Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 349
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
遇 |
yu4 | begegnen, treffen, Gelegenheit, Chance, behandeln, unterhalten, 43. Tetragram im Taixuanjing | wiktionary |
喻 |
yu4 | Allegorie, Sinnbild, Beispiel, jemanden über etwas in Kenntnis setzen, verstehen, erklären, erläutern | wiktionary |
焉 |
yan1 | inwiefern, wie, warum, dies, hier, nur wenn | wiktionary |
敖 |
ao4 | streichen, wandern, bummeln | wiktionary |
察 |
cha2 | untersuchen, prüfen, beobachten | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
遇到 |
yu4 dao4 | begegnen, stoßen auf, treffen auf |
机遇 |
ji1 yu4 | Chance, günstige Verhältnisse, glücklicher Umstand |
外遇 |
wai4 yu4 | Liebesaffäre, Seitensprung <umg> |
遇刺 |
yu4 ci4 | von einem Attentat betroffen sein, Opfer eines Anschlags werden; Bsp.: 遇刺身死 -- Einem Mordanschlag zum Opfer fallen |
遇上 |
yu4 shang4 | treffen |
相遇 |
xiang1 yu4 | nachkommen, begegnen, stoßen auf, begegnen, Begegnung, zusammentreffen |
礼遇 |
li3 yu4 | höfliche Begrüßung, Höflichkeit |
禮遇 |
li3 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 礼遇), höfliche Begrüßung, Höflichkeit |
初遇 |
chu1 yu4 | Debüt |
不遇 |
bu4 yu4 | unübertroffen |
奇遇 |
qi2 yu4 | Abenteuer |
遇害 |
yu4 hai4 | einem Anschlag zum Opfer fallen, ermordet werden, jdn. zum Opfer fallen |
遇险 |
yu4 xian3 | in Gefahr sein, in Not geraten, von Unglück bedroht sein |
野遇 |
ye3 yu4 | Yeyu |
遇见 |
yu4 jian4 | zufällig treffen, begegnen |
遇見 |
yu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 遇见), zufällig treffen, begegnen |
待遇 |
dai4 yu4 | behandeln |
遇难 |
yu4 nan4 | umkommen, verunglücken |
遇難 |
yu4 nan4 | (traditionelle Schreibweise von 遇难), umkommen, verunglücken |
遇难者 |
yu4 nan2 zhe3 | Opfer, Schlachtopfer |
遇難者 |
yu4 nan2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 遇难者), Opfer, Schlachtopfer |
遇难船 |
yu4 nan2 chuan2 | Schiffbruch, Schiffswrack |
遇難船 |
yu4 nan2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 遇难船), Schiffbruch, Schiffswrack |
机遇号 |
ji1 yu4 hao4 | Opportunity |
刚好遇到 |
gang1 hao3 yu4 dao4 | zufällig getroffen |
福利待遇 |
fu2 li4 dai4 yu4 | zusätzliche Leistungen |
百年不遇 |
bai3 nian2 bu4 yu4 | Jahrhundert-... |
差别待遇 |
cha1 bie2 dai4 yu4 | kritisches Urteilsvermögen |
差別待遇 |
cha1 bie2 dai4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 差别待遇), kritisches Urteilsvermögen |
遇险船只 |
yu4 xian3 chuan2 zhi1 | Schiff in Seenot |
遇难飞机 |
yu4 nan4 fei1 ji1 | Unglücksmaschine |
特别待遇 |
te4 bie2 dai4 yu4 | Extrawurst |
特別待遇 |
te4 bie2 dai4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 特别待遇), Extrawurst |
抓住机遇 |
zhua1 zhu4 ji1 yu4 | Eine Gelegenheit beim Schopf ergreifen |
刚好遇见 |
gang1 hao3 yu4 jian4 | gerade treffen |
遇到麻烦 |
yu4 dao4 ma2 fan5 | auf Unannehmlichkeiten stoßen |
贵宾待遇 |
gui4 bin1 dai4 yu4 | Vorzugsbehandlung |
历史机遇 |
li4 shi3 ji1 yu4 | historische Chance |
国民待遇原则 |
guo2 min2 dai4 yu4 yuan2 ze2 | Gleichbehandlungsgrundsatz |
國民待遇原則 |
guo2 min2 dai4 yu4 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 国民待遇原则), Gleichbehandlungsgrundsatz |
百年不遇的洪水 |
bai3 nian2 bu4 yu4 de5 hong2 shui3 | Jahrhundertflut |
100年一遇的洪水 |
1 0 0 nian2 yi1 yu4 de5 hong2 shui3 | Jahrhundertflut |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
比喻 |
bi3 yu4 | Metapher |
直喻 |
zhi2 yu4 | Gleichnis |
暗喻 |
an4 yu4 | Metapher |
明喻 |
ming2 yu4 | Gleichnis |
比喻性 |
bi3 yu4 xing4 | figurativ |
用比喻 |
yong4 bi3 yu4 | metaphorisch |
不言而喻 |
bu4 yan2 er2 yu4 | selbstverständlich, das versteht sich von selbst |
家喻戶曉 |
jia1 yu4 hu4 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 家喻户晓), weitbekannt, allen bekannt, überall sehr bekannt, in Stadt und Land bekannt, allgemein bekannt |
计算机比喻 |
ji4 suan4 ji1 bi3 yu4 | computer metaphor |
十个童女的比喻 |
shi2 ge4 tong2 nü3 de5 bi3 yu4 | Gleichnis von den klugen und törichten Jungfrauen |
十個童女的比喻 |
shi2 ge4 tong2 nü3 de5 bi3 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 十个童女的比喻), Gleichnis von den klugen und törichten Jungfrauen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
于焉 |
yu2 yan1 | 于是[yu2 shi4] |
於焉 |
yu2 yan1 | 于是[yu2 shi4] |
异焉 |
yi4 yan1 | feeling surprised at sth |
異焉 |
yi4 yan1 | (traditionelle Schreibweise von 异焉), feeling surprised at sth |
焉知 |
yan1 zhi1 | (literary) how is one to know? |
有子存焉 |
you3 zi3 cun2 yan1 | I still have sons, don't I?, fig. future generations will continue the work |
语焉不详 |
yu3 yan1 bu4 xiang2 | to mention sth without elaborating; not giving details |
功莫大焉 |
gong1 mo4 da4 yan1 | no greater contribution has been made than this |
心不在焉 |
xin1 bu4 zai4 yan1 | geistesabwesend, halbherzig, zerstreut |
杀鸡焉用牛刀 |
sha1 ji1 yan1 yong4 niu2 dao1 | don't use a sledgehammer on a nut, aquila non capit muscam |
割鸡焉用牛刀 |
ge1 ji1 yan1 yong4 niu2 dao1 | 杀鸡焉用牛刀[sha1 ji1 yan1 yong4 niu2 dao1] |
不入虎穴焉得虎子 |
bu4 ru4 hu3 xue2 yan1 de2 hu3 zi3 | Ohne Fleiß kein Preis, Wer Erfolg will muss der Gefahr ins Auge schauen |
三人行必有我师焉 |
san1 ren2 xing2 bi4 you3 wo3 shi1 yan1 | (Konfuzius) wenn mehrere Leute beisammen sind, können sie im Gespräch voneinander lernen |
三人行必有我師焉 |
san1 ren2 xing2 bi4 you3 wo3 shi1 yan1 | (traditionelle Schreibweise von 三人行必有我师焉), (Konfuzius) wenn mehrere Leute beisammen sind, können sie im Gespräch voneinander lernen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
李敖 |
li3 ao2 | Li Ao |
太敖 |
tai4 ao2 | abheben |
敖汉 |
Ao2 han4 | Aohan banner or Aokhan khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia |
敖漢 |
Ao2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 敖汉), Aohan banner or Aokhan khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia |
敖广 |
Ao2 Guang3 | 西游记[Xi1 you2 Ji4] |
敖顺 |
Ao2 Shun4 | 西游记[Xi1 you2 Ji4] |
敖順 |
Ao2 Shun4 | 西游记[Xi1 you2 Ji4] |
敖闰 |
Ao2 run4 | Dragon King of the West Sea, Ao Run, also Ao Ji |
敖閏 |
Ao2 run4 | (traditionelle Schreibweise von 敖闰), Dragon King of the West Sea, Ao Run, also Ao Ji |
敖游 |
ao2 you2 | to saunter, to travel |
敖贝得 |
Ao2 bei4 de2 | Obed |
敖貝得 |
Ao2 bei4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 敖贝得), Obed |
孙叔敖 |
sun1 shu2 ao2 | Sunshu Ao |
孫叔敖 |
sun1 shu2 ao2 | (traditionelle Schreibweise von 孙叔敖), Sunshu Ao |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
警察 |
jing3 cha2 | Grüne, Polizei, Polizist, polizeilich |
觉察 |
jue2 cha2 | wahrnehmen, bemerken, erkennen, ausmachen, unterscheiden, einschätzen, aufnehmen |
覺察 |
jue2 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 觉察), wahrnehmen, bemerken, erkennen, ausmachen, unterscheiden, einschätzen, aufnehmen |
察觉 |
cha2 jue2 | bemerken |
察覺 |
cha2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 察觉), bemerken |
刚察 |
gang1 cha2 | Gangcha (Ort in Qinghai) |
监察 |
jian1 cha2 | Überwachung, überwachen |
体察 |
ti3 cha2 | mit großem persönlichem Einsatz einer Sache auf den Grund gehen |
观察 |
guan1 cha2 | beobachten, etwas in Augenschein nehmen, mustern |
省察 |
xing3 cha2 | sich kritisch prüfen |
考察 |
kao3 cha2 | Erkundung, Expedition, etwas untersuchen, etwas überprüfen |
察雅 |
cha2 ya3 | Chaya (Ort in Tibet) |
视察 |
shi4 cha2 | Besichtigung, Besuch, Inspektion, Musterung, besichtigen |
視察 |
shi4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 视察), Besichtigung, Besuch, Inspektion, Musterung, besichtigen |
察台 |
cha2 tai2 | Chatai |
察觉到 |
cha2 jue2 dao4 | aufnehmen |
察覺到 |
cha2 jue2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 察觉到), aufnehmen |
可观察 |
ke3 guan1 cha2 | beobachtbar |
不察觉 |
bu4 cha2 jue2 | besinnungslos |
不察覺 |
bu4 cha2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 不察觉), besinnungslos |
监察员 |
jian1 cha2 yuan2 | Inspektor, Prüfer |
观察所 |
guan1 cha2 suo3 | Observatorium |
观察员 |
guan1 cha2 yuan2 | Beobachter |
监察官 |
jian1 cha2 guan1 | staatl. Beamten zur Überwachung, staatl. Inspekteur( Beobachter ), Zensur ( altrömisches Amt) |
在观察 |
zai4 guan1 cha2 | betrachten, betrachtend |
观察者 |
guan1 cha2 zhe5 | Betrachter |
不觉察 |
bu4 jue2 cha2 | laienhaft, nichts ahnend |
不覺察 |
bu4 jue2 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 不觉察), laienhaft, nichts ahnend |
考察者 |
kao3 cha2 zhe3 | Erforscher |
可觉察 |
ke3 jue2 cha2 | wahrnehmbar |
可覺察 |
ke3 jue2 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 可觉察), wahrnehmbar |
觉察到 |
jue2 cha2 dao4 | (ein Hund hat etw.) gewittert, merken, spüren |
覺察到 |
jue2 cha2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 觉察到), (ein Hund hat etw.) gewittert, merken, spüren |
察合台 |
cha2 he2 tai2 | Tschagatai Khan |
警察局 |
jing3 cha2 ju2 | Polizeidienststelle, Polizeikommissariat, Polizeiwache |
刚察县 |
gang1 cha2 xian4 | Kreis Gangca (Provinz Qinghai, China) |
可察觉 |
ke3 cha2 jue2 | vernehmbar |
可察覺 |
ke3 cha2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 可察觉), vernehmbar |
泽尼察 |
ze2 ni2 cha2 | Zenica |
监察部 |
jian1 cha2 bu4 | Kontrollministerium, Überwachungsministerium |
再考察 |
zai4 kao3 cha2 | Nachprüfung |
视察区 |
shi4 cha2 qu1 | Kontrollgang |
視察區 |
shi4 cha2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 视察区), Kontrollgang |
观察家 |
guan1 cha2 jia1 | Beobachter |
视察员 |
shi4 cha2 yuan2 | Inspektor |
考察船 |
kao3 cha2 chuan2 | Forschungsschiff |
监察院 |
jian1 cha2 yuan4 | Kontroll-Yuan (Behörde in Taiwan, welche die Regierung überwacht) |
人民警察 |
ren2 min2 jing3 cha2 | Volkspolizei |
未被察觉 |
wei4 bei4 cha2 jue2 | unbemerkt |
未被察覺 |
wei4 bei4 cha2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 未被察觉), unbemerkt |
察言观色 |
cha2 yan2 guan1 se4 | in jemandes Miene seine Absichten lesen |
察布查尔 |
cha2 bu4 cha2 er3 | Qapqal (Kreis in Xinjiang, China) |
察布查爾 |
cha2 bu4 cha2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 察布查尔), Qapqal (Kreis in Xinjiang, China) |
观察照明 |
guan1 cha2 zhao4 ming2 | Betrachtungsleuchte |
观察人士 |
guan1 cha2 ren2 shi4 | Beobachter |
察里吉歹 |
cha2 li3 ji2 dai3 | Chalijidai |
察裏吉歹 |
cha2 li3 ji2 dai3 | (traditionelle Schreibweise von 察里吉歹), Chalijidai |
警察国家 |
jing3 cha2 guo2 jia1 | Polizeistaat |
警察國家 |
jing3 cha2 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 警察国家), Polizeistaat |
有洞察力 |
you3 dong4 cha2 li4 | klar |
觉察不到 |
jue2 cha2 bu4 dao4 | unmerklich |
覺察不到 |
jue2 cha2 bu4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 觉察不到), unmerklich |
察合台语 |
cha2 he2 tai2 yu3 | Tschagataische Sprache |
察合台語 |
cha2 he2 tai2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 察合台语), Tschagataische Sprache |
李察基尔 |
li3 cha2 ji1 er3 | Richard Gere |
李察基爾 |
li3 cha2 ji1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 李察基尔), Richard Gere |
可察觉性 |
ke3 cha2 jue2 xing4 | Erkennbarkeit, Wahrnehmbarkeit |
可察覺性 |
ke3 cha2 jue2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可察觉性), Erkennbarkeit, Wahrnehmbarkeit |
天文观察 |
tian1 wen2 guan1 cha2 | astronomische Beobachtung, Beobachtung der Gestirne |
奇琴伊察 |
qi2 qin2 yi1 cha2 | Chichén Itzá |
不可觉察 |
bu4 ke3 jue2 cha2 | unmerklich |
不可覺察 |
bu4 ke3 jue2 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 不可觉察), unmerklich |
后备警察 |
hou4 bei4 jing3 cha2 | Bereitschaftspolizei |
後備警察 |
hou4 bei4 jing3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 后备警察), Bereitschaftspolizei |
皮亚琴察 |
pi2 ya4 qin2 cha2 | Piacenza |
皮亞琴察 |
pi2 ya4 qin2 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 皮亚琴察), Piacenza |
交通警察 |
jiao1 tong1 jing3 cha2 | Verkehrspolizei |
亲眼察看 |
qin1 yan3 cha2 kan4 | Augenschein |
親眼察看 |
qin1 yan3 cha2 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 亲眼察看), Augenschein |
高尔察克 |
gao1 er3 cha2 ke4 | Alexander Wassiljewitsch Koltschak |
高爾察克 |
gao1 er3 cha2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 高尔察克), Alexander Wassiljewitsch Koltschak |
难以察觉 |
nan2 yi3 cha2 jue2 | unempfänglich |
難以察覺 |
nan2 yi3 cha2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 难以察觉), unempfänglich |
重新考察 |
chong2 xin1 kao3 cha2 | investigate, nachprüfen, reexamine |
日本警察 |
ri4 ben3 jing3 cha2 | japanische Polizei, Polizei Japans |
观察角度 |
guan1 cha2 jiao3 du4 | Betrachtungswinkel |
人权观察 |
ren2 quan2 guan1 cha2 | Human Rights Watch |
海洋考察 |
hai3 yang2 kao3 cha2 | Meeresforschung |
学习考察 |
xue2 xi2 kao3 cha2 | Studienreise |
學習考察 |
xue2 xi2 kao3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 学习考察), Studienreise |
在观察期 |
zai4 guan1 cha2 qi1 | im Betrachtungszeitraum |
观察学习 |
guan1 cha2 xue2 xi2 | Lernen am Modell |
便衣警察 |
bian4 yi1 jing3 cha2 | Zivi |
可以察觉 |
ke3 yi3 cha2 jue2 | bemerkbar |
可以察覺 |
ke3 yi3 cha2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 可以察觉), bemerkbar |
波德戈里察 |
bo1 de2 ge1 li3 cha2 | Podgorica |
外国人警察 |
wai4 guo2 ren2 jing3 cha2 | Ausländerpolizei |
外國人警察 |
wai4 guo2 ren2 jing3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 外国人警察), Ausländerpolizei |
皮亚琴察省 |
pi2 ya4 qin2 cha2 xing3 | Provinz Piacenza |
皮亞琴察省 |
pi2 ya4 qin2 cha2 xing3 | (traditionelle Schreibweise von 皮亚琴察省), Provinz Piacenza |
没有观察到 |
mei2 you3 guan1 cha2 dao4 | unbeobachtet |
干部的考察 |
gan4 bu4 de5 kao3 cha2 | Überprüfung (der Arbeit) der Funktionäre |
没有察觉到 |
mei2 you3 cha2 jue2 dao4 | in Unkenntnis von |
沒有察覺到 |
mei2 you3 cha2 jue2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 没有察觉到), in Unkenntnis von |
米卡李察士 |
mi3 qia3 li3 cha2 shi4 | Micah Richards |
有洞察力的人 |
you3 dong4 cha2 li4 de5 ren2 | Hellseher |
对市场的观察 |
dui4 shi4 chang3 de5 guan1 cha2 | Marktbeobachtung |
人民监察委员会 |
ren2 min2 jian1 cha2 wei3 yuan2 hui4 | Volk ??? |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tatoeba:因为从来不能遇到够多的法国人。 |
Tatoeba: weil man nie genug Franzosen treffen kann. (Mandarin, Tatoeba U2FS Fingerhut ) | |
你在车站遇到的男人是我爸。 |
The man you met at the station is my father. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我不相信你已经遇到了他。 |
I don't believe you've met him. (Mandarin, Tatoeba michu CK ) | |
很幸运地,我在机场遇到了我的老朋友。 |
Zufälligerweise begegnete ich am Flughafen einem alten Freund. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
因为曾遇见过那个女孩,我马上就认出来了。 |
Da ich dem Mädchen schon einmal begegnet war, erkannte ich sie sofort. (Mandarin, Tatoeba sadhen raggione ) | |
你有没有遇到任何问题? |
Gab es irgendwelche Probleme? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
我们在2008年相遇。一年后,我们结婚了。 |
Wir haben uns 2008 kennengelernt und ein Jahr später geheiratet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
你妻子遇上麻烦,你怎麼还一副事不关己,己不劳心的样子? |
How can you be so indifferent to your wife's trouble? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
他遇到了事故。 |
Er hatte einen Unfall. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
在他回家的路上我遇見了他。 |
I met him on his way home. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
他们从来没有遇过这样的问题,所以不知道怎样处理才好。 |
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
如果你只能遇见一名历史人物,你会想与谁见面? |
Wenn du genau einer historischen Persönlichkeit begegnen könntest, wem wolltest du dann begegnen? (Mandarin, Tatoeba serendipity42 Pfirsichbaeumchen ) | |
在一个冬天的早晨,我遇见他。 |
Ich habe ihn an einem Wintermorgen getroffen. (Mandarin, Tatoeba kanaorange MUIRIEL ) | |
在一個冬天的早晨,我遇見他。 |
Ich habe ihn an einem Wintermorgen getroffen. (Mandarin, Tatoeba kanaorange MUIRIEL ) | |
我一離開家就遇見了她。 |
As soon as I left home, I ran into her. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他在工作上遇到了麻烦。 |
He encountered difficulties in his work. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
在他回家的路上我遇见了他。 |
I met him on his way home. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
我从没遇到过那么好心的男人。 |
I've never met such a kind man. (Mandarin, Tatoeba fucongcong blay_paul ) | |
我一离开家就遇见了她。 |
As soon as I left home, I ran into her. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他跟所有他遇見的人交朋友。 |
Er freundet sich mit jedem, den er trifft, an. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
他們的相遇是必然的。 |
Ihr Treffen war unvermeidbar. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
你认为我们会遇到好天气吗? |
Denkst du, dass wir schönes Wetter haben werden? (Mandarin, Tatoeba jiangche Manfredo ) | |
冬天的某日,遇到了她。 |
Ich traf sie eines Wintertages. (Mandarin, Tatoeba wangchou Zaghawa ) | |
想不到会在这裡遇见你! |
Fancy meeting you here! (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们去年遇到了赤字。 |
Letztes Jahr schrieben wir rote Zahlen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我們又遇上問題了。 |
Wir sind wieder auf ein Problem gestoßen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 neco ) | |
他跟所有他遇见的人交朋友。 |
Er freundet sich mit jedem, den er trifft, an. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
当他回家时,我遇到了他。 |
I met him while he was coming home. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他遇到了交通事故。 |
Er hatte einen Unfall. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
Tatoeba:因为你不能遇到够多的法国人。 |
Tatoeba: Because you can't meet enough frenchies. (Mandarin, Tatoeba Martha saeb ) | |
我们在教堂里遇到。 |
Wir trafen uns an der Kirche. (Mandarin, Tatoeba sissima Yorwba ) | |
你遇到苦难的时候,朋友们可以帮助你经受住。 |
Wenn du auf Schwierigkeiten stößt, können Freunde dir helfen, damit klar zu kommen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent raggione ) | |
她一年内遇到了两次事故。 |
She had two accidents within a year. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 gleydin ) | |
你什麼麼時候遇見他的? |
Wann trafst du ihn? (Mandarin, Tatoeba Martha halfdan ) | |
只要你准备了,你就不会遇到问题。 |
As long as you’ve prepared, you won’t have any problems. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你什麼麼时候遇见他的? |
Wann trafst du ihn? (Mandarin, Tatoeba Martha halfdan ) | |
我们又遇上问题了。 |
Wir sind wieder auf ein Problem gestoßen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 neco ) | |
当你遇到新的单字,你要在你的字典裡查查这些字。 |
Wenn du unbekannten Wörtern begegnest, musst du sie im Wörterbuch nachschlagen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我们刚遇见。 |
Wir sind uns gerade begegnet. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
她一年內遇到了兩次事故。 |
She had two accidents within a year. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 gleydin ) | |
当我回家时,我遇见了他。 |
I met him while I was coming home. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他们的相遇是必然的。 |
Ihr Treffen war unvermeidbar. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
想不到會在這裡遇見你! |
Fancy meeting you here! (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我遇到了许多以前没见过的人。 |
I've met so many new people. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我在街上遇到他。 |
Ich traf ihn auf der Straße. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) | |
遇不到你。 |
I can't meet you. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus JimmyUK ) | |
我想很多人求助,但是至今没有走运(遇到人帮我)。 |
Ich habe viele Leute um Hilfe gebeten, aber bis jetzt habe ich kein Glück gehabt. (Mandarin, Tatoeba offdare bluepie88 ) | |
遇難求上帝,過後全忘記。 |
Die Gefahr ist vorüber und Gott ist vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
汤姆在学校遇到了很多问题。 |
Tom hatte viele Probleme in der Schule. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Alois ) | |
我几乎没有遇见她。 |
I almost didn't meet her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我在回家的路上遇见了他。 |
Ich traf ihn auf dem Weg nach Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我在回家的路上遇見了他。 |
Ich traf ihn auf dem Weg nach Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
遇到你之前,我從來都沒感覺到這樣。 |
I never felt this way before I met you. Before I met you, I never felt this way. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy CK soj4l ) | |
我在回家的路上遇到了他。 |
Ich traf ihn auf dem Weg nach Hause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
我在街上遇到我的老师。 |
Ich grüße auf der Straße meine Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Esperantostern ) | |
昨天我遇见了肯。 |
Ich habe Ken gestern getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
正當他從學校回來的時候,我遇見了他。 |
Gerade als er von der Schule nach Hause ging, traf ich ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha yunyo ) | |
我在车站遇见他。 |
Ich habe ihn am Bahnhof getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我前幾天遇見了他。 |
Ich habe ihn neulich getroffen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow stupiddog ) | |
我昨天遇到他了。 |
Ich bin ihm gestern begegnet. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 xtofu80 ) | |
我在布加勒斯特遇见安卡时,她在学习。 |
Als ich sie in Bukarest traf, war Anca Studentin. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
遇到火警時,撥打119。 |
Wählen Sie im Brandfall die 119. Rufe im Falle eines Brandes 119 an. Wählen Sie im Falle eines Brandes die 119. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen xtofu80 ) | |
我昨天在校园裡遇到了她。 |
Ich habe sie gestern auf dem Campus getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆又遇到野狗。 |
Tom has found another stray dog. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我没有遇见她。 |
I haven't met her. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
我在公园遇到了Ken。 |
Ich habe Ken im Park getroffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
遇难求上帝,过后全忘记。 |
Die Gefahr ist vorüber und Gott ist vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
昨天他遇到了高大的男人。 |
Gestern hat er einen großen Mann gesehen. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp BraveSentry ) | |
我遇见一个朋友。 |
Ich habe einen Freund getroffen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我在机场遇到我的一个朋友。 |
Ich habe einen Freund von mir am Flughafen getroffen. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) | |
我遇見了以前的班主任時,他問候了我的父母。 |
When I met my former teacher, he inquired after my parents. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我在那裡沒遇見任何人。 |
Ich habe dort niemanden getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
我在前一天遇到了他。 |
Ich habe ihn vorgestern getroffen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
我遇见谁都无所谓。 |
Es ist mir egal, wen ich treffe. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我觉得汤姆有外遇。 |
I think Tom's cheating. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo cairnhead ) | |
我遇见了以前的班主任时,他问候了我的父母。 |
When I met my former teacher, he inquired after my parents. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
當我回家時,我遇見了他。 |
I met him while I was coming home. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我遇到了許多以前沒見過的人。 |
I've met so many new people. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
肯在回家的路上遇见了她。 |
Ken traf sie auf seinem Heimweg. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
昨天我遇見了肯。 |
Ich habe Ken gestern getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我在深夜遇见了她。 |
Ich traf sie spät am Abend. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
正当他从学校回来的时候,我遇见了他。 |
Gerade als er von der Schule nach Hause ging, traf ich ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha yunyo ) | |
我在上学的路上遇见了她。 |
Ich traf sie auf dem Weg zur Schule. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我前一天遇見了他。 |
Ich habe ihn am Tag zuvor getroffen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow manese ) | |
我前一天遇见了他。 |
Ich habe ihn am Tag zuvor getroffen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow manese ) | |
我在車站遇見他。 |
Ich habe ihn am Bahnhof getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我幾乎沒有遇見她。 |
I almost didn't meet her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我在深夜遇見了她。 |
Ich traf sie spät am Abend. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我在街上遇到Fred。 |
Ich traf Fred auf der Straße. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
昨天我遇到你父母了。 |
Gestern habe ich deine Eltern getroffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
我知道汤姆为什么遇上麻烦了。 |
Ich weiß, warum Tom in Schwierigkeiten steckt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我遇见了一位老妇人。 |
Ich traf eine alte Frau. Ich habe eine ältere Frau getroffen. Ich begegnete einer älteren Dame. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern mrtaistoi ) | |
我前几天遇见了他。 |
Ich habe ihn neulich getroffen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow stupiddog ) | |
遇到你之前,我从来都没感觉到这样。 |
I never felt this way before I met you. Before I met you, I never felt this way. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy CK soj4l ) | |
當他回家時,我遇到了他。 |
I met him while he was coming home. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我在那裡没遇见任何人。 |
Ich habe dort niemanden getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
我遇到一位小说家和一位诗人。 |
I met a novelist and a poet. (Mandarin, Tatoeba Martha shekitten ) | |
首次遇到汤姆,我以为他是女的。 |
The first time I saw Tom, I thought he was a girl. The first time that I saw Tom, I thought that he was a girl. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我遇見誰都無所謂。 |
Es ist mir egal, wen ich treffe. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
肯在回家的路上遇見了她。 |
Ken traf sie auf seinem Heimweg. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我在街上遇到我的老師。 |
Ich grüße auf der Straße meine Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Esperantostern ) | |
我第一次遇见她是在伦敦。 |
Ich habe sie das erste Mal in London getroffen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在中国,人們常把有能力的人喻為“千里馬”。 |
In China, talented people are often described as "ten thousand mile horses". (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
不可理喻 |
Blödsinn! (Mandarin, Tatoeba Ethan_lin wochenweise ) | |
在中国,人们常把有能力的人喻为“千里马”。 |
In China, talented people are often described as "ten thousand mile horses". (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
不言而喻。 |
Das versteht sich von selbst. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
杀鸡焉用牛刀。 |
Benutze nie eine Kanone, um eine Fliege zu töten. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
问焉如。 |
I asked where to go. (klassisch, Tatoeba shanghainese CK ) | |
我俩焉,心一者也。 |
We were two, but only had one heart. (klassisch, Tatoeba shanghainese Scott ) | |
問焉如。 |
I asked where to go. (klassisch, Tatoeba shanghainese CK ) | |
不入虎穴,焉得虎子。 |
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik opti ) | |
他在課堂上心不在焉。 |
He had his head in the clouds in class. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
不入虎穴,焉得虎子。 |
Wenn man nicht des Tigers Höhl’ betritt, erlangt man auch nicht seine Jungen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他在课堂上心不在焉。 |
He had his head in the clouds in class. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
他心不在焉。 |
Er ist zerstreut. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sirio60 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
叫警察。 |
Please call the police. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
为什么这有警察? |
Warum ist die Polizei hier? (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen ) | |
他把交通事故通知了警察。 |
He notified the police of the traffic accident. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK ) | |
事故發生後不久,警察來了。 |
Kurz nach dem Unfall kam die Polizei. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
外面有一个警察想见你。 |
There's a policeman outside who wants to see you. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他将来想当警察。 |
Er möchte in Zukunft gerne Polizist werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他把他的朋友藏了起来不让警察知道。 |
He hid his friend from the police. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
快叫警察来! |
Rufen Sie die Polizei! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
叫警察! |
Rufen Sie die Polizei! (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
我不是一名警察。 |
Ich bin kein Polizist. (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth ) | |
我们离开这儿,警察来了。 |
Hauen wir ab von hier, die Bullen kommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
事故发生后不久,警察来了。 |
Kurz nach dem Unfall kam die Polizei. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
医生在观察X光片。 |
Die Ärzte betrachten ein Röntgenfoto. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
你最好等到警察前来。 |
Du solltest besser warten, bis die Polizei kommt. (Mandarin, Tatoeba cranewang al_ex_an_der ) | |
干部们视察了我们的学校。 |
The cadres inspected our school. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) | |
声明的时机对警察的公共关系不利。 |
Der Zeitpunkt der Ankündigung war ungünstig für die Öffentlichkeitsarbeit der Polizei. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
他將來想當警察。 |
Er möchte in Zukunft gerne Polizist werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他成为了一个警察。 |
Er ist Polizist geworden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我会用我的电脑监察你的进度。 |
I'll monitor your progress from my computer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
他必定会觉察到你的错误。 |
He's bound to notice your mistake. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们应该叫警察来。 |
Wir sollten die Polizei rufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
女人观察,男人思考。 |
Die Frau beobachtet und der Mann denkt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你想要我叫警察吗? |
Soll ich die Polizei holen? (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我告诉了警察我所知道的。 |
I told the policeman what I knew. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我告訴了警察我所知道的。 |
I told the policeman what I knew. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
请问警察局怎麼走? |
Entschuldigung, wo geht es zur Polizeiwache? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
警察在跟著他。 |
The police are after him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed ) | |
警察看来很清楚我们在哪裡。 |
The police seem to know exactly where we are. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
那是Peterson,他是警察。 |
That is Peterson, he is a policeman. (Mandarin, Tatoeba johannjunge sharris123 ) | |
警察! |
Polizei! (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth ) | |
警察调查事故的原因。 |
Die Polizei sucht nach der Ursache des Unfalls. (Mandarin, Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆叫了警察。 |
Tom rief die Polizei. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
警察告诉我巴士的末班车在十点出发。 |
Der Polizist sagte mir, dass der letzte Bus um zehn Uhr abfahre. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
門口有位警察。 |
An der Tür steht ein Polizist. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
警察局在哪里? |
Wo ist die Polizeiwache? (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa ) | |
警察被认为抓错了一个女人。 |
Man glaubt, dass die Polizei die falsche Frau festgenommen hat. Man nimmt an, dass die Polizei die falsche Frau festgenommen hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi Esperantostern ) | |
警察对他们说:“住手”。 |
The policemen said to them, "Stop." (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
每个警察都是坏蛋。 |
Die Bullen sind alle Drecksäcke. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
我向一個警察問路。 |
I asked a policeman for directions. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
男孩观察了一整天鸟。 |
Der Junge beobachtete die Vögel den ganzen Tag lang. (Mandarin, Tatoeba Eleanor Tamy ) | |
請問警察局怎麼走? |
Entschuldigung, wo geht es zur Polizeiwache? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
有个警察走了过来。 |
Ein Polizist kam auf mich zu. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
汤姆本可以叫警察的。 |
Tom hätte die Polizei rufen können. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我的祖父是警察。 |
My grandfather was a policeman. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我喜欢观察人们在听到我说出我是谁时的反应。 |
I love to watch people's reactions when I say who I am. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
有個警察走了過來。 |
Ein Polizist kam auf mich zu. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
我怎么去警察局? |
Wie komme ich zur Polizei? (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder ) | |
是警察! |
Die Bullen! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆并不信任警察。 |
Tom traut der Polizei nicht. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
门口有位警察。 |
An der Tür steht ein Polizist. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
警察认为窃贼从地下室窗口进入。 |
Die Polizei glaubt, dass der Einbrecher durch ein Fenster im Souterrain eingedrungen ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 manese ) | |
警察找到了汤姆的自行车。 |
Die Polizei fand das Fahrrad von Tom. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
要是不知道路的话去问警察吧。 |
Wenn Sie den Weg nicht kennen, fragen Sie einen Polizisten. (Mandarin, Tatoeba crescat Sudajaengi ) | |
警察看來很清楚我們在哪裡。 |
The police seem to know exactly where we are. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
是警察,也许我们应该让道。 |
It's the police, perhaps we should get out of their way. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo jamessilver ) | |
有实地考察吗? |
Gibt es Tagestouren? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 ) | |
警察会来吗? |
Wird die Polizei kommen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
最近的警察局在哪里? |
Wo ist die nächste Polizeistation? (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
我想先跟警察说。 |
Ich möchte zuerst mit der Polizei sprechen. (Mandarin, Tatoeba Mojo ) | |
我向一个警察问路。 |
I asked a policeman for directions. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
最近的警察局在哪裡? |
Wo ist die nächste Polizeistation? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
这位警察在做什么? |
What does the police officer do? (Mandarin, Tatoeba Wu ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可遇而不可求 |
kě yù ér bùkě qiú | just have to let it happen, you can't force it (Wiktionary en) |
不可言喻 |
bùkě yán yù | cannot put into words (Wiktionary en) |
割鸡焉用牛刀 |
gējī yān yòng niúdāo | Why use an ox cleaver to kill a chicken? (Wiktionary en) |
心高气傲 |
xīn gāo qì ào | proud and arrogant (Wiktionary en) |
不言而喻 |
bùyán éryù | (Advanced Mandarin) it goes without saying; it is self-evident (Wiktionary en) |
割鸡焉用牛刀 |
gējī yān yòng niúdāo | Why use an ox cleaver to kill a chicken? (Wiktionary en) |
不入虎穴,焉得虎子 |
bù rù hǔxuè, yāndé hǔzǐ | Literally: If you don't enter the tiger's den, how will you get the tiger's cub? (Wiktionary en) |
心不在焉 |
xīn bù zài yān | Literally: the heart is not here.(Wiktionary en) |
三人行必有我师焉。 |
Sān rén xíng, bì yǒu wǒ shī yān. | Wenn ich zu Dreien gehe, so habe ich sicher einen Lehrer. (Konfuzius) ( Chinesische Sprichwörter) |
我们以后还会遇见它。 |
wo3 men5 yi3 hou4 hai2/huan2 hui4 yu4 jian4/xian4 ta1/tuo2 。 | Wir werden ihm später noch begegnen |
信不足焉,有不信焉。 |
xin4 bu4 zu3 yan1 , you3 bu4 xin4 yan1 。 | Wo aber der Glaube nicht stark genug ist, da findet man keinen Glauben. (Dao De Jing) |
遇一老人, |
yu4 yi1 lao3 ren2 , | he came across an old man; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
国人称善焉 |
guo2 ren2 cheng1 shan3/shan4 yan1 | alle Bürger des Staates waren mit ihm zufrieden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三者国有一焉,无幸必亡 |
san1 zhe3 guo2 you3 yi1 yan1 , wu2 xing4 bi4 wang2 | Wenn in einem Staate auch nur eine von diesen drei Menschenklassen vorhanden ist, so geht er sicher zugrunde, wenn er nicht großes Glück hat. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三者國有一焉,無幸必亡 |
san1 zhe3 guo2 you3 yi1 yan1 , wu2 xing4 bi4 wang2 | Wenn in einem Staate auch nur eine von diesen drei Menschenklassen vorhanden ist, so geht er sicher zugrunde, wenn er nicht großes Glück hat. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
愿垂听焉 |
yuan4 chui2 ting1 yan1 | do you really want to personally run things (behind the curtain listening)? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
如果你只能遇见一名历史人物,你会想与谁见面? |
ru2 guo3 ni3 zhi3 neng2 yu4 jian4/xian4 yi1 ming2 li4 shi3 ren2 wu4 , ni3 hui4 xiang3 yu3 shei2 jian4/xian4 mian4 ? | Wenn du genau einer historischen Persönlichkeit begegnen könntest, wem wolltest du dann begegnen? Tatoeba serendipity42 Pfirsichbaeumchen |
他遇到了事故。 |
ta1 yu4 dao4 le5 shi4 gu4 。 | Er hatte einen Unfall. Tatoeba U2FS MUIRIEL |
我没有遇见她。 |
wo3 mei2/mo4 you3 yu4 jian4/xian4 ta1 。 | I haven't met her. Tatoeba sadhen CK |
我在回家的路上遇見了他。 |
wo3 zai4 hui2 jia1 de5 lu4 shang4 yu4 jian4/xian4 le5 ta1 。 | Ich traf ihn auf dem Weg nach Hause. Tatoeba Martha al_ex_an_der |
可遇而不可求 |
ke3/ke4 yu4 er2 bu4 ke3/ke4 qiu2 | (Wiktionary en) |
我们在教堂里遇到。 |
wo3 men5 zai4 jiao1 tang2 li3 yu4 dao4 。 | We met at the church. Tatoeba sissima CK |
我从没遇到过那么好心的男人。 |
wo3 cong2 mei2/mo4 yu4 dao4 guo4 na4/nei4 me5 hao3 xin1 de5 nan2 ren2 。 | I've never met such a kind man. Tatoeba fucongcong blay_paul |
我在街上遇到Fred。 |
wo3 zai4 jie1 shang4 yu4 dao4 Fred。 | Ich traf Fred auf der Straße. Tatoeba Martha Wolf |
你遇到苦难的时候,朋友们可以帮助你经受住。 |
ni3 yu4 dao4 ku3 nan2/nan4 de5 shi2 hou4 , peng2 you3 men5 ke3/ke4 yi3 bang1 zhu4 ni3 jing4 shou4 zhu4 。 | Wenn du auf Schwierigkeiten stößt, können Freunde dir helfen, damit klarzukommen. Tatoeba eastasiastudent raggione |
我觉得汤姆有外遇。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 tang1 mu3 you3 wai4 yu4 。 | I think Tom's cheating. Tatoeba ryanwoo cairnhead |
我在車站遇見他。 |
wo3 zai4 che1 zhan4 yu4 jian4/xian4 ta1 。 | Ich habe ihn am Bahnhof getroffen. Tatoeba Martha Sudajaengi |
遇不到你。 |
yu4 bu4 dao4 ni3 。 | I can't meet you. Tatoeba xjjAstrus JimmyUK |
我前一天遇見了他。 |
wo3 qian2 yi1 tian1 yu4 jian4/xian4 le5 ta1 。 | I met him on the previous day. Tatoeba nickyeow CK |
只要你准备了,你就不会遇到问题。 |
zhi3 yao4 ni3 zhun3 bei4 le5 , ni3 jiu4 bu4 hui4 yu4 dao4 wen4 ti2 。 | As long as you've prepared, you won't have any problems. Tatoeba eastasiastudent |
千载一遇 |
qian1 zai3/zai4 yi1 yu4 | (Wiktionary en) |
Tatoeba:因为从来不能遇到够多的法国人。 |
Tatoeba: yin1 wei2/wei4 cong2 lai2 bu4 neng2 yu4 dao4 gou4 duo1 de5 fa3 guo2 ren2 。 | Tatoeba: weil man nie genug Franzosen treffen kann. Tatoeba U2FS Fingerhut |
在他回家的路上我遇見了他。 |
zai4 ta1 hui2 jia1 de5 lu4 shang4 wo3 yu4 jian4/xian4 le5 ta1 。 | I met him on his way home. Tatoeba Martha CM |
很幸运地,我在机场遇到了我的老朋友。 |
hen3 xing4 yun4 de4/di4 , wo3 zai4 ji1 chang3 yu4 dao4 le5 wo3 de5 lao3 peng2 you3 。 | Quite by chance, I met my old friend in the airport. Tatoeba fucongcong Nero |
因为曾遇见过那个女孩,我马上就认出来了。 |
yin1 wei2/wei4 ceng2 yu4 jian4/xian4 guo4 na4/nei4 ge4 nü3/ru3 hai2 , wo3 ma3 shang4 jiu4 ren4 chu1 lai2 le5 。 | Having met the girl before, I recognized her at once. Tatoeba sadhen CK |
在一個冬天的早晨,我遇見他。 |
zai4 yi1 ge4 dong1 tian1 de5 zao3 chen2 , wo3 yu4 jian4/xian4 ta1 。 | Ich habe ihn an einem Wintermorgen getroffen. Tatoeba kanaorange MUIRIEL |
我在回家的路上遇到了他。 |
wo3 zai4 hui2 jia1 de5 lu4 shang4 yu4 dao4 le5 ta1 。 | Ich traf ihn auf dem Weg nach Hause. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der |
他在工作上遇到了麻烦。 |
ta1 zai4 gong1 zuo4 shang4 yu4 dao4 le5 ma2 fan2 。 | He encountered difficulties in his work. Tatoeba trieuho |
遇见了就对他说:众人都找你。 |
yu4 jian4/xian4 le5 jiu4 dui4 ta1 shuo1 : zhong4 ren2 dou1/du1 zhao3 ni3 。 | 1.37 und als sie ihn gefunden hatten, sagen sie zu ihm: Alle suchen dich. (Die Bibel - Markusevangelium) |
他遇到了交通事故。 |
ta1 yu4 dao4 le5 jiao1 tong1 shi4 gu4 。 | Er hatte einen Unfall. Tatoeba Martha MUIRIEL |
百年不遇 |
bai3 nian2 bu4 yu4 | (Wiktionary en) |
我遇见一个朋友。 |
wo3 yu4 jian4/xian4 yi1 ge4 peng2 you3 。 | Ich habe einen Freund getroffen. Tatoeba sadhen MUIRIEL |
昨天他遇到了高大的男人。 |
zuo2 tian1 ta1 yu4 dao4 le5 gao1 da4 de5 nan2 ren2 。 | Gestern hat er einen großen Mann gesehen. Tatoeba musclegirlxyp BraveSentry |
我在街上遇到他。 |
wo3 zai4 jie1 shang4 yu4 dao4 ta1 。 | Ich traf ihn auf der Straße. Tatoeba egg0073 Manfredo |
我昨天遇到他了。 |
wo3 zuo2 tian1 yu4 dao4 ta1 le5 。 | Ich bin ihm gestern begegnet. Tatoeba zhouj1955 xtofu80 |
昨天我遇到你父母了。 |
zuo2 tian1 wo3 yu4 dao4 ni3 fu4 mu3 le5 。 | Gestern habe ich deine Eltern getroffen. Tatoeba fucongcong BraveSentry |
汤姆在学校遇到了很多问题。 |
tang1 mu3 zai4 xue2 jiao4/xiao4 yu4 dao4 le5 hen3 duo1 wen4 ti2 。 | Tom hatte viele Probleme in der Schule. Tatoeba mirrorvan Alois |
我在公园遇到了Ken。 |
wo3 zai4 gong1 yuan2 yu4 dao4 le5 Ken。 | Ich habe Ken im Park getroffen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我在前一天遇到了他。 |
wo3 zai4 qian2 yi1 tian1 yu4 dao4 le5 ta1 。 | Ich habe ihn vorgestern getroffen. Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL |
我遇见了一位老妇人。 |
wo3 yu4 jian4/xian4 le5 yi1 wei4 lao3 妇 ren2 。 | Ich traf eine alte Frau. Ich habe eine ältere Frau getroffen. Ich begegnete einer älteren Dame. Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern mrtaistoi |
不言而喻 |
bu4 yan2 er2 yu4 | (Wiktionary en) |
不可理喻 |
bu4 ke3/ke4 li3 yu4 | Quatsch! Tatoeba Ethan_lin Manfredo |
不言而喻。 |
bu4 yan2 er2 yu4 。 | Das versteht sich von selbst. Tatoeba ryanwoo Tamy |
不可理喻 |
bu4 ke3/ke4 li3 yu4 | (Wiktionary en) |
不可言喻 |
bu4 ke3/ke4 yan2 yu4 | (Wiktionary en) |
五帝先道而后德,故德莫盛焉 |
wu3 di4 xian1 dao4 er2 hou4 de2 , gu4 de2 mo4 sheng4 yan1 | Die fünf Herrscher trachteten erst nach der Wahrheit und ließen die Sorge für ihre Tugend dahinten. Darum erlangten sie eine Tugend, die von niemand übertroffen werden konnte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不入虎穴,焉得虎子。 |
bu4 ru4 hu1/hu3 xue2 , yan1 de2/de5/dei3 hu1/hu3 zi5 。 | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. Tatoeba FeuDRenais opti |
心不在焉 |
xin1 bu4 zai4 yan1 | (Wiktionary en) |
他心不在焉。 |
ta1 xin1 bu4 zai4 yan1 。 | Er ist zerstreut. Tatoeba sadhen Sirio60 |
他在課堂上心不在焉。 |
ta1 zai4 ke4 tang2 shang4 xin1 bu4 zai4 yan1 。 | He had his head in the clouds in class. Tatoeba Martha Zifre |
五帝先道而後德,故德莫盛焉 |
wu3 di4 xian1 dao4 er2 hou4 de2 , gu4 de2 mo4 sheng4 yan1 | Die fünf Herrscher trachteten erst nach der Wahrheit und ließen die Sorge für ihre Tugend dahinten. Darum erlangten sie eine Tugend, die von niemand übertroffen werden konnte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天子焉始乘舟 |
tian1 zi5 yan1 shi3 cheng2/sheng4 zhou1 | Der Himmelssohn besteigt nun zuerst wieder ein Schiff (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
公惧,召子韦而问焉 |
gong1 ju4 , zhao4 zi5 wei2 er2 wen4 yan1 | Der Herzog geriet in Furcht; er berief den Dsï We und befragte ihn (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星是从太阳向外的第七 (ZEW) 行星, | Uranus ist von der Sonne nach außen gesehen der siebte Planet. |
在太阳系的 Volumen 是第三大(比海王星大), | Im Sonnensystem ist er volumenmäßig der drittgrößte (er ist größer als Neptun); |
Der Masse nach ist er 第四(比海王星轻)。 | der Masse nach ist er der vierte (er ist leichter als Neptun). |
他的名称来自古-griechischen 神话中的天空之神 Euranus(Οὐρανός), | Sein Name kommt vom Himmelsgott Euranus (Οὐρανός) der altgriechischen Mythologie. |
是 Kronos(农神)的父亲,Zeus(Jupiter)的祖父。 | Er ist der Vater von Kronos (dem Gott der Landwirtschaft) und Großvater des Zeus (Jupiter). |
天王星是第一 (ZEW) 在现代发现的行星, | Uranus ist der erste Planet, der in der Neuzeit entdeckt wurde, |
虽然他的光度与五 (ZEW) 传统行星 übereinstimmt, | obwohl seine Leuchtkraft mit der der 5 früher bekannten (traditionellen) Planeten übereinstimmt. |
亮度是 mit bloßem 眼可见的, | Er kann mit bloßem Auge gesehen werden, |
但由于较为 dunkel 而未被古代的 Beobachter 发现。 | aber weil er vergleichsweise dunkel ist, wurde er nicht durch antike Beobachter entdeckt. |
Sir Wilhelm Herschel 在1781年3月13日 bekanntgegeben 他的发现, | Sir Wilhelm Herschel hat am 13.03.1781 seine Entdeckung bekanntgegeben. |
在太阳系的现代史上首度 seine bekannten Grenzen erweitert。 | In der neueren Geschichte des Sonnnensystems wurde dadurch zum ersten Mal seine bekannten Grenzen erweitert. |
这也是第一 (ZEW) unter Verwendung eines Teleskop 发现的行星。 | Dies ist auch der erste Planet, der unter Verwendung eines Teleskops entdeckt wurde. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第六十六課
Bearbeiten第六十六课
dì liù shí liù kè
Sechsundsechzigste Lektion
我國京師在順天府.
我国京师在顺天府.
Wǒ guó jīng shī zài shùn tiān fǔ.
Unsere Landeshauptstadt liegt in der Präfektur Shun Tian.
有內外二城.
有内外二城.
Yǒu nèi wài èr chéng.
Es gibt die innere und äußere Stadt.
外城 umringt 内城之南.
Wài chéng huán nèi chéng zhī nán.
Die äußere Stadt umringt den südlichen Teil der inneren Stadt.
內城之中為皇城.
内城之中为皇城.
Nèi chéng zhī zhōng wèi huáng chéng.
Die Mitte der inneren Stadt bildet die Kaiserstadt.
皇城之中為 purpurne verbotene 城.
皇城之中为 purpurne verbotene 城.
Huáng chéng zhī zhōng wèi zǐ jìn chéng.
Die Mitte der Kaiserstadt bildet die purpurne verbotene Stadt.
宫 und Hallen 在焉.
Gōng diàn zài yān.
Die Paläste und Hallen liegen dort.
第七十九課
Bearbeiten第七十九课
dì qī shí jiǔ kè
Neunundsiebzigste Lektion
Einen Teil des Textes findet man auch im 二程遗书/Èr chéng yíshū, den hinterlassenen Schriften der beiden Chengs.
理 leuchten lassen
Zhú lǐ
Vernunft leuchten lassen
或問程伊川先生曰
或问程伊川先生曰
huò wèn chéng yī chuān xiān shēng yuē
Jemand fragte Meister Cheng Yichuan:
allein 居一室 (Variante: allein 处一室) 或行暗中多有 Schrecken und 惧.
dú jū yī shì (Variante: Dú chǔ yī shì) huò xíng àn zhōng duō yǒu jīng jù.
Wenn man allein in einem Haus wohnt oder im Dunklen geht hat man viel Schrecken und Furcht.
何也.
何也.
Hé yě.
Warum ist das so?
曰.
曰.
Yuē.
(Meister Cheng Yichuan) sagte:
只是 Licht der 理不明.
Zhǐ shì zhú lǐ bù míng.
Das ist nur weil das Licht der Vernunft nicht hell scheint.
若能 die 理 leuchten lassen,
Ruò néng zhú lǐ.
Wenn man die Vernunft leuchten lässt
則知所_皆 Trugschein.
则知所惧皆 Trugschein.
Zé zhī suǒ jù jiē wàng.
dann weiß man, dass das, was man fürchtet, alles Trugschein ist.
又何惧焉.
Yòu hé jù yān.
Und was soll man somit fürchten?
程伊川先生曰.
程伊川先生曰.
Chéng yī chuān xiān shēng yuē.
Meister Cheng Yichuan sagte:
今日_信 an Gespenster und 異說者.
今日杂信 an Gespenster und 异说者.
Jīn rì zá xìn guǐ guài yì shuō zhě.
Heutzutage ist man durch diverse Glauben an Gespenster und seltsamen Sagen beeinflusst.
只是不先 die 理 leuchten lässt.
Zhǐ shì bù xiān zhú lǐ.
Das ist nur, weil man nicht zuerst die Vernunft leuchten lässt.
斯言可 vertreiben 世 Bräuche 之 irregeleitet.
Sī yán kě qū shì sú zhī huò.
Diese Worte können irregeleitete Bräuche aus der Welt vertreiben.
人能 die 理 leuchten lassen
Rén néng zhú lǐ
Wenn Menschen die Vernunft leuchten lassen können,
則事之有無以理_之
则事之有无以理断之
zé shì zhī yǒu wú yǐ lǐ duàn zhī
dann können sie Sein und Schein (Nichtsein) der Dinge mit Vernunft voneinander trennen.
自不為邪說所 irreleiten 矣
自不为邪说所 irreleiten 矣
zì bù wéi xié shuō suǒ huò yǐ
Sie selbst werden nicht durch widernatürliche Sagen irregeleitet.
第八十四課
Bearbeiten第八十四课
dì bā shí sì kè
Vierundachtzigste Lektion
天津直_省都會
天津直隶省都会
tiān jīn zhí lì shěng dū huì
Tianjin ist eine Metropole in der Provinz Zhili
其地 Handel 甚盛
qí de mào yì shén shèng
Der Handel an diesem Ort gedeiht sehr.
學堂林立.
学堂林立.
xué táng lín lì.
Schulgebäude stehen (dort wie Bäume im) Wald
近 baute man 铁路.
jìn zhù tiě lù.
Kürzlich baute man Eisenbahnen.
西北通京師.
西北通京师.
xī běi tōng jīng shī.
Nach Nordwesten gibt es eine Verbindung mit der Hauptstadt.
東北通 Feng-天省.
东北通 Feng-天省.
dōng běi tōng fèng tiān shěng.
Nach Nordosten gibt es eine Verbindung mit der Provinzhauptstadt Fengtian.
_之東南 Ecke 各國租界在焉.
县之东南 Ecke 各国租界在焉.
xiàn zhī dōng nán yú gè guó zū jiè zài yān.
In der südöstlichen Ecke der Kreisstadt haben die verschiedenen Länder Gebiete gepachtet
天津之東為 Tanggu.
天津之东为 Tanggu.
tiān jīn zhī dōng wèi táng gū.
In Tianjins Osten liegt Tanggu.
Tanggu 之東為大-gu.
Tanggu 之东为大-gu.
táng gū zhī dōng wéi dà gū.
In Tanggus Osten liegt Dagu.
地临 Bo-海
dì lín bó hǎi
Das Gebiet liegt in der Nähe des Bohai-Meers.
汽船往來甚便
汽船往来甚便
qì chuán wǎng lái shén biàn
Der Dampfschiffsverkehr (dort) ist sehr angenehm
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholungen
BearbeitenErster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
先王之教,莫荣于孝,莫显于忠。 | Die Könige der Urzeit förderten die Kultur, indem sie nichts mehr auszeichneten als die kindliche Ehrfurcht und nichts mehr bevorzugten als treue Gewissenhaftigkeit. |
忠孝,人君人亲之所甚欲也。 | Gewissenhaftigkeit und Ehrfurcht ist der höchste Wunsch der Fürsten und Väter unter den Menschen. |
显荣,人子人臣之所甚愿也。 | Bevorzugung und Auszeichnung ist der liebste Gedanke der Söhne und Beamten unter den Menschen. |
然而人君人亲不得其所欲,人子人臣不得其所愿,此生于不知理义。 | Daß es dennoch dahin kommen konnte, daß Fürsten und Väter ihren Wunsch nicht erreichten und Söhne und Beamte ihre Gedanken nicht verwirklichen konnten, das kommt von der Unkenntnis der Grundsätze der Vernunft. |
不知理义,生于不学。 | Die Unkenntnis der Grundsätze der Vernunft entsteht durch Mangel an Bildung. |
学者师达而有 Begabung,吾未知其不为圣人。 | Wer sich bildet bei einem erfahrenen Lehrer und die nötige Begabung hat, der muß ein Weiser werden; ich wüßte nicht, wie es anders möglich wäre. |
圣人之所在,则天下理焉。 | Ist aber ein Weiser da, so ist die Welt in Ordnung. |
在右则右重, | Weilt er zur Rechten, so ist die Rechte wichtig, |
在左则左重, | weilt er zur Linken, so is die Linke wichtig. |
是故古之圣王未有不 ehren 师者也。 | Darum haben die weisen Könige des Altertums alle ihre Lehrer geehrt. |
Ehrt man seinen 师则不论其贵贱贫富矣。 | Ehrt man seinen Lehrer, so fragt man nichts danach, ob er vornehm oder gering, arm oder reich ist. |
若此则名号显矣, | Auf diese Weise wird der Name berühmt, |
德行 gewinnt nach außen hin Einfluß 矣。 | und das geistige Wesen gewinnt nach außen hin Einfluß. |
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁 Hui 王。 | Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang. |
王曰: | Der König sprach: |
Alter Mann 不远千里而来,亦将有以利吾国乎? | Alter Mann, tausend Meilen waren Euch nicht zu weit, um herzukommen, da habt Ihr mir wohl auch einen Rat, um meinem Reich zu nützen. |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte und sprach: |
王何必曰利? | Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden, o König? |
亦有仁义而已矣。 | Es gibt doch auch den Standpunkt, daß man einzig und allein nach Menschlichkeit und Recht fragt. |
王曰‘何以利吾国’? | Denn wenn der König spricht: Was dient meinem Reiche zum Nutzen? |
大夫曰‘何以利吾家’? | so sprechen die Adelsgeschlechter: Was dient unserm Hause zum Nutzen? |
士 und gewöhnliche 人曰‘何以利吾身’? | und die Ritter und Leute des Volks sprechen: Was dient unserer Person zum Nutzen? |
上下 sucht sich gegenseitig 利 zu entwinden 而国 kommt in Gefahr 矣。 | Hoch und Niedrig sucht sich gegenseitig den Nutzen zu entwinden, und das Ergebnis ist, daß das Reich in Gefahr kommt. |
万乘之国, umbringen 其君者,必千乘之家; | Wer in einem Reich von zehntausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über tausend Kriegswagen verfügen. |
千乘之国, umbringen 其君者,必百乘之家。 | Wer in einem Reich von tausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über hundert Kriegswagen verfügen. |
万取千焉,千取百焉,不为不多矣。 | Von zehntausend Kriegswagen tausend zu besitzen, von tausend Kriegswagen hundert zu besitzen, das ist an sich schon keine geringe Macht. |
苟为后义而先利,不 wegnehmen 不 befriedigt。 | Aber so man das Recht hintansetzt und den Nutzen voranstellt, ist man nicht befriedigt, es sei denn, daß man den anderen das Ihre wegnehmen kann. |
未有仁而遗其亲者也, | Auf der anderen Seite ist es noch nie vorgekommen, daß ein liebevoller Sohn seine Eltern im Stich läßt, |
未有义而后其君者也。 | oder daß ein pflichttreuer Diener seinen Fürsten vernachlässigt. |
王亦曰仁义而已矣, | Darum wollet auch Ihr, o König, Euch auf den Standpunkt stellen: ›Einzig und allein Menschlichkeit und Recht!‹ |
何必曰利? | Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden? |
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王说曰: | Der König (war erfreut und) sprach: |
《诗》云:他人有心,予 vermag zu ermessen 之。 | Im Buch der Lieder heißt es: Anderer Leute Sinn vermag ich zu ermessen. |
夫子之谓也。 | Das geht auf Euch, Meister. |
夫我乃行之,反而求之,不得吾心。 | Obwohl es meine eigne Tat war, habe ich mich dennoch vergeblich darüber besonnen, wie ich es eigentlich gemeint habe. |
夫子言之,于我心有 Vertrautheit 焉。 | Ihr, Meister, sprecht es aus und habt genau meine innerste Gesinnung getroffen. |
此心之所以合于王者,何也? | Inwiefern paßt nun diese Gesinnung dazu, König der Welt zu sein? |
曰:有 berichten 于王者曰: | Mong Dsï sprach: Wenn jemand Euch berichten würde: |
吾力足以举百 Jun (= 30 Zentner),而不足以举一羽; | Ich besitze zwar genügend Stärke, um dreißig Zentner zu heben, aber nicht genug, um eine Feder zu heben; |
明足以察秋-Haar 之末,而不见 Heuwagen, | ich bin helläugig genug, um die Spitze eines Flaumhaars (Herbsthaar der Tier) zu untersuchen, aber einen Heuwagen sehe ich nicht |
则王许之乎? | würdet Ihr das hingehen lassen? |
曰:否。 | Der König verneinte. |
今恩足以及 Tiere, | Mong Dsï fuhr fort: Nun ist Eure Milde so groß, daß sie sich selbst auf Tiere erstreckt, |
而功不至于百姓者, | und doch reicht ihre Wirkung nicht bis zu Eurem Volk. |
Wie ist denn das nur? | |
然则一羽之不举,为不用力焉; | Allein, daß jener die Feder nicht aufhebt, kommt davon, daß er seine Stärke nicht ausübt; |
Heuwagen 之不见,为不用明焉, | daß der andere den Heuwagen nicht sieht, kommt daher, daß er seine Scharfsichtigkeit nicht ausübt; |
百姓之不见保,为不用恩焉。 | daß Eure Leute keines Schutzes genießen, kommt daher, daß Ihr Eure Gnade nicht ausübt. |
故王之不王,不为也,非不能也。 | Darum, daß Ihr nicht König der Welt seid, ist Unterlassung, nicht Unfähigkeit. |
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:吾何快于是? | Der König sprach: Wie sollte ich daran Freude haben! |
将以求吾所大欲也。 | Das alles sind nur Mittel zur Erreichung meines höchsten Wunsches. |
曰:王之所大欲可得闻与? | Mong Dsï sprach: Darf man hören, was Euer höchster Wunsch ist? |
王笑而不言。 | Der König lächelte und sagte nichts. |
曰:为 Fett 甘不足于口与? | Mong Dsï sprach: »Ist es etwa, daß Ihr Mangel habt an Fett und Süßigkeiten für Euern Gaumen, |
轻 warm 不足于体与? | an leichtem und warmem Pelzwerk für Euern Leib, |
oder 为采色不足视于目与? | oder etwa daß Ihr der bunten Farben nicht genug habt, um die Augen zu ergötzen, |
声音不足听于耳与? | an Klängen und Tönen nicht genug habt, um die Ohren zu erfreuen, |
Knechte und Mägde 不足使令于前与? | oder habt Ihr nicht genug Knechte und Mägde, die Eurer Befehle gewärtig vor Euch stehen? |
王之诸臣皆足以 darbringen 之,而王岂为是哉? | Alle Eure Diener, o König, haben genug von diesen Dingen, sie Euch darzubringen; darum kann es Euch also wohl nicht zu tun sein? |
曰:否。吾不为是也。 | Der König sprach: Nein, darum ist es mir nicht zu tun. |
曰:然则王之所大欲可知已。 | Mong Dsï sprach: »O, dann läßt sich erraten, was Euer höchster Wunsch, o König, ist! |
欲 zu erweitern 土地, | Euer Wunsch ist es, Euer Land zu erweitern, |
朝秦楚,莅中国而 die Barbarenländer rings umher in die Hand zu bekommen 也。 | die Fürsten von Tsin und Tschu als Vasallen an Euren Hof zu ziehen, das Reich der Mitte zu beherrschen und die Barbarenländer rings umher in die Hand zu bekommen. |
以若所为求若所欲,犹 klettern auf 木而求鱼也。 | Diesen Euren Wunsch erfüllen zu wollen mit den Mitteln, die Ihr anwendet, ist aber gerade so, als wollte man auf einen Baum klettern, um Fische zu suchen. |
王曰:若是其甚与? | Der König sprach: Sollte es so schlimm sein? |
曰:Schlimm 有甚焉。 | Mong Dsï sprach: Womöglich noch schlimmer! |
Klettert man auf einen 木求鱼,虽不得鱼,无后 üble Folgen。 | Klettert man auf einen Baum, um Fische zu suchen, so findet man wohl keine Fische, aber es hat weiter keine üblen Folgen. |
以若所为,求若所欲, voller Ernst 力而为之,后必有 üble Folgen。 | Aber diesen Euren Wunsch erfüllen zu wollen mit den Mitteln, die Ihr anwendet, das führt, wenn es mit vollem Ernst geschieht, sicher zu üblen Folgen. |
Texte
Bearbeiten敖不可长,欲不可从,志不可满,乐不可极。
Übersetzung James Legge
Pride should not be allowed to grow; the desires should not be indulged; the will should not be gratified to the full; pleasure should not be carried to excess.
离坐离立,毋往参焉;离立者,不出中间。
Übersetzung James Legge
When two men are sitting or standing together, do not join them as a third. When two are standing together, another should not pass between them.
子有二妾,父母爱一人焉,子爱一人焉,由衣服饮食,由执事,毋敢视父母所爱,虽父母没不衰。子甚宜其妻,父母不说,出;子不宜其妻,父母曰:“是善事我。”子行夫妇之礼焉,没身不衰。
Übersetzung James Legge
If a son have two concubines, one of whom is loved by his parents, while he himself loves the other, yet he should not dare to make this one equal to the former whom his parents love, in dress, or food, or the duties which she discharges, nor should he lessen his attentions to her after their death. If he very much approves of his wife, and his parents do not like her, he should divorce her'. If he do not approve of his wife, and his parents say, 'she serves us well,' he should behave to her in all respects as his wife, without fail even to the end of her life.
曾子曰:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”
Übersetzung James Legge
Zeng-zi said, 'When the grass is old on the grave of a friend, we no (longer) wall for him.'
曾申问于曾子曰:“哭父母有常声乎?”曰:“中路婴儿失其母焉,何常声之有?”
Übersetzung James Legge
Zeng Shen asked Zeng-zi, saying, 'In wailing for a parent, should one do so always in the same voice?' The answer was, 'When a child has lost its mother on the road, is it possible for it to think about the regular and proper voice?'
比终兹三节者,仁者可以观其爱焉,知者可以观其理焉,强者可以观其志焉。礼以治之,义以正之,孝子弟弟贞妇,皆可得而察焉。
When one has completed these three regulated periods, the most animated with the sentiment of benevolence (or humanity) can perceive the affection (underlying the usages); he who has (most) knowledge can perceive the nice distinctions pervading them; and he who has (most) strength can perceive the (force of) will (required for their discharge). The propriety that regulates them, and the righteousness that maintains their correctness, may be examined by filial sons, deferential younger brothers, and pure-minded virgins.
Übersetzung James Legge
The Master said, "The superior man is distressed by his want of ability. He is not distressed by men's not knowing him."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The mind of the superior man is conversant with righteousness; the mind of the mean man is conversant with gain."
Übersetzung James Legge
The Master said, "When a man at forty is the object of dislike, he will always continue what he is."
Übersetzung James Legge
The Master said, "It is virtuous manners which constitute the excellence of a neighborhood. If a man in selecting a residence, do not fix on one where such prevail, how can he be wise?"
Übersetzung James Legge
The Master said, "When we see men of worth, we should think of equaling them; when we see men of a contrary character, we should turn inwards and examine ourselves."
Übersetzung James Legge
The Master said, "When I walk along with two others, they may serve me as my teachers. I will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them."
Übersetzung James Legge
The Master said, "A youth is to be regarded with respect. How do we know that his future will not be equal to our present? If he reach the age of forty or fifty, and has not made himself heard of, then indeed he will not be worth being regarded with respect."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The superior man is easy to serve and difficult to please. If you try to please him in any way which is not accordant with right, he will not be pleased. But in his employment of men, he uses them according to their capacity. The mean man is difficult to serve, and easy to please. If you try to please him, though it be in a way which is not accordant with right, he may be pleased. But in his employment of men, he wishes them to be equal to everything."
Übersetzung James Legge
The Master said, "When the multitude hate a man, it is necessary to examine into the case. When the multitude like a man, it is necessary to examine into the case."
Übersetzung James Legge
The Master said of Zi Jian, "Of superior virtue indeed is such a man! If there were not virtuous men in Lu, how could this man have acquired this character?"
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
或问:“天地简易,而圣人法之,何五经之支离?”曰:“支离盖其所以简易也。已简已易,焉支焉离?”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
孝,至矣乎!一言而該,聖人不加焉。
Englische Übersetzung siehe ctext.org