Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 811
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
穀 |
gu3 | (traditionelle Schreibweise von 谷), Getreide, Korn, Tal, Schlucht, Bergbach, Hirse, (ungeschälter) Reis, schwierige Position | wiktionary Etymologie: |
厘 |
li2 | Li (0,3 mm; 0,05g; 6,6qm = 1/100 Mu; 1/1000 Yuan), ein Hundertstel, Centi-; Prozent Zins | wiktionary Etymologie: |
峦 |
luan2 | Gebirgsgebiet, Bergkette, steiler Berg (niedrig) | wiktionary Etymologie: |
蜿 |
wan1 | erregen, verschieben | wiktionary Etymologie: |
蜒 |
yan2 | Kugel, Ackerschnecke | wiktionary Etymologie: |
dan4 | Tanka-Volk in Südchina/Vietnam |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
穀那 |
gu3 na3 | (traditionelle Schreibweise von 谷那), Guna |
包穀 |
bao1 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 包谷), Mais |
小穀 |
xiao3 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 小谷), enges Tal |
爆穀 |
bao4 gu3 | Popkorn, Popcorn |
打穀 |
da3 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 打谷), verdreschen |
夾穀 |
jia1 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 夹谷), Jiagu |
穀梁 |
gu3 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 谷梁), Guliang |
布穀 |
bu4 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 布谷), Kuckuck <onomat.> |
糧穀 |
liang2 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 粮谷), Cerealien, Müsli |
御穀 |
yu4 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 御谷), Hirse |
穀粒 |
gu3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 谷粒), Körner, Korn |
穀會 |
gu3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 谷会), Guhui |
穀物 |
gu3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 谷物), Getreide(pflanze), Korn(pflanze) |
辟穀 |
pi4 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 辟谷), Lichtfasten |
穀草 |
gu3 cao3 | (traditionelle Schreibweise von 谷草), Stroh |
脫穀 |
tuo1 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 脱谷), dreschen |
穀神星 |
gu3 shen2 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 谷神星), Ceres |
穀物法 |
gu3 wu4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 谷物法), Corn Laws(Rechtsw) |
穀物栽培 |
gu3 wu4 zai1 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 谷物栽培), Bau, Baute, Getreidebau |
穀物加工 |
gu3 wu4 jia1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 谷物加工), Getreideverarbeitung |
布穀鳥鐘 |
bu4 gu3 niao3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 布谷鸟钟), Kuckucksuhr |
大穀育江 |
da4 gu3 yu4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 大谷育江), Ōtani Ikue |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
厘克 |
li2 ke4 | hundertstel Gramm, Zentigramm |
厘米 |
li2 mi3 | Zentimeter (cm, eine Längeneinheit) |
厘升 |
li2 sheng1 | Zentiliter |
厘金 |
li2 jin1 | Binnenzoll, Likin, Lijin |
公厘 |
gong1 li2 | Millimeter, mm <offiziell: 毫米> |
厘斯 |
li2 si1 | Centistoke |
巴厘 |
ba1 li2 | Bali (Insel in Indonesien) |
毫厘 |
hao2 li2 | winzig klein, Iota, haargenau |
巴厘虎 |
ba1 li2 hu3 | Balitiger |
车厘子 |
che1 li2 zi3 | Cherry, Kirsche |
車厘子 |
che1 li2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 车厘子), Cherry, Kirsche |
无厘头 |
wu2 li2 tou2 | sich daneben benehmen |
無厘頭 |
wu2 li2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 无厘头), sich daneben benehmen |
巴厘岛 |
ba1 li2 dao3 | Bali |
平方厘米 |
ping2 fang1 li2 mi3 | Quadratzentimeter |
无厘头文化 |
wu2 li2 tou2 wen2 hua4 | Mo lei tau |
無厘頭文化 |
wu2 li2 tou2 wen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 无厘头文化), Mo lei tau |
失之毫厘谬以千里 |
shi1 zhi1 hao2 li2 miu4 yi3 qian1 li3 | ein winziger Fehler mit schlimmen Folgen |
差以毫厘失之千里 |
cha1 yi3 hao2 li2 shi1 zhi1 qian1 li3 | Ein minimaler Fehler kann katastrophale Folgen haben. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
峦头 |
luan2 tou2 | Die Formenschule (Feng Shui) |
山峦 |
shan1 luan2 | Gebirgskette, wellenförmiges Gebirge |
峰峦 |
feng1 luan2 | high mountain range, ridges and peaks |
层峦 |
ceng2 luan2 | range upon range of mountains |
万峦 |
Wan4 luan2 | 屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan |
wan4 luan2 | hundreds and thousands of mountains | |
万峦乡 |
wan4 luan2 xiang1 | Wanluan (Dorf in Taiwan) |
山峦重叠 |
shan1 luan2 chong2 die2 | overlapping ranges of high mountains |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蜿蜒 |
wan1 yan2 | schlängeln |
蜿蜒曲折 |
wan1 yan2 qu1 zhe2 | Zickzack |
蜿蜒而行 |
wan1 yan2 er2 xing2 | schlängeln |
弯曲蜿蜒 |
wan1 qu1 wan1 yan2 | Serpentine |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人們把這種鳥叫做布穀鳥。 |
People call this kind of bird a cuckoo. (Mandarin, Tatoeba Martha peterius ) | |
人们把这种鸟叫做布穀鸟。 |
People call this kind of bird a cuckoo. (Mandarin, Tatoeba Martha peterius ) | |
這種鳥被稱為布穀鳥。 |
This bird is known as a cuckoo. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
这种鸟被称为布穀鸟。 |
This bird is known as a cuckoo. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
12月份巴厘岛极其炎热和潮湿。 |
Auf Bali ist es im Dezember sehr schwül. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
失之毫厘,谬之千里。 |
Kleiner Fehler, große Wirkung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我的哥哥比我大两岁,但他却比我矮三厘米。 |
Mein Bruder ist zwei Jahre älter als ich, aber er ist drei Zentimeter kleiner. (Mandarin, Tatoeba joro al_ex_an_der ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寻根究底 |
xin2/xun2 gen5 jiu1 di3 | to get to the bottom of the matter; to make a thorough inquiry into something(Wiktionary en) |
是月也,天子乃以元日祈穀於上帝。 |
shi4 yue4 ye3 , tian1 zi5 nai3 yi3 yuan2 ri4 qi2 gu3 yu2 shang4 di4 。 | In diesem Monat bittet der Himmelssohn an einem guten Tage um Getreidesegen zum höchsten Herrn. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
须别寻活路 |
xu1 bie2 xin2/xun2 huo2 lu4 | (we) must find a road out of here (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
自己却独乘一马,随路追寻 |
zi4 ji3 que4 du2 cheng2/sheng4 yi1 ma3 , sui2 lu4 zhui1 xin2/xun2 | He even got on a horse himself, and rode out in search (of the emperor) (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
许犯学于禽滑厘 |
xu3 犯 xue2 yu2 qin2 gu3/hua2 li2 | Hü Fan lernte bei Kin Gu Li. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
禽滑厘学于墨子 |
qin2 gu3/hua2 li2 xue2 yu2 mo4 zi5 | Kin Gu Li lernte bei Mo Dsï. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三日而穀亡 |
san1 ri4 er2 gu3 wang2 | Nach drei Tagen war die Ähre verschwunden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
五穀復生 |
wu3 gu3 復 sheng1 | das Getreide würde wieder ausschlagen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
五穀不實 |
wu3 gu3 bu4 shi2 | die fünf Getreidearten würden nicht reifen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
7.7你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。 |
7.7 ni3 men5 qi2 qiu2 , jiu4 gei3 ni3 men5 ; xin2/xun2 zhao3 , jiu4 xin2/xun2 jian4/xian4 ; kou4 men2 , jiu4 gei3 ni3 men5 kai1 men2 。 | 7.7 Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
7.8因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。 |
7.8 yin1 wei2/wei4 fan2 qi2 qiu2 de5 , jiu4 de2/de5/dei3 zhao2/zhe2 ; xin2/xun2 zhao3 de5 , jiu4 xin2/xun2 jian4/xian4 ; kou4 men2 de5 , jiu4 gei3 ta1 kai1 men2 。 | 7.8 Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
13.45天国又好像买卖人寻找好珠子, |
13.45 tian1 guo2 you4 hao3 xiang4 mai3 mai4 ren2 xin2/xun2 zhao3 hao3 zhu1 zi5 , | 13.45 Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Kaufmann, der schöne Perlen sucht; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
12.43污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处,却寻不着。 |
12.43 wu1 gui3 li2 le5 ren2 shen1 , jiu4 zai4 wu2 shui3 zhi1 de4/di4 guo4 lai2 guo4 qu4 , xin2/xun2 qiu2 an1 xie1 zhi1 chu4 , que4 xin2/xun2 bu4 zhao2/zhe2 。 | 12.43 Wenn aber der unreine Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandert er dürre Örter, Ruhe suchend, und findet sie nicht. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
他因我喝酒而訓斥我。 |
ta1 yin1 wo3 he1 jiu3 er2 xun4 chi4 wo3 。 | He gave me a lecture on drinking. (Tatoeba Martha CK) |
苦中有訓。 |
ku3 zhong1/zhong4 you3 xun4 。 | There is learning in suffering. (Tatoeba shanghainese mhenderson5) |
人要從狗猛酒酸的典故中吸取教訓。 |
ren2 yao4 cong2 gou3 meng3 jiu3 suan1 de5 dian3 gu4 zhong1/zhong4 xi1 qu3 jiao1 xun4 。 | Man must take a lesson from difficult situation and bad condition which befall in her/his life. (Tatoeba holger_reinherzen) |
我很抱歉,但我必須走了。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 , dan4 wo3 bi4 xu1 zou3 le5 。 | I'm sorry, but I really have to go. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你在這裡必須說英語。 |
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 bi4 xu1 shuo1 ying1 yu3 。 | Hier musst du englisch sprechen. (Tatoeba Martha pne) |
我必須去睡了 |
wo3 bi4 xu1 qu4 shui4 le5 | Ich muss schlafen gehen. (Tatoeba Amberwei cburgmer) |
我們必須重新開始。 |
wo3 men5 bi4 xu1 chong2/zhong4 xin1 kai1 shi3 。 | Wir müssen einen Neuanfang machen. (Tatoeba egg0073 Ennocb) |
我必須在9點前到那裡。 |
wo3 bi4 xu1 zai4 9 dian3 qian2 dao4 na4/nei4 li3 。 | Ich muss es bis 9 Uhr dorthin schaffen. (Tatoeba Martha Espi) |
我必須先完成這個工作。 |
wo3 bi4 xu1 xian1 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 。 | I must finish this work first. (Tatoeba Martha CK) |
我必須在一小時內做完功課。 |
wo3 bi4 xu1 zai4 yi1 xiao3 shi2 nei4 zuo4 wan2 gong1 ke4 。 | I must finish my homework in an hour. (Tatoeba nickyeow CK) |
教師必須了解孩子。 |
jiao1 shi1 bi4 xu1 le5 jie3 hai2 zi5 。 | Lehrer müssen Kinder verstehen. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
我們必須先完成我們的功課。 |
wo3 men5 bi4 xu1 xian1 wan2 cheng2 wo3 men5 de5 gong1 ke4 。 | Wir müssen erst unsere Hausaufgaben fertig machen. (Tatoeba Martha Wolf) |
五點以前你必須在車站。 |
wu3 dian3 yi3 qian2 ni3 bi4 xu1 zai4 che1 zhan4 。 | You must be at the station by 5 o'clock. (Tatoeba Martha lilygilder) |
黎明時我們必須起床。 |
li2 ming2 shi2 wo3 men5 bi4 xu1 qi3 chuang2 。 | We must get up at dawn. (Tatoeba Martha Eldad) |
我今天必須交報告。 |
wo3 jin1 tian1 bi4 xu1 jiao1 bao4 gao4 。 | Ich muss heute den Bericht einreichen. (Tatoeba Martha cumori) |
我必須睡一下覺。 |
wo3 bi4 xu1 shui4 yi1 xia4 jiao4/jue2 。 | I have to get some sleep. (Tatoeba Martha CK) |
你必須去上學 |
ni3 bi4 xu1 qu4 shang4 xue2 | You have to go to school. (Tatoeba robbieheslop) |
我必須住院嗎? |
wo3 bi4 xu1 zhu4 yuan4 ma5 ? | Do I have to be hospitalized? (Tatoeba Glossika CK) |
我們必須做甚麼? |
wo3 men5 bi4 xu1 zuo4 shen4 me5 ? | What do we have to do? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
首先我們必須處理這個問題。 |
shou3 xian1 wo3 men5 bi4 xu1 chu4 li3 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | To begin with, we must tackle the problem. (Tatoeba nickyeow carlosalberto) |
我必須一整天躺在床上。 |
wo3 bi4 xu1 yi1 zheng3 tian1 tang3 zai4 chuang2 shang4 。 | Ich musste den ganzen Tag im Bett bleiben. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你必須更努力學習日語。 |
ni3 bi4 xu1 geng4 nu3 li4 xue2 xi2 ri4 yu3 。 | Du musst fleißiger Japanisch lernen. (Tatoeba Martha Dejo) |
我必須立刻做嗎? |
wo3 bi4 xu1 li4 ke4 zuo4 ma5 ? | Muss ich es sofort tun? (Tatoeba Martha samueldora) |
我必須去買東西。 |
wo3 bi4 xu1 qu4 mai3 dong1 xi1 。 | Ich muss einkaufen gehen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
會成功的男人必須請求妻子讓他離開出外打拼。 |
hui4 cheng2 gong1 de5 nan2 ren2 bi4 xu1 qing3 qiu2 qi1 zi5 rang4 ta1 li2 kai1 chu1 wai4 da3 pin1 。 | He that will thrive must ask leave of his wife. (Tatoeba Martha) |
有人說,要深入理解英語,就必須先學好拉丁語。我不同意這種說法。 |
you3 ren2 shuo1 , yao4 shen1 ru4 li3 jie3 ying1 yu3 , jiu4 bi4 xu1 xian1 xue2 hao3 la1 ding1 yu3 。 wo3 bu4 tong2 yi4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 shuo1 fa3 。 | Ich bin nicht einverstanden mit der Theorie, laut der man Latein lernen muss, um besser Englisch zu verstehen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
有些事我必須說。 |
you3 xie1 shi4 wo3 bi4 xu1 shuo1 。 | There's something I have to say. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你必須回答這些問題。 |
ni3 bi4 xu1 hui2 da2 zhe4/zhei4 xie1 wen4 ti2 。 | You must answer these questions. (Tatoeba Martha CK) |
父親缺錢,所以他必須去借點錢。 |
fu4 qin1 que1 qian2 , suo3 yi3 ta1 bi4 xu1 qu4 jie4 dian3 qian2 。 | Father ran short of money and had to borrow some. (Tatoeba Martha CM) |
當爸爸的必須至少會煮蛋。 |
dang1/dang4 爸爸 de5 bi4 xu1 zhi4 shao3 hui4 zhu3 dan4 。 | Daddy must be able to cook at least one egg! (Tatoeba Martha) |
我必須向Ann道歉。 |
wo3 bi4 xu1 xiang4 Ann dao4 qian4 。 | Ich muss mich bei Ann entschuldigen. (Tatoeba nickyeow Ole) |
流利的英語是必須的。 |
liu2 li4 de5 ying1 yu3 shi4 bi4 xu1 de5 。 | Fluency in English is a must. (Tatoeba Martha CK) |
我們必須取消我們去日本的旅行。 |
wo3 men5 bi4 xu1 qu3 xiao1 wo3 men5 qu4 ri4 ben3 de5 lü3 hang2/xing2 。 | Wir müssen unsere Reise nach Japan absagen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
恐怕我必須說再見了。 |
kong3 pa4 wo3 bi4 xu1 shuo1 zai4 jian4/xian4 le5 。 | Leider muss ich mich verabschieden. (Tatoeba Martha Espi) |
你必須跟我來。 |
ni3 bi4 xu1 gen1 wo3 lai2 。 | Sie müssen mit mir kommen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你必須有耐心。 |
ni3 bi4 xu1 you3 nai4 xin1 。 | Du musst geduldig sein. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
所有您必須要做的事就是努力地學好英語。 |
suo3 you3 nin2 bi4 xu1 yao4 zuo4 de5 shi4 jiu4 shi4 nu3 li4 de4/di4 xue2 hao3 ying1 yu3 。 | Du musst dich nur mehr bemühen, dir das Englische zu eigen zu machen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
那是我必須做的。 |
na4/nei4 shi4 wo3 bi4 xu1 zuo4 de5 。 | That's what I have to do. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
這件事我必須自己面對。 |
zhe4/zhei4 jian4 shi4 wo3 bi4 xu1 zi4 ji3 mian4 dui4 。 | Hierbei handelt es sich um etwas, dem ich mich allein stellen muss. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
你現在必須上床睡覺。 |
ni3 xian4 zai4 bi4 xu1 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 。 | Du musst jetzt ins Bett gehen. (Tatoeba Martha Kuraimegami) |
他必須上兩堂理化課。 |
ta1 bi4 xu1 shang4 liang3 tang2 li3 hua4 ke4 。 | Er muss zwei naturwissenschaftliche Fächer belegen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
這封信必須用英文寫嗎? |
zhe4/zhei4 feng1 xin4 bi4 xu1 yong4 ying1 wen2 xie3 ma5 ? | Soll dieser Brief auf Englisch geschrieben werden? (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
你必須對你的康復有耐心。 |
ni3 bi4 xu1 dui4 ni3 de5 kang1 復 you3 nai4 xin1 。 | You have to be patient about your recovery. (Tatoeba Martha jayefes65) |
我必須去美國。 |
wo3 bi4 xu1 qu4 mei3 guo2 。 | Ich musste nach Amerika gehen. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我必須去上學. |
wo3 bi4 xu1 qu4 shang4 xue2 . | I have to go to school. (Tatoeba robbieheslop tomkun01) |
我們必須止血。 |
wo3 men5 bi4 xu1 zhi3 xie3/xue4 。 | We have to stop the bleeding. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你必須永遠說實話。 |
ni3 bi4 xu1 yong3 yuan3 shuo1 shi2 hua4 。 | You must always tell the truth. (Tatoeba Martha CK) |
你必須在10點前回來。 |
ni3 bi4 xu1 zai4 10 dian3 qian2 hui2 lai2 。 | Du musst vor zehn Uhr zurück sein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你必須離開。 |
ni3 bi4 xu1 li2 kai1 。 | Du musst jetzt gehen. (Tatoeba egg0073 mykee) |
我們必須拔除雜草。 |
wo3 men5 bi4 xu1 ba2 chu2 za2 cao3 。 | We have to pull the weeds. (Tatoeba Martha CK) |
每位學生必須最晚六點放學。 |
mei3 wei4 xue2 sheng1 bi4 xu1 zui4 wan3 liu4 dian3 fang4 xue2 。 | Alle Schüler müssen die Schule bis sechs Uhr verlassen. (Tatoeba Glossika Zaghawa) |
你必須去做。 |
ni3 bi4 xu1 qu4 zuo4 。 | Du musst das machen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
你必須控制自己。 |
ni3 bi4 xu1 控 zhi4 zi4 ji3 。 | Sie müssen sich beherrschen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
如果他們必須先學拉丁文的話,是沒有機會讓羅馬人征服世界的對吧。 |
ru2 guo3 ta1 men5 bi4 xu1 xian1 xue2 la1 ding1 wen2 de5 hua4 , shi4 mei2/mo4 you3 ji1 hui4 rang4 luo2 ma3 ren2 zheng1 fu2 shi4 jie4 de5 dui4 ba5 。 | Den Römern wäre es nie gelungen, die Welt zu erobern, wenn sie vorher gezwungen gewesen wären, Latein zu lernen. (Tatoeba DeSha Manfredo) |
軍人必須履行他們的命令。 |
jun1 ren2 bi4 xu1 lü3 hang2/xing2 ta1 men5 de5 ming4 ling4 。 | Soldaten müssen ihre Befehle befolgen. Soldaten müssen Befehle ausführen. (Tatoeba Martha Dani6187 Sudajaengi) |
我現在必須離開。 |
wo3 xian4 zai4 bi4 xu1 li2 kai1 。 | Ich muss jetzt gehen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我現在必須做什麼? |
wo3 xian4 zai4 bi4 xu1 zuo4 shi2 me5 ? | Was soll ich nun tun? (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我們必須把你带走。 |
wo3 men5 bi4 xu1 ba3 ni3 dai4 zou3 。 | We've got to get you out of here. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
如果你要成功,你必須現在開始學習。 |
ru2 guo3 ni3 yao4 cheng2 gong1 , ni3 bi4 xu1 xian4 zai4 kai1 shi3 xue2 xi2 。 | If you are to succeed, you must start studying now. (Tatoeba Martha) |
有時我們必須回望過去,才能看清前程。 |
you3 shi2 wo3 men5 bi4 xu1 hui2 wang4 guo4 qu4 , cai2 neng2 kan4 qing1 qian2 cheng2 。 | Sometimes we need to look back to know where we are going to. (Tatoeba nickyeow CM) |
過馬路的時候,你必須小心車輛。 |
guo4 ma3 lu4 de5 shi2 hou4 , ni3 bi4 xu1 xiao3 xin1 che1 liang4 。 | In crossing the street, you must watch out for cars. (Tatoeba Martha) |
你甚麼時候必須去睡覺? |
ni3 shen4 me5 shi2 hou4 bi4 xu1 qu4 shui4 jiao4/jue2 ? | When do you have to go to bed? (Tatoeba verdastelo9604 Muelisto) |
他今天必須完成他的功課。 |
ta1 jin1 tian1 bi4 xu1 wan2 cheng2 ta1 de5 gong1 ke4 。 | Er muss seine Hausaufgaben heute fertigstellen. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
不好意思,我必須要走了。 |
bu4 hao3 yi4 si1 , wo3 bi4 xu1 yao4 zou3 le5 。 | Tut mir leid, ich muss los. (Tatoeba cherylting MUIRIEL) |
你今天必須起得很早嗎? |
ni3 jin1 tian1 bi4 xu1 qi3 de2/de5/dei3 hen3 zao3 ma5 ? | Musstest du heute morgen sehr früh aufstehen? (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa) |
我現在必須走了。 |
wo3 xian4 zai4 bi4 xu1 zou3 le5 。 | Ich muss jetzt los. Ich muss jetzt gehen. (Tatoeba Martha Espi MUIRIEL) |
我昨天必須加班。 |
wo3 zuo2 tian1 bi4 xu1 jia1 ban1 。 | Ich musste gestern Überstunden machen. (Tatoeba Martha Wolf) |
我們必須知道事情的真相。 |
wo3 men5 bi4 xu1 zhi1 dao4 shi4 qing2 de5 zhen1 xiang1/xiang4 。 | Wir müssen der Sache auf den Grund gehen. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
你必須在中午以前完成這個工作。 |
ni3 bi4 xu1 zai4 zhong1/zhong4 wu3 yi3 qian2 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 。 | Du musst noch vor dem Mittag mit dieser Arbeit fertigwerden. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我們必須做點甚麼。 |
wo3 men5 bi4 xu1 zuo4 dian3 shen4 me5 。 | Wir müssen etwas unternehmen. (Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi) |
你必須醒醒。 |
ni3 bi4 xu1 xing3 xing3 。 | You've got to wake up. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他們一整年都必須工作。 |
ta1 men5 yi1 zheng3 nian2 dou1/du1 bi4 xu1 gong1 zuo4 。 | Sie mussten das ganze Jahr über arbeiten. (Tatoeba Martha Manfredo) |
你必須在星期日前完成。 |
ni3 bi4 xu1 zai4 xing1 ji1/qi1 ri4 qian2 wan2 cheng2 。 | It is imperative for you to finish by Sunday. (Tatoeba nickyeow) |
我必須吃這個藥嗎? |
wo3 bi4 xu1 chi1 zhe4/zhei4 ge4 yao4 ma5 ? | Muss ich dieses Medikament nehmen? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你必須緊握公牛的角。 |
ni3 bi4 xu1 jin3 wo4 gong1 niu2 de5 jue2 。 | Du musst den Stier bei den Hörnern packen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
別抱怨了。你必須去。 |
bie2 bao4 yuan4 le5 。 ni3 bi4 xu1 qu4 。 | Beschwer dich nicht! Du musst gehen. (Tatoeba Martha Espi) |
你必須吃什麼? |
ni3 bi4 xu1 chi1 shi2 me5 ? | Was hast du gegessen? (Tatoeba Martha Dejo) |
這是所有他必須做的事。 |
zhe4/zhei4 shi4 suo3 you3 ta1 bi4 xu1 zuo4 de5 shi4 。 | This is all he has to do. (Tatoeba Martha CK) |
你必須每天學習英語。 |
ni3 bi4 xu1 mei3 tian1 xue2 xi2 ying1 yu3 。 | Du musst jeden Tag Englisch lernen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
人們把這種鳥叫做布穀鳥。 |
ren2 men5 ba3 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 niao3 jiao4 zuo4 bu4 gu3 niao3 。 | People call this kind of bird a cuckoo. (Tatoeba Martha peterius) |
考古学家寻找着关于远古时期的民族如何生活的线索。 |
kao3 gu3 xue2 jia1 xin2/xun2 zhao3 zhao2/zhe2 guan1 yu2 yuan3 gu3 shi2 ji1/qi1 de5 min2 zu2 ru2 he2 sheng1 huo2 de5 xian4 suo2 。 | Archaölogen suchen nach Hinweisen, wie frühere Völker gelebt haben. (Tatoeba KerenDeng stupiddog) |
汤姆是那个我一直在寻找的对的人。 |
tang1 mu3 shi4 na4/nei4 ge4 wo3 yi1 zhi2 zai4 xin2/xun2 zhao3 de5 dui4 de5 ren2 。 | Tom ist genau der, nach dem ich suchte. (Tatoeba anndiana Pfirsichbaeumchen) |
所有村民出发去山里寻找一只失踪的猫。 |
suo3 you3 cun1 min2 chu1 fa1 qu4 shan1/shan5 li3 xin2/xun2 zhao3 yi1 zhi3 shi1 zong1 de5 mao1 。 | All the villagers went into the mountains to look for a missing cat. (Tatoeba fucongcong Mouseneb) |
你能帮忙寻找丢失的钥匙吗?我打不开食品柜。 |
ni3 neng2 bang1 mang2 xin2/xun2 zhao3 diu1 shi1 de5 yao4/yue4 shi2 ma5 ? wo3 da3 bu4 kai1 shi2 pin3 gui4 。 | Could you please find the missing key. I can't open the pantry. (Tatoeba tommyfang95) |
在这种困难的时候,任何寻常的努力都无法使我们的公司摆脱赤字。 |
zai4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 kun4 nan2/nan4 de5 shi2 hou4 , ren4 he2 xin2/xun2 chang2 de5 nu3 li4 dou1/du1 wu2 fa3 shi3/shi4 wo3 men5 de5 gong1 si1 bai3 tuo1 chi4 zi4 。 | In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red. (Tatoeba fucongcong) |
“她的爱好不寻常啊,这个转学生。”“她长得可爱,所以对我来说还行。” |
“ ta1 de5 ai4 hao3 bu4 xin2/xun2 chang2 a1 , zhe4/zhei4 ge4 zhuan3 xue2 sheng1 。”“ ta1 chang2/zhang3 de2/de5/dei3 ke3/ke4 ai4 , suo3 yi3 dui4 wo3 lai2 shuo1 hai2/huan2 hang2/xing2 。” | "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." (Tatoeba mtdot fcbond) |
我在寻找一个礼物送给我母亲。 |
wo3 zai4 xin2/xun2 zhao3 yi1 ge4 li3 wu4 song4 gei3 wo3 mu3 qin1 。 | Ich suche ein Geschenk für meine Mutter. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
21个月前在寒冬所开始的一切不应当在今天这个秋夜结束。今天的选举胜利并不是我们所寻求的改变--这只是我们进行改变的机会。如果我们仍然按照过去的方式行事,我们所寻求的改变将不会发生。没有你们,没有服务和牺牲的新精神,就不可能发生改变。因此,让我们发扬新的爱国和负责精神,所有的人都下定决心参与其中,更加努力地工作,不仅是为自己而是为彼此。 |
21 ge4 yue4 qian2 zai4 han2 dong1 suo3 kai1 shi3 de5 yi1 qie1 bu4 ying1/ying4 dang1/dang4 zai4 jin1 tian1 zhe4/zhei4 ge4 qiu1 ye4 jie1/jie2 shu4 。 jin1 tian1 de5 xuan3 ju3 sheng4 li4 bing4 bu4 shi4 wo3 men5 suo3 xin2/xun2 qiu2 de5 gai3 bian4 -- zhe4/zhei4 zhi3 shi4 wo3 men5 jin4 hang2/xing2 gai3 bian4 de5 ji1 hui4 。 ru2 guo3 wo3 men5 reng2 ran2 an4 zhao4 guo4 qu4 de5 fang1 shi4 hang2/xing2 shi4 , wo3 men5 suo3 xin2/xun2 qiu2 de5 gai3 bian4 jiang1/jiang4 bu4 hui4 fa1 sheng1 。 mei2/mo4 you3 ni3 men5 , mei2/mo4 you3 fu2 wu4 he2/he4/huo2 xi1 sheng1 de5 xin1 jing1 shen2 , jiu4 bu4 ke3/ke4 neng2 fa1 sheng1 gai3 bian4 。 yin1 ci3 , rang4 wo3 men5 fa1 扬 xin1 de5 ai4 guo2 he2/he4/huo2 fu4 ze2 jing1 shen2 , suo3 you3 de5 ren2 dou1/du1 xia4 ding4 jue2 xin1 can1 yu3 qi2 zhong1/zhong4 , geng4 jia1 nu3 li4 de4/di4 gong1 zuo4 , bu4 jin3 shi4 wei2/wei4 zi4 ji3 er2 shi4 wei2/wei4 bi3 ci3 。 | What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. (Tatoeba zhouj1955 NekoKanjya) |
学生们仔细的检查整个教室以寻找他们的朋友们和伙伴们,不幸的没有任何一个低年级学生可以找到任何人 |
xue2 sheng1 men5 zi1 xi4 de5 jian3 cha2 zheng3 ge4 jiao1 shi4 yi3 xin2/xun2 zhao3 ta1 men5 de5 peng2 you3 men5 he2/he4/huo2 huo3 ban4 men5 , bu4 xing4 de5 mei2/mo4 you3 ren4 he2 yi1 ge4 di1 nian2 ji2 xue2 sheng1 ke3/ke4 yi3 zhao3 dao4 ren4 he2 ren2 | The students went all over the classroom looking for their friends and buddies, unfortunately to the point at which Junior couldn't find anyone! (Tatoeba pig8322 Ishao) |
我们在这里不是来玩和寻开心的。 |
wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 li3 bu4 shi4 lai2 wan2/wan4 he2/he4/huo2 xin2/xun2 kai1 xin1 de5 。 | Wir sind nicht hier, um zu spielen und um uns zu unterhalten. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
