Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 468


Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
cha1 Getreide von seinen Hülsen befreien wiktionaryEtymologie:    
ca2 Spaten, Schaufel wiktionaryEtymologie:
xiong2 Bär, schelten wiktionaryEtymologie:    
ai3 klein, kleinwüchsig, niedrig wiktionaryEtymologie:
shi1 (traditionelle Schreibweise von 诗), Vers, Gedicht, Dichtung, Lyrik, Poesie wiktionaryEtymologie:  

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
像熊
xiang4 xiong2 bärenartig
熊样
xiong2 yang4 bärenartig
熊樣
xiong2 yang4 (traditionelle Schreibweise von 熊样), bärenartig
熊科
xiong2 ke1 Bären
熊皮
xiong2 pi2 Bärenhaut
熊熊
xiong2 xiong2 lichterloh; lodern
仲熊
zhong4 xiong2 Zhongxiong
树熊
shu4 xiong2 Koala
樹熊
shu4 xiong2 (traditionelle Schreibweise von 树熊), Koala
猫熊
mao1 xiong2 Panda
熊市
xiong2 shi4 Börsenflaute, Marktflaute
熊蜂
xiong2 feng1 Hummel (lat: Bombus)
洞熊
dong4 xiong2 Höhlenbär
袋熊
dai4 xiong2 Wombats
月熊
yue4 xiong2 Kragenbär, Asiatischer Schwarzbär <umg>
豹熊
bao4 xiong2 Vielfraß
狗熊
gou3 xiong2 Feigling, Kragenbär, Asiatischer Schwarzbär <umg>
灰熊
hui1 xiong2 Grisli <alt: Grisly>, Grizzlybär (lat: Ursus arctos horribilis)
熊岛
xiong2 dao3 Bäreninsel
白熊
bai2 xiong2 Eisbär, Polarbär
大熊
da4 xiong2 Großer Bär (Ursa Major) (Astron)
熊猫
xiong2 mao1 Panda
熊龙
xiong2 long2 Alex Yoong
大熊湖
da4 xiong2 hu2 Großer Bärensee
大熊猫
da4 xiong2 mao1 Großer Panda
北极熊
bei3 ji2 xiong2 Polarbär, Eisbär (lat: Ursus maritimus)
熊谷市
xiong2 gu3 shi4 Kumagaya
小熊糖
xiao3 xiong2 tang2 Gummibärchen
马来熊
ma3 lai2 xiong2 Malaienbär
馬來熊
ma3 lai2 xiong2 (traditionelle Schreibweise von 马来熊), Malaienbär
无尾熊
wu2 wei3 xiong2 Koala
無尾熊
wu2 wei3 xiong2 (traditionelle Schreibweise von 无尾熊), Koala
熊熊糖
xiong2 xiong2 tang2 Gummibar, Gummibären, Gummibärchen
熊一样
xiong2 yi2 yang4 bärenartig
熊一樣
xiong2 yi2 yang4 (traditionelle Schreibweise von 熊一样), bärenartig
小熊座
xiao3 xiong2 zuo4 Kleiner Bär
玩具熊
wan2 ju4 xiong2 Teddybär
熊本市
xiong2 ben3 shi4 Kumamoto
熊果素
xiong2 guo3 su4 Arbutin
熊猫眼
xiong2 mao1 yan3 Augenringe
金熊奖
jin1 xiong2 jiang3 Goldener Bär ( Berliner Filmpreis )
熊本县
xiong2 ben3 xian4 Präfektur Kumamoto
月牙熊
yue4 ya2 xiong2 Kragenbär, Asiatischer Schwarzbär <umg>
小熊猫
xiao3 xiong2 mao1 Kleiner Panda (Ailurus fulgens)
台湾黑熊
tai2 wan1 hei1 xiong2 Taiwanischer Schwarzbär
功夫熊猫
gong1 fu5 xiong2 mao1 Kung Fu Panda
亚洲黑熊
ya4 zhou1 hei1 xiong2 Asiatischer Schwarzbär, Kragenbär (lat: Ursus thibetanus)
亞洲黑熊
ya4 zhou1 hei1 xiong2 (traditionelle Schreibweise von 亚洲黑熊), Asiatischer Schwarzbär, Kragenbär (lat: Ursus thibetanus)
大熊星座
da4 xiong2 xing1 zuo4 Großer Bär
熊的传说
xiong2 de5 chuan2 shuo1 Bärenbrüder
熊的傳說
xiong2 de5 chuan2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 熊的传说), Bärenbrüder
熊猫快递
xiong2 mao1 kuai4 di4 Panda Express(Wirtsch)
美洲黑熊
mei3 zhou1 hei1 xiong2 Amerikanischer Schwarzbär, Baribal (lat: Ursus americanus)
小熊维尼
xiao3 xiong2 wei2 ni2 Pu der Bär
小熊維尼
xiao3 xiong2 wei2 ni2 (traditionelle Schreibweise von 小熊维尼), Pu der Bär
北极熊宝宝
bei3 ji2 xiong2 bao3 bao5 Eisbärenbaby
北极熊生活区
bei3 ji2 xiong2 sheng1 huo2 qu1 Eisbärengehege
小熊维尼历险记
xiao3 xiong2 wei2 ni2 li4 xian3 ji4 Pu der Bär
农村想不穷少生孩子养狗熊
nong2 cun1 xiang3 bu4 qiong2 shao3 sheng1 hai2 zi5 yang2 gou3 xiong2 ???
農村想不窮少生孩子養狗熊
nong2 cun1 xiang3 bu4 qiong2 shao3 sheng1 hai2 zi5 yang2 gou3 xiong2 (traditionelle Schreibweise von 农村想不穷少生孩子养狗熊), ???

