Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 684
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
瞻 |
zhan1 | geradeaus/nach oben blicken, ansehen, zu etwas aufschauen, nach vorne/oben sehen, zu etwas hoch sehen | wiktionary Etymologie: |
澳 |
ao4 | Einlaß, Bucht, Australien, Macao, Dock | wiktionary Etymologie: |
菉 |
lu4 | grün, kurz gemähte Fläche rund um das Loch (Golf) | wiktionary Etymologie: |
奋 |
fen4 | aufheben, bestrebt, aufgerüttelt, sich anstrengen | wiktionary Etymologie: |
岐 |
qi2 | abweichend, divergierend | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前瞻 |
qian2 zhan1 | zukunftsorientiert, zukunftweisend |
瞻拜 |
zhan1 bai4 | anbeten |
瞻望 |
zhan1 wang4 | vorwärts schauen |
观瞻 |
guan1 zhan1 | Eindruck den eine Szene, Bild etc. hinterläßt |
瞻仰 |
zhan1 yang3 | mit Respekt betrachten |
瞻念 |
zhan1 nian4 | an etw. denken, nachdenken |
前瞻性 |
qian2 zhan1 xing4 | Weitblick |
诸葛瞻 |
zhu1 ge3 zhan1 | Zhuge Zhan |
諸葛瞻 |
zhu1 ge3 zhan1 | (traditionelle Schreibweise von 诸葛瞻), Zhuge Zhan |
瞻星台 |
zhan1 xing1 tai2 | Cheomseongdae(Astron) |
瞻星臺 |
zhan1 xing1 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 瞻星台), Cheomseongdae(Astron) |
瞻前顾后 |
zhan1 qian2 gu4 hou4 | to look forward and back, to consider prudently, overcautious |
瞻前顧後 |
zhan1 qian2 gu4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 瞻前顾后), to look forward and back, to consider prudently, overcautious |
马首是瞻 |
ma3 shou3 shi4 zhan1 | to follow blindly, to take as one's only guide |
馬首是瞻 |
ma3 shou3 shi4 zhan1 | (traditionelle Schreibweise von 马首是瞻), to follow blindly, to take as one's only guide |
动见观瞻 |
dong4 jian4 guan1 zhan1 | to be watched closely |
圣灰瞻礼日 |
Sheng4 hui1 zhan1 li3 ri4 | Ash Wednesday |
聖灰瞻禮日 |
Sheng4 hui1 zhan1 li3 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 圣灰瞻礼日), Ash Wednesday |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
深澳 |
shen1 ao4 | Tiefe |
南澳 |
nan2 ao4 | Nan'ao (Ort in Guangdong) |
澳元 |
ao4 yuan2 | Australischer Dollar |
澳洲 |
ao4 zhou1 | Australien (Kontinent), australisch |
澳币 |
ao4 bi4 | Australischer Dollar |
港澳 |
gang3 ao4 | Hong Kong und Macao |
苏澳 |
su1 ao4 | Su’ao, eine Stadt im Landkreis Yilan in Taiwan |
蘇澳 |
su1 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 苏澳), Su’ao, eine Stadt im Landkreis Yilan in Taiwan |
澳门 |
ao4 men2 | Macao |
澳門 |
ao4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 澳门), Macao |
将军澳 |
jiang1 jun1 ao4 | Jiangjunao |
將軍澳 |
jiang1 jun1 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 将军澳), Jiangjunao |
南澳县 |
nan2 ao4 xian4 | Kreis Nan'ao (Provinz Guangdong, China) |
南澳縣 |
nan2 ao4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 南澳县), Kreis Nan'ao (Provinz Guangdong, China) |
南澳乡 |
nan2 ao4 xiang1 | Nanao (Dorf in Taiwan) |
南澳鄉 |
nan2 ao4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 南澳乡), Nanao (Dorf in Taiwan) |
港澳台 |
gang3 ao4 tai2 | Hong Kong, Macao and Taiwan |
澳门币 |
ao4 men2 bi4 | Pataca |
苏澳镇 |
su1 ao4 zhen4 | Suao (Ort in Taiwan) |
澳门区旗 |
ao4 men2 qu1 qi2 | Flagge Macaos |
澳門區旗 |
ao4 men2 qu1 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 澳门区旗), Flagge Macaos |
澳洲野犬 |
ao4 zhou1 ye3 quan3 | Dingo |
澳大利亚 |
ao4 da4 li4 ya4 | Australien |
澳大利亞 |
ao4 da4 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚), Australien |
澳门航空 |
ao4 men2 hang2 kong1 | Air Macau |
澳門航空 |
ao4 men2 hang2 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 澳门航空), Air Macau |
澳洲坚果 |
ao4 zhou1 jian1 guo3 | Macadamia, Macadamia-Nuss |
澳洲堅果 |
ao4 zhou1 jian1 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 澳洲坚果), Macadamia, Macadamia-Nuss |
西澳大学 |
xi1 ao4 da4 xue2 | University of Western Australia |
西澳大學 |
xi1 ao4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 西澳大学), University of Western Australia |
澳洲航空 |
ao4 zhou1 hang2 kong1 | Qantas Airways(Wirtsch) |
澳式足球 |
ao4 shi4 zu2 qiu2 | Australian Football |
澳洲土人 |
ao4 zhou1 tu3 ren2 | Wallaby |
澳洲海狮 |
ao4 zhou1 hai3 shi1 | Australischer Seelöwe (lat: Neophoca cinerea) |
澳洲海獅 |
ao4 zhou1 hai3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 澳洲海狮), Australischer Seelöwe (lat: Neophoca cinerea) |
澳新军团 |
ao4 xin1 jun1 tuan2 | Australian and New Zealand Army Corps |
澳洲原住民 |
ao4 zhou1 yuan2 zhu4 min2 | Aborigine |
澳洲圣公会 |
ao4 zhou1 sheng4 gong1 hui4 | Anglican Church of Australia |
澳洲聖公會 |
ao4 zhou1 sheng4 gong1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 澳洲圣公会), Anglican Church of Australia |
澳大利亚元 |
ao4 da4 li4 ya4 yuan2 | Australischer Dollar |
澳大利亞元 |
ao4 da4 li4 ya4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚元), Australischer Dollar |
澳新军团日 |
ao4 xin1 jun1 tuan2 ri4 | ANZAC Day |
澳门旅游塔 |
ao4 men2 lü3 you2 ta3 | Macau Tower |
澳洲接骨木 |
ao4 zhou1 jie1 gu3 mu4 | Gelber Holunder (lat: Sambucus australasica) |
澳洲联邦银行 |
ao4 zhou1 lian2 bang1 yin2 hang2 | Commonwealth Bank of Australia |
西澳大利亚州 |
xi1 ao4 da4 li4 ya4 zhou1 | Western Australia |
西澳大利亞州 |
xi1 ao4 da4 li4 ya4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 西澳大利亚州), Western Australia |
澳大利亚国旗 |
ao4 da4 li4 ya4 guo2 qi2 | Flagge Australiens |
澳大利亞國旗 |
ao4 da4 li4 ya4 guo2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚国旗), Flagge Australiens |
澳大利亚英语 |
ao4 da4 li4 ya4 ying1 yu3 | Australisches Englisch |
澳大利亞英語 |
ao4 da4 li4 ya4 ying1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚英语), Australisches Englisch |
澳大利亚工党 |
ao4 da4 li4 ya4 gong1 dang3 | Australian Labor Party |
澳大利亚国徽 |
ao4 da4 li4 ya4 guo2 hui1 | Wappen Australiens |
澳大利亞國徽 |
ao4 da4 li4 ya4 guo2 hui1 | (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚国徽), Wappen Australiens |
皇家澳洲海军 |
huang2 jia1 ao4 zhou1 hai3 jun1 | Royal Australian Navy |
皇家澳洲海軍 |
huang2 jia1 ao4 zhou1 hai3 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 皇家澳洲海军), Royal Australian Navy |
澳大利亚联邦 |
ao4 da4 li4 ya4 lian2 bang1 | Australischer Bund |
南澳大利亚州 |
nan2 ao4 da4 li4 ya4 zhou1 | South Australia |
南澳大利亞州 |
nan2 ao4 da4 li4 ya4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 南澳大利亚州), South Australia |
澳大利亚绿党 |
ao4 da4 li4 ya4 lü4 dang3 | Australian Greens |
澳洲国立大学 |
ao4 zhou1 guo2 li4 da4 xue2 | Australian National University |
澳洲國立大學 |
ao4 zhou1 guo2 li4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 澳洲国立大学), Australian National University |
澳大利亚黑木 |
ao4 da4 li4 ya4 hei1 mu4 | Schwarzholz Akazie ( lat. Acacia melanoxylon ) |
澳大利亞黑木 |
ao4 da4 li4 ya4 hei1 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚黑木), Schwarzholz Akazie ( lat. Acacia melanoxylon ) |
澳大利亚历史 |
ao4 da4 li4 ya4 li4 shi3 | Geschichte Australiens |
澳洲皇家海军 |
ao4 zhou1 huang2 jia1 hai3 jun1 | Royal Australian Navy |
澳洲皇家海軍 |
ao4 zhou1 huang2 jia1 hai3 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 澳洲皇家海军), Royal Australian Navy |
澳门国际机场 |
ao4 men2 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Macao |
澳门足球代表队 |
ao4 men2 zu2 qiu2 dai4 biao3 dui4 | Macaoische Fußballnationalmannschaft |
前进的澳大利亚 |
qian2 jin4 di4 ao4 da4 li4 ya4 | Advance Australia Fair |
前進的澳大利亞 |
qian2 jin4 di4 ao4 da4 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 前进的澳大利亚), Advance Australia Fair |
澳大利亚原住民 |
ao4 da4 li4 ya4 yuan2 zhu4 min2 | Aborigine |
澳大利亞原住民 |
ao4 da4 li4 ya4 yuan2 zhu4 min2 | (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚原住民), Aborigine |