探寻的人,终归能找到。 |
探 xin2/xun2 de5 ren2 , zhong1 gui1 neng2 zhao3 dao4 。 | Wer suchet, der findet. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
最近你有看见什么不寻常的事吗? |
zui4 jin4 ni3 you3 kan4 jian4/xian4 shi2 me5 bu4 xin2/xun2 chang2 de5 shi4 ma5 ? | Did you see anything unusual lately? (Tatoeba MirendaBABY arnxy20) |
有些人喜欢循规蹈矩,而有些人总喜欢寻求刺激。 |
you3 xie1 ren2 xi3 欢 xun2 gui1 蹈 ju3 , er2 you3 xie1 ren2 zong3 xi3 欢 xin2/xun2 qiu2 刺激。 | Einige Leute mögen Routine. Andere Leute sind ständig auf der Suche nach etwas Neuem. (Tatoeba murr al_ex_an_der) |
他寻找一切可能的逃生途径。 |
ta1 xin2/xun2 zhao3 yi1 qie1 ke3/ke4 neng2 de5 tao2 sheng1 tu2 jing4 。 | Er sah sich nach jeglicher Fluchtmöglichkeit um. (Tatoeba fucongcong kriskelvin) |
我应该寻找什么? |
wo3 ying1/ying4 gai1 xin2/xun2 zhao3 shi2 me5 ? | Wonach sollte ich suchen? (Tatoeba pig8322 maaster) |
找到了寻找已久的珍本。 |
zhao3 dao4 le5 xin2/xun2 zhao3 yi3 jiu3 de5 zhen1 ben3 。 | I found the rare edition that I've been looking so long for. (Tatoeba ydcok FeuDRenais) |
Tom向Mary寻求建议。 |
Tom xiang4 Mary xin2/xun2 qiu2 jian4 yi4 。 | Tom asked Mary for her advice. (Tatoeba Ben26 CK) |
非洲难民寻求帮助。 |
fei1 zhou1 nan2/nan4 min2 xin2/xun2 qiu2 bang1 zhu4 。 | Afrikanische Flüchtlinge suchen Hilfe. (Tatoeba fucongcong pinky) |
凡能将他遗失的钱寻回者可得到酬金。 |
fan2 neng2 jiang1/jiang4 ta1 yi2 shi1 de5 qian2 xin2/xun2 hui2 zhe3 ke3/ke4 de2/de5/dei3 dao4 酬 jin1 。 | A reward will be paid to anyone who brings back the money that he lost. (Tatoeba trieuho) |
人人都有权,在其他国家寻求避难,以躲避迫害。 |
ren2 ren2 dou1/du1 you3 quan2 , zai4 qi2 ta1 guo2 jia1 xin2/xun2 qiu2 bi4 nan2/nan4 , yi3 躲 bi4 po4 hai4 。 | Jeder hat das Recht, in anderen Ländern vor Verfolgung Asyl zu suchen und zu genießen. (Tatoeba Gustav249 jakov) |
我更喜欢寻求问题的解决方法,而不仅仅是揭露它们。 |
wo3 geng4 xi3 欢 xin2/xun2 qiu2 wen4 ti2 de5 jie3 jue2 fang1 fa3 , er2 bu4 jin3 jin3 shi4 jie1 lo4/lu4 ta1/tuo2 men5 。 | Ich ziehe es vor, eine Lösung für Probleme zu suchen und sie nicht nur anzuprangern. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你也许要寻求他的帮助。 |
ni3 ye3 xu3 yao4 xin2/xun2 qiu2 ta1 de5 bang1 zhu4 。 | Perhaps you will seek his aid. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
因为不知道做什么,所以我向老师寻求建议。 |
yin1 wei2/wei4 bu4 zhi1 dao4 zuo4 shi2 me5 , suo3 yi3 wo3 xiang4 lao3 shi1 xin2/xun2 qiu2 jian4 yi4 。 | Weil ich nicht weiß, was ich tun soll, habe ich meine Lehrerin um Rat gefragt. (Tatoeba sarah Vortarulo) |
你们可以搜索词并得到翻译。但这真不是一本寻常的字典。 |
ni3 men5 ke3/ke4 yi3 sou1 suo2 ci2 bing4 de2/de5/dei3 dao4 fan1 yi4 。 dan4 zhe4/zhei4 zhen1 bu4 shi4 yi1 ben3 xin2/xun2 chang2 de5 zi4 dian3 。 | Man kann darin Wörter suchen und erhält Übersetzungen, aber es ist kein gewöhnliches Wörterbuch. (Tatoeba fucongcong jakov) |
格列佛为寻求探险而旅行。 |
ge2 lie4 fo2 wei2/wei4 xin2/xun2 qiu2 探 xian3 er2 lü3 hang2/xing2 。 | Gulliver traveled in quest of adventure. (Tatoeba mtdot) |
汤姆是个不寻常的人。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 bu4 xin2/xun2 chang2 de5 ren2 。 | Tom is an extraordinary man. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我正在为我的妈妈寻找礼物。 |
wo3 zheng4 zai4 wei2/wei4 wo3 de5 ma1 ma1 xin2/xun2 zhao3 li3 wu4 。 | I am looking for a present for my mother. (Tatoeba sunnywqing CK) |
RosaMontero是个不同寻常的女人。 |
RosaMontero shi4 ge4 bu4 tong2 xin2/xun2 chang2 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Rosa Montero ist eine außergewöhnliche Frau. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
失之毫厘,谬之千里。 |
shi1 zhi1 hao2 li2 , miu4 zhi1 qian1 li3 。 | Slight inattention can cause a great disaster. (Tatoeba fucongcong CK) |
我的哥哥比我大两岁,但他却比我矮三厘米。 |
wo3 de5 ge1 ge1 bi4 wo3 da4 liang3 sui4 , dan4 ta1 que4 bi4 wo3 ai3 san1 li2 mi3 。 | Mein Bruder ist zwei Jahre älter als ich, aber er ist drei Zentimeter kleiner. (Tatoeba joro al_ex_an_der) |
12月份巴厘岛极其炎热和潮湿。 |
12 yue4 fen4 ba1 li2 dao3 ji2 qi2 yan2 re4 he2/he4/huo2 潮 shi5 。 | Auf Bali ist es im Dezember sehr schwül. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 的 表面 是 什么 样子 的? | Welcher Art ist die Oberfläche der Venus? |
在 金星 表面 的 大 平原 上 有 两 个 主要 的 大陆 状 高地。 | Auf den großen Ebenen der Venusoberfläche gibt es zwei bedeutsame große Kontinentartige Hochländer. |
北边 的 高地 叫 伊师塔 地, | Das nördliche Hochland heißt Ishtar Terra. |
拥有 金星 最高 的 麦克斯韦 山脉 | Es enthält mit den Maxwell Montes die höchste Bergkette der Venus |
(大约 比 喜马拉雅 山 高出 两 千米), | (ungefähr 2000 m höher als der Himalaya ) |
它 是 根据 詹姆斯·克拉克·麦克斯韦 命名 的。 | Sie ist nach James Clerk Maxwell benannt |
麦克斯韦 山脉 包围了 拉克西米 高原。 | Die Maxwell Montes umgeben die Lakshmi-Hochebene. |
伊师塔 地 大约 有 澳大利亚 那么 大。 | Ishtar Terra hat ungefähr die gleiche Größe wie Australien. |
南 半球 有 更大 的 阿芙罗狄蒂 地, | Die südliche Hemisphäre enthält die noch größere Aphrodite Terra |
面积 与 南 美洲 相当。 | Das Gebiet ist vergleichbar mit Südamerika. |
这些 高地 之 间 有 许多 广阔 的 低地, | Zwischen diesen Hochebenen gibt es viele weite Tiefländer. |
包括 有 爱塔兰塔 平原 低地、 | einschließlich der Tiefebene Atalante, |
格纳维尔 平原 低地 以及 拉卫尼亚 平原 低地。 | der Tiebebene Guinevere und die Tiefebene Lavinia |
除了 麦克斯韦 山脉 外, | Außer dem Maxwell-Gebirge |
所 有 的 金星 地貌 均 以 现实 中 的 或者 神话 中 的 女性 命名。 | sind alle Landformen der Venus nach echten oder mythologischen Frauen benannt. |
由于 金星 浓厚 的 大气 让 流星 等 天体 在 到达 金星 表面 之 前 减速, | Durch die dicke Atmosphäre der Venus werden Meteore, das sind Himmelskörper, die die Venus erreichen, vorher stark abgebremst. |
所以 金星 上 的 Meteoriten-坑 都不 超过 3.2千米。 | Daher sind die Meteoritenkrater auf der Venus alle nicht mehr als 3.2 km groß. |
大约 90% 的 金星 表面 是 由 不久之前 才 固化 的 玄武岩 Lava 形成, | Ungefähr 90% der Venusoberfläche sind von erst vor nicht allzu langer Zeit erstarrter Basaltlava geformt. |
当然 也 有 极少 量 的 Meteoriten-坑。 | also ist es nur natürlich, dass es nur sehr wenige Meteoritenkrater gibt |
据 推测 金星 没有 像 地球 那样 的 可 移动 的 板块 构造, | Nach Spekulationen hat die Venus keine der Plattentektonik der Erde vergleichbaren Bewegungen. |
但是 却 有 大量 的 有 规律 的 火山-ausbrüchen 遍布 金星 表面。 | Aber es gibt eine große Menge an rhythmischen Vulkanausbrüchen, die die Oberfläche der Venus bedecken |
金星 上 最 古老 的 特征 仅有 8亿 年 历史, | Das älteste Charakteristikum der Venus hat eine nur 800 Mio Jahre alte Geschichte. |
大多 数 地区 都相当 年轻 | Die Mehrzahl der Regionen ist vergleichsweise jung. |
(但 也 有 数 亿 年 的 时间)。 | (Aber es sind schon einige hundert Mio Jahre alte Zeiträume) |
最近 的 发现 表明, | Der jüngste gefundene macht klar, |
金星 的 火山 在 隔离 的 地质 热点 依旧 活跃。 | dass Venusvulkane in isolierten geologischen Hotspots immer noch aktiv sind. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第八十五課
Bearbeiten第八十五课
dì bā shí wǔ kè
Fünfundachtzigste Lektion
Teile dieses Textes finden sich in den Getreide und Gemüsebeobachtungen.
農田
农田
nóng tián
Landwirtschaftliche Felder
農家種穀,高田宜麥,水田宜稻
农家种谷,高田宜麦,水田宜稻
nóng jiā zhòng gǔ, gāo tián yí mài, shuǐ tián yí dào
Pflanzt ein Bauer Getreide, so sind hochgelegene Felder geeignet für Weizen, im Wasser stehende Felder sind geignet für Reis.
麥與稻種之時不同
麦与稻种之时不同
mài yǔ dào zhǒng zhī shí bù tóng
Die Pflanzzeit von Weizen und Reis ist nicht gleich.
皆須風雨適宜
皆须风雨适宜
jiē xū fēng yǔ shì yí
Sie benötigen passend und angemessenen Wind und Regen.
始能丰获
shǐ néng fēng huò
Das bildet den Anfang, um eine üppige Ernte haben zu können.
若三春有雨
若三春有雨
ruò sān chūn yǒu yǔ
Wenn es in den drei Frühlingsmonaten Regen gibt
入夏有微風
入夏有微风
rù xià yǒu wéi fēng
und es mit Eintritt des Sommers wenig Wind gibt
則_年之兆也
则丰年之兆也
zé fēng nián zhī zhào yě
dann sind dies Omen für ein üppiges Jahr
谚曰:
yàn yuē:
Ein Sprichwort sagt:
麥秀風_
麦秀风摇
Mài xiù fēng yáo
Weizen gedeiht prächtig, wenn er im Wind schwingt,
稻秀雨浇
dào xiù yǔ jiāo
Reis gedeiht prächtig, wenn er durch Regen bewässert wird
第一百零八課
Bearbeiten第一百零八课
dì yī bǎi líng bā kè
Hundertachte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.
燔券
燔券
fán quàn
Schuldscheine verbrennen
李士_出粟數千石以_鄉人
李士谦出粟数千石以贷乡人
lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén
Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.
值年穀不登,
值年谷不登,
zhí nián gǔ bù dēng,
In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte
und die Schuldner 無以_,
und die Schuldner 无以偿,
zhài jiā wú yǐ cháng,
und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.
皆來致謝。
皆来致谢。
jiē lái zhì xiè.
Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.
士谦曰
shì qiān yuē
Shiqian sagte:
吾家餘粟,
吾家余粟,
wú jiā yú sù,
Das überschüssige Getreide meiner Familie
本圖 Mildtätigkeiten _,
本图 Mildtätigkeiten 赡,
běn tú zhèn shàn,
war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.
豈求利哉
岂求利哉
qǐ qiú lì zāi
Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!
於是悉召 Schuldner
于是悉召 Schuldner
yú shì xī zhào zhài jiā
Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein
為_酒食
为设酒食
wèi shè jiǔ shí
und bereitete Getränke und Essen für sie vor.
對之燔契曰
对之燔契曰
duì zhī fán qì yuē
Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:
契了矣,
契了矣,
qì le yǐ,
Die Schuldscheine haben sich erledigt.
幸勿為念也。
幸勿为念也。
xìng wù wèi niàn yě.
Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.
明年大熟,
明年大熟,
míng nián dà shú,
Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).
Die Schuldner 爭來__,
Die Schuldner 争来偿谦,
zhài jiā zhēng lái cháng qiān,
Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.
谦拒之,
qiān jù zhī,
Qian widersprach.
一無所受。
一无所受。
yī wú suǒ shòu.
Es gab nicht ein Stück, das er annahm.
Texte
Bearbeiten【2017年7月13日讯】
科学家表示,一块面积和印尼巴厘岛相当的冰山已经脱离南极洲。
可能被命名为A68的这块冰山,面积有5800平方公里,重量超过一万亿吨,是有史以来最大的冰山之一。
冰山崩解的过程是自然发生的,尽管全球变暖据信加速了这一进程,这个巨大的冰川块几个月来一直在脱离拉尔森C冰架。
这块冰山在崩解前已经在漂浮,因此不会立即对海平面造成影响。科学家们表示,然而随着冰山脱离冰架,这块冰山会对过往船只构成危险。
拉尔森C之所以被称为一条冰架,原因在于该冰架仍然和陆地相连。该冰架已经漂浮出南极洲西北部海岸。
Noch keine Übersetzung
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第十(五)課 Teil 2
Bearbeiten第十(五)课
dì shí (wǔ) kè
Zehnte Lektion (Teil 2) bei Haenisch bzw. fünfzehnte Lektion im 国文二百课
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
練 | lian4 | Langzeichen von 练, üben |
硯 | yan4 | Langzeichen von 砚, Tuschestein (auf dem die Tusche angerieben wird) |
淚 | lei4 | Langzeichen von 泪, Träne |
學生習字
学生习字
xué shēng xí zì
Übt der Schüler Schriftzeichen
學生習字帖
学生习字帖
xué shēng xí zì tiě
Des Schülers Übungskopierbuch (für Kalligraphie)
學生習字訓練
学生习字训练
xué shēng xí zì xùn liàn
Training für den Schüler beim Üben der Schriftzeichen
取硯研墨
取砚研墨
qǔ yàn yán mò
nimmt er den Tuschestein und reibt Tusche
並抬頭遠望
并抬头远望
bìng tái tóu yuǎn wàng
und hebt den Kopf und blickt in die Ferne
凝思如何回复
凝思如何回复
níng sī rú hé huí fù
überdenkt wie er zurückkehren kann
淚和墨流
泪和墨流
lèi hé mò liú
Tränen und Tusche fließen
展紙作書
展纸作书
zhǎn zhǐ zuò shū
verteilen sich auf dem Papier und bilden das Buch
墨汁用後
墨汁用后
mò zhī yòng hòu
Nachdem die flüssige Tusche benutzt worden ist
怎麼洗毛筆
怎么洗毛笔
zěn me xǐ máo bǐ
wie reinigt man den Pinsel?
怎麼清理
怎么清理
zěn me qīng lǐ
wie räumt man auf?
取水洗硯
取水洗砚
qǔ shuǐ xǐ yàn
nimmt er Wasser und reinigt den Tuschestein
第九十一課
Bearbeiten第九十一课
dì jiǔ shí yī kè
Einundneunzigste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
嶽 | yue4 | (traditionelle Schreibweise von 岳), heiliger Berg |
巒 | luan2 | (traditionelle Schreibweise von 峦), steiler Berg, Bergkette |
陝 | shan3 | (traditionelle Schreibweise von 陕), (Name) |
蓮 | lian2 | (traditionelle Schreibweise von 莲), Lotus |
極 | ji2 | (traditionelle Schreibweise von 极), außerordentlich, äußerst, höchst |
太華山
太华山
tài huà shān
Taihua Shan, der Große Blumenberg
太華山在陝西省
太华山在陕西省
tài huà shān zài shǎn xī shěng
Der Berg Taihua liegt in der Provinz Shaanxi.
即西嶽也.
即西岳也.
jí xī yuè yě.
Er ist auch als Westlicher Heiliger Berg bekannt.
華山(亦稱太華山),五嶽之一,又稱西嶽。
华山(亦称太华山),五岳之一,又称西岳。
huàshān (yì chēng tài huàshān), wǔyuè zhī yī, yòu chēng xīyuè.
Der Blumenberg (auch Großer Blumenberg genannt) ist einer der fünf heiligen Berge. Er heißt auch Westlicher Heiliger Berg.
峰巒之勝,冠於五嶽.
峰峦之胜,冠于五岳.
fēng luán zhī shèng, guàn yú wǔ yuè.
In Bezug auf die Exzellenz der Gipfel und steilen Berge ist er der überragende der fünf heiligen Berge
最高者為蓮華峰.
最高者为莲华峰.
zuì gāo zhě wéi lián huá fēng.
Sein höchster Punkt heißt Lotusblumengipfel
登其上極目四顧
登其上极目四顾
dēng qí shàng jí mù sì gù
Steigt man auf diesen, hat man einen außerordentlichen Blick in alle vier Blickrichtungen.
諸峰羅列.
诸峰罗列.
zhū fēng luó liè.
Alle Gipfel sind netzartig aneinandergereiht.
北望黃河.
北望黄河.
běi wàng huáng hé.
Im Norden blickt man auf den Gelben Fluß.
蜿蜒如帶.
蜿蜒如带.
wān yán rú dài.
Er schlängelt und windet sich wie ein Band,
折而東流.
折而东流.
zhé ér dōng liú.
knickt ab und fließt nach Osten
成為河曲.
成为河曲.
chéng wéi hé qū.
er bildet dort ein Flußknie
西有連峰.
西有连峰.
xī yǒu lián fēng.
Im Westen gibt es einen verbundenen Gipfel.
小於太華
小于太华
xiǎo yú tài huá
Er ist kleiner als der Große Blumenberg.
謂之少華.
谓之少华.
wèi zhī shǎo huá.
Er wird Kleiner Blumenberg genannt.
故礼之教化也微,其止邪也于未形,使人日徙善远罪而不自知也。是以先王隆之也。《易》曰:“君子慎始,差若毫厘,缪以千里。”此之谓也。
Übersetzung James Legge
Therefore the instructive and transforming power of ceremonies is subtile; they stop depravity before it has taken form, causing men daily to move towards what is good, and keep themselves farther apart from guilt, without being themselves conscious of it. It was on this account that the ancient kings set so high a value upon them. This sentiment is found in the words of the Yi, 'The superior man is careful at the commencement; a mistake, then, of a hair's breadth, will lead to an error of a thousand 1i.'
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Herbert Giles
BearbeitenRice, spiked millet, pulse, wheat, glutinous millet and common millet.
These six grains are those which men eat.
夏朝
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden