Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 571


Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
huan2 (traditionelle Schreibweise von 环), Armband, Armreif, Band, Reifen, Ring, umringen, Schleife, Kettenglied, cyclo- wiktionary Etymologie:      
di2 Gegner, Feind, feindlich, gegnerisch, bekämpfen, gleichkommen wiktionary Etymologie:
san3 (traditionelle Schreibweise von 伞), Schirm, Regenschirm, schirmförmig wiktionary Etymologie:
xian3 (alte Variante von 顯/显), Chrysalis, Kokoon, sichtbar, hell, klar, zeigen, aussehen, deutlich, offensichtlich, prominent wiktionary Etymologie:
xi2 (traditionelle Schreibweise von 湿), Nässe, Feuchtigkeit, naß, feucht wiktionary Etymologie:
shi5 feucht, nass

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
耳環
er3 huan2 (traditionelle Schreibweise von 耳环), Ohrring
玉環
yu4 huan2 (traditionelle Schreibweise von 玉环), Yuhuan (Ort in Zhejiang)
環球
huan2 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 环球), global, weltweit, umfassend, umrundet
環保
huan2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 环保), Umweltschutz
環縣
huan2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 环县), Kreis Huan (Provinz Gansu, China)
環抱
huan2 bao4 (traditionelle Schreibweise von 环抱), umschließen
門環
men2 huan2 (traditionelle Schreibweise von 门环), Türklopfer
發環
fa1 huan2 (traditionelle Schreibweise von 发环), Haarlocke
內環
nei4 huan2 (traditionelle Schreibweise von 内环), Innenring
連環
lian2 huan2 (traditionelle Schreibweise von 连环), verbinden, Kette
中環
zhong1 huan2 (traditionelle Schreibweise von 中环), Zhonghuan, Central ( Hong Kong ); Mittelring
三環
san1 huan2 (traditionelle Schreibweise von 三环), 3. Ringstrasse
外環
wai4 huan2 (traditionelle Schreibweise von 外环), Außenring
環比
huan2 bi3 (traditionelle Schreibweise von 环比), Vergleich zum direkt vorangehenden Zeitraum (Bsp.: Vergleich zum Vormonat)
環江
huan2 jiang1 (traditionelle Schreibweise von 环江), Huanjiang Maonanzu autonomous (Ort in Guangxi)
花環
hua1 huan2 (traditionelle Schreibweise von 花环), Blumengewinde, Girlande
環指
huan2 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 环指), Ringfinger
環節
huan2 jie2 (traditionelle Schreibweise von 环节), Bindeglied, Kettenglied, Segment
六環
liu4 huan2 (traditionelle Schreibweise von 六环), sechsgliedrig
除環
chu2 huan2 (traditionelle Schreibweise von 除环), Schiefkörper
雜環
za2 huan2 (traditionelle Schreibweise von 杂环), Heterocyclus, Heterocyclen, heterocyklisch(Adj, Chem)
環面
huan2 mian4 (traditionelle Schreibweise von 环面), Torus (ein geometrischer Körper)
指環
zhi3 huan2 (traditionelle Schreibweise von 指环), Reif, Ring, Ringe
體環
ti3 huan2 (traditionelle Schreibweise von 体环), Kranz
路環
lu4 huan2 (traditionelle Schreibweise von 路环), Coloane (Stadt in Macao, China)
環志
huan2 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 环志), Vogelberingung
環境
huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 环境), Umgebung, Umwelt, Verhältnisse, Milieu
環路
huan2 lu4 (traditionelle Schreibweise von 环路), Umgehungsstraße
小環
xiao3 huan2 (traditionelle Schreibweise von 小环), Ring
整環
zheng3 huan2 (traditionelle Schreibweise von 整环), Integritätsring
轉環
zhuan3 huan2 (traditionelle Schreibweise von 转环), Drehring
環視
huan2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 环视), sich umsehen
卡環
ka3 huan2 (traditionelle Schreibweise von 卡环), Sicherungsring
環行
huan2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 环行), Rundfahrt, zirkulieren
索環
suo3 huan2 (traditionelle Schreibweise von 索环), Tülle
玉環縣
yu4 huan2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 玉环县), Yuhuan
中間環
zhong1 jian1 huan2 (traditionelle Schreibweise von 中间环), Zwischenring
指環王
zhi3 huan2 wang2 (traditionelle Schreibweise von 指环王), " Der Herr der Ringe" < Buch-, Filmtitel>
環己醇
huan2 ji3 chun2 (traditionelle Schreibweise von 环己醇), Cyclohexanol
安全環
an1 quan2 huan2 (traditionelle Schreibweise von 安全环), Sicherungsring
密封環
mi4 feng1 huan2 (traditionelle Schreibweise von 密封环), Dichtungsring
金耳環
jin1 er3 huan2 (traditionelle Schreibweise von 金耳环), Asarum insigne
環照燈
huan2 zhao4 deng1 (traditionelle Schreibweise von 环照灯), Rundumkennleuchte
連環畫
lian2 huan2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 连环画), Comic
環保局
huan2 bao3 ju2 (traditionelle Schreibweise von 环保局), Umweltbehörde
連環圖
lian2 huan2 tu2 (traditionelle Schreibweise von 连环图), Comic Strip
環境光
huan2 jing4 guang1 (traditionelle Schreibweise von 环境光), Umgebungslicht
固定環
gu4 ding4 huan2 (traditionelle Schreibweise von 固定环), Haltering, Befestigungsring
李瑞環
li3 rui4 huan2 (traditionelle Schreibweise von 李瑞环), Li Ruihuan
環戊醇
huan2 wu4 chun2 (traditionelle Schreibweise von 环戊醇), Cyclopentanol
令牌環
ling4 pai2 huan2 (traditionelle Schreibweise von 令牌环), Token Ring
環蛇屬
huan2 she2 shu3 (traditionelle Schreibweise von 环蛇属), Kraits, Bungars (eine Giftnatter)
環保袋
huan2 bao3 dai4 (traditionelle Schreibweise von 环保袋), umweltfreundlicher Beutel, Umweltbeutel
木星環
mu4 xing1 huan2 (traditionelle Schreibweise von 木星环), Jupiter Ringe
四環素
si4 huan2 su4 (traditionelle Schreibweise von 四环素), Tetracyclin
平衡環
ping2 heng2 huan2 (traditionelle Schreibweise von 平衡环), Kardanring
行星環
xing2 xing1 huan2 (traditionelle Schreibweise von 行星环), Ringsystem
環保區
huan2 bao3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 环保区), Umweltzonen
連環信
lian2 huan2 xin4 (traditionelle Schreibweise von 连环信), Rundbrief
短路環
duan3 lu4 huan2 (traditionelle Schreibweise von 短路环), Kurzschlussring
環境法
huan2 jing4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 环境法), Umweltrecht
環糊精
huan2 hu4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 环糊精), Cyclodextrin, Cyclodextrine
環丁醇
huan2 ding1 chun2 (traditionelle Schreibweise von 环丁醇), Cyclobutanol
楊玉環
yang2 yu4 huan2 (traditionelle Schreibweise von 杨玉环), Yang Guifei
颳油環
gua1 you2 huan2 (traditionelle Schreibweise von 刮油环), Abstreifring, Ölabstreifring
環海豹
huan2 hai3 bao4 (traditionelle Schreibweise von 环海豹), Bandrobbe (lat: Phoca fasciata)
土星環
tu3 xing1 huan2 (traditionelle Schreibweise von 土星环), Saturnringe
環境意識
huan2 jing4 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 环境意识), Umweltbewusstsein
環保行动
huan2 bao3 xing2 dong4 Umweltschutzbewegung
環保行動
huan2 bao3 xing2 dong4 (traditionelle Schreibweise von 環保行动), Umweltschutzbewegung
環發大會
huan2 fa1 da4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 环发大会), Weltklimakonferenz
環境化學
huan2 jing4 hua4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 环境化学), Umweltchemie
環保商標
huan2 bao3 shang1 biao1 (traditionelle Schreibweise von 环保商标), Umweltzeichen
中環中心
zhong1 huan2 zhong1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 中环中心), The Center
環尾狐猴
huan2 wei3 hu2 hou2 (traditionelle Schreibweise von 环尾狐猴), Katta
環境科學
huan2 jing4 ke1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 环境科学), Umweltnaturwissenschaften
開環電路
kai1 huan2 dian4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 开环电路), offene Schaltung
桌面環境
zhuo1 mian4 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 桌面环境), Arbeitsumgebung
連環漫畫
lian2 huan2 man4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 连环漫画), Comic Strips
環保專家
huan2 bao3 zhuan1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 环保专家), Umweltschutzexperte
環境分析
huan2 jing4 fen1 xi1 (traditionelle Schreibweise von 环境分析), Umweltanalytik
環節動物
huan2 jie2 dong4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 环节动物), Gliedertiere, Artikulaten
環行滑車
huan2 xing2 hua2 che1 (traditionelle Schreibweise von 环行滑车), Achterbahn
環保工作
huan2 bao3 gong1 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 环保工作), Umweltschutz
環形公路
huan2 xing2 gong1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 环形公路), Ringstraße
存取環境
cun2 qu3 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 存取环境), Zugriffsumgebung
環形板手
huan2 xing2 ban3 shou3 (traditionelle Schreibweise von 环形板手), Ringschlüssel
戴著耳環
dai4 zhuo2 er3 huan2 (traditionelle Schreibweise von 戴着耳环), Ohrringe tragen, Ohrringe tragend
環保教育
huan2 bao3 jiao4 yu4 (traditionelle Schreibweise von 环保教育), Umwelterziehung
環境政策
huan2 jing4 zheng4 ce4 (traditionelle Schreibweise von 环境政策), Umweltpolitik
五環大旗
wu3 huan2 da4 qi2 (traditionelle Schreibweise von 五环大旗), Olympische Flagge
野生環境
ye3 sheng1 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 野生环境), freie Natur
環保標志
huan2 bao3 biao1 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 环保标志), Öko-Plakette
huan2 bao3 biao1 zhi4 [Öko-Plakette]
思捷環球
si1 jie2 huan2 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 思捷环球), Esprit Holdings Limited(Wirtsch)
環保政策
huan2 bao3 zheng4 ce4 (traditionelle Schreibweise von 环保政策), Umweltprogramm
環保措施
huan2 bao3 cuo4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 环保措施), Umweltschutzmassnahmen
五環五洲
wu3 huan2 wu3 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 五环五洲), 5 Kontinente verbunden mit fünf Ringen (Olympische Spiele)
環境工程
huan2 jing4 gong1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 环境工程), Umwelttechnik
環境問題
huan2 jing4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 环境问题), Umweltproblematik
包皮環切
bao1 pi2 huan2 qie1 (traditionelle Schreibweise von 包皮环切), Beschneidung
生存環境
sheng1 cun2 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 生存环境), Lebensumwelt
環形電路
huan2 xing2 dian4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 环形电路), Ringleitung
環球氣候
huan2 qiu2 qi4 hou4 (traditionelle Schreibweise von 环球气候), globales Klima
環球時報
huan2 qiu2 shi2 bao4 (traditionelle Schreibweise von 环球时报), Global Times
加法環節
jia1 fa3 huan2 jie2 (traditionelle Schreibweise von 加法环节), Mischstufe
自然環境
zi4 ran2 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 自然环境), natürliche Umwelt
符合環保
fu2 he2 huan2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 符合环保), umweltgerecht, umweltverträglich
環境危害
huan2 jing4 wei2 hai4 (traditionelle Schreibweise von 环境危害), Umweltbelastung
政治環境
zheng4 zhi4 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 政治环境), politisches Umfeld
中心環節
zhong1 xin1 huan2 jie2 (traditionelle Schreibweise von 中心环节), Hauptkettenglied
運行環境
yun4 xing2 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 运行环境), Arbeitsbedingung, Laufzeitumgebung
社會環境
she4 hui4 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 社会环境), soziales Umfeld
環保標識
huan2 bao3 biao1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 环保标识), Öko-Plakette
環境美化
huan2 jing4 mei3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 环境美化), Landschaftsplanung
環球小姐
huan2 qiu2 xiao3 jie5 (traditionelle Schreibweise von 环球小姐), Miss Universe
連環殺手
lian2 huan2 sha1 shou3 (traditionelle Schreibweise von 连环杀手), Serienmörder
工作環境
gong1 zuo4 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 工作环境), Arbeitsbedingung, Arbeitsumgebung
環球旅行
huan2 qiu2 lü3 xing2 (traditionelle Schreibweise von 环球旅行), Weltreise
環境干擾
huan2 jing4 gan1 rao3 (traditionelle Schreibweise von 环境干扰), Umwelteinfluss
環境管理
huan2 jing4 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 环境管理), Umweltmanagement
環境破壞
huan2 jing4 po4 huai4 (traditionelle Schreibweise von 环境破坏), Umweltzerstörung
環境密度
huan2 jing4 mi4 du4 (traditionelle Schreibweise von 环境密度), Umgebungsdichte
網路環境
wang3 lu4 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 网路环境), Netzwerkumgebung
照明環境
zhao4 ming2 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 照明环境), Beleuchtungsverhältnisse
環肥燕瘦
huan2 fei2 yan4 shou4 (traditionelle Schreibweise von 环肥燕瘦), Dick oder dünn jedehat ihre eigene Charme, jede hat ihre eigene Schönheit.
生長環境
sheng1 zhang3 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 生长环境), Lebenssituation, Lebensumstände, Wohnumgebung, Wohnumstände
大氣環流
da4 qi4 huan2 liu2 (traditionelle Schreibweise von 大气环流), atmosphärischer Kreislauf
流通環節
liu2 tong1 huan2 jie2 (traditionelle Schreibweise von 流通环节), Lieferkette
滑環轉子
hua2 huan2 zhuan3 zi3 (traditionelle Schreibweise von 滑环转子), Schleifringläufer
開發環境
kai1 fa1 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 开发环境), Entwicklungsumgebung
環太平洋
huan2 tai4 ping2 yang2 (traditionelle Schreibweise von 环太平洋), pazifische Randgebiete (Englisch: Pacific Rim)
環境條件
huan2 jing4 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 环境条件), Umweltbedingung
內環綠化帶
nei4 huan2 lü4 hua4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 内环绿化带), innerer Grüngürtel
鐵環活頁夾
tie3 huan2 huo2 ye4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 铁环活页夹), Ringbuch
環口動物門
huan2 kou3 dong4 wu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 环口动物门), Kiefermündchen
世界環境日
shi4 jie4 huan2 jing4 ri4 (traditionelle Schreibweise von 世界环境日), Weltumwelttag
環境的危害
huan2 jing4 de5 wei2 hai4 (traditionelle Schreibweise von 环境的危害), Belastung der Umwelt, Umweltbelastung
雜環化合物
za2 huan2 hua4 he2 wu4 (traditionelle Schreibweise von 杂环化合物), Heterocyclus
有利於環境
you3 li4 yu2 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 有利于环境), umweltfreundlich
連環殺人犯
lian2 huan2 sha1 ren2 fan4 (traditionelle Schreibweise von 连环杀人犯), Serienmörder
干淨的環境
gan1 jing4 de5 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 干净的环境), saubere Umgebung
環保主義者
huan2 bao3 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 环保主义者), Umweltschützer
螺環化合物
luo2 huan2 hua4 he2 wu4 (traditionelle Schreibweise von 螺环化合物), Spiran, Spiroverbindung
環節動物門
huan2 jie2 dong4 wu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 环节动物门), Ringelwürmer
外環綠化帶
wai4 huan2 lü4 hua4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 外环绿化带), äußerer Grüngürtel
環形電動機
huan2 xing2 dian4 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 环形电动机), Ringmotor
有害於環保
you3 hai4 yu2 huan2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 有害于环保), umweltschädlich
環境兼容性
huan2 jing4 jian1 rong2 xing4 (traditionelle Schreibweise von 环境兼容性), Umweltverträglichkeit
鐵環文件夾
tie3 huan2 wen2 jian4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 铁环文件夹), Ringordner
對環境無害
dui4 huan2 jing4 wu2 hai4 (traditionelle Schreibweise von 对环境无害), umweltfreundlich, umweltschonend
綠色環保標志
lü4 se4 huan2 bao3 biao1 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 绿色环保标志), Öko-Plakette
環形交叉路口
huan2 xing2 jiao1 cha1 lu4 kou3 (traditionelle Schreibweise von 环形交叉路口), Kreisverkehr
集成開發環境
ji2 cheng2 kai1 fa1 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 集成开发环境), Integrierte Entwicklungsumgebung
世界環發大會
shi4 jie4 huan2 fa1 da4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 世界环发大会), Weltklimagipfel
環球航空公司
huan2 qiu2 hang2 kong1 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 环球航空公司), Trans World Airlines, Inc.
連環的一部分
lian2 huan2 de5 yi1 bu4 fen5 (traditionelle Schreibweise von 连环的一部分), Bindeglied
環太平洋地區
huan2 tai4 ping2 yang2 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 环太平洋地区), pazifische Randgebiete (Englisch: Pacific Rim)
全球環境基金
quan2 qiu2 huan2 jing4 ji1 jin1 (traditionelle Schreibweise von 全球环境基金), Globale Umweltfazilität
外星環境地球化
wai4 xing1 huan2 jing4 di4 qiu2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 外星环境地球化), Terraforming
無害於自然環境
wu2 hai4 yu2 zi4 ran2 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 无害于自然环境), umweltfreundlich
環太平洋火山帶
huan2 tai4 ping2 yang2 huo3 shan1 dai4 (traditionelle Schreibweise von 环太平洋火山带), Pazifischer Feuerring
上海環球金融中心
shang4 hai3 huan2 qiu2 jin1 rong2 zhong1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 上海环球金融中心), Shanghai World Financial Center

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
政敌
zheng4 di2 politischer Gegner
难敌
nan2 di2 Unwiderstehlichkeit
匹敌
pi3 di2 gleich stark sein, aufnehmen können mit
对敌
dui4 di2 entgegentreten
天敌
tian1 di2 natürlicher Feind
迎敌
ying2 di2 Sieg
敌方
di2 fang1 Feind
通敌
tong1 di2 Kollaboration
情敌
qing2 di2 Rivale
敌性
di2 xing4 Anfeindung
受敌
shou4 di2 (vom Feind) angegriffen weden
敌手
di2 shou3 Feind
无敌
wu2 di2 beispielslos, unbesiegt, unschlagbar
敌人
di2 ren2 Feind; Gegner
前敌
qian2 di2 Front
有敌意
you3 di2 yi4 gegnerisch
对敌者
dui4 di2 zhe3 Konkurrent, Kontrahent
可匹敌
ke3 pi1 di2 wachsen
怀敌意
huai2 di2 yi4 feindlich, Feind...
敌对关系
di2 dui4 guan1 xi5 Spannung
阶级敌人
jie1 ji1 di2 ren2 Klassenfeind
怀有敌意
huai2 you3 di2 yi4 feindselig
敌军战地
di2 jun1 zhan4 di4 gegnerisches Schlachtfeld
以一敌百
yi3 yi1 di2 bai3 Einer gegen 100
敌对开始
di2 dui4 kai1 shi3 Kriegseröffnung
敌敌畏火腿
di1 di1 wei4 huo2 tui3 mit Dichlorvosgespritzte Schinken
个人头号敌手
ge4 ren2 tou2 hao4 di2 shou3 Intimfeind
对孩子有敌意
dui4 hai2 zi5 you3 di2 yi4 kinderfeindlich
魔法门之英雄无敌
mo2 fa3 men2 zhi1 ying1 xiong2 wu2 di2 Heroes of Might and Magic
向敌人阵地冲过去
xiang4 di2 ren2 zhen4 di4 chong1 guo4 qu4 -
把被敌人占领的阵地夺过来
ba3 bei4 di2 ren2 zhan4 ling3 de5 zhen4 di4 duo2 guo4 lai2 -

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
傘兵
san3 bing1 (traditionelle Schreibweise von 伞兵), Fallschirmjäger, Fallschirmspringer
雨傘
yu3 san3 (traditionelle Schreibweise von 雨伞), Regenschirm
跳傘
tiao4 san3 (traditionelle Schreibweise von 跳伞), retten, Aussteig, Fallschirmabsprung, Fallschirmsprung, aussteigen
陽傘
yang2 san3 (traditionelle Schreibweise von 阳伞), Sonnenschirm
降傘
jiang4 san3 (traditionelle Schreibweise von 降伞), Fallschirm
傘下
san3 xia4 (traditionelle Schreibweise von 伞下), under the umbrella of
旱傘
han4 san3 (traditionelle Schreibweise von 旱伞), (dialect) parasol
傘降
san3 jiang4 (traditionelle Schreibweise von 伞降), to parachute into, parachuting
傘形
san3 xing2 (traditionelle Schreibweise von 伞形), umbrella-shaped
打傘
da3 san3 (traditionelle Schreibweise von 打伞), to hold up an umbrella
傘形目
san3 xing2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 伞形目), Doldenblütlerartige
傘形科
san3 xing2 ke1 (traditionelle Schreibweise von 伞形科), Doldenblütler
油紙傘
you2 zhi3 san3 (traditionelle Schreibweise von 油纸伞), Ölpapierschirm
太陽傘
tai4 yang2 san3 (traditionelle Schreibweise von 太阳伞), Sonnenschirm
鬼傘科
gui3 san3 ke1 (traditionelle Schreibweise von 鬼伞科), Tintlingsartige
跳傘人
tiao4 san3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 跳伞人), Fallschirmspringer
降落傘
jiang4 luo4 san3 (traditionelle Schreibweise von 降落伞), Fallschirm
蠟傘科
la4 san3 ke1 (traditionelle Schreibweise von 蜡伞科), Hygrophoraceae (Schnecklingsartige, Familie der Schnecklinge, Pilzfamilie)
花樣跳傘
hua1 yang4 tiao4 san3 (traditionelle Schreibweise von 花样跳伞), Fallschirmspringen
特技跳傘
te4 ji4 tiao4 san3 (traditionelle Schreibweise von 特技跳伞), Fallschirmspringen
傘形花序
san3 xing2 hua1 xu4 (traditionelle Schreibweise von 伞形花序), Dolde
金色降落傘
jin1 se4 jiang4 luo4 san3 (traditionelle Schreibweise von 金色降落伞), Goldener Fallschirm(Wirtsch)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
濕冷
shi1 leng3 (traditionelle Schreibweise von 湿冷), nasskalt(Adj, Met)
濕度
shi1 du4 (traditionelle Schreibweise von 湿度), Feuchtigkeit
吸濕
xi1 shi1 (traditionelle Schreibweise von 吸湿), wasseranziehend
汗濕
han4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 汗湿), schwitzig, verschwitzt
濕氣
shi1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 湿气), Feuchtigkeit, Nässe
風濕
feng1 shi1 (traditionelle Schreibweise von 风湿), Rheuma
淋濕
lin2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 淋湿), nass werden
去濕
qu4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 去湿), Entfernung von Feuchtigkeit
除濕
chu2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 除湿), feuchteabsorbierend
濕透
shi1 tou4 (traditionelle Schreibweise von 湿透), eintunken, nass, pitschnass
潤濕
run4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 润湿), befeuchten, benetzen
潮濕
chao2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 潮湿), feucht
濕婆
shi1 po2 (traditionelle Schreibweise von 湿婆), Shiva
濕地
shi1 di4 (traditionelle Schreibweise von 湿地), Feuchtgebiet
弄濕
nong4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 弄湿), nässen
濕熱
shi1 re4 (traditionelle Schreibweise von 湿热), schwül, hydrothermisch, humid
有濕氣
you3 shi1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 有湿气), feucht
吸濕的
xi1 shi1 de5 (traditionelle Schreibweise von 吸湿的), hygroskopisch, wasseranziehend
除濕機
chu2 shi1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 除湿机), Entfeuchter, Luftentfeuchter
風濕熱
feng1 shi1 re4 (traditionelle Schreibweise von 风湿热), rheumatisches Fieber
加濕器
jia1 shi1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 加湿器), Befeuchtungseinrichtung
濕淋淋
shi1 lin4 lin4 (traditionelle Schreibweise von 湿淋淋), pitschnass, klatschnass(Adj, Met)
濕氣重
shi1 qi4 zhong4 (traditionelle Schreibweise von 湿气重), feucht
風濕病
feng1 shi1 bing4 (traditionelle Schreibweise von 风湿病), Reißen, Rheuma, Rheumatismus
吸濕性
xi1 shi1 xing4 (traditionelle Schreibweise von 吸湿性), einsaugen
風濕性
feng1 shi1 xing4 (traditionelle Schreibweise von 风湿性), rheumatisch
加濕氣
jia1 shi1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 加湿气), Luftbefeuchter
保濕膏
bao3 shi1 gao1 (traditionelle Schreibweise von 保湿膏), Wet-Gel
相對濕度
xiang1 dui4 shi1 du4 (traditionelle Schreibweise von 相对湿度), relative Feuchtigkeit
酒精濕潤
jiu3 jing1 shi1 run4 (traditionelle Schreibweise von 酒精湿润), Alkoholfeuchtung
空氣加濕
kong1 qi4 jia1 shi1 (traditionelle Schreibweise von 空气加湿), Luftbefeuchtung
空氣濕度
kong1 qi4 shi1 du4 (traditionelle Schreibweise von 空气湿度), Luftfeuchte, Luftfeuchtigkeit
潤濕天氣
run4 shi1 tian1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 润湿天气), feuchtes Wetter
潮濕天氣
chao2 shi1 tian1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 潮湿天气), feuchtes Wetter
濕地公約
shi1 de5 gong1 yue1 (traditionelle Schreibweise von 湿地公约), Ramsar-Konvention
又濕又滑
you4 shi1 you4 hua2 (traditionelle Schreibweise von 又湿又滑), glitschig
潮濕地帶
chao2 shi1 di4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 潮湿地带), feuchtschwülen Gebiet, feuchtwarmen Gebiet, Gebiet mit hoher Luftfeuchtigkeit
全身濕透
quan2 shen1 shi1 tou4 (traditionelle Schreibweise von 全身湿透), nass bis auf die Haut
空氣加濕器
kong1 qi4 jia1 shi1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 空气加湿器), Luftbefeuchter
相對空氣濕度
xiang1 dui4 kong1 qi4 shi1 du4 (traditionelle Schreibweise von 相对空气湿度), relative Luftfeuchtigkeit
潤濕與水墨平衡
run4 shi1 yu3 shui3 mo4 ping2 heng2 (traditionelle Schreibweise von 润湿与水墨平衡), Farb-Wasser Balance, Farb-Wasser Gleichgewicht

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
這個政策的目的是改善最貧困城市的環境。
The aim of this policy is to improve the environment in the poorest cities. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent )
這對耳環是祖母送給我的。
Ich habe diese Ohrringe von meiner Großmutter bekommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
她是一個有著性愛光環的聰明女人。
She was an intelligent woman with an erotic aura. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza )
他去了那裏幫助清潔工人和平地爭取更高的薪金和更好的工作環境。
Er ging dorthin, um den Müllmännern dabei zu helfen, friedlich für bessere Löhne und Arbeitsbedingungen zu streiken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Cocolate )
你有多環保呀?
Wie umweltfreundlich bist du denn? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他们试图冲破敌军线路。
Sie versuchten, die feindliche Linie zu durchbrechen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
勿惧虎为敌,唯惧豕为友。
Fürchte keine Tiger als Feinde; fürchte Schweine als Freunde. (klassisch, Tatoeba shanghainese Zaghawa )
您是我的敌人。
Sie sind mein Feind. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
我们无法接近敌人。
We can't get close to the enemy. (Mandarin, Tatoeba fucongcong blay_paul )
她没有敌人。
Sie hat keine Feinde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
在权利斗争中,非友即敌。
In a struggle of power, if you aren't with us, you're against us. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 jt8900 )
两军对敌,能战的当战,不能战的当守,不能守的当走,不能走的当降,不能降的当死。
Wenn sich zwei Armeen gegenüberstehen, sollen die kämpfen, die kämpfen können; die nicht kämpfen können, sollen Wache stehen; die nicht Wache stehen können, sollen gehen; die nicht gehen können, sollen sich ergeben; die sich nicht ergeben gehen, sollen sterben. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais tatomeimei )
她一个敌人也没有。
Sie hat überhaupt keine Feinde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei )
我们必须团结起来才能战胜敌人。
Wir müssen uns vereinigen, um den Feind zu schlagen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern )
我们最大的敌人不是别人,可能是自己。
Our biggest enemy may not be someone else, but ourselves. Our biggest enemies may not be other people, but ourselves. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
他后悔对敌人出卖了他的国家。
Er bereute, sein Land an den Feind verkauft zu haben. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我们伟大的祖国无敌於天下。
Unser ruhmreiches Vaterland ist auf Erden ohne seinesgleichen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
不怕虎一样的敌人,就怕猪一样的队友。
Fürchte keine Tiger als Feinde; fürchte Schweine als Freunde. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我们战胜了敌人。
Wir bezwangen den Feind. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
你是你自己最大的敌人。
Du bist dir selbst der schlimmste Feind. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen )
他们袭击敌人。
Sie haben den Gegner angegriffen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我们都是敌人。
Wir sind Feinde. (Mandarin, Tatoeba iiujik Esperantostern )
今日的朋友是明日的敌人。
Der Freund von heute ist der Feind von morgen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik kolonjano )
在前面有很多敌人的时候,还是回头看一眼。朋友的话也是很多的。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Ivanovb )
她是一名无人能敌的歌手。
Sie ist eine Sängerin ohnegleichen. (Mandarin, Tatoeba mtdot Manfredo )
在我们的周围没有敌人的迹象。
No sign of the enemy in our surroundings. (Mandarin, Tatoeba mywuhuaguo fcbond )
只会说好听话的朋友,是你最可怕的敌人.
Ein Freund, der dir schmeichelt, ist dein ärgster Feind. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen Pfirsichbaeumchen )
在打网球方面,他和我势均力敌。
He is a good match for me in tennis. (Mandarin, Tatoeba Loene CK )
在厨房,家用洗碗机可以算得上是手洗刷碗工的大敌。
The washing-up machine at home was regarded as a rival to the worker at the kitchen sink. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 eastasiastudent )
你是敌人。
Du bist der Feind. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
你和汤姆是敌人吗?
Are you and Tom enemies? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
律法敌不过仁慈。
Das Gesetz weicht der Gnade. (Shanghai, Tatoeba KerenDeng Esperantostern )
在民主和独裁的斗争中,纸上的宪法敌不过独裁者的刺刀。
Im Kampf zwischen Demokratie und Diktatur ist die Verfassung auf dem Papier dem Bajonett des Diktators nicht gewachsen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
杀你的敌人。
Kill your enemies. (Mandarin, Tatoeba iiujik LB )
无法靠近敌人
We can't get close to the enemy. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 blay_paul )
敌人无法靠近。
The enemy can't get close. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 blay_paul )
酒是敌人。
Alcohol is the enemy. (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 AlanF_US )
敌人的脸让我恐惧,因为我看到它有多像我的。
Das Gesicht des Feindes entsetzt mich, weil ich sehe, wie sehr es meinem eigenen ähnelt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
我认为它是我的敌人。
Ich erachte ihn als meinen Feind. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
权力之争,非我即敌。
Everyone who isn't us is an enemy. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 )
美国有些敌人。
America has enemies. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
有平时不好也不坏,仅仅是完成上司交予的任务的员工,有因运用糖果加大棒的方法轻松地提高工作热情,而做出超乎预期的工作效果的员工,相反地,也有因为伤了员工面子,而作出敌对公司的事情的员工。
Es gibt Angestellte, die für gewöhnlich weder gut noch schlecht sind und nur die Aufgaben abarbeiten, die ihnen von Vorgesetzten übertragen werden. Es gibt Angestellte, die mit Zuckerbrot und Peitsche leicht zu größerem Eifer getrieben werden und bessere Ergebnisse erzielen als erwartet. Und es gibt auch Angestellte, die sich, gekränkt, der Firma gegenüber feindlich benehmen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba )
汤姆绝没有敌人。
Tom has absolutely no enemies. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
林肯向前政敌行礼。
Lincoln greeted his former political rival. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi )
我没有敌人。
Ich habe keine Feinde. (Mandarin, Tatoeba vicch BraveSentry )
我知道谁是我的敌人。
Ich kenne meinen Feind. Ich weiß, wer mein Feind ist. (Mandarin, Tatoeba cherylting Pfirsichbaeumchen qdii )
敌人不靠近。
The enemy won't get close. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 blay_paul )
敌人的敌人是朋友。
Der Feind meines Feindes ist mein Freund. (Mandarin, Tatoeba iiujik Esperantostern )
敌人的敌人就是同伴。
Der Feind eines Feindes ist ein Freund. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
爱你的敌人。
Liebt eure Feinde. (Mandarin, Tatoeba iiujik Esperantostern )
敌人靠近城镇。
Der Feind nähert sich der Stadt. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
她把她的傘留在公車上了。
Sie hat ihren Schirm im Bus liegenlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
可以借你的雨傘一用嗎?
Can I borrow your umbrella? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他用他的雨傘當作武器。
Er benutzte seinen Schirm als Waffe. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
如果下雨的話,別忘了帶把傘。
Vergiss nicht, einen Regenschirm mitzubringen, für den Fall, dass es regnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
你有帶雨傘嗎?
Hast du einen Regenschirm mitgebracht? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
你出門的時候別忘了帶傘。
Don't forget to take your umbrella when you leave. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
她把她的雨傘留在火車上了。
Sie hat ihren Schirm im Zug gelassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我任何地方都找不到我的傘。
Ich kann meinen Schirm nirgends finden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你最好隨身帶把傘。
You had better take an umbrella with you. You'd better take an umbrella with you. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift AlanF_US )
我不小心拿錯了他的傘。
Ich nahm versehentlich seinen Schirm. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
你不必帶你的傘。
You didn't need to bring your umbrella. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 etala )
你今天最好隨身帶把傘。
You had better take an umbrella with you today. You'd better take an umbrella with you today. (Mandarin, Tatoeba Martha meriaasha4 CK )
我幾乎把我的雨傘忘在火車上。
Ich hätte fast meinen Regenschirm im Zug liegengelassen. Ich hätte fast meinen Schirm im Zug vergessen. Ich habe beinah meinen Schirm im Zug gelassen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen Sudajaengi )
這是你的雨傘。
Das ist dein Regenschirm. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
把你的雨傘放在走廊裡。
Lass den Regenschirm im Flur. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi )
我母親給我弟弟買了把黃色的雨傘。
Meine Mutter hat meinem kleinen Bruder einen gelben Regenschirm gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
這把傘是我的。
Dieser Schirm ist meiner. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我將拿這把傘。
Ich werde diesen Regenschirm nehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我可以向你借傘嗎?
Darf ich mir deinen Regenschirm ausleihen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
為什麼在飛機上只有救生衣,沒有降落傘?
Warum gibt es in Flugzeugen Schwimmwesten statt Fallschirme? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Serafettin )
我的傘在哪?
Wo ist mein Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
這把傘是不是你的?
Ist das Ihr Schirm? Ist das euer Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL raggione )
這把傘多少錢?
Was kostet dieser Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen )
這把傘不是我的,是別人的。
Das ist nicht mein Schirm; der gehört jemand anderem. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
花子又忘記她的傘了。
Hanako hat schon wieder ihren Schirm vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我可能把雨傘留在公車上了。
Vielleicht habe ich meinen Schirm im Bus vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我不介意被弄濕。
Es macht mir nichts aus, wenn ich nass werde. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
地面仍然濕滑。
Der Boden ist immer noch feucht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
他們在雨中被淋得全身都濕了。
They got thoroughly wet in the rain. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
那時正在下雨,而Joe回到家時長髮已濕透了。
Es regnete gerade, und bis Joe zu Hause war, waren seine langen Haare triefnass. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne )
用濕布清潔窗戶。
Putzen Sie das Fenster mit einem feuchten Tuch. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
這條路因為下雨所以是濕的。
The road was wet from the rain. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我把鞋子弄濕了。
Ich habe meine Schuhe nass gemacht. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Miyako )
我濕了。
Ich bin nass. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba )

einzusortieren Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
不可限量
bù kě xiàn liàng unbegrenzte Möglichkeiten, grenzenlos(Wiktionary en)
书到用时方恨少
shū dào yòng shí fāng hèn shǎo Kommt die Zeit ein Buchwissen zu benötigen, hasst man, wenig davon zu haben (Wiktionary en)
一失足成千古恨,再回头已百年身
yī shī zú chéng qiān gǔ hèn, zài huí toú yǐ yǐ nián shēn. Nach einem Ausrutscher will man ihr bereuen und wieder rückgängig machen; es geht aber nicht;(Chinese Proverbs)
恨力不能
hen4 li4 bu4 neng2 I felt frustrated that I was powerless to do anything (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
但恨无马匹可乘
dan4 hen4 wu2 ma3 pi1/pi1/pi3 ke3/ke4 cheng2/sheng4 but they became frustrated that they had no horses to ride. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
势均力敌
shì jūn lì dí gleich stark sein (Wiktionary en)
寡不敌众
guǎ bù dí zhòng hoffnungslos unterlegen sein; in der Unterzahl sein (Wiktionary en)
明公宜作速招军应敌。
ming2 gong1 yi2 zuo4 su4 zhao1 jun1 ying1/ying4 敌。 Your excellency, you should quickly enlist conscripts in order to meet the enemy. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
若如此,稍解吾恨。
ruo4 ru2 ci3 , shao1 jie3 wu2 hen4 。 If that is the case, it would abate my anger somewhat." ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
黑气中似有无限人马杀来。
hei1 qi4 zhong1/zhong4 si4 you3 wu2 xian4 ren2 ma3 sha1 lai2 。 Emerging out of the black haze was a countless number of soldiers on horseback, who killed everyone in their path. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
不亲仁、无限害
bu4 qin1 ren2 、 wu2 xian4 hai4 Ist man menschlichen Personen nicht nahe, ist dies unermesslich schlecht (Di Zi Gui Schülerregeln)
能亲仁、无限好
neng2 qin1 ren2 、 wu2 xian4 hao3 Kann man menschlichen Personen nahe sein, ist dies unermesslich gut (Di Zi Gui Schülerregeln)
宽为限、紧用功
kuan1 wei2/wei4 xian4 、 jin3 yong4 gong1 Habe breite Grenzen (Setze große Ziele), sei konzentriertin deinem Einsatz (Di Zi Gui Schülerregeln)
限日下即出国门
xian4 ri4 xia4 ji2 chu1 guo2 men2 she would have a fixed number of days within which to leave the gates of the capital (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
恨无门路
hen4 wu2 men2 lu4 unfortunately, I don't have an in with him (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
恨不逢其主耳
hen4 bu4 feng2 qi2 zhu3 er3 I regret not having such a lord under which I could serve (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
若此则敌胡足胜矣?
ruo4 ci3 ze2 敌 hu2 zu3 sheng4 yi3 ? Wenn es sich also verhält, wie sollte dann der Feind imstande sein zu siegen? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
又况乎万乘之国,而有所诚必乎,则何敌之有矣?
you4 kuang4 乎 wan4 cheng2/sheng4 zhi1 guo2 , er2 you3 suo3 cheng2 bi4 乎, ze2 he2 敌 zhi1 you3 yi3 ? Wieviel mehr wird solches der Fall sein, wenn sich ein Großstaat in einer Lage befindet, daß er wirklich muß. Welcher Feind sollte ihm widerstehen können? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
晋文公造五两之士五乘,锐卒千人,先以接敌
jin4 wen2 gong1 zao4 wu3 liang3 zhi1 shi4 wu3 cheng2/sheng4 , rui4 cu4/zu2 qian1 ren2 , xian1 yi3 jie1 敌 Der Herzog Wen von Dsin erbaute fünf Kriegswagen mit fünffacher Besatzung. Außerdem hatte er tausend Mann scharf bewaffneter Fußgänger, die die Vorhut bildeten bei seinen Kämpfen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
令能无敌者,其兵之于天下也亦无敌矣。
ling4 neng2 wu2 敌 zhe3 , qi2 bing1 zhi1 yu2 tian1 xia4 ye3 yi4 wu2 敌 yi3 。 Wer es einzurichten weiß, daß seine Befehle auf keinen Widerstand stoßen, dessen Soldaten sind auf Erden unüberwindlich. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
义则敌孤独
yi4 ze2 敌 gu1 du2 Durch die Gerechtigkeit wird der Gegner vereinsamt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
三军一心则令可使无敌矣
san1 jun1 yi1 xin1 ze2 ling4 ke3/ke4 shi3/shi4 wu2 敌 yi3 Wenn die ganzen Heere eine Gesinnung durchdringt, so finden die Befehle keinen Widerstand. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故曰其令强者其敌弱
gu4 yue1 qi2 ling4 jiang4/qiang2/qiang3 zhe3 qi2 敌 ruo4 Darum heißt es: wessen Befehle stark sind, dessen Feind ist schwach; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
则何敌之有矣?
ze2 he2 敌 zhi1 you3 yi3 ? Welcher Feind sollte ihm widerstehen können? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。
bu4 dan4 zhe4/zhei4 yang4 , bing4 qie3 zai4 ni3 wo3 zhi1 jian1 , you3 shen1 yuan1 xian4 ding4 , yi3 zhi4 ren2 yao4 cong2 zhe4/zhei4 bian1 guo4 dao4 ni3 men5 na4/nei4 bian1 shi4 bu4 neng2 de5 ; yao4 cong2 na4/nei4 bian1 guo4 dao4 wo3 men5 zhe4/zhei4 bian1 ye3 shi4 bu4 neng2 de5 。 16.26 Und zu diesem allem ist zwischen uns und euch eine große Kluft befestigt, damit die, welche von hier zu euch hinübergehen wollen, nicht können, noch die, welche von dort zu uns herüberkommen wollen. (Die Bibel - Lukasevangelium)
凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
fan2 zuo4 e4/wu4 de5 bian4 hen4 guang1 , bing4 bu4 lai2 jiu4 guang1 , kong3 pa4 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 shou4 ze2 bei4 。 3.20 Denn jeder, der Arges tut, haßt das Licht und kommt nicht zu dem Lichte, auf daß seine Werke nicht bloßgestellt werden; (Die Bibel - Johannesevangelium)
世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。
shi4 ren2 bu4 neng2 hen4 ni3 men5 , que4 shi4 hen4 wo3 , yin1 wei2/wei4 wo3 zhi3 zheng4 ta1 men5 suo3 zuo4 de5 shi4 shi4 e4/wu4 de5 。 7.7 Die Welt kann euch nicht hassen; mich aber haßt sie, weil ich von ihr zeuge, daß ihre Werke böse sind. (Die Bibel - Johannesevangelium)
世人若恨你们,你们知道(或作:该知道),恨你们以先已经恨我了。
shi4 ren2 ruo4 hen4 ni3 men5 , ni3 men5 zhi1 dao4 ( huo4 zuo4 : gai1 zhi1 dao4 ), hen4 ni3 men5 yi3 xian1 yi3 jing4 hen4 wo3 le5 。 15.18 Wenn die Welt euch haßt, so wisset, daß sie mich vor euch gehaßt hat. (Die Bibel - Johannesevangelium)
你们要为我的名被众人恨恶,
ni3 men5 yao4 wei2/wei4 wo3 de5 ming2 bei4 zhong4 ren2 hen4 e4/wu4 , 21.17 und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen. (Die Bibel - Lukasevangelium)
他本国的人却恨他,打发使者随後去,说:我们不愿意这个人作我们的王。
ta1 ben3 guo2 de5 ren2 que4 hen4 ta1 , da3 fa1 shi3/shi4 zhe3 sui2 hou4 qu4 , shuo1 : wo3 men5 bu4 yuan4 yi4 zhe4/zhei4 ge4 ren2 zuo4 wo3 men5 de5 wang2 。 19.14 Seine Bürger aber haßten ihn und schickten eine Gesandtschaft hinter ihm her und ließen sagen: Wir wollen nicht, daß dieser über uns herrsche. (Die Bibel - Lukasevangelium)
人到我这里来,若不爱我胜过爱(爱我胜过爱:原文是恨)自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。
ren2 dao4 wo3 zhe4/zhei4 li3 lai2 , ruo4 bu4 ai4 wo3 sheng4 guo4 ai4 ( ai4 wo3 sheng4 guo4 ai4 : yuan2 wen2 shi4 hen4 ) zi4 ji3 de5 fu4 mu3 、 qi1 zi5 、 er2/er5 nü3/ru3 、弟 xiong1 、 jie3 mei4 , he2/he4/huo2 zi4 ji3 de5 xing4 ming4 , jiu4 bu4 neng2 zuo4 wo3 de5 men2 tu2 。 14.26 Wenn jemand zu mir kommt und haßt nicht seinen Vater und seine Mutter und sein Weib und seine Kinder und seine Brüder und Schwestern, dazu aber auch sein eigenes Leben, so kann er nicht mein Jünger sein; (Die Bibel - Lukasevangelium)
於是希罗底怀恨他,想要杀他,只是不能;
yu2 shi4 xi1 luo1 di3 huai2 hen4 ta1 , xiang3 yao4 sha1 ta1 , zhi3 shi4 bu4 neng2 ; 6.19 Die Herodias aber trug es ihm nach und wollte ihn töten, und sie konnte nicht; (Die Bibel - Markusevangelium)
这要应验他们律法上所写的话,说:他们无故的恨我。
zhe4/zhei4 yao4 ying1/ying4 yan4 ta1 men5 lü4 fa3 shang4 suo3 xie3 de5 hua4 , shuo1 : ta1 men5 wu2 gu4 de5 hen4 wo3 。 15.25 Aber auf daß das Wort erfüllt würde, das in ihrem Gesetz geschrieben steht: "Sie haben mich ohne Ursache gehaßt". (Die Bibel - Johannesevangelium)
人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了!
ren2 wei2/wei4 ren2 zi5 hen4 e4/wu4 ni3 men5 , ju4 jue2 ni3 men5 ,辱 ma4 ni3 men5 , qi4 diao4 ni3 men5 de5 ming2 , yi3 wei2/wei4 shi4 e4/wu4 , ni3 men5 jiu4 you3 fu2 le5 ! 6.22 Glückselig seid ihr, wenn die Menschen euch hassen werden, und wenn sie euch absondern und schmähen und euren Namen als böse verwerfen werden um des Sohnes des Menschen willen; (Die Bibel - Lukasevangelium)
恨我的,也恨我的父。
hen4 wo3 de5 , ye3 hen4 wo3 de5 fu4 。 15.23 Wer mich haßt, haßt auch meinen Vater. (Die Bibel - Johannesevangelium)
我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。
wo3 ruo4 mei2/mo4 you3 zai4 ta1 men5 zhong1/zhong4 jian1 hang2/xing2 guo4 bie2 ren2 wei4 ceng2 hang2/xing2 de5 shi4 , ta1 men5 jiu4 mei2/mo4 you3 zui4 ; dan4 ru2 jin1 lian2 wo3 yu3 wo3 de5 fu4 , ta1 men5 ye3 kan4 jian4/xian4 ye3 hen4 e4/wu4 le5 。 15.24 Wenn ich nicht die Werke unter ihnen getan hätte, die kein anderer getan hat, so hätten sie keine Sünde; jetzt aber haben sie gesehen und gehaßt sowohl mich als auch meinen Vater. (Die Bibel - Johannesevangelium)
不敌挡我们的,就是帮助我们的。
bu4 敌 dang3 wo3 men5 de5 , jiu4 shi4 bang1 zhu4 wo3 men5 de5 。 9.40 denn wer nicht wider uns ist, ist für uns. (Die Bibel - Markusevangelium)
夫得生于敌,与敌得生于我,岂可不察哉?
fu2 de2/de5/dei3 sheng1 yu2 敌, yu3 敌 de2/de5/dei3 sheng1 yu2 wo3 , qi3 ke3/ke4 bu4 察 zai1 ? Ob nun ich mein Leben durch den Feind finde, oder der Feind sein Leben durch mich findet, das ist doch ein wesentlicher Unterschied! (Lü Bu We Richard Wilhelm)
10.21弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为敌,害死他们;
10.21弟 xiong1 yao4 ba3 弟 xiong1 , fu4 qin1 yao4 ba3 er2/er5 zi5 , song4 dao4 si3 de4/di4 ; er2/er5 nü3/ru3 yao4 yu3 fu4 mu3 wei2/wei4 敌, hai4 si3 ta1 men5 ; 10.21 Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
12.30不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
12.30 bu4 yu3 wo3 xiang1/xiang4 he2 de5 , jiu4 shi4 敌 wo3 de5 ; bu4 tong2 wo3 shou1 ju4 de5 , jiu4 shi4 fen1 san3 de5 。 12.30 Wer nicht mit mir ist, ist wider mich, und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们;
弟 xiong1 yao4 ba3 弟 xiong1 , fu4 qin1 yao4 ba3 er2/er5 zi5 , song4 dao4 si3 de4/di4 ; er2/er5 nü3/ru3 yao4 qi3 lai2 yu3 fu4 mu3 wei2/wei4 敌, hai4 si3 ta1 men5 ; 13.12 Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. (Die Bibel - Markusevangelium)
敌皆以走为利,则刃无与接。
敌 jie1 yi3 zou3 wei2/wei4 li4 , ze2 ren4 wu2 yu3 jie1 。 Wenn die Feinde alle ihren Vorteil in der Flucht erblicken, so braucht man keine Klinge mit ihnen zu kreuzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故敌得生于我,则我得死于敌;敌得死于我,则我得生于敌。
gu4 敌 de2/de5/dei3 sheng1 yu2 wo3 , ze2 wo3 de2/de5/dei3 si3 yu2 敌;敌 de2/de5/dei3 si3 yu2 wo3 , ze2 wo3 de2/de5/dei3 sheng1 yu2 敌。 Wenn der Feind durch mich sein Leben findet, so finde ich durch den Feind meinen Tod. Wenn der Feind durch mich seinen Tod findet, so finde ich durch den Feind mein Leben. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
凡敌人之来也,以求利也。今来而得死,且以走为利。敌皆以走为利,则刃无与接。
fan2 敌 ren2 zhi1 lai2 ye3 , yi3 qiu2 li4 ye3 。 jin1 lai2 er2 de2/de5/dei3 si3 , qie3 yi3 zou3 wei2/wei4 li4 。敌 jie1 yi3 zou3 wei2/wei4 li4 , ze2 ren4 wu2 yu3 jie1 。 Daß ein Feind herankommt, kommt daher, daß er darin seinen Vorteil sieht. Wenn er nun getötet wird, sowie er kommt, so sieht er seinen Vorteil darin, zu entfliehen. Wenn die Feinde alle ihren Vorteil in der Flucht erblicken, so braucht man keine Klinge mit ihnen zu kreuzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
凡敌人之来也,以求利也。
fan2 敌 ren2 zhi1 lai2 ye3 , yi3 qiu2 li4 ye3 。 Daß ein Feind herankommt, kommt daher, daß er darin seinen Vorteil sieht. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
bu4 yu3 wo3 xiang1/xiang4 he2 de5 , jiu4 shi4 敌 wo3 de5 ; bu4 tong2 wo3 shou1 ju4 de5 , jiu4 shi4 fen1 san3 de5 。 11.23 Wer nicht mit mir ist, ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut. (Die Bibel - Lukasevangelium)
爱不是无限的资源。
ai4 bu4 shi4 wu2 xian4 de5 zi1 yuan2 。 Liebe ist keine begrenzte Ressource. (Tatoeba verdastelo9604 Lebensfreude)
她错过了最后期限。
ta1 cuo4 guo4 le5 zui4 hou4 ji1/qi1 xian4 。 Sie hat die Deadline verpasst. (Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo)
提交申请的最后期限是星期五。
ti2 jiao1 shen1 qing3 de5 zui4 hou4 ji1/qi1 xian4 shi4 xing1 ji1/qi1 wu3 。 The due date for submitting the application is this Friday. (Tatoeba llluyt DostKaplan)
在限定时间内完成任务是一个职员的基本素质。
zai4 xian4 ding4 shi2 jian1 nei4 wan2 cheng2 ren4 wu4 shi4 yi1 ge4 zhi2 yuan2 de5 ji1 ben3 su4 zhi4 。 It is a basic quality of an employee to complete his tasks within a fixed time. (Tatoeba vicch)
他们能不能在最后期限之前完成这项工作?
ta1 men5 neng2 bu4 neng2 zai4 zui4 hou4 ji1/qi1 xian4 zhi1 qian2 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 ? Can they finish this before the deadline? (Tatoeba trieuho)
这个班学生人数的上限是15。
zhe4/zhei4 ge4 ban1 xue2 sheng1 ren2 shu3/shuo4 de5 shang4 xian4 shi4 15。 Die Zahl der Schüler in dieser Klasse ist auf 15 beschränkt. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
我们公司是有限公司。
wo3 men5 gong1 si1 shi4 you3 xian4 gong1 si1 。 Unsere Firma ist eine GmbH. (Tatoeba fercheung Sudajaengi)
我知道我的限度。
wo3 zhi1 dao4 wo3 de5 xian4 du4 。 I know my limitations. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
在中国,历史以三十年为极限,我们不可能知道三十年以前的事。
zai4 zhong1/zhong4 guo2 , li4 shi3 yi3 san1 shi2 nian2 wei2/wei4 ji2 xian4 , wo3 men5 bu4 ke3/ke4 neng2 zhi1 dao4 san1 shi2 nian2 yi3 qian2 de5 shi4 。 In China, the history began thirty years ago; we can't know what happened any farther back than thirty years. (Tatoeba sadhen Theocracy)
限制白糖和盐的消费。
xian4 zhi4 bai2 tang2 he2/he4/huo2 yan2 de5 xiao1 fei4 。 Limit the consumption of white sugar and salt. (Tatoeba Jubilee11 Airvian)
期限近了。
ji1/qi1 xian4 jin4 le5 。 Der Termin rückt näher. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der)
不要小看自己,因為人有無限的可能。
bu4 yao4 xiao3 kan4 zi4 ji3 , yin1 wei2/wei4 ren2 you3 wu2 xian4 de5 ke3/ke4 neng2 。 Don't look down on yourself, because people have limitless possibilities. (Tatoeba Martha csmjj)
爱的标准就是无限度地去爱。
ai4 de5 标 zhun3 jiu4 shi4 wu2 xian4 du4 de4/di4 qu4 ai4 。 Das Maß der Liebe ist maßlos zu lieben. (Tatoeba murr JWeighardt)
金比銀重。
jin1 bi4 yin2 chong2/zhong4 。 Gold ist schwerer als Silber. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
銀行開著嗎?
yin2 hang2/xing2 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ma5 ? Ist die Bank geöffnet? (Tatoeba xjjAstrus lilygilder)
我們的星系叫銀河系。
wo3 men5 de5 xing1 xi4 jiao4 yin2 he2 xi4 。 Unsere Galaxie wird Milchstraße genannt. (Tatoeba xjjAstrus Espi)
我為一家銀行工作。
wo3 wei2/wei4 yi1 jia1 yin2 hang2/xing2 gong1 zuo4 。 Ich arbeite für eine Bank. (Tatoeba Martha Dejo)
星期天銀行沒開。
xing1 ji1/qi1 tian1 yin2 hang2/xing2 mei2/mo4 kai1 。 Die Bank ist am Sonntag geschlossen. Die Bank hat sonntags nicht geöffnet. (Tatoeba cherylting Esperantostern Pfirsichbaeumchen)
我恨你。
wo3 hen4 ni3 。 Ich hasse dich. Ich verabscheue dich. (Tatoeba Martha Piteris Manfredo)
恨你们的,要待他好。
hen4 ni3 men5 de5 , yao4 dai1 ta1 hao3 。 Tut denen wohl, die euch hassen. (Tatoeba pne)
吾甚恨之。
wu2 shen4 hen4 zhi1 。 Das ist mir aus tiefstem Herzen zuwider. (Tatoeba shanghainese gubaer)
被爱和爱一个人不同。你可以被一个人爱着的同时,却恨着这个人。
bei4 ai4 he2/he4/huo2 ai4 yi1 ge4 ren2 bu4 tong2 。 ni3 ke3/ke4 yi3 bei4 yi1 ge4 ren2 ai4 zhao2/zhe2 de5 tong2 shi2 , que4 hen4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 ge4 ren2 。 Verliebtsein ist nicht das Gleiche wie Lieben. Man kann in eine Frau verliebt sein und sie trotzdem hassen. (Tatoeba fenfang557 Fingerhut)
她非常恨他。
ta1 fei1 chang2 hen4 ta1 。 She really hates him. She hated him so much. (Tatoeba slqqqq iainmb93 CK)
要善待恨你们的人.
yao4 shan3/shan4 dai1 hen4 ni3 men5 de5 ren2 . Tut denen wohl, die euch hassen. (Tatoeba pne)
我恨你!
wo3 hen4 ni3 ! Ich hasse dich! (Tatoeba Vortarulo Pfirsichbaeumchen)
丹想让你知道他不恨你。
dan1 xiang3 rang4 ni3 zhi1 dao4 ta1 bu4 hen4 ni3 。 Dan wanted you to know that he didn't hate you. (Tatoeba fsynirvana Amastan)
这并不是因为我恨他,相反我爱他。
zhe4/zhei4 bing4 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 wo3 hen4 ta1 , xiang1/xiang4 fan3 wo3 ai4 ta1 。 Es ist nicht, weil ich ihn hasse, sondern weil ich ihn liebe. (Tatoeba ruicong Tamy)
要说锻炼身体,虽然我痛恨大部分的运动,觉得它们真的无聊,但是我喜欢去健身房举重。
yao4 shuo1 duan4 lian4 shen1 ti3 , sui1 ran2 wo3 tong4 hen4 da4 bu4 fen1 de5 yun4 dong4 , jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1/tuo2 men5 zhen1 de5 wu2 liao2 , dan4 shi4 wo3 xi3 欢 qu4 jian4 shen1 fang2 ju3 chong2/zhong4 。 As for physical exercise, although I loathe most sports (I think they're really boring), I do like going to the gym to lift weights. (Tatoeba eastasiastudent)
不要恨我。
bu4 yao4 hen4 wo3 。 Hass mich nicht! (Tatoeba Martha bluepie88)
你恨我為什麼?
ni3 hen4 wo3 wei2/wei4 shi2 me5 ? Warum hasst du mich? (Tatoeba Theocracy Tamy)
他被所有人憎恨。
ta1 bei4 suo3 you3 ren2 zeng1 hen4 。 Alle hassen ihn. (Tatoeba vicch cost)
我恨他。
wo3 hen4 ta1 。 I hated him. (Tatoeba sadhen CH)
她恨她的丈夫。
ta1 hen4 ta1 de5 zhang4 fu2 。 Sie hasste ihren Mann. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
我恨蚊子。
wo3 hen4 wen2 zi5 。 Ich hasse Mücken. (Tatoeba verdastelo9604 akvo)
我痛恨他的黄段子。
wo3 tong4 hen4 ta1 de5 huang2 duan4 zi5 。 I really hate his dirty jokes. (Tatoeba fucongcong andymakespasta)
善待那些恨你们的人.
shan3/shan4 dai1 na4/nei4 xie1 hen4 ni3 men5 de5 ren2 . Tut denen wohl, die euch hassen. (Tatoeba pne)
他们一定很恨我。
ta1 men5 yi1 ding4 hen3 hen4 wo3 。 Sie müssen mich wirklich hassen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
善待憎恨你们的人.
shan3/shan4 dai1 zeng1 hen4 ni3 men5 de5 ren2 . Tut denen wohl, die euch hassen. (Tatoeba pne)
我不管你说,我恨你!
wo3 bu4 guan3/guan5 ni3 shuo1 , wo3 hen4 ni3 ! I don't care what you say, I hate you! (Tatoeba mikulthegreat LeeSooHa)
自从我认识她的时候,我就恨她。
zi4 cong2 wo3 ren4 zhi4 ta1 de5 shi2 hou4 , wo3 jiu4 hen4 ta1 。 From the moment that I met her, I hated her. (Tatoeba eastasiastudent)
我猜你喜歡這份工作。正相反,我恨死它了。
wo3 cai1 ni3 xi3 歡 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 zheng4 xiang1/xiang4 fan3 , wo3 hen4 si3 ta1/tuo2 le5 。 Ich glaube, du liebst deinen Job. - Im Gegenteil, ich hasse ihn! (Tatoeba offdare Manfredo)
简而言之,你恨我,是吧?
jian3 er2 yan2 zhi1 , ni3 hen4 wo3 , shi4 ba5 ? In a word, you hate me, don't you? (Tatoeba mtdot)
你那么恨她吗?
ni3 na4/nei4 me5 hen4 ta1 ma5 ? Do you hate her that much? (Tatoeba verdastelo9604 CH)
我和老干妈有爱恨交加的关系。
wo3 he2/he4/huo2 lao3 gan1/qian2 ma1 you3 ai4 hen4 jiao1 jia1 de5 guan1 xi4 。 Lao Gan Ma and I have a love-hate relationship. (Tatoeba FeuDRenais)
她恨他。
ta1 hen4 ta1 。 Sie konnte ihn nicht leiden. (Tatoeba Martha raggione)
我覺得我不是很餓。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 bu4 shi4 hen3 e4 。 Ich glaube, ich habe keinen so großen Hunger. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen)
我餓得像匹馬。
wo3 e4 de2/de5/dei3 xiang4 pi1/pi1/pi3 ma3 。 I'm as hungry as a horse. (Tatoeba Martha CK)
當你餓的時候,任何東西都好吃。
dang1/dang4 ni3 e4 de5 shi2 hou4 , ren4 he2 dong1 xi1 dou1/du1 hao3 chi1 。 Wenn man Hunger hat, schmeckt alles gut. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
我好餓!
wo3 hao3 e4 ! Ich habe einen Riesenhunger! Ich bin wirklich hungrig! (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen L3581)
我現在非常餓。
wo3 xian4 zai4 fei1 chang2 e4 。 Jetzt bin ich sehr hungrig. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
餓了嗎?
e4 le5 ma5 ? Hast du Hunger? (Tatoeba moonoops MUIRIEL)
我餓死了!
wo3 e4 si3 le5 ! Ich habe so einen Hunger! Ich bin am Verhungern! (Tatoeba egg0073 Adelpa Pfirsichbaeumchen)
我餓了,所以我要吃東西。
wo3 e4 le5 , suo3 yi3 wo3 yao4 chi1 dong1 xi1 。 I'm hungry, so I'm going to get something to eat. (Tatoeba verdastelo9604 saeb)
這位老人餓死了。
zhe4/zhei4 wei4 lao3 ren2 e4 si3 le5 。 Der alte Mann verhungerte. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
我回到家的時候肚子十分餓。
wo3 hui2 dao4 jia1 de5 shi2 hou4 du5 zi5 shi2 fen1 e4 。 Als ich nach Hause kam, hatte ich großen Hunger. (Tatoeba nickyeow Miyako)
那個老人餓死了。
na4/nei4 ge4 lao3 ren2 e4 si3 le5 。 Der alte Mann war verhungert. (Tatoeba xjjAstrus Tamy)
甚麼時候吃飯啊?我快餓死了啦!
shen4 me5 shi2 hou4 chi1 fan4 a1 ? wo3 kuai4 e4 si3 le5 la5 ! Wann essen wir? Ich habe Hunger! Wann essen wir? Ich bin hungrig! (Tatoeba nickyeow MUIRIEL franzc424)
我們都餓了。
wo3 men5 dou1/du1 e4 le5 。 Wir sind alle hungrig. (Tatoeba verdastelo9604 Plusquamperfekt)
我很餓。
wo3 hen3 e4 。 Ich habe großen Hunger. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
敌人靠近城镇。
敌 ren2 kao4 jin4 cheng2 zhen4 。 Der Feind nähert sich der Stadt. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
今日的朋友是明日的敌人。
jin1 ri4 de5 peng2 you3 shi4 ming2 ri4 de5 敌 ren2 。 Friends today, enemies tomorrow. (Tatoeba FeuDRenais)
我们无法接近敌人。
wo3 men5 wu2 fa3 jie1 jin4 敌 ren2 。 We can't get close to the enemy. (Tatoeba fucongcong blay_paul)
在权利斗争中,非友即敌。
zai4 quan2 li4 dou4 zheng1 zhong1/zhong4 , fei1 you3 ji2 敌。 In a struggle of power, if you aren't with us, you're against us. (Tatoeba fenfang557 jt8900)
我没有敌人。
wo3 mei2/mo4 you3 敌 ren2 。 Ich habe keine Feinde. (Tatoeba vicch BraveSentry)
在厨房,家用洗碗机可以算得上是手洗刷碗工的大敌。
zai4 厨 fang2 , jia1 yong4 xi3/xian3 wan3 ji1 ke3/ke4 yi3 suan4 de2/de5/dei3 shang4 shi4 shou3 xi3/xian3 shua1/shua4 wan3 gong1 de5 da4 敌。 The washing-up machine at home was regarded as a rival to the worker at the kitchen sink. (Tatoeba fenfang557 eastasiastudent)
你是你自己最大的敌人。
ni3 shi4 ni3 zi4 ji3 zui4 da4 de5 敌 ren2 。 Du bist dein schlimmster Feind. Du bist dir selbst der schlimmste Feind. (Tatoeba mirrorvan Adelpa Pfirsichbaeumchen)
林肯向前政敌行礼。
lin2 ken3 xiang4 qian2 zheng4 敌 hang2/xing2 li3 。 Lincoln greeted his former political rival. (Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi)
权力之争,非我即敌。
quan2 li4 zhi1 zheng1 , fei1 wo3 ji2 敌。 Everyone isn't us, is an enemy. (Tatoeba fenfang557)
她没有敌人。
ta1 mei2/mo4 you3 敌 ren2 。 Sie hat keine Feinde. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
敌人的敌人就是同伴。
敌 ren2 de5 敌 ren2 jiu4 shi4 tong2 ban4 。 Der Feind eines Feindes ist ein Freund. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
汤姆绝没有敌人。
tang1 mu3 jue2 mei2/mo4 you3 敌 ren2 。 Tom has absolutely no enemies. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
她是一名无人能敌的歌手。
ta1 shi4 yi1 ming2 wu2 ren2 neng2 敌 de5 ge1 shou3 。 Sie ist eine Sängerin ohnegleichen. (Tatoeba mtdot Manfredo)
我认为它是我的敌人。
wo3 ren4 wei2/wei4 ta1/tuo2 shi4 wo3 de5 敌 ren2 。 Ich erachte ihn als meinen Feind. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
我们必须团结起来才能战胜敌人。
wo3 men5 bi4 xu1 tuan2 jie1/jie2 qi3 lai2 cai2 neng2 zhan4 sheng4 敌 ren2 。 Wir müssen uns vereinigen, um den Feind zu schlagen. (Tatoeba U2FS Esperantostern)
敌人的脸让我恐惧,因为我看到它有多像我的。
敌 ren2 de5 lian3 rang4 wo3 kong3 ju4 , yin1 wei2/wei4 wo3 kan4 dao4 ta1/tuo2 you3 duo1 xiang4 wo3 de5 。 Das Gesicht des Feindes entsetzt mich, weil ich sehe, wie sehr es meinem eigenen ähnelt. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
他们试图冲破敌军线路。
ta1 men5 shi4 tu2 chong4 po4 敌 jun1 xian4 lu4 。 Sie versuchten, die feindliche Linie zu durchbrechen. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
在我们的周围没有敌人的迹象。
zai4 wo3 men5 de5 zhou1 wei2 mei2/mo4 you3 敌 ren2 de5 ji4 xiang4 。 No sign of the enemy in our surroundings. (Tatoeba mywuhuaguo fcbond)
敌人不靠近。
敌 ren2 bu4 kao4 jin4 。 The enemy won't get close. (Tatoeba zhouj1955 blay_paul)
无法靠近敌人
wu2 fa3 kao4 jin4 敌 ren2 We can't get close to the enemy. (Tatoeba zhouj1955 blay_paul)
两军对敌,能战的当战,不能战的当守,不能守的当走,不能走的当降,不能降的当死。
liang3 jun1 dui4 敌, neng2 zhan4 de5 dang1/dang4 zhan4 , bu4 neng2 zhan4 de5 dang1/dang4 shou3 , bu4 neng2 shou3 de5 dang1/dang4 zou3 , bu4 neng2 zou3 de5 dang1/dang4 jiang4 , bu4 neng2 jiang4 de5 dang1/dang4 si3 。 Wenn sich zwei Armeen gegenüberstehen, sollen die kämpfen, die kämpfen können; die nicht kämpfen können, sollen Wache stehen; die nicht Wache stehen können, sollen gehen; die nicht gehen können, sollen sich ergeben; die sich nicht ergeben gehen, sollen sterben. (Tatoeba FeuDRenais tatomeimei)
在打网球方面,他和我势均力敌。
zai4 da3 wang3 qiu2 fang1 mian4 , ta1 he2/he4/huo2 wo3 shi4 jun1 li4 敌。 He is a good match for me in tennis. (Tatoeba Loene CK)

Lückentexte Bearbeiten

Bibel Bearbeiten

Apostelgeschichte Kapitel 4 Bearbeiten

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人忽然来了。 1 Während sie aber zu dem Volke redeten, kamen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadducäer auf sie zu, 
因他们教训百姓,本着 Jesu ,传说死人复活,就很 verdrossen, 2 welche es verdroß, daß sie das Volk lehrten und in Jesu die Auferstehung aus den Toten verkündigten. 
於是下手拿住他们;因为天已经晚了,就把他们押到第二天。 3 Und sie legten die Hände an sie und setzten sie in Gewahrsam bis an den Morgen, denn es war schon Abend. 
但听道之人有许多信的,男丁数目约到五千。 4 Viele aber von denen, welche das Wort gehört hatten, wurden gläubig; und es wurde die Zahl der Männer bei fünftausend. 
第二天,官府、长老,和文士在耶路撒冷聚会, 5 Es geschah aber des folgenden Tages, daß ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten sich in Jerusalem versammelten, 
又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚力山大,并大祭司的亲族都在那里, 6 und Annas, der Hohepriester, und Kajaphas und Johannes und Alexander, und so viele vom hohenpriesterlichen Geschlecht waren. 
叫使徒站在当中,就问他们说:你们用甚麽能力,奉谁的名做这事呢? 7 Und nachdem sie sie in die Mitte gestellt hatten, fragten sie: In welcher Kraft oder in welchem Namen habt ihr dies getan? 
那时彼得被圣灵充满,对他们说: 8 Da sprach Petrus, erfüllt mit Heiligem Geiste, zu ihnen: Oberste des Volkes und Älteste von Israel ! 
治民的官府和长老阿,Wenn wir 今日因为在 kranken 人身上所行的善事查问我们他是怎麽得了 Heilung, 9 Wenn wir heute über die Wohltat an einem kranken Menschen verhört und gefragt werden, wodurch dieser geheilt worden ist, 
你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得 Heilung 是因你们所钉十字架、神叫他从死里复活的拿撒勒人 Jesu Christi 的名。 10 so sei euch allen und dem ganzen Volke Israel kund, daß in dem Namen Jesu Christi, des Nazaräers, welchen ihr gekreuzigt habt, den Gott auferweckt hat aus den Toten, daß durch ihn dieser gesund vor euch steht. 
他是你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。 11 Dieser ist der Stein, der von euch, den Bauleuten, für nichts geachtet, der zum Eckstein geworden ist. 
除他以外,别无 errettet uns;因为在天下人间,没有 gibt es 别的名,我们可以靠着得救。 12 Und es ist in keinem anderen das Heil, denn auch kein anderer Name ist unter dem Himmel, der unter den Menschen gegeben ist, in welchem wir errettet werden müssen. 
他们见彼得、约翰的 Freimütigkeit,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们是跟过 Jesu 的; 13 Als sie aber die Freimütigkeit des Petrus und Johannes sahen und inne wurden, daß es ungelehrte und ungebildete Leute seien, verwunderten sie sich; und sie erkannten sie, daß sie mit Jesu gewesen waren. 
又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。 14 Und da sie den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen, hatten sie nichts dawider zu sagen. 
於是 befohlen 他们从公会出去,就彼此商议说: 15 Nachdem sie ihnen aber befohlen hatten, aus dem Synedrium zu gehen, überlegten sie miteinander und sagten: 
我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。 16 Was sollen wir diesen Menschen tun? Denn daß wirklich ein kundbares Zeichen durch sie geschehen ist, ist allen offenbar, die zu Jerusalem wohnen, und wir können es nicht leugnen. 
惟恐这事越发传扬在民间,我们必须 bedrohen 他们,叫他们不再奉这名对人讲论。 17 Aber auf daß es nicht weiter unter dem Volke ausgebreitet werde, laßt uns sie ernstlich bedrohen, daß sie nicht mehr in diesem Namen zu irgend einem Menschen reden. 
於是叫了他们来,禁止他们总不可奉 Jesu 的名讲论教训人。 18 Und als sie sie gerufen hatten, geboten sie ihnen , sich durchaus nicht in dem Namen Jesu zu äußern noch zu lehren. 
彼得、约翰说:听从你们,不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己 beurteilen 罢! 19 Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Ob es vor Gott recht ist, auf euch mehr zu hören, als auf Gott, urteilet ihr; 
我们所看见所听见的,不能不说。 20 denn es ist uns unmöglich, von dem, was wir gesehen und gehört haben, nicht zu reden. 
官长为百姓的 Wille,想不出法子 bestrafen 他们,又 bedrohten 一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事都归荣耀与神。 21 Sie aber bedrohten sie noch mehr und entließen sie, indem sie nicht fanden, auf welche Weise sie sie strafen sollten, um des Volkes willen; denn alle verherrlichten Gott über das, was geschehen war. 
原来 durch 神迹医好的那人有四十多岁了。 22 Denn der Mensch war mehr als vierzig Jahre alt, an welchem dieses Zeichen der Heilung geschehen war. 
二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。 23 Als sie aber entlassen waren, kamen sie zu den Ihrigen und verkündeten alles, was die Hohenpriester und die Ältesten zu ihnen gesagt hatten. 
他们听见了,就同心合意的高声向神说:主阿!你是造天、地、海,和其中万物的, 24 Sie aber, als sie es hörten, erhoben einmütig ihre Stimme zu Gott und sprachen: Herrscher, du bist der Gott , der den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist; 
你曾 durch 圣灵,托你 Knecht ─我们祖宗大卫的口,说:外邦为甚麽 toben?万民为甚麽谋算虚妄的事? 25 der du durch den Mund deines Knechtes David gesagt hast: "Warum tobten die Nationen, und sannen Eitles die Völker? 
世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者(或作: Christus)。 26 Die Könige der Erde standen da, und die Obersten versammelten sich wider den Herrn und wider seinen Christus." 
希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要 angreifen 你所膏的圣 Knecht( Knecht:或作子) Jesus, 27 Denn in dieser Stadt versammelten sich in Wahrheit wider deinen heiligen Knecht Jesus, den du gesalbt hast, sowohl Herodes als Pontius Pilatus mit den Nationen und den Völkern Israels, 
成就你手和你意旨所预定必有的事。 28 alles zu tun, was deine Hand und dein Ratschluß zuvorbestimmt hat, daß es geschehen sollte. 
他们 bedrohten 我们,现在求主, dass er uns gebe: 一面叫你 Knechte, mit 大 Freimütigkeit 讲你的道,一面 aussteckst 你的手来医治 Krankheiten,并且使神迹奇事因着你圣 Knecht( Knecht:或作子) Jesus 的名行出来。 29 Und nun, Herr, sieh an ihre Drohungen und gib deinen Knechten, dein Wort zu reden mit aller Freimütigkeit, 
--- 30 indem du deine Hand ausstreckst zur Heilung, und daß Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Knechtes Jesus. 
Gebet 完了,聚会的地方 bewegte sich,他们就都被圣灵充满,mit Freimütigkeit讲论神的道。 31 Und als sie gebetet hatten, bewegte sich die Stätte, wo sie versammelt waren; und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erfüllt und redeten das Wort Gottes mit Freimütigkeit. 
那许多信的人都是一心一意的,没有一人说他的东西有一样是自己的,都是大家公用。 32 Die Menge derer aber, die gläubig geworden, war ein Herz und eine Seele; und auch nicht einer sagte, daß etwas von seiner Habe sein eigen wäre, sondern es war ihnen alles gemein. 
使徒大有能力,见证主 Jesu 复活;众人也都蒙大恩。 33 Und mit großer Kraft legten die Apostel das Zeugnis von der Auferstehung des Herrn Jesus ab; und große Gnade war auf ihnen allen. 
内中也没有一个 bedürftig 的,因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,放在使徒脚前, 34 Denn es war auch keiner dürftig unter ihnen, denn so viele Besitzer von Äckern oder Häusern waren, verkauften sie und brachten den Preis des Verkauften 
照各人所需用的,分给各人。 35 und legten ihn nieder zu den Füßen der Apostel; es wurde aber einem jeden ausgeteilt, so wie einer irgend Bedürfnis hatte. 
有一个利未人,生在居比路,名叫 Joseph,使徒称他为巴拿巴(巴拿巴翻出来就是 Sohn des Trostes )。 36 Joseph aber, der von den Aposteln Barnabas zubenamt wurde (was verdolmetscht heißt: Sohn des Trostes), ein Levit, ein Cyprier von Geburt, 
他有田地,也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。 37 der einen Acker besaß, verkaufte ihn, brachte das Geld und legte es nieder zu den Füßen der Apostel. 


Matthäusevangelium Kapitel 10 Bearbeiten

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
10.1 Jesus 叫了十二个门徒来,给他们 Gewalt,能 austreiben unreine 鬼,并医治各样的 Krankheit und Gebrechen。 10.1 Und als er seine zwölf Jünger herzugerufen hatte, gab er ihnen Gewalt über unreine Geister, um sie auszutreiben, und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen. 
10.2 这十二使徒的名:头一个叫西门、又称彼得,还有他兄弟 Andreas, Zebedäus 的儿子雅各和雅各的兄弟约翰, 10.2 Die Namen der zwölf Apostel aber sind diese: Der erste, Simon, der Petrus genannt wird, und Andreas, sein Bruder; Jakobus, der Sohn des Zebedäus, und Johannes, sein Bruder; 
10.3 Philippus 和巴多罗买,多马和税吏马太, Alphäus 的儿子雅各,和达太, 10.3 Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Lebbäus, der zubenamt war Thaddäus; 
10.4 Kanaan 的西门,还有卖 Jesus 的加略人犹大。 10.4 Simon, der Kananäer, und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte. 
10.5 Jesus 差这十二个人去,er befahl 他们说:外邦人的路,你们不要走; Samariter 的城,你们不要进; 10.5 Diese zwölf sandte Jesus aus und befahl ihnen und sprach: Gehet nicht auf einen Weg der Nationen, und gehet nicht in eine Stadt der Samariter; 
10.6 宁可往以色列家迷失的羊那里去。 10.6 gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel. 
10.7 随走随传,说天国近了! 10.7 Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen. 
10.8 医治病人,叫死人复活,叫 Aussätzige 洁净,把鬼 und treibt sie aus。你们白白的得来,也要白白的舍去。 10.8 Heilet Kranke, wecket Tote auf, reiniget Aussätzige, treibet Dämonen aus; umsonst habt ihr empfangen, umsonst gebet. 
10.9  Gürtel(taschen) 里不要带金银铜钱。 10.9 Verschaffet euch nicht Gold noch Silber noch Kupfer in eure Gürtel, 
10.10 行路不要带口袋;不要带两件褂子,也不要带鞋和 Stab。因为工人得饮食是应当的。 10.10 keine Tasche auf den Weg, noch zwei Leibröcke, noch Sandalen, noch einen Stab; denn der Arbeiter ist seiner Nahrung wert. 
10.11 你们无论进那一城,那一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。 10.11 In welche Stadt aber oder in welches Dorf irgend ihr eintretet, erforschet, wer darin würdig ist; und daselbst bleibet, bis ihr weggehet. 
10.12 进他家里去,要请他的安。 10.12 Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es. 
10.13 那家若配得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。 10.13 Und wenn nun das Haus würdig ist, so komme euer Friede auf dasselbe; wenn es aber nicht würdig ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück. 
10.14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土 und schüttelt 下去。 10.14 Und wer irgend euch nicht aufnehmen, noch eure Worte hören wird, gehet hinaus aus jenem Hause oder jener Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen. 
10.15 我实在告诉你们,当 Gericht 的日子, Sodom 和 Gomorra 所受的,比那城还容易受呢! 10.15 Wahrlich, ich sage euch, es wird dem Lande von Sodom und Gomorra erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als jener Stadt. 
10.16 我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧像蛇,einfältig (zahm/sanftmütig) 像 Tauben。 10.16 Siehe, ich sende euch wie Schafe inmitten von Wölfen; so seid nun klug wie die Schlangen und einfältig wie die Tauben. 
10.17 你们要 hüten vor den 人;因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们, 10.17 Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden euch an Synedrien überliefern und in ihren Synagogen euch geißeln; 
10.18 并且你们要为 meinetwillen 被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。 10.18 und auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis. 
10.19 你们被交的时候,不要思虑怎样说话,或说什么话。到那时候,必 gegeben 你们当说的话; 10.19 Wenn sie euch aber überliefern, so seid nicht besorgt, wie oder was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. 
10.20 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。 10.20 Denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet. 
10.21 弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为敌,害死他们; 10.21 Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. 
10.22 并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有 ausharren 到底的必然得救。 10.22 Und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. 
10.23 有人在这城里 verfolgen 你们,就 fliehet 到那城里去。我实在告诉你们,以色列的 Städte,你们还没有走遍,人子就到了。 10.23 Wenn sie euch aber verfolgen in dieser Stadt, so fliehet in die andere; denn wahrlich, ich sage euch, ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende sein, bis der Sohn des Menschen gekommen sein wird. 
10.24 学生不能高过先生; und ein Knecht 不能高过主人。 10.24 Ein Jünger ist nicht über den Lehrer, und ein Knecht nicht über seinen Herrn. 
10.25 学生和先生一样, und der Knecht 和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜(别西卜:是鬼王的名),何况他的家人呢? 10.25 Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Lehrer, und der Knecht wie sein Herr. Wenn sie den Hausherrn Beelzebub genannt haben, wieviel mehr seine Hausgenossen! 
10.26 所以,不要怕他们;因为 verdeckt 的事没有不露出来的, verborgen 的事没有不被人知道的。 10.26 Fürchtet euch nun nicht vor ihnen. Denn es ist nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird. 
10.27 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。 10.27 Was ich euch sage in der Finsternis, redet in dem Lichte, und was ihr höret ins Ohr, rufet aus auf den Dächern. 
10.28 那杀身体,不能杀 Seele 的,不要怕他们;惟有能把身体和 Seele 都灭在 Hölle 里的,正要怕他。 10.28 Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, die Seele aber nicht zu töten vermögen; fürchtet aber vielmehr den, der sowohl Seele als Leib zu verderben vermag in der Hölle. 
10.29 两个 Sperlinge 不是卖一分银子么?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上; 10.29 Werden nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig verkauft? Und nicht einer von ihnen fällt auf die Erde ohne euren Vater; 
10.30 就是你们的头发也都被数过了。 10.30 an euch aber sind selbst die Haare des Hauptes alle gezählt. 
10.31 所以,不要惧怕,你们比许多 Sperlinge 还贵重! 10.31 Fürchtet euch nun nicht; ihr seid vorzüglicher als viele Sperlinge. 
10.32 凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他; 10.32 Ein jeder nun, der mich vor den Menschen bekennen wird, den werde auch ich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. 
10.33 凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。 10.33 Wer aber irgend mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. 
10.34 你们不要想我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。 10.34 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, Frieden auf die Erde zu bringen; ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert. 
10.35 因为我来是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。 10.35 Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater, und die Tochter mit ihrer Mutter, und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter; 
10.36 人的 Feinde 就是自己家里的人。 10.36 und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein. 
10.37 爱父母过於爱我的,不配作我的门徒;爱儿女过於爱我的,不配作我的门徒; 10.37 Wer Vater oder Mutter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; 
10.38 不 aufnehmen 他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。 10.38 und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht würdig. 
10.39 得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。 10.39 Wer sein Leben findet, wird es verlieren, und wer sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. 
10.40 人接待你们就是接待我;接待我就是接待那差我来的。 10.40 Wer euch aufnimmt, nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat. 
10.41 人因为先知的名接待先知,必得先知所得的 Lohn;人因为义人的名接待义人,必得义人所得的 Lohn。 10.41 Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, wird eines Propheten Lohn empfangen; und wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, wird eines Gerechten Lohn empfangen. 
10.42 无论何人,因为门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,这人不能不得 seinen Lohn。 10.42 Und wer irgend einen dieser Kleinen nur mit einem Becher kalten Wassers tränken wird in eines Jüngers Namen, wahrlich, ich sage euch, er wird seinen Lohn nicht verlieren. 

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第五十四課

第五十四课

dì wǔ shí sì kè

Vierundfünfzigste Lektion

Es ist auch die 53. Lektion im 初等國文課, den elementaren landessprachlichen Lektionen, eine Geschichte über den 雞/鸡/Hahn.


古人謂雞有五德.

古人谓鸡有五德.

Gǔ rén wèi jī yǒu wǔ dé.

Die Menschen in alter Zeit sagten, der Hahn besitzt die 5 Tugenden.


頭戴 (Beamten)hut,文也.

头戴 (Beamten)hut,文也.

Tóu dài guān wén yě.

Auf dem Kopf trägt er einen (Beamten)hut; das ist Gelehrsamkeit.


足傅距,武也.

足傅距,武也.

Zú fù jù wǔ yě.

Am Fuß haftet ein Sporn; das ist Kampftechnik.


敌在前敢斗,勇也.

Dí zài qián gǎn dòu yǒng yě.

Steht ein Feind vor der Tür, kämpft er ohne auf sich Rücksicht zu nehmen; das ist Mut.


見食相呼,仁也.

见食相呼,仁也.

Jiàn shí xiàng hū rén yě.

Sieht er Essen, ruft er umher; das ist Menschlichkeit.


守夜不失時,信也.

守夜不失时,信也.

Shǒu yè bù shī shí xìn yě.

Er wacht in der Nacht, ohne zeitliche Lücken; das ist Vertrauenswürdigkeit.


Mengzi Bearbeiten

Wiederholung Bearbeiten

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
王曰:可得闻与? Der König sprach: »Laßt hören!«
曰: Kleinstaat Dsou人与楚人战,则王以为孰胜? Mong Dsï sprach: Wenn der Kleinstaat Dsou mit der Großmacht Tschu Krieg führt: Wer, denkt Ihr, wird gewinnen?
曰:楚人胜。 Der König sprach: Tschu wird gewinnen.
曰:然则小固不可以敌大, Mong Dsï sprach: So steht es also fest, daß der Kleine nicht den Großen angreifen darf,
寡固不可以敌众, daß die Minderzahl nicht die Mehrzahl angreifen darf,
弱固不可以敌强。 daß der Schwache nicht den Starken angreifen darf.
海内之地方千里者九,齐集有其一。 Nun ist das ganze Land innerhalb der vier Meere tausend Geviertmeilen groß, und dem Staate Tsi gehört der neunte Teil.
以一服八,何以异于 Kleinstaat Dsou 敌楚哉? Mit einem Neuntel die übrigen acht unterwerfen zu wollen, wodurch unterscheidet sich das von dem Unterfangen des Kleinstaats Dsou, der die Großmacht Tschu bekämpfen wollte?
盖亦反其本矣。 Wäre es nicht besser, zur wahren Wurzel zurückzukehren?
今王发政施仁, Wenn Ihr, o König, bei der Ausübung der Regierung Milde walten laßt,
使天下仕者皆欲立于王之朝, so daß alle Beamten auf Erden an Eurem Hofe Dienst zu tun begehren,
耕者皆欲耕于王之野, alle Bauern in Euren Ländern zu pflügen begehren,
Kaufleute 皆欲藏于王之市, alle Kaufleute in Euren Märkten ihre Waren zu stapeln begehren,
行旅皆欲出于王之涂, alle Wanderer auf Euren Straßen zu gehen begehren,
天下之 verabscheuen (etwas haben gegen) 其君者皆欲赴诉于王。 daß alle auf Erden, die etwas gegen ihren Herrscher haben, herbeizueilen und ihn vor Eurer Hoheit anzuklagen begehren:
其若是,孰能御之? daß es also geschieht, wer kann es hindern?

Texte Bearbeiten

An idiom a lesson: Reading Lesson XVII Weathering the weather (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


中華民國,三年,春天,從清明起,天就下大雨,夏天三伏很熱,秋天最凉快,冬天十分冷,常常下雪,下冰雹有豆子大.高先生出門,非穿雨衣,帶雨傘不可,若不帶,衣裳就都淋濕了.四季的天氣不能都一樣.早年,中國學生都念一本書,名呌三字經,這本書上有一句話說,春,夏,秋,冬,此四時運不窮,意思說,年年這四時一點不亂該凉就凉,該熱就熟,這也正合式.

A mandarin primer: 第六課 (Abschnitt 'Translate', traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


我昨天對你說的那句中國話,你記得不記得,不記得.
在城外有一條長街,把這封外國信送到那裏,後來呌叫兩個人來,把這口大箱子抬了去,兩個人抬不動,呌四個人抬可以不可以,可以.
這是他給我的錢.
他小兒子帶來的那雙鞋,我放在棹子上.
那個地方是濕的,坐不得,這個地方是乾的,可以坐在這裏.
今天晚上九點鐘少一刻,拿一壺熱水來,我要洗脚.
打他的那個人是誰,不是禮拜一來的那個人麼.
古時候的人沒有鐘表,我們現在有鐘有表.
這個水深,過不得,那個水淺,過得.
這不是他上禮拜刻的字麼.
現在幾點鐘,三點半過五分.
他夜裏不走.
過了上午,快兩點鐘.


Do you remember the Chinese sentence that I spoke to you yesterday? No.
There is a long street outside the city: take this foreign letter there, and afterwards call two men to come and carry away this large box. Two men cannot carry it; how will it do (if) I call four men ? Very well.
This is the money that he gave me;
the pair of shoes that his youngest son brought I put on the table.
That place is wet, you must not sit there : this place is dry, you had better sit here.
Bring a jug of hot water this evening at a quarter to nine; I want to wash my feet.
Who is the man that struck him? is it not the man that came last Monday?
The ancients had neither watches nor clocks; now we have both.
This water is deep, you mustn't cross; that is shallow, you may cross.
Is this the character that he engraved last week?
What is the time now? Five and twenty minutes to four.
He does not travel during the night.
It is past noon; it will soon be 2 o'clock.

Tao Te Ching Kapitel 61 第六十一章 Bearbeiten

大国者下流。

天下之交,

天下之牝。

牝常以静胜牡,

以静为下。

故大国以下小国,

则取小国;

小国以下大国,

则取大国。

故或下以取,

或下而取。

大国大过欲兼畜人,

小国小过欲入事人,

夫两者各得其所欲,

故大者宜为下。


Übersetzung Richard Wilhelm Bearbeiten

Indem ein großes Reich sich stromabwärts hält,

wird es die Vereinigung der Welt.

Es ist das Weibliche der Welt.

Das Weibliche siegt immer

durch seine Stille über das Männliche.

Durch seine Stille hält es sich unten.

Wenn so das große Reich sich unter das kleine stellt,

so gewinnt es dadurch das kleine Reich.

Wenn das kleine Reich sich unter das große stellt,

so wird es dadurch von dem großen Reich gewonnen.

So wird das eine dadurch, daß es sich unten hält, gewinnen,

und das andere dadurch, daß es sich unten hält, gewonnen.

Das große Reich will nichts anderes

als die Menschen vereinigen und nähren.

Das kleine Reich will nichts anderes

als sich beteiligen am Dienst der Menschen.

So erreicht jedes, was es will;

aber das große muß unten bleiben.


Übersetzung wikisource Bearbeiten

Superior nations are positioned downstream.

Where heaven and earth meets,

There the heavenly feminine remains.

Femininity often overcomes masculinity with composure,

Maintaining composure is keeping a low profile.

Therefore when a great nation lurks beneath a small nation,

It can overtake the smaller nation;

When a small nation lurks beneath a great nation,

It can overtake the greater nation.

Therefore stay low in order to conquer,

Or stay low to be able to conquer.

The biggest mistake for a great nation is to be obsessed with domination,

The critical mistake for a small nation is to be obsessed with dominance.

Greatness is achieved only when the desires from both are fulfilled,

Therefore the superior stay low.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
liu2 fließen, strömen, zirkulieren
jian1 doppelt, nebenbei, gleichzeitig, zusätzlich, zugleich
yi2 zweckmäßig, passend, geeignet, sich geziemen, müssen, sollen, dürfen, Yi