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
低矮
di1 ai3 nieder
矮子
ai3 zi5 Kleinwüchsiger
矮化
ai3 hua4 heruntermachen
矮树
ai3 shu4 Unterholz
矮樹
ai3 shu4 (traditionelle Schreibweise von 矮树), Unterholz
矮人
ai3 ren2 kleiner Mensch, Knirps, Zwerg
矮生
ai3 sheng1 kleinwüchsig
矮胖
ai3 pang4 klein und dick, untersetzt, mollig undrund, plump, feist
高矮
gao1 ai3 Höhe
矮林
ai3 lin2 Gebüsch, Gestrüpp, Dickicht
矮凳
ai3 deng4 Hocker, Schemel, Fußbank
矮豆
ai3 dou4 Buschbohne
矮地茶
ai3 di4 cha2 Herba Ardisiae Japonicae
矮行星
ai3 xing2 xing1 Zwergplanet(Astron)
矮个子
ai3 ge4 zi5 kleiner Mensch, von kleiner Statur
矮個子
ai3 ge4 zi5 (traditionelle Schreibweise von 矮个子), kleiner Mensch, von kleiner Statur
黄矮星
huang2 ai3 xing1 Gelber Zwerg
黃矮星
huang2 ai3 xing1 (traditionelle Schreibweise von 黄矮星), Gelber Zwerg
矮矮的
ai3 ai3 de5 klein, zwergenhaft
白矮星
bai2 ai3 xing1 weißer Zwegstern
矮胖子
ai3 pang4 zi3 kleiner untersetzter Mensch, kleiner Dicker
矮个儿
ai3 ge4 er1 kleiner Mensch, von kleiner Statur
矮個兒
ai3 ge4 er1 (traditionelle Schreibweise von 矮个儿), kleiner Mensch, von kleiner Statur
黑矮星
hei1 ai3 xing1 Schwarzer Zwerg
红矮星
hong2 ai3 xing1 Roter Zwerg
紅矮星
hong2 ai3 xing1 (traditionelle Schreibweise von 红矮星), Roter Zwerg
矮子选将军
ai3 zi5 xuan3 jiang1 jun1 Unter Zwergen einen General wählen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
唱詩
chang4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 唱诗), Chorgesang
詩聖
shi1 sheng4 (traditionelle Schreibweise von 诗圣), Koryphäe der Dichtung, Dichterfürst
詩句
shi1 ju4 (traditionelle Schreibweise von 诗句), Vers
詩篇
shi1 pian1 (traditionelle Schreibweise von 诗篇), Buch der Psalmen [ Bibel ]
古詩
gu3 shi1 (traditionelle Schreibweise von 古诗), klassisches Gedicht
短詩
duan3 shi1 (traditionelle Schreibweise von 短诗), kurzer Vers
詩經
shi1 jing1 (traditionelle Schreibweise von 诗经), Buch der Lieder
作詩
zuo4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 作诗), dicht, dichten
詩序
shi1 xu4 (traditionelle Schreibweise von 诗序), einführende Geleitworte zu den Liedern (des Schiking) - 诗经[ 詩經]shījīng
詩律
shi1 lü4 (traditionelle Schreibweise von 诗律), Melodie, Versmaß
詩詞
shi1 ci2 (traditionelle Schreibweise von 诗词), Vers
詩意
shi1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 诗意), dichterische Aussage, Haltung, poetische Stimmung, dichterisch, poetisch(Adj, Lit)
詩人
shi1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 诗人), Dichter, Poet
詩體
shi1 ti3 (traditionelle Schreibweise von 诗体), Gedichtgattung
史詩
shi3 shi1 (traditionelle Schreibweise von 史诗), Epos
唐詩
tang2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 唐诗), Gedicht aus der Tang Zeit
聖詩
sheng4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 圣诗), Hymne, Komposition, Psalm
