Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 416
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
判 |
pan4 | benachteiligen, unterscheiden, unterschiedlich, erkennen, richten, beurteilen, verdonnern, verurteilen | wiktionary |
检 |
jian3 | untersuchen, prüfen, kontrollieren, Selbstdisziplin | wiktionary |
补 |
bu3 | ausbessern, ergänzen, flicken, stärken | wiktionary |
寄 |
ji4 | (ab-/ver-)schicken, (ab-/über-/ver)senden, anvertrauen, abhängig, Adoptiv- | wiktionary |
拨 |
bo1 | drehen, wählen (eine Nummer (Telefon)), (mit Hand) bewegen, (herum) stochern, zupfen, zuweisen, Gruppe, ZEW für Gruppen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宣判 |
xuan1 pan4 | Urteilsverkündung |
判教 |
pan4 jiao4 | abtrünnig |
被判 |
bei4 pan4 | verurteilt werden zu ... |
運判 |
yun4 pan4 | zweiter Salzkommissar |
判定 |
pan4 ding4 | beurteilen, kritisch besprechen, einschätzen, entscheiden, beschließen |
判例 |
pan4 li4 | Amtsbefugnis, Rechtsprechung |
判明 |
pan4 ming2 | einen Unterschied machen, unterscheiden, ermitteln, feststellen |
判别 |
pan4 bie2 | differenzieren, unterscheiden |
判別 |
pan4 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 判别), differenzieren, unterscheiden |
公判 |
gong1 pan4 | öffentliche Meinung |
外判 |
wai4 pan4 | Outsourcing |
谈判 |
tan2 pan4 | verhandeln, Verhandlung |
判处 |
pan4 chu3 | verdammen, missbilligen, verdonnern, verurteilen |
判處 |
pan4 chu3 | (traditionelle Schreibweise von 判处), verdammen, missbilligen, verdonnern, verurteilen |
误判 |
wu4 pan4 | Fehlurteil |
判断 |
pan4 duan4 | Urteil, entscheiden, befinden; beurteilen, urteilen |
判罪 |
pan4 zui4 | jn. eines Verbrechens überfürhen, jd. Für schuldig erklären |
判据 |
pan4 ju4 | Kriterium |
可判断 |
ke3 pan4 duan4 | interpretierbar |
判例法 |
pan4 li4 fa3 | Fallrecht(Rechtsw) |
谈判桌 |
tan2 pan4 zhuo1 | Konferenztisch |
谈判者 |
tan2 pan4 zhe3 | Verhandlungsführer |
可判定 |
ke3 pan4 ding4 | bestimmbar |
判断力 |
pan4 duan4 li4 | Urteilsvermögen |
监判员 |
jian1 pan4 yuan2 | Prüfer |
谈判回合 |
tan2 pan4 hui2 he2 | Verhandlungsrunde |
错误判断 |
cuo4 wu4 pan4 duan4 | verkennen |
谈判记录 |
tan2 pan4 ji4 lu4 | Verhandlungsprotokoll |
判断错误 |
pan4 duan4 cuo4 wu4 | Fehlurteil |
谈判能力 |
tan2 pan4 neng2 li4 | Verhandlungstechnik |
道德判断 |
dao4 de2 pan4 duan4 | moralisch urteilen |
判若两人 |
pan4 ruo4 liang3 ren2 | unterschiedlich wie Tag und Nacht |
判若兩人 |
pan4 ruo4 liang3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 判若两人), unterschiedlich wie Tag und Nacht |
作出判断 |
zuo4 chu1 pan4 duan4 | ein Werturteil fällen, eine Entscheidung treffen |
谈判目标 |
tan2 pan4 mu4 biao1 | Verhandlungsziel |
玄黃未判 |
xuan2 huang2 wei4 pan4 | vor der Anfang der Dinge, vor der Schöpfung ( wörtl.bevor Himmel und Erde sich getrennt haben ) |
谈判准备 |
tan2 pan4 zhun3 bei4 | Verhandlungsvorbereitung |
判若云泥 |
pan4 ruo4 yun2 ni2 | unterschiedlich wie Tag und Nacht |
和平谈判 |
he2 ping2 tan2 pan4 | Friedensverhandlung, Friedensverhandlungen |
判断失误 |
pan4 duan4 shi1 wu4 | Fehleinschätzung |
判断不当 |
pan4 duan4 bu4 dang4 | unüberlegt |
公判大会 |
gong1 pan4 da4 hui4 | öffentliche Urteilsverkündung |
公判大會 |
gong1 pan4 da4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 公判大会), öffentliche Urteilsverkündung |
对口谈判 |
dui4 kou3 tan2 pan4 | Dialog |
判断死亡 |
pan4 duan4 si3 wang2 | Feststellung des Todes (in China vorherrschende Meinung: 心跳停止) |
价值判断 |
jia4 zhi2 pan4 duan4 | Werturteil |
谈判技术 |
tan2 pan4 ji4 shu4 | Verhandlungstechnik |
谈判小组 |
tan2 pan4 xiao3 zu3 | Fachgruppe |
正确的判断 |
zheng4 que4 de5 pan4 duan4 | Schätzung |
图灵可判定语言 |
tu2 ling2 ke3 pan4 ding4 yu3 yan2 | Rekursive Sprache |
谈判团的负责人 |
tan2 pan4 tuan2 de5 fu4 ze2 ren2 | Verhandlungsführer |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
检出 |
jian3 chu1 | bei einer Untersuchung feststellen |
复检 |
fu4 jian3 | nachprüfen |
检取 |
jian3 qu3 | suchen und mitnehmen |
安检 |
an1 jian3 | Sicherheitscheck, Sicherheitskontrolle |
尸检 |
shi1 jian3 | Autopsie, Leichenobduktion |
检波 |
jian3 bo1 | Demodulation |
检票 |
jian3 piao4 | Eintrittskarte überprüfen, Eintrittskarte kontrollieren |
商检 |
shang1 jian3 | Warenprüfung |
体检 |
ti3 jian3 | ärztliche Untersuchung, Gesundheitstest, medizinische Untersuchung |
检视 |
jian3 shi4 | überwachen |
检阅 |
jian3 yue4 | inspizieren, beschauen, prüfen, besprechen |
检察 |
jian3 cha2 | inspizieren, beschauen, Nachuntersuchung, nachschauen |
检修 |
jian3 xiu1 | überholen |
检定 |
jian3 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 檢定), überprüfen, inspizieren |
受检 |
shou4 jian3 | überprüfen |
检索 |
jian3 suo3 | Recherche, Suche, recherchieren, suchen |
检举 |
jian3 ju3 | Infragestellung, melden, anzeigen |
自检 |
zi4 jian3 | Selbstzensur |
检校 |
jian3 jiao4 | kontrollieren |
检方 |
jian3 fang1 | Ankläger |
活检 |
huo2 jian3 | Biopsie |
专检 |
zhuan1 jian3 | Sonderprüfung |
药检 |
yao4 jian3 | Dopingtest |
质检 |
zhi4 jian3 | Qualitätslenkung |
检验 |
jian3 yan4 | Untersuchung, Prüfung, inspizieren, beschauen, kontrollieren, nachmessen, nachprüfen, prüfen |
检点 |
jian3 dian3 | mustern, untersuchen, checken |
检查 |
jian3 cha2 | Untersuchung, Aufsicht; kontrollieren, untersuchen, inspizieren, feststellen |
边检 |
bian1 jian3 | Grenzkontrolle |
检讨 |
jian3 tao3 | Selbstkritik |
检验物 |
jian3 yan4 wu4 | Prüfling |
写检查 |
xie3 jian3 cha2 | selbstkritisch sein |
检查官 |
jian3 cha2 guan1 | Gutachter, Landvermesser, Lizenzgeber, Sucher |
被检查 |
bei4 jian3 cha2 | überprüfen |
质检办 |
zhi4 jian3 ban4 | Warentest |
检查者 |
jian3 cha2 zhe3 | Gutachter |
检验灯 |
jian3 yan4 deng1 | Kontrolllampe |
检察员 |
jian3 cha2 yuan2 | Besucher, Inspektor |
检票员 |
jian3 piao4 yuan2 | Fahrkartenkontrolleur |
检查站 |
jian3 cha2 zhan4 | Durchlass, Grenzübergang, Kontrollpunkt |
检察官 |
jian3 cha2 guan1 | Staatsanwalt |
检量官 |
jian3 liang4 guan1 | Eichmeister |
检验位 |
jian3 yan4 wei4 | Prüfziffer |
检验员 |
jian3 yan4 yuan2 | Prüfer, Revisor |
检查和 |
jian3 cha2 he2 | Prüfsumme |
不检点 |
bu4 jian3 dian3 | Fahrlässigkeit, Unordnung |
检查点 |
jian3 cha2 dian3 | Kontrollpunkt, Grenzübergang |
检查表 |
jian3 cha2 biao3 | Checkliste (bei Untersuchung) |
检察院 |
jian3 cha2 yuan4 | Staatsanwaltschaft |
检查员 |
jian3 cha2 yuan2 | Kontrolleur, Landvermesser |
检验条 |
jian3 yan4 tiao2 | Prüfstreifen |
待检库 |
dai4 jian3 ku4 | Sperrlager, Wareneingangslager |
可检查 |
ke3 jian3 cha2 | nachprüfbar |
印件检查 |
yin4 jian4 jian3 cha2 | Exemplarkontrolle (Rollendruckmaschine) |
正在检验 |
zheng4 zai4 jian3 yan4 | nachmessen |
最终检验 |
zui4 zhong1 jian3 yan4 | Endprüfung, Schlussprüfung |
内部检查 |
nei4 bu4 jian3 cha2 | Innenrevision |
检验报告 |
jian3 yan4 bao4 gao4 | technischer Sachverständiger, Testbericht |
视觉检查 |
shi4 jue2 jian3 cha2 | Sichtkontrolle (Bildschirm) |
总检察长 |
zong3 jian3 cha2 chang2 | Lord Advocate |
最后检查 |
zui4 hou4 jian3 cha2 | Fertigdurchsicht |
行为失检 |
xing2 wei2 shi1 jian3 | Missbrauch |
检验样本 |
jian3 yan4 yang4 ben3 | Kontrollexemplar |
身体检查 |
shen1 ti3 jian3 cha2 | ärztliche Untersuchung, medizinische Untersuchung, Musterung |
检查工具 |
jian3 cha2 gong1 ju4 | Untersuchungswerkzeug |
自我检验 |
zi4 wo3 jian3 yan4 | Selbstkontrolle |
尺寸检验 |
chi2 cun5 jian3 yan4 | Maßkontrolle |
积分检验 |
ji1 fen1 jian3 yan4 | Integralkriterium |
电脑检索 |
dian4 nao3 jian3 suo3 | Rasterfahndung |
检验标志 |
jian3 yan4 biao1 zhi4 | Kontrollzeichen, Prüfzeichen |
情报检索 |
qing2 bao4 jian3 suo3 | Informationswiedergewinnung |
公检法司 |
gong1 jian3 fa3 si1 | Justizorgane |
检验工具 |
jian3 yan4 gong1 ju4 | Prüfmittel, Prüfwerzeuge |
例行检查 |
li4 xing2 jian3 cha2 | Routineuntersuchung |
检验水平 |
jian3 yan4 shui3 ping2 | Prüfschärfe |
活体检视 |
huo2 ti3 jian3 shi4 | Biopsie |
功能检验 |
gong1 neng2 jian3 yan4 | Funktionsprüfung |
州检察官 |
zhou1 jian3 cha2 guan1 | Staat |
检查机构 |
jian3 cha2 ji1 gou4 | Inspektion |
医学检查 |
yi1 xue5 jian5 cha5 | ärztliche Untersuchung |
醫學检查 |
yi1 xue5 jian5 cha5 | (traditionelle Schreibweise von 医学检查), ärztliche Untersuchung |
检查人员 |
jian3 cha2 ren2 yuan2 | Probierer |
检验计划 |
jian3 yan4 ji4 hua4 | Prüfplanung |
品质检验 |
pin3 zhi2 jian3 yan4 | attributive Prüfung |
土质检查 |
tu3 zhi4 jian3 cha2 | Bodenprobe |
检验结果 |
jian3 yan4 jie2 guo3 | Befund |
安全检查 |
an1 quan2 jian3 cha2 | Sicherheitscheck, Sicherheitskontrolle |
检验设备 |
jian3 yan4 she4 bei4 | Prüfmittel |
新闻检查 |
xin1 wen2 jian3 cha2 | Zensur der Nachrichten, Zensur der Presse |
海关检查 |
hai3 guan1 jian3 cha2 | Zollkontrolle |
让人检查 |
rang4 ren2 jian3 cha2 | vorzeigen |
肉眼检查 |
rou4 yan3 jian3 cha2 | Sichtkontrolle |
验收检验 |
yan4 shou1 jian3 yan4 | Abnahmeprüfung |
检验装置 |
jian3 yan4 zhuang1 zhi4 | Versuchseinrichtung |
检验机构 |
jian3 yan4 ji1 gou4 | Kontrollstelle |
检查身体 |
jian3 cha2 shen1 ti3 | Gesundheitstest |
物理检验 |
wu4 li3 jian3 yan4 | physikalische Prüfung |
全面检查 |
quan2 mian4 jian3 cha2 | rundum inspizieren, einen Rundumcheck durchführen |
进货检验 |
jin4 huo4 jian3 yan4 | Wareneingangsprüfung, Eingangsprüfung |
首件检验 |
shou3 jian4 jian3 yan4 | Erstmusterprüfung, Ausfallmusterprüfung |
信件检查 |
xin4 jian4 jian3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 信件檢查), Briefzensur |
没有检查 |
mei2 you3 jian3 cha2 | ungeprüft |
质量检查 |
zhi4 liang4 jian3 cha2 | Qualitätsprüfung |
未经检查 |
wei4 jing1 jian3 cha2 | ungehindert |
视力检查 |
shi4 li4 jian3 cha2 | Sehtest |
检索系统 |
jian3 suo3 xi4 tong3 | Abfragesystem |
产品检验 |
chan3 pin3 jian3 yan4 | Warentest |
检验人员 |
jian3 yan4 ren2 yuan2 | Laborangestellte |
接收检验 |
jie1 shou1 jian3 yan4 | Eingangsprüfung, Wareneingangsprüfung |
成品检查 |
cheng2 pin3 jian3 cha2 | Prüfung des Fertigprodukts |
质量检验 |
zhi4 liang4 jian3 yan4 | Qualitätsprüfung |
检验规程 |
jian3 yan4 gui1 cheng2 | Prüfordnung |
检验记录 |
jian3 yan4 ji4 lu4 | Prüfaufzeichnung, Messblatt |
假设检验 |
jia3 she4 jian3 yan4 | Hypothesentest |
加电自检 |
jia1 dian4 zi4 jian3 | Power On Self-Test |
工序检验 |
gong1 xu4 jian3 yan4 | Zwischenprüfung (Qualitätsmanagement) |
正式检查 |
zheng4 shi4 jian3 cha2 | Besichtigung |
商品检验 |
shang1 pin3 jian3 yan4 | Warenprüfung |
检验指数 |
jian3 yan4 zhi3 shu4 | Prüfziffer |
边检部门 |
bian1 jian3 bu4 men2 | Grenzkontrollorgane |
重复检查 |
chong2 fu4 jian3 cha2 | Mehrfachuntersuchung |
总检察官 |
zong3 jian3 cha2 guan1 | Generalanwalt |
最终检查 |
zui4 zhong1 jian3 cha2 | Nachkontrolle |
全文检索 |
quan2 wen2 jian3 suo3 | Volltextrecherche |
经得起检验 |
jing1 de2 qi3 jian3 yan4 | beweisbar, nachweisbar |
最高检察院 |
zui4 gao1 jian3 cha2 yuan4 | Oberste Staatsanwaltschaft (VR China) |
样品检验员 |
yang4 pin3 jian3 yan4 yuan2 | Probierer |
检验报告书 |
jian3 yan4 bao4 gao4 shu1 | Prüfbericht |
商品检验局 |
shang1 pin3 jian3 yan4 ju2 | Amt für Warenprüfung, State Administration of Import and Export Commodities Inspection ( SACI ) |
齿轮检验机 |
chi3 lun2 jian3 yan4 ji1 | Laufprüfmaschine |
首席检察官 |
shou3 xi2 jian3 cha2 guan1 | Generalstaatsanwalt |
公检法人员 |
gong1 jian3 fa3 ren2 yuan2 | Mitarbeiter der Justizorgane |
最高检察官 |
zui4 gao1 jian3 cha2 guan1 | Oberstaatsanwalt |
检查站关卡 |
jian3 cha2 zhan4 guan1 ka3 | Kontrollstelle |
人民检察院 |
ren2 min2 jian3 cha2 yuan4 | Volksstaatsanwaltschaft |
超声波检查 |
chao1 sheng1 bo1 jian3 cha2 | Echographie |
质量检验目的 |
zhi4 liang4 jian3 yan4 mu4 de5 | Ziel der Qualitätsprüfung |
参数检验文件 |
can1 shu4 jian3 yan4 wen2 jian4 | Parameterprüfdatei |
医学超声检查 |
yi1 xue2 chao1 sheng1 jian3 cha2 | Sonographie |
视力检定装置 |
shi4 li4 jian3 ding4 zhuang1 zhi4 | Optometer |
最终质量检查 |
zui4 zhong1 zhi4 liang4 jian3 cha2 | Ausgangskontrolle, Endkontrolle |
经过功能检验 |
jing1 guo4 gong1 neng2 jian3 yan4 | funktionsgeprüft |
最高人民检察院 |
zui4 gao1 ren2 min2 jian3 cha2 yuan4 | die Oberste Volksstaatsanwaltschaft |
最高人民检察长 |
zui4 gao1 ren2 min2 jian3 cha2 zhang3 | Oberster Volksstaatsanwalt(Rechtsw) |
纪律检查委员会 |
ji4 lü4 jian3 cha2 wei3 yuan2 hui4 | Disziplinarkommission |
中国检验认证集团 |
zhong1 guo2 jian3 yan4 ren4 zheng4 ji2 tuan2 | CCIC (China Certification & Inspection Group) |
中央纪律检查委员会 |
zhong1 yang1 ji4 lü4 jian3 cha2 wei3 yuan2 hui4 | Zentrale Disziplinarkommission |
中共中央纪律检查委员会 |
zhong1 gong1 zhong1 yang1 ji4 lü4 jian3 cha2 wei3 yuan2 hui4 | CPC Central Commission for Discipline Inspection |
zhong1 gong4 zhong1 yang1 ji4 lü4 jian3 cha2 wei3 yuan2 hui4 | [Zentrale Disziplinarkommission der KPCh] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
恶补 |
e4 bu3 | übermäßig Heilmittel einnehmen, übermäßig Medikamente einnehmen, büffeln, pauken, fleißig lernen, studieren |
补仓 |
bu3 cang1 | Zukauf (einer gleichen Aktie), Aktien dazu kaufen |
补题 |
bu3 ti2 | Lemma |
补遗 |
bu3 yi2 | Nachtrag, Anhang |
补充 |
bu3 chong1 | ergänzen, Nachtrag |
补色 |
bu3 se4 | Komplementärfarbe |
补救 |
bu3 jiu4 | einen Schaden wiedergutmachen |
补数 |
bu3 shu4 | vollständige Besatzung |
补休 |
bu3 xiu1 | abfeiern |
补全 |
bu3 quan2 | vervollständigen |
补身 |
bu3 shen1 | die Gesundheit stärken |
补交 |
bu3 jiao1 | Nachlieferung |
补记 |
bu3 ji4 | nachträglicher Einfall |
补法 |
bu3 fa3 | Methode zur Kräftigung der Gesundheit (in der Akupunktur), Verabreichen von Stärkungsmitteln ( TCM zur Wiederherstellung der Gesundheit ) |
补篇 |
bu3 pian1 | Ergänzungsteil |
替补 |
ti4 bu3 | Ersetzung, Reservist |
补白 |
bu3 bai2 | Füller(Druckw) |
找补 |
zhao3 bu5 | Fehlendes ergänzen, dazulegen |
补入 |
bu3 ru4 | Interpolation |
填补 |
tian2 bu3 | eine Lücke füllen, ausfüllen |
补付 |
bu3 fu4 | Nachzahlung, nachzahlen |
补正 |
bu3 zheng4 | korrigieren, wiedergutmachen, richtigstellen |
补阳 |
bu3 yang2 | kräftigen |
补酒 |
bu3 jiu3 | Tonic |
无补 |
wu2 bu3 | erfolglos |
修补 |
xiu1 bu3 | selbst gebastelt, Flickerei, Ausbesserung, Ausflicken, flicken, reparieren, ausbessern, repariert |
求补 |
qiu2 bu3 | Komplementbildung |
进补 |
jin4 bu3 | stärken, nähren |
补进 |
bu3 jin4 | Bedeckung |
补偿 |
bu3 chang2 | Schadensersatz, Entschädigung, Erstattungsbetrag, kompensieren, wettmachen, aufwiegen, abgleichen |
补强 |
bu3 qiang2 | verstärken, verstärkt |
补食 |
bu3 shi2 | Beute machen, fangen, reißen, Fleisch fressen |
补充水 |
bu3 chong1 shui3 | Marke |
修补过 |
xiu1 bu3 guo4 | flicken |
补鞋匠 |
bu3 xie2 jiang4 | Schuster |
有补丁 |
you3 bu3 ding1 | fleckig |
补整器 |
bu3 zheng3 qi4 | Ausgleicher |
补助金 |
bu3 zhu4 jin1 | Zuschuss, finanzielle Beihilfe |
补给船 |
bu3 gei3 chuan2 | Versorgungsschiff, Zubringer |
报废补 |
bao4 fei4 bu3 | Abwrackprämie |
补习课 |
bu3 xi2 ke4 | Förderstunde, Förderunterricht, Nachhilfestunde, Nachhilfeunterricht |
补足语 |
bu3 zu2 yu3 | Aktant |
水补充 |
shui3 bu3 chong1 | Wasseranlagerung |
可补偿 |
ke3 bu3 chang2 | ersetzbar |
补白光 |
bu3 bai2 guang1 | ausstopfen |
补习班 |
bu3 xi2 ban1 | Förderunterricht, Förderklasse, Nachhilfeunterricht, Nachhilfestunde, Nachhilfeklasse, Paukschule |
补给品 |
bu3 gei3 pin3 | Nachschub |
修补匠 |
xiu1 bu3 jiang4 | flicken, basteln |
补偿蒙片 |
bu3 chang2 meng2 pian4 | Kompensativmaske |
二的补数 |
er4 de5 bu3 shu4 | Zweierkomplement |
候补书记 |
hou4 bu3 shu1 ji4 | (Amtsbezeichnung VRC) |
候补球员 |
hou4 bu3 qiu2 yuan2 | Auswechselspieler, Auswechselspielerin, Ersatzspieler, Ersatzspielerin |
补丁程序 |
bu3 ding1 cheng2 xu4 | Patch |
填补空白 |
tian2 bu3 kong4 bai2 | Lücken schließen |
候补队员 |
hou4 bu3 dui4 yuan2 | Auswechselspieler, Auswechselspielerin, Ersatz, Ersatzmann, Ersatzfrau, Ersatzspieler, Ersatzspielerin, Reservist, Reservistin |
补体系统 |
bu3 ti3 xi4 tong3 | Komplementsystem |
运动补偿 |
yun4 dong4 bu3 chang2 | Motion Compensation |
于事无补 |
yu2 shi4 wu2 bu3 | nutzlos |
补偿基金 |
bu3 chang2 ji1 jin1 | Tilgungsfonds |
