Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 641
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
垄 |
long3 | Feldrain, Ackerdamm/-streifen (erhöht), monopolisieren, an sich reißen | wiktionary Etymologie: |
宏 |
hong2 | makro-, riesig, geräumig | wiktionary Etymologie: |
臾 |
yu2 | kurze Zeit, Weilchen, Moment | wiktionary Etymologie: |
睹 |
du3 | sehen, anzeigen | wiktionary Etymologie: |
隐 |
yin3 | heimlich, verborgen, verbergen, verstecken | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
垄断 |
long3 duan4 | Beschlag, Monopol, monopolisieren |
瓦垄 |
wa3 long3 | Dachziegelreihe |
垄沟 |
long3 gou1 | Furche, Ackerfurche |
垄断力 |
long3 duan4 li4 | Monopolmacht |
核垄断 |
he2 long3 duan4 | Kernwaffenmonopol |
垄断权 |
long3 duan4 quan2 | ausschließliches Recht |
反垄断 |
fan3 long3 duan4 | anti-trust (Kartellrecht=anti-trust law) |
垄断价格 |
long3 duan4 jia4 ge2 | Monopolpreis |
寡头垄断 |
gua3 tou2 long3 duan4 | Oligopol(Wirtsch) |
垄断市场 |
long3 duan4 shi4 chang3 | Marktmonopol(Adj, Wirtsch) |
国家垄断 |
guo2 jia1 long3 duan4 | staatsmonopolistisch, staatliches Monopol |
垄断企业 |
long3 duan4 qi3 ye4 | Monopolist |
垄断利润 |
long3 duan4 li4 run4 | Monopolgewinn |
完全垄断 |
wan2 quan2 long3 duan4 | vollkommenes Monopol |
反垄断法 |
fan3 long3 duan4 fa3 | Antimonopolgesetz |
自然垄断 |
zi4 ran2 long3 duan4 | Natürliches Monopol |
买方垄断 |
mai3 fang1 long3 duan4 | Nachfragemonopol |
垄断地位 |
long3 duan4 di4 wei4 | Monopolstellung |
销售垄断 |
xiao1 shou4 long3 duan4 | Verkaufskartell |
信件垄断 |
xin4 jian4 long3 duan4 | Briefmonopol |
邮政垄断 |
you2 zheng4 long3 duan4 | Postmonopol |
垄断资本家 |
long3 duan4 zi1 ben3 jia1 | Monopolist |
垄断委员会 |
long3 duan4 wei3 yuan2 hui4 | Monopolkommission |
寡头卖主垄断 |
gua3 tou2 mai4 zhu3 long3 duan4 | Oligopol |
垄断资本主义 |
long3 duan4 zi1 ben3 zhu3 yi4 | Monopolkapitalismus |
国家垄断资本主义 |
guo2 jia1 long3 duan4 zi1 ben3 zhu3 yi4 | staatsmonopolistischer Kapitalismus |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
袁宏 |
yuan2 hong2 | Yuan Hong |
元宏 |
yuan2 hong2 | Emperor Xiaowen of Northern Wei |
宏大 |
hong2 da4 | großartig, massiv |
宽宏 |
kuan1 hong2 | großzügig |
宏亮 |
hong2 liang4 | sonor |
宏观 |
hong2 guan1 | Makro..., makroskopisch |
宏达 |
hong2 da2 | wissensreich, intelligent, belesen, klug, HTC (Smartphone-Produzent aus Taiwan) |
德宏 |
de2 hong2 | Dehong |
单宏 |
dan1 hong2 | Paul Shan |
宏旨 |
hong2 zhi3 | Leitgedanke |
宏村 |
hong2 cun1 | (English: Hongcun) kleines Dorf in Anhui Provinz |
宏图 |
hong2 tu2 | großer Plan, ehrgeiziges Projekt |
宏圖 |
hong2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 宏图), großer Plan, ehrgeiziges Projekt |
宏伟 |
hong2 wei3 | großartig, grandios |
宏观上 |
hong2 guan1 shang4 | im Großen |
德宏州 |
de2 hong2 zhou1 | Bezirk Dehong (Provinz Yunnan, China) |
宏达电 |
hong2 da2 dian4 | HTC (Smartphone-Produzent aus Taiwan) |
宏病毒 |
hong2 bing4 du2 | Makrovirus |
王力宏 |
wang2 li4 hong2 | Leehom Wang |
宏指令 |
hong2 zhi3 ling4 | Makro, Makrobefehl |
赵宏博 |
zhao4 hong2 bo2 | Zhao Hongbo |
施仲宏 |
shi1 zhong4 hong2 | Jack Straw |
宽宏大度 |
kuan1 hong2 da4 du4 | großzügig |
和月伸宏 |
he2 yue4 shen1 hong2 | Nobuhiro Watsuki (jap. Mangaka) |
大展宏图 |
da4 zhan3 hong2 tu2 | Gesamtentwicklungsplan, ehrgeizige Pläne haben |
大展宏圖 |
da4 zhan3 hong2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 大展宏图), Gesamtentwicklungsplan, ehrgeizige Pläne haben |
宏观政策 |
hong2 guan1 zheng4 ce4 | makroorientierte Wirtschaftspolitik, Makrosteuerung |
宏观管理 |
hong2 guan1 guan3 li3 | Makroregulierung |
无关宏旨 |
wu2 guan1 hong2 zhi3 | bedeutunglos sein; nicht von großer Wichtigkeit sein |
無關宏旨 |
wu2 guan1 hong2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 无关宏旨), bedeutunglos sein; nicht von großer Wichtigkeit sein |
宏观经济 |
hong2 guan1 jing1 ji4 | makroökonomisch (Adj, Wirtsch) |
宏利金融 |
hong2 li4 jin1 rong2 | Manulife Financial |
宏观分析 |
hong2 guan1 fen1 xi1 | Makroanalyse |
宏基公司 |
hong2 ji1 gong1 si1 | siehe 宏碁公司 = Acer Inc. (taiwanisches Computerunternehmen) |
宏观语言学 |
hong2 guan1 yu3 yan2 xue2 | Makrolinguistik |
宏观经济学 |
hong2 guan1 jing1 ji4 xue2 | Makroökonomie |
宏达国际电子 |
hong2 da2 guo2 ji4 dian4 zi3 | HTC Corporation |
宏观经济政策 |
hong2 guan1 jing1 ji4 zheng4 ce4 | makroökonomische Politik |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
须臾 |
xu1 yu2 | Moment, Augenblick |
須臾 |
xu1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 须臾), Moment, Augenblick |
臾须 |
yu2 xu1 | short period of time, a moment |
臾須 |
yu2 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 臾须), short period of time, a moment |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一睹 |
yi1 du3 | to look, to have a glimpse at, to observe (sth's splendor) |
目睹 |
mu4 du3 | Zeuge sein, miterleben, mit eigenen Augen sehen, ansehen |
目睹者 |
mu4 du3 zhe3 | Augenzeuge |
视若无睹 |
shi4 ruo4 wu2 du3 | so tun als man nichts gesehen hätte |
視若無睹 |
shi4 ruo4 wu2 du3 | (traditionelle Schreibweise von 视若无睹), so tun als man nichts gesehen hätte |
睹物思人 |
du3 wu4 si1 ren2 | die Sache erinnert an den Besitzer, sieht man die Sache, dekt man an die Person |
耳闻目睹 |
er3 wen2 mu4 du3 | aus persönlicher Erfahrung |
耳聞目睹 |
er3 wen2 mu4 du3 | (traditionelle Schreibweise von 耳闻目睹), aus persönlicher Erfahrung |
有目共睹 |
you3 mu4 gong4 du3 | offensichtlich |
先睹为快 |