詩文
shi1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 诗文), Prosa
寫詩
xie3 shi1 (traditionelle Schreibweise von 写诗), dicht, dichten
詩歌
shi1 ge1 (traditionelle Schreibweise von 诗歌), Gedicht
詩仙
shi1 xian1 (traditionelle Schreibweise von 诗仙), unsterblicher Dichter; Bsp.: 杜甫是詩聖李白是詩仙 -- Du Fu ist ein Dichterfuerst, aber Li Bai ein unsterblicher Dichter
詩集
shi1 ji2 (traditionelle Schreibweise von 诗集), Gedichtsammlung
律詩
lü4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 律诗), Reim
詩書
shi1 shu1 (traditionelle Schreibweise von 诗书), Bücher über Dichtung, das Buch der Lieder (詩經shi1jing1) und das Buch der Urkunden (書經shu1jing1), Gedichtbücher
詩行
shi1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 诗行), Vers
情詩
qing2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 情诗), Liebesgedicht
一節詩
yi1 jie2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 一节诗), Stanze
白話詩
bai2 hua4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 白话诗), moderne Poesie
詩歌集
shi1 ge1 ji2 (traditionelle Schreibweise von 诗歌集), Liederbuch
古體詩
gu3 ti3 shi1 (traditionelle Schreibweise von 古体诗), Gedicht im alten Stil
作詩者
zuo4 shi1 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 作诗者), Versemacher
一首詩
yi1 shou3 shi1 (traditionelle Schreibweise von 一首诗), ein klassisches Gedicht
八行詩
ba1 xing2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 八行诗), Oktav
詩詞集
shi1 ci2 ji2 (traditionelle Schreibweise von 诗词集), Gedichtsammlung
羅馬詩人
luo2 ma3 shi1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 罗马诗人), Vergil, Virgil
詩歌一樣
shi1 ge1 yi2 yang4 (traditionelle Schreibweise von 诗歌一样), lyrisch
詩篇作者
shi1 pian1 zuo2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 诗篇作者), Psalmist
詩情畫意
shi1 qing2 hua4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 诗情画意), dichterisch
古代詩人
gu3 dai4 shi1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 古代诗人), Barde
即興詩人
ji2 xing4 shi1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 即兴诗人), Improvisator
十四行詩
shi2 si4 hang2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 十四行诗), Sonett (Klanggedicht)
行吟詩人
xing2 yin2 shi1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 行吟诗人), Troubadour
五音步詩行
wu3 yin1 bu4 shi1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 五音步诗行), Pentameter
宗教詩歌集
zong1 jiao4 shi1 ge1 ji2 (traditionelle Schreibweise von 宗教诗歌集), Gesangbuch
唐詩三百首
tang2 shi1 san1 bai3 shou3 (traditionelle Schreibweise von 唐诗三百首), Dreihundert Tang-Gedichte
四音步詩句
si4 yin1 bu4 shi1 ju4 (traditionelle Schreibweise von 四音步诗句), Tetrameter
青年唱詩班歐洲節日
qing1 nian2 chang4 shi1 ban1 ou1 zhou1 jie2 ri4 (traditionelle Schreibweise von 青年唱诗班欧洲节日), Europäisches Jugendchorfestival

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他为无尾熊拍照。
Er machte ein Foto vom Koala. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
在那里,人们把熊猫训练得能表演许多节目。
There, pandas have been trained to perform dozens of items. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
你是猫熊。
Du bist ein Panda. (Mandarin, Tatoeba U2FS mrtaistoi )
他们在雪地里找到了熊的脚印。
They found the track of a bear in the snow. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo )
北极熊正在死去。
The polar bears are dying. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
他就是这么杀了那头大熊。
So tötete er den großen Bären. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
上星期天我的家庭去了动物园看熊猫。
My family went to the zoo to see pandas last Sunday. (Mandarin, Tatoeba sysko CK )
什么?你把我的巧克力熊吃了?!
Was?! Du hast meinen Schokoladenbären gegessen?! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
一隻七岁的熊猫-青青-甚至能认出它的名字。
Qing Qing, a seven-year-old panda, can even recognise its name. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent )
你是熊猫。
Du bist ein Panda. (Mandarin, Tatoeba crescat mrtaistoi )
他為無尾熊拍照。
Er machte ein Foto vom Koala. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
你是熊猫。
Du bist ein Panda. (Mandarin, Tatoeba cntrational mrtaistoi )
你见过熊猫吗?
Hast du schon einmal einen Panda gesehen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
在德国还有野生的熊吗?
Gibt es in Deutschland noch wilde Bären? (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
在德國還有野生的熊嗎?
Gibt es in Deutschland noch wilde Bären? (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
可能你们中的许多人在动物园都看过熊猫。
Vielleicht haben einige von Ihnen Pandas im Tierpark gesehen. Vielleicht hat ein Teil von euch schon einmal in einem Tiergarten Pandas gesehen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Tamy Pfirsichbaeumchen )
中国福建省福州市动物园在训练大熊猫方面做得比它的同行多。
The Fuzhou Zoo in China's Fujian Province has done more than its counterparts in training pandas. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
大熊猫只住在中国里。
Riesenpandas leben nur in China. (Mandarin, Tatoeba iiujik samueldora )
熊猫很聪明。
Pandas sind sehr schlau. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent dima555 )
看看那边的树熊。
Look at that koala over there. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK )
熊猫在四川省土生土长,不在任何其他省份的野外生活。
The panda is indigenous to Sichuan Province and does not live in the wild in any other places. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
熊睡觉睡多长时间?
Wie lange schläft ein Bär? (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern )
熊猫是中国的国宝。
The panda is China's national treasure. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
熊女是朝鲜神话中的一个重要角色。
Ungnyeo spielt eine wichtige Rolle in der koreanischen Mythologie. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
熊猫以竹为食。
Pandas ernähren sich von Bambus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
熊猫是很美的动物。
Pandas sind schöne Tiere. (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen )
谁也没注意到熊的出现。
Niemand bemerkte das Auftauchen des Bären. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
这只灰熊有0.5吨重。
Dieser Grizzlybär wiegt eine halbe Tonne. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
熊猫是一种很美的动物。
Pandas sind schöne Tiere. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
熊会爬树。
Ein Bär kann auf einen Baum klettern. (Mandarin, Tatoeba Martha Sprachprofi )
熊猫是很美的一种动物。
Pandas sind schöne Tiere. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
誰也沒注意到熊的出現。
Niemand bemerkte das Auftauchen des Bären. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我个头矮。
Ich bin klein. (Mandarin, Tatoeba notabene Adelpa )
你没我矮。
Du bist nicht so klein wie ich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
就她的年龄来说,这个女孩算是矮小的。
Das Mädchen ist klein für sein Alter. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
你沒我矮。
Du bist nicht so klein wie ich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
他比汤姆矮。
Er ist kleiner als Tom. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
她太矮了,看不到围墙外面。
Sie war zu klein, um über den Zaun zu sehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
你不比我矮。
Du bist nicht kleiner als ich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
矮人们是伟大的铁匠。
Die Zwerge sind großartige Schmiede. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我哥哥虽然矮小可是很强壮。
My brother is small but strong. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我比他矮。
Ich bin kleiner als er. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Wolf )
汤姆不比他班上的其他同学矮。
Tom is as tall as any student in his class is. (Mandarin, Tatoeba fercheung al_ex_an_der )
我哥哥比我大兩歲,但是他比我矮三公分。
Mein Bruder ist zwei Jahre älter als ich, aber er ist drei Zentimeter kleiner. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我把他叫做「矮子」,他就气得不得了。
Ich nannte ihn einen Winzling, da platzte ihm der Kragen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
我把他叫做「矮子」,他就氣得不得了。
Ich nannte ihn einen Winzling, da platzte ihm der Kragen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
我很矮。
Ich bin sehr klein. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo )
我妹妹比你矮。
Meine Schwester ist kleiner als du. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我比你矮。
Ich bin kleiner als du. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我太矮了。
Ich bin zu klein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
我哥哥比我大两岁,但是他比我矮三公分。
Mein Bruder ist zwei Jahre älter als ich, aber er ist drei Zentimeter kleiner. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他不是詩人,是小說家。
Er ist kein Dichter, sondern ein Romanautor. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
他是一位小說家和詩人。
Er ist Romanautor und Dichter. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo )
安喜歡寫詩。
Ann likes to write poems. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
吾始知詩書禮樂無救于治亂。
It began to dawn on me that, to oppose political and social chaos, cultured means would be ineffective. (klassisch, Tatoeba shanghainese FeuDRenais2 )
你讀過任何一首中國詩詞嗎?
Hast du schon mal ein chinesisches Gedicht gelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
他只是一個詩人。
Er ist nur Dichter. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi )
她輕而易舉的就把詩背熟了。
She had no difficulty in learning the poem by heart. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
不是每個人都能成為詩人。
Nicht jeder kann ein Dichter sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
很多有名的哲學家和詩人都來自雅典。
Viele berühmte Philosophen und Dichter kamen aus Athen. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba )
她全神貫注地寫著詩。
Sie war vertieft darin, ein Gedicht zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans07 )
她是一個有名的歌手,但卻沒有多少人知道她也有寫詩。
Sie ist berühmt als Sängerin, aber nicht als Dichterin. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
我喜歡短詩。
Ich mag kurze Gedichte. (Mandarin, Tatoeba cienias Espi )
這是一位北宋詩人的詩句。
Das ist ein Vers eines Dichters der Nördlichen Song-Dynastie. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
這首詩本來是用法文寫的。
Dieses Gedicht ist ursprünglich auf Französisch geschrieben worden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole )
我遇到一位小說家和一位詩人。
I met a novelist and a poet. (Mandarin, Tatoeba Martha shekitten )
我想要成為詩人。
I would like to become a poet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 paper1n0 )
貝詩不過是個孩子。
Bess ist nur ein Kind. (Mandarin, Tatoeba tsayng Tamy )

einzusortieren Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
矮子里拔将军
ai zi li bá jiāng jūn. Unter den Kleinen eine General auswählen; unter den Blinden ist der Einäugige König; ( Chinesische Sprichwörter)
熊纪舒屈 项祝董梁
xiong2 ji4 shu1 qu1 xiang4 zhu4 dong3 liang2 Xiong Ji Shu Qu Xiang Zhu Dong Liang(Hundert Familiennamen)
他们从地下室到阁楼都打扫了。
ta1 men5 cong2 de4/di4 xia4 shi4 dao4 ge2 lou2 dou1/du1 da3 sao3/sao4 le5 。 They cleaned everything, from the basement to the attic. Tatoeba fucongcong tinytina
汉景帝阁下玄孙:
han4 jing3 di4 ge2 xia4 xuan2 sun1 : he was also a distant descendant of Emperor Jing of Han. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
束之高阁
shu4 zhi1 gao1 ge2 (Wiktionary en)
你在阁楼上做了什么?
ni3 zai4 ge2 lou2 shang4 zuo4 le5 shi2 me5 ? What were you doing in the attic? Tatoeba verdastelo9604 CK
立于阁下。
li4 yu2 ge2 xia4 。 He stood at the foot of a tower. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
阁楼里有足够的地方。
ge2 lou2 li3 you3 zu3 gou4 de5 de4/di4 fang1 。 Es gibt ausreichend Platz auf dem Dachboden. Tatoeba fucongcong xtofu80
我们不得不把游戏搁到下周日了。
wo3 men5 bu4 de2/de5/dei3 bu4 ba3 you2 xi4 ge1 dao4 xia4 zhou1 ri4 le5 。 Wir müssen das Spiel auf nächsten Sonntag verschieben. Tatoeba fucongcong Wolf
在那里,人们把熊猫训练得能表演许多节目。
zai4 na4/nei4 li3 , ren2 men5 ba3 xiong2 mao1 xun4 lian4 de2/de5/dei3 neng2 biao3 yan3 xu3 duo1 jie2 mu4 。 There, pandas have been trained to perform dozens of items. Tatoeba eastasiastudent
看看那边的树熊。
kan4 kan4 na4/nei4 bian1 de5 shu4 xiong2 。 Look at that koala over there. Tatoeba U2FS CK
北极熊正在死去。
bei3 ji2 xiong2 zheng4 zai4 si3 qu4 。 The polar bears are dying. Tatoeba verdastelo9604 CM
熊猫是很美的动物。
xiong2 mao1 shi4 hen3 mei3 de5 dong4 wu4 。 Pandas sind schöne Tiere. Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen
熊猫是很美的一种动物。
xiong2 mao1 shi4 hen3 mei3 de5 yi1 chong2/zhong3/zhong4 dong4 wu4 。 Pandas sind schöne Tiere. Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen
熊猫很聪明。
xiong2 mao1 hen3 cong1 ming2 。 Pandas sind sehr schlau. Tatoeba eastasiastudent dima555
什么?你把我的巧克力熊吃了?!
shi2 me5 ? ni3 ba3 wo3 de5 qiao3 ke4 li4 xiong2 chi1 le5 ?! Was?! Du hast meinen Schokoladenbären gegessen?! Tatoeba fucongcong MUIRIEL
熊会爬树。
xiong2 hui4 pa2 shu4 。 Ein Bär kann auf einen Baum klettern. Tatoeba Martha Sprachprofi
可能你们中的许多人在动物园都看过熊猫。
ke3/ke4 neng2 ni3 men5 zhong1/zhong4 de5 xu3 duo1 ren2 zai4 dong4 wu4 yuan2 dou1/du1 kan4 guo4 xiong2 mao1 。 Vielleicht haben einige von Ihnen Pandas im Tierpark gesehen. Tatoeba eastasiastudent Tamy
熊猫是一种很美的动物。
xiong2 mao1 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 hen3 mei3 de5 dong4 wu4 。 Pandas sind schöne Tiere. Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen
熊睡觉睡多长时间?
xiong2 shui4 jiao4/jue2 shui4 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? Wie lange schläft ein Bär? Tatoeba sadhen Esperantostern
熊猫是中国的国宝。
xiong2 mao1 shi4 zhong1/zhong4 guo2 de5 guo2 bao3 。 The panda is China's national treasure. Tatoeba eastasiastudent
中国福建省福州市动物园在训练大熊猫方面做得比它的同行多。
zhong1/zhong4 guo2 fu2 jian4 sheng3/xing3 fu2 zhou1 shi4 dong4 wu4 yuan2 zai4 xun4 lian4 da4 xiong2 mao1 fang1 mian4 zuo4 de2/de5/dei3 bi4 ta1/tuo2 de5 tong2 hang2/xing2 duo1 。 The Fuzhou Zoo in China's Fujian Province has done more than its counterparts in training pandas. Tatoeba eastasiastudent
汤姆不比他班上的其他同学矮。
tang1 mu3 bu4 bi4 ta1 ban1 shang4 de5 qi2 ta1 tong2 xue2 ai3 。 Tom is as tall as any student in his class is. Tatoeba fercheung al_ex_an_der
我个头矮。
wo3 ge4 tou2 ai3 。 Ich bin klein. Tatoeba notabene Adelpa
我把他叫做"矮子",他就氣得不得了。
wo3 ba3 ta1 jiao4 zuo4 " ai3 zi5 ", ta1 jiu4 qi4 de2/de5/dei3 bu4 de2/de5/dei3 le5 。 Er wurde wütend auf mich, weil ich ihn Shorty genannt hatte. Tatoeba nickyeow Tamy
你不比我矮。
ni3 bu4 bi4 wo3 ai3 。 Du bist nicht kleiner als ich. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
我比他矮。
wo3 bi4 ta1 ai3 。 Ich bin kleiner als er. Tatoeba Vortarulo Wolf
我太矮了。
wo3 tai4 ai3 le5 。 Ich bin zu klein. Tatoeba fucongcong Espi
我妹妹比你矮。
wo3 mei4 mei4 bi4 ni3 ai3 。 Meine Schwester ist kleiner als du. Tatoeba Martha MUIRIEL
我很矮。
wo3 hen3 ai3 。 Ich bin sehr klein. Tatoeba Vortarulo
我比你矮。
wo3 bi4 ni3 ai3 。 Ich bin kleiner als du. Ich bin kleiner als Sie. Tatoeba Martha al_ex_an_der Zaghawa

Lückentexte Bearbeiten

Gabelentz: Chinesische Grammatik Bearbeiten

§15ff: Vorklassische Periode 上古文: Die erste Periode umfasst den Zeitraum vom Beginne der uns erhaltenen Literatur bis auf Lao-tsi und Confucions, diese ausgeschlossen, mithin bis ins sechste Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung. Das älteste und wichtigste Denkmal jener frühesten Sprachgeschichte ist das 書經/书经, das Buch der Urkunden. Das 詩經/诗经 oder canonische Liederbuch umfasst dreihundert und einige Lieder. Das canonische Buch der Wandlungen 易經/易经 ist in seinen vorclassischen Theilen zu mystisch dunkel, als dass die Sprachkunde viel Ausbeute von ihm erhoffen könnte. Zwei umfängliche Regulativsammlungen, angeblich aus der ersten Zeit der Tscheu-Dynastie, das 周禮/周礼,die Riten der Zhou, oder 周官 und das 義禮/义礼/yi4 li3 versprechen der sprachgeschichtlichen Forschung noch reichlichen Gewinn. Endlich verdient noch das kurze Wörterbuch 爾雅/尔雅/er3 ya3 Erwähnung.

the marco polo project: Ein herzzerreißendes 菜市场之歌 Bearbeiten

2007年3月我刚到北京,租的房子 Nähe 有一个很大的批发菜市场,从家里 gemütlich 走过去得二十分钟,entlang des Weges 经过小区后面 heruntergekommen 的商业街,一叠叠大饼堆在 Schau-窗里,窗子因为太久没有 abgewischt,Staub 自动排列出各种任由想象的图案,我总是把右边 Randbereich 比较小的一块想成 knuddelig 的熊猫,我 besonderen Grund 觉得它愿意 festhalten das einfache 大饼一口口吃下去。再往前走是一段依然在使用的 Eisenbahnschienen,很远就能听到火车 Klackern 接近的声音,让人 ohne beonderen Grund nervös werden,即使 das Überqueren der engen Schienen 只需要五秒,Schienen 边有个铁皮亭,里面 anscheinend 应该坐着一个人,但我却从来没有真的见过,生活可以把最 unbedeutend 的细节同样 formt es in ein spannendes 剧,而且终生都没有获得 das Rätsel zu lösen。那个时候北京还没有 Staubstürme,冬天冷得分外真切,我有时候会 schmerzhaft 决心花三块钱坐三轮车过去,但大部分三轮车总是四处透风,所以我总是全身 steif 走进批发市场,肉味扑面而来,让人 zweifeln 自己也应该从中 aufschneiden,被挂在永不 verrosten 的铁 Haken 上。

市场太大了,牛羊肉一个厅,水产品和鸡鸭一个厅,猪肉交易厅和猪肉批发厅分开,蔬菜批发和零售 separiert 老远的距离,穿着高跟 Schuhe 好像永远都走不到头。我不过是一个人,租的房子里没有 Gasherd,只能用 Elektroherd,scharf anbraten 的时候总是觉得有气无力,做一次 "doppelt gekochtem Schwein" 要吃两顿,最后 übriggeblieben 一点 Knoblauch 苗作料还能再煮碗面。去那里不过是为了省一点点的钱,我其实讨厌那个批发市场,走了老远路,最后只 trug 一块小小的五花肉回家,要是一时 impulsiv 多买了一只开 Brust 破肚的土鸡,我就得喝整整一周的鸡汤,喝到最后一个人坐在 leerem 的房间里恶心,终于把 auf den Boden gesunken 的那点 Reste 倒了,混着鸡肉鸡皮,以及几块完全 durchgekochtem 的老 Ingwer。

后来我不那么缺钱,就开始去超市买菜,结婚前在一个硕大的家乐福,结婚后在一个小小的京客隆。家乐福每天早上会有一些特价排骨,有两次我 schmerzhaft 决心要去买到,八点五十到门口发现已经排着长长的 Gruppe,老头老太太们 trugen 环保袋以备战 Zustand 等着开门,我觉得自己全无胜算,就在一楼的麦当劳高高兴兴吃了 Frühstück。京客隆里只能买到最基本的猪牛羊肉,gelegentlich 有几条鱼,还通通 gefrohren, so dass sie geworfen 有声的样子,他们生意总是不好,却 seltsamerweise 一直没有 geschlossen,我喜欢他们家有切成薄片的五花肉,用来做梅菜 gedämpftes Schweine-肉或者 Reismehl mit feingeschnittenem 肉正好合适,还有一盒盒大小正好合适做成炸酱的肉丁,所以夏天的时候我们老在中午吃炸酱面,一海碗炸酱能吃一周,nachdem sich die geschmorte 洋葱 sich化了,显得酱里满是肉丁,特别直接地给人 tief 的 Überfluß 感,即使我只是 beliebig viel 吃炸酱面的时候想有多少肉就有多少肉。有时候面条吃 satt hatten,我们会去买一块大饼 zum dippen in 炸酱吃,现在住的小区里同样有一排 heruntergekommen 的商业街,一叠叠大饼同样堆在 voller Staub 的 Schau-窗里,厨师戴着 dreckige 的高帽子站在大饼前 und rauchen,然后拿出一把看起来很 stumpf 的大刀, wischen es ab und 把饼切成八块,一直到回家,饼还是 dampfend heiß 的,每次都是回家我才 plötzlich 想到刚才忘记 Notiz zu nehmen vom Schau-窗上的 Staub,但是没有关系,北京到处都是任由想象的 Staub,你可以连续剧一般地想下去。

从美国回来后有一段时间我 zynisch 地讨厌中国超市,或者说 dachte ständig an und 想念纽约的华人超市,我开始在 Taobao 上买菜,前一天晚上下单,第二天下午也就到了,鱼头 wird mißhandelnd 裹在 Plastik-袋里,小白菜嫩绿嫩绿的 gleitenden 水光,晚上我们就吃 gewürzten 鱼头,以及小白菜汤。那家 Taobao 店主每次都送我一包Farn-根-pulver,所有现在我的 Wandschrank 里有好多包没有开封的 Farn-根-pulver,我 bezweifle, dass 我永远不会打开它,生命里的 Geschenke 总是这样,并非全无 Wert,只是全无用处。

...

Li Jingrui blog.tianya.cn

Übersetzung

A sad song to the food market

I had just arrived in Beijing in March 2007. Located a twenty-minute stroll away from my rented house was a very large wholesale food market. Along the way I passed a dilapidated commercial street behind the neighbourhood. A shopwindow displayed stacks of large round flatbread. As it had not been wiped for too long, the dust on it had arranged itself into every imaginable pattern. I would always imagine a relatively small patch of dust on the right fringe to be a chubby panda. For no particular reason, I would imagine that it wanted to hold on to the flatbread and eat it up one mouthful at a time. Walking ahead brought me to a still functioning railway track. From a distance, the sound of the approaching trains clattering down the track would somehow make people tense, even though it took a mere five seconds to step across the narrow track. Beside the track was a metal-roofed shelter with could seat one person, but I had never really seen anyone in it. Life can similarly mould the most insignificant details into a suspenseful drama, and it may also not be able to resolve the mystery of this drama. Beijing was not hazy from dust back then. When the cold of winter was particularly acute, I would sometimes make the painful decision to spend three dollars for a trishaw ride; but because most trishaws expose their passengers to the wind, I was stiff from the cold when I entered the food market. The smell of meat assaulted the senses so much that I wondered if I should also have been cut open, and hung from the rust-free iron hooks.

The wholesale food market was simply too big. Beef and mutton were in one hall, seafood and poultry in another, pork retail and wholesale sections were separate from each other, and vegetable wholesale and retail stalls were some distance apart; it seemed as if I could never walk to the end of the marketplace in my high-heeled shoes. I lived alone, and without a gas stove in my rented house, I had to use an electric hotplate which I always felt was too weak for stir-frying. I could finish one portion of double-cooked pork only over two meals. The last bit of leftover garlic sprout could still be cooked with a bowl of noodles. I would go to the wholesale food market for the sake of saving some money, even though I actually disliked that place. After walking all that distance, I would end up carrying home only a very small piece of streaky pork. When I impulsively bought a ready-cut, whole free-range chicken, I had to drink chicken soup for exactly one week. After finally finishing all the soup, I would sit alone, feeling nauseous in an empty, desolate room. Finally, I would pour away the dregs containing a mixture of chicken meat and skin and the pulp of a few slices of old ginger .

When I was better off, I started buying food from supermarkets. I patronised a huge Carrefour supermarket before I was married, and a very small JKL supermarket after I was married. Carrefour had pork spare ribs at specially discounted prices every morning. On two occasions, I set my mind on buying some. I arrived at about 8.50, only to find that long queues had already formed. Elderly men and women held environmentally-friendly shopping bags, appearing poised for battle while waiting for the doors to open. Without a winning strategy, I happily ate breakfast at MacDonald’s on the first floor instead. JKL Supermarket sold only the most basic cuts of pork and mutton. Occasionally there were a few fishes that appeared frozen hard. JKL Supermarket’s business was always poor, but miraculously it did not close down. I liked the thinly sliced streaky pork which was such a matching complement when steamed with preserved mustard greens or ground glutinous rice. There were also large and small boxes of handy, ready-cooked fried bean sauce with diced meat. That was why in summer we always had noodles cooked with fried bean sauce for lunch. A very big bowl of fried bean sauce could last one week. After the stewed onion had disintegrated, the sauce seemed to be chock-full of diced pork. In a special way, this directly gave one a deep feeling of abundance, even though my feeling came from being able to have however much pork as I wanted in my noodles. Sometimes, when we were tired of eating noodles, we would buy a piece of flatbread to dip in the fried bean sauce. Now, as before, there is a dilapidated commercial row in my neighbourhood. Layers of flatbread are piled behind the very dusty display window. Cooks wearing dirty tall hats stand and smoke in front of the flatbread. Afterwards they take out big, very blunt knives to cut up the bread into eight portions. The flatbread stays piping hot when we reach home. It dawns on me each time when we reach home that I forgot to look out for the dust on the display window. It does not matter though because every imaginable form of dust pervades Beijing. You can, as you would for a serialised drama, stretch your imagination.

After returning from America, I went through a cynical phase when I detested China’s supermarkets. I kept thinking about and missed New York’s Chinese supermarkets. I began to buy food online from Taobao. Orders placed the previous night were delivered the following afternoon. The badly mangled fish head was wrapped in a plastic bag, and the soft green leaves of the small Chinese cabbage were covered with sparkling water droplets. We had spicy fish head and small Chinese cabbage soup for dinner that night. The Taobao branch proprietor gave us a free pack of fern root powder with every delivery. That is why my kitchen cabinet has many packs of unopened fern root powder now. I doubt I will ever open them. Such are life’s gifts: not totally worthless, just totally useless.

...

Julien Leyre website

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第七十五課 Bearbeiten

第七十五课

dì qī shí wǔ kè

Fünfundsiebzigste Lektion

Diesen Text findet man auch auf wikisource in den 唐詩鏡/唐诗镜 Klassikern der Tang-Zeit.


游子吟

Yóu zǐ yín

Lied über eine abreisenden Sohn


慈母手中线

cí mǔ shǒu zhōng xiàn

Die gütige Mutter hält in der Hand einen Faden.


游子身上衣

yóu zǐ shēn shang yī

Die Kleidung des abreisenden Sohns


临行密密缝,

lín xíng mì mi fèng,

ist für die bevorstehende Reise dicht genäht.


意恐__歸。

意恐迟迟归。

yì kǒng chí chí guī.

In Gedanken fürchtet sie, dass er erst nach langer Zeit zurückkehren wird.


誰言寸草心,

谁言寸草心,

Shéi yán cùn cǎo xīn,

Wer kann sagen, was im Herzen eines daumengroßen (jungen) Grases vorgeht.


報得三春 Sonnenschein。

报得三春 Sonnenschein。

bào dé sān chūn huī.

Wird es den Sonnenschein der drei Frühlingsmonate vergelten?


Texte Bearbeiten

Colloquial Chinese 2: Excercise VII: 1 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


厨房。
一把刀子。
一把锸子。
一个炒勺。
一个饭锅。
一个锅盖。
一个茶碗。
一个茶盅。
一个酒杯。
一个酒盅子。


Kitchen.
A knife.
A fork. A frying-pan.
A cooking-pan;
A pan to cook rice.
A cooking-pan lid.
A tea-cup.
A tea-cup.
A wine-cup.
A wine-cup.

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 22 (Teil 3, Seite 93, traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


13. 近者士人皆知,五經四書之外,也有經書.
14. 人自愛其身,惟有讀書,人愛子弟,惟有教之讀書.
15. 為學者必有初,小學終,至四書,孝經通,四書熟,如六經,始可讀,詩書易禮春秋號六經當講求.


13. In recent days all scholars have known that, outside the Five Canons and the Four Books, there are other canons and books.
14. If a man loves himself, his only [course] is to read books. If he loves his sons and younger brothers, his only course is to teach them to read books.
15. He who is a learner must have a beginning; when the Small Learning is finished, he proceeds to the Four Books; when the Canon of Filial Piety is understood, and the Four Books are thoroughly known, the Six Canons may then be read. The Poems, the History, the Changes, the [two books of] Rites, the Spring and Autumn [Annals], are called the Six Canons: they ought to be well studied.


Chinese Without a Teacher 7 Bearbeiten

把这个搁在外头 Put that outside
不要这个 I don't want this
那个不好 That's not good
这个盘子腌臜 This plate is dirty
换一个新的 Get me a clean one
拿一把刀子 Bring me a knife
拿一把锸子 Bring me a fork