Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 466
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
胰 |
yi2 | abseifen, Seife, Bauchspeicheldrüse, Pankreas | wiktionary |
袋 |
dai4 | Sack, Tasche, Tüte, ZEW für Dinge in Säcken/Taschen/Tüten | wiktionary |
彑 |
ji4 | (traditionelle Schreibweise von 彐), Radikal Nr. 58 = Schweinerüssel, Schweineschnauze | wiktionary |
彔 |
lu4 | (traditionelle Schreibweise von 录), Holz schnitzen, filtern | wiktionary |
綠 |
lü4 | (traditionelle Schreibweise von 绿), grün | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
胰子 |
yi2 zi5 | Seife |
胰脏 |
yi2 zang4 | Pankreas |
胰岛 |
yi2 dao3 | Langerhanssche Inseln |
胰岛素 |
yi2 dao3 su4 | Insulin |
香胰子 |
xiang1 yi2 zi5 | toilet soap |
胰脏炎 |
yi2 zang4 yan2 | pancreatitis |
胰高血糖素 |
yi2 gao1 xie3 tang2 su4 | Glucagon <Biochem> |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
手袋 |
shou3 dai4 | Handtasche |
麻袋 |
ma2 dai4 | Jutesack, Sack |
脑袋 |
nao3 dai5 | Gehirn, Kopf, Mentale Kraft |
睡袋 |
shui4 dai4 | Schlafsack |
气袋 |
qi4 dai4 | Airbag |
氣袋 |
qi4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 气袋), Airbag |
沙袋 |
sha1 dai4 | Sandsack |
钱袋 |
qian2 dai4 | Geldbörse, Geldbeutel, Geldtasche, Portemonnaie |
錢袋 |
qian2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 钱袋), Geldbörse, Geldbeutel, Geldtasche, Portemonnaie |
衣袋 |
yi1 dai4 | Hosentasche |
袋子 |
dai4 zi5 | Beutel |
背袋 |
bei4 dai4 | Brotbeutel |
茶袋 |
cha2 dai4 | Teebeutel |
血袋 |
xie3 dai4 | Blutbeutel |
吨袋 |
dun1 dai4 | Big Bags |
皮袋 |
pi2 dai4 | Ledertasche |
口袋 |
kou3 dai4 | Tasche, Beutel, Sack, Hosentasche |
纸袋 |
zhi5 dai4 | Papiertüte |
笔袋 |
bi3 dai4 | Mäppchen, Faulenzermäppchen, Federmäppchen |
筆袋 |
bi3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 笔袋), Mäppchen, Faulenzermäppchen, Federmäppchen |
有袋 |
you3 dai4 | einstecken |
紙袋 |
zhi3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 纸袋), Papiertüte, Papierbeutel |
布袋镇 |
bu4 dai4 zhen4 | Putai (Ort in Taiwan) |
文件袋 |
wen2 jian4 dai4 | Dokumentenmappe |
水烟袋 |
shui3 yan1 dai4 | Wasserpfeife |
脑袋瓜 |
nao3 dai4 gua1 | Ballon |
口袋儿 |
kou3 dai4 er2 | Hosentasche |
口袋兒 |
kou3 dai4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 口袋儿), Hosentasche |
热水袋 |
re4 shui3 dai4 | Wärmeflasche |
熱水袋 |
re4 shui3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 热水袋), Wärmeflasche |
方脑袋 |
fang1 nao3 dai4 | umständlich sein, nicht flexibel sein |
面包袋 |
mian4 bao1 dai4 | Brotbeutel |
手提袋 |
shou3 ti2 dai4 | Tüte, Beutel |
发网袋 |
fa4 wang3 dai4 | Haarnetz |
袋泡茶 |
dai4 pao4 cha2 | Beuteltee |
有袋类 |
you3 dai4 lei4 | Beutelsäuger, Beuteltiere |
大袋子 |
da4 dai4 zi5 | entlassen, Sack |
纸袋纸 |
zhi3 dai4 zhi3 | Hüllpapier |
紙袋紙 |
zhi3 dai4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 纸袋纸), Hüllpapier |
任务袋 |
ren4 wu4 dai4 | Auftragstasche |
旅行袋 |
lü3 xing2 dai4 | Reisetasche |
太空袋 |
tai4 kong1 dai4 | Big Bags (Gebrauch in Südchina und Hongkong) |
布袋和尚 |
bu4 dai4 he2 shang4 | Hotei |
手提网袋 |
shou3 ti2 wang3 dai4 | Gitternetz |
纸袋印刷 |
zhi3 dai4 yin4 shua4 | Beuteldruck |
紙袋印刷 |
zhi3 dai4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 纸袋印刷), Beuteldruck |
高尔夫球袋 |
gao1 er3 fu1 qiu2 dai4 | Köcher |
高爾夫球袋 |
gao1 er3 fu1 qiu2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 高尔夫球袋), Köcher |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
彑花 |
ji4 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 彐花), Schneeflocken |
彑靑 |
ji4 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 彐靑), lila |
彑片 |
ji4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 彐片), Schneeflocken |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
黃綠 |
huang2 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 黄绿), gelbgrün, RGB-Code #9ACD32 |
灰綠 |
hui1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 灰绿), fahlgrün; graugrün, RGB-Code #98FB98 |
綠燈 |
lü4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 绿灯), grünes Licht |
嫩綠 |
nen4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 嫩绿), hellgrün; Grün frischer Blätter, RGB-Code #99FF4D |
綠黃 |
lü4 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 绿黄), grüngelb, RGB-Code #ADFF2F |
綠春 |
lü4 chun1 | (traditionelle Schreibweise von 绿春), Luchun (Ort in Yunnan) |
亮綠 |
liang4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 亮绿), hellgrün; lichtgrün, RGB-Code #90EE90 |
綠地 |
lü4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 绿地), Grünfläche, Grünanlage |
水綠 |
shui3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 水绿), hellgrün |
海綠 |
hai3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 海绿), meergrün |
明綠 |
ming2 lü2 | leuchtendgrün, RGB-Code #66FF00 |
綠葉 |
lü4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 绿叶), Grün, grünen |
葉綠 |
ye4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 叶绿), blättergrün, RGB-Code #73B839 |
綠玉 |
lü4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 绿玉), Aquamarin |
綠帶 |
lü4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 绿带), Grüngürtel |
綠眼 |
lü4 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 绿眼), eifersüchtig |
草綠 |
cao3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 草绿), RGB-Code #99E64D, grasgrün, grün mit einem Stich ins Gelbe |
綠卡 |
lü4 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 绿卡), Greencard |
深綠 |
shen1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 深绿), dunkelgrün |
綠茶 |
lü4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 绿茶), grüner Tee |
綠洲 |
lü4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 绿洲), Oase |
綠領 |
lü4 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 绿领), Öko |
綠樹 |
lü4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 绿树), Laub |
綠化 |
lü4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 绿化), begrünen, aufforsten, anpflanzen, Grünanlagen anlegen |
春綠 |
chun1 lü2 | frühlingsgrün |
常綠 |
chang2 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 常绿), immergrün |
銅綠 |
tong2 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 铜绿), Patina |
淡綠 |
dan4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 淡绿), hellgrün |
綠色 |
lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 绿色), Grün, Öko..., ökologisch, Bio... |
巴黎綠 |
ba1 li2 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 巴黎绿), Parisergrün |
淡綠色 |
dan4 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 淡绿色), Hellgrün |
綠化帶 |
lü4 hua4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 绿化带), Grüngürtel, Grünfläche |
草坪綠 |
cao3 ping2 lü4 | rasengrün, RGB-Code #7CFC00 |
葉綠體 |
ye4 lü4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 叶绿体), Chloroplast |
綠色的 |
lü4 se4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 绿色的), grünlich |
祖母綠 |
zu3 mu3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 祖母绿), Smaragd (ein Edelstein) |
呈綠色 |
cheng2 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 呈绿色), grünlich |
綠花菜 |
lü4 hua1 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 绿花菜), Broccoli, Brokkoli [ lat: Brassica oleracea var. silvestris ] |
葉綠素 |
ye4 lü4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 叶绿素), Chlorophyll |
紅綠燈 |
hong2 lü4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 红绿灯), Ampel, Verkehrsampel, Lichtsignalanlage, Lichtzeichenanlage |
綠油油 |
lü4 you2 you2 | (traditionelle Schreibweise von 绿油油), üppiges Grün, leuchtendes Dunkelgrün, über und über grün |
綠色週 |
lü2 se4 zhou1 | Die Grüne Woche |
亮海綠 |
liang4 hai3 lü2 | helles Meergrün, RGB-Code #20B2AA |
常綠樹 |
chang2 lü4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 常绿树), immergrüner Baum |
暗海綠 |
an4 hai3 lü2 | dunkles Meergrün, RGB-Code #8FBC8F |
綠柱石 |
lü4 zhu4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 绿柱石), Beryll (ein Mineral) |
暗綠色 |
an4 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 暗绿色), dunkelgrün |
綠菜花 |
lü4 cai4 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 绿菜花), Broccoli, Brokkoli [ lat: Brassica oleracea var. silvestris ] |
黃綠色 |
huang2 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 黄绿色), leuchtendgrün, RGB-Code #66FF00 |
春綠色 |
chun1 lü2 se4 | frühlingsgrün, RGB-Code #00FF80 |
綠山城 |
lü4 shan1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 绿山城), Zielona Góra |
綠林兵 |
lü4 lin2 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 绿林兵), Lülin |
開綠燈 |
kai1 lü4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 开绿灯), grünes Licht geben |
中海綠 |
zhong1 hai3 lü2 | mittleres Meergrün, RGB-Code #3CB371 |
水綠色 |
shui3 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 水绿色), aquamarin |
深綠色 |
shen1 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 深绿色), Dunkelgrün |
綠玉樹 |
lü4 yu4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 绿玉树), Euphorbia tirucalli |
蜜瓜綠 |
mi4 gua1 lü2 | honigtaufarben, RGB-Code #F0FFF0 |
綠帽子 |
lü4 mao4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 绿帽子), betrogener Ehemann |
綠柱玉 |
lü4 zhu4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 绿柱玉), Smaragd |
成綠色 |
cheng2 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 成绿色), grünen |
綠化地 |
lü4 hua4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 绿化地), Grünfläche, Grünanlage |
綠松石 |
lü4 song1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 绿松石), Türkis (ein Mineral) |
綠皮書 |
lü4 pi2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 绿皮书), Grünbuch |
草綠色 |
cao3 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 草绿色), grasig |
綠巨人 |
lü4 ju4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 绿巨人), Hulk (Film von Ang Lee, 2003) |
綠松色 |
lü2 song1 se4 | türkisgrün, RGB-Code #30D5C8 |
綠化草案 |
lü4 hua4 cao3 an4 | (traditionelle Schreibweise von 绿化草案), Grünkonzept |
綠色區域 |
lü4 se4 qu1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 绿色区域), RegioGrün |
綠色和平 |
lü4 se4 he2 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 绿色和平), Greenpeace |
綠松石綠 |
lü2 song1 shi2 lü2 | türkisgrün, RGB-Code #4DE680 |
綠色化學 |
lü4 se4 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 绿色化学), Grüne Chemie |
綠化屋頂 |
lü4 hua4 wu1 ding3 | (traditionelle Schreibweise von 绿化屋顶), Dachbegrünung |
綠松石色 |
lü4 song1 shi2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 绿松石色), türkisgrün, RGB-Code #30D5C8 |
中春綠色 |
zhong1 chun1 lü2 se4 | mittleres Frühlingsgrün, RGB-Code #00FA9A |
四季常綠 |
si4 ji4 chang2 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 四季常绿), immergrün |
查特酒綠 |
cha2 te4 jiu3 lü2 | chartreusefarben (helles grüngelb), RGB-Code #7FFF00 |
綠色商品 |
lü4 se4 shang1 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 绿色商品), Grünzeug |
綠色生活 |
lü4 se4 sheng1 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 绿色生活), Nachhaltige Lebensweise |
綠色食品 |
lü4 se4 shi2 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 绿色食品), biologische Lebensmittel, Biolebensmittel, Ökolebensmittel |
花花綠綠 |
hua1 hua1 lü4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 花花绿绿), farbenfroh, bunt durcheinander |
綠色革命 |
lü4 se4 ge2 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 绿色革命), Agrarrevolution |
暗綠松石色 |
an4 lü2 song1 shi2 se4 | dunkles Türkisgrün, RGB-Code #00CED1 |
科隆綠化帶 |
ke1 long2 lü4 hua4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 科隆绿化带), Kölner Grüngürtel |
中綠松石色 |
zhong1 lü2 song1 shi2 se4 | mittleres Türkisgrün, RGB-Code #48D1CC |
灰綠松石色 |
hui1 lü2 song1 shi2 se4 | helles Türkisgrün; lichttürkisfarben, RGB-Code #AFEEEE |
日本常綠橡樹 |
ri4 ben3 chang2 lü2 xiang4 shu4 | Immergrüne Japanische Eiche, Japanische Roteiche (lat: Quercus acuta) |
在等紅綠燈時 |
zai4 deng3 hong2 lü4 deng1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 在等红绿灯时), an der Ampel stehen |
特制綠色面條 |
te4 zhi4 lü4 se4 mian4 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 特制绿色面条), grüne Tagliarini |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你最后一次注射胰岛素之后有正常饮食吗? |
Have you been keeping up a normal diet since the last shot of insulin? (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你的脑袋坏了吗? |
Is your skull broken? (Mandarin, Tatoeba olyalya sharris123 ) | |
你口袋里有什么? |
Was hast du da in der Tasche? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
他帮我提袋子。 |
Er half mir, die Tasche zu tragen. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
他幫我提袋子。 |
Er half mir, die Tasche zu tragen. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
她在她的袋子裡装满了苹果。 |
Sie füllte ihre Tasche mit Äpfeln. Sie füllte ihren Korb mit Äpfeln. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 jakov ) | |
你可以把你的袋子留在这裡。 |
Sie können Ihre Tasche hier lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他背著一個袋子。 |
He carries a bag on his back. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你可以幫我提我的袋子嗎? |
Könntest du meine Koffer für mich tragen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他背著一个袋子。 |
He carries a bag on his back. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你的脑袋充满了新点子。 |
Dein Kopf sprudelte über vor neuen Ideen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
为什么你的脑袋那么聪明呢? |
Warum bist du nur so klug? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
他从他外套内袋裡拿出皮夹。 |
He took out the wallet from his inside jacket pocket. (Mandarin, Tatoeba cherylting CK ) | |
他在口袋里摸着找他的钱包。 |
Er fingerte in der Tasche nach seinem Portemonnaie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
你的袋子在这裡。 |
Hier ist deine Tasche. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
当我今早把松紧带放到口袋里的时候我从未想过它会对我这么有用。 |
Ich hätte nie gedacht, dass mir dieses Gummiband so nützlich sein würde, als ich es mir heute Morgen in die Tasche steckte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
你可以把你的袋子留在這裡。 |
Sie können Ihre Tasche hier lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你可以帮我提我的袋子吗? |
Könntest du meine Koffer für mich tragen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她的脑袋充满了新点子。 |
Ihr Kopf sprudelte über vor neuen Ideen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
你的袋子在這裡。 |
Hier ist deine Tasche. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你的袋子裡有什麼? |
Was haben Sie in Ihrer Tasche? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你用我的袋子做了什麼? |
Was hast du mit meiner Tasche gemacht? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他拿着一个装满了苹果的袋子。 |
Er trug eine Tasche voller Äpfel. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我们让他帮我们拿袋子。 |
We got him to carry our bag. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这男孩的口袋里有个苹果。 |
Der Junge hat einen Apfel in seiner Tasche. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这件大衣没有袋子。 |
Der Mantel hat keine Taschen. (Mandarin, Tatoeba cc_neko Esperantostern ) | |
我把袋子還給了肯。 |
I gave the bag back to Ken. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
這件大衣沒有袋子。 |
Der Mantel hat keine Taschen. (Mandarin, Tatoeba cc_neko Esperantostern ) | |
请带给我们两袋茶和一袋咖啡。 |
Bringen Sie uns bitte zwei Tassen Tee und eine Tasse Kaffee. (Mandarin, Tatoeba Martha Ole ) | |
这个手袋是我的。 |
Diese Tasche gehört mir. (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 ) | |
这件外套没有口袋。 |
Dieser Mantel hat keine Taschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我口袋里没钱。 |
I don't have any money in my pockets. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
熱水袋真是冬日必備好物! |
A hot water bottle is something you must buy to prepare for the winter months. (Mandarin, Tatoeba slo_oth iiujik ) | |
袋子有吗? |
Hast du eine Tasche? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent wolfgangth ) | |
这几天我脑袋里的事情太多了。 |
Mir gehen in diesen Tagen zu viele Dinge durch den Kopf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我扛着米袋。 |
Ich trage einen Sack Reis. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
這件外套沒有口袋。 |
Dieser Mantel hat keine Taschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我的袋子裡有草莓。 |
In meinem Beutel sind Erdbeeren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
那个袋子太重了,我拿不动。 |
The bag was too heavy for me to move. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
请给我拿一个冰袋来。 |
Please bring an ice bag. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
这个袋子裡是什麼? |
Was ist in dieser Tasche? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這個袋子裡是什麼? |
Was ist in dieser Tasche? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
热水袋真是冬日必备好物! |
A hot water bottle is something you must buy to prepare for the winter months. (Mandarin, Tatoeba slo_oth iiujik ) | |
老人在骡子的背上放上了一个个装满了沙的袋子。 |
Der alte Mann belud sein Maultier mit Sandsäcken. (Mandarin, Tatoeba maxine cost ) | |
我有个黄鱼脑袋。 |
Ich habe das Gedächtnis eines Goldfischs. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
請帶給我們兩袋茶和一袋咖啡。 |
Bringen Sie uns bitte zwei Tassen Tee und eine Tasse Kaffee. (Mandarin, Tatoeba Martha Ole ) | |
老人在骡子的背上放上了一个个装满了沙的袋子。 |
Der alte Mann belud sein Maultier mit Sandsäcken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
我可以要个纸袋吗? |
Kann ich eine Papiertüte bekommen? (Mandarin, Tatoeba joro Vortarulo ) | |
请让我看看你的袋子。 |
Please show me your bag. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想要那个袋子。 |
Ich will diese Tasche. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我把袋子还给了肯。 |
I gave the bag back to Ken. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我想要那個袋子。 |
Ich will diese Tasche. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這個手袋是我的。 |
Diese Tasche gehört mir. (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她從來不穿綠色的衣服。 |
Sie trägt nie grün. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
山不一定是綠色的。 |
Berge sind nicht unbedingt grün. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
在第一個紅綠燈左轉。 |
Turn left at the first light. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不要紅色的柿子椒,而是要綠色的。 |
I don't want red bell peppers, I want green ones. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
紅綠燈現在是綠色的。 |
Die Ampel ist jetzt grün. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
紅綠燈有三個顏色:紅色、黃色和綠色。 |
Ampeln haben drei Farben: Rot, Gelb und Grün. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
現在是綠燈。 |
Die Ampel ist grün. (Mandarin, Tatoeba egg0073 nemoli ) | |
紅綠燈一直在運作。 |
Die Ampeln sind die ganze Zeit in Betrieb. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
别担心 |
bie2 担 xin1 | Mach dir keine Sorgen. |
袋子有吗? |
dai4 zi5 you3 ma5 ? | Do you have a bag? (Tatoeba eastasiastudent) |
你口袋里有什么? |
ni3 kou3 dai4 li3 you3 shi2 me5 ? | Was hast du da in der Tasche? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
这男孩的口袋里有个苹果。 |
zhe4/zhei4 nan2 hai2 de5 kou3 dai4 li3 you3 ge4 ping2 guo3 。 | Der Junge hat einen Apfel in seiner Tasche. In der Tasche dieses Jungen ist ein Apfel. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL pne) |
为什么你的脑袋那么聪明呢? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 de5 nao3 dai4 na4/nei4 me5 cong1 ming2 ne5 ? | Warum bist du nur so klug? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
我想要那個袋子。 |
wo3 xiang3 yao4 na4/nei4 ge4 dai4 zi5 。 | I want that bag. (Tatoeba Martha CK) |
我可以要个纸袋吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 yao4 ge4 zhi3 dai4 ma5 ? | Kann ich eine Papiertüte bekommen? (Tatoeba joro Vortarulo) |
你用我的袋子做了什麼? |
ni3 yong4 wo3 de5 dai4 zi5 zuo4 le5 shi2 me5 ? | Was hast du mit meiner Tasche getan? (Tatoeba Martha Nero) |
他在口袋里摸着找他的钱包。 |
ta1 zai4 kou3 dai4 li3 mo1/mo2 zhao2/zhe2 zhao3 ta1 de5 qian2 bao1 。 | Er fingerte in der Tasche nach seinem Portemonnaie. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
我有个黄鱼脑袋。 |
wo3 you3 ge4 huang2 yu2 nao3 dai4 。 | Ich habe das Gedächtnis eines Goldfischs. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
這件外套沒有口袋。 |
zhe4/zhei4 jian4 wai4 tao4 mei2/mo4 you3 kou3 dai4 。 | Dieser Mantel hat keine Taschen. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
我口袋里没钱。 |
wo3 kou3 dai4 li3 mei2/mo4 qian2 。 | I don't have any money in my pockets. (Tatoeba fercheung CK) |
请给我拿一个冰袋来。 |
qing3 gei3 wo3 na2 yi1 ge4 bing1 dai4 lai2 。 | Please bring an ice bag. (Tatoeba sadhen Nero) |
這個手袋是我的。 |
zhe4/zhei4 ge4 shou3 dai4 shi4 wo3 de5 。 | Diese Tasche gehört mir. (Tatoeba nickyeow bonny37) |
這件大衣沒有袋子。 |
zhe4/zhei4 jian4 da4 yi1 mei2/mo4 you3 dai4 zi5 。 | Der Mantel hat keine Taschen. (Tatoeba cc_neko Esperantostern) |
他把袋放了在桌上。 |
ta1 ba3 dai4 fang4 le5 zai4 桌 shang4 。 | Er legte seine Tasche auf den Tisch. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
这几天我脑袋里的事情太多了。 |
zhe4/zhei4 ji1 tian1 wo3 nao3 dai4 li3 de5 shi4 qing2 tai4 duo1 le5 。 | Mir gehen in diesen Tagen zu viele Dinge durch den Kopf. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这没什么好担心的。 |
zhe4/zhei4 mei2/mo4 shi2 me5 hao3 担 xin1 de5 。 | There is no cause for worry. (Tatoeba sunnywqing CK) |
他到现在还没做功课,所以,他的老师开始替他担心。 |
ta1 dao4 xian4 zai4 hai2/huan2 mei2/mo4 zuo4 gong1 ke4 , suo3 yi3 , ta1 de5 lao3 shi1 kai1 shi3 ti4 ta1 担 xin1 。 | He has not yet done his homework, so his teacher begins to worry about him. (Tatoeba Aharlekyn) |
别担心,我确定我能找到其他的人。 |
bie2 担 xin1 , wo3 que4 ding4 wo3 neng2 zhao3 dao4 qi2 ta1 de5 ren2 。 | Don't worry, I'm sure that I can find someone else! (Tatoeba pig8322 Ishao) |
汤姆很担心。 |
tang1 mu3 hen3 担 xin1 。 | Tom ist wirklich beunruhigt. (Tatoeba tommyfang95 BraveSentry) |
我担心他。 |
wo3 担 xin1 ta1 。 | I am worried about him. (Tatoeba verdastelo9604 awynands) |
不要担心,开心点! |
bu4 yao4 担 xin1 , kai1 xin1 dian3 ! | Mach dir keine Sorgen, sei fröhlich! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不知道我能不能负担得起。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 neng2 bu4 neng2 fu4 担 de2/de5/dei3 qi3 。 | Ich weiß nicht so recht, ob ich es mir leisten kann. (Tatoeba zhouj1955 raggione) |
我担心他的健康。 |
wo3 担 xin1 ta1 de5 jian4 kang1 。 | Ich war um seine Gesundheit besorgt. (Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo) |
不要担心考试的结果。 |
bu4 yao4 担 xin1 kao3 shi4 de5 jie1/jie2 guo3 。 | Mach dir keine Sorgen um das Testergebnis. (Tatoeba inkarl AC) |
你不知道我有多担心啊。 |
ni3 bu4 zhi1 dao4 wo3 you3 duo1 担 xin1 a1 。 | You don't know how worried I am. (Tatoeba sadhen CK) |
他一直很担心他的女儿。 |
ta1 yi1 zhi2 hen3 担 xin1 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 | Er macht sich ständig Sorgen um seine Tochter. (Tatoeba fucongcong Serienchiller) |
汤姆准备承担后果 |
tang1 mu3 zhun3 bei4 承担 hou4 guo3 | Tom is prepared to accept the consequences. (Tatoeba knifegod CK) |
不要担心过去。 |
bu4 yao4 担 xin1 guo4 qu4 。 | Machen Sie sich über die Vergangenheit keine Gedanken! (Tatoeba fucongcong raggione) |
不用担心其他人。 |
bu4 yong4 担 xin1 qi2 ta1 ren2 。 | Mach dir um Andere keine Sorgen. (Tatoeba fucongcong Espi) |
我们为她的安全担忧。 |
wo3 men5 wei2/wei4 ta1 de5 an1 quan2 担 you1 。 | We are anxious about her safety. (Tatoeba mtdot CK) |
我只是担心我的体重。 |
wo3 zhi3 shi4 担 xin1 wo3 de5 ti3 chong2/zhong4 。 | Ich mach mir nur Sorgen um meine Figur. (Tatoeba asosan virgil) |
他们担心。 |
ta1 men5 担 xin1 。 | Sie waren besorgt. (Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz) |
你太担心您的体重了。 |
ni3 tai4 担 xin1 nin2 de5 ti3 chong2/zhong4 le5 。 | Du machst dir zu viele Gedanken um dein Gewicht. (Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen) |
由于人力不足,我们需要比预期更多的时间来承担这项任务。 |
you2 yu2 ren2 li4 bu4 zu3 , wo3 men5 xu1 yao4 bi4 yu4 ji1/qi1 geng4 duo1 de5 shi2 jian1 lai2 承担 zhe4/zhei4 xiang4 ren4 wu4 。 | Due to lack of manpower, we need more time than expectations to handle this task. (Tatoeba vicch) |
好了,没什么可担心的。 |
hao3 le5 , mei2/mo4 shi2 me5 ke3/ke4 担 xin1 de5 。 | Alles in Ordnung, nichts Beunruhigendes. (Tatoeba fucongcong Sirio60) |
我们对女儿的健康问题很担忧。 |
wo3 men5 dui4 nü3/ru3 er2/er5 de5 jian4 kang1 wen4 ti2 hen3 担 you1 。 | We are anxious about our daughter's health. (Tatoeba anndiana CK) |
我担心汤姆。 |
wo3 担 xin1 tang1 mu3 。 | Ich mache mir Sorgen um Tom. (Tatoeba inkarl Sudajaengi) |
别担心,她不懂德语。 |
bie2 担 xin1 , ta1 bu4 dong3 de2 yu3 。 | Keine Sorge! Sie versteht kein Deutsch. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
别担心。我们有大量水和食物。 |
bie2 担 xin1 。 wo3 men5 you3 da4 liang2/liang4 shui3 he2/he4/huo2 shi2 wu4 。 | Keine Sorge! Wir haben reichlich Wasser und Nahrung. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我准备好了承担后果。 |
wo3 zhun3 bei4 hao3 le5 承担 hou4 guo3 。 | I'm prepared to accept the consequences. (Tatoeba ryanwoo CK) |
她没看到你的话就没有什么担心的。 |
ta1 mei2/mo4 kan4 dao4 ni3 de5 hua4 jiu4 mei2/mo4 you3 shi2 me5 担 xin1 de5 。 | If she didn't see you then there’s nothing to worry about. (Tatoeba eastasiastudent) |
事实证明了我们的担心是多余的。 |
shi4 shi2 zheng4 ming2 le5 wo3 men5 de5 担 xin1 shi4 duo1 yu2 de5 。 | The facts proved that our worries were unnecessary. (Tatoeba nevergetup) |
汤姆负担不起。 |
tang1 mu3 fu4 担 bu4 qi3 。 | Tom kann sich das nicht leisten. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
她担心你的安全。 |
ta1 担 xin1 ni3 de5 an1 quan2 。 | She has anxiety for your safety. (Tatoeba CLARET) |
她的事你再也不必担心。 |
ta1 de5 shi4 ni3 zai4 ye3 bu4 bi4 担 xin1 。 | Du brauchst dir ihretwegen keine Sorgen mehr zu machen. (Tatoeba zhouj1955 Esperantostern) |
母亲很担心孩子。 |
mu3 qin1 hen3 担 xin1 hai2 zi5 。 | Die Mutter war beunruhigt um ihre Kinder. (Tatoeba fucongcong Grobian) |
Helen很担心她的女儿。 |
Helen hen3 担 xin1 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 | Helen macht sich große Sorgen um ihre Tochter. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不用担心我们。 |
bu4 yong4 担 xin1 wo3 men5 。 | Mach dir keine Sorgen um uns. (Tatoeba minshirui Wolf) |
汤姆很担心钱的问题。 |
tang1 mu3 hen3 担 xin1 qian2 de5 wen4 ti2 。 | Tom sorgt sich oft ums Geld. (Tatoeba sunnywqing Pfirsichbaeumchen) |
不知道她为什么这么担心呢。 |
bu4 zhi1 dao4 ta1 wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 me5 担 xin1 ne5 。 | Ich frage mich, wieso sie so besorgt ist. (Tatoeba aliene a_coder) |
不必担心。 |
bu4 bi4 担 xin1 。 | Mach dir keine Sorgen. (Tatoeba zhouj1955 Dorenda) |
父母承担教育子女的责任。 |
fu4 mu3 承担 jiao1 yu4 zi5 nü3/ru3 de5 ze2 ren4 。 | Eltern tragen die Verantwortung für die Erziehung ihrer Kinder. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你在担心什么呢? |
ni3 zai4 担 xin1 shi2 me5 ne5 ? | Worüber bist du besorgt? (Tatoeba yuzazaza Zaghawa) |
我担心可能帮不了你,你需要找其他人帮忙。 |
wo3 担 xin1 ke3/ke4 neng2 bang1 bu4 le5 ni3 , ni3 xu1 yao4 zhao3 qi2 ta1 ren2 bang1 mang2 。 | Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht helfen. Sie müssen jemand anders fragen. (Tatoeba CLARET Hans_Adler) |
我担心我的体重。 |
wo3 担 xin1 wo3 de5 ti3 chong2/zhong4 。 | Ich sorge mich um mein Gewicht. (Tatoeba asosan al_ex_an_der) |
那个责任对他是个负担。 |
na4/nei4 ge4 ze2 ren4 dui4 ta1 shi4 ge4 fu4 担。 | Diese Verantwortung ist eine Last für ihn. Diese Verantwortung ist eine Belastung für ihn. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Tamy) |
他要负责任,这责任可担待不了。 |
ta1 yao4 fu4 ze2 ren4 , zhe4/zhei4 ze2 ren4 ke3/ke4 担 dai1 bu4 le5 。 | He had to be responsible, but this was a responsibility that he couldn’t bear. (Tatoeba eastasiastudent) |
我当你的担保人. |
wo3 dang1/dang4 ni3 de5 担 bao3 ren2 . | I will be your guarantor. (Tatoeba sirpoot Zifre) |
我很高兴我们录用了你来担任这份工作。 |
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 wo3 men5 lu4 yong4 le5 ni3 lai2 担 ren4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 | I'm glad we hired you for this job. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我很担心你的健康。 |
wo3 hen3 担 xin1 ni3 de5 jian4 kang1 。 | Ich mache mir Sorgen um deine Gesundheit. (Tatoeba fercheung Wolf) |
我很担心我作这份新工作就不会做得好。 |
wo3 hen3 担 xin1 wo3 zuo4 zhe4/zhei4 fen4 xin1 gong1 zuo4 jiu4 bu4 hui4 zuo4 de2/de5/dei3 hao3 。 | Ich habe Angst, weil ich nicht weiß, ob ich diese neue Arbeit gut machen kann. (Tatoeba svhschinese) |
不要担心,一切都会好的。 |
bu4 yao4 担 xin1 , yi1 qie1 dou1/du1 hui4 hao3 de5 。 | Beunruhige dich nicht. Es wird schon alles gut gehen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
我们很担心你。 |
wo3 men5 hen3 担 xin1 ni3 。 | Wir machen uns Sorgen um dich. (Tatoeba zhouj1955 Espi) |
他母亲为他担心。 |
ta1 mu3 qin1 wei2/wei4 ta1 担 xin1 。 | Seine Mutter macht sich Sorgen um ihn. (Tatoeba U2FS Alba) |
他看起来很担心自己的健康。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 hen3 担 xin1 zi4 ji3 de5 jian4 kang1 。 | Er schien sich um seine Gesundheit zu sorgen. (Tatoeba fercheung Sudajaengi) |
我很担心你。 |
wo3 hen3 担 xin1 ni3 。 | Ich mache mir Sorgen um dich. (Tatoeba zhouj1955 xtofu80) |
他担心他可能会迟到。 |
ta1 担 xin1 ta1 ke3/ke4 neng2 hui4 chi2/zhi4 dao4 。 | Er macht sich Sorgen, dass er zu spät kommen könnte. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
他担心他父亲的身体。 |
ta1 担 xin1 ta1 fu4 qin1 de5 shen1 ti3 。 | Er sorgt sich um die Gesundheit seines Vaters. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
谁担心汤姆? |
shei2 担 xin1 tang1 mu3 ? | Who's worried about Tom? (Tatoeba Yashanti CK) |
1000美元将负担聚会的全部费用。 |
1000 mei3 yuan2 jiang1/jiang4 fu4 担 ju4 hui4 de5 quan2 bu4 fei4 yong4 。 | One thousand dollars will cover all the expenses for the party. (Tatoeba kooler CK) |
不要担心! |
bu4 yao4 担 xin1 ! | Don't worry! (Tatoeba sixtynine Asma) |
汤姆是个好厨师。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 hao3 厨 shi1 。 | Tom ist ein guter Koch. Tom kann gut kochen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我妹妹正在厨房做饭。 |
wo3 mei4 mei4 zheng4 zai4 厨 fang2 zuo4 fan4 。 | Meine Schwester kocht in der Küche. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
厨师每天准备不同的菜。 |
厨 shi1 mei3 tian1 zhun3 bei4 bu4 tong2 de5 cai4 。 | Der Koch bereitet täglich andere Gerichte zu. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
见到厨房里亮着灯 |
jian4/xian4 dao4 厨 fang2 li3 liang4 zhao2/zhe2 deng1 | In der Küche sah ich Licht brennen. (Tatoeba Chan pinky) |
她的厨房备有许多方便工作的器具。 |
ta1 de5 厨 fang2 bei4 you3 xu3 duo1 fang1 bian4 gong1 zuo4 de5 qi4 ju4 。 | Ihre Küche ist mit vielen Geräten ausgerüstet, die die Arbeit erleichtern. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
她问我们想不想下厨。 |
ta1 wen4 wo3 men5 xiang3 bu4 xiang3 xia4 厨。 | She asked us if we would like to cook. (Tatoeba fercheung CK) |
我先生是一个非常好的厨师。 |
wo3 xian1 sheng1 shi4 yi1 ge4 fei1 chang2 hao3 de5 厨 shi1 。 | Mein Mann ist ein sehr guter Koch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
看,厨房里有一只猫。 |
kan4 ,厨 fang2 li3 you3 yi1 zhi3 mao1 。 | Guck, da ist eine Katze in der Küche. Schau! Es ist eine Katze in der Küche. (Tatoeba siriusbb Espi Esperantostern) |
汤姆在厨房。 |
tang1 mu3 zai4 厨 fang2 。 | Tom ist in der Küche. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
他被人发现倒在厨房的地板上,不省人事。 |
ta1 bei4 ren2 fa1 xian4 dao3 zai4 厨 fang2 de5 de4/di4 ban3 shang4 , bu4 sheng3/xing3 ren2 shi4 。 | He was discovered unconscious on the floor of the kitchen. (Tatoeba fucongcong Mouseneb) |
我妈妈在厨房里。 |
wo3 ma1 ma1 zai4 厨 fang2 li3 。 | Meine Mutter ist in der Küche. (Tatoeba peipei cost) |
看看!厨房里有一只猫。 |
kan4 kan4 !厨 fang2 li3 you3 yi1 zhi3 mao1 。 | Schauen Sie mal! Da ist eine Katze in der Küche. (Tatoeba sixtynine) |
妈妈在厨房里围着围裙。 |
ma1 ma1 zai4 厨 fang2 li3 wei2 zhao2/zhe2 wei2 qun2 。 | Mother is in the kitchen wearing an apron. (Tatoeba schlagermanx) |
我们的厨师今天很忙。 |
wo3 men5 de5 厨 shi1 jin1 tian1 hen3 mang2 。 | Unser Koch ist heute sehr beschäftigt. (Tatoeba FeuDRenais Hans_Adler) |
她在厨房。 |
ta1 zai4 厨 fang2 。 | She's in the kitchen. (Tatoeba sadhen Spamster) |
这家店是专门卖厨房用品的。 |
zhe4/zhei4 jia1 dian4 shi4 zhuan1 men2 mai4 厨 fang2 yong4 pin3 de5 。 | Dieser Laden handelt mit Küchenutensilien. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
我是个好厨师。 |
wo3 shi4 ge4 hao3 厨 shi1 。 | Ich bin ein guter Koch. Ich kann gut kochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
你是个好厨师。 |
ni3 shi4 ge4 hao3 厨 shi1 。 | You're a good cook. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
这房间是当厨房用的。 |
zhe4/zhei4 fang2 jian1 shi4 dang1/dang4 厨 fang2 yong4 de5 。 | Dieses Zimmer wird als Küche benutzt. (Tatoeba shanghainese Fingerhut) |
你们看,窗开着,厨房门也没关! |
ni3 men5 kan4 , chuang1 kai1 zhao2/zhe2 ,厨 fang2 men2 ye3 mei2/mo4 guan1 ! | Look guys, the window and even the kitchen door have both been left open! (Tatoeba sysko paper1n0) |
我在厨房里喝汤。 |
wo3 zai4 厨 fang2 li3 he1 tang1 。 | I'm eating soup in the kitchen. (Tatoeba) |
在厨房里。 |
zai4 厨 fang2 li3 。 | In der Küche. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
美式厨房比日式的大。 |
mei3 shi4 厨 fang2 bi4 ri4 shi4 de5 da4 。 | Amerikanische Küchen sind größer als japanische. (Tatoeba kooler MUIRIEL) |
厨房里缺少一台洗碗机。 |
厨 fang2 li3 que1 shao3 yi1 tai2 xi3/xian3 wan3 ji1 。 | In der Küche fehlt eine Spülmaschine. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
厨师在哪里? |
厨 shi1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist der Koch? (Tatoeba FeuDRenais sigfrido) |
客人们在厨房。 |
ke4 ren2 men5 zai4 厨 fang2 。 | Die Gäste sind in der Küche. (Tatoeba go_oo pullnosemans) |
别进我的厨房。 |
bie2 jin4 wo3 de5 厨 fang2 。 | Stay out of my kitchen. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我在厨房里喝水。 |
wo3 zai4 厨 fang2 li3 he1 shui3 。 | Ich trinke in der Küche Wasser. (Tatoeba Zaghawa) |
我们有一位非常好的厨师。 |
wo3 men5 you3 yi1 wei4 fei1 chang2 hao3 de5 厨 shi1 。 | We have a really good cook. (Tatoeba FeuDRenais) |
Lückentexte
BearbeitenSingles talk about materialism
这是很早之前就想为你写的文字,但是我向来很 aufschieben,又很 faul,一直 bis 现在。 These are words I’ve been wanting to write to you for long , but I often procrastinate and I am lazy, at least until now.
和你一起去香港,看到香港商场里面漂亮的 Marken-衣服和手袋,我们都很 seufzen。你说你其实很现实也很 bewundern 虚荣,想要 heiraten 一个有钱有能力疼爱你的丈夫,会给你买这些漂亮的衣服和手袋。我也喜欢漂亮的衣服,gelegentlich 看到喜欢又买不起的衣服,也会 seufzen 一下,也会 beneiden 那些有人 als Begleitung beim Einkaufsbummel und 买衣服兼 bezahlen 的女人。但是,倒是从来没想过 heiraten 个有钱的老公让他给我买。喜欢的东西总是有很多,Versuchungen 也总是有很多,欲望总是不可能都满足我们的,买自己可以支付得起的东西会比较好一些。而老公,我觉得,不是用来满足自己对物质的欲望的。 When we went to Hong Kong tougher, we saw the beautiful clothes and handbags in the shopping malls and we both sighed. You said you were actually practical and vain, and you wanted to marry a rich man who could spoil you, one who could buy you all those beautiful clothes and handbags. I also like nice clothes, and sometimes when I see cloths I can’t afford, I can even get a bit emotional and envy those single ladies who have a company to pay for their shopping. However, I’ve never thought to marry a rich husband in order to pay for those things. There’s always many things you like, and the temptations are always many, you can’t always satisfy all your desires, and so buying the things you can afford is rather better. And I think a husband is not there to satisfy your material aspirations.
你说我会这样想,是因为没有太大的生活压力,所以会说得那么轻松。如果两个人要每个月从本来就不高的 Gehalt 中拿一半出来去 Hypothek auf das 房三十年,如果每个月 asketisch leben 买车,如果为小孩将来的教育费用 Sorgen,我就不会说得那么 einfach。我想,你说的是对的,因为我从来就没有太大的生活压力,所以可以随心地做自己喜欢的事情。虽然每个人都将房子看得很重要,我也觉得房子是家的安乐窝,但是我真的不觉得一定要买房子,如果买不起,租房住我觉得也不是什么大的问题,为什么偏要去买房子呢?你说:“如果某一天,你一边 tragen ein schreien und 大哭的小孩,一边被房东 herausgezwungen durch Erhöhen der 房价,要是不交马上 herausgeworfen,这个时候你还会说得这么轻松吗?”我想是不会的,国内的房子 Miete 市场确实很讨厌,租金随时 steigt,房东也随时可以 herauswerfen 你。虽然 Versicherung 不多,但是还是有合同,我觉得我会很小心地签合同,也会通过合同维护自己的权益。你知道,我从来就不喜欢被无理地 unter Druck gesetzt。而且,我也不觉得,会一直都租房住,随着 Qualifikation 的 Erhöhung ,收入也会 steigen,也许买房子会相对容易一些,两个人慢慢 bereitzustellen 也没什么大不了。当然,也许,Qualifikation steigt 所带来的 Gehaltssteigerung,远远比不上房价的 Steigerung。这就是这个社会的问题。我们要做的,是如何去争取自己的权益,让租房变得 Regel、让买房不那么 schwierig,而不是 Kompromiss 于现状,想通过 Ehe 让生活更加自在。虽然,这是更加实在可行的方式。 You say the reason I think like that is because I don’t have too much pressure in my life, and that’s why I can be so relaxed. If a couple takes half of already low wages to pay for a thirty year mortgage on a house, if every month they have to scrape off to repay their car, and if they worry about the cost of their children’s education in the future, things are not as easy as I put them. I think what you say is right: because I’ve never had too much pressure in my life, I can do the things I like and follow my heart. Although everyone give high importance to the house, I think a house is there for the comfort of the family, but I don’t think you absolutely must buy a house. If you can’t afford to buy it, then renting is not such a big problem, why would you want to buy a house so much? You say: “If one day, while you’re holding your little one crying, the landlord comes in and pushes the rent up, and if you can’t afford it, you must leave right away, will you find it easy then?” I think I wouldn’t: in China, the rental market is really annoying, the rent goes up all the time, and the landlord can force you out anytime. Although this isn’t much protection, I would still have a contract, I would be very careful when signing it, and I would protect my interests through the contract. You know, I’ve never liked to be unreasonably bullied. Furthermore, I also believe that I wouldn’t be renting forever. As your qualifications increase, your salary would also increase, and then buying a house would be relatively easy, and little by little, it wouldn’t be such a big problem for the couple. Of course, maybe, the price of houses might increase far more quickly than qualifications and wages. This is the problem in our society. What we need to do is fight for our rights, so that there are regulations on rental, and buying a house is not so difficult, rather than compromise with the status quo, and try to make life more comfortable through marriage. Although, this seems a more concrete and feasible way.
我也想要生活得自在一些,但是这些不是一下子就可以 haben 的,而是要靠努力一点点地积累的。看着公司那几个 Makeup und 时尚、开着 Marken-车来上班、经常出入高级 Restaurant 的女同事,我真的一点也不 neidisch,我知道我是不可能会像她们那样生活的,也不可能像她们那样 heiraten 一个 haben 这么多 reich 的老公。每个人的 Ziele 不一样,每个人的能力不一样,每个人的 Werte 也不一样,我的能力是怎样、我的消费能去到哪个层次,那么我就过怎样的生活。我一直是这样想的。 I also think that I would like having the comforts of life, but you can’t have all the comforts right away, you must make efforts to slowly accumulate. When I look at fellow female workers in my company who wear make up and fashion, drive the latest car, and often go out to fancy restaurants, I really don’t envy them, I know that I can’t live the life they live, and I also know that I can’t marry marry such a wealthy husband. Everyone has different aspirations, everyone has different abilities, everyone has different values. If my abilities are at such a level, then I can spend so much, and I will have that kind of love. that’s really how I think.
你会觉得我不现实,是的,我从来就不是一个很现实的人,verfolgen 内心的交流是多么的 neblige Angelegenheit 啊。当有人开着他的车来到我家 Nähe 的时候,我却没办法坐上去,因为彼此的 Werte 不一样,我很难想像我跟他一起生活的样子。这并不是说,完全不在意对方的能力和 Einnahmen,如果对方连 钱-verdienen 的能力也没有,连进取的心也没有,这样的生活最终也会 finden sich in 现实,爱情也会在现实中低头。坦白地说,我并不太在意对方的收入是多少,但是,如果要我成为一个家的收入的主要来源,我很可能会没有勇气走进这样的 Ehe。一个家,是要两个人一起去经营的,如果其中的一方的收入成为主要 Unterstützung,慢慢地,双方之间会失去原有的平等,感情也会变味。 You may think that I’m not realistic, that’s true, I’ve never been a realistic person, after all, seeking to share the inner language of the heart is not a concrete affair. When someone comes to my house in their own car, there’s no way I could get on the car, because we don’t share the same value, and it would be really hard for me to imagine my life with them. This doesn’t mean however that I absolutely don’t care about a partner’s capacities and earnings, if a partner can’t make money at all, then there’s no way the heart can follow, for such a life will eventually give in to reality,and love itself will bow its head to reality. Frankly, I don’t care about my partner’s income, but if I had to become the main earner in the family, I may not have the courage to walk into such marriage. A family needs two people to cooperate, and if the income of one becomes the main support for the family, slowly, the equality between both sides will be lost, and sourness will develop.
...
Texte
BearbeitenHillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 55 Seiten 90, 196-195 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
我给你五块钱 I'll give you five dollars
| ||
还要给你酒钱 I will give you wine-money besides
| ||
快走罢 Go on quickly!
| ||
叫跟班的来 Call my servant
| ||
他回来了没有 Has he come back?
| ||
我要洗脸 I want to wash my face
| ||
拿水来 Bring some water
| ||
不要热水 I don't want hot water
| ||
拿一块胰子 Bring me a piece of soap
| ||
没有毛巾 I haven't a towel
| ||
都在口袋里头 It's all in the bag
| ||
关上窗户 Shut the window
|