xian1 du3 wei2 kuai4 | joy of first experience, the pleasure of reading sth for the first time |
先睹為快 |
xian1 du3 wei2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 先睹为快), joy of first experience, the pleasure of reading sth for the first time |
惨不忍睹 |
can3 bu4 ren3 du3 | spectacle too horrible to endure; tragic sight, appalling scenes of devastation |
熟视无睹 |
shu2 shi4 wu2 du3 | to pay no attention to a familiar sight, to ignore |
熟視無睹 |
shu2 shi4 wu2 du3 | (traditionelle Schreibweise von 熟视无睹), to pay no attention to a familiar sight, to ignore |
重睹天日 |
chong2 du3 tian1 ri4 | to see the light again; delivered from oppression |
亲眼目睹 |
qin1 yan3 mu4 du3 | to see for oneself, to see with one's own eyes |
親眼目睹 |
qin1 yan3 mu4 du3 | (traditionelle Schreibweise von 亲眼目睹), to see for oneself, to see with one's own eyes |
有目共睹 |
you3 mu4 gong4 du3 | anyone with eyes can see it; obvious to all, sth speaks for itself, is there for all to see |
坐视无睹 |
zuo4 shi4 wu2 du3 | to turn a blind eye to |
坐視無睹 |
zuo4 shi4 wu2 du3 | (traditionelle Schreibweise von 坐视无睹), to turn a blind eye to |
有目無睹 |
you3 mu4 wu2 du3 | (traditionelle Schreibweise von 有目无睹), has eyes but can't see; unable or unwilling to see the importance of sth, blind (to sth great) |
二十年目睹之怪现状 |
Er4 shi2 Nian2 Mu4 du3 zhi1 Guai4 Xian4 zhuang4 | 吴趼人[Wu2 Jian3 ren2] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
隐身 |
yin3 shen1 | versteckt; getarnt, Tarn- |
隐居 |
yin3 ju1 | Rückzug aus der Gesellschaft, abgesondert leben, abgeschieden leben, zurückgezogen leben, in Abgeschiedenheit leben, sich von der Gesellschaft zurückziehen |
隐士 |
yin3 shi4 | Einsiedler |
隐约 |
yin3 yue1 | schammig, undeutlich; Bsp.: (我隱約的感覺到了一點線索) 我隐约地感觉到了一点线索 -- Ich hatte das unklare Gefühl einen ersten Hinweis gefunden zu haben |
隐性 |
yin3 xing4 | latent(Adj, Med), rezessiv(Adj, Bio) |
隐晦 |
yin3 hui4 | Dunkelheit, Unklarheit |
隐形 |
yin3 xing2 | Rezessivität, unsichtbar |
隐喻 |
yin3 yu4 | Metapher |
隐忧 |
yin3 you1 | Heimliche Sorge |
该隐 |
gai1 yin3 | Kain |
隐伏 |
yin3 fu2 | verheimlichen |
罗隐 |
luo2 yin3 | Luo Yin |
隐情 |
yin3 qing2 | heimliche, versteckte Gefühle, nicht ausgrsprochene Gefühle, Gedanken |
隐藏 |
yin3 cang2 | sich verbergen, verborgen, verholen |
隐讳 |
yin3 hui4 | verhelen, verheimlichen |
隐秘 |
yin3 mi4 | Geheimnis |
归隐 |
gui1 yin3 | zurückziehen |
隐没 |
yin3 mo4 | untertauchen (verschwinden), verschwinden |
隐患 |
yin3 huan4 | latente Gefahr |
隐含 |
yin3 han2 | Implikation |
隐私 |
yin3 si1 | sehr persönlich, intim |
隐语 |
yin3 yu3 | Jargon |
隐名 |
yin3 ming2 | inkognito |
隐隐 |
yin3 yin3 | schemenhaft, verschwommen, vage |
隐密 |
yin3 mi4 | listig, schlau |
隐蔽 |
yin3 bi4 | verbergen, verhehlen, verdecken, heimlich |
隐忍 |
yin3 ren3 | unterlassen |
隐私权 |
yin3 si1 quan2 | Privacy, Privatsphäre |
隐蔽处 |
yin3 bi4 chu4 | Deckung |
隐修院 |
yin3 xiu1 yuan4 | Mönchskloster |
灵隐寺 |
ling2 yin3 si4 | Lingyin-Tempel, Temper der Seelenzuflucht, Tempel der Verborgenen Unsterblichen |
可隐藏 |
ke3 yin3 cang2 | abstellbar |
李商隐 |
li3 shang1 yin3 | Li Shangyin |
隐身帽 |
yin3 shen1 mao4 | Tarnkappe |
隐歧岛 |
yin3 qi2 dao3 | Oki-Inseln |
隐写术 |
yin3 xie3 shu4 | Steganographie, Steganografie ("geheimes Schreiben", Kunst der verborgenen Speicherung bzw. Übermittlung von Informationen) |
隐没带 |
yin3 mo4 dai4 | Subduktion |
隐藏处 |
yin3 cang2 chu4 | beschirmen, beschützen, Kaninchenbau, Schlupfwinkel |
隐居者 |
yin3 ju1 zhe3 | Einsiedler |
隐藏着 |
yin3 cang2 zhuo2 | verstecken, verheimlichen, verbergen |
隐藏所 |
yin3 cang2 suo3 | Asyl |
隐形人 |
yin3 xing2 ren2 | Der Unsichtbare |
隐秘的 |
yin3 mi4 de5 | kryptisch(Adj, Lit) |
隐身人 |
yin3 shen1 ren2 | Der Unsichtbare |
隐约感到 |
yin3 yue1 gan3 dao4 | Ahnung |
隐性广告 |
yin3 xing4 guang3 gao4 | Schleichwerbung |
隐性知识 |
yin3 xing4 zhi1 shi5 | Implizites Wissen |
隐形失业 |
yin3 xing2 shi1 ye4 | versteckte Arbeitslosigkeit |
隐名股东 |
yin3 ming2 gu3 dong1 | stille Beteiligung |
小隐蜂鸟 |
xiao3 yin3 feng1 niao3 | Zwergeremit |
隐性基因 |
yin3 xing4 ji1 yin1 | Rezessiv |
隐性眼镜 |
yin3 xing4 yan3 jing4 | Kontaktlinse |
通信隐私 |
tong1 xin4 yin3 si1 | Briefgeheimnis |
隐形眼镜 |
yin3 xing2 yan3 jing4 | Kontaktlinse |
信息隐藏 |
xin4 xi1 yin3 cang2 | Datenkapselung |
揭发隐私 |
jie1 fa1 yin3 si1 | Beschmutzung |
忽隐忽现 |
hu1 yin3 hu1 xian4 | mit Unterbrechungen |
绿隐蜂鸟 |
lü4 yin3 feng1 niao3 | Graubrusteremit |
幽居隐居 |
you1 ju1 yin3 ju1 | Klausur |
隐花植物 |
yin3 hua1 zhi2 wu4 | Kryptogame [ Pflanzen, deren sexuelle Vermehrung ohne Blüte (also unauffällig) stattfindet ] |
隐蔽青年 |
yin3 bi4 qing1 nian2 | Hikikomori |
隐隐约约 |
yin3 yin3 yue1 yue1 | ungewiss |
若隐若现 |
ruo4 yin3 ruo4 xian4 | schemenhaft, verschwommen, vage |
隐姓埋名 |
yin3 xing4 mai2 ming2 | anonym |
隐含作者 |
yin3 han2 zuo4 zhe3 | Impliziter Autor |
显示或隐藏 |
xian3 shi4 huo4 yin3 cang2 | ein- oder ausblenden |
隐蔽类游戏 |
yin3 bi4 lei4 you2 xi4 | Schleich-Shooter |
隐含的信息 |
yin3 han2 de5 xin4 xi1 | Fingerzeig |
隐蔽地买入 |
yin3 bi4 de5 mai3 ru4 | Deckungskauf |
隐形眼镜水 |
yin3 xing2 yan3 jing4 shui3 | Kontaktlinsenreinigungsmittel |
电脑安全隐患 |
dian4 nao3 an1 quan2 yin3 huan4 | Sicherheitslücke im Computersystem, Sicherheitslücke |
秀丽隐杆线虫 |
xiu4 li4 yin3 gan3 xian4 chong2 | Caenorhabditis elegans |
隐马尔可夫模型 |
yin3 ma3 er3 ke3 fu1 mo2 xing2 | Hidden Markov Model, HMM |
隐藏身份的装束 |
yin3 cang2 shen1 fen4 de5 zhuang1 shu4 | Verkleidung |
互联网隐私策略 |
hu4 lian2 wang3 yin3 si1 ce4 lüe4 | Datenschutzrichtlinie |
计算机安全隐患 |
ji4 suan4 ji1 an1 quan2 yin3 huan4 | Sicherheitslücke im Computersystem, Sicherheitslücke |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们垄断了原物料供应,并开天价。 |
They monopolized the supply market and drastically raised prices. (Mandarin, Tatoeba jjbraam pokeonimac ) | |
在这次会议上,他垄断了讨论并彻底打乱了议程。 |
At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他反对垄断。他曾经/以前反对垄断 |
Er war gegen Monopole. (Mandarin, Tatoeba sunflower MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宽宏大量是个宝;与人无争结缘好放下名利不烦恼;心生欢喜不觉老. |
Magnanimity is a great treasure; harmonious affinity with others is wonderful, Detachment from name and gain averts trouble; happiness makes older people feel young. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们真的目睹了事故。 |
Wir haben den Unfall tatsächlich gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
我不忍目睹这种残酷的行径。 |
I cannot abide to see such cruelty. (Mandarin, Tatoeba sadhen evkon ) | |
他目睹了谋杀案。 |
Er wurde Zeuge des Mords. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他目睹了謀殺案。 |
Er wurde Zeuge des Mords. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
所目睹的不一定是真的。 |
Der Schein kann trügen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee freddy1 ) | |
说起交通事故,我去年目睹了一场。 |
A propos Verkehrsunfälle, ich habe einen voriges Jahr miterlebt. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Sudajaengi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你找到你的隐形眼镜了吗? |
Hast du deine Kontaktlinsen gefunden? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你只好隐伏几个星期。 |
Du solltest ein paar Wochen untertauchen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Yorwba ) | |
为什么你要试图隐藏自己的情感? |
Why are you trying to hide your feelings? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Hybrid ) | |
你说Tom对我们隐藏了一些事情? |
Are you saying Tom's hiding something from us? (Mandarin, Tatoeba pig8322 Hybrid ) | |
冰山一角指的是虽然只显露出一小部份的问题,但其后还隐藏著更大的问题有待解决。 |
„Die Spitze des Eisbergs“ drückt aus, dass, obwohl nur ein kleiner Teil des Problems zum Vorschein gekommen ist, dahinter versteckt noch ein viel größeres Problem darauf wartet, gelöst zu werden. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
我们必须尊重别人的私隐。 |
Wir müssen die Privatsphäre Anderer respektieren. (Mandarin, Tatoeba Martha cumori ) | |
个人隐私就是一个笑话。 |
Personal privacy is a joke. (Mandarin, Tatoeba sadhen pig8322 ) | |
你们是什麼时候开始戴隐形眼镜的呀? |
Seit wann tragt ihr Kontaktlinsen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
Sally把前一天买的隐形眼镜弄不见了。 |
Sara verlor die Kontaktlinsen, welche sie tags zuvor erstanden hatte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆很隐秘,不是吗? |
Tom is being very secretive, isn't he? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
若我是隐形的,就不用穿衣服了。 |
Wenn ich unsichtbar wäre, dann müsste ich mir nichts anziehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
透过薄雾,我隐约看见了我的未来。 |
In looking through the mist, I caught a glimpse of my future. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
爱和咳嗽是无法隐藏的。 |
Love and cough cannot be hidden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
我戴隐形眼镜。 |
Ich trage Kontaktlinsen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
我在找我的隐形眼镜。 |
Ich suche meine Kontaktlinse. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
此事必有隐情。 |
There must be something at the back of this matter. (Mandarin, Tatoeba sherryyyf ) | |
汤姆没有什么可隐藏。 |
Tom's got nothing to hide. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我没什么可隐藏。 |
Ich hatte nichts zu verbergen. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Esperantostern ) | |
汤姆隐藏着一个可怕的秘密。 |
Tom verbirgt ein schreckliches Geheimnis. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
须臾,蛇不见了。 |
xu1 yu2 , she2 bu4 jian4/xian4 le5 。 | In an instant, the snake vanished. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
这些日子以後,他的妻子以利沙伯怀了孕,就隐藏了五个月, |
zhe4/zhei4 xie1 ri4 zi5 yi3 hou4 , ta1 de5 qi1 zi5 yi3 li4 sha1 bo2 huai2 le5 yun4 , jiu4 yin3 cang2 le5 wu3 ge4 yue4 , | 1.24 Nach diesen Tagen aber wurde Elisabeth, sein Weib, schwanger und verbarg sich fünf Monate, indem sie sagte: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
13.35这是要应验先知的话,说:我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。 |
13.35 zhe4/zhei4 shi4 yao4 ying1/ying4 yan4 xian1 zhi1 de5 hua4 , shuo1 : wo3 yao4 kai1 kou3 yong4 bi4 yu4 , ba3 chuang1/chuang4 shi4 yi3 lai2 suo3 yin3 cang2 de5 shi4 fa1 ming2 chu1 lai2 。 | 13.35 damit erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: "Ich werde meinen Mund auftun in Gleichnissen; ich werde aussprechen, was von Grundlegung der Welt an verborgen war." (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
5.14你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。 |
5.14 ni3 men5 shi4 shi4 shang4 de5 guang1 。 cheng2 zao4 zai4 shan1/shan5 shang4 shi4 bu4 neng2 yin3 cang2 de5 。 | 5.14 Ihr seid das Licht der Welt; eine Stadt, die oben auf einem Berge liegt, kann nicht verborgen sein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
故隐于此 |
gu4 yin3 yu2 ci3 | As a result, (we went into) hiding in this place. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
论人者,又必以六戚四隐。 |
lun4 ren2 zhe3 , you4 bi4 yi3 liu4 qi1 si4 yin3 。 | Beim Beurteilen der Menschen wird man ferner Rücksicht nehmen auf die sechs Verwandtschaftsgrade und die vier vertrauten Verhältnisse. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他们不明白这话,意思乃是隐藏的,叫他们不能明白,他们也不敢问这话的意思。 |
ta1 men5 bu4 ming2 bai2 zhe4/zhei4 hua4 , yi4 si1 nai3 shi4 yin3 cang2 de5 , jiao4 ta1 men5 bu4 neng2 ming2 bai2 , ta1 men5 ye3 bu4 gan3 wen4 zhe4/zhei4 hua4 de5 yi4 si1 。 | 9.45 Sie aber verstanden dieses Wort nicht, und es war vor ihnen verborgen, auf daß sie es nicht vernähmen; und sie fürchteten sich, ihn über dieses Wort zu fragen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
说:巴不得你在这日子知道关系你平安的事;无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。 |
shuo1 : ba1 bu4 de2/de5/dei3 ni3 zai4 zhe4/zhei4 ri4 zi5 zhi1 dao4 guan1 xi4 ni3 ping2 an1 de5 shi4 ; wu2 nai4 zhe4/zhei4 shi4 xian4 zai4 shi4 yin3 cang2 de5 , jiao4 ni3 de5 yan3 kan4 bu4 chu1 lai2 。 | 19.42 und sprach: Wenn auch du erkannt hättest, und selbst an diesem deinem Tage, was zu deinem Frieden dient! Jetzt aber ist es vor deinen Augen verborgen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
内则用六戚四隐,外则用八观六验 |
nei4 ze2 yong4 liu4 qi1 si4 yin3 , wai4 ze2 yong4 ba1 guan4 liu4 yan4 | In Privatangelegenheiten halte man sich an die sechserlei Verwandten und die viererlei Vertrauten. In öffentlichen Angelegenheiten halte man sich an die acht Betrachtungen und sechs Prüfungen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
营丘垄之小大高卑薄厚之度,贵贱之等级 |
ying2 qiu1 long3 zhi1 xiao3 da4 gao1 bei1 bao2 hou4 zhi1 du4 , gui4 jian4 zhi1 deng3 ji2 | Man sorgt für die Größe der Grabhügel, indem man ihre Höhe und vornehme Ausstattung nach den Rangstufen der Bevölkerung festsetzt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今有人于此,为石铭置之垄上,曰: |
jin1 you3 ren2 yu2 ci3 , wei2/wei4 shi2 ming2 zhi4 zhi1 long3 shang4 , yue1 : | Wenn z.B. ein Mann eine Steintafel mit folgender Inschrift auf sein Grab setzen würde: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他反对垄断。他曾经/以前反对垄断 |
ta1 fan3 dui4 long3 duan4 。 ta1 ceng2 jing4 / yi3 qian2 fan3 dui4 long3 duan4 | Er war gegen Monopole. Tatoeba sunflower MUIRIEL |
世之为丘垄也,其高大若山 |
shi4 zhi1 wei2/wei4 qiu1 long3 ye3 , qi2 gao1 da4 ruo4 shan1/shan5 | Heutzutage macht man Gräber so hoch wie die Berge (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其器宏以弇 |
qi2 qi4 hong2 yi3 yan3 | Die Gefäße sind groß und tief. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我们真的目睹了事故。 |
wo3 men5 zhen1 de5 mu4 du3 le5 shi4 gu4 。 | Wir haben den Unfall tatsächlich gesehen. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der |
昔为舍氏睹臣之母 |
xi1/xi2 wei2/wei4 she3 shi4 du3 chen2 zhi1 mu3 | Kürzlich sah ich meine Mutter auf einem Markt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
臣不睹臣之母三年矣 |
chen2 bu4 du3 chen2 zhi1 mu3 san1 nian2 yi3 | Drei Jahre hatte ich meine Mutter nicht mehr gesehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
说起交通事故,我去年目睹了一场。 |
shuo1 qi3 jiao1 tong1 shi4 gu4 , wo3 qu4 nian2 mu4 du3 le5 yi1 chang3 。 | A propos Verkehrsunfälle, ich habe einen voriges Jahr miterlebt. Tatoeba tommyfang95 Sudajaengi |
我不忍目睹这种残酷的行径。 |
wo3 bu4 ren3 mu4 du3 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 can2 ku4 de5 hang2/xing2 jing4 。 | I cannot abide to see such cruelty. Tatoeba sadhen evkon |
有目共睹 |
you3 mu4 gong4 du3 | (Wiktionary en) |
惨不忍睹 |
can3 bu4 ren3 du3 | (Wiktionary en) |
爱和咳嗽是无法隐藏的。 |
ai4 he2/he4/huo2 ke2 shu4/sou4 shi4 wu2 fa3 yin3 cang2 de5 。 | Love and cough cannot be hidden. Tatoeba fucongcong |
汤姆没有什么可隐藏。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 shi2 me5 ke3/ke4 yin3 cang2 。 | Tom's got nothing to hide. Tatoeba verdastelo9604 CK |
你只好隐伏几个星期。 |
ni3 zhi3 hao3 yin3 fu2 ji1 ge4 xing1 ji1/qi1 。 | You'd better lie low for a few weeks. Tatoeba eastasiastudent |
此事必有隐情。 |
ci3 shi4 bi4 you3 yin3 qing2 。 | There must be something at the back of this matter. Tatoeba sherryyyf |
为什么你要试图隐藏自己的情感? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 yao4 shi4 tu2 yin3 cang2 zi4 ji3 de5 qing2 gan3 ? | Why are you trying to hide your feelings? Tatoeba ryanwoo Hybrid |
你说Tom对我们隐藏了一些事情? |
ni3 shuo1 Tom dui4 wo3 men5 yin3 cang2 le5 yi1 xie1 shi4 qing2 ? | Are you saying Tom's hiding something from us? Tatoeba pig8322 Hybrid |
难言之隐 |
nan2/nan4 yan2 zhi1 yin3 | (Wiktionary en) |
故父母之于子也,子之于父母也,一体而两分,同气而异息。若草莽之有华实也,若树木之有根心也,虽异处而相通,隐志相及,痛疾相救,忧思相感,生则相欢,死则相哀,此之谓骨肉之亲。神出于忠,而应乎心,两精相得,岂待言哉? |
gu4 fu4 mu3 zhi1 yu2 zi5 ye3 , zi5 zhi1 yu2 fu4 mu3 ye3 , yi1 ti3 er2 liang3 fen1 , tong2 qi4 er2 yi4 xi1 。 ruo4 cao3 mang3 zhi1 you3 hua4 shi2 ye3 , ruo4 shu4 mu4 zhi1 you3 gen5 xin1 ye3 , sui1 yi4 chu4 er2 xiang1/xiang4 tong1 , yin3 zhi4 xiang1/xiang4 ji2 , tong4 ji2 xiang1/xiang4 jiu4 , you1 si1 xiang1/xiang4 gan3 , sheng1 ze2 xiang1/xiang4 欢, si3 ze2 xiang1/xiang4 ai1 , ci3 zhi1 wei4 gu3 rou4 zhi1 qin1 。 shen2 chu1 yu2 zhong1 , er2 ying1/ying4 乎 xin1 , liang3 jing1 xiang1/xiang4 de2/de5/dei3 , qi3 dai1 yan2 zai1 ? | Eltern und Kinder und Kinder und Eltern sind ein Leib in zwei Gestalten, haben dieselbe Luft und atmen nur verschieden. Es ist, wie die Kräuter Blumen und Früchte tragen, wie die Bäume Wurzeln und Mark haben. Sind sie auch äußerlich getrennt, so stehen sie dennoch in Beziehung zueinander. Die geheimsten Gedanken wirken aufeinander ein. In Schmerz und Krankheit haben sie das Bestreben, einander zu helfen. Ihr trauerndes Gedenken beeinflußt sich gegenseitig. Im Leben freuen sie sich aneinander. Beim Tode trauern sie um einander. Darum heißt es, daß die Liebe von Fleisch und Bein so stark ist, daß der Geist, der sich im Innersten des einen regt, im Herzen des anderen Widerhall findet. Sie verstehen einander im innersten Wesen. Darum bedürfen sie keiner Worte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我没什么可隐藏。 |
wo3 mei2/mo4 shi2 me5 ke3/ke4 yin3 cang2 。 | I had nothing to hide. Tatoeba ryanwoo CK |
个人隐私就是一个笑话。 |
ge4 ren2 yin3 si1 jiu4 shi4 yi1 ge4 xiao4 hua4 。 | The privacy of people is a joke. Tatoeba sadhen pig8322 |
Lückentexte
Bearbeitenthe marco polo project: 关注并屏蔽着 Blacklist Follower
Bearbeiten长 江后浪推前浪,博客过后微博来。在眼下这个“微时代”,新浪微博无疑是微博中的龙头老大。早在一年前(巧了,离今天整整一年),我就曾经(极具洞察力地) 写道:“新浪微博这款产品是一个成功的、典型的创意山寨产品。虽然它 Idee stammt 于 Twitter,但是它并没有被 Twitter 局限了思路,在转发、评论、dem Anhängen von 图等方面的好用程度已经明显超过了 Twitter,……新浪微博其实比 Twitter 更好用。”
最近,新浪微博 still und heimlich 增加了一个“屏蔽名单”功能(账号 -> 帐号设置 ->隐私设置 -> 屏蔽设置)。你可以通过这个设置“屏蔽”掉你所关注的人中的一部分,而被“屏蔽”的用户虽然仍出现在你的关注名单中,但他们的微博将不会在你的页面上显 示。这个功能乍一看十分多余(不想看某人的微博直接取消关注不就得了?)但仔细想想,你会发现这一举措实在是用心良苦,甚至可以称得上是当代社交 Netzwerk 发展 中的一个创举。想想看,作为一个微博用户,你是否会时而因为那些你实在不想关注但 hindern 于情面不好意思不关注或取消关注的人而苦恼?这些人可能是你的领导、同 事、亲戚、朋友,或者是直接上门“求关注”的人。你不关注我?你不给我面子!而现在,有了“屏蔽”功能,你可以热情地关注他们,但同时神不知鬼不觉地在你 的账户里“屏蔽”掉这些人。我名义上关注你,但用不着看你的微博——既不得罪别人,也不亏待自己,一举两得,皆大欢喜。
就 aufbauend auf 这个“屏蔽”功能,我们就可以毫不夸张地说:新浪微博真替用户着想,而且真他妈懂得国人心理。
十分明显,这个“屏蔽名单”功能说白了就是“假关注”功能。这一功能给新浪微博这一社交 Netzwerk 增加了人情味儿,让 Internet 社交变得更加接近生活。
既然“屏蔽名单”实现了“表面上关注、其实不关注”这一功能,那么顺理成章,新浪微博下一步实在应该帮用户实现“表面上不关注、其实关注”这一功 能,名字我都想好了,叫“隐身关注”。试想一下,有了这个功能,你可以放心大胆、不为人知地关注那些你很想关注但不想让别人知道你在关注的用户,不管对方 是你的前任男/女友、你的网上宿敌、你绝对不能公开的 heimlich verliebt(或 phatasieren)对象,还是那些不利于你维护、提升自己形象的微博账号,总之,他们不会出现你的关注名 单中(所以不会被人发现),但你可以尽情的阅读他们的微博。
起初,“Jiangshi Fans” 让新浪微博的粉丝数不可信,现在,有了“屏蔽”功能,“关注”也终于变得不可信了。但“Weibo”的用户会因此更舒服、更快乐,我们开心地织着、织着。“关注并屏蔽着”——这可是一种极高层次的人生境界哦。
As the Chinese proverb goes: “In the Yangtze River the waves behind push on those ahead, and thus, the new generation excels the old.” Microblogs are the next generation in blogging. In this era of all things “micro”, Sina Weibo is no doubt the leading microblogging platform in China. A year ago (incidentally, it is exactly one year from today), I posted (with insightful observation): “Sina Weibo is a successful – and typical – creative knock-off product. Although the idea is taken from Twitter, Weibo is not just a copy of it. In comparison, Weibo is much more user-friendly in forwarding, commenting, and posting pictures. All in all, Weibo is better than Twitter.
Recently, Sina Weibo quietly introduced the ‘blocked list’ feature (Found under Account -> Settings -> Privacy -> Block Settings). With this feature, you can block people that you’ve been following. You will still be their followers – but their updates won’t show up and bug you any more. At first glance, it is a useless invention (just un-follow them if you have had enough of their crap). But take a second thought, and you’ll understand how thoughtful the developers are. They are so attentive to customers’ needs, that you could even consider it a milestone in the development of social networking. Let me put it this way: as a Weibo user, are you suffering from having to follow somebody that you don’t want to follow at all? This might be your boss, a colleague, a relative, a friend, or someone who requested to be followed. If you don’t follow as asked, you are not giving them face, which in a Chinese context could mean anything from respect, care, love, to trust, etc. That could be really rude. However, thanks to the blocked list, you can enthusiastically follow them while secretly ignoring their existence. I am your follower, in name only, therefore I will not be reading your Weibo. Two birds killed with one stone and it keeps everyone happy.
Based on the aforementioned “blocking” feature, Weibo should be credited for being extremely attentive to clients, and they understand the Chinese so damn well!
To put it simply, to blocklist is to fake-follow. The innovation has added a human touch to the virtual world, (Übersetzung Christian Bauer:) Es bringt Social Networking dem echten Leben näher.
Since to blocklist means to fake-follow, logically Sina Weibo should be working on the feature of fake-un-following in the next phase. I’ve already thought of a name for that: invisible follower. With this feature, you can follow anyone you desire without a trace, be it your exes, your enemy online, your undisclosed crush, or people you fantasize but whose image doesn’t suit yours in public eyes. In short, a great fun for guilty pleasure.
At first, the number of Jiangshi fans (inactive followers) casted a shadow on the credibility of using the number of fans as indicators for popularity in Weibo. Now that we can block list , the action to follow itself will become unreliable. Nevertheless, for Weibo users, it will be a more comfortable, happier, and attractive community to engage in. Following yet block listing has taken the joy of the virtual space to another level!
Bibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
5.1 Jesus 看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来, | 5.1 Als er aber die Volksmengen sah, stieg er auf den Berg; und als er sich gesetzt hatte, traten seine Jünger zu ihm. |
5.2 他就开口教训他们,说: | 5.2 Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach: |
5.3 虚心的人有福了!因为天国是他们的。 | 5.3 Glückselig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
5.4 Trauern 的人有福了!因为他们必得 Trost。 | 5.4 Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden. |
5.5 温柔的人有福了!因为他们必承受地土。 | 5.5 Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben. |
5.6 饥渴慕义的人有福了!因为他们必得饱足。 | 5.6 Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden. |
5.7 Barmherzige 的人有福了!因为他们必蒙 Barmherzigkeit。 | 5.7 Glückselig die Barmherzigen, denn ihnen wird Barmherzigkeit widerfahren. |
5.8 清心的人有福了!因为他们必得见神。 | 5.8 Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen. |
5.9 使人和睦的人有福了!因为他们必称为神的儿子。 | 5.9 Glückselig die Friedensstifter, denn sie werden Söhne Gottes heißen. |
5.10 为义受 Verfolgung 的人有福了!因为天国是他们的。 | 5.10 Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
5.11 人若因我辱骂你们, und verfolgen 你们, erfinden 各样坏话 lügnerisch wider 你们,你们就有福了! | 5.11 Glückselig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und jedes böse Wort lügnerisch wider euch reden werden um meinetwillen. |
5.12 应当欢喜快乐,因为你们在天上的 Lohn 是大的。在你们以前的先知,人也是这样 verfolgt 他们。 | 5.12 Freuet euch und frohlocket, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren. |
5.13 你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫他再咸呢?以後无用,不过丢在外面,被人 zertreten zu werden。 | 5.13 Ihr seid das Salz der Erde; wenn aber das Salz kraftlos geworden ist, womit soll es gesalzen werden? Es taugt zu nichts mehr, als hinausgeworfen und von den Menschen zertreten zu werden. |
5.14 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。 | 5.14 Ihr seid das Licht der Welt; eine Stadt, die oben auf einem Berge liegt, kann nicht verborgen sein. |
5.15 人点灯,不放在斗底下,是放在灯?上,就照亮一家的人。 | 5.15 Man zündet auch nicht eine Lampe an und setzt sie unter den Scheffel sondern auf das Lampengestell, und sie leuchtet allen, die im Hause sind. |
5.16 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。 | 5.16 Also lasset euer Licht leuchten vor den Menschen, damit sie eure guten Werke sehen und euren Vater, der in den Himmeln ist, verherrlichen. |
5.17 莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。 | 5.17 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. |
5.18 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。 | 5.18 Denn wahrlich, ich sage euch: Bis der Himmel und die Erde vergehen, soll auch nicht ein Jota oder ein Strichlein von dem Gesetz vergehen, bis alles geschehen ist. |
5.19 所以,无论何人废掉这 Gebote 中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这 Gebote,又教训人遵行,他在天国要称为大的。 | 5.19 Wer irgend nun eines dieser geringsten Gebote auflöst und also die Menschen lehrt, wird der Geringste heißen im Reiche der Himmel; wer irgend aber sie tut und lehrt, dieser wird groß heißen im Reiche der Himmel. |
5.20 我告诉你们,你们的义若不胜於文士和法利赛人的义,断不能进天国。 | 5.20 Denn ich sage euch: Wenn nicht eure Gerechtigkeit vorzüglicher ist als die der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. |
5.21 你们听见有 gesagt zu 古人的话,说:不可杀人;又说:凡杀人的难免受审判。 | 5.21 Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht töten; wer aber irgend töten wird, wird dem Gericht verfallen sein. |
5.22 只是我告诉你们:凡(有古卷在凡字下加:无缘无故地)向弟兄动怒的,难免受审断;凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审断;凡骂弟兄是魔利的,难免 Hölle 的火。 | 5.22 Ich aber sage euch, daß jeder, der seinem Bruder ohne Grund zürnt, dem Gericht verfallen sein wird; wer aber irgend zu seinem Bruder sagt: Raka! dem Synedrium verfallen sein wird; wer aber irgend sagt: Du Narr! der Hölle des Feuers verfallen sein wird. |
5.23 所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨, | 5.23 Wenn du nun deine Gabe darbringst zu dem Altar und dich daselbst erinnerst, daß dein Bruder etwas wider dich habe, |
5.24 就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然後来献礼物。 | 5.24 so laß daselbst deine Gabe vor dem Altar und geh zuvor hin, versöhne dich mit deinem Bruder; und dann komm und bringe deine Gabe dar. |
5.25 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付 dem Diener,你就下在监里了。 | 5.25 Willfahre deiner Gegenpartei schnell, während du mit ihr auf dem Wege bist; damit nicht etwa die Gegenpartei dich dem Richter überliefere, und der Richter dich dem Diener überliefere, und du ins Gefängnis geworfen werdest. |
5.26 我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。 | 5.26 Wahrlich, ich sage dir: Du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Pfennig bezahlt hast. |
5.27 你们听见有话说:不可奸淫。 | 5.27 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst nicht ehebrechen. |
5.28 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与他犯奸淫了。 | 5.28 Ich aber sage euch, daß jeder, der ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, schon Ehebruch mit ihr begangen hat in seinem Herzen. |
5.29 若是你的右眼叫你 ärgert,就 reiße 出来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在 Hölle 里。 | 5.29 Wenn aber dein rechtes Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. |
5.30 若是右手叫你 ärgert,就砍下来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入 Hölle。 | 5.30 Und wenn deine rechte Hand dich ärgert, so haue sie ab und wirf sie von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. |
5.31 又有话说:人若休妻,就当给他休书。 | 5.31 Es ist aber gesagt: Wer irgend sein Weib entlassen wird, gebe ihr einen Scheidebrief. |
5.32 只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫他作淫妇了;人若娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。 | 5.32 Ich aber sage euch: Wer irgend sein Weib entlassen wird, außer auf Grund von Hurerei, macht, daß sie Ehebruch begeht; und wer irgend eine Entlassene heiratet, begeht Ehebruch. |
5.33 你们又听见有 gesagt zu 古人的话,说:不可 fälschlich 誓,所起的誓总要向主谨守。 | 5.33 Wiederum habt ihr gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht fälschlich schwören, du sollst aber dem Herrn deine Eide erfüllen. |
5.34 只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是神的座位; | 5.34 Ich aber sage euch: Schwöret überhaupt nicht; weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Thron; |
5.35 不可指着地起誓,因为地是他的脚 Schemel;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城; | 5.35 noch bei der Erde, denn sie ist seiner Füße Schemel; noch bei Jerusalem, denn sie ist des großen Königs Stadt; |
5.36 又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。 | 5.36 noch sollst du bei deinem Haupte schwören, denn du vermagst nicht, ein Haar weiß oder schwarz zu machen. |
5.37 你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出於那恶者(或作:就是从恶里出来的)。 | 5.37 Es sei aber eure Rede: Ja, ja; nein, nein; was aber mehr ist als dieses, ist aus dem Bösen. |
5.38 你们听见有话说:以眼还眼,以牙还牙。 | 5.38 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn. |
5.39 只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打; | 5.39 Ich aber sage euch: Widerstehet nicht dem Bösen, sondern wer irgend dich auf deinen rechten Backen schlagen wird, dem biete auch den anderen dar; |
5.40 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去; | 5.40 und dem, der mit dir vor Gericht gehen und deinen Leibrock nehmen will, dem laß auch den Mantel. |
5.41 有人 zwingen 你走一里路,你就同他走二里; | 5.41 Und wer irgend dich zwingen wird, eine Meile zu gehen, mit dem geh zwei. |
5.42 有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。 | 5.42 Gib dem, der dich bittet, und weise den nicht ab, der von dir borgen will. |
5.43 你们听见有话说:当爱你的邻舍,恨你的仇敌。 | 5.43 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen. |
5.44 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那, die euch beleidigen und verfolgen, 你们的 Gebete。 | 5.44 Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde, segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen, und betet für die, die euch beleidigen und verfolgen, |
5.45 这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。 | 5.45 damit ihr Söhne eures Vaters seid, der in den Himmeln ist; denn er läßt seine Sonne aufgehen über Böse und Gute und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte. |
5.46 你们若单爱那爱你们的人,有什么 Lohn 呢?就是税吏不也是这样行么? | 5.46 Denn wenn ihr liebet, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe? |
5.47 你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行么? | 5.47 Und wenn ihr eure Brüder allein grüßet, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe? |
5.48 所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。 | 5.48 Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
因此,我─保罗为你们外邦人作了基督 Jesu 被囚的,替你们 bete(此句乃照对十四节所加)。 | Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Nationen- |
谅必你们曾听见神 gewährt 恩给我,将关切你们的职分托付我, | (wenn ihr anders gehört habt von der Verwaltung der Gnade Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist, |
用 Offenbarung 使我知道福音的 Geheimnis,正如我以前略略写过的。 | daß mir durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden, wie ich es zuvor in kurzem beschrieben habe, |
你们念了,就能 merken 我深知基督的 Geheimnis。 | woran ihr im Lesen merken könnt mein Verständnis in dem Geheimnis des Christus- |
这 Geheimnis 在以前的世代没有叫人知道,像如今 durch 圣灵 geoffenbart 他的圣使徒和先知一样。 | welches in anderen Geschlechtern den Söhnen der Menschen nicht kundgetan worden, wie es jetzt geoffenbart worden ist seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geiste: |
这 Geheimnis 就是外邦人在基督 Jesu 里, durch das 福音,得以同为後嗣,同为一体,同蒙应许。 | daß die aus den Nationen Miterben seien und Miteinverleibte und Mitteilhaber seiner Verheißung in Christo Jesu durch das Evangelium, |
我作了这福音的执事,是照神的 Gnade,这 Gnade 是照他运行的大能 gewährt 我的。 | dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirksamkeit seiner Kraft. |
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还 gegeben 我这恩典,叫我把基督那 unerforschlichen 的丰富传给外邦人, | Mir, dem Allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen, |
又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的 Geheimnis 是如何安排的, | und alle zu erleuchten, welches die Verwaltung des Geheimnisses sei, das von den Zeitaltern her verborgen war in Gott, der alle Dinge geschaffen hat; |
为要 durch die 教会使天上执政的、掌权的,现在得知神百般的智慧。 | auf daß jetzt den Fürstentümern und den Gewalten in den himmlischen Örtern durch die Versammlung kundgetan werde die gar mannigfaltige Weisheit Gottes, nach dem ewigen Vorsatz, |
这是照神从万世以前,在我们主基督 Jesu 里所定的旨意。 | den er gefaßt hat in Christo Jesu, unserem Herrn; |
我们因信 Jesu,就在他里面放胆无惧,笃信不疑的来到神面前。 | in welchem wir die Freimütigkeit haben und den Zugang in Zuversicht durch den Glauben an ihn. |
所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。 | Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind. |
因此,我在父面前屈膝, | Dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesus Christus , |
(天上地上的各(或作:全)家,都是从他得名。) | von welchem jede Familie in den Himmeln und auf Erden benannt wird, |
求他按着他丰盛的荣耀, durch 他的灵,叫你们心里的力量刚强起来, | auf daß er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen; |
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基, | daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid, |
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深, | auf daß ihr völlig zu erfassen vermöget mit allen Heiligen, welches die Breite und Länge und Tiefe und Höhe sei, |
并知道这爱是过於人所能 messen 的,便叫神一切所充满的,充满了你们。 | und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, auf daß ihr erfüllt sein möget zu der ganzen Fülle Gottes. |
神能照着运行在我们心里的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。 | Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt, |
但愿他在教会中,并在基督 Jesu 里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! | ihm sei die Herrlichkeit in der Versammlung in Christo Jesu, auf alle Geschlechter des Zeitalters der Zeitalter hin! Amen.) - |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第八十六課
Bearbeiten第八十六课
dì bā shí liù kè
Sechsundachtzigste Lektion
Eine Variante dieses findet sich bei ctext.org im Yù dìng yuān jiàn lèi hán.
守分
守分
Shǒu fēn
Den Beruf bewahren (Nicht die Grenzen überschreiten)
_ Seng 珍為刺史
吕 Seng 珍为刺史
lǚ sēng zhēn wèi cì shǐ
Lü Sengzhen war Provinzgouverneur
兄子宏以 Handel mit _為_
兄子宏以 Handel mit 葱为业
xiōng zi hóng yǐ fàn cōng wèi yè
Hong, der Sohn seines älteren Bruders, hatte einen Zwiebelhandel als Gewerbe
因 Seng 珍貴,欲_其_,求為州官
因 Seng 珍贵,欲弃其业,求为州官
yīn sēng zhēn guì, yù qì qí yè, qiú wèi zhōu guān
Weil Sengzhen hochgestellt war, wünschte (Hong), sein Gewerbe aufzugeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.
Variante
Seng 珍既貴乃__欲求州官
Seng 珍既贵乃弃业欲求州官
sēng zhēn jì guì nǎi qì yè yùqiú zhōu guān
Da Sengzhen bereits hochgestellt war, wollte er sein Gewerbe aufgeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.
Seng 珍曰
sēng zhēn yuē
Sengzhen sagte:
吾荷國重恩
吾荷国重恩
wú hé guó zhòng ēn
Ich bin belastet durch die große Gunst des Landes
無以報_
无以报效
wú yǐ bào xiào
und kann sie nicht durch Anstrengung zurückzahlen
Ihr 自有常分
rǔ děng zì yǒu cháng fēn
Ihr habt selbst euren festen Beruf
豈可妄事 gierig danach zu sein, zu 越
岂可妄事 gierig danach zu sein, zu 越
qǐ kě wàng shì tāo yuè
Wie könnt ihr für eine trügerische Sache gierig danach sein, zu wechseln?
Variante
豈可妄求 gierig danach zu sein, zu 越
岂可妄求 gierig danach zu sein, zu 越
qǐ kě wàng qiú dāo yuè
Wie könnt ihr mit so einer ungebührlichen Anfrage gierig danach zu sein, zu wechseln?
但當速返_市耳
但当速返葱市耳
dàn dāng sù fǎn cōng shì ěr
Kehrt bloß schnell zum Zwiebelmarkt zurück!
第九十五課
Bearbeiten第九十五课
dì jiǔ shí wǔ kè
Fünfundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Wu Yue Chun Qiu (Wikipedia) und dem Shuo Yuan (Wikipedia).
救國
救国
jiù guó
Das Land retten
吳伐楚
吴伐楚
wú fá chǔ
Der Staat Wu griff den Staat Chu an.
楚昭王出奔
楚昭王出奔
chǔ zhāo wáng chū bēn
Chus König Zhao flüchtete
其臣申包-xu 乞救於秦.
其臣申包-xu 乞救于秦.
qí chén shēn bāo xū qǐ jiù yú qín.
Sein Minister Shen Baoxu bettelte in Qin um Rettung
立於秦庭.
立于秦庭.
lì yú qín tíng.
Er stand am Hof von Qin
晝夜哭
昼夜哭
zhòu yè kū
Tag und Nacht weinte er
七日七夜不_聲
七日七夜不绝声
qī rì qī yè bù jué shēng
Sieben Tage und sieben Nächte gab es keine Unterbrechung in seiner Stimme
秦哀公曰
秦哀公曰
qín āi gōng yuē
Herzog Ai von Qin sagte:
有臣如此可不救乎
有臣如此可不救乎
yǒu chén rú cǐ kě bù jiù hū
Wenn es einen Minister wie diesen gibt, wie kann man da nicht zur Rettung kommen?
興師救楚
兴师救楚
xīng shī jiù chǔ
Er hob ein Heer aus, um Chu zu retten.
吳人聞之
吴人闻之
wú rén wén zhī
Als die Menschen von Wu dies hörten
引兵而還
引兵而还
yǐn bīng ér huán
zogen sie ihre Truppen zurück und kehrten zurück
楚昭王返國
楚昭王返国
chǔ zhāo wáng fǎn guó
König Zhao von Chu kehrte wieder in sein Land zurück.
欲赏申包-xu
yù shǎng shēn bāo xū
Er wollte Shan Baoxu belohnen
申包-xu 辞曰
shēn bāo xū cí yuē
Shen Baoxu lehnte ab und sagte:
救亡非為名也
救亡非为名也
jiù wáng fēi wéi míng yě
Etwas vor dem Untergang zu retten tut man nicht für Ruhm
功成受 Belohnung 是賣勇也
功成受 Belohnung 是卖勇也
gōng chéng shòu cì shì mài yǒng yě
Eine Leistung zu erbringen und anschließend eine Belohnung anzunehmen bedeutet, seine Tapferkeit zu verkaufen.
辞不受
cí bù shòu
Er lehnte ab und nahm (die Belohnung) nicht an.
遂退隐
suì tuì yǐn
Anschließend zog er sich ins Verborgene zurück
終身不見
终身不见
zhōng shēn bù jiàn
Bis zum Ende seines Lebens wurde er nicht mehr gesehen.
Texte
Bearbeiten今大道既隐,天下为家,各亲其亲,各子其子,货力为己,大人世及以为礼。城郭沟池以为固,礼义以为纪;以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己。故谋用是作,而兵由此起。禹、汤、文、武、成王、周公,由此其选也。此六君子者,未有不谨于礼者也。以著其义,以考其信,著有过,刑仁讲让,示民有常。如有不由此者,在势者去,众以为殃,是谓小康。
Übersetzung James Legge
'Now that the Grand course has fallen into disuse and obscurity, the kingdom is a family inheritance. Every one loves (above all others) his own parents and cherishes (as) children (only) his own sons. People accumulate articles and exert their strength for their own advantage. Great men imagine it is the rule that their states should descend in their own families. Their object is to make the walls of their cities and suburbs strong and their ditches and moats secure. The rules of propriety and of what is right are regarded as the threads by which they seek to maintain in its correctness the relation between ruler and minister; in its generous regard that between father and son; in its harmony that between elder brother and younger; and in a community of sentiment that between husband and wife; and in accordance with them they frame buildings and measures; lay out the fields and hamlets (for the dwellings of the husbandmen); adjudge the superiority to men of valour and knowledge; and regulate their achievements with a view to their own advantage. Thus it is that (selfish) schemes and enterprises are constantly taking their rise, and recourse is had to arms; and thus it was (also) that Yu, Tang, Wen and Wu, king Cheng, and the duke of Zhou obtained their distinction. Of these six great men every one was very attentive to the rules of propriety, thus to secure the display of righteousness, the realisation of sincerity, the exhibition of errors, the exemplification of benevolence, and the discussion of courtesy, showing the people all the normal virtues. Any rulers who did not follow this course were driven away by those who possessed power and position, and all regarded them as pests. This is the period of what we call Small Tranquillity.'
凡名子,不以日月,不以国,不以隐疾;大夫、士之子,不敢与世子同名。
Übersetzung James Legge
In naming a son, the name should not be that of a day or a month or of any state, or of any hidden ailment. Sons of Great and other officers must not be called by the same name as the heir-son of the ruler.
子言之:“归乎!君子隐而显,不矜而庄,不厉而威,不言而信。”
Übersetzung James Legge
These were the words of the Master - 'Let us return.' The superior man, in obscurity, yet makes himself manifest; without giving himself any airs, his gravity is acknowledged; without the exercise of severity, he inspires awe; without using words, he is believed.
事亲有隐而无犯,左右就养无方,服勤至死,致丧三年。事君有犯而无隐,左右就养有方,服勤至死,方丧三年。事师无犯无隐,左右就养无方,服勤至死,心丧三年。
Übersetzung James Legge
In serving his father, (a son) should conceal (his faults), and not openly or strongly remonstrate with him about them; should in every possible way wait on and nourish him, without being tied to definite rules; should serve him laboriously till his death, and then complete the mourning for him for three' years. In serving his ruler, (a minister), should remonstrate with him openly and strongly (about his faults), and make no concealment (of them); should in every possible way wait on and nourish him, but according to definite rules; should serve him laboriously till his death, and should then wear mourning for him according to rule for three years. In serving his master, (a learner) should have nothing to do with openly reproving him or with concealing (his faults); should in every possible way wait upon and serve him, without being tied to definite rules; should serve him laboriously till his death, and mourn for him in heart for three years.
Übersetzung James Legge
The Master said, "Do you think, my disciples, that I have any concealments? I conceal nothing from you. There is nothing which I do that is not shown to you, my disciples; that is my way."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Against open crimes, punishments can oppose a barrier: but secret offences it is difficult for the laws to reach. |
Li Shangyin (813 – 858): Klarer Abendhimmel
...
春去夏犹清。
天意怜幽草,
人间重晚晴。
...
微注小窗明。
越鸟巢干后,
归飞体更轻。
...
Der Frühling geht, der Sommer ach wie klar
Der Himmel hat Erbarmen mit dem (im Frühling noch) behinderten Gras
Die Erde bringt wieder klare Abende hervor
...
Nur wenig Licht fällt durch ein kleines Fenster
Nachdem die Nester der im Süden beheimaten Vögel getrocknet sind
fliegen sie mit leichtem Körper hierher zurück
礼记
Bearbeiten
Text
BearbeitenRichard Wilhelm
BearbeitenDas Buch der Riten
Maß und Mitte
Was der Himmel (dem Menschen) bestimmt hat, ist sein Wesen. Was dieses Wesen (zum Rechten) leitet, ist der Weg. Was den Weg ausbildet, ist die Erziehung1. Der Weg darf nicht einen Augenblick verlassen werden. Dürfte er verlassen werden, so wäre es nicht der Weg. Darum ist der Edle vorsichtig gegenüber dem, das er nicht sieht, und besorgt gegenüber dem, das er nicht hört. Es gibt nichts Offenbareres als das Geheime, es gibt nichts Deutlicheres als das Allerverborgenste; darum ist der Edle vorsichtig in dem, was er allein für sich ist. Der Zustand, da Hoffnung und Zorn, Trauer und Freude sich noch nicht regen, heißt die Mitte2. Der Zustand, da sie sich äußern, aber in allem den rechten Rhythmus treffen, heißt Harmonie. Die Mitte ist die große Wurzel aller Wesen auf Erden, die Harmonie ist der zum Ziel führende Weg auf Erden. Bewirke Harmonie der Mitte, und Himmel und Erde kommen an ihren rechten Platz, und alle Dinge gedeihen.
James Legge
BearbeitenWhat Heaven has conferred is called The Nature; an accordance with this nature is called The Path of duty; the regulation of this path is called Instruction. The path may not be left for an instant. If it could be left, it would not be the path. On this account, the superior man does not wait till he sees things, to be cautious, nor till he hears things, to be apprehensive. There is nothing more visible than what is secret, and nothing more manifest than what is minute. Therefore the superior man is watchful over himself, when he is alone. While there are no stirrings of pleasure, anger, sorrow, or joy, the mind may be said to be in the state of Equilibrium. When those feelings have been stirred, and they act in their due degree, there ensues what may be called the state of Harmony. This Equilibrium is the great root from which grow all the human actings in the world, and this Harmony is the universal path which they all should pursue. Let the states of equilibrium and harmony exist in perfection, and a happy order will prevail throughout heaven and earth, and all things will be nourished and flourish.
中国历史
Bearbeiten
中国历史如果从中国第一次成体系甲骨文或陶文的文字出现的商朝中期算起约有3,300年(前1300年算起); 从考古学上第一个王朝二里头文化算起约有3,700年; 从西周文献中传说中的夏朝算起约有4,100年(前2070年算起); 从孔子所说的、有着三皇五帝的传说时代算起约有4,700年(前2698年算起);
Übersetzungshilfe
BearbeitenDie Geschichtsschreibung Chinas ist, wenn man von Chinas ersten Schriftzeichen auf Orakelknochen oder Tonwaren aus der Mittleren Shang-Dynastie ausgeht, etwas 3300 Jahre alt.
Laut Archäologie entstand die erste Dynastie der Erlitou-Kultur vor ca. 3700 Jahren.
Nach Dokumenten aus der westlichen Zhou Dynastie gab es der Legende nach vor ca. 4100 Jahren die Xia-Dynastie.
Nach Konfuzius gab es vor ca. 4700 Jahren der Legende nach drei Kaiser und 5 Herrscher(2698 v. Chr.)