lian2 meng2 | Christlich-Soziale Union in Bayern |
耶稣基督后期圣徒教会 |
ye1 su1 ji1 du1 hou4 qi1 sheng4 tu2 jiao4 hui4 | Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage |
耶穌基督後期聖徒教會 |
ye1 su1 ji1 du1 hou4 qi1 sheng4 tu2 jiao4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 耶稣基督后期圣徒教会), Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage |
美国食品药品监督管理局 |
mei3 guo2 shi2 pin3 yao4 pin3 jian1 du1 guan3 li3 ju2 | Food and Drug Administration |
国家食品药品监督管理局 |
guo2 jia1 shi2 pin3 yao4 pin3 jian1 du1 guan3 li3 ju2 | State Food and Drug Administration, staatliche Arzneimittelzulassungs- und -aufsichtsbehörde der VR China |
基督教社会联盟主席职位 |
ji1 du1 jiao4 she4 hui4 lian2 meng2 zhu3 xi2 zhi2 wei4 | CSU-Vorsitz -m- |
国务院国有资产监督管理委员会 |
guo2 wu4 yuan4 guo2 you3 zi1 chan3 jian1 du1 guan3 li3 wei3 yuan2 hui4 | "Aufsichts- und Verwaltungskommission für staatseigenes Vermögen" des chinesischen Staatsrates, engl.: State-owned Assets Supervision and Administration Commission |
中国国家认证可监督管理委员会 |
zhong1 guo2 guo2 jia1 ren4 zheng4 ke3 jian1 du1 guan3 li3 wei3 yuan2 hui4 | Chinesische Kommission für Zertifizierung und Akkreditierung |
耶稣基督后期圣徒教会基本教义派 |
ye1 su1 ji1 du1 hou4 qi1 sheng4 tu2 jiao4 hui4 ji1 ben3 jiao4 yi4 pai4 | Fundamentalistische Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage |
耶穌基督後期聖徒教會基本教義派 |
ye1 su1 ji1 du1 hou4 qi1 sheng4 tu2 jiao4 hui4 ji1 ben3 jiao4 yi4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 耶稣基督后期圣徒教会基本教义派), Fundamentalistische Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
儒将 |
ru2 jiang4 | gebildeter Militär |
儒將 |
ru2 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 儒将), gebildeter Militär |
儒学 |
ru2 xue2 | Konfuzianismus |
儒學 |
ru2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 儒学), Konfuzianismus |
儒教 |
ru2 jiao4 | Konfuzianismus |
儒家 |
ru2 jia1 | Konfuzianismus |
犬儒 |
quan3 ru2 | Zynismus |
儒艮 |
ru2 gen4 | Dugong |
儒略日 |
ru2 lüe4 ri4 | Julianisches Datum |
艾儒略 |
ai4 ru2 lüe4 | Giulio Alenio |
儒贝尔 |
ru2 bei4 er3 | Joseph Joubert |
儒貝爾 |
ru2 bei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 儒贝尔), Joseph Joubert |
儒艮科 |
ru2 gen4 ke1 | Gabelschwanzseekühe |
儒略历 |
ru2 lüe4 li4 | Julianischer Kalender |
犬儒派 |
quan3 ru2 pai4 | Kynismus (philosophische Richtung der griechischen Antike) |
犬儒学派 |
quan3 ru2 xue2 pai4 | Kynismus (philosophische Richtung der griechischen Antike) |
犬儒學派 |
quan3 ru2 xue2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 犬儒学派), Kynismus (philosophische Richtung der griechischen Antike) |
儒略二世 |
ru2 lüe4 er4 shi4 | Julius II. |
犬儒主义 |
quan3 ru2 zhu3 yi4 | Zynismus, Kynismus(Philos) |
犬儒主義 |
quan3 ru2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 犬儒主义), Zynismus, Kynismus(Philos) |
儒略一世 |
ru2 lüe4 yi1 shi4 | Julius I. |
儒林外史 |
ru2 lin2 wai4 shi3 | Die Gelehrten |
儒略改革历 |
ru2 lüe4 gai3 ge2 li4 | Griechisch-Orthodoxer Kalender |
儒勒凡尔纳 |
ru2 lei1 fan2 er3 na4 | Jules Verne |
儒勒马斯内 |
ru2 lei1 ma3 si1 nei4 | Jules Massenet |
儒勒馬斯內 |
ru2 lei1 ma3 si1 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 儒勒马斯内), Jules Massenet |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
植树 |
zhi2 shu4 | Baum, Bäume pflanzen |
植樹 |
zhi2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 植树), Baum, Bäume pflanzen |
植棉 |
zhi2 mian2 | Baumwollanbau |
植物 |
zhi2 wu4 | Pflanze |
误植 |
wu4 zhi2 | Tippfehler |
种植 |
zhong4 zhi2 | Anbau, Kultur, Pflanzenkultur, anbauen, pflanzen, anpflanzen, kultivieren |
種植 |
zhong4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 种植), Anbau, Kultur, Pflanzenkultur, anbauen, pflanzen, anpflanzen, kultivieren |
植皮 |
zhi2 pi2 | Hautübertragung, Hauttransplantation |
植被 |
zhi2 bei4 | Pflanzenreich, Pflanzenwuchs, Vegetation |
植黎 |
zhi2 li2 | Zhili |
曹植 |
cao2 zhi2 | Cao Zhi |
卢植 |
lu2 zhi2 | Lu Zhi |
盧植 |
lu2 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 卢植), Lu Zhi |
间植 |
jian1 zhi2 | Zwischenkultur |
間植 |
jian1 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 间植), Zwischenkultur |
桑植 |
sang1 zhi2 | Sangzhi (Ort in Hunan, China) |
植针 |
zhi2 zhen1 | Benadelung |
植入 |
zhi2 ru4 | Implantation, implantieren |
补植 |
bu3 zhi2 | zusammenhauen |
植物界 |
zhi2 wu4 jie4 | Planta, Pflanzenreich <Taxonomie> |
种植业 |
zhong4 zhi2 ye4 | Pflanzenproduktion |
植物病 |
zhi2 wu4 bing4 | Pflanzenkrankheit |
植物群 |
zhi2 wu4 qun2 | Flora, Pflanzenwelt |
植物油 |
zhi2 wu4 you2 | Pflanzenöl |
动植物 |
dong4 zhi2 wu4 | Pflanzen und Tiere |
動植物 |
dong4 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 动植物), Pflanzen und Tiere |
植物学 |
zhi2 wu4 xue2 | Botanik, Pflanzenkunde |
植物學 |
zhi2 wu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 植物学), Botanik, Pflanzenkunde |
植入物 |
zhi2 ru4 wu4 | Implantat |
植物体 |
zhi2 wu4 ti3 | Pflanzenkörper |
植物體 |
zhi2 wu4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 植物体), Pflanzenkörper |
植物园 |
zhi2 wu4 yuan2 | Botanischer Garten |
植物園 |
zhi2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 植物园), Botanischer Garten |
植物性 |
zhi2 wu4 xing4 | vegetativ |
植物类 |
zhi2 wu4 lei4 | Pflanzengattung |
植虫类 |
zhi2 chong2 lei4 | Pflanzentier, Zoophyt |
植物人 |
zhi2 wu4 ren2 | Apallisches Syndrom, Wachkomapatient |
桑植县 |
sang1 zhi2 xian4 | Kreis Sangzhi (Provinz Hunan, China) |
桑植縣 |
sang1 zhi2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 桑植县), Kreis Sangzhi (Provinz Hunan, China) |
水植物 |
shui3 zhi2 wu4 | Wasserpflanze |
可种植 |
ke3 zhong4 zhi2 | kultivierbar |
可種植 |
ke3 zhong4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 可种植), kultivierbar |
种植园 |
zhong4 zhi2 ye4 | Plantage |
種植園 |
zhong4 zhi2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 种植园), Pflanzung |
植树节 |
zhi2 shu4 jie2 | Tag des Baumes, "Tree planting Day" |
植樹節 |
zhi2 shu4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 植树节), Tag des Baumes, "Tree planting Day" |
烟草植物 |
yan1 cao3 zhi2 wu4 | Tobacco |
油料植物 |
you2 liao4 zhi2 wu4 | Ölpflanze |
绿色植物 |
lü4 se4 zhi2 wu4 | Grün, Grünpflanzen, grüne Pflanzen, chlorophylhaltige Pflanzen |
綠色植物 |
lü4 se4 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 绿色植物), Grün, Grünpflanzen, grüne Pflanzen, chlorophylhaltige Pflanzen |
绿色植被 |
lü4 se4 zhi2 bei4 | Grün, grünen |
綠色植被 |
lü4 se4 zhi2 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 绿色植被), Grün, grünen |
植松伸夫 |
zhi2 song1 shen1 fu1 | Uematsu Nobuo |
孑遗植物 |
jie2 yi2 zhi2 wu4 | lebendes Fossil, auch:活化石 |
主要植物 |
zhu3 yao4 zhi2 wu4 | Wirtspflanze |
植草一秀 |
zhi2 cao3 yi1 xiu4 | Kazuhide Uekusa |
种植面积 |
zhong4 zhi2 mian4 ji1 | Anbaufläche |
植物牛油 |
zhi2 wu4 niu2 you2 | Margarine |
水生植物 |
shui3 sheng1 zhi2 wu4 | Wasserpflanze |
有害植物 |
you3 hai4 zhi2 wu4 | Schädling |
植针方式 |
zhi2 zhen1 fang1 shi4 | Benadelung |
植物种类 |
zhi2 wu4 zhong3 lei4 | Pflanzenart |
寄生植物 |
ji4 sheng1 zhi2 wu4 | parasitäre Pflanze, Schmarotzerpflanze |
植物类型 |
zhi2 wu4 lei4 xing2 | Pflanzenart |
药用植物 |
yao4 yong4 zhi2 wu4 | Heilpflanze |
藥用植物 |
yao4 yong4 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 药用植物), Heilpflanze |
食虫植物 |
shi2 chong2 zhi2 wu4 | Fleischfressende Pflanzen |
植物区系 |
zhi2 wu4 qu1 xi4 | Pflanzenwelt |
植物區系 |
zhi2 wu4 qu1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 植物区系), Pflanzenwelt |
植针工作 |
zhi2 zhen1 gong1 zuo4 | Benadelung |
植物王国 |
zhi2 wu4 wang2 guo2 | Pflanzenreich |
植物王國 |
zhi2 wu4 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 植物王国), Pflanzenreich |
圆筒植物 |
yuan2 tong3 zhi2 wu4 | Schlauch (Textil) |
漫生植物 |
man4 sheng1 zhi2 wu4 | Wanderer |
植物家族 |
zhi2 wu4 jia1 zu2 | Pflanzengattung |
艾属植物 |
ai4 shu3 zhi2 wu4 | Beifus |
艾屬植物 |
ai4 shu3 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 艾属植物), Beifus |
观赏植物 |
guan1 shang3 zhi2 wu4 | Zierpflanze |
木本植物 |
mu4 ben3 zhi2 wu4 | Pflanzenwuchsformen |
植物生长 |
zhi2 wu4 sheng1 zhang3 | Pflanzenwuchs, Pflanzenwachstum |
植物生長 |
zhi2 wu4 sheng1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 植物生长), Pflanzenwuchs, Pflanzenwachstum |
爬行植物 |
pa2 xing2 zhi2 wu4 | Absenker |
植物保护 |
zhi2 wu4 bao3 hu4 | Pflanzenschutz |
被子植物 |
bei4 zi5 zhi2 wu4 | Bedecktsamer, Angiospermen |
维管植物 |
wei2 guan3 zhi2 wu4 | Gefäßpflanzen |
維管植物 |
wei2 guan3 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 维管植物), Gefäßpflanzen |
豆科植物 |
dou4 ke1 zhi2 wu4 | Hülsenfrüchtler; Hülsenfrucht, Leguminose |
单性生植 |
dan1 xing4 sheng1 zhi2 | Jungfernzeugung |
麻类植物 |
ma2 lei4 zhi2 wu4 | Flachspflanze |
野生植物 |
ye3 sheng1 zhi2 wu4 | Kümmerling |
植物学家 |
zhi2 wu4 xue2 jia1 | Botaniker |
植物學家 |
zhi2 wu4 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 植物学家), Botaniker |
食肉植物 |
shi2 rou4 zhi2 wu4 | fleischfressende Pflanzen |
种子植物 |
zhong3 zi5 zhi2 wu4 | Samenpflanzen |
種子植物 |
zhong3 zi5 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 种子植物), Samenpflanzen |
百合属植物 |
bai3 he2 shu3 zhi2 wu4 | Zwiebelgewächs, Zwiebelpflanze |
百合屬植物 |
bai3 he2 shu3 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 百合属植物), Zwiebelgewächs, Zwiebelpflanze |
植物卫生学 |
zhi2 wu4 wei4 sheng1 xue2 | Pflanzenhygiene |
被子植物门 |
bei4 zi5 zhi2 wu4 men2 | Bedecktsamer (lat: Magnoliophyta) |
被子植物門 |
bei4 zi5 zhi2 wu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 被子植物门), Bedecktsamer (lat: Magnoliophyta) |
晚樱科植物 |
wan3 ying1 ke1 zhi2 wu4 | Fuchsie |
双子叶植物 |
shuang1 zi3 ye4 zhi2 wu4 | Zweikeimblättrige |
雙子葉植物 |
shuang1 zi3 ye4 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 双子叶植物), Zweikeimblättrige |
动植物分类 |
dong4 zhi2 wu4 fen1 lei4 | Taxonomie |
植物生理学 |
zhi2 wu4 sheng1 li3 xue2 | Pflanzenphysiologie |
植物生理學 |
zhi2 wu4 sheng1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 植物生理学), Pflanzenphysiologie |
燕草属植物 |
yan1 cao3 shu3 zhi2 wu4 | Rittersporn |
燕草屬植物 |
yan1 cao3 shu3 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 燕草属植物), Rittersporn |
树或植物叶 |
shu4 huo4 zhi2 wu4 ye4 | Blattwerk |
樹或植物葉 |
shu4 huo4 zhi2 wu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 树或植物叶), Blattwerk |
种植业结构 |
zhong4 zhi2 ye4 jie2 gou4 | Anbaustruktur |
葡萄种植园 |
pu2 tao2 zhong4 zhi2 yuan2 | Weinberg |
葡萄種植園 |
pu2 tao2 zhong4 zhi2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 葡萄种植园), Weinberg |
开花的植物 |
kai1 hua1 de5 zhi2 wu4 | Blume, Blumenblatt, Blumenstrauß |
開花的植物 |
kai1 hua1 de5 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 开花的植物), Blume, Blumenblatt, Blumenstrauß |
食用植物油 |
shi2 yong4 zhi2 wu4 you2 | pflanzliches Speiseöl |
一年生植物 |
yi1 nian2 sheng1 zhi2 wu4 | Einjährige Pflanze |
北京植物园 |
bei3 jing1 zhi2 wu4 yuan2 | Botanischer Garten Peking |
北京植物園 |
bei3 jing1 zhi2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 北京植物园), Botanischer Garten Peking |
微小动植物 |
wei1 xiao3 dong4 zhi2 wu4 | Mikroorganismus |
微小動植物 |
wei1 xiao3 dong4 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 微小动植物), Mikroorganismus |
水仙属植物 |
shui3 xian1 shu3 zhi2 wu4 | Pflanzen der Gattung Narzisse |
水仙屬植物 |
shui3 xian1 shu3 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 水仙属植物), Pflanzen der Gattung Narzisse |
禾本科植物 |
he2 ben3 ke1 zhi2 wu4 | Gras, Gräser |
植入式广告 |
zhi2 ru4 shi4 guang3 gao4 | Product Placement, Produktbeistellung, Schleichwerbung |
植入式廣告 |
zhi2 ru4 shi4 guang3 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 植入式广告), Product Placement, Produktbeistellung, Schleichwerbung |
落叶松属植物 |
luo4 ye4 song1 shu3 zhi2 wu4 | Lärche |
落葉松屬植物 |
luo4 ye4 song1 shu3 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 落叶松属植物), Lärche |
龙舌兰属植物 |
long2 she2 lan2 shu3 zhi2 wu4 | Agave |
植物生物化学 |
zhi2 wu4 sheng1 wu4 hua4 xue2 | Pflanzenbiochemie |
植物生物化學 |
zhi2 wu4 sheng1 wu4 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 植物生物化学), Pflanzenbiochemie |
植物区系要素 |
zhi2 wu4 qu1 xi4 yao4 su4 | Florenelement |
植物區系要素 |
zhi2 wu4 qu1 xi4 yao4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 植物区系要素), Florenelement |
象植物的动物 |
xiang4 zhi2 wu4 de5 dong4 wu4 | Pflanzentier, Zoophyt |
象植物的動物 |
xiang4 zhi2 wu4 de5 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 象植物的动物), Pflanzentier, Zoophyt |
双子叶植物纲 |
shuang1 zi3 ye4 zhi2 wu4 gang1 | Zweikeimblättrige |
小植物的生长 |
xiao3 zhi2 wu4 de5 sheng1 zhang3 | Gewächs |
小植物的生長 |
xiao3 zhi2 wu4 de5 sheng1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 小植物的生长), Gewächs |
赤杨属的植物 |
chi4 yang2 shu3 de5 zhi2 wu4 | Erle |
赤楊屬的植物 |
chi4 yang2 shu3 de5 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 赤杨属的植物), Erle |
植物神经系统 |
zhi2 wu4 shen2 jing1 xi4 tong3 | Vegetatives Nervensystem |
单子叶植物纲 |
dan1 zi5 ye4 zhi2 wu4 gang1 | Einkeimblättrige (lat: Monocotyledoneae) |
金盏草属植物 |
jin1 zhan3 cao3 shu3 zhi2 wu4 | Ringelblume |
并头草属的植物 |
bing4 tou2 cao3 shu3 de5 zhi2 wu4 | Schädeldecke |
並頭草屬的植物 |
bing4 tou2 cao3 shu3 de5 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 并头草属的植物), Schädeldecke |
景天酸代谢植物 |
jing3 tian1 suan1 dai4 xie4 zhi2 wu4 | CAM-Pflanzen |
景天酸代謝植物 |
jing3 tian1 suan1 dai4 xie4 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 景天酸代谢植物), CAM-Pflanzen |
香港动植物公园 |
xiang1 gang3 dong4 zhi2 wu4 gong1 yuan2 | Zoo Hongkong |
香港動植物公園 |
xiang1 gang3 dong4 zhi2 wu4 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 香港动植物公园), Zoo Hongkong |
被子植物种系发生学组 |
bei4 zi5 zhi2 wu4 zhong3 xi4 fa1 sheng1 xue2 zu3 | Systematik der Bedecktsamer nach APG |
被子植物種系發生學組 |
bei4 zi5 zhi2 wu4 zhong3 xi4 fa1 sheng1 xue2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 被子植物种系发生学组), Systematik der Bedecktsamer nach APG |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
凌驾 |
ling2 jia4 | sich über jemanden stellen |
凌云 |
ling2 yun2 | Lingyun (Ort in Guangxi) |
凌雲 |
ling2 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 凌云), Lingyun (Ort in Guangxi) |
凌迟 |
ling2 chi2 | Lingchi |
凌晨 |
ling2 chen2 | frühmorgens, vor dem Morgengrauen |
欺凌 |
qi1 ling2 | fertigmachen |
凌志 |
ling2 zhi4 | Lexus |
凌辱 |
ling2 ru3 | Kränkung, empört |
凌源 |
ling2 yuan2 | Lingyuan (Stadt in Liaoning) |
凌乱 |
ling2 luan4 | Chaos, Durcheinander, Schlamperei, Unordentlichkeit, zerzausen |
凌亂 |
ling2 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 凌乱), Chaos, Durcheinander, Schlamperei, Unordentlichkeit, zerzausen |
凌空 |
ling2 kong1 | gen Himmel gerichtet |
王心凌 |
wang2 xin1 ling2 | Cyndi Wang |
英飞凌 |
ying1 fei1 ling2 | Infineon(Wirtsch) |
英飛凌 |
ying1 fei1 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 英飞凌), Infineon(Wirtsch) |
凌河区 |
ling2 he2 qu1 | Linghe |
凌河區 |
ling2 he2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 凌河区), Linghe |
凌海市 |
ling2 hai3 shi4 | Linghai (Stadt in der Provinz Liaoning, China) |
凌源市 |
ling2 yuan2 shi4 | Lingyuan |
水星凌日 |
shui3 xing1 ling2 ri4 | Merkurtransit |
恃强凌弱 |
shi4 qiang2 ling2 ruo4 | auf seine Macht gestützt schwächere tyranisieren |
恃強凌弱 |
shi4 qiang2 ling2 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 恃强凌弱), auf seine Macht gestützt schwächere tyranisieren |
金星凌日 |
jin1 xing1 ling2 ri4 | Venustransit |
校园欺凌 |
xiao4 yuan2 qi1 ling2 | Bullying, Mobbing in der Schule |
校園欺凌 |
xiao4 yuan2 qi1 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 校园欺凌), Bullying, Mobbing in der Schule |
受到凌辱 |
shou4 dao4 ling2 ru3 | empören, empört |
壮志凌云 |
zhuang4 zhi4 ling2 yun2 | der ins Chinesisch übersetzte Titel des Films 'Top Gun', Regie: Tony Scott, der Titel der chinesischen Fernsehserien, Regie: Haiqiang Ning, hohes and großes Ziel |
壯志凌雲 |
zhuang4 zhi4 ling2 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 壮志凌云), der ins Chinesisch übersetzte Titel des Films 'Top Gun', Regie: Tony Scott, der Titel der chinesischen Fernsehserien, Regie: Haiqiang Ning, hohes and großes Ziel |
畏强凌弱 |
wei4 qiang2 ling2 ruo4 | nach oben buckeln und nach unten treten |
畏強凌弱 |
wei4 qiang2 ling2 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 畏强凌弱), nach oben buckeln und nach unten treten |
盛气凌人 |
sheng4 qi4 ling2 ren2 | anmaßend |
盛氣凌人 |
sheng4 qi4 ling2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 盛气凌人), anmaßend |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
顧忌 |
gu4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 顾忌), Skrupel |
環顧 |
huan2 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 环顾), Rundblick |
顧念 |
gu4 nian4 | (traditionelle Schreibweise von 顾念), sorgen für |
回顧 |
hui2 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 回顾), Rückblick, Rückschau, zurückblicken, Bilanz ziehen |
只顧 |
zhi3 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 只顾), in etwas vertieft sein |
光顧 |
guang1 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 光顾), jdn mit seinem Besuch beehren, unterstützen, Unterstützung |
後顧 |
hou4 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 后顾), nach hinten sehen, um auf etwas acht zu geben |
主顧 |
zhu3 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 主顾), Ankäufer |
照顧 |
zhao4 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 照顾), Betreuung, Pflege, aufpassen, pfleglich behandeln, sich um jmd kümmern, betreuen, berücksichtigen, etw. in Betracht ziehen |
zhao4 gu5 | [sorgen für] | |
顧主 |
gu4 zhu3 | (traditionelle Schreibweise von 顾主), Mandant |
枉顧 |
wang3 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 枉顾), versäumen |
兼顧 |
jian1 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 兼顾), gleichzeitig berücksichtigen |
顧城 |
gu4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 顾城), Gu Cheng |
顧問 |
gu4 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 顾问), Mentor, Ratgeber, Berater, Beratung |
顧及 |
gu4 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 顾及), berücksichtigen |
顧客 |
gu4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 顾客), Kunde |
顧情面 |
gu4 qing2 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 顾情面), Rücksicht auf die Gefühle anderer nehmen, Taktgefühl zeigen |
女顧問 |
nü3 gu4 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 女顾问), Beraterin |
老主顧 |
lao3 zhu3 gu5 | (traditionelle Schreibweise von 老主顾), Stammkunde, alter Kunde |
顧炎武 |
gu4 yan2 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 顾炎武), Gu Yanwu |
顧及到 |
gu4 ji2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 顾及到), berücksichtigt, berücksichtigen |
老顧客 |
lao3 gu4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 老顾客), Stammkunde |
顧拜旦 |
gu4 bai4 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 顾拜旦), Coubertin |
可回顧 |
ke3 hui2 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 可回顾), überschaubar, nachprüfbar |
顧不上 |
gu4 bu5 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 顾不上), an etwas nicht teilnehmen können, sich nicht um etwas kümmern können |
回顧展 |
hui2 gu4 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 回顾展), Retrospektive |
中顧委 |
zhong1 gu4 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 中顾委), politische Konsultativkonferenz |
顧客滿意 |
gu4 ke4 man3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 顾客满意), Kundenzufriedenheit, E: customer satisfaction |
顧問合同 |
gu4 wen4 he2 tong5 | (traditionelle Schreibweise von 顾问合同), Beratervertrag |
不顧而去 |
bu4 gu4 er2 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 不顾而去), einfach wegfahren, einfach weggehen, einfach weiterfahren, einfahc weitergehen, sich nicht darum kümmern und einfach weggehen ( wegfahren ), sich nicht darum kümmern und einfach weitergehen ( weiterfahren ) |
後顧之憂 |
hou4 gu4 zhi1 you1 | (traditionelle Schreibweise von 后顾之忧), Besorgnis um Familienangelegenheiten, Sorge um Unruhen im Hinterland, Sorge um Angehörige |
不顧反對 |
bu4 gu4 fan3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 不顾反对), trotz, trotzen |
安全顧問 |
an1 quan2 gu4 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 安全顾问), Sicherheitsberater, Sicherheitsberaterin |
無人照顧 |
wu2 ren2 zhao4 gu5 | (traditionelle Schreibweise von 无人照顾), unbegleitet |
新聞回顧 |
xin1 wen2 hui2 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 新闻回顾), Presseschau |
首席顧問 |
shou3 xi2 gu4 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 首席顾问), Hauptberater |
治安顧問 |
zhi4 an1 gu4 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 治安顾问), Sicherheitsberater |
顧名思義 |
gu4 ming2 si1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 顾名思义), wie schon der Name besagt |
無所顧忌 |
wu2 suo3 gu4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 无所顾忌), hemmungslos, rücksichtslos |
沒人照顧 |
mei2 ren2 zhao4 gu5 | (traditionelle Schreibweise von 没人照顾), unbeaufsichtigt |
律師顧問 |
lü4 shi1 gu4 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 律师顾问), Anwaltschaft, Staatsanwaltschaft |
不顧自己 |
bu4 gu4 zi4 ji3 | (traditionelle Schreibweise von 不顾自己), selbstlos |
顧客關係 |
gu4 ke4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 顾客关系), Kundenbeziehung |
不顧一切 |
bu4 gu4 yi1 qie4 | (traditionelle Schreibweise von 不顾一切), unbekümmert, waghalsig, trotz alledem |
整天照顧 |
zheng3 tian1 zhao4 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 整天照顾), Ganztagsbetreuung |
毫無顧忌 |
hao2 wu2 gu4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 毫无顾忌), rücksichtslos, skrupellos |
政府法律顧問 |
zheng4 fu3 fa3 lü4 gu4 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 政府法律顾问), Lord Advocate |
事急顧不得戒律 |
shi4 ji2 gu4 bu5 de5 jie4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 事急顾不得戒律), Not, Not kennt kein Gebot. |
皮埃爾德顧拜旦 |
pi2 ai1 er3 de2 gu4 bai4 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 皮埃尔德顾拜旦), Pierre de Coubertin |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
中国重要的宗教是道教、佛教、伊斯兰教和基督教。 |
The major religions in China are Taoism, Buddhism, Islam and Christianity. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
去教堂参加礼拜,不会马上就变成一个基督徒,就好像站在车房里,不会变成一辆车一样。 |
In die Kirche gehen macht noch keinen Christen aus dir, genau wie in einer Garage aus dir noch kein Auto wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
一位我认识的基督教变性者说:“相比于制定让人用哪个卫生间的规则,上帝有更好的事情去做。” |
A Christian transgendered person I know said: "God has better things to do than to make up rules on who can use which bathroom." (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Objectivesea ) | |
他们是基督教徒。 |
Sie sind Christen. (Mandarin, Tatoeba shanghainese xtofu80 ) | |
我们这裡以耶穌基督和查理斯国王之名。 |
We are here in the name of Jesus Christ and King Charles. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
我信仰耶稣基督。 |
Ich glaube an Jesus Christus. (Mandarin, Tatoeba iiujik Malko66 ) | |
我从来都不是个基督教的支持者。 |
Ich war nie ein Anhänger des Christentums. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他们是基督徒着。 |
Sie sind Christen. (Mandarin, Tatoeba iiujik xtofu80 ) | |
基督徒认为耶稣是上帝的儿子。 |
Im Christentum wird geglaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Trebalor ) | |
我是基督教徒,而他则是佛教徒。 |
I am Christian, but he is Buddhist. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus marcelostockle ) | |
马来西亚第六任首相是拿督斯利纳吉·阿都拉萨。 |
Der sechste Premier von Malaysia ist Dato' Seri Najib Abdul Razak. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Yorwba ) | |
我從來都不是個基督教的支持者。 |
Ich war nie ein Anhänger des Christentums. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我是基督教徒,而他則是佛教徒。 |
I am Christian, but he is Buddhist. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus marcelostockle ) | |
耶稣是基督徒的神。 |
Jesus is God in Christianity. (Mandarin, Tatoeba iiujik gleki ) | |
我們這裡以耶穌基督和查理斯國王之名。 |
We are here in the name of Jesus Christ and King Charles. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
所以,为了荣耀上帝,你们要彼此接纳,就像基督接纳你们一样。 |
Therefore, for the glorious God, you must accept each other, and accept Jesus Christ in the same way. (Mandarin, Tatoeba adamtrousers sharris123 ) | |
汤姆是税务督察。 |
Tom ist Steuerprüfer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆从基督教改宗到伊斯兰教了。 |
Tom konvertierte vom Christentum zum Islam. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆名义上是基督徒。他从来不去做礼拜。 |
Tom is a Christian in name only. He never goes to church. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo DostKaplan ) | |
耶稣基督! |
Jesus Christ! (Mandarin, Tatoeba iiujik Hybrid ) | |
我是基督徒,但我不吃猪肉。 |
Ich bin Christ, aber ich esse kein Schweinefleisch. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們在一家植物園裏找到了許多稀奇古怪的植物。 |
We found many strange plants in a botanical garden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
从根部把植物拔出来。 |
Pull the plant up by the roots. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
动物需要食物和饮料,而植物则需要雨水和阳光。 |
So, wie Tiere essen und trinken müssen, brauchen Pflanzen Regen und Sonnenschein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
從根部把植物拔出來。 |
Pull the plant up by the roots. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
在植物园里可以找到很多奇怪植物。 |
In einem botanischen Garten findet man viele seltsame Pflanzen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
我们在一家植物园里找到了许多稀奇古怪的植物。 |
We found many strange plants in a botanical garden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
人們在多雨地區種植水稻。 |
In regenreichen Gebieten wird Reis angebaut. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我们种植各种的作物。 |
We grow a variety of crops. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他們在他們的溫室裡種植草莓。 |
Sie bauen Erdbeeren in ihrem Gewächshaus an. (Mandarin, Tatoeba Martha KonstantinLukas ) | |
一些植物无法适应寒冷。 |
Manche Pflanzen können sich nicht an Kälte anpassen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Sudajaengi ) | |
人们在多雨地区种植水稻。 |
In regenreichen Gebieten wird Reis angebaut. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
他们在他们的温室裡种植草莓。 |
Sie bauen Erdbeeren in ihrem Gewächshaus an. (Mandarin, Tatoeba Martha KonstantinLukas ) | |
一次代谢产物是每种植物中普遍存在的维持有机体正常生存的必需物质。 |
Primärmetaboliten sind in jeder Pflanze überall vorhandene, für den Lebenserhalt des Organismus notwendige Stoffe. (Mandarin, Tatoeba ydcok Yorwba ) | |
绿色植物可以食物自给自足。 |
Green plants can make their own food. (Mandarin, Tatoeba ydcok ) | |
樹是植物。 |
Bäume sind Pflanzen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
有些植物无法适应寒冷。 |
Manche Pflanzen können sich nicht an Kälte anpassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
这些植物太小了,我觉得它们长不大。 |
These plants are too small. I don't think that they'll grow. (Mandarin, Tatoeba peipei FeuDRenais ) | |
植有松树的庭院。 |
Ein mit Kiefern bepflanzter Garten. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 xtofu80 ) | |
所有的植物都需要阳光和水。 |
Jede Pflanze braucht Wasser und Licht. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
所有的植物都需要陽光和水。 |
Jede Pflanze braucht Wasser und Licht. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
树是植物。 |
Bäume sind Pflanzen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
由于缺水,许多植物干枯了。 |
Viele Pflanzen sind durch Wassermangel vertrocknet. (Mandarin, Tatoeba mendel list ) | |
我們種植各種的作物。 |
We grow a variety of crops. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
生肖文化深深植根於人們的日常生活和語言文化中。 |
The culture of the Chinese zodiac is deeply rooted in people's lives, language and literature. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
生肖文化深深植根於人们的日常生活和语言文化中。 |
The culture of the Chinese zodiac is deeply rooted in people's lives, language and literature. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
这类植物只生长在热带地区。 |
Diese Pflanzenart wächst nur in tropischen Regionen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Tamy ) | |
这种植物原产于加拿大。 |
Diese Pflanze ist in Kanada heimisch. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
停止霸凌! |
Hör auf mit dem Mobbing. (Mandarin, Tatoeba wangchou Dokuyaku ) | |
从他凌乱的房间可以看出他离开的时候很着急。 |
An der Unordnung in seinem Zimmer war zu erkennen, dass er es beim Verlassen eilig gehabt hatte. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
你凌晨兩點才去睡覺嗎?難怪你今天看起來這麼沒精神了。 |
You went to bed at 2 o'clock in the morning? No wonder you look sleepy today. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) | |
凶杀案于凌晨三到五点间发生。 |
The murder happened between 3 a.m. and 5 a.m. (Mandarin, Tatoeba Ben26 CM ) | |
我们聊到凌晨两点。 |
Wir unterhielten uns bis 2 Uhr nachts. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你凌晨两点才去睡觉吗?难怪你今天看起来这麼没精神了。 |
You went to bed at 2 o'clock in the morning? No wonder you look sleepy today. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) | |
我想吃冰淇凌。 |
Ich möchte Eis essen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我姓凌。 |
My surname is Ling. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Jesse ) | |
我們聊到凌晨兩點。 |
Wir unterhielten uns bis 2 Uhr nachts. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
过年吃饺子的习俗和中国古代的计时法有关:中国古代把每一天分为十二个时段,每天开始是子时,相当于晚上11点到凌晨1点。 |
The custom of eating dumplings on New Year's Eve is related to an ancient Chinese method of measuring time; in ancient China, each day was divided into twelve sections: the beginning of each day was called 'first time', which corresponds to the period from 11pm to 1am. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你明天可以幫我照顧一下我的狗嗎? |
Würdest du morgen bitte nach meinem Hund schauen? (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
他照顧孩子。 |
He looked after the baby. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你可以照顧一下孩子們嗎? |
Würdet ihr bitte die Kinder betreuen? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
在草原上照顧羊群的人叫甚麼? |
Wie nennt man jemanden, der sich um die Schafe auf der Weide kümmert? (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
他不顧他父親的忠告。 |
He ignored his father's advice. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她照顧了我的狗。 |
Sie passte auf meinen Hund auf. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) | |
她照顧孩子。 |
Sie kümmerte sich um die Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
勿顧。 |
Gucken Sie nicht zurück. Blick nicht zurück. (klassisch, Tatoeba shanghainese Sprachprofi tarsier ) | |
我們有一個顧客專用的停車場。 |
Wir haben einen Kundenparkplatz. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她照顧孩子們。 |
Sie kümmerte sich um die Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我不得不照顧小孩們。 |
Ich musste die Kinder betreuen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
我們應該好好照顧父母。 |
Wir müssen uns um unsere Eltern kümmern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
一定要有人照顧病人。 |
Jemand muss sich um den Patienten kümmern. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
你應該偶爾照顧孩子。 |
Du solltest von Zeit zu Zeit mal nach den Kindern sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
他喜歡照顧花園。 |
Er kümmert sich gerne um den Garten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你應該照顧你生病的母親。 |
Du musst dich um deine kranke Mutter kümmern. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
他不顧我的忠告。 |
Er ignorierte meinen Ratschlag. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
她照顧我的孩子。 |
She takes care of my children. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她必須照顧她的母親。 |
She has to look after her mother. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
在泰國,照顧子女不是父親的責任,而是由母親一手包辦的。 |
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US ) | |
他們照顧了一個印度女孩和一個意大利男孩。 |
They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你可以照顧一下我的貓嗎? |
Würdest du nach meiner Katze schauen? (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
您是我們的第六位顧客。 |
Sie sind unsere sechste Kundin! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng felix63 ) | |
請好好照顧你自己。 |
Passen Sie bitte gut auf sich auf! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
誰要照顧你的狗? |
Wer wird auf deinen Hund aufpassen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Serienchiller ) | |
每隔一定的時間,他就會停下來,環顧四周。 |
Von Zeit zu Zeit blieb er stehen und sah sich um. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
顧客永遠是對的。 |
Der Kunde hat immer recht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow brauchinet ) | |
我環顧四周,卻沒看見任何人。 |
Ich sah mich um, sah aber niemanden. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
顧客投訴量增加,可能代表生意正在走下坡。 |
An increase in customer complaints could signal a decline in business. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我可以照顧自己。 |
Ich kann auf mich selbst aufpassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
讓他們照顧自己。 |
Let them take care of themselves. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我弟弟照顧我們的狗。 |
My brother takes care of our dog. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
最重要的是你要好好照顧自己。 |
Above all, you must take good care of yourself. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我們要照顧我們的父母。 |
Wir müssen uns um unsere Eltern kümmern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
老則顧其昔。 |
Old people are inclined to look back on the past. (klassisch, Tatoeba shanghainese CM ) | |
為我照顧田中先生! |
Take care of Mr. Tanaka for me! (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond ) | |
顧而笑于吾。 |
Er schaute zurück und lächelte mir zu. (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy ) | |
我照顧我的爺爺。 |
Ich kümmere mich um meinen Großvater. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
顧。 |
Er schaute zurück. (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy ) | |
父母有責任照顧子女的健康。 |
Parents have responsibilities to look to their children's health. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
當我們離開的時候,誰來照顧狗? |
Wer kümmert sich um den Hund, wenn wir weg sind? (Mandarin, Tatoeba Martha mrdax ) | |
照顧母親的責任落在了我身上。 |
It fell upon me to take care of my mother. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
基督教开始于公元1世纪30年代 |
ji1 du1 jiao1 kai1 shi3 yu2 gong1 yuan2 1 shi4 ji4 30 nian2 dai4 | Das Christentum beginnt in den 30er Jahren des ersten Jahrhunderts. (Geschichtsdetails) |
爱琴文明开始种植小麦、大麦并饲养绵羊、山羊 |
ai4 qin2 wen2 ming2 kai1 shi3 chong2/zhong3/zhong4 zhi2 xiao3 mai4 、 da4 mai4 bing4 si4 yang3 mian2 yang2 、 shan1/shan5 yang2 | In der Ägäischen Kultur begann man Weizen und Gerste anzupflanzen. Außerdem züchtete man Schafe und Ziegen. (Geschichtsdetails) |
前5000年 — 墨西哥开始种植玉米。 |
qian2 5000 nian2 — mo4 xi1 ge1 kai1 shi3 chong2/zhong3/zhong4 zhi2 yu4 mi3 。 | 5000 v. Chr. In Mexiko beginnt der Maisanbau. (Geschichtsdetails) |
前5000年 — 东南亚普遍进行水稻种植 |
qian2 5000 nian2 — dong1 nan2 ya4 pu3 bian4 jin4 hang2/xing2 shui3 dao4 chong2/zhong3/zhong4 zhi2 | 5000 v. Chr.: In Südostasien ist der Reisanbau weitverbreitet. (Geschichtsdetails) |
亚洲开始种植水稻 |
ya4 zhou1 kai1 shi3 chong2/zhong3/zhong4 zhi2 shui3 dao4 | In Asien beginnt man Reis anzupflanzen. (Geschichtsdetails) |
墨西哥人开始种植辣椒和玉米 |
mo4 xi1 ge1 ren2 kai1 shi3 chong2/zhong3/zhong4 zhi2 la4 jiao1 he2/he4/huo2 yu4 mi3 | Mexikaner begannen Chili und Mais anzupflanzen. (Geschichtsdetails) |
前7000年 — 中國開始種植白米、小麥、小米及山药。 |
qian2 7000 nian2 — zhong1/zhong4 guo2 kai1 shi3 chong2/zhong3/zhong4 zhi2 bai2 mi3 、 xiao3 mai4 、 xiao3 mi3 ji2 shan1/shan5 yao4 。 | 7000 v. Chr.: In China begann man mit der Anpflanzung von Reis, Weizen, Hirse und Yams. (Geschichtsdetails) |
尝师事郑玄、卢植 |
chang2 shi1 shi4 zheng4 xuan2 、 lu2 zhi2 | His teachers included Zheng Xuan and Lu Zhi ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
在东亚,人类开始种植小米和水稻。 |
zai4 dong1 ya4 , ren2 lei4 kai1 shi3 chong2/zhong3/zhong4 zhi2 xiao3 mi3 he2/he4/huo2 shui3 dao4 。 | In Ostasien begann die Menschheit Hirse und Reis anzupflanzen. (Geschichtsdetails) |
玄德说起宗派,刘焉大喜,遂认玄德为侄。 |
xuan2 de2 shuo1 qi3 zong1 pai4 , liu2 yan1 da4 xi3 , sui4 ren4 xuan2 de2 wei2/wei4 zhi2 。 | When Xuande mentioned his family lineage, Liu Yan was overjoyed, and thereupon recognized Xuande as his nephew. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
次日,督邮先提县吏去 |
ci4 ri4 , du1 you2 xian1 ti2 xian4 li3 qu4 | The following day, the inspector went to the county clerk ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
督邮大喝曰: |
du1 you2 da4 he1 yue1 : | The inspector shouted back: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
良久,督邮问曰: |
liang2 jiu3 , du1 you2 wen4 yue1 : | After a while, the inspector asked: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
见督邮施礼 |
jian4/xian4 du1 you2 shi1 li3 | When he spotted the inspector, he gave him a salute. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
去督邮两腿上着力鞭打 |
qu4 du1 you2 liang3 tui3 shang4 zhao2/zhe2 li4 bian1 da3 | he began to flog the inspector about the legs with great force. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
见督邮正坐厅上 |
jian4/xian4 du1 you2 zheng4 zuo4 ting1 shang4 | he saw that the county inspector was in the midst of holding court ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
督邮坐于马上,惟微以鞭指回答 |
du1 you2 zuo4 yu2 ma3 shang4 , wei2 wei2 yi3 bian1 zhi3 hui2 da2 | the inspector merely responded with a slight wave of his riding crop while still on his horse ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
朝廷赦免鞭督邮之罪 |
chao2/zhao1 ting2 she4 mian3 bian1 du1 you2 zhi1 zui4 | the court pardoned him for the beating of the county inspector ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
今反被督邮侮辱 |
jin1 fan3 bei4 du1 you2 wu3 辱 | Now, you have been insulted by the county inspector ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
不如杀督邮 |
bu4 ru2 sha1 du1 you2 | It would be better to kill the county inspector ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
玄德见皇甫嵩、朱俊,具道卢植之意。 |
xuan2 de2 jian4/xian4 huang2 fu3 嵩、 zhu1 jun4 , ju4 dao4 lu2 zhi2 zhi1 yi4 。 | Xuande visited with Huangfu Song and Zhu Jun, and told them of Lu Zhi's plans. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
朝廷复卢植原官 |
chao2/zhao1 ting2 fu4 lu2 zhi2 yuan2 guan1 | The court restored Lu Zhi to his original position. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
植谓玄德曰: |
zhi2 wei4 xuan2 de2 yue1 : | Zhi discussed the matter with Xuande, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
备昔曾师事卢植 |
bei4 xi1/xi2 ceng2 shi1 shi4 lu2 zhi2 | I was a former pupil of Lu Zhi (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
比如:Programmier |
sprache( bian1 cheng2 - yu3 yan2 ),Pflanzen|schutz|mittel( zhi2 wu4 - bao3 hu4 - ji4 , ji2 nong2 yao4 ) deng3 deng3 。 | sprache, Pflanzen|schutz|mittel, etc. (Deutsch) |
时张角贼众十五万,植兵五万 |
shi2 zhang1 jue2 zei2 zhong4 shi2 wu3 wan4 , zhi2 bing1 wu3 wan4 | At the time, Zhang Jue's bandit rebel forces numbered one hundred fifty thousand, while Zhi's forces numbered fifty thousand. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
近闻中郎将卢植与贼首张角战于广宗 I |
jin4 wen2 zhong1/zhong4 lang2/lang4 jiang1/jiang4 lu2 zhi2 yu3 zei2 shou3 zhang1 jue2 zhan4 yu2 guang3 zong1 I | recently heard that the palace guard commander Lu Zhi was fighting the bandit rebel leader Zhang Jue in Guangzong. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
25.23主人说:好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。 |
25.23 zhu3 ren2 shuo1 : hao3 , ni3 zhe4/zhei4 you4 liang2 shan3/shan4 you4 zhong1 xin1 de5 pu2 ren2 , ni3 zai4 bu4 duo1 de5 shi4 shang4 you3 zhong1 xin1 , wo3 yao4 ba3 xu3 duo1 shi4 pai4 ni3 guan3/guan5 li3 ; ke3/ke4 yi3 jin4 lai2 xiang3 shou4 ni3 zhu3 ren2 de5 kuai4 le4/yue4 。 | 25.23 Sein Herr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer Knecht! Über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; gehe ein in die Freude deines Herrn. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.47我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。 |
24.47 wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , zhu3 ren2 yao4 pai4 ta1 guan3/guan5 li3 yi1 qie1 suo3 you3 de5 。 | 24.47 Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über seine ganze Habe setzen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.21主人说:好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。 |
25.21 zhu3 ren2 shuo1 : hao3 , ni3 zhe4/zhei4 you4 liang2 shan3/shan4 you4 zhong1 xin1 de5 pu2 ren2 , ni3 zai4 bu4 duo1 de5 shi4 shang4 you3 zhong1 xin1 , wo3 yao4 ba3 xu3 duo1 shi4 pai4 ni3 guan3/guan5 li3 ; ke3/ke4 yi3 jin4 lai2 xiang3 shou4 ni3 zhu3 ren2 de5 kuai4 le4/yue4 。 | 25.21 Sein Herr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer Knecht! Über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; gehe ein in die Freude deines Herrn. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
1.14亚所生撒督;撒督生亚金;亚金生以律; |
1.14 ya4 suo3 sheng1 sa1/sa3 du1 ; sa1/sa3 du1 sheng1 ya4 jin1 ; ya4 jin1 sheng1 yi3 lü4 ; | 1.14 Asor aber zeugte Zadok, Zadok aber zeugte Achim, Achim aber zeugte Eliud, (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
2.4他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说:基督当生在何处? |
2.4 ta1 jiu4 zhao4 qi2 le5 ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 min2 jian1 de5 wen2 shi4 , wen4 ta1 men5 shuo1 : ji1 du1 dang1/dang4 sheng1 zai4 he2 chu4 ? | 2.4 und er versammelte alle Hohenpriester und Schriftgelehrten des Volkes und erkundigte sich bei ihnen, wo der Christus geboren werden solle. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
26.68基督阿!你是先知,告诉我们打你的是谁? |
26.68 ji1 du1 a1 ! ni3 shi4 xian1 zhi1 , gao4 su4 wo3 men5 da3 ni3 de5 shi4 shei2 ? | 26.68 und sprachen: Weissage uns, Christus, wer ist es, der dich schlug? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
23.10也不要受师尊的称呼,因为只有一位是你们的师尊,就是基督。 |
23.10 ye3 bu4 yao4 shou4 shi1 zun1 de5 cheng1 hu1 , yin1 wei2/wei4 zhi3 you3 yi1 wei4 shi4 ni3 men5 de5 shi1 zun1 , jiu4 shi4 ji1 du1 。 | 23.10 Laßt euch auch nicht Meister nennen; denn einer ist euer Meister, der Christus. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
16.16西门彼得回答说:你是基督,是永生神的儿子。 |
16.16 xi1 men2 bi3 de2/de5/dei3 hui2 da2 shuo1 : ni3 shi4 ji1 du1 , shi4 yong3 sheng1 shen2 de5 er2/er5 zi5 。 | 16.16 Simon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.5因为将来有好些人冒我的名来,说:我是基督,并且要迷惑许多人。 |
24.5 yin1 wei2/wei4 jiang1/jiang4 lai2 you3 hao3 xie1 ren2 mao4 wo3 de5 ming2 lai2 , shuo1 : wo3 shi4 ji1 du1 , bing4 qie3 yao4 迷惑 xu3 duo1 ren2 。 | 24.5 Denn viele werden unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin der Christus! und sie werden viele verführen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
勿身督聽 |
wu4 shen1 du1 ting1 | Wer frei ist von sich selber, der vermag gerecht zu hören. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
22.42论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?他们回答说:是大卫的子孙。 |
22.42 lun4 dao4 ji1 du1 , ni3 men5 de5 yi4 jian4/xian4 ru2 he2 ? ta1 shi4 shei2 de5 zi5 sun1 ne5 ? ta1 men5 hui2 da2 shuo1 : shi4 da4 wei4 de5 zi5 sun1 。 | 22.42 Was dünkt euch von dem Christus? Wessen Sohn ist er? Sie sagen zu ihm: Davids. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.26若有人对你们说:看哪,基督在旷野里,你们不要出去!或说:看哪,基督在内屋中,你们不要信! |
24.26 ruo4 you3 ren2 dui4 ni3 men5 shuo1 : kan4 na3/na5/nei3 , ji1 du1 zai4 kuang4 野 li3 , ni3 men5 bu4 yao4 chu1 qu4 ! huo4 shuo1 : kan4 na3/na5/nei3 , ji1 du1 zai4 nei4 wu1 zhong1/zhong4 , ni3 men5 bu4 yao4 xin4 ! | 24.26 Wenn sie nun zu euch sagen: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus; Siehe, in den Gemächern! so glaubet nicht. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.23那时,若有人对你们说:基督在这里,或说:基督在那里,你们不要信! |
24.23 na4/nei4 shi2 , ruo4 you3 ren2 dui4 ni3 men5 shuo1 : ji1 du1 zai4 zhe4/zhei4 li3 , huo4 shuo1 : ji1 du1 zai4 na4/nei4 li3 , ni3 men5 bu4 yao4 xin4 ! | 24.23 Alsdann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der Christus, oder: Hier! so glaubet nicht. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
11.2约翰在监里听见基督所作的事,就打发两个门徒去, |
11.2 yue1 han4 zai4 jian1/jian4 li3 ting1 jian4/xian4 ji1 du1 suo3 zuo4 de5 shi4 , jiu4 da3 fa1 liang3 ge4 men2 tu2 qu4 , | 11.2 Als aber Johannes im Gefängnis die Werke des Christus hörte, sandte er durch seine Jünger (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
勿身督听 |
wu4 shen1 du1 ting1 | Wer frei ist von sich selber, der vermag gerecht zu hören. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
植素知A为人,面善心狠 |
zhi2 su4 zhi1 A wei2/wei4 ren2 , mian4 shan3/shan4 xin1 hen3 | I know A's character all too well, he is a wolf in sheep's clothing (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。 |
wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , zhu3 ren2 yao4 pai4 ta1 guan3/guan5 li3 yi1 qie1 suo3 you3 de5 。 | 12.44 In Wahrheit sage ich euch, daß er ihn über seine ganze Habe setzen wird. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
"你们来看!有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了,莫非这就是基督吗?" |
" ni3 men5 lai2 kan4 ! you3 yi1 ge4 ren2 jiang1/jiang4 wo3 su4 lai2 suo3 hang2/xing2 de5 yi1 qie1 shi4 dou1/du1 gei3 wo3 shuo1 chu1 lai2 le5 , mo4 fei1 zhe4/zhei4 jiu4 shi4 ji1 du1 ma5 ?" | 4.29 Kommet, sehet einen Menschen, der mir alles gesagt hat, was irgend ich getan habe; dieser ist doch nicht etwa der Christus? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。 |
yin1 jin1 tian1 zai4 da4 wei4 de5 cheng2 li3 , wei2/wei4 ni3 men5 sheng1 le5 jiu4 zhu3 , jiu4 shi4 zhu3 ji1 du1 。 | 2.11 denn euch ist heute, in Davids Stadt, ein Erretter geboren, welcher ist Christus, der Herr. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
将来有好些人冒我的名来,说:我是基督,并且要迷惑许多人。 |
jiang1/jiang4 lai2 you3 hao3 xie1 ren2 mao4 wo3 de5 ming2 lai2 , shuo1 : wo3 shi4 ji1 du1 , bing4 qie3 yao4 迷惑 xu3 duo1 ren2 。 | 13.6 Denn viele werden unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin's! - (Die Bibel - Markusevangelium) |
又问他们说:你们说我是谁?彼得回答说:你是基督。 |
you4 wen4 ta1 men5 shuo1 : ni3 men5 shuo1 wo3 shi4 shei2 ? bi3 de2/de5/dei3 hui2 da2 shuo1 : ni3 shi4 ji1 du1 。 | 8.29 Und er fragte sie: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei? Petrus aber antwortete und spricht zu ihm: Du bist der Christus. (Die Bibel - Markusevangelium) |
你看他还明明的讲道,他们也不向他说甚麽,难道官长真知道这是基督麽? |
ni3 kan4 ta1 hai2/huan2 ming2 ming2 de5 jiang3/jiang5 dao4 , ta1 men5 ye3 bu4 xiang4 ta1 shuo1 shen4 me5 , nan2/nan4 dao4 guan1 chang2/zhang3 zhen1 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 ji1 du1 me5 ? | 7.26 Und siehe, er redet öffentlich, und sie sagen ihm nichts. Haben denn etwa die Obersten in Wahrheit erkannt, daß dieser der Christus ist? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
当那些日子,该撒亚古士督有旨意下来,叫天下人民都报名上册。 |
dang1/dang4 na4/nei4 xie1 ri4 zi5 , gai1 sa1/sa3 ya4 gu3 shi4 du1 you3 zhi3 yi4 xia4 lai2 , jiao4 tian1 xia4 ren2 min2 dou1/du1 bao4 ming2 shang4 ce4 。 | 2.1 Es geschah aber in jenen Tagen, daß eine Verordnung vom Kaiser Augustus ausging, den ganzen Erdkreis einzuschreiben. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
然而,我们知道这个人从那里来;只是基督来的时候,没有人知道他从那里来。 |
ran2 er2 , wo3 men5 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 ren2 cong2 na4/nei4 li3 lai2 ; zhi3 shi4 ji1 du1 lai2 de5 shi2 hou4 , mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 ta1 cong2 na4/nei4 li3 lai2 。 | 7.27 Diesen aber kennen wir, woher er ist; wenn aber der Christus kommt, so weiß niemand, woher er ist. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
犹太人围着他,说:你叫我们犹疑不定到几时呢?你若是基督,就明明的告诉我们。 |
you2 tai4 ren2 wei2 zhao2/zhe2 ta1 , shuo1 : ni3 jiao4 wo3 men5 you2 yi2 bu4 ding4 dao4 ji1 shi2 ne5 ? ni3 ruo4 shi4 ji1 du1 , jiu4 ming2 ming2 de5 gao4 su4 wo3 men5 。 | 10.24 Da umringten ihn die Juden und sprachen zu ihm: Bis wann hältst du unsere Seele hin? Wenn du der Christus bist, so sage es uns frei heraus. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们就问他说:"你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为甚麽施洗呢?" |
ta1 men5 jiu4 wen4 ta1 shuo1 :" ni3 ji4 bu4 shi4 ji1 du1 , bu4 shi4 yi3 li4 ya4 , ye3 bu4 shi4 na4/nei4 xian1 zhi1 , wei2/wei4 shen4 me5 shi1 xi3/xian3 ne5 ?" | 1.25 Und sie fragten ihn und sprachen zu ihm: Was taufst du denn, wenn du nicht der Christus bist, noch Elias, noch der Prophet? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。 |
bai3 xing4 zhi3 wang4 ji1 du1 lai2 de5 shi2 hou4 , ren2 dou1/du1 xin1 li3 cai1 yi2 , huo4 zhe3 yue1 han4 shi4 ji1 du1 。 | 3.15 Als aber das Volk in Erwartung war, und alle in ihren Herzen wegen Johannes überlegten, ob er nicht etwa der Christus sei, (Die Bibel - Lukasevangelium) |
马大说:主阿,是的,我信你是基督,是神的儿子,就是那要临到世界的。 |
ma3 da4 shuo1 : zhu3 a1 , shi4 de5 , wo3 xin4 ni3 shi4 ji1 du1 , shi4 shen2 de5 er2/er5 zi5 , jiu4 shi4 na4/nei4 yao4 lin2 dao4 shi4 jie4 de5 。 | 11.27 Sie spricht zu ihm: Ja, Herr, ich glaube, daß du der Christus bist, der Sohn Gottes, der in die Welt kommen soll. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
妇人说:"我知道弥赛亚(就是那称为基督的)要来;他来了,必将一切的事都告诉我们。" |
妇 ren2 shuo1 :" wo3 zhi1 dao4 mi2 sai4 ya4 ( jiu4 shi4 na4/nei4 cheng1 wei2/wei4 ji1 du1 de5 ) yao4 lai2 ; ta1 lai2 le5 , bi4 jiang1/jiang4 yi1 qie1 de5 shi4 dou1/du1 gao4 su4 wo3 men5 。" | 4.25 Das Weib spricht zu ihm: Ich weiß, das der Messias kommt, welcher Christus genannt wird; wenn jener kommt, wird er uns alles verkündigen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
所以我对你们说,你们要死在罪中。你们若不信我是基督,必要死在罪中。 |
suo3 yi3 wo3 dui4 ni3 men5 shuo1 , ni3 men5 yao4 si3 zai4 zui4 zhong1/zhong4 。 ni3 men5 ruo4 bu4 xin4 wo3 shi4 ji1 du1 , bi4 yao4 si3 zai4 zui4 zhong1/zhong4 。 | 8.24 Daher sagte ich euch, daß ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glauben werdet, daß ich es bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
又对他们说:照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活, |
you4 dui4 ta1 men5 shuo1 : zhao4 jing4 shang4 suo3 xie3 de5 , ji1 du1 bi4 shou4 hai4 , di4 san1 ri4 cong2 si3 li3 fu4 huo2 , | 24.46 und sprach zu ihnen: Also steht geschrieben, und also mußte der Christus leiden und am dritten Tage auferstehen aus den Toten, (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有的说:这是基督。但也有的说:基督岂是从加利利出来的麽? |
you3 de5 shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 ji1 du1 。 dan4 ye3 you3 de5 shuo1 : ji1 du1 qi3 shi4 cong2 jia1 li4 li4 chu1 lai2 de5 me5 ? | 7.41 Andere sagten: Dieser ist der Christus. Andere sagten: Der Christus kommt doch nicht aus Galiläa? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
那时若有人对你们说:看哪,基督在这里,或说:基督在那里,你们不要信! |
na4/nei4 shi2 ruo4 you3 ren2 dui4 ni3 men5 shuo1 : kan4 na3/na5/nei3 , ji1 du1 zai4 zhe4/zhei4 li3 , huo4 shuo1 : ji1 du1 zai4 na4/nei4 li3 , ni3 men5 bu4 yao4 xin4 ! | 13.21 Und alsdann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der Christus! oder: Siehe dort! so glaubet nicht. (Die Bibel - Markusevangelium) |
如今事情还没有成就,我要先告诉你们,叫你们到事情成就的时候可以信我是基督。 |
ru2 jin1 shi4 qing2 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 cheng2 jiu4 , wo3 yao4 xian1 gao4 su4 ni3 men5 , jiao4 ni3 men5 dao4 shi4 qing2 cheng2 jiu4 de5 shi2 hou4 ke3/ke4 yi3 xin4 wo3 shi4 ji1 du1 。 | 13.19 Von jetzt an sage ich es euch, ehe es geschieht, auf daß ihr, wenn es geschieht, glaubet, daß ich es bin. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他先找着自己的哥哥西门,对他说:"我们遇见弥赛亚了。"(弥赛亚?出来就是基督。) |
ta1 xian1 zhao3 zhao2/zhe2 zi4 ji3 de5 ge1 ge1 xi1 men2 , dui4 ta1 shuo1 :" wo3 men5 yu4 jian4/xian4 mi2 sai4 ya4 le5 。"( mi2 sai4 ya4 ? chu1 lai2 jiu4 shi4 ji1 du1 。) | 1.41 Dieser findet zuerst seinen eigenen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir haben den Messias gefunden (was verdolmetscht ist: Christus). (Die Bibel - Johannesevangelium) |
众人回答说:我们听见律法上有话说,基督是永存的,你怎麽说人子必须被举起来呢?这人子是谁呢? |
zhong4 ren2 hui2 da2 shuo1 : wo3 men5 ting1 jian4/xian4 lü4 fa3 shang4 you3 hua4 shuo1 , ji1 du1 shi4 yong3 cun2 de5 , ni3 zen3 me5 shuo1 ren2 zi5 bi4 xu1 bei4 ju3 qi3 lai2 ne5 ? zhe4/zhei4 ren2 zi5 shi4 shei2 ne5 ? | 12.34 Die Volksmenge antwortete ihm: Wir haben aus dem Gesetz gehört, daß der Christus bleibe in Ewigkeit, und wie sagst du, daß der Sohn des Menschen erhöht werden müsse? Wer ist dieser, der Sohn des Menschen? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的麽? |
ji1 du1 zhe4/zhei4 yang4 shou4 hai4 , you4 jin4 ru4 ta1 de5 rong2 耀, qi3 bu4 shi4 ying1/ying4 dang1/dang4 de5 me5 ? | 24.26 Mußte nicht der Christus dies leiden und in seine Herrlichkeit eingehen? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
但众人中间有好些信他的,说:基督来的时候,他所行的神迹岂能比这人所行的更多麽? |
dan4 zhong4 ren2 zhong1/zhong4 jian1 you3 hao3 xie1 xin4 ta1 de5 , shuo1 : ji1 du1 lai2 de5 shi2 hou4 , ta1 suo3 hang2/xing2 de5 shen2 ji4 qi3 neng2 bi4 zhe4/zhei4 ren2 suo3 hang2/xing2 de5 geng4 duo1 me5 ? | 7.31 Viele aber von der Volksmenge glaubten an ihn und sprachen: Wenn der Christus kommt, wird er wohl mehr Zeichen tun als die, welche dieser getan hat? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。 |
ta1 jiu4 hui2 jia1 qu4 , jian4/xian4 xiao3 hai2 zi5 tang3 zai4 chuang2 shang4 , gui3 yi3 jing4 chu1 qu4 le5 。 | 7.30 Und sie ging hin nach ihrem Hause und fand den Dämon ausgefahren und die Tochter auf dem Bette liegen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
那人当众人面前立刻起来,拿着他所躺卧的褥子回家去,归荣耀与神。 |
na4/nei4 ren2 dang1/dang4 zhong4 ren2 mian4 qian2 li4 ke4 qi3 lai2 , na2 zhao2/zhe2 ta1 suo3 tang3 wo4 de5 ru4 zi5 hui2 jia1 qu4 , gui1 rong2 耀 yu3 shen2 。 | 5.25 Und alsbald stand er vor ihnen auf, nahm auf, worauf er gelegen hatte, und ging hin nach seinem Hause, indem er Gott verherrlichte. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你可以自己吃苹果派。我是为你做的。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 zi4 ji3 chi1 ping2 guo3 pai4 。 wo3 shi4 wei2/wei4 ni3 zuo4 de5 。 | Du kannst dich bei der Apfeltorte bedienen. Ich habe sie für dich gemacht. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
在派對上見。 |
zai4 pai4 dui4 shang4 jian4/xian4 。 | See you at the party. (Tatoeba Martha CK) |
我将不出席派对。 |
wo3 jiang1/jiang4 bu4 chu1 席 pai4 dui4 。 | Ich werde an der Feier nicht teilnehmen. (Tatoeba asosan xeklat) |
誰也沒有出席派對。 |
shei2 ye3 mei2/mo4 you3 chu1 席 pai4 dui4 。 | Nobody came to the party. (Tatoeba nickyeow CK) |
你为什么邀请汤姆来参加这个派对。 |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 yao1 qing3 tang1 mu3 lai2 can1 jia1 zhe4/zhei4 ge4 pai4 dui4 。 | Warum haben Sie Tom auf die Party eingeladen? (Tatoeba anndiana Esperantostern) |
他會來參加派對。 |
ta1 hui4 lai2 can1 jia1 pai4 dui4 。 | Er wird zum Fest kommen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我被邀請去幸子的派對。 |
wo3 bei4 yao1 qing3 qu4 xing4 zi5 de5 pai4 dui4 。 | Ich bin zu Sachikos Party eingeladen. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
你可以来我的派对,不过,你得带来一件礼物. |
ni3 ke3/ke4 yi3 lai2 wo3 de5 pai4 dui4 , bu4 guo4 , ni3 de2/de5/dei3 dai4 lai2 yi1 jian4 li3 wu4 . | You can come to my party, but you have to bring me a gift. (Tatoeba sirpoot CK) |
你覺得這個派對如何? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 ge4 pai4 dui4 ru2 he2 ? | Wie hat dir die Party gefallen? (Tatoeba Martha Wolf) |
我带去派对的瓶装啤酒是多余的;我们的主人家有间酒厂。 |
wo3 dai4 qu4 pai4 dui4 de5 ping2 zhuang1 pi2 jiu3 shi4 duo1 yu2 de5 ; wo3 men5 de5 zhu3 ren2 jia1 you3 jian1 jiu3 chang3 。 | Die Bierflaschen, die ich zu der Party mitbrachte, waren überflüssig; die Familie des Gastgebers besaß eine Bierbrauerei. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你為什麼不參加我們的派對? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 can1 jia1 wo3 men5 de5 pai4 dui4 ? | Why don't you join our party? (Tatoeba Martha CK) |
虽受邀参加今晚一个精彩万分的派对,奈何明日不得不打起精神出席会议,只好推辞了。 |
sui1 shou4 yao1 can1 jia1 jin1 wan3 yi1 ge4 jing1 cai4 wan4 fen1 de5 pai4 dui4 , nai4 he2 ming2 ri4 bu4 de2/de5/dei3 bu4 da3 qi3 jing1 shen2 chu1 席 hui4 yi4 , zhi3 hao3 tui1 ci2 le5 。 | I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down. (Tatoeba sirpoot) |
你的意思是你不想去汤姆的派对? |
ni3 de5 yi4 si1 shi4 ni3 bu4 xiang3 qu4 tang1 mu3 de5 pai4 dui4 ? | Willst du sagen, dass du nicht zu Toms Party gehen willst? (Tatoeba yuiyu InspectorMustache) |
我那时没法去他的生日派对。 |
wo3 na4/nei4 shi2 mei2/mo4 fa3 qu4 ta1 de5 sheng1 ri4 pai4 dui4 。 | I was unable to go to his birthday party. (Tatoeba sadhen CK) |
珍似乎很喜歡這個派對。 |
zhen1 si4 乎 hen3 xi3 歡 zhe4/zhei4 ge4 pai4 dui4 。 | Jane scheint sich auf der Party zu amüsieren. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
在派对上见 |
zai4 pai4 dui4 shang4 jian4/xian4 | See you at the party. (Tatoeba sadhen CK) |
她派他去工作了。 |
ta1 pai4 ta1 qu4 gong1 zuo4 le5 。 | She laid the work on him. (Tatoeba Martha CK) |
明天晚上我們有一個派對。 |
ming2 tian1 wan3 shang4 wo3 men5 you3 yi1 ge4 pai4 dui4 。 | Wir haben morgen Abend eine Party. (Tatoeba Martha Dejo) |
北方的春天派狂风为春天扫路来了。 |
bei3 fang1 de5 chun1 tian1 pai4 kuang2 feng1 wei2/wei4 chun1 tian1 sao3/sao4 lu4 lai2 le5 。 | Spring in the north sends gales to sweep the roads. (Tatoeba eastasiastudent) |
你在派對上玩得開心嗎? |
ni3 zai4 pai4 dui4 shang4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 kai1 xin1 ma5 ? | Wie hat dir die Party gefallen? (Tatoeba Martha Wolf) |
反动派被人民所推翻。 |
fan3 dong4 pai4 bei4 ren2 min2 suo3 tui1 fan1 。 | Reactionary groups were overthrown by the people. (Tatoeba) |
母亲经常为我们做苹果派。 |
mu3 qin1 jing4 chang2 wei2/wei4 wo3 men5 zuo4 ping2 guo3 pai4 。 | Meine Mutter backt uns oft Apfelkuchen. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
你吃过香蕉派吗? |
ni3 chi1 guo4 xiang1 jiao1 pai4 ma5 ? | Hast du schon mal Bananenkuchen gegessen? (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
你今晚會去派對嗎? |
ni3 jin1 wan3 hui4 qu4 pai4 dui4 ma5 ? | Will you go to the party tonight? (Tatoeba Martha CK) |
我想做个派。 |
wo3 xiang3 zuo4 ge4 pai4 。 | I want to make a pie. (Tatoeba Yashanti CK) |
我很高兴你能来参加派对。 |
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 ni3 neng2 lai2 can1 jia1 pai4 dui4 。 | Es freut mich, dass Sie zur Party kommen konnten. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
没有学生去参加派对。 |
mei2/mo4 you3 xue2 sheng1 qu4 can1 jia1 pai4 dui4 。 | Kein Student ist zur Party gegangen. (Tatoeba sadhen human600) |
在派对中我和他聊得很开心。 |
zai4 pai4 dui4 zhong1/zhong4 wo3 he2/he4/huo2 ta1 liao2 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | Ich genoss es, mit ihm auf der Party zu sprechen. (Tatoeba fenfang557 deeplow) |
我在国外指派了。 |
wo3 zai4 guo2 wai4 zhi3 pai4 le5 。 | I was abroad on an assignment. (Tatoeba U2FS slyfin) |
我们已经开了一整夜的派对了。 |
wo3 men5 yi3 jing4 kai1 le5 yi1 zheng3 ye4 de5 pai4 dui4 le5 。 | Wir haben schon die ganze Nacht Party gemacht. Wir haben die ganze Nacht gefeiert. (Tatoeba slqqqq Yakuwari Pfirsichbaeumchen) |
智子邀請了朋友來參加她的派對。 |
zhi4 zi5 yao1 qing3 le5 peng2 you3 lai2 can1 jia1 ta1 de5 pai4 dui4 。 | Tomoko asked her friends to come to her party. (Tatoeba nickyeow CN) |
你能派人拿一些衣服,好吗? |
ni3 neng2 pai4 ren2 na2 yi1 xie1 yi1 fu2 , hao3 ma5 ? | Could you send someone up to pick up some laundry? (Tatoeba mcq) |
我希望我能和你一起参加派对。 |
wo3 xi1 wang4 wo3 neng2 he2/he4/huo2 ni3 yi1 qi3 can1 jia1 pai4 dui4 。 | Ich wünschte, ich könnte mit dir zu der Party gehen. (Tatoeba sadhen Vortarulo) |
我沒去派對。 |
wo3 mei2/mo4 qu4 pai4 dui4 。 | I was absent from the party. (Tatoeba Martha CK) |
他可能會來參加我們的派對。 |
ta1 ke3/ke4 neng2 hui4 lai2 can1 jia1 wo3 men5 de5 pai4 dui4 。 | It is possible that he will come to our party. (Tatoeba nickyeow CK) |
派对延期了一周。 |
pai4 dui4 yan2 ji1/qi1 le5 yi1 zhou1 。 | The party was put off for a week. (Tatoeba fucongcong) |
當然,我會來派對。 |
dang1/dang4 ran2 , wo3 hui4 lai2 pai4 dui4 。 | Natürlich komme ich auf die Party. (Tatoeba Martha dasbeispielholz) |
她想參加這個派對。 |
ta1 xiang3 can1 jia1 zhe4/zhei4 ge4 pai4 dui4 。 | She wants to attend the party. (Tatoeba Martha CK) |
大使是为了本国的利益被派去外国撒谎的正直的人。 |
da4 shi3/shi4 shi4 wei2/wei4 le5 ben3 guo2 de5 li4 yi4 bei4 pai4 qu4 wai4 guo2 sa1/sa3 huang3 de5 zheng4 zhi2 de5 ren2 。 | Ein Botschafter ist ein ehrenwerter Mensch, der ins Ausland entsandt wurde, um zum Wohle seines Landes zu lügen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我請了二十位朋友參加派對。 |
wo3 qing3 le5 er4 shi2 wei4 peng2 you3 can1 jia1 pai4 dui4 。 | I asked twenty friends to the party. (Tatoeba Martha CK) |
那家伙是两面派。 |
na4/nei4 jia1 huo3 shi4 liang3 mian4 pai4 。 | That guy is two-faced. (Tatoeba verdastelo9604 megamanenm) |
我想吃苹果派。 |
wo3 xiang3 chi1 ping2 guo3 pai4 。 | Ich möchte Apfelkuchen essen. (Tatoeba fucongcong quernd) |
他沒有在派對上出現。 |
ta1 mei2/mo4 you3 zai4 pai4 dui4 shang4 chu1 xian4 。 | He didn't show up at the party. (Tatoeba Martha CK) |
有多少人在你的派對上? |
you3 duo1 shao3 ren2 zai4 ni3 de5 pai4 dui4 shang4 ? | How many people in your party? (Tatoeba Martha CK) |
我很快樂能參加你的派對。 |
wo3 hen3 kuai4 le4/yue4 neng2 can1 jia1 ni3 de5 pai4 dui4 。 | I will be happy to attend your party. (Tatoeba Martha CK) |
我在派对玩得太尽兴,以至于不想回家了。 |
wo3 zai4 pai4 dui4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 tai4 jin4 xing1/xing4 , yi3 zhi4 yu2 bu4 xiang3 hui2 jia1 le5 。 | Ich hatte so eine gute Zeit auf der Party, dass ich nicht heim gehen wollte. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
佛教思想分为哪一些宗派? |
fo2 jiao1 si1 xiang3 fen1 wei2/wei4 na3/na5/nei3 yi1 xie1 zong1 pai4 ? | Which schools is Buddhist thought divided into? (Tatoeba U2FS) |
安不會來我們的派對。 |
an1 bu4 hui4 lai2 wo3 men5 de5 pai4 dui4 。 | Ann wird nicht zu unserer Party kommen. (Tatoeba Martha TRANG) |
只有你来了,她才会来我的生日派对。 |
zhi3 you3 ni3 lai2 le5 , ta1 cai2 hui4 lai2 wo3 de5 sheng1 ri4 pai4 dui4 。 | Sie kommt nur dann zu meiner Geburtstagsfeier, wenn du auch kommst. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
他来了,我们就开始派对。 |
ta1 lai2 le5 , wo3 men5 jiu4 kai1 shi3 pai4 dui4 。 | Wir werden mit der Feier anfangen, wenn er kommt. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
她过去参加派对,总是战战兢兢笨手笨脚的。 |
ta1 guo4 qu4 can1 jia1 pai4 dui4 , zong3 shi4 zhan4 zhan4 jing1 jing1 ben4 shou3 ben4 jiao3 de5 。 | Sie war linkisch und zurückhaltend auf Partys. (Tatoeba Gustav249 Esperantostern) |
Anne不會來參加我們的派對。 |
Anne bu4 hui4 lai2 can1 jia1 wo3 men5 de5 pai4 dui4 。 | Anna kommt nicht auf unsere Party. (Tatoeba Martha Dejo) |
你來不來我的派對啊? |
ni3 lai2 bu4 lai2 wo3 de5 pai4 dui4 a1 ? | Kommst du zu meiner Party? (Tatoeba nickyeow cburgmer) |
那是谁说的?一派胡言。 |
na4/nei4 shi4 shei2 shuo1 de5 ? yi1 pai4 hu2 yan2 。 | Wer hat das gesagt? Das ist völlig falsch! (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
这房子里似乎在办派对。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 li3 si4 乎 zai4 ban4 pai4 dui4 。 | There appears to be a party in that house. (Tatoeba fucongcong) |
昨天的派對你玩得開心嗎? |
zuo2 tian1 de5 pai4 dui4 ni3 wan2/wan4 de2/de5/dei3 kai1 xin1 ma5 ? | Did you enjoy the party yesterday? (Tatoeba Martha CK) |
我错过派对了吗? |
wo3 cuo4 guo4 pai4 dui4 le5 ma5 ? | Habe ich die Party verpasst? (Tatoeba soldier brauchinet) |
我需要去派對嗎? |
wo3 xu1 yao4 qu4 pai4 dui4 ma5 ? | Muss ich zur Party gehen? (Tatoeba egg0073 Nero) |
我邀请他去派对,他接受了。 |
wo3 yao1 qing3 ta1 qu4 pai4 dui4 , ta1 jie1 shou4 le5 。 | Ich habe ihn zu einer Party eingeladen und er hat zugesagt. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我今晚受邀到Claudia的派對。 |
wo3 jin1 wan3 shou4 yao1 dao4 Claudia de5 pai4 dui4 。 | I'm invited to Claudia's party tonight. (Tatoeba Martha CN) |
她邀请我们去她的生日派对。 |
ta1 yao1 qing3 wo3 men5 qu4 ta1 de5 sheng1 ri4 pai4 dui4 。 | Sie hat uns zu ihrem Geburtstag eingeladen. (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
我邀請了他們參加派對。 |
wo3 yao1 qing3 le5 ta1 men5 can1 jia1 pai4 dui4 。 | Ich habe sie zur Party eingeladen. (Tatoeba Martha Wolf) |
她指派他做這個工作。 |
ta1 zhi3 pai4 ta1 zuo4 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 。 | She assigned him to the job. (Tatoeba Martha CK) |
這個派對真成功。 |
zhe4/zhei4 ge4 pai4 dui4 zhen1 cheng2 gong1 。 | The party was, on the whole, successful. (Tatoeba offdare CM) |
你会代替我去派对吗? |
ni3 hui4 dai4 ti4 wo3 qu4 pai4 dui4 ma5 ? | Gehst du für mich zu der Party? (Tatoeba fucongcong samueldora) |
我們在派對上玩得很開心。 |
wo3 men5 zai4 pai4 dui4 shang4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | We enjoyed ourselves at the party. (Tatoeba Martha CK) |
我们应该一起开派对。 |
wo3 men5 ying1/ying4 gai1 yi1 qi3 kai1 pai4 dui4 。 | Wir sollten zusammen auf die Party gehen. (Tatoeba musclegirlxyp Yakuwari) |
看來她似乎在派對上玩得很開心。 |
kan4 lai2 ta1 si4 乎 zai4 pai4 dui4 shang4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | It appears that she had a nice time at the party. (Tatoeba Martha CK) |
我想请你参加派对。 |
wo3 xiang3 qing3 ni3 can1 jia1 pai4 dui4 。 | Ich möchte Sie zur Party einladen. (Tatoeba fucongcong Espi) |
他無法參加這個派對。 |
ta1 wu2 fa3 can1 jia1 zhe4/zhei4 ge4 pai4 dui4 。 | He wasn't able to attend the party. (Tatoeba Martha CK) |
他们属于哪一个佛教宗派? |
ta1 men5 shu3 yu2 na3/na5/nei3 yi1 ge4 fo2 jiao1 zong1 pai4 ? | Which Buddhist school of thought do they belong to? (Tatoeba U2FS) |
南西邀請他去派對。 |
nan2 xi1 yao1 qing3 ta1 qu4 pai4 dui4 。 | Nancy invited him to a party. (Tatoeba Martha CN) |
我們這裡以耶穌基督和查理斯國王之名。 |
wo3 men5 zhe4/zhei4 li3 yi3 ye1 su1 ji1 du1 he2/he4/huo2 cha2 li3 si1 guo2 wang2 zhi1 ming2 。 | We are here in the name of Jesus Christ and King Charles. (Tatoeba Martha CM) |
汤姆名义上是基督徒。他从来不去做礼拜。 |
tang1 mu3 ming2 yi4 shang4 shi4 ji1 du1 tu2 。 ta1 cong2 lai2 bu4 qu4 zuo4 li3 bai4 。 | Tom is a Christian in name only. He never goes to church. (Tatoeba ryanwoo DostKaplan) |
