Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 325
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
负 |
fu4 | übernehmen, auf Rücken/Schultern tragen, schultern, sich auf etwas stützen, sich zuziehen, genießen, erfreuen an, untreu werden, verlieren, schulden, besiegt werden, unterliegen, negativ, minus, Minuspol | wiktionary |
薪 |
xin1 | Brennmaterial, Brennholz, Reisig, Brennmittel, Gehalt, Bezahlung | wiktionary |
挂 |
gua4 | hängen (bleiben), aufhängen, sich verhaken, (Telefon) auflegen, Telefonhörer abheben, anrufen, kleben, haften, Kette, ZEW für kettenförmige Dinge | wiktionary |
骑 |
qi2 | (Fahrrad, Motorrad) fahren, reiten, Reitpferd, Kavallerie | wiktionary |
料 |
liao4 | Stoff, Material, glauben, erwarten, vermuten, eine bestimmte Sorte (an Personen) | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
正负 |
zheng4 fu4 | positiv und negativ |
自负 |
zi4 fu4 | verantwortlich, beantwortbar, Anmaßung, Durchsetzungskraft, Durchsetzungsvermögen, Einbildung, Geltungsbedürfnis, Selbstgefälligkeit, Unbescheidenheit, angeberisch, überheblich, stolz |
负号 |
fu4 hao4 | negatives Vorzeichen |
负重 |
fu4 zhong4 | Last, belasten |
负数 |
fu4 shu4 | Minus |
负面 |
fu4 mian4 | Kehrseite, negative Seite, negativ, schlechte Seite, flasche Seite |
负罪 |
fu4 zui4 | belasten |
负载 |
fu4 zai4 | Belastung |
胜负 |
sheng4 fu4 | Erfolg oder Mißerfolg, Sieg oder Niederlage |
重负 |
zhong4 fu4 | Last, Belastung, Mühlstein, schwere Last, Bürde |
负电 |
fu5 dian4 | negative Ladung, elektrisch negativ, negativ geladen(Adj, Phys) |
负有 |
fu4 you3 | verantwortlich sein für |
负值 |
fu4 zhi2 | negative Zahl, negativer Wert |
负心 |
fu4 xin1 | undankbar |
负担 |
fu4 dan1 | Belastung, Last, übernehmen, tragen, etwas auf die Schulter nehmen |
欺负 |
qi1 fu4 | jmd provozieren, reizen, necken, jmd schikanieren, tyrannisieren, ärgern, mit jmd umspringen |
背负式 |
bei1 fu4 shi4 | Tornister-, Rucksack- |
能负重 |
neng2 fu4 zhong4 | belastbar |
电负性 |
dian4 fu4 xing4 | Elektronegativität |
负担者 |
fu4 dan1 zhe3 | Träger, Überbringer |
正负号 |
zheng4 fu4 hao4 | Vorzeichen |
负担重 |
fu4 dan1 zhong4 | schwere Last tragen, schwere Verantwortung tragen, unter hoher Druck stehen |
太自负 |
tai4 zi4 fu4 | abheben |
应负担 |
ying4 fu4 dan1 | gebührenpflichtig |
负离子 |
fu4 li2 zi3 | Anium, negatives Ion |
负成长 |
fu4 cheng2 zhang3 | Negativwachstum |
负电子 |
fu5 dian4 zi3 | Negatron |
负重担 |
fu4 zhong4 dan1 | belastet, belastete |
负面看 |
fu4 mian4 kan4 | negativ sehen, pessimistisch sehen, negativ gesehen(Adv, Psych), pessimistisch gesehen(Adv, Psych), von der schlechten Seite gesehen |
不负众望 |
bu2 fu4 zhong4 wang4 | die Erwartung der Massen erfüllen; die Massen nicht enttäuchen lassen, dieErwartung haben |
负外部性 |
fu4 wai4 bu4 xing4 | negativer externer Effekt |
久负盛名 |
jiu3 fu4 sheng4 ming2 | bekannt, namhaft |
负载容量 |
fu4 zai4 rong2 liang4 | Belastbarkeit |
负面影响 |
fu4 mian4 ying3 xiang3 | negativer Einfluss |
负感现象 |
fu4 gan3 xian4 xiang4 | Solarisation |
带负电性 |
dai4 fu4 dian4 xing4 | Elektronegativität |
忘恩负义 |
wang2 en1 fu4 yi4 | undankbar |
负面看东西 |
fu4 mian4 kan4 dong1 xi1 | Dinge pessimistisch sehen, Dinge von der negativen Seite sehen, negative Sicht, negative Sichtweise |
背负的重物 |
bei1 fu4 de5 chong2 wu4 | Hucke |
无正负之分 |
wu2 zheng4 fu4 zhi1 fen4 | vorzeichenlos |
负温度系数 |
fu4 wen1 du4 xi4 shu4 | negativer Temperaturkoffizient |
负担家计的人 |
fu4 dan1 jia1 ji4 de5 ren2 | Geldverdiener |
并且对于负数 |
bing4 qie3 dui4 yu2 fu4 shu3 | NUMERIC, DECIMAL |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
欠薪 |
qian4 xin1 | ausstehender Gehalt, jdn. Lohn schulden, ausstehender Lohn |
薪水 |
xin1 shui3 | Bezug, Gehalt, Lohn, Bezahlung |
xin1 shui5 | [Gehalt] | |
薪金 |
xin1 jin1 | Gehalt |
月薪 |
yue4 xin1 | Monatsgehalt |
加薪 |
jia1 xin1 | das Gehalt erhöhen, Lohnerhöhungen |
工薪 |
gong1 xin1 | Einkünfte, Lohn |
高薪 |
gao1 xin1 | hohes Gehalt |
带薪 |
dai4 xin1 | Lohnfortzahlung (umgangssprachlich) |
帶薪 |
dai4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 带薪), Lohnfortzahlung (umgangssprachlich) |
无薪 |
wu2 xin1 | unbezahlt |
無薪 |
wu2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 无薪), unbezahlt |
时薪 |
shi2 xin1 | Zeitlohn |
時薪 |
shi2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 时薪), Zeitlohn |
年薪 |
nian2 xin1 | Jahresgehalt |
薪津 |
xin1 jin1 | Gehaltsscheck |
有薪水 |
you3 xin1 shui3 | fest angestellt |
工薪族 |
gong1 xin1 zu2 | Arbeiterschaft |
薪水支出 |
xin1 shui3 zhi1 chu1 | Personalkosten |
支付薪金 |
zhi1 fu4 xin1 jin1 | besolden, wagen |
薪金讨论 |
xin1 jin1 tao3 lun4 | Tarifgespräch, Tarifgespräche |
发薪名单 |
fa1 xin1 ming2 dan1 | Gehaltsliste |
杯水车薪 |
bei1 shui3 che1 xin1 | ein Tropfen auf einen heißen Stein |
杯水車薪 |
bei1 shui3 che1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 杯水车薪), ein Tropfen auf einen heißen Stein |
付薪水的支票 |
fu4 xin1 shui3 de5 zhi1 piao4 | Gehaltsscheck |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
垂挂 |
chui2 gua4 | hängen, aufhängen |
挂历 |
gua4 li4 | Wandkalender |
外挂 |
wai4 gua4 | Betrugsprogramm |
挂号 |
gua4 hao4 | Einschreiben, sich anmelden |
披挂 |
pi1 gua4 | tragen, abnutzen |
挂耳 |
gua4 er3 | Aufhängeöse |
挂着 |
gua4 zhuo2 | hängen |
挂念 |
gua4 nian4 | Sorge, Besorgtheit, sich um jdn. sorgen, sich Sorgen machen |
倒挂 |
dao4 gua4 | Fallrückzieher (Fußball) |
挂钟 |
gua4 zhong1 | Wanduhr |
挂心 |
gua4 xin1 | aufschieben |
挂车 |
gua4 che1 | Anhänger |
挂件 |
gua4 jian4 | Pendant |
挂号了 |
gua4 hao4 liao3 | eingeschrieben |
悬挂物 |
xuan2 gua4 wu4 | Pendant |
挂号处 |
gua4 hao4 chu4 | Anmeldeschalter |
挂电话 |
gua4 dian4 hua4 | das Telefon auflegen, das Telefongespräch beenden, das Gespräch beenden |
挂号信 |
gua4 hao4 xin4 | Einschreiben, Einschreibebrief |
读数挂号 |
du2 shu4 gua4 hao4 | Registrierung |
一丝不挂 |
yi1 si1 bu4 gua4 | splitternackt, textilfrei |
登记挂号 |
deng1 ji4 gua4 hao4 | Registrierung |
挂断电话 |
gua4 duan4 dian4 hua4 | auflegen |
脑体倒挂 |
nao3 ti3 dao4 gua4 | Körperliche Arbeit wird besser bezahlt als Denkarbeit |
挂号邮件 |
gua4 hao4 you2 jian4 | Einschreibesendung |
挂面纸板 |
gua4 mian4 zhi3 ban3 | Kartonagenüberzugspapier |
悬挂式数字 |
xuan2 gua4 shi4 shu4 zi4 | hängende Ziffern |
悬挂式起首字母 |
xuan2 gua4 shi4 qi3 shou3 zi4 mu3 | hängende Initiale |
别把这事挂在心上 |
bie2 ba3 zhe4 shi4 gua4 zai4 xin1 shang4 | nimm dir das nicht zu Herzen |
事不关己高高挂起 |
shi4 bu4 guan1 ji3 gao1 gao1 gua4 qi3 | Was dich nicht angeht,das lass stehen. |
事不关已高高挂起 |
shi4 bu4 guan1 yi3 gao1 gao1 gua4 qi3 | alles von sich schieben, was einen nicht selbst betrifft |
带几辆挂车的卡车 |
dai4 ji3 liang4 gua4 che1 de5 ka3 che1 | Lastzug |
帶幾輛挂車的卡車 |
dai4 ji3 liang4 gua4 che1 de5 ka3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 带几辆挂车的卡车), Lastzug |
无挂车的市内公交客车 |
wu2 gua4 che1 de5 shi4 nei4 gong1 jiao1 ke4 che1 | Stadtlinienbus als Solobus |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
骑兵 |
qi2 bing1 | berittener Soldat, berittener Kämpfer, Kavallerie, Kavallerist |
骑车 |
qi2 che1 | Ablauf, Arbeitsablauf, Fahrrad fahren |
骑士 |
qi2 shi4 | Ritter |
骑术 |
qi2 shu4 | Ritt |
骑楼 |
qi2 lou2 | überdachter Fußweg, Bürgersteig (vor Wohnungs-, Geschäftszeile, Dialektbegriff) |
骑手 |
qi2 shou3 | Jockey, Reiter |
骑马 |
qi2 ma3 | Ritt, reiten |
骑师 |
qi2 shi1 | Reiter |
可骑 |
ke3 qi2 | fahrbar |
铁骑 |
tie3 ji4 | Kavalarie, bewaffnete Reiter od. Pferde |
骑士风 |
qi2 shi4 feng1 | Ritterlichkeit |
龙骑兵 |
long2 qi2 bing1 | Dragoner |
龙骑士 |
long2 qi2 shi4 | Eragon |
游骑兵 |
you2 qi2 bing1 | United States Army Rangers |
骑车者 |
qi2 che1 zhe3 | Radfahrer |
轻骑兵 |
qing1 qi2 bing1 | Husar |
骑兵城 |
qi2 bing1 cheng2 | Städten für die Reiter |
女骑士 |
nü3 qi2 shi4 | Reiterin |
圣骑士 |
sheng4 qi2 shi4 | Paladin |
骑马者 |
qi2 ma3 zhe3 | Reiter |
骑士行为 |
ji4 shi4 xing2 wei2 | Kavaliersdelikt |
骑士比武 |
qi2 shi4 bi3 wu3 | Turnier |
骑马找马 |
qi2 ma3 zhao3 ma3 | Das Gesuchte nicht sehen, obwohl es vor einem liegt (den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen), Reitend das Pferd suchen (z.B. auf der gegenwärtigen Arbeitsstelle bleiben und sich nach einer besseren umsehen) |
骑在马上 |
qi2 zai4 ma3 shang4 | zu Pferd |
花式骑术 |
hua1 shi4 qi2 shu4 | Dressur, Dressurreiten |
圆桌骑士 |
yuan2 zhuo1 ji4 shi4 | Tafelrunde |
骑自行车 |
qi2 zi4 xing2 che1 | Fahrrad fahren, Rad fahren, radeln |
女骑马者 |
nü3 qi2 ma3 zhe3 | Reiterin |
唱片骑师 |
chang4 pian4 qi2 shi1 | DJ |
骑用的马 |
qi2 yong4 de5 ma3 | Zelter |
骑乘体位 |
qi2 cheng2 ti3 wei4 | Reitstellung |
骑虎难下 |
qi2 hu3 nan2 xia4 | "es ist schwer, vom Tiger abzusitzen", etw weder abbrechen noch zu Ende führen können, wer den Tiger reitet, kann schwer absteigen, nicht mehr zurückkönnen, nicht mehr zurückkönnen |
骑在马背上 |
qi2 zai4 ma3 bei4 shang4 | reiten |
骑自行车运动 |
qi2 zi4 xing2 che1 yun4 dong4 | Radsport |
骑自行车的人 |
qi2 zi4 xing2 che1 de5 ren2 | Radfahrer |
躺骑式自行车 |
tang3 qi2 shi4 zi4 xing2 che1 | Liegefahrrad |
妇女骑用的小马 |
fu4 nü3 qi2 yong4 de5 xiao3 ma3 | Zelter |
一个人不能骑两个马 |
yi2 ge4 ren2 bu4 neng2 qi2 liang3 ge4 ma3 | man kann nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen (wörtlich: man kann nicht auf zwei Pferden gleichzeitig reiten) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
下料 |
xia4 liao4 | Zuschnitt |
备料 |
bei4 liao4 | Materialbereitstellung |
原料 |
yuan2 liao4 | Ausgangsmaterial, Grundstoff, Rohmaterial, Rohstoff, Werkstoff |
料酒 |
liao4 jiu3 | Kochwein |
预料 |
yu4 liao4 | Aussicht, Voraussicht, Vorsorge, erhoffen, erwarten, voraussichtlich, rechnen mit |
預料 |
yu4 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 预料), Aussicht, Voraussicht, Vorsorge, erhoffen, erwarten, voraussichtlich, rechnen mit |
板料 |
ban3 liao4 | Feinblech |
省料 |
sheng3 liao4 | materialsparend |
史料 |
shi3 liao4 | historische Dokumente, Annalen, geschichtliche Daten (Aufzeichnungen) |
香料 |
xiang1 liao4 | Gewürz, Aroma, Parfüm, Duftstoff |
意料 |
yi4 liao3 | erwarten, Erwartungen |
加料 |
jia1 liao4 | Beschickung, beschicken |
料到 |
liao4 dao4 | ausgerechnet, ausrechnen |
退料 |
tui4 liao4 | Ausstoß |
油料 |
you2 liao4 | Öle, Ölfrüchte, Petrolium, Öl, Gleitmittel, Betriebsstoff |
进料 |
jin4 liao4 | Vorschub |
進料 |
jin4 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 进料), Vorschub |
所料 |
suo3 liao4 | Erwartungswert |
照料 |
zhao4 liao4 | abzielen, betreut, Dienstleistung, Obhut, Pflege, Sorge, gepflegt, hüten, pflegen, sorgen, versorgen |
料箱 |
liao4 xiang1 | Box |
物料 |
wu4 liao4 | Gutfraktion, Material, Betriebsstoff, Substanz, Stoff, Werkstoff |
不料 |
bu4 liao4 | unerwartet |
汤料 |
tang1 liao4 | Suppenbrühe, Suppenzutaten |
頭料 |
tou2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 投料), Materialeinsatz |
送料 |
song4 liao4 | Vorschub, Zuführung, Beschickung, beschicken |
落料 |
luo4 liao4 | ausstanzen, stanzen |
面料 |
mian4 liao4 | Gewebe, Stoff |
作料 |
zuo2 liao4 | Würze, Gewürz, würzige Zutat |
料定 |
liao4 ding4 | bestimmt |
铁料 |
tie3 liao4 | Eisen, Fe-Metall |
废料 |
fei4 liao4 | Abfall(stoffe) |
调料 |
diao4 liao4 | Geschmack, Gewürz |
tiao2 liao4 | [Gewürze] | |
布料 |
bu4 liao4 | Stoff |
切料 |
qie1 liao4 | Schneidgut |
养料 |
yang3 liao4 | Nahrung; Nährstoff |
養料 |
yang3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 养料), Nahrung; Nährstoff |
上料 |
shang4 liao4 | Beschickung, beschicken |
料子 |
liao4 zi5 | Kleiderstoff |
衣料 |
yi1 liao4 | Anstrich, Stoff |
饲料 |
si4 liao4 | Futtermittel |
料及 |
liao4 ji2 | vermuten, vorstellen, imaginieren, meinen, ausrechnen |
笑料 |
xiao4 liao4 | Gelächter |
料想 |
liao4 xiang3 | annehmen |
混料 |
hun4 liao4 | Mischung |
木料 |
mu4 liao4 | Holz |
能预料 |
neng2 yu4 liao4 | voraussehend |
能預料 |
neng2 yu4 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 能预料), voraussehend |
喂入料 |
wei2 ru4 liao4 | Eingangsmasse |
废料场 |
fei4 liao4 chang3 | Lagerungsstätte für Abfallstoffe ( Allgemeinbegriff ) |
给料瓶 |
ji3 liao4 ping2 | Dosierflasche |
給料瓶 |
ji3 liao4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 给料瓶), Dosierflasche |
预料到 |
yu4 liao4 dao4 | erwarten |
預料到 |
yu4 liao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 预料到), erwarten |
料位器 |
liao4 wei4 qi4 | Füllstandsmesser |
物料号 |
wu4 liao4 hao4 | Materialnummer |
物料號 |
wu4 liao4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 物料号), Materialnummer |
香料油 |
xiang1 liao4 you2 | ätherisches Öl |
加料量 |
jia1 liao4 liang4 | Beschickungsmenge |
香料商 |
xiang1 liao4 shang1 | Parfümhändler |
原物料 |
yuan2 wu4 liao4 | Quellenmaterial |
半布料 |
ban4 bu4 liao4 | Halbleinen |
连结料 |
lian2 jie2 liao4 | Bindemittel |
物料处 |
wu4 liao4 chu4 | Produktabteilung |
未预料 |
wei4 yu4 liao4 | unvorhersehbar |
未預料 |
wei4 yu4 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 未预料), unvorhersehbar |
原料药 |
yuan2 liao4 yao4 | Arzneistoff |
顶料器 |
ding3 liao4 qi4 | Abstreifer |
加料酒 |
jia1 liao4 jiu3 | mit Alkohol, Wein, Schnaps ablöschen |
语料库 |
yu3 liao4 ku4 | Korpus |
取料机 |
qu3 liao4 ji1 | Bandentlader (Reclaimer) |
料得到 |
liao4 de2 dao4 | richtig vorhersagen |
定色料 |
ding4 se4 liao4 | Fixiermittel |
加固料 |
jia1 gu4 liao4 | Bewehrung, Stärkemittel |
进料器 |
jin4 liao4 qi4 | Fütterungsanlage |
進料器 |
jin4 liao4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 进料器), Fütterungsanlage |
基本原料 |
ji1 ben3 yuan2 liao4 | Grundstoff |
物料流程 |
wu4 liao4 liu2 cheng2 | Materialfluss |
废料处理 |
fei4 liao4 chu3 li3 | Abfallentsorgung |
香料烧酒 |
xiang1 liao4 shao1 jiu3 | Glühwein |
香料燒酒 |
xiang1 liao4 shao1 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 香料烧酒), Glühwein |
物料清单 |
wu4 liao4 qing1 dan1 | Materialaufstellung |
日本料理 |
ri4 ben3 liao4 li3 | Japanische Küche |
原料工业 |
yuan2 liao4 gong1 ye4 | Grundstoffindustrie |
废料清理 |
fei4 liao4 qing1 li3 | Abfallbeseitigung |
难以预料 |
nan2 yi3 yu4 liao4 | unvorstellbar |
難以預料 |
nan2 yi3 yu4 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 难以预料), unvorstellbar |
不出所料 |
bu4 chu1 suo3 liao4 | erwartungsgemäß, wie erwartet |
意料之中 |
yi4 liao4 zhi1 zhong1 | etw. ahnen, fühlen, spüren, etw. im Bauch sagt mir, daß, etw. im Gefühl haben |
油料果实 |
you2 liao4 guo3 shi2 | Ölfrüchte |
油料果實 |
you2 liao4 guo3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 油料果实), Ölfrüchte |
动物饲料 |
dong4 wu4 si4 liao4 | Tiermehl |
工业原料 |
gong1 ye4 yuan2 liao4 | Industrierohstoff |
料想不到 |
liao4 xiang3 bu4 dao4 | unvorhergesehen |
废料工业 |
fei4 liao4 gong1 ye4 | Abfallwirtschaft |
预料不到 |
yu4 liao4 bu4 dao4 | schlagartig, ungeahnt |
預料不到 |
yu4 liao4 bu4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 预料不到), schlagartig, ungeahnt |
原料开发 |
yuan2 liao4 kai1 fa1 | Rohstofferschließung |
原料開發 |
yuan2 liao4 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 原料开发), Rohstofferschließung |
废料管理 |
fei4 liao4 guan3 li3 | Abfallwirtschaft |
高热值料 |
gao1 re4 zhi2 liao4 | heizwertreiche Fraktion |
润滑油料 |
run4 hua2 you2 liao4 | Schmierstoff, Schmiermittel |
潤滑油料 |
run4 hua2 you2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 润滑油料), Schmierstoff, Schmiermittel |
固体汤料 |
gu4 ti3 tang1 liao4 | Suppenwürfel |
照料人员 |
zhao4 liao4 ren2 yuan2 | Betreuer |
边角下料 |
bian1 jiao3 xia4 liao4 | Abfall, Abfallstoffe |
邊角下料 |
bian1 jiao3 xia4 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 边角下料), Abfall, Abfallstoffe |
意料之外 |
yi4 liao4 zhi1 wai4 | befremdlich |
原料基地 |
yuan2 liao4 ji1 di4 | Rohstoffquelle |
出人意料 |
chu1 ren2 yi4 liao4 | gegen alles Erwarten |
送料长度 |
song4 liao4 chang2 du4 | Werkstoffvorschub |
送料長度 |
song4 liao4 chang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 送料长度), Werkstoffvorschub |
废料利用 |
fei4 liao4 li4 yong4 | Abfallwirtschaft |
料事如神 |
liao4 shi4 ru2 shen2 | Chinesisches Sprichwort für 'allwissend sein' |
来料加工 |
lai2 liao4 jia1 gong1 | Lohnveredlung |
來料加工 |
lai2 liao4 jia1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 来料加工), Lohnveredlung |
出乎预料 |
chu1 hu1 yu4 liao4 | unerwartet |
出乎預料 |
chu1 hu1 yu4 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 出乎预料), unerwartet |
化工原料 |
hua4 gong1 yuan2 liao4 | Grundstoffe für die chemische Industrie |
没有预料到 |
mei2 you3 yu4 liao4 dao4 | unerwartet, unvorstellbar |
沒有預料到 |
mei2 you3 yu4 liao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 没有预料到), unerwartet, unvorstellbar |
原子能废料 |
yuan2 zi3 neng2 fei4 liao4 | Atommüll |
可以预料到 |
ke3 yi3 yu4 liao4 dao4 | in Aussicht |
可以預料到 |
ke3 yi3 yu4 liao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 可以预料到), in Aussicht |
始料不及的 |
shi3 liao4 bu4 ji2 de5 | überhaupt nicht daran denken können |
可预料的结果 |
ke3 yu4 liao4 de5 jie2 guo3 | vorhersagbare Ergebnisse |
事先未预料到 |
shi4 xian1 wei4 yu4 liao4 dao4 | unvorhergesehen |
事先未預料到 |
shi4 xian1 wei4 yu4 liao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 事先未预料到), unvorhergesehen |
但是世事难料 |
dan4 shi5 shi4 shi4 nan2 liao4 | Aber das Leben bringt es mit sich |
但是世事難料 |
dan4 shi5 shi4 shi4 nan2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 但是世事难料), Aber das Leben bringt es mit sich |
出乎我意料之外 |
chu1 hu1 wo3 yi4 liao4 zhi1 wai4 | zu meiner Überraschung |
加了香料的温酒 |
jia1 liao3 xiang1 liao4 de5 wen1 jiu3 | Glühwein |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不知道我能不能负担得起。 |
Ich weiß nicht so recht, ob ich es mir leisten kann. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 raggione ) | |
他在学校老是被人欺负。 |
He always gets bullied at school. (Mandarin, Tatoeba Martha miry ) | |
他身负机密使命。 |
Er wurde mit einer streng geheimen Mission beauftragt. (Mandarin, Tatoeba ydcok xtofu80 ) | |
他被同学欺负。 |
Seine Klassenkameraden machten sich über ihn lustig. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Sudajaengi ) | |
不要欺负我! |
Don't bully me! (Mandarin, Tatoeba slo_oth bekindtoall ) | |
他欺负比他小的孩子 |
He bullies younger children. (Mandarin, Tatoeba landinggao momowuwen ) | |
汤姆被欺负了。 |
Tom wurde gemobbt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
我的老师教我负数也可以开平方根。 |
Meine Lehrerin hat mir beigebracht, dass man auch aus negativen Zahlen die Quadratwurzel ziehen kann. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
我负担不起。 |
Ich kann es mir nicht leisten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我是穷人,负担不起。 |
Arm, wie ich bin, kann ich mir das nicht leisten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora ) | |
汤姆负担不起。 |
Tom kann sich das nicht leisten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他退休时的薪金并不高。 |
He wasn't earning a large salary when he retired. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) | |
他们要求加薪。 |
Sie forderten eine Gehaltserhöhung. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik jxan ) | |
他退休時的薪金並不高。 |
He wasn't earning a large salary when he retired. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) | |
他的薪水高。 |
His salary is high. (Mandarin, Tatoeba billt_estates ) | |
你不应该得到他们给你的薪水。 |
You don't deserve the salary they're paying you. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
不少人以高薪为成功的条件。 |
Many people consider a high salary to be a condition for success. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
好吧,薪金多少?有休息天吗? |
Ok, wie hoch ist das Gehalt? Wie viele Urlaubstage? (Mandarin, Tatoeba sysko Roujin ) | |
我想跟她谈谈我的薪水问题。 |
I want to speak to her in the matter of my salary. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她把画挂反了。 |
She hung the picture upside down. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
因为肯没有付出全力地学习,所以考试挂了。 |
Da Ken nicht mit genügend Fleiß gelernt hat, ist er beim Test durchgefallen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 xtofu80 ) | |
他的主意不足挂齿。 |
Sein Vorschlag ist nicht der Rede wert. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Manfredo ) | |
这个男人一丝不挂。 |
Der Mann ist splitterfasernackt. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
挂钟慢了。 |
Die Uhr geht nach. (Shanghai, Tatoeba U2FS cost ) | |
等一下,我马上就回来。不要挂断电话! |
Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! (Mandarin, Tatoeba mcq ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他骑自行车去的。 |
Er fuhr mit dem Fahrrad hin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong han ) | |
我们都喜欢骑自行车。 |
Wir fahren alle gern Rad. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) | |
她骑自行车去上学。 |
Sie fährt mit dem Fahrrad zur Schule. Sie radelt zur Schule. (Mandarin, Tatoeba peipei Pfirsichbaeumchen ) | |
他是骑自行车去的。 |
Er fuhr mit dem Fahrrad hin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus han ) | |
他走路去学校还是骑车去学校? |
Geht er zu Fuß zur Schule oder fährt er mit dem Fahrrad? Gehen Sie zu Fuß zur Schule oder fahren Sie mit dem Rad? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
可以让我骑一会儿这匹马吗? |
Darf ich dieses Pferd kurz reiten? (Mandarin, Tatoeba sherryyyf whosnick ) | |
您会骑马吗? |
Können Sie ein Pferd reiten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong mayok ) | |
她一直想去骑术学校。 |
Sie hatte schon immer davon geträumt, eine Reitschule zu besuchen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Melang ) | |
小王,我可以用一下你的自行车吗?那没说的,你骑走吧! |
Xiao Wang, can I use your bike? Forget I said that, you are riding it! (Mandarin, Tatoeba trieuho sharris123 ) | |
她会骑自行车吗? |
Kann sie Fahrrad fahren? (Mandarin, Tatoeba vicch Serienchiller ) | |
你会骑马吗? |
Kannst du reiten? (Mandarin, Tatoeba go_oo Sudajaengi ) | |
他走路或者骑车过来。 |
Er kommt zu Fuß oder mit dem Fahrrad. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Bellinger ) | |
他学了三个月才学会了骑自行车。 |
Er brauchte drei Monate, um Fahrrad fahren zu lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
一位王子骑着白马到来了。 |
Ein Prinz kam auf einem weißen Ross dahergeritten. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
他喜欢骑马出行。 |
Er reitet gerne aus. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL ) | |
他可喜欢骑车了。 |
Er fährt liebend gern Fahrrad. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你爸爸每天骑车上班。 |
Every day, your father drives to work. (Mandarin, Tatoeba Takuya sharris123 ) | |
我喜欢骑车胜过走路。 |
I prefer riding to walking. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我通常骑自行车去上学。 |
Ich fahre meist mit dem Rad zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我骑自行车去工作。 |
Ich fahre mit dem Rad zur Arbeit. (Mandarin, Tatoeba anndiana Esperantostern ) | |
我骑了我的自行车去商店。 |
Ich bin mit dem Fahrrad zum Geschäft gefahren. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
比尔会骑自行车。 |
Bill kann Fahrrad fahren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
男孩第一次骑了马。 |
The boy rode a horse for the first time. (Mandarin, Tatoeba fucongcong eastasiastudent ) | |
昨天我第一次骑了马。 |
Ich habe gestern zum ersten Mal auf einem Pferd geritten. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
这男孩第一次骑在马上。 |
This boy is riding a horse for the first time. (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais2 ) | |
每天我骑自行车或者坐公车上班。 |
Jeden Tag fahre ich entweder mit dem Fahrrad oder mit dem Bus zur Arbeit. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Manfredo ) | |
除了雨天,我都是骑车去上班的。 |
Außer an Regentagen fahre ich mit dem Rad zum Büro. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我骑车去工作。 |
Ich fahre mit dem Fahrrad zur Arbeit. (Mandarin, Tatoeba dericteng Manfredo ) | |
那年轻人很喜欢骑自行车。 |
That young man is very keen on cycling. (Mandarin, Tatoeba yujianing Zifre ) | |
我想骑马。 |
I want to ride a horse. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我有时候走路去上班,有时候骑自行车去上班,因为我家离单位很近。 |
Sometimes I walk to work, and sometimes I ride my bike, because I live very close to work. (Mandarin, Tatoeba sysko Mouseneb ) | |
我通常骑自行车或乘公交车去上班。 |
Normalerweise fahre ich mit dem Fahrrad oder dem Bus zur Arbeit. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent mauersegler ) | |
骑自行车不能带人,你不知道吗? |
You can't carry people on your bike, didn't you know? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我能骑马。 |
Ich kann reiten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 cost ) | |
汤姆在10岁的时候就学骑了自行车。 |
Tom hat mit zehn Jahren Radfahren gelernt. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Pfirsichbaeumchen ) | |
我父亲骑自行车去上班。 |
Mein Vater fährt mit dem Rad zur Arbeit. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
汤姆通常会骑车上学。 |
Tom fährt gewöhnlich mit dem Rad zur Schule. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我母亲不会骑自行车。 |
Meine Mutter kann nicht Fahrrad fahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
有的(人)骑单车上学,其他(人)乘巴士。 |
Manche fahren mit dem Rad in die Schule, andere nehmen den Bus. (Mandarin, Tatoeba Ben26 Zaghawa ) | |
那个女孩还不会骑车。 |
Das Mädchen ist nicht in der Lage, Fahrrad zu fahren. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆不能骑马。 |
Tom can't ride a horse. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我要和汤姆一起骑车。 |
I'll ride with Tom. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom不喜歡吃中國料理。 |
Tom mag die chinesische Küche nicht. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Kamil ) | |
Tom不喜欢吃中国料理。 |
Tom mag die chinesische Küche nicht. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Kamil ) | |
你覺得日本料理怎麼樣? |
Wie findest du japanisches Essen? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
你觉得日本料理怎麼样? |
Wie findest du japanisches Essen? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
也有不少外國人喜歡日本料理。 |
Not a few foreigners like Japanese food. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他的回应出乎我们的意料。 |
His response was contrary to our expectations. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zifre ) | |
他的歌声出乎意料之外地好听。 |
Sein Gesang war überraschend melodisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
你吃过日本料理吗? |
Hast du schon einmal japanisches Essen gegessen? (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
你喜欢日本料理吗? |
Magst du japanisches Essen? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
不出我所料,那部電影相當有趣。 |
The movie was interesting, as I had expected. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) | |
你喜歡日本料理嗎? |
Magst du japanisches Essen? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
不出我所料,那部电影相当有趣。 |
The movie was interesting, as I had expected. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) | |
你觉得西班牙料理怎么样? |
Was hältst du von spanischer Küche? (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba ) | |
你喜欢日本料理吗? |
Isst du gerne japanisch? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) | |
他的歌聲出乎意料之外地好聽。 |
Sein Gesang war überraschend melodisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
你吃過日本料理嗎? |
Hast du schon einmal japanisches Essen gegessen? (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
她忙着照料孩子。 |
She is busy with the care of her children. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo ) | |
也有不少外国人喜欢日本料理。 |
Not a few foreigners like Japanese food. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
日本从国外进口各种原料。 |
Japan importiert verschiedene Rohstoffe aus dem Ausland. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我预料会有麻烦。 |
Ich erwarte, dass es Ärger gibt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
这家商店有各种香料。 |
In dem Geschäft gibt es eine Vielzahl von Gewürzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我的去信说不定在她意料之外。 |
Sie wird möglicherweise überrascht gewesen sein, als sie meinen Brief erhielt. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Esperantostern ) | |
让我出乎意料的是,他居然很会唱歌。 |
Zu meiner Überraschung sang er gut. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
这出乎意料地容易。 |
Es war unwahrscheinlich einfach. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan raggione ) | |
我的去信說不定在她意料之外。 |
Sie wird möglicherweise überrascht gewesen sein, als sie meinen Brief erhielt. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Esperantostern ) | |
我没料到会有问题。 |
Ich erwartete nicht, dass es ein Problem geben würde. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
皇天不负苦心人 |
huángtiān bù fù kǔxīn rén | Heaven helps those who help themselves; Providence doesn't let down a man who does his best. (Wiktionary en) |
不分胜负 |
bùfēn shèngfù | unable to distinguish the winner from the loser; to be tied (Wiktionary en) |
杯水车薪 |
bēi shuǐ jū xīn | Literally: use a cup of water to put out a burning cart full of firewood; too inadequate and useless; to no avail (Wiktionary en) |
何足挂齿 |
hézú guàchǐ | what's the point of even mentioning; why bother even mentioning; not worth even mentioning (Wiktionary en) |
八九不离十 |
bā jiǔ bù lí shí | Literally: Eight and nine are not separated from ten. (colloquial) almost (Wiktionary en) |
千乘万骑 |
qiānshèng wàn jì | a multitude of chariots and horses (Wiktionary en) |
调虎离山 |
diào hǔ lí shān | Den Tiger vom Berg in die Ebene locken. (36 Strategeme) |
请问,<Ort>离这儿远不远? |
qing3 wen4 ,<Ort> li2 zhe4/zhei4 er2/er5 yuan3 bu4 yuan3 ? | Eine Frage, ist <Ort> von hier weit entfernt? |
北京离这儿多远 |
bei3 jing1 li2 zhe4/zhei4 er2/er5 duo1 yuan3 | How far are we from Peking? (Chinese Without a Teacher) |
明天要骑白马 |
ming2 tian1 yao4 qi2 bai2 ma3 | I'll ride the white pony to-morrow (Chinese Without a Teacher) |
这是老子骑牛 |
zhe4/zhei4 shi4 lao3 zi5 qi2 niu2 | This is Lao Tzu riding on an ox (Chinese Without a Teacher) |
我要骑红马 |
wo3 yao4 qi2 hong2 ma3 | I want to ride the bay pony (Chinese Without a Teacher) |
骑下马、乘下车 |
(Wenn man einen älteren trifft) | Beim Reiten steige ab vom Pferd; beim Fahren, verlasse den Wagen(Di Zi Gui Schülerregeln) |
绍全身披挂 |
shao4 quan2 shen1 pi1 gua4 | Shao dressed himself in full-body armor ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
未见胜负 |
wei4 jian4/xian4 sheng4 fu4 | with no clear victor (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
他退休時的薪金並不高。 |
ta1 tui4 xiu1 shi2 de5 xin1 jin1 bing4 bu4 gao1 。 | He wasn't earning a large salary when he retired. (Tatoeba nickyeow Eldad) |
他的薪水高。 |
ta1 de5 xin1 shui3 gao1 。 | His salary is high. (Tatoeba billt_estates) |
不少人以高薪为成功的条件。 |
bu4 shao3 ren2 yi3 gao1 xin1 wei2/wei4 cheng2 gong1 de5 tiao2 jian4 。 | Many people consider a high salary to be a condition for success. (Tatoeba eastasiastudent) |
她把画挂反了。 |
ta1 ba3 hua4 gua4 fan3 le5 。 | She hung the picture upside down. (Tatoeba fucongcong CK) |
他的主意不足挂齿。 |
ta1 de5 zhu3 yi4 bu4 zu3 gua4 chi3 。 | Sein Vorschlag ist nicht der Rede wert. (Tatoeba shanghainese Manfredo) |
我去年离开了上海并从来没有回去过。 |
wo3 qu4 nian2 li2 kai1 le5 shang4 hai3 bing4 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 hui2 qu4 guo4 。 | Ich habe Shanghai letztes Jahr verlassen und bin niemals wieder dort gewesen. (Tatoeba eastasiastudent samueldora) |
我离婚了。 |
wo3 li2 hun1 le5 。 | Ich bin geschieden. (Tatoeba fucongcong Espi) |
天主教教会反对离婚。 |
tian1 zhu3 jiao1 jiao1 hui4 fan3 dui4 li2 hun1 。 | Die katholische Kirche ist gegen Scheidung. (Tatoeba U2FS jakov) |
我就要离开了。 |
wo3 jiu4 yao4 li2 kai1 le5 。 | Ich war gerade im Begriff zu gehen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
Mary霸占了她的包包并且离开了。 |
Mary ba4 zhan4 le5 ta1 de5 bao1 bao1 bing4 qie3 li2 kai1 le5 。 | Maria schnappte sich ihre Handtasche und ging. (Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen) |
离这家伙远点。 |
li2 zhe4/zhei4 jia1 huo3 yuan3 dian3 。 | Halt dich von diesem Kerl fern! (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
你的学校离这儿远吗? |
ni3 de5 xue2 jiao4/xiao4 li2 zhe4/zhei4 er2/er5 yuan3 ma5 ? | Ist deine Schule weit von hier? (Tatoeba fucongcong Espi) |
前天,他们离开了那儿。 |
qian2 tian1 , ta1 men5 li2 kai1 le5 na4/nei4 er2/er5 。 | Sie sind vorgestern abgereist. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
你的行为离要求的太远了。 |
ni3 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 li2 yao4 qiu2 de5 tai4 yuan3 le5 。 | Dein Verhalten lässt viel zu wünschen übrig. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我的国家离日本很远。 |
wo3 de5 guo2 jia1 li2 ri4 ben3 hen3 yuan3 。 | Mein Land ist weit entfernt von Japan. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
这里离银行远吗? |
zhe4/zhei4 li3 li2 yin2 hang2/xing2 yuan3 ma5 ? | Ist die Bank weit von hier? (Tatoeba zustiger Manfredo) |
您想知道为什么我要离开吗? |
nin2 xiang3 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 wo3 yao4 li2 kai1 ma5 ? | Do you want to know why I quit? (Tatoeba khe CK) |
你应该离汤姆远点儿。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 li2 tang1 mu3 yuan3 dian3 er2/er5 。 | You should stay away from Tom. (Tatoeba mirrorvan CK) |
电影院离电车站近吗? |
dian4 ying3 yuan4 li2 dian4 che1 zhan4 jin4 ma5 ? | Befindet sich das Kino in Bahnhofsnähe? (Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen) |
离这里远不远? |
li2 zhe4/zhei4 li3 yuan3 bu4 yuan3 ? | Ist es weit von hier? (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
他住的离我家很远。 |
ta1 zhu4 de5 li2 wo3 jia1 hen3 yuan3 。 | Er lebt weit entfernt von meinem Haus. (Tatoeba kcaze samueldora) |
花园离你家有多远? |
hua1 yuan2 li2 ni3 jia1 you3 duo1 yuan3 ? | How far is the garden from your house? (Tatoeba anndiana swingman57) |
我们必须在五分钟之内离开。 |
wo3 men5 bi4 xu1 zai4 wu3 fen1 zhong1 zhi1 nei4 li2 kai1 。 | Wir müssen in fünf Minuten los. (Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen) |
我一天也离不开这本字典。 |
wo3 yi1 tian1 ye3 li2 bu4 kai1 zhe4/zhei4 ben3 zi4 dian3 。 | I cannot do without this dictionary even for a single day. (Tatoeba fucongcong Eldad) |
他甚至没说再见就离开了家。 |
ta1 shen4 zhi4 mei2/mo4 shuo1 zai4 jian4/xian4 jiu4 li2 kai1 le5 jia1 。 | Er ging aus dem Haus und sagte nicht mal "Auf Wiedersehen". (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
火车站离这里不远。 |
huo3 che1 zhan4 li2 zhe4/zhei4 li3 bu4 yuan3 。 | Der Bahnhof ist nicht weit von hier. (Tatoeba Sudajaengi) |
离开火车站的时候,我看见一个男人。 |
li2 kai1 huo3 che1 zhan4 de5 shi2 hou4 , wo3 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 nan2 ren2 。 | Beim Verlassen des Bahnhofs sah ich einen Mann. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
离这里不远。 |
li2 zhe4/zhei4 li3 bu4 yuan3 。 | Es ist nicht weit von hier. (Tatoeba FeuDRenais Dejo) |
离开车站的时候,我看到一个男人。 |
li2 kai1 che1 zhan4 de5 shi2 hou4 , wo3 kan4 dao4 yi1 ge4 nan2 ren2 。 | Beim Verlassen des Bahnhofs sah ich einen Mann. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
我家离这儿很远。 |
wo3 jia1 li2 zhe4/zhei4 er2/er5 hen3 yuan3 。 | Mein Haus ist weit von hier. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
汤姆住得离公司并不近。 |
tang1 mu3 zhu4 de2/de5/dei3 li2 gong1 si1 bing4 bu4 jin4 。 | Tom doesn't live near his office. (Tatoeba fercheung CK) |
父亲示意我离开房间。 |
fu4 qin1 shi4 yi4 wo3 li2 kai1 fang2 jian1 。 | Vater signalisierte mir mit der Hand, das Zimmer zu verlassen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
走路的时候,视线不要离开你的包。 |
zou3 lu4 de5 shi2 hou4 , shi4 xian4 bu4 yao4 li2 kai1 ni3 de5 bao1 。 | Keep an eye on your bag while walking. (Tatoeba fenfang557 Barbiche0) |
一天一苹果,医生远离我。 |
yi1 tian1 yi1 ping2 guo3 , yi1 sheng1 yuan3 li2 wo3 。 | Ein Apfel am Tag, den Doktor gespart. (Tatoeba kellenparker Esperantostern) |
她可能会离开。 |
ta1 ke3/ke4 neng2 hui4 li2 kai1 。 | She might be leaving. (Tatoeba summer CM) |
请远离他。 |
qing3 yuan3 li2 ta1 。 | Please stay away from him. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
你离开时我会照看你的孩子 |
ni3 li2 kai1 shi2 wo3 hui4 zhao4 kan4 ni3 de5 hai2 zi5 | Ich werde mich um das Kind kümmern, solange du weg bist. (Tatoeba Costi mrtaistoi) |
你要我离开吗? |
ni3 yao4 wo3 li2 kai1 ma5 ? | Soll ich gehen? (Tatoeba scoremissvee Pfirsichbaeumchen) |
您昨天为什么离开教室? |
nin2 zuo2 tian1 wei2/wei4 shi2 me5 li2 kai1 jiao1 shi4 ? | Why did you leave the class yesterday? (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
我马上离开。 |
wo3 ma3 shang4 li2 kai1 。 | I'll leave immediately. (Tatoeba tommyfang95 CK) |
是的,是时候离开了。 |
shi4 de5 , shi4 shi2 hou4 li2 kai1 le5 。 | Ja, es ist Zeit heimzugehen. (Tatoeba michu Manfredo) |
我想离开巴黎。 |
wo3 xiang3 li2 kai1 ba1 li2 。 | I want to leave Paris. (Tatoeba fucongcong pauldhunt) |
Tom打电话给我的时候,我正要离开家。 |
Tom da3 dian4 hua4 gei3 wo3 de5 shi2 hou4 , wo3 zheng4 yao4 li2 kai1 jia1 。 | Ich verließ mein Haus, als Tom mich anrief. Ich wollte gerade außer Haus gehen, als Tom anrief. (Tatoeba fucongcong cumori Sudajaengi) |
他刚离开家。 |
ta1 gang1 li2 kai1 jia1 。 | He has just left home. (Tatoeba fucongcong CK) |
她十三岁的时候离家出走了。 |
ta1 shi2 san1 sui4 de5 shi2 hou4 li2 jia1 chu1 zou3 le5 。 | When she was thirteen, she ran away from home. (Tatoeba wzhd CK) |
他们的房子离火车站很远。 |
ta1 men5 de5 fang2 zi5 li2 huo3 che1 zhan4 hen3 yuan3 。 | Ihr Haus ist weit entfernt vom Bahnhof. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我想要离开这里! |
wo3 xiang3 yao4 li2 kai1 zhe4/zhei4 li3 ! | I wanna get out of here! (Tatoeba anndiana CM) |
你朋友离婚了吗? |
ni3 peng2 you3 li2 hun1 le5 ma5 ? | Has your friend divorced? (Tatoeba) |
他让我离开房间。 |
ta1 rang4 wo3 li2 kai1 fang2 jian1 。 | He let me leave the room. (Tatoeba zhouj1955 CK) |
我的城市离首都五十千米。 |
wo3 de5 cheng2 shi4 li2 shou3 dou1/du1 wu3 shi2 qian1 mi3 。 | My city is fifty kilometres from the capital. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我非常想离开。 |
wo3 fei1 chang2 xiang3 li2 kai1 。 | Ich würde sehr gern gehen. (Tatoeba CLARET samueldora) |
我们的学校离这儿要十分钟走路。 |
wo3 men5 de5 xue2 jiao4/xiao4 li2 zhe4/zhei4 er2/er5 yao4 shi2 fen1 zhong1 zou3 lu4 。 | Our school is ten minutes' walk from here. (Tatoeba jimcor CK) |
我们一个小时后离开。 |
wo3 men5 yi1 ge4 xiao3 shi2 hou4 li2 kai1 。 | Wir werden in einer Stunde aufbrechen. (Tatoeba Mechelle Zaghawa) |
如果你离开日本,我会非常想你的。 |
ru2 guo3 ni3 li2 kai1 ri4 ben3 , wo3 hui4 fei1 chang2 xiang3 ni3 de5 。 | Ich werde dich sehr vermissen, wenn du Japan verlässt. (Tatoeba fucongcong lilygilder) |
离这儿有多远? |
li2 zhe4/zhei4 er2/er5 you3 duo1 yuan3 ? | Wie weit ist es von hier? (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
椅子离门很近。 |
yi3 zi5 li2 men2 hen3 jin4 。 | Der Stuhl ist in der Nähe der Tür. (Tatoeba fucongcong madoromi) |
在我十岁的时候,我哥哥离家出走了。 |
zai4 wo3 shi2 sui4 de5 shi2 hou4 , wo3 ge1 ge1 li2 jia1 chu1 zou3 le5 。 | When I was 10, my brother left our home. (Tatoeba ver papabear) |
你离开家有多久了? |
ni3 li2 kai1 jia1 you3 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange hat man dich deiner Familie weggenommen? (Tatoeba fucongcong Tickler) |
我们过多久才能离开? |
wo3 men5 guo4 duo1 jiu3 cai2 neng2 li2 kai1 ? | How soon can we leave? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他命令我立刻离开这个房间。 |
ta1 ming4 ling4 wo3 li4 ke4 li2 kai1 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 。 | Er befahl mir, den Raum umgehend zu verlassen. (Tatoeba Gustav249 MUIRIEL) |
在他们看见你之前离开这儿。 |
zai4 ta1 men5 kan4 jian4/xian4 ni3 zhi1 qian2 li2 kai1 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | Geh weg, bevor sie dich hier sehen. (Tatoeba fenfang557 Manfredo) |
别离开房间。 |
bie2 li2 kai1 fang2 jian1 。 | Den Raum nicht verlassen. (Tatoeba sadhen Dokuyaku) |
他在一个好天离开了日本。 |
ta1 zai4 yi1 ge4 hao3 tian1 li2 kai1 le5 ri4 ben3 。 | Er verließ Japan an einem heiteren Tag. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他是为这个原因离开了学校。 |
ta1 shi4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 ge4 yuan2 yin1 li2 kai1 le5 xue2 jiao4/xiao4 。 | It is by this reason that he left school. (Tatoeba fucongcong) |
她一小时前离开了医院。 |
ta1 yi1 xiao3 shi2 qian2 li2 kai1 le5 yi1 yuan4 。 | Sie verließ das Krankenhaus vor einer Stunde. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
去年她离开了日本。 |
qu4 nian2 ta1 li2 kai1 le5 ri4 ben3 。 | Letztes Jahr hat sie Japan verlassen. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
我们为什么不离开这里? |
wo3 men5 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 li2 kai1 zhe4/zhei4 li3 ? | Why don't we get out of here? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
酒店离机场远不远? |
jiu3 dian4 li2 ji1 chang3 yuan3 bu4 yuan3 ? | Befindet sich das Hotel nahe am Flughafen? (Tatoeba ednorog Esperantostern) |
它从哪里离开的? |
ta1/tuo2 cong2 na3/na5/nei3 li3 li2 kai1 de5 ? | Where does it leave from? (Tatoeba fucongcong CK) |
有人看见他离开吗? |
you3 ren2 kan4 jian4/xian4 ta1 li2 kai1 ma5 ? | Did anybody see him leave? (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
我们学校离公园非常近。 |
wo3 men5 xue2 jiao4/xiao4 li2 gong1 yuan2 fei1 chang2 jin4 。 | Our school is very close to the park. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
他八岁时离开了他的父母。 |
ta1 ba1 sui4 shi2 li2 kai1 le5 ta1 de5 fu4 mu3 。 | Mit acht Jahren verließ er seine Eltern. (Tatoeba FeuDRenais AC) |
我父母离婚了。 |
wo3 fu4 mu3 li2 hun1 le5 。 | Meine Eltern sind geschieden. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
请马上离开! |
qing3 ma3 shang4 li2 kai1 ! | Leave immediately! Leave now! (Tatoeba anndiana AryKiss MarlonX19) |
我家离车站很近。 |
wo3 jia1 li2 che1 zhan4 hen3 jin4 。 | Mein Haus liegt in der Nähe des Bahnhofs. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
当我离开家的时候天空很明朗。 |
dang1/dang4 wo3 li2 kai1 jia1 de5 shi2 hou4 tian1 kong1/kong4 hen3 ming2 lang3 。 | The sky was clear when I left home. (Tatoeba sarah CK) |
我每天早上8点之前离开家。 |
wo3 mei3 tian1 zao3 shang4 8 dian3 zhi1 qian2 li2 kai1 jia1 。 | Ich gehe jeden Morgen vor acht Uhr aus dem Haus. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
我必须离开你。 |
wo3 bi4 xu1 li2 kai1 ni3 。 | Ich muss dich verlassen. (Tatoeba joro Manfredo) |
离这儿远吗? |
li2 zhe4/zhei4 er2/er5 yuan3 ma5 ? | Ist es weit von hier? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我家离火车站很近。 |
wo3 jia1 li2 huo3 che1 zhan4 hen3 jin4 。 | Mein Haus liegt in der Nähe des Bahnhofs. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我的家离学校很近。 |
wo3 de5 jia1 li2 xue2 jiao4/xiao4 hen3 jin4 。 | My house is close to the school. (Tatoeba FeuDRenais) |
他走路或者骑车过来。 |
ta1 zou3 lu4 huo4 zhe3 qi2 che1 guo4 lai2 。 | Er kommt zu Fuß oder mit dem Fahrrad. (Tatoeba fucongcong Bellinger) |
那个女孩还不会骑车。 |
na4/nei4 ge4 nü3/ru3 hai2 hai2/huan2 bu4 hui4 qi2 che1 。 | Das Mädchen ist nicht in der Lage, Fahrrad zu fahren. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen) |
有的(人)骑单车上学,其他(人)乘巴士。 |
you3 de5 ( ren2 ) qi2 dan1/shan2 che1 shang4 xue2 , qi2 ta1 ( ren2 ) cheng2/sheng4 ba1 shi4 。 | Manche fahren mit dem Rad in die Schule, andere nehmen den Bus. (Tatoeba Ben26 Zaghawa) |
我们都喜欢骑自行车。 |
wo3 men5 dou1/du1 xi3 欢 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Wir fahren alle gern Rad. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
那年轻人很喜欢骑自行车。 |
na4/nei4 nian2 qing1 ren2 hen3 xi3 欢 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 。 | That young man is very keen on cycling. (Tatoeba yujianing Zifre) |
他骑自行车去的。 |
ta1 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 qu4 de5 。 | Er fuhr mit dem Fahrrad hin. (Tatoeba fucongcong han) |
您会骑马吗? |
nin2 hui4 qi2 ma3 ma5 ? | Könnt ihr reiten? Können Sie ein Pferd reiten? Kannst du reiten? (Tatoeba fucongcong Zaghawa mayok Sudajaengi) |
我骑自行车去工作。 |
wo3 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 qu4 gong1 zuo4 。 | Ich fahre mit dem Rad zur Arbeit. (Tatoeba anndiana Esperantostern) |
我骑车去工作。 |
wo3 qi2 che1 qu4 gong1 zuo4 。 | Ich fahre mit dem Fahrrad zur Arbeit. (Tatoeba dericteng Manfredo) |
可以让我骑一会儿这匹马吗? |
ke3/ke4 yi3 rang4 wo3 qi2 yi1 hui4 er2/er5 zhe4/zhei4 pi1/pi1/pi3 ma3 ma5 ? | Darf ich dieses Pferd kurz reiten? (Tatoeba sherryyyf whosnick) |
他喜欢骑马出行。 |
ta1 xi3 欢 qi2 ma3 chu1 hang2/xing2 。 | He likes to get on the horse and go out. (Tatoeba asosan fucongcong) |
你会骑马吗? |
ni3 hui4 qi2 ma3 ma5 ? | Kannst du ein Pferd reiten? (Tatoeba go_oo mayok) |
我有时候走路去上班,有时候骑自行车去上班,因为我家离单位很近。 |
wo3 you3 shi2 hou4 zou3 lu4 qu4 shang4 ban1 , you3 shi2 hou4 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 qu4 shang4 ban1 , yin1 wei2/wei4 wo3 jia1 li2 dan1/shan2 wei4 hen3 jin4 。 | Sometimes I walk to work, and sometimes I ride my bike, because I live very close to work. (Tatoeba sysko Mouseneb) |
我母亲不会骑自行车。 |
wo3 mu3 qin1 bu4 hui4 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Meine Mutter kann nicht Fahrrad fahren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她骑自行车去上学。 |
ta1 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 qu4 shang4 xue2 。 | Sie fährt mit dem Fahrrad zur Schule. (Tatoeba peipei Pfirsichbaeumchen) |
她会骑自行车吗? |
ta1 hui4 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 ma5 ? | Kann sie Fahrrad fahren? (Tatoeba vicch Serienchiller) |
他走路去学校还是骑车去学校? |
ta1 zou3 lu4 qu4 xue2 jiao4/xiao4 hai2/huan2 shi4 qi2 che1 qu4 xue2 jiao4/xiao4 ? | Geht er zu Fuß zur Schule oder fährt er mit dem Fahrrad? Gehen Sie zu Fuß zur Schule oder fahren Sie mit dem Rad? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
每天我骑自行车或者坐公车上班。 |
mei3 tian1 wo3 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 huo4 zhe3 zuo4 gong1 che1 shang4 ban1 。 | Jeden Tag fahre ich entweder mit dem Fahrrad oder mit dem Bus zur Arbeit. (Tatoeba eastasiastudent Manfredo) |
我通常骑自行车或乘公交车去上班。 |
wo3 tong1 chang2 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 huo4 cheng2/sheng4 gong1 jiao1 che1 qu4 shang4 ban1 。 | Normalerweise fahre ich mit dem Fahrrad oder dem Bus zur Arbeit. (Tatoeba eastasiastudent mauersegler) |
男孩第一次骑了马。 |
nan2 hai2 di4 yi1 ci4 qi2 le5 ma3 。 | The boy rode a horse for the first time. (Tatoeba fucongcong eastasiastudent) |
汤姆在10岁的时候就学骑了自行车。 |
tang1 mu3 zai4 10 sui4 de5 shi2 hou4 jiu4 xue2 qi2 le5 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Tom hat mit zehn Jahren Radfahren gelernt. (Tatoeba Jubilee11 Pfirsichbaeumchen) |
除了雨天,我都是骑车去上班的。 |
chu2 le5 yu3 tian1 , wo3 dou1/du1 shi4 qi2 che1 qu4 shang4 ban1 de5 。 | Außer an Regentagen fahre ich mit dem Rad zum Büro. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Junger 子 Dun 之 Trauerriten | At the mourning rites for his young son Dun, |
哀公 欲 verwenden (Ulmensaft-) Versprenger | duke Ai wished to employ the (elm-juice) sprinklers, |
问 于 有若 | and asked You Ruo about the matter. |
有若 曰: 其可也 | You Ruo said that it might be done, |
君之三臣 犹 verwenden 之 | for his three ministers even used them. |
Yan 柳 曰 | Yan Liu said, |
天子 龙 Leichenwagen 而 der Außensarg bedeckt | For the son of Heaven dragons are painted on (the shafts of) the funeral carriage, and the boards surrounding the coffin, like the shell, have a covering over them. |
诸侯 Leichenwagen 而 sie verwenden eine Bedeckung | For the feudal princes there is a similar carriage (without the painted dragons), and the covering above. |
为 Ulmensaft 故 verwenden sie Versprenger | (In both cases) they prepare the elm-juice, and therefore employ sprinklers. |
三臣者 lassen sie den Leichenwagen weg, 而 verwenden Versprenger | The three ministers, not employing (such a carriage), and yet employing the sprinklers, |
窃礼之不中者也 | thus appropriate a ceremony which is not suitable for them; |
而君何学! | and why should your lordship imitate them? |
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
地球 上 一天 有 多长? | Wie lange ist ein Tag auf der Erde? |
地球 上 一天 是 指 地球 自转 一周, der dafür benötigte 的 时间, | Ein Tag auf der Erde ist der von der Erdrotation für einen vollen Zyklus benötigte Zeitraum |
大约 有 23.934 小时, | Es sind ungefähr 23,934 Stunden. |
平时 人们 经常 grob 记做 24 小时。 | Gewöhnlich verwenden die Menschen häufig die grobe Angabe von 24 Stunden. |
地球 上 一年 有 多长? | Wie lange ist ein Jahr auf der Erde? |
一年 是 指 地球 umkreisen 太阳 一周, der dafür 用 的 时间, | Ein Jahr ist der Zeitraum, den die Erde benötigt, um um die Sonne zu kreisen |
Genau 的说 是 365.2422 天, | Genau gesagt sind es 365,2422 Tage. |
可以 grob 认为 是 365 天。 | aber grob wird die Angabe 365 Tage verwendet. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第九課
Bearbeiten第九课
dì jiǔ kè
Neunte Lektion
有客来
yǒu kè lái
Gibt es einen Gast, der gekommen ist
_客人_”_ _”並施_
对客人说”请进”并施礼
duì kè rén shuō „qǐng jìn“ bìng shī lǐ
sage ich zum Gast „Bitte tritt ein“ und und grüße ihn
_ 客人(入)坐
请客人(入)坐
qǐng kè rén (rù) zuò
ich bitte den Gast (einzutreten) und sich zu setzen
问客安好
wèn kè ān hǎo
Ich frage den Gast, ob es ihm gut (sicher und gesund) geht.
Übernachtet der Gast wird auch auch gefragt
昨日安好
zuó rì ān hǎo
War die gestrige Nacht gut?
Zur Bedeutung von 安好 steht im
平安
píng ān
wohlbehalten, sicher und gut
Beispiele:
全家安好 ,_勿_念。
全家安好,请勿挂念。
quán jiā ān hǎo, qǐng wù guà niàn.
Der ganzen Familie geht es gut, bitte mach' dir keine Sorgen
第五十五課
Bearbeiten第五十五课
dì wǔ shí wǔ kè
Fünfundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 155. Lektion im 国文二百课.
Affen stammen 於山中.
Affen stammen 于山中.
Hóu chǎn yú shān zhōng.
Affen stammen aus den Bergen.
其 Gestalt 如人.
Qí xíng rú rén.
Ihre Gestalt ist wie beim Mensch,
(aber) die Nase 小口 ragt hervor.
Bí xiǎo kǒu tū.
(aber) die Nase ist klein (und) der Mund ragt hervor.
Bändigen Affe 者得之.
Nòng hóu zhě dé zhī.
Fängt ihn ein Affenbändiger,
教以杂 Kunststücke.
Jiào yǐ zá xì.
bringt er ihm verschiedene Kunststücke bei.
被紅衣.
被红衣.
Bèi hóng yī.
Er wird mit roter Kleidung bedeckt
戴面具.
戴面具.
Dài miàn jù.
(und) trägt eine Gesichtsmaske.
騎羊背上.
骑羊背上.
Qí yáng bèi shàng.
Er reitet auf einem Ziegenrücken.
往來甚 schnell
往来甚 schnell
Wǎng lái shén sù
Hin und her ist er so sehr schnell.
第一百一十一課
Bearbeiten第一百一十一课
dì yī bǎi yī shí yī kè
Hundertelfte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich in den Annalen der Frühling-und-Herbstperiode, in den Kommentaren von Zuo.
汪 Qi
wāng qí
Wang Qi
_師伐_
齐师伐鲁
qí shī fá lǔ
Das Heer von Qi griff Lu an.
公為見守城者_ Stöcke 而息
公为见守城者负 Stöcke 而息
gōng wèi jiàn shǒu chéng zhě fù zhàng ér xī
Gong Wei sah, dass die Verteidiger der Stadt(mauer) ihre Stöcke hinter dem Rücken hatten und sich ausruhten.
Schluchzend 曰
qì yuē
Schluchzend sagte er:
上不能谋
shàng bù néng móu
Die Oberen können nicht planen;
士不能死
士不能死
shì bù néng sǐ
die Soldaten verstehen nicht zu (kämpfen und zu) sterben.
何以治民
何以治民
hé yǐ zhì mín
Wie soll man so das Volk regieren?
吾既言之矣
吾既言之矣
wú jì yán zhī yǐ
Wenn ich schon so gesprochen habe,
敢不勉乎
敢不勉乎
gǎn bù miǎn hū
wie kann ich es wagen, mich nicht anzustrengen?
與其 Knappe 汪 Qi 入_師
与其 Knappe 汪 Qi 入齐师
yǔ qí lín tóng wāng qí rù qí shī
Mit seinem Knappen Wang Qi (stürmte er) gegen das Heer von Qi.
皆死 (Finalpartikel)
jiē sǐ yān
Beide fanden den Tod.
_人欲以成人之禮 beerdigen 汪 Qi
鲁人欲以成人之礼 beerdigen 汪 Qi
lǔ rén yù yǐ chéng rén zhī lǐ zàng wāng qí
Die Bewohner von Lu wünschten Wang Qi gemäß den Erwachsenenriten zu beerdigen.
問於 Konfuzius
问于 Konfuzius
wèn yú kǒng zǐ
Sie fragten Konfuzius.
Konfuzius 曰
kǒng zǐ yuē
Konfuzius sagte:
能執干戈以_社稷
能执干戈以卫社稷
néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì
Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen
雖欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也
虽欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也
suī yù wù shāng yě
Wenn schon ihr wünscht, dass er nicht als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandelt wird,
不亦可乎
不亦可乎
bù yì kě hū
warum sollte es nicht so gehen?
Kurzfassung
公為與其 Lieblingsknappe 汪 Qi 乘
公为与其 Lieblingsknappe 汪 Qi 乘
gōng wèi yǔ qí bì tóng wāng qí chéng
Gong Wei und sein Lieblingsknappe Wang Qi ritten los (gegen das Heer von Qi)
皆死皆 beerdigt
皆死皆 beerdigt
jiē sǐ jiē bìn
Beide starben, beide wurden (nach den gleichen Riten) beerdigt.
Konfuzius 曰:能執干戈以_社稷可無 nach den Kinderriten bestattet werden 也
Konfuzius 曰:能执干戈以卫社稷可无 nach den Kinderriten bestattet werden 也
kǒng zǐ yuē:néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì kě wú shāng yě
Konfuzius sagte: Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen, also braucht er auch nicht nach den Kinderriten bestattet werden.
这两年 immer mehr 发觉得被很多人 immer wieder gesagt 的“自信”是一种多少有些 morbid 的心理,这种 morbid 心理有着自我 täuschen 和自我-Hypnose 的作用。
Morbide 心理能让人 haben morbid 的 Kraft,这 Kraft 能让人 haben 一种觉得自己 werden immer mehr 强大的 Illusion,但更有可能让人 werden 外强中干,werden 没有内心,没有感情。Zum Beispiel 有些人喜欢对着 Spiegel und ruft:“你是 der Beste!” im Gesicht 整天挂着很 professionell 的自信笑容,甚至在家人和朋友面前也是如此,这其实是一种很 erschreckend 的异化 Zustand。
另外很多时候,“自信”也是一些人用来 täuschen 他人的 Methode。谁是这个世界上看上去最自信的人?我想到了这 Art 两种人, Sekten-教主和 Schneeballsystem-讲师。
在杨 Dechang 的电影《麻 Jiang》里有这 Art 一 ZEW 台词:“这个世界上没有一个人知道自己要的是什么。每个人都在等别人 sagen 他该怎么做,他就跟着怎么做。你只要很有信心地 sagen 他们,他们要的是什么,他们会 dankbar sein 你。”这 ZEW 话完美 gezeigt “自信”的 täuschende Natur。
...
‘Self-confidence’ is a kind of morbid psychology
Over the last couple of years I have become increasingly convinced that this much talked about “self confidence” is in some ways similar to a kind of mental disorder; a disorder that can have both a self hypnotising and self deluding effect on the individual.
This psychological disorder gives people a perverse sort of power that results in the delusion that they are becoming stronger and stronger, when in actual fact they are more likely to be merely building an external facade of strength while remaining internally weak, lacking in a real inner life, and emotionless. Take for example people who shout to themselves in front of the mirror “I am the greatest”, then put on a professional smile of self confidence all day, and even in some cases maintain this charade in front of family and friends. In reality, this is nothing more than a horrifying form of alienation.
In many other circumstances, “self confidence” is another means used by people to cheat others. Who are some of the most self confident looking people in the world? There are two kinds that come to my mind: cult leaders and pyramid scheme marketers.
The film ‘Ma-jiang’ by Edward Yang has this to say on the topic: “Nobody really knows what they want. Everybody is just waiting for somebody to tell them what to do, and then follow that. All you need to do is with complete confidence tell them what it is they want, and they’ll thank you for it.”
...
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
4. That man there has studied upwards of twenty years; he has been a teacher only five or six months. It is this man's habit to ride in the day and to study in the evening when he comes home. |
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 68 Seiten 96, 193
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
He who receives a benefit, and is not ungrateful,- as a son, will be dutiful,- as a minister, will be faithful. |
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如负薪, 如挂角。 |
rú fù xīn rú guà jiǎo | Giles: Again, there was one who carried fuel, and another who used horns as pegs.(Drei-Zeichen-Klassiker 169) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如 |
ru2 | zum Beispiel, wenn, Ru |
负 |
fu4 | übernehmen |
薪 |
xin1 | Brennmaterial, Brennmittel, Gehalt, Bezahlung |
挂 |
gua4 | hängen, aufhängen |
角 |
jue2/jiao3 | angeln, Kante, Rolle (Oper, Schauspiel, Aufführung usw.), Schauspieler, Schauspielerin, dreibeiniges Weingefäß, Horn |