Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 487
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
掌 |
zhang3 | Handinnenfläche, Handteller, Fußsohle, Hufeisen, Teile der Schuhunterseite, schlagen, regieren | wiktionary |
棚 |
peng2 | Baracke, Hütte, Schuppen, Sonnendach, Schutzdach | wiktionary |
配 |
pei4 | (an)passen, angleichen, zusammengehören, ausstatten, bestücken, ausrüsten, ergänzen, ersetzen, mischen, mixen, montieren, verbinden, anfügen, verdienen, vervollständigen, verteilen, packen, verbannen, heiraten, sich paaren | wiktionary |
玻 |
bo1 | Glas | wiktionary |
璃 |
li2 | Glas, Spiegel | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
执掌 |
zhi2 zhang3 | handhaben |
執掌 |
zhi2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 执掌), handhaben |
合掌 |
he2 zhang3 | Beide Hände beim buddhistischen Beten zusammenfalten |
手掌 |
shou3 zhang3 | Handteller, Handfläche, Palm |
铁掌 |
tie3 zhang3 | Hufeisen, schlagfeste Hand |
鐵掌 |
tie3 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 铁掌), Hufeisen, schlagfeste Hand |
掌声 |
zhang3 sheng1 | Applaus, Beifall |
掌聲 |
zhang3 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 掌声), Applaus, Beifall |
名掌 |
ming2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 名章), Namensstempel, Unterschriftenstempel |
断掌 |
duan4 zhang3 | durchgehender Strich in der Handinnenfläche |
脚掌 |
jiao3 zhang3 | Fußsohle |
马掌 |
ma3 zhang3 | Beschlag, Hufeisen |
馬掌 |
ma3 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 马掌), Beschlag, Hufeisen |
掌权 |
zhang3 quan2 | an der Macht sein, ranghöchst |
掌柜 |
zhang3 gui4 | Geschäftsinhaber, Ladenbesitzer, Ladeninhaber |
掌骨 |
zhang3 gu3 | Mittelhandknochen |
掌心 |
zhang3 xin1 | Handmitte, unter j-s Kontrolle |
掌管 |
zhang3 guan3 | beherrschen, kontrollieren, Bedienungselement, verwalten |
巴掌 |
ba1 zhang3 | Handfläche; Ohrfeige |
ba1 zhang3 | [Handteller, Handfläche] | |
南掌 |
nan2 zhang3 | Lan Chang |
熊掌 |
xiong2 zhang3 | Bärentatze |
接掌 |
jie1 zhang3 | übernehmen ( Verpflichtungen ), ersetzen |
魔掌 |
mo2 zhang3 | Teufelsklaue |
对掌 |
dui4 zhang3 | antipodisch |
對掌 |
dui4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 对掌), antipodisch |
掌马官 |
zhang3 ma3 guan1 | Stallmeister |
掌馬官 |
zhang3 ma3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 掌马官), Stallmeister |
掌权者 |
zhang3 quan2 zhe3 | Ranghöchste |
打脚掌 |
da3 jiao3 zhang3 | Bastonade |
掌勺儿 |
zhang3 shao2 r5 | Koch, Küchenchef |
掌勺兒 |
zhang3 shao2 r5 | (traditionelle Schreibweise von 掌勺儿), Koch, Küchenchef |
仙人掌 |
xian1 ren2 zhang3 | Kakteengewächse |
孤掌難鳴 |
gu1 zhang3 nan2 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 孤掌难鸣), ein einzelner kann schwer etwas zustande bringen |
仙人掌属 |
xian1 ren2 zhang3 shu3 | Opuntien (Pflanzengattung der Kakteengewächse) |
了如指掌 |
liao3 ru2 zhi3 zhang3 | etwas kennen wie seine Hosentasche, etwas kennen wie seine Westentasche, wörtl. etwas so gut kennen wie seine eigene Hand |
易如反掌 |
yi4 ru2 fan3 zhang3 | kinderleicht |
掌声雷动 |
zhang3 sheng1 lei2 dong4 | donnernder Applaus, brausender Beifall |
掌上电脑 |
zhang3 shang4 dian4 nao3 | Palmtop, Handcomputer, PDA, Palm PC |
掌上電腦 |
zhang3 shang4 dian4 nao3 | (traditionelle Schreibweise von 掌上电脑), Palmtop, Handcomputer, PDA, Palm PC |
白掌长臂猿 |
bai2 zhang3 chang2 bi4 yuan2 | Hylobates lar (eine Gibbonart), Weißhandgibbon |
白掌長臂猿 |
bai2 zhang3 chang2 bi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 白掌长臂猿), Hylobates lar (eine Gibbonart), Weißhandgibbon |
手掌几何学 |
shou3 zhang3 ji3 he2 xue2 | Handgeometrie |
手掌幾何學 |
shou3 zhang3 ji3 he2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 手掌几何学), Handgeometrie |
长掌义县龙 |
chang2 zhang3 yi4 xian4 long2 | Yixianosaurus longimanus (ein Dinosaurier) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
棚子 |
peng2 zi5 | Bude, Hütte, Schuppen, Schutzdach, Sonnendach |
窝棚 |
wo1 peng5 | Schuppen, Hütte |
棚舍 |
peng2 she4 | Stall |
畜棚 |
chu4 peng2 | Stall |
棚车 |
peng2 che1 | geschlossener Güterwagen |
棚車 |
peng2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 棚车), geschlossener Güterwagen |
船棚 |
chuan2 peng2 | Bootschuppen, Bootshaus, Schuppen für Schiff |
顶棚 |
ding3 peng2 | Zimmerdecke |
頂棚 |
ding3 peng2 | (traditionelle Schreibweise von 顶棚), Zimmerdecke |
车棚 |
che1 peng2 | Fahrradschuppen, Fahrzeugschuppen, Schuppen für Fahrzeuge |
車棚 |
che1 peng2 | (traditionelle Schreibweise von 车棚), Fahrradschuppen, Fahrzeugschuppen, Schuppen für Fahrzeuge |
天棚 |
tian1 peng2 | Sonnendach, Schutzdach vor Sonne, Sonnenzelt, Zimmerdecke, Sonnendach |
棚顶 |
peng2 ding3 | Dach, Schuppendach |
棚頂 |
peng2 ding3 | (traditionelle Schreibweise von 棚顶), Dach, Schuppendach |
马棚 |
ma3 peng2 | Stall, Stallknecht |
馬棚 |
ma3 peng2 | (traditionelle Schreibweise von 马棚), Stall, Stallknecht |
牛棚 |
niu2 peng2 | Stall, Stallknecht |
木棚 |
mu4 peng2 | Bude aus Holz, Schuppen aus Holz, Schutzdach aus Holz ( Sonnendach ) |
凉棚 |
liang2 peng2 | Markise, Sonnendach, Schutzdach vor Sonne, Sonnenzelt, Sonnensegel, Vordach zum Schutz vor Sonne |
涼棚 |
liang2 peng2 | (traditionelle Schreibweise von 凉棚), Markise, Sonnendach, Schutzdach vor Sonne, Sonnenzelt, Sonnensegel, Vordach zum Schutz vor Sonne |
帐棚 |
zhang4 peng2 | Laubhütten, Zelt, Zeltlager |
棚屋 |
peng2 wu1 | Bruchbude, Hütte, Schuppen, Bude |
棚架 |
peng2 jia4 | Gerüst ( z.B. aus Bambus, Holz ), Gestell ( z.B. aus Bambus, Holz ) |
录音棚 |
lu4 yin1 peng2 | Tonstudio |
茅草棚 |
mao2 cao3 peng2 | Strohdachhütte |
上二棚 |
shang4 er4 peng2 | Leafs (Blätter an der Tabakpflanze) |
住棚节 |
zhu4 peng2 jie2 | Laubhüttenfest |
住棚節 |
zhu4 peng2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 住棚节), Laubhüttenfest |
木制的简易棚屋 |
mu4 zhi4 de5 jian3 yi4 peng2 wu1 | Holzbude |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
配殿 |
pei4 dian4 | Seitenhalle in einem Palast oder Tempel |
配乐 |
pei4 yue4 | Filmmusik, Soundtrack |
配樂 |
pei4 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 配乐), Filmmusik, Soundtrack |
配页 |
pei4 ye4 | zusammentragen |
配頁 |
pei4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 配页), zusammentragen |
配方 |
pei4 fang1 | Rezeptur, Mischungsverhältnis, Mischung |
配备 |
pei4 bei4 | ausstatten, ausrüsten |
配備 |
pei4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 配备), ausstatten, ausrüsten |
配墨 |
pei4 mo4 | Anmachen der Farbe |
配角 |
pei4 jue2 | Komparse, Nebenrolle |
配价 |
pei4 jia4 | Valenz, Wertigkeit |
配價 |
pei4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 配价), Valenz, Wertigkeit |
婚配 |
hun1 pei4 | sich verheiraten |
错配 |
cuo4 pei4 | ungleiches Paar |
錯配 |
cuo4 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 错配), ungleiches Paar |
相配 |
xiang1 pei4 | zusammenpassen, entsprechend, betreffend |
支配 |
zhi1 pei4 | lenken, verfügen, disponieren |
配比 |
pei4 bi3 | Ansatzbereitung, Mischung, Mischungsverhältnis |
配色 |
pei4 se4 | Anmachen der Farbe |
配送 |
pei4 song4 | Logistik, Verschiffung |
配制 |
pei4 zhi4 | aufbereiten, mischen |
配合 |
pei4 he5 | kooperieren, zusammenwirken; Passung |
配体 |
pei4 ti3 | Ligand |
配體 |
pei4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 配体), Ligand |
配有 |
pei4 you3 | mit, ausgestattet sein mit, besitzen |
般配 |
ban1 pei4 | standesgemäss, ebenbürtig (für Eheschliessung) |
配颜 |
pei4 yan2 | Farbabstimmung, Farbeinstellung |
配顏 |
pei4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 配颜), Farbabstimmung, Farbeinstellung |
配餐 |
pei4 can1 | Essen vorbereiten, anrichten |
配重 |
pei4 zhong4 | Gegengewicht |
配置 |
pei4 zhi4 | Anordnung, Konfiguration, Arrangement, Allokation, anordnen, aufstellen, einsetzen |
配称 |
pei4 cheng4 | bieder, würdig |
配稱 |
pei4 cheng4 | (traditionelle Schreibweise von 配称), bieder, würdig |
配套 |
pei4 tao4 | komplettieren (einen Satz zusammengehöriger Dinge) |
加配 |
jia1 pei4 | nachrüsten |
配成 |
pei4 cheng2 | ergänzen |
配伍 |
pei4 wu3 | Arzneimittelkombination |
配料 |
pei4 liao4 | Dosierung, Zutat, Mischungsverhältnis bestimmen |
配给 |
pei4 ji3 | zuteilen |
配給 |
pei4 ji3 | (traditionelle Schreibweise von 配给), zuteilen |
配电 |
pei4 dian4 | Verteilung |
配電 |
pei4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 配电), Verteilung |
发配 |
fa1 pei4 | verbannen |
發配 |
fa1 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 发配), verbannen |
装配 |
zhuang1 pei4 | montieren, anbringen, aufsetzen, einsetzen, aufbringen, aufstellen |
交配 |
jiao1 pei4 | Begattung, Geschlechtsverkehr, Paarung |
修配 |
xiu1 pei4 | instandsetzen |
配菜 |
pei4 cai4 | Beilage |
适配 |
shi4 pei4 | Anpassung, Adaptation |
配用 |
pei4 yong4 | zur Verfügung stellen |
配受 |
pei4 shou4 | verdient |
配件 |
pei4 jian4 | Einzelteil, Teil (eines Ganzen), Ersatzteil |
分配 |
fen1 pei4 | verteilen, zuweisen, anweisen |
配好 |
pei4 hao3 | fertig zusammengestellt |
配齐 |
pei4 qi2 | sortieren |
配齊 |
pei4 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 配齐), sortieren |
元配 |
yuan2 pei4 | die erste Frau |
选配 |
xuan3 pei4 | sich messend mit |
配音 |
pei4 yin1 | Synchronisation, synchronisieren, nachvertonen |
配子 |
pei4 zi3 | Keimzelle |
配股 |
pei4 gu3 | Erneuerungsschein |
适配器 |
shi4 pei4 qi4 | Adapter |
可分配 |
ke3 fen4 pei4 | bestimmbar |
调整配 |
tiao2 zheng3 pei4 | kombinierte neu |
天前配 |
tian1 qian2 pei4 | Seelenverwandte |
不相配 |
bu4 xiang1 pei4 | Unfähigkeit |
配电台 |
pei4 dian4 tai2 | Schaltpult |
配電台 |
pei4 dian4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 配电台), Schaltpult |
配页机 |
pei4 ye4 ji1 | Zusammentragmaschine, Kollator |
配料仓 |
pei4 liao4 cang1 | Dosiersilo |
装配线 |
zhuang1 pei4 xian4 | Montagefließlinie |
配色师 |
pei4 se4 shi1 | Kolorist |
配色師 |
pei4 se4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 配色师), Kolorist |
分配量 |
fen1 pei4 liang4 | Quant, Quantum |
适配卡 |
shi4 pei4 ka3 | Adapterkarte |
不匹配 |
bu4 pi1 pei4 | Fehlanpassung, inkompatibel |
配糖体 |
pei4 tang2 ti3 | Glycosid, Glycoside |
配糖體 |
pei4 tang2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 配糖体), Glycosid, Glycoside |
配对物 |
pei4 dui4 wu4 | Gegenstück |
配對物 |
pei4 dui4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 配对物), Gegenstück |
匹配者 |
pi1 pei4 zhe3 | Anpasser |
再分配 |
zai4 fen1 pei4 | Neuzuweisung |
配重板 |
pei4 zhong4 ban3 | Ballastblech |
装配厂 |
zhuang1 pei4 chang3 | Montagewerk |
相匹配 |
xiang1 pi1 pei4 | entsprechen, entsprechend |
装配工 |
zhuang1 pei4 gong1 | Assembler, Bestückerinnen, Monteur |
配置了 |
pei4 zhi4 liao3 | Gestalt, gestalten, gestaltet |
配音员 |
pei4 yin1 yuan2 | Synchronsprecher |
零配件 |
ling2 pei4 jian4 | Ersatzteil |
配电箱 |
pei4 dian4 xiang1 | Schaltkasten, Verteilerkasten, Schaltschrank |
配電箱 |
pei4 dian4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 配电箱), Schaltkasten, Verteilerkasten, Schaltschrank |
配套件 |
pei4 tao4 jian4 | Zukaufteile |
配备有 |
pei4 bei4 you3 | versehen mit |
配備有 |
pei4 bei4 you3 | (traditionelle Schreibweise von 配备有), versehen mit |
支配力 |
zhi1 pei4 li4 | Beherrscher |
配料器 |
pei4 liao4 qi4 | Dosiereinrichtung |
配药者 |
pei4 yao4 zhe3 | Apotheker, Apothekerin |
配藥者 |
pei4 yao4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 配药者), Apotheker, Apothekerin |
配置好 |
pei4 zhi4 hao3 | montiert |
内配合 |
nei4 pei4 he5 | einfügen |
內配合 |
nei4 pei4 he5 | (traditionelle Schreibweise von 内配合), einfügen |
不配合 |
bu4 pei4 he2 | Nichtübereinstimmung |
配位数 |
pei4 wei4 shu4 | Koordinationszahl |
配位數 |
pei4 wei4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 配位数), Koordinationszahl |
分配器 |
fen1 pei4 qi4 | Verteiler |
配合比 |
pei4 he5 bi3 | Mischungsverhältnis |
配眼镜 |
pei4 yan3 jing4 | Brille anpassen und kaufen (Prozess vom Augentest über die Auswahl des Brillengestells und der Gläser, bis hin zum Kauf) |
配眼鏡 |
pei4 yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 配眼镜), Brille anpassen und kaufen (Prozess vom Augentest über die Auswahl des Brillengestells und der Gläser, bis hin zum Kauf) |
装配框 |
zhuang1 pei4 kuang4 | Montagerahmen |
配电器 |
pei4 dian4 qi4 | Verteiler... |
配電器 |
pei4 dian4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 配电器), Verteiler... |
配套厂 |
pei4 tao4 chang3 | Zulieferbetrieb, Zulieferer |
分配条 |
fen1 pei4 tiao2 | Verteilerleiste |
分配條 |
fen1 pei4 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 分配条), Verteilerleiste |
配置有 |
pei4 zhi4 you3 | angeordnet sein |
分配者 |
fen1 pei4 zhe3 | Abtreter, Verteiler... |
配件厂 |
pei4 jian4 chang3 | Zulieferbetrieb, Zulieferer |
配车员 |
pei4 che1 yuan2 | Fahrdienstleiter, Fahrdienstleiterin |
可支配 |
ke3 zhi1 pei4 | verfügbar |
配合度 |
pei4 he5 du4 | Kompatibilität |
装配盘 |
zhuang1 pei4 pan2 | Montageplatte |
许配了 |
xu3 pei4 liao3 | verloben |
許配了 |
xu3 pei4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 许配了), verloben |
可装配 |
ke3 zhuang1 pei4 | aufbaubar, aufsetzbar, montierbar |
配电板 |
pei4 dian4 ban3 | Schaltbrett, Schalttafel |
配電板 |
pei4 dian4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 配电板), Schaltbrett, Schalttafel |
配送者 |
pei4 song4 zhe3 | Verteiler..., Vertreiber, Reiber (Druckmaschine) |
修配场 |
xiu1 pei4 chang3 | Werkstatt, Reparaturwerkstatt, Instandsetzungswerkstatt |
配合者 |
pei4 he5 zhe3 | Verbindungsstück |
支配者 |
zhi1 pei4 zhe3 | Beherrscher |
配糖物 |
pei4 tang2 wu4 | Glukosid |
动配合 |
dong4 pei4 he5 | Spielpassung |
静配合 |
jing4 pei4 he5 | Presspassung, Ruhepassung |
装配图 |
zhuang1 pei4 tu2 | Bestückungsplan, Montagezeichnung |
小配件 |
xiao3 pei4 jian4 | Zubehörteil |
重分配 |
zhong4 fen1 pei4 | Umverteilung |
配合螺丝 |
pei4 he5 luo2 si1 | Passschraube |
配合螺絲 |
pei4 he5 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 配合螺丝), Passschraube |
权力分配 |
quan2 li4 fen1 pei4 | Machtverteilung |
过渡配合 |
guo4 du4 pei4 he5 | Übergangspassung, Gleitsitz |
過渡配合 |
guo4 du4 pei4 he5 | (traditionelle Schreibweise von 过渡配合), Übergangspassung, Gleitsitz |
相比配的 |
xiang1 bi3 pei4 de5 | angepasst |
丹配拉画 |
dan1 pei4 la1 hua4 | Temperafarbe |
丹配拉畫 |
dan1 pei4 la1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 丹配拉画), Temperafarbe |
装配错误 |
zhuang1 pei4 cuo4 wu4 | Montagefehler |
电影配音 |
dian4 ying3 pei4 yin1 | Synchronisierung |
電影配音 |
dian4 ying3 pei4 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 电影配音), Synchronisierung |
收益分配 |
shou1 yi4 fen1 pei4 | Einkommensverteilung |
任务分配 |
ren4 wu5 fen1 pei4 | Aufgabenteilung |
配备人员 |
pei4 bei4 ren2 yuan2 | bemannen |
系统配置 |
xi4 tong3 pei4 zhi4 | Systemkonfiguration |
装配平台 |
zhuang1 pei4 ping2 tai2 | Montageplatte |
自主支配 |
zi4 zhu3 zhi1 pei4 | selbst verfügen |
配备家具 |
pei4 bei4 jia1 ju4 | möbliert, möblieren |
配備家具 |
pei4 bei4 jia1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 配备家具), möbliert, möblieren |
装配业务 |
zhuang1 pei4 ye4 wu4 | Montagegeschäft |
进行配合 |
jin4 xing2 pei4 he2 | einpassen |
進行配合 |
jin4 xing2 pei4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 进行配合), einpassen |
近亲交配 |
jin4 qin1 jiao1 pei4 | Inzucht |
近親交配 |
jin4 qin1 jiao1 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 近亲交配), Inzucht |
桌面配置 |
zhuo1 mian4 pei4 zhi4 | Desktopkonfiguration |
装配程序 |
zhuang1 pei4 cheng2 xu4 | Montageverfahren |
部分配备 |
bu4 fen5 pei4 bei4 | teilmöbliert |
部分配備 |
bu4 fen5 pei4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 部分配备), teilmöbliert |
标准配置 |
biao1 zhun3 pei4 zhi4 | Standardkonfiguration, Standardausstattung |
压力分配 |
ya1 li4 fen1 pei4 | Druckverteilung |
个别配件 |
ge4 bie2 pei4 jian4 | Einzelteil |
個別配件 |
ge4 bie2 pei4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 个别配件), Einzelteil |
奖金分配 |
jiang3 jin1 fen1 pei4 | Bonusanteil |
标准配件 |
biao1 zhun3 pei4 jian4 | Standardkomponente |
配料准备 |
pei4 liao4 zhun3 bei4 | Ansatzvorbereitung |
配料準備 |
pei4 liao4 zhun3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 配料准备), Ansatzvorbereitung |
配合作用 |
pei4 he5 zuo4 yong4 | Koordination |
金属配件 |
jin1 shu3 pei4 jian4 | Beschlag, Metallbeschlag |
装配公司 |
zhuang1 pei4 gong1 si1 | Montagefirma |
换新配音 |
huan4 xin1 pei4 yin1 | Synchronisierung |
換新配音 |
huan4 xin1 pei4 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 换新配音), Synchronisierung |
利润分配 |
li4 run4 fen1 pei4 | Gewinnverteilung |
利潤分配 |
li4 run4 fen1 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 利润分配), Gewinnverteilung |
基本配置 |
ji1 ben3 pei4 zhi4 | Grundausstattung |
定量配给 |
ding4 liang4 pei4 gei3 | Bewirtschaftung |
定量配給 |
ding4 liang4 pei4 gei3 | (traditionelle Schreibweise von 定量配给), Bewirtschaftung |
电压分配 |
dian4 ya1 fen1 pei4 | Spannungsverteilung |
配备人手 |
pei4 bei4 ren2 shou3 | bemannt, bemannen |
配備人手 |
pei4 bei4 ren2 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 配备人手), bemannt, bemannen |
装配工人 |
zhuang1 pei4 gong1 ren2 | Monteur |
紧配合销 |
jin3 pei4 he5 xiao1 | Passstift |
分配部件 |
fen1 pei4 bu4 jian4 | Verteilerblock |
时间分配 |
shi2 jian1 fen1 pei4 | Zeiteinteilung |
時間分配 |
shi2 jian1 fen1 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 时间分配), Zeiteinteilung |
起始分配 |
qi3 shi3 fen1 pei4 | Anfangszuweisungen |
装配技师 |
zhuang1 pei4 ji4 shi1 | Monteur |
装配指南 |
zhuang1 pei4 zhi3 nan2 | Montageanweisung |
应力分配 |
ying4 li4 fen1 pei4 | Spannungsverteilung |
應力分配 |
ying4 li4 fen1 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 应力分配), Spannungsverteilung |
部分装配 |
bu4 fen5 zhuang1 pei4 | teilmöbliert |
人员配置 |
ren2 yuan2 pei4 zhi4 | Personalbelegung |
配置能力 |
pei4 zhi4 neng2 li4 | Konfigurierbarkeit |
重新分配 |
chong2 xin1 fen1 pei4 | neue Zuteilung |
安装配置 |
an1 zhuang1 pei4 zhi4 | Montageanordnungen |
同步配音 |
tong2 bu4 pei4 yin1 | Synchronisierung |
配合饲料 |
pei4 he5 si4 liao4 | Mischfutter |
装配方法 |
zhuang1 pei4 fang1 fa3 | Montageverfahren |
装配支架 |
zhuang1 pei4 zhi1 jia4 | Montageständer |
夹子配置 |
jia2 zi5 pei4 zhi4 | Klemmenanordnung |
收入分配 |
shou1 ru4 fen1 pei4 | Einkommensverteilung |
比例分配 |
bi3 li4 fen1 pei4 | anteilsmäßig zuordnen |
可分配性 |
ke3 fen4 pei4 xing4 | Distributivität |
装配底座 |
zhuang1 pei4 di3 zuo4 | jig, Montagegestell |
可支配的 |
ke3 zhi1 pei4 de5 | disponibel |
配套设备 |
pei4 tao4 she4 bei4 | Zusatzausrüstung |
分配不公 |
fen1 pei4 bu4 gong1 | ungerechte Verteilung, Verteilungsungerechtigkeit |
装配尺寸 |
zhuang1 pei4 chi2 cun5 | Einbaumaße |
装配工作 |
zhuang1 pei4 gong1 zuo4 | Montagearbeit |
配备职员 |
pei4 bei4 zhi2 yuan2 | bemannt, bemannen |
电影配乐 |
dian4 ying3 pei4 yue4 | Filmmusik |
電影配樂 |
dian4 ying3 pei4 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 电影配乐), Filmmusik |
紧配螺丝 |
jin3 pei4 luo2 si1 | Passschraube |
緊配螺絲 |
jin3 pei4 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 紧配螺丝), Passschraube |
为歌曲配词 |
wei4 ge1 qu3 pei4 ci2 | texten |
為歌曲配詞 |
wei4 ge1 qu3 pei4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 为歌曲配词), texten |
起支配作用 |
qi3 zhi1 pei4 zuo4 yong4 | regieren |
显示适配器 |
xian3 shi4 shi4 pei4 qi4 | Bildschirmadapter |
丹配拉画法 |
dan1 pei4 la1 hua4 fa3 | Temperamalerei |
丹配拉畫法 |
dan1 pei4 la1 hua4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 丹配拉画法), Temperamalerei |
香水调配者 |
xiang1 shui3 diao4 pei4 zhe3 | Parfümhändler |
可支配收入 |
ke3 zhi1 pei4 shou1 ru4 | verfügbares Einkommen |
指责的分配 |
zhi3 ze2 de5 fen1 pei4 | Schuldzuweisung |
指責的分配 |
zhi3 ze2 de5 fen1 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 指责的分配), Schuldzuweisung |
印刷配准度 |
yin4 shua1 pei4 zhun3 du4 | Druckregister |
印刷配準度 |
yin4 shua1 pei4 zhun3 du4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷配准度), Druckregister |
装配说明书 |
zhuang1 pei4 shuo1 ming2 shu1 | Montageanweisung |
零配件存货 |
ling2 pei4 jian4 cun2 huo4 | Ersatzteillager |
配备内藏式 |
pei4 bei4 nei4 cang2 shi4 | mit integrierter ... |
配備內藏式 |
pei4 bei4 nei4 cang2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 配备内藏式), mit integrierter ... |
配位化合物 |
pei4 wei4 hua4 he2 wu4 | Komplexchemie |
配备好人手 |
pei4 bei4 hao3 ren2 shou3 | bemannen, bemannt |
配備好人手 |
pei4 bei4 hao3 ren2 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 配备好人手), bemannen, bemannt |
零配件仓库 |
ling2 pei4 jian4 cang1 ku4 | Ersatzteillager |
充电配电柜 |
chong1 dian4 pei4 dian4 gui4 | statischer Umformer |
零配件目录 |
ling2 pei4 jian4 mu4 lu4 | Ersatzteilkatalog |
颜色不相配 |
yan2 se4 bu4 xiang1 pei4 | aus der Farbe |
顏色不相配 |
yan2 se4 bu4 xiang1 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 颜色不相配), aus der Farbe |
零配件服务 |
ling2 pei4 jian4 fu2 wu4 | Ersatzteildienst |
彩通配方指南 |
cai3 tong1 pei4 fang1 zhi3 nan2 | Pantone Farbfächer, Pantone Formula Guide |
可选择的配菜 |
ke3 xuan3 ze2 de5 pei4 cai4 | Wahlbeilage |
显示配置文件 |
xian3 shi4 pei4 zhi4 wen2 jian4 | Profilanzeige |
处于支配地位 |
chu3 yu2 zhi1 pei4 di4 wei4 | dominant |
處於支配地位 |
chu3 yu2 zhi1 pei4 di4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 处于支配地位), dominant |
收入分配格局 |
shou1 ru4 fen1 pei4 ge2 ju2 | Struktur der Einkommensverteilung |
分配演员角色 |
fen1 pei4 yan3 yuan2 jue2 se4 | Rollenbesetzung |
雷盖配乐歌曲 |
lei2 gai4 pei4 le4 ge1 qu3 | Reggae (eine (ursprünglich) jamaikanische Musikform) |
设备配置计划 |
she4 bei4 pei4 zhi4 ji4 hua4 | Konfigurationsplanung |
配戴眼镜的人 |
pei4 dai4 yan3 jing4 de5 ren2 | Brillenträger |
配戴眼鏡的人 |
pei4 dai4 yan3 jing4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 配戴眼镜的人), Brillenträger |
配电气保险的 |
pei4 dian4 qi4 bao3 xian3 de5 | elektrisch abgesichert |
白葡萄酒配鱼 |
bai2 pu2 tao2 jiu3 pei4 yu2 | Weißwein passt zu Fisch, zu Fisch kann Weißwein getrunken werden |
白葡萄酒配魚 |
bai2 pu2 tao2 jiu3 pei4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 白葡萄酒配鱼), Weißwein passt zu Fisch, zu Fisch kann Weißwein getrunken werden |
此机可以加配 |
ci3 ji1 ke3 yi3 jia1 pei4 | mit dieser Maschine liefern können |
装配好的厨房 |
zhuang1 pei4 hao3 de5 chu2 fang2 | EBK, Einbauküche |
法正生活形配列 |
fa3 zheng4 sheng1 huo2 xing2 pei4 lie4 | Normalspektrum |
彩色图形适配器 |
cai3 se4 tu2 xing2 shi4 pei4 qi4 | Color Graphics Adapter |
配音员于这些威 |
pei4 yin1 yuan2 yu2 zhe4 xie1 wei1 | Synchronsprecher an die Macht |
可配带或不配带 |
ke3 pei4 dai4 huo4 bu4 pei4 dai4 | mit und ohne |
可配帶或不配帶 |
ke3 pei4 dai4 huo4 bu4 pei4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 可配带或不配带), mit und ohne |
配新鲜田园蔬菜 |
pei4 xin1 xian1 tian2 yuan2 shu1 cai4 | mit frischem Gartengemüse |
图形视屏适配器 |
tu2 xing2 shi4 ping2 shi4 pei4 qi4 | grafischer Videoadapter |
配主菜蔬菜沙拉 |
pei4 zhu3 cai4 shu1 cai4 sha1 la1 | kleiner Beilagensalat |
单色显示适配器 |
dan1 se4 xian3 shi4 shi4 pei4 qi4 | MDA |
建立用戶配置文件 |
jian4 li4 yong4 hu4 pei4 zhi4 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 建立用户配置文件), Benutzerprofil einrichten |
计算机接口适配器 |
ji4 suan4 ji1 jie1 kou3 shi4 pei4 qi4 | Computerschnittstellenadapter |
具有市场支配地位的 |
ju4 you3 shi4 chang3 zhi1 pei4 di4 wei4 de5 | marktbeherrschend |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
玻片 |
bo1 pian4 | glass slide for medical sample |
玻恩 |
bo1 en1 | Bern |
玻色子 |
bo1 se4 zi3 | Boson |
玻意耳 |
Bo1 yi4 er3 | Robert Boyle (1627-1691), English chemist |
玻利维亚 |
bo1 li4 wei2 ya4 | Bolivien |
玻利維亞 |
bo1 li4 wei2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 玻利维亚), Bolivien |
玻利瓦尔 |
bo1 li4 wa3 er3 | Simón Bolívar (Simón José Antonio de la Santísima Trinidad Bolívar Palacios y Blanco) |
玻利瓦爾 |
bo1 li4 wa3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 玻利瓦尔), Simón Bolívar (Simón José Antonio de la Santísima Trinidad Bolívar Palacios y Blanco) |
厄瑞玻斯 |
e4 rui4 bo1 si1 | Erebos |
尼尔斯玻尔 |
ni2 er3 si1 bo1 er3 | Niels Bohr |
尼爾斯玻爾 |
ni2 er3 si1 bo1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 尼尔斯玻尔), Niels Bohr |
哈那德玻尔 |
ha1 na4 de2 bo1 er3 | Harald Bohr |
哈那德玻爾 |
ha1 na4 de2 bo1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 哈那德玻尔), Harald Bohr |
玻里尼西亚 |
bo1 li3 ni2 xi1 ya4 | Polynesien |
玻里尼西亞 |
bo1 li3 ni2 xi1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 玻里尼西亚), Polynesien |
玻利瓦尔城 |
bo1 li4 wa3 er3 cheng2 | Ciudad Bolívar |
玻利瓦爾城 |
bo1 li4 wa3 er3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 玻利瓦尔城), Ciudad Bolívar |
玻利尼西亚 |
bo1 li4 ni2 xi1 ya4 | Polynesien |
玻利尼西亞 |
bo1 li4 ni2 xi1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 玻利尼西亚), Polynesien |
玻耳兹曼常数 |
bo1 er3 zi1 man4 chang2 shu4 | Boltzmannkonstante |
希格斯玻色子 |
xi1 ge2 si1 bo1 se4 zi3 | Higgs-Boson |
玻尔兹曼常数 |
bo1 er3 zi1 man4 chang2 shu3 | Boltzmannkonstante |
西蒙玻利瓦尔 |
xi1 meng2 bo1 li4 wa3 er3 | Simón Bolívar |
西蒙玻利瓦爾 |
xi1 meng2 bo1 li4 wa3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 西蒙玻利瓦尔), Simón Bolívar |
艾吉尼尔斯玻尔 |
ai4 ji2 ni2 er3 si1 bo1 er3 | Aage Niels Bohr |
艾吉尼爾斯玻爾 |
ai4 ji2 ni2 er3 si1 bo1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 艾吉尼尔斯玻尔), Aage Niels Bohr |
玻利维亚共和国 |
bo1 li4 wei2 ya4 gong4 he2 guo2 | Republik Bolivien |
玻利維亞共和國 |
bo1 li4 wei2 ya4 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 玻利维亚共和国), Republik Bolivien |
法属玻里尼西亚 |
fa3 shu3 bo1 li3 ni2 xi1 ya4 | Französisch-Polynesien |
法属玻利尼西亚 |
fa3 shu3 bo1 li4 ni2 xi1 ya4 | Französisch-Polynesien |
路德维希玻耳兹曼 |
lu4 de2 wei2 xi1 bo1 er3 zi1 man4 | Ludwig Boltzmann |
委内瑞拉玻利瓦尔共和国 |
wei3 nei4 rui4 la1 bo1 li4 wa3 er3 gong4 he2 guo2 | Bolivarische Republik Venezuela |
委內瑞拉玻利瓦爾共和國 |
wei3 nei4 rui4 la1 bo1 li4 wa3 er3 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 委内瑞拉玻利瓦尔共和国), Bolivarische Republik Venezuela |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
玻璃 |
bo1 li5 | Glas |
玻璃钢 |
bo1 li5 gang1 | glasfaserverstärkter Kunststoff, GFK |
玻璃似 |
bo1 li5 si4 | gläsern |
玻璃眼 |
bo1 li5 yan3 | Glasauge |
玻璃市 |
bo1 li5 shi4 | Perlis (Bundesstaat von Malaysia) |
毛玻璃 |
mao2 bo1 li2 | Mattglas, Mattscheibe |
玻璃管 |
bo1 li5 guan3 | Glasrohr |
窗玻璃 |
chuang1 bo1 li5 | Fensterglas |
玻璃柜 |
bo1 li5 gui4 | Ausstellungsfenster, Glaskasten, Vitrine |
玻璃门 |
bo1 li5 men2 | Glastür |
玻璃門 |
bo1 li5 men2 | (traditionelle Schreibweise von 玻璃门), Glastür |
玻璃窗 |
bo1 li5 chuang1 | Fenster, Glasfenster, Fenster aus Glas, glasierend |
玻璃片 |
bo1 li5 pian4 | Deckglas |
碎玻璃 |
sui4 bo1 li5 | Glassplitter |
玻璃杯 |
bo1 li5 bei1 | Glas, Trinkglas |
玻璃电 |
bo1 li5 dian4 | positive Elektrizität |
玻璃電 |
bo1 li5 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 玻璃电), positive Elektrizität |
玻璃化 |
bo1 li5 hua4 | Verglasung |
吹玻璃 |
chui1 bo1 li5 | Glasbläserei |
玻璃刀 |
bo1 li5 dao1 | Glasschneider |
有机玻璃 |
you3 ji1 bo1 li5 | Plexiglas |
玻璃网屏 |
bo1 li5 wang3 ping2 | Glasraster |
玻璃镜片 |
bo1 li5 jing4 pian4 | Brille, Glas, Glasbläserei |
玻璃鏡片 |
bo1 li5 jing4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 玻璃镜片), Brille, Glas, Glasbläserei |
玻璃水杯 |
bo1 li5 shui3 bei1 | Wasserglas |
玻璃窗等 |
bo1 li5 chuang1 deng3 | Zusammen |
三层玻璃 |
san1 ceng2 bo1 li5 | Dreifachverglasung |
玻璃工厂 |
bo1 li5 gong1 chang3 | Glashütte |
玻璃水瓶 |
bo1 li5 shui3 ping2 | Karaffe |
刻划玻璃 |
ke4 hua4 bo1 li5 | Glas schneiden |
玻璃器皿 |
bo1 li5 qi4 min3 | Glasgefäß |
中空玻璃 |
zhong1 kong1 bo1 li5 | Mehrscheiben-Isolierglas |
双层玻璃 |
shuang1 ceng2 bo1 li5 | Doppelverglasung |
玻璃烧瓶 |
bo1 li5 shao1 ping2 | Glaskolben |
玻璃燒瓶 |
bo1 li5 shao1 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 玻璃烧瓶), Glaskolben |
玻璃幕墙 |
bo1 li5 mu4 qiang2 | Glassfassade |
玻璃容器 |
bo1 li5 rong2 qi4 | Terrarium |
平版玻璃 |
ping2 ban3 bo1 li5 | Flachglas, Tafelglas |
玻璃制品 |
bo1 li5 zhi4 pin3 | Glasware |
玻璃珠布 |
bo1 li5 zhu1 bu4 | Glasperlentuch (farbabstoßend - Druckw) |
玻璃阴图 |
bo1 li5 yin1 tu2 | Glasnegativ |
当风玻璃 |
dang1 feng1 bo1 li5 | Windschutzscheibe |
當風玻璃 |
dang1 feng1 bo1 li5 | (traditionelle Schreibweise von 当风玻璃), Windschutzscheibe |
玻璃技工 |
bo1 li5 ji4 gong1 | Glasmacher |
高脚玻璃杯 |
gao1 jiao3 bo1 li5 bei1 | Pokal |
玻璃吹制工 |
bo1 li5 chui1 zhi4 gong1 | Glasbläser |
双层玻璃窗 |
shuang1 ceng2 bo1 li5 chuang1 | Fenster mit Doppelverglasung |
玻璃天花板 |
bo1 li5 tian1 hua1 ban3 | unsichtbare Barriere, die eine Entwicklung hindert |
光致变色玻璃 |
guang1 zhi4 bian4 se4 bo1 li5 | phototrope Gläser, lichtempfindliche Gläser, lichtsensitive Gläser, phototropes Glas, lichtempfindliches Glas, lichtsensitives Glas |
球形玻璃容器 |
qiu2 xing2 bo1 li5 rong2 qi4 | Ballon |
玻璃生产设备 |
bo1 li5 sheng1 chan3 she4 bei4 | Glastechnik |
门上的玻璃窗 |
men2 shang4 de5 bo1 li5 chuang1 | Oberlicht |
門上的玻璃窗 |
men2 shang4 de5 bo1 li5 chuang1 | (traditionelle Schreibweise von 门上的玻璃窗), Oberlicht |
装玻璃的工人 |
zhuang1 bo1 li5 de5 gong1 ren2 | Glaser |
玻璃容器技工 |
bo1 li5 rong2 qi4 ji4 gong1 | Glassapparatebauer |
品红玻璃网屏 |
pin3 hong2 bo1 li5 wang3 ping2 | Magentadistanzraster (Kamera) |
玻璃转化温度 |
bo1 li5 zhuan3 hua4 wen1 du4 | Glasübergangstemperatur |
双层真空玻璃窗 |
shuang1 ceng2 zhen1 kong1 bo1 li5 chuang1 | Fenster mit Doppelverglasung |
玻璃钢底层丝席布 |
bo1 li5 gang1 di3 ceng2 si1 xi2 bu4 | Laminat |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他对这个地方了如指掌。 |
Er kennt diesen Ort wie seine Westentasche. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
他对纽约了如指掌。 |
Er kennt New York wie seine Westentasche. (Mandarin, Tatoeba jiangche Flo77 ) | |
她打了他一巴掌。 |
Sie gab ihm eine Ohrfeige. (Mandarin, Tatoeba S01 Manfredo ) | |
我想过扇你一巴掌。 |
I wanted to smack you. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
讲西班牙语的人习惯把一种仙人掌叫做「继母的垫子」。 |
In der spanischsprachigen Welt nennt man gewisse Kakteen „Schwiegermutterkissen“. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
我对掌上阅读很感兴趣。 |
I am interested in palm reading. I'm interested in palm reading. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
我对纽约了如指掌。 |
Ich kenne New York wie meine eigene Westentasche. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pinky ) | |
鱼与熊掌不可兼得。 |
Man kann seinen Kuchen nicht gleichzeitig aufheben und essen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这个窝棚是个很特别的地方。 |
Diese Hütte ist ein ganz besonderer Ort. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们的车配备了空调。 |
Unser Auto ist mit einer Klimaanlage ausgestattet. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他为《阿凡达》配了音。 |
Er hat eine Stimme in "Avatar" synchronisiert. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
我们一定会积极配合您的要求,满足您的期望。 |
Wir werden Ihrer Bitte mit Vergnügen nachkommen, um Ihre Wünsche in Erfüllung zu bringen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba ) | |
他的领带和西装很配。 |
Seine Krawatte passt gut zu seinem Anzug. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut ) | |
史密斯先生和女士是很般配的一对夫妻。 |
Herr und Frau Smith sind ein gut zusammenpassendes Ehepaar. (Mandarin, Tatoeba crescat xtofu80 ) | |
你不配。 |
You don't deserve it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
两个数字不匹配。 |
Two figures did not match. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik carlosalberto ) | |
它不匹配的拉丁之一。 |
It doesn't match the Latin one. (Mandarin, Tatoeba happyui89 ) | |
她裙子和鞋子的顏色很配。 |
The color of her dress and that of her shoes go well together. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他配不上你。 |
Dich hat er nicht verdient. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
一盘抓饭配一些烤肉串就是人间天堂。 |
A plate of pilaf with some kebabs is heaven on earth. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais ) | |
伊垃两家头配得真一流个。 |
They fit each other so perfectly. (Shanghai, Tatoeba U2FS ) | |
伊帮《阿凡达》配了音。 |
He has dubbed in "Avatar". (Shanghai, Tatoeba sysko ) | |
那顶帽子很配汤姆。 |
That hat looks really good on Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
领带和我的西装不配。 |
Der Schlips passt nicht zu meinem Anzug. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
请不要在上面写字,感谢您的配合。 |
Bitte nicht beschreiben! Danke für Ihr Verständnis. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Yorwba ) | |
我喜欢配白皮带的那个。 |
Ich mag den mit dem weißen Gürtel. (Mandarin, Tatoeba sysko Vortarulo ) | |
這條領帶和那件上衣很配。 |
Dieser Schlips und jene Jacke passen gut zusammen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 ) | |
这个实验室配备了最新的计算机。 |
Dieses Labor ist mit den aktuellsten Rechnern ausgestattet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pne ) | |
我得去眼镜店配眼镜。 |
Ich muss zum Optiker, um mir eine Brille anpassen zu lassen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
现在不止要男女薪金平等,而且还要平均分配家务。 |
It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. Nowadays, equal pay is not enough. Household responsibilities must also be distributed evenly. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear baisong ) | |
这家工厂生产汽车配件。 |
Diese Fabrik stellt Automobilteile her. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
我的汽车配备了一个CD机。 |
Mein Auto ist mit einem CD-Spieler ausgestattet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这条领带颜色亮一点,跟这件西装比较配。 |
This tie has a more vibrant color and goes better with this suit. (Mandarin, Tatoeba sysko tinytina ) | |
这条领带跟我的西装不配。 |
Diese Krawatte passt nicht zu meinem Anzug. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
鱼和红酒不相配。 |
Fisch und Rotwein passen nicht gut zusammen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这条领带很配你的衣服。 |
Der Schlips passt gut zu deinem Hemd. (Mandarin, Tatoeba anndiana human600 ) | |
这条领带和那件上衣很配。 |
Dieser Schlips und jene Jacke passen gut zusammen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
啤酒瓶是玻璃做的。 |
Bierflaschen sind aus Glas. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我会去拿一些玻璃杯。 |
Ich hole ein paar Gläser. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
为什么这个他妈的房子没有双层玻璃,我快要冷死了。 |
How come this fucking apartment has no double-glazing? I'm freezing. (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
她把白兰地倒进玻璃杯裡。 |
Sie schenkte Brandy in die Gläser ein. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
一块圆桌玻璃被打碎了。 |
The glass from a round table has been smashed. The glass round table was smashed. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
她在玻璃杯裡装满了酒。 |
Sie füllte das Glas mit Wein. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她拿了其中一个玻璃花瓶。 |
Sie nahm eine der Glasvasen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
阳光透过玻璃窗照射在地上。 |
Sonnenlicht fiel durch die Fensterscheiben auf den Fußboden. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
玻璃易碎。 |
Glas zerbricht leicht. (Mandarin, Tatoeba edelyn90 fendtwick ) | |
我做菜时打了个玻璃杯。 |
Ich habe beim Kochen ein Glas zerbrochen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
玻璃是谁发明的? |
Wer hat Glas erfunden? (Mandarin, Tatoeba McMeao InspectorMustache ) | |
我會去拿一些玻璃杯。 |
Ich hole ein paar Gläser. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
玻璃脏了。 |
Das Glas ist schmutzig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我要一些空的玻璃杯。 |
Ich möchte ein paar leere Gläser. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
这个玻璃杯裡没有任何的牛奶。 |
In dem Glas ist keine Milch. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
這個玻璃杯裡沒有任何的牛奶。 |
In dem Glas ist keine Milch. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
玻璃杯内装满了牛奶。 |
Das Glas ist voll mit Milch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow linguaeorbis ) | |
我让一个有着奇怪玻璃眼珠的老太太帮我算了命。 |
Ich habe mir meine Zukunft von einer Alten mit einem seltsamen Glasauge vorhersagen lassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
雨滴敲打窗户玻璃。 |
Der Regen klopft an die Fensterscheiben. (Mandarin, Tatoeba leafjensen al_ex_an_der ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鱼与熊掌不可兼得 |
yú yǔ xióng zhǎng bù kě jiān dé | Fisch und Bärentatzen kann man nicht gleichzeitig bekommen. (Wiktionary en) |
股掌之上 |
gǔ zhǎng zhī shàng | unter vollständiger Kontrolle (Wiktionary en) |
我天天同你们在殿里,你们不下手拿我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。 |
wo3 tian1 tian1 tong2 ni3 men5 zai4 dian4 li3 , ni3 men5 bu4 xia4 shou3 na2 wo3 。 xian4 zai4 que4 shi4 ni3 men5 de5 shi2 hou4 , hei1 an4 zhang3 quan2 le5 。 | 22.53 Als ich täglich bei euch im Tempel war, habt ihr die Hände nicht gegen mich ausgestreckt; aber dies ist eure Stunde und die Gewalt der Finsternis. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
此事易如反掌 |
ci3 shi4 yi4 ru2 fan3 zhang3 | This is as easy as turning over your hand (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
吾掌天下之权 |
wu2 zhang3 tian1 xia4 zhi1 quan2 | I command all that is under heaven (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
当时犹太人的住棚节近了。 |
dang1/dang4 shi2 you2 tai4 ren2 de5 zhu4 peng2 jie2 jin4 le5 。 | 7.2 Es war aber nahe das Fest der Juden, die Laubhütten. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
19.6既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以,神配合的,人不可分开。 |
19.6 ji4 ran2 ru2 ci3 , fu2 qi1 bu4 zai4 shi4 liang3 ge4 ren2 , nai3 shi4 yi1 ti3 de5 le5 。 suo3 yi3 , shen2 pei4 he2 de5 , ren2 bu4 ke3/ke4 fen1 kai1 。 | 19.6 so daß sie nicht mehr zwei sind, sondern ein Fleisch? Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
就是那在我以後来的,我给他解鞋带也不配。" |
jiu4 shi4 na4/nei4 zai4 wo3 yi3 hou4 lai2 de5 , wo3 gei3 ta1 jie3 xie2 dai4 ye3 bu4 pei4 。" | 1.27 der nach mir Kommende, dessen ich nicht würdig bin, ihm den Riemen seiner Sandale zu lösen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
10.37爱父母过於爱我的,不配作我的门徒;爱儿女过於爱我的,不配作我的门徒; |
10.37 ai4 fu4 mu3 guo4 yu2 ai4 wo3 de5 , bu4 pei4 zuo4 wo3 de5 men2 tu2 ; ai4 er2/er5 nü3/ru3 guo4 yu2 ai4 wo3 de5 , bu4 pei4 zuo4 wo3 de5 men2 tu2 ; | 10.37 Wer Vater oder Mutter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
3.11我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以後来的,能力比我更大,我就是给他提鞋也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。 |
3.11 wo3 shi4 yong4 shui3 gei3 ni3 men5 shi1 xi3/xian3 , jiao4 ni3 men5 hui3 gai3 。 dan4 na4/nei4 zai4 wo3 yi3 hou4 lai2 de5 , neng2 li4 bi4 wo3 geng4 da4 , wo3 jiu4 shi4 gei3 ta1 ti2 xie2 ye3 bu4 pei4 。 ta1 yao4 yong4 sheng4 ling2 yu3 huo3 gei3 ni3 men5 shi1 xi3/xian3 。 | 3.11 Ich zwar taufe euch mit Wasser zur Buße; der nach mir Kommende aber ist stärker als ich, dessen Sandalen zu tragen ich nicht würdig bin; er wird euch mit Heiligem Geiste und Feuer taufen; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
所以神配合的,人不可分开。 |
suo3 yi3 shen2 pei4 he2 de5 , ren2 bu4 ke3/ke4 fen1 kai1 。 | 10.9 Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden. (Die Bibel - Markusevangelium) |
从今以後,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工罢! |
cong2 jin1 yi3 hou4 , wo3 bu4 pei4 cheng1 wei2/wei4 ni3 de5 er2/er5 zi5 , ba3 wo3 dang1/dang4 zuo4 yi1 ge4 gu4 gong1 ba4 ! | 15.19 ich bin nicht mehr würdig, dein Sohn zu heißen; mache mich wie einen deiner Tagelöhner. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
儿子说:父亲!我得罪了天,又得罪了你;从今以後,我不配称为你的儿子。 |
er2/er5 zi5 shuo1 : fu4 qin1 ! wo3 de2/de5/dei3 zui4 le5 tian1 , you4 de2/de5/dei3 zui4 le5 ni3 ; cong2 jin1 yi3 hou4 , wo3 bu4 pei4 cheng1 wei2/wei4 ni3 de5 er2/er5 zi5 。 | 15.21 Der Sohn aber sprach zu ihm: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir, ich bin nicht mehr würdig, dein Sohn zu heißen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
股掌之上 |
gu3 zhang3 zhi1 shang4 | (Wiktionary en) |
鱼与熊掌不可兼得。 |
yu2 yu3 xiong2 zhang3 bu4 ke3/ke4 jian1 de2/de5/dei3 。 | Man kann seinen Kuchen nicht gleichzeitig aufheben und essen. Tatoeba fucongcong jakov |
但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。 |
dan4 bai3 fu2 chang2/zhang3 xin4 cong2 zhang3 chuan2 de5 he2/he4/huo2 chuan2 zhu3 , bu4 xin4 cong2 bao3 luo1 suo3 shuo1 de5 。 | 11 Der Hauptmann aber glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr als dem von Paulus Gesagten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
讲西班牙语的人习惯把一种仙人掌叫做"继母的垫子"。 |
jiang3/jiang5 xi1 ban1 ya2 yu3 de5 ren2 xi2 guan4 ba3 yi1 chong2/zhong3/zhong4 xian1 ren2 zhang3 jiao4 zuo4 " ji4 mu3 de5 垫 zi5 "。 | In der spanischsprachigen Welt nennt man gewisse Kakteen „Schwiegermutterkissen". Tatoeba U2FS Sudajaengi |
我对纽约了如指掌。 |
wo3 dui4 niu3 yue1 le5 ru2 zhi3 zhang3 。 | Ich kenne New York wie meine eigene Westentasche. Tatoeba fucongcong pinky |
她打了他一巴掌。 |
ta1 da3 le5 ta1 yi1 ba1 zhang3 。 | Sie gab ihm eine Ohrfeige. Tatoeba S01 Manfredo |
我想过扇你一巴掌。 |
wo3 xiang3 guo4 shan4 ni3 yi1 ba1 zhang3 。 | I wanted to smack you. Tatoeba mirrorvan CK |
他对这个地方了如指掌。 |
ta1 dui4 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 fang1 le5 ru2 zhi3 zhang3 。 | Er kennt diesen Ort wie seine Westentasche. Tatoeba U2FS MUIRIEL |
这个窝棚是个很特别的地方。 |
zhe4/zhei4 ge4 wo1 peng2 shi4 ge4 hen3 te2/te4 bie2 de5 de4/di4 fang1 。 | Diese Hütte ist ein ganz besonderer Ort. Tatoeba U2FS Esperantostern |
这家工厂生产汽车配件。 |
zhe4/zhei4 jia1 gong1 chang3 sheng1 chan3 qi4 che1 pei4 jian4 。 | Diese Fabrik stellt Automobilteile her. Tatoeba Esperantostern |
我喜欢配白皮带的那个。 |
wo3 xi3 欢 pei4 bai2 pi5 dai4 de5 na4/nei4 ge4 。 | Ich mag den mit dem weißen Gürtel. Tatoeba sysko Vortarulo |
这条领带颜色亮一点,跟这件西装比较配。 |
zhe4/zhei4 tiao2 ling3 dai4 yan2 se4 liang4 yi1 dian3 , gen1 zhe4/zhei4 jian4 xi1 zhuang1 bi4 jiao4 pei4 。 | This tie has a more vibrant color and goes better with this suit. Tatoeba sysko tinytina |
领带和我的西装不配。 |
ling3 dai4 he2/he4/huo2 wo3 de5 xi1 zhuang1 bu4 pei4 。 | Der Schlips passt nicht zu meinem Anzug. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
我的汽车配备了一个CD机。 |
wo3 de5 qi4 che1 pei4 bei4 le5 yi1 ge4 CD ji1 。 | Mein Auto ist mit einem CD-Spieler ausgestattet. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
这条领带很配你的衣服。 |
zhe4/zhei4 tiao2 ling3 dai4 hen3 pei4 ni3 de5 yi1 fu2 。 | Der Schlips passt gut zu deinem Hemd. Tatoeba anndiana human600 |
一盘抓饭配一些烤肉串就是人间天堂。 |
yi1 pan2 zhua1 fan4 pei4 yi1 xie1 kao3 rou4 chuan4 jiu4 shi4 ren2 jian1 tian1 tang2 。 | A plate of pilaf with some kebabs is heaven on earth. Tatoeba FeuDRenais |
他为《阿凡达》配了音。 |
ta1 wei2/wei4 《 a1 fan2 da2 》 pei4 le5 yin1 。 | Er hat eine Stimme in "Avatar" synchronisiert. Tatoeba sysko Sudajaengi |
鱼和红酒不相配。 |
yu2 he2/he4/huo2 hong2 jiu3 bu4 xiang1/xiang4 pei4 。 | Fisch und Rotwein passen nicht gut zusammen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
你不配。 |
ni3 bu4 pei4 。 | You don't deserve it. Tatoeba verdastelo9604 CK |
他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。 |
ta1 men5 li2 kai1 gong1 hui4 , xin1 li3 欢 xi3 , yin1 bei4 suan4 shi4 pei4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 ming2 shou4 辱。 | 41 Sie nun gingen aus dem Synedrium hinweg, voll Freude, daß sie gewürdigt worden waren, für den Namen Schmach zu leiden; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我會去拿一些玻璃杯。 |
wo3 hui4 qu4 na2 yi1 xie1 玻 li2 bei1 。 | Ich hole Gläser. Tatoeba Martha xtofu80 |
啤酒瓶是玻璃做的。 |
pi2 jiu3 ping2 shi4 玻 li2 zuo4 de5 。 | Bierflaschen sind aus Glas. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我做菜时打了个玻璃杯。 |
wo3 zuo4 cai4 shi2 da3 le5 ge4 玻 li2 bei1 。 | Ich habe beim Abspülen ein Glas zerbrochen. Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi |
玻璃是谁发明的? |
玻 li2 shi4 shei2 fa1 ming2 de5 ? | Wer hat Glas erfunden? Tatoeba McMeao InspectorMustache |
我让一个有着奇怪玻璃眼珠的老太太帮我算了命。 |
wo3 rang4 yi1 ge4 you3 zhao2/zhe2 qi2 guai4 玻 li2 yan3 zhu1 de5 lao3 tai4 tai4 bang1 wo3 suan4 le5 ming4 。 | Ich habe mir meine Zukunft von einer Alten mit einem seltsamen Glasauge vorhersagen lassen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
为什么这个他妈的房子没有双层玻璃,我快要冷死了。 |
wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 ge4 ta1 ma1 de5 fang2 zi5 mei2/mo4 you3 shuang1 ceng2 玻 li2 , wo3 kuai4 yao4 leng3 si3 le5 。 | How come this fucking apartment has no double-glazing? I'm freezing. Tatoeba sysko |
我要一些空的玻璃杯。 |
wo3 yao4 yi1 xie1 kong1/kong4 de5 玻 li2 bei1 。 | Ich möchte ein paar leere Gläser. Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen |
她拿了其中一个玻璃花瓶。 |
ta1 na2 le5 qi2 zhong1/zhong4 yi1 ge4 玻 li2 hua1 ping2 。 | She picked up one of the glass vases. Tatoeba fucongcong CK |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第十課
第十课
dì shí kè
Zehnte Lektion
Teil 1) Im Park
游公园
yóu gōng yuán
Ein Gang in den öffentlichen Park
來看花
来看花
lái kàn huā
Komm´, Blumen ansehen!
[
我们来公园是来看花的
我们来公园是来看花的
wǒ men lái gōng yuán shì lái kàn huā de
Wenn wir in den öffentlichen Park kommen, ist das, um Blumen anzusehen
]
花可看
花可看
huā kě kàn
Die Blumen kann man ansehen
不可折
不可折
bù kě zhé
Man darf sie nicht abbrechen/pflücken
[
玻璃窗外花,可看不可折
玻璃窗外花,可看不可折
bō lí chuāng wài huā, kě kàn bù kě zhé
Außerhalb des Glasfenster gibt es Blumen, die man ansehen, aber nicht pflücken darf
如今_無花可看
如今却无花可看
rú jīn què wú huā kě kàn
heutzutage aber gibt es keine Blumen, die man ansehen kann
]
近两日,广大小朋友和中小学生都开学了。随着开学而来的,还有幼儿园费用的 erheblich gestiegen 和 Shaanxi 山阳县一公立幼儿园通知称,父母双方都必须在县直机关单位上班者才符合报名条件。虽然,主管部门就“公立幼儿园只招官二代”一事向网友 entschuldigt,但现实还是:这是一个“Familienhintergrund”的时代。(人民网 9月3日)
公立幼儿园只招官二代?不要以为这是 Gerücht 和炒作,这种只可能在封建社会发生的事情(Elite-教育、贵族教育)居然真实地发生在如今的社会里,着实令人 überraschen und schockieren。透过这一事件,结合目前我国的教育现状及问题,我们可以思考的有许多。
首先,“入园难、入园贵”为何发生?理论上来说,我国目前的幼儿园数量足以满足幼儿的教育需要,但是 angenommen 将这些幼儿园细细划分为公立幼儿园和 private 幼儿园的话,就足以 erklären 当下一个非常奇怪的教育怪象了。那就是公立幼儿园由于设备完善、eine hohe 师-Qualifikation 吸引了众多的家长,报名现场更是 überfüllt。而 private 幼儿园由于设备欠缺、师-Qualifikation不济很少得到关注,报名现场可谓 extrem selten。更为重要的一点是公立幼儿园可以得到更多的国家和地方政府的补助,进入公立幼儿园也就意味着孩子的生活学习有了安全-Garantie。因此,新闻中的那所公立幼儿园为了 reduzieren 学生人数,Limitieren 报名条件也就可以理解了。
但是,人满为患并不能成为教育不公的理由!公立幼儿园并不能因为报名人数太多,就随便 erhöhen 入学条件,甚至拿幼儿父母的身份和地位说事,这不应该是公立幼儿园做的。如此做法就是 einfach nur entziehen 一部分人的受教育权,更是对相关教育法律法规的 Trampeln 和 Profanisierung。
近代学前教育理论的 Gründer、“幼儿教育之父” Friedrich Frobel 就积极进行幼儿教育的宣传,sprechen für 发展幼儿教育,aufrufen 整个社会对学前教育的重视。我国近代学前教育理论和 Praxis 的 Pionier ——陈 He-琴更是一生致力于符合中国国情的儿童教育,“活教育思想”对我国近代幼儿教育起到了至关重要的作用。然而,看看当下的社会对于幼儿教育的 Einstellung 吧,幼儿园招收幼儿时恐怕已经忘记了作为教育工作者所应具有的使命吧。而家长们呢,哪里又考虑到幼儿身心的健康发展,一味地把孩子送到公立幼儿园,却不曾考虑孩子的承受能力和实际 Situation。
其实,部分公立幼儿园只招官二代的荒谬现象之所以会发生,根源还在于当前教育-Ressourcen 的分布不均、分配不均所引起的。要破解此怪象,国家、社会、学校以及 Familie 都要在 Praxis 中不断摸索符合幼儿的教育。换而言之,如果凡事都能为幼儿的身心发展考虑的话,入园难、入园贵还会是问题吗?!
Public Kindergarten’s recruitment scandal
Over the past two days, many young elementary and middle school children have started school. Accompanying the return to school has come a dramatic rise in kindergarten fees, and news of a public kindergarten in Shanyang County in Shaanxi Province which would only accept for enrolment children whose parents are both employed in County-level government positions. Although the department responsible has apologised to internet users for the “public kindergarten recruiting children of officials” scandal, the fact remains: this is an era in which having a better family background matters. (September 3, people.com.cn)
A public kindergarten recruiting only the children of officials? Do not make the mistake of thinking that this is mere rumour and sensationalism. Such a thing could only happen in a feudal society (elitist, aristocratic education). That it actually happened in today’s society is truly startling and shocking. Looking at this incident together with the current status and problems of China’s education system gives us much to think about.
Firstly, why is it so difficult and expensive to get into kindergarten? In theory, China has enough kindergartens at present to meet children’s educational needs. However, by dividing these into public and private kindergartens, the explanation for a very strange phenomenon in the current education system becomes apparent. That is, because so many families want the full facilities and qualified teachers which public kindergartens offer, enrolments are overcrowded. Private kindergartens, with poor facilities and underqualified teachers, receive little interest, and enrolments are sparse. More importantly, public kindergartens can receive more national and regional subsidies. Entering a public school is a guarantee of security for children in their studies and daily lives. In light of this, it is understandable that that public kindergarten in the news would limit enrolment conditions in order to reduce student numbers.
However, overcrowding cannot justify unfairness in education! Public kindergartens cannot place whatever conditions on enrolment they please simply because enrolment numbers are too high, even taking into account parents’ status and position. This is not something public kindergartens should be doing. These kinds of actions blatantly deprive some people of their right to education, profaning and trampling on education laws and regulations.
Friedrich Frobel, the founder of modern preschool education and “father of early childhood education”, actively publicised and advocated the development of early childhood education, calling on the whole of society to value preschool education. Chen Heqin, the pioneer of modern preschool education theory and practice in China, devoted his life to a type of childhood education suitable for China. “Living education theory” had a great impact on China’s modern early childhood education. However, take a look at attitudes towards early childhood education in today’s society. It seems that kindergartens, when recruiting children, have forgotten what their mission as educators should be. As for parents, they do not spare a thought for their children’s healthy mental and physical growth, blindly sending them to public kindergartens without considering their children’s particular needs and ability to cope.
In fact, the root cause for the absurd phenomenon of some public kindergartens only accepting the children of officials lies in the present unequal distribution and allocation of educational resources. In order to resolve this phenomenon, the country, society, schools and parents must all constantly strive towards education suited to the children. To put it another way, if in all matters consideration was given to children’s mental and physical development, would it be so difficult and expensive to get into kindergarten!?
Bibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
1.1 Abraham 的 Nachkommen,大卫的子孙(Nachkommen 子孙原文都作儿子下同), Jesu Christi 的家谱: | 1.1 Buch des Geschlechts Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. |
1.2 Abraham 生以撒;以撒生雅各;雅各生犹大和他的弟兄; | 1.2 Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder; |
1.3 犹大从 Thamar 氏生法勒斯和谢拉;法勒斯生希斯仑;希斯仑生亚兰; | 1.3 Juda aber zeugte Phares und Zara von der Thamar; Phares aber zeugte Esrom, Esrom aber zeugte Aram, |
1.4 亚兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门; | 1.4 Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon, |
1.5 撒门从 Rahab 氏生波阿斯;波阿斯从路得氏生俄备得;俄备得生 Isai; | 1.5 Salmon aber zeugte Boas von der Rahab; Boas aber zeugte Obed von der Ruth; Obed aber zeugte Isai, |
1.6 Isai 生大卫王。大卫从 Uria 的妻子生所罗门; | 1.6 Isai aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen; |
1.7 所罗门生罗波安;罗波安生亚比雅;亚比雅生亚撒; | 1.7 Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa, |
1.8 亚撒生约沙法;约沙法生约兰;约兰生 Osia; | 1.8 Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Osia, |
1.9 Osia 生约坦;约坦生亚哈斯;亚哈斯生希西家; | 1.9 Osia aber zeugte Joatham, Joatham aber zeugte Achas, Achas aber zeugte Ezekia, |
1.10 希西家生 Manasse; Manasse 生亚们;亚们生约西亚; | 1.10 Ezekia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia, |
1.11 百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生 Jechonia 和他的弟兄。 | 1.11 Josia aber zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon. |
1.12 迁到巴比伦之後,Jechonia 生撒拉铁;撒拉铁生所罗巴伯; | 1.12 Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jechonia Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel, |
1.13 所罗巴伯生亚比玉;亚比玉生以利亚敬;以利亚敬生亚所; | 1.13 Zorobabel aber zeugte Abiud, Abiud aber zeugte Eliakim, Eliakim aber zeugte Asor, |
1.14 亚所生 Zadok; Zadok 生亚金;亚金生以律; | 1.14 Asor aber zeugte Zadok, Zadok aber zeugte Achim, Achim aber zeugte Eliud, |
1.15 以律生以利亚撒;以利亚撒生马但;马但生雅各; | 1.15 Eliud aber zeugte Eleasar, Eleasar aber zeugte Matthan, Matthan aber zeugte Jakob, |
1.16 雅各生 Joseph,就是马利亚的丈夫。那称为 Christus 的 Jesus 是从马利亚生的。 | 1.16 Jakob aber zeugte Joseph, den Mann der Maria, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. |
1.17 这样,从 Abraham 到大卫共有十四代;从大卫到迁至巴比伦的时候也有十四代;从迁至巴比伦的时候到 Christus 又有十四代。 | 1.17 So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter, und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter, und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter. |
1.18 Jesu Christi Geburt 的事记在下面:他母亲马利亚已经许配了 Joseph,还没有 zusammengekommen,马利亚就从圣灵怀了 schwanger。 | 1.18 Die Geburt Jesu Christi war aber also: Als nämlich Maria, seine Mutter, dem Joseph verlobt war, wurde sie, ehe sie zusammengekommen waren, schwanger erfunden von dem Heiligen Geiste. |
1.19 他丈夫 Joseph 是个义人,不愿意明明的 zur Schau stellen 他,想要暗暗的把他休了。 | 1.19 Joseph aber, ihr Mann, indem er gerecht war und sie nicht öffentlich zur Schau stellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen. |
1.20 正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:大卫的子孙 Joseph,不要怕!只管 nimm 你的妻子马利亚来,因他所怀的 gezeugt 是从圣灵来的。 | 1.20 Indem er aber solches bei sich überlegte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sprach: Joseph, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Weib, zu dir zu nehmen; denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen Geiste. |
1.21 他将要生一个儿子,你要给他起名叫 Jesus,因他要将自己的百姓从罪恶里 erretten。 | 1.21 Und sie wird einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus heißen; denn er wird sein Volk erretten von ihren Sünden. |
1.22 这一切的事成就是要应验主 durch 先知所说的话, | 1.22 Dies alles geschah aber, auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht: |
1.23 说:必有童女 wird schwanger sein und 生子;人要称他的名为以马内利。(以马内利 verdolmetscht 就是神与我们同在。) | 1.23 "Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel heißen", was verdolmetscht ist: Gott mit uns. |
1.24 Joseph aber, vom Schlafe erwacht,起来,就遵着主使者的 befohlen 把妻子 und nahm sie zu sich; | 1.24 Joseph aber, vom Schlafe erwacht, tat, wie ihm der Engel des Herrn befohlen hatte, und nahm sein Weib zu sich; |
1.25 只是没有和他同房,等他生了儿子(有古卷:等他生了 erstgeboren 的儿子),就给他起名叫 Jesus。 | 1.25 und er erkannte sie nicht, bis sie ihren erstgeborenen Sohn geboren hatte; und er hieß seinen Namen Jesus. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
10.1 Jesus 叫了十二个门徒来,给他们 Gewalt,能 austreiben unreine 鬼,并医治各样的 Krankheit und Gebrechen。 | 10.1 Und als er seine zwölf Jünger herzugerufen hatte, gab er ihnen Gewalt über unreine Geister, um sie auszutreiben, und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen. |
10.2 这十二使徒的名:头一个叫西门、又称彼得,还有他兄弟 Andreas, Zebedäus 的儿子雅各和雅各的兄弟 Johannes, | 10.2 Die Namen der zwölf Apostel aber sind diese: Der erste, Simon, der Petrus genannt wird, und Andreas, sein Bruder; Jakobus, der Sohn des Zebedäus, und Johannes, sein Bruder; |
10.3 Philippus 和巴多罗买,多马和税吏马太, Alphäus 的儿子雅各,和达太, | 10.3 Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Lebbäus, der zubenamt war Thaddäus; |
10.4 Kanaan 的西门,还有卖 Jesus 的加略人犹大。 | 10.4 Simon, der Kananäer, und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte. |
10.5 Jesus 差这十二个人去,er befahl 他们说:外邦人的路,你们不要走; Samariter 的城,你们不要进; | 10.5 Diese zwölf sandte Jesus aus und befahl ihnen und sprach: Gehet nicht auf einen Weg der Nationen, und gehet nicht in eine Stadt der Samariter; |
10.6 宁可往以色列家 verloren 的羊那里去。 | 10.6 gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel. |
10.7 随走随传,说天国近了! | 10.7 Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen. |
10.8 医治病人,叫死人复活,叫 Aussätzige reinigen,把鬼 und treibt sie aus。你们白白的得来,也要白白的舍去。 | 10.8 Heilet Kranke, wecket Tote auf, reiniget Aussätzige, treibet Dämonen aus; umsonst habt ihr empfangen, umsonst gebet. |
10.9 Gürtel(taschen) 里不要带金银铜钱。 | 10.9 Verschaffet euch nicht Gold noch Silber noch Kupfer in eure Gürtel, |
10.10 行路不要带口袋;不要带两件 Leibröcke,也不要带鞋和 Stab。因为工人得饮食是应当的。 | 10.10 keine Tasche auf den Weg, noch zwei Leibröcke, noch Sandalen, noch einen Stab; denn der Arbeiter ist seiner Nahrung wert. |
10.11 你们无论进那一城,那一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。 | 10.11 In welche Stadt aber oder in welches Dorf irgend ihr eintretet, erforschet, wer darin würdig ist; und daselbst bleibet, bis ihr weggehet. |
10.12 进他家里去,要请他的安。 | 10.12 Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es. |
10.13 那家若配得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不配得,你们所求的平安 soll 归你们。 | 10.13 Und wenn nun das Haus würdig ist, so komme euer Friede auf dasselbe; wenn es aber nicht würdig ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück. |
10.14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的 Staub und schüttelt 下去。 | 10.14 Und wer irgend euch nicht aufnehmen, noch eure Worte hören wird, gehet hinaus aus jenem Hause oder jener Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen. |
10.15 我实在告诉你们,当 Gericht 的日子, Sodom 和 Gomorra 所受的,比那城还容易受呢! | 10.15 Wahrlich, ich sage euch, es wird dem Lande von Sodom und Gomorra erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als jener Stadt. |
10.16 我差你们去,如同羊进入 Wolfsrudel;所以你们要灵巧像 Schlangen, einfältig (zahm/sanftmütig) 像 Tauben。 | 10.16 Siehe, ich sende euch wie Schafe inmitten von Wölfen; so seid nun klug wie die Schlangen und einfältig wie die Tauben. |
10.17 你们要 hüten vor den 人;因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们, | 10.17 Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden euch an Synedrien überliefern und in ihren Synagogen euch geißeln; |
10.18 并且你们要为 meinetwillen 被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。 | 10.18 und auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis. |
10.19 你们被交的时候,不要思虑怎样说话,或说什么话。到那时候,必 gegeben 你们当说的话; | 10.19 Wenn sie euch aber überliefern, so seid nicht besorgt, wie oder was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. |
10.20 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。 | 10.20 Denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet. |
10.21 弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为 Feinde,害死他们; | 10.21 Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. |
10.22 并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有 ausharren 到底的必然 errettet。 | 10.22 Und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. |
10.23 有人在这城里 verfolgen 你们,就 fliehet 到那城里去。我实在告诉你们,以色列的 Städte,你们还没有走遍,人子就到了。 | 10.23 Wenn sie euch aber verfolgen in dieser Stadt, so fliehet in die andere; denn wahrlich, ich sage euch, ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende sein, bis der Sohn des Menschen gekommen sein wird. |
10.24 学生不能高过先生; und ein Knecht 不能高过主人。 | 10.24 Ein Jünger ist nicht über den Lehrer, und ein Knecht nicht über seinen Herrn. |
10.25 学生和先生一样, und der Knecht 和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜(别西卜:是鬼王的名),wieviel mehr 他的家人呢? | 10.25 Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Lehrer, und der Knecht wie sein Herr. Wenn sie den Hausherrn Beelzebub genannt haben, wieviel mehr seine Hausgenossen! |
10.26 所以,不要怕他们;因为 verdeckt 的事没有不 aufgedeckt 的, verborgen 的事没有不被人知道的。 | 10.26 Fürchtet euch nun nicht vor ihnen. Denn es ist nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird. |
10.27 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。 | 10.27 Was ich euch sage in der Finsternis, redet in dem Lichte, und was ihr höret ins Ohr, rufet aus auf den Dächern. |
10.28 那 töten 身体,不能 töten die Seele 的,不要怕他们;惟有能把身体和 Seele 都灭在 Hölle 里的,正要怕他。 | 10.28 Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, die Seele aber nicht zu töten vermögen; fürchtet aber vielmehr den, der sowohl Seele als Leib zu verderben vermag in der Hölle. |
10.29 两个 Sperlinge 不是卖一分银子么?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上; | 10.29 Werden nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig verkauft? Und nicht einer von ihnen fällt auf die Erde ohne euren Vater; |
10.30 就是你们的头发也都被数过了。 | 10.30 an euch aber sind selbst die Haare des Hauptes alle gezählt. |
10.31 所以,不要惧怕,你们比许多 Sperlinge 还贵重! | 10.31 Fürchtet euch nun nicht; ihr seid vorzüglicher als viele Sperlinge. |
10.32 凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他; | 10.32 Ein jeder nun, der mich vor den Menschen bekennen wird, den werde auch ich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. |
10.33 凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。 | 10.33 Wer aber irgend mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. |
10.34 你们不要想我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。 | 10.34 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, Frieden auf die Erde zu bringen; ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert. |
10.35 因为我来是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏, Schwiegertochter 与婆婆生疏。 | 10.35 Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater, und die Tochter mit ihrer Mutter, und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter; |
10.36 人的 Feinde 就是自己家里的人。 | 10.36 und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein. |
10.37 爱父母过於爱我的,不配作我的门徒;爱儿女过於爱我的,不配作我的门徒; | 10.37 Wer Vater oder Mutter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; |
10.38 不 aufnehmen 他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。 | 10.38 und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht würdig. |
10.39 得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。 | 10.39 Wer sein Leben findet, wird es verlieren, und wer sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. |
10.40 人接待你们就是接待我;接待我就是接待那差我来的。 | 10.40 Wer euch aufnimmt, nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat. |
10.41 人因为先知的名接待先知,必得先知所得的 Lohn;人因为义人的名接待义人,必得义人所得的 Lohn。 | 10.41 Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, wird eines Propheten Lohn empfangen; und wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, wird eines Gerechten Lohn empfangen. |
10.42 无论何人,因为门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,这人不能不得 seinen Lohn。 | 10.42 Und wer irgend einen dieser Kleinen nur mit einem Becher kalten Wassers tränken wird in eines Jüngers Namen, wahrlich, ich sage euch, er wird seinen Lohn nicht verlieren. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
26.1 Jesus 说完了这一切的话,就对门徒说: | 26.1 Und es geschah, als Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern: |
26.2 你们知道,过两天是 Passah,人子将要被交给人,钉在十字架上。 | 26.2 Ihr wisset, daß nach zwei Tagen das Passah ist, und der Sohn des Menschen wird überliefert, um gekreuzigt zu werden. |
26.3 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。 | 26.3 Dann versammelten sich die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes in den Hof des Hohenpriesters, der Kajaphas hieß, |
26.4 大家商议要用 List 拿住 Jesus,töten 他, | 26.4 und ratschlagten miteinander, auf daß sie Jesum mit List griffen und töteten. |
26.5 只是说:当节的日子不可,恐怕民间生乱。 | 26.5 Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf daß nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe. |
26.6 Jesus 在伯大尼 Aussätziger 的西门家里, | 26.6 Als aber Jesus in Bethanien war, im Hause Simons, des Aussätzigen, |
26.7 有一个女人拿着一玉瓶极贵的 Salbe 来,nutze Jesus 坐席的时候,goß es 在他的头上。 | 26.7 kam ein Weib zu ihm, die ein Alabasterfläschchen mit sehr kostbarer Salbe hatte, und goß es auf sein Haupt, als er zu Tische lag. |
26.8 门徒看见就很不 willig,说:何用这样的 Verschwendung 呢! | 26.8 Als aber die Jünger es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? |
26.9 这 Salbe 可以卖许多钱,周济穷人。 | 26.9 Denn dieses hätte um vieles verkauft und den Armen gegeben werden können. |
26.10 Jesus 看出他们的意思,就说:为什么难为这女人呢?他在我身上做的是一件美事。 | 26.10 Als aber Jesus es erkannte, sprach er zu ihnen: Was machet ihr dem Weibe Mühe? Denn sie hat ein gutes Werk an mir getan; |
26.11 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。 | 26.11 denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. |
26.12 他将这 Salbe geschüttet 在我身上是为我安葬做的。 | 26.12 Denn indem sie diese Salbe über meinen Leib geschüttet hat, hat sie es zu meinem Begräbnis getan. |
26.13 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个纪念。 | 26.13 Wahrlich, ich sage euch: Wo irgend dieses Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem geredet werden, was diese getan hat, zu ihrem Gedächtnis. |
26.14 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长, | 26.14 Dann ging einer von den Zwölfen, der Judas Iskariot genannt war, zu den Hohenpriestern und sprach: |
26.15 说:我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?他们就给了他三十块钱。 | 26.15 Was wollt ihr mir geben, und ich werde ihn euch überliefern? Sie aber stellten ihm dreißig Silberlinge fest. |
26.16 从那时候,他就找机会要把 Jesus 交给他们。 | 26.16 Und von da an suchte er Gelegenheit, auf daß er ihn überliefere. |
26.17 Ungesäuerte Brote 的第一天,门徒来问 Jesus 说:你吃 Passah,要我们在那里给你预备? | 26.17 An dem ersten Tage der ungesäuerten Brote aber traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wo willst du, daß wir dir bereiten, das Passah zu essen? |
26.18 Jesus 说:你们进城去,到某人那里,对他说:夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守 Passah。 | 26.18 Er aber sprach: Gehet in die Stadt zu dem und dem und sprechet zu ihm: Der Lehrer sagt: Meine Zeit ist nahe; bei dir halte ich das Passah mit meinen Jüngern. |
26.19 门徒遵着 Jesus 所 befohlen 的就去预备了 Passah。 | 26.19 Und die Jünger taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte, und bereiteten das Passah. |
26.20 到了晚上,Jesus 和十二个门徒坐席。 | 26.20 Als es aber Abend geworden war, legte er sich mit den Zwölfen zu Tische. |
26.21 正吃的时候,Jesus 说:我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。 | 26.21 Und während sie aßen, sprach er: Wahrlich, ich sage euch: Einer von euch wird mich überliefern. |
26.22 他们就甚 betrübt,一个一个的问他说:主,是我么? | 26.22 Und sie wurden sehr betrübt und fingen an, ein jeder von ihnen zu ihm zu sagen: Ich bin es doch nicht, Herr? |
26.23 Jesus 回答说:同我 eintauchen 手在盘子里的,就是他要卖我。 | 26.23 Er aber antwortete und sprach: Der mit mir die Hand in die Schüssel eintaucht, dieser wird mich überliefern. |
26.24 人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。 | 26.24 Der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie über ihn geschrieben steht; wehe aber jenem Menschen, durch welchen der Sohn des Menschen überliefert wird! Es wäre jenem Menschen gut, wenn er nicht geboren wäre. |
26.25 卖 Jesus 的犹大问他说:拉比,是我么?Jesus 说:你说的是。 | 26.25 Judas aber, der ihn überlieferte, antwortete und sprach: Ich bin es doch nicht, Rabbi? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt. |
26.26 他们吃的时候,Jesus 拿起 Brot 来,祝福,就 brach es,递给门徒,说:你们拿着吃,这是我的身体; | 26.26 Während sie aber aßen, nahm Jesus Brot, segnete, brach und gab es den Jüngern und sprach: Nehmet, esset; dieses ist mein Leib. |
26.27 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:你们都喝这个; | 26.27 Und er nahm den Kelch und dankte und gab ihnen denselben und sprach: Trinket alle daraus. |
26.28 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得 Vergebung。 | 26.28 Denn dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden. |
26.29 但我告诉你们,从今以後,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。 | 26.29 Ich sage euch aber, daß ich von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken werde, bis an jenem Tage, da ich es neu mit euch trinken werde in dem Reiche meines Vaters. |
26.30 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。 | 26.30 Und als sie ein Loblied gesungen hatten, gingen sie hinaus nach dem Ölberg. |
26.31 那时,Jesus 对他们说:今夜,你们 an mir 都要 ärgern。因为经上记着说:我要 den Hirten schlagen,羊就分散了。 | 26.31 Da spricht Jesus zu ihnen: Ihr werdet euch alle in dieser Nacht an mir ärgern; denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden zerstreut werden". |
26.32 但我复活以後,要在你们以先往加利利去。 | 26.32 Nachdem ich aber auferweckt sein werde, werde ich vor euch hingehen nach Galiläa. |
26.33 彼得说:众人虽然 an dir ärgern,我却永不 ärgern。 | 26.33 Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sich alle an dir ärgern werden, ich werde mich niemals ärgern. |
26.34 Jesus 说:我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。 | 26.34 Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir, daß du in dieser Nacht, ehe der Hahn kräht, mich dreimal verleugnen wirst. |
26.35 彼得说:我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。 | 26.35 Petrus spricht zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben müßte, werde ich dich nicht verleugnen. Gleicherweise sprachen auch alle Jünger. |
26.36 Jesus 同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:你们坐在这里,等我到那边去 und beten。 | 26.36 Dann kommt Jesus mit ihnen an einen Ort, genannt Gethsemane, und er spricht zu den Jüngern: Setzet euch hier, bis ich hingegangen bin und dort gebetet habe. |
26.37 於是带着彼得和 Zebedäus 的两个儿子同去,就 betrübt 起来,极其难过, | 26.37 Und er nahm den Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mit, und fing an betrübt und beängstigt zu werden. |
26.38 便对他们说:我心里甚是 betrübt,几乎要死;你们在这里等候,和我一同 wachet。 | 26.38 Dann spricht er zu ihnen: Meine Seele ist sehr betrübt bis zum Tode; bleibet hier und wachet mit mir. |
26.39 他就稍往前走,fiel 在地,betete und 说:我父阿,Wenn 可行,求你叫这杯离开我。然而,不要照我的意思,只要照你的意思。 | 26.39 Und er ging ein wenig weiter und fiel auf sein Angesicht und betete und sprach: Mein Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht wie ich will, sondern wie du willst. |
26.40 来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:怎么样?你们不能同我 wachen 片时么? | 26.40 Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend; und er spricht zu Petrus: also nicht eine Stunde vermochtet ihr mit mir zu wachen? |
26.41 总要 wachen und beten,免得入了 Versuchung。你们心灵固然愿意,肉体却 schwach。 | 26.41 Wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach. |
26.42 第二次又去, betete und 说:我父阿,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。 | 26.42 Wiederum, zum zweiten Male, ging er hin und betete und sprach: Mein Vater, wenn dieser Kelch nicht an mir vorübergehen kann, ohne daß ich ihn trinke, so geschehe dein Wille. |
26.43 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛 waren beschwert。 | 26.43 Und als er kam, fand er sie wiederum schlafend, denn ihre Augen waren beschwert. |
26.44 Jesus 又离开他们去了。第三次 betete,说的话还是与先前一样。 | 26.44 Und er ließ sie, ging wiederum hin, betete zum dritten Male und sprach dasselbe Wort. |
26.45 於是来到门徒那里,对他们说:现在你们 weiter-睡觉安歇罢(罢:或作么?)!时候到了,人子被卖在罪人手里了。 | 26.45 Dann kommt er zu den Jüngern und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus; siehe, die Stunde ist nahe gekommen, und der Sohn des Menschen wird in Sünderhände überliefert. |
26.46 起来!我们走罢。看哪,卖我的人近了。 | 26.46 Stehet auf, laßt uns gehen; siehe, nahe ist gekommen, der mich überliefert. |
26.47 说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里与他同来。 | 26.47 Und während er noch redete, siehe, da kam Judas, einer der Zwölfe, und mit ihm eine große Volksmenge mit Schwertern und Stöcken, von den Hohenpriestern und Ältesten des Volkes. |
26.48 那卖 Jesus 的给了他们一个暗号,说:我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。 | 26.48 Der ihn aber überlieferte, hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen irgend ich küssen werde, der ist es; ihn greifet. |
26.49 犹大随即到 Jesus 跟前,说:请拉比安,就与他亲嘴。 | 26.49 Und alsbald trat er zu Jesu und sprach: Sei gegrüßt, Rabbi! und küßte ihn sehr. |
26.50 Jesus 对他说:朋友,你来要做的事,就做罢。於是那些人上前,下手拿住 Jesus。 | 26.50 Jesus aber sprach zu ihm: Freund, wozu bist du gekommen! Dann traten sie herzu und legten die Hände an Jesum und griffen ihn. |
26.51 有跟随 Jesus 的一个人 streckte 手拔出刀来,将大祭司的 Knecht schlug 一刀,削掉了他一个耳朵。 | 26.51 Und siehe, einer von denen, die mit Jesu waren, streckte die Hand aus, zog sein Schwert und schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das Ohr ab. |
26.52 Jesus 对他说:收刀入 Scheide 罢!凡动刀的,必死在刀下。 | 26.52 Da spricht Jesus zu ihm: Stecke dein Schwert wieder an seinen Ort; denn alle, die das Schwert nehmen, werden durchs Schwert umkommen. |
26.53 你想,我不能求我父现在为我 stellen 十二营多天使来么? | 26.53 Oder meinst du, daß ich nicht jetzt meinen Vater bitten könne, und er mir mehr als zwölf Legionen Engel stellen werde? |
26.54 若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢? | 26.54 Wie sollten denn die Schriften erfüllt werden, daß es also geschehen muß? |
26.55 当时,Jesus 对众人说:你们带着刀棒出来拿我,如同拿 Räuber 么?我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。 | 26.55 In jener Stunde sprach Jesus zu den Volksmengen: Seid ihr ausgezogen wie gegen einen Räuber mit Schwertern und Stöcken, mich zu fangen? Täglich saß ich bei euch, im Tempel lehrend, und ihr habt mich nicht gegriffen. |
26.56 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。当下,门徒都离开他 und flohen。 | 26.56 Aber dies alles ist geschehen, auf daß die Schriften der Propheten erfüllt würden. Da verließen ihn die Jünger alle und flohen. |
26.57 拿 Jesus 的人把他带到大祭司该亚法那里去;文士和长老已经在那里聚会。 | 26.57 Die aber Jesum gegriffen hatten, führten ihn hinweg zu Kajaphas, dem Hohenpriester, wo die Schriftgelehrten und die Ältesten versammelt waren. |
26.58 彼得远远的跟着 Jesus,直到大祭司的院子,进到里面,就和 Diener 同坐,要看这事到底怎样。 | 26.58 Petrus aber folgte ihm von ferne bis zu dem Hofe des Hohenpriesters und ging hinein und setzte sich zu den Dienern, um das Ende zu sehen. |
26.59 祭司长和全公会 suchten 假见证 wider Jesum,要治死他。 | 26.59 Die Hohenpriester aber und die Ältesten und das ganze Synedrium suchten falsches Zeugnis wider Jesum, damit sie ihn zum Tode brächten; |
26.60 虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末後有两个人前来,说: | 26.60 und sie fanden keines, wiewohl viele falsche Zeugen herzutraten. Zuletzt aber traten zwei falsche Zeugen herzu |
26.61 这个人曾说:我能 abbrechen 神的殿,三日内又 aufbauen 起来。 | 26.61 und sprachen: dieser sagte: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn aufbauen. |
26.62 大祭司就站起来,对 Jesus 说:你什么都不回答么?这些人作见证告你的是什么呢? | 26.62 Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts? Was zeugen diese wider dich? |
26.63 Jesus 却不言语。大祭司对他说:我指着永生神叫你起誓告诉我们,你是神的儿子 Christus 不是? | 26.63 Jesus aber schwieg. Und der Hohepriester hob an und sprach zu ihm: Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du der Christus bist, der Sohn Gottes! |
26.64 Jesus 对他说:你说的是。然而,我告诉你们,後来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云 kommen。 | 26.64 Jesus spricht zu ihm: Du hast es gesagt. Doch ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Sohn des Menschen sitzen sehen zur Rechten der Macht und kommen auf den Wolken des Himmels. |
26.65 大祭司就 zerriß 衣服,说:他说了 Lästerungen 的话,我们何必再用见证人呢?这 Lästerungen 的话,现在你们都听见了。 | 26.65 Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat gelästert; was bedürfen wir noch Zeugen? Siehe, jetzt habt ihr die Lästerung gehört. |
26.66 你们的意见如何?他们回答说:他是该死的。 | 26.66 Was dünkt euch? Sie aber antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig. |
26.67 他们就 spien 在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说: | 26.67 Dann spieen sie ihm ins Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten; etliche aber gaben ihm Backenstreiche |
26.68 Christus 阿!你是先知,告诉我们打你的是谁? | 26.68 und sprachen: Weissage uns, Christus, wer ist es, der dich schlug? |
26.69 彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:你素来也是同那加利利人 Jesus zusammengewesen 的。 | 26.69 Petrus aber saß draußen im Hofe; und es trat eine Magd zu ihm und sprach: Auch du warst mit Jesu, dem Galiläer. |
26.70 彼得在众人面前却不承认,说:我不知道你说的是什么! | 26.70 Er aber leugnete vor allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagst. |
26.71 既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:这个人也是同拿撒勒人 Jesus zusammengewesen 的。 | 26.71 Als er aber in das Tor hinausgegangen war, sah ihn eine andere; und sie spricht zu denen, die daselbst waren: Auch dieser war mit Jesu, dem Nazaräer. |
26.72 彼得又不承认,并且起誓说:我不认得那个人。 | 26.72 Und wiederum leugnete er mit einem Eide: Ich kenne den Menschen nicht! |
26.73 过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说:你真是他们一 davon,你的口音把你 offenbar。 | 26.73 Kurz nachher aber traten die Dastehenden herzu und sprachen zu Petrus: Wahrhaftig, auch du bist einer von ihnen, denn auch deine Sprache macht dich offenbar. |
26.74 彼得就发 verwünschen/fluchen 起誓的说:我不认得那个人。立时,鸡就叫了。 | 26.74 Da fing er an, sich zu verwünschen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht! Und alsbald krähte der Hahn. |
26.75 彼得想起 Jesus 所说的话:鸡叫以先,你要三次不认我。他就出去 und weinte bitterlich。 | 26.75 Und Petrus gedachte des Wortes Jesu, der zu ihm gesagt hatte: Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. Und er ging hinaus und weinte bitterlich. |
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:不为者与不能者之形何以异? | Der König sprach: Wodurch unterscheiden sich Unterlassung und Unfähigkeit in ihrer Äußerung voneinander? |
曰: Unter den Arm 太山以超北海, | Mong Dsï sprach: »Wenn einer den Großen Berg unter den Arm nehmen soll und damit übers Nordmeer springen |
语人曰:我不能, | und er sagt, das kann ich nicht, |
是诚不能也。 | so ist das wirkliche Unfähigkeit |
为长者折枝, | wenn aber einer sich vor Älteren verneigen soll |
语人曰:我不能, | und er sagt, das kann ich nicht, |
是不为也,非不能也。 | so ist das Unterlassung, nicht Unfähigkeit. |
故王之不王,非 unter dem Arm 太山以超北海之类也; | Damit, daß Ihr, o König, auf das Königtum der Welt verzichtet, seid Ihr nicht in der Lage eines Menschen, der mit dem Großen Berg unterm Arm übers Nordmeer springen soll. |
王之不王,是折枝之类也。 | Damit, daß Ihr, o König, auf das Königtum der Welt verzichtet, seid Ihr in der Lage eines Menschen, der eine Verbeugung machen soll. |
老吾老,以及人之老; | Behandle ich meine älteren Verwandten wie es dem Alter gebührt, und lasse das auch den Alten der andern zugute kommen; |
幼吾幼,以及人之幼。 | behandle ich meine jüngeren Verwandten wie es der Jugend gebührt, und lasse das auch den Jungen der andern zugute kommen; |
天下可运于掌。 | so kann ich die Welt auf meiner Hand sich drehen lassen |
《诗》云:Sein Beispiel 于 Gattin ,至于兄弟,以 wirken 于家邦。 | In dem Buch der Lieder heißt es: Sein Beispiel leitete die Gattin und reichte auf seine Brüder weiter, bis es auf Haus und Land wirkte. |
言举斯心加诸彼而已。 | Mit diesen Worten ist gemeint: Richte dich einfach nach deinem eignen Gefühl und tue den andern darnach. |
故推恩足以保四海, | Darum: Güte, die weiter wirkt, reicht aus, die Welt zu schützen, |
不推恩无以保妻子。 | Güte, die nicht weiter wirkt, vermag nicht einmal Weib und Kind zu schützen. |
古之人所以大过人者无他焉,善推其所为而已矣。 | Warum die Menschen der alten Zeit den andern Menschen so sehr überlegen sind, ist einzig und allein die Art, wie sie es verstanden, ihre Taten weiter wirken zu lassen. |
今恩足以及 Tiere, | Nun ist Eure Güte groß genug, um sich selbst auf die Tiere zu erstrecken, |
而功不至于百姓者, | und doch kommt ihre Wirkung nicht Euren Leuten zugute. |
独何与? | Wie ist denn das nur? |
权,然后知轻重; | Man bedarf einer Wage, um zu erkennen, ob etwas leicht oder schwer ist. |
度,然后知长短。 | Man bedarf eines Maßstabs, um zu erkennen, ob etwas lang oder kurz ist. |
物皆然,心为甚。 | So ist's mit allen Dingen und mit dem Herzen ganz besonders. |
王请度之! | Ich bitte Euch, o König, es einmal zu wägen. |
兴甲兵,危士臣, | Panzer und Waffen zu fördern, Ritter und Knechte zu gefährden, |
构怨于诸侯, | Übelwollen Euch zuzuziehen von seiten der Mitfürsten: |
然后快于心与? | braucht Ihr das, um froh zu werden in Eurem Herzen? |
王曰:否。 | Der König sprach: Nein. |
Texte
BearbeitenHillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 50 Seiten 88, 197
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 50 Seiten 88, 197 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
你还得给他棒子 You must also give him Indian corn
| ||
拿一筲水 Bring a bucket of water
| ||
这个肚带不行 This girth won't do
| ||
换一个新的 Get a fresh one
| ||
明天给他钉掌 Get him shod to-morrow
| ||
这个马棚透风 This stable is draughty
| ||
这儿要配一块玻璃 You must put a pane of glass here
|