我從來都不是個基督教的支持者。 |
wo3 cong2 lai2 dou1/du1 bu4 shi4 ge4 ji1 du1 jiao1 de5 zhi1 chi2 zhe3 。 | Ich war nie ein Anhänger des Christentums. (Tatoeba Martha samueldora) |
汤姆是税务督察。 |
tang1 mu3 shi4 shui4 wu4 du1 察。 | Tom is a tax inspector. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
中国重要的宗教是道教、佛教、伊斯兰教和基督教。 |
zhong1/zhong4 guo2 chong2/zhong4 yao4 de5 zong1 jiao1 shi4 dao4 jiao1 、 fo2 jiao1 、 yi1 si1 lan2 jiao1 he2/he4/huo2 ji1 du1 jiao1 。 | The major religions in China are Taoism, Buddhism, Islam and Christianity. (Tatoeba eastasiastudent) |
他们是基督教徒。 |
ta1 men5 shi4 ji1 du1 jiao1 tu2 。 | Sie sind Christen. (Tatoeba shanghainese xtofu80) |
一位我认识的基督教变性者说:“上帝有更好的事情去做,相比于制定让人用哪个卫生间的规则。” |
yi1 wei4 wo3 ren4 zhi4 de5 ji1 du1 jiao1 bian4 xing4 zhe3 shuo1 :“ shang4 di4 you3 geng4 hao3 de5 shi4 qing2 qu4 zuo4 , xiang1/xiang4 bi4 yu2 zhi4 ding4 rang4 ren2 yong4 na3/na5/nei3 ge4 wei4 sheng1 jian1 de5 gui1 ze2 。” | A Christian transgendered person I know said: "God has better things to do than to make up rules on who can use which bathroom." (Tatoeba verdastelo9604 Objectivesea) |
老虎躺在笼子的中间。 |
lao3 hu1/hu3 tang3 zai4 long2 zi5 de5 zhong1/zhong4 jian1 。 | Der Tiger lag in der Mitte des Käfigs. (Tatoeba fercheung MUIRIEL) |
躺着不动。 |
tang3 zhao2/zhe2 bu4 dong4 。 | Lieg still und beweg dich nicht. (Tatoeba mirrorvan AC) |
汤姆在客厅,躺在长沙发上睡觉。 |
tang1 mu3 zai4 ke4 ting1 , tang3 zai4 chang2/zhang3 sha1 fa1 shang4 shui4 jiao4/jue2 。 | Tom liegt im Wohnzimmer auf dem Sofa und schläft. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
别让汤姆躺在地板上。 |
bie2 rang4 tang1 mu3 tang3 zai4 de4/di4 ban3 shang4 。 | Don't let Tom lie on the floor. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
男孩躺着听收音机。 |
nan2 hai2 tang3 zhao2/zhe2 ting1 shou1 yin1 ji1 。 | Der Junge liegt und hört Radio. (Tatoeba fucongcong lisha) |
她在床上躺了下來。 |
ta1 zai4 chuang2 shang4 tang3 le5 xia4 lai2 。 | She lay down on the bed. (Tatoeba nickyeow Swift) |
恭子正躺在草地上。 |
gong1 zi5 zheng4 tang3 zai4 cao3 de4/di4 shang4 。 | Kyoko liegt auf dem Gras. (Tatoeba Martha xtofu80) |
她躺在桌子上。 |
ta1 tang3 zai4 桌 zi5 shang4 。 | Sie liegen auf dem Tisch. (Tatoeba offdare Eldad) |
我在草地上直躺下来了。 |
wo3 zai4 cao3 de4/di4 shang4 zhi2 tang3 xia4 lai2 le5 。 | I laid myself on the grass. (Tatoeba U2FS) |
我发现他们正躺在人工草皮上。 |
wo3 fa1 xian4 ta1 men5 zheng4 tang3 zai4 ren2 gong1 cao3 pi5 shang4 。 | I found them lying on the artificial grass. (Tatoeba gonnastop CK) |
我躺了下來休息。 |
wo3 tang3 le5 xia4 lai2 xiu1 xi1 。 | Ich lege mich hin um mich auszuruhen. (Tatoeba nickyeow ysmalan) |
在公园里,我看到一个年轻人躺在一棵樱桃树下的长椅上。 |
zai4 gong1 yuan2 li3 , wo3 kan4 dao4 yi1 ge4 nian2 qing1 ren2 tang3 zai4 yi1 ke1 ying1 tao2 shu4 xia4 de5 chang2/zhang3 yi3 shang4 。 | Ich sah einen jungen Mann auf der Bank unter dem Kirschbaum im Park liegen. (Tatoeba peipei cost) |
我觉得我要躺一下了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 yao4 tang3 yi1 xia4 le5 。 | Ich denke, ich werde mich ein bisschen hinlegen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我累得只想躺在床上。 |
wo3 lei2/lei3/lei4 de2/de5/dei3 zhi3 xiang3 tang3 zai4 chuang2 shang4 。 | Ich war zu müde, um an irgendetwas anderes als an mein Bett zu denken. (Tatoeba fercheung dinkel_girl) |
病人躺在床上。 |
bing4 ren2 tang3 zai4 chuang2 shang4 。 | Der Kranke liegt im Bett. (Tatoeba Martha Aleksandro40) |
她在草地上躺了下來。 |
ta1 zai4 cao3 de4/di4 shang4 tang3 le5 xia4 lai2 。 | She laid herself on the grass. (Tatoeba nickyeow CK) |
我躺在草地上。 |
wo3 tang3 zai4 cao3 de4/di4 shang4 。 | Ich lüge auf dem Gras. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
汤姆发烧了,正躺在床上。 |
tang1 mu3 fa1 shao1 le5 , zheng4 tang3 zai4 chuang2 shang4 。 | Tom liegt mit Fieber im Bett. (Tatoeba fercheung Wolf) |
他仰躺。 |
ta1 yang3 tang3 。 | Er lag auf dem Rücken. (Tatoeba Martha Nero) |
躺下來休息一會兒。 |
tang3 xia4 lai2 xiu1 xi1 yi1 hui4 er2/er5 。 | Lie down and rest for a while. (Tatoeba Martha CK) |
我躺在床上。 |
wo3 tang3 zai4 chuang2 shang4 。 | I lay on my bed. (Tatoeba anndiana CK) |
躺在你右邊。 |
tang3 zai4 ni3 you4 bian1 。 | Legen Sie sich auf die rechte Seite! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他們在他們的溫室裡種植草莓。 |
ta1 men5 zai4 ta1 men5 de5 wen1 shi4 li3 chong2/zhong3/zhong4 zhi2 cao3 mei2 。 | Sie bauen Erdbeeren in ihrem Gewächshaus an. (Tatoeba Martha KonstantinLukas) |
生肖文化深深植根於人們的日常生活和語言文化中。 |
sheng1 xiao4 wen2 hua4 shen1 shen1 zhi2 gen5 yu2 ren2 men5 de5 ri4 chang2 sheng1 huo2 he2/he4/huo2 yu3 yan2 wen2 hua4 zhong1/zhong4 。 | The culture of the Chinese zodiac is deeply rooted in people's lives, language and literature. (Tatoeba eastasiastudent) |
人們在多雨地區種植水稻。 |
ren2 men5 zai4 duo1 yu3 de4/di4 qu1 chong2/zhong3/zhong4 zhi2 shui3 dao4 。 | Rice is grown in rainy regions. (Tatoeba Martha CK) |
由于缺水,许多植物干枯了。 |
you2 yu2 que1 shui3 , xu3 duo1 zhi2 wu4 gan1/qian2 ku1 le5 。 | Viele Pflanzen sind durch Wassermangel vertrocknet. (Tatoeba mendel list) |
所有的植物都需要陽光和水。 |
suo3 you3 de5 zhi2 wu4 dou1/du1 xu1 yao4 yang2 guang1 he2/he4/huo2 shui3 。 | Jede Pflanze braucht Wasser und Licht. (Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen) |
我們種植各種的作物。 |
wo3 men5 chong2/zhong3/zhong4 zhi2 ge4 chong2/zhong3/zhong4 de5 zuo4 wu4 。 | We grow a variety of crops. (Tatoeba Martha CK) |
從根部把植物拔出來。 |
cong2 gen5 bu4 ba3 zhi2 wu4 ba2 chu1 lai2 。 | Pull the plant up by the roots. (Tatoeba Martha CK) |
这些植物太小了,我觉得它们长不大。 |
zhe4/zhei4 xie1 zhi2 wu4 tai4 xiao3 le5 , wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1/tuo2 men5 chang2/zhang3 bu4 da4 。 | These plants are too small. I don't think that they'll grow. (Tatoeba peipei FeuDRenais) |
或是君王所派罚恶赏善的臣宰。 |
huo4 shi4 jun1 wang2 suo3 pai4 fa2 e4/wu4 赏 shan3/shan4 de5 chen2 zai3 。 | oder den Statthaltern als denen, die von ihm gesandt werden zur Bestrafung der Übeltäter, aber zum Lobe derer, die Gutes tun. (Die Bibel - Petrusbrief1) |
我们的主分明是从犹大出来的;但这支派,摩西并没有提到祭司。 |
wo3 men5 de5 zhu3 fen1 ming2 shi4 cong2 you2 da4 chu1 lai2 de5 ; dan4 zhe4/zhei4 zhi1 pai4 , mo2 xi1 bing4 mei2/mo4 you3 ti2 dao4 ji4 si1 。 | Denn es ist offenbar, daß unser Herr aus Juda entsprossen ist, zu welchem Stamme Moses nichts in Bezug auf Priester geredet hat. (Die Bibel - Hebräerbrief) |
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。 |
wo3 wei2/wei4 ci3 奉 pai4 zuo4 chuan2/zhuan4 dao4 de5 , zuo4 shi3/shi4 tu2 , zuo4 wai4 bang1 ren2 de5 shi1 傅, jiao1 dao3 ta1 men5 xiang1/xiang4 xin4 , xue2 xi2 zhen1 dao4 。 wo3 shuo1 de5 shi4 zhen1 hua4 , bing4 bu4 shi4 huang3 yan2 。 | wozu ich bestellt worden bin als Herold und Apostel (ich sage die Wahrheit, ich lüge nicht), ein Lehrer der Nationen, in Glauben und Wahrheit. (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。 |
suo3 yi3 弟 xiong1 men5 , dang1/dang4 cong2 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 xuan3 chu1 qi1 ge4 you3 hao3 ming2 sheng1 、 bei4 sheng4 ling2 chong1 man3 、 zhi4 hui4 chong1 zu3 de5 ren2 , wo3 men5 jiu4 pai4 ta1 men5 guan3/guan5 li3 zhe4/zhei4 shi4 。 | 3 So sehet euch nun um, Brüder, nach sieben Männern aus euch, von gutem Zeugnis, voll Heiligen Geistes und Weisheit, die wir über dieses Geschäft bestellen wollen; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
有高大的墙,有十二个门,门上有十二位天使;门上又写着以色列十二个支派的名字。 |
you3 gao1 da4 de5 qiang2 , you3 shi2 er4 ge4 men2 , men2 shang4 you3 shi2 er4 wei4 tian1 shi3/shi4 ; men2 shang4 you4 xie3 zhao2/zhe2 yi3 se4 lie4 shi2 er4 ge4 zhi1 pai4 de5 ming2 zi4 。 | und sie hatte eine große und hohe Mauer und hatte zwölf Tore, und an den Toren zwölf Engel, und Namen darauf geschrieben, welche die der zwölf Stämme der Söhne Israels sind. (Die Bibel - Offenbarung) |
一派胡言 |
yi1 pai4 hu2 yan2 | (Wiktionary en) |
救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。 |
jiu4 ta1 tuo1 li2 yi1 qie1 ku3 nan2/nan4 , you4 shi3/shi4 ta1 zai4 ai1 ji2 wang2 fa3 lao3 mian4 qian2 de2/de5/dei3 en1 dian3 , you3 zhi4 hui4 。 fa3 lao3 jiu4 pai4 ta1 zuo4 ai1 ji2 guo2 de5 zai3 xiang1/xiang4 jian1 guan3/guan5 quan2 jia1 。 | 10 Und Gott war mit ihm und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen und gab ihm Gunst und Weisheit vor Pharao, dem König von Ägypten; und er setzte ihn zum Verwalter über Ägypten und sein ganzes Haus. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
犹大支派中受印的有一万二千;流便支派中有一万二千;迦得支派中有一万二千; |
you2 da4 zhi1 pai4 zhong1/zhong4 shou4 yin4 de5 you3 yi1 wan4 er4 qian1 ; liu2 bian4 zhi1 pai4 zhong1/zhong4 you3 yi1 wan4 er4 qian1 ; jia1 de2/de5/dei3 zhi1 pai4 zhong1/zhong4 you3 yi1 wan4 er4 qian1 ; | Aus dem Stamme Juda zwölftausend Versiegelte, aus dem Stamme Ruben zwölftausend, aus dem Stamme Gad zwölftausend, (Die Bibel - Offenbarung) |
他们事奉主、禁食的时候,圣灵说:要为我分派巴拿巴和扫罗,去做我召他们所做的工。 |
ta1 men5 shi4 奉 zhu3 、 jin1/jin4 shi2 de5 shi2 hou4 , sheng4 ling2 shuo1 : yao4 wei2/wei4 wo3 fen1 pai4 ba1 na2 ba1 he2/he4/huo2 sao3/sao4 luo1 , qu4 zuo4 wo3 zhao4 ta1 men5 suo3 zuo4 de5 gong1 。 | 2 Während sie aber dem Herrn dienten und fasteten, sprach der Heilige Geist: Sondert mir nun Barnabas und Saulus zu dem Werke aus, zu welchem ich sie berufen habe. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我说:主阿,我当做甚麽?主说:起来,进大马色去,在那里,要将所派你做的一切事告诉你。 |
wo3 shuo1 : zhu3 a1 , wo3 dang1/dang4 zuo4 shen4 me5 ? zhu3 shuo1 : qi3 lai2 , jin4 da4 ma3 se4 qu4 , zai4 na4/nei4 li3 , yao4 jiang1/jiang4 suo3 pai4 ni3 zuo4 de5 yi1 qie1 shi4 gao4 su4 ni3 。 | 10 Ich sprach aber: Was soll ich tun, Herr? Der Herr aber sprach zu mir: Stehe auf und geh nach Damaskus, und daselbst wird dir von allem gesagt werden, was dir zu tun verordnet ist. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
派上用场 |
pai4 shang4 yong4 chang3 | (Wiktionary en) |
我为这福音奉派作传道的,作使徒,作师傅。 |
wo3 wei2/wei4 zhe4/zhei4 fu2 yin1 奉 pai4 zuo4 chuan2/zhuan4 dao4 de5 , zuo4 shi3/shi4 tu2 , zuo4 shi1 傅。 | zu welchem ich bestellt worden bin als Herold und Apostel und Lehrer der Nationen. (Die Bibel - Timotheusbrief2) |
我听见以色列人各支派中受印的数目有十四万四千。 |
wo3 ting1 jian4/xian4 yi3 se4 lie4 ren2 ge4 zhi1 pai4 zhong1/zhong4 shou4 yin4 de5 shu3/shuo4 mu4 you3 shi2 si4 wan4 si4 qian1 。 | Und ich hörte die Zahl der Versiegelten: hundertvierundvierzigtausend Versiegelte, aus jedem Stamme der Söhne Israels. (Die Bibel - Offenbarung) |
你起来站着,我特意向你显现,要派你作执事,作见证,将你所看见的事和我将要指示你的事证明出来; |
ni3 qi3 lai2 zhan4 zhao2/zhe2 , wo3 te2/te4 yi4 xiang4 ni3 xian3 xian4 , yao4 pai4 ni3 zuo4 zhi2 shi4 , zuo4 jian4/xian4 zheng4 , jiang1/jiang4 ni3 suo3 kan4 jian4/xian4 de5 shi4 he2/he4/huo2 wo3 jiang1/jiang4 yao4 zhi3 shi4 ni3 de5 shi4 zheng4 ming2 chu1 lai2 ; | 16 aber richte dich auf und stelle dich auf deine Füße; denn hierzu bin ich dir erschienen, dich zu einem Diener und Zeugen zu verordnen, sowohl dessen, was du gesehen hast, als auch worin ich dir erscheinen werde, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。 |
wo3 zheng4 zai4 liang3 nan2/nan4 zhi1 jian1 , qing2 yuan4 li2 shi4 yu3 ji1 du1 tong2 zai4 , yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 hao3 de2/de5/dei3 wu2 bi4 de5 。 | Ich werde aber von beidem bedrängt, indem ich Lust habe, abzuscheiden und bei Christo zu sein, denn es ist weit besser; (Die Bibel - Philipperbrief) |
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。 |
chu1 ru4 jiao1 de5 bu4 ke3/ke4 zuo4 jian1/jian4 du1 , kong3 pa4 ta1 zi4 gao1 zi4 da4 , jiu4 la4/lao4/luo4 zai4 mo2 gui3 suo3 shou4 de5 xing2 fa2 li3 。 | nicht ein Neuling, auf daß er nicht aufgebläht, ins Gericht des Teufels verfalle. (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证; |
wo3 zai4 ji1 du1 li3 shuo1 zhen1 hua4 , bing4 bu4 huang3 yan2 , you3 wo3 liang2 xin1 bei4 sheng4 ling2 gan3 dong4 , gei3 wo3 zuo4 jian4/xian4 zheng4 ; | Ich sage die Wahrheit in Christo, ich lüge nicht, indem mein Gewissen mit mir Zeugnis gibt in dem Heiligen Geiste, (Die Bibel - Römerbrief) |
所以,你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与神。 |
suo3 yi3 , ni3 men5 yao4 bi3 ci3 jie1 na4 , ru2 tong2 ji1 du1 jie1 na4 ni3 men5 yi1 yang4 , shi3/shi4 rong2 耀 gui1 yu3 shen2 。 | Deshalb nehmet einander auf, gleichwie auch der Christus euch aufgenommen hat, zu Gottes Herrlichkeit. (Die Bibel - Römerbrief) |
像这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。 |
xiang4 zhe4/zhei4 yang4 , ji1 du1 ji4 ran2 yi1 ci4 bei4 xian4 ,担 dang1/dang4 le5 duo1 ren2 de5 zui4 , jiang1/jiang4 lai2 yao4 xiang4 na4/nei4 deng3 hou4 ta1 de5 ren2 di4 er4 ci4 xian3 xian4 , bing4 yu3 zui4 wu2 guan1 , nai3 shi4 wei2/wei4 zheng3 jiu4 ta1 men5 。 | nachdem er einmal geopfert worden ist, um vieler Sünden zu tragen, zum zweiten Male denen, die ihn erwarten, ohne Sünde erscheinen zur Seligkeit. (Die Bibel - Hebräerbrief) |
基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里。 |
ji1 du1 ruo4 mei2/mo4 you3 fu4 huo2 , ni3 men5 de5 xin4 bian4 shi4 tu2 ran2 , ni3 men5 reng2 zai4 zui4 li3 。 | Wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist euer Glaube eitel; ihr seid noch in euren Sünden. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有神的号吹响;那在基督里死了的人必先复活。 |
yin1 wei2/wei4 zhu3 bi4 qin1 zi4 cong2 tian1 jiang4 lin2 , you3 hu1 jiao4 de5 sheng1 yin1 he2/he4/huo2 tian1 shi3/shi4 chang2/zhang3 de5 sheng1 yin1 , you4 you3 shen2 de5 hao4 chui1 xiang3 ; na4/nei4 zai4 ji1 du1 li3 si3 le5 de5 ren2 bi4 xian1 fu4 huo2 。 | Denn der Herr selbst wird mit gebietendem Zuruf, mit der Stimme eines Erzengels und mit der Posaune Gottes herniederkommen vom Himmel, und die Toten in Christo werden zuerst auferstehen; (Die Bibel - Thesalonikerbrief2) |
你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。 |
ni3 men5 zhe4/zhei4 yang4 de2/de5/dei3 zui4 弟 xiong1 men5 , shang1 le5 ta1 men5 ruan3 ruo4 de5 liang2 xin1 , jiu4 shi4 de2/de5/dei3 zui4 ji1 du1 。 | Wenn ihr aber also gegen die Brüder sündiget und ihr schwaches Gewissen verletzet, so sündiget ihr gegen Christum. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。 |
wo3 cong2 qian2 wei2/wei4 ji1 du1 de5 fu2 yin1 dao4 le5 te2/te4 luo1 ya4 , zhu3 ye3 gei3 wo3 kai1 le5 men2 。 | Als ich aber nach Troas kam für das Evangelium des Christus und mir eine Tür aufgetan wurde im Herrn, (Die Bibel - Korintherbrief2) |
又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安;他在亚西亚是归基督初结的果子。 |
you4 wen4 zai4 ta1 men5 jia1 zhong1/zhong4 de5 jiao1 hui4 an1 。 wen4 wo3 suo3 qin1 ai4 de5 yi3 bai4 ni2 tu3 an1 ; ta1 zai4 ya4 xi1 ya4 shi4 gui1 ji1 du1 chu1 jie1/jie2 de5 guo3 zi5 。 | und die Versammlung in ihrem Hause. Grüßet Epänetus, meinen Geliebten, welcher der Erstling Asiens ist für Christum. (Die Bibel - Römerbrief) |
但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造、也不是属乎这世界的; |
dan4 xian4 zai4 ji1 du1 yi3 jing4 lai2 dao4 , zuo4 le5 jiang1/jiang4 lai2 mei3 shi4 de5 da4 ji4 si1 , jing4 guo4 na4/nei4 geng4 da4 geng4 quan2 bei4 de5 zhang4 mu4 , bu4 shi4 ren2 shou3 suo3 zao4 、 ye3 bu4 shi4 shu3 乎 zhe4/zhei4 shi4 jie4 de5 ; | Christus aber, gekommen als Hoherpriester der zukünftigen Güter, in Verbindung mit der größeren und vollkommneren Hütte, die nicht mit Händen gemacht (das heißt nicht von dieser Schöpfung ist), (Die Bibel - Hebräerbrief) |
因此我已打发提摩太到你们那里去。他在主里面,是我所亲爱,有忠心的儿子。他必提醒你们,记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。 |
yin1 ci3 wo3 yi3 da3 fa1 ti2 mo2 tai4 dao4 ni3 men5 na4/nei4 li3 qu4 。 ta1 zai4 zhu3 li3 mian4 , shi4 wo3 suo3 qin1 ai4 , you3 zhong1 xin1 de5 er2/er5 zi5 。 ta1 bi4 ti2 xing3 ni3 men5 , ji4 nian4 wo3 zai4 ji1 du1 li3 zen3 yang4 hang2/xing2 shi4 , zai4 ge4 chu4 ge4 jiao1 hui4 zhong1/zhong4 zen3 yang4 jiao1 dao3 ren2 。 | Dieserhalb habe ich euch Timotheus gesandt, der mein geliebtes und treues Kind ist in dem Herrn; der wird euch erinnern an meine Wege, die in Christo sind, gleichwie ich überall in jeder Versammlung lehre. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有神。 |
na4/nei4 shi2 , ni3 men5 yu3 ji1 du1 wu2 guan1 , zai4 yi3 se4 lie4 guo2 min2 yi3 wai4 , zai4 suo3 ying1/ying4 xu3 de5 zhu1 yue1 shang4 shi4 ju2 wai4 ren2 , bing4 qie3 huo2 zai4 shi4 shang4 mei2/mo4 you3 zhi3 wang4 , mei2/mo4 you3 shen2 。 | daß ihr zu jener Zeit ohne Christum waret, entfremdet dem Bürgerrecht Israels, und Fremdlinge betreffs der Bündnisse der Verheißung, keine Hoffnung habend, und ohne Gott in der Welt. (Die Bibel - Epheserbrief) |
基督教徒 是 信奉 基督教 的 人。 |
ji1 du1 jiao1 tu2 shi4 xin4 奉 ji1 du1 jiao1 de5 ren2 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。 |
yin1 wei2/wei4 ni3 men5 meng2 en1 , bu4 dan4 de2/de5/dei3 yi3 xin4 fu2 ji1 du1 , bing4 yao4 wei2/wei4 ta1 shou4 ku3 。 | Denn euch ist es in Bezug auf Christum geschenkt worden, nicht allein an ihn zu glauben, sondern auch für ihn zu leiden, (Die Bibel - Philipperbrief) |
只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。 |
zhi3 shi4 wo3 xian1 qian2 yi3 wei2/wei4 yu3 wo3 you3 yi4 de5 , wo3 xian4 zai4 yin1 ji1 du1 dou1/du1 dang1/dang4 zuo4 you3 sun3 de5 。 | Aber was irgend mir Gewinn war, habe ich um Christi willen für Verlust geachtet; (Die Bibel - Philipperbrief) |
使你们能分别是非(或作:喜爱那美好的事),作诚实无过的人,直到基督的日子; |
shi3/shi4 ni3 men5 neng2 fen1 bie2 shi4 fei1 ( huo4 zuo4 : xi3 ai4 na4/nei4 mei3 hao3 de5 shi4 ), zuo4 cheng2 shi2 wu2 guo4 de5 ren2 , zhi2 dao4 ji1 du1 de5 ri4 zi5 ; | damit ihr prüfen möget, was das Vorzüglichere sei, auf daß ihr lauter und unanstößig seid auf den Tag Christi, (Die Bibel - Philipperbrief) |
因为死人若不复活,基督也就没有复活了。 |
yin1 wei2/wei4 si3 ren2 ruo4 bu4 fu4 huo2 , ji1 du1 ye3 jiu4 mei2/mo4 you3 fu4 huo2 le5 。 | Denn wenn Tote nicht auferweckt werden, so ist auch Christus nicht auferweckt. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了, |
wo3 dang1/dang4 ri4 suo3 ling3 shou4 you4 chuan2/zhuan4 gei3 ni3 men5 de5 : di4 yi1 , jiu4 shi4 ji1 du1 zhao4 sheng4 jing4 suo3 shuo1 , wei2/wei4 wo3 men5 de5 zui4 si3 le5 , | Denn ich habe euch zuerst überliefert, was ich auch empfangen habe: daß Christus für unsere Sünden gestorben ist, nach den Schriften; (Die Bibel - Korintherbrief1) |
教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。 |
jiao1 hui4 zen3 yang4 shun4 fu2 ji1 du1 , qi1 zi5 ye3 yao4 zen3 yang4 fan2 shi4 shun4 fu2 zhang4 fu2 。 | Aber gleichwie die Versammlung dem Christus unterworfen ist, also auch die Weiber ihren Männern in allem. (Die Bibel - Epheserbrief) |
你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。 |
ni3 men5 qin1 zui3 wen4 an1 , bi3 ci3 wu4 yao4 sheng4 jie2 。 ji1 du1 de5 zhong4 jiao1 hui4 dou1/du1 wen4 ni3 men5 an1 。 | Grüßet einander mit heiligem Kuß. Es grüßen euch alle Versammlungen des Christus. (Die Bibel - Römerbrief) |
因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是教会全体的救主。 |
yin1 wei2/wei4 zhang4 fu2 shi4 qi1 zi5 de5 tou2 , ru2 tong2 ji1 du1 shi4 jiao1 hui4 de5 tou2 ; ta1 you4 shi4 jiao1 hui4 quan2 ti3 de5 jiu4 zhu3 。 | Denn der Mann ist das Haupt des Weibes, wie auch der Christus das Haupt der Versammlung ist; er ist des Leibes Heiland. (Die Bibel - Epheserbrief) |
因为神本性一切的丰盛都有形有体的居住在基督里面, |
yin1 wei2/wei4 shen2 ben3 xing4 yi1 qie1 de5 feng1 sheng4 dou1/du1 you3 xing2 you3 ti3 de5 ju1 zhu4 zai4 ji1 du1 li3 mian4 , | Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig; (Die Bibel - Kolosserbrief) |
列祖就是他们的祖宗,按肉体说,基督也是从他们出来的,他是在万有之上,永远可称颂的神。阿们! |
lie4 zu3 jiu4 shi4 ta1 men5 de5 zu3 zong1 , an4 rou4 ti3 shuo1 , ji1 du1 ye3 shi4 cong2 ta1 men5 chu1 lai2 de5 , ta1 shi4 zai4 wan4 you3 zhi1 shang4 , yong3 yuan3 ke3/ke4 cheng1 song4 de5 shen2 。 a1 men5 ! | deren die Väter sind, und aus welchen, dem Fleische nach, der Christus ist, welcher über allem ist, Gott, gepriesen in Ewigkeit. Amen. (Die Bibel - Römerbrief) |
现在我为你们受苦,倒觉欢乐;并且为基督的身体,就是为教会,要在我肉身上补满基督患难的缺欠。 |
xian4 zai4 wo3 wei2/wei4 ni3 men5 shou4 ku3 , dao3 jiao4/jue2 欢 le4/yue4 ; bing4 qie3 wei2/wei4 ji1 du1 de5 shen1 ti3 , jiu4 shi4 wei2/wei4 jiao1 hui4 , yao4 zai4 wo3 rou4 shen1 shang4 bu3 man3 ji1 du1 huan4 nan2/nan4 de5 que1 qian2 。 | Jetzt freue ich mich in den Leiden für euch und ergänze in meinem Fleische, was noch rückständig ist von den Drangsalen des Christus für seinen Leib, das ist die Versammlung, (Die Bibel - Kolosserbrief) |
你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。 |
ni3 men5 zuo4 pu2 ren2 de5 , yao4 ju4 pa4 zhan4 jing1 , yong4 cheng2 shi2 de5 xin1 ting1 cong2 ni3 men5 rou4 shen1 de5 zhu3 ren2 , hao3 xiang4 ting1 cong2 ji1 du1 yi1 ban1 。 | Ihr Knechte, gehorchet euren Herren nach dem Fleische mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als dem Christus; (Die Bibel - Epheserbrief) |
找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为基督徒是从安提阿起首。 |
zhao3 zhao2/zhe2 le5 , jiu4 dai4 ta1 dao4 an1 ti2 a1 qu4 。 ta1 men5 zu3 you3 yi1 nian2 de5 gong1 fu2 he2/he4/huo2 jiao1 hui4 yi1 tong2 ju4 ji2 , jiao1 xun4 le5 xu3 duo1 ren2 。 men2 tu2 cheng1 wei2/wei4 ji1 du1 tu2 shi4 cong2 an1 ti2 a1 qi3 shou3 。 | 26 Es geschah ihnen aber, daß sie ein ganzes Jahr in der Versammlung zusammenkamen und eine zahlreiche Menge lehrten, und daß die Jünger zuerst in Antiochien Christen genannt wurden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信神而来的义, |
bing4 qie3 de2/de5/dei3 yi3 zai4 ta1 li3 mian4 , bu4 shi4 you3 zi4 ji3 yin1 lü4 fa3 er2 de2/de5/dei3 de5 yi4 , nai3 shi4 you3 xin4 ji1 du1 de5 yi4 , jiu4 shi4 yin1 xin4 shen2 er2 lai2 de5 yi4 , | und in ihm erfunden werde, indem ich nicht meine Gerechtigkeit habe, die aus dem Gesetz ist, sondern die durch den Glauben an Christum ist, die Gerechtigkeit aus Gott durch den Glauben; (Die Bibel - Philipperbrief) |
将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。 |
jiang1/jiang4 sheng1 ming4 de5 dao4 biao3 ming2 chu1 lai2 , jiao4 wo3 zai4 ji1 du1 de5 ri4 zi5 hao3 kua1 wo3 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 pao3 , ye3 mei2/mo4 you3 tu2 lao2 。 | darstellend das Wort des Lebens, mir zum Ruhm auf den Tag Christi, daß ich nicht vergeblich gelaufen bin, noch auch vergeblich gearbeitet habe. (Die Bibel - Philipperbrief) |
我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去;或在身内,我不知道;或在身外,我也不知道;只有神知道。 |
wo3 ren4 de2/de5/dei3 yi1 ge4 zai4 ji1 du1 li3 de5 ren2 , ta1 qian2 shi2 si4 nian2 bei4 ti2 dao4 di4 san1 ceng2 tian1 shang4 qu4 ; huo4 zai4 shen1 nei4 , wo3 bu4 zhi1 dao4 ; huo4 zai4 shen1 wai4 , wo3 ye3 bu4 zhi1 dao4 ; zhi3 you3 shen2 zhi1 dao4 。 | Ich kenne einen Menschen in Christo, vor vierzehn Jahren (ob im Leibe, weiß ich nicht, oder außer dem Leibe, weiß ich nicht; Gott weiß es), einen Menschen, der entrückt wurde bis in den dritten Himmel. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。 |
yuan4 ni3 yu3 ren2 suo3 tong2 you3 de5 xin4 xin1 xian3 chu1 gong1 xiao4 , shi3/shi4 ren2 zhi1 dao4 ni3 men5 ge4 yang4 shan3/shan4 shi4 dou1/du1 shi4 wei2/wei4 ji1 du1 zuo4 de5 。 | daß die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde in der Anerkennung alles Guten, welches in uns ist gegen Christum Jesum . (Die Bibel - Philemonbrief) |
在此并不分希利尼人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,化外人,西古提人,为奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。 |
zai4 ci3 bing4 bu4 fen1 xi1 li4 ni2 ren2 、 you2 tai4 ren2 , shou4 ge1 li3 de5 、 wei4 shou4 ge1 li3 de5 , hua4 wai4 ren2 , xi1 gu3 ti2 ren2 , wei2/wei4 nu2 de5 、 zi4 zhu3 de5 , wei2 you3 ji1 du1 shi4 bao1 kuo4 yi1 qie1 , you4 zhu4 zai4 ge4 ren2 zhi1 nei4 。 | wo nicht ist Grieche und Jude, Beschneidung und Vorhaut, Barbar, Scythe, Sklave, Freier, sondern Christus alles und in allen. (Die Bibel - Kolosserbrief) |
我小子阿,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。 Meine |
wo3 xiao3 zi5 a1 , wo3 wei2/wei4 ni3 men5 zai4 shou4 sheng1 chan3 zhi1 ku3 , zhi2 deng3 dao4 ji1 du1 cheng2 xing2 zai4 ni3 men5 xin1 li3 。 Meine | Kindlein, um die ich abermals Geburtswehen habe, bis Christus in euch gestaltet worden ist; (Die Bibel - Galaterbrief) |
我愿意你们知道,基督是各人的头;男人是女人的头;神是基督的头。 |
wo3 yuan4 yi4 ni3 men5 zhi1 dao4 , ji1 du1 shi4 ge4 ren2 de5 tou2 ; nan2 ren2 shi4 nü3/ru3 ren2 de5 tou2 ; shen2 shi4 ji1 du1 de5 tou2 。 | Ich will aber, daß ihr wisset, daß der Christus das Haupt eines jeden Mannes ist, des Weibes Haupt aber der Mann, des Christus Haupt aber Gott. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在神面前; |
yin1 wei2/wei4 ji1 du1 bing4 bu4 shi4 jin4 le5 ren2 shou3 suo3 zao4 de5 sheng4 suo3 ( zhe4/zhei4 bu4 guo4 shi4 zhen1 sheng4 suo3 de5 ying3 xiang4 ), nai3 shi4 jin4 le5 tian1 tang2 , ru2 jin1 wei2/wei4 wo3 men5 xian3 zai4 shen2 mian4 qian2 ; | Denn der Christus ist nicht eingegangen in das mit Händen gemachte Heiligtum, ein Gegenbild des wahrhaftigen, sondern in den Himmel selbst, um jetzt vor dem Angesicht Gottes für uns zu erscheinen; (Die Bibel - Hebräerbrief) |
你们赦免谁,我也赦免谁。我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的; |
ni3 men5 she4 mian3 shei2 , wo3 ye3 she4 mian3 shei2 。 wo3 ruo4 you3 suo3 she4 mian3 de5 , shi4 zai4 ji1 du1 mian4 qian2 wei2/wei4 ni3 men5 she4 mian3 de5 ; | Wem ihr aber etwas vergebet, dem vergebe auch ich; denn auch ich, was ich vergeben, wenn ich etwas vergeben habe, habe ich um euretwillen vergeben in der Person Christi, (Die Bibel - Korintherbrief2) |
你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为神荣耀的灵常住在你们身上。 |
ni3 men5 ruo4 wei2/wei4 ji1 du1 de5 ming2 shou4 辱 ma4 , bian4 shi4 you3 fu2 de5 ; yin1 wei2/wei4 shen2 rong2 耀 de5 ling2 chang2 zhu4 zai4 ni3 men5 shen1 shang4 。 | Wenn ihr im Namen Christi geschmäht werdet, glückselig seid ihr! Denn der Geist der Herrlichkeit und der Geist Gottes ruht auf euch. Bei ihnen freilich wird er verlästert, bei euch aber wird er verherrlicht. (Die Bibel - Petrusbrief1) |
就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。 |
jiu4 shi4 ji1 du1 bi4 xu1 shou4 hai4 , bing4 qie3 yin1 cong2 si3 li3 fu4 huo2 , yao4 shou3 xian1 ba3 guang1 ming2 de5 dao4 chuan2/zhuan4 gei3 bai3 xing4 he2/he4/huo2 wai4 bang1 ren2 。 | 23 nämlich, daß der Christus leiden sollte, daß er als Erster durch Totenauferstehung Licht verkündigen sollte, sowohl dem Volke als auch den Nationen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
惟用爱心说诚实话,凡事长进,连於元首基督, |
wei2 yong4 ai4 xin1 shuo1 cheng2 shi2 hua4 , fan2 shi4 chang2/zhang3 jin4 , lian2 yu2 yuan2 shou3 ji1 du1 , | sondern die Wahrheit festhaltend in Liebe, laßt uns in allem heranwachsen zu ihm hin, der das Haupt ist, der Christus, (Die Bibel - Epheserbrief) |
我这作长老、作基督受苦的见证、同享後来所要显现之荣耀的,劝你们中间与我同作长老的人: |
wo3 zhe4/zhei4 zuo4 chang2/zhang3 lao3 、 zuo4 ji1 du1 shou4 ku3 de5 jian4/xian4 zheng4 、 tong2 xiang3 hou4 lai2 suo3 yao4 xian3 xian4 zhi1 rong2 耀 de5 , quan4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 yu3 wo3 tong2 zuo4 chang2/zhang3 lao3 de5 ren2 : | Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus und auch Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll: (Die Bibel - Petrusbrief1) |
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深, |
neng2 yi3 he2/he4/huo2 zhong4 sheng4 tu2 yi1 tong2 ming2 bai2 ji1 du1 de5 ai4 shi4 he2 deng3 chang2/zhang3 kuo4 gao1 shen1 , | auf daß ihr völlig zu erfassen vermöget mit allen Heiligen, welches die Breite und Länge und Tiefe und Höhe sei, (Die Bibel - Epheserbrief) |
若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然; |
ruo4 ji1 du1 mei2/mo4 you3 fu4 huo2 , wo3 men5 suo3 chuan2/zhuan4 de5 bian4 shi4 wang3 ran2 , ni3 men5 suo3 xin4 de5 ye3 shi4 wang3 ran2 ; | wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist also auch unsere Predigt vergeblich, aber auch euer Glaube vergeblich. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
可见信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。 |
ke3/ke4 jian4/xian4 xin4 dao4 shi4 cong2 ting1 dao4 lai2 de5 , ting1 dao4 shi4 cong2 ji1 du1 de5 hua4 lai2 de5 。 | Also ist der Glaube aus der Verkündigung, die Verkündigung aber durch Gottes Wort. (Die Bibel - Römerbrief) |
愿主引导你们的心,叫你们爱神,并学基督的忍耐。 |
yuan4 zhu3 yin3 dao3 ni3 men5 de5 xin1 , jiao4 ni3 men5 ai4 shen2 , bing4 xue2 ji1 du1 de5 ren3 nai4 。 | Der Herr aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu dem Ausharren des Christus! (Die Bibel - Thesalonikerbrief2) |
谁要下到阴间去呢?就是要领基督从死里上来。 |
shei2 yao4 xia4 dao4 yin1 jian1 qu4 ne5 ? jiu4 shi4 yao4 ling3 ji1 du1 cong2 si3 li3 shang4 lai2 。 | oder: "Wer wird in den Abgrund hinabsteigen?" das ist, um Christum aus den Toten heraufzuführen; (Die Bibel - Römerbrief) |
我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信神的儿子而活;他是爱我,为我舍己。 ich |
wo3 yi3 jing4 yu3 ji1 du1 tong2 ding1 shi2 zi4 jia4 , xian4 zai4 huo2 zhao2/zhe2 de5 bu4 zai4 shi4 wo3 , nai3 shi4 ji1 du1 zai4 wo3 li3 mian4 huo2 zhao2/zhe2 ; bing4 qie3 wo3 ru2 jin1 zai4 rou4 shen1 huo2 zhao2/zhe2 , shi4 yin1 xin4 shen2 de5 er2/er5 zi5 er2 huo2 ; ta1 shi4 ai4 wo3 , wei2/wei4 wo3 she3 ji3 。 ich | bin mit Christo gekreuzigt, und nicht mehr lebe ich, sondern Christus lebt in mir; was ich aber jetzt lebe im Fleische, lebe ich durch Glauben, durch den an den Sohn Gottes, der mich geliebt und sich selbst für mich hingegeben hat. (Die Bibel - Galaterbrief) |
你们学了基督,却不是这样。 |
ni3 men5 xue2 le5 ji1 du1 , que4 bu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 。 | Ihr aber habt den Christus nicht also gelernt, (Die Bibel - Epheserbrief) |
那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。 |
na4/nei4 shi2 , you2 tai4 xin4 ji1 du1 de5 ge4 jiao1 hui4 dou1/du1 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 wo3 de5 mian4 。 | Ich war aber den Versammlungen von Judäa, die in Christo sind, von Angesicht unbekannt; (Die Bibel - Galaterbrief) |
惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,神的爱就在此向我们显明了。 |
wei2 you3 ji1 du1 zai4 wo3 men5 hai2/huan2 zuo4 zui4 ren2 de5 shi2 hou4 wei2/wei4 wo3 men5 si3 , shen2 de5 ai4 jiu4 zai4 ci3 xiang4 wo3 men5 xian3 ming2 le5 。 | Gott aber erweist seine Liebe gegen uns darin, daß Christus, da wir noch Sünder waren, für uns gestorben ist. (Die Bibel - Römerbrief) |
因为基督必要作王,等神把一切仇敌都放在他的脚下。 |
yin1 wei2/wei4 ji1 du1 bi4 yao4 zuo4 wang2 , deng3 shen2 ba3 yi1 qie1 仇敌 dou1/du1 fang4 zai4 ta1 de5 jiao3 xia4 。 | Denn er muß herrschen, bis er alle Feinde unter seine Füße gelegt hat. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。 |
dao3 yao4 欢 xi3 ; yin1 wei2/wei4 ni3 men5 shi4 yu3 ji1 du1 yi1 tong2 shou4 ku3 , shi3/shi4 ni3 men5 zai4 ta1 rong2 耀 xian3 xian4 de5 shi2 hou4 , ye3 ke3/ke4 yi3 欢 xi3 kuai4 le4/yue4 。 | sondern insoweit ihr der Leiden des Christus teilhaftig seid, freuet euch, auf daß ihr auch in der Offenbarung seiner Herrlichkeit mit Frohlocken euch freuet. (Die Bibel - Petrusbrief1) |
因我活着就是基督,我死了就有益处。 |
yin1 wo3 huo2 zhao2/zhe2 jiu4 shi4 ji1 du1 , wo3 si3 le5 jiu4 you3 yi4 chu4 。 | Denn das Leben ist für mich Christus, und das Sterben Gewinn. (Die Bibel - Philipperbrief) |
耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言; |
ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 ju1 zhu4 de5 ren2 he2/he4/huo2 ta1 men5 de5 guan1 chang2/zhang3 , yin1 wei2/wei4 bu4 ren4 zhi4 ji1 du1 , ye3 bu4 ming2 bai2 mei3 an1 xi1 ri4 suo3 du2 zhong4 xian1 zhi1 de5 shu1 , jiu4 ba3 ji1 du1 ding4 le5 si3 zui4 , zheng4 ying1/ying4 le5 xian1 zhi1 de5 yu4 yan2 ; | 27 Denn die zu Jerusalem wohnen und ihre Obersten, indem sie diesen nicht erkannten, haben auch die Stimmen der Propheten erfüllt, welche jeden Sabbath gelesen werden, indem sie über ihn Gericht hielten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边, |
jiu4 shi4 zhao4 ta1 zai4 ji1 du1 shen1 shang4 suo3 yun4 hang2/xing2 de5 da4 neng2 da4 li4 , shi3/shi4 ta1 cong2 si3 li3 fu4 huo2 , jiao4 ta1 zai4 tian1 shang4 zuo4 zai4 zi4 ji3 de5 you4 bian1 , | in welcher er gewirkt hat in dem Christus, indem er ihn aus den Toten auferweckte (und er setzte ihn zu seiner Rechten in den himmlischen Örtern, (Die Bibel - Epheserbrief) |
你们要用爱心彼此亲嘴问安。愿平安归与你们凡在基督里的人! |
ni3 men5 yao4 yong4 ai4 xin1 bi3 ci3 qin1 zui3 wen4 an1 。 yuan4 ping2 an1 gui1 yu3 ni3 men5 fan2 zai4 ji1 du1 li3 de5 ren2 ! | Grüßet einander mit dem Kuß der Liebe. Friede euch allen, die ihr in Christo seid! (Die Bibel - Petrusbrief1) |
又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。 |
you4 wen4 zai4 ji1 du1 li3 jing4 guo4 shi4 yan4 de5 ya4 bi4 li4 an1 。 wen4 ya4 li4 duo1 bu4 jia1 li3 de5 ren2 an1 。 | Grüßet Apelles, den Bewährten in Christo. Grüßet die von Aristobulus' Hause. (Die Bibel - Römerbrief) |
世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者(或作:基督)。 |
shi4 shang4 de5 jun1 wang2 yi1 qi2 qi3 lai2 , chen2 zai3 ye3 ju4 ji2 , yao4 敌 dang3 zhu3 , bing4 zhu3 de5 shou4 gao1 zhe3 ( huo4 zuo4 : ji1 du1 )。 | 26 Die Könige der Erde standen da, und die Obersten versammelten sich wider den Herrn und wider seinen Christus." (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。 |
yin1 wo3 men5 hai2/huan2 ruan3 ruo4 de5 shi2 hou4 , ji1 du1 jiu4 an4 suo3 ding4 de5 ri4 ji1/qi1 wei2/wei4 zui4 ren2 si3 。 | Denn Christus ist, da wir noch kraftlos waren, zur bestimmten Zeit für Gottlose gestorben. (Die Bibel - Römerbrief) |
就是在基督里睡了的人也灭亡了。 |
jiu4 shi4 zai4 ji1 du1 li3 shui4 le5 de5 ren2 ye3 mie4 wang2 le5 。 | Also sind auch die, welche in Christo entschlafen sind, verloren gegangen. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
并且你们是属基督的,基督又是属神的。 |
bing4 qie3 ni3 men5 shi4 shu3 ji1 du1 de5 , ji1 du1 you4 shi4 shu3 shen2 de5 。 | alles ist euer, ihr aber seid Christi, Christus aber ist Gottes. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
正如我为基督作的见证,在你们心里得以坚固, |
zheng4 ru2 wo3 wei2/wei4 ji1 du1 zuo4 de5 jian4/xian4 zheng4 , zai4 ni3 men5 xin1 li3 de2/de5/dei3 yi3 jian1 gu4 , | wie das Zeugnis des Christus unter euch befestigt worden ist, (Die Bibel - Korintherbrief1) |
因为我们众人必要在基督?前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 men5 zhong4 ren2 bi4 yao4 zai4 ji1 du1 ? qian2 xian3 lo4/lu4 chu1 lai2 , jiao4 ge4 ren2 an4 zhao2/zhe2 ben3 shen1 suo3 hang2/xing2 de5 , huo4 shan3/shan4 huo4 e4/wu4 shou4 bao4 。 | Denn wir müssen alle vor dem Richterstuhl des Christus offenbar werden, auf daß ein jeder empfange, was er in dem Leibe getan, nach dem er gehandelt hat, es sei Gutes oder Böses. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
这些原是後事的影儿;那形体却是基督。 |
zhe4/zhei4 xie1 yuan2 shi4 hou4 shi4 de5 ying3 er2/er5 ; na4/nei4 xing2 ti3 que4 shi4 ji1 du1 。 | die ein Schatten der zukünftigen Dinge sind, der Körper aber ist Christi. (Die Bibel - Kolosserbrief) |
所以基督到世上来的时候,就说:神阿,祭物和礼物是你不愿意的;你曾给我预备了身体。 |
suo3 yi3 ji1 du1 dao4 shi4 shang4 lai2 de5 shi2 hou4 , jiu4 shuo1 : shen2 a1 , ji4 wu4 he2/he4/huo2 li3 wu4 shi4 ni3 bu4 yuan4 yi4 de5 ; ni3 ceng2 gei3 wo3 yu4 bei4 le5 shen1 ti3 。 | Darum, als er in die Welt kommt, spricht er: "Schlachtopfer und Speisopfer hast du nicht gewollt, einen Leib aber hast du mir bereitet; (Die Bibel - Hebräerbrief) |
又当存敬畏基督的心,彼此顺服。 |
you4 dang1/dang4 cun2 jing4 wei4 ji1 du1 de5 xin1 , bi3 ci3 shun4 fu2 。 | einander unterwürfig in der Furcht Christi. (Die Bibel - Epheserbrief) |
但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。 |
dan4 ji1 du1 yi3 jing4 cong2 si3 li3 fu4 huo2 , cheng2 wei2/wei4 shui4 le5 zhi1 ren2 chu1 shu2 de5 guo3 zi5 。 | (Nun aber ist Christus aus den Toten auferweckt, der Erstling der Entschlafenen; (Die Bibel - Korintherbrief1) |
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正,乐意接待远人,善於教导; |
zuo4 jian1/jian4 du1 de5 , bi4 xu1 wu2 ke3/ke4 zhi3 ze2 , zhi3 zuo4 yi1 ge4 妇 ren2 de5 zhang4 fu2 , you3 jie2 zhi4 , zi4 shou3 , duan1 zheng4 , le4/yue4 yi4 jie1 dai1 yuan3 ren2 , shan3/shan4 yu2 jiao1 dao3 ; | Der Aufseher nun muß untadelig sein, eines Weibes Mann, nüchtern, besonnen, sittsam, gastfrei, lehrfähig; (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富的存在心里,(或作:当把基督的道理丰丰富富的存在心里,以各样的智慧),用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂神。 |
dang1/dang4 yong4 ge4 yang4 de5 zhi4 hui4 , ba3 ji1 du1 de5 dao4 li3 feng1 feng1 fu4 fu4 de5 cun2 zai4 xin1 li3 ,( huo4 zuo4 : dang1/dang4 ba3 ji1 du1 de5 dao4 li3 feng1 feng1 fu4 fu4 de5 cun2 zai4 xin1 li3 , yi3 ge4 yang4 de5 zhi4 hui4 ), yong4 shi1 zhang1 、 song4 ci2 、 ling2 ge1 , bi3 ci3 jiao1 dao3 , hu4 xiang1/xiang4 quan4 jie4 , xin1 bei4 en1 gan3 , ge1 song4 shen2 。 | Laßt das Wort des Christus reichlich in euch wohnen, indem ihr in aller Weisheit euch gegenseitig lehret und ermahnet mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern, Gott singend in euren Herzen in Gnade. (Die Bibel - Kolosserbrief) |
但各人是按着自己的次序复活:初熟的果子是基督;以後,在他来的时候,是那些属基督的。 |
dan4 ge4 ren2 shi4 an4 zhao2/zhe2 zi4 ji3 de5 ci4 xu4 fu4 huo2 : chu1 shu2 de5 guo3 zi5 shi4 ji1 du1 ; yi3 hou4 , zai4 ta1 lai2 de5 shi2 hou4 , shi4 na4/nei4 xie1 shu3 ji1 du1 de5 。 | Ein jeder aber in seiner eigenen Ordnung: der Erstling, Christus; sodann die, welche des Christus sind bei seiner Ankunft; (Die Bibel - Korintherbrief1) |
所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在神的右边。 |
suo3 yi3 , ni3 men5 ruo4 zhen1 yu3 ji1 du1 yi1 tong2 fu4 huo2 , jiu4 dang1/dang4 qiu2 zai4 shang4 mian4 de5 shi4 ; na4/nei4 li3 you3 ji1 du1 zuo4 zai4 shen2 de5 you4 bian1 。 | Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes. (Die Bibel - Kolosserbrief) |
因基督也曾一次为罪受苦(有古卷作:受死),就是义的代替不义的,为要引我们到神面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。 |
yin1 ji1 du1 ye3 ceng2 yi1 ci4 wei2/wei4 zui4 shou4 ku3 ( you3 gu3 juan3 zuo4 : shou4 si3 ), jiu4 shi4 yi4 de5 dai4 ti4 bu4 yi4 de5 , wei2/wei4 yao4 yin3 wo3 men5 dao4 shen2 mian4 qian2 。 an4 zhao2/zhe2 rou4 ti3 shuo1 , ta1 bei4 zhi4 si3 ; an4 zhao2/zhe2 ling2 xing4 shuo1 , ta1 fu4 huo2 le5 。 | Denn es hat ja Christus einmal für Sünden gelitten, der Gerechte für die Ungerechten, auf daß er uns zu Gott führe, getötet nach dem Fleische, aber lebendig gemacht nach dem Geiste, (Die Bibel - Petrusbrief1) |
若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。 |
ruo4 mei2/mo4 you3 si3 ren2 fu4 huo2 de5 shi4 , ji1 du1 ye3 jiu4 mei2/mo4 you3 fu4 huo2 le5 。 | Wenn es aber keine Auferstehung der Toten gibt, so ist auch Christus nicht auferweckt; (Die Bibel - Korintherbrief1) |
你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为甚麽仍像在世俗中活着、服从那不可拿、不可尝、不可摸等类的规条呢? |
ni3 men5 ruo4 shi4 yu3 ji1 du1 tong2 si3 , tuo1 li2 le5 shi4 shang4 de5 xiao3 xue2 , wei2/wei4 shen4 me5 reng2 xiang4 zai4 shi4 su2 zhong1/zhong4 huo2 zhao2/zhe2 、 fu2 cong2 na4/nei4 bu4 ke3/ke4 na2 、 bu4 ke3/ke4 chang2 、 bu4 ke3/ke4 mo1/mo2 deng3 lei4 de5 gui1 tiao2 ne5 ? | Wenn ihr mit Christo den Elementen der Welt gestorben seid, was unterwerfet ihr euch Satzungen, als lebtet ihr noch in der Welt? (Die Bibel - Kolosserbrief) |
我现在是要得人的心呢?还是要得神的心呢?我岂是讨人的喜欢麽?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。 Denn |
wo3 xian4 zai4 shi4 yao4 de2/de5/dei3 ren2 de5 xin1 ne5 ? hai2/huan2 shi4 yao4 de2/de5/dei3 shen2 de5 xin1 ne5 ? wo3 qi3 shi4 tao3 ren2 de5 xi3 欢 me5 ? ruo4 reng2 jiu4 tao3 ren2 de5 xi3 欢, wo3 jiu4 bu4 shi4 ji1 du1 de5 pu2 ren2 le5 。 Denn | suche ich jetzt Menschen zufrieden zu stellen, oder Gott? Oder suche ich Menschen zu gefallen? Wenn ich noch Menschen gefiele, so wäre ich Christi Knecht nicht. (Die Bibel - Galaterbrief) |
又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。 |
you4 wen4 zai4 ji1 du1 li3 yu3 wo3 men5 tong2 gong1 de5 er3 ba1 nu2 , bing4 wo3 suo3 qin1 ai4 de5 shi4 da4 gu3 an1 。 | Grüßet Urbanus, unseren Mitarbeiter in Christo, und Stachys, meinen Geliebten. (Die Bibel - Römerbrief) |
我们若靠基督,只在今生有指望,就算比众人更可怜。 |
wo3 men5 ruo4 kao4 ji1 du1 , zhi3 zai4 jin1 sheng1 you3 zhi3 wang4 , jiu4 suan4 bi4 zhong4 ren2 geng4 ke3/ke4 lian2 。 | Wenn wir allein in diesem Leben auf Christum Hoffnung haben, so sind wir die elendesten von allen Menschen. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
第七位天使吹号,天上就有大声音说:世上的国成了我主和主基督的国;他要作王,直到永永远远。 |
di4 qi1 wei4 tian1 shi3/shi4 chui1 hao4 , tian1 shang4 jiu4 you3 da4 sheng1 yin1 shuo1 : shi4 shang4 de5 guo2 cheng2 le5 wo3 zhu3 he2/he4/huo2 zhu3 ji1 du1 de5 guo2 ; ta1 yao4 zuo4 wang2 , zhi2 dao4 yong3 yong3 yuan3 yuan3 。 | Und der siebte Engel posaunte: und es geschahen laute Stimmen in dem Himmel, welche sprachen: Das Reich der Welt unseres Herrn und seines Christus ist gekommen, und er wird herrschen von Ewigkeit zu Ewigkeit. (Die Bibel - Offenbarung) |
你们到如今,还想我们是向你们分诉;我们本是在基督里当神面前说话。亲爱的弟兄阿,一切的事都是为造就你们。 |
ni3 men5 dao4 ru2 jin1 , hai2/huan2 xiang3 wo3 men5 shi4 xiang4 ni3 men5 fen1 su4 ; wo3 men5 ben3 shi4 zai4 ji1 du1 li3 dang1/dang4 shen2 mian4 qian2 shuo1 hua4 。 qin1 ai4 de5 弟 xiong1 a1 , yi1 qie1 de5 shi4 dou1/du1 shi4 wei2/wei4 zao4 jiu4 ni3 men5 。 | Seit langem seid ihr der Meinung, daß wir uns vor euch verantworten. Wir reden vor Gott in Christo, alles aber, Geliebte, zu eurer Auferbauung. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
我们作基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀; |
wo3 men5 zuo4 ji1 du1 de5 shi3/shi4 tu2 , sui1 ran2 ke3/ke4 yi3 jiao4 ren2 zun1 chong2/zhong4 , que4 mei2/mo4 you3 xiang4 ni3 men5 huo4 xiang4 bie2 ren2 qiu2 rong2 耀; | noch suchten wir Ehre von Menschen, weder von euch, noch von anderen, wiewohl wir als Christi Apostel euch zur Last sein konnten; (Die Bibel - Thesalonikerbrief2) |
但在那蒙召的,无论是犹太人、希利尼人,基督总为神的能力,神的智慧。 |
dan4 zai4 na4/nei4 meng2 zhao4 de5 , wu2 lun4 shi4 you2 tai4 ren2 、 xi1 li4 ni2 ren2 , ji1 du1 zong3 wei2/wei4 shen2 de5 neng2 li4 , shen2 de5 zhi4 hui4 。 | den Berufenen selbst aber, sowohl Juden als Griechen, Christum, Gottes Kraft und Gottes Weisheit; (Die Bibel - Korintherbrief1) |
基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。 |
ji1 du1 ji4 zai4 rou4 shen1 shou4 ku3 , ni3 men5 ye3 dang1/dang4 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 yang4 de5 xin1 zhi4 zuo4 wei2/wei4 bing1 qi4 , yin1 wei2/wei4 zai4 rou4 shen1 shou4 guo4 ku3 de5 , jiu4 yi3 jing4 yu3 zui4 duan4 jue2 le5 。 | Da nun Christus für uns im Fleische gelitten hat, so waffnet auch ihr euch mit demselben Sinne; denn wer im Fleische gelitten hat, ruht von der Sünde, (Die Bibel - Petrusbrief1) |
向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在神面前,不是没有律法;在基督面前,正在律法之下。 |
xiang4 mei2/mo4 you3 lü4 fa3 de5 ren2 , wo3 jiu4 zuo4 mei2/mo4 you3 lü4 fa3 de5 ren2 , wei2/wei4 yao4 de2/de5/dei3 mei2/mo4 you3 lü4 fa3 de5 ren2 ; qi2 shi2 wo3 zai4 shen2 mian4 qian2 , bu4 shi4 mei2/mo4 you3 lü4 fa3 ; zai4 ji1 du1 mian4 qian2 , zheng4 zai4 lü4 fa3 zhi1 xia4 。 | denen, die ohne Gesetz sind, wie ohne Gesetz (wiewohl ich nicht ohne Gesetz vor Gott bin, sondern Christo gesetzmäßig unterworfen), auf daß ich die, welche ohne Gesetz sind, gewinne. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行神的旨意。 |
bu4 yao4 zhi3 zai4 yan3 qian2 shi4 奉, xiang4 shi4 tao3 ren2 xi3 欢 de5 , yao4 xiang4 ji1 du1 de5 pu2 ren2 , cong2 xin1 li3 zun1 hang2/xing2 shen2 de5 zhi3 yi4 。 | nicht mit Augendienerei, als Menschengefällige, sondern als Knechte Christi, indem ihr den Willen Gottes von Herzen tut, (Die Bibel - Epheserbrief) |
你们受洗归入基督的都是披戴基督了。 Denn |
ni3 men5 shou4 xi3/xian3 gui1 ru4 ji1 du1 de5 dou1/du1 shi4 pi1 dai4 ji1 du1 le5 。 Denn | so viele euer auf Christum getauft worden sind, ihr habt Christum angezogen. (Die Bibel - Galaterbrief) |
为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体, |
wei2/wei4 yao4 cheng2 quan2 sheng4 tu2 , ge4 jin4 qi2 zhi2 , jian4 li4 ji1 du1 de5 shen1 ti3 , | zur Vollendung der Heiligen, für das Werk des Dienstes, für die Auferbauung des Leibes Christi, (Die Bibel - Epheserbrief) |
基督在创世以前是预先被神知道的,却在这末世才为你们显现。 |
ji1 du1 zai4 chuang1/chuang4 shi4 yi3 qian2 shi4 yu4 xian1 bei4 shen2 zhi1 dao4 de5 , que4 zai4 zhe4/zhei4 mo4 shi4 cai2 wei2/wei4 ni3 men5 xian3 xian4 。 | welcher zwar zuvorerkannt ist vor Grundlegung der Welt, aber geoffenbart worden am Ende der Zeiten um euretwillen, (Die Bibel - Petrusbrief1) |
甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。 |
shen4 zhi4 wo3 cong2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 , zhi2 zhuan3 dao4 yi3 li4 li3 gu3 , dao4 chu4 chuan2/zhuan4 le5 ji1 du1 de5 fu2 yin1 。 | in der Kraft der Zeichen und Wunder, in der Kraft des Geistes Gottes , so daß ich von Jerusalem an und ringsumher bis nach Illyrikum das Evangelium des Christus völlig verkündigt habe, (Die Bibel - Römerbrief) |
圣经都是神所默示的(或作:凡神所默示的圣经),於教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的, |
sheng4 jing4 dou1/du1 shi4 shen2 suo3 mo4 shi4 de5 ( huo4 zuo4 : fan2 shen2 suo3 mo4 shi4 de5 sheng4 jing4 ), yu2 jiao1 xun4 、 du1 ze2 、 shi3/shi4 ren2 gui1 zheng4 、 jiao1 dao3 ren2 xue2 yi4 dou1/du1 shi4 you3 yi4 de5 , | Alle Schrift ist von Gott eingegeben und nütze zur Lehre, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Unterweisung in der Gerechtigkeit, (Die Bibel - Timotheusbrief2) |
因为作奴仆蒙召於主的,就是主所释放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。 |
yin1 wei2/wei4 zuo4 nu2 pu2 meng2 zhao4 yu2 zhu3 de5 , jiu4 shi4 zhu3 suo3 shi4 fang4 de5 ren2 ; zuo4 zi4 you2 zhi1 ren2 meng2 zhao4 de5 , jiu4 shi4 ji1 du1 de5 nu2 pu2 。 | Denn der als Sklave im Herrn Berufene ist ein Freigelassener des Herrn; gleicherweise auch ist der als Freier Berufene ein Sklave Christi. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。 Siehe, |
wo3 bao3 luo1 gao4 su4 ni3 men5 , ruo4 shou4 ge1 li3 , ji1 du1 jiu4 yu3 ni3 men5 wu2 yi4 le5 。 Siehe, | ich, Paulus, sage euch, daß wenn ihr beschnitten werdet, Christus euch nichts nützen wird. (Die Bibel - Galaterbrief) |
因此基督死了又活了,为要作死人并活人的主。 |
yin1 ci3 ji1 du1 si3 le5 you4 huo2 le5 , wei2/wei4 yao4 zuo4 si3 ren2 bing4 huo2 ren2 de5 zhu3 。 | Denn hierzu ist Christus gestorben und wieder lebendig geworden, auf daß er herrsche sowohl über Tote als über Lebendige. (Die Bibel - Römerbrief) |
我为你们起的愤恨,原是神那样的愤恨。因为我曾把你们许配一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女,献给基督。 |
wo3 wei2/wei4 ni3 men5 qi3 de5 愤 hen4 , yuan2 shi4 shen2 na4/nei4 yang4 de5 愤 hen4 。 yin1 wei2/wei4 wo3 ceng2 ba3 ni3 men5 xu3 pei4 yi1 ge4 zhang4 fu2 , yao4 ba3 ni3 men5 ru2 tong2 zhen1 jie2 de5 tong2 nü3/ru3 , xian4 gei3 ji1 du1 。 | Denn ich eifere um euch mit Gottes Eifer; denn ich habe euch einem Manne verlobt, um euch als eine keusche Jungfrau dem Christus darzustellen. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归於一。 |
yao4 zhao4 suo3 an1 pai2 de5 , zai4 ri4 ji1/qi1 man3 zu3 de5 shi2 hou4 , shi3/shi4 tian1 shang4 、 de4/di4 shang4 、 yi1 qie1 suo3 you3 de5 dou1/du1 zai4 ji1 du1 li3 mian4 tong2 gui1 yu2 yi1 。 | für die Verwaltung der Fülle der Zeiten: alles unter ein Haupt zusammenzubringen in dem Christus, das was in den Himmeln und das, was auf der Erde ist, in ihm, (Die Bibel - Epheserbrief) |
弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。 |
弟 xiong1 men5 , wo3 cong2 qian2 dui4 ni3 men5 shuo1 hua4 , bu4 neng2 ba3 ni3 men5 dang1/dang4 zuo4 shu3 ling2 de5 , zhi3 de2/de5/dei3 ba3 ni3 men5 dang1/dang4 zuo4 shu3 rou4 ti3 , zai4 ji1 du1 li3 wei2/wei4 ying1 hai2 de5 。 | Und ich, Brüder, konnte nicht zu euch reden als zu Geistlichen, sondern als zu Fleischlichen, als zu Unmündigen in Christo. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
直等到我们众人在真道上同归於一,认识神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量, |
zhi2 deng3 dao4 wo3 men5 zhong4 ren2 zai4 zhen1 dao4 shang4 tong2 gui1 yu2 yi1 , ren4 zhi4 shen2 de5 er2/er5 zi5 , de2/de5/dei3 yi3 chang2/zhang3 da4 cheng2 ren2 , man3 you3 ji1 du1 chang2/zhang3 cheng2 de5 shen1 liang2/liang4 , | bis wir alle hingelangen zu der Einheit des Glaubens und zur Erkenntnis des Sohnes Gottes, zu dem erwachsenen Manne, zu dem Maße des vollen Wuchses der Fülle des Christus; (Die Bibel - Epheserbrief) |
那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是神。 |
na4/nei4 zai4 ji1 du1 li3 jian1 gu4 wo3 men5 he2/he4/huo2 ni3 men5 , bing4 qie3 gao1 wo3 men5 de5 jiu4 shi4 shen2 。 | Der uns aber mit euch befestigt in Christum und uns gesalbt hat, ist Gott,(Die Bibel - Korintherbrief2) |
如果神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。 |
ru2 guo3 shen2 de5 ling2 zhu4 zai4 ni3 men5 xin1 li3 , ni3 men5 jiu4 bu4 shu3 rou4 ti3 , nai3 shu3 sheng4 ling2 le5 。 ren2 ruo4 mei2/mo4 you3 ji1 du1 de5 ling2 , jiu4 bu4 shi4 shu3 ji1 du1 de5 。 | Ihr aber seid nicht im Fleische, sondern im Geiste, wenn anders Gottes Geist in euch wohnt. Wenn aber jemand Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein. (Die Bibel - Römerbrief) |
凡越过基督的教训、不常守着的,就没有神;常守这教训的,就有父又有子。 |
fan2 yue4 guo4 ji1 du1 de5 jiao1 xun4 、 bu4 chang2 shou3 zhao2/zhe2 de5 , jiu4 mei2/mo4 you3 shen2 ; chang2 shou3 zhe4/zhei4 jiao1 xun4 de5 , jiu4 you3 fu4 you4 you3 zi5 。 | Jeder, der weitergeht und nicht bleibt in der Lehre des Christus, hat Gott nicht; wer in der Lehre bleibt, dieser hat sowohl den Vater als auch den Sohn. (Die Bibel - Johannesbrief2) |
小子们哪,如今是末时了。你们曾听见说,那敌基督的要来;现在已经有好些敌基督的出来了,从此我们就知道如今是末时了。 |
xiao3 zi5 men5 na3/na5/nei3 , ru2 jin1 shi4 mo4 shi2 le5 。 ni3 men5 ceng2 ting1 jian4/xian4 shuo1 , na4/nei4 敌 ji1 du1 de5 yao4 lai2 ; xian4 zai4 yi3 jing4 you3 hao3 xie1 敌 ji1 du1 de5 chu1 lai2 le5 , cong2 ci3 wo3 men5 jiu4 zhi1 dao4 ru2 jin1 shi4 mo4 shi2 le5 。 | Kindlein, es ist die letzte Stunde, und wie ihr gehört habt, daß der Antichrist kommt, so sind auch jetzt viele Antichristen geworden; daher wissen wir, daß es die letzte Stunde ist. (Die Bibel - Johannesbrief1) |
基督照我们父神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。 der |
ji1 du1 zhao4 wo3 men5 fu4 shen2 de5 zhi3 yi4 , wei2/wei4 wo3 men5 de5 zui4 she3 ji3 , yao4 jiu4 wo3 men5 tuo1 li2 zhe4/zhei4 zui4 e4/wu4 de5 shi4 dai4 。 der | sich selbst für unsere Sünden hingegeben hat, damit er uns herausnehme aus der gegenwärtigen bösen Welt, nach dem Willen unseres Gottes und Vaters, (Die Bibel - Galaterbrief) |
我说,基督是为神真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话, |
wo3 shuo1 , ji1 du1 shi4 wei2/wei4 shen2 zhen1 li3 zuo4 le5 shou4 ge1 li3 ren2 de5 zhi2 shi4 , yao4 zheng4 shi2 suo3 ying1/ying4 xu3 lie4 zu3 de5 hua4 , | Denn ich sage, daß Jesus Christus ein Diener der Beschneidung geworden ist um der Wahrheit Gottes willen, um die Verheißungen der Väter zu bestätigen; (Die Bibel - Römerbrief) |
你们该效法我,像我效法基督一样。 |
ni3 men5 gai1 xiao4 fa3 wo3 , xiang4 wo3 xiao4 fa3 ji1 du1 yi1 yang4 。 | Seid meine Nachahmer, gleichwie auch ich Christi. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
既传基督是从死里复活了,怎麽在你们中间有人说没有死人复活的事呢? |
ji4 chuan2/zhuan4 ji1 du1 shi4 cong2 si3 li3 fu4 huo2 le5 , zen3 me5 zai4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 you3 ren2 shuo1 mei2/mo4 you3 si3 ren2 fu4 huo2 de5 shi4 ne5 ? | Wenn aber Christus gepredigt wird, daß er aus den Toten auferweckt sei, wie sagen etliche unter euch, daß es keine Auferstehung der Toten gebe? (Die Bibel - Korintherbrief1) |
在亚当里众人都死了;照样,在基督里众人也都要复活。 |
zai4 ya4 dang1/dang4 li3 zhong4 ren2 dou1/du1 si3 le5 ; zhao4 yang4 , zai4 ji1 du1 li3 zhong4 ren2 ye3 dou1/du1 yao4 fu4 huo2 。 | Denn gleichwie in dem Adam alle sterben, also werden auch in dem Christus alle lebendig gemacht werden. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
基督是分开的麽?保罗为你们钉了十字架麽?你们是奉保罗的名受了洗麽? |
ji1 du1 shi4 fen1 kai1 de5 me5 ? bao3 luo1 wei2/wei4 ni3 men5 ding1 le5 shi2 zi4 jia4 me5 ? ni3 men5 shi4 奉 bao3 luo1 de5 ming2 shou4 le5 xi3/xian3 me5 ? | Ist der Christus zerteilt? Ist etwa Paulus für euch gekreuzigt, oder seid ihr auf Paulus' Namen getauft worden? (Die Bibel - Korintherbrief1) |
你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法。 Einer |
ni3 men5 ge4 ren2 de5 chong2/zhong4 担 yao4 hu4 xiang1/xiang4 担 dang1/dang4 , ru2 ci3 , jiu4 wan2 quan2 le5 ji1 du1 de5 lü4 fa3 。 Einer | trage des anderen Lasten, und also erfüllet das Gesetz des Christus. (Die Bibel - Galaterbrief) |
我们因基督,所以在神面前才有这样的信心。 |
wo3 men5 yin1 ji1 du1 , suo3 yi3 zai4 shen2 mian4 qian2 cai2 you3 zhe4/zhei4 yang4 de5 xin4 xin1 。 | Solches Vertrauen aber haben wir durch Christum zu Gott: (Die Bibel - Korintherbrief2) |
所以主说:你这睡着的人当醒过来,从死里复活!基督就要光照你了。 |
suo3 yi3 zhu3 shuo1 : ni3 zhe4/zhei4 shui4 zhao2/zhe2 de5 ren2 dang1/dang4 xing3 guo4 lai2 , cong2 si3 li3 fu4 huo2 ! ji1 du1 jiu4 yao4 guang1 zhao4 ni3 le5 。 | Deshalb sagt er: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, und der Christus wird dir leuchten! (Die Bibel - Epheserbrief) |
这样,律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。 Also |
zhe4/zhei4 yang4 , lü4 fa3 shi4 wo3 men5 xun4 meng2 de5 shi1 傅, yin3 wo3 men5 dao4 ji1 du1 na4/nei4 li3 , shi3/shi4 wo3 men5 yin1 xin4 cheng1 yi4 。 Also | ist das Gesetz unser Zuchtmeister gewesen auf Christum hin, auf daß wir aus Glauben gerechtfertigt würden. (Die Bibel - Galaterbrief) |
基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。 |
ji1 du1 shi4 wo3 men5 de5 sheng1 ming4 , ta1 xian3 xian4 de5 shi2 hou4 , ni3 men5 ye3 yao4 yu3 ta1 yi1 tong2 xian3 xian4 zai4 rong2 耀 li3 。 | Wenn der Christus, unser Leben, geoffenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in Herrlichkeit. (Die Bibel - Kolosserbrief) |
若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。 |
ruo4 you3 ren2 zai4 ji1 du1 li3 , ta1 jiu4 shi4 xin1 zao4 de5 ren2 , jiu4 shi4 yi3 guo4 , dou1/du1 bian4 cheng2 xin1 de5 le5 。 | Daher, wenn jemand in Christo ist, da ist eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen, siehe, alles ist neu geworden. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
又问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安;他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。 |
you4 wen4 wo3 qin1 shu3 yu3 wo3 yi1 tong2 zuo4 jian1/jian4 de5 an1 duo1 ni2 gu3 he2/he4/huo2 you2 ni2 ya4 an1 ; ta1 men5 zai4 shi3/shi4 tu2 zhong1/zhong4 shi4 you3 ming2 wang4 de5 , ye3 shi4 bi4 wo3 xian1 zai4 ji1 du1 li3 。 | Grüßet Andronikus und Junias, meine Verwandten und meine Mitgefangenen, welche unter den Aposteln ausgezeichnet sind, die auch vor mir in Christo waren. (Die Bibel - Römerbrief) |
如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎向他说你是我的儿子,我今日生你的那一位; |
ru2 ci3 , ji1 du1 ye3 bu4 shi4 zi4 qu3 rong2 耀 zuo4 da4 ji4 si1 , nai3 shi4 zai4 乎 xiang4 ta1 shuo1 ni3 shi4 wo3 de5 er2/er5 zi5 , wo3 jin1 ri4 sheng1 ni3 de5 na4/nei4 yi1 wei4 ; | Also hat auch der Christus sich nicht selbst verherrlicht, um Hoherpriester zu werden, sondern der, welcher zu ihm gesagt hat: "Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt". (Die Bibel - Hebräerbrief) |
既是儿女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同作後嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。 |
ji4 shi4 er2/er5 nü3/ru3 , bian4 shi4 hou4 嗣, jiu4 shi4 shen2 de5 hou4 嗣, he2/he4/huo2 ji1 du1 tong2 zuo4 hou4 嗣。 ru2 guo3 wo3 men5 he2/he4/huo2 ta1 yi1 tong2 shou4 ku3 , ye3 bi4 he2/he4/huo2 ta1 yi1 tong2 de2/de5/dei3 rong2 耀。 | Wenn aber Kinder, so auch Erben, Erben Gottes und Miterben Christi, wenn wir anders mitleiden, auf daß wir auch mitverherrlicht werden. (Die Bibel - Römerbrief) |
谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。 |
shei2 ceng2 zhi1 dao4 zhu3 de5 xin1 qu4 jiao1 dao3 ta1 ne5 ? dan4 wo3 men5 shi4 you3 ji1 du1 de5 xin1 le5 。 | denn "wer hat den Sinn des Herrn erkannt, der ihn unterweise?" Wir aber haben Christi Sinn. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。 |
you4 yao4 jiao4 ji1 du1 de5 ping2 an1 zai4 ni3 men5 xin1 li3 zuo4 zhu3 ; ni3 men5 ye3 wei2/wei4 ci3 meng2 zhao4 , gui1 wei2/wei4 yi1 ti3 ; qie3 yao4 cun2 gan3 xie4 de5 xin1 。 | Und der Friede des Christus regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen worden seid in einem Leibe; und seid dankbar. (Die Bibel - Kolosserbrief) |
并且明显我们是为神妄作见证的,因我们见证神是叫基督复活了。若死人真不复活,神也就没有叫基督复活了。 |
bing4 qie3 ming2 xian3 wo3 men5 shi4 wei2/wei4 shen2 wang4 zuo4 jian4/xian4 zheng4 de5 , yin1 wo3 men5 jian4/xian4 zheng4 shen2 shi4 jiao4 ji1 du1 fu4 huo2 le5 。 ruo4 si3 ren2 zhen1 bu4 fu4 huo2 , shen2 ye3 jiu4 mei2/mo4 you3 jiao4 ji1 du1 fu4 huo2 le5 。 | Wir werden aber auch als falsche Zeugen Gottes erfunden, weil wir in Bezug auf Gott gezeugt haben, daß er den Christus auferweckt habe, den er nicht auferweckt hat, wenn wirklich Tote nicht auferweckt werden. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。 |
yin1 wei2/wei4 ni3 men5 yi3 jing4 si3 le5 , ni3 men5 de5 sheng1 ming4 yu3 ji1 du1 yi1 tong2 cang2 zai4 shen2 li3 mian4 。 | denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott. (Die Bibel - Kolosserbrief) |
就是考察在他们心里基督的灵,预先证明基督受苦难,後来得荣耀,是指着甚麽时候,并怎样的时候。 |
jiu4 shi4 kao3 察 zai4 ta1 men5 xin1 li3 ji1 du1 de5 ling2 , yu4 xian1 zheng4 ming2 ji1 du1 shou4 ku3 nan2/nan4 , hou4 lai2 de2/de5/dei3 rong2 耀, shi4 zhi3 zhao2/zhe2 shen4 me5 shi2 hou4 , bing4 zen3 yang4 de5 shi2 hou4 。 | forschend, auf welche oder welcherlei Zeit der Geist Christi, der in ihnen war, hindeutete, als er von den Leiden, die auf Christum kommen sollten, und von den Herrlichkeiten danach zuvor zeugte; (Die Bibel - Petrusbrief1) |
亚基帕对保罗说:你想少微一劝,便叫我作基督徒阿(或作:你这样劝我,几乎叫我作基督徒了)! |
ya4 ji1 pa4 dui4 bao3 luo1 shuo1 : ni3 xiang3 shao3 wei2 yi1 quan4 , bian4 jiao4 wo3 zuo4 ji1 du1 tu2 a1 ( huo4 zuo4 : ni3 zhe4/zhei4 yang4 quan4 wo3 , ji1 乎 jiao4 wo3 zuo4 ji1 du1 tu2 le5 )! | 28 Agrippa aber sprach zu Paulus: In kurzem überredest du mich, ein Christ zu werden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
基督和彼列(彼列就是撒但的别名)有甚麽相和呢?信主的和不信主的有甚麽相干呢? |
ji1 du1 he2/he4/huo2 bi3 lie4 ( bi3 lie4 jiu4 shi4 sa1/sa3 dan4 de5 bie2 ming2 ) you3 shen4 me5 xiang1/xiang4 he2/he4/huo2 ne5 ? xin4 zhu3 de5 he2/he4/huo2 bu4 xin4 zhu3 de5 you3 shen4 me5 xiang1/xiang4 gan1/qian2 ne5 ? | und welche Übereinstimmung Christus mit Belial? Oder welches Teil ein Gläubiger mit einem Ungläubigen? (Die Bibel - Korintherbrief2) |
我们并非过了自己的界限,好像?不到你们那里;因为我们早到你们那里,传了基督的福音。 |
wo3 men5 bing4 fei1 guo4 le5 zi4 ji3 de5 jie4 xian4 , hao3 xiang4 ? bu4 dao4 ni3 men5 na4/nei4 li3 ; yin1 wei2/wei4 wo3 men5 zao3 dao4 ni3 men5 na4/nei4 li3 , chuan2/zhuan4 le5 ji1 du1 de5 fu2 yin1 。 | Denn wir strecken uns selbst nicht zu weit aus, als gelangten wir nicht bis zu euch (denn wir sind auch bis zu euch gekommen in dem Evangelium des Christus), (Die Bibel - Korintherbrief2) |
你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。 |
ni3 men5 ji4 ting1 jian4/xian4 zhen1 li3 de5 dao4 , jiu4 shi4 na4/nei4 jiao4 ni3 men5 de2/de5/dei3 jiu4 de5 fu2 yin1 , ye3 xin4 le5 ji1 du1 , ji4 ran2 xin4 ta1 , jiu4 shou4 le5 suo3 ying1/ying4 xu3 de5 sheng4 ling2 wei2/wei4 yin4 ji4 。 | auf welchen auch ihr gehofft, nachdem ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils, in welchem ihr auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geiste der Verheißung, (Die Bibel - Epheserbrief) |
律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。 |
lü4 fa3 de5 zong3 jie1/jie2 jiu4 shi4 ji1 du1 , shi3/shi4 fan2 xin4 ta1 de5 dou1/du1 de2/de5/dei3 zhao2/zhe2 yi4 。 | Denn Christus ist des Gesetzes Ende, jedem Glaubenden zur Gerechtigkeit. (Die Bibel - Römerbrief) |
基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。 |
ji1 du1 ruo4 zai4 ni3 men5 xin1 li3 , shen1 ti3 jiu4 yin1 zui4 er2 si3 , xin1 ling2 que4 yin1 yi4 er2 huo2 。 | Wenn aber Christus in euch ist, so ist der Leib zwar tot der Sünde wegen, der Geist aber Leben der Gerechtigkeit wegen. (Die Bibel - Römerbrief) |
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基, |
shi3/shi4 ji1 du1 yin1 ni3 men5 de5 xin4 , zhu4 zai4 ni3 men5 xin1 li3 , jiao4 ni3 men5 de5 ai4 xin1 you3 gen5 you3 ji1 , | daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid, (Die Bibel - Epheserbrief) |
你们在他里面也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。 |
ni3 men5 zai4 ta1 li3 mian4 ye3 shou4 le5 bu4 shi4 ren2 shou3 suo3 hang2/xing2 de5 ge1 li3 , nai3 shi4 ji1 du1 shi3/shi4 ni3 men5 tuo1 qu4 rou4 ti3 qing2 yu4 de5 ge1 li3 。 | in welchem ihr auch beschnitten worden seid mit einer nicht mit Händen geschehenen Beschneidung, in dem Ausziehen des Leibes des Fleisches, (Die Bibel - Kolosserbrief) |
我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全的引到神面前。 |
wo3 men5 chuan2/zhuan4 扬 ta1 , shi4 yong4 zhu1 ban1 de5 zhi4 hui4 , quan4 jie4 ge4 ren2 , jiao1 dao3 ge4 ren2 , yao4 ba3 ge4 ren2 zai4 ji1 du1 li3 wan2 wan2 quan2 quan2 de5 yin3 dao4 shen2 mian4 qian2 。 | den wir verkündigen, indem wir jeden Menschen ermahnen und jeden Menschen lehren in aller Weisheit, auf daß wir jeden Menschen vollkommen in Christo darstellen; (Die Bibel - Kolosserbrief) |
我们若是与基督同死,就信必与他同活。 |
wo3 men5 ruo4 shi4 yu3 ji1 du1 tong2 si3 , jiu4 xin4 bi4 yu3 ta1 tong2 huo2 。 | Wenn wir aber mit Christo gestorben sind, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, da wir wissen, (Die Bibel - Römerbrief) |
有可信的话说:我们若与基督同死,也必与他同活; |
you3 ke3/ke4 xin4 de5 hua4 shuo1 : wo3 men5 ruo4 yu3 ji1 du1 tong2 si3 , ye3 bi4 yu3 ta1 tong2 huo2 ; | Das Wort ist gewiß; denn wenn wir mitgestorben sind, so werden wir auch mitleben; (Die Bibel - Timotheusbrief2) |
你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。 |
ni3 men5 zuo4 zhang4 fu2 de5 , yao4 ai4 ni3 men5 de5 qi1 zi5 , zheng4 ru2 ji1 du1 ai4 jiao1 hui4 , wei2/wei4 jiao1 hui4 she3 ji3 。 | Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie auch der Christus die Versammlung geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat, (Die Bibel - Epheserbrief) |
惟有出於信心的义如此说:你不要心里说:谁要升到天上去呢?就是要领下基督来; |
wei2 you3 chu1 yu2 xin4 xin1 de5 yi4 ru2 ci3 shuo1 : ni3 bu4 yao4 xin1 li3 shuo1 : shei2 yao4 sheng1 dao4 tian1 shang4 qu4 ne5 ? jiu4 shi4 yao4 ling3 xia4 ji1 du1 lai2 ; | Die Gerechtigkeit aus Glauben aber sagt also: Sprich nicht in deinem Herzen: "Wer wird in den Himmel hinaufsteigen?" das ist, um Christum herabzuführen; (Die Bibel - Römerbrief) |
我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有分了。 |
wo3 men5 ruo4 jiang1/jiang4 qi3 chu1 que4 shi2 de5 xin4 xin1 jian1 chi2 dao4 di3 , jiu4 zai4 ji1 du1 li3 you3 fen1 le5 。 | Denn wir sind Genossen des Christus geworden, wenn wir anders den Anfang der Zuversicht bis zum Ende standhaft festhalten, (Die Bibel - Hebräerbrief) |
我立了志向,不在基督的名被称过的地方传福音,免得建造在别人的根基上。 |
wo3 li4 le5 zhi4 xiang4 , bu4 zai4 ji1 du1 de5 ming2 bei4 cheng1 guo4 de5 de4/di4 fang1 chuan2/zhuan4 fu2 yin1 , mian3 de2/de5/dei3 jian4 zao4 zai4 bie2 ren2 de5 gen5 ji1 shang4 。 | und mich also beeifere, das Evangelium zu predigen, nicht da, wo Christus genannt worden ist, auf daß ich nicht auf eines anderen Grund baue; (Die Bibel - Römerbrief) |
因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。 |
yin1 wei2/wei4 zhi1 dao4 ji1 du1 ji4 cong2 si3 li3 fu4 huo2 , jiu4 bu4 zai4 si3 , si3 ye3 bu4 zai4 zuo4 ta1 de5 zhu3 le5 。 | daß Christus, aus den Toten auferweckt, nicht mehr stirbt; der Tod herrscht nicht mehr über ihn. (Die Bibel - Römerbrief) |
不活动 是 一个 "无声 杀手"。有 证据 表明,长 时间 坐着 或 躺下,对 你的 健康 有害。 |
bu4 huo2 dong4 shi4 yi1 ge4 " wu2 sheng1 sha1 shou3 "。 you3 zheng4 ju4 biao3 ming2 , chang2/zhang3 shi2 jian1 zuo4 zhao2/zhe2 huo4 tang3 xia4 , dui4 ni3 de5 jian4 kang1 you3 hai4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
产品 是 生产,种植,或者 获得 的 东西。它 通常 用于 出售,包括 货物 和 服务。 |
chan3 pin3 shi4 sheng1 chan3 , chong2/zhong3/zhong4 zhi2 , huo4 zhe3 huo4 de2/de5/dei3 de5 dong1 xi1 。 ta1/tuo2 tong1 chang2 yong4 yu2 chu1 shou4 , bao1 kuo4 huo4 wu4 he2/he4/huo2 fu2 wu4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
生物 是 有 生命 的 东西,如 动物 或 植物。 |
sheng1 wu4 shi4 you3 sheng1 ming4 de5 dong1 xi1 , ru2 dong4 wu4 huo4 zhi2 wu4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
蔬菜 是 一种 用作 食物 的 植物。 |
shu1 cai4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 yong4 zuo4 shi2 wu4 de5 zhi2 wu4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
糖 是 天然 的 甜味 物质。它 由 不同 植物 的 甜汁 制成。有 各种 糖类 产品,如 白糖,红糖,和 黑糖。 |
tang2 shi4 tian1 ran2 de5 tian2 wei4 wu4 zhi4 。 ta1/tuo2 you2 bu4 tong2 zhi2 wu4 de5 tian2 zhi1 zhi4 cheng2 。 you3 ge4 chong2/zhong3/zhong4 tang2 lei4 chan3 pin3 , ru2 bai2 tang2 , hong2 tang2 , he2/he4/huo2 hei1 tang2 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
水果 是 植物 的 可食用 产品。它 包含 果肉 和 种子。成熟 的 水果 柔软 甜美 多汁。 |
shui3 guo3 shi4 zhi2 wu4 de5 ke3/ke4 shi2 yong4 chan3 pin3 。 ta1/tuo2 bao1 han2 guo3 rou4 he2/he4/huo2 chong2/zhong3/zhong4 zi5 。 cheng2 shu2 de5 shui3 guo3 柔 ruan3 tian2 mei3 duo1 zhi1 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
vanilla 是 从 vanilla 植物 提炼而成 的 香味剂。vanilla 是 制造 甜品 例如 雪糕 和 蛋糕 的 常用 香味剂。 |
vanilla shi4 cong2 vanilla zhi2 wu4 ti2 lian4 er2 cheng2 de5 xiang1 wei4 ji4 。vanilla shi4 zhi4 zao4 tian2 pin3 li4 ru2 xue3 gao1 he2/he4/huo2 dan4 gao1 de5 chang2 yong4 xiang1 wei4 ji4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
地球 是 由 什么 构成 的? | Wie ist die Erde zusammengesetzt? |
地球 的 结构 可以 分为 三层: | Die Erdstruktur kann man in drei Schichten aufteilen: |
地核,地-Mantel 和 地-Kruste。 | Erdkern, Erdmantel und Erdkruste |
地-Kruste 是 最上 层, | Die Erdkruste ist die oberste Schicht. |
大约 有 5 至 35 公里 厚。 | Sie ist ungefähr 5 bis 35 km dick. |
地-Kruste 下面 是 地-Mantel, | Unter der Erdkruste liegt der Erdmantel. |
它 一直 延伸 到 地下 2900 公里 左右。 | Er erstreckt sich bis zu ca. 2900 km unter der Erde |
地-Mantel 中 存在 地-Mantel 对流 现象, | Im Erdmantel existiert das Phänomen der Erdmantelkonvektion. |
会 向 两边 推动 板块。 | Sie kann die Tektonischen Platten auseinanderdrücken |
地-Mantel 再 下面 就 是 地核, | Noch tiefer als der Erdmantel liegt der Erdkern. |
它 可以 分为 外核 和 内核 两 部分。 | Er kann in zwei Teile, den äußeren Erdkern und den inneren Erdkern aufgeteilt werden. |
外核 主要 是有 geschmolzenem 的 铁 和 Nickel 组成, | Der äußere Erdkern ist vor allem aus geschmolzenem Eisen und Nickel zusammengesetzt; |
内核 主要 由 铁 构成。 | der innere Kern besteht hauptsächlich aus Eisen. |
如果 我 站 在 上面 会有 多重? | Wenn ich auf der Erdoberfläche stünde, wie schwer wäre ich dann? |
这个 只 要用 体重计 量一量 就 知道了。 | Dazu braucht man nur eine Waage um es zu messen. Dann weiß man es. |
你 在 地球上 有 重量 是 因为 地球 的 引力 把 你 向下 拉, | Du hast auf der Erdoberfläche Gewicht, weil die Erdgravitation dich nach unten zieht. |
这个 现象 就是 牛顿 发现 的 万有 引力。 | Dieses Phänomen ist die von Newton entdeckte universelle Anziehungskraft. |
在 地球 上 不同 地点 你的 重量 也 会 有所不同 | An unterschiedlichen Orten auf der Erde kann dein Gewicht auch etwas unterschiedlich sein. |
(赤道 最小,两 极 最大), | (am Äquator am Kleinsten, an den beiden Polen am Größten) |
这是 因为 地球 自转 的 原因。 | Dies hat als Ursache die Erdrotation |
你 知道 吗? | Schon gewußt? |
艾萨克·牛顿 先生 是 第一位 领悟 到将 你 拉 至 地面 的 力量 也是 让 行星 环绕 太阳 的 力量 的人。 | Sir Isaak Newton war der erste Mensch, der begriff, dass die Kraft, die dich auf die Erdoberfläche zieht auch die Kraft ist, die die Planeten um die Sonne kreisen lässt. |
这个 理论 是 由 一个 苹果 从 树上 掉下 时 inspiriert 他的。 | Er ist durch einen vom Baum herabfallenden Apfel zu dieser Theorie inspiriert worden. |
Bibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
五旬节到了,门徒都聚集在一处。 | 1 Und als der Tag der Pfingsten erfüllt wurde, waren sie alle an einem Orte beisammen. |
忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子, | 2 Und plötzlich geschah aus dem Himmel ein Brausen, wie von einem daherfahrenden, gewaltigen Winde, und erfüllte das ganze Haus, wo sie saßen. |
又有舌头如 von Feuer 显现出来,分开落在他们各人头上。 | 3 Und es erschienen ihnen zerteilte Zungen wie von Feuer, und sie setzten sich auf jeden einzelnen von ihnen. |
他们就都被圣灵充满,按着圣灵所 gab 的口才说起别国的话来。 | 4 Und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erfüllt und fingen an, in anderen Sprachen zu reden, wie der Geist ihnen gab auszusprechen. |
那时,有 gottesfürchtige 的犹太人从天下各国来,住在耶路撒冷。 | 5 Es wohnten aber in Jerusalem Juden, gottesfürchtige Männer, von jeder Nation derer, die unter dem Himmel sind. |
这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷; | 6 Als sich aber das Gerücht hiervon verbreitete, kam die Menge zusammen und wurde bestürzt, weil jeder einzelne in seiner eigenen Mundart sie reden hörte. |
都惊讶希奇说:看哪,这说话的不都是加利利人麽? | 7 Sie entsetzten sich aber alle und verwunderten sich und sagten: Siehe, sind nicht alle diese, die da reden, Galiläer? |
我们各人,怎麽听见他们说我们生来所用的乡谈呢? | 8 Und wie hören wir sie, ein jeder in unserer eigenen Mundart, in der wir geboren sind: |
我们帕提亚人、Meder、以拦人,和住在米所波大米、犹太、加帕多家、本都、亚西亚、 | 9 Parther und Meder und Elamiter, und die Bewohner von Mesopotamien und von Judäa und Kappadocien, Pontus und Asien, |
Phrygien 、旁非利亚、埃及的人,并靠近古利奈的吕彼亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人, | 10 und Phrygien und Pamphylien, Ägypten und den Gegenden von Libyen gegen Kyrene hin, und die hier weilenden Römer, sowohl Juden als Proselyten, Kreter und Araber- |
革哩底和亚拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说神的大作为。 | 11 wie hören wir sie die großen Taten Gottes in unseren Sprachen reden? |
众人就都惊讶猜疑,彼此说:这是甚麽意思呢? | 12 Sie entsetzten sich aber alle und waren in Verlegenheit und sagten einer zum anderen: Was mag dies wohl sein? |
还有人 spottend 说:他们无非是新酒 erfüllt-了。 | 13 Andere aber sagten spottend: Sie sind voll süßen Weines. |
彼得和十一个使徒站起,高声说:犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也 nehmet zu Ohren 我的话。 | 14 Petrus aber stand auf mit den Elfen, erhob seine Stimme und redete zu ihnen: Männer von Judäa, und ihr alle, die ihr zu Jerusalem wohnet, dies sei euch kund, und nehmet zu Ohren meine Worte! |
你们想这些人是 trunken-了;其实不是 trunken-了,因为时候刚到巳初。 | 15 Denn diese sind nicht trunken, wie ihr meinet, denn es ist die dritte Stunde des Tages; |
这正是先知 Joel 所说的: | 16 sondern dies ist es, was durch den Propheten Joel gesagt ist: |
神说:在末後的日子,我要将我的灵 ausgießen 凡有血气的。你们的儿女要说预言;你们的少年人要见异象;老年人要做异梦。 | 17 "Und es wird geschehen in den letzten Tagen, spricht Gott, daß ich von meinem Geiste ausgießen werde auf alles Fleisch, und eure Söhne und eure Töchter werden weissagen, und eure Jünglinge werden Gesichte sehen, und eure Ältesten werden Träume haben; |
在那些日子,我要将我的灵 ausgießen 我的仆人和使女,他们就要说预言。 | 18 und sogar auf meine Knechte und auf meine Mägde werde ich in jenen Tagen von meinem Geiste ausgießen, und sie werden weissagen. |
在天上、我要显出奇事;在地下、我要显出神迹;有血,有火,有 Rauchdampf。 | 19 Und ich werde Wunder geben in dem Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten: Blut und Feuer und Rauchdampf; |
日头要变为黑暗,月亮要变为血;这都在主大而明显的日子未到以前。 | 20 die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der große und herrliche Tag des Herrn kommt. |
到那时候,凡求告主名的,就必得救。 | 21 Und es wird geschehen, ein jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden." |
以色列人哪,请听我的话:神 durch 拿撒勒人 Jesum 在你们中间施行异能、奇事神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。 | 22 Männer von Israel, höret diese Worte: Jesum, den Nazaräer, einen Mann, von Gott an euch erwiesen durch mächtige Taten und Wunder und Zeichen, die Gott durch ihn in eurer Mitte tat, wie ihr selbst wisset- |
他既按着神的定旨先见被交与人,你们就 durch 无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。 | 23 diesen, übergeben nach dem bestimmten Ratschluß und nach Vorkenntnis Gottes, habt ihr durch die Hand von Gesetzlosen ans Kreuz geheftet und umgebracht. |
神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死 behalten würde。 | 24 Den hat Gott auferweckt, nachdem er die Wehen des Todes aufgelöst hatte, wie es denn nicht möglich war, daß er von demselben behalten würde. |
大卫指着他说:我看见主常在我眼前;他在我右边,叫我不至於 wanken。 | 25 Denn David sagt über ihn: "Ich sah den Herrn allezeit vor mir; denn er ist zu meiner Rechten, auf daß ich nicht wanke. |
所以,我心里欢喜,我的灵(原文是舌)快乐;并且我的肉身要安居在指望中。 | 26 Darum freute sich mein Herz, und meine Zunge frohlockte; ja, auch mein Fleisch wird in Hoffnung ruhen; |
因你必不将我的灵魂 zurücklassen 在阴间,也不叫你的圣者见 Verwesung。 | 27 denn du wirst meine Seele nicht im Hades zurücklassen, noch zugeben, daß dein Frommer Verwesung sehe. |
你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面(或作:叫我在你面前)得着满足的快乐。 | 28 Du hast mir kundgetan Wege des Lebens; du wirst mich mit Freude erfüllen mit deinem Angesicht." |
弟兄们!先祖大卫的事,我可以明明的对你们说:他死了,也葬埋了,并且他的 Grab 直到今日还在我们这里。 | 29 Brüder, es sei erlaubt, mit Freimütigkeit zu euch zu reden über den Patriarchen David, daß er sowohl gestorben als auch begraben ist, und sein Grab ist unter uns bis auf diesen Tag. |
大卫既是先知,又 wusste, dass 神曾向他起誓,要从他的 Frucht seiner Lenden 中立一位坐在他的宝座上, | 30 Da er nun ein Prophet war und wußte, daß Gott ihm mit einem Eide geschworen hatte, von der Frucht seiner Lenden auf seinen Thron zu setzen, |
就预先看明这事,讲论基督复活说:他的灵魂不 zurückgelassen 在阴间;他的肉身也不见 Verwesung。 | 31 hat er, voraussehend, von der Auferstehung des Christus geredet, daß er nicht im Hades zurückgelassen worden ist, noch sein Fleisch die Verwesung gesehen hat. |
这 Jesus,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。 | 32 Diesen Jesus hat Gott auferweckt, wovon wir alle Zeugen sind. |
他既被神的右手高举(或作:他既高举在神的右边),又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的, ausgegossen 下来。 | 33 Nachdem er nun durch die Rechte Gottes erhöht worden ist und die Verheißung des Heiligen Geistes vom Vater empfangen hat, hat er dieses ausgegossen, was ihr sehet und höret. |
大卫并没有升到天上,但自己说:主对我主说:你坐在我的右边, | 34 Denn nicht David ist in die Himmel aufgefahren; er sagt aber selbst: "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, |
等我使你仇敌作你的 脚-Schemel。 | 35 bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße". |
故此,以色列全家当确实的知道,你们钉在十字架上的这位 Jesus,神已经立他为主,为基督了。 | 36 Das ganze Haus Israel wisse nun zuverlässig, daß Gott ihn sowohl zum Herrn als auch zum Christus gemacht hat, diesen Jesus, den ihr gekreuzigt habt. |
众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其馀的使徒说:弟兄们,我们当怎样行? | 37 Als sie aber das hörten, drang es ihnen durchs Herz, und sie sprachen zu Petrus und den anderen Aposteln: |
彼得说:你们各人要悔改,奉 Jesu 基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所 Gabe 的圣灵; | 38 Was sollen wir tun, Brüder? Petrus aber sprach zu ihnen: Tut Buße, und ein jeder von euch werde getauft auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, und ihr werdet die Gabe des Heiligen Geistes empfangen. |
因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主─我们神所召来的。 | 39 Denn euch ist die Verheißung und euren Kindern und allen, die in der Ferne sind, so viele irgend der Herr, unser Gott, herzurufen wird. |
彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:你们当救自己脱离这弯曲的世代。 | 40 Und mit vielen anderen Worten beschwor und ermahnte er sie, indem er sagte: Laßt euch retten von diesem verkehrten Geschlecht! |
於是领受他话的人就受了洗。那一天,门徒约 hinzugetan-了 三千人, | 41 Die nun sein Wort aufnahmen, wurden getauft; und es wurden an jenem Tage hinzugetan bei dreitausend Seelen. |
都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,im Brechen des Brotes und in den Gebeten。 | 42 Sie verharrten aber in der Lehre der Apostel und in der Gemeinschaft, im Brechen des Brotes und in den Gebeten. |
众人都惧怕;使徒又行了许多奇事神迹。 | 43 Es kam aber jede Seele Furcht an, und es geschahen viele Wunder und Zeichen durch die Apostel. |
信的人都在一处,凡物公用; | 44 Alle aber, welche glaubten, waren beisammen und hatten alles gemein; |
并且卖了田产,家业,照各人所需用的分给各人。 | 45 und sie verkauften die Güter und die Habe und verteilten sie an alle, jenachdem einer irgend Bedürfnis hatte. |
他们天天同心合意恒切的在殿里,且在家中 brachen das Brot,存着欢喜、诚实的心用饭, | 46 Und indem sie täglich einmütig im Tempel verharrten und zu Hause das Brot brachen, nahmen sie Speise mit Frohlocken und Einfalt des Herzens, |
赞美神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。 | 47 lobten Gott und hatten Gunst bei dem ganzen Volke. Der Herr aber tat täglich zu der Versammlung hinzu, die gerettet werden sollten. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
我们既已得救,才知道那岛名叫米利大。 | 1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite heiße. |
土人看待我们,有非常的情分;因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。 | 2 Die Eingeborenen aber erzeigten uns eine nicht gewöhnliche Freundlichkeit, denn sie zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle zu sich wegen des eingetretenen Regens und wegen der Kälte. |
那时,保罗拾起一 gewisse Menge Reiser,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。 | 3 Als aber Paulus eine gewisse Menge Reiser zusammenraffte und auf das Feuer legte, kam infolge der Hitze eine Natter heraus und hängte sich an seine Hand. |
土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。 | 4 Als aber die Eingeborenen das Tier an seiner Hand hängen sahen, sagten sie zueinander: Jedenfalls ist dieser Mensch ein Mörder, welchen Dike, obschon er aus dem Meere gerettet ist, nicht leben läßt. |
保罗 nun 把那毒蛇, schüttelte es 在火里,并没有受伤。 | 5 Er nun schüttelte das Tier in das Feuer ab und erlitt nichts Schlimmes. |
土人想他必要 aufschwellen,或是忽然仆倒死了;看了多时,见他无害,就转念,说:他是个神。 | 6 Sie aber erwarteten, daß er aufschwellen oder plötzlich tot hinfallen würde. Als sie aber lange warteten und sahen, daß ihm nichts Ungewöhnliches geschah, änderten sie ihre Meinung und sagten, er sei ein Gott. |
离那地方不远,有田产是岛长部百流的;他接纳我们,尽情款待三日。 | 7 In der Umgebung jenes Ortes aber besaß der Erste der Insel, mit Namen Publius, Ländereien; der nahm uns auf und beherbergte uns drei Tage freundlich. |
当时,部百流的父亲患热病和 Ruhr 躺着。保罗进去,为他 beten,按手在他身上,治好了他。 | 8 Es geschah aber, daß der Vater des Publius, von Fieber und Ruhr befallen, daniederlag. Zu dem ging Paulus hinein, und als er gebetet hatte, legte er ihm die Hände auf und heilte ihn. |
从此,岛上其馀的病人也来,得了医治。 | 9 Als dies aber geschehen war, kamen auch die übrigen auf der Insel, welche Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt; |
他们又多方的尊敬我们;到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。 | 10 diese ehrten uns auch mit vielen Ehren, und als wir abfuhren, luden sie uns auf, was uns nötig war. |
过了三个月,我们上了亚力山大的船往前行;这船以丢斯双子为记,是在那海岛过了冬的。 | 11 Nach drei Monaten aber fuhren wir ab in einem alexandrinischen Schiffe, das auf der Insel überwintert hatte, mit dem Zeichen der Dioskuren. |
到了 Syrakus,我们停泊三日; | 12 Und als wir in Syrakus gelandet waren, blieben wir drei Tage. |
又从那里绕行,来到 Rhegium。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。 | 13 Von dort fuhren wir herum und kamen nach Rhegium; und da nach einem Tage sich ein Südwind erhob, kamen wir den zweiten Tag nach Puteoli, |
在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。 | 14 wo wir Brüder fanden und gebeten wurden, sieben Tage bei ihnen zu bleiben; und so kamen wir nach Rom. |
那里的弟兄们一听见我们的信息就出来,到 Appii-Forum 和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢神,放心壮胆。 | 15 Und von dort kamen die Brüder, als sie von uns gehört hatten, uns bis Appii-Forum und Tres-Tabernä entgegen; und als Paulus sie sah, dankte er Gott und faßte Mut. |
进了罗马城,(有古卷在此有:百夫长把众 Gefangene 交给御营的统领,惟有)保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。 | 16 Als wir aber nach Rom kamen, überlieferte der Hauptmann die Gefangenen dem Oberbefehlshaber; aber dem Paulus wurde erlaubt, mit dem Kriegsknechte, der ihn bewachte, für sich zu bleiben. |
过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:弟兄们,我虽没有做什么事干 wider 本国的百姓和我们祖宗的规条,却被 gefangen genommen,从耶路撒冷解在罗马人的手里。 | 17 Es geschah aber nach drei Tagen, daß er die, welche die Ersten der Juden waren, zusammenberief. Als sie aber zusammengekommen waren, sprach er zu ihnen: Brüder! Ich, der ich nichts wider das Volk oder die väterlichen Gebräuche getan habe, bin gefangen aus Jerusalem in die Hände der Römer überliefert worden, |
他们 verhörten 我,就愿意释放我;因为在我身上,并没有该死的罪。罪。 | 18 welche, nachdem sie mich verhört hatten, mich loslassen wollten, weil keine Ursache des Todes an mir war. |
无奈犹太人不服,我不得已,只好上告於该撒,并非有什么事要 klagen wider 我本国的百姓。 | 19 Als aber die Juden widersprachen, war ich gezwungen, mich auf den Kaiser zu berufen, nicht als hätte ich wider meine Nation etwas zu klagen. |
因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人所指望的,被这炼子 umgeben。 | 20 Um dieser Ursache willen nun habe ich euch herbeigerufen, euch zu sehen und zu euch zu reden; denn wegen der Hoffnung Israels bin ich mit dieser Kette umgeben. |
他们说:我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来报给我们说你有什么不好处。 | 21 Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben über dich weder Briefe von Judäa empfangen, noch ist jemand von den Brüdern hergekommen und hat uns über dich etwas Böses berichtet oder gesagt. |
但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们 ist bekannt, daß 到处被 widersprochen 的。 | 22 Aber wir begehren von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird. |
他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,引摩西的律法和先知的书,以 Jesu 的事劝勉他们。 | 23 Als sie ihm aber einen Tag bestimmt hatten, kamen mehrere zu ihm in die Herberge, welchen er die Wahrheit auslegte, indem er das Reich Gottes bezeugte und sie zu überzeugen suchte von Jesu, sowohl aus dem Gesetz Moses' als auch den Propheten, von frühmorgens bis zum Abend. |
他所说的话,有信的,有不信的。 | 24 Und etliche wurden überzeugt von dem, was gesagt wurde, andere aber glaubten nicht. |
他们彼此不合,就散了;未散以先,保罗说了一句话,说: Trefflich hat 圣灵 zu 先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。 | 25 Als sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Trefflich hat der Heilige Geist durch Jesaias, den Propheten, zu unseren Vätern geredet und gesagt: |
他说:你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不 wahrnehmen; | 26 "Gehe hin zu diesem Volke und sprich: Hörend werdet ihr hören und nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und nicht wahrnehmen. |
因为这百姓油蒙了心,耳朵 haben schwer gehört,眼睛闭着;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。 | 27 Denn das Herz dieses Volkes ist dick geworden, und mit den Ohren haben sie schwer gehört, und ihre Augen haben sie geschlossen, damit sie nicht etwa mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren und ich sie heile." |
所以你们当知道,神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受。(有古卷在此有: | 28 So sei euch nun kund, daß dieses Heil Gottes den Nationen gesandt ist; sie werden auch hören. |
保罗说了这话,犹太人议论纷纷的就走了。) | 29 Und als er dies gesagt hatte, gingen die Juden weg und hatten viel Wortwechsel unter sich. |
保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待, | 30 Er aber blieb zwei ganze Jahre in seinem eigenen gemieteten Hause und nahm alle auf, die zu ihm kamen, |
放胆传讲神国的道,将主 Jesus 基督的事教导人,并没有人禁止。 | 31 indem er das Reich Gottes predigte und die Dinge, welche den Herrn Jesus Christus betreffen, mit aller Freimütigkeit ungehindert lehrte. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
16.1 法利赛人和撒都该人来 um Jesus zu versuchen,请他从天上显个神迹给他们看。 | 16.1 Und die Pharisäer und Sadducäer kamen herzu, und, um ihn zu versuchen, baten sie ihn, er möge ihnen ein Zeichen aus dem Himmel zeigen. |
16.2 Jesus 回答说:晚上天发红,你们就说:天必要晴。 | 16.2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es Abend geworden ist, so saget ihr: Heiteres Wetter, denn der Himmel ist feuerrot; |
16.3 早晨天发红,又发黑,你们就说:今日必有风雨。你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。 | 16.3 und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot und trübe; das Angesicht des Himmels wisset ihr zwar zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht beurteilen. |
16.4 一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。Jesus 就离开他们去了。 | 16.4 Ein böses und ehebrecherisches Geschlecht verlangt nach einem Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas'. Und er verließ sie und ging hinweg. |
16.5 门徒渡到那边去,忘了带 Brote。 | 16.5 Und als seine Jünger an das jenseitige Ufer gekommen waren, hatten sie vergessen, Brote mitzunehmen. |
16.6 Jesus 对他们说:你们要谨慎,hütet euch vor 法利赛人和撒都该人的 Sauerteig。 | 16.6 Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer. |
16.7 门徒彼此议论说:这是因为我们没有带 Brote 罢。 | 16.7 Sie aber überlegten bei sich selbst und sagten: Weil wir keine Brote mitgenommen haben. |
16.8 Jesus 看出来,就说:你们这小信的人,为什么因为没有 Brote 彼此议论呢? | 16.8 Als aber Jesus es erkannte, sprach er: Was überleget ihr bei euch selbst, Kleingläubige, weil ihr keine Brote mitgenommen habt? |
16.9 你们还不明白么?不记得那五个 Brote 分给五千人、又收拾了多少篮子的零碎么? | 16.9 Verstehet ihr noch nicht, erinnert ihr euch auch nicht an die fünf Brote der fünftausend, und wie viele Handkörbe ihr aufhobet? |
16.10 也不记得那七个 Brote 分给四千人、又收拾了多少 Körbe 的零碎么? | 16.10 Noch an die sieben Brote der viertausend, und wie viele Körbe ihr aufhobet? |
16.11 我对你们说:要 hüten vor 法利赛人和撒都该人的 Sauerteig,这话不是指着 Brote 说的,你们怎么不明白呢? | 16.11 Wie, verstehet ihr nicht, daß ich euch nicht von Broten sagte: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer? |
16.12 门徒这才 verstanden 他说的不是叫他们 hüten vor Brot 的 Sauerteig,乃是 hüten vor 法利赛人和撒都该人的教训。 | 16.12 Da verstanden sie, daß er nicht gesagt hatte, sich zu hüten vor dem Sauerteig des Brotes, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadducäer. |
16.13 Jesus 到了该撒利亚 Philippi 的境内,就问门徒说:人说我(有古卷没有我字)人子是谁? | 16.13 Als aber Jesus in die Gegenden von Cäsarea Philippi gekommen war, fragte er seine Jünger und sprach: Wer sagen die Menschen, daß ich, der Sohn des Menschen, sei? |
16.14 他们说:有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位。 | 16.14 Sie aber sagten: Etliche: Johannes der Täufer; andere aber: Elias; und andere wieder: Jeremias, oder einer der Propheten. |
16.15 Jesus 说:你们说我是谁? | 16.15 Er spricht zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei? |
16.16 西门彼得回答说:你是基督,是永生神的儿子。 | 16.16 Simon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. |
16.17 Jesus 对他说:西门巴约拿,你是有福的!因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。 | 16.17 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Glückselig bist du, Simon, Bar Jona; denn Fleisch und Blut haben es dir nicht geoffenbart, sondern mein Vater, der in den Himmeln ist. |
16.18 我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这 Felsen 上;阴间的 Macht(Macht:原文是门),不能胜过他。 | 16.18 Aber auch ich sage dir, daß du bist Petrus; und auf diesen Felsen will ich meine Versammlung bauen, und des Hades Pforten werden sie nicht überwältigen. |
16.19 我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所 binden 的,在天上也要 gebunden;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。 | 16.19 Und ich werde dir die Schlüssel des Reiches der Himmel geben; und was irgend du auf der Erde binden wirst, wird in den Himmeln gebunden sein, und was irgend du auf der Erde lösen wirst, wird in den Himmeln gelöst sein. |
16.20 当下,Jesus gebot 门徒,不可对人说他是基督。 | 16.20 Dann gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagten, daß er der Christus sei. |
16.21 从此,Jesus 才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。 | 16.21 Von der Zeit an begann Jesus seinen Jüngern zu zeigen, daß er nach Jerusalem hingehen müsse und von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten vieles leiden, und getötet und am dritten Tage auferweckt werden müsse. |
16.22 彼得就拉着他,劝他说:主阿,万不可如此!这事必不临到你身上。 | 16.22 Und Petrus nahm ihn zu sich und fing an, ihn zu strafen, indem er sagte: Gott behüte dich, Herr! Dies wird dir nicht widerfahren. |
16.23 Jesus 转过来,对彼得说:撒但,退我後边去罢!你是 stolpern 我脚的;因为你不 sinnst auf 神的意思,只 sinnst auf 人的意思。 | 16.23 Er aber wandte sich um und sprach zu Petrus: Geh hinter mich, Satan! Du bist mir ein Ärgernis, denn du sinnest nicht auf das, was Gottes, sondern auf das, was der Menschen ist. |
16.24 於是 Jesus 对门徒说:若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。 | 16.24 Dann sprach Jesus zu seinen Jüngern: Wenn jemand mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf und folge mir nach. |
16.25 因为,凡要救自己生命(生命:或作灵魂;下同)的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。 | 16.25 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. |
16.26 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢? | 16.26 Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze Welt gewönne, aber seine Seele einbüßte? Oder was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele? |
16.27 人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。 | 16.27 Denn der Sohn des Menschen wird kommen in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln, und dann wird er einem jeden vergelten nach seinem Tun. |
16.28 我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前必看见人子降临在他的国里。 | 16.28 Wahrlich, ich sage euch: Es sind etliche von denen, die hier stehen, welche den Tod nicht schmecken werden, bis sie den Sohn des Menschen haben kommen sehen in seinem Reiche. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
23.1 那时,Jesus 对众人和门徒讲论, | 23.1 Dann redete Jesus zu den Volksmengen und zu seinen Jüngern und sprach: |
23.2 说:文士和法利赛人坐在摩西的位上, | 23.2 Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses' Stuhl gesetzt. |
23.3 凡他们所 sagen 你们的,你们都要谨守遵行;但不要效法他们的行为;因为他们能说,不能行。 | 23.3 Alles nun, was irgend sie euch sagen, tut und haltet; aber tut nicht nach ihren Werken, denn sie sagen es und tun's nicht. |
23.4 他们把难担的重担 bündeln 起来,搁在人的 Schultern 上,但自己一个指头也不肯动。 | 23.4 Sie binden aber schwere und schwer zu tragende Lasten und legen sie auf die Schultern der Menschen, aber sie wollen sie nicht mit ihrem Finger bewegen. |
23.5 他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将 erläuternde 的经文做宽了,衣裳的?子做长了, | 23.5 Alle ihre Werke aber tun sie, um sich vor den Menschen sehen zu lassen; denn sie machen ihre Denkzettel breit und die Quasten groß. |
23.6 喜爱 Gastmäler 上的首座,会堂里的高位, | 23.6 Sie lieben aber den ersten Platz bei den Gastmählern und die ersten Sitze in den Synagogen |
23.7 又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比(拉比就是夫子)。 | 23.7 und die Begrüßungen auf den Märkten und von den Menschen Rabbi, Rabbi! genannt zu werden. |
23.8 但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子;你们都是弟兄。 | 23.8 Ihr aber, laßt ihr euch nicht Rabbi nennen; denn einer ist euer Lehrer, ihr alle aber seid Brüder. |
23.9 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父。 | 23.9 Ihr sollt auch nicht jemand auf der Erde euren Vater nennen; denn einer ist euer Vater, der in den Himmeln ist. |
23.10 也不要受师尊的称呼,因为只有一位是你们的师尊,就是基督。 | 23.10 Laßt euch auch nicht Meister nennen; denn einer ist euer Meister, der Christus. |
23.11 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。 | 23.11 Der Größte aber unter euch soll euer Diener sein. |
23.12 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。 | 23.12 Wer irgend aber sich selbst erhöhen wird, wird erniedrigt werden; und wer irgend sich selbst erniedrigen wird, wird erhöht werden. |
23.13 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了,自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。(有古卷在此有 | 23.13 Wehe aber euch, Schriftgelehrten und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verschließet das Reich der Himmel vor den Menschen; denn ihr gehet nicht hinein, noch laßt ihr die Hineingehenden eingehen. |
23.14 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们 enteignet 寡妇的家产,假意做很长的 Gebet,所以要受更重的刑罚。) | 23.14 (Dieser Vers gehört nicht zum ursprünglichen Text des Matthäusevangeliums.) |
23.15 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍洋海陆地,勾引一个人入教,既入了教,却使他作 Hölle 之子,比你们还加倍。 | 23.15 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr durchziehet das Meer und das Trockene, um einen Proselyten zu machen; und wenn er es geworden ist, so machet ihr ihn zu einem Sohne der Hölle, zwiefältig mehr als ihr. |
23.16 你们这 blind 领路的有祸了!你们说:凡指着殿起誓的,这算不得什么;只是凡指着殿中金子起誓的,他就该谨守。 | 23.16 Wehe euch, blinde Leiter! Die ihr saget: Wer irgend bei dem Tempel schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei dem Golde des Tempels schwören wird, ist schuldig. |
23.17 你们这无知 blind 的人哪,什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢? | 23.17 Narren und Blinde! Denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt? |
23.18 你们又说:凡指着坛起誓的,这算不得什么;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。 | 23.18 Und: Wer irgend bei dem Altar schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei der Gabe schwören wird, die auf ihm ist, ist schuldig. |
23.19 你们这 blind 的人哪,什么是大的?是礼物呢?还是叫礼物成圣的坛呢? | 23.19 Narren und Blinde! Denn was ist größer, die Gabe oder der Altar, der die Gabe heiligt? |
23.20 所以,人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓; | 23.20 Wer nun bei dem Altar schwört, schwört bei demselben und bei allem, was auf ihm ist. |
23.21 人指着殿起誓,就是指着殿和那住在殿里的起誓; | 23.21 Und wer bei dem Tempel schwört, schwört bei demselben und bei dem, der ihn bewohnt. |
23.22 人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。 | 23.22 Und wer bei dem Himmel schwört, schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt. |
23.23 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、Anis、Kümmel,献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、die Barmherzigkeit、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。 | 23.23 wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verzehntet die Krausemünze und den Anis und den Kümmel, und habt die wichtigeren Dinge des Gesetzes beiseite gelassen: das Gericht und die Barmherzigkeit und den Glauben; diese hättet ihr tun und jene nicht lassen sollen. |
23.24 你们这 blind 领路的,Mücken 你们就 seihet (herausfiltert),Kamel 你们 verschlucket。 | 23.24 Blinde Leiter, die ihr die Mücke seihet, das Kamel aber verschlucket! |
23.25 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和 Unenthaltsamkeit。 | 23.25 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr reiniget das Äußere des Bechers und der Schüssel, inwendig aber sind sie voll von Raub und Unenthaltsamkeit. |
23.26 你这 blind 的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也 rein werde。 | 23.26 Blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, auf daß auch das Auswendige derselben rein werde. |
23.27 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰的 Gräber,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的 Unreinigkeit。 | 23.27 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr gleichet übertünchten Gräbern, die von außen zwar schön scheinen, inwendig aber voll von Totengebeinen und aller Unreinigkeit sind. |
23.28 你们也是如此,在人前,外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。 | 23.28 Also scheinet auch ihr von außen zwar gerecht vor den Menschen, von innen aber seid ihr voll Heuchelei und Gestezlosigkeit. |
23.29 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的 Gräber,修饰义人的墓,说: | 23.29 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr bauet die Gräber der Propheten und schmücket die Grabmäler der Gerechten und saget: |
23.30 若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。 | 23.30 Wären wir in den Tagen unserer Väter gewesen, so würden wir nicht ihre Teilhaber an dem Blute der Propheten gewesen sein. |
23.31 这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。 | 23.31 Also gebet ihr euch selbst Zeugnis, daß ihr Söhne derer seid, welche die Propheten ermordet haben; |
23.32 你们去充满你们祖宗的恶贯罢! | 23.32 und ihr, machet voll das Maß eurer Väter! |
23.33 你们这些蛇类、毒蛇之种阿,怎能 entfliehen dem Gericht der Hölle 的刑罚呢? | 23.33 Schlangen! Otternbrut! Wie solltet ihr dem Gericht der Hölle entfliehen? |
23.34 所以我 sende 先知和智慧人并文士到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城 verfolgen 到那城, | 23.34 Deswegen siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und etliche von ihnen werdet ihr töten und kreuzigen, und etliche von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und werdet sie verfolgen von Stadt zu Stadt; |
23.35 叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。 | 23.35 damit über euch komme alles gerechte Blut, das auf der Erde vergossen wurde, von dem Blute Abels, des Gerechten, bis zu dem Blute Zacharias', des Sohnes Barachias', den ihr zwischen dem Tempel und dem Altar ermordet habt. |
23.36 我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。 | 23.36 Wahrlich, ich sage euch, dies alles wird über dieses Geschlecht kommen. |
23.37 耶路撒冷阿,耶路撒冷阿,你常杀害先知,又用石头打死那奉 gesandt 到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在 Flügel 底下,只是你们不愿意。 | 23.37 Jerusalem, Jerusalem, die da tötet die Propheten und steinigt, die zu ihr gesandt sind! Wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne ihre Küchlein versammelt unter ihre Flügel, und ihr habt nicht gewollt! |
23.38 看哪,你们的家成为荒场留给你们。 | 23.38 Siehe, euer Haus wird euch öde gelassen; |
23.39 我告诉你们,从今以後,你们不得再见我,直等到你们说:奉主名来的是应当称颂的。 | 23.39 denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprechet: "Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn!" |
§22: Anders war das Schicksal der zwar trockenen, aber thatkräftigen und lebenskundigen confucianischen Lehre 儒教. Theils dem Meister selbst, theils seinen unmittelelbaren Schülern verdanken wir drei philosophische Werke: 'Die grosse Lehre, 大學/大学', 'Die Unwandelbarkeit der Mitte (?), 中庸', und 'Die Gespräche, 论语 (Analekte des Konfuzius)'; einem späteren Nachfolger 孟子/Meng zi und dessen Jüngern das nach ihm benannte Buch, welches später mit den vorher genannten zu den vier classischen Büchern 四書/四书 vereinigt wurde. Das Ritualwerk 礼记 (Das Buch der Riten) ist ein aus älteren Urkunden zusammengetragenes Werk.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第七十四課
Bearbeiten第七十四课
dì qī shí sì kè
Vierundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource und ctext.org im Lie Nü Zhuan.
Es handelt sich um eine Geschichte über Menzius und seine Mutter.
孟子少時既學而歸。
孟子少时旡学而归。
mèng zǐ shǎo shí jì xué ér guī.
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
Variante
孟子之少也,既學而歸
孟子之少也,旡学而归
Mèng zǐ zhī shǎo yě, jì xué ér guī
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
孟母方织。
Mèng mǔ fāng zhī.
war seine Mutter am Weben.
孟母方绩
Mèng mǔ fāng jī
war seine Mutter am Spinnen.
問所學。
问所学。
Wèn suǒ xué.
Sie fragte was er gelernt hatte.
Variante
問曰:學何所至矣
问曰:学何所至矣
Wèn yuē: Xué hé suǒ zhì yǐ
Sie fragte: Was hast du im Unterricht erreicht?
孟子曰。
孟子曰。
Mèng zǐ yuē.
Menzius sagte:
自若也。
自若也。
Zì ruò yě.
Alles cool.
孟母因以刀断其织。
Mèng mǔ yīn yǐ dāo duàn qí zhī.
Wegen dieser Antwort schnitt Menzius Mutter mit einem Messer ihr Gewebe durch.
曰。
曰。
Yuē.
Sie sagte:
Variante
孟子_而問其故,孟母曰
孟子惧而问其故,孟母曰
Mèngzǐ jù ér wèn qí gù, mèng mǔ yuē
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und er fragte nach dem Grund. Menzius Mutter sagte:
子之_學若吾之_斯_也。
子之废学若吾之断斯织也。
Zǐ zhī fèi xué ruò wú zhī duàn sī zhī yě.
Du, mein Sohn, verschwendest deine Schulzeit genauso wie ich dieses Gewebe zerschnitten haben
孟子_而勤學。
孟子惧而勤学。
Mèng zǐ jù ér qín xué.
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und studierte fleißig.
Variante
旦夕勤學不息
旦夕勤学不息
Dàn xì qín xué bù xī
Von früh bis spät lernte er fleißig ohne anzuhalten.
遂為大_。
遂为大贤。
Suì wéi dà xián.
Konsequenterweise wurde er sehr weise.
Variante
遂成天下之名儒。
遂成天下之名儒。
Suì chéng tiān xià zhī míng rú.
Konsequenterweise wurde er ein berühmter Gelehrter der Welt.
第九十一課
Bearbeiten第九十一课
dì jiǔ shí yī kè
Einundneunzigste Lektion
太華山
太华山
tài huà shān
Taihua Shan, der Große Blumenberg
太華山在 Shaan-西省
太华山在 Shaan-西省
tài huà shān zài shǎn xī shěng
Der Berg Taihua liegt in der Provinz Shaanxi.
即西岳也.
jí xī yuè yě.
Er ist auch als Westlicher Heiliger Berg bekannt.
華山(亦稱太華山),五_之一,又稱西_。
华山(亦称太华山),五岳之一,又称西岳。
huàshān (yì chēng tài huàshān), wǔyuè zhī yī, yòu chēng xīyuè.
Der Blumenberg (auch Großer Blumenberg genannt) ist einer der fünf heiligen Berge. Er heißt auch Westlicher Heiliger Berg.
Gipfel und steile Berge 之勝,überragend 於五_.
Gipfel und steile Berge 之胜,überragend 于五岳.
fēng luán zhī shèng, guàn yú wǔ yuè.
In Bezug auf die Exzellenz der Gipfel und steilen Berge ist er der überragende der fünf heiligen Berge
最高者為 Lotus-華-Gipfel.
最高者为 Lotus-华-Gipfel.
zuì gāo zhě wéi lián huá fēng.
Sein höchster Punkt heißt Lotusblumengipfel
登其上_目四顧
登其上极目四顾
dēng qí shàng jí mù sì gù
Steigt man auf diesen, hat man einen außerordentlichen Blick in alle vier Blickrichtungen.
諸 Gipfel 羅列.
诸 Gipfel 罗列.
zhū fēng luó liè.
Alle Gipfel sind netzartig aneinandergereiht.
北望黃河.
北望黄河.
běi wàng huáng hé.
Im Norden blickt man auf den Gelben Fluß.
Er schlängelt und windet sich 如帶.
Er schlängelt und windet sich 如带.
wān yán rú dài.
Er schlängelt und windet sich wie ein Band,
折而東流.
折而东流.
zhé ér dōng liú.
knickt ab und fließt nach Osten
成為河曲.
成为河曲.
chéng wéi hé qū.
er bildet dort ein Flußknie
西有連 Gipfel.
西有连 Gipfel.
xī yǒu lián fēng.
Im Westen gibt es einen verbundenen Gipfel.
小於太華
小于太华
xiǎo yú tài huá
Er ist kleiner als der Große Blumenberg.
謂之少華.
谓之少华.
wèi zhī shǎo huá.
Er wird Kleiner Blumenberg genannt.
第九十七課
Bearbeiten第九十七课
dì jiǔ shí qī kè
Siebenundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Siku Quanshu, den Vollständigen Schriften der Vier Schatzkammern.
報德
报德
bào dé
Eine Wohltat vergelten
唐张 Bi 脫李大亮於難
唐张 Bi 脱李大亮于难
táng zhāng bì tuō lǐ dà liàng yú nán
Tang-Zeit: Zhang Bi befreite Li Daliang aus einer schwierigen Lage (Siehe den Wikipediaeintrag zu Li Daliang).
後大亮貴
后大亮贵
hòu dà liàng guì
Später war Daliang in einer hochgestellten Position
遇 Bi 於 Weg
遇 Bi 于 Weg
yù bì yú tú
Er begegnete Bi auf einem Weg.
持之而泣
持之而泣
chí zhī ér qì
Er griff ihn und weinte.
悉推家財與之
悉推家财与之
xī tuī jiā cái yǔ zhī
Er wollte den Familienreichtum vollständig (an ihn) abtreten
Bi 不受
bì bù shòu
Bi nahm ihn nicht an.
大亮言於帝
大亮言于帝
dà liàng yán yú dì
Daliang sprach mit dem Kaiser
帝用 Bi 為代州都督
帝用 Bi 为代州都督
dì yòng bì wèi dài zhōu dū dū
Der Kaiser setzte Bi als Militärgouverneur von Daizhou ein
Bi 不任德
bì bù rèn dé
Bi wollte seine Wohltat nicht berechnen
亮必報恩
亮必报恩
liàng bì bào ēn
Liang wollte die Güte unbedingt vergelten
此兩得之
此两得之
cǐ liǎng dé zhī
Dies zwei haben (Tugend/Moral) erreicht.
Texte
Bearbeiten【2006年3月22日讯】
任天堂在过去发表新游戏主机时,往往会先以主机的开发代号称之,像是N64的开发代号为“ULTRA 64”,GC的代号则为“Dolphin”,而GC的下一代主机也不能免俗地先以开发代号“Revolution”称之。
继去年任天堂社长岩田聪于游戏开发者会议(Game Developers Conference, 以下简称为GDC)中公布了Revolution的细节后,在今年GDC举办前夕即有耳语传出岩田聪可能会在本周五的演讲中透露出Revolution的正式名称。
岩田聪的演讲(Disrupting Development)将于日本时间24日凌晨3时开始。
Noch keine Übersetzung
儒有居处齐难,其坐起恭敬,言必先信,行必中正,道涂不争险易之利,冬夏不争阴阳之和,爱其死以有待也,养其身以有为也。其备豫有如此者。
Übersetzung James Legge
'The scholar, wherever he resides, ordinarily or only for a time, is grave as if he were apprehensive of difficulties; when seated or on foot, he is courteous and respectful; in speaking, his object is, first of all, to be sincere; in acting, he wishes to be exact and correct; on the road, he does not strive about the most difficult or easiest places; in winter and summer, he does not strive about the temperature, the light and shade; he guards against death that he may be in waiting (for whatever he may be called to); he attends well to his person that he maybe ready for action - such are his preparations and precautions for the future.
儒有合志同方,营道同术;并立则乐,相下不厌;久不相见,闻流言不信;其行本方立义,同而进,不同而退。其交友有如此者。
温良者,仁之本也;敬慎者,仁之地也;宽裕者,仁之作也;孙接者,仁之能也;礼节者,仁之貌也;言谈者,仁之文也;歌乐者,仁之和也;分散者,仁之施也;儒皆兼此而有之,犹且不敢言仁也。其尊让有如此者。
Übersetzung James Legge
'The scholar has those with whom he agrees in aim, and pursues the same objects, with whom he cultivates the same course, and that by the same methods; when they stand on the same level with him, he rejoices in them; if their standing be below his, he does not tire of them; if for long he has not seen them, and hears rumours to their prejudice, he does not believe them; his actions are rooted in correctness, and his standing in what is right; if they proceed in the same direction with him, he goes forward with them, if not in the same direction, he withdraws from them - so is he in his intercourse with his friends.
'Gentleness and goodness are the roots of humanity; respect and attention are the ground on which it stands; generosity and large-mindedness are the manifestation of it; humility and courtesy are the ability of it; the rules of ceremony are the demonstration of it; speech is the ornament of it; singing and music are the harmony of it; sharing and distribution are the giving of it. The scholar possesses all these qualities in union and has them, and still he will not venture to claim a perfect humanity on account of them - such is the honour (he feels for its ideal), and the humility (with which) he declines it (for himself).
孔子至舍,哀公馆之,闻此言也,言加信,行加义:“终没吾世,不敢以儒为戏。”
Übersetzung James Legge
When Confucius came (from his wanderings to Lu) to his own house, duke Ai gave him a (public) lodging. When the duke heard these words, he became more sincere in his speech, and more righteous in his conduct. He said, 'To the end of my days I will not presume to make a jest of the name of scholar.'
Übersetzung James Legge
The Master said to Zi Xia, "Do you be a scholar after the style of the superior man, and not after that of the mean man."
天之道,不在仲尼乎?仲尼驾说者也,不在兹儒乎?如将复驾其说,则莫若使诸儒金口而木舌。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
通天、地、人曰儒,通天、地而不通人曰伎。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
通天、地、人曰儒,通天、地而不通人曰伎。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Text
Bearbeiten日期与时间
拉丁语日期
纪年
执政官纪年
执政官纪年是古罗马时期正式使用的纪年方法,采用每年选举或指派的两名执政官的名字来纪年。执政官纪年实际上是一个独立夺格短语,例如:
M. Tullio C. Antonio consulibus… 当Marcus Tullius与Gaius Antonius是执政官的时候… 此处consulibus通常简写为“cos.”。
建城纪年(AUC)
建城纪年(ab urbe condita,a.u.c.)是部分古罗马史学家使用的纪年方法,但在古罗马时期未获正式使用。其优点是易于换算至基督历(anno Domini,A.D.),且易于对比两个给定年份之间经过的年数。
从基督历换算到建城纪年,只需在年份上加上753,例如2012年是建城纪年2765(MMDCCLXV a.u.c.)。
日期与月份
月份
汉语月份 月份简写(共和历) 月份名(共和历) 日数(共和历) 月份简写(儒略历) 月份名(儒略历) 日数(儒略历)
一月 Ian. Ianuarius, -a, -um 29 Ian. Ianuarius, -a, -um 31
二月 Feb. Februarius, -a, -um 平年28
闰年23或24 Feb. Februarius, -a, -um 平年28
闰年29
闰月 — Mercedonius, -a, -um
或Intercalaris, Intercalaris 平年0
闰年27 — —(废除) —
三月 Mar. Martius, -a, -um 31 Mar. Martius, -a, -um 31
四月 Apr. Aprilis, Aprilis 29 Apr. Aprilis, Aprilis 30
五月 Mai. Maius, -a, -um 31 Mai. Maius, -a, -um 31
六月 Iun. Iunius, -a, -um 29 Iun. Iunius, -a, -um 30
七月 Qui. Quin[c]tilis, Quin[c]tilis 31 Iul. Iulius, -a, -um 31
八月 Sex. Sextilis, Sextilis 29 Aug. Augustus, -a, -um 31
九月 Sep. September, Septembris 29 Sep. September, Septembris 30
十月 Oct. October, Octobris 31 Oct. October, Octobris 31
十一月 Nov. November, Novembris 29 Nov. November, Novembris 30
十二月 Dec. December, Decembris 29 Dec. December, Decembris 31
日期
三大节日
新月节(Kalendae, -arum):每月第一日
九日节(Nonae, -arum):月中节九天以前,一般为第五日,但在三、五、七、十月是第七日
月中节(Idus, Iduum):每月第十三日,但在三、五、七、十月是第十五日
三大节日当天的日期记为时间夺格,如:Idibus Decembribus (Id. Dec.) 12月5日;Kalendis Iuniis (Kal. Iun.) 6月1日。
其他日期
三大节日的前一天记作pridie加宾格,如:pridie Idus Octobres (pr. Id. Oct.) 10月6日;pridie Kalendas Ianuarias (pr. Kal. Ian.) 12月29日(共和历)或12月31日(儒略历)。
其他日期记作ante diem,加上距离下一个三大节日的日数(算上被记日期本身与下一个节日本身,写作序数中性宾格),加上下一个节日(宾格),如3月16日:
首先判断下一个三大节日的日期,此处应为四月的新月节(4月1日)。
然后计算距离下一个节日的日数:从3月16日到4月1日是17天(算上3月16日和4月1日)。
因此3月16日应写成ante diem septimum decimum Kalendas Apriles (a.d. XVII Kal. Apr.)。
拉丁语时间
生词
日期
īdūs, īduum(复数)ides,月中的节日
kalendae, -ārum(复数)calends,月初的节日;新月节
nōnae, -ārum(复数)nones,九日节
时间
hōra, -ae小时
merīdiēs, merīdiēī正午,中午
ante merīdiem (略作a.m.)上午
post merīdiem (略作p.m.)下午
occāsus, -ūs(太阳)落山
sōlis occāsus 日落
ortus, -ūs(太阳)升起
sōlis ortus 日出
历史与政治
罗马简史
文学史
政治
生词
政治人物
Marcus Antonius 马克·安东尼
Gaius Iulius Caesar Octavianus, Augustus 屋大维、奥古斯都
Gaius Iulius Caesar (Caesaris) 凯撒
Marcus Tullius Cicero (Ciceronis) 西赛罗
Hannibal 汉尼拔
Publius Cornelius Scipio Africanus (Scipionis) 大西庇阿
文学人物
Gaius Valerius Catullus 卡图卢斯
Quintus Ennius 恩纽斯
Quintus Horatius Flaccus 贺拉斯
Decimus Iunius Iuvenalis (Iuvenalis) 尤维纳利斯
Publius Ovidius Naso (Nasonis) 奥维德
Publius Vergilius Maro (Maronis) 维吉尔
地点
Carthāgō, Carthāginis迦太基(位置格:Carthāginī或Carthāgine)
Rōma, -ae罗马(位置格:Rōmae)
政治名词
官员与政治机构名称
censor, censōris监察官
cēnsūra, -ae监察官的位置
cōnsul, cōnsulis执政官
cōnsulātus, cōnsulātūs执政官的位置
dictātor, dictātoris独裁官
dictātūra, -ae独裁官的位置
lēgātus, -ī将军
lictor, lictōris刀斧手
praetōr, praetōris裁判官
praetūra, -ae裁判官的位置
quaestor, quaestōris财务官
quaestūra, -ae财务官的位置
senātor, senātōris元老
senātus, senātūs元老院
patrēs cōnscrīptī 众元老(尊称)
tribūnus plēbis保民官
triumvirātus, triumvirātūs三头联盟
triumvir, triumvirī三头联盟之一
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden.