Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 348
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
淫 |
yin2 | außerehelicher Geschlechtsverkehr, Seitensprung, übermäßig, zügellos, lasziv, pornografisch, unzüchtig, lüstern, geil | wiktionary |
眼 |
yan3 | Auge, sehen, Blick, beobachten, kleine Öffnung, ZEW für Augenaktionen/Blicke/Brunnen, springender Punkt, bezeugen, Falle, unbetonter Taktschlag (chin. Oper), Gebiet in Go | wiktionary |
睛 |
jing1 | Augapfel | wiktionary |
办 |
ban4 | tun, handeln, besorgen, erledigen, bearbeiten, errichten, veranstalten, einkaufen, bestrafen | wiktionary |
座 |
zuo4 | Platz, Sitz, Sitzplatz, Sockel, Gestell, Konstellation, Sternbild, ZEW für hohe Bauten/Gebirge/Uhren/Dinge auf Sockeln | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
淫乐 |
yin2 le4 | entgegen |
淫樂 |
yin2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 淫乐), entgegen |
淫邪 |
yin2 xie2 | zügellos, unzüchtigund lasterhaft, böse |
意淫 |
yi4 yin2 | [engl.: pleasure by imagining a sexual act] |
行淫 |
xing2 yin2 | Ehe brechen |
淫威 |
yin2 wei1 | Machtmissbrauch |
手淫 |
shou3 yin2 | Masturbation, Selbstbefriedigung |
淫欲 |
yin2 yu4 | Begierde |
淫妇 |
yin2 fu4 | Dirne |
卖淫 |
mai4 yin2 | Prostitution, prostituieren, auf den Strich gehen, anschaffen gehen |
賣淫 |
mai4 yin2 | (traditionelle Schreibweise von 卖淫), Prostitution, prostituieren, auf den Strich gehen, anschaffen gehen |
淫乱 |
yin2 luan4 | Hurerei, Unzucht |
卖淫女 |
mai4 yin2 nü3 | Hure |
賣淫女 |
mai4 yin2 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 卖淫女), Hure |
儿童卖淫 |
er2 tong2 mai4 yin2 | Kinderprostitution |
兒童賣淫 |
er2 tong2 mai4 yin2 | (traditionelle Schreibweise von 儿童卖淫), Kinderprostitution |
富贵不能淫 |
fu4 gui4 bu4 neng2 yin2 | not corrupted by wealth and honors |
富貴不能淫 |
fu4 gui4 bu4 neng2 yin2 | (traditionelle Schreibweise von 富贵不能淫), not corrupted by wealth and honors |
聚众淫乱罪 |
ju4 zhong4 yin2 luan4 zui4 | group licentiousness (offense punishable by up to five years in prison in the PRC) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
眼窝 |
yan3 wo1 | Orbita |
照眼 |
zhao4 yan3 | grelles Licht |
转眼 |
zhuan3 yan3 | im Nu, um sich blicken |
眼快 |
yan3 kuai4 | scharfäugig |
气眼 |
qi4 yan3 | Luftloch |
氣眼 |
qi4 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 气眼), Luftloch |
字眼 |
zi4 yan3 | Ausdruck, Begriff, Wort |
眼目 |
yan3 mu4 | Auge |
鬼眼 |
gui3 yan3 | The Sixth Sense |
眼角 |
yan3 jiao3 | Augenwinkel |
眼见 |
yan3 jian4 | auf Anhieb |
眼見 |
yan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 眼见), auf Anhieb |
肉眼 |
rou4 yan3 | mit bloßem Auge, unbewaffnetes Auge, bloßes Auge, freies Auge |
钱眼 |
qian2 yan3 | das Loch im Geldstück |
錢眼 |
qian2 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 钱眼), das Loch im Geldstück |
鸡眼 |
ji1 yan3 | Hühnerauge, Hornschwiele, Hyperkeratose (übermäßige Verhornung der Haut) |
眼色 |
yan3 se5 | Augenwink |
眼皮 |
yan3 pi2 | Augenlid |
开眼 |
kai1 yan3 | den geistigen Horizont erweitern, die Augen öffnen, seiner Erfahrung hinzufügen |
開眼 |
kai1 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 开眼), den geistigen Horizont erweitern, die Augen öffnen, seiner Erfahrung hinzufügen |
眼神 |
yan3 shen2 | Blick, Glanz der Augen, Gefühlsausdruck |
眼影 |
yan3 ying3 | Lidschatten |
眼界 |
yan3 jie4 | Blickfeld, Horizont |
龙眼 |
long2 yan3 | Longan, Longyan [ lat. Dimocarpus longgana Lour. ] |
网眼 |
wang3 yan3 | Masche, Netzmasche |
冷眼 |
leng3 yan3 | die kalte Schulter zeigen |
眼下 |
yan3 xia4 | jetzt, nun |
一眼 |
yi1 yan3 | ein Blick, ein kurzer Blick |
绿眼 |
lü4 yan3 | eifersüchtig |
亲眼 |
qin1 yan3 | mit eigenen Augen, persönlich, pers. |
親眼 |
qin1 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 亲眼), mit eigenen Augen, persönlich, pers. |
眼红 |
yan3 hong2 | beneiden; neidisch sein |
眼紅 |
yan3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 眼红), beneiden; neidisch sein |
黑眼 |
hei1 yan3 | blaues Auge |
单眼 |
dan1 yan3 | Ommatidium |
牛眼 |
niu2 yan3 | große Augen, Kuhaugen |
显眼 |
xian3 yan3 | auffallen, glotzen, auffällig |
眼球 |
yan3 qiu2 | Augapfel |
眼热 |
yan3 re4 | begehren |
眼药 |
yan3 yao4 | Augentropfen |
扎眼 |
zha1 yan3 | grell, sticht ins Auge |
井眼 |
jing3 yan3 | Bohrloch |
现眼 |
xian4 yan3 | sich lächerlich machen |
現眼 |
xian4 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 现眼), sich lächerlich machen |
沙眼 |
sha1 yan3 | Trachom |
眼光 |
yan3 guang1 | Sehvermögen, Sicht; Bsp.: 以我的眼光來看。。。 以我的眼光来看。。。 -- aus meiner Sicht..., Vision, Weitsicht |
眼基 |
yan3 ji1 | Augenabstand |
眼力 |
yan3 li4 | Sehkraft, Sehfähigkeit, Urteilskraft |
眼子 |
yan3 zi3 | Knopfloch, Knopfloch |
刺眼 |
ci4 yan3 | grell |
挑眼 |
tiao1 yan3 | in Höflichkeitsformen äußerst pingelig sein, mäkelig |
正眼 |
zheng4 yan3 | gerader Blick (als Zeichen der Wertschätzung) |
眼时 |
yan3 shi2 | augenblicklich |
眼時 |
yan3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 眼时), augenblicklich |
猫眼 |
mao1 yan3 | Katzenauge, Auge einer Katze, Katzenauge, Reflektor, Türspion |
着眼 |
zhuo2 yan3 | das Augenmerk auf etw. richten |
著眼 |
zhuo2 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 着眼), das Augenmerk auf etw. richten |
眼福 |
yan3 fu2 | Augenweide, Augenschmaus |
满眼 |
man3 yan3 | soweit das Auge reicht |
滿眼 |
man3 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 满眼), soweit das Auge reicht |
义眼 |
yi4 yan3 | Glasauge |
義眼 |
yi4 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 义眼), Glasauge |
眼泪 |
yan3 lei4 | Tränen, reißen, zerreißen |
眼前 |
yan3 qian2 | augenblicklich, vor jemands Augen |
青光眼 |
qing1 guang1 yan3 | Glaukom |
心眼儿 |
xin1 yan3 er1 | Absicht, Zweck |
心眼兒 |
xin1 yan3 er1 | (traditionelle Schreibweise von 心眼儿), Absicht, Zweck |
眼巴巴 |
yan3 ba1 ba1 | ängstlich, hilflos |
看花眼 |
kan4 hua1 yan3 | die Qual der Wahl |
打眼工 |
da3 yan3 gong1 | Bohrer |
用肉眼 |
yong4 rou4 yan3 | mit bloßem Auge |
老花眼 |
lao3 hua1 yan3 | Alterssichtigkeit, Presbyopie |
千里眼 |
qian1 li3 yan3 | Hellsehen, Hellseher, hellseherisch |
不显眼 |
bu4 xian3 yan3 | unscheinbar |
三只眼 |
san1 zhi1 yan3 | 3×3 Augen |
三隻眼 |
san1 zhi1 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 三只眼), 3×3 Augen |
坏心眼 |
huai4 xin1 yan3 | garstig |
眼药水 |
yan3 yao4 shui3 | Augenwasser |
不起眼 |
bu4 qi3 yan3 | bescheiden; unscheinbar |
眼线笔 |
yan3 xian4 bi3 | Eyeliner |
眼中的 |
yan3 zhong1 de5 | vor Augen haben |
明眼人 |
ming2 yan3 ren2 | Sehender; Sehende |
看一眼 |
kan4 yi1 yan3 | einen kurzen Blick auf etw. werfen |
眼皮子 |
yan3 pi2 zi5 | Augenlid |
洗眼水 |
xi3 yan3 shui3 | Augenspülmittel |
近视眼 |
jin4 shi4 yan3 | Kurzsichtigkeit (Myopie) |
近視眼 |
jin4 shi4 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 近视眼), Kurzsichtigkeit (Myopie) |
白星眼 |
bai2 xing1 yan3 | Glasauge |
着眼点 |
zhuo2 yan3 dian3 | Hauptaugenmerk, zentraler Gesichtpunkt |
著眼點 |
zhuo2 yan3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 着眼点), Hauptaugenmerk, zentraler Gesichtpunkt |
小心眼 |
xiao3 xin1 yan3 | spießig |
偏心眼 |
pian1 xin1 yan3 | Vorliebe |
网眼式 |
wang3 yan3 shi4 | Filet- |
斗鸡眼 |
dou4 ji1 yan3 | Schielaugen |
一转眼 |
yi1 zhuan3 yan3 | sehr schnell |
眼力好 |
yan3 li4 hao3 | teleskopisch |
伦敦眼 |
lun2 dun1 yan3 | London Eye |
远视眼 |
yuan3 shi4 yan3 | Weitsichtigkeit |
遠視眼 |
yuan3 shi4 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 远视眼), Weitsichtigkeit |
虎眼石 |
hu3 yan3 shi2 | Tigerauge (ein Mineral) |
在眼前 |
zai4 yan3 qian2 | jetzt, eben |
心眼好 |
xin1 yan3 hao3 | gutartig, gutherzig |
黑眼豆豆 |
hei1 yan3 dou4 dou4 | The Black Eyed Peas |
放眼世界 |
fang4 yan3 shi4 jie4 | die ganze Welt im Auge behalten |
四眼天鸡 |
si4 yan3 tian1 ji1 | Himmel und Huhn < Filmtitel > |
大开眼界 |
dai4 kai1 yan3 jie4 | seinen Horizont erweitern |
大開眼界 |
dai4 kai1 yan3 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 大开眼界), seinen Horizont erweitern |
过眼云烟 |
guo4 yan3 yun2 yan1 | so vergänglich wie eine vorbeiziehende Wolke |
肉眼可见 |
rou4 yan3 ke3 jian4 | makroskopisch |
肉眼可見 |
rou4 yan3 ke3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 肉眼可见), makroskopisch |
死心眼儿 |
si3 xin1 yan3 er1 | starr-eigensinnig, unbelehrbare Person |
死心眼兒 |
si3 xin1 yan3 er1 | (traditionelle Schreibweise von 死心眼儿), starr-eigensinnig, unbelehrbare Person |
有板有眼 |
you3 ban3 you3 yan3 | rhythmisch; systematisch |
福在眼前 |
fu2 zai4 yan3 qian2 | 福在眼前 |
最后一眼 |
zui4 hou4 yi1 yan3 | die letzten ihrer Art, Die Letzten ihrer Art (Originaltitel: "Last Chance to see", Erstauflage 1990) |
最後一眼 |
zui4 hou4 yi1 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 最后一眼), die letzten ihrer Art, Die Letzten ihrer Art (Originaltitel: "Last Chance to see", Erstauflage 1990) |
小心眼儿 |
xiao3 xin1 yan3 er1 | engherzig, kleinlich |
小心眼兒 |
xiao3 xin1 yan3 er1 | (traditionelle Schreibweise von 小心眼儿), engherzig, kleinlich |
大网眼的 |
da4 wang3 yan3 de5 | großmaschig, mit großen Maschen, weitmaschig |
用眼感觉 |
yong4 yan3 gan3 jue2 | sehend |
用眼感覺 |
yong4 yan3 gan3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 用眼感觉), sehend |
山龙眼目 |
shan1 long2 yan3 mu4 | Silberbaumartige |
望眼欲穿 |
wang4 yan3 yu4 chuan1 | sehnsüchtig |
亲眼看看 |
qin1 yan3 kan4 kan4 | mit eigenen Augen sehen |
親眼看看 |
qin1 yan3 kan4 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 亲眼看看), mit eigenen Augen sehen |
冷眼旁观 |
leng3 yan3 pang2 guan1 | gleichgültig zusehen |
眼冒金星 |
yan3 mao4 jin1 xing1 | Sterne sehen |
另眼相看 |
ling4 yan3 xiang1 kan4 | etw, j-n in neuem Licht sehen, j-n besonders schätzen, j-n bevorzugen |
头昏眼花 |
tou2 hun1 yan3 hua1 | der Kopf brummt, die Augen flackern |
頭昏眼花 |
tou2 hun1 yan3 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 头昏眼花), der Kopf brummt, die Augen flackern |
大开眼戒 |
dai4 kai1 yan3 jie4 | Eyes Wide Shut |
大開眼戒 |
dai4 kai1 yan3 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 大开眼戒), Eyes Wide Shut |
手眼通天 |
shou3 yan3 tong1 tian1 | gut in Trickbetrügerei sein |
眼泪汪汪 |
yan3 lei4 wang1 wang1 | mit Augen voller Tränen |
用眼神示意 |
yong4 yan3 shen2 shi4 yi4 | blink |
肉眼看不见 |
rou4 yan3 kan4 bu4 jian4 | mit bloßem Auge nicht wahrnehmbar |
肉眼看不見 |
rou4 yan3 kan4 bu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 肉眼看不见), mit bloßem Auge nicht wahrnehmbar |
儿童近视眼 |
er2 tong2 jin4 shi5 yan3 | Kinder Kurzsichtigkeit |
兒童近視眼 |
er2 tong2 jin4 shi5 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 儿童近视眼), Kinder Kurzsichtigkeit |
情人眼里出西施 |
qing2 ren2 yan3 li3 chu1 xi1 shi1 | schwer verliebt |
情人眼裡出西施 |
qing2 ren2 yan3 li3 chu1 xi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 情人眼里出西施), schwer verliebt |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
眼睛 |
yan3 jing1 | Auge |
yan3 jing5 | [Auge] | |
吸睛 |
xi1 jing1 | eye-catching |
定睛 |
ding4 jing1 | to stare at |
点睛 |
dian3 jing1 | 画龙点睛[hua4 long2 dian3 jing1]) |
點睛 |
dian3 jing1 | 画龙点睛[hua4 long2 dian3 jing1]) |
赤睛鱼 |
chi4 jing1 yu2 | rudd |
赤睛魚 |
chi4 jing1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 赤睛鱼), rudd |
目不转睛 |
mu4 bu4 zhuan3 jing1 | jmd., etw. grosse Aufmerksamkeit schenken, jmd., etw. mit Begeisterung zuschauen |
画龙点睛 |
hua4 long2 dian3 jing1 | das Wesentliche mit einem treffenden Wort erfassen, das Pünktchen aufs i setzen, die Pupillen auf das Bild eines Drachen auftupfen |
眼睛一亮 |
yan3 jing1 yi1 liang4 | mit glänzenden Augen |
不长眼睛 |
bu4 zhang3 yan3 jing5 | 没长眼睛[mei2 zhang3 yan3 jing5] |
不長眼睛 |
bu4 zhang3 yan3 jing5 | 没长眼睛[mei2 zhang3 yan3 jing5] |
点睛之笔 |
dian3 jing1 zhi1 bi3 | the brush stroke that dots in the eyes; fig. to add the vital finishing touch, the crucial point that brings the subject to life, a few words to clinch the point |
點睛之筆 |
dian3 jing1 zhi1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 点睛之笔), the brush stroke that dots in the eyes; fig. to add the vital finishing touch, the crucial point that brings the subject to life, a few words to clinch the point |
眼不转睛 |
yan3 bu4 zhuan4 jing1 | with fixed attention |
火眼金睛 |
huo3 yan3 jin1 jing1 | piercing eyes, discerning eyes |
没长眼睛 |
mei2 zhang3 yan3 jing5 | are you blind or something?, look where you're going |
沒長眼睛 |
mei2 zhang3 yan3 jing5 | (traditionelle Schreibweise von 没长眼睛), are you blind or something?, look where you're going |
贬眼睛的人 |
bian3 yan3 jing1 de5 ren2 | Scheuklappe |
训练过的眼睛 |
xun4 lian4 guo4 de5 yan3 jing1 | geschultes Auge |
訓練過的眼睛 |
xun4 lian4 guo4 de5 yan3 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 训练过的眼睛), geschultes Auge |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
试办 |
shi4 ban4 | ein Pilotprojekt starten |
开办 |
kai1 ban4 | eröffnen, gründen, errichten, beginnen, geöffnet, offen |
办理 |
ban4 li3 | erledigen, bearbeiten |
易办 |
yi4 ban4 | handlich |
办法 |
ban4 fa3 | Methode, Problemlösung, Weg, Mittel, Lösung |
经办 |
jing1 ban4 | Bearbeiter |
外办 |
wai4 ban4 | Büro für Auswärtiges |
申办 |
shen1 ban4 | Bewerbung für die Austragung von ... (z.B. Olympische Spiele) |
创办 |
chuang4 ban4 | gründen, errichten |
办公 |
ban4 gong1 | Arbeit, Dienst, Beschäftigung (in einem Büro), arbeiten in einem Büro, offizielles Geschäft verrichten; Bsp.: 這個辦公室大而實用,但不怎麼宜人。 这个办公室大而实用,但不怎么宜人。 -- Dieses Büro ist groß und funktional, aber nicht sehr angenehm. |
民办 |
min2 ban4 | privat, in Selbstverwaltung |
举办 |
ju3 ban4 | Veranstaltung, aufführen, führen, leiten, halten, festhalten, aufgeführt, organisieren |
拿办 |
na2 ban4 | vor Gericht stellen. festnehmen und verurteilen |
主办 |
zhu3 ban4 | leiten; für etw. verantwortlich sein, Ägide, Veranstaltung, aufnehmen, bewirten |
那办 |
na4 ban4 | vor Gericht stellen |
兴办 |
xing1 ban4 | gründen, etw. ins Leben rufen, etablieren, vorbereiten, arrangieren, initiieren |
承办 |
cheng2 ban4 | einen Auftrag übernehmen |
待办 |
dai4 ban4 | in der Schwebe |
办事 |
ban4 shi4 | behandeln, bearbeiten |
办学 |
ban4 xue2 | eine Schule betreiben, leiten |
办错 |
ban4 cuo4 | Misswirtschaft |
照办 |
zhao4 ban4 | entspr. verfahren, sich nach etw. richten |
协办 |
xie2 ban4 | etw. gemeinsam veranstalten |
代办 |
dai4 ban4 | Geschäftsträger; Chargé d'affaires, vertreten, für j-n etwas machen |
办不到 |
ban4 bu5 dao4 | ausgeschlossen, nicht machbar |
创办人 |
chuang4 ban4 ren2 | Gründer, Begründer, Initiator, Veranstalter, Katalysator, Patriarch, Stift, Urheber einer Sache ( Aktion ), sinken, untergehen |
创办者 |
chuang4 ban4 zhe3 | Gründer, Initiator |
办事处 |
ban4 shi4 chu4 | Außenbüro, Außenstelle, Dienststelle, Büro, Geschäftsstelle |
办得到 |
ban4 de2 dao4 | ausführbar |
主办人 |
zhu3 ban4 ren2 | Organisator |
怎么办 |
zen3 me5 ban4 | Was soll man tun? |
外事办 |
wai4 shi4 ban4 | Auswärtige Amt |
主办国 |
zhu3 ban4 guo2 | Gastland |
有办法 |
you3 ban4 fa3 | einenWeg wissen, Mittel und Wege finden |
承办商 |
cheng2 ban4 shang1 | Lieferant |
没办法 |
mei2 ban4 fa3 | Da kann man nichts machen |
经办人 |
jing1 ban4 ren2 | Sachbearbeiter |
办公室 |
ban4 gong1 shi4 | das Büro |
承办人 |
cheng2 ban4 ren2 | Auftragnehmer |
国台办 |
guo2 tai2 ban4 | Büro für Taiwan-Angelegenheiten beim chinesischen Staatsrat |
办公会 |
ban4 gong1 hui4 | Dienstberatung, Sitzung, Meeting |
办公桌 |
ban4 gong1 zhuo1 | Bürotisch |
主办者 |
zhu3 ban4 zhe3 | Ausrichter, Gastgeber, Sponsor, Veranstalter |
办公椅 |
ban4 gong1 yi3 | Bürostuhl |
实施办法 |
shi2 shi1 ban4 fa3 | Durchführungsbestimmung |
办事人员 |
ban4 shi4 ren2 yuan2 | Sachbearbeiter, Büropersonal |
一手包办 |
yi1 shou3 bao1 ban4 | Alles aus einer Hand |
办公空间 |
ban4 gong1 kong1 jian1 | Bürofläche |
办公文件 |
ban4 gong1 wen2 jian4 | Bürodokumentation |
采取办法 |
cai3 qu3 ban4 fa3 | eine Methode anwenden |
找到办法 |
zhao3 dao4 ban4 fa3 | Weg finden |
办公大楼 |
ban4 gong1 da4 lou2 | Bürogebäude |
系办公室 |
yuan4 zhang3 yi1 zhi2 | Dekanat |
举办婚礼 |
ju3 ban4 hun1 li3 | vermählen |
总办公处 |
zong3 ban4 gong1 chu4 | Hauptstelle, Zentrale, Hauptverwaltung, Hauptverwaltungsstelle, Zentralverwaltung, Zentralverwaltungsstelle |
主办单位 |
zhu3 ban4 dan1 wei4 | Veranstalter |
公事公办 |
gong1 shi4 gong1 ban4 | Öffentliche Angelegenheiten darf man nicht mit privaten Interessen vermischen. |
该怎么办 |
gai1 zen3 me5 ban4 | was soll man tun, wie soll man vorangehen |
开办典礼 |
kai1 ban4 dian3 li3 | Eröffnung |
办公场所 |
ban4 gong1 chang3 suo3 | Büroräumlichkeiten |
申办奥运会 |
shen1 ban4 ao4 yun4 hui4 | Olympiabewerbung |
头的办公室 |
tou2 de5 ban4 gong1 shi4 | zentral |
办公室工作 |
ban4 gong1 shi4 gong1 zuo4 | Innendienst |
办公自动化 |
ban4 gong1 zi4 dong4 hua4 | Büroautomation, Büroautomatisierung, Büroautomation, Büroelektronik |
街道办事处 |
jie1 dao4 ban4 shi4 chu4 | Nachbarschaftskomiteebüro |
办公室管理 |
ban4 gong1 shi4 guan3 li3 | Büroorganisation |
举办展览会 |
ju3 ban4 zhan3 lan3 hui4 | Ausstellung durchführen |
协作办公室 |
xie2 zuo4 ban4 gong1 shi4 | Koordinationsbüro |
办公室自动化 |
ban4 gong1 shi4 zi4 dong4 hua4 | Büroautomation |
大学校长办公室 |
da4 xue2 xiao4 zhang3 ban4 gong1 shi4 | Universitätsrektorat, Hochschulrektorat, Rektorat |
举办婚礼的日子 |
ju3 ban4 hun1 li3 de5 ri4 zi5 | Hochzeitstag |
申请举办奥运会 |
shen1 qing3 ju3 ban4 ao4 yun4 hui4 | Olympia-Bewerbung |
大学外事办公室 |
da4 xue2 wai4 shi4 ban4 gong1 shi4 | Akademisches Auslandsamt, AAA |
办理经常性支付 |
ban4 li3 jing1 chang2 xing4 zhi1 fu4 | Abwicklung der laufenden Zahlungen |
劳动教养试行办法 |
lao2 dong4 jiao4 yang3 shi4 xing2 ban4 fa3 | Anwendungsmethoden der Umerziehung durch Arbeit |
美国总统办事机构 |
mei3 guo2 zong3 tong3 ban4 shi4 ji1 gou4 | Executive Office |
办公室全能工作人员 |
ban4 gong1 shi4 quan2 neng2 gong1 zuo4 ren2 yuan2 | Büroallroundkraft |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
客座 |
ke4 zuo4 | Fondsitz, Rücksitz |
帝座 |
di4 zuo4 | Thron |
后座 |
hou4 zuo4 | Soziussitz |
後座 |
hou4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 后座), Soziussitz |
座机 |
zuo4 ji1 | beim Fliegen ( im Flugzeug ), während des Fluges |
滑座 |
hua2 zuo4 | Stößel (Schleifen) |
器座 |
qi4 zuo4 | Drehzapfen |
王座 |
wang2 zuo4 | Thron |
座堂 |
zuo4 tang2 | Kathedrale |
让座 |
rang4 zuo4 | jm. einen Sitzplatz überlassen |
台座 |
tai2 zuo4 | Abrolltopf, Auflagebock |
讲座 |
jiang3 zuo4 | Kolleg, Kurs, Lehrgang, Vorlesung |
講座 |
jiang3 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 讲座), Kolleg, Kurs, Lehrgang, Vorlesung |
座位 |
zuo4 wei4 | Sitzplatz |
落座 |
luo4 zuo4 | sich setzen, seinen, ihren Platz einnehmen |
机座 |
ji1 zuo4 | Bett, Gestell, Maschinenbett |
邻座 |
lin2 zuo4 | Nachbar |
圣座 |
sheng4 zuo4 | der Heilige Stuhl |
聖座 |
sheng4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 圣座), der Heilige Stuhl |
上座 |
shang4 zuo4 | Ehrenplatz |
座儿 |
zuo4 er1 | Sitz, Platz |
座兒 |
zuo4 er1 | (traditionelle Schreibweise von 座儿), Sitz, Platz |
就座 |
jiu4 zuo4 | sitzen (saß, gesessen) |
基座 |
ji1 zuo4 | Fundament, Grundgestell |
四座 |
si4 zuo4 | alle Anwesenden |
星座 |
xing1 zuo4 | Sternbild, Sternenkonstellation |
座钟 |
zuo4 zhong1 | Schreibtischuhr |
座鐘 |
zuo4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 座钟), Schreibtischuhr |
支座 |
zhi1 zuo4 | Auflager, Ponton, Postament |
座次 |
zuo4 ci4 | Sitz- od. Platzordnung |
座椅 |
zuo4 yi3 | Platz |
座子 |
zuo4 zi5 | Sockel |
在座 |
zai4 zuo4 | dabei sein, dabeisein [alt] |
转座 |
zhuan3 zuo4 | Umsetzung |
银座 |
yin2 zuo4 | Ginza |
銀座 |
yin2 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 银座), Ginza |
武仙座 |
wu3 xian1 zuo4 | Herakles |
天琴座 |
tian1 qin2 zuo4 | Leier |
射手座 |
she4 shou3 zuo4 | Bogenschütze, Schütze (Tierkreiszeichen) <astrol> |
灯滑座 |
deng1 hua2 zuo4 | Lampenwagen |
燈滑座 |
deng1 hua2 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 灯滑座), Lampenwagen |
上座部 |
shang4 zuo4 bu4 | Theravada(-Buddhismus?) |
人马座 |
ren2 ma3 zuo4 | Schütze (Sternbild), Schütze (Tierkreiszeichen) <astrol> |
人馬座 |
ren2 ma3 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 人马座), Schütze (Sternbild), Schütze (Tierkreiszeichen) <astrol> |
承座支 |
cheng2 zuo4 zhi1 | Lagerung |
银座站 |
yin2 zuo4 zhan4 | Bahnhof Ginza |
銀座站 |
yin2 zuo4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 银座站), Bahnhof Ginza |
后座力 |
hou4 zuo4 li4 | Rücklauf |
後座力 |
hou4 zuo4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 后座力), Rücklauf |
处女座 |
chu3 nü3 zuo4 | Jungfrau (Tierkreiszeichen) <astrol> |
山羊座 |
shan1 yang2 zuo4 | Geiß |
座头市 |
zuo4 tou2 shi4 | Zatoichi – Der blinde Samurai (japanischer Film) |
座頭市 |
zuo4 tou2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 座头市), Zatoichi – Der blinde Samurai (japanischer Film) |
室女座 |
shi4 nü3 zuo4 | Jungfrau (Sternbild), Jungfrau (Tierkreiszeichen) <astrol> |
白羊座 |
bai2 yang2 zuo4 | Widder (Sternbild), Widder (Tierkreiszeichen) <astrol> |
天炉座 |
tian1 lu2 zuo4 | Chemischer Ofen |
金牛座 |
jin1 niu2 zuo4 | Stier (Sternbild), Stier (Tierkreiszeichen) <astrol> |
星座号 |
xing1 zuo4 hao4 | Constellation (Kreuzfahrtschiff) |
星座號 |
xing1 zuo4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 星座号), Constellation (Kreuzfahrtschiff) |
划手座 |
hua4 shou3 zuo4 | Ruderbank |
仙女座 |
xian1 nü3 zuo4 | Jungfrau |
空座位 |
kong1 zuo4 wei4 | (freier) Sitzplatz |
水瓶座 |
shui3 ping2 zuo4 | Wassermann (Tierkreiszeichen) <astrol> |
座谈会 |
zuo4 tan2 hui4 | Netzwerk-Veranstaltung, (informelle) Konferenz |
座上客 |
zuo4 shang4 ke4 | Ehrengast |
滑座回车 |
hua2 zuo4 hui2 che1 | Wagenrücklauf |
滑座回車 |
hua2 zuo4 hui2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 滑座回车), Wagenrücklauf |
戏院座位 |
xi4 yuan4 zuo4 wei4 | Theatersitz |
高朋满座 |
gao1 peng2 man3 zuo4 | viel hohen Besuch haben; viele hochgestellte Gäste haben |
高朋滿座 |
gao1 peng2 man3 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 高朋满座), viel hohen Besuch haben; viele hochgestellte Gäste haben |
汽车后座 |
qi4 che1 hou4 zuo4 | Rücksitz |
座无虚席 |
zuo4 wu2 xu1 xi2 | bis auf den letzten Platz besetzt |
儿童座位 |
er2 tong2 zuo4 wei4 | Kindersitz |
兒童座位 |
er2 tong2 zuo4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 儿童座位), Kindersitz |
星座计划 |
xing1 zuo4 ji4 hua4 | Project Constellation |
主教座堂 |
zhu3 jiao4 zuo4 tang2 | Kathedrale |
叫座之物 |
jiao4 zuo4 zhi1 wu4 | Attraktion |
南十字座 |
nan2 shi2 zi4 zuo4 | Kreuz des Südens |
南三角座 |
nan2 san1 jiao3 zuo4 | Südliches Dreieck (ein Sternbild des Südhimmels) |
座位已定满 |
zuo4 wei4 yi3 ding4 man3 | ausbuchen |
座位已定滿 |
zuo4 wei4 yi3 ding4 man3 | (traditionelle Schreibweise von 座位已定满), ausbuchen |
仙女座星系 |
xian1 nü3 zuo4 xing1 xi4 | Andromedanebel |
上座部佛教 |
shang4 zuo4 bu4 fo2 jiao4 | Theravada ("Schule der Ältesten") |
座椅安全带 |
zuo4 yi3 an1 quan2 dai4 | Anschnallgurt |
座椅安全帶 |
zuo4 yi3 an1 quan2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 座椅安全带), Anschnallgurt |
门座式起重机 |
men2 zuo4 shi4 qi3 zhong4 ji1 | Portaldrehkran, Portalkran |
儿童安全座椅 |
er2 tong2 an1 quan2 zuo4 yi3 | Kindersitz |
兒童安全座椅 |
er2 tong2 an1 quan2 zuo4 yi3 | (traditionelle Schreibweise von 儿童安全座椅), Kindersitz |
英仙座流星雨 |
ying1 xian1 zuo4 liu2 xing1 yu3 | Perseiden |
参加座谈会者 |
can1 jia1 zuo4 tan2 hui4 zhe3 | Diskussionsteilnehmer |
座椅加热功能 |
zuo4 yi3 jia1 re4 gong1 neng2 | Sitzheizung |
东京地下铁银座线 |
dong1 jing1 di4 xia4 tie3 yin2 zuo4 xian4 | Ginza-Linie der tokyoter Metro |
飞机座位上的安全带 |
fei1 ji1 zuo4 wei4 shang4 de5 an1 quan2 dai4 | Anschnallgurt am Flugzeugsitz |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
淫也。 |
That is an obscenity! (klassisch, Tatoeba shanghainese jamessilver ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
侬走个前头应该吃眼物事。 |
Du solltest etwas essen, bevor du gehst. (Shanghai, Tatoeba U2FS juwu ) | |
他用他的眼神感谢了我。 |
Er dankte mir mit seinen Augen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
小毛头垃海白相眼玩具。 |
Das Baby spielt mit einigen Spielzeugen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Liface ) | |
以眼还眼以牙还牙 |
Auge um Auge, Zahn um Zahn. (Mandarin, Tatoeba Sorieny MUIRIEL ) | |
她的眼里充满了泪水。 |
Ihre Augen waren voller Tränen. (Mandarin, Tatoeba peipei kolonjano ) | |
她意味深長地看了我一眼。 |
Sie warf mir einen bedeutungsvollen Blick zu. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
你很顺眼。 |
Du siehst sehr gut aus. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
儂為啥勿早眼講? |
Warum hast du mir das nicht eher gesagt? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
她意味深长地看了我一眼。 |
Sie warf mir einen bedeutungsvollen Blick zu. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
他對女人沒有眼光。 |
He has no eye for women. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他看了一眼他的表。 |
Er warf einen Blick auf seine Uhr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
以眼還眼,以牙還牙。 |
Auge um Auge, Zahn um Zahn. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他对女人没有眼光。 |
He has no eye for women. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
听是听得懂一眼眼,讲讲勿来个。 |
I understand it a little, but I can't speak it. (Shanghai, Tatoeba sysko ) | |
在把车子借出去之前,我想先看一眼。 |
Ich würde das Auto gern sehen, bevor ich es miete. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Fingerhut ) | |
吾只勿过会讲一眼法文。 |
Ich spreche nur ein bisschen Französisch. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
他看了她一眼就马上离开了。 |
Er warf einen Blick auf sie und machte sich vom Acker. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
她的眼泪已经告诉了发生了什么。 |
Her tears have already told me what has happened. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 sharris123 ) | |
元旦就在眼前。 |
Neujahr steht bevor. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我亲眼见到了它。 |
Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora ) | |
我亲眼看见了。 |
Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 samueldora ) | |
情人眼裡出西施。 |
Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
她看古董的眼光很好。 |
Sie hat ein Auge für Antiquitäten. (Mandarin, Tatoeba crescat Manfredo ) | |
她连看也没有看我一眼。 |
She did not so much as look at me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他用他的眼神感謝了我。 |
Er dankte mir mit seinen Augen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
Marie的眼中充满泪水。 |
Maries Augen waren gefüllt mit Tränen. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 BraveSentry ) | |
侬为啥勿早眼讲? |
Warum hast du mir das nicht eher gesagt? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
哀面一眼勿是㑚个书? |
Those books aren't yours? (Shanghai, Tatoeba sysko ) | |
她两眼于墨黑。 |
Her eyes are dark. (Mandarin, Tatoeba U2FS sharris123 ) | |
加眼牛奶。 |
Fügen Sie ein bisschen Milch hinzu. Gib ein bisschen Milch dazu. (Shanghai, Tatoeba U2FS Vortarulo MUIRIEL ) | |
他的眼里流出了泪水。 |
Aus seinen Augen strömten Tränen. (Mandarin, Tatoeba dericteng Miyako ) | |
在你眼里根本就没有我。 |
You do not have me in your sights at all. You do not care about me at all. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 BobbyLee ) | |
以长远的眼光看就会不同 |
Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ludoviko ) | |
快眼! |
Beeilung! (Shanghai, Tatoeba fucongcong conker ) | |
以眼还眼,以牙还牙。 |
Auge um Auge, Zahn um Zahn. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你跟他比可差远了,四眼田鸡。 |
You just got pantsed in the schoolyard, four-eyes. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
今朝有眼冷。 |
Es ist heute ein bisschen kalt. Es ist ein bisschen kalt heute. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) | |
这本小说使无数女孩流下了眼泪。 |
The fiction reduced girls to tears. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我想吃眼热个汤。 |
Ich möchte eine warme Suppe essen. (Shanghai, Tatoeba U2FS xtofu80 ) | |
眼不见,心不想。 |
Aus den Augen, aus dem Sinn. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb jerom ) | |
我听说过他,但是没有亲眼见到过。 |
Ich habe von ihm gehört, aber ich kenne ihn nicht persönlich. (Mandarin, Tatoeba offdare Wolf ) | |
我第一眼就认出了他们。 |
Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我没法忍住我的眼泪。 |
Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我眼皮发热。 |
My eyelid feels hot. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 AlanF_US ) | |
我能看一眼那本杂志吗? |
Kann ich mal einen Blick in die Zeitschrift werfen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我啥地方可以买眼物事? |
Wo kann ich einige Einkäufe machen? (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
我经常在早饭前看一眼报纸。 |
Ich werfe vor dem Frühstück immer einen Blick in die Zeitung. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
我第一眼就认出了她。 |
Ich erkannte sie auf den ersten Blick. Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong PeterR xtofu80 ) | |
有眼人欢喜运动,有眼人勿欢喜。 |
Die einen mögen Sport, die anderen nicht. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
这些花放在哪里也没关係,显眼就行了。 |
Put those flowers wherever we can see them well. (Mandarin, Tatoeba nickyeow zumley ) | |
我親眼看見了。 |
Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 samueldora ) | |
眼里进东西了。 |
Ich habe etwas im Auge. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
拿这眼事体做做光。 |
Finish your task. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t ) | |
眼光放的长远一点就会不一样 |
Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ludoviko ) | |
阿里一只侬欢喜一眼? |
Welche liebst du ein wenig? (Shanghai, Tatoeba sysko Manfredo ) | |
我妹妹亲眼看到它了。 |
Meine Schwester sah es mit eigenen Augen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Ullalia ) | |
我的左眼皮在跳。 |
Mein linkes Augenlid zuckt. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我根本不把你放在眼里! |
I look down on you! (Mandarin, Tatoeba sysko Martha ) | |
还要一眼眼。 |
Noch ein kleines bisschen. (Shanghai, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
那人连瞧也不瞧她一眼就走过了。 |
Der Mann ging vorbei, ohne auch nur einen Blick auf sie zu richten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
眼不见,心不烦。 |
Aus den Augen, aus dem Sinn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jerom ) | |
我聽說過他,但是沒有親眼見到過。 |
Ich habe von ihm gehört, aber ich kenne ihn nicht persönlich. (Mandarin, Tatoeba offdare Wolf ) | |
眼下我不得不和我朋友同住这间房间。 |
Fürs Erste muss ich mir das Zimmer mit einem Freund teilen. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Yorwba ) | |
第一眼看起来,那条问题似乎很容易。 |
Auf den ersten Blick schien dieses Problem einfach zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
肉眼可见。 |
Es ist mit bloßem Auge sichtbar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
第一眼看起來,那條問題似乎很容易。 |
Auf den ersten Blick schien dieses Problem einfach zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我还了从图书馆借个书,又借了眼新个。 |
Ich habe die Bücher, die ich mir aus der Bibliothek ausgeliehen hatte, zurückgebracht und mir ein paar neue ausgeliehen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
轻一眼还是重一眼? |
Is it a bit lighter or a bit heavier? (Shanghai, Tatoeba sysko moarplease ) | |
要是那灯泡不照我的眼就好了。 |
If only that lamp weren't shining in my eye. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi ) | |
我可以在她眼中看到。 |
I can see it in her eyes. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hybrid ) | |
让我看看哀眼照片。 |
Lass mich mal die Fotos sehen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong pinky ) | |
我刚才瞧了一眼,一点没意思。 |
I just had a quick look. It wasn't interesting at all. (Mandarin, Tatoeba U2FS weihaiping ) | |
我在流眼泪。 |
Mir tränen die Augen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你的眼睛真漂亮。 |
Du hast schöne Augen. (Mandarin, Tatoeba shirleyleee Hans07 ) | |
女孩的眼睛充满了泪水。 |
The girl's eyes were filled with tears. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
很快就会放睛了吧。 |
Es klärt sich bald auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
他目不转睛地看着她。 |
Er wendete seine Augen nicht von ihrem Gesicht ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tokyomews ) | |
它对你的眼睛有害。 |
Es ist schlecht für deine Augen. (Mandarin, Tatoeba McMeao InspectorMustache ) | |
不要在太暗的光线下看书,那对你的眼睛不好的。 |
Lies nicht bei schlechtem Licht, das ist schlecht für die Augen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
我们交谈的时候,为什么你不看着我的眼睛? |
Warum siehst du mir nicht in die Augen, während wir miteinander sprechen? (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
她被蒙上了眼睛。 |
She was blindfolded. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
你眼睛不好吗? |
Hast du was mit den Augen? (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba ) | |
你的眼睛为什么那么大? |
Warum sind deine Augen so groß? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
张开眼睛。 |
Öffnen Sie Ihre Augen. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
你的眼睛让我想到了星星。 |
Deine Augen erinnern mich an Sterne. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
很快就會放睛了吧。 |
Es klärt sich bald auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
她有绿色的眼睛。 |
Sie hat grüne Augen. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Esperantostern ) | |
你的眼睛不要看著地上;看著我。 |
Deine Augen dürfen nicht auf den Boden gucken; schau mich an. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
他转了转他的眼睛 |
He rolled his eyes. (Mandarin, Tatoeba lynn2012 Spamster ) | |
有什么东西进到眼睛里去了。 |
Ich habe etwas im Auge. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆眼睛不好。 |
Tom kann schlecht gucken. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我覺得自己好像被你的眼睛吸住了。 |
I feel like I'm being drawn into your eyes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
汤姆的眼睛不好。 |
Tom kann schlecht gucken. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
顺手边只眼睛有眼勿对。 |
Something has happened to my right eye. (Shanghai, Tatoeba sacheong CK ) | |
睛天的时候,就可以看见富士山了。 |
An klaren Tagen kann man den Fuji sehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
日本人有黑色的眼睛。 |
Japaner haben dunkle Augen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
看著我的眼睛。 |
Schau mir in die Augen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
这匹马有漂亮的大眼睛。 |
Dieses Pferd hat schöne, große Augen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
猫有两只眼睛。 |
Katzen haben zwei Augen. (Mandarin, Tatoeba bfsutian Yorwba ) | |
我直视他的眼睛。 |
Ich habe ihm in die Augen geschaut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
眼睛是心灵的窗户。 |
Augen sind die Fenster der Seele. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我无法相信自己的眼睛。 |
Ich kann meinen Augen nicht trauen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我在她的眼睛裡看到泪水。 |
I saw tears in her eyes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的眼睛進了些沙。 |
Ich habe Sand in die Augen bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha boscowitch ) | |
我知道眼睛为什麼长在前面吗? |
Do I know why eyes are on the front? (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
我眼睛疼。 |
Meine Augen schmerzen. (Mandarin, Tatoeba Tximist MUIRIEL ) | |
我的眼睛进了些沙。 |
Ich habe Sand in die Augen bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha boscowitch ) | |
睛天的時候,就可以看見富士山了。 |
An klaren Tagen kann man den Fuji sehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我知道眼睛為什麼長在前面嗎? |
Do I know why eyes are on the front? (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
我觉得自己好像被你的眼睛吸住了。 |
I feel like I'm being drawn into your eyes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
办公室的门是黄色的。 |
Die Bürotür ist gelb. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
你还在办公室裡吗? |
Seid ihr noch im Büro? Bist du noch im Büro? Sind Sie noch im Büro? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen freddy1 ) | |
他没办法买车。 |
Er kann sich kein Auto kaufen. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 al_ex_an_der ) | |
如果那是真的,你怎么办? |
Was würden Sie tun, wenn es wahr wäre? (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Yorwba ) | |
你本应该早点做的。现在已经没有任何办法了。 |
Du hättest es früher tun sollen. Jetzt ist nichts mehr zu machen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 raggione ) | |
她已经离开了办公室。 |
Sie hat das Büro schon verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他的办公室跟我的非常近。 |
His office is very close to mine. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
Tom似乎没办法准时完成他的作业。 |
Tom scheint nahezu nie rechtzeitig mit seinen Hausaufgaben fertig zu werden. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen ) | |
好心办坏事。 |
Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
办公桌上面有一张地图。 |
Auf dem Schreibtisch liegt eine Karte. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
万一发生战争,我们该怎麼办才好? |
Was würde wohl aus uns werden, wenn ein Krieg ausbrechen sollte? (Mandarin, Tatoeba cherylting Fingerhut ) | |
他跟我在这间办公室一起工作。 |
He works with me at the office. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果有人看见我们怎麼办? |
Was ist, wenn uns jemand sieht? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
我不知道该怎么办。 |
Ich habe keine Ahnung, was zu tun ist. (Mandarin, Tatoeba Yashanti jakov ) | |
你几点离开办公室? |
Um wie viel Uhr kommst du aus dem Büro? (Mandarin, Tatoeba vicch Esperantostern ) | |
Tom出去办事了。 |
Tom ist etwas erledigen. (Mandarin, Tatoeba JSakuragi pullnosemans ) | |
其实我工作并不多,但足以让我这周在办公室里忙着了。 |
Ich habe zwar nicht viel Arbeit, aber doch genug, dass ich diese Woche im Büro bleiben muss. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
当你爱的人不爱你怎么办? |
What are you going to do when the one you love does not love you. (Mandarin, Tatoeba adamtrousers WilliamKwok ) | |
如果你有问题,请来我的办公室几小时。 |
Wenn Sie Fragen haben, kommen Sie bitte in meine Sprechstunde. (Mandarin, Tatoeba mng Pfirsichbaeumchen ) | |
她现在忙,没有办法跟您说话。 |
Sie ist gerade beschäftigt und kann nicht mit Ihnen sprechen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
当时我不在办公室,我不知道发生了什么事。 |
I wasn't in the office then. I don't know what happened. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
在哪个窗口可以办理预约? |
An welchem Schalter kann ich reservieren? (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
如果某天你发现你一无所长你会怎么办? |
If one day you realised that you are good for nothing, what will you do? (Mandarin, Tatoeba minmin123 thunderbreak ) | |
周三你可以载我到办公室吗? |
Can you give me a ride to the office on Wednesday? (Mandarin, Tatoeba vicch CK ) | |
他的办公室在哪? |
Wo ist sein Büro? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
Sally和我在同一间办公室工作。 |
Sally und ich arbeiten im selben Büro. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
办公桌高头有张地图。 |
Auf dem Schreibtisch liegt eine Karte. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
他们甚至没办法写自己的名字。 |
Sie konnten nicht einmal ihren eigenen Namen schreiben. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我不知道该怎麼办。 |
Ich wusste nicht, was ich machen sollte. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我会在我的办公室里。 |
I'll be in my office. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
她跟我们没办法幸福,让她走。 |
Sie fühlt sich mit uns zusammen nicht glücklich, lass sie gehen! (Mandarin, Tatoeba ver Tamy ) | |
他昨天来我的办公室。 |
Er ist gestern in mein Büro gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom没办法在没有亮灯的时候入睡。 |
Tom kann nicht schlafen, ohne dass ein Lämpchen brennt. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen ) | |
万一生了病该怎么办呢? |
Was, wenn du krank wirst? (Mandarin, Tatoeba humihiro Yorwba ) | |
她现在忙,没有办法跟你们说话。 |
Sie ist gerade beschäftigt und kann nicht mit Ihnen sprechen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
他开车去办公室。 |
He goes to the office by car. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你最好想别的办法。 |
You better think of another way. (Mandarin, Tatoeba User76378 snowxvi ) | |
如果这是真的,您要怎么办? |
Was würden Sie tun, wenn es wahr wäre? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Yorwba ) | |
我们準时到达了办公室。 |
Wir sind pünktlich im Büro angekommen. Wir kamen im Büro pünktlich an. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba Esperantostern ) | |
我们没办法回答这个问题。 |
Es war uns unmöglich die Frage zu beantworten. (Mandarin, Tatoeba davjd ) | |
他在他的办公桌前。 |
Er ist an seinem Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba Rebecca Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom没办法穿过边界。 |
Tom can't cross the border. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
侬个背包拉垃我个办公桌高头。 |
Deine Tasche liegt auf meinem Schreibtisch. (Shanghai, Tatoeba U2FS lilygilder ) | |
在神的所有特性中,我觉得最让人同情的是他们没办法自杀这一点。 |
Unter allen Eigenschaften der Götter finde ich ihre Unfähigkeit, Selbstmord zu begehen, am mitleiderregendsten. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我们现在怎么办? |
Was machen wir jetzt? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik freddy1 ) | |
再没有比这更如意的办法了。 |
There couldn’t be a more ideal solution than that. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我们的办公室之间有扇门。 |
We have a door between our offices. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你打算怎麼办? |
What do you plan to do? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他让他的工人在办公室吃饭。 |
Er gestattet es seinen Arbeitern, im Büro zu essen. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
你的背包在我办公桌上面。 |
Deine Tasche liegt auf meinem Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba U2FS lilygilder ) | |
不喜欢的,就说不合中国特点所以不能办,喜欢的就说这是中国特点必须这么办。 |
Those who don’t like it will say that it doesn’t fit with China’s characteristics so it can’t be done, and those who do like it will say that according to China’s characteristics this is how it must be done. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我们现在的办公室用品都过时了,得去买点新的了。 |
We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
公事公办。 |
Das gehört zum Geschäft. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我们为她举办了一个欢迎会。 |
Wir haben für sie eine Willkommensfeier veranstaltet. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
当她发现他们还没有学校,她就办了一个。 |
Als sie entdeckte, dass sie noch keine Schulen hatten, gründete sie eine. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我不知道该怎么办? |
Ich weiß nicht, wie ich es machen soll. (Mandarin, Tatoeba fercheung Tamy ) | |
他的办公室离车站很近。 |
Sein Büro ist in der Nähe des Bahnhofes. (Mandarin, Tatoeba tsayng Manfredo ) | |
下午请到我办公室来。 |
Kommen Sie bitte heute Nachmittag in mein Büro. (Mandarin, Tatoeba sadhen driini ) | |
你说得太轻了,以至于我没办法听清楚你在说什么。 |
You speak so softly that I cannot quite hear what you say. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
你知道我父亲是否还在办公室吗? |
Weißt du, ob mein Vater noch im Büro ist? (Mandarin, Tatoeba Martha mrdax ) | |
您为什么没去办公室? |
Warum sind Sie nicht ins Büro gegangen? (Mandarin, Tatoeba cranewang Yorwba ) | |
他的办公室在八楼。 |
Sein Büro befindet sich im siebten Stock. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
对我来说,努力学习就是最好取得成功的办法。 |
In my view, studying hard is the best way to achieve success. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
员工在办公室工作。 |
The employees work at the office. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
下一场音乐会将在六月份举办。 |
Das nächste Konzert findet im Juni statt. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL ) | |
怎么办? |
Was tun? (Mandarin, Tatoeba sadhen Odelaine ) | |
Dorothy不在办工室。 |
Dorothy isn't in the office. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
不要担心。你办得到的。 |
Keine Sorge! Du schaffst das schon! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他在福利办事处上班。 |
Er arbeitet beim Sozialamt. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
您生日那天会办聚会吗? |
Werden Sie zu Ihrem Geburtstag eine Feier ausrichten? (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
上海人结婚,有个人家酒水场面办得老大。 |
Some Shanghainese hold large banquets when they get married. (Shanghai, Tatoeba sysko jbiesnecker ) | |
她开了她的车去办公室。 |
Sie nahm ihr Auto, um ins Geschäft zu fahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
可是肉店今天公休没办法。 |
But the butcher is observing the holiday today, there's nothing we can do about it. (Mandarin, Tatoeba fengli peterius ) | |
不幸的是,米勒先生,我没办法帮您做完工作,但您可能会帮到我。 |
Leider kann ich Ihnen bei Ihrer Arbeit nicht behilflich sein, Herr Müller, aber Sie mir vielleicht bei meiner. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
回办公室去。 |
Go back to the office. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我明天十点起会在办公室里。 |
Morgen bin ich ab zehn Uhr in meinem Büro. (Mandarin, Tatoeba mtdot BraveSentry ) | |
没办法知道他去了哪裡。 |
There is no way of knowing where he is. (Mandarin, Tatoeba Tajfun sharris123 ) | |
这张办公桌是被我用的。 |
Der Schreibtisch wird von mir benutzt. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Bellinger ) | |
我必须回办公室。 |
Ich muss zurück zum Büro. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
这咖啡热得我没办法喝。 |
Der Kaffee ist so heiß, dass ich ihn nicht trinken kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
那是他工作的办公室。 |
That is the office where he works. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
跳下去!没有任何其它办法了! |
Spring! Was anderes kannst du nicht machen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Manfredo ) | |
所以才找大家商量,想个办法呀! |
Nur deswegen habe ich euch alle um Rat gebeten, wir müssen einen Ausweg finden! (Mandarin, Tatoeba fengli Yorwba ) | |
我当辰光勿晓得该哪能办。 |
I didn't know what to do then. (Shanghai, Tatoeba U2FS CK ) | |
汤姆在没有窗户的办公室里工作。 |
Tom arbeitet in einem fensterlosen Büro. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
没有办法离开这个岛。 |
Es gibt keinerlei Möglichkeit, die Insel zu verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
没有办法知道。 |
There's no way to know. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
汤姆花了大半早晨整理办公室。 |
Tom spent most of the morning straightening up his office. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
打电话到我办公室来。 |
Rufen Sie mich im Büro an. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我没办法相信你。 |
Ich kann dir nicht trauen. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) | |
週六你没必要来办公室。 |
Du brauchst am Samstag nicht ins Büro zu kommen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione ) | |
我想知道最近的美国运通办事处的电话号码。 |
Ich hätte gern die Telefonnummer des nächsten American-Express-Büros. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我每天乘电车去办公室。 |
Every day I take the tram to the office. (Mandarin, Tatoeba hamsolo474 ) | |
汤姆现在正在想办法去做那件事 |
Tom is trying to figure out how to do that now. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK ) | |
汤姆从办公桌旁站了起来。 |
Tom got up from his desk. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我父亲有时候会带我去他的办公室。 |
Mein Vater hat mich manchmal in sein Büro mitgenommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
没办法。 |
Es gibt keine Lösung. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
那时我不知道该怎麼办。 |
I didn't know what to do then. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
请下午来我的办公室。 |
Kommen Sie bitte heute Nachmittag in mein Büro. (Mandarin, Tatoeba fucongcong driini ) | |
明天10点起我会在办公室。 |
Morgen bin ich ab zehn Uhr in meinem Büro. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
老公性无能,我该怎么办? |
What should I do if my husband is impotent? (Mandarin, Tatoeba sysko weihaiping ) | |
经过银行,左边就是伊个办公室了。 |
Sie fahren an der Bank vorbei und dann sehen Sie schon sein Büro an der linken Seite. (Shanghai, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
我该怎么办? |
Was soll ich tun? (Mandarin, Tatoeba peipei xtofu80 ) | |
我想给你看看我办公室里的一些东西。 |
Ich möchte dir etwas in meinem Büro zeigen. (Mandarin, Tatoeba jiangche raggione ) | |
汤姆不知道拿他车库的那些废物怎么办。 |
Tom weiß nicht, was er mit all dem Krempel in seiner Garage machen soll. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
有时从办公室回家的路上他会到这家书店看一看。 |
Er schaut hin und wieder auf dem Heimweg vom Büro in diesem Buchladen vorbei. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我很累,但我还是没办法入睡。 |
Ich war todmüde, konnte aber trotzdem nicht einschlafen. (Mandarin, Tatoeba vicch Sudajaengi ) | |
汤姆现在在我的办公室里。 |
Tom ist gerade in meinem Büro. (Mandarin, Tatoeba iiujik kaofu ) | |
该怎么办呢? |
So what do we do now? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我死了,我家人怎么办。 |
If I were to die, what would my family do? (Mandarin, Tatoeba User5120 CM ) | |
要是有人看见我们,怎麼办? |
Und was, wenn man uns sieht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
男人在自己的办公室里工作。 |
Der Mann arbeitet in seinem Büro. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
我必须带我的儿子到你的办公室吗? |
Muss ich meinen Sohn in Ihr Büro bringen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
那就是他们学英语的办法。 |
That's how they learnt English. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik adamtrousers ) | |
这是没办法的。 |
Dagegen kann man nichts tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
有个办法。 |
There is one way. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
我开车去办公室。 |
I drive to the office. (Mandarin, Tatoeba adamtrousers WilliamKwok ) | |
那我明天怎么办? |
Was soll ich dann morgen tun? (Mandarin, Tatoeba vgigregg jast ) | |
明天在办公室见。 |
Bis morgen im Büro. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我是我们办公室的头儿。 |
I am the boss in my office. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我坐过站了,怎么办? |
I missed my stop. What should I do? (Mandarin, Tatoeba sysko basilhan ) | |
我的叔叔在这个办公室里工作。 |
Mein Onkel arbeitet in diesem Büro. (Mandarin, Tatoeba yujianing driini ) | |
汤姆的办公室在三楼。 |
Tom's office is on the third floor. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我发现了我办公桌上有张字条,但是我不知道是谁写的。 |
Ich fand eine Notiz auf meinem Schreibtisch, weiß aber nicht, von wem sie stammt. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我的办公室在五楼。 |
Mein Büro befindet sich auf der fünften Etage. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我昨天打了他办公室电话。 |
Ich habe ihr Büro gestern angerufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
经过银行,左边就是他的办公室了。 |
Sie fahren an der Bank vorbei und dann sehen Sie schon sein Büro an der linken Seite. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
这是他工作的办公室。 |
Dies ist das Büro, in dem er arbeitet. (Mandarin, Tatoeba Martha Huluk ) | |
日本办过多少次奥运会? |
How many times has Japan hosted the Olympics? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
最近的美国运通办公室在哪裡? |
Wo ist das nächste Büro von American Express? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
这就是我的办法。 |
So habe ich das gemacht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他把座位让给了一个老婆婆。 |
He offered his seat to an old woman. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我们去年爬上了这座山。 |
We climbed the mountain last year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你是什麼星座的? |
Welches Sternzeichen hast du? (Mandarin, Tatoeba Martha faehrmann ) | |
我们将要去爬那座山。 |
Wir möchten jenen Berg besteigen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
Cóngyuǎnchùkàn,nàzuòshānxiàngyìtóudàxiàng。从远处看,那座山像一头大象。 |
Aus der Ferne sieht der Hügel wie ein Elefant aus. (Mandarin, Tatoeba cynthia Pfirsichbaeumchen ) | |
我们计划去爬那座山。 |
We plan to climb that mountain. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
您愿意跟我换座位吗? |
Würdest du mit mir die Plätze wechseln? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
他坐在一座金矿上。 |
Er sitzt auf einer Goldgrube. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Laoan ) | |
他把座位让给了老人。 |
Er überließ seinen Platz dem alten Mann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你什么星座啊? |
Was bist du für ein Sternzeichen? (Mandarin, Tatoeba sysko Vortarulo ) | |
我們將要去爬那座山。 |
Wir möchten jenen Berg besteigen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
對不起,我找不到座位了。 |
Sorry, I couldn't find my seat. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
你认为日本第二高的山是哪座? |
What do you think is the second tallest mountain in Japan? (Mandarin, Tatoeba moira CK ) | |
我們去年爬上了這座山。 |
We climbed the mountain last year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我來自一座位於中西部的小城。 |
Ich komme aus einer kleinen Stadt im mittleren Westen. (Mandarin, Tatoeba offdare Wolf ) | |
你以前住的是哪一座房子? |
In welchem Haus hast du gewohnt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
我不认为这是你的座位。 |
Ich dachte nicht, dass das dein Platz war. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
她让座给一位老太太。 |
She made room for an old lady. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他的講座很長。 |
Seine Vorlesungen sind sehr lang. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
回到你的座位。 |
Geh auf deinen Platz zurück. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz ) | |
她把她的座位让给了一个老人。 |
Sie überließ einer alten Person ihren Sitz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
人们都说,东京是座很安全的城市。 |
Tokio soll eine sehr sichere Stadt sein. (Mandarin, Tatoeba notabene alik_farber ) | |
他的讲座很长。 |
Seine Vorlesungen sind sehr lang. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
很久很久以前,在一座小岛上,住着一个老国王。 |
A long time ago, there lived an old king on a small island. (Mandarin, Tatoeba fercheung CM ) | |
我們沒有必要出席這個講座。 |
It is not necessary for us to attend this lecture. It's not necessary for us to attend this lecture. It isn't necessary for us to attend this lecture. (Mandarin, Tatoeba Martha hrin CK ) | |
城市中央有一座公园。 |
Im Stadtzentrum gibt es einen Park. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ysmalan ) | |
他被认为是这座城市里最好的律师。 |
Er hat den Ruf, der beste Anwalt der Stadt zu sein. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik sigfrido ) | |
我住在那座城市外面。 |
I live outside of the city. (Mandarin, Tatoeba iiujik nyansern ) | |
做一次文学讲座。 |
Give a lecture on literature. (Mandarin, Tatoeba ruicong ) | |
对不起,我找不到座位了。 |
Sorry, I couldn't find my seat. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我们的城里有一座图书馆。 |
In unserer Stadt gibt es eine Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
你在哪座城市呀? |
In welcher Stadt bist du? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
座无虚席。 |
Alle Plätze sind besetzt. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb Pfirsichbaeumchen ) | |
我们没有必要出席这个讲座。 |
It is not necessary for us to attend this lecture. It's not necessary for us to attend this lecture. It isn't necessary for us to attend this lecture. (Mandarin, Tatoeba Martha hrin CK ) | |
我从没有爬过这座山。 |
I've never climbed this mountain. (Mandarin, Tatoeba zhoudoufu sharptoothed ) | |
我不認為這是你的座位。 |
Ich dachte nicht, dass das dein Platz war. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
在座的人全都被感动得流下了泪来。 |
Die Anwesenden waren alle zu Tränen gerührt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
这个座位没人。 |
Der Platz ist frei. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
请用座。 |
Bitte setz dich. (Mandarin, Tatoeba black333 ruth_tatoeba ) | |
我哥住在一座小村庄里。 |
Mein älterer Bruder lebt in einem kleinen Dorf. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
这个小岛上有两座大城市及许多小村镇。 |
Auf diesem Inselchen gibt es zwei Großstädte und viele kleine Siedlungen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这座山的景色非常美。 |
Die Landschaft bei diesem Berg ist sehr schön. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei ) | |
秋日里,整座山都红了。 |
Im Herbst wird der ganze Berg rot. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
我想你坐到我的座位了。 |
Ich glaube, Sie sitzen auf meinem Platz. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
那座山很容易爬。 |
Der Berg ist leicht zu erklettern. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
這是一座古城。 |
Das ist eine historische Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
这座城市的人口约有100000。 |
Die Stadt hat etwa 100.000 Einwohner. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Serienchiller ) | |
我知道仙女座星系。 |
Ich kenne die Andromedagalaxie. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我想登上这座山。 |
I want to climb this mountain. (Mandarin, Tatoeba toughbird Zifre ) | |
我每天都从那座教堂前经过。 |
Ich gehe jeden Tag an dieser Kirche vorbei. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
這座山的景色非常美。 |
Die Landschaft bei diesem Berg ist sehr schön. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei ) | |
男人正在用座机打电话。 |
The man is using the landline to call. The man is making a telephone call. (Mandarin, Tatoeba trieuho mingzhouren ) | |
讲座八点钟开始。 |
Die Vorlesung fängt um 8.00 Uhr an. (Mandarin, Tatoeba sadhen TRANG ) | |
黑人不得不坐在公交车的后面,如果后面的座位满了则只能站在那里。 |
Black people had to sit in the back of the bus, or stand if the back was full. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 papabear ) | |
男孩在巴士上把座位让给了老人。 |
Der Junge überließ seinen Sitz im Bus dem alten Mann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
有二十五座的車嗎? |
Is there a car that seats twenty-five? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls ) | |
这个座位空着吗? |
Ist dieser Platz frei? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Tamy ) | |
那个年经人住在一座老房子里。 |
Der junge Mann lebt in einem alten Haus. (Mandarin, Tatoeba sysko Sinci ) | |
这座火山又开始活动了。 |
Der Vulkan ist wieder aktiv. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
那部影片很叫座。 |
Der Film war ein Publikumsmagnet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
这是一座古城。 |
Das ist eine historische Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我想要一楼的座位。 |
I'd like seats on the first floor. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这座小山丘原來是一座兩千多年的古墓。 |
Der kleine Hügel stellte sich als ein zweitausend Jahre altes Grab heraus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这座城市有几个汽车站? |
Wie viele Bushaltestellen gibt es hier in der Stadt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus manese ) | |
这座城市的景色让我想起了伦敦。 |
Die Szenerie der Stadt erinnerte mich an London. (Mandarin, Tatoeba fercheung xtofu80 ) | |
这座鐘要多少钱呀? |
Wie viel kostet diese Tischuhr? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
這座鐘要多少錢呀? |
Wie viel kostet diese Tischuhr? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
那房子比他那座好得多了。 |
Dieses Haus ist viel besser als sein Haus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow L3581 ) | |
波士顿是一座非常好的城市。 |
Boston ist eine herrliche Stadt. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
请看那座红屋顶的房子。 |
Schau dir bitte das Haus mit dem roten Dach an. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 tatomeimei ) | |
电影院座无虚席。 |
Der Kinosaal war gerammelt voll. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
我来自一座位於中西部的小城。 |
Ich komme aus einer kleinen Stadt im mittleren Westen. (Mandarin, Tatoeba offdare Wolf ) | |
请回到你们各自的座位。 |
Go to your respective seats. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kremel ) | |
这是我父亲工作的那座楼。 |
Das ist das Gebäude, wo mein Vater arbeitet. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei Espi ) | |
“我想坐你的座位。”“如果你想,那我们就换位子吧!” |
„Ich will auf deinem Platz sitzen.“ – „Wenn du das gerne willst, dann lass uns die Plätze tauschen!“ (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
那座红楼顶的房子是我叔叔的。 |
Das Haus mit dem roten Dach ist das Haus meines Onkels. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Trinkschokolade ) | |
我想要一樓的座位。 |
I'd like seats on the first floor. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这是一座房子,那是一座清真寺。 |
Das hier ist ein Haus und das da eine Moschee. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
车后座可以坐三个人。 |
Der Rücksitz des Autos fasst drei Personen. (Mandarin, Tatoeba fercheung xtofu80 ) | |
那个讲座是关于什么主题的? |
Worum geht es in dieser Vorlesung? (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
这座小山丘原来是一座两千多年的古墓。 |
Der kleine Hügel stellte sich als ein zweitausend Jahre altes Grab heraus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这座山没有富士山高。 |
The mountain is not as high as Mt. Fuji. (Mandarin, Tatoeba fercheung ) | |
这座村里没有工厂。 |
Es gibt keine Fabrik in diesem Dorf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
阿苏山是一座活火山。 |
Der Aso ist ein aktiver Vulkan. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
請回到你們各自的座位。 |
Go to your respective seats. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kremel ) | |
这座山有3000米高。 |
Dieser Berg hat eine Höhe von 3000 Metern. (Mandarin, Tatoeba biglion MUIRIEL ) | |
我要去爬那座山。 |
Ich will den Berg da besteigen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
有二十五座的车吗? |
Is there a car that seats twenty-five? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls ) | |
这座城市真的很美! |
Diese Stadt ist wirklich schön! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
這座城市有幾個汽車站? |
Wie viele Bushaltestellen gibt es hier in der Stadt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus manese ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
万恶淫为首 |
wàn'è yín wéishǒu | Of all bad traits, licentiousness is the worst. (Wiktionary en) |
眼不见,心不烦 |
yǎn bù jiàn xīn bù fán | out of sight, out of mind (Wiktionary en) |
大处着眼,小处着手 |
dà chù zhuóyǎn, xiǎo chù zhuóshǒu | Literally: use one's eyes for the large areas, use one's hands for smaller areas. keep the general goal in sight, while taking hold of the daily tasks; keep one's eye on the ball, while not loosing sight of the forest for the trees (Wiktionary en) |
眼不见为净 |
yǎn bù jiàn wéi jìng | Literally: (if the) eye does not see (it, it) is clean. turn a blind eye to something (Wiktionary en) |
眼若流星 |
yǎn ruò liúxīng | eyes (as bright as) shooting stars (Wiktionary en) |
情人眼里出西施 |
qíngrén yǎnlǐ chū Xī Shī | Literally, "in the eyes of a lover, Xi Shi (one of the renowned Four Beauties of ancient China) appears." beauty is in the eye of the beholder (Wiktionary en) |
好汉不吃眼前亏 |
hǎohàn bù chī yǎnqián kuī | Literally: A real man does not eat a loss that is right in front of his eyes. A wise man does not fight when the odds are against him; A wise man knows when to retreat. (Wiktionary en) |
我饿了 |
wo3 e4 le5 | Ich habe Hunger. |
我渴了。 |
wo3 ke3 le5 。 | Ich bin durstig. |
金窝,银窝,不如咱的狗窝。 |
Jīn wō yín wō bù rú zánde gǒu wō. | Goldenes Nest, silbernes Nest, nichts ist so gut wie unsere Hundehütte. ( Chinesische Sprichwörter) |
你饿的话你先吃 |
ni3 e4 de5 hua4 ni3 xian1 chi1 | Wenn Du hungrig bist, Du möchtest wohl zuerst zu essen. |
这个千里眼是我的 |
zhe4/zhei4 ge4 qian1 li3 yan3 shi4 wo3 de5 | This telescope is mine (Chinese Without a Teacher) |
心眼口、信皆要 |
xin1 yan3 kou3 、 xin4 jie1 yao4 | Herz, Auge, Mund, sei sicher, dass Du sie alle brauchst. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
淫也。 |
yin2 ye3 。 | That is an obscenity! (Tatoeba shanghainese jamessilver) |
我能看一眼那本杂志吗? |
wo3 neng2 kan4 yi1 yan3 na4/nei4 ben3 za2 zhi4 ma5 ? | Kann ich mal einen Blick in die Zeitschrift werfen? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我亲眼见到了它。 |
wo3 qin1 yan3 jian4/xian4 dao4 le5 ta1/tuo2 。 | Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. Ich habe ihn mit eigenen Augen gesehen. (Tatoeba FeuDRenais samueldora Pfirsichbaeumchen) |
她的眼里充满了泪水。 |
ta1 de5 yan3 li3 chong1 man3 le5 lei4 shui3 。 | Ihre Augen waren voller Tränen. (Tatoeba peipei kolonjano) |
我第一眼就认出了他们。 |
wo3 di4 yi1 yan3 jiu4 ren4 chu1 le5 ta1 men5 。 | Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我眼皮发热。 |
wo3 yan3 pi5 fa1 re4 。 | My eyelid feels hot. (Tatoeba zhouj1955 AlanF_US) |
他看了她一眼就马上离开了。 |
ta1 kan4 le5 ta1 yi1 yan3 jiu4 ma3 shang4 li2 kai1 le5 。 | Er sah ihr in die Augen und ging plötzlich weg. (Tatoeba sadhen kage) |
我第一眼就认出了她。 |
wo3 di4 yi1 yan3 jiu4 ren4 chu1 le5 ta1 。 | Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
Marie的眼中充满泪水。 |
Marie de5 yan3 zhong1/zhong4 chong1 man3 lei4 shui3 。 | Maries Augen waren gefüllt mit Tränen. (Tatoeba wangzi0921 BraveSentry) |
以眼还眼以牙还牙 |
yi3 yan3 hai2/huan2 yan3 yi3 ya2 hai2/huan2 ya2 | deal with a man as he deals with you. (Tatoeba Sorieny JamesIII) |
元旦就在眼前。 |
yuan2 dan4 jiu4 zai4 yan3 qian2 。 | New Year's Day is close at hand. (Tatoeba Martha CM) |
以长远的眼光看就会不同 |
yi3 chang2/zhang3 yuan3 de5 yan3 guang1 kan4 jiu4 hui4 bu4 tong2 | Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst. (Tatoeba zhouj1955 ludoviko) |
眼下我不得不和我朋友同住这间房间。 |
yan3 xia4 wo3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 he2/he4/huo2 wo3 peng2 you3 tong2 zhu4 zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 。 | I have to share this room with my friend at present. (Tatoeba yuiyu MirendaBABY) |
眼不见,心不烦。 |
yan3 bu4 jian4/xian4 , xin1 bu4 fan2 。 | Aus den Augen, aus dem Sinn. Was das Auge nicht sieht, bekümmert das Herz nicht. (Tatoeba fucongcong jerom Pfirsichbaeumchen) |
他的眼里流出了泪水。 |
ta1 de5 yan3 li3 liu2 chu1 le5 lei4 shui3 。 | Aus seinen Augen strömten Tränen. (Tatoeba dericteng Miyako) |
他用他的眼神感謝了我。 |
ta1 yong4 ta1 de5 yan3 shen2 gan3 xie4 le5 wo3 。 | Er dankte mir mit seinen Augen. (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der) |
眼里进东西了。 |
yan3 li3 jin4 dong1 xi1 le5 。 | Ich habe etwas im Auge. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
除了我,没有人觉得饿了。 |
chu2 le5 wo3 , mei2/mo4 you3 ren2 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 e4 le5 。 | Außer mir hatte niemand Hunger. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我饿了! |
wo3 e4 le5 ! | Ich habe Hunger! (Tatoeba dreiundzwanzig) |
我非常饿。 |
wo3 fei1 chang2 e4 。 | Ich habe großen Hunger. (Tatoeba anndiana Sudajaengi) |
我好饿,什么时候可以去吃中饭? |
wo3 hao3 e4 , shi2 me5 shi2 hou4 ke3/ke4 yi3 qu4 chi1 zhong1/zhong4 fan4 ? | I'm pretty hungry. When can we go have lunch? (Tatoeba xuan FeuDRenais) |
我想你饿了。 |
wo3 xiang3 ni3 e4 le5 。 | Ich denke, du bist hungrig. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
汤姆觉得饿了。 |
tang1 mu3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 e4 le5 。 | Tom fühlte sich hungrig. (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
我感觉还不是那么饿。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 hai2/huan2 bu4 shi4 na4/nei4 me5 e4 。 | I'm not feeling that hungry yet. (Tatoeba ryanwoo Stalwartlover) |
那人饿着呢. |
na4/nei4 ren2 e4 zhao2/zhe2 ne5 . | The man is starving. (Tatoeba sirpoot sysko) |
我不饿。 |
wo3 bu4 e4 。 | Ich habe keinen Hunger. Ich bin nicht hungrig. (Tatoeba aruhito al_ex_an_der Esperantostern) |
我饿得能吃下一匹马。 |
wo3 e4 de2/de5/dei3 neng2 chi1 xia4 yi1 pi1/pi1/pi3 ma3 。 | Ich bin so hungrig, dass ich ein Pferd essen könnte. (Tatoeba fucongcong Espi) |
这只狗看上去饿了。 |
zhe4/zhei4 zhi3 gou3 kan4 shang4 qu4 e4 le5 。 | Der Hund sieht hungrig aus. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我真是饿了。 |
wo3 zhen1 shi4 e4 le5 。 | I was pretty hungry. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
要是你饿了,我能给你做饭。 |
yao4 shi4 ni3 e4 le5 , wo3 neng2 gei3 ni3 zuo4 fan4 。 | I can cook you something if you're hungry. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我回到家的时候,感觉非常饿。 |
wo3 hui2 dao4 jia1 de5 shi2 hou4 , gan3 jiao4/jue2 fei1 chang2 e4 。 | Als ich nach Hause kam, hatte ich großen Hunger. (Tatoeba fucongcong whosnick) |
你饿了吗? |
ni3 e4 le5 ma5 ? | Hast du Hunger? (Tatoeba ver MUIRIEL) |
我在吃水果,因为我饿。 |
wo3 zai4 chi1 shui3 guo3 , yin1 wei2/wei4 wo3 e4 。 | Ich esse Obst, weil ich Hunger habe. (Tatoeba Zaghawa) |
我总是饿了。 |
wo3 zong3 shi4 e4 le5 。 | Ich habe immer Hunger. (Tatoeba wyodoodoyw al_ex_an_der) |
他说他饿了。 |
ta1 shuo1 ta1 e4 le5 。 | Er sagte, dass er Hunger habe. (Tatoeba popolady pne) |
要是饿,就吃饭。 |
yao4 shi4 e4 , jiu4 chi1 fan4 。 | If you’re hungry, have something to eat. (Tatoeba eastasiastudent) |
我还饿着呢。 |
wo3 hai2/huan2 e4 zhao2/zhe2 ne5 。 | I'm still angry. (Tatoeba mirrorvan CK) |
他不饿。 |
ta1 bu4 e4 。 | Er hat keinen Hunger. (Tatoeba jast) |
你渴吗? |
ni3 ke3 ma5 ? | Hast du Durst? (Tatoeba go_oo marloncori) |
我又饿又渴。 |
wo3 you4 e4 you4 ke3 。 | Ich war hungrig und durstig. (Tatoeba fucongcong Espi) |
觉得渴了就喝点。 |
jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ke3 le5 jiu4 he1 dian3 。 | Feel free to get yourself a drink if you are thirsty. (Tatoeba verdastelo9604 Zifre) |
我总觉得渴。 |
wo3 zong3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ke3 。 | Ich habe immer noch Durst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我渴了。 |
wo3 ke3 le5 。 | Ich habe Durst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
男孩渴了。 |
nan2 hai2 ke3 le5 。 | Der Junge ist durstig. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我渴得要命。 |
wo3 ke3 de2/de5/dei3 yao4 ming4 。 | Ich sterbe vor Durst. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
我很渴。 |
wo3 hen3 ke3 。 | Ich bin durstig. (Tatoeba Martha Espi) |
我喝水因为我渴了。 |
wo3 he1 shui3 yin1 wei2/wei4 wo3 ke3 le5 。 | Ich trinke Wasser, weil ich durstig bin. (Tatoeba tatomeimei Esperantostern) |
你的狗看起来口渴了。 |
ni3 de5 gou3 kan4 qi3 lai2 kou3 ke3 le5 。 | Sieht so aus, als ob dein Hund Durst hätte. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
有些食物令人口渴。 |
you3 xie1 shi2 wu4 ling4 ren2 kou3 ke3 。 | Es gibt bestimmtes Essen, von dem man Durst bekommen kann. (Tatoeba tsayng cumori) |
你不渴吗? |
ni3 bu4 ke3 ma5 ? | Habt ihr keinen Durst? Hast du keinen Durst? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL mayok) |
汤姆不渴。 |
tang1 mu3 bu4 ke3 。 | Tom verspürte keinen Durst. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
那么,咱们走吧。 |
na4/nei4 me5 , zan2 men5 zou3 ba5 。 | In that case, let's go. (Tatoeba FeuDRenais) |
咱们要么说汉语,要么就别说话。 |
zan2 men5 yao4 me5 shuo1 han4 yu3 , yao4 me5 jiu4 bie2 shuo1 hua4 。 | Entweder reden wir Chinesisch oder gar nicht. (Tatoeba eastasiastudent Vortarulo) |
这都是咱们听说的。 |
zhe4/zhei4 dou1/du1 shi4 zan2 men5 ting1 shuo1 de5 。 | That’s what we heard. (Tatoeba eastasiastudent) |
老师说:“咱们现在就出发。” |
lao3 shi1 shuo1 :“ zan2 men5 xian4 zai4 jiu4 chu1 fa1 。” | The teacher said: "Let's set off right now." (Tatoeba aeriph) |
咱们吃个西瓜吧! |
zan2 men5 chi1 ge4 xi1 gua1 ba5 ! | Lass uns eine Wassermelone essen! (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
这里人太多了。咱们换个地方吧。 |
zhe4/zhei4 li3 ren2 tai4 duo1 le5 。 zan2 men5 huan4 ge4 de4/di4 fang1 ba5 。 | Es sind zu viele Menschen hier. Lass uns woanders hingehen. (Tatoeba FeuDRenais Ramona) |
咱们能不能再等一会儿? |
zan2 men5 neng2 bu4 neng2 zai4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 ? | Couldn't we wait a little longer? (Tatoeba JimmyUK CK) |
今天咱各付各的。 |
jin1 tian1 zan2 ge4 fu4 ge4 de5 。 | Lass uns heute getrennt bezahlen. (Tatoeba offdare Sprachprofi) |
咱们去吃饭吧。 |
zan2 men5 qu4 chi1 fan4 ba5 。 | Let's go ahead and eat. (Tatoeba ryanwoo CK) |
咱们穿马路吧。 |
zan2 men5 chuan1 ma3 lu4 ba5 。 | Gehen wir über die Straße! (Tatoeba U2FS Manfredo) |
咱们现在走吧。要不咱们要迟到了。 |
zan2 men5 xian4 zai4 zou3 ba5 。 yao4 bu4 zan2 men5 yao4 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | Let’s go now. Otherwise, we'll be late. (Tatoeba FeuDRenais) |
咱们点两瓶吧。 |
zan2 men5 dian3 liang3 ping2 ba5 。 | Lasst uns zwei Flaschen bestellen. Lass uns zwei Flaschen bestellen. (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern Zaghawa) |
Wiederholung Vokabeln
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
万 |
wan4 | Wan, zehntausend |
恶 |
wu4 | hassen, nicht mögen, verabscheuen/ e4: Übeltat, Laster, Verbrechen, böse, grausam, erbittert, schlecht, übel |
万恶 |
wan4 e4 | äußerst böse, zutiefst lasterhaft, absolut verwerflich |
淫 |
yin2 | außerehelicher Geschlechtsverkehr, Seitensprung, übermäßig, zügellos, lasziv, pornografisch |
为 |
wei4 | wegen, um, im Bestreben/ wei2: fungieren als, verhalten als, auftreten als, sein, betragen |
首 |
shou3 | Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik usw.), Kopf, erster, Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, anzeigen |
为首 |
wei2 shou3 | Fuß, Chef, Kopf |
眼 |
yan3 | Auge |
不 |
bu4 | nein, nicht |
见 |
jian4 | sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen |
心 |
xin1 | Radikal Nr. 61 = Herz |
烦 |
fan2 | behelligen, belästigen, Plage |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
土星,为太阳系八大行星之一, | Saturn ist einer der 8 (großen) Planeten des Sonnensystems. |
至太阳 Entfernung(由近到远)位于第六、 | Gemessen an der Entfernung zur Sonne (von nahe zu fern) ist er der sechste Planet. |
Nach dem Volumen kommt er direkt nach 木星。 | Nach dem Volumen kommt er direkt nach Jupiter. |
并与木星、天王星及海王星 gehört er zu den 气体-Planeten。 | und wie Jupiter, Uranus bis hin zu Neptun gehört er zu den Gasplaneten |
虽然土星-kern 的 Dichte 远高于水, | Obwohl die Dichte des Saturnkerns sehr viel größer als Wasser ist, |
但由于存在较 dicke 的 Atmosphäre, | ist aber, weil auf ihm eine vergleichsweise dicke Atmosphäre existiert, |
土星 immer noch 是太阳系中 der einzige mit Gesamtdichte geringer 于水的行星, | Saturn immer noch im Sonnensystem der einzige Planet, dessen Gesamtdichte geringer als Wasser ist. |
它的比重是0.69 公克/cm³。 | Seine Dichte beträgt 0,69 g/cm³. |
如果你有一个足够大的 Swimmingpool 可以把土星放进去的话, | Wenn du einen Swimmingpool besäßest, der groß genug ist, dass du Saturn hineinlegen könntest, |
那么土星会 treiben 在水面上。 | so würde Saturn auf der Wasseroberfläche treiben. |
土星有一个显著的 Ring-系统, | Saturn hat ein bemerkenswertes Ringsystem. |
主要的成分是冰的 Partikel 和较少数的 Gesteinstrümmer 以及 Staub。 | Die Hauptbestandteile sind Eispartikel und in geringerer Anzahl Gesteinstrümmer bis hin zu Staub. |
Bereits bestätigt 的土星的卫星有62 (ZEW)。 | Es gibt bereits 62 bestätigte Saturnmonde. |
其中,土卫六是土星系统中最大和太阳系中第二大的卫星 | Unter diesen ist Saturnmond 6 (Titan) im Saturnsystem der größte und im Sonnensystem der zweitgrößte Mond. |
( Radius 2575KM,太阳系最大的卫星是木星的木卫三,Radius 2634KM), | (Radius 2575 km; der größte Mond im Sonnensystem ist Jupiters Jupitermond 3 (Europa) mit einem Radius von 2634 km) |
比行星中的水星还要大; | Verglichen mit dem Planeten Merkur ist er sogar größter. |
并且土卫六是 der einzige, der besitzt 明显 Atmosphäre 的卫星。 | Überdies ist Saturnmond 6 (Titan) der einzige Mond, der eine deutliche Atmosphäre besitzt. |
Texte
Bearbeiten(Shanghai Dialekt)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 65 Seiten 95, 194 - 193 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
1
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 65 Seiten 95, 194 - 193
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
“声淫及商,何也?”对曰:“非《武》音也。”
Übersetzung James Legge
'How is it that the words of the singers go on to speak eagerly of Shang?' The answer was, 'There should be no such sounds in the Wu.'