Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 465
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
臜 |
za1 | unsauber | wiktionary |
奐 |
huan4 | (traditionelle Schreibweise von 奂), großartig, billiant, außerordentlich, zahlreich, viel | wiktionary |
換 |
huan4 | (traditionelle Schreibweise von 换), tauschen, austauschen, umtauschen, wechseln, umwechseln, einwechseln | wiktionary |
梯 |
ti1 | Fahrt (im Bergwerk), Laufmasche, Treppe, Leiter, terrassiert | wiktionary |
评 |
ping2 | auswählen, küren, bemängeln, kritisieren, besprechen, bereden, kommentieren, richten, beurteilen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
腌臜 |
a5 za5 | unsauber, schmutzig, peinlich, unangenehm, dreckig |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
曹奐 |
cao2 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 曹奂), Cao Huang |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
換車 |
huan4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 换车), den Zug wechseln, umsteigen ( Wagen, Bus ) |
換活 |
huan4 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 换活), Auftragswechsel |
換羽 |
huan4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 换羽), Mauser |
換算 |
huan4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 换算), Reduktion, Umrechnung, reduzieren, umrechnen |
交換 |
jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 交换), Austausch |
換置 |
huan4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 换置), verschieben, verlagern |
換版 |
huan4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 换版), Druckformwechsel, Druckplatte wechseln |
換了 |
huan4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 换了), bekommen hast |
換氣 |
huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 换气), Luftaustausch, lüften |
換向 |
huan4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 换向), Invertierung, Richtungsänderung, Umschaltung |
換錢 |
huan4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 换钱), Geld wechseln |
換音 |
huan4 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 换音), Ablaut |
換妻 |
huan4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 换妻), Swinger |
換班 |
huan4 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 换班), Schichtwechsel |
換新 |
huan4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 换新), auswechseln |
換紙 |
huan4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 换纸), fliegender Rollenwechsel |
換邊 |
huan4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 换边), Seitenwechsel |
換代 |
huan4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 换代), Generationswechsel |
更換 |
geng1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 更换), austauschen, auswechseln, Abwechslung, Auswechselung, Konversion |
置換 |
zhi4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 置换), austauschen |
替換 |
ti4 huan5 | (traditionelle Schreibweise von 替换), ersetzen, austauschen, ablösen, Austausch, Ersatz, Substitution |
換行 |
huan4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 换行), Zeilenumbruch |
換油 |
huan4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 换油), Ölwechsel |
換牙 |
huan4 ya2 | (traditionelle Schreibweise von 换牙), Milchzahn |
包換 |
bao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 包换), zur Probe mit Umtauschrecht |
換位 |
huan4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 换位), Konvertierung, Versetzung |
換取 |
huan4 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 换取), kompensieren |
代換 |
dai4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 代换), Auswechslung |
轉換 |
zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 转换), Transformation, Umschaltung, konvertieren, umwandeln |
退換 |
tui4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 退换), Umtausch |
換票 |
huan4 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 换票), einchecken (am Flughafen) |
換道 |
huan4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 换道), Fahrstreifenwechsel |
交換生 |
jiao1 huan4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 交换生), der, die Austauschschüler, in |
換言之 |
huan4 yan2 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 换言之), mit anderen Worten, anders gesagt |
交換律 |
jiao1 huan4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 交换律), Kommutativgesetz, Vertauschungsgesetz |
轉換期 |
zhuan3 huan4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 转换期), entscheidender Augenblick |
置換群 |
zhi4 huan4 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 置换群), Permutationsgruppe |
熱交換 |
re4 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 热交换), Wärmeaustausch |
使轉換 |
shi3 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 使转换), umgesetzt, umsetzen |
換算法 |
huan4 suan4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 换算法), Konvertierung |
轉換器 |
zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 转换器), Kommutator, Konverter, Umsetzer |
可置換 |
ke3 zhi4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 可置换), ersetzbar |
換工作 |
huan4 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 换工作), Arbeitsplatzwechsel |
替換性 |
ti4 huan5 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 替换性), Austauschbarkeit |
換流器 |
huan4 liu2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 换流器), Stromwandler |
可交換 |
ke3 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 可交换), austauschbar, umtauschbar |
切換塔 |
qie1 huan4 ta3 | (traditionelle Schreibweise von 切换塔), Stellwerk |
換熱器 |
huan4 re4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 换热器), Wärmetauscher |
換行符 |
huan4 xing2 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 换行符), Wagenrücklauf |
可轉換 |
ke3 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 可转换), umschaltbar, umsteuerbar(Adj, Tech) |
金不換 |
jin1 bu4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 金不换), Basilikum, unbezahlbar |
換算表 |
huan4 suan4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 换算表), Konvertierungstabelle |
急轉換 |
ji2 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 急转换), Metastase |
切換台 |
qie1 huan4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 切换台), Stellwerk |
可更換 |
ke3 geng1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 可更换), ersetzbar |
交換圖 |
jiao1 huan4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 交换图), Kommutatives Diagramm |
換位子 |
huan4 wei4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 换位子), Raumvermessung |
可替換 |
ke3 ti4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 可替换), ersetzbar, wechselbar |
更新換代 |
geng1 xin1 huan4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 更新换代), erneuern und aktualisieren |
以舊換新 |
yi3 jiu4 huan4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 以旧换新), Alt gegen Neu tauschen |
可代換性 |
ke3 dai4 huan4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可代换性), Ersetzbarkeit |
光電轉換 |
guang1 dian4 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 光电转换), Photovoltaik (Umwandlung von Strahlungsenergie, meist Sonnenenergie, in elektrische Energie) |
換本付息 |
huan4 ben3 fu4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 换本付息), Schuldendienst |
更換布置 |
geng1 huan4 bu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 更换布置), Dislokation, Verlagerung |
交換價值 |
jiao1 huan4 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 交换价值), Tauschwert |
換乘時間 |
huan4 cheng2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 换乘时间), Aufenthaltszeit beim Umsteigen |
交換意見 |
jiao1 huan4 yi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 交换意见), Meinungsaustausch |
換句話說 |
huan4 ju4 hua4 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 换句话说), nämlich, anders gesagt |
電話交換 |
dian4 hua4 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 电话交换), Fernsprechamt |
代碼轉換 |
dai4 ma3 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 代码转换), Kodekonvertierung, Kodeumsetzung, Kodeumwandlung |
離子交換 |
li2 zi3 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 离子交换), Ionenaustausch |
多路換向 |
duo1 lu4 huan4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 多路换向), Mehrfachwendung |
交換想法 |
jiao1 huan4 xiang3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 交换想法), Gedankenaustausch |
交換文件 |
jiao1 huan4 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 交换文件), Auslagerungsdatei |
信息交換 |
xin4 xi1 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 信息交换), Datenaustausch, Informationsaustausch |
可置換性 |
ke3 zhi4 huan4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可置换性), Ersetzbarkeit |
電信交換 |
dian4 xin4 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 电信交换), Vermittlungsstelle |
換成是我 |
huan4 cheng2 shi4 wo3 | (traditionelle Schreibweise von 换成是我), Wenn das ich wäre, ich an deren Stelle |
換班的人 |
huan4 ban1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 换班的人), Ablösung ( durch eine Person) |
語言交換 |
yu3 yan2 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 语言交换), Sprachaustausch |
能量轉換 |
neng2 liang4 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 能量转换), Energieumwandlung |
換油卡片 |
huan4 you2 ka3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 换油卡片), Ölwechselkarte |
可交換的 |
ke3 jiao1 huan4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 可交换的), auswechselbar |
可更換的 |
ke3 geng1 huan4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 可更换的), austauschbar |
轉換接點 |
zhuan3 huan4 jie1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 转换接点), Umschaltglied |
以皮換皮 |
yi3 pi2 huan4 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 以皮换皮), Haut um Haut |
物物交換 |
wu4 wu4 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 物物交换), Tauschhandel |
更換活件 |
geng1 huan4 huo2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 更换活件), Auftragswechsel |
換新尺寸 |
huan4 xin1 chi3 cun4 | (traditionelle Schreibweise von 换新尺寸), auf ein neues Format bringen |
電路切換 |
dian4 lu4 qie1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 电路切换), Leitungsvermittlung |
中間轉換 |
zhong1 jian4 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 中间转换), Pufferung |
時間轉換 |
shi2 jian1 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 时间转换), Uhrenumstellung |
可轉換性 |
ke3 zhuan3 huan4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可转换性), Konvertibilität |
轉換開關 |
zhuan3 huan4 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 转换开关), Paketschalter, Umschalter |
更換印版 |
geng1 huan4 yin4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 更换印版), Druckplatte wechseln |
接頭轉換器 |
jie1 tou2 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 接头转换器), Schnittstellenadapter |
地址的轉換 |
di4 zhi3 de5 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 地址的转换), Adressenübersetzung, Adressübersetzung |
電平轉換器 |
dian4 ping2 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 电平转换器), Pegelwandler |
主要換車點 |
zhu3 yao4 huan4 che1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 主要换车点), Hauptumsteigepunkt |
代碼轉換器 |
dai4 ma3 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 代码转换器), Kodewandler |
文字轉換器 |
wen2 zi4 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 文字转换器), Textkonverter |
交換代數學 |
jiao1 huan4 dai4 shu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 交换代数学), Kommutative Algebra |
工作的更換 |
gong1 zuo4 de5 geng1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 工作的更换), Stellungswechsel |
電流轉換器 |
dian4 liu2 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 电流转换器), Stromrichter, Stromwandler |
片式換熱器 |
pian4 shi4 huan4 re4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 片式换热器), Lamellenwärmetauscher |
扭矩轉換器 |
niu3 ju3 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 扭矩转换器), Drehmomentwandler |
替換零部件 |
ti4 huan4 ling2 bu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 替换零部件), Ersatzteil |
轉換的文字 |
zhuan3 huan4 de5 wen2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 转换的文字), konvertierter Text |
置換送風風口 |
zhi4 huan4 song4 feng1 feng1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 置换送风风口), Quellluftdurchlass |
文字轉換程序 |
wen2 zi4 zhuan3 huan4 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 文字转换程序), Textkonverter |
重量轉換系數 |
zhong4 liang4 zhuan3 huan4 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 重量转换系数), Achsentlastungsfaktor |
浪子回頭金不換 |
lang4 zi3 hui2 tou2 jin1 bu4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 浪子回头金不换), Reue ist der erste Schritt zur Besserung |
切換到其他窗口 |
qie1 huan4 dao4 qi2 ta1 chuang1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 切换到其他窗口), zu einem anderen Fenster wechseln |
短時傅利葉轉換 |
duan3 shi2 fu4 li4 ye4 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 短时傅利叶转换), Short-Time-Fourier-Transformation |
語言交換學習伙伴 |
yu3 yan2 jiao1 huan4 xue2 xi2 huo3 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 语言交换学习伙伴), Sprachaustauschpartner |
搜索與替換例行程序 |
sou1 suo3 yu3 ti4 huan4 li4 xing2 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 搜索与替换例行程序), Sucheersetzeautomatik |
夏令時和冬令時的轉換 |
xia4 ling4 shi2 he2 dong1 ling4 shi2 de5 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 夏令时和冬令时的转换), Zeitumstellung |
可轉換成正面和反面印刷 |
ke3 zhuan3 huan4 cheng2 zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 可转换成正面和反面印刷), umstellbar auf Schön- und Widerdruck |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
天梯 |
tian1 ti1 | Weltraumlift, Himmelsleiter |
梯队 |
ti1 dui4 | Echelon |
阶梯 |
jie1 ti1 | Fahrt ( im Bergwerk ), Laufmasche, Leiter ( des Lebens ), Treppe, Leiter |
梯度 |
ti1 du4 | Gradient |
梯尺 |
ti1 chi3 | Stufenkeil, Auffahrkeil, Kontrollkeil |
电梯 |
dian4 ti1 | Fahrstuhl, Lift, Aufzug |
電梯 |
dian4 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 电梯), Fahrstuhl, Lift, Aufzug |
梯次 |
ti1 ci4 | gestaffelt |
梯形 |
ti1 xing2 | Trapez, leiterförmig, Leiterkreis |
盘梯 |
pan2 ti1 | Wendeltreppe |
梯子 |
ti1 zi5 | Leiter, Stiege |
滑梯 |
hua2 ti1 | Rutsche |
楼梯 |
lou2 ti1 | Treppe, Laufsteg ( Schaufelradbagger ), Treppenhaus |
樓梯 |
lou2 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 楼梯), Treppe, Laufsteg ( Schaufelradbagger ), Treppenhaus |
赫梯 |
he4 ti1 | Hethiter |
梯级 |
ti1 ji2 | Stufe, Treppenstufe |
梯田 |
ti1 tian2 | Terrassenfeld <agr> |
梯此 |
ti1 ci3 | gestaffelt |
楼梯级 |
lou2 ti1 ji2 | Treppenstufe |
云梯车 |
yun2 ti1 che1 | Drehleiter, Drehleiterfahrzeug ( der Feuerwehr ) |
梯林斯 |
ti1 lin2 si1 | Tiryns |
色梯尺 |
se4 ti1 chi3 | Farbskala |
自动梯 |
zi4 dong4 ti1 | Rolltreppe |
灰梯尺 |
hui1 ti1 chi3 | Grauskala, Graustufe, Graustufenskala |
梯也尔 |
ti1 ye3 er3 | Adolphe Thiers |
梯也爾 |
ti1 ye3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 梯也尔), Adolphe Thiers |
电梯门 |
dian4 ti1 men2 | Aufzugtür |
電梯門 |
dian4 ti1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 电梯门), Aufzugtür |
阶梯形 |
jie1 ti1 xing2 | stufenförmig |
楼梯间 |
lou2 ti1 jian1 | Treppe ( Gesamtkonstruktion einer Treppe inkl. Geländer und Wände ), Treppenhaus |
樓梯間 |
lou2 ti1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 楼梯间), Treppe ( Gesamtkonstruktion einer Treppe inkl. Geländer und Wände ), Treppenhaus |
坐电梯 |
zuo4 dian4 ti1 | die Rolltreppe nehmen |
坐電梯 |
zuo4 dian4 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 坐电梯), die Rolltreppe nehmen |
楼梯台 |
lou2 ti1 tai2 | Absatz, Landung |
樓梯台 |
lou2 ti1 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 楼梯台), Absatz, Landung |
奥塞梯人 |
ao4 sai1 ti1 ren2 | Osseten |
排成梯队 |
pai2 cheng2 ti1 dui4 | staffeln |
梯氏丁香 |
ti1 shi4 ding1 xiang1 | Tigerstedts Flieder (lat: Syringa tigerstedtii) |
水稻梯田 |
shui3 dao4 ti1 tian2 | Reisterrasse |
温度梯度 |
wen1 du4 ti1 du4 | Temperaturgradient |
南奥塞梯 |
nan2 ao4 sai1 ti1 | Südossetien |
阶调梯尺 |
jie1 diao4 ti1 chi3 | Tonskala |
自动楼梯 |
zi4 dong4 lou2 ti1 | Rolltreppe |
杂物电梯 |
za2 wu4 dian4 ti1 | Service-Fahrstuhl, Service-Lift |
赫梯王国 |
he4 ti1 wang2 guo2 | Hethiter |
赫梯王國 |
he4 ti1 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 赫梯王国), Hethiter |
北奥塞梯 |
bei3 ao4 sai1 ti1 | Nordossetien |
校准梯尺 |
jiao4 zhun3 ti1 chi3 | Einstellskala |
校準梯尺 |
jiao4 zhun3 ti1 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 校准梯尺), Einstellskala |
奥塞梯语 |
ao4 sai1 ti1 yu3 | Ossetische Sprache |
检验梯尺 |
jian3 yan4 ti1 chi3 | Prüfkeil |
自动电梯 |
zi4 dong4 dian4 ti1 | Fahrtreppe, Rolltreppe [ ugs.] |
连续调梯尺 |
lian2 xu4 tiao2 ti1 chi3 | Halbtonskala |
机器的梯子 |
ji1 qi4 de5 ti1 zi3 | Treppen |
梯恩梯当量 |
ti1 en1 ti1 dang1 liang4 | TNT-Äquivalent |
梯恩梯當量 |
ti1 en1 ti1 dang1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 梯恩梯当量), TNT-Äquivalent |
梯恩梯炸药 |
ti1 en1 ti1 zha4 yao4 | TNT (Trinitrotoluol) |
梯恩梯炸藥 |
ti1 en1 ti1 zha4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 梯恩梯炸药), TNT (Trinitrotoluol) |
阿道夫梯也尔 |
a1 dao4 fu1 ti1 ye3 er3 | Adolphe Thiers |
阿道夫梯也爾 |
a1 dao4 fu1 ti1 ye3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 阿道夫梯也尔), Adolphe Thiers |
阶梯式座位区 |
jie1 ti1 shi4 zuo4 wei4 qu1 | Amphitheater |
南奥塞梯共和国 |
nan2 ao4 sai1 ti1 gong4 he2 guo2 | Südossetien |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
考评 |
kao3 ping2 | fachgerechte Bewertung |
秋评 |
qiu1 ping2 | Herbstgutachten |
评介 |
ping2 jie4 | (Literatur)Kritik, Rezension |
评分 |
ping2 fen1 | Wertung, <Schule> etw, j-n benoten, j-n etw zensieren |
评价 |
ping2 jia4 | beurteilen, bewerten, einschätzen, evaluieren |
影评 |
ying3 ping2 | Filmkritik |
评比 |
ping2 bi3 | auswerten; Leistungsvergleich |
评判 |
ping2 pan4 | Erläuterung, ein Urteil (über etw, j-n) fällen, werten |
评委 |
ping2 wei3 | Jury, Wettkampfrichter |
品评 |
pin3 ping2 | beurteilen |
评议 |
ping2 yi4 | bewerten, beurteilen |
评传 |
ping2 zhuan4 | Lebensbeschreibung mit krititischer Würdigung |
评级 |
ping2 ji2 | Klassifizierung, Staffelung, bewerten |
评述 |
ping2 shu4 | überwach |
评点 |
ping2 dian3 | kommentieren |
评注 |
ping2 zhu4 | annotieren, kommentieren, Bemerkung |
批评 |
pi1 ping2 | Kritik, bemängeln, kritisieren, Kritik an etw. üben |
评断 |
ping2 duan4 | beurteilen |
书评 |
shu1 ping2 | Buchbesprechung, Buchkritik, Rezension |
春评 |
chun1 ping2 | Frühjahrsgutachten |
述评 |
shu4 ping2 | Kommentar, Presseschau |
评出 |
ping2 chu1 | beurteilen |
评味 |
ping2 wei4 | Geschmacksprobe |
评说 |
ping2 shuo1 | Anmerkung, Bemerkung |
讲评 |
jiang3 ping2 | kritische Abhandlung |
评语 |
ping2 yu3 | Bemerkung |
评论 |
ping2 lun4 | Kommentar, Kritik, Besprechung, Rezension, besprechen |
点评 |
dian3 ping2 | etw kommentieren |
评卷 |
ping2 juan3 | Prüfungsarbeit |
评薪 |
ping2 xin1 | Lohnniveau durch Diskussion bestimmen |
评选 |
ping2 xuan3 | auswählen, küren |
评定 |
ping2 ding4 | begutachten, beurteilen, kritisch besprechen, einschätzen |
评论员 |
ping2 lun4 yuan2 | Kommentar, Kommentator |
评判性 |
ping2 pan4 xing4 | kritisch |
批评者 |
pi1 ping2 zhe3 | Kritiker |
评比会 |
ping2 bi3 hui4 | Leistungsvergleich |
评判员 |
ping2 pan4 yuan2 | Preisrichter |
评价人 |
ping2 jia4 ren2 | Abschätzer |
评议会 |
ping2 yi4 hui4 | Kollegium, Rat |
批评家 |
pi1 ping2 jia1 | Kritiker, Zensor |
评注家 |
ping2 zhu4 jia1 | Kommentator |
总评分 |
zong3 ping2 fen4 | Gesamturteil |
批评性 |
pi1 ping2 xing4 | kritisch |
评论家 |
ping2 lun4 jia1 | Kritiker, Rezensent |
再评价 |
zai4 ping2 jia4 | umwerten |
可评论 |
ke3 ping2 lun4 | nachprüfbar |
评议员 |
ping2 yi4 yuan2 | Museumsdirektor, Senator |
评论性 |
ping2 lun4 xing4 | kommentieren, kommentierend, kritisch |
评议活动 |
ping2 yi4 huo2 dong4 | Einschätzungsumfrage |
自我批评 |
zi4 wo3 pi1 ping2 | Selbstkritik |
重新评价 |
chong2 xin1 ping2 jia4 | neue Bewertung |
风险评价 |
feng1 xian3 ping2 jia4 | Risikobewertung |
高度评价 |
gao1 du4 ping2 jia4 | hoch bewerten, hoch einschätzen |
评定标准 |
ping2 ding4 biao1 zhun3 | Maßstäbe zur Bewertung |
评价分类 |
ping2 jia4 fen1 lei4 | Rang |
过高评价 |
guo4 gao1 ping2 jia4 | überbewerten |
纽约书评 |
niu3 yue1 shu1 ping2 | The New York Review of Books |
评论文章 |
ping2 lun4 wen2 zhang1 | Beurteilung |
文学批评 |
wen2 xue2 pi1 ping2 | Literaturkritik |
文艺评论 |
wen2 yi4 ping2 lun4 | Rezension |
评价单元 |
ping2 jia4 dan1 yuan2 | Auswerteeinheit |
评头品足 |
ping2 tou2 pin3 zu2 | anzügliche Bemerkungen machen, übertrieben kritisch sein, etw. auszusetzen haben |
发表评论 |
fa1 biao3 ping2 lun4 | Kommentar veröffentlichen |
电影评论 |
dian4 ying3 ping2 lun4 | Filmkritik |
工作评价 |
gong1 zuo4 ping2 jia4 | Arbeitsplatzbewertung |
自我评价 |
zi4 wo3 ping2 jia4 | Selbstwertschätzung; Selbstbewertung; Bsp.: (自我評價很高) 自我评价很高 -- sehr hohe Selbstwertschätzung |
新闻评论 |
xin1 wen2 ping2 lun4 | Presseschau |
质量评价 |
zhi2 liang4 ping2 jia4 | Qualitätsbewertung |
评头论足 |
ping2 tou2 lun4 zu2 | etw. kritisieren |
信用评级 |
xin4 yong4 ping2 ji2 | Rating(Wirtsch) |
严厉批评 |
yan2 li4 pi1 ping2 | ausschimpfen |
评价系统 |
ping2 jia4 xi4 tong3 | Bewertungssystem |
过分评价 |
guo4 fen4 ping2 jia4 | überbewerten |
员工考评 |
yuan2 gong1 kao3 ping2 | Mitarbeiterbeteiligung |
批评性评论 |
pi1 ping2 xing4 ping2 lun4 | Machtwort |
政治评论家 |
zheng4 zhi4 ping2 lun4 jia1 | Publizist |
不加以批评 |
bu4 jia1 yi3 pi1 ping2 | ohne weiter zu kritisieren, ohne weitere Kritik, unkritisch |
善意的批评 |
shan4 yi4 de5 pi1 ping2 | wohlwollende Kritik(Rechtsw) |
时事评论员 |
shi2 shi4 ping2 lun4 yuan2 | Publizist |
历史批评论文 |
li4 shi3 pi1 ping2 lun4 wen2 | historisch kritische Ausgabe |
对批评的答复 |
dui4 pi1 ping2 de5 da2 fu4 | Antikritik |
从评议结果看 |
cong2 ping2 yi4 jie2 guo3 kan4 | wie aus den Einschätzungen ersichtlich ist |
信用评级机构 |
xin4 yong4 ping2 ji2 ji1 gou4 | Rating Agentur |
对自己的评价 |
dui4 zi4 ji3 de5 ping2 jia4 | Selbsteinschätzung |
双方积极评价了 |
shuang1 fang1 ji1 ji2 ping2 jia4 liao3 | die Gesprächspartner würdigten ... |
法兰克福评论报 |
fa3 lan2 ke4 fu2 ping2 lun4 bao4 | Frankfurter Rundschau (deutsche Tageszeitung) |
欧洲足联五年评分 |
ou1 zhou1 zu2 lian2 wu3 nian2 ping2 fen1 | UEFA-Fünfjahreswertung |
学位评定委员会主席 |
xue2 wei4 ping2 ding4 wei3 yuan2 hui4 zhu3 xi2 | Vorsitzender der Beurteilungskommission für akademische Grade |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可以跟我交換房間嗎? |
Könntest du das Zimmer mit mir tauschen? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我們會在下一站換火車。 |
Wir steigen am nächsten Bahnhof um. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你有零錢換一元美金嗎? |
Kannst du auf einen Dollar herausgeben? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
上個月我換了我的地址。 |
Ich habe letzten Monat meine Adresse geändert. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
在下一站換火車。 |
Steigen Sie an der nächsten Station um. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
勝利是用許多人的性命換來的。 |
Der Sieg wurde um den Preis vieler Leben errungen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Lars224 ) | |
高跟鞋只是為了好看而已。那就是為什麼男人不穿高跟鞋;換句話說就是男人覺得自己已經很好看了。 |
High heels are meant to make one look better. That is why men do not wear high heels; in other words, men already think that they look very good. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
我要在哪裡換火車? |
Where do I have to change trains? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
換了是我,我也會這樣做的。 |
Wenn ich du wäre, würde ich dasselbe tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 ) | |
換句話說,你很笨。 |
Anders gesagt, Sie sind dumm. Mit anderen Worten, du bist blöd. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我認為我們該換個題目。 |
Ich glaube, wir sollten das Thema wechseln. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我在東京站換火車。 |
Ich bin in Tōkyō am Hauptbahnhof umgestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我在上野站換火車。 |
Ich stieg in Ueno um. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這家飯店我不喜歡,我們換一家好嗎? |
I don't like this restaurant -- let's go to a different one, OK? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus znc ) | |
我想把日元換成美元。 |
Ich würde gerne Yen in Dollar wechseln. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我已經換了我的衣服。 |
Ich habe mich schon umgezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Rob ) | |
我想兌換旅行支票。 |
Ich würde gerne einen Reisescheck einlösen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
請告訴我我應該在哪裡轉換火車。 |
Please tell me where I should change trains. (Mandarin, Tatoeba uhasan CM ) | |
換句話說,我不喜歡和他一起工作。 |
In other words, I don't like working with him. (Mandarin, Tatoeba Martha basilhan ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
事故發生時,敬勿使用電梯,請使用樓梯。 |
In an emergency, use the stairway, not the elevator. (Mandarin, Tatoeba funghsu CM ) | |
我们的新家有一臺电梯。 |
Wir haben einen Aufzug in unserem neuen Haus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
不要爬那个梯子,它不安全。 |
Steigt nicht auf diese Leiter, sie ist nicht sicher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sacredceltic ) | |
我乘电梯上三楼。 |
Ich fuhr mit dem Fahrstuhl in den dritten Stock. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
他爬上了楼梯。 |
Er ging die Treppe hoch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他爬上了樓梯。 |
Er ging die Treppe hoch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
事故发生时,敬勿使用电梯,请使用楼梯。 |
In an emergency, use the stairway, not the elevator. (Mandarin, Tatoeba funghsu CM ) | |
我們的新家有一臺電梯。 |
Wir haben einen Aufzug in unserem neuen Haus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
这部电梯一次能运送10个人。 |
Dieser Fahrstuhl kann zehn Personen auf einmal befördern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
電梯在哪裏? |
Wo ist der Aufzug? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
電梯在哪裡? |
Wo ist der Aufzug? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wolf ) | |
我的房子有两座楼梯。 |
Mein Haus hat zwei Treppen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
没关系,送你到电梯口。 |
No worries, I will send you to the elevator. (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet ) | |
汤姆从不坐电梯。 |
Tom never takes the elevator. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
把梯子靠墙放着。 |
Lehnt die Leiter an die Wand. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
电梯内不准吸烟。 |
Im Aufzug ist Rauchen nicht gestattet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
电梯在哪裡? |
Wo ist der Aufzug? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wolf ) | |
我在电梯里面闻到烟味。 |
I smell smoke in the elevator. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo ) | |
电梯在哪里? |
Wo ist der Aufzug? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
电梯又坏了。 |
Der Aufzug ist wieder mal kaputt. (Mandarin, Tatoeba Lemmih Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她的新小说广受好评。 |
Ihr neuer Roman wurde hoch gelobt. (Mandarin, Tatoeba aliene Pfirsichbaeumchen ) | |
一些人批评了我们的决定。 |
Some people criticized our decision. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
你对批评和自我批评这两者的看法不对。 |
Du hast die falsche Einstellung zu Kritik und Selbstkritik. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你在聚会中针对Lisa体重作出的评论是完全不适当的。 |
Die Bemerkung, die du auf der Party über Lisas Gewicht gemacht hast, war total unnötig. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
大多数的作家都讨厌被批评。 |
Die meisten Schriftsteller hassen es, kritisiert zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
我们应该根据他的作为来评判他。 |
We should judge him according to his actions. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
您是用了什么标准选定这篇评论胜出呢? |
Welches Kriterium wendeten Sie an, als Sie diesen Aufsatz als den Sieger auswählten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你对批评太敏感了。 |
Du reagierst zu empfindlich auf Kritik. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他们说人类要重建巴别塔,我对此不予评价。 |
Sie sagen, die Menschheit sollte den Turm von Babel wiederaufbauen. Dazu enthalte ich mich eines Kommentars. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
不要做评判,这样您自己才不会被人评判。 |
Verurteilen Sie niemanden, nur so werden Sie nicht von anderen verurteilt werden. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
你不要随意评判别人的传统文化。 |
Don't judge other people's traditional culture. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
几乎没有人会批评他。 |
Kaum jemand kritisiert ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
对你来说,我们可不可以评判别人的宗教? |
In your view, can we judge other people's religion or not? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
不要再批评我了! |
Hör auf, mich zu kritisieren! Hören Sie auf, Kritik an mir zu üben! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Zaghawa ) | |
影片得到的评价褒贬不一。 |
Der Film hat unterschiedliche Kritiken erhalten. (Mandarin, Tatoeba mtdot Sirio60 ) | |
很少有人会批评他,即使有也不多。 |
Wenige, wenn überhaupt jemand, werden ihn kritisieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
他被严历批评。 |
Er wurde scharf kritisiert. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
我不该发表评论。 |
Diese Bemerkung darf ich nicht posten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Kerstin ) | |
我不明白为什么你这么批评他。 |
Ich verstehe nicht, warum du ihn so kritisierst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
亚马逊网站上的许多用户评论都是虚假的。 |
Viele Kundenbewertungen bei „Amazon“ sind fingiert. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Pfirsichbaeumchen ) | |
不要对批评太敏感了。 |
Sei nicht zu empfindlich gegenüber Kritik! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
工作越公开,批评就越多。 |
Je mehr eine Arbeit in der Öffentlichkeit steht, desto größer ist die Kritik. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
你总是批评我! |
Immer kritisierst du mich. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing xtofu80 ) | |
谢谢您的评论。 |
Danke für den Kommentar. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Camilla ) | |
那个孩子被老师批评了。 |
That child was told off by the teacher. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
汤姆的评论不合适。 |
Tom's comment was inappropriate. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
评论要与主题相关。 |
Kommentare müssen mit dem Thema zu tun haben. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
据说美国人把一个人的收入视为评判他能力的重要尺度。 |
Americans are said to regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability. (Mandarin, Tatoeba fucongcong papabear ) | |
记者批评了政治家。 |
Der Reporter übte Kritik am Politiker. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
欢迎作任何评论。 |
Jegliche Kommentare sind willkommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
让读者去评判。 |
Der Beweis wird dem Leser überlassen. (Mandarin, Tatoeba 400S MUIRIEL ) | |
这次面试的意义是评断你适不适合这家公司。 |
The purpose of this interview is to assess whether or not you are suitable for the company. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
知情者说,“她从来不会评判自己的成就,但是她成功地做好了她第一年决心做的事。” |
"She would never judge her own accomplishments, but she has succeeded in achieving what she set out to do in her first year," the source said. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我对她的评价很好。 |
Ich hatte eine gute Meinung von ihr. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
还没有任何评论。 |
Es gibt noch keine Kommentare. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
我对这本书评价很高。 |
Ich habe eine hohe Meinung von diesem Buch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 landano ) | |
我知道你对他评价很高。 |
I know you think highly of him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
这家酒店在旅行指南上有四星级的评分,但是却完全没有四星级的水準。 |
This hotel is far from deserving the four stars the guidebook gives it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
约翰莫斯顿是英国最有名的评论员之一。 |
John Motson is one of the most famous British commentators. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
英格兰的守门员因为自己失球过多而被批评。 |
England’s goalkeeper was criticized for the amount of goals he conceded. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
这个事件过后我对他的评价很高。 |
After the incident I came to have a higher opinion of him. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
政府被多方批评。 |
Die Regierung wird von allen Seiten kritisiert. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen ) | |
有些人很有钱但是钱包里没钱-他的妻子如此评论道。 |
Mancher ist reich an Geld und arm im Beutel — bei seiner Frau. (Mandarin, Tatoeba Alucard Esperantostern ) | |
要批评别人时,先想想自己是否完美无缺。 |
Acknowledge your own faults before criticizing others. (Mandarin, Tatoeba Martha billt_estates ) | |
要是你想批评别人的话,首先需要改进自己的做法。 |
If you want to criticise other people, first you must improve your own methods. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
这是我的评论。 |
Das ist mein Kommentar. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
老板对你的工作有很高的评价。 |
Der Chef hat eine gute Meinung über deine Arbeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鼻子不是鼻子脸不是脸 |
bí zi bù shì bízi liǎn bù shì liǎn | Die Nase ist nicht die Nase, das Gesicht ist nicht das Gesicht; schlechter Stimmung sein; (Wiktionary en) |
人要脸,树要皮 |
rén yào liǎn, shù yào pí. | Menschen brauchen ein Gesicht, Bäume eine Rinde; ( Chinesische Sprichwörter) |
因为必用火当盐腌各人。(有古卷在此有:凡祭物必用盐腌。) |
yin1 wei2/wei4 bi4 yong4 huo3 dang1/dang4 yan2 yan1 ge4 ren2 。( you3 gu3 juan3 zai4 ci3 you3 : fan2 ji4 wu4 bi4 yong4 yan2 yan1 。) | 9.49 Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden, und jedes Schlachtopfer wird mit Salz gesalzen werden. (Die Bibel - Markusevangelium) |
选士厉兵 |
xuan3 shi4 li4 bing1 | Man hebe Krieger aus und schleife die Waffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>A选多力者五百人 |
<Gebiet>A xuan3 duo1 li4 zhe3 wu3 bai3 ren2 | A von <Gebiet> wählte an besonders starken Kriegern fünfhundert Mann aus (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
选其贤良而尊显之 |
xuan3 qi2 xian2 liang2 er2 zun1 xian3 zhi1 | Man ziehe seine würdigen und tüchtigen Männer heran und mache sie geehrt und berühmt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
到了天亮,叫他的门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。 |
dao4 le5 tian1 liang4 , jiao4 ta1 de5 men2 tu2 lai2 , jiu4 cong2 ta1 men5 zhong1/zhong4 jian1 tao1/tiao1/tiao3 xuan3 shi2 er4 ge4 ren2 , cheng1 ta1 men5 wei2/wei4 shi3/shi4 tu2 。 | 6.13 Und als es Tag wurde, rief er seine Jünger herzu und erwählte aus ihnen zwölf, die er auch Apostel nannte: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
22.14因为被召的人多,选上的人少。 |
22.14 yin1 wei2/wei4 bei4 zhao4 de5 ren2 duo1 , xuan3 shang4 de5 ren2 shao3 。 | 22.14 Denn viele sind Berufene, wenige aber Auserwählte. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.16这样,那在後的,将要在前;在前的,将要在後了。(有古卷在此有:因为被召的人多,选上的人少。) |
20.16 zhe4/zhei4 yang4 , na4/nei4 zai4 hou4 de5 , jiang1/jiang4 yao4 zai4 qian2 ; zai4 qian2 de5 , jiang1/jiang4 yao4 zai4 hou4 le5 。( you3 gu3 juan3 zai4 ci3 you3 : yin1 wei2/wei4 bei4 zhao4 de5 ren2 duo1 , xuan3 shang4 de5 ren2 shao3 。) | 20.16 Also werden die Letzten Erste, und die Ersten Letzte sein; denn viele sind Berufene, wenige aber Auserwählte. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
5.39只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打; |
5.39 zhi3 shi4 wo3 gao4 su4 ni3 men5 , bu4 yao4 yu3 e4/wu4 ren2 zuo4 dui4 。 you3 ren2 da3 ni3 de5 you4 lian3 , lian2 zuo3 lian3 ye3 zhuan3 guo4 lai2 you2 ta1 da3 ; | 5.39 Ich aber sage euch: Widerstehet nicht dem Bösen, sondern wer irgend dich auf deinen rechten Backen schlagen wird, dem biete auch den anderen dar; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
小冰箱很脏。 |
xiao3 bing1 xiang1 hen3 zang1 。 | Der kleine Kühlschrank ist dreckig. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
这箱子是空的,里面什么也没有。 |
zhe4/zhei4 xiang1 zi5 shi4 kong1/kong4 de5 , li3 mian4 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Die Schachtel ist leer. Dort ist nichts drin. (Tatoeba popolady lilygilder) |
请问最后一次开信箱在什么时间? |
qing3 wen4 zui4 hou4 yi1 ci4 kai1 xin4 xiang1 zai4 shi2 me5 shi2 jian1 ? | Bitte, wann wurde das Postfach zum letzten Mal geöffnet? (Tatoeba sysko Esperantostern) |
我正在找一個小手提箱。 |
wo3 zheng4 zai4 zhao3 yi1 ge4 xiao3 shou3 ti2 xiang1 。 | I'm looking for a small suitcase. (Tatoeba Martha CK) |
这是我的电子邮箱。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 dian4 zi5 you2 xiang1 。 | Hier ist meine E-Mail-Adresse. (Tatoeba sadhen Fingerhut) |
我需要個更大的箱子。 |
wo3 xu1 yao4 ge4 geng4 da4 de5 xiang1 zi5 。 | I need a bigger box. (Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi) |
你怎么做箱子? |
ni3 zen3 me5 zuo4 xiang1 zi5 ? | Wie macht man einen Karton? (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
他找到的箱子是空的。 |
ta1 zhao3 dao4 de5 xiang1 zi5 shi4 kong1/kong4 de5 。 | The box he found was empty. (Tatoeba nickyeow CK) |
把箱子放下。 |
ba3 xiang1 zi5 fang4 xia4 。 | Stell die Kiste ab. (Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl) |
我们意外地在箱子里找到了一只猫。 |
wo3 men5 yi4 wai4 de4/di4 zai4 xiang1 zi5 li3 zhao3 dao4 le5 yi1 zhi3 mao1 。 | We unexpectedly found a cat in the box. (Tatoeba eastasiastudent) |
在校外,她见到没有家的人们住在纸板箱里。 |
zai4 jiao4/xiao4 wai4 , ta1 jian4/xian4 dao4 mei2/mo4 you3 jia1 de5 ren2 men5 zhu4 zai4 zhi3 ban3 xiang1 li3 。 | Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我要他提行李箱。 |
wo3 yao4 ta1 ti2 hang2/xing2 li3 xiang1 。 | Ich ließ ihn den Koffer tragen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
邻居看见信箱不是空的。 |
lin2 ju1 kan4 jian4/xian4 xin4 xiang1 bu4 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Die Nachbarn sehen, dass der Briefkasten nicht geleert ist. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
不要放任何東西在箱子上面。 |
bu4 yao4 fang4 ren4 he2 dong1 xi1 zai4 xiang1 zi5 shang4 mian4 。 | Stellen Sie nichts auf die Kiste! (Tatoeba umidake Tamy) |
巧克力不放在冰箱里的话会融化的。 |
qiao3 ke4 li4 bu4 fang4 zai4 bing1 xiang1 li3 de5 hua4 hui4 rong2 hua4 de5 。 | The chocolate is going to melt if you keep it out of the fridge. (Tatoeba sunnywqing marcelostockle) |
我在箱根渡假。 |
wo3 zai4 xiang1 gen5 du4 jia3/jia4 。 | I spent my vacation in Hakone. (Tatoeba Martha CK) |
我们在箱根过了夜。 |
wo3 men5 zai4 xiang1 gen5 guo4 le5 ye4 。 | Wir übernachteten in Hakone. (Tatoeba fucongcong Espi) |
箱子残破。 |
xiang1 zi5 can2 po4 。 | The box is broken. (Tatoeba Sethlang CK) |
多少钱一箱? |
duo1 shao3 qian2 yi1 xiang1 ? | Wie teuer ist eine Schachtel? (Tatoeba musclegirlxyp xtofu80) |
一箱多少钱? |
yi1 xiang1 duo1 shao3 qian2 ? | Wie teuer ist eine Schachtel? (Tatoeba musclegirlxyp xtofu80) |
我能把这个箱子打开么? |
wo3 neng2 ba3 zhe4/zhei4 ge4 xiang1 zi5 da3 kai1 me5 ? | Darf ich den Karton öffnen? (Tatoeba wumuou xtofu80) |
小冰箱很乱。 |
xiao3 bing1 xiang1 hen3 luan4 。 | Der kleine Kühlschrank ist dreckig. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我的电子邮箱改变了。 |
wo3 de5 dian4 zi5 you2 xiang1 gai3 bian4 le5 。 | Meine E-Mail-Adresse hat sich geändert. (Tatoeba sadhen kriskelvin) |
我从没见过红色的冰箱。 |
wo3 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 hong2 se4 de5 bing1 xiang1 。 | Ich sah nie einen roten Kühlschrank. Ich habe noch nie einen roten Kühlschrank gesehen. (Tatoeba fucongcong Swift) |
冰箱里有一瓶白葡萄酒。 |
bing1 xiang1 li3 you3 yi1 ping2 bai2 pu2 tao2 jiu3 。 | Im Kühlschrank steht eine Flasche Weißwein. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我们冰箱里有牛奶吗? |
wo3 men5 bing1 xiang1 li3 you3 niu2 nai3 ma5 ? | Do we have milk in the fridge? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
箱子不是空的。 |
xiang1 zi5 bu4 shi4 kong1/kong4 de5 。 | The box wasn't empty. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我找不到我的手提箱。 |
wo3 zhao3 bu4 dao4 wo3 de5 shou3 ti2 xiang1 。 | Ich kann meinen Koffer nicht finden. (Tatoeba Martha Manfredo) |
您的行李箱有多重? |
nin2 de5 hang2/xing2 li3 xiang1 you3 duo1 chong2/zhong4 ? | Wie viel wiegt Ihr Koffer? (Tatoeba cienias jakov) |
我没法举起超过30千克的箱子。 |
wo3 mei2/mo4 fa3 ju3 qi3 chao1 guo4 30 qian1 ke4 de5 xiang1 zi5 。 | I can't lift a suitcase heavier than 30 kilos. (Tatoeba ekgermana garborg) |
箱子的内容在标签上面写着。 |
xiang1 zi5 de5 nei4 rong2 zai4 标 qian1 shang4 mian4 xie3 zhao2/zhe2 。 | The contents of the box are listed on the label. (Tatoeba minshirui CM) |
你有一个非常好记的电子邮箱。 |
ni3 you3 yi1 ge4 fei1 chang2 hao3 ji4 de5 dian4 zi5 you2 xiang1 。 | Du hast eine leicht zu merkende E-Mail-Adresse. (Tatoeba sadhen kroko) |
这些箱子是重的。 |
zhe4/zhei4 xie1 xiang1 zi5 shi4 chong2/zhong4 de5 。 | These boxes are heavy. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我能发誓这箱子里有东西。 |
wo3 neng2 fa1 shi4 zhe4/zhei4 xiang1 zi5 li3 you3 dong1 xi1 。 | I could swear there's something inside this box. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
你能帮我拿这个行李箱吗? |
ni3 neng2 bang1 wo3 na2 zhe4/zhei4 ge4 hang2/xing2 li3 xiang1 ma5 ? | Kannst du mir helfen, diesen Koffer zu tragen? (Tatoeba xiuqin Sudajaengi) |
除了打架,我们别无选择。 |
chu2 le5 da3 jia4 , wo3 men5 bie2 wu2 xuan3 ze2 。 | Wir hatten keine andere Wahl, als uns zu prügeln. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
选择太多导致无法选择。 |
xuan3 ze2 tai4 duo1 dao3 zhi4 wu2 fa3 xuan3 ze2 。 | Excessive choice results in the inability to choose. (Tatoeba sadhen shanghainese) |
你可以选择任何你喜欢的颜色。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 xuan3 ze2 ren4 he2 ni3 xi3 欢 de5 yan2 se4 。 | Du kannst irgendeine Farbe auswählen, die du magst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你可以选择任何你想要的。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 xuan3 ze2 ren4 he2 ni3 xiang3 yao4 de5 。 | Sie können sich aussuchen, was immer Sie möchten. Du darfst dir aussuchen, was immer du willst. (Tatoeba sadhen Espi karstenenh) |
选举一致通过了。 |
xuan3 ju3 yi1 zhi4 tong1 guo4 le5 。 | The election was unanimous. (Tatoeba fucongcong SHamp) |
汤姆除了去之外别无选择。 |
tang1 mu3 chu2 le5 qu4 zhi1 wai4 bie2 wu2 xuan3 ze2 。 | Tom has no choice but to go. (Tatoeba gonnastop CK) |
你自己选择了这份工作,是吗? |
ni3 zi4 ji3 xuan3 ze2 le5 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 , shi4 ma5 ? | You chose this job yourself, right? (Tatoeba pig8322 CK) |
你选哪个不重要。 |
ni3 xuan3 na3/na5/nei3 ge4 bu4 chong2/zhong4 yao4 。 | Mir egal, welche du aussuchst. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
挑选一个吧。 |
tao1/tiao1/tiao3 xuan3 yi1 ge4 ba5 。 | Suche eines aus. Such dir eine aus. (Tatoeba U2FS Esperantostern Zaghawa) |
不管哪几本,就选择三本书吧。 |
bu4 guan3/guan5 na3/na5/nei3 ji1 ben3 , jiu4 xuan3 ze2 san1 ben3 shu1 ba5 。 | It doesn't matter which, just pick three books. (Tatoeba U2FS blay_paul) |
他被选为市长。 |
ta1 bei4 xuan3 wei2/wei4 shi4 chang2/zhang3 。 | Er wurde zum Bürgermeister gewählt. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
我们别无选择。 |
wo3 men5 bie2 wu2 xuan3 ze2 。 | Wir haben keine andere Möglichkeit. (Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen) |
他是那个职位最有希望的候选人。 |
ta1 shi4 na4/nei4 ge4 zhi2 wei4 zui4 you3 xi1 wang4 de5 hou4 xuan3 ren2 。 | He was the strongest candidate for the position. (Tatoeba fenfang557 CK) |
你必须选择。 |
ni3 bi4 xu1 xuan3 ze2 。 | You must choose. (Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi) |
他很有希望入选。 |
ta1 hen3 you3 xi1 wang4 ru4 xuan3 。 | Er hat gute Aussichten, gewählt zu werden. (Tatoeba murr xtofu80) |
那时我没有选择的余地。 |
na4/nei4 shi2 wo3 mei2/mo4 you3 xuan3 ze2 de5 yu2 de4/di4 。 | Ich hatte keine Wahl. (Tatoeba sadhen mrdax) |
您选哪个我无所谓。 |
nin2 xuan3 na3/na5/nei3 ge4 wo3 wu2 suo3 wei4 。 | Welches Sie wählen, ist mir egal. (Tatoeba fucongcong pinky) |
他选每个词都深思熟虑。 |
ta1 xuan3 mei3 ge4 ci2 dou1/du1 shen1 si1 shu2 lü4 。 | Er wählte jedes Wort mit Bedacht. (Tatoeba fucongcong cost) |
我们不能选择从哪里来,却能选择往哪里去。 |
wo3 men5 bu4 neng2 xuan3 ze2 cong2 na3/na5/nei3 li3 lai2 , que4 neng2 xuan3 ze2 wang3/wang4 na3/na5/nei3 li3 qu4 。 | We can't choose where we come from, but we can choose where we go from there. (Tatoeba katshi94) |
你只有两个选项。 |
ni3 zhi3 you3 liang3 ge4 xuan3 xiang4 。 | You only have two options. (Tatoeba CK) |
细致地选择一本书。 |
xi4 zhi4 de4/di4 xuan3 ze2 yi1 ben3 shu1 。 | Choose a book carefully. (Tatoeba sadhen) |
我们没有别的选择。 |
wo3 men5 mei2/mo4 you3 bie2 de5 xuan3 ze2 。 | Wir haben keine andere Möglichkeit. (Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen) |
他选择了律师作为他的终生职业。 |
ta1 xuan3 ze2 le5 lü4 shi1 zuo4 wei2/wei4 ta1 de5 zhong1 sheng1 zhi2 ye4 。 | Er hat Rechtsanwalt als seinen lebenslangen Beruf ausgewählt. (Tatoeba ruicong xtofu80) |
汤姆做出了选择。 |
tang1 mu3 zuo4 chu1 le5 xuan3 ze2 。 | Tom made a choice. (Tatoeba musclegirlxyp CK) |
每位选手都尽力了。 |
mei3 wei4 xuan3 shou3 dou1/du1 jin4 li4 le5 。 | Jeder Spieler gab sein Bestes. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
你可以在这两本书中选一本。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 zai4 zhe4/zhei4 liang3 ben3 shu1 zhong1/zhong4 xuan3 yi1 ben3 。 | Es ist egal, welches der beiden Bücher du auswählst. (Tatoeba vicch al_ex_an_der) |
谁选你来做这个任务? |
shei2 xuan3 ni3 lai2 zuo4 zhe4/zhei4 ge4 ren4 wu4 ? | Who picked you for this mission? (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
你有两种选择,汤,或沙拉。 |
ni3 you3 liang3 chong2/zhong3/zhong4 xuan3 ze2 , tang1 , huo4 sha1 la1 。 | Du hast die Wahl zwischen Suppe und Salat. (Tatoeba sirpoot Wolf) |
她除了认命别无选择。 |
ta1 chu2 le5 ren4 ming4 bie2 wu2 xuan3 ze2 。 | Sie hatte keine andere Wahl, als sich ihrem Schicksal zu unterwerfen. (Tatoeba fucongcong Kuyo) |
他们选他做俱乐部主席。 |
ta1 men5 xuan3 ta1 zuo4 ju4 le4/yue4 bu4 zhu3 席。 | They made him the chairman of a club. (Tatoeba gonnastop CK) |
这将会是巨大的,如果你可以挑选一些面包,然后再回家。 |
zhe4/zhei4 jiang1/jiang4 hui4 shi4 ju4 da4 de5 , ru2 guo3 ni3 ke3/ke4 yi3 tao1/tiao1/tiao3 xuan3 yi1 xie1 mian4 bao1 , ran2 hou4 zai4 hui2 jia1 。 | It'd be great if you could pick up some bread before you come home. (Tatoeba mcq) |
吸烟还是健康,选择权在你 |
xi1 yan1/yan5 hai2/huan2 shi4 jian4 kang1 , xuan3 ze2 quan2 zai4 ni3 | Smoking or health, the choice is yours. (Tatoeba Eleanor NekoKanjya) |
请为ImageViewer的界面选择语言。 |
qing3 wei2/wei4 ImageViewer de5 jie4 mian4 xuan3 ze2 yu3 yan2 。 | Bitte wählen Sie eine Sprache für Image Viewer aus. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
除了接受报价,我别无选择。 |
chu2 le5 jie1 shou4 bao4 jia4/jie4 , wo3 bie2 wu2 xuan3 ze2 。 | Ich hatte keine andere Wahl, als das Angebot anzunehmen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
“你对市长选举怎么看?”“我不知道。” |
“ ni3 dui4 shi4 chang2/zhang3 xuan3 ju3 zen3 me5 kan4 ?”“ wo3 bu4 zhi1 dao4 。” | "Was hältst du von den Kommunalwahlen?" "Ich weiß nicht." (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
当您登记美国大学时,您考TOEFL获得的分数只是所选因素的其中一个。 |
dang1/dang4 nin2 deng1 ji4 mei3 guo2 da4 xue2 shi2 , nin2 kao3 TOEFL huo4 de2/de5/dei3 de5 fen1 shu3/shuo4 zhi3 shi4 suo3 xuan3 yin1 su4 de5 qi2 zhong1/zhong4 yi1 ge4 。 | When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. (Tatoeba U2FS CK) |
他被选为总统。 |
ta1 bei4 xuan3 wei2/wei4 zong3 tong3 。 | Er ist zum Präsidenten gewählt worden. (Tatoeba fucongcong pullnosemans) |
你有选择。 |
ni3 you3 xuan3 ze2 。 | You do have choices. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他们决定选他为总统。 |
ta1 men5 jue2 ding4 xuan3 ta1 wei2/wei4 zong3 tong3 。 | Sie haben beschlossen, ihn zum Präsidenten zu küren. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
你或者我会被选中。 |
ni3 huo4 zhe3 wo3 hui4 bei4 xuan3 zhong1/zhong4 。 | Entweder wirst du ausgewählt werden oder ich. (Tatoeba sadhen Nero) |
别人建议我坐飞机而不是坐船去,于是我选择了坐飞机。 |
bie2 ren2 jian4 yi4 wo3 zuo4 fei1 ji1 er2 bu4 shi4 zuo4 chuan2 qu4 , yu2 shi4 wo3 xuan3 ze2 le5 zuo4 fei1 ji1 。 | I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. (Tatoeba fercheung) |
他们选她为总统。 |
ta1 men5 xuan3 ta1 wei2/wei4 zong3 tong3 。 | Sie haben sie zur Präsidentin gewählt. (Tatoeba vicch Vortarulo) |
你选好专业了吗 |
ni3 xuan3 hao3 zhuan1 ye4 le5 ma5 | Have you chosen a major yet? (Tatoeba zhangxr91 CK) |
选喜欢的。 |
xuan3 xi3 欢 de5 。 | Such' dir das aus, was du magst. (Tatoeba suitchic Ricky23289) |
我还有其他选择吗? |
wo3 hai2/huan2 you3 qi2 ta1 xuan3 ze2 ma5 ? | Habe ich eine andere Wahl? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
谁将当选主席呢? |
shei2 jiang1/jiang4 dang1/dang4 xuan3 zhu3 席 ne5 ? | Who will be elected chairman? (Tatoeba sadhen CK) |
美国妇女没有选举权。 |
mei3 guo2 妇 nü3/ru3 mei2/mo4 you3 xuan3 ju3 quan2 。 | Amerikanische Frauen hatten kein Wahlrecht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他弟弟是个有名的足球选手。 |
ta1 弟弟 shi4 ge4 you3 ming2 de5 zu3 qiu2 xuan3 shou3 。 | His little brother is a famous soccer player. (Tatoeba fucongcong garborg) |
我不知道该选谁。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 gai1 xuan3 shei2 。 | Ich weiß nicht, welche ich wählen soll. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
她脸红了。 |
ta1 lian3 hong2 le5 。 | Sie lief rot an. Sie rötete sich. Sie wurde rot. (Tatoeba FeuDRenais futureboy MUIRIEL) |
你脸红了。 |
ni3 lian3 hong2 le5 。 | Du wirst rot! (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他顶着一张苦瓜脸。 |
ta1 ding3 zhao2/zhe2 yi1 zhang1 ku3 gua1 lian3 。 | Er schaut wie sieben Tage Regenwetter. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
当你看着自己的脸时,你会试图去发现这张脸后面的心灵里在发生着什么。 |
dang1/dang4 ni3 kan4 zhao2/zhe2 zi4 ji3 de5 lian3 shi2 , ni3 hui4 shi4 tu2 qu4 fa1 xian4 zhe4/zhei4 zhang1 lian3 hou4 mian4 de5 xin1 ling2 li3 zai4 fa1 sheng1 zhao2/zhe2 shi2 me5 。 | As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. (Tatoeba dzllztm) |
他的脸上呈现了愤怒。 |
ta1 de5 lian3 shang4 cheng2 xian4 le5 愤 nu4 。 | Anger showed on his face. (Tatoeba shanghainese CM) |
她的脸失去了所有颜色。 |
ta1 de5 lian3 shi1 qu4 le5 suo3 you3 yan2 se4 。 | Ihm wich alle Farbe aus dem Gesicht. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我记不清奶奶的脸。 |
wo3 ji4 bu4 qing1 nai3 nai3 de5 lian3 。 | I don't remember my grandmother's face accurately. (Tatoeba ryanwoo) |
他的脸上满是泥。 |
ta1 de5 lian3 shang4 man3 shi4 ni2/ni4 。 | Sein Gesicht war von Schlamm bedeckt. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
妈妈有一张残缺的脸。 |
ma1 ma1 you3 yi1 zhang1 can2 que1 de5 lian3 。 | Mama had a crippled face. (Tatoeba pig8322 derpapottamus) |
她无法直视我的脸。 |
ta1 wu2 fa3 zhi2 shi4 wo3 de5 lian3 。 | She couldn't look me straight in the face. (Tatoeba popolady CK) |
他有一张只有母亲爱的脸。 |
ta1 you3 yi1 zhang1 zhi3 you3 mu3 qin1 ai4 de5 lian3 。 | He has a face only a mother could love. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
他的脸失去了所有颜色。 |
ta1 de5 lian3 shi1 qu4 le5 suo3 you3 yan2 se4 。 | Ihm wich alle Farbe aus dem Gesicht. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我每天早上洗脸。 |
wo3 mei3 tian1 zao3 shang4 xi3/xian3 lian3 。 | Ich wasche mir jeden Morgen das Gesicht. (Tatoeba layu MUIRIEL) |
凉子有一张漂亮的小脸蛋。 |
liang2 zi5 you3 yi1 zhang1 piao1/piao3 liang4 de5 xiao3 lian3 dan4 。 | Ryoko hat ein süßes kleines Gesicht. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
我只是个大众脸。 |
wo3 zhi3 shi4 ge4 da4 zhong4 lian3 。 | I'm just another man. (Tatoeba mtdot CM) |
汤姆喜欢脸长得漂亮的。 |
tang1 mu3 xi3 欢 lian3 chang2/zhang3 de2/de5/dei3 piao1/piao3 liang4 de5 。 | Tom achtet nur auf Äußerlichkeiten. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
她无法看着他的脸。 |
ta1 wu2 fa3 kan4 zhao2/zhe2 ta1 de5 lian3 。 | Sie konnte ihm nicht ins Gesicht sehen. (Tatoeba vicch Manfredo) |
替你们脸红啊。 |
ti4 ni3 men5 lian3 hong2 a1 。 | Shame on you guys. (Tatoeba mirrorvan CK) |
汤姆脸红了。 |
tang1 mu3 lian3 hong2 le5 。 | Tom wurde rot. (Tatoeba mirrorvan Nero) |
她的脸顿时红了。 |
ta1 de5 lian3 dun4 shi2 hong2 le5 。 | Her face turned red suddenly. (Tatoeba sunnywqing) |
她有张圆脸。 |
ta1 you3 zhang1 yuan2 lian3 。 | Sie hat ein rundes Gesicht. (Tatoeba fucongcong Ole) |
他叫我洗脸。 |
ta1 jiao4 wo3 xi3/xian3 lian3 。 | He told me to wash my face. (Tatoeba fucongcong CK) |
“你很丑。”“你妈妈很丑。”“你妈妈的脸很丑。” |
“ ni3 hen3 chou3 。”“ ni3 ma1 ma1 hen3 chou3 。”“ ni3 ma1 ma1 de5 lian3 hen3 chou3 。” | "You're ugly." "Your mom is ugly." "Your mom's face is ugly." (Tatoeba Debbie_Linder Ooneykcall) |
刮胡子时,我把脸刮破了。 |
gua1 hu2 zi5 shi2 , wo3 ba3 lian3 gua1 po4 le5 。 | Ich habe mich beim Rasieren geschnitten. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
小丑做了个鬼脸。 |
xiao3 chou3 zuo4 le5 ge4 gui3 lian3 。 | Der Clown zog eine Grimasse. (Tatoeba fucongcong pinky) |
你脸很红哟。 |
ni3 lian3 hen3 hong2 yo5 。 | Dein Gesicht ist ganz rot! (Tatoeba musclegirlxyp JoeyR) |
你的脸色不好。 |
ni3 de5 lian3 se4 bu4 hao3 。 | Du siehst blass aus. (Tatoeba ruicong Ole) |
当我问我的部门主管一些事情的时候,他总是黑着一张脸。 |
dang1/dang4 wo3 wen4 wo3 de5 bu4 men2 zhu3 guan3/guan5 yi1 xie1 shi4 qing2 de5 shi2 hou4 , ta1 zong3 shi4 hei1 zhao2/zhe2 yi1 zhang1 lian3 。 | Mein Abteilungsleiter zieht immer eine finstere Miene, wenn ich ihn um etwas bitte. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
Lückentexte
BearbeitenTexte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
七块钱 Seven dollars
| ||
这个船不好 This isn't a good boat
| ||
北京离这儿多远 How far are we from Peking?
| ||
行李都装在船上没有 Is my baggage stowed away on board?
| ||
不一定 It isn't certain
| ||
有多少箱子 How many boxes are there?
| ||
几儿到北京 When shall we get to Peking?
| ||
有顺风没有 Is the wind fair?
| ||
有多少水手 How many boatmen are there?
| ||
我要坐火车 I shall go by rail
| ||
火车快 It is quicker by rail
| ||
这个车腌臜 This cart is dirty
|