Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 309
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
崇 |
chong2 | hoch, aufragen, erhaben, schätzen, verehren, achten | wiktionary |
祯 |
zhen1 | gutes Omen, glückverheißend, günstig, glücklich | wiktionary |
煤 |
mei2 | Kohle | wiktionary |
逝 |
shi4 | abfahren, abreisen, vergehen, sterben, Gewindeschneidbacke | wiktionary |
從 |
cong2 | (traditionelle Schreibweise von 从), aus, ab, von, über, durch, eintreten, immer, folgen, Gefolge, befolgen, gehorchen, untergeordnet, sekundär, Familienangehöriger (männliche Linie) | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
崇阳 |
chong2 yang2 | Chongyang (Ort in Hubei) |
崇陽 |
chong2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 崇阳), Chongyang (Ort in Hubei) |
崇仁 |
chong2 ren2 | Chongren (Ort in Jiangxi) |
崇敬 |
chong2 jing4 | Respekt |
崇尚 |
chong2 shang4 | eintreten für |
崇拜 |
chong2 bai4 | anbeten, vergöttern |
崇洋 |
chong2 yang2 | Fremdtümelei, <geh> Xenophilie |
崇安 |
chong2 an1 | Chong'an (Ort in Fujian) |
崇礼 |
chong2 li3 | Chongli (Ort in Hebei) |
崇禮 |
chong2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 崇礼), Chongli (Ort in Hebei) |
崇左 |
chong2 zuo3 | Chongzuo (Ort in Guangxi) |
崇高 |
chong2 gao1 | erhaben, nobel |
崇信 |
chong2 xin4 | Chongxin (Ort in Gansu) |
崇德 |
chong2 de2 | Chongde (Vorgänger des 1. Qing-Kaisers 1636-1644), höchste Tugend |
崇明 |
chong2 ming2 | Chongming (Ort in Shanghai) |
崇义 |
chong2 yi4 | Chongyi (Ort in Jiangxi) |
崇義 |
chong2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 崇义), Chongyi (Ort in Jiangxi) |
崇义县 |
chong2 yi4 xian4 | Chongyi |
崇阳县 |
chong2 yang2 xian4 | Chongyang |
崇仁县 |
chong2 ren2 xian4 | Chongren |
陈崇桂 |
chen2 chong2 gui4 | Marcus Cheng |
崇安区 |
chong2 an1 qu1 | Stadtbezirk Chong'an (in Wuxi) |
崇安區 |
chong2 an1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 崇安区), Stadtbezirk Chong'an (in Wuxi) |
崇真会 |
chong2 zhen1 hui4 | Basler Mission |
崇真會 |
chong2 zhen1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 崇真会), Basler Mission |
崇礼县 |
chong2 li3 xian4 | Kreis Chongli (Provinz Hebei, China) |
崇礼门 |
chong2 li3 men2 | Namdaemun („großes Südtor“, Stadttor in Seoul) |
崇禮門 |
chong2 li3 men2 | (traditionelle Schreibweise von 崇礼门), Namdaemun („großes Südtor“, Stadttor in Seoul) |
崇明岛 |
chong2 ming2 dao3 | Insel Chongming |
崇拜者 |
chong2 bai4 zhe3 | Anbeter, Adorant, Verehrer |
崇源院 |
chong2 yuan2 yuan4 | Oeyo |
崇信县 |
chong2 xin4 xian4 | Kreis Chongxin (Provinz Gansu, China) |
崇左市 |
chong2 zuo3 shi4 | Chongzuo |
崇文区 |
chong2 wen2 qu1 | Chongwen-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China) |
崇文區 |
chong2 wen2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 崇文区), Chongwen-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China) |
崇州市 |
chong2 zhou1 shi4 | Chongzhou (Stadt in der Provinz Sichuan, China) |
崇明县 |
chong2 ming2 xian4 | Kreis Chongming |
阳物崇拜 |
yang2 wu4 chong2 bai4 | phallisch |
陽物崇拜 |
yang2 wu4 chong2 bai4 | (traditionelle Schreibweise von 阳物崇拜), phallisch |
君主崇拜 |
jun1 zhu3 chong2 bai4 | Kaiserkult |
崇拜场所 |
chong2 bai4 chang3 suo3 | Königreichssaal |
崇尚运动 |
chong2 shang4 yun4 dong4 | Athletik |
祖先崇拜 |
zu3 xian1 chong2 bai4 | Ahnenkult(Philos), Ahnenverehrung |
个人崇拜 |
ge4 ren2 chong2 bai4 | Personenkult |
個人崇拜 |
ge4 ren2 chong2 bai4 | (traditionelle Schreibweise von 个人崇拜), Personenkult |
崇德天皇 |
chong2 de2 tian1 huang2 | Sutoku |
祖宗崇拜 |
zu3 zong1 chong2 bai4 | Ahnenkult |
受崇拜的人 |
shou4 chong2 bai4 de5 ren2 | Halbgott |
受崇拜的女性 |
shou4 chong2 bai4 de5 nü3 xing4 | Göttin |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
崇祯 |
chong2 zhen1 | Chongzhen |
六角承祯 |
liu4 jiao3 cheng2 zhen1 | Rokkaku Yoshikata |
谷垣祯一 |
gu3 yuan2 zhen1 yi1 | Tanigaki Sadakazu |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
煤烟 |
mei2 yan1 | Kohlerauch, Rauch, Ruß |
泥煤 |
ni2 mei2 | Torf |
冷煤 |
leng3 mei2 | Kältemittel |
煤仓 |
mei2 cang1 | Bunker |
原煤 |
yuan2 mei2 | Förderkohle |
煤灰 |
mei2 hui1 | Ruß, verrußen, Russ |
石煤 |
shi2 mei2 | Steinkohle |
焦煤 |
jiao1 mei2 | Koks, Kokskohle |
煤玉 |
mei2 yu4 | Gagat, Jett, Schwarzer Bernstein |
烧煤 |
shao1 mei2 | mit Kohle feuern ( heizen ) |
燒煤 |
shao1 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 烧煤), mit Kohle feuern ( heizen ) |
烟煤 |
yan1 mei2 | Steinkohle |
煤气 |
mei2 qi4 | Kohlegas, Leuchtgas, Stadtgas |
煤氣 |
mei2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 煤气), Kohlegas, Leuchtgas, Stadtgas |
煤泥 |
mei2 ni2 | Schlick |
煤气灯 |
mei2 qi4 deng1 | Gaslicht _n |
煤氣燈 |
mei2 qi4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 煤气灯), Gaslicht _n |
动力煤 |
dong4 li4 mei2 | Kesselkohle |
煤山镇 |
mei2 shan1 zhen4 | Großgemeinde Meishan (wörtl. "Kohlenberg", Kreis Changxing, Provinz Zhejiang, China) |
煤气厂 |
mei2 qi4 chang3 | Gaswerk |
水电煤 |
shui3 dian4 mei2 | Gas, Wasser, Strom |
水電煤 |
shui3 dian4 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 水电煤), Gas, Wasser, Strom |
煤化工 |
mei2 hua4 gong1 | Karbochemie |
运煤船 |
yun4 mei2 chuan2 | Kohlenarbeiter |
水煤气 |
shui3 mei2 qi4 | Wassergas |
水煤氣 |
shui3 mei2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 水煤气), Wassergas |
天然煤气 |
tian1 ran2 mei2 qi4 | Erdgas |
天然煤氣 |
tian1 ran2 mei2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 天然煤气), Erdgas |
管道煤气 |
guan3 dao4 mei2 qi4 | Leitungsgas |
管道煤氣 |
guan3 dao4 mei2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 管道煤气), Leitungsgas |
煤气路灯 |
mei2 qi4 lu4 deng1 | Gaslaterne |
煤氣路燈 |
mei2 qi4 lu4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 煤气路灯), Gaslaterne |
中煤能源 |
zhong1 mei2 neng2 yuan2 | China Coal Energy |
煤气灯下 |
mei2 qi4 deng1 xia4 | Das Haus der Lady Alquist |
煤氣燈下 |
mei2 qi4 deng1 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 煤气灯下), Das Haus der Lady Alquist |
煤气管道 |
mei2 qi4 guan3 dao4 | Gasleitung |
煤氣管道 |
mei2 qi4 guan3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 煤气管道), Gasleitung |
煤气灯光 |
mei2 qi4 deng1 guang1 | Gaslicht |
煤氣燈光 |
mei2 qi4 deng1 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 煤气灯光), Gaslicht |
煤化学工业 |
mei2 hua4 xue2 gong1 ye4 | Karbochemie |
香港中华煤气 |
xiang1 gang3 zhong1 hua2 mei2 qi4 | Hong Kong and China Gas, Hong Kong and China Gas |
石煤火力发电站 |
shi2 mei2 huo3 li4 fa1 dian4 zhan4 | Steinkohlekraftwerk |
石煤火力發電站 |
shi2 mei2 huo3 li4 fa1 dian4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 石煤火力发电站), Steinkohlekraftwerk |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
逝世 |
shi4 shi4 | aus dem Leben scheiden, abberufen werden, sterben, entschlafen |
去逝 |
qu4 shi4 | versterben |
流逝 |
liu2 shi4 | verlaufen, vergehen, dahineilen |
仙逝 |
xian1 shi4 | versterben |
逝去 |
shi4 qu4 | ablaufen, streichen, versinken, vergangen |
病逝 |
bing4 shi4 | einer Krankheit erliegen |
飞逝 |
fei1 shi4 | passieren, vorbeifliegen |
飛逝 |
fei1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 飞逝), passieren, vorbeifliegen |
逝世公告 |
shi4 shi4 gong1 gao4 | Nekrolog 2006 |
跳离逝世 |
tiao4 li2 shi4 shi4 | abberufen |
时光流逝 |
shi2 guang1 liu2 shi4 | Zeitraum |
時光流逝 |
shi2 guang1 liu2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 时光流逝), Zeitraum |
逝去的时光 |
shi4 qu4 de5 shi2 guang1 | die vergangenen Stunden, die verflossene Zeit |
逝去的時光 |
shi4 qu4 de5 shi2 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 逝去的时光), die vergangenen Stunden, die verflossene Zeit |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
從而 |
cong2 er2 | (traditionelle Schreibweise von 从而), dadurch, wodurch |
屈從 |
qu1 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 屈从), dienen, unterwürfig |
從東 |
cong2 dong1 | (traditionelle Schreibweise von 从东), östlich |
從中 |
cong2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 从中), davon |
無從 |
wu2 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 无从), unmöglich |
從下 |
cong2 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 从下), von unten |
從今 |
cong2 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 从今), von jetzt an |
從者 |
zong4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 从者), Anhänger |
從句 |
cong2 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 从句), Nebensatz |
服從 |
fu2 cong1 | (traditionelle Schreibweise von 服从), sich unterordnen |
從化 |
cong2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 从化), Conghua (Stadt in Guangdong) |
聽從 |
ting1 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 听从), beachten, beherzigen, befolgen, sich fügen, gehorchen, anhören und sich danach richten, hörig sein, gefügig sein, folgsam sein, schickt |
從政 |
cong2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 从政), in die Politik gehen, eine politische Karriere beginnen |
從前 |
cong2 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 从前), bisher, bisherig, früher |
從江 |
cong2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 从江), Congjiang (Ort in Guizhou) |
從事 |
cong2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 从事), mit etwas umgehen, behandeln, sich mit etwas befassen, sich mit etwas beschäftigen, sich einer Sache widmen |
從此 |
cong2 ci3 | (traditionelle Schreibweise von 从此), seitdem |
從不 |
cong2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 从不), nie, niemals, niemehr |
從未 |
cong2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 从未), noch nie |
從物 |
cong2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 从物), dazugehörig |
人從 |
ren2 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 人从), Gefolge |
從新 |
cong2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 从新), von neuem |
自從 |
zi4 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 自从), seit, von ... an |
從到 |
cong2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 从到), von.....bis |
從容 |
cong1 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 从容), in Ruhe, gelassen |
從來 |
cong2 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 从来), immer, stets, seid jeher, nie, niemals (bei Verneinung); Bsp.: 他從來不遲到。 他从来不迟到。 -- Er ist nie zu spät |
跟從 |
gen1 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 跟从), befolgen, folgen, folgend, nach |
從那兒 |
cong2 na5 er4 | (traditionelle Schreibweise von 从那儿), daher, von dort |
從西南 |
cong2 xi1 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 从西南), südwestlich |
從其中 |
cong2 qi2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 从其中), davon |
從國外 |
cong2 guo2 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 从国外), aus dem Ausland |
從來看 |
cong2 lai2 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从来看), von ... aus gesehen |
從來沒 |
cong2 lai2 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 从来没), niemals |
從不來 |
cong2 bu5 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 从不来), nie |
從下面 |
cong2 xia4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 从下面), von unten |
從未有 |
cong2 wei4 you3 | (traditionelle Schreibweise von 从未有), noch nie |
使服從 |
shi3 fu2 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 使服从), subordiniert |
從事於 |
cong2 shi4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 从事于), treiben |
從旁邊 |
cong2 pang2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 从旁边), begleitend |
從這兒 |
cong2 zhe4 r5 | (traditionelle Schreibweise von 从这儿), von hier |
從化市 |
cong2 hua4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 从化市), Conghua |
不服從 |
bu4 fu2 cong1 | (traditionelle Schreibweise von 不服从), Widerspenstigkeit, meutern, polemisieren |
從裡面 |
cong2 li3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 从里面), von innen |
從容地 |
cong1 rong2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 从容地), mit Muße |
從內部 |
cong2 nei4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 从内部), von innen |
從最初 |
cong2 zui4 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 从最初), von Anfang an |
從來說 |
cong2 lai2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 从来说), was ... betrifft |
從來不 |
cong2 lai2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 从来不), nie, niemals |
從遠方 |
cong2 yuan3 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 从远方), aus der Ferne |
從東南 |
cong2 dong1 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 从东南), südöstlich |
從外部 |
cong2 wai4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 从外部), äußerlich |
使聽從 |
shi3 ting1 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 使听从), zähmen |
從東方 |
cong2 dong1 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 从东方), östlich |
從那時 |
cong2 na4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 从那时), von da |
從海外 |
cong2 hai3 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 从海外), aus dem Ausland |
從心開始 |
cong2 xin1 kai1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 从心开始), Die Liebe in mir |
從事工程 |
cong2 shi4 gong1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 从事工程), technische Planung |
從頭開始 |
cong2 tou2 kai1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 从头开始), von vorn anfangen |
從那以後 |
cong2 na4 yi3 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 从那以后), von da ab, danach, seit jener Zeit |
從容自若 |
cong1 rong2 zi4 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 从容自若), gelassen |
從未有過 |
cong2 wei4 you3 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 从未有过), nie dagewesen |
主從關係 |
zhu3 cong2 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 主从关系), Hypotaxe |
力不從心 |
li4 bu4 cong2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 力不从心), die tatsächlichen Kräfte reichen für die Verwirklichung der Ambitionen des Herzens nicht aus, wollen, aber nicht können |
從根本上 |
cong2 gen1 ben3 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 从根本上), von Grund auf, von der Wurzel her |
從從容容 |
cong2 cong2 rong2 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 从从容容), gemütlich |
幾乎從不 |
ji1 hu1 cong2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 几乎从不), niemals |
從此以後 |
cong2 ci3 yi3 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 从此以后), auf ewig |
從那時起 |
cong2 na4 shi2 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 从那时起), seitdem |
何去何從 |
he2 qu4 he2 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 何去何从), welche Richtung gehen |
從長遠看 |
cong2 chang2 yuan3 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从长远看), langfristig betrachtet |
男主女從 |
nan2 zhu3 nü3 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 男主女从), der Mann entscheidet, die Frau folgt |
從今天起 |
cong2 jin1 tian1 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 从今天起), von heute an, ab heute |
從表面看 |
cong2 biao3 mian4 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从表面看), dem Anschein nach |
從外表看 |
cong2 wai4 biao3 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从外表看), von außen besehen |
從此刻起 |
cong2 ci3 ke4 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 从此刻起), nunmehr |
從多方面 |
cong2 duo1 fang1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 从多方面), in jeder Hinsicht |
從來沒有 |
cong2 lai2 mei2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 从来没有), nie, nie vorher |
從今以後 |
cong2 jin1 yi3 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 从今以后), ab jetzt, fortan |
從文化角度 |
cong1 wen2 hua4 jiao3 du4 | (traditionelle Schreibweise von 从文化角度), kulturell |
從今年開始 |
cong2 jin1 nian2 kai1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 从今年开始), ab diesem Jahr, seit Jahresanfang, von diesem Jahr an |
從來都沒有 |
cong2 lai2 du1 mei2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 从来都没有), noch nie |
從長遠來看 |
cong2 chang2 yuan3 lai2 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从长远来看), auf die Dauer |
從那時以後 |
cong2 na4 shi2 yi3 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 从那时以后), von da an |
從四面八方 |
cong2 si4 mian4 ba1 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 从四面八方), von überall her |
從長遠看來 |
cong2 chang2 yuan3 kan4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 从长远看来), auf die Dauer |
從名詞來說 |
cong1 ming2 ci2 lai2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 从名词来说), substantivisch |
從法律角度上 |
cong1 fa3 lü4 jiao3 du4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 从法律角度上), gerichtsmedizinisch |
從人的角度看 |
cong1 ren2 de5 jiao3 du4 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从人的角度看), menschlich |
恭敬不如從命 |
gong1 jing4 bu4 ru2 cong2 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 恭敬不如从命), deference is no substitute for obedience, (said to accept sb's request, invitation etc) |
從表中可以看出 |
cong2 biao3 zhong1 ke3 yi3 kan4 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 从表中可以看出), aus der Tabelle ist ersichtlich |
太陽從西邊出來 |
tai4 yang2 cong2 xi1 bian1 chu1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 太阳从西边出来), lit. the sun rises in the west, fig. hell freezes over, pigs can fly |
從任何一個地方來 |
cong2 ren4 he2 yi1 ge4 di4 fang1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 从任何一个地方来), irgendwoher |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
安妮有許多崇拜者。 |
Anne hat viele Bewunderer. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
学生们崇拜新的英语老师。 |
Die Schüler himmeln den neuen Englischlehrer förmlich an. (Mandarin, Tatoeba layu Yorwba ) | |
安妮有许多崇拜者。 |
Anne hat viele Bewunderer. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
煤并不一定都是黑的。 |
Kohle ist nicht immer schwarz. (Mandarin, Tatoeba biglion Pfirsichbaeumchen ) | |
把煤气关了! |
Stell das Gas ab. (Mandarin, Tatoeba asosan Zaghawa ) | |
煤气没了。 |
Uns ging der Sprit aus. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他昨天逝世了。 |
Er ist gestern verstorben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
英年早逝。 |
Die von den Göttern geliebt werden, sterben jung. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
时间飞逝。 |
Die Zeit fliegt. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 opti ) | |
時光飛逝。 |
Die Zeit fliegt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 opti ) | |
时光飞逝。 |
Die Zeit fliegt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 opti ) | |
汤姆逝世于2013年10月20日。 |
Tom entschlief am 20. Oktober 2013. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他從去年二月開始就沒寫信給我們。 |
He has not written to us since last February. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他從不喝酒。 |
Er trinkt nie Alkohol. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他說話從來不理別人的感受。 |
Wenn er spricht, achtet er nie auf die Gefühle Anderer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
他從不睡覺。 |
Er schläft nie. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你以前可以從這裡看到教堂。 |
You used to be able to see the church from here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她從馬德里回來了。 |
Sie ist aus Madrid zurückgekehrt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他從他借了很多錢 |
He borrowed a lot of money from him. (Mandarin, Tatoeba qazz0003 sharris123 ) | |
從這裡到上野有多遠? |
How far is it from here to Ueno? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
從七月開始我們一直住在這裡。 |
Wir leben hier seit Juli. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
她從加拿大來看我。 |
Sie kam aus Kanada, um mich zu sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Felixjp ) | |
我們從前從沒有過這個問題。 |
Das Problem hatten wir noch nie. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
從這裡到海邊有多遠? |
Wie weit ist es von hier zum Meer? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
他是從美國來的。 |
Er kommt aus den USA. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) | |
我們是從不同國家來的。 |
Wir kommen aus unterschiedlichen Ländern. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 ) | |
只好服從他了。 |
Es blieb nichts anderes übrig, als sich ihm zu fügen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
你們從前很好,現在更好了。 |
You all were very good before, and now you're even better. (Mandarin, Tatoeba egg0073 paper1n0 ) | |
從清晨開始一直下雨。 |
Es regnet schon seit dem frühen Morgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她從一家店去了另一家店。 |
Sie ging von Laden zu Laden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
她從未去過北海道。 |
Sie war nie in Hokkaido. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
他從哪裡學會意大利語? |
Wo hat er Italienisch gelernt? (Mandarin, Tatoeba funghsu BraveSentry ) | |
他從早上九點工作到下午五點半。 |
Er arbeitet von neun bis halb sechs. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他們從前住這嗎? |
Haben sie hier gewohnt? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
他們從巴西遠道而來。 |
They came all the way from Brazil. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不,如果不從現在開始練習,就來不及了。 |
Nein, wenn du jetzt nicht anfängst zu üben, dann ist es zu spät. (Mandarin, Tatoeba fengli Yorwba ) | |
從第十課的開頭讀起。 |
Lies Lektion 10 von Anfang an. (Mandarin, Tatoeba Martha 7evenbananas ) | |
他從來沒有想過那樣的事。 |
Darauf war er früher noch nie gekommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
從天色看起來,下午可能會下雨。 |
From the look of the sky, it may rain in the afternoon. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他從來沒說過那個。 |
Er hat so etwas überhaupt nicht gesagt. Er hat es nie gesagt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sismic Giulio ) | |
他從早上工作到夜晚。 |
Er arbeitete von morgens bis abends. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
你從房間裏走了出來。 |
You came out of the room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
只是從他旁邊走過去我就覺得害怕。 |
Ich bekomme Angst, wenn ich nur an ihm vorbeilaufe. (Mandarin, Tatoeba Martha a_coder ) | |
我們不想給人看見,所以就從後門走了進去。 |
We came in through the back door lest someone should see us. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你聽從她的忠告是明智的。 |
It was sensible of you to follow her advice. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
我不知道他從哪裡來。 |
Ich weiß nicht, woher er kommt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
從這裏步行到車站要多少時間? |
Wie lange läuft man von hier bis zum Bahnhof? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他聽到有人從後面叫他的名字。 |
Er hörte, wie jemand von hinten seinen Namen rief. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Bellinger ) | |
以前從來沒有人聽說過。 |
Keiner hatte davon je gehört. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
從這裡大約10分鐘車程。 |
Mit dem Auto sind es etwa zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她從來沒看過海 |
Sie hat nie das Meer gesehen. (Mandarin, Tatoeba boanw al_ex_an_der ) | |
他從昨晚開始就生病了。 |
He has been sick since last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你什麼時候從東京回來的? |
When did you come back from Tokyo? (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
從草地裏出來。 |
Stay off the grass. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus SHamp ) | |
你從那裡就看得到了。 |
You can already see it from there. (Mandarin, Tatoeba fengli DaoSeng ) | |
從前人們害怕未來。現在,是未來該害怕人們。 |
Früher hatten die Menschen Angst vor der Zukunft. Heute muss die Zukunft Angst vor den Menschen haben. (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern ) | |
我們從第三課開始吧。 |
Beginnen wir mit Lektion 3. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
從我的房間望出去是街道。 |
Mein Zimmer zeigt Richtung Straße. (Mandarin, Tatoeba Martha Zephyr ) | |
你從來不去那兒嗎? |
Gehst du da nie hin? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他從美國回來了。 |
Er kam zurück aus Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
從出生的一刻開始,我們就在步向死亡。 |
Sobald ein Mensch geboren wird, beginnt er zu sterben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
從那個時候開始,我們就沒見過他了。 |
Seitdem haben wir ihn nicht mehr gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他昨天從國外回來。 |
Er ist gestern aus dem Ausland zurückgekehrt. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他從沒去過美國。 |
He's never been to America. (Mandarin, Tatoeba Martha donkirkby ) | |
他和從前不一樣。 |
Er ist nicht mehr der Gleiche wie früher. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
從昨晚起一直下雨。 |
Seit gestern Abend hat es nicht aufgehört zu regnen. Es regnet schon seit gestern Abend. (Mandarin, Tatoeba Martha petronella Hans_Adler ) | |
從週日開始一直在下雨。 |
Es regnet seit Sonntag. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
你從什麼時候開始學日文? |
Wann hast du angefangen, Japanisch zu lernen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
從小開始我就很喜歡讀書,那時有的錢雖然不多,但也都全花在書本上。 |
From childhood I was fond of reading, and all the little money that ever came into my hands was laid out in books. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
Kate的爸爸從車站走路回家。 |
Kate's dad walks home from the bus stop. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
你從什麼時候開始住在東京? |
Seit wann leben Sie in Tokio? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
從一個人在某件事上肯花多少時間,就能看出這件事對這個人有多重要。 |
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
她從房間裏走了出來。 |
Sie kam aus dem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) | |
我之前從未到過那兒。 |
Ich bin noch nie dort gewesen. (Mandarin, Tatoeba offdare wolfgangth ) | |
從上週四開始一直下雨。 |
Es regnet schon seit letztem Donnerstag. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你從沒告訴過我你會說法語。 |
Du hast mir ja nie gesagt, dass du Französisch sprichst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
從那時起我就沒有看到他。 |
Ich habe ihn seitdem nicht mehr gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
我不知道它是從哪裡來的。 |
Ich wusste nicht, woher es kam. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
它可能從沒發生過。 |
It may never happen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她從前會在星期天去看電影。 |
She used to go to the movies on Sundays. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
你從哪裡來? |
Woher kommst du? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
她從早上工作到夜晚。 |
Sie arbeitete von morgens bis abends. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
如果她不高興,她從來不表現出來。 |
If she was displeased, she never showed it. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
事實上,我從今天早上開始沒有吃任何東西。 |
Übrigens habe ich seit heute Morgen nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你認為從這裏去東京要花多久時間? |
Wie lange, glaubst du, braucht man von hier nach Tokio? (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 ) | |
我以前從未做過它。 |
I'd never done it before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他從上週日開始就生病了。 |
He has been sick since last Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他從未看不起窮人。 |
He never looks down on poor people. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他最近從法國回來了。 |
He has recently returned from France. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
從我們是兒童開始,我就認識吉姆了。 |
Ich kenne Jim seit meiner Kindheit. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
從她的外表上看,我想她大半是個有錢人。 |
Ihrem Äußeren nach scheint sie reich zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ayu ) | |
你是從哪個國家來的? |
Aus welchem Land kommst du? (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
他幾乎從來都不會生氣。 |
He almost never gets angry. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我們從這裡可以聽到海的聲音。 |
Man kann von hier aus das Meer hören. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
從頭開始。 |
Beginne am Anfang. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
雨從早上一直下到現在。 |
Es regnet schon seit heute Morgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我從來沒有看過紅色的冰箱。 |
Ich habe noch nie einen roten Kühlschrank gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift ) | |
我從他身上學會了很多東西。 |
Ich habe viel von ihm gelernt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
除非有人跟他說話,他從來不說話。 |
Er redet nie, wenn er nicht angesprochen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop ) | |
所以你從此以後再也不會回來了嗎? |
Wirst du also nie wiederkommen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我從兩點開始寫呀寫呀,一分鐘也沒休息過。 |
I have been writing since two o'clock without a break. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我從前有空時便會讀讀小說。 |
Früher habe ich in meiner Freizeit Romane geschmökert. (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba ) | |
那個男生從後門進來了。 |
Der Junge kam durch die Hintertür herein. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Hans_Adler ) | |
我從來沒有親自去過那裡。 |
Ich war noch nie selbst dort. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我從上個星期日開始一直在忙。 |
Ich bin seit letztem Sonntag beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我有太多話想和你說,以至於不知從何說起。 |
Es gibt so vieles zu erzählen, dass ich nicht weiß, wo ich anfangen soll. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) | |
我從兩點開始一直等你。 |
Ich warte schon seit zwei Uhr auf dich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我從昨天開始一直忙著。 |
Ich bin seit gestern beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我的母親從不早起。 |
Meine Mutter steht nie früh auf. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我從來沒有想到這一點。 |
Daran habe ich nie gedacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我的叔叔從來不寫信。 |
Mein Onkel schreibt nie Briefe. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我父親從來沒有出過國。 |
Mein Vater ist nicht ein einziges Mal im Ausland gewesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我從來沒有見過紅色的冰箱。 |
Ich habe noch nie einen roten Kühlschrank gesehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
我從1985年開始就一直住在東京。 |
Ich lebe seit 1985 in Tokio. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我從來沒有吃過中菜。 |
I've never had Chinese food. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Heracleum ) | |
我從來沒有看過這麼漂亮的畫。 |
Never have I seen such a beautiful picture. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我除了聽從他之外什麼也不能做。 |
I can't do anything but obey him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我從沒想過去做那事。 |
I've never considered doing that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
雨從昨天晚上下到現在。 |
Es regnet schon seit gestern Abend. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Hans_Adler ) | |
我從前學習英文、法文和中文。 |
Ich habe Englisch, Französisch und Chinesisch studiert. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
我從來沒有見過他。 |
Ich bin ihm noch nie begegnet. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我從中國到日本。 |
Ich gehe von China nach Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我從來沒有去過德國。 |
Ich war noch nie in Deutschland. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sirio60 ) | |
我從出租車上下來。 |
Ich bin aus dem Taxi ausgestiegen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我從上個月開始就沒有看到她了。 |
Ich habe sie seit letztem Monat nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我此前從沒見過她。 |
Ich hatte sie noch nie zuvor gesehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我從他的書學到了很多。 |
Ich habe viel aus seinen Büchern gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我從那時起就沒有見過她。 |
Ich habe sie seither nicht mehr gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這個男孩從窗戶進去了。 |
The boy got in through the window. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我從來沒有吃過中國菜。 |
I've never tried Chinese food. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我和他從小就是好朋友了。 |
Er und ich sind schon von klein auf gute Freunde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
我從前和你一樣窮。 |
Ich war mal so arm wie du. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我從來不看色情書。 |
Ich lese nie erotische Bücher. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus elgranjuego ) | |
我從沒看過那個人。 |
I've never seen that guy before. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
我從來沒見過這麼漂亮的景色。 |
Ich habe noch nie so eine schöne Aussicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow faehrmann ) | |
我從來沒有聽過她唱歌。 |
I have never heard her sing. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
我從昨天起沒有吃任何東西。 |
Ich habe seit gestern nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我從來沒喜歡過生物學。 |
Ich mochte Biologie noch nie. (Mandarin, Tatoeba Martha ludoviko ) | |
肯從來沒有去過紐約。 |
Ken ist noch nie in New York gewesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Lars224 ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你有煤没有 |
ni3 you3 mei2 mei2/mo4 you3 | Have you any coal? (Chinese Without a Teacher) |
还要三十斤煤 |
hai2/huan2 yao4 san1 shi2 jin1 mei2 | Also 30 catties of charcoal (Chinese Without a Teacher) |
侯王得一以为天下贞 |
hou2 wang2 de2/de5/dei3 yi1 yi3 wei2/wei4 tian1 xia4 zhen1 | Könige und Fürsten erlangten das Eine und wurden das Vorbild der Welt. (Dao De Jing) |
Lückentexte
Bearbeiten§69.1: Jedes Wort der Schriftsprache hat in der Regel ein bestimmtes, ihm allein zukommendes Schriftzeichen. Es kommt jedoch vor, a.) dass ein Wort durch mehrere unter sich für gleichbedeutend geltende Zeichen - Varianten - ausgedrückt werden kann, z.B. 從,从 cong2, folgen;
...
§69.4: d.) endlich dass ein Stammwort durch Veränderung seines Lautes oder seiner Betonung - mit oder ohne gleichzeitige Annahme eines anderen Schriftzeichens - einen Bedeutungswandel erfährt. Es ist dies die einzige Art der Ableitung, welche noch als solche empfunden zu werden scheint. Beispiele 好 hao3, gut hao4, für gut halten = lieben; 從/从 cong2, folgen; zong4 Nachfolgen, Gefolge, Nachkommenschaft; zong1, Spur, nachahmen.
Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
公叔 文子 starb | When Gong-shu Wen-zi died, |
其子 Shu 请 posthumer Titel 于 君 曰: | his son Shu begged the ruler (of the state) to fix his honorary title, saying, |
日月有时, bald ist das Begräbnis 矣 | The sun and moon have brought the time - we are about to bury him. |
请 wo-以 易 其 名者 | I beg that you will fix the title, for which we shall change his name. |
君曰: | The ruler said, |
昔者 卫国 furchtbare Hungersnot | Formerly when our state of Wei was suffering from a severe famine, |
夫子 为 Brei 与 国之 Hungern-者 | your father had gruel made, and gave it to the famishing |
是不亦 freundlich 乎? | - was not this a roof of how kind he was? |
昔者 卫国 有难, | Moreover, in a time of trouble, |
夫子 以 其 Tod 卫 mich | he protected me at the risk of his own life |
不亦贞乎? | - was not this a proof of how faithful he was? |
夫子 听 卫国 之 Regierung | And while he administered the government of Wei, |
修 其班 Regulierungen | he so maintained the regulations for the different classes, |
以与 四邻 交 | and conducted its intercourse with the neighbouring states all round, |
卫国 之 社稷 不 Schande | that its altars sustained no disgrace |
不亦文乎? | - was not this a proof of how accomplished he was? |
故 nenne 夫子: | Therefore let us call him: |
贞-Freundlich-文-子 | The Faithful, Kind, and Accomplished. |
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 有 多大? | Wie groß ist der Merkur? |
水星 的 Durchmesser 大约 有 4879 公里, | Merkurs Durchmesser beträgt ungefähr 4879 Kilometer. |
大约 是 地球 的 三分之一。 | Das ist ungefähr ein Drittel der Erde. |
十八 个 如此之小 的 水星 才能 füllen 一个 地球。 | Es braucht 18 so kleine Merkurplaneten, um eine Erde zu füllen |
事实上,水星 的 Durchmesser 大约 是 月亮-Durchmesser 一 und 半-fache。 | Es ist so, dass der Durchmesser von Merkur ungefähr das anderthalbfache des Monddurchmessers beträgt. |
水星 也有 像 月亮 上 的 那些 Krater, | Merkur hat auch so ähnliche Krater wie auf der Mondoberfläche. |
当 小行星 或 Kometen aufgeschlagen 会 gebildet。 | Sie stammen von aufgeschlagenen Asteroiden oder Kometen. |
我们 在 水星上 见到 的 最大 Krater 是 Caloris 盆地, | Der größte Krater, den wir auf der Merkur sehen können ist das Calorisbecken. |
Sein Durchmesser 大约 有 1350 公里, | Sein Durchmesser beträgt ungefährt 1350 km. |
Sein Verursacher 是 一个 极大 的 小行星, | Sein Verursacher war ein enorm großer Asteroid. |
100 公里 左右 breit, | der ungefähr 100 km breit war |
在 ungefähr 四十亿年 以前 traf er 水星。 | Er traf den Merkur ungefähr vor 4 Millarden Jahren. |
水星 Oberfläche 也有 被 称为 Rupes 的 大 Steilhänge | Auf der Merkuroberfläche gibt es auch (lateinisch) Rupes genannte große Steilhänge |
他们 在 很久 以前 entstanden, | Sie entstanden vor sehr langer Zeit |
在 水星 Bildung 后不久, | nicht lange nachdem sich Merkur gebildet hatte. |
就同 水星 一起 abkühlte 而且 schrumpfte, | Zur gleichen Zeit, als sich Merkur abkühlte und schrumpfte |
一些 Oberfläche 的 地方 falteten sich auf, | falteten sich dadurch einige Oberflächenregionen auf. |
这 bildeten dann die Rupes。 | Diese bildeten dann die Rupes. |
那里 也有 平原, | Dort gibt es auch Ebenen |
他们 其 中的 一些 是 很久 以前 的 火山-ausbrüche entstanden 的。 | Von denen sind einige vor sehr langer Zeit durch Vulkanausbrüche entstanden. |
水星 的 北极 Nähe 的 火山口 的 Boden,可能 有 冰。 | Der Boden des Vulkankraters in der Nähe des Nordpols des Merkur kann möglicherweise Eis enthalten |
火山口 的 Kruste 有 Bedeckung, | Die Kruste des Vulkankraters ist verdeckt |
因此 冰 不会 汽化。 | daher kann das Eis nicht verdampfen |
水星 的 白天 非常 热, | An einem Merkurtag ist es außerordentlich heiß, |
而 在 晚上 jedoch 非常 kalt。 | aber die Nacht jedoch ist außerordentlich kalt. |
白天 是 如此 热, | Am Tag ist es so heiß, |
热 得 足够 融化 Zinn! | dass die Hitze ausreicht, Zinn zu schmelzen. |
因为 水星 Entfernung zur 太阳 太近了。 | Dies liegt daran, dass der Merkur der Sonne sehr nahe ist. |
在 晚上,水星 只有 很少 的 大气,folglich,... | In der Nacht, da der Merkur nur sehr wenig Atmosphäre hat, |
它 几乎 失去 它 was er 有 的 热, | verliert er fast vollständig seine Wärme. |
水星 没有 月亮, | Merkur hat keinen Mond |
它 的 Volumen 太小, | sein Volumen ist sehr klein |
而且 Entfernung 太阳 太近, | und er ist der Sonne sehr nahe. |
能 被 水星 抓到 的 月亮, | Wenn der Merkur einen Mond einfangen würde, |
立刻 就会 被 太阳 weggeschnappt werden。 | würde er sofort von der Sonne weggeschnappt werden. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十八課
Bearbeiten第四十八课
dì sì shí bā kè
Achtundvierzigste Lektion
Honigbienen 數百成群.
Honigbienen 数百成群.
Mì fēng shù bǎi chéng qún.
Honigbienen bilden zu Hunderten einen Schwarm (Gruppe).
同处一巢.
Tóng chù yī cháo.
Gemeinsam bewohnen sie ein Nest.
有 Bienen 王.
Yǒu fēng wáng.
Es gibt eine Bienenkönigin.
有 Arbeiterbienen.
Yǒu zhí fēng.
Es gibt Arbeiterbienen.
Arbeiterbienen. 或采花 Honig.
Zhí fēng. Huò cǎi huā mì.
Von den Arbeiterbienen sammeln einige den Blütenhonig,
或 verwalten 巢.
Huò yíng cháo.
einige verwalten das Nest,
或 aufziehen Bienen 子.
Huò fǔ yǎng fēng zi.
einige ziehen die Bienenbrut auf.
各 macht fleißig 其 Aufgabe.
Gè qín qí zhí.
Jede macht sich fleißig an ihre Aufgabe
以從 Bienen 王之命.
以从 Bienen 王之命.
Yǐ cóng fēng wáng zhī mìng.
und folgt den Befehlen der Bienenkönigin.
第五十七課
Bearbeiten第五十七课
dì wǔ shí qī kè
Siebenundfünfzigste Lektion
Dieses Lektion ist eine Geschichte aus dem Liezi, den Schriften von Meister Lie.
齐有 arm 者.
Qí yǒu pín zhě
In Qi gab es einen armen Menschen.
常乞食於城市.
常乞食于城市.
Cháng qǐ shí yú chéng shì.
Oft bettelte er für sein Essen auf dem Markt.
後從馬醫作 Dienste.
后从马医作 Dienste.
Hòu cóng mǎ yī zuò yì.
Später folgt er einem Pferdearzt und leiste ihm Dienste.
或 spotten 之曰.
Huò xì zhī yuē.
Jemand sagte spöttisch:
從馬醫而食不以為 Schande 乎.
从马医而食不以为 Schande 乎.
Cóng mǎ yī ér shí bù yǐwéi rǔ hū.
Einem Pferdearzt zu folgen um zu Essen; ist das keine Schande?
乞兒曰.
乞儿曰.
Qǐ er yuē.
Der Bettler sagte:
天下之 Schande 莫大於乞.
天下之 Schande 莫大于乞.
Tiān xià zhī rǔ mòdà yú qǐ.
Von allen Schanden in der Welt ist keine größer als das Betteln.
_以馬醫為 schändlich?
岂以马医为 schändlich?
Qǐ yǐ mǎ yī wèi rǔ zāi.
Wie kann man bei einem Vergleich einen Pferdearzt für schändlich halten.
第七十六課
Bearbeiten第七十六课
dì qī shí liù kè
Sechsundsiebzigste Lektion
Diesen Text findet man auch im Buch der Riten.
敬先生
敬先生
Jìng xiān shēng
Den Lehrer ehren
從於先生,
从于先生,
cóng yú xiān shēng,
Ist man mit (hinter) dem Lehrer unterwegs
不 überqueren 路而與人言。
不 überqueren 路而与人言。
bù yuè lù ér yǔ rén yán.
überquert man nicht die Straße, um mit anderen Menschen zu reden
Begegnet man 先生於道,
Begegnet man 先生于道,
Zāo xiān shēng yú dào,
Begegnet man seinem Lehrer auf der Straße
beeilen 而進,
beeilen 而进,
qū ér jìn,
beeilt man sich und geht hin zu ihm.
正立 mit zum Gruß zusammengelegten 手。
zhèng lì gǒng shǒu.
Man stehe aufrecht vor ihm, mit zum Gruß zusammengelegten Händen.
先生與之言則對
先生与之言则对
Xiān shēng yǔ zhī yán zé duì
Redet der Lehrer mit einem, dann antwortet man.
不與之言則 beeilen 而退。
不与之言则 beeilen 而退。
bù yǔ zhī yán zé qū ér tuì.
Redet er nicht mit einem, dann zieht man sich schnell zurück
Texte
BearbeitenHillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 47-48 Seiten 88, 197
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 70 Seiten 97, 193 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
或問"大人" 。曰:"無事從小為大人。" "請問小。" 曰:"事非禮義為小。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
逮崇祯, 煤山逝。 |
dǎi chóng zhēn méi shān shì | Giles: At length Ch'ung Chêng died on the Coal Hill.(Drei-Zeichen-Klassiker 140) |
辽于金, 皆称帝。 |
liáo yú jīn jiē chèn dì | Giles: The Liao Tartars and the Chin Tartars all took the Imperial title.(Drei-Zeichen-Klassiker 141) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
逮 |
dai4 | festnehmen, fangen (u.E.) (V) |
崇 |
chong2 | hoch, aufragen (u.E.) (V) |
逝 |
zhen1 | lucky, auspicious, good omen |
煤 |
mei2 | Kohle (u.E.) (S) |
山 |
shan5 | Radikal Nr. 46 = Berg, Gebirge (u.E.) (S) / shan1: Berg (u.E.) |
逝 |
shi4 | abfahren, abreisen (u.E.), Gewindeschneidbacke (u.E.) (S) |
辽 |
liao2 | entfernt, weit weg (u.E.) (Adj), Liao He (Fluss in der Mandschurei) (u.E.) (Eig, Geo), Tartaren-Dynastie (u.E.) |
于 |
yu2 | an, als, aus, bei, in, von, zu (u.E.) |
金 |
jin1 | Gold (Element 79, Au) (S, Chem), Metall (S), Jin (Eig, Fam), Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒) (Sprachw) |
皆 |
jie1 | ganz, allesamt, alle, völlig (u.E.) (Adj) |
称 |
cheng1 | jmdn., etw. als jmdn., etw. bezeichnen (u.E.) (V), jmdn., etw. etw., jmdn. nennen (u.E.) (V) |
帝 |
di4 | erhabenes Wesen; Kaiser (u.E.) (S); Bsp.: 皇帝 皇帝 -- Kaiser; erhabener Kaiser; Bsp.: 上帝 上帝 -- höchstes Wesen; Gott |