Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 181
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
岭 |
ling3 | Berg, Bergkette | wiktionary |
皮 |
pi2 | Hülle, Umschlag, dünner Teig, Leder, Haut, Oberfläche, Außenseite, (Obst-)Schale, Leder, Pelz, dünnes Blatt, ledrig werden, zäh werden, ungezogen, unartig, abgestumpft, Gummi | wiktionary |
坡 |
po1 | Hang, Abhang, Böschung, Neigung, Steigung, schief, schräg, geneigt | wiktionary |
考 |
kao3 | prüfen, testen, Prüfung halten/ablegen, überprüfen, verifizieren, untersuchen, erforschen, verstorbener Vater | wiktionary |
船 |
chuan2 | Boot, Schiff | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
南岭 |
nan2 ling3 | Nan Ling (Gebirge in Südchina) |
山岭 |
shan1 ling3 | Gebirgskette |
长岭 |
chang2 ling3 | Changling (Ort in Jilin) |
岭南 |
ling3 nan2 | Lingnan |
丘岭 |
qiu1 ling3 | hügeliges Gelände |
高岭 |
gao1 ling3 | Gaoling (Stadt in der Provinz Shaanxi, China) |
关岭县 |
guan1 ling3 xian4 | Kreis Guanling (Provinz Guizhou, China) |
高岭石 |
gao1 ling3 shi2 | Kaolinit (ein Mineral) |
大吉岭 |
da4 ji2 ling3 | Darjeeling |
高岭土 |
gao1 ling3 tu3 | Kaolin, Porzellanerde (ein Mineral) |
林岭东 |
lin2 ling3 dong1 | Ringo Lam |
公主岭 |
gong1 zhu3 ling3 | Gongzhuling (Stadt in Jilin) |
公主岭市 |
gong1 zhu3 ling3 shi4 | Gongzhuling |
外兴安岭 |
wai4 xing1 an1 ling3 | Stanowoigebirge |
大分水岭 |
da4 fen1 shui3 ling3 | Great Dividing Range |
二界岭乡 |
er4 jie4 ling3 xiang1 | Gemeinde Erjieling (Kreis Changxing, Provinz Zhejiang, China) |
大兴安岭 |
da4 xing1 an1 ling3 | Großes Hinggan-Gebirge |
大吉岭红茶 |
da4 ji2 ling3 hong2 cha2 | Darjeeling |
大兴安岭地区 |
da4 xing1 an1 ling3 di4 qu1 | Großes Hinggan-Gebirge |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
纸皮 |
zhi3 pi2 | Wellpappe <so genannt in vor allem in Hongkong> |
紙皮 |
zhi3 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 纸皮), Wellpappe <so genannt in vor allem in Hongkong> |
包皮 |
bao1 pi2 | Vorhaut |
树皮 |
shu4 pi2 | Baumrinde, Borke |
真皮 |
zhen1 pi2 | Dermis, echtes Leder |
皮儿 |
pi5 er2 | Hülle, dünner Teig |
皮兒 |
pi5 er2 | (traditionelle Schreibweise von 皮儿), Hülle, dünner Teig |
羊皮 |
yang2 pi2 | Schafsfell |
毛皮 |
mao2 pi2 | Fell, Pelz |
南皮 |
nan2 pi2 | Nanpi (Ort in Hebei) |
皮山 |
pi2 shan1 | Pishan (Ort in Xinjiang) |
皮亚 |
pi2 ya4 | Pia |
皮亞 |
pi2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 皮亚), Pia |
铜皮 |
tong2 pi2 | Kupferhaut |
銅皮 |
tong2 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 铜皮), Kupferhaut |
皮下 |
pi2 xia4 | subkutan |
果皮 |
guo3 pi2 | Pelle |
桂皮 |
gui4 pi2 | Zimtkassie, Zimt, Zimtbaum |
内皮 |
nei4 pi2 | Endothel |
內皮 |
nei4 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 内皮), Endothel |
生皮 |
sheng1 pi2 | Rohleder |
皮毛 |
pi2 mao2 | Fell, Pelz |
车皮 |
che1 pi2 | Waggon, Eisenbahnwagen |
車皮 |
che1 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 车皮), Waggon, Eisenbahnwagen |
皮具 |
pi2 ju4 | Lederartikel |
蒙皮 |
meng2 pi2 | Außenhaut, Außenplatte, Brüstung (Auto, Lkw), Verkleidung |
皮包 |
pi2 bao1 | lederne Handtasche, Ledertasche |
书皮 |
shu1 pi2 | Buchumschlag, Cover, Deckel, Deckblatt, Schutzumschlag |
書皮 |
shu1 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 书皮), Buchumschlag, Cover, Deckel, Deckblatt, Schutzumschlag |
头皮 |
tou2 pi2 | Skalp, Haarboden |
頭皮 |
tou2 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 头皮), Skalp, Haarboden |
皮衣 |
pi2 yi1 | Lederbekleidung, Pelzkleidung |
外皮 |
wai4 pi2 | Hülse |
去皮 |
qu4 pi2 | häuten |
上皮 |
shang4 pi2 | Epithels |
皮似 |
pi2 si4 | ledrig, lederig, aus Leder |
牛皮 |
niu2 pi2 | Büffelleder, Rindleder, Rindsleder |
起皮 |
qi3 pi2 | verharschend |
果丹皮 |
guo3 dan1 pi2 | Guodanpi, Weißdornstange |
山羊皮 |
shan1 yang2 pi2 | Ziegenfell |
沙皮犬 |
sha1 pi2 quan3 | Shar-Pei < Hund >, Sharpei < Hund > |
生牛皮 |
sheng1 niu2 pi2 | Rohleder |
阿皮亚 |
a1 pi2 ya4 | Apia (Hauptstadt von Westsamoa) |
阿皮亞 |
a1 pi2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 阿皮亚), Apia (Hauptstadt von Westsamoa) |
皮克林 |
pi2 ke4 lin2 | Pickering |
牛皮纸 |
niu2 pi2 zhi3 | Kraftpapier, Packpapier |
牛皮紙 |
niu2 pi2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 牛皮纸), Kraftpapier, Packpapier |
割包皮 |
ge1 bao1 pi2 | Zirkumzision |
南皮县 |
nan2 pi2 xian4 | Kreis Nanpi (Provinz Hebei, China) |
面包皮 |
mian4 bao1 pi2 | Brotkrüste, Frechheit |
书皮纸 |
shu1 pi2 zhi3 | Schutzumschlag |
書皮紙 |
shu1 pi2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 书皮纸), Schutzumschlag |
皮下的 |
pi2 xia4 de5 | subkutan |
绿皮书 |
lü4 pi2 shu1 | Grünbuch |
红皮书 |
hong2 pi2 shu1 | Red Book |
羊皮纸 |
yang2 pi2 zhi3 | Membran, Pergament |
羊皮紙 |
yang2 pi2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 羊皮纸), Membran, Pergament |
皮山县 |
pi2 shan1 xian4 | Kreis Pishan (Provinz Xinjiang, China) |
白皮书 |
bai2 pi2 shu1 | Weißbuch |
白皮書 |
bai2 pi2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 白皮书), Weißbuch |
沙皮狗 |
sha1 pi2 gou3 | Shar-Pei < Hund > |
小山羊皮 |
xiao3 shan1 yang2 pi2 | Ziegenleder |
皮下注射 |
pi2 xia4 zhu4 she4 | subkutane Injektion |
白桂皮目 |
bai2 gui4 pi2 mu4 | Canellales |
皮纸文书 |
pi2 zhi3 wen2 shu1 | Velin |
皮紙文書 |
pi2 zhi3 wen2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 皮纸文书), Velin |
拉皮条者 |
la1 pi2 tiao2 zhe3 | Rabauke, Vermittler |
树的内皮 |
shu4 de5 nei4 pi2 | Bast, Baste |
羊皮纸文件 |
yang2 pi2 zhi3 wen2 jian4 | Pergament |
羊皮紙文件 |
yang2 pi2 zhi3 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 羊皮纸文件), Pergament |
拉皮条的人 |
la1 pi2 tiao2 de5 ren2 | Zuhälter |
大门的外皮 |
da4 men2 de5 wai4 pi2 | Türblatt |
大門的外皮 |
da4 men2 de5 wai4 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 大门的外皮), Türblatt |
休伊皮尔斯朗 |
xiu1 yi1 pi2 er3 si1 lang3 | Huey Pierce Long |
面部拉皮手术 |
mian4 bu4 la1 pi2 shou3 shu4 | Facelifting |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
护坡 |
hu4 po1 | Futtermauer |
高坡 |
gao1 po1 | hoher Abhang |
坡面 |
po1 mian4 | Dampfdom |
上坡 |
shang4 po1 | bergauf, Auffahrt, bergan |
下坡 |
xia4 po1 | Abhang |
山坡 |
shan1 po1 | Berghang, Hang |
坡地 |
po1 di4 | Hangfeld, Abhang, abschüssiges Feld, Hanglage |
那坡 |
na4 po1 | Napo (Ort in Guangxi) |
可伦坡 |
ke3 lun2 po1 | Colombo |
麻栗坡 |
ma2 li4 po1 | Malipo (Ort in Yunnan) |
下坡路 |
xia4 po1 lu4 | Gefälle |
吉隆坡 |
ji2 long2 po1 | Kuala Lumpur (Hauptstadt Malaysias) |
坡度大 |
po1 du4 dai4 | abschüssig |
爱伦坡 |
ai4 lun2 po1 | Edgar Allan Poe |
半坡遗址 |
ban4 po1 yi2 zhi3 | Banpo-Siedlung |
麻栗坡县 |
ma2 li4 po1 xian4 | Malipo |
九龙坡区 |
jiu3 long2 po1 qu1 | Jiulongpo |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
会考 |
hui4 kao3 | Universitätszulassungsprüfung |
會考 |
hui4 kao3 | (traditionelle Schreibweise von 会考), Universitätszulassungsprüfung |
考上 |
kao3 shang4 | die Aufnahmeprüfung zu ... bestehen |
考场 |
kao3 chang3 | Prüfungsort, Prüfungsraum |
考古 |
kao3 gu3 | Archäologie |
护考 |
hu4 kao3 | Prüfungsbegleitung |
考度 |
kao3 du4 | Koidu |
罢考 |
ba4 kao3 | Prüfungsstreik |
罷考 |
ba4 kao3 | (traditionelle Schreibweise von 罢考), Prüfungsstreik |
高考 |
gao1 kao3 | Hochschulaufnahmeprüfung |
考分 |
kao3 fen1 | Zensur |
考生 |
kao3 sheng1 | Examinand, Examenskandidat, Prüfling, Kandidat, Absolvent |
周考王 |
zhou1 kao3 wang2 | King Kao of Zhou |
考古学 |
kao3 gu3 xue2 | Archäologie |
考古學 |
kao3 gu3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 考古学), Archäologie |
主考者 |
zhu3 kao3 zhe3 | Examinator |
考那斯 |
kao3 na3 si1 | Kaunas |
包考区 |
bao1 kao3 qu1 | Baucau |
包考區 |
bao1 kao3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 包考区), Baucau |
女考生 |
nü3 kao3 sheng1 | Kandidatin |
考古学家 |
kao3 gu3 xue2 jia1 | Altertumsforscher, Archäologe |
考古學家 |
kao3 gu3 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 考古学家), Altertumsforscher, Archäologe |
再考一次 |
zai4 kao3 yi1 ci4 | Nachprüfung |
考古学上 |
kao3 gu3 xue2 shang4 | archäologisch |
考古學上 |
kao3 gu3 xue2 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 考古学上), archäologisch |
考古天文学 |
kao3 gu3 tian1 wen2 xue2 | Archäoastronomie |
考古天文學 |
kao3 gu3 tian1 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 考古天文学), Archäoastronomie |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
同船 |
tong2 chuan2 | mit dem gleichen Schiff fahren |
划船 |
hua2 chuan2 | rudern |
火船 |
huo3 chuan2 | Brander |
兵船 |
bing1 chuan2 | Kriegsschiff |
船首 |
chuan2 shou3 | Bug |
黑船 |
hei1 chuan2 | Schwarze Schiffe |
船期 |
chuan2 qi1 | Schiffabfahrtstermin |
船头 |
chuan2 tou2 | Bug |
船頭 |
chuan2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 船头), Bug |
船体 |
chuan2 ti3 | Schiffsrumpf, Schiffskörper |
船民 |
chuan2 min2 | Boat People |
船台 |
chuan2 tai2 | Stapel, Helling |
船上 |
chuan2 shang4 | anwesend, an Bord, FOB - free on board (incoterm) |
小船 |
xiao3 chuan2 | Bark, Bötchen, Schiffchen, Boot, kleines Schiff |
转船 |
zhuan3 chuan2 | Umladung |
机船 |
ji1 chuan2 | Motorboot |
巨船 |
ju4 chuan2 | Riesenschiff |
龙船 |
long2 chuan2 | Drachenboot |
坐船 |
zuo4 chuan2 | ein Schiff nehmen, ein Boot nehmen, mit dem Boot fahren, mit dem Schiff fahren |
船身 |
chuan2 shen1 | Bootsrumpf, Schiffskörper |
船夫 |
chuan2 fu1 | Bootsführer |
开船 |
kai1 chuan2 | die Segel setzen |
開船 |
kai1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 开船), die Segel setzen |
母船 |
mu3 chuan2 | Mutterschiff |
客船 |
ke4 chuan2 | Passagierschiff |
外国船 |
wai4 guo2 chuan2 | Ausländer |
外國船 |
wai4 guo2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 外国船), Ausländer |
可通船 |
ke3 tong1 chuan2 | befahrbar |
工作船 |
gong1 zuo4 chuan2 | Arbeitsschiff |
船公司 |
chuan2 gong1 si1 | Schifffahrtslinie, Reederei |
远洋船 |
yuan3 yang2 chuan2 | Hochseeschiff |
系船柱 |
xi4 chuan2 zhu4 | Poller |
在船上 |
zai4 chuan2 shang4 | an Bord |
爱之船 |
ai4 zhi1 chuan2 | Love Boat |
愛之船 |
ai4 zhi1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 爱之船), Love Boat |
渡船夫 |
du4 chuan2 fu1 | Fährmann |
海上船只 |
hai3 shang4 chuan2 zhi1 | Marineschiff |
失事船只 |
shi1 shi4 chuan2 zhi1 | Wrack |
理想之船 |
li3 xiang3 zhi1 chuan2 | Traumschiff, Boeing 787, ehemals Boeing 7E7, Dreamliner |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
分水岭 |
fen1 shui3 ling3 | Wasserscheide |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
皮条 |
pi2 tiao2 | Tanga-Slip |
拉皮 |
la1 pi2 | Bandnudeln aus Bohnengelee |
西皮 |
xi1 pi2 | eine der Melodiearten traditioneller chinesischer Oper |
调皮 |
tiao2 pi2 | frech |
拉皮条 |
la1 pi2 tiao2 | Zuhälter, vermitteln |
皮条客 |
pi2 tiao2 ke4 | Zuhälter |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
走下坡路 |
zou3 xia4 po1 lu4 | zur Neige gehen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
行船 |
xing2 chuan2 | verfahren |
花船 |
hua1 chuan2 | Theaterschiff |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不调皮。 |
wo3 bu4 tiao2 pi5 。 | Ich bin nicht ungezogen. (Mandarin, Tatoeba mendel list ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
山坡上有一间村屋。 |
shan1/shan5 po1 shang4 you3 yi1 jian1 cun1 wu1 。 | There was a cottage on the side of the hill. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) |
山坡上有一个茅屋。 |
shan1/shan5 po1 shang4 you3 yi1 ge4 mao2 wu1 。 | There was a cottage on the side of the hill. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) |
山坡上有一间小屋。 |
shan1/shan5 po1 shang4 you3 yi1 jian1 xiao3 wu1 。 | There was a cottage on the side of the hill. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) |
Tom走下山坡。 |
Tom zou3 xia4 shan1/shan5 po1 。 | Tom ging den Hügel hinunter. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您曾经见过考拉吗? |
nin2 ceng2 jing4 jian4/xian4 guo4 kao3 la1 ma5 ? | Haben Sie schon einmal einen Koala gesehen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
我从早考到晚。 |
wo3 cong2 zao3 kao3 dao4 wan3 。 | I have exams from dawn till dusk. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
只有你好好学习才可以考得上大学。 |
zhi3 you3 ni3 hao3 hao3 xue2 xi2 cai2 ke3/ke4 yi3 kao3 de2/de5/dei3 shang4 da4 xue2 。 | Only if you study hard will you be able to get into university. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他們回到了船上。 |
ta1 men5 hui2 dao4 le5 chuan2 shang4 。 | Sie kehrten an Bord zurück. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
他买我的船。 |
ta1 mai3 wo3 de5 chuan2 。 | Er kauft mein Boot. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) |
他们回到了船上。 |
ta1 men5 hui2 dao4 le5 chuan2 shang4 。 | Sie kehrten an Bord zurück. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
你的船不大。 |
ni3 de5 chuan2 bu4 da4 。 | Your ferry is not big. Your boat is not big. (Mandarin, Tatoeba go_oo sharris123 RudeGuyGames ) |
我們在港口裡看到了許多船。 |
wo3 men5 zai4 gang3 kou3 li3 kan4 dao4 le5 xu3 duo1 chuan2 。 | We saw many ships in the harbor. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你可以坐船去那。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 zuo4 chuan2 qu4 na4/nei4 。 | Du kannst mit einem Boot dorthin kommen. (Mandarin, Tatoeba popolady Tickler ) |
我是这船的船长。 |
wo3 shi4 zhe4/zhei4 chuan2 de5 chuan2 chang2/zhang3 。 | Ich bin der Kapitän dieses Schiffes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我坐船去。 |
wo3 zuo4 chuan2 qu4 。 | Ich nehme ein Schiff. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
船起了火。 |
chuan2 qi3 le5 huo3 。 | Das Schiff ging in Flammen auf. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) |
船上有醫生嗎? |
chuan2 shang4 you3 yi1 sheng1 ma5 ? | Ist ein Arzt an Bord? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
港口內有許多船。 |
gang3 kou3 nei4 you3 xu3 duo1 chuan2 。 | There are many ships in the harbor. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
请上船! |
qing3 shang4 chuan2 ! | Alle Mann an Bord! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan AC ) |
船进港了。 |
chuan2 jin4 gang3 le5 。 | Die Schiffe erreichten den Hafen. (Mandarin, Tatoeba ydcok Wolf ) |
這是我的船。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 chuan2 。 | Das ist mein Schiff. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
这是我的船。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 chuan2 。 | Das ist mein Schiff. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
船上有医生吗? |
chuan2 shang4 you3 yi1 sheng1 ma5 ? | Ist ein Arzt an Bord? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
看起来我们是在一条船上。 |
kan4 qi3 lai2 wo3 men5 shi4 zai4 yi1 tiao2 chuan2 shang4 。 | Sieht aus, als wären wir im selben Boot. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
我是這船的船長。 |
wo3 shi4 zhe4/zhei4 chuan2 de5 chuan2 chang2/zhang3 。 | Ich bin der Kapitän dieses Schiffes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这是猫皮 |
zhe4/zhei4 shi4 mao1 pi5 | Dies ist ein Katzenfell. This is cat-skin (Chinese Without a Teacher) |
不是好皮子 |
bu4 shi4 hao3 pi5 zi5 | Es ist kein gutes Fell. It's not a good skin (Chinese Without a Teacher) |
你们这儿有好皮子没有 |
ni3 men5 zhe4/zhei4 er2/er5 you3 hao3 pi5 zi5 mei2/mo4 you3 | Haben Sie gute Felle hier? Have you any good skins here? (Chinese Without a Teacher) |
方过山岭 |
fang1 guo4 shan1/shan5 ling3 | They had just crossed over a ridge... (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
子-xia hatte die Trauerzeit beendet und 见 (den Meister) | When Zi-xia was introduced (to the Master) after he had put off the mourning (for his parents), |
予之 Laute | a lute was given to him. |
和之 不和 | He tried to tune it, but could hardly do so; |
Zupfen 之 aber 不成 Melodie | he touched it, but brought no melody from it. |
作 und 曰: | He rose up and said, |
Trauer 未 vergessen 也 | I have not yet forgotten my grief. |
先王 stellten die Riten auf | The ancient kings framed the rules of ceremony, |
und ich wage nicht, 过 也 | and I dare not go beyond them? |
子张 hatte die Trauerzeit beendet und 见, 予之 Laute | When a lute was given to Zi-zhang in the same circumstances, |
和之 und 和 | he tried to tune it, and easily did so; |
zupfen 之 und 成 Melodie | he touched it, and brought melody from it. |
作 und 曰: | He rose up and said, |
先王 aufgestellte Riten 不 wage 不至 | The ancient kings framed the rules of ceremony, and I do not dare not to come up to them. |
Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
如同其他的大行星, | Wie die anderen großen Planeten |
天王星也有 Ringsystem、 | hat Uranus auch ein Ringsystem |
eine Magnetosphäre 和 viele Monde。 | eine Magnetosphäre und viele Monde. |
天王星的 System 在行星中 äußerst einzigartig, | Das Uranussystem ist unter den Planeten äußerst einzigartig |
因为它的自转-Achse schräg 向一 Seite, | da seine Rotationsachse schräg verläuft. |
Fast 就 liegt 在公转太阳的 Bahnebene 上, | Sie liegt fast auf der Bahnebene der drehenden Sonne. |
Daher 南-pol 和北-pol 也 liegen 在其他行星的 Äquatorialposition 上。 | Daher liegen Süd- und Nordpol auch auf der Äquatorialposition der anderen Planeten. |
从Erde 看,天王星的 Ringe ähneln ein Ziel umgeben 的 Kreise, | Von der Erde aus betrachtet, ähneln die Ringe des Uranus Kreisen, die ein Ziel umgeben; |
它的 Monde ähneln umrunden 钟的 Zeiger。 | seine Monde ähneln Zeigern, die eine Uhr umrunden. |
在1986年,来自 Voyager 2号的 Bilder zeigten, dass 天王星 in Wahrheit 是一 gewöhnlich 的行星, | 1986 zeigten Bilder von Voyager 2, dass Uranus in Wahrheit ein ganz gewöhnlicher Planet ist, |
在可见光的 Bilder 中没有 Ähnlichkeit 在其他 Riesen-行星, die Wolken 或 Stürme haben。 | Die Bilder im sichtbaren Licht haben keine Ähnlichkeit mit denen anderer Riesenplaneten, die Wolken und Stürme haben. |
Aber,近年内,als sich 天王星 näherte Tag- und Nacht-平分点, | Aber in den letzten Jahren, als sich Uranus seiner Tag- und Nachtgleich näherte, |
Erde 上的 Beobachter 看见了天王星 hat jahreszeitlich 的 Veränderungen 和 allmählich stärker werden 的天气-aktivitäten。 | Sahen die Beobachter auf der Erde, dass Uranus jahreszeitliche Veränderungen und allmählich stärker werdende Wetteraktivitäten hat. |
天王星的风-geschwindigkeiten 可以 ereichen 每秒250米。 | Die Windgeschwindigkeiten auf Uranus können 250 m pro Sekunde erreichen. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十七課
Bearbeiten第四十七课
dì sì shí qī kè
Siebenundvierzigste Lektion
Es ist auch die 34. Lektion im elementaren Grundschulchinesischlehrbuch.
我國 Form. 如 Begonien-_.
我国 Form. 如 Begonienblatt.
Wǒ guó dì xíng. Rú qiū hǎi táng yè.
Die Form meines Landes ist wie ein Begonienblatt.
東出 Bo-海. 如 Blatt 之 Stengel.
东出 Bo-海. 如 Blatt 之 Stengel.
Dōng chū bó hǎi. Rú yè zhī jīng.
Im Osten erstreckt es sich bis ins Bohai-Meer, wie der Stengel des Blattes.
西至 Zwiebel-岭. 如 Blatt 之 Spitze.
Xī zhì cōng lǐng. Rú yè zhī jiān.
Im Westen reicht es bis zum Zwiebelpass, wie die Spitze des Blattes
各省 und die unterstehende Grenzgebiete. 合為 vollständiges Blatt.
各省 und die unterstehende Grenzgebiete. 合为 vollständiges Blatt.
Gè shěng jí fān shǔ. Hé wèi quán yè.
Alle Provinzen und die unterstehenden Grenzgebiete bilden zusammen das vollständige Blatt.
第五十課
Bearbeiten第五十课
dì wǔ shí kè
Fünfzigste Lektion
Es ist auch die 64. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema Reis.
農家 pflanzt im ersten Sommermonat Reis.
农家 pflanzt im ersten Sommermonat Reis.
Nóng jiā mèng xià zhòng dào.
Der Bauer pflanzt im ersten Sommermonat Reis.
Im tiefen Herbst 始 reif
Qiū shēn shǐ shú
Im tiefen Herbst schließlich ist er reif.
Er schneidet ihn 以 Sicheln.
Yì yǐ lián.
Er schneidet ihn mit Sicheln.
(und) bindet ihn 以 Stricken.
Shù yǐ shéng.
(und) bindet ihn mit Stricken.
Schließlich 登场.
Jí dēng chǎng.
Schließlich bringt er ihn zum (Dresch)Platz.
打取其 Korn.
Dǎ qǔ qí suì.
Er schlägt ihn und erhält das Korn.
Korn 去外皮. 始成白米)
Suì qù wài pí. Shǐ chéng bái mǐ)
Er entfernt vom Korn die äußere Schicht und erst dann erhält er weißen Reis.)
或 dämpft man ihn 為飯.
或 dämpft man ihn 为饭.
Huò chuī wèi fàn.
Manchmal dämpft man ihn zu (gedämpften) Reis.
或 kochen 为 Brei.
Huò zhǔ wéi zhōu.
Manchmal kocht man ihn zu Brei.
一飯一 Brei. 得之不 einfach.
一饭一 Brei. 得之不 einfach.
Yī fàn yī zhōu. Dé zhī bù yì.
Ob gedämpfter Reis oder Brei, es ist nicht einfach zu erhalten.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Wikipediaartikel
Bearbeiten- Im Bose-Becken finden sich die Überreste paläolitischer Kulturen in 百谷和高岭坡遗址, den Stätten von Bogu und Gaolingpo
- 半坡, Banpo, liegt in [w:Xi’an|西安市]]
- 南岭, das südliche Gebirge, auch 五岭 genannt liegt im Süden China.
- 屈家岭遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Hubei.
- 茅道岭坪遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Neolithikum
- 北首岭遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Shaanxi.
- 走马岭遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Hubei.
- 金山岭长城 ist ein Denkmal in der Provinz Hebei.
- 石岭子遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Neolithikum bis Bronzezeit
- 岭儿坝遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Neolithikum
- 吴家岭遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Neolithikum
- 梁坡遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Neolithikum bis Bronzezeit, Zhou-Dynastie
- 东坡书院 ist ein Denkmal in der Provinz Hainan.
- 小坡遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Neolithikum bis Bronzezeit, Zhou-Dynastie, Han-Dynastie
- 百谷和高岭坡遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Guangxi.
- 半坡遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Shaanxi.
- 老牛坡遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Shaanxi.
- Das Wort 'Kaolin“ ist ein Lehnwort aus dem Chinesischen und stammt ab von 高岭