补助定理 |
bu3 zhu4 ding4 li3 | Lemma |
补充装备 |
bu3 chong1 zhuang1 bei4 | nachrüsten, nachträglich ausrüsten |
补种树苗 |
bu3 zhong4 shu4 miao2 | junge Baumsetzlinge nachpflanzen, junge Bäume nachpflanzen |
空中补给 |
kong1 zhong1 bu3 ji3 | Air Supply, Luftbrücke |
适当补偿 |
shi4 dang4 bu3 chang2 | angemessene Entschädigung |
程度补语 |
cheng2 du4 bu3 yu3 | Komplement des Grads |
数量补语 |
shu4 liang4 bu3 yu3 | Komplement der Häufigkeit und Menge |
取长补短 |
qu3 chang2 bu3 duan3 | Vorzüge anderer übernehmen, um eigene Mängel auszugleichen |
支出补偿 |
zhi1 chu1 bu3 chang2 | Kostenerstattung |
补充加装 |
bu3 chong1 jia1 zhuang1 | nachträglich anbauen |
补给仓库 |
bu3 ji3 cang1 ku4 | Nachschubdepot, Nachschublager |
无法补救 |
wu2 fa3 bu3 jiu4 | unheilbar |
可能补语 |
ke3 neng2 bu3 yu3 | Komplement der Möglichkeit |
亡羊补牢 |
wang2 yang2 bu3 lao2 | den Schafstall reparieren, wenn schon ein paar Schafe verloren sind. Besser spät als nie. |
养老补助 |
yang3 lao3 bu3 zhu4 | Altersunterstützung |
补充预算 |
bu3 chong1 yu4 suan4 | Nachtragshaushalt |
打了补丁 |
da3 liao3 bu3 ding1 | flicken |
补充编入 |
bu3 chong1 bian1 ru4 | zuordnen |
结果补语 |
jie2 guo3 bu3 yu3 | Komplement des Resultats |
填补亏空 |
tian2 bu3 kui1 kong1 | Defizit decken(Wirtsch) |
住屋补助 |
zhu4 wu1 bu3 zhu4 | Eigenheimzulage |
补充部分 |
bu3 chong1 bu4 fen5 | Ansatzstück |
补偿性支付 |
bu3 chang2 xing4 zhi1 fu4 | Entschädigungszahlung |
补充养老金 |
bu3 chong1 yang3 lao3 jin1 | Riester-Rente |
补充新设备 |
bu3 chong1 xin1 she4 bei4 | nachrüsten |
新补充的人 |
xin1 bu3 chong1 de5 ren2 | Zugang |
政府的补助金 |
zheng4 fu3 de5 bu3 zhu4 jin1 | staatliche Fördermittel |
拆东墙补西墙 |
chai1 dong1 qiang2 bu3 xi1 qiang2 | Schneeballsystem, Kreditbetrügerei, ein Loch aufreißen, um ein anderes zu stopfen |
折东墙补西墙 |
zhe2 dong1 qiang2 bu3 xi1 qiang2 | Schneeballsystem (Kreditbetrügerei) |
政治局候补委员 |
zheng4 zhi4 ju2 hou4 bu3 wei3 yuan2 | Alternate Members of the Political Bureau |
补充保证金通知 |
bu3 chong1 bao3 zheng4 jin1 tong1 zhi1 | Margin Call, Nachschussforderung |
如果遗失不能补发 |
ru2 guo3 yi2 shi1 bu4 neng2 bu3 fa1 | Bei Verlust keine Ersatz! |
法律补救方法的告知 |
fa3 lü4 bu3 jiu4 fang1 fa3 de5 gao4 zhi1 | Rechtsbehelfsbelehrung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寄食 |
ji4 shi2 | parasitisch |
寄送 |
ji4 song4 | senden, übertragen, Absendung, befördern, zustellen |
寄出 |
ji4 chu1 | abschicken, versenden |
寄宿 |
ji4 su4 | bei jdm. leben, bei jdn unterkommen, einen Unterschlupf bei jdn. finden, in jdn. Verwahrung geben, unter dem Dach eines anderen leben |
寄达 |
ji4 da2 | senden, befördern |
寄予 |
ji4 yu3 | anzeigen, aufweisen, ausdrücken, äußern, setzen, platzieren |
寄件 |
ji4 jian4 | Abfertigung |
寄主 |
ji4 zhu3 | Wirt ( eines Parasits ) |
廷寄 |
ting2 ji4 | Hofschreiben (unmittelbar vom Kaiserhofe an die Provinzbehörde) |
寄了 |
ji4 liao3 | geschickt, per Post geschickt, gesendet |
邮寄 |
you2 ji4 | etw. mit der Post schicken oder senden zustellen |
寄生 |
ji4 sheng1 | Parasitismus |
寄发 |
ji4 fa1 | losschicken |
寄發 |
ji4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 寄发), losschicken |
寄件人 |
ji4 jian4 ren2 | Absender, Adressant |
寄件者 |
ji4 jian4 zhe3 | Absender <E-Mail> |
寄生物 |
ji4 sheng1 wu4 | Parasit |
可邮寄 |
ke3 you2 ji4 | versandfertig |
寄生虫 |
ji4 sheng1 chong2 | Parasit, Schmarotzer |
巢寄生 |
chao2 ji4 sheng1 | Brutschmarotzer |
寄存器 |
ji4 cun2 qi4 | Register |
寄宿生 |
ji4 su4 sheng1 | Kostgänger |
寄生者 |
ji4 sheng1 zhe3 | Parasit, Schmarotzer |
寄宿舍 |
ji4 su4 she4 | Fremdenheim |
寄信人 |
ji4 xin4 ren2 | Absender |
寄生生活 |
ji4 sheng1 sheng1 huo2 | Parasitismus, Schmarotzertum |
寄生前夜 |
ji4 sheng1 qian2 ye4 | Parasite Eve |
寄宿学校 |
ji4 su4 xue2 xiao4 | Internat |
寄宿學校 |
ji4 su4 xue2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 寄宿学校), Internat |
寄生虫学 |
ji4 sheng1 chong2 xue2 | Parasitologie |
邮寄路线 |
you2 ji4 lu4 xian4 | Postweg |
寄送样品 |
ji4 song4 yang4 pin3 | Ansichtssendung |
寄送樣品 |
ji4 song4 yang4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 寄送样品), Ansichtssendung |
邮寄地址 |
you2 ji4 di4 zhi3 | Postanschrift |
回寄地址 |
hui2 ji4 di4 zhi3 | Antwortadresse |
邮寄名单 |
you2 ji4 ming2 dan1 | Mail-Verteiler, Mailingliste |
邮寄信件 |
you2 ji4 xin4 jian4 | Post, Postsendung, Postgut |
邮寄广告 |
you2 ji4 guang3 gao4 | Werbesendung, Mailing |
寄存器机 |
ji4 cun2 qi4 ji1 | Registermaschine |
寄生虫类 |
ji4 sheng1 chong2 lei4 | Parasitenart |
寄养家庭 |
ji4 yang3 jia1 ting2 | Pflegefamilie |
寄養家庭 |
ji4 yang3 jia1 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 寄养家庭), Pflegefamilie |
数据邮寄者 |
shu4 ju4 you2 ji4 zhe3 | Datamailer (个性化广告印刷品 personalisierte Werbedrucksache) |
地址寄存器 |
di4 zhi3 ji4 cun2 qi4 | Adressenregister |
行李寄存处 |
xing2 li5 ji4 cun2 chu4 | Gepäckaufbewahrung |
行李寄存處 |
xing2 li5 ji4 cun2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 行李寄存处), Gepäckaufbewahrung |
寄生虫种类 |
ji4 sheng1 chong2 zhong3 lei4 | Parasitenart |
基数寄存器 |
ji1 shu4 ji4 cun2 qi4 | Adressenregister |
基數寄存器 |
ji1 shu4 ji4 cun2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 基数寄存器), Adressenregister |
网页寄存服务 |
wang3 ye4 ji4 cun2 fu2 wu4 | Webhosting |
彩色邮寄广告 |
cai3 se4 you2 ji4 guang3 gao4 | Mailing, Directmail |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拨备 |
bo1 bei4 | Rückstellung |
拨子 |
bo1 zi5 | Plektrum (Plättchen zum Anschlagen von Zupfinstrumenten) |
重拨 |
zhong4 bo1 | Wahlwiederholung |
拨动 |
bo1 dong4 | ausgelöst, auslösen |
拨拉 |
bo1 la1 | angemessene Geldsumme |
选拨 |
xuan3 bo1 | aussuchen, auswählen; entsenden, schicken |
直拨 |
zhi2 bo1 | Direktwahl, Durchwahl, direkt wählen, durchwählen |
拨用 |
bo1 yong4 | Aneignung, Besitznahme |
拨向 |
bo1 xiang4 | zuführen |
拨正 |
bo1 zheng4 | korrigieren |
挑拨 |
tiao3 bo1 | einen Keil zwischen jm treiben, provozieren, provokativ |
拨刺 |
bo1 ci1 | anspritzen, bespritzen |
拨取 |
bo1 qu3 | abnehmen |
拨打 |
bo1 da3 | anrufen, wählen |
拨出 |
bo1 chu1 | bereit stellen |
拨盘 |
bo1 pan2 | Mitnehmerscheibe |
拨号音 |
bo1 hao4 yin1 | Freizeichen, Wählton |
一拨儿 |
yi1 bo1 r5 | eine Gruppe Menschen |
拨禾轮 |
bo1 he2 lun2 | Haspel |
挑拨者 |
tiao3 bo1 zhe3 | Aufwiegler, Stänkerer |
重新拨号 |
chong2 xin1 bo1 hao4 | Wahlwiederholung |
拨丝苹果 |
bo1 si1 ping2 guo3 | Apfel mit Caramel |
挑拨是非 |
tiao3 bo1 shi4 fei1 | Zwietracht säen |
信用划拨 |
xin4 yong4 hua4 bo1 | Girosystem |
拨号线路 |
bo1 hao4 xian4 lu4 | Wahlleitung |
自动拨号 |
zi4 dong4 bo1 hao4 | Direktwahl |
拨乱反正 |
bo1 luan4 fan3 zheng4 | Ersetzung des Chaos durch Ordnung, Ordnung schaffen |
拨号上网 |
bo1 hao4 shang4 wang3 | Internetzugang |
挑拨离间 |
tiao3 bo1 li2 jian4 | Zwietracht säen |
立即拨号 |
li4 ji2 bo1 hao4 | Direktwahl |
故意挑拨者 |
gu4 yi4 tiao3 bo1 zhe3 | Aufhetzer |
再拨一次电话 |
zai4 bo1 yi1 ci4 dian4 hua4 | Rückruf |
海拨最高海拔 |
hai3 bo1 zui4 gao1 hai3 ba2 | höchstgelegen |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
必须判断一个行为是否符合道德标準。 |
It needs to be judged on whether it meets the ethical standards. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
你应该自己判断什么时候喝了太多酒。 |
You should be able to judge when you've had too much to drink. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
很难判断是孩子的笑声还是哭声。 |
It's hard to tell if that's the sound of children laughing or screaming. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
我一直都相信你的判断。 |
I've always trusted your judgment. (Mandarin, Tatoeba leafjensen CM ) | |
不能根据服装来判断一个人。 |
Du sollst einen Menschen nicht nach seiner Kleidung beurteilen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong naochan ) | |
从天色上判断,今天下午可能会下雨。 |
Dem Himmel nach zu urteilen, könnte es heute Nachmittag regnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
不要以穿著来判断一个人。 |
Du sollst einen Menschen nicht nach seiner Kleidung beurteilen. (Mandarin, Tatoeba Martha naochan ) | |
侬个判断是正确个。 |
Deine Einschätzung ist richtig. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你的判断是正确的。 |
Deine Einschätzung ist richtig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
小孩子不能判断什么是对的,什么是错的。 |
Young children cannot determine what is right and what is wrong. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
不要根据封面来判断一本书。 |
Man soll ein Buch nicht nach seinem Einband beurteilen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
谈判没有成功。 |
The treaty was not a success. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Stalwartlover ) | |
法庭宣判被告无罪。 |
The court declared the defendant innocent. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 maaster ) | |
谈判中止了。 |
Die Verhandlung ist beendet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我无法判断他的话是真是假。 |
I've no way of telling whether or not what he says is true. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
谈判进展得很慢。 |
Die Verhandlungen schreiten schleppend voran. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Bill进去检查了。 |
Bill went in and checked. (Mandarin, Tatoeba fucongcong bekindtoall ) | |
你得检查一下眼睛。 |
Du musst dir mal die Augen untersuchen lassen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
医生用X光检查我的胃。 |
Der Arzt benutzte Röntgenstrahlen, um meinen Magen zu untersuchen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Melang ) | |
您应该让医生给您检查身体。 |
Sie sollten sich von einem Arzt untersuchen lassen. (Mandarin, Tatoeba CLARET Yorwba ) | |
你检查这个了吗? |
Haben Sie das nachgeprüft? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
出门前记得检查一下煤气是否关好了。 |
Before you go out remember to check the gas is turned off. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa JimmyUK ) | |
先生,我们可以检查一下您的行李吗? |
Wenn Sie erlauben durchsuchen wir ihr Gepäck. (Mandarin, Tatoeba cienias Haehnchenpaella ) | |
你最好检查一下这个。 |
Schau dir das lieber mal an. (Mandarin, Tatoeba xiaohong Yorwba ) | |
医生检查了病人。 |
Die Ärztin untersuchte die Patienten. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
你要通过了机场的安全检查才能登机。 |
Before you can board the plane, you'll have to go through airport security checks. (Mandarin, Tatoeba nickyeow alphafour ) | |
你应该检查一下。 |
You should check it out. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
喂!这里有个会说维语的美国人!快来把他的电脑检查一下! |
He! Hier ist ein Amerikaner, der Uigurisch spricht! Kommt schnell her, damit wir uns einmal seinen Computer ansehen können! (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen ) | |
"好的,好的"医生说。"我一定检查她。" |
"Okay, okay," said the doctor. "I'll definitely take a look at her." (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais2 ) | |
你最近检查视力了吗? |
Have you had your eyesight checked recently? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们得去让眼医师检查你的眼睛。 |
Sie sollten sich Ihre Augen von einem Arzt untersuchen lassen. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Manfredo ) | |
昨天我去看医生做检查,看看有没有病。 |
Yesterday, I went to the doctor to see if I was ill. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
我只觉得我应该再检查一遍。 |
Ich dachte nur, dass ich noch mal nachsehen sollte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
麦克上週做了牙齿检查。 |
Mike had his teeth checked last week. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我想去医院做一个全面的检查。 |
I want to go to the hospital to get a complete check-up. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent bekindtoall ) | |
我到医院去检查了眼睛。 |
I went to the hospital to have my eyes tested. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
检查一下! |
Überprüfe das! (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我在牙医那儿检查了牙齿。 |
Ich habe meine Zähne beim Zahnarzt untersuchen lassen. Beim Zahnarzt ließ ich mir die Zähne nachsehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL raggione ) | |
请大家认真检查一次,再把考卷交上来。 |
Please give it a check, then hand in the examination paper. (Mandarin, Tatoeba xuan sharris123 ) | |
检查一下用户名和密码有没有填错。 |
Überprüfe, dass dein Benutzername und dein Passwort richtig geschrieben sind. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
牙医用X光检查你的牙齿。 |
Zahnärzte benutzen Röntgenaufnahmen zur Zahnuntersuchung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
警察正在检查他们的包。 |
Die Polizei untersuchte ihre Taschen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
牙医检查我的牙齿。 |
The dentist checked my teeth. (Mandarin, Tatoeba Emmy BobbyLee ) | |
我要来检查你的视力。 |
Ich prüfe mal Ihre Sehstärke. (Mandarin, Tatoeba tsayng raggione ) | |
请检查一下正确答案。 |
Please check the correct answer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我想让你接受超声检查。 |
I'd like you to have an ultrasound. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
检查一下! |
Prüfe das nach! (Mandarin, Tatoeba popolady raggione ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
亡羊补牢。 |
Besser spät als nie. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
一个完完全全的不及物动词既没有补语,又没有宾语。 |
A complete intransitive verb takes neither complement nor object. (Mandarin, Tatoeba fucongcong fcbond ) | |
您对我说的话有什么要补充的吗? |
Möchten Sie dem, was ich gesagt habe, etwas hinzufügen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你最近检查我们的补给了吗? |
Hast du in der letzten Zeit mal unsere Vorräte überprüft? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
请你补交作业。 |
Please submit the homework. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
这种问题该有补救办法。 |
Dieses Problem sollte lösbar sein. (Mandarin, Tatoeba U2FS Roujin ) | |
我刚才说的内容,你想补充么? |
Is there anything you want to add to what I just said? (Mandarin, Tatoeba CLARET CK ) | |
补一下这条裙子要多少钱? |
Was würde es mich kosten, den Rock auszubessern? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她很想知道那束花是谁寄来的。 |
Sie möchte wissen, wer die Blumen geschickt hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
她很想知道那束花是誰寄來的。 |
Sie möchte wissen, wer die Blumen geschickt hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
我们要给他们寄去些东西。 |
We need to mail them some stuff. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
他在邮局给朋友寄包裹。 |
He's at the post office sending a package to a friend. (Mandarin, Tatoeba johannjunge FeuDRenais ) | |
你收到我寄給你的包裹了嗎? |
Did you get the package I sent you? Did you get the package that I sent you? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你可以帮我寄这封信吗? |
Kannst du diesen Brief für mich absenden? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
信一写好,他就把它寄了。 |
Once he had written the letter, he sent it. (Mandarin, Tatoeba fucongcong U2FS ) | |
您寄航空还是海运? |
Wollen Sie es per Flugzeug oder per Schiff versenden? (Mandarin, Tatoeba han ) | |
他把那封信原封不动寄回去了。 |
Er sandte den Brief ungeöffnet zurück. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
她一封信也沒有寄來。 |
Ich habe nicht einen einzigen Brief von ihr bekommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
她請他寄那封信。 |
She asked him to mail that letter. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
别忘了帮我寄那些信。 |
Vergiss nicht, die Briefe für mich abzuschicken. (Mandarin, Tatoeba cherylting Vortarulo ) | |
我不記得寄過信了。 |
Ich kann mich nicht erinnern, dass ich den Brief abgeschickt hätte. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
当你到达时寄封信给我。 |
Schreib mir, wenn du angekommen bist. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
不要忘了寄这封信。 |
Vergiss nicht, diesen Brief abzuschicken. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
她寄给我一封信。 |
Sie hat mir einen Brief geschickt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
可以帮我寄这封信吗? |
Würde es dir etwas ausmachen, diesen Brief für mich aufzugeben? Könnten Sie mir diesen Brief per Mail schicken? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy Haehnchenpaella ) | |
她请他寄那封信。 |
She asked him to mail that letter. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不要忘了寄這封信。 |
Vergiss nicht, diesen Brief abzuschicken. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
别忘了寄信。 |
Vergiss nicht, den Brief abzuschicken. Vergessen Sie nicht, den Brief zu versenden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Beatminister jakov ) | |
寄挂号信是保险一点,不会快反而慢。 |
Post per Einschreiben zu versenden ist sicherer, aber nicht schneller, sondern langsamer. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
你帮我把这两封信寄掉好吗? |
Hilf mir diese zwei Briefe zu verschicken, alles klar? (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern ) | |
我不记得寄过信了。 |
Ich kann mich nicht erinnern, dass ich den Brief abgeschickt hätte. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
今天早上我祖母寄出了这封信。 |
Meine Oma hat den Brief heute Morgen abgeschickt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong esterik ) | |
你收到我寄给你的包裹了吗? |
Did you get the package I sent you? Did you get the package that I sent you? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
别忘了明天把这封信给寄了。 |
Vergiss nicht, den Brief morgen einzuwerfen, ja? (Mandarin, Tatoeba ydcok Miyako ) | |
他反复读了好几遍她寄来的信,还是没明白她的意思。 |
Er las den Brief, den sie geschickt hatte, wieder und wieder, aber er verstand noch immer nicht, was sie sagen wollte. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
她忘了寄信。 |
Sie hat vergessen, den Brief abzuschicken. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她寄这本书给我。 |
She sent this book to me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我会给我的母亲寄封信。 |
I'll send a letter to my mother. I'll send my mother a letter. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
她一封信也没有寄来。 |
Ich habe nicht einen einzigen Brief von ihr bekommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
你可以寄电子邮件吗? |
Kannst du das per E-Mail schicken? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
在这个电邮的年代里,我一收到朋友寄给我的信,就会高兴得不得了。 |
Im Zeitalter der E-Mail bin ich so glücklich, wenn mir ein Freund einen echten Brief schickt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
当您打电话来的时候我已经把信寄给您了。 |
I sent you the letter just when you called. (Mandarin, Tatoeba Martha garborg ) | |
別忘了寄信。 |
Vergiss nicht, den Brief abzuschicken. Vergessen Sie nicht, den Brief zu versenden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Beatminister jakov ) | |
乔治给我寄了一张生日卡片。 |
George hat mir eine Geburtstagskarte geschickt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她寄這本書給我。 |
She sent this book to me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你可以寄希望于此。 |
Worauf du dich verlassen kannst. Du kannst darauf vertrauen. (Mandarin, Tatoeba kooler Kuraimegami ) | |
她去了邮局寄包裹。 |
Sie ist zur Post gegangen, um ein Paket zu verschicken. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
我父母给我寄了一张明信片。 |
Meine Eltern haben mir eine Postkarte geschickt. (Mandarin, Tatoeba Martha Luiaard ) | |
記得要去寄這封信。 |
Denken Sie daran, diesen Brief abzuschicken! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
谢谢你寄给我的一张漂亮的卡片。 |
Thank you for sending me a nice card. (Mandarin, Tatoeba kellenparker CK ) | |
把这封信寄了。 |
Sende diesen Brief. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
明天早上記得去寄這封信。 |
Denke daran, diesen Brief morgen früh aufzugeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我想将这些寄送到日本。 |
Ich möchte diese hier nach Japan schicken. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我把这封信寄给爷爷了。 |
I sent this letter to my grandfather. (Mandarin, Tatoeba svhschinese teek ) | |
這封信是寄給你。 |
Dieser Brief ist an dich adressiert. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
當您打電話來的時候我已經把信寄給您了。 |
I sent you the letter just when you called. (Mandarin, Tatoeba Martha garborg ) | |
我请他们再寄给我一张票。 |
Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken. (Mandarin, Tatoeba Martha ludoviko ) | |
我們要給他們寄去些東西。 |
We need to mail them some stuff. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
我忘了寄信。 |
Ich habe vergessen, den Brief abzuschicken. (Mandarin, Tatoeba yangmaster pne ) | |
请寄信给我。 |
Schick mir bitte einen Brief! (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
航空邮寄它。 |
Send it airmail. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik _undertoad ) | |
请寄给我一张你的照片。 |
Bitte schick mir ein Foto von dir. Bitte schicke mir ein Bild von dir. (Mandarin, Tatoeba Qian Manfredo deLeeuw ) | |
这封信是寄给你。 |
Dieser Brief ist an dich adressiert. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
邮局根据寄信地址将邮件进行分类。 |
Im Postamt wird die Post entsprechend dem Zielort eingeordnet. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Esperantostern ) | |
我哥哥上个星期寄了一封信给我。 |
Mein Bruder hat mir letzte Woche einen Brief geschickt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我记得寄了信。 |
I remember mailing the letter. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆给她看了圣诞老人寄来的信。 |
Tom zeigte ihr den Brief vom Weihnachtsmann. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
我父母給我寄了一張明信片。 |
Meine Eltern haben mir eine Postkarte geschickt. (Mandarin, Tatoeba Martha Luiaard ) | |
我請他們再寄給我一張票。 |
Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken. (Mandarin, Tatoeba Martha ludoviko ) | |
請寄信給我。 |
Schick mir bitte einen Brief! (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我哥哥上個星期寄了一封信給我。 |
Mein Bruder hat mir letzte Woche einen Brief geschickt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
记得要去寄这封信。 |
Denken Sie daran, diesen Brief abzuschicken! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我想將這些寄送到日本。 |
Ich möchte diese hier nach Japan schicken. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我的一位朋友要求我寄給她一張明信片。 |
Ein Freund von mir bat mich, ihr eine Postkarte zu senden. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我想把这个包裹寄到日本。 |
Ich möchte dieses Paket nach Japan schicken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Wolf ) | |
要不寄“特快邮件”明天就可以到。 |
How about we use "express mail" so it arrives tomorrow. (Mandarin, Tatoeba sysko luxdelumine ) | |
这封信寄错地方了。 |
Dieser Brief wurde an den falschen Ort gesendet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
請記得把信寄出去。 |
Vergiss bitte nicht, den Brief abzuschicken! (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
汤姆收到我们寄给他的包裹吗? |
Did Tom get the package we sent him? Did Tom get the package that we sent him? Did Tom get the package we sent to him? Did Tom get the package that we sent to him? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我記得寄了信。 |
I remember mailing the letter. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想把這個包裹寄到日本。 |
Ich möchte dieses Paket nach Japan schicken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Wolf ) | |
我正看着那些你给我寄来的信呢。 |
Ich habe gerade die Briefe nochmal gelesen, die du mir geschickt hast. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我明天把它寄给你。 |
Ich werde es Ihnen morgen schicken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 bonny37 ) | |
请记得把信寄出去。 |
Vergiss bitte nicht, den Brief abzuschicken! (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我的一位朋友要求我寄给她一张明信片。 |
Ein Freund von mir bat mich, ihr eine Postkarte zu senden. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
请帮我寄信。 |
Gib bitte diesen Brief für mich auf! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我寄给你一个航空邮件生日礼物。 |
Ich schicke dir ein Geburtstagsgeschenk per Luftpost. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
明天早上记得去寄这封信。 |
Denke daran, diesen Brief morgen früh aufzugeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您能帮我拨号吗?电话机放得太高了。 |
Könnten Sie für mich wählen? Das Telefon hängt zu hoch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
对不起,我拨错了号码。 |
Entschuldigen Sie! Ich habe mich verwählt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
伊拿勿动产留拨了伊个小人。 |
Er überließ die Immobilien seinen Kindern. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
一眼同学看见我拨了伊巧克力。 |
Einige Klassenkameraden haben gesehen, wie ich ihm Schokolade gab. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
假如你认识这张脸,请拨打110! |
Wenn Sie diese Person kennen, wählen Sie bitte 110! (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
伊送拨我一份漂亮个礼物。 |
Er hat mir ein schönes Geschenk gemacht. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
伊半夜里打了个电话拨我。 |
Er hat mich um Mitternacht angerufen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
伊使了一大刀角子拨个小朋友。 |
She put a big bunch of coins into the kid's hands. (Shanghai, Tatoeba U2FS vanda_t ) | |
侬愿意拿侬个字典借拨我伐? |
Würden Sie mir Ihr Wörterbuch leihen? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Kuraimegami ) | |
我七点钟打电话拨侬。 |
Ich rufe dich um sieben Uhr an. Ich rufe dich um sieben an. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern Sudajaengi ) | |
伊拿物事留拨了伊拉儿子。 |
Er überließ seinem Sohn das Geschäft. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
伊半夜里打电话拨我。 |
Er hat mich um Mitternacht angerufen. (Shanghai, Tatoeba U2FS BraveSentry ) | |
伊拿伊个座位让拨了一个老人。 |
Sie überließ einer alten Person ihren Sitz. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我一到机场就打电话拨侬。 |
Ich rufe dich an, sobald ich am Flughafen bin. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
拨我一点。 |
Gib mir was davon. (Shanghai, Tatoeba U2FS Roujin ) | |
我借拨伊一张CD。 |
Ich habe ihm eine CD geliehen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我过一歇打电话拨侬。 |
Ich rufe dich später an. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
请拨我看看侬个护照。 |
Zeigen Sie bitte Ihren Pass. Bitte zeigen Sie mir Ihren Pass! (Shanghai, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Manfredo ) | |
拨我一张白纸。 |
Gib mir ein Stück weißes Papier. Gib mir ein leeres Blatt Papier. Gib mir ein Blatt Papier. (Shanghai, Tatoeba fucongcong raggione Espi tatomeimei ) | |
拨我一杯水。 |
Gib mir ein Glas Wasser. (Shanghai, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
拨我眼。 |
Gib mir was davon. (Shanghai, Tatoeba U2FS Roujin ) | |
我有点么事要拨侬。 |
Ich möchte dir etwas geben. (Shanghai, Tatoeba biglion lilygilder ) | |
我慢一教打电话拨侬。 |
Ich rufe dich später an. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
我明朝带拨侬。 |
Ich bringe ihn dir morgen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
汤姆拨我了一支笔。 |
Tom hat mir einen Stift gegeben. (Shanghai, Tatoeba U2FS al_ex_an_der ) | |
我拨打了Tom的号码。 |
I dialed Tom's number. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
遇到火警时,拨打119。 |
Wählen Sie im Brandfall die 119. Rufe im Falle eines Brandes 119 an. Wählen Sie im Falle eines Brandes die 119. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen xtofu80 ) | |
接下来该采取啥个行动就交拨侬了。 |
Wie anschließend zu verfahren ist, ist Ihnen überlassen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
请拨我一杯水。 |
Bitte gib mir ein Glas Wasser. Geben Sie mir bitte ein Glas Wasser. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern Zaghawa ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小洞不补,大洞吃苦 |
xiǎo dòng bù bǔ, dà dòng chī kǔ | ein kleines Loch nicht ausgebessert, (dann wird) ein großes Loch zur Last(Chinese Proverbs) |
埃兰开始形成城邦国家 |
ai1 lan2 kai1 shi3 xing2 cheng2 cheng2 bang1 guo2 jia1 | Elam beginnt sich zu einem Stadtstaat zu wandeln. (Geschichtsdetails) |
无论是在诗歌写作还是在日常阅读中,判断音节的长度都相当重要。 |
wu2 lun4 shi4 zai4 shi1 ge1 xie3 zuo4 hai2/huan2 shi4 zai4 ri4 chang2 yue4 du2 zhong1/zhong4 , pan4 duan4 yin1 jie2 de5 chang2/zhang3 du4 dou1/du1 xiang1/xiang4 dang1/dang4 chong2/zhong4 yao4 。 | Egal, ob es in einem Gedicht geschrieben ist, oder in alltäglichen Texten; die Entscheidung der Silbenlänge liegt allein bei ihrer Schwere. (Latein) |
将以下单词划分音节、标出长短(最后一个音节不必判断),指出重音,并大声朗读: |
jiang1/jiang4 yi3 xia4 dan1/shan2 ci2 hua2 fen1 yin1 jie2 、标 chu1 chang2/zhang3 duan3 ( zui4 hou4 yi1 ge4 yin1 jie2 bu4 bi4 pan4 duan4 ), zhi3 chu1 chong2/zhong4 yin1 , bing4 da4 sheng1 lang3 du2 : | Trenne die nachfolgenden Wörter in ihre Silben, ermittle ihre Länge (die letzte Silbe muss nicht beachtet werden), zeige die Betonung, und lies sie laut vor: (Latein) |
以下给出判断音节长度的标准: |
yi3 xia4 gei3 chu1 pan4 duan4 yin1 jie2 chang2/zhang3 du4 de5 标 zhun3 : | Untenstehende Kriterien entscheiden die Silbenlänge: (Latein) |
如果没有下一个单词,则该单词不须判断长短。 |
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 xia4 yi1 ge4 dan1/shan2 ci2 , ze2 gai1 dan1/shan2 ci2 bu4 xu1 pan4 duan4 chang2/zhang3 duan3 。 | Wenn es kein nächstes Wort gibt, dann kann man die Länge nicht entscheiden. (Latein) |
很难判断是孩子的笑声还是哭声。 |
hen3 nan2/nan4 pan4 duan4 shi4 hai2 zi5 de5 xiao4 sheng1 hai2/huan2 shi4 ku1 sheng1 。 | It's hard to tell if that's the sound of children laughing or screaming. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
谈判中止了。 |
tan2 pan4 zhong1/zhong4 zhi3 le5 。 | Die Verhandlung ist beendet. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你应该自己判断什么时候喝了太多酒。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 zi4 ji3 pan4 duan4 shi2 me5 shi2 hou4 he1 le5 tai4 duo1 jiu3 。 | You should be able to judge when you've had too much to drink. (Tatoeba eastasiastudent) |
小孩子不能判断什么是对的,什么是错的。 |
xiao3 hai2 zi5 bu4 neng2 pan4 duan4 shi2 me5 shi4 dui4 de5 , shi2 me5 shi4 cuo4 de5 。 | Young children cannot determine what is right and what is wrong. (Tatoeba eastasiastudent) |
谈判没有成功。 |
tan2 pan4 mei2/mo4 you3 cheng2 gong1 。 | The treaty was not a success. (Tatoeba ryanwoo Stalwartlover) |
我无法判断他的话是真是假。 |
wo3 wu2 fa3 pan4 duan4 ta1 de5 hua4 shi4 zhen1 shi4 jia3/jia4 。 | I've no way of telling whether or not what he says is true. (Tatoeba FeuDRenais) |
您应该让医生给您检查身体。 |
nin2 ying1/ying4 gai1 rang4 yi1 sheng1 gei3 nin2 jian3 cha2 shen1 ti3 。 | You should go get a physical examination from a doctor. (Tatoeba CLARET FeuDRenais) |
你最近检查视力了吗? |
ni3 zui4 jin4 jian3 cha2 shi4 li4 le5 ma5 ? | Have you had your eyesight checked recently? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
牙医用X光检查你的牙齿。 |
ya2 yi1 yong4 X guang1 jian3 cha2 ni3 de5 ya2 chi3 。 | Zahnärzte benutzen Röntgenaufnahmen zur Zahnuntersuchung. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
我在牙医那儿检查了牙齿。 |
wo3 zai4 ya2 yi1 na4/nei4 er2/er5 jian3 cha2 le5 ya2 chi3 。 | Ich habe meine Zähne beim Zahnarzt untersuchen lassen. Beim Zahnarzt ließ ich mir die Zähne nachsehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL raggione) |
喂!这里有个会说维语的美国人!快来把他的电脑检查一下! |
wei4 ! zhe4/zhei4 li3 you3 ge4 hui4 shuo1 wei2 yu3 de5 mei3 guo2 ren2 ! kuai4 lai2 ba3 ta1 de5 dian4 nao3 jian3 cha2 yi1 xia4 ! | Hey! There's an American who speaks Uyghur here! Hurry up and get over here to inspect his computer! (Tatoeba FeuDRenais) |
你检查这个了吗? |
ni3 jian3 cha2 zhe4/zhei4 ge4 le5 ma5 ? | Haben Sie das nachgeprüft? (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
出门前记得检查一下煤气是否关好了。 |
chu1 men2 qian2 ji4 de2/de5/dei3 jian3 cha2 yi1 xia4 mei2 qi4 shi4 pi3 guan1 hao3 le5 。 | Before you go out remember to check the gas is turned off. (Tatoeba LeeSooHa JimmyUK) |
补一下这条裙子要多少钱? |
bu3 yi1 xia4 zhe4/zhei4 tiao2 qun2 zi5 yao4 duo1 shao3 qian2 ? | Was würde es mich kosten, den Rock auszubessern? (Tatoeba fucongcong Espi) |
您对我说的话有什么要补充的吗? |
nin2 dui4 wo3 shuo1 de5 hua4 you3 shi2 me5 yao4 bu3 chong1 de5 ma5 ? | Möchten Sie dem, was ich gesagt habe, etwas hinzufügen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我刚才说的内容,你想补充么? |
wo3 gang1 cai2 shuo1 de5 nei4 rong2 , ni3 xiang3 bu3 chong1 me5 ? | Is there anything you want to add to what I just said? (Tatoeba CLARET CK) |
你最近检查我们的补给了吗? |
ni3 zui4 jin4 jian3 cha2 wo3 men5 de5 bu3 gei3 le5 ma5 ? | Hast du in der letzten Zeit mal unsere Vorräte überprüft? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
奥克兰是新西兰的城市。 |
ao4 ke4 lan2 shi4 xin1 xi1 lan2 de5 cheng2 shi4 。 | Auckland ist eine Stadt in Neuseeland. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
在阿什兰水也有。 |
zai4 a1 shi2 lan2 shui3 ye3 you3 。 | In Ashland gibt es auch Wasser. (Tatoeba FeuDRenais Zaghawa) |
我会一点儿波兰语,受众人群:我自己... |
wo3 hui4 yi1 dian3 er2/er5 bo1 lan2 yu3 , shou4 zhong4 ren2 qun2 : wo3 zi4 ji3 ... | I speak a little Polish, just enough to make myself understood. (Tatoeba huooc mailohilohi) |
最近你怎么了,法兰克? |
zui4 jin4 ni3 zen3 me5 le5 , fa3 lan2 ke4 ? | Wie geht es dir in letzter Zeit, Frank? (Tatoeba Vortarulo xtofu80) |
我住在德黑兰。 |
wo3 zhu4 zai4 de2 hei1 lan2 。 | I live in Tehran. (Tatoeba notabene garborg) |
他在波兰买的这辆卡车。 |
ta1 zai4 bo1 lan2 mai3 de5 zhe4/zhei4 liang4 ka3/qia3 che1 。 | He bought this truck from Poland. (Tatoeba e78xx_xxx Amastan) |
法兰克高兴地等待着他晚上的约会。 |
fa3 lan2 ke4 gao1 xing1/xing4 de4/di4 deng3 dai1 zhao2/zhe2 ta1 wan3 shang4 de5 yue1 hui4 。 | Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. (Tatoeba fucongcong CP) |
我觉得我们还在波兰! |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 men5 hai2/huan2 zai4 bo1 lan2 ! | Ich glaube, wir sind noch in Polen! (Tatoeba sysko Tamy) |
米兰·昆德拉是我最喜欢的作家。 |
mi3 lan2 · kun1 de2 la1 shi4 wo3 zui4 xi3 欢 de5 zuo4 jia1 。 | Milan Kundera ist mein Lieblingsschriftsteller. (Tatoeba U2FS jerom) |
我住在米兰。 |
wo3 zhu4 zai4 mi3 lan2 。 | Ich lebe in Mailand. (Tatoeba Kuka19 FeuDRenais) |
我在米兰工作。 |
wo3 zai4 mi3 lan2 gong1 zuo4 。 | Ich arbeite in Mailand. (Tatoeba fucongcong Espi) |
但择是波兰北部最大的城市。 |
dan4 ze2 shi4 bo1 lan2 bei3 bu4 zui4 da4 de5 cheng2 shi4 。 | Danzig ist die größte Stadt im Norden Polens. (Tatoeba hsuan07 al_ex_an_der) |
今天早上我祖母寄出了这封信。 |
jin1 tian1 zao3 shang4 wo3 zu3 mu3 ji4 chu1 le5 zhe4/zhei4 feng1 xin4 。 | Meine Oma hat den Brief heute Morgen abgeschickt. (Tatoeba fucongcong esterik) |
你可以寄希望于此。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 ji4 xi1 wang4 yu2 ci3 。 | Du kannst darauf vertrauen. Worauf du dich verlassen kannst. (Tatoeba kooler Kuraimegami) |
別忘了寄信。 |
bie2 wang4 le5 ji4 xin4 。 | Vergessen Sie nicht den Brief zu versenden. Vergiss nicht, den Brief abzuschicken. (Tatoeba nickyeow jakov Beatminister) |
别忘了明天把这封信给寄了。 |
bie2 wang4 le5 ming2 tian1 ba3 zhe4/zhei4 feng1 xin4 gei3 ji4 le5 。 | Vergiss nicht, den Brief morgen einzuwerfen, ja? (Tatoeba ydcok Miyako) |
汤姆给她看了圣诞老人寄来的信。 |
tang1 mu3 gei3 ta1 kan4 le5 sheng4 dan4 lao3 ren2 ji4 lai2 de5 xin4 。 | Tom zeigte ihr den Brief vom Weihnachtsmann. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
我正看着那些你给我寄来的信呢。 |
wo3 zheng4 kan4 zhao2/zhe2 na4/nei4 xie1 ni3 gei3 wo3 ji4 lai2 de5 xin4 ne5 。 | Ich habe gerade die Briefe nochmal gelesen, die du mir geschickt hast. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
您寄航空还是海运? |
nin2 ji4 hang2 kong1/kong4 hai2/huan2 shi4 hai3 yun4 ? | Wollen Sie es per Flugzeug oder per Schiff versenden? (Tatoeba han) |
她寄给我一封信。 |
ta1 ji4 gei3 wo3 yi1 feng1 xin4 。 | Sie hat mir einen Brief geschickt. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
信一写好,他就把它寄了。 |
xin4 yi1 xie3 hao3 , ta1 jiu4 ba3 ta1/tuo2 ji4 le5 。 | Once he had written the letter, he sent it. (Tatoeba fucongcong U2FS) |
这封信寄错地方了。 |
zhe4/zhei4 feng1 xin4 ji4 cuo4 de4/di4 fang1 le5 。 | Der Brief trägt eine verkehrte Anschrift. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
把这封信寄了。 |
ba3 zhe4/zhei4 feng1 xin4 ji4 le5 。 | Mail this letter. (Tatoeba fucongcong CK) |
我忘了寄信。 |
wo3 wang4 le5 ji4 xin4 。 | How do you want your eggs? (Tatoeba yangmaster CK) |
他反复读了好几遍她寄来的信,还是没明白她的意思。 |
ta1 fan3 fu4 du2 le5 hao3 ji1 bian4 ta1 ji4 lai2 de5 xin4 , hai2/huan2 shi4 mei2/mo4 ming2 bai2 ta1 de5 yi4 si1 。 | Er las den Brief, den sie geschickt hatte, wieder und wieder, aber er verstand noch immer nicht, was sie sagen wollte. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我会给我的母亲寄封信。 |
wo3 hui4 gei3 wo3 de5 mu3 qin1 ji4 feng1 xin4 。 | I'll send a letter to my mother. (Tatoeba mirrorvan CK) |
请寄给我一张你的照片。 |
qing3 ji4 gei3 wo3 yi1 zhang1 ni3 de5 zhao4 pian4 。 | Bitte schick mir ein Foto von dir. Bitte schicke mir ein Bild von dir. (Tatoeba Qian Manfredo deLeeuw) |
谢谢你寄给我的一张漂亮的卡片。 |
xie4 xie4 ni3 ji4 gei3 wo3 de5 yi1 zhang1 piao1/piao3 liang4 de5 ka3/qia3 pian4 。 | Thank you for sending me a nice card. (Tatoeba kellenparker CK) |
她忘了寄信。 |
ta1 wang4 le5 ji4 xin4 。 | Sie hat vergessen, den Brief abzuschicken. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
不要忘了寄這封信。 |
bu4 yao4 wang4 le5 ji4 zhe4/zhei4 feng1 xin4 。 | Vergiss nicht, diesen Brief abzuschicken. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
我明天把它寄给你。 |
wo3 ming2 tian1 ba3 ta1/tuo2 ji4 gei3 ni3 。 | Ich werde es Ihnen morgen schicken. (Tatoeba verdastelo9604 bonny37) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 的 月亮 是 什么 样子 的 | Welcher Art ist der Mond der Venus? |
金星 和 水星 一样 没有 月亮, | Die Venus hat genau wie der Merkur keinen Mond. |
人们 曾经 认为 金星 有 一个 卫星, | Die Menschen dachten früher, dass die Venus einen Mond hat |
名叫 尼斯, | und nannten ihn Neith |
以 埃及 女神 Neith (没有 凡人 看过 她 Schleier 下 的 Gesicht) 命名。 | nach der ägyptischen Göttin Neith (von der kein gewöhnlicher Mensch ihr unter einem Schleier liegendes Gesicht gesehen hat) |
天文 学家 对 尼斯 的 零星 beobachtet 一直 fortwährend 到 1982 年, | Astronomen haben Neith sporadisch bis ins Jahr 1982 gesehen |
但是 这些 Beobachtungen 之后 受到了 Zweifel | Aber nach diesen Beobachtungen kamen Zweifel. |
所以 我们 现在 认为, | Somit denken wir heute, |
金星 没有 卫星。 | dass die Venus keinen Mond hat. |
2006年去加州玩,看望朋友。她刚当了妈妈,在当地的月子中心坐完月子。听她讲起来,似乎 Umgebung 还不错:有拿着 qualifiziert 执照的护士24小时看护,有专门的 aufziehen 婴房,还有专人准备中国产妇坐月子 benötigt 的那些补品。她说,除了像她这样在美国工作生活的中国妈妈,还有一些特地从台湾飞过来的 Schwangere,为了给孩子拿一本美国护 照。
过去几年,相关的新闻报道不少,从这些报道里面知道,这些原本由台湾人 führen 的月子中心,immer mehr 被 Festland 人接手,而 Schwangere vom Festland,已经成为这些月子中心的主力。
因为月子中心里面的住客 immer mehr,大约在2007年的时候还发生了这样一件事情,一家月子中心因为进进出出的 Schwangere 太多,而且大部分是 Asiatinnen,以至于邻居以为这是 Menschenschmuggler 在 Handel mit 婴儿和人口,于是报警。Schwer bewaffnet 的 Polizisten 踢门而入,结果发现是一场 Oolong Tee。
不过,那次行动导致了美国警方对月子中心的 Razzien,因为很多月子中心是无照 geführt。首先,美国规定,Wohnung 不能作为 Geschäfts-场所;其次,美国对于 aufziehen 婴房有 strikt 的面积 规定,而很多非法 geführt 的月子中心,往往把车库或者 Küchen umgebaut 成为 aufziehen 婴房。去年,美国南加州地方政府在检查 illegale Gebäude 的时候,发现非法 geführt 的月子中心 wie zuvor 很多。
多意味着有 Nachfrage,对于一些中国父母来说,只要安全,不被 betrogen,为了孩子拿到美国国籍,钱不是问题。和那些特地到香港生孩子的父母一样,有的为了 entkommen 中国的 1-Kind-Politik,有的是觉得,可以让孩子未来多一点 auswählen。
孩子是被动的,在哪里出生,在哪里上学,都是父母为自己做的规划。只是,拿了一本美国护照或者香港特区护照,虽然多了一种 Auswahl,可以享受这两个地方的福利,比如 kostenlos 的公立 Erziehung,出行的方便,但是 berücksichtigt man 孩子的成长,事情不是那样的简单。
有很多朋友,当自己要从美国回到中国工作的时候,他们总是要花不少时间考虑这样一个问题,自己的孩子 letztendlich 在哪里读书,bleiben 在美国还是跟着自己一起回国?回国 之后,letztendlich 是读本地学校,还是在国际学校读书?小学还好,到了中学,是把他们 lassen 在身边,还是让他们自己回到美国去读寄宿学校?
于是,有的 Familien,最终还是要天各一方,父亲 bleiben 在中国继续发展自己的事业,钱 zu verdienen, um 养家,母亲带着孩子回到美国,Aber 孩子太小,放心不下,过早和父母分离,难免 beeinflussen 身心成长;有的让孩子 bleiben 在中国,或者读国际学校,或者为了进 renommierte 小学中学,花钱花心思。
问题是,这些 Familien 是有能力的,而且对于他们来说,还可以退回美国。对于到美国或者香港生孩子的父母们来说,Wirtschaft 条件好的,自然没有太大的 Sorgen,但是如果家-Einkommen 一般,甚至只是 vergleichsweise gut 的话,随着孩子 mehr und mehr 大,Auswahl 的余地不是那样多。
Begleiten 孩子去美国或者香港读书?作为中国公民的父母,用怎样的身份去呢?难道一早就把孩子放在寄宿Familien?就算去的话,Wirtschaft 上是否能够承受?如果 bleiben 在国内,尤其是香港出生的孩子,无法享受本地学生的福利,自己是不是准备好了那一笔,extra 的 Erziehungskosten?
不管是在香港还是美国,都有一些中国 Schwangere,临到生产才 gebracht zum 公立医院 Notaufnahme,其实这是非常 gefährlich 的事情,因为医生手中没有病历,如果出现婴儿过大或者 Zwillinge 等 Probleme,生产过程稍有 Problem,就或会 verursachen 婴儿缺 Sauerstoff 而导致大脑-Schädigung,如 bei einer Schwangeren die Fötus-位不正,则有可能导致 bei Schwangeren zu 子宫-Verletzungen 及大量出 Blut,这个时候,如果 Notfall 室医生人手不足,就很难应付这种 Notfallsituation。
...
These parents who live for their children
In 2006, I went to California to see a friend. She had just become a mother, and was reaching the end of her post-natal month of rest in a specialised centre. From what she said, it seemed the environment was not too bad: 24 hour care from certified nurses, a dedicated nursery, and someone to prepare the traditional food supplements that Chinese mothers take during the month after giving birth. Besides Chinese mothers who, like her, worked and lived in the US, there were also pregnant women from Taiwan who had flown over to give birth, so that their child could get an American passport.
Over the last few years, there have been many reports on this subject. These reports tell us that these centres – originally operated by Taiwanese people – have now been taken over by mainlanders; pregnant women from mainland China now constitute the bulk of patients for these centres.
Because of this increase in numbers, the following story happened, around 2007. After seeing that one of these centres had a high number of pregnant women coming in and out, almost all of them Asian women, some neighbours thought it was a people smuggling centre, trafficking in women and babies, and they called the police. Heavily armed police kicked their way in; and after searching the place, all they could find was a box of Oolong tea.
However, that incident led to a series of American police raids on post-natal centres, many of which operate without a license. First, according to American regulations, a home can not be used as a place of business. Second, America has strict regulations on what areas can be used as nurseries, but in many of these centres, garages or kitchens are used as nurseries. Last year, when local governments in Southern California inspected illegal constructions, they discovered many post-natal centres operating as illegal businesses.
The demand is increasing. For some Chinese parents, the minimum requirement is safety, and not being cheated, but if the centre will allow the child to get an American passport, money is not a problem. And it is the same for parents who go to Hong Kong to have a child, either to escape the one-child policy, or because they think that it will give the child more options in the future.
Children are passive. Where they are born, where they go to school – these are decisions that parents make for themselves. If you can get a US or a Hong Kong passport, at a certain level, it increases the number of your options, and allows you to enjoy the welfare system of these two places, like free public education and easy travel; but when it comes to raising up children, things are not so simple.
I have many friends who, when they think of moving back to China for work, spend a lot of time considering where their children should go to school: should they stay in the US as exchange students, or come back with them to China? And if they return with them, should they go to a local school, or an international school? For primary school, the decision is relatively easy, but as they reach middle school, they have to decide if the kids should stay with them, or return to the US and stay at a boarding school.
As a result, some families eventually decide to live seprately: the father stays in China to progress in his own career and provide for the family, while the mother goes back to the US with the children. But the children are too small, and can’t be reassured, when they are prematurely separated from their parents,and this will inevitably affect their physical and psychological growth. Other families decide to keep the children in China, but these spend considerable amounts of money either to pay for an international schools, or to help the kids get into prestigious primary and middle schools.
The problem is that these families have resources, and so for them, it’s possible to return to the US. For parents whose children were born in the US or Hong Kong, economic circumstances are good enough, and they don’t have to worry too much. But for the average family, or even families who are just well-off, as the child grows, there are not so many choices.
Accompany their children as they go to school in the US or Hong Kong? For parents who are Chinese citizens, how to solve the visa problem? Isn’t it a bit early to send them to a host family? Even if they manage to go, will they have enough money to get by? And if they stay in the country, particularly if the children were born in Hong Kong, they won’t receive State support for their education, so have parents prepared for covering the extra cost of education?
In Hong Kong as well as in the US, some Chinese pregnant women have to be rushed into the emergency room after starting to give birth; and this is actually a very dangerous thing, because doctors don’t have access to their medical history, if the baby is too large or if there are twins, if there is a problem with the birth process, the child can suffer from lack of oxygen and cerebral damage; or if the baby is not positioned well, it can result in damage to the uterus and heavy bleeding; and when that happens, because there are not enough doctors in emergency, it can be difficult to cope with the emergency.
...
Texte
Bearbeiten(Shanghai Dialekt)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
质数与合数
BearbeitenSie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 质数与合数 lesen.
因为所有的合数都可以分解成质数的乘积,所以它们都是某个质数的倍数,要判断一个数 是不是合数,只要检验每一个比 小的质数 ,看 是不是 的倍数。如果 是 的倍数,那么 是合数,如果所有小于 的 都不是 的倍数,说明 无法分解成比它小的质数的乘积,于是 是质数。
就像积木拼出来的图形不论先拆哪一部分,最后拆完都是哪些基本的积木一样,合数的分解与过程无关,最后得到的质因数都是一样的。我们有下面的规律
把一个数分解质因数,所得到的质数除了顺序可能不同以外,结果只与要分解的那个数有关,而与分解的过程无关。
为什么说 既不是质数,也不是合数呢? 如果我们说 是一个质数,那么让我们来看这样一个例子:
Übersetzungshilfe
Weil alle zusammengesetzten Zahlen in ein Produkt von Primzahlen zerlegt werden können, sind sie Vielfache jeweils einiger Primzahlen. Will man entscheiden, ob eine Zahl A eine zusammengesetzte Zahl ist, muss man nur jede Primzahl B untersuchen, die kleiner als A ist und schauen, ob A ein Vielfaches von B ist. Wenn A ein Vielfaches von B ist, dann ist A eine zusammengesetzte Zahl. Wenn für alle Zahlen B, die kleiner als A sind, gilt, dass A kein Vielfaches von B ist, dann ist gezeigt, das A nicht in ein Produkt kleinerer Primzahlen zerlegt werden kann. Folglich ist A eine Primzahl.
(Übersetzung fehlt noch)
Wir haben folgende Regel: Nimm eine Zahl zerlegt in Primfaktoren. Die erhaltenen Primzahlen sind bis auf ihre Reihenfolge gleich.
(Übersetzung fehlt noch)
Warum sagen wir, dass eins keine Primzahl ist, aber auch keine zusammengesetzte Zahl? Wenn wir sagen würden, dass 1 eine Primzahl ist, dann lass uns folgendes Beispiel betrachten.
Wiederholung Zeichen
BearbeitenWiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
判 |
pan4 | benachteiligen, unterscheiden, erkennen, unterscheiden, richten, beurteilen, verdonnern |
断 |
duan4 | absolut, entschieden, zerbrechen, abbrechen, aufgeben, unterlassen |
检 |
jian3 | prüfen, untersuchen |