Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 301
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
除 |
chu2 | beseitigen, entfernen, loswerden, abgesehen von, außer, ausschließen, ausgenommen, Stufen, teilen, dividieren | wiktionary |
乱 |
luan4 | Verwirrung, verwirrt, durcheinander, Unordnung (machen), Unruhe, Chaos (stiften), Willkür, willkürlich, Rebellion, promiskutiv/unsittlich leben | wiktionary |
基 |
ji1 | Basis, basisch, grundlegend, Grundlage, gründlich, fundamental, radikal, Gründung, Gruppe | wiktionary |
柬 |
jian3 | beachten, notieren, Brief, Karte, einfaches Schriftstück | wiktionary |
鐘 |
zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 钟), Glocke, Uhr (größere Uhr, keine Armbanduhr), Uhrzeit, konzentrieren, Becher | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
除法 |
chu2 fa3 | Division |
除去 |
chu2 qu4 | entfernen, beseitigen |
除铁 |
chu2 tie3 | enteisen, Eisengehalt vermindern |
革除 |
ge2 chu2 | abstellen |
去除 |
qu4 chu2 | entfernen, beseitigen, entfernen, vertreiben |
岁除 |
sui4 chu2 | Abend vor dem Neujahr, Neujahrsabend, Sylvester |
歲除 |
sui4 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 岁除), Abend vor dem Neujahr, Neujahrsabend, Sylvester |
除了 |
chu2 le5 | außer, abgesehen von |
除以 |
chu2 yi3 | teilen, dividieren, Division |
除非 |
chu2 fei1 | nur wenn |
清除 |
qing1 chu2 | wegräumen, löschen, beseitigen, entfernen |
除夜 |
chu2 ye4 | Abend vor dem Neujahr, Neujahrsabend, Sylvester |
除夕 |
chu2 xi1 | Neujahrsabend (chin. Neujahr) |
割除 |
ge1 chu2 | herausschneiden, abschneiden |
根除 |
gen1 chu2 | ausrotten |
戒除 |
jie4 chu2 | enthalten |
免除 |
mian3 chu2 | Befreiung, Entlastung, Erlassung, Freistellung, Remission, erlassen (von Schulden, Pflichten, Aufgaben), ersparen, vorbeugen, verhindern, vermeiden, verhüten |
除错 |
chu2 cuo4 | debuggen, Fehler suchen, Fehler beseitigen, suchen, testen, prüfen |
除錯 |
chu2 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 除错), debuggen, Fehler suchen, Fehler beseitigen, suchen, testen, prüfen |
切除 |
qie1 chu2 | Amputation, herausnehmen, amputiert |
被除 |
bei4 chu2 | teilen |
开除 |
kai1 chu2 | Ausschluss, ausweisen, ausschließen |
開除 |
kai1 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 开除), Ausschluss, ausweisen, ausschließen |
试除法 |
shi4 chu2 fa3 | Probedivision |
試除法 |
shi4 chu2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 试除法), Probedivision |
使免除 |
shi3 mian3 chu2 | loswerden |
除夕晚 |
chu2 xi4 wan3 | Silvesterabend |
切除术 |
qie1 chu2 shu4 | Resektion |
可除去 |
ke3 chu2 qu4 | abnehmbar |
除杂箱 |
chu2 za2 xiang1 | Filterschrank |
切除器 |
qie1 chu2 qi4 | Schneidemaschine |
可革除 |
ke3 ge2 chu2 | verbesserungsfähig |
除夕夜 |
chu2 xi4 ye4 | Silvesterabend |
除刻度 |
chu2 ke4 du4 | teilen |
可去除 |
ke3 qu4 chu2 | entfernbar |
被除数 |
bei4 chu2 shu4 | Dividend |
被除數 |
bei4 chu2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 被除数), Dividend |
除錯器 |
chu2 cuo2 qi4 | Debugger (Werkzeug zum Finden von Computerfehlern) |
去除文字 |
qu4 chu2 wen2 zi4 | Einstrippen von Text |
除錯工具 |
chu2 cuo2 gong1 ju4 | Debugger (Werkzeug zum Finden von Computerfehlern) |
新年除夕 |
xin1 nian2 chu2 xi1 | Silvester |
自动清除 |
zi4 dong4 qing1 chu2 | Selbstreinigung |
除此以外 |
chu2 ci3 yi3 wai4 | ausserdem |
不能根除 |
bu4 neng2 gen1 chu2 | unausrottbar |
除了之外 |
chu2 le5 zhi1 wai4 | abgesehen, außer |
除錯程式 |
chu2 cuo2 cheng2 shi4 | Debugger (Werkzeug zum Finden von Computerfehlern) |
除此之外 |
chu2 ci3 zhi1 wai4 | außerdem, darüberhinaus, des Weiteren, File Transfer Protocol |
除夕之夜 |
chu2 xi4 zhi1 ye4 | Silvesterabend |
胃切除术 |
wei4 qie1 chu2 shu4 | Gastrektomie, Magenresektion (operative Entfernung des Magens) |
子宫切除 |
zi3 gong1 qie1 chu2 | Hysterektomie |
三下五除二 |
san1 xia4 wu3 chu2 er4 | effektiv, zügig |
作除去运算 |
zuo4 chu2 qu4 yun4 suan4 | dividieren |
子宫切除手术 |
zi3 gong1 qie1 chu2 shou3 shu4 | Hysterektomie |
除非孩子是天才 |
chu2 fei1 hai2 zi3 shi4 tian1 cai2 | Wenn das Kind kein Genie ist... |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
零乱 |
ling2 luan4 | umherstreifen |
乱说 |
luan4 shuo1 | unüberlegt sprechen, unverantwortliche Bemerkungen machen |
乱画 |
luan4 hua4 | Graffiti, kritzeln, schmieren |
构乱 |
gou4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 構亂), eine Rebellion planen, einen Umsturz planen |
乱象 |
luan4 xiang4 | Chaos |
乱来 |
luan4 lai2 | Zicke |
动乱 |
dong4 luan4 | Unruhe, Aufruhr, Wirren |
乱跳 |
luan4 tiao4 | wild klopfen; hin und her hüpfen |
乱动 |
luan4 dong4 | herumtoben, wild herumlaufen |
性乱 |
xing4 luan4 | wildes Sexualleben |
杂乱 |
za2 luan4 | Durcheinander, Schlamassel, Störung, durcheinander, unordentlich |
乱射 |
luan4 she4 | wild durcheinander schießen |
战乱 |
zhan4 luan4 | Kriegswirren |
乱叫 |
luan4 jiao4 | herumschreien |
乱码 |
luan4 ma3 | grafische Zeichen mit falscher Codierung, Zeichensalat |
胡乱 |
hu2 luan4 | sorglos, nachlässig, nach Belieben |
乱子 |
luan4 zi5 | Unruhe |
乱伦 |
luan4 lun2 | Inzest |
烦乱 |
fan2 luan4 | schockieren, aufgebracht, schockiert |
乱花 |
luan4 hua1 | vertun |
乱序 |
luan4 xu4 | Derangement |
乱世 |
luan4 shi4 | wirre, unruhige Zeiten |
乱民 |
luan4 min2 | rebelliert |
乱斗 |
luan4 dou4 | Faustschlag |
蓬乱 |
peng2 luan4 | verwahrlost |
忙乱 |
mang2 luan4 | Betriebsamkeit, hektisch |
扰乱 |
rao3 luan4 | Störung, durcheinander bringen,verwirren, irritieren, stören |
紊乱 |
wen3 luan4 | Unordnung |
乱要 |
luan4 yao4 | begehrlich |
乱写 |
luan4 xie3 | Kritzelei, krabbeln |
内乱 |
nei4 luan4 | innere Unruhen |
胡乱画 |
hu2 luan4 hua4 | Kritzelei |
胡乱地 |
hu2 luan4 de5 | Breitseite |
乱蓬蓬 |
luan4 peng2 peng2 | unordentlich |
使紊乱 |
shi3 wen3 luan4 | desorganisiert |
内乱罪 |
nei4 luan4 zui4 | Landesverrat |
出乱子 |
chu1 luan4 zi5 | zu einem Verhängnis führen |
乱世儿女 |
luan4 shi4 er2 nü3 | Barry Lyndon |
胡思乱想 |
hu2 si1 luan4 xiang3 | der Phantasie freien Lauf lassen, unsinnige Überlegungen anstellen, von etw. phantasieren |
心烦意乱 |
xin1 fan2 yi4 luan4 | gereizt, unruhig |
乱写乱画 |
luan4 xie3 luan4 hua4 | Schmiererei |
杂乱无章 |
za2 luan4 wu2 zhang1 | ohne Ordnung und System(Adj, Sprichw) |
扰乱治安 |
rao3 luan4 zhi4 an1 | öffentliche Ruhestörung |
岛原之乱 |
dao3 yuan2 zhi1 luan4 | Shimabara-Aufstand |
平治之乱 |
ping2 zhi4 zhi1 luan4 | Heiji-Rebellion |
心乱如麻 |
xin1 luan4 ru2 ma2 | völlig durcheinander sein |
黄巾之乱 |
huang2 jin1 zhi1 luan4 | Gelbe Turbane |
五胡乱华 |
wu3 hu2 luan4 hua2 | Wu Hu |
应仁之乱 |
ying4 ren2 zhi1 luan4 | Ōnin-Krieg |
头发蓬乱 |
tou2 fa5 peng2 luan4 | zerzausen |
川楚教乱 |
chuan1 chu3 jiao4 luan4 | Weißer Lotus(Philos) |
胡言乱语 |
hu2 yan2 luan4 yu3 | Unsinn reden |
头发乱蓬蓬 |
tou2 fa3 luan4 peng2 peng2 | wie ein Struwwelpeter |
治乱世用重典 |
zhi4 luan4 shi4 yong4 zhong4 dian3 | Um ein Chaos zu beseitigen, bedarf es strenger Gesetze. |
治乱界用重典 |
zhi4 luan4 jie4 yong4 zhong4 dian3 | Um ein Chaos zu beseitigen, bedarf es strenger Gesetze. |
二八月乱穿衣 |
er4 ba1 yue4 luan4 chuan1 yi1 | Aprilwetter |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
基法 |
ji1 fa3 | Kiffa |
基金 |
ji1 jin1 | Fond, Fonds |
柱基 |
zhu4 ji1 | Stütz |
基建 |
ji1 jian4 | Neubau- und Erweiterungsinvestitionen |
片基 |
pian4 ji1 | Trägerschicht (Fotografie) |
基隆 |
ji1 long2 | Chilung, Keelung (Stadt in Taiwan) |
亚基 |
ya4 ji1 | Untereinheit |
亞基 |
ya4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 亚基), Untereinheit |
基尔 |
ji1 er3 | Kiel |
基爾 |
ji1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 基尔), Kiel |
基数 |
ji1 shu3 | Basiszahl, Basis, Grundzahl, Kardinalzahl |
基數 |
ji1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 基数), Basiszahl, Basis, Grundzahl, Kardinalzahl |
甲基 |
jia3 ji1 | Methyl |
基值 |
ji1 zhi2 | Basiswert |
乙基 |
yi3 ji1 | Ethyl |
基多 |
ji1 duo1 | Quito |
基地 |
ji1 di4 | Basis |
基司 |
ji1 si1 | Käse <Lehnwort von engl: Cheese> |
杨基 |
yang2 ji1 | Yankees |
楊基 |
yang2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 杨基), Yankees |
朱基 |
zhu1 ji1 | Zhu Rongji |
基本 |
ji1 ben3 | radikal, Ansatz, Grundlage, elementar, kardinal, lebenswichtig, ursprünglich, wesentlich |
基石 |
ji1 shi2 | Basis, Fundament, Grundstein |
丁基 |
ding1 ji1 | Butyl |
基站 |
ji1 zhan4 | Basisstation |
基性 |
ji1 xing4 | basisch(Adj, Chem) |
基矢 |
ji1 shi3 | Basisvektor |
水基 |
shui3 ji1 | auf Wasserbasis |
路基 |
lu4 ji1 | Fahrbahn, Planum (ebene, plane Fläche im Hoch- und Tiefbau) |
基柱 |
ji1 zhu4 | Pfeiler |
洛基 |
luo4 ji1 | Loki, Loge (nordischer Gott, germ. Mythologie) |
基拉 |
ji1 la1 | Kira |
地基 |
di4 ji1 | Baugrund |
基斯 |
ji1 si1 | CRIS |
基因 |
ji1 yin1 | Gen |
坝基 |
ba4 ji1 | Deichbasis, Dammbasis |
基德 |
ji1 de2 | Kidd |
基线 |
ji1 xian4 | Grundlinie |
基业 |
ji1 ye4 | Unterbau |
原基 |
yuan2 ji1 | Erbanlage |
基调 |
ji1 diao4 | Grundton, Haupttonart |
基民 |
ji1 min2 | Fund Investor |
基准 |
ji1 zhun3 | Benchmark, Höhenfestpunkt, maßgebend, mustergültig |
基片 |
ji1 pian4 | Substrat |
始基 |
shi3 ji1 | Erbanlage |
基龙 |
ji1 long2 | Edaphosaurus („Pflaster-Echse“, eine ausgestorbene Sauria-Gattung) |
根基 |
gen1 ji1 | Basis, Fundament |
恩基 |
en1 ji1 | Enki |
基体 |
ji1 ti3 | Basis, Fundament, Grundmasse |
基尼 |
ji1 ni2 | Geordie |
基位 |
ji1 wei4 | Grundposition |
班基 |
ban1 ji1 | Bangui (Hauptstadt der Zentralafrikanischen Republik) |
基址 |
ji1 zhi3 | Fundament |
洋基 |
yang2 ji1 | Yankee |
基于 |
ji1 yu2 | angesichts, im Hinblick auf, anhand von, aufbauen auf, basieren auf, wegen, auf Grund, zurückgreifen |
基於 |
ji1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 基于), angesichts, im Hinblick auf, anhand von, aufbauen auf, basieren auf, wegen, auf Grund, zurückgreifen |
基度山 |
ji1 du4 shan1 | Montecristo |
利斯基 |
li4 si1 ji1 | Liski |
比基尼 |
bi3 ji1 ni2 | Bikini |
占基利 |
zhan4 ji1 li4 | Jim Carrey |
金基德 |
jin1 ji1 de2 | Kim Ki-duk |
基本上 |
ji1 ben3 shang4 | grundlegend, im Grunde |
ji1 ben3 shang5 | [im wesentlichen, im großen und ganzen] | |
甲基红 |
jia3 ji1 hong2 | Methylrot (Farbindikator) |
甲基紅 |
jia3 ji1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 甲基红), Methylrot (Farbindikator) |
基本地 |
ji1 ben3 de5 | einfach |
基金会 |
ji1 jin1 hui4 | Stiftung |
基金會 |
ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 基金会), Stiftung |
基特韦 |
ji1 te4 wei2 | Kitwe |
达基亚 |
da2 ji1 ya4 | Dakien |
卡内基 |
ka3 nei4 ji1 | Carnegie |
卡內基 |
ka3 nei4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 卡内基), Carnegie |
取代基 |
qu3 dai4 ji1 | Substituent |
基尔湾 |
ji1 er3 wan1 | Kieler Bucht |
基本的 |
ji1 ben3 de5 | konstitutiv, substantiell |
李隆基 |
li3 long2 ji1 | s. 唐玄宗tángxuánzōng Kaiser Tang Xuanzong (geboren als Li Longji |
基因码 |
ji1 yin1 ma3 | genetischer Code, Gencode |
基隆市 |
ji1 long2 shi4 | Keelung |
基地台 |
ji1 di4 tai2 | Basisstation |
基本功 |
ji1 ben3 gong1 | Elementare Fähigkeit (oder Fertigkeit), Grundausbildung |
转基因 |
zhuan3 ji1 yin1 | Genmanipulation, Genveränderung, gentechnisch verändert |
海基会 |
hai3 ji1 hui4 | SEF (Strait Exchange Foundation) |
海基會 |
hai3 ji1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 海基会), SEF (Strait Exchange Foundation) |
基因法 |
ji1 yin1 fa3 | Genrecht |
基青根 |
ji1 qing1 gen1 | Kitzingen (Stadt in Unterfranken nahe bei Würzburg) |
基尔周 |
ji1 er3 zhou1 | Kieler Woche |
基爾週 |
ji1 er3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 基尔周), Kieler Woche |
肯尼基 |
ken3 ni2 ji1 | Kenny G |
甲基化 |
jia3 ji1 hua4 | Methylierung |
基里尔 |
ji1 li3 er3 | Kyrill |
基里爾 |
ji1 li3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 基里尔), Kyrill |
基本法 |
ji1 ben3 fa3 | Grundgesetz |
洋基歌 |
yang2 ji1 ge1 | Yankee Doodle |
基斯普 |
ji1 si1 pu3 | Hernán Crespo |
基爾特 |
ji1 er3 te4 | Gilde |
基尔特 |
ji1 er3 te4 | (traditionelle Schreibweise von 基爾特), Gilde |
基本色 |
ji1 ben3 se4 | Primärfarbe, Grundfarben |
保护基 |
bao3 hu4 ji1 | Schutzgruppe |
布基球 |
bu4 ji1 qiu2 | Buckyball, Fussballmolekül (由60个以上碳原子组成的), Buckminster-Fulleren |
高尔基 |
gao1 er3 ji1 | Maxim Gorki |
高爾基 |
gao1 er3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 高尔基), Maxim Gorki |
吕基亚 |
lü3 ji1 ya4 | Lykien |
基本面 |
ji1 ben3 mian4 | Fundament |
基因学 |
ji1 yin1 xue2 | Genetik, genetisch |
基因學 |
ji1 yin1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 基因学), Genetik, genetisch |
甲基黄 |
jia3 ji1 huang2 | Methylgelb (4-Dimethylamino-azobenzol) |
甲基黃 |
jia3 ji1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 甲基黄), Methylgelb (4-Dimethylamino-azobenzol) |
肯德基 |
ken3 de2 ji1 | Kentucky Fried Chicken(Wirtsch) |
夏鼎基 |
xia4 ding3 ji1 | Charles Philip Haddon-Cave |
基本点 |
ji1 ben3 dian3 | Kernpunkt, Eckpunkt |
基本點 |
ji1 ben3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 基本点), Kernpunkt, Eckpunkt |
基加利 |
ji1 jia1 li4 | Kigali (Hauptstadt von Ruanda) |
基洛夫 |
ji1 luo4 fu1 | Kirow |
李兆基 |
li3 zhao4 ji1 | Lee Shau Kee |
活基治 |
huo2 ji1 zhi4 | Jonathan Woodgate |
李准基 |
li3 zhun3 ji1 | Lee Jun Ki |
初基地 |
chu1 ji1 di4 | Startpunkt |
基尼系数 |
ji1 ni2 xi4 shu3 | Gini-Index, Gini-Koeffizient |
基尼係數 |
ji1 ni2 xi4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 基尼系数), Gini-Index, Gini-Koeffizient |
基尔大学 |
ji1 er3 da4 xue2 | Christian-Albrechts-Universität Kiel, Christian-Albrechts-Universität zu Kiel |
基爾大學 |
ji1 er3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 基尔大学), Christian-Albrechts-Universität Kiel, Christian-Albrechts-Universität zu Kiel |
普度斯基 |
pu3 du4 si1 ji1 | Lukas Podolski, Łukasz Podolski, dt. Fußballnationalspieler |
退休基金 |
tui4 xiu1 ji1 jin1 | Pensionsfond |
军事基地 |
jun1 shi4 ji1 di4 | Militärbasis, Militärbasis |
基本准则 |
ji1 ben3 zhun3 ze2 | Grundnormen |
基因识别 |
ji1 yin1 shi2 bie2 | Genvorhersage |
基因識別 |
ji1 yin1 shi2 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 基因识别), Genvorhersage |
四乙基铅 |
si4 yi3 ji1 qian1 | Tetraethylblei |
基于信用 |
ji1 yu2 xin4 yong4 | fiduziarisch(Adj, Rechtsw), treuhänderisch(Adj, Rechtsw) |
基於信用 |
ji1 yu2 xin4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 基于信用), fiduziarisch(Adj, Rechtsw), treuhänderisch(Adj, Rechtsw) |
基利家省 |
ji1 li4 jia1 sheng3 | Kilikien |
等位基因 |
deng3 wei4 ji1 yin1 | Allel |
道床路基 |
dao4 chuang2 lu4 ji1 | Bettungsuntergrund (Eisenbahn) |
基金经理 |
ji1 jin1 jing1 li3 | Vermögensverwaltung |
基本题目 |
ji1 ben3 ti2 mu4 | grundlegendes Thema |
基本題目 |
ji1 ben3 ti2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 基本题目), grundlegendes Thema |
基本训练 |
ji1 ben3 xun4 lian4 | Grundausbildung |
基本訓練 |
ji1 ben3 xun4 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 基本训练), Grundausbildung |
阿基里斯 |
a1 ji1 li3 si1 | Achille |
麦基洗德 |
mai4 ji1 xi3 de2 | Melchisedech |
基本结构 |
ji1 ben3 jie2 gou4 | Grundaufbau |
基因玉米 |
ji1 yin1 yu4 mi3 | Genmais |
大卫基利 |
da4 wei4 ji1 li4 | David Gilly |
基本原理 |
ji1 ben3 yuan2 li3 | Grundprinzip |
基本要求 |
ji1 ben3 yao1 qiu2 | Grundlegende Anforderung |
基因等位 |
ji1 yin1 deng3 wei4 | Allel |
基本工作 |
ji1 ben3 gong1 zuo4 | Basisarbeit |
指数基金 |
zhi3 shu4 ji1 jin1 | Indexfonds |
指數基金 |
zhi3 shu4 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 指数基金), Indexfonds |
基本相同 |
ji1 ben3 xiang1 tong2 | gleich (größtenteils gleich!) |
训练基地 |
xun4 lian4 ji1 di4 | Trainingslager |
訓練基地 |
xun4 lian4 ji1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 训练基地), Trainingslager |
共同基金 |
gong4 tong2 ji1 jin1 | Investmentfonds, Mutual Fund |
基本信息 |
ji1 ben3 xin4 xi1 | Basisinformation |
基因密码 |
ji1 yin1 mi4 ma3 | Gencode |
空军基地 |
kong1 jun1 ji1 di4 | Horst, Luftwaffenbasis, Luftwaffenstützpunkt |
基本知识 |
ji1 ben3 zhi1 shi4 | Grundkenntnisse, Grundwissen |
基本知識 |
ji1 ben3 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 基本知识), Grundkenntnisse, Grundwissen |
基本英语 |
ji1 ben3 ying1 yu3 | Basic English |
基本英語 |
ji1 ben3 ying1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 基本英语), Basic English |
基本食物 |
ji1 ben3 shi2 wu4 | Grundnahrungsmittel |
基里巴斯 |
ji1 li3 ba1 si1 | Kiribati |
海军基地 |
hai3 jun1 ji1 di4 | Marinebasis, Marinestützpunkt |
基因工程 |
ji1 yin1 gong1 cheng2 | Gentechnik |
基本运算 |
ji1 ben3 yun4 suan4 | Grundoperation |
基本转数 |
ji1 ben3 zhuan3 shu4 | Grunddrehzahl |
基本路线 |
ji1 ben3 lu4 xian4 | Kardinalsprinzip |
转基因稻 |
zhuan3 ji1 yin1 dao4 | Genreis |
备用基金 |
bei4 yong4 ji1 jin1 | Reservefonds |
发射基地 |
fa1 she4 ji1 di4 | Startbasis, Starttisch |
發射基地 |
fa1 she4 ji1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 发射基地), Startbasis, Starttisch |
转基因的 |
zhuan3 ji1 yin1 de5 | gentechnisch verändert, genmanipuliert, transgen |
基韦斯特 |
ji1 wei2 si1 te4 | Key West |
马基利尼 |
ma3 ji1 li4 ni2 | Claude Makélélé |
馬基利尼 |
ma3 ji1 li4 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 马基利尼), Claude Makélélé |
基尼系數 |
ji1 ni2 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 基尼系数), Gini-Index, Gini-Koeffizient |
基于知识 |
ji1 yu2 zhi1 shi5 | wissensbasiert |
基於知識 |
ji1 yu2 zhi1 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 基于知识), wissensbasiert |
基本构成 |
ji1 ben3 gou4 cheng2 | Grundaufbau |
基因药物 |
ji1 yin1 yao4 wu4 | Genpharmaka |
基于实事 |
ji1 yu2 shi2 shi4 | wirklichkeitsgetreu |
基於實事 |
ji1 yu2 shi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 基于实事), wirklichkeitsgetreu |
妮可基曼 |
ni1 ke3 ji1 man4 | Nicole Kidman |
基洛夫州 |
ji1 luo4 fu1 zhou1 | Oblast Kirow (eine Provinz in Russland) |
基本数值 |
ji1 ben3 shu4 zhi2 | Grundwert |
基本數值 |
ji1 ben3 shu4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 基本数值), Grundwert |
基建开支 |
ji1 jian4 kai1 zhi1 | Sachinvestition |
基建開支 |
ji1 jian4 kai1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 基建开支), Sachinvestition |
阿基米德 |
a1 ji1 mi3 de2 | Archimedes (griech. Mathematiker) |
养老基金 |
yang3 lao3 ji1 jin1 | Pensionsfonds, Pensionskasse, Rentenfonds |
養老基金 |
yang3 lao3 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 养老基金), Pensionsfonds, Pensionskasse, Rentenfonds |
基本动作 |
ji1 ben3 dong4 zuo4 | Hauptbewegung |
政府基金 |
zheng4 fu3 ji1 jin1 | staatliche Mittel |
基因作图 |
ji1 yin1 zuo4 tu2 | Kartierung, Genkartierung (engl: gene mapping) |
基本原则 |
ji1 ben3 yuan2 ze2 | Faustregel, Grundprinzipien |
基本原則 |
ji1 ben3 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 基本原则), Faustregel, Grundprinzipien |
明基电通 |
ming2 ji1 dian4 tong1 | BenQ(Wirtsch) |
明基電通 |
ming2 ji1 dian4 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 明基电通), BenQ(Wirtsch) |
高尔基体 |
gao1 er3 ji1 ti3 | Golgi-Apparat |
基因表现 |
ji1 yin1 biao3 xian4 | Genexpression |
基因表現 |
ji1 yin1 biao3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 基因表现), Genexpression |
山达基教 |
shan1 da2 ji1 jiao4 | Scientology(Philos) |
比基尼岛 |
bi3 ji1 ni2 dao3 | Bikini-Atoll, Bikiniatoll |
国家基金 |
guo2 jia1 ji1 jin1 | Länderfonds |
國家基金 |
guo2 jia1 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 国家基金), Länderfonds |
基要主义 |
ji1 yao4 zhu3 yi4 | Fundamentalismus |
基要主義 |
ji1 yao4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 基要主义), Fundamentalismus |
基本程序 |
ji1 ben3 cheng2 xu4 | Basisprogramm |
基本调节 |
ji1 ben3 diao4 jie2 | Grundeinstellung |
基因表达 |
ji1 yin1 biao3 da2 | Genexpression |
良基关系 |
liang2 ji1 guan1 xi5 | Fundierte Menge |
良基關係 |
liang2 ji1 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 良基关系), Fundierte Menge |
基尼指数 |
ji1 ni2 zhi3 shu4 | Gini Index, Gini-Koeffizient |
基尼指數 |
ji1 ni2 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 基尼指数), Gini Index, Gini-Koeffizient |
基本思想 |
ji1 ben3 si1 xiang3 | Grundgedanke |
纽约洋基 |
niu3 yue1 yang2 ji1 | New York Yankees |
紐約洋基 |
niu3 yue1 yang2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 纽约洋基), New York Yankees |
能源基地 |
neng2 yuan2 ji1 di4 | Energiequellen-Basis |
爱司基地 |
ai4 si1 ji1 di4 | Ace of Base |
愛司基地 |
ai4 si1 ji1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 爱司基地), Ace of Base |
基金管理人 |
ji1 jin1 guan3 li3 ren2 | Vermögensverwalter |
转基因食品 |
zhuan3 ji1 yin1 shi2 pin3 | Gen-Lebensmittel |
布尔基则区 |
bu4 er3 ji1 ze2 qu1 | Kreis Bulqiza |
布爾基則區 |
bu4 er3 ji1 ze2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 布尔基则区), Kreis Bulqiza |
转基因工程 |
zhuan3 ji1 yin1 gong1 cheng2 | Gentechnik |
阿斯基亚陵 |
a1 si1 ji1 ya4 ling2 | Grabmal von Askia |
阿斯基亞陵 |
a1 si1 ji1 ya4 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 阿斯基亚陵), Grabmal von Askia |
特基拉日出 |
te4 ji1 la1 ri4 chu1 | Tequila Sunrise |
福特基金会 |
fu2 te4 ji1 jin1 hui4 | Ford Foundation, Ford Stiftung |
福特基金會 |
fu2 te4 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 福特基金会), Ford Foundation, Ford Stiftung |
贝拉基二世 |
bei4 la1 ji1 er4 shi4 | Pelagius II. |
貝拉基二世 |
bei4 la1 ji1 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 贝拉基二世), Pelagius II. |
转基因方法 |
zhuan3 ji1 yin1 fang1 fa3 | gentechnische Manipulation |
修改基本法 |
xiu1 gai3 ji1 ben3 fa3 | Grundgesetzänderung |
巴什基尔语 |
ba1 shi2 ji1 er3 yu3 | Baschkirische Sprache |
巴什基爾語 |
ba1 shi2 ji1 er3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 巴什基尔语), Baschkirische Sprache |
波多尔斯基 |
bo1 duo1 er3 si1 ji1 | Lukas Pudolski (Poldi, Łukasz Podolski), dt. Fussballnationalspieler |
波多爾斯基 |
bo1 duo1 er3 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 波多尔斯基), Lukas Pudolski (Poldi, Łukasz Podolski), dt. Fussballnationalspieler |
基普斯夸省 |
ji1 pu3 si1 kua1 xing3 | Gipuzkoa |
史基普机场 |
shi3 ji1 pu3 ji1 chang3 | Flughafen Schiphol (internationaler Flughafen von Amsterdam), Amsterdam Airport Schiphol <engl>, Luchthaven Schiphol <niederl> |
基斯顿卡曼 |
ji1 si1 dun4 ka3 man4 | Christian Kramp |
巴特基辛根 |
ba1 te4 ji1 xin1 gen1 | Bad Kissingen |
基站子系统 |
ji1 zhan4 zi3 xi4 tong3 | Base Station Subsystem |
卡尔央斯基 |
ka3 er3 yang1 si1 ji1 | Karl Guthe Jansky |
卡爾央斯基 |
ka3 er3 yang1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔央斯基), Karl Guthe Jansky |
基本养老金 |
ji1 ben3 yang3 lao3 jin1 | Grundrente, Regelaltersrente |
基本養老金 |
ji1 ben3 yang3 lao3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 基本养老金), Grundrente, Regelaltersrente |
硝基化合物 |
xiao1 ji1 hua4 he2 wu4 | Organische Nitroverbindung |
贝拉基一世 |
bei4 la1 ji1 yi1 shi4 | Pelagius I. |
貝拉基一世 |
bei4 la1 ji1 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 贝拉基一世), Pelagius I. |
比基尼泳衣 |
bi3 ji1 ni2 yong3 yi4 | Bikini |
布朗基主义 |
bu4 lang3 ji1 zhu3 yi4 | Blanquismus |
德国基本法 |
de2 guo2 ji1 ben3 fa3 | Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland |
德國基本法 |
de2 guo2 ji1 ben3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 德国基本法), Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland |
基本农田保护 |
ji1 ben3 nong2 tian2 bao3 hu4 | grundlegender Ackerschutz |
阿基米德定律 |
a1 ji1 mi3 de2 ding4 lü4 | Archimedisches Prinzip |
落基山大角羊 |
luo4 ji1 shan1 da4 jiao3 yang2 | Rocky-Mountain-Dickhornschaf (lat: Ovis canadensis canadensis) |
马林斯基剧院 |
ma3 lin2 si1 ji1 ju4 yuan4 | Mariinski-Theater |
公司专用基金 |
gong1 si1 zhuan1 yong4 ji1 jin1 | besondere |
阿尔图尼基什 |
a1 er3 tu2 ni2 ji1 shen2 | Arthur Nikisch |
扎布里斯基角 |
zha1 bu4 li3 si1 ji1 jiao3 | Zabriskie Point |
算术基本定理 |
suan4 shu4 ji1 ben3 ding4 li3 | Fundamentalsatz der Arithmetik |
巴宾斯基反射 |
ba1 bin1 si1 ji1 fan3 she4 | Babinski-Reflex |
代数基本定理 |
dai4 shu4 ji1 ben3 ding4 li3 | Fundamentalsatz der Algebra |
代數基本定理 |
dai4 shu4 ji1 ben3 ding4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 代数基本定理), Fundamentalsatz der Algebra |
美国军事基地 |
mei3 guo2 jun1 shi4 ji1 di4 | US-Militärbasis |
都市文化基金 |
du1 shi4 wen2 hua4 ji1 jin1 | Hauptstadtkulturfonds |
社会福利基金 |
she4 hui4 fu2 li4 ji1 jin1 | Sozialleistung |
社會福利基金 |
she4 hui4 fu2 li4 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 社会福利基金), Sozialleistung |
同构基本定理 |
tong2 gou4 ji1 ben3 ding4 li3 | Isomorphiesatz |
卡内基梅隆大学 |
ka3 nei4 ji1 mei2 long2 da4 xue2 | Carnegie Mellon University |
卡內基梅隆大學 |
ka3 nei4 ji1 mei2 long2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 卡内基梅隆大学), Carnegie Mellon University |
马克西姆高尔基 |
ma3 ke4 xi1 mu3 gao1 er3 ji1 | Maxim Gorki |
馬克西姆高爾基 |
ma3 ke4 xi1 mu3 gao1 er3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 马克西姆高尔基), Maxim Gorki |
基本上全天用电 |
ji1 ben3 shang4 quan2 tian1 yong4 dian4 | Normalbelastungszeit |
基本上全天用電 |
ji1 ben3 shang4 quan2 tian1 yong4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 基本上全天用电), Normalbelastungszeit |
全国民主基金会 |
quan2 guo2 min2 zhu3 ji1 jin1 hui4 | National Endowment for Democracy |
全國民主基金會 |
quan2 guo2 min2 zhu3 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 全国民主基金会), National Endowment for Democracy |
尼古拉布尔巴基 |
ni2 gu3 la1 bu4 er3 ba1 ji1 | Nicolas Bourbaki |
尼古拉布爾巴基 |
ni2 gu3 la1 bu4 er3 ba1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 尼古拉布尔巴基), Nicolas Bourbaki |
奥斯特洛夫斯基 |
ao4 si1 te4 luo4 fu1 si1 ji1 | Ostrovsky |
美国传统基金会 |
mei3 guo2 chuan2 tong3 ji1 jin1 hui4 | Heritage Foundation |
基里巴斯共和国 |
ji1 li3 ba1 si1 gong4 he2 guo2 | Kiribati |
基裡巴斯共和國 |
ji1 li3 ba1 si1 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 基里巴斯共和国), Kiribati |
世界自然基金会 |
shi4 jie4 zi4 ran2 ji1 jin1 hui4 | WWF |
世界自然基金會 |
shi4 jie4 zi4 ran2 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 世界自然基金会), WWF |
基尔禾足球俱乐部 |
ji1 er3 he2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | AC Chievo Verona (italienischer Fußballverein) |
工业公司专用基金 |
gong1 ye4 gong1 si1 zhuan1 yong4 ji1 jin1 | Industriefonds |
卢卡斯波多尔斯基 |
lu2 ka3 si1 bo1 duo1 er3 si1 ji1 | Lukas Podolski, Łukasz Podolski, dt. Fußballnationalspieler |
盧卡斯波多爾斯基 |
lu2 ka3 si1 bo1 duo1 er3 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 卢卡斯波多尔斯基), Lukas Podolski, Łukasz Podolski, dt. Fußballnationalspieler |
亚历山大克伦斯基 |
ya4 li4 shan1 da4 ke4 lun2 si1 ji1 | Alexander Fjodorowitsch Kerenski |
伊戈尔斯特拉文斯基 |
yi1 ge1 er3 si1 te4 la1 wen2 si1 ji1 | Igor Fjodorowitsch Strawinski, Igor Strawinski |
伊戈爾斯特拉文斯基 |
yi1 ge1 er3 si1 te4 la1 wen2 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 伊戈尔斯特拉文斯基), Igor Fjodorowitsch Strawinski, Igor Strawinski |
中国青少年发展基金会 |
zhong1 guo2 qing1 shao3 nian2 fa1 zhan3 ji1 jin1 hui4 | China Youth Developement Foundation (kurz: CYDF) - KPnahe NGO |
中國青少年發展基金會 |
zhong1 guo2 qing1 shao3 nian2 fa1 zhan3 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中国青少年发展基金会), China Youth Developement Foundation (kurz: CYDF) - KPnahe NGO |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
请柬 |
qing3 jian3 | Einladung |
請柬 |
qing3 jian3 | (traditionelle Schreibweise von 请柬), Einladung |
书柬 |
shu1 jian3 | 书简[shu1 jian3] |
書柬 |
shu1 jian3 | 书简[shu1 jian3] |
张柬之 |
zhang1 jian3 zhi1 | Zhang Jianzhi |
張柬之 |
zhang1 jian3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 张柬之), Zhang Jianzhi |
结婚请柬 |
jie2 hun1 qing3 jian3 | Hochzeitskarte |
柬吴哥王朝 |
Jian3 wu2 ge1 Wang2 chao2 | Ankor Dynasty of Cambodia, 802-1431 |
柬吳哥王朝 |
Jian3 wu2 ge1 Wang2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 柬吴哥王朝), Ankor Dynasty of Cambodia, 802-1431 |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鐘樓 |
zhong1 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 钟楼), Glockenturm |
鐘愛 |
zhong1 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 钟爱), zärtlich |
鐘表 |
zhong1 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 钟表), Taktgeber, Uhr (allgemein) |
敲鐘 |
qiao1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 敲钟), klingelt |
鐘要 |
zhong1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 重要), wichtig, hauptsächlich, bedeutend, bedeutsam, lebenswichtig, wesentlich, gewichtig, erheblich; Bsp.: (事業是重鐘要的) 事业是最重要的 -- die Karriere ist das Wichtigste |
秒鐘 |
miao3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 秒钟), Sekunde |
晚鐘 |
wan3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 晚钟), Abendglocke |
時鐘 |
shi2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 时钟), Uhr |
鐘頭 |
zhong1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 钟头), Stunde |
鐘點 |
zhong1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 钟点), Stunde |
管鐘 |
guan3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 管钟), Röhrenglocken |
分鐘 |
fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 分钟), Minute |
鐘聲 |
zhong1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 钟声), Glockengeläut |
鐘面 |
zhong1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 钟面), Zifferblatt |
鐘情 |
zhong1 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 钟情), sich in jem verlieben, sich in jem verknallen |
沙鐘 |
sha1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 沙钟), Sanduhr |
台鐘 |
tai2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 台钟), Tischuhr |
套鐘 |
tao4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 套钟), läuten, Ton |
點鐘 |
dian3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 点钟), … Uhr, Uhrzeit |
天文鐘 |
tian1 wen2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 天文钟), Astronomische Uhr(Astron), Astronomische Uhr |
兩分鐘 |
liang3 fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 两分钟), zwei Minuten |
鐘樓區 |
zhong1 lou2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 钟楼区), Stadtbezirk Zhonglou (Stadt Changzhou, Provinz Jiangsu, China) |
五點鐘 |
wu3 dian3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 五点钟), 5 Uhr |
生物鐘 |
sheng1 wu4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 生物钟), biologische Uhr |
大鐘寺 |
da4 zhong1 si4 | (traditionelle Schreibweise von 大钟寺), Tempel der Großen Glocke |
石英鐘 |
shi2 ying1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 石英钟), Quarzuhr |
5分鐘 |
5 fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 5分钟), 5 Minuten |
幾分鐘 |
ji3 fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 几分钟), einige Minuten |
幾點鐘 |
ji3 dian3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 几点钟), Um wie viel Uhr? |
鐘表學 |
zhong1 biao3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 钟表学), Uhrmacherei |
原子鐘 |
yuan2 zi3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 原子钟), Atomuhr |
十分鐘 |
shi2 fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 十分钟), zehn Minuten |
大本鐘 |
da4 ben3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 大本钟), Big Ben |
一刻鐘 |
yi1 ke4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 一刻钟), eine viertel Stunde, Viertelstunde |
鐘表匠 |
zhong1 biao3 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 钟表匠), Uhrmacher, Uhrmacherin |
鐘點工 |
zhong1 dian3 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 钟点工), Stundenarbeiter, Zeitarbeiter |
末日之鐘 |
mo4 ri4 zhi1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 末日之钟), Atomkriegsuhr (engl: doomsday clock = „Uhr des Jüngsten Gerichts“, symbolische Uhr zur Darstellung des aktuellen Atomkriegsrisiko) |
生物鐘學 |
sheng1 wu4 zhong1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 生物钟学), Chronobiologie |
十五分鐘 |
shi2 wu3 fen4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 十五分钟), 15 Minuten, Viertelstunde |
電波鐘表 |
dian4 bo1 zhong1 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 电波钟表), Funkuhr |
打晚鐘時刻 |
da3 wan3 zhong1 shi2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 打晚钟时刻), Abendglocke |
半夜一兩點鐘 |
ban4 ye4 yi1 liang3 dian3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 半夜一两点钟), frühe Morgenstunden |
數分鐘之久的 |
shu4 fen1 zhong1 zhi1 jiu3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 数分钟之久的), minutenlang |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她给花园除了草。 |
Sie hat im Garten Unkraut gejätet. (Mandarin, Tatoeba User5120 al_ex_an_der ) | |
孩子們還沒上過除法。 |
The children haven't studied division yet. (Mandarin, Tatoeba cienias sharptoothed ) | |
孩子们还没上过除法。 |
The children haven't studied division yet. (Mandarin, Tatoeba cienias sharptoothed ) | |
Tatoeba:句子永远是句子,除非他们不是。 |
Tatoeba: Wo Sätze immer Sätze sind, außer wenn sie es nicht sind. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
他的房間除了一張桌子,就甚麼也沒有了。 |
There was nothing but a desk in his room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他的兒子被學校開除了。 |
Sein Sohn wurde von der Schule geworfen. Sein Sohn wurde von der Schule verwiesen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder Tamy ) | |
六除以二得三。 |
Sechs geteilt durch zwei ist drei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
他被学校开除了。 |
The school expelled him. (Mandarin, Tatoeba cienias Hybrid ) | |
你可以向右、向左、向后走。你可以往任意方向走,除了前方! |
Du kannst nach rechts gehen, nach links und wieder zurück. Überall hin kannst du laufen. Niemals nach vorne! (Mandarin, Tatoeba Venki Esperantostern ) | |
你曾经被开除过吗? |
Have you been fired? (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
你们除了信任对方,没什么要做的了。 |
Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
他的房间除了一张桌子,就甚麼也没有了。 |
There was nothing but a desk in his room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他们全部都应该被开除。 |
They should all be fired. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
他生活除了享乐之外没别的了。 |
He lives for nothing but pleasure. (Mandarin, Tatoeba tsayng ) | |
他的儿子被学校开除了。 |
Sein Sohn wurde von der Schule geworfen. Sein Sohn wurde von der Schule verwiesen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder Tamy ) | |
我们除了週日每一天都工作。 |
We work every day but Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他被學校開除了。 |
The school expelled him. (Mandarin, Tatoeba cienias Hybrid ) | |
他除了周日每天都要工作。 |
Er arbeitet jeden Tag, außer sonntags. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
下个礼拜除了星期一星期三有事,我其他日子都有空在那儿。 |
Next week I have things to do except on Monday and Wednesday, I am free on all the other days though. (Mandarin, Tatoeba sysko newkome ) | |
除了他每個人都在這裡。 |
Everyone is here except for him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
除了汤姆没有人来。 |
No one came except Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
除了真相,我什么都不说。 |
Ich sage nichts außer der Wahrheit. (Mandarin, Tatoeba joro Pfirsichbaeumchen ) | |
除了英文,他還會說德文。 |
Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
那个工厂开除了很多工人。 |
Viele Arbeiter in diesem Werk wurden entlassen. (Mandarin, Tatoeba crescat Zaghawa ) | |
除了这个之外我会给你任何东西。 |
Ich werde dir alles andere als das geben. (Mandarin, Tatoeba Martha karstenenh ) | |
除非有人跟他说话,他从来不说话。 |
Er redet nie, wenn er nicht angesprochen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop ) | |
除此之外,馬還是人才的代名詞。 |
As well as this, the horse is also representative of human talent. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
除了英文,她还会说德文。 |
Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lilygilder ) | |
除了下雨天以外,他每天都會走路上班。 |
Er geht jeden Tag zu Fuß zur Arbeit, außer, wenn es regnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
除了这个我什么也不知道。 |
Ansonsten weiß ich nichts. (Mandarin, Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen ) | |
除了乘船,就没有其他方法可以到达那个岛了。 |
Man kann die Insel nicht anders als per Boot erreichen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow brauchinet ) | |
除死无大事,讨饭到了家。 |
Wenn nur noch der Tod bleibt, ist das letzte Mittel das Betteln um Nahrung. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆应该要被开除。 |
Tom should be fired. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
我除了星期天外每天都上班。 |
Ich arbeite jeden Tag außer sonntags. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我除了他的名字之外,就甚麼也不知道了。 |
Abgesehen von seinem Namen weiß ich nichts über ihn. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
除我以外每个人都在歌唱。 |
Jeder außer mir war am Singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
我除了听从他之外什麼也不能做。 |
I can't do anything but obey him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
除了一位老太太在上面之外,巴士是空的,。 |
Der Bus war leer, bis auf eine ältere Dame. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
除了英文,她還會說德文。 |
Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lilygilder ) | |
除非有人跟他說話,他不說話。 |
Solange ihn niemand ansprach, sagte er nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
这儿除了我,一个人也没有。 |
Außer mir war niemand hier. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
除了下雨天以外,他每天都会走路上班。 |
Er geht jeden Tag zu Fuß zur Arbeit, außer, wenn es regnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
除了Mike,所有人都来了晚会。 |
Auf der Party waren alle außer Mike. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
除了我以外,大家都很忙。 |
Bis auf mich sind alle beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
除了水果,他什么都没吃。 |
Apart from some fruit, he hasn't eaten anything. (Mandarin, Tatoeba sadhen grahambond ) | |
除非有人跟他说话,他不说话。 |
Solange ihn niemand ansprach, sagte er nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
除非我問你,請你不要說話。 |
Don't speak till spoken to. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
除非是你做饭,否则我是不会吃的。 |
I won't eat it unless you cooked it. (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet ) | |
除了一人,大家都回家了。 |
Bis auf eine Person ist jeder nach Hause gegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
除了我的妹妹之外,我家人都不看电视。 |
Abgesehen von meiner Schwester schaut meine Familie kein Fernsehen. (Mandarin, Tatoeba mml xtofu80 ) | |
除了他每个人都在这裡。 |
Everyone is here except for him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
除了英文,他还会说德文。 |
Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
除非是大活动,否则我是从不喝酒的。 |
Außer auf großen Veranstaltungen trinke ich nie Alkohol. (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
除了英语,这个学校的所有学生必须多学一门外语。 |
Alle Schüler dieser Schule müssen neben Englisch eine weitere Fremdsprache lernen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
那儿除了我,一个人都没有。 |
Außer mir war niemand dort. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
除了汤姆以外任何人都知道他没必要这么做。 |
Alle außer Tom wussten, dass er das nicht tun musste. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Yorwba ) | |
汤姆什麼时候被开除的? |
When was Tom fired? (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
除了這個之外我會給你任何東西。 |
Ich werde dir alles andere als das geben. (Mandarin, Tatoeba Martha karstenenh ) | |
除我以外每個人都在歌唱。 |
Jeder außer mir war am Singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
除非我死了! |
Nur über meine Leiche! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
除了相信对方以外,你们没什么要做的了。 |
Ihr müsst nichts tun, außer euch zu vertrauen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我們除了週日每一天都工作。 |
We work every day but Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
除此之外,马还是人才的代名词。 |
As well as this, the horse is also representative of human talent. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
除了英文,他還說德文。 |
In addition to English, he speaks German. Apart from English, he speaks German. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ifethereal ) | |
我喜欢动物,除了猫。 |
Except for cats, I like animals. Apart from cats, I like animals. (Mandarin, Tatoeba sadhen pinkfreud jakov ) | |
除了星期天他每天工作。 |
Er arbeitet jeden Tag außer Sonntags. Er arbeitet jeden Tag, außer Sonntag. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa Esperantostern ) | |
除了我,没有人觉得饿了。 |
Außer mir hatte niemand Hunger. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
除了英语,他还会说法语。 |
In addition to English, he can speak French. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CN ) | |
除了星期天我每一天都工作。 |
Ich arbeite jeden Tag außer sonntags. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
有人告诉过我汤姆要被开除。 |
I've been told Tom is going to be fired. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
除非我问你,请你不要说话。 |
Don't speak till spoken to. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
除了英文,他还说德文。 |
In addition to English, he speaks German. Apart from English, he speaks German. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ifethereal ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的房间很乱。 |
Sein Zimmer war unordentlich. Sein Zimmer ist ein Saustall. (Mandarin, Tatoeba peipei driini Yorwba ) | |
她的孩子都死于战乱。 |
Ihre Söhne sind beide im Krieg gestorben. (Mandarin, Tatoeba User5120 xtofu80 ) | |
孩子们的房间很乱。 |
Das Kinderzimmer ist unordentlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
小冰箱很乱。 |
Der kleine Kühlschrank ist dreckig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
不要让自己因为一些小事就方寸大乱了。 |
Reg dich nicht über Kleinigkeiten auf. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
聚会的日程被打乱了。 |
Die Tagesordnung der Sitzung wurde durcheinandergebracht. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
那场意外使交通大乱。 |
The accident caused traffic confusion. The accident caused traffic chaos. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sctld ) | |
汤姆在胡言乱语。 |
Tom is talking nonsense. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
汤姆头发蓬乱。 |
Tom's hair was disheveled. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
这个屋子要多乱就有多乱。 |
Das Zimmer war in totaler Unordnung. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Trinkschokolade ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他出生在阿尔及利亚,在斯基克达长大。 |
He was born in Algeria and raised right here in Skikda. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Amastan ) | |
我认为你的基本理论是错的。 |
Ich denke, deine grundlegende Theorie ist falsch. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我叫基里尔,你好! |
My name's Cyril. Pleased to meet you. My name's Cyril. Nice to meet you. My name's Cyril; pleased to meet you! (Mandarin, Tatoeba ydcok CN blay_paul ) | |
我的名字叫做基里尔,很高兴见到你! |
My name's Cyril. Pleased to meet you. My name's Cyril. Nice to meet you. My name's Cyril; pleased to meet you! (Mandarin, Tatoeba ydcok CN blay_paul ) | |
这个故事是基于真实事件写的。 |
Diese Geschichte basiert auf wahren Begebenheiten. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda al_ex_an_der ) | |
计算机就跟比基尼一样,省去了人们许多的胡思乱想。 |
Computer sind wie Bikinis: sie haben die Leute vieler falscher Vorstellungen entledigt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公共汽車每10分鐘一班。 |
Die Busse fahren alle zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他在下午三點鐘的時候來了。 |
Er ist um drei Uhr nachmittags gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你必须在六点鐘时从家中出发。 |
You have to leave home at six. (Mandarin, Tatoeba tsayng Swift ) | |
你几点鐘去学校? |
Um wie viel Uhr gehst du in die Schule? (Mandarin, Tatoeba Martha qdii ) | |
也許我可以給你七分鐘。 |
I can probably give you seven minutes. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais ) | |
他说他几点鐘会来? |
What time did he say he'd come? (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
从这裡大约10分鐘车程。 |
Mit dem Auto sind es etwa zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
已经过了五点鐘。 |
It is already past five o'clock. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
公车将在五分鐘后开动。 |
Der Bus fährt in fünf Minuten ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
三点鐘可以吗? |
Wäre drei Uhr in Ordnung? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
公共汽车每10分鐘一班。 |
Die Busse fahren alle zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他十分鐘前到這裡。 |
Er kam hier vor zehn Minuten an. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
巴士早了兩分鐘。 |
Der Bus kam zwei Minuten zu früh. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
也许我可以给你七分鐘。 |
I can probably give you seven minutes. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais ) | |
刚刚敲过了八点鐘,不是吗? |
Es hat gerade acht Uhr geschlagen, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
很快就要三點鐘了。 |
Es wird bald drei Uhr sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她五點鐘才會回來。 |
Sie wird nicht vor 5 Uhr zurückkommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
我們七點鐘吃早飯。 |
Wir frühstücken um sieben Uhr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
已经过了十点鐘了。 |
Es ist schon nach 10 Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
公交车晚点了十分鐘。 |
Der Bus hatte zehn Minuten Verspätung. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus human600 ) | |
十一點鐘來看我。 |
Komm zu mir um elf Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她七点鐘到车站。 |
She got to the station at seven. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你朋友幾點鐘回家? |
Wann ist dein Freund nach Hause gegangen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
十点鐘有一班火车。 |
Es gibt den Zug um zehn Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
她十分鐘前离家。 |
Sie hat vor zehn Minuten das Haus verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
他像往常一樣五點鐘起床。 |
Er stand wie üblich um fünf auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
四点鐘前我必须做完这个工作。 |
Ich muss die Arbeit bis vier Uhr abgeschlossen haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
我买给你的时鐘,你怎麼处理了? |
Was ist mit der Uhr passiert, die ich dir gekauft habe? (Mandarin, Tatoeba funghsu Plusquamperfekt ) | |
我会在八点鐘的时候登出。 |
I'm going to check out at eight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她五点鐘才会回来。 |
Sie wird nicht vor 5 Uhr zurückkommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
她七點鐘到車站。 |
She got to the station at seven. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
十一点鐘来看我。 |
Komm zu mir um elf Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
伦敦现在几点鐘? |
Wie spät ist es jetzt in London? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
你把我的钢笔怎麼了?一分鐘前它还在这裡。 |
Was hast du mit meinem Stift gemacht? Er war vor einer Minute hier. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
很快就六点鐘了。 |
Es wird bald sechs Uhr sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他十分鐘后会回来。 |
Er ist in zehn Minuten zurück. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
巴士早了两分鐘。 |
Der Bus kam zwei Minuten zu früh. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他要修理一下这个鐘。 |
Er muss die Uhr reparieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus xtofu80 ) | |
十點鐘有一班火車。 |
Es gibt den Zug um zehn Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
他十分鐘前离开了。 |
Er ist vor zehn Minuten gegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我从两点开始写呀写呀,一分鐘也没休息过。 |
I have been writing since two o'clock without a break. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她晚上九點鐘上了車。 |
Sie ist um einundzwanzig Uhr eingestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
她晚上九点鐘上了车。 |
Sie ist um einundzwanzig Uhr eingestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
六點鐘你方便嗎? |
Will six o'clock suit you? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你幾點鐘去學校? |
Um wie viel Uhr gehst du in die Schule? (Mandarin, Tatoeba Martha qdii ) | |
他晚了30分鐘才到。 |
He came 30 minutes late. (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais ) | |
50分鐘之内我们将飞到那裡。 |
We'll fly there in 50 minutes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
当我看见他们在约会,我问他们:"我听到婚礼的鐘声了吗?" |
When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
坐公车从这里到机场只不过是十五分鐘的路程。 |
Mit dem Bus sind es von hier bis zum Flughafen nur fünfzehn Minuten Fahrt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
很快就要三点鐘了。 |
Es wird bald drei Uhr sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我不知道现在几点鐘。 |
Ich weiß nicht, wie spät es ist. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
三個鐘頭快了。 |
It's been nearly 3 hours. It's been nearly three hours. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t CK ) | |
他七點鐘去學校。 |
He leaves for school at seven. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们七点鐘吃早饭。 |
Wir frühstücken um sieben Uhr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我们六点鐘到了车站。 |
Wir kamen um sechs Uhr am Bahnhof an. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
她在五點鐘前做完了她的工作。 |
Sie ist mit ihrer Arbeit vor fünf Uhr fertig geworden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他十分鐘後會回來。 |
Er ist in zehn Minuten zurück. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她在五点鐘前做完了她的工作。 |
Sie ist mit ihrer Arbeit vor fünf Uhr fertig geworden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他七点鐘去学校。 |
He leaves for school at seven. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我会在七点鐘回来。 |
Ich werde um sieben Uhr zurück sein. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
你朋友几点鐘回家? |
Wann ist dein Freund nach Hause gegangen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他十分鐘前到这裡。 |
Er kam hier vor zehn Minuten an. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他十分鐘之后来。 |
Er kommt in zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto ) | |
他答应我五点鐘到这裡。 |
Er hat mir versprochen, dass er um fünf Uhr hier ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
三點鐘可以嗎? |
Wäre drei Uhr in Ordnung? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
很快就六點鐘了。 |
Es wird bald sechs Uhr sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
已经六点鐘了。 |
Es ist schon sechs Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我七点鐘必须在那裡。 |
Ich muss vor 7 Uhr dort sein. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他像往常一样五点鐘起床。 |
Er stand wie üblich um fünf auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
他在下午三点鐘的时候来了。 |
Er ist um drei Uhr nachmittags gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
六点鐘你方便吗? |
Will six o'clock suit you? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他答应我六点鐘的时候他会在这裡。 |
Er versprach mir, er würde um sechs hier sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們六點鐘到了車站。 |
Wir kamen um sechs Uhr am Bahnhof an. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他說他幾點鐘會來? |
What time did he say he'd come? (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
我不知道現在幾點鐘。 |
Ich weiß nicht, wie spät es ist. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
一个小时有六十分鐘,一分鐘有六十秒。 |
Eine Stunde hat sechzig Minuten, und eine Minute hat sechzig Sekunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
伦敦现在几点鐘? |
Wie spät ist es jetzt in London? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我三點鐘可以來。 |
Um drei kann ich kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha UliDolbarge ) | |
大约十点鐘吗? |
Ist es ungefähr zehn Uhr? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
公交車晚點了十分鐘。 |
Der Bus hatte zehn Minuten Verspätung. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus human600 ) | |
一個小時有六十分鐘,一分鐘有六十秒。 |
Eine Stunde hat sechzig Minuten, und eine Minute hat sechzig Sekunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他十分鐘之後來。 |
Er kommt in zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto ) | |
我三点鐘可以来。 |
Um drei kann ich kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha UliDolbarge ) | |
他要修理一下這個鐘。 |
Er muss die Uhr reparieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus xtofu80 ) | |
他必须修理这个时鐘。 |
He has to repair the clock. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
大約十點鐘嗎? |
Ist es ungefähr zehn Uhr? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
這裏到車站約十分鐘路程。 |
Von hier bis zum Bahnhof ist ein Weg von ungefähr zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
當我看見他們在約會,我問他們:"我聽到婚禮的鐘聲了嗎?" |
When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
这些火车每三分鐘发车。 |
Diese Züge verkehren alle drei Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我會在八點鐘的時候登出。 |
I'm going to check out at eight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
父亲十分鐘之前回的家。 |
Vater ist vor ungefähr zehn Minuten nachhause gekommen. (Mandarin, Tatoeba offdare Swift ) | |
我會在七點鐘回來。 |
Ich werde um sieben Uhr zurück sein. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
火车十分鐘后离开。 |
Der Zug fährt in zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha landano ) | |
这里到车站约十分鐘路程。 |
Von hier bis zum Bahnhof ist ein Weg von ungefähr zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
我爸爸會在七點鐘回家。 |
Mein Vater wird um sieben nach Hause kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha joha2 ) | |
这个时鐘似乎坏了。 |
This clock seems to be malfunctioning. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
父親十分鐘之前回的家。 |
Vater ist vor ungefähr zehn Minuten nachhause gekommen. (Mandarin, Tatoeba offdare Swift ) | |
我十點鐘睡覺。 |
Ich gehe um zehn Uhr ins Bett. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
電車五分鐘後要發車。 |
Der Zug fährt binnen fünf Minuten ab. (Mandarin, Tatoeba wolfwind kolonjano ) | |
我對她一見鐘情。 |
Ich habe mich beim ersten Blick in sie verliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
我十一点鐘的时候在等你。 |
Ich erwartete dich um elf Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
火车今天晚了十分鐘。 |
The train is 10 minutes late today. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想我們還是再多等三十分鐘吧。 |
Ich glaube, wir sollten noch 30 Minuten warten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我每分鐘能打五十个英文字。 |
Ich kann 50 Wörter pro Minute tippen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我用五分鐘就算好了那道題。 |
Für die Lösung des Problems benötigte ich fünf Minuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
走了五分鐘,我们就到达了公园。 |
Nachdem wir fünf Minuten gelaufen waren, kamen wir im Park an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
我想我们还是再多等三十分鐘吧。 |
Ich glaube, wir sollten noch 30 Minuten warten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我对她一见鐘情。 |
Ich habe mich beim ersten Blick in sie verliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
火車晚點了十分鐘。 |
Der Zug hatte zehn Minuten Verspätung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Tamy ) | |
我約了他六點鐘見面。 |
I have an appointment with him at six. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
电车五分鐘后要发车。 |
Der Zug fährt binnen fünf Minuten ab. (Mandarin, Tatoeba wolfwind kolonjano ) | |
這班火車九點鐘發車。 |
Dieser Zug fährt um neun Uhr ab. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
「现在几点鐘?」「三时二十分。」 |
"Wie viel Uhr haben wir?" "Es ist jetzt zwanzig nach drei." (Mandarin, Tatoeba nickyeow enteka ) | |
我用五分鐘就算好了那道题。 |
Für die Lösung des Problems benötigte ich fünf Minuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我十点鐘睡觉。 |
Ich gehe um zehn Uhr ins Bett. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
还有十分鐘就十一点。 |
Es ist zehn vor elf. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我通常約十一點鐘上床睡覺。 |
Ich gehe normalerweise gegen elf schlafen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
步行到車站要花十分鐘。 |
Zu Fuß sind es bis zum Bahnhof zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这个鐘是电动的。 |
Diese Uhr ist elektrisch angetrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
「現在幾點鐘?」「三時二十分。」 |
"Wie viel Uhr haben wir?" "Es ist jetzt zwanzig nach drei." (Mandarin, Tatoeba nickyeow enteka ) | |
這些火車每三分鐘發車。 |
Diese Züge verkehren alle drei Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我通常在六点鐘起床。 |
Ich stehe normalerweise um sechs Uhr auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
这班火车九点鐘发车。 |
Dieser Zug fährt um neun Uhr ab. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我每分鐘能打五十個英文字。 |
Ich kann 50 Wörter pro Minute tippen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
正午时分鐘声响起。 |
Die Glocke läutet zu Mittag. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
鐘声一响起,老师就走进了教室。 |
Sobald es klingelte, kam der Lehrer in den Klassenraum. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
現在東京當地時間是幾點鐘? |
What's the local time in Tokyo now? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
邮政局离这里只有几分鐘的路程。 |
Die Post ist nur wenige Minuten Fußweg von hier entfernt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
我通常在六點鐘起床。 |
Ich stehe normalerweise um sechs Uhr auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
還有十分鐘就十一點。 |
Es ist zehn vor elf. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
火车晚点了十分鐘。 |
Der Zug hatte zehn Minuten Verspätung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Tamy ) | |
现在东京当地时间是几点鐘? |
What's the local time in Tokyo now? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我的家离地铁站很近,走路只要五分鐘就到了。 |
Mein Haus ist nur fünf Minuten zu Fuß vom Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我爸爸会在七点鐘回家。 |
Mein Vater wird um sieben nach Hause kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha joha2 ) | |
我约了他六点鐘见面。 |
I have an appointment with him at six. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
飞机十分鐘后起飞。 |
Das Flugzeug hebt in zehn Minuten ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
让我们一点鐘见面吧。 |
Treffen wir uns um eins. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
火車今天晚了十分鐘。 |
The train is 10 minutes late today. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我十一點鐘的時候在等你。 |
Ich erwartete dich um elf Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我让我妈四点鐘就把我叫起来。 |
Ich habe meine Mutter gebeten, mich um 4 Uhr aufzuwecken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
让我们休息10分鐘。 |
Machen wir zehn Minuten Pause. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
步行到车站要花十分鐘。 |
Zu Fuß sind es bis zum Bahnhof zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我通常约十一点鐘上床睡觉。 |
Ich gehe normalerweise gegen elf schlafen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
新年的鐘声敲响了。 |
Glockengeläut kündigte das neue Jahr an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三下五除二 |
sān xià wǔ chú èr | (A mnemonic device to aid with abacus addition of numbers greater than five.) Literally: three, down five, take away two. in an instant; in the blink of an eye (Wiktionary en) |
天下大乱 |
tiānxià dàluàn | Unter dem Himmel ist große Unordnung; die Welt ist im Chaos (Wiktionary en) |
杂乱无章 |
záluàn wú zhāng | disorderly and chaotic (Wiktionary en) |
分数的乘除法 |
fen1 shu3/shuo4 de5 cheng2/sheng4 chu2 fa3 | Multiplikation und Division von Brüchen |
高以下为基。 |
gao1 yi3 xia4 wei2/wei4 ji1 。 | Das Hohe hat das Niedrige zur Grundlage. (Dao De Jing) |
除了拉丁字母的26个字母外,德语还有其他四个字母: |
chu2 le5 la1 ding1 zi4 mu3 de5 26 ge4 zi4 mu3 wai4 , de2 yu3 hai2/huan2 you3 qi2 ta1 si4 ge4 zi4 mu3 : | Außer den 26 Buchstaben des lateinischen Alphabets hat Deutsch noch vier weitere Buchstaben (Deutsch) |
欲为内乱 |
yu4 wei2/wei4 nei4 luan4 | he was on the verge of wreaking havoc ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
玄德连忙回军,军中大乱 |
xuan2 de2 lian2 mang2 hui2 jun1 , jun1 zhong1/zhong4 da4 luan4 | Xuande quickly ordered his army to retreat, but the rank and file descended into chaos. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
天下大乱 |
tian1 xia4 da4 luan4 | the world was in chaos ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
14.21吃的人,除了妇女孩子,约有五千。 |
14.21 chi1 de5 ren2 , chu2 le5 妇 nü3/ru3 hai2 zi5 , yue1 you3 wu3 qian1 。 | 14.21 Die aber aßen, waren bei fünftausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
15.38吃的人,除了妇女孩子,共有四千。 |
15.38 chi1 de5 ren2 , chu2 le5 妇 nü3/ru3 hai2 zi5 , gong4 you3 si4 qian1 。 | 15.38 Die aber aßen, waren viertausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
乱世之乐与此同。 |
luan4 shi4 zhi1 le4/yue4 yu3 ci3 tong2 。 | Die Musik eines verkehrten Geschlechts hat dieselben Wirkungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乱天下者,必A也 |
luan4 tian1 xia4 zhe3 , bi4 A ye3 | It is A that is determined to wreak havoc on this world (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
以此为臣乱 |
yi3 ci3 wei2/wei4 chen2 luan4 | ein Beamter, der so handelt, wird zum Empörer; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
除了英语,他还会说法语。 |
chu2 le5 ying1 yu3 , ta1 hai2/huan2 hui4 shuo1 fa3 yu3 。 | In addition to English, he can speak French. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
六除以二得三。 |
liu4 chu2 yi3 er4 de2/de5/dei3 san1 。 | Six divided by two is three. Six divided by two equals three. (Tatoeba egg0073 CM garborg) |
除了星期天我每一天都工作。 |
chu2 le5 xing1 ji1/qi1 tian1 wo3 mei3 yi1 tian1 dou1/du1 gong1 zuo4 。 | Ich arbeite jeden Tag außer sonntags. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
除了汤姆没有人来。 |
chu2 le5 tang1 mu3 mei2/mo4 you3 ren2 lai2 。 | No one came except Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
除了一人,大家都回家了。 |
chu2 le5 yi1 ren2 , da4 jia1 dou1/du1 hui2 jia1 le5 。 | Bis auf eine Person ist jeder nach Hause gegangen. (Tatoeba Martha Tamy) |
我除了星期天外每天都上班。 |
wo3 chu2 le5 xing1 ji1/qi1 tian1 wai4 mei3 tian1 dou1/du1 shang4 ban1 。 | Ich arbeite täglich außer sonntags. (Tatoeba Martha Espi) |
除我以外每個人都在歌唱。 |
chu2 wo3 yi3 wai4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 ge1 chang4 。 | Jeder außer mir war am Singen. (Tatoeba Martha Trinkschokolade) |
那儿除了我,一个人都没有。 |
na4/nei4 er2/er5 chu2 le5 wo3 , yi1 ge4 ren2 dou1/du1 mei2/mo4 you3 。 | There was no one there besides me. (Tatoeba fucongcong CK) |
我喜欢动物,除了猫。 |
wo3 xi3 欢 dong4 wu4 , chu2 le5 mao1 。 | Apart from cats, I like animals. (Tatoeba sadhen jakov) |
你可以向右、向左、向后走。你可以往任意方向走,除了前方! |
ni3 ke3/ke4 yi3 xiang4 you4 、 xiang4 zuo3 、 xiang4 hou4 zou3 。 ni3 ke3/ke4 yi3 wang3/wang4 ren4 yi4 fang1 xiang4 zou3 , chu2 le5 qian2 fang1 ! | Du kannst nach rechts gehen, nach links und wieder zurück. Überall hin kannst du laufen. Niemals nach vorne! (Tatoeba Venki Esperantostern) |
除了真相,我什么都不说。 |
chu2 le5 zhen1 xiang1/xiang4 , wo3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 shuo1 。 | Ich sage nichts außer der Wahrheit. (Tatoeba joro Nero) |
他除了周日每天都要工作。 |
ta1 chu2 le5 zhou1 ri4 mei3 tian1 dou1/du1 yao4 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet jeden Tag, außer sonntags. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
除了一位老太太在上面之外,巴士是空的,。 |
chu2 le5 yi1 wei4 lao3 tai4 tai4 zai4 shang4 mian4 zhi1 wai4 , ba1 shi4 shi4 kong1/kong4 de5 ,。 | Der Bus war leer, bis auf eine ältere Dame. (Tatoeba Martha lilygilder) |
这儿除了我,一个人也没有。 |
zhe4/zhei4 er2/er5 chu2 le5 wo3 , yi1 ge4 ren2 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Außer mir war niemand hier. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
除了相信对方以外,你们没什么要做的了。 |
chu2 le5 xiang1/xiang4 xin4 dui4 fang1 yi3 wai4 , ni3 men5 mei2/mo4 shi2 me5 yao4 zuo4 de5 le5 。 | Ihr müsst nichts tun, außer euch zu vertrauen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
除了这个我什么也不知道。 |
chu2 le5 zhe4/zhei4 ge4 wo3 shi2 me5 ye3 bu4 zhi1 dao4 。 | Ansonsten weiß ich nichts. (Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen) |
你们除了信任对方,没什么要做的了。 |
ni3 men5 chu2 le5 xin4 ren4 dui4 fang1 , mei2/mo4 shi2 me5 yao4 zuo4 de5 le5 。 | Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
除了水果,他什么都没吃。 |
chu2 le5 shui3 guo3 , ta1 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 chi1 。 | Er isst nichts anderes als Früchte. Er isst nichts außer Obst. (Tatoeba sadhen MatthiasH al_ex_an_der) |
除了我以外,大家都很忙。 |
chu2 le5 wo3 yi3 wai4 , da4 jia1 dou1/du1 hen3 mang2 。 | Bis auf mich sind alle beschäftigt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
除了星期天他每天工作。 |
chu2 le5 xing1 ji1/qi1 tian1 ta1 mei3 tian1 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet jeden Tag, außer Sonntag. Er arbeitet jeden Tag außer Sonntags. (Tatoeba Martha Esperantostern Zaghawa) |
我每周去游一次泳。 |
wo3 mei3 zhou1 qu4 you2 yi1 ci4 yong3 。 | Ich gehe einmal wöchentlich schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我今天下午可以去游泳嗎? |
wo3 jin1 tian1 xia4 wu3 ke3/ke4 yi3 qu4 you2 yong3 ma5 ? | Can I go swimming this afternoon? (Tatoeba Martha CK) |
你喜欢游泳吗? |
ni3 xi3 欢 you2 yong3 ma5 ? | Schwimmst du gerne? (Tatoeba musclegirlxyp Nachtiris) |
媽,我可以去游泳嗎? |
ma1 , wo3 ke3/ke4 yi3 qu4 you2 yong3 ma5 ? | Mutter, kann ich schwimmen gehen? (Tatoeba Martha xtofu80) |
他喜欢游泳。 |
ta1 xi3 欢 you2 yong3 。 | Er schwimmt gerne. (Tatoeba Shishir MUIRIEL) |
狗可以游泳。 |
gou3 ke3/ke4 yi3 you2 yong3 。 | Hunde können schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
游泳很容易。 |
you2 yong3 hen3 rong2 yi4 。 | Schwimmen ist leicht. (Tatoeba Martha SeeVogel) |
我们能在这里游泳吗? |
wo3 men5 neng2 zai4 zhe4/zhei4 li3 you2 yong3 ma5 ? | Dürfen wir hier schwimmen? (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
他不会游泳。 |
ta1 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Er kann nicht schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我试着在河里游泳。 |
wo3 shi4 zhao2/zhe2 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 | Ich habe versucht, im Fluss zu schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我每天游泳。 |
wo3 mei3 tian1 you2 yong3 。 | Ich schwimme jeden Tag. (Tatoeba ver MUIRIEL) |
我游泳可以游得很快。 |
wo3 you2 yong3 ke3/ke4 yi3 you2 de2/de5/dei3 hen3 kuai4 。 | Ich kann sehr schnell schwimmen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我不会游泳。 |
wo3 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Ich kann nicht schwimmen. (Tatoeba Shishir Pfirsichbaeumchen) |
我每周游一次泳。 |
wo3 mei3 zhou1 you2 yi1 ci4 yong3 。 | Ich schwimme ein Mal pro Woche. (Tatoeba fucongcong christian63) |
你什么时候学会游泳的? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 xue2 hui4 you2 yong3 de5 ? | Wann hast du schwimmen gelernt? (Tatoeba Yashanti MUIRIEL) |
我小时候经常在海里游泳。 |
wo3 xiao3 shi2 hou4 jing4 chang2 zai4 hai3 li3 you2 yong3 。 | I would always go swimming in the sea when I was little. (Tatoeba mercure liwan1208) |
汤姆不会游泳。 |
tang1 mu3 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Tom kann nicht schwimmen. Tom war nicht in der Lage zu schwimmen. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我昨天去河里游泳了。 |
wo3 zuo2 tian1 qu4 he2 li3 you2 yong3 le5 。 | Gestern ging ich in den Fluss schwimmen. (Tatoeba fucongcong Espi) |
别在河里游泳。 |
bie2 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 | Schwimm nicht im Fluss. (Tatoeba Popolon MUIRIEL) |
您不能在这里游泳。 |
nin2 bu4 neng2 zai4 zhe4/zhei4 li3 you2 yong3 。 | Sie dürfen hier nicht schwimmen. (Tatoeba fucongcong Espi) |
一些孩子在河里游泳。 |
yi1 xie1 hai2 zi5 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 | Einige Kinder schwimmen im Fluss. (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
我不知道狗游泳游得好。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 gou3 you2 yong3 you2 de2/de5/dei3 hao3 。 | Ich wusste nicht, dass Hunde gute Schwimmer sind. (Tatoeba sysko Nero) |
小孩儿不能在这条河里游泳。 |
xiao3 hai2 er2/er5 bu4 neng2 zai4 zhe4/zhei4 tiao2 he2 li3 you2 yong3 。 | Children can't swim in this river. (Tatoeba mtdot CK) |
他游泳游得很快。 |
ta1 you2 yong3 you2 de2/de5/dei3 hen3 kuai4 。 | He is able to swim quickly. (Tatoeba gonnastop saasmath) |
他教了我游泳。 |
ta1 jiao1 le5 wo3 you2 yong3 。 | Er lehrte mich schwimmen. Er hat mir das Schwimmen beigebracht. (Tatoeba nickyeow PeterR MUIRIEL) |
下午一起去游泳吧。 |
xia4 wu3 yi1 qi3 qu4 you2 yong3 ba5 。 | Let's have a swim in the afternoon. (Tatoeba nickyeow) |
我一直想学习如何游泳。 |
wo3 yi1 zhi2 xiang3 xue2 xi2 ru2 he2 you2 yong3 。 | I've always wanted to learn how to swim. (Tatoeba asosan CK) |
汤姆说他不知道怎么游泳。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 bu4 zhi1 dao4 zen3 me5 you2 yong3 。 | Tom says he doesn't know how to swim. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
你的姐姐游泳得不好,是不是? |
ni3 de5 jie3 jie3 you2 yong3 de2/de5/dei3 bu4 hao3 , shi4 bu4 shi4 ? | Your sister cannot swim well, can she? (Tatoeba sysko CM) |
汤姆是我认识的人当中游泳最快的。 |
tang1 mu3 shi4 wo3 ren4 zhi4 de5 ren2 dang1/dang4 zhong1/zhong4 you2 yong3 zui4 kuai4 de5 。 | Tom can swim faster than anyone else I know. (Tatoeba ryanwoo CK) |
在这条河里游泳很安全。 |
zai4 zhe4/zhei4 tiao2 he2 li3 you2 yong3 hen3 an1 quan2 。 | In dem Fluss kann man gefahrlos schwimmen. (Tatoeba sarah Tamy) |
Tom游泳。 |
Tom you2 yong3 。 | Tom schwimmt. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆在游泳。 |
tang1 mu3 zai4 you2 yong3 。 | Tom schwimmt. (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
他不能游泳。 |
ta1 bu4 neng2 you2 yong3 。 | Er konnte nicht schwimmen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我想学习如何游泳。 |
wo3 xiang3 xue2 xi2 ru2 he2 you2 yong3 。 | Ich will Schwimmen lernen. (Tatoeba asosan MUIRIEL) |
她教我如何游泳。 |
ta1 jiao1 wo3 ru2 he2 you2 yong3 。 | Sie hat mir das Schwimmen beigebracht. Sie bringt mir das Schwimmen bei. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL maaster) |
我想去游泳。 |
wo3 xiang3 qu4 you2 yong3 。 | Ich möchte schwimmen gehen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我一点也不会游泳。 |
wo3 yi1 dian3 ye3 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Ich kann überhaupt nicht schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我要每天去游泳。 |
wo3 yao4 mei3 tian1 qu4 you2 yong3 。 | Ich werde täglich schwimmen. (Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen) |
我要每天游泳。 |
wo3 yao4 mei3 tian1 you2 yong3 。 | Ich werde täglich schwimmen. (Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen) |
汤姆游泳了。 |
tang1 mu3 you2 yong3 le5 。 | Tom ist geschwommen. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我不懂得游泳。 |
wo3 bu4 dong3 de2/de5/dei3 you2 yong3 。 | Ich kann nicht schwimmen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我游泳可以游得很好。 |
wo3 you2 yong3 ke3/ke4 yi3 you2 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Ich kann gut schwimmen. (Tatoeba Martha enteka) |
你想去游泳嗎? |
ni3 xiang3 qu4 you2 yong3 ma5 ? | Wären Sie geneigt zu schwimmen? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
他太老了,没法游泳。 |
ta1 tai4 lao3 le5 , mei2/mo4 fa3 you2 yong3 。 | Er war zu alt zum Schwimmen. (Tatoeba notabene Wolf) |
他学会了游泳。 |
ta1 xue2 hui4 le5 you2 yong3 。 | Er lernte schwimmen. (Tatoeba minshirui Pfirsichbaeumchen) |
我不想游泳。 |
wo3 bu4 xiang3 you2 yong3 。 | Ich will nicht schwimmen. (Tatoeba elenachang maaster) |
汤姆还不会游泳。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Tom kann noch nicht schwimmen. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
“他明天去游泳吗?”“没错” |
“ ta1 ming2 tian1 qu4 you2 yong3 ma5 ?”“ mei2/mo4 cuo4 ” | "Is he going to swim tomorrow?" "Yes, he is." (Tatoeba ydcok CK) |
他学过游泳。 |
ta1 xue2 guo4 you2 yong3 。 | Er lernte schwimmen. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
他会游泳。 |
ta1 hui4 you2 yong3 。 | Er weiß, wie man schwimmt. Er kann schwimmen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
直子是个游泳者。 |
zhi2 zi5 shi4 ge4 you2 yong3 zhe3 。 | Naoko is a swimmer. (Tatoeba FeuDRenais CN) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Mu-bo 之 Trauerriten | At the mourning for Mu-bo (her husband), |
敬 Jiang tagsüber 哭 | Jing Jiang wailed for him in the daytime, |
文-bo 之 Trauerriten | and at that for Wen-bo (her son), |
Tag und Nachts 哭 | she wailed for him both in the daytime and the night. |
Kong-子 曰: | Confucius said, |
知礼矣 | She knows the rules of propriety. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 是 什么? | Was ist die Sonne? |
太阳 是 der von der 地球 最近 的 Fix-星。 | Die Sonne ist der der Erde nächstgelegene Fixstern. |
它 是 一个 由 glühend-热 的 Plasma gebildet 的 大 Kugel。 | Sie ist eine durch glühend heißes Plasma gebildete große Kugel. |
太阳 主要 由 两 Elementen zusammengesetzt。 | Die Sonne besteht hauptsächlich aus zwei Elementen. |
一 davon 是 Wasserstoff (占70多%), | Eines davon ist das Element Wasserstoff (mehr als 70%) |
另一 Element 是 Helium (占20多%)。 | Das andere ist das Element Helium (mehr als 20%) |
太阳 Oberfläche 的 温度 übersteigt 5500°C, | Die Temperatur an der Oberfläche der Sonne übersteigt 5500 °C. |
这 schon 是 很高 的 温度 了。 | Das ist schon eine sehr hohe Temperatur |
而 太阳 的 中心 还要 热得多, | und im Zentrum der Sonne gibt es noch höhere Temperaturen. |
大约 能有 1500万°C。 | Sie können etwa 15 Millionen Grad Celsius betragen. |
在 太阳 内-bereich, | Im Sonneninneren |
每 秒钟 都有 很多 Wasserstoff 转化 成 Helium | wird jede Sekunde sehr viel Wasserstoff in Helium umgewandelt. |
转化 的 时候, | Zur Umwandlungszeit |
会 发出 大 Menge 的 光 和 热, | wird eine große Menge an Licht und Hitze erzeugt. |
so-以 我们 看到 的 太阳 是 一个 blendender 的 大 火球。 | somit ist die von uns betrachtete Sonnen ein blendender, großer Feuerball. |
太阳 的 光热 erwärmen 地球, | Das Licht und die Hitze der Sonne erwärmen die Erde. |
Sie lassen 万物 生长。 | Sie lassen alles (10 000 Dinge) wachsen. |
如果 没有 太阳, | Wenn es keine Sonne gäbe, |
地球上 vermutlich 就 不会有 生命。 | gäbe es vermutlich kein Leben auf der Erde. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百零七課
第一百零七课
dì yī bǎi líng qī kè
Hundertsiebte Lektion
Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan
《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部 chronologisches 史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史
“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó
Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.
Xian 高
xián gāo
Xian Gao
Xian 高,春秋时期 Zheng 国商人
xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén
Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Zheng Mu 公元年(前627年) Xian 高往洛(Stadt)经商,在 Hua 国 treffen auf 将 angreifen Zheng 国的秦军
zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn
Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.
Xian 高基于爱国,冒充 Zheng 国的使节
xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié
Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.
以四张 heiße 牛皮和十二头 fette 牛 bewirten 秦军
yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn
Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin
Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位 Generäle
wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng
um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing auszudrücken.
以示 Zheng 国已 informiert, dass 秦军来 angreifen
yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí
und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.
同时,他又 schickte eiligst einen Boten 回国向 Zheng Mu 公 benachrichtigen
tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào
Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.
秦师 griff Zheng an
qín shī xí zhèng
Die Armee von Qin griff Zheng an.
及 Hua
jí huá
Sie erreichte Hua.
Zheng 商人 Xian 高,
zhèng shāng rén xián gāo,
Der Händler Xian Gao aus Zheng
_市於周,
将市于周,
jiāng shì yú zhōu,
wollte auf dem Markt in Zhou handeln
treffen 之。
yù zhī.
und traf sie.
Er gab vor, Zheng 君之命
jiǎo zhèng jūn zhī mìng
Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,
以牛十二 bewirten 秦师
yǐ niú shí èr kào qín shī
um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.
曰
曰
yuē
Er sagte:
Mein 君闻吾子
guǎ jūn wén wú zi
Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,
_步師出於 unsere Stadt
将步师出于 unsere Stadt
jiāng bù shī chū yú bì yì
ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer Stadt zu gehen.
敢 bewirten 从者
gǎn kào cóng zhě
Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.
且使告於 Zheng
且使告于 Zheng
qiě shǐ gào yú zhèng
Auch ließ er Zheng informieren.
Zheng 人 bereiteten sich vor, 以 Widerstand leisten 秦师
zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī
Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.
秦闻 Zheng 有备
qín wén zhèng yǒu bèi
Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,
乃不 angreifen Zheng
nǎi bù xí zhèng
so griff es Zheng doch nicht an.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholung
BearbeitenErster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
凡说者,兑之也,非说之也。 | Der Unterricht bedarf der Strenge, er darf nicht zum Spiel ausarten. |
今世之说者,多 nicht 能兑,而反说之。 | Heutzutage sind die Unterrichtenden häufig nicht imstande, ihren Schülern mit Strenge zu begegnen, sondern suchen sie im Gegenteil zu erheitern. |
夫 nicht 能兑而反说, | Aber wenn man nicht imstande ist, streng zu sein, sondern den Schüler erheitern will, |
是 , wie wenn man einen Ertrinkenden retten würde 而 vor den Kopf schlagen 之以石也, | so macht man es gerade so, wie wenn man einen Ertrinkenden retten würde und ihn nachher mit einem Stein vor den Kopf schlüge, |
是 heilen 病而 trinken 之以堇也, | oder wie wenn man einen Kranken heilen würde und ihm nachher Schirling zu trinken gäbe. |
使世 immer mehr 乱; | Dadurch kommt die Welt immer mehr in Verwirrung, |
不肖主重 verblendet 者,从此生矣。 | und untaugliche Herrscher werden dadurch immer mehr verblendet. |
故为师之 Aufgabe,在于胜理,在于行义。 | Darum besteht die Aufgabe der Lehrer darin, daß sie der Vernunft zum Siege verhelfen und die Pflicht durchführen. |
理胜义立则位 geehrt 矣, | Siegt die Vernunft und steht die Pflicht fest, so ist die Stellung der Lehrer geehrt. |
王公大人 nicht 敢 ihnen hochmütig zu begegnen 也, | Könige, Fürsten und Vornehme werden es dann nicht wagen, ihnen hochmütig zu begegnen. |
上至于天子,朝之而不 schämen, | Bis hinauf zum Himmelssohn werden sie sich bei ihm einfinden, ohne sich dessen zu schämen. |
Daß ein Lehrer mit einem Fürsten zusammentrifft, der zu ihm paßt, ist Zufall. 合不可必, | Daß ein Lehrer mit einem Fürsten zusammentrifft, der zu ihm paßt, ist Zufall. Ein solches Zusammentreffen läßt sich nicht erzwingen. |
遗理, vernachlässigen 义以要不可必,而欲人之 Ehre 之也,不亦难乎? | Wenn nun einer die Vernunft im Stiche läßt und die Pflicht vernachlässigt, um etwas zu erreichen, das sich nicht erzwingen läßt und dann noch dazuhin möchte, daß er geehrt wird, der sucht etwas Unmögliches zu vollbringen. |
故师必胜理行义然后 wird er geehrt werden | Vielmehr muß ein Lehrer der Vernunft zum Sieg verhelfen und die Pflicht durchführen, dann wird er geehrt werden. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
3. An hour and a half is the same as an hour and two quarters. Both the following expressions, yi hsia chung and yi tien chung, mean an hour. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
5. I am going to-day, and may be back next moon. What! were you not up at eight o'clock to-day? |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
发号出令而民说,谓之和;上下相亲,谓之仁;民不求其所欲而得之,谓之信;除去天地之害,谓之义。义与信,和与仁,霸王之器也。有治民之意而无其器,则不成。
Übersetzung James Legge
When (a ruler) issues his notices and gives forth his orders, and the people are pleased, we have what may be called the condition of harmony. When superiors and inferiors love one another, we have the condition of benevolence. When the people get what they desire without seeking for it, we have the condition of confidence. When all things in the operations of heaven and earth that might be injurious are taken out of the way, we have the condition of rightness. Rightness and confidence, harmony and benevolence are the instruments of the presiding chieftain and the king. If anyone wishes to govern the people, and does not employ these instruments, he will not be successful.
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唐高祖, 起义师。 |
táng gāo zǔ qǐyì shī | Giles: The first Emperor of the T'ang dynasty raised volunteer troops.(Drei-Zeichen-Klassiker 124) |
除隋乱, 创国基。 |
chú suí luàn chuāng guó jī | Giles: He put an end to the disorder of the House of Sui, and established the foundations of his line.(Drei-Zeichen-Klassiker 125) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唐 |
tang2 | Tang-Dynastie (618-907); daneben kleinere Dynastien desselben Namens (u.E.) (S, Gesch), übertrieben (u.E.) (Adj), umsonst (u.E.) (Adj), Tang (u.E.) (Eig, Fam) |
高 |
gao1 | groß, hoch (Adj), Gao (Eig, Fam), Radikal Nr. 189 = hoch (Sprachw) |
祖 |
zu3 | Ahne, Vorfahr (u.E.) |
起 |
qi3 | aufsteigen, aufstehen (u.E.) (V) |
义 |
yi4 | Bedeutung, Sinn (u.E.), Gerechtigkeit, gerecht (u.E.) |
师 |
shi1 | Meister, Vorbild, Lehrer (u.E.) |
除 |
chu2 | beseitigen, entfernen; dividieren, teilen (u.E.) (V) |
隋 |
sui2 | Name einer Dynastie, Sui Dynastie 581-618 AD |
乱 |
luan4 | verwirrt, durcheinander, Unordnung, Chaos (u.E.); Bsp.: 亂七八糟 乱七八糟 -- grosses Durcheinander, Riesenchaos |
创 |
chuang1 | Wunde, Kränkung, Trauma (u.E.) / chuang4: (erstmals) erzielen, etw. zustande bringen (u.E.) |
国 |
guo2 | Land (u.E.) (S) |
基 |
ji1 | basisch, grundlegend (u.E.), gründlich, radikal (u.E.), Gründung (u.E.) (S) |