Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 324
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
贫 |
pin2 | arm, verarmt, in Not, mangelhaft, geschwätzig, schwatzhaft | wiktionary |
缀 |
chuo4 | einstellen | wiktionary |
zhui4 | verzieren | ||
婆 |
po2 | Großmutter, Hausmutter, alte Frau | wiktionary |
凶 |
xiong1 | grimmig, böse, wild, grausam, unheilvoll, verhängnisvoll, teuflisch, schrecklich, Unheil (bringend), Gewalttat, Mord | wiktionary |
颖 |
ying3 | Spelze, scharfe Spitze, spitzes Ende, klug | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
贫乏 |
pin2 fa2 | Dürre, Kleinheit, hager, karg, dürftig, ärmlich; spärlich, kärglich |
贫农 |
pin2 nong2 | arme Bauern |
贫民 |
pin2 min2 | Armer, Arme |
贫穷 |
pin2 qiong2 | arm, verarmt |
贫油 |
pin2 you2 | ölarm |
贫富 |
pin2 fu4 | Arm und Reich |
贫贱 |
pin2 jian4 | arm und von niedrigem sozialem Stand |
清贫 |
qing1 pin2 | arm aber ehrsam |
贫民院 |
pin2 min2 yuan4 | Armenhaus |
贫民区 |
pin2 min2 qu1 | Armenviertel, Elendsviertel |
贫民窟 |
pin2 min2 ku1 | Armenviertel, Elendsviertel |
贫齿目 |
pin2 chi3 mu4 | Nebengelenktiere (lat: Xenarthra, eine Überordnung der Säugetiere) |
贫下中农 |
pin2 xia4 zhong1 nong2 | arme Bauern und untere Mittelbauern |
非常贫穷 |
fei1 chang2 pin2 qiong2 | armselig |
一贫如洗 |
yi1 pin2 ru2 xi3 | bettelarm |
赤贫如洗 |
chi4 pin2 ru2 xi3 | bettelarm |
在贫穷中 |
zai4 pin2 qiong2 zhong1 | bedürftig |
与贫穷作斗争 |
yu3 pin2 qiong2 zuo4 dou4 zheng1 | Armutsbekämpfung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
后缀 |
hou4 zhui4 | Suffix |
前缀 |
qian2 zhui4 | Präfix |
词缀 |
ci2 zhui4 | Affix |
点缀 |
dian3 zhui4 | schmücken, ausschmücken, dekorieren, nur zur Dekoration dienen, = 點綴dian3zhuo4, dekoriert, Durchsetzung |
连缀 |
lian2 zhui4 | zusammenstellen |
拼缀 |
pin1 zhui4 | to join together |
缀字 |
zhui4 zi4 | to spell, to compose words |
中缀 |
zhong1 zhui4 | infix (grammar), particle attached within a word or expression |
缀合 |
zhui4 he2 | to compose, to put together |
缀文 |
zhui4 wen2 | to compose an essay |
后缀树 |
hou4 zhui4 shu4 | Suffixbaum |
缀字课本 |
zhui4 zi4 ke4 ben3 | spelling book |
连缀动词 |
lian2 zhui4 dong4 ci2 | linking verb |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
婆家 |
po2 jia1 | die Familie des Ehemannes |
婆婆 |
po2 po5 | Schwiegermutter |
外婆 |
wai4 po2 | Großmutter mütterlicherseits |
公婆 |
gong1 po2 | Schwiegereltern (der Frau) |
老婆 |
lao3 po2 | Gattin, Partnerin |
lao3 po5 | [Ehefrau] | |
lao3 po5 | [alte Frau] | |
富婆 |
fu4 po2 | reiche Dame |
太婆 |
tai4 po2 | Urgroßmutter |
鬼婆 |
gui3 po2 | Gwaipo („Geisterfrau“, kantonesischer Ausdruck für eine kaukasische Frau, Ausländerin) |
恶婆 |
e4 po2 | Ahnfrau, Hexe |
惡婆 |
e4 po2 | (traditionelle Schreibweise von 恶婆), Ahnfrau, Hexe |
汤婆子 |
tang1 po2 zi5 | Wärmflasche |
包租婆 |
bao1 zu1 po2 | Vermieterin |
老太婆 |
lao3 tai4 po2 | Ahnfrau, Hausmutter, Seniorin |
小富婆 |
xiao3 fu4 po2 | jungreiche Frau |
外公外婆 |
wai4 gong1 wai4 po2 | Großeltern |
風雪婆婆 |
feng1 xue3 po2 po2 | Frau Holle) |
三八老婆 |
san1 ba1 lao3 po2 | Emanze |
婆婆妈妈 |
po2 po2 ma1 ma1 | betulich, fürsorglich |
婆婆媽媽 |
po2 po2 ma1 ma1 | (traditionelle Schreibweise von 婆婆妈妈), betulich, fürsorglich |
坏的老太婆 |
huai4 di4 lao3 tai4 po2 | Hexe |
老婆孩子热炕头 |
lao3 po2 hai2 zi5 re4 kang4 tou5 | wife, kids and a warm bed, the simple and good life |
王婆卖瓜自卖自夸 |
wang2 po2 mai4 gua1 zi4 mai4 zi4 kua1 | Jeder Arzt hält seine Pillen für die besten. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
凶兆 |
xiong1 zhao4 | schlechtes Omen |
真凶 |
zhen1 xiong1 | wahrer Täter, wahre Täterin |
元凶 |
yuan2 xiong1 | Hauptschuldiger |
最凶 |
zui4 xiong1 | von der übelsten Sorte |
凶手 |
xiong1 shou3 | Gewalttäter |
帮凶 |
bang1 xiong1 | Komplize; Helfershelfer; Mitschuldige |
吉凶 |
ji2 xiong1 | Schicksal |
凶恶 |
xiong1 e4 | leidenschaftlich |
凶神 |
xiong1 shen2 | Teufel |
凶恶地 |
xiong1 e4 de5 | ruchlos |
凶惡地 |
xiong1 e4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 凶恶地), ruchlos |
凶巴巴 |
xiong1 ba1 ba1 | harsh, savage, fierce |
行凶者 |
xing2 xiong1 zhe3 | perpetrator |
逢凶化吉 |
feng2 xiong1 hua4 ji2 | ein Missgeschick in Glück umwandeln |
穷凶极恶 |
qiong2 xiong1 ji2 e4 | fiendish, black-hearted |
凶多吉少 |
xiong1 duo1 ji2 shao3 | everything bodes ill, no positive signs; inauspicious, everything points to disaster |
凶恶的化身 |
xiong1 e4 de5 hua4 shen1 | Dämon |
凶惡的化身 |
xiong1 e4 de5 hua4 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 凶恶的化身), Dämon |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
新颖 |
xin1 ying3 | Neu..., neuartig |
王颖 |
wang2 ying3 | Wayne Wang |
傅颖 |
fu4 ying3 | Theresa Fu |
红颖 |
hong2 ying3 | weiblicher Vorname |
颖果 |
ying3 guo3 | grain, caryopsis (single seed typical of grasses) |
颖异 |
ying3 yi4 | highly intelligent, original and unique |
颖上县 |
ying3 shang4 xian4 | Kreis Yingshang (Provinz Anhui, China) |
吴家颖 |
wu2 jia1 ying3 | Kary Ng |
新颖性 |
xin1 ying3 xing4 | Neuheit( Patent) |
常新颖 |
chang2 xin1 ying3 | aprilfrisch |
创意新颖 |
chuang4 yi4 xin1 ying3 | kreativ und innovativ |
新颖方式 |
xin1 ying3 fang1 shi4 | Konzept |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
全世界没有一个地方没有贫穷。 |
There is nowhere in the whole world without poverty. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
在墨西哥有很多贫民窟。 |
In Mexiko gibt es viele Elendsviertel. (Mandarin, Tatoeba umidake Sudajaengi ) | |
他贫穷但幸福。 |
Er ist arm, aber glücklich. (Mandarin, Tatoeba kooler Zaphod ) | |
汤姆不知道贫穷的感受。 |
Tom weiß nicht, wie es ist, arm zu sein. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆住在贫民窟里。 |
Tom lebt in einem Elendsviertel. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
黑麦被称为贫穷的谷物。 |
Der Roggen wurde Arme-Leute-Getreide genannt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
每个国家,无论贫富,都有其长,都有其短。 |
Every nation, rich or poor, has its strengths and weaknesses. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
由于贫穷,他们不得不拼命工作。 |
Seeing as they're poor, they've no choice but to work their hardest. (Mandarin, Tatoeba fercheung FeuDRenais2 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他和老婆分居。 |
Er lebt getrennt von seiner Frau. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
伊个老婆是法国人。 |
Seine Ehefrau ist Französin. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Safari ) | |
伊個老婆是法國人。 |
Seine Ehefrau ist Französin. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Safari ) | |
我们担心着外公和外婆。 |
Wir machen uns um Oma und Opa Sorgen. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 Sudajaengi ) | |
她和她婆婆实在很像。 |
Sie ähnelt stark ihrer Großmutter. (Mandarin, Tatoeba aliene MUIRIEL ) | |
他老婆很有才。 |
Seine Frau ist sehr talentiert. (Mandarin, Tatoeba sadhen manese ) | |
我不想做你老婆了。 |
Ich will nicht mehr deine Frau sein. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
我去医院看了阿拉老婆。 |
Ich ging ins Krankenhaus, um meine Frau zu besuchen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
我想跟你老婆睡觉。 |
Ich will mit deiner Frau schlafen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我的老婆是中国人。 |
Meine Frau ist Chinesin. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern ) | |
話事話,今日係六月八號,我老婆生日。 |
By the way, today is the 8th of June — my wife's birthday. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
老婆看了看我的脸,说道:“你的脸真圆啊!” |
Meine Frau betrachtete mein Gesicht und sagte: „Dein Gesicht ist wirklich rund!“ (Mandarin, Tatoeba Leetsan Yorwba ) | |
这本书我是买给自己的,不是买给老婆的。 |
Ich habe das Buch für mich selbst gekauft, nicht für meine Frau. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我老婆常常說我這樣做不對、那樣做不對。 |
My wife is always finding fault with me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我的老婆是一个医生。 |
Meine Frau ist eine Ärztin. (Mandarin, Tatoeba kellenparker Ole ) | |
老婆婆被烧死。 |
Eine alte Frau kam in den Flammen ums Leben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 jxan ) | |
我和我老婆结婚结得早,但是要孩子要得晚。 |
Ich habe meine Frau früh geheiratet, aber Kinder wollten wir erst spät. (Mandarin, Tatoeba Leetsan Yorwba ) | |
這本書我是買給自己的,不是買給老婆的。 |
Ich habe das Buch für mich selbst gekauft, nicht für meine Frau. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我老婆是中国人。 |
Meine Frau ist Chinesin. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern ) | |
话事话,今日係六月八号,我老婆生日。 |
By the way, today is the 8th of June — my wife's birthday. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
我和老婆坐在沙发上看我俩特别喜欢看的一个节目。 |
Meine Frau und ich sitzen auf dem Sofa und schauen uns eine Sendung an, die wir beide sehr mögen. (Mandarin, Tatoeba Leetsan Yorwba ) | |
我去医院看了我的老婆。 |
Ich ging ins Krankenhaus, um meine Frau zu besuchen. (Mandarin, Tatoeba sysko jakov ) | |
我的老婆是医生。 |
Meine Frau ist eine Ärztin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Ole ) | |
我是汤姆的老婆。 |
I'm Tom's wife. (Mandarin, Tatoeba Tximist CK ) | |
我的老婆是醫生。 |
Meine Frau ist eine Ärztin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Ole ) | |
我老婆常常说我这样做不对、那样做不对。 |
My wife is always finding fault with me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他很凶。 |
Er ist gemein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
别对孩子们这么凶。 |
Sei nicht so streng mit den Kindern. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik tinacalysto ) | |
园丁后来发现就是凶手。 |
Wie sich später herausstellte, war der Gärtner der Mörder. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大家听了,都很高兴,觉得这个婚礼又新颖又有意义。 |
Everyone listened and was very happy, thinking this wedding was both original and meaningful. (Mandarin, Tatoeba aeriph ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
其身不正,虽令不从 |
qí shēn bù zhèng, suí lìng bù cóng | If the ruler is not upright, even though he orders people to do something they will not comply. (Wiktionary en) |
凶事尚右。 |
xiong1 shi4 shang4 you4 。 | Bei Unglücksfällen achtet man die Rechte als Ehrenplatz. (Dao De Jing) |
大军之后,必有凶年 |
da4 jun1 zhi1 hou4 , bi4 you3 xiong1 nian2 | Hinter den Kämpfen her kommen immer Hungerjahre. (Dao De Jing) |
虽有彭祖,犹不能为也 |
sui1 you3 peng2 zu3 , you2 bu4 neng2 wei2/wei4 ye3 | So etwas kann selbst ein Pong Dsu nicht aushalten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
虽A、B其与C、D同 |
sui1 A、B qi2 yu3 C、D tong2 | Selbst ein A und B stimmen darin mit einem C und D überein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
功虽成乎外,而生亏乎内 |
gong1 sui1 cheng2 乎 wai4 , er2 sheng1 kui1 乎 nei4 | Aber während er nach außen hin große Taten vollführte, nahm sein Leben im Inneren Schaden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
虽贤者犹不能久 |
sui1 xian2 zhe3 you2 bu4 neng2 jiu3 | selbst ein tüchtiger kann es nicht lange aushalten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
勇,天下之凶德也 |
yong3 , tian1 xia4 zhi1 xiong1 de2 ye3 | die Tapferkeit ist die unheilvolle Tugend auf Erden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡兵,天下之凶器也 |
fan2 bing1 , tian1 xia4 zhi1 xiong1 qi4 ye3 | Die Waffen sind Unglücksgeräte auf Erden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
虽然他得了感冒,但是他还是去上班了。 |
sui1 ran2 ta1 de2/de5/dei3 le5 gan3 mao4 , dan4 shi4 ta1 hai2/huan2 shi4 qu4 shang4 ban1 le5 。 | Obwohl er sich eine Erkältung zugezogen hat, ist er zur Arbeit gegangen. Tatoeba yuiyu InspectorMustache |
虽然他很有钱,但他不幸福。 |
sui1 ran2 ta1 hen3 you3 qian2 , dan4 ta1 bu4 xing4 fu2 。 | Even though he has a lot of money, he's not happy. Tatoeba fucongcong alec |
虽然正在下雪,但是我也非去不可。 |
sui1 ran2 zheng4 zai4 xia4 xue3 , dan4 shi4 wo3 ye3 fei1 qu4 bu4 ke3/ke4 。 | Obwohl es gerade schneit, müssen wir trotzdem gehen. Tatoeba sunnywqing AC |
虽然有阳光照射,但还是很冷。 |
sui1 ran2 you3 yang2 guang1 zhao4 she4 , dan4 hai2/huan2 shi4 hen3 leng3 。 | Die Sonne schien, doch es war kalt. Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
他虽年轻,但十分英明。 |
ta1 sui1 nian2 qing1 , dan4 shi2 fen1 ying1 ming2 。 | Though young, he is wise. Tatoeba aliene |
他虽然有好多女朋友,但是还不是一个花花公子。 |
ta1 sui1 ran2 you3 hao3 duo1 nü3/ru3 peng2 you3 , dan4 shi4 hai2/huan2 bu4 shi4 yi1 ge4 hua1 hua1 gong1 zi5 。 | Obwohl er viele Freundinnen hat, ist er trotzdem kein Aufreißer. Tatoeba FeuDRenais Makx |
虽然我学了两年中文,但是我还是有很多字不认识。 |
sui1 ran2 wo3 xue2 le5 liang3 nian2 zhong1/zhong4 wen2 , dan4 shi4 wo3 hai2/huan2 shi4 you3 hen3 duo1 zi4 bu4 ren4 zhi4 。 | Obwohl ich 2 Jahre Chinesisch studiert habe, gibt es noch viele Wörter die ich nicht kenne. Tatoeba sysko DenO |
他虽然年轻,但是位好医生。 |
ta1 sui1 ran2 nian2 qing1 , dan4 shi4 wei4 hao3 yi1 sheng1 。 | Obwohl er jung ist, ist er ein hervorragender Arzt. Tatoeba sunnywqing xtofu80 |
虽然他是我的邻居,但是我对他并不太了解。 |
sui1 ran2 ta1 shi4 wo3 de5 lin2 ju1 , dan4 shi4 wo3 dui4 ta1 bing4 bu4 tai4 le5 jie3 。 | Obwohl er mein Nachbar ist, weiß ich nicht sehr viel über ihn. Er ist mein Nachbar, aber ich kenne ihn nicht gut. Tatoeba xiuqin Plusquamperfekt Wolf |
一贫如洗 |
yi1 贫 ru2 xi3/xian3 | (Wiktionary en) |
由于贫穷,他们不得不拼命工作。 |
you2 yu2 贫 qiong2 , ta1 men5 bu4 de2/de5/dei3 bu4 pin1 ming4 gong1 zuo4 。 | Seeing as they're poor, they've no choice but to work their hardest. Tatoeba fercheung FeuDRenais |
他贫穷但幸福。 |
ta1 贫 qiong2 dan4 xing4 fu2 。 | Poor as he is, he is happy. Tatoeba kooler |
黑麦被称为贫穷的谷物。 |
hei1 mai4 bei4 cheng1 wei2/wei4 贫 qiong2 de5 gu3 wu4 。 | Der Roggen wurde Arme-Leute-Getreide genannt. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我老婆是中国人。 |
wo3 lao3 po2 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 。 | Meine Frau ist Chinesin. Tatoeba sysko Esperantostern |
她和她婆婆实在很像。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 po2 po2 shi2 zai4 hen3 xiang4 。 | Sie ähnelt stark ihrer Großmutter. Tatoeba aliene MUIRIEL |
他老婆很有才。 |
ta1 lao3 po2 hen3 you3 cai2 。 | His wife is quite a talented woman. Tatoeba sadhen CK |
我去医院看了我的老婆。 |
wo3 qu4 yi1 yuan4 kan4 le5 wo3 de5 lao3 po2 。 | Ich ging ins Krankenhaus, um meine Frau zu besuchen. Tatoeba sysko jakov |
我想跟你老婆睡觉。 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 lao3 po2 shui4 jiao4/jue2 。 | Ich will mit deiner Frau schlafen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他和老婆分居。 |
ta1 he2/he4/huo2 lao3 po2 fen1 ju1 。 | Er lebt getrennt von seiner Frau. Tatoeba nickyeow MUIRIEL |
我是汤姆的老婆。 |
wo3 shi4 tang1 mu3 de5 lao3 po2 。 | I'm Tom's wife. Tatoeba Tximist CK |
我的老婆是中国人。 |
wo3 de5 lao3 po2 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 。 | Meine Frau ist Chinesin. Tatoeba sysko Esperantostern |
我的老婆是一个医生。 |
wo3 de5 lao3 po2 shi4 yi1 ge4 yi1 sheng1 。 | Meine Frau ist eine Ärztin. Tatoeba kellenparker Ole |
他很凶。 |
ta1 hen3 xiong1 。 | Er ist grausam. Er ist fies. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
哀公 schickte 人 kondolieren Kuai 尚 | Duke Ai sent a message of condolence to Kuai Shang, |
begegnen-诸 道 | and the messenger met him (on the way to the grave). |
ausweichen 于 路 | They withdrew to the way-side, |
画宫 而 受 Kondolation | where Kuai drew the figure of his house, (with the coffin in it), and there received the condolences. |
曾子 曰 | Zeng-zi said, |
Kuai 尚 不如 Qi 梁 之 Frau 之 知礼 也 | Kuai Shang's knowledge of the rules of ceremony was not equal to that of the wife of Qi Liang. |
--- | When duke Zhuang fell on Ju by surprise at Thui, |
Qi 梁 starb | Qi Liang met his death. |
其 Frau begegnete 其 Bahre 于路 而 哭之哀 | His wife met his bier on the way, and wailed for him bitterly. |
庄公 schickte 人 kondolieren 之 | Duke Zhuang sent a person to convey his condolences to her; |
对曰 | but she said, |
君之臣 不免于罪 | If his lordship's officer had been guilty of any offence, |
dann soll 肆诸市朝 | then his body should have been exposed in the court or the market-place, |
而 Frau und Konkubinen ergriffen | and his wife and concubines apprehended. |
君之臣 免于罪 | If he were not chargeable with any offence, |
dann 有 先人 之 arme Hütte 在 | there is the poor cottage of his father. |
君 无 Ort, wo er sich erniedrigen sollte, um zu 命 | This is not the place where the ruler should demean himself to send me a message. |
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
有 生命 在 地球 上 吗? | Gibt es Leben auf der Erde? |
地球 上 有 多少 人? | Wieviele Menschen gibt es auf der Erde? |
Stand 2006 年 7 月, | Stand Juli 2006 |
全球 共有 6,525,170,264 人 | hat die Erde insgesamt 6.525.170.264 Menschen |
(美国 中央情报局)。 | (Daten des US-CIA) |
而 在 2012 年, | und im Jahr 2012 |
人口 schon überschritt 70 亿 人 | überschritt die Bevölkerung schon 7 Milliarden Menschen |
地球 的 月亮 是 什么 Art 的? | Welcher Art ist der Erdmond? |
地球 只有 一个 月亮, | Die Erde hat nur einen Mond. |
就是 平时 人们 晚上 der, den wir 能 看到 的 月亮。 | Es ist der Mond, den die Menschen gewöhnlich abends sehen können |
月亮 本身 不 发光, | Der Mond selbst leuchtet nicht |
人们 能 看到 它 是 因为 太阳 的 光照 到 月球 上, | Die Menschen können ihn sehen, weil das Sonnenlicht auf die Mondoberfläche fällt |
Also 月亮 的 光 其实 是 太阳 的 反 光。 | Also ist das Mondlicht in Wahrheit zurückgeworfenes Sonnenlicht. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百一十五課
Bearbeiten第一百一十五课
dì yī bǎi yī shí wǔ kè
Hundertfünfzehnte Lektion
Eine Variante dieses Textes findet man im Xù shì shuō, den fortgeführten Geschichten.
诚实
chéng shí
Ehrlichkeit
Es handelt sich um eine Geschichte über Ming Shanbin.
明山宾(443年-527年),字孝若,南北朝南齐、
míng shān bīn (443 nián-527 nián), zì xiào ruò, nán běi cháo nán qí,
Ming Shanbin (443 - 527), Hofname Xiaoruo, lebte während der Südlichen Qi-Dynastie zur Zeit der Nördlichen und Südlichen Dynastien.
南梁官员。
nán liáng guān yuán.
Er war Beamter der südlichen Liang-Dynastie.
明山_性 Solidität 實
明山宾性 Solidität 实
míng shān bīn xìng dǔ shí
Ming Shanbins Wesensart war Solidität und Ehrlichkeit.
家贫乏用
jiā pín fá yòng
Seine Familie war arm und es mangelte an Nutzbarem.
Er handelte 所畜牛
huò suǒ chù niú
Er handelte mit einem selbst aufgezogenen Rind
既 verkauft 受錢矣
既 verkauft 受钱矣
jì shòu shòu qián yǐ
Er hatte es bereits verkauft und das Geld empfangen.
謂買主曰
谓买主曰
wèi mǎi zhǔ yuē
Er sagte zum Käufer:
此牛曾 leiden an Hufkrankheit
cǐ niú céng huàn lòu tí
Dieses Rind litt früher am einer Hufkrankheit (leckender Huf)
治 heilen 已久
zhì yù yǐ jiǔ
Es wurde schon vor langer Zeit behandelt und geheilt.
Ich fürchte, 後時 erneut 發
Ich fürchte, 后时 erneut 发
kǒng hòu shí fù fā
Ich fürchte, dass sie (die Krankheit) in der Zukunft erneut auftreten kann.
無容不相語
无容不相语
wú róng bù xiāng yǔ
Ich kann es mir nicht erlauben, ihnen dies nicht zu sagen.
買主不欲得牛
买主不欲得牛
mǎi zhǔ bù yù dé niú
Der Käufer wollte das Rind nicht mehr haben.
山_ wieder 還其錢
山宾 wieder 还其钱
shān bīn fù huán qí qián
Shanbin gab ihm wieder sein Geld zurück.
Ruan 孝绪闻之曰
ruǎn xiào xù wén zhī yuē
Als Ruan Xiaoxu davon hörte, sagte er:
此言足使還 Einfachheit 反 Schlichtheit 矣
此言足使还 Einfachheit 反 Schlichtheit 矣
cǐ yán zú shǐ huán chún fǎn pǔ yǐ
Diese Worte genügen, Einfachheit zurückkommen und Schlichtheit zurückkehren zu lassen.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
吉人凶其吉,凶人吉其凶。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
家虽贫, 学不缀。 |
jiā suī pín xué bù zhuì | Giles: Although their families were poor, these men studied unceasingly.(Drei-Zeichen-Klassiker 168) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
家 |
jia1 | Familie, Haushalt, Zuhause; Bsp.: 我們回家吧。 我们回家吧。 -- Lass uns nach Hause gehen., ZEW für Geschäft, Restaurant, Hotel, Unternehmen, Institution etc. |
虽 |
sui1 | obschon, obwohl, selbst wenn, zwar; Bsp.: 雖然 虽然 -- obwohl, obgleich, zwar |
贫 |
pin2 | poor, impoverished, needy |
学 |
xue2 | lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie |
不 |
bu4 | nein, nicht |
缀 |
chuo4 | einstellen |