澳大利亚自由党 |
ao4 da4 li4 ya4 zi4 you2 dang3 | Liberal Party of Australia |
澳大利亚大奖赛 |
ao4 da4 li4 ya4 da4 jiang3 sai4 | Großer Preis von Australien |
澳大利亚国立大学 |
ao4 da4 li4 ya4 guo2 li4 da4 xue2 | Australian National University |
澳大利亞國立大學 |
ao4 da4 li4 ya4 guo2 li4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚国立大学), Australian National University |
澳大利亚甲级联赛 |
ao4 da4 li4 ya4 jia3 ji2 lian2 sai4 | A-League |
澳大利亚广播公司 |
ao4 da4 li4 ya4 guang3 bo1 gong1 si1 | Australian Broadcasting Corporation |
澳大利亞廣播公司 |
ao4 da4 li4 ya4 guang3 bo1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚广播公司), Australian Broadcasting Corporation |
澳大利亚首都特区 |
ao4 da4 li4 ya4 shou3 du1 te4 qu1 | Australian Capital Territory |
澳大利亞首都特區 |
ao4 da4 li4 ya4 shou3 du1 te4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚首都特区), Australian Capital Territory |
澳大利亚网球公开赛 |
ao4 da4 li4 ya4 wang3 qiu2 gong1 kai1 sai4 | Australian Open |
澳大利亚国家足球队 |
ao4 da4 li4 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Australische Fußballnationalmannschaft |
救难小英雄澳洲历险记 |
jiu4 nan2 xiao3 ying1 xiong2 ao4 zhou1 li4 xian3 ji4 | Bernard und Bianca im Känguruhland (Zeichentrickfilm) |
澳大利亚足球甲级联赛 |
ao4 da4 li4 ya4 zu2 qiu2 jia3 ji2 lian2 sai4 | A-League |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
勤奋 |
qin2 fen4 | eifrig, fleißig |
奋发 |
fen4 fa1 | sich anstrengen, tatkräftig |
奋进 |
fen4 jin4 | mutig voranschreiten |
奋斗 |
fen4 dou4 | Anstrengung, Kampf, Bekämpfung, Schlacht, kämpfen, um etwas ringen, nach etwas streben, streben, sich Mühe geben, sich durchsetzen |
奋笔 |
fen4 bi3 | zur Feder greifen |
亢奋 |
kang4 fen4 | gereizt |
兴奋 |
xing1 fen4 | angeregt, aufgeregt, erregt |
兴奋剂 |
xing1 fen4 ji4 | Doping, Dopingmittel, Reizmittel |
使兴奋 |
shi3 xing1 fen4 | aufregend, erregend, aufreizend, entflammen, reizen, stimulieren |
使振奋 |
shi3 zhen4 fen4 | begeistern, begeistert |
兴奋的 |
xing1 fen4 de5 | begeistert |
兴奋药 |
xing1 fen4 yao4 | Reizmittel |
共同奋斗 |
gong4 tong2 fen4 dou3 | zusammen für etw. anstrengen, zusammen für etw.kämpfen |
易兴奋性 |
yi4 xing1 fen4 xing4 | Entzündbarkeit, Reizbarkeit |
无比亢奋 |
wu2 bi3 kang4 fen4 | maßlos erregt |
极度兴奋 |
ji2 du4 xing1 fen4 | Orgasm |
勤奋刻苦 |
qin2 fen4 ke4 ku3 | fleißig und beharrlich ( mit großer Beharrlichkeit und Fleiß, meistert die Bitterkeit )(Adj, Sprichw) |
自告奋勇 |
zi4 gao4 fen4 yong3 | freiwillig eine schwere Aufgabe übernehmen |
兴奋地说 |
xing1 fen4 di4 shuo1 | vorschwärmen |
令人兴奋 |
ling4 ren2 xing1 fen4 | aufregend, erlebnisreich, spannend |
奋发图强 |
fen4 fa1 tu2 qiang2 | sich für Stärkung des Vaterlandes mit ganzer Kraft einsetzen, zielstrebig für das Wohlergehen des Landes arbeiten |
令人振奋 |
ling4 ren2 zhen4 fen4 | ermutigend |
振奋人心 |
zhen4 fen4 ren2 xin1 | begeisternd, erfreulich |
服用兴奋剂 |
fu2 yong4 xing1 fen4 ji4 | Doping |
兴奋剂检查 |
xing1 fen4 ji4 jian3 cha2 | Dopingkontrolle |
兴奋剂丑闻 |
xing1 fen4 ji4 chou3 wen2 | Doping skandal, Doping-Skandal |
兴奋剂事件 |
xing1 fen4 ji4 shi4 jian4 | Doping-Affäre |
反兴奋剂法 |
fan3 xing1 fen4 ji4 fa3 | Anti-Doping-Gesetz |
无比亢奋的 |
wu2 bi3 kang4 fen4 de5 | maßlos erregt |
涉嫌兴奋剂 |
she4 xian2 xing1 fen4 ji4 | Dopingverdacht |
使精神振奋 |
shi3 jing1 shen2 zhen4 fen4 | beseelen |
兴奋剂嫌疑 |
xing1 fen4 ji4 xian2 yi2 | Doping-Verdacht |
兴奋剂检验 |
xing1 fen4 ji4 jian3 yan4 | Dopingprobe |
反兴奋剂斗争 |
fan3 xing1 fen4 ji4 dou4 zheng1 | Anti-Doping-Kampf |
天才出自勤奋 |
tian1 cai2 chu1 zi4 qin2 fen4 | genius comes from hard effort, Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration (Thomas Edison) |
兴奋剂化验结果 |
xing1 fen4 ji4 hua4 yan4 jie2 guo3 | Dopingbefund |
奋锐党的圣西门 |
fen4 rui4 dang3 di4 sheng4 xi1 men2 | Simon Zelotes |
奋发不屈的精神 |
fen4 fa1 bu4 qu1 de5 jing1 shen2 | unbeugsame Tatkraft |
世界反兴奋剂组织 |
shi4 jie4 fan3 xing1 fen4 ji4 zu3 zhi1 | WADA (Welt-Anti-Doping-Agentur, World Anti-Doping Agency) |
世界反兴奋剂机构 |
shi4 jie4 fan3 xing1 fen4 ji4 ji1 gou4 | WADA (Welt-Anti-Doping-Agentur, World Anti-Doping Agency) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
岐山 |
qi2 shan1 | Qishan (Ort in Shaanxi) |
赵岐 |
Zhao4 Qi2 | Zhao Qi (-201 BC), early Han commentator on Mencius 孟子[Meng4 zi3] |
岐视 |
qi2 shi4 | 歧视 |
岐視 |
qi2 shi4 | 歧视 |
王岐山 |
wang2 qi2 shan1 | Wang Qishan |
岐山县 |
qi2 shan1 xian4 | Kreis Qishan (Provinz Shaanxi, China) |
岐山縣 |
qi2 shan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 岐山县), Kreis Qishan (Provinz Shaanxi, China) |
赞岐国 |
zan4 qi2 guo2 | Provinz Sanuki |
壹岐国 |
yi1 qi2 guo2 | Provinz Iki |
壹岐國 |
yi1 qi2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 壹岐国), Provinz Iki |
隐岐国 |
yin3 qi2 guo2 | Provinz Oki |
八岐大蛇 |
ba1 qi2 da4 she2 | Yamata-no-orochi (achtköpfige Schlange aus der japanischen Mythologie) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
悉尼是澳大利亚最大个城市。 |
Sydney ist die größte Stadt Australiens. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
在澳洲,人们说英语。 |
In Australien spricht man Englisch. (Mandarin, Tatoeba joro al_ex_an_der ) | |
我下個月將去澳洲。 |
Ich fahre nächsten Monat nach Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
在澳洲的人說英語。 |
English is spoken in Australia. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
你有下個月去澳大利亞的機會嗎? |
Is there any chance that you'll go to Australia next month? Is there any chance you'll go to Australia next month? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你在澳洲的哪裡長大? |
Where in Australia did you grow up? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我下月可能去澳洲。 |
I may go to Australia next month. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
伊垃海澳大利亚长大个。 |
Er ist in Australien aufgewachsen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
他在澳大利亚长大。 |
Er ist in Australien groß geworden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tokyomews ) | |
你确定汤姆现在在澳洲吗? |
Bist du sicher, dass Tom aktuell in Australien ist? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
悉尼是澳大利亞最大個城市。 |
Sydney ist die größte Stadt Australiens. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
在我看来,澳洲是世界上最好的国家之一. |
Meiner Meinung nach ist Australien eines der besten Länder der Welt. (Mandarin, Tatoeba Versuss Tamy ) | |
亚洲比澳洲大很多。 |
Asien ist viel größer als Australien. (Mandarin, Tatoeba kooler al_ex_an_der ) | |
你有下个月去澳大利亚的机会吗? |
Is there any chance that you'll go to Australia next month? Is there any chance you'll go to Australia next month? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你在澳洲的哪裡长大? |
Where in Australia did you grow up? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你认为我应该去澳洲吗? |
Do you think that I should go to Australia? Do you think I should go to Australia? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
你应该留在澳洲。 |
You should've stayed in Australia. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
他们为了找到黄金而前往澳大利亚。 |
Sie sind nach Australien gegangen, um Gold zu finden. (Mandarin, Tatoeba Venki Zaghawa ) | |
我下个月将去澳洲。 |
Ich fahre nächsten Monat nach Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
在澳洲的人说英语。 |
English is spoken in Australia. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
悉尼是澳大利亞最大的城市。 |
Sydney ist die größte Stadt Australiens. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我们不住在澳洲。我们只是游客。 |
We don't live in Australia. We're just visiting. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
悉尼是澳洲最大的城市。 |
Sydney ist die größte Stadt Australiens. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
她渴望住在澳洲。 |
She is eager to live in Australia. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
悉尼是澳大利亚最大的城市。 |
Sydney ist die größte Stadt Australiens. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我们应该再游览澳洲。 |
We should visit Australia again. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
你们为什麼喜欢澳大利亚? |
Why do you like Australia? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我不怎么想住在澳大利亚。 |
Ich will nicht wirklich in Australien wohnen. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
你最喜欢的澳大利亚的小镇是哪里呀? |
Wo ist deine Lieblings-Kleinstadt in Australien? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
你知道谁去过澳大利亚的吗? |
Do you know anybody who's been to Australia? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
你們為什麼喜歡澳大利亞? |
Why do you like Australia? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我们想在澳大利亚过蜜月。 |
Wir wollen unsere Flitterwochen in Australien verbringen. (Mandarin, Tatoeba tianblr Pfirsichbaeumchen ) | |
在澳大利亚的快乐协会,两百块钱可能达到效果。 |
At The Happiness Institute in Australia, a couple of hundred dollars may do the trick. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我不想去澳洲了。 |
Ich will nicht mehr nach Australien. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
汤姆和我现在在澳洲。 |
Tom and I are in Australia now. (Mandarin, Tatoeba soredewa CK ) | |
汤姆在澳大利亚呆了三年。 |
Tom war drei Jahre in Australien. (Mandarin, Tatoeba fresky Yorwba ) | |
我要汤姆跟我一起去澳洲。 |
I wanted Tom to go to Australia with me. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
汤姆和我决定下个夏天去澳大利亚 |
Tom and I have decided to go to Australia next summer. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK ) | |
有一首关于澳门回归的歌很好听。 |
Es gibt ein schönes Lied über die Wiedervereinigung Macaus mit China. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
昨天你看了和澳大利亚的比赛吗? |
Hast du gestern das Spiel gegen Australien gesehen? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
汤姆去了澳洲几次? |
How many times has Tom been to Australia? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
澳洲比南美洲小。 |
Australien ist kleiner als Südamerika. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
树袋熊只有在澳大利亚才能看得到。 |
Koalas kann man nur in Australien sehen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆不是澳洲来的吗? |
Ist Tom nicht aus Australien? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
澳大利亚有很多中餐厅。 |
In Australien gibt es viele chinesische Restaurants. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
我的父母住在澳大利亚 |
My parents live in Australia. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK ) | |
澳大利亚土著已经吃了上千年袋鼠。 |
Australische Aborigines essen Kängurus schon seit Jahrtausenden. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我父亲曾经去过澳洲两次。 |
My father has been to Australia twice. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我去过澳洲三次。 |
Ich war dreimal in Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
直到我游览了澳大利亚之后,我才意识到日本是多么小。 |
It wasn't until after visiting Australia that I realized Japan was so small. (Mandarin, Tatoeba fucongcong shekitten ) | |
珍來自澳洲。 |
Jane kommt aus Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
澳洲的首都是什麽? |
Wie heißt die Hauptstadt von Australien? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen ) | |
这是我第一次来澳大利亚 |
This is my first time to visit Australia. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK ) | |
澳大利亚在欧洲是最大的电能生产国之一。 |
Österreich ist einer der größten Stromproduzenten Europas. (Mandarin, Tatoeba pig8322 al_ex_an_der ) | |
汤姆应该去澳洲,但他没有。 |
Tom should've visited Australia, but he didn't. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
汤姆今年在澳洲。 |
Tom is in Australia this year. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我将乘火车去澳大利亚。 |
Ich werde mit dem Zug nach Australien reisen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Lars224 ) | |
汤姆不是每个月都去澳大利亚吗? |
Geht Tom nicht jeden Monat nach Australien? (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
许多著名的画家居住在澳洲。 |
A number of famous artists live in Australia. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
汤姆想去澳大利亚。 |
Tom wollte nach Australien. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
澳大利亚差不多比日本大二十倍。 |
Australien ist ungefähr zwanzig mal so groß wie Japan. (Mandarin, Tatoeba jiangche al_ex_an_der ) | |
许多义大利人去了澳大利亚。 |
Viele Italiener gingen nach Australien. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Melang ) | |
爸爸想让我在澳大利亚学习。 |
My dad wants me to study in Australia. My father wants me to study in Australia. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
我爸爸有时会去澳洲公干。 |
My father sometimes goes to Australia on business. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
珍来自澳洲。 |
Jane kommt aus Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
澳大利亚自然资源很丰富。 |
Australien ist reich an natürlichen Ressourcen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Miyako ) | |
澳大利亚的首都是堪培拉,不是墨尔本。 |
Die Hauptstadt von Australien ist Canberra, nicht Melbourne. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我去澳大利亚旅游的时候第一次穿越了赤道。 |
Auf meiner Reise nach Australien habe ich zum ersten Mal den Äquator überquert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
許多義大利人去了澳大利亞。 |
Viele Italiener gingen nach Australien. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Melang ) | |
澳洲最大的城市是什么? |
Welche ist Australiens größte Stadt? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我去過澳洲三次。 |
Ich war dreimal in Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
澳洲的首都是什么? |
Wie heißt die Hauptstadt von Australien? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen ) | |
我的父母在澳大利亞。 |
Meine Eltern sind in Australien. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng pullnosemans ) | |
明年我回澳门。 |
Next year I will return to Macao. (Mandarin, Tatoeba ver ) | |
汤姆仍然想去澳大利亚吗? |
Will Tom noch immer nach Australien? (Mandarin, Tatoeba iMaple Pfirsichbaeumchen ) | |
我打算在澳大利亚过新年。 |
Ich habe vor, Neujahr in Australien zu feiern. (Mandarin, Tatoeba morningstar Yorwba ) | |
我没去过澳大利亚。 |
I haven't been to Australia. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我父親曾經去過澳洲兩次。 |
My father has been to Australia twice. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我差点没去澳大利亚 |
I almost didn't visit Australia. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK ) | |
我最好的朋友现在住在澳洲。 |
My best friend now lives in Australia. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我觉得汤姆来自澳大利亚。 |
Ich denke, Tom kommt aus Australien. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK Felixjp ) | |
雪梨是澳洲最大的城市。 |
Sydney ist die größte Stadt Australiens. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
澳大利亚是大洋洲最大的国家。 |
Australien ist das größte Land Ozeaniens. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen ) | |
我已经游览过澳大利亚了。 |
Ich habe Australien schon mal bereist. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba ) | |
我喜欢澳大利亚料理。 |
Ich mag die australische Küche. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) | |
汤姆刚从澳大利亚回来。 |
Tom just got back from Australia. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
澳洲比南美洲小。 |
Australien ist kleiner als Südamerika. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我爸爸有時會去澳洲公幹。 |
My father sometimes goes to Australia on business. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
汤姆不在澳大利亚。 |
Tom wasn't in Australia. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
汤姆决定留在澳洲。 |
Tom decided to stay in Australia. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我来自澳大利亚。 |
Ich komme aus Australien. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 MUIRIEL ) | |
我想去澳门看看。 |
Ich möchte mich mal in Macao umschauen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
汤姆和他的妻子都在澳大利亚长大。 |
Tom und seine Frau sind beide in Australien groß geworden. (Mandarin, Tatoeba tianblr Yorwba ) | |
我哥哥現在在澳洲。 |
Mein Bruder ist gerade in Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我哥哥现在在澳洲。 |
Mein Bruder ist gerade in Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆说你从来没去过澳大利亚。 |
Tom says that you've never been to Australia. Tom says you've never been to Australia. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我本该和汤姆一起去澳大利亚。 |
Ich hätte zusammen mit Tom nach Australien gehen sollen. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba ) | |
汤姆上个月在澳大利亚。 |
Tom war doch letzten Monat in Australien. (Mandarin, Tatoeba robbieheslop wolfgangth ) | |
我妻子是澳大利亚人。 |
My wife is from Australia. (Mandarin, Tatoeba znc CK ) | |
汤姆从澳洲来这里。 |
Tom came here from Australia. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他越说越兴奋。 |
Je mehr er sprach, desto aufgeregter wurde er. (Mandarin, Tatoeba fercheung studybrick_samuel ) | |
我们一定要为民主奋斗。 |
Wir müssen für die Demokratie kämpfen. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Yorwba ) | |
你工作太勤奋了。休息一会吧。 |
Du arbeitest zu schwer. Ruhe dich ein bisschen aus. (Mandarin, Tatoeba sadhen human600 ) | |
城市是令人兴奋的地方,但也会让人產生压力。 |
Cities are exciting places, but also stressful. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
他是眾多学生之中最勤奋用功的一个。 |
He studies hardest of all the students. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我们班级里没有比杰克更勤奋的男孩了。 |
In unserer Klasse gibt es keinen fleißigeren Jungen als Jack. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
她兴奋地翻了翻书页。 |
She turned over the page with excitement. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我们经常听说日本人工作勤奋。 |
Wir hören oft, dass gesagt wird, die Japaner seien gute Arbeiter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
他奋不顾身地把遇溺的男孩救了起来。 |
He saved the drowning boy at the risk of his own life. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他们奋斗的目标是消灭天花。 |
Das Ziel ihrer Bestrebungen ist die Ausrottung der Windpocken. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba ) | |
体育场里有很多兴奋的球迷。 |
Es waren viele begeisterte Fans im Stadion. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen ) | |
弗雷德非常兴奋地买了这辆车。 |
Fred was thrilled to buy the car. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我为我家人奋斗。 |
I fight for my family. I struggle for my family. (Mandarin, Tatoeba thomasstrand sharris123 ) | |
兴奋吗? |
Bist du aufgeregt? (Mandarin, Tatoeba fercheung Zaghawa ) | |
咖啡和茶使我感到兴奋。 |
Coffee and tea stimulate me. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
他很勤奋但不是很有天赋。 |
He is not so much a genius as a hard worker. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
他肯定是吃了兴奋剂才会跑得那么快。 |
So schnell wie er rannte, war er sicherlich gedopt. (Mandarin, Tatoeba sysko Haehnchenpaella ) | |
他们非常兴奋。 |
Sie waren sehr aufgeregt. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba ) | |
他们说他非常勤奋。 |
They say that he's very diligent. (Mandarin, Tatoeba anndiana FeuDRenais2 ) | |
他年轻时很勤奋工作。 |
In his younger days he worked very hard. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你半透明的裙子让我高度兴奋。 |
Dein durchsichtiges Kleid reizt mich wirklich auf. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
他有点兴奋了。 |
He was somewhat excited. (Mandarin, Tatoeba Ben26 CM ) | |
兴奋到了极点。 |
The excitement reached its peak. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik eadbannon ) | |
汤姆为什么兴奋? |
Warum ist Tom aufgeregt? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
父亲是个勤奋的人。 |
Vater ist ein Mensch, der hart arbeitet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
这个地区的人工作很勤奋。 |
Jeder in dieser Gegend arbeitet hart. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Tamy ) | |
汤姆其实并不懒,相反他很勤奋。 |
Tom ist kein Faulpelz. Er schuftet sogar richtig. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi ) | |
汤姆兴奋不已。 |
Tom ist begeistert. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan freddy1 ) | |
我兴奋得说不出话来。 |
I held my breath in excitement. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我得奋斗。 |
Ich muss kämpfen. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Yorwba ) | |
这些兴奋的孩子整个晚上无法入睡。 |
The excited children couldn’t go to sleep all night long. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我兴奋得睡不著觉。 |
Ich war so aufgeregt, dass ich nicht einschlafen konnte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
我让她兴奋。 |
I excited her. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
棒球场坐满了交关兴奋个观众。 |
Das Baseballstadion war voll von aufgeregten Zuschauern. (Shanghai, Tatoeba U2FS xtofu80 ) | |
日本人是勤奋的国民。 |
The Japanese are an industrious people. (Mandarin, Tatoeba toughbird ) | |
骑马真的很令人兴奋。 |
Auf einem Pferd zu reiten ist wirklich aufregend. (Mandarin, Tatoeba Martha Bellinger ) | |
我奋斗了三年的成功怎麼能拱手让给他人? |
Wieso sollte ich meinen über drei Jahre erkämpften Erfolg jemand anders auf dem Silbertablett überreichen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我兴奋得吃不下任何东西。 |
Ich bin zu aufgeregt zum Essen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
是一位慈祥的老人自告奋勇地为他的邻居割草坪。 |
Er war eine gütiger alter Mann, der sich freiwillig anbot, den Rasen seiner Nachbarn kostenlos zu mähen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
发奋图强 |
fa1 奋 tu2 jiang4/qiang2/qiang3 | to work diligently (ex. to make the country strong)(Wiktionary en) |
奋不顾身 |
奋 bu4 gu4 shen1 | to fight without regard to one's personal safety (Wiktionary en) |
遂奋力提刀上岸 |
sui4 奋 li4 ti2 dao1 shang4 an4 | He then took out his sword, and made his way onto shore ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
欧洲人发现美洲和澳洲 |
ou1 zhou1 ren2 fa1 xian4 mei3 zhou1 he2/he4/huo2 澳 zhou1 | Die Europäer entdecken Amerika und Australien. (Geschichtsdetails) |
农业在澳大利亚和新几内亚兴起。 |
nong2 ye4 zai4 澳 da4 li4 ya4 he2/he4/huo2 xin1 ji1 nei4 ya4 xing1/xing4 qi3 。 | Die Landwirtschaft in Australien und Neu Guinea erblühte. (Geschichtsdetails) |
澳洲比南美洲小。 |
澳 zhou1 bi4 nan2 mei3 zhou1 xiao3 。 | Australien ist kleiner als Südamerika. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我喜欢澳大利亚料理。 |
wo3 xi3 欢澳 da4 li4 ya4 liao4 li3 。 | Ich mag australisches Essen. (Tatoeba Vortarulo pne) |
我爸爸有時會去澳洲公幹。 |
wo3 爸爸 you3 shi2 hui4 qu4 澳 zhou1 gong1 幹。 | My father sometimes goes to Australia on business. (Tatoeba nickyeow CK) |
她渴望住在澳洲。 |
ta1 ke3 wang4 zhu4 zai4 澳 zhou1 。 | She is eager to live in Australia. (Tatoeba mtdot CK) |
树袋熊只有在澳大利亚才能看得到。 |
shu4 dai4 xiong2 zhi3 you3 zai4 澳 da4 li4 ya4 cai2 neng2 kan4 de2/de5/dei3 dao4 。 | Koalas kann man nur in Australien sehen. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
汤姆刚从澳大利亚回来。 |
tang1 mu3 gang1 cong2 澳 da4 li4 ya4 hui2 lai2 。 | Tom just got back from Australia. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
澳大利亚自然资源很丰富。 |
澳 da4 li4 ya4 zi4 ran2 zi1 yuan2 hen3 feng1 fu4 。 | Australien ist reich an natürlichen Ressourcen. (Tatoeba fucongcong Miyako) |
在澳洲的人說英語。 |
zai4 澳 zhou1 de5 ren2 shuo1 ying1 yu3 。 | English is spoken in Australia. (Tatoeba Martha CK) |
我哥哥現在在澳洲。 |
wo3 ge1 ge1 xian4 zai4 zai4 澳 zhou1 。 | Mein Bruder ist gerade in Australien. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
在澳大利亚的快乐协会,两百块钱可能达到效果。 |
zai4 澳 da4 li4 ya4 de5 kuai4 le4/yue4 xie2 hui4 , liang3 bai3 kuai4 qian2 ke3/ke4 neng2 da2 dao4 xiao4 guo3 。 | At The Happiness Institute in Australia, a couple of hundred dollars may do the trick. (Tatoeba eastasiastudent) |
我来自澳大利亚。 |
wo3 lai2 zi4 澳 da4 li4 ya4 。 | Ich komme aus Australien. (Tatoeba tommyfang95 MUIRIEL) |
我觉得汤姆来自澳大利亚。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 tang1 mu3 lai2 zi4 澳 da4 li4 ya4 。 | I think Tom is from Australia. (Tatoeba JimmyUK CK) |
他在澳大利亚长大。 |
ta1 zai4 澳 da4 li4 ya4 chang2/zhang3 da4 。 | Er ist in Australien groß geworden. (Tatoeba fucongcong tokyomews) |
在澳洲,人们说英语。 |
zai4 澳 zhou1 , ren2 men5 shuo1 ying1 yu3 。 | In Australien spricht man Englisch. (Tatoeba joro al_ex_an_der) |
你在澳洲的哪裡長大? |
ni3 zai4 澳 zhou1 de5 na3/na5/nei3 li3 chang2/zhang3 da4 ? | Where in Australia did you grow up? (Tatoeba Martha CK) |
我去過澳洲三次。 |
wo3 qu4 guo4 澳 zhou1 san1 ci4 。 | Ich war dreimal in Australien. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
悉尼是澳大利亞最大的城市。 |
xi1 ni2 shi4 澳 da4 li4 ya4 zui4 da4 de5 cheng2 shi4 。 | Sidney ist die größte Stadt Australiens. (Tatoeba xjjAstrus dispy) |
在我看来,澳洲是世界上最好的国家之一. |
zai4 wo3 kan4 lai2 ,澳 zhou1 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 hao3 de5 guo2 jia1 zhi1 yi1 . | Meiner Meinung nach ist Australien eines der besten Länder der Welt. (Tatoeba Versuss Tamy) |
悉尼是澳洲最大的城市。 |
xi1 ni2 shi4 澳 zhou1 zui4 da4 de5 cheng2 shi4 。 | Sydney ist die größte Stadt Australiens. Sidney ist die größte Stadt Australiens. (Tatoeba U2FS MUIRIEL dispy) |
汤姆想去澳大利亚。 |
tang1 mu3 xiang3 qu4 澳 da4 li4 ya4 。 | Tom wollte nach Australien. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
澳大利亚在欧洲是最大的电能生产国之一。 |
澳 da4 li4 ya4 zai4 ou1 zhou1 shi4 zui4 da4 de5 dian4 neng2 sheng1 chan3 guo2 zhi1 yi1 。 | Österreich ist einer der größten Stromproduzenten Europas. (Tatoeba pig8322 al_ex_an_der) |
珍來自澳洲。 |
zhen1 lai2 zi4 澳 zhou1 。 | Jane kommt aus Australien. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
雪梨是澳洲最大的城市。 |
xue3 li2 shi4 澳 zhou1 zui4 da4 de5 cheng2 shi4 。 | Sydney ist die größte Stadt Australiens. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
澳大利亚是大洋洲最大的国家。 |
澳 da4 li4 ya4 shi4 da4 yang2 zhou1 zui4 da4 de5 guo2 jia1 。 | Australien ist das größte Land Ozeaniens. (Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen) |
亚洲比澳洲大很多。 |
ya4 zhou1 bi4 澳 zhou1 da4 hen3 duo1 。 | Asien ist viel größer als Australien. (Tatoeba kooler al_ex_an_der) |
我将乘火车去澳大利亚。 |
wo3 jiang1/jiang4 cheng2/sheng4 huo3 che1 qu4 澳 da4 li4 ya4 。 | Ich werde mit dem Zug nach Australien reisen. (Tatoeba sadhen Lars224) |
咖啡和茶使我感到兴奋。 |
咖啡 he2/he4/huo2 cha2 shi3/shi4 wo3 gan3 dao4 xing1/xing4 奋。 | Coffee and tea stimulate me. (Tatoeba Lemmih) |
兴奋吗? |
xing1/xing4 奋 ma5 ? | Sind Sie aufgeregt? (Tatoeba fercheung Zaghawa) |
你半透明的裙子让我高度兴奋。 |
ni3 ban4 tou4 ming2 de5 qun2 zi5 rang4 wo3 gao1 du4 xing1/xing4 奋。 | Dein durchsichtiges Kleid reizt mich wirklich auf. (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern) |
他们说他非常勤奋。 |
ta1 men5 shuo1 ta1 fei1 chang2 qin2 奋。 | They say that he's very diligent. (Tatoeba anndiana FeuDRenais) |
他越说越兴奋。 |
ta1 yue4 shuo1 yue4 xing1/xing4 奋。 | Je mehr er sprach, desto aufgeregter wurde er. (Tatoeba fercheung studybrick_samuel) |
是一位慈祥的老人自告奋勇地为他的邻居割草坪。 |
shi4 yi1 wei4 ci2 xiang2 de5 lao3 ren2 zi4 gao4 奋 yong3 de4/di4 wei2/wei4 ta1 de5 lin2 ju1 ge1 cao3 ping2 。 | Er war eine gütiger alter Mann, der sich freiwillig anbot, den Rasen seiner Nachbarn kostenlos zu mähen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
体育场里有很多兴奋的球迷。 |
ti3 yu4 chang3 li3 you3 hen3 duo1 xing1/xing4 奋 de5 qiu2 迷。 | Es waren viele begeisterte Anhänger im Stadion. (Tatoeba slqqqq BraveSentry) |
汤姆其实并不懒,相反他很勤奋。 |
tang1 mu3 qi2 shi2 bing4 bu4 lan3 , xiang1/xiang4 fan3 ta1 hen3 qin2 奋。 | Tom ist kein Faulpelz. Er schuftet sogar richtig. (Tatoeba fercheung Sudajaengi) |
我得奋斗。 |
wo3 de2/de5/dei3 奋 dou4 。 | I have to fight. (Tatoeba shanghainese CK) |
他肯定是吃了兴奋剂才会跑得那么快。 |
ta1 ken3 ding4 shi4 chi1 le5 xing1/xing4 奋 ji4 cai2 hui4 pao3 de2/de5/dei3 na4/nei4 me5 kuai4 。 | So schnell wie er rannte, war er sicherlich gedopt. (Tatoeba sysko Haehnchenpaella) |
这些兴奋的孩子整个晚上无法入睡。 |
zhe4/zhei4 xie1 xing1/xing4 奋 de5 hai2 zi5 zheng3 ge4 wan3 shang4 wu2 fa3 ru4 shui4 。 | The excited children couldn’t go to sleep all night long. (Tatoeba trieuho) |
你工作太勤奋了。休息一会吧。 |
ni3 gong1 zuo4 tai4 qin2 奋 le5 。 xiu1 xi1 yi1 hui4 ba5 。 | Du arbeitest zu schwer. Ruhe dich ein bisschen aus. (Tatoeba sadhen human600) |
兴奋到了极点。 |
xing1/xing4 奋 dao4 le5 ji2 dian3 。 | The excitement reached its peak. (Tatoeba eadbannon) |
他们非常兴奋。 |
ta1 men5 fei1 chang2 xing1/xing4 奋。 | They were very excited. (Tatoeba fenfang557 CK) |
他的字典里没有勤奋这个词。 |
ta1 de5 zi4 dian3 li3 mei2/mo4 you3 qin2 奋 zhe4/zhei4 ge4 ci2 。 | Diligence is absent from his character. (Tatoeba sadhen) |
汤姆兴奋不已。 |
tang1 mu3 xing1/xing4 奋 bu4 yi3 。 | Tom's thrilled. (Tatoeba mirrorvan CK) |
他有点兴奋了。 |
ta1 you3 dian3 xing1/xing4 奋 le5 。 | He was somewhat excited. (Tatoeba Ben26 CM) |
这个地区的人工作很勤奋。 |
zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 qu1 de5 ren2 gong1 zuo4 hen3 qin2 奋。 | Jeder in dieser Gegend arbeitet hart. (Tatoeba wangzi0921 Tamy) |
Lückentexte
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
提阿非罗阿,我已经作了前书,论到 Jesus 开头一切所行所教训的, | 1 Den ersten Bericht habe ich verfaßt, o Theophilus, von allem, was Jesus anfing, sowohl zu tun als auch zu lehren, |
直到他 durch 圣灵 Befehl 所拣选的使徒,以後被接上升的日子为止。 | 2 bis zu dem Tage, an welchem er aufgenommen wurde, nachdem er den Aposteln, die er sich auserwählt, durch den Heiligen Geist Befehl gegeben hatte; |
他受害之後,用许多的 Kennzeichen 将自己活活的显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。 | 3 welchen er sich auch nach seinem Leiden in vielen sicheren Kennzeichen lebendig dargestellt hat, indem er vierzig Tage hindurch von ihnen gesehen wurde und über die Dinge redete, welche das Reich Gottes betreffen. |
Jesus 和他们聚集的时候,befahl 他们说:不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。 | 4 Und als er mit ihnen versammelt war, befahl er ihnen, sich nicht von Jerusalem zu entfernen, sondern auf die Verheißung des Vaters zu warten, die ihr von mir gehört habt; |
约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。 | 5 denn Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit Heiligem Geiste getauft werden nach nunmehr nicht vielen Tagen. |
他们聚集的时候,问 Jesus 说:主阿,你复兴以色列国就在这时候麽? | 6 Sie nun, als sie zusammengekommen waren, fragten ihn und sagten: Herr, stellst du in dieser Zeit dem Israel das Reich wieder her? |
Jesus 对他们说:父 in 自己的 Gewalt 所定的时候、日期,不是你们可以知道的。 | 7 Er sprach aber zu ihnen: Es ist nicht eure Sache, Zeiten oder Zeitpunkte zu wissen, die der Vater in seine eigene Gewalt gesetzt hat. |
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地,和 Samaria,直到地极,作我的见证。 | 8 Aber ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch gekommen ist; und ihr werdet meine Zeugen sein, sowohl in Jerusalem als auch in ganz Judäa und Samaria und bis an das Ende der Erde. |
说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。 | 9 Und als er dies gesagt hatte, wurde er emporgehoben, indem sie es sahen, und eine Wolke nahm ihn auf von ihren Augen hinweg. |
当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣,站在旁边,说: | 10 Und wie sie unverwandt gen Himmel schauten, als er auffuhr, siehe, da standen zwei Männer in weißem Kleide bei ihnen, welche auch sprachen: |
加利利人哪,你们为甚麽站着望天呢?这离开你们被接升天的 Jesus ,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。 | 11 Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet hinauf gen Himmel? Dieser Jesus, der von euch weg in den Himmel aufgenommen worden ist, wird also kommen, wie ihr ihn habt hingehen sehen in den Himmel. |
有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去, | 12 Da kehrten sie nach Jerusalem zurück von dem Berge, welcher Ölberg heißt, der nahe bei Jerusalem ist, einen Sabbathweg entfernt. |
进了城,就上了所住的一间楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、Philippus、多马、巴多罗买、马太、 Alphäus 的儿子雅各、奋锐党的西门,和雅各的儿子(或作:兄弟)犹大。 | 13 Und als sie hineingekommen waren, stiegen sie auf den Obersaal, wo sie blieben: sowohl Petrus, als Johannes und Jakobus und Andreas, Philippus und Thomas, Bartholomäus und Matthäus, Jakobus, Alphäus' Sohn, und Simon, der Eiferer, und Judas, Jakobus' Bruder. |
这些人同着几个妇人和 Jesus 的母亲马利亚,并 Jesus 的弟兄,都同心合意的恒切 Gebet。 | 14 Diese alle verharrten einmütig im Gebet mit etlichen Weibern und Maria, der Mutter Jesu, und mit seinen Brüdern. |
那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说: | 15 Und in diesen Tagen stand Petrus in der Mitte der Brüder auf und sprach (es war aber eine Menge von etwa hundertzwanzig beisammen): |
弟兄们!圣灵 durch 大卫的口,在圣经上预言领人 die Jesus griffen 的犹大,这话是必须应验的。 | 16 Brüder, es mußte die Schrift erfüllt werden, welche der Heilige Geist durch den Mund Davids vorhergesagt hat über Judas, der denen, die Jesum griffen, ein Wegweiser geworden ist. |
他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。 | 17 Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen. |
这人用他作恶的工价买了一块田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,Eingeweide 都流出来。 | 18 (Dieser nun hat zwar von dem Lohne der Ungerechtigkeit einen Acker erworben und ist, kopfüber gestürzt, mitten entzwei geborsten, und alle seine Eingeweide sind ausgeschüttet worden. |
住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。 | 19 Und es ist allen Bewohnern von Jerusalem kundgeworden, so daß jener Acker in ihrer eigenen Mundart Akeldama, das ist Blutacker, genannt worden ist.) |
因为诗篇上写着,说:愿他的住处变为荒场,无人在内居住;又说:愿别人得他的职分。 | 20 Denn es steht im Buche der Psalmen geschrieben: "Seine Wohnung werde öde, und es sei niemand, der darin wohne", und: "Sein Aufseheramt empfange ein anderer". |
所以,主 Jesus 在我们中间始终出入的时候, | 21 Es muß nun von den Männern, die mit uns gegangen sind in all der Zeit, in welcher der Herr Jesus bei uns ein-und ausging, |
就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作 Jesus 复活的见证。 | 22 anfangend von der Taufe Johannes' bis zu dem Tage, an welchem er von uns aufgenommen wurde, von diesen muß einer ein Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden. |
於是选举两个人,就是那叫作巴撒巴,又称呼犹士都的约瑟,和马提亚。 | 23 Und sie stellten zwei dar: Joseph, genannt Barsabas, der Justus zubenamt war, und Matthias. |
众人就 beteten 说:主阿,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。 | 24 Und sie beteten und sprachen: Du, Herr, Herzenskündiger aller, zeige von diesen beiden den einen an, den du auserwählt hast, |
--- | 25 um das Los dieses Dienstes und Apostelamtes zu empfangen, von welchem Judas abgewichen ist, um an seinen eigenen Ort zu gehen. |
於是众人为他们摇签,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。 | 26 und sie gaben Lose über sie; und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln zugezählt. |
网调显示,今年两会公众关注提案中,同性 Heirat 提案已经被列在第二位,这样的公众关注度出乎我的意料。可是,我今年委托的人大代表告诉我,团领导不同意提这个提案。现在,我只好在网上公开征集同意这一提案的人大代表,相信在数千位人大代表当中,应当有几位是同意这一提案的吧。公众关注度如此之高的提案竟然没有代表能递交,这反映出来的是什么问题?所谓代表,就是要代表人民发声的,难道不是吗?今年有没有代表愿意并成功递交这一提案,是对目前人大作为代议机构和民意表达机制是否 ungehindert 有效的一个检验。希望这份答卷能够合格。但是我不抱太大希望,对最终还是提交不了有充分的思想准备。
关于同性 Heirat 的提案:
建议我国设立同性 Heirat 的法案。理由如下:
第一,据现行法律,Homosexualität 不违反中国法律,Homosexuelle 是具有各项权利的中华人民共和国公民。Homosexuelle 当中有人有结婚的要求,他们的要求与他们作为公民的权利没有冲突,应该得到承认。
第二,da Homosexuelle nur 属于少数族群,许多国家已设立反歧视的保护性法律。目前西方许多国家已陆续承认了同性 Heirat 或家庭-gemeinschafts-关系,较早的有澳大利亚及北欧国家,较晚的有加拿大、法国、德国、美国的一些州(如马萨诸塞州、纽约州)和一些城市(如旧金山)。如果我国能够允许同性 Heirat,将属于保护少数族群利益、反对歧视的立法,在人权方面使我国跻身于世界先进行列,也可以此证明我们的党和政府是代表了先进文化的,取得与西方一些国家在人权方面斗争的优势。某些西方国家,特别是天主教国家,在关于 Homosexualität 的立法上受到宗教方面的压力,要想通过保护此类少数族群利益的立法十分 Schwierigkeiten;而中国传统文化对于 Homosexualität 并不太歧视,这是我们在人权方面可以得分的一个有利背景,应善加利用。一旦中国立法保护同性 Heirat,将成为我国 garantiert 人权的一个有利证据,使仅仅允许 Homosexualität 进入军队 dienen 的美国联邦法律 und läßt sie schwach aussehen。
第三,由于 Homosexuelle 的关系没有 Heirat 形式加以 bindend 和 garantierend,容易造成一部分 Homosexuelle 交友随意,增加性病传播的可能性。虽然从人际关系平等观来看,一对一的关系与一对多的关系并没有高低 Vor- und Nachteile 之分,但是从身体健康角度来看,前者确实优于后者。目前,男男性行为在艾滋病传播中所占的比例迅速 immer schneller,群内感染率已经超过 5%,并有继续上升趋势。而承认同性 Heirat 则可以使相当一部分 Homosexuelle 建立和保持长期关系,减少短期关系,从而减少性病传播的可能性。
第四,从历史和跨文化的研究看,凡是人口增长压力较大的国家,对 Homosexualität 一般都采取比较宽容的政策;而人口 gering 的国家对 Homosexualität 则比较严厉。这是因为人口中有这样大的一个人群不生育,将对国家的人口状况产生直接影响。据统计,男女 Homosexuelle 人口在人群中会占到3-4%,在中国就是3900万-5200万人。由于没有同性 Heirat 法,这些 Homosexuelle 大多数会同异性结婚生育。如果他们可以与同性结为生活-Partner,将有这样大的一个人群不生育,有利于我国的人口控制。
第五,由于传统文化习俗要求所有的人都要结婚,有大量 Homosexuelle 不得不进入 heterosexuelle Heirat,造成大量 Heiraten 悲剧(诸如“男 Homosexuelle 的妻子”问题;“女 Homosexuelle 的丈夫”问题),导致此类 Heirat 质量降低,离婚率增高。如果中国批准同性 Heirat,可以大幅度减少 Homosexuelle 进入异性 Heirat 的可能性。
第六,我国有保护少数族群和弱势群体利益方面的成功经验,如在保护少数民族利益、保护妇女儿童利益方面都属于世界领先地位。对于 Homosexualität 这个处于弱势地位的少数族群的保护将使我国的形象更为开明、进步,造成一种各社会群体之间更为宽容、harmonisch 的 Atmosphäre,有利于国家的形象和社会的稳定,免于出现西方社会中 Homosexualität 不断游行示威、与主流社会文化发生激烈冲突的局面,而 Harmonie、宽容的做法也与中国文化中崇尚和平、harmonisch 的精神-einstellung。
总之,中国允许同性 Heirat 有百利而无一害。为了国家的利益、人民的利益以及 Homosexualität 这个少数族群的利益,特提出此提案,希望能够予以批准。
附:具体修改方案有两种:一是设立同性 Heirat 法案;二是在现行 Heirats-法中略做改动:将 Heirats-法中的“夫妻”二字改为“配偶”,在第一次出现“配偶”字样的地方加“(性别不限)”四字。
Sina Blog
NPC Deputies willing to submit same sex marriage proposal
In surveys about questions that the public wishes to be raised during the two meetings this year, the proposal on same-sex marriage came second – which surprised me. But the NPC deputies who commissioned me this year told me that the leaders did not agree to submit this proposal. Now, I sent an open online call to the National congress to agree with this proposal 我只好在网上公开征集同意这一提案的人大代表,and I trust that among the thousands of deputies, there will be a few who agree with this proposal. Public concern about this is issue is so high that, if no representative will submit it, we should wonder what the problem is. Aren’t these so-called representatives are supposed to represent the voice of the people? Whether representatives this year will get this proposal approved is will be a test for the National People’s Congress, and show whether it is, indeed, an institution that represents public opinion. I hope that this proposal will be approved, but my hopes would not be too high if the proposal finally submitted was not fully prepared.
So now about the proposal on same-sex marraige:
Suggestion that the country should set up a same-sex marriage bill, for the following reasons
One – homosexuality does not go against any item in the current legal framework of the Chinese Republic, and homosexuals have all the rights of citizens of the PRC. It should be acknowledged that there is no conflict between their demands for marriage and the legal rights of citizens.
Two – homosexuals are a minority, and many countries have established anti-discrimination laws to protect them. Many Western countries now recognize same-sex marriage or civil unions, first Scandinavian countries and Australia, then Canada, France, Germany and the US – in certain States (Massachussets, New York) or cities (San Francisco). If China allows same-sex marriage, this will be an improvement in anti-discrimination and minority protection legislation, and will place China among the more advanced nations in the area of human rights protection; it could prove that our party and our government favour a progressive culture, and can be ahead of certain Western countries in the fight for human rights. Some Western countries, especially Catholic countries, have experienced religious pressure when trying to pass legislation on same-sex marriage, and have had great difficulties in passing legislation to protect this minority. But Chinese traditional culture is much less opposed to homosexuality, and this background could help us score points in the human rights area, so we should put it to good use. Once there are Chinese laws to protect same-sex marriage, it will serve as evidence that China protects human rights, and will make the US laws that only allow homosexuals to join the army seem small comparison.
Three, since homosexual relationships are not sanctioned by marriage, which confers a binding commitment and a form of protection, it increases the level of promiscuity among gay people, which in turn increases the rate of STDs. Although from the point of view of personal standards, long-term monogamous relationships are neither better nor worse than promiscuous or short-term relationships, from the health point of view, they are better. At present, the proportion of male homosexuals affected by AIDS is rising rapidly, with a rate of infection of about 5% in that group, and the figure is still growing. Recognizing same-sex marriage could lead an important number of homosexuals to fort long-term relationships, reducing promiscuity, and thereby reducing the rate of sexually transmitted diseases.
Four, historical and cross-cultural studies show that the pressure of demographic growth in large countries has generally led to a more liberal approach to homosexuality, whereas countries with lower populations are more severe. That is because this big group not having children will have a direct impact on the country’s demography. According to statistics, the proportion of male and femal homosexuals is about 3 to 4 %, which in China would represent 39 to 52 million people. Since there is no same-sex marriage law, a majority of them will enter a heterosexual marriage and reproduce. If they could marry a same-sex partner, this large number of people would not have children, which would be benefit national population control.
Five, because there is a cultural expectation that all people should get married, a great number of homosexuals marry a person of the other sex, causing a large number of unhappy marital situations (such as “gay man’s wife” or “Lesbian woman’s husband”), which impact on the overall quality of marriages, and increase the divorce rate. If China allows same-sex marriage, it will greatly reduce the number of homosexuals entering heterosexual marriages.
Six, China is a world leader in the protection of minority groups and vulnerable groups, such as ethnic minorities or women and children. Protecting homosexuals – another disadvantaged minority – would give our country the image of an enlightened and progressive society, which attempts to promote tolerance among social groups and an atmosphere of harmony. This would benefit the country’s image and social stability, as in Western countries, same-sex equality demands are the subject of many demonstrations and conflicts. Furthermore, tolerance aligns with the Chinese culture, which advocates peace, harmony and collaboration.
In short, allowing same-sex marriage would cause no harm. For the interest of the country, the interest of the people, and the interest of the gay minority, I offer you this proposal, and hope that it will be approved.
Attachment: two specific changes are proposed: one: pass a same-sex marriage bill; two: a slight change in the current marriage law: replace the words “husband” and “wife” in the current marriage law by “spouse”, and in the first instance of this word, add the mention (gender indifferent).
Texte
Bearbeiten蓝宝石是刚玉宝石中除红色的红宝石之外,其它颜色刚玉宝石的通称。
蓝宝石还可以指:
- 蓝宝石,2012年澳大利亚电影
- 蓝宝石号,比利时奥斯滕德至德国多特蒙德间的一班国际列车
- 蓝色宝石BBS,北方交通大学学生创建的BBS
Übersetzungshilfe
Saphir (Begriffsklärung)
Neben dem Edelstein kann Saphir auch ein australischer Film von 2012 sein, eine Bezeichnung für einen Zug und eine Website.
【2019年11月27日讯】
澳洲都市报11月27日讯(记者 陈荣)今日早间,澳大利亚广播公司网站和App均出现故障,网页无法显示。ABC公告称,事故原因是“遭遇突然断电”。上午11:30许,方恢复正常访问。
公告称:
“ 尊敬的用户:由于澳大利亚广播公司ABC遭遇突然断电,导致今早部分网络、App系统出现技术故障。目前,我们正努力恢复正常。对于造成的不便,望请谅解。
”澳大利亚广播公司是澳大利亚的国家公共广播机构,原名澳大利亚广播委员会,于1932年建立,1983年改组并用现名,总部位于悉尼。
它由政府出资,向澳大利亚和全世界提供电台、电视、互联网服务,其中澳大利亚广播电台就是其国际广播与网络服务部门。虽然有政府出资,但澳大利亚广播公司大致上是独立运作的。(澳洲都市报)
Noch keine Übersetzung
【2019年4月22日讯】
澳洲都市报4月22日讯(记者 陈荣) 一名婴儿在从马来西亚吉隆坡飞往西澳珀斯的亚航班机上因突发疾病去世,警方和救护人员在飞机抵达机场时前往现场。
亚航发言人称,客人的安全和利益是我们的首要任务。根据操作流程,机组人员向机场方面要求了降落时的紧急医疗救助。
让人痛心的是,这名两个月大婴儿还是不幸夭折。警方称将由验尸官提供有关婴儿死亡的报告。
原定周一早晨6:50由珀斯飞往吉隆坡的亚航航班也因此推迟。(澳洲都市报)
Noch keine Übersetzung
【2006年4月28日讯】
中国卫生部通报四川省确诊一8岁孙姓女童感染高致病性H5N1型禽流感病毒。患者家中此前亦有发生过家禽死亡现象。
该名女童于本月6日发病,昨日经过中国疾病预防控制中心检测,证实其下呼吸道标本H5N1核酸呈阳性。
中国卫生部说,在与患者密切接触人群中没有发现疑似病患,并已经向世界卫生组织、台港澳和部分国家通报。
禽流感目前大部分死者来自亚洲地区,据信所有感染者都是因与有病的家禽直接接触而染病。中国此前已经有11人死于禽流感。科学家担心,如果H5N1病毒变异在人与人之间传播,将会导致全球大流感爆发。
Noch keine Übersetzung
【2019年7月31日讯】
澳洲都市报7月31日讯(记者 毛少卿)澳大利亚联邦立法会今日公布了内政部移民局递交的一份最新提案。该提案赋予新的澳大利亚“偏远地区”技术移民临时签证持有人享有与永久居民同等的社会福利。
业内人士分析称,该法案一旦通过,将成为澳洲历史上首次临时(过渡)类签证持有人享有同澳洲永久居民一样的社会福利和政府服务。
“毫无疑问,这项具有划时代意义的草案凸显了联邦政府落实其'偏远地区人口计划'的决心。由于自由联盟党在国会占据多数议席,这项草案通过的可能性很大,这也将鼓励更多人申请偏远地区技术移民。” 澳大利亚信为留学移民总裁董乃瑞在接受《澳洲都市报》记者采访时表示。
根据澳大利亚联邦政府的“人口转移计划”,每年将有不超过23,000新移民需要强制在“偏远地区”工作和定居。为此,内政部将于11月16日启用两类新的技术移民签证,分别是“偏远地区技术类州担保(过渡)签证(491签证)”和“偏远地区技术类雇主担保(过渡)签证(494签证)”,留学生和海外人士均可申请。在“偏远地区”定居3年后,上述两类签证方可申请转为永久居留签证(191签证)。
联邦政府划定的最新偏远地区范围是指:全澳大利亚境内除了悉尼、墨尔本、布里斯班、黄金海岸和珀斯以外的全部地区。(澳洲都市报)
Noch keine Übersetzung
the marco polo project: 澳洲在“亚洲世纪”中的位置 – Australia’s Position in the ‘Asian Century’ (Auszug)
BearbeitenWithin the next ten years, what are the greatest challenges that will be faced by Australian society?
...
“两电”,简言之,就是电视里的中国和电脑里的中国。在很多人看来,这俨然是两个世界。
“电视里的中国”:晚上7点往往是我回家后准备吃饭的时间。每当此时打开电视的时候,我发现几乎所有频道都在播送同样的新闻节目。我也看过了几次,但渐渐发现每天的新闻内容都大同小异,以至于令我觉得该节目不会提高我对中国的认识。后来在7点吃饭的时候,我索性看时尚频道的“美食”节目。看了该节目我获益不小,让我知道自己所处城市里的很多美食餐厅。
“电脑里的中国”:去年9月起,我开始写博客。我还清楚地记得,第一次写博文时的兴奋。当时,我写好了博文后使劲点击“发表文章”,令人不解的是,博文却没有出现。后来我才知道通常在中国发表博文也要经过审核。即便如此,网络言论的开放性还是比传统媒体,尤其是电视媒体大得多。微博的出现以及演变是个意料之外的过程。一来,人们没想到微博会发展得如此迅速;二来,即便有人说微博也有审核,但是其言论的开放程度比传统媒体大得多。
Not long ago, I went to Beijing for an annual meeting,which gave me the opportunity to meet in the flesh a few Chinese friends I had only communicated with online before. From several discussions I received deep insights,but the most profound was no doubt about the phenomenon of China’s “two networks”. To tell the truth, the first time I heard of”the two networks phenomenon”, I just scratched my head, not understanding. But after the person I was talking with explained a bit more, I understood what it means.
The two networks, in short, are television China and computer China. For many people, these are two completely different worlds.
“Television China”: 7 o’clock in the evening, that’s generally when I prepare dinner after coming back home.。Each time I turn on TV at that time,I discover that all satellite channels are broadcasting the same news program。I have watched it a few times,But I gradually discovered that each day, the contents of the news is similar,so I decided that the program could not increase my understanding of China.So then, when I have my 7 o’clock dinner, I simply the latest“food”program。I benefit greatly from watching this program,it makes me discover lots of restaurants in the city where I live.
“Computer China”: Last year in early September, I started writing a blog. I can still remember clearly. I can still remember my excitement the first time I wrote a post. At the time, after finishing the post and pressing ‘publish now’, I was puzzled that my post did not appear rightaway. Only later did I learn that in China, posts are reviewed. But even so, speech on the internet is much more open than in traditional media, especially television. The growth of micro-blogging is an unexpected phenomenon. On the one hand, people never expected micro-blogging to grow so fast; on the other, although some people that micro-blogging is controlled, still, it is considerably more open than other media.
【2019年3月19日讯】
澳洲都市报3月19日讯(记者 孔博) 在联邦大选前夕,澳大利亚移民政策收紧的迹象并没有丝毫放缓。今日有消息称,政府很快会公布新的人口计划,将每年的移民配额由目前的19万减少到16万,且部分技术移民人士需要在悉尼、墨尔本以外的地区居住满5年,这一计划已得到内阁预算审查委员会批准,预计将在5月的联邦预算案上正式公布。
Noch keine Übersetzung
真朋友必定有灵魂的投契。人的灵魂千差万别,喜怒哀乐各有不同,能够遇到50%的契合度已属不易,如果能够再高一些,就更令人喜出望外。
真朋友必定有共同的兴趣。生活中有相似的兴奋点,例如:都喜欢文学;都喜欢美术;都喜欢政治;都喜欢美与爱。
真朋友可以无话不谈。心中的隐痛,对世事的观感,对人生的看法,哲学和宗教,可以将心中发生的一切与对方分享。
I have a friend who lives far away, separated by vast oceans and a 15 hour time difference. However, thanks to the internet and WeChat, we can talk every day. Even if we were in the same city, isn’t it so that we may not meet every day? So there is really nothing to complain about.
True friends must have a soul level connection. The human soul is diverse, each with different joys and sorrows. It is not easy to meet someone who matches you 50%, so it would be a pleasant surprise if they match even higher.
True friends will have common interests, with similar excitements in life, such as liking literature, liking art, liking politics, or liking beauty and love.
True friends can talk about anything. and pour their heart out to each other, sharing heartaches, sharing perceptions on things, outlook on life, and philosophy and religion.
...
孝经 Der Klassiker der kindlichen Frömmigkeit 三才 - Filial Piety in Relation to the Three Powers
Bearbeiten曾子曰:甚哉,孝之大也!子曰:夫孝,天之经也,地之义也,民之行也。天地之经,而民是则之。则天之明,因地之利,以顺天下。是以其教不肃而成,其政不严而治。先王见教之可以化民也,是故先之以博爱,而民莫遗其亲,陈之德义,而民兴行。先之以敬让,而民不争;导之以礼乐,而民和睦;示之以好恶,而民知禁。《诗》云:赫赫师尹,民具尔瞻。
Übersetzung James Legge
The disciple Zeng said, "Immense indeed is the greatness of filial piety!" The Master replied, "Yes, filial piety is the constant (method) of Heaven, the righteousness of Earth, and the practical duty of Man. Heaven and earth invariably pursue the course (that may be thus described), and the people take it as their pattern. (The ancient kings) imitated the brilliant luminaries of heaven and acted in accordance with the (varying) advantages afforded by earth, so that they were in accord with all under heaven, and in consequence their teachings, without being severe, were successful, and their government, without being rigorous, secured perfect order. The ancient kings, seeing how their teachings could transform the people, set before them therefore an example of the most extended love, and none of the people neglected their parents. They set forth to them (the nature of) virtue and righteousness, and the people roused themselves to the practice of them. They went before them with reverence and yielding courtesy, and the people had no contentions. They led them on by the rules of propriety and by music, and the people were harmonious and benignant. They showed them what they loved and what they disliked, and the people understood their prohibitions. It is said in the Book of Poetry: Awe-inspiring are you, O Grand-Master Yin, And the people all look up to you."
曰:“石奋、石建,父子之美也。无是父,无是子;无是子,无是父。”或曰:“必也,两乎?”曰:“与尧无子,舜无父,不如尧父舜子也。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
礼记-大学
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenDer Weg der großen Wissenschaft besteht darin, die klaren Geisteskräfte zu klären, die Menschen zu lieben und das Ziel sich zu setzen im höchsten Guten. Wenn man sein Ziel kennt, so hat man Festigkeit; hat man Festigkeit, so bekommt man Ruhe; hat man Ruhe, so bekommt man Sicherheit; hat man Sicherheit, so kann man nachdenken; durch Nachdenken erreicht man (das Ziel). Die Dinge haben Wurzel und Verzweigungen; die Arbeiten haben Ende und Anfang. Wenn man erkennt, was früher kommt und was später, so nähert man sich dem rechten Weg.
James Legge
BearbeitenWhat the Great Learning teaches, is to illustrate illustrious virtue; to renovate the people; and to rest in the highest excellence. The point where to rest being known, the object of pursuit is then determined; and, that being determined, a calm unperturbedness may be attained to. To that calmness there will succeed a tranquil repose. In that repose there may be careful deliberation, and that deliberation will be followed by the attainment of the desired end. Things have their root and their branches. Affairs have their end and their beginning. To know what is first and what is last will lead near to what is taught in the Great Learning.
中国历史
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden