Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 190
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
服 |
fu2 | einnehmen, etwas auf sich nehmen, übernehmen, jmd. überzeugen, überzeugt sein, gehorchen, dienen, annehmen, Kleidung (tragen), Anzug, Trauerkleidung, sich einleben, akklimatisieren, eingewöhnen | wiktionary |
奂 |
huan4 | großartig, billiant, außerordentlich, zahlreich, viel | wiktionary |
换 |
huan4 | tauschen, austauschen, umtauschen, wechseln, umwechseln, einwechseln | wiktionary |
并 |
bing4 | eigentlich (vor Betonung eines negativen Aspekts), verschmelzen, vereinigen, verbinden, gleich, gleichzeitig | wiktionary |
樓 |
lou2 | (tradtionelle Schreibweise von 楼), Gebäude, Stockwerk, Etage, Geschoss, Turm | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
西服 |
xi1 fu2 | Anzug, westliche Kleidung |
军服 |
jun1 fu2 | Uniform |
服药 |
fu2 yao4 | einnehmen (Medizin) |
服用 |
fu2 yong4 | einnehmen (Medizin) |
和服 |
he2 fu2 | Kimono |
子服 |
zi3 fu2 | Zifu |
服从 |
fu2 cong1 | sich unterordnen |
服气 |
fu2 qi4 | sich geschlagen geben |
说服 |
shuo1 fu2 | überreden, überzeugen, überzeugen, beeinflussen, mitreißen, beeinflusst, beeinflusster |
說服 |
shuo1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 说服), überreden, überzeugen, überzeugen, beeinflussen, mitreißen, beeinflusst, beeinflusster |
服輸 |
fu2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 服输), sich geschlagen geben, aufgeben |
衣服 |
yi1 fu5 | Bekleidung, Kleidung, Kleidungsstück |
拜服 |
bai4 fu2 | verehren |
洋服 |
yang2 fu2 | westlich |
汉服 |
han4 fu2 | Hanfu ( geschichtliche Bekleidung der Han Chinesen ) |
漢服 |
han4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 汉服), Hanfu ( geschichtliche Bekleidung der Han Chinesen ) |
不服 |
bu4 fu2 | (ein Urteil) nicht annehmen |
克服 |
ke4 fu2 | aushalten, ertragen, meist, sich abfinden mit, verarbeitet, Behebung, Bekämpfung, Bewältigung, überwinden, meistern, schlagen, verarbeiten |
内服 |
nei4 fu2 | innerlich |
內服 |
nei4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 内服), innerlich |
屈服 |
qu1 fu2 | einbringen, abtreten, Fügung, Gehorsamkeit, Lümmel, Submission, Unterbreitung, einlenken, erlegen, erliegen, kapitulieren |
不屈服 |
bu4 qu1 fu2 | unbeugsam |
会计服 |
kuai4 ji4 fu2 | Buchhalter, Buchführer |
可克服 |
ke3 ke4 fu2 | überwindbar, erkletterbar |
说服力 |
shuo1 fu2 li4 | Überzeugungskraft |
說服力 |
shuo1 fu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 说服力), Überzeugungskraft |
给服药 |
gei3 fu2 yao4 | dosieren |
不服从 |
bu4 fu2 cong1 | Widerspenstigkeit, meutern, polemisieren |
做衣服 |
zuo4 yi1 fu5 | nähen |
不服老 |
bu4 fu2 lao3 | das Alter nicht akzeptieren |
客服部 |
ke4 fu2 bu4 | Kundendienstabteilung |
登山服 |
deng1 shan1 fu2 | Alpinistenkleidung, Bergsteigerkleidung |
洗衣服 |
xi3 yi1 fu2 | Kleidung waschen, Wäsche waschen |
屈服点 |
qu1 fu2 dian3 | Streckgrenze |
屈服點 |
qu1 fu2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 屈服点), Streckgrenze |
能说服 |
neng2 shuo1 fu2 | überzeugbar |
能說服 |
neng2 shuo1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 能说服), überzeugbar |
学位服 |
xue2 wei4 fu2 | Talar |
學位服 |
xue2 wei4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 学位服), Talar |
水手服 |
shui3 shou3 fu2 | Matrosenanzug |
能克服 |
neng2 ke4 fu2 | übersteigbarem, überwindlich |
一件衣服 |
yi1 jian4 yi1 fu5 | ein Bekleidungsstück (ein Stück Kleid) |
屈服强度 |
qu1 fu2 qiang2 du4 | Dehngrenze |
这包衣服 |
zhe4 bao1 yi1 fu2 | dieses Bündel Kleider |
這包衣服 |
zhe4 bao1 yi1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 这包衣服), dieses Bündel Kleider |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
换车 |
huan4 che1 | den Zug wechseln, umsteigen ( Wagen, Bus ) |
换活 |
huan4 huo2 | Auftragswechsel |
换羽 |
huan4 yu3 | Mauser |
换算 |
huan4 suan4 | Reduktion, Umrechnung, reduzieren, umrechnen |
换了 |
huan4 liao3 | bekommen haben |
换气 |
huan4 qi4 | Luftaustausch, lüften |
换向 |
huan4 xiang4 | Invertierung, Richtungsänderung, Umschaltung |
兑换 |
dui4 huan4 | wechseln, eintauschen, konvertieren |
换钱 |
huan4 qian2 | Geld wechseln |
换音 |
huan4 yin1 | Ablaut |
换妻 |
huan4 qi1 | Swinger |
换班 |
huan4 ban1 | Schichtwechsel |
换纸 |
huan4 zhi3 | fliegender Rollenwechsel |
换代 |
huan4 dai4 | Generationswechsel |
换行 |
huan4 xing2 | Zeilenumbruch |
换牙 |
huan4 ya2 | Milchzahn |
包换 |
bao1 huan4 | zur Probe mit Umtauschrecht |
换位 |
huan4 wei4 | Konvertierung, Versetzung |
换取 |
huan4 qu3 | kompensieren |
代换 |
dai4 huan4 | Auswechslung |
转换 |
zhuan3 huan4 | Transformation, Umschaltung, konvertieren, umwandeln |
退换 |
tui4 huan4 | Umtausch |
换票 |
huan4 piao4 | einchecken (am Flughafen) |
换道 |
huan4 dao4 | Fahrstreifenwechsel |
不兑换 |
bu4 dui4 huan4 | Nichteinlösung |
转换期 |
zhuan3 huan4 qi1 | entscheidender Augenblick |
换算法 |
huan4 suan4 fa3 | Konvertierung |
转换器 |
zhuan3 huan4 qi4 | Kommutator, Konverter, Umsetzer |
换工作 |
huan4 gong1 zuo4 | Arbeitsplatzwechsel |
换热器 |
huan4 re4 qi4 | Wärmetauscher |
可转换 |
ke3 zhuan3 huan4 | umschaltbar, umsteuerbar |
可兑换 |
ke3 dui4 huan4 | Konvertibilität |
切换台 |
qie1 huan4 tai2 | Stellwerk |
换位子 |
huan4 wei4 zi3 | Raumvermessung |
光电转换 |
guang1 dian4 zhuan3 huan4 | Photovoltaik (Umwandlung von Strahlungsenergie, meist Sonnenenergie, in elektrische Energie) |
换本付息 |
huan4 ben3 fu4 xi1 | Schuldendienst |
自由兑换 |
zi4 you2 dui4 huan4 | Konvertibilität |
换乘时间 |
huan4 cheng2 shi2 jian1 | Aufenthaltszeit beim Umsteigen |
多路换向 |
duo1 lu4 huan4 xiang4 | Mehrfachwendung |
换班的人 |
huan4 ban1 de5 ren2 | Ablösung ( durch eine Person) |
兑换现金 |
dui4 huan4 xian4 jin1 | kassieren |
现金兑换 |
xian4 jin1 dui4 huan4 | Geldwechsel |
工作调换 |
gong1 zuo4 diao4 huan4 | Arbeitsplatzwechsel |
不能兑换 |
bu4 neng2 dui4 huan4 | nicht verwandelbar |
电路切换 |
dian4 lu4 qie1 huan4 | Leitungsvermittlung |
中间转换 |
zhong1 jian4 zhuan3 huan4 | Pufferung |
时间转换 |
shi2 jian1 zhuan3 huan4 | Uhrenumstellung |
转换开关 |
zhuan3 huan4 kai1 guan1 | Paketschalter, Umschalter |
寸动转换 |
cun4 dong4 zhuan3 huan4 | Schleichgangumschaltung |
地址的转换 |
di4 zhi3 de5 zhuan3 huan4 | Adressenübersetzung, Adressübersetzung |
电平转换器 |
dian4 ping2 zhuan3 huan4 qi4 | Pegelwandler |
主要换车点 |
zhu3 yao4 huan4 che1 dian3 | Hauptumsteigepunkt |
文字转换器 |
wen2 zi4 zhuan3 huan4 qi4 | Textkonverter |
片式换热器 |
pian4 shi4 huan4 re4 qi4 | Lamellenwärmetauscher |
转换的文字 |
zhuan3 huan4 de5 wen2 zi4 | konvertierter Text |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
并入 |
bing4 ru4 | integrieren |
一并 |
yi1 bing4 | insgesammt; zusammengenommen |
并且 |
bing4 qie3 | und, ausserdem, zusätzlich |
并无 |
bing4 wu2 | gerade nicht haben (betonte Verneinung) |
并把 |
bing4 ba3 | aufnehmen, einschließen |
合并 |
he2 bing4 | zusammenlegen, vereinigen |
并不 |
bing4 bu4 | keinesfalls, gar nicht |
并口 |
bing4 kou3 | parallele Schnittstelle, paralleler Anschluss |
并行 |
bing4 xing2 | etwas parallel, gleichzeitig laufen lassen oder implementieren |
并条机 |
bing4 tiao2 ji1 | Strecke (Textil) |
并不多 |
bing4 bu4 duo1 | weniger als erwartet |
并行计算 |
bing4 xing2 ji4 suan4 | Parallelrechner |
文字合并 |
wen2 zi4 he2 bing4 | Textmischen |
银行合并 |
yin2 hang2 he2 bing4 | Bankenfusion |
并得到了 |
bing4 de2 dao4 liao3 | zusammen, in Kombination |
同业合并 |
tong2 ye4 he2 bing4 | horizontaler Zusammenschluss |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大樓 |
da4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 大楼), Hochhaus |
東樓 |
dong1 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 东楼), Donglou |
高樓 |
gao1 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 高楼), Hochhaus, hohes Gebäude |
角樓 |
jiao3 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 角楼), Gefechtsturm, Eckturm, Wachturm |
三樓 |
san1 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 三楼), zweiter Stock |
二樓 |
er4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 二楼), erster Stock |
樓上 |
lou2 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 楼上), Obergeschoss |
幾樓 |
ji3 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 几楼), welche Etage, welcher Stock |
樓房 |
lou2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 楼房), Gebäude mit zwei oder mehr Stockwerken |
樓道 |
lou2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 楼道), Gang, Flur, Korridor |
樓面 |
lou2 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 楼面), Etage, Stock, Stockwerk |
一樓 |
yi1 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 一楼), Erdgeschoss |
上樓 |
shang4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 上楼), die Treppe hinaufgehen, ins Haus gehen ( z.B. im mehrgeschossigen Wohngebäuden ), ins obere Geschoss hinauf gehen ( steigen ) |
下樓 |
xia4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 下楼), außer Haus gehen ( z.B. im mehrgeschossigen Wohngebäuden ), herunterkommen, hinuntersteigen, hinuntergehen, heruntergekommen |
石樓 |
shi2 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 石楼), Shilou (Ort in Shanxi) |
酒樓 |
jiu3 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 酒楼), großes kantonesisches Restaurant, Weinhaus |
茶樓 |
cha2 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 茶楼), Teehaus |
主樓 |
zhu3 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 主楼), Hauptgebäude |
樓下 |
lou2 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 楼下), unten, treppab, am unteren Geschoß ( Etage, Stockwerk ), unten am Gebäude, unten am Haus |
樓市 |
lou2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 楼市), Immobilienmarkt |
教學樓 |
jiao4 xue2 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 教学楼), Unterrichtsgebäude |
上樓去 |
shang4 lou2 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 上楼去), Stockwerk hinauf gehen |
一那樓 |
yi1 na4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 一那楼), Yinalou |
教1樓 |
jiao4 1 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 教1楼), Abk. für Unterrichtsgebäude Nr. 1 |
福樓拜 |
fu2 lou2 bai4 | (traditionelle Schreibweise von 福楼拜), Gustave Flaubert |
登加樓 |
deng1 jia1 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 登加楼), Terengganu (Bundesstaat in Malaysia) |
世界大樓 |
shi4 jie4 da4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 世界大楼), New York World Building |
五角大樓 |
wu3 jiao1 da4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 五角大楼), Pentagon |
德國國會大樓 |
de2 guo2 guo2 hui4 da4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 德国国会大楼), Reichstagsgebäude |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
屈服于 |
qu1 fu2 yu2 | "Vorfahrt beachten" |
不可说服 |
bu4 ke3 shuo1 fu2 | unüberzeugt |
不可說服 |
bu4 ke3 shuo1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 不可说服), unüberzeugt |
不能克服 |
bu4 neng2 ke4 fu2 | nicht überwinden können, unüberwindlich sein |
克服不了 |
ke4 fu2 bu4 liao3 | unbezwingbar |
有说服力 |
you3 shuo1 fu2 li4 | überzeugend, triftig |
有說服力 |
you3 shuo1 fu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 有说服力), überzeugend, triftig |
可以克服 |
ke3 yi3 ke4 fu2 | etw. überwinden können, etw. meistern können, überwindbar sein, zu meistern, zu schaffen |
说服不了 |
shui4 fu2 bu4 liao3 | nicht überzeugen können |
說服不了 |
shui4 fu2 bu4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 说服不了), nicht überzeugen können |
不能说服 |
bu4 neng2 shuo1 fu2 | unüberzeugt |
不能說服 |
bu4 neng2 shuo1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 不能说服), unüberzeugt |
不可克服 |
bu4 ke3 ke4 fu2 | unüberwindlich |
日服三次 |
ri4 fu2 san1 ci4 | 3 mal täglich (einnehmen) |
水土不服 |
shui3 tu3 bu4 fu2 | (Wiktionary en) |
心服口服 |
xin1 fu2 kou3 fu2 | to be sincerely convinced; to be won over completely(Wiktionary en) |
以理服人不强加于人 |
yi3 li3 fu2 ren2 bu4 qiang2 jia1 yu2 ren2 | mit Argumenten überzeugen,keine Ansichten aufzwingen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
换言之 |
huan4 yan2 zhi1 | mit anderen Worten, anders gesagt |
金不换 |
jin1 bu4 huan4 | unbezahlbar, nicht mit Gold aufwiegen (umtauschen) können (Wiktionary en) |
换句话说 |
huan4 ju4 hua4 shuo1 | nämlich, anders gesagt |
换成是我 |
huan4 cheng2 shi4 wo3 | Wenn das ich wäre, ich an deren Stelle |
以皮换皮 |
yi3 pi2 huan4 pi2 | Haut um Haut |
把外币兑换成人民币 |
ba3 wai4 bi4 dui4 huan4 cheng2 ren2 min2 bi4 | ausländische Währung in Renminbi umwechseln |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
火并 |
huo3 bing4 | offener Zusammenstoß zw. mehreren Fraktionen |
兵革并起 |
bing1 ge2 bing4 qi3 | Wehr und Waffen würden sich erheben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
近水樓台 |
jin4 shui3 lou2 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 近水楼台), direkt an der Quelle sitzen, Vorteile aufgrund günstiger Umstände genießen |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A来,衣B王之服 |
A lai2 , yi1 B wang2 zhi1 fu2 | Als A nun kam, da trug er die Gewänder, die der König B ihm einst verliehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我给你一服药 |
wo3 gei3 ni3 yi1 fu2 yao4 | Ich gebe dir Medizin. I'll give you a dose of medicine (Chinese Without a Teacher) |
理服人、方无言 |
li3 fu2 ren2 、 fang1 wu2 yan2 | Sind die Leute durch Vernunft überzeugt worden, verlieren sie kein Wort (des Widerstands) darüber (Di Zi Gui Schülerregeln) |
服青玉 |
fu2 qing1 yu4 | man trägt grünen Nephrit (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
衣青衣,服青玉 |
yi1 qing1 yi1 , fu2 qing1 yu4 | Man kleidet sich in grüne Kleider und trägt grünen Nephrit (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
服白玉 |
fu2 bai2 yu4 | man trägt weißen Nephritschmuck (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>人服象 |
<Gebiet> ren2 fu2 xiang4 | Die Leute von <Gebiet> hatten Elefanten gezähmt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我试着说服Tom回家。 |
wo3 shi4 zhao2/zhe2 shuo1 fu2 Tom hui2 jia1 。 | Ich versuchte, Tom zu überzeugen, nach Hause zu kommen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) |
他在衣服上花了很多錢。 |
ta1 zai4 yi1 fu2 shang4 hua1 le5 hen3 duo1 qian2 。 | Er gibt viel Geld für Kleidung aus. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 flitz ) |
妈妈下午要洗衣服。 |
ma1 ma1 xia4 wu3 yao4 xi3/xian3 yi1 fu2 。 | Mutter muss heute Nachmitag die Wäsche waschen. Mummy has to do the washing this afternoon. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CM ) |
他的衣服过时了。 |
ta1 de5 yi1 fu2 guo4 shi2 le5 。 | Seine Kleidung ist altmodisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
她花很多錢買衣服。 |
ta1 hua1 hen3 duo1 qian2 mai3 yi1 fu2 。 | Sie gibt sehr viel Geld für Kleidung aus. She spends much money on dresses. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
只好服从他了。 |
zhi3 hao3 fu2 cong2 ta1 le5 。 | Es blieb nichts anderes übrig, als sich ihm zu fügen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
在西班牙这件衣服卖三十三欧。 |
zai4 xi1 ban1 ya2 zhe4/zhei4 jian4 yi1 fu2 mai4 san1 shi2 san1 ou1 。 | In Spanien werden diese Klamotten für 33 Euro verkauft. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
上周日妈妈给我买了件漂亮的衣服。 |
shang4 zhou1 ri4 ma1 ma1 gei3 wo3 mai3 le5 jian4 piao1/piao3 liang4 de5 yi1 fu2 。 | Vorigen Sonntag hat meine Mutter mir ein nettes Kleid gekauft. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Dejo ) |
你还是得洗你的衣服。 |
ni3 hai2/huan2 shi4 de2/de5/dei3 xi3/xian3 ni3 de5 yi1 fu2 。 | Du solltest besser deine Kleidung waschen. You still need to wash your clothes. (Mandarin, Tatoeba kupo033 CK ) |
她的衣服过时了。 |
ta1 de5 yi1 fu2 guo4 shi2 le5 。 | Seine Kleidung ist altmodisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
他在衣服上花了很多钱。 |
ta1 zai4 yi1 fu2 shang4 hua1 le5 hen3 duo1 qian2 。 | Er gibt viel Geld für Kleidung aus. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 flitz ) |
我买了衣服了。 |
wo3 mai3 le5 yi1 fu2 le5 。 | Ich habe Kleidung gekauft. I have bought clothes. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan ) |
你同學的衣服很漂亮。 |
ni3 tong2 xue2 de5 yi1 fu2 hen3 piao1/piao3 liang4 。 | Die Kleider deines Klassenkameraden (deiner Klassenkameradin) sind sehr schön. Your classmate's clothes are very pretty. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus anattado ) |
Maria花很多钱买衣服。 |
Maria hua1 hen3 duo1 qian2 mai3 yi1 fu2 。 | Maria gibt viel Geld für Kleidung aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我不会向她屈服。 |
wo3 bu4 hui4 xiang4 ta1 qu1 fu2 。 | Ich werde ihr nicht nachgeben. I won't give up on her. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) |
他的衣服過時了。 |
ta1 de5 yi1 fu2 guo4 shi2 le5 。 | Seine Kleidung ist altmodisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
你把衣服从洗衣机里拿出来了吗? |
ni3 ba3 yi1 fu2 cong2 xi3/xian3 yi1 ji1 li3 na2 chu1 lai2 le5 ma5 ? | Hast du die Kleidung aus der Waschmaschine genommen? (Mandarin, Tatoeba xuan Pfirsichbaeumchen ) |
她做了一件好看的衣服给我。 |
ta1 zuo4 le5 yi1 jian4 hao3 kan4 de5 yi1 fu2 gei3 wo3 。 | Sie machte ein sehr schönes Kleidungsstück für mich. She made me a nice dress. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我买衣服了。 |
wo3 mai3 yi1 fu2 le5 。 | Ich habe etwas zum Anziehen gekauft. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus neco ) |
你有要洗的衣服吗? |
ni3 you3 yao4 xi3/xian3 de5 yi1 fu2 ma5 ? | Hast du Wäsche zum Waschen? Do you have laundry to do? (Mandarin, Tatoeba znc Eccles17 ) |
你同学的衣服很漂亮。 |
ni3 tong2 xue2 de5 yi1 fu2 hen3 piao1/piao3 liang4 。 | Die Kleider deiner Klassenkameradin sind sehr hübsch. (Könnte auch ein Klassenkamerad sein) Your classmate's clothes are very pretty. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus anattado ) |
他不服老。 |
ta1 bu4 fu2 lao3 。 | Er weigert sich, sein Älterwerden zu akzeptieren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik kroko ) |
我们得洗衣服。 |
wo3 men5 de2/de5/dei3 xi3/xian3 yi1 fu2 。 | Wir müssen die Sachen waschen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
你的衣服太漂亮了。 |
ni3 de5 yi1 fu2 tai4 piao1/piao3 liang4 le5 。 | Deine Kleider sind sehr hübsch. Your clothes are extremely beautiful. (Mandarin, Tatoeba trieuho sharris123 ) |
在西班牙這件衣服賣三十三歐。 |
zai4 xi1 ban1 ya2 zhe4/zhei4 jian4 yi1 fu2 mai4 san1 shi2 san1 ou1 。 | In Spanien werden diese Klamotten für 33 Euro verkauft. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我买了些衣服。 |
wo3 mai3 le5 xie1 yi1 fu2 。 | Ich habe einige Kleidungsstücke gekauft. I have bought some clothes. (Mandarin, Tatoeba fucongcong easononizuka ) |
她花很多钱买衣服。 |
ta1 hua1 hen3 duo1 qian2 mai3 yi1 fu2 。 | She spends much money on dresses. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
我今天去买衣服了。 |
wo3 jin1 tian1 qu4 mai3 yi1 fu2 le5 。 | Ich gehe heute Klamotten kaufen. (Mandarin, Tatoeba sysko Roujin ) |
你好,红衣服的女生! |
ni3 hao3 , hong2 yi1 fu2 de5 nü3/ru3 sheng1 ! | Hallo, du Mädchen im roten Kleid. Hello, girl with the red dress! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus cntrational ) |
我们差不多说服Tom了。 |
wo3 men5 cha4/chai1 bu4 duo1 shuo1 fu2 Tom le5 。 | Wir hatten Tom fast so weit. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen ) |
李明家下面那家衣服店。 |
li3 ming2 jia1 xia4 mian4 na4/nei4 jia1 yi1 fu2 dian4 。 | Das Bekleidungsgeschäft kommt gleich nach Li Mins Haus. The clothes shop just after Li Ming's house. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
这药要每三个小时服一次。 |
zhe4/zhei4 yao4 yao4 mei3 san1 ge4 xiao3 shi2 fu2 yi1 ci4 。 | Diese Medizin sollte alle drei Stunden eingenommen werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) |
衣服在那裡 |
yi1 fu2 zai4 na4/nei4 li3 | Die Kleidung ist dort drüben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) |
这衣服是我同事的,不是我的。 |
zhe4/zhei4 yi1 fu2 shi4 wo3 tong2 shi4 de5 , bu4 shi4 wo3 de5 。 | Dieses Hemd ist von meinem Arbeitskollegen, nicht von mir. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus giefingl ) |
那,我們五點後去買衣服,好嗎? |
na4/nei4 , wo3 men5 wu3 dian3 hou4 qu4 mai3 yi1 fu2 , hao3 ma5 ? | Nun, gehen wir nach 5:00 Uhr Kleider kaufen. Ok? Then, we will go clothes shopping after five o'clock, alright? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls ) |
这些书和衣服都是你的。 |
zhe4/zhei4 xie1 shu1 he2/he4/huo2 yi1 fu2 dou1/du1 shi4 ni3 de5 。 | Diese Bücher und Kleidungsstücke gehören alle dir. These books and clothes are all yours. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
这三件衣服是我朋友的。 |
zhe4/zhei4 san1 jian4 yi1 fu2 shi4 wo3 peng2 you3 de5 。 | Die drei Kleidungsstücke gehören einem Freund von mir. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
這衣服是我同事的,不是我的。 |
zhe4/zhei4 yi1 fu2 shi4 wo3 tong2 shi4 de5 , bu4 shi4 wo3 de5 。 | Dieses Hemd ist von meinem Arbeitskollegen, nicht von mir. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus giefingl ) |
这件衣服真漂亮。 |
zhe4/zhei4 jian4 yi1 fu2 zhen1 piao1/piao3 liang4 。 | Dieses Kleidungsstück ist wirklich hübsch. This piece of clothing is really pretty. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
我媽媽每天洗衣服。 |
wo3 ma1 ma1 mei3 tian1 xi3/xian3 yi1 fu2 。 | Meine Mutter wäscht jeden Tag Wäsche. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
民主主义者是屈服于大部分人的自由公民。 |
min2 zhu3 zhu3 yi4 zhe3 shi4 qu1 fu2 yu2 da4 bu4 fen1 ren2 de5 zi4 you2 gong1 min2 。 | Ein Demokrat ist ein freier Bürger, der sich dem Willen der Mehrheit beugt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
明天下午我在我妈妈的衣服店里。 |
ming2 tian1 xia4 wu3 wo3 zai4 wo3 ma1 ma1 de5 yi1 fu2 dian4 li3 。 | Morgen Nachmittag bin ich im Modeladen meiner Mutter. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我妈妈每天洗衣服。 |
wo3 ma1 ma1 mei3 tian1 xi3/xian3 yi1 fu2 。 | Meine Mutter wäscht jeden Tag Wäsche. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
服了你了。 |
fu2 le5 ni3 le5 。 | Wie du willst. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
我買衣服了。 |
wo3 mai3 yi1 fu2 le5 。 | Ich habe etwas zum Anziehen gekauft. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus neco ) |
明天下午我在我妈妈的衣服店裡。 |
ming2 tian1 xia4 wu3 wo3 zai4 wo3 ma1 ma1 de5 yi1 fu2 dian4 li3 。 | Morgen Nachmittag bin ich im Modeladen meiner Mutter. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我说服不了他们。 |
wo3 shuo1 fu2 bu4 le5 ta1 men5 。 | Ich konnte sie nicht überzeugen. I can't convince them. (Mandarin, Tatoeba Alieen CH ) |
我每六小时要服一次药。 |
wo3 mei3 liu4 xiao3 shi2 yao4 fu2 yi1 ci4 yao4 。 | Ich muss meine Medizin alle sechs Stunden einnehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
我買了衣服了。 |
wo3 mai3 le5 yi1 fu2 le5 。 | Ich habe etwas zum Anziehen gekauft. I have bought clothes. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan ) |
洗衣服是我的工作。 |
xi3/xian3 yi1 fu2 shi4 wo3 de5 gong1 zuo4 。 | Waschen ist meine Arbeit. (Mandarin, Tatoeba pig8322 jakov ) |
這三件衣服是我朋友的。 |
zhe4/zhei4 san1 jian4 yi1 fu2 shi4 wo3 peng2 you3 de5 。 | Die drei Kleidungsstücke gehören einem Freund von mir. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
这件衣服花了我40000日元。 |
zhe4/zhei4 jian4 yi1 fu2 hua1 le5 wo3 40000 ri4 yuan2 。 | Dieses Kleid hat mich mehr als 40.000 Yen gekostet. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
那,我们五点后去买衣服,好吗? |
na4/nei4 , wo3 men5 wu3 dian3 hou4 qu4 mai3 yi1 fu2 , hao3 ma5 ? | Nun, gehen wir nach 5:00 Uhr Kleider shoppen. Ok? Then, we will go clothes shopping after five o'clock, alright? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls ) |
我给了他们衣服和一些食物。 |
wo3 gei3 le5 ta1 men5 yi1 fu2 he2/he4/huo2 yi1 xie1 shi2 wu4 。 | Ich gab ihnen Kleider und etwas Verpflegung. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
這件衣服花了我40000日元。 |
zhe4/zhei4 jian4 yi1 fu2 hua1 le5 wo3 40000 ri4 yuan2 。 | Dieses Kleid hat mich mehr als 40.000 Yen gekostet. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
明天下午我在我媽媽的衣服店裏。 |
ming2 tian1 xia4 wu3 wo3 zai4 wo3 ma1 ma1 de5 yi1 fu2 dian4 li3 。 | Morgen Nachmittag bin ich im Modeladen meiner Mutter. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
明天下午我在我媽媽的衣服店裡。 |
ming2 tian1 xia4 wu3 wo3 zai4 wo3 ma1 ma1 de5 yi1 fu2 dian4 li3 。 | Morgen Nachmittag bin ich im Modeladen meiner Mutter. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
那件衣服不太好。 |
na4/nei4 jian4 yi1 fu2 bu4 tai4 hao3 。 | Die Kleidung da ist nicht gut. (Mandarin, Tatoeba Takuya xeklat ) |
我的衣服在那裡。 |
wo3 de5 yi1 fu2 zai4 na4/nei4 li3 。 | Meine Kleidung ist dort drüben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
这个包服要打开 |
zhe4/zhei4 ge4 bao1 fu2 yao4 da3 kai1 | Open this bundle (Chinese Without a Teacher) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom现在跟换了个人一样。 |
Tom xian4 zai4 gen1 huan4 le5 ge4 ren2 yi1 yang4 。 | Tom is like a different person now. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hybrid ) |
Tom换了衣服。 |
Tom huan4 le5 yi1 fu2 。 | Tom zog sich um. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我知道Tom在他房间里换衣服。 |
wo3 zhi1 dao4 Tom zai4 ta1 fang2 jian1 li3 huan4 yi1 fu2 。 | I know that Tom is in his room changing clothes. I know Tom is in his room changing clothes. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
我们下一站换火车。 |
wo3 men5 xia4 yi1 zhan4 huan4 huo3 che1 。 | Wir steigen am nächsten Bahnhof um. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Pfirsichbaeumchen ) |
你想把我们的两只羊一换一吗? |
ni3 xiang3 ba3 wo3 men5 de5 liang3 zhi3 yang2 yi1 huan4 yi1 ma5 ? | Möchtest du unsere zwei Schafe gegeneinander tauschen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
他换台了。 |
ta1 huan4 tai2 le5 。 | He changed the channel. (Mandarin, Tatoeba megamanenm ) |
他在银行换钱。 |
ta1 zai4 yin2 hang2/xing2 huan4 qian2 。 | He exchanges money at the bank. He's at the bank exchanging money. (Mandarin, Tatoeba johannjunge FeuDRenais ) |
你有零钱换一元美金吗? |
ni3 you3 ling2 qian2 huan4 yi1 yuan2 mei3 jin1 ma5 ? | Kannst du auf einen Dollar herausgeben? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) |
我们会在下一站换火车。 |
wo3 men5 hui4 zai4 xia4 yi1 zhan4 huan4 huo3 che1 。 | Wir steigen am nächsten Bahnhof um. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
在下一站换火车。 |
zai4 xia4 yi1 zhan4 huan4 huo3 che1 。 | Steigen Sie an der nächsten Station um. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
上个月我换了我的地址。 |
shang4 ge4 yue4 wo3 huan4 le5 wo3 de5 de4/di4 zhi3 。 | Ich habe letzten Monat meine Adresse geändert. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
能给我换个房间吗? |
neng2 gei3 wo3 huan4 ge4 fang2 jian1 ma5 ? | Can you change the room for me? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ) |
我想换点钱。 |
wo3 xiang3 huan4 dian3 qian2 。 | Ich würde gerne Geld wechseln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我在东京站换火车。 |
wo3 zai4 dong1 jing1 zhan4 huan4 huo3 che1 。 | Ich bin in Tōkyō am Hauptbahnhof umgestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
换了是我,我也会这样做的。 |
huan4 le5 shi4 wo3 , wo3 ye3 hui4 zhe4/zhei4 yang4 zuo4 de5 。 | Wenn ich du wäre, würde ich dasselbe tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 ) |
我想换房间。 |
wo3 xiang3 huan4 fang2 jian1 。 | Ich würde gerne mein Zimmer wechseln. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) |
我可以换房间吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 huan4 fang2 jian1 ma5 ? | Kann ich in ein anderes Zimmer wechseln? (Mandarin, Tatoeba tarim222 stupiddog ) |
我要在哪裡换火车? |
wo3 yao4 zai4 na3/na5/nei3 li3 huan4 huo3 che1 ? | Where do I have to change trains? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我得换工服了。 |
wo3 de2/de5/dei3 huan4 gong1 fu2 le5 。 | Ich muss meine Arbeitskleidung anziehen. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) |
我换了身衣服。 |
wo3 huan4 le5 shen1 yi1 fu2 。 | Ich zog mich um. (Mandarin, Tatoeba mendel raggione ) |
这里人太多了。咱们换个地方吧。 |
zhe4/zhei4 li3 ren2 tai4 duo1 le5 。 zan2 men5 huan4 ge4 de4/di4 fang1 ba5 。 | Es sind zu viele Menschen hier. Lass uns woanders hingehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Ramona ) |
请问,我要用美元换人民币,这儿可以换给我人民币吗? |
qing3 wen4 , wo3 yao4 yong4 mei3 yuan2 huan4 ren2 min2 bi4 , zhe4/zhei4 er2/er5 ke3/ke4 yi3 huan4 gei3 wo3 ren2 min2 bi4 ma5 ? | Entschuldigen Sie, ich würde gerne US-Dollar in Renminbi wechseln - kann ich hier Renminbi bekommen? (Mandarin, Tatoeba sysko Robroy ) |
我要去换衣服。 |
wo3 yao4 qu4 huan4 yi1 fu2 。 | I'm going to change my clothes. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CK ) |
这家饭店我不喜欢,我们换一家好吗? |
zhe4/zhei4 jia1 fan4 dian4 wo3 bu4 xi3 欢, wo3 men5 huan4 yi1 jia1 hao3 ma5 ? | I don't like this restaurant -- let's go to a different one, OK? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus znc ) |
换句话说,我不喜欢和他一起工作。 |
huan4 ju4 hua4 shuo1 , wo3 bu4 xi3 欢 he2/he4/huo2 ta1 yi1 qi3 gong1 zuo4 。 | In other words, I don't like working with him. (Mandarin, Tatoeba Martha basilhan ) |
我想把日元换成美元。 |
wo3 xiang3 ba3 ri4 yuan2 huan4 cheng2 mei3 yuan2 。 | Ich würde gerne Yen in Dollar wechseln. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我回家换了衣服。 |
wo3 hui2 jia1 huan4 le5 yi1 fu2 。 | Ich ging nach Hause um mich umzuziehen. (Mandarin, Tatoeba ruicong Dejo ) |
我去换衣服。 |
wo3 qu4 huan4 yi1 fu2 。 | Ich gehe mich umziehen. (Mandarin, Tatoeba shanghainese kaktuswasser ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今上即位未几,并无失德 |
jin1 shang4 ji2 wei4 wei4 ji1 , bing4 wu2 shi1 de2 | The current emperor has only been on the throne for a short time, and he has not committed any transgressions. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
现今我往差我来的父那里去,你们中间并没有人问我:你往那里去? |
xian4 jin1 wo3 wang3/wang4 cha4/chai1 wo3 lai2 de5 fu4 na4/nei4 li3 qu4 , ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 bing4 mei2/mo4 you3 ren2 wen4 wo3 : ni3 wang3/wang4 na4/nei4 li3 qu4 ? | 16.5 Jetzt aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat, und niemand von euch fragt mich: Wo gehst du hin? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
10.34你们不要想我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。 |
10.34 ni3 men5 bu4 yao4 xiang3 wo3 lai2 shi4 jiao4 de4/di4 shang4 tai4 ping2 ; wo3 lai2 bing4 bu4 shi4 jiao4 de4/di4 shang4 tai4 ping2 , nai3 shi4 jiao4 de4/di4 shang4 dong4 dao1 bing1 。 | 10.34 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, Frieden auf die Erde zu bringen; ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
我并不想站着做笔记 |
wo3 bing4 bu4 xiang3 zhan4 zhuo2 zuo4 bi3 ji4 | ich wollte im Stehen keine Notizen machen |
Tom打开了门并走了进去。 |
Tom da3 kai1 le5 men2 bing4 zou3 le5 jin4 qu4 。 | Tom öffnete die Tür und ging hinein. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
他并没有看起来那么老。 |
ta1 bing4 mei2/mo4 you3 kan4 qi3 lai2 na4/nei4 me5 lao3 。 | He is not as old as he seems. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 CK ) |
他并没有来,不是吗? |
ta1 bing4 mei2/mo4 you3 lai2 , bu4 shi4 ma5 ? | He hasn't come already, has he? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
刚开始的时候我并没有打算住在大城市裡。 |
gang1 kai1 shi3 de5 shi2 hou4 wo3 bing4 mei2/mo4 you3 da3 suan4 zhu4 zai4 da4 cheng2 shi4 li3 。 | Ich hatte von Anfang an nicht die Absicht, in einer großen Stadt zu wohnen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
他们说了什么,我并不注意。 |
ta1 men5 shuo1 le5 shi2 me5 , wo3 bing4 bu4 zhu4 yi4 。 | Ich habe nicht aufgepasst, was sie gesagt haben. (Mandarin, Tatoeba notabene L3581 ) |
三年前我来到东京并一直住在这儿。 |
san1 nian2 qian2 wo3 lai2 dao4 dong1 jing1 bing4 yi1 zhi2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | Ich kam vor drei Jahren nach Tokyo und seither habe ich hier gelebt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他生气并打了她。 |
ta1 sheng1 qi4 bing4 da3 le5 ta1 。 | Er wurde wütend und schlug sie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) |
他去了伦敦,并在那儿待了一周。 |
ta1 qu4 le5 lun2 dun1 , bing4 zai4 na4/nei4 er2/er5 dai1 le5 yi1 zhou1 。 | Er fuhr nach London, wo er für eine Woche blieb. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
我看见朋友并问候他。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 peng2 you3 bing4 wen4 hou4 ta1 。 | Ich sehe die Freunde und grüße sie. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) |
我并没有花那麼多时间在Facebook上。 |
wo3 bing4 mei2/mo4 you3 hua1 na4/nei4 me5 duo1 shi2 jian1 zai4 Facebook shang4 。 | Ich verbringe gar nicht so viel Zeit auf Facebook. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) |
这房子并不是很大。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 bing4 bu4 shi4 hen3 da4 。 | Dieses Haus ist nicht besonders groß. Dieses Haus ist nicht sehr groß. (Mandarin, Tatoeba aliene Zaghawa enteka ) |
我对其他人的意见并不关心。 |
wo3 dui4 qi2 ta1 ren2 de5 yi4 jian4/xian4 bing4 bu4 guan1 xin1 。 | Die Meinung der anderen ist mir egal. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy Zaghawa ) |
说实话,我并不喜欢你。 |
shuo1 shi2 hua4 , wo3 bing4 bu4 xi3 欢 ni3 。 | To be honest, I don't like you at all. (Mandarin, Tatoeba dericteng alec ) |
看著他并跟著他做。 |
kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 bing4 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 zuo4 。 | Watch him and do what he does. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我并不打算把结果告诉你。 |
wo3 bing4 bu4 da3 suan4 ba3 jie1/jie2 guo3 gao4 su4 ni3 。 | Ich habe nicht die Absicht, Ihnen das Ergebnis mitzuteilen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) |
我爸爸拿出他的钱包,并给了我10美元。 |
wo3 爸爸 na2 chu1 ta1 de5 qian2 bao1 , bing4 gei3 le5 wo3 10 mei3 yuan2 。 | Mein Vater holte sein Portmonee heraus und gab mir 10 Dollar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong manese ) |
这房子并不是那么大。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 bing4 bu4 shi4 na4/nei4 me5 da4 。 | Dieses Haus ist nicht besonders groß. (Mandarin, Tatoeba aliene Zaghawa ) |
这并不是因为我恨他,相反我爱他。 |
zhe4/zhei4 bing4 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 wo3 hen4 ta1 , xiang1/xiang4 fan3 wo3 ai4 ta1 。 | Es ist nicht, weil ich ihn hasse, sondern weil ich ihn liebe. (Mandarin, Tatoeba ruicong Tamy ) |
这个看法是个错觉,并且没道理。 |
zhe4/zhei4 ge4 kan4 fa3 shi4 ge4 cuo4 jiao4/jue2 , bing4 qie3 mei2/mo4 dao4 li3 。 | This idea is a misperception, and makes no sense. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
拉丁语并不好学。 |
la1 ding1 yu3 bing4 bu4 hao3 xue2 。 | Latein ist überhaupt nicht leicht zu lernen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她下五樓去了。 |
ta1 xia4 wu3 lou2 qu4 le5 。 | She went down to the fifth floor. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
安下樓來了。 |
an1 xia4 lou2 lai2 le5 。 | Ann came downstairs. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
他拉著我走到了二樓。 |
ta1 la1 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 zou3 dao4 le5 er4 lou2 。 | Er hat mich in den zweiten Stock geschleift. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
你可以把我的行李拿到樓上嗎? |
ni3 ke3/ke4 yi3 ba3 wo3 de5 hang2/xing2 li3 na2 dao4 lou2 shang4 ma5 ? | Würden Sie bitte mein Gepäck hochtragen? (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
她們在樓上。 |
ta1 men5 zai4 lou2 shang4 。 | Sie sind oben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
她上樓了。 |
ta1 shang4 lou2 le5 。 | Sie ging nach oben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
她下樓。 |
ta1 xia4 lou2 。 | Sie kam die Treppe herunter. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
我的房間就在樓下。 |
wo3 de5 fang2 jian1 jiu4 zai4 lou2 xia4 。 | Mein Zimmer ist genau darunter. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
有人看見他上樓。 |
you3 ren2 kan4 jian4/xian4 ta1 shang4 lou2 。 | He was seen to go upstairs. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
我們的房間在幾樓? |
wo3 men5 de5 fang2 jian1 zai4 ji3 lou2 ? | What storey is our room? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
此樓誰其尸之? |
ci3 lou2 shei2 qi2 shi1 zhi1 ? | Who is in charge of this building? (klassisch, Tatoeba shanghainese CK ) |
我的房間就在樓上。 |
wo3 de5 fang2 jian1 jiu4 zai4 lou2 shang4 。 | Mein Zimmer ist gleich oben. (Mandarin, Tatoeba Martha InspectorMustache ) |
現在樓裡沒人。 |
xian4 zai4 lou2 li3 mei2/mo4 ren2 。 | There's no one in the building now. There's nobody in the building now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Shu-孙 武-shu 之母 starb | When the mother of Shu-sun Wu-shu died, |
und die 小 Ankleidung beendet war | and the slighter dressing had been completed, |
tragen 者 出 户 | the bearers went out at the door (of the apartment) with the corpse. |
出户 zog er sich aus, | When he had himself gone out at the door, he bared his arms, |
且 warf er 其 Kappe weg und umwickelte sein Haar | throwing down also his cap, and binding his hair with sackcloth, |
子-you 曰: | Zi-you said (in derision), |
知 die Riten | He knows the rules! |
Wikijunior: 太阳系/小行星-Gürtel Sonnensystem/Asteroidengürtel | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
小行星有多大? | Wie groß sind Asteroiden? |
现今 größte 的小行星是 Ceres, | Heutzutage ist der größte Asteroid Ceres. |
它的 größter Durchmesser 有 1032 公里。 | Sein größter Durchmesser beträgt 1032 km. |
Der nächste auf Ceres folgen 的是 Pallas, | Der nächste auf Ceres folgende Asteroid ist Pallas. |
其 Durchmesser 有 588 公里。 | Sein Durchmesser beträgt 588 km. |
有些小行星的 Durchmesser 甚至不足一公里。 | Es gibt viele Asteroiden, deren Durchmesser noch nicht einmal einen Kilometer beträgt. |
Allgemein gilt,小 als 50 公里的小行星会 klassifiziert 为 Meteoroiden。 | Allgemein gilt, dass Asteroiden, die kleiner als 50 km sind als Meteoriden klassifiziert werden. |
Sugr Cube的创始人 Song Shaopeng Sean,是一位 schüchtern 的理工男,aber 对 Musik 有 eine stark 的 Passion。他 früher arbeitete in Microsofts Asien Hardware 中心,在 Soundbereich 从事 Technologieentwicklung 和 Management 工作。 Aber 在2013年 kündigte er, um seinem Traum zu folgen,他和他的 Team 做了一 ZEW 没有 Schalter 的无线 Wifi Player,并在Kickstarter上完成了5万美元 Investitionskapital。
文/赵 Ning
他 früher arbeitete in Microsofts Asien Hardware 中心,在 Soundbereich 从事 Technologieentwicklung 和 Management 工作。
他在2013年 kündigen, um seinem Traum zu folgen,想在 Musikplayerbereich 做一 Transformation。
他是一个 unscheinbarer, schüchterner 的理工男,aber 一说起他的 Musikpassion, dann kann er ununterbrochen reden 不 Ende。
他和 Team 做了一 ZEW 没有 Schalter 的无线 Wifi Player,刚上线半小时就 erreichte er Kickstarter 的 Editorempfehlung 和New&Noteworthy奖,并且首次 wurde verliehen "Design in Shenzhen" 的 Produktlabel。
在Kickstarter上完成5万美元 Investitionskapital 的次日,我 interviewte Sugr Cube的这位创始人 Song Shaopeng Sean.
...
Microsoft entrepreneurs chatting around music
Sugr Cube founder, Song Shaopen / Sean, is a shy man with a technological background, but passionate about the field of music. He worked at the Microsoft Asia Hardware Centre, in sound technology development and management. But in 2013, he left his job to pursue his dream: with his team, he developed a wifi activated audio player, and raised US$ 50,000 on Kickstarter to develop a prototype.
Text: Chao Ning
He worked at the Microsoft Asia Hardware Centre, in sound technology development and management.
He left his job in 2013 to pursue his dream: make a change in the music field.
He’s a shy tech-guy, but once you start talking about his passion, music, he won’t stop.
He and his team designed a WIFI audiobox. Half an hour after they started their Kickstarter campaign, it was picked as Editors’ Choice and ‘News and Noteworthy’. It was also awarded the Product Design Label y Design in Shenzhen.
On the day they reached US$50,000 on Kickstarter, I interviewed the founder of Sugr Cube, Song Shaopeng / Sean.
...
如今的人,都喜欢 reisen,也都说喜欢 reisen,aber 因为现实 Druck ausübt,或者生计 dazwischendrängen,folglich häufig 对远行 kraftlos,只能 Hoffnungen setzen auf 一个 Urlaubs-日。
Everyone likes to go on trips today, but because of pressures from reality, or work getting in the way, people often feel powerless to go on long journeys, and so can only wishfully hope for a holiday.
在这 Art 的年月,要做到说走就走,还真是 benötigen 莫大勇气的!好在我还有 jung 的 Blut 和朝气, ausgehöhlt 在城市里、Zimmer 里 zu lange,der Körper 会生出一 Art 想 entfliehen、想 entfliehen 的 Bedürfnis,immer 想出去换一 Art frisch 的 Lebens-方式。
In this kind of climate, putting your words into action requires a great deal of courage. But fortunately, I still have some youthful blood and vitality. As city life started hollowing me and as I started staying in my room too long, the urge to escape grew inside of me, and I’ve been wanting to try out a new way of living.
2013年3月8日,我 plötzlich beschloß zu kündigen 工作,第二天就飞往 sorgenfrei und komfortabel 的成都。
On the 8th of March 2013, I suddenly decided to quit my job, and the next day, I flew off towards carefree and comfortable Chengdu.
很多朋友说,你这 Tat 太 romantisch,我说这 obwohl 看似 romantisch,其实 für 我 aber nichts Besonderes。日 für 日的 Reibung des Lebens,bereits 到了 mühsam 的 kritischer 点,只差一度的 Temperatur,就 bringen 你从一Art von Situation 到 eine andere Situation,对我来说,并不是 wegen Tapferkeit 或者 Romantik,sondern 那一度的 Temperatur,在那 Augenblick alles ändern。
Many friends said that this was a very romantic thing to do, but I say that, although it might seem that way, it was actually nothing special at all for me. The day to day grind of life had already reached a critical point of tediousness. And it only takes a slight sense of lack for you to make a radical switch in your situation. As far as I’m concerned, this isn’t bravery or romanticism, but just a slight change in the way you perceive your environment, which can suddenly change everything.
...
那对 AIDS infiziertes Ehepaar 其实也 sehr 可 bemitleiden 的,得了 AIDS 以后 durch die 社会 diskriminiert,kann keine 工作 finden,没有人和他们 anfreunden。我 glaube, 如果社会能给他们 gewiss 的 kümmern,läßt 他们有自食其力,人们不要 diskriminieren und isolieren 他们,macht es 他们 unmöglich, ihr Leben selbst zu bestreiten,Leben 的 erbarmenswert,他们是不会这 Art rächen an 社会的。陈 Shuizong,Ji 中星都如是。
第一次 kam into Kontakt 是我在 Einkaufszentrum inspizierte 的时候,同事 Zeng Zhiyong lag 在 Waren 后面 signalisierte 我,我过去后他从 Waren 的 Spalte 后 zeigte 一个女人 flüsternd 说,那就是 AIDS 了,你 beobachte 他。我看过去只见一位 am ganzen 身黑衣的女士正 trug 一个 Korb und selektierte Waren,sie war dünn und 小小,scheinbar 还算 normal。我再回头一看 Zhiyong bereits verschwunden, ohne Spuren zu hinterlassen,我是 in Probezeit,要 möglichst 服从老 Angestellte 的 Anweisungen。 Daraufhin 我 folgte 在那个女人后面,beobachten 她的行为。
...
Wal Mart story 3: thief with AIDS and the guy who stole chicken legs
The husband and wife with aids were incredibly hard done by. After contracting AIDs they were discriminated against by society, couldn’t find work and no one had any association with them. I believe that if society looked after them, let them stand on their own feet, didn’t discriminate them and isolate them, didn’t make it impossible for them to earn their own living and didn’t make their lives pitiful, then they wouldn’t retaliate. Chen Shuizong and Ji Zhongxing are similar cases.
The first time I came into contact with them was when I was making a routine inspection of the shopping mall. My colleague, Zeng Zhiyong, who was lying low behind a pile of goods called out to me. After I went over, he pointed out a woman through a crack in the goods, whispering, “That’s the woman with AIDs. Watch her.” Looking over, all I could see was a woman dressed all in black carrying a basket and picking goods. She was small and thin, and looked normal. I looked back and saw that Zhiyong had disappeared without a trace. As I was still in my probationary period, I had to as much as possible obey arrangements made by senior staff members. Thereupon I tailed behind the woman, observing her behavior.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百零四課
第一百零四课
dì yī bǎi líng sì kè
Hundertvierte Lektion
漢口
汉口
hàn kǒu
Hankou
汉口是武汉市其中一个 Teil,
hàn kǒu shì wǔ hàn shì qí zhōng yī gè zǔ chéng bù fèn,
Hankou bildet einen Teil der heutigen Stadt Wuhan.
与武-chang 和汉阳并 nennen 「武汉三镇」
yǔ wǔ chāng hé hàn yáng bìng chēng 'wǔ hàn sān zhèn'
Zusammen mit Wuchang und Hanyang wird es 'die drei Städte von Wuhan' genannt.
漢口在 Hu-北省
汉口在 Hu-北省
hàn kǒu zài hú běi shěng
Hankou liegt in der Provinz Hubei.
地当大江北 Ufer
de dāng dà jiāng běi àn
Der Platz (der Stadt) liegt am Nordufer des Jangtsekiang.
为漢水入江之地
为汉水入江之地
wèi hàn shuǐ rù jiāng zhī dì
es ist der Ort an dem der Han-Fluß in den Jangtsekiang einmündet.
故曰漢口
故曰汉口
gù yuē hàn kǒu
deshalb heißt der Ort Hankou, die Mündung des Han-Flusses.
自各國 intensiv Handel 開為 Hafen
自各国 intensiver Handel 开为 Hafen
zì gè guó tòng shāng kāi wèi kǒu àn
Seit er als Hafen für den intensiven Handel mit allen Ländern geöffnet wurde
Handelsschiffe 多 sammeln 于是
shāng bó duō cuì yú shì
sammeln sich Handelsschiffe zahlreich in ihm .
有铁路
yǒu tiě lù
Es gibt eine Eisenbahn,
北通京師
北通京师
běi tōng jīng shī
die ihn nach Norden mit der Landeshauptstadt verbindet.
曰京漢_路
曰京汉铁路
yuē jīng hàn tiě lù
Man nennt sie Hauptstadt-Han-Eisenbahn.
已通行
已通行
yǐ tōng xíng
Sie ist bereits in Betrieb.
近日 bauen 者
jìn rì xiū zhù zhě
Seit Kurzem wird neu gebaut:
南通_東
南通广东
nán tōng guǎng dōng
eine Verbindung in den Süden nach Guangdong,
曰粵漢_路
曰_汉铁路
yuē yuè hàn tiě lù
die Yue-Han-Eisenbahn genannt wird.
西通四川
西通四川
xī tōng sì chuān
Eine Verbindung westwärts nach Sichuan,
曰川漢_路
曰川汉铁路
yuē chuān hàn tiě lù
die Chuan-Han-Eisenbahn genannt wird.
Aber 尚未成
zé shàng wèi chéng
Aber diese sind noch nicht vollendet.
漢口一 Hafen
汉口一 Hafen
hàn kǒu yī bù
Dieser eine Hafen Hankou
ist wirklich 我國水 Land wichtiger Kreuzungspunkt 也
ist wirklich 我国水 Land wichtiger Kreuzungspunkt 也
xún wǒ guó shuǐ lù yào chòng yě
ist wirklich ein wichtiger Kreuzungspunkt der Land- und Wasserwege unseres Landes.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholung
BearbeitenErster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是月也,sammeln und aufbewahren 百药。 | In diesem Monat sammelt man die verschiedenen Arzneikräuter und bewahrt sie auf. |
Das Hirschgras stirbt ab. | |
Die Weizenerntezeit 至。 | Die Weizenernte findet statt. |
Vergehen, auf denen leichtere Strafen stehen, werden verhandelt;Entscheidungen gefällt über 小 Übertretungen, | Vergehen, auf denen leichtere Strafen stehen, werden verhandelt und Entscheidungen gefällt über kleinere Übertretungen. |
出 leichte 系。 | Die in leichter Haft befindlichen Personen werden entlassen |
Seidenwurm 事 schließlich zu Ende geführt, bringen die Frauen des kaiserlichen Hauses ihre Cocons dar. | Nachdem die Seidenzucht zu Ende geführt ist, bringen die Frauen des kaiserlichen Hauses ihre Cocons dar. |
乃 wird die Abgabe von Cocons eingezogen,以 Maulbeerbäume 为 Grundlage, | Auch wird die Abgabe von Cocons eingezogen, wobei die Anzahl der Maulbeerbäume zugrunde gelegt wird. |
贵贱少长如一,以给 Vorstadt(Anger)-Ahnentempel 之 Opfer-服。 | Vornehm und Gering, Jung und Alt müssen in der gleichen Weise beisteuern, damit Vorrat vorhanden ist für die Opfergewänder, die beim Angeropfer im Ahnentempel nötig sind. |
是月也,天子 hält Weingelage ab,用 Zeremonien und 乐。 | In diesem Monat hält der Himmelssohn Weingelage ab mit Zeremonien und Musik. |
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:可得 hören 与? | Der König sprach: »Laßt hören!« |
曰: Kleinstaat Dsou人与 Großmacht Tschu 人 Krieg führen,dann 王以为 wer 胜? | Mong Dsï sprach: Wenn der Kleinstaat Dsou mit der Großmacht Tschu Krieg führt: Wer, denkt Ihr, wird gewinnen? |
曰:Tschu 人胜。 | Der König sprach: Tschu wird gewinnen. |
曰:Somit 小固不可以 angreifen 大, | Mong Dsï sprach: So steht es also fest, daß der Kleine nicht den Großen angreifen darf, |
Minderzahl 固不可以 angreifen 众, | daß die Minderzahl nicht die Mehrzahl angreifen darf, |
Schwache 固不可以 angreifen 强。 | daß der Schwache nicht den Starken angreifen darf. |
海内之地方千里者九,und der Staat Tsi 有其一。 | Nun ist das ganze Land innerhalb der vier Meere tausend Geviertmeilen groß, und dem Staate Tsi gehört der neunte Teil. |
以一服八,wodurch unterscheidet sich das 于 Kleinstaat Dsou, der die Großmacht Tschu bekämpfen wollte? | Mit einem Neuntel die übrigen acht unterwerfen zu wollen, wodurch unterscheidet sich das von dem Unterfangen des Kleinstaats Dsou, der die Großmacht Tschu bekämpfen wollte? |
Wäre es nicht besser, 反其本矣。 | Wäre es nicht besser, zur wahren Wurzel zurückzukehren? |
今王 bei der Ausübung der Regierung 施 Milde , | Wenn Ihr, o König, bei der Ausübung der Regierung Milde walten laßt, |
so daß 天下 Beamte, 皆 begehren 立于王之朝, | so daß alle Beamten auf Erden an Eurem Hofe Dienst zu tun begehren, |
Bauern 皆 begehren zu pflügen 于王之 Länder, | alle Bauern in Euren Ländern zu pflügen begehren, |
Kaufleute 皆 begehren 藏于王之市, | alle Kaufleute in Euren Märkten ihre Waren zu stapeln begehren, |
Wanderer 皆 begehren 出于王之 Straßen, | alle Wanderer auf Euren Straßen zu gehen begehren, |
天下之 verabscheuen (etwas haben gegen) 其君者皆 begehren herbeizueilen und 诉于王。 | daß alle auf Erden, die etwas gegen ihren Herrscher haben, herbeizueilen und ihn vor Eurer Hoheit anzuklagen begehren: |
daß 其 also geschieht,wer 能 hindern 之? | daß es also geschieht, wer kann es hindern? |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Sang Fu Xiao Ji: Trauerregeln
Bearbeiten为父后者为出母无服。
Übersetzung James Legge
The son who was his father's successor (as now head of the family) did not wear mourning for his mother who had been divorced.
Fu Wen: Trauerregeln
Bearbeiten君为天子三年,夫人如外宗之为君也。世子不为天子服。
Übersetzung James Legge
The ruler of a state mourned for the son of Heaven for the three years. His wife observed the rule of a lady of her husband's house who had gone to her own married home in mourning for the ruler. The heir-son of a ruler did not wear mourning for the son of Heaven.
Wikipediaartikel
BearbeitenBeispiele aus der Chinesischen Geschichte | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Zeitraum | China | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 3. Jtsd. | Vorgeschichte
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- | Urkaiser (detaillierter in Englisch) (Mythologie)
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. Jtsd. - 256 v. Chr. | Frühe Dynastien
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
221 v. Chr. - 1912 | Kaiserzeit
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
seit 1912 | Moderne
|