Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 434
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
滕 |
teng2 | hervorberstendes Wasser, Teng (antiker Staat in Shandong) | wiktionary |
属 |
shu3 | Familienmitglied, geboren im Jahre des (Tierzeichens), Kategorie, Gattung, einer Institution unterstellt, abhängig von, gehören zu | wiktionary |
济 |
ji4 | Fluß überqueren, übersetzen, hilfreich, nützlich, von Nutzen, helfen, unterstützen, bedürfnislos, einfach | wiktionary |
腌 |
a1 | dreckig, gemein | wiktionary |
yan1 | einlegen, (ein)pökeln, salzen, Beize, Essiggurke | ||
础 |
chu3 | Grundstein, Plinthe | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
滕达 |
teng2 da2 | Tynda |
维滕 |
wei2 teng2 | Witten |
滕州 |
teng2 zhou1 | Tengzhou (Stadt in Shandong) |
滕家 |
Teng2 jia1 | 荣成, Weihai 威海, Shandong |
滕县 |
Teng2 xian4 | Teng county in Shandong |
滕州市 |
teng2 zhou1 shi4 | Tengzhou |
滕家镇 |
Teng2 jia1 zhen4 | 荣成, Weihai 威海, Shandong |
滕王阁 |
Teng2 wang2 Ge2 | 岳阳楼[Yue4 yang2 Lou2] in Yueyang, north Hunan, and Yellow Crane Tower 黃鶴樓|黄鹤楼[Huang2 he4 Lou2] in Wuhan, Hubei |
滕王閣 |
Teng2 wang2 Ge2 | 岳阳楼[Yue4 yang2 Lou2] in Yueyang, north Hunan, and Yellow Crane Tower 黃鶴樓|黄鹤楼[Huang2 he4 Lou2] in Wuhan, Hubei |
维滕贝格 |
wei2 teng2 bei4 ge2 | Lutherstadt Wittenberg |
古滕贝格 |
gu3 teng2 bei4 ge2 | Guttenberg (deutscher Politiker) |
古滕貝格 |
gu3 teng2 bei4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 古滕贝格), Guttenberg (deutscher Politiker) |
滕斯贝格 |
teng2 si1 bei4 ge2 | Tønsberg |
滕斯貝格 |
teng2 si1 bei4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 滕斯贝格), Tønsberg |
埃姆斯代滕 |
ai1 mu3 si1 dai4 teng2 | Emsdetten |
洛伊滕会战 |
luo4 yi1 teng2 hui4 zhan4 | Schlacht von Leuthen |
爱德华威滕 |
ai4 de2 hua2 wei1 teng2 | Edward Witten |
斯考滕群岛 |
si1 kao3 teng2 qun2 dao3 | Schouten-Inseln |
卡尔卡斯滕斯 |
ka3 er3 ka3 si1 teng2 si1 | Karl Carstens |
卡爾卡斯滕斯 |
ka3 er3 ka3 si1 teng2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔卡斯滕斯), Karl Carstens |
切尔滕汉姆足球俱乐部 |
qie1 er3 teng2 han4 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Cheltenham Town |
切爾滕漢姆足球俱樂部 |
qie1 er3 teng2 han4 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 切尔滕汉姆足球俱乐部), Cheltenham Town |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
所属 |
suo3 shu3 | zugehörig, einschlägig |
属国 |
shu3 guo2 | Satellitenstaat, Vasallenstaat |
葱属 |
cong1 shu3 | Zwiebeln |
专属 |
zhuan1 shu3 | exklusiv |
归属 |
gui1 shu3 | Anhänglichkeit, Zugehörigkeit, zurückführen, attributiv |
属地 |
shu3 di4 | Besitz, Schutzgebiet, Gebiet (territorial) |
亚属 |
ya4 shu3 | Unterart |
属实 |
shu3 shi2 | richtig, echt |
统属 |
tong3 shu3 | Unterordnung |
分属 |
fen1 shu3 | Klassifizierung |
属性 |
shu3 xing4 | Merkmal, Attribute, Eigenschaften, attributiv |
属下 |
shu3 xia4 | unterordnen |
直属 |
zhi2 shu3 | unmittelbar unterstehend, direkt unterstellt, unmittelbar unterstellt |
系属 |
xi5 shu3 | verantwortlich sein, zugehörig sein |
稻属 |
dao4 shu3 | Reis |
属格 |
shu3 ge2 | Genitiv |
依属 |
yi1 shu3 | Abhängigkeit, Anlehnung |
犬属 |
quan5 shu5 | Canis |
杨属 |
yang2 shu3 | Gattung ( Familie ) der Pappeln [ lat. Populus ] |
属相 |
shu3 xiang4 | Tierkreiszeichen |
家属 |
jia1 shu3 | Angehörige, Angehöriger, Familienangehörige, Familienmitglied, Familienmitglieder, Verwandte, Verwandtschaft |
李属 |
li3 shu3 | Prunus (eine Gattung der Rosaceae) |
亲属 |
qin1 shu3 | Sippe, Verwandte, Angehörige, Verwandtschaft, verwenden, verwandtschaftlich |
金属 |
jin1 shu3 | Metall, metallen, metallisch |
军属 |
jun1 shu3 | Familie eines Armeeangehörigen |
羊属 |
yang2 shu3 | Schafe |
实属 |
shi2 shu3 | wirklich, tatsächlich |
属于 |
shu3 yu2 | zu ... zählen, gehört, anhören, beziehen, bezogen, gehören, zugehören, angehörig, zugehörig |
下属 |
xia4 shu3 | Untergebene, Untergeordnte, Unterstellte |
松属 |
song1 shu3 | Kiefern (Nadelholzgattung, Pinus) |
属灵 |
shu3 ling2 | geistig |
金属管 |
jin1 shu3 guan3 | Metallrohr |
樱桃属 |
ying1 tao2 shu3 | Prunus ( eine Gattung der Rosaceae ) |
海马属 |
hai3 ma3 shu3 | Seepferdchen, Seepferd, Hippocampus spec. |
类金属 |
lei4 jin1 shu3 | Halbmetalle |
金属矿 |
jin1 shu3 kuang4 | Metall |
麦鸡属 |
mai4 ji1 shu3 | Kiebitz |
产金属 |
chan3 jin1 shu3 | erzhaltig |
使隶属 |
shi3 li4 shu3 | Abhängigkeit |
眼虫属 |
yan3 chong2 shu3 | Augentierchen |
百合属 |
bai3 he2 shu3 | Lilien |
金属板 |
jin1 shu3 ban3 | Metallplatte, Metallplatte |
金属网 |
jin1 shu3 wang3 | Maschendraht |
酸浆属 |
suan1 jiang1 shu3 | Blasenkirsche, Judenkirsche, Kapstachelbeere, Lampionblume, Physalis |
从属物 |
cong2 shu3 wu4 | Abhängige |
金属盘 |
jin1 shu3 pan2 | Metallplatte |
轻金属 |
qing1 jin1 shu3 | Leichtmetalle |
半金属 |
ban4 jin1 shu3 | Halbmetall |
燕麦属 |
yan1 mai4 shu3 | Hafer |
河鸭属 |
he2 ya1 shu3 | Schwimmenten |
金属盒 |
jin1 shu3 he2 | Blechschachtel, Metallgehäuse |
金属线 |
jin1 shu3 xian4 | Draht |
重金属 |
zhong4 jin1 shu3 | Schwermetall |
气龙属 |
qi4 long2 shu3 | Gasosaurus |
丁香属 |
ding1 xiang1 shu3 | Flieder (lat: Syringa) |
金属片 |
jin1 shu3 pian4 | Metallplatte |
黑金属 |
hei1 jin1 shu3 | Black metal |
含金属 |
han2 jin1 shu3 | erzhaltig |
贵金属 |
gui4 jin1 shu3 | Edelmetall |
金属状 |
jin1 shu3 zhuang4 | metallisch |
隶属于 |
li4 shu3 yu2 | ausgesetzt, aussetzen |
木贼属 |
mu4 zei2 shu3 | Schachtelhalme |
归属感 |
gui1 shu3 gan3 | Loyalität |
苏铁属 |
su1 tie3 shu3 | Palmfarne |
废金属 |
fei4 jin1 shu3 | Metallschrott |
泡桐属 |
pao4 tong2 shu3 | Paulownien |
金属丝 |
jin1 shu3 si1 | Draht |
金属块 |
jin1 shu3 kuai4 | Blockmetall |
火鸡属 |
huo3 ji1 shu3 | Truthühner (lat: Meleagris) |
所属国 |
suo3 shu3 guo2 | Herkunftsland |
黄兰属 |
huang2 lan2 shu3 | Waldvöglein |
杨梅属 |
yang2 mei2 shu3 | Erdbeerbaum |
石南属 |
shi2 nan2 shu3 | Heidekraut, Heide |
木瓜属 |
mu4 gua1 shu3 | Zierquitte |
感情归属 |
gan3 qing2 gui1 shu3 | Zuneigung |
下属部门 |
xia4 shu3 bu4 men2 | Unterabteilung |
有色金属 |
you3 se4 jin1 shu3 | Nichteisenmetall, Buntmetall, NE-Metall |
百岁兰属 |
bai3 sui4 lan2 shu3 | Welwitschia (eine Pflanzengattung) |
巴贝虫属 |
ba1 bei4 chong2 shu3 | Babesia |
贵重金属 |
gui4 zhong4 jin1 shu3 | Edelmetall |
从属的人 |
cong2 shu3 de5 ren2 | Abhängige |
金属乐队 |
jin1 shu3 yue4 dui4 | Metallica |
隶属关系 |
li4 shu3 guan1 xi5 | Mitgliedschaft |
金属工业 |
jin1 shu3 gong1 ye4 | Metallindustrie |
金属工作 |
jin1 shu3 gong1 zuo4 | Metallberuf |
从属关系 |
cong2 shu3 guan1 xi4 | Hypotaxe |
亲属关系 |
qin1 shu3 guan1 xi5 | nahe Verwandtschaft |
金属阳极 |
jin1 shu3 yang2 ji2 | Metallanode |
非铁金属 |
fei1 tie3 jin1 shu3 | Nichteisenmetall, Ne-Metall, Buntmetall |
显示属性 |
xian3 shi4 shu3 xing4 | Eigenschaften von Anzeige |
薄金属片 |
bo2 jin1 shu3 pian4 | Metallfolie |
金属容器 |
jin1 shu3 rong2 qi4 | Blechemballage |
金属丝网 |
jin1 shu3 si1 wang3 | Drahtgaze (Siebdruck) |
金属盖板 |
jin1 shu3 gai4 ban3 | Abdeckblech |
哥特金属 |
ge1 te4 jin1 shu3 | Gothic Metal |
百里香属 |
bai3 li3 xiang1 shu3 | Thymian |
南天竹属 |
nan2 tian1 zhu2 shu3 | Himmelsbambusgewächse (lat: Nandina, eine Pflanzengattung) |
过渡金属 |
guo4 du4 jin1 shu3 | Übergangsmetalle |
羽扇豆属 |
yu3 shan1 dou4 shu3 | Lupine |
法属印度 |
fa3 shu3 yin4 du4 | Französisch-Indien |
金属切割 |
jin1 shu3 qie1 ge1 | Metallschnitt |
三叶草属 |
san1 ye4 cao3 shu3 | Klee |
维京金属 |
wei2 jing1 jin1 shu3 | Viking Metal |
扇尾鱼属 |
shan4 wei3 yu2 shu3 | Desmodema (eine Sensenfischgattung) |
金属相界 |
jin1 shu3 xiang1 jie4 | Metallphasengrenze |
金属薄片 |
jin1 shu3 bo2 pian4 | Folie, Metallfolie, Metallplatte, Spiegelbelag, vereiteln, Fischblase |
金属行业 |
jin1 shu3 xing2 ye4 | Metallgewerbe |
爬山虎属 |
pa2 shan1 hu3 shu3 | Jungfernreben |
金属元素 |
jin1 shu3 yuan2 su4 | metallisches Element |
父系亲属 |
fu4 xi4 qin1 shu3 | Verwandte väterlicherseits |
剧院金属 |
ju4 yuan4 jin1 shu3 | Symphonic Metal |
金属表面 |
jin1 shu3 biao3 mian4 | Metalloberfläche |
金合欢属 |
jin1 he2 huan1 shu3 | Gattung der Akazien [ lat. Acacia ] |
英属印度 |
ying1 shu3 yin4 du4 | Britisch-Indien |
衣原体属 |
yi1 yuan2 ti3 shu3 | Chlamydien |
金属加工 |
jin1 shu3 jia1 gong1 | Metallbearbeitung |
金丝燕属 |
jin1 si1 yan4 shu3 | Salanganen (eine Vogelfamilie) |
葡属印度 |
pu2 shu3 yin4 du4 | Portugiesisch-Indien |
接骨木属 |
jie1 gu3 mu4 shu3 | Holunder, Holundergewächse (lat: Sambucus) |
贵金属块 |
gui4 jin1 shu3 kuai4 | Goldklumpen |
羽衣草属 |
yu3 yi1 cao3 shu3 | Frauenmantel |
金属光泽 |
jin1 shu3 guang1 ze2 | metallischer Glanz |
穿山甲属 |
chuan1 shan1 jia3 shu3 | Schuppentiere |
男性亲属 |
nan2 xing4 qin1 shu3 | männliche Verwandtschaft |
含有金属 |
han2 you3 jin1 shu3 | metallisch |
市属公园 |
shi4 shu3 gong1 yuan2 | städtischer Park |
属于公司 |
shu3 yu2 gong1 si1 | hauseigen |
力量金属 |
li4 liang5 jin1 shu3 | Power Metal |
黑色金属 |
hei1 se4 jin1 shu3 | Schwarzmetall, Eisenmetall |
长春花属 |
chang2 chun1 hua1 shu3 | Catharanthus |
金属构件 |
jin1 shu3 gou4 jian4 | Beschlag |
金属音乐 |
jin1 shu3 yin1 yue4 | Metal-Musik |
文心兰属 |
wen2 xin1 lan2 shu3 | Oncidium |
基层金属 |
ji1 ceng2 jin1 shu3 | Grundmetall |
眼子菜属 |
yan3 zi3 cai4 shu3 | Laichkraut |
金属加工术 |
jin1 shu3 jia1 gong1 shu4 | Metallbearbeitung |
金属交易所 |
jin1 shu3 jiao1 yi4 suo3 | Metallbörse |
美洲野牛属 |
mei3 zhou1 ye3 niu2 shu3 | Bisons |
重金属音乐 |
zhong4 jin1 shu3 yin1 yue4 | Heavy-Metal, Metal |
法属圭亚纳 |
fa3 shu3 gui1 ya4 na4 | Französisch-Guayana |
辗压金属条 |
zhan3 ya1 jin1 shu3 tiao2 | Streckmetall |
非金属工业 |
fei1 jin1 shu3 gong1 ye4 | Steine- und Erdenindustrie |
黑金属音乐 |
hei1 jin1 shu3 yin1 yue4 | Black-Metal |
金属回火色 |
jin1 shu3 hui2 huo3 se4 | Anlauffarbe |
金属错合物 |
jin1 shu3 cuo4 he2 wu4 | Metallkomplex |
法属圭亚那 |
fa3 shu3 gui1 ya4 na4 | Französisch-Guayana (Überseedepartement in Frankreich) |
前后属词素 |
qian2 hou4 shu3 ci2 su4 | Klitika |
意属里维耶拉 |
yi4 shu3 li3 wei2 ye1 la1 | Riviera |
德属西南非洲 |
de2 shu3 xi1 nan2 fei1 zhou1 | Deutsch-Südwestafrika |
金属结构技工 |
jin1 shu3 jie2 gou4 ji4 gong1 | Metallbauer |
金属加工工人 |
jin1 shu3 jia1 gong1 gong1 ren2 | Metallarbeiter |
神奇宝贝属性 |
shen2 qi2 bao3 bei4 shu3 xing4 | Pokémon-Typen |
英属维京群岛 |
ying1 shu3 wei2 jing1 qun2 dao3 | VG (Abk. für Britische Jungferninseln nach ISO 3166) |
有机金属化学 |
you3 ji1 jin1 shu3 hua4 xue2 | Organometallchemie |
金属加工工业 |
jin1 shu3 jia1 gong1 gong1 ye4 | metallverarbeitende Industrie, MVI |
金属色亮光油 |
jin1 shu3 se4 liang4 guang1 you2 | Metallpigmentlack |
语言系属分类 |
yu3 yan2 xi4 shu3 fen1 lei4 | Sprachfamilien |
金属切削机床 |
jin1 shu3 qie1 xue1 ji1 chuang2 | spanende Werkzeugmaschinen |
彩色金属油墨 |
cai3 se4 jin1 shu3 you2 mo4 | Metallikbuntdruckfarbe |
千里光属杂草 |
qian1 li3 guang1 shu3 za2 cao3 | Pusteblume |
死亡金属音乐 |
si3 wang2 jin1 shu3 yin1 yue4 | Death-Metal |
属于国家所有 |
shu3 yu2 guo2 jia1 suo3 you3 | zum Staatsbesitz gehörig |
美属维尔京群岛 |
mei3 shu3 wei2 er3 jing1 qun2 dao3 | Amerikanische Jungferninseln |
英属维尔京群岛 |
ying1 shu3 wei2 er3 jing1 qun2 dao3 | Britische Jungferninseln |
协助工作的家属 |
xie2 zhu4 gong1 zuo4 de5 jia1 shu3 | mithelfende Familienangehörige |
伦敦金属交易所 |
lun2 dun1 jin1 shu3 jiao1 yi4 suo3 | London Metal Exchange |
同属一类的例子 |
tong2 shu3 yi1 lei4 de5 li4 zi3 | generisches Beispiel |
英属印度洋领地 |
ying1 shu3 yin4 du4 yang2 ling3 de5 | Britisches Territorium im Indischen Ozean |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
济助 |
ji4 zhu4 | entlasten und helfen |
永济 |
yong3 ji4 | Yongji (Stadt in Shanxi) |
济世 |
ji4 shi4 | [English: benefit society; benefit the world] |
救济 |
jiu4 ji4 | unterstützen, entlasten, zu Hilfe kommen |
周济 |
zhou1 ji4 | Almosen, Bedürftige unterstützen, helfen |
济阳 |
ji4 yang2 | Jiyang (Ort in Shandong) |
济济 |
ji3 ji3 | viel, unzählig, zahlreich, eine große Menge |
济南 |
ji3 nan2 | Jinan (Hauptstadt der Provinz Shandong, China) |
同济 |
tong2 ji4 | Tongji |
经济 |
jing1 ji4 | Wirtschaft, Ökonomie, wirtschaftlich, ökonomisch |
百济 |
bai3 ji4 | Baekje |
济源 |
ji4 yuan2 | Jiyuan |
接济 |
jie1 ji4 | Aushilfe, finanziell unterstützen |
济慈 |
ji4 ci2 | John Keats |
济南市 |
ji3 nan2 shi4 | Jinan |
经济上 |
jing1 ji4 shang4 | materiell, wirtschaftlich |
临济宗 |
lin2 ji4 zong1 | Linji zong, Rinzai-shū |
经济人 |
jing1 ji4 ren2 | Homo oeconomicus(Wirtsch) |
巨济岛 |
ju4 ji4 dao3 | Geojedo, Geoje-Insel (Insel in Südkorea) |
济源市 |
ji4 yuan2 shi4 | Jiyuan (Stadt in der Provinz Henan, China) |
她经济 |
ta1 jing1 ji4 | "Sie-Wirtschaft" |
济阳县 |
ji4 yang2 xian4 | Kreis Jiyang (Provinz Shandong, China) |
济州道 |
ji4 zhou1 dao4 | Jeju-do |
经济性 |
jing1 ji4 xing4 | Wirtschaftlichkeit |
共济会 |
gong4 ji4 hui4 | Freimaurerei |
救济院 |
jiu4 ji4 yuan4 | Armenhaus, Asyl |
吃救济 |
chi1 jiu4 ji4 | von Sozialhilfe leben |
经济部 |
jing1 ji4 bu4 | Wirtschaftsministerium |
济贫法 |
ji4 pin2 fa3 | Armengesetz |
经济力 |
jing1 ji4 li4 | Wirtschaftsleistung |
同济会 |
tong2 ji4 hui4 | Kiwanis |
经济法 |
jing1 ji4 fa3 | Wirtschaftsrecht |
经济师 |
jing1 ji4 shi1 | Ökonom |
救济金 |
jiu4 ji4 jin1 | Sozialhilfe, Hilfsgelder, Almosen |
经济史 |
jing1 ji4 shi3 | Wirtschaftsgeschichte(Wirtsch) |
不经济 |
bu4 jing1 ji4 | unwirtschaftlich |
经济区 |
jing1 ji4 qu1 | Wirtschaft, Wirtschaftsraum |
济贫院 |
ji4 pin2 yuan4 | Armenhaus |
经济学 |
jing1 ji4 xue2 | Ökonomie, Wirtschaftswissenschaft |
经济集团 |
jing1 ji4 ji2 tuan2 | Wirtschaftsblock |
知识经济 |
zhi1 shi4 jing1 ji4 | Wissensgesellschaft |
经济体系 |
jing1 ji4 ti3 xi4 | Wirtschaft, Wirtschaftssystem |
经济协会 |
jing1 ji4 xie2 hui4 | Wirtschaftsverband |
市场经济 |
shi4 chang3 jing1 ji4 | Marktwirtschaft, marktwirtschaftlich |
私有经济 |
si1 you3 jing1 ji4 | Privatwirtschaft |
经济国民 |
jing1 ji4 guo2 min2 | Volkswirtschaft |
贫穷救济 |
pin2 qiong2 jiu4 ji4 | Armenfürsorge |
经济好转 |
jing1 ji4 hao3 zhuan3 | Konjunkturbesserung |
发达经济 |
fa1 da2 jing1 ji4 | entwickelte Volkswirtschaft |
经济结构 |
jing1 ji4 jie2 gou4 | Wirtschaftsstruktur |
经济改革 |
jing1 ji4 gai3 ge2 | Wirtschaftsreform |
经济成长 |
jing1 ji4 cheng2 zhang3 | Wirtschaftswachstum |
集体经济 |
ji2 ti3 jing1 ji4 | Kollektivwirtschaft |
农业经济 |
nong2 ye4 jing1 ji4 | Agrarökonomie |
经济实力 |
jing1 ji4 shi2 li4 | wirtschaftliche Stärke |
经济责任 |
jing1 ji4 ze2 ren4 | wirtschaftliche Verantwortung (Wirtsch) |
经济振兴 |
jing1 ji4 zhen4 xing1 | Aufschwung, dynamische Entwicklung der Wirtschaft |
约翰济慈 |
yue1 han4 ji4 ci2 | John Keats |
商品经济 |
shang1 pin3 jing1 ji4 | Warenwirtschaft |
经济外交 |
jing1 ji4 wai4 jiao1 | Wirtschaftsdiplomatie |
德国经济 |
de2 guo2 jing1 ji4 | Wirtschaft Deutschlands(Wirtsch) |
经济手段 |
jing1 ji4 shou3 duan4 | ökonomische Maßnahme |
经济有效 |
jing1 ji4 you3 xiao4 | kosteneffektiv, effizient und wirtschaftlich |
实体经济 |
shi2 ti3 jing1 ji4 | Realwirtschaft |
世界经济 |
shi4 jie4 jing1 ji4 | Weltwirtschaft |
林业经济 |
lin2 ye4 jing1 ji4 | Forstwirtschaft, Forstwirtschaft, forstwirtschaftlich |
同恶相济 |
tong2 e4 xiang1 ji4 | gleich und gleich gesellt sich gern, zusammen unter einer Decke stecken |
个体经济 |
ge4 ti3 jing1 ji4 | Privatwirtschaft: Bereich der inhabergeführten Einzelunternehmen mit bis zu acht Beschäftigten, Einzelwirtschaft |
地区经济 |
di4 qu1 jing1 ji4 | Regionalwirtschaft |
微观经济 |
wei1 guan1 jing1 ji4 | mikroökonomisch (Adj, Wirtsch) |
国际经济 |
guo2 ji4 jing1 ji4 | internationale Wirtschaft, Weltwirtschaft |
经济工程 |
jing1 ji4 gong1 cheng2 | Wirtschaftsingenieurwesen, Wirtschafts-Ingenieurwesen |
经济管理 |
jing1 ji4 guan3 li3 | Wirtschaftsführung, Wirtschaftsleitung, Leitung der Wirtschaft |
股份经济 |
gu3 fen4 jing1 ji4 | Aktienwirtschaft |
共济会员 |
gong4 ji4 hui4 yuan2 | Freimaurer |
灰色经济 |
hui1 se4 jing1 ji4 | Schattenwirtschaft |
经济问题 |
jing1 ji4 wen4 ti2 | Wirtschaftsprobleme, Wirtschaftsfragen, wirtschaftliche Probleme, wirtschaftliche Fragen |
经济特区 |
jing1 ji4 te4 qu1 | Sonderwirtschaftszone(Wirtsch) |
经济活动 |
jing1 ji4 huo2 dong4 | Wirtschaftstätigkeit |
经济利益 |
jing1 ji4 li4 yi4 | wirtschaftliche Interessen; Wirtschaftsinteressen |
经济指标 |
jing1 ji4 zhi3 biao1 | Wirtschaftsindikator, wirtschaftliche Kennziffer |
经济效益 |
jing1 ji4 xiao4 yi4 | ökonomischer Effekt, ökonomische Effektivitat, ökonomischer Nutzen |
救济机构 |
jiu4 ji4 ji1 gou4 | Hilfsorganisation |
国民经济 |
guo2 min2 jing1 ji4 | Volkswirtschaft |
经济能力 |
jing1 ji4 neng2 li4 | Leistungskraft, Wirtschaftskraft |
经济学人 |
jing1 ji4 xue2 ren2 | The Economist |
经济负担 |
jing1 ji4 fu4 dan1 | Last, finanzielle Belastung |
朝鲜经济 |
chao2 xian3 jing1 ji4 | Wirtschaft Nordkoreas(Wirtsch) |
家庭经济 |
jia1 ting2 jing1 ji4 | Hauswirtschaft |
能源经济 |
neng2 yuan2 jing1 ji4 | Energiewirtschaft |
失业救济 |
shi1 ye4 jiu4 ji4 | Arbeitslosenhilfe |
經济复苏 |
jing1 ji4 fu4 su1 | Erholung der Wirtschaft, Konjukturaufschwung, Konjukturwiederbelebung, Wirtschaftsaufschwung, Wirtschaftswiederbelebung |
私人经济 |
si1 ren2 jing1 ji4 | Privatwirtschaft |
经济合作 |
jing1 ji4 he2 zuo4 | wirtschaftliche Zusammenarbeit |
经济实体 |
jing1 ji4 shi2 ti3 | Wirtschaftseinheit |
经济大国 |
jing1 ji4 da4 guo2 | große Wirtschaftsmacht |
经济混乱 |
jing1 ji4 hun4 luan4 | wirtschaftliches Chaos |
济加尔省 |
ji4 jia1 er3 sheng3 | Provinz Dhi Qar |
经济形式 |
jing1 ji4 xing2 shi4 | Wirtschaftsform(Wirtsch) |
经济理论 |
jing1 ji4 li3 lun4 | Theorie, Wirtschaftstheorie |
史瓦济兰 |
shi3 wa3 ji4 lan2 | Swasiland |
假公济私 |
jia3 gong1 ji4 si1 | Öffentliches ( Berufliches ) für Privates missbrauchen, ein öffentliches Amt für privaten Vorteil missbrauchen |
经济学家 |
jing1 ji4 xue2 zhe3 | Wirtschaftswissenschaftler, Ökonom |
经济协定 |
jing1 ji4 xie2 ding4 | Wirtschaftsabkommen |
美国经济 |
mei3 guo2 jing1 ji4 | US-Wirtschaft |
经济规律 |
jing1 ji4 gui1 lü4 | ökonomisches Gesetz |
出口经济 |
chu1 kou3 jing1 ji4 | Exportwirtschaft |
经济政治 |
jing1 ji4 zheng4 zhi4 | wirtschaftspolitisch |
日本经济 |
ri4 ben3 jing1 ji4 | Wirtschaft Japans(Wirtsch) |
经济过热 |
jing1 ji4 guo4 re4 | Konjunkturüberhitzung |
经济周期 |
jing1 ji4 zhou1 qi1 | Konjunkturzyklus |
经济单位 |
jing1 ji4 dan1 wei4 | Wirtschaftseinheit |
鲁济济河 |
lu3 ji3 ji3 he2 | Ruzizi |
经济生活 |
jing1 ji4 sheng1 huo2 | Wirtschaftsleben |
发展经济 |
fa1 zhan3 jing1 ji4 | Entwicklungszusammenarbeit |
经济部门 |
jing1 ji4 bu4 men2 | Wirtschaftssektor, Wirtschaftsbereiche |
经济平衡 |
jing1 ji4 ping2 heng2 | wirtschaftliches Gleichgewicht |
经济合理 |
jing1 ji4 he2 li3 | rationell(Adj, Wirtsch) |
经济发展 |
jing1 ji4 fa1 zhan3 | wirtschaftliche Entwicklung |
经济建设 |
jing1 ji4 jian4 she4 | Wirtschaftsaufbau |
无济于事 |
wu2 ji4 yu2 shi4 | Tropfen auf den heißen Stein |
自然经济 |
zi4 ran2 jing1 ji4 | Naturalwirtschaft |
社会救济 |
she4 hui4 jiu4 ji4 | Sozialhilfe |
工业经济 |
gong1 ye4 jing1 ji4 | Industrieökonomik, Industriewirtschaft |
经济思想 |
jing1 ji4 si1 xiang3 | Wirtschaftlichkeit |
印度经济 |
yin4 du4 jing1 ji4 | Wirtschaft Indiens(Wirtsch) |
经济学院 |
jing1 ji4 xue2 yuan4 | Hochschule für Ökonomie |
经济新闻 |
jing1 ji4 xin1 wen2 | Wirtschaftsnachrichten |
社会经济 |
she4 hui4 jing1 ji4 | Sozialwirtschaft, Wohlfahrt |
经济复苏 |
jing1 ji4 fu4 su1 | Konjunkturbelebung, Konjunkturerholung, Konjunkturwiederbelebung |
英国经济 |
ying1 guo2 jing1 ji4 | Wirtschaft des Vereinigten Königreichs(Wirtsch) |
经济日报 |
jing1 ji4 ri4 bao4 | Wirtschaftstageszeitung |
经济运行 |
jing1 ji4 yun4 xing2 | wirtschaftlicher Betrieb, Wirtschaftsoperation |
经济部长 |
jing1 ji4 bu4 zhang3 | Wirtschaftsminister |
经济赤字 |
jing1 ji4 chi4 zi4 | Haushaltsdefizit, Wirtschaftsdefizit |
经济萧条 |
jing1 ji4 xiao1 tiao2 | Rezession |
经济地理 |
jing1 ji4 di4 li3 | Wirtschaftsgeographie |
经济合算 |
jing1 ji4 he2 suan4 | ökonomisch(Adj, Wirtsch) |
经济衰退 |
jing1 ji4 shuai1 tui4 | Rezession |
经济关系 |
jing1 ji4 guan1 xi5 | Wirtschaftsbeziehungen |
经济总量 |
jing1 ji4 zong3 liang4 | Gesamtnachfrage und Angebot |
同舟共济 |
tong2 zhou1 gong4 ji4 | im selben Boot den Fluss überqueren - gemeinsam eine schwierige Situation bewältigen |
经济系统 |
jing1 ji4 xi4 tong3 | Wirtschaftssystem |
经济条件 |
jing1 ji4 tiao2 jian4 | wirtschaftliche Bedingungen |
经济来源 |
jing1 ji4 lai2 yuan2 | Finanzquelle |
经济水平 |
jing1 ji4 shui3 ping2 | Wirtschaftsniveau(Wirtsch) |
经济因素 |
jing1 ji4 yin1 su4 | wirtschaftliche Faktor, wirtschaftliche Gründe |
计划经济 |
ji4 hua4 jing1 ji4 | Planwirtschaft |
经济作物 |
jing1 ji4 zuo4 wu4 | Verkaufsgetreide, Verkaufsgemüse (im Gegensatz zu Anbau für Eigenbedarf), Cash Crop |
古巴经济 |
gu3 ba1 jing1 ji4 | Wirtschaft Kubas(Wirtsch) |
慈济大学 |
ci2 ji4 da4 xue2 | Tzu Chi University |
经济法律 |
jing1 ji4 fa3 lü4 | Wirtschaftsrecht |
国内经济 |
guo2 nei4 jing1 ji4 | Hauswirtschaft |
经济有效的 |
jing1 ji4 you3 xiao4 de5 | effizient und wirtschaftlich |
生产经济性 |
sheng1 chan3 jing1 ji4 xing4 | Wirtschaftlichkeit in der Produktion |
福利经济学 |
fu2 li4 jing1 ji4 xue2 | Wohlfahrtsökonomie(Wirtsch) |
经济适用房 |
jing1 ji4 shi4 yong4 fang2 | Sozialwohnung |
发展经济学 |
fa1 zhan3 jing1 ji4 xue2 | Entwicklungstheorie |
经济产业省 |
jing1 ji4 chan3 ye4 sheng3 | METI(Wirtsch) |
法律经济学 |
fa3 lü4 jing1 ji4 xue2 | Ökonomische Analyse des Rechts(Wirtsch), Ökonomische Analyse des Rechts(Rechtsw) |
专属经济区 |
zhuan1 shu3 jing1 ji4 qu1 | Ausschließliche Wirtschaftszone |
经济性要素 |
jing1 ji4 xing4 yao4 su4 | Wirtschaftlichkeitsfaktor |
数理经济学 |
shu3 li3 jing1 ji4 xue2 | Wirtschaftsmathematik |
管理经济学 |
guan3 li3 jing1 ji4 xue2 | Betriebswirtschaftslehre, BWL |
经济工程师 |
jing1 ji4 gong1 cheng2 shi1 | Wirtschaftsingenieur |
经济周期性 |
jing1 ji4 zhou1 qi1 xing4 | konjunkturelles Schwanken der Wirtschaftsleistung |
古典经济学 |
gu3 dian3 jing1 ji4 xue2 | Klassische Nationalökonomie |
经济不发达 |
jing1 ji4 bu4 fa1 da2 | unterentwickelt(Adj, Wirtsch) |
经济性构思 |
jing1 ji4 xing4 gou4 si1 | Wirtschaftlichkeitskonzept |
个体经济学 |
ge4 ti3 jing1 ji4 xue2 | Mikroökonomie (in Taiwan) |
欧洲经济区 |
ou1 zhou1 jing1 ji4 qu1 | EWR, Europäischer Wirtschaftsraum |
经济可变性 |
jing1 ji4 ke3 bian4 xing4 | wirtschaftliche Flexibilität |
微观经济学 |
wei1 guan1 jing1 ji4 xue2 | Mikroökonomie (Wirtsch) |
加拿大经济 |
jia1 na2 da4 jing1 ji4 | Wirtschaft Kanadas(Wirtsch) |
应用经济学 |
ying1 yong4 jing1 ji4 xue2 | angewandte Wirtschaftswissenschaft |
计量经济学 |
ji4 liang2 jing1 ji4 xue2 | Ökonometrie (Wirtsch) |
社会救济金 |
she4 hui4 jiu4 ji4 jin1 | Sozialhilfe |
总体经济学 |
zong3 ti3 jing1 ji4 xue2 | Makroökonomie (in Taiwan) |
失业救济金 |
shi1 ye4 jiu4 ji4 jin1 | Arbeitslosenhilfe |
经济一体化 |
jing1 ji4 yi1 ti3 hua4 | wirtschaftliche Integration |
实验经济学 |
shi2 yan4 jing1 ji4 xue2 | Experimentelle Ökonomie, Experimentelle Ökonomik |
卫生经济学 |
wei4 sheng1 jing1 ji4 xue2 | Gesundheitsökonomie |
济安贝尼尼 |
ji4 an1 bei4 ni2 ni2 | Gian Lorenzo Bernini |
经济的发展 |
jing1 ji4 de5 fa1 zhan3 | Wirtschaftswachstum |
大地产经济 |
da4 di4 chan3 jing1 ji4 | Latifundienwirtschaft |
房地产经济 |
fang2 di4 chan3 jing1 ji4 | Immobilienökonomie |
经济全球化 |
jing1 ji4 quan2 qiu2 hua4 | wirtschaftliche Globalisierung |
发展中经济 |
fa1 zhan3 zhong1 jing1 ji4 | sich entwickelnde Wirtschaft, sich expandierende Wirtschaft |
经济补偿金 |
jing1 ji4 bu3 chang2 jin1 | Arbeits-Ausgleichszahlung, wirtschafliche Ausgleichszahlung |
经济管理学 |
jing1 ji4 guan3 li3 xue2 | Betriebswirtschaftslehre |
农业经济学 |
nong2 ye4 jing1 ji4 xue2 | Agrarökonomie |
国际经济法 |
guo2 ji4 jing1 ji4 fa3 | Internationales Wirtschaftsrecht |
国民经济学 |
guo2 min2 jing1 ji4 xue2 | Volkswirtschaftslehre |
政治经济学 |
zheng4 zhi4 jing1 ji4 xue2 | Politische Ökonomie(Wirtsch) |
特别经济区 |
te4 bie2 jing1 ji4 qu1 | Sonderwirtschaftszone |
健康经济学 |
jian4 kang1 jing1 ji4 xue2 | Gesundheitsökonomie, Medizinische Ökonomie(Wirtsch) |
百济义慈王 |
bai3 ji4 yi4 ci2 wang2 | Uija of Baekje |
国际经济学 |
guo2 ji4 jing1 ji4 xue2 | Wirtschaftslehre der außenwirtschaftlichen Beziehungen |
不动产经济 |
bu4 dong4 chan3 jing1 ji4 | Immobilienökonomie |
经济信息学 |
jing1 ji4 xin4 xi1 xue2 | Wirtschaftsinformatik |
年度经济报告 |
nian2 du4 jing1 ji4 bao4 gao4 | Jahreswirtschaftsbericht |
经济景度担忧 |
jing1 ji4 jing3 du4 dan1 you1 | Konjunktursorgen |
经济景气担忧 |
jing1 ji4 jing3 qi4 dan1 you1 | Konjunktursorgen |
整顿经济程序 |
zheng3 dun4 jing1 ji4 cheng2 xu4 | Konsolidierung der Wirtschaftsstruktur |
计划经济学家 |
ji4 hua4 jing1 ji4 xue2 jia1 | Planwirtschaftler |
农业集体经济 |
nong2 ye4 ji2 ti3 jing1 ji4 | Kollektivwirtschaft |
马来西亚经济 |
ma3 lai2 xi1 ya4 jing1 ji4 | Wirtschaft Malaysias(Wirtsch) |
经济景气过度 |
jing1 ji4 jing3 qi4 guo4 du4 | Überhitzung der Konjunktur, überhitzte Konjunktur |
福利经济银行 |
fu2 li4 jing1 ji4 yin2 xing2 | Gemeinwirtschaftsbanken |
经济社会发展 |
jing1 ji4 she4 hui4 fa1 zhan3 | sozio-ökonomische Entwicklung |
物物交换经济 |
wu4 wu4 jiao1 huan4 jing1 ji4 | Naturalwirtschaft |
政治经济学家 |
zheng4 zhi4 jing1 ji4 xue2 jia1 | Volkswirt |
外部经济理论 |
wai4 bu4 jing1 ji4 li3 lun4 | Theorie |
农村经济改革 |
nong2 cun1 jing1 ji4 gai3 ge2 | Wirtschaftsreform auf dem Land |
多种经济成分 |
duo1 zhong3 jing1 ji4 cheng2 fen4 | Mehrsektorenwirtschaft |
伦敦经济学院 |
lun2 dun1 jing1 ji4 xue2 yuan4 | London School of Economics and Political Science |
经济情景担忧 |
jing1 ji4 qing2 jing3 dan1 you1 | Konjunktursorgen |
社会主义经济 |
she4 hui4 zhu3 yi4 jing1 ji4 | sozialistische Wirtschaft |
经济振兴方案 |
jing1 ji4 zhen4 xing1 fang1 an4 | Konjunkturpaket, Konjunkturprogramm |
对外经济关系 |
dui4 wai4 jing1 ji4 guan1 xi5 | Außenwirtschaftsbeziehungen |
物质技术经济 |
wu4 zhi2 ji4 shu4 jing1 ji4 | Materialwirtschaft |
自给自足经济 |
zi4 ji3 zi4 zu2 jing1 ji4 | Naturalwirtschaft |
经济发展过程 |
jing1 ji4 fa1 zhan3 guo4 cheng2 | Prozess des wirtschaftlichen Aufbaus |
失业救济保险 |
shi1 ye4 jiu4 ji4 bao3 xian3 | Arbeitslosenversicherung |
振兴经济计划 |
zhen4 xing1 jing1 ji4 ji4 hua4 | Konjunkturpaket, Konjunkturprogramm |
日本经济新闻 |
ri4 ben3 jing1 ji4 xin1 wen2 | Nihon Keizai Shimbun (japanische Wirtschaftszeitung) |
振兴经济方案 |
zhen4 xing1 jing1 ji4 fang1 an4 | Konjunkturprogramm |
方济各沙勿略 |
fang1 ji4 ge4 sha1 wu4 lüe4 | Francisco de Xavier y Jassu |
国内经济前景 |
guo2 nei4 jing1 ji4 qian2 jing3 | Binnenkonjunktur |
经济自由主义 |
jing1 ji4 zi4 you2 zhu3 yi4 | Wirtschaftsliberalismus |
自由市场经济 |
zi4 you2 shi4 chang3 jing1 ji4 | freie Marktwirtschaft |
技术经济论证 |
ji4 shu4 jing1 ji4 lun4 zheng4 | technisch-wirtschaftliche Argumentation |
社会福利救济 |
she4 hui4 fu2 li4 jiu4 ji4 | Sozialhilfe |
世界经济论坛 |
shi4 jie4 jing1 ji4 lun4 tan2 | WEF, Weltwirtschaftsforum |
社会市场经济 |
she4 hui4 shi4 chang3 jing1 ji4 | soziale Marktwirtschaft, Kapitalismus |
国家经济赤字 |
guo2 jia1 jing1 ji4 chi4 zi4 | Haushaltsdefizit |
新兴经济体国家 |
xin1 xing1 jing1 ji4 ti3 guo2 jia1 | wirtschaftlich aufstrebende Länder |
法律救济之告知 |
fa3 lü4 jiu4 ji4 zhi1 gao4 zhi1 | Rechtsmittelbelehrung, Rechtsbehelfsbelehrung |
完善而又经济的 |
wan2 shan4 er2 you4 jing1 ji4 de5 | ausgereift(Adj, Wirtsch) |
经济周期的低点 |
jing1 ji4 zhou1 qi1 de5 di1 dian3 | Konjunkturtief |
济州特别自治道 |
ji4 zhou1 te4 bie2 zi4 zhi4 dao4 | Jeju-do |
一类失业救济金 |
yi1 lei4 shi1 ye4 jiu4 ji4 jin1 | ALG I |
非洲经济共同体 |
fei1 zhou1 jing1 ji4 gong4 tong2 ti3 | Afrikanische Wirtschaftsgemeinschaft(Wirtsch) |
总体经济的需求 |
zong3 ti3 jing1 ji4 de5 xu1 qiu2 | gesamtwirtschaftliche Nachfrage |
美国经济情报局 |
mei3 guo2 jing1 ji4 qing2 bao4 ju2 | United States Secret Service |
欧洲经济共同体 |
ou1 zhou1 jing1 ji4 gong4 tong2 ti3 | Europäische Wirtschaftsgemeinschaft |
新古典主义经济学 |
xin1 gu3 dian3 zhu3 yi4 jing1 ji4 xue2 | Neoklassische Theorie(Wirtsch) |
经济及社会理事會 |
jing1 ji4 ji2 she4 hui4 li3 shi4 hui4 | Wirtschafts-und Sozialrat |
中央集中管理经济 |
zhong1 yang1 ji2 zhong1 guan3 li3 jing1 ji4 | Zentralverwaltungswirtschaft |
伦敦政治经济学院 |
lun2 dun1 zheng4 zhi4 jing1 ji4 xue2 yuan4 | London School of Economics and Political Science |
社会主义市场经济 |
she4 hui4 zhu3 yi4 shi4 chang3 jing1 ji4 | Sozialistische Marktwirtschaft(Wirtsch) |
海外经济协力基金 |
hai3 wai4 jing1 ji4 xie2 li4 ji1 jin1 | Overseas Economic Cooperation Fund |
同济大学中德学院 |
tong2 ji4 da4 xue2 zhong1 de2 xue2 yuan4 | CHDK, Chinesisch-Deutsches Hochschulkolleg der Tongji-Universität (Shanghai) |
多米尼加共和国经济 |
duo1 mi3 ni2 jia1 gong4 he2 guo2 jing1 ji4 | Wirtschaft der Dominikanischen Republik |
德国经济亚太委员会 |
de2 guo2 jing1 ji4 ya4 tai4 wei3 yuan2 hui4 | Asien Pazifik Ausschuss |
天津经济技术开发区 |
tian1 jin1 jing1 ji4 ji4 shu4 kai1 fa1 qu1 | TEDA |
德国经济东方委员会 |
de2 guo2 jing1 ji4 dong1 fang1 wei3 yuan2 hui4 | Ostausschuß der Deutschen Wirtschaft |
西非国家经济共同体 |
xi1 fei1 guo2 jia1 jing1 ji4 gong4 tong2 ti3 | Westafrikanische Wirtschaftsgemeinschaft |
乡村社会经济调查方案 |
xiang1 cun1 she4 hui4 jing1 ji4 diao4 cha2 fang1 an4 | ländliche sozioökonomische Analyseprogramme |
马克思主义政治经济学 |
ma3 ke4 si1 zhu3 yi4 zheng4 zhi4 jing1 ji4 xue2 | marxistische Politokonomie(Wirtsch) |
新颖又经济的解决办法 |
xin1 ying3 you4 jing1 ji4 de5 jie3 jue2 ban4 fa3 | innovativer und ökonomischer Lösungsweg |
国际经济学商学学生会 |
guo2 ji4 jing1 ji4 xue2 shang1 xue2 xue2 sheng5 hui4 | AIESEC |
发展国民经济的五年计划 |
fa1 zhan3 guo2 min2 jing1 ji4 de5 wu3 nian2 ji4 hua4 | Fünfjahrplan zur Entwicklung der Volkswirtschaft |
美国总统经济顾问委员会 |
mei3 guo2 zong3 tong3 jing1 ji4 gu4 wen4 wei3 yuan2 hui4 | President's Council of Economic Advisors(Wirtsch), President's Council of Economic Advisors(Wirtsch), Rat der Wirtschaftsberater |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
盐腌 |
yan2 yan1 | salzen, einsalzen |
腌泡 |
yan1 pao4 | to marinade |
腌咸 |
yan1 xian2 | to pickle with salt |
腌货 |
yan1 huo4 | pickles |
腌肉 |
yan1 rou4 | salt pork, bacon, marinaded meat, cured meat |
腌猪肉 |
yan1 zhu1 rou4 | bacon, cured pork |
腌黄瓜 |
yan1 huang2 gua1 | Beize, Essiggurke, eingesalzene Gurkenscheibchen |
五花腌猪肉 |
wu3 hua1 yan1 zhu1 rou4 | streaky bacon |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
基础 |
ji1 chu3 | Basis, Grundlage, Fundament |
基础图 |
ji1 chu3 tu2 | Fundamentplan |
打基础 |
da3 ji1 chu3 | basieren |
基础课 |
ji1 chu3 ke4 | Grundkurs |
零基础 |
ling2 ji1 chu3 | from scratch, from basics |
打下基础 |
da3 xia4 ji1 chu3 | Grundlage schaffen |
结构基础 |
jie2 gou4 ji1 chu3 | Konzeptgrundlage |
基础知识 |
ji1 chu3 zhi1 shi5 | Grundkenntnisse, Grundwissen |
经济基础 |
jing1 ji4 ji1 chu3 | ökonomischer Unterbau, wirtschaftliche Basis |
理论基础 |
li3 lun4 ji1 chu3 | theoretische Grundlage |
基础工作 |
ji1 chu3 gong1 zuo4 | besser |
基础条约 |
ji1 chu3 tiao2 yue1 | Grundlagenvertrag |
基础教育 |
ji1 chu3 jiao4 yu4 | Grundausbildung |
基础保险 |
ji1 chu3 bao3 xian3 | Grundversicherung |
基础设施 |
ji1 chu3 she4 shi4 | Infrastruktur, infrastrukturelle Einrichtungen |
没有基础 |
mei2 you3 ji1 chu3 | keine Grundlage haben, keine Basis für etw. besitzen |
基础数据 |
ji1 chu3 shu4 ju4 | Eckdaten |
知识基础 |
zhi1 shi4 ji1 chu3 | Wissensbasis |
数学基础 |
shu4 xue2 ji1 chu3 | Grundlagen der Mathematik |
图形基础 |
tu2 xing2 ji1 chu3 | Grundlage, Karte |
基础建设 |
ji1 chu3 jian4 she4 | Infrastrukturausbau |
数据基础 |
shu4 ju4 ji1 chu3 | Datenbasis |
基础学习 |
ji1 chu3 xue2 xi2 | Grundstudium |
使用基础 |
shi3 yong4 ji1 chu3 | Anwendungsgrundlagen |
打下了基础 |
da3 xia4 liao3 ji1 chu3 | Grundlage geschaffen |
一定的基础 |
yi1 ding4 de5 ji1 chu3 | eine gewisse Basis |
基础课学期 |
ji1 chu3 ke4 xue2 qi1 | Grundstudium |
德语基础知识 |
de2 yu3 ji1 chu3 zhi1 shi4 | Grundkenntnisse in Deutsch |
以知识为基础 |
yi3 zhi1 shi5 wei4 ji1 chu3 | wissensbasiert |
专业基础知识 |
zhuan1 ye4 ji1 chu3 zhi1 shi4 | fachliches Grundwissen |
法律基础说明 |
fa3 lü4 ji1 chu3 shuo1 ming2 | Rechtsmittelbelehrung |
基础设施即服务 |
ji1 chu3 she4 shi1 ji2 fu2 wu4 | (computing) infrastructure as a service |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正属于谁,它属于你们,它属于你们。 |
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 sugisaki ) | |
我们通常以为只有在星期日和假期,时间才属于我们自己。 |
We tend to think that our time is our own only on Sundays and holidays. (Mandarin, Tatoeba wzhd jaxhere ) | |
我们俩不属于这儿。 |
The two of us don't belong here. (Mandarin, Tatoeba Yashanti CK ) | |
您隶属哪家俱乐部吗? |
Gehören Sie zu irgendwelchen Clubs? (Mandarin, Tatoeba fucongcong quicksanddiver ) | |
你像你说的那些人一样都属于说不好普通话的人。 |
You yourself belong to this group of people that you're talking about - the one that doesn't speak standard Mandarin well. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
我不属於任何社团。 |
Ich gehöre zu keinem Club. (Mandarin, Tatoeba cienias pne ) | |
她属于一个“开明”的社会阶层。 |
Sie gehört zu einer „aufgeklärten“ Gesellschaftsschicht. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
你属於哪个社团? |
Zu welchem Club gehörst du? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
它属於我兄弟。 |
Das gehört meinem Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
他们说这属于他们。 |
They said it belonged to them. They said that it belonged to them. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CH ) | |
以动物命名人的属相,是因为我们的先民与这些动物有密切关係。 |
Our ancestors used animals to name the years of people's births as their lives were closely connected to these animals. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
冰岛原属於丹麦。 |
Island gehörte früher zu Dänemark. (Mandarin, Tatoeba Martha konny ) | |
你跟长岛一家有亲属关係吗? |
Bist du mit den Nagashimas verwandt? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
冰岛曾属于丹麦。 |
Island gehörte zu Dänemark. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我们班属小李的个子最高。 |
Xiaoli is the tallest in our class. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
冰岛以前属於丹麦。 |
Früher gehörte Island zu Dänemark. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
酸会和金属物质起化学反应。 |
Säure reagiert chemisch mit Metallen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
铜和银都是金属。 |
Copper and silver are both metals. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
那辆自行车属于我们学校。 |
Dieses Fahrrad gehört unserer Schule. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我有一张金属桌子。 |
I have a metal table. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lukaszpp ) | |
未来是属于早起的人的。 |
Morgenstund hat Gold im Mund. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
酸会得跟金属个物事起化学反应。 |
Säure reagiert chemisch mit Metallen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
这个房子属于谁? |
Wem gehört dieses Haus? (Mandarin, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
这辆自行车属于我。 |
Dieses Fahrrad gehört mir. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这把枪是属於谁的? |
Wem gehört die Pistole? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
铁是种有用的金属。 |
Eisen ist ein nützliches Metall. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
钱币的价值取决于所使用的金属的重量。 |
Der Wert der Münzen hing von der Masse des verwendeten Metalls ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kolonjano ) | |
汉语也好,英语也好,阿拉伯语也好,都属于世界上最多人用的语言。 |
Mandarin, English, and Arabic are all examples of the world's most widely spoken languages. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 ) | |
这显然是将属并列关系的两件事误解成为因果关系了。 |
This is an example of confusing two things that have a common cause with one thing that causes another. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
由此可见,英文已经不再是专属英国人的语言了。 |
It shows that English is no longer the language only of the people of England. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
那辆车属于一家博物馆。 |
Das Auto gehört einem Museum. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba ) | |
铁是个有用的金属。 |
Eisen ist ein nützliches Metall. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
铁是一种金属。 |
Eisen ist ein Metall. (Mandarin, Tatoeba iiujik carlosalberto ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom从八月六号他失业那天,开始领失业救济金。 |
Tom has been on the dole since the 6th of August, when he lost his job. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) | |
他是权威的经济学家。 |
Er ist eine Koryphäe in den Wirtschaftswissenschaften. (Mandarin, Tatoeba enzubii xtofu80 ) | |
保险得利於经济的改善。 |
Die Versicherung profitierte von der Konjunkturerholung. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
Xavier是一个在巴黎大学学经济的年轻的大学生。 |
Xaver ist ein junger Student der Wirtschaftswissenschaften an der Universität in Paris. (Mandarin, Tatoeba U2FS manese ) | |
不好意思,请问你知道经济学部图书馆在哪里吗? |
Entschuldigen Sie. Wissen Sie, wo die Bibliothek des Bereiches für Wirtschaft ist? (Mandarin, Tatoeba sissima Trinkschokolade ) | |
他在大学读经济学。 |
He studies economics at university. (Mandarin, Tatoeba Martha csmjj ) | |
他的专业是经济学。 |
Sein Fach ist die Ökonomie. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
他是经济学的专家。 |
He's a specialist in economics. (Mandarin, Tatoeba joulin FeuDRenais ) | |
哭是无济于事的。 |
Es bringt nichts, zu weinen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
很多经济学家都不知道这点。 |
Many economists are ignorant of that fact. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
小车比大车经济。 |
A small car is more economical than a large one. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
您怎样看日本的经济呢? |
What do you think of Japan's economy? (Mandarin, Tatoeba cienias alec ) | |
他是经济学的专家。 |
Er ist eine Koryphäe in den Wirtschaftswissenschaften. (Mandarin, Tatoeba enzubii xtofu80 ) | |
我们的经济问题很严重。 |
Unsere finanziellen Probleme sind schwerwiegend. (Mandarin, Tatoeba vicch al_ex_an_der ) | |
十年来,他靠父亲的救济生存。 |
Seit zehn Jahren liegt er nun seinem Vater auf der Tasche. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 ) | |
他经济上依靠他的太太。 |
Er ist finanziell von seiner Frau abhängig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
再不济我也能拿个平均分。 |
Schlimmstenfalls werde ich eine Durchschnittsnote kriegen. (Mandarin, Tatoeba gxv2 Manfredo ) | |
再试也无济于事了。 |
Es noch einmal zu probieren, hilft auch nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
百分之十五的房屋将是经济适用,所以低收入家庭会在这个地区买或者租房子。 |
Fifteen per cent of the housing will be affordable, so that low-income families will be able to buy or rent homes in the area. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
经济进展得慢。 |
The economy progressed slowly. (Mandarin, Tatoeba iiujik Bah_Dure ) | |
经济回报是成本的10倍到27倍。 |
Der Ertrag ist das 10- bis 27fache des Kapitaleinsatzes. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb Yorwba ) | |
经济怎么样? |
Wie ist die Wirtschaftslage? (Mandarin, Tatoeba iiujik raggione ) | |
日本正面临著严重的经济问题。 |
Japan is confronted with severe economic problems. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
罢工影响了国家经济。 |
Der Streik beeinträchtigte die nationale Wirtschaft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
能把经济管好的政府不多。 |
Few governments can manage the economy successfully. (Mandarin, Tatoeba cienias ) | |
过多会坏事,过少不济事。 |
Too much spoils, too little is nothing. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
经济在复苏之中。 |
The economy is picking up. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
经济利润和正常利润有什么区别? |
Was ist der Unterschied zwischen ökonomischem Gewinn und normalem Gewinn? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我希望经济很快复苏起来。 |
Ich hoffe, die Wirtschaft erholt sich bald wieder. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
这座城镇发展成为了一个经济中心。 |
Die Stadt mauserte sich zu einem Wirtschaftszentrum. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
我正在大学里读经济。 |
Ich studiere gerade Ökonomie an der Universität. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
尊重法律是我们社会的基础。 |
Respect for law is fundamental to our society. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
你的理论是以什麼为基础? |
Worauf stützen Sie Ihre Theorie? (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
真正的友谊建立在彼此信任的基础上。 |
True friendship is based on mutual trust. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 sharris123 ) | |
股票指数和股票都是基础金融工具,它们之间最本质的区别在哪? |
Aktienindizes und Aktien sind beides grundlegende Finanzwerkzeuge; worin besteht ihr fundamentaler Unterschied? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
衣食住是生存的基础。 |
Kleidung, Nahrung und Wohnung sind die Grundlagen der Existenz. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 xtofu80 ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
还可以 |
hai2 ke3 yi3 | es geht so, okay, OK, so lala |
同舟共济 |
tóng zhōu gòng jì | gemeinsames Boot, gemeinsam den Fluß überqueren; wir sitzen alle im gleichen Boot; wir sollen einander helfen (Wiktionary en) |
弄假成真 |
nòng jiǎ chéng zhēn | Behandle etwas künstliches, wird es reell (Wiktionary en) |
弄虚作假 |
nòng xū zuò jiǎ | behandle ein Nichts, mache etwas künstliches; etwas fälschen (Wiktionary en) |
弄火 |
long4 huo3 | Make a fire ( Chinese Without a Teacher) |
第四变格法:属格以-ūs结尾。 |
di4 si4 bian4 ge2 fa3 : shu3 ge2 yi3 -ūs jie1/jie2 wei3 。 | Vierte Deklination: Der Genitiv endet auf -ūs (Latein) |
拉丁语名词有两种属性: |
la1 ding1 yu3 ming2 ci2 you3 liang3 chong2/zhong3/zhong4 shu3 xing4 : | Lateinische Substantive haben zwei Eigenschaften (Latein) |
第一变格法的判断标准是属格(词根条目)的结尾是“ae”,例如: |
di4 yi1 bian4 ge2 fa3 de5 pan4 duan4 标 zhun3 shi4 shu3 ge2 ( ci2 gen5 tiao2 mu4 ) de5 jie1/jie2 wei3 shi4 “ae”, li4 ru2 : | Das für die erste Deklination entscheidende Kriterum ist, dass die Genitivendung "ae" ist. (Latein) |
卡图卢斯应用属格 |
ka3/qia3 tu2 lu2 si1 ying1/ying4 yong4 shu3 ge2 | Katull wird im Genitiv verwendet (Latein) |
第一变格法:属格(字典条目第二项)以-ae结尾。 |
di4 yi1 bian4 ge2 fa3 : shu3 ge2 ( zi4 dian3 tiao2 mu4 di4 er4 xiang4 ) yi3 -ae jie1/jie2 wei3 。 | Erste Deklination: Der Genitiv (zweiter Eintrag im Wörterbuch) endet auf -ae (Latein) |
拉丁语中所有名词的词根都来自属格, |
la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 suo3 you3 ming2 ci2 de5 ci2 gen5 dou1/du1 lai2 zi4 shu3 ge2 , | Im Lateinischen kann man die Wurzeln aller Substantive aus dem Genitiv ableiten. (Latein) |
由于拉丁语中有属格表示占有关系,表示这一关系不需要介词。 |
you2 yu2 la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 you3 shu3 ge2 biao3 shi4 zhan4 you3 guan1 xi4 , biao3 shi4 zhe4/zhei4 yi1 guan1 xi4 bu4 xu1 yao4 jie4 ci2 。 | Weil im Latein der Genitiv Besitzverhältnisse ausdrückt, braucht diese Beziehung keine Präposition. (Latein) |
其判断标准是属格(词根条目)的结尾是“ī” |
qi2 pan4 duan4 标 zhun3 shi4 shu3 ge2 ( ci2 gen5 tiao2 mu4 ) de5 jie1/jie2 wei3 shi4 “ī” | Das bestimmende Kriterium ist, dass die Genitivendung “ī” lautet. (Latein) |
定式动词有五种属性决定其变位形式: |
ding4 shi4 dong4 ci2 you3 wu3 chong2/zhong3/zhong4 shu3 xing4 jue2 ding4 qi2 bian4 wei4 xing2 shi4 : | Die bestimmte Verbform hat fünf Attribute mit denen ihre Konjugationsform festgelegt wird: (Latein) |
第二变格法:属格以-ī结尾。 |
di4 er4 bian4 ge2 fa3 : shu3 ge2 yi3 -ī jie1/jie2 wei3 。 | Zweite Deklination: Der Genitiv endet auf -ī (Latein) |
第三变格法:属格以-is结尾。 |
di4 san1 bian4 ge2 fa3 : shu3 ge2 yi3 -is jie1/jie2 wei3 。 | Dritte Deklination: Der Genitiv endet auf -is (Latein) |
例如,bellum的复数属格形式是bellōrum。 |
li4 ru2 ,bellum de5 fu4 shu3/shuo4 shu3 ge2 xing2 shi4 shi4 bellōrum。 | Zum Beispiel ist bellōrum der Genitiv Mehrzahl von bellum. (Latein) |
属格(genitīvus, -a, -um)通常表示所有者 |
shu3 ge2 (genitīvus, -a, -um) tong1 chang2 biao3 shi4 suo3 you3 zhe3 | Der Genitiv (genitīvus, -a, -um) bezeichnet gewöhnlich den Besitzer (Latein) |
这一单词的词根是去掉结尾的属格,也即“carmin-”。 |
zhe4/zhei4 yi1 dan1/shan2 ci2 de5 ci2 gen5 shi4 qu4 diao4 jie1/jie2 wei3 de5 shu3 ge2 , ye3 ji2 “carmin-”。 | Die Wurzel dieses Wortes ergibt sich durch Entfernen der Endung des Genitivs, also “carmin-” (Latein) |
这是记忆单词时必须记住属格条目的原因。 |
zhe4/zhei4 shi4 ji4 yi4 dan1/shan2 ci2 shi2 bi4 xu1 ji4 zhu4 shu3 ge2 tiao2 mu4 de5 yuan2 yin1 。 | Deswegen muss man beim Merken eines Wortes sich auch den Genitiv merken. (Latein) |
amōris:单数属格,这是这一单词的词根条目。 |
amōris: dan1/shan2 shu3/shuo4 shu3 ge2 , zhe4/zhei4 shi4 zhe4/zhei4 yi1 dan1/shan2 ci2 de5 ci2 gen5 tiao2 mu4 。 | amōris: Singular Genitiv; dies ist der Eintrag für die Wurzel dieses Wortes(Latein) |
第五变格法:属格以-eī结尾。 |
di4 wu3 bian4 ge2 fa3 : shu3 ge2 yi3 -eī jie1/jie2 wei3 。 | Fünfte Deklination: Der Genitiv endet auf -eī (Latein) |
属格、与格和宾格,又称第二格受词Genitiv、第三格受词Dativ和第四格受词Akkusativ。 |
shu3 ge2 、 yu3 ge2 he2/he4/huo2 bin1 ge2 , you4 cheng1 di4 er4 ge2 shou4 ci2 Genitiv、 di4 san1 ge2 shou4 ci2 Dativ he2/he4/huo2 di4 si4 ge2 shou4 ci2 Akkusativ。 | Der Wesfall, Wemfall und Wenfall werden auch wie folgt bezeichnet: Der zweite Fall als Genitiv, der Dritte als Dativ und der vierte als Akkusativ. (Deutsch) |
非命世之才不能济 |
fei1 ming4 shi4 zhi1 cai2 bu4 neng2 ji4 | only a man of outstanding ability can save us. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
27.8所以那块田直到今日还叫做血田。 |
27.8 suo3 yi3 na4/nei4 kuai4 tian2 zhi2 dao4 jin1 ri4 hai2/huan2 jiao4 zuo4 xie3/xue4 tian2 。 | 27.8 Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
23.30若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。 |
23.30 ruo4 shi4 wo3 men5 zai4 wo3 men5 zu3 zong1 de5 shi2 hou4 , bi4 bu4 he2/he4/huo2 ta1 men5 tong2 liu2 xian1 zhi1 de5 xie3/xue4 。 | 23.30 Wären wir in den Tagen unserer Väter gewesen, so würden wir nicht ihre Teilhaber an dem Blute der Propheten gewesen sein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
27.6祭司长拾起银钱来,说:这是血价,不可放在库里。 |
27.6 ji4 si1 chang2/zhang3 shi2 qi3 yin2 qian2 lai2 , shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 xie3/xue4 jia4/jie4 , bu4 ke3/ke4 fang4 zai4 ku4 li3 。 | 27.6 Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Korban zu werfen, dieweil es Blutgeld ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
27.25众人都回答说:他的血归到我们和我们的子孙身上。 |
27.25 zhong4 ren2 dou1/du1 hui2 da2 shuo1 : ta1 de5 xie3/xue4 gui1 dao4 wo3 men5 he2/he4/huo2 wo3 men5 de5 zi5 sun1 shen1 shang4 。 | 27.25 Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder! (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
其气有上不属天,下不属地 |
qi2 qi4 you3 shang4 bu4 shu3 tian1 , xia4 bu4 shu3 de4/di4 | In der Luft zeigen sich folgende Erscheinungen: es gibt Luftströmungen, die oben nicht zum Himmel, unten nicht zur Erde gehören (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A振王北济,又反振B公 |
A zhen4 wang2 bei3 ji4 , you4 fan3 zhen4 B gong1 | A rettete den König und brachte ihn ans nördliche Ufer. Darauf kehrte er zurück und rettete auch den Herzog B. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
27.24彼拉多见说也无济於事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:流这义人的血,罪不在我,你们承当罢。 |
27.24 bi3 la1 duo1 jian4/xian4 shuo1 ye3 wu2 ji4 yu2 shi4 , fan3 yao4 sheng1 luan4 , jiu4 na2 shui3 zai4 zhong4 ren2 mian4 qian2 xi3/xian3 shou3 , shuo1 : liu2 zhe4/zhei4 yi4 ren2 de5 xie3/xue4 , zui4 bu4 zai4 wo3 , ni3 men5 承 dang1/dang4 ba4 。 | 27.24 Als aber Pilatus sah, daß er nichts ausrichtete, sondern vielmehr ein Tumult entstand, nahm er Wasser, wusch seine Hände vor der Volksmenge und sprach: Ich bin schuldlos an dem Blute dieses Gerechten; sehet ihr zu. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
27.41祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说: |
27.41 ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 wen2 shi4 bing4 chang2/zhang3 lao3 ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 xi4 long4 ta1 , shuo1 : | 27.41 Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。 |
chi1 wo3 rou4 、 he1 wo3 xie3/xue4 de5 ren2 chang2 zai4 wo3 li3 mian4 , wo3 ye3 chang2 zai4 ta1 li3 mian4 。 | 6.56 Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, bleibt in mir und ich in ihm. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。 |
zhe4/zhei4 deng3 ren2 bu4 shi4 cong2 xie3/xue4 qi4 sheng1 de5 , bu4 shi4 cong2 qing2 yu4 sheng1 de5 , ye3 bu4 shi4 cong2 ren2 yi4 sheng1 de5 , nai3 shi4 cong2 shen2 sheng1 de5 。 | 1.13 welche nicht aus Geblüt, noch aus dem Willen des Fleisches, noch aus dem Willen des Mannes, sondern aus Gott geboren sind. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。 |
wo3 de5 rou4 zhen1 shi4 ke3/ke4 chi1 de5 , wo3 de5 xie3/xue4 zhen1 shi4 ke3/ke4 he1 de5 。 | 6.55 denn mein Fleisch ist wahrhaftig Speise, und mein Blut ist wahrhaftig Trank. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
使创世以来所流众先知血的罪都要问在这世代的人身上, |
shi3/shi4 chuang1/chuang4 shi4 yi3 lai2 suo3 liu2 zhong4 xian1 zhi1 xie3/xue4 de5 zui4 dou1/du1 yao4 wen4 zai4 zhe4/zhei4 shi4 dai4 de5 ren2 shen1 shang4 , | 11.50 auf daß das Blut aller Propheten, welches von Grundlegung der Welt an vergossen worden ist, von diesem Geschlecht gefordert werde: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。 |
chi1 wo3 rou4 、 he1 wo3 xie3/xue4 de5 ren2 jiu4 you3 yong3 sheng1 , zai4 mo4 ri4 wo3 yao4 jiao4 ta1 fu4 huo2 。 | 6.54 Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, hat ewiges Leben, und ich werde ihn auferwecken am letzten Tage; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
饭後也照样拿起杯来,说:这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。 |
fan4 hou4 ye3 zhao4 yang4 na2 qi3 bei1 lai2 , shuo1 : zhe4/zhei4 bei1 shi4 yong4 wo3 xie3/xue4 suo3 li4 de5 xin1 yue1 , shi4 wei2/wei4 ni3 men5 liu2 chu1 lai2 de5 。 | 22.20 Desgleichen auch den Kelch nach dem Mahle und sagte: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blute, das für euch vergossen wird. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们不属世界,正如我不属世界一样。 |
ta1 men5 bu4 shu3 shi4 jie4 , zheng4 ru2 wo3 bu4 shu3 shi4 jie4 yi1 yang4 。 | 17.16 Sie sind nicht von der Welt, gleichwie ich nicht von der Welt bin. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
<Pflanze>非无根也,其根不属也 |
<Pflanze> fei1 wu2 gen5 ye3 , qi2 gen5 bu4 shu3 ye3 | Wohl hat die <Pflanze> eine Wurzel, nur daß sie nicht mit der Pflanze zusammenhängt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
于是属诸大夫而告之 |
yu2 shi4 shu3 zhu1 da4 fu2 er2 gao4 zhi1 | Darauf hielt er eine Versammlung seiner Großen ab, und teilte ihnen seine Gedanken mit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
"从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上。 |
" cong2 tian1 shang4 lai2 de5 shi4 zai4 wan4 you3 zhi1 shang4 ; cong2 de4/di4 shang4 lai2 de5 shi4 shu3 乎 de4/di4 , ta1 suo3 shuo1 de5 ye3 shi4 shu3 乎 de4/di4 。 cong2 tian1 shang4 lai2 de5 shi4 zai4 wan4 you3 zhi1 shang4 。 | 3.31 Der von ober kommt, ist über allen; der von der Erde ist, ist von der Erde und redet von der Erde. Der vom Himmel kommt, ist über allen, (Die Bibel - Johannesevangelium) |
你是吸血鬼吗? |
ni3 shi4 xi1 xie3/xue4 gui3 ma5 ? | Bist du ein Vampir? (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
老王身体检查的结果别的方面都挺正常,就是血压有点高。 |
lao3 wang2 shen1 ti3 jian3 cha2 de5 jie1/jie2 guo3 bie2 de5 fang1 mian4 dou1/du1 ting3 zheng4 chang2 , jiu4 shi4 xie3/xue4 ya4 you3 dian3 gao1 。 | In other aspects, the results of Laowang's health examination were all quite normal; it was just that his blood pressure was a bit high. (Tatoeba Yashanti eastasiastudent) |
地板上全是血。 |
de4/di4 ban3 shang4 quan2 shi4 xie3/xue4 。 | Überall auf dem Boden war Blut. (Tatoeba nickyeow pullnosemans) |
你流鼻血了! |
ni3 liu2 bi2 xie3/xue4 le5 ! | Du hast Nasenbluten! (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我今天鼻子流血了。 |
wo3 jin1 tian1 bi2 zi5 liu2 xie3/xue4 le5 。 | Ich hatte heute Nasenbluten. (Tatoeba sysko Vortarulo) |
我一生中从没见过那么多血。 |
wo3 yi1 sheng1 zhong1/zhong4 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 na4/nei4 me5 duo1 xie3/xue4 。 | I've never seen so much blood in my life. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
汤姆有低血压。 |
tang1 mu3 you3 di1 xie3/xue4 ya4 。 | Tom hat niedrigen Blutdruck. Tom hat zu niedrigen Blutdruck. (Tatoeba musclegirlxyp marcelostockle Pfirsichbaeumchen) |
我开始流血了。 |
wo3 kai1 shi3 liu2 xie3/xue4 le5 。 | I'm starting to bleed. (Tatoeba fucongcong xiuqin) |
我贫血。 |
wo3 贫 xie3/xue4 。 | Ich habe Blutarmut. (Tatoeba sysko Hans_Adler) |
这不是血。这是甜菜。 |
zhe4/zhei4 bu4 shi4 xie3/xue4 。 zhe4/zhei4 shi4 tian2 cai4 。 | Das ist kein Blut. Das ist Rote Bete. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
汤姆有高血压。 |
tang1 mu3 you3 gao1 xie3/xue4 ya4 。 | Tom hat Bluthochdruck. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
鱼类是冷血动物。 |
yu2 lei4 shi4 leng3 xie3/xue4 dong4 wu4 。 | Fische sind kaltblütige Tiere. Fische sind wechselwarme Tiere. (Tatoeba vicch Adelpa MUIRIEL) |
那看起来像血。 |
na4/nei4 kan4 qi3 lai2 xiang4 xie3/xue4 。 | That looks like blood. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
男孩流鼻血。 |
nan2 hai2 liu2 bi2 xie3/xue4 。 | Dem Kind blutet die Nase. (Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
我的血压很低。 |
wo3 de5 xie3/xue4 ya4 hen3 di1 。 | Mein Blutdruck ist niedrig. (Tatoeba fucongcong tokyomews) |
我小便里有血。 |
wo3 xiao3 bian4 li3 you3 xie3/xue4 。 | Ich hatte Blut in meinem Urin. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我有高血压。 |
wo3 you3 gao1 xie3/xue4 ya4 。 | Ich bin Hypertoniker. Ich habe hohen Blutdruck. (Tatoeba FeuDRenais Manfredo) |
这显然是将属并列关系的两件事误解成为因果关系了。 |
zhe4/zhei4 xian3 ran2 shi4 jiang1/jiang4 shu3 bing4 lie4 guan1 xi4 de5 liang3 jian4 shi4 wu4 jie3 cheng2 wei2/wei4 yin1 guo3 guan1 xi4 le5 。 | This is an example of confusing two things that have a common cause with one thing that causes another. (Tatoeba eastasiastudent) |
铁是个有用的金属。 |
tie3 shi4 ge4 you3 yong4 de5 jin1 shu3 。 | Eisen ist ein nützliches Metall. (Tatoeba fucongcong Ole) |
我们班属小李的个子最高。 |
wo3 men5 ban1 shu3 xiao3 li3 de5 ge4 zi5 zui4 gao1 。 | Xiaoli is the tallest in our class. (Tatoeba eastasiastudent) |
这辆自行车属于我。 |
zhe4/zhei4 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 shu3 yu2 wo3 。 | Dieses Fahrrad gehört mir. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
您隶属哪家俱乐部吗? |
nin2 li4 shu3 na3/na5/nei3 jia1 ju4 le4/yue4 bu4 ma5 ? | Do you belong to any clubs? (Tatoeba fucongcong CK) |
未来是属于早起的人的。 |
wei4 lai2 shi4 shu3 yu2 zao3 qi3 de5 ren2 de5 。 | Morgenstund hat Gold im Mund. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那辆自行车属于我们学校。 |
na4/nei4 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 shu3 yu2 wo3 men5 xue2 jiao4/xiao4 。 | Dieses Fahrrad gehört unserer Schule. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们通常以为只有在星期日和假期,时间才属于我们自己。 |
wo3 men5 tong1 chang2 yi3 wei2/wei4 zhi3 you3 zai4 xing1 ji1/qi1 ri4 he2/he4/huo2 jia3/jia4 ji1/qi1 , shi2 jian1 cai2 shu3 yu2 wo3 men5 zi4 ji3 。 | We tend to think that our time is our own only on Sundays and holidays. (Tatoeba wzhd jaxhere) |
这个房子属于谁? |
zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 shu3 yu2 shei2 ? | Wem gehört dieses Haus? (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
铁是种有用的金属。 |
tie3 shi4 chong2/zhong3/zhong4 you3 yong4 de5 jin1 shu3 。 | Eisen ist ein nützliches Metall. (Tatoeba fucongcong Ole) |
冰岛曾属于丹麦。 |
bing1 dao3 ceng2 shu3 yu2 dan1 mai4 。 | Island gehörte zu Dänemark. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
那辆车属于一家博物馆。 |
na4/nei4 liang4 che1 shu3 yu2 yi1 jia1 bo2 wu4 guan3 。 | That car belongs in a museum. (Tatoeba mirrorvan CK) |
汉语也好,英语也好,阿拉伯语也好,都属于世界上最多人用的语言。 |
han4 yu3 ye3 hao3 , ying1 yu3 ye3 hao3 , a1 la1 bo2 yu3 ye3 hao3 , dou1/du1 shu3 yu2 shi4 jie4 shang4 zui4 duo1 ren2 yong4 de5 yu3 yan2 。 | Mandarin, English, and Arabic are all examples of the world's most widely spoken languages. (Tatoeba FeuDRenais) |
你像你说的那些人一样都属于说不好普通话的人。 |
ni3 xiang4 ni3 shuo1 de5 na4/nei4 xie1 ren2 yi1 yang4 dou1/du1 shu3 yu2 shuo1 bu4 hao3 pu3 tong1 hua4 de5 ren2 。 | You yourself belong to this group of people that you're talking about - the one that doesn't speak standard Mandarin well. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正属于谁,它属于你们,它属于你们。 |
dan4 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 , wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 zhe4/zhei4 chang3 sheng4 li4 zhen1 zheng4 shu3 yu2 shei2 , ta1/tuo2 shu3 yu2 ni3 men5 , ta1/tuo2 shu3 yu2 ni3 men5 。 | But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. (Tatoeba zhouj1955 sugisaki) |
经济在复苏之中。 |
jing4 ji4 zai4 fu4 su1 zhi1 zhong1/zhong4 。 | The economy is picking up. (Tatoeba sadhen CK) |
再试也无济于事了。 |
zai4 shi4 ye3 wu2 ji4 yu2 shi4 le5 。 | Es noch einmal zu probieren, hilft auch nicht. (Tatoeba fucongcong Ole) |
再不济我也能拿个平均分。 |
zai4 bu4 ji4 wo3 ye3 neng2 na2 ge4 ping2 jun1 fen1 。 | Schlimmstenfalls werde ich eine Durchschnittsnote kriegen. (Tatoeba gxv2 Manfredo) |
他是经济学的专家。 |
ta1 shi4 jing4 ji4 xue2 de5 zhuan1 jia1 。 | He's a specialist in economics. (Tatoeba joulin FeuDRenais) |
我正在大学里读经济。 |
wo3 zheng4 zai4 da4 xue2 li3 du2 jing4 ji4 。 | I'm studying economics at university. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
哭是无济于事的。 |
ku1 shi4 wu2 ji4 yu2 shi4 de5 。 | Es bringt nichts, zu weinen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他经济上依靠他的太太。 |
ta1 jing4 ji4 shang4 yi3 kao4 ta1 de5 tai4 tai4 。 | Er ist finanziell abhängig von seiner Frau. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我们的经济问题很严重。 |
wo3 men5 de5 jing4 ji4 wen4 ti2 hen3 yan2 chong2/zhong4 。 | Unsere finanziellen Probleme sind schwerwiegend. (Tatoeba vicch al_ex_an_der) |
得了!你弄得她不自在了! |
de2/de5/dei3 le5 ! ni3 long4 de2/de5/dei3 ta1 bu4 zi4 zai4 le5 ! | Lass das! Du bringst sie in Verlegenheit. (Tatoeba fucongcong an0725) |
汤姆又弄坏了什么东西吗? |
tang1 mu3 you4 long4 huai4 le5 shi2 me5 dong1 xi1 ma5 ? | Hat Tom schon wieder etwas kaputt gemacht? (Tatoeba mirrorvan Hime) |
让我来弄。 |
rang4 wo3 lai2 long4 。 | Lass mich mich darum kümmern. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
请问河南中路五十二弄在什么地方? |
qing3 wen4 he2 nan2 zhong1/zhong4 lu4 wu3 shi2 er4 long4 zai4 shi2 me5 de4/di4 fang1 ? | Excuse me, where is 52 south river street? (Tatoeba sysko peterius) |
洗后弄平。 |
xi3/xian3 hou4 long4 ping2 。 | Nach der Wäsche in Form bringen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不好意思,我弄错了。 |
bu4 hao3 yi4 si1 , wo3 long4 cuo4 le5 。 | Tut mir leid, ich habe einen Fehler gemacht. (Tatoeba musclegirlxyp Kuraimegami) |
为了弄到一个好位子,我很早就出门了。 |
wei2/wei4 le5 long4 dao4 yi1 ge4 hao3 wei4 zi5 , wo3 hen3 zao3 jiu4 chu1 men2 le5 。 | I left home early so as to get a good seat. (Tatoeba fucongcong) |
我弄清楚她在哪儿了。 |
wo3 long4 qing1 chu3 ta1 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 le5 。 | I found out where she was. (Tatoeba mtdot CK) |
把它弄小一點。 |
ba3 ta1/tuo2 long4 xiao3 yi1 dian3 。 | Mach es kleiner. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
谁人不知,最爱卖弄的就是他! |
shei2 ren2 bu4 zhi1 , zui4 ai4 mai4 long4 de5 jiu4 shi4 ta1 ! | Who doesn't know that if there's someone who loves showing off, its him. (Tatoeba shanghainese peterius) |
如果你弄乱了,你来打扫。 |
ru2 guo3 ni3 long4 luan4 le5 , ni3 lai2 da3 sao3/sao4 。 | If you make a mess, clean it up. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
对不起,我弄错了。 |
dui4 bu4 qi3 , wo3 long4 cuo4 le5 。 | Tut mir leid, ich habe einen Fehler gemacht. (Tatoeba musclegirlxyp Kuraimegami) |
你不该玩弄他的感情。 |
ni3 bu4 gai1 wan2/wan4 long4 ta1 de5 gan3 qing2 。 | Du solltest nicht mit seinen Gefühlen spielen (Tatoeba hsuan07 samueldora) |
我在哪儿可以弄到电话卡? |
wo3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ke3/ke4 yi3 long4 dao4 dian4 hua4 ka3/qia3 ? | Wo kann ich eine Telefonkarte bekommen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你把你的铅笔弄掉了。 |
ni3 ba3 ni3 de5 qian1 bi3 long4 diao4 le5 。 | Du hast deinen Bleistift fallen lassen. (Tatoeba fucongcong lilygilder) |
啊呀,我弄错了。 |
a1 ya5 , wo3 long4 cuo4 le5 。 | Mist, ich habe mich geirrt. (Tatoeba YanLi MUIRIEL) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
为什么 会 这 样子 呢? | Warum ist das so? |
为了 erklären 这 个 现象, | Um dieses Phänomen zu erklären |
可以 做 一个 Simulation 的 实验。 | können wir ein Simulationsexperiment machen. |
在 一个 不透光 的 房间 里, | In einem fensterlosen (nicht lichtdurchlässigen) Raum |
四 周 都 是 黑暗 的, | in dem alle 4 Seiten schwarz sind |
只 有 一束 手电筒 发出 的 光, | braucht man nur das von einer Handtaschenlampe ausgesendete Licht |
照到 一个 球 上。 | eine Kugel anleuchten zu lassen. |
如果 我们 在手 电筒 旁边 看 的话, | Wenn wir zur Seite der Handtaschenlampe sehen |
会 看到 一个 光亮 的 圆盘; | können wir eine helle Scheibe sehen |
如果 在 旁边 看 的话, | Wenn wir weiter zur Seite schauen |
则 会 看到 光亮 的 部分 是 半 圆形 的; | dann werden wir sehen, dass der helle Teil halbmondförmig wird |
而 如果 在 球 的 Rück-面 Nähe 看 的话, | und wenn wir in die Nähe der Rückseite der Kugel schauen, |
就 会 看到 光亮 的 部分 只 是 一个 细细 的 Kurve 了。 | dann werden wir sehen, dass der erleuchtete Teil nur noch eine ganz dünne Kurve ist. |
如果 将 广阔 的 Kosmos 空间 比作 不透光 的 房间, | Wenn wir den weiten Raum des Kosmos mit dem fensterlosen Raum vergleichen |
将 太阳 比作 手电筒, | die Sonne mit der Taschenlampe |
将 月球 比作 那 个 球 的话, | und den Mond mit jener Kugel |
就 可以 erklären 月亮 形状 的 变化 了。 | dann können wir damit die Formveränderungen des Mondes erklären. |
月球 本身 是 不会 发光 的。 | Der Mond selbst sendet kein Licht aus. |
我们 平常 看到 的 月亮 其实 是 月球 受到 太阳 的 照射 而 反光 的 部分。 | Der von uns normalerweise gesehene helle Mond sind in Wahrheit die Mondteile, die Sonnenstrahlen empfangen und zurückwerfen. |
根据 地球、月亮 和 太阳 三 者 之 间 位置 的 不同, | Je nach den unterschiedlichen Positionen der drei Körper Erde, Mond und Sonne |
我们 能够 看到 的 反光 的 部分 也 自然 不 一样, | ist das von uns sichtbare, zurückgeworfene Licht natürlich ebenfalls unterschiedlich |
就 好像 看 房间 里 的 球 一样。 | genauso, wie es mit der von uns gesehenen Kugel im Raum ist. |
近两日,广大小朋友和中小学生都开学了。随着开学而来的,还有幼儿园费用的 erheblich gestiegen 和 Shaanxi 山阳县一公立幼儿园通知称,父母, beide 必须在县直机关单位上班者才符合报名条件。虽然,主管部门就“公立幼儿园只招官二代”一事向 Internetnutzer entschuldigt,但现实还是:这是一个“Familienhintergrund”的时代。(人民.com.cn 9月3日)
公立幼儿园只招官二代?不要以为这是 Gerücht 和 Sensationsjournalismus,这种只可能在封建社会发生的事情(Eliteerziehung、贵族-Erziehung)居然真实地发生在如今的社会里,着实令人 überraschen und schockieren。透过这一事件,结合目前我国的 Erziehung 现状及问题,我们可以思考的有许多。
首先,“入园难、入园贵”为何发生?理论上来说,我国目前的幼儿园数量足以满足幼儿的 Erziehung 需要,但是 angenommen 将这些幼儿园细细划分为公立幼儿园和 private 幼儿园的话,就足以 erklären 当下一个非常 seltsam 的 Erziehungsphänomen 了。那就是公立幼儿园由于设备完善、eine hohe 师-Qualifikation zog an 众多的家长,报名现场更是 überfüllt。而 private 幼儿园由于设备欠缺、师-Qualifikation不济很少得到关注,报名现场可谓 extrem selten。更为重要的一点是公立幼儿园可以得到更多的国家和地方政府的补助,进入公立幼儿园也就意味着孩子的生活学习有了安全-Garantie。因此,新闻中的那所公立幼儿园为了 reduzieren 学生人数,Limitieren 报名条件也就可以理解了。
但是,人满为患并不能成为 Erziehung 不公的理由!公立幼儿园并不能因为报名人数太多,就随便 erhöhen 入学条件,甚至拿幼儿父母的身份和地位说事,这不应该是公立幼儿园做的。如此做法就是 einfach nur entziehen 一部分人的受 Erziehung 权,更是对相关 Erziehung 法律法规的 Trampeln 和 Profanisierung。
近代学前 Erziehung 理论的 Gründer、“幼儿 Erziehung 之父” Friedrich Frobel 就积极进行幼儿 Erziehung 的宣传,sprechen für 发展幼儿 Erziehung,aufrufen 整个社会对学前 Erziehung 的重视。我国近代学前 Erziehung 理论和 Praxis 的 Pionier ——陈 He-琴更是一生致力于符合中国国情的儿童 Erziehung,“活 Erziehung 思想”对我国近代幼儿 Erziehung 起到了至关重要的作用。然而,看看当下的社会对于幼儿 Erziehung 的 Einstellung 吧,幼儿园招收幼儿时恐怕已经忘记了作为 Erziehung 工作者所应具有的使命吧。而家长们呢,哪里又考虑到幼儿身心的健康发展,一味地把孩子送到公立幼儿园,却不曾考虑孩子的承受能力和实际 Situation。
...
Public Kindergarten’s recruitment scandal
Over the past two days, many young elementary and middle school children have started school. Accompanying the return to school has come a dramatic rise in kindergarten fees, and news of a public kindergarten in Shanyang County in Shaanxi Province which would only accept for enrolment children whose parents are both employed in County-level government positions. Although the department responsible has apologised to internet users for the “public kindergarten recruiting children of officials” scandal, the fact remains: this is an era in which having a better family background matters. (September 3, people.com.cn)
A public kindergarten recruiting only the children of officials? Do not make the mistake of thinking that this is mere rumour and sensationalism. Such a thing could only happen in a feudal society (elitist, aristocratic education). That it actually happened in today’s society is truly startling and shocking. Looking at this incident together with the current status and problems of China’s education system gives us much to think about.
Firstly, why is it so difficult and expensive to get into kindergarten? In theory, China has enough kindergartens at present to meet children’s educational needs. However, by dividing these into public and private kindergartens, the explanation for a very strange phenomenon in the current education system becomes apparent. That is, because so many families want the full facilities and qualified teachers which public kindergartens offer, enrolments are overcrowded. Private kindergartens, with poor facilities and underqualified teachers, receive little interest, and enrolments are sparse. More importantly, public kindergartens can receive more national and regional subsidies. Entering a public school is a guarantee of security for children in their studies and daily lives. In light of this, it is understandable that that public kindergarten in the news would limit enrolment conditions in order to reduce student numbers.
However, overcrowding cannot justify unfairness in education! Public kindergartens cannot place whatever conditions on enrolment they please simply because enrolment numbers are too high, even taking into account parents’ status and position. This is not something public kindergartens should be doing. These kinds of actions blatantly deprive some people of their right to education, profaning and trampling on education laws and regulations.
Friedrich Frobel, the founder of modern preschool education and “father of early childhood education”, actively publicised and advocated the development of early childhood education, calling on the whole of society to value preschool education. Chen Heqin, the pioneer of modern preschool education theory and practice in China, devoted his life to a type of childhood education suitable for China. “Living education theory” had a great impact on China’s modern early childhood education. However, take a look at attitudes towards early childhood education in today’s society. It seems that kindergartens, when recruiting children, have forgotten what their mission as educators should be. As for parents, they do not spare a thought for their children’s healthy mental and physical growth, blindly sending them to public kindergartens without considering their children’s particular needs and ability to cope.
...
Bibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
保罗来到 Derbe,又到路司得。在那里有一个门徒,名叫 Timotheus,是信主之犹太妇人的儿子,他父亲却是希利尼人。 | 1 Er gelangte aber nach Derbe und Lystra. Und siehe, daselbst war ein gewisser Jünger, mit Namen Timotheus, der Sohn eines jüdischen gläubigen Weibes, aber eines griechischen Vaters; |
路司得和以哥念的弟兄都 lobten 他。 | 2 welcher ein gutes Zeugnis hatte von den Brüdern in Lystra und Ikonium. |
保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希利尼人,就给他行了割礼。 | 3 Paulus wollte, daß dieser mit ihm ausgehe, und er nahm und beschnitt ihn um der Juden willen, die in jenen Orten waren; denn sie kannten alle seinen Vater, daß er ein Grieche war. |
他们经过各城,把 Jerusalem 使徒和长老所定的条规交给门徒遵守。 | 4 Als sie aber die Städte durchzogen, teilten sie ihnen zur Beobachtung die Beschlüsse mit, welche von den Aposteln und Ältesten in Jerusalem festgesetzt waren. |
於是众教会信心 befestigt,人数天天 vermehrte sich。 | 5 Die Versammlungen nun wurden im Glauben befestigt und vermehrten sich täglich an Zahl. |
圣灵既然 verhindert 他们在亚西亚讲道,他们就经过 Phrygien、加拉太一带地方。 | 6 Sie durchzogen aber Phrygien und die galatische Landschaft, nachdem sie von dem Heiligen Geiste verhindert worden waren, das Wort in Asien zu reden; |
到了每西亚的边界,他们想要往 Bithynien 去,Jesu 的灵却不许。 | 7 als sie aber gegen Mysien hin kamen, versuchten sie nach Bithynien zu reisen, und der Geist Jesu erlaubte es ihnen nicht. |
他们就 vorübergezogen 每西亚,下到特罗亚去。 | 8 Als sie aber an Mysien vorübergezogen waren, gingen sie nach Troas hinab. |
在夜间有异象现与保罗。有一个马其顿人站着求他说:请你过到马其顿来帮助我们。 | 9 Und es erschien dem Paulus in der Nacht ein Gesicht: Ein gewisser macedonischer Mann stand da und bat ihn und sprach: Komm herüber nach Macedonien und hilf uns! |
保罗既看见这异象,我们随即想要往马其顿去,以为神召我们传福音给那里的人听。 | 10 Als er aber das Gesicht gesehen hatte, suchten wir alsbald nach Macedonien abzureisen, indem wir schlossen, daß der Herr uns gerufen habe, ihnen das Evangelium zu verkündigen. |
於是从特罗亚开船,一直行到 Samothrace,第二天到了尼亚波利。 | 11 Wir fuhren nun von Troas ab und kamen geraden Laufs nach Samothrace, und des folgenden Tages nach Neapolis, |
从那里来到 Philippi,就是马其顿这一方的头一个城,也是罗马的 Kolonie。我们在这城里住了几天。 | 12 und von da nach Philippi, welches die erste Stadt jenes Teiles von Macedonien ist, eine Kolonie. In dieser Stadt aber verweilten wir einige Tage. |
当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个 Gebet 的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。 | 13 Und am Tage des Sabbaths gingen wir hinaus vor das Tor an einen Fluß, wo es gebräuchlich war, das Gebet zu verrichten; und wir setzten uns nieder und redeten zu den Weibern, die zusammengekommen waren. |
有一个卖 purpuer 布疋的妇人,名叫吕底亚,是 Thyatira 城的人,素来敬拜神。他听见了,主就开导他的心,叫他 achtzugeben 听保罗所讲的话。 | 14 Und ein gewisses Weib, mit Namen Lydia, eine Purpurkrämerin aus der Stadt Thyatira, welche Gott anbetete, hörte zu, deren Herz der Herr auftat, daß sie achtgab auf das, was von Paulus geredet wurde. |
他和他一家既领了洗,便求我们说:你们若以为我是真信主的(或作:你们若以为我是忠心事主的),请到我家里来住。於是 nötigte 我们。 | 15 Als sie aber getauft worden war und ihr Haus, bat sie und sagte: Wenn ihr urteilet, daß ich dem Herrn treu sei, so kehret in mein Haus ein und bleibet. Und sie nötigte uns. |
後来,我们往那 Gebet 的地方去。有一个使女迎着面来,他被 Wahrsagergeist,用法术,叫他主人们大得 viel Gewinn。 | 16 Es geschah aber, als wir zum Gebet gingen, daß uns eine gewisse Magd begegnete, die einen Wahrsagergeist hatte, welche ihren Herren vielen Gewinn brachte durch Wahrsagen. |
他跟随保罗和我们,und schrie und 说:这些人是至高神的 Knechte,对你们传说 Heil 的道。 | 17 Diese folgte dem Paulus und uns nach und schrie und sprach: Diese Menschen sind Knechte Gottes, des Höchsten, die euch den Weg des Heils verkündigen. |
他一连多日这样schrie,保罗就心中厌烦,转身对那鬼说:我 in Jesu Christi 的名, ich gebiete 你从他身上出来!那鬼当时就出来了。 | 18 Dies aber tat sie viele Tage. Paulus aber, tiefbetrübt, wandte sich um und sprach zu dem Geiste: Ich gebiete dir in dem Namen Jesu Christi, von ihr auszufahren! Und er fuhr aus zu derselben Stunde. |
使女的主人们见得利的指望没有了,便 griffen 保罗和西拉,拉他们到市上去见首领; | 19 Als aber ihre Herren sahen, daß die Hoffnung auf ihren Gewinn dahin war, griffen sie Paulus und Silas und schleppten sie auf den Markt zu den Vorstehern. |
又带到官长面前说:这些人原是犹太人, verwirren ganz und gar 我们的城, | 20 Und sie führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen, welche Juden sind, verwirren ganz und gar unsere Stadt |
传我们罗马人所不可受不可行的规矩。 | 21 und verkündigen Gebräuche, die uns nicht erlaubt sind anzunehmen noch auszuüben, da wir Römer sind. |
众人就一同起来 wider 他们。官长 befahlen abzureißen 他们的 Kleider,用 Ruten um sie zu 打; | 22 Und die Volksmenge erhob sich zugleich wider sie, und die Hauptleute rissen ihnen die Kleider ab und befahlen, sie mit Ruten zu schlagen. |
打了许多 Schläge,便将他们下在监里,und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren。 | 23 Und als sie ihnen viele Schläge gegeben hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren. |
Der Kerkermeister 领了这样的命,就把他们下在内监里,两 Füße 上了木狗。 | 24 Dieser warf sie, als er solchen Befehl empfangen hatte, in das innerste Gefängnis und befestigte ihre Füße in dem Stock. |
约在半夜,保罗和西拉 beteten,und lobsangen 神,众 Gefangenen 也 hörten ihnen zu。 | 25 Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobsangen Gott; und die Gefangenen hörten ihnen zu. |
Plötzlich,地大 erbebte,甚至 Gefängnis 的地基都 erschüttert,监门立刻全开,众 Gefangenen 的 Türen und aller Bande 也都松开了。 | 26 Plötzlich aber geschah ein großes Erdbeben, so daß die Grundfesten des Gefängnisses erschüttert wurden; und alsbald öffneten sich alle Türen, und aller Bande wurden gelöst. |
Als aber der Kerkermeister aus dem Schlafe aufwachte,看见监门全开,以为 Gefangenen 已经 entflohen,就拔刀要自 umbringen。 | 27 Als aber der Kerkermeister aus dem Schlafe aufwachte und die Türen des Gefängnisses geöffnet sah, zog er das Schwert und wollte sich umbringen, indem er meinte, die Gefangenen wären entflohen. |
保罗大声呼叫说:不要 Übles tun 自己!我们都在这里。 | 28 Paulus aber rief mit lauter Stimme und sprach: Tue dir nichts Übles, denn wir sind alle hier. |
Der Kerkermeister 叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢的 fiel nieder 在保罗、西拉面前; | 29 Er aber forderte Licht und sprang hinein; und zitternd fiel er vor Paulus und Silas nieder. |
又领他们出来,说:二位先生,我当怎样行才可以 errettet werden? | 30 Und er führte sie heraus und sprach: Ihr Herren, was muß ich tun, auf daß ich errettet werde? |
他们说:当信主 Jesus,你和你一家都必 errettet werden。 | 31 Sie aber sprachen: Glaube an den Herrn Jesus, und du wirst errettet werden, du und dein Haus. |
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。 | 32 Und sie redeten das Wort des Herrn zu ihm samt allen, die in seinem Hause waren. |
当夜,就在那时候,der Kerkermeister 把他们带去,洗他们的 Striemen;他和属乎他的人立时都受了洗。 | 33 Und er nahm sie in jener Stunde der Nacht zu sich und wusch ihnen die Striemen ab; und er wurde getauft, er und alle die Seinigen alsbald. |
於是 Kerkermeister 领他们上自己家里去,给他们摆上饭。他和全家,因为信了神,都很喜乐。 | 34 Und er führte sie hinauf in sein Haus, setzte ihnen einen Tisch vor und frohlockte, an Gott gläubig geworden, mit seinem ganzen Hause. |
到了天亮,官长打发 die Rutenträger,说: Laß los那两个人罢。 | 35 Als es aber Tag geworden war, sandten die Hauptleute die Rutenträger und sagten: Laß jene Menschen los. |
Der Kerkermeister 就把这话告诉保罗说:官长打发人来叫 loslassen 你们,如今可以出监,平平安安的去罢。 | 36 Der Kerkermeister aber berichtete dem Paulus diese Worte: Die Hauptleute haben gesandt, daß ihr losgelassen würdet; so gehet denn jetzt hinaus und ziehet hin in Frieden. |
保罗却说:我们是罗马人,并没有定罪,他们就在众人面前打了我们,又把我们下在监里,现在要 heimlich stoßen 我们出去么?这是不行的。叫他们自己来领我们出去罢! | 37 Paulus aber sprach zu ihnen: Nachdem sie uns, die wir Römer sind, öffentlich unverurteilt geschlagen, haben sie uns ins Gefängnis geworfen, und jetzt stoßen sie uns heimlich aus? Nicht doch; sondern laß sie selbst kommen und uns hinausführen. |
Die Rutenträger 把这话 und meldeten sie den 官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了, | 38 Die Rutenträger aber meldeten diese Worte den Hauptleuten; und sie fürchteten sich, als sie hörten, daß sie Römer seien. |
於是来 und redeten zu 他们,领他们出来,请他们离开那城。 | 39 Und sie kamen und redeten ihnen zu; und sie führten sie hinaus und baten sie, daß sie aus der Stadt gehen möchten. |
二人出了监,往吕底亚家里去;见了弟兄们,ermahnten sie 他们,就走了。 | 40 Als sie aber aus dem Gefängnis herausgegangen waren, gingen sie zu der Lydia; und als sie die Brüder gesehen hatten, ermahnten sie sie und gingen weg. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
27.1 到了早晨,众祭司长和民间的长老大家 hielten Rat 要治死 Jesus, | 27.1 Als es aber Morgen geworden war, hielten alle Hohenpriester und Ältesten des Volkes Rat wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen. |
27.2 就把他 gebunden,解去,交给 Landpfleger 彼拉多。 | 27.2 Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn weg und überlieferten ihn Pontius Pilatus, dem Landpfleger. |
27.3 这时候,卖 Jesus 的犹大看见 Jesus 已经定了罪,就後悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说: | 27.3 Als nun Judas, der ihn überliefert hatte, sah, daß er verurteilt wurde, gereute es ihn, und er brachte die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten zurück und sagte: |
27.4 我卖了 schuldlos 之人的血是有罪了。他们说:那与我们有什么相干?你自己承当罢! | 27.4 Ich habe gesündigt, indem ich schuldloses Blut überliefert habe. Sie aber sagten: Was geht das uns an? Siehe du zu. |
27.5 犹大就把那银钱 warf 在 Tempel 里,出去吊死了。 | 27.5 Und er warf die Silberlinge in den Tempel und machte sich davon und ging hin und erhängte sich. |
27.6 祭司长拾起银钱来,说:这是血价,不可放在库里。 | 27.6 Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Korban zu werfen, dieweil es Blutgeld ist. |
27.7 他们 hielten aber Rat,就用那银钱买了 Töpfer 的一块田,为要 begraben 外乡人。 | 27.7 Sie hielten aber Rat und kauften dafür den Acker des Töpfers zum Begräbnis für die Fremdlinge. |
27.8 所以那块田直到今日还叫做血田。 | 27.8 Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag. |
27.9 这就应验了先知 Jeremias 的话,说:他们用那三十块钱,就是被 geschätzt 之人的价钱,是以色列人中所 geschätzt 的, | 27.9 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: "Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, welchen man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels, |
27.10 买了 Töpfer 的一块田;这是照着主所 befohlen 我的。 | 27.10 und gaben sie für den Acker des Töpfers, wie mir der Herr befohlen hat." |
27.11 Jesus 站在 Landpfleger 面前;Landpfleger 问他说:你是犹太人的王么?Jesus 说:你说的是。 | 27.11 Jesus aber stand vor dem Landpfleger. Und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. |
27.12 他被祭司长和长老 angeklagt 的时候,什么都不回答。 | 27.12 Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts. |
27.13 彼拉多就对他说:他们作见证告你这么多的事,你没有听见么? | 27.13 Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie wider dich zeugen? |
27.14 Jesus immer noch 不回答,连一句话也不说,以致 Landpfleger 甚觉希奇。 | 27.14 Und er antwortete ihm auch nicht auf einziges Wort, so daß der Landpfleger sich sehr verwunderte. |
27.15 Landpfleger 有一个常例,每逢这节期,随众人所要的 loszugeben 一个 Gefangenen 给他们。 | 27.15 Auf das Fest aber war der Landpfleger gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. |
27.16 当时有一个出名的 Gefangener 叫巴拉巴。 | 27.16 Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, genannt Barabbas. |
27.17 众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:你们要我 losgeben 那一个给你们?是巴拉巴呢?是称为 Chrisus 的 Jesus 呢? | 27.17 Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, daß ich euch losgeben soll, Barabbas oder Jesum, welcher Christus genannt wird? |
27.18 Landpfleger 原知道他们是因为 Neid 才把他解了来。 | 27.18 Denn er wußte, daß sie ihn aus Neid überliefert hatten. |
27.19 正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中为他受了许多的苦。 | 27.19 Während er aber auf dem Richterstuhl saß, sandte sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen: Habe du nichts zu schaffen mit jenem Gerechten; denn viel habe ich heute im Traum gelitten um seinetwillen. |
27.20 祭司长和长老 überredeten die 众人,求 losgeben 巴拉巴,除灭 Jesus。 | 27.20 Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten die Volksmengen, daß sie um den Barabbas bäten, Jesum aber umbrächten. |
27.21 Landpfleger 对众人说:这两个人,你们要我 losgebe 那一个给你们呢?他们说:巴拉巴。 | 27.21 Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, daß ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas. |
27.22 彼拉多说:这样,那称为 Chrisus 的 Jesus 我怎么办他呢?他们都说:把他 nageln 十字-Balken! | 27.22 Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesu tun, welcher Christus genannt wird? Sie sagen alle: Er werde gekreuzigt! |
27.23 Landpfleger 说:为什么呢?他作了什么恶事呢?他们便极力的 schrien und 说:把他 nageln 十字-Balken! | 27.23 Der Landpfleger aber sagte: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen übermäßig und sagten: Er werde gekreuzigt! |
27.24 彼拉多见说也无济於事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:流这义人的血,罪不在我,你们承当罢。 | 27.24 Als aber Pilatus sah, daß er nichts ausrichtete, sondern vielmehr ein Tumult entstand, nahm er Wasser, wusch seine Hände vor der Volksmenge und sprach: Ich bin schuldlos an dem Blute dieses Gerechten; sehet ihr zu. |
27.25 众人都回答说:他的血归到我们和我们的子孙身上。 | 27.25 Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder! |
27.26 於是彼拉多 losgab 巴拉巴给他们,把 Jesus und geißelte ihn,交给人 nageln 十字-Balken。 | 27.26 Alsdann gab er ihnen den Barabbas los; Jesum aber ließ er geißeln und überlieferte ihn, auf daß er gekreuzigt würde. |
27.27 Landpfleger 的兵就把 Jesus 带进 Prätorium,叫全 Lager 的兵都聚集在他那里。 | 27.27 Dann nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum mit in das Prätorium und versammelten über ihn die ganze Schar; |
27.28 他们给他 auszogen 衣服,穿上一件朱红色 Mantel, | 27.28 und sie zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel um. |
27.29 用 Dornen 编做 Krone,戴在他头上,拿一根 Rohr 放在他右手里,knieten 在他面前,戏弄他,说:恭喜,犹太人的王阿! | 27.29 Und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt, und gaben ihm ein Rohr in seine Rechte; und sie fielen vor ihm auf die Knie und verspotteten ihn und sagten: Sei gegrüßt, König der Juden! |
27.30 又 spieen 在他 Gesicht 上,拿 Rohr 打他的头。 | 27.30 Und sie spieen ihn an, nahmen das Rohr und schlugen ihn auf das Haupt. |
27.31 戏弄完了,就给他 auszogen Mantel,und 穿上他自己的衣服,带他出去,要 nageln an 十字-Balken。 | 27.31 Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie führten ihn hin, um ihn zu kreuzigen. |
27.32 他们出来的时候,遇见一个 Kyrene 人,名叫西门,就勉强他同去,und trüge Jesus 的十字-Balken。 | 27.32 Als sie aber hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; diesen zwangen sie, daß er sein Kreuz trüge. |
27.33 到了一个地方名叫各各他,意思就是 Schädelstätte。 | 27.33 Und als sie an einen Ort gekommen waren, genannt Golgatha, das heißt Schädelstätte, |
27.34 兵丁拿 Galle 调和的酒给 Jesus 喝。他尝了,就不 wollte 喝。 | 27.34 gaben sie ihm Essig mit Galle vermischt zu trinken; und als er es geschmeckt hatte, wollte er nicht trinken. |
27.35 他们既将他 nageln 在十字-Balken 上,就 warfen das Los und 分他的衣服, | 27.35 Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider, indem sie das Los warfen. |
27.36 又坐在那里看守他。 | 27.36 Und sie saßen und bewachten ihn daselbst. |
27.37 在他头以上安一个 Beschuldigungsschrift,写着他的罪状,说:这是犹太人的王 Jesus。 | 27.37 Und sie befestigten oben über seinem Haupte seine Beschuldigungsschrift: Dieser ist Jesus, der König der Juden. |
27.38 当时,有两个 Räuber 和他同 nageln an 十字-Balken,一个在右边,一个在左边。 | 27.38 Alsdann werden zwei Räuber mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken. |
27.39 从那里经过的人 lästerten 他,schüttelten 头,说: | 27.39 Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten: |
27.40 你这 abbrichst den Tempel 、三日又 aufbauen 起来的,可以 retten 自己罢!你如果是神的儿子,就从十字-Balken 上下来罢! | 27.40 Der du den Tempel abbrichst und in drei Tagen aufbaust, rette dich selbst. Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuze. |
27.41 祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说: | 27.41 Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen: |
27.42 他 rettete 别人,不能 retten 自己。他是以色列的王,现在可以从十字-Balken 上下来,我们就信他。 | 27.42 Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. Er ist Israels König; so steige er jetzt vom Kreuze herab, und wir wollen an ihn glauben. |
27.43 他 vertraute auf 神,神若 begehrt 他,现在可以 retten 他;因为他曾说:我是神的儿子。 | 27.43 Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn begehrt; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn. - |
27.44 那和他同 gekreuzigt 的 Räuber 也是这样的 schmähten 他。 | 27.44 Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren. |
27.45 从午正到申初,遍地都黑暗了。 | 27.45 Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde; |
27.46 约在申初,Jesus 大声 schrie und 说:以利!以利!拉马 sabachthani?就是说:我的神!我的神!为什么 verlassen 我? | 27.46 um die neunte Stunde aber schrie Jesus auf mit lauter Stimme und sagte: Eli, eli, lama sabachthani? das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? |
27.47 站在那里的人,有的听见就说:这个人呼叫以利亚呢! | 27.47 Als aber etliche der Dastehenden es hörten, sagten sie: Dieser ruft den Elias. |
27.48 内中有一个人 lief,拿 einen Schwamm, füllte ihn mit Essig,steckte ihn 在 Rohr 上,送给他喝。 | 27.48 Und alsbald lief einer von ihnen und nahm einen Schwamm, füllte ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn. |
27.49 其 übrig 的人说:且等着,看以利亚来 zu retten 他不来。 | 27.49 Die Übrigen aber sagten: Halt, laßt uns sehen, ob Elias kommt, ihn zu retten! |
27.50 Jesus 又大声 schrie,气就断了。 | 27.50 Jesus aber schrie wiederum mit lauter Stimme und gab den Geist auf. |
27.51 Und siehe,Tempel 里的 Vorhang 从上到下 zerriß 为两半,地也 erbebte,Felsen 也 zerrissen, | 27.51 Und siehe, der Vorhang des Tempels zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten; und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, |
27.52 Die Grüfte 也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。 | 27.52 und die Grüfte taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt; |
27.53 到 Jesus 复活以後,他们从 Grüften 里出来,进了圣城,向许多人显现。 | 27.53 und sie gingen nach seiner Auferweckung aus den Grüften und gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen. |
27.54 百夫长和一同看守 Jesus 的人看见 Erdbeben 并所经历的事,就极其害怕,说:这真是神的儿子了! | 27.54 Als aber der Hauptmann und die mit ihm Jesum bewachten, das Erdbeben sahen und das, was geschah, fürchteten sie sich sehr und sprachen: Wahrhaftig, dieser war Gottes Sohn! |
27.55 有好些妇女在那里,远远的观看;他们是从加利利跟随 Jesus 来服事他的。 | 27.55 Es waren aber daselbst viele Weiber, die von ferne zusahen, welche Jesu von Galiläa nachgefolgt waren und ihm gedient hatten; |
27.56 内中有 马利亚 Magdalene,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有 Zebedäus 两个儿子的母亲。 | 27.56 unter welchen Maria Magdalene war und Maria, Jakobus' und Joses' Mutter, und die Mutter der Söhne des Zebedäus. |
27.57 到了晚上,有一个 reicher 主,名叫 Joseph,是亚利马太来的,他也是 Jesus 的门徒。 | 27.57 Als es aber Abend geworden war, kam ein reicher Mann von Arimathia, namens Joseph, der auch selbst ein Jünger Jesu war. |
27.58 这人去见彼拉多,求 Jesus 的身体;彼拉多就 befahl 给他。 | 27.58 Dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, daß ihm der Leib übergeben würde. |
27.59 Und Joseph 取了身体,用 reine 细麻布裹好, | 27.59 Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in reine, feine Leinwand, |
27.60 安放在自己的新 Gruft 里,就是他 aushauen 在 Felsen 里的。他又把大石头 wälzte 到墓门口,就去了。 | 27.60 und legte ihn in seine neue Gruft, die er in dem Felsen ausgehauen hatte; und er wälzte einen großen Stein an die Tür der Gruft und ging hinweg. |
27.61 有 马利亚 Magdalene 和那个马利亚在那里,对着 Grabe 坐着。 | 27.61 Es waren aber daselbst Maria Magdalene und die andere Maria, die dem Grabe gegenüber saßen. |
27.62 次日,就是预备日的第二天,祭司长和 Pharisäer 聚集来见彼拉多,说: | 27.62 Des folgenden Tages aber, der nach dem Rüsttage ist, versammelten sich die Hohenpriester und die Pharisäer bei Pilatus und sprachen: |
27.63 大人,我们记得那 Verführer 的还活着的时候曾说:三日後我要复活。 | 27.63 Herr, wir haben uns erinnert, daß jener Verführer sagte, als er noch lebte: Nach drei Tagen stehe ich wieder auf. |
27.64 因此,请 befehlen 人将 Grab und es zu sichern,直到第三日,恐怕他的门徒来,把他 stehlen 了去,就告诉百姓说:他从死里复活了。这样,那後来的 Verführung 比先前的更利害了! | 27.64 So befiehl nun, daß das Grab gesichert werde bis zum dritten Tage, damit nicht etwa seine Jünger kommen, ihn stehlen und dem Volke sagen: Er ist von den Toten auferstanden; und die letzte Verführung wird ärger sein als die erste. |
27.65 彼拉多说:你们有看守的兵,去罢!尽你们所能的 und sichert es。 | 27.65 Pilatus aber sprach zu ihnen: Ihr habt eine Wache; gehet hin, sichert es, so gut ihr es wisset. |
27.66 他们就带着看守的兵同去,封了石头,将 Grab und sicherten es。 | 27.66 Sie aber gingen hin und sicherten, nachdem sie den Stein versiegelt hatten, das Grab mit der Wache. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第八十七課
Bearbeiten第八十七课
dì bā shí qī kè
Siebenundachtzigste Lektion
上海
上海
shàng hǎi
Shanghai
上海属江苏省
shàng hǎi shǔ jiāng sū shěng
Shanghai gehört zur Provinz Jiangsu.
在扬子江口之南.
zài yáng zǐ jiāng kǒu zhī nán.
Es liegt südlich der Mündung des Jangtsekiang.
乃吳-song 江入海之口.
乃吴-song 江入海之口.
nǎi wú sōng jiāng rù hǎi zhī kǒu.
und zwar an der Mündung, in der der Wusong-Fluß ins Meer fließt.
汽船往來.
汽船往来.
qì chuán wǎng lái.
Dampfschiffe fahren dort hin und her.
交通便利.
交通便利.
jiāo tōng biàn lì.
Die Verkehrsverbindungen sind sehr bequem
_城之北為各國租界
县城之北为各国租界
xiàn chéng zhī běi wèi gè guó zū jiè
Im Norden der Kreisstadt liegen die Pachtgebiete von anderen Staaten.
商货咸集
shāng huò xián jí
Dort sammeln sich alle Handelswaren.
我國通商-häfen 之盛此為第一
我国通商-häfen 之盛此为第一
wǒ guó tōng shāng kǒu àn zhī shèng cǐ wéi dì yī
Von den blühenden Handelshäfen unseres Landes ist dies der erste.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
从服者,所从亡则已。属从者,所从虽没也服。妾从女君而出,则不为女君之子服。
Übersetzung James Legge
Where mourning would be worn from one's relation with another for parties simply on the ground of that affinity, when that other was dead, the mourning ceased. Where it would have been worn for them on the ground of consanguinity, even though that other were dead, it was still worn. When a concubine had followed a ruler's wife to the harem, and the wife came to be divorced, the concubine, (following her out of the harem), did not wear mourning for her son.
从服有六:有属从,有徒从,有从有服而无服,有从无服而有服,有从重而轻,有从轻而重。
Übersetzung James Legge
Of the considerations of affinity and external relationship there were six cases - those arising from inter-relationship; those in which there was no inter-relationship; those where mourning should be worn, and yet was not, those where it should not be worn, and yet was; those where it should be deep, and yet was light; and those where it should be light, and yet was deep.