Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 469
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
搬 |
ban1 | tragen, fortschaffen, woandershin legen, befördern, umräumen, umlegen, umstellen, bewegen, mechanisch übernehmen/nachahmen, umziehen, übersiedeln | wiktionaryEtymologie: |
姨 |
yi2 | Tante (jüngere Schwester der Mutter), Schwester der Ehefrau | wiktionaryEtymologie: |
怪 |
guai4 | Monster, Dämon, finsteren Geschöpfe, jmd. die Schuld geben, jdm. etwas vorwerfen, merkwürdig, sonderbar, seltsam, komisch, kurios, wunderlich, ziemlich | wiktionaryEtymologie: |
飽 |
bao3 | (traditionelle Schreibweise von 饱), gesättigt, satt, befriedigen, genügen, zufriedenstellen, hinlänglich, reichlich, ausreichend, voll, prall | wiktionaryEtymologie: |
庆 |
qing4 | gratulieren, (ein Fest) feiern, Festtag, Jahrestag | wiktionaryEtymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
搬来 |
ban1 lai2 | umziehen |
搬來 |
ban1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 搬来), umziehen |
照搬 |
zhao4 ban1 | nachahmen, abschreiben, nachahmen, imitieren |
搬入 |
ban1 ru4 | einziehen bei |
搬家 |
ban1 jia1 | Umziehen (von einer Wohnung in eine andere) |
搬动 |
ban1 dong4 | wegbewegen, fortbewegen |
搬进 |
ban1 jin4 | einziehen |
搬進 |
ban1 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 搬进), einziehen |
搬走 |
ban1 zou3 | einen Ort verlassen, wegziehen, umziehen |
搬回 |
ban1 hui2 | zurückziehen |
搬到 |
ban1 dao4 | umziehen |
搬迁 |
ban1 qian1 | umziehen, verschieben |
搬出去 |
ban1 chu1 qu4 | ausziehen, umziehen |
搬运工 |
ban1 yun4 gong1 | Träger |
搬運工 |
ban1 yun4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 搬运工), Träger |
被搬运 |
bei4 ban1 yun4 | einliefern, eingeliefert |
被搬運 |
bei4 ban1 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 被搬运), einliefern, eingeliefert |
搬家公司 |
ban1 jia1 gong1 si1 | Spediteur |
搬运工具 |
ban1 yun4 gong1 ju4 | Handhabungstechnik |
搬運工具 |
ban1 yun4 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 搬运工具), Handhabungstechnik |
搬运设备 |
ban1 yun4 she4 bei4 | Fördermittel |
物料搬运系统 |
wu4 liao4 ban1 yun4 xi4 tong3 | Transportlogistik, Materialhandlingsystem |
爱搬弄是非者 |
ai4 ban1 nong4 shi4 fei1 zhe3 | Lästerzunge |
愛搬弄是非者 |
ai4 ban1 nong4 shi4 fei1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 爱搬弄是非者), Lästerzunge |
搬弄是非的人 |
ban1 nong4 shi4 fei1 de5 ren2 | Klatschbase |
工业搬运车辆 |
gong1 ye4 ban1 yun4 che1 liang4 | Flurförderer, Gabelstapler |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
姨丈 |
yi2 zhang4 | Onkel ( Ehemann der Schwester der Mutter ) |
小姨 |
xiao3 yi2 | jüngere Schwester der Mutter |
姨妹 |
yi2 mei4 | Schwägerin ( jüngere Schwester der Frau, Eherau ) |
婆姨 |
po2 yi2 | junge verheiratete Frau |
阿姨 |
a1 yi2 | Babysitter, Kindermädchen, Nanny, Tante (Schwester der Mutter) |
姨儿 |
yi2 er2 | Tante ( die jüngere Schwester der Mutter ) |
姨兒 |
yi2 er2 | (traditionelle Schreibweise von 姨儿), Tante ( die jüngere Schwester der Mutter ) |
翟姨 |
di2 yi2 | Bedienstete, Magd |
姨婆 |
yi2 po2 | Großtante mütterlicherseits |
日托阿姨 |
ri4 tuo1 a1 yi2 | Tagesmütter |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
丑怪 |
chou3 guai4 | grotesk |
责怪 |
ze2 guai4 | beschuldigen, die Schuld geben, tadeln, mit jdn schimpfen |
責怪 |
ze2 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 责怪), beschuldigen, die Schuld geben, tadeln, mit jdn schimpfen |
怪人 |
guai4 ren2 | ein komischer Kauz, ein komischer Vogel |
难怪 |
nan2 guai4 | nicht verwunderlich, kein Wunder, verzeihlich, entschuldbar |
難怪 |
nan2 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 难怪), nicht verwunderlich, kein Wunder, verzeihlich, entschuldbar |
见怪 |
jian4 guai4 | an etw Anstoß nehmen, jdm etwas übelnehmen |
見怪 |
jian4 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 见怪), an etw Anstoß nehmen, jdm etwas übelnehmen |
怪物 |
guai4 wu4 | Missgeburt, Monster, Monstrum, seltsames Wesen, Teufel, Ungetüm |
guai4 wu5 | [Missgeburt] | |
魔怪 |
mo2 guai4 | finstere Kräfte, Teufel und Dämonen |
指怪 |
zhi3 guai4 | auf Schwächen anderer zeigen |
奇怪 |
qi2 guai4 | sich wundern, komisch, merkwürdig, seltsam, |
错怪 |
cuo4 guai4 | jemanden wegen eines Missverständnisses beschuldigen, jemanden zu Unrecht tadeln, den Falschen beschuldigen |
錯怪 |
cuo4 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 错怪), jemanden wegen eines Missverständnisses beschuldigen, jemanden zu Unrecht tadeln, den Falschen beschuldigen |
怪罪 |
guai4 zui4 | zur Last legen |
怪样 |
guai4 yang4 | komisch, seltsam, unheimlich |
怪樣 |
guai4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 怪样), komisch, seltsam, unheimlich |
怪事 |
guai4 shi4 | merkwürdiges Ereignis, Okkult, selsames Ereignis, sonderbares Ereignis, Spleen, Spuk |
水怪 |
shui3 guai4 | Wasserteufel |
真怪 |
zhen1 guai4 | ulkig, wirklich seltsam |
怪異 |
guai4 yi4 | verwundern |
古怪 |
gu3 guai4 | Exzentrizität, Merkwürdigkeit, Spleen, abartig, blöd, exzentrisch, originell, skurril, wunderlich |
神怪 |
shen2 guai4 | Götter und Dämonen, wundersam, wunderlich, komisch, sonderbar, seltsam |
鬼怪 |
gui3 guai4 | Gespenst, Gespenster und Monster, merkwürdig, komisch, seltsam, ungewöhnlich |
怪异 |
guai4 yi4 | Eigenheit, Spleen, abartig, furchterregend, monströs, schräg, eigenartig, seltsam |
怪客 |
guai4 ke4 | Hacker |
作怪 |
zuo4 guai4 | Ärger machen |
怪怪的 |
guai4 guai4 de5 | ulkig |
古怪的 |
gu3 guai4 de5 | abseitig |
怪物似 |
guai4 wu4 si4 | Ungeheuer, Monster |
怪味儿 |
guai4 wei4 er2 | komischer Geschmack |
怪味兒 |
guai4 wei4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 怪味儿), komischer Geschmack |
被责怪 |
bei4 ze2 guai4 | wurde beschuldigt, wurde die Schuld gegeben, wurde die Schuld zugewiesen, wurde ermahnt und ausgeschimpft, wurde getadelt |
被責怪 |
bei4 ze2 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 被责怪), wurde beschuldigt, wurde die Schuld gegeben, wurde die Schuld zugewiesen, wurde ermahnt und ausgeschimpft, wurde getadelt |
怪不得 |
guai4 bu4 de5 | kein Wunder, daß, nicht zu verwundern, nicht verwunderlich |
女水怪 |
nü3 shui3 guai4 | Nixe, Wassernixe |
少见多怪 |
shao3 jian4 duo1 guai4 | aus Unwissenheit über etwas staunen |
少見多怪 |
shao3 jian4 duo1 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 少见多怪), aus Unwissenheit über etwas staunen |
钟楼怪人 |
zhong1 lou2 guai4 ren2 | Der Glöckner von Notre Dame |
鐘樓怪人 |
zhong1 lou2 guai4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 钟楼怪人), Der Glöckner von Notre Dame |
奇形怪状 |
qi2 xing2 guai4 zhuang4 | ungeheuer |
希奇古怪 |
xi1 qi2 gu3 guai4 | überschnappen |
古怪念头 |
gu3 guai4 nian4 tou5 | Marotte |
古怪念頭 |
gu3 guai4 nian4 tou5 | (traditionelle Schreibweise von 古怪念头), Marotte |
性情古怪 |
xing4 qing5 gu3 guai4 | Exzentrizität |
厄夜怪客 |
e4 ye4 guai4 ke4 | Hellsing |
扬州八怪 |
yang2 zhou1 ba1 guai4 | Acht Sonderlinge von Yangzhou |
千奇百怪 |
qian1 qi2 bai3 guai4 | sonderbar, überaus wunderlich, alles Mögliche |
怪物一样 |
guai4 wu4 yi2 yang4 | monströs |
怪物一樣 |
guai4 wu4 yi2 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 怪物一样), monströs |
说来奇怪 |
shuo1 lai2 qi2 guai4 | erstaunlicherweise |
說來奇怪 |
shuo1 lai2 qi2 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 说来奇怪), erstaunlicherweise |
时空怪客 |
shi2 kong1 guai4 ke4 | Zurück in die Vergangenheit |
時空怪客 |
shi2 kong1 guai4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 时空怪客), Zurück in die Vergangenheit |
觉得奇怪 |
jue2 de5 qi2 guai4 | seltsam finden, staunen, verwundert sein |
覺得奇怪 |
jue2 de5 qi2 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 觉得奇怪), seltsam finden, staunen, verwundert sein |
奇谈怪论 |
qi2 tan2 guai4 lun4 | absurdes Gerede |
大脚怪物 |
da4 jiao3 guai4 wu4 | Bigfoot |
里海怪物 |
li3 hai3 guai4 wu4 | Bodeneffektfahrzeug |
裡海怪物 |
li3 hai3 guai4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 里海怪物), Bodeneffektfahrzeug |
古怪的行为 |
gu3 guai4 de5 xing2 wei2 | Exzentrizität |
古怪的行為 |
gu3 guai4 de5 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 古怪的行为), Exzentrizität |
怪诞的事物 |
guai4 dan4 de5 shi4 wu4 | Posse |
古怪的姓氏 |
gu3 guai4 de5 xing4 shi4 | Rumpelstilzchen) |
只能怪自己 |
zhi3 neng2 guai4 zi4 ji3 | nur sich selbst verstehen koennen |
怪鸭历险记 |
guai4 ya1 li4 xian3 ji4 | Graf Duckula |
尼斯湖水怪 |
ni2 si1 hu2 shui3 guai4 | Ungeheuer von Loch Ness |
奇怪的习惯 |
qi2 guai4 de5 xi2 guan4 | Absonderlichkeit |
传说中的怪物 |
chuan2 shuo1 zhong1 de5 guai4 wu4 | ein Fabelwesen, ein Ungeheuer aus der Legende, Sage, legendäres Monster, sagenumworbenes Ungetüm |
傳說中的怪物 |
chuan2 shuo1 zhong1 de5 guai4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 传说中的怪物), ein Fabelwesen, ein Ungeheuer aus der Legende, Sage, legendäres Monster, sagenumworbenes Ungetüm |
人頭獅身的怪物 |
ren2 tou2 shi1 shen1 de5 guai4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 人头狮身的怪物), Sphinx |
人首马身的怪物 |
ren2 shou3 ma3 shen1 de5 guai4 wu4 | Zentaur |
人首馬身的怪物 |
ren2 shou3 ma3 shen1 de5 guai4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 人首马身的怪物), Zentaur |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飽和 |
bao3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 饱和), gesättigt |
飽足 |
bao3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 饱足), satt |
中飽 |
zhong1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 中饱), unterschlagen |
半飽 |
ban4 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 半饱), nicht ganz satt, halb satt |
飽食 |
bao3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 饱食), leibliche Versorgung mit Essen |
飽含 |
bao3 han2 | (traditionelle Schreibweise von 饱含), gefüllt sein mit; durchsetzt von |
吃飽 |
chi1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 吃饱), sich satt essen, satt, Bin satt ! |
未飽和 |
wei4 bao3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 未饱和), ungesättigt |
不飽和 |
bu4 bao3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 不饱和), ungesättigt |
過飽和 |
guo4 bao3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 过饱和), Übersättigung |
吃到飽 |
chi1 dao4 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 吃到饱), "All you can eat" |
一飽眼福 |
yi1 bao3 yan3 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 一饱眼福), sich an etw. nicht sattsehen können |
色飽和度 |
se4 bao3 he2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 色饱和度), Farbsättigung |
氣都氣飽 |
qi4 du1 qi4 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 气都气饱), satt sein vor Wut (sich extrem ärgern) |
過度飽和 |
guo4 du4 bao3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 过度饱和), übersättigen, übersättigt |
大飽口福 |
da4 bao3 kou3 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 大饱口福), satt und zufrieden |
飽學之士 |
bao3 xue2 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 饱学之士), Gelehrte |
吃得過飽 |
chi1 de5 guo4 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 吃得过饱), überhäufen |
飽滿墨色 |
bao3 man3 mo4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 饱满墨色), Farbe |
大飽眼福 |
da4 bao3 yan3 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 大饱眼福), sich an etw. satt sehen |
使過度飽和 |
shi3 guo4 du4 bao3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 使过度饱和), übersättigen |
你吃飽了嗎 |
ni3 chi1 bao3 le5 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 你吃饱了吗), Hallo! Wie geht es Dir? ("Hast Du schon gegessen", Gruß in Taiwan) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
欢庆 |
huan1 qing4 | jubeln, ausgelassen feiern |
庆安 |
qing4 an1 | Qing'an (Ort in Heilongjiang) |
运庆 |
yun4 qing4 | Unkei |
喜庆 |
xi3 qing4 | festlich |
余庆 |
yu2 qing4 | Yuqing (Ort in Guizhou) |
节庆 |
jie2 qing4 | Fest, Feiertag |
重庆 |
chong2 qing4 | Chongqing (Hauptstadt der Verwaltungseinheit Chongqing, China) |
吉庆 |
ji2 qing4 | glücksverheißend, glücklich, günstig |
庆元 |
qing4 yuan2 | Qingyuan (Ort in Zhejiang) |
校庆 |
xiao4 qing4 | Schulfest zum Gründungstag einer Schule ( Hochschule ) |
庆云 |
qing4 yun2 | Qingyun (Ort in Shandong) |
庆州 |
qing4 zhou1 | Gyeongju |
国庆 |
guo2 qing4 | Nationalfeier |
延庆 |
yan2 qing4 | Yanqing (Ort in Beijing) |
德庆 |
de2 qing4 | Deqing (Ort in Guangdong) |
庆祝 |
qing4 zhu4 | feiern, etw. feierlich begehen |
庆典 |
qing4 dian3 | Feier |
安庆 |
an1 qing4 | Anqing |
庆幸 |
qing4 xing4 | froh sein, von Glück sagen können, Glücksfall |
庆阳 |
qing4 yang2 | Qingyang (Ort in Gansu) |
金人庆 |
jin1 ren2 qing4 | Jin Renqing |
延庆县 |
yan2 qing4 xian4 | Kreis Yanqing (regierungsunmittelbare Stadt Peking, China) |
重庆市 |
chong2 qing4 shi4 | Chongqing (auch: Tschungking, Chungching; regierungsunmittelbare Stadt, China) |
安庆市 |
an1 qing4 shi4 | Anqing (Stadt in der Provinz Anhui, China) |
庆祝会 |
qing4 zhu4 hui4 | Feier |
庆城县 |
qing4 cheng2 xian4 | Kreis Qingcheng (Provinz Gansu, China) |
张大庆 |
zhang1 da4 qing4 | Zhang Daqing |
重庆龙 |
chong2 qing4 long2 | Chungkingosaurus |
余庆县 |
yu2 qing4 xian4 | Kreis Yuqing (Provinz Guizhou, China) |
曾庆红 |
zeng1 qing4 hong2 | Zeng Qinghong |
大庆市 |
da4 qing4 shi4 | Daqing |
兴庆区 |
xing4 qing4 qu1 | Xingqing |
国庆节 |
guo2 qing4 jie2 | Nationalfeiertag |
庆阳市 |
qing4 yang2 shi4 | Qingyang (Stadt in der Provinz Gansu, China) |
庆功宴 |
qing4 gong1 yan4 | Firmenfeier |
杨元庆 |
yang2 yuan2 qing4 | Yuanqing Yang |
宋庆龄 |
song4 qing4 ling2 | Song Qingling |
国庆日 |
guo2 qing4 ri4 | Nationalfeiertag |
婚丧喜庆 |
hun1 sang1 xi3 qing4 | feierlicher Anlass, Familienfeier |
欢呼庆祝 |
huan1 hu1 qing4 zhu4 | vor Freude johlen |
普天同庆 |
pu3 tian1 tong2 qing4 | im ganzen Land feierlich begehen |
庆尚北道 |
qing4 shang4 bei3 dao4 | Gyeongsangbuk-do |
庆阳地区 |
qing4 yang2 di4 qu1 | Qingyang (Bezirk in Gansu) |
安庆地区 |
an1 qing4 di4 qu1 | Anqing (Bezirk in Anhui) |
国庆期间 |
guo2 qing4 qi1 jian1 | während des Staatsfeiertags |
堆龙德庆 |
dui1 long2 de2 qing4 | Duilongdeqing (Ort in Tibet) |
德川庆喜 |
de2 chuan1 qing4 xi3 | Tokugawa Yoshinobu |
庆祝活动 |
qing4 zhu4 huo2 dong4 | Feier, Freudenfest |
夏日庆典 |
xia4 ri4 qing4 dian3 | Sommerfest |
庆尚南道 |
qing4 shang4 nan2 dao4 | Gyeongsangnam-do |
举办庆典 |
ju3 ban4 qing4 dian3 | zelebrieren |
兴庆公园 |
xing1 qing4 gong1 yuan2 | Name eines Parkes in Xian |
庆祝结束 |
qing4 zhu4 jie2 shu4 | Schlussfeier |
开幕庆典 |
kai1 mu4 qing4 dian3 | Eröffnungsfeier |
值得庆幸 |
zhi2 de5 qing4 xing4 | glücksverheißend, verheißungsvoll |
庆典出版物 |
qing4 dian3 chu1 ban3 wu4 | Jubiläumsschrift |
重庆辣子鸡 |
chong2 qing4 la4 zi5 ji1 | Cayenne-Pfefferhuhn nach Chongqing-Art |
庆祝复活节 |
qing4 zhu4 fu4 huo2 jie2 | Ostern feiern |
圣诞节庆祝会 |
sheng4 dan4 jie2 qing4 zhu4 hui4 | Weihnachtsfeier |
除夕庆祝活动 |
chu2 xi4 qing4 zhu4 huo2 dong4 | Silvester feiern |
圣诞节庆祝活动 |
sheng4 dan4 jie2 qing4 zhu4 huo2 dong4 | Weihnachtsfeier |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他搬到了东京。 |
Er ist nach Tokio gezogen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Micsmithel ) | |
你不能把你的东西搬去另一个房间吗? |
Can't you move your stuff to the other room? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
你能自己搬这张桌子吗? |
Can you move this desk by yourself? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不记得他什么时候搬去波士顿了。 |
Ich kann mich nicht erinnern, wann er nach Boston gezogen ist. (Mandarin, Tatoeba fercheung Hans_Adler ) | |
他們三年前搬到了這裡。 |
Sie sind vor drei Jahren hierhin gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他父母搬回鄉下去了。 |
His parents are moving back to their home town. (Mandarin, Tatoeba fengli peterius ) | |
我们要搬家了,但是我还不知道要搬到哪裡去。 |
Wir werden umziehen, aber ich weiß noch nicht, wohin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我们各提一个角,把桌子搬进了房角。 |
Wir hoben jeder eine Ecke an und trugen den Tisch in die Zimmerecke. (Mandarin, Tatoeba ydcok Yorwba ) | |
他住在那裡已經十年了,之後他搬去了京都。 |
He lived there for ten years. Then, he moved to Kyoto. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
我们去年秋天搬到了纽约。 |
Wir sind im letzten Herbst nach New York gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha tubibubi ) | |
你真想搬去波士顿? |
Do you really want to move to Boston? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
Bob,帮我把他的行李搬到客厅。 |
Bob, hilf mir, seinen Koffer in das Wohnzimmer zu tragen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
我下个月要搬家了。 |
Ich ziehe nächsten Monat um. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
如果我有更多的钱,我就可以搬进一个更大的房子了。 |
Wenn ich mehr Geld hätte, könnte ich ein größeres Haus beziehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我們去年搬家了。 |
Wir sind letztes Jahr umgezogen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
你能自己搬這張桌子嗎? |
Can you move this desk by yourself? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們搬了家。 |
Wir sind umgezogen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他们三年前搬到了这裡。 |
Sie sind vor drei Jahren hierhin gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他正在和他的女朋友搬新家。 |
Er zieht mit seiner Freundin um. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我们才刚搬进来。 |
Wir sind gerade erst eingezogen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
我們去年秋天搬到了紐約。 |
Wir sind im letzten Herbst nach New York gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha tubibubi ) | |
在這二百年來,有很多人從農村搬到了市區居住。 |
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她想搬出去,找个属於自己的地方。 |
She wants to move out and find a place of her own. (Mandarin, Tatoeba cienias CM ) | |
他住在那裡已经十年了,之后他搬去了京都。 |
He lived there for ten years. Then, he moved to Kyoto. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
他搬了家。 |
Er ist umgezogen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
会在周末开始搬家。 |
Der Umzug wird am Wochenende stattfinden. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik tutawomen ) | |
在这二百年来,有很多人从农村搬到了市区居住。 |
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
下这麼大的雨,也帮我们搬家,他人真好! |
How kind of him to help us move on such a rainy day! (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他父母搬回乡下去了。 |
His parents are moving back to their home town. (Mandarin, Tatoeba fengli peterius ) | |
你搬不动那台钢琴。 |
You can't lift the piano. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
下這麼大的雨,也幫我們搬家,他人真好! |
How kind of him to help us move on such a rainy day! (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我不搬去波士顿。 |
I'm not moving to Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
一个人无法搬动钢琴。 |
Ich kann das Klavier nicht alleine tragen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Zaghawa ) | |
在周末会开始搬家。 |
Der Umzug wird am Wochenende stattfinden. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik tutawomen ) | |
你能幫我搬這張桌子嗎? |
Hilfst du mir, den Schreibtisch hier zu verrücken? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他们两年前搬到了这裡。 |
Sie sind vor zwei Jahren hierhin gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我们去年搬家了。 |
Wir sind letztes Jahr umgezogen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
他一次搬6个箱子。 |
Er hat sechs Kisten auf einmal geschleppt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
你能帮我搬这张桌子吗? |
Hilfst du mir, den Schreibtisch hier zu verrücken? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他們兩年前搬到了這裡。 |
Sie sind vor zwei Jahren hierhin gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
十字架被搬到了教堂。 |
Das Kreuz wurde in die Kirche gebracht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus carlosalberto ) | |
搬家会在週末开始 |
Der Umzug wird am Wochenende stattfinden. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 tutawomen ) | |
最近我搬到另一棟公寓。 |
Vor Kurzem bin ich in eine andere Wohnung gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha stupiddog ) | |
我是昨天搬来的。 |
I moved here yesterday. (Mandarin, Tatoeba fengli ) | |
我应该搬去波士顿。 |
Ich sollte nach Boston ziehen. (Jin, Tatoeba HalfSugar Felixjp ) | |
最近我搬到另一栋公寓。 |
Vor Kurzem bin ich in eine andere Wohnung gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha stupiddog ) | |
我幫我弟弟搬了他的書桌。 |
I helped my brother move his desk. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我帮我弟弟搬了他的书桌。 |
I helped my brother move his desk. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
搬上去。 |
Move it up. (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
汤姆搬了家。 |
Tom ist umgezogen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hans_Adler ) | |
这个男人独自把东西搬上搬家卡车上。 |
The man is loading the moving truck on his own. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們要搬家了,但是我還不知道要搬到哪裡去。 |
Wir werden umziehen, aber ich weiß noch nicht, wohin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
搬家會在週末開始 |
Der Umzug wird am Wochenende stattfinden. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 tutawomen ) | |
我是昨天搬來的。 |
I moved here yesterday. (Mandarin, Tatoeba fengli ) | |
我刚搬到波士顿。 |
I've just moved to Boston. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
那是我搬到波士顿的原因。 |
That's the reason I moved to Boston. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
汤姆在他搬去波士顿后的两天死了。 |
Tom died two days after he moved to Boston. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
汤姆帮我搬了家。 |
Tom hat mir beim Umziehen geholfen. Tom hat mir beim Umzug geholfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong wolfgangth Robroy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伊垃伊阿姨屋里向等垃海了。 |
Er blieb bei seiner Tante. (Shanghai, Tatoeba U2FS dalpaengi ) | |
你叔叔给你阿姨剪头发。 |
Your uncle gives your aunt a haircut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
你昨天看到的那个男人是我姨夫。 |
Der Mann, den du gestern gesehen hast, ist mein Onkel. (Mandarin, Tatoeba U2FS TRANG ) | |
他呆在他阿姨家。 |
Er blieb bei seiner Tante. (Mandarin, Tatoeba fucongcong dalpaengi ) | |
伊垃伊阿姨屋里向等了。 |
Er blieb bei seiner Tante. (Shanghai, Tatoeba U2FS dalpaengi ) | |
上个星期我们在我阿姨的家。 |
Wir waren letzte Woche bei meiner Tante. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我的阿姨给了我一台摄影机。 |
Meine Tante gab mir eine Kamera. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
我阿姨住在纽约。 |
Meine Tante lebt in New York. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我阿姨有三个孩子。 |
Meine Tante hat drei Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
结婚前,我管女朋友的妈妈叫“阿姨”,结婚后,我就改叫“妈”了。 |
Vor der Hochzeit nannte ich die Mutter meiner Freundin „Tante“, danach „Mutter“. (Mandarin, Tatoeba Leetsan Yorwba ) | |
我阿姨住在紐約。 |
Meine Tante lebt in New York. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我阿姨送了我一個生日禮物。 |
Meine Tante hat mir ein Geburtstagsgeschenk geschickt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
阿姨,您别客气,喝杯开水就行。 |
No need to trouble yourself, Auntie. A glass of boiled water will be plenty. (Mandarin, Tatoeba sysko luxdelumine ) | |
我阿姨有三個孩子。 |
Meine Tante hat drei Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
阿姨勿要客气,倒杯白开水吃吃好了。 |
No need to trouble yourself, Auntie. A glass of boiled water will be plenty. (Shanghai, Tatoeba sysko luxdelumine ) | |
阿姨,他是汤姆。 |
Tante, das ist Tom. (Mandarin, Tatoeba Glossika xtofu80 ) | |
辛苦您,阿姨。 |
Sie sind eine so gute Frau. (Mandarin, Tatoeba aruhito al_ex_an_der ) | |
我阿姨给我带来了一些花。 |
Meine Tante brachte mir Blumen mit. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我和我阿姨有种特别的情谊。 |
Ich habe ein besonderes Verhältnis zu meiner Tante. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
我阿姨給我帶來了一些花。 |
Meine Tante brachte mir Blumen mit. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
王阿姨,是我来了。 |
Tante Wang, ich bin's. Tante Wang, das bin ich. (Shanghai, Tatoeba sysko MUIRIEL Zaghawa ) | |
我阿姨送了我一个生日礼物。 |
Meine Tante hat mir ein Geburtstagsgeschenk geschickt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我的阿姨送给我一台相机。 |
Meine Tante schenkte mir eine Kamera. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
我阿姨做了一條新裙子給我。 |
Meine Tante hat mir einen neuen Rock gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Ennocb ) | |
我阿姨做了一条新裙子给我。 |
Meine Tante hat mir einen neuen Rock gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Ennocb ) | |
这位女士是我的阿姨。 |
Diese Damen sind meine Tanten. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Hans_Adler ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你很怪-我喜欢你。 |
Du bist komisch - ich mag dich. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你怎麼知道他们奇怪的看著你不只是因为你有一张有趣的脸呢? |
Woher weißt du, dass sie dich nicht nur komisch angeschaut haben, weil du ein drolliges Gesicht hast? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
奇怪。 |
Das ist seltsam. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
他不在这儿你不觉得这很奇怪吗? |
Don't you think it's strange that he's not here? (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) | |
你真能怪他嗎? |
Can you really blame him? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
动物园里有很多奇怪的动物。 |
There are some strange animals in the zoo. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK ) | |
你听说过尼斯湖水怪吗? |
Haben Sie schon von Nessie gehört? (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
她做了一个奇怪的梦。 |
Sie träumte einen seltsamen Traum. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
从山上走来一只巨大的怪物。 |
Ein riesiges Ungeheuer kommt den Berg herab. (Mandarin, Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen ) | |
但它聞起來很奇怪。 |
Das riecht aber seltsam. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
从马德里来的人都很怪。 |
Leute aus Madrid sind merkwürdig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tickler ) | |
你很怪-我喜歡你。 |
Du bist komisch - ich mag dich. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她那麼匆匆忙忙的,你不覺得很奇怪嗎? |
Findet ihr nicht, dass es seltsam war, dass sie es so eilig hatte? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
對肯來說,他不同意我們,是件奇怪的事。 |
It is strange for Ken not to agree with us. (Mandarin, Tatoeba Martha sacredceltic ) | |
你怎麼知道他們奇怪的看著你不只是因為你有一張有趣的臉呢? |
Woher weißt du, dass sie dich nicht nur komisch angeschaut haben, weil du ein drolliges Gesicht hast? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他有时候很奇怪。 |
Er ist manchmal komisch. (Mandarin, Tatoeba Tximist Fingerhut ) | |
事情已经发生了,现在怪他也没有用。 |
Es bringt nichts, ihn jetzt noch für den Unfall verantwortlich zu machen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
奇怪的是,村子裏竟然一個人也沒有。 |
To my surprise, there were no people in the village. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
我不认为你很奇怪 |
Ich denke nicht, dass du verrückt bist. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 Manfredo ) | |
他不奇怪。 |
Sie ist nicht sonderbar. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex list ) | |
你真能怪他吗? |
Can you really blame him? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
他昨晚做了个很奇怪的梦。 |
Er hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
你固然是错了,但也不能怪你。 |
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
你只能怪責自己。 |
Du kannst dafür nur dir selbst die Schuld geben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
今天汤姆有点奇怪。 |
Etwas ist heute komisch mit Tom. (Mandarin, Tatoeba crescat raggione ) | |
他这么说很奇怪。 |
Seltsam, dass er so redet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你有没有发现他说话的语气有点古怪? |
Ist dir sein merkwürdiger Tonfall aufgefallen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
奇怪的是,村子里竟然一个人也没有。 |
To my surprise, there were no people in the village. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
你注意到奇怪的地方了嗎? |
Did you notice anything strange? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她奇怪地看了我一眼。 |
She gave me a strange look. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
为奇怪的原因,我不能选择了unifont,即使我已经安装了,所以我需要做了用xft的补丁dmenu正确的代表中文的条目。 |
For some reason I couldn’t select unifont even though I’ve installed it, so I had to build dmenu with the xft patch to get Chinese menu entries displayed correctly. (Mandarin, Tatoeba iiujik shekitten ) | |
怎么会发生这么奇怪的事? |
Wie konnte so etwas Merkwürdiges passieren? (Mandarin, Tatoeba fercheung Zaghawa ) | |
你不能怪汤姆生气了。 |
Du kannst es Tom nicht übel nehmen, dass er wütend geworden ist. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
他是一个怪人。 |
He is a screwball. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
我不怪你。 |
Ich gebe dir keine Schuld. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
很多例句用到“汤姆”和“麦克”,这很奇怪。 |
There are so many example sentences using "Tom" and "Mike". It's very strange. (Mandarin, Tatoeba 400S pig8322 ) | |
你知道为什麼这如此的怪吗? |
Weißt du, warum es so komisch ist? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng maaster ) | |
他只是责怪别人,从不自责。 |
He only blames other people, and never himself. (Mandarin, Tatoeba trieuho sharris123 ) | |
你说尼斯湖水怪是虚构的,但我觉得它真实存在。 |
Du sagst, Nessie sei ein Phantasiewesen, doch ich glaube, dass es sie gibt. (Mandarin, Tatoeba gnailuy Pfirsichbaeumchen ) | |
你只能怪责自己。 |
Du kannst dafür nur dir selbst die Schuld geben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
很奇怪,不是么? |
It's weird isn't it? (Mandarin, Tatoeba sadhen Spamster ) | |
她那麼匆匆忙忙的,你不觉得很奇怪吗? |
Findet ihr nicht, dass es seltsam war, dass sie es so eilig hatte? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你注意到奇怪的地方了吗? |
Did you notice anything strange? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
年轻人常穿怪衣服。 |
Teenager haben oft merkwürdige Kleider an. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda raggione ) | |
我不怪你那样做。 |
Ich mache Ihnen deswegen keine Vorwürfe. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
你是个奇怪的女孩。 |
You're a strange girl. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
对肯来说,他不同意我们,是件奇怪的事。 |
It is strange for Ken not to agree with us. (Mandarin, Tatoeba Martha sacredceltic ) | |
伊个性格怪里怪气个。 |
Er ist ein komischer Kauz. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Camilla ) | |
你固然是錯了,但也不能怪你。 |
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
奇怪的是我从未意识到这一点。 |
Komisch, dass ich es vorher nicht bemerkt habe. (Mandarin, Tatoeba slo_oth kotik ) | |
好奇怪的一个人! |
Was für ein seltsamer Mann! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我不認為你很奇怪 |
Ich denke nicht, dass du verrückt bist. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 Manfredo ) | |
奇怪的声音从门后传来。 |
A strange sound was heard from behind the door. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Swift ) | |
多怪啊! |
Wie seltsam! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Hans_Adler ) | |
很奇怪肯竟然没有同意我们。 |
It's strange that Ken doesn't agree with us. (Mandarin, Tatoeba sadhen CN ) | |
别怪她。 |
Mach ihr das nicht zum Vorwurf. (Mandarin, Tatoeba fercheung Tamy ) | |
但它有怪味。 |
Das riecht aber seltsam. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
您说的话让我想起多年前在我身上发生的奇怪经历。 |
Was Sie sagten, hat mich an eine seltsame Begebenheit erinnert, die mir vor ein paar Jahren widerfahren ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
怪物的笑容很残忍。 |
The monster's smile was cruel. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
但它闻起来很奇怪。 |
Das riecht aber seltsam. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
我不能怪汤姆不等著。 |
Ich kann Tom keine Vorwürfe machen, dass er nicht gewartet hat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Notchy ) | |
不要见怪呀,本来只是打算说一些轻松的笑话的。 |
Entschuldige! Das sollte nur ein harmloser Scherz sein! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
事情已經發生了,現在怪他也沒有用。 |
Es bringt nichts, ihn jetzt noch für den Unfall verantwortlich zu machen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
你知道為什麼這如此的怪嗎? |
Weißt du, warum es so komisch ist? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng maaster ) | |
别怪我呀! |
Gib mir nicht die Schuld. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa ) | |
他的性情古怪。 |
Er ist ein seltsamer Mensch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
可是我完全不觉得怪啊。 |
But I don't think it's strange at all. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott ) | |
伊帮了吾较怪多。 |
Das hat mir sehr geholfen. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Haehnchenpaella ) | |
听起来或许有点怪,但她说的是真的。 |
Es mag komisch klingen, aber was sie sagte, stimmt. (Mandarin, Tatoeba tsayng Sudajaengi ) | |
可是我完全不覺得怪啊。 |
But I don't think it's strange at all. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott ) | |
以前这里住着个可怕的怪物。 |
Einst lebte hier ein schreckliches Monster. (Mandarin, Tatoeba fucongcong AC ) | |
我不怪你那樣做。 |
Ich mache Ihnen deswegen keine Vorwürfe. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
好奇怪的一個人! |
Was für ein seltsamer Mann! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
不要怪导游。 |
Gib nicht dem Führer die Schuld. (Mandarin, Tatoeba cienias Haehnchenpaella ) | |
你有沒有發現他說話的語氣有點古怪? |
Ist dir sein merkwürdiger Tonfall aufgefallen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
他是一個怪人。 |
He is a screwball. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
這個菜的味道怎麼這麼怪。 |
Warum schmeckt das Essen so komisch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
有点奇怪。 |
Es ist irgendwie seltsam. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
我昨晚做了一个奇怪的梦。 |
Ich hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
看起来全都太奇怪了。 |
It all seems so strange. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我睡午觉的时候做了个怪梦。 |
Ich hatte während des Mittagsschlafs einen seltsamen Traum. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
这是件怪事。 |
Es war eine seltsame Angelegenheit. (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80 ) | |
说来奇怪,他的预言竟然真的灵验了。 |
Strange to say, his prediction has come true. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
汤姆做了个奇怪的梦。 |
Tom hatte einen seltsamen Traum. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
有时候他会是一个奇怪的男生。 |
Manchmal kann er ein seltsamer Junge sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ludoviko ) | |
“这么说听起来会不会有点怪?”“你可以去谷歌一下。” |
„Ist das wirklich ein natürlicher Ausdruck?“ – „Fragen wir Herrn Google!“ (Mandarin, Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen ) | |
门口站著一个奇怪的女人。 |
A strange woman was standing in the doorway. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus TracyPoff ) | |
真是奇怪的问题。 |
Das ist eine seltsame Frage. (Mandarin, Tatoeba crescat al_ex_an_der ) | |
我想告訴你一件怪事。 |
I want to tell you a strange thing. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lukaszpp ) | |
那是一个奇怪的句子。 |
Das ist ein seltsamer Satz. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
难怪我们没有办法说话。 |
No wonder we could not speak. (Mandarin, Tatoeba adamtrousers BobbyLee ) | |
那是另一种方言,你听起来当然奇怪了。 |
Das ist ein anderer Dialekt, für dich hört sich der natürlich seltsam an. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
汤姆是个怪人。 |
Tom ist eine seltsame Person. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
那其實也沒那麼奇怪,對吧? |
So seltsam ist das doch nicht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
真奇怪。 |
Echt komisch. (Mandarin, Tatoeba sadhen Vortarulo ) | |
那也不能全怪你,刚才我一直在听歌,也没注意。 |
You're not entirely to blame; just then I was listening to music all along, and wasn't paying attention. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我看见那儿有个奇怪的女人。 |
Ich sah dort eine seltsame Frau. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jxan ) | |
要做怪事必须有两个人才行。 |
It takes two to do something strange. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
飞机快要起飞的时候,我听到了一个奇怪的声音。 |
Als das Flugzeug gerade kurz vorm Abheben war, hörte ich ein seltsames Geräusch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
要怪,就怪他! |
Er ist es, der schuld ist. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Espi ) | |
汤姆奇怪为什么他的房子里有只狗。 |
Tom wondered why there was a dog in his house. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
真对不起,刚才都怪我,没注意到您。 |
Es tut mir wirklich leid - das gerade war meine Schuld, ich habe Sie nicht bemerkt. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent AC ) | |
美女也会做奇怪的事情. |
Schöne Frauen machen ebenfalls komische Sachen. (Mandarin, Tatoeba chloe77 dispy ) | |
朝鲜很奇怪。 |
Nordkorea ist eigenartig. (Mandarin, Tatoeba iiujik RobinvanderVliet ) | |
那让我奇怪吗? |
Does that make me weird? (Mandarin, Tatoeba mng Hybrid ) | |
那真奇怪,不是么? |
That's weird, isn't it? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
有個怪人上前來問我要錢。 |
Ein fremder Mann kam auf mich zu und bat mich um Geld. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我有种奇怪的感觉。 |
Ein eigenartiges Gefühl übermannte mich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 kroko ) | |
我最近老是会做一些古怪的梦。 |
In letzter Zeit habe ich seltsame Träume. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
有點奇怪。 |
Es ist irgendwie seltsam. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
这听起来很奇怪。 |
Das klingt für mich seltsam. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Jens_Odo ) | |
有个怪人上前来问我要钱。 |
Ein fremder Mann kam auf mich zu und bat mich um Geld. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
聽起來或許有點怪,但她說的是真的。 |
Es mag komisch klingen, aber was sie sagte, stimmt. (Mandarin, Tatoeba tsayng Sudajaengi ) | |
這是一個奇怪的句子。 |
This is a strange sentence. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
肯不同意我們,是件奇怪的事。 |
It is strange for Ken not to agree with us. (Mandarin, Tatoeba Martha sacredceltic ) | |
真奇怪! |
Wie seltsam! (Mandarin, Tatoeba iiujik Hans_Adler ) | |
這聽起來很奇怪。 |
Das klingt für mich seltsam. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Jens_Odo ) | |
我奇怪他们为什么在表里把我的名字落下了。 |
I wonder why they left my name off the list. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我昨晚做了个很奇怪的梦。 |
Ich hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
难怪她表示不想再见到他了。因为他们分手了。 |
Kein Wunder, dass sie sagt, ihn nicht noch einmal sehen zu wollen. Sie haben sich getrennt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
难怪他这麼生气。 |
No wonder he is so angry. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
那是一個奇怪的句子。 |
Das ist ein seltsamer Satz. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
難怪你這麼生氣。 |
No wonder you're so upset. (Mandarin, Tatoeba fengli kupo033 ) | |
难怪你这麼生气。 |
No wonder you're so upset. (Mandarin, Tatoeba fengli kupo033 ) | |
許多科學家都很古怪。 |
Viele Wissenschaftler sind exzentrisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我看见天上有奇怪的东西。 |
Ich sah etwas Merkwürdiges am Himmel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我做了一个奇怪的梦。 |
Ich habe etwas Seltsames geträumt. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
这些人好奇怪。 |
These people are so weird. (Mandarin, Tatoeba znc Eccles17 ) | |
虽然听起来很奇怪,但是她说的的确是真的。 |
Es mag komisch klingen, aber was sie sagte, stimmt. (Mandarin, Tatoeba wumuou Sudajaengi ) | |
难怪连他自己都害怕这个字眼儿了。 |
No wonder that even he feared this word himself. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我知道人们认为我古怪。 |
I know people think I'm odd. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆昨夜做了个奇怪的梦。 |
Tom hatte letzte Nacht einen verrückten Traum. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
我覺得他的畫有點奇怪。 |
His paintings seem strange to me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我觉得他的画有点奇怪。 |
His paintings seem strange to me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我昨晚做了一个很奇怪的梦。 |
I had a really weird dream yesterday. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
這裡有些事真怪。 |
Etwas stimmt hier überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
有点奇怪汤姆没有做。 |
It was curious that Tom didn't do that. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我听到一声怪响。 |
Ich habe ein seltsames Geräusch gehört. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我知道人們認為我古怪。 |
I know people think I'm odd. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
門口站著一個奇怪的女人。 |
A strange woman was standing in the doorway. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus TracyPoff ) | |
肯不同意我们,是件奇怪的事。 |
It is strange for Ken not to agree with us. (Mandarin, Tatoeba Martha sacredceltic ) | |
这裡有些事真怪。 |
Etwas stimmt hier überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
这座大楼的外观很奇怪,不知道设计师是怎麼想的。 |
Die Fassade dieses Gebäudes sieht sehr skurril aus. Keine Ahnung, was sich der Architekt dabei gedacht hat. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这个菜的味道怎麼这麼怪。 |
Warum schmeckt das Essen so komisch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这很奇怪。 |
Das ist seltsam. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 MUIRIEL ) | |
说来奇怪,他不知道这个消息。 |
Es schien komisch, aber er wusste keine Neuigkeiten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我想告诉你一件怪事。 |
I want to tell you a strange thing. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lukaszpp ) | |
这是一个奇怪的句子。 |
This is a strange sentence. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
難怪他這麼生氣。 |
No wonder he is so angry. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
这家商店人员的态度特好,怪不得顾客也好多。 |
Das Personal in diesem Laden ist sehr freundlich; kein Wunder, dass sie so viele Kunden haben! (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Yorwba ) | |
正有什么奇怪的事情发生着。 |
Etwas Seltsames geschieht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
许多科学家都很古怪。 |
Viele Wissenschaftler sind exzentrisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我昨晚做了个奇怪的梦。 |
Ich hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
那其实也没那麼奇怪,对吧? |
So seltsam ist das doch nicht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你吃飽了嗎? |
Bist du satt? (Mandarin, Tatoeba Zifre enteka ) | |
"你想再多吃點嗎?""不,我吃飽了。" |
„Möchtest du noch ein bisschen was?“ „Nein, ich bin satt.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
不,謝謝你。我吃飽了。 |
Nein, es ist genug. Ich bin satt. Nein, danke. Ich bin satt. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 Pfirsichbaeumchen ) | |
不,謝謝你。我已經吃飽了。 |
No, thank you. I've had enough. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我吃飽了。 |
Ich bin satt. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我吃飽了,所以我的胃都滿了。 |
I've had enough, so my stomach is full. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
謝謝你,我吃飽了。 |
Thank you, I've had enough. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我已經吃飽了,謝謝您。 |
Ich bin satt, danke. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我已經吃飽了。 |
Ich bin bedient. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我吃得很飽。 |
Mein Magen ist voll. Mein Bauch ist voll. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano Espi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
值得庆幸的是他双亲性情非常温和。 |
It's lucky that his parents are so equable. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
三天前,许多中国人在北京庆祝国庆日。 |
Three days ago, many Chinese people celebrated the national day in Beijing. (Mandarin, Tatoeba User76378 snowxvi ) | |
你是怎样庆祝生日的? |
Wie hast du deinen Geburtstag gefeiert? (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
庆祝春节俗称过年。 |
Celebrating Spring Festival is commonly referred to as 'passing the year'. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我们每年都庆祝圣诞节。 |
We celebrate Christmas every year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
合同已经到手了,那就出去庆祝一下吧。 |
Der Vertrag ist in trockenen Tüchern, also lasst uns das begießen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我们庆祝了他的生日。 |
Wir feierten seinen Geburtstag. (Mandarin, Tatoeba ver MUIRIEL ) | |
当我死去的时候,谁将庆祝呢? |
Wer wird feiern, wenn ich sterbe? (Mandarin, Tatoeba pig8322 Yorwba ) | |
他或许不会再庆祝春节了。 |
Vielleicht wird er das chinesische Neujahrsfest nie wieder feiern. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
岁岁皆为新生之年,都值得好好庆祝。 |
Jedes Jahr ist ein neues Jahr und das sollte ordentlich gefeiert werden. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
你在跟一个庆应的学生约会,不是吗? |
Du bist mit einer Keiō-Studentin zusammen, korrekt? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我们将11月28日作为Tatoeba日来庆祝,因为土耳其语、世界语和希腊语是在那天被加上去的。 |
Wir feiern den 28. November als Tatoebatag, weil es der Tag ist, an dem Türkisch, Esperanto und Griechisch hinzugefügt wurden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
这次校庆时,他将第一次做主角。 |
Er wird beim nächsten Schulfest das erste Mal die Hauptrolle spielen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong wolfgangth ) | |
美国人在2月14日庆祝情人节。 |
Am 14. Februar feiern die Amerikaner den Sankt-Valentins-Tag. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
重庆是一座丘陵的城市,道路弯弯曲曲的。 |
Chongqing ist eine hügelige Stadt mit sich windenden Straßen. (Mandarin, Tatoeba Tximist Vortarulo ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
顾不得许多 |
gù bù dé xǔ duō | Die Aufmerksamkeit nicht auf mehrere Dinge lenken können (Wiktionary en) |
顾全大局 |
gù quán dà jú | Das Ganze im Sinn behalten; (Wiktionary en) |
顾名思义 |
gù míng sī yì | Beschäftige dich mit dem Namen, denke an die Bedeutung; (Wiktionary en) |
顾左右而言他 |
gù zuǒ yòu ér yán tā | Schaue nach links und rechts, dann sage etwas anderes zu ihm; versuchen, das Thema zu wechseln; (Wiktionary en) |
奇形怪状 |
qí xíng guài zhuàng | seltsam geformt (Wiktionary en) |
伍余元卜 顾孟平黄 |
wu3 yu2 yuan2 bu3 gu4 meng4 ping2 huang2 | Wu Yu Yuan Bu Gu Meng Ping Huang (Hundert Familiennamen) |
所以我叫你不要一个人去咯。 |
suo3 yi3 wo3 jiao4 ni3 bu4 yao4 yi1 ge4 ren2 qu4 luo4 。 | That's why I'm telling you not to go alone. (Tatoeba larryli alec) |
今晚见吧!一会儿见咯! |
jin1 wan3 jian4/xian4 ba5 ! yi1 hui4 er2/er5 jian4/xian4 luo4 ! | Wir sehen uns heute Abend! Bis gleich! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那你就是不懂这句句子咯? |
na4/nei4 ni3 jiu4 shi4 bu4 dong3 zhe4/zhei4 ju4 ju4 zi5 luo4 ? | Du verstehst diesen Satz nicht, oder? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不记得他什么时候搬去波士顿了。 |
wo3 bu4 ji4 de2/de5/dei3 ta1 shi2 me5 shi2 hou4 ban1 qu4 bo1 shi4 dun4 le5 。 | Ich kann mich nicht erinnern, wann er nach Boston gezogen ist. (Tatoeba fercheung Hans_Adler) |
你能自己搬這張桌子嗎? |
ni3 neng2 zi4 ji3 ban1 zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 ma5 ? | Can you move this desk by yourself? (Tatoeba Martha CK) |
他一次搬6个箱子。 |
ta1 yi1 ci4 ban1 6 ge4 xiang1 zi5 。 | Er hat sechs Kisten auf einmal geschleppt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
最近我搬到另一棟公寓。 |
zui4 jin4 wo3 ban1 dao4 ling4 yi1 dong4 gong1 yu4 。 | Recently I moved to another apartment. (Tatoeba Martha CK) |
汤姆帮我搬了家。 |
tang1 mu3 bang1 wo3 ban1 le5 jia1 。 | Tom hat mir beim Umzug geholfen. (Tatoeba fucongcong Robroy) |
我下个月要搬家了。 |
wo3 xia4 ge4 yue4 yao4 ban1 jia1 le5 。 | Ich ziehe nächsten Monat aus. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
如果我有更多的钱,我就可以搬进一个更大的房子了。 |
ru2 guo3 wo3 you3 geng4 duo1 de5 qian2 , wo3 jiu4 ke3/ke4 yi3 ban1 jin4 yi1 ge4 geng4 da4 de5 fang2 zi5 le5 。 | Wenn ich mehr Geld hätte, könnte ich ein größeres Haus beziehen. (Tatoeba fucongcong Nero) |
他正在和他的女朋友搬新家。 |
ta1 zheng4 zai4 he2/he4/huo2 ta1 de5 nü3/ru3 peng2 you3 ban1 xin1 jia1 。 | Er zieht mit seiner Freundin um. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Bob,帮我把他的行李搬到客厅。 |
Bob, bang1 wo3 ba3 ta1 de5 hang2/xing2 li3 ban1 dao4 ke4 ting1 。 | Bob, hilf mir, seinen Koffer in das Wohnzimmer zu tragen. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
一个人无法搬动钢琴。 |
yi1 ge4 ren2 wu2 fa3 ban1 dong4 gang1 qin2 。 | Ich kann das Klavier nicht alleine tragen. (Tatoeba fenfang557 Zaghawa) |
你昨天看到的那个男人是我姨夫。 |
ni3 zuo2 tian1 kan4 dao4 de5 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 shi4 wo3 yi2 fu2 。 | Der Mann, den du gestern gesehen hast, ist mein Onkel. (Tatoeba U2FS TRANG) |
我阿姨有三個孩子。 |
wo3 a1 yi2 you3 san1 ge4 hai2 zi5 。 | Meine Tante hat drei Kinder. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
这位女士是我的阿姨。 |
zhe4/zhei4 wei4 nü3/ru3 shi4 shi4 wo3 de5 a1 yi2 。 | Diese Damen sind meine Tanten. (Tatoeba hsuan07 Hans_Adler) |
我的阿姨送给我一台相机。 |
wo3 de5 a1 yi2 song4 gei3 wo3 yi1 tai2 xiang1/xiang4 ji1 。 | Meine Tante gab mir eine Kamera. Meine Tante hat mir eine Kamera geschenkt. (Tatoeba sadhen lilygilder Pfirsichbaeumchen) |
辛苦您,阿姨。 |
xin1 ku3 nin2 , a1 yi2 。 | Sie sind eine so gute Frau. (Tatoeba aruhito al_ex_an_der) |
他呆在他阿姨家。 |
ta1 dai1 zai4 ta1 a1 yi2 jia1 。 | Er blieb bei seiner Tante. Er bleibt bei seiner Tante. (Tatoeba fucongcong dalpaengi Dejo) |
我好好照顾她了 |
wo3 hao3 hao3 zhao4 gu4 ta1 le5 | I took care of her. (Tatoeba JimmyUK CH) |
没人照顾这个病人。 |
mei2/mo4 ren2 zhao4 gu4 zhe4/zhei4 ge4 bing4 ren2 。 | No one is looking after this patient. No one is caring for this patient. (Tatoeba notabene rubinrot n1ls) |
他在家里照顾孩子。 |
ta1 zai4 jia1 li3 zhao4 gu4 hai2 zi5 。 | Er sorgt zu Hause für die Kinder. (Tatoeba ver Vortarulo) |
汤姆告诉我要照顾好我自己。 |
tang1 mu3 gao4 su4 wo3 yao4 zhao4 gu4 hao3 wo3 zi4 ji3 。 | Tom told me to take good care of myself. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们必须好好照顾自己。 |
wo3 men5 bi4 xu1 hao3 hao3 zhao4 gu4 zi4 ji3 。 | Wir müssen gut auf uns achtgeben. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
婴儿被志愿者们照顾着。 |
ying1 er2/er5 bei4 zhi4 yuan4 zhe3 men5 zhao4 gu4 zhao2/zhe2 。 | Die Babys werden von Freiwilligen versorgt. (Tatoeba anndiana Tamy) |
顾客没来。 |
gu4 ke4 mei2/mo4 lai2 。 | Der Kunde ist nicht gekommen. (Tatoeba shanghainese Zaghawa) |
顾客们开始来了。 |
gu4 ke4 men5 kai1 shi3 lai2 le5 。 | The customers have started to come. (Tatoeba FeuDRenais) |
今天顾客比较少。 |
jin1 tian1 gu4 ke4 bi4 jiao4 shao3 。 | Es gibt heute nicht viel Kundschaft. (Tatoeba FeuDRenais cost) |
咱们回顾一下。 |
zan2 men5 hui2 gu4 yi1 xia4 。 | Let's review. (Tatoeba JimmyUK CK) |
最近他的顾客减少了。 |
zui4 jin4 ta1 de5 gu4 ke4 jian3 shao3 le5 。 | His audience is falling off these days. (Tatoeba slqqqq Nero) |
她让我母亲照顾孩子。 |
ta1 rang4 wo3 mu3 qin1 zhao4 gu4 hai2 zi5 。 | She had my mother take care of the baby. (Tatoeba ryanwoo CM) |
他环顾四周,没有看到任何人。 |
ta1 huan2 gu4 si4 zhou1 , mei2/mo4 you3 kan4 dao4 ren4 he2 ren2 。 | Er sah sich um, konnte aber niemanden sehen. (Tatoeba zhouj1955 lilygilder) |
你要做的只是照顾好你自己。 |
ni3 yao4 zuo4 de5 zhi3 shi4 zhao4 gu4 hao3 ni3 zi4 ji3 。 | Du musst nur selbst für dich sorgen. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
已经退休了,但还常常被他们请去做顾问。 |
yi3 jing4 tui4 xiu1 le5 , dan4 hai2/huan2 chang2 chang2 bei4 ta1 men5 qing3 qu4 zuo4 gu4 wen4 。 | Already retired, but often get asked by them to consult. (Tatoeba sysko tinytina) |
这表明它们注意听了顾客的需要。 |
zhe4/zhei4 biao3 ming2 ta1/tuo2 men5 zhu4 yi4 ting1 le5 gu4 ke4 de5 xu1 yao4 。 | This shows they have listened to the needs of their clients. (Tatoeba eastasiastudent) |
要是我死了,谁来照顾我的孩子们? |
yao4 shi4 wo3 si3 le5 , shei2 lai2 zhao4 gu4 wo3 de5 hai2 zi5 men5 ? | Wenn ich sterben sollte, wer würde sich dann um meine Kinder kümmern? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
如果你睡在kotatsu下当然会感冒。你要学会照顾好自己。 |
ru2 guo3 ni3 shui4 zai4 kotatsu xia4 dang1/dang4 ran2 hui4 gan3 mao4 。 ni3 yao4 xue2 hui4 zhao4 gu4 hao3 zi4 ji3 。 | Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. (Tatoeba asosan) |
谁照顾孩子? |
shei2 zhao4 gu4 hai2 zi5 ? | Wer passt auf die Kinder auf? (Tatoeba FeuDRenais pne) |
她照顾她的父亲直到他去世。 |
ta1 zhao4 gu4 ta1 de5 fu4 qin1 zhi2 dao4 ta1 qu4 shi4 。 | She cared for her father until his death. (Tatoeba sunnywqing CK) |
照顾好你自己。 |
zhao4 gu4 hao3 ni3 zi4 ji3 。 | Pass gut auf dich auf. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
你答应过,会照顾他们的。 |
ni3 da2 ying1/ying4 guo4 , hui4 zhao4 gu4 ta1 men5 de5 。 | You promised to take care of them. (Tatoeba notabene billt_estates) |
她四处环顾了一下。 |
ta1 si4 chu4 huan2 gu4 le5 yi1 xia4 。 | She looked all around. (Tatoeba zhouj1955 CK) |
他只顾自己的利益。 |
ta1 zhi3 gu4 zi4 ji3 de5 li4 yi4 。 | All he thinks about is himself. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
恰恰相反,在有能力自己照顾自己的时候,他们独自生活。 |
qia4 qia4 xiang1/xiang4 fan3 , zai4 you3 neng2 li4 zi4 ji3 zhao4 gu4 zi4 ji3 de5 shi2 hou4 , ta1 men5 du2 zi4 sheng1 huo2 。 | Statt dessen leben sie so lange alleine, wie sie selbst für sich sorgen können. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
孩子们被照顾得很好。 |
hai2 zi5 men5 bei4 zhao4 gu4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Um die Kinder kümmerte man sich gut. (Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi) |
她环顾了一下四周。 |
ta1 huan2 gu4 le5 yi1 xia4 si4 zhou1 。 | Sie blickte sich in alle Richtungen um. (Tatoeba zhouj1955 Ole) |
照顾他们是你自己的事儿。 |
zhao4 gu4 ta1 men5 shi4 ni3 zi4 ji3 de5 shi4 er2/er5 。 | It is your business to take care of them. (Tatoeba sunnywqing CM) |
照顾好自己。 |
zhao4 gu4 hao3 zi4 ji3 。 | Pass auf dich auf! Pass auf dich auf. Mach's gut. (Tatoeba fucongcong Esperantostern Espi Vortarulo) |
从马德里来的人都很怪。 |
cong2 ma3 de2 li3 lai2 de5 ren2 dou1/du1 hen3 guai4 。 | Leute aus Madrid sind seltsam. Sie sind wahnsinnig, diese Madrilenen. Die Madrilenen sind verrückt. (Tatoeba fucongcong Tickler Espi xtofu80) |
说来奇怪,他不知道这个消息。 |
shuo1 lai2 qi2 guai4 , ta1 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 。 | Es schien komisch, aber er wusste keine Neuigkeiten. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
她那麼匆匆忙忙的,你不覺得很奇怪嗎? |
ta1 na4/nei4 me5 cong1 cong1 mang2 mang2 de5 , ni3 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 qi2 guai4 ma5 ? | Don't you think it odd that she was in such a hurry? (Tatoeba nickyeow CM) |
我看见那儿有个奇怪的女人。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 na4/nei4 er2/er5 you3 ge4 qi2 guai4 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Ich habe dort eine seltsame Frau gesehen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
那也不能全怪你,刚才我一直在听歌,也没注意。 |
na4/nei4 ye3 bu4 neng2 quan2 guai4 ni3 , gang1 cai2 wo3 yi1 zhi2 zai4 ting1 ge1 , ye3 mei2/mo4 zhu4 yi4 。 | You're not entirely to blame; just then I was listening to music all along, and wasn't paying attention. (Tatoeba eastasiastudent) |
不要见怪呀,本来只是打算说一些轻松的笑话的。 |
bu4 yao4 jian4/xian4 guai4 ya5 , ben3 lai2 zhi3 shi4 da3 suan4 shuo1 yi1 xie1 qing1 song1 de5 xiao4 hua4 de5 。 | Entschuldige! Das sollte nur ein harmloser Scherz sein! (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
她做了一个奇怪的梦。 |
ta1 zuo4 le5 yi1 ge4 qi2 guai4 de5 meng4 。 | Sie träumte einen seltsamen Traum. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
虽然听起来很奇怪,但是她说的的确是真的。 |
sui1 ran2 ting1 qi3 lai2 hen3 qi2 guai4 , dan4 shi4 ta1 shuo1 de5 de5 que4 shi4 zhen1 de5 。 | Es mag komisch klingen, aber was sie sagte, stimmt. (Tatoeba wumuou Sudajaengi) |
他的性情古怪。 |
ta1 de5 xing4 qing2 gu3 guai4 。 | Er ist ein komischer Kauz. (Tatoeba fucongcong Camilla) |
那让我奇怪吗? |
na4/nei4 rang4 wo3 qi2 guai4 ma5 ? | Does that make me weird? (Tatoeba mng Hybrid) |
她奇怪地看了我一眼。 |
ta1 qi2 guai4 de4/di4 kan4 le5 wo3 yi1 yan3 。 | She gave me a strange look. (Tatoeba Martha CK) |
您说的话让我想起多年前在我身上发生的奇怪经历。 |
nin2 shuo1 de5 hua4 rang4 wo3 xiang3 qi3 duo1 nian2 qian2 zai4 wo3 shen1 shang4 fa1 sheng1 de5 qi2 guai4 jing4 li4 。 | Was Sie sagten, hat mich an eine seltsame Begebenheit erinnert, die mir vor ein paar Jahren widerfahren ist. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
美女也会做奇怪的事情. |
mei3 nü3/ru3 ye3 hui4 zuo4 qi2 guai4 de5 shi4 qing2 . | Schöne Frauen machen ebenfalls komische Sachen. (Tatoeba chloe77 dispy) |
很奇怪,不是么? |
hen3 qi2 guai4 , bu4 shi4 me5 ? | It's weird isn't it? (Tatoeba sadhen Spamster) |
很多例句用到“汤姆”和“麦克”,这很奇怪。 |
hen3 duo1 li4 ju4 yong4 dao4 “ tang1 mu3 ” he2/he4/huo2 “ mai4 ke4 ”, zhe4/zhei4 hen3 qi2 guai4 。 | There are so many example sentences using "Tom" and "Mike". It's very strange. (Tatoeba 400S pig8322) |
有时候他会是一个奇怪的男生。 |
you3 shi2 hou4 ta1 hui4 shi4 yi1 ge4 qi2 guai4 de5 nan2 sheng1 。 | Manchmal kann er ein seltsamer Junge sein. (Tatoeba fucongcong ludoviko) |
这是件怪事。 |
zhe4/zhei4 shi4 jian4 guai4 shi4 。 | Es war eine seltsame Angelegenheit. (Tatoeba vicch xtofu80) |
我做了一个奇怪的梦。 |
wo3 zuo4 le5 yi1 ge4 qi2 guai4 de5 meng4 。 | Ich habe einen seltsamen Traum geträumt. Ich habe etwas Seltsames geträumt. (Tatoeba sadhen BraveSentry MUIRIEL) |
要怪,就怪他! |
yao4 guai4 , jiu4 guai4 ta1 ! | Er ist es, der schuld ist. (Tatoeba sirpoot Espi) |
多怪啊! |
duo1 guai4 a1 ! | Wie merkwürdig! (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
那是一個奇怪的句子。 |
na4/nei4 shi4 yi1 ge4 qi2 guai4 de5 ju4 zi5 。 | Das ist ein seltsamer Satz. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他这么说很奇怪。 |
ta1 zhe4/zhei4 me5 shuo1 hen3 qi2 guai4 。 | It is strange that he should say so. (Tatoeba fucongcong CM) |
他不在这儿你不觉得这很奇怪吗? |
ta1 bu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 ni3 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 hen3 qi2 guai4 ma5 ? | Don't you think it's strange that he's not here? (Tatoeba sunnywqing CK) |
他是一個怪人。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 guai4 ren2 。 | He is a screwball. (Tatoeba Martha CM) |
我不怪你。 |
wo3 bu4 guai4 ni3 。 | Ich werfe es Ihnen nicht vor. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
要做怪事必须有两个人才行。 |
yao4 zuo4 guai4 shi4 bi4 xu1 you3 liang3 ge4 ren2 cai2 hang2/xing2 。 | It takes two to do something strange. (Tatoeba FeuDRenais) |
真奇怪。 |
zhen1 qi2 guai4 。 | Echt komisch. (Tatoeba sadhen Vortarulo) |
难怪连他自己都害怕这个字眼儿了。 |
nan2/nan4 guai4 lian2 ta1 zi4 ji3 dou1/du1 hai4 pa4 zhe4/zhei4 ge4 zi4 yan3 er2/er5 le5 。 | No wonder that even he feared this word himself. (Tatoeba eastasiastudent) |
看起来全都太奇怪了。 |
kan4 qi3 lai2 quan2 dou1/du1 tai4 qi2 guai4 le5 。 | It all seems so strange. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
别怪我呀! |
bie2 guai4 wo3 ya5 ! | Gib mir nicht die Schuld. (Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa) |
那真奇怪,不是么? |
na4/nei4 zhen1 qi2 guai4 , bu4 shi4 me5 ? | That's weird, isn't it? (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
从山上走来一只巨大的怪物。 |
cong2 shan1/shan5 shang4 zou3 lai2 yi1 zhi3 ju4 da4 de5 guai4 wu4 。 | Ein riesiges Ungeheuer kommt den Berg herab. (Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen) |
动物园里有很多奇怪的动物。 |
dong4 wu4 yuan2 li3 you3 hen3 duo1 qi2 guai4 de5 dong4 wu4 。 | There are some strange animals in the zoo. (Tatoeba fenfang557 CK) |
但它有怪味。 |
dan4 ta1/tuo2 you3 guai4 wei4 。 | Das riecht aber seltsam. (Tatoeba Martha Hans07) |
好奇怪的一個人! |
hao3 qi2 guai4 de5 yi1 ge4 ren2 ! | Was für ein seltsamer Mann! (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
我昨晚做了一个很奇怪的梦。 |
wo3 zuo2 wan3 zuo4 le5 yi1 ge4 hen3 qi2 guai4 de5 meng4 。 | I had a really weird dream yesterday. (Tatoeba trieuho) |
这很奇怪。 |
zhe4/zhei4 hen3 qi2 guai4 。 | Das ist seltsam. (Tatoeba tommyfang95 MUIRIEL) |
年轻人常穿怪衣服。 |
nian2 qing1 ren2 chang2 chuan1 guai4 yi1 fu2 。 | Teenager haben oft merkwürdige Kleider an. (Tatoeba bigfatpanda raggione) |
有點奇怪。 |
you3 dian3 qi2 guai4 。 | Es ist irgendwie seltsam. (Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL) |
别怪她。 |
bie2 guai4 ta1 。 | Machen Sie ihr das nicht zum Vorwurf. (Tatoeba fercheung Tamy) |
汤姆奇怪为什么他的房子里有只狗。 |
tang1 mu3 qi2 guai4 wei2/wei4 shi2 me5 ta1 de5 fang2 zi5 li3 you3 zhi3 gou3 。 | Tom wondered why there was a dog in his house. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他有时候很奇怪。 |
ta1 you3 shi2 hou4 hen3 qi2 guai4 。 | Sometimes, he's very strange. (Tatoeba Tximist FeuDRenais) |
你听说过尼斯湖水怪吗? |
ni3 ting1 shuo1 guo4 ni2 si1 hu2 shui3 guai4 ma5 ? | Haben Sie schon von Nessie gehört? (Tatoeba fucongcong cost) |
這是一個奇怪的句子。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 qi2 guai4 de5 ju4 zi5 。 | This is a strange sentence. (Tatoeba Martha Scott) |
我看见天上有奇怪的东西。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 tian1 shang4 you3 qi2 guai4 de5 dong1 xi1 。 | Ich sah etwas Seltsames am Himmel. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
你说尼斯湖水怪是虚构的,但我觉得它真实存在。 |
ni3 shuo1 ni2 si1 hu2 shui3 guai4 shi4 xu1 gou4 de5 , dan4 wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1/tuo2 zhen1 shi2 cun2 zai4 。 | Du sagst, Nessie sei ein Phantasiewesen, doch ich glaube, dass es sie gibt. (Tatoeba gnailuy Pfirsichbaeumchen) |
汤姆昨夜做了个奇怪的梦。 |
tang1 mu3 zuo2 ye4 zuo4 le5 ge4 qi2 guai4 de5 meng4 。 | Tom hatte letzte Nacht einen verrückten Traum. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
难怪她表示不想再见到他了。因为他们分手了。 |
nan2/nan4 guai4 ta1 biao3 shi4 bu4 xiang3 zai4 jian4/xian4 dao4 ta1 le5 。 yin1 wei2/wei4 ta1 men5 fen1 shou3 le5 。 | No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. (Tatoeba fucongcong CM) |
奇怪。 |
qi2 guai4 。 | Das ist seltsam. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
怎么会发生这么奇怪的事? |
zen3 me5 hui4 fa1 sheng1 zhe4/zhei4 me5 qi2 guai4 de5 shi4 ? | Wie konnte so etwas Merkwürdiges passieren? (Tatoeba fercheung Zaghawa) |
可是我完全不覺得怪啊。 |
ke3/ke4 shi4 wo3 wan2 quan2 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 guai4 a1 。 | But I don't think it's strange at all. (Tatoeba nickyeow Scott) |
以前这里住着个可怕的怪物。 |
yi3 qian2 zhe4/zhei4 li3 zhu4 zhao2/zhe2 ge4 ke3/ke4 pa4 de5 guai4 wu4 。 | Einst lebte hier ein schreckliches Monster. (Tatoeba fucongcong AC) |
真对不起,刚才都怪我,没注意到您。 |
zhen1 dui4 bu4 qi3 , gang1 cai2 dou1/du1 guai4 wo3 , mei2/mo4 zhu4 yi4 dao4 nin2 。 | Es tut mir wirklich leid - das gerade war meine Schuld, ich habe Sie nicht bemerkt. (Tatoeba eastasiastudent AC) |
Lückentexte
Bearbeiten记得我小时候(七十年代中期,我五六岁),一次与邻家的小姑娘到第四人民医院门前的小河边去玩,河边另有几个 spielen 的孩子。Plötzlich,一幕令人 schockieren 的情景发生了,我们看见一个很小的孩子被一个稍大一点的孩子推入水中。Zeuge 这一场景,我 erstarrte。我看见水面上不时 zeigte sich an 水面的那孩子的手脚。与我一起的那个小姑娘则似乎显得十分 ruhig,warnte 我 sofort 走开,因为我们很可能被人 fälschlich beschuldigt, dass 我们将那个孩子推下去的。这令我更加无所适从。幸好有人 eilten herbei und rettete 那孩子。直到今天,那孩子被 Rettungs-时 kreidebleich 的脸与直直张开的五指令人记忆犹新。今天回忆这件往事,我 plötzlich 意识到,我们这一代人成长起来的那个社会 Hintergrund 的底色——人与人之间的极度的不信任。
在一些城市的公园里,通常有着一种 Heirats-“市场”,一些为人父母的老年人以及一些婚介行业的从业人员是这里的常客。为人父母的老年人们手 halten 自己子女所 haben 的物质条件与社会地位的“价码”,就像 Jäger 一般 versuchen 出得起相应价码的 potentiell 的 Schwiegertochter 或者 Schwiegersohn。在他们眼中,价码是 das einzige was zählt。因为他们认为如果想让自己的子女获得幸福的话,就必须用自己 haben 的物质价码去换取一个更好的物质价码。在他们的 Unterbewußtsein 里,Heirat 是改变整个 Familie 的命运的 Weg。难怪有外国人 die sich beschweren,dass heiraten 中国人为妻就等于 heiraten 她全家。不过 paradox 的是,那些为人父母的老年人们如果手 halten 的子女的价码很高的话(比如所谓高学历、高收入、高职位),则他们 fangen 他们的“Beute”的 Wahrscheinlichkeit 反而很小。为什么呢?因为他们希望用他们手中的较高价码换取更高的价码,而真正 haben 更高价码的人是根本不需要到这种 Heirats-市场上来求 eine passend 的,他们不 Mangel an Dates 与结婚的机会。而在这 Heirats-“市场”达成了交易的人们又怎么样呢?没有更多的在 Heirats-“市场”达成交易者的幸福指数的调查记录,故不好下一个断然的结论。不过可以想见,那些试图通过 Heirat 来 die sozial Leiter hochzusteigen、改变命运的人的期望通常是要 erfolglos 的。因为建立在利益 Basis 上的 Heirat verbirgt 天然的“Läsionen”。因利而合,必因利而破。
...
The two main backgrounds in Chinese society
I remember when I was a kid (in the middle of the 70s, I was five or six years old) , I once went to play by the little river next to the 4th People’s hospital with the neighbours’ little girl. There were many other children playing by the river. Suddenly, something shocking occurred: we a saw small child pushed into the river by a bigger child. As I witnessed the scene, I was stunned. I saw the hands and feet of that child come in and out of the water. But the little girl with me seemed very calm, and told me that we should quickly run off, because we could be framed as those who pushed that kid into the water. This confused me even more. Fortunately, someone came by and rescued the boy. To this day, the pale face and open fingers of that child as he was rescued remain very fresh in my memory. As I was remembering the past today, I suddenly realized that our generation grew up against that particular social background – one of extreme distrust among people.
In some Chinese city parks, you can find a sort of ‘marriage market’, regularly visited by elderly parents and professional match-makers. Parents hand out their sons and daughters with a ‘price tag’ specifying economic conditions and social status, and like hunters, look out for a potential daughter- or son-in law with a corresponding price-tage. In their eyes, the price-tag is all there is. Because they think that, if they want to make their child happy, they have to somehow exchange their own price tag for one of higher value. Subconsciously, they view marriage as a way to change the fate of the whole family. No wonder foreigners complain that marrying a Chinese person is like marrying their whole family. But the paradox is that, if the price tag in the hands of these elderly parents is high (with requests of ‘high education level’, ‘high income’, ‘high position’), the probability of them catching the ‘prey’ is very small. Why is that? Because they hope to get a higher price tag by holding a high tag price in their hands, but the people who really have such a higher price tag don’t need to go to such ‘marriage markets’, they have no shortage of opportunities for matching and marriage. But what happens to people who have made a transaction in this marriage ‘market’? There is no happiness survey records for people trading in the marriage ‘market’, and so we can’t categorically say that the result is bad. But we can imagine, the expectations of people who hope to climb up the social ladder and change their fate through marriage are generally crushed. Because a marriage established on the basis of interest hides natural ‘lesions’. And what was united by interest will be broken by interest.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第六十七課
Bearbeiten第六十七课
dì liù shí qī kè
Siebenundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
管宁村居.
Guǎn níng cūn jū.
Guan Ning lebte in einem Dorf.
村中有井.
村中有井.
Cūn zhōng yǒu jǐng.
In der Dorfmitte gab es einen Brunnen.
Wasserschöpfen-者常爭井_ Zank.
Wasserschöpfen-者常争井斗 Zank.
Jí zhě cháng zhēng jǐng dòu xì.
Die Wasserschöpfenden hatten oft Auseinandersetzungen am Brunnen (wer zuerst schöpfen durfte). Es kam zu Streit und Zank.
_多買 Schöpf-器.
宁多买 Schöpf-器.
Níng duō mǎi jí qì.
Ning kaufte viele Schöpfgefäße.
分置井旁以待 schöpfen-者.
Fēn zhì jǐng páng yǐ dài jí zhě.
Verteilend stellte er sie an den Brunnenrand, um die Wasserschöpfer zu unterstüzten
又不使知.
又不使知.
Yòu bù shǐ zhī.
und ließ sie dabei nicht wissen (wer die Schöpfgefäße aufgestellt hatte)
來者怪而問之.
来者怪而问之.
Lái zhě guài ér wèn zhī.
Die Ankommenden wunderten sich und fragten sich (was hier los ist).
知_所為.
知宁所为.
Zhī níng suǒ wéi.
Sie erfuhren, dass es Ning war, der dies getan hatte.
乃皆感 beschämt.
Nǎi jiē gǎn kuì.
Daraufhin fühlten sich alle beschämt.
不_爭_.
不复争斗.
Bù fù zhēng dòu.
Es kam nicht zu erneuten Streitereien.
第一百一十二課
Bearbeiten第一百一十二课
dì yī bǎi yī shí èr kè
Hundertzwölfte Lektion
Der Text der Lektion findet sich in Varianten im Yù dìng yuān jiàn lèi hán und dem Tōng jiàn jì shì běn mò.
商 Yang
shāng yāng
Shang Yang
商 Yang (前390年-前338年),中国历史上战国时代政治家、Kommandeur
shāng yāng (qián 390 nián-qián 338 nián), zhōng guó lì shǐ shàng zhàn guó shí dài zhèng zhì jiā, tǒng shuài.
Shang Yang (390-338 v. Chr.) war in Chinas Geschichte ein Staatsmann und Kommandeur zur Zeit der Streitenden Reiche.
卫国国君的 Nachfahre
wèi guó guó jūn de hòu yì
Er war ein Nachfahre des Monarchen von Wei.
商 Yang 治秦
shāng yāng zhì qín
Shang Yang regierte Qin.
欲变法
yù biàn fǎ
Er wollte die Gesetze ändern.
今既具未布
今既具未布
jīn jì jù wèi bù
Aktuell waren sie (die neuen Gesetze) bereits ausgefertigt aber noch nicht bekanntgemacht.
恐民之不信
恐民之不信
kǒng mín zhī bù xìn
Er fürchtete, dass ihnen vom Volk kein Vertrauen geschenkt würde.
立三丈之木於國都南門,
立三丈之木于国都南门,
lì sān zhàng zhī mù yú guó dū nán mén,
Er errichtete einen drei Zhang (insgesamt 10m) hohen Baumstamm am Südtor der Hauptstadt.
und warb damit, dass er demjenigen aus dem 民有能 versetzen 置北門者予十金。
und warb damit, dass er demjenigen aus dem 民有能 versetzen 置北门者予十金。
mù mín yǒu néng xǐ zhì běi mén zhě yǔ shí jīn.
und warb damit, dass er demjenigen aus dem Volk, der die Fähigkeit hat, ihn zu versetzen und am Nordtor aufzustellen, 10 Goldstücke geben werde.
民怪之,
民怪之,
mín guài zhī,
Das Volk zweifelte.
莫敢 versetzen。
mò gǎn xǐ.
Niemand wagte, ihn zu versetzen.
复曰
fù yuē
Bei einer Wiederholung sagte er:
能 versetzen 者予五十金
néng xǐ zhě yǔ wǔ shí jīn
Wer (den Baumstamm) versetzen kann, dem gebe ich 50 Stücke Gold.
有一人 versetzen 之,
yǒu yī rén xǐ zhī,
Es gab einen Mann, der ihn versetzte.
Sofort 予五十金,
zhé yǔ wǔ shí jīn,
Sofort gab er ihm die 50 Stücke Gold.
乃下令
乃下令
nǎi xià lìng
Anschließend erließ er die (neuen) Gesetze.
令行十年
令行十年
lìng xíng shí nián
Als die Gesetze 10 Jahre wirksam waren,
秦國道不拾_,
秦国道不拾遗,
qín guó dào bù shí yí,
wurde auf den Straßen des Staates Qin Verlorengegangenes nicht (aufgehboen und) eingesteckt.
山中沒有_賊,
山中没有盗贼,
shān zhōng méi yǒu dào zéi,
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
Variante
山無 Räuber 賊
山无 Räuber 贼
shān wú dào zéi
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
民勇於公_,
民勇于公战,
mín yǒng yú gōng zhàn,
Das Volk war tapfer bei den öffentlichen Kriegen,
zurückhaltend 於私_,
zurückhaltend 于私斗,
qiè yú sī dòu,
zurückhaltend in den privaten Streitereien.
鄉 Stadt 大治。
乡 Stadt 大治。
xiāng yì dà zhì.
Land und Stadt wurden großartig regiert.
司馬光論之曰
司马光论之曰
sī mǎ guāng lùn zhī yuē
Sima Guan sagte erörternd:
信者人君之大宝也
xìn zhě rén jūn zhī dà bǎo yě
Vertrauen ist der große Schatz von Herrschern (Menschen Beherrschenden).
國保於民,
国保于民,
guó bǎo yú mín,
Den Staat beschützt man durch die Bevölkerung.
民保於信;
民保于信;
míng bǎo yú xìn;
Das Volk beschützt man durch Vertrauen.
非信無以使民,
非信无以使民,
fēi xìn wú yǐ shǐ mín,
Ohne Vertrauen kann man die Bevölkerung nicht nutzen,
非民無以守國。
非民无以守国。
fēi mín wú yǐ shǒu guó.
ohne Volk kann man den Staat nicht beschützen.
是故古之王者不欺四海,
是故古之王者不欺四海,
shì gù gǔ zhī wáng zhě bù qī sì hǎi,
Deswegen haben die Könige des Altertums nicht das Land (innerhalbe der 4 Meere) betrogen
霸者不欺四邻
bà zhě bù qī sì lín
und Tyrannen nicht ihre Nachbarländer.
善為國者不欺其民,
善为国者不欺其民,
shàn wéi guó zhě bù qī qí mín,
Wer sich gut um das Land kümmert, betrügt sein Volk nicht.
善為家者不欺其親。
善为家者不欺其亲。
shàn wéi jiā zhě bù qī qí qīn.
Wer sich gut um die Familie kümmert, betrügt seine Nächsten nicht.
不善者反之,欺其_國,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
不善者反之,欺其邻国,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
bù shàn zhě fǎn zhī, qī qí lín guó, qī qí bǎi xìng, shén zhě qī qí xiōng dì, qī qí fù zǐ.
Böse machen es umgekehrt: Sie betrügen ihre Nachbarstaaten, betrügen ihr Volk, was noch schlimmer ist: sie betrügen ihre Brüder, sie betrügen ihre Väter und Söhne.
上不信下,下不信上,
上不信下,下不信上,
shàng bù xìn xià, xià bù xìn shàng,
Vertrauen die Oberen ihren Untergebenen nicht; vertrauen die Untergebenen den Oberen nicht;
上下離心,以至於 Schaden。
上下离心,以至于 Schaden。
shàng xià lí xīn, yǐ zhì yú bài
Sind die Oberen und Untergebenen voneinander entfremdet, so führt das zu ihrem Schaden.
商君處_ Angriffe 之世,
商君处战 Angriffe 之世,
shāng jūn chù zhàn gōng zhī shì,
Fürst Shang, befand sich in einer Welt des Kampfes und der Angriffe;
天下 voll 於 betrügerische 力,
天下 voll 于 betrügerische 力,
tiān xià qū yú zhà lì,
die Welt war voll betrügerischer Kräfte;
猶且不敢忘信
犹且不敢忘信
yóu qiě bù gǎn wàng xìn
trotzdem wagte er es nicht, das Vertrauen (in ihn) zu verspielen,
以圖其民,
以图其民,
yǐ tú qí mín,
und gegen sein Volk zu intrigieren.
Umso mehr 為四海治平之政者哉
Umso mehr 为四海治平之政者哉
kuàng wèi sì hǎi zhì píng zhī zhèng zhě zāi
Umso mehr sollte dies für die Regierenden gelten, wenn die Welt kontrolliert und friedlich ist.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Übersetzung James Legge
The subjects on which the Master did not talk, were: extraordinary things, feats of strength, disorder, and spiritual beings.
请买办来 Ask the compradore to come
| ||
你是什么人 Who are you?
| ||
你做什么 What are you doing?
| ||
我算账 I keep the accounts
| ||
行里用多少人 How many hands do you employ in the hong?
| ||
五十人太多 Fifty men are too many
| ||
买卖不大 The business is not large
| ||
再雇十个人 Hire ten more men
| ||
轮船来咯 A steamer has come
| ||
到了码头没有 Has it come up to the jetty?
| ||
是什么轮船 What steamer is it?
| ||
船上装什么货 What cargo is there on board?
|