Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 691
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
役 |
yi4 | Bedienung, Diener, Dienstleistung. Dienst, Dienstverpflichtung, Arbeit, Feldzug, Schlacht | wiktionary Etymologie: |
睢 |
sui1 | anstarren, starren | wiktionary Etymologie: |
缉 |
ji1 | sorgfältig nähen, kapern, verhaften, gefangennehmen, festnehmen | wiktionary Etymologie: |
阀 |
fa2 | einflussreiche Gruppe/Person, Ventil | wiktionary Etymologie: |
溃 |
kui4 | auflösen, zerstreuen, (durch)brechen, Durchbruch, in die Flucht geschlagen, einreißen, versprengen, verteilen, hinunterfallen, eitern | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
现役 |
xian4 yi4 | in Betrieb |
現役 |
xian4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 现役), in Betrieb |
公役 |
gong1 yi4 | öffentlicher Dienst |
拘役 |
ju1 yi4 | Arrest |
奴役 |
nu2 yi4 | Joch, jmd versklaven |
侍役 |
shi4 yi4 | Dienerschaft |
战役 |
zhan4 yi4 | Schlacht, Kampagne |
杂役 |
za2 yi4 | Handlanger |
雜役 |
za2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 杂役), Handlanger |
差役 |
chai1 yi4 | Gerichtsbote (eines Yamen) |
劳役 |
lao2 yi4 | Zwangsarbeit |
仆役 |
pu2 yi4 | Dienstmädchen |
退役 |
tui4 yi4 | Entpflichtung, Pensionierung, Ruhestand, ausgedient(Adj, Mil), vom Dienst befreit(Adj, Mil) |
役使 |
yi4 shi3 | Werk |
苦役 |
ku3 yi4 | Zwangsarbeit |
避役科 |
bi4 yi4 ke1 | Familie Chamäleons (Chamaeleonidae) |
地役权 |
de5 yi4 quan2 | Grunddienstbarkeit |
预备役 |
yu4 bei4 yi4 | Reserve |
預備役 |
yu4 bei4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 预备役), Reserve |
替代役 |
ti4 dai4 yi4 | Alternativer Militärdienst in Taiwan ("Zivildienst") |
退役的 |
tui4 yi4 de5 | pensioniert(Adj, Mil) |
兵役义务 |
bing1 yi4 yi4 wu4 | Wehrpflicht |
科林战役 |
ke1 lin2 zhan4 yi4 | Schlacht von Kolin |
关原之役 |
guan1 yuan2 zhi1 yi4 | Schlacht von Sekigahara |
關原之役 |
guan1 yuan2 zhi1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 关原之役), Schlacht von Sekigahara |
役用动物 |
yi4 yong4 dong4 wu4 | Nutztier |
役用動物 |
yi4 yong4 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 役用动物), Nutztier |
哈丁战役 |
ha1 ding1 zhan4 yi4 | Schlacht bei Hattin |
柏林战役 |
bo2 lin2 zhan4 yi4 | Schlacht um Berlin |
南山之役 |
nan2 shan1 zhi1 yi4 | Schlacht von South Mountain (1862, West Virginia, USA) |
波兰战役 |
bo1 lan2 zhan4 yi4 | Polenfeldzug 1939 |
现役部队 |
xian4 yi4 bu4 dui4 | aktive Truppen |
萨拉卡战役 |
sa4 la1 ka3 zhan4 yi4 | Schlacht bei Zallaqa |
拉普兰战役 |
la1 pu3 lan2 zhan4 yi4 | Lapplandkrieg |
马恩河战役 |
ma3 en1 he2 zhan4 yi4 | Marneschlacht |
普拉西战役 |
pu3 la1 xi1 zhan4 yi4 | Schlacht bei Plassey |
温泉关战役 |
wen1 quan2 guan1 zhan4 yi4 | Erste Schlacht bei den Thermopylen |
预备役军人 |
yu4 bei4 yi4 jun1 ren2 | Reservist |
預備役軍人 |
yu4 bei4 yi4 jun1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 预备役军人), Reservist |
奠边府战役 |
dian4 bian1 fu3 zhan4 yi4 | Schlacht von Dien Bien Phu |
克兰农战役 |
ke4 lan2 nong2 zhan4 yi4 | Schlacht von Krannon |
诺曼底战役 |
nuo4 man4 di3 zhan4 yi4 | Operation Overlord |
马伦哥战役 |
ma3 lun2 ge1 zhan4 yi4 | Schlacht bei Marengo |
科索沃战役 |
ke1 suo3 wo4 zhan4 yi4 | Schlacht auf dem Amselfeld |
滑铁卢战役 |
hua2 tie3 lu2 zhan4 yi4 | Schlacht bei Waterloo |
蒙吉萨战役 |
meng2 ji2 sa4 zhan4 yi4 | Schlacht von Montgisard |
与兵役有关 |
yu3 bing1 yi4 you3 guan1 | wehrpflichtig |
與兵役有關 |
yu3 bing1 yi4 you3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 与兵役有关), wehrpflichtig |
里奇山之役 |
li3 qi2 shan1 zhi1 yi4 | Schlacht am Rich Mountain |
裡奇山之役 |
li3 qi2 shan1 zhi1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 里奇山之役), Schlacht am Rich Mountain |
索姆河战役 |
suo3 mu3 he2 zhan4 yi4 | Schlacht an der Somme |
冲绳岛战役 |
chong1 sheng2 dao3 zhan4 yi4 | Schlacht um Okinawa |
霍克齐战役 |
huo4 ke4 qi2 zhan4 yi4 | Schlacht von Hochkirch |
被役使过渡 |
bei4 yi4 shi3 guo4 du4 | abtreiben |
被役使過渡 |
bei4 yi4 shi3 guo4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 被役使过渡), abtreiben |
平型关战役 |
ping2 xing2 guan1 zhan4 yi4 | Schlacht von Pingxingguan |
托尔高战役 |
tuo1 er3 gao1 zhan4 yi4 | Schlacht bei Torgau |
凡尔登战役 |
fan2 er3 deng1 zhan4 yi4 | Schlacht um Verdun |
布拉格战役 |
bu4 la1 ge2 zhan4 yi4 | Schlacht von Prag |
马拉松战役 |
ma3 la1 song1 zhan4 yi4 | Schlacht bei Marathon |
逃避兵役者 |
tao2 bi4 bing1 yi4 zhe3 | Drückeberger |
义务兵役制 |
yi4 wu4 bing1 yi4 zhi4 | allgemeine Wehrpflicht, Wehrpflicht |
普林斯顿战役 |
pu3 lin2 si1 dun4 zhan4 yi4 | Schlacht von Princeton |
敦刻尔克战役 |
dun1 ke4 er3 ke4 zhan4 yi4 | Schlacht um Dünkirchen |
列格尼卡战役 |
lie4 ge2 ni2 ka3 zhan4 yi4 | Schlacht bei Wahlstatt |
使火车头退役 |
shi3 huo3 che1 tou2 tui4 yi4 | die Lokomotive außer Dienst stellen |
使火車頭退役 |
shi3 huo3 che1 tou2 tui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 使火车头退役), die Lokomotive außer Dienst stellen |
布达佩斯战役 |
bu4 da2 pei4 si1 zhan4 yi4 | Schlacht um Budapest |
曹恩道夫战役 |
cao2 en1 dao4 fu1 zhan4 yi4 | Schlacht von Zorndorf |
黑斯廷斯战役 |
hei1 si1 ting2 si1 zhan4 yi4 | Schlacht bei Hastings |
阿让库尔战役 |
a1 rang4 ku4 er3 zhan4 yi4 | Schlacht von Azincourt |
蒙吉萨尔战役 |
meng2 ji2 sa4 er3 zhan4 yi4 | Schlacht von Montgisard |
寺庙里的杂役 |
si4 miao4 li3 de5 za2 yi4 | Kirchendiener |
阿金库尔战役 |
e1 jin1 ku4 er3 zhan4 yi4 | Schlacht von Azincourt |
有服兵役义务 |
you3 fu2 bing1 yi4 yi4 wu4 | wehrpflichtig |
法萨卢斯战役 |
fa3 sa4 lu2 si1 zhan4 yi4 | Schlacht von Pharsalos |
斯大林格勒战役 |
si1 da4 lin2 ge2 lei1 zhan4 yi4 | Schlacht von Stalingrad |
库勒斯道夫战役 |
ku4 le4 si1 dao4 fu1 zhan4 yi4 | Schlacht bei Kunersdorf |
博克施道夫战役 |
bo2 ke4 shi1 dao4 fu1 zhan4 yi4 | Schlacht bei Burkersdorf |
终身劳役的宣告 |
zhong1 shen1 lao2 yi4 de5 xuan1 gao4 | Berufssoldat |
按义务服兵役者 |
an4 yi4 wu4 fu2 bing1 yi4 zhe3 | Wehrpflichtige |
阿勒祖巴洛特战役 |
a1 lei1 zu3 ba1 luo4 te4 zhan4 yi4 | Schlacht von Aljubarrota |
钱斯勒斯维尔战役 |
qian2 si1 lei1 si1 wei2 er3 zhan4 yi4 | Schlacht bei Chancellorsville |
特拉西美诺湖战役 |
te4 la1 xi1 mei3 nuo4 hu2 zhan4 yi4 | Schlacht am Trasimenischen See |
第一次马纳沙斯之役 |
di4 yi1 ci4 ma3 na4 sha1 si1 zhi1 yi4 | Erste Schlacht von Bull Run |
瓜达尔卡纳尔岛战役 |
gua1 da2 er3 ka3 na4 er3 dao3 zhan4 yi4 | Schlacht von Guadalcanal |
第一次圣亚班士城之役 |
di4 yi1 ci4 sheng4 ya4 ban1 shi4 cheng2 zhi1 yi4 | Erste Schlacht von St Albans |
第一次聖亞班士城之役 |
di4 yi1 ci4 sheng4 ya4 ban1 shi4 cheng2 zhi1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 第一次圣亚班士城之役), Erste Schlacht von St Albans |
退役要求退休要求退伍需要 |
tui4 yi4 yao4 qiu2 tui4 xiu1 yao4 qiu2 tui4 wu3 xu1 yao4 | Rücktrittsforderung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
睢宁 |
sui1 ning2 | Suining (Ort in Jiangsu) |
睢县 |
sui1 xian4 | Kreis Sui (Provinz Henan, China) |
睢縣 |
sui1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 睢县), Kreis Sui (Provinz Henan, China) |
睢阳 |
Sui1 yang2 | Suiyang district of Shangqiu city 商丘市[Shang1 qiu1 shi4], Henan |
睢陽 |
Sui1 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 睢阳), Suiyang district of Shangqiu city 商丘市[Shang1 qiu1 shi4], Henan |
睢阳区 |
Sui1 yang2 qu1 | Suiyang district of Shangqiu city 商丘市[Shang1 qiu1 shi4], Henan |
睢陽區 |
Sui1 yang2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 睢阳区), Suiyang district of Shangqiu city 商丘市[Shang1 qiu1 shi4], Henan |
睢宁县 |
Sui1 ning2 xian4 | Suining county in Xuzhou 徐州[Xu2 zhou1], Jiangsu |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
缉获 |
ji1 huo4 | aufhalten |
缉拿 |
ji1 na2 | anhalten |
通缉 |
tong1 ji1 | nach jmdm fahnden lassen, jmdn steckbrieflich suchen |
缉捕 |
ji1 bu3 | fahnden, festnehmen |
缉查 |
ji1 cha2 | Razzia |
通缉令 |
tong1 ji1 ling4 | steckbrieflicher Suchbefehl |
通缉犯 |
tong1 qi4 fan4 | polizeilich gesuchter Krimineller, polizeilich gesuchter Verbrecher |
税务缉查 |
shui4 wu4 ji1 cha2 | Steuerfahndung |
缉拿归案 |
qi4 na2 gui1 an4 | jdm. verhaften und vor Gericht stellen |
扑克牌通缉令 |
pu1 ke4 pai2 tong1 ji1 ling4 | Personality Identification Playing Cards |
第六感追缉令 |
di4 liu4 gan3 zhui1 qi1 ling4 | Basic Instinct < Filmtitel > |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
闸阀 |
zha2 fa2 | Absperrschieber |
阀盘 |
fa2 pan2 | Ventilteller |
军阀 |
jun1 fa2 | Kriegsherr |
球阀 |
qiu2 fa2 | Kugelhahn |
财阀 |
cai2 fa2 | Zaibatsu(Wirtsch) |
阀门 |
fa2 men2 | Ventil |
进气阀 |
jin4 qi4 fa2 | Einlassventil |
排气阀 |
pai2 qi4 fa2 | Abgasventil |
排放阀 |
pai2 fang4 fa2 | Ablassventil |
阀门组 |
fa2 men2 zu3 | Ventilblock |
膨胀阀 |
peng2 zhang4 fa2 | Expansionsventil |
溢流阀 |
yi4 liu2 fa2 | Druckbegrenzungsventil |
超压阀 |
chao1 ya1 fa2 | Überdruckventil |
压力阀 |
ya1 li4 fa2 | Druckventil |
调节阀 |
tiao2 jie2 fa2 | Regelventil |
空气阀 |
kong1 qi4 fa2 | Lüftungsventil, Luftventil |
排泄阀 |
pai2 xie4 fa2 | Ablasshahn |
开闭阀 |
kai1 bi4 fa2 | Absperrventil |
止回阀 |
zhi3 hui2 fa2 | Rückschlagventil |
限压阀 |
xian4 ya1 fa2 | Druckbegrenzungsventil |
减压阀 |
jian3 ya1 fa2 | Druckminderventil, Druckreduzierventil |
电磁阀 |
dian4 ci2 fa2 | Magnetventil |
排水阀 |
pai2 shui3 fa2 | Ablassventil |
监控阀 |
jian1 kong4 fa2 | Überwachungsventil |
滑动阀 |
hua2 dong4 fa2 | Absperrschieber |
电控阀 |
dian4 kong4 fa2 | elektropneumatisches Ventil |
进水阀 |
jin4 shui3 fa2 | Einlaufventil |
吸收阀 |
xi1 shou1 fa2 | Saugventil |
断流阀 |
duan4 liu2 fa2 | Absperrventil |
截止阀 |
jie2 zhi3 fa2 | Absperrklappe, Absperrschieber, Absperrventil |
放泄阀 |
fang4 xie4 fa2 | Ablassventil |
单向阀 |
dan1 xiang4 fa2 | Absperrventil |
节流阀 |
jie2 liu2 fa2 | Drossel, Drosselklappe |
释放阀 |
shi4 fang4 fa2 | Ablassventil |
北洋军阀 |
bei3 yang2 jun1 fa2 | Nördliche Militaristen |
截止阀门 |
jie2 zhi3 fa2 men2 | Absperrhahn |
排放阀门 |
pai2 fang4 fa2 men2 | Auspuff |
隔离阀门 |
ge2 li2 fa2 men2 | Absperrhahn |
双重止回阀 |
shuang1 chong2 zhi3 hui2 fa2 | Doppelrückschlagventil |
司机制动阀 |
si1 ji1 zhi4 dong4 fa2 | Führerbremsventil (Eisenbahn) |
压力调节阀 |
ya1 li4 tiao2 jie2 fa2 | Druckregler |
紧急制动阀 |
jin3 ji2 zhi4 dong4 fa2 | Notbremsventil |
连控轨道阀 |
lian2 kong4 gui3 dao4 fa2 | Desmodromik, Zwangssteuerung (spezielle Form der Ventilsteuerung bei Viertaktmotoren) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
溃散 |
kui4 san4 | geschlagen und zertreut werden |
击溃 |
ji2 kui4 | zerschlagen, zerschmettern |
崩溃 |
beng1 kui4 | zusammenbrechen, kollabieren |
溃败 |
kui4 bai4 | vernichtend schlagen, in die Flucht schlagen |
溃兵 |
kui4 bing1 | defeated troops, routed army, scattered soldiers |
溃坝 |
kui4 ba4 | dam burst, collapse of dam |
溃军 |
kui4 jun1 | routed troops |
溃逃 |
kui4 tao2 | to flee in disorder, defeated and in rout |
溃决 |
kui4 jue2 | to collapse (of a dam), to burst |
溃敌 |
kui4 di2 | routed enemy |
精神崩溃 |
jing1 shen2 beng1 kui4 | Nervenzusammenbruch |
溃不成军 |
kui4 bu4 cheng2 jun1 | utterly defeated |
一触即溃 |
yi1 chu4 ji2 kui4 | to collapse on the first encounter, to give way at once |
板桥水库溃坝 |
ban3 qiao2 shui3 ku4 kui4 ba4 | Banqiao-Staudamm |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如此复杂的工作决不能毕其功于一役。 |
So eine komplizierte Arbeit kann man nicht im Handumdrehen erledigen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
他的儿子正在服役。 |
Sein Sohn sitzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans07 ) | |
很多士兵在这场战役中严重受伤。 |
Viele Soldaten erlitten schreckliche Verwundungen in der Schlacht. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Esperantostern ) | |
他让人们摆脱了奴役。 |
Er befreite das Volk von seinen Ketten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
他的兒子正在服役。 |
Sein Sohn sitzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans07 ) | |
这里曾是黑斯廷斯战役的战场。 |
Hier hat die Schlacht bei Hastings stattgefunden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
这裡是黑斯廷斯战役发生的地方。 |
Hier hat die Schlacht bei Hastings stattgefunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
法国人在滑铁卢之役吃了败仗。 |
Die Franzosen wurden bei Waterloo geschlagen. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆是一个越军退役军人。 |
Tom ist ein Vietnamveteran. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Pfirsichbaeumchen ) | |
战争即和平,自由即奴役,无知即力量。 |
Krieg ist Friede. Freiheit ist Sklaverei. Unwissenheit ist Kraft. (Mandarin, Tatoeba sadhen dasbeispielholz ) | |
每个阿尔及尼亚的男性市民都需要服兵役。 |
Every male Algerian citizen must do military service. (Mandarin, Tatoeba iMaple Amastan ) | |
战争就是和平,自由—是奴役。无知,则是力量。 |
Krieg ist Friede. Freiheit ist Sklaverei. Unwissenheit ist Kraft. (Mandarin, Tatoeba cienias dasbeispielholz ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这人因谋杀被通缉。 |
Der Mann wird wegen Mordes gesucht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
汤姆已经上通缉令三年了。 |
Tom has been on the wanted list for three years. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
汤姆是通缉犯 |
Tom is a wanted criminal. (Mandarin, Tatoeba knifegod CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的政权必定会崩溃。 |
Sein Regime wird bestimmt zusammenbrechen. (Mandarin, Tatoeba offdare Yorwba ) | |
她处于精神崩溃边缘。 |
Sie ist am Rand eines Nervenzusammenbruchs. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他的政权必定会崩溃。 |
Sein Regime wird bestimmt zusammenbrechen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
她几乎要崩溃了。 |
Sie wirkt, als stünde sie kurz vor einem Nervenzusammenbruch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
阿尔及利亚不会崩溃。 |
Algerien wird nicht zerfallen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
混沌坐壁兮浩然崩溃兮秦氏马兵兮休其回生兮。 |
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
这就是精神崩溃。 |
Das ist eine psychische Störung. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb al_ex_an_der ) |
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
溃不成军 |
kui4 bu4 cheng2 jun1 | badly defeated; soundly defeated (Wiktionary en) |
贼众奔溃 |
zei2 zhong4 奔 kui4 | The bandit rebels all scattered (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
贼众大溃 |
zei2 zhong4 da4 kui4 | the bandit rebels suffered a major blow (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
三路夹攻,贼众大溃 |
san1 lu4 jia1/jia2 gong1 , zei2 zhong4 da4 kui4 | Having been attacked from three different routes, the bandit rebels suffered a major blow (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
西罗马帝国崩溃之后是欧洲的中世纪前期。 |
xi1 luo1 ma3 di4 guo2 崩 kui4 zhi1 hou4 shi4 ou1 zhou1 de5 zhong1/zhong4 shi4 ji4 qian2 ji1/qi1 。 | Nach dem Zerfall des Weströmischen Reiches beginnt das europäische Mittelalter. (Geschichtsdetails) |
但差役到了,不见他们在监里,就回来禀报说: |
dan4 cha4/chai1 yi4 dao4 le5 , bu4 jian4/xian4 ta1 men5 zai4 jian1/jian4 li3 , jiu4 hui2 lai2 bing3 bao4 shuo1 : | 22 Als aber die Diener hinkamen, fanden sie sie nicht in dem Gefängnis; und sie kehrten zurück, berichteten und sagten: (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
毕其功于一役 |
bi4 qi2 gong1 yu2 yi1 yi4 | (Wiktionary en) |
他的兒子正在服役。 |
ta1 de5 er2/er5 zi5 zheng4 zai4 fu2 yi4 。 | Sein Sohn sitzt. Tatoeba nickyeow Hans07 |
5.25你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。 |
5.25 ni3 tong2 gao4 ni3 de5 dui4 tou2 hai2/huan2 zai4 lu4 shang4 , jiu4 gan3 jin3 yu3 ta1 he2/he4/huo2 xi1 , kong3 pa4 ta1 ba3 ni3 song4 gei3 shen3 pan4 guan1 , shen3 pan4 guan1 jiao1 fu4 衙 yi4 , ni3 jiu4 xia4 zai4 jian1/jian4 li3 le5 。 | 5.25 Willfahre deiner Gegenpartei schnell, während du mit ihr auf dem Wege bist; damit nicht etwa die Gegenpartei dich dem Richter überliefere, und der Richter dich dem Diener überliefere, und du ins Gefängnis geworfen werdest. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
差役回到祭司长和法利赛人那里。他们对差役说;你们为甚麽没有带他来呢? |
cha4/chai1 yi4 hui2 dao4 ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 fa3 li4 sai4 ren2 na4/nei4 li3 。 ta1 men5 dui4 cha4/chai1 yi4 shuo1 ; ni3 men5 wei2/wei4 shen4 me5 mei2/mo4 you3 dai4 ta1 lai2 ne5 ? | 7.45 Es kamen nun die Diener zu den Hohenpriestern und Pharisäern, und diese sprachen zu ihnen: Warum habt ihr ihn nicht gebracht? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
於是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。 |
yu2 shi4 shou3 dian4 guan1 he2/he4/huo2 cha4/chai1 yi4 qu4 dai4 shi3/shi4 tu2 lai2 , bing4 mei2/mo4 you3 yong4 jiang4/qiang2/qiang3 bao4 , yin1 wei2/wei4 pa4 bai3 xing4 yong4 shi2 tou2 da3 ta1 men5 。 | 26 Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und führte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie fürchteten das Volk, sie möchten gesteinigt werden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
差役回答说:从来没有像他这样说话的! |
cha4/chai1 yi4 hui2 da2 shuo1 : cong2 lai2 mei2/mo4 you3 xiang4 ta1 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 hua4 de5 ! | 7.46 Die Diener antworteten: Niemals hat ein Mensch so geredet wie dieser Mensch. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
很多士兵在这场战役中严重受伤。 |
hen3 duo1 shi4 bing1 zai4 zhe4/zhei4 chang3 zhan4 yi4 zhong1/zhong4 yan2 chong2/zhong4 shou4 shang1 。 | Viele Soldaten erlitten schreckliche Verwundungen in der Schlacht. Tatoeba Gustav249 Esperantostern |
你同告你的对头去见官,还在路上,务要尽力的和他了结;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在监里。 |
ni3 tong2 gao4 ni3 de5 dui4 tou2 qu4 jian4/xian4 guan1 , hai2/huan2 zai4 lu4 shang4 , wu4 yao4 jin4 li4 de5 he2/he4/huo2 ta1 le5 jie1/jie2 ; kong3 pa4 ta1 la1 ni3 dao4 guan1 mian4 qian2 , guan1 jiao1 fu4 cha4/chai1 yi4 , cha4/chai1 yi4 ba3 ni3 xia4 zai4 jian1/jian4 li3 。 | 12.58 Denn wenn du mit deiner Gegenpartei vor die Obrigkeit gehst, so gib dir auf dem Wege Mühe, von ihr loszukommen, damit sie dich nicht etwa zu dem Richter hinschleppe; und der Richter wird dich dem Gerichtsdiener überliefern, und der Gerichtsdiener dich ins Gefängnis werfen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
战争即和平,自由即奴役,无知即力量。 |
zhan4 zheng1 ji2 he2/he4/huo2 ping2 , zi4 you2 ji2 nu2 yi4 , wu2 zhi1 ji2 li4 liang2/liang4 。 | War is peace. Freedom is slavery. Ignorance is strength. Tatoeba sadhen Wadimiy |
犹大领了一队兵,和祭司长并法利赛人的差役,拿着灯笼、火把、兵器,就来到园里。 |
you2 da4 ling3 le5 yi1 dui4 bing1 , he2/he4/huo2 ji4 si1 chang2/zhang3 bing4 fa3 li4 sai4 ren2 de5 cha4/chai1 yi4 , na2 zhao2/zhe2 deng1 long2 、 huo3 ba3 、 bing1 qi4 , jiu4 lai2 dao4 yuan2 li3 。 | 18.3 Als nun Judas die Schar und von den Hohenpriestern und Pharisäern Diener genommen hatte, kommt er dahin mit Leuchten und Fackeln und Waffen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
夫耳目鼻口,生之役也 |
fu2 er3 mu4 bi2 kou3 , sheng1 zhi1 yi4 ye3 | Ohren und Augen, Nase und Mund sind nur die Diener des Lebens. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
汤姆是一个越军退役军人。 |
tang1 mu3 shi4 yi1 ge4 yue4 jun1 tui4 yi4 jun1 ren2 。 | Tom is a Vietnam veteran. Tatoeba Jubilee11 Hybrid |
到了天亮,官长打发差役来,说:释放那两个人罢。 |
dao4 le5 tian1 liang4 , guan1 chang2/zhang3 da3 fa1 cha4/chai1 yi4 lai2 , shuo1 : shi4 fang4 na4/nei4 liang3 ge4 ren2 ba4 。 | 35 Als es aber Tag geworden war, sandten die Hauptleute die Rutenträger und sagten: Laß jene Menschen los. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
差役把这话回禀官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了, |
cha4/chai1 yi4 ba3 zhe4/zhei4 hua4 hui2 bing3 guan1 chang2/zhang3 。 guan1 chang2/zhang3 ting1 jian4/xian4 ta1 men5 shi4 luo1 ma3 ren2 , jiu4 hai4 pa4 le5 , | 38 Die Rutenträger aber meldeten diese Worte den Hauptleuten; und sie fürchteten sich, als sie hörten, daß sie Römer seien. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
汤姆已经上通缉令三年了。 |
tang1 mu3 yi3 jing4 shang4 tong1 ji1 ling4 san1 nian2 le5 。 | Tom has been on the wanted list for three years. Tatoeba verdastelo9604 CM |
汤姆是通缉犯 |
tang1 mu3 shi4 tong1 ji1 犯 | Tom is a wanted criminal. Tatoeba knifegod CK |
他的政权必定会崩溃。 |
ta1 de5 zheng4 quan2 bi4 ding4 hui4 崩 kui4 。 | His regime is bound to collapse. Tatoeba fucongcong |
溃不成军 |
kui4 bu4 cheng2 jun1 | (Wiktionary en) |
能若崩山破溃 |
neng2 ruo4 崩 shan1/shan5 po4 kui4 | man kann es machen wie stürzende Berge, wie gebrochene Dämme; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
她处于精神崩溃边缘。 |
ta1 chu4 yu2 jing1 shen2 崩 kui4 bian1 yuan2 。 | Sie ist am Rand eines Nervenzusammenbruchs. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
Lückentexte
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
26.1 Jesus 说完了这一切的话,就对门徒说: | 26.1 Und es geschah, als Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern: |
26.2 你们知道,过两天是 Passah,人子将要被交给人,钉在十字架上。 | 26.2 Ihr wisset, daß nach zwei Tagen das Passah ist, und der Sohn des Menschen wird überliefert, um gekreuzigt zu werden. |
26.3 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。 | 26.3 Dann versammelten sich die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes in den Hof des Hohenpriesters, der Kajaphas hieß, |
26.4 大家商议要用诡计拿住 Jesus,杀他, | 26.4 und ratschlagten miteinander, auf daß sie Jesum mit List griffen und töteten. |
26.5 只是说:当节的日子不可,恐怕民间生乱。 | 26.5 Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf daß nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe. |
26.6 Jesus 在伯大尼长大?疯的西门家里, | 26.6 Als aber Jesus in Bethanien war, im Hause Simons, des Aussätzigen, |
26.7 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁 Jesus 坐席的时候,浇在他的头上。 | 26.7 kam ein Weib zu ihm, die ein Alabasterfläschchen mit sehr kostbarer Salbe hatte, und goß es auf sein Haupt, als er zu Tische lag. |
26.8 门徒看见就很不喜悦,说:何用这样的枉费呢! | 26.8 Als aber die Jünger es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? |
26.9 这香膏可以卖许多钱,周济穷人。 | 26.9 Denn dieses hätte um vieles verkauft und den Armen gegeben werden können. |
26.10 Jesus 看出他们的意思,就说:为什么难为这女人呢?他在我身上做的是一件美事。 | 26.10 Als aber Jesus es erkannte, sprach er zu ihnen: Was machet ihr dem Weibe Mühe? Denn sie hat ein gutes Werk an mir getan; |
26.11 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。 | 26.11 denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. |
26.12 他将这香膏浇在我身上是为我安葬做的。 | 26.12 Denn indem sie diese Salbe über meinen Leib geschüttet hat, hat sie es zu meinem Begräbnis getan. |
26.13 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个纪念。 | 26.13 Wahrlich, ich sage euch: Wo irgend dieses Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem geredet werden, was diese getan hat, zu ihrem Gedächtnis. |
26.14 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长, | 26.14 Dann ging einer von den Zwölfen, der Judas Iskariot genannt war, zu den Hohenpriestern und sprach: |
26.15 说:我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?他们就给了他三十块钱。 | 26.15 Was wollt ihr mir geben, und ich werde ihn euch überliefern? Sie aber stellten ihm dreißig Silberlinge fest. |
26.16 从那时候,他就找机会要把 Jesus 交给他们。 | 26.16 Und von da an suchte er Gelegenheit, auf daß er ihn überliefere. |
26.17 Ungesäuerte Brote 的第一天,门徒来问 Jesus 说:你吃 Passah,要我们在那里给你预备? | 26.17 An dem ersten Tage der ungesäuerten Brote aber traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wo willst du, daß wir dir bereiten, das Passah zu essen? |
26.18 Jesus 说:你们进城去,到某人那里,对他说:夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守 Passah。 | 26.18 Er aber sprach: Gehet in die Stadt zu dem und dem und sprechet zu ihm: Der Lehrer sagt: Meine Zeit ist nahe; bei dir halte ich das Passah mit meinen Jüngern. |
26.19 门徒遵着 Jesus 所 befohlen 的就去预备了 Passah。 | 26.19 Und die Jünger taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte, und bereiteten das Passah. |
26.20 到了晚上,Jesus 和十二个门徒坐席。 | 26.20 Als es aber Abend geworden war, legte er sich mit den Zwölfen zu Tische. |
26.21 正吃的时候,Jesus 说:我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。 | 26.21 Und während sie aßen, sprach er: Wahrlich, ich sage euch: Einer von euch wird mich überliefern. |
26.22 他们就甚 betrübt,一个一个的问他说:主,是我么? | 26.22 Und sie wurden sehr betrübt und fingen an, ein jeder von ihnen zu ihm zu sagen: Ich bin es doch nicht, Herr? |
26.23 Jesus 回答说:同我 eintauchen 手在盘子里的,就是他要卖我。 | 26.23 Er aber antwortete und sprach: Der mit mir die Hand in die Schüssel eintaucht, dieser wird mich überliefern. |
26.24 人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。 | 26.24 Der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie über ihn geschrieben steht; wehe aber jenem Menschen, durch welchen der Sohn des Menschen überliefert wird! Es wäre jenem Menschen gut, wenn er nicht geboren wäre. |
26.25 卖 Jesus 的犹大问他说:拉比,是我么?Jesus 说:你说的是。 | 26.25 Judas aber, der ihn überlieferte, antwortete und sprach: Ich bin es doch nicht, Rabbi? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt. |
26.26 他们吃的时候,Jesus 拿起 Brot 来,祝福,就 brach es,递给门徒,说:你们拿着吃,这是我的身体; | 26.26 Während sie aber aßen, nahm Jesus Brot, segnete, brach und gab es den Jüngern und sprach: Nehmet, esset; dieses ist mein Leib. |
26.27 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:你们都喝这个; | 26.27 Und er nahm den Kelch und dankte und gab ihnen denselben und sprach: Trinket alle daraus. |
26.28 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。 | 26.28 Denn dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden. |
26.29 但我告诉你们,从今以後,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。 | 26.29 Ich sage euch aber, daß ich von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken werde, bis an jenem Tage, da ich es neu mit euch trinken werde in dem Reiche meines Vaters. |
26.30 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。 | 26.30 Und als sie ein Loblied gesungen hatten, gingen sie hinaus nach dem Ölberg. |
26.31 那时,Jesus 对他们说:今夜,你们为我的缘故都要 ärgern。因为经上记着说:我要击打牧人,羊就分散了。 | 26.31 Da spricht Jesus zu ihnen: Ihr werdet euch alle in dieser Nacht an mir ärgern; denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden zerstreut werden". |
26.32 但我复活以後,要在你们以先往加利利去。 | 26.32 Nachdem ich aber auferweckt sein werde, werde ich vor euch hingehen nach Galiläa. |
26.33 彼得说:众人虽然为你的缘故 ärgern,我却永不 ärgern。 | 26.33 Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sich alle an dir ärgern werden, ich werde mich niemals ärgern. |
26.34 Jesus 说:我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。 | 26.34 Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir, daß du in dieser Nacht, ehe der Hahn kräht, mich dreimal verleugnen wirst. |
26.35 彼得说:我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。 | 26.35 Petrus spricht zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben müßte, werde ich dich nicht verleugnen. Gleicherweise sprachen auch alle Jünger. |
26.36 Jesus 同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:你们坐在这里,等我到那边去 und beten。 | 26.36 Dann kommt Jesus mit ihnen an einen Ort, genannt Gethsemane, und er spricht zu den Jüngern: Setzet euch hier, bis ich hingegangen bin und dort gebetet habe. |
26.37 於是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就 betrübt 起来,极其难过, | 26.37 Und er nahm den Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mit, und fing an betrübt und beängstigt zu werden. |
26.38 便对他们说:我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同 wachet。 | 26.38 Dann spricht er zu ihnen: Meine Seele ist sehr betrübt bis zum Tode; bleibet hier und wachet mit mir. |
26.39 他就稍往前走,fiel 在地,betete und 说:我父阿,倘若可行,求你叫这杯离开我。然而,不要照我的意思,只要照你的意思。 | 26.39 Und er ging ein wenig weiter und fiel auf sein Angesicht und betete und sprach: Mein Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht wie ich will, sondern wie du willst. |
26.40 来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:怎么样?你们不能同我 wachen 片时么? | 26.40 Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend; und er spricht zu Petrus: also nicht eine Stunde vermochtet ihr mit mir zu wachen? |
26.41 总要 wachen und beten,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。 | 26.41 Wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach. |
26.42 第二次又去, betete und 说:我父阿,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。 | 26.42 Wiederum, zum zweiten Male, ging er hin und betete und sprach: Mein Vater, wenn dieser Kelch nicht an mir vorübergehen kann, ohne daß ich ihn trinke, so geschehe dein Wille. |
26.43 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛 waren beschwert。 | 26.43 Und als er kam, fand er sie wiederum schlafend, denn ihre Augen waren beschwert. |
26.44 Jesus 又离开他们去了。第三次 betete,说的话还是与先前一样。 | 26.44 Und er ließ sie, ging wiederum hin, betete zum dritten Male und sprach dasselbe Wort. |
26.45 於是来到门徒那里,对他们说:现在你们仍然睡觉安歇罢(罢:或作么?)!时候到了,人子被卖在罪人手里了。 | 26.45 Dann kommt er zu den Jüngern und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus; siehe, die Stunde ist nahe gekommen, und der Sohn des Menschen wird in Sünderhände überliefert. |
26.46 起来!我们走罢。看哪,卖我的人近了。 | 26.46 Stehet auf, laßt uns gehen; siehe, nahe ist gekommen, der mich überliefert. |
26.47 说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里与他同来。 | 26.47 Und während er noch redete, siehe, da kam Judas, einer der Zwölfe, und mit ihm eine große Volksmenge mit Schwertern und Stöcken, von den Hohenpriestern und Ältesten des Volkes. |
26.48 那卖 Jesus 的给了他们一个暗号,说:我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。 | 26.48 Der ihn aber überlieferte, hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen irgend ich küssen werde, der ist es; ihn greifet. |
26.49 犹大随即到 Jesus 跟前,说:请拉比安,就与他亲嘴。 | 26.49 Und alsbald trat er zu Jesu und sprach: Sei gegrüßt, Rabbi! und küßte ihn sehr. |
26.50 Jesus 对他说:朋友,你来要做的事,就做罢。於是那些人上前,下手拿住 Jesus。 | 26.50 Jesus aber sprach zu ihm: Freund, wozu bist du gekommen! Dann traten sie herzu und legten die Hände an Jesum und griffen ihn. |
26.51 有跟随 Jesus 的一个人伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。 | 26.51 Und siehe, einer von denen, die mit Jesu waren, streckte die Hand aus, zog sein Schwert und schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das Ohr ab. |
26.52 Jesus 对他说:收刀入 Scheide 罢!凡动刀的,必死在刀下。 | 26.52 Da spricht Jesus zu ihm: Stecke dein Schwert wieder an seinen Ort; denn alle, die das Schwert nehmen, werden durchs Schwert umkommen. |
26.53 你想,我不能求我父现在为我 stellen 十二营多天使来么? | 26.53 Oder meinst du, daß ich nicht jetzt meinen Vater bitten könne, und er mir mehr als zwölf Legionen Engel stellen werde? |
26.54 若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢? | 26.54 Wie sollten denn die Schriften erfüllt werden, daß es also geschehen muß? |
26.55 当时,Jesus 对众人说:你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗么?我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。 | 26.55 In jener Stunde sprach Jesus zu den Volksmengen: Seid ihr ausgezogen wie gegen einen Räuber mit Schwertern und Stöcken, mich zu fangen? Täglich saß ich bei euch, im Tempel lehrend, und ihr habt mich nicht gegriffen. |
26.56 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。当下,门徒都离开他逃走了。 | 26.56 Aber dies alles ist geschehen, auf daß die Schriften der Propheten erfüllt würden. Da verließen ihn die Jünger alle und flohen. |
26.57 拿 Jesus 的人把他带到大祭司该亚法那里去;文士和长老已经在那里聚会。 | 26.57 Die aber Jesum gegriffen hatten, führten ihn hinweg zu Kajaphas, dem Hohenpriester, wo die Schriftgelehrten und die Ältesten versammelt waren. |
26.58 彼得远远的跟着 Jesus,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。 | 26.58 Petrus aber folgte ihm von ferne bis zu dem Hofe des Hohenpriesters und ging hinein und setzte sich zu den Dienern, um das Ende zu sehen. |
26.59 祭司长和全公会 suchten 假见证控告 Jesus,要治死他。 | 26.59 Die Hohenpriester aber und die Ältesten und das ganze Synedrium suchten falsches Zeugnis wider Jesum, damit sie ihn zum Tode brächten; |
26.60 虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末後有两个人前来,说: | 26.60 und sie fanden keines, wiewohl viele falsche Zeugen herzutraten. Zuletzt aber traten zwei falsche Zeugen herzu |
26.61 这个人曾说:我能 abbrechen 神的殿,三日内又建造起来。 | 26.61 und sprachen: dieser sagte: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn aufbauen. |
26.62 大祭司就站起来,对 Jesus 说:你什么都不回答么?这些人作见证告你的是什么呢? | 26.62 Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts? Was zeugen diese wider dich? |
26.63 Jesus 却不言语。大祭司对他说:我指着永生神叫你起誓告诉我们,你是神的儿子基督不是? | 26.63 Jesus aber schwieg. Und der Hohepriester hob an und sprach zu ihm: Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du der Christus bist, der Sohn Gottes! |
26.64 Jesus 对他说:你说的是。然而,我告诉你们,後来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。 | 26.64 Jesus spricht zu ihm: Du hast es gesagt. Doch ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Sohn des Menschen sitzen sehen zur Rechten der Macht und kommen auf den Wolken des Himmels. |
26.65 大祭司就 zerriß 衣服,说:他说了 Lästerungen 的话,我们何必再用见证人呢?这 Lästerungen 的话,现在你们都听见了。 | 26.65 Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat gelästert; was bedürfen wir noch Zeugen? Siehe, jetzt habt ihr die Lästerung gehört. |
26.66 你们的意见如何?他们回答说:他是该死的。 | 26.66 Was dünkt euch? Sie aber antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig. |
26.67 他们就 spien 在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说: | 26.67 Dann spieen sie ihm ins Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten; etliche aber gaben ihm Backenstreiche |
26.68 基督阿!你是先知,告诉我们打你的是谁? | 26.68 und sprachen: Weissage uns, Christus, wer ist es, der dich schlug? |
26.69 彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:你素来也是同那加利利人 Jesus zusammengewesen 的。 | 26.69 Petrus aber saß draußen im Hofe; und es trat eine Magd zu ihm und sprach: Auch du warst mit Jesu, dem Galiläer. |
26.70 彼得在众人面前却不承认,说:我不知道你说的是什么! | 26.70 Er aber leugnete vor allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagst. |
26.71 既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:这个人也是同拿撒勒人 Jesus zusammengewesen 的。 | 26.71 Als er aber in das Tor hinausgegangen war, sah ihn eine andere; und sie spricht zu denen, die daselbst waren: Auch dieser war mit Jesu, dem Nazaräer. |
26.72 彼得又不承认,并且起誓说:我不认得那个人。 | 26.72 Und wiederum leugnete er mit einem Eide: Ich kenne den Menschen nicht! |
26.73 过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说:你真是他们一党的,你的口音把你露出来了。 | 26.73 Kurz nachher aber traten die Dastehenden herzu und sprachen zu Petrus: Wahrhaftig, auch du bist einer von ihnen, denn auch deine Sprache macht dich offenbar. |
26.74 彼得就发 verwünschen/fluchen 起誓的说:我不认得那个人。立时,鸡就叫了。 | 26.74 Da fing er an, sich zu verwünschen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht! Und alsbald krähte der Hahn. |
26.75 彼得想起 Jesus 所说的话:鸡叫以先,你要三次不认我。他就出去痛哭。 | 26.75 Und Petrus gedachte des Wortes Jesu, der zu ihm gesagt hatte: Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. Und er ging hinaus und weinte bitterlich. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第五十七課
Bearbeiten第五十七课
dì wǔ shí qī kè
Siebenundfünfzigste Lektion
Dieses Lektion ist eine Geschichte aus dem Liezi, den Schriften von Meister Lie.
齊有貧者.
齐有贫者.
Qí yǒu pín zhě
In Qi gab es einen armen Menschen.
常乞食於城市.
常乞食于城市.
Cháng qǐ shí yú chéng shì.
Oft bettelte er für sein Essen auf dem Markt.
後從馬醫作役.
后从马医作役.
Hòu cóng mǎ yī zuò yì.
Später folgt er einem Pferdearzt und leiste ihm Dienste.
或戏之曰.
Huò xì zhī yuē.
Jemand sagte spöttisch:
從馬醫而食不以為辱乎.
从马医而食不以为辱乎.
Cóng mǎ yī ér shí bù yǐwéi rǔ hū.
Einem Pferdearzt zu folgen um zu Essen; ist das keine Schande?
乞兒曰.
乞儿曰.
Qǐ er yuē.
Der Bettler sagte:
天下之辱莫大於乞.
天下之辱莫大于乞.
Tiān xià zhī rǔ mòdà yú qǐ.
Von allen Schanden in der Welt ist keine größer als das Betteln.
豈以馬醫為辱哉.
岂以马医为辱哉.
Qǐ yǐ mǎ yī wèi rǔ zāi.
Wie kann man bei einem Vergleich einen Pferdearzt für schändlich halten.
第六十五課
Bearbeiten第六十五课
dì liù shí wǔ kè
Fünfundsechzigste Lektion
Es ist auch die 40. Lektion im 国文二百课
承宫少孤
Chéng gōng shǎo gū
Cheng Gong war in jungen Jahren Waise geworden.
承_小時為人牧豕.
承宫小时为人牧豕.
Chéng gōng xiǎo shí wéi rén mù shǐ.
Als Cheng Gong klein war, hütete er für andere Schweine.
一日過 Schule.
一日过 Schule.
Yī rì guò shú.
Eines Tags kam er an einer Schule vorbei.
聞_聲而樂之.
闻诵声而乐之.
Wén sòng shēng ér lè zhī.
Er hörte die rezitierenden Stimmen und freute sich.
請執役 Schule 中.
请执役 Schule 中.
Qǐng zhí yì shú zhōng.
Er bat Dienste in der Schule ausüben zu dürfen.
為諸生拾薪.
为诸生拾薪.
Wèi zhū shēng shí xīn.
Er sammelte für alle Schüler Brennholz.
有暇即勤學.
有暇即勤学.
Yǒu xiá jí qín xué.
Hatte er Freizeit, so studierte er fleißig.
數年遂成通人.
数年遂成通人.
Shù nián suì chéng tōng rén.
Nach einigen Jahren wurde er so zu einem gelehrten Mann.
Texte
Bearbeiten【2018年12月21日讯】
美国总统特朗普星期四下午宣布,国防部长马蒂斯将在2月份卸任。
特朗普总统发推说:“吉姆·马蒂斯将军在本政府担任国防部长两年之后,将在二月份光荣退役。在他任职期间取得了巨大的进展,尤其是在采购武器方面。马蒂斯将军在争取盟国和其他国家分担军事费用方面给了我很大的帮助。很快就会提名新任国防部长人选。我对吉姆的工作表示非常感谢!”
在宣布这个消息的前一天,特朗普表示要从叙利亚撤回美国部队。五角大楼反对这个决定。
虽然特朗普说马蒂斯要退役,但是马蒂斯在五角大楼发布一封信,表示自己要辞职。
他说:“您理应有一位在这些问题和其他问题上与您看法更一致的国防部长,因此我认为我应该辞去我的职务。”
Noch keine Übersetzung
【2018年11月4日讯】
法国在南太平洋的海外属地新喀里多尼亚民众4号就独立公决进行投票。
选民们要回答的问题是:“你是否希望新喀里多尼亚获得完整主权并且独立?”
投票结果尚不明了,不过有迹象显示新喀里多尼亚不会脱离法国。
新喀里多尼亚人口为27万,有17万4千多登记选民。
法国每年为新喀里多尼亚经济注入15亿美元的补贴,很多人担心没有法国补贴经济会陷入崩溃。
尽管新喀里多尼亚有着高度自治,但是在军事和教育等领域严重依赖法国。
这次公投是1988年开始的为结束支持和反对独立人士之间的暴力而开始的程序的一部分。10年达成的一项协议规定在2018年举行公投。如果民众这次选择不独立,那么在2022年之前还要举行两次独立公投。
法国总统马克龙五月份访问新喀里多尼亚,谈到了“殖民带来的痛苦”。
Noch keine Übersetzung
【2018年11月4日讯】
法国在南太平洋的海外属地新喀里多尼亚民众4号独立公投中表示愿意留在法国。
这次公投的问题是:“你是否希望新喀里多尼亚获得完整主权并且独立?”
在17万4千多登记选民中有57%的人表示愿意留在法国。
法国总统马克龙说投票结果是表达了对法国以及法国的未来和价值观的信心。
法国每年为新喀里多尼亚经济注入15亿美元的补贴,很多人担心没有法国补贴经济会陷入崩溃。
尽管新喀里多尼亚有着高度自治,但是在军事和教育等领域严重依赖法国。
这次公投是1988年开始的为结束支持和反对独立人士之间的暴力而开始的程序的一部分。10年达成的一项协议规定在2018年举行公投。如果民众这次选择不独立,那么在2022年之前还要举行两次独立公投。
在殖民统治之下,当地土著卡纳克人曾经被限制在保留地,排除在当地重要经济活动之外。
政治分析人士说,卡纳克人趋向于支持独立,欧洲定居者后代趋向于保持与法国的联系。
Noch keine Übersetzung
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 57
Bearbeiten
齐有贫者乞食于城市.
后从马医作役. 或戏之曰.
从马医而食不以为辱乎.
乞儿曰. 天下之辱莫大于乞.
岂以马医为辱哉.
请见不请退。朝廷曰退,燕游曰归,师役曰罢。
Übersetzung James Legge
One asked permission to appear at court, but not to withdraw. One was said to withdraw from court; to return home from a feast or a ramble; to close the toils of a campaign.
子曰:“下之事上也,虽有庇民之大德,不敢有君民之心,仁之厚也。是故君子恭俭以求役仁,信让以求役礼,不自尚其事,不自尊其身,俭于位而寡于欲,让于贤,卑己尊而人,小心而畏义,求以事君,得之自是,不得自是,以听天命。
Übersetzung James Legge
The Master said, 'In serving (the ruler) his superior, (an officer) from his position has great opportunity to protect the people; but when he does not allow himself to have any thought of acting as the ruler of them, this shows a high degree of humanity. Therefore, the superior man is courteous and economical, seeking to exercise his benevolence, and sincere and humble in order to practise his sense of propriety. He does not himself seta high value on his services; he does not himself assert the honour due to his person. He is not ambitious of (high) position, and is very moderate in his desires. He gives place willingly to men of ability and virtue. He abases himself and gives honour to others. He is careful and in fear of doing what is not right. His desire in all this is to serve his ruler. If he succeed in doing so (and obtaining his ruler's approbation), he feels that he has done right; if he do not so succeed, he still feels that he has done right - prepared to accept the will of Heaven concerning himself.
子曰:“君子道人以言,而禁人以行。故言必虑其所终,而行必稽其所敝;则民谨于言而慎于行。《诗》云:‘慎尔出话,敬尔威仪。’《大雅》曰:‘穆穆文王,于缉熙敬止。’”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'The superior man leads men on (to good) by his words, and keeps them (from evil) by (the example of) his conduct. Hence, in speaking, he must reflect on what may be the end of his words, and examine whether there may not be some error in his conduct; and then the people will be attentive to their words, and circumspect in their conduct. It is said in the Book of Poetry (III, iii, ode 2, 5), "Be circumspect in all you say, And reverent bearing still display." It is said in the Da Ya (III, i, ode 1, 4), "Deep were Wen's thoughts, unstained his ways; His reverence lit its trembling rays."'
乡饮酒之礼:六十者坐,五十者立侍,以听政役,所以明尊长也。六十者三豆,七十者四豆,八十者五豆,九十者六豆,所以明养老也。民知尊长养老,而后乃能入孝弟。民入孝弟,出尊长养老,而后成教,成教而后国可安也。君子之所谓孝者,非家至而日见之也;合诸乡射,教之乡饮酒之礼,而孝弟之行立矣。
Übersetzung James Legge
At the ceremony of drinking in the country districts, those who were sixty years old sat, and those who were (only fifty) stood, and were in waiting to receive any orders and perform any services - thus illustrating the honour which should be paid to elders. Before those who were sixty, three dishes were placed; before those of seventy, four; before those of eighty, five; before those of ninety, six - thus illustrating how the aged should be cherished and nourished. When the people knew to honour their elders and nourish their aged, then at home they could practise filial piety and fraternal duty. Filial and fraternal at home and abroad, honouring elders and nourishing the aged, then their education was complete, and this led to the peace and tranquillity of the state. What the superior man calls filial piety, does not require that (every) family should be visited and as members daily taught; if (the people) be assembled at the archery meetings in the districts, and taught the usages at the district-drinkings, their conduct is brought to be filial and fraternal.
礼记-大学
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenIn den Liedern8 steht (IV, V, 3, 4):
»Die tausend Meilen Königsland sind für das Volk der Wohnung Ziel.«
In den Liedern9 steht (II, VIII, 6, 2):
»Zwitschernd findet der Pirol an des Hügels Hang sein Ziel.«
Der Meister sprach: »Wenn er an seinem Ziel ist, dann weiß er, daß er am Ziel ist. Sollte es Menschen geben, die nicht einmal diesem Vogel gleichkommen?« – In den Liedern10 heißt es (III, I, 1, 4):
»Wie tief und still war König Wen, in steter Klarheit ernst und zielbewußt!«
Als Fürst hatte er Menschlichkeit als Ziel; als Untertan hatte er Sorgfalt als Ziel; als Sohn hatte er Ehrfurcht als Ziel; als Vater hatte er väterliche Liebe als Ziel; im Verkehr mit den Leuten seines Reiches hatte er Zuverlässigkeit als Ziel.
James Legge
BearbeitenIn the Book of Poetry, it is said, "The royal domain of a thousand li is where the people rest." In the Book of Poetry, it is said, "The twittering yellow bird rests on a corner of the mound." The Master said, "When it rests, it knows where to rest. Is it possible that a man should not be equal to this bird?" In the Book of Poetry, it is said, "Profound was King Wen. With how bright and unceasing a feeling of reverence did he regard his resting places!" As a sovereign, he rested in benevolence. As a minister, he rested in reverence. As a son, he rested in filial piety. As a father, he rested in kindness. In communication with his subjects, he rested in good faith.
中国历史
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden