Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 255
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
纲 |
gang1 | Netzhauptleine, Hauptkettenglied, Anhaltspunkt, Leitprinzip, Programm, einordnen, Unterrichtsstunde, Klasse (Taxonomie), skizzieren, Überblick geben, Gütertransport mit Geleitschutz | wiktionary |
臱 |
mian2 | nicht sehen, in die Ferne blicken | wiktionary |
bian1 | (alte Variante von 籩/笾), Bambuskorb für Früchte/Essen | ||
邊 |
bian1 | (traditionelle Schreibweise von 边), Rand, Kante, Grenze, Grenzgebiet, Schranke, Seite, Seitenrand, nahe bei, neben, an, von(einander) | [[wikt:en:邊|wiktionary] |
妇 |
fu4 | (verheiratete) Frau, Ehefrau | wiktionary |
旡 |
ji4 | im Hals steckendes Essen | wiktionary |
(vereinfachte Schreibweise von 既/既/旣), bereits, de facto, seit, dann |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
萧纲 |
xiao1 gang1 | Emperor Jianwen of Liang |
大纲 |
da4 gang1 | Entwurf, Programm |
鸟纲 |
niao3 gang1 | Vögel (lat: avis, eine Klasse der Wirbeltiere) |
政纲 |
zheng4 gang1 | politisches Programm |
纲要 |
gang1 yao4 | Skizze, Abriss, Grundriss; Gliederung |
上纲 |
shang4 gang1 | Titelzeile |
多毛纲 |
duo1 mao2 gang1 | Vielborster |
头足纲 |
tou2 zu2 gang1 | Kopffüßer |
多板纲 |
duo1 ban3 gang1 | Käferschnecken |
毛足纲 |
mao2 zu2 gang1 | Borstenwürmer (lat: Chaetopoda) |
笔石纲 |
bi3 shi2 gang1 | Graptolithen |
德川家纲 |
de2 chuan1 jia1 gang1 | Tokugawa Ietsuna |
教学大纲 |
jiao4 xue2 da4 gang1 | Curriculum |
片仓景纲 |
pian4 cang1 jing3 gang1 | Katakura Kojuro |
德川纲吉 |
de2 chuan1 gang1 ji2 | Tokugawa Tsunayoshi |
立方水母纲 |
li4 fang1 shui3 mu3 gang1 | Würfelquallen |
九十五条论纲 |
jiu3 shi2 wu3 tiao2 lun4 gang1 | 95 Thesen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
身邊 |
shen1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 身边), (English: at one's side), an jemandes Seite, bei jemandem |
後邊 |
hou4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 后边), zurück, hinten, hinter |
左邊 |
zuo3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 左边), linksseitig, auf der linken Seite |
字邊 |
zi4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 字边), Partikel, Radikal (Kalligraphie-Zeichenbestandteil), sofern es sich am Rand des Schriftzeichens befindet |
無邊 |
wu2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 无边), unermesslich |
有邊 |
you3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 有边), seitig |
渡邊 |
du4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 渡边), Watanabe |
倒邊 |
dao3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 倒边), Rand bearbeiten |
東邊 |
dong1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 东边), Osten, Ostseite |
八邊 |
ba1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 八边), achtkantig |
西邊 |
xi1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 西边), Westen |
花邊 |
hua1 bian5 | (traditionelle Schreibweise von 花边), einfassen (umranden), einrahmen; Borte, Zierleiste |
外邊 |
wai4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 外边), Außenseite, außerhalb, draußen, außen |
wai4 bian5 | [draußen] | |
布邊 |
bu4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 布边), Kante |
河邊 |
he2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 河边), Flussufer |
手邊 |
shou3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 手边), griffig |
週邊 |
zhou1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 周边), Umkreis, Umgebung, Peripherie |
三邊 |
san1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 三边), dreiseitig |
定邊 |
ding4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 定边), Dingbian (Ort in Shaanxi) |
對邊 |
dui4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 对边), Gegenseite |
水邊 |
shui3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 水边), Ufer |
天邊 |
tian1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 天边), Horizont, Ende der Welt |
上邊 |
shang4 bian5 | (traditionelle Schreibweise von 上边), oben |
下邊 |
xia4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 下边), unten, unter |
馬邊 |
ma3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 马边), Mabian (Ort in Sichuan) |
路邊 |
lu4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 路边), im Zaum halten, zügeln, Straße, Straßenrand, Wegrand |
海邊 |
hai3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 海边), Strand |
邊界 |
bian1 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 边界), Grenze |
兩邊 |
liang3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 两边), beide Seiten, beide Orte |
金邊 |
jin1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 金边), Phnom Penh |
那邊 |
na4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 那边), dort |
na4 bian5 | [dort drüben, jener] | |
右邊 |
you4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 右边), rechts, rechte Seite, rechte Seite |
光邊 |
guang1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 光边), Beschnitt |
北邊 |
bei3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 北边), Norden, Nordseite |
毛邊 |
mao2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 毛边), Büttenrand |
前邊 |
qian2 bian5 | (traditionelle Schreibweise von 前边), vor, vorne, vorher |
頁邊 |
ye4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 页边), begrenzen, Marge, Seite, Seitenrand |
著邊 |
zhao2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 着边), treffen |
邊區 |
bian1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 边区), Grenzgebiet |
紙邊 |
zhi3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 纸边), Schnitzel, Abfallstreifen, Beschnittabfall, Bahnkante (Druckwesen) |
里邊 |
li3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 里边), innerhalb, innen |
邊寨 |
bian1 zhai4 | (traditionelle Schreibweise von 边寨), befestigte Abgrenzung, Lattenzaun |
南邊 |
nan2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 南边), Süden, südlich |
邊條件 |
bian1 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 边条件), Randbedingungen |
最右邊 |
zui4 you4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 最右边), ganz rechts |
路邊石 |
lu4 bian1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 路边石), Bordstein |
毛邊紙 |
mao2 bian1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 毛边纸), Büttenrandpapier |
不切邊 |
bu4 qie4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 不切边), ohne Randbeschnitt |
在這邊 |
zai4 zhe4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 在这边), jenseits |
在海邊 |
zai4 hai3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 在海边), küstennah |
右邊頁 |
you4 bian1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 右边页), rechte Seite |
往那邊 |
wang3 na4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 往那边), in jene Richtung |
天頭光邊 |
tian1 tou2 guang1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 天头光边), Kopfbeschnitt (Druckw) |
老少邊窮 |
lao3 shao3 bian1 qiong2 | (traditionelle Schreibweise von 老少边穷), alte Revolutionsgebiete, entlegene, arme Gebiete |
多邊主義 |
duo1 bian1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 多边主义), Multilateralismus |
外部邊界 |
wai4 bu4 bian1 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 外部边界), Frontex |
兩邊相等 |
liang3 bian1 xiang1 deng3 | (traditionelle Schreibweise von 两边相等), gleichseitig |
頁邊空白 |
ye4 bian1 kong4 bai2 | (traditionelle Schreibweise von 页边空白), äußerer Seitenrand |
只有一邊 |
zhi3 you3 yi1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 只有一边), einseitig |
邊界地方 |
bian1 jie4 di4 fang5 | (traditionelle Schreibweise von 边界地方), Randgebiet |
輸紙規矩邊 |
shu1 zhi3 gui1 ju3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 输纸规矩边), Anlagekante |
大西洋那邊 |
da4 xi1 yang2 na4 bian5 | (traditionelle Schreibweise von 大西洋那边), am Atlantik |
街頭的邊石 |
jie1 tou2 de5 bian1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 街头的边石), Bordstein |
海邊的卡夫卡 |
hai3 bian1 de5 ka3 fu1 qia3 | (traditionelle Schreibweise von 海边的卡夫卡), Kafka am Strand |
書口正面光邊 |
shu1 kou3 zheng4 mian4 guang1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 书口正面光边), Frontschnitt |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
农妇 |
nong2 fu4 | Bauersfrau |
夫妇 |
fu1 fu4 | Eheleute, Ehepaar |
妇好 |
fu4 hao3 | Fu Hao |
妇女 |
fu4 nü3 | Frau, Frauen |
主妇 |
zhu3 fu4 | Gebieterin, Hausfrau, Haushälterin, Herrin, Matron |
妇人 |
fu4 ren2 | Ehefrau, verheiratete Frau |
贵妇人 |
gui4 fu4 ren2 | Dame |
老妇人 |
lao3 fu4 ren2 | Seniorin |
夫妇间 |
fu1 fu4 jian1 | ehelich |
妇女节 |
Fu4 nu:3 jie2 | International Women's Day (March 8) |
妇洗器 |
fu4 xi3 qi4 | bidet |
贵妇犬 |
gui4 fu4 quan3 | poodle |
长舌妇 |
chang2 she2 fu4 | female gossip, busybody |
妇女头巾 |
fu4 nü3 tou2 jin1 | Kopftuch |
已婚妇女 |
yi3 hun1 fu4 nü3 | verheiratete Frau |
未婚夫妇 |
wei4 hun1 fu1 fu4 | Brautpaar |
结婚妇女 |
jie2 hun1 fu4 nü3 | verheiratete Frau |
三八妇女节 |
san1 ba1 fu4 nü3 jie2 | Internationaler Tag der Frauen |
妇女用帽店 |
fu4 nü3 yong4 mao4 dian4 | Hutmacher, Hutmacherin |
妇女实业家 |
fu4 nü3 shi2 ye4 jia1 | Geschäftsfrau |
妇女能顶半边天 |
fu4 nu:3 neng2 ding3 ban4 bian1 tian1 | Woman can hold up half the sky, fig. nowadays, women have an equal part to play in society |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三纲 |
san1 gang1 | die Drei Verbindlichkeiten (Schlüsselbegriff des Konfuzianismus) |
纲常 |
gang1 chang2 | die drei Grundregeln und fünf Grundtugenden (Konfuzianismus) |
夫为妻纲 |
fu1 wei2 qi1 gang1 | der Mann steht über der Frau |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
半邊天 |
ban4 bian1 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 半边天), die Hälfte des Himmels |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
情妇 |
qing2 fu4 | Konkubine, schmeißen, schleudern, Gebieterin |
讨新妇 |
tao3 xin1 fu4 | für seinen Sohn eine Frau suchen |
重新就业妇女 |
chong2 xin1 jiu4 ye4 fu4 nü3 | Berufsrückkehrerin |
妇女能顶半边天 |
fu4 nü3 neng2 ding3 ban4 bian1 tian1 | Frauen können die Hälfte des Himmels tragen |
德高望重的妇女 |
de2 gao1 wang4 chong2 de5 fu4 nü3 | Matron, tugendhafte und angesehene Person |
夫妇失宜 |
fu2 妇 shi1 yi2 | die Beziehungen zwischen Mann und Frau sind außer Ordnung geraten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
妇人说:先生,我看出你是先知。 |
妇 ren2 shuo1 : xian1 sheng1 , wo3 kan4 chu1 ni3 shi4 xian1 zhi1 。 | 4.19 Das Weib spricht zu ihm: Herr, ich sehe, daß du ein Prophet bist. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他住在那邊的那間房子。 |
ta1 zhu4 zai4 na4/nei4 bian1 de5 na4/nei4 jian1 fang2 zi5 。 | Er lebt in dem Haus dahinten. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) |
我乘車去了海邊。 |
wo3 cheng2/sheng4 che1 qu4 le5 hai3 bian1 。 | I've been to the seaside by car. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
她邊哭邊回答。 |
ta1 bian1 ku1 bian1 hui2 da2 。 | Weinend antwortete sie. Sie antwortete unter Tränen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Sudajaengi ) |
她在海邊有所房子。 |
ta1 zai4 hai3 bian1 you3 suo3 fang2 zi5 。 | Sie hat ein Haus am Meer. (Mandarin, Tatoeba kaenif al_ex_an_der ) |
不要邊吃東西邊看書。 |
bu4 yao4 bian1 chi1 dong1 xi1 bian1 kan4 shu1 。 | Don't eat while reading. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
她邊哭邊讀著信。 |
ta1 bian1 ku1 bian1 du2 zhao1/zhu4/zhuo2 xin4 。 | Sie weinte, als sie den Brief las. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
坐這邊 |
zuo4 zhe4/zhei4 bian1 | Sit over here. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus andrewfx51 ) |
不要站在我身邊。 |
bu4 yao4 zhan4 zai4 wo3 shen1 bian1 。 | Don't stand near me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
她一邊讀這封信一邊哭。 |
ta1 yi1 bian1 du2 zhe4/zhei4 feng1 xin4 yi1 bian1 ku1 。 | Sie weinte, als sie den Brief las. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
七月的某一天,我們去了海邊。 |
qi1 yue4 de5 mou3 yi1 tian1 , wo3 men5 qu4 le5 hai3 bian1 。 | One day in July, we went to the sea. (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
你家桌子邊有幾個椅子? |
ni3 jia1 桌 zi5 bian1 you3 ji3 ge4 yi3 zi5 ? | How many chairs do you have around your table? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
你家的左邊是什麼? |
ni3 jia1 de5 zuo3 bian1 shi4 shi2 me5 ? | Was ist auf der linken Seite von deinem Haus? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus neco ) |
你身邊有很多關心你的朋友。 |
ni3 shen1 bian1 you3 hen3 duo1 guan1 xin1 ni3 de5 peng2 you3 。 | Du hast viele Freunde, die sich kümmern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Aldain ) |
因為我的房間面向南邊,即使在冬天都不會那麼冷。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 de5 fang2 jian1 mian4 xiang4 nan2 bian1 , ji2 shi3/shi4 zai4 dong1 tian1 dou1/du1 bu4 hui4 na4/nei4 me5 leng3 。 | As my room faces south, it is not so cold even in winter. (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
他的房子在河邊。 |
ta1 de5 fang2 zi5 zai4 he2 bian1 。 | Sein Haus steht an einem Fluss. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen ) |
你知道站在窗邊的女孩是誰嗎? |
ni3 zhi1 dao4 zhan4 zai4 chuang1 bian1 de5 nü3/ru3 hai2 shi4 shei2 ma5 ? | Kennst du das Mädchen, das am Fenster steht? (Mandarin, Tatoeba penelope0707 Esperantostern ) |
加拿大在美國的北邊。 |
jia1 na2 da4 zai4 mei3 guo2 de5 bei3 bian1 。 | Kanada liegt nördlich der Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) |
他一邊等火車,一邊在月台上走來走去。 |
ta1 yi1 bian1 deng3 huo3 che1 , yi1 bian1 zai4 yue4 tai2 shang4 zou3 lai2 zou3 qu4 。 | Er lief auf dem Bahnsteig auf und ab, während er auf den Zug wartete. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
走右邊的道路。 |
zou3 you4 bian1 de5 dao4 lu4 。 | Nehmen Sie die rechte Straße. (Mandarin, Tatoeba Martha faehrmann ) |
我在民主這一邊。 |
wo3 zai4 min2 zhu3 zhe4/zhei4 yi1 bian1 。 | Ich stehe auf der Seite der Demokratie. (Mandarin, Tatoeba tsayng Wolf ) |
船現在在港口這邊。 |
chuan2 xian4 zai4 zai4 gang3 kou3 zhe4/zhei4 bian1 。 | Das Schiff ist jetzt im Hafen. (Mandarin, Tatoeba tsayng MikeMolto ) |
“明”這個漢字左邊是什麼?右邊是什麼? |
“ ming2 ” zhe4/zhei4 ge4 han4 zi4 zuo3 bian1 shi4 shi2 me5 ? you4 bian1 shi4 shi2 me5 ? | In "明", what is the character on the left? And the one on the right? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
站在那邊的男孩是我的兒子。 |
zhan4 zai4 na4/nei4 bian1 de5 nan2 hai2 shi4 wo3 de5 er2/er5 zi5 。 | Der Junge, der dort drüben steht, ist mein Sohn. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kriskelvin ) |
走左邊的道路。 |
zou3 zuo3 bian1 de5 dao4 lu4 。 | Nehmen Sie die Straße links. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
法國在英國的南邊。 |
fa3 guo2 zai4 ying1 guo2 de5 nan2 bian1 。 | Frankreich liegt südlich von England. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
我在右邊。 |
wo3 zai4 you4 bian1 。 | Ich bin rechts. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
我的房間面向東邊。 |
wo3 de5 fang2 jian1 mian4 xiang4 dong1 bian1 。 | My room faces east. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
我的房間在樓上的左邊。 |
wo3 de5 fang2 jian1 zai4 lou2 shang4 de5 zuo3 bian1 。 | My room is upstairs on the left. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
躺在你右邊。 |
tang3 zai4 ni3 you4 bian1 。 | Legen Sie sich auf die rechte Seite! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她和小区里大部分妇女不同,因为她会读书写字。 |
ta1 he2/he4/huo2 xiao3 qu1 li3 da4 bu4 fen1 妇 nü3/ru3 bu4 tong2 , yin1 wei2/wei4 ta1 hui4 du2 shu1 xie3 zi4 。 | Sie war anders als die meisten Frauen in ihrer Nachbarschaft, denn sie konnte lesen und schreiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
John和Jane是两夫妇。 |
John he2/he4/huo2 Jane shi4 liang3 fu2 妇。 | John war mit Jane verheiratet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 ) |
史密斯夫妇现在分居了。 |
shi3 mi4 si1 fu2 妇 xian4 zai4 fen1 ju1 le5 。 | Herr und Frau Schmidt leben jetzt getrennt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
我们是夫妇。 |
wo3 men5 shi4 fu2 妇。 | Wir sind verheiratet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) |
妇女也是人。 |
妇 nü3/ru3 ye3 shi4 ren2 。 | Frauen sind auch Menschen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
「故事?」妇女问道。「您是什么意思?」 |
「 gu4 shi4 ?」妇 nü3/ru3 wen4 dao4 。「 nin2 shi4 shi2 me5 yi4 si1 ?」 | "'Geschichte'?" fragte die Frau. "Was meinen Sie damit?" (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Hans_Adler ) |
这对夫妇生了个儿子。 |
zhe4/zhei4 dui4 fu2 妇 sheng1 le5 ge4 er2/er5 zi5 。 | Das Paar hat einen Sohn bekommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
这老妇是谁? |
zhe4/zhei4 lao3 妇 shi4 shei2 ? | Wer ist diese alte Frau? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
那个妇女在看书。 |
na4/nei4 ge4 妇 nü3/ru3 zai4 kan4 shu1 。 | Die Frau liest gerade. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
子-xia 问 den 夫子 曰: | Zi-xia asked the Master |
居 君之 母 与 Frau 之 Trauerzeit | (how one should deport himself) during the mourning for the ruler's mother or wife, |
居处, 言语, trinken und 食 ungezwungen-尔 | (and the reply was), In sitting and stopping with others, in his conversation, and when eating and drinking, he should appear to be at ease. |
Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 有 多大? | Wie groß ist die Venus? |
金星 的 Äquatordurchmesser 有 12103.6 公里, | Der Äquatordurchmesser der Venus beträgt 12103,6 Kilometer |
金星 的 Durchmesser 就只有 地球 的 4/5。 | Der Venusdurchmesser beträgt folglich nur 4/5 der Erde. |
金星 上 有没有 生物? | Gibt es Leben auf der Venus? |
金星 上 没有 任何 生物, | Auf der Venus gibt es kein Leben |
因为 金星 没有 passend 生物 Existenz 的 Umwelt。 | weil die Venus keine für die Existenz von Leben passende Umwelt hat. |
我们 的 地球 上, | Auf unserer Erde |
有 水、Sauerstoff、passend 的 温度, | gibt es Wasser, Sauerstoff und eine passende Temperatur. |
它们 lassen 生物 得以 existieren。 | Sie lassen Lebewesen existieren. |
而 金星 上, | Aber auf der Venus |
气温 bis zu 500 Celsius-度, | erreicht die Lufttemperatur bis zu 500°C |
气-druck 是 地球 的 mehr als das 100-fache, | Der Atmosphärendruck beträgt mehr als das 100-fache der Erde. |
空中 voller Kohlendioxid, | die Luft ist voller Kohlendioxid. |
还有 大 Menge an 火山, | Auch gibt es viele Vulkane |
不 passend 生物 Existenz。 | Das ist unpassend für die Existenz von Leben. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百一十三課
Bearbeiten第一百一十三课
dì yī bǎi yī shí sān kè
Hundertdreizehnte Lektion
Eine längere Version des Textes findet sich im Chūnqiū zhànguó yì cí, den Balladen aus der Frühling-und-Herbstperiode und den Streitenden Reichen
Stadt Qi 女
qī yì nǚ
Die Frau aus der Stadt Qi
Staat Lu, Qi-室-Stadt 之女
lǔ qī shì yì zhī nǚ
Eine Frau aus der Stadt Qishi im Staat Lu
lehnte an 柱而 pfiff
yǐ zhù ér xiào
lehnte an einem Pfosten und pfiff (traurig vor sich hin).
_人__之_,謂曰:
邻人妇从之 vorbeikommen,谓曰:
lín rén fù cóng zhī yóu, wèi yuē:
Eine benachbarte Frau folgte den Tönen, kam vorbei und sagte:
Variante:
邻妇曰
lín fù yuē
Eine Nachbarin sagte:
何 pfeifen 之 traurig 也
hé xiào zhī bēi yě
Was pfeifst du so traurig?
女曰
女曰
nǚ yuē
Die Frau sagte:
吾忧 Lu 君老,
wú yōu lǔ jūn lǎo,
Ich bin besorgt um den alten Fürsten von Lu (er könnte bald sterben).
太子幼
太子幼
tài zǐ yòu
Der Kronprinz ist noch (viel zu) jung.
邻妇笑曰
lín fù xiào yuē
Die Nachbarin sagte lachend:
此乃 Lu 大夫之忧
cǐ nǎi lǔ dà fū zhī yōu
Lass dies doch die Sorge der hohen Beamten von Lu sein.
_人何與 (Finalpartikel)
妇人何与 (Finalpartikel)
fù rén hé yǔ yān
Was haben wir Frauen damit zu tun?
Qi-室女曰
qī shì nǚ yuē
Die Frau aus Qishi sagte:
不然
不然
bù rán
So (einfach) ist es nicht.
夫 Lu 國有 Unheil 者
夫 Lu 国有 Unheil 者
fū lǔ guó yǒu huàn zhě
Wenn dem Staat Lu ein Unheil widerfährt
君臣父子皆被其 gedemütigt,
jūn chén fù zǐ jiē bèi qí rǔ,
sind Herrscher und Minister, Väter und Söhne dadurch gedemütigt.
Das Unglück 及 alle
huò jí zhòng shù
Das Unglück erreicht alle.
妇人 alleine,安所 entgehen (Ausruf)
fù rén dú ān suǒ bì hū
Wie sollen die Frauen alleine dem entgehen?
吾甚忧之。
wú shén yōu zhī.
Ich bin sehr besorgt.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
有兩個人寫字,寫好了就上街去.這兩個人是甚麼人呢,一個是錢先生一個是魚先生.他們為甚麼上街呢,魚先生有件小事,也要買筆寫字.錢先生也有事,他也要看看店裏的東西.魚先生問錢先生說,現在能去不能去,說,能去.也問他說,你要買甚麼,說,我要買三條手巾,兩條長的,一條短的,也要買幾件衣服,五個碗,四個大的,一個小的.魚先生說,好,我也要買幾件東西送人,也要買兩本書,我們可以上那個店去買呢.錢先生問魚先生說,在這條街上有好店沒有,你曉得不曉得,我曉得,這條街上沒有好店,我們可以上西邊去看看.兩個人就上西邊去了.在街東看見一個大店,裏邊有茶碗,有飯碗,有表,也有幾十條好手巾.錢先生對魚先生說,你有錢沒有,說,有,不多,你有多少呢,錢先生說,我有七十六個,你還有沒有,說,我還有六十幾個,錢先生說,你的錢不多,我的錢也少,我們問人要幾十個,好不好,說,不好,我們還要上那邊去,這邊不能買甚麼.兩個人就上東邊去了.你們看這兩個人做事好不好,他們是能人不是能人呢. |
you3 liang3 ge4 ren2 xie3 zi4 , xie3 hao3 le5 jiu4 shang4 jie1 qu4 . zhe4/zhei4 liang3 ge4 ren2 shi4 shen4 me5 ren2 ne5 , yi1 ge4 shi4 qian2 xian1 sheng1 yi1 ge4 shi4 yu2 xian1 sheng1 . ta1 men5 wei2/wei4 shen4 me5 shang4 jie1 ne5 , yu2 xian1 sheng1 you3 jian4 xiao3 shi4 , ye3 yao4 mai3 bi3 xie3 zi4 . qian2 xian1 sheng1 ye3 you3 shi4 , ta1 ye3 yao4 kan4 kan4 dian4 li3 de5 dong1 xi1 . yu2 xian1 sheng1 wen4 qian2 xian1 sheng1 shuo1 , xian4 zai4 neng2 qu4 bu4 neng2 qu4 , shuo1 , neng2 qu4 . ye3 wen4 ta1 shuo1 , ni3 yao4 mai3 shen4 me5 , shuo1 , wo3 yao4 mai3 san1 條 shou3 jin1 , liang3 條 chang2/zhang3 de5 , yi1 條 duan3 de5 , ye3 yao4 mai3 ji3 jian4 yi1 fu2 , wu3 ge4 wan3 , si4 ge4 da4 de5 , yi1 ge4 xiao3 de5 . yu2 xian1 sheng1 shuo1 , hao3 , wo3 ye3 yao4 mai3 ji3 jian4 dong1 xi1 song4 ren2 , ye3 yao4 mai3 liang3 ben3 shu1 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 shang4 na4/nei4 ge4 dian4 qu4 mai3 ne5 . qian2 xian1 sheng1 wen4 yu2 xian1 sheng1 shuo1 , zai4 zhe4/zhei4 條 jie1 shang4 you3 hao3 dian4 mei2/mo4 you3 , ni3 曉 de2/de5/dei3 bu4 曉 de2/de5/dei3 , wo3 曉 de2/de5/dei3 , zhe4/zhei4 條 jie1 shang4 mei2/mo4 you3 hao3 dian4 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 shang4 xi1 bian1 qu4 kan4 kan4 . liang3 ge4 ren2 jiu4 shang4 xi1 bian1 qu4 le5 . zai4 jie1 dong1 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 da4 dian4 , li3 bian1 you3 cha2 wan3 , you3 fan4 wan3 , you3 biao3 , ye3 you3 ji3 shi2 條 hao3 shou3 jin1 . qian2 xian1 sheng1 dui4 yu2 xian1 sheng1 shuo1 , ni3 you3 qian2 mei2/mo4 you3 , shuo1 , you3 , bu4 duo1 , ni3 you3 duo1 shao3 ne5 , qian2 xian1 sheng1 shuo1 , wo3 you3 qi1 shi2 liu4 ge4 , ni3 hai2/huan2 you3 mei2/mo4 you3 , shuo1 , wo3 hai2/huan2 you3 liu4 shi2 ji3 ge4 , qian2 xian1 sheng1 shuo1 , ni3 de5 qian2 bu4 duo1 , wo3 de5 qian2 ye3 shao3 , wo3 men5 wen4 ren2 yao4 ji3 shi2 ge4 , hao3 bu4 hao3 , shuo1 , bu4 hao3 , wo3 men5 hai2/huan2 yao4 shang4 na4/nei4 bian1 qu4 , zhe4/zhei4 bian1 bu4 neng2 mai3 shen4 me5 . liang3 ge4 ren2 jiu4 shang4 dong1 bian1 qu4 le5 . ni3 men5 kan4 zhe4/zhei4 liang3 ge4 ren2 zuo4 shi4 hao3 bu4 hao3 , ta1 men5 shi4 neng2 ren2 bu4 shi4 neng2 ren2 ne5 . |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
百而千, 千而万。 |
bǎi ér qiān qiān ér wàn | Giles: hundreds and thousands, thousands and tens of thousands.(Drei-Zeichen-Klassiker 24) |
三才者, 天地人。 |
sān cái zhě tiāndì rén | Giles: The Three Forces are Heaven, Earth, and Man.(Drei-Zeichen-Klassiker 25) |
三光者, 日月星。 |
sān guāng zhě rì yuè xīng | Giles: The Three Luminaries are the sun, the moon and the stars.(Drei-Zeichen-Klassiker 26) |
三纲者, 君臣义。 |
sān gāng zhě jūn chén yì | Giles: The Three Bonds are the obligation between sovereign and subject,(Drei-Zeichen-Klassiker 27) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
百 |
bai3 | hundert |
而 |
er2 | aber, dennoch, jedoch, und, Er, <表示“到”的意思>, <连接肯定和否定互相补充的成分>, <连接语意相反的成分,表示转折>, <连接语意相承的成分>, <连接事理上前后相因的成分>, <把表示时间或方式的成分连接到动词上面>, <插在主、谓语之间、有“如果”的意思“>, Radikal Nr. 126 = Bart, anheften; und dabei, und, aber, während |
千 |
qian1 | eintausend, tausend, Kilo-, Qian |
万 |
wan4 | Wan, zehntausend |
三 |
san1 | drei |
才 |
cai2 | Befähigung, Begabung, Talent, großes Können, ein großes Talent, ein hervorragendes Talent, doch, gewiss, wahrhaftig, in der Tat, erst, nur, nicht früher als, erst wenn, erst nachdem, vor kurzer Zeit, gerade, soeben, eben erst |
者 |
zhe3 | derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt |
天 |
tian1 | Tag, Gott, Himmel, Firmament |
地 |
de4 | Adverbiale Partikel; Bsp.: 他很客氣地說。 他很客气地说。 -- Sagte er sehr höflich. / di4: Erde, Grund, Boden, Platz, Stelle, Land, Terrain |
人 |
ren2 | Radikal Nr. 9 = Mensch |
光 |
guang1 | Glanz, Ehre, Ruhm, Licht, alle sein, zu Ende sein(Adj, vulg), bloß, nur, allein, glatt, blank, nackt, kahl, Guang |
者 |
zhe3 | derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt |
日 |
ri4 | Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri |
月 |
yue4 | Monat, Mond, Radikal Nr. 74 = Mond, rund, mondförmig |
星 |
xing1 | Stern, Planet, Xing |
纲 |
gang1 | Anhaltspunkt, Leitprinzip, einordnen, Unterrichtsstunde, Klasse <Taxonomie>, skizzieren, Überblick geben |
者 |
zhe3 | derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt |
君 |
jun1 | Gebieter, Jun |
臣 |
chen2 | Würdenträger, Beamte, Vasall |
义 |
yi4 | Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht |