Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 331


Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
wu4 begreifen, nachvollziehen, verstehen wiktionary

Etymologie:

xiao4 nachahmen, imitieren, Wirkung, Effekt, sich für andere einsetzen wiktionary

Etymologie:

hu2 See, Hunan und Hubei wiktionary

Etymologie:  

wei1 Macht(fülle), Stärke, Einfluss, Autorität, unter Gewaltanwendung, gewaltsam wiktionary

Etymologie:   

ji4 opfern, gedenken, Gedenkfeier, greifen, Zuflucht nehmen wiktionary

Etymologie:      

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
了悟
liao3 wu4 begreifen
顿悟
dun4 wu4 Erleuchtung
灵悟
ling2 wu4 Erleuchtung
大悟
da4 wu4 die Erleuchtung Buddhas, Dawu (Ort in Hubei)
悟出
wu4 chu1 verstehen
颖悟
ying3 wu4 intelligent
悔悟
hui3 wu4 bereuen
省悟
xing3 wu4 aus seiner Verblendung erwachen, seinen Fehler einsehen
悟性
wu4 xing4 Verständnisvermögen, Einfühlungvermögen
体悟
ti3 wu4 begreifen, bemerken, feststellen
感悟
gan3 wu4 realisieren, wahrnehmen; Bsp.: (我用心感悟私語) 我用心感悟私语 -- Ich nehme ganz aufmerksam das Flüstern wahr
解悟
jie3 wu4 to dispel doubts
觉悟
jue2 wu4 to come to understand, to realize, consciousness, awareness, Buddhist enlightenment (Sanskrit: cittotpāda)
覺悟
jue2 wu4 (traditionelle Schreibweise von 觉悟), to come to understand, to realize, consciousness, awareness, Buddhist enlightenment (Sanskrit: cittotpāda)
悟入
wu4 ru4 to understand, to comprehend the ultimate essence of things (Buddhism)
悟空
Wu4 Kong1 西游记[Xi1 You2 Ji4]
悟能
Wu4 neng2 猪八戒[Zhu1 Ba1 jie4] or Zhu Wuneng, Pigsy or Pig (in Journey to the West)
开悟
kai1 wu4 to become enlightened (Buddhism)
開悟
kai1 wu4 (traditionelle Schreibweise von 开悟), to become enlightened (Buddhism)
悟真篇
wu4 zhen1 pian1 Wuzhen pian
内心感悟
nei4 xin1 gan3 wu4 Gefühle
內心感悟
nei4 xin1 gan3 wu4 (traditionelle Schreibweise von 内心感悟), Gefühle
达悟族
Da2 wu4 zu2 Tao or Yami, one of the indigenous peoples of Taiwan
孙悟空
Sun1 Wu4 kong1 西游记[Xi1 you2 Ji4], Son Goku, the main character in Dragon Ball 七龍珠|七龙珠[Qi1 long2 zhu1]
孫悟空
Sun1 Wu4 kong1 西游记[Xi1 you2 Ji4], Son Goku, the main character in Dragon Ball 七龍珠|七龙珠[Qi1 long2 zhu1]
大悟县
Da4 wu4 xian4 Dawu county in Xiaogan 孝感[Xiao4 gan3], Hubei

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
效劳
xiao4 lao2 Gefälligkeit, jm. dienen, für jm. arbeiten, jm. seine Dienste anbieten
效力
xiao4 li4 Gültigkeit
效忠
xiao4 zhong1 loyal, Loyalität, jm., etw. mit großer Hingabe dienen, ergeben sein, Ergebenheit, jm., etw. die Treue geloben
失效
shi1 xiao4 Ausfall, Fehler; funktionsuntüchtig werden
效果
xiao4 guo3 Wirkung
成效
cheng2 xiao4 Wirkung, Effekt
实效
shi2 xiao4 pragmatisch
實效
shi2 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 实效), pragmatisch
特效
te4 xiao4 Spezialeffekt, spezifischer Effekt; Bsp.: (特效藥) 特效药 -- Effektive Medizin
功效
gong1 xiao4 Effektivität
后效
hou4 xiao4 Folge, Folgerichtigkeit, Folgerung, folgen
後效
hou4 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 后效), Folge, Folgerichtigkeit, Folgerung, folgen
音效
yin1 xiao4 Soundeffekt
有效
you3 xiao4 wirken (effizient sein), wirksam, effizient
效应
xiao4 ying4 Effekt
无效
wu2 xiao4 nichts nützen, nichtig, uneffektiv, nutzlos
無效
wu2 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 无效), nichts nützen, nichtig, uneffektiv, nutzlos
效法
xiao4 fa3 nachahmen, sich ein Beispiel an jmd., etwas nehmen nehmen, jmd., etwas zum Vorbild nehmen
收效
shou1 xiao4 Ergebnis
高效
gao1 xiao4 Hochleistungs...
生效
sheng1 xiao4 Gültigkeit, gültig ab, funktionieren, gelten, in Kraft treten, wirken, legitimiert, realisiert
时效
shi2 xiao4 Alter, Alterung, Altern
時效
shi2 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 时效), Alter, Alterung, Altern
效用
xiao4 yong4 Nutzenfunktion
效能
xiao4 neng2 Leistung
时效期
shi2 xiao4 qi1 Verjährungsfrist
時效期
shi2 xiao4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 时效期), Verjährungsfrist
负效应
fu4 xiao4 ying4 negativer Effekt
有药效
you3 yao4 xiao4 heilsam
无成效
wu2 cheng2 xiao4 erfolglos
無成效
wu2 cheng2 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 无成效), erfolglos
有效的
you3 xiao4 de5 effizient
光效应
guang1 xiao4 ying4 Fotoeffekt
后效应
hou4 xiao4 ying4 Maceo
有效性
you3 xiao4 xing4 Gültigkeit, Stichhaltigkeit, Bonität, Wahrheitsgehalt, Validität, Geltung, Nutzen
有效力
you3 xiao4 li4 aussagekräftig
有效果
you3 xiao4 guo3 effizient
效果好
xiao4 guo3 hao3 fruchtbar
有成效
you3 cheng2 xiao4 effektiv
药效学
yao4 xiao4 xue2 Pharmakodynamik
时效性
shi2 xiao4 xing4 Aktualität
時效性
shi2 xiao4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 时效性), Aktualität
无效果
wu2 xiao4 guo3 fruchtlos, witzlos
無效果
wu2 xiao4 guo3 (traditionelle Schreibweise von 无效果), fruchtlos, witzlos
使无效
shi3 wu2 xiao4 Aufhebung, deaktivieren, entwerten
使無效
shi3 wu2 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 使无效), Aufhebung, deaktivieren, entwerten
否有效
fou3 you3 xiao4 unwirksam, unrationell
有效期
you3 xiao4 qi1 Gültig bis..., Gültigkeitszeitraum, Geltungsdauer, Gültigkeitsdauer, Laufzeit
重实效
zhong4 shi2 xiao4 pragmatisch
重實效
zhong4 shi2 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 重实效), pragmatisch
使生效
shi3 sheng1 xiao4 legitimiert, legitimieren
马太效应
ma3 tai4 xiao4 ying4 Matthäuseffekt(Wirtsch)
构效关系
gou4 xiao4 guan1 xi5 Quantitative Struktur-Wirkungs-Beziehung
有效果的
you3 xiao4 guo3 de5 fruchtbar
工作成效
gong1 zuo4 cheng2 xiao4 Leistung
富有成效
fu4 you3 cheng2 xiao4 ergiebig
温室效应
wen1 shi4 xiao4 ying4 Treibhauseffekt
失效原因
shi1 xiao4 yuan2 yin1 Fehlerursache, Ausfallursache
卓有成效
zhuo2 you3 cheng2 xiao4 fruchtbar, erfolgreich
没有效果
mei2 you3 xiao4 guo3 unfruchtbar
沒有效果
mei2 you3 xiao4 guo3 (traditionelle Schreibweise von 没有效果), unfruchtbar
初见成效
chu1 jian4 cheng2 xiao4 anfängliche Erfolge
初見成效
chu1 jian4 cheng2 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 初见成效), anfängliche Erfolge
最终效果
zui4 zhong1 xiao4 guo3 Endeffekt
特别效果
te4 bie2 xiao4 guo3 Sondereffekte
特別效果
te4 bie2 xiao4 guo3 (traditionelle Schreibweise von 特别效果), Sondereffekte
有效保护
you3 xiao4 bao3 hu4 effektiver Schutz
普遍有效
pu3 bian4 you3 xiao4 allgemeingültig
有效市场
you3 xiao4 shi4 chang3 effizienter Markt
有效尺寸
you3 xiao4 chi2 cun5 Nutzfläche, Nutzformat
成效卓着
cheng2 xiao4 zhuo2 zhuo2 bewährt
成效卓著
cheng2 xiao4 zhuo2 zhuo2 (traditionelle Schreibweise von 成效卓着), bewährt
法律效力
fa3 lü4 xiao4 lü4 Gesetzeskraft, gesetzliche Autorität
结果无效
jie2 guo3 wu2 xiao4 fehlschlagen
法律时效
fa3 lü4 shi2 xiao4 Laufzeit
法律時效
fa3 lü4 shi2 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 法律时效), Laufzeit
长期有效
chang2 qi1 you3 xiao4 langfristig
長期有效
chang2 qi1 you3 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 长期有效), langfristig
地面效应
di4 mian4 xiao4 ying4 Bodeneffekt
有效数字
you3 xiao4 shu4 zi4 Signifikante Stellen
有效數字
you3 xiao4 shu4 zi4 (traditionelle Schreibweise von 有效数字), Signifikante Stellen
协同效应
xie2 tong2 xiao4 ying4 Synergieeffekt
难使无效
nan4 shi3 wu2 xiao4 unschlagbar
難使無效
nan4 shi3 wu2 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 难使无效), unschlagbar
间离效果
jian1 li2 xiao4 guo3 V-Effekt
間離效果
jian1 li2 xiao4 guo3 (traditionelle Schreibweise von 间离效果), V-Effekt
有效温度
you3 xiao4 wen1 du4 effektive Temperatur
失效亏值
shi1 xiao4 kui1 zhi2 Fehler
失效日期
shi1 xiao4 ri4 qi1 Verfallsdatum, Ablaufdatum, Mindesthaltbarkeitsdatum
烟囱效应
yan1 cong1 xiao4 ying4 Kamineffekt
最后效用
zui4 hou4 xiao4 yong4 Grenznutzen
最後效用
zui4 hou4 xiao4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 最后效用), Grenznutzen
十分有效
shi2 fen1 you3 xiao4 wirkungsvoll
上行下效
shang4 xing2 xia4 xiao4 die Oberen machen es vor, die Unteren machen es nach, was die Vorgesetzten vormachen, imitieren die Untergebenen, wie der Herr, so ´s Gescherr
气息效应
qi4 xi2 xiao4 ying4 Duftwirkung
行之有效
xing2 zhi1 you3 xiao4 bewährt
有成效的
you3 cheng2 xiao4 de5 fruchtbar
劳动效能
lao2 dong4 xiao4 neng2 Effektivität der Arbeit
立时生效
li4 shi2 sheng1 xiao4 mit sofortiger Wirkung
立時生效
li4 shi2 sheng1 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 立时生效), mit sofortiger Wirkung
场效应管
chang3 xiao4 ying4 guan3 Feldeffekttransistor
从众效应
cong2 zhong4 xiao4 ying4 Mitläufereffekt, Bandwagon-Effekt
吸入效应
xi1 ru4 xiao4 ying4 Saugwirkung
反转效应
fan3 zhuan3 xiao4 ying4 Solarisationseffekt (Fotografie)
着墨效果
zhuo2 mo4 xiao4 guo3 Einfärbung
著墨效果
zhuo2 mo4 xiao4 guo3 (traditionelle Schreibweise von 着墨效果), Einfärbung
无效的入口
wu2 xiao4 de5 ru4 kou3 Falschbuchung
無效的入口
wu2 xiao4 de5 ru4 kou3 (traditionelle Schreibweise von 无效的入口), Falschbuchung
第三者效力
di4 san1 zhe3 xiao4 li4 Drittwirkung der Grundrechte
全效工作室
quan2 xiao4 gong1 zuo4 shi4 Ensemble Studios
巴斯德效应
ba1 si1 de2 xiao4 ying4 Pasteur-Effekt
有治病效力
you3 zhi4 bing4 xiao4 li4 hat heilende Wirkung, hat Heilkraft
巴西果效应
ba1 xi1 guo3 xiao4 ying4 Paranuss-Effekt
行之有效的
xing2 zhi1 you3 xiao4 de5 bewährt
多普勒效应
duo1 pu3 le4 xiao4 ying4 Dopplereffekt
duo1 pu3 lei1 xiao4 ying4 [Dopplereffekt]
有效起始日期
you3 xiao4 qi3 shi3 ri4 qi1 gültig ab
有线等效加密
you3 xian4 deng3 xiao4 jia1 mi4 Wired Equivalent Privacy
有效期及生效
you3 xiao4 qi1 ji2 sheng1 xiao4 Geltungsdauer und Inkrafttreten
法律上有效性
fa3 lü4 shang4 you3 xiao4 xing4 Rechtsgültigkeit
定量构效关系
ding4 liang4 gou4 xiao4 guan1 xi5 Quantitative Struktur-Wirkungs-Beziehung
行之有效的方法
xing2 zhi1 you3 xiao4 de5 fang1 fa3 erprobte Praktiken
药物的有效成分
yao4 wu4 de5 you3 xiao4 cheng2 fen4 Wirkstoff, wirksamer Bestandteil
相对论性多普勒效应
xiang1 dui4 lun4 xing4 duo1 pu3 lei1 xiao4 ying4 Doppler-Effekt
温室效应气体的使命
wen1 shi4 xiao4 ying4 qi4 ti3 de5 shi3 ming4 Treibhausgas-Emission
两种文本具有同等效力
liang3 zhong3 wen2 ben3 ju4 you3 tong2 deng3 xiao4 li4 beide Texte besitzen gleiche Gültigkeit
本协定自最后一份照会收到之日起生效
ben3 xie2 ding4 zi4 zui4 hou4 yi1 fen4 zhao4 hui4 shou1 dao4 zhi1 ri4 qi3 sheng1 xiao4 maßgebend ist der Tag des Eingangs der letzten Notifikation

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
平湖
ping2 hu2 Pinghu (Stadt in Zhejiang)
西湖
xi1 hu2 Westsee
金湖
jin1 hu2 Jinhu (Ort in Jiangsu)
湖口
hu2 kou3 Hukou (Ort in Jiangxi)
湖北
hu2 bei3 Hubei (chinesische Provinz)
湖水
hu2 shui3 Binnenseewasser
斗湖
dou4 hu2 Tawau (Malaysia)
湖广
hu2 guang3 Huguang (chin. Dialekt)
巢湖
chao2 hu2 Chaohu (Stadt in Anhui)
太湖
tai4 hu2 Tai-See
湖区
hu2 qu1 Lake District
湖區
hu2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 湖区), Lake District
火湖
huo3 hu2 Feuersee
凡湖
fan2 hu2 Vansee, Vansee
小湖
xiao3 hu2 Tümpel
江湖
jiang1 hu2 Flüsse und Seen, überall
湖州
hu2 zhou1 Huzhou (Stadt in Zhejiang)
湖南
hu2 nan2 Hunan (chinesische Provinz)
建湖
jian4 hu2 Jianhu (Ort in Jiangsu)
洪湖
hong2 hu2 Honghu (Stadt in Hubei)
天目湖
tian1 mu4 hu2 Tian-Mu-See
人工湖
ren2 gong1 hu2 Stausee
湖大区
hu2 dai4 qu1 Región de los Lagos
湖大區
hu2 dai4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 湖大区), Región de los Lagos
火山湖
huo3 shan1 hu2 Kratersee
东湖区
dong1 hu2 qu1 Donghu
東湖區
dong1 hu2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 东湖区), Donghu
湖内乡
hu2 nei4 xiang1 Hunei (Dorf in Taiwan)
伊利湖
yi1 li4 hu2 Eriesee
乍得湖
zha4 de2 hu2 Tschadsee
巢湖市
chao2 hu2 shi4 Chaohu (Stadt in der Provinz Anhui, China)
查干湖
cha2 gan4 hu2 Sultan
国王湖
guo2 wang2 hu2 Königssee
國王湖
guo2 wang2 hu2 (traditionelle Schreibweise von 国王湖), Königssee
洪湖市
hong2 hu2 shi4 Honghu (Stadt in Hubei, China)
休伦湖
xiu1 lun2 hu2 Huronsee
西湖乡
xi1 hu2 xiang1 Hsihu (Dorf in Taiwan)
口湖乡
kou3 hu2 xiang1 Kouhu (Dorf in Taiwan)
北湖区
bei3 hu2 qu1 Beihu
北湖區
bei3 hu2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 北湖区), Beihu
昆明湖
kun1 ming2 hu2 Kunming-See
尼斯湖
ni2 si1 hu2 Loch Ness
月湖区
yue4 hu2 qu1 Yuehu
月湖區
yue4 hu2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 月湖区), Yuehu
建湖县
jian4 hu2 xian4 Kreis Jianhu (Provinz Jiangsu, China)
布伦湖
bu4 lun2 hu2 Bullenseen
湖西乡
hu2 xi1 xiang1 Huhsi (Dorf in Taiwan)
洞爷湖
dong4 ye2 hu2 Tōya-See
洞爺湖
dong4 ye2 hu2 (traditionelle Schreibweise von 洞爷湖), Tōya-See
湖北省
hu2 bei3 sheng3 Provinz Hubei
湖口乡
hu2 kou3 xiang1 Hukou (Dorf in Taiwan)
内湖区
nei4 hu2 qu1 Neihu (Stadtteil von Taipeh, Taiwan)
內湖區
nei4 hu2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 内湖区), Neihu (Stadtteil von Taipeh, Taiwan)
勒拿湖
lei1 na2 hu2 Lerna
大湖乡
da4 hu2 xiang1 Tahu (Dorf in Taiwan)
青海湖
qing1 hai3 hu2 Qinghai-See
波登湖
bo1 deng1 hu2 Bodensee
鼎湖区
ding3 hu2 qu1 Dinghu
鼎湖區
ding3 hu2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 鼎湖区), Dinghu
湖南省
hu2 nan2 sheng3 Provinz Hunan
湖州市
hu2 zhou1 shi4 Huzhou
五大湖
wu3 da4 hu2 Große Seen (Gruppe von fünf Seen in Nordamerika)
金湖镇
jin1 hu2 zhen4 Chinhu (Ort in Taiwan)
湖里区
hu2 li3 qu1 Huli
湖裏區
hu2 li3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 湖里区), Huli
冷湖区
leng3 hu2 qu1 Lenghu (Gegend in Qinghai)
冷湖區
leng3 hu2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 冷湖区), Lenghu (Gegend in Qinghai)
南湖区
nan2 hu2 qu1 Stadtbezirk Nanhu in Jiaxing, Provinz Zhejiang
南湖區
nan2 hu2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 南湖区), Stadtbezirk Nanhu in Jiaxing, Provinz Zhejiang
平湖市
ping2 hu2 shi4 Pinghu
楚德湖
chu3 de2 hu2 Peipussee (See in Estland)
四湖乡
si4 hu2 xiang1 Ssuhu (Dorf in Taiwan)
太湖石
tai4 hu2 shi2 Taihu-Steine
加尔达湖
jia1 er3 da2 hu2 Gardasee
巴林哥湖
ba1 lin2 ge1 hu2 Baringosee
五湖四海
wu3 hu2 si4 hai3 alle Landesteile, bis in den letzten Winkel
江湖河海
jiang1 hu2 he2 hai3 Flüsse und Seen, überall
湖南大学
hu2 nan2 da4 xue2 Hunan-Universität
湖南大學
hu2 nan2 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 湖南大学), Hunan-Universität
巢湖地区
chao2 hu2 di4 qu1 Chaohu (Bezirk in Anhui)
巢湖地區
chao2 hu2 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 巢湖地区), Chaohu (Bezirk in Anhui)
十和田湖
shi2 he2 tian2 hu2 Towada-See (See in Japan)
华盛顿湖
hua2 sheng4 dun4 hu2 Lake Washington
大湖地区
da4 hu2 di4 qu1 Afrikanische Große Seen
大湖地區
da4 hu2 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 大湖地区), Afrikanische Große Seen
火山口湖
huo3 shan1 kou3 hu2 Kratersee
江湖医生
jiang1 hu2 yi1 sheng1 Kurpfuscher
江湖醫生
jiang1 hu2 yi1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 江湖医生), Kurpfuscher
尔米亚湖
er3 mi3 ya4 hu2 Urmia-See
爾米亞湖
er3 mi3 ya4 hu2 (traditionelle Schreibweise von 尔米亚湖), Urmia-See
密歇根湖
mi4 xie1 gen1 hu2 Michigansee
东西湖区
dong1 xi5 hu2 qu1 Dongxihu
東西湖區
dong1 xi5 hu2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 东西湖区), Dongxihu
青山湖区
qing1 shan1 hu2 qu1 Qingshanhu
青山湖區
qing1 shan1 hu2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 青山湖区), Qingshanhu
梅拉伦湖
mei2 la1 lun2 hu2 Mälaren
阿尔斯特湖
a1 er3 si1 te4 hu2 Alster, Alstersee
阿爾斯特湖
a1 er3 si1 te4 hu2 (traditionelle Schreibweise von 阿尔斯特湖), Alster, Alstersee
库苏古尔湖
ku4 su1 gu3 er3 hu2 Chöwsgöl Nuur (See in der Mongolei)
柳条湖事件
liu3 tiao2 hu2 shi4 jian4 Mukden-Zwischenfall
柳條湖事件
liu3 tiao2 hu2 shi4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 柳条湖事件), Mukden-Zwischenfall
苏必利尔湖
su1 bi4 li4 er3 hu2 Oberer See

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
威风
wei1 feng1 beeindruckende Persönlichkeit, Macht und Ansehen, beeindruckend, bestechend, eindrucksvoll, imposant
威風
wei1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 威风), beeindruckende Persönlichkeit, Macht und Ansehen, beeindruckend, bestechend, eindrucksvoll, imposant
威荣
wei1 rong2 herrlichkeit
威海
wei1 hai3 Weihai
荣威
rong2 wei1 Roewe
助威
zhu4 wei1 anfeuern, anspornen, in Stimmung bringen
威严
wei1 yan2 Achtung gebietend, aufbürdend, Stattlichkeit, königlich, würdevoll
雅威
ya3 wei1 Jahwe
威利
wei1 li4 Hoenir
威灵
wei1 ling2 zuverlässige Quelle
发威
fa1 wei1 seine, ihre Macht demonstrieren
發威
fa1 wei1 (traditionelle Schreibweise von 发威), seine, ihre Macht demonstrieren
威远
wei1 yuan3 Weiyuan (Ort in Sichuan)
威遠
wei1 yuan3 (traditionelle Schreibweise von 威远), Weiyuan (Ort in Sichuan)
威士
wei1 shi4 VISA International Service Association
示威
shi4 wei1 Kundgebung
威信
wei1 xin4 Kreditfähigkeit, Ansehen, Prestige
国威
guo2 wei1 Ansehen eines Landes
國威
guo2 wei1 (traditionelle Schreibweise von 国威), Ansehen eines Landes
威武
wei1 wu3 martialisch
武威
wu3 wei1 Wuwei
威县
wei1 xian4 Kreis Wei (Provinz Hebei, China)
权威
quan2 wei1 gebieterisch, herrisch, Amtsbefugnis, Autorität, Folgsamkeit, maßgebend, maßgeblich
王威
wang2 wei1 Fürstlichkeit
威望
wei1 wang4 Autorität, Prestige
百威
bai3 wei1 Budweiser (Biersorte)
威力
wei1 li4 Macht, Stärke, Kraft
兵威
bing1 wei1 Macht der Truppen, Militärmacht, Truppenmacht
声威
sheng1 wei1 Ruhm und Ansehen, hohes Prestig gewinnen
聲威
sheng1 wei1 (traditionelle Schreibweise von 声威), Ruhm und Ansehen, hohes Prestig gewinnen
威尼斯
wei1 ni2 si1 Venedig
威尔士
wei1 er3 shi4 Wales
威爾士
wei1 er3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 威尔士), Wales
威比奖
wei1 bi3 jiang3 Webby Award
威世智
wei1 shi4 zhi4 Wizards of the Coast(Wirtsch)
威卡教
wei1 ka3 jiao4 Wicca(Philos)
有威力
you3 wei1 li4 mächtig
辛巴威
xin1 ba1 wei1 Simbabwe
威尔斯
wei1 er3 si1 Wels (Stadt in Österreich)
威爾斯
wei1 er3 si1 (traditionelle Schreibweise von 威尔斯), Wels (Stadt in Österreich)
拉威尔
la1 wei1 er3 Maurice Ravel
拉威爾
la1 wei1 er3 (traditionelle Schreibweise von 拉威尔), Maurice Ravel
权威性
quan2 wei1 xing4 maßgebend, maßgeblich; autoritativ; kompetent
威克岛
wei1 ke4 dao3 Wake
威士忌
wei1 shi4 ji4 Whisky
威海市
wei1 hai3 shi4 Weihai
权威者
quan2 wei1 zhe3 Amtsbefugnis
海明威
hai3 ming2 wei1 Hemingway
劳威尔
lao2 wei1 er3 José P. Laurel
有权威
you3 quan2 wei1 gebieterisch
武威市
wu3 wei1 shi4 Wuwei (Stadt in der Provinz Gansu, China)
威尔逊
wei1 er3 sun4 Wilson
wei1 er3 xun4 [Wilson]
下马威
xia4 ma3 wei1 gleich am Anfang durch Strenge einschüchtern
下馬威
xia4 ma3 wei1 (traditionelle Schreibweise von 下马威), gleich am Anfang durch Strenge einschüchtern
威兹拉
wei1 zi1 la1 Wetzlar
威远县
wei1 yuan3 xian4 Kreis Weiyuan (Provinz Sichuan, China)
威信县
wei1 xin4 xian4 Kreis Weixin (Provinz Guizhou, China)
示威者
shi4 wei1 zhe3 Beschwerdeführer, Vorführer
华威大学
hua2 wei1 da4 xue2 University of Warwick
挑战权威
tiao3 zhan4 quan2 wei1 auflehnen
路易威登
lu4 yi4 wei1 deng1 Moët Hennessy Louis Vuitton S. A.
盖特威克
gai4 te4 wei1 ke4 Gatwick
百威啤酒
bai3 wei1 pi2 jiu3 Budweiser, Budweiser-Bier
奥斯威辛
ao4 si1 wei1 xin1 Oświęcim
神威乐斗
shen2 wei1 le4 dou4 Gackt (jap. Musiker)
白威啤酒
bai2 wei1 pi2 jiu3 Budweiser Bier
威士忌酒
wei1 shi4 ji4 jiu3 Whisky
威士丹号
wei1 shi4 dan1 hao4 MS Westerdam (Kreuzfahrtschiff)
威士丹號
wei1 shi4 dan1 hao4 (traditionelle Schreibweise von 威士丹号), MS Westerdam (Kreuzfahrtschiff)
八面威风
ba1 mian4 wei1 feng1 überall hohes Ansehen genießen
八面威風
ba1 mian4 wei1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 八面威风), überall hohes Ansehen genießen
别克君威
bie2 ke4 jun1 wei1 Buick Regal
別克君威
bie2 ke4 jun1 wei1 (traditionelle Schreibweise von 别克君威), Buick Regal
权威部门
quan2 wei1 bu4 men2 kompetente Stelle
威盛电子
wei1 cheng2 dian4 zi3 VIA Technologies(Wirtsch)
威盛電子
wei1 cheng2 dian4 zi3 (traditionelle Schreibweise von 威盛电子), VIA Technologies(Wirtsch)
示威活动
shi4 wei1 huo2 dong4 Manifestation
威尔士语
wei1 er3 shi4 yu3 Walisische Sprache
威爾士語
wei1 er3 shi4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 威尔士语), Walisische Sprache
金戈威德
jin1 ge1 wei1 de2 Dschandschawid (mordende Milizen - 绝大多数对村庄里平民的攻击是金戈威德民兵或单独或联合进行的)
武威地区
wu3 wei1 di4 qu1 Wuwei (Bezirk in Gansu)
武威地區
wu3 wei1 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 武威地区), Wuwei (Bezirk in Gansu)
示威游行
shi4 wei1 you2 xing2 Demonstration, Kundgebung
威克里夫
wei1 ke4 li3 fu1 John Wyclif
威克裡夫
wei1 ke4 li3 fu1 (traditionelle Schreibweise von 威克里夫), John Wyclif
权威主义
quan2 wei1 zhu3 yi4 Autoritarismus
威斯巴登
wei1 si1 ba1 deng1 Wiesbaden
威士忌杯
wei1 shi4 ji4 bei1 Whiskybecher
作威作福
zuo4 wei1 zuo4 fu2 Gewaltherrschaft
游行示威
shi4 wei1 you2 xing2 Demonstration
示威运动
shi4 wei1 yun4 dong4 Ballwechsel, sammeln, Sternfahrt, Zusammenkunft
权威人士
quan2 wei1 ren2 shi4 Autorität
充满威严
chong1 man3 wei1 yan2 gebieten
奥斯威戈县
ao4 si1 wei1 ge1 xian4 Oswego County (County im Bundesstaat New York, USA)
威拉德三世
wei1 la1 de2 san1 shi4 Vlad III. Drăculea
汽船威利号
qi4 chuan2 wei1 li4 hao4 Steamboat Willie
汽船威利號
qi4 chuan2 wei1 li4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 汽船威利号), Steamboat Willie
道威斯计划
dao4 wei1 si1 ji4 hua4 Dawes-Plan
威尼斯之死
wei1 ni2 si1 zhi1 si3 Der Tod in Venedig
威利布朗特
wei1 li4 bu4 lang3 te4 Willi Brandt
威斯特法伦
wei1 si1 te4 fa3 lun2 Westfalen (Region in Deutschland)
吉姆洛威尔
ji2 mu3 luo4 wei1 er3 James Arthur Lovell
吉姆洛威爾
ji2 mu3 luo4 wei1 er3 (traditionelle Schreibweise von 吉姆洛威尔), James Arthur Lovell
波本威士忌
bo1 ben3 wei1 shi4 ji4 Bourbon
苏拉威西岛
su1 la1 wei1 xi1 dao3 Sulawesi
威斯特威勒
wei1 si1 te4 wei1 lei1 Guido Westerwelle (deutscher Politiker, FDP), Westerwelle
威尔士亲王
wei1 er3 shi4 qin1 wang2 Prince of Wales
威爾士親王
wei1 er3 shi4 qin1 wang2 (traditionelle Schreibweise von 威尔士亲王), Prince of Wales
吉米威尔士
ji2 mi3 wei1 er3 shi4 Jimmy Wales
吉米威爾士
ji2 mi3 wei1 er3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 吉米威尔士), Jimmy Wales
威尼斯商人
wei1 ni2 si1 shang1 ren2 Der Kaufmann von Venedig
威拉得利比
wei1 la1 dei3 li4 bi3 Willard Frank Libby
威尔逊定理
wei1 er3 xun4 ding4 li3 Satz von Wilson
普洛威顿斯
pu3 luo4 wei1 dun4 si1 Providence (Bundeshauptstadt von Rhode Island, USA), Providence (Name mehrerer Städte in den USA)
威尼斯电影节
wei1 ni2 si1 dian4 ying3 jie2 Filmfestspiele von Venedig
威尼斯電影節
wei1 ni2 si1 dian4 ying3 jie2 (traditionelle Schreibweise von 威尼斯电影节), Filmfestspiele von Venedig
威尔士王子角
wei1 er3 shi4 wang2 zi3 jue2 Kap Prince of Wales
威爾士王子角
wei1 er3 shi4 wang2 zi3 jue2 (traditionelle Schreibweise von 威尔士王子角), Kap Prince of Wales
布鲁斯威利斯
bu4 lu3 si1 wei1 li4 si1 Bruce Willis
盖特威克机场
gai4 te4 wei1 ke4 ji1 chang3 Flughafen London-Gatwick
匹克威克外传
pi3 ke4 wei1 ke4 wai4 chuan2 Die Pickwickier
亚米德齐威尔
ya4 mi3 de2 qi2 wei1 er3 Ahmed H. Zewail
新南威尔士州
xin1 nan2 wei1 er3 shi4 zhou1 New South Wales
新南威爾士州
xin1 nan2 wei1 er3 shi4 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 新南威尔士州), New South Wales
威斯特法伦人
wei1 si1 te4 fa3 lun2 ren2 Westfälin
德克布劳威尔
de2 ke4 bu4 lao2 wei1 er3 Dirk Brouwer
威尼斯共和国
wei1 ni2 si1 gong4 he2 guo2 Republik Venedig
威尼斯共和國
wei1 ni2 si1 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 威尼斯共和国), Republik Venedig
理查克伦威尔
li3 cha2 ke4 lun2 wei1 er3 Richard Cromwell
基多威斯特威勒
ji1 duo1 wei1 si1 te4 wei1 lei1 Guido Westerwelle (deutscher Politiker, FDP)
威斯特法伦和约
wei1 si1 te4 fa3 lun2 he2 yue1 Westfälischer Friede
劳拉威尔士布什
lao2 la1 wei1 er3 shi4 bu4 shi2 Laura Bush
新南威尔士大学
xin1 nan2 wei1 er3 shi4 da4 xue2 Universität Neusüdwales
新南威爾士大學
xin1 nan2 wei1 er3 shi4 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 新南威尔士大学), Universität Neusüdwales
示威游行的自由
shi4 wei1 you2 xing2 de5 zi4 you2 Demonstrationsfreiheit
欧内斯特海明威
ou1 nei4 si1 te4 hai3 ming2 wei1 Ernest Hemingway
歐內斯特海明威
ou1 nei4 si1 te4 hai3 ming2 wei1 (traditionelle Schreibweise von 欧内斯特海明威), Ernest Hemingway
多米尼克威尔金斯
duo1 mi3 ni2 ke4 wei1 er3 jin1 si1 Dominique Wilkins
多米尼克威爾金斯
duo1 mi3 ni2 ke4 wei1 er3 jin1 si1 (traditionelle Schreibweise von 多米尼克威尔金斯), Dominique Wilkins
史克威尔艾尼克斯
shi3 ke4 wei1 er3 ai4 ni2 ke4 si1 Square Enix
史克威爾艾尼克斯
shi3 ke4 wei1 er3 ai4 ni2 ke4 si1 (traditionelle Schreibweise von 史克威尔艾尼克斯), Square Enix
威斯特伐利亚和约
wei1 si1 te4 fa2 li4 ya4 he2 yue1 Westfälischer Friede
威斯特伐利亞和約
wei1 si1 te4 fa2 li4 ya4 he2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 威斯特伐利亚和约), Westfälischer Friede
沙田威尔斯亲王医院
sha1 tian2 wei1 er3 si1 qin1 wang2 yi1 yuan4 Prince of Wales-Krankenhaus, Shatin, Hongkong
沙田威爾斯親王醫院
sha1 tian2 wei1 er3 si1 qin1 wang2 yi1 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 沙田威尔斯亲王医院), Prince of Wales-Krankenhaus, Shatin, Hongkong
约西亚威拉德吉布斯
yue1 xi1 ya4 wei1 la1 de2 ji2 bu4 si1 Josiah Willard Gibbs
約西亞威拉德吉布斯
yue1 xi1 ya4 wei1 la1 de2 ji2 bu4 si1 (traditionelle Schreibweise von 约西亚威拉德吉布斯), Josiah Willard Gibbs

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
祭坛
ji4 tan2 Altar
祭文
ji4 wen2 Grabrede, Leichenrede, Trauerrede
烧祭
shao1 ji4 Brandopfer
燒祭
shao1 ji4 (traditionelle Schreibweise von 烧祭), Brandopfer
祭物
ji4 wu4 Opfer
祭礼
ji4 li3 Kult
祭禮
ji4 li3 (traditionelle Schreibweise von 祭礼), Kult
祭司
ji4 si1 Priester
祭拜
ji4 bai4 eine Gedenkfeier veranstalten
祭品
ji4 pin3 Schlachtopfer
祭祀
ji4 si4 Opferung, ein Opfer darbringen, opfern
祭日
ji4 ri4 Todestag
谷祭
gu3 ji4 Getreideopfer
拜祭
bai4 ji4 Verehrung
主祭
zhu3 ji4 Offiziant
祭具室
ji4 ju4 shi4 Gemeindesaal
祭祀日
ji4 si4 ri4 Opferfest
春之祭
chun1 zhi1 ji4 Le sacre du printemps (dt.: Die Frühlingsweihe)
丰年祭
feng1 nian2 ji4 Erntefest
大祭司
da4 ji4 si1 Hohepriester
入祭文
ru4 ji4 wen2 Eingangslied
女祭司
nü3 ji4 si1 (olympisches Feuer entzündende) Priesterin
全烧祭坛
quan2 shao1 ji4 tan2 Brandopferaltar
祭司权术
ji4 si1 quan2 shu4 priestcraft

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
何为效予?
Why are you imitating me? (klassisch, Tatoeba shanghainese CK )
工程要怎么见效?
How will the project work? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
何為效予?
Why are you imitating me? (klassisch, Tatoeba shanghainese CK )
所以别人的思想方法用在你身上不一定有效。
Therefore, other people's ways of thinking might not be suited to you. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 )
有效期到1997年3月31日为止。
Die Gültigkeit endet am 31. März 1997. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我认为电脑会帮助学生以高效方式使学得更好。
I think that computers can help students use more effective study methods. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
效果让我爸爸满意。
Das Ergebnis stellt meinen Vater zufrieden. (Mandarin, Tatoeba Pincenoire InspectorMustache )
这张票3天内有效。
Diese Karte ist drei Tage gültig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
法律将从4月1日起生效。
Das Gesetz wird am ersten April in Kraft treten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这张护照的有效期到什么时候?
Wie lange ist dieses Visum gültig? (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Wolf )
效果不错。
Es funktioniert gut. (Mandarin, Tatoeba vgigregg samueldora )
这张票的有效期是三天。
Diese Fahrkarte ist drei Tage lang gültig. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
這張票的有效期是三天。
Diese Fahrkarte ist drei Tage lang gültig. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
这张票三日有效。
Diese Fahrkarte ist drei Tage lang gültig. (Mandarin, Tatoeba gumblex MUIRIEL )
这份合同没有法律效力。
Dieser Vertrag ist null und nichtig. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
有效期到1997年3月31号为止。
Die Gültigkeit endete am 31. März 1997. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba )
这张票坐公交车有效吗?
Gilt dieser Fahrschein für diesen Bus? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
十和田湖以它的美丽闻名。
Lake Towada is famous for its beauty. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我们在湖里游了泳。
Wir schwammen im See. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
在这个湖上滑冰安全吗?
Is it safe to skate on this lake? (Mandarin, Tatoeba flysun CK )
天冷得足以让湖结冰。
Es war so kalt, dass der See zufror. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
在這個湖上滑冰安全嗎?
Is it safe to skate on this lake? (Mandarin, Tatoeba flysun CK )
这湖里有许多鱼。
Fish abound in this lake. There are many fish in this lake. There are a lot of fish in this lake. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK CM )
這個湖裡有很多魚。
Fish abound in this lake. There are many fish in this lake. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
湖和河里全是鱼。
Die Seen und Flüsse sind voller Fische. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
数以百计的水牛走向湖边。
Hunderte Büffel liefen Richtung See. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
让我们开车到湖边。
Let's drive to the lake. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
湖水和河水通常是温和的。
Das Wasser in Seen und Flüssen ist meist Süßwasser. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
这个湖裡有很多鱼。
Fish abound in this lake. There are many fish in this lake. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
湖上有一些船。
Auf dem See sind einige Boote. (Mandarin, Tatoeba Martha neco )
村庄的东边有湖
Es gibt einen See im Osten des Dorfes. (Mandarin, Tatoeba pingpang virgil )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他們說威尼斯是個漂亮的城市。
Es heißt, Venedig ist eine schöne Stadt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi )
您曾经去过威尼斯吗?
Waren Sie schon einmal in Venedig? (Mandarin, Tatoeba tatomeimei xtofu80 )
威利回答说:“你真好!”
"Das ist sehr nett von Ihnen", antwortete Willie. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
威尔逊先生对丹尼斯很生气。
Herr Wilson ist wütend auf Dennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
你看起来很威严。
Sie sehen sehr würdevoll aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
你曾经去过威尼斯吗?
Waren Sie schon einmal in Venedig? (Mandarin, Tatoeba tatomeimei xtofu80 )
“你真好”威利回答道。
"Das ist sehr nett von Ihnen", antwortete Willie. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
他们说威尼斯是个漂亮的城市。
Es heißt, Venedig ist eine schöne Stadt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi )
你觉得这威士忌怎么样?
Wie findest du diesen Whisky? (Mandarin, Tatoeba fucongcong whosnick )
他告诉过我他会去威尼斯。
Er hat mir gesagt, er würde nach Venedig gehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
拉垃威尼斯个游客一直老多个。
In Venedig sind immer viele Touristen. (Shanghai, Tatoeba U2FS al_ex_an_der )
这瓶内有一点威士忌。
Es ist ein wenig Whiskey in dieser Flasche. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
這瓶內有一點威士忌。
Es ist ein wenig Whiskey in dieser Flasche. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
麻烦再来一杯威士忌和加水。
Another Scotch and water, please. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
波本威士忌是用玉米做的。
Bourbon wird aus Mais gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jast )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
京都的祭坛和寺院出名的。
Kyōto ist für seine Schreine und Tempel berühmt. (Mandarin, Tatoeba kellenparker Pfirsichbaeumchen )
京都以其祭坛和寺院闻名。
Kyōto ist für seine Schreine und Tempel berühmt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )

einzusortieren Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
自即日生效
zi4 ji2 ri4 sheng1 xiao4 von heute an gültig (Wiktionary en)
长他人志气,灭自己威风
zhǎng tārén zhìqì, miè zìjǐ wēifēng to help the opposition's aspirations, while undermining one's own power and prestige; aiding the enemy; (Wiktionary en)
工程要怎么见效?
gong1 cheng2 yao4 zen3 me5 jian4/xian4 xiao4 ? How will the project work? Tatoeba eastasiastudent
这张票坐公交车有效吗?
zhe4/zhei4 zhang1 piao4 zuo4 gong1 jiao1 che1 you3 xiao4 ma5 ? Gilt dieser Fahrschein für diesen Bus? Tatoeba fucongcong Espi
上行下效
shang4 hang2/xing2 xia4 xiao4 (Wiktionary en)
这张护照的有效期到什么时候?
zhe4/zhei4 zhang1 hu4 zhao4 de5 you3 xiao4 ji1/qi1 dao4 shi2 me5 shi2 hou4 ? Wie lange ist dieses Visum gültig? Tatoeba Gustav249 Wolf
效果不错。
xiao4 guo3 bu4 cuo4 。 Es klappt gut. Tatoeba vgigregg raggione
行之有效
hang2/xing2 zhi1 you3 xiao4 (Wiktionary en)
卓有成效
zhuo2 you3 cheng2 xiao4 (Wiktionary en)
湖水和河水通常是温和的。
hu2 shui3 he2/he4/huo2 he2 shui3 tong1 chang2 shi4 wen1 he2/he4/huo2 de5 。 Das Wasser in Seen und Flüssen ist meist Süßwasser. Tatoeba fucongcong xtofu80
村庄的东边有湖
cun1 zhuang1 de5 dong1 bian1 you3 hu2 Es gibt einen See im Osten des Dorfes. Tatoeba pingpang virgil
于是异日果与吴战于五湖
yu2 shi4 yi4 ri4 guo3 yu3 wu2 zhan4 yu2 wu3 hu2 So gelang es ihm endlich, daß es eines Tages mit dem König von Wu bei den fünf Seen (Wu Hu) zur Schlacht kam. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天冷得足以让湖结冰。
tian1 leng3 de2/de5/dei3 zu3 yi3 rang4 hu2 jie1/jie2 bing1 。 The weather was so cold that the lake froze over. Tatoeba fucongcong CK
我们在湖里游了泳。
wo3 men5 zai4 hu2 li3 you2 le5 yong3 。 Wir schwammen im See. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
行凶德必威
hang2/xing2 xiong1 de2 bi4 wei1 Wenn man diese unheilbringende Tugend ausübt, so muß man Schrecken verbreiten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
威权太重
wei1 quan2 tai4 chong2/zhong4 She has too much power (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
民之有威力,性也
min2 zhi1 you3 wei1 li4 , xing4 ye3 Daß die Menschen Furcht erregende Kraft besitzen, beruht auf ihrer Natur. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
长他人志气,灭自己威风
chang2/zhang3 ta1 ren2 zhi4 qi4 , mie4 zi4 ji3 wei1 feng1 (Wiktionary en)
八面威风
ba1 mian4 wei1 feng1 (Wiktionary en)
凡兵也者,威也,威也者,力也
fan2 bing1 ye3 zhe3 , wei1 ye3 , wei1 ye3 zhe3 , li4 ye3 Das Wesen des Kriegerstandes ist, daß er Furcht einflößt. Das Wesen der Furcht beruht auf der Kraft. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Lückentexte Bearbeiten

Das Buch der Riten Bearbeiten

Tan Gong 下 (Teil 2): Übersetzung James Legge
军 有 Unglück When any sad disaster occurred to an army,
dann in weißer 服 哭 于 库门 之外 (the ruler) in plain white robes wailed for it outside the Ku gate.
der die Nachricht überbringende 车 不载 橐 und Bogenköcher A carriage conveying the news of such disaster carried no cover for buff-coats nor case for bows.

Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond Bearbeiten

Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond Übersetzung Christian Bauer
月球,也 就是 我们 常说 的 月亮。 Bei der "Mondkugel" sprechen wir auch häufig vom "hellen Mond" (2 chinesische Bezeichnungen für den Mond)
月球 dreht sich um 地球 转动, Der Mond dreht sich um die Erde.
是 地球 der einzige 的 一个 天然 卫星。 Es ist der einzige natürliche Satellit der Erde.
在 einem klaren 朗 的 晚上, An einem klaren und wolkenlosen Abend
可以 看到 月亮 高 悬 Nachthimmel 之 中。 können wir den Mond hoch am Nachthimmel hängen sehen.
自 古 以来,关于 月亮 有 viele 传说 和 故事, Seit alters her gibt es über den Mond viele Legenden und Geschichten.
有 viele 与 月亮 相关 的 诗歌、小说 和 歌曲。 Es gibt viele Gedichte, Romane und Lieder, die sich auf den Mond beziehen.
我们 见到 的 月亮 的 Form 常常 wechselt, Die von uns gesehene Mondform wechselt sehr oft.
有时 dünn 如 银 Haken, Manchmal ist er dünn, wie ein silberner Haken;
有时 圆 如 玉-Teller。 Manchmal ist er rund, wie ein Jadeteller;
苏 东坡 曾经 说过: Su Dongpo sagte einmal:
“月有 mal verschattet, mal klar, 圆 , mal verschwunden”。 Der Mond ist mal verschattet, mal klar, mal rund, mal verschwunden.
有时 月亮 会 plötzlich 不 见, Manchmal kann der Mond plötzlich nicht mehr gesehen werden
这 是 由于 一种 叫做 月食 的 现象。 Das liegt an einem Phänomen, dass Mondfinsternis genannt wird.
古代 的 人们 曾经 认为,地 是 平 的。 Die Menschen alter Zeiten glaubten einst, dass die Erde eine Scheibe ist
天空 是 一个 große 的 Decke, und der Himmel eine große Decke,
叫做 天球, die Himmelskugel genannt wird,
die die 地面 überdeckt, die die Erdoberfläche überdeckt
而 月亮 是 eingebettet 在 这个 天球 之 中, und der Mond ist in diese Himmelskugel eingebettet
er folgt der 天球 转动。 er folgt der Bewegung der Himmelskugel
月球 离 地球 很 远。 Der Mond ist sehr weit von der Erde entfernt.
直到 二十 Jahrhundert 六十 年代, Es dauerte bis in die 60er Jahre des 20. Jahrhunderts
die Menschheit 才 第一次 登上 月球。 erst dann betrat die Menschheit zum ersten Mal den Mond.


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第九十四課 Bearbeiten

第九十四课

dì jiǔ shí sì kè

Vierundneunzigste Lektion

Varianten dieses Textes finden sich in den Sammlungen des Yǔzishān und dem 水经注, dem Gewässerbuch-Kommentar(Wikipedia)


黄牛-Stromschnelle

黄牛-Stromschnelle

huáng niú tān

Die Stromschnelle am Gelben (Gelbbraunen) Rind


大江從四川進入湖北。

大江从四川进入湖北。

dà jiāng cóng sì chuān jìn rù hú běi.

Der Jangtsekiang fließt von Sichung nach Hubei.


江水又東 und passiert 黃牛山

江水又东 und passiert 黄牛山

jiāng shuǐ yòu dōng jìng huáng niú shān

Der Jangtsekiang bewegt sich weiter nach Osten und passiert den Gelbrindberg


下有 Stromschnelle

xià yǒu tān

Unten (am Berg) gibt es eine Stromschnelle.


名黃牛-Stromschnelle

名黄牛-Stromschnelle

míng huáng niú tān

Sie heißt Gelbrindstromschnelle.


南 Ufer 重岭叠起

nán àn zhòng lǐng dié qǐ

Am südlichen Ufer haben sich zwei Bergketten aufgeschichtet


高 Klippen 間有石

高 Klippen 间有石

gāo yá jiān yǒu shí

Zwischen den hohen Klippen gibt es einen Felsen


(色)如人_刀牽牛

(色)如人负刀_牛

(sè) rú rén fù dāo qiān niú

(dessen Erscheinung ist,) wie wenn ein Mensch mit einem Schwert auf dem Rücken ein Rind am Strick führt.


人黑牛黃

人黑牛黄

Rén hēi niú huáng

Der Mensch ist dunkel, das Rind (braun)gelb.


成就分明

成就分明

chéng jiù fēn míng

Als Ergebnis ist es sehr deutlich erkennbar


Der reißende 江 windet sich, dreht und fließt zurück

jiāng tuān yū huí

Der reißende Fluß windet sich, dreht und fließt zurück


雖 der Weg _數日_望見之

虽 der Weg 经数日犹望见之

suī tú jīng shù rì yóu wàng jiàn zhī

Obwohl der Weg dort mehrere Tage dauert, kann (der Fels) jederzeit aus der Ferne erblickt werden.


故行者 Sprichwort 曰

gù xíng zhě yáo yuē

In alter Zeit sagten die Reisenden folgendes Sprichwort:


朝發黃牛

朝发黄牛

zhāo fā huáng niú

Morgens bricht man am Gelben Rind auf,


Abends 宿黃牛

Abends 宿黄牛

mù sù huáng niú

Abends übernachtet man am Gelben Rind


三朝三 Abende

sān zhāo sān mù

Drei Morgen und drei Abende


黃牛如故

黄牛如故

huáng niú rú gù

Das Gelbe Rind ist jeweils wie zu Beginn.


Variante

朝見黃牛,abends 見黃牛;朝朝, Abend für Abend,黃牛如故

朝见黄牛,abends 见黄牛;朝朝, Abend für Abend,黄牛如故

cháo jiàn huáng niú, mù jiàn huáng niú; zhāo zhāo mù mù, huáng niú rú gù

Morgens sieht man das Gelbe Rind, abends sieht man das gelbe Rind; Morgen für Morgen, Abend für Abend, das Gelbe Rind ist jeweils wie zu Beginn.


江水又東 bewegen zur 西陵-Schlucht

江水又东 bewegen zur 西陵-Schlucht

Jiāngshuǐ yòu dōng jìng xīlíng xiá

Der Jangtsekiang bewegt sich weiter nach Osten zur Xilingschlucht.



第一百零四課 Bearbeiten

第一百零四课

dì yī bǎi líng sì kè

Hundertvierte Lektion


漢口

汉口

hàn kǒu

Hankou


Wikipedia

汉口是武汉市其中一个 Teil,

hàn kǒu shì wǔ hàn shì qí zhōng yī gè zǔ chéng bù fèn,

Hankou bildet einen Teil der heutigen Stadt Wuhan.


与武-chang 和汉阳并称「武汉三镇」

yǔ wǔ chāng hé hàn yáng bìng chēng 'wǔ hàn sān zhèn'

Zusammen mit Wuchang und Hanyang wird es 'die drei Städte von Wuhan' genannt.


漢口在湖北省

汉口在湖北省

hàn kǒu zài hú běi shěng

Hankou liegt in der Provinz Hubei.


地當大江北 Ufer

地当大江北 Ufer

de dāng dà jiāng běi àn

Der Platz (der Stadt) liegt am Nordufer des Jangtsekiang.


为漢水入江之地

为汉水入江之地

wèi hàn shuǐ rù jiāng zhī dì

es ist der Ort an dem der Han-Fluß in den Jangtsekiang einmündet.


故曰漢口

故曰汉口

gù yuē hàn kǒu

deshalb heißt der Ort Hankou, die Mündung des Han-Flusses.


自各國 intensiv 商開為 Hafen

自各国 intensiv 商开为 Hafen

zì gè guó tòng shāng kāi wèi kǒu àn

Seit er als Hafen für den intensiven Handel mit allen Ländern geöffnet wurde


商-schiffe 多 sammeln 於是

商-schiffe 多 sammeln 于是

shāng bó duō cuì yú shì

sammeln sich Handelsschiffe zahlreich in ihm .


有铁路

yǒu tiě lù

Es gibt eine Eisenbahn,


北通京師

北通京师

běi tōng jīng shī

die ihn nach Norden mit der Landeshauptstadt verbindet.


曰京漢_路

曰京汉铁路

yuē jīng hàn tiě lù

Man nennt sie Hauptstadt-Han-Eisenbahn.


已通行

已通行

yǐ tōng xíng

Sie ist bereits in Betrieb.


近日 bauen 者

jìn rì xiū zhù zhě

Seit Kurzem wird neu gebaut:


南通_東

南通广东

nán tōng guǎng dōng

eine Verbindung in den Süden nach Guangdong,


曰粵漢_路

曰_汉铁路

yuē yuè hàn tiě lù

die Yue-Han-Eisenbahn genannt wird.


西通四川

西通四川

xī tōng sì chuān

Eine Verbindung westwärts nach Sichuan,


曰川漢_路

曰川汉铁路

yuē chuān hàn tiě lù

die Chuan-Han-Eisenbahn genannt wird.


則尚未成

则尚未成

zé shàng wèi chéng

Aber diese sind noch nicht vollendet.


漢口一 Hafen

汉口一 Hafen

hàn kǒu yī bù

Dieser eine Hafen Hankou


ist wirklich 我國水 Land wichtiger Kreuzungspunkt 也

ist wirklich 我国水 Land wichtiger Kreuzungspunkt 也

xún wǒ guó shuǐ lù yào chòng yě

ist wirklich ein wichtiger Kreuzungspunkt der Land- und Wasserwege unseres Landes.



第一百一十八課 Bearbeiten

第一百一十八课

dì yī bǎi yī shí bā kè

Hundertachtzehnte Lektion


出使異國

出使异国

chū shǐ yì guó

Einen Gesandten in ein anderes Land schicken


契丹 schickten 使 fordern 地於宋

契丹 schickten 使 fordern 地于宋

qì dān qiǎn shǐ suǒ de yú sòng

Die Qidan schickten eine Gesandten mit einer Forderung nach Land an die Song-Dynastie.


宋择报 anstellen 者

sòng zé bào pìn zhě

Als die Song-Dynastie bei der Wahl eines Beamten (Angestellten) für einen Erwiederungsbesuch war,


诸臣皆以其情 nicht berechenbar

zhū chén jiē yǐ qí qíng pǒ cè

hielten alle Amtsträger diese Aufgabe für nicht berechenbar.


莫敢行

莫敢行

mò gǎn xíng

Keiner wagte, zu gehen.


乃命富 Bi 往

nǎi mìng fù bì wǎng

Schließlich befahl man Fu Bi zu gehen.


Bi 曰

bì yuē

Bi sagte:


主忧臣 Schande

zhǔ yōu chén rǔ

Fühlt sich der Herr unwohl, ist es des Dieners Schande.


臣不敢愛其死

臣不敢爱其死

chén bù gǎn ài qí sǐ

Ich, der Diener, wage daher nicht, mich um meinen Tod zu sorgen.


Anschließend 往見契丹主

Anschließend 往见契丹主

suì wǎng jiàn qì dān zhǔ

Anschließend reiste er ab, den Anführer der Qidan zu sehen.


yuē

Er sagte (bei den Qidan):


本朝皇帝言

本朝皇帝言

běn cháo huáng dì yán

Der Kaiser der gegenwärtigen Dynastie sagte:


Ich 為祖宗守國

Ich 为祖宗守国

zhèn wèi zǔ zōng shǒu guó

Ich bewahre unser Land für unsere Vorfahren.


_敢 leichtfertig 以土地與人

岂敢 leichtfertig 以土地与人

qǐ gǎn wàng yǐ tǔ dì yǔ rén

Wie kann ich wagen, leichtfertig Land anderen Menschen zu geben.


Wiederholt _說

Wiederholt 陈说

fǎn fù chén shuō

Wiederholt legte er diese Worte dar.


契丹主感悟

契丹主感悟

qì dān zhǔ gǎn wù

Der Herrscher der Qidan fühlte Verständnis.


乃不 fordern 地

nǎi bù suǒ de

Infolgedessen gab er die Landforderung auf.


Texte Bearbeiten

Han Titel Bearbeiten

Auszug aus der englischen Wikipedia: Translation of Han dynasty titles

Chinesisch englische Übersetzungen
刺史 (Regional) Inspector
從事 Attendant Clerk, Attendant Official, Assistant Officer, Retainer
大夫 Grandee, Counsellor, Grand Master
大理 Grand Judge, Chamberlain for Law Enforcement, Superintendent of Trials
大司馬 Commander-in-chief, Grand Minister of War, Grand Marshal, Marshal of State
大司農 Grand Minister of Agriculture, Minister of Finance, Chamberlain for the National Treasury, Superintendent of Agriculture
大行令 (Prefect) Grand Usher, Prefect of the Grand March, Director of Messengers, Superintendent of State Visits
典客 Director of Guests, Chamberlain for Dependencies, Superintendent of State Visits
公車[司馬]令 Prefect of the Majors in Charge of Official Carriages, Prefect of Official Carriage's at the Major's Gate, Prefect of the Majors for Official Carriages, Director of Gate Traffic Control, Director of Official Carriages
祭酒 Libationer, Chancellor of the National University
將作大匠 Court Architect, Grand Court Architect, Chamberlain for the Palace Buildings
Prefect, (County) magistrate, Director
三公 Three Excellencies, Three Ducal Ministers, Three Dukes
尚書 Master of Writing, Minister of Writing, (Imperial) Secretariat, Chief Steward for Writing, Imperial Secretary
少府 Privy Treasurer, Minister of the Privy Treasury, Minister Steward, Chamberlain of the Palace Revenues, Superintendent of the Lesser Treasury
司空 Minister of Works, Excellency of Works, Imperial Counsellor,
司馬 Commander, Major
司徒 Minister over the Masses, Minister of the Masses, Excellency over the Masses, Minister of Education, Chancellor
太常 Grand Master/Minister of Ceremonies, Minister of Ceremonies, Chamberlain of Ceremonials, Superintendent of Ceremonial
太傅 Grand Tutor, Grand Mentor, Senior Tutor
太官[令] ((Prefect) Grand) Provisioner, Court Provisioner
太史令 (Prefect) Grand Astrologer, Prefect of the Grand Clerks, Court Astronomer, Director of Astronomy
太守 (Grand) Administrator, Governor, Grand Protector
太學 Academy, Imperial University, Grand College, National University
太醫令 Prefect (of the) Grand Physicians, Court Physician, Imperial Physician, Director of the Physicians-in-Chief
太中大夫 Grand Palace Grandee, Palace Counsellor, Superior Grand Master of the Palace, Grand Counsellor of the Palace
太子少傅 Junior Tutor of the Heir Apparent, Lesser Tutor of the Heir Apparent, Junior Mentor of the Heir Apparent
太子太傅 Grand Tutor of the Heir-apparent, Grand Mentor of the Heir Apparent, Senior Tutor to the Heir Apparent
相國 Chancellor of State, Counselor-in-Chief
Governor, Intendant
羽林 Feathered Forest imperial guard(s), The Forest of Feathers guards, Palace Guard, Elite Yulin Corps
長史 Chief Clerk, Aide
Director, Supervisor, Head
執金吾 Bearer of the (Gilded) Mace, Chief of Police, Chamberlain for the Imperial Insignia, Superintendent of the Capital
中書 Palace Writer, Palace Secretary
中書官 Eunuch Palace Writer
宗正 Director of the Imperial Clan, Superintendent of the Imperial Clan, Minister of the Imperial Clan, Chamberlain for the Imperial Clan,

Das Buch der Riten: Qu Li (Teil 2) Bearbeiten

天子祭天地,祭四方,祭山川,祭五祀,岁遍。诸侯方祀,祭山川,祭五祀,岁遍。大夫祭五祀,岁遍。士祭其先。

Übersetzung James Legge

The son of Heaven sacrifices (or presents oblations) to Heaven and Earth; to the (spirits presiding over the) four quarters; to (the spirits of) the hills and rivers; and offers the five sacrifices of the house, all in the course of the year. The feudal princes present oblations, each to (the spirit pre-siding over) his own quarter; to (the spirits of) its hills and rivers; and offer the five sacrifices of the house,-all in the course of the year. Great officers present the oblations of the five sacrifices of the house, all in the course of the year. (Other) officers present oblations to their ancestors.

Das Buch der Riten: Wang Zhi Bearbeiten

天子诸侯祭因国之在其地而无主后者。

Übersetzung James Legge

The son of Heaven and the feudal lords sacrificed to the ancient princes who had no successors to preside over the sacrifices to them, and whose possessions now formed part of the royal domain or of their respective states.

Das Buch der Riten: Ji Tong Bearbeiten

夫祭之道,孙为王父尸。所使为尸者,于祭者子行也;父北面而事之,所以明子事父之道也。此父子之伦也。

Übersetzung James Legge

According to the rule in sacrifices, a grandson acted as the representative of his grandfather. Though employed to act the part of representative, yet he was only the son of the sacrificer. When his father, with his face to the north, served him, he made clear how it is the way of a son to serve his father. Thus (sacrifice) illustrated the relation of father and son.

Das Buch der Riten: Sang Fu Xiao Ji Bearbeiten

父为士,子为天子诸侯,则祭以天子诸侯,其尸服以士服。父为天子诸侯,子为士,祭以士,其尸服以士服。

Das Buch der Riten: Ji Tong Bearbeiten

是故君子之事君也,必身行之,所不安于上,则不以使下;所恶于下,则不以事上;非诸人,行诸己,非教之道也。是故君子之教也,必由其本,顺之至也,祭其是与?故曰:祭者,教之本也已。

Übersetzung James Legge

Therefore a superior man, in the service of his ruler, should find (guidance for) all his personal conduct. What does not satisfy him in (the behaviour of) his superiors, he will not show in his employment of those below himself; and what he dislikes in the behaviour of those below him, he will not show in the service of his superiors. To disapprove of anything in another, and do the same himself, is contrary to the rule of instruction. Therefore the superior in the inculcation of his lessons, ought to proceed from the foundation (of all duty). This will show him pursuing the greatest method of what is natural and right in the highest degree; and is not this what is seen in sacrifice? Hence we have the saying that 'The first and greatest teaching is to be found in sacrifice.'

Übersetzung James Legge

When the father was an officer, and the son came to be king or a feudal prince, the father was sacrificed to with the rites of a king or a lord; but the personator wore the dress of an officer. When the father had been the son of Heaven, or a feudal lord, and the son was (only) an officer, the father was sacrificed to with the rites of an officer, but his personator wore only the dress of an officer.


Analekte des Konfuzius Bearbeiten

祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”

Übersetzung James Legge

He sacrificed to the dead, as if they were present. He sacrificed to the spirits, as if the spirits were present. The Master said, "I consider my not being present at the sacrifice, as if I did not sacrifice."

A short course of primary lessons in mandarin: 第十八课 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 你会画画儿不会
2. 那算不得什么
3. 少了不卖,没有二价
4. 这是他本人说的吗
5. 这个东西一个 钱/大 也不值
6. 我一箇人儿拿不了
7. 他的病一天好一天
8. 这里有什么看头
9. 你的买卖好不好
10. 这箇买买不上算
11. 他净写白字
12. 说也是白说
13. 人好白吃饭吗
14. 我明明白白的对他说了
15. 对小孩子说话 要/得 说白话
16. 不要他的钱,白给他就是了
17. 买纸是要白的,是要花的
18. 给他药是白白的,他吃不下去
19. 这位老太太很会花钱. 答:可不是吗
20. 我的零钱都给了一箇老花子
21. 天气这么好, 得/生 病的就少
22. 你净吃花生就要生病. 答:那不要紧就是得病也好 得/的 了
23. 这是个老 生儿/儿子 他母亲疼他了不得
24. 我们三个人的书,我的是可以的,他的好多了,顶好的就是你的
25. 这箇要饭的不是个好东西
26. 你的小孩子有什么病? 容:不要紧的病,他是出天花,现在可是见好了. 对:可了不得,我要走了再见


1. Can you paint pictures?
2. That is of no account.
3. We'll not sell for less. Our prices are fixed.
4. Did he say that himself?
5. This article is not worth a cash.
6. I cannot bring it myself (alone).
7. He is improving (of his sickness) day by day.
8. What is there here that is worth seeing?
9. Is your business good?
10. This business does not pay.
11. He is constantly writing substitutionary characters.
12. It is quite useless to speak of it.
13. Is it right to eat without giving an equivalent?
14. I told him very distinctly.
15. In speaking to children, it is necessary to use simple language.
16. Do not take his money, just give it to him for nothing.
17. In buying paper do you want (me) to buy white or colored?
18. It is useless to give him medicine; he cannot get it down.
19. This old lady knows how to spend money. Ans. That is so!
20. I gave all my loose change to an old beggar
21. With the weather so fine as this, but few are taken sick.
22. If you keep constantly eating peanuts, you will make yourself sick. Ans. That's no matter; if I do get sick, I will get well again.
23. This is the child of her old age; his mother is extravagantly fond of him.
24. As to the books belonging to us three, mine are passable, his are much better, but yours are the best of all.
25. This beggar is a good-for-nothing fellow.
26. What is the matter with your child ? Ans. Nothing dangerous. He has the small-pox, but is now getting better. Response. The horrors! I must be off! Good bye.

Drei-Zeichen-Klassiker Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
彼颖悟, 人称奇。
bǐ yǐngwù rén chèn qí Giles: These youths were quick of apprehension, and people declared them to be prodigies.(Drei-Zeichen-Klassiker 181)
尔幼学, 当效之。
ěr yòu xué dàng xiào zhī Giles: You young learners ought to imitate them.(Drei-Zeichen-Klassiker 182)

Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
bi3 er, Gegenseite, die andere Seite, jenes, jene, ein anderer, die anderen
ying3 rice tassel, sharp point, clever
wu4 begreifen, nachvollziehen
ren2 Radikal Nr. 9 = Mensch
cheng1 jmdn., etw. als jmdn., etw. bezeichnen, jmdn., etw. etw., jmdn. nennen
qi2 sonderbar, Qi
er3 daher, somit, so, auf diese Weise
you4 jugendlich, unerfahren, jung
xue2 lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie
dang1 gleich, als ... fungieren, als ... tätig sein, gerade als, jd. gegenüber, sollen, müssen, nötig sein/ dang4: jemanden, etwas für jemanden, etwas betrachten, halten
xiao4 nachahmen, imitieren
zhi1 dieser,<Attributivpartikel>