Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 435
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
郡 |
jun4 | Präfektur (oberhalb Kreisebene), Grafschaft | wiktionary |
孰 |
shu2 | der, das, was, welcher, wer | wiktionary |
熟 |
shu2 | reif (Früchte), zubereitet, bearbeitet, erfahren | wiktionary |
鲎 |
hou4 | Königskrabbe, Pfeilschwanzkrebs | wiktionary |
秃 |
tu1 | unverblümt, glatzköpfig, kahlköpfig, unvollständig, stumpf | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
郡治 |
jun4 zhi4 | Verwaltungssitz, Verwaltungssitz(Rechtsw), Verwaltungssitz |
郡望 |
jun4 wang4 | 韩愈[Han2 Yu4] is also known as 韓昌黎|韩昌黎[Han2 Chang1 li2], where 韓|韩[Han2] is his surname and 昌黎[Chang1 li2] is his clan's ancestral prefecture 郡[jun4].) |
郡守 |
jun4 shou3 | senior provincial official in imperial China |
郡会 |
jun4 hui4 | county capital |
郡會 |
jun4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 郡会), county capital |
牛津郡 |
niu2 jin1 jun4 | Oxfordshire |
约克郡 |
yue1 ke4 jun4 | Yorkshire |
約克郡 |
yue1 ke4 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 约克郡), Yorkshire |
十胜郡 |
shi2 sheng4 jun4 | Landkreis Tokachi |
十勝郡 |
shi2 sheng4 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 十胜郡), Landkreis Tokachi |
乐浪郡 |
le4 lang4 jun4 | Lelang-Kommandantur |
樂浪郡 |
le4 lang4 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 乐浪郡), Lelang-Kommandantur |
林肯郡 |
lin2 ken3 jun4 | Lincolnshire |
纳苏郡 |
na4 su1 jun4 | Nassau County |
肯特郡 |
ken3 te4 jun4 | Kent |
汉普郡 |
han4 pu3 jun4 | Hampshire |
漢普郡 |
han4 pu3 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 汉普郡), Hampshire |
阿伯丁郡 |
a1 bo2 ding1 jun4 | Aberdeenshire |
南约克郡 |
nan2 yue1 ke4 jun4 | South Yorkshire |
南約克郡 |
nan2 yue1 ke4 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 南约克郡), South Yorkshire |
北约克郡 |
bei3 yue1 ke4 jun4 | North Yorkshire |
北約克郡 |
bei3 yue1 ke4 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 北约克郡), North Yorkshire |
北林肯郡 |
bei3 lin2 ken3 jun4 | North Lincolnshire |
西约克郡 |
xi1 yue1 ke4 jun4 | West Yorkshire |
西約克郡 |
xi1 yue1 ke4 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 西约克郡), West Yorkshire |
郡治安官 |
jun4 zhi4 an1 guan1 | Sheriff |
莫爾特里郡 |
mo4 er3 te4 li3 jun4 | Moultrie County (Illinois, USA) |
莫尔特里郡 |
mo4 er3 te4 li3 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 莫爾特里郡), Moultrie County (Illinois, USA) |
奥尔胡斯郡 |
ao4 er3 hu2 si1 jun4 | Århus Amt ( auch Aarhus ) |
东北林肯郡 |
dong1 bei3 lin2 ken3 jun4 | Nord-Ost-Lincolnshire |
東北林肯郡 |
dong1 bei3 lin2 ken3 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 东北林肯郡), Nord-Ost-Lincolnshire |
约克郡东区 |
yue1 ke4 jun4 dong1 qu1 | East Riding of Yorkshire |
約克郡東區 |
yue1 ke4 jun4 dong1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 约克郡东区), East Riding of Yorkshire |
南安普顿郡 |
nan2 an1 pu3 dun4 jun4 | Southampton County (Virginia, USA) |
大和郡山市 |
da4 he2 jun4 shan1 shi4 | Yamatokōriyama |
克拉克曼南郡 |
ke4 la1 ke4 man4 nan2 jun4 | Clackmannanshire (Provinz in Schottland) |
德比郡足球俱乐部 |
de2 bi3 jun4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Derby County F.C. |
德比郡足球俱樂部 |
de2 bi3 jun4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 德比郡足球俱乐部), Derby County F.C. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
孰不可忍 |
shu2 bu4 ke3 ren3 | Nicht ja zum Aushalten ! |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
熟人 |
shu2 ren2 | Bekannte, Bekanntenkreis, Bekanntschaften |
熟识 |
shu2 shi4 | jd. gut kennen, sich auskennen |
熟識 |
shu2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 熟识), jd. gut kennen, sich auskennen |
熟食 |
shu2 shi2 | Fertiggericht, gegart essen |
熟年 |
shu2 nian2 | "Goldene Jahre" (zw 45 und 65) |
熟透 |
shu2 tou4 | weich |
老熟 |
lao3 shu2 | altern |
熟考 |
shu2 kao3 | Denkfähigkeit |
熟皮 |
shu2 pi2 | (gegerbtes) Leder |
未熟 |
wei4 shu2 | unreif, unerfahren, rau |
相熟 |
xiang1 shu2 | Bekanntschaften |
熟练 |
shu2 lian4 | Beschlagenheit, Geschicktheit, Meisterschaft, Routine, ausgebildet, fachmännisch, gelernt, geschickt, kompetent, leistungsfähig, meisterhaft, meisterlich, qualifiziert, spezialisiert, taktvoll, tüchtig |
熟練 |
shu2 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 熟练), Beschlagenheit, Geschicktheit, Meisterschaft, Routine, ausgebildet, fachmännisch, gelernt, geschickt, kompetent, leistungsfähig, meisterhaft, meisterlich, qualifiziert, spezialisiert, taktvoll, tüchtig |
熟语 |
shu2 yu3 | Redewendung |
熟語 |
shu2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 熟语), Redewendung |
熟记 |
shu2 ji4 | auswendig |
熟記 |
shu2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 熟记), auswendig |
过熟 |
guo4 shu2 | überreif |
過熟 |
guo4 shu2 | (traditionelle Schreibweise von 过熟), überreif |
早熟 |
zao3 shou2 | Voreiligkeit, altklug, früh, frühreif, frühzeitig, verfrüht |
熟肉 |
shu2 rou4 | Fertiggericht |
熟成 |
shu2 cheng2 | reifen |
成熟 |
cheng2 shu2 | reifen, reif, ausgereift(Adj, Bio) |
熟铁 |
shu2 tie3 | Schmiedeeisen, Frischeisen |
熟虑 |
shu2 lü4 | Inkubation |
烤熟 |
kao3 shu2 | grillen |
煮熟 |
zhu3 shou2 | kochen, gar kochen, garen |
熟料 |
shu2 liao4 | Klinker |
圆熟 |
yuan2 shu2 | geschickt |
烧熟 |
shao1 shu2 | garen |
燒熟 |
shao1 shu2 | (traditionelle Schreibweise von 烧熟), garen |
熟思 |
shu2 si1 | Überlegung |
熟习 |
shu2 xi2 | sachverständig sein |
熟習 |
shu2 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 熟习), sachverständig sein |
熟知 |
shu2 zhi1 | bekannt, bekennen |
杀熟 |
sha1 shu2 | Jemand, der Freunde bescheißt |
殺熟 |
sha1 shu2 | (traditionelle Schreibweise von 杀熟), Jemand, der Freunde bescheißt |
睡熟 |
shui4 shu2 | tief schlafen |
熟睡 |
shu2 shui4 | Schlaf, Tiefschlaf, fest, tief schlafen, fest wie ein Murmeltier schlafen |
面熟 |
mian4 shu2 | jmd bekannt vorkommen |
常熟 |
chang2 shou2 | Changshu (Stadt in Jiangsu) |
chang2 shu2 | [Changshu] | |
熟灰 |
shu2 hui1 | gelöschter Kalk |
更熟练 |
geng4 shu2 lian4 | leistungsfähig |
更熟練 |
geng4 shu2 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 更熟练), leistungsfähig |
不成熟 |
bu4 cheng2 shu2 | unreif |
不熟练 |
bu4 shu2 lian4 | Unerfahrenheit, unausgebildet, unprofessionell |
不熟練 |
bu4 shu2 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 不熟练), Unerfahrenheit, unausgebildet, unprofessionell |
性成熟 |
xing4 cheng2 shu2 | geschlechtsreif, mannbar |
熟食店 |
shu2 shi2 dian4 | Delikatesse |
常熟市 |
chang2 shou2 shi4 | Changshu |
熟练地 |
shu2 lian4 de5 | gewandt |
熟練地 |
shu2 lian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 熟练地), gewandt |
快熟面 |
kuai4 shu2 mian4 | Instant-Nudeln, Instantnudeln, Schnellkochnudeln |
未熟透 |
wei4 shu2 tou4 | unreif |
未成熟 |
wei4 cheng2 shu2 | grünen, Grün, rudimentär |
成熟化 |
cheng2 shu2 hua4 | etw. reifen lassen |
成熟度 |
cheng2 shu2 du4 | Reifegrad |
熟练工 |
shu2 lian4 gong1 | Weh |
熟練工 |
shu2 lian4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 熟练工), Weh |
睡熟了 |
shui4 shu2 liao3 | schlafen |
没有成熟 |
mei2 you3 cheng2 shu2 | unverfälscht |
沒有成熟 |
mei2 you3 cheng2 shu2 | (traditionelle Schreibweise von 没有成熟), unverfälscht |
熟练程度 |
shu2 lian4 cheng2 du4 | Qualifikation |
熟練程度 |
shu2 lian4 cheng2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 熟练程度), Qualifikation |
熟练工人 |
shu2 lian4 gong1 ren2 | Facharbeiter, Facharbeiterschaft, Geselle |
熟練工人 |
shu2 lian4 gong1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 熟练工人), Facharbeiter, Facharbeiterschaft, Geselle |
技术熟练 |
ji4 shu4 shu2 lian4 | kunstfertig |
半熟练的 |
ban4 shou2 lian4 de5 | angelernt |
半熟練的 |
ban4 shou2 lian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 半熟练的), angelernt |
熟门熟路 |
shu2 men2 shu2 lu4 | traulich |
熟門熟路 |
shu2 men2 shu2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 熟门熟路), traulich |
高度成熟 |
gao1 du4 cheng2 shu2 | hochentwickelt |
耳熟能详 |
er3 shu2 neng2 xiang2 | etwas von Hörensagen gut kennen |
性成熟期 |
xing4 cheng2 shu2 qi1 | Pubertät |
熟能生巧 |
shu2 neng2 sheng1 qiao3 | Übung macht den Meister (Int, Sprichw) |
语言熟练 |
yu3 yan2 shu2 lian4 | sprachgewandt |
語言熟練 |
yu3 yan2 shu2 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 语言熟练), sprachgewandt |
考虑成熟 |
kao3 lü4 cheng2 shu2 | berücksichtigen, berücksichtigt |
驾轻就熟 |
jia4 qing1 jiu4 shu2 | etwas routiniert erledigen |
水泥熟料 |
shui3 ni2 shu2 liao4 | Zementklinker |
深思熟虑 |
shen1 si1 shou2 lü4 | Absichtlichkeit, überlegung, Besonnenheit, bedenken, berücksichtigen, berücksichtigt, besinnlich, kontemplativ, meditativ |
轻车熟路 |
qing1 ju1 shu2 lu4 | Routinenangelegenheit |
輕車熟路 |
qing1 ju1 shu2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 轻车熟路), Routinenangelegenheit |
熟透的水果 |
shu2 tou4 de5 shui3 guo3 | Fallobst, Windwurf |
深思熟虑过 |
shen1 si1 shu2 lü4 guo4 | absichtlich |
成熟的问题 |
cheng2 shu2 de5 wen5 ti2 | herangereifte Probleme |
技术熟练程度 |
ji4 shu4 shu2 lian4 cheng2 du4 | technische Qualifikation |
生米煮成熟饭 |
sheng1 mi3 zhu3 cheng2 shu2 fan4 | was geschehen, ist geschehen, "Der Reis ist schon gekocht" |
生米煮成熟飯 |
sheng1 mi3 zhu3 cheng2 shu2 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 生米煮成熟饭), was geschehen, ist geschehen, "Der Reis ist schon gekocht" |
技术上成熟的 |
ji4 shu4 shang4 cheng2 shu2 de5 | technisch ausgereift |
熟练的技术人员 |
shou2 lian4 de5 ji4 shu4 ren2 yuan2 | Fachkräfte, Fachleute, Fachpersonal |
可满足高质量要求的成熟技术设备 |
ke3 man3 zu2 gao1 zhi4 liang4 yao4 qiu2 de5 cheng2 shu2 ji4 shu4 she4 bei4 | ausgereifte Technik für höchste Qualität |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鲎鱼 |
hou4 yu2 | horseshoe crab (Tachypleus tridentatus) |
美洲鲎 |
mei3 zhou1 hou4 | Pfeilschwanzkrebs |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
秃子 |
tu1 zi3 | Glatzkopf |
秃头 |
tu1 tou2 | Glatze |
秃驴 |
tu1 lü2 | enthaarter Esel: Priester |
秃驢 |
tu1 lü2 | (traditionelle Schreibweise von 秃驴), enthaarter Esel: Priester |
秃顶 |
tu1 ding3 | Glatze |
秃伯 |
tu1 bo2 | Tubo |
光秃秃 |
guang1 tu1 tu1 | blank, nackt |
秃八歹 |
tu1 ba1 dai3 | Tubadai |
秃别歹 |
tu1 bie2 dai3 | Tubiedai |
秃鲁八歹 |
tu1 lu3 ba1 dai3 | Tulubadai |
头发全秃的人 |
tou2 fa5 quan2 tu1 de5 ren2 | Glatzkopf |
对着和尚骂贼秃 |
dui4 zhe5 he2 shang5 ma4 zei2 tu1 | lit. in the presence of a monk, insult another monk, calling him a bald-headed bandit, fig. to insult indirectly, to criticize obliquely |
指着和尚骂秃子 |
zhi3 zhe5 he2 shang5 ma4 tu1 zi5 | lit. to insult a bald man while pointing at a monk, fig. to insult indirectly, to criticize obliquely |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人非圣贤,孰能无过。 |
Jeder kann Fehler machen. (Mandarin, Tatoeba offdare Kerstin ) | |
画孰最难者? |
What are the most difficult things to draw? (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
畫孰最難者? |
What are the most difficult things to draw? (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
独乐乐,与人乐乐,孰乐? |
Which is more enjoyable: listening to music alone or with other people? (klassisch, Tatoeba shanghainese kaenif ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他留了胡子,为了让自己看起来更成熟。 |
Er hat seinen Bart wachsen lassen, um reifer auszusehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我们是熟人吗? |
Kennen wir einander? (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
他们很眼熟。 |
Irgendwo habe ich die schon einmal gesehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
你把數字記熟了嗎? |
Hast du die Zahl auswendig gelernt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
当阿拉学外语个辰光,阿拉学熟语。 |
When we learn languages, we learn fixed expressions. (Shanghai, Tatoeba U2FS ) | |
我不能吃生鸡蛋。它们必须是熟的。 |
I can't eat raw eggs; they must be cooked. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Scott ) | |
我们觉得这地方很耳熟。 |
We are familiar with the name of the place. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zifre ) | |
当我们学外语时,我们学熟语。 |
When we learn languages, we learn fixed expressions. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
孩子在母亲的怀中熟睡。 |
Der Säugling schlief tief und fest in den Armen seiner Mutter. (Mandarin, Tatoeba sarah Pfirsichbaeumchen ) | |
好多朋友和熟人来了。 |
Viele Freunde und Bekannte sind gekommen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
他其实不算朋友,只是个熟人而已。 |
Er ist eigentlich kein Freund, nur ein Bekannter. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Alois ) | |
他选每个词都深思熟虑。 |
Er wählte jedes Wort mit Bedacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
对,人通常会对自己的熟人口出恶言。 |
Yes, people usually curse at someone they are acquainted with. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 ) | |
他回答这些所有的问题都驾轻就熟。 |
Er ist gewandt genug, um alle Fragen zu beantworten. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Esperantostern ) | |
對,人通常會對自己的熟人口出惡言。 |
Yes, people usually curse at someone they are acquainted with. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 ) | |
五成熟牛排见了七成熟牛排为什么不打招呼?两个都不熟。 |
Warum stecken ein blutiges und ein rosa Steak in der Tür? Sie sind beide nicht durch. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais BraveSentry ) | |
你把数字记熟了吗? |
Hast du die Zahl auswendig gelernt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
他熟睡着。 |
Er schläft tief. (Mandarin, Tatoeba popolady Sirio60 ) | |
我不喜欢那家熟食店里的食物。 |
I don't like the food at that deli. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) | |
她轻而易举的就把诗背熟了。 |
She had no difficulty in learning the poem by heart. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
您的牛排要几分熟? |
Wie möchten Sie Ihr Steak? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
苹果熟了。 |
Die Äpfel sind reif. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Kerstin ) | |
汤姆熟人多。 |
Tom kennt viele Leute. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我和她成了熟人。 |
I struck up an acquaintance with her. (Mandarin, Tatoeba rmgao CK ) | |
被說中了,我只是一個不成熟的小孩。 |
Das beschreibt mich perfekt. Ich bin nur ein unreifes Kind. (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
这些李子已经熟了。 |
Diese Pflaumen sind reif. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我和你哥哥很熟。 |
Ich kenne euren Bruder sehr gut. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這些李子已經熟了。 |
Diese Pflaumen sind reif. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
熟能生巧。 |
Übung macht den Meister. (Mandarin, Tatoeba rmgao Manfredo ) | |
这些梨子熟了。 |
Diese Pflaumen sind reif. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
这名字听来耳熟。 |
Bei dem Namen läutete bei mir eine Glocke. (Mandarin, Tatoeba mtdot Tamy ) | |
我对这个单词不熟。 |
The word is unfamiliar to me. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) | |
我勿能吃生鸡蛋。伊拉必须是熟个。 |
I can't eat raw eggs; they must be cooked. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Scott ) | |
雞肉還不夠熟。 |
Das Huhn ist nicht durch. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta InspectorMustache ) | |
被说中了,我只是一个不成熟的小孩。 |
Das beschreibt mich perfekt. Ich bin nur ein unreifes Kind. (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
那个婴儿似乎在熟睡中。 |
Das Baby schien tief und fest zu schlafen. (Mandarin, Tatoeba wangchou Fingerhut ) | |
该实验的每一步都是经过深思熟虑的。 |
Jeder Schritt des Experiments war wohldurchdacht. (Mandarin, Tatoeba ydcok Yorwba ) | |
我和汤姆挺熟的。 |
Ich kenne Tom ziemlich gut. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我跟你哥哥很熟。 |
I know your older brother quite well. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
鸡肉还不够熟。 |
Das Huhn ist nicht durch. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta InspectorMustache ) | |
我昨天见了一个十年没见的熟人。 |
Gestern habe ich einen Bekannten getroffen, den ich seit zehn Jahren nicht mehr gesehen hatte. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng mrdax ) | |
這些梨子熟了。 |
Diese Pflaumen sind reif. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我对这裡不熟。恐怕我不能帮你。 |
I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我跟她不熟。 |
I'm not acquainted with her. I am not acquainted with her. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你有点秃顶了。 |
You have developed a bald spot. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他是个很安静的人,头顶有点秃。 |
Er ist ein stiller Mensch und ein wenig kahl obenrum. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他很年轻就开始秃头了。 |
Er bekam schon sehr jung eine Glatze. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
法国国王秃顶。 |
Der König von Frankreich ist kahlköpfig. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
经过几十年的山林绿化事业,秃头山基本上都被消灭了。 |
Nach dem jahrzehntelangen Aufforstungsprogramm gibt es fast keine kahlen Berge mehr. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人非圣贤,孰能无过 |
rén fēi shèngxián, shú néng wúguò | Ein Mensch ist nicht weise und heilig, wer kann ohne Fehler sein? Niemand ist perfekt.(Wiktionary en) |
熟能生巧 |
shú néng shēng qiǎo | Mit Reife kann etwas geschicktes entstehen; Übung macht den Meister(Wiktionary en) |
汉德熟语词典 |
han4 de2 shu2 yu3 ci2 dian3 | Das idiomatische Lexikon Chinesisch-Deutsch |
生米煮成熟饭 |
shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn | Ist der rohe Reis gekocht, entsteht ein fertiges Gericht; es gibt kein zurück mehr (Wiktionary en) |
孰为此者? |
shu2 wei2/wei4 ci3 zhe3 ? | Und wer wirkt diese? (Dao De Jing) |
将入门、问孰存 |
jiang1/jiang4 ru4 men2 、 wen4 shu2 cun2 | Willst Du durch eine Tür treten, frage wer dort ist (Di Zi Gui Schülerregeln) |
由是郡县知名 |
you2 shi4 jun4 xian4 zhi1 ming2 | Because of this, he became somewhat of a local celebrity ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
南阳一路,十数郡皆平 |
nan2 yang2 yi1 lu4 , shi2 shu3/shuo4 jun4 jie1 ping2 | Near Nanyang, more than ten commanderies had been pacified. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
公乃外郡刺史 |
gong1 nai3 wai4 jun4 刺 shi3 | You are a provincial governor (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
人孰不说? |
ren2 shu2 bu4 shuo1 ? | Wer sollte sie nicht preisen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
麦乃不熟 |
mai4 nai3 bu4 shu2 | der Weizen würde nicht reifen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此论不可不熟 |
ci3 lun4 bu4 ke3/ke4 bu4 shu2 | Diese Überlegung muß man sich ganz klarmachen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行春令,则五谷晚熟 |
hang2/xing2 chun1 ling4 , ze2 wu3 gu3 wan3 shu2 | Wenn die für den Frühling gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde das Korn zu spät reif. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫以利天下之民为心者,不可以不熟察此论也。 |
fu2 yi3 li4 tian1 xia4 zhi1 min2 wei2/wei4 xin1 zhe3 , bu4 ke3/ke4 yi3 bu4 shu2 察 ci3 lun4 ye3 。 | Darum, wessen Arbeit es ist, den Menschen auf Erden wirklich zu nützen, der darf nicht anders: er muß diese Ausführungen sorgfältig prüfen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
非A其孰为此也? |
fei1 A qi2 shu2 wei2/wei4 ci3 ye3 ? | wer außer A könnte so etwas tun? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我对这个单词不熟。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 bu4 shu2 。 | The word is unfamiliar to me. Tatoeba sunnywqing CK |
五成熟牛排见了七成熟牛排为什么不打招呼?两个都不熟。 |
wu3 cheng2 shu2 niu2 pai2 jian4/xian4 le5 qi1 cheng2 shu2 niu2 pai2 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 da3 zhao1 hu1 ? liang3 ge4 dou1/du1 bu4 shu2 。 | Warum stecken ein blutiges und ein rosa Steak in der Tür? Sie sind beide nicht durch. Tatoeba FeuDRenais BraveSentry |
以为他在同行的人中间,走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找他, |
yi3 wei2/wei4 ta1 zai4 tong2 hang2/xing2 de5 ren2 zhong1/zhong4 jian1 , zou3 le5 yi1 tian1 de5 lu4 cheng2 , jiu4 zai4 qin1 zu2 he2/he4/huo2 shu2 zhi4 de5 ren2 zhong1/zhong4 zhao3 ta1 , | 2.44 Da sie aber meinten, er sei unter der Reisegesellschaft, kamen sie eine Tagereise weit und suchten ihn unter den Verwandten und Bekannten; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他其实不算朋友,只是个熟人而已。 |
ta1 qi2 shi2 bu4 suan4 peng2 you3 , zhi3 shi4 ge4 shu2 ren2 er2 yi3 。 | Er ist eigentlich kein Freund, nur ein Bekannter. Tatoeba KerenDeng Alois |
我不喜欢那家熟食店里的食物。 |
wo3 bu4 xi3 欢 na4/nei4 jia1 shu2 shi2 dian4 li3 de5 shi2 wu4 。 | I don't like the food at that deli. Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US |
我不能吃生鸡蛋。它们必须是熟的。 |
wo3 bu4 neng2 chi1 sheng1 ji1 dan4 。 ta1/tuo2 men5 bi4 xu1 shi4 shu2 de5 。 | I can't eat raw eggs; they must be cooked. Tatoeba fucongcong Scott |
我和你哥哥很熟。 |
wo3 he2/he4/huo2 ni3 ge1 ge1 hen3 shu2 。 | Ich kenne euren Bruder sehr gut. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
有好多朋友熟人来了。 |
you3 hao3 duo1 peng2 you3 shu2 ren2 lai2 le5 。 | Quite a lot of friends and acquaintances have come. Tatoeba FeuDRenais SHamp |
我们是熟人吗? |
wo3 men5 shi4 shu2 ren2 ma5 ? | Sind wir miteinander bekannt? Tatoeba sadhen al_ex_an_der |
熟能生巧。 |
shu2 neng2 sheng1 qiao3 。 | Man wird ein Schmied, indem man schmiedet. Übung macht den Meister. Tatoeba rmgao Pfirsichbaeumchen Manfredo |
该实验的每一步都是经过深思熟虑的。 |
gai1 shi2 yan4 de5 mei3 yi1 bu4 dou1/du1 shi4 jing4 guo4 shen1 si1 shu2 lü4 de5 。 | Every step in the experiment was deliberate. Tatoeba ydcok |
苹果熟了。 |
ping2 guo3 shu2 le5 。 | Die Äpfel sind reif. Tatoeba fucongcong Kerstin |
深思熟虑 |
shen1 si1 shu2 lü4 | (Wiktionary en) |
我跟你哥哥很熟。 |
wo3 gen1 ni3 ge1 ge1 hen3 shu2 。 | I know your older brother quite well. Tatoeba Martha CK |
熟能生巧 |
shu2 neng2 sheng1 qiao3 | (Wiktionary en) |
半生不熟 |
ban4 sheng1 bu4 shu2 | (Wiktionary en) |
我跟她不熟。 |
wo3 gen1 ta1 bu4 shu2 。 | I am not acquainted with her. Tatoeba sadhen |
孩子在母亲的怀中熟睡。 |
hai2 zi5 zai4 mu3 qin1 de5 huai2 zhong1/zhong4 shu2 shui4 。 | Der Säugling schlief tief und fest in den Armen seiner Mutter. Tatoeba sarah Pfirsichbaeumchen |
您的牛排要几分熟? |
nin2 de5 niu2 pai2 yao4 ji1 fen1 shu2 ? | Wie möchten Sie Ihr Steak? Tatoeba fucongcong Manfredo |
他回答这些所有的问题都驾轻就熟。 |
ta1 hui2 da2 zhe4/zhei4 xie1 suo3 you3 de5 wen4 ti2 dou1/du1 jia4 qing1 jiu4 shu2 。 | Er ist gewandt genug, um alle Fragen zu beantworten. Tatoeba Gustav249 Esperantostern |
他熟睡着。 |
ta1 shu2 shui4 zhao2/zhe2 。 | Er schläft tief. Tatoeba popolady Sirio60 |
我昨天见了一个十年没见的熟人。 |
wo3 zuo2 tian1 jian4/xian4 le5 yi1 ge4 shi2 nian2 mei2/mo4 jian4/xian4 de5 shu2 ren2 。 | Gestern habe ich einen Bekannten getroffen, den ich seit zehn Jahren nicht mehr gesehen hatte. Tatoeba KerenDeng mrdax |
当我们学外语时,我们学熟语。 |
dang1/dang4 wo3 men5 xue2 wai4 yu3 shi2 , wo3 men5 xue2 shu2 yu3 。 | When we learn languages, we learn fixed expressions. Tatoeba U2FS |
生米煮成熟饭 |
sheng1 mi3 zhu3 cheng2 shu2 fan4 | (Wiktionary en) |
我会深思熟虑。 |
wo3 hui4 shen1 si1 shu2 lü4 。 | I'll think it over carefully. Tatoeba verdastelo9604 CK |
经过几十年的山林绿化事业,秃头山基本上都被消灭了。 |
jing4 guo4 ji1 shi2 nian2 de5 shan1/shan5 lin2 lü4 hua4 shi4 ye4 , tu1 tou2 shan1/shan5 ji1 ben3 shang4 dou1/du1 bei4 xiao1 mie4 le5 。 | Nach dem jahrzehntelangen Aufforstungsprogramm gibt es fast keine kahlen Berge mehr. Tatoeba fercheung Sudajaengi |
法国国王秃顶。 |
fa3 guo2 guo2 wang2 tu1 ding3 。 | Der König von Frankreich ist kahlköpfig. Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Erforschung 月球 | Erforschung des Mondes |
从 古 时候 起, | Seit alten Zeiten |
人们 就 想要 月亮上去 看看。 | wollten die Menschen zum Mond fliegen und ihn (aus der Nähe) betrachten. |
中国 古代 有 一个 传说, | In China gab es in alten Zeiten eine Legende, |
说 的 是 后 Yi 的 妻子 Chang E aß 长生 不 老 药, | die besagt das Hou Yi's Frau Chang E die die Medizin für Langes Leben ohne Altern aß. |
结果 身体 变 轻, | Als Ergebnis wurde ihr Körper sehr leicht. |
飞 到了 月亮上。 | und sie bis zum Mond flog. |
关于 月亮上 有 什么, | Über alles was den Mond betrifft |
世界 上 的 每 一个 文化 都 有着 自己 的 故事。 | hat jede Kultur auf der Erde eigene Geschichten. |
在 中华 文化 的 传说 中, | In den Legenden der chinesischen Kultur |
月亮上 有 月宫, | gibt es auf dem Mond einen Mondpalast |
Chang E 就 住 在 月宫 里。 | und Chang E lebt in diesem Mondpalast. |
还 有 吴刚 伐 桂 的 故事。 | Auch gibt es die Geschichte über Wu Gang, der einen Lorbeerbaum fällte |
那么 月亮上 Ergebnisse 是 什么 样子 的 呢? | Nach allem, welcher Art sind die Ergebnisse über den Mondes? |
十五 世纪 开始 的 时候, | Anfang des 15. Jahrhunderts |
Der Wissenschaftler Galileo Galilei 已经 用 他 发明 的 天文 Teleskop 仔细 地 untersuchen 月亮。 | verwendete der Wissenschaftler Galileo Galilei bereits das von ihm erfundene astronomische Teleskop, um den Mond sorgfältig zu untersuchen. |
他 发现,月亮 的 表面 是 Eindellungen und Wölbungen 不平 的, | Er fand heraus, dass die Mondoberfläche Eindellungen und Wölbungen hatte und nicht eben war. |
有 Gebirge,也 有 低谷 | Es gab Gebirge und auch tiefe Täler |
(Galileo Galilei 当时 认为 那 是 海洋)。 | (Galileo Galilei dachte zu jener Zeit, dass es Meere wären) |
后来,随着 Teleskope 不断 的 改进, | Später, nach ununterbrochener Verbesserung der Teleskope |
天文学家 对 月亮 的 了解 也 immer 深。 | wurden auch die Erkennenisse die Astronomen über den Mond immer tiefer |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百零七課
Bearbeiten第一百零七课
dì yī bǎi líng qī kè
Hundertsiebte Lektion
Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan
《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部编年体史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史
“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó
Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.
Xian 高
xián gāo
Xian Gao
Xian 高,春秋时期郑国商人
xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén
Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
郑 Mu 公元年(前627年) Xian 高往洛(Stadt)经商,在滑国遇见将 angreifen 郑国的秦军
zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn
Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.
Xian 高基于爱国,冒充郑国的使节
xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié
Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.
以四张熟牛皮和十二头肥牛 bewirten 秦军
yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn
Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin
Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位将领
wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng
um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing zu auszudrücken.
以示郑国已预知秦军来 angreifen
yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí
und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.
同时,他又急忙 einen Boten 回国向郑 Mu 公 benachrichtigen
tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào
Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.
秦师 angreifen 郑
qín shī xí zhèng
Die Armee von Qin griff Zheng an.
及滑
及滑
jí huá
Sie erreichte Hua.
郑商人 Xian 高,
zhèng shāng rén xián gāo,
Der Händler Xian Gao aus Zheng
將市於周,
将市于周,
jiāng shì yú zhōu,
wollte auf dem Markt in Zhou handeln
遇之。
遇之。
yù zhī.
und traf sie.
Er gab vor, 郑君之命
jiǎo zhèng jūn zhī mìng
Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,
以牛十二 bewirten 秦师
yǐ niú shí èr kào qín shī
um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.
曰
曰
yuē
Er sagte:
Mein 君聞吾子
Mein 君闻吾子
guǎ jūn wén wú zi
Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,
將步師出於敝 Stadt
将步师出于敝 Stadt
jiāng bù shī chū yú bì yì
ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer (unwürdigen) Stadt zu gehen.
敢 bewirten 從者
敢 bewirten 从者
gǎn kào cóng zhě
Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.
且使告於_
且使告于郑
qiě shǐ gào yú zhèng
Auch ließ er Zheng informieren.
_人_備以 Widerstand leisten 秦师
郑人设备以 Widerstand leisten 秦师
zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī
Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.
秦聞_有備
秦闻郑有备
qín wén zhèng yǒu bèi
Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,
乃不 angreifen 郑
nǎi bù xí zhèng
so griff es Zheng doch nicht an.
第一百零八課
Bearbeiten第一百零八课
dì yī bǎi líng bā kè
Hundertachte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.
李士 Qian 出 Getreide 數千石以 verleihen an 鄉人
李士 Qian 出 Getreide 数千石以 verleihen an 乡人
lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén
Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.
值年谷不登,
zhí nián gǔ bù dēng,
In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte
und die Schuldner 無以_,
und die Schuldner 无以偿,
zhài jiā wú yǐ cháng,
und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.
皆來致謝。
皆来致谢。
jiē lái zhì xiè.
Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.
士 Qian 曰
shì qiān yuē
Shiqian sagte:
吾家餘 Getreide,
吾家余 Getreide,
wú jiā yú sù,
Das überschüssige Getreide meiner Familie
本图 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
běn tú zhèn shàn,
war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.
豈求利哉
岂求利哉
qǐ qiú lì zāi
Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!
於是 召 alle Schuldner
于是 召 alle Schuldner
yú shì xī zhào zhài jiā
Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein
為_酒食
为设酒食
wèi shè jiǔ shí
und bereitete Getränke und Essen für sie vor.
對之 verbrennen 契曰
对之 verbrennen 契曰
duì zhī fán qì yuē
Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:
契了矣,
契了矣,
qì le yǐ,
Die Schuldscheine haben sich erledigt.
幸勿為念也。
幸勿为念也。
xìng wù wèi niàn yě.
Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.
明年大熟,
明年大熟,
míng nián dà shú,
Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).
Die Schuldner 爭來_ Qian,
Die Schuldner 争来偿 Qian,
zhài jiā zhēng lái cháng qiān,
Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.
Qian widersprechen 之,
qiān jù zhī,
Qian widersprach.
一無所受。
一无所受。
yī wú suǒ shòu.
Es gab nicht ein Stück, das er annahm.
第一百二十六課
Bearbeiten第一百二十六课
dì yī bǎi èr shí liù kè
Hundertsechsundzwanzigste Lektion
Eine Variante dieser Geschichte findet sich in Míng xián shì zú yán xíng lèi gǎo.
不失信
不失信
bù shī xìn
Die Treue nicht verlieren
Fan 式字巨-qing 少_太學
Fan 式字巨-qing 少游太学
fàn shì zì jù qīng shǎo yóu tài xué
Fan Shi, Hofname Juqing ,ging als junger Mann zur kaiserlichen Akademie.
東漢名士
东汉名士
dōng hàn míng shì
Er war ein berühmter Gelehrter zur Zeit der östlichen Han-Dynastie.
與張 Shao 為友
与张 Shao 为友
yǔ zhāng shào wéi yǒu
Er hatte mit Zhang Shao Freundschaft geschlossen.
Wikipedia zu Zhang Shao
東漢名士,曾為太學生。
东汉名士,曾为太学生。
dōng hàn míng shì, céng wèi tài xué shēng.
Er war ein berühmter Gelehrter zur Zeit der Östlichen Han-Dynastie. Er war einst Student an der kaiserlichen Akademie.
因與山阳郡 Fan 巨-qing 為好友而知名。
因与山阳郡 Fan 巨-qing 为好友而知名。
yīn yǔ shān yáng jùn fàn jù qīng wèi hǎo yǒu ér zhī míng.
Weil er mit dem aus der Präfektur Shanyang stammenden Fan Juqing befreundet war, wurde er bekannt.
二人並歸鄉里
二人并归乡里
èr rén bìng guī xiāng lǐ
Die beiden Männer kehrten zur gleichen Zeit in ihre Heimatstädte zurück.
式謂 Shao 曰
式谓 Shao 曰
shì wèi shào yuē
Shi sagte zu Shao:
後二年當過君家
后二年当过君家
hòu èr nián dāng guò jūn jiā
Nach zwei Jahren werde ich bei deinem Zuhause vorbeikommen.
约期而別
约期而别
yuē qí ér bié
Sie vereinbarten einen Termin und trennten sich.
及期
及期
jí qī
Der Termin näherte sich.
Shao 白母請_ Mahlzeit 以 erwarten 之
Shao 白母请设 Mahlzeit 以 erwarten 之
shào bái mǔ qǐng shè zhuàn yǐ qí zhī
Shao teilte es seiner Mutter mit und bat, eine Mahlzeit vorzubereiten, um ihn zu erwarten.
母曰
母曰
mǔ yuē
Die Mutter sagte:
二年之别千里结言
èr nián zhī bié qiān lǐ jié yán
Zwei Jahre Trennung und tausend Li Entfernung werden von euren Worten umfasst.
爾何信之深耶
尔何信之深耶
ěr hé xìn zhī shēn yé
Wie tief muss dein Vertrauen sein.
對曰
对曰
duì yuē
Er antwortete:
式信士
式信士
shì xìn shì
Shi ist ein vertrauenswürdiger Mensch,
必不 gegensätzlich handeln und (sein Wort) brechen
bì bù guāi wéi
er wird nicht gegensätzlich handeln und (sein Wort) brechen.
母曰
母曰
mǔ yuē
Die Mutter sagte:
若然當為爾 brauen 酒
若然当为尔 brauen 酒
ruò rán dāng wèi ěr yùn jiǔ
Wenn dem so ist, werde ich für dich Wein brauen.
至其日式果到
至其日式果到
zhì qí rì shì guǒ dào
Als der festgelegte Tag kam, war das Ergebnis, dass Shi eintraf.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁襄王。 | Mong Dsï trat vor den König Siang von Liang. |
出,语人曰: | Als er herauskam, sagte er zu den Leuten: |
望之不似人君, | Ich blickte nach ihm: er sah nicht aus wie ein Fürst. |
就之而不见所畏焉。 | Ich nahte mich ihm: aber ich entdeckte nichts Ehrfurchtgebietendes an ihm. |
卒然问曰: | Unvermittelt fragte er: |
天下恶乎定? | Wie kann die Welt gefestigt werden? |
吾对曰:定于一。 | "Sie wird gefestigt durch Einigung", erwiderte ich. |
孰能一之? | Wer kann sie einigen? |
对曰:不 Lust 杀人者能一之。 | "Wer keine Lust hat am Menschenmord, der kann sie einigen", erwiderte ich. |
孰能与之? | Wer kann da mittun? |
对曰: | Ich erwiderte: |
天下莫不与也。 | Es gibt niemand auf der Welt, der nicht mittun würde. |
王知夫苗乎? | Habt Ihr, o König, schon das sprossende Korn beobachtet? |
七八月之间旱,则苗 vertrocknet 矣。 | Im Hochsommer wenn es trocken ist, da stehen die Saaten welk. |
天油然作云,und in Strömen 下雨,则苗-Aufrichtung/Erholung 然兴之矣。 | Wenn dann am Himmel fette Wolken aufziehen und in Strömen der Regen herniederfällt, so richten sich mit Macht die Saaten wieder auf. |
其如是,孰能 hindern 之? | Daß es also geschieht, wer kann es hindern? |
今夫天下之人-Hirten,未有不 Lust 杀人者也, | Nun gibt es heute auf der ganzen Welt unter den Hirten der Menschen keinen, der nicht Lust hätte am Menschenmord. |
如有不 Lust 杀人者,则天下之民皆 recken 领而望之矣。 | Wenn nun einer käme, der nicht Lust hätte am Menschenmord, so würden die Leute auf der ganzen Welt alle die Hälse recken und nach ihm ausspähen. |
诚如是也, | Und wenn er wirklich also ist, |
民归之,由水之就下,in Strömen. | so fallen die Leute ihm zu, wie das Wasser nach der Tiefe zufließt, in Strömen. |
谁能 hindern 之? | Wer kann es hindern? |
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:可得闻与? | Der König sprach: »Laßt hören!« |
曰: Kleinstaat Dsou人与楚人战,则王以为孰胜? | Mong Dsï sprach: Wenn der Kleinstaat Dsou mit der Großmacht Tschu Krieg führt: Wer, denkt Ihr, wird gewinnen? |
曰:楚人胜。 | Der König sprach: Tschu wird gewinnen. |
曰:然则小固不可以 angreifen 大, | Mong Dsï sprach: So steht es also fest, daß der Kleine nicht den Großen angreifen darf, |
Minderzahl 固不可以 angreifen 众, | daß die Minderzahl nicht die Mehrzahl angreifen darf, |
Schwache 固不可以 angreifen 强。 | daß der Schwache nicht den Starken angreifen darf. |
海内之地方千里者九,齐集有其一。 | Nun ist das ganze Land innerhalb der vier Meere tausend Geviertmeilen groß, und dem Staate Tsi gehört der neunte Teil. |
以一服八,何以异于 Kleinstaat Dsou bekämpfen 楚哉? | Mit einem Neuntel die übrigen acht unterwerfen zu wollen, wodurch unterscheidet sich das von dem Unterfangen des Kleinstaats Dsou, der die Großmacht Tschu bekämpfen wollte? |
盖亦反其本矣。 | Wäre es nicht besser, zur wahren Wurzel zurückzukehren? |
今王发政施仁, | Wenn Ihr, o König, bei der Ausübung der Regierung Milde walten laßt, |
使天下仕者皆欲立于王之朝, | so daß alle Beamten auf Erden an Eurem Hofe Dienst zu tun begehren, |
耕者皆欲耕于王之野, | alle Bauern in Euren Ländern zu pflügen begehren, |
Kaufleute 皆欲藏于王之市, | alle Kaufleute in Euren Märkten ihre Waren zu stapeln begehren, |
行旅皆欲出于王之涂, | alle Wanderer auf Euren Straßen zu gehen begehren, |
天下之 verabscheuen (etwas haben gegen) 其君者皆欲赴诉于王。 | daß alle auf Erden, die etwas gegen ihren Herrscher haben, herbeizueilen und ihn vor Eurer Hoheit anzuklagen begehren: |
其若是,孰能 hindern 之? | daß es also geschieht, wer kann es hindern? |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 12
Bearbeiten
乡村四月
农家最忙
大麦已黄
小麦将熟
或问“德表”。曰:“莫知作,上作下。”“请问礼莫知。”曰:“行礼于彼,而民得于此,奚其知!”或曰:“孰若无礼而德?”曰:“礼,体也。人而无礼,焉以为德?”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或曰:“《玄》何为?”曰:“为仁义。”曰:“孰不为仁?孰不为义?”曰:“勿杂也而已矣。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或問"德表" 。曰:"莫知作,上作下。" "請問禮莫知。" 曰:"行禮於彼,而民得於此,奚其知!" 或曰:"孰若無禮而德?" 曰:"禮,體也。人而無禮,焉以為德?"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Wikipediaartikel
Bearbeiten高唐县,可以指:
- 高唐县,隶属于山东省聊城市
- 高唐县,西汉时的县,属平原郡,治所在今山东省禹城市西南
- 高唐县,刘宋时设置的县,在今山东省济南市
- 高唐县,唐朝时设置的县,在今山西省吕梁市
Übersetzungshilfe
Gaotang (Begriffsklärung)
- gehört zu Liao Cheng in Shandong
- zur Zeit der westlichen Han Dynastie; im Westen von Yücheng in Shandong
- zur Zeit der Liu Song gegründet; liegt in der heutigen Jinan in Shandong
- zur Zeit der Tang Dynastie gegründet; liegt in der heutigen Lüliang Präfektur in Shandong